diff --git a/concordia-server/Dockerfile b/concordia-server/Dockerfile index 8e49c4a..9601ce0 100644 --- a/concordia-server/Dockerfile +++ b/concordia-server/Dockerfile @@ -5,7 +5,7 @@ RUN apt-get update && apt-get install -y git libfcgi-dev libpq-dev python3-psyco RUN git clone https://git.code.sf.net/p/tmconcordia/code RUN cd code && mkdir build && cd build && ../cmake.sh && make && make install && ldconfig RUN git clone https://git.wmi.amu.edu.pl/rjawor/concordia-server.git -RUN cd concordia-server && mkdir build && cd build && ../cmake.sh && make +RUN cd concordia-server && mkdir index && mkdir build && cd build && ../cmake.sh && make COPY fcgi_concordia /etc/nginx/sites-available RUN rm /etc/nginx/sites-enabled/default diff --git a/tests/opensubtitles_sample/alignments.txt b/tests/opensubtitles_sample/alignments.txt new file mode 100644 index 0000000..a176823 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/alignments.txt @@ -0,0 +1,9372 @@ +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 1, 2], []] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [], [], [0], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2, 7], [], [], [3, 4, 5], [6], [], [], [9], [8]] +[[], [0], [1]] +[[0]] +[[0, 3], [1, 2], [], [4], [5, 6]] +[[], [1], [2], [0, 3]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[1], [0, 3, 4], [], [], [2]] +[[4], [0, 1], [2], [], [], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0], [1, 2, 3], []] +[[0]] +[[1], [0, 2, 4, 6], [3], [], [7], [], [5], [8]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0]] +[[0], [1], [8], [7, 9], [6], [2, 4], [3]] +[[], [0]] +[[1, 2], [4], [3], [0, 5], [], [6]] +[[], [0, 1], [], [], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[], [0, 2], [1], [3, 4], [], [], [5], [7], [6]] +[[1], [0, 2], [], [3, 4]] +[[], [1], [2], [3], [4]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[], [0, 1, 3], [2, 4]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 4], [3], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [5], [2, 3, 4, 6], [], [], [7]] +[[0], [], [1], [2], [], [], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[1, 4], [0], [2, 3]] +[[1], [3], [2, 4], [0, 5], [6]] +[[], [], [0], [1], [2], [3]] +[[0], [2], [], [1], [3]] +[[], [0]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[2], [3], [4, 5], [6], [7], [8], [10], [9]] +[[0], [1, 2, 3, 5], [4], [], [6], [7]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [2], [3], [1]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2], [4], [1], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2], [4], [3], [5]] +[[0], [], [], [4], [1, 2], [3]] +[[0, 1, 2, 3, 5], [4, 6], [7], [8]] +[[0, 1], [], [], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3, 6], [4], [5, 7], []] +[[1], [0], [], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [], [4, 5]] +[[0], [1], [2, 3, 4]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1, 2], [], [4], [5, 6]] +[[], [1, 2], [0, 3], [4], [5], [6]] +[[0, 2, 3], [4], [1, 5], [6], [7]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0]] +[[1], [0, 2]] +[[0]] +[[1], [], [3], [2], [], [0, 4], [5]] +[[], [0, 1], [2], [3, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [], [3], [4]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1, 2, 3], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[], [], [0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [], [1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[1], [0], [2], [3], [4]] +[[0, 5], [], [1, 2], [4], [3]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[0], [2], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [2], [1]] +[[3], [4], [2], [0, 1]] +[[0], []] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [], [1, 2], [], [3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2]] +[[1, 2], [0, 3], [4]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [2], [3, 4], [], [5]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[], [0, 3], [4, 7, 9], [1], [2], [], [8], [5, 6]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5], [6], [7], [8]] +[[], [0], [1, 2, 3], [4], [5], [6, 7]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0, 1], [2, 3], []] +[[0], [], [], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[], [0, 1, 2]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [1], [], [], [2]] +[[1], [0], [2], [3], [4, 5]] +[[], [0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[0]] +[[0]] +[[0], []] +[[1], [0], [], [2, 3]] +[[1], [0]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2, 3], [4, 5, 8], [6], [7], [9]] +[[], [0, 1, 2, 3], [4], [5], [6, 7], [8]] +[[0], [1], []] +[[0, 1], [3], [4], [2]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3, 4], []] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5]] +[[1], [0], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2], [3], []] +[[0], [], [1], [2]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3], [], [4, 5], [6], [7]] +[[0], [], [3], [4], [1, 2]] +[[1], [0, 4], [2, 3]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [2], [], [3], [4], [6], [7], [8]] +[[0], [1, 3], [2], [], [], [4, 5], [], [6, 7], [], [8], [9], [10]] +[[0], [1], [2], [], [3], [], [5, 6], [4], [7], [], [8], [], [], [], [], [10], [11, 13], []] +[[], [4], [0, 1], [], [], [3, 5], [2], []] +[[0], [1, 2, 3, 4], [6], [], [5, 7, 8]] +[[], [], [0, 1, 2, 3, 4], [], [5], [6], [7], [11], [9], [8], [], [10, 12]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [], [2], [1, 10], [3, 4], [], [5], [6], [], [], [8, 9], [], [11]] +[[0]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [5], [4]] +[[0], [2, 5], [3], [4], [6], [1, 7], [8]] +[[0], [1, 2], [], [3], [4]] +[[0], [1, 2], [], [4], [3]] +[[0], [1], [], [3], [4], [2]] +[[0, 1, 4], [2], [3], [5]] +[[], [0], [], [], [], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3], [4], [5]] +[[0], [], [2], [3, 4, 5], [1, 7], [], [6], [8]] +[[0, 1], [], [], [2, 3]] +[[1, 3], [2], [0], [], [4, 5, 6], [], []] +[[], [0], [1, 2, 3], [], [4]] +[[0, 3], [], [2], [1, 4, 5], [], [], [6]] +[[0], [1], [3], [2, 5], [7], [6], [4], []] +[[0, 5], [1, 2], [4], [6], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 7], [3], [2], [5], [], [4, 6], [8], [9]] +[[0, 1], [], [], [2]] +[[0]] +[[1], [], [2, 4], [], [3], [0, 5]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [], [2], [1, 3]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [], [1], [2, 4], [6], [3], [], [5], [7]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[1], [0, 2, 3], [4]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[], [], [0, 1]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3], [], [6], [4], [5]] +[[0, 1], []] +[[0], [1], [4], [3], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [], [], [3]] +[[1], [2, 7], [4], [3, 5], [6], [8], [0], [9]] +[[], [0], [1], [4], [2, 3], [], [], []] +[[0], []] +[[1, 5, 6], [], [2], [0, 3, 4]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [4], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3, 4]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [], [2]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[], [1], [0], [2, 3], [4]] +[[], [], [0, 1], [2], [3, 4]] +[[], [0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0]] +[[0, 1], [], [2, 4], [], [], [3], [], [5], [6], [], [7], [], [8]] +[[0], [], [], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4], [5], [], [], [], []] +[[0], [], [1]] +[[1], [0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1, 2], [4], [3], [5], [6], [7], [8], [9]] +[[], [0, 1, 2]] +[[], [0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [4], [3], [5]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[], [], [1, 2], [0]] +[[0], [1, 3], [2]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4]] +[[], [0], [1], [2], [3, 4]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2, 3], []] +[[], [1], [0]] +[[], [1], [0, 2], [3], [4]] +[[], [3], [1], [0, 2]] +[[0, 2], [1], [4], [3]] +[[0, 2], [1, 3], [4]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [], [5], [6, 8], [7, 9]] +[[0], [3], [1], [2], [], [], [5], [4], [6], [7]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [3], [4], [2], [5], [6]] +[[], [], [], [3, 4], [0, 1, 2, 5], [6], [7]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[0]] +[[0], [1, 3], [4], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6]] +[[1], [0], [2]] +[[1, 2, 3], [], [0, 4]] +[[0, 1, 2], []] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [], [], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0], [], [1]] +[[0], [], [1], [3, 4], [2]] +[[0, 1], [], [], [2, 4], [], [], [5]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [5, 6]] +[[0], [1], [3], [], [2, 4], [], [6], [5]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [], [2], [1, 3], []] +[[0, 1], [2, 3], [5], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [], [3], [1], [2], [4], [5], [6, 7]] +[[0, 1], [3], [4]] +[[0, 1], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[], [], [0], [3], [1], [2], [], [4]] +[[0], [1], [], [3, 4], [2, 5]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[4], [1], [0, 2], [3]] +[[], [0], [1, 3], [2], [4, 5]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[], [1], [], [0, 2], [], [3], [4, 5], [6], [], [7], [8]] +[[1, 3], [], [2], [0, 5], [4, 6, 7], [8]] +[[1], [0, 4], [], [2, 3]] +[[], [0, 1], [2, 6], [3], [4, 5, 7], [], [8], [], [], [10], [9, 11]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [], [5], [6]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[1], [2], [3], [4], [0, 6], [5]] +[[0]] +[[], [1], [2], [0, 3, 5], [6], [], [4]] +[[], [0], [2], [], [4], [5], [7], [9], [], [10], [11], [3, 6, 12], [8, 13], [15], [14]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [1], [4], [5], [6], [9], [2, 7], [11], [0], [8, 10], [], []] +[[0]] +[[1], [3], [0, 2]] +[[0, 6], [1, 2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3], [5], [6], [4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0], [], [], [2], [3, 5, 16], [], [6], [1, 8, 12], [4, 7], [9], [], [10], [11, 13], [14, 15], []] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4, 5], [6], [7]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[], [0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [], [2], [3, 4], [1], [5]] +[[], [1], [0, 2], [4], [3]] +[[0, 3], [1], [2]] +[[0]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[2], [0, 1, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [], [6], [5]] +[[0, 1], [2], [5], [3, 4]] +[[1], [], [0], [2]] +[[0, 1], [2], [4, 5], [3]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[], [0], [1], [3, 4], [2, 5, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2], [4, 7], [3], [], [], [5], [6, 8]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4], [5, 6], [8], [7]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [4], [3]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[], [], [3], [1], [0, 2]] +[[0], [], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4, 5], [6]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[], [1], [0], [3], [2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [], [1], [2], [3], [5], [4]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [2, 3], [1], [], [5, 6], [4, 7]] +[[], [0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [1, 3], [2]] +[[1], [0, 5], [2, 3], [4]] +[[0], [1, 2, 3], [6], [5], [], [7]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5, 6], [7]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2], [], [3, 5], [4], [6], [7]] +[[2], [4, 5], [1], [0, 3]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[], [4], [0, 1], [], [], [2], [], [3], [5]] +[[0], [], [], [1]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4], [5]] +[[0], [1], [3], [4], [2, 5, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [1, 3], [0], [], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[], [0, 3, 5], [1], [2], [4], [6]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 7], [5], [2], [1, 3], [4], [6], [8], [9, 10]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5], [6]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2, 5], [3], [4, 7], [], [6], [8], [], []] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5], [6]] +[[0]] +[[1], [0, 2], [], [4, 5], [], [3, 7, 8], [6, 9]] +[[0, 1]] +[[2, 3], [0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 11], [1], [2], [3, 5], [4], [], [7], [8], [9], [10], [], [], [12]] +[[], [], [], [0], [1]] +[[], [0], [1], [], [2]] +[[1], [0, 2], [3], [], [4]] +[[1], [2, 3], [4, 5, 6], [7]] +[[0, 1], []] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4], [], [5]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0], [1, 2], [4], [3], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], []] +[[], [], [0, 1]] +[[0]] +[[0, 4], [2], [1], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[3], [0, 1], [2, 6, 12], [4], [], [5], [], [], [7, 8], [10], [9], [], [11], [13]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [], [5], [6]] +[[0]] +[[0, 1], [], [], [2, 3, 4], [5]] +[[], [0], [1], [2], [3], [4], [5], [7], [6]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5, 6], [7, 8, 9], [10]] +[[1], [2, 4], [3], [5], [8], [7]] +[[2], [3], [0], [1], [], [4]] +[[0], [], [1], [], [2], [3]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 2]] +[[0], [2], [1], [3], []] +[[], [], [0, 1], [], [2, 3]] +[[0]] +[[], [0], [1, 2]] +[[], [2], [0, 1], [3]] +[[1], [0, 2], [3], [], [4, 5], [7], [6]] +[[1, 2, 3], [], [0], [4]] +[[0], [], [1], [], [2], [], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1, 3], [4, 13, 17], [5, 6, 10], [], [], [8, 9, 11], [2, 7], [], [], [], [14], [12, 15], [16], [18], [0, 21], [19], [20]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0], [2], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[], [3], [0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[], [1], [4], [0, 3, 5], [], [2, 6]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3], [5], [4]] +[[0], [1], [2], [], [], [3, 4, 5], [], [6, 7], [8], [], [9, 10]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [], [5, 6, 7], []] +[[1], [], [0], [], [2, 3], [4]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5, 6]] +[[0]] +[[0], [1], [3, 5], [4], [8], [2, 6], [7]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [6, 7], [5], [8], [9]] +[[], [1, 3], [], [2, 4], [6], [], [5, 7]] +[[0], [1], [], [3], [4], [5], [2, 6], [7], [], [8, 9, 10]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [5], [6], [7], [3, 8], [4, 9], [10, 11]] +[[0], [1, 2], [4], [5], [3], [6, 7]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3, 7], [4], [6], [5], [9], [10]] +[[0], [], [1], [], [2], [3]] +[[1], [0], [], [2, 3, 4]] +[[], [7], [], [0, 1, 2], [4], [3], [5, 6], [8], [9]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[], [0], [1]] +[[1], [2], [3], [0, 4, 5], [6], [7, 8]] +[[0]] +[[2], [0], [4], [1, 5], [], [6], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [], [5], [6]] +[[1], [2], [3], [4], [], [6], [], [], [], [10], [7, 9]] +[[0]] +[[1], [0, 2], [], [4, 5], [], [], [6], [7], [3, 8, 9, 10]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], []] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [1], [], [3], [5], [4], [], [7], [6]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[], [0], [2], [1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3], [7], [4, 5], [], [6]] +[[0]] +[[], [0, 1, 3, 4], [2], []] +[[0], [1, 2], [3], [4], []] +[[0], [1], [], [2, 3], [5], [6], [4]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[], [], [0, 2], [3], [1, 4, 5]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5], [6, 7]] +[[0], [1]] +[[0], [2, 3], [1, 4], [5], [6]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1, 2, 5], [3], [4], [0, 6]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [], [2]] +[[1], [], [0, 2]] +[[0], [2], [1], [3, 4, 5], [6]] +[[0, 2], [1], [], [3], [5], [4], [6], [7], [8]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[], [1], [0], [], [2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 2], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0], [2], [1, 3]] +[[0, 1, 2], []] +[[0], [1], [3], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [], [], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [2, 3], [1, 5], [4, 7, 8], [6, 9, 10]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [], [6]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[2], [], [1, 3], [0], [4], [5]] +[[], [], [1], [4], [3, 5], [6], [0, 2, 7], [8], [9], [10]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[], [0, 1, 3], [2], [], [], [5], [4], [6, 7], [], [8]] +[[0], [1, 4], [2], [3, 5, 6]] +[[0]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1, 3], [2, 4], []] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[2], [0, 1]] +[[], [0], [], [2, 3], [1, 4]] +[[], [0]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1], [4], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1, 3], [2, 4]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 2], [3], [1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1, 2], [3, 4], []] +[[], [0], [4], [3], [], [], [5], [1, 2, 6], [7, 8], [9]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [], [], [], [5, 6]] +[[0], [3], [2, 6], [], [4], [9], [1, 5], [7, 8]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [2], [5], [3, 6], [4], [7], [8], [9]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5], [6, 7]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [2, 3], [4, 5], [6], [7], [8]] +[[0], [1], [4], [], [2], [5, 6, 8], [7], [11], [], [3, 9, 10], [], [12]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4]] +[[], [0, 5], [2, 4], [7], [1, 3], [6, 8]] +[[1], [2], [3], [], [0], [4], [], [5], [6], [7]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[1], [0], [2, 3], [4, 5], [6], [7, 10], [8], [11], [], [12, 13]] +[[0], [], [], [1], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [2, 9], [10], [11]] +[[0], [1, 2], [3], [5], [4], [6, 7], [], [], [9, 10], [8], [11, 13], [12], [14]] +[[0], [], [1], [2], [4], [3]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5]] +[[4], [0, 1], [2], [], [3], [5]] +[[0], [2], [3], [4, 19], [5], [6], [9, 10], [], [11, 12], [1], [13], [], [15], [16], [17], [18], [], [8, 20]] +[[0], [2], [1, 3, 4], [5, 6], [7, 8]] +[[], [0, 1, 2, 3], [], [4]] +[[], [2], [0], [], [], [], [], [], [1, 3], [4], [], [], [5]] +[[0, 2], [1, 4], [3], [5], [], [6, 7], [], [8]] +[[], [3], [], [0], [1, 2], [], [], [], []] +[[0, 5], [2], [3], [4], [6], [7, 10], [], [1, 8, 9], [], [11]] +[[], [0], [1, 2, 3], [4]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [], [], [6, 7, 8], [9]] +[[0], [2], [1, 3], [4]] +[[0, 1], [3], [2], [5], [6]] +[[0], [1], [2], [3, 4, 5], [6], [7], [8]] +[[0], [2, 3], [1], [4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4]] +[[0, 1]] +[[], [], [0], [], [], [], [], [], [1], [3], [], [], [2]] +[[], [], [1], [], [0], [2], [5], [3, 4, 6], [], [], [], [], [], [7], [9], [10]] +[[0], [], [], [1], [2], [], [3]] +[[3], [], [0, 1], [], [], [], [2], [], [4]] +[[], [], [1, 3], [], [0], [], [], [4]] +[[0], [], [], [], [3], [], [1], [2, 4], [5], [6], []] +[[0], [], [], [1], [2], [], [3]] +[[0, 7], [], [], [1, 8], [2, 9], [], [3, 10], [4, 5, 11, 12], [6, 13]] +[[0], [], [], [], [1], [2, 3, 6], [4], [], [], [], [5], [7]] +[[], [], [], [], [0], [1], [], [2]] +[[0], [], [], [], [1], [2, 3, 6], [4], [], [], [], [5], [7]] +[[], [], [], [], [0], [1], [], [2]] +[[0], [], [], [1], [2], [], [3], [4, 5], [6]] +[[0, 7, 14], [], [], [1, 8, 15], [2, 9, 16], [], [3, 10, 17], [4, 5, 11, 12, 18, 19], [6, 13, 20]] +[[], [], [0, 1], [], [], [2]] +[[0], [2, 3, 4]] +[[0]] +[[0], [], [], [1], [2], [], [3], [], [6], [4, 7]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [2], [1], []] +[[0], [], [], [1], [2, 3]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5], [7], [8], [], [9, 10]] +[[], [], [0, 3], [], [], [1], [], [2], [4], [], [], [], [5]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [6]] +[[1], [0], [], [], [], [], [2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2]] +[[], [], [0]] +[[1, 2], [0, 3], [4, 8], [5, 6, 7], [9]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [], [5, 6]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[0], [], [], [1, 2, 3], [], [4, 5, 6, 8]] +[[], [], [0], [1]] +[[], [], [0, 1, 2, 3], [], [4, 10], [], [5, 6], [], [7, 8, 9], [], []] +[[0, 4, 11], [1, 2], [], [6], [5, 7, 8], [], [9, 10], [3]] +[[], [0, 1], [2, 6], [3], [4], [], [5], [7, 8]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [], [1]] +[[], [0, 1]] +[[4], [0, 2, 3], [5, 6, 8], [1, 7], [9, 10, 11]] +[[0]] +[[1, 3], [12], [2, 4, 13, 14], [5, 7, 10], [9, 15, 16]] +[[0]] +[[], [0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [], [2], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 2], [4, 5], [1, 3]] +[[0, 1], [], [], [2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [], [3], [2, 4], [0], []] +[[0], [5], [2], [1, 4], [3], [6]] +[[0]] +[[0], [1], [4, 5], [2], [3], [6]] +[[0, 5], [2], [], [], [], [3], [1]] +[[0]] +[[11], [0, 5], [1], [4], [2], [9, 10, 12], [3, 6, 7], [13, 14]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], []] +[[], [0], [], [1], []] +[[], [0], [1, 2, 3], [], [], [4]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1, 5], [], [2, 3], [4]] +[[0]] +[[], [0], [], [], [], [], [1], [], [], [2, 3]] +[[], [0], [1, 2], [3], []] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3, 5], [4], [7], [8], [6]] +[[1], [0, 2], [], []] +[[3], [2, 4, 5], [6], [7], [8], [], [12], [9, 10]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1, 2, 3, 5], [4], [], [6]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [], [5], [], [8], [7], [9]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [1], [], [], [], [3], [2, 4]] +[[0, 2], [1], [3, 4]] +[[], [0], [2], [3, 4], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[1, 2], [0, 3, 4, 5], [6]] +[[0], [1, 2], []] +[[0], [1], [3], [2], [4, 5]] +[[], [0], [], [1]] +[[4], [0], [1], [3, 5], [6]] +[[], [0], [1], [3, 4], [2]] +[[0], [1, 4], [], [2], [3], [], [5], [6]] +[[], [0], [1], [7], [2], [6], [], [], [], [4], [5], [], [8], []] +[[], [], [], [0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [], [], [2]] +[[0]] +[[1], [0], [2], [3], [4]] +[[1], [0], [], [2], [3], [], [4, 5]] +[[0], [2, 3], [], [5], [6, 7], [8], [9, 10], [4, 11], [12, 13], [14]] +[[], [], [0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [], [2, 3]] +[[], [], [0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[], [], [], [0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [2], [1, 4], [3], [5], [6]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[], [], [0, 1], [3], [2, 4]] +[[1], [2], [0, 3, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[3, 5], [0, 1, 2, 4, 9], [], [6], [7], [8]] +[[], [0]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0]] +[[0], [1], [], [], [2], [3, 4], []] +[[], [0, 1, 3], [], [], [], [], [2], []] +[[4], [2, 5, 8], [], [0], [3], [], [], [7], [6], [9], [1, 10]] +[[], [], [0], [1], [], [2], [], [], [3], [4]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1], [], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1], [], [], [], []] +[[], [0], [], [], [], [2]] +[[1], [2], [0, 3, 4]] +[[], [2], [1, 3], [0, 5], [], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [], [1, 2], [3], []] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[], [], [3], [0], [1], [2, 5], [6]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[], [0, 1], [], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[2], [0], [3, 19], [4], [8, 16], [6, 7, 17, 18], [], [10], [9, 13], [11], [12], [5], [], [], [1, 14, 15]] +[[0, 1, 4], [3], [2, 5], [6], [7], [8, 9]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2]] +[[], [1], [0], [3], [], [9, 14], [8], [4, 12, 19], [5, 17], [7], [15], [10, 18], [], [6, 20, 21]] +[[0], [1]] +[[], [1, 2], [0], [3], [4], [5, 6]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], []] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [4], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 3], [1, 2], [], [4, 5, 6, 7], [], []] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0], [1], [], [4], [3, 5], [2, 6], [], [7]] +[[0, 3], [], [], [1, 2, 4, 5]] +[[0, 1], [3], [2, 4], [5], [6, 7]] +[[0], []] +[[2, 3], [], [], [5, 6], [4], [8, 9, 10], [0, 7, 15], [12], [11, 13, 16], [14], [17], [1, 18]] +[[1], [0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [], [3, 4], [5, 6], [7], [8]] +[[0, 3], [5], [1, 2], [4], [6], [7]] +[[0], [1], [3], [8], [4, 6], [2, 7], [10], [9], [11], [12]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [4], [6], [3, 5]] +[[0, 1], []] +[[1], [], [0], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[], [], [1], [2, 3], [0], [4], [], [], [7], [], [6], [9], [10]] +[[0, 1], []] +[[0], [], [], [1], [], [], [], [2]] +[[1], [0], [], [2], []] +[[1], [0], [2]] +[[1], [3], [2, 5], [4], [8], [7, 9, 10, 11, 12], [6], [13]] +[[], [0], [], [1], [4], [2, 3], [], []] +[[], [0, 3], [1], [], [5], [2], [4], [], [], [6], [], [7], [], [8]] +[[0]] +[[1], [], [0], [2, 3]] +[[], [0], [1], [2], [4], [3, 5], [], []] +[[], [0]] +[[0]] +[[], [0]] +[[1, 3], [0, 2], [4]] +[[0]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2]] +[[], [0], [1, 3], [4], [5, 6], [7, 8], []] +[[], [1], [2], [3], [], [0, 4], [], [], [], [5]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2, 3], [4, 5, 6], []] +[[0]] +[[], [], [], [0]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[1, 2, 3], [4, 5], [0, 6, 7, 8]] +[[0], [], [8], [3], [5], [1, 6], [7], [], [], [], [], [], [2], [9], [], [], [], [4, 10, 11]] +[[], [1], [0], [], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5], [6, 7]] +[[], [], [], [], [0, 1], [3], [], [], [], [], [4]] +[[], [1], [2, 3, 5], [0, 4], [6], [7]] +[[], [0, 1], [], [], [3, 4], [5, 6], [], [2, 7]] +[[0], [2], [], [3, 4], [5], [6]] +[[], [0]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [2], [], [3], [4]] +[[], [0, 1], [3, 4], [5], [2, 6]] +[[], [1], [0], [], [2], [], [3, 4]] +[[], [], [0, 1, 5], [2, 4], [3], [], [6, 7, 8]] +[[], [0, 2, 3, 4], [5, 7], [1], [8], [9]] +[[1], [0], [], [], [2], [], [], [3], [4], [5, 6]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [3, 8], [1], [2, 4], [5], [6], [], [7]] +[[], [], [2], [], [], [5], [1, 4], [3], [6]] +[[0], [1], [2], [3], [], [4]] +[[0, 1, 2], [], [], [3, 4]] +[[], [], [], [], [], [0], [1], [], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[4], [], [0], [1, 2], [3]] +[[3], [0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4], [5], [6], [7], [8], [], [], [10], [9]] +[[1], [], [2], [0, 3, 4], [5], [], [6], [7], [9], [8], [10]] +[[], [], [1], [3, 4], [0], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [2], [], [], [1], [3], [4], []] +[[0], [1], [], [2]] +[[0]] +[[], [], [0], [2], [1], [], [], [5], [3, 4]] +[[2], [], [], [1, 3], [4], [0, 5, 6, 7], [8]] +[[1, 2, 14], [], [10], [3, 5], [], [], [6], [], [4], [], [11], [], [], [13], [0, 7, 8], [], [12], [15], []] +[[0, 2], [1], [3], [4]] +[[0, 1], []] +[[0]] +[[1, 6], [], [2], [], [4], [0, 5], [7], [8], [3], [9]] +[[2, 4], [0, 1], [3], [5], [], [6, 7, 8], [9], []] +[[1], [0, 2, 3]] +[[], [], [0], [1, 2, 3]] +[[0], [1, 2], [], []] +[[], [1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 2], [1], []] +[[0], [], [], [1], [2]] +[[1, 4], [0, 2, 3], [5], [8], [6, 7]] +[[0], [1], [2, 3], []] +[[0], [2], [1], [], [3, 4, 5], [6], []] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2, 7], [3], [4], [], [5, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [], [1, 2], [], [3], [], [4], [5, 6]] +[[0], [], [1], [], [], [4], [2, 3]] +[[0]] +[[2], [], [0], [3], [4], [5], [1, 6], [7]] +[[2], [1], [], [0], [3], [], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[1], [0], [], [2, 3], [], [], []] +[[], [0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0]] +[[0], [1], [3], [2], []] +[[0], [2], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 5], [2, 6], [4], [], [], [7], [3, 8], [9, 10]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1], [2], [], [], [3, 4], [6], [5]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0, 2], [1]] +[[0], [1, 2], [3], [], [4]] +[[0, 2], [], [1], [4], [3]] +[[0], [], [], [], [3], [], [], [1, 4, 7], [9], [], [6], [8], []] +[[0]] +[[0, 4, 5], [1, 6], [], [8, 9], [2, 7], [], [], []] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [], [2], [3], [4], [], [5], [6], [7], [8], [9], [10]] +[[0, 1, 4], [], [2], [3], [], [], [5], [], [6, 7], [8], [9]] +[[0], [1], [2, 3], [5], [7], [8], [11], [4, 10], [9]] +[[0], [4, 5], [2], [3], [], [1, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [], [5], [1, 3], [4], [], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [], []] +[[0], [], [1], [2, 3], [], []] +[[0], [1, 2, 3], [4, 5], [], [6, 7]] +[[1], [], [3], [0, 5], [4], [7], [8], [2, 9], [6], [], [], [10], [11]] +[[0], [], [1, 2], [3, 4], [], [], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[1], [0, 2], [], [3]] +[[], [0, 2], [1], [3]] +[[0, 1], [], [2], [], [3, 4]] +[[0], [], [1], [3, 4], [], [5], [6], [7], [8], [], [9], [10, 11]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [4, 7], [1, 3], [2, 5], [6]] +[[0], [], [2], [], [3], [5], [], [6]] +[[1], [0], [], [2], [], [3], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4]] +[[], [0], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [2], [3], [4, 5], [], [6]] +[[0, 5], [1], [3], [], [2]] +[[2], [0], [8], [3], [], [5, 6], [4], [1, 7], []] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5]] +[[], [], [0, 1], [2]] +[[0], [], [], [], [1], [2]] +[[], [0], [], [], [], [], [], [1, 2], [3], [], [4]] +[[0], [1], [3], [2, 4], [5], [], [], [6], [], [8], [7, 9], [10]] +[[0], [1], [], [], [2]] +[[1, 2, 3], [0], [6], [4, 5], [], [7], [8]] +[[], [0], [], [2], [1], [], [3]] +[[0], [1, 2, 6, 10], [3], [4], [5], [7], [], [], [8], [12], [11], [13]] +[[], [], [0], [4, 7], [2, 3], [6], [12], [8], [5, 9], [], [1, 10], [11], [13], [14]] +[[0], [2], [3], [], [5], [4], [], [], [], [1, 6]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1]] +[[0], [3], [1, 2], [4], []] +[[0], [1, 2]] +[[0], [2], [1], [3], [4]] +[[], [1], [], [], [0], [2], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [], [2], [], [], [5], [], [4, 6], [7], [8]] +[[0], [3], [1], [2], [], [4], [5], [6]] +[[0], [6], [2, 3], [1, 7], [], [4], [5]] +[[0, 1]] +[[0], [2], [3], [], [1], [4, 5, 6], [7, 8]] +[[0]] +[[0]] +[[], [0, 1], [], [], [3], [2]] +[[1], [0, 2], [4], [5], [6, 7], [3, 8], [9, 10]] +[[5], [], [1], [0], [2], [7], [3], [4], [6]] +[[0]] +[[0, 1], [], [], [2], [3, 4]] +[[0]] +[[0], [1], [], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [], [2], [3]] +[[0], [8], [1, 5], [6], [2, 9], [4], [3], [], [7], [], [10]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[1], [2], [0, 3]] +[[], [1], [], [2, 3], []] +[[], [0, 1], [], [5], [3, 4], [], [2]] +[[], [0], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [3], [], [], [2], []] +[[], [2], [0, 1], [4], [], []] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [], [], [], [], [2], [3]] +[[0, 3], [], [2], [1], [4]] +[[], [1], [3], [4], [0], [5]] +[[1], [0, 2]] +[[], [], [0], [1], [], [2], [3]] +[[], [0], [], [2], [1], [3], [4], [5], [6], [8], [7]] +[[0], [2], [1], [3], [], [], [4, 5]] +[[0]] +[[0], [2], [1, 3, 5], [], [4], [6]] +[[1], [], [], [], [], [0], [4], [3], [], [6], [], [2]] +[[0, 1], [], [5], [], [3, 4], [2], [], [], [], []] +[[0, 2], [], [1], [4, 5, 6], [3, 7]] +[[0, 1, 2], [], [4], [3, 5]] +[[], [], [], [0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [], [], [3, 4]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0], [], [], [2, 4, 5], [6], [1, 3], []] +[[0, 2, 4], [], [3], [1, 5]] +[[0, 1], [], [3], [2]] +[[0], [2], [3], [1, 4], [5, 6], []] +[[2, 3], [0, 1], [4, 5], [], [6], [7], [8], []] +[[0], [1, 2, 3], [], [], [5], [], [4]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4], []] +[[], [], [0, 2], [], [4], [5, 6], [1, 8], [7], [], [], [3]] +[[], [1, 2], [], [], [0, 3], [4]] +[[0]] +[[0, 1, 4], [2], [3]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[1, 2], [], [0], [], [3, 4]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4, 5, 6]] +[[0], [], [1], [], [2, 4], [5], [], [], [8], [3, 6, 7, 9]] +[[5], [0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0, 2], [1, 3, 4], [7], [5], [], [6]] +[[0, 1, 9], [], [2, 3, 4, 13], [5, 6, 7, 10, 12], [11], []] +[[0, 1], [2]] +[[1], [3], [2], [0], []] +[[], [0, 1]] +[[], [1], [], [], [0, 3]] +[[], [1], [0, 6], [2], [], [7], [4, 8], [3, 5, 9, 10]] +[[0], [1, 3], [4], [], [2, 5, 6], [7]] +[[], [0, 1], [], [], [2], [3], []] +[[0, 1], [2, 3], [], [4], []] +[[0], [2], [], [1, 3, 4, 5]] +[[0], [1], [2], [4], [], [], [3, 5], [6, 7], []] +[[0, 1, 2], [5, 6], [], [4], []] +[[0]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 5]] +[[], [], [1], [0], [2], [], [3], [4], []] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [0]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0], [], [1, 2], [4], [3], []] +[[0], [], [], [3], [1, 2], [], [], []] +[[0, 2], [1], [], [3]] +[[0], [1], [4], [3], [2, 7], [6, 8, 9], []] +[[], [], [1], [0], [2], [], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [], [], [], [0, 1, 2]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], []] +[[4], [2, 5], [1], [0], [3], []] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[2], [0, 1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0], [2], [3], [4], [6], [7], [8]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0], [1], [3], [2, 4]] +[[0], [], [], [], [], [1, 2], [3], []] +[[0], [], [1, 2, 3], [4]] +[[0], [1, 3], [2], [6, 9], [5], [], [4], [8]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0]] +[[2], [0, 1]] +[[1], [0], [], [2, 3], []] +[[0]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[], [], [0], [], [], [1]] +[[0], [], [1], [2]] +[[6], [], [1], [], [7], [5], [], [], [0, 2], [3, 4]] +[[0], [1], [], [], [2, 3]] +[[0, 1], [], [], [3], [], [2]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 1], [3], [2, 4], [5, 6], [], [7, 8]] +[[0], [], [1], [2], [], [3]] +[[0, 1], []] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[0], [1], [4], [2, 5], [6], [7], [], [9], [], [3], [], []] +[[], [0], [1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1]] +[[], [0, 1], [2], [], []] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4], [], []] +[[0], [1, 2], [], []] +[[0], [1], [], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [], [3], [], [], [6], [4, 5, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0]] +[[], [2], [3], [], [], [4], [0, 5], []] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[1], [0, 3], [2], [4]] +[[0], [3], [], [2], [1, 4], [], [6], [5]] +[[0], [2], [4], [1], [3]] +[[0], [1], [], [3], [2, 4], [], [5]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [], [], [], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0], [], [1, 2]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1], [2], [], [], [3]] +[[], [0]] +[[0, 4], [1, 2], [], [3], [], [], [5]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [], [], [1]] +[[], [0, 1], [3], [5], [2], [6, 7], [4, 8]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[0], [], [], [1]] +[[0], [], [5, 6], [], [], [], [2], [3], [1, 4], [], [], [], [7]] +[[1, 2, 3, 4], [0], []] +[[0]] +[[0, 1], [4], [2, 3]] +[[1], [2], [], [0, 3, 4, 5]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[1], [0], [2, 3]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4], []] +[[0], [], [1]] +[[], [0], [1, 2], [3]] +[[], [0], [], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [], [6], [7], [1, 2, 3]] +[[], [0, 1], [4], [5], [], [], [], [3], [2, 6], [7], [8]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2, 6], [3], [], [], [7], [4, 5], []] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [], [], [], [], [], [2]] +[[0], []] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2, 4], [3]] +[[0], [], []] +[[0], [], [2], [1]] +[[], [0]] +[[0, 2], [1, 3], [4]] +[[0, 1], [], [2], [], [], [3]] +[[1], [3], [0], [2], [], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], [5], [6]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[4], [], [2], [1], [], [], [0, 3], [5]] +[[1, 9], [], [2], [3], [4], [5], [0], [6, 7], [8]] +[[1], [], [2], [], [], [3], [0, 4], [5], [6, 7]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[2], [1, 3], [0, 4], [5], [6]] +[[0], [1, 5], [4], [3], [], [], [2, 6]] +[[], [0, 1, 2]] +[[0, 2], [4], [1], [3]] +[[0], [2], [], [4], [1, 3]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1, 2], [3], [4, 5], [6], [7], [8], [10], [], [9, 11]] +[[], [], [1], [0], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [], [], [], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 2], [3], [], []] +[[0], [1], [2], [], [], [3, 4], [5]] +[[2], [], [1], [3], [4, 8], [5], [6, 7], [0]] +[[0], [1], [2], [], [3], [], [], []] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [1], [], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [], [], [], [3], [], [], [], [], [2], []] +[[0], [3], [1, 2], [4], []] +[[0], [], [1, 2]] +[[0]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[0]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[1], [0, 2], [], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2, 4], [7], [5], [3], [6, 8]] +[[2], [], [3], [4], [6], [], [5, 7], [9], [0], [], [1, 8], []] +[[0, 7, 13], [2, 5, 9], [16], [14], [], [], [], [], [], [11, 15], [1, 8], [3, 10, 12]] +[[0], [], [1, 2], [3]] +[[0], [], [], [1], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[1, 4], [0, 2], [5, 9], [], [], [3, 6, 7], [], [8, 10]] +[[0], [], [1], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6, 7], [8]] +[[0], [1], [2, 3], []] +[[0], [1], [2], [], [3], [4]] +[[0], [], [3], [1, 2]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 5], [3], [4], [], [], [6, 7]] +[[0]] +[[0], [], [1, 2], [5], [6, 7], [3], [4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [], [5], [6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1, 2], [3, 4]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [4], [5], [2], [3]] +[[0, 2, 3], [1], [6], [4], [], [5], [7]] +[[0], [], [1], [2], [3]] +[[0], [2], [], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[1], [2, 3, 4], [0], []] +[[], [0], [1]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [4], [], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [4], [5], [6], [3]] +[[0, 4], [], [1, 2], [], [], [5], [3]] +[[0, 4], [2], [1, 3, 5], [6, 7]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[1], [0], [], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[3], [0, 1, 2, 4], []] +[[0]] +[[0], [1, 2], [], [], [4], [3, 5]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [9], [4], [], [5], [6], [7], [8]] +[[1], [], [2], [0, 3, 4], [5], [], [6]] +[[], [1, 2, 13], [10], [3, 4, 6], [0, 8, 9], [], [7], [11, 12]] +[[1], [], [0, 2], [], [3]] +[[0], [1, 2], [3], [], [4, 5], [6]] +[[0], [1], [2], [4], [5], [7], [8], [3, 6], [9, 10]] +[[0, 1], [], [4, 5], [3, 6], [7], [], [], [9, 13], [], [12], [2, 10, 14, 15]] +[[9], [1], [0, 2], [], [5], [3], [], [6], [], [8], [10], [], [], [], [12]] +[[0], [5], [1], [3], [], [4], [2, 6]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 1], [3, 11, 14], [4], [5, 6], [7], [9, 10], [], [2], [8], [12, 13], [15, 16, 17], []] +[[0], [], [], [2, 3], [4], [1, 5], [], [6], [], [7, 8]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [3], [], [2, 5], [], [1, 7], [6], [4], [], [8, 9], []] +[[0], [2], [1]] +[[1], [3], [], [2, 4], [5], [6], [], [7, 8], [], [11], [9, 10], [], []] +[[], [0, 1]] +[[2], [0, 1], [3], [4], [5]] +[[1], [], [2], [0]] +[[0, 2], [], [], [1]] +[[], [0], [1, 2, 4], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 2], [1]] +[[], [], [1], [0, 2], [], [3, 4], [5], [6]] +[[0], [1, 2], [], [], [3, 6], [4, 5]] +[[], [1, 2], [0, 3], [4, 5], []] +[[2], [1, 3], [], [0, 7], [], [4, 5, 6], [8, 9]] +[[0], [1, 2], []] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 11], [], [2], [], [1, 3, 6], [5], [], [9, 10], [], [4, 7], [8, 12]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4], [5, 6], [7]] +[[], [0, 1], []] +[[0, 3], [1], [2, 4, 6], [], [], [8], [11], [], [], [9, 10], [7], [12, 13]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3, 5], [7], [4, 6]] +[[0], [1, 3], [2], [4], [5], [6]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [1], [], [2, 7, 9], [], [3, 5], [4, 6], [], [8], [], [10], [], [11], [12]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 4], [1, 2], [3], [], [5], [6]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 5], [4], [6], [7], [], [9]] +[[0, 1], [3], [], [2, 4]] +[[5], [3, 10], [1, 2, 4], [6, 7], [9], [8, 11]] +[[11], [5, 6], [9], [8], [10], [7], [0], [1], [2], [3], [4]] +[[2], [0, 3], [1], [4]] +[[0, 2], [1], [], [], [], [6], [4], [3, 5]] +[[], [1], [2], [0], [], [3], [4]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1, 2, 4], [3], [0], [5]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6, 7]] +[[0], [1, 2], [], [4], [3, 5], [], [6], [7], [8], [9]] +[[0, 1], [2], [4], [], [], [], [], [6, 8], [5], [7], [9], [3], [10], [11]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0], [2], [], [], [7], [1, 3], [], [], [5, 6], [], [], [], [], [8]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 5], [1], [3], [], [], [6], [2], [4]] +[[0], [2], [1], [3], [4], [], [5]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], []] +[[0, 1], [2]] +[[1, 2], [0, 3], [], [], [4], [5]] +[[0, 1], [], [], [], [2, 3]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 5]] +[[0, 1], [2, 5], [], [3, 4], [6]] +[[1], [], [], [2, 4, 6], [3, 5], [7, 8], [9], [0, 10, 11, 13], [14], [16], [12], [], [17]] +[[], [0, 1]] +[[2], [0, 1], [3], [4], [5, 6]] +[[1], [], [2], [0]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[], [0], [1, 2, 4], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 2], [], [3, 4, 5], [1, 6, 7]] +[[], [0, 2], [1, 4], [3, 5], [6, 7], [8], [9], [10]] +[[0, 1, 4], [2, 3]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [2, 3], [7], [5], [1, 4, 6, 8]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[1], [], [0, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2], [6], [3], [4], [5], [7], [8]] +[[1, 3], [2], [4], [0, 5]] +[[0], [1], [], [2]] +[[], [0, 1, 2], []] +[[0], [1, 2, 3, 4, 5]] +[[2], [0, 1, 3], [], [4, 5, 6]] +[[0], [1, 2], [], [4], [3, 5], [6]] +[[0], [1], [2], []] +[[0], [], [2, 3], [4], [1, 5], [6, 7]] +[[0, 1], [2], [], [4], [5, 6]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 2], [], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1, 2]] +[[1, 5], [6], [0], [2], [3], [4]] +[[0], [], [2], [3], [4], [1, 5], [6]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[0, 3], [2], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[], [0], [], [], [], [1]] +[[0], [], [], [1]] +[[1], [0, 6], [2, 3, 7], [4, 5], []] +[[1, 5], [0, 2], [], [3], [4, 6], [], [7, 8, 9]] +[[0, 1], [2], [3, 4, 6], [5, 7, 8], [], [9]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 2, 5], [1], [3, 4], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 7], [], [], [9], [3], [2, 4], [5], [6, 8], [], [], [10, 11]] +[[0], [1, 2]] +[[], [], [0, 1, 2, 3]] +[[5, 7], [6], [0, 1], [], [2], [3], [4]] +[[], [], [0]] +[[1], [6, 8, 9], [4, 5], [7], [0], [], [3], [], [], [], [], [10], [11]] +[[0]] +[[0], []] +[[0]] +[[], [0]] +[[0], []] +[[0], [1]] +[[0], [], [1, 2]] +[[], [1, 2], [0, 3]] +[[0], [], [2, 3, 4], [], [], [1, 5]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2, 3, 8], [], [9], [4], [6], [7], [10, 11, 12], [5]] +[[0], [1, 6], [2], [3], [4, 5, 9], [], [8], [10, 11], []] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [], [3]] +[[0, 2, 3], [1], [4]] +[[4], [0, 1, 2, 3], [], [5]] +[[0, 2], [], [1, 3, 4], [], [5], [], []] +[[], [1], [2], [], [5], [6], [3, 4], [0]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0]] +[[0, 3], [1], [2]] +[[0], []] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [], [3], [4, 6, 7], [], [2, 5, 8]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2, 4], [3], [5, 6]] +[[1], [], [0, 2, 3], [], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [2], [], [4], [3], [5], [6], [7], [], [8], [9]] +[[], [0], [1], [3, 6], [2], [], [], [5], [], [], [4], [], [7]] +[[1], [], [], [2], [], [3], [], [5, 12], [], [], [6], [], [9, 14], [], [], [16], [], [17, 18], [8, 13], [], [0, 7, 10, 15]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], []] +[[0], [1, 2], []] +[[0, 1, 4, 6], [2], [3, 5]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [], [4], [1, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [4], []] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[], [1], [0], [], [2]] +[[0, 1], [2], [6], [4, 5], [], [3, 7]] +[[1, 7], [0, 2], [3, 4], [6], [5, 8], [9], [10]] +[[1, 7], [0, 2], [3, 4], [], [5, 6], [], [8], [9], [10]] +[[3], [1, 2], [5], [6], [8], [0, 7, 9], [10, 12], [11, 13, 14]] +[[0, 1], [], [], [], [2], [], [3], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [4, 5], [6, 7]] +[[0], [1], [2]] +[[2], [1, 3], [4, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 3], [2], [4]] +[[0], [], [2, 4], [3]] +[[], [0], [2], [1], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 3], [4, 5], [6]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6, 8], [], [7]] +[[0, 2], [1, 3, 4], [5, 6, 7], []] +[[0], [1], [], [], [2], [6], [4, 5], []] +[[], [0, 1]] +[[0], [6], [1], [3, 4], [7], [], [8], [], []] +[[0, 1], []] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[], [], [0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [2], [1, 3], [4], []] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2, 3], [6], [], [4, 5]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[4], [], [], [3, 5], [6], [1, 7], [], [], [0, 8, 9]] +[[0], [1], [3], [2, 4]] +[[0], [], [], [1]] +[[0], []] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4]] +[[1, 2], [3]] +[[0, 4], [3], [1, 2]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2], [3, 4], [5], [6]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3], [], [4]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[1], [0], [2]] +[[0]] +[[], [2], [0, 1, 3]] +[[0]] +[[3], [0, 1, 2], [4, 6], [5, 7]] +[[0]] +[[1], [0, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [4], [5], [2], [3]] +[[0], [2], [], [], [3], [4], [5]] +[[0, 2, 3], [1, 10], [9], [4, 6], [5], [], [7, 8, 11]] +[[0]] +[[0, 1, 4], [2], [3]] +[[4], [0], [1], [], [5], [], [6], [3], [], [2, 8], [7]] +[[1], [2], [0, 3, 4]] +[[0], [2], [1, 6], [5], [3, 4], [], [7], [8]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[], [0], [1], []] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[], [], [], [1], [2], [0], [], [3], [4]] +[[1], [8], [2], [0, 4], [5], [6], [], [3, 7], [9], [10]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [], []] +[[0, 2], [1], [], [4], [5], [6], [10], [3, 7, 9], [8]] +[[1], [0]] +[[], [0, 1, 2], [3, 4]] +[[0], [2], [3], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [3, 4], [], [5], [6], [7], [8], [2], []] +[[0], [2], [3], [], [1, 4, 5, 6]] +[[0]] +[[0, 6], [1, 7], [], [], [], [5], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [], [5, 6, 7], [], []] +[[0, 4], [1, 2], [5], [3]] +[[], [0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 4], [2], [3], [1]] +[[0]] +[[0, 2, 3], [], [4]] +[[0, 3], [1], [2], [5], [4, 6], [], [], [7]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2], []] +[[], [0, 1], [], [], [2, 3], [4, 5]] +[[0], [1], [], [2, 3], [], [8], [9], [4], [5], [], [6], [7]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[1], [], [0, 2, 3], [4], [5], [6]] +[[0], [], [1]] +[[1], [5], [0, 2], [3], [4]] +[[0], [2], [1], [], [], [3, 4], [5]] +[[3, 4], [0], [2], [1], [], [5], [], [6, 7]] +[[0, 2], [1], []] +[[0], [1]] +[[0, 3], [1], [2], []] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[5], [], [1], [2], [0], [], [3], [4]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [], [], [3], [5], [4], [6], []] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [], [1, 2, 3], [6], [], [5], [7]] +[[2], [1], [0], [3]] +[[0], [1], [3], [2, 4], [5], [6], [7], [8]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4, 7], [5, 6], [8]] +[[0]] +[[], [], [0], [], [1]] +[[1], [0], [2], [3], [4], []] +[[0], [1, 2], [], [3], []] +[[0], [1], [3], [4], [5], [6, 12], [2, 11], [], [8, 10], [9], [7, 13], [], [14]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 3], [], [2], [4], [11], [], [6, 7, 8], [], [5, 12], [9, 13], [14], [], [10], [15], [], []] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4], [5, 6]] +[[], [0], [], [1], [2], [3, 5], [4], [], [], [6]] +[[0, 1], [2, 3], [5], [4]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4], [5, 6]] +[[], [1, 2], [3], [], [], [6], [5, 7], [0, 9], [], [8], [10]] +[[1, 2], [0, 3, 4], [5]] +[[1, 2, 3], [0, 4]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [], [2, 4]] +[[0], [1], [], [3], [2, 4, 5], [7], [6], [], []] +[[0], [1], [5], [6, 14], [3], [8], [10], [], [12], [9, 11, 17], [13], [15], [], [], [], [], [18, 20], [19], [16]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4], [], []] +[[3, 5], [], [0, 1], [2, 4]] +[[0]] +[[0], [2, 4], [], [], [5], [1], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [], [2], [3]] +[[0], [1], [], [3], [4], [2, 5]] +[[2], [4], [1], [0, 3]] +[[0], [], [1], [], [2], [3, 4, 5], [7], [6]] +[[0], [2], [1, 3], [4], [5]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[2], [], [], [], [0, 3], [1, 4]] +[[0, 2], [], [1], [3], [4]] +[[2], [], [0], [1], [5], [3], [4]] +[[], [0], [1], [2]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [], [1], [2], [3, 6], [4], [7], [8], [9], [10]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0], [2], [3], [5], [7], [], [6]] +[[3], [0, 4], [1, 5], [], [2, 6]] +[[], [0, 1, 2, 3, 5], [4, 6], [], [], [7]] +[[0, 7], [1, 4], [2], [3], [5], [], [8], [6], []] +[[2], [0, 1]] +[[1], [6], [4], [7], [0, 3], [2, 5]] +[[0], []] +[[0, 1]] +[[4], [1, 2], [0, 3, 5, 6], []] +[[], [], [0], [1], [], [2, 3], [4, 5]] +[[0, 1], []] +[[0], [2, 3], [1, 4]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5], [8], [6], [7]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [2, 3, 5], [4]] +[[3], [1], [2], [0, 4]] +[[2, 4, 5], [0, 1], [], [3]] +[[0, 8], [2], [3, 4], [], [], [], [6, 7, 11], [12, 17], [5], [10, 14], [9, 16], [], [], [15], []] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [], [4], [5], [6], [8], [7]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0], [], [], [], [2], [1, 3], [4], [5, 8], [], [6], [], [7, 11], [], [9, 10], [13], [], [14], [12]] +[[], [0], [1], [3], [], [5], [6], [4, 7, 8], [2], [9], [], [12], [11]] +[[1, 5], [2, 3], [6], [0, 4]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6, 7, 8], [9], [10]] +[[0], [1], [4], [5], [], [2, 3], []] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 3], [2]] +[[], [0], [1, 3], [2]] +[[0], [1], [3, 5, 7, 8], [4], [2, 6], [9, 11]] +[[0, 1], [], [2], [], [3], [4]] +[[4], [], [0], [3], [1], [2], [], [5]] +[[], [1]] +[[], [1], [2, 5], [3, 4], [0], [6, 7]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 4, 13], [1], [], [8], [5], [], [3], [], [11, 17], [6], [14], [2, 7, 10, 12, 15], [9, 16, 18], [], []] +[[0], [1], [2, 4, 5], [3], [6], []] +[[1], [0], [2, 3]] +[[0], [2, 4], [1], [3], [5], [6, 7], [8], [9], [], [11], [10]] +[[0], [1, 3], [2, 4]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1, 2], [4], [3]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [2], [1, 3], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [3], [2, 4]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [1], [2, 3, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [], [], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [1], [2]] +[[1], [2, 5], [], [4], [0, 3], [6, 7], []] +[[0]] +[[0], [2], [1], [3, 4]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0, 1, 2, 5], [3], [], [4], [6]] +[[], [], [], [1, 2], [0]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [6], [2, 3], [4], [5]] +[[2], [3], [0], [1], [4]] +[[3, 17], [0], [4, 5], [], [], [2], [8, 20], [], [10, 11], [6, 12], [19], [16], [18], [14], [13, 15]] +[[6], [0, 3], [1], [], [2], [4], [], [5], [], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0]] +[[0], [2], [1], [], [3], [4]] +[[], [1, 2], [0, 3, 4], [9], [10], [5, 6], [8], [7]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [1, 2, 3], [4]] +[[2], [3], [0, 4], [1, 5, 6, 7]] +[[2], [1], [], [0, 3], [4], [], [5], [8], [6, 7], [12], [10], [13]] +[[0, 1], [], [2, 4], [11], [5, 6], [7, 8], [12], [3, 13], [9], [10]] +[[], [1], [0, 2], [4], [7, 8], [3, 9, 10], [], [6, 11], [12], [], [5, 13]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [], [], [2], [], [1, 3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[], [1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1], [3], [4], [5], [], [6], [2], [], [7]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [], [1]] +[[5], [1, 2], [0, 7], [], [3], [4], [6]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 2, 9], [4], [3], [], [], [], [], [5, 6, 7], [10, 11]] +[[0], [1, 2], [4], [3, 5], [], [6]] +[[0, 1]] +[[], [0], [1, 2, 4], [3]] +[[0, 1, 5], [], [3, 4], [6]] +[[0], [1], [5], [2], [4], [3]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 8], [2], [3], [5, 6, 10], [4], [7], [9], [], [11], [12], [13]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [], [4], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[1], [0], [2, 3]] +[[], [], [1, 2], [3], [4], [0, 5], [6]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [1, 6], [2, 7], [3, 4], [], [5], []] +[[0], [1], [2]] +[[1], [3], [2], [0], [5], [4, 6]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5, 6], [7]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [3], [1, 2], [4], [5], [], [], [6, 7]] +[[0]] +[[2], [], [0], [1]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2, 3], []] +[[0, 2], [1, 3, 4]] +[[0, 2], [3]] +[[], [], [], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [], [4], [3, 6], [5, 7], [8]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4, 5]] +[[0], [1], [3], [2], [5], [4, 9], [8], [], [], [6, 7]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0, 4], [1, 2, 3], [5]] +[[2], [1, 3, 4, 5], [0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[], [0]] +[[0], [1, 2], [], [3], [], [4]] +[[], [], [0, 1]] +[[0, 1], [], [2, 10], [3], [4], [], [5, 6, 7], [], [9, 11]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[1, 3], [0, 2], [], [4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0], [], [3], [], [1], []] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5], [], [6]] +[[], [0], [2], [1], [], [4], [3], [5], [8], [6], [7]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 3], [1], [2], [], [4]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[1], [], [2], [6], [4], [5], [3], [7, 8], [], [9]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [2], [], [6], [3, 5], [1], [7], [4, 9], [8], [11], [10, 12]] +[[0], [1, 2, 3, 4, 5]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4]] +[[], [0, 2, 3, 4], [5], [1, 6]] +[[0]] +[[0, 1], [4], [], [], [3], [2], [5]] +[[0]] +[[1], [0, 2, 3], [4]] +[[], [0], [], [2], [3], [4], [], [1, 5, 6]] +[[0], [], [1], [2], [3, 4]] +[[1, 3], [2], [4], [0, 5], [6, 7]] +[[0]] +[[0, 2, 3], [1], [4, 5], [6], [], [7], [8]] +[[4, 7], [0, 1, 10], [2, 3, 9], [8, 11, 13], [12], [14, 15, 16, 17], [5, 6]] +[[0], [], [], [3], [1, 2, 4], [6], [5, 7]] +[[], [0], [2, 5], [3], [4], [], [6], [7], [1, 8], [9]] +[[0], [1], [2], [4], [7, 8], [5], [6]] +[[0, 1], []] +[[], [0]] +[[0], [2], [4], [5], [1, 3], [6], [9], [7, 8]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1, 2], [4], [3, 5]] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [1], [3], [2, 4], [5]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 2], [4], [], [], [1], [3]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[1], [2], [5], [], [3], [0, 4], [6]] +[[0], [], [1, 3], [2]] +[[1], [2], [3, 5], [0, 6], [7, 8], [], [9], [10, 11]] +[[0], [], [3], [], [2], [], [], [1], [4], [5]] +[[0, 1, 3], [], [2, 4], [], [], [5]] +[[0], [], [2, 3], [4], [1, 5, 6], [7]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [0, 1], [], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0, 1], [], [3, 5], [2], [6, 7], [], [9], [4, 8], [10], [11]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [], [], [2], [], [3]] +[[0, 4, 5, 6, 7], [1], [2, 3], [], [], [8]] +[[0, 1], [], [3, 4], [2], [5], [6]] +[[0], [1, 2, 5], [3, 4, 6, 7]] +[[1], [2, 7], [3], [4], [5], [], [], [0, 6, 9], [10], [8]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [2], [1], [], [], [], [3], [4, 7], [], [], [5], [], [], [6], [], [], [], [8]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[3], [], [0, 2], [], [1], [], []] +[[0, 1, 2], [], [], [3]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[], [3], [0, 1, 5], [], [], [], [7], [4, 8], [], [2], [10, 11]] +[[1, 2, 3, 4], [7], [0, 5, 6]] +[[1, 2], [0]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[6], [7], [2, 5, 8, 9], [], [0, 1], [], [4], [3]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [4], [2, 3], [5], [6], [], [7], [8], [9], [10, 11], [], [12], [13], [], [14, 15]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [], [5, 6]] +[[0], [], [], [1, 2], [], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2], [], [3], [4]] +[[], [0, 1], [2]] +[[1], [0], [2], [3], [4]] +[[0], [6, 7], [4, 10], [], [8], [13], [1, 2, 9, 11], [12], [14], [15], [16], [3, 17]] +[[1], [0, 2], [4], [3], []] +[[0, 1], [], [2], [9], [], [8], [4], [3], [7], [6], [10], [11], [12]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2], [4], [3]] +[[0], [], [2, 3, 4], [], [1], [5, 6]] +[[0], [], [2], [1, 3]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3], [], [5, 6], [7], [4, 8], [9]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4, 5], [6]] +[[0], [5], [2], [3, 4], [1, 6], []] +[[11], [0, 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10], [8], [6, 12]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[], [], [0], [], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [4], [3]] +[[], [], [0, 1, 2]] +[[0], [1], [2], [], [4], [3, 5, 6], [7]] +[[0, 1, 6, 7], [], [2], [3], [4, 9], [], [], [], [10], [], [], [11, 12]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4], [5], [6], [7], [8]] +[[], [1], [], [2, 7], [], [], [], [], [0, 5], [3, 4], [], [], [], [8], [9], [10]] +[[0, 2], [], [1], [4], [], [3, 5, 6]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2, 4], [5], [3, 6]] +[[0], [1], [2], [3], []] +[[2]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[1], [0], [], [2]] +[[0, 1], [3], [2], [4], [7], [], [9], [10], [5, 11, 14], [13], [6, 12, 15, 16]] +[[0]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1, 2, 3], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [2, 4], [3], [1]] +[[0, 1], [], []] +[[0, 1]] +[[2], [], [], [], [1], [0], [], [], [], [3, 4]] +[[], [], [0]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], [5]] +[[1, 3, 4, 6], [0], [2], [], [], [], [5, 7, 8]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[2], [0], [1], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4], [5]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[0], [], [1], [], [2, 3, 4], [5], [6, 7], [8, 9], [], [], [10, 11], [], []] +[[4], [1, 2, 3], [5], [0], [7], [6, 8]] +[[1], [0], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5], [6]] +[[0, 1]] +[[0], [1], []] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [], [4], [], [], [], [5, 9], [6, 7, 8], [], [], [10, 11]] +[[], [], [], [0], [1], []] +[[0]] +[[4], [1], [], [0, 2], [], [], [], [5], [3, 6]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [0, 2, 3], [], [1, 4], [], [5]] +[[4], [0, 1], [2, 3]] +[[1], [], [4], [0, 2, 3, 5], [6], [7]] +[[0], [2], [1]] +[[0], []] +[[1], [0, 2, 3]] +[[], [1], [0], [2]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[1], [2], [], [0], [3, 4]] +[[0, 1], [], [2], []] +[[10], [0], [4], [], [3, 9], [5, 6], [2, 8], []] +[[0], [1], [], [3, 13], [10], [4, 5, 11], [6, 7, 8], [9], [], [12], [14]] +[[0], [1, 2, 3], []] +[[1, 7], [6, 8, 9], [3], [5, 10, 12], [0, 4], [], [2], [11]] +[[2], [0], [1]] +[[1, 4, 5, 6], [7], [12], [0, 3], [8], [9], [10], [11]] +[[0], [1, 2], [3], [4, 6], [7], [5], [8]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[2], [0, 1], [3]] +[[0, 1, 2, 3, 6], [5], [7], [4]] +[[1], [6], [0, 5], [3, 4], [], [], [2, 7], [8, 9]] +[[0, 2], [], [1, 3]] +[[0]] +[[0], [1], [], [3], [2, 4]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[1], [0, 2], [5], [3, 6, 9], [7], [8], [4, 10], [11, 12], [13]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1], [2, 3], [], [], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [4], [2, 5], [], [], [3]] +[[0, 1, 2], [3], [], [4]] +[[0], []] +[[], [0, 1], []] +[[], [1, 3], [0], [2], []] +[[0, 1], []] +[[0], [2], [1, 3, 7], [4], [5, 6], []] +[[1, 2], [7], [3], [4, 5], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 4, 5], [3, 6]] +[[13], [], [1, 2, 9, 12], [3], [4, 8], [7], [], [6], [0, 11], [10], [], [14]] +[[], [0, 3], [4], [2], [6], [1, 5], [7, 8], [9], [10]] +[[0]] +[[], [], [1, 2, 16], [3, 7], [4, 8], [0, 6, 13, 15], [], [], [], [10], [11], [12, 18, 19], [], [9], [], [], [], [14, 17], [22], [], [], [20], [21], [], [23], [], []] +[[0], [1], [], [], [2, 3], [4]] +[[0], [], [], [1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [5, 6], [], [4], [12], [2, 8], [9], [10, 11], [], [13], [14], [3, 15], [16], [7, 17]] +[[0, 1]] +[[], [], [1, 3], [], [4, 5], [0, 6], [2]] +[[], [], [], [], [], [0, 1], []] +[[], [0], [1, 2], [3]] +[[0, 10, 13], [2, 3], [], [4], [], [5], [6, 7, 9], [8], [], [12], [11, 14], [], [], [16], [15]] +[[0], [2], [], [3, 4], [5], [], [1, 7], [], [9, 10], [6, 8, 11], [], [12], [14], [13]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [6, 8, 9], [5], [7]] +[[0], [], [2], [], [3, 4], [], [5, 6], [7], [8], [1, 9], [10], [11]] +[[2], [], [4], [5], [0, 1], [6], [3, 7]] +[[1, 2], [0, 3], [4, 5, 6, 7, 8], [9, 10]] +[[0], [], [], [], [], [], [1], [4], [], [3], [2, 5]] +[[1], [0, 2, 6], [3], [4], [5], [], [7], [8], [9], [10], [11]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[], [0, 1], []] +[[], [0], [1], [2]] +[[], [0, 1]] +[[0], [], [1]] +[[1, 3], [0, 2], []] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5], [6]] +[[1], [2], [0], [3, 4, 5], []] +[[], [0, 1], [2], [3], [4], []] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3], []] +[[], [0, 2, 6, 10], [3], [4, 5, 7], [], [1, 8, 9], []] +[[0]] +[[0], [1], [], [], [3], [], [], [5], [], [], []] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [2], [], [3, 6], [5], [4], [], [7]] +[[], [0, 4], [1], [2], [3], [], [5]] +[[0, 1], []] +[[4], [0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [1, 2], [3, 5, 7], [4, 6, 8]] +[[], [], [0], [1], [], [2], [3], [4, 6], [], [], [], [8], [7, 9], [10]] +[[0]] +[[0, 1], [], [4], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1], [0], [], [], [2, 3]] +[[0], [1], [3], [2, 5], [4, 6]] +[[], [1], [], [2, 3]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 2], [1], [4], [3, 5], [6]] +[[0, 1], [], [3], [2, 4, 5], [], [], [6], [], [8], [7, 9], [10], [11]] +[[1], [6], [3], [2], [5], [0], [], [7], [4], [9, 11, 12], [10], [], [13], []] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5], [6]] +[[3], [1], [], [], [7], [4], [], [0, 6], [8, 9], [5], [2]] +[[0], [], [1], [3], [2], [], []] +[[1], [0], [2, 3, 6], [4], [5], [7]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 3], [], [2], [1]] +[[0]] +[[0, 2], [1]] +[[0]] +[[1, 2], [0], [], []] +[[0, 1, 2], [3], [5], [4], []] +[[0]] +[[0, 1, 2, 10], [], [4], [7], [5, 6, 12], [9], [8], [3], [11], [13], [14]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [2], [3, 4], [5, 6], [], [7]] +[[1], [2], [3], [], [], [], [], [], [0], [], [4]] +[[], [], [1], [], [], [3], [2], [], [], []] +[[], [0, 2], [1, 3]] +[[0, 1], [2, 3, 5], [4], []] +[[0]] +[[0, 2, 5], [3], [], [], [], [], [4], [], [], [7], [8], [6]] +[[0], [], [2], [1, 3], [4]] +[[], [1], [0, 2], [3], [4]] +[[0], [], [1, 2], [], [4], [5], [6], [7], [], [9], [3, 10, 11, 12], [], [13], [14], [15], [8, 16]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2], [], [], [4], [5], [3, 6]] +[[1], [2], [3], [4], [], [], [7], [8], [9], [0, 5]] +[[0]] +[[4], [6], [0, 2, 3], [1], [5], []] +[[2], [1, 3], [4], [5], [6]] +[[0, 1], [2, 6], [4], [], [7], [], [], [], [8], [9], [10], [11], [12], [14], [], [17], [18], [15, 19], [20], [21], [22], [5], [23]] +[[0]] +[[2], [], [3], [5], [], [6, 11], [], [8], [9], [10], [], [1, 4, 7], [12], [13, 14]] +[[0], [3, 4], [2, 5], [1]] +[[0, 2], [], [1, 3]] +[[1], [2, 3], [0, 4]] +[[0, 1], [2], [4, 5, 6], [3], []] +[[0], [2], [1]] +[[0], [], [1], []] +[[0], [1], [2], [3], []] +[[0], [1, 2, 3, 4], [5]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[0], [3], [1], [4], [5], [6], [2, 9], [7], [8]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2], []] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2, 8], [4], [3, 11], [], [5, 7], [6], [10], [9]] +[[], [], [0], [1, 9], [2, 10], [3, 11], [6], [13], [7], [4], [5, 12]] +[[0], [1], [2], [3], [], [4], [], [5], [6], [8], [11], [7, 10], [9]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0]] +[[], [0], [1], [2], [4, 5], []] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [], [2]] +[[1], [2, 3], [4], [0, 5], [], [7, 8], [6, 9], [10, 11]] +[[0]] +[[1], [], [], [0, 3], [2, 4], []] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4], [5]] +[[0]] +[[1], [0, 2, 3], [], [4]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[1], [3], [0, 4, 5], [], [2, 6]] +[[1], [2], [5, 11], [4, 12], [6], [8], [9], [10], [], [], [13], [14], [0, 7], [3, 15], [16], [], [18]] +[[0], [], [2], [], [3], [1], [4], [5, 6], [], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [], [1], [], [3], [2, 4]] +[[0], [3], [1, 2], [], [], [], [4]] +[[0], [], [1, 2], [3], [5], [4]] +[[0], [1]] +[[7, 8], [9], [0], [2, 3, 4], [1], [5, 6]] +[[0], [1]] +[[2], [0, 3], [1, 4]] +[[], [], [], [14], [4], [], [11, 13], [], [0], [1, 3], [10], [5, 6], [2], [], [7, 12]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[2, 3], [], [5], [0, 1, 4, 6], [8], [7]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0, 4], [1, 2], [], [3], [5]] +[[0, 10], [7], [2], [1, 3, 5], [], [4, 9], [], [6, 8]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[], [0, 2, 3], [4], [5], [1], [6, 7, 8, 9]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1], [2], [4], [3]] +[[2], [0, 1], [3, 4], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0, 3], [1], [2], [4, 5, 6], [], [7], [8]] +[[0, 1, 2], [], [], [], [4], [3, 5]] +[[1, 2], [0]] +[[1], [2], [3, 8], [], [5], [], [], [], [6, 7], [0, 9], [4], [10], [], [], [11, 12]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[5], [1], [0], [2, 3], [4]] +[[5], [1], [], [2, 3, 4], [0]] +[[], [1], [0, 2], [], [5], [6], [10], [3, 7], [4, 8, 9]] +[[0], [1, 3], [2], [], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [2], [3, 4, 5]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[1], [3], [], [4], [5], [], [0, 2], [6], [10], [11], [12], [], [7, 8, 13], [9], [], [14]] +[[], [], [0], [1], [2, 3], [4], [5], [6, 7]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0, 2, 3, 4], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 3], [], [1], [5, 7, 9, 12], [4, 10], [2], [6, 11, 14], [], [8, 13]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0, 2], [], [3], [4], [5], [1, 6], [], [7]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[1], [5], [], [2], [0], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], []] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [3], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [3], [2]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1], [3], [2, 4, 5]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[0], [2], [3, 4], [1], [5]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2, 3], [1]] +[[0]] +[[], [2], [1, 3], [], [4, 5], [6]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [6], [5]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 3], [2], [1]] +[[0], []] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1]] +[[3], [2, 4], [], [5], [0, 6], [1, 7]] +[[0, 1], [2], [3], [], [4], []] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3, 10], [], [4, 5, 6], [7], [8, 9], [], [11]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [], [1, 2], [3], [], []] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [], [], [3, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [], [], [2, 3], [4, 5]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[0]] +[[0], [4], [1, 2], [3, 5]] +[[0], [], [1, 2, 3], [4], []] +[[0], [2], [3], [1], [4, 5], [6]] +[[0], [1, 2, 3], [], [5], [4]] +[[0], [], [2, 3], [1], [4], [5]] +[[0, 1]] +[[], [1, 2], [0, 3]] +[[], [], [0, 1], [], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [], [6], [7]] +[[0]] +[[0, 1, 2], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0], [], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [3], [], [], [2, 5]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2], [3], [6, 7, 8], [], [9, 18], [10], [11], [12], [14, 15], [], [13], [17], [16]] +[[], [2], [0, 1], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [2], [4], [0, 3, 5], [8], [], [6], [7]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5], [6], [7]] +[[0], [1, 2], [], [3], [], [4]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2], [4], [3, 5]] +[[0], [1], [], [2, 3], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0], [], [2, 3], [4]] +[[], [0, 1, 2], [], []] +[[11], [], [2], [], [0, 1, 10], [3, 5, 6, 8], [4, 9], []] +[[0], [1], [], [3, 13], [10], [4, 5, 11], [6, 7, 8], [9], [], [12], [14]] +[[0], [1, 2, 3], []] +[[0, 1], [2, 3, 4], [], [5], [6]] +[[0, 1, 2], [], [], [], [], [3, 4]] +[[1, 2], [0]] +[[1], [2], [3, 8], [], [5], [], [], [], [6, 7], [0], [4], [9, 10], [], [], [11, 12]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5, 8], [6], [], [], [10], [9, 11], [12]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0], [], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[5], [1, 3], [], [2], [0, 4], [6]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[0, 1, 7], [3, 4], [5], [6], [2], [8], [9], [10]] +[[0, 1], [2, 3], [6], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4]] +[[0, 5], [1], [3], [4], [], [2, 6], [7, 8], [10], [9], [], [11], []] +[[0, 1, 2, 6], [7], [4], [3, 5]] +[[0]] +[[], [0, 1, 2, 3], [5, 6]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[2], [], [1], [], [0], [3]] +[[0], [1], [2], [], [], [3], [4, 5], [6], [], [], [7], [8, 9, 10]] +[[0], [2], [1], [], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 2], [], [1]] +[[0], [2, 3], [1]] +[[0], [], [1, 4], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 3]] +[[0], [1], [2], [6], [4, 5, 7]] +[[0], [1], [2], [], [4], [5, 7], [8], [9]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3, 6], [4], [5], [], [7, 11], [10], [], [9], [8], [], [], [13], [12, 14], [15]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 5], [6], [1, 2, 4], [], [3]] +[[1, 2, 4], [], [3], [5], [6], [0], [7, 8, 9], [10], [11, 12], [13]] +[[0], [1], [3], [], [2]] +[[4], [1, 2], [0], [], [3]] +[[], [2], [3, 5], [4], [6], [0, 7, 8], [1, 9]] +[[0], [1], [2], [], [], [], [3], [4, 5], [], [], []] +[[0, 7], [3], [1, 2, 4, 5], [6], [], [], [8], [9, 10]] +[[0], [], [7], [3], [6], [5], [13], [], [4, 8, 10], [2, 11], [12]] +[[0, 3], [1, 14], [2], [], [10, 15], [5], [6], [], [7], [8], [], [], [12, 13], [], [], [], [19], [], [17], []] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [], [2, 4], [1], [3], [5, 6], [7, 8], [], [9], [10], [11]] +[[0, 2], [3, 7], [11], [4, 8], [10, 12], [14], [5, 6], [], [1, 9, 13, 15], [16]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 5], [1], [2, 3], [4]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[], [], [0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [3, 4], [], [2], [5], [], [6], [7], [8], [11, 12], [], [9, 13]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[1], [0], [3], [4], [5], [6], [7], [10], [2], [8, 9]] +[[4, 5], [0, 2], [], [6, 7], [1, 3]] +[[], [0], [1], [2], [3], [], [4]] +[[0], [2], [], [3], [4, 5], [1, 6], [], [7, 8, 10], [], [9], [11], [12], [], [13]] +[[0], [], [1, 2, 5], [3], [4], [], [6, 7]] +[[1, 3], [0], []] +[[0], [2], [3, 7, 9], [], [5, 15], [6, 12, 13], [1, 14, 16], [11, 17], [8, 10, 18, 19, 20], [21]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [2], [3], [1, 4], [5], [6]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0, 1], [3], [2]] +[[0, 8], [1], [2], [], [3], [5], [6], [7], [], [9], [4, 10, 11]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5, 6]] +[[0, 1], [2], [4, 5], [6], [], [7, 8], [3, 9]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6], [7, 8], [11], [10], []] +[[], [1], [], [2, 3, 4], [0]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6, 7], [], [8], [], [9], [10, 11]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [], [6, 7, 8], [11, 12], [9], [10]] +[[0, 2], [1], [3], [4, 5, 7], [], []] +[[0], [2], [], [1]] +[[0], [2, 3], [1, 6], [4, 5]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], []] +[[], [0]] +[[1], [0, 2], [], [5], [3, 4], [6]] +[[4], [3], [], [5, 7], [2, 13], [1], [], [8], [14], [0, 11], [9, 10, 12]] +[[0, 1], [3], [2, 4], [5, 6], [7, 8], [], [9, 10]] +[[0, 1]] +[[2], [3], [], [0], [1], [4, 5], [6], [7]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [], [2], [1], [5], [3, 4]] +[[0], [2], [1, 3], [], [], [4, 5]] +[[1], [2, 3], [4], [6], [0, 5, 7]] +[[0], [1], [2, 4], [3], [5]] +[[0, 1, 4], [], [7], [3, 6], [5]] +[[0]] +[[0, 2], [], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[1], [0, 3], [2], [4]] +[[0], [1, 2, 3], [5], [4]] +[[0], [1], [2], [], [3], [4], [5]] +[[0], [], [2, 3], [], [1], [], [7, 8]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 7], [3, 4, 5], [6]] +[[0], [1, 5], [], [9], [7], [3, 6], [4], [2, 8]] +[[1], [2, 3, 5], [6], [0, 4]] +[[2], [0], [1], [3, 4], [], [], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1], [3], [5], [6], [2, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0, 6], [2], [3], [], [4], [5], [7]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6], [10], [], [], [8], [9], [12, 14], [11], [13]] +[[1], [2, 6], [], [4], [5], [], [0, 3, 7]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5], [6], [7, 8], [9], [10]] +[[0], [1, 2], [3], []] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5]] +[[1], [0]] +[[], [], [2], [3], [4, 5], [0], [6]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0]] +[[1], [2, 4], [0, 3, 5], [6, 7]] +[[2], [0], [1], []] +[[], [0, 1], [], [], [2, 3], []] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1, 4], [], [2], [3, 5]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 4], [3]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[1], [0], [4], [2, 3, 5], [6]] +[[1], [0], [4, 6], [5]] +[[], [2, 9], [3, 10], [4], [5], [1, 6], [7], [8]] +[[0], [1], [5], [2, 3], [4], [], [6, 10], [7], [8], [9], [11], [12, 13], [], [14]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6, 7, 8], []] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 6], [], [7, 9], [10], [11], [12], [8, 13, 14]] +[[0, 6], [1, 2, 4, 5, 7, 8], [3], [9, 10]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [1], [4], [0, 5, 6], [9], [7, 8], [2], [3, 12], [10], [13, 14]] +[[0, 1]] +[[], [4], [0], [], [1, 2, 3], []] +[[3, 4], [0, 1, 2, 5]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1], [3], [4], [2, 5, 6], [], [8], [7, 9]] +[[0, 1], []] +[[0]] +[[0, 4], [1], [3], [], [5], [], [6], [], [7, 8]] +[[0, 1, 2, 3], [4], []] +[[], [0], [1, 2], [3, 4], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], []] +[[0], [], [1]] +[[0, 2], [3], [1]] +[[1, 4, 5], [0], [2, 3]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5, 6], [7, 8, 9]] +[[0]] +[[1, 2, 3], [], [4, 5, 6], [0], [7], [8, 10, 11], [12, 13], [9, 15], [14]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 2, 3], [1], [], [4]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0, 1], [3], [2]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [2, 3, 5], [6], [4, 7]] +[[2], [4], [1, 3, 5], [6, 7]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2, 3], [4]] +[[1], [0], [3], [], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0], [], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [2], [3], [4], [5], [6], [7]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[2, 3], [0], [4, 5, 6, 7], [1]] +[[0]] +[[0], [3], [1, 2]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[3], [0], [1], [2, 7], [5], [4, 6], [], [], [8]] +[[0], [1], [2], [4], [3]] +[[0], [1, 2, 4], [3, 5], [6]] +[[0], [1, 2, 3], [], [4, 5, 6], [], [], [11, 12], [13, 16], [15], [14], [10], [7, 8, 17]] +[[1, 4], [2, 3], [0, 5], [], [6], [7, 15], [8], [9, 12], [10], [11, 14, 16], []] +[[0]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4], [6, 7]] +[[0, 1], [5], [2, 3], [], [], [4, 6]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5], [6]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [3], [1, 4, 5], []] +[[0, 1, 4], [], [], [2, 3]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1], [], [], [], [3], [4], [2, 5]] +[[0, 2], [], [7], [1, 6], [3, 4, 5]] +[[2], [0, 1], [3]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5], [6], [7]] +[[], [], [0, 1]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5], [6, 7], [8, 9], [10]] +[[1], [7], [2, 3], [4, 5, 6, 10], [], [8, 9], [], [11]] +[[0], [1], [2, 3, 5], [4], [6, 7], [], [8, 9]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5], [6], [7, 8, 9, 10], [11]] +[[0, 1, 8], [2], [], [4, 5], [], [], [7], [10, 11], [], [3, 6, 12], [14]] +[[0], [1, 2, 6], [3, 4, 5], []] +[[0], [1]] +[[0], [], [1], [3], [2], [5], [], [7], [8], [9]] +[[0], [], [2, 3], [], [5], [1, 4, 6], [7], [8], [9]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[1], [0], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[0], [1, 2, 3], [4, 5], [6, 7]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[1], [0], [2, 4], [5], [6, 7], [8], [], [3, 11], [9, 10], []] +[[1], [3], [], [], [4], [5], [6]] +[[], [0], [2], [3], [1], [4, 5], [], [6, 7]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4]] +[[0, 2], [4], [1, 3]] +[[0, 1, 3], [5], [2, 4]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [2, 6], [1, 3], [4, 5], [], [], [7]] +[[0, 2], [5], [1], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 4, 5], [3]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5], [6, 7]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[1], [0], []] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2], [1], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5], [6]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 1], [13], [3], [], [4, 5], [7, 11], [6, 8], [9, 10], [2, 12], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0], [], [1], [2, 3], [4], [5, 6], [], [7], [], [8], [9, 10]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[], [1, 2, 3], [0, 6, 7], [4], [5]] +[[4], [1, 5, 9], [7], [2, 3], [], [], [6], [0, 8, 10], [], [11]] +[[0], [2, 3], [1, 6], [4, 5]] +[[0, 2], [1]] +[[], [], [5], [7], [1], [2, 4], [6], [], [3]] +[[1], [2, 6], [5], [4, 7], [0], [3], []] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [], [5], [2, 3, 4]] +[[0, 1], [2], [5, 6, 10], [3], [4], [7], [8, 9], [], [13], [11, 12]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0, 2], [3, 4], [1]] +[[0, 2], [1], [3], [], [], [4, 5]] +[[0, 1, 2], [3], []] +[[0, 3], [], [1, 2], [10], [4, 5], [], [], [6, 7, 9], [8, 11], [], []] +[[0], [1], [2], [3], [6], [7], [4], [5]] +[[0, 1], [], [], [3, 5], [4], [2], [6]] +[[0], [], [], [2, 3, 4], [5], [1, 6, 7, 10], [8], [], [9, 11]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[1], [0], [3, 4], [], [5], [2, 6]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0, 1, 7], [2], [], [4], [], [3], [6], [5], [], [8]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 2], [], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[], [], [0, 2], [], [1, 3]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 4, 9], [2, 11], [1, 3, 10, 12], [5, 7], [6, 8], [], []] +[[0], [1], [2], [3], [], [5, 6, 12], [8], [9], [10], [4, 11], [7], [13]] +[[], [], [0], [1], [], []] +[[1], [3], [2], [4], [0, 5], [6], [7]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4], [6, 7, 9], [10, 13], [5, 8], [11, 12], [14, 15, 16], [17, 18]] +[[0], [], [], [], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2], [4], [3, 5]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [4], [1, 3], [2]] +[[], [0, 1, 2], [3, 4], [5, 6], [7], [8]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [3, 4], [2], [5, 6], [7]] +[[], [], [0, 1, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 2, 5], [3, 10], [], [4], [14], [13], [1, 6], [8], [7, 9], [], [11], [15]] +[[1], [], [0, 2, 3], [4], [5], [6], [7]] +[[], [5], [], [4], [0, 1], [2], [3]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0], []] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0], [1, 2, 3], [4, 5], []] +[[], [], [0]] +[[], [], [0]] +[[], [], [0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[], [0]] +[[1, 2], [3], [4]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0], [], [2], [1, 3, 4, 8], [7], [5, 9], [6]] +[[0], [], [1]] +[[0], [3], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[], [], [0]] +[[0], [5, 6], [1, 2], [3], [], [], [4]] +[[0, 1], [2], [3], [8, 12], [14], [], [4], [5, 9], [6], [7], [], [10, 13], [11]] +[[], [0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [4], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [], [5, 6], [7, 8]] +[[0, 1, 4], [2, 3], []] +[[0, 1], [3], [], [2], []] +[[0], [1]] +[[0], [], [1]] +[[0, 5], [3, 4], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0], [2], [1, 3], [4]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [], [5, 6]] +[[], [1], [0, 2], [3]] +[[0], [1, 2], [7, 8], [3, 4], [], [5, 6]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1], [0, 2, 7], [5], [], [4, 6], [8, 9]] +[[0, 1]] +[[], [], [0, 1, 2, 7], [3], [4], [5], [6], [], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5, 6], [7], [8]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1], [2, 3], [5, 6], [4]] +[[1], [0, 2, 3, 11], [], [4, 5, 6, 9], [15], [7, 8], [10], [13], [12, 14, 17], [16]] +[[0, 4], [1, 2, 3], [5]] +[[0, 1], [], [3], [2, 4], [], [6, 7, 9], [5], [8, 10], []] +[[3], [], [2], [4], [0, 5, 6, 7], [], [9], [], [1], [8]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2, 3], [1, 4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 5], [4]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0]] +[[0], [1], [], [2], [3], [], [4, 5]] +[[0], []] +[[0], [1], [2], [3], [], [6], [5], [], [7], [8]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[7, 8], [9], [2, 13], [10], [11], [], [0, 1], [12], [5, 6], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3], []] +[[0, 3], [], [1], [2, 11], [4], [], [5], [6, 7, 8], [9, 10, 12], [], []] +[[0, 1, 2], [], [4], [5], [], [3]] +[[], [1], [0], [2], [3], [4]] +[[0], [2], [1, 3], [], [4], [], [5, 6]] +[[0], [5], [1, 2], [], [], [3], [4], [6], [], [], [7]] +[[1], [0], [], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [1], [2, 3], [4], [5, 6], [], [7], [], [8], [9, 10]] +[[0, 1], [2, 6], [3], [4], [5], [], [7, 8, 9], [12, 13], [10], [11]] +[[], [0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[], [1], [0, 3], [4], [2]] +[[0], [1], [2], [], [5], [4], [3, 6], [7], [8]] +[[1], [0, 3, 5], [2], [], [4], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5, 6], [7]] +[[3], [2], [], [5, 6], [4, 8], [0, 1, 9], [7]] +[[0, 1], [2, 3, 4]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[], [0, 1], [3], [2, 4]] +[[0], [2], [1, 3], [4, 5], [], [], [6, 10], [8], [], [9], [11], [], [13], [12], [14]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [8], [7, 9], [], [10], [5, 6, 11, 12], [13]] +[[0], [1]] +[[1], [0], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2, 3, 5], [4], [6]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2], [3], [], [4, 5], [6], [9], [7, 8]] +[[1, 2], [0], [], [3, 4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], []] +[[0], [1, 2], [3], [], [4]] +[[0]] +[[0], [], [2], [1, 3, 4], [], [6], [5], [7]] +[[1], [0, 2], [3], [], [4], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10], [7, 8], [11, 12], [13], [9, 14, 15]] +[[4], [1, 2], [0, 3], [5]] +[[0, 2], [1, 5], [3, 4], [6]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[], [], [0, 1], [], [2]] +[[1, 2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], []] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 2, 3], [1], []] +[[0]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4, 5]] +[[], [0]] +[[], [0]] +[[1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [], [5], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [], [4], [3, 5]] +[[0]] +[[0], [1], []] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[2], [3], [0, 1]] +[[0], [], [], [4], [1, 3, 5, 6], [7, 8], [9]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0], [1], [3], [4, 5, 6, 7], [2], [10], [11], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[1, 2], [0, 3], [4, 5]] +[[0], [1, 2, 3, 4, 5], [6]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 5], [3, 4]] +[[3], [0, 1, 2], []] +[[0, 1, 4], [2], [3], [5]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4], [], [5, 6, 7], [8], [9]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2], [3], [1, 4]] +[[0, 1], [2, 5], [3], [6], [4, 7]] +[[1], [0, 3], [2, 5], [4]] +[[0]] +[[1], [0, 2], [3], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [4], [3]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [5], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], []] +[[0, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5, 6, 7, 8]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [3], [2], [4], [5, 6]] +[[0], [2, 3], [5], [4], [6, 7, 8]] +[[0], [], [1], [3], [2], [4, 5], [6]] +[[0, 1, 2], [5], [3, 4], [6, 7]] +[[0], [1, 3, 4], [2], [5, 6]] +[[], [0, 1], [3, 4, 5], [2, 6], [7], [8, 9]] +[[0, 1], [], [], [2, 3, 4]] +[[0, 4], [2, 3], [], [], [5]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1, 3], [], [], [2, 4], []] +[[0, 1], [], [2, 4], [3], [5]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [3], [1, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1], [4], [2, 3]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[4], [1, 2], [5], [0], []] +[[1], [], [], [0], [2, 3], [4]] +[[2, 3], [0, 1, 5], [4], [], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[3], [0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[], [0]] +[[], [1], [2, 3], [4, 5], [6], [0, 7]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 4], []] +[[1, 2], [3], [0, 4, 5], [], [6, 7]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[1], [2, 3], [5], [0], [4, 7], [6]] +[[0, 4], [2], [], [1, 3, 5, 6, 7], [], [8]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[1], [2], [5], [3, 4, 7], [0, 6, 8, 9]] +[[0, 1, 2]] +[[2], [1, 3], [4], [5], [0, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4], [5, 6], [7], [9], [8]] +[[0, 1], [4], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1, 2, 3, 4, 7], [5], [6], [8]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 4], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2], [1, 5], [4], [3]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], []] +[[0, 1]] +[[0, 1], [3], [2, 4], [5, 6]] +[[3], [0, 1, 2, 4], [5, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1], [], [], [3, 4]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 7], [2, 3], [4, 6], [5], [8, 9]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 9], [5, 6, 7], [8]] +[[0], [1, 2, 3], [4]] +[[3], [4], [2], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 3]] +[[], [], [], [0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[1, 3], [0, 2], [4]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2, 3, 4]] +[[2], [0, 1, 3]] +[[0, 4], [1, 2], [], [5], [3], [6]] +[[0, 1, 2], [], [3], [], [5], [4, 6]] +[[2, 3, 4], [5], [0, 1, 6, 7], [], [8, 9, 10]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6, 7]] +[[0], [], [2], [1, 3], [4]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [0], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 2, 3], [5], [], [4, 6, 7, 8]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3], [5, 6], [4], [7, 8]] +[[1, 2], [3, 7], [4], [0, 6], [], [8], [5, 9, 10]] +[[], [0], [1]] +[[3], [2], [0, 1, 4]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[], [0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[1, 4], [], [0], [2, 3], [5]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4]] +[[0, 2], [1, 3, 5], [4], [6]] +[[2], [0], [1], [3], [], [4]] +[[7], [], [], [1, 4, 5], [0, 2, 3], [6], [8]] +[[], [], [0, 1], [2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[3], [0, 2], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [6, 7], [5]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0], [2]] +[[0], []] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1], [3, 4]] +[[2, 3], [4]] +[[3], [0, 2, 5, 6], [1], [], []] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 3], [2], [4]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0], [2], [1], [3], [4, 5, 6], [7, 8], [9]] +[[0, 2], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4, 6]] +[[1], [0, 2], [], [3, 4], []] +[[1, 2], [], [4], [3, 5], [8, 9], [7], [0, 6, 10, 11], [12]] +[[0], [1], [2, 4], [], [6], [5], [7]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 3, 4], []] +[[0, 2, 3], [1, 4, 5], [], [6, 7]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1, 2], [], [], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [4], [], [5], [3], [6, 7]] +[[0], [1, 2]] +[[]] +[[], [0], [1]] +[[], [0]] +[[], [0], [1]] +[[0]] +[[0], [2], [1]] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[0], [4, 5], [2], [3], [1, 6], [7]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [3], [2], [4], [5]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4], [5]] +[[1], [0, 2], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [4], [5]] +[[], [0], [], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[2], [3, 4], [0, 1, 5], [12], [], [7], [6], [9], [], [11], [13], [10], [], [], [14]] +[[1, 12], [7, 8], [3, 9], [10], [5, 6], [2, 4], [11], [0, 13, 14], [15], [], [], [16]] +[[1], [0], [], [], []] +[[], [], [0], [], [2], [], [1, 3, 4], [], [], [5]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], []] +[[], [], [0], [1], [], []] +[[], [1], [0], [], [], [], [2], [], [], [3]] +[[0, 1], [], [3], [2], [], [4], [], [5]] +[[2], [0, 1], [], [3, 4], [5], []] +[[0, 2, 6], [], [1, 5], [3, 4], [7], [8], [9]] +[[], [0], [4], [5], [], [2], [], [], [], [], [1], [], [], [], [3], [], [], [], [], [], [], [6], [], [], [], [7]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0], [], [], [6], [2, 3, 4], [], [], [1], [7], [8]] +[[0, 1, 3], [2, 4]] +[[1], [], [], [2], [3, 4]] +[[0], [2, 3], [1], [4, 5], []] +[[], [0, 1], [], [], [], [2], [], [], [3, 4], [], [], [5]] +[[0, 1, 3, 5, 11], [2], [4, 9], [7, 10]] +[[], [0, 1], []] +[[0], [], [], [1], [], [2], [], [], [3, 4], []] +[[0, 1], []] +[[], [], [0], [], [], [], [1], [], [2], []] +[[3], [0], [1], [], [], [2], [4], [5]] +[[], [1], [5, 6], [4], [3], [], [], [], [7, 8], [0], [9]] +[[], [0, 2], [1, 6], [4, 7], [3], [5], []] +[[0, 5], [2], [], [3], [4], [6], [7], [1, 8, 9], [10]] +[[], [1], [], [], [], [2], [0, 3, 4]] +[[0], [1, 3, 4, 5], [6, 7]] +[[], [0, 1], [3, 4]] +[[0, 1], []] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], []] +[[], [0, 1, 2]] +[[0], []] +[[0, 1]] +[[], [], [0, 1]] +[[0, 1, 2], []] +[[], [0]] +[[0, 2], [], [1, 3], [4]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 6]] +[[], [0, 3], [4], [5], [7], [], [2], [], [], [6]] +[[6], [2], [4, 15], [5], [1, 8, 11], [], [7], [], [3], [], [16]] +[[0, 1, 4, 6], [2, 5]] +[[5], [7], [2], [0, 6], [], [3], [], [4, 8]] +[[0, 1], [], [4], [], [5], [2], [3]] +[[5], [3], [2], [0], [4], [], [1]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[], [0, 1], [], [2, 3], []] +[[], [], [0], [], [], [1]] +[[], [], [], [1]] +[[0, 1], [3], [], [], [5]] +[[], [0], [], [], [], [], [], [3], [2], [], [4], [], []] +[[0, 8], [1, 5, 6], [], [4], [3, 7], [], [], [9]] +[[0, 3], [], [], [1], [], [], [2], [4]] +[[0, 4], [], [2, 3, 6, 10], [9, 11], [1], [5, 7, 8, 12]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[], [1], [0, 3], [], [2, 4, 5]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1, 4], [3], [5], [6], [], [], [], [], [7], [], [], [2], []] +[[0], [2, 3], [4, 5], [], [1, 7]] +[[0, 1, 3, 7], [2, 4, 5], [6], [8, 9]] +[[], [0], [], [2], [], [1], [4], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [5, 6, 7], [3, 4, 8]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[], [0, 1], [], [2, 3], [4], [6], [], [7], [], [8], [5]] +[[], [], [], [0], [1]] +[[], [1], [3], [2, 4], [], [0, 5]] +[[], [0]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[2, 3, 4, 6], [0, 5], [1, 9], [7, 8, 10]] +[[2, 5], [0, 1, 6], [3, 4], [9, 10], [7, 8], [11], []] +[[0]] +[[0], [], []] +[[], [], [], [0]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [], [], [], [], [], [3]] +[[0, 1, 9], [3, 10], [2, 4, 5, 6, 11], [7, 8], [], []] +[[], [0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 2], [], [], [1, 3], [5], [], [], [], [], [4], []] +[[], [], [0], [], [], [], [1]] +[[], [0], [], [], [], [1]] +[[], [], [0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [], [2]] +[[], [3], [2], [0, 4, 5]] +[[], [], [], [], [], [0, 1], [], [], [], [], [2]] +[[], [0]] +[[0], [], []] +[[0, 1], [], [3, 4, 5], [], [6, 7]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[1], [], [0, 2], [3, 4]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0, 2, 3], [1, 4, 5]] +[[], [], [0], [], [1], []] +[[], [], [0]] +[[0, 1], [], [], [2], [3, 4]] +[[0, 2, 3], [1, 4, 5]] +[[], [], [], [0]] +[[0], [], [], [], [1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1, 2]] +[[4], [0, 1, 2, 6], [5], [], [8], [7]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[], [], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[], [], [], [0]] +[[0]] +[[1], [], [2], [3]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 6], [5]] +[[], [0, 1, 2, 3], [], []] +[[0], []] +[[], [], [0], [1], [], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0, 1], [6], [8], [3], [], [5], [], [], [], [7]] +[[], [0], [], [], [1, 3, 4], [], [6], [2, 5, 7]] +[[15, 16], [17], [2, 3], [], [6], [5, 8], [0, 9], [11, 12], [], [7, 14], [], [4]] +[[0, 1, 2, 3, 10], [4, 5], [7, 8], [6, 9, 11]] +[[0, 1, 2], []] +[[1], [0, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 3], [2, 4, 5], [6]] +[[0], [], [1, 2]] +[[], [], [], [0]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5]] +[[], [0]] +[[2, 4], [], [0], [3, 6], [1], [], [], [7], [5, 8], [], [], [], [], [9], [], [10]] +[[1, 2], [0, 3, 4]] +[[0, 2], [3], [1, 5], [], [], [4], [6]] +[[0], [1, 2], [3, 4, 5]] +[[1], [0], [], [], [2], [3], [], [4]] +[[], [0], [], [], [1, 2], []] +[[], [0], [], [1], [], [2]] +[[1, 3, 4], [], [5], [6, 7]] +[[0], [], [], [], [3], [2], [4]] +[[4], [3, 7], [5], [10], [8], [14], [18], [2, 12], [11, 13], [], [9], [17]] +[[], [0, 2, 3, 4, 5], [], [6], [1, 8]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2]] +[[0, 2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[], [], [0, 5], [1], [], [], [], [6], [4, 7], [], [], [], [], []] +[[], [0, 2, 3, 4], [1], [6, 7]] +[[], [], [0], []] +[[0], [], [8, 9], [], [4], [5, 10], [3, 11], [], [1, 2, 6], [], [7], []] +[[1, 2, 5, 6, 7, 14], [0, 4, 9, 12, 13], [3, 8, 11], [10]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0], []] +[[], [1], [0], [2]] +[[1], [], [], [0, 2, 3], [4, 5]] +[[], [4], [0, 2], [3], [1], []] +[[], [], [0]] +[[0], [1]] +[[0], [], [], [], [1, 2], [], [], [3], []] +[[2], [0, 1, 3, 4], [5, 6, 7]] +[[0, 1], [], [], [2], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [], [], [], [1], [], [2], [], [], [3]] +[[], [3], [4], [2, 5], [6], [7], [], [8]] +[[0, 1, 2], [4], [5, 6]] +[[], [], [0], [], [1], []] +[[0], [1], [6], [], [3, 4], [], [5], []] +[[], [0], [1], [2], []] +[[], [0], [1], [], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2, 5, 9, 10], [], [], [8, 12, 13], [14], [3, 11, 15], [4, 6, 16], [], [], [17]] +[[1, 2], [0], [3, 4]] +[[10], [1, 3, 5, 7, 8], [], [6, 9], [0, 4, 12], [2], [], [11]] +[[], [5], [0], [7], [], [1, 4, 6, 9], [8, 10], [], [3], [], []] +[[1, 2], [3], [], [0, 4], [5]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [], [], [1]] +[[], [0]] +[[], [], [0, 1]] +[[0, 1, 2]] +[[], [], [0]] +[[2], [0, 3], [1]] +[[], [], [0], [1]] +[[0]] +[[0, 4], [], [], [], [1, 2, 3], [], [5], []] +[[2, 6], [1], [3], [0, 5], []] +[[1, 2, 3], [0], [4, 5, 7], [6]] +[[0, 1], [2], [], [], [3, 4], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0], [], [1], [2]] +[[], [], [], [0]] +[[0, 1], [7], [2], [], [3], [], [4], [6], [5], []] +[[], [0, 1, 2, 3, 4, 6], [5, 12], [7, 8], [9, 11], [10], [13]] +[[4], [0, 1, 5], [2], [3], [], [], [], [6]] +[[2]] +[[0, 1]] +[[0], [], [], [], [2, 9, 10], [3, 4, 6], [7], [5, 8], [], [], [], [], [], [], []] +[[0, 1, 5], [2, 4], [3, 6, 7]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1]] +[[2], [1, 5], [0, 3], [], [4, 7], [], [8, 9], [10], [11]] +[[0, 1], [], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5, 6]] +[[6], [0, 2, 3, 4, 7], [1], [5], []] +[[0], [1, 2], [], [], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [3], [], [5, 6], [7, 8], [], [2, 4], [9, 10], [11]] +[[], [], [0], [], [], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[], [0], [1, 7], [2, 3], [], [], [4, 5, 8], [6, 9], [], [], [], []] +[[0, 6], [], [], [3, 4], [1, 5], [2], [], [7, 8]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[12], [0, 2, 3], [6, 8], [5, 7], [], [9], [4, 10], [11], [], [13]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[], [], [0], [], [], [1]] +[[], [1]] +[[0], []] +[[0, 1], [], [2], [3, 5], [], [], [6], [4], [], [7, 8]] +[[], [], [], [1], [], [], [2]] +[[], [], [], [2], [3], [0, 1], [4]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 3], []] +[[], [0, 1], []] +[[0]] +[[], [], [], [], [0], [], [1], [], [], [2]] +[[3], [2, 4], [5], [7], [8, 9], [10, 11], [12], [6, 13], []] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5, 6], [7]] +[[], [], [0]] +[[], [], [0]] +[[], [], [], [0, 1], [], [], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0], [], [1]] +[[], [], [0], [], [1]] +[[0, 1], [], [2], [3], [], [4, 5]] +[[0], [2], [1, 3, 4]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [], [], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 4], [2, 3], [5], [6, 7]] +[[0, 1]] +[[], [], [], [], [1], [0], [3], [2], [], [], []] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0, 1, 3, 4], [], [2, 8], [5], [6], [], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1, 2], [], [], [3]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4], []] +[[1], [], [], [], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5]] +[[5], [6], [], [0, 1, 2, 3, 4], [7, 8], [10], [9, 12], [11, 13], [], [14]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5], [6]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [], [], [5, 6], [7]] +[[], [], [], [0], [], [], [1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 1], [], [], [2]] +[[], [], [], [0], [1], []] +[[0], [1]] +[[0]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[], [], [], [0], [1], []] +[[], [], [0, 1], [], [2]] +[[0, 1]] +[[0], []] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[6], [5, 7, 14], [8], [], [4, 10], [9, 11], [12], [2, 13], [15], [], [], [16], [], [], [], [], [], [], [], []] +[[1, 8], [4, 9, 10], [11], [12], [0, 2, 6, 7, 13]] +[[0], [], [1], [2], []] +[[], [0], [1]] +[[0], []] +[[], [], [0], [], [1]] +[[0], [], [1, 2, 3, 4]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1, 2], [7], [6], [3, 4, 5, 8], [9], [], [], []] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[], [3], [2], [], [4], [5], [0, 6], [8, 9], [10], [], [7], [], [1], [12], [13], [11, 14]] +[[0], [], [1]] +[[1, 2], [0, 3], [], []] +[[5], [4], [], [], [3], [0, 1, 2]] +[[0], [], [], [1]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[5], [2, 3, 6], [0, 4, 7], [1], [8, 9]] +[[0, 1, 2], [3], [], [5], [], [4, 6]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[], [0], []] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 5], [3], [1, 2, 4, 6, 7], [8], []] +[[], [], [0]] +[[0, 1, 2]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2], [], [3], [], [], [5, 6], [4, 8], [], [9]] +[[1, 2, 3, 4], [0, 8, 9], [5, 10], [6, 7], [11]] +[[], [1], [0], [2]] +[[0], [], [], [], [1], [2], [], [], [3], [4], [5]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 2, 3, 6], [], [1], [], [7, 8], [5], [10], [12, 13], [4, 11], [9]] +[[], [0, 1], [3], [], [4], [6], [5]] +[[], [0], [], [], [1]] +[[], [], [], [0, 2]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3], [], [4, 5]] +[[], [], [0, 1], [2], [3], [4], []] +[[0, 5], [], [1, 2, 3], [], [], [4, 6], [8], [9], [7, 11], [10, 12], [13]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0]] +[[], [], [0], [], [], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[], [], [0]] +[[], [0, 1], [], [], [], [3, 4], [5], [], [2], [6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 3], [], [2], [], [], []] +[[], [], [0], [], [], [], [1]] +[[0, 1, 10, 11], [2, 3, 5], [4, 6], [], [7, 8], [9]] +[[], [], [1], [], [], [2], [], [3, 4], [5], [6]] +[[3], [0, 1], [], [], [2], [], [4]] +[[1], [], [], [0], [2, 3], []] +[[], [0, 1, 2], [], [], [], [3]] +[[0], [1, 2], [3], [], [4]] +[[], [1], [], [3], [4, 6], [9], [2, 10, 11], [12], [0, 13], [], [], []] +[[1], [0, 3], [4], [5], [10], [2, 8, 11], [9], [6, 7], [12]] +[[2], [3, 6, 10], [0, 4], [], [], [], [5], [7], [8], [9, 11], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[3], [0, 1], [2], [], [4], [6], [5, 7, 8], []] +[[0, 1, 9], [5, 6], [2, 3, 4], [7, 8], [11], [10], [13, 14], []] +[[5], [0, 2, 3, 6], [1, 8], [10], [9, 11, 12], [4, 13], [14]] +[[0, 1, 2], [3], [], [], [4], [5]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[], [0], [], [1]] +[[], [0]] +[[0], [1, 2], [4], [3], [5]] +[[0, 2], [3], [4], [6, 7, 14], [5, 8, 11, 13], [9], [10], [], [1, 12]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 3, 4], [2], [6], [5, 7], [8, 9]] +[[0], [], [1], [], [2], [], [3, 4], [], [5]] +[[1], [2], [], [0, 3]] +[[0], [1, 2], [4, 5], [3]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 3], [1, 2], [4], [5]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[3], [], [0, 1, 2], [], [], [], [4], [], [], [5], [6], [7]] +[[0], [], [1, 2], [], [5], [4], [], [3, 6, 7]] +[[], [], [0]] +[[2], [], [0], [6], [10], [], [4, 5], [], [7], [], [9], [], [], [], [], [3], [], [], [], [11, 12]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[2], [1, 3], [0, 5], [], [4]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1, 2], []] +[[], [0], [], [1]] +[[1, 2, 3], [0, 4], [5], [7], [6]] +[[], [], [1, 2], [0]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5], [6], [], [7, 8]] +[[0, 1, 2], []] +[[9], [0, 1], [5], [], [2], [3], [4], [], [6, 11], [7, 8, 10], [], [], [12], [13], [], [14]] +[[1], [0], [], [], [2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [8], [5, 6], [7]] +[[], [0], [], [1, 2], []] +[[0], [1], [2, 3]] +[[], [0], [], [1]] +[[], [0], [1], []] +[[0]] +[[0], [6], [1], [2], [], [], [7], [4, 5], [8], [9]] +[[1, 2, 3], [0, 4, 5, 6, 7], [8], [9], [10, 11, 12]] +[[0, 1, 4, 5], [2, 3], []] +[[0, 4], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [2], [3, 4, 9], [], [5, 6], [7, 8], []] +[[0, 11], [2, 3], [4, 6], [5], [7], [8], [9], [10], [12], []] +[[0, 3], [], [1], [], [2], [5], [4, 6], []] +[[0], [], [6], [8, 9], [1, 10], [2, 5, 11, 14], [3, 12], [4, 7], [13, 15]] +[[0], [1], []] +[[0], [], [1]] +[[0], [], [1, 4], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [], [4, 5], [6], [3], [7]] +[[], [], [0], [], [], [], [2]] +[[0], [2], [1], [3, 4], [5]] +[[], [], [], [0]] +[[0], [], [], [1]] +[[], [0], [], [1]] +[[], [0], [1, 3], [], [], [2]] +[[0], [8], [2], [4, 5, 10], [3, 6], [11], [], [9], [7], [1], []] +[[1, 2, 5], [0], [], [3], [4]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5, 6]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[], [0], [], [], [], [1]] +[[], [], [], [0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [3], [2, 4]] +[[], [0]] +[[0], [], [1, 2, 3, 4]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5, 6], []] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[0]] +[[], [0, 1], [], [2, 3], [5], [4, 6], [7], []] +[[7], [2, 3], [5], [0, 10], [4], [], [1, 8, 9], [11, 12], [6], [13, 14]] +[[0]] +[[], [0], [], [1]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0]] +[[0, 2], [], [], [1]] +[[0]] +[[0], [], [1], [], [], [2, 3]] +[[0], [1], [6], [2, 3], [], [4, 5]] +[[], [], [], [], [7], [1, 2], [9], [10], [], [0], [5], [], [], [], [3], []] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[], [], [0], [], [], [1], [2], [3], [4], []] +[[1], [2], [3], [0, 4], [5]] +[[0], [1], [3, 4], [2, 6], [5]] +[[0, 1]] +[[], [], [0], [1], [2], [3], [4], [5, 6], [7, 8]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0], [1, 2, 5, 6, 7]] +[[0], [], [1], [2], [3]] +[[], [], [], [0, 2, 3], [4], [5, 6], []] +[[], [], [0]] +[[7], [0, 1], [2], [3], [], [5], [6], [], [], [4, 10], [8, 11], [9], [12]] +[[0], [], [1, 2], []] +[[0], [], [], [1], [], [2]] +[[], [], [0], []] +[[], [0], [], []] +[[0]] +[[0, 1], [], [], [], [], [2, 3], [6], [], [4, 5, 12], [], [7], [8], [], [9, 10], [11], [], [], [13]] +[[0, 4, 5], [], [1, 2], [3, 6], [7]] +[[0]] +[[], [1], [], [0], [], []] +[[0, 2, 4], [1, 3, 5], [6, 7, 8, 9]] +[[], [], [0]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[], [2, 3], [0], [5, 6, 7], [1]] +[[1], [2], [3], [5], [], [0], [4, 6]] +[[0, 2, 3], [1, 4], [5, 6], [7]] +[[], [0, 1], []] +[[0, 1], [2, 3], [5], [8, 10], [7], [6, 9, 11, 12]] +[[], [1], [2, 5, 7], [0, 3], [9], [4, 6, 8]] +[[1, 5], [], [11], [0, 2, 4, 8], [3], [6], [7], [], [], [], [10], [13], [12, 14], [], [15, 16], []] +[[], [], [], [0]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [], [], [1], [], [2]] +[[0, 1]] +[[], [], [0]] +[[0, 2], [1, 3], [4], [5, 6]] +[[0, 1]] +[[0], [], [], []] +[[0], [2, 3]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[], [3], [0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5], [6, 7]] +[[1], [3], [4], [5, 8], [0, 2, 6, 11], [7, 10, 12], [9], [13]] +[[0], [1], [], [], [2, 3]] +[[0]] +[[], [0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [2, 3], [1], [4, 5]] +[[1, 2, 5, 7], [3, 4, 6], [0, 8]] +[[1], [], [], [], [0, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 2, 6], [1, 3, 5], [7], [4, 8]] +[[0], [2], [3, 4], [1, 5, 6]] +[[0], [2, 3], [1]] +[[], [0], []] +[[], [0, 1, 2], []] +[[], [0]] +[[], [0], [1, 2]] +[[], [0], [1]] +[[0], [1], [], [], []] +[[0]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[], [0, 1]] +[[9], [1], [0, 2, 5], [3, 7], [], [4, 6, 8], [10]] +[[3], [], [], [0, 4], [2], [1, 5]] +[[0], [2, 4], [3, 5], [1], [], [6]] +[[], [0], [], [1]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [1, 4], [2, 3, 6, 7, 8, 10], [5, 9]] +[[], [], [0, 2], [], [9], [1], [4, 5], [], [13], [12, 14, 19], [6, 7, 8], [3, 11], [10], [15], [], [16, 17], [18], [], []] +[[1], [2], [4, 5], [6], [0, 3]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[], [0, 1]] +[[], [0, 1], [2], [], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [4], [2, 3], [], [], [6, 7], [5]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[], [0, 2, 3], [], [1]] +[[1, 8], [2, 3], [9], [4, 7], [0, 5], [6, 10]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1]] +[[], [0], [], [], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [], [], [], []] +[[0, 1, 6], [3, 5], [2], [], [4, 7, 8]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2, 3]] +[[], [0], [], [1, 3], [], [], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[], [], [0]] +[[2], [0], [1], [], [5], [3], [], [4], [6]] +[[], [], [], [0], [], [], [], [1], [2]] +[[], [0], [], [], [1], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2], [], [], [3], [4], [5, 8, 9], [6, 10]] +[[], [0], [], []] +[[], [0], [], []] +[[0], [], [], [1], [2], [3]] +[[0], [], [1, 3], [2, 5]] +[[], [], [0]] +[[0], [2], [1], [3, 4]] +[[0], [2], [1, 3, 4], [5, 6], [7, 8]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[], [], [0]] +[[0], [1], [2], [3], [], [4]] +[[0, 2], [], [3, 4, 5], [1, 6]] +[[], [0], [1]] +[[], [0], [1], [2], [3]] +[[], [], [0]] +[[0]] +[[], [0]] +[[0, 1], [], [3, 4]] +[[], [], [], [], [0], [1, 3], [2], [5], [], [], [4], [6], [], [9], [7, 11], [], [12, 13]] +[[0, 5], [1], [3, 4, 7], [2], [6, 8], [9], [10]] +[[0], [], [1, 2, 4], [6], [3, 5], [7, 10], [9]] +[[], [1], [0, 4], [2, 3], [5, 6]] +[[], [], [0]] +[[0], [], []] +[[0, 1, 4, 5], [2, 3, 6], [7, 8, 9]] +[[0], [], [], [], [3], [1, 2], [4], [], [], [5, 6, 7]] +[[], [], [], [0]] +[[0], [12], [1, 2, 4, 11], [3, 9], [6, 8, 10], [7, 13], [5], [14]] +[[], [], [0]] +[[], [], [], [0]] +[[], [], [1, 2], [3], [0, 4]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[0], [2], [6], [4, 5, 7, 8], [3], [1, 9], [10, 11]] +[[], [], [], [0, 1], []] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[], [0]] +[[0]] +[[0, 1, 3], [2, 4]] +[[], [], [], [0], [], [], [], [], [1, 2], [], [], []] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [4], [2, 3, 5, 8], [6, 7], [], [1, 9]] +[[], [0], [], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[], [1], [2, 3], [0, 4]] +[[], [1], [], [0, 2]] +[[0], [], [], [1], [2]] +[[0], [1], [], [2], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1]] +[[1], [], [2], [0]] +[[0], [], [1]] +[[2], [3, 10], [8], [4, 7], [5], [0, 1, 6, 9, 11]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 4], [5], [3]] +[[1, 6], [], [2, 3], [0], [5], [4]] +[[], [0], [1]] +[[0, 7], [1, 2], [], [8], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1], [2, 3, 4], []] +[[0]] +[[0], [2], [4], [3], [1], [5], [6]] +[[0, 1], [], [3, 4, 5], [6], [7, 8], [2, 9, 10]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0]] +[[2, 9], [], [3], [1, 4, 5], [6, 8], [0, 10]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0], [], [], [1]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2, 3], [], [4], [5, 6, 7], []] +[[], [], [], [2], [], [], [0], [], [], [3], [4, 5, 8], [], [1, 9], [10], [11], [7, 12]] +[[1, 3], [2, 4], [6], [5], [], [0]] +[[0], [2], [4], [3]] +[[], [2, 3, 4, 6], [1, 5]] +[[2], [], [5], [3, 4, 6], [], [0, 7, 8]] +[[0], [], [1]] +[[], [7, 10], [0, 6, 9], [5, 8, 12], [2], [1, 4, 11, 13]] +[[], [], [0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 15], [8, 13], [5], [6, 11], [], [7], [9, 10, 14]] +[[], [], [], [1, 2], [], [3], [5, 6], [0, 4]] +[[], [], [0], [], [], [1], [], [], [2]] +[[], [], [0], [4], [2], [], [3, 5], [6, 7]] +[[], [], [0, 1, 2]] +[[], [0], [1, 3], [4], [], [2, 5, 6]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4]] +[[], [0], [1, 2], [3, 4]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[], [7], [10], [4], [0], [5, 9], [1, 2], [3], [], [6], [8, 11]] +[[], [0]] +[[1], [], [0], [], [], [], [], [], [2]] +[[], [0], [1], [], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [], [0], [4, 5], [2], [3, 6, 7]] +[[], [0]] +[[0], [], [4], [3, 6, 7], [1, 5], [2, 8]] +[[0], [2], [], [], [], [1], [], [3], [4], [5, 6, 7]] +[[], [], [0]] +[[], [0]] +[[0]] +[[], [0], [1]] +[[], [], [0]] +[[], [0], [], [], [], [1]] +[[0, 1], [], [2], [], [], [3, 4]] +[[], [0, 2], [1, 3], [4]] +[[], [0], [], [1]] +[[], [], [0], [], [1], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 2], [1]] +[[2], [0, 1], [3, 4, 5], [6]] +[[0, 1], [], [3], [2, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[6], [0, 1, 2], [3], [8], [4, 15], [5], [7, 9], [10], [11, 12], [13], [14], [16]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [], [2], [3, 5], [4], [6]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1, 2], [], [3], [4, 6], [5, 7], [], [8], [9], [10]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5]] +[[0], [1]] +[[1, 3, 4], [2, 5, 6], [0, 7, 8]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], [5, 6, 7]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0], [5], [7], [1, 2, 3, 4, 6]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [], [4, 5, 6]] +[[2], [1, 3], [0], [4, 5], [6, 7], [8]] +[[0], [1], []] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0], [], [1, 2]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0, 3], [1, 2]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5, 6], []] +[[0, 1]] +[[3], [1, 2], [0, 5], [4]] +[[1], [0], [2, 3], [4, 5], [6, 7], [8]] +[[0, 1], [2], [6], [7], [3, 4, 5]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0], [1, 2, 4, 5], [6, 7, 8]] +[[1], [0, 4], [2, 3], [5]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [0, 2], [4, 5], [3], [6], [], [7, 8]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], []] +[[0], [2], [4], [5], [3, 6, 7], [9], [8], [10, 11]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4]] +[[0]] +[[], [0, 1], [2]] +[[1], [5], [2, 3], [], [0, 4, 6], []] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4]] +[[0], [2, 3], [1], [4]] +[[], [0, 1, 2], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 3, 4], [2], [5], [6], [], [7], [], [1, 8, 9]] +[[0], [1]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 4, 5], [], [2], [1], [3]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 4], [3]] +[[0, 1, 6], [3], [4], [2], [7], [8, 9]] +[[3, 5], [], [], [6], [2, 10], [7, 8], [0], [1, 9], [11]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1], []] +[[3, 4], [1], [0, 5], [6, 7], [8, 9, 10], [], [11], [2, 12], [13, 14], [15], [16]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0]] +[[0], [1], [], [2, 3, 4]] +[[], [1, 3], [4], [], [6], [7], [9], [10], [5, 12], [11], [14], [13], [], [2, 8, 15]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 9], [2], [5], [4, 6], [7], [8], [10], [], [11, 12, 13], [], [14, 15]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5], [7], [], [6, 8, 9]] +[[0], [1], [5], [3, 4], [2], [], [6, 7], [8, 9, 10]] +[[0], [], [1, 2], [6], [4, 5], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1], [0], [2, 4], [5], [3]] +[[2, 3], [0, 1], [4, 5, 6]] +[[1], [], [0]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0], [], [1], [4], [2, 7], [], [5], [], [], [6, 8]] +[[2, 3], [0], [1], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [], [2, 4], [3], [5], [6]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [], [2], [3], [5, 6], [4]] +[[0, 1], []] +[[0, 1, 2]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4, 6], [7]] +[[1], [2], [3], [0, 4]] +[[], [0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 5], [2], [3], [4], [6], [7, 8]] +[[0], [1, 2, 3, 4, 6], [], [], [5], [7, 8]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [2], [], [3], [1, 4], [], [5]] +[[0]] +[[3], [2], [0, 1]] +[[], [0], [1], [2]] +[[0]] +[[0, 3], [1], [], [2], [4], [5]] +[[0, 2], [1, 3, 9], [4], [5], [7, 8], [6]] +[[0, 2], [1, 3], [4]] +[[1], [0], [2]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [], [2], [3]] +[[0], [], [1, 2, 3, 4, 5]] +[[0, 4], [1, 2, 3], [], [5]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[1], [4], [5], [0, 3]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [4, 8], [3], [5], [6], [7], [9], [], []] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1, 2, 3], []] +[[0, 1], [2], [3], [6], [], [4, 5]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [], [1, 8], [2, 3], [9], [4], [], [6, 7], [5], []] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[1, 2], [0], [3, 4], [5]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [1], [], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5], [6]] +[[], [0], [1, 2, 3, 4], [], [5], [6]] +[[0], [], [3, 4], [1, 5, 6], [], [7, 8]] +[[0, 1, 2], [3, 5]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[4], [0, 1, 3], [], [2, 5]] +[[1, 2], [0], [3, 4]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5, 9], [6], [7], [8]] +[[0, 4], [], [2, 3, 9], [6], [], [7, 8], [5, 10]] +[[3], [1], [0, 2], [4]] +[[0], [1], [4], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5, 10], [], [6, 7, 8], [9], [], [11]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [], [2], [1]] +[[0, 1], [], [3], [], [2], [4]] +[[0, 1], [], [3], [], [2], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11], [12]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [3], [2, 5, 6], [4], [7, 8]] +[[1, 2], [], [], [5], [6], [0, 3, 8], [4, 7]] +[[0]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0], [], [3], [1, 2, 4]] +[[0], [2], [1], [], [3], [4]] +[[2, 10], [0, 1], [3, 6], [], [5, 9], [4], [], [7], [8]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2], [1], [3, 5], [], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[1], [], [4], [0, 2, 3]] +[[0]] +[[0, 1, 2]] +[[], [0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[2], [0], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0, 2], [1]] +[[0]] +[[1], [2, 3], [4], [5], [7, 8], [0], [9, 10, 11]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5, 6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [], [], [3]] +[[], [1], [0], [2, 3], [4]] +[[0], [], [1]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 1, 9], [2], [4, 5], [6, 13], [], [], [3, 8, 11], [10], [14], [7, 15], [16]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[2, 4], [3, 5], [6, 7, 8], [0, 9]] +[[0]] +[[5], [0], [1], [2, 9], [4], [3], [6], [8], [10], [7], [], [11, 14], [12, 13], [15]] +[[2, 3], [0], [4], [5, 6, 7, 8], [9]] +[[0, 3], [1], [2]] +[[3], [0, 2], [4, 5], [6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4], [], [5], [6, 7], [8], [10], [9, 11]] +[[0], [1, 5], [2], [4], [6, 7, 8], [], [9, 10], [11, 12], []] +[[0], [2, 3], [4, 5], [6, 7], [1, 8, 9]] +[[1, 3], [2], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], []] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 4], [], [3, 10], [], [5, 6, 7], [8, 11, 12], [9, 13]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 3], [2], [], [4, 5]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 5], [6, 7], [8]] +[[], [], [3, 6], [7], [1, 2, 8], [0, 5], [], [9], [4], [10]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1, 2], [], [3], [4], [5]] +[[0, 1], [], []] +[[], [0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0, 1, 4], [3], [2], [], [5], [], [6]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[1, 2], [3], [0, 4]] +[[0]] +[[2, 3], [6], [], [4], [0, 1, 5, 7], [9, 10, 11], [8]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1], [], [2, 3, 4], []] +[[1], [0, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3], [], [4, 5]] +[[0], [1], [2], [], [4, 5, 6, 7], [9], [11], [3, 10, 12], [8], [14], [], [16], [15, 17]] +[[], [1], [0, 2], [3], [4, 5]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[1, 2], [0, 3, 16], [4], [5], [7, 8], [6], [], [11], [12], [9, 10, 14], [15], [17], [18]] +[[1, 3], [2], [4], [0, 6], [5]] +[[0, 1], [2], [], [3], [4, 6], [5, 10], [7, 8], [12], [9], [11]] +[[0, 4], [1], [2], [6], [5, 7], [], [], [9], [8, 10], [11]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 4, 5], [2], [3], [], [7], [9], [11]] +[[1], [19, 20], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [10], [], [8, 9], [0, 11, 12], [], [14], [15], [16, 18], [], [], [], [21], [22]] +[[0], [1], [], [3, 4, 5], [6], [], [2], [7, 8, 9]] +[[0, 1, 7, 11], [2, 3], [4, 5, 6, 8], [], [9, 10], [12]] +[[], [0, 1], [], [4, 5, 6]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2, 3, 4, 5]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 5], [6]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 5], [3], [4], [], [6]] +[[0], [1], [2], [3], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [4], [6], [3, 7, 8, 9], [10, 15], [11], [12], [5, 13, 14], [16]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5]] +[[0]] +[[0], [], [1, 2]] +[[], [], [0, 1]] +[[0], [1]] +[[], [], [1], [], [], [3], [], [], [0, 2, 4, 5, 6, 8], [], [], [7], [], [], [9]] +[[0, 1], [2], [4, 5], [3, 6, 7]] +[[], [0], [1], [2, 3, 4]] +[[0], [3], [2], [1]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[3], [0, 1, 2, 4], [5], [6, 7]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[0, 1, 6], [2], [3, 10], [4], [5], [], [7], [8, 9]] +[[], [0, 2], [3], [4], [1], [5, 6], [7]] +[[], [1, 2], [4, 5, 6], [8], [9], [7], [], [11, 14], [0, 12, 15], [13], [3, 16]] +[[0, 5], [1, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5, 6], [7]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[2], [15, 20], [], [4, 5], [6, 7], [8], [1, 9, 10], [12, 14], [13, 16], [11, 19], [23, 24], [17], [18, 22], [25]] +[[7], [0, 1, 2], [3], [4], [5, 8], [6], [], [9, 10, 11]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [4], [3, 5], [6, 7], [8], [9], [10], [13], [14, 15], []] +[[0, 2], [3, 4], [5], [1, 7], [6]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5], [6], [7], [8], [9]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [8], [], [3], [4], [6], [2, 5], [], [7]] +[[1], [0, 2], [3, 4], [], [5, 6], [7], [8], [], [9, 10]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [], [3, 4], [2, 6], [5]] +[[0], [], [2], [3, 4, 6], [1, 5, 7, 8], [9]] +[[1], [0], [2, 3, 4], [5]] +[[0], [1, 2], [6], [3, 4], [5], [8], [9], [7], [], [10], [14, 15], [], [16, 17, 18]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [6], [5, 7]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[], [0, 1]] +[[0, 2], [], [1], [5], [3, 4], [8, 13, 15], [7, 10], [9, 17], [12], [], [11], [16], [14]] +[[0], [], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5], [6]] +[[0], [1, 2], []] +[[2], [0, 3], [4], [1, 5], [6, 7], [], [8, 9, 10], [11]] +[[8], [1], [], [2, 7], [0, 3], [4, 5], [], [6], [], [9, 10], [13], [], [11, 12]] +[[1, 3, 4, 7], [0, 2], [5], [], [], [6, 8], [10], [9, 11, 13], [12], [], [14]] +[[0], [], [1]] +[[0, 3], [1], [2], [4], []] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4], [6], [7]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 3], [4], [2], [5, 6]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[2], [0, 1, 4], [3]] +[[0]] +[[2, 7], [1, 3], [4, 5], [6], [8, 9], [10], [11]] +[[1], [], [0, 2]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [6], [7], [5, 8], [9]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 3], [2, 4, 6], [5, 7]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [1]] +[[1], [0]] +[[0], [], [1, 2, 3], [5], [4, 6]] +[[0, 2, 4], [1, 3, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [2], [3], [], [4]] +[[0], [], [1, 2, 5], [3, 6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0]] +[[], [1], [2], [0, 3]] +[[0, 1, 12], [2, 3], [4, 6], [9, 11], [7, 10], [8]] +[[], [0, 1], [], [2], [3]] +[[0, 1, 4], [5], [], [3, 7], [6, 8], [9, 10]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5]] +[[15], [], [0, 4], [1], [], [6], [7, 8], [], [2, 9], [10, 12], [13], [], [11, 20], [3, 14], [], [16], [17], [19], [21, 24], [22], [23], [], [25]] +[[0]] +[[0], [1, 2, 6], [3, 4], [5], [7], [8]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5], [6]] +[[0]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5], [6], [7]] +[[0]] +[[1], [0, 7, 9], [11, 12], [2], [6], [5, 10], [8], [13], [14], [15, 16]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0, 2], [4], [3], [5]] +[[4, 5, 7, 16], [2], [6], [8, 9], [0, 10], [12], [1, 3, 11, 13], [14, 15], [17]] +[[0], [3], [1, 2], [4, 7], [6], [], [], [8, 9], [5, 10]] +[[], [0, 1], [2], [3], [4]] +[[1, 2, 4], [3], [5], [6]] +[[0, 1, 3, 16], [2], [5], [4], [6], [7], [], [9], [10], [13], [], [8, 11], [12, 15], [], [14], [20, 21, 22], [18]] +[[0], [], [2, 3], [1], [4], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[1, 3], [2], [4], [5, 6], [7], [11, 12, 13], [10], [0, 8, 9]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2, 7], [3], [4, 5], [], [6]] +[[0], [1, 4, 5], [3], [2]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [], [6, 7], [8], [5, 9, 11], []] +[[0, 1], [2]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1], [2]] +[[2, 4, 5], [3], [0, 6, 10], [1, 7], [], [8, 9, 11, 12]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], [7], [6, 8, 9], [10]] +[[0]] +[[1], [0, 3], [2], [], [4], [5, 6]] +[[0, 1], [2, 6], [3], [4, 5], [7]] +[[0, 1], [], []] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 3, 15], [4], [5], [8], [7], [10, 11], [12], [14], [13], [], [6, 17], [16], [18, 19], [20]] +[[1, 11], [3], [9], [5, 8], [0, 4, 6], [7], [2, 12], [13]] +[[0, 1], [], [6, 8], [2, 3, 7], [4, 5], [], [9], [10]] +[[0], [1, 2, 3, 4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [2, 3], [], [1]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0]] +[[1, 2, 8], [], [3], [0, 4], [9], [5], [6], [7]] +[[1, 6], [], [2], [3], [4], [5], [0, 7], [8], [], [], [], [9, 10]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2], [3], [4, 5, 6], [], [8], [7, 9]] +[[3], [1], [0], [4, 5], [6], [2, 7], [8], [9]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2], [6], [7, 8, 9], [4, 10], [11, 12, 13]] +[[0, 2], [1, 3], [5, 6], [], [7]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 2], [1, 3], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5], [6], [7]] +[[0]] +[[1], [2, 3], [0, 4, 5]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0], [1]] +[[], [1], [2], [0, 3], [4], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [2, 3], [1, 4, 5]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1], [4], [], [2, 3]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 3], []] +[[0, 2], [1, 3], [4]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0]] +[[0], [2], [1], [3], [4], [5]] +[[1, 2], [], [], [0, 3, 4, 5], [], [6]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5], [6]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4], [5], [7], [6]] +[[1], [0, 2], [3, 4], [5, 6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0], [1, 3], [2, 4]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 5], [2], [3, 4], [6, 7], [], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]] +[[0]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1], []] +[[0], [], [3], [1, 4, 5], [2, 6, 7]] +[[1], [4], [0], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2], [], [1]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 6], [5]] +[[], [0, 1, 2, 4, 8, 15], [6], [], [5, 12], [7, 10], [9, 11], [13], [], [3], [16], [14]] +[[], [1, 3], [2, 4], [5, 6, 7], [0, 8], [9]] +[[1, 2], [], [], [3], [4], [0, 5, 7], [6], [8], [], [10, 11], [12, 13]] +[[0, 1], [], [2], [6], [7], [3, 4, 5]] +[[1], [0]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4, 5], [], []] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0], [], [1], [2], [3], [], [4], [7], [8], [], [10], [5, 9, 11], [6, 12], [14], [13, 16], [15], [], [], [17, 18]] +[[0, 1], [2, 4], [3]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 6], [7], [5, 8], [9]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2], [], [], [], [3], [5], [4, 6, 7]] +[[0, 1], [3, 4], [2], [5, 6, 7]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 3, 6, 7], [4, 5, 8], [], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4, 5, 6]] +[[0, 13], [2], [], [4], [5, 17], [6], [7], [8, 18], [9, 11], [12], [20], [14], [1, 3, 10, 19]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5], [6, 7]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0, 1, 2, 3, 5], [4], [6, 7, 8]] +[[0], [1], [], [3, 6], [2, 4], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5]] +[[0, 2, 3], [1], [4]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5], [6], [7, 9], [8], [10]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4, 5]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0, 2, 3], [1]] +[[0], [1], [3], [2], [4]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 3], [1], [2], [4]] +[[0, 2], [1]] +[[1], [0], [2], [4], [3], [5]] +[[3], [], [1], [0], [2, 4]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0], [1, 3], [2], [4], [5, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 8], [5, 6, 7]] +[[1, 2], [3, 5], [0], [4]] +[[0]] +[[0], [2], [1, 3, 4], [5], [6, 7, 8]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 5]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6], [], [7, 8], [9, 10], [11, 16], [13], [12], [17], [], [], [14], [18]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[1], [3], [0, 2], [4], [5]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5], [6, 8], [10], [7], [9]] +[[1, 3], [5, 8], [2], [4], [6], [], [7], [9], [10]] +[[2], [1, 4], [0], [3, 5]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5, 6, 7, 8], [10], [9]] +[[0]] +[[0, 4], [1], [], [2], [3], [], [5]] +[[], [1], [2], [], [3, 5], [6], [4], [0, 7, 8], [9]] +[[1], [], [], [2], [3], [0, 4], [5], [6]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 3], [2, 4, 6], [7], [8], [9, 10], [12], [5, 13], [11, 14, 15]] +[[0, 3], [1], [2], [5], [4]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[1], [2], [6], [4], [], [7, 8, 9], [13, 15], [14], [3], [0, 10, 16, 19], [5, 12], [], [17, 18]] +[[1], [0, 5], [3, 4], [], [6], [2, 7, 8], [9, 10], [11], [13], [14], [12]] +[[], [7], [1, 4, 6], [5, 8], [2, 3]] +[[0, 1, 2, 3, 4], []] +[[0, 5], [1], [2], [], [], [4], [3, 10], [], [11], [], [8], [6, 7, 9]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2, 3], []] +[[1, 2, 3], [0, 4, 5, 6]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 2, 3], [1]] +[[3], [4], [2, 5], [6], [], [0], [7]] +[[0, 5], [1, 2, 3, 10], [], [4], [9], [8]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[1], [], [], [0, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [3, 4], [2], [], []] +[[1, 2], [0], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [6, 7]] +[[4], [0, 3], [1, 2]] +[[0, 1, 5], [3], [2, 4], [6, 7]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0], [2, 3], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2, 3], [], [], [4]] +[[1, 2], [], [0, 4], [3, 5, 6]] +[[], [0], [1]] +[[0, 2], [3], [1, 4], [5], [6]] +[[], [0, 1], []] +[[1, 4], [5], [2], [], [3], [0], [6]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4]] +[[1, 2, 7], [], [4, 5], [6], [3, 8, 9], [0, 10], [11, 12, 13, 14]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [4, 8], [3, 5, 6], [7]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [4], [], [], [3, 5], [], [7], [6]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0], [2], [4, 5], [3, 6, 7]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[1], [0, 2], [5], [3], [6], [4]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], []] +[[0, 3], [2, 4], [1, 7], [6]] +[[0], [], [1], [2]] +[[4], [], [1, 2], [5], [8], [0, 3, 6], [], [7]] +[[], [0, 1, 2], [3]] +[[], [], [0], [1, 2]] +[[0], [], []] +[[0], [1], [5], [2, 3, 4], [], [], [], []] +[[0, 1, 4], [2, 3], [5]] +[[2, 5, 6, 7], [3, 8], [4]] +[[0, 1], [], [2], [], [4]] +[[0, 1], [4, 5], [3, 6, 7, 8]] +[[0], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [], []] +[[0, 1, 2, 3], [], [], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1]] +[[1, 2], [], [0], [3], [4, 5, 6]] +[[0, 4], [1], [2, 3], [], [5], [], [6, 7]] +[[0], [1, 6], [2], [3], [4, 5], [7]] +[[0], [4, 6, 8], [2], [1, 5], [3], [], [7], [], [9]] +[[1, 2], [], [0], [3], [4, 5, 6, 7], [], [8]] +[[0, 1]] +[[], [0]] +[[0], [2], [3], [1]] +[[1], [0, 2, 3], []] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1, 6], [2], [4, 5], [3], [7, 8], [0, 9, 10]] +[[5], [0, 1, 3], [2], [4, 6]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5, 6]] +[[0, 3], [], [2], [1]] +[[1], [0], [2]] +[[1], [0], [2], [3, 4, 5], [6, 7, 8], [], [9], [10]] +[[], [1], [0, 2], [], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[3, 6], [0, 1, 2, 4], [5, 7, 8], [9]] +[[1], [3], [2, 4, 5]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [], [1], [3]] +[[], [], [0], [1], [4, 5], [3], [2, 6]] +[[1], [4], [0], [3], [2], [], [], [5], [6]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[], [1, 2, 5], [0], [3, 4, 6, 7]] +[[0], [1]] +[[0, 2, 6], [4], [], [3, 5, 7], [], [8, 9]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[], [0], [], [1]] +[[1], [0], [], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [0, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], [5, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [], [3, 4]] +[[1, 2, 3, 4], [0, 7], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [], []] +[[], [1], [0, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [3, 4, 5], []] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 2, 6], [4, 5], [7, 8]] +[[1, 5], [0, 2, 3, 4], [], [], [6, 7], [8, 9]] +[[0], [1], [2, 4], [3, 5, 6]] +[[0], [1, 2], [3], [], [6], [4, 5]] +[[0, 1, 3], [4], [2]] +[[0, 1, 2], [], [4], [3], [], [5]] +[[2], [0, 1], [], [3], [5]] +[[6], [0, 4], [3], [], [1, 2, 7, 8], [], [], [5], [9, 10, 11]] +[[0, 1], [7], [2, 3, 5, 8, 9], [10], [4, 6, 16], [11, 12], [14], [13, 15]] +[[], [0, 2], [], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [], [1]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], [6], [7], [8, 9, 11]] +[[0, 5], [1, 3], [2, 4]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 9], [2], [3, 4, 5], [6], [1, 7]] +[[1], [0], [2]] +[[0, 2], [1, 3, 4], [5], [6]] +[[0], [1, 4], [2, 3]] +[[0, 1], []] +[[], [0, 1, 2, 3], [4], [6, 7], [5]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1]] +[[], [3], [0, 2, 6], [], [4, 5], [1]] +[[0], [1, 2], [3, 4]] +[[1], [], [0], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [], [], [1], [3], [2]] +[[1], [0, 2, 3], [4]] +[[], [], [], [0, 1, 2], [], []] +[[], [0]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 3], [1, 2, 4], [6], [5, 7]] +[[0, 12], [2], [1, 3], [4], [5, 6], [], [8, 11], [9], [10], []] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0]] +[[], [], [0, 2], [1], [], []] +[[], [1], [0, 2, 3], [4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [], []] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [4], [], [2, 3], [5]] +[[4], [0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [], [], [4, 5], [6]] +[[0], [], [2, 3], [4], [], [5]] +[[0, 1, 4], [3, 8], [6], [10], [2, 5, 9], [11, 12]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [6, 7], [11], [], [5, 10], [], [8, 9], []] +[[0, 1], [3, 4], [2]] +[[0], [1, 2], [3], [4, 5, 6], [7]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5, 6]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1, 2]] +[[], [], [6], [5], [0, 2, 8, 9], [11], [7, 10, 12], [3], [1, 4, 13]] +[[0], [1, 6], [2, 3], [4], [5, 7]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6]] +[[1], [2, 3], [4], [5], [6], [], [7, 8]] +[[0, 1], [], [3], [2], [4, 5, 6]] +[[0], [1], [2, 3], [4, 6], [8], [5], [7]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0, 1], [], [2], [4, 5], [3, 6]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[5], [2], [1, 3], [0], [6, 7], [], [], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [], [], [1], [], [], [4, 5], [2, 6], [8], [3, 7]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [], [1, 2, 3, 4]] +[[3], [1], [2, 4, 5]] +[[0, 1, 7, 8], [3, 4, 5], [6], [2], [9, 10]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 2, 3, 4, 5, 6], [7, 8, 9], [13, 14], [10, 11], [12]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5, 7, 8], [], [], [6, 9, 10]] +[[1], [3, 11], [2, 5, 8], [9], [6, 7, 12], [0], [], [13], []] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0], [3, 4, 5], [6], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [], [1], [], [2]] +[[4], [3], [0], [], [1, 2], [5]] +[[0], [1]] +[[], [5], [0, 3], [1], [2], [4]] +[[0, 1], [], [], [2, 5, 8], [3, 4, 6], [], [], [7]] +[[], [1], [0, 2, 3], []] +[[0], [1]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [1], [], [3]] +[[0, 1], [3, 5], [2, 4]] +[[0, 1, 3, 4], [2]] +[[0, 2], [1, 3], [5], [7], [4, 6]] +[[0], [1], [2, 4], [3], [5]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4]] +[[1], [4], [2, 5, 6], [3], [], [7, 8], [9, 10, 11, 12]] +[[0, 1], [], [2]] +[[], [1], [], [0, 2]] +[[0], [1, 4], [2, 3], [], [], [6, 7, 8], [10], [5, 9]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2], [5], [6, 7], [8], [4], [3]] +[[1], [13], [], [4, 6, 8], [7], [2, 3, 11], [10], [0], [9, 12]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1], [], [4], [], [3], [2], [], []] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5, 6, 7]] +[[], [0], [], [1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], []] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5, 6]] +[[0, 1], [3], [2, 4], [6], [5, 7]] +[[0], [], [1], [2, 3, 4], [], [5, 6], [7]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 7], [5], [6, 8]] +[[0, 1], [], []] +[[0, 5, 6], [4, 8], [9], [7], [1], [2, 3, 10]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5], [], [6]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], [6]] +[[0, 1, 2], [4], [3, 5], [6], [7]] +[[2], [3, 4], [1], [0, 5]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0, 1, 2], [5], [3], [4]] +[[1], [2, 7], [3], [5], [4, 6], [8], [], [], [10], [0, 9], [11, 12]] +[[], [0], [1], [2], [3], [], [4, 6]] +[[0, 2], [1], [], [3]] +[[1], [], [2, 3], [8], [6, 9], [], [0, 4, 7]] +[[], [0, 1], [3], [], [2, 4, 5]] +[[0], [2], [3, 4, 7], [5, 6], [], [1, 8], [9], [10, 11], [12]] +[[0, 3], [1], [2], [5], [], [6, 7, 8], [4, 9], [10]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 7], [1], [2, 3, 8], [6], [4], [5], [], [9], [10], [11]] +[[0, 1], [2, 3, 7], [4, 6], [5]] +[[1], [], [0, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 7], [2, 3, 4, 5], [], [8]] +[[1], [2], [3], [4], [], [5], [6, 8, 11], [7, 9], [0], [10, 12]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [], [1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[2], [], [3, 4], [0, 1, 6], [7]] +[[1], [0, 2], [3], [4, 5]] +[[], [0, 1], [2, 3], [4]] +[[0], [2, 3, 4], [5], [1], [], [6, 7]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 6], [4], [2, 3], [5], [], [7, 8], [11], [], [9, 10]] +[[0, 1], [2, 4], [5], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [6], [1, 3, 4], [5], [7]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0, 1], [2, 3, 5], [], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], [8], [5, 6, 7]] +[[0], [1, 2], [3, 4]] +[[3], [2], [], [1], [0, 4], [], []] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [], [], [4], [3, 5, 6], [], [7], [], [9], [8, 10]] +[[0, 1, 2]] +[[1, 7], [2], [], [4], [5], [3], [6, 8]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2], [4], [], [3, 5, 6], [], [1, 7, 8], [9], [10, 11]] +[[0, 2], [1, 3, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [], [], [2, 3, 4, 5], [6]] +[[6, 12], [7, 13], [4, 10], [], [3, 8, 14], [], [1, 9, 11, 15, 16, 17, 19], [2, 18], [20]] +[[12], [1, 2], [], [4], [5, 7], [6], [0, 8], [10], [9, 11], [13], []] +[[0, 1], [2, 3], [5], [4], [6], [8], [9], [7]] +[[], [1, 2], [3, 4], [5], [6], [0, 7], [8]] +[[1, 3], [], [0, 5], [6], [4, 7]] +[[1, 2], [3], [4], [5], [7, 8], [6, 11], [12, 14], [13], [15], [16]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 7], [6, 8], [11], [10], [5, 12], [13], [14], [9], [15, 16]] +[[1], [2], [], [0, 3, 4]] +[[], [0, 1], [2, 3, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[1], [7], [0, 2], [3, 5], [4], [6], [9], [8, 10], [11]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6], [7]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4]] +[[0, 1, 2, 3], []] +[[], [2], [1, 3], [], [0], [4], [5]] +[[3], [0, 1, 2], [4]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 1, 2], [4, 5]] +[[0, 1, 2], [], [], []] +[[0, 1, 2], [3]] +[[], [0]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[], [0, 1, 2], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[], [], [0, 1, 2]] +[[2], [0, 3], [1], [4, 5]] +[[0, 1, 3, 5], [2, 4, 6]] +[[1, 3], [0, 2], [], [4], [5]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 6], [7], [5]] +[[0], [1]] +[[], [0]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[0], [5], [2], [], [3], [], [7], [1, 6, 8], [9, 10]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [3], [2, 4]] +[[1, 4], [0, 2], [3], [5], [6]] +[[0], [], [5], [1], [3, 4]] +[[0, 5, 6], [1, 2, 3, 4], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], []] +[[0], [], [1], [2]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [], [3, 4], [5]] +[[0, 1, 3, 6], [10], [4, 7], [2, 5], [8, 9]] +[[5], [1], [2], [3], [], [], [6], [], [0, 7], [9], [4, 8]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0], [3], [1, 4], [2], [], [6], [5]] +[[0]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[], [0, 2, 3], [4], [1]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [1, 4], [], [3], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[], [], [0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0], [1], [], [], [], [2], [], [3, 4]] +[[3], [2, 4], [5, 6], [7]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4], [5], []] +[[1], [2], [3], [0, 4, 5], [6]] +[[0, 2], [1], [6], [3, 4, 5]] +[[], [3], [0, 4], [], [1, 7], [5, 6], [8]] +[[0], [4], [], [1, 3], [], [2]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5, 6]] +[[0, 2], [1], [], [4], [3, 5, 6, 7]] +[[0], [1, 9], [3, 10], [4], [5, 6], [2, 7], [8], [], [11], [12, 13]] +[[], [1, 3], [2], [4, 5, 6], [0, 7]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4], [], [], [5], [6, 7], [], [8, 9]] +[[2], [0, 1, 3], [], [4, 5]] +[[0, 1], [2, 4], [3, 5]] +[[0], [1, 3], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [], [], [], [5], [4, 6, 7]] +[[], [0, 1], [4, 5], [], [3]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0], [1, 2], [], [3], [4, 5]] +[[1, 4, 10], [2], [], [0, 3, 5, 7, 8], [], [6, 9, 12], [11, 13], [14, 15]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[2, 3], [0, 5], [6], [7], [9], [1, 4, 11], [8, 10], [12]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[1, 2], [3], [4], [5], [6], [7], [9], [8, 10, 12], [11, 13], [14], [15]] +[[0, 1], [2], [4, 5], [6], [3, 7, 8]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2], [7], [3, 4], [5, 6]] +[[2], [0, 1]] +[[0]] +[[0, 1, 6], [2], [3, 4, 5], [], [8]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 3], [], [4, 9], [], [6, 7, 8], [2], [10]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [5], [4], [3], [6]] +[[2], [0, 1, 3], [4], [5]] +[[0, 2], [3], [7], [4, 5, 6]] +[[0, 3], [4], [], [2], [5, 6, 7], [8, 17], [9, 10], [1, 12], [13], [], [14], [15], [16, 18, 19]] +[[1, 2, 3], [0, 5, 6], [], [4, 7]] +[[], [0, 1, 2], [3], [], [4, 5], [7], [6], [8]] +[[], [0]] +[[0], [1, 3], [6], [2, 5, 7]] +[[], [0, 1, 2, 4], [3], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 6], [7, 8], [5, 9]] +[[0], [2, 3], [1], [4, 5, 6], [], [7], [8]] +[[0, 1]] +[[], [0, 2], [1, 3], [4]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [3, 