From ae71e708108638850186a7d8fd2c5a0f1818e6d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Krzysztof Jassem Date: Mon, 14 Mar 2022 13:22:18 +0100 Subject: [PATCH] Zaktualizuj 'pl-nlp-dictionary.yaml' --- pl-nlp-dictionary.yaml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/pl-nlp-dictionary.yaml b/pl-nlp-dictionary.yaml index 6130182..cf7ca77 100644 --- a/pl-nlp-dictionary.yaml +++ b/pl-nlp-dictionary.yaml @@ -9,7 +9,7 @@ main: wrong-pl: głowa atencji remark: | Tłumaczenie „głowa atencji” jest powszechne, ale moim zdaniem — błędne. W tłumaczeniu tekstów - technicznych „head” oddajemy jako „głowica”. + technicznych „head” oddajemy jako „głowica”. Moim zdaniem (K Jassem) lepszym tłumaczeniem jest mnniej dosłowne "centrum atencji". - en: information extraction pl: wydobywanie informacji alt-pl: ekstrakcja informacji