4], [2], [5]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [4, 8], [3, 15], [5], [6], [7, 9], [11, 12, 13], [14], [16], [17], [18]] +[[1], [0], [], [2]] +[[1], [2, 3, 6], [10], [5, 8, 9], [0, 4], [7], [], [11, 12]] +[[0, 1], [], [5], [3, 8, 9], [2, 6], [7], [4, 10, 11], [12]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 5], [6], [7], [8]] +[[0, 2], [], [1, 3], [4]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4], [5], [], [6]] +[[0]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1], [2, 9], [3], [5, 8], [7], [], [], [14], [6, 18, 24], [], [], [17], [11, 26, 32], [13, 20], [10, 22], [21, 23], [12, 19], [], [29], [30], [31], [33]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [5], [6], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 4], [3, 8], [7], [5, 6, 9, 10]] +[[0, 2], [4], [5], [1], [3], [6, 7, 8, 10, 11], [9], [], [12]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [6], [5], [7], [8], [9, 10]] +[[0, 2], [3], [4, 5, 7], [], [8]] +[[1], [0], [2], [3], [], [4]] +[[1], [0, 5, 9], [3], [4], [6, 7], [2, 8], [], [10], [11]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 5], [1, 2], [3, 4], [], [6]] +[[0, 1], [4], [3], [2, 5]] +[[], [1], [3], [0, 2, 5], [6], [7, 8], [9], [4], [10, 11]] +[[2], [], [], [1], [0], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4], [5, 6], [8], [7]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [0], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2, 3], [1, 4], [5], [6]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[2], [0, 4], [3, 7], [1], [5, 6]] +[[0, 2], [], [], [1, 3]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[2], [1], [0, 3], [4, 5]] +[[], [0]] +[[0], [1], [3], [], [2], [4]] +[[0, 1, 2], [7], [4], [5, 6], [3]] +[[0, 1]] +[[0], [3], [2], [], [4], [1, 6, 7], [5], [8], [10, 12], [11], [9, 13, 14], [15]] +[[1, 4], [0, 2], [3], [5]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 4], [3, 5, 6], [7, 8]] +[[], [], [0, 1], [3], [4], [], [5], [6], [2], [7]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [3], [0, 4], [2, 5], [6, 7]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 1], [], [2, 3], [], [4, 5], [6], [7]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[1, 3], [2, 4], [5], [6], [7], [0, 8], [11], [12, 16], [9, 10, 17], [15], [], [13], [14]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5], [6], [], [7, 8]] +[[], [0, 1, 2], [3, 4], [], [], [5, 6], [7, 9]] +[[3], [2, 4, 5], [0, 6], [7], [8, 9]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[1, 2, 11], [0], [3, 4], [5], [6, 7, 8, 9], [], [10, 12, 13], [], [14, 15]] +[[], [0, 1, 2], [3, 4, 7], [], [6, 8], [5, 9]] +[[0, 1], [2], [3, 7], [4, 5], [6], [8], [9]] +[[0], [], [3, 4, 5], [2], [6, 7], [1, 8, 9], [10]] +[[], [1], [0, 2], [3]] +[[0, 1, 2, 6], [], [], [3, 4], [5], [7]] +[[0], [], [1, 2], [3], []] +[[2], [1, 3], [4], [5], [6], [7], [8, 9], []] +[[0, 1, 4], [2], [], [8], [5], [3], [6], [7, 9], [], [10]] +[[], [5], [0, 6], [3, 4], [1, 8], [9, 10], [11]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[6, 7], [0], [2, 3], [1], [], [4]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[], [3], [1, 4], [], [0, 5], [6], []] +[[3, 8], [2], [1], [4, 5], [], [6], [0, 7, 9], [10]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [], [5]] +[[0, 7, 9], [], [3, 4], [5], [6], [], [1, 8, 10], [], [2, 11, 12]] +[[0], [], [1], [2, 3], [], [4]] +[[0, 3], [1, 2], []] +[[1, 2], [5], [0, 3, 4], [6], [7]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1]] +[[4], [0, 1, 2, 3, 6], [5]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[2], [0, 1, 4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [3], [1, 4]] +[[0, 2], [], [1, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[1, 2], [13], [0, 4], [8, 10], [12], [6, 7, 11], [], [9]] +[[0, 1, 3, 4, 6], [], [2], [5], [7], [8]] +[[2, 4, 5], [0, 6], [3], [1], [7], []] +[[0], [1], [3, 4], [2]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [2], [3], [1], [4]] +[[1, 2], [0], [3], [4, 5]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 7], [5, 6, 8]] +[[0, 1, 3], [2, 4, 5]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[], [4], [1, 3], [5], [8], [7], [9], [], [], [10], [11, 13], [14], [12]] +[[0], [], [1]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [], []] +[[0, 1]] +[[1, 2], [3], [0, 4]] +[[1], [0, 2, 3], [], [4, 5, 6]] +[[0], [1, 2], [], [3], [], []] +[[0], [1]] +[[1], [0, 3], [2], [], [4], [8], [5], [7, 9, 10], [11]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [4, 11], [], [8], [6], [10], [7, 12, 13], [5, 9], [14]] +[[1], [0, 2], [4, 5], [3, 6, 7]] +[[1], [0], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[1, 4], [2, 3], [0, 5]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[], [0, 2, 3], [4], [1]] +[[0, 3], [1, 2], [], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0, 1], [3, 4], [5], [2], [6, 8], [9], [10, 11]] +[[0, 1], [4, 7, 15], [2, 5, 12], [8], [6], [10], [], [3, 11, 14], [9, 13, 17], [16], []] +[[0], [], [1, 2, 6], [3], [], [4, 5, 7]] +[[], [0, 1], [2], [3], [6], [4, 5], [], [7], []] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4], [5]] +[[], [0], [1]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0], [], [2, 3], [1, 4, 5]] +[[0], [], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 5], [2], [3, 4, 6], []] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [], [3], [2, 4], [], [5], [6]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[], [0], [2], [], [3], [1], [4, 5], []] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0]] +[[0], [1, 3], [2], [4], []] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5], [6]] +[[0, 2, 3], [1, 4], [5, 6], [7, 8]] +[[0], [2, 3], [], [1, 4], [5]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[1, 2], [3], [4], [5, 6], [0, 7]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0, 2], [1], [3, 4]] +[[0], [3], [1, 2], [5, 6, 7]] +[[1, 2], [0], [3, 4]] +[[1, 2], [4], [0, 6, 9, 10], [3], [5], [7, 8]] +[[0], [1, 2], []] +[[3], [], [], [6], [], [], [2, 9], [7], [1], [0, 5, 8]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6, 7]] +[[0, 1], [2], [4, 5]] +[[0, 2], [1], [], [], [3]] +[[1, 2], [0, 3], [4, 6], [7], [5], [8], [9], [11], [10], [12], [13]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3, 4]] +[[1, 2, 4], [3], [0], [5]] +[[0], [], [2, 3], [1]] +[[0, 2], [], [1, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 3], [1, 4], [], [2, 5, 6], [7]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[4, 9, 10], [3, 5, 6, 13], [7, 11], [], [0, 1], [], [14], [12, 15, 16], [17], [18]] +[[0], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [4], [5], [], [3], [6, 7]] +[[0, 1], [2, 3, 7], [4], [5, 6], [8], [], [9, 10, 11], [12]] +[[0, 2], [], [4], [1, 3, 5, 7], [8], [9]] +[[], [1, 3], [0, 5], [2, 4]] +[[0, 1], [2], [3], [], [5]] +[[0, 1, 2, 3], []] +[[0, 1, 5], [2], [6], [3, 4], []] +[[1], [3], [2, 6], [0, 7], [4, 5]] +[[0], [1], [2, 3], []] +[[1], [2, 4], [0, 3, 5], [6, 7]] +[[1], [3], [4], [0, 2]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 8], [], [3], [4], [5], [6], [7], [9]] +[[7], [5], [3], [1], [2, 4, 6], [0]] +[[0, 3], [11], [4, 5], [6], [2, 7, 9], [10], [1, 8], [12], [13, 14]] +[[0, 3], [2, 4], [1]] +[[3], [], [1], [0, 2]] +[[1], [2], [3], [0, 4], [5]] +[[0, 1], [], [], [2, 3, 6], [4, 5, 7, 8]] +[[0, 3], [1], [], [2, 4]] +[[0, 1, 7], [4], [5], [2], [3, 6]] +[[0, 9], [], [2], [3, 4, 5], [], [6, 7, 8], [1]] +[[8], [7], [1], [2, 6], [3, 5], [0], [], [9], [10]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 5], [6, 7]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[1, 12], [0], [2, 5], [4], [6], [13], [7, 11, 15], [14], [8], [3], [], [10]] +[[0], [1], [], [], [2, 3, 4]] +[[], [1], [0], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3], []] +[[2], [1, 11], [3, 4], [0, 5, 6], [], [8], [9, 10], [12], [7, 13]] +[[0, 5], [1, 2, 4], [3], [6]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5]] +[[1], [0], [2]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[1], [0], [], [2]] +[[0], [4], [1, 2, 3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [3, 5], [2], [1], [6]] +[[0], [1, 2], [3], [6], [4], [5, 7, 8]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [3, 4, 5]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[4], [3], [], [5], [0, 2, 6], [1, 8], [9], [10]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [2, 3], [4], [5, 6]] +[[], [0, 1], [], [], [2, 3], [4], [7], [5, 6], [8]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [0], [1]] +[[1, 2], [0, 5], [4], [3], [6]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 1, 4, 5], [6], [], [2], [3]] +[[0, 2], [3, 11], [6], [4, 7], [5, 8], [], [9, 12], [10, 13, 15], [14], [16, 17]] +[[], [2], [1], [0, 3]] +[[0, 1], [2], [], [3], [], [4, 5]] +[[0, 3], [1, 2, 6], [], [4], [5], [7], [], [9, 10], [8], [11, 12], [13]] +[[2], [5, 8, 11, 18, 21], [3], [1], [6], [9, 12], [0, 13, 19], [14, 20], [15, 16, 22, 24], [], [23], [7, 17, 25]] +[[1, 2, 3], [4], [5, 6]] +[[1], [0, 3], [], [4, 5]] +[[], [0, 2], [1], [4], [3]] +[[1], [2, 4], [5], [0, 3, 6, 7]] +[[], [0], [1, 2]] +[[], [0], [2], [1, 3], [4], [5], [6]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[0, 1], [5], [2, 3], [4]] +[[1], [0, 2, 3], [], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [4], [3, 5]] +[[1, 5, 9], [4], [2], [0, 3, 6, 8], [7, 10]] +[[0], [3], [1, 2, 5], [4], [6, 9], [7], [8], [], [10, 11], []] +[[0, 1], [2]] +[[], [2, 5], [], [4, 6], [0, 1], [3, 8], [], [7, 9, 10]] +[[0, 1], [11], [5], [4], [6], [3, 7], [8, 10], [2], [9, 12], [13], [14]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[1], [0], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[2], [0, 1], [], [4, 5], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4, 5]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 16], [3, 11], [4, 5], [6, 7], [8], [9], [10, 13], [14, 15], [12]] +[[], [0, 1], [2, 3, 4]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5, 6]] +[[], [0, 1], [2], [], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4, 5], [6, 7]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5]] +[[2], [0, 3], [4, 5, 6]] +[[2], [0, 1], [3, 4], [5], [], [6], [7, 8]] +[[2], [1], [3], [0], [], [6], [5]] +[[], [0, 1, 2], [3]] +[[2], [0, 3], [1], [4], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [2], [1], [4], [], [], [3, 5], [], [6]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [0], [4], [2], [3]] +[[0], [2], [4, 5], [], [1], [6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[2, 3], [4], [1, 6], [0, 5], [7, 8]] +[[0, 2], [4], [1, 3]] +[[0, 1, 3], [2], [], [5]] +[[0, 1, 9], [2, 3], [4, 5, 8, 11], [6, 7], [], [], [12], [10, 14], [13]] +[[1], [0, 3, 6], [], [2, 4], [5, 7]] +[[1, 2, 3, 4], [0], [5, 6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4], [5]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[1], [], [0], [2]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [], [], [], [3], [2, 4, 5], [6, 7], [8]] +[[0], [1], [], [], [3], [4], [5], [2, 7], [], [], [6]] +[[0], [1], [2], [4, 5], [3, 7], [6], [], [8, 9], [10]] +[[1, 2], [3], [], [4, 5]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4], [5, 6], [7], [8, 9], [10], [11]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0], [2], [3], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4]] +[[1], [0], [2]] +[[0], [], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 1], [3, 7], [4, 5], [2], [6], [8], [9]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], []] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5, 6, 7]] +[[0, 1], [3], [4], [2, 5], [6]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 3], [1, 4], [5], [2]] +[[2], [0, 1, 3]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0, 1, 2], [4], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [2], [0, 3], []] +[[0], [1]] +[[1], [], [2, 3, 4], [0, 5, 6], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[2], [0, 1], [3, 4, 5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [2], [], [1], [], []] +[[0, 4], [2, 3, 5], [6], [1, 7, 8], [9]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 2]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[1], [], [3, 4], [0], [], [], [2], [], [5]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [6, 7]] +[[0, 3], [1, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2, 10], [4, 5], [6, 8, 9], [3, 7, 11]] +[[0], [1], [], [], [3, 4], [2]] +[[0, 1, 2, 4], [3, 5]] +[[0], [2], [], [3, 4], [5]] +[[1, 3], [2], [], [0, 4, 6], [5, 7]] +[[], [0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2, 4, 5], [3, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[], [], [0]] +[[0], [1, 2, 3], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[1], [3, 4], [0, 2, 5]] +[[0]] +[[1], [2, 3], [0, 4, 5]] +[[0]] +[[0, 2], [], [1], [3]] +[[1], [], [2, 3, 4], [5], [0, 6, 7], [8]] +[[0, 2], [1, 3], []] +[[0, 1, 2], [5], [], [3, 4]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [], [], [1]] +[[0], [1], [3, 4], [2]] +[[0, 2, 3, 5], [1], [4, 6]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5, 6]] +[[0, 1]] +[[1, 2], [3], [4], [5, 7], [6], [8]] +[[0, 2], [1], []] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], []] +[[0], [], []] +[[0, 1, 3, 5], [2], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [4], [5], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 8], [1, 2, 7, 9, 10], [3, 4], [5, 6]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [], [], [5, 6, 7]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4, 5], [6], [7, 8], [9]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5, 6, 7], [8, 9]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [6]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2], [3, 4]] +[[0], [], [2, 4], [1, 3, 5]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5, 7], [6]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [2, 5], [0, 3, 4], []] +[[1, 3], [0, 2], [4]] +[[1, 2, 5, 6], [], [], [0, 4], [3, 7, 8]] +[[0], [1], [], [2], [3, 4]] +[[1, 2], [0], [3], [4]] +[[], [0, 1], [], [3, 4], [], [5], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5, 6, 7], []] +[[0], [], [], [1, 2], [], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[1, 2, 3, 4], [0], [5], [6]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1], [0], [2, 4], [3, 5]] +[[0], [1], [3], [2, 4], [6]] +[[0], [1], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [0], [2, 4], [3, 5]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[], [], [1, 2], [0, 3, 5], [4, 6]] +[[1], [2, 3], [0, 4], [5]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1, 2], [5], [3, 4], [6]] +[[0, 1, 2, 4], [], [], [3, 5, 6], [7, 8]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5, 6]] +[[], [0, 1], [2, 4], [3]] +[[0]] +[[], [1, 3], [0, 2], [4]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [4], [3, 6], [5, 9], [1], [10, 12, 13], [14], [11, 15, 16]] +[[0], [1, 2, 3], [4]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 3], [4], [5, 6]] +[[0]] +[[0], [], [], []] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0], [], [1], [], [2], [3]] +[[0]] +[[0], [4], [3, 5], [2, 6, 7]] +[[0]] +[[0]] +[[1], [0]] +[[1, 2, 4], [0, 3, 5]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 1], [2, 3, 5, 6], [4], []] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5]] +[[], [1, 3], [2, 5], [4], [], [6], [0, 9], [7, 8]] +[[0], [1], [], [], [4, 5], [3], [], [6], [2, 7]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [2], [0, 4], [], [3, 5]] +[[], [0, 1], [], [2]] +[[0], [], [2], [3, 4], [5, 6], [7], [8], [9, 10, 11], [13], [], [15], [14, 16]] +[[0, 1, 3, 4, 6], [2, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[0], [3], [1], [2], [4, 5], [6]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5], [6, 7]] +[[0, 2], [1], [], [3], [4, 5], [6, 7], [8], [9]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5]] +[[10], [1, 8], [2], [0, 3, 5, 6, 7], [4, 9]] +[[0], [1], [3, 4], [2, 5], [6, 7]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[2], [0, 7], [5], [1], [], [6], [], [3, 8], [9, 10]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0, 4, 6], [1, 2, 3, 5, 7]] +[[], [], [], [3, 5], [0, 1], [2, 4]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[1, 2], [3], [0, 4], [5]] +[[1, 11, 12], [0, 5], [3], [], [6, 8, 14], [2, 7, 10], [9], [13]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 5]] +[[], [0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[0, 1], [3], [4], [2, 5]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [0, 1, 9, 10], [], [3], [4, 7], [5], [2], [6], [8], []] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0], [], [1], [3], [2], [], [], [], []] +[[0]] +[[0, 1], [], [], [], [4, 6], [], [], [7], [3, 8], [5, 9, 10]] +[[0, 1, 2], [6], [3, 4, 5, 7]] +[[0, 2], [3, 4], [], [5, 6], [7], [10], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 7], [5, 8], [6], []] +[[0], [1]] +[[0], [], [1], [2]] +[[2], [0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], []] +[[0], []] +[[], [0, 1], [2]] +[[1, 12], [2], [3], [], [5, 6], [13], [4], [11], [0, 8, 10], [9]] +[[0], [1, 2], [], []] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [8], [5, 6, 9, 10], [3, 7], [2, 4]] +[[1, 2], [0, 3, 4], [5], [6, 7]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [5], [1], [2], [4], [3], [6, 7]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3], [], [], [5]] +[[], [1, 2], [5], [0, 3, 4]] +[[0], [1], [2, 3, 4]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[2], [0, 1], [3, 4], [5, 6]] +[[0, 5], [2, 4, 7], [1, 6], [], [3, 8]] +[[1], [0], [2, 3]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[1, 2], [3, 4], [5, 7], [0, 6], [8]] +[[0, 6], [1, 2, 5, 7], [3, 8], [4]] +[[0], [], [1, 2], [], [3], [5], [6], [], [7, 8], [], [4, 11], [9, 10, 12]] +[[0, 1], [4], [2], [3], [5], [6, 7], [8], [10], [9, 11]] +[[0], [1], [2, 4], [5], [], [6, 7, 8], [3], [10], [9], [], [15], [16, 19, 21], [17], [12, 14], [], [], [13]] +[[0], [2], [1]] +[[], [0, 1], [4, 5], [], [], [2], [3, 6], [], [7], [8], [9], [10, 11]] +[[1], [0, 2], [3], [5], [4]] +[[2], [], [7], [], [], [3, 4, 5], [1, 6, 8, 9]] +[[], [], [4], [1, 2], [0, 3, 5]] +[[1, 2, 3, 4], [5], [0], [6, 7, 8]] +[[2], [3], [0], [1, 4], [5, 6], [7]] +[[], [0], [2], [4], [3, 5, 6], [1, 7], [8]] +[[0, 4], [1], [2], [], [3], [5, 7], [6], [8], [9, 10]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 3], [2]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0], [1, 4], [3], [2], [5], [6], [7, 8, 9], [], [10]] +[[1, 2], [], [0, 3, 4], [5]] +[[0, 1, 9, 10], [3], [2, 5, 11], [6, 7], [8, 25], [14, 15, 17, 18], [16], [19], [], [], [4, 13, 23], [20], [12, 22, 24], [21]] +[[0, 1], [3], [4], [2]] +[[0]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6], [7]] +[[1], [0], [2, 3, 4]] +[[2], [3, 8, 12, 15], [], [19], [0, 1, 5, 7], [4, 6, 20], [], [], [10, 11], [], [13, 14], [16], [], [], [17], [18]] +[[3], [0, 2], [1, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [6], [5]] +[[], [], [0], [1, 2]] +[[0]] +[[1, 2], [3], [4], [5, 7], [6], [9, 11], [], [0, 8, 12], [13, 14, 15], [], [16, 17], [18], [19], [20], [10, 21, 22]] +[[1], [0], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [], [2]] +[[1], [], [0, 2]] +[[0], [], [1, 2], []] +[[0, 1], []] +[[], [1], [2], [0], [4], [3]] +[[0], [1, 2], [3, 4, 5], [6], [7], [8], [9], [], [10]] +[[0], [1, 4], [6], [2, 3], [5]] +[[4], [0], [1, 3], [2, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0], [1, 2], [], [3]] +[[3], [1, 2], [0], [4]] +[[4, 10], [1, 2, 5], [0], [6, 8], [3, 9], [7]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [5]] +[[2], [0, 1], [3], [], [5], [4]] +[[0, 2, 3], [4, 5], [1]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2, 3], [4, 5]] +[[], [], [1, 2, 3], [0], [4, 6], [5], [7]] +[[1], [2], [3, 4], [0, 5]] +[[0, 1], [], [], [], [5, 7], [], [3], [], [], [6], [9], [2, 8], [4], []] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 2], [1], [], [3], [4], [5], []] +[[], [5, 6], [2, 3], [0, 1, 4]] +[[], [1], [0, 2]] +[[1], [2], [4], [3, 5]] +[[1], [0, 2, 4], [3], [5]] +[[0, 1, 3], [4], [2], [], []] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5], [6, 7]] +[[0, 2, 3], [1]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5]] +[[1, 4, 6], [0, 2], [3], [5], []] +[[1], [0, 2], [3, 4], [], [5], [6]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[1, 8], [3], [4], [0, 5], [2, 6, 7], [9]] +[[0, 1], [2, 5, 6], [3, 4], [7]] +[[0, 10, 16], [1], [3, 5], [6], [7], [12], [13, 14], [], [15], [], [], [21], [18], [19], [17, 20, 22], [8, 9, 23, 24], [4], [], [], [11, 25], [26], [27]] +[[0], [2, 3], [1, 4], [5]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 8], [1, 2], [4], [6], [5, 7], [], [9, 10], [3, 11], [], [12]] +[[], [0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[1], [0, 2, 3, 7], [4, 5, 6], [8]] +[[1, 10], [0, 2], [3, 6], [4], [8, 12], [7], [5, 11]] +[[], [1, 3], [2, 9], [], [0, 7], [], [6], [4], [11], [], [12], [10, 14], [13, 15, 16], [18, 19], [20, 22], [21], [23]] +[[], [], [1], [0, 2]] +[[0, 2, 5], [4, 6, 7], [8], [9]] +[[0], [1], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 4, 10], [1, 2, 3, 6, 7, 8], [5], [9]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2], [1, 3], [], []] +[[], [1], [3], [2, 4], [], [0, 5, 6]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[1], [0], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [], []] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1]] +[[4], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 3, 4, 5], [2, 6]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [6], [4], [3, 5]] +[[0], [1, 2]] +[[4], [0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1]] +[[5], [6], [0], [1], [4], [2, 3], [7]] +[[1], [3], [2, 4], [6], [], [9], [], [12], [14], [16], [18], [7, 13, 15, 17], [20], [5, 8, 19, 27], [11, 22, 23], [], [26], [25], [], [10, 24, 28], []] +[[0], [2], [4], [1, 11], [3], [7, 13], [8, 9], [10, 14], [12], [], [6, 15], [5, 16]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[2], [3], [0, 1, 6], [4], [7], [5, 8], [11], [9], [14], [], [12], [13, 15]] +[[3], [5], [], [7, 9, 10, 13], [8], [0, 4], [2, 6, 11, 16], [15], [12], [1, 17], [18]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3, 5], [], [6], [4]] +[[2], [0, 1, 3], [4], [], []] +[[0, 1, 3], [2], [4], [5, 6], [], [7], [8], [9]] +[[], [1, 3], [0, 6], [], [4, 5]] +[[1, 2], [], [6], [], [4], [3, 5], [0], [7, 8]] +[[0, 1, 2]] +[[], [1], [], [0, 2], [3], [4]] +[[1], [2], [3], [8, 13], [4, 5, 7], [6], [9, 10, 11], [], [0], [], [12]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[0, 2], [1, 3, 4], [], [], [], [], [5, 6], [7, 8], [9]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4], [5], [6], [8], [7]] +[[], [], [0], [1, 2, 3], [], [5, 6, 7, 8, 9, 10, 12], [13], [15], [16, 17, 18], []] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [], [], [3], [6], [4, 5]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [], [], [2]] +[[1], [2], [0, 3, 4], [], [6, 7], [5], [], [8], [9], [10]] +[[1], [0], [2, 3], [], [4, 5]] +[[2], [3], [0, 4, 5], [], [7], [6, 8], [1, 9]] +[[11], [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6], [7], [8, 9], [], [10]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [2], [1], [3, 4], [5, 6]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5], [6, 7]] +[[5], [0, 1], [2, 3, 4]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[], [0], [1, 2, 3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 3], [1, 2, 4], [5, 6], [7, 8]] +[[1, 2], [0]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 6, 7]] +[[0, 1], [], []] +[[], [0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [1, 3], [2, 4]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0, 1, 3], [2, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5, 6], [7], [], [8], [9, 10]] +[[0, 1], []] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[], [], [0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], []] +[[2], [1, 4], [0, 3, 5]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5]] +[[3], [0, 4], [1], [2, 5], [6]] +[[0, 2], [3, 6], [1], [], [4], [5, 8], [], [9, 10], [11], [12], [7], [14, 15]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[1], [0, 2, 3, 4, 5], []] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5, 6]] +[[7], [1, 10], [2], [3], [4, 5, 6], [], [8, 9], [11, 12, 13, 16], [14], [0], [18], [17]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4], [5]] +[[], [2], [], [1], [0, 3, 4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [5], [], [1, 6, 7], [4], [0], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [4], [5], [1], [2, 3, 6, 7]] +[[], [2], [3], [0, 1], [], [4], [5, 6]] +[[4], [0, 5], [], [], [1, 2, 3]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[0, 2, 3], [4], [5], [6], [1, 7], [8, 9], [10]] +[[0, 1, 2], [], [4], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4]] +[[0]] +[[0], [2], [1], []] +[[1, 2], [3], [0, 4], [5]] +[[0], [], [2, 7], [1, 4, 6], [3, 8], [5, 9]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1, 5], [], [0, 3, 4, 7, 9], [2, 6, 8]] +[[0, 1], [5, 6], [2, 4, 8], [3, 7]] +[[0, 1]] +[[], [10], [12], [], [0, 1, 3, 5], [], [8, 9], [2, 11, 17], [], [], [4], [], [6, 7], [13], [14], [15]] +[[2, 3, 5, 16, 17], [], [], [6], [7], [9], [0, 8, 10], [11], [14], [13], [], [15], [], [4, 18]] +[[1, 2], [3, 6], [4], [], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [2, 4, 5], [0], [], [7], [3, 8, 9, 10, 11]] +[[], [1], [0, 2]] +[[1], [2], [0], [3], [4]] +[[0], [2], [], [8, 9], [10, 12], [13], [4, 16], [], [11], [20], [1, 14], [3, 5, 15, 17], [], [6, 18], [7, 19], [21]] +[[], [0], [1], [2, 5], [3], [4], [6], [], [], [10, 12], [7, 9], [14], [8, 15], [17]] +[[0, 1], [7], [], [], [5], [3], [2, 4, 6, 8]] +[[0, 1, 2, 6, 7, 8], [3, 9], [5], [4, 10, 11]] +[[3], [0, 1], [4], [5], [], [2]] +[[1], [2, 3], [0, 4]] +[[1, 3], [2], [4], [5, 10, 11], [6], [9], [0, 12, 13], [], [7, 8, 14, 15, 16]] +[[2], [0, 1, 6], [3], [4, 7, 8], [9], [11], [10, 12], [13, 14]] +[[], [1], [], [0, 2, 3], [4, 5, 6], [7], [8]] +[[0], [2, 6], [3, 4, 5], [1], [7, 8]] +[[0], [], [], [2, 4], [1, 5], [6], [3, 7]] +[[], [0], [1], [3], [], [2]] +[[], [1], [2], [3], [0, 4, 5], [7, 8], [], [9, 10, 11], []] +[[0], [1, 3], [2, 7], [4, 5], [6], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[2, 3], [0, 1], [4, 5, 6]] +[[2, 4, 23], [0, 6], [5, 18], [], [], [8, 11], [12, 13, 17, 19, 20], [10, 15], [16], [], [], [21, 25], [1], [14], [7, 24], [3], [22], [26], [28], [27]] +[[0], [1]] +[[1], [5, 6], [2, 3, 4, 7, 9], [0, 8], [11], [10], [], [12]] +[[1], [4], [3], [2, 7], [], [0, 5, 6, 8, 9, 11], [12, 13], [], [14, 15]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [3], [4, 7], [2, 9], [5], [6], [14], [], [10, 13], [8], [], [0, 11, 12], [15]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [4, 6], [7], [3, 5, 8], [2, 9, 10]] +[[0], [1, 2], [3, 4, 9], [11], [6, 8], [7], [5, 10]] +[[4], [], [3], [5], [11], [6, 8, 9], [10], [14], [12, 15], [1], [17], [], [18, 20], [21], [22], [23, 24]] +[[6], [], [], [2, 3, 4], [1, 5], [10, 12], [11], [13], [], [8], [9], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[1, 2], [0, 3], [4, 5, 6, 9], [7], [], [10], [8]] +[[0], [], [1, 2, 4, 6], [3, 5]] +[[1], [2], [0], [3, 4, 5]] +[[0, 4], [2, 6], [1, 3, 5], [], [7, 8]] +[[], [], [0, 1]] +[[0, 3], [1, 2], [4, 5], [6, 7], [], [8]] +[[0]] +[[1, 2], [0, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 5], [3, 15], [], [2], [4], [], [7, 12], [10], [6], [], [16], [17], [14]] +[[0]] +[[0]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4, 5]] +[[2], [0, 1]] +[[1, 2, 4], [0, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0], [1], [3, 4, 6], [5, 11], [7], [2, 8, 10, 13, 15], [], [], [14, 17], [18], [], [16, 21, 22], [12], [23]] +[[1], [0, 2, 3], [4]] +[[1], [2, 3], [0], [4, 5]] +[[0, 1]] +[[3], [4], [5], [6], [7, 8, 13, 17], [9], [], [11], [12], [14, 16], [18], [19, 20, 34], [22], [], [30], [21, 26], [1, 23, 27], [0, 28], [15, 29, 31], [32], [33], [], [35]] +[[1], [], [2], [0, 3], [5], [6], [4]] +[[0], [1, 9], [2, 3, 5, 11], [6], [], [8], [10], [4, 12], [13]] +[[0, 1, 5, 7], [2, 3, 4, 6], [8]] +[[7, 8], [1], [], [5, 24], [6], [3, 10, 20], [4], [12], [11], [], [9, 13, 18], [17], [0, 2, 19, 23], [16], [], [25], [21], [22]] +[[0, 2], [1, 3, 4]] +[[0, 2], [1]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 1], []] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], []] +[[1], [0, 2], [3, 4, 5], []] +[[], [0, 2, 3], [1, 4, 5, 9], [6], [7], [10], [8], [14], [12, 13], [], [15, 16]] +[[1, 2], [0, 3], [], [4], [], [5]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[1], [0, 2], [5], [3, 4]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[], [2], [3], [0, 1, 4]] +[[0, 2], [1], []] +[[1], [], [0, 2, 3]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [], [7], [6]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 3], [2, 4]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4], [5, 6]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [4], [], [3, 6], [5], [7]] +[[1], [0, 2], []] +[[], [], [0, 1, 2]] +[[0, 2], [1]] +[[2], [0, 1, 3, 4], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0], [], [1]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1]] +[[3], [0, 4], [1], [2], [5]] +[[], [], [0, 1, 2]] +[[0, 1], [4, 5], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[], [6], [], [], [], [0], [1], [3], [4, 5, 7]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2, 5], [3], [4]] +[[0, 1, 2]] +[[2], [0, 1], [3], [4], [5, 6]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [3], [5], [4, 6], [7]] +[[0], [1, 3], [2], []] +[[4], [1, 5], [11], [6, 7], [2, 8], [], [], [0, 3, 9, 12], [10], [13], [18], [14, 16, 17]] +[[1, 3], [0, 2, 4], [7], [5], [], [], [], [], [6, 8], [9]] +[[2], [0, 5], [7], [3, 6], [1, 4, 8]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3], [4], []] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2], [1, 3], [4]] +[[0, 1], [3], [], [2, 4]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 2, 3], [1, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5, 6], [7]] +[[1], [0, 2], [], [3, 4]] +[[0, 1], [], [2, 3], []] +[[], [0, 3], [1], [2]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0], [], [1], [4], [], [8], [2, 5, 7, 9, 17, 26, 34], [6], [11, 12, 29], [], [], [], [13], [], [15], [30], [19], [3, 23], [], [21], [10, 28], [25], [27], [20], [32, 33, 35], [], [], [36]] +[[0], [1, 2]] +[[], [1, 3], [4, 5], [0, 2, 6, 7]] +[[0]] +[[1], [2, 3], [0, 4, 5]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [6], [9, 15], [10, 16], [8, 11, 13, 14], [], [], [], [17, 18]] +[[0], [1, 2, 3], [4, 5], [7, 9], [8, 12], [10], [13]] +[[1], [0], [3], [4, 5, 6], [2, 7], [8]] +[[0, 1], [3], [2], [4], [5], [6]] +[[1, 2], [], [4, 5], [7], [9, 10, 12], [11], [8, 13], [6, 14], [15, 16], [17], [], [0, 3, 18, 19]] +[[2, 3], [1], [0, 4]] +[[0, 1], [2, 8, 12], [3, 6, 10], [4, 7], [5], [], [9], [], [11, 13, 14]] +[[], [0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2, 3], [4, 5], [6]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [0], [2], [3, 4, 5, 6]] +[[0, 1], [], [2], [4], [3]] +[[0, 2, 3], [1, 5], [4]] +[[], [0, 1], [3], [4, 5], [2]] +[[0, 2, 3], [1]] +[[0, 2, 3, 4, 5], [6], [1, 7], [8], [9, 10], [11, 12, 13]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [], [1]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1, 2]] +[[2], [1], [], [0]] +[[2, 9], [3], [0], [1], [4, 5], [], [6, 8, 10], [7, 11], [12, 15], [16], [13, 14]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2], [4]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1, 2, 3], [], [], [4, 5], [6]] +[[1], [0, 2], [3, 4], [], [5], [6]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [3], [2], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [2], [4, 5], [3, 6], [7]] +[[], [1, 2], [0, 3]] +[[0], [1]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6]] +[[0, 2, 3], [], [], [7], [4, 5], [1, 8, 10], [9, 12, 13], [6, 11]] +[[3], [2], [4], [5], [9], [1, 7], [11], [0, 6, 12], [], [15, 16], [13, 14]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[1], [0], [2]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1], [4], [], [2, 3, 5]] +[[], [1], [0, 2, 3]] +[[0, 3], [1], [2]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[3], [0, 1, 2]] +[[0, 1], [4], [], [2, 3, 5]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[2, 3, 7], [0, 4], [1, 5], [6, 8]] +[[0, 1, 3, 4], [2, 5]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[0], [1]] +[[4], [1, 6], [0, 2, 5], [3]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[2], [0, 1], [3, 4]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[1], [0], [2, 4, 5], [6]] +[[0, 6], [1], [3], [5], [8], [2, 4, 7]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 5, 6], [2, 3, 7, 8], [4, 9]] +[[1], [0], [2, 3, 4], [5], [], [6, 7], [8]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [4], [3, 5], [6], [8], [7, 9]] +[[0, 2], [1, 3, 4]] +[[1], [0, 2], [3, 4, 5, 6], [], [7], [8, 11], [10], [9, 12, 13], [14]] +[[0, 1, 2, 3, 4], []] +[[0]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5]] +[[0], [1], []] +[[1], [2], [0, 3], [5], [4]] +[[0, 1], [4], [3, 5], [2, 6], [7], [8, 9, 11, 13], [10], [17], [12, 14, 15, 16, 19, 20], [], [18]] +[[], [5], [4], [1, 7], [8], [3, 9], [], [23], [], [12, 14], [2, 6, 15, 17], [11, 16, 18], [19], [0, 20], [21], [13], [24], []] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [1]] +[[1, 2], [], [0, 3, 4, 5], [7, 13], [], [8], [12], [9, 10, 11], [], [14], []] +[[0, 1, 3], [2, 5], [], [], [], [7], [6, 8], [], []] +[[2, 5], [1, 3, 7], [4], [], [0, 6], [], [10, 11, 14], [8, 9], [], [12]] +[[0, 3], [17], [5], [7], [4, 8], [9], [6, 10, 11, 21], [20, 24], [2, 13], [14], [15, 22], [], [1, 12, 19], [18, 23]] +[[], [1], [], [], [], [0, 6], [2], [3, 4]] +[[0, 2], [4], [], [5, 6, 7, 8], [], [9, 10]] +[[8], [1], [2], [], [3], [4], [], [5], [6, 13], [], [9], [10], [7, 11, 12]] +[[], [1], [0, 2]] +[[0, 2, 5], [3, 4], [1]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4]] +[[0, 2], [3, 5], [1], [4, 6]] +[[0], [2], [], [1, 3, 4], [], [], [5], [7], [6]] +[[0, 1, 3], [], [2]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [], [5, 6]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5, 6, 10], [7, 8, 9, 11], []] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [], [6]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2, 3], [4]] +[[1], [0, 2, 3], [13], [], [8, 9], [4, 5, 11, 15, 16], [10, 12, 14], [7, 17], [], [6, 18]] +[[], [], [4], [], [], [7], [0, 1, 9], [11, 13], [2], [5], [8], [12], [3], [], [], [], [14], [15]] +[[0, 1, 2], [6, 7], [4, 5], [9], [3, 8]] +[[], [0], [], [], [], [], [1], [], [3, 4], [2]] +[[0, 1], []] +[[1], [2], [3, 4], [5, 8, 9], [6, 7], [], [10, 11], [12]] +[[1, 2], [0, 3], [8], [4, 6], [5, 7]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3, 4]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3, 4]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], [6]] +[[1, 4], [0, 2], [6], [3], [5]] +[[0, 1, 2, 4, 7], [3], [5, 8, 9], [6, 10]] +[[0], [4], [1, 2, 3]] +[[], [0, 1]] +[[1, 3], [0, 2, 4, 5]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3, 5, 8, 9], [6], [4], [7], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1, 2], [4], [3], [5], [0], [6]] +[[0, 1], [2, 5], [3, 4]] +[[], [2, 5], [1, 4], [0, 3, 6]] +[[2], [1], [], [4], [5], [0, 7], [6, 8], [9], [10], [], [11], [12]] +[[1], [0, 2], [3], [4, 5]] +[[0], [5], [1, 2, 3, 4]] +[[], [11, 13, 14, 22], [6, 15, 16, 17], [9], [4, 12], [10, 18], [19, 20], [1, 21], [], [3, 25], [23, 24], [2]] +[[0, 1], []] +[[1], [4], [0, 3], [2]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1], [3], [], [2, 4, 6], [5, 7], [8]] +[[], [0], [2], [3], [], [1], [], [], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1, 3]] +[[0, 1]] +[[], [0, 8], [1, 3, 4], [5, 7], [2, 6], [9]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5]] +[[1], [2], [0, 3]] +[[2, 5], [3, 4], [], [0, 6, 7], [8], [9]] +[[0, 4], [2, 3], [1], [], [5], [6], [], [7, 8]] +[[1], [0]] +[[0], [1], [4], [3], [2]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [2], [0, 3, 4]] +[[2], [0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[2], [0, 1, 3, 4]] +[[0, 3], [], [1], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[1], [], [3], [0, 2, 4]] +[[1], [], [3], [0, 2, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [1]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[3], [0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5, 6], [7, 8]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6]] +[[1, 2, 4], [0, 3], [], [5, 6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [2], [3, 7], [4], [5, 6], [1], [9], [8], [10]] +[[0], [2, 10], [3, 11], [4, 6], [5, 16], [], [7], [1, 8, 12], [], [13, 14], [17, 18]] +[[0], [1, 2, 3], [], [4, 5, 6]] +[[0, 1], [], [2, 3, 5], [4, 6, 7]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [4], [2, 3, 5]] +[[2], [0], [1]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[3], [7], [0, 4, 5, 6], [1, 2], [8], [9, 10]] +[[], [0, 1], [3], [2], [4, 5]] +[[1], [0], [2, 3]] +[[1], [2], [15], [], [6], [3], [7], [8], [4, 9], [], [11], [0, 5, 10, 12, 14], [13, 16, 19], [], [17, 18]] +[[1], [], [2, 3], [4], [5], [6], [7], [0, 8, 9, 10], [11], [12], [], [], [], [14], [13]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4], []] +[[1, 2], [], [0], [], [3], [11], [4, 5], [6, 10], [7], [9], [8, 13], [], [15], [14]] +[[0, 1], [], [2, 5, 6], [3, 4, 7]] +[[1], [2], [3, 5], [0, 4], [], []] +[[3], [1], [0, 2, 5, 9], [4], [], [6], [7, 17], [8], [], [10, 13], [18], [11], [16], [15], [12, 14]] +[[3, 4], [5], [1, 2, 6, 7], [0], [9], [], [8]] +[[3], [1], [0, 2]] +[[1, 2, 5], [0], [4], [3, 6], [7]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[1], [2], [3, 4], [5, 6, 9], [0, 7], [8]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4, 6, 7], [5], [8]] +[[0, 1, 14], [3], [4], [5], [7], [6, 9], [], [11], [10, 12], [8, 13], [], [], [15], [2, 16]] +[[1], [0, 2]] +[[], [0], [2, 4], [1, 5], [6]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [], [3, 4, 5], []] +[[0, 1, 3, 4], [2], [5, 6, 7, 8]] +[[1, 9], [2], [4], [5], [3, 6], [0], [7, 8], [10], [11], [12]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[], [1, 2], [0], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[], [1, 3], [2], [], [4], [7], [8], [9, 13], [0, 6, 10], [11], [12]] +[[0, 1], [2, 3], [], [5, 9], [4, 6], [], [8], [10], [11, 14], [12], [], [13], [15]] +[[1, 2], [0, 3], [5], [7], [4], [6]] +[[1, 2, 9], [0, 3], [4], [5, 6, 7], [], [], [10], [11], [12], [8, 13]] +[[0, 1, 2]] +[[1, 2], [0, 4, 6], [3, 5, 8], [7]] +[[1], [2], [3, 4], [], [0, 6, 9], [5], [7, 8]] +[[0], [1, 2, 9, 12], [], [4, 7], [5, 8], [3, 6], [], [], [10], [], [], [11], [13]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0], [2], [4], [3, 5], [1, 6, 7, 8], [9]] +[[0, 1], [2, 3, 4]] +[[1, 2], [0], [3, 4]] +[[1, 2, 4], [0], [3], [6], [], [5], [7]] +[[3], [1], [0, 2, 5], [4], [6], [7, 8], [9], [10]] +[[1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 4, 5], [2, 6], [1, 3]] +[[], [0], [2], [], [1, 4, 5], [3]] +[[0]] +[[4], [], [], [11], [14, 15], [10], [0, 18, 20, 23, 24], [19], [3, 21, 25], [26, 27], [30], [], [7, 31], [28, 29, 33], [8, 16, 17, 36], [], [34]] +[[3, 29], [4, 5], [6], [7], [8], [11], [13], [16], [12, 17, 18], [20], [0, 2, 9, 10, 15, 19, 21], [], [22], [14, 24, 25], [27], [23], [26, 28], [1]] +[[0], [2], [3], [4, 5], [17], [9], [1, 6, 10, 11], [12], [], [7, 13, 14], [16], [8, 15, 19], [20], [21, 22, 23], [18]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0], [2, 3, 5, 7], [8], [6, 9], [1, 4]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3, 4]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0], [1]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2, 7, 14, 30], [3, 4, 5, 8, 21], [9], [28], [12], [13], [11, 25, 31], [10, 16, 24], [18, 20], [6, 19, 22, 23], [27], [15, 26], [29], []] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5], [6]] +[[0]] +[[3], [1], [0, 2, 4]] +[[], [2, 4], [0, 1, 3]] +[[0], [1, 2, 3], [], [6], [4], [5]] +[[2], [0, 1], [], [3], [4]] +[[0, 1, 3], [], [4], [2, 5]] +[[0, 1], [3], [2, 4]] +[[3], [0, 2], [1, 4, 5]] +[[1, 2], [0], [3], [4], [5, 6], [7]] +[[3], [0], [2], [1], [4]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1], [0, 2]] +[[0]] +[[], [2, 5], [0, 1, 3, 4]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 3, 4, 6], [7], [2, 5, 8]] +[[0, 1, 2, 3], [], [], [5, 6, 7, 8]] +[[1, 2], [3], [4]] +[[0], [1, 2, 3, 4, 6], [5], []] +[[0, 1], [3], [2, 4, 5, 6]] +[[1], [0, 2, 3], [5], [4]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[1], [0, 2, 3], [4, 5], [6]] +[[1], [0, 2, 3], [5], [4, 6]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[], [0], [], [1], [], [2]] +[[], [], [], [], [0, 1]] +[[], [6], [], [], [3, 7], [1], [0], [], [5], [8], [], [9]] +[[0, 1]] +[[], [], [], [], [], [], [], [], [], [2], [], [1], [3]] +[[0]] +[[], [], [0, 1], [2], [3]] +[[1, 2, 3, 4], [0, 6], [5]] +[[1, 2], [0]] +[[1, 2, 3], [0, 5], [], [6], [], [], [4], [], []] +[[0], [1], [], [], [5], [], [15], [6], [7], [], [11], [9, 18], [13, 14, 17], [3, 16], [], [12], [2]] +[[3], [1, 2], [6], [4], [5], []] +[[0, 1, 4], [3, 5], [], [2, 7, 9], [6, 11]] +[[0, 1], [2, 4], [3, 5], [6]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5, 6]] +[[], [], [], [], [0], [1, 2]] +[[0, 4, 6], [5, 7, 16], [8, 12, 13], [11], [1, 14], [2, 3, 9, 15], [10, 17, 18, 19, 20, 21, 22]] +[[0, 1, 2, 3], [], [], [], [4], [], [5]] +[[0, 1, 2]] +[[3, 4, 6], [0, 5, 7], [1, 2], [8]] +[[0], [], [], [1]] +[[3], [4], [2], [5], [], [12], [10, 13], [], [7, 8, 9], [11], [], [], [6]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 3], [], [], [], [2, 4], [1], [5], [6], [7], [], [], [], [8], [9]] +[[0, 3], [], [], [1], [2], [], []] +[[0, 1], [3], [2], [4]] +[[0]] +[[1], [0, 2, 3, 4, 5], [7], [], [6]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5, 6]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 2, 3, 4, 6], [1, 5, 9], [7, 8, 10]] +[[0, 2, 4, 5, 10], [3, 6, 7], [8, 9, 11]] +[[0, 1, 2], [], [3], []] +[[0], [5], [], [3], [1, 7], [8], [2, 6], [], [9], [], [], [4, 13], [10, 12]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 9], [6, 7, 8]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [6], [5], [7]] +[[1, 2], [0, 3], [4], [5]] +[[0], [1], []] +[[], [0, 1], [], [3], [2], [4], [5]] +[[1, 2, 3, 7], [], [], [0, 4], [], [5], [12], [9], [11], [], [6], [13], [14], [], [15]] +[[0, 1, 2, 4, 5], [3], [], [], [6, 7], [8, 9]] +[[0, 1]] +[[], [], [], [0], [1]] +[[], [1], [3], [2], [0], [4]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[4], [], [8], [1, 2], [3], [], [5], [], [0], [6], [7]] +[[9], [3, 10], [0, 1, 4, 5], [], [2, 7], [6, 8]] +[[0], [], [1, 2, 3], [4, 5, 6], [7, 8], [9], [10], [11]] +[[0], [1]] +[[0, 3], [2]] +[[0, 1]] +[[1], [0], [], [2, 3], [], [4]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5]] +[[0, 3], [1, 2, 4, 6], [7]] +[[4], [1], [0], [5], [2, 6], [3, 7]] +[[0], [1], []] +[[], [1, 3], [0], [2, 5], [], [4], [6]] +[[0, 1], [2], []] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5, 6, 7, 8], [9], [], [], [], [10]] +[[], [], [1], [0, 2], [3]] +[[], [], [1], [2, 3], [0]] +[[4], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 3], [1], [2], [], [4]] +[[1, 2, 4], [3, 7], [0, 5, 6]] +[[0], [], [2, 5, 6], [3, 4]] +[[0, 7], [2, 3], [4], [1, 5, 6], [8]] +[[], [3, 6], [2, 4], [0, 1, 9], [5, 8, 13], [10], [], [7, 11, 12], []] +[[0], [2, 3, 4], [1, 5, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0], [1], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [], [1]] +[[0], [1]] +[[1, 2], [0], [3, 4], [5], [6], [7]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4, 5]] +[[], [], [], [1, 2], [0, 3, 4], [], [], [5, 6]] +[[3, 7], [2], [], [], [4, 5], [1, 6], [], [], [8, 9]] +[[3], [2, 6], [], [], [4], [1, 5], []] +[[1], [], [2, 3, 4], [5], [6], [7], [8], [9], [10, 11]] +[[], [0, 2], [6, 12], [], [], [7], [], [3, 18], [], [8], [1, 9, 11], [4, 5, 14, 15], [13], [], [], [], [17, 19], [21, 22, 23], [], []] +[[1, 2, 3, 5, 8], [0, 4, 7], [6, 9]] +[[], [3], [], [5, 6], [8, 9, 10], [7], [1, 2], [0, 11]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[1, 3], [0, 2], [4, 5]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0]] +[[0, 1, 4, 5], [2, 3, 6, 8, 9], [11], [7, 10, 12]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [5, 6], [7], [9]] +[[], [], [0, 1], [3], [2]] +[[2], [1], [3, 4, 5, 7, 8], [0, 6, 10], [9]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [], [3], [4, 5]] +[[], [0], [], [1], [], [2]] +[[1], [4], [0, 2, 3]] +[[3, 4], [0, 5], [1, 6], [7]] +[[], [], [], [5], [], [4], [3, 10, 11], [0, 1, 9, 12], [2, 7, 13], [], [14, 15]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 3], [], [2], [1, 5], [4]] +[[0], []] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1, 4], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1, 2, 3, 4]] +[[0], [], [], [2], [3], [1]] +[[0, 1, 2, 5, 6], [7, 9], [3, 4, 8, 10]] +[[1], [0, 2], [3, 4]] +[[2], [3], [4], [0], [1, 5]] +[[1], [0, 5], [2, 3], [4], [], [], [], [6, 7]] +[[0, 1, 5], [2, 6], [3, 4], [], [], [7, 8]] +[[], [0], [], [], [4], [], [], [], [2, 3, 5, 6], [], [7]] +[[0]] +[[0, 3], [1, 2]] +[[0, 3], [1, 2], [6], [5, 7], [4, 8], [9]] +[[2, 6], [0, 1], [3], [], [4, 5]] +[[0], [1]] +[[0], [], [], [2], [1]] +[[], [0], [], [1, 2, 3], [], [], [4, 5]] +[[0]] +[[], [0, 2, 4, 5], [3, 7], [6]] +[[4, 7], [2, 5, 6], [0], [], [1], [8], [9, 10]] +[[0], [2], [1, 3, 4, 6], [5], [], [7, 8]] +[[1], [0, 9, 10], [4, 11, 12], [2, 3, 6, 8], [], [7], [13]] +[[0, 1, 2], [4], [3, 5]] +[[], [0, 1], [2], [3, 4], [5], [6], [7]] +[[1, 2], [], [0, 3, 4], [5], [6]] +[[1, 2, 5], [0, 7], [4, 6, 9], [3, 12], [10, 11]] +[[0, 1], [], [], [], [2, 3]] +[[1], [], [0, 3], [2]] +[[0], [2], [3, 4], [5], [1], []] +[[0], [2], [1]] +[[], [], [0], [1], [], [5, 6], [2, 3]] +[[], [1], [3], [2], [], [4, 6], [5, 9], [0, 7], [8, 10]] +[[0, 6, 7, 10], [1], [9], [5], [2, 3, 11], [], [], [12], [4, 8]] +[[], [2], [1, 3], [], [0], [], [4, 5, 6], [7]] +[[2], [], [0], [3], [4, 5], [6]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[0], [3], [1, 2]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[1, 3], [2], [5], [4, 6], [7, 8]] +[[1, 4, 5, 6, 10], [2, 3, 8, 9, 11, 12], [0, 7, 13], [14]] +[[0]] +[[0], []] +[[3], [0, 1, 2], [], []] +[[1, 2], [0, 3, 4]] +[[], [3], [4, 5], [0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [3], [2], [4], [5], [6]] +[[3], [4], [0, 1, 2, 5]] +[[0], [1, 4], [3], [2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1, 2, 6, 7, 20], [3, 4, 5, 8, 9], [0, 14], [12, 13, 15], [], [10, 16, 17, 18, 19, 21]] +[[0], [1, 3], [2, 4], [5], [6], [], []] +[[], [0], [1, 2], [3], [4]] +[[0, 2, 5, 9], [], [1, 3, 4, 6, 7, 8, 13], [], [11, 12, 14, 15], [17, 18]] +[[7], [0, 1, 9], [4], [2, 5], [6, 8], [], [3]] +[[0]] +[[], [], [], [0, 3], [1, 2], [4], [5]] +[[0, 1], [], [], [2], [3, 4]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4, 5], [6], []] +[[0], [2], [3], [4], [1], [5, 6]] +[[1, 2], [0, 3], [4]] +[[1], [0, 3], [], [], [5], [4, 6, 7], [], [8]] +[[0], [1, 2, 3], [4, 5], [6, 7]] +[[0], [1]] +[[0, 3], [], [], [4], [1], [2]] +[[], [4, 5, 6, 8, 17], [2, 9, 10, 12, 13, 15], [7, 16], [0, 1, 3, 11, 14]] +[[4, 5, 6], [0], [3, 7, 8], [], [], [], [], [1, 2]] +[[0], [1], [2], [], [4, 5], [3], []] +[[0, 1, 6], [2], [7], [8], [3, 4, 5]] +[[0], [2], [1]] +[[], [5], [1, 3, 4, 6], [], [7]] +[[0, 1, 4], [2], [3, 5, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [], [2], [3, 4]] +[[2, 4], [3, 5], [0], [1], []] +[[0, 1]] +[[2, 7], [3], [11], [1, 5, 6], [8, 9], [10], [0, 4], [12, 13], []] +[[0], [], [1], [2, 3], []] +[[0, 2, 5], [3, 4, 7], [1, 6, 8]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[], [], [], [], [], [0, 3], [1, 4], [5]] +[[4], [0], [1, 2, 3], [], [5], [6], [7]] +[[0, 1], [], [], [2], [3]] +[[], [0, 1], [2], [], [3]] +[[4], [1, 5], [2, 3, 7], [], [], [6, 8], [0], [10]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0], [], [2], [1]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0], []] +[[0, 1], []] +[[1, 2, 3, 12], [], [], [4, 5, 6], [7], [], [9], [8], [10], [], [11, 13]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [4], [], [3, 5], [6], [2, 7]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [], [7], [5, 8]] +[[0, 7], [1, 2], [6, 9], [4, 5], [3], [8], [10, 11], [12], []] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[1], [5], [3, 4, 6], [2, 7, 8, 9], [0, 10]] +[[0, 1, 3], [], [5], [2], [6], [4, 8, 9], [7, 10]] +[[], [0, 1], [2, 3], [4], [5]] +[[2], [0, 1], [], [3, 4, 6, 8], [], [9], [7], [5], [], [], [], [10]] +[[1], [3], [2], [0], [4], [6], [], [7], [], [], [8, 9]] +[[5], [], [1], [], [2], [], [3], [], [4], [], [6]] +[[2], [], [0], [1], [], [], [7], [3], [], [], [], [], [], [4, 5], [6], []] +[[], [0, 1], [3], [], [2], [5], [], [4, 6]] +[[0, 1, 3, 4, 5, 6], [2, 7, 8], [10, 11]] +[[4], [0, 1, 2], [], [], [5], [], [6]] +[[1], [], [3, 4, 5, 6, 7], [0], [], [9]] +[[0]] +[[2], [0, 1, 4], [], [5, 6], []] +[[5], [0, 1, 4], [6, 7], [2, 3, 8, 9]] +[[], [3], [4], [0, 1, 2], [5], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 3], [1, 2, 4], [5], [], [6]] +[[], [6], [3, 7], [1, 2, 5], [], [4, 8]] +[[0], [1, 2, 4, 8, 9], [5], [3], [11], [7, 13, 14, 16], [6, 17]] +[[0, 1, 2], []] +[[], [1], [2], [0], [], [], [4], [3, 5]] +[[0], [1]] +[[0, 3, 22], [1, 6], [4, 5, 10, 12], [], [11], [19, 21], [8, 16, 17], [2, 13, 14, 20], [15], [9], [18, 23]] +[[1], [], [0, 3, 5], [4]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 2], [1, 3], [], [4]] +[[0, 1], [4], [2, 3], [], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3], [5], [4]] +[[], [], [2]] +[[5], [], [], [1], [], [], [], [2], [3, 9], [4], [], [6], [0, 7], [10], [], [8], [], [11], [12]] +[[5], [3, 4], [], [0, 1, 6, 7, 8, 9], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [5], [4]] +[[0, 2, 9], [3, 4, 5, 6, 11], [1, 7, 8], [10]] +[[0, 1], []] +[[1, 2, 5], [0, 3, 4, 6, 7, 8, 9], [11], [10, 12]] +[[0], [1]] +[[], [2], [1, 3, 5], [4], [11, 12, 13], [14], [6, 8, 15], [], [9, 10], [0], [7], [], []] +[[1], [0], [2], [], [4], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 10], [4, 5, 6], [], [7], [8]] +[[0, 1], [2, 9, 12], [8], [10, 11], [3, 4, 5], [6, 7, 13, 14]] +[[], [1], [0], [2]] +[[0, 1], [4], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[2, 3], [0, 4], [5]] +[[], [0, 1], [3, 6, 7, 8], [2, 4, 9], [10]] +[[1, 3], [2, 9, 10], [5, 11], [], [0, 7, 8], [4], [6, 12]] +[[0], [1], [4], [5], [3], [], [], [6]] +[[0, 1], [4], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [5, 6]] +[[1, 8], [5, 10], [0, 2, 6, 7, 11], [3, 12], [9], [4, 13]] +[[], [0, 1, 3], [2], [5], [6, 7], [4, 8]] +[[1], [], [], [0]] +[[0, 1], [], [4], [2, 3]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [], [5, 6, 7]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], []] +[[], [1], [], [2, 5], [], [4], [3, 6, 7, 8], [0]] +[[0, 3], [1, 2, 4, 5], []] +[[], [], [0]] +[[0], [], [], [3], [4], [2, 5]] +[[5, 6], [0, 3], [1], [], [4], [2]] +[[1], [], [2, 4, 6], [], [], [], [0, 3, 5, 7, 8]] +[[0, 1], [3, 9], [4], [6], [2, 5, 8]] +[[], [0, 1]] +[[2, 3], [0, 1], [4]] +[[0, 2], [1], [5], [3], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3], []] +[[], [2], [], [0], [], [1], [3, 4, 6]] +[[0, 2], [], [1]] +[[0, 1], [], [2], [], [3, 4]] +[[0, 1, 3], [2], [4], [5, 6]] +[[5, 9], [3, 7], [1, 6], [4], [], [2], [0, 10]] +[[4], [0, 2, 3], [5, 7], [6, 8, 9], [], [], [10, 11]] +[[0], [4, 5, 6, 7, 8], [3, 9, 10, 11], [1, 12]] +[[1], [0, 3, 8], [2, 5, 6, 7], [4, 9]] +[[], [3], [], [1, 2, 5], [4, 6, 8, 9], [7, 10]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0, 3], [4], [1], [2]] +[[0], [2], [1], [], [], [3, 4], []] +[[], [1, 2], [3, 4], [5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], []] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1], [3, 4], [5], [2, 6], []] +[[0], [1, 2, 3], [], [], [5], [4], [6]] +[[0, 1, 5], [], [2], [], [3], [4], []] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2]] +[[], [], [0], [1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1], []] +[[0], [], [1, 2], [3], []] +[[1, 4], [0, 2, 6], [], [], [5, 7], []] +[[0], [], [1, 2]] +[[1, 2], [0], [], [3, 4]] +[[0], [], [2], [1], [3]] +[[0, 1, 7, 8, 14], [5, 13], [6], [2], [9, 11], [3], [4, 10, 12, 15]] +[[], [0], [1], [], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [4], [3, 5], [6], [11], [7, 8, 9, 10, 12], [], [13]] +[[0, 1, 6, 8, 10], [3, 4], [5], [2], [7, 9]] +[[0]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 2, 5], [3, 4, 6], []] +[[], [1], [0], [], []] +[[], [0, 1], [3], [4], [2], [], []] +[[0], [], [1], [2]] +[[], [0], [1]] +[[], [], [0], [], [2], [], [], [1], []] +[[1, 4], [3], [2, 6], [0, 5]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [], [], [], [2]] +[[], [0, 2], [1], [], [], [3]] +[[], []] +[[0, 2], [1, 3, 4], [5, 6]] +[[1], [0, 2], [4], [3, 5], [6]] +[[0, 1], [2], [4, 5], [7], [10, 16], [3, 8, 11, 13, 14], [6, 12, 15], [9, 17, 18]] +[[7], [4], [2], [3], [5], [6], [8], [9], [10], [11]] +[[0, 1]] +[[], [], [3], [], [], [0, 1], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4]] +[[0, 2], [], [1], [3], [], [4], [5, 6, 7], [], [8], [9], [10, 11], [], [], [], [12]] +[[0, 1, 2], [4], [], [3]] +[[0], [5, 6], [1], [2], [3], [4, 7]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 2, 3, 4, 5, 6], [], [9], [10, 11]] +[[0, 1, 2], [5], [3], [4], [6, 7]] +[[5], [1, 2, 3, 4], [], [0, 7], [6, 8], [9, 10]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 6], [5, 7]] +[[0, 1], [2], [], [3], [4, 5], [6]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[1, 2, 3], [0, 4, 5]] +[[1, 2], [0, 3, 4], [], [5]] +[[1, 5, 14], [2], [3], [6, 7, 25], [], [9, 24, 30], [16], [11], [27], [10, 28, 29], [15, 19, 23], [], [17, 18, 26, 32], [0, 4, 8, 12, 13, 22, 33], [], [31]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1, 2], [0], [4, 5]] +[[0, 1, 3, 5], [4, 6, 7]] +[[], [7], [0, 1, 2], [5, 8], [], [], [3, 4], [6], []] +[[1, 4], [0, 2], [3], [6], [5]] +[[0], [], [], []] +[[6], [2, 5, 7], [0, 3], [4, 8, 9]] +[[0], [1, 3], [], [6, 8], [4], [7], [9, 10, 11, 13], [17], [2, 15, 16, 19], [5, 14, 18]] +[[7, 10], [11], [12, 13], [4, 5], [6], [1, 2, 3, 8, 14], [0]] +[[0, 1, 6], [9], [4, 5, 7], [8], [10, 11], [3]] +[[0, 2, 3, 5, 7], [1, 6, 8], [4, 9], [10, 11]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5], [7], [6, 8], [9]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5], [6, 7]] +[[0, 1, 4], [2], [3]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], [5], [4]] +[[0, 2, 3, 4, 5, 6], [7, 9], [1, 8, 10]] +[[], [1, 2, 3], [4, 5], [0, 6]] +[[], [2, 3, 4], [0], [1, 5, 7], [6], [8, 9]] +[[1, 11], [4, 21], [0, 2, 3, 9], [8], [], [6, 16], [10, 13], [15], [18, 20, 22], [19, 23], [12, 25], [7, 14, 17], [24]] +[[2, 3], [1], [0, 4], [5], [6]] +[[0], [], [1, 2]] +[[5], [0, 2, 3, 4], [7], [1, 6, 8, 9], [10], [11], [12]] +[[0, 4], [1], [2, 3, 5, 6]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [], [], [], [5, 6]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[2, 4], [0, 1], [3], []] +[[0, 1]] +[[0, 6], [1, 2, 3, 4, 7], [5], []] +[[1, 2, 3], [0, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [], [], [], [], []] +[[], [], [7, 8], [4, 9, 16], [15], [], [11, 28], [6], [1, 18, 21], [31], [32], [20, 33], [], [30], [3], [19, 25], [13], [10, 29], [], [23]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1], [3], [0, 2, 4], [5, 6]] +[[0, 2, 7, 11, 12], [5, 8, 15], [1, 9, 14], [], [], [10, 13, 16]] +[[1], [2], [0], [3], [4]] +[[], [1], [0, 2, 3, 5, 11], [6, 9, 10, 12], [4, 7], []] +[[2, 4], [0], [], [3], [], [1, 5]] +[[0, 5], [2, 6], [8], [3, 4, 7, 10], [1, 9]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[0], [4], [2], [8], [9], [5, 10], [], [7], [], [1], []] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1], [2], [4], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [0], [2]] +[[], [], [0], [1], [4], [3], [], [], []] +[[0, 1, 2, 3], [7, 8], [4, 6], [], [5], [10, 11], [9, 12], [13, 14]] +[[0], [5], [1, 2, 6], [3, 4], [], [9], [10, 11]] +[[0, 1], [4], [2, 3, 5]] +[[0, 1, 2, 5, 7, 8, 9, 10], [6], [3, 4], [11], [13]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[], [0, 1, 3, 15], [5], [7], [4, 6], [8, 10], [11, 13], [2, 9], [12, 14]] +[[2, 3, 4, 6], [1, 8], [0, 5, 7]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 2, 5], [6, 9], [4, 7], [], [8, 10, 11], [12]] +[[0, 1], [], [3]] +[[0, 1], [2, 4], [], [3]] +[[2], [0, 1], [], [3]] +[[], [0, 2, 3, 4], [5], [6], [], [], [7], [8, 9], [10], [11], [12]] +[[0, 1, 2], [], [3, 5], [4]] +[[], [1], [2, 3], [0, 4], [5], [6]] +[[0, 1], [2], [], [4]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 5]] +[[0, 1], [3, 6, 9, 12], [], [4, 5], [], [8, 11], [10, 13], [14], [15], [7, 16]] +[[], [0], [1], [2, 3], [4], [6], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5], [7], [6, 8]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 5], [6, 7, 9], [3, 4, 10, 11], [8, 12, 13, 14]] +[[0], [1, 2]] +[[], [1], [0], [], [], [2, 3], [4]] +[[0, 6], [2, 3, 4], [], [7], [1, 5]] +[[], [4], [0, 7], [5, 6, 8], [9], [10], [1, 2, 3]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[], [0], [1], [2], [], [3]] +[[0]] +[[], [0, 1]] +[[0], [], [2, 4, 6, 7], [1, 5, 8], [3, 9], [10]] +[[0, 2], [4, 5, 6], [3, 7, 10], [8, 9, 13], [], [11, 12]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[0, 2, 8, 9], [3, 4, 5, 6, 7], [], [10, 11, 12, 13]] +[[6], [0, 1, 2, 3, 5, 7, 8], [], [4, 9, 10]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[], [4], [2], [0, 1], [3, 7, 8, 9], [], [5, 6]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3, 4], []] +[[0, 1], [], [2, 3, 4, 5], [], [], [6, 8]] +[[], [], [0, 1], [2, 5, 7], [3, 4], [], [], [6], [8]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3], []] +[[0, 2], [1], [3, 4, 5, 6]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5]] +[[0], [2, 4], [1, 3, 6], [5], [], [7, 8]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 7], [5, 6, 8], [9]] +[[1], [3], [4, 5], [7], [6]] +[[0, 2, 3], [4, 5], [6, 8], [7], [1, 9], [10]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0, 1, 2], []] +[[1], [0, 2, 3, 4], [5]] +[[], [0, 1, 3], [], [2]] +[[0, 2], [3, 4, 5, 6]] +[[0, 1, 4], [2, 3], []] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[], [0, 1, 3], [4, 5, 6], [7, 10], [8], [9], [11, 12]] +[[2], [], [3, 4], [5], [6]] +[[5], [3], [0, 4], [2, 6], [7], [8], [9, 10, 12], [11], [13]] +[[0, 1, 2, 4], [3, 5]] +[[8], [2], [], [], [], [1, 5], [3, 6, 9], [0, 10, 11], []] +[[], [0]] +[[], [6], [0], [5, 7], [2], [1, 3, 4]] +[[1, 4, 8], [0, 7], [2, 3, 5, 6], [10], [9], [11, 12]] +[[1], [0], [3, 5], [4], [], [6]] +[[], [0, 1]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1], [2]] +[[18], [4], [1, 2, 5, 22], [7, 8, 12, 21], [0, 10, 11, 19], [15, 17], [3, 9], [6, 13, 20, 23]] +[[], [], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[10], [1, 4, 5, 11], [8, 9, 12], [2, 3, 6, 7, 13], [0, 14]] +[[0, 1], [2, 6], [3], [4], [5]] +[[5], [1], [3], [], [7], [0, 2, 4, 6, 8], [], [9, 10]] +[[5], [1, 2, 3], [0, 4, 8], [6, 9, 10, 11, 12, 15], [13, 14], [16, 17]] +[[3], [16], [1, 2, 11], [], [7], [0, 6, 10], [], [], [9, 13], [12], [], [4], [5, 15]] +[[0, 9, 10], [1, 3, 4, 5], [2, 7, 8], [6]] +[[6], [4], [], [2, 3, 5], [0, 13, 14], [17], [], [], [7, 8], [11], [1], [12], [], [9], [], [], [], []] +[[0, 2, 6], [3, 5, 7], [8, 11], [1, 9, 10, 12]] +[[0], [1], [2], [3], [], [], [], [4, 5]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[0, 2], [1, 3, 4], [6], [5, 7]] +[[0, 1], [], [], [], [], [6], [4], [], [5], [3], []] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0, 2], [1]] +[[0, 1, 3, 6], [4, 5, 11], [7, 8, 10], [2, 9]] +[[0], [1]] +[[0, 1]] +[[], [1, 6], [], [2, 3, 7], [4, 5, 8, 9]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1], [2, 3], [], [4], [5, 6], [10], [7, 8, 9]] +[[], [], [0, 1], [2], [3]] +[[], [], [2, 3], [0], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 4], [3], [], [2]] +[[], [1, 2, 3, 4], [6], [0, 5, 7], [], []] +[[0, 1, 2, 3, 4], [7], [5, 6]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [3, 4], [2, 5, 6], [8], [7]] +[[], [1], [3, 8], [], [2, 4, 5], [], [10], [9, 11], [0], [12], [], [13]] +[[0, 1, 2, 4], [], [3, 6], [5], [8], [7, 9], [10]] +[[1, 2], [], [], [0, 7], [3, 4, 5, 6]] +[[], [], [0, 4, 5, 6, 7, 11], [12], [1, 8, 13], [], [3, 10], [2, 9, 14, 15], [16]] +[[1], [2], [], [3], [0, 4], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [], [], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 4, 6], [3, 5], [7]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2, 4], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 2], [4], [3, 5], [6], [7]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0, 1]] +[[4], [0, 3], [2, 6], [7], [1, 5]] +[[7], [4, 13], [1, 2, 9], [8, 11, 12], [0, 3, 6, 17], [14, 16], [15]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [], [2, 4], [], [5, 6]] +[[0, 1, 3], [2], [5, 6], [4]] +[[1], [0, 2], [4], [3]] +[[23], [13, 14], [5, 10, 15], [7, 8, 16, 24], [2, 12], [9, 19], [4, 18, 21, 28], [29], [31], [0, 1, 6, 26, 30]] +[[], [0, 1], [2], [3], [4]] +[[], [0], [1]] +[[0], [2], [1], [3, 4]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2, 3], [], []] +[[2, 3], [0, 1], [4], [5]] +[[0, 1], [2, 3], []] +[[1, 4], [], [3], [], [0], [5]] +[[1, 2, 3, 4, 5, 7], [6], [0, 8]] +[[1], [4, 14, 20], [0, 3, 9], [17], [], [11, 12, 13], [5, 18], [6, 10], [19], [21], [23], [7, 8, 22, 24, 25]] +[[0, 1]] +[[], [4], [3], [5], [6], [7, 8], [0, 2, 11], [1, 9, 10]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [2], [], [], [4], [3]] +[[], [0, 1], [2], [3], [], [4, 5, 8], [6, 7], [], []] +[[], [], [1, 2], [3]] +[[0, 1, 8, 9], [3, 5, 6, 15], [4], [10, 12], [13, 14], [2, 11]] +[[2], [1]] +[[0], [2], [], [3]] +[[0, 1, 2], [3], [5]] +[[1], [2, 3], [], [4, 5], [6], [0], [7, 8]] +[[1], [2], [3, 5], [], [4, 6, 7]] +[[1], [2, 4, 6], [5, 7], [], [0, 3, 8, 9]] +[[2], [], [], [0], [1, 3]] +[[1], [0, 2], [3], []] +[[0], [2, 4], [1, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[2, 3], [0, 1, 4, 5, 6], [7]] +[[0, 3, 4, 11], [], [6, 7], [1, 5, 8, 9, 10], [14], [12, 13, 15]] +[[1, 6, 7, 8], [0, 2, 3, 5], [9, 10]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2], [], [4, 5], [7], [], [3], [], [13], [], [10, 12], [8, 9]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[], [2, 3, 5, 9, 10, 11, 19, 20], [], [], [6, 15], [7, 12, 14], [1, 16], [4, 18, 21], []] +[[0], [2], [1, 3], [4, 5, 6]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[2, 3, 4, 5, 6, 9], [7, 8], [], [0, 10, 12], [11, 13]] +[[0], [1], [7], [], [], [2, 3, 5], [4, 6], [8], [], [9, 10, 11]] +[[0], [1, 2], [3], [4, 5]] +[[0, 1]] +[[0, 7], [5, 13], [1, 2, 4, 6, 19], [], [], [3], [8], [9, 10], [11], [12, 16, 18], [14, 15], [17, 20, 21], [], []] +[[0, 2, 4, 5, 6], [1, 3, 7], [8, 9, 10]] +[[0], [], [], [1, 2]] +[[0]] +[[], [], [0], [], [1], [2]] +[[3, 10], [], [], [0, 4], [], [5], [], [14], [6, 7], [], [1, 2, 9], [11], [13], [15], [12]] +[[0], [], [], [1]] +[[0, 2], [4], [3, 6, 7, 14], [8], [10, 11, 16], [], [], [13], [1, 5, 12, 15], [18], [17]] +[[0], [1, 4, 10], [], [8], [3, 5, 6], [7], [9], [11], [], [12], [13], [14]] +[[], [5], [], [], [], [3, 4], [], [6], [0], [1]] +[[0], [2], [3], [4]] +[[2], [0, 1, 3], [5]] +[[0, 1]] +[[], [], [0, 1]] +[[3, 4, 8], [2, 7], [], [5, 15], [], [12], [0, 10], [6, 11, 13, 14, 16], [17]] +[[3, 4, 5, 6], [0, 1, 2, 7]] +[[], [0, 1], [2]] +[[], [0]] +[[0, 2], [1, 3], [], [5], [9, 10], [], [4], [6], [7, 11], [8, 12]] +[[8], [], [11], [3, 5], [2, 4, 6, 9], [7, 10], [0, 1], []] +[[0], [4], [], [], [], [], [2, 3], [1], [5], [6], [7]] +[[5, 13], [11, 12], [0, 1, 2, 4], [], [], [15], [6], [], [8, 9, 10, 14], [], []] +[[5], [1], [0, 2, 7], [4], [], [], [], [14], [9, 15], [8, 10, 11], [12], [], [], [13, 16]] +[[2, 3], [0, 1, 4]] +[[0, 1]] +[[1, 7], [0, 2, 3, 5], [4], [8], [9, 10]] +[[1], [0], [2], [3, 4]] +[[], [0, 1, 2], [], [4]] +[[], [2], [], [1], [], [], [0, 3]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3], [5, 6], [7, 8]] +[[0], [1], [], [2, 3, 4]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1, 2], [], [9], [4, 10], [5], [6], [7], [3, 8]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1, 2], [4], [], [3]] +[[1], [2], [0], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 2], [4], [1, 3, 6], [5], [], [7, 12], [8, 13], [9, 10], [11]] +[[0, 1, 2], [3, 10], [8], [4, 5, 11, 12], [9, 14], [], [], [7], [6, 13]] +[[1, 2, 3, 4, 5], [0, 6]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0], [1], [], [], [2, 3], [4], [5]] +[[1, 2], [0, 3, 4], [5]] +[[], [0, 1, 2, 16], [4], [5], [3, 6], [11, 12], [7, 9, 14], [15], [10, 13]] +[[0]] +[[2], [4], [], [3, 5], [6, 7, 8], [0, 1], [9, 10], [11]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [7], [6]] +[[1], [2], [3], [4, 5, 6], [], [0, 7], [8]] +[[0], [1], [2], [], [3]] +[[], [1], [0, 3], [2], [4]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6, 7]] +[[1], [], [3, 4], [5, 6], [0, 2]] +[[0], [1], [2], [3], [5, 6], [4]] +[[16, 25, 30, 37, 44], [11, 12], [5, 39], [], [1, 10, 15], [2, 22, 35], [9, 14, 34], [3, 17, 19, 28, 43], [0, 6, 20, 36, 40, 42, 46], [21, 29, 32, 33], [13, 24], [4, 26], [7, 23, 38], [45], [], [47, 48]] +[[0], [], [], [1]] +[[0], [1], [2], [4], [3, 5, 6, 7], [8]] +[[0, 1, 3, 6], [], [], [9], [8, 14], [12], [16], [7, 10, 11], [4, 18], [2, 17], [15, 19], [13, 20]] +[[0, 3], [2, 4, 5], [1, 6], [7]] +[[0, 1]] +[[1, 3], [2, 4], [], [], [], [], [], [9], [], [6], [0, 8], [7], []] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0], [2], [1, 3, 4, 5]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[2, 3, 4], [1, 5, 6, 7]] +[[], [5], [2, 3, 4, 6, 7], [1, 8], [9], [0], [10, 11]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5, 6], []] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5]] +[[0], [1, 4], [3], [2], [5], [6]] +[[], [0, 3], [1, 4], [7, 12], [2, 5, 8, 17], [16], [6], [9], [13, 15], [10], [11]] +[[], [1], [0, 2], [3]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 2], [3], [6], [5, 7], [4, 9, 10, 11, 12], [1, 8], [13, 14], [15]] +[[0], [2], [1], [3, 4, 6], [5], [7]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [6], [7, 8], [5, 9], [10], [11], [12]] +[[2], [3], [4], [5], [8], [0], [], [10, 12], [13], [14], [1, 15]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 6], [7], [8]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 5], [2, 8, 11], [3, 14], [12, 13], [7, 10, 17], [16, 18, 20], [6, 9, 22], [4, 15, 21], [19, 23]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4], [5], [6, 7], [10], [12], [13], [9], [11], [15]] +[[0, 1, 2], [4, 6, 7], [], [3, 5, 11], [9, 10]] +[[], [], [], [0], [], [], [], [1], [2]] +[[], [], [0], [1, 2]] +[[0], [1, 2, 3], [4]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [2, 3, 4], [1], [5]] +[[], [0, 1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [], [6], [4, 5, 7, 8, 11], [], [], [9, 10], [12], [13]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5]] +[[2], [0, 3]] +[[], [0, 1, 2, 3, 6, 8], [4], [5, 7, 9, 10]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 5], [1], [2], [3], [4, 6], [], [8], [7], [9]] +[[0, 1, 2, 3], [5, 6], [9], [8, 10, 11], [4, 7]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5, 6, 7], [8, 9], [10, 11], [12, 13]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[], [0, 1], [], [6], [4, 5, 7, 8, 11], [], [], [9, 10], [12], [13, 14]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [3], [12], [], [], [], [6, 7], [4], [], [8], [9], [], [], [11, 13]] +[[0, 2, 3, 6, 23], [15], [7, 8, 11, 13], [1, 9, 10, 14], [5, 16, 18, 21], [22], [12, 17, 19, 20]] +[[0], [], [2, 3, 4, 5], [6], [7], [8], [1, 9, 10]] +[[2, 3, 6], [0, 1], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5, 9], [6], [7], [8], [10]] +[[0, 4], [1, 2, 7, 13], [3], [5, 6, 9, 10], [8, 11, 12, 14, 15], [16, 17]] +[[2], [0, 1, 3]] +[[], [0, 2], [3, 4, 6, 21], [], [18], [10, 13, 14], [9, 12], [16], [19], [15, 20], [17], [5, 22], [], [23, 24]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [2], [0, 3]] +[[10], [1, 6], [2, 4], [3, 13, 14, 19, 21, 26], [0, 5, 16], [11, 27], [], [24, 25, 28, 33, 34, 35], [9, 12, 18, 20, 23, 29], [30, 31], [32]] +[[0], [1], [4], [7], [5, 10], [6], [8], [2, 3, 9], [11], [12, 14], [16], [15]] +[[], [0, 3], [4], [1], [5, 6]] +[[6], [], [1, 4], [5], [0, 2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0, 2], [], [4, 5, 7], [3, 8, 10], [9], [6, 11], [12]] +[[0, 1, 5, 9], [2, 12], [], [3, 6, 7], [4, 8], [10, 11], []] +[[4], [5, 9], [0, 1, 2, 6, 7, 11, 15, 17, 18], [22, 25, 26, 27], [16], [21, 28], [20, 24], [14], [3, 30, 31, 32]] +[[0, 1, 5], [3, 4, 7], [2, 8, 9], [6], [10, 11, 12, 13]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[1, 2, 10, 11], [0, 3, 5], [6, 7], [], [8], [9]] +[[0, 1, 6], [2], [3], [], [4, 5], [7], [8]] +[[], [1], [0, 2]] +[[], [0, 1], [2], [4], [3], [], [5, 6, 7]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4, 5]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5, 6]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0], [1]] +[[1, 2, 3], [4], [5, 6, 8], [9], [10]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [6, 7]] +[[3, 11, 15], [0, 10], [1, 5, 6, 13], [9], [4, 7, 14], [8, 12, 16], [17], [18, 19]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 4, 6], [10, 11], [7], [], [5, 9]] +[[2, 4, 6], [0, 1, 3, 5, 7], [8, 9]] +[[0]] +[[2, 8, 9], [3, 7, 11, 19], [5, 12], [13, 15, 20], [17, 23], [0, 4, 14, 21], [1, 6, 10, 22]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2, 4, 5], [3], [7, 8], [9, 10], [6, 11, 12]] +[[0, 1], [2, 3], [7, 8, 9, 10], [6, 11], [], [5, 13], [12, 14]] +[[1, 3, 4, 7, 9], [5], [8], [10, 11, 13], [0, 6, 12]] +[[0, 1, 5, 7], [2, 3, 4, 6, 8], [9, 10]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4]] +[[0, 1], [], [3], [2]] +[[0]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], []] +[[0, 1, 2], []] +[[], [7, 29], [0, 2, 4], [], [3, 8, 12, 21], [5], [9, 11], [10, 18], [14, 23], [], [20], [24], [26], [13, 15], [16, 28], [6, 27, 31], [30]] +[[1, 2], [0, 3], [4], [5, 9], [6, 7, 8, 10]] +[[0, 3, 7, 11, 20], [], [], [1, 4, 12], [13, 14, 15, 16, 17, 18], [31, 32], [21, 33], [22, 23, 25, 29, 34], [6, 24, 26, 27, 28, 35], [30], [37], [36]] +[[], [0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6]] +[[2], [], [1], [0], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1], []] +[[0, 4], [], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5]] +[[0], [1, 2], [], [], [3], [6, 7, 8], [], [9, 10]] +[[1, 2, 4], [5, 13], [6, 7], [8], [3, 9, 10], [11, 12, 14], [0], [15]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0], [1], [8], [2, 3], [4], [6], [5, 7], [9]] +[[1, 2, 3], [], [5, 6], [0, 4, 8], [7, 9], [10], [11]] +[[0]] +[[1, 4, 5], [0], [], [3, 6, 10], [9], [2, 7, 8, 11, 14], [12, 13], [15], [16]] +[[2, 3], [11], [5], [4, 6], [7], [0, 8, 9], [10, 12]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[3], [2], [0, 1, 4]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3], [5, 6], [], [7, 8, 9], [], [4], []] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5], [6]] +[[0, 1, 3], [6], [2], [4], [5], [], [8], [7]] +[[1, 4], [0, 2, 5, 6], [], [7], [], [10], [8, 11]] +[[0, 1, 3], [2], [], [4, 5], [], [6, 8], [7]] +[[0], [], [], [4], [3, 5, 8, 9, 16, 18], [1, 2, 6], [7, 12], [11, 13, 14], [17], [20], [15], [19], [21]] +[[2, 3, 14], [0, 4], [5, 15], [1, 6, 7, 9, 10, 12], [11, 13], [16, 17, 18]] +[[0, 1]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0, 2], [5, 7, 12], [1, 3, 6, 8, 9, 10, 11], [13, 14, 15]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 4, 5, 6], [3], [7, 8]] +[[1], [0], [], [2]] +[[3], [1, 4, 5], [0, 2, 6, 7], [8, 10], [9, 11]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5]] +[[0, 1], [3], [4, 5], [7], [2, 6], [8]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5, 6], [7, 8, 10], [], [9, 11, 12, 13]] +[[1], [4, 9], [2, 10], [5, 6], [7], [3, 8]] +[[0, 1, 3], [], [2, 4]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4], [5]] +[[0, 1, 7], [4, 5, 6, 8, 9], [10], [2, 3, 11, 12]] +[[2], [0, 1], [3], [4]] +[[1, 2, 3, 4, 5, 6], [7], [], [0, 9], [8]] +[[], [0, 1], [3, 6], [4, 5], [7], [8], [2, 9, 10]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [5], [6]] +[[2, 3], [0, 1, 4], [5, 6], [8], [7]] +[[4], [0, 1], [2, 3], [], [5, 6], [7], [8]] +[[2, 3], [0, 1], [], [5], [4]] +[[1, 3, 4], [2], [], [0], [5, 6, 7]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1, 2], [4, 5], [6], [3, 7]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 1, 2, 4], [3, 5, 7], [6]] +[[0, 1], [2, 3, 5], [4]] +[[2, 4], [7], [5], [6], [0, 9], [1, 3, 10], [8]] +[[0, 2], [4], [1], [], [3]] +[[6], [1, 4, 8], [5, 7, 9], [10], [], [0, 2, 11]] +[[0, 1, 6], [7, 8], [3, 5, 12], [10], [9, 11]] +[[0], [], [2, 6], [1, 3], [4, 5]] +[[0]] +[[2], [1, 11, 14], [3, 6, 7, 13], [4, 10, 12, 22], [5, 19], [15], [], [16], [17, 18, 21], [25], [9, 26], [23], [24]] +[[5], [1, 2, 6, 13], [], [], [4], [3, 7], [9], [10, 11], [0], [12], [14], [15]] +[[0, 1, 2, 5, 15, 23], [3, 4, 7], [21], [6, 13, 17, 22, 24], [8, 9, 10, 16, 18, 20, 25, 26, 27], [12, 14, 19], [28], [29], [11, 30]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5, 6], [7]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3, 4], []] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 3], [5], [4, 7], [2], [6], [8, 9], [10]] +[[1, 2, 3, 4], [0], [5]] +[[2, 3], [1, 4, 5, 6], [7, 8], []] +[[1], [2, 3], [0, 4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2, 3, 4], [5, 6], [7], [8], [9]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5], [7], [6, 8]] +[[0, 7, 8], [2], [3], [1, 4], [5], [6], [9], [10]] +[[0, 1, 2], [4, 6], [3, 5, 7]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5, 6, 7]] +[[0, 2, 6], [8], [4, 5], [9], [1, 3, 7], [10, 11]] +[[0], [1, 3], [2]] +[[0, 6], [], [3, 5, 7, 8], [2], [10, 12], [4, 9, 11], [13]] +[[0], [1, 2, 6], [7], [], [], [3], [4, 5]] +[[], [0, 1]] +[[0, 2], [1]] +[[0], [], [1, 2, 4], [3]] +[[1, 2], [], [3], [0, 4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[3], [], [0], [1]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [5], [6, 7], [8]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [5, 7], [4, 6], [8]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1], [2], [3, 4], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[], [0, 1]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 3, 4, 7], [6], [2, 5], [9], [], [8, 10]] +[[1], [], [2], [3], [0, 4, 5, 6]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[1], [0, 2], [3], [4, 5]] +[[], [1, 3, 5], [4], [6, 7, 8], [], [9], [0, 2, 10], [11]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 7], [6], [8], [9, 10]] +[[3, 10, 11], [1, 4, 7, 9, 14, 15], [0, 8, 13], [5, 6]] +[[4], [2, 5, 9], [6], [7, 11], [8], [10], [3], [12, 13]] +[[0]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2], [3, 8, 9, 10], [4, 11], [7, 13], [5], [6, 18], [19, 22, 23], [12, 20, 21]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5], [9], [6], [7], [8]] +[[2, 12], [3, 4, 14, 16], [0, 5, 6, 17], [8, 13, 15], [11, 18], [9, 19], [1, 20], [7, 10, 21]] +[[0, 2, 3, 5, 7], [4, 9], [1, 6, 8], [10, 11, 12, 13], [14]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0, 1], [4], [2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 2, 3], [1, 4], [5]] +[[], [6], [5, 7], [3], [4], [0], [1]] +[[1, 6], [2, 3, 4, 5], [0, 7, 8, 9], [], [10, 11]] +[[0, 3, 6], [1, 2], [7, 8, 9, 14], [5], [11, 12], [13], [10], [], [4, 16], [15, 17]] +[[1, 2], [], [0], [3, 4], [5], [6]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 2, 3, 4], [], [1, 8], [9], [7, 10], [5, 6, 11]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [2, 3], [4]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 4], [5, 6, 7], [], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[], [0, 1, 2, 3, 7], [4], [5, 6, 8]] +[[0]] +[[0], [], [2, 3, 7], [], [4, 5, 6], [], [1], [8], [9]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7], [], [8, 9, 10, 11]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1, 12], [7, 8, 10, 11, 15, 16], [2, 3, 4, 5, 6, 9, 13], [14]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3], [5], [6, 7], [8], [9], [10, 11]] +[[1, 4], [2], [3], [0], [5], [6, 7]] +[[1, 3], [2], [0, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [10], [11], [4], [8], [3, 9], [6], [5, 7]] +[[0]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0], [1], [], [], [3, 4], [2], [5, 6, 7]] +[[2], [0, 1]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[6], [1, 2, 4, 5, 7, 8, 9], [0, 3]] +[[0, 1, 2, 10], [3, 6, 7], [12, 13], [5, 18], [14], [], [19], [4, 8, 11], [9, 15], [16, 17]] +[[0], [2, 4], [1, 5], [3, 6], [7]] +[[0, 6], [1], [2], [3, 4, 8], [5], [], [], [], [7], []] +[[0]] +[[12], [1, 2, 3, 4, 6], [11], [10], [0, 7], [5], [8]] +[[0]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [], [2], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[1, 5], [0, 6], [4], [2, 3, 7, 8]] +[[], [0, 1]] +[[2], [3], [0, 4], [1, 5]] +[[0]] +[[], [], [0, 1]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [], [2, 3, 4, 5, 8], [1, 6], [7], [], [9]] +[[0], [1, 2]] +[[], [0, 1], [3, 4, 5], [], [6]] +[[3], [1, 2, 4], [], [], [0, 7], [5], [10, 11]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [6, 7, 8, 9], [5, 10, 11]] +[[0, 1], [3, 4, 8, 16], [5], [], [6, 7, 9, 12], [2, 10, 14, 17], [11, 13, 18]] +[[0]] +[[1], [2], [6], [], [0, 3, 4], [], [5], [7], [8], [9, 10]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1, 8], [0], [2, 3, 4], [5], [6], [7]] +[[0]] +[[0, 1, 2]] +[[4, 8], [0, 2, 3, 5, 6], [7], [9]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3, 4]] +[[0, 1, 2, 6, 7], [3, 4], [5, 8], [10, 11], [9]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [], [1], [2], [], [3], [4], [5, 6, 7], [8], [10], [11]] +[[0, 1], [2], [3, 4], []] +[[0, 1, 2, 3, 4, 8, 10], [9, 11], [5, 12], [6, 7, 13, 14]] +[[], [], [4], [6], [1, 2, 5, 8, 9], [], [], [11], [13], [12, 14], [16], [3, 10, 15, 17, 18], [19], [0, 7, 21], [22], [23], [24]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[5], [0], [3, 4], [1, 2]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[1, 2], [5], [3, 4], [0]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [3, 4, 5], [6, 7], [], [1], [13], [], [8, 9, 10], [], [11, 12]] +[[0], [1, 2]] +[[2], [0, 1], [3], [], [4, 5]] +[[1], [0]] +[[1, 2], [0, 3, 5], [], [4, 6]] +[[0, 3], [1], [2]] +[[0, 1]] +[[1], [], [0, 4], [2], [3]] +[[3], [0, 1, 4], [5], [6], [2, 7]] +[[0, 1], [6, 7], [], [3, 4], [2], [], [8], [10], [9, 11, 12, 13]] +[[3, 4], [], [1], [0, 2]] +[[1], [2], [3, 4], [0, 5]] +[[1, 2], [], [3], [4, 6], [5, 11], [9], [8], [], [10, 12]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 8], [3, 5, 7, 9], [10]] +[[0, 1]] +[[], [1, 2], [0, 3, 4], [], [5]] +[[0, 1, 4, 5], [], [3, 6], [2, 8], [7, 9]] +[[], [0], [4], [1, 2, 3]] +[[], [1, 4], [3, 5], [7], [6, 8], [0, 2, 9]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [6], [7, 8]] +[[0], [], [1, 2]] +[[], [0], [1, 3], [2]] +[[6], [], [0, 1], [2, 3, 4, 5], []] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[4, 5, 6], [0, 3], [1], [2]] +[[], [0], [], [1], [], [], [], [2], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [5], [2, 4], [3]] +[[0], [1, 5], [2], [3], [4], []] +[[3], [0, 1, 2], [4], [7], [5], [6]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0, 2, 3], [1, 5], [4]] +[[0], [3], [1, 2]] +[[0], [1, 2]] +[[0]] +[[4], [1], [], [5], [2], [], [0], [6]] +[[0, 1, 5], [2, 3], [], [4]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[], [2, 3], [0], [5], [1, 4, 6], [], []] +[[0, 1], [], [4, 5], [], [2], [6], [7]] +[[0, 1], [3], [2], [6], [5, 7], [4]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0], [], [3, 4], [2, 5]] +[[1, 2], [5, 14], [3, 4, 12], [8, 11], [0, 9, 10], [6, 7, 13]] +[[3], [0], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5]] +[[0, 1], [2, 4], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1, 3, 11, 12], [], [5, 7, 15], [10], [8, 13, 14, 17], [6, 16, 19], [20, 21], [22, 23, 26], [18, 24, 25, 28], [2, 9, 27, 29]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [6], [5], [7], [8, 9, 10]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4]] +[[], [1], [3], [0, 2]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 2, 3, 4], [1, 6], [5, 7, 8, 11], [], [9, 10]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6]] +[[1], [0], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 3], [6, 7, 8], [4, 5, 9], [10]] +[[], [1], [11], [5, 12], [6, 14], [], [9, 10], [4], [], [3, 7, 8], [], [0, 13]] +[[], [0, 4], [1, 2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2], [1], [3], [4]] +[[0, 1], [2, 4], [3, 5]] +[[0, 1, 2, 9, 10, 11], [4], [5], [6], [3, 7, 8], [13], [12]] +[[0], [1]] +[[], [1, 2, 3, 8], [], [4, 5, 6], [9], [11], [12, 13], [10, 14], [7, 15], [16], [17]] +[[1, 2, 7], [], [3, 4, 8], [9, 10, 11, 12, 13]] +[[0, 6], [1, 2, 4, 5, 8], [3, 7, 9]] +[[0, 1]] +[[], [0], [2], [3], [4, 5], [1, 6, 7]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [], [5], [], [6], [7], [8], [9], [10]] +[[1, 5], [2], [6], [], [], [3, 4], [7]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [5, 6]] +[[0]] +[[0, 3], [1, 2], [4], []] +[[0, 1], [3], [2, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[3], [2], [0, 1, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [4], [1, 2, 3]] +[[], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[], [0], [1, 3], [2], []] +[[0]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], []] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0], [1, 2], [], [], [3, 4, 5]] +[[0], [], [1]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[1], [0, 2, 4], [3], [5, 6]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[1, 5, 8], [0, 4], [2, 3, 6], [], [7, 9, 10], [11, 12]] +[[], [], [0, 1], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[5], [0, 1, 4, 6, 7, 8], [9], [2, 10, 11], [3, 12]] +[[0, 1, 2], [3], [], [5], [4, 6]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [3], [2], [5], [11], [], [10, 12, 13], [14], [6, 7, 16], [8, 15], [9, 17, 18]] +[[0, 1], [], [2, 3, 5], [4, 6]] +[[2, 3, 4, 5], [0, 1], [6]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [3], [1], [2]] +[[1], [2, 3], [4, 6, 7, 8], [9], [0, 5], [10]] +[[0, 1], [3], [2], [], [4, 5, 6]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [2], []] +[[0, 2, 3], [1], [], [4], [5]] +[[0, 8], [2, 4, 5], [1, 6], [3], [7, 9]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[1], [2], [3], [], [0], [4, 5]] +[[0, 1], []] +[[4], [1, 6], [7], [8], [0], [], [2, 5], [3]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4], [5, 6], [7], [8, 9], [10]] +[[0, 1, 3], [], [2], [4]] +[[6, 10, 24], [2, 11, 32], [12, 14, 21, 40], [15, 49], [], [17, 18, 26], [], [38, 43], [0, 13, 19, 22, 28], [1, 20, 27], [23, 31, 36, 41], [42], [29, 45], [35, 39, 44], [37], [33, 34, 47, 48], [4, 8, 16, 46, 50]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [2, 3, 5, 7], [], [8, 9], [4, 6, 11, 13], [1, 10]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 2]] +[[1, 6], [3, 4, 5, 8], [0, 2, 7, 9], [10, 11]] +[[], [2], [3], [4], [1, 5], [6, 7, 8, 9], [0], [], [12], [10, 11]] +[[1], [0, 2], [3, 4], [5, 6], [7]] +[[], [1], [0, 2, 3], [], [4], [], [6, 7], [5, 8, 9], [10], [11, 12]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5, 6], [7], [8]] +[[0, 3], [1, 2]] +[[], [1], [0, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 4], [], [], [], [5], [6, 7], [9, 10], [8]] +[[0]] +[[0]] +[[4], [1], [0, 2, 3], [], [], [5]] +[[1, 6], [0, 5, 7], [2, 3, 4, 8]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4, 5]] +[[0], [1], [], [2], [3]] +[[3, 6, 7], [0, 1, 2, 4, 5], [8]] +[[0], [5], [2, 7, 8], [3, 4], [1, 6]] +[[3], [], [0, 1, 2], [], [4], [], []] +[[7], [0, 3, 4, 8, 9], [2, 5, 10], [1, 11], [6], [12, 13]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1, 4], [0], [3, 5], [6], [], [7, 8, 9], [10]] +[[], [0], [2], [3]] +[[4], [0], [3, 5], [], [2], [8], [1, 6, 7]] +[[0, 3], [1], [], [2], [4, 5]] +[[0], [1, 2], [5, 6], [4], [3]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0], [4], [1, 2, 3], [5]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5, 6], [7]] +[[0, 4], [], [5], [3], [1, 6], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 2], [3, 4, 5, 6], [1, 7, 9], [8]] +[[0], [1], [], [], [2, 3]] +[[1], [3], [0, 2], [4]] +[[1, 2, 3], [0, 4]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0], [6, 7], [1], [4], [8], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[], [1], [2, 3], [7], [4], [], [5, 6]] +[[0, 1], [4], [3, 5], [2], [], [], [6], [7, 8]] +[[1], [0], [2, 3, 4]] +[[1], [], [0, 2]] +[[0], [1, 2], [3, 4, 6, 7], [5, 8, 9]] +[[], [0], [], [1]] +[[0, 1], [2], [], [], [4], [3, 5], [6, 7], [8]] +[[1], [0, 2], [], [3], [4]] +[[], [4, 8], [0, 1], [], [], [3, 5, 6], [7]] +[[1, 2], [0, 3], [4]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2, 7], [3, 4, 5, 6, 8], [9]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2], [4], [3, 5]] +[[0, 1], [3, 4], [], [2, 7], [5, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 3], [2], [], [1]] +[[0], [], [1, 2]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[6, 8], [7], [], [0, 3, 4, 5], [1, 2]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 5, 6], [], [], [2], [1, 3, 4], []] +[[0]] +[[1], [3], [0, 2], [], [4, 5]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 8], [7], [6]] +[[0, 1, 2], [6], [7], [9, 10, 12], [4, 5, 11, 13, 14]] +[[], [1], [0, 2], [3, 4], [7], [5], [], [6], [], [9], [12], [8, 11], [10]] +[[0], [7], [2, 3], [1], [], [4, 6, 8], []] +[[], [1, 2, 3, 5, 6], [], [0, 4, 7]] +[[0], [2], [5], [4, 10], [7], [1], [3, 6, 8, 12], [9, 11], [13]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0], [1]] +[[0]] +[[], [0], [1], [2]] +[[0], [1, 3], [2], [4], [], [5, 6, 7]] +[[0], [], [3], [], [1, 4], [2], [5], [6, 7]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4], [5]] +[[], [7], [0, 1], [3, 4], [2], [5], [6]] +[[], [0, 1], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 3], [2], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [5], [3, 4]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1], [0, 2, 5], [3], [], [4, 6]] +[[0], [1], [2]] +[[], [1], [], [2, 3], [4], [5], [6], [8, 9], [0, 10], [7, 11], [12], [13]] +[[1, 2, 3, 4, 5], [0, 6, 7], [9], [8, 10, 11]] +[[1, 3, 4, 9], [0, 2, 10, 11], [6, 8], [12, 13, 15, 17], [7, 14]] +[[], [], [5], [3], [4], [6, 9], [1, 2, 10], [11], [8], [], [13], [12, 14, 15], [], [0, 17, 18], [16], [19]] +[[0, 2, 3], [1], [4, 5, 6, 7]] +[[0, 2], [1], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[1, 2, 5, 6], [3, 4, 9], [0, 7], [8]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [], [5, 6]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0], [1, 4], [2], [3]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 7], [8], [], [5, 6, 9, 10]] +[[1], [2], [5], [6], [3], [0, 4]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 7], [8], [], [5, 6, 9, 10]] +[[2], [4], [0], [5], [], [1, 3, 6, 7, 8]] +[[0, 1]] +[[0, 2, 3, 6, 7], [1, 8, 11, 12, 13], [9, 10, 14], [4, 5, 15]] +[[1, 2, 4], [6, 7], [3], [0, 5]] +[[0, 1, 2], [4], [3, 5]] +[[0], [1], [2], [4], [], [3]] +[[1], [0, 2], [3], [4]] +[[0, 5, 10], [1, 2, 4, 7], [6, 9, 12], [3, 8, 11]] +[[1], [2], [0, 3], [4], [5]] +[[0], [1], [4], [2], [3, 5]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 11], [], [], [4], [6], [7], [8], [9], [], [5, 10], [12], [2], [13], [14], [15]] +[[1], [2], [3], [4, 6], [0, 8], [5, 9], [7, 10, 11]] +[[1, 2], [0, 3]] +[[0], [2, 3], [4], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [], [1], [2], [3]] +[[5], [0, 2, 3, 4, 6], [7], [1], [9], [8, 10]] +[[0], [2, 3, 4, 5, 6], [1], [7, 10], [9, 11], [8, 12]] +[[3], [0], [1, 6], [2, 4], [5]] +[[0], [1, 3], [], [4], [2], [5, 6], [7, 9], [8]] +[[2, 3, 10], [1, 4, 5, 8], [6], [], [9, 14], [0, 7, 11, 13], [12, 15], [16]] +[[0]] +[[1, 3, 4, 15, 16], [2, 14, 22, 25], [8, 11], [5, 17], [6, 18], [7, 19], [0, 21, 24], [10, 12, 23, 26]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [3], [1, 4], [5, 6]] +[[1], [0, 2], [3, 4]] +[[2], [0, 1, 3], [4], [5, 6]] +[[2, 3, 6, 7], [4, 5, 8, 9], [0, 1, 10], [11], [12, 13]] +[[4, 5, 7], [8, 9], [], [1, 3], [0, 6, 10], [14], [11, 13], [2, 12], [17], [15, 16]] +[[0], [1, 3], [2], [4]] +[[1, 5], [6, 29], [2, 9, 38, 43], [22], [4, 39], [7, 8, 12, 16, 37, 41, 42], [18], [21], [24], [3, 25, 27], [26], [23], [15], [], [10, 30, 35], [32], [], [], [13], [], [11, 19, 31, 34], [33], [17, 36], [], [], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3, 10], [4], [5], [6], [7], [8], [9]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [1]] +[[3], [4], [0], [1], [2]] +[[0, 1], [], [2, 3], [], [4, 5, 6]] +[[2, 3], [0, 1], [4], [5]] +[[0, 1, 6], [2], [4, 8], [3], [5], [7]] +[[], [], [4], [0, 1, 2, 3, 5, 6]] +[[0]] +[[1], [3, 4], [0, 2, 5], [6], [7]] +[[0]] +[[0, 1, 3], [5, 6], [2], [4]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[1, 2, 4, 7], [0, 5], [6], [], [3, 8], []] +[[0, 1, 6], [2, 3], [5, 8], [4, 9], [7, 10], [11]] +[[], [1, 2, 3, 5, 6, 10], [8, 9], [0, 4, 7, 12, 16, 18, 22], [15, 17, 19], [11, 13, 23], [], [14, 21, 24, 25, 26, 27, 28]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 6, 7], [8, 9], [10, 11, 12, 13], [], [14, 15]] +[[0, 3, 5], [4, 6, 8], [9], [1, 2, 7, 10]] +[[0, 2], [1, 3, 4, 5], [6]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0, 1], [2, 3, 5], [4]] +[[0, 1], [], [4], [2, 3]] +[[0], [], [3], [1, 2], [4], [5, 6]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5], [6, 7], [8]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 4], [2, 3], [5, 6]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [2], [4], [5, 8], [3, 6], [1, 9], [7]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [5], [], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 2, 3, 5, 8, 11, 13], [14], [4, 15, 16], [1, 7, 9, 10, 19], [6, 18], [17]] +[[5], [8], [0, 1, 2, 3], [], [6, 12, 13], [14], [4, 7], [9, 11, 16], [], [10], [15, 17]] +[[0]] +[[2], [3], [4, 5], [7], [6, 8], [0, 1, 9]] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [], [2, 3], [], [4]] +[[0, 1]] +[[5], [2, 4, 6], [0, 3], [1, 7], [9], [8, 10]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9, 10]] +[[2], [3, 4, 5, 6, 9, 13], [10], [1, 8, 11, 12], [0, 7, 14]] +[[3], [1, 4, 5], [], [0, 7, 8]] +[[0], [1], [2, 3], [4], [5], [7, 8]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[2], [0, 1, 3], [4], [9], [5], [6], [7], [8]] +[[0]] +[[0, 8], [1, 2], [3, 5], [7], [], [], [9], [6, 10]] +[[0, 2, 3, 6, 8], [1, 5], [4, 7]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 5], [3, 4], [7], [6], [8, 9]] +[[], [3], [0, 2], [1, 4]] +[[0, 1, 2, 3], [5], [4], [], [6]] +[[2, 3, 4], [5], [0, 6, 7], [1, 8]] +[[1], [0, 2], [], [3]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5, 8], [6, 9, 10], [7, 11], [12, 13, 14]] +[[4], [0, 2], [1, 3]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [5], [], [3, 4]] +[[1, 2], [4], [0, 3], [5], [6]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3, 5, 6], [4, 7], [], [8, 9]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 9, 17], [], [2, 7, 11, 18], [8], [4, 14, 16], [13], [12, 15], [19]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 3, 9], [11], [2, 10], [5], [7], [8, 12], [], [4, 6], [14], [13, 15]] +[[0, 1], [], [], [2, 3, 4, 5]] +[[1], [5, 8, 11], [0, 9, 17], [6, 10, 13], [3, 7, 18, 20], [16, 21, 22], [14, 23], [24, 25, 26]] +[[0], [1, 6], [], [2, 4, 9], [5], [], [3, 8], [10]] +[[0, 1, 3, 4], [], [6], [2], [5], [7, 8]] +[[1], [0, 2, 3], [5], [4]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5, 6], [7]] +[[1, 2], [], [0, 6, 12], [3, 4, 8], [5, 7, 11, 13], [10], [9, 14, 15, 16]] +[[1, 3, 17], [14, 27], [4, 6, 7, 8, 10, 11, 13], [0, 9, 23, 25], [16, 19, 22, 30], [12, 31], [15, 26], [21, 33], [2, 28, 29, 32, 34], [18, 20, 35]] +[[0, 1, 2, 13], [3], [5], [4, 6, 7, 9], [11], [14], [8, 10, 12], [15]] +[[1, 2], [0, 3, 4], [7], [8], [5, 6]] +[[0], [], [1], [2], [4], [5], [3]] +[[0, 3], [2, 4], [6], [1, 5], [7, 8, 9]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5]] +[[0], [1], [2, 4], [5], [3], [6, 7, 8]] +[[0, 1, 2], [5], [4, 7, 12], [], [6, 10], [3, 8, 9, 11, 13], []] +[[0, 11, 12, 14, 26, 32, 33, 40], [2], [5], [4], [36], [8, 9, 10, 18, 19, 20, 21], [28, 30, 39, 42, 43], [], [7, 24], [1, 3, 13, 27, 29, 31, 37], [], [16, 34], [6, 22, 23], [], [44]] +[[1], [4], [0, 2, 3]] +[[0], [], [2, 3], [1, 4], [5, 6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1, 20, 26], [3, 10, 19], [2, 17], [4, 8], [6, 13], [7, 14], [9, 18], [], [15, 22], [23], [25, 27], [11, 21], [0, 12, 24]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6]] +[[], [0, 1], [2, 3, 4], [5]] +[[0]] +[[0], [2], [3], [1, 4, 6, 17], [5], [], [7], [8], [9, 14, 19], [10, 13], [11, 15], [16], [18, 20], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[], [0]] +[[], [0], [1]] +[[2], [0, 1, 3, 4, 8, 9, 21], [6, 7, 11, 12], [13, 20], [17, 18, 23], [24], [19, 22], [5, 10, 25, 28], [26, 27]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 9], [], [5, 7, 10], [8], [11, 12, 13, 14]] +[[0, 2, 5, 12, 20, 21], [1], [8, 9, 10], [4, 7, 13], [3, 16, 18, 22], [11, 19], [15, 17], [6, 14, 23, 24]] +[[2, 3], [0, 4], [5], [6]] +[[1, 2, 3, 4], [7, 9], [], [0, 5, 6, 8]] +[[0, 1, 2]] +[[2, 3, 4], [0, 1]] +[[0], [1], [3], [], [2, 4], []] +[[1, 5], [4, 10], [6, 7, 12], [0, 2, 8], [], [9, 11]] +[[1, 3, 8], [4, 6, 11, 17], [7, 9, 10, 12, 15, 18], [0, 2, 5, 13, 14], [16, 19]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3], [5]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [], [5]] +[[8], [0, 2, 4, 5, 6, 7, 10], [27], [], [16], [13], [1, 3, 11, 12, 17], [], [20, 21, 22], [19], [9, 23, 26, 28], [15, 25], [29]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0, 2, 4]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5, 6], [7]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[3], [5], [0, 1, 2, 4], [], [6], [7]] +[[0, 2, 3], [4, 5, 7], [1, 6], [8, 9]] +[[2, 4], [1, 3, 5], [], [6]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[4, 5], [0, 1, 2, 3, 6, 7], [8, 9, 10], [11]] +[[0, 1, 2, 8, 10, 28], [9, 15, 23], [5, 6], [4, 11, 12, 14], [13, 16, 21], [], [19], [7, 20, 27, 29], [3, 18, 26], [22]] +[[0], [2], [1, 3, 4, 5]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [4], [2, 3], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11]] +[[0]] +[[2], [0, 1, 3], [6], [4, 5]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [1, 2, 4], [], [3]] +[[1], [2], [], [], [3, 4, 5], [0], [7], [6]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [4], [3, 5], [6, 7]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[1, 5, 9], [7, 10], [4, 8, 15], [0, 2, 3, 6, 11, 12], [14], [13, 16, 18], [], [17]] +[[], [6], [2, 3, 7], [4, 5], [10], [], [1, 9, 11], [], [8], [12]] +[[1], [0], [2, 3], [4], [5]] +[[0]] +[[1, 2], [0, 3], [], [4, 5]] +[[0], [3], [1, 2], [4], [5, 6]] +[[0, 1]] +[[5], [1, 4, 8], [9], [10], [11], [12, 14], [17, 18, 23], [2, 6, 7, 21], [3, 13, 19], [], [16, 20], [15, 22]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1]] +[[1, 3], [2, 4], [0, 5], [6]] +[[], [1], [0, 2], [3], [4, 6], [], [5]] +[[0], [2], [3, 17], [1, 4, 6, 15], [], [8], [11], [5], [], [9, 10], [12], [], [], [13], [14]] +[[0, 4, 5, 8, 9], [3, 6, 7, 10], [1, 2, 12], [11, 13], [14, 15]] +[[2, 5], [1, 3], [4], [6], [0, 7], [8]] +[[2, 3], [1, 5, 7], [9], [0, 4], [8], [6, 10, 11], [12, 15], [13], [14]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [3], [4, 9], [5], [], [7], [2, 6, 8]] +[[12, 14, 16, 21], [1, 10], [4, 6, 8, 11], [5, 15], [7, 9, 13], [0, 18, 19], [2, 17, 20], [22]] +[[0, 1], [2], [3], [], [4]] +[[0], [], [1, 2], [3]] +[[0], [1], [], [2]] +[[], [], [0, 2, 3], [1, 4]] +[[0]] +[[0, 2], [3], [1, 7], [4, 5, 6]] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [3], [10], [5], [4, 6, 7, 9], [8]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1, 3, 9], [2, 5], [0, 8], [], [4, 6, 7], [], []] +[[0, 1, 2]] +[[1, 2, 5, 6, 11], [3, 12], [0, 7, 8], [9, 10]] +[[0, 1], [2], [3], [5, 6, 7], [], [4, 9, 10], [], [8, 11]] +[[0, 1, 4], [2, 5], [7], [6, 8]] +[[2, 3, 10], [0, 1, 6, 12, 13], [5, 7, 9, 11, 14, 15], [4], []] +[[0, 1], [3, 4], [5, 6, 7, 8], [2]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 4], [3]] +[[0, 1, 2, 20], [9, 11], [12, 14], [3, 6, 10, 13, 18], [], [15], [16], [], [7, 8, 17], [5, 22], [4, 19, 21]] +[[0], [1]] +[[0], [2], [], [7], [1, 3, 4], [6], [5]] +[[1, 2], [], [3, 4], [0, 5]] +[[1], [4], [], [5, 6], [7], [12], [10], [9], [2, 8], [0, 3, 11, 13]] +[[0, 1, 5], [2, 3, 4, 6, 7], [8]] +[[0], [3], [2], [4], [1]] +[[4, 11], [0, 1, 5, 6], [15], [9, 10], [12, 13, 14, 19], [2, 3, 20], [7, 21], [8, 16, 17], [18]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [2], [4], [3], [5, 7], [6], [8]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [], [5], [4, 6, 9], [7], [8]] +[[0]] +[[0, 1, 7, 8], [2, 3, 9], [10], [14], [12], [4, 5, 6, 13]] +[[], [1], [4, 5], [2], [0], [3], []] +[[], [0, 1, 2, 3, 4], [6], [5, 7], [8]] +[[0]] +[[0], [1, 2], [], [], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [6], [4, 7], [3, 5, 8, 9], [10]] +[[0], [], [1, 2], [4, 5], [3, 6], [8], [7, 9]] +[[0, 2], [4], [3], [5], [6], [7], [9], [8], [], [11], [12], [1, 13]] +[[1, 2, 5, 7], [4], [0, 3], [], [8, 9]] +[[1, 2, 3], [5], [0, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5, 6]] +[[0, 5], [6], [1, 2, 3], [4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6, 7, 8], [], [9], [10]] +[[2], [0, 3, 5], [1], [4]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[3], [0, 2, 5, 6], [1, 4], [7], [8]] +[[1, 2, 4], [6, 7], [0, 3, 5, 8, 9, 10], [11]] +[[2, 4, 5], [0, 6, 8], [1, 3, 7, 9]] +[[0, 1, 3, 4, 6, 19], [15, 22, 25, 29], [7, 16], [2, 8, 10, 13, 14, 17, 18, 23, 30], [], [21, 26], [5, 11], [20], [], [], [27, 28]] +[[0, 4, 5], [1, 3], [2, 10], [7], [6, 9], [8], [11]] +[[1], [0, 2, 3, 4, 5, 10], [13], [9], [6, 7], [8, 14, 15], [11, 16], [12, 17]] +[[], [0, 1], [2], [6], [3, 4, 5]] +[[0], [1, 4, 8], [2, 5], [3, 6], [7], [9], [10], [11, 13], [12]] +[[0]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4], [5], [6], [7, 8, 10], [9], [11]] +[[0, 1], []] +[[0, 6], [1, 2, 3], [4], [5]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [2], [4], [5, 6], [], [1, 3, 7, 8]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[1], [2], [0, 3], [4]] +[[0, 1, 2, 4, 6, 10], [3, 5, 7], [8, 9]] +[[0], [2, 3], [1, 4], [5], [6]] +[[1, 4], [0, 2, 3]] +[[], [0, 3], [2, 4, 9], [1, 6, 8], [], [7, 10]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [], [7, 8, 9]] +[[0], [2], [1, 3]] +[[0], [1]] +[[2, 3, 7], [1, 4, 6, 8, 12], [], [5, 10, 11, 13, 14, 15], [16], [9, 17, 18]] +[[3], [5, 6], [10], [0, 8], [1, 14], [2], [], [12, 13, 15], [4, 16], [17]] +[[0, 10], [], [3, 4, 5, 7], [1], [6, 16], [2, 8], [9, 12], [11, 13, 15], [14]] +[[], [2, 3], [0, 4, 7, 8], [5, 6, 9, 10]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [6, 7, 8, 14], [9, 12], [10, 11, 13]] +[[0, 3], [4, 5, 6], [1, 2, 10], [7], [8, 9, 11, 12]] +[[], [0], [1, 2], [4], [3, 5], [], [6], [8, 9], [7]] +[[8], [], [5, 6], [1, 4], [2], [7], [0, 3]] +[[3, 21], [2, 6], [1, 7, 15, 22, 27], [5, 8, 10, 20], [13, 14], [9, 17], [11, 23], [12, 18, 24], [0, 4, 19, 25], [28], [29]] +[[0, 5], [1, 2], [3, 4], []] +[[0], [1, 2], [], [5, 9], [], [6], [8], [7], [3, 4, 10]] +[[0, 3], [5], [6, 7, 11], [2, 9], [], [8, 10], [], [12], [], [4, 13, 14]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5, 6]] +[[1], [4], [10], [2, 8], [0, 3], [9, 12], [5], [6, 11], [7, 13]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2, 3, 8], [5], [7], [4, 9, 10], [6, 11, 12]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 10], [2, 4], [1, 3], [5], [7, 9], [6, 8, 11]] +[[1, 2, 3], [], [0, 4], []] +[[0, 1], [], [], [], [2, 3]] +[[0, 1], [2]] +[[1, 3], [0, 4], [2], [5, 6, 7]] +[[0], [1], [], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2], [3, 4], [7, 8], [5, 6]] +[[0, 2], [], [1, 3], [], [4], [5]] +[[0, 1, 5], [2, 3], [4], [], [6], [7]] +[[0, 2, 8], [1, 3, 9], [4, 5, 6, 7, 10, 11], [12]] +[[0], [2, 3, 4], [], [], [6], [5, 7, 8], [1], [9]] +[[1, 2, 3, 5, 6, 7, 8], [9], [0, 12], [4, 11], [10]] +[[0, 5], [2, 3, 7, 8], [6, 9], [1, 10], [12], [11, 13]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0], [2], [4, 5], [1, 6, 7], [3, 8]] +[[], [0], [1], [2]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0, 1], [], [2, 3], [5], [4, 6]] +[[0, 1], [2]] +[[2], [4], [3], [6], [0, 1, 8], [9], [10], [5, 7, 11]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1], [3], [2]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 6], [9], [5, 7, 8]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[2], [8], [0, 1, 6], [3, 4], [10, 12, 13], [11], [5, 7], [9, 15, 17, 18], [19], [14, 20, 21], [22]] +[[0]] +[[0, 2, 4, 6], [3, 5, 7], [8, 9]] +[[0]] +[[1, 4, 5], [2], [3], [7, 10], [9], [11, 13, 16], [18], [0, 12, 17], [20], [14, 19]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[0], [1], [2, 6], [3, 5], [7, 8]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[1], [0, 2, 3], [], [4, 5], [6, 7], [8]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[1, 2], [0]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[2], [], [3], [0, 1]] +[[0], [], [2], [1]] +[[], [], [0], [1, 2]] +[[1, 4], [2, 5], [0, 3]] +[[2], [], [0, 1]] +[[0, 1], [], [4], [5], [3], [], [2, 6], [7]] +[[2, 4, 8], [0, 1, 3, 5, 6, 7, 9, 10], [11]] +[[6], [2, 7], [3, 5, 12], [], [9], [], [10, 11], [1, 14], [], [15], [13, 16]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4], [5], [6, 8], [7], [], [9, 10]] +[[0, 1], [3, 10], [4], [5, 6], [], [], [9], [7], [2], [8]] +[[0], [2], [1], [3, 4]] +[[1, 2], [0, 3, 4], [5, 7, 8, 9], [], [6]] +[[9, 14, 24], [2, 4, 8], [10], [23], [3], [5, 6, 12, 13, 17, 20, 21, 26, 28, 31], [15, 27], [30, 32, 34], [19, 35], [36], [0, 18, 37], [25, 40], [7, 39], [38]] +[[0, 3, 4, 6], [8, 11, 17], [10, 12, 14], [1, 2, 7, 9, 13, 15], [5, 16, 18]] +[[0, 6, 12, 15], [1, 5, 24], [2, 3, 4, 8], [], [11, 13, 21], [9, 14, 16, 20], [10, 17, 18], [25], [23, 27], [22, 26, 28], [7, 19, 29]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [4, 5], [3, 6]] +[[0, 1], [7], [3, 4, 9], [2], [5], [6], [], [8]] +[[], [], [0, 2], [1, 3]] +[[0, 2], [3, 4], [], [1], [8], [7], []] +[[5], [2], [0, 1, 3], [7], [], [6]] +[[0, 1], [4], [3], [2], [5]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1]] +[[3], [], [0, 4], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3, 4], []] +[[0, 1, 3], [2], [4]] +[[13], [3, 14], [0, 1, 4, 6, 7], [8], [5, 9], [10, 12], [2], [11]] +[[0, 1, 4, 5], [2], [3]] +[[0], [], [1], [2, 3], [4, 5], [6]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1, 2]] +[[1], [0, 3, 4], [], [2, 5], [6]] +[[0, 1], [2], [7], [4], [3, 5], [8], [6], [10]] +[[0], [2], [], [1]] +[[0], [1]] +[[1], [0], [2]] +[[0, 1, 3], [4, 7], [5], [2, 6], [8]] +[[0], [1], [], [2]] +[[], [0, 1]] +[[0, 2], [4], [3], [1]] +[[0, 1, 3], [2, 5, 6], [7], [4, 8]] +[[], [0, 2], [3, 4], [1, 5], [6, 7]] +[[1, 6], [4], [7, 12], [2, 3, 9, 10, 11, 19], [], [5], [8, 15, 16, 17], [0, 18], [13], [20]] +[[0], [1], [2, 9], [3, 4, 5], [6], [], [], [8, 10], [7, 11]] +[[0], [2, 3], [], [1, 4, 5]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4, 5], [6], [7], [8], [9, 10]] +[[0, 1, 2, 3, 5], [6, 7, 8, 9, 10, 12, 13], [4, 11], [14]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 3], [2]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [4], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4], [5], [], [6, 7]] +[[0, 1, 2]] +[[], [0, 3], [1], [4], [2, 5, 6]] +[[0, 1, 2]] +[[3], [0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [4], [2], [3]] +[[1], [], [0], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0, 1, 3, 4, 5], [2, 6], [7, 8]] +[[0], [1, 2, 21, 22, 25, 32], [], [6, 7, 9], [11], [8], [4, 10], [13, 14, 18, 20], [12], [5, 28], [], [15, 19, 33], [23, 24, 27, 30, 31], [], [26, 29]] +[[0], [1], [2], [3], [5, 8], [], [12], [9], [7], [6], [4, 11, 14, 15], [10], [], [13], []] +[[0]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[3, 4, 5, 6, 7], [1, 8], [9]] +[[0, 1, 3, 4, 5, 7], [6], [8]] +[[0, 1, 2, 4, 5], [3, 6]] +[[0, 2, 4, 7, 9], [1, 3, 5, 11], [6, 8], [10]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5], [7, 8, 12], [6, 9], [10], [13, 14, 15], [11]] +[[], [19, 29], [3, 9, 14], [0, 12, 21, 23, 24, 27, 35, 40], [20], [4, 33, 42], [16, 22, 25, 30, 38], [7, 28, 34], [6], [1, 36], [2, 37], [], [8, 31], [26, 41, 43, 44]] +[[1, 2, 4], [0, 3, 6], [5, 7, 8, 9]] +[[2], [3], [0], [1, 4, 6]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5]] +[[], [4, 5], [7, 10], [1, 8], [6, 12, 15], [0, 3, 9, 14], [13], [2, 16, 17, 18]] +[[1, 2, 3, 5, 6], [4, 7, 8], [], [9, 10, 11]] +[[1, 2], [3, 9, 14], [0, 4, 5, 6, 7], [8], [10, 11, 12, 13], [], [15]] +[[0], [3], [1, 4, 5], [2, 8], [6]] +[[2, 7], [1, 3, 5, 6, 8], [0, 4]] +[[2, 3, 21, 24, 28], [25], [6, 19, 22], [10, 12, 13, 16, 20, 23], [8], [0, 9, 31], [11, 26], [1, 17], [5, 27], [4, 14, 15, 18, 29, 30], [7, 32]] +[[2, 9, 13, 14], [0, 4, 8, 16], [5, 6, 10, 11, 12, 15], [1, 3, 7], [17]] +[[0], [2], [3], [4, 13], [8, 9, 15], [10], [12], [1, 7, 11, 14], [5], [16, 17]] +[[1], [0, 2, 3], [4, 5]] +[[0, 4, 5, 6], [1, 2, 3, 7]] +[[], [0, 3, 12], [1, 5, 8, 9], [], [2, 7, 13, 15], [4, 6, 10, 14, 16, 17], [18, 19]] +[[2, 5, 6, 7, 8, 9], [], [0, 3], [14], [15], [10], [11, 12, 13], [1, 16, 18]] +[[1, 3, 10], [4], [5, 6], [], [11], [8, 12], [2, 9, 13], [7, 14], [15], [16]] +[[3], [4, 5], [0, 1], [2]] +[[0, 1], [2], [5], [6], [3], [4]] +[[0, 1, 4], [5, 6], [3, 8], [7]] +[[0, 1], [2, 5], [3, 15], [7], [4, 16], [8, 14, 18], [10, 11, 21], [], [9, 13, 19, 20]] +[[], [], [1, 2, 3], [0]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 5], [2, 3, 4, 6]] +[[5, 10], [0, 1, 4, 6], [2, 8], [3, 7, 9, 11]] +[[1, 2], [0, 3], [4], [5, 6], [9], [8, 10]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0, 2, 3, 4], [5], [9], [1, 7], [6, 8]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5, 6], [7], [], [8]] +[[6], [2, 3, 4, 8], [0, 1, 5], [7, 9]] +[[0, 1, 4, 8, 9], [5, 6, 10, 11], [12], [3, 13]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5], [6], [7, 8]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 21], [], [4, 6], [2, 18], [9, 11, 15, 17], [10], [20], [1, 5, 13, 19, 22], [3, 7, 26], [8, 12], [25], [14, 28, 29, 31, 32], [23, 24]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4]] +[[0], [1, 3], [2, 4]] +[[0], [1, 3, 4, 6], [], [2, 5], [7]] +[[2], [0, 1], [3], [4]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1], [], [2], [3, 4]] +[[0, 1], [2, 5], [3], [4, 6]] +[[0], [], [3, 4, 5], [1], [6, 7], [9], [8], [11], [10]] +[[0, 1], []] +[[], [0, 1, 2, 3], [], [5, 6], [4, 7]] +[[0], [1, 2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [1, 2], []] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1], [6], [4], [2], [3], [8], [7], [5, 9], [10, 11, 12]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 2], [1], [4], [3, 5, 6]] +[[0]] +[[], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0, 1], [], [], [], [2, 3, 4]] +[[0, 1, 2, 3], [6], [4, 5]] +[[0, 1, 4, 5], [7, 8], [2, 3, 6]] +[[0, 2], [], [3], [], [1, 4, 5]] +[[3, 4], [0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [3], [4]] +[[0], [1], [3, 6, 7], [4, 11], [5, 8], [13, 15], [2, 16], [12, 14, 17], [], [18]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 2], [3, 6], [4, 5], [1]] +[[0], [2, 3, 4, 6], [1, 5, 7], [8, 9]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [], [6]] +[[1], [2], [0, 3, 4, 5]] +[[0, 1], [2, 3], [], [], [], [], []] +[[5], [1, 2, 10], [0, 3, 4], [6, 7], [8], [9]] +[[5], [1, 2, 9, 10], [3, 4], [6], [7], [8], [12], [], [11, 13], [14]] +[[0, 1]] +[[3], [1, 2], [4], [5]] +[[2], [0], [1], [3], [4]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4], [5]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[], [1, 2], [0, 3]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [], [2, 3], [1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 6], [], [5], [7], [8, 9], []] +[[0]] +[[0, 2, 4, 7, 8], [6, 9], [1, 3, 10]] +[[1, 3], [0, 2, 4], [5, 6]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7]] +[[1, 2], [], [3, 7], [4, 5, 6], [0]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0], [], [1], [2, 3], [4, 7], [5, 6], [], [8]] +[[1, 10], [2, 3, 8], [4, 5, 9], [7, 11], [0, 6, 12, 13], [14, 15], [16]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1]] +[[7], [2, 3, 4], [], [0, 5], [1, 6]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[1], [2], [0, 3], [4]] +[[2], [0, 1, 3, 4], [6], [5, 7], [8]] +[[0]] +[[3], [0, 2], [], [1]] +[[0], [2, 3], [], [4, 7], [6, 8], [9, 13], [5, 12, 14], [11, 15], [10]] +[[1, 3], [4], [2, 5], [6]] +[[2, 4, 5], [1, 7, 22], [3, 6, 9], [], [25], [8, 11, 12, 14, 16, 17, 18, 19, 21], [20], [13], [0, 10, 24, 26]] +[[0, 13], [1], [4, 14, 15], [10, 11, 12], [6, 7, 8, 9], [2], [3], [5], []] +[[0], [], [3], [5, 6, 7, 10], [2], [9], [], [4], [1, 11, 12]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5]] +[[2], [1], [], [0], [4, 5], [6, 7]] +[[0, 1], []] +[[0, 14], [1, 2, 10], [9], [4, 5, 7, 11, 13, 16, 18], [12, 19, 22], [8, 17, 23], [24, 26], [6, 15, 25], [], [21, 27, 28, 29]] +[[0, 1, 6], [5, 7], [4], [3, 8, 9]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5], [], [6]] +[[0], [], [2], [1, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[11], [0], [2, 9], [3], [6], [7], [8], [], [1, 5], [4]] +[[2, 4, 5, 7, 8, 9], [10, 11], [0, 1, 3, 6, 13], [12]] +[[2], [1, 4], [], [3, 5]] +[[0, 1], [2, 4], [3, 5]] +[[0]] +[[0, 1], [3], [6, 7], [2, 5], [4, 8]] +[[1, 3, 5], [], [4, 16], [2, 17, 26], [6, 8, 9], [10, 14, 20, 21], [0, 27], [7, 12, 15, 19, 22, 23], [11, 24], [13], [18, 25]] +[[0], [1], [2], [3, 4], [], [5, 6]] +[[0, 11], [], [3, 7], [2, 12], [10, 13], [1, 4], [8, 14, 15, 16]] +[[0, 1, 3], [2, 4], [5, 6]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[0, 2], [1, 3, 4]] +[[1], [2], [0, 3], [], [4, 5]] +[[0, 3], [1, 2], [4], [5]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5], [7], [6], [8, 9]] +[[0], [2], [], [3, 4], [1, 5], [6]] +[[0, 2, 6], [3, 9], [], [4, 5, 7, 8], [1, 10, 11], [13], [16], [15, 17]] +[[], [], [2, 3], [0, 4], [1, 5]] +[[], [1], [4], [3, 7], [], [2], [], [6, 8, 13, 16, 17, 18], [9], [10], [11, 12], [14], [5, 15, 19]] +[[4], [0], [1, 2, 3], [5, 6]] +[[0], [1, 2, 3], [], [4, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [], [5, 6]] +[[0, 1, 11], [2, 3, 4], [5, 7], [6, 10], [9, 14], [12, 13], [15, 16, 17]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0]] +[[0], [], [1]] +[[2], [1], [], [0]] +[[2], [1], [], [0]] +[[0], [2], [1]] +[[0], [2], [1]] +[[3], [1], [0, 2, 5, 13], [7, 14], [6, 15, 16], [], [8, 11, 19, 20], [10], [], [9, 18, 21], [12, 17, 22, 23]] +[[5, 10, 12, 13], [14], [1], [], [], [2, 4, 6, 7], [0, 8], [], [3, 9, 11], [], [], []] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 3], [2]] +[[0], [1], [], [2], [3], [4], [5], [6, 7]] +[[0, 1], [], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[1, 2, 8, 14], [5, 7], [11, 17], [4, 13, 23], [25], [24, 26], [6, 15, 27, 29], [0, 16, 28], [9, 10, 12, 21], [31], [32], [3, 19, 20, 30, 33, 34]] +[[0, 1, 2, 3], [], [4, 5, 6, 7, 9], [8], []] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6]] +[[0, 1], []] +[[1], [0, 2, 3], [4, 5], [], [7, 8], [9], [6, 10]] +[[0, 1], [2]] +[[2], [4, 5], [3, 6, 7], [0], [9], [8, 10]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 2, 4, 7], [3, 5], [1, 8, 9]] +[[0, 1], [], [2], [3, 5], [4, 6], [7, 8]] +[[0, 2], [1], [], [3]] +[[7, 8, 10], [0, 3, 4, 5, 6, 9], [1, 2], [11, 12]] +[[0]] +[[0], [3, 4, 5], [1, 2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 2], [10, 11, 13, 21], [14], [6, 7, 15], [12, 16], [3, 18], [1, 19], [], [5, 17, 20, 23], [8, 22], [24]] +[[], [1], [0], [2, 3], [], [4]] +[[], [0, 1]] +[[1], [0, 2], [3], [4, 7, 9], [6], [8], [10, 11]] +[[], [1, 3, 5], [0, 4, 6, 7, 8], [9, 10, 11], [12, 13]] +[[0]] +[[5], [0, 2, 3], [], [1, 6], [7, 10], [8, 9], [], [4, 11, 12]] +[[3, 7], [2, 4, 5, 6], [10], [8, 9, 11]] +[[5], [2], [0, 1], [6, 9], [8, 10], [7, 11]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 5]] +[[0], [1, 2, 3, 4], [], [6], [5, 7], [11], [8, 9, 10]] +[[0, 1], [5, 6], [7], [2, 3, 4]] +[[], [], [0, 1, 2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [3, 4], [1, 2], [5], [6], [], [], [8, 9]] +[[0, 2], [], [], [1, 3]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[1, 2, 4], [3, 5, 6], [0, 7], [8, 9, 10]] +[[1, 2], [0], [], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 2, 3, 4, 5], [6], [1, 7, 8, 9, 10], [], [11, 12]] +[[0, 8], [1, 2], [3], [4], [5], [6], [9], [7, 10], [], []] +[[0, 1]] +[[0], [2, 3, 4], [5, 6], [7, 8]] +[[0]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[], [1], [0, 2], [3, 5], [], [8], [6], [4, 7]] +[[0], [], [1, 2], [3, 4]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5], [6]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2], [4, 5], [], [6]] +[[0, 1, 2], [4, 5], [3, 6, 7], [8, 9, 10]] +[[1], [3, 4], [0, 2], [5, 6]] +[[0, 3], [1], [4, 5]] +[[1], [], [2], [4, 5, 10], [6, 7], [3, 8, 11], [], [0], [9]] +[[2], [0, 1, 6], [3, 5], [4], [7]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5]] +[[0], [3], [1, 2, 4]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [4], [3], [5, 6]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [0], [1, 2]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5]] +[[], [0, 1, 3], [4, 5], [6, 9], [7], [8], [11], [12], [2, 10, 13]] +[[0, 4], [], [1, 3], [], [], [2], [7, 10], [11], [8], [5, 9]] +[[], [], [0], [1]] +[[0, 2], [1, 3, 8], [], [4, 6], [], [5], [7, 9]] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5], [18], [7, 8, 11, 12, 14, 15, 16], [9, 21], [10, 17, 19, 20], [22, 23]] +[[0, 1, 3, 4], [2, 5, 7], [6, 8]] +[[0, 1], [3, 4, 5], [7], [6, 8]] +[[0, 2], [1, 3, 4], [], [], [6], [5, 7]] +[[3], [2, 6], [0, 1, 4, 5, 7], [8, 9]] +[[4], [5, 7], [0, 6], [8], [9], [], [1, 2, 11, 12, 15], [13], [14, 16]] +[[0, 1], [2]] +[[], [1], [0, 2], [3], [4], [5], [7], [8], [6, 9]] +[[2], [1, 3], [0], [7], [5], [4, 6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[], [0], [2], [1, 3]] +[[], [0]] +[[4, 7], [5, 8], [6, 9], [2, 12], [0, 1, 3, 10, 13], [11, 14]] +[[1], [2], [0, 6], [3], [4], [5]] +[[0, 2, 3], [1, 4, 7], [5], [6], [8]] +[[1], [], [3, 4], [5], [6], [2, 7], [8]] +[[], [2, 6], [3], [4], [0, 5], [10]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4]] +[[0], [1, 2], [3], [4], [5]] +[[0], [1, 4, 14], [2, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 19], [5, 9, 15, 16, 20], [21], [22]] +[[0, 1, 13, 14], [2, 6], [], [3], [4, 10, 11], [12], [5], [24], [15, 18, 19, 25], [16, 20, 22, 23, 26], [8, 9], [17, 21, 27, 28]] +[[0, 1, 2, 4], [5], [3, 6, 7]] +[[0, 3, 4, 9], [1, 5, 7, 10], [], [2, 6, 8, 11, 12]] +[[0, 1], [2], [3], [], [], [5], [6], [7], [8]] +[[6, 7], [2, 5], [0, 1, 3, 9], [8, 10]] +[[8], [2, 9], [4, 10, 11], [12], [13], [3, 5, 6, 14], [1, 16], [0, 7, 15], [17], [18], [19]] +[[2], [0, 3, 15, 27], [4], [5, 19], [6], [12, 14], [7], [8], [9, 16, 17, 18, 26], [10, 24], [11, 25], [21, 29], [13, 20, 31], [], [], [22, 28, 30, 34], [33], [35]] +[[0], [2], [1]] +[[], [3], [], [0, 1, 2, 4]] +[[0, 1], [3, 4], [2], [5, 6]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[1, 2, 3], [0, 5], [4, 6], [7], [8, 9]] +[[0], [1, 2], [3], [4]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5], [], [6, 7], [8]] +[[3, 6], [], [4], [], [0], [1], [2]] +[[2], [1, 5], [0], [3], [4], [6, 9], [8]] +[[1, 2, 3], [], [4, 5], [6, 7]] +[[1], [2, 3], [4], [], [5, 6], [7]] +[[0, 1], [2], [], [3]] +[[0, 1], [3], [5], [4], [2], [6], [7]] +[[0, 1], [5], [3, 4], [2, 6]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [], [5], [6, 7, 8], [9], [10, 11], [], [12, 13]] +[[0], [1, 11, 14], [2, 16], [3, 8, 13], [4], [5], [12], [7], [], [9, 17], [6, 15, 18]] +[[1], [2, 3], [0, 4]] +[[0, 2, 6], [7], [4, 8, 10, 11], [1, 5, 9, 12, 14], [13, 15, 16]] +[[0, 7], [1], [2], [3, 4], [5, 6], [8], [9]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2], [6], [3, 4, 5], [7], [8]] +[[0, 6], [1], [2, 3], [4, 5], [7]] +[[0, 2, 3, 6, 7], [5], [1, 4, 8], [9, 10]] +[[3], [4, 5, 6], [0, 1, 7], [8], [9], [], [10]] +[[0]] +[[0, 5], [1, 7, 10, 11], [2, 3, 4], [6, 8], [], [], [], [9, 12, 13]] +[[1, 17], [2, 10], [0, 3, 4, 11], [6, 12, 13, 14, 18], [5, 8, 9, 15, 19], [7, 20]] +[[3], [2], [1]] +[[0], []] +[[0, 4, 9], [1, 3, 6], [11], [2, 8], [5, 12, 13], [10, 14]] +[[1, 2], [0, 3], [], [5, 10, 13], [], [4, 9], [11], [12]] +[[0, 1, 2], [4, 7], [3], [5], [6], [8]] +[[1, 2], [0], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5, 6]] +[[1, 3], [], [2, 4], [], [5, 6], [7]] +[[0], [1]] +[[7], [0, 1, 8, 9], [2, 4, 6, 13], [3, 5, 12], [], [10, 11, 14]] +[[0], [3], [1], [2], [4], [6], [7], [5]] +[[0, 6], [1, 2], [3, 4, 5, 9], [10], [7, 8], [12], [11, 13]] +[[0, 3], [1, 5], [2], [], [], [7], [8], [], [4, 6, 9, 10, 11]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [2], [3], [], [], [], [10], [8, 9], [5, 6, 7]] +[[0], [2], [1, 3], [], [4]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [4], [2, 3]] +[[0, 2, 3], [4, 8], [1, 5, 7, 9], [6]] +[[0], [2], [3], [4, 6], [1], [], [7, 8]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[5], [2], [1, 4], [3], [], [0, 6, 7], [8]] +[[0], [1, 2, 3], [4], [5, 7], []] +[[0], [1]] +[[2], [0, 1, 3], [4]] +[[0, 1]] +[[0], [4], [1], [2], [3, 5, 6, 7]] +[[0, 2, 4, 9], [], [7, 8, 10], [], [14], [1, 6, 11, 13], [5, 12, 15, 17]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0], [], [1]] +[[0, 2], [], [1]] +[[2], [3], [4, 5], [0, 1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 5], [2], [3], [4], [6], [], [7]] +[[0, 1], [4], [5], [2], [3]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [10], [8, 9], [5, 6, 7]] +[[0], [1, 3], [2], [4, 5], [6]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 2], [3], [1]] +[[0, 7], [1, 2], [3], [4, 5], [6]] +[[0]] +[[0, 2], [1, 3], [4], [5], [6]] +[[0]] +[[0], [6, 7], [], [3, 5, 8], [4], [], [2], [], [], [], [9, 10]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[0, 4], [], [1, 2, 3], []] +[[0], [6, 10], [2, 5], [12, 20], [8, 11], [14, 22, 24], [], [25], [21, 26], [1, 13, 19, 23], [15, 17], [3, 4, 16, 29], []] +[[], [3], [0], [2], [4, 5]] +[[], [], [], [], [], [], [1], []] +[[2, 3], [0, 1], [], []] +[[0, 1, 2]] +[[0, 4], [], [], [1, 2, 3]] +[[0], [], [1], [2]] +[[0, 1]] +[[1, 8, 12, 13], [5, 14], [3, 7, 10], [4, 9], [6, 11], [15, 16]] +[[0, 2, 3], [], [4, 5, 8], [7], [1, 9], [10, 11], [6, 12]] +[[0], [3], [2, 5], [4, 6], [7], []] +[[], [2, 5], [3], [], [], [15], [6, 7], [0, 17], [8, 13], [10], [], [], [1, 4], [11, 19], [9, 12, 16, 18]] +[[1], [0, 2, 3, 9], [8], [4, 5, 6, 7], [], [12, 13, 14], [10, 11], [15]] +[[0, 1, 3], [2], [4, 5, 6]] +[[0, 1, 2], [17, 28, 30], [3, 16, 23], [6, 7, 10, 18], [13], [14, 29], [15, 22], [8], [9, 35], [11, 12], [20], [26], [25], [31, 32], [], [27, 34], []] +[[0, 1, 4, 5], [6, 8, 12], [2, 3], [], [7, 9, 11]] +[[0, 1], [], [2, 3]] +[[0, 1, 3, 4], [6], [5], [2], [8, 9], [10, 11], [12, 13]] +[[0], [1], [5], [3, 4], [2]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1, 3], [2], [4], [5, 6]] +[[3, 4, 7], [1, 6, 8, 12], [2, 5], [9, 11], [0, 10], [13]] +[[0, 4], [1, 2, 5, 6, 7], [3], []] +[[0, 1], [3], [], [2], [4]] +[[3], [0, 2], [], [1]] +[[0]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2]] +[[1, 5, 6, 7], [4], [2], [8], [11, 13], [3, 14], [0, 9, 12], [10, 15, 16]] +[[2, 3, 4], [9, 11], [0, 6], [7], [8], [1, 5, 10, 12]] +[[], [0], [3], [4], [1, 2, 5], [6, 7, 11], [], [], [12], [13, 14, 18], [16, 22], [], [15], [17], [8], [10], [19], [20]] +[[0, 1], [2, 7], [3], [4, 5]] +[[0, 1], [2, 13], [3], [4], [], [7], [8], [9], [], [10], [11], [15, 16, 19], [5, 20, 21], [17, 18], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[2], [3, 5], [1, 4], [], [0, 6]] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5], []] +[[0, 2], [1], [4], [3, 5, 6], [7], [8]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5], [6, 7, 8]] +[[1, 2], [0], [3], [4, 5], [6, 7, 8, 9], [], [10, 11]] +[[0, 3], [1], [2], [], [5, 10], [4, 6, 7], [8], [9], []] +[[5], [1], [0, 6], [2, 3, 4, 7], [], [], [8]] +[[0], [1], [3], [4], [5], []] +[[0, 1], [], [2, 3, 6, 7, 8, 9], [4], [5]] +[[1, 3, 4], [0, 2], []] +[[0], [1, 2]] +[[1], [2, 3], [4, 5]] +[[0], [1], [2], [], []] +[[0, 1, 2, 4, 5], [6], [3]] +[[5], [2], [1, 3], [4]] +[[0], [2, 4], [6], [3], [7, 8], [5, 9], [10], [11]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [], [5, 6, 7, 8], [9, 10, 11]] +[[0, 3, 5, 6], [1, 4, 7], [8, 9, 10, 11], [2, 12, 13]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [6, 7], [8]] +[[1], [0], [2], [3], []] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[], [], [], [3, 4], [0, 5], [1, 2, 6], [7]] +[[], [0, 1], [3], [2], [4]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5, 6, 7], [9], [10], [11, 12]] +[[], [0], [], [1]] +[[2, 3], [4], [0, 1]] +[[0, 1, 2], [6], [3], [4], [5]] +[[1, 2, 3, 6], [8, 23], [9, 11], [17], [10, 15, 25], [12], [13], [14], [18, 24], [19], [7, 21, 32], [0, 4, 22, 28], [20], [26, 27], [30, 33], [31]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[], [0, 1, 3], [4, 7], [5], [6], [2], [8]] +[[7], [0], [1, 2, 16], [5, 10], [6, 8], [], [9, 11, 12], [13, 14, 15], []] +[[0], [1, 2], [3, 4], [5, 7], [6, 8], [9, 10]] +[[2], [0, 3, 4, 5, 6], [1], [7, 8]] +[[], [2], [11, 14], [0, 1, 3, 7, 8, 9], [], [5, 10, 12, 13], [6], [15, 16, 17]] +[[0, 7], [1], [2], [], [5, 8], [3, 6], [4]] +[[4], [1, 2, 8], [0, 5, 6, 9], [7, 10], [], [11]] +[[0, 4], [1, 2, 3], [5, 6, 7]] +[[0, 1, 2], [], [3, 6], [4, 5], [7, 8]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1], [3], [4]] +[[0], [1], [2, 3, 4], [7, 8], [5, 9], [10], [11], [], [16], [17]] +[[0, 1, 2], [4], [3]] +[[0], [], [], [5], [1, 2, 3, 7], [4], [], [6]] +[[1, 2, 3], [0, 4, 10], [5, 7, 8, 9], [6, 11]] +[[0]] +[[0], [1], [2], [], [8], [4, 5, 6, 13], [7], [15], [9], [10], [11]] +[[1, 2, 3], [], [0, 4, 5, 6]] +[[0]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[4, 5, 6], [8], [0], [1], [2, 7], [3]] +[[0, 1], [6, 7], [2], [3, 5], [4]] +[[0, 1]] +[[0]] +[[3], [1, 2], [0, 5], [4, 6]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1]] +[[], [0], [1]] +[[1, 2]] +[[0, 1], [], [2], [3], [4], [5]] +[[0, 1, 2, 4], [], [3, 5], [6]] +[[], [0], [1, 2], [], [3], [4]] +[[], [], [1], [], [], [0, 2, 3]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[1, 3], [4], [2], [], [5]] +[[0], [1], []] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2], [], [], [], [3], [4]] +[[0, 1, 4, 5, 6], [3], [2]] +[[0, 1], [], []] +[[], [0], [1]] +[[], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[], [0], [1, 3]] +[[0, 2], [1, 6, 7, 8], [4, 5]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 3], [1, 6], [4], [2, 8, 9], [5, 11], [12], [13, 14, 15, 16]] +[[1, 2, 6], [4], [7], [8, 9], [14], [0, 5, 10, 11, 12, 13]] +[[2, 4], [0, 1], [6, 7], [3, 5, 8]] +[[4], [2], [1, 7, 9], [0, 3, 5, 6, 8, 10]] +[[0, 7], [1, 2, 3], [5], [4], [8, 9], [10, 11], [6, 12], [13]] +[[0, 3], [1, 2]] +[[0], [1, 2], [], [4, 5, 6], []] +[[0, 2, 5, 7, 32], [], [8, 26], [9], [35], [1], [3, 23], [4, 11], [17], [10, 13, 14, 15], [12], [], [], [6, 30], [], [], [], [], [20, 28, 29], [], [19], [21, 22], [24, 34]] +[[0], [1], [], [2]] +[[0, 2, 5], [1, 8], [3, 4], [], [], [6, 9]] +[[1], [0, 2], [], [3]] +[[0, 1, 2], []] +[[0]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[], [5], [6], [7, 8], [], [], [], [10], [2, 3], [0, 1, 11], [9, 12], []] +[[0], [1, 2, 4]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1], [0, 2, 4], [5, 6], [13], [3, 7, 8, 9, 10, 11, 12], [], [14, 15]] +[[0], [1, 2], [4, 5], [3, 6], [], [7, 8, 10], [9, 11]] +[[0, 1], [2, 3], [], [], [4]] +[[8], [2, 4, 5, 6, 7, 9], [0, 1, 10], [11, 12, 13], [3, 14, 15, 16]] +[[0], [], [], [2, 3], [1, 4, 5, 7], [], [], [8], [6, 9, 10]] +[[], [1, 2], [3], [4], [5], [6, 7], [0], [8, 9]] +[[0, 2, 7], [4, 6], [], [8], [], [3, 5], [1]] +[[0, 1, 2, 5, 11, 13], [6, 12], [8], [3, 4, 7, 9, 10]] +[[14], [3], [0], [4, 19], [6], [7, 18], [8], [], [10], [17], [2, 5, 9, 11], [12], [13]] +[[0], [1, 3], [5], [2, 4]] +[[0, 1], [2, 4], [3]] +[[4], [], [3, 6, 7], [0, 1, 5, 8], [9, 10]] +[[1, 6], [0, 3], [2, 5], [8], [7, 9], [4, 10], [11]] +[[0, 9], [5], [3], [4, 8], [], [], [2, 7, 10, 11, 12, 14], [1, 6, 15], [16]] +[[0, 4], [1], [3], [5], [2], [7]] +[[8, 9], [6], [3], [4], [2, 10], [0, 1]] +[[0], [1, 4], [2, 3, 5, 6, 7, 8], [9, 10]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 5, 6], [3], [1], [], [7], [4, 8], [2, 9, 10]] +[[0, 2, 3, 5], [1, 4, 6, 7]] +[[], [0, 1, 6], [3, 4, 5], [2], [7], []] +[[0], [1], [2, 12], [], [], [], [6], [8], [3, 9], [4, 11], [10, 13]] +[[0, 1, 6, 10], [5], [], [], [2, 7, 8], [3, 4], [9, 11]] +[[2, 4], [5, 22], [25], [6], [7, 9, 10, 15], [14, 21], [12, 13, 18], [11, 16, 19], [23, 24], [], [], [], [17], [26, 27], [], [28], [0, 29, 30]] +[[1], [0, 2]] +[[1, 4, 5, 6], [0, 2, 3]] +[[9], [2, 3], [4], [5, 13], [6], [7], [10], [], [], [14], [0, 8, 12, 15]] +[[1], [2, 3]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0]] +[[2, 3], [4], [0, 1], []] +[[0, 1], [2], [3], [5, 6], [4]] +[[0, 2, 3], [1], [4, 5, 6]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5, 6], [7]] +[[1, 4], [2], [6], [11], [9], [3, 5, 8, 10], [7]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 6, 10, 17, 18], [2], [4, 9], [], [3, 19], [24], [5, 12, 27], [26], [20, 21], [11, 16], [7, 8, 13, 15, 23], [22, 25]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [], [5]] +[[0], [3], [1, 2], []] +[[0], [1], [2, 4], [3], [], [], [6], [8], [5, 7, 9]] +[[1], [0, 2, 3], [5], [4]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[4], [12, 16], [1, 2, 5, 8, 10], [6, 11], [14, 17, 18], [19, 20, 21], [0, 3, 9, 13, 15, 22]] +[[0, 2], [1]] +[[1, 3], [], [0, 2], [5], [6], [4, 7]] +[[1, 2], [3], [4], [6], [7], [], [0, 5]] +[[1], [0, 2], [3], [5, 12], [6], [4, 7, 9, 10, 13], [11], [], []] +[[1, 5], [6], [3], [4, 7, 11], [8], [9], [10]] +[[2], [0, 3, 4], [], [8], [5, 6, 7, 9, 13, 14], [1, 10], [11], [12]] +[[1], [0]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 6], [1, 2], [], [3, 4], [5], [7]] +[[1], [2, 3], [4], [0, 5, 6], [7]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 3, 4], [2], [7], [5], [1]] +[[0, 1, 2, 5], [4, 6], [3, 7]] +[[5], [2, 3, 4], [0, 1], []] +[[1], [2], [0, 3, 5, 7], [4, 6], []] +[[2], [1, 9, 19], [0, 4], [], [7], [3], [11, 12], [13], [6, 14], [15], [10, 16, 17, 18]] +[[0], [1], [], [], [2, 3]] +[[1, 4, 13], [8], [5, 7, 11], [9], [10], [12, 14, 16], [17, 18, 19], [15, 22], [2, 21, 23]] +[[0, 5], [], [2, 4], [10], [3], [1, 6, 8, 9], [], [7, 11], [12, 13], []] +[[3], [0, 6, 10], [5, 8], [1, 7, 9], [2, 4, 11, 12, 13]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [3], [4], [], [7], [8, 9], [2, 5, 6, 10], [11]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5, 6], [7]] +[[0, 1], [4, 5], [7, 8, 9, 10], [2], [3, 6]] +[[0, 1]] +[[1], [2], [], [], [], [0], [], [3], [], [], [4]] +[[0, 1, 2, 5], [4, 6, 9], [3], [11, 13], [12]] +[[0], [], [1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 23], [7], [11, 12, 14, 15], [16, 19, 20, 22], [17, 21], [18]] +[[1], [2], [3], [0, 4, 5, 6], [7], []] +[[0]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4], [5], []] +[[0, 1, 2, 3, 4], [6], [5, 7], [8], [9, 10]] +[[2], [], [1], [4, 6, 7, 9], [3, 10], [0, 5, 8]] +[[1, 2, 3, 14], [0, 6], [5, 7, 15], [8, 11], [12], [9, 13], [4]] +[[1], [], [0, 3, 4, 5, 6, 7], [8, 9]] +[[1], [], [0], [2, 9], [3, 4, 5], [], [6, 7], [8], []] +[[6], [], [3, 4, 5], [], [7, 8], [2], [0], [1, 9, 10]] +[[1, 3, 4, 6, 7], [8, 10, 11], [0, 2, 5, 9, 13], [12]] +[[2, 3, 7], [4, 5, 6], [0, 1, 18, 19], [9, 11], [12, 13], [14, 16], [15, 17], [20], [21, 22]] +[[1, 2, 13], [], [8, 9], [3], [14], [0, 6, 12], [7, 10, 15], [5, 16]] +[[0]] +[[0], [4, 5, 8], [7], [3], [9], [1, 2, 10]] +[[0, 2], [3, 4], [6], [1, 5, 7, 9], [8]] +[[2], [], [0, 1], []] +[[1], [], [], [0], [], [2, 4, 5, 6]] +[[0], [], [1, 2]] +[[0, 1], [], [5], [4, 6, 7, 9], [3], [2, 10, 11, 19], [13, 14], [16], [17], [18, 20], [21, 22, 23, 24], [15, 25]] +[[0, 5], [1, 2], [3, 4], [6], [7], [8]] +[[11], [15], [], [3], [6, 17], [13, 14], [0, 2, 10, 12], [4, 5, 8, 9, 16]] +[[], [2], [1, 3, 4], [5, 6], []] +[[4, 19], [18], [3, 8, 23], [0, 5], [2, 13, 15], [11, 17], [1, 6, 9, 10, 14, 20], [12, 21, 22, 24]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[2, 4], [], [5, 9, 17], [], [12, 14, 21, 22], [18, 32, 34], [], [10, 24], [19, 26, 27, 30], [15, 16, 20, 31, 35, 38], [37], [41], [3, 23, 28], [0, 29, 36, 39, 42, 43]] +[[1, 9], [3, 4, 5, 15], [], [7], [2, 8, 10, 13, 14], [0, 6, 11, 12]] +[[1, 7, 10], [4, 6], [2], [], [0, 9, 11, 12, 13, 14], []] +[[1, 2, 6, 9], [0, 3, 7, 10], [4, 5, 8]] +[[0], [2, 3, 5], [1, 4, 6], [], [8], [7, 9]] +[[0, 1, 3, 10, 11], [2, 4, 5, 7, 8, 15], [6, 9, 13], [12, 14]] +[[4, 8], [0], [3], [1, 2, 5], [6], [], [10], [7]] +[[], [0], [2, 3, 4, 5], [7], [], [1, 8, 9, 12], [11], [6, 13], [14]] +[[0, 1, 3, 5, 9], [2, 4, 7, 8, 10], [6, 11]] +[[0, 10], [3, 6], [2, 4], [5], [8], [7], [], [9]] +[[5], [1], [0], [3, 4], [2]] +[[0, 2, 6], [7, 8, 10], [3, 4], [5], [9], []] +[[0, 1], [], [4], [], [5], [], [6, 7], [2, 3, 8], [9]] +[[0], [1], [], [23], [3], [4], [10, 21], [7, 13], [17, 30], [], [12], [15, 16], [20, 25], [29], [9, 11], [18, 19, 31, 38, 39], [24], [32], [], [6, 33, 34], [28], [37], [], [36], []] +[[3, 8, 16, 20, 22, 24, 26, 30], [2, 4, 7], [1, 10, 15], [11], [12], [6, 23], [0, 17, 18, 21], [], [14, 28], [9, 19, 25, 27, 29]] +[[1, 4], [3], [0, 2, 5]] +[[0, 1, 2, 6], [3, 4, 5], [7], [8, 9, 10]] +[[0], [2, 3], [4, 5], [1]] +[[1, 2], [0, 4, 5], [3, 6, 7, 8]] +[[0, 1, 2], [9], [3, 4], [6, 7, 8], [], [5, 10, 11]] +[[0]] +[[0], [1], [2, 3, 4]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5, 6], [7], [8]] +[[0, 1], [], [2, 3, 5], [], [], [6], [4, 7, 8]] +[[1, 2], [3, 6, 8, 10], [0, 11], [4, 5, 7]] +[[0], [], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [6, 7]] +[[2, 3, 4, 5, 8], [0, 1, 6], [7, 9, 10]] +[[], [0, 2, 3], [1], [5, 6], [7, 8], [4, 9]] +[[4, 10], [2, 5], [6], [0, 8, 13], [1, 7, 12], [3, 11], [14, 15]] +[[4, 6, 8], [5], [], [0, 1, 9], [], [], [2, 3, 7, 10]] +[[0, 1, 2, 17], [5, 24], [4, 12, 13], [8, 19], [6, 14], [7], [9], [20, 22, 28], [15, 21], [23], [10, 25, 27], [26, 30, 31], [29]] +[[0], [1], [2], [], [3, 4], [], [5]] +[[1, 2, 4, 12], [0, 3, 11, 16], [14], [6], [7], [8], [5, 9, 13], [], [17], [18, 20], [15, 19, 21], [], [22]] +[[0, 1], [3, 4, 5, 6, 9], [2, 7, 8]] +[[2, 8, 20], [1, 3, 4, 5, 6, 9], [], [7, 10, 13, 15, 16, 17], [], [14, 18], [0, 11, 12, 19, 21]] +[[0, 3, 4], [2, 5], [], [6, 7]] +[[0], [1, 2, 3, 9], [4, 5, 6, 7], [], [8, 10]] +[[0, 1], [2]] +[[2, 3], [0, 1], [4]] +[[0, 1, 4, 5, 8], [3, 6], [2, 7, 9]] +[[1, 7, 11], [], [2, 3, 4, 12, 14], [5, 6], [], [8, 13], [], [10]] +[[], [0, 1, 2], [4], [], [5, 6]] +[[9], [0, 5], [3, 4, 14], [1, 6, 7, 8], [11, 16], [], [10], [12, 13, 15], []] +[[1], [2, 3, 4, 5, 6, 8], [7], [0, 9], [10, 11]] +[[0, 1, 3, 4], [], [6], [2, 8], [5, 7]] +[[1], [], [5], [0, 3], [2], [6, 7, 8], []] +[[0, 1, 2, 6], [3], [7], [5], [4]] +[[1], [], [2, 4], [5, 8], [3, 7, 9], [], [0, 6, 11, 13, 14], [12], [10]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [], [6], [7, 8]] +[[0, 7], [3, 8], [2], [4, 5], [], []] +[[0, 2, 3, 4], [1, 6, 8, 11, 12, 13, 16], [9], [5, 7, 10, 14], [15]] +[[1, 7], [3, 8], [0], [10], [2, 4, 6], [], [5, 9]] +[[0]] +[[0, 2], [3], [5], [1, 4], [], [6]] +[[0]] +[[0], [1], [], [2], [3, 4]] +[[0], [], [], []] +[[0]] +[[3, 6], [2, 4, 7], [0, 1, 5], [8]] +[[], [0, 1, 2, 4], [], [5]] +[[0, 1, 2]] +[[1], [2, 3, 4, 9], [5], [7], [8, 10], [6, 11]] +[[0, 1], [3, 4, 5], [7, 9, 10], [2, 8, 14], [11, 12, 13]] +[[1], [], [2], [0]] +[[], [0, 1], [2, 4], [3]] +[[0, 1, 3], [2], [], [4]] +[[0, 1, 5, 10], [11], [12], [2, 6], [3, 21], [], [7], [], [8, 14, 15], [16, 17, 23, 26], [18, 22, 25], [19, 20]] +[[5, 6], [0], [1, 3], [], [2, 4, 7], [8]] +[[5], [6], [7, 9], [4], [0, 10], [2, 8], []] +[[0, 3], [1], [2]] +[[0, 6, 7, 13], [1, 2, 3, 5, 8, 9, 10, 11, 12, 15, 17], [], [14, 16, 18], []] +[[2, 6], [0, 4, 7], [3, 5], [1]] +[[1, 6], [0, 2], [4, 5, 7, 9], [3, 13, 14], [8, 10, 11], [12]] +[[0, 1], [2, 5, 16], [10], [4, 7, 9], [11, 14], [3, 6, 8], [15, 17, 18]] +[[0, 2], [7, 8], [1], [4], [5, 6], [], [3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [], [3, 4, 5, 7, 9], [8], []] +[[0, 1]] +[[], [0]] +[[2], [0, 4, 5], [3, 6, 12, 13], [7, 9, 10], [], [11], [15, 20], [], [8, 19, 21], [16, 17, 18, 22]] +[[2, 18], [3, 4, 5, 17, 21, 32], [6, 25, 29, 39, 43], [8, 9, 27, 41], [10, 23, 37], [11], [12], [0, 1, 16, 22, 36], [14, 15, 30, 38, 40, 44], [31, 35], [7, 13, 19, 24, 33, 34], []] +[[0, 1, 2, 5], [3], [6, 7, 8, 9]] +[[0], [2], [1], [4, 5], [3, 6], [7, 8, 9]] +[[3, 18, 24, 26], [0, 1, 2, 5, 7, 9, 16], [6, 8], [10, 12, 13], [11], [20, 21], [22, 23, 25, 27], [14, 17]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1, 4], [0, 6, 10], [2, 3, 5, 8, 9], [7, 11, 12]] +[[], [0, 1, 2, 3, 5, 6], [7, 9], [8, 11, 12, 13], [14, 15], [4, 16, 17], [18, 19]] +[[3, 4, 5], [], [7, 26], [9], [8, 27], [11, 15, 18, 19], [], [14], [20], [21, 23, 24], [0, 1, 6, 30], [16], [13, 17, 31], [29]] +[[2], [1], [0, 3, 7], [4, 6], [5]] +[[2], [3], [1, 4, 5, 7], [6, 13, 14], [16, 17], [0, 9], [12], [15], [8, 10]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[12], [2], [4], [1], [6, 10], [7, 13, 14], [0], [3, 5, 8, 9], [15]] +[[0, 1, 6], [2, 4, 8], [5], [7]] +[[0, 1]] +[[0], [], [6, 8], [4, 5], [7], [15, 16], [13], [11, 12], [9], [3, 10], [1, 14], [17]] +[[5], [8, 10], [2], [9], [1], [3, 6], [], [0, 7], [4]] +[[0, 1, 2]] +[[6], [1, 2, 3], [4, 5], [10, 11], [0, 7], [], [8, 9]] +[[], [1], [], [2, 5], [0], [], [3]] +[[0], [1], [2, 3], [5], [], [4, 6], []] +[[], [0, 7], [3, 4, 9], [2], [8], [5, 10], [11], [12]] +[[6], [7], [1, 2, 3, 4, 5], [], [8, 9], [0]] +[[0], [2, 3, 5], [1], [4]] +[[4, 7], [0, 2, 3, 5, 6], [8, 9, 10], [11, 12, 13]] +[[1, 4, 5, 10], [6, 11, 12], [3, 9], [0, 2], [7, 8, 13]] +[[0], [3, 8], [], [9, 13], [19], [4, 11], [], [], [10, 17], [21], [6], [1, 16, 18], [5], [14], [20, 23], [], []] +[[0, 6], [7], [3, 9], [1, 2, 5, 10, 11], [8]] +[[1], [], [4], [3], [2, 6], [0, 5]] +[[], [3, 9], [4], [0, 10], [1, 6, 7, 8], [], [], [2, 5, 11, 12]] +[[2], [], [0, 9], [4, 6], [8], [5], [11, 13], [], [14], [10, 12], [15, 16]] +[[0, 2], [1], [6], [3, 4], [5]] +[[0, 1, 2], [], [3], [4]] +[[0, 4], [6], [7, 8], [9], [3, 5], [1], [2], []] +[[1, 2], [3, 4, 5], [7], []] +[[2, 3, 4], [0, 5], [6, 7, 10, 11], [8, 12], [9, 15], [13, 14, 16]] +[[], [2], [3], [], [4, 10], [0, 6], [5, 7, 8], [1, 13], [12], [9, 11]] +[[0], [8], [2, 3], [5], [1, 4], [6], [7]] +[[], [0], [4], [1, 2, 3, 5, 7, 8], [6], [9], [10]] +[[0, 1, 3], [5], [6, 7], [8], [12, 13], [9, 15, 18], [11], [14, 16, 20], [2, 4, 10], [21, 22, 23]] +[[0, 1]] +[[0, 2], [3, 4, 8], [1, 5, 6], [7], [9, 10]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 2, 4], [1, 3, 5]] +[[1], [2, 4], [5, 8, 13], [7, 10, 14, 16, 21], [0, 15], [9, 12], [], [11, 17, 18], [], [3, 20]] +[[0], [], [1, 3, 4, 5], [2], [6]] +[[0, 1, 3], [2], [5, 6]] +[[0]] +[[1, 11], [2], [], [4], [0], [5, 6], [8, 9, 10], [7]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], []] +[[0, 3, 13], [], [], [2, 6], [5, 7, 11], [9], [12], [1, 8, 10], [14, 15]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 6], [7], [1, 2, 3], [4], []] +[[], [4], [0, 1], [2, 3]] +[[0, 1, 3, 6, 19], [7], [4], [8, 10], [5], [], [14, 16], [9, 15, 20, 22], [], [12, 21], [2, 23, 24, 26]] +[[], [1, 7], [4, 10], [], [2, 3], [], [], [], [8], [], [], [5, 9, 11]] +[[1, 2], [3], [], [6, 7, 8], [0, 4, 9], [5, 10, 11]] +[[0], [1, 2], [5], [3], [4], [6, 7]] +[[0, 1], [], [], [3], [9], [5], [4, 11, 12], [2, 6], [], [], [], [], [7, 8, 13]] +[[0, 1], [2, 3], [], [4, 9], [6, 7], [], [], [8]] +[[0, 9], [1, 2, 3, 11], [6], [4, 8], [], [5], [7], [10, 13], [12], []] +[[], [2, 3], [0, 1, 4], [], [6], [8, 15], [14], [5], [10], [11], [7, 13], [], [12, 16], [17]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 12], [], [1], [2, 3], [], [6, 7, 9, 11], [4, 5, 15], [13, 14, 16]] +[[3], [2], [4, 5, 6], [7, 9, 10, 11, 12], [8], [1, 13, 14]] +[[0, 1, 6], [2, 3], [7, 9, 10], [8], [4, 5, 11, 12]] +[[5], [3], [4], [0, 1, 2, 6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[], [0, 1], [2], [3], [5], [4]] +[[1], [4], [3], [2, 5], [0, 6, 7]] +[[0, 5, 6, 7, 8], [1, 2, 3, 4], [], [9], [12], [13], [], [11, 14, 15]] +[[7], [], [3], [8], [], [], [0, 4, 9, 10], [], [11], [6], [12], [13]] +[[], [0], [1, 4], [2, 5, 11], [3, 6], [9, 10], [7, 8], [12, 13]] +[[1, 2, 3, 4], [0, 5], [6, 7, 8]] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5], [6], [7]] +[[0, 21], [], [4, 18], [23], [3, 8, 24, 25], [12], [15, 26], [1, 2, 5, 14, 22, 32, 33], [], [], [], [29], [6, 27, 30], [], [28], [10, 31], [], []] +[[0, 1], [2, 4], [3, 5, 6]] +[[0], [], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 4], [2], [3], [5]] +[[0, 1, 5, 7], [], [], [3], [4], [2, 6, 8], [12], [11], [10], [9]] +[[2, 7, 9], [3], [4, 5, 6, 8], [1], [11], [10, 12]] +[[1, 3, 7, 9], [4], [5, 11, 14, 15], [10], [], [6, 12, 13, 16, 17, 19, 20], [21, 22, 23, 24, 25], [], [18, 27]] +[[], [1, 3], [], [4, 5, 6, 7, 8], [9], [0], [2, 10, 11], [12]] +[[], [6], [1, 2], [3, 4], [5, 7], [0, 8], [9], [10], [], [11]] +[[0, 13, 24], [1, 4], [12, 28], [2, 5, 11, 22, 31, 35], [3, 25, 29], [15, 27], [9, 26], [19, 23], [], [30], [32, 33], [8, 18], [6, 7, 14, 17, 37], [38, 40]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[1], [2], [], [4, 5, 8, 10], [3, 6, 7, 11], [9], [], [], [12]] +[[0, 1, 7, 11, 12, 16], [2, 5, 6, 8], [9, 14, 15], [4, 10, 13], [3, 17, 18, 19]] +[[2], [1], [], [0], [], [3]] +[[1, 2, 4, 5], [3], [0], [6, 7]] +[[1, 2], [3, 5], [0, 4, 6, 7], [8]] +[[0, 1]] +[[1, 5], [2], [4], [7], [], [0, 8], [9, 10, 11]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 3], [], [2, 4], [5], [], [6], [], [7, 8], [9, 10]] +[[2, 3], [1, 5, 9], [6], [0, 8], [4, 7, 10, 11, 12, 13, 14]] +[[1], [0, 2, 3], [4, 7], [], [5], [], [8, 9], []] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2, 4, 5], [7], [3, 8, 10], [9, 13, 14], [6, 11, 12]] +[[0, 1], [3, 4, 5], [2, 6], [8], [], [9, 12], [10], [11], [13, 14]] +[[2], [4], [1, 5], [6], [7, 18], [10, 11, 12, 13, 19], [20], [3, 9, 14], [], [21], [15, 16], [17]] +[[0, 1], [2, 3, 5, 6], [4, 8], [], [7, 9, 10], [11], [12, 13]] +[[0, 6, 8, 12], [1], [7, 9], [11], [13, 27], [14], [28], [2], [3], [4], [15], [], [22], [23, 26, 40], [20], [21], [16, 19], [35, 36, 39], [29, 30], [31, 32, 37], [33, 38], []] +[[0, 1], [3], [4], [], [5, 7], [8, 9, 10, 11], [2, 6], []] +[[0, 1, 3, 9], [2], [5], [6, 10], [4, 7], [8, 11, 12]] +[[], [8], [4], [11], [1, 2, 3], [5, 6], [10], [7], [9], [12]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5, 12], [10], [9], [8, 11], [13, 14, 15, 16], []] +[[0, 1], []] +[[0], [4], [1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[], [3], [4], [0, 1], [6], [2, 5], [7], [8, 10, 11], [9]] +[[7], [8], [], [], [0], [], [3], [2, 5, 9], [], [6], [], [1]] +[[0], [1, 3], [2], [4, 5]] +[[2, 4], [1, 3, 5], [0], [6, 7]] +[[1, 3], [12], [0], [2, 5], [6, 11], [4], [9], [7, 8, 10], [], [13]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5]] +[[1], [0, 2, 4], [5, 6], [3, 7]] +[[0, 1, 2, 3, 6], [4], [7, 13], [5, 8, 9], [10, 11, 12]] +[[0], [2], [3], [], [1, 5, 6], [], [], [4], [7]] +[[0, 1, 2, 10, 11, 12, 17], [3, 4], [5], [6], [], [8], [9], [18], [], [], [13, 14], [7, 19], [15, 16]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [5], [2, 3], [], [4, 7, 8], [6], [9, 10]] +[[0, 1, 9, 16], [2, 4], [], [3], [5, 13, 15], [6], [7], [8], [], [], [14], [17], [], [11], [10, 12]] +[[], [0, 3], [1, 2], [], [4, 5]] +[[0, 1]] +[[1, 2, 20, 33, 34], [16, 17, 32], [], [3, 5, 15, 19], [8, 12], [31], [4, 6, 18], [7, 9, 10], [23, 30], [11, 24], [25, 28], [13, 27, 29], [0], [35], [22, 36]] +[[0]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [6]] +[[0, 9], [2], [3, 4, 5, 6], [1], [8], [10, 11], [7]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5, 6], [7]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5]] +[[0, 2], [1, 3, 4]] +[[0, 1, 4], [2, 3, 6], [5]] +[[0, 1], [2]] +[[3], [0, 1, 2, 4, 5], [6]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2, 3], [4, 5]] +[[1], [0, 3, 5, 7], [2, 6]] +[[0, 1, 2, 3, 7, 8, 9], [5, 12, 13], [6, 14], [10, 11, 17], [], [15], [16]] +[[0, 1]] +[[0], [], [], [], [1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 6], [5, 7], [8]] +[[0]] +[[], [], [0, 2], [1]] +[[1], [2], [0, 3]] +[[0, 1], []] +[[1], [2], [0, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[], [1], [0, 2]] +[[1], [0, 2], [3], [], []] +[[0, 2], [1, 3]] +[[1], [0, 2], [3], [], []] +[[1, 2], [3, 4, 5, 7, 8], [6], [0]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 3, 4], [2], [6]] +[[], [0, 2, 3, 7, 8], [6, 9], [10], [1, 11], [5, 12]] +[[0, 1, 3, 8, 10], [2, 4, 5, 6, 9], [7], [11]] +[[0], [1], [2, 3, 6], [4], [5], []] +[[0, 1], [], [3, 4], [5, 6, 9, 11], [7], [2, 8], [14], [12, 13], [10]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1, 2, 3, 4], [5], [6, 7, 8]] +[[1, 4], [2, 8], [3, 7, 11], [9], [10], [0, 5], [6], [], [], [], []] +[[0, 1, 2, 3, 4, 10], [5, 6], [], [], [8], [7, 9, 11]] +[[2, 4, 9], [6], [5, 8, 11, 13], [0, 1, 3, 7, 10, 12]] +[[0], [15], [3, 14], [1, 7, 11, 17, 20], [2, 19], [10, 18], [5, 6, 9, 13], [], [4, 8, 12, 16], [21]] +[[1], [0, 2]] +[[0, 3, 9], [2], [1, 5, 6, 8, 10, 13, 14], [4, 17], [15, 16, 18]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[6], [], [], [2], [], [3, 9], [7, 8], [], [12], [], [10, 11], [1, 13], [14, 17], [15, 16], [18]] +[[2], [3], [1], [], [], [], [], [4, 6], [0, 5, 7]] +[[0, 1], [3], [2, 4]] +[[7, 17], [1, 2, 10], [12], [0, 3, 6, 9, 11], [], [5], [8], [13, 14], [15], [18], [16]] +[[0, 1, 3], [2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11], [8, 13], [12]] +[[3, 4, 8, 15], [5, 6, 9, 11], [2, 7, 10], [], [12, 14, 16, 17], [13]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5], []] +[[0, 1], [2], [3, 4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[4], [2], [9], [3], [5], [], [10], [], [6], [11], [1, 8, 12], [0, 7, 13]] +[[0, 1, 2], [], [4, 7], [10], [3, 5], [6, 8, 9], [], [], [11, 12]] +[[0, 3, 5], [2, 6], [7], [], [], [4, 8]] +[[0, 1]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1]] +[[8, 12], [16], [0, 14], [], [6, 17], [10, 15], [4, 7], [1, 13, 18], [2], [], [11], [5, 19]] +[[1, 2], [3, 4], [0, 5, 6, 7]] +[[0, 5, 14, 16], [], [2, 7], [4], [1], [], [9], [], [], [], [11, 15], [12, 13]] +[[2, 3, 4, 5, 8, 14], [6, 9, 11], [0, 7, 10], [1, 12, 13]] +[[1], [3, 5, 6], [2], [7, 8, 9, 10, 11, 12], [0, 4], [13, 14]] +[[0, 1], [], [2, 4], [], [3, 5, 6, 7]] +[[0, 1, 2, 8, 9, 10], [3, 13, 14], [5, 15], [16], [7, 11], [17, 18]] +[[2, 11], [3, 5, 8, 9], [6, 7, 10], [1, 4], [0, 15], [12, 13, 14]] +[[7], [3, 15], [4, 5, 16], [8, 11], [], [1], [], [9, 13], [12], [0, 2, 6, 10, 17], [18]] +[[0], [1], [2]] +[[8], [2], [1], [3, 9], [4, 5, 6, 7], [0], [], []] +[[1, 2], [], [3, 4], [5, 7], [6]] +[[0]] +[[4], [11], [1, 2, 3, 5], [], [], [9], [0, 10, 14], [16], [13, 15], [6, 7], [17]] +[[0], [5], [3, 7], [4], [8], [6], [1, 2, 9]] +[[2, 6], [4], [1, 3, 7, 8, 23], [10, 11, 15], [5, 12, 21], [9, 13, 17], [14, 16, 18, 19], [0, 20], [22, 24, 25], [26, 27]] +[[11, 17], [5], [], [18, 19], [4, 8], [14], [16], [1], [3], [12], [13, 15], [7], [], [20]] +[[], [7], [9, 11], [0, 4, 8], [6, 10], [3], [1, 2]] +[[0, 3, 4], [], [5, 6, 9], [7, 11, 12], [8, 10]] +[[0, 1, 2, 3, 5], [], [4, 6, 7], [8]] +[[0, 1], [2], [], [3, 5, 6], [4, 7]] +[[1, 2], [0], [3, 4, 5]] +[[0, 1, 2], []] +[[1, 2, 4], [0, 3], [5, 6]] +[[0, 2, 7], [3, 5, 6], [1, 4]] +[[3], [2, 4, 5, 13], [16], [6], [7, 12, 15], [0, 1, 9, 14], [], [10], [11], [17]] +[[1, 9], [6, 7, 10, 11], [0, 8, 12], [13, 14, 15]] +[[0, 1], [2]] +[[1, 3], [0, 2, 4], [5, 6, 7]] +[[6], [0, 1, 5], [3, 7, 10], [9], [4, 8, 11]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0, 1, 2], [3], [], [4, 5, 6, 7]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2], [], [3]] +[[0, 2], [], [], [1, 3], [4], [5], [6], [7]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2, 4, 6], [3], [5, 7], [8]] +[[0, 1]] +[[0], [1, 2]] +[[1, 2], [3, 4], [0, 5, 6, 7]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1], [4], [3, 7], [2], [5, 6]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1], [2]] +[[], [0], [], [1], [], [2]] +[[], [14], [], [2], [3], [6, 8, 11], [12], [0], [5, 7], [10], [], [1], [13]] +[[0, 3], [4, 6], [1, 2], [5, 7]] +[[0, 3, 4], [5], [2, 6], [], [1, 7], [8]] +[[0, 1], [2]] +[[1], [2, 3, 4, 6], [0], [8], [5, 7], [10], [9]] +[[], [2], [3, 24], [6, 10], [11], [15], [17, 18], [8, 19, 23], [], [], [9, 12, 20], [1, 13, 16, 21], [22], [7, 25]] +[[0], [1, 2], [3, 9], [5, 6], [7], [4, 8, 10, 11]] +[[2, 4], [3, 7], [6, 9, 10, 11], [1, 12], [13, 14, 15]] +[[0, 2, 11], [7, 13], [3], [1, 9, 10, 15], [5, 8, 12], [4, 6, 14]] +[[], [0, 2, 3], [4]] +[[1], [0], [2], [3], [4], [5, 7], [6]] +[[0], [1], [2], [3, 4, 6], [], [5]] +[[6], [1, 2], [], [4], [0, 3, 5]] +[[1, 2, 5, 7, 9], [6, 11], [4, 8], [], [0, 10, 12]] +[[0, 1, 2, 4, 5, 6, 8], [], [], [7], [], [3, 9, 10, 11]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [6], [5], [], [7, 8]] +[[], [0], [1, 2, 3, 4], [], []] +[[3], [2, 4], [1], [0, 5, 6], [7]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[1, 2, 3], [4], [6], [5], [7]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[0, 1, 2, 4, 6], [3, 5]] +[[], [1, 2], [], [], [3, 4], [0], [5, 7, 8], [11], [9], [10], [], [12]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 4], [3, 7], [6], [2, 5], [], [], [9], [8, 10]] +[[0, 1, 2, 6], [8], [3, 4], [5], [7]] +[[], [2, 4], [0, 6, 7], [], [8, 9, 11], [3, 5], [1, 10]] +[[3], [0, 4, 8, 9, 15], [], [], [2, 5, 10], [11], [12], [6, 13, 14, 16], [1, 17]] +[[0], [], [2, 4], [1, 5, 6], [7, 8], [9, 11], [10]] +[[0], [1, 3], []] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 6, 7], [5], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[], [0], [1], [], [2], [3]] +[[], [0, 1, 2, 3], [], [4], [5, 6, 7]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[2, 8, 9], [1, 3], [0, 6], [5, 10], [], [4, 7, 11]] +[[0], [1, 2, 4], [3, 5], [7], [6, 8], [9]] +[[4], [0, 2, 5, 8, 10], [6, 9, 11], [1, 3, 7, 15], [12, 13, 14]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 6, 7]] +[[2, 12], [1, 3], [4], [5], [6], [10], [8, 9, 11], [], []] +[[0, 1, 2, 3], []] +[[], [], [0, 1], []] +[[5], [6], [3, 7], [0], [4, 9], [8, 10], [11], [1, 13], [12, 14], [15]] +[[2, 3, 7, 8, 9], [10], [11], [4], [12], [6], [0, 5], []] +[[0, 1, 2, 11], [9, 10], [3, 6, 7, 8], [12, 13, 14], [15], [4, 5, 16]] +[[0, 1, 2, 7], [3], [4], [5], [6], [8], [9]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[9], [12], [6, 7, 8, 10], [], [11], [0, 1], [2], [], [3], [4, 13]] +[[], [1], [], [2, 3, 4, 6], [10], [11], [5, 8], [9], [0, 7]] +[[], [3, 4], [], [7], [5, 6, 9], [10], [8], [1], [2]] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5, 6, 7], [8]] +[[1, 2], [3], [], [0, 4, 5, 6, 7]] +[[2, 11], [6], [3, 4, 5, 8], [10], [0, 13], [7], [1], [9]] +[[1, 2, 3, 12], [13], [7, 8, 9, 15], [4, 11, 16], [14, 17], [18]] +[[0], [1, 3], [2], [], [4]] +[[0, 2], [4, 5], [1], [], [], [7], [6, 11], [8], [9, 10]] +[[0], [8, 9], [3, 6], [1, 2], [], [7], [4, 5], []] +[[0, 11], [1, 2, 6], [9], [8, 10], [12], [3], [], [4, 7, 14, 15, 16]] +[[2, 3, 4, 5, 6], [0, 1, 7], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [], [4], [3, 5, 6, 7], []] +[[1, 2, 5], [], [4, 8, 10], [0, 3, 6, 11, 12]] +[[2, 6], [4, 5, 7], [8, 9], [1, 10, 11, 12, 14], [15, 17, 18, 19, 20, 22], [13, 23], [], [24, 25, 26, 27]] +[[2, 3, 5], [0, 8], [4, 6, 7]] +[[0], [4], [1, 2, 3, 5]] +[[1, 6], [2, 7], [5, 8], [3, 9], [4, 10, 11]] +[[0, 1], [2, 3, 4, 5, 7, 8], [9, 11], [10]] +[[0, 1, 2, 4, 6], [3, 5], [7, 8]] +[[3, 4], [1, 7], [2, 11], [6], [5, 8], [9], [10, 12, 13], [14], [16], [15]] +[[1, 7], [3], [2, 5, 6], [9], [0, 8, 10]] +[[18], [1, 8], [3], [5], [2, 7], [0, 6], [], [9], [10], [11], [13], [12], [15], [14, 16], [], [4], [17], []] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 6, 7, 8], [9, 10, 11]] +[[], [], [1], [], [], [0], [], [], [], [2]] +[[1, 3], [2, 7], [15], [5, 9, 14], [0, 4, 13, 18], [11], [19], [10, 23, 24], [], [6], [8, 12, 16, 20], [17, 26], [27, 28, 29, 30]] +[[1, 10], [2, 6], [], [0], [3, 5], [], [8], [4], [], [7, 9, 11]] +[[1], [0, 2, 3], [4, 5], [6], [7]] +[[1], [0, 2, 3], [5], [4]] +[[], [1, 2, 4], [0, 3], [], []] +[[], [], [0, 1], [2]] +[[4, 6, 7], [1, 2, 3], [0, 9], [5, 8]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9, 10], [4], [7, 11]] +[[], [6], [2, 3], [5, 7, 8], [0, 1, 11], [9, 12], [], [13, 14]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[1, 2, 6], [3, 7], [4], [10], [], [0, 5], [], [8, 9], [11]] +[[1], [0, 2], [3]] +[[4, 11], [3, 5, 6], [1, 7, 13, 14], [8, 9], [0, 2, 10], [12]] +[[0, 3, 6], [1, 2], [7], [8, 9]] +[[8], [], [1], [0, 19], [2, 5], [4, 6], [3, 10, 11], [22], [12], [15, 16], [], [13, 18], [17, 21], []] +[[6, 7, 8], [9, 16], [1], [0, 3, 11, 19, 22], [2, 12], [14, 15, 18, 20], [10, 13, 21], [4, 17, 23, 24, 25]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0], [1, 9], [], [], [], [4], [2, 6], [3], [], [], [7, 8, 10], [], []] +[[1, 2], [5], [3, 7], [0, 4, 6]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4]] +[[0, 1, 4], [2, 5], [3]] +[[0, 1, 2, 5, 6, 17], [4, 7, 8], [3, 11], [10, 12, 13, 14, 15], [9], [19, 20, 21]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [], [], []] +[[1, 3], [4, 10], [6, 9], [5], [8], [7, 11]] +[[0, 1], [2], [5], [3], [4], [6, 7]] +[[], [1], [0, 3], [2], [], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [2], [1], [3]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[3], [1, 2, 4], [0], []] +[[0, 1], [2], [3]] +[[11], [3, 7, 9], [20], [0, 28], [12, 13], [15, 16, 17, 19, 25], [5, 10, 22, 27], [8, 14], [2, 4, 6, 24, 26], [18, 23]] +[[2], [3], [0], [7], [4], [1, 6, 8], [5]] +[[1, 3], [], [0], [2], [], [4, 5], []] +[[0, 1, 15], [2], [4, 6, 10], [9, 11], [3, 7, 8, 12, 14], [], [5, 13, 16, 17]] +[[0, 3], [2, 6], [4, 5], [7]] +[[0, 1], [2, 3], [4, 5]] +[[2], [0, 1], [], [], [3]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [6, 7, 9], [4, 10], [3, 5, 8, 11, 12], [2, 13, 14, 15, 16]] +[[0], [1], [2]] +[[2, 12], [4, 6], [5, 7, 8, 11, 19, 20], [9, 14], [1, 21], [0, 3, 15], [10, 13, 16], [17, 18, 22]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5]] +[[0], [1, 2, 3]] +[[], [], [0], [], [], [3], [], [], [], [], [], [], [], [1], [], [6], [], [], [7]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5]] +[[0, 1], []] +[[2, 14, 19], [0, 1, 5, 15, 17, 18, 24, 25], [28], [9, 13, 26], [3, 6, 7, 8, 10, 12, 20], [], [22, 23, 27], [11, 21], [29]] +[[0, 1, 2, 3, 6], [4, 5, 10], [8, 9, 18], [], [12, 13, 14], [7, 15, 16], [17]] +[[1, 2], [], [0, 3], [4, 5], [], [6, 7]] +[[6], [7], [2, 4], [], [5, 10], [11], [3, 8, 9, 12], [], [15], [13, 14], [], [16]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5]] +[[0, 1, 2, 3, 10, 13], [4, 5, 7, 9, 11], [8], [6, 12, 16], [14, 15, 17]] +[[4], [], [2, 8], [5, 7], [0, 1, 9], [10], [11, 12], [3], [6, 14]] +[[0], [1, 3], [2], [4, 5]] +[[], [1], [2], [], [], [10], [6], [7], [8], [9], [11], [0, 4, 5]] +[[1, 3, 5], [4, 7, 8], [6], [0, 9], [10]] +[[0], [], [1, 5, 6], [2, 3, 4], [], [], [7, 8]] +[[0, 2, 3, 4, 6, 7, 8], [1, 5, 9], [10, 11]] +[[4, 6], [0, 3], [1], [5, 7, 8], [2, 9]] +[[0, 2, 8, 10, 19], [], [1, 3, 4, 5, 11, 12, 20, 22, 23], [6, 7, 13, 14, 18], [9], [15, 16, 21]] +[[1, 4], [5, 6], [0], [], [2, 3, 7, 8], [9, 10]] +[[0, 1, 3], [4, 10, 11], [5, 7, 8, 9], [12], [14], [6, 13, 15, 16]] +[[0, 1, 3, 4], [6], [5], [2]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [3], [2, 4], [5], [6, 7]] +[[], [0], [], [1], [2]] +[[0, 2, 3, 4, 6, 7, 8], [1, 9], [5, 10]] +[[0], [2], [], [1], []] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[1], [2], [0], [3, 4], [5], [6]] +[[0, 2, 14], [10], [3, 5, 6, 8, 9], [4, 7], [12, 13]] +[[1, 2], [3], [0, 4], [5, 6]] +[[], [], [], [0, 1], [4], [2, 5]] +[[2], [3, 4], [1, 5]] +[[], [0]] +[[], [0], [1, 2], [3]] +[[0], [1, 2]] +[[], [], [2, 4, 5], [6], [], [3], [0], [1, 7, 8]] +[[], [], [], [1], [], [], [2]] +[[1, 2], [0]] +[[0]] +[[0, 1, 4], [], [2, 3]] +[[0]] +[[4], [3], [0, 1, 2]] +[[0, 1, 2], [3, 4], [5, 6]] +[[], [0], [], []] +[[0, 1, 2, 7], [4], [3, 5], [], [6, 8], [], [9]] +[[], [0], [], [1, 2]] +[[0, 4], [5], [], [1], [2], [3, 6]] +[[], [], [], [], [], [], [], [2], [0, 1]] +[[], [0], [1, 2, 3], []] +[[9], [1], [0, 4], [3, 5], [], [2], [6, 8], [7, 10]] +[[2, 4, 7], [5], [1, 3, 6, 9], [8, 10, 11]] +[[], [6], [3], [5, 7, 9], [0, 8], [1], [2]] +[[1], [2], [3], [], [0, 4], [], [5, 6], [7]] +[[2, 3], [], [], [6], [], [], [7], [8, 10], [0, 1, 4, 9, 11]] +[[], [1, 2, 6, 8, 11, 12], [10], [5, 7, 9, 16], [4, 13, 14], [3, 15, 17, 18]] +[[0, 3], [1, 5, 9], [2, 8], [4, 10], [7, 11, 12, 13]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6, 7]] +[[0], [], [], [2], [3, 5], [1, 12], [], [4], [8], [], [7], [6, 10], [9], [11, 13], []] +[[6, 10], [5, 11], [0, 1, 12], [7, 8, 13], [4, 14], [2, 3, 9, 15]] +[[], [0, 1]] +[[], [1, 2, 3, 4, 7], [5], [0, 6], [8]] +[[6, 8], [5, 12], [4, 9], [1, 2, 7, 10, 13], [0, 11]] +[[0], [1], [], [2, 3, 4], [5, 6]] +[[3, 18], [0, 2, 4, 5, 8, 16], [6, 10, 12, 13, 14], [7, 9, 15, 17], [19]] +[[5], [6], [3], [], [], [], [], [], [], [1, 4, 7, 9], [2], [8]] +[[1], [2], [0]] +[[1, 2, 3], [4, 5], [], [], [7], [6]] +[[0, 1]] +[[0], [], [], []] +[[0, 1]] +[[1, 2, 3, 4, 8, 9, 10], [5, 7], [0, 6, 11, 12, 13], []] +[[3, 5], [], [], [8], [4], [7, 10, 11], [2, 6], [9], [0], [1, 12, 13]] +[[0, 1], [], [2, 3, 4, 5, 6], []] +[[0, 1], [2]] +[[1, 3, 4], [5, 14], [6, 19, 22, 26], [7, 10], [8, 12, 13, 18, 20, 27], [0, 9, 11, 15, 21, 25], [2, 16, 23, 28], [24]] +[[0, 1], [2, 4, 12], [3], [5, 8], [], [7], [9, 10, 11], [6]] +[[0], [], [2], [1]] +[[0, 2, 4], [1], [], [3], [5, 6], [7, 8], []] +[[0, 1], [], [4], [2, 3]] +[[0, 12], [1, 2], [13], [3, 4, 5, 7, 8], [11], [9, 10]] +[[0, 1, 6], [5], [8, 10], [2, 3, 4, 7], [9]] +[[0, 1], [], [2], [3, 9], [4, 5], [10], [6, 7, 8], [12], [11]] +[[0], [], [2, 3, 4, 10], [5], [6], [], [], [1, 8, 11], [7], []] +[[1], [2, 9], [3, 8], [4], [6], [5, 7]] +[[0], [2], [], [1, 3], [4, 5], [6]] +[[1], [2], [3, 4], [0, 5], [6], [7, 8]] +[[0], [1, 2], [3, 5], [4, 6], [7]] +[[], [4], [1, 7], [0, 2], [3, 5, 6, 8]] +[[], [4, 6, 8, 9], [0, 1, 3, 5, 7, 10]] +[[0]] +[[1], [], [5], [2], [7], [4, 6], [8, 11], [10, 12]] +[[0, 1, 3, 4, 5], [6]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [5, 6]] +[[0, 3, 9], [4, 6, 7, 8, 11], [2, 12], [1, 5, 10, 13]] +[[], [5], [0, 1], [2, 3], [6], [8, 15], [9], [7, 10, 13, 16], [4, 14], [11, 12], [], []] +[[1, 2], [], [3], [0, 4, 5, 6], [8]] +[[1, 2], [3, 4], [5], [6], [9], [10], [7], [0, 8], [11, 12], []] +[[0, 1, 2, 8, 10, 16], [3, 4, 7, 11, 12, 15, 17], [5, 6, 9, 14, 18], [13, 19], []] +[[0, 2], [4], [1, 3]] +[[0], [1, 2], [], [6, 16], [7, 17], [3], [4, 9, 10], [5], [8], [11, 12, 13], [14], [15, 18]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[1, 2, 7], [3, 5], [4, 8]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], [3, 10, 11], [9, 13], [], [5, 6, 7, 8, 12], []] +[[], [0, 1], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[2], [3], [4, 5], [0]] +[[0, 2, 3], [1, 4, 5], [6], [7]] +[[0, 1, 2], [], [3], [7], [4], [5], [6], []] +[[0], [5, 10], [1, 2, 3], [], [7, 8], [6], [11, 12], [14], [16], [9, 17], [13, 18], [19]] +[[3], [1], [0], [], [2, 4]] +[[0], [], [1]] +[[1, 2, 3, 5, 6], [0], [4, 7, 8, 9]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5, 6]] +[[], [0, 1, 2]] +[[0, 2, 4], [3, 5, 6], [7], [1, 11], [8, 9, 10]] +[[0, 1, 3, 4, 7], [5, 6], [2, 8]] +[[0, 2, 3, 5], [1, 4]] +[[5], [15], [0, 11], [6, 8], [3, 7], [], [4, 12], [9], [1, 2], [14, 16]] +[[0]] +[[0, 1, 5, 6], [2], [3], [8], [4, 7]] +[[0, 6], [4], [2, 3], [1], [5, 7]] +[[9, 20, 21], [4, 5, 7, 8], [0, 1, 12, 13, 22, 28], [14], [2, 29], [10, 19, 23], [3, 6, 11, 24], [16, 17, 25, 26, 30, 31]] +[[], [0, 1, 2]] +[[], [5], [2, 7, 17], [1], [6], [], [3, 4], [9, 21], [19, 23], [0, 10, 13, 22], [20], [12, 16], [24, 25], [26], [27, 28]] +[[0, 1, 5], [8, 9, 10, 16], [7, 19], [4, 24], [13, 15], [17, 20], [6, 22, 23], [21, 26, 27], [2, 3, 11, 18, 25]] +[[0, 1], [4], [2, 3], [], [5, 6], [], [7, 8]] +[[1, 4], [2, 6], [0, 5, 7], [3, 8, 9], [10], [11]] +[[0, 1, 7, 12], [4, 5], [2, 8], [11, 15], [], [14, 17], [18], [3, 13, 19, 20]] +[[0, 4], [1, 3], [2], [], [5, 6]] +[[1, 2, 22], [0, 4, 5, 15], [], [9, 11, 12, 14], [6, 7, 8, 13, 18, 19, 20], [16, 17, 24], [21, 23], [25]] +[[0, 1, 5], [2], [6, 7, 10], [9], [3], [4, 8]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [4, 5], [3, 8], [], [2], [], [6, 9], [7, 11], [], [10], [12]] +[[3, 15], [], [8, 9, 12], [2, 7, 13], [1, 4, 11], [0, 6, 10, 14, 16, 17]] +[[0, 1, 5, 7], [2, 4, 9], [], [8], [10, 11, 12]] +[[1, 2, 5], [7], [4, 6], [8], [9, 10], [11], [0, 12]] +[[0, 1], [6], [4, 5, 8, 9], [2, 3, 7, 10, 11, 12, 19], [13], [20], [14], [15, 17, 18]] +[[1, 2, 3, 4], [5, 6], [0, 7], [8, 9]] +[[], [], [0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1, 2, 6], [3], [4], [5]] +[[0, 12], [2, 4, 10, 13], [11], [8, 9, 23], [], [3, 14], [6, 16, 21], [7, 17, 19], [15, 24], [22, 25], [20, 26, 27], [], [28, 30]] +[[2, 7], [3], [], [6], [5], [], [8], [0, 1, 9]] +[[6, 12], [0, 5, 7, 19], [4, 15], [1], [2, 3, 8], [20], [10, 13, 16, 17, 23], [18], [], [11], [26], [24, 25, 27]] +[[2, 11, 23], [3], [], [6], [8], [0, 1, 4, 9], [10], [13], [16], [], [18], [19], [5, 12, 15, 20], [7, 25], [26], [22]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 4, 5, 6, 7, 9], [11], [3, 8, 10, 13], [14], [12, 15, 16]] +[[1, 3, 10, 11, 24], [5, 6, 29], [0, 2, 4, 12, 13, 18, 28], [], [22], [9, 17, 19, 20], [14], [7, 26, 32], [8, 23], [27, 30]] +[[], []] +[[0], [1, 2, 3, 6], [4, 5], [7, 8, 9]] +[[], [0, 1, 3], [6], [4, 5], [2, 7]] +[[0]] +[[], [], [0, 1], [2], [3], [4]] +[[0], [1, 3], [2], [4], [5], [6], [7]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 5]] +[[0]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [6, 7], [5, 8], [9, 10]] +[[10, 18], [3, 4, 9, 13], [5, 6, 8, 11, 12, 16], [0, 1, 7, 14, 17], [15, 19]] +[[0, 2], [3, 4, 6], [7, 8, 11, 12], [5, 10, 13, 14, 18], [9, 16, 17, 19], [20, 23], [21], [15, 22, 24]] +[[2], [3], [4, 5], [], [8], [6, 12], [1, 7], [10, 11], [0, 9]] +[[0]] +[[1, 2], [3], [0, 4], [5, 6]] +[[], [2], [1], [4, 9], [3], [0], [7, 8], [6]] +[[0, 8, 10, 11], [2, 13], [9], [12], [6], [7], [], [], [3], [5], []] +[[4, 5], [3], [1, 6, 7], [0, 8], [9, 10, 11, 12]] +[[1, 3, 4], [6, 7], [5, 8]] +[[1, 4, 12], [7, 13, 14], [6], [5, 8], [2, 10], [0, 3, 9, 11]] +[[3], [1], [0, 2], [], [], [], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3], [5, 6, 7]] +[[0], [1, 6], [2, 11], [5, 10, 12], [4, 31], [29], [9, 13, 14, 16, 17, 21, 24, 25], [20, 28], [7, 8, 15, 18, 19, 30, 32], [26, 33]] +[[3, 8], [], [1], [11, 12, 13], [14], [], [0], [6, 7, 9, 10], [4], [], [], [], [], []] +[[], [1, 7], [], [0, 3, 5, 10], [6], [2, 4, 8, 11], [], [9, 12]] +[[0, 1], [2, 4, 5, 7, 8], [6, 9, 10, 11]] +[[0, 7, 9], [1, 2, 6, 8], [3, 4, 5]] +[[0, 1], [2], [3], [4, 5, 7], [6]] +[[1, 3], [4], [0, 2], [5, 6], [7]] +[[0, 3, 7], [6], [1, 2, 4, 5, 8], [9]] +[[4, 6, 15], [], [], [0, 1, 7], [13], [2, 5], [3], [8], [9], [12, 14], [18], [16], [10, 11]] +[[0, 1, 3], [], [2], [4, 5]] +[[2], [11], [4, 6, 7], [], [0, 10, 12, 13], [], [5, 14, 15]] +[[2, 6], [3, 4, 7], [8, 9, 10, 11], [0, 1, 5], [12]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5]] +[[2, 7], [3], [8, 9, 15], [4], [1, 17], [27, 29], [0, 12, 19, 20, 21, 25, 28], [6, 14, 22], [5, 18, 23], [], [26]] +[[0, 3, 5, 7], [10, 14], [], [15], [2, 8, 9, 11, 12, 13, 18], [16], [17, 19], [21], [1, 22, 23, 24]] +[[15], [6, 9], [11], [3, 7, 12, 13], [10, 14], [5, 8], [0], [1, 2], [], [4], []] +[[0], [1]] +[[], [0, 2, 3], [4, 6], [1], [5]] +[[0, 1, 15], [5, 17, 22], [21], [3, 4, 8, 9], [11], [6, 10, 13], [], [23], [14, 19], [20], []] +[[0, 1, 5, 6], [2, 4], [3], [9, 10], [7, 8, 11]] +[[0]] +[[0, 1, 11, 12], [4, 13, 15, 18], [2, 7, 16], [5, 10, 14, 17], [3, 6, 8], [9]] +[[0], [], [1, 3], [2, 4], [5, 6]] +[[5], [0, 4], [3, 6], [10], [1, 2, 7], [8, 9]] +[[], [1], [2, 3]] +[[0], [1], [2]] +[[7, 27], [2, 4], [], [10], [11, 13], [6, 12], [], [23], [9, 21], [15], [], [0, 1, 5, 16, 24], [17], [], [25], [], []] +[[0, 13], [1, 3, 10, 12, 24], [19, 21], [6], [], [], [], [5, 7, 14], [18], [15], [16, 20], [17, 23, 25], [22], [], []] +[[35, 40], [5, 11], [17, 20, 25], [23], [7, 9, 14, 15, 22], [2, 18, 30], [3, 10, 19, 38], [4, 8], [16, 33], [0, 26, 34], [27], [6, 31], [28, 32, 37], [1, 36], [29, 39]] +[[13], [], [5], [1, 2, 14], [4, 9, 10], [3, 11], [6, 7, 8], [15]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0, 1, 2, 3, 5, 7], [4, 6]] +[[0, 1, 2], [4, 5], [3], [6]] +[[0]] +[[1, 3, 4, 5, 6], [], [0, 2, 7], [], []] +[[0], [], [], [1, 2, 5], [3, 4], [], [6]] +[[0, 1, 2, 7], [12], [4, 6, 9, 10], [], [5, 11], [8, 13, 14], [15]] +[[0], [1, 2]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 5, 7], [6, 8]] +[[0], [1, 3], [2, 4], [5], []] +[[], [0]] +[[1, 2, 3], [], [6], [8], [7]] +[[0, 1], [], [2]] +[[], [1], [2], [3, 4, 5], [0], [6]] +[[], [3], [8, 9], [], [], [4, 5], [6], [], [7], [0, 2]] +[[0]] +[[0, 2], [1], []] +[[], [], [], [1]] +[[0, 1, 2, 3, 10], [6, 7, 8], [4, 5, 9, 11]] +[[8, 9], [4, 6, 23], [2, 13], [5], [12, 16], [10, 18, 19, 20, 22, 24], [0, 7, 21, 25], [26]] +[[0], [], [2], [1, 3, 4, 5], []] +[[1, 3, 4, 6, 7], [0, 2, 5], [8, 9, 10, 11]] +[[3, 7], [0, 1, 9], [6, 8, 10, 11, 12, 13], [5, 15, 19], [], [2, 4, 17, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26], [14, 18, 27], [28]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [3, 5], [6], [7, 8]] +[[], [4], [2, 5, 6], [1, 7], [3], [0], [], [], [8], []] +[[], [0], [], [1]] +[[1, 8], [0, 6], [2, 5], [7, 9, 10], [11, 12, 13]] +[[0, 2], [1], []] +[[], [1, 2], [], [], [], [9], [0, 8, 10, 11], [], [6, 7], [], [14], [15], [12], [], [], [13], [], [], [], [], [5]] +[[0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9], [1, 8], [], [10, 11, 12]] +[[1, 2, 3], [], [0, 5, 8, 9], [6, 11, 12], [7, 13], [15, 17], [16], [18, 19]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [1, 22], [2, 9], [3, 6, 7, 15], [4, 8, 13, 16, 18], [5, 11, 17, 19, 20, 21], [23], [27]] +[[0, 1, 3, 7], [5, 6], [2, 8, 9], [4, 10]] +[[0, 1, 2, 3], [4, 6], [5, 7]] +[[1, 2, 9], [6], [], [], [0, 3, 8], [4, 7, 10, 11]] +[[1, 2, 3, 4], [9, 10], [8], [], [0, 5], [6], [7]] +[[1, 2, 3], [0, 8], [4, 6, 9, 10], [5, 12], [7, 11, 13, 14]] +[[2, 4], [3], [], [], [7], [], [0, 1], [5, 6]] +[[2, 3], [0, 1], [4, 5]] +[[1], [6], [2, 3], [7], [], [5], [], [8, 9], [], [0], [], [11], [14], []] +[[3, 4, 5], [0, 1, 2], [7, 8], [6], []] +[[0], [1], [], [], [2], [3]] +[[2], [], [3], [0], [4], [1, 5]] +[[1, 2, 3], [0, 4, 6, 9, 10], [7, 8]] +[[0, 1, 2, 3], [5], [6], [7], [4], [], [], []] +[[1], [4], [0, 2, 3]] +[[4], [0, 12, 13], [11, 14, 28], [10], [6, 7, 8, 9, 26, 27], [30], [31], [], [16, 18], [5, 36, 40], [1, 21], [22, 25, 35, 37], [], [32], [], [], [19], [34], [], [17, 20, 29, 38, 39], []] +[[1, 2], [3], [0], [4], [5]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [], [5, 6]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [8], [6, 7, 9]] +[[1], [4, 5, 6], [0, 2, 7, 8]] +[[5, 9, 10], [4], [0, 2, 6], [11, 12], [1, 7, 14], [3, 13, 15]] +[[0, 1, 2, 3, 8], [5, 9], [4, 6, 7, 10]] +[[0], [], [6], [1, 2], [3, 4, 5]] +[[1], [2, 6, 7, 8, 10], [0, 3, 4, 9, 11]] +[[0, 2], [1], [3], [4], [5], [6, 7]] +[[0, 1, 2, 5], [3, 6], [4, 7, 8]] +[[0, 3], [4], [5], [1], [6], [7], [8], [9], [2, 10]] +[[0], [1], [3], [4], [2, 5]] +[[2, 3], [1, 4], [5], [0], [6], [7, 8], [9], [10]] +[[0, 1, 4], [6, 7, 8, 9], [2, 3, 5, 10, 11]] +[[0], [1], [2, 6], [3, 4], [5, 7]] +[[0], [2, 3], [1, 4], [5], [6], [7]] +[[0, 1, 4, 9], [2, 3, 7, 10], [8, 11], [6], [5, 12]] +[[0, 2, 3, 4], [1, 5, 6, 10, 12, 14, 15, 20], [8, 19, 21], [7, 9, 11, 13, 18], [], [22, 23], [16], [17]] +[[], [1, 2], [0, 3], [], [4], [5]] +[[], [0, 1, 6, 7, 8], [5], [], [4], [3, 9, 10, 11], [2, 12]] +[[0], [2], [1, 3], [4, 5], [6], [7], [8]] +[[3], [6, 7, 8, 13], [9, 10, 12, 14], [0], [1, 15], [2, 5, 16, 17]] +[[0, 1], []] +[[0], [1], [], []] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0, 3], [1], [2, 33], [14, 15], [10, 13, 16], [20, 21], [32], [18, 22, 29], [4, 5, 11, 25], [6, 12, 26], [27], [28], [23, 30], [31], [34]] +[[], [0, 1, 2, 3, 4]] +[[0], [2, 8, 15, 16, 25], [1, 3, 10, 11], [4, 6, 7], [5, 12, 13], [9], [18], [17, 19, 21, 26], [14, 20, 23, 24], [22], [27]] +[[], [0, 3, 4, 6, 7], [8, 9], [2, 10], [11, 13]] +[[0, 1], [3, 4], [2, 6], [5, 7]] +[[], [0], [1], [5], [2, 3, 4], [6]] +[[0, 1, 2, 5], [], [3, 4, 6]] +[[0, 1, 5], [2, 3, 4, 6], [7]] +[[0], [1], [], [2, 3], []] +[[0, 2, 3, 5, 6], [1, 7], [4, 8, 9, 10, 11]] +[[], [0], [1], [2, 7], [5, 6, 8], [3, 4]] +[[0, 1], [], [3], [2, 4], [5], [6, 7]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[1, 3, 4], [2], [0, 5, 6]] +[[], [1, 3, 4, 7], [0, 2], [6], [8], [5], [9]] +[[2, 3], [1], [0, 4], [5], [6]] +[[0], [2], [1]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5, 6], []] +[[], [], [2, 3], [4], [], [0, 10, 11], [], [5], [1, 6, 7], [8], [9]] +[[11], [16], [2], [0, 4, 9, 14], [1, 6, 7, 12], [10, 21], [13, 18], [19], [15], [8, 17], [], [20], [], []] +[[0], [1, 2, 3, 5], [4, 6], [7], [8], [9]] +[[1, 2], [0], [3, 4], [6], [8, 9, 10], [5, 7]] +[[12], [1, 2, 5], [11], [0, 9], [3, 4], [10], [], [], [], [7, 8], [6]] +[[0], [], [2], [4], [5, 6], [], [], [1, 3, 8, 9]] +[[0, 2, 3], [1, 4, 5, 6]] +[[0, 2], [3, 6], [4, 5], [1]] +[[2, 10], [], [3, 6, 7, 14], [18], [5, 11, 13, 15, 22], [12], [], [8, 19, 20, 21], [1, 16], [17, 23]] +[[5], [2, 3], [6], [], [0, 4], [9, 10], [1, 8]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[], [0], [1, 2], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[4], [0, 6], [1, 2, 7, 8], [9, 10, 13], [3, 5], [11, 12, 14]] +[[0, 1], [2, 3, 4], []] +[[0, 3], [1, 4], [2, 5]] +[[0], [1], [2], [4, 5, 6], [8], [3, 7]] +[[0], [1], [2]] +[[2], [3], [0], [1]] +[[3, 4, 6, 7], [1, 2, 8], [5, 10, 11], [0, 9, 12], [13]] +[[0, 1, 2, 4], [3, 8], [9], [10], [11, 12], [5, 7, 14], [13], [15, 16], []] +[[0], [2], [7, 8], [1, 3, 5, 6]] +[[0, 6, 7], [1, 3, 5], [4, 9], [2, 8, 10, 11, 13], [12, 14]] +[[1], [0], [2]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[1], [2], [0, 3]] +[[0, 2, 4], [5, 6, 10], [1, 3, 8, 11], [7, 9]] +[[0], [1], [2], [4, 5, 6], [3, 7]] +[[0], [1, 2, 4], [3, 5], [6], [7], [8]] +[[0, 1, 2, 3, 5], [4, 6], [7], [8], [9]] +[[0, 1, 5], [], [3], [4], [2, 6, 10], [7], [9], [8], [11]] +[[0, 2], [3, 4], [5], [1, 6]] +[[1], [2], [0], [3, 4], []] +[[], [], [5], [0, 4, 7, 10], [], [], [1], [], [2, 6], [3]] +[[0], [1]] +[[1, 2, 3], [0, 4, 5, 6, 7]] +[[0, 1], [2, 7], [], [3, 4, 5], [6]] +[[0, 1, 2, 3]] +[[0]] +[[1], [0, 2]] +[[1, 5, 13, 16], [4, 6, 8, 15, 17], [3, 9, 10, 11, 12, 18], [19], [20], [21]] +[[1], [0, 2]] +[[0], [2], [], [1, 3], [], [4], [5], [6], [7, 8]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 3, 4, 6], [2, 5], [7, 8, 9, 10], []] +[[0, 2, 4], [1, 3, 5], [6], [], [7, 8], [9]] +[[], [14], [], [6], [], [2, 12], [7], [9], [10], [3, 4, 5, 11], [1, 13, 16], [], []] +[[1], [5], [4], [3, 7], [6], [], [], [8, 9]] +[[0, 1, 2, 4], [3], [5, 6]] +[[0, 1]] +[[6], [0, 1, 3, 4], [2], [7, 8], [5]] +[[0, 1], [], [2, 3], [4], [5, 6], [7], [8]] +[[1, 2, 3], [4], [], [6]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5], [6]] +[[1, 12], [], [2, 7, 9, 10], [4, 6], [0, 3, 5, 8, 11, 13]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [6], [7, 8]] +[[0], [1, 2]] +[[0], [4], [1, 2, 3], [5]] +[[0], [1], [2, 6], [3, 4], [], [5]] +[[0, 1], []] +[[0, 1], [2], [], [], [3], [5], [6], [7], [8]] +[[0, 1, 3]] +[[0, 1, 2], [3], [5], [6], [7], [8]] +[[0, 1, 3, 4, 5, 6, 7], [2, 8, 9], [11], [10]] +[[0, 1], [2, 3], []] +[[0, 1], [2]] +[[1, 4], [6, 7], [5, 8], [12, 13], [11], [2, 3, 9], [10]] +[[0, 1, 3], [2, 9, 10], [4, 5], [7], [6], [], [8, 11]] +[[0, 1, 2, 6, 7, 9], [3, 4], [5], [8]] +[[0], [6], [], [], [1, 2, 8], [], [], [3, 4, 7], [9], [10], [11]] +[[0, 6], [2], [1, 5], [3, 4], []] +[[0, 1, 2, 3], [4]] +[[], [], [1], [], [4], [2, 3], []] +[[], [2], [1], [4, 5, 6]] +[[0], [1]] +[[2], [], [0], [1, 3, 8], [6], [5, 7], [4, 9]] +[[10], [0], [1, 6, 12], [2, 4], [5], [7, 8, 13], [9, 11], [14], [15], [3, 16]] +[[1, 2, 4, 7, 8], [3, 5, 6, 12], [10, 11], [9]] +[[0], [1, 2], [], [4], [], [3]] +[[0, 1], [3, 5, 6], [2, 4]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [1]] +[[1], [], [0, 2, 3, 5, 6, 7], [4]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5]] +[[0, 2], [1], [3], [4]] +[[4, 15], [3, 7], [8, 9, 10, 12], [0, 1, 2, 5, 6], [], [], [11, 13, 14]] +[[0, 1]] +[[0, 4, 6], [5], [1, 2, 7, 8], [3, 9]] +[[0, 1]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[1, 2, 3, 12], [0, 4, 6], [5, 7, 8], [9, 10, 11]] +[[1, 2, 5, 12], [4, 6, 10], [3, 7, 8, 9], [11]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[], [0, 1]] +[[2, 4, 5, 11], [6], [0, 1], [3, 8, 9, 10], [7]] +[[2], [0, 1, 3], [4]] +[[2, 3], [0, 1, 5, 12], [6], [4, 7], [11], [8, 9], [10], [13], []] +[[0, 1, 2, 4], [5, 7, 8], [14], [3], [9, 12, 13], [15, 20, 21, 22, 23], [18], [], [24, 25], [10, 11, 16, 19, 26], [27, 28]] +[[12, 13, 27, 28], [19], [5, 7, 9, 20], [8, 17, 25], [11], [15], [18], [4], [], [3, 29, 30, 31], [], [], [10, 21], [32], [2, 6], [], [1], [0, 16], [24], [26], [22], [], [], [], []] +[[2, 5], [6, 8, 12], [0, 1, 4, 7, 9, 10, 11], []] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0], [], [2, 3, 6, 7], [], [8, 9, 10], [], [11, 14], [], [12, 13]] +[[0], [1], [2]] +[[1], [0], [2, 12, 18, 25], [4, 10], [6, 7, 11, 15, 17, 22], [8, 9, 13], [16, 21], [14, 20, 23, 24], [3, 19, 26], [27], [28], [29]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[2], [0, 1, 3], [4]] +[[1], [2], [0], [3, 4]] +[[0], [3], [2, 4, 5], [], [], [8], [9], [6, 7, 10]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5], [], [7], [6]] +[[], [], [0, 1, 2], [3]] +[[4], [3], [1], [0, 2]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 1], [2, 3], [], [5, 6], [], [7]] +[[3], [0, 1, 2], []] +[[], [1, 7], [2], [8], [0, 3], [24], [22], [4, 6], [], [9], [10], [11], [], [], [12], [14], [15], [], [], [], [16], [19, 20, 21, 23], [18], [], [25], []] +[[1, 2], [0, 3]] +[[1, 3], [0, 4, 5], [6], [7], [2], [], [8]] +[[0], [3], [5, 7], [1, 4, 6], [2, 8], [9]] +[[], [0, 1], [2], [3]] +[[1], [2, 5], [3], [0, 4]] +[[0, 1, 2], []] +[[1, 2], [0], [3, 4]] +[[0]] +[[0], [], [], [1], [2], [3, 5], [4, 6]] +[[2], [1, 4], [0], [3, 5], [6], [7]] +[[2], [0, 1], [11], [7], [4], [5, 6, 8], [9], [10], [12], [3, 13, 14], [15]] +[[0]] +[[0], [1, 2], [], [3, 4]] +[[3], [2, 4], [1, 5, 6, 7], [8]] +[[7], [0, 1], [], [2, 4], [], [5], [6, 8]] +[[1], [4, 5], [0, 2], [3]] +[[1, 2], [0], [3], [], [4], [5], [6]] +[[0, 1], [2, 4], [3], [], [5], [6], [8], [7], [], [9]] +[[0]] +[[], [], [], [6, 9], [0, 1], [3, 4], [7], [5, 8], [10], [11, 14], [12], [13], [15], [16], [17]] +[[1], [], [31, 34], [3, 10, 12], [4, 5], [7], [11, 19, 28], [20, 21, 29, 32], [22], [23, 24], [26, 35, 37], [8, 40], [17, 36, 42], [2, 30], [], [], [16], [33, 43], [14, 15, 41], [18], [6, 25, 27, 39], [38]] +[[0, 1], [2], [3], [5], [4, 6], [7]] +[[0], [3], [8], [6], [7], [4], [1, 2, 5]] +[[0, 1, 2], [3, 5], [4]] +[[7], [3, 4, 6, 9], [0, 1, 2, 5, 8], [10, 11]] +[[], [0, 1, 6], [2, 3, 4, 8], [5, 7, 9, 10]] +[[0], [1]] +[[1, 7], [5, 6, 10, 11], [3, 4, 8, 9], [12, 13], [14, 15]] +[[3, 4, 5, 7], [0, 6, 8], [9], [], [11], [12], [1, 2, 10]] +[[0, 1], [2, 3], [4], [5]] +[[1], [2], [], [], [3, 6], [4], [5], [], [0], [7]] +[[0]] +[[2, 17], [3, 7], [0, 6], [5, 10, 11, 13], [4, 12, 15], [9], [8], [], [14, 18], [], [16]] +[[0, 12], [2, 3], [1, 6, 11], [4, 5], [7], [8], [9], [10]] +[[0], [1, 2]] +[[1, 3], [2], [0, 4, 5]] +[[2], [0, 1]] +[[1], [0]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2], [], [3, 4], [], [], [5], [6]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[1], [], [2, 3, 4], [], [5], [6, 7], [8]] +[[8], [2, 4, 5], [10], [3, 9], [0, 1, 6, 7, 12], [11, 13], [14]] +[[1, 2, 3], [4], [0], [5]] +[[0, 2, 4, 8], [1, 5], [7], [3, 9], [10, 11], [6], [12]] +[[0, 1], []] +[[0], [], [1], [2]] +[[1], [], [0, 2, 3], [4], [5], [], [6]] +[[1, 3, 5, 6, 7, 14, 15, 16, 18, 23, 24, 34], [4, 8, 33], [2, 9, 28], [11, 20], [0, 26, 27], [19, 21, 29], [25, 30], [10, 13, 32], [31]] +[[0, 1], [2], [], [4], [3], [], [], [5]] +[[0], [3], [2], [], [1]] +[[0, 1, 4, 5, 6], [3, 7], [8, 9]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 2, 3, 4], [5, 6], [7], [8]] +[[0, 1], [2], [3], [4]] +[[0, 1, 3], [], [2], [4, 5], [6], [7, 9], [8]] +[[0, 3], [2, 4], [5], [6, 7]] +[[0, 1]] +[[], [0]] +[[0, 1, 2], [3], [5], [4]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5]] +[[0], [1, 2]] +[[1], [], [0], [2, 3]] +[[0, 2, 4], [1, 3], [5, 6], [7]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1, 2]] +[[0], [1], [2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [5, 6], [7], [8, 9]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0], [1]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4, 6], [8], [7, 9], [5]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[0, 1]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[], [0, 1, 2], [3], [4]] +[[1, 2, 4], [8], [5, 6, 9], [7, 10], [0, 3, 11]] +[[0, 1, 4], [3, 5], [2, 6]] +[[2], [0, 1, 3], [4], [5]] +[[0, 2], [1, 3], [4], [5], [6]] +[[0, 2], [1, 3], [4], [], [5]] +[[1, 9, 11, 21], [0, 2, 3, 4, 8, 12], [5, 7], [], [10, 13, 14, 15, 16, 17], [6, 18, 19, 22], [20]] +[[1, 2, 3, 5], [4, 7, 11], [6, 8, 12], [0, 9, 10, 13]] +[[], [1], [0, 2, 3], [], [4], [5], [9], [6, 7]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [], [1]] +[[0], [3], [1, 2]] +[[1], [0, 12], [2], [3, 8, 9], [4], [5], [11, 17, 18], [13, 15, 19, 23], [20], [7, 16], [22], [21]] +[[3], [1, 2], [], [0], [4]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5, 6]] +[[0, 1, 4], [2], [3], [], [], [5], [], [6, 7]] +[[0], [1], [3], [2, 4, 5], []] +[[0, 5], [], [3, 6], [1], [], [2, 4, 7, 8, 9], [10, 11], [], [12, 15], [13], [14, 16], [], []] +[[2], [], [1], [0]] +[[], [], [], [0, 1], [], [], [2]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[0], [], [1, 2, 3]] +[[0, 1, 2], []] +[[0, 1]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 5, 6], [4, 7], [8], [10], [9], [11, 12]] +[[0, 1, 2, 4], [], [3], [], [6], [5, 7]] +[[0]] +[[0, 2], [1], [3]] +[[0, 3], [2], [4], [1, 5, 6]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8], [10], [1, 9, 11]] +[[0, 1, 2], [3, 4]] +[[0, 1]] +[[0, 1], [], [2]] +[[0], [1], [4], [2, 3], [5], [6], [], [7, 8]] +[[0], [1, 2], [], [5], [3, 4]] +[[0]] +[[0]] +[[0, 3], [2, 4]] +[[2], [5, 6, 7], [0, 1, 3, 4, 9], [8]] +[[], [0], [1], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0, 1]] +[[2, 4], [3], [], [5], [0, 1], [6], [], [], [7], [8], [9]] +[[1], [], [0], [2], [3], [4], [5]] +[[0]] +[[], [1, 9], [], [3], [0, 4, 5], [7, 8]] +[[0, 1, 2]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[1], [2, 3], [5], [0, 6, 7], []] +[[0, 1, 2, 3, 4], [], [5, 10, 11], [6], [7, 9], [8, 12]] +[[1, 2, 4, 7, 9], [0, 5, 13, 14], [3, 6, 8, 16], [10, 11, 12, 17], [15]] +[[0], [2], [3], [], [1], [4], [5], [6], [7]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 5], [6]] +[[1], [2], [0, 3]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [1], [2, 4], [], [3], [5], [6], [7], [8]] +[[], [0, 1]] +[[0]] +[[0], [1], [2]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [2], [3]] +[[0, 1, 2], [], [3]] +[[0, 2, 3, 4, 5, 10], [], [6, 7, 8, 11], [1, 9, 12]] +[[0, 3], [1], [2], []] +[[2, 3, 4], [], [6], [7, 8], [0, 5]] +[[0], [2], [1, 3], [4]] +[[0, 1, 5], [2, 4, 6], [7], [9], [3, 8, 10]] +[[0], [], [], [1], [2], [4], [5], [6], [7]] +[[1, 2], [3], [0, 6], [4, 5]] +[[0], [1], [], [2, 3], [4], [5], [6]] +[[7], [0, 6], [1, 4, 8], [2, 5], [3], [11], [9, 10]] +[[0, 1, 3, 7], [2, 6, 8], [4, 9]] +[[0, 1, 2], [4], [5], [3]] +[[2, 5, 7, 9, 12, 13], [1, 4, 6, 8, 10], [0, 3, 11], [14]] +[[0], [], [1]] +[[1], [0, 2, 3], [4], [5], [6], [7, 8, 11], [9], [13], [12, 14], [], [10, 15, 16], [17]] +[[6], [0, 4, 8, 9], [1], [2, 5], [3, 7]] +[[0, 2], [1, 3], [4, 5]] +[[0, 1], [2, 3], [4]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [6, 10, 18], [], [14], [5], [15], [8, 13, 16], [1, 19], [2, 11, 20, 21], [], [], [9], [3, 23], [24], [22], [17, 25], [], [], [26, 27], [28], [], [12, 29, 30]] +[[0, 1], [], [], [3], [], [4], [], [5], [], [6]] +[[1], [0], [2, 3, 4]] +[[0, 1, 2], [], [3, 4]] +[[5, 6, 9], [0, 7, 10], [2, 3, 4, 11], [8, 12], [13]] +[[0], [1], [], [2]] +[[], [3, 10], [1, 2, 5, 6, 19, 20], [4, 11, 12, 14], [9], [15], [0, 16, 18, 21, 22], [13, 17, 25], [23, 24, 26]] +[[0, 1], [3], [2], [4]] +[[0, 1, 2], [3]] +[[0, 1]] +[[0, 2], [1, 3]] +[[], [0], [2, 3, 4], [1, 7], [5, 6]] +[[0, 2], [1], [], [], [], [3]] +[[0]] +[[2], [0, 3], [], [1], [], [4], [5], [6]] +[[], [], [1, 3], [2, 4, 6, 13], [], [7], [9], [10], [8, 11], [], [], [12], [14], [0, 15], [16]] +[[0, 1, 2], [3], [4, 5], []] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1], [], [2], [3]] +[[0, 1, 2, 3, 4, 7], [6, 8, 10], [9]] +[[0]] +[[0], [2], [5], [1], [3], [4]] +[[1], [0, 2], [3], [4], [5], [6], [7, 9], [8]] +[[3], [0, 5], [], [], [4, 7], [8], [9], [10], [14, 27], [15], [22, 26], [17], [19], [13, 21], [2, 23], [1], [29], [11, 24, 30], [28, 31], [32], [6, 18, 33], [12], [34], [35], [36]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [6], [5, 7], [8], [9], [10]] +[[0, 1, 2, 3, 6, 9], [7, 8], [4, 5, 10]] +[[0, 1, 2]] +[[0]] +[[2], [0, 10], [1, 3, 5, 6, 7, 9], [4, 8]] +[[0], [1, 2], [5, 7], [4], [3], [], []] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 7], [], [3, 12], [], [2, 5, 6], [4, 8], [9, 15], [10], [], [14], [13]] +[[0], [1], [], [2, 3]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5], [], [6], [7]] +[[6, 11, 14], [0, 1, 2, 9], [3, 4, 5, 10, 13], [], [], [8], [], [12]] +[[0], [], [], [2], [1, 3], [4]] +[[0], [1], [3], [2]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0]] +[[0, 1, 4], [2, 3, 5, 6, 7], [], [8]] +[[0], [1], [2], [3, 4]] +[[], [0]] +[[0, 1], [7], [2], [3], [4], [5], [6]] +[[4, 6], [1, 2, 3, 5], [7], [0], [8], [9]] +[[0], [1], [2, 3], [4, 8], [], [6], [5], [7], [10], [11], [12], [9, 13]] +[[0, 1, 4], [3], [2, 6], [5, 7]] +[[1, 3, 5, 7, 16], [0, 4, 9, 17, 22], [23], [11, 12, 13, 15, 19, 24, 25, 26, 27], [6, 14], [2, 20, 21], [10], [28, 29]] +[[0, 5], [], [3, 4], [9], [6, 7, 10], [12], [13], [8, 11], [14], [2, 15]] +[[0], [1], [2, 3], [4]] +[[0, 1, 2, 4, 5, 7, 9], [8, 10], [11]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [5, 6], [], [7]] +[[0, 7], [1, 2], [6], [5], [], [8], [10], [11]] +[[1], [0]] +[[0], [1], [2]] +[[0, 1, 2], [3], [4], [5, 7], [6], [], [8]] +[[0, 1, 2, 4, 5], [8], [6, 7, 9]] +[[0], [1], [2], [3], [4], [], [], [], [7], [], [5], [10], [], [12], [6, 13], [11, 15], [16], [14]] +[[0, 1, 2, 4], [], [3, 5]] +[[5], [6], [7], [3], [1, 9], [0, 2, 8], [4, 10]] +[[2, 8, 12], [5, 6, 13], [0, 3, 14], [11, 15], [1, 4, 7, 9, 10, 16]] +[[0], [2], [1, 7], [4], [5, 6], [3], [8], [9], [10]] +[[0], [1, 2, 3], [4]] +[[0, 1, 2], [3, 4, 5], [6, 7]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[0], [], [1], [2]] +[[], [1], [], [2], [0, 3], [4], [5], [6]] +[[5, 18, 19, 21], [0, 2, 4, 6], [7], [10, 16], [1, 8, 20, 23, 30], [3, 15, 26, 29], [9, 17], [22], [13], [11, 24, 25, 28], [12, 31]] +[[0], [], [2], [], [3], [], [6], [1, 9], [], [4, 5], [], [10, 11]] +[[0, 1, 13], [2, 4, 5, 6, 9], [3, 7, 8, 11], [12], [10]] +[[0, 1, 2], [], [4], [5], [3]] +[[1], [0, 2, 3]] +[[0], [1]] +[[0], [1]] +[[0, 3], [], [4, 5, 9], [6], [1, 2, 7, 8], [10]] +[[0], [1]] +[[0, 1], [2], [3, 6], [4], [], [], [5], [7]] +[[0], [2], [4], [3], [1], [5], [6]] +[[0], [1, 2], [3, 4]] +[[0], [1], [2], [3]] +[[2], [0], [1]] +[[0, 1], [2]] +[[0], [], [1, 9], [3, 4], [2, 6], [7], [5], [8, 10], [11]] +[[0, 1], [2, 3]] +[[2, 4, 5, 11], [1, 7], [8, 9, 10, 12, 13], [0, 3, 6, 14]] +[[0]] +[[2, 3], [6], [4, 7, 8], [5, 9], [1, 10], [11], [12]] +[[0], [], [6, 7, 15], [2, 5, 8], [1, 3, 9], [10], [11], [12], [], [], [13], [14, 16], [4, 17]] +[[], [0, 1], [], [2], [3]] +[[0, 1], [2], [3], [4], [5]] +[[0, 4], [3], [1, 2], [6], [5, 7]] +[[0], [1]] +[[1, 2, 3, 4, 5, 6, 7], [0, 10], [8, 9]] +[[0]] +[[0, 1], [3], [2, 4], [5], [7], [], [6]] +[[], [1, 2, 3], [4, 5], [6], [0, 8], [7], [9]] +[[0, 1, 6], [10], [], [2, 9], [3, 7, 8]] +[[0], [1]] +[[0, 1, 2, 3, 8], [4, 7, 11], [5, 6, 12], [9, 10]] +[[0, 1]] +[[0, 4], [1], [2, 3]] +[[0], [1, 2], [3]] +[[0, 1], [4], [2, 3], [5], [6]] +[[0, 1], [2]] +[[2], [], [1, 3, 4, 5], [0, 6, 7, 8], [], [9, 10]] +[[0, 3, 4, 5], [1], [6], [2, 9], [10], [7], [8]] +[[0], [1], [2], [3], [4]] +[[1, 2], [3, 4], [], [5, 6], [0, 7], [8]] +[[], [0, 1], [], [2, 3, 5], [4]] +[[1], [2, 6, 8, 11], [4, 14], [0], [], [7], [5, 13, 18, 19, 21], [], [20], [10, 16, 24], [3], [12], [22], [], [27], [17, 25, 26, 28]] +[[0, 2, 3]] +[[0, 1, 2, 3], [], [], [4], [5], [7], [6]] +[[0, 1, 2], [5], [3, 4]] +[[1, 4, 10], [2, 3, 8, 11], [5, 7, 9, 12], [6, 13], [14, 15, 16]] +[[2], [1, 3], [0], [4]] +[[2, 4, 8], [1, 10], [5, 11], [6, 7], [0, 3, 9, 12, 13], [14]] +[[0, 2], [1], []] +[[2], [1, 3, 4, 7], [0], [6, 8, 11, 12], [5, 10]] +[[0], [2], [3], [1]] +[[1, 3], [0, 2, 4, 9], [5, 6], [7], [8]] +[[0, 1], [2]] +[[0, 1, 2, 3], [4], [], [5, 6]] diff --git a/tests/opensubtitles_sample/falign_corpus.txt b/tests/opensubtitles_sample/falign_corpus.txt new file mode 100644 index 0000000..c551b00 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/falign_corpus.txt @@ -0,0 +1,9372 @@ +lubić curra prawda ||| you love curry right +nałożyć ty dużo ||| iwill give you more +hey ||| hey +smakować ty ||| be it good +hey brzydal ||| hey ugly +spojrzeć na ona ||| look at her +zadać ty pytanie ||| i ask you a question +no tak dobrze ||| that better +wyglądać dobrze ||| look good +tak dobrze ||| that better +pasować ona ||| it suit her +hey ||| hey +co do ||| what the +przestać dokuczać ha-jung ||| stop pick on ha-jung +co ||| what +przestać soo-na ||| stop it soo-na +nic ja nie być chodźmjy stąd ||| ibe okay let it go +być głupi ||| be you stupid +dlaczego dawać ten nieudacznik traktować się w ten sposób ||| why do you let those loser bully you like that +jak my nazwać ||| those what +hey ||| hey +pilnować swój nos i spadać ||| mind your own business and get lost +być kochanek czy jak ||| you lover or somethin +nie wiedzieć ||| do+not you know +zamknąć się ||| shut up +dorwać ty za to ||| iwill get you for this +przestać prosić ||| stop it please +hey ||| hey +hey ||| hey +naprawdę się o coś prosić ||| she really ask for it +musieć przestać im na to pozwalać ||| stop let them get to you +być zły ||| be+not you mad +już ja im pokazać ||| ibe tell on them +nie ||| no +nie chcieć żeby i ty zacząć się czepiać ||| i do+not want them to get to you too +ostatnio spotkać ktoś on-liny ||| i recently met a friend on-line +oh ||| oh +ona ojciec od rok ona to robić ||| her dad be do it to her for a year +to znaczyć ||| what +chcieć on zabić ale nie umieć ||| she want to kill him but could+not +i wtedy czuć się szczęsliwy ||| then she felt happy +naprawdę szczęśliwy ||| real happy +ale ty nie wiedzieć że nie móc ten zrobić ||| yoube not you know i can+not do it +nie mieć tyle śmiałość ||| i do+not have the gut +z zawiść ja-jung to wszystko ||| i envy mi-jung that all +zazdrościć ona co ||| envy her for what +dlaczego ||| why +zaczekać ||| hold on +ten-dać ||| ta-da +sam to wyszywać ||| do you stitch this yourself +być niesamowity ||| yoube amaze +jak długo to robić ||| how long do it take +tydzień ||| a week +dwa ||| two week +być piękny ||| it so pretty +soo-na na wieczność bądź zły ja ||| thanks soo-na for always being there for me +modlić się żeby to być na zawsze ||| iwill cherish this forever +tak ||| yes +tak ||| yes +tylko coś sprawdzić ||| i just check on it +wszystko być gotowy na czas ||| the construction will be finish on time +prosić się nie martwić mr ahn ||| do+not worry mr ahn +to się dużo nie powtórzyć ||| it will+not happen again +w porządek ||| right +rozumieć ||| i see +dziękować ||| thank you +tak ||| yes +być w kontakt ||| iwill be in touch +niespodzianka ||| surprise +soo-na ||| soo-na +przestraszyć ja ||| you scare me +dzień dobry wujek coward ||| hi uncle coward +złościć się ||| be you mad +prosić nie złość się ||| please do+not be mad +co ||| why you little +śledzić ja cały droga tu żeby ja przestraszyć ||| do you follow me all the way here to scare me +nie czekać tu od ne_number minuta ||| no ihave be wait here for ne_number minute +tak napewno ||| yeah right +seria ||| no ibe serious +naprawdę ||| really +mh ||| yup +chodzić wujek se-jin ||| let go uncle se-jin +kto ty to dać ||| who give you that +ha-jung ||| ha-jung +yoon-mi'przychodzić dziś ||| yoon-mi coming over tonight +dlaczego ona nie lubić ||| why do+not you like her +bo udawać taki mądry i obyć ||| she act so smart and proper +ale ona naprawdę ty lubić dziecko ||| but she really like you kid +nadal a ja ona nie lubić ||| still i do+not like her +umrzeć jako stary kawaler ||| at this rate ibe gonna die a old bachelor +a co z mój nauczycielka ||| how about my homeroom teacher +myśleć że się w ty kochać ||| i think she have a crush on you +to juz przeszłość dziecko ||| forget it kid +co nie jeść kochanie ||| why be+not you eat sweetie +przekąsić coś z ha-jung ||| i have a snack with ha-jung +powinnaś jeść normalny obiad ||| still you should eat your dinner +trzymać swój łyżka ||| hold your spoon up here +ty też ||| and you two +o co tam znów myśleć ||| when will you make up your mind +zrobić zaproszenie na twój zaręczynowy przyjęcie ||| i made arrangement for your engagement party +drugi tydzień w następny miesiąc ||| itwill be the second week of next month +stracić apetyt ||| i lost my appetite +soo-na ||| soo-na +nie skończyć ||| you do+not finish +soo-na ||| soo-na +przynieść ty ulubiony ciastko z zielony herbata ||| i brought your favorite green-tea cake +móc dac ono pies ||| give it to the dog +co ten mały ||| why that little +soo-na ||| soo-na +wracać tutaj ||| come back here +to dziecko być pozbawić manier ||| the kid have no manner +chodzić ||| let it go +nie skrzywdzić ty ||| i will+not hurt ya +dlaczego s trząść ||| why be you shake +być być ja przykry ||| i ibe sorry +to wszystko co mieć ||| this be all i have +uważać ja za włóczęga ||| think ibe a bum +oszalać ||| you crazy +to naprawdę wszystko co mieć ||| it really all i have +dać spokój ||| forget it +zrobić tylko cos dla ja ||| just do something for me +w co móc ty pomóc ||| anything i can help you with +huh ||| huh +ah nie ||| ah no +pomóc soo-na potrzebować ty ||| help me soo-na i need you +przestać ja nękać ||| stop bother me +hey ||| hey +stać ||| stop +gdzie ona być ||| where be she +ten raz ona dorwać ||| iwill get her this time +prosz pani ||| ma'am +prosić do ja ||| come here +przepraszać prosić pani ||| ibe sorry ma'am +prosić nie zroba ten dużo ||| please i will+not do it again +przeciez ty złapać za ręka ||| yoube caught red hand +wstawać wstawać ||| get up get up +złodziej ||| you little thief +codziennie ja okradać ||| you stole from me everyday +ile ukraść ||| how much do you steal +jak móc ||| how could you +ty mały złodziej ||| you little thief +odpłacić ja za wszytski co ukraść ||| pay up for everything you stole +złodziej ||| you thief +koncert być cudowny ||| the orchestra be amaze +w przyszły tydzień zabrać ty na wiele dobry ||| iwill take you to a even better one next week +uwialbiać ten randka z ty wujek se-jin ||| i love going on date with you uncle se-jin +a ja uwielbiać z ty księżniczka ||| i love going out with you too princess +dlaczego yoon-ja nie pójść ||| why do+not yoon-mi come +być zająć ||| she be busy +dziękować ||| thanks +jechać ostrożnie ||| drive home safely +ty nie jechać ||| yoube not coming +mieć umówić spotkanie ||| i have a appointment +wracać szybki do dom i nie pić ||| come home soon and do+not drink +do zobaczenie ||| see you later +chodzić ||| let go +soo-na ||| soo-na +czy to nie być twój ||| be+not this yours +być to na biurko nauczycielka ||| it be on the teacher desk +a ja szukać ten cały noc ||| i look for this all night +dziękować ||| thanks +uwaga ||| attention +ukłonić się ||| bow +dny dobry pani lea ||| good morning m lee +dny dobry ||| good morning +witać wszystek ||| morning everyone +bądź grzeczny słuchać nauczyciel i miły dzień ||| be good listen to your teacher and enjoy your day +nie odezwać się od wczorajszy wieczór ||| she have+not talk or come out since last night +nie martwić się ||| do+not worry +spróbować z ona pogadać ||| iwill try talk with her +ha-jung ||| ha-jung +to ja soo-na ||| it me soo-na +otworzyć ||| open up +nie być głodny zjeść coś ||| be+not you hungry let eat +dlaczego nie odbierać mój telefon ||| why be+not you taking my call +martwić s o ty ||| i worry about you +iść się ||| go away +nie potrzebować ty dużo ||| i do+not need you +co się stać ha-jung ||| what wrong ha-jung +to przecież ja soo-na ||| it me soo-na +zabić ono wszystek ||| iwill kill'em all +mówić że być w podły nastrój ||| she say she just in a bad mood +przejść ona nie przejmować się ||| shewill come around do+not worry +mój pan gość ||| you have a guest sir +naprawdę ||| really +kto ||| who +kto ||| who +song-yja ||| song-yi +zamknąć drzwi ||| close door +ogól się wujek se-jin ||| shave uncle se-jin +to łaskoczy ||| that tickle +samotny w swój samotny ||| loner in seclusion +hikikomoris być samotny a kto wybierać życie w samotny ||| hikikomoris be loner who choose to live in seclusion +niezdolny do dostosowanie się w społeczeństwo być ograniczony jedynie do swój dom ||| unable to adjust to society they stay confine to their home +jak widać w ten wypadek maić objaw depresja cofnięcie w rozwój oraz można w on znaleść agresywny zachowanie ||| as see in similar case symptom of depression retrogression and aggressive behavior be found +ten sprawa róznia się w zależność od pacjent ||| case vary from patient to patient +i przypadek być też róznorodny ||| and the cause for the illness be also diverse +bardzo wiele przewidywalnia nawet ne_number milion nastolatek w japoń maić ten objaw ||| taking unreport into account approximately ne_number million teenager have these symptom in japan +a ten liczba ciągle rosnąć ||| and the number be grow rapidly +objaw bardzo żadko być rozpoznawalny i wykrywalny i dlatego bardzo cięzka o leczenie ||| symptom be not readily recognize here and no proper treatment be set +co ||| what +dlaczego to zrobić ||| why'd you do it +zrobić co ||| do what +zmusić ha-jung żeby to zrobić ||| you force ha-jung to do it +przeprosić ona i przyprowadzić spowrót do szkoła ||| apologize to her and bring her back to school +albo zadzwonić do twój ojciec ||| or iwill call your father +dlaczego on do ten wciągać ||| why bring him into this +ha-jung dobrze żebyś tu jutro być ||| ha-jung better be here tomorrow +czy ty coś wiedzieć ||| past the track on the left +czy ona już być w dom ||| she home +myśleć tylko o kolejny spokojny dzień ||| grant us all another peaceful day +i pozwolić my kochać ty i bliźni boży ||| and help us love each other in you lord +spojrzeć na to miejsce ||| look at this place +widzieć co chcieć ja pokazać i powiedzieć ||| i see why you suddenly show up +kupić się za to mieszkanie ||| get a apartment with that +odejść tak daleko jak być w stanie ||| go as far away as you can +i nie ważyć się znów tutaj przychodzić nigdy ||| and do+not you dare come around us again +jak śmieć ja tak traktować ||| how dare you treat me like this +i dlaczego ||| why you +zamknąć się bo skończyć z ty na dobry ||| show up again and iwill cut you off for good +nigdy ten nie zrobić ||| thatwill never happen +co ||| what +nie widzieć się z soo-na prawda ||| you do+not meet soo-na do you +spotkać ona ||| do you meet her +iść i sam ona spytać ||| go ask her yourself +jak śmieć ||| how dare you +teraz chcieć również zrujnowac życie nasz drogi soo-na's lify ||| now youwill ruin our dear soo-na life too +co ty zrobić ||| what do you do +kto próbowalaś zabić ||| whobe you try to kill +wstawać ||| get up +mówić wstawać ||| get up +po mój trupa ||| over my grave +tak ja przykry ||| so sorry +oko ||| okay +słuchać i pokazać się jutro w szkoła ||| listen and show up at school tomorrow +bo co ||| got that +twój sekretarka wszystko ja powiedzieć ||| your secretary told me everything +ale mama ||| but mother +czy ty ||| do you +tak spotkać się z ona ||| yes i met her +dać ona pieniądz i powiedzieć żeby nie krzyczeć ||| i give her some money and told her to scram +ale już nigdy dużo tu się nie pojawić ||| shewill never come around again +jak to ||| what +zrobić to co powinnać ||| i do what i have to do +bez konsultacja zły ja ||| why do+not you ask me +konsultacja ||| ask you +musieć ty spytać o song-yja ||| i have to ask you about song-yi +witać soo-na ||| hi soo-na +co tam robić ||| what be you do there +ha-jung co robić ||| ha-jung what be you do +próbować ja wystraszyć ||| try to scare me +uspokoić się ||| stop it +dlaczego przyjść ||| why'd you come +co ||| what +no bo nauczycielka ||| cuz the teacher +to znaczyć chcieć przeprosić ||| i mean to apologize +naprawdę ||| really +czy to być jedyny sposób ||| be that the only way +a z kto ty rozmawiać ||| who be you talk to +z mój nowy przyjaciółka ||| my new friend +słodziutka słodziutka dziewczynka ||| a very sweet girl +co ||| what +a nie widać ||| can+not see +być tam ||| she over there +przeklinać ty ||| iwill curse you +na wieczność ||| forever +jak mieć się zachowywać w stosunek do ona po ten co się stać ||| how can we hang with her after what happen +ona teraz być przeklę ||| she curse +tak spojrzeć na ona ||| yeah look at her +pierwszy wiadomość ||| first message +soo-na to ja ||| soo-na it me +czy wszytski grać ||| be you okay +zjeść coś raz po szkoła co ty na to ||| let have dinner together after school +zadzwonić do ja ||| call me +wiadomość drugi ||| second message +soo-na to ja ha-jung ||| soo-na it me ha-jung +przepraszać ||| ibe sorry +nie powinnać ty prosić żebyś pomóc ja tak bardzo ||| i should+not have ask you to help me so much +być przerażony ||| ibe so scare +być przerażony samotność ||| ibe so scare of being alone +chcieć żebyś tu być soo-na ||| i wish you be here soo-na +pomóc ja soo-na ||| help me soo-na +prosić ||| please +it's mój ||| it me +open up ||| open up +wujek ||| uncle +soo-na ||| soo-na +tak ||| yeah right +soo-na ||| soo-na +o co ty mówić ||| what be you talk about +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +wszystko w porządek tak ||| yoube okay right +móc odpocząć trochę ||| then get some rest +jutro pogadać ||| wewill talk tomorrow +co z ona ||| how be she +nie chcieć otworzyce drzwi ||| she will+not open her door +a co jeśli song-yja przyjść ||| what if song-yi come to +do ona i ||| her and +nie to raczej przez ha-jung ||| no it probably cuz of ha-jung +wydobrzeć ||| shewill get better +dokąd iść ||| where be you going +mieć umówić spotkanie ||| i have a appointment +i co teraz ||| now what +juz nie wiedzieć kto kłamać ||| i do+not know who lie +już nic nie wiedzieć ||| i do+not know anything +gdybyś tylko tu być ||| if only you be here +powiedzieć ty wszystko ||| i could tell you everything +hlkl ||| hlkl +przepraszać ha-jung kto to ||| ibe sorry ha-jung who this +hlkl ||| hlkl +przyjaciółka ha-jung's ||| a friend of ha-jung +przykry ja ha-jung ||| ibe sorry ha-jung +oh ||| oh +hlkl ||| hlkl +ha-jung opowiadać jak stawać się ona dobry przyjaciółka ||| ha-jung said how you be her best friend even today +prosić ty nie żartować na temat śmierć mój dobry przyjaciółka ||| please do+not joke about my dead best friend +hlkl ||| hlkl +co ||| what +ale ja tylko gawędzić się z ona ||| but i be just chat with her +mówić że mój zamiar odwiedzić ty soo-na ||| she said she going to see you soo-na +h ć ||| h j +tęsknić za ty soo-na ||| i miss you soo-na +czy móc się spotkać ||| can we meet +moong-cha ||| moong-chi +dlaczego tak bardzo padać ||| why it rain so much +moong-cha ||| moong-chi +moong-cha ||| moong-chi +moong-cha ||| moong-chi +moong-cha ||| moong-chi +oh ||| oh +kiedy ona wrócić ||| when'd she get back +powien zadzwonić i powiadomić szef ||| i should call and tell the boss +nie być sam ||| yoube not alone +zaopiekować się ty ||| iwill take care of you +dotrzymać słowo ||| keep your promise +soo-na ||| soo-na +to ja ||| it me +otworzyć ||| open the door +soo-na ||| soo-na +no prosić ty porozmawiać ||| come on let talk +otworzyć drzwi soo-na ||| open the door soo-na +mama ||| mother +gdzie być ||| where be you yeah +być na góra ||| ibe upstairs +joo-young czuć się coraz dobrze ||| joo-young be do really well +wyglądać na to że wszystko być dobrze ||| look like hewill come around soon +co się dzieje pani doktor ||| what wrong doctor +joo-young ||| joo-young +joo-young ||| joo-young +joo-young ||| joo-young +prosić nie ||| please no +joo-young prosić ||| joo-young please +joo-young ||| joo-young +soo-na mój objaw hikikomora ||| soo-na be show symptom of a hikikomori +czy coś tu się stać po śmierć ha-jung's ||| do anything happen here besides ha-jung death +oczywiście że nie ||| of course not +powiedzieć ja prawda ||| tell me the truth +być z rodzina praktykować pamiętać ||| ibe practically family already +dlaczego mieć ty okłamać ||| why would i lie to you +biedny dziecwzyn ||| the poor girl +po ten jak zginąć ona rodzice w wypadek samochodowy ||| after her parent die in a car accident +se-jin pomóc ona ||| se-jin and i raise her +wiedzieć wszystko ||| i know +ale dlaczego ona ||| but why would she +przestać ||| stop it +prosić ty tylko żebyś być dobro dla soo-na ||| just be good to soo-na +to wszystko co musieć zrobić ||| that all you need to do +a teraz jeść ||| let eat +oh cześć soo-na ||| oh hi soo-na +usiąść ||| have a seat +kochanie musieć być głodny ||| you must be hungry dear +już ty przynosić twój tależeć ||| iwill bring your plate right away +co ||| what +soo-na ||| soo-na +co robić ||| what be you do +przestać soo-na ||| stop it soo-na +przestać ||| stop +chcieć usłyszeć zabawny historia ||| wanna hear a funny story +dawno dawno ten być się w szkoła dziewczyna o imię song-yja ||| there once be a high school girl name song-yi +zakochać się w swój szkolny wychowawca ||| she fell in love with her college student tutor +mieć zły się dziecko ||| they have a child together +późno kiedy on miłośc osłabnąć wyrzucić ona z dom jak śmieć ||| then when his love grow cold he cast her away like trash +a co zły ||| what worse +on matka wykląć ona na dobry ||| his mother split them apart for good +o co ty mówić ||| what be you talk about +nie ważny jak zły się skończyć ||| it do+not matter how they broke up +ale ||| but +ten dziewczyna żyć po ten jak żebrak ||| the girl live on miserably after that +nie umieć zapomnieć swój pierwszy miłośća wyjść za ktokolwiek kto bić ona każdy dzień codzień ||| unable to forget her first love she marry any man who beat her every single day +przestać ||| stop it +co robić ||| what be you do +ona dziecko nie wiedzieć i ojciec nazywać wujek przez ponad ne_number rok ||| the child they have do+not know and call her father her uncle +soo-na ||| soo-na +musieć to zobaczyć ||| you shouldhave see it +być jedyny co mieć ||| yoube the only one i have now +czy ty ja słuchać ||| be you listen +gdzie być ||| where be you +gdzie być ||| where be you +gdzie być ||| where be you +wychodzić ||| come out +soo-na ||| soo-na +to ja ||| it me +móc pogadać ||| can we talk +soo-na ||| soo-na +wiedzieć że to dla ty trudny ||| i know it be hard for you +ha-jung i wogół ||| with ha-jung and all +i ||| and +nawet jeśli ja bardzo dawno ten no wiedzieć kiedy być w twój wiek bardzo cierpieć ||| even i a long time ago well when i be your age i suffer a lot too +i ||| and +chcieć się skontaktować z song-yja ||| i want to get in touch with song-yi +mama ja nie powiedzieć ||| mother will+not tell me +nie móc się domyśleć ||| can you find out +prosić ||| please pal +dziękować bardzo ||| thanks a lot +jak wyglądać ona ||| what her +związek z soo-na ||| relationship with soo-na +co ||| what +song-yja ten kobieta o który wspomnieć ||| song-yi the woman you just mention +ten kobieta w opowieść soo-na's ||| the woman in soo-na story +to song-yja prawda ||| it song-yi be+not it +nie ||| no +przyjść do twój biuro ||| she come to your office +czy ona ||| it her be+not it +nie nie ||| no it not +jaki sekret chcieć ja zdradzić ||| what the secret yoube not tell me +dlaczego mieć ty okłamywać ||| why would i lie to you +nie mój żaden tajemnica ||| there no secret +wiedzieć że ja okłamować ||| i know yoube lie to me +nie ufać ja ||| you do+not trust me +nie ufać soo-na nie ty ||| with soo-na like that not you too +późno ||| later +yoon-ja ||| yoon-mi +powiedzieć ty wszystko ||| iwill tell you everything +w porządek ||| fine +więc nie dzwonić do ja dopóki nie być gotowy ||| then do+not call me till yoube ready to talk +i zostawić soo-na w spokój ||| and leave soo-na alone +hikikomora móc się pogarszać jeśli ona sprowokować ||| a hikikomori can get worse if you provoke her +przestać ||| stop it +oh po co to wszystko ||| oh my what all this +hey ||| hey +kto tam ||| who there +pomoc ||| help me +pomoc ||| help +pomoc ||| help +pomoc ||| help me +pomoc ||| help +kto być ||| who be you +wiedzieć o wszystek ||| you know everything +o co ||| know what +ja wiedzieć że wiedzieć ||| i know you know +okłamać ja ||| you ly to me +ale ja nic nie wiedzieć ||| i do+not know anything +prosić ty nie robić ten ||| please do+not do this +wiedzieć o wszystek i okłamywać ja ||| you know everything and ly to me +przeklinać ty ||| iwill curse you +ty hipokryć ||| you hypocrite +pomoc ||| help me +czy to nie wspaniały uczucie ||| do+not it feel great +to dopiero początek ||| it just the begin +ty jeszcze nie wiedzieć co być cierpienie ||| you do+not know what suffering be +serce bardzo cierpieć ||| the heart pierce pain +poczekać i zobaczyć ||| wait and see +to wydawać się że być bardzo zabawny ||| it going to get a lot more fun +prosić pan co się stala gosposić ||| sir what happen to the maid +doznać szok emocjonalny ||| she be emotionally shock +musieć odpocząć kilka dzień ||| shewill need a few day rest +wykopać dziura w ziemia pod drzewo ||| i dug that hole to plant a tree +nie wiedzieć co ona na to ||| i do+not know how she fell into it +czy ktoś przyjść poprzedni noc ||| do anyone come by last night +nie siedzieć na monitoring przez cały noc ||| no i stay by the monitor all night +nawet mucha nie widzieć ||| i do+not even see a fly +pani kto ||| mr kim +tak ||| yes +mucha się upewnić że żaden słowo stąd nie wyjść ||| make sure word do+not get out +tak być prosić pani ||| yes ma'am +zająć się ten mama ||| iwill take care of this mother +jechać zabrać pokojówka do szpital ||| go take the maid to the hospital +co ||| what +oko ||| okay +spoczywać w pokój moong-cha ||| rest in peace moong-chi +pani kto ||| mr kim +podać ja drabina ||| get me a ladder +ten mały ||| that little +dorwać ty ||| iwill get to you +bądź ostrożny ||| be careful +rozpieścić ||| the spoil brat +bądź ostrożny ||| be careful +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +o nie ||| oh no +prosić pani czy wszytka oko ||| be you okay ma'am +otwierać ||| open up +otwierać drzwi natychmiast ||| open the door now +czy ty wiedzieć co zrobić babcia ||| you know what you do to granny +otwierać ||| open up +otwierać ||| open up +otwierać natychmiast ||| open up now +spróbować znów otworzyć ten drzwi a skręcić kark ||| try to open this door again and iwill slit my neck +ten gospoś ||| with the maid +moong-cha pies i teraz twój matka ||| moong-chi the dog and now your mother +coś być nie tak ||| something do+not feel right +miewać straszny koszmar ||| ibe have strange nightmare +pani kto ||| mr kim +nie wiedzieć jak długo być móc to jeszcze znosić ||| i do+not know how long i can take this +znać mój pozycja w miasto ||| you know my mansion in the country +tak ||| yes +móc uruchomić swój kontakt na kilka miesiąc ||| they could use a extra hand for a few month +naprawdę ||| really sir +bardzo dziękować ||| thank you very much +dziękować pan ||| thank you sir +ty nie wiedzieć jak to być być odrzucić przez ktoś kto się kochać ||| you do+not know what it like to be desert by someone you love +to jakby być przyłapać nago ||| strip naked +jak sypnięcie sola w rana ||| cover in wound +nie wiedzieć jaki to ból ||| you do+not know the pain +płakać prawdziwy krwawy łza ||| i stay low and shed bitter bloody tear +przykry ja ||| ibe sorry +ja ||| i +potrzebować ty ||| i need you +soo-na pogarszać się z każdy dzień ||| soo-na get worse by the day +majacz i rzucać się samo-okalecze ||| mumble and inflict self-injury +chcieć żebyś tu być yoon-ja ||| i wish you be here yoon-mi +potrzebować ty ||| i need you +prosić soo-na ||| please save soo-na +przykry ja ||| ibe sorry +tak ja przykry ||| so sorry +dechorzyć ||| coward +teraz wszystko zrobić sam ||| ibe do everything alone now +ten bachor ||| that brat +mój plecy ||| ow my back +ten mały ||| that little +uspokoić się ||| stop it +powiedzieć przestać ||| i said stop +przestać ||| stop it +soo-na ||| soo-na +poprzez analiza obraz móc się dowiedzieć co być decydować czynnik który prowadzić do choroba ||| by analyze picture we can find the decisive factor that led to the illness +tak obraza móc dać my definitywny wskazówka ||| yes picture can definitely give us clue +racja ||| right +hikikomoris nie być wyimaginować trauma ||| hikikomoris be+not form by imaginary trauma +być to spowodować przez wielki emocja albo szok psychiczny ||| it cause by great emotional or psychological shock +moznać zachorować jeśli zlekceważyć źródło ||| it can be treat if you get down to its root +wiedzieć zły znaleźć przyczyna kondycja soo-na ||| ibe sure youwill find the reason to soo-na condition +mieć na mysel jeśli sam zachorować ||| mind if i take this +tak mieć nadziać że to pomóc ||| sure hope it help +jak mieć się dowiedzieć ||| where'd i see this +dziękować ||| thanks a lot +być ty winien duży przysługa ||| i owe you big +a po co mieć kolega ||| what be colleague for +pa ||| bye +w każdy chwila ||| any minute now +już ona spotkać wcześnie ||| you met her before +nie rozumieć co nie móc ona zobaczyć ||| i do+not get why you can+not see her +dowiedzieć się od song-yja ||| i found out about song-yi +przykry ja kolega ale ona nie żyć ||| sorry pal she die +popełnić samobójstwo ||| she commit suicide +podczas wielki ulewa ||| during that big rainstorm +skoczyć pod pociąg o ne_number ne_number w noc wiedzieć ten deszcz i wogół maszynista ona nie widzieć ||| she jump in front of a train at ne_number ne_number a m with the rain and all the engineer could+not see her +soo-na ||| soo-na +to twój wino ||| it your fault +to ty ona zabić ||| you kill her +to twój wino ||| it your fault +morderca ||| you kill her +soo-na ||| soo-na +czy wszystko grać soo-na ||| be you okay soo-na +dać juz spokój soo-na ||| snap out of it soo-na +to nie ja ||| it not me +ja ten nie zrobić ||| i do+not do it +soo-na ||| soo-na +otworzyć drzwi soo-na ||| open the door soo-na +co w ty wstąpić ||| what got into you +powiedzieć żebys zostawić ja w spokój ||| i told you to leave me alone +prosić ||| please +otworzyć drzwi ||| open the door +otwierać prosić ||| open up please +zostawić ja w spokój ||| leave me alone +spadać ||| get lost +soo-na ||| soo-na +prosić ||| please +prosić ||| please +soo-na ||| soo-na +dlaczego chcieć adres song-yja ||| why do you want song-yi address +to nie dlatego zły być zazdrosno o kobieta w ona przesłość ||| it not cuz ibe jealous of a woman in his past +ona nie zyj ||| she die +ale widzieć ona nie tak dawno ten ||| but i saw her not too long ago +wyglądać na to że popełnić samobojstwo ||| it seem she commit suicide +skoczyć pod pociąg ||| she jump in front of a train +soo-na ||| soo-na +słuchać uważnie co mieć ty do powiedzenie ||| listen carefully to what ibe about to tell you +ah ||| ah +więc ||| well +kiedy być w szkoła być tam piękno dziewczyna ||| when i be in college there be this beautiful girl +i wychowawca który się w się zakochać ||| i use to tutor we fell in love +wszystek mówić że to szalony ale my naprawdę się kochać ||| everyone said we be crazy but we really love each other +nie porzucić twój matka ||| i do+not abandon your mother +chaiać żyć szybki i uszczęśliwić twój matka ||| i want to make a living fast and make your mother happy +najpierw musić uregulować stosunek do armia ||| first i have to do my army duty +ale ||| but +kiedy wyjść ona już być zyć inny ||| when i come out she be already marry to someone else +aż do teraz i wychowywać ty ||| till now raise you +zawsze czuć się winien ||| i always felt so sorry +i tak bardzo chcieć ty powiedzieć prawda wiele raz ||| i want to tell you the truth so many time +ale czas lecieć tak szybki ||| but time fly by too fast +i jeśli ja ||| if i +spotkać twój mama kiedy bardzo dojrzały ||| i met your mother when i be more mature +i ||| i +nigdy nie zostawić ona w taki stanie ||| i would never have left her so foolishly +tydzień miesiąc ||| a week a month +rok ||| a year +można wyjaśnić ale to bez sens ||| you can explain but there no use +kłamać przez ne_number rok i oczekaować że mieć w to uwierzyć ||| you ly for ne_number year you expect me to believe that +nie ||| no +nie znać ten koszmar kiedy się żyć jak pies ||| you do+not know the nightmare of living like a abandon dog +soo-na czekać to prawda ||| soo-na wait it the truth +prosić uwierzyć ja ||| please believe me +soo-na ||| soo-na +prawda ||| the truth +udowodnić ty ||| then prove it +zrobić coś ||| do something +ale co móc zrobić ||| what should i do +zrobić wszystko co ja kazać żebyś tylko ja uwierzyć ||| whatwill it take for you to believe me +skoczyć pod pociąg ||| jump in front of a train +tak jak zrobić mama ||| like mom do +co ||| what +ale jak ||| but how +wiedzieć ||| you know +ty nie wiedzieć co to ból z milość ||| you do+not know what pain or love be +soo-na ||| soo-na +nie umieć skoczyć skakać ||| you can+not jump can you +ale zostawić ja sam odejść ||| so just leave me alone +to wszystko co móc dla ja zrobić ||| that all you can do for me +prosić soo-na ||| please soo-na +otworzyć drzwi ||| open the door +otworzyć ||| open up +otworzyć ||| open the door +otworzyć ||| open up please +otworzyć ||| open the door +otworzyć soo-na ||| open up soo-na +powiedzieć co mieć zrobić ||| tell me what to do +co mieć zrobić żebyś uwierzyć ||| whatwill it take to believe me +mama ciągle kochać ojciec ||| mom must still be in love with dad +cześć geun-ho ||| hi geun-ho +czy napisać ja ona adres ||| can you text message me her address +dzięki ||| thank you +cześć tu yoon-ja ||| hi youhave reach yoon-mi +zostawić wiadomość ||| please leave a message +skłamać soo-na i ty ||| i ly to soo-na and to you +nie być idiota ||| ibe a idiot +to wszytka mój wino ||| it all my fault +przykry ja yoon-ja ||| ibe sorry yoon-mi +strasznie ja przykry ||| ibe so sorry +nie mieć nic do stracenie ||| there nothing left for me to lose +mieć nadziać że spotkać dobro osoba i być szczęśliwy ||| i hope you meet someone good and be happy +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +245-3 ||| 245-3 bongchun-dong +czy ktoś być w dom ||| be anybody home +kto ja-jung 245-3 ||| kim mi-jung 245-3 bongchun-dong +to koniec ||| it over +zostawić w spokój soo-na ||| get away from soo-na +puścić ona ||| let her go +yoon-ja ||| yoon-mi +yoon-ja ||| yoon-mi +obudzić się yoon-ja ||| wake up yoon-mi +prosić nie ||| please no +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +soo-na ||| soo-na +nie soo-na ||| no soo-na +zostać tu ||| stay right there +to ty to przynieść ||| you brought this on +mylić się ||| i be wrong +to wszystko wino tata ||| it all daddy fault +hipokryć ||| hypocrite +nie soo-na ||| no soo-na +zostać tam gdzie być prosić ||| stay right there please +nie iść ||| do+not go +co mieć zrobić żebyś wybaczyć ||| what do i have to do for you to forgive me +wybaczyć ty ||| forgive you +nasz dusza być rozdrzeć jak prześcieraść ||| our soul be rip out to shred +ale gdzie ty być ||| but where be you +nigdy nie być ty dla my ||| you be never there for us +potrzebować ty krzyczeć ale ty ignorować my jakbyś być głuchy ||| we shout for you but you ignore us like yoube deaf +wyrosnąć na dzikus ||| we grow haggard and gaunt +ale ty woleć być ślepy ||| but you pretend to be blind +móc gdybyś mówić my że my kochać mogłiść inaczej żyć ||| if you said you love us we couldhave live +ale ty nie reagować ||| but you stay quiet like a mute +nie ||| no +nie popierać my ||| do+not go any further +odpłacić ty się ||| iwill make you pay forever +nie ||| no +tata ||| dad +nie ||| no +nie ||| no +tata ||| daddy +tata ||| daddy +nie ||| no +tata ||| daddy +tata ||| daddy +gdzie być ||| who be you +to ty to wsyzstko przynieść ||| you brought all this on +no mowa ||| say +kto być ||| who be you +dlaczego to robić ||| why be you do this +to wszystko twój wino ||| it all your fault +a wtedy ty ||| then you +odpłacić ty ||| iwill make you pay forever +ktoś ty ||| who be you +za wszystko zapłacić ||| youwill pay for everything +być szatan ||| you evil +tata ||| dad +teraz znów ja opuścić ||| yoube abandon me again +mama dać ja życie ||| mom give birth to me +a potem znów zajść w ciążyć z mój siostra ja-jung ||| then she got pregnant again with my little sister mi-jung +mama ukrywać ciążyć i szybki wyjść z mąż ||| mom hide her pregnancy and got marry +poniewąz bać się że babcia odebrać ona ja-jung ||| cuz she be afraid granny would take mi-jung away too +mój biedny mama ||| my poor mom +i zmusić ojciec żeby ja okłamywać i babcia róznież ||| i resent dad for lie to me and granny too +a ja wstydzić się ja-jung ||| so i scheme with mi-jung +nie myśleć ||| i be+not really thinking +dlatego dopaść ona objaw hikikomora ||| that why she show symptom of a hikikomori +uzyja przeciw on swój paznokieć ||| wewill nail him soon +ne_number nowy wiadomość mail od kto ja-jung ||| ne_number new message a reserve mail from kim mi-jung +jeśli coś ja się stanie nie być w stanie odwołać ten mail ||| if something happen to me i will+not be able to cancel the mail +wtedy on właśnie przeczytać ||| then yoube probably read this +co dzień zmieniać data on wysłanie ||| cuz i use to change the send date everyday +gardzić ty za to że zostawić mój matka i ja ||| i despise you for leave mom and me +nienawidzić ty jeszcze bardzo ||| i hate you even more +myślalać że to jedyny wyjście żeby odpłacić za mój cierpienie ||| i thought this be the only way to pay you back for our suffering +po śmieć mój mama soo-na przyjść i poprosić ja żeby żyć z ona ||| after mom die soo-na come and ask me to live with her +po tydzień w dom soo-na's powiedzieć że mama zaprzestać planować tortura na ty ||| after a week in soo-na house she said to stop our plan of torture you +ale ja nie móc ten zrobić ||| but i could+not do it +biedny mama ||| poor mom +przychodzić do ja każdy noc ||| she come to me every night +być zadowolić z ten co robić ||| she happy with what ibe do +ale jeden dzień ojciec stanąć w drzwi opowaiadać o ten jak się poznać pokochać i stal się para ||| but then one day dad sat in front of the door talk about how he met love and part with mom +wtedy uwierzyć że mówić prawda ||| then i realize that he be tell the truth +być zazdrosno o soo-na ||| ibe so jealous of soo-na +to że tata być dla ona tak dobry i tak dobrze ona traktować ||| dad warm touch and gentle talk +czuć miłośc ojciec i on ciepło każdy dzień ||| i can feel dad love and warmth these day +ciągle płakać i nie móc nic na to poradzić ||| i can+not help cry +zala ja mama ale zaczynać ja być żal też tata ||| ibe sorry to mom but ibe start to feel sorry for dad +bo on cierpial przezemnie ||| he suffering cuz of me +to cierpienie sprawiać zły być słaby codzień ||| it hurt to see him get weak by the day +dlaczego soo-na widzieć mama ||| why can+not soo-na see mom +myśleć że mama tu krążyć ||| i think mom start to come around +jeśli mama wybaczyć chcieć żyć z tata ||| if mom forgive i want to live with dad +wszystek raz na zawsze ||| all of us together forever +jak wyglądać ||| how do i look +pięknie ||| pretty +dziękować ||| thank you +a co z plac zabawa ||| how about the amusement park +cudny ||| it yummy +beck mongolski oddział rębaczyć s ne_number c d080ff nigdy przedtem nie mieć marzenie ||| i never dream before +s ne_number c d080ff zamierzać zapukać do drzwi s ne_number c d080ff do świat doskonały wolność ||| ibe gonna knock the door into the world of perfect free +s ne_number c d080ff nie być samotny ||| you be+not no lonely +s ne_number c d080ff czy chcieć powiedzieć że kłamać ||| yoube gonna say ibe lie +s ne_number c d080ff zamierzać wykorzystać ten szansa ||| ibe gonna get the chance +s ne_number c d080ff choć móc to być daleko z stąd ||| i thought a chance be far from me +s ne_number c d080ff nie być samotny ||| you be+not no lonely +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka ||| i be made to hit in america i be made to hit in america +s ne_number c d080ff być słońce s ne_number c d080ff być gwiazda ||| you be the sun you be the star +s ne_number c d080ff dla ja na zawsze ||| to me forever +s ne_number c d080ff być słońce s ne_number c d080ff być gwiazda ||| you be the sun you be the star +s ne_number c d080ff dla ja na zawsze ||| to me forever +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka ||| i be made to hit in america +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka ||| i be made to hit in america i be made to hit in america i be made to hit in america +nie móc zapamiętać coś tak trudny ||| c-major pentatonic scale +to niemożliwy ||| it too hard for me +kretyn ||| fool +ale wiedzieć że to dobry sposób żeby się szybko uczyć ||| but it better to learn the scale early +kretyn ||| fool +ty głupi ptak ||| you stupid bird +zagrać ten twój piosenka ||| iwill show you +nie móc ten poganiać koyuk-kun ||| do+not rush it koyuki-kun +minąć zaledwie dwa miesiąc odkąd zacząć gra na gitara ||| it only be two month since you start play the guitar +c d89070 ale on c d89070 on już c d89070 przejść poziom gama ||| but he already know the scale +wystarczyć na dziś ||| c'mon we need a change of pace +chodzić popływać to poprawić ty się nastrój ||| let go swim +już iść ||| lucille okay here go +dobrze ||| watch the ball +coś ty powiedzieć ||| what +kupić się sam chleb melonowy ||| so please buy your own melon roll it the truth +być wzywać do pokój nauczycielski ||| i be call to the faculty office +musieć iść ||| s-see you +nie pędzić tak tanak ||| hold it tanaka +prosić przyjść natychmiast do pokój nauczycielski ||| please go to the faculty office immediately i repeat +powtarzać z klasa 2-4 ||| listen tanaka-kun +spojrzeć tanak-kun nie mówić poważnie o praca w organizacja czyż nie ||| i do+not think yoube taking your job as umbrella monitor seriously +to nie i stać się twój styl życie ||| oh no daily life be a series of little job like this +być móc powinienś wpisać to się do pamiętnik ||| maybe i should put this in your student report +zawieść się na ty tanak-kun ||| ibe disappoint in you tanaka-kun +móc już odejść ||| you may go +czekać tanak-kun ||| wait tanaka-kun +co to być ||| what be this +co się stać ||| what happen +w porządek ||| it nothing +i otrzymać kopniak od tanab-kun ||| we be kid around and tanabe-kun do a drop kick on me +tanak-kun ||| tanaka-kun +oczywiście więc nie mój problem ||| and naturally i give it back to him with a heel hold so it no big deal +tanak-kun ||| tanaka-kun +tak to być niewiarygodny ||| that be awesome +nie wyglądać zbyt szczęśliwie koyuk ||| you look glum koyuki +maho ||| maho +y ||| yo +maho dużo jeść ||| maho you sure eat a lot +zamknąć się być głodny ||| shut up ibe hungry +przytyć ||| youwill gain weight +móc zjeść mój frytka jeśli chcieć ||| you can have my fry +ustalić już termin pierwszy koncert becki ||| beck first live performance have be set +naprawdę ||| r-really +jak długo planować się tak zachowywać ||| how long be this going to continue +jeśli chcieć to móc z ono porozmawiać ||| iwill talk to him for you +dobrze ||| okay +a więc mieć nadziać że odpracować swój spóźnienie ||| okay ibe going on delivery so make up for being late and work extra hard +i nie zapomnieć żeby nakarmić page papuga ||| and do+not forget to feed page +wymagać gość przy obcy tak ||| around stranger +ja ona nakarmić nie martwić się ||| it okay iwill feed him +dlaczego ty ostrożnie ||| you little +to już ostatni pudło ||| t-this be the last of it +au ||| oww +co to być do cholera to nie być biznesowy dokument ||| these be+not company document +to być osobisty skarb saitoe-san ||| theybe saito-san's personal treasure +skarb ||| treasure +znaczyć się część ||| i mean private collection +część ||| collection +pod koniec wakacje ||| since the end of summer break +dlaczego ||| what for +aby naprawić gitara który dać ja ryuusuke-kun ||| i want to repair the guitar ryusuke-kun give me +nie wiedzieć o ten ||| i do+not know +nie chcieć widzieć ryuusuke-kun dopóki nie naprawić gitara ||| that why i do+not want to see ryusuke-kun until the guitar be fix +w porządek chwytać ||| i understand +a jak ty tu płacić ||| so how much do you get paid +ne_number jen ||| oh umm ne_number yen a hour +poważnie ||| be you serious +to niewiarygodny ||| that crazy +ten gazeta podawać tak wiele fałszywy informacja odnośnie ten produkcja ||| this new law sure be bad for the manufacturing industry +saitoe-sam tędy prosić ||| saito-sama this way please +ria-chan dziękować że wybrać pan właśnie ona ||| thank you for call her +być naprawdę samotny ||| i miss you sooo much +czy złapać grypa czy jak ||| caught a cold or something +to przebranie ||| ibe in disguise +jak to odkryć ||| but how'd you guess it be me +patrzyć zaczynać się ||| okay it start +czy gitara ryuusuke-kun być przestrzelić ||| ryusuke-kun's guitar be those bullet mark +ten ślad być prawdziwy ||| theybe real +imię ten gitara to lucilla ||| that guitar have a name it lucille +to brzmieć jak imię dziewczyna ||| sound like a woman's name +ryuusuke zdobyć ten gitara w naprawdę niebezpieczny miejsce ||| ryusuke got it in some dangerous place +ale to nie być tak że ten dziura zostać zrobić podczas występ czyż nie ||| it could+not possibly have happen while he be perform +c 66ccff raz dwa ||| one two +c 66ccff tajfun ||| typhoon ne_number 24-7 +ne_number 24-7 c 66ccff huh ||| ne_number hour straight +beck ||| beck +c 66ccff opróżniać butelka tabasco ||| webe gonna rush at you +c 66ccff i wylać ty na głowa ||| webe gonna send you flyin head-first +c 66ccff aby naprawić ciemność który tworzyć ten bezwartościowy świat ||| if you take off that stiff head youwill feel totally loose this crazy crazy world +c 66ccff rozwalić swój umysł ||| blow your mind +c 66ccff przyjść wiosna ||| squeeze your sweat yeah +c 66ccff rozwalić swój umysł ||| blow your mind +c 66ccff poczuć wiosna ||| squeeze your sweat +c d89070 więc to być beck ||| this be beck +koyuk-kun ||| koyuki-kun +czy pójść do sklep muzyczny hayakam ||| can you go over to hayakama instrument +echo być dużo do zrobienie ||| there still more +powiedzieć że gitara być naprawić ||| the guitar fix now huh +gitara zły złamany gryf ||| the one with the broken neck +wysłać ona do naprawa ||| i sent it out for repair +czy to prawda ||| i-be that true +znów chcieć być przyjaciel ryuusuke nieprawdaż ||| you want to patch thing up with ryusuke do+not you +och saitoe-san ||| saito-san +daleko iść już ||| now go hurry +dobrze ||| okay +koyuk-kun obciąć z wypłata za wczesny wyjście ||| koyuki-kun deduction for leave early +nie sądzić żeby być z ona jakiś problem ||| i think thiswill do +zacząć zagrać i jeśli coś być nie tak dać ja znać ||| if you notice something while play it just let me know +c d89070 teraz móc teraz móc c d89070 zobaczyć ryuusuke-kun ||| now i can see ryusuke-kun +hej tanak ||| hey tanaka +hej tanak ||| hey tanaka +dać ja zagrać na ten gitara ||| lemme play that guitar +ten gitara pasować do ty ||| what a awful sound +brzmieć straszliwie ||| suit you perfectly +hej masar zamienić się zły ja ||| hey masaru +huh rikiy-kun myśleć że nie powinienś ||| forget it rikiya-kun +dźwięk być straszliwy ||| the sound be the pit +po prosty uśmieć się czyż nie ||| you laugh just now do+not you +nie zgrywać głupek ||| do+not act innocent +ostatnio zacząć słuchać sex handles i ||| recently the sex handle +mieć problem ||| any complaint +nie prawda ||| do+not think so +tak czy owak to być fatalny gitara ||| it be a piece of junk anyway +chodzić masar ||| let go masaru +dobro ||| yeah +iść prosto do newa burger ||| how about new burger +jak pójść koyuk-kun ||| do you get it koyuki-kun +dobrze ||| yeah +rozumieć to wspaniale ||| oh good +gitara naprawić echo ||| it all fix then +być szczery ciężko tu być przejść przez wiele żeby odłożyć pieniądz na naprawa ten gitara ||| actually it be slow here at saito paper company so get the money to fix it be a bit hard +jakkolwiek cieszyć się widzieć ty uśmiechnięty ||| but it be worth it to see you smile again +saitoe-san ||| saito-san +dziękować ||| thank you +nic wielki ||| oh yoube welcome +c d89070 matka powiedzieć ja c d89070 codziennie grać na gitara jakbyś mieć obsesja ||| mom use to say from that day on yukio be like someone possess by the guitar and play it every single day +och naprawdę ||| think so +na pewno pójść na następny koncert ||| we will+not miss your next live performance +podać ja swój imię i numer komórka ||| give me your name and number +hej ray ||| hey ray +mucha z ty porozmawiać ||| ihave gotta talk to you +co ||| what +co ty tak nagle wkurzyć co ||| whatbe you mad about all of a sudden +ryuusuke-kun mówić po angielski ||| ryusuke-kun you speak english +więc dobrze mówić po angielski niż po japoński ||| so ibe more use to english than japanese +to być taki czadowy ||| that so cool that so cool +wkrótce jechać do nowy york ||| wehave got to go to new york too +pewnie tak ||| sure +szukać woda po golenie który zamówić mieć przyjść poczta i znaleźć to ||| i be look for the ab machine i bought by mail order last night and i finally found it +co znaleźć ||| found what +zobaczyć ||| look +to l ne_number który dać ty eddia ||| this be it the l48 eddie give to you +więc ten który dać koyuk być ||| then the one i give to koyuki be +tamten być podróbka który dostać w sklep gitarowy w queens ||| that be a fake one you got at the guitar shop in queen +więc to znaczyć ||| which mean +ryuusuke-kun ||| ryusuke-kun ryusuke-kun +uważać pod noga ||| do+not get tetanus +yukio ||| yukio +telefon ||| telephone +yukio ||| yukio +yukio ||| yukio +więc zaprosić ryuusuke tutaj ||| i call ryusuke too +żartować prawda ||| yoube joke right +o wilk mowa ||| oh speak of the devil +przepraszać ||| sorry +czy na pewno wszystko on wyjaśnić ||| do you really explain it to him +zrobić to ||| i do +c d89070 dlaczego uciekać ||| why be i running away +koyuk ||| oh koyuki +izu-chan ||| izumi-chan +być sesja kierownictwo akademia wszystek trzecioklasista prosić o zebranie się w sala gimnastyczny ||| all 9th grader will report to the gym for curriculum guidance +powtarzać wiadomość ||| i repeat +to prawo czas ukończenie szkoła nieprawdaż mieć racja ||| it almost graduation +być ja trochę żal naprawdę ||| iwill be lonely +na raz koyuk ||| see you koyuki +zrobić to dla ja i zaopiekować się page ||| ihave decide to stay here a bit longer so please take care of page +c d89070 co kolejny raz odkładać swój powrót ||| he extend his stay again +c d89070 wydawać się że być coś w południowy azja co przyciągać tu mężczyzna ||| southeast asia must have something that lure grown man +kretyn ||| fool +jeszcze nic nie zagrać ||| i have+not play yet +gwiazda punk rock trzymać gitara nisko tak myśleć ||| punk rocker hold their guitar low +w porządek ||| awright +hura ||| yay +och nie ||| cripe +musieć się wyspać ||| i'd better go to sleep +patrzyć ||| look +eija ||| eiji +nie wyglądać dobrze ||| look at him +czy nie on zespół osiągnąć cel jako ||| do+not he make his band successful all by himself +po prosty robić to co musieć robić na swój sposób ||| we just do thing our way +um piwo imbirowy ||| umm ginger ale +prosić ||| okay +hej koyuk ||| hey koyuki +co uciec ostatni raz ||| why'd you run away the other day +przepraszać ||| sorry +c 66ccff sprawdzić telefon ||| koyuki +koyuk chodzić do przód ||| let go up front +czy coś mówić ||| webe at the rebellious age free as we go +c 66ccff mój ogień co być ważny dla ja c 66ccff ogień nie rozpalać się tak łatwo jasny ||| this be no barrier just what be important nothing impure just clear +c 66ccff to być mój dobry ||| no pressure at our pace +c 66ccff kształt wolność ||| music that cut through the wind free form +c d89070 pudło być przestrzelić c d89070 co za dziwny gitara ||| bullet hole in the body +c d89070 przód adapter być złamać ||| the acoustic pick-up in the front be broken +c d89070 i tylko roger mayer po noga ||| he have a roger mayer at his foot +jak on móc wydobyć taki dźwięk ||| how be he get such a sound +tak huh ||| totally +ten pies ||| that dog +c 0080ff czuć się tak wspaniale ||| another minute feelin so fine +c 0080ff ku ciepły światło ||| you turn the freeze into warm light +c 0080ff to sprawiać że wszystko wirować ||| it got me spinnin round +c 0080ff jeśli naprawdę chcieć się wznieść ||| if you really wanna fly you gotta let go +c 0080ff ona być naprawdę śliczny ||| once yoube here you will+not go back she really pretty +c 0080ff więc nie bój się i już nie wracać ||| lose the fear it do+not come back +unny ||| sis +co się stać ||| what the problem +co taki się stać że twój twarz aż płonąć ||| what wrong that be making your face fire up +zachowywać s kulturalnie kiedy być z ty w toaleta ||| do you fart in front of yoon +pospieszyć się i przestać puszczać bąk ||| hurry up and stop fart +musieć się jeszcze wysiusiać ||| i need to pee too +jak ty się nie podobać iść do toaleta yuć ||| go to yoon's +co być ||| what be it +mina chay co powinnać zrobić ||| what should i do mincha +też mieć zaparcie ||| be you constipated too +być pewny chłopak który przyjechać z australia żeby się zły ja zobaczyć ||| there be a guy who come from australia to see me +wpaść na on kiedy iść z yun na on sesja zdjęciowy ||| i met him when i follow yoon to shoot his cf +wtedy w australia bardzo ja pomóc ||| i got help a lot +mieć chłopak ||| you have a boyfriend +nie tylko chyba on myśl że ono być ||| not me just that person +nie ty tylko on ||| not you him +yeah ||| yeah +wyglądać na to że chyba się w ja zakochać ||| it seem he fall for me +być ja on żal co powinnać zrobić ||| i feel so sorry what i should i do +zakochać się w ty i powiadać że przejechać taki kawał droga aż z australia żeby się z ty spotkać ||| he fall for you so yoube say he come all the way from australia for you +przespać się z ono ||| do you sleep with him +zrobić to ||| do you +tak ||| yes +być bardzo zimno w noc więc przytulić się do się ||| i be freeze to death so we held each other +to chyba wtedy zacząć coś do ja czuć ||| i think that when he start to fall for me +chyba oszalać ||| you must be crazy +też chcieć to powiedzieć ||| that what ibe sayin +jak móc to zrobić ||| how could you +życie ty nie miły ||| the world gonna end +nie ||| no +to nie tak ||| it not that +och nie mat wstyd obrzydlistwo ||| oh how disgust +jak długo już tu siedzieć ||| for how long have you guy be in here +sook chay skończyć już ||| sookcha be+not you do +eun chay mina chay umyć się już ||| euncha mincha be+not you do wash up +tak ||| we be do +zaraz wychodzić ||| wewill be out soon +pospieszyć się ||| then come out +wasz ojciec też chcieć skorzystać z łazienka ||| your father have to use the bathroom too +mama ||| mom +co ||| what +eun chay powiedzieć że przespać się z facet ||| euncha said she slept with a guy +musieć chyba szykować się z prezent ślubny ||| we must prepare a gift +nie ||| no +spać zły się ale nie w ten sens ||| we do sleep but not in that way +nawet jeszcze nigdy nie całować się z chłopak ||| i have+not even kiss with a guy +teraz mieć zwida ||| now ibe seeing thing +czuć s taki winien z on powód ||| i feel so sorry +eun chay ||| euncha +iść gdzieś ||| going somewhere +do brat ||| to see my brother +brat ||| brother +tak ach tak mieć spróbować ||| oh good eat this +co to być ||| what be this +górski żenie-szenie ||| mountain ginseng +górski żenie-szenie z dodatek miód czy coś podobny ||| add some honey on the mountain ginseng or something like that +zjeść on ||| eat it +jak mieć zjeść ten dziwny rzecz ||| how can i eat this fragile thing +to być zdrowy i powinnaś to jeść ||| because it be you should eat it +nie chcieć ||| i do+not want to +twój mama kupić to dla ty ||| your mother bought it for you +hej ||| hey +nie móc ten zjeść ||| i can+not eat this +jak móc ||| how could i +sam to zjeść ||| you eat it +zatem wywalić to do śmieć ||| then ibe throw it away +dlaczego nie móc ten zjeść ||| why can+not you eat this +ja jeść i nic ja się nie stać więc co ty nie móc ||| my mouth be my mouth be your mouth dirty then +yuć ||| yoon +oddać to dać pies na pewno on posmakować ||| give it so i can give it to a dog +hej dobrze ||| hey ok +zjeść to ||| iwill eat it +dobrze ty teraz ||| ok now +tak ||| yes +mój mama zawsze powtarzać że czuć się cudownia kiedy karmić ja zdrowy jedzenie ||| my mom say she feel great when feed me delicious food +czuć się świetnie kiedy i ja robić to sam dla ty ||| i feel great when i do the same for you +prawdopodobnie w przeszłość móc być twój ojciec lub matka ||| probably in the past i might have be your mom or dad +jeść dużo i rosnąć zdrowy dobrze ||| eat well and grow a lot ok +synek ||| son +tak ||| yes +yuć zanim pójść posmarować się jeszcze ten ||| yoon put this on and go +co to ||| what be that +tłuszcz mleczny ||| this be milk oil +być doskonały na cień pod oko ||| it great for dark circle +kto niby mój cień pod oko ||| who have dark circle +zatem musieć zapobiec on powstawanie ||| so we have to prepare for it beforehand +czuć się strasznie myśleć że twój przystojny twarz z wiek móc się postarzeć ||| i feel like die when i see your handsome face get dirty +eun chay jak się mój twój chłopak ||| euncha so what happen with that guy +chłopak ||| guy +tak ||| sure +eun chay mój chłopak ||| eunchae got a boyfriend +mój chłopak ||| she have a boyfriend +eun chay ||| euncha +kto to ||| who be it +kto być ||| what do he do +musieć być bardzo wrażliwy ||| he must be sensitive +widzieć nawet jak płakać ||| he be even cry +eun chay sprawować się dobrze ||| euncha do a good job +jeśli przez ty ktoś być płakać to twój oko również być płakać ||| if you make someone else cry then your eye will cry blood +powodzenie eun chay ||| good luck euncha +gratulacja szalony dziewczyna ||| congratulation you wicked girl +kto on do cholera być ||| what the heck kind of guy be he +eun chay nie potrafić przecież rozmawiać z facet ||| euncha have no sense for understanding guy +właściwie co ja s w ogół przejmować ||| why be i feeling upset +wskakować ||| get in +woda być idealny nieprawdaż ||| water taste great do+not it +złapać ja skurczyć ||| i have a cramp +prawo umrzeć ||| i almost die +nie móc ujawniać swój strach przed bóg ||| you can+not reveal your fear to god +najpierw musieć pokonać swój strach ||| you have to crush it first +tylko tak on przezwyciężyć i zaprzyjaźnić s z bóg ||| that the only way you make friend with him +kiedy nauczyć się pływać ||| when'd you learn how to swim +nigdy się nie uczyć ||| i do+not learn +jak to nigdy się nie uczyć ||| you be+not taught +no właściwie ja do ten pora też nie uczyć się pływać ||| but i have+not learn either +więc co powinien zrobić żeby nauczyć się pływać tak dobrze jak ty ||| then what do i do to become as good as you +starać się zły wszystek siła ||| try your best +chyba być tu przychodzić i ćwiczyć często ||| then i guess i should come here more often +tylko że ja nie wiedzieć jak pływać ||| but i do+not swim +kiedy myśleć o mój mama to być naprawdę wdzięczny oraz zaczynać płakać ||| when i think of my mother i feel grateful and i start to cry +za to że ja urodzić wychować tak dobrze i zawsze dawać ja tyle miłość ||| she give birth to me and raise me well and give me so much love +mama być mój słońce i idol wiedzieć o ten prawda ||| mom you be my sunshine and idol +jaki być ||| how be it +być oko ||| it good +ale to miejsce zdawać się ||| but this place it seem +spojrzeć tutaj ||| look over here +pasek świetnie wyglądać na yuć ||| stripe look great on yoon +to być już ne_number taki sam koszula ||| this be the fifth ma'am +och naprawdę ||| oh yeah +ten styl na nikt nie wyglądać tak doskonale jak na yuć prawda ||| this style would+not work on anyone but yoon right +ale prosić pani ten sklep być ekstremalnie droga ||| but ma'am this please be extremely expensive +czerwienie też świetnie pasować do mój syn ||| red be great on my son as well +sekundka ||| one second +wychowywanie sławny syn być bardzo ciężki zajęcie ||| have a great son it hard work too sis +tak ||| yes +yuć ||| yoon +nie móc się do on dodzwonić ||| you can+not reach him +powiedzieć że iść na spotkanie z brat ||| he said he be going to meet up with his brother +właściwie to nie mieć pojęcie o kto on mówić ||| i do+not know what he be talk about +gazeta ||| newspaper +nie jeszcze on nie przeglądać ||| no i do+not see them +co ||| what +kang mina joo bawić się chój yuć ||| kang minjoo fling with cha yoon +kang mina joo ujawniać wszystko ||| kang minjoo reveal all +miłość być dla ja tylko gra w który lubić często grać ||| love a just a game to me i be only play +musieć gdzieś iść ||| i have to go somewhere +zobaczyć się późno ||| iwill see you later +być prowadzić w taki stanie ||| to drive like that +chcieć się w ten sposób rozbić głowa ||| would your head crack like that +móc dać ty młotek ||| want a hammer +dzisiaj się zabić ||| today ibe gonna die +a ona zginąć raz zły ja ||| and so will she +niech dobrze nikt ja nie zatrzymywać ||| no one better stop me +wejść eun chay ||| come in euncha +drzwi być otworzyć ||| door open +poczekać jeszcze jeden rundek ||| wait just one more round +czy nie pozwalać się na zbyt wiele ||| be+not this too much +musieć to jakoś wytłumaczyć yuć ||| go explain yourself to yoon +widzieć że artykuł się już ukazać ||| it seem the interview be out +chcieć umrzeć ||| you wanna die +chcieć żeby ty przemówić do rozsądek pięść ||| you wanna get beat +czy ty w ogół mieć pojęcie jak bardzo yuć ty kochać ||| you have any idea how much yoon love you +yuć facet który zwodzić okłamować i zdradzać ||| yoon the guy you cheat on +przepraszać ||| sorry +ale nie zmienić ten kto być ||| but i can+not change who i be +wiedzieć że ja po prosty lubić flirtować taki po prosty już być ||| you know ibe a flirt by nature +dlaczego tak się w życie pogrywać z miłość i mężczyzna ||| why do you live this way +czy właśnie tak chcieć żyć ||| be this the way you want to live +dlaczego być taki bezmyślny ||| why do you live so recklessly +czy właśnie tak chcieć zakończyć swój kariera ||| want to end your career +być aż tak uprzeć ||| be you a rock head +zgłupieć już do reszta ||| be you a idiot +postanowić od tak zakończyć cały swój życie ||| have you decide to end it all +ty głupi durny idiotka ||| you idiot you dummy you moron +skończyć już ja bić ||| you do hit me +czy tylko na tyle ty stać ||| be that all the power you got +powinnaś przynajmniej złamać ja żebro lub coś inny ||| at least you should break a rib or something +yuć myśleć że ja on naprawdę lubić ||| yoon i think i like him +myśleć tak dlatego że ||| i think because of that +bać się że ja naprawdę zacząć on lubić tak na poważnie ||| maybe because i be really start to like him +wystraszyć się i stąd ten wywiad ||| that why i do it +co ||| what +lubić yuć prawda ||| you like yoon do+not you +być miłosny radar ||| ibe a romance scholar +myśleć że się nie domyślić ||| you think i would+not know +wiedzieć już od bardzo dawny ||| i know since a long time ago +kto to słyszeć o czysty przyjaźń między kobieta a mężczyzna ||| who heard of a friendship between a guy and girl +o co ty bredzić ||| what be this girl talk about +naprawdę chcieć dziś od ja oberwać ||| do you really want to be beat today +jednak wciąż chcieć o on walczyć ||| still i want to go all the way but i could+not because of you +mieć on ||| you have him +móc on mieć jeśli chcieć ||| you can have him +o tak ||| that right +musieć dziś dostać za swój ||| you should be beat +ktoś musieć ty w koniec przemówić do rozsądek ||| you need a beat to get you back to your sense +zaraz zbić ty na kwaśny jabłko ||| ibe going to beat you to a pulp +nie darować ty ten kang mina joo ||| yoube dead kang minjoo +móc przestać song eun chay ||| can+not you stop that euncha +co ty dobry wyprawiać ||| what do you think yoube do +kto dać ty prawo być podnieść na ona ręka ||| what give you the right to hit her +nikt ten nie móc zrobić ||| no one lay a finger on her +yuć ||| yoon +pilnować swój nos ||| mind your business from now on +a nasz sprawa zostawić w spokój song eun chay ||| do+not meddle in ours euncha +nie przeginać ||| do+not overreact +zrozumieć ||| you got it +wyjść stąd ||| go out +nie słyszeć ||| do+not you hear me +następny raz dokończyć to co zacząć ||| ibe still owe you one +nie pozwolić się dużo uderzyć ani przez ja ||| do+not get hit again +ani przez eun chay ||| from me or euncha +jeśli ktoś znów to zrobić zabić on ||| if someone do this again ibe going to kill em +nawet jeśli to być eun chay albo ja ||| be it euncha or me +pozabijać wszystek ||| iwill kill them all +nie robić ten dużo ||| do+not do that again +bo wtedy i ty zginąć ||| youwill die too +i ja się zabić ||| and iwill die +przepraszać ||| ibe sorry +mylić się ||| i be wrong +nigdy już nie popełnić ten błąd ||| i will+not be that way again +przepraszać ||| ibe sorry +biedny maleństwo ||| poor baby +zgubić się ||| be you lost +nie płacz ||| do+not cry +nie płacz dobrze ||| do+not cry ok +znaleźć mamusia ||| iwill find your mother for you +nieładnia być płakać ||| cry be bad +święty mikołaj nie przynosić prezent dziecko który płakać ||| santa clause do+not give present to child who cry +przestać więc płakać ||| so do+not cry +rozmawiać z mama perra ||| this be perry mother right +dzień dobry z ten strona song eun chay ||| hi ibe song euncha +co być stolica australia ||| what the capitol of australia +nie znać nawet stolica państwo z który pochodzić ||| do+not you even know the capital of your own country +canberr ||| canberra +a nie sydney ||| be+not it sydney +canberr ||| canberra +zmienić się ||| be it change +a co być stolica korea ||| what about our country +seul ||| seoul +więc nie być obłąkać ||| so yoube not demented +oko niech być co mój być ||| then ok +umówić się na randka ||| let go out +aż taki trudność sprawiać ty patrzenie ja prosto w twarz ||| be look at my face difficult for you +być zamknąć w się rozumieć ||| yoube introvert i see +chociaż wcale na taki nie wyglądać ||| i do+not think so +spróbować trochę od ja ||| try some of mine +to właśnie robić lud na randek ||| this be what couple do when they go out +to właśnie oznaczać obdarowywanie się czułość ||| it call being affectionate +zawstydzić się ||| yoube ashamed +być taki słodki ||| yoube so cute +prosić nic już nie mowa ||| please be quiet +zdrzemnieć się ne_number minuta więc prosić nie mowa nic przez ten czas ||| iwill be asleep for ne_number minute so please be quiet +wszystko w porządek ||| be you ok +hej ||| hey +obudzić się ||| wake up +wstać ||| get it together +spróbować trochę ||| have some +nie dzięki ||| it ok +sam jeść to przecież twój ||| you eat it +jeść ||| eat +nie lubić jeść po ktoś ||| i do+not eat eat food +ale eun chay tak ||| but euncha do +ona mój chyba odporny żołądek ||| she have the stomach for that +być dla ty obcy ||| be i a stranger +przepraszać ||| sorry +taki mieć charakter ||| that my personality +nie jeść nawet resztka jedzenie po swój matka ||| i do+not eat from my mother leftover either +gdzie iść ||| where you going +do łazienka ||| bathroom +wrócić do dom cały i zdrowy eun chay ||| do you get home safe euncha +co do wczoraj ||| about before +być trochę podenerwować ||| i be out of line +nie być zły prawda ||| yoube not upset be you +właściwie to wcale nie chcieć na ty krzyczeć ||| actually i do+not mean to offend you +dlaczego ona nic nie mówić ||| why be+not she say anything +czy to nie komórka song eun chay ||| be+not this song eunchae cell phone +właścicielka zemdlać ||| the owner have faint +ona ojciec powiedzieć że już być w droga ||| her dad say he coming now +gdzie to się stać ||| where be over there +prosić pan ||| sir sir +prosić się obudzić ||| please wake up +wszystko w porządek ||| be you ok +nawet nie drgnąć ||| they will+not even budge +prosić się obudzić ||| pardon me +przepraszać ||| excuse me +upaść w moment gdy zacząć się całować ||| they faint while kiss +eun chay ||| euncha +ona taki być gdy za dużo wypić ||| she like this when she drunk +nie móc on rozłączyć ||| i can+not pull them apart +co tu się stać ||| what happen +ten dwójka pić potem się pocałować i ||| these two be drinking and then they kiss and +spróbować raz ||| get it together +pomóc ja ona podnieść ||| help me lift her +co się tu dzieje ||| what happen +jak to się stać że moo hyuk i eun chay być tutaj raz ||| how do moohyuk and euncha end up together +znać ten chłopak ||| be he someone you know +tak ||| yes +skąd on znać ||| how do you know him +to ktoś kto lubić ||| he just a guy i like +co się zajmować ||| what do he do +nie być pewny ||| ibe not sure either +yuć ||| yoon +słuchać ||| yes +co właściwie eun chay lubić bardzo ||| what exactly do euncha like +kurczak ryż muszla ||| chicken rice +a co nie lubić ||| what do+not she like +duch małp szpital wymieszać ryż ||| ghost orangutan hospital +dlaczego pytać ||| why do you ask +ponieważ być ona ojciec ||| because ibe her father +a tak mało o ona wiedzieć ||| yet i do+not know a lot about her +ty spędzać z ona o wiele dużo czas niż ja prawda ||| youhave spent more time with her than me right +tak ||| yes +ty zapewne znać ona o wiele dobrze niż ja ||| youwill probably know her more than i do +prawda ||| right +czy eun chay ||| be euncha +czy eun chay często spotykać się z chłopak ||| be euncha promiscuous +co robić ||| what +puszczać ||| let go +być jakiś dziwny ||| yoube so strange +zostawić to ||| just leave it +późno pościelić ||| iwill fold it up later +co się stać ||| what +mina chay czas narada ||| mincha conference time +czas co ||| what +co znów wymyślić ||| what secret be this now +spóźnić się przez ty do szkoła ||| ibe late for school +kto ja wczoraj przywieźć do dom ||| yesterday who brought me home +tata ||| dad do +móc spojrzeć na mój usta ||| you would you look at my lip +co z ono ||| what about them +jak wyglądać ||| how be it +czy nie wyglądać jakby ono ktoś wczoraj pocałować ||| do it look theyhave be kiss +nie być pewny czy to być tylko sen czy ||| ibe not sure if it be a dream or not +chociaż nie wydawać ja się żeby to być sen ||| it do+not seem like it be a dream +przyjrzeć się uważnie mój usta ||| look at them +wyglądać jakby wczoraj być całować ||| do they look like theyhave be kiss +a jak wyglądać usta który być całować ||| what do kiss lip look like anyway +nie wiedzieć ||| i would+not know +nigdy nikt nie całować ||| since i never kiss anyone +co ty właściwie wczoraj robić ||| what do you do yesterday +no więc właściwie ||| well exactly +ale czytać przecież wiele dziwny książka więc powinnaś coś wiedzieć ||| but youhave read a lot of weird book so would+not you know +pomimo ten nie mieć pojęcie ||| i would+not know either +twój usta wydawać się być trochę zaczerwienić i spuchnąć ||| your lip seem bruise and swollen +wysunąć ono bardzo do przód ||| push them out more +według mój oględziny twój usta być całować ||| in my estimation you be kiss +czytać gdzieś że ciało pamiętać co mózg zapominać ||| they say the body remember what your brain do+not +pocałować ten chłopak jeszcze raz i sprawdzić to ||| kiss that guy again +co ||| what +pocałunek ||| kiss +oszalać ||| you crazy +nieważny ||| whatever +zapomnieć o ten ||| forget it +siostra ||| sister +nie lubić ten naczynie ||| ibe not like these dish +gdzie móc być ten elegancki włoski zastaw ||| where might the italian china be +nie ruszać się ||| do+not move a step +kto być ||| who be you +być ranny siedzieć spokojnie ||| yoube hurt stay still +czy ty czasem nie być chłopak z który spotykać się eun chay ||| be+not you eunchae boyfriend +ale jak się tu znaleźć ||| but why be you here +gdzie być apteczko ||| where the medicine +yuć ||| yoon +gdzie leżeć apteczko ||| where the medicine +synek ||| son +yuć spać ||| yoon be asleep +gdzie być lekarstwo ||| where the medicine +co się tu dzieje ||| what going on +kto on być ||| who be that man +kto ||| who +ach to moo hyuk ||| ah that moohyuk +dlaczego być w nasz dom ||| why be he at our house +przynieść on tu zeszły noc ||| i brought him over last night +być zbyt pijany ||| he be too drunk +prosić żebyś nikt tu nie sprowadzać ||| i told you not to bring just anyone in +być bardzo pijany i nie wiedzieć gdzie mieszkać więc przynieść on tutaj ||| but he be drunk and we do+not where he live +dlaczego on tu przyprowadzić przecież tak naprawdę nic o ono nie wiedzieć ||| you do+not even know where he live you do+not even know him well why bring him here +być z opieka społeczny ||| be you common man +być osoba pracować w showa-biznes ||| yoube in show business +cicho ||| quiet +usłyszeć my ||| hewill hear us +po kto to mieć że się tak zachowywać ||| who do you take after that you can act this way +od kiedy być mój matka prawdopodobnie po ty ||| since yoube my mother probably after you +musieć się umyć zaraz wracać ||| i got to take a leak iwill be back +ten chłopak ja przerażać ||| that guy scare me +powiedzieć on aby się pójść prosić ||| tell him to leave please +dlaczego się on bać ||| what scary about him +przecież ty nie zjeść ||| he will+not eat you +iść się myć bądź gdzieś w pobliże ||| ibe going to wash so just stay around +hej ||| hey +pozwolić że pójść do łazienka z ty ||| then iwill go with you to the bathroom +gdzie się skaleczyć ||| be you hurt +pokaleczyć się noga i bardzo krwawić ||| yeah i be hurt a lot ibe bleed +strasznie boleć ||| i can+not live +musieć wziąć jakiś lek ||| put some medicine on it +pożyczyć się to na chwila ||| let me borrow this for a while +być dla ty jakiś żart ||| be i a joke to you +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć ||| if you show up again and yoube dead +wszystko z ona w porządek ||| will she be ok +nic ona nie być ||| shewill be fine +to być bardzo dobry pomysł aby zatamować ona krwawienie ||| it be a good thing to stop her bleed +kupić kimbapa ||| buy some kimbop +kupić dukkbóg ||| buy some dukkbogus +jak dużo już sprzedać ||| have you sold a lot +czy to krew ||| it blood +powinienś jechać do szpital ||| you should go the hospital +dlaczego ja to powiedzieć ||| why do you tell me +mój matka ||| my mother +dlaczego ja o ona powiedzieć ||| why do you tell me about her +co ja mieć teraz z ten zrobić ||| what would i do about it +co powinien zrobić starzec ||| what would i do about it old man +robić co chcieć ||| do whatever you want +co uważać za słuszny ||| whatever you want +zrobić ||| all do +iść do szpital ||| go to the hospital +mój matka ||| my mother +ten kobieta ||| that lady +ty też oszukać ||| do she wrong you too +tak ||| yes +galcha zjeść dzisiaj wszystek raz obiad ||| galchi let have dinner together tonight +ugotować jorim ||| let make jorim +kang mina joo ujawnić dziś swój poważny związek z chój yuć ||| kang minjoo have avow her relationship with cha yoon today +pracować bardzo ciężko przez ne_number długi rok ||| ihave work hard the past ne_number year +dla ona jedyny potrafić z ten wszystek zrezygnować ||| with her alone i can give up everything else in the world without her +bez ona czuć jakby umierać ||| i do+not feel alive +co właściwie czuć do chój yuć ||| what be your feeling toward cha yoon +chój yuć być cudowny i szczery mężczyzna jaki znać ||| cha yoon be the nice and most honest man i know +wyrządzić on wiele zły ale wiedzieć że potrafić on to wynagrodzić ||| ihave do him a lot of wrong but ibe determine to make it up to him +nigdy nie myśleć że prawdziwy miłość istnieć ale dzięki yuć zaczynać w ona powoli wierzyć ||| i do+not think love be real but through yoon ihave come to believe +on się bać że móc on zostawić ||| he scary just tell him to leave +robić co chcieć ||| do whatever you want +obój maić złoty serce i medium uważać on za idealnie dobrać parę ||| both of them have open their heart and the public agree they match well theybe rise in popularity +począć od dzisiejszy konferencja ten sprawa robić się jeszcze gorący ||| due to today conference the issue be get hot +żyć pełnić szczęście yuć ||| live happily yoon +jeśli on znowu skrzywdzić nigdy ty ten nie wybaczyć mina joo ||| if you hurt him i will+not leave you alone minjoo +być raz szczęśliwy ||| be happy together +musieć jechać na nagranie do studio więc nie móc ty odwieźć do dom ||| ihave got to go to the studio i do+not think drive you +w porządek ||| it ok +przecież dlatego przyjechać swój samochód ||| that why i brought my car +zadzwonić do ty późno ||| iwill call you +bezpieczny powrót do dom ||| get home safe +w co móc pomóc ||| how can i help you +hej ||| hey +ahjumma ||| lady +wyłazić ||| get out +ahjumma ||| lady +kto być ||| who be you +nie potrafić nawet rozpoznać własny matka i siostra ||| can+not you recognize your mother and sister +co się tak na ja patrzyć ||| why be you guy staring at me +mieć coś na twarz mieć ||| be there something on my face +nie żartować mieć na ona mnóstwo kosmetyk ||| there be no joke lot of stuff on your face +w porządek oko ||| ah alright alright +już obiecać ||| i already made a promise +dzisiaj o ne_number w hotel seul w kawiarnia na pierwszy piętro ||| today at five at the seoul hotel first floor coffee shop a guy +twój randek ||| your date for marriage +ustawić ja na wywiad małżeński mama ||| ibe set up for a marriage interview mom +w porządek oko ||| alright alright +jeśli to odwołać wykopać się grób i sam się w ono położyć ||| if this date get cancel ibe going to dig a hole and bury myself +to nie groźba ||| it not a threat +mama oglądać niedawno trumna ||| mom look at a coffin a while ago +zastanawiać się nad czarny miedziany trumna ||| i look at a blackish copper coffin +odpuścić się mama ||| give it up mom +jeśli eun chay pójść na randka to ja automatycznie dostać się na uniwersytet seulski ||| if euncha go on this date then iwill immediately go into seoul university +cóż mieć racja ||| well yeah +jeśli eun chay pójść ||| if euncha go +to oddać ty swój łóżko mama ||| then iwill give you this bed mom +tak ||| yah yah +jeśli ona pójść to ty być tutaj matka ||| if she go on this date you be the mother +pójść na ten randka ||| iwill go on the date +taki dobry wiadomość powinnaś mówić wcześnie ||| with news as good as that you should have told me sooner +mama móc on się pierwszy oświadczyć jeśli ten mężczyzna być wspaniały ||| if that person be wonderful can i propose to him first mom +nie podobać ty się ||| do you not like me +to nie tak że ja się nie podobać ||| it not that i do+not like you +po prosty nie być w mój typ ||| yoube just not my type +jaki być twój typ ||| what be your type +trudno ja to powiedzieć ||| it hard for me to say +woleć narysować ||| do you want to draw your type then +skąd móc wiedzieć czy być w twój typ czy nie ||| how can you tell if ibe your type or not +jeśli przyjrzeć ja się wystarczająco dobrze móc okazać się że być w twój typ ||| if you look at me close enough i might be your type +to poznawać w minuta ||| i can tell in one minute +jak móc poznać w minuta czy ktoś być w twój typ czy nie hmm ||| how do you figure that in a minute huh +bzdura ||| nonsense +móc ||| i can +to bez sens ||| it do+not make sense +co ||| why not +to bez sens ||| it do+not +wcale nie ||| it do +powiedzieć prawda ||| tell me the truth +co konkretnie ty się w ja nie podobać ||| what exactly do+not you like about me +jakże by móc powiedzieć ty coś taki ||| how can i tell you that +powiedzieć ||| tell me +nie przejmować się ||| it alright +skoro zapytać ||| since yoube ask +nie podobać ja się twój wygląd ||| i really do+not like your appearance +co z ono nie tak ||| what about my appearance +spojrzeć w lusterka ||| take a look in the mirror +płacić oddzielnie za kawa oko ||| wewill pay the coffee bill separately okay +musieć iść na nagranie do studio więc nie móc ty odwieźć do dom ||| i have to get to the broadcast station fast so i do+not think i can take you home +w porządek ||| it okay +przecież dlatego przyjechać swój samochód ||| that why i brought my car too +zadzwonić do ty późno ||| iwill call you +bezpieczny powrót do dom ||| get home safely +w co móc pomóc ||| how can i help you +hej ||| hey +ahjumma ||| lady +wyłazić ||| get out +ahjumma ||| lady you +gdzie mieć oko prowadzić ||| where do you put your eye when driving +prosić spojrzeć mój zwierzątka leżeć pod twój samochód ||| look here guy lady my baby be stuck beneath your car +odjechać samochód ||| take your car out now +nie słyszeć ||| do+not you hear me +nie wiedzieć ||| i do+not know +kiedy parkować nic nie poczuć ||| when i be park i do+not feel a thing +nie wiedzieć ||| i do+not know +zabrać samochód ||| take the car out +przepraszać ||| ibe sorry +naprawdę ja przykry ||| ibe really sorry +zapłacić ty ||| iwill pay you +jeśli to za mało zostawić ja swój numer ||| if this be+not enough leave me with your number +wiedzieć kto być prawda ||| you know who i be right +być kang mina joo ||| ibe kang minj +o co chodzić ||| what be this +co robić ||| what do you think yoube do +zabawiać się mój koszt ||| be you try to toy with me +ale wybrać się zły ofiara ahjusy ||| but you pick the wrong person man +być kang mina joo ||| ibe kang minjoo +zamknąć się i zabrać swój samochód ||| shut your mouth and pull your car out +zniknąć stąd w ciąg minuta ||| leave my site by one minute lady +chój yuć ||| cha yoon +och hyung ||| oh hyung +gdzie być ||| where be you +gdzie teraz być ||| where be you +studio nagraniowy ||| broadcasting station +chcieć tu przyjechać ||| wanna come over +od dzisiaj być oficjalnie twój menadżer ||| be i officially your manager from today +tak chociaż oficjalny zadanie wykonywać od jutro ||| yeah the official work start from tomorrow +zaczekać ne_number minuta ||| wait for ten minute +właśnie wsiadać do taksówka ||| i just got in a taxi +zaraz tam być ||| iwill be there soon +jaki smutny pluszowy pieska ||| what a sad doggy dog +uprać ty i wyczyścić ||| iwill wash you up clean +więc nie być obłąkać ||| so yoube not crazy +oko niech być co mój być ||| fine then +umówić się na randka ||| let date +być dla ty jakiś żart ||| do i look like a pushover to you +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć ||| you if you appear before me again youwill die then +co ten dźwięk słychać nawet tu ||| why be that sound coming all the way through here +sook chay wstawać ||| sangcha wake up +dzisiaj mieć zdjęcie prawda ||| there be a picture shoot today right +yuć ||| yoon +synek ||| son +zbudzić się iść pod prysznic a potem pojechać raz na zdjęcie ||| wake up and wash and then let get to the picture shoot +nie wstawać ||| not wake up +zbudzić się wstawać ||| get up get up +co nie wyjść raz zły swój syn ||| go out with your son why do+not you +to być ohydny ||| disgust +móc wy urodzić ale nie powstrzymać ja to przed powiedzenie że być żałosny ||| i may have give birth to you but you guy be pathetic +dziś ||| today +palić się ||| fire +ogień ||| fire +sook chay ||| soncha +palić się ||| fire +przestać kłamać ||| stop play +już nie spisz ||| be you up +od jakiś czas ||| for a while now +to co udawać że wciąż spisz ||| then why pretend to be asleep +ot tak ||| just because +nie chcieć ja się otwierać oko więc leniwa udawać ||| i do+not want to open my eye so i just lazily stay put +yuć i on matka dzisiaj maić mieć sesja zdjęciowy ||| yoon and his mother today there going to have a photo shoot +być chory ||| be you sick +spojrzeć jak się spocić ||| look at the sweat +mieć nawet gorączka ||| you even have a fever +móc troszeczkę się przeziębić ||| ibe a little sick i guess +sądzić że dać rada pojechać na sesja ||| do you think you can go +w ogół co się z ty dzieje ostatnio ||| i mean what going on with you +być dobrze ||| it ok +wszystko w porządek ||| iwill be fine +dobrze spać ||| sleep well +dobrze pani spać ||| do you sleep well +tak dziękować ||| yes +dzień dobry ||| good morning +nie być w stanie ten zrobić ||| i can+not do a thing to wake him up +wciąż spać ||| he still sleeping +tak zasnąć o świt ||| yeah he go to sleep at dawn +mówić że śnić on się duch ||| he said he dream of a ghost +nawet przyjść do ja do sypialnia i położyć się przy ja ||| he even come into my room and slept with me +tylko nie mowa ten mina joo jak dziecinny potrafić być yuć jak dziecinny ||| do+not tell minjoo about yoon being this way +nie mowa ten że nie móc już zasnąć gdy budzić się z koszmar że nawet w ten wiek bać się duch ||| like not being able to sleep after a scary dream like how he afraid of ghost at his age +oczywiście ||| sure +nie powiedzieć ona ten ||| i would+not tell her +yuć zbudzić się ||| yoon wake up +mieć dzisiaj zdjęcie ||| you have a shoot to go to +wstawać już późno ||| wake up it late +już na ty czekać ||| people be wait for you +zamierzać odwołać sesja ||| be you going to cancel +tak odwołać ||| ibe going to cancel +wstawać ||| wake up +och dobry chłopiec ||| oh good boy +wcale nie być taki dobry ||| ibe not good +znać historia duch kong kong prawda ||| you know about the kong kong ghost right +duch który spaść z trzy piętrowy budynek ||| the ghost who die fall down from a three story building +duch który chodzić do góra noga kong kong kong ||| the ghost who walk on its head like kong kong kong +duch kong kong szukać osoba który on zepchnąć ||| the kong kong ghost be search for the person who push her to her death +imię osoba który o popchnąć to chój yuć ||| pusher name be cha yoon +kong kong kong ||| kong kong kong +właśnie teraz otwierać drzwi wejściowy ||| just now it open the door and enter +kong kong kong ||| kong kong kong +wejść do salon ||| it get into the living room +kong kong kong ||| kong kong kong +wchodzić po schody ||| it crawl up the stair +dotrzeć do pokój yuć ||| have it reach yoon's room +ale on tam nie mój ||| he not in here +kong kong kong ||| kong kong kong +potem wracać schody ||| then after that it go back downstairs +kong kong kong ||| kong kong kong +odkrywać że yuć być w sypialnia swój matka ||| find out that yoon be in his mom room +coś leżeć obok ty ||| there be something lay down by your side +spać dobrze cieszyć s towarzystwo duch kong kong ||| sleep well with the kong kong ghost +ja wychodzić ||| ibe off +co ja nie puścić i nie pójść daleko sam ||| why do+not you get off of me and go +puścić ja ||| get off +nie chcieć ||| do+not want to +hej być twój żona ||| hey be i your wife +a móc matka ||| be i your mother +naprawdę być to ohydny ||| it feel gross +co powiedzieć ||| what do you just say +być ohydny ||| ibe gross +tak być ||| yes you be +to ja przygnębie eun chay ||| that make me depress euncha +naprawdę doływać ||| really depress +nie zamierzać dzisiaj robić zdjęcie ||| ibe not going to the shoot today +jak chcieć ||| go or do+not go +coś brać ||| be she on drug +powinnać wyemigrować stąd ||| i should emigrate +wyjechać gdzieś na dziesięć rok i dopiero potem wrócić ||| go and live away for ten year and come back +być aż taki chory ||| be i really that sick +skup się eun chay ||| concentrate euncha +skup się ||| concentrate +co ja ukuć ||| why do you poke me +hej to ty ||| hey it be you +co ja ukuć ||| why poke me +myśleć że mieć przywidzenie ||| i thought i be hallucinate +chcieć sprawdzić ||| and want to check +też ja lubić ||| do you like me too +nie ||| no +to co kłować mężczyzna stać spokojnie ||| they why poke a man standing still +lubić ja prawda ||| you do you like me right +dlatego ja ukuć ||| so that why you poke me +nie ||| no +twój twarz nie wyglądać zbyt dobrze ||| your face be+not look well +być chory ||| you sick somewhere +nie ||| no +wyglądać na chory ||| you look sick +nie ||| no +mieć blady twarz ||| your face be pale +nie ||| no +tylko to potrafić mówić ||| be no the only thing you can say +nie ||| no +nienawidzieć ja ||| you hate me +nie ||| no +być dla ty jakiś żart ||| be i a joke to you +czy wyglądać dla ty jak jakiś popychaść ||| do i look like a pushover +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć ||| if you show up even once more then youwill really be dead +hej ||| hey +ostrzec ty prawda ||| i warn you do+not i +ostrzec że jeśli jeszcze raz ja się pokazać to ty zabić ||| that if you show up again i'd kill you +zrobić jak powiedzieć ||| i do what i say +jeśli powiedzieć że ty zabić to zrobić to ||| if i say iwill kill you i do it +zabić ja ||| kill me +zabić ||| kill me +zwariować hmm ||| you be crazy huh +tae ||| yeah +być wariat ||| be you schizo +odejść ||| go +po prosty iść stąd ||| just go +wrócić do swój kraj ||| go back to your country +wrócić do australia ||| go back to australia +odejść ||| go i said go +powiedzieć iść się ||| i do+not like you +nie lubić ty naprawdę nie być w mój typ ||| yoube seriously not my type +nie lubić nawet myśleć o mężczyzna twój pokrój więc odejść ||| i do+not even like thinking about guy like you so leave +iść się prosić ||| leave please +co robić eun chay ne_number ||| what be you do euncha +kto być być mówić mój brat być się pójść ||| who be you to tell my bro to go or not +dobrze spać ||| sleep well +a ty brat ||| you sleep well too bro +długo już tu być ||| when'd you get here +godzina ||| ne_number hour +mieć sesja zdjęciowy z mój mama dziś w plan ||| i have a photo shoot with my mom today +pojechać raz jak tylko wyjść ||| let leave together when she come out +jasny ||| sure +ten mężczyzna to on mój być nowy menadżer ||| this man the new manager be this man +tak a co ||| that right why +oszalać ||| be you nut +zwariować ||| be you crazy +jak móc zatrudnić ktoś taki jak on ||| how can you hire a dude like this +jak móc tak mówić ||| how can you talk like that +ktoś taki jak on ||| a dude like him +być od ty stary ||| he old than you be +i ||| and +brać coś dzisiaj ||| be you on drug today +od ten moment nie być już twój koordynatorka ||| from this point on ibe not yoube coordinator +zatrudnić ktoś inny ||| hire someone else +przepraszać przepraszać wybaczyć ||| sorry sorry sorry +być spóźnić z mój powód prawda ||| webe late because of me right +mama eun chay mówić że od dziś nie być już mój koordynatorka ||| mom euncha say she will+not be my coordinator from today +dlaczego ||| why +nie wiedzieć ||| do+not know +mówić że powinien zatrudnić ktoś inny ||| she say i should hire someone else +co eun chay ||| why euncha +yuć znowu zrobić coś zły ||| do yoon do something wrong again +jak on móc pracować z ktoś inny ||| how could he hire anyone else +nikt poza ty się z ono nie radzić ||| except for you no one can handle yoon +to nie tak ||| it not that +nasz yuć ||| our yoon +późno zwrócić on uwaga ||| iwill scorn him later +chodzić być spóźnić ||| let go right now webe late +iść ||| let go +ty ||| you +mama to mój menadżer który pracować od wczoraj ||| he my manager since yesterday mom +znać moo hyuk prawda ||| you know moohyuk right +to musieć być jeden z ten trudny dzień eun chay ||| it must be that day for euncha +zachowywać się dziwnie ||| she weird +powiedzieć że być ohydny ||| she say ibe disgust +a przed chwila krzyczeć na moo hyuk ||| and a while ago she swear at moohyuk +ten dziewczyna być przewidywalny ||| she random that girl +ona być dorosły kobieta nie nazywać ona dziewczyna ||| she be a grown-up woman do+not call her girl +ten mężczyzna eun chay ty załatwić praca ||| that person euncha do you get him to work +nie ||| no +oczywiście że nie prosić pani ||| no ma'am +to nie twój chłopak eun chay ||| be+not he your boyfriend euncha +nie nic z ten rzecz ||| no nothing like that +późno jeśli zapytać ja kto woleć ty czy moo hyuk wybrać moo hyuk ||| later if you ask me who i'd choose between moohyuk and you i'd choose moohyuk +zrozumieć ||| got that +co ||| why +bo moo hyuk być świetny ||| because moohyuk be cool +on nie być snób jak ty ||| he not a snob like you +jeśli ktokolwiek być mówić o ono źle nie odpuścić on bez wzgląd na to kto to być ||| if anyone talk foul about him again i will+not leave that person alone no matter who +zrozumieć ||| got it +jeśli być gwiazda to być gwiazda ||| if ibe a star ibe a star +a nie ktoś brudny i ohydny i odpychać mieć racja ||| no dirty and filthy and disgust right +powinnaś przynajmniej coś powiedzieć ||| you should at least say something +yuć ||| yoon +co ||| what +skończyć to bez żal ||| let break away with no hard feeling +to ostatni dzień wspólny praca chcieć aby minąć w przyjemny atmosfera ||| it our last day so i want to end it nicely +naprawdę zamierzać odejść ||| be you really going to quit +zamierzać odejść ||| i be going to quit +dziś być mój ostatni dzień ||| today be my last day +eun chay dokończyć ||| euncha you finish it off +mama eun chay naprawdę zamierzać dziś zrezygnować z praca ||| mother euncha be really going to quit today +synek jeśli zapytać ja kto wybrać eun chay ten moo hyuk czy ktokolwiek inny to zawsze wybrać eun chay ||| son if you be to ask me to choose between euncha and that moohyuk guy or whatever i'd pick euncha all the way +co być z wy wszystek nie tak ||| what be wrong with everyone +też on nie lubić ||| i do+not like that guy either +co ||| why +co wy się w ono nie podobać ||| what do+not you like about him +po prosty ||| just because +nie lubić on ||| i do+not like him +więc skończyć zły swój upór ||| so cut your stubbornness +ale on być naprawdę fajny facet ||| but he a really cool guy +nawet on nie znać ||| you do+not even know him +eun chay cokolwiek s zdarzyć zamierzać on zwolnić ||| euncha whatever happen ibe going to fire him +więc zostać z yun oko ||| so you stay with yoon okay +ahjusy ||| mister +wariat ||| psycho +ahjusy ||| mister +nie podobać ja się to niebo ||| this sky be+not that great +niebo w australia być piękny ||| the australian sky be beautiful +niebo w nasz kraj też być piękny ||| our country sky be pretty too +w australia być ładny ||| australia be pretty +to wrócić do australia ||| then go back to australia +jeśli tam być taki piękny wrócić tam i bądź szczęśliwy ||| if it that pretty go to your country and live happily +to mój marzenie ||| that my dream +ciekawy jaki to uczucie być tam w góra ||| how would it feel to be up there +dużo dobry niż byt tutaj ||| would it be much better than here +być ciekawie obserwować wszystko z góra ||| would it look cool watch it from here +jeśli być tak ciekawy co się tam nie wybrać ||| if yoube so curious then why do+not you go +wybierać się ||| i be going +już niedługo ja też tam być ||| in just a while iwill be going too +tak ahjumma ||| yes +skończyć ||| yoube finish +być blisko zaraz wrócić ||| ibe close by iwill be there soon +wybierać się coś zjeść zaraz po sesja ||| there eat after the photo shoot +jedzenie jeść ||| food food +nie zamierzać jeść ||| be+not you going to eat +mieć pieniądz aby kupić bilet na samolot ||| do you have money to buy a plane ticket +chcieć aby kupić on ty ||| want me to buy it for you +yuć ty zwolnić ||| yoon be going to fire you +taki zostać podjąć decyzja ||| it be decide that way +to chyba nawet dobrze ||| i guess it better this way +zamiast zadręczać się nie dobrze nie zaczynać coś co nie powinien w ogół mieć miejsce ||| instead of wear yourself out about it it better to not start something that be+not meant to happen +więc ||| so +nie mówić że coś taki przydarzyć się kiedyś ja ||| ibe not say that it happen to me before +ale z doświadczenie ||| but from my experience +zanim stać się się zbyt bliski i zanim nasz emocja stać się głęboki powinniść to jak szybko zakończyć ||| before webe too close and before emotion get deep we should just end it quick +w ten sposób nie zostać zranić i być ty łatwo o ja zapomnieć ||| that way you will+not be hurt and itwill be easy to forget me +to jedyny otworzyć miejsce ||| this be the only place that open +kupić ty coś dobry kiedy wrócić do seul ||| iwill buy you something nice when we go back to seoul +cóż nic z ten nie móc zrobić ||| well nothing we can about that +chodzić usiąść tu ||| come sit here +moo hyuk ||| excuse me +poprosić zupa galbić ||| iwill have galbi soup +a ja zupa gong ||| iwill have gong soup +mama jedynie soonday i zupa soonday ||| our place have soonda and soonda soup would soonda please you guy +jasny wziąć ja w taki raz ||| sure just give those then +w taki raz po co pytać o zamówienie ||| then why ask for a order +mój brzuch ||| ibe stomach +mucha iść do łazienka zaraz wrócić ||| iwill go to the restroom and come back +gdzie być łazienka ||| where the restroom +iść prosto cały czas prosto a potem skręcić potem znowu prosto i być na miejsce ||| go straight and then go straight again and from there turn around and go straight and there it be +gdzie według ten pani być łazienka ||| where do that lady say it be +nie mieć pojęcie ||| i do+not know either +jak ona móc zamoczyć palec w zupa a potem ona podawać ||| how can she put her finger in the soup and serve it +po prosty jeść ||| let just eat it ma'am +całkiem smaczny ||| it quite good +smaczny ||| it good +to obrzydliwy i brudny ||| it disgust and dirty +jak móc to jeść ||| how can you eat this +co to być ||| what be that +to krew wołowy tak ||| that cow blood right +nie zjeść ten ||| i can+not eat this +niech pani chociaż spróbować ||| just try some +to być naprawdę dobry ||| it really good +stracić apetyt ||| i lost my appetite +nie móc ten zjeść ||| i can+not eat this stuff +to jedzenie dla prostak ||| these be for rustic +móc zjeść wszystko ||| you eat all of it +zachowywać się cicho ||| let be quiet +cisza ||| quiet +kang hua-sook ||| kang hui-sake +na plakietka być napisać jung hua-soo ||| tag read jung hui-soo +kto kungwoo wy dwa ||| kim kungwoo you two +och co za smród ||| oh the smell +nie sądzić żeby zdołać s tu załatwić ||| i do+not think i can do this here +co ||| huh +co się stać mama ||| what happen to my mother +zostawić to eun chay ||| do+not do it euncha +zamierzać pokazać to wszytka yuć ||| ibe going to show everything to yoon +niech s pani uspokoić prosić ||| please calm down +nie móc ||| i can+not +hej ty ||| you there +zadrzeć dzisiaj z niewłaściwy osoba ||| you mess with the wrong person today +to koniec twój interes ahjumma ||| your business be over lady +opowiedzieć wszystko syn a on kazać to wszystko zburzyć i na gruz wybudować nowy budynek ||| ibe going to tell my son and have this place torn down and a new building built on top of it +o co na litość boski ona tam mamroczy puścić ja ||| what the heck be she blab about +puszczać ||| let go let go +yuć ||| yoon +co się stać z twój twarz ||| what happen to your face +ten pani wylać na ja gorzeć zupa ryżowy ||| that lady she pour that hot boil rice soup on me +poparzyć ja twarz ||| i burn my face +co zrobić mama ||| what do you do mom +jak to co zrobić ||| what do you mean what do i do +powiedzieć jedynie że nie móc tutaj jeść bo jedzenie ja nie odpowiadać ||| i only said i can+not eat the food because it not to my taste +spojrzeć na ona znów próbować wylać na ja gorzeć zupa ||| look at her now she try to pour that hot soup again on me +tak długo jak żyć pierwszy raz spotykać s z coś taki ||| as long as ihave live this be the first time ihave dealt with this +chyba chcieć umrzeć yuć ||| i think i want to die yoon +synek ||| son +synek ||| son +co s dzieje co ty wyrabiać ||| what wrong what wrong +oszalać ||| have you go insane +przestać ||| stop +jechać sam ahjumma ||| go up first ma'am +co ||| why +a ty ||| what about you +mucha coś załatwić w pobliże ||| i need to stop by somewhere +załatwić w pobliże ||| stop by where +mieć przyjaciółka który mieszkać w pobliże obiecać ona odwiedzić ||| i have a friend who live by here +wrócić pierwszy ||| go up first +co to za przyjaciółka ||| what friend +mieć przyjaciółka o który istnienie nie wiedzieć ||| what friend of yours do+not i know about +mieć jeden ||| there be one +zobaczyć się w seul ahjumma ||| iwill see you in seoul ma'am +jeśli być wtedy adoptować to chodzić ty o ten dziecko ||| if they be adopt at that time these should be the baby +móc pani to dla ja skopiować ||| can you photo copy one for me +przepraszać ||| excuse me +w co móc pomóc ||| how may i help you +chcieć o coś zapytać ||| i just have some question to ask +czy mieszkać tutaj yoon suh kyung ||| do a yoon suh-kyung reside here +yoon suh kyung ||| yoon suh-kyung +tak yoon suh kyung ||| yes yoon suh-kyung +och tamten dziewczyna ||| oh that girl +mieszkać tutaj przez jakiś czas ale wyprowadzić się kilka miesiąc ten ||| she live here for quite a while but she move a few month ago +wyprowadzić ||| move yes +tak dlaczego pan ona szukać ||| why be look for her +nieważny ||| it nothing +przepraszać za ście ||| i beg your pardon +jak być różnica pomiędzy jjangoo a ośmiornica ||| what the difference between jjangoo and octopus +jjangoo a ośmiornica ||| jjangoo and octopus +jak być różnica ||| what be the difference +jjangoo być ||| jjangoo be +cóż jjangoo być ||| well jjangoo be +jjangoo nie móc być suszyć a ośmiornica tak ||| jjangoo can+not be dry while octopus can be +och to prawda ||| oh that true +nie musieć posuwać się tak daleko ||| you do+not have to go that far +przesadzić ||| you overreact +dlatego zapłacić za szkoda ||| that why we paid them for the damage +pieniądz to nie wszystko ||| money be not everything +ach teraz wiedzieć dlaczego eun chay tam zostać ||| ah i know now why euncha stay behind +dlaczego ||| why +miejsce w który jeść ||| the soup place +pewnie pójść do tamten pani ||| she probably go to that lady +pójść tam ||| she'd go there +być pewny ||| ibe sure +ahjumma usiąść się ||| ma'am have a seat +ja posprzątać ||| iwill clean it for you +usiąść ahjumma ||| just be seat ma'am +niech się pani odwrócić ||| turn around +chwila ten chyba boleć pani plecy ||| a while ago it seem you hurt your back +położyć na nie plaster ||| iwill put a patch on it +nie móc woleć pani aby pójść z pani do szpital ||| no would you rather go to the hospital with me +być zmęczyć ||| ibe tire +mama chcieć spać ||| mom i wanna sleep +spać synek ||| sleep my son +zaniepokoić się ||| be you alarm +przykry ja ||| ibe sorry for that +to być mój wino ||| it be my fault +wszystko w porządek ||| it ok +zaśpiewać kołysanka ||| sing a lullaby +tak prosić pani ||| yes ma'am +być przed dom ||| ibe in front of the house +już niedługo przyjechać ||| we will be arrive very soon +yuć zasnąć ||| yoon be sleeping +dobrze do zobaczenie późno ||| alright see you later +yuć ||| yoon +obudzić się ||| wakeup +synek zbudzić się być w dom ||| son wake up webe home +dobrze się bawić ||| have fun +tęsknić za ty tak bardzo zły myśleć że umrzeć ||| i miss you so much i thought i be going to die +ja też ||| me too +miło spędzić czas ||| have a good time +móc iść do dom ||| you can go home now +dobrze się dziś spisać ||| you do a good job +zadzwonić do ty ||| iwill call you +wejść do środek ||| let go in +to twój nowy menadżer ||| be he your new manager +tak ||| yeah +ale już jutro ono nie być ||| but not after tomorrow +to nie być konieczny ||| that will+not be necessary +chcieć on zatrzymać na jakiś czas ||| i want to keep him for now +tak jak powiedzieć móc się okazać że być naprawdę w porządek ||| as you said he might be a okay guy +być głodny ||| ibe hungry +ugotować ja cos dobry synek ||| make me something good son +pociąg do seul już odjechać ||| do the seoul train leave +odjechać ||| it left +ahjumma ||| ma'am +tak ||| yes +gdzie mój żona ||| where my wife +tam ||| she in there +otworzyć ||| open up +otworzyć ||| open up +gdzie ten dziewczyna ||| where be this girl +ahjumma wyłazić ||| lady get out +mieszkać tutaj ||| you live here +spotkać się wcześnie prawda ||| wehave met before right +musieć pan być ten nowy mieszkaniec który wprowadzić się nisko ||| you must be the new guy that move in downstairs +świat być mały nieprawdaż ||| the world be quite small be+not it +cały szczęście ||| all the better +tamten dzień być szalony ||| that day be crazy +jeśli nie mieć nic przeciwko to chcieć ty kupić nowy pies ||| if it alright with you i'd like to buy you a new dog +co robić ||| what do you think yoube do +pogrywać się zły ja ||| be you toy with me +lecieć pomylić osoba ahjumma ||| but you got the wrong person lady +hej ||| hey +jak to możliwy że taki lud istnieć ||| how do people like that exist +siostra ||| sister +co spisz tutaj ||| why be you sleeping here +co spisz na podłoga a nie na łóżko ||| why the floor and not the bed +położyć się wygodnie na łóżko ||| sleep comfortably on the bed +kazać ty spać na łóżko ||| i told you to sleep on the bed +mama ||| mother +jak długo planować żyć w ten sposób ||| how long do you intend to live this way +do śmierć chcieć w swój mały świat ||| till death you want to live the rest of you life wrap up in a small area like that +teraz mieć szansa żyć jak szanować osoba ||| now you can live like a proper person +spać na wygodny łóżko nosić ładny ubranie jeść dobry jedzenie ||| on a nice bed wear nice clothes eat good food +ja twój brat zapewnie ty taki życie ||| me your brother be give this life to you +zamknąć się ||| shut up +bądź cicho ||| quiet +co mama dla ty zrobić że ona wołać ||| what do mom do for you that you'd call her +gdzie być mama ||| where mother +gdzie być nasz matka ||| where be a mother for us +mama ||| mother +zamknąć się ||| shut up +ucić się idiotka ||| be quiet you idiot +mój mama nie być idiotka ||| my mother be not a idiot +mama ||| mom +galcha ||| galchi +uderzyć mój mama ||| do you hit my mother +galcha wrócić do nasz dom ||| galchi let go back to our home +dobrze dobrze ||| okay okay +chodzić do dom ||| let go home +chodzić do dom mama ||| let go home mom +kto to być ||| who be it +yuć ||| be it yoon +co ja od raz nie zabić ||| why do+not you kill me +pozbawić ja krew i zabić ja ||| dry up my blood and kill me +przyjaciółka nieważny ||| friend whatever +wrócić do restauracja w który jeść prawda ||| you go to the soup place right +wiedzieć po prosty wiedzieć ||| i just know it +moo hyuk nabałaganić więc co to ty sprzątać ||| i mean moohyuk cause the damage so why do you settle thing +mieć aż tyle siła obalić się gdyby ty ukłuć wykałaczka ||| do you have that much strength +spojrzeć na się być taki blady ||| look at you look all yellow +nie spać cały noc przez ty ||| i stay up all night because of you +wiedzieć o ten ||| you know that +wiedzieć ||| i do +co wiedzieć ||| what do you know +tak myśleć że to być ty ||| i thought it be you +co ||| what +wiedzieć że to ty opiekować się ja przez cały noc ||| i know you be the one taking care of me all night +o co ty mówić ||| what be you talk about +dziękować yuć ||| thank you yoon +być naprawdę ale to naprawdę bardzo wdzięczny ||| ibe really really thankful +gdyby nie ty to móc umrzeć ||| if not for you i i would have die +dziękować że uratować ja życie yuć ||| thank you for saving my life yoon +hej co płakać ||| hey why be you cry all of sudden +nie rozumieć twój serce cały czas się na ty złościć ||| for not knowing your heart and for get angry at you +przepraszać yuć ||| ibe so sorry yoon +za to że być w stosunek do ty taki peść i za to że przez ja być smutny ||| for being mean to you and making you sad +przepraszać ||| ibe so sorry +nie ||| no +właściwie to ja również chcieć ty przeprosić ||| ibe more sorry actually +mylić się eun chay ||| i be wrong euncha +nie zrobić tak dużo ||| i will+not do that again +ja też ||| me too +nie zrobić tak już nigdy ||| i will+not do that again too +ostrzegać ty prawda ||| do+not i warn you before +że jeśli nie być pewny to nie powinnaś zły ja zaczynać ||| do+not touch me if you do+not have any intention to go all the way +co tutaj robić ||| it be awhile what be you do here +jeść już ||| do you eat +nie widzieć nic dobrze ||| i do+not see anything ok +dobrze że być bo nie jeść jeszcze nic ||| i do+not want anything yet it good that yoube here +chodzić ||| let go +dokąd ||| where +do yuć ||| to yoon's +dlaczego mieć pójść ||| why should i go +odejść ||| iwill leave +jeśli to z powód skandal i być to trudny dla ty to zniknąć z oko yuć ||| if it because of the scandal and it hard for you iwill disappear from yoon's sight +więc przestać marudzić tylko chodzić ||| so stop play around and let go +lud nie móc rozpoznać że to ty ||| people can+not know it you +móc oddychać prawda ||| you can breathe right +taxi taxi taxi ||| taxi taxi taxi +yuć yuć mina joo być tutaj ||| yoonah yoonah minjoo be here +dobrze się miewać ||| youhave be ok +nie być zły na ty ||| ibe not mad at you +wytrzymać zły ja tak długo więc jak móc być zły na ty ||| consider how much you put up with a player like me how can i be mad at you +nie mieć prawo do ten ||| i do+not have the right +myśleć że to eun chay być osoba który bardzo potrzebować a nie ja ||| i thought that the person you need most be eunchai and not me +to nie zazdrość ||| it not jealousy +to prawda ||| it the truth +nie ty także ||| not you too +jak móc tak mówić ||| how can you say that +ona być dla ja jak rodzina ||| she like a part of my bone +eun chay ty lubić ||| eunchai like you yoon +ona ty kochać ||| euchai love you +hej głupiutka zagrać zły ja ||| hey rockhead let play with me +dobrze zagrać ||| yeah let go +skąd mieć wiedzieć jaki autobus jechać do maljookura ||| how do i know the bus number going to maljookuri +nie wiedzieć ||| i do+not know +więc co teraz powinien zrobić ||| so what be i suppose to do +jak ty się odnosić do stary ||| what kind of tongue do you have +nie mieć żaden szacunek ||| do you have half a tongue or something meaning you have no respect +przestać dziad przestać ||| stop it you old geezer +złamać ty ten twój laska ||| stop it +ahjusy oddać ja ten laska ||| mister give me that cane +przepraszać prosić on wybaczyć ||| ibe sorry please forgive him +tak ja przykry ||| ibe so sorry +cholera nie móc być bić po głowa ||| dammit i can+not get hit on the head +wiedzieć że ten dzień nadejść a także że zapłacić za to cena ||| i know this day would come i know you would pay the price +umieć jedynie chamski się odzywać i mieć zero szacunek ||| you only know casual talk and have no respect +mieć szczęście że jedynie tak zostać ukarać gdyby być to ja to nie okazać ty litość ||| yoube lucky mister that this be the only punishment you got +co zrobić abyś stać się człowiek ||| how can this man become a human +dziękować ||| thank you +nie zagrać z ty ||| ibe not going to play with you +uczyć on uprzejmy wyrażanie się ||| teach him polite expression +przepraszać ||| i be sorry +nie wiedzieć ||| i do+not know +dokąd iść ||| where be you going +bardzo to być pyszny ||| it very delicious +jeśli nie być pewny wyrażenie to dodać yo na koniec zdanie ||| if you be not sure of the expression just add yo at the end of the sentence +yo ||| yo +spać dobrze ||| sleep well in slang +spać dobrze ||| have a nice night +co to ||| what this +co to ||| what be this +wyglądać świetnie ||| you look cool +wyglądać świetnie ||| you look great +jak się nauczyć koreański ||| how do you learn korean +dzięki mój żona ||| from my wife +od żona ||| wife +być żonaty ||| be you marry +gdzie teraz ona być ||| where be your wife now +wyjść za yo ||| she marry +jason ||| jason yo +co on teraz powiedzieć nie być długo używać ten yo ||| ibe not do yo anymore +koniec z ten ||| do +zanieść to pani dziękować ||| i will carry that for you +nauczyć on jeden rzecz a zrozumieć dziesięć ||| i teach one you learn ten you smart man +och yuć ||| oh yoonah +być mężczyzna ||| be i guy what +niby jak być mężczyzna ||| how be i a guy +być przy zdrowy zmysł ||| be you in your right mind +o co ty mówić ||| what be you talk about +zjaw się tutaj za minuta biec jeśli musieć yuć być teraz trochę daleko ||| come here in ne_number minute run if you have to right now +zatem pojaw się za ne_number sekunda ||| ibe far from here then come in ne_number second +położyć to tutaj ||| it just over there +dać ty kilka jabłko ||| here iwill give you a few apple +głupiutka ||| rock head +song eun chay ||| song eunchai +yuć ||| yoonah +kochać ty eun chay aż trząść ja się ciało aż boleć ja kość ||| i love you eunchai till my muscle tremble till my bone pained +tak ty kochać song eun chay ||| song eunchai +yuć ||| yoonah +co robić yuć łać naprawdę mocno ty bić serce ||| wow this girl heart be actually race +co robić ||| what be you do +niemożliwy to nie móc się dziać ||| this can+not be it can+not happen +o co mówić ||| what be you talk about +powiedzieć że ja lubić kochać ja ||| you said you like me you love me +kto tak powiedzieć ||| who said that +mina joo ||| minjoo +głupi dziewczyna ||| that stupid girl minjoo +nie móc tak być ||| this can+not be +mój to sens ||| do this make sense +być rodzina być jak bliźniak ||| we be family webe like sibling +wiedzieć że być się bliski ||| you know that webe close +obudzić się eun chay ||| wake up eunchai +wiedzieć że nigdy nie móc być raz prawda ||| both of us can never be man and woman you know +nawet wtedy kiedy być całkiem nagi przed ja nie czuć nic ||| even if you be butt naked in front of me it would+not make a difference +nie krępować się ||| do+not get yourself confuse +przedstawić ty świetny facet tylko bądź trochę cierpliwy ||| just have some patience ibe going to introduce you to a great guy +hyung to ja ||| it me hyung +móc coś jutro zrobić dla ja nad rano ||| do you think that you can get something for me at dawn tomorrow +zdobyć balon i wsadzić ono do bagażnik ||| get some balloon and fill the trunk with it +mieć już facet ||| i have a man +to znaczyć narzeczony ||| i mean a fianc +chcieć ty on przedstawić ||| actually i want to introduce you to him +wybrać się cały czwórka pewny dzień na obiad ||| all four of us should go out for dinner sometime +żartować zły ja ||| be you kid me +nie ||| no +zatem co się on zajmować ||| then what do he do +być salaryman ||| he just a salary man +mieszkać w piękny apartament w kangnać bogaty dzielnica seul ||| he live in a really nice apartment in kangnam a rich part of seoul +być bogaty miły piękny i naprawdę obyć ||| he rich kind handsome and really sophisticate +sądzić że być w mój typ ||| i think that he my ideal type +powinnać ty wcześnie o ten powiedzieć ||| i should have told you early +przepraszać że ty zmieszać ||| ibe sorry for the mixup +eun chay ||| eunchai +do kto dzwonić ||| who be it +do mężczyzna który ja kochać ||| that first kiss guy +menadżer yuć ||| yoon's manager +yeah zostawić on wczoraj bez słowo ||| yeah i left him yesterday without tell him +musieć ja pewnie wszędzie szukać ||| he must have search all over for me +wczoraj ||| yesterday +unnie ||| sister +więc co zamierzać zrobić ||| so what be you going to do +być móc gdyby poprosić on znowu o randka to powiedzieć że zwariować ||| perhaps if i ask him to date again he would say that i be crazy +coś jak bawić się ja i pewnie ucierpieć prawda ||| like who be you play and iwill probably get hit right +unny ||| sister +nie móc spać zeszły noc myśleć się wtedy że bez wzgląd kto spotkać to i tak nie spotkać taki osoba który lubić ja tak bardzo jak on ||| i could+not sleep last night be thinking last night that no matter who i meet i could+not meet anyone who like me so much +czy to nie z powód yuć ||| be this because of yoon +i przez to jaki on być skrępować ||| and how he uncomfortable +więc teraz zamierzać rzucić się na ten pies uliczny moo hyuk i być z ono ||| so now that yoube just going to grab that dog guy moonyuk-off the street and be with him +rozumieć ||| i understand +nie móc walczyć z mina joo mówić ||| cha yoon be mine kang min joo +chój yuć być mój kang mina joo ||| tsk tsk +nie być to oczywisty ||| be it that obvious +kiedy patrzyć na ja nie być to oczywisty że on lubić skoro sam to widzieć ||| when you look at me be it that obvious that i like him when you see it +ponieważ urodzić się jako dziewczyna to nie mój dziewczyna który nie móc on kochać ||| because yoube born as a girl there be+not one girl alive who could+not love him +jak móc nie kochać taki wspaniały człowiek ||| how can you not love a cool guy like that +lecz tak nie móc być nie móc być z ten pies uliczny ||| but that cant be sister you can+not be with that dog guy +całować się i spać już z ono ||| i already kiss him and slept with him +żyć w dynastia chosun ||| be you living in chosun dynasty ancient time of korean history +kiedy patrzyć na on to sądzić że on patrzyć na ja ||| i feel sorry for him huh +być nieśmieć i zdarny i nie móc pokazać swój dobry strona ||| he be shy and awkward and he can+not show his best front +o kto ona mówić ||| who be she talk about +o menadżer yuć ||| yoon's manager +o ten gruby facet ||| that old wolf +nie móc ||| you can+not +on być mój ||| he mine +pierwszy on ujrzeć ||| i saw him first +jaki być daleki miejsce od korea ||| what be the farthest place from korea +trudny miejsce do dostanie się ||| the hard place to get to +a być taki w obecny czas ||| be there such a thing +afryk ||| africa +on być mój ||| he mine +afryk ||| africa +odebrać połączenie od eun chay ||| miss call from eunchai +hyung zrobić wszystko o co ty prosić ||| do you do all the stuff i told you to do +ten ||| yea +zatem przyjechać pod dom mina joo tak szybki jak tylko móc ||| then come to minjoo place asap +dobrze ||| ok +skończony prawda ||| it do right +jeśli mina joo przyjść tutaj to otworzyć bagażnik ||| so if minjoo come from here to there +ach mieć nadzieja że nie być zmieszać ||| i hope she do+not get confuse +denerwować się ||| ibe nervous +hyung jak wyglądać ||| how do i look brother +mina joo musieć być wzruszyć ||| minjoo have to be touch she will be touch +być taki jeśli mina joo zaakceptować mój oświadczyna to być dobrze ty traktować hyung ||| if minjoo accept my proposal i will treat you nicely brother +dobrze ||| ok +dziękować móc już iść ||| thank you go on now +och yuć być tutaj ||| oh yoonah yoube here +no to chodzić na góra ||| just come up then +dobrze przyjść za ne_number minuta ||| nevermind iwill be down in ne_number minute +co to za miejsce ||| where be this place +nie umieć czytać ||| can+not you read +wyglądać na łatwy dla ty ||| do i look that gullible to you +pomimo że być flirciara to być wybredno co do czas i partner ||| even though ibe a playgirl ibe picky for the time and partner +ostrzegać ty prawda że jeśli nie być pewny to nie powinnaś zły ja zaczynać ||| do+not i say before that if you don have any intention do+not touch me +nie przyjść już ||| i will+not ever look for you again +nie zjawić się znowu więc zjeść ostatni raz obiad zły ja ||| just see me i have a room at seoul hotel +mieć pokój w hotel więc chodzić tam ||| have a meal together +yuć przepraszać musieć coś pilnie zrobić ||| sorry yoon i have something urgent to do +pójść gdzieś ||| i go somewhere else +późno do ty zadzwonić ||| iwill call you later +głupiutka ||| rockhead +kto być ||| who be you +yo ||| yo +siostra song eun chay ||| ibe her sister +dlaczego mieć telefon eun chay ||| why do you have eunchai phone +yo ||| yo +powiedzieć że zamierzać trochę popodróżować zanim udo się do afryka oppa ||| she said she be going to to some traveling before she go to africa oppa +afryk ||| africa +tak afryk oppa ||| yes africa oppa +głupiutka ||| rockhead +ahjusy poprosić szef o twój adres ||| mister i ask the boss for you address +przyjść się pożegnać jechać gdzieś daleko i nie wiedzieć kiedy wrócić ||| i come to say goodbye +więc pomyśleć że powinnać przyjść i pożegnać się z ty ||| ibe going somewhere far +trzymać przynieść to ||| here i brought this +powinnać wcześnie to zwrócić ||| i should have return it early +przepraszać ||| thank you +nie zapomnieć nigdy o ty lecz ty musieć o ja szybki zapomnieć ||| i will not forget you please forget me quickly +znaleźć się naprawdę wspaniały kobieta ||| find a really nice woman +zrobić ja kimcha zanim odejść ||| make me kimchi then go +mój siostra umieć zrobić bardzo dobry kimbapa lecz nie umieć kimcha zrobić ja kimcha zanim odejść ||| my nuna can make really good kimbap but she can+not make kimchi make me kimchia then go +nie umieć zrobić kimcha ||| i can+not make kimchi +przepraszać ||| ibe sorry +ale móc zrobić ty kakdooga rzodkiewkowy kimcha ||| well i can make kakdoogus radish kimchi +zostać zaadoptować do australia i niedawno odnaleźć swój siostra prawda ||| you be adopt to australia you just found your sister +tak ||| yea +odnaleźć także swój rodzic jaki przykry ||| your parent do you find them too +nie jeden dziecko lecz dwójka ||| how bad not one kid but two +musieć mieć powód a także musieć być za biedny aby kupić mleko więc znaleźć swój bogaty rodzina i żyć dobrze i w szczęście ||| they must have a reason such as too poor to buy milk so you find yourself a rich family and live well and prosper +poczekać ||| wait +być bardzo dobry nauczyć się koreański i lubić kimcha jaki z ty dobry chłopiec ||| well you be nice you learn korean you like kimchi what a good little boy +nie za dużo ten ||| be+not that a bit too much +wszystko dobrze robić ||| ibe do it correctly +jaki piękny kolor ||| this be a beautiful color +echo dlaczego taki to wyjść ||| ehhh how do it become like this +zjeść jeszcze jeden ||| eat one more +gdzie być eun chay ||| where eunchai +ahjumma gdzie być eun chay ||| miss where be eunchai +skąd mieć wiedzieć ||| how be i suppose to know +zostawić swój telefon ||| she left her phone +jak mama móc nie wiedzieć gdzie być ona córka ||| how can a mom not know where her daughter be +oh deul hy ||| au duh lee +oh deul hea ||| au duh lee +ja mahl bok ||| jo mahl bok +co powiedzieć ||| what do you say +nie mówić abyś nigdy nie wołać ja prawdziwy imię ||| do+not i say never to call me by that name ever again +na zewnątrz być oh deul hy lecz także być ona tutaj ||| yoube au duh lee out there but be you au duh lee here too +być oh deul hy na zewnątrz w środek kiedy być żywy lub martwy ||| ibe au duh lee outside inside while i be dead or alive +być oh deul hy ||| ibe auh duh lee +ahjumma ||| miss +hej twój syn chcieć mleko matka ||| your son want some breast milk +dać on trochę ||| give him some +co nie tak z mój syn ||| what wrong with my son +eun chay zniknąć ||| eunchai be miss +powiedzieć szef że rezygnować z bycia mój koordynatorka ||| she told the boss that she be quit as my coordinator too +co ||| what +coś nie tak z eun chay ||| be something wrong with eunchai +nie wiedzieć ||| i do+not know +powiedzieć że jechać do afryka ||| she said she going to africa +afryka ||| africa +zatem co zły ja ||| what then what about me +ahjumma co zły ja ||| miss what about me +jak to co z ty ||| what do you mean what about me +nie chcieć ten mówić lecz usłyszeć od mina chay że nie chcieć sprawić abyś czuć się zakłopotać ||| i do+not want to say this but i heard from mincha that she do+not want to make you uncomfortable +ty i mina joo powinnista raz żyć szczęśliwie zły się ||| you can minjoo should live happily ever after +dlatego odejść ||| that why she left +mój biedny córka ||| my poor daughter +przepraszać że mieć taki rodzic ||| ibe sorry you met such parent +opuszczać ten dom ||| i be leave this house +nie być sprzątać sam się posprzątać ||| i can+not clean like this +co mama eun chay mieć na myśl ||| what do eunchai mom mean +eun chay musieć naprawdę ja kochać ||| eunchai must have really love me +szalony dziewczyna ||| crazy girl +powinnać odejść zanim wyjść z łazienka ||| before you come out of the bathroom i should leave +żegnać ahjusy ||| goodbye mister +mama przestać płakać ||| stop cry mom it ok +już wszystko dobrze także zlać się w gać jeśli jakiś dzik pies być przy ja ||| if there be a crazy dog after me i would pee in my pant too +przestać płakać ||| stop cry +już dobrze ||| it ok +kto być ||| who be you +przyjaciółka ten mężczyzna który tutaj mieszkać ||| ibe the friend of the guy who live here +och wujek ||| oh uncle +dlaczego twój mama płacz ||| why be your mom cry again +ponieważ posikać się w majtek ||| because she peed in her pant +przestraszyć się dziki pies który być obok ona ||| because a crazy dog be after her and she be scare +galicha ||| kalchi +przepraszać ||| ibe sorry +nie powinien mówić że się posikać ||| i be suppose to say that she peed on herself +przepraszać mama ||| mommy ibe sorry +nie zrobić już ten ||| i will+not do it again +dobrze zrobić zrobić bardzo dobrze ||| you do well you do very well +być świetny ||| yoube cool +dlaczego płakać ||| why be you cry +przestać ryczeć ||| stop cry +yoon suh kyung ||| yoo soo kyung +ahjusy ||| mister +być zły dlaczego krzyczeć na swój siostra ||| yoube bad why be you scream at your sister +dlaczego mówić do ona tak obraźliwie ||| why be you talk so disrespectfully +zamknąć się ||| you shut up +nieważny jak dużo ty uczyć to i tak ty nie chcieć wziąć się w garść ||| no matter how much i teach you you still can+not get yourself together +zły facet ||| bad man +unny ||| sister +także zasikać się w majtek ||| i peed in my pant too +wczoraj posikać się w nie ||| i peed in my pant yesterday +ale nie tylko w majtek lecz także na koc ||| and not just on the pant but on the blanket too +unny zsikać się kiedyś na koc ||| sister do you pee on the blanket +nie zrobić ten ||| i do+not pee on the blanket +to być dobry od ja ||| then yoube better than me +nie rozmawiać się o ten za wiele lecz wiele dorosły człowiek tak robić wiedzieć o ten ||| there be+not much talk about it but do you know many grown people do it +być o ten nawet w gazeta nie wiedzieć ||| it even in the newspaper do+not you know +chodzić pomóc ty ||| here iwill help you +umyć ty ||| do you want to wash +czekać umeć się raz ||| wait let wash together +piękny mieć włos mieć robić już wcześnie ten zabieg ||| your hair be nice you should get a perm have you get a perm before +nałożyć balsam ||| do we put lotion on +nie sądzić ||| i do+not think so +zastanawiać się dlaczego mój skóra być taki piec ||| i be wonder why my skin be sting +dać ja trochę balsam ||| please give me some lotion +nie mieć balsam ||| i do+not have lotion +nie mieć ||| you do+not have lotion +nigdy wcześnie nie smarować się balsam ||| you never put on lotion before +nie odchodzić ||| do+not go +nie odchodzić eun chay ||| do+not go eunchai +nie odchodzić ||| do+not go +nie sprawić ty kłopot ||| i will+not burden you +prosić nie odchodzić ||| please do+not go +eun chay ty lubić ||| eunchai really like you +ona ty kochać ||| she love you +dziewczyna zabić ja ||| that girl just kill me already +tak być nowy koordynatorka ||| yes ibe the new coordinator +nie wiedzieć ||| i do+not know +song eun chay zrezygnować ||| song eunchai quit +tak ||| yea +zdobyć autograf ||| iwill get the autograph +musieć kończyć ||| i have to go +cześć być jang s hea ||| hi i be jang su hee +nowy koordynatorka ||| she the new coordinator +podobać się ||| do you like it +ten ||| yea +bardzo ślicznie wyglądać w krótki włos ||| you look really good with short hair +chój yuć ||| cha yoon +mina joo zaskoczyć hmm ||| minjoo ya yoube surprise huh +być dzisiaj mój partnerka ||| yoube my partner today +oczywiście musieć tu być ||| of course i have to be here +być w salon ||| she at the salon +niedługo tutaj być ||| shewill be here soon +eun chay ||| eunchai +nie wiedzieć ||| i do+not know +zdrajczyni ||| that betrayer +nie wspominać o ona od teraz ||| from now on do+not mention her name again +kalcha twój mama być piękno prawda ||| kalchi be+not your mom pretty +tak ||| yes +chcieć ubrać ten sukienka i wyjść za ktoś ||| you want to wear a nice dress and get marry too huh +lubić ktoś ||| do you like someone +tak powiedzieć ja kto to taki wujek ||| yup who be it +jak to wujek ||| what do you mean by uncle +jak móc za on wyjść ||| how can you get marry +on być wujek ||| he just uncle +nie móc za on wyjść prawda ||| you can+not get marry right sister +mieć na myśl moo hyuk ||| you mean mooh-yuk +tak ||| yes +nie wyjść za on ||| no ibe going to marry him +nie nie móc za on ||| no you can+not get marry +dlaczego mój mama być taki głupi ||| why be my mom such a dummy +nie zamierzać za on wyjść ||| no ibe going to marry him +mina joo wyświadczyć ja wielki przysługa ||| minjoo you do a huge favor +dziękować ||| thank you +wujek skończyć już ||| be you do yet +a co dlaczego tam być tak głośno ||| why why be it so loud +być na karaoke z mama eun chay i dziadek ||| webe at karaoke with mom eunchai and grandpa +zaśpiewać ||| song +zaśpiewać piosenka ||| sing a song +być cenny yuć ||| yoube precious by yoon +galicha hymn narodowy ||| kalchi national anthem song +ahjusy mieć się dobrze ||| mister be you okay +móc ty o coś prosić ||| can i ask you a favor +o co ||| what +nie jechać do afryka zająć się mój siostra i galichi' kiedy ja późno nie być ||| do+not go to africa you could take care of my sister and kalchi later when i be not here +a wybierać się gdzieś ||| be you going somewhere +wracać do australia ||| back to australia +powiedzieć że nie mieć tam do kto wracać ||| you said that you do+not have anyone back there +dlaczego nie zostać tutaj zły swój rodzina ||| why do+not you stay here with your family +twój żona wyjść już za mąż ||| your wife be already marry +być zimno ||| it cold +chodzić do środek ||| let go in +chcieć ty przytulić ||| i want to hug you once +ostatni raz ten nie zrobić ||| last time i do+not +przytula ty teraz ||| iwill hold you now +pasować ||| be that ok +być ty ciepło ||| be you warm +nie być już smutny prawda ||| yoube not sad anymore right +obudzić się eun chay ||| get yourself together +wiedzieć że nigdy nie móc być raz prawda ||| we can never be just a man and a woman you know +nawet wtedy kiedy być całkiem nagi przed ja nie czuć nic ||| even if you be butt naked in front of me it would+not make a difference +nie krępować się ||| do+not get yourself confuse +dlaczego krzyczeć na swój siostra ||| why be you scream at your sister +dlaczego mówić do ona tak obraźliwie ||| why be you talk disrespectfully +zamknąć się ||| you shut up +nieważny jak dużo ty uczyć to i tak ty nie chcieć wziąć się w garść ||| no matter how much i teach you you still cant get yourself together +zły facet ||| bad man +nie odchodzić eun chay ||| do+not go euncha +jeśli mina joo zaakceptować mój oświadczyna to być dobrze ty traktować hyung ||| if min joo accept my proposal then i will treat you nicely hyung +dziękować hyung ||| thank you hyung +być ty ciepło ||| be you warm +nie być już smutny prawda ||| yoube not sad anymore right +mieć dobry gust ||| you got a good taste +bardzo podobać się mama ten apaszka ||| the scarf mom like it a lot +udać ty się ||| i think you succeed +jeśli próbować uwieść ja to zrobić to świetnie ||| if you be try to seduce me you do it nicely +zaczynać się ty interesować ||| ibe start to have interest in you +lecz to już koniec ||| but this be the end +być zbyt dorosnąć aby zostać uwieść przez taki playboy jaki ty być ||| ibe too grown up to be seduce by a playboy like you +eun chay dobrze spać ||| do you get a good sleep eun cha +unny ||| sister +musieć iść zadzwonić ||| ibe gonna go make a phone call +mina chay ||| min che +unny ||| big sis +tata i mama maić się dobrze ||| be mom dad well +przekazać im że u ja wszystko dobrze więc niech się nie martwić ||| tell them that ibe do ok so do+not worry too much +tak naprawdę mieć się dobrze ||| yeah ibe really ok +to eun chay ||| be that eun che +hej eun chay ||| hey eun che +dać ja to ||| give it here +dać ja to ||| give it to me +ja z ona rozmawiać ||| ibe still talk to her +słuchać mama ||| listen to mom +posłuchać ||| listen to you sis +hej eun chay tutaj mama ||| hey eun che it mom have you eat +hej eun chay tu siostra zmniejszyć twój majtek ||| hey eun che it big sis i shrink your panty +wracać do dom ||| come home soon +unny suk chay zabrać twój telefon i dzwonić za granica a także oglądać film ać ać ||| big sis suk che take your cell and made international call and saw movie ah ouch +nie bić ja ||| do+not hit me +eun chay zamierzać się przeprowadzić ||| webe going to move out eun che +zamierzać się wyprowadzić nawet jeśli być musieć pożyczyć dużo pieniądz ||| webe going to move out even if we have to loan lot of money +więc wracać szybki do dom ||| so come home asap +mama naprawdę mieć się dobrze ||| ibe really do well mom +stać się twardy jak skała kiedy wrócić ||| i will get tough as a rock when i return +więc nie martwić się o ja i uważać na się dobrze ||| so do+not worry and take care +zagrać w lotto kiedy pójść do sklep spożywczy ||| ibe gonna buy a lotto ticket while ibe out for grocery +patrzyć tylko jak naprzeciwko zbudować dom dwa raz wielki od ten ||| watch me iwill build a house twice as big right across from this one +jeśli mama nie robić się tyle zastrzyk z botoxe i zrezygnować z lifting twarz to już teraz móc zbudować dom ||| if mom do+not get so many botax shot and give up a few line we own a building by now +no właśnie ||| i hear ya +a ty ||| what about you +wydawać pieniądz z karta siostra tata kupować markowy ciuch torebka i but ||| over-credit sister card dad card buy all brand clothing bag and shoe +ponadto nie zarabiać pieniądz być bogaty gdyby nie ty idiotka ||| yet you earn no money if it be+not for you we would be so rich you idiot +no właśnie ||| i hear ya +ahjumma ||| mrs +oppa ||| oppa +o co chodzić ||| what going on +dać ja coś do jedzenie ||| give me some food +chcieć zjeść twój jedzenie ||| i want to eat your food +spoka usiąść ||| sure come sit here +eun chay nie dzwonić ||| eun cha do+not she call you +przed chwila ||| just a while ago +nie być żaden telefon ||| there be+not any call +przyjść sprawdzić co się dzieje z eun chay ponieważ martwić się prawda ||| you come to check up on eun cha cause you be worry do+not you +sprawdzić ||| check up +co sprawdzić ||| what check up +ten dziewczyna musieć być szalony ||| anyway that girl must be crazy +nie mój pojęcie jak straszny i brutalny być ten świat ||| she do+not even know how scary and violent the world be +zamierzać pani tak bezczynnie siedzieć ||| mrs be you just going to sit there +nie powinien pani powiadomić o ten mia ||| should+not you report for mia +nie wiedzieć że ten dziewczyna móc się załamać gdy tylko on wyjść na zewnątrz ||| do+not you know that a girl can break as soon as they go outside +tak sam jak talerz kiedy ono rzucić ||| just like a plate when you throw it +jeść jak mieć ||| just eat your food +co ty obchodzić co eun chay robić w swój życie ||| what do you care if eun che pick her ear with a street light pole or peel a apple with nail cutter +no właśnie ||| i hear ya +ryżowy ciasteczko ||| rice cake +kupić ryżowy ciasteczko ||| buy rice cake +mama świeży i ciepły ryżowy ciasteczko ||| we have fresh and warm rice cake +mama ciepły ryżowy ciasteczko ||| we have warm rice cake +kto-baba ||| kim-bab +kupić kto-baba ||| buy kim-bab +mama niesamowić pyszny kto-baba ||| we have awesome taste kim-bab +mama niesamowić pyszny kto-baba ||| we have awesome taste kim-bab +nie odchodzić ||| do+not go +nie odchodzić eun chay ||| do+not go eun cha +nie sprawić ty kłopot ||| i will+not burden you +mój siostra umieć zrobić bardzo dobry kto-baba lecz nie umieć kimcha ||| my sister can really make good kimbap but she can+not make kimchi +również ty wytra ||| hold on look at me as well +boży jeśli naprawdę istnieć to obiecywać ty ||| oh lord if you really do exist i promise you +song eun chay ||| song eun che +jeśli pozwolić ona być przy ja do koniec mój życie ||| if you let her be beside me for rest of my time +niech coś pani obniżyć prosić ||| please little bit more cheap +dziękować ||| thank you +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać ||| if you let her comfort me for the time i have left +jeśli nie zranić ja znowu to oddać teraz mój życie ||| if you do+not hurt me again iwill give up my life right now +mój nienawiść złość pozbyć się ten ||| my hatred my anger iwill throw them away +i umrzeć po cich ||| and quietly die +boży złożyć ty obietnica ||| lord i make the promise with you +łea co zrobić ||| a-woo wha do i do +eun chay ||| eun-che +mieć cień pod oko ||| i got a dark circle +eun chay ||| eun-che +nie podobać ja się taki styl ||| i do+not like this kind of style +nie wyglądać za dobrze w taki desenie i bardzo ten nienawidzieć ||| this type of stripe do+not fit me well and i hate this style the most +przepraszać nie wiedzieć pójść poszukać coś inny ||| ibe sorry i do+not know iwill go look for other one +unny ||| big sis +song mina chay jeść powoli kupić ty jeszcze ||| eat slowly song min-che iwill buy you another +unny kto być ten kobieta ||| big sis who be this girl +och ktoś kto bardzo dobrze znać ||| oh a sis i know well +ale nie wydawać się być normalny ||| but i do+not think she well +mieć wypadek kiedy być młody ||| she have a accident when she be young +być bardzo miły i uprzejmy ||| she very kind and nice sis +więc mieszkać teraz u ona ||| so be you stay at her house now +tak ||| yeah +dać ja to ||| give that here +chwila ||| oh hold on +około ne_number nie sądzić ||| about ne_number do+not you think +nie mieć nawet pieniądz ||| you do+not even have money +nie mieć karta kredytowy ||| do+not you have a credit card +och tak sook chay zabrać twój karta ||| oh yeah suk-che-unni take your card +czy nie ciężko być przestać kochać yuć ||| be+not it really hard to get over yoon oppa +nie ||| not really +zadać głupi pytanie ||| i guess it stupid for me to ask +ale naprawdę nic już do on nie czuć ||| but really i think ibe very much over yoon now +nie musieć ja okłamywać ||| you do+not have to lie to me +sądzić że nie wiedzieć co to miłość ||| you do+not think i know love +iść do łazienka ||| ibe gonna go to bathroom +dobrze chcieć aby z ty pójść ||| ok want me to come with you +nie nie musieć ||| no it ok +zawsze być z yuć poza wyjątek kiedy spać ||| ibe alway with yoon except when ibe asleep +czy yuć być zły ja czy nie to i tak mój oko widzieć tylko on ||| whether yoon be with me or not to my eye that all i could see +powiedzieć ty że wiedzieć jak się czuć ||| i told you i know how you feel +lecz teraz widzieć ktoś inny ||| but now i see someone else +czas wciąż widzieć yuć lecz teraz wciąż widzieć on ||| sometimes i still see yoon but now i keep seeing him +kto kto to taki ||| who who be it +ach galcha ||| ah gal-chi +hmm ||| huh +galcha ||| gal-chi +zająć się ona ||| take care of that big sister +nauczyciel galcha ||| gal-chi teacher +iść do podwodny zamek gala-cha to ryba ||| be you going to the underwater castle +hala och mama ||| yeah mom what +pranie ||| laundry +zostawić ono na kuchenka ||| you left it on top of the stove +także być poza dom ||| ibe outside too +nie móc zadzwonić do sook chay ||| can+not you try suk-che +gdzie być ||| where be you +dobrze zaraz przyjść do dom ||| ok iwill go home right now +hej galcha ||| hey gal-chi +unny ||| big sis +przepraszać długo czekać ||| sorry do you wait long +chodzić nauczyciel musieć czekać ||| come on teacher must be wait +nie chcieć iść do szkoła ||| i do+not have to go to school +kto być sprzedawać kto-baba ||| be you going to sell kim-bab then +ja móc pomóc twój mama lub twój wujek ||| well i can help your mom or your uncle can help +być pewny że być osoba który móc pomóc twój mama nie musieć się martwić ||| ibe sure there be other that can help your mom you do+not have to worry +móc chodzić do szkoła bez martwienie się ||| you can go to school with out a worry +unny ||| sis +zaraz wracać wyłączyć tylko kuchenka i pójść do łazienka ||| iwill be right back after i turn off the stove and go to the bathroom +nie ruszać się stąd ||| do+not go anywhere and stay put do+not go anywhere from here +tak ||| yes +łać ryba ||| wow fish +chyba się zdrzemnieć strasznie być zmęczyć o który mama audycja ||| ibe gonna take a nap ibe so tire when be we do the radio show +ne_number ||| ne_number 30pm +wobec ten przyjechać o ne_number ne_number ||| come at ne_number 30pm then +do zobaczenie ||| iwill see you in a bit +hej ty ||| hey you +hej ty ||| hey you +kto być ||| who be you +kto być i co robić na mój posesja ||| who be you and why do you intrude my house +kto ty ||| who be +och ||| oh +ten spinka kupić ona dla eun chay w włochy ||| that pin i bought it for eun-che from italy +skąd ona mieć ||| where do you get it +eun chay dać ja ona ||| eun-che give it to me a while ago +widzieć ona ||| eun-che you saw her +gdzie ona być ||| where be eun-che +być w dom ||| eun-che be she home +nie ||| um no +gdzie być eun chay ||| where be eun-che +lód ||| ice cream +song mina chay ||| song min-che +co się stać ||| what happen +gdzie teraz być ||| where be you now +unny mama problem ||| we got a problem big sis +ten dziewczyna ||| that unwell girl +yuć zabrać jako zakładniczka ||| yoon oppa take her away as a hostage just now +co ||| what +powiedzieć że musieć tutaj przyjść jeśli chcieć ona odnaleźć ||| yoon oppa said eun-che sis have to come get her if you want to find her +smakować ||| do you like it +tak ||| it alright +rozmawiać z eun chay ||| do you talk to eun-che +tak ||| yes +nie odchodzić ||| do+not go +nie odchodzić eun chay ||| do+not go eun cha +nie sprawić ty kłopot ||| i will+not burden you +prosić nie odchodzić ||| do+not go +łać śliczny ||| wow pretty +łać ||| wow +jaki piękny ||| so pretty +mina chay ||| min cha +och mina chay co tutaj robić ||| oh min-che why be you standing there like that +musieć iść do łazienka ||| do you need to go to the bathroom +umm ||| umm +ja tylko co robić ||| ibe just what u do +yuć być już w dom ||| be yoon home yet +synek ||| son +mój synek ||| my son +jak ty minąć dzień ||| how be your day +być on udać ||| be it a nice day +mama być strasznie zmęczyć ||| mom ibe so tire +dlaczego ||| why +o co chodzić ||| what be it +z powód eun chay ||| because of eun-che +zapomnieć o ten ||| forget it +chcieć iść do dom ||| i wanna go home +łać co za śliczny stary pani ||| wow what a pretty old lady +kto to ||| what be she +co to mój naszyjnik to mój naszyjnik ||| what the that my necklace it my necklace +kto być ||| miss who be you +z który wyjść pokój ||| which room do you just come out of +yuć ||| yoon +kto ona być ||| who be this girl +osoba który znać ||| just someone i know +mama nie straszyć ona nie sądzić aby być normalny ||| do+not scare her mom i do+not think she normal +zostać tutaj nie ruszać się ||| stay here do+not you move +nie powiedzieć dokąd pójść ||| do+not they say where they would go +yeah powiedzieć że wrócić raz z mama więc mieć iść do dom ||| yeah she said she will come back home soon after get my mom so go wait at home +niedługo wrócić kiedy eun chay wrócić powiedzieć ona aby zostać tutaj ||| i will come back soon when eun-che come tell her to stay put and do+not go anywhere +tak ||| yes +chcieć iść do dom ||| i wanna go home +chcieć wrócić do mój dom ||| i wanna go back to my home +galcha galcha ||| galchi galchi +nie płacz nie płacz ||| do+not cry do+not cry +dlaczego zadzwonić na policja ||| why do you have to call the cop +móc ona mile o to zapytać ||| you could have just ask her nicely +wypierać się kiedy pytać ||| she kept on deny when i ask +galcha galcha ||| gal-chi gal-chi +gdzie ukryć pierścionka hmm ||| where do you hide the ring +oddać ja mój pierścionka ||| huh give the ring back +mówić na poważnie ||| ibe serious +wydawać ja się że naprawdę nie wieś ||| i think she really do+not know +dlaczego jeszcze raz nie poszukać ||| why do+not you go look for it again +szukać już wszędzie ||| ihave just look everywhere +wiedzieć ile ten diamentowy pierścionka kosztować ||| you know how much that diamond ring cost +być to bezcenny ||| it priceless +yuć dlaczego sprowadzić ktoś taki do dom ||| yoon why do you bring someone like that into the house +spytać się dlaczego sprowadzić tutaj ten kobieta głupiec ||| i said why do you bring her to cause this you fool +ten mały błyszczeć rzecz widzieć ten pierścionka ||| this small shiny sparkle thing have+not you see the ring +pomyśleć o ten ||| think about it +chcieć do dom chcieć do dom ||| i wanna go to my home wanna go back to my home +sądzić że być profesjonalistka udawać teraz głupi ukryć pierścionka w bielizna ||| i think she a pro acting all stupid do you hide it in your underwear +a móc połknąć on ||| or maybe you swallow it do+not you +galcha galcha ||| gal-chi gal-chi +przyznać się zanim przyjechać policja i nie pogarszać obecny sytuacja ||| confess before cop come in and make it more serious +jeśli się przyznać to wybaczyć ty bez złożenie zarzut ||| if you confess now iwill forgive you without pressing charge +mowa natychmiast ||| tell me now +wujek wujek ||| uncle uncle +o co chodzić ||| what the problem +zgubić 6-karatowy diamentowy pierścionka ||| ihave lost a 6-carat diamond ring +przepraszać móc ściągnąć skarpetka ||| sorry but could you take your sock off +nie przeszukiwać ona ||| do+not just frisk her +powiedzieć że ukryć to w bielizna zrobić ona rewizja osobisty ||| i told you she hide it in the underwear strip search her +nie móc skoro nie mieć solidny dowód ||| it not like you have physical evidence +i również móc być to naruszenie prawo obywatelski ||| also that would be violation of civil right +złodziej nie mój taki prawo ||| thief do+not have civil right +gdzie to ukryć ||| where do you hide it +gdzie to ukryć ||| seriously where do you hide it +hmm ||| huh +wujek ||| uncle +wujek ||| uncle +powiedzieć abyś mówić gdy być jeszcze miły ||| told you to listen when i ask nicely +dlaczego ja nie słuchać ||| why do+not you listen to me +daleko ściągać to ||| come on take this off too +nie chcieć nie nie chcieć ||| i do+not want to no do+not want to +galcha galcha ||| gal-chi gal-chi +ahjusy ||| mister umm well +gdzie być mój siostra ||| where be my sister +nie być z ty ||| be+not she with you +być w środek ||| she inside +wujek ||| uncle +pan ch ||| mr car +o co chodzić ||| what the +znać ona ||| you know her +wskakować na baran ||| get on my back big sis +boży jeśli naprawdę istnieć ||| oh lord if you really do exist +to obiecywać ty ||| i promise to you +ahjusy ||| mister +jeśli pozwolić ona być przy ja do koniec mój życie ||| if you have her stay next to me for the time i have left +song eun chay ||| song eun cha +puszczać puszczać ||| let go let go +ahjusy ||| mister +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać ||| if she will comfort me for the time i have left +jeśli nie zranić ja znowu ||| if you do+not hurt me anymore +to oddać teraz mój życie ||| i can give up my life right now +mój nienawiść złość pozbyć się ten i umrzeć po cich ||| i can throw away my hatred and anger i can die quietly +boży złożyć ty obietnica ||| lord i make the promise with you +co być ||| what the you +przez cały ten czas być w mieszkanie moo hyuk ||| you be at moo-hyuk place this whole time +gdzie przez ten czas być z ono ||| be you stay with moo-hyuk this whole time +zwariować ||| be you crazy +nie krzyczeć ||| do+not yell +eun chay ||| eun-che +dlaczego krzyczeć ||| why be you yell +dlaczego na ja krzyczeć ||| why be you yell at me +nie zrobić ty nic zły więc dlaczego na ja krzyczeć ||| i do+not do anything wrong to you so why be you yell at me +i nie zwariować ||| and ibe not crazy +mieć się bardzo dobrze ||| ibe very fine yoon +dlaczego taki być ||| why be you like that +zachowywać się jakbyś nie być się ||| seriously you act like someone else +postąpić dzisiaj źle ||| you do wrong today +wobec seo kyung unny oraz moo hyuk postąpić wobec on źle ||| to suh-kyung unni to mr moon-hyuk you do them wrong big time +ten głupi dziewczyna być stary siostra pan ch ||| that stupid girl be mr car old sister +ale i tak na pewno być złodziejka ||| anyhow she be a thief for sure +przecież nie móc odfrunąć do niebo albo do ziemia ||| would the ring jump up to the sky or into the ground +ach mój ciśnienie krew ||| ahh my blood pressure +mój pierścionka co z mój pierścionek ||| oooo my ring what about my ring +co mieć zrobić ||| what do i do +znaleźć coś ale nie być to ani pierścionka ani naszyjnik ||| i found something that not ring nor a necklace +co ||| what +co to ||| what be that +przynieść ja to ||| bring it here +co to taki oppa ||| what be it oppa +no daleko przynieść ja to ||| bring it here hurry +och to nic taki ||| oh it nothing big madam +co mieć zrobić mój pierścionka mój pierścionka ||| what do i do about my ring my ring what do i do +ty pielęgniarka kto i ja musieć zachować ten sekret aż do śmierć ||| you nurse kim and i we have to keep it secret till we die +odnośnie ten co dzisiaj się stać ||| about today +nie chcieć ona być zły swój mama ||| they be+not meant to be with their mother +a father's prayer napisać przez generał douglas macarthura ||| ah duh lee narration at the radio station on ep03 a father prayer write by by general dougla macarthur +kto w taki raz być ten mężczyzna ||| who be that guy +gdzie być mama ||| where be mother +gdzie być nasz matka ||| where be a mother for us +co on robić ||| what be they do +nie wiedzieć ||| i do+not know +eun chay co robić ||| where be you going eun-che +iść się przejść zaczerpnąć świeży powietrze ||| just out for a walk and get some air +mój pierścionka mój pierścionka ||| my ring my ring +mama nie zadręczać się taki rzecz ||| mom do+not be sick over such a thing +być to bezcenny bezcenny bardzo drogi ||| it priceless priceless it very expensive +kupić ty taki sam za chwila pójść i kupić taki sam dobrze ||| iwill go buy you one iwill go out and buy you one in a bit ok +myśleć że móc kupić to za pieniądz ||| you think you can buy that with money +eun chay zrobić raz dduk bok ga ||| let make some dduk-bok-gus together eun-che +zrobić dduk bok ga ||| let make some dduk-bok-gus +odsunąć się ||| move +zrobić dduk bok ga ||| let make some dduk-bok-gus +nie słyszeć odsunąć się ||| do+not you hear me say move +dduk bok ga ||| dduk-bok-gus +dduk bok ga ||| dduk-bok-gus +dduk bok ga iść zjeść co chcieć ||| dduk-bok-gus go eat all you want +coś taki ||| seriously +wziąć jakiś narkotyk ||| do you take some drug +zabrać prawda ||| you do do+not you +jeśli tak to móc ty teraz zabić ||| if i do i would have kill you by now +song eun chay ||| song eun-che +ile mieć rok ||| how old be you +dorosnąć ||| grow up +dduk bok ga ||| dduk-bok-gus +jak teraz móc jeść dduk bok ga ||| how could you eat dduk-bok-gus right now +być lud który przez ty nie móc zasnąć ani napić się kropla woda ||| there be people who can+not sleep nor drink a drop of water because of you +niby dlaczego to mój wino ||| why be that my fault +dlaczego wszystek ja obwiniać ||| why be everyone blame me +dlaczego tylko ja ||| why only me +jak szkoda chój yuć naprawdę jak szkoda ||| what a pity choi yoon what a shame seriously +jeśli odejść ja ||| if you go iwill you +jeśli odejść ja chodzić tutaj ||| if you go iwill +chodzić tutaj ||| come here +song eun chay ||| song eun-che +mama bardzo boleć ||| do it hurt a lot mom +mieć iść po lekarstwo ||| should i go get some medicine +mama mama ||| mom mom +galcha ||| galchi +unny ||| big sis +nie pójść do szkoła ||| do+not you go to school +nie ponieważ mama być bardzo chory ||| no because my mom be really sick +twój mama być chory ||| you mom she sick +tak iść teraz po jakiś lekarstwo ||| yes ibe going to get some medicine right now +jednak powinienś chodzić do szkoła ||| still you should go to school +gdzie być twój wujek ||| where be your uncle +nie wiedzieć wyjść zanim się obudzić ||| i do+not know he be go when i wake up +unny ||| big sis +tak ja przykry to wszystko mój wino przepraszać unny ||| ibe so sorry it all my fault sorry big sis +nie ukraść pierścionka nie ukraść on ||| i do+not steal the ring i do+not steal it +wiedzieć wiedzieć przepraszać ||| i know i know sorry +naprawdę przepraszać ||| ibe really sorry +och yuć wiedzieć o wszystek ||| oh yoon i know all about it +nie sądzić aby dostać taki sam lecz pewnie dostać podobny ||| i do+not think i can get exactly the same one but i can probably get a similar one +tak wychodzić już ||| yeah ibe going out right now +jeśli pierwszy tam przyjechać to rozejrzeć się za ten ||| if you get there early just look around for a bit +coś ja zastanawiać więc chcieć się ty o to zapytać ||| i be wonder something so i want to ask you +kochać ty ||| i love you +tak wyjść ||| it just happen that way +kochać ty ||| i love you +dlaczego się nagle rozłączyć ||| why do she hang up suddenly +wsiąść do winda ||| do she get on the elevator +ach ||| ah +taki to skomplikować ||| it so complicate +skomplikować ||| complicate +mój mama eun chay wszystko być skomplikować ||| my mom eun-che all so complicate +mina joo ||| min-joo +twój kochanek być o krok od śmierć przez ten komplikacja ||| your lover be about to die from this complication +naprawdę ||| for real +nie krzyczeć ||| do+not yell +dlaczego krzyczeć ||| why be you yell +nie zrobić ty nic zły więc dlaczego na ja krzyczeć ||| why be you yell at me when i do+not do anything wrong to you +postąpić dzisiaj źle ||| you do wrong today +wobec seo kyung unny oraz moo hyuk postąpić wobec on źle ||| to suh-kyung sis to mr moo-hyuk you do wrong to them big time +zmienić się na pewno się zmienić ||| she change she change for sure +chodzić ona z moo hyuk hyung ||| be she date moo-hyuk hyung +ach nie wiedzieć spoka niech się chodzić ||| aaa i do+not know fine go date +co taki wspaniały być w par tak sam jak w karaluch ||| what a great couple just like the roach +a co z ona lubienie ja przedtem ||| what about her like me before +głupi głupi dziewczyna ||| stupid stupid girl +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać ||| if she will comfort me for the time i have left +jeśli nie zranić ja znowu to oddać teraz mój życie ||| if you do+not hurt me anymore i can give up my life right now +i umrzeć po cich ||| i can die quietly +kochać ty ||| i love you +po prosty tak się stać ||| it just happen that way +kiedy mama iść na wybrzeże wyspa aby zdobyć jedzenie ||| when mom go to island shore to get food +dziecko sam oglądać w dom bajka ||| the baby watch the house alone +galcha ciiii ||| galchi shhhhh she sleeping +temperatura się trochę zmniejszyć ||| the temperature have decrease quite a bit now +rozwiązać zadanie z matematyka który ty zadać ||| do you finish solve the math problem i give you +móc sprawdzić ||| can i correct them now +dlaczego to taki trudny ||| why be it so complicate +nie umieć ten rozwiązać ||| you can+not solve it sis +nie nie to mieć na myśl być pewny że to matematyk na poziom szkoła podstawowy ||| no that not what i meant be you sure this be elementary school level math +tak ||| yes +oczyścić swój umysł ||| empty your mind +przestać myśleć o ten facet a skoncentrować się tylko na piłka ||| stop thinking about that guy in your head and concentrate only on the ball +hej posłuchać ||| hey listen +nie być hej być park hyun-woo ||| ibe not hey ibe park hyun-woo +pani park hyun-woo ||| mr park hyun-woo +nie ruszać nadgarstek ani ręka ||| do+not move your wrist or your arm +przesunąć bark ||| move your shoulder +nie patrzyć na lecieć piłka kiedy ona uderzyć ||| do+not look at the ball flying when you hit it +patrzyć wciąż na ziemia ||| keep look at the ground +przepraszać ahjusy ||| ibe sorry mister +wsiadać ||| get in +mina joo otworzyć drzwi ||| min-joo open the door +mina joo ||| min joo +otworzyć drzwi ||| open the door +otworzyć ono natychmiast ||| open it right now +mina joo ||| min-joo +otworzyć drzwi mina joo prosić ||| open the door min-joo please +wujek ||| uncle +eun chay nie chcieć długo już żyć yuć ||| eun-cha i do+not want to live anymore yoon +pierwszy przypadek pojawić się w lato ||| the first case appear in early summer +wirus miesiąc próbować zgładzić populacja ||| ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number for month the virus try to destroy the population +jedyny nadzieja dla ocalały ||| a single hope for the survivor +radio w baza noy ||| radio to the military base in noah +zrobić coś ||| but someone do something +sonia ||| sonia +nie mój mowa jechać daleko ||| that impossible continue +gdzie ||| to get where +uciekać ||| come leave the area +jechać ||| please help +on umierać ||| we be all dead now +musieć wiać ||| we have to escape +to ciężki sprawa ||| it be difficult +organ życiowy być nietknąć ||| the vital organ be not affect +pokazać ja rana ||| show me his wound +zatrzymać się ||| stop the car +o co chodzić ||| what be it sonia +zatrzymać karetka ||| stop the ambulance +o co chodzić ||| i need to know +zatrzymać ||| what +do samochód ||| in the car in the car +tłumaczenie ghunter ||| mutant +sonia n ||| sonia +nie dotykać nic ||| do not touch anything +wytrzeć się ||| clean up +musieć na wy polegać ||| i have to rely on you +umyć się i zdezynfekować ||| you have to clean and disinfect +teraz ||| now +ten baza noy ||| this base +to kłamstwo ||| noa be it false information +naprawdę tam być ||| be it really there +jeśli chcieć jechać daleko musieć znaleźć stacja ||| if we be to continue we must find a station +ona nie mój uczuć ||| she have no emotion +jeśli coś się zmienić to się my pozbyć ||| if there be a small change she will get rid of us +to twardy dziewuch ||| she be a military marko +potrzebować ona ||| we need her +być nabić ||| it be load +umieć ten używać ||| do you know how to use +nie odjeżdżać dobrze ||| at least in a emergency leave okay +nie zostawić ty ||| ibe not leave without you +nic ||| nothing +strzelać ||| shoot +strzelać do cholera ||| shoot dammit +zostawić ona ||| leave her alone +w porządek ||| be you okay +co oczekiwać ||| what do you expect to do +jechać z mieć ||| he come with us +być przestraszyć to wszystko ||| he be scare that be all +zająć się ten po dotarcie do baza ||| wewill take care of it once we reach the base +na pewno ||| be you sure +to szaleństwo ||| look this crazy +nie zostawić on ||| i will not leave him +zainfekować czy nie nie jechać ||| sonia infect or not he be not coming +powiedzieć że ty ufać ||| i told you i trust you +seria ||| really +kręcić mieć od początek ||| you manipulate us from the start +dlaczego za ty podążać ||| why do we follow you +obydwoje ||| both +musieć my wyjaśnić ||| you have to explain to us +dać kluczyk ||| give me the key +co ty się myśleć ||| what do you think +tłumacz się ||| explain now dammit +zamknąć się ||| shut up +nie oddać ||| i be not give them back +odłożyć broń ||| leave the gun +odwrócić się i odejść trzy krok ||| turn around and back away three step +nie ||| no +nie ||| no +być dobrze spokojnie ||| framework will be ok calm down relax calm down +mark wstawać ||| mark wake up +trzymać się ||| stay with me mark +znaleźć inny miejsce ||| iwill find another place +spać ukochany ||| you have to leave my love +sygnał sos do baza noy ||| emergency call to the base in noah +powtarzać sygnał sos do noy ||| repeat a emergency call to the base in noah +mieć na imię sonia być ratownik medyczny ||| my name be sonia er medical dupri +nadawać z radio samochodowy ||| i call through the radio of my car +mój towarzyszyć zostać postrzelić ||| my companion be hit by a bullet +być pośrodku las w duży budynek ||| we sat in the middle forest in a large building +przelecieć nad mieć helikopter ||| a helicopter fly over us +żądać ewakuacja zabrać my stąd ||| we be demand evacuation please evacuate +nie być skazić ||| we be not contaminate +przybyć ||| come to us +nie być skazić ||| we be not contaminate +baza noy potwierdzić ||| base noe confirm +potwierdzić że my stąd zabrać ||| base noe please confirm evacuation +potwierdzać tu być potrzebować pomoc ||| roger now our position be confirm +baza noy ||| base noah +baza noy ||| base noah +tak złapać on przez radio ||| yes by contact them on the radio +przylecieć po my ||| they will come to us +jak móc im ufać ||| how can you trust them +nigdy nie ryzykować ||| never take any risk +w porządek boleć ty coś ||| you all right have any pain +kręcić się w głowa być źle ||| some dizziness be it bad +trochę boleć ale dać rada ||| it hurt a little but it bearable +dzięki ||| thanks +sonia ||| sonia +rano być poważny ||| the wound be serious +i ||| so +być dobry wieść ||| be it good news +nic nie zrobić ||| ibe not do anything +wirus różnie się rozprzestrzenie ||| the virus do not spread well +w porządek ||| come +to być bandyta zjawić się tutaj ||| there be bandit who will come after us +w porządek ||| be you ok +marcus ||| marcus +uspokoić się ||| calm down +marcus ||| marcus +uspokoić się ||| calm down +wszystko być dobrze ||| everything will be fine +wszystko być dobrze ||| everything will be fine +nie być pewny ||| i be not sure +ile mieć czas ||| how long do i have +pewnie być w stanie wegetatywny ||| the virus probably be in a vegetative stage +ile ||| how much +trzy dzień ||| three day +móc mało ||| maybe less +wojsko pewnie się z mieć skontaktować ||| the military probably will have to contact us +jak tu być zająć się ty ||| once webe there we can take care of you +musieć być silny ||| you must be stegnesh +nie pozwolić być ja zabrać ||| do not leave me to become one of his victim +błagać ||| i beg you +nie oczekiwać ten od ja ||| you can not expect that from me +trzymać się ||| hold on mark +stać ||| stop +mark nie ||| mark no +spojrzeć ||| look +mark spojrzeć ||| mark look +spojrzeć na ja ||| look at me +jeden z mój pacjent gdy się ono zajmować ||| one of my patient just while i be tend him +to już ne_number tydzień ||| it be two week now +musieć być odporny ||| i must be immune +być nadzieja ||| there be hope mark +bez naukowiec nie znaleźć antidotum ||| without a scientist we can not find a antidote +dać ja broń ||| give me that chance +być przy ty ||| ibe with you +zawsze być ||| iwill always be with you +potrzebować morfin ||| i need morphine +nie móc ty dać ||| i can not give you any +potrzebować ||| i want morphine +spojrzeć na ja ||| look at me +dać ||| you can do it +dać ||| you can do it +nie ||| no +uspokoić się ||| calm down +uspokoić się ||| calm down +dać ||| you can +mieć antidotum w krew ||| i have the virus in my blood +ne_number uniwersalny dawca ||| o negative i be a universal donor +warto spróbować ||| it worth try +otworzyć ||| open +sonia ||| sonia +otworzyć ||| open for me +marcus ||| marcus +otwierać sonia ||| open sonia +nie móc nad się panować ||| i can not control myself +marcus ||| marcus +otwierać ||| i open +chodzić ||| get here +kochać ty ||| i love you +pierwszy zastrzyk porządnie ty uśpić ||| the first injection will transfer you into a deep sleep +drugi zatrzymać akcja serce ||| with the second one it will make your heart stop +i spowodować śmierć ||| and it can cause dizziness +tak bardzo ty kochać ||| i love you so much +wrócić ukochany ||| iwill be back my love +wstawać ||| wake up +wstawać ||| wake up +przepraszać ||| sorry for the head +być z baza noy ||| noah +nie ||| no +frank ||| frank +być z wojsko ||| be you military +z ty rozmawiać ||| you be at the radio +nie odlatować ||| stay with us +gdzie kluczyk ||| be be the car key +nie wiedzieć ||| i do not know +w każdy raz nie mój paliwo ||| in any case there be no fuel +chyba robić się z my jaje ||| i think she be joke us frank +mówić że być on dwoje ||| in the call she said that there be two of them +gdzie twój przyjaciel ||| where be your friend +kłamać ||| i ly +zarazić się i uciec do las ||| iwill kill you and run into the wood +co o ten myśleć frank ||| you think this nonsense frank +kawa ||| cafe +podwójny cukier ||| two sugar +dobrze powiedzieć gdzie twój ukochany ||| i have no interest in walking +albo zaliczyć spacerka po las ||| yoube going to win the walk in the forest +powoli ||| slowly slowly +zaatakować my kanibal i uciec ||| some cannibal attack us and we fled as child +skoczyć do gardło tamten żeby pomóc brat ||| he jump in the mouth of one to help his brother +podać dużo szczegół ||| more detail +tu być klucz ||| the key be there frank +co on nie zostawić ||| why not remove them +być postrzelić ||| a bullet in it +odjechać raz ||| he told me always +obydwoje ||| lose +wygrać ||| just you and me +radio działo ||| the radio work +nie działo ||| not working +można tylko odbierać ||| you can only receive not send +w noy być baza wojskowy ||| there a military base in noah +helikopter czas przelatować ||| helicopter fly from time to time +zrozumieć nic z ten ||| you know you have house nothing suck +za trzy dzień zająć się mieć ||| three day he carry us +na twój miejsce by się nie zbliżać ||| if i be you i would not go near +to dużo niż krwiopijca ||| more than bloodthirsty +żyć ||| aret you not dead +ruszać jutro rano ||| tomorrow morning we go +musieć zdobyć paliwo i szybki wrócić ||| we must gather fuel and return here fast +najpierw paliwo ||| first fuel +potem kluczyk ||| after the key +to za krew ||| for your blood +potrzebować ona ||| need +być zarazić ||| ibe infect +nie ja ||| not me +spodziewać się dziecko ||| i be expect a baby +musieć wiedzieć ||| it be necessary to know +radio być tu gdy przybyć ||| be there a radio where you be +zabrać ja do on ||| take me there +musieć wezwać baza ||| i have to call the military base +kluczyk do karetka ||| the key to the ambulance +gdzie chcieć jechać ||| where be you going +nawet w taki moment chcieć pochować rodzia ||| even under the rubble i want to bury my family +pomóc ja ||| can you help +tak ||| yes +trzymać ||| toma +szybki ||| hurry +wzywać baza noy ||| call urgent basis in noah i repeat +pilnie wzywać baza noy powtarzać ||| call urgent basis in noah +przelatywać tu kilka raz dobrze wiedzieć gdzie być ||| you fly over us several time you know very well where we be +ten wiadomość popłynąć przez otworzyć przestrzeń radiowy ||| this message will be distribute in open frequency +wzywać baza noy ||| call urgent basis in noah +żądać natychmiastowy ewakuacja ||| please come for immediate evacuation +być na skazić teren ||| emergency call we be in the infect area +wyciągnąć my stąd ||| please come for immediate evacuation +użyć radio ||| use it +daleko ||| let go +dokończyć wiadomość ||| finish your message +ugryźć ja ale ja być odporny ||| he bit but ibe immune +powtarzać ugryźć ja ale być odporny ||| i repeat i be bite but ibe immune +brać kluczyk ||| take the key +nie ||| now +gdzie być paliwo ||| the fuel +gdzie paliwo ||| fuel +gdzie być paliwo ||| the fuel +odpowiadać ||| answer +co to być ||| what be that +frank ||| frank +zamknąć się ||| shut up +frank ||| frank +nadchodzić ||| they be coming +nadchodzić ||| come +frank ||| fran +frank ||| fran +mój stop ||| it not your fault +chodzić ||| come on +zmywać się ||| let go +jak się odezwać to ty zastrzelić ||| if you open it ibe going to burst +frank ||| frank +otwierać ||| open up +zabierać łapa ||| take your hand off get out +już prawo ||| come on almost +baza noy 1-s ne_number ||| base noah 1-s ne_number +powtarzać baza noy 1-s ne_number ||| i repeat noah basis 1-s ne_number +wsparcie militarny na otwarty teren ||| military intervention in a open area +poziom ryzyko ne_number ||| risk level four +potwierdzać natychmiastowy ewakuacja ||| priority evacuation confirm +powtarzać potwierdzać natychmiastowy ewakuacja ||| i repeat priority evacuation confirm +osobnik ||| individual +kod rosemara ||| code rosemary +kod rosemara ||| code rosemary +s ne_number baza noy rozumieć ||| s ne_number base of noah understand +być za ne_number minuta ||| twelve minute eta +zająć się ty ||| we shall take care of you +i dziecko ||| and the baby +to jedyny miasto w który być przez wszystek ne_number sezon nasz poszukiwanie dobry tancerz ameryka ||| audition tour it the only city wehave be to all eight season in our search +być w miasto gdzie rodzić się gwiazda a marzenie stawać się rzeczywistość ||| and it never fail to deliver webe in the city where star be made and dream become +oto casting w los angeles ||| reality cheer +so yoe think yoe can danka 8x03 los angeles auditions ||| so you think you can dance +witać w los angeles ||| dance cheer all +l a ||| welcometo losangeles cheer +l a ||| l a +i teraz poszurać noga o tak ||| l a +tysiąc tancerz ustawić się w dobry nastrój i na czas ||| yeah cheer thousandslinedup brightand +a to być to o co wszystek walczyć ||| early and this be what everybody +to niezwykle ważny bilet do vegas ||| compete for that all-important ticket to +uczestnik wchodzić do teatr gotowy do zdjęcie ||| vegas the contestant file into the theater ready for their +w panel jak zawsze zasiąść producent wykonawczy nigel lythgoy ekspert od taniec towarzyski mara murph oraz nasza własny zwycięzca nagroda emać choreograf z broadway tyka dioria ||| close-up on the panel as ever executive producer +oto jak działać przesłuchanie ||| choreographer tyce diorio +tancerz który nie zrobić wrażenie zostać wysłać prosto do dom ||| cheer and applause here how it going to work +o rana ||| dancer that fail to impress +to coś w styl egzorcysta ||| will be sent straight home +przykry ja być na nie ||| wow it like something out of +jeśli juror nie być pewny wysyłać tancerz na dogrywka na koniec dzień ||| the exorcist sorry it'sano ifthejudgesare onthe +oczywiście być za dogrywka ||| fence theywill be ask to learn some choreography at the end of +być na tak ||| the day +ale dobry zostać wręczyć bilet prosto do następny runda przesłuchanie ||| well obviously yesfor choreography yesforme +o boży ||| youwerefabulousout there +juror być już gotowy być zacząć przesłuchanie w l a ||| oh mygo sothejudgesweresettogo +a jordan casanove kończyć nakładać swój hollywoodzki make-up ||| in l a and jordan casanova +wydawać ja się że można powiedzieć że mój alter-y być ognisty ||| be put the final touch to her hollywood makeover iguessyoucouldsaymy +kiedy wchodzić na scena być całkowicie inny ||| giggle the moment you put me on stage +dzisiaj zatańczyć do piosenka naughta girl w wykonanie beyonka ||| ibe a completely different person today i be perform a solo +ten piosenka nie mówić nic o ja ||| to naughty girl by beyonce +być całkowicie niewinny ||| the song do not describe anything about me +prosić o muzyka ||| i be a innocent person +o tak ||| oh whoo +super ||| whoa yeah +nigel dobro być ||| all right +o tak ||| i like her +tak dobrze ||| yeah +super ||| good whoa +nigel no dawać ||| whoo whoo +o tak ||| nigel comeon whoo +o tak ||| yeah +ona być naprawdę dobro ||| laugh oh she really good +wystarczyć wystarczyć ||| enoughalready enough +o rana ||| cheer and applause wow +mój boży ||| performance i have ever see thankyouso much +mieć tylko ne_number rok a mimo to trafić w dziesiątka ||| mygosh you be only ne_number year old and +od moment kiedy pstryknąć palec tam z tył jakbyś chcieć powiedzieć ||| you just nail it i mean from the second that you just do even your little click +teraz ja ||| back there in the back it be +być bardzo pewny się w ten co robić ||| like i own this you be just so self-confident +co ja się bardzo w ty podobać ||| about what yoube do too be +dziękować bardzo tyka co o ten myśleć ||| what i just love about you +bo ja się spodobać ||| thankyouso much tyce what'dyouthink +spodobać ty się ||| i love it ha-ha +być niegrzeczny niegrzeczny niegrzeczny dziewczyna ||| idon'tevenhaveword findtheword it'slikenaughty naughty +przepraszać to po pierwszy po drugi ||| naughty girl +to być taki seksowny ||| sorry that'snumberone +super od początek do koniec ||| number two it be like aww +musieć uważać na to co mówić bo inaczej zabrzmia jak zboczyć stary facet ||| bottom amaze um i mgonnahavetobe +zawsze mówić tancerz aby łapać kontakt z publiczność ||| no um what i will say be i always ask +prawda i zły ja z pewność złapać kontakt ||| dancer to grab the audience +złapać ja obrócić wyrzucić potem kopnąć ||| yeah and you certainly grab me you pick me up you throw me +potem znowu ja podnieść ||| around you drop me down +nigdy by ty nie kopnąć ||| you kick me you pick me +zrobić wszystko ||| back up again +panować nad ja od chwila gdy zacząć tańczyć do chwila gdy ty powstrzymać ||| iwouldneverkickyou youdideverythingthere you just control me from the +a naprawdę musieć to zrobić ||| moment you start dancing until i stop you +inaczej dostać kolejny zawał ||| and i have to stop you then i really do +nie wydawać ja się żeby być tu jakiś wątpliwość ||| i be gonna have another heart attack +nie mój żaden ||| i do+not think there any discussion here be there +polecieć ||| there'snodiscussion none +lecieć ||| fly +być dopiero ne_number rano a juror już być w siódmy niebo ||| fly itwasonly9 00inthe morning and the judge be over +a jordan jechać na wycieczka ||| the moon +wszystko dobrze zły stopa do vegas ||| and jordan's taking a trip whoa +o tak ||| wasthatyourtoe +o rana ||| yeah +to być super ||| cheer and applause wow +być tu z dziewczyna ||| wait to audition but he already have a reason to celebrate +i nie móc się doczekać bycia ojciec ||| um she five month pregnant and ibe really excite to be a +eeea ||| surprise +nie móc powiedzieć ||| um +nasz rodzice nie wiedzieć ||| wecan'tsay +planować to ||| giggle ourparentsdon'tknowthis +teraz jos mieszkać zły ja i mój rodzina ||| we-we-we-we plan it mm-hmm +żyć raz i być całkiem zabawnie ||| rightnow josie'slive with my and my family webe all living together and +iść carly iść carly ||| uh it pretty fun +oglądać on z nasz dziecko i wiedzieć że być wspaniały ojciec ||| go carly go carly watchinghimwithour baby +być jeden wielki i szczęśliwy rodzina ser ||| laughter we'reonebighappyfamily +cześć siemać jak mieć na imię ||| chuckle cheese +nazywać się darrion d c chapman ||| hi howdy what'syourname +darrion d c chapman ||| uh mynameisdariond c +jak lecieć co zatańczyć ||| chapman and this dariond c chapman +nie wiedzieć czy być z zachodni wybrzeże ale zatańczyć trochę c-walk ||| howyoudo whatstyleyougonnadofor us +o tak ||| here +eea co jeszcze ||| right +zatańczyć jeszcze shake z harlem ||| coulddothat uh what else i got a little +no dobro ||| a little harlem shake +i mieć jeszcze dougi ||| that back in like right +albo jeszcze cat dadda ||| okay we got the dougie +móc to robić ||| or we can cat daddy +czuć to ||| i mean we can do that +jak to lecieć to cat co ||| seemstobe bigoverhere +to nowy styl ||| whatwasthatone +cat dadda wymyślić przez rej3ctz ||| it'sthecat it a new dance +cat dadda ||| it the cat daddy by the +tak cat dadda rej3ctz ||| rej3ctz +układać ręka jak na wózek inwalidzki ||| catdaddy thecatdaddy catdaddyby therej3ctz +dobro ||| yougrabyourhandslike a +i robić obrót ||| wheelchair skirt right +dobrze ||| youwantit to skirt +obrót obrót ||| so you skirt +i obrót ||| right skirt skirt +i potem wracać w ten sposób ||| andyou skirt then you get back up like that +obrót tak a potem opadać ||| cheer and applause +teraz ja przerażać ||| skirt +a potem opadać ||| yes andthenyou dip +to taki mały spadek ||| nowhe'sscaringme +spróbować ||| thenyoudipattheend +raz dwa nurkować nigel ||| it a little dip +prosić bardzo ||| there you go +o tak ||| one two dip nigel there we go +o rana no dobrze ||| cheer and applause wow +prosić bardzo ||| okay +pokazać co potrafić jeszcze jeden rzecz ||| thisguyis givingyou comeonthen +on chcieć coś powiedzieć ||| bring it on ijustwanttosayonething +jeden sprawa zanim zatańczyć ||| though hewantsto saysomething +potwornie się bać przyjść tu rok ten na ne_number sezon ||| i'llsayonemorething before i dance i was--i be extremely scare +obiecać się z dziewczyna przyjść na sezon ne_number ||| to come in here last year season seven +dziękować ty kochanie że dotrzymać zły ja słowo bo zamierzać to zrobić ||| me and my girlfriend made a promise to come here in season eight and uh baby thank you +oczekiwać także mały chłopiec ||| it crack crowd aww we have a little baby boy to be +dziękować wy ||| expect also oh +zobaczyć co potrafić ||| cheer and applause thankyou guy +tak zrobić to ||| whydon'twe seewhatyoucan do yeah let do it +prosić o muzyka ||| cheer and applause +bardzo ja się podobać ||| laugh +prosto na żebro ||| ah whoo +o rana ||| music stop cheer and applause wow +o boży ||| wow +wiedzieć chyba nie bawić się tak dobrze oglądać występ od sezon ne_number gdy twi zagrać dyrygent ||| cheer continue wow youknow idon tthinkihave enjoy a routine like that +o tak ||| do the conduct remember that +to być bardzo zabawny pokaz jaki widzieć ||| uh chuckle that be the most entertain +to być fantastyczny ||| thing i have ever see whoo +tak lud jak ty pojawiać się naprawdę rzadko ||| thatwasfantastic yeah peoplelikeyou be a +to co zrobić być niewiarydzień krzykliwy ||| rarity thanks ithinkthatwhatyoudidis +to niesamowity nigdy ten nie zapomnieć ||| so unbelievably loud +chcieć jechać do vegas ||| it incredible it like i will+not forget this +wykroczyć poza wszystko co być ten program ||| iwantto go to vegas youtranscendwhatthisshow +ponieważ nie mój jak porównać ten występ z choreografia baletowy lub jazzowy ||| be all about really because there be no way i can sort of compare that to a ballet routine +to występ to coś inny ||| or a jazz routine that--that stand out for itself +vegas vegas vegas ||| cheer and applause crowd +być niesamowity ||| vegas vegas vegas +chodzić i wziąć swój bilet do vegas ||| youwerefabulousout there come and get your ticket for vegas +doceniać to nigel dziękować ||| cheer and applause +jak na raz daleko przejść oba tancerz a juror zakochać się w los angeles ||| iappreciateit nigel thank you sowe'retwofor two and the +to miasto być niesamowity ||| judge be already in love with lo angeles +nie wydawać wy się ||| thiscity'sunbelievable +wiedzieć że dobrze on pójść bo wszystko co robić robić dla ja ||| do+not you think it ridiculous ialreadyknewhewasgonna do a good job because everything +zawsze być dobry kochanie ||| that he do out there he do for me in my life so yoube always +o mój boży dziękować ||| yoube the best baby +już po przerwa ||| oh mygod thankyou +mistrzyni powracać ||| comingup +być wspierać swój siostra ||| a champion return +zawalić nie wracać do dom ||| to root on her young sister +ale czy dziedzictwo kończyć się tutaj ||| ifyoufailme you renot coming home +musieć to przerwać ||| butdoesthelegacyendhere +to odpychać ||| we'vegotto stopthat +ale najpierw miasto anioł umieszczać juror w siódmy niebo ||| it off-put butfirst thecityofangel +jechać do vegas ||| have the judge in seventh heaven you'regoingto vegas +odwiedzać on też niegrzeczny mikołaj ||| andgetsavisitfrom avery naughty santa +mieć sześciopak ||| scream ihaveasix pack +witać z powrót w so yoe think yoe can danka ||| dance welcomebackto so youthink +być już prawo południe a tancerz ciągle przybywać ||| you can dance it almost noon and dancer be +nadchodzić tak trzymać ||| still file into the theater herewecome baby +tancerz brać numerka i wypełniać formularz ||| wegotit gettingnumbersandfill +ariella coker znać ten proces aż nazbyt dobrze ||| out form a process arielle coker know +co rok przechodzić coraz daleko ||| only too well +w sezon ne_number ne_number i ne_number ||| eachyear imadeitfurther and further +mieć nadziać że to być mój rok i awansować to finał ||| um season four five and seven and so ibe hope season eight will be my year and maybe +to być super ||| i can make top ne_number +bardzo by chcieć żeby to być mój rok ||| that would be amaze cheer and applause i would absolutely love for this +a jak się nie udo to wrócić za rok jeszcze dobry ||| to be my year but if it not iwill be back +i to też być fajny ||| next year and iwill be better +prosić o muzyka ||| so that cool too +myśleć że być mocny ||| i ithinkshe'sstrong +zdecydowanie być ||| sheabsolutelyis +to dopiero pokaz ||| wow wow +zabawny ||| thisis--thisis a audition +żart się robić ||| wow +żart się robić ||| be you kid me +o ja nie móc ||| i holymoly +nigel ||| cheer +zastanawiać się czy taki ogrom praca opłacić się ||| arielle i said i wonder if +i naprawdę myśleć że tak ||| that amount of work have paid off +to być absolutnie hipnotyzować ||| i truly think it have thankyou ithoughtthatbe absolutely +a ten część kiedy przejść na stop ||| mesmerize and that little bit where your +o tak ||| little toe take you around like +to być świetny dziękować ||| that laugh somegreatstuff +być po prosty urzekać ||| thankyou +energia wychodzić z twój ciało podczas ten chód być fantastyczny ||| andyouwerejust captivate the energy that be coming out +robić postęp każdy rok kiedy ty wiedzieć ||| of your body just with that walk forward be tremendous youhave improve every single +tak spodobać ja się każdy sekunda ten występ ||| year ihave see you yeah i lovedeverysingle +dziękować ||| that be it +pięknie ||| thankyou beautiful +nie wydawać ja się żeby kiedykolwiek widzieć ktoś kto powracać z wielki ogień w oko ||| cheer and applause ihavenever--idon tthink ihave ever see anybody come back +być nic gwiazda ||| with more of a fire in their eye +to niesamowity ||| yoube like a star up there +dziękować ||| it incredible +nie móc uwierzyć jak daleko zajść w poprzedni sezon ||| thankyou yeah i can'tbelievehow far you have come in the last few +o tak zdecydowanie ||| she'sgotabit furtherto come though have+not she +przejść tu do my ||| yes absolutely yoube going to vegas vegas +nie spodziewać się coś taki ||| cheer and applause wow i wasn't--i be+not expect +wiec podróż ariella do finał trwać nadal ||| that soarielle'sjourneytoward the top ne_number continue +i gdy mijać my popołudnie zapowiadać się na zażrzeć konkurencja ||| and as the afternoon go on it look like she'd have some +i to nie być tylko dobry ||| i andthatwasn'tjustgood +to być bardzo dobry ||| that be very good +myśleć że być niesamowity ||| i ithinkyou'reamaze +umieć ||| you can +o boży ||| cheer and applause oh mygod +przed połowa popołudnie zapowiadać się że ostatni miasto być dobry w historia ||| bymid-afternoon it look like the final city on our tour +mara skąd los angeles brać ten wszystek tancerz ||| might be the best ever scream mary whereis losangeles +skąd on być ||| get all these dancer today +po przerwa jeden tancerka który przyjechać z drugi koniec świat ||| where be they coming from afterthebreak one dancer have come from halfway round the +być z japonia ||| world i'mfromjapan +pokój ||| speak japanese +i pokazywać nowy trik ||| peace andshe'spickedupa few +swój czas uczyć się od kochanek ||| trick ilearnedfrommyloverat +nie gadać ||| the time +zarumienić się ||| youdon'tsay +dodatkowo po niesamowity początek czy złoty stan nadal być lśnić ||| blush plus afteran amazingstart will the golden state continue +czy pamiętać taki dzień w los angeles ||| to shine doyourememberadaylike +a móc los angeles utracić swój blask ||| this in lo angeles orwilltinseltownloseit +o boży ||| glitter +dziękować bardzo ||| oh god thank you very much +nigel być ||| laughter nigel you'rean bleep +być peść nie ||| iamwicked aren'ti +tak ||| yes +witać z powrót w so yoe think yoe can danka ||| welcomebackto so youthink +kiedy lud chcieć zostać gwiazda przyjeżdżać tu do hollywood ||| you can dance when people want to become a star they come here to +a przyjeżdżać z cały świat ||| hollywood and they come from all over the +pochodzić z brazylia ||| world +być z białoruś ||| i'mfrombrazil +i pochodzić z hawaj z wyspa oah ||| i'mfrombelarus andi mfromhawaii +skąd pochodzić ||| island of oahu +z chandler w arizon ||| andwhereareyou from +z kto przyjechać do my ||| chandler arizona +z mama tata chłopak i babcia ||| whohaveyoubroughtwith you today ibroughtmy momand mydad +z dwa siostra ||| and my boyfriend my grandma +i to tyle ||| my two young sister +i przyjechać jedyny auto ||| and that it anddidyouall comeinthe +tak ||| same car +babcia posadzić na dach ||| yes we just strap grandma to the top +żart ||| just kid +ale nikt chyba nie pokonać tak duży odległość jak hiro mcray ||| laughter butperhapsno onehave a +pochodzić z japonia ||| longer journey than hiro mcra +ameryka zmienić bardzo sposób w jaki tańczyć ||| i'mfromjapanand speak japanese america be changing my dancing a +ekster bardzo ||| lot super duper much +japończyk maić bardzo duży dyscyplina ||| japanese people have such +ćwiczyć taki ruch tysiąc raz ||| discipline they be practice thousand +o tak i w kółko ||| time of this +kolejny kolejny daleko daleko ||| okay this this this keep going +to jak w sztuka walka ale czasem zapominać o ekspresja ||| next next next doo doo it like a martial artist but they sometimes forget about +wiedzieć życie w taniec ||| expression you know live in the dance +och gdyby dostać bilet do las vegas ||| ooh if i can get the la vegas +no to mieć nadziać że się udo ||| ticket oh +oby ||| i should make it +powodzenie hiro ||| hopefully good luck hiro +cześć ||| chuckle myself +konnichiwum ||| hi +cześć jak się nazywać ||| konnichiwa hi what'syourname +mieć na imię hiro hiro mcray ||| mynameis hiro +hiro mcray ||| hiro mcra +tak ||| hiromcra +skąd pochodzić ||| yes +pochodzić z japonia ||| andwhereareyou from i'moriginallyfromjapan +ile czas tu mieszkać cztery rok ||| howlonghaveyou beenhere +móc ty pogratulować twój angielski ||| fouryear oy canicongratulateyouon +tak ||| your english +dziękować bardzo ||| yes +arigato ||| thankyouso much +dziękować bardzo ||| speak japanese +nie mieć pieniądz żeby iść do szkoła więc nauczyć się od przyjaciel z film z radio swój czas od kochanek ||| thank you so much yes i do+not have money to go to school so i learn my +to być naprawdę ciężki czas ||| from radio from my lover at the time it be a really hard time +co się od on nauczyć ||| cheer whatdidshelearnfrom him +dobrze nie mowa ||| oh youdon'tsay +zarumienić się ||| blush +chcieć teraz zobaczyć jak tańczyć ||| uh we'dlovetoseeyou +prosić o muzyka ||| cheer and applause wow and +o rana ||| i wow +o stary ||| whoo oh man +nie wiedzieć naprawdę nie wiedzieć co się dziś dzieje ||| uh uh uh idon t i do+not really know what +rozszaleć się nigel ||| happen today it'sgoingcrazy nigel +nie wiedzieć czy być dobro w taniec z partner albo w walec lub w wietnamski tang ||| uh i don'tknowifyou'dbe any good at do anything else with partner or the waltz or +mały o to ||| vietnamese tango +nie obchodzić ja to ||| whatever i do+not care +po prosty bardzo ja się spodobać ||| i love what you just do +zdecydowanie być całkowicie inny ||| arigato youaredefinitelysomething +być świetny ||| else +wyróżniać się ||| you be extraordinary +być gwiazda ||| you be a standout +twój ruch być taki precyzyjny ||| yoube a star up there your movement be so precise +kontrola twój ruch być tak ścisły ||| the control of your body be so +co co ||| cheer and applause what +z jaki planeta ||| what +co ||| whatplanet +skąd ty ||| what what +skąd być ||| where do you come +wszystko w ty być wspaniały ||| where do you come from everything about you be +i to tyle ||| magnificent +świetny ||| that it ridiculous +niesamowity posłuchać ||| incredible +myśleć że zapominać o straszny katastrofa w twój kraj ||| listen i think wehave be extremely remiss with the terrible +czy twój rodzina być bezpieczny ||| your home country at the moment be all of your family safe +czy wszystek być zdrowie ||| be they well +tata w koniec ja odpisać że wszystko u on w porządek ||| mydadfinallyemailedme back that they be fine +och to dobrze ||| oh good +dziękować bardzo ||| cheer and applause thankyouso much +myśleć że powinnaś napisać tata e-mail że jechać do vegas ||| ithinkthat you need now to email your dad back and tell him yoube going +nowy bohaterka hollywood jechać do miasto grzech ||| sohollywood'snewestaction hero be head to sin city +o boży o mój boży ||| oh mygod +to być taki zabawny ||| oh my god +o tak ||| thathurtmy feeling +tyka to jakiś szaleństwo ||| yeah tyce i mean what it'sjustcrazy +a po dogrywka sprawa wyglądać jeszcze dobrze ||| andafterthechoreography round thing look even +myśleć że wykonać świetny robota i chcieć żebyś pojechać do vegas ||| better wethinkyoudo anamaze job right now and we want you to come to vegas +oto twój bilet ||| cheer and applause there'syourticket +vegas ||| vegas +gdy ne_number kolejny tancerz otrzymać bilet do następny runda ||| as18moredancersgrab ticket to the next round +nie móc oddychać ||| ican'tbreathe +to chyba dobry dzień jaki kiedykolwiek mieć w ten program ||| whoo it'sprobablythebestday that wehave ever have on the +zgadzać się ||| series any year +dobry ||| iagree +absolutnie na ne_number dobry w historia ||| anyseason absolutely ne_number anyseason +po przerwa święty mikołaj przychodzić do miasto ||| upnext santaclausis +teraz dużo dziecko być zatykać komin ||| coming to town thinkthere'llbe alot of kid block their chimney right now +i wyglądać na to że każdy być na czarny lista ||| yeah that'sright anditlookslikeeveryoneis on the naughty list +jak zawieść to nie wracać do dom ||| one contestant ifyoufailme you renot +czy móc wyjść z cień siostra ||| coming home canshestepout ofher +cały presja być teraz na ty ||| sister shadow allofthepressureisnowin you +witać ponownie w miasto anioł ||| dance all welcomebacktothecity of angel +to ostatni dzień przesłuchanie a nowy grupa podekscytować tancerz być już gotowy ||| cheer it'sthefinalday of audition and in l a a new group of excite dancer +po spektakularny pierwszy dzień nastrój w teatr być wakacyjny ||| cheer after a spectacular first day there be a holiday mood in the +nasz pierwszy uczestnik mieć nadziać że taki nastrój być trwać nadal ||| theater and our first contestant of the day be ho-ho-hope the good +co tam ||| cheer would last +być biga c mikołaj krumpo protegować lil c ||| what'sup y'all this be big c the clau of +pochodzić z biegun północny i rozprzestrzeniać krumpowy nastrój ||| krump little c protege ibe from the north pole of course and i spread buckma +dawać prezenta wszystek dobry dziewczynka i chłopiec ||| cheer all year round and give present to all the good little girl and boy +co chcieć dostać na dziki święto ||| what do you want for buckma +prosić o muzyka ||| laughter and cue music +nie ||| scream laugh no +nie ||| no +dokąd z ten zmierzać ||| wherearewe goingtoday +zatrzymać to ||| makeitstop +co on chcieć zrobić ludzie ||| chuckle indistinct tryingto do to people +biga c co lil c powiedzieć kiedy ty zobaczyć ||| cheer and applause bigc what be little c gonna say when he see big c +powiedzieć dzika ||| he'sgonnasay buck +posłuchać ||| ihaveasix pack listen--oh +to wyglądać jak impreza piwosz ||| cheer and applause that be more like a kegger laughter +myśleć że teraz dużo dziecko być zatykać swój komin ||| ithinkthere'llbea lotof kid block their chimney +o tak to prawda ||| right now yeah that'sright +albo rozpalać tam ogień ||| or set a fire in there +być to zabawny ||| giggle itwasalot offun +dziękować ty za przyjście ||| thank you so much for coming +dzięki wy bardzo ||| down thankyou guy verymuch +doceniać to ||| i appreciate it +no więc biga c nie położyć swój pazur na bilet do vegas ||| cheer sobigcfailedtogethis claw on a ticket to vegas +ale to pierwszy raz kiedy odwiedzić my mikołaj ||| that'sthefirsttimewehave have a santa though i must say +wracać do fabryka ||| backtotheworkshop +i w daleki część poranek świetny passa z dzień pierwszy stać się odległy historia a juror stal się wyraźnie mroźny ||| andasthemorninggo on and the hot streak of day one become a distant memory +zupełnie ja się nie podobać ||| frosty ididn'tenjoythatatall actually +o boży ||| oh god +dziękować bardzo ||| thank you very much +nic się tam nie dziać ||| there be nothing going on there +myśleć że musieć to zakończyć ||| ithinkwe regonnahaveto call it a day +nigel być ||| nigel you'rean bleep +nie denerwować się kochać ||| don'tgetupset sweetheart +co myśleć o wujek twich ||| so what do you think about twitch uncle +ale być peść nie ||| laugh iamwicked aren'ti +przed ne_number ne_number l a stracić swój blask ||| by1 00p m l a have lost its luster +wszystek być ||| youall bleep bleep +po sensacyjnie dobry dzień pierwszy miasto mój jeszcze dużo do przeżycie tak jak nasz kolejny uczestniczka ||| andafterasensationalday one the city have a lot to live up to much like our next +cześć nazywać się alexis mason ||| contestant hi mynameisalexismason +mieć ne_number rok ||| ibe ne_number year old +znaleźć ona gdzieś w hall ||| i found this girl out in the hallway somewhere +to mój siostra jeaniny mason ||| squeal it'smysister jeanine +zwyciężczyni sezon piąty ||| mason season five winner +to brzmieć zbyt formalnie ||| thatsoundsso formal +ulubiony tancerz ameryka zostawać ||| america'sfavoritedancer be +jeaniny ||| jeanine +zawsze jak do ja podchodzić mówić boży być siostra jeaniny ||| everytimeanybodycomesup to me and will be like oh my gosh +zupełnie jakby być jakiś bóg ||| like yoube jeanine sister like as if like she some sort of god +ja na to ||| i sit there and ibe like +to być dziewczyna ||| this be the girl that +nie powiedzieć ten w telewizja wyciąć to ||| i can+not say that on tv wait let scratch that +mieć powiedzieć że biegać po dom nago ale nie powiedzieć ||| i be gonna say that run around the house naked but i will+not +bać się wziąć udział w przesłuchanie po ona ||| laughter i be afraid to audition after +ale gdyby ten nie zrobić to potem by żałować ||| she do it and i feel like i can+not not do it and regret it later +móc to zrobić ||| youcando this +nie mój presja ||| no pressure +być z ty dumny ||| ibe so proud of you +jak zawieść to nie wracać do dom ||| if you fail me yoube not coming home +kto tak mówić gdy zaraz mieć tańczyć ||| whosaysthatwheni'mabout to dance +kto tak mówić do siostra ||| who say that to their sister +jak mieć na imię ||| what'syourname +nazywać się alexis mason ||| mynameis alexismason +kto być twój siostra ||| andwhois yoursister +nie wiedzieć o co pan mówić ||| ihaveno ideawhatyoube talk about +obecność twój siostra na publiczność musieć ty denerwować kiedy mieć tańczyć ||| theannoyingthingmustbeto have her sit in the audience when yoube audition as well +to musieć być ciężki prawda ||| i mean that tough be+not it +to trudny ale to przywilej ||| imean it sdifficult but it a privilege +ona być mój inspiracja ||| she my inspiration so +ruszać dziewczyna ||| go girl +cały presja być teraz na ty ||| allofthepressureisnowin you +jak ja to znieść ||| howamigonnahandlethat +no właśnie ||| howareyou--that'sexactly right +dużo szczęście i miłość ||| lot of love and luck +dziękować bardzo ||| thankyouverymuch +prosić o muzyka ||| cheer and applause and cuemusic +zadziwiać dziewczyna ||| soft piano music strike strike girl +piękno ||| beautiful +alexis uważać na jeden rzecz ||| mm-hmm um alexi be careful of one +to być na usta ||| thing which be with your mouth +dobrze ||| okay +to odpychać ponieważ widzieć emocja na twój twarz ||| it'soff-put becausei can see the emotion in your +i chcieć za ten pójść ale łapać powietrze jak rybka ||| face i want to go with you and youhave got this slight goldfish going on +dobrze ||| okay +musieć przestać tak robić ||| wehaveto stopthat +ale absolutnie piękno kontrola ||| but um absolutely beautiful control +piękno zawartość twój praca ||| beautiful content to your work +dziękować ||| thankyou +oglądanie ten być urzekać ||| uh itwasthrillingtowatch it +dziękować ||| thankyou +alexis twój siostra być świetny tancerka ||| alexi yoursisterisan amaze dancer +a ty także być świetny tancerka ||| and you be a amaze dancer too +nie móc powiedzieć jak to radość dla ja oglądać wy jak dzielić doświadczenie z ten program ||| thankyou ican'ttellyou sittingon this side how fun it be for me +to taki fajny ||| it just so cool thankyou +świetnie to wykonać ||| youpulledit off +naprawdę ||| you really do +dziękować bardzo ||| whoo thankyousomuch +myśleć że świetny w ten co się stać być to ||| ithinkthegreatthingabout what just happen be +nie wiedzieć czy mieć racja ||| i do+not know if ibe right +ale czy patrzyć na ona ||| but do you look at her yes +tak ||| thatwasmy--thatbe my +to mój ulubiony część bo to być taki prawdziwy ||| favorite part because it be like a real moment +być piękno ||| yoube beautiful thankyouso much +tak zdecydowanie ||| laughter she'sdefinitelygettinga ticket on the train for sure +zdecydowanie dostawać bilet do vegas ||| she'sdefinitelygettinga ticket to vegas +to być to co chcieć teraz usłyszeć ||| cheer and applause that'swhatwe wanttohear right now +już po przerwa ||| comingup +drugi dzień w l a mój wszytka to co wielki przebój z hollywood ||| day two in l a have all the making of a hollywood blockbuster +dramatyzm nie powstrzymywać się ||| drama letitgo girl +napiąć akcja być gwiazda młody dama ||| intenseaction youareastar younglady +i nic uzasadniać przemoc ||| andgratuitousviolence +czy walczyć zły się ||| doyoufighteachother +nigdy ||| never +witać z powrót na bardzo stylowy przesłuchanie w l a gdzie patta anna miller mój swój własny styl ||| dance welcomebackto thevery stylish l a audition where patty ann miller have a swagger +podobać ja się twój wygląd ||| i have to say i love your look +dziękować ||| thankyou +to taki słodki chłopięcie i słodki ||| it'ssocuteand like +tak być chłopczyca ||| tomboyish and cute and yes i ma bigtomboy isthiswhatyou reall +to cały ty ||| about +tak to cały ja ||| yes thisis me +być tancerka hip-hop ||| ibe a hip-hop dancer +kochać freestyling ||| i love freestyle +zacząć tańczyć mieć pięć rok ||| i be dancing at the age of five +ne_number rok późno zacząć grać na perkusja ||| and five year later i start drum +rytm być w ja ||| rhythm be just something that inside of me +w naturalny sposób ||| it natural +kiedy słuchać muzyka i słyszeć perkusja ||| when ibe listen to like music i hear the drum and i go +iść za bęben i to czuć ||| off the drum and i just i just feel it +kochać grać na perkusja i tańczyć więc łączyć oba ten pasja i to być wspaniały uczucie ||| i love drum and i love dancing so i just incorporate the two and it a great +jak mieć na imię ||| what'syourname +nazywać się patta anna miller ||| mynameis pattya miller +gdzie pracować ||| whatdoyoudofora living fora living +tak gdzie pracować ||| yeah what'syourjob +być stylistka ||| i--i'ma styleconsultant +stylistka ||| styleconsultant +tak ten się zajmować no tak ||| yeah that's--that'swhat yeah +muszka ||| bowtie yeah +tak to słodki ||| cute +chcieć zobaczyć jak tańczyć ||| we'd love to see you dance allright +dobro ||| you'renotnervous be you +nie denerwować się co ||| um +tak troszkę ||| just a little bit +prosić o muzyka ||| laughter andcuemusic dance pop music +podobać ja się ||| i love her +na seria podobać ja się ||| i love her seriously +podobać ja się ||| ilikeit i like her +o tak ||| yeah yes +patta anna patta anna ||| music stop cheer and applause misspattyann pattyann pattyann +być młody dama z duży ilość sekret nieprawdaż ||| you be a young lady with a lot of secret be+not you laugh huh +tylko trochę chodzić do berklea ||| just youwentto berklee yes +tak ||| schoolofmusic +szkoła muzyczny ||| yes +tak ||| yougraduate +zdać ||| yes +pełny stypendium dla perkusistka ||| fullscholarshipa a drum cheer and applause +być taki wyjątkowy ||| you be just so unique i like it though +bardzo ja się to podobać ||| i really do +naprawdę ||| cheer and applause +jaki styl jeszcze tańczyć ||| what other what other dance style have you do +bądź zły ja szczery ||| be honest with me now letitgo girl +nie powstrzymywać się ||| let it go letitgo +nie powstrzymywać się ||| letitgo +nie powstrzymywać się ||| cheer and applause +uwolnić emocja ||| chuckle +nie usłyszeć pytanie ||| ididn'thearthe question laughter +nie zapytać ponownie ||| i'mnotgoingtoaskit again +nie martwić się o to ||| do+not worry +mara ||| mary +patta anna być dzik ||| pattyann youare buck +no być ||| you be +być naprawdę mocny w ten co tańczyć ||| yoube really strong in what yoube do and you be unique +i być wyjątkowy jak powiedzieć nigel ||| like nigel said and you know +w ten program uwielbiać taki rzecz ||| we love that on this show thankyou +nie wierzyć patta anna ||| comeonnow pattyann +być taki słodki ||| you be freaking cute +spojrzeć jak słodki być ||| look how freaking cute you be applause uh pattyann ibe really +patta anna pracować teraz naprawdę ciężko a za kilka tydzień być w vegas a ja być potrzebować tam stylistka ||| working hard at the moment and webe gonna be do vegas in a few week and ibe gonna need a +nie wymyślić nic dobry jak ||| so i can+not think of anything better +hej patta anna ||| hey pattyann +kto powiedzieć mama ty ||| who said gotcha +o boży ||| oh mygod +i gdy ostatni dzień przesłuchanie trwać ||| andasthefinaldayof season eight audition go on +l a udowodnić że nie oszczędzać styl ||| l a prove it have style to spare +jako tancerz być wyjątkowy ||| you'reveryspecialasa dancer pop music +być gwiazda młody dama ||| youareastar younglady a star +w los angeles tyle świetny tancerz ||| it be like so many great dancer here in lo angeles +dziękować bardzo ||| thankyouso much +to ja dziękować ||| no thankyou +czy tańczyć kiedyś w vegas ||| haveyoueverdancedin vegas no +nie ||| sothiswillbea first +czyli to być pierwszy raz prawda ||| will it +zobaczyć dziś naprawdę świetny tancerz ||| scream we'veseensomereally really good dancer today i must say +vegas mały ||| vegas baby +zabierać to do vegas ||| taking it to vegas +do zobaczenie ||| see you there baby +po przerwa ostatni przesłuchanie w sezon ósmy ||| comingup seasoneight final audition +dwa siostra ||| two sister whoa +i jeden marzenie ||| onedream +chcieć im pokazać że umieć ruszać się i tańczyć ||| wewantto showthemwecan actually move and can dance +ale czy dla oba być miejsce w las vegas ||| butisthereroomforbothin la vegas +jak bysta się czuć gdyść wy rozdzielić ||| howwouldyoufeelifwe broke you up +ponownie witać w ostatni i bardzo utalentowany miasto ||| dance welcomebackto thefinal and most talented city on our audition tour +na trasa nasz przesłuchanie ||| delightedwithlosangeles +być zachwycić los angeles ||| okay +ostatni dwa dzień być prawo perfekcyjny ||| thelasttwodayshave be almost perfect +ale brakować jeden rzecz ||| but one thing have be lack +a taniec towarzyski ||| ballroom +trochę tańczyć ale niewiele ||| alittlebit not alot laugh don'tjudgeme +ćwiczyć balet a także jazz ||| ballet and pointe and then ihave take jazz wow +to wszystko ||| everything +a taniec towarzyski ||| have you do ballroom +nie ||| no +balet jazz stepowanie ||| pointeballet jazz tap +taniec towarzyski ||| mouth ballroom ballroom +taniec towarzyski nie ||| no +jazz stepowanie ballet hip-hop taniec współczesny ||| jazz tap ballet hip-hop contemporary +niestety nie taniec towarzyski ||| no ballroom ibe afraid like uh tyce'strousers +jak spodnie tyce ||| oh mygosh +o mój boży no dobro ||| um okay comeon nigel +dać spokój nigel ||| nigel +nigel ||| what +co przepraszać ||| laughter +nasz ostatni uczestniczka ||| ourfinalcontestant sasha and natalie mallory +sash i natalia mallor móc nie mieć doświadczenie w taniec towarzyski ale być gotowy pokazać swój rozciągnięcie ||| may not have any ballroom experience but they come ready to show their range +dzisiaj zatańczyć kombinacja taniec współczesny i afrykański ||| today wearedoingapiece it kind of a combination of modern and african +spróbować dać sędzia posmakować ten co umieć ||| wedecidedto bringinother taste to show the judge what we can do +to nie być tak że ||| webe not just like a both one-trickpony +potrafić tylko jeden ||| whoa +zaklepać mieć pech ||| jinx +być bardzo waleczny ||| we be very competitive it not a bad thing though +to nie być zły to dobry bo to tak jakść ||| it a good thing because it'skindof likea letmetalk +dać ja dokończyć przepraszać ||| sorry +to tak jakby mieć dodatkowy nauczyciel w dom ||| it almost like have like a extra teacher with you because like we push each +ponieważ się dopingować ||| other +a być dobry przyjaciółka ||| yeah +od raz powinnaś powiedzieć tak ||| right away unfortunately i haveno +niestety nie mieć wybór ||| other choice so +być mieć dużo ujęcie jak się bić ||| theybe gonna have so many shot of us slap each other we'resistersandwelove +być siostra i kochać się ||| each other +natalia ||| laughter natalia yes +tak ||| andsasha +i sash ||| yes +tak ||| okay +no dobrze ||| how come you dance together +dlaczego tańczenie raz wspierać się wzajemnie i ona powodować że być dobry ||| wepusheachotherand yeah shemakesmebetter +jakby chodzić ||| like going aww sweet +no dobro ||| crowd aww allright +ona ja wspierać by być dobry ||| like better myself and to get out there and stuff +czy walczyć zły się ||| doyoufighteachother never +nigdy ||| imean well wefight +to znaczyć walczyć czas ||| sometimes laughter wedo butwelove each +walczyć ale się kochać ||| other webe good +być dobry być tak być ||| webe yes wedo +chyba pora zobaczyć jak tańczyć ||| ithinkwe shouldsee you dance that'samaze +być fajnia ||| that cool +to super ||| oh cute +och słodki ||| really cute +naprawdę słodki ||| indistinct together +słodki być no nie ||| be+not they socute +no dobro posłuchać ||| well listen +musieć powiedzieć że być naprawdę zokować ||| ihave got to say ibe really shock natalia you shock me more +natalia zokować ja bardzo ||| than anything ihave got to be honest +musieć być szczery ||| um sasha have obviously got the +sash mój oczywiście dobry warunek fizyczny ||| better um physique as a dancer yes +tak ale zaczekać ||| you--butholdon here +ty wnosić w taniec tyle serce i technika ||| you bring so much heart and technique to it +być absolutnie świetny ||| you be absolutely tremendous thankyou +dziękować ||| fabulous +sash ty mieć wszytka po swój strona ||| going for you youhave got beautiful technique +mieć piękny technika mieć łatwość tańczenie ||| youhave got the right facility um ibe impress with the pair +zaimponować ja ||| of you congratulation +mój gratulacja ||| thankyou +o tak być raz taki słodki ||| cute together and we can just see your love of dance +widzieć wasz miłość do taniec ||| i just love it +bardzo ja się spodobać ||| both thankyou +dziękować ||| yeah greatchemistry +tak mat wspaniały chemia między się ||| together i enjoy you guy and the piece +podobać ja się zarówno ten pokaz jak i wy ale chcieć coś dużo od wy oba ||| as a whole but i i kind of want more from you both +chcieć zobaczyć ten ogień w oko ||| eye i felt like you start it +poczuć on jak zacząć ||| but the real question be +ale pytanie brzmieć ||| do you know how to take a +czy wiedzieć jak przykuć uwaga publiczność ||| audience on this journey with you everyone start good +każdy zacząć dobrze ||| it'sanabsoluteye tothe +być za dogrywka dla wy oba ||| pair of you from me to go on to choreography yeah it'saye for me +być na tak ||| yes +tak ||| thankyou +dziękować ||| thankyou +dziękować ||| sothedayiscomingtoa +sash i natalia szybki dołączyć do ne_number tancerz wysłać na dogrywka ||| sasha and natalie quickly join ne_number dancer for the choreography round teach them the move be +uczyć on być finalista czwarty i szósty sezon ||| season four katee and season six jakob +katea i jakob i dwa i trzy i cztery ||| andtwoandthreeandfour andafterjustone hourof +po godzina nauka nadejść czas zatańczyć dla juror ||| instruction it time to dance for the judge +prosić o muzyka ||| cuemusic dance music +po szybki dyskusja czas na decyzja ||| aftera quickdiscussion it judgment time sasha yes +sash ||| comeondown +tak chodzić tutaj ||| we thought you be tremendous +myśleć że być wspaniały ||| come and get a ticket +chodzić i wziąć swój bilet ||| gogetyourticket natalia youweresoclose +natalia być tak blisko że też powinnaś podejść tu po bilet ||| that you should come down and get a ticket too oh mygod +o boży ||| no +nie dobry wieść trafić jeszcze do ne_number inny uczestnik ||| laughter cheer andthegoodnewscontinue +chodzić i wziąć swój bilet ||| ah thankyouso much +dziękować bardzo ||| scream whoo wait +czekać niech ktoś zagrać mój rodzina ||| somebody be my family yay aw thanks mom +dzięki mama ||| whoo +za tydzień przesłuchanie trafić do vegas ||| on to vegas ne_number of the nation's best dancer +ne_number dobry tancerz w kraj być walczyć na nasz scena ||| battle it out on our stage comeon right +no daleko dobrze ||| theirscream +usłyszeć krzyk ||| you'reout +wylatować ||| andfeelthepressure +i poczuć presja ||| oh mygod +o mój boży ||| yougottaslamthistothe +musieć walczyć do ostatni kropla pot ||| ground pullyourselftogether +ogarnąć się gdy marzenie się zaprzepaścić ||| asdreamsarebroken cry i wannago home +i rodzić się gwiazda ||| cry i wantit so bad +tak bardzo ten chcieć ||| butwithno question there +ale bez wątpienie krew się polej ||| will be blood +wsiadać do samochód ||| get in the car +kto być ||| who be you +człowiek który pieniądz wziąć ||| ibe the man whose money you take +załatwić on prędko czy późno ||| hewill get do sooner or later +wykonać telefon ||| i made a call +od jeden nikt nie móc uciec nieważny jak wielki mistrz zbrodnia być ||| there one thing nobody can escape from it do+not matter how big a master criminal you be +od vat ||| the vat man +dobrze się spisać przywozić my pieniądz ||| well do on bring us the money +witać w maroko ||| welcome to morocco +pomoc ||| help +pomoc ||| help +dla własny dobro sugerować żebyś odpowiedzieć na ten pytanie szczerze ||| for your own sake i suggest you answer these question truthfully +dlaczego być na ten łódź ||| why be you on this boat +to być ||| that er +jechać na ryba ||| that all of us going on a fish trip +pamiętać ten dzień szczęśliwy czas ||| i remember that day happy time +wkładać torba do samochód ||| you be put a bag in the car +co to być ||| what be it +pewnie sprzęt wędkarski ||| probably fish gear +bax ||| bax +quinna ||| quinn +opowiedzieć ja o ten ||| tell me about this please +gdzie się ten nauczyć ||| where do you learn how to do this +co się tu dzieje ||| what be happen here +to to tylko chłopak na wakacje ||| that that just lad on holiday innit +rzecz wymknąć się trochę spod kontrola ||| you know thing get a bit out of control +kto tam być ||| who there +kto być ||| who be you +gdzie być mój przyjaciel ||| where be my friend +nic wy nie być ||| you all ok +on ja ogolić ||| they shave me +gdzie być ||| where be we +powiedzieć maroko ||| said morocco do+not they +tak wiedzieć ||| yeah i know that +ale gdzie ||| but where +pokazać wy zdjęcie ||| do they show you the picture +jaki zdjęcie ||| what picture +co im powiedzieć rick nic ||| what do you say to em rick +oczywiście ||| nothing obviously +nic im nie mówić ||| do+not tell them anything all right +dopóki nie dostać jakiś prawny przedstawiciel ||| not until we get some kind of legal representation +jak się z ono skontaktować ||| how you gonna get in touch with them +kto on być ||| who be they anyway +to jakiś wojsko ||| theybe some kind of militia or something be+not they +wiedzieć że mama pieniądz ||| they know we have that money +namierzyć my ||| they pick us off +pewnie wykorzystywać pieniądz do jakiś ruch ekstremistyczny ||| theybe probably use the money for some extremist movement +więc teraz finansować terroryzm ||| so now webe fund terrorist +świetnie ||| oh great +być coraz dobrze ||| this just get better and better +on nosić koszula z metka marks i spencer ||| he be wear a shirt with a mark and spencer label on +zobaczyć jak on wystawać ||| i saw it stick out +kto ||| who +to znaczyć ekstremista ||| i mean extremist +nie robić zakup w ms prawda ||| they do+not shop at m do they +móc ||| they might +pójść on pomóc ||| shall we go and help him +dobrze się nie mieszać ||| best not to get involve +w porządek stary ||| you all right mate +to kobieta ||| it a woman +naprawdę ||| serious +to laski ||| it a bird +chcieć tylko sprawdzić czy nic ty nie być ||| i be just try to see if you be ok +być quinna ||| ibe quinn +nie wiedzieć ||| dunno +zapytać mój tatka ||| ask my dad +chyba nazwać ja po dziadek ||| name after my grandfather i think +być mercedes ||| ibe mercede +cześć ||| hi +twój tata sprzedawać samochód ||| your dad into car then +móc zapytać dlaczego tak my traktować ||| can i just ask what with all the rough stuff +robić tak gdy nie mówić im ten co chcieć ||| it what they do if you do+not tell them what they want +kto on być ||| who be they +no chodzić ||| come on +wiedzieć móc jak móc skontaktować się z ktoś z brytyjski rząd ||| do you have any idea how we might get in touch with someone from the british government +tak to łatwy ||| yeah it easy +być tutaj ||| theybe in there +co ||| eh what +to ministerstwo sprawa zagraniczny ||| it the foreign office +przepraszać ||| sorry +co to za miejsce ||| what be this place exactly +tutaj przywozić człowiek na przesłuchanie kiedy nie chcieć aby ktokolwiek się dowiedzieć co robić ||| it where they bring people to question when they do+not want anyone to know theybe do it +super ||| oh great +tydzień ten stać w kolejka trzymać kanapka z tuńczyk do easyjeta ||| a week ago i be standing in line hold a tuna baguette queue up for easyjet +dobry boży pomóc ja zobaczyć zbliżać się niebezpieczeństwo ||| dear god please help me see danger coming my way +i wybaczyć ja ciało który ty być podsyłać ||| and forgive the body count i will be send your way +nigdy nie podnosić broń martwy człowiek ||| never pick up a dead man's gun +ja ||| i +serce ||| heart +bin laden ||| bin laden +dobro ||| right +być prawo i przepis ||| there law and protocol +myśleć że o to dbać ||| you think theywill care about that +musieć on przestrzegać ||| they still have to abide by them +kto tak mówić ||| say who +wooda to być nasz rząd ||| woody this be our government +rząd nie móc my bez koniec przetrzymywać nie podawać powód ||| government can+not just hold us indefinitely for no reason +o co ty gadać ||| what you on about +oczywiście że móc ||| course they can +robić to cały czas ||| they do it all the time +pamiętać ten obserwator samolot w grecja ||| you remember those plane spotter in greece +pamiętać ||| you remember that +powiedzieć że to szpieg ||| they said they be spy +a guantanamo ||| and what about guantanamo +nikt nawet nie wieś kto tam być ||| nobody even know who be in there +puścić ja ||| get off +chodzić ||| come on what +w porządek ||| all right +jak tu trafić kochać ||| how do you end up here then love +być w kabul kochać ||| i be in kabul love +być z armia ||| you in the army then +nie pojechać tam bo lubić opera ||| no i go there because i like the opera +nie spodobać ja się więc nawiać ||| do+not like what i saw so i go awol +zamieścić parę rzecz w sieć ||| post some thing on the web +rzecz o który lud powinien się dowiedzieć ||| thing i thought people should see +sekret ||| secret +sekret nie istnieć ||| there be no secret +być tylko ukryć prawda ||| only hide truth +nie ||| nah +teraz maić ja za cholerny wikileaks ||| now they think ibe bloody wikileak +jak długo zazwyczaj trzymać tu człowiek ||| how long do they usually keep people in here for +jak długo chcieć ||| as long as they want +w ten rzecz ||| that the point +to miejsce nie istnieć ||| this place do+not exist +zatem wy też nie istnieć ||| therefore you do+not exist +co taki zrobić ||| what do you all do anyway +chłopak móc na słowo ||| fella can i have a word +prywatnie ||| in private +to móc być podstęp ||| this could be a trick +móc dla on pracować ||| she could be working for them +nie widzieć ona twarz ||| you not see her face +skopać ona głowa ||| they kick her head in +próbować my przestraszyć a potem zaprzyjaźnić się z mieć ||| she try to scare us and then befriend us you know +skłonić my do wyznanie wszystek ||| get us to confess everything +trafny uwaga ||| you got a point +cienias ||| oi wuss-bag +ignorować ona ||| just ignore her +nie zatrzymywać się ||| keep walking keep walking +co nie gadać już zły ja ||| what you not talk to me now +nie być wróg ||| i be+not the enemy +poza ten gdyby chcieć się coś od wy dowiedzieć wystarczyć ||| anyway if i want info out of you i'd just +wykopać to z wy ||| beat it out of you +puścić ja walnąć baba ||| get off me you lunatic woman +mieć kiedyś kalafior quinna ||| ever have a cauliflower ear quinn +albo palec w ucho ||| or a wet willy +wiedzieć co powiedzieć churchill ||| you know what churchill said +wziąć się w garść chłopak ||| tough it out guy +móc to przetrwać ||| you can get through this +mat się na początek ||| you got each other for a start +ja być sam zły swój samotność ||| ibe the one all on her lonesome +nie chodzić nadąsać z mina klaun ||| do+not see me walking around with the clown's frown +mój racja ||| she got a point you know +naprawdę musieć myśleć pozytywnie ||| wehave really need to stay positive +dobry pomysł wooda ||| good idea woody +dobrze spożytkować wolny czas ||| put our time to good use +próbować tylko pomóc ||| only try to help knobhead +ale nie pomagać ||| well yoube not +mówienie uśmiechnąć się nie wystarczać ||| say cheer up it may never happen do+not cut it +myśleć że ty jakoś być trudno quinna ||| so what do you think it somehow hard for you quinn +nic nie myśleć bax ||| i do+not think anything bax +a dlaczego tu być ||| and why be i here +bo przekonywać ja że wyjazd na weekend być dobry zabawa ||| because you persuade me that a weekend away would be a laugh +ja ty przekonywać ||| i persuade you +ty do ja zadzwonić ||| you call me +nigdy do ty nie dzwonić baxter ||| ihave never call you baxter +nigdy do ty nie dzwonić bo nie móc znieść twój ustawać jęczenie i narzekanie ||| ihave never call you because i cannot bear your incessant moan and complain +racja wielki dzięki ||| oh right great thanks +to być miły ||| that nice +wspaniały moment żeby to wywlekać ||| great time to get that out in the open +powiedzieć że pojechać bo rick ty przekonać ||| you told me you come because rick persuade you +tak ||| yup +zaczynać się ||| here we go +obwiniać ricki ||| here we go blame rick +tak na to czekać ||| yeah wait for that one +świetnie się brać w garść chłopak ||| nice tough it out guy +ty quinnba wiedzieć że nie mój ja w drużyna ||| oi quinnbo you know there no i in team do+not you +co się dzieje ||| what going on +przestać ||| stop it +puścić ja ||| get off +puścić ja ||| get off me +nie prosić nic nie zrobić ||| no please i have+not do anything +prosić nie prosić ||| please do+not please +nie ||| no +woods ||| wood +zabrać od on łapa ||| get your hand off him +rick ||| rick +quinna ||| quinn stop it +przestać prosić ||| please +baxter ||| baxter +bax prosić ||| bax please +co się dzieje ||| get off what happen +prosić nie ||| please do+not +puszczać ||| let go +gdzie on zabierać ||| where be you taking him +zostawić on ||| leave him alone +bax ||| bax +obserwować drzwi cały noc czy nie wychodzić ||| i watch the door all night to see if he'd come out +tak ja też ||| yeah me too +chodzić ||| come on +nie myśleć o zły ||| let not think the worst +cześć ||| hiya +być dużo żarcie ||| i think there more grub on the side +częstować się ||| just help yourself +zamartwiać się na śmierć ||| wehave be worry sick +nie być ty cały noc ||| youhave be go all night +co się stać ||| what happen +nie wiedzieć dziwny ||| i dunno weird +zadać ja kupa pytanie a potem nagle być herbata i tost ||| they ask me a bunch more question and suddenly it be all you know tea and toast +powinnista się wziąć ||| you should get some +chodzić prosić ||| come please +móc wziąć herbata szef ||| be it all right if i bring my tea chief +siadać ||| sit +na szczęście dla wy nie być zainteresować co robić w ciąg kilka ostatni dzień ||| fortunately for you webe not actually interest in what you do over the last few day +chcieć tylko wiedzieć kto finansować ||| all we want to know be who you be finance +nikt nie finansować ||| we be+not finance anyone +próbować wrócić do dom ||| we be just try to get home +z pięć milion eura ||| with five million euro +mama do dyspozycja baza dno laboratorium kryminalistyczny technologia satelitarny ||| we have at our disposal dna database forensic analysis satellite imaging technology +jeśli to nie wystarczać korzystać z zaawansowany technika przesłuchanie ||| if that do+not give us what we need we employ enhance interrogation technique +jeśli chcieć poznać prawda poznawać ||| if we want to find out the truth we do +teraz już znać ||| and now we have +popełnić błąd ||| we made a mistake +zdarzać się ||| it happen +więc ||| so +być wolny ||| you can go +podpisać to i zabrać wy na lotnisko ||| just sign these and wewill get you to the airport and on a flight +czekać ||| hang on +czy to znaczyć że móc ||| do that mean that we can +prosić nie pytać czy móc zatrzymać pieniądz ||| please do+not ask if you can keep the money +czy mama coś dla ty zrobić jak wrócić do dom ||| do you want us to do anything for you back home +czuwanie przy świeca ||| little candle-lit vigil +kolorowy opasek na nadgarstka uwolnić mercedes ||| coloured rubber wrist band free mercede +uważać na się ||| take care +pani peters ne_number bridge road crawley ||| mrs peter ne_number bridge road crawley +to mój mama ||| it my mum +powiedzieć tylko że u ja wszystko w porządek ||| just let her know ibe all right +nie wspominać o ten ||| do+not mention this eh +dbać o się ||| you take care of yourself +poważnie ||| seriously +myśleć że udo my się stamtąd wydostać ||| do you really think we be going to get out of there +dwa noc ||| two night in +nie myśleć że to koniec ||| nah thought that be it +o co myśleć ||| what go through your mind +przed wszystek o dziecko ||| well first of all my kid +carmen a potem o głupstwo że nigdy już nie zobaczyć jak grać united ||| carman and then just like stupid stuff like i thought i'd never get to see unite play again +ja ciągle myśleć o dziecko ||| i kept thinking of my kid +ciągle widzieć on twarzyczka ||| kept seeing their little face +potem myśleć o nina ||| then i thought about nina +zacząć myśleć o wszystek rzecz który się o ja dowiedzieć kiedy być martwy ||| i start to think about all the thing they'd find out about me you know when i be dead +co jeśli przestać ja kochać ||| and what if they stop love me +nie być ja tam żeby powiedzieć że taki nie być ||| i would+not be there to tell them that that not what ibe like +bądź szczery dzieciak bać się że znaleźć twój kolekcja porny ||| be honest kid you be worry about her finding your porno collection +nie nie wiedzieć ||| nah i do+not know +rzecz który można źle zinterpretować ||| thing that might be misinterpret +email kwit ||| you know e-mail receipt +tak nie pomyśleć o ten ||| yeah i do+not think of that +ciekawy co lud być z ten zrozumieć ||| i wonder what people would really make of all this back home +móc się dziwić dlaczego cztery dorosły mężczyzna pojechać raz na wakacje mówić że jechać do hiszpania podczas gdy wylądować w marok ||| they might wonder why four grown man go on holiday together say they be going to spain and actually end up in morocco +jeśli ktoś tylko wspomnieć pech pójść na piechota ||| if anyone so much as mention bad luck theybe walking +być długi spacer jechać prawo godzina ||| be a long walk back pal wehave be driving for nearly a hour +nie widzieć nawet wielbłądać ||| have+not see so much as a camel +zniknąć ||| he go +nie wrócić ||| he not coming back be he +dwa zostawać dwa iść po pomoc ||| two stay two go and get help +nie powinniść wszystek pójść ||| should+not we all go +dlaczego ||| why +lub zostać ||| or stay +podwajać nasz szansa jeśli się rozdzielić ||| wewill double our chance if we split +dzielić ono na połowa chyba ||| halve them you mean +kto chcieć zostać ||| who want to stay +ja pójść ||| iwill go +chodzić ||| come on +wy dwa zostawać jeśli kierowca wrócić wszystek zostawać przy samochód dobro ||| you two stay here if the driver come back just all stay with the car all right +wierzyć w przeznaczenie bax ||| do you believe in destiny bax +nie ||| no +więc się przymknąć ||| so shut up +to móc los ||| fate then +rick prosić ||| rick please +nie mój przeznaczenie nie mój los nie mój karm nie mój zaklęcie nie mój klątwo ||| no destiny no fate no karma no spell no curse +być tylko seria nieporozumienie ||| this be just a series of misunderstanding ok +każdy móc się zdarzyć ||| could have happen to anybody +ni mało ni dużo ||| no more no less +kto ||| who +chodzić ||| come on +wsiadać ||| get in +chcieć wy zastrzelić wsiadać ||| you be about to be shot get in +bax wsiadać ||| bax get in +woods ||| wood +quinna ||| quinn +zwolnić ||| slow down slow down +dostać niepokojący informacja ||| we have some disturb intel +jeśli to zły wiadomość móc po prosty skłamać ||| well if it bad news can you just lie to me +ja chcieć wiedzieć co się dzieje prosić ||| i'd like to know what going on please +tajny wydział cie wydział akcja specjalny uruchomić kontrakt na zabicie wy ||| a covert department of the cia the special activity division have activate a kill contract on you +o co ty mówić ||| sorry what be you talk about +widocznie przekroczyć narko-finansowy linia i ||| evidently youhave intersect a line of narco-finance and +czekać ||| wait +wstrzymać się ||| stop hang on +móc to z powód słońce i ten strzelanie na pustynia trudno ja się skoncentrować ||| now this might be because of the sun and this whole desert shot at scenario thing but ibe just finding it a little hard to concentrate +czy móc mówić do ja jak do pięciolatek ||| would you mind talk to me as if ibe five year old +wasz człowiek na majorka ||| your man in majorca +skutecznie działać tak długo ponieważ dawać wielki łapówka amerykański służba bezpieczeństwo ||| have operate successfully for so long because he give huge kickback to the american security service +płacić cie żeby on chronić ||| what he pay the cia to protect him +narko-finanse być duży strumień dochód dla amerykański tajny operacja ||| narco-finance be a major revenue stream for american black op +jak pięciolatek prosić ||| like a five-year-old please +brudny zagranie ||| dirty trick +operacja o który nie chcieć aby lud się dowiedzieć ||| security activity they do+not want people to know about +handel narkotyk finansować podejrzeć polityka zagraniczny usa od rok ||| drug deal have be finance dodgy us foreign policy for year +nic nowy ||| not really new news +dlaczego mieć chcieć my zabić ||| why would they want to kill us +jeden z wy donieść władza uk ||| one of you tip off the authority in the uk +kontakt w urząd cło ||| a contact inside custom and excise +wasz człowiek w odwet powiedzieć wydział akcja specjalny że mat ujawnić on operacja ||| your man here retaliate by tell the special activity division you be about to blow their op wide open +więc teraz musieć wy sprzątnąć ||| so now they have to take you out +nie to to być normalny ||| no this this be crazy +to znaczyć ||| i mean +dlaczego nie móc im powiedzieć że nie być człowiek za jaki my maić ||| why can+not you just tell them all right that webe not the people that they think we be +to być na wysoki poziom ||| this go high than us +taki rzecz obalać rząd ||| this kind of thing bring down government +iran kontra wszystek ||| iran contra anyone +dlatego usunięcie wy być łatwy sposób ograniczenie zniszczenie ||| which be why remove you be a easy piece of damage limitation +nie móc po prosty zastrzelić cztery facet który przypadek pojechać raz na wakacje ||| they can+not just shoot four bloke who just happen to go on holiday together +pod egida globalny walka z terror móc zastrzelić każdy kto chcieć ||| under the aegis of the global war on terror they can shoot anyone they like +i to robić ||| and do +więc kto do my strzelać ||| that who shot at us +cie ||| the cia +nie ||| no +wynająć lokalny wykonawca ||| they'd have task local contractor +więc nie można on z ten powiązać ||| so nothing can be link back to them +mat szczęście ||| you got lucky +ale wy nie odpuścić ||| but this be+not going to go away +dobro być praktyczny ||| ok let get practical then +jaki być opcja ||| so what be the option +musieć coś być ||| well there must be something +racja ||| right +móc być rozwiązanie ale musieć działać szybki ||| right there may be a solution but we have to act now +to znaczyć teraz ||| like this minute +wasz obecność tutaj stawać się nieco nieprzyjemny dla my ||| your presence here be get a little itchy for us +prosić wybaczyć za dogodność ||| excuse us for the inconvenience +móc wy wydostać ||| we may be able to get you out +zabrać do inny kraj ||| take you to another country +nowy tożsamość ||| new identity +co potem ||| then what +potem musieć radzić się sam ||| then ibe afraid yoube on your own +jak długo ||| how long would this be for +móc na zawsze ||| maybe for ever +nie móc nigdy wrócić do dom ||| we can never go home +to być jedyny oferta ||| it the only offer on the table +nie nie nie to ||| no no no that +to nie być wyjście ||| that not a option +nie ||| no +wracać do dom i ||| ibe going home and +jeśli wrócić narazić również swój rodzina ||| if you go back youwill be put your family at risk as well +mieć to jak w bank ||| that be a guarantee +zobaczyć czy to być możliwy logistycznie ||| ok let me just see if this be even logistically possible +wstać ||| stand up +do góra ||| get up +dobro ||| ok +móc to zrobić ||| we can do it +mama szyfrować łącze telefoniczny ||| we have a scramble phone link +każdy z wy móc wykonać jeden telefon do dom ale nie wolny wy pod żaden warunek powiedzieć gdzie być i co się dzieje ||| you can each of you make one phone call home but you must not under any circumstance tell them where you be and what be happen +ać ||| amy +tak wiedzieć przepraszać że nie zadzwonić ||| yeah i know ibe sorry that i have+not rung +posłuchać ja przez chwila kochanie ||| listen to me for a second love +nina ||| nina +przestać pozwolić ja mówić kochanie dobrze ||| just stop just let me talk darling ok +dobrze ||| right +nie być ja łatwo to powiedzieć więc powiedzieć to prosto ||| there no easy way of say this ok so ibe just going to say it straight out +nie wrócić ||| ibe not coming back +czekać czekać czekać ||| wait wait wait +nie wiedzieć do kto zadzwonić ||| i do+not know who to phone +chcieć rozmawiać z dziecko ale nie wiedzieć który wybrać ||| well i do i want to speak to my kid but i do+not know which one to choose +jeśli mieć tylko jeden telefon do kto mieć zadzwonić ||| if ihave only got one call which one do i call +nie móc kazać ja wybierać ||| you can+not make me choose +zadzwonić do mój rodzic ||| i need you to phone my folk +chcieć żebyś im powiedzieć że być zdrowy i wszystko być w porządek że być jeszcze trochę podróżować ||| i want you to tell them that ibe fine and everything ok that ibe just going to go travel for a little bit +rachel czy dziewczynka być z ty ||| rachel be the girl with you +gdzie być ||| where be they +chcieć żebyś powiedzieć dziewczynka że bardzo ono kochać ||| i want you to tell the girl that i love them both very much +nie wiedzieć jak długo ||| i do+not know how long +wiedzieć przepraszać ||| i know ibe sorry +prosić prosić ||| just please please +nie pozwolić im pomyśleć że ono porzucić ||| do+not let them think that ihave abandon them +ponieważ tak nie być ||| because that be not what happen +spotkać ktoś ||| ihave met someone +ać ||| oh amy +prosić tylko powiedzieć dziecko że to nie on wino ||| please just tell the kid ok that it not because of them +przepraszać nina ||| ibe sorry nina +naprawdę przepraszać ||| ibe really sorry +tata to ja ||| dad it me +myśleć że już być z powrót ||| yeah no i know i thought i'd be back by now as well +nie nie wszystko dobrze ||| no no everything fine +tylko ||| it just +chyba zostać tutaj trochę długo ||| i think ibe going to stay out here a little longer +co ||| what +co się stać z antena satelitarny ||| well what happen to your satellite dish +nie słyszeć ty rachel powtórzyć ||| i can+not hear you rachel say that again +dbać o się ||| take care +tak dobrze być ||| yeah ok i will +ty też ||| you too +wrócić do sklep gdzie ona kupić i poprosić tam ktoś żeby ty pomóc pomóc ty ||| go back to the shop where you bought it from right and ask someone there to help you theywill help you +to dlatego że nie wiedzieć kiedy wrócić tata ||| well it just because i do+not know when ibe going to be back dad +nie nie mieć racja przepraszać nie powinien przeklinać ||| no no yoube right ibe sorry i know i should+not swear +tata posłuchać ||| dad listen to me ok +być świetny tata ||| youhave be brilliant dad +tak uważać na się ||| yeah just take care +tak ||| yeah +kochać ty tata ||| i love you dad +uważać na się ||| take care bye-bye +pa ||| bye +wiedzieć że wszystek myśleć że to mój wino ||| i know you all think it my fault do+not you +myśleć że to mój wino bo zadzwonić do ten człowiek od vat ||| you think it my fault because i phone the vat man +to niczyj wino rick ||| it nobody fault rick +to ||| it just +nie wiedzieć świat zmówić się przeciwko my ||| i do+not know the universe conspire against us or something +od moment gdy postawić stopa w willa alve ||| and have be since we set foot in alvo villa +mucha uratować ja życie ||| a fly save my life +co ||| what +na pustynia ||| out in the desert +gdyby nie mucha odstrzelić ja głowa ||| if it have+not be for that fly i'd have have my head blow off +dziwny rzecz spotkać ona wcześnie ||| and the weird thing be we'd met before +być połączyć ||| we'd bond +cztery godzina ||| four hour now +jak daleko lecieć ||| how far be we going +wiedzieć dokąd lecieć ||| any idea where webe going yet +czy to nie wiedzieć czy nie powiedzieć ||| be that a do+not know or will+not say +bax ||| bax +jak się nazwać ||| what you going to call yourself +co mieć na myśl ||| what do you mean +twój imię ||| your name +nie móc używać nasz własny imię ||| we can+not use our own name right +być floyd ||| ibe gonna be floyd +tak się nazwać ||| that what ibe gonna call myself +floyd ||| floyd +floyd carter ||| floyd carter +nie móc tak się nazwać ||| you can+not call yourself that +dlaczego ||| why +to zły imię ||| it a black name +tak ||| be it +to jak nazwać się ||| it like call yourself +everton albo tyrell ||| everton or tyrell or something +nie móc ||| you can+not +musieć być coś zwykły ||| need to be something ordinary +tona ||| tony +tona smith ||| tony smith +nazywać się tona ||| my name tony +smith ||| smith +dlaczego nie móc być tyć smith ||| why can+not i be tony smith +nazwać się tak jak chcieć stary ||| you call yourself whatever you like mate +sir tona smith jeśli chcieć stary ||| sir tony smith if you want mate +powinniść nadać się imię który coś znaczyć ||| we should call ourselves name that mean something +wiedzieć jak rdzenny amerykan ||| you know like the native american do +ja być uciekać dechorzyć ||| iwill be running scare +ja być pan tańczyć z wilk ||| iwill be mr dance with wolf +nie myśleć o coś ||| no i mean something +o coś z nadziać ||| something with hope in it +wiedzieć jak ||| you know like +gdyby być dziewczyna nazwać się hopy ||| if i be a girl i'd call myself well hope +móc być bob hopy ||| you could be bob hope +nowy nadzieja ||| new hope +nowy dom ||| new house +aaron nie adam ||| aaron no adam +adam newhousy ||| adam newhouse +james ||| jame +kirk ||| kirk +jama ||| jamie +jama kirk ||| jamie kirk then +blake ||| blake +lina ||| lin +blake ||| blake +hea ||| hee +ha ||| ha +hat ||| hatch +blake hat ||| blake hatch +tona smith adam newhousy jama kirk i blake hat ||| tony smith adam newhouse jamie kirk and blake hatch +hat ||| hatch +gdzie być ||| where be we +afryk południowy ||| south africa +być po drugi strona świat ||| webe on the other side of the world +mówić tu po angielski ||| do they speak english here +chyba tak ||| uh i think so +jak tu być ||| what it like +nie wiedzieć ||| i do+not know +okazać się prawda ||| this will all sort out will+not it +za tydzień być w puba w londyn być się z ten śmiać ||| eh a week from now wewill be in a pub in london wewill be laugh about this +trochę rand na pierwszy kilka tydzień ||| some rand to get you through the first few week +formularz na prawo jazda i kilka inny rzecz który musieć wypełnić ||| a driving licence form and some other id stuff youwill need to fill in +jak się móc z ty skontaktować ||| how do we get in touch with you +nie móc ||| you do+not +dobro ||| right ok +jak się mama skontaktować zły się ||| how do we keep in touch +nie móc ||| you will+not be able to +zbyt niebezpieczny ||| it too dangerous +czekać chwila ||| hang on a minute +co się stanie jeśli to być bezpieczny jeśli to być bezpieczny dla my wrócić do dom wyjść z ukrycie ||| what happen if it safe for us if it become safe for us to go home to break cover +skąd się dowiedzieć ||| how will we know that +jak na raz wy nie istnieć ||| as far as anyone else know now you do+not exist +to wasz dobry szansa przeżycie ||| that your best chance of survive +jeśli chcieć pozostać przy życie musieć pozostać niewidzialny ||| if you want to stay alive stay invisible +prawda wyjść na jaw ||| the truth will come out though will+not it +w koniec ||| in the end +dobro iść ||| ok let go +pożegnać się ||| say your goodbye +daleko lud musieć ruszać ||| come on move this thing along come on people +to nie być bezpieczny teren ||| this be+not a secure area +uważać na się ||| take care of yourselves +wooda ||| woody +nie powinniść być sam ||| hey we should+not be on our own +słuchać wiedzieć że powiedzieć parę rzecz ale wy chłopiec wiele dla ja znaczyć ||| listen i know i said some thing but you boy mean a lot to me all right and you always will +quinna quinna przestać ||| quinn quinn come on +chłopak powinniść zostać raz ||| guy come on we should stay together yeah +być teraz drużyna ||| webe a team now +być jak brat ||| webe a team webe like a band of brother +rick rick w porządek poradzić się ||| rick rick all right youwill be ok +być dobrze ||| youwill be ok +dobro chłopak ||| right boy +głowa do góra ||| chin up +przynajmniej nadal stać ||| at least webe still standing eh +poradzić się bax ||| youwill be all right bax +dlaczego tak mówić ||| what make you say that +być bystry ||| yoube smart +powodzenie ||| good luck +co jeśli tylko ja i on zostać raz ||| hey what about if just me and him we stick together +być w porządek ||| itwill be all right will+not it +nie ||| no +nikt nie musieć wiedzieć ||| listen nobody have to know +to dla twój dobro ||| it for your own good +poradzić się ||| youwill be all right +nie móc ten zrobić wooda ||| i can+not do this woody +móc ||| yes you can +nie móc ||| no i can+not +być silny stary ||| yoube strong mate +być silny niż myśleć ||| yoube strong than you think +nie być ||| no ibe not +nie być woods nie być silny ||| ibe not wood ibe not strong +w ogół nie być silny ||| ibe not strong at all +woods nie robić ten ||| wood let not do it yeah +ty i ja zostać raz ||| you and me wewill stay together yeah +woods ||| wood +wooda ||| woody +wooda pozwolić ja jechać z ty ||| woody let me go with you yeah +prosić wooda ||| please woody +wooda pozwolić ja pójść z ty prosić ||| woody let me come with you please +musieć być mężczyzna ||| hey youhave got to be a man about it +musieć zadbać o się ||| ihave got to look after myself +wooda ||| woody +wooda nie chcieć zostać sam ||| woody i do+not want to be on my own +wooda prosić ||| woody please +wooda ||| woody +wooda stary ||| woody mate +nie zostawiać ja prosić ||| do+not leave me please +wooda ||| woody +prosić stary nie zostawiać ja ||| please mate do+not leave me here +wooda ||| woody +wooda ||| woody +wooda ||| woody +wooda ||| woody +znać każdy zhańbić polityk każdy przemytnik kamień każdy hazardzista i poszukiwacz złoto który przechodzić przez ten drzwi ||| i know every disgrace politician every gem smuggler every high-stake gambler and gold digger that come through those door +dlaczego nie wyjeżdżać ||| why you never go away +nie opuszczać nawet capy town ||| you do+not even leave cape town +jeśli kochać ona tak bardzo dlaczego ona nie poślubić ||| if you love her so much why do+not you marry her +dlaczego ja nie poślubić i nie zabrać do anglia ||| yeah why do+not you marry me and take me to england +nie nazywać się newhousy ||| your name be+not newhouse be it +jak śmieć jak śmieć ja szantażować ||| how dare you and how dare you try and blackmail me +pomoc ||| help +mój historia nie móc ujrzeć światło dzienny ||| my story can never be told +wciąż pisać ona na nowy gdy tylko znaleźć schronienie ||| i write it over and over wherever we find shelter +pisać o ten o co nie móc mówić ||| i write of what i cannot speak +o prawda ||| the truth +opisywać wszystko a potem rozrzucać kartka na wiatr ||| i write all i know of it and then i throw the page to the wind +móc choć ptak to przeczytać ||| maybe the bird can read it +twój ||| this yours +musieć wyfrunąć z czyjś okno ||| must float down from someone window +mieć udusić dziecko tuż po poród ale coś kazać ona na nie spojrzeć ||| she have meant to smother the baby as soon as it be born but something made her look at it +usłyszeć bicie serduszka poczuć zapach zakrwawić główka i owładnąć ona miłość ||| she heard the thunder heartbeat she smelt the baby bloodied head and love confound her +za który kryć się historia ||| but there a story there you can feel it +przejść się ||| shall we walk a little +mój opowieść rozpoczynać się od clar i na ona kiedyś się zakończyć ||| my story start with clara one day it will end with her +clar pełny tajemnica ||| clara full of secret +mój wybawicielka ||| my saviour +mój brzemać ||| my burden +mój muza ||| my muse +oddzwonić ||| wendy call you back +obmacywać ja ||| do you see that +ernie wyprowadzić on ||| come on oi ernie +mój nos ||| get him out of here will you +napić się herbata ||| would you care for tea +wejść prosić ||| then please come in +pracować tu od dwa tydzień chcieć zapłata ||| i have be working here for ne_number night +nie spisywać umowa więc jak zapłata ||| i want my pay yoube not on the book what pay +przepraszać ||| excuse me +widzieć ona ||| have you see this girl +przykry ja ale nie ||| no sorry mate +nie ||| no +co robić należeć ja się ||| oi what be you do +być strasznie sexy ||| shame she be morbidly sexy +strasznie męczyć pościg ||| the tedium i have experience in this pursuit +marnować mój czas ||| my time you have waste +dobrze wiedzieć kto szukać ||| come on you know who ibe look for +gdzie ona być ||| where be she huh +taki kiedyś być ||| i be him once +a ten dziewczyna ||| and that girl +zakochać się w ona ||| love confound me for her +kochać ona cały życie ||| and love turn my whole life through +to pański żona ||| your wife +wyjść za mój brat john ||| she be marry to my brother john +być szczęśliwy małżeństwo ||| most happily +nigdy nie dowiedzieć się o mój uczucie ||| she never know the way i felt +on też ||| nor do he +skrywać jakiś sekret prawda ||| youhave got secret have+not you +w dzieciństwo opowiadać ja historia o upiór ||| there be a story told when i be a boy about the neamh-mhairbh the revenant +ani martwy ani żywy ||| neither dead nor alive +ksiądz my ono straszyć ||| the priest use to tell it to frighten us +nazywać się eleanor webb ||| my name be eleanor webb +być gotowy ||| eleanor webb i be ready +być pan pewny ||| be you sure +spędzić dość czas na ten padol móc ja wierzyć ||| ihave spent quite enough time here believe me +być spokojny ||| i feel a great peace +w koniec nastać ład ||| as if order be about to be restore +ona on zakłócać ||| she be a aberration +nie wiedzieć o co pan mówić ||| i do+not know what that mean sir +dokąd to ||| where do you think yoube going +chcieć przemyć pan rana ||| i be going to clean the wound sir +rzucać się w oko ||| youhave be cut +mieć tyle czas a nic się nie nauczyć ||| all the time youhave have and youhave learnt nothing +mieć nikczemny natura ||| truly you be base +niech pan zamknąć oko ||| close your eye +clar wyjść stąd ||| clara +co on tu sprowadzić być silny niż sądzić ||| how could you bring someone here +to nasz dom ||| he be strong than i thought +musieć wyjechać eleanor ||| this be our home eleanor we have to leave +nie chcieć musieć to zrobić ||| ibe not moving on again +kiedyś to zrozumieć ||| i have to do it one day youwill understand +jak dorosnąć ||| when ibe old enough +zrobić to dla ja pakować się ||| you do that for me +podobać ja się tu ||| pack i like it here +pakować się ||| i said pack +kto on być ||| who be he +nikt ||| no one +kąpać kiedyś mama swój bobas ||| mother be bathing her baby one night +młody z dziesięć nie sięgać do pas ||| young of ten and a poor little mite +mama być gruby a dziecko chudzinka ||| mother be fat and the baby be thin +szkielet w ludzki skóra nie mieć nic z muminek ||| it be naught but a skellington wrap up in skin +odwrócić się mama po mydełko z półka ||| mother turn round for the soap from the rack +dziękować ||| thank you +trzymać się ||| alright +już tu kiedyś być ||| wehave be here before +nie wygłupiać się ||| oh do+not be silly +iść ||| come on +nie pamiętać ||| but do+not you remember +tu być my dobrze mieć przeczucie ||| it gonna be good for us here i can feel it +ostatnio mówić to sam ||| you said that about the last place +o tamten nor ||| huh what that dump we just left +już o ona zapomnieć ||| ihave forget it already +o co chodzić ||| what the matter +nie można odrzucać przeszłość jakby się nie wydarzyć ||| you can+not throw the past away as if it do+not happen +musieć martwić się o teraźniejszość ||| my concern be now ok +głuptas ||| silly sod +iść się rozerwać dobrze ||| why do+not you go and play on the amusement yeah +pójść coś zarobić ||| ibe gonna make us some money +do robota ||| go on +clar nigdy nie być samotny ||| clara be never alone +zawsze potrafić się znaleźć towarzystwo i pieniądz ||| she find money and company every day +przychodzić ona to z łatwość tak sam jak kłamstwo ||| it come easily to her like lie +znać ona ||| who that you know her +nie ||| no +ja woleć samotność ||| but i like solitude +mój towarzysz być przeszłość ||| i walk and the past walk with me +ona żyć ||| it live +ne_number za lód stów za dymanka ||| hi it ne_number for a blow ne_number for full whack +zatrudnić ty ||| do they hire you +więc być uliczny grajk ||| yoube busk +nie mieć nic przeciwko ||| i do+not mind +to być piękny ||| that be great +umieć mówić ||| can you speak +nie mieć kapelusz ||| i have+not got a hat +jak zapamiętować ten nuta ||| how do you remember all those note +zapamiętować wszystko ||| i remember everything +taki mój przekleństwo ||| it a burden +znać coś jeszcze ||| you know anything else +spróbować trochę on ożywić ||| try and live them up +sam tu sztywniak ||| it the valley of the stiff in here +musieć już iść ||| i have to go +kończyć o dziesiąty ||| i finish at ten +wejść ||| come in +ne_number jak miło ||| ne_number +przyjechać tu na wakacje ||| so be you on holiday then +być tutejszy ||| no oh you live round here +szukać towarzystwo ona ||| you fancy a bit of company +kto ||| who +mamuś umrzeć ||| mum she die +tak ja przykry ||| oh ibe so sorry +być pogrzeb ||| it be her funeral +nie dać rada ||| i run away from it ihave not be out +twój rozpacz być dobry świadectwo miłość ||| but your grief that show how much you love her +a miłość być dobro ||| and love be a very good thing +na pewno być z ty dumny ||| i bet she'd be proud of you +taki kochać synek ||| a lovely son like you +nie dawać ona powód do duma ||| no i never made her proud +nawet nie potrafić odebrać telefon ||| i do+not even answer the phone +interes się posypać i nie stać ja na rachunek ||| you know i mess up the business i can+not pay her debt +znaleźć ona oszczędność i na co ono wydawać ||| i found ne_number quid in one of her old book and what do i spend it on +na kontakt z człowiek ||| aw human contact +w porządek ||| be you ok +tak przepraszać ||| yeah yeah ibe sorry +mieć na imię camill ||| ibe camilla +noel ||| noel +jaki interes prowadzić twój mama ||| so what sort of a business do your mum have then noel +to być pensjonat ||| it a guesthouse i trash it +tak całkiem spora ||| yeah it fairly big +to móc pojechać do ty ||| do you shall we go back to your place then +być tak miły ||| yeah be nice +móc pojechać do ja ||| yeah y-you could come back to mine +fajnia że czekać ||| glad you wait for me +nie czekać ||| i do+not +gdzie nauczyć się tak grać ||| how do you learn to play like that +długo ćwiczyć ||| i practise +jak długo ||| for how long +ne_number rok ||| ne_number year +tak się ten czas wlecze co ||| that how it feel anyway do+not it +i trochę kasa ||| raise some cash for you +nie być ten dużo ||| it not much +dziękować ||| thank you +ten skrawka papier ||| that piece of paper +być na ono mój numer telefon ||| that my phone number +nie mieć telefon ||| i do+not have a phone +w każdy raz miło ty poznać ||| so ni nice +do widzenie ||| goodbye +ella ||| ella +patrzyć kto znaleźć ||| ella look what i found +panna w opał ||| webe damsel in distress +wiedzieć kto być noel ||| wow do you know what noel be ella +być rycerz w lśnić zbroić który wybawić my od zły ||| he a knight in shine armour come to deliver us from evil be+not you +to mój młody siostra ||| it my little baby sister +cześć ||| hi +no i prosić wszędzie ty szukać ||| there we go +nie móc znaleźć klucz ||| i can+not find my key +już otwierać ||| iwill just open up +zapraszać ||| coming in +ufać ty camillo ||| look ibe trust you camilla +nie robić ten ||| do+not +nie zrobić ||| i will+not +schludnie to tu nie być ||| look ibe not say it tidy +kiedyś to być hotel ||| it be a hotel once +i pensjonat ||| then a board house +mama zajmować trzy górny piętro ||| my mum have the top two floor +serwować też śniadanie być bardzo rodzinnie ||| use to do bb you know +potem zrobić się z ten przytułka ||| family and that but then it be more you know the welfare lot +być trochę zaniedbać ale za nic być on nie oddać ||| it a bit run down now but she would+not let it go +powinnysta zobaczyć widok ||| love the view you see +wspaniały widok na mola cudownia ||| fantastic view of the pier from up here +tu być stołówka ||| wow this be the er dine area +ładnie tu ||| well it nice +uroczy ||| yeah it lovely +mieć tu mały bałagan ale nie spodziewać się gość ||| it a bit of a state like i said but i be+not expect company +pokazać mój siostra ona pokój ||| tell my sister where her room be first +no tak ||| yeah +pokazać ty twój pokój ||| ella iwill show you to your room +chodzić po dom i tłuc co popaść ||| i go round the house and smash thing up +nie móc na się patrzeć ||| i do+not want to look at myself +camill mówić że ty też stracić mama ||| camilla said that erm you lost your mum too +być twój prawny opiekunka ||| she your legal guardian +być bardzo dzielny ||| that brave of her +rozumieć to co musieć robić ||| i understand what she have to do +naprawdę ||| do you +potrzebować pieniądz ||| well she need money +chcieć tylko powiedzieć że nie przeszkadzać ja to ||| but what ibe say be i do+not care +móc zostać ||| you can stay +dziękować ||| thank you +jedynie ty który gotowy być na śmierć dostąpić życie wieczny ||| only those prepare to die will find eternal life +iść ||| go on go on +to koniec ||| this be the end +co ||| of what +czas ||| of time +kto on być ||| who be he +to już przeszłość ||| it in the past ella +kto to być ||| let it go who be he +powinnać za to dostać medal ||| i should get a medal for what i do to him +wyjeżdżać dzisiaj ||| will we move on today +być zmęczyć kochanie ||| be you tire my love +powinnysić tu zostać kilka dzień ||| well i reckon that we should hang on here for a few day do+not you +przyczaić się odpocząć zarobić trochę fors ||| yeah we can lay low get some rest get some money +móc otworzyć interes jak dawno nie musieć ten robić ||| i could start up one of my old business like in the old day +dać spokój ||| you do+not have to do that +to miejsce być idealny ||| oh come on ella this place be perfect +być bogaty ||| we'd rake it in +nie móc znaleźć inny sposób ||| why do+not we find another way +wszystko w porządek mój aniela ||| it alright angel +nie być ty w to mieszać ||| iwill make sure yoube not involve +wybaczyć noel ||| sorry noel +bać się że być tylko sen ||| i be worry i dreamt you +myśleć że kiedy się obudzić ty nie być ||| i thought i'd wake up and you'd be go +a to niby co ||| why would i leave +eleanor webb ||| eleanor webb +patrzyć tylko ||| look at you +piękno nic lilia ||| fair as a lily +znać twój matka ||| i know your mother +mój matka nie żyć ||| my mother be dead +tak ty powiedzieć ||| be that what theyhave told you +okłamywać ty ||| theyhave fed you on lie +twój matka coś ja ukraść ||| your mother your mother stole something from me +teraz ja ukraść coś ona ||| now iwill steal something from her +mój choroba być uleczalny ||| my disease have no cure +kiedy z ty skończyć przestać być dziecko ||| and when ihave finish with you you will be a child no longer +patrzyć na ja ||| look at me +nic ty nie być ||| be you ok +camill opowiadać o twój pobyt w dom opieka ||| camilla told me about how you be in a care home +mówić ||| she said that +mówić że spotkać ty tam coś zły ||| she said that bad thing happen to you there +dopóki tu mieszkać nic zły ty się nie przydarzyć ||| i want you to know that nothing bad will happen while yoube living here +obiecywać ||| i promise +ona nie nazywać się camill i nie być mój siostra ||| her name be not camilla +być clairy ||| and she not my sister my name claire +mój na imię clar ||| it clara +woleć clairy ||| she be born clara +nie robić ten ||| do+not +ciągle kłamać ||| you lie about me all the time +jeśli on powiedzieć zabić on ||| if you tell him i will kill him +nie korć ty czasem być wyznać prawda ||| do+not you sometimes crave to tell the truth +przetrwać dzięki zasada ||| there be a code that we survive by eleanor +trzymać się on ||| keep it +ile twój mama zarabiać w tydzień ||| so in a week say how much would your mum make +w sezon ||| er high season +koło tysiąc ||| about a thousand +zarobić tyle w jeden noc ||| we could make that in a night +móc spłacić długi ||| you could clear all your debt noely +chcieć ty oszczędzić taki życie ||| i want to save you from that life +nie musieć ten robić ||| well it would+not have to be me +móc zatrudnić kilka dziewczyna ||| we could get some girl in +to dom mój matka ||| but this be my mother house +być tak piękny jak nikt na świat a krew on rubinowy ||| he be so fair none can compare oh but his blood run ruby +o przyjść kwitnąć dzień przyjść jak szybko ||| come rosy day come quick i pray +niech sen o miłość ||| let dream of love +skończyć się kiedyś nic tu nie być ||| be over once upon a time there be nothing here +nie być hotel ani promenada ||| there be no hotel no promenade +tylko plaża suszyć się sieć wielki okręt w zatoka ||| just a beach net hanging out to dry great warship in the bay +mój matka być wśród on bos na piasek ||| my mother be one of those child barefoot in the sand +słyszeć ja ||| can you hear me +mój mama żywić się ludzki krew już od dwa stulecie ||| my mother live on human blood and have do for two century +kiedyś być zwykły dziewczyna ||| but once she be a girl like you +nigdy nie mówić o swój rodzina ||| she never speak of her family +musieć o on zapomnieć ||| theybe in the store of thing she must forget +ona historia zaczynać się od dwa oficer czekać na pobór ||| so her tale begin with two officer wait to be call to war +być słodki ||| be they sweet +móc skosztować ||| may i try one +jeden z on być kadet darvell ||| one be midshipman darvell +mieć ||| here +perła dla perła ||| a pearl for a pearl +drugi on dowódca kapitan ruthven ||| and the other his superior be captain ruthven +móc zaoferować ty przejażdżka ||| may i offer you a ride +to jeszcze dziecko ruthven ||| she only a child ruthven +ale jeździć już umieć jak mniemać ||| she know how to ride i dare say +nie jechać z ono ||| do+not go with him +perła zawsze pozostawać czysty choć ostryg zaczynać już gnić ||| the pearl stay pure forever while the oyster flesh rot around it +mieć dla ty prezent ||| i have a gift for you +kapitan ruthven ||| captain ruthven +oto skarb który znaleźć na plaża ||| here a treasure i found on the beach +witać kochanie ||| welcome my dear +nie mój się co bać ||| there nothing to be afraid of +chodzić ||| come on +pokazać ty ulubiony pokój kapitan ||| let me show you to the captain's favourite room +być wśród przyjaciel ||| youwill find only friend here +nic ja nie dać pani jedynie wziąć ||| you give me nothing sir +dać ty nowy praca ||| ihave give you your profession +witać w dorosły życie ileż to historia mój podobny początek ||| welcome to your adult life how many story start that way +tysiąc ||| thousand upon thousand +kiedyś wrócić być sprawdzić co się nauczyć ||| i shall return to see what you have learnt +chodzić ||| come now +dlaczego płakać ||| why do you cry +mieć tu pewny dżentelmen który przywrócić ty uśmiech ||| i have a gentleman here who will soon have you smile again +żaden dziecko ||| no child in this household +znać zasada ||| you know the rule +pewny dzień przyjść na świat ||| once upon a time i be born +w dzień narodziny istnieć duży szansa iż zostać zamordować ||| it be still a fact that the day you be born be the day you be most likely to be murder +dużo duszyczka zginąć z ręka matka niż z ręka obcy człowiek ||| more human soul be kill by mother hand than by the hand of stranger +matka chcieć ja zamordować ale owładnąć ona miłość ||| my mother try to murder me but love confound her +zostawić liścik to mój córka eleanor webb ||| her note said this be my daughter eleanor webb +chcieć być mieć godziwy życie ||| i wish her to live a clean life +zapłacić za ona utrzymanie złoto za każdy miesiąc ona życie ||| i shall pay for her upkeep with gold which i will leave every month that she live +chcieć zaoszczędzić ona życie jaki doświadczyć być marny od sam początek ||| i wish to spare her a life like my own which have be despoil from the start +powiedzieć ona że umrzeć ||| please tell her ibe dead +wieść więc godziwy życie ||| so i led that clean life +śpiewać pieśń sieroca ||| i sing the orphan song +nauczyć się że cnota i skromność wieść do szczęście ||| i learnt that virtue and modesty would be my path to bliss +mieszkać w sierociniec northaven ||| north haven private orphanage be my abode +chcieć móc nazwać on dom ||| i wish i could have call it home +przepraszać ||| ibe sorry +paskudny rano ||| oh that gross +musieć wracać do dom ||| ihave got to get home +pomóc ty ||| let me get help +mieć twój rower nic się nie martwić ||| ihave got your bicycle do+not worry +chcieć się zapisać ||| be you there to enrol +słuchać ||| what +do szkoła ||| have you join the college +nie wiedzieć ||| i do+not know +zostawić tu rower ||| leave the bike there +nienawidzieć widok krew ||| oh i hate blood +móc zadzwonić ||| could you get the doorbell please +boży co się stać ||| oh my god +przewrócić się ||| what happen he fell +on krwawy ||| mark +trzymać on ||| it ok +wziąć kluczyk ||| i got him +być on dziewczyna ||| be you his girlfriend +gdzie być kluczyk ||| where be the key +powiedzieć ty ||| have he told you +mieć kluczyk tak ||| got the key +trzymać się frank ||| keep it up frank +o boży frank ||| go go go +stać ty na dużo ||| you can do so much better +pocałować ja ||| oi would you like to kiss me +w nagroda za mój podłość ||| why in celebration of my wickedness +świat być bez ty piękny ||| the world will be more beautiful without you +już dobrze ||| it alright +trzymać ty ||| gotcha +chcieć umrzeć ||| i wanna die +wcale nie ||| no you do+not +nie dzisiaj ||| not today +jak jutro nadal być chcieć to sam ty załatwić ||| if you still wanna die tomorrow iwill finish you off myself +być jeszcze pora odwiedziny ||| be it still visit +dzięki że on przyprowadzić ||| thanks for bring him home +nie powiedzieć ja o ty ||| he have+not told me anything about you +taki właśnie być chłopiec prawda ||| that boy for you be+not it +długo się spotykać ||| have you be going out for long +ledwo się poznać ||| we just met +cieszyć się ||| well ibe glad +jak mieć na imię ||| what your name +eleanor ||| eleanor +gabia ||| gabi +brać antykoagulant ||| he take anti-coagulant +dlatego tak mocno krwawy ||| that why he bled so much +od rok walczyć z białaczka ||| i expect you be wonder he be fighting leukaemia for year +być w faza remisja i mama nadziać że już po wszystek ||| it in remission now so webe hope it all over +być taki pełny życie ||| he so full of life +prosić on nie mówić że tu być ||| please do+not tell him i be here +anioł ||| angel +pokój z ty ||| peace be with you +niech otoczyć ty światło ||| may light shine upon you +przyjść po ja ||| you come for me +wybaczyć ja to co musieć zrobić ||| forgive me for what i must do +cześć cześć ||| oh hi +umieć mówić ||| you speak +mówić po angielski ||| speak english +biedny podlotka ||| you schoolgirl thing +móc odstawić lesbijski numerka ja nie mieć nic przeciwko ||| maybe we do lesbian thing +to mój młody siostra ||| i do+not mind that my little baby sister +nie pić i nie zabawiać się ||| she do+not drink she do+not join in +zostawić ona w spokój jasny ||| you leave her be do you understand +pan na wy czekać ||| now your gentleman be wait for you +być trzymać ty od ten z dala ||| iwill try and keep you out of this ok +żeby ja nie szokować potrzebować kasa ||| in case you shock me +wcale nie narzekać ||| we need the money ibe not complain +to przestać być taki nadęty ||| well wipe that prissy look off your face +jak móc być nadęty skoro widzieć to już tysiąc raz ||| how can i be prissy when ihave see it all a thousand time before +a co inny mieć robić ||| well what else be we suppose to do +wiedzieć że nie móc liczyć na twój wdzięczność i szacunek ||| i know i will+not get your thanks gratitude or respect +stać ty na dużo ||| you could do so much better +ja my żywić ||| i put money on the table +tak robić matka ||| that what mother do +matka dbać o to jak żyć on pociecha ||| mother care about the live their child live +a co to za życie ||| what kind of life be this +lud musieć opowiadać historia ||| human need to tell story +to podstawa który my jednoczyć ||| it a fundamental and unite thing +poprzez opowieść móc zrozumieć sam się zrozumieć świat ||| it through story that we come to understand ourselves and we come to understand the world +zamknąć oko ||| so close your eye +doświadczenie być punkt wyjście dla nasz inwencja twórczy ||| it our own experience that be the start point for all our creativity +pomyśleć o swój dzieciństwo ||| think about your early childhood +kiedy powiedzieć wasz imię podać ja wspomnienie jakiś szczegół jakiś uczucie ||| and when i say your name give me a memory a detail a sensation a feeling +pierwszy co przychodzić na myśl ||| the first thing that come into your mind ok +eleanor ||| eleanor +matka ||| mother +co z ona ||| what about her +podchodzić noc do świetlik ||| she would come to the skylight at night +bać się ||| i be afraid +dlaczego ||| why +powiedzieć ja że nie żyć ||| they told me since infancy that she be dead +co potem ||| and then +oblicze w okno nie wyglądać na duch ||| the face at the window have more substance than a ghost +a jednak ||| ok thanks and yet +wiedzieć że nie móc być żywy ||| frank i know it could not live +mój przyjaciel david atkinson ||| yeah erm my friend david atkinson +tylko ja on widzieć ||| ibe the only person who can see him +pewnie zbyt długo być samotny i david zacząć pojawiać się w mój pokój ||| erm i be probably too much alone whatever and david atkinson use to appear in my room and we'd play +chyba z ten wyrosnąć ||| and i guess i grow out of him +przestać przychodzić gdy skończyć ne_number albo ne_number rok ||| he come till i be about seven or eight +jakoś tak ||| yeah +on dziecko zemrzeć nagle ||| they lost a baby like a cot death +mieć na imię david ||| and the baby name be david +niezły historia ||| uh-huh good story +wszystek wstawać ||| so everyone up +zastanowić się kto być ||| now i want you to think about who you be +i na następny spotkanie napisać wypracowanie zatytułować ||| and next time i would like a essay entitle +być ||| i be +być tylko jeden zasada ||| and there only one rule +to musieć być prawda ||| it have to be true +nie pasować tu ||| you do+not belong here +to rodzinny miejscowość mój mama ||| this be my mum home town +przyjechać tu gdy zachorować ||| we come when i got ill +opieka medyczny być tu darmowy a ja pochłaniać większość nasz skromny fundusz ||| your healthcare over here be free and i be something of a erm a drain on our limit resource +tata dojeżdżać do praca ||| my dad commute +niezbyt on się to podobać ale cóż począć ||| i do+not think he like it much but what be you gonna do +mama powiedzieć ja że odwiedzić ja w szpital ||| my mum said you come to see me when i be in hospital +ona myśl że być mój dziewczyna ||| she erm she think that that yoube my girl +być aż tak źle ||| would that be so bad +bo ja ||| because i +być fatalnie ||| it would be fatal +posłuchać ||| look +wiedzieć że być chory i w ogół ale ||| i know ibe ill and all but +nie ||| no +fatalnie dla ja ||| for me +gdybyś żyć z tajemnica który wymagać ciągły kłamstwo i życie w samotność gdybyś zawsze tak żyć ale pragnąć zmiana co byś zrobić ||| if you live with a secret and the secret meant that you must always lie or be alone and you'd always live that way and yet you long for change what would you do +wyjawić ten tajemnica ||| i'd tell the secret +powiedzieć ja ||| tell me +matka zrobić dla ja trzy rzecz ||| my mother do three thing for me +oszczędzić ja przy narodziny ||| one she spare my life the day that i be born +opłacać mój utrzymanie pracować na kolano i na plecy ||| two she paid for my upkeep on her knee and on her back +i obdarzyć ja historia który nie móc wyjawić ||| and three she give me the story i can never tell +kiedy mieć ne_number rok umierać ||| by the time i be six she be die +taki jak clar nie żyć długo ||| girl like clara do+not last +płuco ona gnić ale trzymać się swój okrutny żywot ||| her lung be rot but she clung steadfastly to her brutal life +gdzie być ||| where have you be +kapitan czekać ||| the captain's be wait +kapitan ruthven powrócić z wojna ||| captain ruthven have return from the war +prosić ona ukarać pani ||| make sure you punish her sir +zły wszystek rządnica jaki stworzyć clar być on ulubienica ||| of all the harlot he have ever made clara be his favourite +ten wy się spodobać być zadziorny ||| youwill like this one +wtedy pewny zimowy poranek przybyć nieznajomy ||| she fight then one winter dawn a stranger come +źle się czuć ||| be you unwell +nie pani ||| no sir +pamiętać ty ||| i remember you +bardzo się zmienić ||| ibe much change sir +a ja ||| and what of me +zmienić się ||| have i change +zmienić ||| i have +bardzo niż się wyobrażać ||| more than you could imagine +rozsunąć zasłona ||| open the curtain +chcieć ciemność ||| give me the dark +światło ty razić ||| do the light offend you +darvell ||| darvell +przyjaciel ||| my friend +przecież być przy ty ||| i be with you +widzieć jak umierać ||| i saw you dead +dziękować za twój służba ||| and i thank you for your service +co chcieć ||| what do you want +nie chcieć ty nic zabierać ||| i have not come to take from you +chcieć ty coś dać ||| i come to give +wrócić o zmrok ||| iwill return at nightfall +ja również woleć ciemność ||| like you i prefer the dark +ty suka ||| no +jak zwykle znieść ono w milczenie ||| as usual she endure them +jaki to dla ty czas ||| what kind of time do you call this +liniowy ||| linear time +gdy dzień kończyć się ubłagan kapitan opowiedzieć o wydarzenie przechodzić wszelki pojęcie ||| as the relentless day crept on the captain told his tale of event beyond his understanding +w irlandia wybuchnąć powstanie ||| there be a rebellion in ireland +mieć ono stłumić ||| we be sent to crush it +oba być ranny ||| both of us be wound by the beggarly horde +ja mieć rana powierzchowny ale u darvella wdać się gorączka ||| my wound be superficial but darvell develop fever +wyniszczeć on ||| it decimate him +próbować nakłonić on do powrót ||| i try to persuade him to come home +słusznie postąpić ||| that be good of you +wiedzieć że podróż móc pogorszyć on stan ||| i know the journey would quicken his decline +darvell być bogaty i naiwny ||| darvell be rich naive +nie mieć spadkobierca ||| he have no heir +zacząć życzyć on śmierć ale zanim zabrać on ziemia zjawić się dwa mężczyzna ||| i have begin to wish him dead but before the grave take him two man enter his life +chyba uczyć od martwy język i stary manuskrypt ||| scholar i presume of dead language and age manuscript +jakby starożytny wiedza móc powstrzymać on śmierć ||| as if ancient knowledge might keep his death at bay +szukać w zły miejsce syn ||| you have be look in the wrong place my son +oto i ona ||| here it be +dziękować ||| thank you +powiedzieć że musieć odnaleźć świątynia który posiadać moc leczenie ||| he told me we must find a shrine a ancient myth said it have heal power +stać na bezludny i jałowy wyspa ||| it be on a empty island off a barren coast +uznać to za akt desperacja umierać człowiek ||| i thought it the desperate quest of a die man +wyglądać jak złowieszcze palec wystawać z ocean ||| it be a sinister black thumbnail stick out of the ocean +bardzo skała niż wyspa ||| more rock than island +wioślarz nie chcieć zejść na ląd ||| the oarsman would+not set foot on the place +mówić że to przekląć miejsce ||| said it be curse +być stroma ale darvell wspinać się mimo to ||| the way be steep but darvell kept on climb regardless +myśleć a raczej mieć nadziać że on serce nie wytrzymać ||| i thought or maybe i hope his heart would give way +sprowadzić my tutaj ść znaleźć chata pustelnik ||| be this what youhave drag us here to find a hermit hut +znienawidzić to miejsce ||| i hate that place +niebo aż roić się od ptak ||| there be so many bird in the sky +niemal przyćmić słońce ||| almost darken the sun +jakby wiedzieć coś co my nie wiedzieć ||| they seem to know something we do+not +kazać ja nabrać woda ale to być fortel ||| he sent me to fetch water that be just a ruse +znaleźć ciało ||| i found a corpse +nie oddychać ||| his breath have go +on dusza ulecieć ||| his soul have fled +a ja uciec ||| then i run +nigdy o ten nie wspominać ||| ihave never speak of it since +wziąć on pierścień a po powrót przejąć też mienie ||| i take his ring ahoy and when i return i take his property +wszystko co mieć należeć do on ||| everything i own be his +co on zamierzać ||| what will he do +to nie być pański bratowy ||| mr kent this woman be not your sister-in-law +ona nie żyć ||| she dead +otworzyć ||| iwill go +ja to zrobić ||| no no no no iwill get it +nie być za młody ||| be+not you a little young +zastać eleanor ||| eleanor be she in +a co ||| why what it to you +przeczytać ona opowiadanie ||| i read her story +przekazać ona pani ||| can you tell her please +nie mój ona ||| but she not in +spadać ||| go on +no już ||| off you go +ella ||| ella +rozumieć że clairy zarabiać w ten sposób ale ||| look i understand what claire have to do co there money to be made +jak ten nie popierać powiedzieć ona ||| if you do+not like what clara do tell her +też ty to nie pasować prawda ||| you do+not like it either do you eh +co się tak zachowywać ||| why be she like that +co być taki ||| why be she so +co się ona stać ella ||| what happen to her ella +ugryźć ona wampir czyżby ||| she got bite by a vampire +jakiś chłopak do ty ||| there be a boy for you at the door +przegonić on ||| i sent him on his way +przeczytać twój opowiadanie ||| he say he read your story +jaki opowiadanie ||| what story ella +to co zawsze o dom opieka i o ten jak uratować ja siostra ||| the one we always tell about the care home and how my sister rescue me +to praca domowy ||| it homework +czas ja przerażać ||| you frighten me sometimes +nie robić ten ||| do+not i will+not +dzięki ||| thank you +tylko dla ty ||| i write it for you +nie chcieć już kłamać ||| i do+not want to lie any more +coś musieć się zmienić ale to ||| something have to change +to powalić ||| it crazy +pomyśleć że jeśli ty powiedzieć to wszystek mur runąć ||| i thought if i told all the wall would come tumble down +tak ||| yes +myśleć że przez opowiadanie wyrażać krzywda który ty spotkać ||| i think i get that yoube use the story to say that bad thing happen +co nie powiedzieć prawda ||| but why do+not you just say the truth +nazywać się eleanor webb ||| i be eleanor webb +powierzyć ty sekret ||| ihave give you my secret +powiedzieć jak żyć ||| ihave told you how i live +nastawić płyta ||| would you put the record on +nosić tytuł nachta unda traumy ||| it call nacht und traume +pokój z ty ||| peace be with you +niech otoczyć ty światło ||| may light shine upon you +powinien pan to przeczytać ||| i think you should read this +zadawać to co rok ||| i set this every year +prosty autobiografia i nagle dostawać taki perełka ||| it just a simple autobiography and then i get this amaze piece +historia mój narodziny życie i śmierć począć od ne_number r żartować ||| a true account of my making and my life in death from the year of my birth ne_number +ale pisać że taki już być ||| but she say this be who i be +co pozwalać ja przypuszczać że coś być na rzecz ||| which make me think there something going on with her +to bardzo skryć dziecko ||| she a very close-off kid +wyraźnie chcieć coś przekazać ||| well she want to communicate obviously +włożyć w to sporo praca ||| look at the effort she made +ten charakter pismo ||| her handwriting +i słownictwo ||| the turn of phrase i mean +kto teraz tak pisać ||| who write like this these day +gdy tylko zapaść zmrok wampir powrócić ||| as darkness fell the soucriant return +kapitan ruthven wyczekiwać zły ||| and captain ruthven prepare for the worst +przechować pierścień ||| i take these for safekeeping +mój bóg być stary ||| my god be old +bardzo okrutny ||| more ruthless +umrzeć ||| you die +czyż to nie śmierć prowadzić do życie wieczny ||| how else do one find life eternal +posłać ty po woda ||| i sent you to fetch water +i wt poznać święty który nie nosić imię ||| then i met the nameless saint +oto co się dzieje ||| this be what happen +kiedy ||| when +kiedy się o to modlić ||| when you pray for it +zobaczyć świat inny oko ||| i rose and saw with different eye +wszystko być źródło cud ||| everything i look on be a source of wonder +lecz mieć to swój cena ||| but my vision have a price +utracić dusza ||| my soul be lost +cena mój istnienie być ofiara ||| the price of my existence be this sacrifice +złożyć ||| it flow from +złożyć z krew ||| it flow from blood +on krew należeć do ty ||| his blood be yours +pić mój syn ||| drink my son +mój żywot być okrutny ||| mine be a cruel existence +ale mój swój zaleta ||| but you do have the quality one need +stawać się nieśmiertelny ||| you be ever a survivor +oddać dusza być stać się ty ||| i would give my soul to be as you be now +niech się stanie ||| so be it +jedynie ty który gotowy być na śmierć dostąpić życie wieczny ||| eternal life will only come to those prepare to die +na pięterka ||| you want up +dzięki ||| thanks +miły zabawa ||| have some fun now +pani minton ||| mr minton +być aresztować ||| what have i got a detention or something +podać ten adres ||| she give this as her address +wszystko z ona w porządek ||| eleanor l everything ok +chcieć ustalić spotkanie z osoba który maić na uwaga ona dobro ||| webe try to set up a meeting with the party interest in her welfare +jasny ||| sure +zastać ona rodzic ||| be her parent here erm +musieć porozmawiać z clairy ||| you need to speak to claire +to stary siostra eleanor ||| she eleanor big sister +opiekować się ona ||| claire her legal guardian +zastać ona ||| be claire here +nie być zająć ||| no she erm busy +to nie tak jak myśleć ||| it not what it not what you think +to interes clairy ||| it claire business right +zdjąć dziewczyna z ulica ||| she save girl from the street +eleanor napisać opowiadanie z który wynik że mieszkać z wampir ||| the thing be noel eleanor write a story and in her story she say that she live with vampire +nie kapitan ruthven ||| no to captain ruthven +mama dostrzec szansa i z ona skorzystać ||| my mother saw her chance and take it +ukraść mapa i ruszyć noc w nieznany przyszłość ||| she stole the map and ride into the night towards her unknown future +a potem dotrzeć do ten ruina ||| and she made her way to where to this ruin +gdzie ugryźć ona wampir ||| and this soucriant thing take her +nie dać pani ten opowiadanie ||| i do+not give you my story +zdradzić ja ||| ihave be betray into this +móc wyjść w każdy chwila ||| you can leave any time you like +kiedy clar po ty wrócić ||| so when do clara come back for you +gdy mieć ne_number rok ||| when i be ne_number +co robić w międzyczas ||| and what do she do in the meantime +nigdy ja nie powiedzieć ||| she never talk about it +naprawdę ||| really +powiedzieć że nie pamiętać ale myśleć że kłamać ||| she say she can+not recall but i expect she lie +ona życie opierać się na kłamstwo ||| lie be a way of life to her +wychować się w sierociniec gdzie nauczyć ja mówić prawda ||| but i be raise in a orphanage where i be taught to tell the truth +być wy dużo ||| be there other like you +nikt taki nie spotkać ||| ihave never met one +clar nie mówić o inny ||| and clara never speak of any +myśleć że zostać w dwa ||| i think webe the only two who still endure +jak często się żywić ||| how often do you feed +woleć o ten nie mówić ||| i'd rather not talk about it thank you +to mało przyjemny część bycia nieśmiertelny prawda ||| that the distasteful part of being a immortal be+not it +skoro ja pani nie wierzyć to skąd ten wyrzut ||| if you do+not believe a word i say why this pretence +jak móc mieć ne_number rok ||| eleanor how can you be two century old +jaki cud ||| by by what miracle of science +widzieć pani to skomplikować ponieważ móc to udowodnić tylko z bieg czas ||| you see that the tricky thing because it only over time that i can prove it +i nic się nie zmienić ||| and nothing will have change +wciąż być mieć ne_number rok ||| i be ne_number forever +i wtedy pani to zrozumieć ||| and youwill realise this +zaboleć to pani a ja powiedzieć pokój z ty ||| and it will hurt your heart and iwill say may peace be with you +i ulżyć pani cierpienie ||| and iwill help you with the pain +co nie zrobić ten teraz ||| why do+not you do it now +nie być silny ||| ibe not strong +pokonać ja ||| you could overpower me +nie być pani gotowy ||| yoube not ready +jak to robić ||| how do you do it +gdzie twój c ||| where be your fang +co światło ty nie zabijać ||| why do+not you die in the daylight +jak móc dać im mój opowiadanie ||| how could you give my story to those people +napisać ono dla ty ||| i write it for you +jak zabijać ||| how do you kill +jeszcze nigdy ||| i never +lud musieć się zgodzić ||| people have to consent +musieć ten chcieć ||| they have to want +pragnąć śmierć ||| want death +to musieć być ||| it have to be a act +czasem śmierć uwalnia człowiek ||| sometimes it release people +więc być moralny ||| so yoube moral +nie ||| no +być bezlitosno ||| ibe ruthless +mieć ne_number rok pamiętać wszystko to ogromny brzemać ||| all this ibe ne_number i remember everything and it a burden +to żałosny ||| it pathetic +mój mama wyprawiać ja impreza urodzinowy ||| my mum give me a birthday party +to nie do koniec impreza bo zapraszać tylko ty ||| not really a party because ibe only inviting you +przyjść ||| will you come +tak ||| yes +fajnia ||| good +cześć ||| hi +wszystek dobry ||| happy birthday +to dla ty ||| for you +musieć ty zapraszać do środek ||| do i have to invite you in +no to wchodzić ||| you'd better come in +jeśli chcieć to móc spróbować ||| seriously you can try if you like +liczyć na bardzo oficjalny spotkanie z doradca szkolny i eleanor ||| i be hope to arrange a more official meeting ideally with the school counselor and with eleanor herself +więc w co problem ||| well what the problem +nigdy nie mieć problem w szkoła ||| co usually she sail through school +napisać opowiadanie o swój życie i być przekonać że to prawda ||| well erm eleanor write her life story and she quite insistent that it true +raczej to pani nie ucieszyć ale opisywać pani jako swój rodzaj wampir ||| i do+not expect you to be flatter by this but in it she describe you as a soucriant which i believe be a sort of vampire +mój wielki wyobraźnia ||| well she have got a great imagination +oby mieć sam piątka ||| i hope she get top mark +czy ktoś jeszcze to czytać ||| who else have read it +być pod pani opieka ||| you have sole care of her do+not you +pewnie ten chłopak ||| that boy frank +to spora odpowiedzialność dla ktoś tak młody ||| quite a responsibility for somebody so young +radzić się dziękować ||| ibe do just fine thank you +nie zdradzić ||| well it end she do+not say +bo ona nie powiedzieć ||| that co i never told her +móc ustalić bardzo formalny ||| shall we arrange a more formal +widzieć że nie zginąć ||| i saw that ruthven be+not dead +wrócić do ten co zrobić ||| now hold that thought because iwill tell you what he do +ale móc najpierw opowiedzieć jak to być zły ja dobrze ||| but first shall i tell you what it be like for me +być wspaniale ||| it be wonderful +potrafić przejrzeć każdy kłamstwo mieć wiecznie młody płuco ||| i have eye that cut through lie lung that breathe eternity +poczuć że cały mój nędzny życie sprowadzać się do ten chwila ||| i felt i'd live my whole wretched life just to prepare me for that moment +to być prosty ||| it be easy +gdzie ruthven ||| where ruthven +nie być wart twój dar ||| he be+not worthy of your gift +ukraść to ||| you stole it +więc być złodziej ||| be we thieve now +kraść czas ||| do we steal time +kupować on ||| we buy it +za krew ||| with blood +być bractwo ||| we be a brotherhood +nie mój wśród my kobieta ||| there be no woman amongst us +jaki być ona urodzenie ||| what be her parentage +niski ||| it be low +co się zajmować ||| and her life before +jakoś się ||| she made end meet as many +być ladacznica ||| i be a harlot +to już przeszłość ||| but that be in the past +niektóry rzecz być wieczny ||| some thing be eternal +mieć znaleźć mężczyzna czysty krew który wesprzeć działanie bractwo ||| you be to find a man of good blood who appreciate this brotherhood and what we do +a co robić ||| what be it you do +być szpon sprawiedliwość ||| we be the point nail of justice +co byś zrobić z taki dar ||| how will you use this gift +karać ten który prześladować słaby ||| to punish those who prey on the weak +ukrócić władza mężczyzna ||| to curb the power of man +nie móc przeżyć ||| we should not permit her to survive +nie mama wybór chyba że złamać kodeks ||| we have no choice unless she break our code +nie mój dla ty miejsce wśród my ||| you have no part in our order +mieć nikczemny natura ||| truly you be base +nie wstawić się za ja ||| will you not speak for me +wygnać ja ||| they banish me +pojąć że nieśmiertelność być nie do zniesienie w pojedynka ||| i learnt that immortality be unendurable alone +więc wrócić ||| so i come back +patrzyć jak dorastać mój córka ||| i watch my daughter grow +łączyć ja z ten co żywy ||| she be my only link with everything alive +wracać spać ||| back to sleep +ty ||| back to sleep you +szybko ||| come on +przez eleanor złamać on kodeks ||| it be because of eleanor i broke their code +jak to zrobić ||| how do you do that +kobieta nie móc tworzyć ||| a woman's not permit to create +wziąć córka na wyspa być to coś ona ocalić ||| i take my darling to the nameless isle and i let the thing save her +czekać my za to śmierć ||| and for that they would annihilate us both +popełnić straszny błąd ||| you see i have made a fatal error +być litościwy ||| i'd be merciful +pozwolić ruthven żyć ||| i'd let ruthven live +eleanor ||| eleanor +pozdrowy od ja matka ||| give my regard to your mother +przywitać się z powolny śmierć ||| and welcome to a slow death +eleanor ||| eleanor +nie ||| no +ginąć ||| die +teraz wiedzieć wszystko ||| die now you know everything +nigdy nie być litościwy ||| ibe never merciful +a wiedza to zły rzecz ||| and knowledge be a fatal thing +gdy przyjść na ten świat być siedem planeta ||| when i be born there be only seven planet +neptuna jeszcze wtedy nie odkryć więc nikt w on nie wierzyć ||| neptune have+not be discover so nobody believe in it +niebo i ziemia pełny być rzecz który nie rozumieć ||| heaven and earth be full of thing we do+not yet understand +przez rok brać chemioterapia ||| i have a year of chemotherapy +sporo przeleżeć w łóżko więc zrobić to ||| with too much time lie in my bed so i made this +to ty ||| that you +obok słońce ||| near the sun +tam gdzie ciepło i jasno ||| where it warm and bright +a to ja ||| and that me +tam gdzie światło ledwo docierać ||| where light barely penetrate +i gdzie być zimno ||| and it cold +a czas strasznie się wlecze ||| and time move so slowly +nie być zimno ||| yoube not cold +co nie podlegać czasowy być zimny ||| everything outside of time be cold +jak ja teraz pocałować być żyć wiecznie ||| if you kiss me right now will i live forever +przepraszać ||| ibe sorry +czekać ||| wait +zatrzymać się ||| stop +co zawsze uciekać ||| why do you always run away from me +jak zły ja zostać umrzeć ||| if you stay with me youwill die +i tak umierać ||| ibe die anyway +nie oferować ty życie ||| it be+not life i offer you +rozumieć to ||| do you understand that +być zabijać ||| youwill take life +za zgoda jak ty ||| by consent like you do +to wciąż potworny ||| it still monstrous +zostawić wszystko za się ||| youwill leave everything behind +prócz ty ||| except you +prezent od ja otworzyć on ||| the gift i give you open it +zaczekać aż zapukać ||| wait until i knock +kevin ||| kevin +przejść się do ||| do you want to go to +tutaj być ||| there you be +zamartwiać się ||| ihave be worry sick +clairy być wkurzyć ||| look claire not happy +wprowadzać zmiana odesłać dziewczyna do dom ||| ihave made change +kupić im bilet na pociąg ||| sent the girl home bought them ticket on the eurostar +to być zwyknąć dom ||| it gonna be a clean house now +odchodzić ||| noel ibe leave +o co ty mówić ||| what be you talk about +rzygać ja się chcieć gdy tak do ja mówić ||| i hate the way you speak +jak śmieć my narażać ||| how dare you put us in such danger +ty eleanor ||| neglect eleanor of you +przestać ||| stop it claire +złamać nasz główny zasada ||| there be a rule that we live by and you broke it +a jeśli to ja wyzwolić nie ||| what if i broke free +to zabronić ||| no to tell another be forbidden +kto znać prawda musieć umrzeć ||| those with knowledge have to die +wymyślić to być ja izolować ||| you made that rule to isolate me no +być ty chronić ||| ihave kept you safe +nie zostawić ona ||| no no leave her just leave her +wracać ella ||| come back ella +eleanor ||| leave her alone eleanor +clairy ||| no you can+not leave +nie móc odejść ||| claire +tylko pogarszać sprawa ||| yoube making it worse +to niebezpieczny eleanor ||| it not safe eleanor +nie móc odejść ||| you can+not leave +zostawić ona ||| claire just leave her be +nie móc odejść ||| let her go you can+not leave +clar ||| clara +mój prawo odejść ||| she have every right to go +nie ||| no +wieś pani gdzie mieszkać ||| know where she live +myśleć że w hotel na nabrzeże ||| yes i believe it a hotel on the seafront +ufać pani móc ||| do she trust you +nigdy ona nie okłamać ||| maybe ihave never ly to her +to dobrze ||| that good +co z ona być ||| what will happen +pojechać w bezpieczny miejsce ||| shewill be take somewhere safe +chcieć tylko porozmawiać ||| we just want to talk to her +powiedzieć chłopak ||| youhave told your boyfriend all about us +nie ||| have+not you +wiedzieć co spotkać ten który wiedzieć ||| no you know what happen to those with knowledge +nie robić ten ||| no clara do+not +to nic śmiertelny wirus ||| it like a virus +prosić nie ||| clara please +wiedzieć gdzie mieszkać ||| do+not +nie robić ten ||| i know where he live do+not +nie iść ||| clara do+not go +clar ||| clara clara +frank ||| frank +gdzie eleanor ||| where eleanor +mój dla ty wiadomość ||| she got a message for you +wpuścić ja ||| can i come in +więc być musieć wyjść ||| well yoube gonna have to come out here then be+not you +przyznawać że być w ona typ ||| i must say you be definitely ella type +poważny głupi i pociągać nic par but ||| earnest clueless about as sexy as a pair of shoe +wiedzieć że podjąć walka ||| i know you would+not let her go without a fight +to proponować frank ||| oh be that what yoube suggest frank +walka ||| a fight +śmiało ||| go on +wykończyć ja ||| finish me +wciąż mieć przewaga ||| i still have the advantage +i tak ty zostawić ||| she going to leave you anyway +frank clar tam iść ||| frank clara coming +nie otwierać drzwi nie wpuszczać ona ||| do+not answer the door do+not let her in +utknąć tu ||| ibe trap +złapać ja ||| she caught me +nie dać się złapać ||| just do+not let her get you +za późno drogi ||| it too late my love +przenigdy ty ten nie wybaczyć ||| i will never forgive i will never ever forgive +eleanor co tu się dzieje ||| eleanor what be going on +musieć pani powstrzymać clara ||| you have to stop clara +ty pan ona szukać gdzie ona być ||| these man be look for her +być tutaj ||| she here +powiedzieć prawda eleanor ||| ella you have to tell us the truth +coś straszny spotkać kevin clar webb ||| something terrible have happen +kto mówić ||| who be this +zaopiekować się eleanor ella ||| i will take care of eleanor now +pan być z policja eleanor ||| these man be from the police +przyjść ty pomóc ||| theyhave come to help +musieć pojechać do franek ||| we have to get to frank +tak ale najpierw do lekarz ||| we must get you to a doctor +nie uciekać eleanor ||| do+not run +co robić ||| what be you do +musieć pojechać do franek ||| we need to get to frank +po co ten kajdanki ||| we do+not need handcuff +to dziecko ||| she a child +eleanor iść z ty ||| eleanor ibe coming with you +cały czas być przy ty ||| i will be with you whatever happen +nie musieć się bać ||| there no need to be afraid +oczywiście że nie ||| of course not +to zaszczyt ty poznać eleanor ||| it a privilege to meet you eleanor +myśleć że zostać w dwa ||| i thought clara and i be the only one +pewnie mówić o bractwo ||| surely she told you of the brotherhood +o co wy mówić ||| what be you say to +darvell ||| darvell +tak się ty wyobrażać ||| yoube just as i imagine +pomóc ja ||| help me +gdzie my zabierać bo minąć posterunek i szpital ||| where be you taking us because wehave just go right past the police station and the hospital +poważnie gdzie jechać ||| seriously where be we going +eleanor ||| eleanor +ella ||| eleanor ella +mama ||| mother +zabić ty ella ||| theywill destroy you ella +darvell wypuścić ona ||| theywill destroy you darvell let her go +mama ||| mother +tak o mój boży ||| yes +zabić ona ||| my god youhave kill her +nic nie być aż tak prosty ||| nothing be that easy +mama ||| mother +a teraz oczyścić świat ||| mother with this act i cleanse the earth +mama ||| mother +nie ||| no +uspokoić się ||| be calm +kto być ||| be calm who be you people +powiedzieć coś ||| i said be calm +nie cierpieć beczyć baba ||| i hate these cry woman +śledzić ty przez wiele rok ||| i follow you for many year +zabijać gotowy na śmierć ||| you take only those who be ready +to wielce litościwy ||| and that have a certain grace +zostać potępić w moment gdy stworzyć ty clar ||| you have be condemn from the moment clara made you +nasz kodeks mówić że kobieta nie móc ten robić ||| our code do not permit woman to create +w ona opowieść być wspaniały ||| in her story you be wonderful +dać ona życie ||| you give her life +ukraść ono ||| she stole her life +prosić ||| please +powstrzymać on ||| please stop him +zabić jeden z nasz brat ||| she kill one of the brethren +to wybaczalny nie iść ||| and that unforgivable +niesamowity że dwa dziewczynka bez pieniądz i umiejętność uciekać wy przez wieczność ||| amaze how two little girl with no money and learn slip through your finger for a eternity +przytrzymać ona ||| no hold her down hold her down +nie nie nie ||| ella no no +przynieść on ||| darvell bring it here +liczyć się tylko tu i teraz ||| bring it here be+not the present everything +to twój ostatni noc wiedźmo ||| ella this be your last night witch darvell +to ostra pochodzić z bizancjum pamiątka z krucjat ||| this blade be from byzantium my souvenir of the crusade +zapewnić ty wieczny odpoczynek ||| may it send you to eternity +poznać się na taki plaża ||| it be on a beach like this that we first met +lecz to ty być perła ||| but it be you you be the pearl +czynić honor ||| the honour be yours +móc zrobić ja co chcieć ale uwolnić ona prosić ||| do what you like with me but let her go please +przytrzymać ona ||| hold her still +błagać ty darvell ||| please i beg you darvell +przytrzymać powiedzieć ||| still i said she going to die anyway +i tak zginąć sam nie przeżyć ||| she can+not survive on her own +eleanor ||| eleanor +mój dziecko ||| my baby +zaprawdę być wspaniały ||| you truly be a wonder +śledzić wy przez rok ||| ihave be following you for year +gdyby to nie ja wy znaleźć być martwy ||| because if i be+not the one to find you they certainly would have kill you +co zrobić pozostać ||| what will they do the other +kodeks bractwo być niezmienny ||| the brotherhood be strong unchange +przyjść ||| they will come +zły szpon sprawiedliwość ||| with their point nail of justice +być z mieć podróżować ||| will he travel with us now +nie iść z mieć ||| yoube not coming with us +co ||| what +puszczać ty ||| ibe cutting you loose +nie móc być zły swój matka przez cały życie prawda ||| you can+not stay with your mother all your life can you +no brać ||| come on +chodzić tu ||| come here +zmiatać ||| go on +patrzyć w przyszłość i nie oglądać się za się ||| look forward not back +zawsze ||| always +instynkt mówić ty byś polować na silny i chronić słaby ||| your instinct be to hunt the powerful and protect the weak +chcieć ten spróbować ||| i'd like to try and live that way +żyć jak chcieć to nie mój sprawa ||| live your life how you choose it no concern of mine +gdybyś móc mieć wszystko co byś wybrać ||| if you could have anything what would it be +twój wybaczenie ||| your pardon +w swój czas móc ||| in time maybe +a twój towarzystwo ||| your company then +mama czas ||| we have time +bać się ||| ibe afraid +nie musieć ||| do+not be +być eleanor webb ||| lam eleanor webb +rzucić swój opowieść na wiatr dużo do ona nie wrócić ||| i throw my story to the wind and never will i tell it more +oto zaczynać się nowy ||| another one begin +w poprzedni odcinek ||| previously on siberia +tygrys ||| a tiger +nie móc uwierzyć ||| i could+not believe it +siedmiolatek móc powiedzieć coś taki ||| it be like something a seven year old would tell me +widzieć tygrys w las ||| oh i saw a tiger in the wood +co robić ||| what be you do +zastanawiać się co móc to zrobić tygrys ||| wonder what would do that to a tiger +płonąć i być zielony ||| it on fire and it green +co płonąć ||| what on fire +niebo ||| the sky +być coś taki w carolina ||| you know there something about carolina +tak jakby ona znać ||| i feel like i recognize her +ogień w las ||| fire in the wood man +przynieść woda ||| got to get some water +mówić że to błąd ||| i told you this be a mistake +to być wszystko co mieć ||| that all we have man that all we have +ktoś to rozpoznawać ||| do anyone recognize this +znaleźć koszula johnny ||| we found johnny shirt +być pełny jedzenie z szopa ||| and it be full of food from the shed +wiedzieć jak to wyglądać ||| i get what it look like i see that +ale to nie ja ukraść jedzenie i to nie ja podpalić szopa ||| but i do+not steal the food and i do+not burn down the shed +ktoś ja nie lubić i starać się ja wrobić ||| someone obviously do+not like me and theybe try to set me up +lud nie przyjmować ja w obóz zbyt życzliwie bo ponoć podpalić szopa i ukraść z ona jedzenie ||| people be+not taking too kindly me being at camp cause apparently i stole food from the shed and then burn it down +ktoś ja wrabiać ||| someone frame me +ktoś owinąć trochę żarcie w mój koszula i schować ona w las ||| they wrap my shirt around some food hide it in the wood +nie wiedzieć kto to zrobić ||| i do+not know who do it +szczerze to już o to nie dbać ||| you know frankly i do+not really care anymore you know +i tak on nie potrzebować ||| i do+not really need them anyway +potrafić o się zadbać ||| you know obviously i can take care of myself +jak długo zająć im rozpalenie ogień ||| take them how long to build a fire +zająć ja to ne_number minuta po ciemek ||| i do it in five minute in the dark +nie móc uwierzyć że johnny zamierzać zostać w las ||| i can+not believe johnny gonna just stay out in the wood +to szaleństwo ||| that crazy +dlaczego być nie ||| and why should+not he +dać się rada ||| hewill be fine +a jeśli nie być mieć wielki szansa na zwycięstwo ||| and if he not you got a better chance of win +móc zająć on łóżko ||| and you can keep his bed +chcieć dotrwać do koniec ale jako drużyna podobać ja się to co robić neeko ||| i want to make it to the end but i want to do it as a team kind of like how neeko do it you know +móc ty coś powiedzieć ||| can i tell you something +jasny ||| sure +bystry być ||| yoube a smart guy +wiedzieć że neeko być profesjonalny sportowiec ||| you know that neeko be a professional athlete +żyć z granie ||| he play game for living +móc on sposób na ten gra być byt miły zdobycie zaufanie tylko po to żeby wygrać ||| how about maybe he play this game that he a very nice guy everybody trust him just to win the game +myśleć kiedyś o ten ||| have you ever thought about it +nie powinienś on ufać ||| i do+not think you should trust him +nikt nie móc ufać ||| can+not trust anybody +lud ||| guy +wstać wcześnie i jak tylko otworzyć dzwi prawo wpaść na dzida który tkwić w ziemia ||| i get up early and as soon as i open the door i practically run into this spear that stuck in the ground +wyglądać to jak groźba ||| it felt like a threat +niech spojrzeć ||| let me see +co tam być napisać ||| what do it say +być napisać ||| it say +co ||| what be that +to znaczyć wynoch ||| it mean get out +fajny rekwizyt ||| it a nice prop +spojrzeć na ona ||| look at it +nie być prawdziwy ||| it not real +niezły próba wystraszenie my ||| nice scare tactic +obserwować my ||| theybe watch +na pewno im się to podobać ||| ibe sure theybe love this +dlaczego być przed nasz chatka a nie przed wasz ||| why be it in front of our cabin and not yours +kto chcieć się wy pozbyć ||| who want you guy to get out +po coś tu być ||| well this be here on purpose +to na pewno ||| that for sure +nie być tu bez cel ||| it here on purpose +być ku ten powód ||| it here for a reason +naprawdę data się na to nabrać ||| you guy gonna be so gullible to fall for this really +kto jeszcze moc podrzucić dzida ||| who else couldhave left that spear +kto poza produkcja móc to zrobić ||| besides production who couldhave do it +być tu sam ||| webe the only people out here +prawda ||| be+not we +w porządek ||| be you okay +tak ||| ibe fine +daleko być wystraszyć ||| i mean be+not you still scare +przez ten dzida który kazać my odejść ||| the spear this morning tell us to leave +nie wystraszyć ty to ||| that do+not scare you at all +wydawać ja się że wszystko do ten pora być tylko granie na nasz emocja ||| i think at this point it just all mind game +tęsknić za dom ||| i miss home +za rodzina ||| i miss my family +tęsknić nawet za mój głupi były chłopak ||| i even miss my stupid ex-boyfriend +przerażać ja to miejsce ||| this place be it get to me +sam nie wiedzieć ||| i do+not know +myśleć nad wciśnięcie przycisk ||| ibe thinking about push the button +nie chcieć żebyś odejść ||| i do+not want you to go +wiedzieć o co ja chodzić ||| you know what i mean +sądzić że móc wygrać ||| i think i think we can win this +musieć tylko ||| we just need to +nie musieć zostawać ||| but i do+not need to stay +nie rozumieć dlaczego to robić ||| i do+not understand why ibe even stay +nie potrzebować pieniądz aż tak bardzo ||| i do+not need the money that badly +ja tak ||| i do +anna ||| annie +być samotny wilk przez jakiś czas ||| ihave be a lone wolf for a while you know +działać na własny ręka ||| ihave be on my own for a while +być prawdopodobnie mało samotny niż jakiś czas ten ponieważ stykać się często z człowiek niż mieć to miejsce na przestrzeń wiele rok ||| ibe probably without knowing it less lonely than i have be in a long time because ibe interact with people more often than i have in many year +uważać daniel za przyjaciel ||| now i consider daniel a friend +to dobry dzieciak ||| he a good kid +jeśli mieć syn być dumny gdyby być taki jak daniel ||| if i have a son i'd be proud if he be like daniel +no co patrzyć ||| what be you look at +obserwować ten dwójka ||| just watch those two mm-hmm +nie chcieć przekroczyć granica ||| i do+not want to overstep my bound you know +nie wiedzieć co ona do ja czuć ||| i do+not know how she feel about me and so ibe just kind of +dlatego rozgrywać to powoli choć z drugi strona ciężko ja ponieważ naprawdę chcieć zobaczyć dokąd to zmierzać ||| ibe taking it slow but at the same time it really hard cause i really want to you know see where this be gonna go +sam już nie wiedzieć ||| i do+not know +nie chcieć zostać zranić ||| at the same time i do+not want to get hurt +nie martwić się ||| do+not worry +wieś że istnieć ||| she know you exist +jak mieć ona zmusić ||| how would i really get her to i do+not know like +do co ||| get her to what +żeby ja naprawdę polubić ||| like me like me +nie móc ona do ten zmusić ||| you can+not get her to like you +albo ty lubić albo nie ||| either she do or she do+not +rozumieć ||| you know +przepięknie tu ||| how beautiful be it +naprawdę miło ||| this be so nice +dlaczego ||| why not +przepraszać ||| ibe sorry +być niegrzeczny ||| ibe being naughty +przepięknie tu ||| it beautiful in though +musieć ty być gorąco ||| you must be hot +chodzić ||| come on +nie móc ||| no good +nikt tu nie mój ||| no one here +być kłopot ||| it trouble +być sam ||| no one here +nikt nie powiedzieć ||| ibe not gonna tell anyone +chcieć wejść ||| you want to come +prawda ||| oh yeah +podziękować ja ||| youwill thank me once yoube in here +być cudownia ||| it beautiful +ostrożnie ||| careful +sfilmować my ||| ibe gonna film us +to świetny pomysł ||| it a great idea +obiecać to usunąć ||| you promise youwill erase it +obiecywać ||| promise me +tak ||| i promise +dobrze ||| good +anna ||| annie +poczekać ||| wait annie +nie powinnaś sam tędy chodzić ||| you should+not be walking out here alone +to niebezpieczny ||| it not safe +o co ty mówić ||| what be you talk about +no daleko to niebezpieczny ||| come on it not safe +stać ||| stop +zaczekać ||| wait +nie bądź taki ||| do+not be like this +jak ||| be like what +ja ||| look i +dla ja to nie to sam dobrze ||| it not the same thing for me okay +nie wracać do życie czy praca ktora lubić rodzina przyjaciel czy choćby były chłopak rozumieć że smutny ty z ten powód ||| ibe not going back to a life or a job that i like or family or friend or even a ex-boyfriend and i get that yoube sad about that +ale zapominać kto być z ty teraz i odwracać się od ja ||| but yoube forget about who here for you right now and yoube turn your back on me +nieprawda ||| no ibe not +lub ona ||| i like her +trochę czas minąć odkąd z ktoś być ale tak dobrze się dogadować ||| it be a while since ihave be with anybody but i we get along so well +pewnie się już do ja nie odezwać jeśli w ogół zostać ||| i mean she probably not gonna talk to me for the rest of the time if she do stay +hej ||| hey +cześć ||| hey +tu być ||| there you be +jak lecieć ||| how it going +dobrze ||| good +chcieć z ty porozmawiać ||| i just want to talk to you +więc victoria już nie mój ||| uh-huh um so victoria go +zastanawiać się co dzieje się z ona łóżko ||| um ibe just wonder what going on with her bed +w ten chwila być wolny ||| oh it well it free right now +nikt nie mieć nic przeciwko gdyby się wprowadzić ||| so no one would mind if i move in +skąd ||| um yeah yeah +to znaczyć ja by nie mieć ||| i mean i do+not mind +nie wiedzieć co sądzić reszta dziewczyna ale nie mieć nic przeciwko ||| i do+not know what the other girl other think but it good with me +super ||| awesome +dobro pójść po mój rzecz ||| all right iwill go grab my thing +to nie tak że źle się bawić z chłopak ||| it not that i do+not have fun with the boy +sam nie wiedzieć ||| i do+not know +czuć że mój czas tam dobiec koniec ||| i just feel like my time there be do +nie być to bezcelowy ale chcieć poznać dziewczyna odrobina dobrze ||| it serve its purpose and i want to i want to get to know the girl a bit better +cześć ||| hey +hej ||| hey +co robić ||| what be you do +odchodzić ||| ibe leave +z program ||| you mean the show +nie idiota ||| no you idiot +przenosić się na dawny łóżko victoria ||| ibe gonna move into victoria old bed +czekać ||| wait +co ||| why +dlaczego ||| why +bo to nic nie kosztować ||| because it free +wiedzieć ale myśleć że podobać ty się tu zły ja ||| i know but i thought you like it here with me +powiedzieć że być dobry współlokator ||| you said we be great roommate +być i dziękować że pozwolić ja zostać ||| yes we be and thank you for let me stay +teraz chcieć być z reszta dziewczyna ||| just i do+not know i want to be with the girl now +no daleko esther ||| come on esther +nie sądzić że powinniść współpracować ||| do+not you think we should team up +być obój bystry od cały reszta ||| we be both smart than everyone else here +raz móc wygrać ||| we can win this thing together +podobać ja się to ||| ohh i like your style +pomyśleć o ten ||| i will think about it +no ale poczekać ||| but hold on hold on +poczekać ||| hold on +myśleć że móc móc ||| i be just thinking that we could have something +co móc ||| you thought what +móc poromansować ||| that we could get romantic a little bit +nie śmieć się ||| do+not laugh +na seria ||| really +nie romansować ||| i do+not do romance +posłuchać to być grać ||| look webe play a game +co mieć na myśl ||| what do you mean +gram dla pieniądz ||| ibe play a game for money +nie romansować i nie bawić się w randkowanie ||| i do+not do romance and ibe not play a date game +przykry ja ||| ibe sorry +nigdzie się nie wybierać ||| yoube not going anywhere +żartować ||| ibe kid +żartować esther ||| i be just kid esther +to być tylko żart esther ||| ibe just kid esther +no wziąć ||| come on +ja tylko żartować ||| ibe just i be just kid +być w szok ||| i think i be in shock +to stać się tak szybki ||| i-i do+not know it happen so quickly +złapać ja w ten miejsce przyprzeć do łóżko a potem się wycofać ||| but he grab me here push me up against the bunk and then he back off +esther być gracz ||| esther be a player +wszystek to wiedzieć ||| we all know that +ja też być ||| and i play with her too +zmierzać do wyjście ||| so she be on the way out +na żart przyprzeć ona trochę do łóżko udająć że chcieć ona przestraszyć ||| i just push her a little bit on the bed just jokingly like pretend that ibe like scare her +nigdzie się nie wybierać czy coś ||| yoube gonna stay here or something +a ona po prosty ześwirować ||| she just like freak out +odepchnąć ja ||| she push me away +powiedzieć żeby się tak do ona nie odzywać ||| she like do+not talk to me like that +wybiec stamtąd jak szalony ||| storm out like mad +a mówić ona że żartować ||| and i be just tell her ibe joke +że ja przecież znać że zawsze żartować ||| you know me i always joke around +i że teraz też żartować ||| i be just joke with you +nie łapać ten seria ||| i do+not get it seriously +ześwirować a to być tylko zwyknąć żart ||| she just freak out and it be just a pure joke +co chcieć ja pokazać ||| what be you show me +być tutaj ||| it be right here +być pewny ||| be you sure +wybebeszyć i w ogół ||| gut hanging out and everything +spojrzeć ||| look +na co na krew ||| look at what +to móc być cokolwiek ||| the blood it couldhave be anything +to móc być ptak albo jeleń ||| it couldhave be a bird it couldhave be a deer +dlaczego mieć to zmyślić ||| why would i make this up +dlaczego mieć kłamać ||| why would i lie +być tu olbrzymi tygrys ||| there be a huge there be a huge tiger there +widocznie producent on zabrać ||| i guess they take it the producer take it +producent ||| the producer +wydawać ja się że myśleć że próbować ona nastraszyć że to wszystko być jakiś chory żart ||| i think she think that i couldhave be try to scare her play a sick joke on her +trochę ja to zokować ponieważ nie sądzić że uważać ja za ten typ osoba ||| i be kind of a bit shock because i do+not think she saw me as that kind of person +móc to johnny on zabrać ||| for all i know johnny take it +johnny tak ||| johnny take it +prawdopodobnie odciągnąć on gdzieś i ukryć ||| he probably drag it off into there and hide it or something +sam nie wiedzieć ||| i do+not know +teraz johnny być winien wszystek ||| oh now johnny do everything +nie dość że producent grać z mieć w gierka to jeszcze musieć się martwić o on ||| not only do we have to worry about the producer play mind game with us we got to worry about that guy +mieć nadziać że wyświadczyć my wszystek przysługa nacisnąć ten przycisk i się stąd wynieść ||| hopefully he do us all a favor and go and push the button to get out of here +nie być taki za jaki on uważać ||| i do+not think he as bad as you think +dlaczego zawsze on bronić ||| why be you always defend him why be you always defend him +ten koleś być niebezpieczny mówić ty ||| ibe tell you that guy dangerous +uważać na się ||| you need to watch yourself +zastanawiać się gdzie to zniknąć bo być naprawdę duży ||| ibe kind of baffle where it go you know cause this thing be pretty big you know +nie być ślad wskazywać gdzie móc być zaciągnąć ||| there be no kind of like a trail of where it couldhave be drag to +tak jakby ktoś to podnieść i zniknąć ||| it like it be almost pick up and go +mieć tu ustawić kilka pułapka ||| got some trap set up along this way somewhere +kiedy być na zwiad znaleźć ślad jeleń ||| i found some deer trail i scout early +mieć nadziać że coś się złapać ||| hope they catch something +mój pierwszy noc w las być w suma świetny ||| the first night in the wood by myself be pretty awesome actually +mieć mały ognisko pogoda być niezły ||| have a nice little fire weather be nice +pełny wypas ||| you know wrap up +fajnia być sam ||| it be nice being on my own +chcieć to zrobić na początek być sam dbać o się robić to co uważać za słuszny i tak właśnie być ||| it what i want to do originally too be you know be by myself take care of myself do my own thing and i got that so pretty content +to coś ||| this thing +wyraźnie rozerwać jeleń gdy stać w ten miejsce ||| i mean it obviously it rip the deer while it be standing here +być na tyle silny że rozerwać kość na poła ||| it be strong enough to rip it off rip the like rip its bone in half +co chcieć ||| what do you want +co robić ||| what be you do +próbować złapać coś do jedzenie ale wyglądać na to że coś ja ubiec ||| ibe try to catch some food but something got to it before me it look like +co chcieć ||| what do you want +chcieć przekonać ty do powrót ||| i just come to try to convince you to come back +tak nie być tu dla ty bezpiecznie ||| yeah i do+not think it safe for you to be out here +tu być bezpiecznie niż w obóz gdzie lud niezbyt za ja przepadać dzięki oskarżenie który wysunąć ||| i think it safe here than being back at camp where a bunch of people do+not like me thanks to you making those wild accusation +wszystko jeden ale nie uważać żeby zostać tutaj być dla ty bezpieczny ||| just whatever happen i do+not think it safe for you to stay out here +wiedzieć co ||| well you know what +nie potrzebować żebyś być dla ja miły ||| i really do+not need you try to be nice to me +dać się rada sam ||| iwill be fine on my own okay +umieć o się zadbać ||| i can take care of myself +wy martwić się się dobro ||| y'all try taking care of yourselves too all right +dobro w porządek ||| okay fine +jeśli ten chcieć to w porządek ||| if that how you want to be then fine +dobrze ||| fine +to nie wystarczyć ||| nah that that not good enough +wcale ||| that be+not good enough +hej ireć ||| hey irene +cześć dan ||| hey dan +co porabiać ||| whatcha do +zbierać żołąd ||| collect some acorn +tak ||| oh yeah +jeśli ono być trzeć do moment uzyskanie papka móc zrobić z ten naleśnik ||| if you mash them up you can make like a paste and make a pancake out of it +naprawdę ||| really +tak ||| yeah +dobrze smakować ||| be it do it taste good +tak myśleć ||| i think so +pomóc ty ||| you want me to help +pewnie ||| oh sure +być super ||| that'd be great yeah +być porozrzucać wszędzie ||| theybe kind of scatter all over +daniel być naprawdę miły słodki osoba być naprawdę łagodnie usposobić jeśli można tak powiedzieć ||| daniel be a really really nice really sweet person and he have such a gentle a very gentle spirit i guess you can say +to cebulica syberyjski ||| hey it a siberian squill +nie przepadać za kwiat ||| ibe not really big on flower +dlaczego ||| why not +być ładny ale to trochę dziwny to cały dawanie inny kwiat to tak jakby powiedzieć lubić ty więc dać ty coś co umierać ||| well you know theybe pretty but it kind of odd the whole idea of someone give someone a flower cause it like oh you know i like you so let me give you something that die +nigdy nie mieć to dla ja sens ||| it never really made sense to me +coś bardzo stały mieć sens nawet kamień być dobry ||| something more permanent would be nice you know even a rock would be better +być strasznie skomplikować ||| she got so much complexity to her you know +codziennie dowiadywać się o ona coś nowy i żaden z ten rzecz by się po ona nie spodziewać ||| i find out something new about her every day it seem like and it a pretty big thing that i wouldhave never expect out of her +być niesamowity ||| it she just she amaze +gdzie być ||| where be we +nie móc znaleść ścieżka ||| i can+not find the path +zgubić się ||| webe lost +nieprawda ||| webe not lost +zgubić się ||| no webe lost +nie wiedzieć dokąd zmierzać ||| i do+not know where webe going +w środek las bardzo blisko rzeka odkryć naprawdę dziwnie wyglądać drzewo ||| in the middle of the wood very close to the river i found this really weird-look tree +to nie być w suma drzewo ||| i mean it be+not a tree +to być coś inny ||| it be something different +mieć ksztać twarz ||| it have a face shape +posiadać nawet włos ||| it have hair +co ||| what +mieć na imię miljanin ||| my name be miljan +naprawdę miło ty poznać ||| it really nice to meet you +jak ty na imię ||| what be your name +ogdea ||| ogdee +to mój przyjaciel ogdea ||| this be my friend ogdee +znać się od dawny ||| we go way back man +źle się czuć ||| he so bad +rozmawiać z ono ||| i spoke to it +ucieć się pogawędka ||| we have a little conversation +ogdea być mój stary przyjaciel z czas szkoła średni ||| ogdee be my old friend from high school +żartować ||| ibe kid +esther ||| esther +esther ||| esther +co ||| what +gdzie być ||| hey where have you be +wyjść ||| out +wyjść ||| out +gdzie być cały dzień ||| where do you go all day anyway +dobrze ||| okay +nie wierzyć że przez ty się zgubić ||| i can+not believe you got us so lost +nie zgubić się ||| webe not lost +właśnie że tak ||| yes we be +gdzie być ||| where be we +wiedzieć gdzie być ||| do you know where we be +na syberia ||| webe in siberia +to nie być śmieszny ||| not funny +o boży ||| oh god +co to ||| what be that +słyszeć ||| do you hear that +tak ||| i heard it +iść ||| come on +coś tam móc być chodzić ||| there might be something out here +o mój boży ||| oh oh god +co tu robić ||| what be you do out here +przepraszać iść po woda ||| sorry ibe going to get water +dokąd iść ||| where be you going +tędy ||| that way +a tak poza ten to co być tu sam ||| why be you here by the way alone +bez powód ||| no reason +podejrzeć ||| that suspicious +zamknąć się miljanin ||| shut up miljan +widzieć carolina ||| guy have you see carolina +nie nie wrócić ||| no she have+not come back +jeszcze nie wrócić ||| you mean she not back yet +nie ||| she not back +nie mieć pojęcie gdzie być ||| i have no idea where she be +nie widzieć ona ||| i have+not see her +wiedzieć że być z johnny ||| you do know she out there with johnny +no co ty wiedzieć ||| yeah tell me about it +nie wiedzieć jak wy ale wydawać ja s że powinien ona poszukać ||| i know well i do+not know about you but i feel like i should go and look for her +nie czuć się dobrze na myśl że być z johnny ||| i do+not i do+not feel comfortable with her with johnny +chodzić zanim być za późno ||| before it get too late i think we should +być za ||| ibe game yeah +iść zły ja tak ||| yoube gonna come with me +pan ||| yeah gentleman +w las ||| i be in the wood +widzieć carolina ||| have you see carolina +być z johnny ||| she out there with johnny +nic ona nie być ||| oh shewill be fine guy +dać spokój ||| come on +seria ||| be you serious +tak ||| yes +pewnie uprawiać seks czy coś ||| theybe probably have sex or something +zabawny być ||| oh yoube a funny guy +nie być naiwny ||| do+not be naive +nie zauważyć ten chemia ||| you do+not notice the chemistry they have +poszukać ona ||| hey guy listen ibe gonna look for her +nie wiedzieć jak wy ||| i do+not know about you +siedzieć i gadać daleko ||| just sitting here talk +na zewnątrz być ciemno ||| hey it dark outside +pod łóżko ||| get on the bed +włazić pod łóżko ||| get onto the bed +pod ||| the bed +o mój boży ||| oh my god +co to być ||| what be this +chatka zacząć się trząść ||| the cab start shake +wybiec na zewnątrz niebo mieć dziwny kolor jeszcze nigdy coś taki nie widzieć wydawać ja się że producent nie móc ten zrobić ponieważ to wybiegać poza on możliwość ||| run outside and the sky this just this odd color that ihave never see in my life and ibe thinking it can+not be the show do this because that way out of their power and their control +co to ||| what be it +wyglądać jakby niebo płonąć ||| it like it like the sky on fire +co ||| what +jakby niebo płonąć ||| it like the sky on fire +niebo rozbłysło światło wyglądać jakby płonąć zupełnie jak powiedzieć victorium ||| the sky go from dark to light and it look like it be on fire just like victoria said +jeśli to część gra to ja przerastać ||| if this be all part of the game it beyond me at this point +nie wiedzieć jak móc to zrobić ||| i do+not understand how they could pull it off +czuć się jak na inny planeta ||| i feel like ibe on another planet +jakby znaleźć się w sen albo koszmar i nikt nic nie wiedzieć ||| i feel like i walk into some kind of a dream or a nightmare and nobody nobody have any answer +nic nie wiedzieć ||| i do+not have a answer +móc siedzieć tu cały dzień ale to ja przerastać ||| i could sit here all day long and just it way above my pay scale +ruszać się ||| be it moving +cały czas ||| it just keep moving +carolina nie wrócić dzisiaj prawda ||| carolina never come back today do she +tak ||| yeah +gdzie być ||| where where be they +ciągle być w las ||| she still in the wood the forest +to nie móc my przeszkodzić ||| well this can+not stop us +musieć ona znaleźć ||| we still have to find her +nie móc ona tam zostawić ||| we can+not leave her out there +chodzić dobrze ||| we better go now +poszukać ona ja sam daniel miljanin ||| webe just gonna go look for her me and sam daniel miljan as well +o mój boży ||| oh my god +carolina ||| carolina +carolina ||| carolina +w porządek ||| be you okay +co się stać ||| what happen +o mój boży ||| oh my god +carolina ||| carolina +co się stać ||| what happen +w porzadek ||| be you okay +nic ty nie być ||| be you okay +zobaczyć carolina który próbować dojść do chatka dziewczyna do ona podbiec ||| then we see carolina stumble towards the girl cabin and the girl go rush over to her +być ranny ||| be you hurt somewhere +co się stać ||| what happen +spojrzeć ile krew ||| look at all the blood +co się stać ||| what happen +krwawy ||| she bleed +do tył nie podchodzić do ona ||| guy do+not do+not do+not go to her +mój boży spojrzeć na ona ramię ||| oh my god look at her arm +spojrzeć tylko ||| look at her arm +co ty się stać ||| what happen to you +już dobrze ||| yoube okay +carolina co się stać ||| carolina what happen +carolina pojawić się sponiewierać i zdezorientować ||| carolina show up and she batter and disorient +nie móc mówić ||| she could+not even speak +cały dygotać ||| she tremble +ja nie ||| i do+not +nie pamiętać ||| she do+not remember +nie pamiętać ||| you do+not remember +co pamiętać ||| what do you remember +nie wiedzieć co się dzieje ||| she do+not know what be going on +powiedzieć że nie pamiętać nawet co tam robić ||| she be say she could+not even like remember what she'd be do out there +mówić bez sens i zaskakiwać być widzieć ona w taki stanie ||| she be just talk nonsense and it be really jolt to see her come back like that +być z johnny ||| you be with john +co się stać ||| and what happen +gdzie on być ||| where be he +co z ono robić ||| what be you do with johnny +dać ona woda ||| get her some water +pomóc ona trochę ||| get her some help +carolina być z johnny ||| carolina be you with johnny +tak powiedzieć ||| she said she be +co z ono robić ||| what be you do with johnny +powiedzieć on imię ||| she said the name johnny +stracić nad się panowanie ||| at that point i just you know lost it +posłuchać ja ||| listen to me listen to me +posłuchać ||| listen to me +po co ||| for what +podjechać tu ||| here just come here +no podejść ||| come here +coś ty musieć powiedzieć ||| i want to say something to you +co ||| what +posłuchać ja ||| listen to me +to ważny ||| it important +musieć mieć pewność ||| you got to make sure +popatrzyć na on dłoń ||| you look at his hand +dobrze ||| okay +ręka on zdradzić rozumieć ||| his hand be a tell-tale sign okay +on ręka powiedzieć czy coś zrobić ||| his hand will tell you if he do something +co robić ||| what be you do +gdzie iść ||| where be you going +zostać z dziewczyna ||| stay here with the girl stay here with the girl +nie być marnować czas na ten typ ||| ibe not waste any more time with this guy +wszystek chcieć on mieć blisko ||| everyone want to keep him around thinking +nawrócić się i być dobry chłopiec ||| oh yeah hewill turn around and be a good guy +nie sądzić ||| no i do+not think so +nie być czekać aż wbić ja nóż w plecy ||| ibe not gonna lay around wait for him to come stab me in the back +sporo przejść ||| she be through a lot +tak ||| yeah +zająć się ty dobrze ||| webe gonna look after you okay +nie martwić się ||| do+not worry +nie wiedzieć gdzie być johnny ||| we do+not know where johnny be +carolina nie powiedzieć wiele ale powiedzieć że się kłócić z johnny ||| carolina sort of she could+not say much but she said that she be they be fighting her and johnny be fighting +wyglądać jak wyglądać więc johnny powinien obawiać się o swój życie bo sam i neeko za ono ruszyć ||| and then now she look like this so johnny should be probably fear for his life right now because sam and neeko go after him +nie zatrzymywać się ||| let just keep moving +ruch ruch ||| move move +chodzić po las słyszeć różny odgłos który dobiegać nie wiadomo skąd ||| the whole walking through the wood and hear noise coming from place that you know +przystawać i rozglądać się ale nic tam nie być ||| we stop and we look and there nothing there +ten cały atmosfera kiedy wszystko sprawiać że czuć się obserwować ||| it just this whole atmosphere that everything just feel like yoube being watch you know +kiedy być w las albo w chatka cały czas czuć jakby ktoś ty obserwować ||| whether you know whether yoube in the wood or in the cabin you always feel like something be watch you and the past two night +w dodatek od dwa dzień nie spać dobrze ||| i have+not slept very well you know +cały czas musieć spoglądać przez ramię ||| so ibe just you know yoube always look over your shoulder +cały czas myśleć że coś tam być a teraz ten sprawa z niebo ||| you always think something there and like the whole thing with the sky now +sam nie wiedzieć ||| i do+not know +gdzieś tu być ||| well he obviously around here somewhere +tak ||| yes +cały czas powtarzać on ||| you keep say he he +spojrzeć na ten gęstwina ||| look how thick the brush be here +jeśli ktoś być tu być już ść on widzieć ||| if there somebody around here we'd see them +słyszeć co inny ||| we hear other thing +nagle coś zaczynać latać ||| all of a sudden something go flying +raczej powinniść rozważać szukanie coś ||| i think we should be talk more in the sense of what +sprawdzić czy woda się zagotować ||| iwill go see if the water boil +dziękować ||| thank you +nie chcieć umierać ||| i do+not want to die +nie spodziewać się że w ten program być to możliwy ||| i do+not ever expect that that would be a possibility on this show and every day that ibe here +każdy dzień w który tu zostawać czuć się jak idiotka że tu zostać i że skończyć jak tomić ||| i feel like ibe a idiot for stay that i be gonna end up like tommy +niezbyt się z ten radzić ||| i do+not deal well with abuse be not something that +przemoc nie być coś z co móc się teraz poradzić ||| i can handle right now +bać się ||| ibe scare +johnny przebywać poza grupa z powód kradzież jedzenie ||| and johnny be already on the out with the group for steal food +jak móc ona to zrobić ||| i just how could he do that to her +to nie mój sens ||| it do+not make sense +być taki miły ||| she such a nice lady +johnny ||| johnny +co zrobić ||| hey what do you do +co zrobić carolina ||| huh what do you do to carolina +nie wiedzieć o co mówić ||| i do+not know what yoube talk about +jak to nie wiedzieć ||| what do you mean you do+not know what ibe talk about +co ona zrobić ||| what'd you do to her +ja nie ||| i do+not +nie wiedzieć ||| i do+not i do+not know i +co z ty ||| what wrong with you +nie wiedzieć ||| i do+not know +dopiero przyjść ||| i just i kind of come to +błąkać się i zobaczyć ona ||| i be walking around and i do+not know i be +gdzie ||| you saw her where +musieć ja powiedzieć co się stać ||| you got to tell me what happen +być w las ||| we be in the wood and +ja naprawdę nie pamiętać ||| i do+not really i do+not really remember +podejść do ja daniel i zacząć oskarżać ja o zrobienie krzywda carolina ||| i get approach by daniel and basically start accuse me of hurt carolina +nie wiedzieć co powiedzieć ||| i do+not know what to say +co ona zrobić ||| what do you to do her +nie móc wrócić ot tak i powiedzieć że nic ona nie zrobić ||| the last thing she remember be get in a fight with you so you can+not come back here and tell me that you do+not touch her +nie zrobić ||| i do+not +co ona się stać ||| then what happen to her +nie wiedzieć ||| i do+not know +to nie być zbyt dobro odpowiedź stary ||| that not a very good answer right now man +ja nie zaufać ja to nie być dobro odpowiedź ||| i do+not trust me +słyszeć ||| hey you hear that +w obóz ||| at the camp +chodzić ||| let go +nie wiedzieć ||| i do+not know +poważnie ||| be you serious +nie wiedzieć ||| you do+not know +ty śmieć ||| yoube such a scumbag +co ||| oh what +wyglądać tak bo po prosty upaść ||| so she just fell down and end up that way +żartować ||| be you kid me +być całkowicie otumanić ||| i be in a complete haze +nic nie pamiętać ||| i have no recollection +jakby odpłynąć albo wypić za dużo ||| i be like black out like i drink too much +on chyba nie bardzo wieś co się dzieje ||| he do+not look like he know what going on +nie wiedzieć ||| i do+not +to co ona się stać ||| then what happen to her +nie wiedzieć ||| i do+not know +naprawdę ||| i do+not know +być raz prawda ||| you be together be+not you +tak powiedzieć ||| you said that +neeko ||| neeko +neeko ||| neeko +on nic nie wieś ||| guy he do+not know +przestać ||| come on stop it +przestać ||| stop stop it +no daleko ||| come on +neeko przestać ||| stop it neeko stop it +on nic nie zrobić ||| he do+not do it +carolina zacząć krzyczeć to nie on ||| carolina start scream it not him +on ten nie zrobić ||| he do+not do it +przestać ||| stop it +jak to ||| what do you mean +powiedzieć że nie pamiętać ||| you said you do+not remember +powiedzieć że nie pamiętać ||| you said you do+not remember +posłuchać posłuchać ||| listen listen hey hey +uspokoić się ||| hey calm down listen +co się stać ||| what happen +nie wiedzieć ||| i do+not know +powiedzieć ||| talk to me +nie wiedzieć ||| i do+not know +johnny nic nie wieś ||| johnny do+not know anything +nic nie pamiętać ||| he do+not remember anything +być raz w las ||| it be just her and him in the forest +widzieć to w on oko ||| i saw it in his eye okay +pamiętać tylko że rozmawiać ||| all i remember be i talk to her +kłócić się ||| we be argue +jeśli złapać on w las już być nie żyć ||| if we caught him in the wood he wouldhave be dead +kiedy zobaczyć to spojrzenie w on oko wiedzieć że musieć ustąpić ||| when i saw that look in his eye i just felt that i need to take a step back +pamiętać którąd tu dotrzeć ||| remember the way she come into camp +mój to sam spojrzenie ||| he got the same look on his face +ona pamiętać cokolwiek ||| do she remember anything +pokazać my ręka ||| show us your hand +już to widzieć ||| oh yeah ihave see that before +od co to ||| what that from +nic nie mój sens ||| nothing making sense here +być zły stawać się banda zwierzę ||| and just to be angry and become a bunch of animal +nie móc zabijać się nawzajem ||| we can+not go killing each other +wciąż być człowiek ||| webe still human being +nie lubić coś co nie potrafić wytłumaczyć i ten że nie mieć nad ten kontrola ||| i do+not like thing that i can+not explain and that i do+not have at least some sort of control over +niebo zmienić kolor i wyglądać jak ogień producent program nie być w stanie ten zrobić ||| the sky changing color and look like fire the producer the show can+not do that +mówić o nadprzyrodzić rzecz ||| webe talk supernatural stuff now +wyglądać na to że wszystek w obóz być przekonać że to ja ona skrzywdzić ||| it seem like everybody at camp be convince that i be the person that hurt her +nigdy nie uderzyć kobieta ||| ihave never hit a woman in my life +nie wiedzieć dlaczego mieć to zrobić ||| i do+not know why i would +nic nie pamiętać ale nie móc powiedzieć że nic nie zrobić bo nic nie pamiętać ||| i do+not remember anything but i can+not say that i do+not cause i do+not i do+not know what happen +w serce wiedzieć że ten nie zrobić ||| but i know in my heart i would+not do that +nic nie pamiętać ||| i do+not remember anything +pamiętać tylko że być z ||| all i remember be that i be with +pójść po johnny ||| go to get johnny +być w las znaleźć on i ||| he be in the wood i found him and i +wszystko być zamazać jakby odpłynąć ||| it all one big blur like one big blackout +mieć ten ślad na ciało mój koszulka być porwać a ja nic nie pamiętać ||| i have all these mark on my body and my shirt be broken and i do+not remember +nie rozumieć ||| i do+not understand +a więc to być prawdziwy ||| so yoube tell me this be real +tak ||| yes +wyglądać na tutejszy ręcznie robić ||| it look like it native handmade +wyglądać jak rekwizyt ||| it look like it just a prop to me +jeśli to rekwizyt to bardzo dobrze wykonać widzieć ten kolka ||| well if it a prop it really well-made cause you see the barb +być zaokrąglić ||| theybe curve +dokładnie tak to powinien wyglądać ||| that exactly how it should look +to skóra ||| this be ox +prawdziwy skóra ||| it real ox +być wyważyć do rzucanie ||| and it balance for throw +wyglądać idealnie ||| it just look perfect +od ty zależeć czy uwierzyczeć czy nie ale to być prawdziwy ||| it your choice to believe in it or not but this be real so +nie musieć martwić się kłamstwo podczas odkrywanie co być prawdziwy a co nie ||| i do+not have to deal with lie in figure out what be true what be not +musieć znać środowisko w który być ||| i have to know the environment ibe in +musieć wiedzieć co tam być żeby ochronić się i przeżyć ||| i have to know what out there in order to protect myself and survive +spojrzeć ||| look at this +znaleźć jakiś dziwny symbol ||| so i found this symbol that be really strange +mój cztery linia każdy zakończyć mały strzałka ||| it have four line and little triangle on the end +potem znaleźć jeszcze jeden i kolejny po co uświadomić się że to ścieżka ||| then i found another one and another one and i realize it a path +powinien iśc on ślad ||| i should follow them +w koniec to całkiem blisko osada ||| at the end it be very close to the settlement +znaleźć ostatni ||| i found the last one +znaleźć też pudełko ||| and i found this box +otworzyć ono a w środek być książka ||| i open it and it be a book +nic nie rozumieć ponieważ być w inny język ||| i do+not understand anything because it be in a different language +jakiś osoba ||| it be a person +patrzyć na ja ||| he staring at me +w sekunda zniknąć ||| and he just disappear in a second +a więc być tam jacyś lud ||| so there be people out there +hej ||| hey +chcieć wszystko naprawić przeprosić chcieć żeby wiedzieć że nie chcieć nic zepsuć ani wprawić ona w zakłopotanie ||| i be just gonna try and make thing better and like apologize and just want to let her know that i do+not you know i do+not want to screw anything up or make anything awkward for her +być w dziwny nastrój i chcieć przeprosić nie chcieć żebyś czuć się komfortowy bo naprawdę się cieszyć że ||| i guess i be in a weird mood and i just want to apologize because i do+not want to make you feel uncomfortable or anything because ibe really glad yoube +kiedy zrozumieć co anna do ja czuć pomyśleć że być otworzyć na każdy forma miłość ||| when i realize what annie real feeling be for me i just thought ibe sort of open to love in any form right now +więc ona pocałować ||| so i kiss her +co ja być szczery zaskoczyć ||| which i kind of surprise myself at to be honest +nie martwić się ||| do+not worry about it +hej ||| hey +cześć ||| hey +móc usiąść ||| can i have a seat +jak się czuć ||| how be you feeling +w porządek ||| ibe okay +a ty ||| you +chcieć sprawdzić jak się radzić bo być cały podrapać i wystraszyć tak jak ja ||| i want to go check on her to see how she be do cause i know she have scratch and stuff on her and she be sure freak out like i be +pamiętać cokolwiek z zeszły noc ||| do you remember anything from last night +nie ||| no +nic nie pamiętać ||| i do+not remember a thing +ja też nie ||| i do+not remember anything either +ale wiedzieć że ja nie skrzywdzić ||| but i know you do+not hurt me +nigdy by ten nie zrobić ||| i would never hurt you +móc o coś zapytać ||| can i ask you something though +dlaczego ja wystawić ||| why'd you set me up +w sprawa jedzenie ||| with the shed and the food +nawet nie spojrzeć ja w oko ||| she could+not even look me in the eye +ja na to no cóż ||| and i be like well +johnny ||| johnny +johnny ||| johnny +stać prosić ||| stop please +johnny zaczekać na ja ||| johnny wait for me +odpuścić ||| give me a break +mój boży ||| oh my god +hej ||| hey +ja to znać ||| i know that i know that +johnny ||| johnny +znać to ||| i know that +być aktorka ||| yoube a actress +powiedzieć jakby slogan ||| she said like this slogan +skądś to znać ||| like i know that i know that from somewhere +zapalić ja się żarówka ||| and then it just the light bulb go off +to twój powiedzonka ||| yeah that like your slogan +być aktorka grać w ||| she that actress from that show that +stąd ona znać ||| ibe like that how i know you +nie chcieć ten zrobić ||| i do+not want to do that +nie chcieć zapytać on ||| i do+not want i ask them +robić co ||| you do+not want to do what +nie chcieć spalić szopa ||| i do+not want to burn it down +nie chcieć ty wystawić ||| i do+not want to set you up +kazać ja ||| they told me to +jaki on ||| who they +producent ||| the producer +pomagać program ||| so yoube yoube help the show +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka ||| subtitle by dramafever +czy widzieć mój łza dziękować ||| thank you +jedyny na ten świat dla ja przepraszać ciągły trzymanie się ty pomagać ||| sorry i have to keep hold on to feel calm +chodzić ||| let go +prawo chwytać blisko w swój dłoń nie odejść już daleko od ten zajście ||| be this far enough +tak ||| yes +teraz już być w porządek ||| be this far enough +który ja śledzić ||| i do+not think a ghost follow me +nie mój ||| there be+not any +dlaczego chwytać ja za ręka skoro on nie mój ||| then why be you still hold on +mój ręka wciąż chcieć szukać i dotykać twój ciało nawet jeśli nie umieć zachować ręka przy się ||| my hand just keep going towards your body ibe not a object that you can touch however you please +mieć racja być okropień drogi prezes ||| of course yoube a very expensive man +myśleć żeby móc ty dotykać ||| i thought you would+not let me touch you because you be mad +dziękować za ratunek prezes ||| thank you so much for help me +oszacować twój wartość ||| ibe value at a very high cost +nie zamierzać odpychać coś tak drogi ||| so be careful +który widzieć duch nic nie być wart ||| that right ibe just someone valuable who see ghost yoube value high for now but if you go overboard your value go down +być szukać sam się wykopać bez nadzieja ||| then there will be serious consequence +przepraszać ||| yes ibe sorry +żebyś poczuć się dobrze ||| i be just try to make you feel comfortable +nie próbować ja pocieszyć ||| do+not bother +to twój zdolność odnalezienie ch hea joo używać do ten twój szósty zmysł ||| all i need be your sixth sense to get in touch with hee joo +rozumieć ||| i understand +przesadzić ||| i go overboard +od ten pora być używać tylko mój szósty zmysł i nie przekroczyć żaden granica ||| iwill just focus on use my sixth sense nothing else +jutro móc się oficjalnie zgłosić do praca ||| youwill start work tomorrow +stworzyć dla ty stanowisko ||| ihave found you a position +naprawdę ||| really +zawsze przez duch być wyrzucać ||| ihave always get fire because of the ghost +że dostać praca ||| i never thought i'd find work again +dziękować bardzo prezes ||| thank you president joo +żeby widzieć duch ||| iwill work really hard to look out for ghost from now on +pokazać swój umiejętność ||| iwill be here to protect you so do all that you can +dać z się wszystko ||| yes iwill do well +ale naprawdę zamierzać potrącać z mój pensja za każdy raz jak ty dotknąć ||| but the salary will you really deduct from my pay if i touch you +ne_number won ne_number ||| hold hand be ne_number win hug be ne_number ne_number win +już zdążyć wykorzystać twój miesięczny wypłata ||| i take it all out from your salary +że to zbyt restrykcyjny ||| wait i think that too much +ne_number won ne_number ||| ne_number win +już nie być ty dotykać tak lekkomyślnie ||| i will+not touch you so carelessly +żebyś od teraz być bardzo ostrożny nigdy nie być w stanie zobaczyć twarz joo goyć ||| ibe warning you to be careful if you keep touch me youwill never see your salary +że nie być w stanie oddychać ||| you should only touch me when absolutely necessary calculate well +zrozumieć ||| i understand +ale ty być taki droga ||| so expensive +że to ty się nie podobać ||| do+not matter if yoube uncomfortable +który potrzebować ||| the truth be you need me +więc nawet jeśli drogo postępować być ktoś kto nie móc odrzucić ||| no matter how expensive my body can protect you +ja również być dla ty jedyny ||| but if you put it that way you need me too +być twój jedyny połączenie z ch hea joo ||| ibe the only one who can connect you with cha hee joo +to prawda ||| that right +być jedyny ||| i do need you +prawda ||| that right +ja niezbyt dobrze odczuwać coś taki ||| without you i'd feel inconvenience +pozwolić ja się przyczepić ||| then hear me out get lost +spadać co nie ||| president you be joke about the salary right +śmieć się jakby to być żart ||| if i be kid you would be laugh +ne_number won ne_number ||| ne_number win +to nawet nie cena jeden butelka szampan ||| not even worth a bottle of champagne +ne_number won ne_number ||| ne_number ne_number win +objąć ona za cena mały niż wartość połowa lodówka ||| i hug her for not even the price of a refrigerator +mój cena być zbyt niski ||| i be too cheap +twój kryjówka bezpieczeństwo tu być ||| be president joo here +wcześnie być niesamowity ||| he be so cool before +ty wziąć się w garść ||| hey come to your sense +bo ty lubić ||| he do+not hug you because he like you +bo chcieć odgonić duch ||| he be making the ghost go away +móc stracić swój kryjówka bezpieczeństwo ||| if you keep thinking like this itwill get dangerous +racja to zrozumiały czuć się podekscytować być człowiek prawda ||| well i guess it possible for two people to feel nervous around each other +być wyjątkowy osoba ||| okay today iwill hug you a lot +milion won ||| ne_number ne_number win +dwa milion won ||| ne_number ne_number win +trzy milion won ||| i love you +duch odejść ||| hey ghost go away +podobać ty się to ||| like it +odcinek ne_number ||| episode ne_number +który być idealny dla twój syn ||| we found the perfect wife for your grandson +w jaki być wiek ||| how old be she +w podobny co ja woo ||| be she about ji woo age +być w ten sam wiek co ja woo ||| she the same age as ji woo +również zemrzeć w ten sam wiek co ja woo ||| and she die at the same age as ji woo +dla ślubny duch twój wnuk przygotować to ||| i prepare these for ji woo wedding +sprawdzić on horoskop i wybrać odpowiedni data na ślub ||| i check both their history and pick a date for the wedding +ja czuć dusza twój syn być tutaj że być w stanie spoczywać w pokój być w stanie spoczywać w pokój ||| i can feel that ji woo soul be near if we can find a suitable match for him he can leave peacefully ji woo +który on wybrać ||| it seem your grandson do not approve of the lady +który polubić twój zemrzeć wnuk i wrócić późno ||| iwill come back once i find someone more suitable for ji woo +hyung ||| kang woo +przyjść przesyłka mleko ||| they deliver milk +chcieć teraz jeden ||| be you going to have one +móc ono zatrzymać ||| you guy can have it +dziękować ||| thanks +w który ty pracować ||| kang woo that lady got a job at the same place you work +ona wcześnie wyjść ||| she just left +zatrudnić ||| a job +że nie zostać znowu wyrzucić ||| she say she do+not think shewill get fire this time +hyung dobrze się ona opiekować ||| you should protect her +który nie dawać ona spokój ||| she say that scary people follow her around and bother her +jaki człowiek ||| what kind of people +co nie nie uciekać ||| be brave and do+not run away +tylko zająć się gong shil noyć ||| protect gong shil +że ona lubić ||| you said you like her +ale nie lubić mleko ||| i like her but she do+not like me +więc wypić to za ja być móc daleko pić on mleko ||| keep on drinking if webe brave and do+not run away we can keep drinking the milk +pić ||| drink +odejść ||| go away +nie śledź ja ||| stop following me +przestać się do ja przyklejać ||| let me live stop bother me +kto to ||| what +kto to ||| who be it +pójść tędy ||| do he go this way +ale ||| oh no +późno kupić ty kawa ||| iwill buy you coffee +przyjść późno ||| come back later +kang woo ||| kang woo +kang woo ||| kang woo +kang woo ||| kang woo +musieć on zgubić ||| i think i lost him +kto być ||| who be it +zboczeniec złodziej ||| be it a thief +to nic ||| it not a big deal +nie musieć się o to martwić ||| do+not worry about it +który ty śledzić ||| seung mo said there be someone who kept following you around +być coś taki ||| well it sort of true +że coś być nie tak ||| i do think something be strange +zawsze się rozglądać i nie wyglądać na spokojny ||| you always seem uncomfortable and be wander around +czy móc pożyczyć pieniądz od lichwiarz ||| gong shil by any chance be you in debt +i to teraz on ty ścigać i nie dawać ty spokój ||| be the people following you around loan shark +nie ||| no +więc kto ||| then what be it +to który ja śledzić być duch ||| well the thing that be following me around be ghost +teraz jeden być za ty ||| there one right next to you now +kang woo ||| kang woo +co nie dawać ty spokój ||| what bother you +być prześladować przez duch jak przez prześladowca ||| he a ghost a ghost-like stalker +prześladowca ||| stalker +nie dawać ja spokój ||| he keep following me around and bother me +żeby pójść teraz z ty na posterunek ||| have you report him should we go to the police station +nie nie chcieć iść na policja ||| no i do+not want to go to the police +więc nie musieć się o to martwić ||| i found a way to live with it you really do+not have to worry +mieć ty pomóc ||| then should i help you out +więc wiedzieć jak się radzić z prześladowca ||| i know how to get rid of stalker +że chcieć zostać mój ochroniarz ||| be you say youwill be my bodyguard +ale nie móc ten zrobić ||| ibe grateful for the offer but you will+not be able to do it +być w ten całkiem niezły ||| ibe pretty good though +nie być chcieć zapłata ||| i will+not charge you +więc powinnać poprosić o twój pomoc ||| then can i depend on you +to tay yang ||| it m ta +a on wyglądać jak szef ochrona kang ||| look like kang woo be with her +tay yang wydawać się taki promienny od pierwszy dzień ||| the sun be shine bright for her first day of work +sądzić że nie traktować ty już jak szalony osoba ||| president joo give you a job i guess he do+not think yoube crazy +teraz ja ufać i dawać ja ważny zadanie ||| he trust me with a very important job +pomagać prezes w on sprawa osobisty ||| be you help him with something personal +w co ||| what kind of work +to samochód prezes ||| it president joo car +być spóźnić ||| ibe late +musieć lecieć ||| i have to go +być tak szybki jak duch ||| ta gong shil yoube as fast as a ghost +skoro być twój sekretarka ||| of course i have to get to work before you since i be your secretary +sekretarka ||| secretary +kto ty ||| who +kto ty tak powiedzieć ||| you accord to who +sekretarz kto ||| do mr kim say so +jeszcze nic ona nie mówić ||| i do+not say anything to her +nie być tu pracować jako twój sekretarka ||| be+not i working here as your secretary +gdzie powinnaś być ||| this be not where youwill be +więc dokąd mieć pójść ||| then where will i be +być ||| this be the place +to magazyn ale stać się bezużyteczny ||| but this be a storage room this be a room for the vip member but there be+not any use for it anymore +więc używać on jako magazyn dla klient ||| so now we use it as storage +więc jaki być mój stanowisko ||| what will be my responsibility +ale tak właściwie to zarządzać magazyn ||| officially your title be advisor for special customer service but in reality youwill be cleaning up the storage room +co oczekiwać więc wydawać się trochę rozczarować ||| m ta seem disappoint since it be+not what she expect +poważnie ||| really +który świetnie do ona pasować jak szkoda ||| but it suit her just fine +konsultantka do sprawa wyjątkowy klient ||| advisor for special customer service +co za wyjątkowy klient tutaj przyjść ||| how can i advise any customer here +dlaczego mój pierwszy klient być duch ||| why be my first customer a ghost +znać ten kobieta ||| do you know that woman +który być dobrze znać wśród bogacz jako swatka ||| she chinese and she renowned for her matchmaking skill +być swatka dla zmarły ||| she only arrange marriage for the wealthy dead +zmarły człowiek ||| dead people +dopasowywać do się dusza na ślub ||| marriage for the dead spirit +że dopasowywać dusza do się ||| if there be a dead child in the family shewill find a worthy match and arrange the marriage +nazywać być madamy on ponieważ planować ślub duch ||| she a ghost matchmaker they call her madam go +bogaty rodzina być w stanie zrobić wszystko ||| wealthy family sure do strange thing +że dać bang shil biuro ||| i hear you got a room for bang shil +gdzie to być ||| where be it +to nie biuro tylko pokój ||| we got her a office not a room +tylko gong shil ||| and it gong shil not bang shil +kochać ty ||| i love you +konsultantka do sprawa wyjątkowy klient ||| center for special customer service +w królestwo być taki miejsce ||| there such a department at kingdom +być ||| there be +to bardzo jak magazyn w droga do biuro prezes ||| the room be hard to find but it kind of look like a garage +mimo wszystko dobrze się złożyć ||| anyway good for you +który ty śledzić ||| itwill be bad if weird thing visit you there +już przyjść ||| it already here +przyjść ||| it be +ten być twój a ten drugi dla on ||| one for you one for him +musieć mieć mania na punkt kawa tutaj ||| i think he addict to the coffee here +wciąż się kręcić obok ja ||| he keep following me +to mój pierwszy wyjątkowy klient ||| he my first customer +zabrać on swój biuro i wypić to tam ||| if he your customer take him to your center for coffee +on lubić tutaj ||| he like it here +unnie musieć już iść ||| iwill go now +do zobaczenie późno ||| you should visit +hej hy ||| hey +co znowu ||| now what +dlaczego zawsze chcieć kawa i nie mówić nigdy o nic inny ||| hey why do you ask for coffee and never tell me how you die +powiedzieć ja ||| tell me +jak taki młody duch jak ty zemrzeć ||| how do someone as young as you die +powiedzieć ja ||| tell me +ktoś kto przekroczyć granica śmierć nadal żyć ||| someone who have one foot in the spirit world +ten agassha się nadawać jak ty tu nie być ||| this lady will do i spoke with the president of giant mall yesterday +wymienić również informacja ||| we also exchange information +że mój szeroki pole inwestycja ||| the president of giant mall have a lot of business leverage +chinko-koreanka że myśl o praca z ona ||| he thinking of partner with mrs wang for the shanghai distribution +prezes wang z shanghaj distribution ||| mrs wang of the shanghai distribution +że ostatnio stracić swój cenny wnuk i na dobry opuścić świat biznes ||| i heard she give up on business after her grandson die +prezes giant stąpa po niepewny grunt ufać swój tak zwać koneksja ||| the president of giant mall be making a empty partnership +czyżby próbować zbudować swój firma używać do ten osiągalny biznesowy rozwiązanie ||| be he try to build a lie +to być warty bilion dolar dowiadywanie się uprzednio o taki rzecz też nie być taki zły ||| but still it would be worth look into +prezes wang być wyjątkowy klientka vip w królestwo ||| mrs wang could be kingdom vip member +ups który stworzyć ||| oh about the center for special customer service that you set up +twój ciotka właśnie pójść odwiedzić to miejsce ||| someone have paid her a visit already +ale dać ja praca zanim wyjść ||| your aunt stop by to ask me for a favor +praca ||| work +żeby odwiedzić ten wyjątkowy osoba ||| she said to go visit chairman wang +wnuk wang zemrzeć ostatnio ||| chairman wang i heard her grandson die not long ago +nie zobaczyć on jak tam pójść ||| what if you see him there +naprawdę ||| do you think so +że nie móc tam pójść ||| then i do+not think i can go +musieć iść spotkać się z ono ||| no if you see him there go meet him +co spytać babcia o ona plan biznesowy ||| what ask him about his grandmother business plan ask him if she have any plan to join giant +bać się ||| but ibe scare +czy prezes wang być dla ty ważny osoba ||| be president wang a important person +bardzo ważny ||| very important +zapytać ona więc musieć iść zły strach nie być móc spać ||| ask her no matter what since she important to you iwill go but i will+not be able to sleep if i see something scary +mieć swój kryjówka bezpieczeństwo ||| you have me to protect you +potrzymać ty ||| do well +za darmo ||| if yoube scare iwill hold you +to ten młody dama ||| madam this be the lady +móc się przebrać w ten ubranie ||| can you please change into these clothes +żeby to założyć ||| you want me to wear this +prosić ty agassha ||| it a favor +powód dla który nie mówić za wiele o ten dziewczyna że to dobrze trzymać ona niż zmarły hea joo ||| ibe not mention that girl because it better than hanging onto hee joo +ale przynajmniej być normalny osoba ||| she seem a bit lack but she seem pretty normal +nie dodać ona praca naumyślnie ||| i do+not give her extra work +aby ona tam wysłać ||| madam go ask for her particularly which be why i sent her +madamy on ||| madam go +że plotka być prawdziwy ||| seeing that she taking her to mrs wang the rumor must be true +jaki plotka ||| what rumor +że próbować wyprawić ślub swój zmarły wnuk i próbować znaleźć odpowiedni panna młody ||| i hear she on the lookout for a wife to pair up with her dead grandson +co za niedorzeczno-zabawny historia o duch ||| this be amuse ghost rumor +dlaczego ona poprosić o bang shil ||| but why would she insist on taking bang shil with her +prezes że już mało się bać ||| president joo i be a bit scare but now that youhave call i feel better +z ty w porządek ||| be you okay +co tam zobaczyć ||| what do you see there +ona zmarły wnuk ||| oh her dead grandson +w ten dom ||| i think he inside this house +wyglądać na młody i przystojny ||| i saw his portrait and he be very young and handsome +zemrzeć w dom bez posiadanie nawet dziewczyna ||| his grandmother be sad he spent all his time in the house sick +on babcia być z ten powód bardzo smutny ||| he never go to be in love +co teraz robić ||| what be you do there +ubranie ||| clothes +abyś ono założyć ||| why'd they ask you to do that +który można zobaczyć w chiński film ||| i do+not know it a very pretty dress the kind you see in movie +że nazywać ona chiński suknia ślubny ||| they mention it be a chinese cheongsam for wedding +co to za sukienka ||| a what +dlaczego mieć to wkładać ||| why would you wear that +zdjąć ona i natychmiast wyjść stamtąd ||| take it off and get out of there +co ||| why +natychmiast ||| get out right now +że to ważny zadanie ||| but you said it be important +żeby dowiedzieć się co tylko móc zanim pójść ||| iwill see what i can do before i leave +tay gong sil ||| ta gong shil ta gong shil +nie mój wino ||| whatever +pójść na swój dwa własny noga ||| she not a real employee anyway +pójść skoro to dla ty ważny ||| since it important to you iwill go +że dzieje się coś zły i wyjść ||| she should get out if she afraid of ghost +dlaczego robić wszystko co powiedzieć ||| why be she do everything i ask her to do +nie obchodzić ||| whatever whatever +być chyba tutaj ||| i think it be here +czy to pokój zmarły wnuk ||| be this the dead grandson's room +zamknąć ||| it lock +otworzyć drzwi ||| please open please open +otworzyć drzwi spędzić prosić z ono noc ||| please spend the night in this room +kto tam być ||| who be you +pani prezes mój pani gość ||| ma'am we have a visitor +co ty tu sprowadzać ||| what be you do here president joo +który zostać tu wysłać gdzie ona być ||| ibe here for my employee who come to make a delivery +prezes osobiście iść szukać mało ważny pracownica ||| where be she do president come directly to look for their employee +nie zadzwonić po ona ||| if she be just any employee you would+not have especially request for her +ponieważ mieć specjalny prośba ||| i invite her here to ask her for a favor +że nie wiedzieć i wyjść prosić ||| iwill take good care of her so please go on ahead +kto się ona zajmować ||| who be she with +zemrzeć wnuk ten rodzina ||| be it your dead grandson +to ważny sprawa rodzinny nie wtrącać się ||| it something important to me +to mój ważny pracownik ||| get out she a important employee +zamierzać interweniować ||| iwill stick around +dokąd pójść słuchać ||| where be she +dokąd pójść ||| what i said where be she +otwierać ||| open it +powiedzieć otwierać ||| i said open it +otworzyć ||| open it +otworzyć drzwi ||| open it for him +pożałować jak otworzyć ten drzwi ||| youwill regret it if you open it +twój rywal przyjść się zły ja zobaczyć ||| your financial advisor paid me a visit +móc się zdecydować na praca z ono ||| i can join force with you +decyzja należeć do ty ||| it all in your hand +co zrobić ||| what be you going to do +oczywiście powinien ||| then i will +prezes ||| president joo +włazić ||| go back in +nikt tam nie mój ||| ibe here +przyjść ||| president joo yoube here +to ten kobieta ||| she open the door +nie ja ||| i do+not +plan zostać zrujnować pani prezes ||| it all ruin ma'am +twój wnuk chcieć z ty porozmawiać ||| ma'am your grandson have a message for you +mój ja ho ||| my ji woo +że być w porządek ||| iwill just say it verbatim +babcia wystarczyć dać już spokój ||| grandma be you senile +po który można być zwymiotować i odejść ||| just stop it and tell that lady to get lost she make me want to puke +to rzeczywiście mój ja ho ||| it my ji woo +musieć pomyśleć o sposób na pozbycie się ona ||| we have to take measure of precaution before joong win fall for bang shil +który zabrać on od ona ||| ibe thinking of slowly pair him up with a better woman +kto ||| who +być ktoś ||| there someone +skakać wznieść się ||| explode like the fire from the propane +złapać ona i się wznieść ||| raise it +tak jakby twój ciało stanąć w ogień ||| like it consuming your body +kurczyć a następnie zapłonąć ||| raise it up +musieć się kurczyć ||| way up +jakby coś przemijać a potem musieć wyglądać jakbyś znikać ||| stretch it up +nie być ten robić ||| then wither down ibe not do this +przepraszać na chwila ||| wait a minute +zrobić przerwać ||| let yi ryung drink some water +ile zostać ja jeszcze scena ||| how much left +mieć jeszcze ostatni scena z garnek ||| just one more scene +nie widzieć ||| what +mój ramię opadać ||| my arm be about to fall off +że umrzeć od ten gorzeć ||| ibe only going to hold the lid +yja ryeong sha jak mój ślub zostać odwołać ||| miss yi ryung the original concept be a wedding since my wedding be call off we have to change it +że przechodzić przez wiele trudność odkąd twój ślub zostać odwołać ||| you have a lot of issue now that yoube wedding be cancel +przyjaciółka ||| my friend +że jeszcze ty o ten nie mówić ||| do+not i tell you +mieć taki zamiar ||| i meant to tell you +który sprowadzić skandal w dzień twój ślub że być twój koleżanka z klasa w liceum ||| the lady who got your wedding call off be your high school friend +pracować teraz w królestwo ||| she work at kingdom now +czy móc to tay gong shil ||| be it ta gong shil by any chance +więc to być tay gong shil ||| so it be ta gong shil +a członek nasz rodzina zachorować ||| a business deal fell through then someone in the family got sick +winić o to ja ho ||| all the misfortune be blame on ji woo +bo ekonomia na świat przechodzić kryzys ||| the business do+not do well because of the global economic crisis +czy dwa ||| everyone have a sick person in the family +dlaczego to mój być wino duch ||| how do it become all about ghost +z powód ten ||| because of that +to dlatego ||| it because of that +który lubić ||| he wait for someone he like +nigdy tak nie myśleć ||| that never even cross my mind +być chory od dziecko nie mieć żaden przyjaciel więc nikt też się do on nie zbliżać ||| he be sick since he be a child he have no friend because he be always in the hospital and this house he also have a temper so no one got close to him +gorzeć ||| this be too hot +wszystek on unikać ||| he be always a sensitive child +który lubić ||| that child have this girl that he like +ja również chcieć się z ono spotkać raz jeszcze ||| i want to meet her for once as well +aby się z ona spotkać ||| you will be able to meet her +nie mój ona tu ||| right +to tak już być ||| i do+not know i only know this kind of person +mój pracownica jak się tu pokręcić dowiedzieć się dla ty ||| my employee will visit here back and forth and find out about it by talk a lot with your grandson +żeby zabrać swój ważny pracownica że nie ||| do+not you say she a important employee so you have to take her with you +ważny tu dla ja pani prezes ||| not at all the only thing important to me be you ma'am +ja nie otworzyć drzwi ||| anyway i will say it again i do not open the door +jak być wysokość inwestycja z china ||| how much be you look into the investment in china +musieć być całkiem spora ||| well i will need definite detail from kingdom +zawrzeć inny umowa ||| then i will consider it +giant również nie wieś ||| our team will +agasha ||| miss +że mój pracownica coś zobaczyć ||| i think my employee saw something +który właśnie odjechać ||| excuse me who be the person that come here just now +to chłopak przywozić mleko ||| the kid who come to deliver milk +czy chłopak być blisko z wnuk ||| be the milk delivery kid close with the grandson here +że on znać często rozmawiać z panicze young i grać raz w gra ||| i do+not know who he be oh the boy who deliver last time spoke a lot with the young master and they also play game together +dowiedzieć się kto to być ||| do you find out who it be +na to wyglądać ||| i think so +na który wnuk czekać dzień i noc ||| who be the woman that this family grandson wait for day and night +to ale mężczyzna ||| it not a girl it a guy +że czekać na chłopak przywozić mleko ||| i think he wait for the milkman +facet ||| a guy +agasha ||| miss +dowiedzieć się coś więc ||| do you figure something out +nie ||| yes well +nie wieś jeszcze wystarczająco ||| no ma'am she say she still do+not know +wrócić jutro ||| we will come back tomorrow +chodzić ||| let go +prezes jak móc tak po prosty wyjść ||| president joo +więc nie powinniść pozwolić im się spotkać czekać na piękny pierwszy miłość swój wnuk tylko ważny być utrzymanie szczęśliwy babcia ||| how can you just leave she wait should+not we let her meet him be you tell me to drop a bomb on that grandma face who expect to see her grandson's beautiful first love +to przecież kłamstwo ||| but that a lie +że nie lubić kłamać ||| you said you do+not like lie yourself +że też nie znosić być okłamywać ||| when i made up the story about hee joo do+not you say that you do+not like lie +on być taki godny pożałowanie ||| that kid be so pitiful +nie mój nikt żeby się spotkać ||| he have no one and he wait for the person that he like +zrobić to o co ja poprosić ||| but iwill do what you say +albo pójść i ona powiedzieć ||| either just leave like this or go inside and tell her +zdecydować prosić ||| make a decision +iść ||| go +znaleźć chłopiec od mleko ||| find the milkman +ale to nie on pierwszy miłość że to być tylko przyjaźń ||| instead let not make it sound like it his first love +chodzić tutaj ||| ta gong shil come fast +zmiaździć ty ||| i will crush you +być ona prześladowca ||| be you the stalker +co być ||| what be this +tay yja ryeong znowu ty ||| ta yi ryung you again +puszczać ja ||| get off you jerk +nie mój siniak ||| there no scratch +nie wyglądać jakbyś za bardzo ucierpieć być taki zająć ||| it going to swell up +dlaczego tu przyjść nie chcieć wyładować swój złość ||| then why do you come to vent out on your friend about your cancel wedding +więc nie wyglądać jakbyś szukać fizyczny zemsta ||| but look at it it do+not seem to be a victim revenge +co chcieć zrobić ||| what be you going to do +zamierzać zabrać ona facet facet ||| ibe going to tell her to watch out ibe going to steal the guy +prezes joo joongwon ||| the guy president joo +że zamierzać on uwieść i doprowadzić ona do łza ||| ibe going to flirt with him and declare war to make her cry her eye out +że nie móc ||| you do+not think iwill be able to do it +być tay yja ryeo ||| ibe ta yi ryung +ale w bitwa potrzebować sekretny broń ||| so yoube going to war but a secret weapon be important for battle +aby ona być ||| should i do that +oferować ja swój pomoc ||| yoube going to help me +w zamian mieć warunek ||| but there a condition +dla który prezes joo joong won być zainteresować tay gong shil ||| find out the reason why president joo be interest in ta gong shil +dlaczego chcieć to wiedzieć ||| why be you curious about that +móc ty lubić tay gong shil ||| do you perhaps like ta gong shil +przyjąć to pod uwaga ||| well let say i do +stawać się niebieski ||| wait i think it turn blue +malować ty a ten chwila że wyglądać młodziej niż ja ||| hey why be you talk down to me i could just tell you look young than me +a ty oczywiście wyglądać od ja starze ||| you sure do look old than me +żeby traktować ty jak stary osoba ||| want me to treat you like a old person +mowa nieformalnie ||| fine talk in that familiar form +powinniść pójść na drinek ||| now that webe on the same side want to go for a drink to commemorate +iść sam ||| drink by yourself +pamiętać że być tutaj który widzieć wcześnie ||| it that guy from before +móc się o coś zapytać ||| excuse me i'd like to ask you something +móc wiedzieć kto dostarczać tam przed ty ||| do you happen to know the person who deliver there before +tamten osoba ||| the person's over there +że to tamten dzieciak bardzo krzepka ||| it look like him +tak ||| yes +ja woo ||| ji woo +kto zazwyczaj dostarczać do ten dom ||| who the person that use to deliver milk to that house +ja dostarczać do dom ja woo ||| i do ibe the one who use to bring delivery to ji woo house +że to chłopiec ||| he said it be a guy +zanim urosnąć ja włos ||| there be a lot of misunderstanding like that before i grow my hair out +ale wewnątrz być facet ||| she may look like a girl but she totally a guy +prawda ||| she the one right +że to na ty czekać ja woo ||| so yoube the one that ji woo be wait for +dostawca ||| hey delivery +nie zamierzać dostarczyć ten prawidłowo ||| should+not you deliver it properly +mleko leżeć byle jak ||| the milk be all squash +nawet jak karton się trochę zagnąć ||| even though it squash it still taste the same +ja także nie lubić nieprzyjemny rzecz taki jak ty ||| i do+not like being unlucky either just like you +co ||| what +co ty wyprawiać dostawca ||| what be you do +naprawdę być dziewczyna ||| delivery yoube really a girl after all +brzydki dziewczyna ||| a ugly girl +to ulga ||| it fortunate +nie ważny jak wyglądać ||| that she a girl how fortunate +wiedzieć co się stać ja woo ||| i be aware of what happen to ji woo +więc prosić odejść ||| i do+not want to really talk about it please leave +co naprawdę chcieć ty pokazać ||| there something we really want to show you +jakbyś móc pójść i to zobaczyć ||| itwill be great if you can go and take a look +to bardzo ładny kwiat ||| it a very pretty flower +zielony róża ||| a green rose +o wiele kolor ||| there be many kind of rose +być też zielony róża ||| and many color too +lubić zielony ||| then be there green rose as well +zielony róża istnieć ||| i like the color green +day bak ||| we do have green rose +musieć być ładny ||| awesome they must be pretty +jak zapuścić włos i ładnie się ubrać ||| hey if i grow out my hair and doll up ibe fine too +że być brzydki być brzydki ||| why do you keep say ibe ugly +nawet nie móc określić czy być chłopak czy dziewczyna ||| you look ugly i can+not even tell if yoube a guy or a girl +jak dziewczyna ||| i think being weak be girly +bardzo niż wczoraj który nawet nie wyglądać jak dziewczyna ||| as i expect it be not good with a tomboy like you +nie płacz ||| hey +stawać się jeszcze brzydki jak płakać ||| do+not cry if you cry youwill get ugly +który być chudy i hodować kwiatek ||| i do+not cry over a guy like you who weak and grow flower +naprawdę nienawidzieć taki człowiek jak ty ||| i really do+not like guy like you +ja woo ||| ji woo +ja woo ||| ji woo +być bardzo piękny ||| theybe very pretty +że być brzydki żeby ty ono pokazać umrzeć ||| you ly say they be ugly i want to show you too so i grow out my hair but you die like a fool +mówić po chiński ||| farewell +żegnać mój dziecko ||| farewell my baby +żegnać ||| farewell +który istnieć jedynie w niebo ||| the meaning of a green rose be a noble love that exist only in heaven +zebrać dzisiaj naprawdę świetny plon ||| we unveil a very big secret today +więc zrobić wyjątek i odwieźć ty do dom ||| you do your part too so iwill drive you home today +jak nie być zajeżdżać przed blok ||| oh no i do+not want you to go all the way to the front of the study room +przed który poczuć się zręcznie jakby na on wpaść wysiadać z twój samochód ||| if i ride in your car it may be awkward if i bump into a certain person +tak również z prezes ||| oh you mean kang woo you guy live together right yes +co się bać że to prześladowca który się bać że zostać mój ochroniarz przed przypadek nie przechwalać się ||| that right he keep ask me what ibe afraid of i told him that it be a stalker +to wszystko dzięki ty ||| be you perhaps brag right now it all thanks to you president joo +pójść do praca i poznać też dobry osoba ||| going to work and meeting people +zatrzymać samochód ||| stop the car +przecież nie ||| i could go a little further +nie chcieć daleko jechać ||| no i do+not want to go any further +powinien się po prosty odnieść do stopień twój wkład to wystarczyć ||| i should+not have be too accommodate to you +spadać ||| get lost here +tak ||| okay +więc ||| well then +co być ||| what the heck +jak wyjść bez ten ||| you said it be free so i do+not want to just leave +do widzenie ||| then goodbye +jechać ||| let go +że się już nie bać ||| how come i do+not feel afraid after touch his hand +ciekawy dlaczego ||| why be that +on nie wyglądać na duch dlaczego ja śledzić ||| they do+not look like ghost but why be they following me +chodzić na chwilka z mieć ||| miss come with us +dlaczego to robić kto być ||| what be you do +chodzić ||| who be you +puszczać ||| let go +chodzić ||| let go let go +nic ty nie być ||| kang woo be you okay +ty który ty śledzić to on ||| be those people the one following you around +dlaczego ja śledzić ||| theybe people but why do they follow me +przestać ||| that enough +to dlatego mieszkaniec ciemność ty szukać ||| that why the creature of the darkness follow you +który się zły ja wydobywać ale ty musieć mieć się na baczność ||| i shine brightly they may complain and make a request you must be alert +niektóry z dusza spokojnie czekać na okazja ||| amongst them there be some who be look for a chance +aby znaleźć sposób do powrót ||| the chance to come back by use you +mówić po chiński a śmierć w koniec pochłonąć życie ||| darkness will swallow the light chinese phrase darkness will swallow the light and death eventually swallow life +abyś i ty nie zostać pochłonąć ||| be careful and do+not get swallow +że być już w droga ||| mom said she be coming now +nie być spać ||| seung joon do+not you hear what i said +seung joon ||| seung joon +seung joon ||| seung joon +seung joon ||| seung joon +seung joon gdzie być ||| seung joon where be you +seung joon ||| seung joon +seung joon ||| seung joon +powinienś ja powiedzieć zanim pójść ||| you have to tell me where yoube going +to lalka ||| it a doll +nie móc ||| you can+not +ktoś móc ona tu zostawić ||| we do+not know if someone left it there +że ktoś ona wyrzucić wtedy ona zabrać ||| if it still there later on then that mean it be throw out so let take it then +chodzić ||| let go +jak spotkać ten oszustka ||| how do you meet that swindler +podczas praca ||| while working +nie mówić ja szczegół jak zwykle ||| yoube not explain in detail once again +warto być tam czekać ||| anyway it be worth wait over there +ty naprawdę ja lubić ||| do you really like me +dla który wciąż chcieć ja poznać że ktoś ja lubić ||| you like me so that why you want to know more about me the reason why i can+not say everything about myself be because i really like it when someone like me +móc być północny koreański szpieg ||| be she perhaps a spy +mój kryminalny przeszłość ||| a criminal +móc przedtem być facet ||| or be originally a man +ostrzegać ty ||| i warn you +nie zbliżać się bardzo ||| do+not come any close +bardzo dziękować za dzisiaj ||| thank you so much for today +nie dziękować ja ||| do+not say thank you +że przykry ja z ten powód ||| it just make me feel bad +który mój sekret ||| yoube not the only one who have a secret +móc mieć coś o co ty nie mówić że móc ty rozczarować ||| there could be something ibe not say as well after listen to your warning i be kind of scare that i might disappoint you as well +dobranoc ||| sleep tight +że ja lubić tak bardzo powinnać on powiedzieć ||| he say he like me so much should i just tell him +kang woo widzieć duch ||| kang woo i see ghost +jak mieć on coś taki powiedzieć ||| how can i say this +prezes wang zdecydować dołączyć do królestwo zamiast do giant ||| chairman wang will be hold hand with my kingdom +co za wspaniały wybór ||| it a innate choice +że zabrać ja do china pojechać ||| she said shewill hold my hand as well she said to go to china with her so +nie móc ||| be you going +ty być tu tać ||| i can+not yoube here +odrzucić ona oferta ||| it too bad but i decline +to dlatego czuć się teraz tak wesoło ||| so be that why you do+not have any strength +że musieć odrzucić ona oferta ||| do you really regret decline chairman wang offer +być coś jeszcze co odrzucić ||| it not that it something else that i got reject +że pozwolić odejść ten osoba ||| that be very regretful +kto być ten osoba ||| and what be that +że ja lubić ||| the person who like me +dziękować ||| thank you +prosić tędy ||| thank you +że widzieć duch ||| i can+not say that i can see ghost +być po prosty udawać normalny osoba ||| if it can+not be then i just want to pretend to be a a normal person +być naprawdę smutny ||| but ibe so depress why do i have to see ghost +tay gong shil ||| ta gong shil +ty wyglądać znacznie bardzo normalnie od ten jak zobaczyć ty po raz pierwszy ||| you look more like a normal person than the first time i met you +bo być arogancki ||| probably think it because yoube arrogant +czyż nie ||| ibe so funny right +teraz mieć nawet kryjówka do oddech że coś chcieć ||| it because i have some room to breathe so i have a lot of time to think about thing i got greedy too +że życie być znośny ||| human want more if they can live +to się zdarzać ||| that can happen +dziękować prezes ||| thank you president joo +dla ja ale również doradca ||| you have become a air defense for me and a counseling room as well +ty sprowadzić do ja prezes wang i stracić swój związek ||| you brought chairman wang and broke off the deal with giant mall +więc dać ty zniżka ||| so iwill give you a discount +dziękować ||| thank you +ale dzisiaj czuć się trochę więc nie chcieć widzieć duch móc iść zły ja ||| but i feel so depress today i really do+not want to see ghost today can you tag along when i go home +że ona istnieć ||| human bite into it when they think it the right time +to się nie wydarzyć ||| that cannot happen +tak ||| okay +zastanawiać się co to za okazja ||| what the occasion +że przenieść się do centrum do sprawa wyjątkowy klient z powód przywiązanie joo goyć prezes ||| the reason why she go to customer service be because she receive president joo special attention +być w taki relacja ||| president joo +obecnie być wiele dowód i nie tylko jeden osoba on widzieć ||| theybe that close there be a lot of evidence already and also a number of people who saw them +żeby być wziąć za plotka więc plotka roznosić się szybko niż oczekiwać ||| lee han joo mouth be quite loud so the rumor be spread fast than expect +do ten pora musieć również dojść do ucho prezes joo ||| president joo should probably hear it by now +powinniść on połączyć tak ||| we have to connect like +ja też widzieć ||| do+not gong shil have a lover +chłopak ||| she do +z który mieszkać ||| a lover +pójść też raz do dom więc to trójkąt miłosny ||| oh you know she come to work and leave with that employee who work on the security team +kto to ||| then it a love triangle who be it +jeden z ochroniarz ||| the security team +day bak ||| hey +który mieszkać w ten sam miejsce co tay gong shil ||| there guy who live together with ta gong shil on our security team +aby wracać z ono do dom kto to ||| who be the person she grab and drag to go home together +ale też raz chodzić do praca że zostać ona osobisty ochroniarz ||| not only that he also her personal bodyguard +ale jak zdobywać ten wszystek mężczyzna z ten cień pod oko ||| ta gong shil be trash but with her dark circle hanging how can she seduce man +to być tylko obserwowanie ona stal się bardzo bliski to nazywać się być uwieść ||| ihave be watch from afar but look at it closely it seem theyhave grown very close together +to ja ||| anyway who be that guy +co ||| it me +który nurkować zły skała loreleja ||| pardon the one prepare to dive on the hill be me +nie tak łatwo zanurkować ||| it not easy jump in +być potrzebować trochę odwaga ||| i would need to brave +że potrzebować pewny restrykcja co do ty ||| you would need enforcement +co być twój cel ||| what be trash +przepraszać ||| sorry +tylko trochę rzecz ||| only delivery be coming in instead of the customer +to właściwie tylko magazyn ||| this be a storage house +tay gong shil ||| ta gong shil +tak ||| mr kim yes +jak pójść wziąć zły się bagaż tay gong shil ||| when we leave later webe taking ta gong shil with us +dobrze ||| yes sir +ja chcieć ty dobrze poznać ||| i want to know you +ty też bądź dzielny ||| so you should cheer up +prezes ||| president joo +który ja lubić że zły dla ja swój odwaga ||| the person who like me said he will bring up his courage for me +że musieć być dzielny pójść jak zebrać swój siła ||| he told me to cheer up and so yoube going to cheer up and go +chcieć iść ||| yes i want to try to go +pójść ||| i want to go +tłumaczenie usagi90 korekta milka słuchać mój serce ||| be you listen to my heart +widzieć mój łza ||| be you look at my tear +na świat być tylko jeden gdy ty tak dotykać ||| in this world there be only one you do+not feel anything when i touch you like this +prawda ||| right +naprawdę mieć ja za schrona zrobić z marmur ||| do you really think ibe a air-raid shelter made out of marble +dlaczego zawsze ja odpychać ||| why be you always pull away from me +zostać zły ja że tak nie być ||| please stay with me you know that can+not be +prosić chwycić ja za ręka ||| please take my hand +ja też nie być obojętny ||| i too be not indifferent +choć odrobina ||| so do you feel just a tiny bit +zawsze się trochę tak czuć ||| i always felt a little like that +mieć skłonność do częsty dotykanie ja ||| you tend to touch me too randomly +żeby nie wyjść na dziwak więc mieć do ty prośba żebyś robić to na stopa przyjacielski ||| you do+not seem to think much about it and i do+not say anything because i do+not want to be the weird person but it look like yoube start to react like a normal person would so iwill ask this of you when you use me as your secret hideout +to być po przyjacielski ||| this friendly +a to co on wyprawiać zrozumieć ||| and this what do they think theybe do understand +rozumieć nie brać pod uwaga czy ty się to podobać czy nie ||| i understand actually all that time i just barge in just to survive not consider whether you like it or not +że powinnać być ostrożny ||| but now i think i should be careful +ostrożny ||| careful careful +bądź ostrożny więc nie łazić nigdzie sam i nie kończyć tak jak teraz ||| yes be careful be careful of thing like this too +jeśli się zbliżyć ||| if i get close +co on wyprawiać ||| what do they think theybe do +zrozumieć ||| understand +tak ||| yes +podwieźć ty ||| now let go iwill take you +wrócić sam ||| it okay iwill just go on my own +być w areszt a nawet ty zranić ||| you have to go to the detention cell and even got hurt +tyle troska móc ty okazać ||| that much concern i can give you +chodzić ||| let go +ale musieć być ostrożny ||| but i need to be careful +mój radar wychwycić właśnie dziwny rzecz ||| my radar just caught a strange thing +a ty znowu żeby cukiereczka kang nie zobaczyć ty zły ja ||| you again be you being careful not to be see with me in front of your kang candy +po prosty być ostrożny ||| ibe just being careful +tylko chodzić ||| do+not worry and just come +wiedzieć jaki to honor przyjaźnić się z prezes ||| do you know what a honour it be to have a friendly relationship with the president +nawet cukiereczka kang potraktować ty poważnie ||| even kang candy will take you more seriously +odcinek ch0000ff ne_number ||| episode ne_number +ceo joo joong won pójść na komisariat dla tay gong shil ||| ceo joo joong win go to the police station for ta gong shil +że tay gong shil coś łączyć zły zmarły ch hea joo ||| and ibe positive ta gong shil be in some way relate to dead cha hee joo +pominąć to przez osobisty uczucie ||| i let it slip due to a personal feeling +przepraszać ||| ibe sorry +ch hea joo być sierota że spotkać się w sierociniec ||| cha hee joo be a orphan if that woman too do+not have any parent there a possibility they met at some kind of orphanage +dowiedzieć się ten ||| iwill look into it +jeszcze jeden ||| one more thing +dowiedzieć się czy ten tay gong shil żyć lub być kiedykolwiek w europa ||| find out if that ta gong shil woman have ever live in or be to europe +tak że być ona zainteresować ||| yes kang woo it seem to me that your interest in her +jeśli ty ciężko to powiedzieć ból dać ty odpowiedź ||| be you alright +nic ja nie być ||| i will be +nie udawać silny ||| do+not pretend to be strong +być boleć ||| will it hurt +ja zająć się ten ||| i will take care of it +pani ceo ||| mr ceo +być wdzięczny za dziś ||| ibe grateful for today +i skoro być w areszt to na pewno zjeść tof ||| and since you do go to the detention cell make sure to eat tofu +nie jadać taki rzecz ||| i do+not eat such a thing +do zobaczenie ||| iwill be going goodbye +który wychwycić twój radar ||| ta gong shil about your radar catching a strange thing early +chodzić coś za ty ||| be there something following you +to ||| oh that +to nic straszny ale coś co należeć się opierdzielić ||| it nothing scary but something that need to be scold +że musieć coś ten powiedzieć ||| so i think i just need to talk it out with it +móc już jechać ||| you can go now +jechać ||| go +tylko radar ||| ibe not candy ibe a radar +ogarnąć się ||| pull yourself together +łykać jak witamina gorzki ant-lękowy tabletka ||| ever since i met ta gong shil ibe eat bitter anti-anxiety pill like vitamin +gorzki ||| ah it bitter +woda ||| water +i skoro być w areszt to na pewno zjeść tof ||| also since you do go to the detention cell make sure to eat tofu ceo +czy to wyglądać jak tof ||| do this look like tofu +który prosić o span i sam trzymanie się za ręka teraz zaczynać się przejmować ||| the woman who ask just to sleep hold hand now she worry about anything +słyć żeby przyczepić się do ja duch ||| ah it salty now that the radar be+not pick up on any ghost lately do i have a lust ghost stuck to me now +to jak macanie ktoś tyłka w metr ||| it the same thing as touch someone butt in the subway +babcia z supermarket ||| be you here again super market grandma +jak mieć zasnąć jak się na ja gapić ||| how can i sleep if you stare at me like that +ale skoro tu być żeby oprzytomnieć ||| but since yoube here could you just scare me a little so i get back to my sense +prosić przestać ||| stop stop please stop +no przestać że być na posterunek w związek z coś co nie dawać profit ||| stop just stop ceo joo i heard you have a trip to the police station after personally taking care of something that not even profitable +usiąść ||| have a seat +być naprawdę zaskoczyć ||| i be really surprise +ja też być dość zaskoczyć odkąd być przy ty bang shil ||| i too be quite shock i do+not have much to say since you do a good deed but you seem to do thing you normally would+not do now that youhave put bang shil by your side +twój ojciec dowiedzieć się o ten i zacząć ja o ona wypytywać ||| your father seem to know about it too and start ask me what kind of girl she be +a to dopiero coś nadzwyczajny ||| that something to be more surprise about +ktoś on składać raport o ja ||| be thing about me being report there too +to nie ja ||| it be+not me +kiedy ostatnio z ono rozmawiać mówić o golf ||| last time i talk to him all we do be talk about golf +ponieważ ostatnio wiadomość o ty krążyć dookoła ||| he musthave heard about you because thing about you be float around recently +że on interesować że jeszcze trochę i dostać konwulsja ||| yoube his son of course he interest in you it the first time ihave have his definite interest in over ne_number year which be so shock that ibe on the verge of convulse +więc pewnie bardzo on interesować ||| your father be get old so he probably gain more interest in his kid +kochanie ||| right dear +oczywiście ||| of course +w który chcieć mieć już wnuk ||| he at a age where he like to see grandchild and all +że ten raz na pewno odnieść sukces ||| ceo joo this time make sure you really succeed +sam nie wiedzieć ||| i do+not know +móc doczekać się wnuk od sam dotyk ||| maybe hewill have a grandchild through meaningless skinship +już się opamiętać ||| grandmother ihave already pull myself together +więc wyjść zły śmietnik ||| so come out of the garbage bin +po prosty wyjść ||| just come out +kang woo ||| kang woo +chcieć iść biegać tak późno ||| be you plan to go out for a run this late +iść się przebiec ||| yes ibe going out for a short run +mieć dziś wrócić raz z praca więc przepraszać ||| oh we be suppose to come home from work together today i just come on my own so ibe sorry +tay gong shil ||| ta gong shil +że dopóki móc coś ty wyjaśnić ||| i think it'd be best to clean thing up while i can +to być nieporozumienie ||| when i said i like you it be a misunderstanding +co ||| what +że to nieprawda ale już nie móc ||| i could+not say it be+not true you even told me you be thankful so i try to go with it but i can+not anymore +przepraszać ||| ibe sorry +więc to tak że to dziwny ||| ah it be like that no wonder i thought it be quite strange +byś zdać się sprawa z mój uczuć ||| how much more do i have to love you for you to realize my feeling +zbyt głupi być ty powiedzieć ||| i who have too much tear i who be too dumb to tell you +niż boleć wczoraj ||| my heart hurt it hurt more today than it do yesterday +jutro nadchodzić ||| tomorrow come +musieć ona przynieść ||| you need to go get it +nie być ten znosić ||| i will+not tolerate that +unnie ||| unnie +co się dzieje ||| what going on +pomoc ||| help +niech ktoś pomóc ||| over here someone please help +tutaj ||| over here +pomoc ||| help me +unnie ||| unnie +ocknąć się ||| wake up +ocknąć się ||| wake up +ocknąć się ||| unnie wake up +który mieć miejsce na basen w hotel kingd ale nie mój tam nic co móc to zrobić ||| this be already the third accident that have occur at kingdom hotel pool they said something pull her leg from beneath the water but there be nothing that could have do that +że to nie jakiś żartowniś ||| be you sure it be+not a prank pull by a person +to nie być żaden żartowniś móc stracić klient na rzecz hotel giant ||| it be+not just one lifeguard who saw it many do and it be+not a prank pull by a person because this rumor spread during the busy time of the summer season we might lose customer to giant hotel +nie móc do ten dopuścić ||| we can+not let that happen +zainstalować mój radar na basen ||| iwill install my radar at the pool +budynek centrum handlowy giant być wysoki niż mój ||| giant mall building be tall than mine +sekretarz kto ||| secretary kim +radar za ne_number miliard won ||| hi ne_number billion win radar +musieć uruchomić radar ||| we need to run the radar +twój krąg pod oko być ciemny jak ziemia ||| your dark circle be about to bury deep into the ground +więc nie spać cały noc wyglądać na chory ||| the supermarket granny come so i could+not sleep all night mr ceo do i look sick +zawsze wyglądać na chory ||| you always look sick +ale dzisiaj bardzo niż zazwyczaj wyglądać jak zomba ||| but today more than usual you look like a zombie +że nie widzieć zomba w prawdziwy życie ||| he say that when he have+not see a zombie in real life +tak ||| yes +gdy być nad rzec han z siostra zjeść kurczak ||| a long time ago when i go to the han river with my sister to eat chicken +omamić ja wodny duch i prawo utonąć ||| i be enchant by a water ghost and i almost drown to death +wodny duch ||| water ghost +nienawidzieć wodny duch ||| i really hate water ghost +tak on nienawidzieć ||| i hate them so much +być przerażać ||| theybe too scary +chwytać ||| hold it +z wodny duch chwycena ty za ręka nic nie dać ||| with water ghost it do+not help to hold your hand +wodny duch ||| water ghost +ona drżeć na myśl o on ||| she shudder at the thought of them +czuć się źle wysyłać ona być on złapać ||| i feel bad just send her to catch them +że powinnaś tam pójść w wolny chwila ||| mr ceo give this say you should visit on your day off +bon na pełny pakiet w hotel kingd ||| gift certificate to a all-inclusive package at kingdom hotel +czy to nie naprawdę wspaniały miejsce że powinnaś dobrze się bawić z przyjaciel ||| be+not this place a really awesome place he include several gift card say you should have a good time with your friend +że wyglądać jak zomba żeby odpocząć ||| early he said i look like a zombie be he send me there so i can get some rest +tak ||| yes yes +ale być szczęśliwy ||| oh ibe so happy +tak żeby wypatrzyć duch ||| yes iwill send her over there first then later iwill tell her to see the ghost +tak ||| yes +być bardzo luksusowy ||| if it kingdom hotel it will be really luxurious +z jaki to okazja ||| what the occasion +więc jeśli chcieć zabrać znajomy ||| i have more so if you want to bring friend do that +więc zapytać pokój ne_number ||| then should we ask apt ne_number +nie to tylko my się wybrać ||| no no well then let just pack our suitcase +wpakować ono do auto ||| pack a lot of pretty clothes since we can load them in my car +zrobić dla ty mnóstwo ładny zdjęcie ||| okay unnie iwill take a lot of pretty picture for you +tak się cieszyć ||| gong shil ibe so happy +spakować też strój kąpielowy ||| let pack our swimsuit as well +że coś tu być ||| do+not you get the chill with rumor say there something in the pool +nie mój taki rzecz ||| there be no such thing +żeby się z ty spotkać ||| you dare to ask me to come and see you +z który łatwo się spotkać przez kaprys ||| ibe not a person you can easily meet on a whim +że przyjść pomimo zająć grafik ||| thanks for coming in your busy schedule +o co chcieć ja zapytać ||| what be it that you want to ask me +po co ty informacja o ona rodzina ||| why do you want to know about her family +chcieć się z ona ożenić ||| do you want to marry her +spotkać się z ono osobiście ||| i could just meet her family in person +racja ||| oh that right +zatem to część twój praca ||| then be this just part of your job +obserwowanie ona ||| keeping your eye on her +to ty pomóc ||| if that the case then iwill help you +porozmawiać podczas jedzenie ||| let talk while we eat something +pomóc ja tylko jak z ty zjeść ||| be you going to help only if i dine with you +nie to mieć na myśl ||| no i do+not mean that +więc pozwolić ty dołączyć do ja ||| ibe just say it meal time so iwill let you join me +nie musieć pozwalać ja dołączyć ||| if that the case then you do+not have to let me join you +zadzwonić jak coś się dowiedzieć ||| call me after youhave found out something +hej ||| hey +zrobić już rezerwacja skoro być zwykły pracownik zdawać raport o ja mój ojciec ||| i already made reservation why be he play so hard to get when he just a salaryman secretary kim be you report to my father about me +a po ten jak zamieszkać za granica nigdy nie rozmawiać przez telefon ||| i met him last year and after he go overseas wehave never talk on the phone +dlaczego pytać że nagle zainteresować się tay gong shil ||| why do you ask consider how he never show interest in woman with whom there be talk of marriage it strange that he would suddenly show interest in ta gong shil +że robić to z miłość ||| ibe sure he do it out of love +to jeszcze bardzo dorzeczny ||| that be even more ridiculous +tay gong shil przyjechać ||| do ta gong shil leave +to miejsce być niesamowity ||| unnie this place be awesome +przyjechać tu szybki ||| get here quickly +dobrze ||| okay +spakować się i przyjechać jak skończyć praca ||| iwill pack my stuff and go when ibe do with work +rozejrzeć się pierwszy ||| you take a look around first +że to miły miejsce ||| where be you going look like it somewhere nice +nie musieć wiedzieć ||| you do+not need to know +być kierowniczka ||| ibe a career woman +dlaczego mieć szpiegować tay gong shil ||| why do i have to spy on ta gong shil +mieć coś taki ||| i got something like this +zabrać kang woo i przyjechać ||| bring kang woo and come +żeść dołączyć do wycieczka siostra tay ||| you want us to join on ta sister trip +żeby gong shil i kang woo zrobić to ||| i with gong shil and kang woo want to do this +postawić ty posiłek ||| if they get together iwill buy you food +powiedzieć o ten wiceprezes ||| should i report this to the vice president +ale w ogół nie być strasznie ||| maybe it because it wide open but this place do+not seem scary +puścić dzisiaj fajerwerka ||| theybe do firework today +a ja bać się oglądać ono noc ||| firework can+not happen during the day and ibe scare to go out at night +to dla ja jak ciasto na niebo ||| it a pie in the sky for me +pan ceo ||| mr ceo +gdzie być ||| where be you +być w hol hotel ||| ibe at the hotel lobby +być tu naprawdę ładnie ||| this place be really nice +że tak ||| of course it be +w koniec być mój ||| it mine after all +obraz koło ty być bardzo droga ||| the paint next to you be also really expensive +wyglądać na droga ||| mm it do look expensive +ale skąd wiedzieć gdzie być ||| oh but how do you know where i be +ponieważ być za ty ||| because ibe behind you +pani ceo ||| mr ceo +skąd się tu wziąć ||| how do you come here +przyjechać za ty ||| i follow you +przyjechać sam ||| do you come alone +mój siostra jeszcze nie dotrzeć ||| my sister have+not come yet +naprawdę ||| really +chodzić coś zjeść ||| let go eat first +być głodny ||| ibe hungry +przyjechać za ja ||| he follow me +dlaczego ||| why +basen być niedostępny dla osoba postronny ||| yes after dinnertime the pool will be off limit to outsider +móc tam pójść po kolacja ||| we can go after we eat dinner +dokąd pójść ||| where be we going +powiedzieć ty po kolacja ||| iwill tell you after we eat +że pan joo organizować coś dla ten dziewczyna ||| it look like master joo be do a event for that girl +ale szczęściara ||| she so lucky +obejrzeć fajerwerka na zamknąć basen ||| shewill get to watch the firework at the close off pool +kupić ty co chcieć ||| do you have anything you want to eat tell me iwill buy it all for you +kupić ja coś dobry bo wyglądać na wycieńczyć ||| be you going to buy me something good because i look out of energy +tak ||| yes +chodzić ||| okay let go +minąć ne_number rok odkąd zginąć hea joo bardzo dziękować ||| it be ne_number year since hee joo die every year for remember and help the place where she grow up thank you very much +minąć już ne_number rok odkąd zginąć ch hea joo ||| it already be ne_number year since cha hee joo die +bo czuć się jakby płacić za ona życie ||| after she die i thought about end my relationship with this place because it felt like i be pay for her life +że dobrze robić przychodzić tutaj ||| but thinking of joong win i think i do well by continue to come here +to prawda ||| yes that right +ochroniarz kang woo ||| chief kang woo +po co tu przyjść ||| why do he come here +co robić ||| secretary kim what be you do +iść ||| ah yes ibe going +tay gong shil ||| ta gong ri ta gong shil +w ten sierociniec nie być taki siostra ||| such sister have never be at this orphanage +więc po co sam jechać ||| you do+not even bring kang woo so why be you still coming +a ja nie rezygnować z coś na co się zdecydować ||| chief kang woo have other business and i do+not ever drop out of something i decide to join +nawet nie dać pieniądz na paliwo ||| you could+not even bring money for gas +han joo mój mały wypłata ||| han joo have small salary +och ||| oh +to kto dong soo ||| it kim dong soo +znać on ||| do you know him +och ||| oh +taki sam ||| it the same +kto on być ||| who be he +który zabrać mój pieniądz i uciec ||| he be the one who run away with my money and disappear +mój szyja ||| it my neck +ale pojechać za ono ||| but be you following him +nie móc ||| you can+not +mama pojechać gdzie indziej ||| we have somewhere else we need to go +cicho ||| shut up +trzymać się mocno ||| hold on tightly +to napić się ten ||| you can+not have alcohol so at least have this +naprawdę ||| really +ale istnieć szansa że mieć jeszcze jakiś inny ciuch ||| but by any chance do you have any other clothes +ale się spóźniać ||| my sister bring all my clothes but she running a bit late +zaczekać ||| just a minute +być potrzebować ciuch na zmiana ||| if she going to go in and out of the pool shewill need a change of clothes +powinien ono przygotować ||| should i prepare it +dzisiejszy noc prezes joo zamykać basen i organizować przyjęcie ||| hey tonight president joo be close the pool and do a event +dla który to robić być szczęściara ||| wow whoever girl it for be so lucky +kiedy robić się zazdrosny ||| it our loss when we get jealous +chcieć choć raz pójść z ono na randka ||| i wish i can go on a date with him just once +przyjęcie ||| event +że dla ja ||| for me possibly +spotkać się za ne_number godzina w hol ||| meet me in two hour at the lobby +zjeść już ||| we already eat +o co chodzić ||| be there something else +być coś bardzo ważny ||| there something very important +nie zezłość się ||| if by chance you get surprise do+not get too mad +tak i chcieć się spotkać zły ja za ne_number godzina ||| yes mr ceo rent the swim pool and the one that he want to meet in two hour be me +zatem zamknąć on dla ja ||| then he close the pool because of me +nie pozwolić nikt wchodzić po ten jak się tam pojawić ||| do+not let anyone else enter after i go in +tak ||| yes +o który ty mówić dotrzeć do pokój ||| have the prepare item sent to the guest room i told you about +tak ||| yes +co to być ||| what be this +paczka od ceo joo ||| ceo joo sent this +ale ładny ||| it so pretty +jak ładny ||| it pretty +o który mówić ceo ||| then what mr ceo said about a important matter +pani ceo ||| mr ceo +przygotować to dla ja ||| do you prepare this for me +tak ||| yes +być jeszcze dużo ||| there more +spojrzeć ||| look +to ty ||| it you +miłość z przeznaczenie który być nic cień ||| love that like destiny sad memory that be like shadow +prosić wejść ||| please go in +pan ceo czekać na pani ||| mr ceo have be wait for you +naprawdę nikt nie mój tu teraz wstęp ||| be no one really allow to go in because it close off +za wyjątek wy ||| yes he have order not to let anybody in except you two +być tu ponieważ mama problem na basen ||| oh okay i come here because a problem come up at the hotel pool i do+not come to play +tak ||| yes +wrócić po ten jak dowiedzieć się co być w basen ||| iwill return after figure out what it be in the pool +tak ||| yes +to nie zająć długo ||| it will+not take long +znowu być musieć włączyć swój radar ||| yoube going to have to use your radar again +tak ||| yes +chwileczka ||| wait a minute +mój serce dawno zimny ||| when you brush by my heart that once be cold +zaczynać się ogrzewać ||| spread with warmth +ale wpadka ||| that could have be bad +gdyby być tam tak ubrać ||| it would have be a disaster if i go dress like that +chcieć spokojnie podejść ||| i want to quietly approach +i po prosty oprzeć się na ty dlaczego być taki zły ||| and just lean on you but then why be i so upset +odległość nie zmniejszać się ||| the distance do+not get close +ból dać ty odpowiedź ||| when your heart do+not tell you the truth your symptom will give you the answer +że nie móc ty dotknąć że nie móc ty objąć tak kochać ty jakbyś być ja przeznaczyć ||| it okay if i can+not touch you it okay if i can+not embrace you lonely love yes i love you as if yoube my destiny +czuć ty ||| i can feel you +l l l l l l l ||| la la la la la la la +potrzebować pan jeszcze coś ||| be there anything else you need +co ||| what +przygotować wszystko ||| flower champagne iwill prepare everything +chyba coś źle zrozumieć ||| it seem she mistaken about something +och rana ||| oh my +chyba ona wyrzucić po ten jak wystroić się w ten sukienka ||| look like she got kick out after going in there in a fancy dress +co to ||| what be it +to chyba nie być przyjęcie ||| look like it not a event +przebrać się ||| you change +że być ja niewygodnie ||| yes i thought it would be uncomfortable +wcześnie wyglądać ładnie ||| you look pretty early +chodzić ||| let go +nie mój tu nic straszny ||| there be+not anything scary here +który być straszny od duch ||| there be people who be scary than ghost +teraz wyglądać dla on w styl co on wyprawiać ||| right now in their eye we look like what do they think theybe do +tak nie móc być ||| it can+not be that way +mieć gdzieś co myśleć ||| i do+not care what they think +patrzyć na ty niepokojący się ten co gadać lud ||| ibe look at you who be upset by what those people be say +tak ||| yes +wyglądać jak canda ||| running away dress like that back there you look like candy +dokładnie ||| that right +że zamienić się w canda ||| of course i'd turn into candy +że chodzić o mój radar ||| you should have just told me to use my radar +po co to zrobić ||| why do you do that +a ja być twój tajny kryjówka ||| you said you be scare ibe still your secret hideout +że nie chcieć ||| force you when you said you do+not want to +poczuć się winien ||| i felt guilty +a więc to tak ||| so it like that +teraz być ja odrobina dobrze ||| i feel a little bit better now +chodzić złapać ten wodny duch ||| let go catch that water ghost +chodzić ||| let go +pani ceo ||| it okay now mr ceo +móc puścić mój dłoń ||| let my hand go if you can +nie chcieć ale nie chcieć być taki canda chodzić ||| i do+not care +to być szybki ||| that be fast +wypytać przyjaciółka gong shil ||| ihave ask gong shil close friend +ona rodzice być ona biologiczny rodzina ||| her parent be her biological parent +być zły się też bardzo zżyć ||| they said they be all very close too +nawet to nagrać ||| i even record it +dać ty nagranie ||| should i give it to you +wysłać ja ono ||| send it to me +dzięki wielki ||| thanks a lot +hej ||| hey +przez robienie coś taki czuć się jak szpieg ||| do this we really seem like spy +zawsze chcieć ono być ||| ihave always want to be one +nie być piosenkarka ||| be+not you a singer +w ogół nic o ja nie poszukać ||| have+not you do any research on me +móc dużo o ja znaleźć w internet ||| you can find it all on the internet +ile jeszcze być za ja iść ||| how long be you going to follow me +mój być na zewnątrz ||| my car outside +kto móc ono pojechać ||| ibe going to take the subway +naprawdę już trochę tu tak siedzieć ||| that guy really ta yang wehave be sitting here like this for a while now +nic nie widzieć ||| do+not you see anything +nie widzieć żaden ||| i do+not see any +móc być w woda ||| could it be in the water +podejść i spojrzeć ||| iwill go and look for it +zaczekać chwila ||| wait for a while +jak zrobić się jeszcze ciemno w który maić się pojawić ||| it might appear when it get a little dark out just like being scare before get a needle with a ghost the moment theybe about to pop out be scary +żeby zrobić to przed fajerwerka ||| and i want to get it do before the firework start +powinnać się pośpieszyć i spojrzeć ||| i should hurry and look +nic ty nie być ||| will you be alright +wodny duch być naprawdę straszny ||| water ghost be really scary +pociągnąć ty prosto na dno ||| if you get caught theywill drag you down and will+not let go +dać spokój ||| forget it +nie iść ||| do+not go +iść odpocząć i pooglądać fajerwerka ||| just go rest and watch the firework +a co z wodny duch ||| what about the water ghost +dopóki basen być pusty ||| let just take care of it since the pool be empty +po prosty na kilka dzień kazać wypompować woda z basen prawo wpaść ||| iwill just have the water drain and the pool completely dry for a couple day +to być kobieta ||| there a lady over there +jak przerażać ||| oh it scary +to pewnie on dom ||| this must be his house +już po ty ||| kim dong soon yoube dead today +odzyskać wszystek mój pieniądz i ty zabić ||| ibe going to get all my money back and ibe going to kill you +być żonaty ||| he marry +mieć zamiar za bić słyszeć nowy plotka o tay yja ryeong ||| be you going to k ill honey do you hear about the late gossip on ta yi ryeong +żaden z ona piosenkarka ||| i do+not like her it not even like she a good singer or anything +jak być młody ||| i know right she be pretty when she be young +dokładnie ||| that right +czy nie stracić prawo cały popularność ||| have+not she lost almost all of her popularity +tracić popularność na rzecz młody i bardzo utalentowany piosenkarka jak ie ||| yeh she lose popularity to young more talented singer like iu +już nie być tak popularny jak przedtem ||| her popularity be+not like what it be before +wysiąść na następny przystanek ||| let get off at the next stop +być tay yja reong ||| ibe ta yi reong +to tay ra yeong ||| oh it ta ri yeong +wciąż być popularny ||| for your information ibe still very popular +ie ||| iu +ja naprawdę oppa aigoo ||| i really like you oppa +co mieć zrobić ||| aigoo what do i do +dziękować ||| thank you +dziękować ||| thank you +tak ty kochać ||| i love you so much +spojrzeć tu ||| please look over here +po coś to zrobić ||| why do you do that +dobrze się bawić ||| i be have fun +być naprawdę okropny w śpiewanie ||| you be really terrible at sing +a ty znowu to sam ||| yoube say that again +no ||| yup +więc zdecydować ||| so ihave decide +umawiać się ||| let date +nie chcieć ||| i do+not want to +jak móc od raz odmówić ||| how can you refuse so quickly +ty źle wychować ||| you dog-mannered +hej ||| hey +to tay ra yeong ||| it ta ri yeong +łać ||| wow +naprawdę ||| oh really +wodny duch to kobieta ||| the water ghost be a old woman +tak ||| yes +oto i ona ||| ah there she be +tam ||| over there +tak ||| yes +co robić ||| what be she do +poprawiać makijaż ||| she fix her make up +makijaż ||| make up +dla kto duch móc nakładać makijaż ||| who do a ghost want to show herself to after wear make up +być tu coś bardzo dziwny ||| something seem really strange +iść ||| she leave +nie powinien zostać w woda ||| if she a water ghost be+not she suppose to stay in the water +chyba nie być wodny duch ||| look like she not a water ghost +och rana ||| oh my +co ||| what +co ||| what +pójść tam ||| she go over there +co zająć tak długo ||| what take so long +ten ahjumma wziąć nawet prysznic a nawet zapukać zanim wejść do toaleta ||| that ahjumma even take a shower she go to the sauna and also knock before going into the restroom +istnieć tak uprzejmy duch ||| can there be such a polite ghost +że nie żyć ||| i do+not think she know she dead +gdzie być teraz ||| where be she now +wchodzić tam do góra ||| she going up there +ahjumma siedzieć tam i ono posiłek ||| the ahjumma be sitting in the chair over there and dine +nie przebywać tylko w basen ||| she be+not just stay at the pool +wycierać usta ||| she wipe her mouth +chyba gdzieś iść ||| look like she leave +ten raz dokąd ||| to where again +czytać gazeta ||| she read a magazine +chodzić po cały hotel ||| what be it +wejść właśnie do ten pokój ||| she just go into that room +to drogi pokój w hotel ||| that room be the most expensive room at this hotel +przepraszać ||| excuse me +tak ||| yes +być jacyś gość w ten pokój ||| be there a guest in that room +ten pokój być na raz pusty ||| no that room be empty now +otworzyć on ||| open it +co ten ahjumma robić w tak drogi pokój ||| in this expensive room what be that ahjumma do +siedzieć o tam ||| she sitting over there +popijać się wino spoglądać na nocny sceneria ||| she luxuriously drinking wine while look out at the night scenery +zachowywać się jakby żyć ||| she act like she alive +więc dlaczego robić to na basen prawda powiedzieć ona nie żyć i kazać ona odejść z hotel ||| she not acting like a ghost but like a human so why do she do that at the pool she do+not think she dead so while swim could+not she just be push people out of her way go tell her you die and tell her to check out of this hotel +iść ||| go +dobrze ||| okay +ahjumma ale nie móc tu zostać ||| ahjumma ibe really sorry for say this but you can+not stay here like this +co powiedzieć ||| what do she say +zrozumieć ||| do she understand +bo wygrać bon upominkowy ||| she said she can stay here since she win a gift certificate +to pokazać ja coś podobny do ten co ja dać ||| this she show me something similar to the gift certificate you give me +wygrać bon upominkowy do hotel ||| she win a gift certificate to the hotel +pani kang gil ja wygrać bon upominkowy do drogi apartament ||| mrs kang gil ja win the gift certificate to the royal suite room +to ona ||| be it her +tak ||| yeah it be +spośród zwycięzca ona zapamiętać w szczególność ||| i especially remember her out of all the winner +prosić tędy ||| come this way please +ale tu ładnie ||| this be really nice +chcieć na co dzień mieszkać w taki miejsce ||| i wish i could always live in a place like this +śmierć ||| dead +kto ||| who +pani kang gil ja nie żyć ||| mrs kang gil ja she dead +ona wciąż żyć ||| i guess you have a misunderstanding she still alive +że wciąż żyć ||| you say she alive +gdzie być ||| where be she +że być w szpital ||| i heard she at the hospital +czy to w ogół możliwy ||| be that even possible +nie być pewny ||| this be my first too ibe not really sure +skoro nic ona nie być ||| why be she not wake up if she fine +że niby jak nic ona nie być ||| what do you mean fine +który zemdlać na twój przyjęcie urodzinowy ||| how can you say that to a person that faint at your birthday party +dlaczego krzyczeć ||| why be you yell +to ty spić się i urządzić scena ||| you be the one that made a scene after get drunk +i kto to mówić ||| you have no say +to ty zawsze się z ona kłócić ||| you be the one that always fought against her +ale dlaczego się nie budzić ||| but why be+not she wake up +nie móc tak tu zostać ||| ahjumma you can+not stay here like this +musieć szybki wrócić ||| you have to go quickly +bo naprawdę móc umrzeć ||| it possible you could really die +chyba nie chcieć wrócić ||| it look like she do+not want to go +jak mieć na imię ona córka ||| before her daughter name what be it +joo yeon ||| joo yeon +zareagować ||| there a response +nie móc tu zostać ||| lee joo yeon's mother you can+not keep on stay here +twój rodzina na ty czekać ||| your family be wait +musieć wrócić do życie ||| you have to go live +chcieć pójść ||| do you want to go +to dobry wybór ||| that a good choice +oglądanie ten nie być już nawet dziwny ||| it not even weird seeing her do that anymore +okej ||| okay okay +okej ||| okay +okej ||| okay +że dobrze zrozumieć ||| look like she understanding well +że pójść ||| ahjumma said shewill go +po prosty chcieć dziś popatrzeć na fajerwerka ||| she just want to see the firework tonight +pójść z ona popatrzeć na nie nad basen ||| iwill go watch it with her at the pool +już się przebrać ||| she already change her clothes +to my pójść ||| wewill be going +nawet duch się wystroić ||| even a ghost be all dress up and enjoy it +nie przegrać z ona ||| do+not lose +powinnać się ten cieszyć bo to ostatni raz ||| should i enjoy it since it the last time +musieć być ten bardzo podekscytować ||| she must be really excite +ja też już dawno nie widzieć fajerwerek ||| it be a while since ihave see firework too +pewnie być ładny ||| it probably will be pretty +chodzić raz ||| ahjumma ahjumma let go together +wokół być oko ||| there be eye +nie do ahjumieć ||| act like yoube talk to me and not the ahjumma +pójść ||| shall we go +to być taki cudowny sen ||| it be such a good dream +chyba musieć się już obudzić ||| i guess iwill have to wake up now +mama ||| mom +kochanie ||| honey +nic ty nie być ||| daughter be you okay +być ty ciężko ||| be it difficult +widzieć ja ||| do you see me +co zrobić ||| what should we do +od teraz być ty słuchać ||| iwill listen to you so well from now on +naprawdę ty dziękować ||| mom really thank you +dziękować ||| thank you +podobać się pani kang gil ja ||| do mrs kang gil ja like it +tak ||| yes +że naprawdę ona się podobać ||| she said she really like it +że to być jak sen noc letni ||| she said it be like a midsummer night dream +że to wszystko być sen ||| she thought she have a dream that made her be in awe and feel dizzy +że trzepotać ona serce i czuć się szczęśliwy ale wyraźnie też ona zranić ||| it made her heart flutter feel happy and it apparently hurt her too +ponieważ tak podobać ona się oglądanie on ||| because she like seeing it from here so much +że wariować że płakać ||| you make me crazy you make me cry +gdy sięgać po ty i być na wyciągnięcie dłoń ||| when ibe reach for you to the point of grasp you close at hand +odejść ||| she left +kiedy ||| since when +przed chwila ||| just now +tak ||| yes +pokaz fajerwerek się skończyć ||| firework be over +ja obudzić ktoś z miły sen ||| i wake someone up from a good dream +niespodziewany pojawienie się tay yja ryeong w metr ||| ta yi ryeong surprise show in the subway +że mój żona hej ||| i do+not know he be marry +w grafik mieć biznesowy wyjazd do china ||| you have a business trip to china schedule +na ile dzień ||| how many day +tydzień ||| one week +tydzień to za długo ||| one week be a bit long +mieć ona powiedzieć ||| do i have to tell her +tay yang już wieś ||| ta yang already know +że ona to nie przeszkadzać ||| she seem fine even though she know +tay yang powiedzieć ||| ta yang said this +dla ja pan ceo to jak wygrać bon do 5-cia gwiazdkowy hotel ||| to me mr ceo be like win a gift certificate to a 5-star hotel +nie być na długo ||| it huge luck but i can+not be there for a long time +jeśli chcieć późno normalnie żyć ||| i have to get familiar with it not existing if i want a normal life in the future +tak właśnie powiedzieć tay yang ale to być pogląd pani kang gil ja na temat hotel ||| the thing that ta yang said be+not from herself but it be mrs kang gil ja review on the hotel +niepotrzebnie się przejmować ||| i be concern about it for no reason +źle się czuć ||| be you not feeling fine +dobrze ||| ibe fine +że ja nie potrzebować ||| ibe very glad and relieve that she do+not need me +kiedy twój serce nie mówić ty prawda ||| when your heart do+not tell the truth +ból dać ty odpowiedź ||| pain give the answer +tak powiedzieć tay yang ||| that what ta yang said +więc wyraźnie znaleźć odpowiedź ||| so apparently she found a answer +ból dać ty odpowiedź ||| when your heart do+not tell the truth pain give the answer +słyszeć to od ktoś wiele raz ||| ihave heard that many time from someone +od kto ||| who +ch hea joo ||| cha hee joo +ból dać ty odpowiedź ||| when your heart do+not tell the truth pain give the answer +że uczyć się jak się uderzyć ||| be you say you learn when you get hit +dokładnie ||| that right +że ty boleć bardzo ||| since you like me more than i like you it fair for you to hurt more +żeby bardzo ty boleć ||| yeah i want you to hurt a lot +gdzie to usłyszeć ||| where do you hear that from +to hea joo ty to powiedzieć ||| do hee joo tell you +nie widzieć hea joo ||| i never saw hee joo +który tak często mówić ||| then how do you know the phrase that she use to say often +usłyszeć ono od kang woo ||| i heard it from kang woo +przynieść ja życiorys kang woo ||| bring me kang woo résumé again +pani ceo ||| yes oh by the way mr ceo +gdy być dać datek pani ch hea joo z sierociniec widzieć tam ochroniarz kang woo ||| when i go to donate at m cha hee joo orphanage i saw chief kang woo +zatrudnić kang woo ponieważ ja on polecić ||| i scout kang woo because he be recommend for his fantastic résumé +jakiś problem ||| be there a problem +kto ty on polecić ||| who recommend you to him +to być ||| it be +mój ojciec ||| be it my father +wziąć pod uwaga oba strona ||| i consider both side +nie rozdzielać ten na dwa strona ||| when you consider next time do+not divide it into two side +ale opowiedzieć się po czyjś strona ||| but be clear on either being on my side or the other side +to ty wysłać mój ojciec ||| yoube the one that my father sent +mieć rozkaz uważać na osoba przebywać wokół ty ||| i receive a order to be aware of your surroundings +że osoba powiązać z skontaktować się z ty ||| why he said that a person relate to cha hee joo can come into contact with you +dlaczego ||| why +że osoba bliski ch hea joo ale współwinny ||| it because he said that cha hee joo surroundings be the main culprit and he think that cha hee joo be not a victim but a accomplice +czy to prawda ||| be his thought true +naprawdę nie widzieć sprawca ||| do you really not see the culprit +powiedzieć ja szczerze ||| you tell me honestly first +naprawdę dać im okup ||| do you really give them my ransom +bo nie dać im pieniądz ||| do you think that hee joo die because i do+not give them the money +dlaczego martwić się ten czy widzieć lub nie twarz sprawca ||| if it not that then why be you worry about whether or not i saw the culprit face +myśl się co chcieć ||| believe in what you want +ty też myśl się co chcieć dlaczego nagle po ne_number rok znowu to roztrząs że ten naszyjnik nie wyjść od on skoro ja on właśnie szukać ||| and you believe in what you also want to believe tell him to come and explain to me why he be suddenly concern again after ne_number year oh and also tell him that since he told me to believe what i want to believe +przekazać on to ||| tell him that +ciekawy co łączyć kang woo i ch hea joo ||| i wonder what relation kang woo and cha hee joo have +ch hea joo ||| cha hee joo +co się dzieje ||| what wrong +być tu ch hea joo ||| cha hee joo be here +że być jeden zły sprawca ||| that she one of the main culprit +powiedzieć kto to być ||| who do she say it be +drugi osoba z który zaplanować porwanie ||| the other person that she plan the incident with +że nie móc powiedzieć ||| she told me she can+not tell me +co ||| what +że musieć chronić ten osoba ||| she said she have to protect that person +dobrze ||| okay +żeby bardzo ty boleć ||| i want you to hurt a lot +tay gong shil ||| ta gong shil +nie odchodzić ||| do+not go +zostać tu ||| stay here +żeby widzieć ja w ten stanie ||| i do+not want her to see me like this +zostać zły ja i obronić ja ||| since you can see her you stay beside me and protect me +że wariować że płakać rozpływać się nic wiatr ||| you drive me crazy you make me cry when ibe reach for you to the point of grasp you close at hand you be moving away like the wind +tłumaczenie usagi90 korekta milka oto i być ||| subtitle brough to you by the i see dead people team viki oh there they be +który poślubić ceo joo ||| that woman be the one who will be marry ceo joo +panna seo yeon ||| nice to see you miss seo yeon +miło ja poznać ||| nice to see you +ja również ||| nice to see you too +chodzić na góra ||| let head on upstairs +to tutejszy pracownica ||| be that woman a employee here +wciąż na my patrzyć ||| she keep look at us +przestać na ona patrzeć i chodzić ||| stop look at her and go quickly +nie wytrzymać ten ||| i can+not stand it +iść pierwszy ||| you go ahead +mieć się dobrze przez ostatni tydzień ||| have you be do well for the past week +nie wyglądać źle ||| you do+not look too bad +naprawdę się ożenić ||| mr ceo be you really get marry +nie być ciekawy ||| be+not you curious +nie chcieć wiedzieć co do ty czuć ||| do+not you want to know how she feel about you +jaki sekret ||| what secret +móc przejrzeć ona na wylot ||| i can see right through her +widzieć coś ||| can you see something +żebyś nie musieć już ja oglądać ||| ceo be you try to avoid me be you get marry so that you do+not have to see me again +że znaczyć dla ja tyle być zmusić ja to do małżeństwo ||| ta gong shil do you think that you mean something to me enough that itwill affect my wedding +nie ||| no +nie mieć prawo pytać ja dlaczego ||| then you do+not have the right to ask me why +tak ||| yes +odcinek ch0000ff ne_number ||| episode ne_number +twój ciocie być już na góra ||| your aunt already go upstairs +chodzić ||| let go +nie cierpieć jak ktoś ja dotykać ||| as ihave told you already i hate people touch my body +nasz pan być taki oziębeł i niemić nawet dla narzeczony ||| our master be so cold and rude even to his fiancé +to po co brać ślub ||| if he not even going to let her touch him why be he get marry +móc ja jakoś ostrzec ||| i wish he have give me a head up +jak móc nawet nie odebrać telefon ||| how could he even not answer my phone call +tay gong shil ||| ta gong shil +kang woo ||| kang woo +nie wiedzieć o ślub ceo joo joong wony ||| do you not know about ceo joo joong won's wedding +tak ||| yes +być trochę zaskoczyć to stać się tak nagle ||| ibe a little surprise the news of it be so sudden +stać się coś ||| when you two met that night do something happen +przyjść tamten noc ||| do he come that night +który widzieć być pan ceo ||| then the person i saw that night be mr ceo +no to mieć racja ||| i guess i be right +przyjść spotkać się z ty ||| he do come here to see you +prawo oszaleć tamten noc ||| that night i be almost out of my mind +naprawdę nie być się ||| i really be+not myself +gdy być jeszcze opętać ||| i think the ghost wife met mr ceo when she be still inside my body +o co rozmawiać ||| what do they talk about +jaki sekret ||| what secret +móc przejrzeć ona na wylot ||| i can see right through her +musieć on powiedzieć mój tajemnica ||| she must have told him my secret +tajemnica ||| secret +że lubić pan ceo ||| i think she told him that i like mr ceo +nie ||| oh no +to w porządek brać ślub w ten cel ||| even though you need her for your business be it really okay to use marriage to get what you want +w porządek ||| it okay +obliczyć się w głowa ryzyko i dojść do dobry rozwiązanie ||| ihave use my brain to calculate the risk and ihave come up with a good answer +co z ten zrobić ||| what be you going to do +jeśli chodzić o ona mieć ona gdzie indziej ||| the reason why i can+not figure out a answer when it come to her be because instead of being in my head she be inside somewhere else +jeśli tak być powinienś powiedzieć ona co czuć ||| if so you need to tell that person how you feel +że tak naprawdę się nie żenić ||| also tell her that yoube not really get marry +nie chcieć ten zrobić ||| i do+not want to do that +przez który wciąż nie ||| secretary kim the reason why i still do+not +powód przez który nie czytać ale tutaj ||| the reason why i can+not read the problem be+not here but rather the problem be over here +który być sprawny że spostrzec twój problem i ukrócić ono ||| i want to live use my head which work just fine since ta yang be a person who can see ghost and soul do+not you think shewill be able to see your issue and embrace them +kiedy umrzeć zostać duch gdy tak się stanie ||| then when i die iwill become a ghost and iwill go visit her when that happen +że chcieć się ja pozbyć ||| i think he try to get rid of me +ale ja nie móc bez on żyć ||| but i can+not live without him +twój kryjówka on być jedyny ||| ta gong shil your hideout be he the only one +to musieć być on ||| do it have to be him +być mój jedyny kryjówka na świat ||| he my one and only hideout in this world +dostać on zgoda być przebywać koło on ||| i just got his permission to stay by his side after beg like crazy +że się żyć i mój koło się inny kobieta oznaczać ale nie jako kobieta prawda ||| say he get marry and keeping a woman by his side that mean he tell you not to stay by his side as a woman now that he get marry if he know that i like him he would ask me to get lost right +że on lubić ||| you said you like him +że ty tak ignorować boleć ||| being ignore like this do+not it hurt +nie móc być canda ||| i can+not be candy +on nie mój zamiar być książę więc pewnie pozwolić ja przy się zostać ||| because he have no intention of being prince charm but i can still be useful as a radar so i think hewill let me stay by his side +chyba pójść do on ||| i think i should go see him +pani ceo gratulować zaręczyn ||| mr ceo congratulation on your engagement +co ||| what +wcześnie być zbyt zaskoczyć i nie móc powiedzieć ty coś ważny i życzyć szczęście ||| early i be too surprise and i could+not tell you something important congratulation on your engagement and i wish you happiness +móc ||| can i do that +słodki dom ||| sweethome +nie lubić słodycz ||| idon tlikesweetstuff +prosić spłódź syn i pozwolić ja się ono opiekować ||| if not please give birth to a son give birth to a son who have the same power as you and if you let me take care of him +przyjść tu tak nagle i przesadzać ||| you come in here out of the blue and yoube going too far with this +kazać ja spłodzić syn który zdradzić ten duch ||| tell me to give birth to a son ta gong shil be you acting like this because of the secret you told the nutcracker ghost +zdradzić ty mój tajemnica ||| do that wife tell you my secret +że nie chcieć wiedzieć ||| i politely refuse say that i would+not hear about it +prawda ||| yoube thankful right +zrobić tak ||| be that what you do +ale to nie być nic taki ||| but it really be+not anything +ale to oczywisty widzieć twój zachowanie ||| i do+not hear about it but seeing how you act it so obvious +że to mieć być tajemnica ||| yoube being so awkward that ibe begin to suspect whether you even have the will to keep it a secret +naśladować ona ||| yoube following her pattern +być dokładnie jak canda ||| yoube being just like her candy +nieważny ||| never mind +to móc to nawet ułatwić ||| this may actually make it easy +że przenieść się zły słodki domek do piwnica że zostać niańka mój syn ||| making the effort to congratulate me tell me that youwill move into the basement of my sweet home and since yoube also say youwill be my son's little hideout nanny +tylko ktoś inny ||| it someone else +wiedzieć kto ||| you know who it be +lubić bardzo słodki rzecz ||| i like very sweet thing +jak ty ||| as a woman i hate man like you +uprzejmy podły ||| man who be mean and rude +że nie być w twój typ ||| fine ibe grateful that ibe not your type +zanim kazać ja znikać ||| then iwill leave before you tell me to get lost +że czuć się okropień ||| those word they made me feel terrible +czekać ||| wait +znikać ||| get lost +dlaczego akurat cukiereczka kang ||| out of all thing why do it have to be candy kang +szukać ty żona vp żebyś przyjść i spojrzeć na to ||| ta gong shil the vp wife be look for you for louis jang to introduce you to us as his muse i guess you must have a eye for art +otworzyć i wyjąć ||| open it and take it out +to ||| this one +to waz ||| it a vase +to prezent ślubny dla joong wony wysłać przez ona rodzina ||| this be a engagement present for joong win sent by her family +achh ||| ahh +wiedzieć jak być drogi ||| do you know how expensive this be +przepraszać ||| ibe sorry +zaskoczyć się ||| i be surprise +chyba móc się zaskoczyć ||| i guess you'd be surprise +co jakbyś ona rozbić ||| what if you'd broken it +pewnie myśleć się nie powinnać być ona dotykać ||| yoube probably thinking i should+not have touch it +tak ||| yes +co ||| what +tay gong sil ||| ta gong sil +nazywanie ona rzecz być trochę ||| call something like this stuff be a little +to bardzo cenny biały waz ||| it a very valuable white porcelain +ale naprawdę dawno być tylko pojemnik na woda ||| it because people now keep say it so valuable but really it be probably just once a water container +być zbyt cenny być każdy móc się z ona obchodzić ||| please do+not keep say this be too valuable for just anyone to handle +zrobić się niemić i arogancki ||| it will turn rude and arrogant +co ||| what +mówić to o ja ||| be you say that to me +cóż mówić tylko o waz ||| well ibe just speak about the vase +dokładnie ||| that right +nie dotykać nasz joong wony i nie próbować rozbić on małżeństwo prawda ||| by analogy to this vase do+not try to touch our joong win and break off the marriage ibe say this nicely to you but what +niemić i arogancki ||| rude and arrogant +przepraszać ||| ibe sorry +mówić o ten waz ||| i be just talk about this vase +kiedyś być to tylko pojemnik na woda ||| this be originally just a water container +ale osoba spoglądać na ona wkładać w to dużo serce i zdarzyć się dziwny rzecz ||| but the person look at it can keep put their heart in and weird thing can come out +jedyny wyjście być ona rozbić ||| once you be bewitch in the wrong way the only recourse would be to break it +nie zrozumieć bo powiedzieć to miło ||| be you not understanding because ibe say it nicely +że zrobić wszystko być sabotować przyszły małżeństwo joo wony ||| be you say that yoube going to do whatever it take to sabotage joo won's marriage +być naprawdę niebezpieczny ||| yoube really dangerous +chyba nie rozumieć bo on nie widzieć ||| i think you do+not understand because you can+not see it +być nawet pogratulować on ślub więc prosić uważać ||| i even go and congratulate him on the engagement if you mishandle this vase it could be extremely dangerous so please be careful +naprawdę powinien się ona zniszczyć ||| that really should be destroy +ktoś móc zostać opętać ||| someone will get bewitch +bang shil do bój ||| bang shil fighting +pojawić się przerażać rzecz ||| scary thing will come around +opętać ||| bewitch +być w biuro wiceprezes ||| you got drag into the vice president office +być trochę przerażająco ||| it be a little scary +co dać ty koperta pełny pieniądz ||| what do she throw a envelope full of money at you +nie ||| no +widzieć duch ||| i saw a ghost +ale nie rozumieć o co ja chodzić ||| i warn them but they could+not comprehend what i said +naprawdę ||| be that so +że ceo ty porzucić ||| you people keep misunderstanding and say that you be reject by the ceo +chyba mój zachowanie kojarzyć im się z canda ||| i guess my advance be see as being candy to other people +tylko duch ja rozumieć ||| at time like this only ghost understand my story +żeby móc przy ja być ||| i have no intention of that i brought up marriage so that i can safely keep her +zostawić ona koło się ||| yoube going to let her stay by your side +odmawiać odejście ||| be she refuse to leave +nie puścić ona ||| ibe not let her go +zachować bezpieczny odległość za pomoc małżeństwo i nadal być ona widywać ||| because i can+not not see her for now ibe secure a safe distance with the marriage and ibe going to keep seeing her +do kiedy ||| until when +aż nie być już chcieć ona widywać ||| until i do+not want to see her anymore +przestraszyć się przez to ||| be she scare because of this +że być bardzo drogi i z zaskoczenie prawo ona rozbić ||| we told her it be extremely expensive and she almost broke it in surprise +że być drogi ||| she would+not have be surprise that it be expensive +wiązać się z ona coś ||| be something attach to it +wiedzieć ile ona kosztować nie robić ten w przyszłość ||| joong win do you know how much this be because boast about money will+not scare her in the future do+not do that +on naprawdę ||| he really +ceo joo do bój ||| ceo joo fighting +wielki tay yang umawiać się z ceo kingd ||| big ta yang be date the ceo of kingdom +jak gdyby ||| as if +ceo joo brać ślub z córka grupa seo jin ||| ceo joo be marry the daughter of seo jin group +naprawdę ||| really +że widzieć on raz w hotel ||| mi kyung who work at kingdom hotel say she saw them do a event together +po prosty trochę się z ona zabawiać ||| he just play her a bit +on status być marginalnie różny ||| frankly even play around their status be very incompatible +dlaczego ||| why +co zły być w wielki tay yang ||| what wrong with big ta yang +wysportować i mój dobry charakter ||| she smart pretty good at sport and have a good personality +to nie być duży słońce bez powód ||| honestly be she the big ta yang for no reason +że prezes kingd być ktoś kto dobrze pasować do wielki tay yang ||| i thought that kingdom ceo be someone who fit well with big ta yang +musieć ona spotkać i oprzytomnieć ||| you have to see her to come to your sense +chcieć ona spotkać ||| do you want to meet her +ustalić data ||| let pick a date +zdziwić się ||| yoube going to be surprise +wszystko w porządek ||| be you alright +co zobaczyć w waz ||| what do you see in the porcelain +śledzić ty coś straszny ||| be+not it that something scary follow you +nie śledzić ja ||| it do+not follow me +ale to coś niebezpieczny więc powiedzieć im być być ostrożny ||| but it something dangerous so please warn them to be careful +chyba ja nie zrozumieć ||| they do+not seem to understand me +dlaczego nie przyjść do ja ||| why do+not you come to me +móc być szczery ||| can i be honest +to tak ||| if you can go ahead +który lubić źle to zrozumieć ||| i be afraid the person i like would misunderstand +że to cukiereczka kang ||| be you going to keep insist that that person be candy kang +że to ty ||| be you going to keep misunderstanding it to be you +upierać który spotkać owca że ona kochać prawo umrzeć z głód ||| misunderstanding in a manwha movie i saw before struck by lightning i be a wolf who met a sheep in order for the wolf to live it must eat the goat +żeby przeżyć musieć ona postrzegać jako pożywienie ||| in order to survive he should see it as something to eat +nie powinien być postrzegać owca jako ukochany prawda ||| she not suppose to look at the sheep as someone she love so he kind of stupid right +ja nie zrobić coś taki ||| i will+not do that type of thing +więc twój wilk myśl o owca jako źródło pożywienie ||| so yoube say that your wolf think of this sheep as a food source +tak ||| yes +dlatego nie powinienś wciąż pytać czy wilk lubić owca ||| that why you should+not keep ask if the wolf like the goat +zatem dobrze ||| alright then +że wilk być taki ||| let say the wolf be like that +a owca ||| what about the goat +w film owca też kochać wilk ||| in the movie the goat also like the wolf +więc co się stać ||| then what happen +po prosty ja zjeść ||| wolf just eat me +owca musieć być szalony ||| that goat must be crazy +że tak powiedzieć ||| when the wolf like the goat when my fingertip brush you +nie chcieć poznać ona tajemnica ||| do+not you want to know her secret +nie chcieć ||| i do+not want to know +że pomieszać ty to twój kalkulacja ||| why be you afraid you can+not make calculation if you know +tak ||| yes +żeby być pewny ||| should i have listen so i can know for sure +sam nie wiedzieć ||| ah i do+not know +nie wiedzieć ||| do+not know +to zmienić swój grafik i przyjechać ||| the elder said that if his son be really get marry he will adjust his schedule and return early +co mieć powiedzieć o ten ślub że ślub być sfingować ||| about this wedding what be i suppose to report to tell you the truth this wedding be fake +to tylko obustronny interes zmienić się właściciel grupa sejin ||| it business for both side if i accept your proposal do the owner of sejin group change +być tu na wygnanie ||| i do+not come here for a study but on a exile +uniknąć kontrola mój macoch ||| once i return to korea with the marriage as a excuse avoid my step-mother control +który mój na inny nazwisko ||| ibe going to find my bed-ride father bank account under a different name +ja zmienić spółka holdingowy sejin w korporacja cementowy sejin ||| i will turn sejin hold company into sejin cement corporation +wystarczyć ty tydzień wymówka w postać ślub ||| the excuse of marriage will a week be enough +ja pomóc ty rozszerzyć działalność kingd na shanghaj żebyś móc polecieć ||| if you help me i will help you expand kingdom business in shanghai by provide you with sejin's support i will give you the wing so that you can fly +ten propozycja akceptować ona ||| that proposal i will accept it +po tydzień jakby nigdy nie być mowa o ślub ||| after one week the wedding could become something that never happen +że nie musieć zbytnio się trudzić zły zmiana swój grafik ||| tell the chairman that he do+not need to try too hard to change his schedule +tay gong shil znać prawda ||| do ta gong shil know the truth +nie zanim nie wyjaśnić ona ten ceo joong won ||| she do+not to her before ceo joong win explain it do+not mention it first +rozumieć ||| i understand +od krzykliwy seledyn woleć biały waza ||| i prefer a simple white porcelain vase to a flashy celadon green-glaze vase +być jak dostojny uczyć ||| it just like a dignify scholar +tylko spojrzeć na waza ||| just look at it +to dorzeczny historia co ty wyprawiać ||| that a ridiculous story honey what do you think you be do +co w ten zły ||| i mean what about it +nikt nie mój w pobliże ||| no one around anyway +a ja ||| what about me +że nie lubić godziwiec ||| i told you that i hate undignified people +iść robić to w łazienka ||| go scratch in the bathroom +rozumieć ||| i get it +jak móc pokochać taki facet ||| how do i fall for a man like that +nie być nawet w mój typ ||| when he be+not even my type +lubić mężczyzna w typ dostojny uczyć ||| i like man who be like dignify scholar +kto być przywoływać ja ||| who be you a gentle virtuous scholar like you be call on me +kiedy zrobić coś z ten nawyk podczas sen ||| when be you going to fix this annoy sleeping habit +dlaczego nagle o ten mówić ||| ihave always be do this but why be you suddenly say that now +przedtem że spać jak mały dziecko ||| before you told me it be cute that i sleep like a little kid +przyzwoity ||| not being decent +iść spać w inny pokój ||| go sleep in another room +spotkać dostojny uczyć w sen ||| i be meeting a noble scholar in my dream +po co ten akcja ||| why that kick +kto spotkać ||| who do you meet +iść właśnie do biuro vp ||| ibe going to the vp office now +chodzić raz ||| let go together +że dobrze być jak nie pójść zły ja ||| no i think it best for you to not come with me +być tam duch ||| be there a ghost +widzieć tam coś ||| i saw something there +dlatego chcieć to sprawdzić ||| that why i want to go to check on it +chodzić raz ||| let go together +przynieść klucz ||| iwill bring the key +chodzić ||| let go +zostać tutaj ||| be you going to stay here +z powód wyjazd biznesowy spiętrzyć się dużo praca więc móc iść ||| due to the business trip there a lot of work pile up secretary kim you finish all your work so you can go +tak ||| yes +móc wrócić raz ||| taeyang be still here but should we go out together +nie ||| no +pewnie kang woo ona odprowadzić ale nie chcieć nic słyszeć ||| i guess kang woo will probably take her he say it so i could hear him but i do+not hear anything +co to ||| what be this +pójść już ||| do she already leave +kang woo jeśli się bać ||| kang woo you can hold me if yoube scare +dobrze więc ||| ok then +oprzeć się na ty ||| iwill lean on you +nie chcieć się trzymać jak dzieciak ||| i do+not want to hold on like a kid +być przyzwyczaić do ten ||| i be use to this posture +dobrze ||| ok +poluźnąć uścisk ||| but please loosen your grip +zrobić tak ||| alright i will +gdzie mama szukać ||| where should we look +nie mój tutaj waz ||| the vase be+not here +nie mój też duch ||| no ghost either +nie mój tu żaden ||| they be+not there +nie bać się ||| ta gong shil you be+not scare +też się bać ||| ibe scare too +tylko być do ten przyzwyczaić bardzo niż ty ||| ibe just more use to it than you +bo się bać ||| be you living in hide for so long because you be scare +ale po ten jak spotkać pan ceo być o wiele dobrze ||| i be just living in hide but after i met mr ceo it got a lot better +mój życie zacząć się zmieniać odkąd mieć przestrzeń do oddech ||| my life start becoming different since i found a breathe space +prezes dawać ty coś co ja nigdy nie być móc ||| the ceo be give you something that i could never give +ale wziąć niedługo ślub ||| but he get marry now +żeby móc przy ono zostać ||| i do+not think i can keep stay by his side +co nigdy nie mieć miejsce czy nie przyjść do praca i dobrze to znieść ||| after a week this could be something that never happen miss ta gong shil why do+not you test yourself to see if you really need him or not even when he be+not here you come to work and endure it well +to do on nie pójść ||| but i do+not know if iwill be able to not stick to him when he right next to me +dać się tydzień czas przemyśl to dobrze nie wracać do on ||| give yourself about a week and please think about it well if you decide that you be fine without him even if the situation change do+not go back to him +to być boleć ||| it will hurt +to wrócić raz ||| wait for me and wewill go together +że obok budynek być dobro restauracja z ramyun ||| i heard there a nice ramyun shop near our building +jednak być tam coś ||| there something there though +zaprowadzić ja gdzieś gdzie on nie mój ||| then you direct me to a place without them +w pobliski kimbapa nic nie mój ||| the kimbap place next to it have nothing +ale nie mój też smak ||| but it also have no taste +kimbapa brzmieć dobrze ||| the kimbap place sound better +chwycić się ||| hold it +nie mój tu kang woo ||| be kang woo not here +szef dokądś pójść ||| the chief be out somewhere +często tu przychodzić ||| we see you a lot +dla ty też wyglądać jak dziewczyna z sąsiedztwo ||| since i see you often do i also look like a neighborhood girl to you +oczywiście jak bogin ||| no yoube a goddess of course +pojawiać się w nasz biuro bogin ||| appear in our security office a goddess +co to ||| what be that +być szef ||| it the chief +słodki ale zrobić się zdjęcie ||| it cute ibe sorry but a picture +jeśli daleko być tak robić nigdzie nie zajść ||| if you keep do this you will+not be able to go +co to mój być ||| what be this +kang woo ||| kang woo +ale być słodziachny ||| yoube so cute +zrobić to bo się przestraszyć ||| do you just do this because you be scare +zrobić to jeszcze raz ||| do it again +dość ten ||| that enough +dlaczego znowu tu być ||| why be you here again +napisać o my artykuł ||| there might be a article about you and me +zrobić my zdjęcie w metr ||| we got our photo take in the subway +jutro spotykać się zły znajomy reporter móc zostać mój ochroniarz ||| ibe meeting with a close reporter tomorrow if you come with me and have some beer you can become a bodyguard +a jeśli mieć taki ochota móc zostać mój chłopak ||| and if i feel like it youwill come out as my boyfriend +to być dobry artykuł ||| that article will become number one +iść zjeść kimbapa z tay gong shil ||| ibe going to the kimbap place with ta gong shil later +powinnaś skoro być znajomy ||| you should come along and eat korean yellow radish next to her since yoube friend +kang woo ||| kang woo +dobrze wyjść ||| it got on well +chodzić ||| let go +pokazać też gong shil ||| let show gong shil too +ten kolor być taki sam ||| this color and this color be the same +naprawdę ||| be that right +inny raz pójść na kimbapa ||| let go next time to eat kimbap +rozumieć ||| yes i understand +więc pójść pierwszy ||| iwill go first then +pan ceo jeszcze nie wyjść ||| mr ceo do+not leave yet +nie mój on tutaj ||| he not here +och mój boży ||| oh my god +że być duch ||| i thought you be a ghost +gdyby być duch ||| it would be better if i be a ghost +nie musieć się nikt przejmować i martwić się tylko o się ty uczepić się ja ||| without have to be worry about anyone else and being concern for only yourself if you be a ghost you would have to hold on to me instead of me hold on to you +być naprawdę popularny wśród duch naprawdę wyglądać dla on jak słońce więc dlaczego taki być ||| ibe really popular among the ghost when they see me i actually seem like the sun +co ||| what +wejść ||| come in +siadać ||| sit +chcieć być canda ||| ta gong shil do you just want to be candy +kupić ty dom ||| come out of hostage iwill get you a house +wybrać jakiś ||| you might need a car choose one +dać ty ten możliwość ||| do you want to study more then do it iwill let you +przeważnie lud powiedzieć dziękować albo dlaczego taki być ||| ta gong shil normally people say either thank you or why be you being like this +w który duch mieć gdzie się ukryć więc on nie potrzebować móc napisać test ||| i do+not need a big house because then there a lot of room for ghost to hide and for the car i do have my license but ibe scare that something might come out so i do+not need it and ibe thinking about study but +który nie rozumieć ||| yoube give me answer that i can+not calculate at all +to co my łączyć ||| the relationship that you and i have +chcieć postawić sprawa jasno ||| i want to set thing straight +gdy sam on nie mieć i być oszczędny ||| with no money and being frugal you push away and stick to a man with a lot of money +że to nie wypalić ||| and people around you be tell you that it will+not work out +zachować się albo uroczy albo być zły ||| if i buy you a house or a car you either act cute or get upset +wtedy być móc ty zostawić ||| then i for sure can get rid of you +nie bać się ||| if yoube curious about the end ibe not scare +że tak łatwo się ja pozbyć nie być umieć ty odepchnąć ||| then yoube say that you can easily push me away if i go into your world and become your one and only person if that happen i can+not tell you to get lost +i myśleć o ten dobrze ||| so to make it easy for me to deal with you be candy and with me let play in here +jeśli zostać canda być musieć zniknąć jeśli ja tak rozkazać ||| if i become candy then that mean iwill have to leave when you tell me to get lost +nie chcieć ten ||| i do+not want to do it +żeby zrobić ||| then what do you want me to do +że mieć przenieść twój kryjówka do piwnica ||| i tell you ibe get marry and you tell me to make a shelter for you at the b2 floor +że nie chcieć prezent i nie chcieć odejść ||| i tell you to be candy but you say you do+not want to accept gift and leave in return +żeby zostać owca że powiedzieć ścigać ja i zjeść ja ||| you want me to become a sheep and expect me to say hunt me and eat me +nic taki nie oczekiwać ||| i do+not expect anything like that +dlaczego to dla ty taki trudny ||| why be it so hard for you +że móc ty lubić ||| be it a burden that i might like you +nie lubić ty po prosty złapać duch z waz ||| i do+not like you just like how we caught the water ghost at the hotel iwill just go catch the porcelain ghost +nie mój tu żaden ||| there be none here +iść do dom ||| go home +chodzić ||| let go +spojrzeć na to ||| look at this +nie mówić ||| after hear all that you do+not say +albo co ty wyprawiać ||| why be you do this or what do you think yoube do +po droga tutaj widzieć straszny ajumma ||| truthfully on the way here i saw a very scary ajumma +chodzić ||| let go +gdzie ona widzieć ||| where do you see her +chyba być tu pierwszy raz ||| at the entrance i think it her first time here +chyba musieć trzymać ty za ręka ||| i guess i have to keep hold you hand +móc trzymać się palec ||| if yoube uncomfortable it okay if we just hold finger +widzieć inny straszny rzecz ||| while i be on my business trip do you see any other scary thing +widzieć ||| there be +ale przetrwać trzymać twój długopis ||| but i endure by hold onto your ballpoint pen +długopis ||| pen +jako amulet ||| oh as a amulet +tak się myśleć tylko z sam długopis że być w stanie odejść pierwszy ||| mr ceo ihave be thinking since i be kind of okay spend a week away from you with just that pen so when the time come before you tell me to get lost +więc nie martwić się zbytnio ||| so do+not worry too much +wtedy nastąpić koniec ||| there will be a end +naszyjnik chyba on nie wziąć ||| necklace i do+not think she pick it up +naprawdę być taki zawada ||| be i really that burdensome +skupić się wszystek ||| everyone pay attention +po china czas na ameryka ||| after china it be america +dać wy ne_number minuta ||| iwill give you three minute of time +który nie nadążyć niech iść do centrum handlowy giant ||| those of you who can+not keep pace go work for giant mall +sekretarz kto ||| secretary kim +obserwować budowa centrum handlowy giant ||| keep a eye on giant mall construction plan +zrobić wszystko w luster ||| make all of it into mirror +niech ładnie wyglądać ||| make it pretty +wszystek zrozumieć ||| everyone got it +że ceo i ten dziewczyna spać raz w apartament ||| i heard that girl and the ceo together slept in a suite room +apartament ||| a suite room +zarezerwować nawet cały basen ||| they even borrow the whole swim pool +kto ||| who +ten tam ||| over there +że ona porzucić ||| but i heard she got dump +ponieważ żyć się z inny ||| because he marry someone else +że tak być ||| of course i know it would happen +że tak być ||| i know it be going to be like this +ale i tak być zazdrosno ||| but ibe still kind of jealous +o co ||| what be you jealous of +mówić o ja ||| be they talk about me +nawet ja poślubić ktoś inny i być tak pełny wdzięk ||| even i would marry someone else seonbeenim scholar how can you have such good thought and be so graceful +dobry ||| this be good +spróbować ||| try it +jaki wulgarny i odpychać ||| how vulgar and repulsive +dlaczego znowu taki być ||| why be you being like this again +jak pójść do toaleta ||| you call me dirty early for going to the bathroom +dlaczego obrażać wszystko co robić ||| why you keep hate everything i do +mężczyzna jak wyprysk ||| a man be such a flake +stracić apetyt też nazywać się gong shil ||| i lost my appetite +tam też chyba być gong shil ||| i know dooly i guess there be a gong shil too +więc odzyskać siła dla gong shil wziąć ten gong shil ||| you seem tire these day so for gong shil to have strength take gong shil +dziękować ||| thank you +wyglądać trochę jak dooly ||| she kind of look like dooly +chłopak gong shil być dooly ||| gong shil boyfriend be dooly +naprawdę ||| really +zaopiekować się gong shil ||| please take care of gong shil +zarezerwować restauracja ||| okay iwill reserve the restaurant +do zobaczenie późno ||| iwill see you later +to twój biuro ||| be this your office +taki malutki ||| it so tiny +wszystek być ty ciekawy ||| everyone wonder about you +przyjść ||| can+not you feel it +przyjść ||| iwill go +chyba musieć zacząć chodzić na taki spotkanie ||| i think i need to go to place like that +naprawdę ||| really +dać ty znać ||| when we decide the place and time iwill let you know +bo być ciekawy ||| ibe ask this because ibe really curious +co ty łączyć z ceo joo joong won ||| what your relationship with ceo joo joong win +patrzyć na to jak chcieć ||| just look at it as you see it +że ty porzucić ||| i heard that you got reject +jeśli tak to wyglądać to pewnie tak być ||| if it look like that i guess it be +kiedy prawo udać ty się on złapać ||| too bad the curse got broken just about the same time you try to win him over +wiedzieć ||| i know right +co to ||| what that +też nazywać się gong shil ||| gong shil her name be gong shil too +to podróbka dooly ||| be this dooly copycat +ona chłopak być dooly ||| no her boyfriend be dooly +być na lotnisko na czas ||| yes i will go to the airport on time +dobrze ||| okay +to się tam spotkać ||| iwill see you then +jeśli tam polecieć to pewnie dość długo tam być ||| if i go in this time i think i might be there for a long while +chcieć znaleźć ten kobieta ||| be you going to find this woman +musieć ona znaleźć gdy być mowa o on ślub ||| if she alive i need to find her joo woong the say that he under cha hee joo curse that rumor spread every time wedding be mention +ten raz krążyć dużo przewidywanie jak to się zakończyć ||| this time how it going to be there will be a lot of talk going around +jeśli być ból powinien znaleźć ktoś kto on wyleczyć ||| if it a pain he suppose to look for someone to cure it +że to prawdziwy klątwo ||| maybe it be a real curse +wszystek odsuwać i nikt nie dopuszczać ||| he kick everyone out not let anyone near +zgadzać się ||| that right +i zawsze mówić znikać nie ważny jak bardzo ona odsuwać ||| and he always go get lost a person who say he will not change and a person who will not go away no matter how much you kick them away +jak sądzić kto wygrać ||| if they come together who do you think will win +mówić o ceo i o ja ||| be you talk about ceo and me +być po twój strona ||| ibe on your side +gdzie się odbyć ||| where the location +zaplanować jutrzejszy spotkanie z park sung ja z grupa sejin ||| tomorrow the meeting with sejin group park sing ji have be plan +że chcieć to odwołać ||| it be almost a week but be you sure you want to cancel it +nie chcieć ten kontynuować ||| be you not plan to continue +nie powiedzieć ty ||| ibe not going to tell you +kochanie ||| honey +dlaczego ostatnio ja to robić ||| why be this person do this to me lately +ciocie stać się naprawdę dziwny że być zmęczyć i nie móc ||| be aunt really wierd after bring this she completely ignore me and when i tell her to do something she say that she tire and can+not do it +tay gong sil kazać ona rozbić ||| ta gong sil said to break this +tak powiedzieć to co mieć ona rozbić ||| yes she do but still president joo be+not break his wedding so why should we break this +zająć się ona ||| president joo you take responsibility for this +kazać ona rozbić ||| you said to break this +naprawdę musieć ||| do i really have to +twój ciocie źle się czuć ||| be your aunt not feeling well +być w zły stanie ||| she in a really bad state +być w krytyczny stanie i nawet nie wstawać ||| she in a critical state and can+not even get up +więc mieć ona rozbić czy nie ||| then do i break this or not +zatem powinienś ona rozbić że zerwać też zaręczyna ||| then yoube suppose to break it if this break you know that the wedding get cancel too right +musieć ona rozbić czy nie ||| do i break it or not +to nie mój zły się nic wspólny że ciocie być w zły stanie ||| you can+not really break those thing though they said aunt be in a very bad state that she almost die +być mój jedyny cioć ||| she the only aunt i have though +więc musieć ona rozbić ||| then you have to break it +więc decyzja zapaść ||| then it decide +zaufać twój słowo i ona rozbić ||| webe trust your word and break this +dlaczego mieć ponieść odpowiedzialność więc ona rozbić ||| why do i have to take responsibility for that because of you she die so we break it +nie ||| no +kochanie ||| honey +kochanie ||| honey +co ||| what +co ||| what +co się dzieje ||| what wrong +nic ty nie być ||| be you okay +nic ty nie być ||| be you okay +co to być ||| what be that +co to być ||| what be that +nic nie widzieć ale dlaczego zamienić się to w rozbicie ślub ||| i do+not see anything gong sil you said to break it for the ghost but why be the reason change to break the wedding +rozumieć teraz inny i to jak musieć dla on wyglądać obok on ||| to other how they might see you next to him i think i understand now +co począć ||| what do i do +kang woo sy ||| kang woo ssus +być tam coś ||| be there something there +to być rozmowa gong sil z gong sil ||| it be gong sil to gong sil talk +minąć już prawo tydzień ||| it be almost a week +jak się czuć ||| how do you feel +że dać rada ale teraz rozumieć jak to być być przy ono ||| even though that person be+not here do you think youwill be okay ibe not sure if it okay for him to be go but i now understand what it like to be next to him +czyż nie pasować do się ||| gong sil when both be together do it match well +że się bardzo denerwować ||| sumo said that you be very nervous +zgadzać się ||| that right +od bardzo dawny nie widzieć mój znajomy ||| it be a really long time since i met my friend +chyba tak ||| i guess so +też powinnaś pochwalić się swój mężczyzna ||| then ta gong sil you should also brag about your man +jaki ||| who +dooly ||| dooly +wszystek być zemdlać ||| at that spot if dooly show up all girl faint +ale bardzo od dooly lubić dochi ||| but rather than dooly i think like dochi more +tak nie móc być ||| that will+not do then +to powinien się pojawić ||| if you want to talk about dooly then he should be there too +tak ||| yes +więc umówić się ||| then do you have a appointment +z tay yang ||| oh with ta yang +tak że gong sil i prezes nie być w taki związek ||| yes lee hyun joo have a loud mouth so you should tell her that gong sil and the president be+not in that type of relationship +w ogół kto rozpowiadać taki rzecz ||| who make those rumor anyway +zgadzać się ||| i agree +nie rozumieć dlaczego lud rozpowiadać cokolwiek zechcieć ||| i do+not understand why people go around say whatever they want nowadays +że zacząć się od ochrona ||| listen to some people it seem like it be someone from the security team +naprawdę ||| really +mama u się ktoś z tak wielki usta ||| but do our security team have someone with that kind of cheap mouth +to poczuć mój gniew ||| you should figure it out so i can give them my wrath +nie musieć ja płacić za kawa ||| when you figure it out i will+not ask for money for coffee +zjeść to ||| eat this +lea hyun joo być tutaj ||| lee hyun joo be right here +po lunch mieć przyjść do biuro wiceprezes ||| after lunch finish he said to come to the vice president room +dlaczego szukać ty wiceprezes ||| why would the vice president look for you +sam się zastanawiać ||| i wonder too +ciekawy dlaczego ||| i wonder why +więc dowiedzieć się kto mój taki wielki usta ||| then go and found out who have the cheap mouth +to ja już pójść ||| then iwill be going +to na wynos ||| this be takeout +kochanie ||| honey +co znowu ||| what again +jak jeść ten makaron ||| it sound so powerful how you suck those noodle right in +zakochać się w ten seksowny usta ||| i fell for those sexy lip +musieć oszaleć ||| you must have go crazy +rozbicie waz musieć przynieść efekt ||| accord to that miss break that vase must really have have a effect +ale dlaczego joong won rozbić tak ważny prezent od narzeczony ||| but why do joong win break that fiance really important gift +ciekawy ||| i wonder +móc rozważać zerwanie zaręczyn ||| maybe he be thinking of break up the wedding +kochanie ||| honey +minąć już rok ||| it be a year already +nie przyjeżdżać być pomóc przy ślub joong wony ||| he could+not be coming to help joong won's wedding +że po coś inny ||| maybe there some other issue +minąć sporo czas ||| kang woo it be a long time +chodzić ||| let go +dzięki ty problem zostać rozwiązać ||| thanks to you the problem be solve +ślub móc się odbyć ||| if kingdom side do+not mind i want to continue this marriage +szkoda być to zakończyć ||| it unfortunate that we must stop here +to żaden szkoda ||| it nothing to be unfortunate about +zacząć się od interes i dużo na ten zyskać ||| it start out as a business deal and wehave gain a lot +obój powinniść przeliczyć jak wiele ||| we should both calculate how big that be +minąć sporo czas ||| yes it be a long time +być często przychodzić ||| i come by a lot +wielki tay yang ||| oh big ta yang +minąć naprawdę dużo czas ||| wow it be a really long time +cześć ||| hi +chodzić tutaj ||| come here +wszystko w porządek ||| be you okay +co się dzieje ||| what wrong +wszystko dobrze ||| no no it nothing ibe okay +że odwołać ślub nie móc powiedzieć spotykać się często ||| anyway since we cancel the wedding i can+not say let see each other often +zatem przez to wszystko stać się przekląć miłość prezes joo ||| if it like this then have i become president joo curse love +wszystek o ten wiedzieć ||| it famous +żebyś następny raz uwolnić się od klątwa ||| i hope you get free from your curse next time +że być już czwarty móc sprzedać kwangda ||| that girl said that she be the fourth curse if we gather all the curse woman and play go stop we could sell kwangdo +nie być zabawa ||| even though we gather them it will+not be fun +wszystek pokonać żyć dziewczyna ||| they all be push out by a dead girl +który nikt nie chcieć być przekląć ||| a heart that no one accept be curse +nigdy nie być wolny ||| if it do+not change then it will+not be free either +trzymać ty blisko joong wony z powód ten fotografia ||| the reason why i kept you close to joong win be because of this piece of photograph +to maria ||| this be maria +przez przypadek znaleźć to zdjęcie w stary album maria ||| i accidentally found this picture in maria old photo album +jak sądzić kto być drugi kobieta ||| who do you think this other woman be +to ch hea joo ||| that cha hee joo +a gdzie to być ||| where be this place +w anglia ||| england +ale wyglądać identycznie być w anglia ||| yes a woman who do+not just resemble but look exactly the same be in england +rok po śmierć ch hea joo ||| one year after cha hee joo die +że ch hea joo żyć ||| then be you say cha hee joo be alive +odnaleźć żywy ch hea joo w europa ||| i found the living cha hee joo in europe +że ch hea joo mieć bliźniaczka ||| then could cha hee joo have be one of the twin +to bardzo prawdopodobny scenariusz ||| that the most possible scenario +ale znaleźć coś naprawdę dziwny ||| but i found something very strange +co to wysyłać przez ne_number rok ||| what be these those be the x-ma card which the english person who take this picture exchange these x-ma card for ne_number year +żyć podróżować po wiele różny zagraniczny miejsce a ne_number rok w peking ||| she live traveling many different place overseas look at the sent date sequence she live ne_number year in la ne_number year in new york and ne_number year in pek +przebywać za granica ||| my son stay abroad after the kidnap incident +ne_number rok w pekin ||| ne_number year in la ne_number year in new york ne_number year in pek +ten kobieta jeździć tam gdzie ceo joo joong won ||| do this woman follow around ceo joo joong win +że wracać do korea ||| the last postcard have a message that she return to korea +joong won wrócić do korea i od tamten pora tu pozostawać ||| that be ne_number year ago and after that joong win come back to korea and he be living here since +że ten kobieta być gdzieś w pobliże ceo joo joong won i wciąż trzymać się gdzieś w pobliże ||| do you think this woman be somewhere near ceo joo joong win yes i believe that cha hee joo be alive and she follow joong win after that incident and she still some place very close +kto ona być ||| who be she +nigdy ona nie widzieć ||| i have+not see her around +przeprowadzić się tu niedawno ||| she move here not too long ago +to tay gong shil ||| it ta gong shil +że iść na spotkanie klasowy ||| ah she said she be going to a school reunion +chyba odbywać się tutaj ||| i guess it be here +że twój ojciec wynająć pokój w hotel ||| i heard your father just check in the hotel +niedługo pojawić się tam ochroniarz kang woo ||| chief kang woo will be here soon +spotkać się z ono i wysłuchać on ||| will you see him and listen to what he say +porozmawiać z ojciec osobiście ||| i will talk to my father in person +nie musieć dzwonić po kang woo ||| you do+not need to call chief kang woo +nie dzwonić po on ||| i do+not call him +przyjść tu spotkać się z tay yang ||| rather he coming here to see ta yang +chyba dołączyć do on ||| i guess he going to join them +łoł ||| wow +tay yang być dość dumny przed swój koleżanka z liceum ||| ta yang will be pretty proud in front of her high school friend today +ona chłopak być taki wysoki i przystojny wszystko z ty dobrze ||| her boyfriend be so tall and good look so you have a accident how about now be you okay +o wiele dobrze ||| yes ihave get much better +że nie dokończyć ten studium ||| but it such a waste that you do+not get to graduate from that college that school background +do jaki wiek można wrócić na studio ||| until what age can you go back to your study +ale ||| there still time but +gong shil ||| gong shil +opowiedzieć ja o się ||| tell me about you +ty tamtejszy ceo naprawdę być twój chłopak ||| you the ceo there be he really your boyfriend +powiedzieć im szczegółowota co ja ||| tell them in detail what you told me +a on ty odrzucić ||| how you made advance to him and how you got reject +spotkać mężczyzna naprawdę bogaty i odnosić sukces ||| yoube right i met a man who really rich and successful +jak ||| how +gdy bardzo padać podwieźć ja swój nowy samochód ||| on a heavy rain day i got a ride in a very nice car +i tak zacząć za ono chodzić ||| i felt like i have to hold on to him so i got a part-time job there and follow him around +przyjść kryjówka bezpieczeństwo ||| the safety hideout come +schować się ||| hide +pomagać ja i być zły ja ||| whenever i be going through a hard time he help me and stay with me +nawet wynająć cały basen i oglądać pokaz fajerwerek ||| ah he even held a event for me by rent the whole hotel pool +jak ja postrzegać po ten historia ||| how do you see me after hear my story +ale ty zazdrościć ||| hey webe so jealous +zazdrościć ty ||| i envy you +a potem co ||| and then what +wiedzieć zakończenie być ważny ||| you know the end be what important +niedługo żyć się z córka chaebol ||| that person be marry a chaebol daughter soon +nic dziwny ||| no wonder +i wciąż uporczywa się on trzymać ||| still i have+not get off of him and i still hold on to him tightly +ponieważ nigdy nie móc się z ono rozdzielić ||| because i can never be separate from him +to trochę chociaż wyglądać bezwstydni i żałośnia ||| that a little i can+not help it ever though i look shameless and pathetic +ponieważ dla ja być bardzo wyjątkowy osoba na świat ||| because to me he the only one special person in the world +to ja ||| that me +tay gong shil ||| ta gong shil +przyjść tutaj po ten jak dla ty odwołać ślub ||| i come here after break off the marriage because of you +więc wziąć za to odpowiedzialność ||| so you take the responsibility +chodzić ||| let go +co tutaj robić ||| what be you do here +co od ty oczekiwać ||| now yoube do what i want to see from you +zatem to mój kolej być być urzekać ||| then be it my turn to act all charm +mój dziecinać być trochę zły ||| my kid be pretty upset +być ona udobruchać zapłacić za ten kolacja ||| to appease her iwill treat you to this dinner +prosić bawić się tutaj dobrze ||| please have a fun and enjoyable time here +mój dziecina ||| my baby +pójść z oppa ||| will you come with oppa +chodzić ||| let go +co on do cholera wyprawiać ||| what the heck do they think theybe do +lud dobrze rozumieć to co my łączyć ||| without the talk of radar and the safety hideout people understand the relationship between you and me easily +przestać ||| stop it +rozumieć ||| i get it now +to ja w twój świat ||| this be me in your world +tay gong shil ||| ta gong shil +co się dzieje ||| what wrong +co się dzieje ||| what wrong +stać się coś ||| do something happen +zabierać ona zły się ||| i be taking her with me +kang woo ||| kang woo +co się dzieje ||| what the matter +dlaczego tay gong shil tak się zachowywać ||| why be ta gong shil acting that way +dlaczego przyjść tu ceo joo ||| why do ceo joo come here +że dla ona odwołać ślub ||| he said that he broke off the marriage because of her +i kazać ona ponieść odpowiedzialność ||| and told her to take the responsibility +a ty ||| what about you +dlaczego tu być ||| why be you here +też przyjść tu dla ona ||| do you come here because of her too +tak ||| yes +naprawdę lubić tay gong shil ||| do you really like ta gong shil +tak ||| yes +naprawdę móc ja chronić bez inny zamiar zniknąć z własny inicjatywa ||| but be you that afraid that i would want something else +bać się ||| yes i be +że tak ||| i told you i would +teraz też tak myśleć ||| ibe like that even now +móc ty zaufać móc niezwłocznie wpaść w twój ramię przecież o ten wiedzieć ||| can i trust that even though you just stomp me so horribly if a scary thing suddenly pop out i can immediately run straight into your arm ibe like that +musieć się z ten poradzić ||| from now on you handle everything +to poradzić się z ten że ty kochać ||| thank you +poradzić się zły wszystek ||| i can handle everything +naprawdę ||| be that right +co z ten zrobić ||| what will you do now +tłumaczenie usagi90 korekta milka ||| subtitle by dramafever +iść ||| ibe leave +który mój świecić tylko dla martwy ||| i think i should just be a sun that only shine for those who be already dead +chcieć być słońce popularny tylko wśród duch ||| i only want to remain as a brilliant sun only for those ghost +dlatego zacząć się bać sam się ||| that make me really fear and hate myself +gdy być bez ja coś ty brakować a gdy być zły ja to się bać ||| so it not just that yoube slightly disappoint when ibe not around but i make you fear and hate yourself +nie chcieć być przy ty jako taki słońce ||| i do+not want to remain by your side only to become that kind of a sun +kazać ja odejść ||| just tell me to get lost now +który móc bez strach cały ten czas kazać ty znikać że na pewno znowu do ja wrócić ||| the only reason why i be able to tell you to get lost all this time without any fear be because i know without a doubt in my mind that you'd rise again by my side +spróbować zrobić to co chcieć ||| iwill give it a try and do as you wish me to do +znikać tay yang ||| get lost my sun +że tay yang chcieć odlecieć gdzieś daleko ||| master joo i heard that m ta be leave for somewhere very far away +nie widzieć się z ona ||| be+not you here with m ta +dokąd odlatować ||| where be she +odcinek ch0000ff ne_number ||| episode ne_number +dzwonić do ja często ||| make sure to call me often okay +dowiedzieć się jak dotrzeć na miejsce ||| i do+not think iwill know how long iwill be until i actually get there +to z ono wyjeżdżać ||| be he the one that going with you +dlatego nie musieć się martwić ||| that why you should+not worry +nic ja nie być ||| iwill be back okay +dobrze ||| okay +trzymać się ||| bye +zadzwonić ||| iwill call you +tay yang ty zostawiać oczywiście też być dobrze ||| she left you i thought ta gong shil would be fine as long as i handle everything +że się bać i być zmęczyć ||| but she told me that she afraid and it too much for her +teraz gdy o ten myśleć ani raz nie wziąć ten pod uwaga ani nie spróbować zrozumieć ona położenie ||| when i thought about it i never once try to understand nor take it into consideration the situation that she may be in +odesłać tay gong shil ||| to let ta gong shil leave me like this +dlaczego mieć zrobić coś co nie zrobić w ciąg ne_number rok w tak ważny czas ||| why would i do something that ihave never do in ne_number year of my life in such a pivotal moment like this +prosić ||| please answer your phone +zakończyć to z ono dobrze ||| do you end thing with that man +jak móc zakończyć to dobrze ||| how could i have end it +zmusić się do rozłąka z ono ||| i just force myself to walk away from him +żeby samolot już wystartować ||| i wish the plane would just take off already +pewnie być dobrze gdy dystans się zwiększyć ||| it should get better once i put some distance between us right +tay gong shil być w samolot do los angeles ||| ta gong shil left on a flight head for l a +zarezerwować ja następny lot polecieć za ono ||| get me a seat on the next flight out +joong won lecieć do usa tak ||| joong win be going to america +dlaczego tak nagle do usa ||| why be he going to america all of a sudden +z jaki powód ||| what could this be about +kto wieś ||| ibe not sure +iść do łazienka ||| i need to use the bathroom +tay gong shil yja ryeong ||| ta gong shil +dlaczego tu być ||| yi ryung what be you do here +też lecieć do stan ||| be you going to america too +czy lecieć w sprawa biznesowy z prezes joo ||| be you going to there on a business trip with president joo +lecieć w sprawa osobisty ||| no ibe just going there to take care of some personal business +że lecieć kręcić film ||| i read in the newspaper that yoube going to america to film a movie +lecieć na przesłuchanie ||| oh that ibe just going there for a audition +on być z ty tak ||| be he with you +siedzieć tam ||| my seat be over there +jak być się nudzić przyjść do ja ||| come over to chat if you get bore +to dawny koleżanka z klasa ||| we go to school together +zabukować lot za ne_number godzina ||| i got you a seat on a flight that leave in two hour +nie mój jakiś prędko ||| nothing sooner +na raz nie ||| no nothing as of now +pozwolić odejść tay gong shil ||| you just let ta gong shil leave +że odejść gdy rozwiązać sprawa ch hea joo ale ty odesłać ona bez próba zatrzymanie ona ||| she told me that she be going to leave as soon as cha hee joo case be resolve so you just let her leave instead of grab onto her and ask her to stay +nie dać ona odejść ||| ibe not let her leave +polecieć za ona i sprowadzić z powrót ||| ibe going to follow her and bring her back +ale nawet jak za ona polecieć pozostanie dwugodzinny różnica ||| even if you be to follow her there she have a two hour head start on you +co jeśli zniknąć w ten czas ||| what if you lose track of her during that time gap +to urządzenie śledzić gps ||| this be a track device take this with you +na wszelki wypadek włożyć ona pluskwa do torebka ||| i be+not sure what be going to happen so i put a track device in gong shil bag +tay gong shil o ten nie wieś ||| ta gong shil do+not know that i do that +lecieć i sprowadzić ona z powrót ||| go and make sure that you find her and bring her back +być bardzo zdolny ||| yoube a very clever man team leader kang +wrócić daleko pracować dla kingd ||| come back and work for me at kingdom again +podwać twój pensja ||| iwill double your salary +włączyć to dla ja ||| turn it on for me +tay yja ryeong że tay gong shil lecieć do stan ||| ta yi ryung kang woo do you know that ta gong shil be on her way to america +skąd to wiedzieć ||| how do you know that +bo siedzieć w ten sam samolot co ja ||| she on the same flight that ibe on +lecieć z jakiś mężczyzna ||| she going to america with some man whom ihave never see before +naprawdę ||| really +tay gong shil lecieć ten sam samolot co tay yja ryeong ||| ta gong shil be on the same flight that ta yi ryung be on right now +jeszcze nie odlecieć ||| the plane be still on the ground +y ||| hey +ty palać ||| hey you dog +prezes joo joong won ||| president joo joong win +posłuchać uważnie panna tay yja ryeong ||| m ta yi ryung listen to me very carefully +potrzebować teraz twój zdolność aktorski ||| i need your gifted acting skill right now +co ||| excuse me +eonna ||| hey +że umieć dobrze grać ||| do you consider me a good actress +co ||| what +yja ryeong ||| yi ryung +co się dzieje ||| what wrong +boleć ja brzuch ||| gong shil +co ||| my stomach hurt +co się dzieje z twój brzuch ||| what what wrong with your stomach +nie móc złapać oddech ||| i do+not know but it really hurt +nie wiedzieć zapalenie ślepy kiszka aaae ||| i think it my appendicitis +być tu ktoś kto móc pomóc ||| help someone help us +prosić niech ktoś pomóc ||| please we need some help +chyba musieć pojechać do szpital ||| be she okay she need help +gong shil rozumieć ||| gong shil +już dobrze yja ryeong ||| it okay yi ryung +wytrzymać trochę ||| just hang on +duży tay yang ||| big sun +zostać zły ja ||| yes stay with me +duży słońce ||| big sun +gong shil ||| gong shil +nie pozwolić ja umrzeć nie pozwolić ja umrzeć ||| do+not leave me gong shil +chodzić zły ja ||| it okay just hang on gong shil +chodzić zły ja ||| gong shil +nie móc odejść ||| big sun +ty pierwszy ||| no +chodzić zły ja ||| come with me +nie móc odejść ||| you go on ahead +jechać z mieć ||| yoube her guardian so you get in with her +tay gong shil ||| ta gong shil +że ona grać pewny dzień ja poruszyć ||| i never know that a day would come when i'd be impress by ta yi ryung acting +złapać ona ale co teraz zrobić ||| you manage to get her to stay but what be you going to do now +powinien teraz ten spróbować ||| ibe going to have to start do those thing +sekretarz kto pomóc ja ||| i want you to remain by my side and help me +tak jak robić to przez ostatni ne_number rok ||| just like what youhave be do at my side for the past ne_number year +tak zrobić ||| yes iwill do that +ale pani to trochę niesprawiedliwy ||| but master joo ibe a little disappoint +przez to ne_number rok gdy być koło ty w ogół nie ruszyć naprzód który być z ty tak krótko tak łatwo otworzyć serce ||| ihave be on your case for the past ne_number year but you do+not even budge but look at how easily youhave open up your heart to m ta whom youhave only know for a brief while +to nie być łatwy ||| it be+not easy +że nic nie przychodzić ja łatwo ||| you know that ibe not that easy of a person +nie być ten pewny ||| ibe not so sure +sekretarz kto ||| chief secretary kim +tak ||| yes +rozumieć ||| okay +mały słoneczko ||| little sun +jak na ktoś kto nie móc oddychać mieć się teraz strasznie dobrze ||| yoube acting way too normal for someone who be die a minute ago +nie widzieć ||| can+not you tell by look +udawać ||| i be fake it +naprawdę widać efekt po zatrudnienie nauczyciel aktorstwo ||| ihave be taking acting lesson from a acting coach lately and my acting get much better +ostatnio dostać scenariusz film o śmiertelny choroba ||| i just got a script for a woman who have terminal illness +chyba się na on zgodzić ||| maybe i should do that +żeby poćwiczyć się gra aktorski ||| do you get me off that plane just so that you could practice your acting on me +cóż i tak nie chcieć lecieć na to przesłuchanie ||| well i do+not really want to go to that audition anyway +ale joo joong won poprosić ja o to ||| and president joo joong win ask me to do it +że wysiąść z samolot prezes ty poprosić ||| he ask me to get you off that plane +też ten nie chcieć ||| president joo ask you to do that i do+not want to do it either +to wkurzać widzieć ty przebywać z ktoś tak wysoko postawić jak prezes joo ||| i do+not like seeing you being happy with someone as successful as president joo it make me envious of you +to dlaczego to zrobić ||| then why do you do it +dlatego on pomóc ||| that why i help him +więc twój ingerencja być błąd ||| if that the case then you should+not have get yourself involve +chcieć wyjechać być być bezpieczny i szczęśliwy ||| because i be leave so that i could be safe and happy +robić to być nie czuć się oszukać przez ja ||| you seem to be say that because you do+not want to lose face in front of me +ale to wcale tak nie wyglądać ||| but that not at all how you look +odchodzić bo za bardzo ty kochać ||| i love you too much and that why ibe leave you +że być canda canda ||| that the candy fluff yoube try to play off right now +tak ||| candy that right +odchodzić bo nie być dla ty odpowiedni ||| ibe not good enough so ibe leave for your own good +złapać ja ||| make me stay if you really love me +że się poddawać to właśnie to ||| if you do then iwill relent and stay +prezes joo zrobić co tylko móc być wydostać ty z samolot ||| president joo do more than his share by get you off of that plane +skończyć na ten udawać trudny do zdobycie ||| stop play hard to get and let him grab onto you now +powtarzanie ten stawać się męczyć popełnić fatalny błąd udawać ktoś kto poddać się i dać się złapać ||| if you insist on drag it out itwill only exhaust everyone involve yi ryung i have a big fatal flaw so i can+not pretend to be weak and just grab onto him +fatalny błąd ||| a fatal flaw +to tak ||| i think i know what it be +że kang woo i prezes joo wciąż mówić o chronienie ty ||| you need both kang woo and president joo to feel empathy for you and protect you +co to ||| okay what be it +widzieć duch ||| i see dead people +co ||| what +tu też jeden być ||| there one in here too +nie wierzyć w taki rzecz ||| i do+not believe in thing like that +być twój fan ||| he say he a fan of yours +wychodzić ||| ibe leave now +tay gong shil dokąd iść ||| hey ta gong shil where be you going +dlaczego wychodzić po ten co ja powiedzieć ||| if you leave me all alone after tell me something like that +to przerażać ||| it scary +nie cierpieć historia o duch w oko inny i tak być canda ||| i really hate ghost story when i be being clingy but even when ibe leave ibe still nothing but a gold dig candy girl in everyone else eye +woo jin ||| woo jin it you +dlaczego jeszcze nie odejść ||| but why be you still here +to mama woo jin ||| it woo jin's mom +woo jin kiedykolwiek ty widzieć dzieje się coś zły ||| woo jin seeing you remind me of a terrify memory +nie chcieć ty widzieć ||| i do+not want to see you +pani joo joong won ||| mr joo joong win +który mieć wylecieć że pozostanie koło ty ||| you forcefully brought back the sun that be try to leave but do you manage to have her rise at your side again +kto być ||| who be you +który mieć lecieć z gong shil ||| ibe the man that leave with gong shil +że gong shil powiedzieć ty o ja ||| ibe sure that gong shil musthave told you +spotkać ktoś kto widzieć i słyszeć to co ja ||| ihave met someone who can see and hear the same thing that i can +widzieć duch tak jak tay gong shil ||| yoube tell me that you see ghost like ta gong shil do +ja dzielić ten sam świat co gong shil ||| unlike you ibe someone who live in the same world which gong shil live in +tay yang ||| m ta +sekretarz kto ||| chief secretary kim +jak móc chcieć wyjechać bez słowo ||| how could you have left without a word +chcieć uciec do pan joo ||| be you running away to avoid master joo +nie uciekać ||| i be+not running away +chcieć tylko coś odnaleźć co ||| i be just going to search for something +który taki być ||| the reason why i end up this way +sam ten nie wiedzieć ||| ibe not sure of that myself +na miejsce być się okazać ||| we can only know once we get there +nie być pewny a i tak chcieć zabrać ona tak daleko ||| when yoube not even sure of it yourself you be still try to take her that far away from here +to nie być tu ważny ||| that not what important +po raz pierwszy gong shil stawić czoło swój problem ||| what important be that for the very first time gong shil have start to take a real look at herself and who she be +do ten pora tylko się ukrywać i prowadzić żałosny życie ||| she hide herself away living in torment while avoid other all these year have+not she +dać ona naprawdę dobry kryjówka ||| and when you appear you be like a safe haven she could escape to +ale teraz ||| but now +gong sil zacząć myśleć nad odejście od ty ||| gong shil be consider step out on her own away from you +dlatego przyjechać po gong shil ||| that why i come to see gong shil +co móc dla ona zrobić ||| what be it that you can do for ta gong shil +jak ||| how so +nie być się już bać że w pełnia zaakceptować swój zdolność ||| she will+not be afraid anymore +że móc przestać widzieć duch ||| yoube say that it possible she may not be able to see ghost anymore +tak twój ochrona stracić znaczenie dla gong shil ||| yes whether she accept her ability or lose her ability the defense shield you can offer to gong shil will become meaningless to her +tay gong shil o ten wieś ||| be ta gong shil aware of all this +tak ||| yes +dlatego chcieć zły ja polecieć ||| that why she coming with me +że odchodzić od prezes joo ||| so you thought that i be leave for president joo sake +naprawdę robić to wyłącznie dla się ||| i be really only thinking of myself when i try to leave +że canda być bardzo naiwny niż ja ||| now that i think about it candy be much more of a romanticist than i be +zostawić on dla on ||| to leave like that for the sake of someone else +nie móc być tak pozytywny i czarować jak ona ||| ibe not that innocent bright nor kind hearted like that +twój sposób lubienie prezes joo bardzo się zmienić ||| youhave change a lot just like how master joo have change +że ktoś ty lubić ||| you use to say that you be just grateful to have someone like you +to stłumiony słońce że chcieć wzejść wysoko i świecić ||| the sun that be crumple down below be now say how she want to rise high up in the sun and shine brilliantly +aż sam nie wiedzieć co o ten sądzić ||| and there nothing i can do about it either ibe at a loss for what to do +aigoo ||| seriously +więc prezes też to źle zrozumieć ||| then do you think president joo could have the same misunderstanding +naprawdę musieć daleko udawać canda ||| do i really have to put on my candy act +ten ty nie powiedzieć ||| ibe not sure +nie wiedzieć jak być z pan ||| ibe not sure where master joo stand +bo być pan ||| he master joo +nawet jeśli samolubnie ty zatrzymać że móc żyć bo być przed ja ||| even though i have to force you to come back i feel like i can finally breathe again now that yoube standing in front of me +pani prezes dlaczego wciąż ja zatrzymywać ||| listen president joo why do you hold me back +że tyle ja do ty brakować chcieć wyjechać ||| i be try to leave for your own sake because i know i be+not good enough for you +co ty robić udawać canda ||| who do you think yoube talk to +że jak to zrobić pobiec i ty przytula ||| do you think that ibe going to run over to you and hold onto you from the back just because yoube put on that act +mylić się ||| be i being that obvious +bezczelny tay yang udawać niewinny że nie być się czuć tak źle i zrozumieć ||| do the blunt and brazen sun all of a sudden become a moon of purity i just thought that you'd feel less offend and be a little bit more understanding if i told you that i do what i do for your benefit sake +to szczery tay yang być dobry ||| even if you come off sounding really blunt i like you better when yoube being honest +który zmieniać twarz i mylić człowiek ||| i do+not like it when you change who you be which only end up confuse me +to być bezczelny ||| okay then iwill be blunt and tell you how it be +chcieć wyjechać i żyć swój życie ||| i ibe leave for the sake of my own survival +ale najpierw o się ||| it not that i have+not thought of you at all but my own well-being come first +na początek dobrze czuć się być z ty ||| initially i felt comfortable to cling onto you as my defensive shield +ale wtedy zacząć ty lubić chyba wtedy się zacząć ||| then i start to have feeling for you i think that when it all start +że widzieć duch ||| that when i start hate myself for my ability to see ghost +być taki nieszczęśliwy z mój poziom przy ziemia ||| but i felt so pathetic about how low my life be +już nie chcieć tak żyć ||| i can+not live like this anymore +chcieć się dowiedzieć dlaczego taki być ||| i need to find out why i end up this way +móc to zrobić a i tak wrócić do ja ||| can you find your reason and come back to me +bo jeśli nic się nie zmienić już nigdy do ty nie wrócić nie chcieć być przy ty jako złowrogi słońce nie powinien być ty szukać ||| because if i do+not change from the way i be now there no way that iwill return to your side ever again i told you do+not i i do+not want to remain as the sun of misfortune at your side +na szczęście nie zginąć wtedy i znaleźć powód być żyć ||| i never shouldhave go after you and fortunately your life do+not end then you be able to find a way to continue on with your life the way yoube meant to +dobrze to rozumieć ||| can you understand what ibe say +musieć stworzyć nowy umowa ||| i need to find another weapon to bring us back together +poczekać do ten czas ||| wait for me until i do +planować teraz wyjechać ||| ibe going to leave just like i have plan +być musieć spotkać się z policja ||| then youwill be meeting some cop on your way to the airport +dlaczego ||| why +bo być zboczeniec ||| because yoube a sexual molester +dotykać każdy część mój ciało ||| youhave touch every nook and cranny of my body +nawet do łóżko wejść ja bez pozwolenie ||| you even crawl onto my bed without my permission +nawet dać ty pieniądz ||| you even paid me for the privilege of do that do+not you +ne_number tysiąc won ||| ne_number win +ne_number tysiąc won ||| one million win +że zrozumieć ||| do+not you just tell me that you understand +mieć to gdzieś ||| even if i understand i have no intention of being considerate +nigdy wdzięcznie nie pozwolić ty odejść ||| there no way that iwill just send you off peacefully +teraz zrobić wszystko być czuć się dobrze ||| ibe just going to start do whatever i want from now on without a guilty conscience +od teraz musieć się z ten poradzić ||| you can handle everything from now on all on your own +gdy nie być się już bać duch kazać ja przestać i odesłać ja ||| once i think that yoube no longer afraid of ghost and that youwill be okay alone that when you can tell me to stop coming and go back to my own neighborhood +ten kobieta nie mój poczucie własny wartość ||| that woman do+not have any self-respect +przez który nie móc dać ja odejść więc wyzbyć się poczucie własny wartość ||| there a definite reason why she can+not let me go and that why she do+not have the luxury to care about any self-respect +nie bać się ||| i do+not get scare when ibe sure of the end +zawsze powtarzać ty się z ten poradzić ||| all i ever told her every day be for her to handle everything and that there be a sure end for us +a on naprawdę nadejść ||| and now i got what i ask for +ale jednak odkryć prawdziwy uczucie ||| but still i got to tell her exactly how i felt +kochać ty ||| i love you +czy to wystarczać ||| would that have be enough +powiedzieć tak zapomnieć ||| i totally forget that i said those word to her +to co powiedzieć madamy on być bardzo zły ||| the thing i said to madame go that be the worst thing i couldhave said +to koniec nie mieć przyszłość ||| death the end and not being attract +jeśli nie tamten okoliczność nie powiedzieć ten od tak ||| i said some word that i never shouldhave said if it have+not be for that specific situation +nie komplikować tylko wziąć odpowiedzialność ||| i do+not want to retrieve those word just to complicate thing again +nie móc o ten usłyszeć ||| no ibe sure she do+not hear me say that +skoro to być koniec z madać on ||| the deal with madame go be all over now +musieć wydarzyć się coś dobry ||| i need to say nice word to her +żeby móc sprawić ona przykrość za taki traktowanie ja ||| that way i can ask her how can she treat me so coldly like this +że han na być winowajczynić ||| i heard that han na brown be the culprit +prezes joo móc mieć wielki kłopot ||| ugh it couldhave be really bad for president joo +wyobrazić się co być być ||| can you imagine how bad it would be if they got together like you want them to +joong won musieć być w wielki szok ||| i can+not even fathom how shock my joong win musthave be +tak ||| yes +bang shil naprawdę zrobić coś wielki ||| honey what bang shil do be amaze +kochanie ||| honey +joong won wszystko w porządek ||| joong win be you okay +ciocie przechodzić ciężki chwila ||| aunt +dobrze ||| okay +musieć być ty ciężko ||| president joo ibe sure that you must be exhaust +prosić niech wszystek wyjść ||| so both of you just leave +iść ||| go i said +że prezes joo przeżyć wielki szok ||| it seem as though president joo be suffering from the huge shock +chyba ktoś powinien on pocieszyć ||| i think he need someone whowill be at his side to comfort and console him +być tu dla on ||| he have me +o kto ty mówić ||| who be you refer to +bang shil gong shil ||| ibe talk about bang shil +tay gong shil wszystek się zająć i teraz chcieć wyjechać gdzieś daleko ||| deputy ahn told me a few thing and i guess ta gong shil be try to leave for somewhere far away after she resolve the case for him +a prezes joo znowu ona powstrzymać ||| president joo go after her and got her back +a pan joo wywabić ty z on ||| you get on that plane and master joo coming after you +to nie tak ||| it be+not like that +być ty nie stracić dobrze ||| gong shil president joo go through all that trouble to bring you back and make you stay you should+not go +nie wyjeżdżać przez on ||| okay he not the reason why ibe leave +ten facet że widzieć ten rzecz ||| hey that man you told me that he even know about the thing you see +nawet ty widzieć to jakby on odpychać ||| even in your eye do you think that he above my limit and ibe play hard to get undeservingly +dlaczego taki być dla nasz gong shil ||| why be you talk to my sister like that +panna tay gong shil ||| m ta gong shil +wzywać ty pani dyrektor joo ja ||| yoube being ask to come to the vice president office +tak ||| me yes +po co ||| why +jeśli odpowiadać wiceprezes to móc zrobić to co chcieć wiceprezes ||| once she get president joo aunt approval then i guess thing will go the way that the vice president want it to go +że to między pan a gong shil nie wypalić że po dobry ||| i do+not think that it be possible for master joo and gong shil to work out i be start to wonder if i got on the wrong side of the fence but it end up that i have choose the golden side of the fence +szpiegować dla wiceprezes ||| lee han joo you be on the vice president side +to ty być tani donosiciel wiceprezes ||| then be you the blabbermouth from the vice president office +dlatego kupować ja wieprzowina i świński nóżka tak ||| all those time that you take me out to eat jokbal and everything else it be all so that you could go around blab that mouth of yours +tay gong ra ||| wait ta gong ri +nie być ty niepokoić ||| ibe not going to touch you nor provoke you for the time being +nie przyprawa o zawał nasz joong wong ||| so stop with all that needless talk of leave just to make thing hard for my joong win right now +że nie móc ani żyć ani umrzeć że stać pomiędzy wy tylko wszystko utrudniać ||| you two be tell me that you can+not live without one another and it seem ihave just made thing even more poignant and heart wrench by get in the middle of it +nie być już ten robić ||| so ibe not going to do that anymore +że mój bratanek wrócić zmysł zanim zabrnia do koniec ||| i trust that my nephew will+not go off the deep end and hewill come back to his sense +nie robić ten ||| no do+not do that +być ktoś kto nie pokochać nikt aż do śmierć ||| i do+not have the luxury to love anyone to the point of it being heart wrench +choć już nie powinnać ||| ibe never going to repeat that same mistake again +ty ||| bang shil +żywić do ja uraza bo do ten pora być dla ty szorstka ||| do you have a grudge against me because i be a bit harsh with you in the past +odpuścić ja dopiero jak ty przeprosić o to chodzić ||| be you try to get a apology from me or something +nie ||| be that it +zrobić to bo bardzo kochać pan prezes ||| i know that it only because you love president joo very much +być miły i być za to wdzięczny ||| if anything ibe grateful to you +czy ty próbować ja teraz kontrolować nie ||| be you try to play me too +powiedzieć to po prosty i zniknąć na zawsze ||| no ibe just going to leave you be and get lost for good +musieć mieć mętlik w głowa tak ||| it seem as though yoube start to have some doubt +lud ja nie rozumieć ||| everyone can+not seem to understand me +więc że zgrywać odważny ||| they all thought the same that i be bluff and play hard to get +który ja zatrzymywać być prezes ||| they think it ludicrous that someone like president joo would want me to stay +więc zostać z ono jak do ten pora i daleko być radzić się zły się trwać tutaj ||| then do you want to try remain at his side and live your life together while enduring and handle what may come your way +on być na to gotowy ||| because it seem to me that he be ready to do that +ale ja nie powinnać ten robić ||| you know that i can+not do that +bardzo trudno być ja podjąć decyzja o wyjazd ||| my decision to leave be a extremely difficult decision for me to make +że mieć on nie zobaczyć że czuć jakby znikać ja serce ||| even the thought of never being able to see him again make me feel completely empty inside +to dziecko chodzić za ty ||| this kid be he following you around +nazywać się woo jin ||| his name be woo jin +martwy się o mama więc za ja chodzić ||| he follow me because he really worry about his mom +nie wysłuchać on nie ||| be you not going to help this kid out +ostatni raz prawo przez on zginąć ||| no ibe not the last time i follow this kid i almost cause joong win to die +chcieć z ty wyjechać bo nie chcieć już ten robić ||| ibe going with you because i do+not want to do anything like that again +być jutro czekać na ty na lotnisko ||| then iwill wait for you at the airport tomorrow +podjąć decyzja czy się pojawić czy nie ||| it up to you whether youwill come with me or not +agonia gong shil co że decyzja też podjąć przez ty ||| so yoube the cause of gong shil agony huh it seem as though even her final decision will all come down to you again +spać ||| she sleeping +to film dość sławny reżyser ||| it seem like a big project led by a famous director +co ||| what the heck +zaatakować ja ||| do you attack me just now +nie być przygotować na ten nagły atak nie być zły ||| even though ibe a little flustered by your surprise ambush but i come prepare for it so i will+not get mad at you +ale naprawdę to ty wystarczyć ||| but be you sure that be enough +że ja oszczędzić ||| but thanks for such a bland end +co ||| what +naprawdę nie być zły nawet gdyby groźnie zaatakować ||| you really will+not get mad if i do something more than that +nie zezłościć się ||| no i would+not have get mad +to być twój szansa po odrzucenie światowy film biedaczek ||| it a opportunity that you even give up a international movie for but that too bad +kang woo ||| kang woo +to być nieważny ||| that do+not count +ten raz zrobić to porządnie ||| ibe going to do it right this time +na zewnątrz być reporter ||| there be reporter wait outside +powinnać być od raz on tak zaatakować odkryć coś bardzo niesprawiedliwy ||| i shouldhave just jump on him i be attempt to organize my thought in order to renegotiate with you i discover a huge injustice along the process +im dużo o ten myśleć ten bardzo być bez sens co to ||| the more i think about it the more ridiculous it all seem +ty i ja rozmawiać o koniec ||| what ridiculous you and ihave be taking turn talk about our end +gdy jeszcze nawet nic nie zacząć ||| when in fact wehave never even really start +nigdy raz nie jeść bez udział duch ani nie trzymać się za ręka ||| wehave never once share a meal or held hand without have a ghost involve +omawianie koniec bez początek czy to nie zabawny ||| talk about our end when there be+not even a begin +ale ani raz nie trzymać ty bo ty lubić chwycić ||| but ihave never once touch you just because i want to from like you +przestać mówić o wyjazd i trzymać się za dłoń i choć raz zjeść raz ||| forget all that talk about leave and just grab my hand and let just go grab dinner together +to dziwny ||| it feel weird +czuć jakby robić to po raz pierwszy widzieć ||| i think this be the first time ihave ever held your hand without there being a ghost +że to niesprawiedliwy zakończyć to prawda ||| see do+not it feel unfair to just end it after only have held hand once +skoro trzymać się za ręka ||| since ihave grab onto your hand why do+not we go have dinner together +przebrać się i wrócić ||| iwill just go in and change real quick +pośpać się ||| make it quick +ja to mój ulubiony restauracja udon ||| this be my favorite udon restaurant +maić dobry jedzenie w okolica ||| this place be the best in this area +że bywać tu z ne_number raz na tydzień ||| i love udon so much that i find myself eat it about five time a week +że lubić udon dopiero dziś się ten dowiedzieć ty nie lubić udon ||| this be the first time ihave ever heard of how much you like udon +ja nie lubić ten gruby kluska w zupa ||| i hate these fat noodle that sit in a bowl of this hot broth +zimny i cienki ||| i like the refresh taste and thin nangmyun noodle +że lubić wszystek naengmyeon ||| that do+not mean that i like all nangmyun +naprawdę pójść tam móc dowiedzieć się dlaczego zmienić się smak mój szansa na ponowny zjedzenie naengmyeon też zniknąć ||| really have i know sooner i wouldhave stop by that nangmyun place if that deceased grandmother be still there do+not you think i couldhave found out why the flavor of the dish have change +że to niesprawiedliwy ||| i find that to be unfair too +gdzie być ten restauracja ||| where that nangmyun place +wpaść tam zanim wyjechać ||| iwill stop by before i leave +że o ja dbać gdy chcieć ja porzucić i wyjechać ||| do+not pretend to care when yoube just going to leave and abandon me +do ten park przychodzić czasem poćwiczyć ||| i come to this place from time to time to get some exercise +przedtem bardzo dobrze grać w tenis praktycznie w wszystek ||| i use to be really good at sport i be especially good at tennis ibe good at other thing besides tennis such as horseback ride golf and archery +że zajmować się sport bo nie móc czytać ||| i guess you wouldhave concentrate more on being athletic since you could+not read +ja czytać sam książka bo nie móc wyjść na zewnątrz ||| i on the other hand only read because i could+not go outside +to niesprawiedliwy w który być dobry nie zaznawać konstruktywny system zwać pomóc się wzajemnie ||| that too bad we couldhave live together with me read all the book that you'd recommend and with me teach you all the sport that ibe really good at yoube break the fundamental structure of give and take when you leave +mieć racja ||| i guess yoube right +też chcieć umieć jeździć konny i grać w golf ||| ihave always want to learn how to horseback ride and how to golf +mieć dożywotni członkowstwo w wszystek ||| i have them all in other word you could say that i have a lifetime membership to all those thing +mieć nawet koń widzieć duch koń ||| you even have horse +na ono nie pojechać ||| i saw the ghost of a horse once +móc pojeździć na inny ||| but you can+not ride the ghost of a horse +prezes ||| president joo +gdy tam usiąść zawsze zły się zrywać ||| all the couple that sit on that bench end up break up +słuchać ||| excuse me +zerwać zły się jeśli nic nie zrobić niech zerwać ||| theywill end up break up if i just leave them alone +nawet ja mieć ten problem ||| then let them break up my relationship be about to be broken up as well +nie chcieć oglądać jak inny się układać chodzić ||| i do+not want to see other have a happy end +tay gong shil ||| ta gong shil +nie odchodzić ||| do+not go +kiedyś że odchodzić dla sam się ||| m ta told me that she be leave for the sake of her own benefit +dlatego pan nie móc tak po prosty ona zatrzymać ||| that why ibe sure master joo will+not be able to force her to stay either +że prezes joo móc zrobić dla ona to co ja nie móc ||| ihave always thought that president joo could do the thing for ta gong shil that i never could do for her myself +dlatego wycofać się i tylko ona obserwować ||| that why ihave take a step back only to stare at her from afar +ale jeśli ten co bardzo bać się tay gong shil wszystko co móc zrobić prezes joo to czekać i obserwować jak ja ||| but if ta gong shil be say that she herself be what she really afraid of then the only thing president joo can do be to take a step back and watch her as he wait for her like ihave do +pan nigdy łatwo nie przyjąć decyzja ktoś inny ||| master joo have never once accept a person's decision for what it be +że to on być ten gaduła ||| i do+not even know that jerk be the blabbermouth ihave be search for +a nawet jeść z ono grilować serce i żołądek kura ||| i go out to eat chicken gizzard and even lamb heart with him +gaduć ||| hey blabbermouth +to mój drink ||| this be my bottle +nie nalać on dla twój tani usta ||| i do+not pour that drink just so you can dump it into that cheap blabbermouth of yours +tani usta ||| hey blabbermouth +co nic nie mówić ||| why be+not you say anything +hej ||| hey hey +czy ty właśnie co żś zrobić ten tani usta ||| what what do you just do with that cheap mouth of yours +mój usta nie maić teraz inny sposób na robienie wymówka niż ten ||| now that the only kind of excuse my lip can make +twój wymówka być krótki ||| your excuse be a little short +że wymówka być długi ||| then should i give you a longer explanation +od teraz nie móc być pijany jako jedyny więc pić ||| first of all since you can+not be the only sober one here start drinking +poprosić jeszcze jeden butelka ||| give us another bottle +bardzo słodki ||| it taste so sweet so sweet +naprawdę lubić twój dach ||| i really like the rooftop of your place +rozumieć dlaczego tam ty wygodnie ||| i can now understand why you say that you feel most comfortable up there +to idealny miejsce być usiąść i napić się piwo ||| it a perfect place to have a beer +chcieć napełnić twój lodówka puszka piwo i pić u ty po jeden codziennie ||| i want to fill up your fridge with beer and i want to come over every day to have one +tay gong shil ||| ta gong shil +ile kupić piwo być napełnić ono lodówka ||| how many beer should i get to fill up your fridge +mieć kupić po jeden na wieczór czy móc kupić tyle ile chcieć być ona napełnić ||| should i buy one beer for tonight or can i fill it up as much as i want +jak na raz jeden opakowanie ||| for now just a single pack +sześć ||| six beer +żeby móc się napić trzymać ty za ręka a jak coś zostać wypić inny raz ||| i want to have a beer too while hold your hand if it only six beer we can either drink them all tonight or if there be still some left then you can come back another time +dobrze ||| okay +jeden opakowanie ||| one pack +spróbować jeden wypić ||| wewill just start off with a pack +to być niesprawiedliwy gdyby bez ten wyjechać ||| it would be too unfair to just leave without even do that +jeden opakowanie ne_number dzień ||| one pack six day +zyskać tyle dzień ||| ihave bought myself that much time at least +woo jin ||| woo jin +pomóc mój mama ||| gong shil please help my mom +nie chcieć ||| no i do+not want to +nie zrobić ten ||| ibe not going to look at you +nie pomóc ||| ibe not going +że nie pomóc ||| go away i said ibe not going +dokąd pójść ||| where do she go +prezes ||| president joo +dlaczego nie odbierać ||| why be+not she answer her phone +nie odebrać pani ||| miss be+not you going to answer your phone +włożyć pluskwa do torba tay gong shil ||| i be+not sure what be going to happen so i put a track device in gong shil bag +znaleźć ||| found it +niech się pan tu zatrzymać ||| driver stop the car +mamuś dołączyć do ty ||| woo jin mommy be coming to be with you +nie ||| ma'am +prosić ten nie robić ||| no you can+not +nie móc pani ||| please do+not do this +puścić ja ||| let go +nie robić ten ||| please do+not do this +nie robić ten ||| do+not do this +nie robić ten ||| please calm down +nie robić ten woo jin ||| you can+not do this +woo jin ||| woo jin woo jin +nie robić ten to niebezpieczny ||| you can+not do this +też chcieć tam być ||| it too dangerous i want to go to him +już dobrze ||| it okay +woo jin być tam ||| woo jin be standing next to her +że on mama być w niebezpieczeństwo ||| he come to ask for my help because his mother be in danger +że za ono pójść ||| i almost got you kill the last time i follow that kid +ale ja znowu za ono pójść ||| but i end up following him again +mimo mój wysiłek ten pani móc znowu to zrobić ||| even though i stop her this time she may try do the same thing again +to ona życie ||| that her life +jak móc ono kierować ||| how can you expect yourself to handle all that +że widzieć ono i słyszeć wciąż wciągać ja w coś taki ||| i kept being sway because i continue to see and hear them +nienawidzieć ten ale taki już być ||| even though i really hate it this be just who i be +to jak ty móc ||| i can+not even handle myself so how can you be expect to handle me +jeśli coś za ty pójść nie być umieć ten zignorować ||| if you go with that man will you then be able to stop seeing the thing that you do+not want to see +nie wiedzieć ||| i do+not know +ale jak mieć to zignorować ||| but do+not you think that i should at least try to find out why i end up this way +który podjąć ||| iwill accept your decision +tutaj ||| okay +nastąpić koniec ||| this end right here +tay gong shil ||| ta gong shil +to co między mieć zajść być jednorazowy trzymanie się za ręka i zjedzenie jeden posiłek ||| you and i be nothing but two people whohave only held hand once and share one single meal together +że nasz związek być coś o co łatwo zapomnieć ||| it mean that wewill easily forget one another +ja zapomnieć ty ||| ibe going to forget you +z który tylko raz trzymać się za ręka i raz zjeść ||| no thanks there no need to curse out a woman whom ihave only held hand and dine with once +iść że ja kochać ||| ibe leave even to the very end she have+not said that she love me +ne_number dzień odkąd tay yang zniknąć ||| it have now be three hundred and seventy five day since the sun go down in my life +nie rozpaść się ||| but i have+not collapse and crumble +co być ubrać ||| what should i wear today +gotowy prawda ||| be everything prepare yes +musieć wygrać w wynik sprzedaż na koniec rok z centrum handlowy giant ||| our sale and revenue must beat out giant mall in the annual sale report +przygotowywać na koniec rok specjalny wystawa na duży skala ||| webe prepare some special event for the end of the year sale drive +po ten sezon lecieć do shanghaj ||| iwill be leave for shanghai after this season end +jak ||| how much +tak ||| this much +głośno ||| this much even big +taki ||| this much +zostać prezes jak tylko na drugi rok joong won polecieć do shanghaj ||| once joong win leave for shanghai next year youwill be taking over his position as the president of this location +mój serce trzepoczy ||| the thought of that give me the butterfly +zanim polecieć do shanghaj musieć za wszelki cena z ktoś on ożenić ||| i have to do whatever i can to make sure that he get marry before he leave +prawda jak to widzieć ||| he see m park so hyun with all the frequent meeting with sejin group right +obój podniecać się rozmowa o pieniądz ||| what do you think of those two they only get into hot debate over money +nie mój na to szansa ||| i do+not see any possibility between those two +rozumieć że prezes joo chyba czekać ||| well yes okay but from the way i see it it seem to me that president joo be wait +żeby joong won na ktoś czekać ||| do you think that it make any sense that joong win would wait around for anyone +jeśli być chcieć kobieta ustawiać się w kolejka aż na księżyc ||| as long as he want i can get a line of woman for him from here to the moon +ale bang shil ||| but bang shil +czy ona być jakiś księżniczka dlaczego mieć czekać ||| what be she a princess from outer space or something +czekać aż słońce znowu wzejść ||| ibe wait for the sun to rise again +dzięki ||| thanks +to twój kręcenie ona od czas do czas dodawać ja otuch ||| in its own way it comfort me when you bang the can and spin the lid for me +dziś rano potwierdzić to też z sejin ||| yes sejin group call this morning to confirm as well +co robić żeby prezes czuć się swobodnie ale popełnić błąd ||| oh no what to do i need to coordinate with president joo schedule and set the meeting up at kingdom but i seem to have made a mistake +być on towarzyszyć na spotkanie ale jak dotrzeć tam za wcześnie to się zdenerwować ||| i have to go with him to that meeting president joo will probably get really upset if we change the schedule +to mój błąd więc z ono porozmawiać ||| iwill speak to him since ibe the one who made the mistake +jak móc popełnić taki błąd ||| how in the world do i make such a simple mistake like that +opętać ja jakiś duch ||| i wonder if i be bewitch by a ghost +być o wiele za wcześnie ||| webe here way too early for the meeting +być bardzo chory ||| i wonder if he really sick +sekretarz kto ||| chief secretary kim +być u lekarz ||| have you be to the hospital yet +odpocząć parę dzień ||| take the next few day off and rest +wysłać do ty lekarz więc zostać w dom i odpocząć ||| ibe going to send over the doctor so just stay home and do+not go anywhere what about dinner +nie móc zjeść lód ||| iwill send over some of your favorite tuna porridge no you can+not have any ice cream +rozłączać się ||| ibe hanging up +tak ty obserwować ||| i notice you when you first walk in +chcieć się zły ja napić ||| if it okay with you can i join you for a drink +mieć towarzystwo ||| no ibe actually wait for someone +siedzieć tu się sam ||| youhave be sitting here by yourself all night +dzięki ||| thank you +ładnie tu po renowacja ||| this change be nice +nocny widok w seul zawsze być taki piękny ||| have seoul night skyline always be this pretty +panienka ||| excuse me miss +napić się zły ja ||| would you like to have a drink with me +dzięki ||| no thanks +prosić odejść ||| please go away +kto kiedyś znać ||| you look so much like someone i know +nie dzięki ||| i said forget it +naprawdę na ja nie spojrzeć ||| yoube really not going to look at me +mieć towarzystwo ||| ibe here with someone +kto ||| who +duch ||| a ghost +to darmowy fansub ||| subtitle by dramafever +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka ||| subtitle by dramafever +bez ja musieć się czuć jakbyś umierać przez to czuć się jeszcze gorzej ||| the only way i will+not be aggrieve be if you felt like die without me +ale co mieć zrobić ||| but i do+not know what to tell you +brakować ja ty móc tylko trochę ||| i just feel slightly disappoint when yoube not around +tylko trochę ||| just slightly disappoint +nie czekać aż odzyskać dotyczyć ja wspomnienie ||| i have+not be wait around hope for you to remember me +z łatwość odzyskać byś wspomnienie ale trzymać to przy się i nie oddawać ty ||| all i need to do be show you this and youwill remember who i be but i purposely kept it and do+not return it to you +że trzymać to i nie zwracać ||| you purposely kept it to yourself and do+not return it to me +jak ona pamięć nie odzyskać ||| yes i thought it would be better for the both of us not to have this +ja też zamierzać się ten pozbyć ||| i be plan to throw this away since it be just something that i pick up +prezes zatrzymać to ||| here you can have it +czy ty naprawdę myśleć o wyrzucenie ten ||| you be seriously thinking of throw it away +w każdy raz pozbyć się ten ||| yes anyway ihave already throw it away +też mieć się ten pozbyć ||| then should i throw it away too +robić jak uważać dobrze więc ||| since it yours to begin you can do whatever you want with it +pozbyć się ten ładnie i czysto ||| then iwill throw it away too iwill simply get rid of it +boleć ||| be you in pain +boleć ||| yeah ibe in pain +czuć jakby mój plecy rozpadać się na kawałeczka ||| i feel like my back be split in half +czy nie polepszyć ty się ||| i thought youhave fully recover +a dźgnąć ty ktoś śrubokręt ||| have you ever be stab with a screwdriver +daleko boleć ||| do it still hurt +chodzić do dom ||| let get you home +że musieć pójść do dom ||| yeah i think i need to go home +pójść na parking ||| take me to the park garage +sprowadzić ktoś ||| iwill go get someone to help you +zostać ranny z twój powód nie móc ja nawet udzielić odrobina wsparcie ||| i got hurt because of you and you can+not even help me walk +nie być zbyt okrutny ||| be+not you being too harsh +chodzić ||| okay let go +skoro nawet nie mieć na ten temat wspomnienie ||| why be you disappoint when you do+not even remember being there +wiedzieć w jaki ból być ||| do you know how much pain i be in +musieć żyć w okropny ból to wszystko ||| yes ibe sure that you be in a great deal of pain +martwić się o ja na szczery i życzliwy sposób ||| be that the best you can say can+not you be a bit more sincere when you say that +prezes musieć żyć w ogromny ból ałł ||| yes ibe sure that you be in a great deal of pain +ty prowadzić ja ||| you do the driving +otworzyć drzwi ||| unlock the door +podczas gdy prowadzić ||| itwill be dangerous if something jump out while yoube driving +to dla mój własny bezpieczeństwo ||| this be for my own safety +ty tylko skoncentrować się na prowadzenie ||| just concentrate on driving +dać się z ten rada ||| i have to concentrate on enduring my pain +jechać ||| start the car +przepraszać ||| ibe sorry han na +bo nie czuć się za dobrze ||| i do+not think joong win be feeling well he probably go home +że pobiec do tay gong shil ||| i think he go off to see ta gong shil +który on do ona przyciągać ||| i guess he still feel draw to her even though he have no memory of her +to możliwy ||| it understandable that he would feel this way +joo joong won zostać ranny próbować ratować kobieta nie ||| do mr joo joong win get hurt in his attempt to save her +zgadzać się ||| no yes that right +to tak się stać ||| i see +tay gong shil znaczyć tak wiele dla joo joong won ||| i have no idea that ta gong shil meant that much to mr joo joong win +który joong won naprawdę lubić nie być ty ||| we look the same but yoube not the one that joong win like +który lubić to ch hea joo ||| the only thing that joong win know be that he like a girl name cha hee joo +chcieć powiedzieć joong won kto naprawdę być ||| i want to tell joong win who i truly be +przepraszać hea joo ||| ibe sorry hee joo +który zostawić mój młody siostra nie móc się ono zająć ||| i be+not able to take in my twin niece that my sister left behind +ten który zostać adoptować do anglia być ha na ||| of the twin han na be adopt and she move to england +który dorastać w sierociniec w korea być hea joo ||| and hee joo grow up in a orphanage here in korea +że mieć bliźniaczka ||| do+not you tell me that i have a twin +chcieć pojechać ona znaleźć ||| i want to go and find my sister +który ja wysłać po ten jak się spotkać ||| this be the picture they sent me when they met for the first time +hea joo zemrzeć w wypadek samochodowy ||| but when han na come back to england she told me that hee joo have die in a accident +mój młody siostra nie żyć ||| my little sister be dead +dlaczego ona nie odnaleźć i pozwolić być ona sam ||| why do+not you look her she be left her all alone there +po ten już nie móc odnaleźć han na ||| and i have+not see han na again since that day +ale po ne_number rok pojawić się przed pan ||| but why do you think that after these past ne_number year she appear by master joo side +że być wspólniczka ||| there a very high probability that she be the co-conspirator +han na który robić taki rzecz ||| han na wouldhave never do something like that +móc ty źle zrozumieć ||| it even possible that he may misunderstand the nature of your true intention +który spędzić strzec pan który być trudno odkręcić ||| you think that all those year that ihave remain by master joo side would end up in a terrible misunderstanding one in which he may never forgive me +ja już pójść ||| get some rest ibe going to get going now +co się napić ||| what would you like to drink +a ty móc pić soda ||| ibe going to have a beer and you can have a soda +więc pić woda gazować ||| since i do+not have any soda you can have some sparkle water +że ty boleć ||| i thought that you said you be in pain +że ty tu sprowadzić tylko z powód mój boleć plecy ||| do you really think that ihave brought you all the way here because of my back pain +to nie dlatego tu przyjść ||| you know that be+not the real reason but you still come with me +że udawać jakoby to się nic nie wydarzyć i zacząć od nowy i streścić to co się stać ||| okay let just forget everything that wehave agree to disregard and start over from scratch and reorganize our thought +że zostać ranny ||| i understand that you want to run away because of your guilt +to wszystko od teraz po prosty musieć być bardzo ostrożny ||| end of story +chcieć myśleć o zakończenie nasz relacja i chcieć znaleźć z ten jakiś wyjście ||| we just need to more cautious from now on i'd always anticipate that wewill end thing at some point and that made me want to keep one foot out the door +po ten jak naprawdę umierać i widzieć koniec być pewny ||| but after that near death experience that when i know for sure +nie chcieć kończyć z ty ||| i do+not want to end thing with you +nie zamierzać ten kończyć ||| ibe not going to end it +zostać przy ja na zawsze ||| just remain by my side +wziąć za to odpowiedzialność ||| iwill handle everything +że podjąć swój decyzja ||| so youhave already decide that what you want to do +napić się ||| drink up +że być zainteresować ||| i do+not think that ibe going to fall for you that easily +ktoś przez kto zapier ja dech w pierś ||| to me you be no longer the desperately necessary entity that i need like before +być twój kryjówka bezpieczeństwo ||| ibe your defensive shield +co ||| what happen +stracić mój zdolność po ten jak zostać dźgnąć śrubokręt ||| do i lose my ability when i got stab by the screwdriver +to nie to ||| no that not it +nie obawiać się duch tak bardzo ||| it just that ibe no longer afraid of the ghost like i use to be +już nie być użyteczny ||| so i no longer need to have a defensive shield +nawet jeśli nadal być bogaty i sławny coś co odkryć w ty atrakcyjny zniknąć ||| yoube still really great and rich and all but that ultimate attractiveness about you that draw me to you be no longer there +że być drogi kryjówka zrobić z dobry marmur ||| you suck up to me by say that i be a shield made out of the fine marble in this world when you really need me +więc ||| but what be i +nie obniżać swój poziom próbować dostosować się do mój i rozwijać się daleko ||| do+not lower yourself to suit me or fall any lower either +że nie ten chcieć ||| i told you that i do+not want that +być iść ||| ibe going to go now +na raz odejść ||| okay you can go for now +wtedy przyjść i stworzyć nowy kryjówka ||| wewill renegotiate once ibe do staring at myself in the mirror and find some other appeal that i can offer to you +dobrze ||| you do that +że nie być atrakcyjny ||| you +to pierwszy raz jak to słyszeć ||| she say yoube not attractive youhave never heard that before have you +nie trząść się i nie wściekać ||| no do+not quiver and do+not get angry either +musieć pójść i stworzyć nowy porozumienie ||| wewill go back and renegotiate +znieść ja ||| just endure it +złapać swój ręka ||| unclench your fist +to nie być zabawny ||| this be no fun +atrakcyjny ||| ibe unattractive to her +twój kalkulacja być szybki ||| yoube quick with your calculation +dać ty ona ||| just name your price +że pojawić się po dokładny kalkulacja być musieć najpierw umrzeć ||| iwill give you whatever you want you musthave figure out a very precise answer to your calculation once i pay up ta gong shil contract with you be over +nigdy dużo nie ukryć twój taeyang słońce ||| i will never block your sun from you again +próbować dla ty przemówić z madamy on ||| iwill try talk to madame go +twój pierwszy wybór opierać się na wygląd ||| your top priority be their look why do you care so much about look when yoube already dead +on być facet idealny ||| excuse me you think that man be perfect +ten osoba żyć ||| but that man be still alive +nawet o ono nie myśl ||| what be you thinking +spadać ||| just get lost +więc znowu iść na gt ||| i heard that it going to rain tonight be you going on your gt dress like that +co to gt ||| what a gt +ghost training ćwiczenie na duch który się bać ||| the ghost train that madame go make you go on do you train yourself to not be afraid when you go ghost hunt +zawrzeć kontrakt ||| ihave sign a contract with her +to skończony ||| that all over now +zawrzeć z ona ugoda że mój poziom atrakcyjność spaść po prosty oddać ja parę punkt w swój skala atrakcyjność ||| she and i have come to a settlement +zawrzeć ugoda ||| ah you settle it with her +dobro robota ||| that good +ale że sam musieć się tak odsunąć od życie ||| i thought it be great that you be able to wake back up safely but i do feel that it be a little unfair that i got shaft on this +miłość jakbyś zamiast ten użyć taki słowo ||| shaft sacrifice devotion love it would sound so much better if you have use those kind of word instead +ten ładny uczucie należeć do bajka ||| feeling like that only exist in fairy tale +ale w prawdziwy życie wilk i owca nie być należeć do się ||| that because it a children's book but in reality a wolf and a lamb cannot be together +dobrze o ten wiedzieć ||| yoube well aware of that yourself +żeby zatracić się w bajka ||| i come back to life from the brink of death i left reality to jump into a fairytale +ty z drugi strona wydawać się z ona wychodzić ||| but it sound like you crawl out of the fairytale into reality during that time +to być zły bajka ||| mine be a very cruel fairytale +jak ktoś stać się duch po śmierć i przyjść odszukać inny osoba ||| a dark fairytale where a person die and come visit the other +więc wyjść z ten bajka ||| it scare me so much i crawl out of that fairytale +ty też powinienś wrócić tam skąd pochodzić ||| you should just go back to your neighborhood now +żeby się pójść ||| this be the third time youhave told me to get lost today +że znosić to trzy raz ||| which mean ihave endure you turn me down three time +że nawet jak kazać on odejść ||| do+not you remember what you once said to me stick around after being told to get lost be something only a mutt would do +który nie rozumieć co się dzieje ||| it seem to me that yoube not taking your own advice +więc dobrze słyszeć ale nie rozumieć ||| my ear be wide open and i can hear you very well but i do+not understand it +dlaczego znów tutaj być ||| grandmother what be you do here again +to niebezpieczny ||| that very dangerous +chodzić ||| okay let go +dokąd iść ||| where be you going +nie dotykać ja ||| do+not touch me +to nie czas na kryjówka bezpieczeństwo ||| this be+not the time for your defensive shield +po prosty wracać do dom ||| just go home +żeby się pójść ||| this be the fourth time she told me to get lost +babcia trzymać się to tam ||| grandmother it okay +przywyknąć do ten ||| i can handle it +twój syn być w zły stanie ||| be your son in a bad state +prawda co z ten babcia ||| yoube not able to leave in peace because your son be still cause trouble right +powiedzieć ja o ten ||| what grandmother tell me what going on +i tak nie móc ona zobaczyć ||| you can+not see the grandmother anyway +nie musieć wiedzieć ||| so you do+not need to know +co nie ||| right +z co się śmiać ||| why be you laugh +co być ||| what be it +nawet nie móc usłyszeć ten o co rozmawiać ||| what do you care you can+not hear her anyway +co ty to interesować to taki gatunek ||| yes yoube right +być tam ||| there he be +ahjussha ||| mister +ahjusy zły sklep ||| mister from the supermarket mister +ahjussha ||| mister +też on widzieć ||| i can see him too +ile on wypić ||| how much do he have to drink +ahjussha ahjussha zły sklep ||| mister +mieć on obudzić tak jak ostatni raz ||| grandmother should i wake him up like i do before +narodowy zawód w śpiewanie ||| national sing competition +na ten konkurs wygrać pierwszy miejsce ||| i win first place at that competition +który zdobyć pierwszy miejsce w narodowy konkurs śpiew prawda ||| yes you do +zabrać ty do dom ||| come on let go +że nie być ty już za się ciągać ||| ibe not going to drag you into situation like that anymore +powinien zostawić ty sam ||| be you ask me to leave you to face these danger alone +ty i ja raz to bardzo niebezpieczny ||| it more dangerous when the two of us be together +nie widzieć ani nie słyszeć ten sam rzecz ||| we do+not see or hear the same thing +złapać ona wtedy nie być on widzieć ani słyszeć ||| you can grab onto me and not see or hear anything either +kiedy mieć też swój własny świat ||| how can i live my life cling onto you like that i have my own world to live in +naprawdę mieć to na myśl ||| so you be serious when you told me that you can live without me +zostać urzec ||| you be bewitch because of my persistent cling +szczerze mówić żaden inny kobieta nie być w stanie tak się ty trzymać jak ja ||| truthfully no other woman in this world wouldhave come onto you like i do +żeby pozwolić ja trzymać się ty ||| ibe sorry president joo there absolutely no reason why you should let me stick around you +mieć racja ||| that right +zostać urzec i stracić rozum ||| i fell for your spell and lost my mind +ale ja nie rozumieć nic ||| yoube say all the right word but i still can+not understand any of it +ja musieć stać się błazno ||| i musthave turn into a street mutt +twój rozum powrócić żeby odejść ||| once you take a step back from me and think about it very carefully youwill come back to your sense +bądź ostrożny jeśli chodzić o duch w swój droga powrotny do dom ||| ibe going to get going be careful going home alone +nadal tu być ||| yoube still here +ktoś chcieć się zły ja spotkać ||| what there someone who want to meet me +teraz ||| right now +kto to móc być ||| who +przyjść ||| you come +żeby po ty pójść ||| ihave ask joon suk to bring you here so that i could see you +który zawsze prosić ty o kawa nazywać się joon suk ||| joon suk be the kid who be ask you to buy coffee every day +gong sil pamiętać ja ||| gong shil do you remember who i be +znać ty ||| i know you +widzieć ty w mój sen być przy ty ||| ibe positive that ihave see you in my dream it be+not just a dream you be with me during the three long year that you be in a coma +słońce taeyang wzejść i zamierzać być obok ty ||| the sun will rise again and iwill be back by your side again +ponieważ ty tu być ||| because yoube here +spotkanie ty być jak ujrzenie promyk światło ||| meeting you felt like a fresh ray of sunshine +joong won obudzić się ||| master joo be you awake +jak móc tak do ty przylgnąć ||| how can i live the rest of my life cling onto you like that +mieć też swój własny życie ||| i have my own world that i need to live in +on być w stanie zobaczyć to sam co ja ||| he someone who can see and hear the same thing that i do +tomusiszbyć ty który odnaleźć ty jako pierwszy być ona ja ||| i be the one who discover you out there in the wood +twój dusza przyjść i ja powiedzieć ||| because your spirit come and told me where you be +być zły ja przez trzy rok ||| we stay together for three whole year +żyć jako duch przez ne_number rok ||| ihave live as a ghost for three whole year +to dlatego teraz widzieć duch ||| be that why ibe able to see ghost +ja też nie znać powód ||| i do+not know the exact reason for it myself +dlaczego taki być ||| because i do+not know how i come to see them either +tutaj ||| here +być w wszystek ten miejsce na ten zdjęcie ||| you be with me at all the place that i take those picture +być tam ||| he tell me that i be there +chcieć ono odnaleźć ||| want to go back to those place +który spędzić zły ja ||| then you will be able to remember those time that you spent with me +że być ktoś jeszcze kto widzieć i słyszeć to sam co ja ||| there someone else in this world who can see and hear the same thing that i can +że ja teraz poznawać wujek ||| i guess you finally realize who i be uncle +że to ty ponieważ tak bardzo się zmienić han na ||| i do+not know it be you because youhave change so much han na +żeby się o ja dowiedzieć ||| i heard that you go all the way to england to meet with my friend and ask around about me +dlaczego to zrobić ||| why do you do that +robić coś z hea joo czy ty też być w to wplątać ||| do something happen between you and hee joo be you involve in the accident that cause hee joo death +sekretarz kto ||| chief secretary kim +kiedy wrócić ||| when do you get back +mój pamięć powrócić ||| i got my memory back while you be go +zaczynać ||| come into my office +pani musieć najpierw o coś powiedzieć ||| master joo before we do that there something that you need to hear first +o co chodzić ||| what be it +chodzić o ch hea joo ||| it about cha hee joo +znaleźć ona bliźniaczka tak ||| do you find her twin sister +bliźniaczka być mój siostrzenica ||| yes and those twin girl be my niece +sekretarz kto być wujek ch hea joo tak ||| chief secretary kim be cha hee joo uncle +który być podejrzewać o byt wspólniczka przebywać obok prezes joo joong won ||| someone whom wehave suspect to be the twin sister have be found in close proximity to president joo joong win +stary bliźniaczek ch hea joo ||| cha hee joo old sister +a to ciekawy ||| how interesting +że być wspólniczka ||| yoube say that you suspect me of being the culprit +to który wysłać ||| these be all the postcard youhave sent +to prawda ||| yes yoube right +który wysłać do mój przyjaciółka ||| those be the postcard that i sent to a friend of mine +gdzie ja przebywać ||| you be in every city that i be in +śledzić ja ||| have you be following me around +jakby ty śledzić więc to musieć wyglądać w ten sposób ||| be that how it look like i guess but my uncle be always right by your side +wujek ||| uncle +zawsze wysyłać do ja e-mail ||| do you remember the email you always sent me +oczywiście ja nigdy nie odpisywać ||| although i never respond to any of them +być przydatny w różny miejsce dlatego ty posłuchać ||| and the place you go which you thought may be of help in my study i listen to him because it be a advice give to me by my only blood relative +to prawda ||| yes she right +wysyłać do ona e-mail raz na miesiąc więc nie chcieć zerwać ten więź z siostrzenica ||| i email her every month to let her know what i be do i be pretty sure she be read them so i never sever tie with my niece +wujek że nie mój możliwość by ja ona być ||| uncle although ibe a little shock to hear that hee joo be the culprit you must know there be no reason for me to have be her co-conspirator +han na dorastać u zamożny rodzic adopcyjny ||| han na grow up in a very rich family +nie zrobić coś taki dla pieniądz ||| there no reason why she wouldhave do something like that for money +który znać że nigdy nie zrobić coś podobny ||| the han na that i know be a very kind and bright child she would never have do something like that +hea joo być trochę mroczny ||| hee joo be always the dark one +być też trochę zachłanna dlaczego krążyć wokół ja ||| and she be really greedy too why do you keep the secret about you being her twin sister why do you hover so close around me +gdy spotkać się z hea joo ||| when i met hee joo she told me all about you +to joo joong won ||| that joo joong win +on przychodzić do on w każdy boży narodzenie z wszystek rodzaj prezent ||| he come every christmas to the orphanage with his arm laden with gift +być jak książę bardzo on lubić ||| i always thought that he look like a prince ihave like him ever since i be little girl +ale miłość stać się tragedia ||| i give her the courage she need but that love end so tragically +ponieważ to ty zemrzeć hea joo lubić ||| i become interest in you because you be someone whom hee joo like +skoro być bliźniaczka że ty też być zainteresować ||| people always say that twin share a very special bond i thought that you be show some interest in me too +że nie być prawdziwy ||| then you told me that i be+not the real thing +przykry ja to słyszeć ||| how disappoint +to prawda ||| that right +ja niedługo wracać do anglia ||| iwill be going back to england soon +czy niedługo nie przedawny się sprawa hea joo ale wszystko się teraz poplątać ||| be+not the statue of limitation for hee joo accident end soon i be going to give hee joo a proper goodbye when it end but everything turn into such a mess +za nie mówienie ty wszystek ten raz przepraszać ||| ibe sorry for not have told you the truth sooner +być ciekawy więc przyjść ty zobaczyć dzieciak wydawać się zbyt bardzo cierpieć ||| i come to you because i be curious about the boy who be involve in my niece death but i saw that the boy scar run very deep +że zajęcie się ty zostawać przy ty być wszystek co móc zrobić dla mój zmarły siostrzenica ||| remain by that boy side to help him heal his scar seem to be the only thing i could do for the niece that i have lost +wystarczyć ||| enough +przestać że być nagrywarka i odtwarzacz ||| please stop when you first start i told you that you be a recorder and a interpreter +przez cały ten czas powiedzieć do on zbyt dużo odejść ||| it seem that ihave open myself up too much in front of those two thing if you find it burdensome to have me remain by your side iwill stop and leave your side +bardzo prosić ||| do that +dzięki ty zostać oczyścić ||| thanks to you i be able to escape his suspicion +też móc ja źle zrozumieć ||| i can understand if youhave misinterpret my intention +nie ||| no +wiedzieć jak widzieć ch hea joo ||| ihave see cha hee joo +hea joo nie patrzyć w twój kierunek ||| hee joo never once glance in your direction +naprawdę widzieć zmarły hea joo ||| youhave see dead hee joo spirit +tak ||| yes +że chcieć chronić winowajczynić ||| hee joo told me that she want to protect the culprit +że być trudno złapać winny ||| if the ghost be will to protect the culprit then i guess itwill be pretty difficult to catch that person +odnaleźć sprawca ale powinnać wysłuchać prośba hea joo ||| can you catch the culprit i really do+not want to do it but i think ibe going to have to grant hee joo her request +nie podejrzewać han na brown ponieważ ufać sekretarz kto ||| be you not suspect han na because you believe what secretary kim said +nie ||| no +że ona być wspólniczka ||| ibe positive that she be the co-conspirator +więc powinniść spróbować ona złapać poprzez znalezienie dowód ||| we just need to find the evidence and catch her +próbować ja nawet uwieść przebywać cały ten droga na własny stop ||| she come back on her own accord and she even try to seduce me +zamierzać tylko siedzieć i obserwować ||| so be you just going to give up and watch her walk away +co chcieć wiedzieć ||| ihave found out everything that i want to know +kto być wspólnik i teraz wiedzieć ||| i want to know who the co-conspirator be and i now know who that be +ale że dlatego ponieważ być stary siostra bliźniaczyć ||| she said she want to protect her +to koniec ||| because han na be her old twin sister +ch hea joo nie żyć nie powinienś spróbować ten zrozumieć ||| cha hee joo be dead no matter how much you hate her do+not you think that you should at least try to make a effort to understand why thing happen the way it do +nie mowa ten przed ja zająć się ten za mój plecy z mój ojciec ||| if that what yoube going to do then do+not do it in front of me +tak zrobić ja zająć się ten na zewnątrz ||| iwill do that iwill leave kingdom and do it outside of this place +prezes żebyś odejść ||| president joo i do+not want to tell you to get lost too +nie robić ten ||| if yoube here to talk about hee joo then do+not +nastawiać mój ne_number bilionowo-dolarowy radar ||| ihave got my ne_number billion win radar on +hea joo być stale wykrywać ||| i keep get hee joo on my radar +powinien że być martwy ||| maybe it be during the moment when i be dead +w każdy raz widzieć tam hea joo skończyć czytać książka i zamknąć to ||| i saw hee joo during those moment i finish read that same book while seat in front of her +i stać się spokojny ||| and then i felt at peace +móc również czytać nie nienawidzieć hea joo ||| i be able to read all the word that be write on those page very easily +więc czy to nie koniec ||| i no longer hate hee joo then do that mean it all over +nadal widywać hea joo ||| ihave continue to see hee joo +kobieta imię han na być obok ona to musieć tak być ||| she be always standing next to that woman han na do+not you tell me that hee joo want to protect her co-conspirator it probably why she remain by her side +że mój utracić pieniądz zostać zwrócić że poprosić bliźniaczka ||| tell her to keep do that if she want ibe not going to get my money back just because i go after her twin sister +o który nie chcieć wiedzieć wciąż być się wokół on dziać ||| it just going to bring more thing to light which i do+not want to know about +nawet jeśli ||| but still +ja chcieć tu się zatrzymać ||| i just want to end it here +ale a ja ofiara ponieważ nie móc on zobaczyć ani usłyszeć ||| but she be the criminal and i be the victim i said that ibe let it go and just accept thing for what they be +więc ty nie spotykać zmarły ||| that why you should+not look at that dead girl any longer either +dobrze ||| okay +który widzieć i słyszeć abyś zrozumieć ||| ibe not going to force you to try to understand thing that only i can see and hear anymore +ty też powinienś żyć komfortowy ||| you should live your life in peace +ale ten incydent co zamierzać rozwiązać ||| this be just something that i want to resolve for you +nie potrzebować ten ||| your radar be useless +tay gong shil ||| ta gong shil +że nienawidzieć on widzieć i słyszeć więc żeby on unikać przyjść do ja po schronienie i utknąć ||| in the begin you hate the thing that you could see and hear and you clung onto me as your shield because you want to escape from that +ale dlaczego wciąż używać cały swój siła żeby ono widzieć i słyszeć stać się bezużyteczny ||| but why be you start to fight me on this why be you try to see and hear them more and more when you do that +że stawać się bardzo wygodny życie być znacznie prosty więc wyśledzić droga i ty odnaleźć ||| but your life be more peaceful now the more useless we become to one another the easy our live will get for the both of us i fought and found my way back because i thought you could+not be without me +teraz ty bez ja stawać się bardzo niezależny ||| but i see it be nothing more than a slight disappointment to not have me around +to nie fair ||| this be unfair +żebyś odejść ||| if i continue standing here look at you +mogęciępoczuć naprawdę zamierzać odejść ||| team leader kang be you really quit +tak ||| yes +sekretarz kto też odchodzić prawda ||| i heard that chief secretary kim quit too +na to wyglądać za cały ten czas ||| yes i think so thanks for everything +a teraz sekretarz kto i szef kang ||| first ta gong shil quit her job then chief secretary kim and now team leader kang +to pandemonium ||| what a mess +więc szef ochrona ||| then who be to become the team leader now +zamierzać pojechać do stan tak ||| ihave decide to go to america +to dobrze ||| okay +ale co z twój twarz ||| that good but i can+not just leave like this +co z ona ||| what about it +czy zjeść zły ja jeden posiłek ||| have dinner with me before i leave +z twój powód wszystek mój liczny nominacja zostać odwołać wiedzieć ||| do you know how many reservation ihave cancel because of you +dobrze ||| okay +zjeść ja kupować ||| let go eat +na co mieć ochota ||| iwill treat +ale to tutaj ||| i thought you'd want to go somewhere that would destroy my paycheck +jak dobry być to miejsce zarezerwować cały miejsce ||| so i want to check it out and see what the big fuss be about i take your status into consideration and rent out the whole place +zjeść tak dużo jak chcieć ||| eat as much as you'd like +być naprawdę nudno ||| but now that webe here like this it feel a bit weird +tak być bezpiecznie raz jeść dukbbok i zerwać ||| but it simple this way let pretend that webe a couple from high school who met by chance and then part way after share some ddukbokki simple and fleeting +zapomnieć ||| forget it +iść i przynieść dużo rzodkiewka ||| just go and get me some more pickle radish +być w liceum żeby tak po prosty z ty zerwać ||| do i look like a high school to you +wznieść toast do dno ||| let cheer +jak to robić czarnowąse wieloryba ||| one shot you have to knock it back like a black whiskered whale okay +dziwnie się czuć ||| this be weird +tak jakby się upić ja nie chcieć tak po prosty z ty zerwać znowu stać się taki poważny i przestać pić ||| i feel like ihave be drinking kang woo i do+not want to break up with you +tylko nie móc pić ||| ibe not try to be stubborn ibe just not a very good drinker +że być chociaż trochę ładny że być ładny ||| do+not you find me the least bit pretty do+not i look a bit pretty to you now that yoube drunk +być ładny ||| yes yoube pretty +tay yja ryeong być bardzo ładny bardzo piękno ||| ta yi ryung be very pretty there be a few time when i thought to myself wahh yoube really pretty when you'd show up out of the blue +dlaczego ja nie lubić ||| then why do+not you like me when you think ibe pretty +który musieć chronić ||| because there someone that i want to protect +czy być w stanie ona chronić ||| she do+not even know that ihave be protect her this whole time +być jakiś ochroniarz dla tay gong shil ||| do you think that yoube ta gong shil bodyguard or something +więc być daleko ona obserwować ||| that why i i continue to stand in the sideline and watch her from afar +żeby ona nigdy dużo już się nie bać ||| i do+not want her to feel afraid anymore +i być bezpieczny ||| i want her to feel safe +w ten sposób być w stanie od ona odejść dlatego teraz pić alkohol prawda ||| that the only way i can stop being her bodyguard i do+not want to protect you +że dokąd się wybierać tutaj ||| where be you say that yoube going to go +czy to nie być za granica ||| be+not this another country +jechać za granica kto ja lubić ||| be you going abroad gong ri +kto widzieć duch ||| there someone else who able to see ghost like i can +żeby tam z ono pojechać być ktoś taki ||| he want me to go there with him +naprawdę ty lubić ||| there another person like you +że dobrze ja znać że mój dusza być z ono mieć z ona pojechać łatwo być się ona pozbyć ten mężczyzna ||| yeah i do+not really remember him but he say he know me very well gong ri during those three year that i spent in the hospital he told me that my spirit come and stay with him during that whole time +jak myśl co się stanie ||| what do you think will happen +niż się ten spodziewać ||| yoube leave much quick than i expect +prawo ty przegapić ||| if i be any later i couldhave miss you completely +przyjechać po ja ||| i thought you be going to let me go +że tak po prosty ty odesłać ||| do you come to capture me do you really think that i'd just let you go +że ja wierzyć ||| you said that you believe me in front of my uncle +ale ja ten nie zrobić ||| but ibe not going to do that +ty i ja ||| let you and i see this thing through right here right now +oddać ja mój naszyjnik i wynoch ||| give me back my necklace and get lost +że być współwinny ||| you seem to be convince that ibe the culprit +tay gong shil że słyszeć coś od hea joo ||| do that woman ta gong shil hear something from hee joo +nie mieszać ona w to ||| do+not involve that woman in this +chcieć umrzeć i spotkać się z hea joo ||| do you want to die and be reunite with hee joo +to to zrobić ||| if that what you want i can arrange for that to happen +ten kobieta musieć być wyjątkowy ||| that woman must be very special to you +całkowicie zapomnieć o ch hea joo ||| have you completely forget about cha hee joo +żeby się z ty spotkać ||| wait fifteen long year to see you be prove to be in vain +powoływać się na stworzenie wszystek przez hea joo ||| what be this whole thing be you try to approach me again like how you and hee joo try to do in the past +móc uwiedzenie nie być twój zadanie ||| i guess seduction be+not your forte +ja ani raz nie spojrzeć na ty ||| even though you be her twin ihave never once be interest in you +więc powiedzieć ty prawda joo joong won ||| then iwill tell you the truth joo joong win +nie być ona ch hea joo ||| cha hee joo be+not the woman that you be in love with it be her old twin sister +han na ||| han na +ja odejść pomóc ja ||| ibe leave +przepraszać ||| help me ibe sorry +mój pierwszy miłość tylko ty han na udawać hea joo i pierwszy do ty zagadać ||| my first love be+not cha hee joo so it be you hee joo could only watch you from afar so han na pretend to be hee joo and start talk to you in her place +co nie ||| yoube joo joong win right +ja być ch hea joo w koniec dostać też i ty ||| my name be cha hee joo han na be a girl who shone brightly as if she have the whole world within her grasp ultimately she got you +co hea joo naprawdę chcieć ||| the person that the dark and tragic hee joo have desperately want for herself +nawet próbować to odebrać ||| but in the end she lost that too +więc hea joo bardzo się wkurzyć ||| hee joo end up get very angry +dlatego to zrobić ||| that why she do what she do +joo joong won ||| ibe sorry for all this joo joong win +hea joo i han na ||| hee joo han na +obydwa to zaplanować ||| that be something that the two of you plan and do together +co ch hea joo sam zrobić ||| cha hee joo do that all on her own +han na nie zrobić coś podobny ||| han na would never do something like that +być jak anioł ||| she be a angel +w który umrzeć ||| you witness the moment of her death +po który strona móc być ten śmierć ||| but which of the girl do you think be dead +han na czy hea joo ||| be it han na or hee joo +kto ty być ||| who be you +być ch hea joo ||| be you cha hee joo +że być han na ||| i told you ibe sweet han na +joong won ty też w to wierzyć przez ostatni ne_number rok ||| that the truth youhave know for the past ne_number year be+not it +który zemrzeć być ten dobry być ch hea joo albo zabić joo joong wony ||| it would be too much of a tragedy if it be the nice girl that have die yoube cha hee joo be+not you +prosić umrzeć jako ch hea joo ||| please i need you to die as cha hee joo +żyć ja być pewnie han na ||| i told you that ibe the nice and sweet han na +ten który kochać być han na to dlatego wrócić do ty ||| ibe the same han na whom you use to be in love with +ale być tu pewny kobieta to nie ty ||| but you already got another woman stuck by your side +być fałszywy ||| no yoube not it yoube a fake +dlaczego teraz taki być ||| why be you acting like this now +nigdy nie pomyśleć co się przydarzyć zmarły dziewczyna czy zrozumieć ||| you be too involve in your own scar that you never once try to find out or understand why that girl end up die +naprawdę ten dziewczyna z mój powód umrzeć ||| be you say that she really end up die because of me +tak ||| that right +zemrzeć przez ty ||| she die because of you +ja być han na ||| ibe han na +nie sądzić ||| you do+not believe me +ale nigdy się ten nie dowiedzieć ||| even if you do+not there no way you can prove it otherwise whatever the case +joo joong won ||| ibe sorry for all this +joo joong won ||| joo joong win joo joong win +ch hea joo jak ja nazwać ||| cha hee joo what do you just call me +ch hea joo ||| cha hee joo +hea joo to ja ||| it me hee joo +że być ch hea joo ||| the one and only person who know that yoube the real cha hee joo +miło być żyć jako han na brown zamiast ja ||| it must have be nice for you to be living as han na brown in my place +co ty teraz robić ||| what do you think that yoube do right now +więc pożyczyć ciało ten dziewczyna ||| i borrow this woman's body because i want to talk to you face to face +co za bredni ||| this be absurd +odejść ||| get away from me +nie wierzyć ja ||| you do+not believe me +jaki do ja skierować ||| should i tell you what the last word you said to me +ch hea joo umrzeć tutaj ||| cha hee joo be going to die here +albo inaczej zabić joo joong wony ||| if not ibe going to kill joo joong win +umrzeć jako ch hea joo ||| please i need you to die as cha hee joo +umrzeć dla ty i pozwolić ty żyć dla ja ||| i die as you and i allow you to live as me +dlaczego wrócić hea joo ||| why have you come back hee joo +ty naprawdę być han na ||| be you really han na +odejść raz a ja być żyć ukraść życie ten kobieta ||| i stole this woman's body so that i could come see you +hea joo ||| hee joo +czyż nie ||| i die because of you be+not that right +móc znowu pozwolić ja żyć ||| you can bring me back to life again +prawda ||| help me webe sister +dobrze ||| okay +odejść raz ||| let leave together +ty żyć jako tay gong shil ||| just like how cha hee joo have be living as han na brown you can live your life as ta gong shil +pomóc ty ||| iwill help you +i nigdy nie wrócić w pobliże joo joong wony ||| and wewill never come near joo joong win again +to dobrze ||| this be great +że być przy ono ||| because i really do+not like seeing that woman by his side +joo joong won znowu zostać sam ||| once that woman disappear joo joong win will be alone +naprawdę podobać ja się opowieść o klątwo ch hea joo wisieć nad ono ||| the rumor about joo joong win being curse by cha hee joo ihave always like that rumor +znowu on zostawić z wisieć nad ono klątwy ||| i guess iwill be leave him behind with another curse +bo się bać ||| do+not run away just because yoube afraid +nieprawdaż ||| that humiliate +nie powinnaś być wracać i ||| you couldhave just stay away and never come back +móc po prosty odejść bez mówienie cokolwiek ||| you couldhave also just left without tell him anything +dlaczego powiedzieć to wszystko ||| so why do you tell him everything +chcieć zadręczać joong wony ||| do you want to torment joong win +być w stanie on mieć ||| i thought that i could have him if i come back as han na +że być fałszywy ||| but he told me that i be a fake +co być ||| what be it +być w środek operacja ||| webe in middle of a operation +joong won nie znać prawdziwy ty ||| joong win do+not know who you really be +to prawda ||| i know +bo nigdy dobrze nie poznać prawdziwy ch hea joo ||| because he never met the real cha hee joo +prawda ||| yes it be you +bo być prawdziwy ch hea joo ||| that right since ibe the real cha hee joo +że chcieć ja chronić ||| han na i heard that you said you want to protect me +chodzić han na ||| let go han na +ochronić ty ||| iwill protect you +że chcieć chronić żyć ch hea joo ||| the late han na said she want to protect hee joo who still living +podczas gdy niesłusznie zostać o wszystko oskarżyć ||| even though she be unfairly frame and get shaft on the deal +miłość zaczynać mówić formalnie ||| in other word it all about sacrifice devotion and love +ale nie dowiedzieć się ten do sam koniec ch hea joo ||| but even at the end you never realize that cha hee joo +ty nie być han na ||| you yoube not han na be you +oszukać ja ||| you dare to deceive me +ten który doprowadzić do śmierć han na ||| you cause han na death +co móc to udowodnić ||| there no evidence to support your story +hea joo ||| hee joo +co za się zostawić obok zmarły dziecko ||| you left something besides the girl who lost her life +na szczęście zostać dwa dzień do przedawnienie ch hea joo ||| luckily we still have two day left until the statute of limitation be up cha hee joo +ale życie han na ||| what i really stole be+not this necklace but it be han na life +ale nikt o ten nie wieś ||| but no one know that +przepraszać han na ||| ibe sorry for all this han na +mój bliźniaczka ||| my old twin sister +hea joo ||| hee joo +nadal być przy ty ||| i will remain with you by your side +wszystko skończony tay gong shil ||| it all over ta gong shil +to naprawdę się skończyć ||| it really be all over +że już dużo nie być twój cierpienie ||| joong win i hope that i no longer remain as a source of pain to you +przepraszać ||| ibe sorry +nie wiedzieć o nic ||| ibe sorry for have hate you without knowing the truth +przepraszać ||| ibe sorry +dlaczego płakać ||| why be you cry +płakać w twój zastępstwo ||| ibe cry for you in your place since yoube not good at cry +to być wielki praca ||| my ten billion win radar that be a huge thing you just do +ja zapraszać ||| let go iwill treat you +ja odchodzić ||| ibe leave +że nie być kompletnie bezużyteczny ||| it a relief to know that i be+not completely useless to you +że wyjeżdżać dokądś ||| leave leave to go where +kto widzieć i słyszeć ten sam rzecz co ja ||| ihave met someone who can see and hear the same thing that i do +że dokądś z ono pojechać że świecić tak jasno jak słońce ||| i told that person that wewill be leave somewhere together when you come to see me as a spirit you told me that i shone brightly as the sun +który musieć świecić tylko dla zmarły więc bardzo się bać i nie znosić za to się że czuć się przerażony i nie znosić sam się ||| i think that ibe a sun that should only shine brightly for those who be dead i just want to shine brightly and be popular only amongst the ghost but when ibe with you +o co ja prosić ||| iwill give it a try and do as you wish me to do +tay yang ||| get lost my sun +jeśli tay yang naprawdę tak odejść ja nie przeżyć ||| if the sun walk out of my life like this it going to destroy me +miłość być bezużyteczny ||| subtitle by dramafever +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka ale to ty tay gong shil ||| subtitle brought to you by the i see dead people ne_email i be surprise that i thought i be imagine thing but i guess it be you ta gong shil +twór radar wciąż działo ||| be your radar still working +nadal widzieć duch ||| can you still see ghost +twój towarzysz być duch ||| be your company a ghost +być w środek spotkanie na drinek z jeden ||| be you in the middle of have one drink with one +nie chcieć spotkać ty w ten sposób ||| i do+not want to meet you like this +nie mój żaden duch ||| there be+not any ghost +już on nie widzieć ||| i can+not see them anymore +naprawdę ||| really +tak ||| yes +dlatego móc już ono się odpuścić ||| that why you can stop with the ghost +dobrze się radzić ||| have you be well +czy ktoś kto być ciekawy o to jak się radzić nie kontaktować się zły ja tylko spotkać się zły ja w taki miejsce dzięki zbieg okoliczność ||| would someone who curious as to how ihave be do not contact me and only meet in a place like this under these kind of circumstance +być ciekawy ||| i have be curious +czy mieć pójść spotkać się z ty ||| i be wonder if i should go see you +więc przynajmniej zastanawiać się nad ten ||| so you at least be able to wonder about it +ja mieć się dobrze ||| i have be well +podróżować tu i tam ||| i traveled here and there too +zmienić się ||| i have change +wyglądać na odmienić ||| you look like youhave change +prezes ||| ceo +czy przybyć już wszystek z grupa sejin ||| have everyone from the sejin group arrive +już tu być włączać panienka park ||| yes they just arrive here include miss park +że przedłużyć ja się ważny spotkanie i że się trochę spóźnić ||| tell them that a important meeting have become longer and that iwill be a little late +dobrze ||| yes +być tu w interes ||| yoube here for a appointment +który zły dużo pieniądz ||| yes a meeting that hold a lot of money +w sprzedaż każdy sekunda kosztować ne_number milion ||| for each second it pay ne_number million in sale +dawać ty ten czas ||| ibe give this time to you +sekretarz kto nie mój już z ty ||| be secretary kim no longer with you +przez on wiek nie powinien pracować na zewnątrz swój biuro ||| because of his age he should+not work outside the office +tak ||| yes +złapać się z ona za ręka zawrzeć ugoda w interes i otworzyć królestwo w szanghaj ||| ibe going to hold hand with her join with her in business and open a kingdom in shanghai +pewnie dzięki ten zarobić sporo pieniądz skoro próbować zarobić sporo pieniądz więc czas być właściwy ale też być w stanie trochę zarobić ||| i guess youwill make a lot of money then i guess ihave met you at the wrong time if yoube try to make a lot of money around next month ibe going to be leave for china for several year so the timing be just right +więc nawet kupić dom w anglia ||| so i even bought a house in england +ale naprawdę już on duch nie widzieć ||| but can you really not see them ghost anymore +nie widzieć on ||| yes i can+not see them anymore +dobrze bawić się sam ||| so after you broke free of them do you enjoy being alone +nawet dobrze się bawić ||| yes now that i be free ibe enjoy myself a bit +to prawda ||| it true +że powinnaś wypić przynajmniej jeden ||| well that be something to brag about so i guess you should at least have one +ale nie móc się z ty napić ||| i have a meeting soon so ibe sorry i can+not drink with you +gratulować wyłączenie twój radar ||| congratulation on turn off your radar +że wszystko być w porządek bo nic się nie pojawiać ||| i guess everything okay because nothing come up +co ||| why +nadal bać się napić bo odczuwać strach przed pojawienie się coś ||| be it still true that you be afraid to take a drink because you dread that something will emerge +nie czuć się odmienić być wolny od duch ||| do+not you feel like confirm whether you be free of ghost or not +w porządek ||| no it fine +że się zmienić ||| i told you ihave change now +tak sądzić ||| i guess so +naprawdę gratulować ||| congratulation really +dziękować ||| thank you +mieć dość dobry zmysł jeśli chodzić o pieniądz ||| i have a strong sense of money +czas być dobry ||| the timing be good +spotkać się ponownie gdy nadejść odpowiedni czas ||| let see each other again at a good time +naprawdę pomyśleć o spotkanie się zły ja ||| if you find a good timing be you really thinking of coming to see me +mieć to na myśl ||| yes i do have that thought +pójść już ale nie patrzyć na ja ||| iwill be going first she get better but she not look at me +odcinek ostatni ||| final episode +nie iść za ja ||| do+not follow me +że być pijany i nawet mieć wypadek ||| you said you drink and even crash +żeby kupić ty alkohol a nie z jakiś radar ||| why would you come cry to me to buy you a drink at a time like this that person without seeing any ghost want to see ta gong shil not the radar or anything like that +przez ty cały mój plan pójść na marny ||| because of you everything got ruin +agassha nic ty nie być ||| miss be you okay +mieć otworzyć okno ||| if yoube not feeling well should i open a window +ajusy zabrać ja do mang-ura ||| mister take me to mang-uri +że jechać do seodaemuna ||| i thought you said that yoube going to seodaemun +musieć pojechać do mang-ura ||| i must go to mang-uri +zanim tam pojechać musieć kupić nożyc ogrodowy ||| before i go i have to buy a garden shear +gdzie móc ono dostać ||| where will i be able to buy one +nożyc ||| a shear +po co ||| why +gałęź wciąż ja szturchać ||| a tree branch keep poke me +musieć ono obciąć ||| i have to cut it off +być pijany ||| be you drunk +nie mój żaden gałęź ||| there no tree branch +żyć kiedyś pod ziemia ||| mister have you ever live in the ground +przestraszyć ja ||| oh that scare me +co ||| what what what +ajusy zatrzymać samochód ||| mister stop the car +zapomnieć o czas i wysiadać ||| ta gong shil forget about the timing and get off +to twój dziewczyna ||| be she your girlfriend +to świetnie ||| that perfect +nie móc pójść ||| i can+not go +wziąć ten zmarnować kobieta i niech stąd wysiąść ||| take this waste woman and get her out of here +pojechać do mang-ura ||| let go to mang-uri +duch wejść ||| a ghost come in +odejść ||| go away +czy słyszeć mój serce ||| can you hear my heart +czy widzieć mój łza ||| can you see my tear +na ten jedyny świat to ||| if you fled because of the ghost in this one world then +tay gong shil ||| iwill let that slide ta gong shil +to musieć być ty ||| i need it to be you +dlaczego doprowadzać ja do szaleństwo ||| why be you making me go crazy +dlaczego doprowadzać ja do łza ||| why be you making me cry +ty oddalać się nic wiatr obudzić się ||| when you get close enough for me to hold your hand you get further away like the wind ta yang be you awake +że to taki zwyczajny ||| since yoube already dream do you feel it a waste since it so plain +ja nie chcieć kończyć nawet jak wzejść słońce ||| i do+not want to even if the sun be up +powinien współpracować ||| should i cooperate +podejść tu ||| come here +co się stać ||| what happen +dlaczego tu być ||| why be i here +naprawdę się zmienić tay gong shil przynajmniej zapytać co ty się stać ||| youhave really change ta gong shil the same ta yang that stuck to me like glue you at least ask what happen to me +co się zły ja stać ||| ibe ask you what happen +że siedzieć w taksówka ||| ibe sure i be in a taxi +być pijany i właściwie twój ciało zostać przejąć ||| yoube be drunk and be basically take over +który jechać jechać za ona ||| the taxi you ride i follow +i zabrać ty zanim zostać wyrzucić z ten taksówka za zamieszanie jaki zrobić ||| and i pick you up after you got kick out of the taxi for making a mess +nic ja nie być ||| be i okay +to zły ja nie być w porządek ||| i be+not okay +wczoraj ty kusić na wiele różny sposób ||| yesterday you seduce in many different way +ajusy poprosić lód ||| mister ice cream please +lód poprosić ||| ice cream please +lód ||| ice cream +chcieć dużo ||| i want more +nasz gong shil dostać ból brzucho ||| no more if you eat more our gong shil will get a stomachache +rozchorować się i dostać tłusty brzucho ||| shewill get sick and get a fat belly +nie ||| no +kto być teraz ||| who be you now +to raczej nie pies ||| from the pose it not a dog +mieć ||| meow +mieć ||| meow +widocznie odejść zemrzeć ||| there be a old cat living downstairs i guess it left dead +że odejść ||| it seem it left die +złazić ||| come down +patrzyć na to ||| look at that +ostatni raz przyjść pies i porozrywać ja poduszka ||| last time a dog come and rip my cushion +co mieć na ty zarzucić ||| what should i throw at you +mieć ||| meow +kochanie ||| darling +nie alkohol ||| that my skincare not alcohol +nie móc ten pić ||| it to apply on the skin you can+not drink it +być dzisiaj taki samotny ||| ibe so lonely tonight +nie zostawiać ja sam ||| do+not leave me alone +paryżanka ||| hey parisian +dla ja być nawet ciężko trzymać się za ręka i spać ||| it hard for me to even hold hand and sleep +bądź po prosty usatysfakcjonować zły spanie oddzielnie ||| just be satisfy with sleeping separately +nie ||| no +mieć ty to powiedzieć po francuski ||| do you need me to speak in french for you +odejść ||| no go away +naprawdę oszaleć ||| ibe really going crazy +naprawdę musieć to też wytrzymać ||| i really need to hold it in too +wczoraj jak wypić mówić coś dziwny ||| by any chance yesterday do i say something weird after i drink alcohol +że móc na to zareagować ||| you got drunk and kept coming at me daringly but it not like i could respond to that +span tylko trzymać się za ręka być bardzo trudny ||| sleeping with just hold hand be really hard +łatwy dziewczyna ||| i be just a drunk easy girl +być tylko pijany ||| you be just drunk +ktokolwiek pić być pijany ||| whoever drink get drunk +wczoraj ty być po prosty pijany tay gong shil ||| yesterday you be just a drunk ta gong shil +to dobrze ||| ibe relieve +przepraszać ||| sorry +tay gong shil ||| ta gong shil +tay gong shil ||| ta gong shil +przynieść ty woda ||| iwill bring you water +tęsknić za ty ||| ceo i miss you +tęsknić za swój kryjówka ||| since you can still see thing like that do you miss your hideout +to naprawdę nie tak ||| it absolutely not that +naprawdę za ty bardzo tęsknić ||| i just really really really miss you a lot +ale nadal widzieć duch ||| but i still see ghost +żeby żyć jak normalny osoba ||| i could+not find a way to live as a normal person +więc to z ten powód nie przychodzić do ja ||| so that why you do+not come to me +być gotowy ty uwieść ||| ihave be get ready to seduce you +po stanie się wspaniały i normalny kobieta ||| after becoming a awesome and normal woman +a ty byś się w ja zakochać ||| iwill show up in front of you and youwill fall for me +nadal widzieć duch ||| and after you fall for me i still see ghost +chcieć ty to powiedzieć ||| i want to tell you this +a co na koniec ||| i be already into you so what so important about what come first and last +to być ważny ||| it important +nie chcieć spotkać ty ponownie jako dziewczyna który wpadać na swój kryjówka ||| i do+not want to meet you again as a girl with a radar who hang onto her hideout +który lubić to wszystko zrujnować ||| i even made a lot of the money you like +że spowodować zamieszanie ||| ibe sorry i cause a ruckus +dziękować za herbata ||| thank you for the tea +łatwy kobieta ||| hey easy woman +nie powinien zostawić on się swój numer kiedy można być się z ono ponownie spotkać i uczynić się swój czas całkowicie dostępny ||| usually when you spend a night at a man's house should+not you easily give him your number and ask when you can meet him again and make your time easily available +co mieć na myśl przez uczynienie swój czas całkowicie dostępny ||| what do you mean make everything available +nie być łatwy ||| ibe not a easy woman +więc się poprawić ||| okay then iwill correct it +nie dać ja swój numer ||| arrogant ta gong shil since i know you arrogantly would+not give me your number +nie dzwonić do ja ||| do+not call me +ja o ten zadecydować że być wyrozumieć i troskliwy ||| iwill do it ihave decide on that well you said what come first and last be important so iwill do that consider myself being understanding and care +móc ty wysłać wiadomość ||| can i send you text +jeśli chcieć ||| well if you want +dziękować ||| thank you +pójść więc ||| iwill be leave then +bardzo się starać ja uwieść ||| ta gong shil try hard to seduce me +zrobić wszystko co w twój moc ||| do everything you can +fighting ||| fighting +musieć być zły ja w porządek po wypicie ||| oh i musthave be fine after drinking +ostatnio nie być nic co być wchodzić i wychodzić do ona ciało co za ulga ||| yeah there have+not be anything that have be going in and out lately oh what a relief +przyprowadzić on zły się ||| okay iwill bring him with me +tay gong shil ||| ta gong shil +co z joong won ||| what about joong win +żeby wyjść poćwiczyć ||| i do+not think he in a condition to go work out +naprawdę ||| really +co się wczoraj stać joong won ||| what happen to joong win yesterday +nawet anulować to ważny spotkanie z grupa sejin ||| he even cancel that important meeting with the sejin group +ale mieć rodzaj uśmiech bang shil gong shil bang shil to również wyrażanie uśmiech że nie pójść do żaden inny kobieta z wyjątek gong shil ||| i do+not know but he have a bang shil gong shil kind of smile bang shil be also a expression for smile it seem to me that he be+not going to any other woman besides gong shil +minąć rok odkąd widzieć bang shil gong shil ||| it be a year since he see bang shil gong shil +zapomnieć o ona ||| if he do+not see her for another year hewill forget her +fighting ||| bang shil fighting +tak ||| yes +ja też nie zamierzać ||| since joong won's not going i do+not want to go either +mój kondycja też nie być za dobro ||| my body condition be not that great either +nie iść ||| yoube not going +gdy stać na przeciwko wyglądać jak prezes joo chodzić o kondycja ||| when i look at you it look as if ceo joo be in front of me +na raz tak być ||| for now it be +mój joong won być pierwszy a ty być drugi ||| my joong win be first and yoube second +żeby mieć ktoś kto być po mój strona ||| i guess i need a kid so that iwill have someone to side with me +co my zostać w nasz wiek ||| what that at our age +po prosty się kochać ||| let just love together +bang shil ||| bang shil +bang shil ||| bang shil +bang shil ||| bang shil +kochać ty ||| i love you +kochanie ||| honey +pójść zaraz jak skończyć ||| okay gong shil iwill go right after ibe do +tay gong shil wrócić ||| ta gong shil come back +a co ||| why +żebyś znowu móc uwolnić swój tani usta ||| so you can release your cheap mouth again +mój usta stać się bardzo luksusowy ||| after becoming team leader my mouth have become very luxurious +pytać ja jak już o ten wiedzieć nie plotkować o ten dookoła ||| ask me when you already know anyway do+not go around blabber about it everywhere +być po ona strona ||| whatever gong shil do ibe on her side +oszaleć że on trochę odejść od swój zmysł ||| but if the master know hewill go crazy after special customer service ta yang left kingdom master joo there a huge rumor that he a bit out of his mind +wiele raz siadać na ławka i mówić sam do się ||| there have be multiple instance of him sitting on a bench alone and talk to himself +gong shil zrujnować człowiek ||| gong shil ruin a person +powinien wziąć odpowiedzialność ||| if she made a man like that she ought to take responsibility +gong ra ty powinnaś wziąć odpowiedzialność za ja ||| gong ri you should take responsibility of me +dlaczego by mieć a ty podnosić i opadać ||| why would i all those night we be like that and this +to dlatego ||| that what +ten łatwy usta ||| those light lip +dlaczego mówić o taki sprawa tak głośno ||| why be you talk about such thing so loudly +formalnie ja przedstawić ||| since your sister be back youwill formally introduce me right +poznać mój rodzina i zanim nasz stosunek się oziębić naznaczyć to pobrać się i wziąć za ja odpowiedzialność ||| meet my family and before it get cold make a mark marry and take responsibility for me +robić jak uważać ||| well then do as you please +szef kang powinien zostać nasz prowadzić ślub ||| when we do get marry chief kang should mc our wedding +żeby zrobić to dla ja ||| well since he not my chief anymore iwill ask kang woo hyung to do it for me +a piosenka na uczczenie naturalnie zaśpiewać tay yja ryeong ||| and the celebratory song will naturally go to ta yi ryeong +to być wydarzenie ||| then itwill be a blow +być para stulecie ||| we will be the couple of a century +han j-lina gong li ||| han ju-lina gong li +coś w ten desenie ||| something like that +czy on w ogół zrobić to dla my ||| will they even do it for us +tay yja ryeong zgodzić się na sam wspomnienie imię kang woo ||| wewill be able to use ta yi ryeong just by mention kang woo name i hope that our gong shil would do well with chief kang but he fell for little sun +ale on zakochać się w mały słoneczko czy wrócić do swój loreleja ||| but if kang woo get to know that ta gong shil return +też się o to martwić ||| i wonder if hewill go back to his loreleus ibe worry about that too +dlaczego się o to martwić ||| why be you worry about that +zjeść ciasto ||| cake eat the cake +być słodki ||| it sweet +ty też ||| you too +zrobić zły swój własny menadżerka paparazzić ||| ta yi ryeong you make your own manager into a paparazzi +to to ||| this this +dlaczego ten kobieta przykleić się do swój ochroniarz ||| why be this woman stuck onto a guard +dlaczego wszystek żona dyplomata być taki ładny ||| why be all diplomat wife so pretty +dlaczego robić zdjęcie ||| why do you take picture +to ja kang woo ||| it me kang woo +menadżerka yja ryeong ||| yi ryeong manager +pies manier ||| hey dog manner +przenieść się do miejsce pełny człowiek zamiast służyć dyplomata ||| move to a place fill with ahjussis rather than the diplomatic service +czarnowąs wieloryba ||| hey black whiskered whale +który być wokół ja ||| do you want to swallow up and get rid of all the girl around me +tak ||| yeah +czy być jedyny ryba w twój akwarium ||| i still do+not have confidence that ibe the only fish in your aquarium +widzieć się w miejsce gdzie nie mój człowiek i to przez krótki czas ||| whenever we meet we always meet in a place where no one around for such a short time +nie powinnać się czuć niespokojny ||| should+not i feel anxious +że być tay yja ryeong ||| that because yoube ta yi ryeong +żebyś pozostać na swój pozycja ||| because this be protect you in your position +kang woo ||| kang woo +że ja chronić ||| do you just say that you be going to protect me +co ||| why +że twój serce należeć teraz do ja ||| because that mean your heart be mine now +że czarnowąse wieloryba naprawdę nie posiadać zmysł ||| i guess a black whiskered whale really have no sense +ale teraz o ten mówić ||| i think it be a while but you say it now +jaki rozczarowywać ||| how disappoint +obejrzeć zły ja film ||| just to make sure if ibe for real watch a movie with me +film ||| a movie +już oglądać film ||| we watch a movie already +nie nocny seans ||| not the night movie +obejrzeć film na festiwal kino ||| let see it at a film festival +festiwal kino ||| a film festival +że być jedyny ryba w akwarium ||| that way i can show the whole pacific that yoube mine +czarnowąs wieloryb być dla ja za kłopotliwy ||| as expect a black whiskered whale be too burdensome for me +czerwony dywan to za wiele ||| red carpet be too much +kto musieć stać na ten ścieżka ||| ibe someone who have to stand on that path +nie móc stać przy ja ||| can+not you stay by my side +twój strona to właśnie taki miejsce zastanawiać się czy nadal być w stanie dobrze ty chronić ||| right your side be that kind of place but while standing on a path that do+not suit me i wonder if i can keep standing to protect you properly +co ||| let go together yes +żebyś na raz zatrzymać się u ja ||| i told you to stay with me now +dlaczego tu wracać ||| why be you coming back here +ale ten miejsce być wygodny ||| ihave try going to other place before get this place but this place be the most comfortable +nadal widzieć ten rzecz ||| do you still see thing +bo być z yoo jin woo ||| it not that you do+not see them anymore because you be with yoo jin woo +to nie tak ||| that not it +że wiedzieć dlaczego taki być ||| but i think i know now how i come to be like this +gdzie on teraz być ||| where be he now +ale niedługo wracać do korea ||| he still abroad but he coming back to korea soon +zostać tutaj ||| ibe stay here +zamierzać kupić to miejsce ||| unni ibe going to buy this place diff --git a/tests/opensubtitles_sample/falign_result.txt b/tests/opensubtitles_sample/falign_result.txt new file mode 100644 index 0000000..eab55f2 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/falign_result.txt @@ -0,0 +1,9372 @@ +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 2-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +3-0 0-1 4-2 4-3 5-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 3-5 4-6 0-7 8-8 7-9 +1-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 4-6 +3-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 +1-0 0-1 4-2 1-3 1-4 +1-0 1-1 2-2 0-4 5-5 +0-0 0-1 1-2 +1-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 +1-0 0-1 1-2 2-3 1-4 6-5 1-6 4-7 7-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 +0-0 1-1 5-2 6-3 5-4 4-6 3-7 2-8 3-9 +1-0 +3-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 +1-0 1-1 4-2 4-3 +0-0 1-1 +1-0 2-1 1-2 3-3 3-4 6-5 8-6 7-7 +1-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +1-0 1-1 2-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 1-5 2-6 5-7 +0-0 2-1 3-2 6-3 +0-0 +0-0 +1-0 0-1 2-2 2-3 0-4 +3-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +2-0 3-1 4-2 5-3 +0-0 3-1 1-2 4-3 +1-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 +1-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 3-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 0-2 3-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 +0-0 4-1 4-2 5-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 1-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 2-6 4-7 +1-0 0-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 3-4 4-5 4-6 +2-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 2-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 +1-0 0-1 1-2 +0-0 +5-0 0-1 3-2 2-3 5-4 6-5 +1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 +2-0 3-1 3-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 2-1 2-2 4-3 3-4 0-5 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 2-1 1-2 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 1-2 +3-0 3-1 2-2 0-3 1-4 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 2-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-2 3-3 3-4 5-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 3-1 4-2 1-3 2-4 7-5 7-6 2-7 6-8 2-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +2-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 +1-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 4-2 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 +1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 +0-0 +0-0 +1-0 0-1 3-2 3-3 +1-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 3-8 6-9 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 1-1 +0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 +0-0 2-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 4-1 4-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 2-1 3-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 +0-0 1-1 2-2 1-3 5-4 5-5 7-6 7-7 9-8 10-9 11-10 +0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 6-5 6-6 8-7 10-8 15-10 16-11 16-13 +2-0 2-1 6-2 5-3 1-4 5-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 2-6 4-7 4-8 +2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 9-8 8-9 11-10 7-11 11-12 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 +0-0 3-1 2-2 4-3 4-4 6-5 7-6 10-8 10-9 3-10 12-11 +0-0 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 +0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 +0-0 1-1 5-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 3-5 +1-0 5-1 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 4-1 2-2 3-3 3-4 3-5 6-6 4-7 7-8 +0-0 0-1 3-2 3-3 +2-0 0-1 1-2 0-3 4-4 4-5 4-6 +1-0 2-1 2-2 2-3 4-4 +0-0 3-1 2-2 0-3 3-4 3-5 6-6 +0-0 1-1 3-2 2-3 6-4 3-5 5-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 0-5 3-6 +1-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 1-3 5-4 3-5 5-6 0-7 6-8 7-9 +0-0 0-1 3-2 +0-0 +5-0 0-1 2-2 4-3 2-4 5-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 4-1 3-2 4-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 3-2 5-3 3-4 7-5 4-6 8-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 +1-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +2-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 4-6 +0-0 0-1 +0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 4-3 +6-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 1-7 5-8 7-9 +1-0 2-1 4-2 4-3 3-4 +0-0 +3-0 0-1 2-2 3-3 3-4 0-5 0-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 2-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +2-0 1-1 3-2 3-3 4-4 +2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 +1-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +1-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +1-0 +0-0 0-1 2-2 5-3 2-4 7-5 8-6 10-7 12-8 +0-0 3-1 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 +1-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 +1-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +0-0 +0-0 +3-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 +1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 +1-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 1-1 +2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +3-0 2-1 3-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 6-8 7-9 +0-0 2-1 3-2 1-3 7-4 6-5 8-6 9-7 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 +4-0 4-1 4-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 +1-0 1-1 3-2 +0-0 +0-0 1-1 3-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 0-1 2-2 +2-0 0-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 0-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 +0-0 2-1 4-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 3-2 3-4 6-5 +0-0 2-1 4-2 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 4-2 2-3 4-4 7-5 6-6 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 3-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 4-1 5-2 3-3 6-4 7-5 8-6 8-7 +0-0 0-1 1-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +2-0 4-1 5-2 3-3 7-4 +0-0 1-1 4-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 +2-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +1-0 2-1 3-2 2-3 4-4 4-5 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +3-0 1-1 3-2 5-3 6-4 6-5 7-6 9-7 10-8 +3-0 0-1 2-2 0-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +1-0 0-1 3-2 3-3 1-4 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 2-6 4-7 6-8 10-9 9-10 10-11 +1-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +4-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 +0-0 +3-0 1-1 2-2 3-3 6-4 3-5 4-6 +1-0 2-2 11-3 4-4 5-5 11-6 6-7 12-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +8-0 1-1 6-2 2-4 3-5 4-6 6-7 9-8 5-9 9-10 7-11 +0-0 +2-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 0-6 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 7-1 3-2 4-3 8-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-9 11-10 12-11 7-12 12-13 13-14 13-15 4-16 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 2-1 3-2 1-3 +1-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 4-1 2-2 3-3 3-4 5-5 +2-0 1-1 2-2 4-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 4-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 +2-0 0-1 3-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 2-1 4-2 3-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 +0-0 +1-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 7-5 8-6 3-7 8-8 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 4-6 6-7 5-8 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +4-0 3-1 4-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +2-0 1-1 4-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 2-2 2-3 6-4 5-5 5-6 6-7 +1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 1-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-5 2-6 5-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 +3-0 2-1 0-2 3-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 +0-0 +2-0 2-1 5-2 7-3 1-4 8-5 +0-0 3-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +2-0 1-1 4-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 2-1 3-2 1-3 4-4 1-5 5-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 1-5 5-6 0-7 6-8 7-9 7-10 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 5-6 3-7 6-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 +1-0 0-1 1-2 5-3 3-4 3-5 6-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 +1-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 6-7 7-8 8-9 9-10 0-11 12-12 +3-0 4-1 +1-0 2-1 4-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 4-4 +0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +2-0 2-1 +0-0 +0-0 2-1 1-2 3-3 0-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 +1-0 1-1 2-2 0-3 3-4 5-5 2-6 8-7 8-8 10-9 9-10 12-11 2-12 13-13 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 +0-0 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 4-5 +1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 +0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 5-7 4-8 +2-0 3-1 0-2 1-3 5-4 +0-0 2-1 4-2 5-3 +0-0 1-1 3-2 +0-0 0-2 +0-0 2-1 1-2 3-3 +2-0 2-1 4-2 4-3 +0-0 +1-0 2-1 2-2 +2-0 2-1 1-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 6-6 5-7 +2-0 0-1 0-2 0-3 3-4 +0-0 2-1 4-2 6-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +14-0 0-1 6-2 0-3 1-4 2-5 2-6 6-7 5-8 5-9 2-10 5-11 11-12 1-13 10-14 11-15 12-16 1-17 13-18 15-19 16-20 14-21 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +1-0 3-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 3-3 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 +2-0 2-1 3-2 1-3 +0-0 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 +3-0 1-1 5-2 3-3 2-4 3-5 5-6 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 3-2 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 5-5 7-6 7-7 8-8 10-9 10-10 +0-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 +2-0 0-1 4-2 4-3 5-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 +0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 2-5 5-6 6-7 4-8 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 +1-1 3-2 1-3 3-4 6-5 4-6 6-7 +0-0 1-1 6-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 9-9 9-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 4-3 5-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 +0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 5-7 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 1-7 5-9 6-10 +0-0 2-1 4-2 5-3 +1-0 0-1 3-2 3-3 3-4 +3-0 3-1 3-2 5-3 4-4 6-5 6-6 1-7 7-8 8-9 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 2-1 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 +0-0 +1-0 3-1 0-2 2-4 3-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +0-1 1-2 2-3 3-4 5-6 10-7 10-9 9-10 +0-0 +1-0 0-1 1-2 8-3 3-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 3-3 5-4 4-5 8-6 7-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +1-0 3-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 7-6 4-7 +0-0 +1-0 1-1 2-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 3-2 3-3 6-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +2-0 4-1 2-2 3-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +3-0 0-1 0-2 1-3 2-4 0-5 3-6 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 +2-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 0-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +2-0 1-1 4-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +1-0 3-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 4-3 +0-0 1-1 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 3-7 3-8 4-9 4-10 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-6 +0-0 1-1 3-2 2-3 +3-0 2-1 0-2 2-3 4-4 5-5 +6-0 2-1 6-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 1-1 2-2 1-3 6-4 5-5 7-6 7-7 9-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +1-0 1-1 0-2 +1-0 4-1 3-2 3-3 4-4 +1-0 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 7-1 7-2 3-3 2-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 7-5 7-6 +0-0 6-1 2-2 1-3 4-4 6-5 2-6 7-7 7-8 5-9 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 4-2 9-3 2-4 5-5 5-6 6-7 5-8 9-9 9-10 7-11 11-12 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +1-0 4-1 2-2 4-3 2-4 1-5 5-6 3-7 5-8 +4-0 0-1 1-2 2-3 5-4 7-5 8-6 9-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 5-10 7-11 9-12 9-13 +0-0 3-1 10-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 9-8 8-9 8-10 10-11 11-12 10-13 12-14 +0-0 2-1 3-2 5-3 4-4 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 1-1 2-2 4-3 0-4 5-5 +0-0 9-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 17-8 6-9 6-10 8-11 8-12 10-13 12-15 13-16 14-17 15-18 3-19 17-20 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 +1-0 1-1 1-2 1-3 3-4 +2-0 8-1 1-2 8-3 9-4 12-5 +0-0 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 5-7 7-8 +3-0 4-1 4-2 1-3 +0-0 7-1 1-2 2-3 3-4 0-5 4-6 5-7 7-8 7-9 5-10 9-11 +1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-5 4-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 +2-0 8-1 12-2 9-3 +4-0 2-1 5-2 7-3 7-4 6-5 7-6 13-7 14-9 15-10 +0-0 3-1 4-2 6-3 +2-0 2-1 6-2 0-3 8-4 +4-0 2-1 2-3 7-4 +0-0 6-1 7-2 4-3 7-4 8-5 9-6 +0-0 3-1 4-2 6-3 +0-0 3-1 4-2 6-3 7-4 7-5 8-6 0-7 3-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-13 +0-0 4-1 5-2 5-3 6-4 10-5 5-6 11-7 +4-0 5-1 7-2 +0-0 4-1 5-2 5-3 6-4 10-5 5-6 11-7 +4-0 5-1 7-2 +0-0 3-1 4-2 6-3 7-4 7-5 8-6 +0-0 3-1 4-2 6-3 7-4 7-5 8-6 0-7 3-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-13 0-14 3-15 4-16 6-17 7-18 7-19 8-20 +2-0 2-1 5-2 +0-0 1-2 1-3 1-4 +0-0 +0-0 3-1 4-2 6-3 9-4 8-6 9-7 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 3-1 4-2 4-3 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 8-9 8-10 +2-0 5-1 7-2 2-3 8-4 12-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +1-0 0-1 6-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-2 +2-0 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 2-8 4-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 +0-0 1-1 +1-0 1-1 3-2 +0-0 3-1 3-2 3-3 5-4 5-5 5-6 5-8 +2-0 3-1 +2-0 2-1 2-2 2-3 4-4 6-5 6-6 8-7 8-8 8-9 4-10 +0-0 1-1 1-2 7-3 0-4 4-5 3-6 4-7 4-8 6-9 6-10 0-11 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 2-6 7-7 7-8 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 2-1 1-2 +0-0 2-1 +1-0 1-1 +1-0 3-1 1-2 1-3 0-4 2-5 2-6 3-7 2-8 4-9 4-10 4-11 +0-0 +0-1 2-2 0-3 2-4 3-5 3-7 4-9 3-10 1-12 2-13 2-14 4-15 4-16 +0-0 +1-0 2-1 3-2 +1-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 0-2 2-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 +4-0 0-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 3-1 2-2 4-3 3-4 1-5 5-6 +0-0 +0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 2-5 5-6 +0-0 6-1 1-2 5-3 0-5 +0-0 +1-0 2-1 4-2 6-3 3-4 1-5 6-6 6-7 5-9 5-10 0-11 5-12 7-13 7-14 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +1-0 3-1 +1-0 2-1 2-2 2-3 5-4 +1-0 2-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 0-5 +0-0 +1-0 6-1 9-2 9-3 +1-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 2-5 6-6 4-7 5-8 +1-0 0-1 1-2 +1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 7-9 7-10 6-12 +0-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 8-7 7-8 9-9 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 6-2 5-3 6-4 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 +1-0 4-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 +1-0 3-1 +1-0 2-1 3-3 0-4 3-5 4-6 +1-0 2-1 4-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 3-2 4-3 1-4 6-5 7-6 +1-0 2-1 4-2 9-4 10-5 5-6 3-7 12-8 +3-0 3-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 4-2 +0-0 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +1-0 0-1 3-2 4-3 6-4 6-5 +0-0 1-2 1-3 7-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 +2-0 3-1 4-2 +1-0 1-1 3-2 3-3 +2-0 3-1 4-2 +1-0 1-1 3-2 +3-0 4-1 5-2 +0-0 +0-0 2-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 2-1 4-2 +2-0 2-1 4-2 3-3 4-4 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 0-5 3-6 4-7 5-8 1-9 +1-0 +2-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 4-2 5-3 5-4 +1-0 1-1 6-2 1-3 +3-0 10-1 1-2 4-3 0-4 1-5 8-6 7-7 1-8 9-9 10-10 +2-0 3-1 5-2 8-3 9-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 2-1 4-2 5-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 5-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +3-0 2-1 1-2 2-3 5-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 3-2 4-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +3-0 4-1 5-2 2-3 5-5 6-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +1-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 +1-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 14-1 0-2 2-3 3-4 11-5 5-6 5-7 4-8 8-9 7-10 9-11 10-12 8-13 14-14 14-15 4-16 5-17 5-18 2-19 +0-0 0-1 2-2 1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 +2-0 1-1 3-3 7-4 8-5 13-6 9-7 6-8 5-9 11-10 7-12 5-14 10-15 8-17 11-18 7-19 13-20 13-21 +0-0 1-1 +2-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 +0-0 0-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 +0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 5-2 4-3 3-4 4-5 5-6 7-7 +0-0 3-1 3-2 0-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 +6-0 11-1 0-2 0-3 4-4 3-5 3-6 6-7 5-8 5-9 5-10 8-11 7-12 8-13 9-14 6-15 8-16 10-17 11-18 +1-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 2-1 2-2 0-3 3-4 1-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 4-6 5-7 3-8 7-9 6-10 8-11 9-12 +1-0 2-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 5-5 4-6 +0-0 0-1 +2-0 0-1 3-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 +4-0 2-1 3-2 3-3 5-4 10-6 8-7 11-9 12-10 +0-0 0-1 +0-0 3-1 7-2 +1-0 0-1 3-2 +1-0 0-1 2-2 +0-1 2-2 1-3 3-4 2-5 6-6 5-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 7-13 +1-0 3-1 5-2 5-3 4-4 +1-0 2-1 5-2 1-3 6-4 4-5 9-6 11-7 13-8 +0-0 +2-0 0-1 3-2 3-3 +1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 5-5 +1-0 +0-0 +1-0 +1-0 0-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 +0-0 +1-0 1-1 2-2 +1-0 2-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 +5-0 1-1 2-2 3-3 5-4 9-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 +3-0 +1-0 1-1 2-2 3-3 +2-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 5-1 12-2 3-3 17-4 4-5 5-6 6-7 2-8 13-9 17-10 17-11 +2-0 1-1 4-2 5-3 5-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +4-0 4-1 5-3 10-4 +3-0 1-1 2-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 +1-0 1-1 7-2 4-3 4-4 5-5 5-6 7-7 +0-0 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 +1-0 +0-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 4-3 5-4 +1-0 1-1 4-2 2-3 2-4 3-5 4-6 +2-0 1-1 4-2 6-3 6-4 +2-0 2-1 3-2 4-3 3-4 2-5 6-6 6-7 6-8 +1-0 3-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-7 4-8 5-9 +1-0 0-1 4-2 7-3 8-4 9-5 9-6 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 4-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 2-8 +6-1 2-2 7-3 6-4 5-5 8-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 +5-0 6-1 8-2 +0-0 1-1 1-2 +2-0 3-1 3-2 4-3 0-4 +1-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 10-10 +3-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 +4-0 2-1 5-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 4-1 1-2 5-3 6-4 +0-0 1-1 3-2 +0-0 +2-0 4-1 3-2 8-3 8-4 7-5 +5-0 3-1 0-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 +14-0 0-1 0-2 3-3 8-4 3-5 6-6 14-7 14-8 2-10 10-11 16-12 13-13 0-14 17-15 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 +5-0 0-1 2-2 8-3 4-4 5-5 0-6 6-7 7-8 9-9 +1-0 1-1 0-2 2-3 0-4 3-5 5-6 5-7 5-8 6-9 +1-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 3-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 +1-1 2-2 3-3 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +0-0 3-1 4-2 +1-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 4-6 4-7 3-8 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 2-7 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 2-2 4-3 6-4 7-5 7-6 +0-0 2-1 6-2 6-3 5-4 +0-0 +2-0 6-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 +3-0 1-1 0-2 4-3 6-4 7-5 7-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 +1-0 0-1 3-2 3-3 +1-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 0-5 1-6 5-7 6-8 7-9 7-10 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 6-5 5-6 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +1-0 2-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 +0-0 2-1 0-2 4-3 3-4 +0-0 7-1 4-3 7-4 10-6 7-7 11-8 8-9 +0-0 +0-0 1-1 4-2 0-4 0-5 1-6 4-7 3-8 3-9 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 +0-0 0-1 2-2 3-3 0-4 6-5 8-6 8-7 9-8 10-9 +0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 3-5 4-7 5-8 8-9 7-10 6-11 +0-0 5-1 2-2 3-3 1-4 1-5 5-6 +0-0 +0-0 +0-0 3-1 6-2 3-3 4-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 4-6 4-7 +3-0 0-1 7-2 2-3 4-4 3-5 8-6 5-7 6-8 7-9 11-10 12-11 +0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 6-6 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 +1-0 0-1 1-2 3-3 +1-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 2-1 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 11-11 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 2-3 1-4 3-5 4-6 1-7 +0-0 2-2 4-3 5-5 7-6 +1-0 0-1 3-2 5-3 6-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +1-0 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 +0-0 1-1 4-2 2-3 0-5 +1-0 7-1 0-2 3-3 6-4 5-5 5-6 7-7 2-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +2-0 2-1 3-2 +0-0 4-1 5-2 +1-0 7-1 7-2 8-3 10-4 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 7-6 10-7 9-8 10-9 11-10 +0-0 1-1 4-2 +1-0 0-1 0-2 0-3 3-4 3-5 2-6 5-7 6-8 +1-0 4-1 3-2 6-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 1-6 5-7 8-8 1-10 10-11 9-12 11-13 +2-0 10-1 4-2 4-3 3-4 8-5 5-6 3-7 7-8 8-9 10-10 11-11 6-12 12-13 13-14 +0-0 9-1 1-2 2-3 5-4 4-5 9-6 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 +4-0 1-1 5-2 6-3 6-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 4-2 9-4 7-5 9-6 10-7 11-8 +0-0 2-1 3-2 1-3 5-4 6-5 7-6 +0-0 3-1 2-2 2-3 5-4 6-5 1-6 3-7 +0-0 0-1 +0-0 4-1 1-2 2-3 5-4 5-5 5-6 6-7 6-8 +0-0 +0-0 +1-0 1-1 5-2 4-3 +1-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 +3-0 2-1 4-2 6-3 7-4 0-5 8-6 5-7 +0-0 +0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 +0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 2-1 4-2 6-3 5-4 2-5 3-6 8-7 1-8 4-9 10-10 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +2-0 0-1 1-2 2-3 +1-1 3-2 3-3 +1-0 1-1 6-2 4-3 4-4 3-5 +1-0 3-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 4-2 1-3 +2-0 2-1 1-2 3-4 +0-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 5-2 6-3 +0-0 3-1 2-2 0-3 4-4 +4-0 1-1 2-3 3-4 5-5 +1-0 0-1 1-2 +2-0 3-1 5-2 6-3 +1-0 4-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 +0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 6-5 +0-0 +0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 2-5 5-6 +5-0 0-1 11-2 7-3 6-4 9-6 +0-0 0-1 5-2 4-3 4-4 2-5 +0-0 2-1 0-2 4-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 +3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 5-1 3-2 5-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 3-1 0-2 2-3 0-4 3-5 +0-0 0-1 3-2 2-3 +0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 6-4 4-5 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +2-0 6-1 2-2 10-3 4-4 5-5 5-6 7-7 6-8 +4-0 1-1 1-2 4-3 5-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 +2-0 0-1 0-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 +0-0 2-1 4-2 9-3 4-4 5-5 9-6 9-7 8-8 9-9 +1-0 1-1 1-2 3-3 3-4 0-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 5-6 2-7 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 3-7 0-9 3-10 4-11 3-12 2-13 +0-0 0-1 1-2 +3-0 0-1 2-2 1-3 +1-0 1-1 +4-0 1-1 4-3 +2-0 1-1 3-2 7-3 6-4 7-5 2-6 5-7 6-8 7-9 7-10 +0-0 1-1 4-2 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 +1-0 1-1 4-2 5-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 +0-0 3-1 1-2 3-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 6-5 7-6 7-7 +0-0 0-1 0-2 3-4 1-5 1-6 +0-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +3-0 2-1 4-2 6-3 7-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 4-3 3-4 +0-0 4-1 4-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 3-3 +0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 5-6 4-7 5-8 5-9 +3-0 2-1 4-2 6-3 7-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +4-0 4-1 4-2 +0-0 3-1 3-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +3-0 2-1 1-2 4-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 5-1 5-2 6-3 +0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 1-3 6-4 4-5 3-6 7-8 3-9 +0-0 +1-0 1-1 2-2 +0-0 +1-0 1-1 0-2 +1-0 0-1 3-2 3-3 +0-0 +0-0 2-1 3-2 3-3 +2-0 5-1 +0-0 2-1 3-2 +8-0 2-1 8-2 9-3 9-4 5-5 0-6 4-7 +0-0 1-1 4-2 4-3 +0-0 0-1 5-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 5-8 +0-0 2-1 3-2 5-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 4-2 +0-0 1-1 3-2 9-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-9 +1-0 2-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 7-4 7-5 6-6 7-7 +0-0 0-1 1-2 +1-0 +6-0 1-2 2-3 5-4 6-5 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 0-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 4-1 3-2 1-3 4-4 7-5 6-6 +0-0 3-1 1-2 4-3 2-4 +0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 6-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 7-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 +1-0 1-1 +0-0 2-1 2-2 +1-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 2-1 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 6-3 +1-0 +0-0 1-1 1-2 3-3 0-4 6-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 3-1 +1-0 1-1 4-2 2-3 6-4 3-5 5-6 5-7 6-8 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 3-1 +0-0 8-1 6-2 7-3 8-4 2-5 2-6 12-7 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +3-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 +0-0 2-1 2-2 2-3 +1-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 +0-0 2-1 +1-0 2-1 2-2 3-3 +1-0 3-1 4-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 5-1 5-2 5-3 3-6 4-7 +1-0 1-1 8-2 7-3 2-4 3-5 8-6 9-7 10-8 +0-0 +1-0 1-1 2-2 3-3 7-4 7-5 2-6 6-7 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 1-1 7-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 +0-0 +0-0 3-1 2-2 +1-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 5-3 +2-0 0-1 3-2 1-3 5-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +6-0 3-1 2-2 6-3 0-4 7-5 +6-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 8-8 0-9 +6-0 0-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 +0-0 2-1 4-2 +2-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 6-2 3-3 2-4 1-5 6-6 +1-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 0-2 3-3 1-4 +0-0 4-1 1-2 4-3 3-4 +0-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 7-10 9-11 +3-0 2-1 4-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 8-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 6-5 +7-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 4-8 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 10-2 5-3 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 2-1 2-2 +0-0 +0-0 2-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 3-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 1-1 1-2 4-3 1-4 3-5 5-6 2-7 5-8 +8-0 10-1 0-2 2-3 3-4 6-5 4-6 6-7 10-8 7-9 +0-0 10-1 1-2 11-3 1-5 0-7 10-8 1-9 11-10 9-11 11-12 0-13 3-14 9-15 2-16 +0-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 3-1 4-2 4-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 5-3 0-4 2-5 5-6 5-7 7-8 2-9 7-10 +0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 +0-0 3-1 3-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 6-6 6-7 +0-0 +0-0 2-1 2-2 5-3 6-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 3-2 4-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 0-2 0-3 3-4 5-5 2-6 6-7 +0-0 2-1 3-2 4-3 +0-0 3-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 +2-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +1-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 3-3 1-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 4-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 2-1 2-2 6-3 0-4 5-5 +0-0 2-1 1-2 2-3 0-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 +1-0 0-1 3-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 +0-0 +0-0 1-1 1-2 5-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 4-9 +3-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 +4-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-6 6-7 4-8 4-9 2-10 7-11 7-12 1-13 +2-0 0-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-9 8-10 +0-0 0-1 10-2 3-3 2-4 2-5 3-6 4-7 7-9 10-10 9-12 7-13 10-14 10-15 +2-0 1-1 2-2 5-3 4-5 7-6 9-8 0-9 10-10 14-12 +0-0 2-1 6-2 3-3 5-4 1-5 6-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 7-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 8-8 5-9 5-10 1-11 9-12 9-13 1-14 10-15 10-16 10-17 +0-0 5-1 3-2 3-3 4-4 5-5 7-6 9-7 9-8 +0-0 1-1 3-2 +0-0 5-1 3-2 1-3 7-4 3-5 6-6 5-7 9-8 9-9 +0-0 2-1 1-2 +0-1 3-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 10-9 10-10 9-11 +1-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 +3-0 0-1 2-2 +0-0 3-1 0-2 +1-0 2-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +3-0 2-1 3-2 5-3 5-4 6-5 7-6 +0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 5-5 4-6 +2-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +3-0 1-1 0-2 1-3 5-4 5-5 5-6 3-7 6-8 6-9 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 4-1 2-2 4-3 9-4 5-5 4-6 9-7 10-8 7-9 7-10 0-11 10-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 +1-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 0-3 2-4 2-6 10-7 5-8 9-9 9-10 6-11 11-12 11-13 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 1-5 3-6 2-7 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 5-5 6-6 3-7 8-8 3-9 10-10 12-11 13-12 +0-0 2-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 0-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-4 2-5 4-6 5-7 7-9 +0-0 0-1 3-2 1-3 3-4 +2-1 2-2 1-3 2-4 0-5 3-6 3-7 5-8 4-9 1-10 5-11 +6-0 7-1 8-2 9-3 10-4 1-5 1-6 5-7 3-8 2-9 4-10 0-11 +1-0 2-1 0-2 1-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 7-3 6-4 7-5 5-6 +3-0 1-1 2-2 5-3 6-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 +2-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 +0-0 0-1 1-2 11-3 2-4 8-5 7-6 9-7 7-8 10-9 12-10 13-11 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 5-1 1-2 5-3 8-5 8-6 4-7 13-8 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 2-1 +1-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 6-2 2-3 7-4 0-5 5-6 +0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 +0-0 0-1 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 4-2 4-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 1-5 4-6 +7-0 0-1 3-2 4-3 3-4 4-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 10-12 7-13 8-14 9-16 12-17 +1-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +3-0 0-1 2-2 +0-0 3-1 3-2 +1-0 2-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 3-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +1-0 2-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 +0-0 1-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 4-1 1-2 1-3 4-4 3-5 4-6 2-7 4-8 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +2-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 2-6 6-7 7-8 +3-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 3-2 +1-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +1-0 1-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 4-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 3-4 4-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 +0-0 2-1 0-2 +0-0 1-1 +0-0 2-1 2-2 +2-0 0-1 3-2 4-3 5-4 0-5 1-6 +0-0 5-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 2-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 3-2 3-3 +1-0 5-1 +0-0 3-1 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 3-5 1-6 2-7 +1-0 0-1 1-2 3-3 4-4 0-5 4-6 6-7 6-8 6-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 3-7 3-8 5-9 +0-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 0-5 3-6 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 5-2 4-3 5-4 6-5 7-6 0-7 7-8 3-9 10-10 10-11 +0-0 1-1 1-2 +2-0 2-1 2-2 2-3 +2-0 2-1 4-2 5-3 6-4 0-5 1-6 0-7 +2-0 +4-0 0-1 6-3 2-4 2-5 1-6 3-7 1-8 1-9 11-10 12-11 +0-0 +0-0 +0-0 +1-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 2-1 2-2 +2-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 5-1 2-2 2-3 2-4 5-5 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 4-4 8-5 5-6 6-7 1-8 3-9 7-10 7-11 7-12 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 1-6 6-8 4-9 7-10 7-11 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 3-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 +1-0 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 +0-0 2-1 0-2 2-3 2-4 4-5 +7-0 1-1 2-2 6-3 6-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 +1-0 1-1 +0-0 0-1 5-2 2-3 3-4 5-5 3-6 3-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-5 3-6 +2-0 0-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 +1-0 2-1 4-2 3-3 10-4 7-5 3-6 12-7 +20-0 0-1 3-2 5-3 7-5 10-6 20-7 18-8 12-9 20-10 7-12 18-13 12-14 20-15 15-16 17-17 17-18 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 2-5 0-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 3-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 +2-0 1-1 4-2 +0-0 0-1 1-2 5-3 3-4 3-5 2-6 5-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 0-7 4-8 5-9 6-10 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 0-7 6-8 7-9 8-10 +5-0 1-1 1-2 0-3 2-5 3-6 5-7 4-8 5-9 6-10 7-11 6-12 7-13 7-14 +0-0 0-1 4-2 6-3 7-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 +1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 2-2 3-3 2-4 +1-0 3-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 5-8 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 1-1 4-2 6-4 6-5 5-6 +1-0 1-1 +0-0 2-1 3-3 3-4 1-6 4-7 6-8 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 2-3 +2-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 4-4 4-5 2-6 +1-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +8-0 5-1 3-3 0-4 3-5 4-6 5-7 8-8 8-9 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 3-1 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 1-3 0-4 +0-0 +1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +1-0 0-1 2-2 +0-0 +2-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 +1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 2-6 3-7 +0-0 +1-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 3-2 4-3 1-4 2-5 +0-0 1-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 3-6 6-7 6-8 2-9 1-10 6-11 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 +1-0 2-1 9-2 7-3 0-4 4-5 6-6 10-7 9-8 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 2-6 6-7 7-8 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +1-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 2-1 2-2 2-3 +5-0 3-1 4-2 7-3 8-4 +3-0 0-1 2-2 7-3 3-4 4-5 5-6 7-7 1-8 8-9 9-10 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 7-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 7-9 6-10 +1-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 3-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 7-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 4-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 +0-0 +0-0 1-1 6-2 6-3 7-4 5-5 0-6 1-7 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 3-3 0-4 2-5 +1-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 3-1 1-2 2-3 0-4 +0-0 +0-0 0-2 0-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 0-3 4-4 3-5 4-6 7-7 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 4-2 4-3 5-4 5-5 +0-0 1-1 3-2 3-3 7-4 8-5 10-6 11-7 5-8 6-9 +0-0 +0-0 1-1 +2-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 2-1 +2-0 0-1 2-2 3-3 4-4 1-5 +0-0 2-1 1-2 5-3 5-4 6-5 +1-0 3-1 2-2 0-3 0-4 5-5 7-6 7-7 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 +0-0 +4-0 2-1 3-2 6-3 7-4 0-5 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 5-3 7-4 6-5 8-6 +0-0 2-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 2-2 2-3 5-5 3-6 6-7 +2-0 1-1 0-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 4-7 6-8 +0-0 +2-0 4-1 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 8-8 9-9 8-10 6-11 5-12 10-13 12-14 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 2-1 3-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 3-2 1-3 4-4 9-5 7-6 7-7 7-8 10-9 13-10 5-11 9-12 10-13 11-14 14-15 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 +1-0 3-1 4-2 5-3 6-4 5-5 9-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +7-0 1-1 1-2 2-3 6-5 5-6 6-7 9-8 7-9 10-10 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 2-2 2-4 +0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 +0-0 1-1 4-3 2-5 3-6 5-8 9-9 6-10 9-11 8-12 10-13 3-14 11-15 18-16 9-17 16-18 17-19 16-20 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 +2-0 2-1 3-2 0-3 3-4 0-5 +0-0 +0-0 5-1 1-2 6-3 1-4 4-5 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 1-1 5-2 3-3 4-4 5-5 +3-0 2-1 0-2 3-3 1-4 +0-0 2-1 4-2 5-3 5-4 5-5 7-6 6-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 +0-0 +0-0 +4-0 5-1 0-2 4-3 5-4 +0-0 2-1 0-2 3-3 4-4 +2-0 3-1 0-2 5-3 6-4 4-5 +1-0 2-1 3-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-5 7-6 5-7 +1-0 2-1 4-2 0-3 1-4 2-5 4-6 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 2-6 5-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 4-5 7-6 0-7 6-8 +1-0 1-1 0-2 +4-0 0-1 5-2 4-3 2-4 5-5 1-6 3-7 +0-0 +0-0 0-1 +2-0 1-1 1-2 2-3 0-4 2-5 2-6 +2-0 3-1 5-2 5-3 6-4 6-5 +0-0 0-1 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 4-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 +3-0 1-1 2-2 0-3 3-4 +1-0 1-1 0-2 3-3 0-4 0-5 +0-0 1-2 2-3 2-4 8-5 6-6 6-7 0-8 10-9 9-10 6-11 7-12 9-14 13-15 10-16 7-17 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 5-1 4-2 5-3 6-4 7-5 9-6 11-7 7-8 13-9 13-10 11-11 17-12 14-13 16-14 +1-0 2-1 8-2 3-3 7-4 5-5 6-6 7-7 7-8 9-9 12-11 11-12 +3-0 0-1 1-2 1-3 3-4 0-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 +0-0 1-1 5-2 5-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 1-3 +1-0 2-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 2-5 4-6 2-7 2-8 5-9 5-11 +0-0 0-1 2-2 4-3 5-4 +2-0 4-1 5-2 3-3 0-4 7-5 +1-1 +4-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 5-6 5-7 +0-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 11-2 6-3 0-4 4-5 9-6 11-7 3-8 12-9 11-10 8-11 11-12 0-13 10-14 11-15 12-16 8-17 12-18 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 4-6 +1-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 3-3 1-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 10-10 9-11 +0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 +0-0 2-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 3-1 3-2 +0-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 1-1 4-2 5-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 3-2 +4-0 0-1 1-2 4-3 3-4 1-5 5-6 5-7 +0-0 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 0-5 4-6 +4-0 3-1 3-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 1-6 +2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 +1-0 5-2 0-3 2-4 2-5 9-6 6-8 8-10 8-11 9-12 14-13 13-14 14-15 11-16 0-17 12-18 10-19 6-20 +1-0 2-1 4-2 1-3 5-4 7-5 0-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 +0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 +2-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 5-6 7-7 6-8 3-9 4-10 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 +2-0 3-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 +3-0 1-1 0-2 3-3 4-4 6-5 8-6 8-7 7-8 10-10 9-12 11-13 +0-0 0-1 2-2 7-3 2-4 4-5 4-6 5-7 5-8 8-9 9-10 3-11 6-12 7-13 +2-0 1-1 2-2 5-3 3-4 10-5 7-6 4-7 4-8 5-9 5-10 7-11 8-12 10-13 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 +0-0 +0-0 5-1 3-2 5-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 6-2 1-3 2-4 3-5 5-6 8-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 3-1 +2-0 1-1 1-2 4-3 5-4 0-5 6-6 2-7 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 8-5 8-6 8-7 1-9 9-10 9-11 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 5-6 +0-0 0-1 +1-0 2-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 2-3 2-4 0-5 3-6 +0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 2-5 +0-0 2-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 0-8 6-9 3-10 8-11 9-12 10-13 +0-0 0-1 +1-0 1-1 4-2 4-3 3-4 +0-0 0-1 +1-0 0-1 2-2 2-3 +5-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-5 2-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 +3-0 0-1 2-2 1-3 5-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 7-6 7-7 +0-0 +2-0 3-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-2 1-3 +3-0 3-1 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 4-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 9-6 9-7 6-8 5-9 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 +2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 +1-0 +0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 +2-0 2-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 6-7 8-9 2-10 8-11 +0-0 1-1 +0-0 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 0-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 4-1 2-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 +1-0 3-1 2-2 6-3 5-4 7-5 9-6 10-7 8-8 +1-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 2-2 0-3 4-4 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-1 2-2 6-3 4-4 5-5 3-6 7-7 7-8 9-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 5-1 1-2 4-3 7-4 4-5 3-6 6-7 8-8 7-9 10-10 9-11 10-12 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +1-0 3-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 +0-0 0-1 5-2 4-3 1-4 6-5 +0-0 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +1-0 7-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 +0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 +3-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 +1-0 1-1 2-2 2-3 0-4 6-5 6-6 0-7 3-8 2-9 1-10 3-11 4-12 3-13 5-14 5-15 5-16 5-17 +0-0 4-1 4-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 +1-0 8-1 2-2 3-3 4-4 2-5 6-6 7-7 8-8 9-9 +0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 6-6 4-7 4-8 +0-0 0-1 +1-0 +0-0 4-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 7-7 7-8 6-9 +0-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 4-1 0-2 5-3 1-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 +5-0 0-1 1-2 4-3 5-4 2-5 6-6 +0-0 2-1 3-2 2-3 +3-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 7-10 7-11 +0-0 7-1 4-2 2-3 8-4 9-5 +0-0 0-1 2-2 0-3 2-4 5-5 +0-0 4-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 1-1 3-2 4-3 5-4 +0-0 +0-0 0-1 3-2 2-3 7-4 2-5 4-6 4-7 7-8 6-9 8-10 9-11 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 4-2 6-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 0-4 0-5 0-6 0-7 5-8 +0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 1-5 2-6 2-7 +7-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 1-7 9-8 7-9 8-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 1-2 6-3 7-4 10-5 13-6 7-7 17-8 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +2-0 4-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +2-0 2-1 9-2 1-3 7-4 2-5 6-7 7-8 10-10 10-11 +2-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 1-7 +1-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +4-0 4-1 2-2 7-3 6-4 2-5 0-6 1-7 2-8 2-9 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 12-12 13-13 15-14 15-15 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 4-6 +0-0 3-1 3-2 5-3 6-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 +1-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 6-1 6-2 11-3 2-4 1-6 1-7 4-8 6-9 2-10 6-11 7-12 5-13 8-14 9-15 10-16 11-17 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 7-3 6-4 9-6 8-7 5-8 3-9 10-10 11-11 12-12 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 +0-0 4-1 2-2 2-3 2-4 5-5 5-6 +0-0 3-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 4-1 2-2 3-3 3-4 1-5 4-6 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-6 1-7 2-8 1-9 1-10 0-11 3-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +2-0 4-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 +2-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 5-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 0-6 0-7 4-9 8-10 11-11 11-12 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 +8-0 1-1 3-2 9-3 9-4 8-5 3-7 13-8 14-9 15-10 +0-0 2-1 0-2 5-3 3-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 3-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 3-2 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 8-5 10-6 4-7 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 8-14 10-15 10-16 +0-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 +1-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 3-1 1-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +5-0 4-1 0-2 9-3 9-4 +2-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 +1-0 0-1 2-2 0-3 0-4 6-5 0-6 6-7 6-8 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 2-1 0-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +0-0 2-1 4-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 10-10 10-11 +3-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 5-6 4-7 5-8 +1-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 8-5 9-6 9-7 9-8 8-9 12-10 12-11 +3-0 4-1 +0-0 +3-0 1-1 3-2 8-3 0-4 7-5 8-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 3-1 1-2 1-3 3-4 5-5 +1-0 1-1 2-2 2-3 0-4 +3-0 0-1 3-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 2-1 1-2 +0-0 +1-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 1-1 3-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +3-0 0-1 1-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 2-2 +1-0 6-2 4-3 2-4 5-5 5-6 6-8 4-9 0-10 +0-0 1-1 3-3 5-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 4-10 5-11 9-12 3-13 10-14 +0-0 1-1 1-2 1-3 +4-0 0-1 6-2 2-3 4-4 3-5 1-6 0-7 1-8 1-9 3-10 7-11 3-12 +1-0 2-1 0-2 +3-0 0-1 3-3 0-4 0-5 0-6 1-7 4-8 5-9 6-10 7-11 2-12 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 3-6 4-7 6-8 +0-0 0-1 2-2 2-3 +1-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 1-5 0-6 2-7 +2-0 0-1 6-2 3-3 3-4 2-5 1-6 6-7 7-8 7-9 +0-0 2-1 0-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 0-1 1-2 3-3 6-4 2-5 3-6 4-7 5-8 3-9 6-10 7-11 7-12 8-13 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 2-2 5-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 +0-0 +1-0 1-1 +2-0 1-1 3-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 2-7 +0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 4-6 1-7 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 3-6 +8-0 2-1 2-2 3-3 4-4 7-6 5-7 4-8 2-9 9-10 8-11 2-12 0-13 11-14 +1-0 5-1 3-2 1-3 2-4 5-5 4-6 6-7 6-8 7-9 8-10 +0-0 +5-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-6 3-7 4-8 13-9 9-10 10-11 11-12 5-13 17-14 5-15 2-16 17-17 11-18 11-19 21-20 22-21 18-22 24-23 +0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 +0-0 3-1 4-2 6-3 +0-0 1-1 6-2 12-3 4-4 2-5 2-6 14-7 6-8 7-9 8-10 8-11 5-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 +0-0 0-1 +5-0 2-1 6-2 2-3 4-4 4-5 5-6 +5-0 5-1 +1-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 1-2 1-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 6-9 0-10 10-11 9-12 0-13 10-14 14-15 13-16 +0-0 6-1 1-2 3-3 3-4 4-5 9-6 6-7 9-8 8-9 8-10 9-11 11-12 13-13 12-14 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 4-8 4-9 +0-0 9-1 2-2 4-3 4-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 +4-0 4-1 0-2 6-3 2-4 3-5 5-6 6-7 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 3-9 3-10 +0-0 6-1 10-2 9-3 7-4 10-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 1-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +1-0 1-1 +1-0 2-1 3-2 +1-0 1-1 +0-0 2-1 +1-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 5-1 1-2 2-3 3-4 3-5 1-6 3-7 5-8 5-9 1-10 +0-0 +0-0 1-1 4-3 7-5 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-1 1-2 3-3 5-4 4-5 3-6 7-7 +1-0 2-1 3-2 4-3 1-4 6-5 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 2-3 0-4 +0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 3-7 4-8 +2-0 3-1 5-2 6-3 7-4 7-6 12-7 11-8 12-9 13-10 +0-0 +0-0 0-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 4-2 4-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 4-6 +1-1 3-2 3-3 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 3-2 2-3 3-4 3-5 6-6 9-7 8-8 9-9 10-10 11-11 +5-0 0-1 3-2 2-3 8-4 4-5 1-6 7-7 9-9 10-10 9-11 9-12 12-13 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 +7-0 1-1 10-2 0-3 5-4 9-5 7-6 4-7 8-8 8-9 +0-0 2-1 4-2 3-3 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 2-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 3-1 2-2 0-3 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +0-0 +1-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 +0-0 0-1 0-2 7-3 2-4 4-5 4-6 3-7 6-8 5-9 0-10 8-11 4-12 9-13 10-14 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 5-7 +8-0 0-1 1-2 2-3 10-4 +2-1 6-2 5-3 +1-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 +0-0 0-2 1-3 6-4 0-5 11-6 9-7 10-8 +0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 +2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 2-1 2-2 10-3 4-4 5-5 6-6 7-7 15-8 9-9 10-10 10-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 6-3 4-4 5-5 6-6 +9-0 0-1 1-2 2-3 3-4 9-5 6-7 7-8 8-9 +0-0 +2-0 3-1 2-2 2-3 0-4 4-5 1-6 +1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 2-4 21-5 1-6 4-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 17-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 +0-0 +11-1 0-2 2-3 11-4 3-5 5-6 11-7 7-8 8-9 9-10 5-11 12-12 13-13 13-14 +0-0 3-1 2-2 1-3 1-4 2-5 +0-0 2-1 0-2 2-3 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 2-1 1-2 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 6-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 6-9 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 5-5 6-6 5-7 1-8 8-9 7-10 3-11 +2-0 3-1 4-2 5-3 9-4 10-5 6-6 8-7 3-9 4-10 5-11 10-12 7-13 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 8-6 11-7 9-8 12-9 11-10 10-11 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +1-0 2-1 3-2 4-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 +0-0 2-2 +3-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 6-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 +0-0 +3-0 0-1 4-2 3-3 4-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 +2-0 0-1 4-2 1-3 2-4 2-5 4-6 +12-0 0-1 1-2 13-3 3-4 2-5 4-6 12-7 5-8 6-9 7-10 2-11 3-12 10-13 11-14 13-15 14-16 16-18 +0-0 5-1 2-2 4-3 6-4 7-5 7-6 9-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 2-1 5-2 4-3 5-4 +0-0 2-1 2-2 1-3 6-4 +0-0 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 +0-0 1-1 +2-0 4-1 3-2 3-3 3-4 5-5 5-6 0-7 0-8 1-9 +0-0 1-1 +1-0 2-1 0-2 1-3 2-4 +8-0 9-1 12-2 9-3 4-4 11-5 11-6 14-7 10-10 6-11 14-12 6-13 3-14 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 +3-0 3-1 0-2 0-3 3-4 2-5 3-6 5-7 4-8 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 0-4 4-5 +0-0 3-1 2-2 3-3 5-4 3-5 7-6 1-7 7-8 5-9 0-10 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 4-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 5-7 5-8 5-9 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 2-2 0-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 +0-0 0-1 0-2 5-3 4-4 5-5 +1-0 0-1 0-2 +9-0 0-1 1-2 2-3 10-4 4-5 8-6 8-7 2-8 9-9 11-10 14-11 14-12 +0-0 1-1 +0-0 +2-0 1-1 3-2 3-3 4-4 0-5 +4-0 1-1 3-2 3-3 3-4 0-5 +2-0 1-1 2-2 7-3 8-4 4-5 5-6 7-7 8-8 8-9 6-10 +0-0 1-1 2-2 1-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +6-0 0-1 6-2 1-3 3-4 4-5 7-6 12-7 12-8 13-9 8-10 9-11 10-12 12-13 15-14 +2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 2-1 5-2 0-3 4-4 3-5 6-6 3-7 8-8 3-9 4-10 6-11 3-12 8-13 6-14 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 5-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 +4-0 0-1 3-2 5-3 5-4 1-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 3-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 3-1 1-2 2-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 +2-1 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 3-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 0-3 +0-0 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +4-0 5-1 1-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 1-10 7-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 3-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 4-2 4-3 5-4 5-5 +0-0 2-1 4-2 +0-0 +0-0 2-1 2-2 3-3 1-4 3-5 +0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 3-5 +0-0 3-1 2-2 2-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 +2-0 1-1 1-2 2-3 +2-0 2-1 4-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 4-2 1-3 4-5 +1-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 4-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 10-14 10-15 14-16 13-17 6-18 +2-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 +3-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 6-6 7-7 4-8 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 3-2 3-3 4-4 +1-0 1-1 1-2 +4-0 4-1 2-2 5-3 6-4 5-5 5-6 5-8 6-9 4-10 0-11 +0-0 1-1 3-3 5-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 4-10 5-11 9-12 3-13 10-14 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 5-3 5-4 +1-0 0-1 0-2 +9-0 0-1 1-2 2-3 10-4 4-5 8-6 8-7 2-8 11-9 11-10 14-11 14-12 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-8 10-9 9-10 10-11 11-12 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 3-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +4-0 1-1 3-2 1-3 4-4 0-5 5-6 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 4-2 1-3 1-4 2-5 3-6 0-7 5-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 0-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 10-11 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 0-6 1-7 +0-0 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-5 2-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +4-0 2-1 0-2 5-3 +0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 6-5 7-6 10-7 11-8 11-9 11-10 +0-0 2-1 1-2 4-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 0-2 +0-0 2-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-3 +0-0 1-1 2-2 4-4 4-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 2-6 6-7 10-8 9-9 7-10 6-11 14-12 13-13 14-14 15-15 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 2-2 4-3 2-4 0-5 1-6 +5-0 0-1 0-2 2-3 0-4 3-5 4-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 +0-0 1-1 4-2 2-3 +2-0 1-1 1-2 4-3 0-4 +5-0 6-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 7-5 +0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 2-5 3-6 0-7 6-8 7-9 7-10 +0-0 9-2 3-3 8-4 5-5 4-6 2-7 8-8 8-10 9-11 10-12 6-13 +0-0 1-1 2-2 0-3 5-5 6-6 8-7 9-8 4-10 12-12 12-13 1-14 4-15 18-17 16-19 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 4-1 3-2 5-3 3-4 6-5 6-6 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 +0-0 8-1 0-2 1-3 3-4 6-5 6-6 1-7 3-8 8-9 4-10 2-11 4-12 8-13 5-14 8-15 9-16 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 0-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 +2-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 4-5 6-6 7-7 8-8 11-9 9-11 9-12 11-13 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 0-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 9-9 7-10 +1-0 4-1 1-2 4-3 0-4 0-5 3-6 3-7 +1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 +0-0 5-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 7-8 9-9 7-10 10-11 11-12 13-13 +0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 2-5 6-6 6-7 +1-0 0-1 0-3 +0-0 6-1 1-2 2-3 4-5 5-6 2-7 8-8 2-9 8-10 7-11 5-12 5-13 6-14 4-15 6-16 7-17 8-18 8-19 8-20 9-21 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 10-4 5-5 6-6 7-7 0-8 9-9 10-10 10-11 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 2-5 3-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-10 7-11 +4-0 1-1 3-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 9-9 10-10 10-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 6-8 8-9 9-10 7-11 7-12 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 3-5 3-7 +0-0 3-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +1-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 +1-0 0-1 1-2 4-3 4-4 3-5 5-6 +9-0 5-1 4-2 1-3 0-4 3-5 3-7 7-8 10-9 10-10 9-11 10-12 4-13 8-14 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-9 6-10 +0-0 0-1 +3-0 4-1 0-2 1-3 5-4 5-5 6-6 7-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 3-1 2-2 5-3 5-4 4-5 +0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 5-5 +4-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 3-3 0-4 4-5 3-6 2-7 +0-0 +0-0 2-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 4-1 2-2 2-3 6-7 6-8 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 0-7 +0-0 1-1 7-2 5-3 6-4 1-5 5-6 4-7 7-8 3-9 +3-0 0-1 1-2 1-3 3-4 1-5 2-6 +1-0 2-1 0-2 3-3 3-4 6-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 5-2 2-3 5-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 2-2 3-3 5-4 6-5 1-6 7-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-8 11-9 7-10 13-11 12-12 14-13 12-14 +6-0 0-1 1-2 6-3 3-4 4-5 1-6 6-7 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 0-1 +5-0 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 +0-0 2-1 2-2 +0-0 +2-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +1-0 2-1 0-2 +1-0 1-1 4-2 4-3 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 3-2 4-3 1-4 4-5 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +1-0 0-1 3-2 3-3 2-4 3-5 4-6 +1-0 0-1 2-4 3-5 2-6 +5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 1-9 2-10 +0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 2-5 6-6 7-7 8-8 9-9 6-10 10-11 11-12 11-13 13-14 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-6 4-7 8-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 0-6 1-7 1-8 3-9 3-10 +0-0 +0-0 1-1 +3-0 1-1 6-2 7-3 2-4 3-5 3-6 5-7 5-8 4-9 8-10 7-12 9-13 9-14 +0-0 0-1 +2-0 4-1 4-2 4-3 1-4 +1-0 1-1 1-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 4-5 4-6 7-7 6-8 7-9 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 2-3 0-4 4-5 6-6 8-7 8-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +0-0 2-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 2-3 0-4 0-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 3-9 +0-0 +3-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 7-9 5-10 5-11 6-12 6-13 8-14 7-15 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 0-2 0-3 3-4 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 1-1 3-2 2-3 +1-0 2-1 +0-0 1-1 +0-0 +1-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 3-3 5-4 3-5 4-6 5-7 +2-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 +1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 4-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 +1-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 3-2 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 1-2 0-3 +1-0 3-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 +0-0 2-1 2-2 1-3 +1-0 1-1 2-2 2-3 +1-0 2-1 3-2 0-3 5-4 4-5 5-6 3-7 8-8 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 11-7 11-8 10-10 6-11 6-12 7-13 9-14 8-15 7-16 11-17 +2-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 7-12 9-14 5-15 9-16 +0-0 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 2-2 2-3 5-4 1-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 +0-0 2-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 3-2 3-3 0-4 +1-0 2-1 +0-0 0-1 6-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 3-1 0-2 4-3 4-4 4-5 3-6 2-7 +1-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 +2-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-10 +0-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 1-7 5-8 5-9 3-10 7-11 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 2-5 4-6 4-7 6-8 6-9 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 +0-0 0-1 1-2 9-3 3-4 3-5 9-6 6-7 0-8 7-10 7-11 9-12 10-14 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 1-6 +0-0 1-1 +0-0 2-1 4-2 3-3 5-5 7-7 8-8 9-9 +0-0 5-1 2-2 2-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 2-2 7-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 8-9 8-10 7-11 +0-1 1-3 4-4 5-5 6-6 +1-0 4-1 2-2 3-3 5-4 5-5 7-6 7-7 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 2-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 2-2 0-3 2-4 1-5 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 1-6 6-7 +0-0 2-1 0-2 3-3 3-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 8-2 2-3 4-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 7-10 5-11 8-12 1-13 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 9-8 10-9 10-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +2-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 2-6 2-7 +7-0 1-1 3-2 3-3 0-4 1-5 6-6 2-7 7-8 1-9 7-10 9-11 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 +0-0 1-1 0-2 +4-1 5-2 8-3 5-4 2-5 6-6 3-7 +4-0 0-1 1-2 5-3 3-4 2-5 1-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +1-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 2-5 2-6 5-7 6-8 6-9 2-10 9-11 9-12 8-13 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 2-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 0-2 2-3 5-4 5-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 0-3 4-4 4-5 7-6 7-7 8-8 7-9 3-10 8-11 +0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 4-6 5-7 +0-0 0-1 5-2 3-3 4-4 3-5 6-6 +0-0 5-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 5-10 8-11 +0-0 1-1 3-2 2-3 +1-0 0-1 5-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 5-3 3-4 7-5 6-6 0-7 9-8 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 +2-0 4-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 0-4 3-5 4-6 3-7 4-8 0-9 2-10 1-11 2-12 +0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 5-5 5-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 5-12 11-13 +2-0 3-1 +4-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 2-6 2-7 4-8 2-9 3-10 5-11 5-12 3-13 6-14 6-15 6-16 7-17 7-18 +0-0 4-1 5-2 6-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 3-2 2-3 1-4 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 4-6 5-7 +2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 6-1 0-2 1-3 3-4 0-5 6-6 8-7 7-8 8-9 1-10 10-11 5-13 4-14 11-15 +2-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +4-0 4-1 5-2 6-3 3-4 1-5 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +2-0 +2-0 +2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 +1-0 +0-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 3-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 4-7 3-8 5-9 +0-0 2-1 +0-0 2-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 +2-0 +0-0 2-1 2-2 3-3 6-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 3-8 7-9 11-10 12-11 3-12 11-13 4-14 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 6-7 6-8 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 +0-0 0-1 3-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 0-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 +2-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 5-5 5-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 4-4 2-5 4-6 1-7 5-8 5-9 +0-0 0-1 +2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 2-7 8-8 8-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 5-7 5-8 3-9 6-10 1-11 8-12 7-13 8-14 4-15 9-16 8-17 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 +0-0 0-1 3-2 2-3 3-4 6-5 5-6 5-7 7-8 5-9 7-10 +4-0 8-1 2-2 0-3 3-4 4-5 4-6 4-7 9-8 6-9 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 +1-0 2-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 6-5 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 6-5 5-6 8-7 9-8 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +6-0 6-1 2-2 9-3 9-4 8-5 8-6 0-7 0-8 1-9 3-10 4-11 7-12 2-13 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 3-2 0-3 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 8-10 3-11 8-12 +0-0 0-1 0-2 5-3 2-4 3-5 +2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 6-5 6-6 +0-0 2-1 2-2 5-3 6-4 1-5 7-6 10-7 +1-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 9-8 10-9 10-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 1-6 6-7 6-8 6-9 8-10 9-11 7-12 7-13 +1-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 +2-0 1-1 4-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 +1-0 0-1 2-2 1-3 4-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 3-7 +5-0 5-1 1-2 0-3 4-4 3-5 3-6 6-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6 7-8 9-9 6-10 10-11 13-12 12-13 14-14 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 9-6 6-7 5-8 6-9 8-10 9-11 9-12 10-13 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 +1-0 0-1 0-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 +0-0 +0-0 3-1 2-2 3-3 3-4 6-5 5-6 7-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 1-8 4-9 0-10 2-11 2-12 3-13 4-14 4-15 +2-0 1-1 1-2 2-3 0-4 3-5 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 1-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +2-0 2-1 4-2 +0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +1-0 +1-0 +0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +2-0 2-1 0-2 1-3 +0-0 4-1 4-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 7-8 7-9 5-10 6-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 +1-0 1-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 1-5 3-6 4-7 +1-0 0-1 2-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 4-7 4-8 +0-0 2-1 4-2 3-3 5-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-5 3-6 +1-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 +0-0 1-2 1-3 0-4 4-5 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 3-2 0-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 3-3 2-4 4-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 +3-0 1-1 1-2 0-4 2-5 +3-0 0-1 4-2 4-3 5-4 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 1-5 4-6 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +1-0 +5-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +3-0 0-1 1-2 1-3 4-4 2-5 5-6 4-7 +0-0 3-1 1-2 3-3 0-4 3-5 3-6 3-7 5-8 +1-0 0-1 1-2 2-3 +4-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-6 3-7 4-8 4-9 +0-0 0-1 0-2 +4-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 +0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 1-7 4-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 4-3 4-4 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 2-6 0-7 4-8 4-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 1-9 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 +3-0 3-1 2-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-3 +3-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +1-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 4-3 0-4 3-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 5-4 4-5 5-6 +2-0 2-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 4-8 4-9 4-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 2-5 4-6 4-7 4-8 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 2-6 4-7 4-8 +3-0 0-1 0-2 1-3 2-4 6-5 3-6 1-7 5-8 6-9 6-10 +1-0 2-1 +2-0 2-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 2-1 3-2 1-3 +1-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +2-0 0-1 3-2 3-3 0-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 1-5 3-6 +1-0 2-1 0-2 3-3 5-4 +4-0 3-1 4-2 4-3 3-4 3-5 5-6 0-7 6-8 +2-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 2-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +1-0 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 +0-2 0-3 1-4 +1-0 2-1 1-2 0-3 1-5 1-6 +0-0 1-1 3-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 1-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-6 +1-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +6-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 6-6 5-7 4-8 4-9 6-10 6-11 7-12 +0-0 1-1 2-2 2-4 5-5 4-6 6-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 5-3 5-4 +0-0 0-1 0-2 4-3 1-4 3-5 5-6 5-7 +0-0 1-1 1-2 + +1-0 2-1 +1-0 +1-0 2-1 +0-0 +0-0 2-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 4-1 2-2 3-3 1-4 1-5 4-6 5-7 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 4-5 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 +1-0 3-1 3-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 +2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 2-5 6-6 5-7 7-9 11-10 9-11 3-12 10-13 14-14 +7-0 0-1 5-2 2-3 5-4 4-5 4-6 1-7 1-8 2-9 3-10 6-11 0-12 7-13 7-14 8-15 11-16 +1-0 0-1 +2-0 6-1 4-2 6-3 6-4 9-5 +0-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +2-0 3-1 +2-0 1-1 6-2 9-3 +0-0 0-1 3-2 2-3 5-4 7-5 +1-0 1-1 0-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 0-2 3-3 3-4 2-5 0-6 4-7 5-8 6-9 +1-0 10-1 5-2 14-3 2-4 3-5 21-6 25-7 +0-0 2-1 3-2 +0-0 7-1 4-2 4-3 4-4 3-6 8-7 9-8 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 +0-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +1-0 1-1 5-2 8-3 8-4 11-5 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 0-5 3-7 2-9 3-10 0-11 +1-0 1-1 +0-0 3-1 5-2 8-3 8-4 +0-0 0-1 +2-0 6-1 8-2 +1-0 2-1 5-2 0-3 6-4 7-5 +9-0 1-1 4-3 3-4 2-5 2-6 8-7 8-8 10-9 +1-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 2-6 3-7 +0-0 7-1 1-2 3-3 4-4 0-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 +6-0 1-1 5-2 6-3 6-4 +0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 +1-0 1-1 2-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +1-0 1-1 +1-0 1-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 +2-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 +1-0 +0-0 2-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +1-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 +1-0 6-2 1-3 2-4 3-5 9-6 4-7 +4-1 1-2 8-3 2-4 3-5 0-6 6-7 4-8 4-11 2-15 10-16 +0-0 0-1 1-2 0-4 1-5 0-6 +3-0 2-2 5-3 7-4 0-5 3-6 1-7 7-8 +0-0 0-1 5-2 6-3 2-4 4-5 +3-0 6-1 2-2 1-3 4-4 0-5 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 +1-0 1-1 3-2 3-3 +2-0 5-1 +3-1 +0-0 0-1 1-3 4-5 +1-0 8-2 7-3 10-4 +0-0 1-1 4-3 3-4 1-5 1-6 4-7 0-8 7-9 +0-0 3-1 6-2 0-3 7-4 +0-0 4-1 2-2 2-3 0-4 5-5 2-6 5-7 5-8 3-9 2-10 3-11 5-12 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +2-0 1-1 4-2 2-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 11-2 1-3 0-4 2-5 3-6 8-7 +0-0 4-1 1-2 1-3 2-4 2-5 4-7 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 0-7 3-8 3-9 +1-0 5-1 3-2 6-4 8-5 8-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 1-6 1-7 2-8 +0-0 0-1 +0-0 +1-0 1-1 3-2 3-3 4-4 10-5 5-6 7-7 9-8 +3-0 4-1 +5-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 +1-0 +1-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 +1-0 2-1 0-2 0-3 0-4 1-5 0-6 3-7 3-8 2-9 3-10 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 0-5 1-6 4-7 4-8 3-9 3-10 5-11 +0-0 +0-0 +3-0 +0-0 1-1 +1-0 1-1 7-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 0-9 1-10 2-11 +1-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 3-1 0-2 3-3 9-4 4-5 +2-0 6-1 +1-0 5-1 +2-0 3-1 5-2 +0-0 1-1 3-2 +3-0 2-2 1-3 3-4 3-5 +5-0 5-1 10-2 +1-0 +0-0 +0-0 0-1 2-3 2-4 2-5 4-6 4-7 +1-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +2-0 4-1 +2-0 +0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +3-0 +0-0 4-1 4-2 5-3 +0-0 0-1 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-2 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 0-4 2-5 1-6 5-7 4-8 +0-0 2-1 4-2 +2-0 +0-0 1-1 2-2 +3-0 +0-0 +0-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 0-6 +1-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 +2-0 3-1 5-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 3-3 5-5 1-6 9-7 2-8 +1-0 4-1 7-2 4-3 4-4 7-5 6-6 7-7 +6-0 2-2 2-3 11-4 5-5 4-6 9-7 5-8 6-9 7-11 7-12 9-14 0-15 0-16 1-17 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 3-6 2-7 2-8 3-9 0-10 3-11 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 2-1 2-2 +3-0 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +1-0 +2-0 4-1 0-2 3-3 0-4 8-5 3-6 7-7 8-8 13-9 15-10 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 2-1 0-2 1-3 5-4 2-5 6-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +1-0 0-1 4-2 5-3 7-4 +1-0 4-1 4-2 +1-0 3-1 5-2 +0-1 0-3 0-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 5-2 4-3 6-4 +7-2 1-3 0-4 2-5 1-7 4-8 10-9 3-10 8-11 7-12 8-13 5-14 11-17 6-18 +1-0 4-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 1-1 1-2 +0-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 3-1 3-2 +2-0 3-1 8-4 2-5 7-6 8-7 +1-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-6 3-7 +2-0 +0-0 8-1 8-2 6-3 4-4 5-5 8-6 10-7 2-8 2-9 5-10 6-11 +1-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 0-6 0-7 2-8 1-9 3-10 2-11 1-12 1-13 0-14 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +2-0 1-1 3-2 +3-0 0-1 3-2 3-3 4-4 4-5 +2-0 4-1 2-2 3-3 1-4 +2-0 +0-0 1-1 +0-0 4-1 4-2 7-3 +1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 3-2 4-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 4-1 6-2 9-3 +3-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 +0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 2-6 +2-0 4-1 +0-0 1-1 4-3 4-4 6-5 2-6 +1-0 2-1 3-2 +1-0 2-1 4-2 5-3 +1-0 1-1 1-2 6-3 7-4 1-5 7-6 4-8 1-9 1-10 6-11 4-12 4-13 5-14 6-15 7-16 10-17 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +4-0 1-1 5-2 1-3 4-4 1-5 3-6 1-7 1-8 3-9 0-10 7-11 4-12 +2-0 5-1 8-3 5-4 1-5 5-6 3-7 6-8 5-9 6-10 +3-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 3-1 +1-0 +2-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 +2-0 +1-0 2-1 0-2 1-3 +2-0 3-1 +0-0 +0-0 4-1 4-2 4-3 0-4 6-5 +3-0 1-1 0-2 2-3 3-5 0-6 +1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 6-5 6-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 2-1 3-2 +3-0 +0-0 0-1 2-2 4-3 6-4 8-5 7-6 1-7 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 3-7 3-8 4-9 5-10 4-11 2-12 6-13 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 1-5 7-6 +0-2 +0-0 0-1 +0-0 4-2 5-3 5-4 7-5 5-6 6-7 7-8 4-9 4-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 0-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 +2-0 1-1 0-2 2-3 4-4 1-5 4-7 6-8 6-9 7-10 8-11 +0-0 0-1 2-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +1-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 0-6 1-7 +0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 1-1 7-2 2-3 7-4 4-5 4-6 5-7 5-8 8-9 8-10 9-11 +2-0 5-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 3-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 2-1 3-2 3-3 6-4 6-5 7-6 2-7 6-8 7-9 +0-0 4-1 5-2 3-3 3-4 4-5 0-6 7-7 7-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 1-2 1-3 6-4 3-5 2-6 3-7 2-8 5-9 6-10 7-11 0-12 9-13 +1-0 2-1 +0-0 0-1 +1-0 1-1 3-2 +2-0 5-1 +1-1 +0-0 +0-0 0-1 2-2 3-3 7-4 3-5 6-6 9-7 9-8 +3-1 6-2 +5-0 5-1 3-2 4-3 6-4 +1-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 1-1 +0-0 +4-0 6-1 9-2 +1-2 0-3 1-4 2-5 7-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 +2-0 +2-0 +3-0 3-1 6-2 +0-0 1-1 1-2 +1-0 3-1 +2-0 4-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 5-4 5-5 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 3-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 +5-0 4-1 7-2 6-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 0-3 0-4 3-5 4-6 6-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 4-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-1 4-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +3-0 3-1 3-2 3-3 3-4 0-5 1-6 4-7 4-8 6-9 5-10 7-11 6-12 7-13 9-14 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 5-6 6-7 +3-0 6-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 3-2 +3-0 4-1 +0-0 1-1 +0-0 +1-0 +0-0 1-1 2-2 +3-0 4-1 +2-0 2-1 4-2 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +7-2 4-4 1-5 0-6 1-7 2-8 5-9 4-10 5-11 6-12 7-13 1-14 8-15 11-16 +4-0 0-1 4-2 1-4 4-6 4-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 4-13 +0-0 2-1 3-2 +1-0 2-1 +0-0 +2-0 4-1 +0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 4-3 4-4 4-5 3-6 2-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 2-2 2-3 +6-0 12-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 10-7 7-8 7-9 8-10 15-11 13-12 14-13 15-14 +0-0 2-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 +5-0 5-1 5-2 4-3 1-4 0-5 +0-0 3-1 +1-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 3-1 1-2 1-3 2-4 0-5 1-6 2-7 4-8 4-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 5-4 3-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 0-5 2-6 2-7 3-8 +2-0 +0-0 0-1 0-2 +1-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 6-4 5-5 5-6 6-8 8-9 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 3-7 1-8 1-9 2-10 4-11 +2-0 1-1 3-2 +0-0 4-1 5-2 8-3 9-4 10-5 +0-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 2-1 0-2 0-3 8-4 5-5 0-6 4-7 4-8 9-9 6-10 8-11 7-12 7-13 +1-0 1-1 2-3 4-4 6-5 5-6 +1-0 4-1 +3-0 3-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 +0-0 2-1 2-2 2-3 5-4 0-5 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-12 10-13 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 +2-0 5-1 6-2 6-3 7-4 8-5 +2-0 +1-0 1-1 8-2 5-3 5-4 6-5 9-6 9-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 0-3 +2-0 6-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 2-6 4-7 4-8 5-9 0-10 0-11 +2-1 5-2 7-3 7-4 8-5 9-6 +1-0 1-1 4-2 0-3 6-4 +3-0 0-1 4-2 4-3 +1-0 1-1 1-2 5-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 +8-0 1-1 6-2 3-3 4-4 4-6 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 +1-0 0-1 5-2 1-3 2-4 3-5 7-6 7-7 5-8 6-9 4-10 5-11 8-12 +2-0 10-1 0-2 1-3 2-4 6-5 1-6 7-7 8-8 9-9 1-10 9-11 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 0-3 4-4 6-5 5-6 6-7 6-8 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 1-5 1-6 3-7 3-8 0-9 5-10 4-11 6-13 6-14 +1-0 2-1 1-2 1-3 5-4 0-5 1-6 2-8 4-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 +0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 5-5 +0-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +1-0 3-1 +1-0 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 +0-0 8-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 4-11 8-12 4-13 3-14 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-2 0-3 0-4 3-5 2-6 3-7 4-8 4-9 +0-0 2-1 4-2 6-3 6-4 8-5 +3-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 +0-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 +2-0 2-1 2-2 0-3 6-4 9-5 10-6 11-7 +0-0 2-1 2-2 7-3 5-4 4-5 7-6 7-7 +2-0 +2-0 0-2 15-3 6-4 6-5 3-6 8-7 10-9 4-10 19-11 19-12 +0-0 2-1 4-2 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 1-1 0-2 1-3 4-4 2-5 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 +1-0 3-1 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 +3-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 4-2 5-3 6-4 2-5 8-6 9-7 9-8 0-9 9-10 8-11 12-12 13-13 15-14 +1-0 0-1 4-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 2-8 +1-0 3-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +1-0 3-1 +1-0 2-1 +0-0 +0-0 2-1 3-2 7-4 7-5 1-6 6-7 8-8 9-9 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 0-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 0-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 5-7 5-8 2-9 +0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 0-11 8-12 +0-0 2-1 4-2 0-3 6-4 5-5 6-6 +0-0 4-1 5-2 6-3 7-4 5-5 2-6 7-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 8-13 5-14 8-15 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +0-0 2-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 5-3 3-4 3-5 4-6 6-7 +2-0 6-2 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 +3-0 +0-0 3-1 +1-0 3-1 +1-0 2-1 5-2 2-3 +0-0 9-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 8-7 1-8 7-9 3-10 5-11 +1-0 0-1 0-2 3-3 4-4 0-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 +1-0 5-1 +3-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 3-2 2-3 3-4 +1-0 +0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 +1-0 1-1 3-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 +3-0 6-1 1-2 1-3 4-4 2-5 8-6 0-7 6-8 6-9 3-10 7-11 7-12 9-13 9-14 +0-0 +1-0 3-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 3-1 0-2 +0-0 +0-0 2-1 5-2 5-3 +0-0 1-1 3-2 3-3 5-4 5-5 2-6 +9-0 5-1 5-2 14-3 10-5 4-7 6-9 7-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +2-0 5-1 6-2 7-3 8-4 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 3-6 +0-0 0-1 +2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 8-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 1-5 1-6 1-7 +0-0 2-1 3-2 4-3 +3-0 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 +2-0 +1-0 1-1 2-2 3-3 9-4 5-5 6-6 0-7 10-8 11-9 9-10 10-11 12-12 +0-0 2-1 2-2 +0-0 3-1 5-2 +2-0 +1-0 +0-0 +0-0 0-1 5-2 5-3 8-4 8-5 6-6 10-7 11-8 13-9 13-10 14-11 8-12 17-13 +0-0 2-1 2-2 3-3 0-4 0-5 3-6 4-7 +0-0 +3-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 2-9 +2-0 +0-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +2-0 4-1 1-2 1-3 3-5 3-6 3-7 +5-0 0-1 1-2 2-3 6-4 3-5 6-6 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-5 5-6 4-7 3-8 5-9 3-10 5-11 5-12 +3-0 1-1 2-2 3-3 5-4 2-5 5-6 2-7 5-8 4-9 +3-0 0-1 3-2 4-3 3-4 0-5 5-6 6-7 3-8 10-10 2-11 12-12 11-13 12-14 14-15 14-16 +3-0 +0-0 2-1 4-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 3-1 5-2 +0-0 0-1 +2-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 +2-0 2-1 4-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +1-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +4-0 0-1 4-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 3-8 6-9 5-10 4-11 5-12 7-13 +0-0 1-1 4-2 4-3 +0-0 +1-0 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +2-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 1-6 0-7 2-8 +4-0 0-1 4-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 0-2 1-3 3-4 1-5 0-6 2-7 3-8 +0-0 3-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 2-1 1-2 1-3 +1-0 +1-0 1-1 1-2 +1-0 +1-0 2-1 2-2 +1-0 2-1 +0-0 1-1 +0-0 +1-0 1-1 3-2 +1-0 1-1 +2-0 1-1 2-2 3-3 5-4 2-5 5-6 3-7 5-8 0-9 6-10 +3-0 5-1 4-2 0-3 3-4 5-5 +0-0 3-1 1-2 2-3 1-4 2-5 5-6 +1-0 3-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 2-6 2-7 2-8 3-9 2-10 +2-0 5-1 2-2 11-3 6-4 6-5 10-6 10-7 10-8 4-9 12-10 11-11 9-12 8-13 9-14 13-15 15-16 15-17 16-18 9-19 +4-0 0-1 1-2 4-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 2-1 +0-0 1-1 3-2 +1-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 6-5 5-6 5-7 +0-0 1-1 1-2 3-3 +1-0 3-1 1-2 1-3 +4-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 3-7 0-8 2-9 5-10 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +1-0 4-1 4-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 1-5 0-6 4-7 4-8 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 1-1 1-2 1-3 +1-0 3-1 6-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 +2-0 +1-0 2-1 0-2 5-3 7-4 4-5 8-6 +3-0 7-1 8-2 +1-0 4-1 5-2 6-3 +1-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-8 6-9 7-10 +1-0 +1-0 +0-0 3-1 4-2 5-3 +0-0 2-1 3-2 2-3 3-5 +2-0 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 +1-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 +2-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 +0-0 3-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 +1-0 2-1 +1-0 2-1 3-2 4-3 +2-0 +0-0 +1-0 +0-0 0-1 2-3 2-4 +4-0 5-1 6-2 5-3 10-4 7-5 11-6 14-7 13-9 14-11 16-12 16-13 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 0-5 4-6 2-7 4-8 5-9 6-10 +0-0 2-1 2-2 4-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-9 5-10 +2-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 4-6 +2-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 2-9 +0-0 5-1 5-2 4-3 6-4 9-5 9-6 9-7 +3-0 +0-0 2-1 2-2 3-3 2-4 6-5 4-6 5-7 4-8 3-9 4-10 2-11 1-12 5-13 7-14 +2-0 +3-0 +4-0 2-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 3-1 3-2 +0-0 5-1 1-2 4-3 3-4 3-5 2-6 3-7 3-8 5-9 6-10 6-11 +3-0 3-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +1-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 +3-0 8-1 8-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 5-1 2-2 2-3 1-4 2-5 3-6 3-7 2-8 5-9 +1-0 3-1 +0-0 0-1 0-2 +3-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +3-0 1-1 3-2 +0-0 3-1 4-2 +0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 1-1 +1-0 1-1 +1-0 1-1 +0-0 1-1 +3-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 +5-0 5-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 3-7 2-8 5-9 1-10 5-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 1-5 +3-0 0-1 2-2 2-3 5-4 4-5 0-6 +1-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 0-7 3-8 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 +0-0 4-1 1-2 3-3 2-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 5-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 +0-0 0-1 1-2 +1-0 +5-0 3-1 0-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-8 0-9 5-10 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 3-1 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 +6-0 12-1 3-2 9-3 10-4 10-5 15-7 10-8 12-9 13-10 14-11 15-12 +5-0 0-1 1-2 0-3 1-4 3-5 2-6 +0-0 1-2 3-3 2-4 +2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 +5-0 0-2 3-3 3-4 2-5 3-6 5-7 5-8 +0-0 2-1 +2-0 5-1 4-2 5-4 3-5 2-6 1-7 3-8 2-9 1-10 5-11 3-12 5-13 +2-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 9-7 5-8 10-9 10-10 7-11 5-13 10-14 4-15 +7-0 3-1 3-2 5-3 7-4 6-5 6-6 +2-0 5-1 8-2 +2-0 4-2 6-3 3-4 6-5 7-6 7-7 +2-0 2-1 2-2 +1-0 2-1 5-2 2-3 3-4 5-5 5-6 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 4-2 +4-0 6-1 6-2 7-3 3-4 5-5 9-6 1-7 10-8 5-9 2-10 10-11 +1-0 +2-0 0-1 8-2 +1-0 2-1 4-2 +0-0 0-1 1-2 +2-0 0-1 4-2 5-3 3-4 3-5 5-6 5-7 +1-0 +0-0 4-1 5-2 3-3 2-4 4-5 3-6 3-7 5-8 +0-0 5-1 1-2 7-3 8-4 9-5 9-6 9-7 +2-0 +1-0 +0-0 +1-0 2-1 +2-0 +1-0 5-1 +0-0 0-1 2-2 5-3 5-4 +1-0 2-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 3-1 +2-0 4-1 5-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 3-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 0-6 6-7 3-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 4-15 11-16 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 +2-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 2-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 2-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 3-1 3-2 3-3 3-4 1-5 3-6 2-7 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 5-6 +2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 3-1 3-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 0-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 +2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 2-5 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 4-5 2-6 3-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 2-7 2-8 +1-0 0-1 2-2 2-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 6-7 6-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 1-2 4-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 7-10 7-11 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 +1-0 1-1 2-2 +4-0 0-1 2-2 2-3 4-4 1-5 4-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 +1-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 7-1 1-2 0-3 0-4 2-5 3-6 5-7 7-8 7-9 +0-0 1-1 +1-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 2-2 4-3 0-4 0-5 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 0-6 4-7 5-8 5-9 +6-0 7-1 4-2 0-3 0-5 3-6 5-7 5-8 7-9 4-10 8-11 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 +2-0 1-1 7-2 0-3 0-4 2-5 3-6 3-7 4-8 4-9 4-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 +0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 +1-1 13-2 1-3 2-4 8-5 4-6 5-7 13-8 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13 10-14 13-15 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 0-9 6-10 8-11 8-12 8-13 10-14 10-15 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 7-8 7-9 +0-0 1-1 4-2 3-3 3-4 2-5 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 +0-0 2-1 2-2 5-3 4-4 4-5 3-6 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 2-2 4-3 2-4 3-5 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +2-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 2-1 4-2 3-4 6-5 9-6 4-7 9-8 +1-0 2-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 2-6 3-7 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 0-5 4-6 5-7 5-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 1-6 5-7 5-8 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 4-1 1-2 3-3 4-4 6-5 +0-0 +2-0 2-1 1-2 0-3 +1-0 2-1 3-2 +0-0 +0-0 1-1 3-2 0-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 1-9 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 2-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +3-0 0-1 3-3 1-4 2-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 1-8 6-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 5-5 3-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 3-3 5-4 8-5 7-6 7-7 2-8 4-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 3-1 2-3 2-4 3-5 3-6 5-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 3-2 1-3 0-4 3-5 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 1-9 +0-0 2-2 2-3 0-4 6-5 3-6 5-7 5-8 2-9 6-10 +2-0 1-1 2-2 0-3 3-4 +0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 6-8 7-9 4-10 9-11 +0-0 2-1 1-2 +0-0 3-1 2-2 +0-0 0-1 4-2 2-3 5-4 +0-0 0-1 4-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 2-5 2-6 4-7 4-8 +5-0 0-1 0-2 5-3 6-4 3-5 4-6 6-7 5-8 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 3-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 +1-0 1-1 0-2 2-3 5-4 4-5 2-6 7-7 8-8 4-9 0-10 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 2-3 4-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 +3-0 0-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +1-0 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 0-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 0-2 +0-0 +5-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-7 4-8 6-9 6-10 6-11 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 3-3 +2-0 1-1 3-2 3-3 4-4 +0-0 2-1 +1-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 2-5 3-6 9-7 6-8 0-9 7-10 6-11 3-13 8-14 9-15 10-16 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +3-0 0-2 1-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 3-9 +0-0 +1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 0-5 6-6 9-7 7-8 3-9 8-10 11-11 12-12 12-13 11-14 13-15 +1-0 0-2 0-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 +0-0 1-1 2-2 0-3 +1-0 1-2 0-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-11 +0-0 1-1 2-2 3-4 1-5 4-6 4-7 4-8 6-9 6-10 7-11 7-12 +0-0 4-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 4-9 +0-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 2-10 5-11 5-12 6-13 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 1-3 4-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 +5-0 4-1 4-2 2-3 8-4 5-5 2-6 3-7 4-8 7-9 9-10 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 3-2 2-3 1-4 5-5 7-6 +0-0 1-1 3-2 3-3 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 +4-0 4-1 0-2 0-3 3-4 4-5 1-6 4-7 6-8 5-9 5-10 5-11 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 4-5 4-6 4-7 8-8 5-9 7-10 6-11 7-12 9-14 12-15 11-16 12-17 +2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 9-9 9-10 7-11 8-12 9-14 10-15 1-16 11-17 12-18 +3-0 0-1 1-2 0-3 2-4 4-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 6-8 8-9 5-10 9-11 7-12 +0-0 1-1 2-2 0-4 4-5 3-6 4-7 8-8 7-9 8-10 9-11 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 0-5 4-7 5-9 6-11 +11-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 10-9 8-10 11-11 11-12 13-14 14-15 15-16 15-18 1-19 1-20 19-21 20-22 +0-0 1-1 6-2 3-3 3-4 3-5 4-6 7-7 7-8 7-9 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 0-7 2-8 4-9 4-10 0-11 5-12 +1-0 1-1 3-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 9-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 6-15 10-16 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 +0-0 2-1 2-2 +2-0 2-1 +0-0 1-1 +8-0 2-1 8-2 5-3 8-4 8-5 8-6 11-7 8-8 14-9 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 +0-0 3-1 2-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 0-6 6-7 7-8 7-9 2-10 +1-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 6-7 +8-0 1-1 1-2 10-3 2-4 2-5 2-6 5-7 3-8 4-9 7-11 8-12 9-13 7-14 8-15 10-16 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 0-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +6-1 0-2 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 9-11 7-12 8-13 7-14 1-15 8-16 11-17 12-18 9-19 1-20 12-22 10-23 10-24 13-25 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 0-7 4-8 7-9 7-10 7-11 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-13 9-14 9-15 +0-0 3-1 0-2 1-3 1-4 2-5 4-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 6-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 1-8 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 8-10 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 4-5 3-6 +0-0 4-1 2-2 3-3 3-4 4-5 3-6 4-7 4-8 5-9 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 4-5 2-6 7-7 5-8 6-9 9-10 10-14 10-15 12-16 12-17 12-18 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +1-0 1-1 +0-0 2-1 0-2 4-3 4-4 3-5 6-7 5-8 7-9 6-10 10-11 8-12 5-13 12-14 5-15 11-16 7-17 +0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 +1-0 3-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 6-9 6-10 7-11 +4-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 3-7 0-8 9-9 9-10 12-11 12-12 10-13 +1-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-5 5-6 0-7 5-8 7-9 6-10 7-11 8-12 7-13 10-14 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 0-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-6 6-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 0-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 1-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 +1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 0-7 4-8 4-9 5-10 6-11 +2-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 7-8 8-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 1-6 2-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +1-0 0-1 +0-0 2-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 +0-0 2-1 2-2 3-3 2-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +3-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-6 4-7 5-8 3-9 4-10 3-11 0-12 +1-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 3-3 0-4 1-5 4-6 3-7 4-8 5-9 5-10 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +2-0 3-1 8-2 13-3 2-4 5-6 6-7 6-8 8-9 9-10 12-11 9-12 10-13 13-14 0-15 15-16 16-17 17-19 12-20 18-21 19-22 20-23 18-24 22-25 +0-0 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 +1-0 0-1 3-2 5-5 4-6 1-7 6-8 1-9 5-10 2-11 2-12 7-13 8-14 9-15 9-16 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 +4-0 6-1 1-2 6-3 0-4 0-5 2-6 0-7 3-8 3-9 4-10 6-11 5-12 6-13 7-14 7-15 0-16 8-17 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 8-5 4-6 3-7 7-8 7-9 8-10 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 3-4 2-5 4-6 5-7 11-8 7-9 8-10 11-11 12-12 9-13 14-14 12-15 0-16 16-18 15-20 15-21 15-22 +0-0 3-1 2-2 2-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 1-2 +7-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 4-7 7-8 7-9 6-10 5-11 5-12 5-13 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 2-7 +0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 7-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-11 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +2-0 3-1 0-2 1-3 0-4 0-5 2-6 3-7 5-8 5-9 2-10 5-11 5-12 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 3-8 3-9 4-10 +0-0 +1-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 1-6 4-7 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 11-6 5-7 4-8 6-10 6-11 7-12 9-13 8-14 1-15 12-16 11-17 13-18 13-19 14-20 +4-0 0-1 6-2 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 3-8 2-9 0-11 6-12 7-13 +0-0 0-1 3-2 3-3 4-4 4-5 2-6 3-7 2-8 6-9 7-10 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 3-1 1-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 +0-0 +3-0 0-1 0-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 0-8 4-9 +6-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 0-6 6-7 7-8 11-9 11-10 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 6-7 5-8 6-9 +2-0 1-1 5-2 0-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 4-4 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 5-13 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-5 2-6 4-7 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 +3-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 1-1 4-2 4-3 2-4 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 +0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 +3-0 0-1 0-2 3-3 3-4 3-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-5 6-6 5-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 2-1 3-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 0-5 3-6 3-7 5-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 +0-0 3-1 4-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 +2-0 0-1 3-2 3-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 1-6 +1-0 1-1 1-2 9-3 1-4 4-5 2-6 5-7 1-8 6-9 5-10 6-11 4-12 7-13 11-14 1-15 10-16 +4-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 +5-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 7-8 9-10 9-11 10-12 10-13 +0-0 0-1 2-2 5-3 5-4 5-5 3-6 4-7 +1-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 3-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 3-2 4-3 6-4 11-5 12-6 7-7 8-8 11-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15 14-16 18-17 18-18 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 2-6 3-7 4-8 5-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 5-3 7-4 6-5 7-6 7-7 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 3-2 0-3 1-4 1-5 0-6 0-7 1-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 +0-0 12-1 1-2 12-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 12-10 8-11 9-12 0-13 11-14 4-17 7-18 12-19 10-20 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 5-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +1-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 5-9 7-10 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 0-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 +1-0 0-1 2-2 4-3 3-4 5-5 +3-0 2-1 4-2 0-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 1-8 +2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 1-5 +0-0 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-12 10-13 15-14 9-16 12-17 16-18 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 5-8 8-9 6-10 +0-1 2-2 0-3 3-4 1-5 4-6 6-7 1-8 7-9 8-10 +2-0 1-1 0-2 3-3 1-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-9 4-10 +0-0 +0-0 1-1 3-2 4-3 0-4 6-5 +7-0 1-1 2-2 4-3 6-4 4-5 5-6 7-7 7-8 8-9 +5-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 6-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 7-11 5-12 6-13 7-14 7-15 +0-0 1-1 2-2 0-3 4-4 3-5 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +9-0 0-1 1-2 8-3 3-4 10-5 2-6 5-7 5-8 5-9 9-10 10-12 6-13 7-14 6-15 9-16 12-17 12-18 9-19 +1-0 0-1 5-2 2-3 2-4 1-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 10-12 8-13 9-14 +2-1 4-2 4-3 2-4 3-5 2-6 1-7 3-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 +0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 0-5 11-6 11-7 10-8 11-9 6-10 8-11 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 +5-0 2-2 0-3 1-4 2-5 3-6 6-7 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 0-5 5-8 4-9 1-10 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +3-0 0-1 3-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 +1-0 2-1 2-2 1-3 0-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 0-5 3-6 3-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 +2-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 3-6 +1-0 2-1 +0-0 2-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +1-0 1-1 +5-0 0-1 2-2 4-3 0-4 1-5 6-6 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 +5-0 0-1 0-2 4-3 2-4 2-5 3-6 0-7 4-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 2-6 3-7 1-8 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 5-5 8-6 7-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 2-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 3-3 5-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 +0-0 2-1 1-2 0-3 1-4 3-6 2-7 +0-0 2-1 3-2 +5-0 2-1 2-2 5-3 0-4 3-5 5-6 7-7 4-8 +1-0 1-1 1-2 2-3 +2-0 3-1 3-2 +0-0 +0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 +0-2 1-3 2-4 0-5 0-6 0-7 1-8 +0-0 0-1 2-2 4-4 +0-0 0-1 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 +2-0 0-1 0-2 3-3 4-4 4-5 4-6 +0-0 1-1 2-2 2-3 0-4 4-5 6-6 6-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 1-6 5-7 +0-0 3-1 2-2 4-3 1-4 3-5 1-6 6-7 1-8 8-9 +2-0 0-1 0-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 6-8 +0-0 0-1 +1-0 +0-0 3-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +5-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 0-6 4-7 4-8 5-9 5-10 +1-0 1-1 2-2 1-3 3-4 0-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 3-1 2-2 0-3 +1-0 0-1 2-2 +1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 6-9 7-10 +2-0 1-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 0-6 2-7 2-8 3-9 +0-1 2-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 +0-0 3-1 1-2 4-3 +2-0 3-1 6-2 5-3 4-4 4-5 6-6 +2-0 0-1 4-2 3-3 1-4 7-5 8-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +2-0 1-1 1-2 3-3 3-4 1-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 +0-0 0-2 3-3 1-4 3-5 0-6 3-7 5-8 5-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 3-1 +1-0 0-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 1-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 +2-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-3 1-4 1-5 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-2 1-4 1-5 0-6 2-7 2-8 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 0-5 4-6 4-7 5-8 5-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 5-5 4-6 +0-0 0-1 2-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 5-5 +1-0 1-1 0-2 3-3 4-5 +1-0 4-1 4-2 2-3 1-4 7-5 0-6 4-7 4-8 8-9 8-10 8-11 +0-0 0-1 2-2 2-3 4-4 2-5 4-6 1-7 2-8 2-9 3-10 5-11 5-12 7-13 6-14 7-15 4-16 +1-0 3-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 3-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-11 +0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 0-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 4-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 0-9 +1-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +2-0 5-1 2-2 1-3 4-4 4-5 2-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 3-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 3-1 5-2 4-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +3-0 3-1 3-2 +1-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 3-5 2-6 3-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-8 7-9 8-10 6-11 0-12 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 +2-0 3-1 2-2 +2-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 4-5 +1-0 2-1 3-2 3-3 0-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 3-4 3-5 4-6 +0-0 2-2 2-3 3-4 5-5 +0-0 0-1 4-2 1-3 0-4 4-5 2-6 1-8 4-9 3-10 5-11 5-12 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 6-5 3-6 3-7 8-8 8-9 6-10 4-11 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 +4-0 8-1 4-2 7-3 8-4 3-5 2-6 6-7 4-8 4-9 6-10 5-11 6-12 8-13 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 1-6 4-7 +1-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 +0-0 0-1 3-2 2-3 4-4 4-5 4-6 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 3-6 6-7 4-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +3-0 2-1 1-2 2-3 7-4 0-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 3-1 7-2 9-3 6-4 6-5 7-6 9-7 8-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 2-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 +1-1 2-2 0-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 1-5 2-6 0-7 0-8 4-9 4-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 1-8 1-9 3-10 3-11 4-12 2-13 2-14 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 5-6 2-7 2-8 5-9 5-10 +5-0 0-1 2-2 1-3 2-5 4-6 4-7 2-8 3-9 1-11 4-12 7-13 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 4-2 +2-0 4-1 4-2 1-3 0-4 5-5 +0-0 1-1 +2-0 3-1 4-2 2-3 5-4 1-5 +0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 3-5 4-6 7-7 3-8 +2-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 +0-0 1-1 0-2 1-3 4-4 2-5 4-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 +0-1 2-2 3-3 1-4 2-5 2-6 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 +0-0 0-1 2-2 +3-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 7-5 5-6 5-7 5-8 7-9 6-10 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 6-3 5-4 2-5 3-6 3-7 4-8 +7-0 0-1 5-2 5-3 3-4 3-6 4-7 3-8 8-9 6-10 5-11 8-12 1-13 +0-0 0-1 +0-0 2-1 7-2 6-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 +1-0 3-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-7 +0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 5-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 0-7 2-8 +0-0 0-1 +0-0 4-1 5-2 5-3 1-4 0-5 0-6 3-7 1-8 2-9 5-10 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 +9-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 1-7 5-8 9-9 8-10 10-11 10-12 +1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 6-6 +0-0 1-1 0-2 3-3 +6-0 0-1 2-2 2-3 6-4 4-6 6-7 3-8 4-9 +1-0 1-1 4-2 2-3 4-4 4-5 +0-0 5-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 2-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 +0-0 1-1 2-2 0-3 6-4 3-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 0-7 2-8 7-9 8-10 9-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 2-6 1-7 +2-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-2 1-3 1-4 1-5 0-7 3-8 +8-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 6-8 7-9 9-10 6-11 9-12 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 3-1 4-2 5-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +3-0 3-1 0-2 2-3 2-4 3-6 4-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 3-1 1-2 1-3 1-4 2-5 5-6 5-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 3-5 0-6 5-7 5-8 8-9 8-10 6-11 +0-0 0-1 1-2 3-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 +0-0 3-1 1-2 3-3 3-4 4-5 2-6 5-7 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 4-4 2-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 4-5 4-6 4-7 3-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +4-0 3-1 1-2 0-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 4-3 3-4 4-5 4-6 6-7 9-8 8-9 9-10 +0-0 0-1 0-2 +0-1 1-2 5-3 3-4 4-5 6-6 0-7 6-8 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 5-1 0-2 3-3 1-4 3-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 +6-1 7-2 4-3 2-4 0-6 1-7 4-8 6-9 2-10 6-11 0-12 1-13 4-14 6-15 6-16 6-17 7-18 6-19 8-20 +6-0 1-1 1-2 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 8-9 7-10 8-11 0-12 9-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 7-7 5-8 6-9 +5-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +2-0 0-1 0-3 4-4 2-5 3-6 4-7 +0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 5-11 6-12 7-13 6-14 8-15 9-16 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 6-5 3-6 2-7 3-8 9-9 5-10 4-11 6-12 7-13 8-14 10-15 10-16 +3-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +2-0 0-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 1-7 7-8 6-9 7-10 8-11 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 +4-0 2-1 1-2 2-3 5-4 6-5 +1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +2-0 2-1 2-2 +1-0 2-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 0-5 1-6 +1-0 0-1 1-2 0-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 2-6 3-7 +0-0 1-1 +1-0 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 7-1 2-2 4-3 1-5 7-6 6-7 7-8 8-9 8-10 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 2-3 0-4 3-5 4-6 +0-0 3-1 4-3 4-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 0-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 2-1 3-2 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 3-2 0-3 2-4 3-5 0-6 2-7 4-8 4-9 1-10 +8-0 1-1 2-2 3-3 10-4 0-5 6-6 8-7 10-8 9-9 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 3-2 1-3 2-4 6-5 5-6 +0-0 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 3-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 3-3 1-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +2-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 +1-0 2-1 6-2 8-3 8-4 +1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 0-2 3-3 3-4 3-5 2-6 +2-0 4-1 1-3 2-4 5-5 5-6 4-7 6-8 +0-0 3-1 5-2 3-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 1-1 0-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 1-9 2-10 8-11 9-12 9-13 +4-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 6-5 7-6 7-7 9-8 9-9 +1-0 1-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 6-5 7-6 7-7 +1-0 1-1 4-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 4-5 +3-0 0-1 1-2 3-3 0-4 3-5 5-6 3-7 3-8 5-9 0-10 6-11 5-12 6-13 7-14 7-15 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 5-1 0-2 0-3 5-4 1-5 2-6 3-7 6-8 4-9 6-10 5-11 7-12 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-10 8-11 7-12 8-13 9-14 10-15 +0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 1-7 +1-0 1-1 0-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 0-6 4-8 +1-0 1-1 +0-0 0-1 5-2 0-3 2-4 4-6 4-7 4-8 2-9 6-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 4-3 3-4 2-5 5-6 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 2-7 +0-0 7-1 3-2 0-3 1-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 5-17 12-18 12-19 +1-0 0-1 0-2 0-3 3-4 1-5 1-6 3-7 +1-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 6-6 5-7 7-8 +1-0 +0-0 1-1 3-2 1-3 3-5 2-6 3-7 +1-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 1-6 2-7 2-8 3-9 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 +0-0 0-1 +1-0 2-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 2-8 6-9 7-11 7-12 7-13 8-14 3-15 9-16 10-17 11-18 +1-0 0-1 3-2 +4-0 0-1 1-2 1-3 4-4 3-5 1-6 5-7 3-8 3-9 2-10 7-11 7-12 +0-0 0-1 4-2 3-3 6-4 2-5 4-6 5-7 3-8 3-9 6-10 6-11 7-12 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 2-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 +0-0 +1-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 8-6 4-7 3-8 1-9 14-10 12-11 16-12 13-13 7-14 11-17 8-18 16-19 13-20 15-21 14-22 15-23 8-24 12-26 18-29 19-30 20-31 12-32 21-33 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 3-6 2-7 1-8 3-9 3-10 +0-0 3-1 0-2 4-3 1-4 2-5 5-6 5-7 5-8 6-9 5-10 5-11 8-12 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 +0-0 0-2 1-3 2-4 2-5 2-7 4-8 +1-0 0-1 2-2 3-3 5-4 +1-0 0-1 5-2 2-3 3-4 1-5 4-6 4-7 5-8 1-9 7-10 8-11 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 0-5 4-6 +0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 3-5 +3-0 1-1 3-2 2-3 7-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 8-10 8-11 +4-0 3-1 0-2 5-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 3-1 0-2 2-3 1-4 4-5 4-6 2-7 +0-0 3-1 0-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 +2-0 1-1 0-2 2-3 3-4 3-5 +1-0 +0-0 1-1 4-2 2-3 5-4 +0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 3-5 3-6 1-7 +0-0 0-1 +0-0 5-1 2-2 1-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8 10-9 8-10 9-11 8-12 10-13 10-14 11-15 +1-0 0-1 1-2 2-3 0-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 1-6 2-7 2-8 +2-0 2-1 8-2 3-3 4-4 6-5 7-6 9-7 +0-0 0-1 1-2 +2-0 0-1 3-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 +5-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9 8-10 6-11 7-12 11-13 12-14 9-15 7-16 8-17 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 5-6 6-7 6-9 +2-0 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-10 0-11 6-12 6-13 8-14 8-15 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 4-6 2-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 2-7 5-8 6-9 +0-0 5-1 3-2 2-3 2-4 2-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-10 +2-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 4-5 0-6 5-7 +0-0 2-1 2-2 3-3 +1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 +0-0 0-1 1-2 5-3 0-4 4-5 6-6 7-7 3-8 7-9 9-10 +2-0 4-1 3-3 3-4 1-5 2-6 4-8 5-9 5-10 6-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 3-1 2-2 2-3 5-4 0-6 0-7 +0-0 1-1 2-2 2-3 +4-0 2-1 1-3 2-4 4-5 5-6 +6-0 2-1 1-2 0-3 3-4 3-5 5-6 6-7 0-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 +0-0 6-1 8-2 2-3 2-4 3-5 4-6 0-7 6-8 0-9 6-10 8-11 8-12 +0-0 2-1 3-2 3-3 5-4 +0-0 1-1 1-2 0-3 +2-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7 +0-0 2-1 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 1-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +1-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 1-1 0-2 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 2-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +2-0 0-1 0-2 2-4 5-6 5-7 3-8 7-9 3-10 5-11 4-12 1-13 +0-0 0-1 2-2 0-3 0-4 3-5 0-6 4-7 5-8 +1-0 3-1 0-2 2-3 0-4 0-5 1-6 4-7 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 +1-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 +2-1 2-3 1-4 3-5 5-7 4-8 6-9 9-10 10-11 12-12 10-13 11-14 +0-0 2-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 1-3 4-4 6-5 7-7 5-8 7-9 7-10 8-11 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-4 7-5 4-6 6-7 3-8 7-9 5-10 1-11 6-12 6-13 8-14 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +1-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 3-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 2-5 4-6 4-8 5-9 6-10 6-11 +0-0 0-1 2-2 7-3 1-4 2-5 4-6 1-7 3-8 8-9 5-10 7-11 2-12 8-13 7-14 1-15 9-16 8-17 +0-0 2-1 2-2 3-3 5-4 5-5 2-6 5-7 +1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 7-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 4-5 +1-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 3-1 2-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 0-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 4-2 3-3 4-4 6-5 7-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +1-0 5-1 2-2 4-3 6-4 6-5 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 +0-0 3-1 1-2 1-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 +4-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 +1-0 2-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-5 3-6 3-7 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 0-2 3-3 1-4 4-5 2-6 5-7 5-8 2-9 2-10 +0-0 1-1 1-2 +9-0 8-1 6-2 0-3 9-5 3-6 7-7 9-8 6-9 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 +0-0 1-1 0-2 4-3 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 2-6 3-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 +0-0 3-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 3-2 0-3 1-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +4-0 4-1 1-3 0-4 1-5 1-6 2-7 0-9 0-10 2-11 7-12 1-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 +0-0 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 6-6 6-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 1-7 4-8 6-9 6-10 6-11 7-12 +0-0 3-1 0-2 3-3 2-4 3-5 3-7 4-8 5-9 +2-0 1-1 3-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 0-5 2-6 +3-0 0-1 2-2 1-3 4-4 4-5 2-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 2-3 +2-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +3-0 0-1 3-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 0-8 7-9 +5-0 3-1 4-2 2-3 4-4 1-5 4-6 0-7 +0-0 6-1 4-2 0-3 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 4-9 5-10 1-11 7-12 8-13 8-14 +0-0 2-1 1-2 0-3 1-4 +3-0 2-1 3-2 0-3 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 3-2 3-3 4-4 4-5 3-6 4-7 4-8 +0-0 1-1 3-2 0-3 3-4 +0-0 0-1 3-2 4-3 1-4 2-5 4-6 0-7 +0-0 6-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-6 5-7 5-8 0-9 +5-0 2-1 3-2 4-3 4-5 3-6 1-7 0-8 7-9 8-10 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +1-0 0-1 2-2 9-3 3-4 2-5 4-6 6-7 8-8 11-10 6-11 0-12 5-13 7-14 6-15 +0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 +2-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +3-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 8-7 5-8 6-9 6-10 1-11 7-12 8-13 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 0-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 0-1 2-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 3-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 3-1 2-2 1-3 1-5 4-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 5-7 5-8 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +4-0 5-1 4-2 1-3 0-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 +1-0 1-1 4-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 8-8 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 2-1 +1-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 3-2 4-3 0-4 0-5 1-6 +0-0 0-2 1-3 3-4 4-5 2-6 3-7 4-8 6-9 7-10 1-11 6-12 7-13 8-14 7-15 9-16 9-17 +3-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 5-4 5-5 +0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 1-6 5-7 8-8 7-9 7-10 9-11 9-12 10-13 +6-0 3-1 0-2 2-3 1-5 4-6 11-7 1-8 5-9 1-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 11-17 1-18 6-19 7-20 1-21 8-22 10-23 8-24 11-25 +0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 +1-0 0-1 1-3 3-4 3-5 +1-0 2-1 1-2 4-3 3-4 +3-0 0-1 1-2 3-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +1-0 2-1 2-2 +1-0 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 +3-0 0-1 2-2 3-3 1-4 0-5 3-6 4-7 3-8 0-9 4-10 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 4-9 8-10 8-11 +0-0 0-1 1-2 +4-0 4-1 1-2 5-3 3-4 1-5 3-6 7-7 5-8 7-9 7-10 +0-0 0-1 7-2 5-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-9 6-10 1-11 8-12 9-13 10-14 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 1-1 0-2 4-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 1-11 8-12 6-13 7-14 7-15 0-16 +1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +1-0 1-1 2-2 4-4 5-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-7 6-8 +3-0 1-1 0-2 2-3 6-5 5-6 +1-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 6-3 3-4 6-5 8-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 3-2 4-3 2-4 +0-0 4-1 1-2 2-4 2-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 +3-0 2-1 0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 4-7 4-8 +0-0 2-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 2-8 0-9 7-10 2-11 6-12 8-13 7-14 +1-0 0-1 3-2 1-3 3-4 4-5 1-6 4-7 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +2-0 0-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 5-2 4-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-8 +0-0 1-1 7-2 4-3 5-4 6-5 10-6 7-7 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6 4-7 7-8 7-9 8-10 +0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +1-0 2-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 2-2 +1-0 2-1 3-2 4-3 +0-0 2-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 +1-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 2-5 4-6 1-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 0-3 1-4 2-5 +1-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +3-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 3-1 1-2 +0-0 3-1 1-2 1-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +3-0 0-1 6-2 2-3 2-4 8-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-6 3-7 +0-0 1-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 3-3 1-4 1-5 2-6 3-7 2-8 2-9 0-10 3-11 +0-0 1-1 5-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 +0-0 1-2 3-3 3-4 4-5 +3-0 0-1 1-2 0-3 3-4 4-5 3-6 4-7 +1-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +2-0 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +2-0 0-1 2-2 1-3 1-4 2-5 +0-0 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 +0-0 2-1 0-2 3-3 +4-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 1-5 +0-0 1-1 +0-0 3-1 0-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 0-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 +0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 3-7 5-8 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 0-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 1-7 0-8 1-9 1-10 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 5-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 3-1 2-2 3-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 0-3 2-4 +3-0 0-1 0-2 4-3 3-4 0-5 0-6 4-7 4-8 +0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 +1-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 6-2 3-3 3-4 5-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 3-1 3-2 5-3 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 2-2 3-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 3-3 2-4 3-5 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +3-0 2-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 3-3 0-4 3-5 3-6 4-7 4-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 +2-0 1-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 1-1 +0-0 4-1 0-2 2-3 1-4 3-5 2-6 3-9 5-10 7-11 5-12 5-13 6-14 7-15 7-16 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 2-1 4-2 5-3 +0-0 +0-0 3-2 2-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 +0-0 +1-0 0-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 +6-0 1-1 2-2 1-3 3-4 2-5 5-6 7-7 7-8 6-9 +0-0 1-1 8-2 5-3 4-4 4-5 7-6 8-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +2-0 0-1 1-2 4-3 2-4 4-5 +1-0 1-1 3-2 +0-0 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-13 11-14 10-15 11-16 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 0-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +3-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 3-7 1-8 4-9 0-10 +0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 1-3 +1-0 3-1 0-2 7-3 2-5 5-6 1-7 7-8 8-9 8-10 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 0-6 1-7 +4-0 4-1 5-2 3-3 5-4 3-5 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +1-0 0-1 5-2 2-3 1-5 4-6 5-7 4-8 6-9 5-10 0-11 0-12 7-13 4-14 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 1-1 6-2 3-3 4-4 5-5 7-6 4-7 8-8 1-9 1-10 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 2-1 4-2 3-3 +0-0 +0-0 0-1 8-3 4-4 9-5 4-6 7-7 8-8 9-9 9-10 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 1-6 2-7 +0-0 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 6-8 6-9 5-10 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 3-7 4-8 +0-0 1-1 +0-0 2-1 3-2 +1-0 2-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 +1-0 1-1 2-2 +8-0 0-1 1-2 2-3 6-4 4-5 4-6 8-8 9-9 8-10 7-11 0-12 5-13 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 4-2 3-3 4-4 2-5 2-6 3-7 1-8 2-9 2-10 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 3-2 5-3 4-4 1-5 6-6 6-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 4-5 +3-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 2-1 1-2 4-3 1-4 0-5 2-6 1-7 4-8 +1-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 +3-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 2-7 4-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 1-5 0-6 1-7 2-8 +0-0 2-1 2-2 4-3 10-4 5-5 6-6 8-7 8-8 11-9 11-10 10-11 11-12 +0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-11 +0-0 1-1 2-2 6-3 2-4 3-5 5-6 5-7 5-8 8-9 7-10 13-12 16-13 13-14 10-15 11-16 12-17 11-19 11-21 +0-0 2-1 1-2 +1-0 1-1 5-2 6-3 2-4 2-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 +1-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 +6-1 0-2 5-3 5-4 5-5 6-6 2-7 6-8 6-9 +4-0 3-1 3-2 4-3 2-4 4-5 +2-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 3-6 3-7 3-8 +2-0 3-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 +1-0 5-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 2-2 4-3 0-4 5-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-10 +2-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 2-2 1-3 10-4 2-5 3-6 3-7 4-8 0-9 0-10 2-11 12-12 10-13 5-14 5-15 6-16 5-17 5-18 7-19 11-20 13-21 12-22 10-23 12-24 4-25 +0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 +0-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +4-0 4-1 0-2 1-3 5-4 4-5 5-6 4-7 1-8 8-10 8-11 1-12 10-13 10-14 1-15 11-16 14-17 15-18 3-19 5-20 +1-0 2-1 1-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 +2-0 3-1 3-2 +0-0 +7-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 3-7 7-8 5-9 14-10 5-11 7-12 8-13 8-14 8-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 +1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 +2-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 +3-0 1-1 2-2 5-3 4-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 +0-0 1-1 3-2 3-3 1-4 4-5 2-6 +1-0 2-1 3-2 2-3 0-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 +1-0 2-1 2-2 4-3 +2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 +2-0 1-1 1-2 4-3 0-4 1-5 3-6 5-7 3-8 4-9 0-10 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +1-0 1-1 0-2 2-3 5-4 4-5 +0-0 2-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +3-0 2-1 2-2 2-3 4-4 5-5 4-6 6-7 +3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 11-2 6-3 12-4 4-5 9-6 4-7 11-8 10-9 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 +3-0 3-1 2-2 2-3 3-4 1-5 1-6 +2-0 1-1 2-2 +0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 2-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 0-4 3-5 0-6 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 +0-0 +3-0 0-1 4-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 0-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 1-6 3-7 +0-0 1-1 2-3 16-4 2-5 3-6 4-7 15-8 15-9 0-10 19-11 5-12 6-13 6-14 8-15 0-16 14-17 12-18 13-19 14-20 11-21 14-22 15-23 15-24 19-25 20-26 21-27 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 7-3 2-4 4-5 3-6 4-7 0-8 6-9 6-10 7-11 9-12 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 1-7 3-8 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 2-6 5-7 4-8 0-10 6-11 4-12 +4-0 1-1 2-2 1-3 7-4 6-6 4-7 2-9 11-10 8-11 10-12 12-13 11-14 12-15 12-16 13-18 13-19 14-20 15-21 14-22 16-23 +3-0 2-1 3-2 +0-0 0-2 1-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 3-9 0-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 +5-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 +1-0 1-1 2-2 2-3 0-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 0-5 1-6 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 1-1 4-3 3-4 4-5 2-6 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +2-0 3-1 5-2 5-3 4-4 0-5 1-6 6-7 +0-1 2-2 1-3 2-4 13-5 3-6 11-7 13-8 5-9 19-10 14-11 7-12 11-13 8-14 11-15 9-16 11-17 10-18 13-19 12-20 14-22 14-23 19-24 17-25 16-26 13-27 19-28 +0-0 3-1 1-2 4-3 2-4 11-5 10-6 5-7 6-8 6-9 7-10 3-11 8-12 5-13 7-14 10-15 11-16 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 +2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 5-5 2-6 4-7 5-8 7-9 6-11 10-12 11-13 8-14 11-15 +5-0 9-1 6-2 0-3 5-4 1-5 6-6 3-7 4-8 3-9 3-10 6-11 8-12 3-13 7-15 6-16 9-17 10-18 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 0-5 2-6 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 +2-0 1-1 1-3 4-4 4-5 2-6 +6-0 0-1 0-2 5-3 4-4 5-5 2-6 7-7 7-8 +0-0 0-1 0-2 +3-0 1-1 3-2 4-3 5-4 +8-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 4-7 3-8 6-9 6-10 6-11 10-12 3-13 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-9 +2-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 +2-0 3-1 3-2 3-3 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-12 6-13 7-15 8-16 8-17 8-18 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 3-3 5-4 5-5 4-6 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 4-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 5-5 4-6 4-7 7-8 8-9 9-10 +1-0 0-1 2-2 2-3 4-4 4-5 +2-0 6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 5-6 4-7 5-8 6-9 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 5-10 0-11 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 0-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 +1-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 +1-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 6-8 7-9 7-10 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +2-0 2-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 +2-0 1-1 0-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 +1-0 2-1 3-2 0-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 2-1 0-2 1-3 4-4 5-5 1-6 10-7 5-8 7-9 7-10 8-11 9-12 11-14 11-15 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +9-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 0-7 6-8 6-9 1-10 7-11 7-12 7-13 8-14 7-16 11-17 10-18 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +4-0 3-1 1-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +5-0 3-1 6-2 7-3 4-4 1-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 3-1 4-2 4-3 1-4 2-5 4-6 4-7 +3-0 3-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 +1-0 4-1 4-2 4-3 0-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 4-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 +0-0 +0-0 2-1 1-2 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 3-1 2-2 4-3 3-4 5-5 3-6 2-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +2-0 0-1 3-2 2-3 2-4 0-5 3-6 2-7 3-8 2-9 +0-0 0-1 2-2 3-3 2-4 1-5 1-6 3-7 2-8 +0-0 0-1 +4-0 4-1 7-2 4-3 10-4 4-5 12-6 12-7 6-8 6-9 1-10 7-11 2-12 13-13 14-14 15-15 7-17 +6-0 0-2 0-3 13-4 0-5 3-6 4-7 6-8 5-9 6-10 7-11 9-13 8-14 11-15 0-16 0-17 13-18 +0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 +2-0 0-1 1-2 5-3 1-4 1-5 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 +2-0 1-1 2-2 +2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 +0-0 10-1 1-2 11-3 6-4 11-5 13-6 14-7 3-8 3-9 4-10 8-11 4-12 5-13 10-14 11-15 6-16 11-17 13-18 14-19 9-20 15-21 +1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 3-5 6-6 10-7 12-8 10-9 9-10 9-12 11-14 12-15 13-17 +0-0 0-1 6-2 5-3 6-4 4-5 6-6 1-7 6-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 0-6 0-7 0-8 1-9 3-10 3-11 +1-0 1-1 5-2 0-3 2-4 3-5 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +6-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 8-7 8-8 5-9 3-10 3-11 6-12 6-13 8-14 8-15 8-16 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 1-6 3-7 3-8 4-9 6-10 5-11 6-12 7-13 7-14 +3-0 1-1 3-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 +0-0 3-1 1-2 2-3 2-4 2-5 1-6 4-7 4-8 +0-0 4-1 3-2 6-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +1-0 2-1 5-2 3-3 +4-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 5-8 7-9 7-10 7-11 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +1-0 12-1 0-2 15-3 0-4 2-5 1-6 14-7 5-8 7-10 5-11 6-12 6-13 13-14 7-15 8-16 6-17 2-18 6-19 6-20 11-21 16-22 0-23 14-24 11-25 17-26 19-27 18-28 +0-0 1-1 +3-0 0-1 2-2 2-3 2-4 1-5 1-6 2-7 3-8 2-9 5-10 4-11 7-12 +5-0 0-1 3-2 2-3 1-4 5-5 5-6 3-7 5-8 5-9 5-11 6-12 6-13 8-14 8-15 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +11-0 0-1 3-2 1-3 2-4 4-5 5-6 2-7 9-8 3-9 8-10 11-11 11-12 8-13 6-14 12-15 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 4-2 3-3 1-4 3-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 6-5 4-6 5-7 4-8 2-9 6-10 3-11 +9-1 2-3 0-4 3-5 5-6 5-8 5-9 6-10 4-11 8-12 7-14 8-15 10-17 12-18 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 +4-1 3-2 3-3 3-4 4-5 0-6 11-7 9-8 10-9 5-10 6-11 5-12 7-13 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 6-8 2-9 5-10 +0-0 2-1 2-2 3-3 2-4 3-5 2-6 +2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 +0-0 2-1 1-2 2-3 0-4 2-5 1-6 4-7 4-8 +2-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 2-5 3-6 3-7 5-8 +0-0 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 3-2 1-3 4-4 0-5 8-6 6-7 7-10 6-12 12-14 1-15 10-16 11-17 +0-0 +0-0 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +1-0 1-1 0-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 0-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 5-2 2-3 2-4 3-5 2-6 4-7 5-8 5-10 3-11 12-12 5-13 8-14 5-15 11-16 8-17 9-18 11-21 11-22 13-23 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +2-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 +17-0 16-1 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-11 8-12 4-13 9-14 18-15 9-16 4-17 10-18 11-19 11-20 15-21 12-22 16-23 15-26 16-27 17-28 18-29 14-30 18-31 19-32 20-33 11-34 22-35 +3-0 0-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 2-5 3-6 5-8 1-9 6-10 2-11 7-12 8-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 0-7 2-8 +12-0 1-1 12-2 5-3 6-4 3-5 4-6 0-7 0-8 10-9 5-10 8-11 7-12 10-13 13-16 11-17 10-18 12-19 5-20 16-21 17-22 12-23 3-24 15-25 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +1-0 2-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 2-9 5-10 8-12 8-13 7-14 10-15 10-16 +1-0 0-1 0-2 1-3 3-4 5-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 +0-0 +0-0 2-1 1-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +3-0 3-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 +2-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-7 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 +0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 5-5 4-6 6-7 +1-0 0-1 1-2 +2-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 0-2 +1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 +1-0 3-1 +1-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +1-0 2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 +2-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 +5-0 6-1 7-3 8-4 8-5 1-6 8-7 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 0-5 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 1-3 +7-0 1-1 4-2 7-3 0-4 1-5 3-6 3-7 4-8 7-9 8-10 2-11 7-12 9-13 11-14 11-16 11-17 10-18 +1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 3-5 8-6 2-7 8-8 9-9 +1-0 4-1 0-2 3-3 4-4 1-5 3-6 2-7 4-8 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 3-2 1-3 3-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 +1-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 +1-0 2-1 3-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +2-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 2-1 6-2 17-3 3-4 6-5 7-6 6-7 5-8 6-9 20-10 8-11 8-12 12-13 14-15 6-17 16-19 23-20 19-21 17-23 21-25 6-26 22-27 20-28 8-29 15-30 24-32 24-33 6-34 24-35 27-36 +0-0 1-1 1-2 +3-0 1-1 3-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-6 5-8 3-9 4-10 5-11 5-13 5-14 3-15 4-16 9-17 9-18 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-7 4-8 3-9 5-10 4-12 6-13 +1-0 0-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 +11-0 0-1 0-2 11-3 2-4 2-5 7-6 3-7 6-8 4-9 4-10 5-11 4-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 11-18 11-19 +2-0 1-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 2-6 3-7 1-8 6-9 2-10 8-11 1-12 8-13 8-14 +1-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 1-5 +1-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 2-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 5-12 5-13 +2-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 +2-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 1-1 1-2 +3-0 1-1 0-2 +2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 4-5 6-6 7-7 6-8 0-9 6-10 7-11 8-12 10-13 10-14 8-15 9-16 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 2-4 +0-0 2-1 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 1-3 4-4 4-5 5-6 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 3-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 +2-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 5-1 0-2 0-3 4-4 4-5 7-6 3-7 5-8 6-9 5-10 7-11 6-12 6-13 +7-0 5-1 1-2 0-3 2-4 3-5 7-6 5-7 4-9 6-11 7-12 10-13 10-14 9-15 9-16 +1-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 3-5 +2-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 2-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 0-7 3-8 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 +2-0 1-1 2-2 3-3 0-4 2-5 1-6 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 +1-0 0-1 2-2 2-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 5-2 2-3 5-4 3-5 0-6 5-7 4-8 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 0-5 0-6 1-7 1-8 2-9 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 5-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 5-9 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 7-9 6-10 5-11 7-12 7-13 8-14 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 +0-0 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 +2-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 +0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 5-11 8-12 5-13 8-14 8-15 8-16 7-17 10-18 8-19 8-20 +13-0 3-1 10-2 5-3 2-4 1-5 10-6 3-7 4-8 5-9 11-11 9-12 15-13 9-14 10-15 11-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 7-23 16-24 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +2-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-7 5-8 7-9 7-10 7-11 6-12 3-13 9-14 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-5 6-6 5-7 6-8 +4-0 1-1 0-2 1-3 2-4 0-5 4-6 1-7 7-8 7-9 6-10 6-11 9-12 6-14 +0-0 12-1 8-2 0-3 4-4 2-5 6-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 12-12 8-13 9-14 10-15 1-17 13-18 12-19 7-20 6-21 10-22 13-23 7-24 +5-0 1-1 6-2 7-3 7-4 5-6 +0-0 0-2 1-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-9 5-10 +1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 8-6 12-7 0-8 10-9 11-10 12-11 12-12 8-13 +2-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 0-2 1-3 1-4 0-5 +0-0 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 2-1 0-2 1-3 3-4 1-5 3-6 +0-0 3-1 1-2 3-3 3-4 6-5 8-6 7-7 +0-0 0-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 3-9 2-10 3-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 1-3 5-4 5-5 9-6 7-7 4-8 4-9 6-10 5-11 6-12 2-13 6-14 5-15 5-16 7-17 9-18 +6-0 6-1 8-2 12-3 2-4 9-5 5-7 10-8 6-9 7-11 11-12 7-13 16-14 17-15 +0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 2-5 1-6 1-7 4-8 3-9 +1-0 6-1 9-2 8-3 8-4 +0-0 0-1 +0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 3-8 3-9 6-10 6-11 7-12 +1-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 3-6 4-7 2-8 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +1-0 0-1 1-2 3-3 0-4 4-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 0-7 2-8 2-9 3-10 +0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 +1-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 0-5 1-6 3-7 0-8 0-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 +4-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 +3-0 2-1 1-2 3-3 2-4 1-5 3-6 +5-0 1-1 0-2 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 1-5 +7-1 11-2 9-3 4-4 2-6 3-9 5-10 1-11 4-12 1-13 1-14 2-15 2-16 2-17 5-18 6-19 6-20 7-21 1-22 10-23 10-24 9-25 +0-0 0-1 +2-0 0-1 3-2 2-3 1-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 4-2 2-3 4-4 5-5 4-6 5-7 6-8 +1-0 5-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-3 +0-0 0-1 +1-0 2-1 4-2 2-3 2-4 3-5 4-6 3-7 1-8 5-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +2-0 0-1 1-2 2-3 +3-0 0-2 1-3 1-4 0-5 3-6 3-7 4-8 5-9 +0-0 2-1 1-2 1-3 0-4 4-5 5-6 7-7 7-8 +1-0 0-1 +0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 1-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 2-1 3-2 0-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 2-1 3-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +3-0 0-1 3-2 2-3 3-4 +3-0 0-1 3-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 3-2 1-3 +1-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 2-7 7-8 6-9 8-10 +0-0 7-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 6-7 7-8 1-10 2-11 7-12 9-13 9-14 4-16 10-17 10-18 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 2-5 3-6 3-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 2-5 +1-0 2-1 0-2 +0-0 2-1 3-2 3-3 +2-0 3-1 3-2 0-3 2-4 2-5 2-6 1-7 4-8 5-9 5-10 +1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 +1-0 0-1 2-2 2-3 +11-0 0-1 1-2 5-3 8-4 11-5 4-6 6-7 7-8 8-9 11-10 10-11 11-12 12-13 11-14 2-15 12-16 14-17 14-18 12-19 +7-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 14-13 13-14 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 0-2 4-3 6-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 7-10 5-11 10-13 13-14 12-15 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 2-5 2-6 3-7 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 2-5 +2-0 1-1 2-2 0-3 3-4 2-5 5-6 6-7 7-8 2-9 9-10 11-11 14-12 9-13 14-14 13-15 12-16 6-17 10-18 +3-0 2-1 2-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 6-8 4-9 +2-0 1-1 2-2 0-3 +1-0 0-1 0-2 3-3 2-4 0-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 +4-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 3-9 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 2-6 2-7 4-8 +0-0 0-1 13-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 9-8 5-9 8-10 7-11 8-12 9-13 0-14 12-15 13-16 +1-0 0-1 1-2 +1-0 3-1 2-2 2-4 3-5 4-6 +0-0 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-5 2-6 2-7 2-8 +5-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 0-9 7-10 8-11 9-12 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +2-0 1-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +8-0 1-1 2-2 1-3 4-4 8-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 7-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 4-4 3-5 4-6 6-8 3-9 7-10 8-11 9-12 11-13 8-14 12-15 +1-0 0-1 0-2 1-3 4-4 2-5 5-6 3-7 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 9-8 0-9 6-10 7-11 8-12 9-13 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 1-6 3-7 2-8 +4-0 0-1 1-2 2-3 2-4 5-5 4-6 6-7 6-8 4-9 +0-0 1-1 1-2 5-3 3-4 4-5 5-6 3-7 4-8 1-9 8-10 11-11 1-12 12-13 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 4-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +1-0 0-1 0-2 2-3 0-4 5-5 3-6 6-7 +2-0 1-1 2-2 0-3 3-4 2-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 +0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 2-3 0-4 0-5 1-6 +1-0 4-1 2-2 5-3 4-4 4-5 +0-0 +6-0 8-3 0-4 12-7 14-8 5-10 3-11 4-14 4-15 14-16 14-17 6-18 7-19 6-20 8-21 6-23 6-24 8-25 9-26 9-27 13-28 13-29 10-30 12-31 13-33 16-34 14-36 +10-0 17-1 10-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 10-9 10-10 5-11 8-12 6-13 13-14 10-15 7-16 8-17 8-18 10-19 9-20 10-21 12-22 15-23 13-24 13-25 16-26 14-27 16-28 0-29 +0-0 6-1 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6 9-7 11-8 5-9 6-10 6-11 7-12 9-13 9-14 11-15 10-16 4-17 14-18 11-19 12-20 13-21 13-22 13-23 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 4-1 1-2 1-3 4-4 1-5 3-6 1-7 2-8 3-9 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 1-1 +1-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 9-6 0-7 1-8 2-9 7-10 6-11 4-12 5-13 0-14 11-15 7-16 8-18 9-19 8-20 1-21 9-22 9-23 7-24 6-25 11-26 10-27 3-28 12-29 0-30 6-31 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 +2-0 1-1 2-2 0-3 2-4 +2-0 2-1 1-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 5-5 3-6 +1-0 1-1 0-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 3-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 +1-0 2-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +1-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 +1-0 3-1 2-2 0-3 4-4 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 +2-0 2-1 1-2 2-3 2-4 1-5 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 0-3 0-4 2-5 0-6 1-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 3-5 3-6 3-7 3-8 +0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +1-0 3-1 5-2 +4-0 4-1 +6-0 5-1 4-3 8-5 1-6 4-7 9-8 11-9 +0-0 0-1 +11-1 9-2 12-3 +0-0 +2-0 2-1 3-2 4-3 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 +1-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 0-2 0-3 6-4 1-5 3-6 +0-0 1-1 16-2 13-3 4-5 7-6 8-7 11-9 10-11 15-12 12-13 12-14 6-15 13-16 12-17 11-18 +1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 2-6 +0-0 0-1 3-2 1-3 0-4 1-5 4-6 3-7 3-9 4-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +4-0 5-1 5-2 +0-0 4-1 5-2 5-3 0-4 1-5 0-6 1-7 2-8 5-9 6-10 3-11 2-12 2-13 4-14 5-15 1-16 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21 6-22 +0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 6-5 +0-0 0-1 0-2 +1-0 2-1 2-2 0-3 0-4 1-5 0-6 1-7 3-8 +0-0 3-1 +2-2 0-3 1-4 3-5 12-6 8-7 8-8 8-9 6-10 9-11 5-12 6-13 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 5-1 4-2 0-3 4-4 6-5 7-6 8-7 12-8 13-9 +0-0 3-1 4-2 0-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 4-6 2-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 0-6 2-7 2-8 1-9 2-10 +0-0 0-2 1-3 0-4 0-5 1-6 1-7 2-8 2-9 0-10 2-11 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 4-1 6-2 3-3 11-4 1-5 6-6 4-7 5-8 8-9 12-10 12-12 11-13 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 2-7 2-8 1-9 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 +1-0 1-1 4-2 3-3 5-4 6-5 +3-0 0-1 0-2 0-3 3-4 5-5 10-6 0-7 7-9 8-11 6-12 11-13 12-14 14-15 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 0-5 4-6 4-7 5-8 5-9 +0-0 0-1 +3-0 4-1 +4-0 1-1 3-2 2-3 5-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +8-0 3-1 3-2 4-3 0-4 6-5 9-6 10-7 2-8 +2-0 2-1 4-2 1-3 2-4 2-5 5-6 4-7 5-8 0-9 1-10 +0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 +0-0 1-1 +0-0 1-2 0-3 +0-0 0-1 +1-0 0-1 3-2 3-3 5-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-6 2-7 +2-0 1-1 4-2 5-3 0-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 +2-0 1-1 3-2 1-3 5-4 3-5 6-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 8-10 +3-0 2-1 3-2 4-3 +4-0 2-1 3-2 3-3 +1-0 1-1 2-2 2-3 0-4 +0-0 1-1 2-2 0-3 4-4 +2-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 1-7 +0-0 2-2 3-3 3-4 2-5 2-6 +0-0 3-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 0-7 4-8 +3-0 3-1 2-2 1-3 2-4 4-5 1-6 7-7 4-8 3-9 5-10 7-11 7-12 4-13 +0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 3-1 +0-0 1-1 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 +1-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 +4-0 3-1 3-2 4-3 4-4 7-5 7-6 +5-1 1-2 0-3 4-4 4-5 5-6 0-7 8-8 8-9 +5-1 1-2 0-3 4-4 5-5 1-6 +0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 +1-0 10-1 1-2 7-3 11-4 11-5 2-6 5-7 9-8 10-9 10-11 2-12 12-13 11-14 11-15 16-17 7-18 16-19 17-21 17-22 17-23 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 2-6 1-7 0-8 2-9 +7-0 6-1 6-2 1-3 3-5 3-6 5-7 4-8 4-9 4-10 7-11 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 0-5 1-6 3-7 1-8 1-9 3-10 2-11 3-12 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 3-7 4-9 +2-0 2-1 4-2 3-3 +3-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 2-7 2-8 4-9 3-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 2-3 3-4 3-5 +1-0 3-1 5-2 +2-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +1-0 2-1 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 +7-0 7-1 8-2 6-3 5-4 3-5 8-7 7-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14 10-15 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 1-1 2-2 +0-0 3-1 2-2 0-3 4-4 3-5 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 5-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 0-5 0-6 1-7 2-8 1-9 2-10 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +3-0 4-1 0-2 1-3 2-4 4-5 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 1-5 7-6 7-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 0-5 1-6 5-7 5-8 +1-0 8-2 8-3 4-4 8-5 8-6 10-7 +0-0 +0-0 1-1 1-2 0-3 +0-0 1-1 1-2 0-3 4-4 3-5 2-6 3-7 4-8 5-9 +1-0 1-1 0-2 2-3 4-4 4-5 0-6 +0-0 1-1 +0-0 4-1 3-2 +1-0 3-1 3-2 3-3 6-4 6-5 +0-0 +1-0 1-2 2-3 1-4 1-5 3-6 2-7 +2-0 4-1 1-2 0-4 1-5 1-6 0-7 5-8 6-9 6-10 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 5-7 5-8 +1-0 0-1 3-2 3-3 2-4 3-6 5-7 3-8 1-9 1-10 2-11 2-12 6-13 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 +1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +2-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 +1-0 0-1 0-2 3-3 2-4 0-5 2-6 1-7 2-9 4-10 4-11 3-12 +0-0 0-1 4-2 4-3 +2-0 0-1 3-2 2-3 +0-0 4-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 2-1 1-2 +2-0 3-1 6-2 6-3 5-5 5-6 +7-0 1-1 3-2 2-3 5-4 6-5 5-6 7-7 8-8 6-9 8-10 +0-0 1-1 4-2 4-3 8-4 3-5 0-6 0-7 8-8 2-9 0-10 4-11 7-12 +4-0 2-1 1-2 2-3 6-4 6-5 6-6 7-7 +2-0 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6 +1-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 2-2 1-3 +1-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-1 1-2 0-3 3-4 2-5 3-6 4-7 4-8 +2-0 0-1 1-2 1-3 0-4 0-5 0-6 2-7 1-8 1-9 0-10 1-11 1-12 2-13 3-14 +0-0 +0-0 +1-0 1-1 1-2 0-3 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +3-0 3-1 4-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 +2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 +2-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 0-6 0-7 1-8 1-9 5-10 3-12 3-13 2-14 3-15 5-16 5-17 5-18 5-19 0-20 5-21 +0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 2-1 0-2 2-3 2-4 0-5 2-6 2-7 2-8 0-9 4-11 4-12 2-13 4-14 4-15 5-17 5-18 +1-0 1-1 3-2 6-3 2-4 3-5 4-6 0-7 4-8 1-9 +0-0 +3-0 4-1 4-2 3-3 5-4 6-5 +0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 1-3 5-4 4-5 5-6 5-7 7-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 +0-0 4-1 5-2 0-3 3-4 +4-0 4-1 2-2 4-3 1-4 1-5 1-6 3-7 1-8 2-9 2-10 4-11 2-12 2-13 4-14 2-15 3-16 1-17 +1-0 7-1 7-2 2-3 0-4 0-5 0-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 4-5 0-6 2-7 3-8 +0-0 2-1 1-2 +2-1 2-3 2-4 1-5 2-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 +2-0 3-1 0-2 1-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 +6-0 3-1 0-2 1-3 6-4 3-5 3-6 0-7 4-8 4-9 5-10 2-11 7-12 7-13 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 2-1 0-2 1-3 1-4 0-5 2-6 1-7 2-8 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +5-0 6-1 5-3 6-4 7-5 +1-0 2-1 2-2 2-3 0-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 3-2 4-3 +1-0 1-1 2-2 4-3 +6-0 1-1 2-2 2-3 0-4 1-5 5-6 2-7 5-8 7-10 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 3-1 2-2 +1-0 2-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-1 0-2 0-3 3-4 3-5 3-6 4-7 7-8 6-9 8-10 10-11 0-12 10-13 +0-0 1-1 +0-0 0-1 6-2 4-3 2-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 6-5 5-7 6-8 +0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 3-5 2-6 0-7 5-8 2-9 6-10 6-11 7-12 +0-0 0-1 2-2 2-3 +4-0 0-1 3-2 2-3 2-4 1-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 +0-0 0-1 3-2 0-3 5-4 2-5 4-6 6-7 5-8 5-9 6-10 +1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 1-1 0-2 3-3 3-4 7-5 3-6 6-7 3-8 5-9 11-10 +3-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-6 7-7 10-8 10-9 +2-1 4-2 6-3 8-4 0-5 10-6 +2-0 3-1 0-2 7-3 13-4 13-5 14-6 6-7 +1-0 1-1 4-2 2-3 7-4 5-5 7-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 1-8 2-10 2-11 +1-0 1-1 1-2 0-4 4-5 6-6 +3-0 0-1 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 5-9 +0-0 +1-0 1-1 0-2 1-4 3-5 3-6 +1-0 1-1 3-2 3-3 1-4 0-5 2-6 2-7 3-8 3-9 +3-0 3-1 3-2 1-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 4-6 +3-1 3-2 2-3 5-4 3-5 1-6 2-7 5-8 +0-0 1-1 1-2 3-3 1-4 2-5 6-6 5-7 1-8 1-9 4-11 5-13 5-14 5-16 6-17 +0-0 0-1 0-2 +3-0 1-1 2-2 7-3 6-4 7-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 7-2 0-3 2-4 2-5 1-6 6-8 9-9 2-10 4-11 2-12 7-13 7-14 8-15 6-16 6-17 10-18 5-19 7-20 5-21 0-22 10-23 +2-0 0-1 2-3 3-4 2-5 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 +2-2 +12-0 3-1 7-2 8-3 9-4 0-5 11-6 12-7 15-8 8-9 13-10 17-11 18-12 +3-0 3-1 4-2 1-3 1-4 0-5 3-6 3-7 3-8 3-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 +0-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 0-9 3-10 1-11 +0-0 0-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 1-6 1-7 1-8 1-9 3-10 2-11 3-12 +0-0 1-1 +9-0 2-1 1-2 2-3 3-4 2-5 6-6 10-7 6-8 8-9 8-10 4-11 4-12 4-13 5-14 6-15 +1-0 0-1 2-2 5-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 1-10 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 4-5 5-6 5-7 2-8 1-9 3-10 3-11 1-12 5-13 5-14 +2-0 1-1 3-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-2 0-3 1-4 2-5 +1-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-6 2-7 2-8 3-9 4-10 +4-0 0-1 1-2 0-3 5-4 2-5 6-6 4-7 4-8 1-9 1-10 2-11 6-12 +0-0 1-1 4-3 2-4 3-5 7-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 +2-0 0-1 2-2 3-3 5-4 1-5 2-6 2-7 0-8 4-9 1-10 2-11 3-12 5-13 +1-0 1-1 2-2 1-3 5-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +3-0 0-1 +0-0 0-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +7-0 1-1 3-2 6-3 5-4 3-5 6-6 6-7 6-8 +0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 +2-0 +0-0 5-2 3-3 4-4 5-5 +1-0 2-1 5-2 1-3 4-4 0-5 0-6 +6-0 0-1 2-2 6-3 2-4 6-5 2-6 6-7 6-8 +0-0 0-1 4-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-8 1-9 +1-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 3-3 4-4 2-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +3-0 5-1 1-2 6-3 6-4 6-6 +0-0 2-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 +6-0 2-1 5-2 1-3 3-4 0-5 2-6 1-7 0-9 6-10 +1-0 1-2 1-3 0-4 2-5 3-6 2-7 3-8 3-9 6-10 6-11 +0-0 3-1 2-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 2-10 2-11 3-12 +1-0 0-1 2-2 1-3 3-4 2-5 2-6 2-7 1-8 3-9 +3-1 3-2 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 4-8 4-9 5-10 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 3-2 0-3 1-4 +0-0 2-1 1-2 5-3 5-4 +1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 1-3 5-4 4-5 6-6 +0-0 0-1 2-2 4-3 5-4 0-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +2-0 3-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 2-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 0-4 4-5 1-6 4-7 +0-0 2-1 2-2 +1-0 0-1 0-2 3-3 3-4 +0-0 3-1 2-2 4-3 +0-0 0-1 3-2 5-3 6-4 1-5 2-6 0-7 0-8 4-9 6-10 4-11 6-12 1-13 0-14 6-15 +1-0 2-1 4-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 5-7 5-8 5-9 5-10 4-11 5-12 7-13 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 2-5 0-6 4-7 0-8 4-9 0-10 +0-0 +1-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 1-6 +2-0 1-1 +1-0 1-1 4-2 2-3 3-4 +0-0 2-1 3-2 +1-0 2-1 +2-0 7-1 4-2 +3-0 0-1 2-2 1-3 0-4 3-5 2-6 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 4-2 +1-0 2-1 1-2 5-3 + +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 2-5 6-6 3-7 5-8 7-9 4-10 5-11 6-12 5-13 5-14 6-15 4-16 7-17 7-18 +2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 0-7 6-8 7-9 8-10 9-11 +0-0 0-1 +5-0 5-1 6-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 2-1 0-2 3-3 5-4 6-5 6-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 14-12 +0-0 0-1 0-2 3-3 1-4 +0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 1-5 1-6 5-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-9 4-10 4-11 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 4-7 +3-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 4-6 3-7 4-8 5-9 5-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 0-6 1-7 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 +13-0 0-1 1-2 2-3 13-4 0-5 3-6 3-7 13-8 5-9 9-10 7-11 13-12 13-13 0-14 10-15 6-16 12-17 12-18 10-19 13-22 10-23 5-24 3-25 12-26 8-27 9-28 9-29 5-30 15-31 12-32 13-33 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 0-1 0-2 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-3 1-4 0-5 1-6 1-7 +2-0 2-1 2-2 6-3 6-4 3-5 7-6 1-7 3-8 +1-0 0-1 1-2 2-3 0-4 4-5 3-6 +0-0 +2-0 1-2 2-3 3-4 1-5 0-6 1-7 3-8 3-9 +0-0 1-1 8-2 1-3 4-4 9-5 3-6 5-7 3-8 6-9 6-10 6-11 6-13 9-14 8-15 8-16 7-17 9-18 8-19 +6-0 5-1 5-2 5-3 3-4 3-5 4-6 0-7 5-8 0-10 1-11 2-12 2-13 5-14 +0-0 0-1 5-3 2-4 2-5 0-6 2-7 3-8 1-9 4-10 4-11 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 0-5 1-6 0-7 1-8 2-9 3-10 3-11 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 +0-0 1-1 3-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 +0-0 2-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 2-8 1-9 2-10 +3-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 +2-0 3-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 3-7 5-8 5-9 +2-0 0-1 2-2 2-3 1-4 5-6 11-7 3-8 2-9 6-10 0-11 10-12 6-13 11-14 7-15 5-16 11-17 8-18 9-19 8-20 1-21 8-22 9-23 12-24 10-25 +2-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 2-1 2-2 +1-0 3-1 1-2 1-3 1-4 0-5 3-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 +0-0 1-1 2-2 2-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 +0-0 +1-0 1-1 0-2 2-3 0-4 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 0-6 1-7 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +8-1 14-3 3-4 7-6 2-7 2-8 3-9 17-10 6-11 16-13 4-15 3-16 8-18 15-19 11-20 8-21 19-23 15-25 6-28 17-29 13-30 9-31 10-32 11-33 +0-0 0-1 1-2 2-3 +2-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 2-1 0-2 1-5 0-7 1-8 2-9 5-10 0-11 0-12 5-13 2-14 1-15 5-16 +2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 +2-0 1-1 2-2 2-3 4-4 2-5 3-6 4-7 3-9 3-10 2-11 3-12 +1-0 5-1 0-2 3-3 0-4 5-5 +0-0 4-1 1-2 3-3 3-4 0-5 1-6 3-7 2-8 4-9 3-10 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 3-1 3-2 +0-0 9-1 2-2 1-4 5-5 7-7 3-8 4-9 5-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 +2-0 3-1 5-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 2-6 1-7 1-8 6-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 +0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 1-5 2-6 5-9 6-10 6-11 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 0-5 1-6 0-7 0-8 0-9 0-10 3-11 4-13 +0-0 0-1 0-2 2-3 +1-0 1-1 7-2 1-3 4-4 2-5 4-6 3-7 5-8 7-9 5-10 6-11 8-12 6-13 8-14 1-15 +2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 0-6 2-7 1-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-2 2-4 0-5 1-6 2-7 4-8 1-9 4-10 4-11 5-12 +0-0 0-1 2-3 +0-0 0-1 1-2 3-3 1-4 +1-0 1-1 0-2 3-3 +1-0 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 2-5 +3-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 3-4 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-3 3-4 3-5 1-6 9-7 5-8 1-9 6-10 5-11 1-12 6-13 7-14 8-15 9-16 +1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 6-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 0-5 1-6 1-7 3-8 1-9 2-10 2-11 3-12 3-13 3-14 +0-0 1-1 1-2 +2-0 1-1 5-2 5-3 6-4 +0-0 4-1 1-2 1-3 1-4 4-5 0-6 3-7 +2-0 6-1 6-2 6-3 1-4 3-5 3-6 2-7 3-8 4-9 5-10 +1-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 2-1 3-2 5-3 +0-0 +1-0 1-1 +0-0 3-1 2-2 4-3 2-4 3-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 +0-0 0-2 2-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 2-10 5-11 5-12 3-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 0-8 0-9 3-10 3-11 3-12 3-13 +1-0 1-1 1-2 1-3 3-4 1-5 0-6 1-7 1-8 3-9 3-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 +3-0 3-1 2-2 4-3 1-4 6-5 6-6 4-7 4-8 4-9 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 2-5 5-6 5-8 +2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 3-5 7-6 3-7 8-8 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 2-6 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 2-6 5-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 0-7 1-8 2-9 +0-1 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 +0-0 4-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 2-8 4-9 5-10 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 1-1 3-2 1-3 +0-0 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 1-1 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 3-10 6-11 6-12 +0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 +2-0 3-2 1-3 2-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 6-12 8-13 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 +7-0 5-1 1-2 6-3 5-5 6-6 0-8 6-9 7-10 7-11 +1-0 +2-0 5-1 4-2 5-3 5-4 3-5 1-6 3-7 +1-0 0-1 2-2 2-3 0-4 2-5 2-6 1-7 0-8 4-9 3-10 5-11 5-12 +1-0 0-1 2-3 3-4 2-5 5-6 +1-0 1-1 +1-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +4-0 2-1 2-2 6-3 1-4 2-5 7-6 3-7 3-8 6-9 4-10 4-11 3-12 7-13 5-15 5-17 0-18 4-19 7-20 3-21 2-22 7-23 +2-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +4-0 1-1 3-2 3-3 1-4 1-5 3-6 3-7 2-8 2-9 0-10 1-11 2-12 3-13 4-14 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 1-6 +5-0 1-1 5-2 2-3 5-4 0-5 5-6 4-7 5-8 7-9 7-10 +2-0 1-1 1-2 1-3 2-4 0-5 3-6 2-8 3-9 3-10 3-11 3-12 4-13 4-14 3-15 5-16 5-17 +5-0 2-1 2-2 0-3 11-4 12-5 5-6 4-7 8-9 5-10 2-11 9-12 8-13 12-15 1-16 +0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 2-8 0-9 0-10 +4-0 10-1 3-2 3-3 1-4 3-5 0-6 8-7 8-8 13-9 9-11 11-12 4-13 4-14 5-17 +0-0 3-1 0-2 1-3 1-5 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 2-11 3-12 +0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 7-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 9-3 6-4 8-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 1-1 0-2 +0-0 0-1 3-2 0-3 1-4 1-5 0-6 2-7 2-8 3-9 2-10 1-11 +0-0 1-1 +0-0 0-1 +1-1 3-2 3-3 4-4 4-5 1-6 3-7 4-8 4-9 +1-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 7-7 7-8 7-9 6-10 +2-0 2-1 3-2 4-3 +3-0 4-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 3-2 1-3 0-4 +3-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 1-7 +0-0 0-1 +1-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 +8-0 1-1 4-2 2-3 4-4 4-5 2-8 7-9 6-10 7-11 9-12 11-13 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 3-5 2-6 5-7 4-8 5-9 6-10 +3-0 0-1 0-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 +2-0 4-1 7-2 6-3 2-4 2-5 2-6 2-7 4-8 7-9 6-10 2-11 3-12 4-13 7-14 7-15 8-16 +4-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 0-6 2-7 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 +1-0 4-1 2-2 1-3 0-4 4-5 2-6 3-7 +4-0 2-1 2-2 4-3 1-4 4-6 0-7 3-8 2-9 3-11 3-12 1-13 5-14 6-15 5-16 4-17 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 +0-0 0-1 3-2 3-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 3-4 2-5 2-6 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 +9-0 9-1 4-2 6-4 2-5 9-6 3-7 3-8 5-9 2-10 4-12 1-13 1-14 2-15 3-16 6-18 5-19 6-21 0-23 3-24 9-26 6-28 7-29 9-30 8-31 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +1-0 2-1 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +4-0 0-1 2-3 0-4 5-5 +2-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 0-7 2-8 +2-0 0-1 2-3 1-4 6-5 7-6 11-7 11-8 2-9 7-10 5-11 5-12 5-13 1-14 3-17 6-18 8-19 1-20 9-21 11-22 10-23 11-24 11-25 +0-0 0-1 +6-0 7-1 6-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 7-9 7-10 6-11 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 5-3 4-4 +1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 6-6 6-7 5-8 +2-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 5-2 1-3 2-4 1-5 1-6 0-8 0-9 3-10 5-11 3-12 4-13 4-14 1-15 +1-1 0-2 +0-0 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 +5-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-6 6-7 6-8 +0-1 1-2 2-3 4-4 2-5 4-6 4-7 +4-0 0-1 1-2 4-3 1-4 2-5 1-6 2-7 4-8 4-9 +3-0 4-1 0-2 4-3 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 +0-0 3-1 0-3 0-4 3-5 2-6 2-7 3-8 3-9 3-10 0-11 5-12 5-13 4-14 5-15 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-5 0-6 0-7 0-8 2-9 2-10 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 4-5 5-7 12-8 12-9 11-10 11-12 9-13 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +1-0 0-1 0-2 1-3 +6-1 1-2 1-3 7-4 1-5 4-6 5-7 1-9 1-10 1-11 5-12 5-14 4-15 6-16 7-18 1-19 1-20 7-21 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +3-0 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 1-8 0-9 3-10 4-11 3-12 4-13 +0-0 1-1 5-2 5-3 6-4 5-5 6-6 2-7 7-8 9-9 9-10 9-11 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 +0-0 2-1 2-2 5-3 2-4 1-5 2-6 0-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 1-13 10-14 10-15 9-16 11-17 9-18 2-19 11-20 11-21 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 +0-0 3-1 3-2 +0-0 +2-0 4-1 5-2 +3-0 10-1 10-2 0-3 3-4 5-5 8-6 8-7 10-9 0-10 11-11 14-12 12-13 7-14 13-15 +0-0 3-1 +0-0 8-1 0-2 2-3 1-4 8-5 2-6 2-7 3-8 4-10 4-11 8-12 7-13 2-14 8-15 4-16 10-17 9-18 +0-0 1-1 4-3 1-4 4-5 4-6 5-7 3-8 6-9 1-10 7-11 9-12 10-13 11-14 +8-0 9-1 5-3 5-4 1-5 7-6 +0-0 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-5 +0-0 0-1 +2-0 2-1 +6-0 1-2 0-3 0-4 3-5 7-6 1-7 0-8 6-10 7-11 5-12 7-13 7-14 3-15 7-16 8-17 +1-0 1-1 1-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 +1-0 1-1 2-2 +1-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 6-4 3-5 7-6 8-7 9-8 4-9 4-10 8-11 9-12 +6-0 6-1 4-2 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 0-8 4-9 5-10 2-11 +0-0 7-1 6-2 6-3 1-4 8-5 9-6 10-7 +2-0 2-1 2-2 2-4 0-5 6-6 8-8 8-9 8-10 1-11 1-12 0-13 8-14 5-15 +2-0 1-1 2-2 3-4 0-5 2-7 9-8 8-9 9-10 9-11 10-12 13-13 7-14 8-15 13-16 +1-0 1-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 0-7 3-8 4-9 4-10 +1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +1-0 1-1 1-2 3-4 +6-0 3-1 1-2 6-3 +0-0 1-1 3-2 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 8-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 3-9 4-10 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 4-3 2-4 +2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 2-1 0-2 2-3 1-4 3-5 2-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 5-12 6-13 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 8-6 7-7 2-8 4-9 1-10 3-11 3-12 8-13 4-14 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 6-5 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-9 8-10 5-11 5-12 8-13 6-14 7-15 1-16 +0-0 +5-0 5-1 0-2 3-3 1-4 3-5 4-6 4-7 4-8 6-9 6-10 7-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 +5-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 2-2 4-3 +2-0 1-1 3-2 2-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +4-0 0-1 4-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 +8-0 4-1 5-2 7-3 11-4 2-5 8-6 12-7 6-9 4-10 1-11 1-12 10-13 6-14 4-15 0-16 7-17 7-19 8-20 9-21 5-22 12-23 10-24 0-25 11-26 7-28 9-29 0-30 9-32 9-33 6-34 5-35 8-36 0-37 12-38 2-39 8-40 8-42 7-43 0-44 13-45 8-46 15-47 15-48 +0-0 3-1 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 9-2 0-3 8-4 0-6 7-7 4-8 3-9 7-10 7-11 5-12 11-13 4-14 10-15 6-16 9-17 8-18 10-19 11-20 +0-0 2-1 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 +10-0 0-1 1-2 0-3 1-4 9-6 11-7 10-8 7-9 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +5-0 3-1 2-2 2-3 2-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 6-10 6-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 +1-0 2-1 4-2 1-3 2-4 4-5 6-6 3-7 4-8 7-9 9-10 10-11 3-12 8-13 8-15 5-16 4-17 +2-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 5-1 0-2 1-3 4-4 3-5 2-6 3-7 5-8 4-9 4-10 4-11 4-12 6-13 6-14 7-15 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 3-6 5-7 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 +5-0 10-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-8 7-10 7-12 8-13 9-14 10-15 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-6 3-7 4-8 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 1-5 7-6 5-7 2-8 7-9 5-10 2-11 4-12 4-13 3-14 8-15 6-16 5-17 6-18 9-19 6-20 8-21 7-22 9-23 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 10-9 7-10 11-11 8-12 9-13 12-15 +0-0 0-1 0-2 3-3 1-4 3-5 1-6 1-7 4-9 4-10 3-11 +3-0 7-1 8-2 +2-0 3-1 3-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 +1-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 4-4 4-5 3-6 4-7 4-8 7-9 7-10 4-11 8-12 9-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +1-0 0-2 1-3 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 1-6 3-7 1-8 3-9 3-10 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 0-5 4-6 7-7 6-8 8-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 1-5 1-6 4-7 3-8 2-9 3-10 3-11 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10 4-11 5-12 5-13 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +1-0 1-1 4-4 4-5 3-6 4-7 4-8 7-9 7-10 4-11 8-12 9-13 9-14 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 7-4 6-6 6-7 9-8 10-9 13-11 2-12 13-13 +0-0 3-1 0-2 0-3 4-5 0-6 2-7 2-8 3-9 3-10 2-11 6-12 2-13 3-14 1-15 4-16 6-17 4-18 6-19 6-20 4-21 5-22 0-23 +0-0 6-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 0-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 3-9 7-10 +0-0 1-1 1-2 2-3 0-4 3-5 3-6 1-7 4-8 3-9 3-10 4-11 4-12 1-13 4-14 4-15 5-16 5-17 +1-0 1-1 0-2 1-3 +1-0 1-2 2-3 2-4 11-5 2-6 6-9 5-10 6-12 5-13 5-14 9-15 7-16 10-17 4-18 8-19 9-20 2-21 11-22 13-23 13-24 +0-0 0-1 0-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 +4-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 1-6 8-9 0-10 5-11 8-12 3-13 3-14 4-16 8-18 3-19 8-20 3-21 8-23 7-24 7-25 3-26 5-27 7-28 8-29 9-30 9-31 10-32 7-33 7-34 7-35 +0-0 1-1 7-2 7-3 2-4 4-5 5-6 3-7 6-8 7-9 4-10 8-11 9-12 9-14 11-15 10-16 +1-0 3-1 1-3 2-4 4-5 4-6 +4-0 2-1 4-2 5-3 2-4 3-5 0-6 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 1-2 4-3 3-4 3-5 6-6 3-7 4-8 5-9 4-10 6-11 7-12 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 0-5 3-6 3-7 4-8 0-9 5-10 5-11 1-12 +2-0 2-1 2-2 8-3 0-4 1-5 2-6 2-7 1-9 2-11 7-14 2-15 4-16 2-17 2-18 6-20 5-21 3-22 6-24 3-25 3-26 3-27 5-28 8-30 8-31 8-32 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 0-5 3-6 1-7 2-8 2-9 4-10 4-11 4-12 4-13 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-5 2-6 2-7 4-8 5-9 0-10 0-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 0-6 5-7 6-8 +2-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 6-6 6-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +1-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 +0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-8 3-9 4-10 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 +1-0 2-1 0-3 4-4 2-5 2-6 4-7 5-8 3-9 1-10 0-11 5-12 2-13 4-14 0-15 5-16 6-17 7-18 7-19 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-4 5-5 1-6 3-7 5-9 2-10 2-11 +1-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 0-6 1-7 2-8 2-9 +0-0 +5-0 6-1 0-2 1-3 5-4 2-5 6-6 1-7 0-8 0-9 6-10 1-11 2-12 3-13 5-14 3-15 4-17 1-19 3-20 5-21 6-22 4-23 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 5-6 3-7 3-8 4-9 4-10 5-11 5-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 5-5 3-6 2-7 2-8 2-9 2-10 3-11 6-12 5-13 6-14 +4-0 0-1 0-3 0-4 1-5 4-6 0-7 2-8 0-9 3-10 3-11 4-12 3-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 0-7 1-8 2-9 2-10 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 0-1 3-2 2-3 +0-0 +0-0 2-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +2-0 2-2 4-3 2-4 5-5 15-6 1-7 4-8 6-9 7-10 6-11 4-12 13-13 8-14 13-15 14-16 7-18 10-20 4-21 8-23 11-24 12-26 15-27 14-28 1-29 16-30 15-31 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 3-9 4-10 +0-0 3-1 0-3 3-4 8-6 0-7 0-11 3-12 4-13 4-14 4-15 4-16 4-17 4-18 0-20 6-21 7-22 7-23 8-24 7-25 8-26 8-27 8-28 7-29 9-30 5-31 5-32 6-33 7-34 8-35 11-36 10-37 +1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +3-0 2-1 0-2 4-3 5-4 6-5 7-6 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 4-3 0-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 4-3 5-6 5-7 5-8 7-9 7-10 +6-0 0-1 0-2 4-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 5-12 1-13 5-14 7-15 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 2-8 7-9 +3-0 0-1 0-2 0-3 3-4 2-5 2-6 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11 +0-0 +1-0 0-1 5-2 3-3 0-4 0-5 3-6 5-7 5-8 4-9 3-10 5-11 6-12 6-13 5-14 7-15 8-16 +5-0 0-2 0-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 1-11 6-12 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +2-0 2-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 4-6 6-7 6-8 6-9 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 0-1 2-2 0-3 3-4 4-5 1-6 7-7 6-8 +1-0 0-1 1-2 0-4 1-5 1-6 3-7 6-8 5-10 6-11 +0-0 0-1 1-2 0-3 3-4 3-5 5-6 6-7 5-8 +0-0 5-1 5-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 4-8 4-9 7-11 6-12 7-13 7-14 10-15 4-16 8-17 4-18 11-19 9-20 12-21 +1-0 3-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-9 3-10 4-11 3-12 4-13 0-14 2-15 5-16 5-17 5-18 +0-0 0-1 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 2-1 0-2 2-3 1-5 2-6 1-7 2-8 2-9 2-10 2-11 1-12 3-13 3-14 3-15 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 0-5 0-6 2-7 2-8 +1-0 0-1 3-2 +2-0 1-1 2-2 0-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 3-10 4-11 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 4-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 1-8 3-9 1-10 3-11 3-12 3-13 +0-1 2-2 5-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 1-9 2-10 +0-0 0-1 2-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 1-5 1-6 0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 3-12 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 +3-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 4-8 3-9 +1-0 1-1 6-2 2-3 3-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 +1-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 4-7 3-8 +1-0 1-1 2-2 2-3 0-4 4-5 4-6 5-7 6-8 +1-0 1-1 0-2 0-3 4-4 3-5 +3-0 0-1 1-2 0-3 0-4 4-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 2-6 1-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 +4-0 5-1 0-2 5-3 0-4 2-5 3-6 1-7 6-8 4-9 5-10 +0-0 2-1 0-2 4-3 1-4 +5-0 1-1 5-2 1-4 2-5 0-6 2-7 1-8 2-9 3-10 5-11 +0-0 0-1 2-3 2-5 0-6 1-7 1-8 4-9 3-10 4-11 2-12 +0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 4-5 2-6 +0-0 +1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 2-6 2-7 10-9 3-10 1-11 3-12 2-13 1-14 5-15 7-16 8-17 8-18 4-19 8-21 3-22 11-23 12-24 9-25 10-26 +8-0 1-1 1-2 5-3 4-4 0-5 1-6 5-7 6-9 7-10 7-11 9-12 1-13 10-14 11-15 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 3-6 1-7 4-8 4-9 4-10 8-11 5-12 3-13 5-14 0-15 4-16 3-17 4-18 5-19 4-20 2-21 3-22 0-23 3-24 4-25 4-26 4-27 6-28 7-29 8-30 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 3-2 0-3 2-4 1-5 4-6 2-7 5-8 5-9 6-10 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 +1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 4-7 5-8 +0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 0-7 0-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 1-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 4-1 0-2 4-3 2-4 2-5 0-6 4-7 1-8 3-9 5-10 5-11 +0-0 1-1 2-2 1-3 +0-0 3-2 2-3 5-4 2-5 0-6 2-7 2-8 5-9 4-10 5-11 4-12 6-13 +0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 6-5 1-6 2-7 +1-0 1-1 +0-0 1-1 0-2 +0-0 2-1 2-2 3-3 2-4 +3-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 3-1 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 3-6 2-7 4-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 +1-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 0-3 0-4 2-5 1-6 0-7 5-8 3-9 5-10 +4-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +6-0 1-1 6-2 1-3 2-4 1-5 3-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-11 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 1-7 3-8 4-9 4-10 +2-0 1-1 0-3 1-4 3-5 3-6 1-7 2-8 1-9 0-10 0-11 2-13 1-14 1-15 +1-2 6-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 1-9 5-10 3-11 7-12 7-13 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-7 2-8 2-9 2-10 3-11 8-12 4-13 6-18 7-19 8-20 8-21 7-22 7-23 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 5-9 +2-0 6-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 7-7 3-8 5-9 7-10 4-11 0-12 3-13 1-14 3-15 1-16 2-17 4-18 5-19 6-20 7-21 +0-0 2-1 0-2 0-3 1-4 0-5 2-6 0-7 2-8 1-9 3-10 3-11 3-12 3-13 4-14 +1-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +1-0 1-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 +5-0 6-1 3-3 4-4 2-5 1-6 2-7 +2-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 0-6 2-7 2-8 2-9 4-10 4-11 +0-0 1-1 1-2 0-3 8-4 3-5 0-6 2-7 2-8 2-9 6-10 4-11 4-12 5-13 2-14 9-15 8-16 9-17 +2-0 0-1 0-2 3-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 2-1 0-2 0-3 0-4 5-5 5-6 4-7 2-8 3-9 4-10 5-11 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 +0-0 0-1 3-2 3-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 +1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 1-7 3-8 +0-0 +0-0 6-1 2-2 2-3 4-4 4-5 4-6 2-7 7-8 8-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 2-8 2-9 2-10 2-11 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 2-8 3-9 2-10 2-11 1-12 3-13 4-14 2-15 2-16 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 +3-0 0-1 1-2 2-3 0-4 4-5 5-6 5-7 +2-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 5-3 3-4 7-5 6-6 7-7 4-8 5-9 1-10 2-11 +0-0 +1-0 2-1 2-2 +0-0 1-1 5-2 4-3 4-4 6-5 6-6 6-7 +1-0 1-1 0-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 1-1 2-2 3-3 +2-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 0-6 1-7 1-8 1-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 7-4 3-5 1-6 1-7 7-8 8-9 0-10 7-11 2-12 2-13 4-14 8-15 9-16 9-17 3-18 6-19 +0-0 2-1 1-2 3-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 0-6 8-7 3-8 +0-0 +4-0 1-1 1-2 1-3 1-4 5-5 1-6 4-7 6-8 3-10 2-11 0-12 +0-0 +0-0 2-1 1-2 +0-0 3-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 3-2 3-3 2-4 0-5 1-6 3-7 3-8 +1-0 1-1 +2-0 3-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 +2-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 3-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 2-8 6-9 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 2-3 2-4 2-5 4-6 +4-0 1-1 1-2 0-3 1-4 5-5 4-7 6-10 6-11 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 1-9 2-10 2-11 +0-0 0-1 5-2 1-3 1-4 2-5 4-6 4-7 1-8 4-9 5-10 6-11 4-12 6-13 5-14 1-16 5-17 6-18 +0-0 +4-0 0-1 1-2 4-3 4-4 6-5 2-6 7-7 8-8 9-9 9-10 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 0-8 +0-0 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 2-7 0-8 3-9 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 0-6 0-7 2-8 4-9 3-10 3-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 8-8 9-10 10-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 3-7 0-8 1-9 0-10 1-11 2-12 3-13 3-14 +13-0 4-1 4-2 11-3 2-4 4-5 3-6 13-7 4-8 4-9 11-10 7-11 9-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-21 14-22 15-23 16-24 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +1-0 3-1 3-2 2-3 2-4 0-5 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +3-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 +0-0 1-1 +0-0 5-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 8-8 8-9 8-10 10-11 10-12 6-13 +0-0 1-1 1-2 +1-0 1-1 0-2 2-3 4-4 4-5 +1-0 0-1 +1-0 0-1 0-2 1-3 3-4 1-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 +2-0 0-1 3-2 4-3 2-4 +1-0 1-1 4-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 4-2 3-3 3-4 1-6 1-7 6-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 +3-0 2-1 3-2 0-3 0-4 +3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 3-6 6-8 5-9 8-10 4-11 8-12 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-5 1-7 0-8 1-9 2-10 +0-0 0-1 +2-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 3-2 2-3 0-4 0-5 2-6 4-7 3-8 4-9 +1-0 3-1 3-2 3-3 2-4 +5-0 1-1 5-2 2-3 1-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 +0-0 2-1 2-2 +1-0 2-1 3-2 2-3 +2-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 0-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 2-1 3-2 1-3 0-4 0-5 0-6 +1-0 3-1 7-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 2-4 1-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 1-5 +1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 4-5 5-6 3-7 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 1-5 +0-0 2-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 +6-0 1-1 4-2 0-4 3-5 7-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 0-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 +2-0 4-1 1-2 1-3 4-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 4-2 2-4 2-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 2-2 1-3 5-4 4-5 3-6 4-7 +0-0 2-1 3-2 +0-0 3-2 2-3 2-4 3-5 +4-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 5-6 5-7 3-8 4-9 4-10 3-11 2-12 5-13 1-14 +1-0 2-1 2-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-1 9-2 0-3 2-5 5-6 2-7 4-8 9-9 3-10 0-11 0-12 4-13 4-14 2-15 5-16 4-17 8-18 5-19 6-20 6-21 7-22 7-23 8-24 8-25 7-26 9-27 8-28 9-29 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 4-9 4-10 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +3-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 2-7 2-8 4-9 4-10 2-11 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 +11-0 1-1 9-3 7-4 3-5 4-6 9-7 9-8 6-9 6-10 2-11 3-12 11-13 4-14 +1-0 2-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 4-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 0-9 0-10 0-11 6-12 5-13 +0-0 1-1 +1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 8-7 1-8 4-9 7-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 +0-1 0-2 2-3 2-4 0-7 2-8 3-9 3-10 3-11 3-12 3-13 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 0-6 2-7 1-8 2-9 +0-0 0-1 +1-0 5-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 +0-1 1-2 5-3 5-4 0-5 2-6 6-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 +0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +2-0 2-1 1-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 3-1 3-2 3-3 2-4 +1-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 2-1 3-2 2-3 +0-0 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 4-5 +0-0 2-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 +1-0 0-1 2-2 2-3 1-4 0-5 2-6 4-7 0-8 4-9 4-10 5-11 5-12 +2-0 2-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 +1-0 1-1 3-2 4-3 1-4 0-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 3-11 4-12 +0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 2-3 4-5 9-6 9-7 10-8 11-9 7-10 5-11 7-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-17 11-18 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 2-5 3-6 +1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 3-2 1-3 +4-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 2-6 2-7 2-8 3-9 5-10 +0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 2-2 +0-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 1-2 3-3 1-4 1-5 2-6 4-7 0-8 4-9 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 +4-0 0-1 1-2 2-3 5-4 5-5 +0-0 0-1 +4-0 1-1 6-2 7-3 0-4 6-5 1-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 +0-0 0-1 2-2 0-3 3-4 +8-0 9-1 1-2 16-4 0-6 16-8 0-10 1-11 2-12 8-13 2-14 3-15 16-16 5-17 5-18 8-19 9-20 2-21 8-22 10-23 0-24 5-26 9-27 8-28 12-29 10-31 1-32 15-33 15-34 13-35 10-36 14-37 7-38 13-39 2-40 10-41 11-42 7-43 13-44 12-45 16-46 15-47 15-48 3-49 16-50 +0-0 +0-0 +0-0 5-1 1-2 1-3 4-4 1-5 4-6 1-7 3-8 3-9 5-10 4-11 4-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 +2-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 0-6 2-7 1-8 2-9 3-10 3-11 +6-0 4-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 9-10 9-11 8-12 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 +2-0 1-1 2-2 2-3 4-4 7-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 1-1 1-2 0-3 +2-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 0-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 6-10 +0-0 +0-0 +2-0 1-1 2-2 2-3 0-4 5-5 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 1-5 0-6 1-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 3-2 4-3 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 0-6 0-7 2-8 +0-0 4-1 2-2 3-3 3-4 1-5 4-6 2-7 2-8 +2-0 2-1 2-2 0-3 4-4 +1-0 3-1 2-2 1-3 1-4 2-5 4-6 0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 5-12 5-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 0-1 2-3 0-4 2-5 3-6 5-7 5-8 5-9 6-10 +1-0 2-2 3-3 +1-0 6-1 4-2 2-3 0-4 2-5 6-6 6-7 5-8 +0-0 1-1 3-2 0-3 4-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 +0-0 4-1 5-2 3-3 0-4 2-5 4-6 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 2-9 +0-0 1-1 4-2 4-3 +2-0 0-1 2-2 1-3 3-4 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 5-2 6-3 3-4 1-6 1-7 4-8 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-1 2-2 2-3 4-4 6-5 6-6 3-7 +0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 2-5 6-6 7-7 7-8 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +2-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 2-7 3-8 3-9 +1-0 3-1 +0-0 0-1 1-2 5-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 +1-0 0-1 1-2 3-3 4-4 +2-0 2-1 5-3 1-4 5-5 5-6 6-7 1-8 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 0-7 1-8 2-9 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 4-5 4-6 3-7 +0-0 +0-0 +0-0 3-1 1-2 0-3 +0-0 2-1 2-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +3-0 4-1 4-2 3-3 3-4 3-5 0-6 1-7 0-8 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 4-1 3-2 4-3 4-4 0-5 0-6 +0-0 +2-0 0-1 2-2 1-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 4-8 +0-0 0-1 0-2 4-4 4-5 1-6 2-7 3-9 3-10 4-11 3-12 4-13 4-14 +2-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 7-6 4-7 11-8 9-9 12-10 11-11 10-12 +0-0 3-1 2-2 2-3 5-4 5-6 1-7 5-8 +3-0 1-1 1-2 1-3 3-4 1-5 1-6 3-7 +0-0 5-1 1-2 6-3 3-4 2-5 6-6 4-7 6-8 7-9 3-10 7-11 6-12 8-13 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 +1-0 2-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 5-5 5-6 5-7 +0-0 4-1 5-2 2-3 4-4 6-5 7-6 7-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 +2-0 2-1 4-2 3-3 3-4 5-5 6-6 1-7 +1-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 2-3 4-4 1-5 4-6 +0-0 1-1 2-2 +8-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 1-7 3-8 2-9 3-10 3-11 +1-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-6 4-7 2-8 0-9 1-10 1-11 3-12 3-13 4-14 3-15 3-17 +13-0 6-1 6-2 3-3 4-4 2-5 5-6 8-8 5-9 6-10 7-11 11-12 10-13 11-14 11-15 14-16 13-17 13-18 15-19 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 +2-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 0-6 2-7 3-8 1-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 3-5 3-6 0-7 1-8 3-9 3-10 +5-0 0-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 +1-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 3-5 3-6 0-7 1-8 3-9 3-10 +2-0 5-1 0-2 5-3 1-4 3-5 5-6 5-7 5-8 +0-0 0-1 +0-0 1-1 0-2 0-3 3-4 3-5 0-6 0-7 1-8 2-9 2-10 1-11 1-12 1-13 2-14 3-15 +3-0 0-1 0-2 2-3 0-4 3-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 1-4 0-5 2-6 1-7 3-8 2-9 0-10 3-11 2-12 +2-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 11-2 3-4 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 0-11 10-12 12-13 13-14 14-15 +4-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 3-6 6-7 4-8 5-9 6-10 6-11 +1-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 3-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 2-1 3-2 4-3 +1-0 3-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 2-7 5-8 4-9 5-10 +0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 5-8 4-9 3-10 4-11 5-12 +1-0 2-1 3-2 0-3 3-4 4-5 2-6 +0-0 1-1 4-2 1-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 6-9 +5-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 5-7 1-8 4-9 0-10 5-11 6-12 5-13 4-14 6-15 7-16 +0-0 +6-0 0-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 2-8 7-10 2-11 7-12 1-14 0-15 0-16 3-17 4-18 5-19 6-21 1-22 7-23 6-24 1-25 7-26 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +2-0 2-1 0-2 0-3 1-4 1-5 0-6 0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 +4-0 3-1 7-2 3-3 0-4 0-5 4-6 0-7 1-8 1-9 4-10 6-11 7-12 6-13 5-14 9-15 9-16 8-17 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 +0-1 2-2 9-3 4-4 0-5 1-6 5-7 5-8 2-9 14-10 20-11 5-12 18-13 12-15 5-16 22-17 6-18 20-19 7-21 3-22 11-23 8-24 9-25 10-26 9-27 1-29 14-30 20-31 15-32 21-33 20-34 14-35 22-36 5-37 2-38 4-39 5-41 5-42 2-43 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 2-10 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 +2-0 3-1 4-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 2-2 2-3 4-4 4-5 4-6 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 0-6 5-7 2-8 +3-0 3-1 3-2 3-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 +2-0 0-1 2-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 +0-0 +0-0 0-1 2-2 0-3 3-4 1-5 1-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +1-0 0-1 0-2 4-3 0-4 1-5 2-6 0-7 4-8 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 0-6 4-7 2-8 3-9 4-10 5-11 +3-0 1-1 1-2 1-3 3-4 1-5 1-6 3-7 2-8 2-9 1-10 5-11 3-12 5-13 7-14 4-15 3-16 4-17 3-18 4-19 7-21 3-22 5-23 7-24 7-25 7-26 7-27 7-28 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10 4-11 4-12 4-13 6-14 6-15 +0-0 3-1 3-2 0-3 1-4 0-5 1-6 3-7 1-8 2-9 3-10 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 +0-0 0-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 3-1 3-2 2-3 4-4 5-5 5-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 1-1 2-2 +0-0 5-1 1-2 4-3 2-4 3-5 4-6 6-7 3-8 5-9 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 3-1 0-2 0-3 2-4 0-5 4-6 3-7 0-8 3-9 3-10 0-11 0-13 1-14 2-15 2-16 5-17 4-18 3-19 +2-0 2-1 2-2 2-3 6-4 0-5 4-6 6-7 1-8 7-9 9-10 7-11 4-12 4-13 5-14 10-15 7-16 10-17 +0-0 +5-0 5-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-9 +0-0 +0-0 2-1 +0-0 1-1 3-2 3-3 5-4 +0-0 0-1 +2-0 3-1 1-2 2-3 1-4 0-5 1-6 3-7 5-8 4-9 5-10 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 +4-0 3-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 4-7 3-8 1-9 2-10 3-11 3-12 1-13 4-14 +3-0 1-1 0-3 1-4 1-5 3-7 3-8 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 5-8 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 3-9 +0-0 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 7-6 3-7 0-8 6-9 7-10 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 1-5 0-6 2-7 0-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 0-5 3-6 2-7 4-8 4-9 +2-0 3-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 4-6 +2-0 3-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 +1-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 3-13 3-14 +1-0 2-1 1-2 2-3 0-4 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 2-5 +2-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 0-6 1-7 3-8 3-9 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 4-4 2-7 3-8 0-9 2-11 6-12 5-13 4-14 6-15 4-16 0-17 2-18 7-19 +1-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 0-3 7-4 3-5 7-6 4-7 5-8 0-9 2-10 1-11 5-12 9-13 8-14 9-15 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 3-5 +2-0 0-1 4-3 1-5 3-6 4-7 1-8 2-9 3-10 1-11 3-13 6-14 5-16 2-17 4-18 4-20 5-21 5-22 6-23 7-24 7-25 7-26 +0-0 1-1 3-2 6-3 3-4 4-5 1-6 6-8 3-9 7-10 +0-0 0-1 3-2 0-3 0-4 4-5 2-6 5-7 5-8 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 +2-0 0-1 0-2 3-3 3-4 4-5 2-6 4-7 3-8 6-9 5-10 4-11 2-12 4-13 6-14 6-15 6-16 +3-0 0-1 8-2 0-3 2-4 2-6 2-7 2-8 3-9 2-10 2-11 5-12 2-13 1-14 6-15 4-16 0-17 9-18 4-19 9-20 7-21 4-22 3-23 3-25 6-26 1-27 8-28 8-29 4-30 5-31 8-32 7-33 8-34 9-35 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 3-6 3-7 6-8 3-9 6-10 4-11 6-12 0-13 5-14 7-15 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 4-5 4-6 2-7 3-8 +0-0 2-1 3-2 6-3 4-4 5-5 +0-0 3-1 1-2 0-3 1-4 3-5 2-6 4-7 4-8 4-9 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 3-5 5-6 5-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 5-3 2-4 1-5 4-6 2-7 5-8 5-9 4-10 5-11 2-12 5-13 +0-0 9-1 1-2 9-3 3-4 2-5 12-6 8-7 5-8 5-9 5-10 0-11 0-12 9-13 0-14 11-16 5-18 5-19 5-20 5-21 12-22 12-23 8-24 0-26 9-27 6-28 9-29 6-30 9-31 0-32 0-33 11-34 4-36 9-37 6-39 0-40 6-42 6-43 14-44 +2-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 3-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +12-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 3-8 6-9 1-10 11-11 12-12 4-13 5-14 8-15 2-17 6-18 1-19 0-20 11-21 8-22 9-23 12-24 10-25 0-26 10-27 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 +0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-13 8-14 10-15 11-16 3-17 12-18 8-19 12-20 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 +1-0 2-1 +1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 7-5 2-6 2-7 1-8 1-9 7-10 2-11 2-12 3-13 4-17 4-18 6-19 3-20 1-21 6-22 4-23 5-24 7-25 8-26 8-27 7-28 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-5 3-7 4-8 1-9 3-10 5-11 5-12 5-13 5-14 +0-0 1-1 0-2 4-3 3-4 0-5 7-6 3-7 2-8 2-9 2-10 5-11 0-12 3-13 7-14 6-15 4-16 6-17 4-18 5-19 0-20 0-21 4-22 7-23 7-24 +1-0 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 +3-0 0-1 0-2 0-3 0-4 3-5 3-6 1-7 3-8 1-9 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 +0-0 1-1 4-2 2-3 4-4 +3-0 0-1 3-2 1-4 0-5 2-6 2-7 3-8 5-9 1-10 5-11 2-12 +3-0 0-1 3-2 0-3 1-4 3-5 1-6 2-7 0-8 2-9 2-10 1-11 2-12 3-13 3-14 2-15 4-16 1-17 2-18 4-19 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 +1-0 6-1 1-2 6-3 1-4 1-5 1-6 1-7 0-8 10-9 1-10 6-11 6-12 5-13 11-15 4-16 6-17 9-19 8-20 8-21 8-22 10-23 11-25 10-26 2-27 10-28 12-29 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 1-2 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +2-0 2-1 2-2 0-3 2-4 1-5 4-6 5-7 +0-0 2-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 1-7 3-8 3-9 +1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 3-6 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 1-3 0-4 0-5 1-6 1-7 2-8 2-9 2-10 3-11 +0-0 0-1 0-2 8-3 3-4 2-5 2-6 7-7 0-8 1-9 0-10 3-11 3-12 4-13 3-14 1-15 4-16 8-18 6-19 7-20 4-21 9-22 1-23 8-26 7-27 0-28 7-29 +0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 +0-0 +1-0 1-1 0-2 1-3 3-4 3-5 2-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 1-4 +5-0 0-1 1-2 4-3 4-4 4-5 7-6 6-7 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +3-0 0-1 3-2 3-3 2-4 0-5 3-6 1-7 2-8 0-9 1-10 3-11 3-12 5-13 4-14 2-15 5-16 7-17 5-18 +6-1 2-2 2-3 3-4 3-5 1-6 2-7 8-8 6-9 4-10 6-11 9-12 +1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 +1-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 +1-1 7-2 8-3 1-4 0-5 7-6 7-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 8-13 5-14 11-15 10-16 6-17 6-18 8-19 10-20 7-21 11-22 6-23 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 +2-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 +2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 4-6 +0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 7-5 3-6 5-8 9-9 9-10 6-11 10-12 13-13 14-14 3-15 2-17 +0-0 2-1 2-2 1-3 0-4 0-5 1-6 1-7 0-8 0-9 1-10 3-11 2-12 3-13 4-14 4-15 +4-0 1-1 0-2 1-3 2-4 0-5 3-6 4-7 5-8 +3-0 1-1 0-2 0-3 3-4 1-5 5-6 1-7 4-8 2-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 6-15 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 6-2 1-3 2-4 3-5 6-6 5-7 6-8 2-9 +5-0 1-1 6-2 2-4 3-5 2-6 4-7 2-8 4-9 1-10 2-11 0-12 4-13 0-14 3-15 0-16 6-17 5-18 5-19 6-20 0-21 7-22 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 +0-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 3-2 +2-0 3-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 +0-0 2-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 4-9 2-10 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 0-1 1-2 0-3 4-4 1-5 4-6 4-7 2-8 0-9 +0-0 0-1 0-2 +2-0 0-1 0-2 1-3 0-5 0-6 2-7 2-8 3-9 3-10 0-11 1-12 +0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 3-5 3-6 3-7 7-8 5-9 5-10 7-11 +0-0 0-1 1-2 0-4 1-5 3-6 2-7 3-8 +1-0 1-1 0-2 0-3 3-4 2-5 1-6 2-7 2-9 0-10 2-11 1-12 1-13 2-14 2-15 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 3-3 10-4 9-5 3-6 8-7 8-8 1-9 3-10 1-11 2-12 3-13 2-14 5-15 6-16 8-17 3-18 10-19 0-20 10-21 9-22 +0-0 1-1 +0-0 4-1 1-2 4-3 4-4 6-5 5-6 3-7 +3-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 +9-0 0-1 8-2 9-3 1-4 3-5 3-6 4-7 8-8 7-9 6-10 9-11 5-12 9-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 1-7 2-8 +0-0 4-1 2-2 1-3 3-4 +1-0 1-1 5-2 5-3 0-4 1-5 1-6 6-7 7-8 3-9 3-10 0-11 4-12 4-13 4-14 2-15 7-16 7-17 8-18 4-19 5-20 6-21 +0-0 1-1 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 5-7 7-8 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 6-6 7-7 8-8 6-9 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 5-4 5-5 5-6 0-7 0-8 1-9 2-10 4-12 5-13 3-14 +4-0 1-1 3-2 5-3 2-4 2-5 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-7 4-8 +0-0 +0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 +0-0 2-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-9 +0-0 11-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 9-11 10-12 11-13 +2-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 0-7 4-8 4-9 +2-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 0-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 8-9 9-10 +1-0 2-1 0-2 1-3 3-4 1-5 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 2-1 1-2 0-3 2-4 1-5 1-6 3-7 4-8 +2-0 0-1 0-2 2-3 0-4 2-5 1-6 1-7 2-8 2-9 2-10 3-11 +1-0 2-1 0-2 2-3 0-4 0-5 1-6 2-7 1-8 2-9 +0-0 0-1 3-2 0-3 0-4 6-5 0-6 2-7 3-8 3-10 6-11 3-13 3-14 1-15 2-16 3-17 3-18 0-19 7-20 5-21 1-22 3-23 1-25 5-26 10-27 10-28 1-29 3-30 +0-0 1-1 2-2 1-3 0-4 0-5 4-6 3-7 5-8 4-9 2-10 6-11 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 4-6 4-7 5-8 3-9 1-10 6-11 7-12 2-13 5-14 5-15 6-16 7-17 +1-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 2-5 3-6 4-7 1-8 5-9 6-10 7-11 8-12 7-13 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 6-10 8-11 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 0-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 5-1 1-2 5-3 2-4 3-5 3-6 5-7 5-8 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 +2-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 0-6 1-7 2-8 2-9 0-10 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +1-0 0-1 1-2 1-3 0-4 +1-0 3-1 2-2 1-3 2-4 3-6 5-7 3-8 2-9 5-10 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-7 2-8 2-9 +0-0 2-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +1-1 0-2 0-3 1-4 3-5 1-6 0-7 1-8 5-9 3-10 3-11 1-12 3-13 3-14 3-15 4-16 5-17 5-18 +3-0 4-1 5-2 0-3 8-4 1-5 1-6 3-8 2-10 7-12 7-13 4-14 7-15 8-16 9-17 +0-0 3-1 5-2 2-3 2-4 2-5 4-6 2-7 5-8 6-9 0-10 7-11 6-12 7-13 8-14 7-15 4-16 +2-0 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 2-7 2-8 3-9 3-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 3-11 2-12 3-13 1-14 +0-0 2-1 2-2 0-3 1-4 1-5 1-6 3-7 4-8 4-9 2-10 4-11 4-12 +1-0 2-1 2-2 4-3 3-4 4-5 6-6 8-7 7-8 7-9 +6-0 3-1 4-2 6-3 3-4 2-5 2-6 5-7 0-8 +8-0 2-1 1-2 0-3 8-4 3-5 1-6 2-7 3-8 5-9 3-10 6-11 7-12 4-13 4-14 2-15 5-17 7-18 8-19 3-20 0-21 2-22 6-23 7-24 8-25 2-27 9-28 10-29 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 0-5 +0-0 1-1 1-2 8-3 8-4 3-5 5-6 7-7 6-8 3-9 8-10 +0-0 3-2 0-3 9-4 1-5 2-6 2-7 5-8 3-9 5-10 2-11 7-12 9-13 9-14 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +4-0 0-1 3-2 4-3 1-4 6-5 7-6 8-7 3-8 5-9 2-10 7-11 5-12 8-13 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 2-5 5-6 3-7 1-8 4-9 4-10 5-11 5-12 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 5-6 4-7 5-8 4-9 0-10 5-11 +2-0 0-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 4-2 4-3 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 2-2 0-3 1-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 3-7 3-8 +0-0 2-1 0-2 2-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 0-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 0-8 1-9 2-10 2-11 3-12 +0-0 6-1 1-2 1-3 1-4 5-5 4-6 5-7 5-8 7-9 +2-0 0-1 0-2 0-3 3-4 0-5 0-6 0-7 0-8 1-9 4-10 3-11 2-12 +0-0 3-1 1-2 1-3 0-5 2-6 1-7 1-8 2-9 3-10 5-11 4-12 5-13 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 3-1 1-2 4-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 +1-0 2-1 3-2 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 +4-0 4-1 0-2 2-3 1-4 7-5 3-6 7-7 4-8 5-9 6-10 7-11 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-5 1-6 3-7 3-8 2-9 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +2-0 2-1 0-2 3-3 3-4 6-5 2-6 6-7 1-8 7-9 4-10 5-11 4-12 4-13 9-14 7-15 7-17 7-18 8-19 9-20 9-21 10-22 +0-0 +0-0 0-2 1-3 0-4 1-5 0-6 1-7 2-8 2-9 +0-0 +7-0 0-1 1-2 2-3 0-4 0-5 3-7 4-9 3-10 5-11 7-12 5-13 9-14 5-16 7-17 6-18 9-19 8-20 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 2-6 4-7 4-8 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 2-3 +3-0 3-1 0-2 2-3 +0-0 3-1 2-2 +2-0 3-1 3-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 0-4 1-5 +2-0 2-1 0-2 +0-0 0-1 6-2 4-3 2-4 3-5 6-6 7-7 +1-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 1-6 1-7 0-8 1-9 1-10 2-11 +7-1 1-2 2-3 2-5 0-6 1-7 4-9 6-10 6-11 2-12 10-13 7-14 9-15 10-16 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 9-9 9-10 +0-0 0-1 8-2 1-3 2-4 3-5 3-6 7-7 9-8 6-9 1-10 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 +1-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 4-6 2-7 2-8 2-9 +10-0 1-2 4-3 1-4 5-5 5-6 12-7 1-8 0-9 2-10 5-12 5-13 0-14 6-15 5-17 10-18 8-19 5-20 5-21 3-23 0-24 11-25 5-26 6-27 5-28 7-30 5-31 7-32 7-34 8-35 9-36 10-37 13-38 12-39 11-40 +0-0 3-1 3-2 0-3 0-4 4-5 0-6 3-7 1-8 3-9 2-10 1-11 2-12 3-13 2-14 3-15 4-16 1-17 4-18 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 1-5 0-6 10-7 2-8 5-9 6-10 4-11 0-12 4-13 5-14 0-15 5-16 6-17 6-18 10-19 5-20 4-21 9-22 8-23 1-24 7-25 9-26 8-27 9-28 10-29 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 1-7 7-8 2-9 +2-0 3-1 2-2 3-3 +0-0 3-1 0-2 1-3 1-4 5-7 4-8 +2-0 2-1 1-2 2-3 0-5 5-6 3-7 +0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 +2-0 3-1 4-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 +2-0 2-1 6-2 1-3 2-4 4-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 7-11 5-12 0-13 1-14 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 0-5 +0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 5-6 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 +1-0 0-1 3-2 1-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 4-5 6-6 2-7 5-8 7-10 +0-0 3-1 1-2 +0-0 1-1 +1-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 3-2 0-3 1-4 2-5 3-6 1-7 4-8 +0-0 1-1 3-2 +1-0 1-1 +0-0 3-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 3-4 1-5 1-6 2-7 3-8 +1-0 3-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 +7-0 0-1 3-2 3-3 1-4 5-5 0-6 2-7 6-8 3-9 3-10 3-11 2-12 8-13 6-15 6-16 6-17 7-18 3-19 9-20 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 8-7 7-8 2-9 7-10 8-11 +0-0 3-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 0-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1-10 2-11 1-12 1-13 3-14 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 +1-0 2-1 4-2 1-3 3-4 4-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 +1-0 1-1 2-2 0-3 +1-0 1-1 3-2 4-3 2-4 +2-0 0-1 3-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 1-2 6-4 9-5 3-6 3-7 5-8 3-9 6-10 4-11 8-12 7-13 7-14 11-15 7-18 11-19 7-20 1-21 1-22 12-23 12-24 1-25 14-26 12-27 9-28 14-29 12-30 12-31 1-32 11-33 +0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 4-5 9-6 8-7 4-8 7-9 11-10 10-11 6-12 13-13 10-14 10-15 +0-0 +0-0 0-1 +0-0 +1-1 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 2-9 +0-0 0-1 0-3 0-4 0-5 1-6 0-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 0-5 1-6 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 2-6 0-7 2-8 0-9 3-10 1-11 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 3-8 4-9 5-10 7-11 3-12 6-13 6-14 6-15 +3-0 9-1 10-2 2-3 5-4 8-6 7-7 12-8 2-9 3-12 2-14 6-16 1-19 4-20 3-21 6-22 3-23 3-24 6-25 13-26 3-27 7-28 1-29 6-30 12-31 5-33 7-34 3-35 9-36 10-37 6-38 3-40 13-41 5-42 13-43 13-44 +1-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 1-6 2-7 2-8 2-9 +2-0 3-1 0-2 1-3 3-4 3-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +5-0 3-1 7-2 5-3 1-4 1-5 4-6 2-7 3-8 5-9 2-10 4-12 6-13 5-14 4-15 7-16 7-17 7-18 +0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 0-6 1-7 1-8 3-9 3-10 3-11 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 1-9 4-10 4-11 4-12 4-13 1-14 6-15 +0-0 2-1 3-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-8 +2-0 1-1 0-2 1-3 2-4 1-5 1-6 0-7 1-8 +5-0 7-1 0-2 0-3 9-4 8-5 2-6 10-7 4-8 5-9 3-10 6-11 3-12 3-13 9-14 9-15 3-16 7-17 9-18 2-19 3-20 0-21 2-22 3-23 0-24 1-25 6-26 8-27 0-28 9-29 9-30 5-31 10-32 +1-0 3-1 0-2 3-3 1-4 2-5 2-6 3-7 1-8 0-9 2-10 2-11 2-12 0-13 0-14 2-15 1-16 4-17 +0-0 7-1 1-2 2-3 3-4 8-5 7-7 4-8 4-9 5-10 7-11 6-12 3-13 7-14 4-15 9-16 9-17 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 0-5 0-6 1-7 +1-0 2-1 4-2 1-3 5-4 2-5 5-6 4-7 2-8 2-9 5-10 1-12 4-13 5-14 4-15 5-16 5-17 6-18 6-19 +2-0 7-1 0-2 2-3 0-5 0-6 0-7 0-8 0-9 5-10 6-11 6-12 6-13 3-14 4-15 7-16 7-18 +0-1 6-2 0-3 1-4 2-5 2-6 7-7 5-8 6-9 0-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 +2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 2-3 0-4 1-5 1-6 3-7 2-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 1-5 3-7 5-8 8-9 6-10 6-11 8-13 5-14 2-15 4-16 5-18 8-19 8-20 6-21 +3-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 2-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 +1-0 1-1 2-2 3-3 1-4 0-5 1-6 3-7 2-8 3-9 0-10 3-11 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-8 4-9 5-10 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 3-1 0-2 0-3 0-4 1-5 4-6 3-7 4-8 2-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-8 +2-0 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 0-6 3-7 1-8 3-9 +0-0 0-1 3-3 0-4 1-5 1-6 0-8 0-9 1-10 1-11 2-12 3-13 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 7-1 3-2 8-3 2-4 7-5 2-6 8-7 9-8 4-9 5-10 4-11 9-12 7-13 11-14 4-15 4-17 3-18 7-19 6-20 0-21 7-22 12-23 12-24 10-25 8-26 11-28 11-29 11-31 11-32 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 +0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 3-2 1-3 1-4 3-5 1-6 4-7 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 3-6 +0-0 3-1 2-3 2-4 2-5 4-6 4-7 6-8 5-9 8-10 7-11 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 1-3 4-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 3-2 4-3 2-4 7-5 1-6 6-7 5-8 7-9 8-10 8-11 8-12 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 +1-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 4-2 4-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 1-6 +0-0 0-1 2-2 2-3 0-4 0-5 2-6 1-7 1-8 +0-0 4-1 0-2 2-3 4-4 4-5 +1-0 1-1 1-2 0-3 0-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 2-6 2-7 4-8 3-11 7-12 5-13 7-14 5-15 6-16 7-17 9-18 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 1-6 +0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 2-7 3-8 3-9 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-6 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 +2-0 1-1 1-2 2-3 2-4 0-5 3-6 3-7 4-8 5-9 1-10 +1-1 1-2 2-3 2-4 0-5 3-6 4-7 5-8 1-9 1-10 8-11 6-12 8-13 9-14 +0-0 0-1 +1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 +1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +2-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 3-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 1-6 4-7 5-8 5-9 +0-0 +0-0 2-1 0-2 2-3 0-4 1-6 0-7 0-8 1-9 2-10 +1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 +4-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 3-6 2-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 4-7 7-8 +4-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 1-8 2-9 0-10 3-11 4-12 4-13 5-14 5-15 6-16 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 +3-0 4-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 0-7 +0-0 1-1 2-2 2-3 +2-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-7 4-8 +0-0 +1-0 3-1 1-2 0-3 +0-0 1-2 1-3 3-4 6-5 4-6 3-7 4-8 5-9 8-10 7-11 6-12 5-13 6-14 7-15 +0-1 2-2 0-3 1-4 2-5 3-6 +8-0 1-1 0-2 2-3 0-4 0-5 2-6 1-7 5-8 2-9 8-10 5-11 5-12 7-13 5-14 5-16 5-17 5-18 5-19 6-20 5-21 1-22 8-24 4-25 8-26 +0-0 1-1 5-2 6-3 2-4 7-5 4-6 4-7 4-8 4-9 3-10 3-11 3-12 0-13 2-14 2-15 +0-0 8-1 4-2 2-3 7-4 3-5 3-6 3-7 5-9 3-10 8-11 8-12 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +3-0 1-1 0-2 4-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 3-4 3-5 7-6 3-7 5-8 2-9 1-10 3-11 4-12 3-13 0-14 7-15 3-16 5-17 3-18 4-19 9-21 4-22 5-23 6-24 7-25 6-26 9-27 9-28 9-29 +0-0 0-1 3-3 2-4 1-5 0-6 1-7 3-8 3-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 +0-0 3-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 +1-0 8-1 2-2 3-3 9-4 8-5 4-6 5-7 6-8 2-9 0-11 +2-0 2-1 0-2 2-3 0-4 0-5 2-6 0-7 0-8 0-9 1-10 1-11 3-12 2-13 +1-1 0-2 3-3 1-4 3-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 +0-0 +0-0 0-1 3-2 1-3 4-4 3-5 2-6 2-7 4-8 +6-0 0-1 3-2 0-3 2-4 0-5 4-6 7-7 4-8 4-9 5-10 8-11 7-12 9-13 5-14 7-15 2-16 3-17 10-18 7-19 5-20 5-21 7-22 7-23 8-24 10-25 3-26 6-27 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 5-6 +0-0 5-1 3-2 2-3 5-4 2-7 6-8 4-10 0-11 3-12 4-13 6-14 6-15 6-16 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +2-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 7-9 +0-0 4-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 4-1 0-2 1-3 3-4 3-5 0-6 3-7 3-8 1-9 4-10 4-11 5-13 7-15 6-16 7-17 +3-0 4-1 2-2 2-3 3-4 4-5 +1-1 5-2 3-3 2-4 12-5 7-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 7-13 11-14 12-15 7-16 7-17 7-18 12-19 +1-0 2-1 2-2 2-3 0-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 2-7 4-9 3-10 0-11 5-12 5-13 4-14 6-15 6-16 6-17 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 +3-0 1-1 0-2 +3-0 1-1 0-2 +0-0 2-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 +2-0 1-1 2-2 0-3 2-5 4-6 3-7 6-8 9-9 7-10 6-11 10-12 2-13 3-14 4-15 4-16 10-17 9-18 6-19 6-20 9-21 10-22 10-23 +6-0 2-1 5-2 8-3 5-4 0-5 5-6 5-7 6-8 8-9 0-10 8-11 0-12 0-13 1-14 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 +0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 +7-0 0-1 0-2 11-3 3-4 1-5 6-6 1-7 0-8 8-9 8-10 2-11 8-12 3-13 0-14 6-15 7-16 2-17 11-19 11-20 8-21 3-23 5-24 4-25 5-26 6-27 7-28 6-29 11-30 9-31 10-32 11-33 11-34 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 2-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +0-0 0-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 6-6 4-7 4-8 5-9 6-10 +0-0 0-1 1-2 +3-0 0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 5-8 4-9 5-10 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 0-2 1-3 0-4 1-5 0-7 2-8 2-9 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 5-8 +0-0 1-1 0-2 3-3 +1-0 2-1 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 0-7 0-8 1-9 0-10 3-11 3-12 +0-0 +0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 6-1 0-2 5-3 8-5 3-6 3-7 9-8 1-10 1-11 4-12 1-13 2-14 3-15 4-16 8-17 5-18 6-19 8-20 1-21 9-22 8-23 10-24 +2-0 1-1 3-2 3-3 5-4 +1-0 1-1 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 3-7 5-8 3-9 6-10 6-11 +2-0 1-1 1-3 2-4 1-5 2-6 2-7 2-8 3-9 3-10 3-11 4-12 4-13 +0-0 +1-0 3-1 1-2 1-3 7-4 0-5 3-6 4-7 5-8 5-9 4-10 7-11 7-12 +1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 0-7 3-8 3-9 2-10 3-11 +2-0 2-1 1-2 0-5 3-6 5-7 4-8 3-9 4-10 5-11 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 3-6 4-7 6-8 6-9 6-10 5-11 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 1-5 1-6 2-7 +2-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 7-8 7-9 +0-0 3-1 0-2 3-3 +0-0 0-1 2-2 +0-0 +0-0 1-1 +2-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 3-10 +1-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 2-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 2-9 2-10 4-11 4-12 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 0-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 +0-0 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +2-0 1-1 2-2 3-3 7-4 3-5 6-6 7-7 5-8 +0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 3-9 3-10 +2-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 0-3 2-4 2-5 +7-0 0-1 2-2 5-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 8-9 3-10 5-11 +1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 2-5 1-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 +0-0 1-1 +1-0 2-1 2-2 +0-0 2-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 +1-0 1-1 8-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 3-9 8-10 6-11 7-12 8-13 +0-0 2-1 5-2 2-3 0-4 9-5 6-7 8-8 9-9 6-10 7-11 +2-0 3-1 +0-0 1-1 0-2 1-3 3-4 5-5 3-6 6-7 1-8 6-9 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 3-7 3-8 4-9 5-10 3-11 3-12 3-14 3-15 3-16 5-17 2-18 5-19 5-20 4-21 6-22 6-23 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 2-6 1-7 2-8 +0-0 0-1 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 3-8 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 5-5 4-6 5-7 +2-0 2-1 1-2 0-3 2-4 2-5 1-6 2-7 3-8 3-9 +2-0 6-1 6-2 0-4 1-5 2-6 1-7 3-8 4-9 6-11 6-12 7-13 8-14 6-15 8-16 +0-0 0-1 1-2 +2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 8-9 +2-0 1-1 0-2 1-3 5-4 4-5 5-6 3-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 3-1 2-2 3-3 +1-0 +4-0 4-1 3-2 4-3 0-4 1-5 2-6 0-7 1-8 2-9 4-10 5-11 3-12 4-13 5-14 +2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 2-6 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 1-7 4-8 +0-1 5-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +4-0 1-2 2-3 3-4 4-5 1-6 5-10 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 1-4 3-5 2-6 2-7 2-8 3-9 2-10 2-11 2-12 2-13 1-14 3-15 3-16 2-17 2-18 2-19 3-20 4-21 5-22 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 6-5 1-6 10-8 10-9 4-10 4-11 5-12 0-13 0-14 8-15 9-16 11-17 8-18 8-19 9-20 11-21 9-22 9-23 7-24 8-25 9-26 11-27 11-28 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 1-5 2-6 2-7 +0-0 1-1 3-2 0-3 0-4 1-5 3-6 1-7 3-8 0-9 1-10 3-11 3-12 +0-0 0-1 1-2 2-3 5-5 6-6 7-7 8-8 +2-0 2-1 1-2 2-3 1-5 0-6 0-7 3-8 2-9 3-10 +7-0 6-1 1-2 5-3 2-4 5-5 5-6 7-7 0-8 1-9 2-10 2-11 3-12 4-13 5-14 7-15 6-16 8-17 9-18 10-19 +1-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 5-12 12-13 5-14 1-15 8-16 8-17 8-18 3-19 12-20 11-21 15-22 9-24 10-25 8-26 1-27 15-28 11-29 15-30 12-31 16-33 15-34 17-35 +0-0 2-1 1-2 +3-0 3-1 3-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 5-7 6-8 +4-0 5-1 6-2 0-3 2-4 0-6 +2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 1-5 5-6 6-8 5-9 +0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 3-7 +0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 4-2 1-3 3-4 2-5 5-6 6-7 +0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 1-5 3-6 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 9-13 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-6 7-7 3-8 9-9 1-11 6-12 3-13 1-14 10-15 2-16 9-17 10-18 +2-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 3-1 0-2 2-4 3-5 0-6 1-7 2-8 3-9 2-10 2-11 3-12 4-13 3-14 4-15 4-16 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 0-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 0-6 4-7 +0-0 2-1 0-2 0-3 2-4 1-5 0-6 0-7 2-8 3-9 3-10 +2-0 2-1 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 6-10 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 0-5 3-6 1-7 3-8 7-9 1-10 1-11 7-12 7-13 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 4-8 4-9 1-10 2-11 3-12 3-13 3-14 4-15 0-17 3-18 4-19 5-20 +2-1 1-2 0-3 +0-0 +0-0 1-1 3-2 1-3 0-4 4-5 1-6 3-8 0-9 5-10 2-11 4-12 4-13 5-14 +1-0 0-1 0-2 1-3 5-4 3-5 5-9 3-10 6-11 7-12 3-13 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 1-7 5-8 +1-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +0-1 2-2 0-3 2-4 4-5 4-6 5-7 +0-0 1-1 +1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-5 2-6 0-7 1-8 1-9 5-10 5-11 3-12 2-13 5-14 +0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 7-5 5-6 6-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 0-6 4-7 4-8 2-9 3-10 6-11 5-12 6-13 +0-0 1-1 2-2 0-3 8-4 1-5 8-6 5-7 6-8 8-9 8-10 8-11 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-1 1-2 2-3 8-5 8-6 8-7 7-8 7-9 6-10 +0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +0-0 2-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 2-7 1-8 2-9 +0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 3-6 6-7 6-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +5-0 2-1 1-2 3-3 2-4 0-5 5-6 5-7 6-8 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-7 +0-0 1-1 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 4-3 1-4 4-5 4-6 4-7 +0-0 5-1 0-2 0-4 6-5 5-6 2-7 2-8 0-9 2-10 5-11 6-12 5-13 4-14 6-15 6-17 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 +0-0 2-1 +0-0 2-1 0-2 +3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 0-5 4-6 6-7 +0-0 0-1 3-2 4-3 1-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 4-5 4-6 4-7 3-8 3-9 2-10 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 0-7 +0-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 +0-0 6-2 3-3 4-4 3-5 1-6 1-7 3-8 10-9 10-10 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 2-1 2-2 2-3 0-4 +0-0 9-1 2-2 11-3 11-4 2-5 1-6 4-8 1-10 4-11 3-12 9-13 5-14 10-15 11-16 10-17 9-19 3-20 8-21 5-22 9-23 5-24 7-25 8-26 11-29 +2-0 3-2 1-3 4-4 4-5 +6-1 +1-0 1-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 3-1 3-2 3-3 0-4 +0-0 2-1 3-2 +0-0 0-1 +0-1 2-3 3-4 1-5 4-6 2-7 0-8 3-9 2-10 4-11 0-12 0-13 1-14 5-15 5-16 +0-0 4-1 0-2 0-3 2-4 2-5 6-6 3-7 2-8 4-9 5-10 5-11 6-12 +0-0 2-2 1-3 3-4 2-5 3-6 4-7 +7-0 12-1 1-2 2-3 12-4 1-5 6-6 6-7 8-8 14-9 9-10 13-11 14-12 8-13 5-15 14-16 7-17 14-18 13-19 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 3-6 3-7 2-8 1-9 6-10 6-11 5-12 5-13 5-14 7-15 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-6 3-7 7-8 8-9 3-10 9-11 9-12 4-13 5-14 6-15 2-16 1-17 3-18 10-20 6-22 2-23 12-25 11-26 15-27 1-28 5-29 1-30 13-31 13-32 15-34 8-35 +0-0 0-1 2-2 2-3 0-4 0-5 1-6 4-7 1-8 4-9 4-11 1-12 +0-0 0-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 3-2 0-3 0-4 2-5 1-6 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 6-13 +0-0 1-1 4-2 3-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 +4-0 1-1 2-2 0-3 0-4 2-5 1-6 0-7 1-8 3-9 4-10 3-11 1-12 5-13 +0-0 1-1 1-2 2-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 3-2 1-3 4-4 +1-0 3-1 1-2 0-3 +0-0 +1-0 +0-0 0-1 0-2 +6-0 0-1 2-2 5-3 1-4 0-5 0-6 0-7 3-8 6-9 7-10 4-11 6-12 4-13 5-14 7-15 7-16 +2-0 5-1 0-2 0-3 0-4 5-5 2-6 3-7 4-8 1-9 5-10 1-11 5-12 +1-0 4-1 4-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 14-8 15-10 5-11 8-12 9-13 9-14 12-15 10-16 13-17 9-18 16-19 17-20 10-22 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 1-7 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 12-5 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 1-13 11-15 11-16 13-17 13-18 11-19 12-20 12-21 +0-0 0-1 0-2 0-3 +4-0 2-1 0-2 1-3 2-4 1-5 4-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 +1-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-10 6-11 +0-0 1-1 2-2 0-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 4-10 +2-0 1-1 3-2 3-3 3-4 0-5 2-6 3-7 6-8 +0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 2-6 2-7 2-8 2-9 +1-0 0-1 1-2 0-3 0-4 +0-0 1-1 1-2 +0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 0-5 1-6 +2-1 1-2 2-3 3-4 0-5 +0-0 1-2 3-3 1-4 5-5 2-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 2-7 2-8 3-9 3-10 3-11 +0-0 1-1 3-2 0-3 1-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 2-11 3-12 3-13 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 1-7 2-8 +1-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +4-0 5-1 5-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 2-9 3-10 4-11 4-12 +1-0 3-1 +2-0 2-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 1-6 +11-0 0-1 0-2 0-3 11-4 0-6 10-7 1-8 2-9 4-10 2-11 5-12 6-13 7-14 4-15 3-17 8-18 9-19 12-20 10-21 11-22 1-23 8-24 4-25 13-26 13-27 11-28 14-30 15-31 10-32 14-33 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 5-2 1-3 2-4 3-5 4-6 2-7 6-8 +1-0 2-1 2-2 3-5 4-6 0-7 4-8 6-9 3-10 6-11 6-12 7-13 7-14 7-15 2-16 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 3-7 4-8 5-9 5-10 +1-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 3-8 +3-0 3-1 1-2 3-3 5-5 6-6 3-7 3-8 3-9 5-10 2-11 5-12 5-13 2-14 7-15 7-16 7-17 +0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 4-5 5-6 0-7 4-8 +2-0 1-1 1-2 0-4 2-5 2-6 3-7 1-8 2-9 3-10 5-11 +0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 2-6 4-7 4-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-3 3-4 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 8-16 9-17 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 4-1 4-2 4-3 5-4 3-5 7-6 4-7 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 2-7 2-8 2-9 1-10 3-11 +0-0 +0-0 1-1 2-2 5-4 5-5 5-6 6-7 4-8 8-9 9-10 10-11 5-13 7-15 +2-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 +2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 0-5 0-6 4-7 1-8 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 3-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 +0-0 +2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 2-5 3-6 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +1-0 2-1 +0-1 0-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 2-5 3-6 +1-0 2-1 2-2 4-3 5-4 +5-0 2-1 5-2 5-3 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-1 2-2 0-3 1-4 4-5 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 0-4 0-5 0-6 +0-0 0-1 +1-0 2-1 +1-0 +0-0 1-1 2-2 +1-0 2-1 2-3 +0-0 1-1 0-2 2-4 2-5 1-6 1-7 1-8 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 0-3 2-4 4-5 1-6 3-8 3-9 4-11 5-12 6-13 6-14 6-15 6-16 +5-0 0-1 0-2 1-4 5-5 0-6 2-7 3-8 3-9 5-10 5-11 5-12 5-13 4-14 +1-0 1-1 0-2 3-3 0-4 3-5 2-6 2-7 3-8 +3-0 2-1 1-2 3-3 0-4 3-5 3-6 2-7 3-8 2-9 3-10 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 6-6 0-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 +0-0 1-1 1-2 0-3 +0-0 1-1 1-2 3-4 3-5 3-6 +0-0 5-1 0-2 6-3 7-4 0-5 13-6 0-7 2-8 3-9 9-10 7-11 10-12 9-13 9-14 9-15 8-17 20-19 18-20 21-21 21-22 6-23 22-24 2-26 18-28 18-29 13-30 0-32 22-34 4-35 +0-0 1-1 3-2 +0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 0-5 5-6 1-8 5-9 +1-0 0-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 +0-0 1-1 +9-0 9-1 8-2 8-3 1-5 2-6 3-7 3-8 10-9 7-10 9-11 10-12 +0-0 1-1 1-2 1-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 +1-0 0-1 1-2 4-3 1-4 2-5 2-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 3-13 6-14 6-15 +0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 5-7 5-8 6-9 5-10 6-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 4-4 +2-0 2-1 1-2 4-3 1-4 1-5 1-6 1-7 0-8 1-9 2-10 3-11 3-12 3-13 4-14 4-15 4-16 +0-0 4-1 3-2 3-3 4-4 4-5 8-6 4-7 7-8 8-9 8-10 +6-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 7-9 +0-0 6-1 0-2 5-3 1-4 5-5 1-6 0-7 3-8 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 0-5 1-6 3-7 2-8 3-9 3-10 0-11 1-12 0-13 +2-0 10-2 1-3 3-4 10-5 4-6 5-7 6-8 10-9 8-10 10-11 11-12 12-13 0-14 9-17 5-18 3-19 +0-0 1-1 3-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 +3-0 3-1 2-3 0-4 3-5 2-6 2-7 3-8 4-9 4-10 +1-0 0-1 2-2 1-3 5-4 2-5 0-6 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11 +0-0 7-1 6-2 2-3 3-4 1-5 7-6 6-7 3-8 0-9 6-10 6-11 6-12 6-14 7-15 8-16 +0-0 1-1 4-2 2-3 0-4 3-5 5-7 +5-0 5-1 4-2 2-3 3-4 1-6 0-8 0-9 4-10 +0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 2-5 2-6 2-7 2-8 3-9 3-10 +0-0 0-1 0-2 +0-0 2-1 6-2 1-3 5-4 0-5 0-6 4-7 5-8 6-9 6-10 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 0-5 1-6 1-7 +1-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 1-6 4-7 +0-0 1-1 2-2 8-3 9-4 6-6 7-8 8-9 10-10 9-11 2-12 10-13 +0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 1-5 0-6 4-7 4-8 6-9 0-10 6-11 +16-0 0-2 0-4 1-5 3-6 4-7 4-9 4-10 7-11 6-12 6-13 5-14 4-15 7-16 12-17 6-18 7-19 5-21 1-22 8-23 8-24 2-25 13-26 13-27 15-28 16-29 16-30 +1-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 1-3 0-4 0-5 0-6 +10-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 10-8 0-9 6-10 10-12 3-13 9-14 10-15 +0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 +2-0 2-1 0-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-1 1-2 5-3 0-4 5-5 2-6 6-7 5-8 4-9 5-10 3-11 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 6-5 0-6 10-7 10-8 2-9 0-10 9-11 6-12 10-13 10-15 9-16 0-17 0-18 4-19 8-20 8-21 11-22 10-23 5-24 11-25 7-26 6-27 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 +0-0 2-1 2-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 8-5 6-6 8-7 7-8 8-9 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 +6-0 2-1 2-2 6-3 0-4 2-5 3-6 2-8 6-9 2-10 3-11 1-12 6-13 4-14 6-15 1-16 4-17 4-18 5-19 5-20 5-21 6-22 +0-0 1-1 0-2 +2-0 0-1 2-2 0-3 5-4 3-5 4-6 5-7 +6-0 0-1 0-2 1-3 2-4 6-5 3-6 4-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 5-7 5-9 5-10 6-11 3-12 5-13 +0-1 2-3 3-4 0-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 3-11 +1-0 5-1 0-2 1-3 1-4 4-5 4-6 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 4-13 4-14 +1-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 4-5 0-6 5-7 +3-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 4-1 1-2 0-3 0-4 3-5 2-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 1-6 2-7 +2-0 2-1 1-2 1-3 1-4 0-5 +2-0 0-1 1-2 2-3 3-4 2-5 3-6 2-7 +2-0 1-1 0-2 5-3 2-4 8-6 4-7 1-9 10-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 1-19 +0-0 1-1 4-2 4-3 +0-1 8-2 0-4 2-5 2-7 1-8 3-9 4-10 2-11 5-12 0-13 5-14 7-15 5-16 6-17 6-18 6-19 8-21 7-22 8-23 +0-0 5-1 2-2 4-3 2-4 0-5 5-6 7-7 5-8 5-9 3-10 7-11 8-12 8-13 +1-0 3-1 4-2 0-3 4-4 2-5 1-6 3-7 2-8 3-9 1-10 4-11 4-12 4-13 +0-0 1-1 +0-0 0-1 6-2 1-3 2-4 6-5 6-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 0-1 3-2 4-3 1-4 1-5 4-6 2-7 2-8 2-9 2-10 +0-0 0-1 +5-0 0-1 1-2 7-3 10-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 1-6 1-9 3-11 4-12 3-13 +0-0 2-1 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 2-8 2-9 4-11 4-12 4-14 4-15 5-16 6-17 7-18 5-19 5-20 6-21 5-22 2-23 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 +5-0 2-1 0-2 4-3 3-4 5-5 3-6 3-7 5-8 3-9 4-10 +1-0 0-1 0-2 0-3 6-4 2-5 1-6 2-7 3-8 5-9 3-11 4-12 5-13 0-14 2-15 +2-0 0-1 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 +2-0 0-1 3-2 4-3 4-4 4-5 6-6 6-7 7-8 3-9 +6-0 7-1 5-2 2-3 2-4 2-5 0-6 4-7 4-8 7-9 7-10 +2-0 0-1 2-2 0-3 0-4 2-5 0-6 0-7 1-8 2-9 1-10 1-11 3-12 2-13 +2-0 2-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 0-7 3-9 3-11 4-12 4-13 5-14 6-15 5-16 6-17 2-18 2-19 7-20 8-21 8-22 +5-0 0-1 0-2 3-3 7-5 5-6 6-7 2-8 2-9 6-10 5-12 0-13 4-14 6-15 7-16 +0-0 +0-0 5-1 5-2 3-3 1-4 1-5 2-7 1-8 4-9 5-10 +0-0 3-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-7 4-8 3-9 +2-0 2-1 0-2 +3-0 0-1 5-2 5-4 5-5 5-6 +0-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 5-2 4-3 3-4 2-5 3-6 3-7 3-9 5-10 5-11 6-13 6-14 11-15 7-16 8-17 9-18 5-19 9-20 10-21 10-22 10-23 10-24 11-25 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 0-5 3-6 4-7 5-8 +6-0 6-2 3-3 7-4 7-5 4-6 7-8 7-9 6-10 0-11 6-12 5-13 5-14 1-15 7-16 4-17 +2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 +3-0 6-1 4-2 2-3 0-4 3-5 6-6 2-8 6-9 6-10 5-11 7-12 4-13 6-14 4-15 5-17 1-18 0-19 6-20 7-21 7-22 2-23 7-24 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +13-0 0-2 12-3 0-4 2-5 2-9 7-10 4-12 4-14 9-15 9-16 2-17 5-18 8-19 9-20 4-21 4-22 12-23 7-24 8-26 8-27 12-28 13-29 8-30 9-31 5-32 5-34 9-35 13-36 10-37 9-38 13-39 11-41 13-42 13-43 +5-0 0-1 4-2 1-3 1-4 1-5 5-6 3-7 4-8 0-9 4-10 5-11 5-12 4-13 4-14 1-15 +4-0 0-1 2-2 1-4 1-6 0-7 4-9 0-10 4-11 4-12 4-13 4-14 +1-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 0-6 1-7 2-8 0-9 1-10 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 1-5 2-6 5-7 4-8 5-9 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 1-7 1-8 2-9 0-10 0-11 3-12 2-13 3-14 1-15 +1-0 3-1 3-2 2-3 0-4 3-5 4-6 7-7 0-8 6-10 +1-0 5-1 2-2 2-3 2-4 2-5 7-6 3-7 5-8 5-9 6-11 5-12 7-13 8-14 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 0-5 2-6 1-7 1-8 0-9 1-10 2-11 +0-0 2-2 1-3 2-4 3-5 1-6 5-7 4-8 7-9 0-10 +2-0 1-1 4-2 3-3 3-4 0-5 +0-0 0-2 2-3 2-4 3-5 0-6 1-7 1-8 4-9 1-10 +0-0 0-1 7-2 7-3 2-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-9 +0-0 1-1 4-3 5-4 19-6 7-7 14-9 6-10 14-11 10-12 7-13 11-15 11-16 8-17 15-18 15-19 12-20 6-21 3-23 16-24 12-25 20-28 13-29 8-30 15-31 17-32 19-33 19-34 23-36 21-37 15-38 15-39 +6-0 2-1 1-2 0-3 1-4 5-6 1-7 0-8 9-9 2-10 3-11 4-12 8-14 2-15 0-16 6-17 6-18 9-19 0-20 6-21 0-22 5-23 0-24 9-25 0-26 9-27 8-28 9-29 0-30 +2-0 0-1 2-2 1-3 0-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 0-6 2-7 3-8 3-9 3-10 +0-0 3-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +1-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 5-5 3-6 3-7 3-8 1-9 5-10 5-11 +0-0 +0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 +0-0 0-1 2-2 2-3 6-4 2-5 5-6 6-7 6-8 +2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 1-6 3-7 1-8 1-10 2-11 +0-0 2-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 1-7 +1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 0-8 2-9 2-10 +1-0 2-1 1-2 1-3 5-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 +3-0 4-1 1-2 5-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 0-10 5-11 4-12 3-13 6-14 6-15 +3-0 3-1 6-2 6-3 0-4 1-5 0-6 6-7 0-8 3-9 6-10 +0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 4-6 5-7 3-8 6-9 10-10 2-12 2-13 4-14 8-15 0-17 3-19 7-20 8-21 7-22 9-23 1-24 10-25 11-26 10-27 7-28 12-29 11-30 11-31 +0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 6-5 +1-0 0-1 0-2 1-3 0-4 6-5 3-6 4-7 5-8 6-9 1-11 0-12 6-13 2-14 10-15 1-16 8-17 9-18 10-19 9-20 10-21 12-22 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 1-9 +6-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 0-8 1-9 3-10 6-11 6-12 3-13 5-14 3-15 3-16 3-17 5-18 6-19 0-20 6-21 +0-0 1-2 0-3 0-4 1-5 3-6 3-7 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 4-8 1-9 4-10 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 0-4 0-5 1-6 2-7 0-8 2-9 +0-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 0-7 5-8 7-10 0-11 2-12 5-13 2-14 +1-0 1-1 1-2 2-4 4-5 4-6 +1-0 3-1 2-3 2-4 1-5 3-6 3-7 3-8 0-9 6-10 4-11 7-12 7-13 2-14 7-15 4-16 +3-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 1-8 3-9 4-10 4-11 +0-0 0-1 3-2 0-3 0-4 4-5 2-6 4-7 3-8 +3-0 0-1 4-2 3-3 2-5 5-6 5-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 3-5 0-6 2-7 +6-0 0-1 2-2 4-3 2-4 3-5 6-6 4-7 3-8 4-9 8-10 6-11 7-12 6-13 6-14 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 4-8 +0-0 2-2 1-3 3-4 3-5 0-7 1-8 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 1-6 3-7 1-8 2-9 3-10 1-11 1-12 1-13 3-14 4-15 1-16 +2-0 0-1 4-2 1-3 4-4 6-5 4-6 0-7 1-8 6-9 3-10 +0-0 +0-0 3-1 0-2 1-3 3-4 2-5 5-6 +0-0 +0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 +0-0 +0-0 +2-0 2-1 1-2 0-3 1-4 2-5 0-6 1-7 3-8 +1-0 1-1 1-2 1-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 +0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 5-6 3-7 4-8 1-9 4-10 5-11 +0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 1-5 2-7 3-8 2-9 2-10 4-11 4-12 4-13 3-14 +3-0 0-1 2-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 0-3 3-4 +0-0 0-1 3-2 4-3 0-5 3-6 6-7 8-8 0-10 1-11 2-12 8-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 4-21 10-22 9-23 10-25 9-26 +1-0 2-1 4-2 2-3 4-4 0-5 0-6 4-7 5-8 +4-0 5-2 3-4 0-5 1-6 2-7 5-8 2-9 4-10 +0-0 1-1 2-2 0-3 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 0-6 0-7 1-8 1-9 1-10 1-11 1-12 0-13 3-14 1-15 3-16 1-17 3-18 +1-0 3-1 0-2 2-3 1-4 2-5 0-6 1-7 +1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 0-6 2-7 4-8 2-9 4-10 4-11 5-12 3-13 3-14 +0-0 0-1 1-2 5-3 3-4 1-5 5-6 3-7 5-8 3-9 2-10 4-11 4-14 6-15 1-16 6-17 6-18 +0-0 2-1 0-2 6-3 3-4 4-5 4-6 1-7 1-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 3-3 3-4 3-5 3-7 4-8 3-9 +0-0 0-1 +1-0 +1-0 0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 3-7 8-8 3-9 3-10 5-11 2-12 2-13 6-15 9-16 9-17 9-18 8-19 6-20 8-21 9-22 +7-0 7-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 10-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 10-13 8-14 8-15 7-16 1-17 0-18 10-19 1-21 7-22 4-23 10-24 2-25 3-27 2-29 8-30 9-31 1-32 10-33 10-34 9-35 7-36 4-37 8-38 2-39 8-40 3-41 2-43 8-44 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-5 2-6 2-7 2-8 2-9 +0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-5 2-6 1-7 2-8 1-9 3-10 4-11 3-12 3-13 7-14 1-16 7-17 0-18 5-20 5-21 6-22 6-23 0-24 6-25 0-26 6-27 +0-0 0-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 2-2 2-3 0-4 2-5 1-6 3-7 2-8 2-9 1-10 3-11 3-12 +1-0 1-1 1-2 1-3 5-4 1-5 1-6 2-7 3-8 2-9 3-11 3-12 3-13 4-14 4-15 5-16 5-17 6-18 6-19 +10-0 10-1 0-3 0-4 0-5 10-6 2-7 4-8 3-9 5-11 12-13 7-14 5-15 11-16 12-17 5-18 5-19 8-20 9-21 9-23 9-24 2-26 4-27 13-29 10-30 12-31 +2-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 3-6 2-7 +5-0 2-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 2-7 8-8 5-9 8-10 6-12 3-13 3-14 7-15 4-16 4-17 +0-0 0-1 1-2 2-3 +6-0 3-1 1-2 7-3 2-4 7-5 4-6 5-7 7-8 7-9 4-10 0-12 5-13 5-14 8-15 +0-0 0-1 1-2 1-4 2-5 0-6 3-7 1-8 +0-0 0-1 +0-0 10-1 9-3 3-4 3-5 2-6 4-7 2-8 8-9 9-10 7-11 7-12 6-13 10-14 5-15 5-16 11-17 +7-0 4-1 2-2 5-3 8-4 0-5 5-6 7-7 1-8 3-9 1-10 +0-0 0-1 0-2 +4-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 0-6 4-7 6-8 6-9 3-10 3-11 +4-0 1-1 3-2 6-3 3-5 +0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 5-6 +1-0 3-2 2-3 2-4 5-5 1-7 4-8 2-9 5-10 6-11 7-12 +5-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 0-6 1-7 4-8 4-9 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 1-5 +1-0 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 0-7 2-8 2-9 2-10 3-11 3-12 3-13 +3-0 0-1 3-2 2-3 0-4 0-5 1-6 4-7 4-8 2-9 0-10 1-11 1-12 4-13 +0-0 11-1 1-3 5-4 12-5 10-6 1-8 3-9 8-10 5-11 3-13 13-14 11-16 8-17 11-18 4-19 14-20 9-21 14-23 +0-0 3-1 3-2 2-3 3-5 0-6 1-7 4-8 2-9 3-10 3-11 +5-0 0-1 4-2 3-3 2-4 5-5 4-6 +3-0 4-1 7-2 1-3 2-4 7-5 4-6 4-7 4-8 1-9 3-10 7-11 7-12 +2-0 0-2 3-4 5-5 3-6 4-8 2-9 9-10 6-11 9-12 6-13 8-14 10-15 10-16 +0-0 1-1 0-2 3-3 3-4 4-5 2-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 +0-0 5-1 6-2 4-3 0-4 4-5 1-6 2-7 2-8 3-9 +0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-7 +1-0 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 2-10 2-11 3-12 5-13 5-14 4-15 5-16 +5-0 7-1 1-2 2-3 4-4 6-5 5-6 6-7 6-8 9-9 4-10 9-11 8-12 7-13 +0-0 4-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 1-8 +1-0 3-1 3-2 3-3 2-4 3-5 4-6 3-7 3-8 5-9 6-10 +0-0 0-1 8-2 0-3 8-4 1-5 2-6 2-7 3-8 5-9 8-10 6-11 4-12 4-13 7-14 5-15 7-16 5-18 7-20 9-21 9-22 9-23 +0-0 0-1 +0-0 2-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 1-8 4-9 4-10 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 +4-0 0-1 1-2 9-3 1-4 2-5 3-7 2-8 5-9 3-10 7-11 5-12 2-13 3-14 4-15 3-16 7-17 7-18 9-20 3-21 +0-0 2-1 3-2 2-3 2-4 2-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-5 2-6 +0-0 +4-0 0-1 1-2 3-4 5-5 5-6 7-7 6-8 6-9 6-10 0-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 7-1 3-2 0-3 4-5 3-6 4-7 7-8 5-9 7-10 4-11 6-12 0-13 8-14 8-15 +0-0 1-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 0-6 1-7 +2-0 2-1 3-2 3-3 1-4 +0-0 0-1 10-2 0-3 2-4 4-5 0-6 1-7 3-8 7-9 3-10 9-12 6-14 7-15 6-16 0-19 7-20 9-21 7-22 10-23 10-24 10-26 +1-1 4-2 4-3 2-4 11-5 1-7 8-8 11-9 2-10 11-11 +4-0 0-1 0-2 1-3 4-4 5-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 +0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 7-2 3-3 6-4 5-5 7-6 12-7 12-8 4-9 6-11 6-12 12-13 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-6 4-7 7-8 3-9 +0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 5-5 2-6 6-7 3-8 0-9 7-10 1-11 8-12 7-13 +2-0 2-1 1-2 1-3 2-4 7-5 4-6 10-7 5-8 8-10 9-11 12-12 10-13 6-14 5-15 12-16 13-17 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 3-2 3-3 6-4 6-5 5-6 5-7 5-9 5-11 0-12 7-13 7-14 6-15 7-16 +5-1 1-2 0-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 3-9 3-10 3-11 3-12 5-13 5-14 +0-0 0-1 1-2 1-3 4-4 4-5 0-6 2-7 3-8 2-9 2-10 4-11 4-12 +3-0 3-1 3-2 1-3 2-4 0-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 +4-0 0-1 3-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 0-6 0-7 0-8 3-9 7-11 4-12 5-13 7-14 7-15 +6-0 2-3 6-4 9-6 0-7 3-8 6-9 6-10 8-11 10-12 11-13 +1-0 2-1 3-2 4-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 5-10 3-11 7-12 7-13 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 +0-0 7-1 7-2 4-3 2-4 7-5 12-6 4-8 15-10 5-12 7-14 6-15 2-18 0-21 7-22 3-23 4-24 4-25 6-26 12-27 14-28 11-29 12-30 15-31 7-32 7-33 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 2-5 2-6 +0-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 3-5 +0-0 0-1 5-2 3-3 4-4 0-5 5-6 0-7 5-8 9-9 8-10 7-11 6-12 +3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 0-7 2-8 0-9 5-10 4-11 5-12 +0-1 0-3 1-4 2-5 5-6 0-7 0-9 3-10 2-11 5-12 5-13 2-14 2-15 5-16 5-17 8-18 5-19 5-20 6-21 6-22 6-23 6-24 6-25 8-27 +5-0 1-1 6-2 1-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 6-10 6-11 7-12 +5-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 +0-0 1-1 3-2 4-3 1-4 3-5 12-6 12-7 11-8 6-9 3-11 2-12 0-13 12-14 5-15 12-17 11-18 7-19 3-22 7-23 0-24 4-25 6-26 5-27 2-28 4-29 9-30 3-31 10-32 10-33 3-35 12-37 13-38 13-40 +0-0 1-1 1-2 1-3 +0-1 1-2 4-3 3-4 3-5 4-6 4-7 3-8 5-9 3-10 4-11 8-12 +0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 1-5 1-6 0-7 1-8 2-9 3-10 0-11 0-12 3-13 2-14 2-15 0-16 4-17 4-18 4-19 +3-0 1-1 0-2 5-3 +2-0 0-1 0-2 1-3 0-4 0-5 3-6 3-7 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 2-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 +5-0 0-1 1-2 2-4 0-5 3-7 5-8 6-9 6-10 6-11 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 0-3 2-4 3-5 5-6 7-7 7-8 8-9 8-10 +3-0 1-1 0-2 0-3 4-4 1-5 2-6 4-7 3-8 1-9 4-10 4-11 4-12 4-13 4-14 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 2-7 6-8 6-9 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 3-3 1-4 1-5 5-6 2-7 3-8 4-9 3-10 5-11 5-12 4-13 4-14 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-8 5-9 6-10 7-11 5-12 8-13 8-14 +2-1 0-2 7-3 1-4 2-5 3-6 4-7 7-9 5-10 5-11 5-12 5-13 7-14 10-15 10-16 11-17 4-18 5-19 6-20 9-21 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 1-5 1-6 4-7 2-8 4-9 4-10 5-11 6-12 6-13 +0-0 1-1 7-2 8-3 9-4 0-6 2-7 0-8 2-9 3-11 0-12 4-13 5-14 10-15 16-16 16-19 14-20 15-21 12-22 13-23 13-26 4-27 6-28 18-29 18-30 19-31 19-32 20-33 17-35 17-36 19-37 20-38 17-39 13-40 +0-0 0-1 6-2 1-3 2-4 4-5 6-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 +0-0 0-1 1-2 0-3 4-4 2-5 3-6 4-7 5-8 0-9 3-10 5-11 5-12 +4-1 4-2 4-3 2-4 5-5 5-6 7-7 1-8 8-9 6-10 3-11 9-12 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 4-8 3-9 2-10 4-11 1-12 5-13 5-14 5-15 5-16 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 3-3 1-4 +0-0 0-1 +3-0 3-1 5-2 1-3 2-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 7-10 7-11 +4-0 11-1 7-2 6-3 7-5 9-6 0-7 1-8 7-9 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 +2-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 3-6 3-7 +2-0 0-1 3-2 0-3 5-4 3-5 4-6 7-7 7-8 6-9 7-10 4-11 1-12 9-13 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +1-0 0-1 1-2 3-3 1-4 2-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 0-6 2-7 3-8 3-9 4-10 4-11 4-12 2-13 +0-0 4-1 1-2 2-3 7-4 4-5 4-6 8-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 11-7 5-8 6-9 0-10 0-11 0-12 10-13 10-14 12-15 12-16 0-17 7-18 11-19 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 2-3 4-4 1-5 5-6 4-7 4-8 6-9 6-10 +0-0 0-1 1-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 0-9 14-10 13-11 14-12 4-13 10-14 4-15 0-16 11-17 +1-0 2-1 2-2 1-3 4-4 4-5 +0-0 0-1 +12-0 0-1 0-2 3-3 6-4 3-5 6-6 7-7 4-8 7-9 7-10 9-11 4-12 11-13 3-15 1-16 1-17 6-18 3-19 0-20 14-22 8-23 9-24 10-25 11-27 10-28 11-29 8-30 5-31 1-32 0-33 0-34 13-35 14-36 +0-0 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 3-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 6-7 4-8 0-9 5-10 5-11 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 +1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +1-0 0-1 2-2 1-3 1-5 2-6 1-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 2-6 0-7 0-8 0-9 3-10 3-11 1-12 1-13 2-14 5-15 6-16 3-17 +0-0 0-1 +0-0 4-1 4-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 1-6 2-7 3-8 +0-0 +2-0 3-1 2-2 +2-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 +2-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +2-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 1-2 2-3 +3-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 1-7 1-8 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-6 +1-0 4-1 1-2 1-3 5-5 2-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 0-8 1-9 0-10 3-11 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 2-6 +0-0 0-1 5-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 3-9 8-10 3-11 7-12 7-13 6-14 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 +5-0 0-1 1-2 2-3 0-4 5-5 6-6 2-7 1-8 3-9 4-10 2-11 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 5-7 4-8 5-9 0-10 5-11 +3-0 3-1 0-2 3-3 0-4 2-5 1-6 3-7 2-8 0-9 3-10 2-11 3-12 2-13 +0-0 3-1 4-2 2-3 8-4 6-5 6-6 3-7 8-8 6-9 5-10 3-11 8-12 6-13 2-14 1-15 8-16 3-17 5-18 4-19 3-20 9-21 +1-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 1-2 0-3 3-4 2-5 2-6 2-8 0-9 2-10 2-13 2-14 4-15 4-16 3-17 4-18 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +11-1 3-2 5-3 0-6 6-7 6-8 5-9 10-10 10-11 8-12 11-13 12-14 13-15 13-16 12-17 14-18 +8-0 2-1 0-2 1-3 7-4 8-5 7-6 8-7 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 +3-0 1-1 1-2 3-3 5-5 3-6 0-7 6-8 3-9 1-10 3-11 2-12 7-13 7-14 8-15 10-16 0-17 9-18 +0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 2-8 1-9 1-10 1-11 3-12 2-13 +2-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 0-8 1-9 2-10 1-11 4-12 5-13 4-14 0-15 4-16 4-17 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +11-0 10-1 1-2 3-3 0-4 4-5 8-6 11-7 10-8 2-9 6-10 9-11 10-12 11-13 +0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 4-5 5-6 2-7 5-8 5-9 3-10 8-11 8-12 +0-0 1-2 0-3 5-4 0-5 1-6 2-7 5-8 +0-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 +2-0 7-1 8-2 6-4 11-5 4-6 6-7 0-8 5-10 10-11 0-12 7-13 2-14 5-15 1-16 4-17 7-18 11-19 +2-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 4-1 2-2 3-4 0-5 2-7 6-9 10-11 11-12 11-13 0-14 10-15 0-16 +2-0 3-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 0-8 1-9 2-10 1-11 3-12 3-13 0-14 +4-0 0-1 2-2 1-3 4-4 1-5 1-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-11 3-12 5-13 5-14 +0-0 0-1 2-2 4-3 2-4 4-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 4-7 0-8 0-9 0-10 4-11 1-13 1-14 2-15 3-16 5-17 5-18 +4-0 3-1 0-2 1-3 3-4 1-5 2-6 2-7 1-8 1-9 2-10 0-11 5-12 5-13 5-14 4-15 +9-0 5-1 9-2 1-3 2-4 2-5 9-6 0-7 3-8 7-9 9-10 3-11 8-12 7-13 1-15 2-16 9-17 10-18 +0-0 1-1 2-2 +5-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 0-8 3-9 +0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 3-7 +0-0 +6-0 2-1 2-2 2-3 0-4 2-5 9-6 9-7 5-9 6-10 1-11 8-13 6-14 8-15 7-16 10-17 +0-0 6-1 6-2 2-3 3-4 1-5 5-6 2-7 4-8 6-9 +7-0 2-1 0-2 2-3 1-4 4-5 0-6 2-7 2-8 5-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-14 3-15 6-16 5-17 6-18 6-19 7-20 4-21 8-22 2-23 8-24 8-25 9-26 9-27 +7-1 8-3 4-4 1-5 11-7 4-8 0-11 9-12 10-13 5-14 10-15 6-16 0-17 3-18 3-19 13-20 +3-0 6-1 6-2 5-3 3-4 4-6 1-7 3-8 2-9 4-10 2-11 +0-0 0-3 0-4 2-5 2-6 3-7 4-8 2-9 4-10 3-11 3-12 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 0-5 2-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 3-5 3-6 4-7 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 2-1 0-2 1-3 2-4 1-5 1-6 0-7 +5-0 5-1 1-2 0-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-9 7-10 8-11 4-12 1-13 5-14 4-15 2-16 9-17 +2-0 0-1 1-6 1-7 2-8 0-9 1-10 1-11 2-12 3-13 3-14 3-15 +0-0 0-1 1-2 +1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 +1-0 1-1 2-3 4-4 1-5 0-6 2-7 4-8 3-9 2-10 4-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 3-3 +0-0 3-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 0-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 +0-0 1-1 1-2 +2-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 4-6 2-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 +0-0 0-1 +1-0 1-1 2-2 +1-0 3-1 5-2 +7-0 11-1 3-2 4-3 8-5 5-6 8-7 5-8 9-10 5-11 6-12 12-13 1-14 +0-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 1-6 3-7 +0-0 4-1 2-2 0-3 0-4 1-5 2-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 +2-0 0-1 1-2 1-3 1-4 4-5 1-6 4-7 3-8 6-9 5-10 +11-1 1-2 2-3 3-6 13-7 7-8 10-9 3-10 4-11 10-12 11-13 5-15 11-16 6-17 6-18 7-19 10-20 11-21 12-22 7-23 2-24 13-25 +0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 3-6 4-7 5-8 2-9 5-10 5-11 +3-1 0-2 1-3 0-4 2-6 1-7 2-9 2-10 2-11 3-12 4-13 4-14 4-15 +0-0 3-1 0-2 2-3 5-4 4-5 5-6 1-7 4-8 3-9 3-10 0-11 4-12 1-13 5-14 3-15 +1-0 1-2 1-3 2-4 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 3-6 +4-0 1-1 1-2 4-3 3-4 4-5 0-6 +4-0 0-1 0-2 2-4 0-5 1-6 0-7 2-8 0-9 4-10 1-11 4-12 +0-0 0-1 0-2 5-3 0-4 0-5 0-6 3-7 0-8 5-9 5-10 5-11 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7 7-8 +1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 +3-0 2-1 1-2 0-3 1-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 4-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 0-6 +5-0 1-1 1-2 4-3 4-4 6-5 6-7 6-8 8-9 9-10 7-11 11-12 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 +0-0 3-2 1-3 0-4 3-5 2-6 1-7 7-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 0-6 4-7 1-8 +2-0 6-1 1-2 5-3 1-4 5-5 2-6 2-7 4-8 4-9 6-10 4-11 +1-0 8-1 4-2 0-3 1-4 4-5 7-6 1-8 1-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 1-15 7-16 8-17 +0-0 3-1 2-2 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 5-11 +0-0 1-1 1-3 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 0-6 0-7 2-8 2-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +1-0 2-1 4-2 5-3 +1-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +2-0 1-1 0-2 1-3 5-4 3-5 2-6 5-7 0-8 0-9 3-10 5-11 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-9 +1-0 3-1 1-2 3-3 0-4 1-5 2-6 3-7 1-8 2-9 1-10 2-11 4-12 4-13 4-14 3-15 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 +1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-8 6-9 5-10 6-11 0-12 +0-0 0-1 0-2 0-3 +2-0 2-1 +3-0 7-1 2-3 4-4 0-5 1-6 2-7 5-8 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 8-14 9-15 +6-0 0-2 0-3 3-4 6-5 5-6 0-7 0-8 0-9 1-10 2-11 4-12 +0-0 0-1 0-2 2-3 5-4 5-5 2-6 2-7 2-8 1-9 1-10 0-11 3-12 3-13 3-14 4-15 5-16 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 0-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 +5-0 5-1 6-2 8-3 9-4 2-6 2-7 2-8 0-9 2-10 4-11 1-12 9-13 +8-0 1-1 3-2 3-3 3-4 6-5 3-6 8-7 6-8 7-9 4-10 5-11 +7-1 8-2 1-3 1-4 4-5 4-6 3-7 6-8 4-9 5-10 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 +3-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 3-7 +4-0 6-1 0-2 2-3 2-4 2-5 1-6 5-7 2-8 7-9 3-10 0-11 4-13 +0-1 0-2 0-3 3-4 2-7 2-8 2-9 3-11 0-12 1-13 4-14 2-15 3-16 4-17 5-18 +0-0 1-1 2-2 1-3 4-4 +0-0 2-1 0-2 1-4 1-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 6-11 +0-0 3-1 3-2 2-3 6-4 6-5 2-6 5-7 1-8 1-9 +0-0 1-1 1-2 5-3 7-4 1-6 7-7 3-8 2-9 3-10 0-11 4-12 7-14 7-15 7-16 +1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 +0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-7 +3-0 0-1 0-2 3-3 2-4 0-5 3-6 2-8 2-10 3-11 3-12 +3-1 0-2 1-4 1-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 3-11 3-12 5-13 3-14 4-15 4-17 4-18 4-19 4-20 4-22 5-23 7-24 7-25 7-26 7-27 +1-0 0-2 0-3 2-4 0-5 2-6 2-7 1-8 +0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-5 +0-1 1-2 3-3 4-4 2-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-7 1-8 2-9 3-10 2-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 0-6 2-7 2-8 +1-1 2-2 0-3 0-4 4-5 3-6 1-7 4-8 5-9 6-10 2-11 6-12 6-13 7-14 9-15 8-16 +4-0 0-1 2-2 1-3 2-5 2-6 0-7 4-8 3-9 4-10 +5-0 1-1 4-2 2-3 15-4 3-5 5-6 4-7 1-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 13-14 12-15 13-16 16-17 0-18 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 2-10 2-11 +5-0 2-1 9-2 +4-0 0-1 1-2 0-3 4-4 3-5 9-6 1-7 10-8 3-9 7-10 5-11 10-12 4-13 3-14 2-15 10-16 11-17 4-18 6-19 10-20 7-23 7-24 11-26 12-27 12-28 12-29 12-30 +3-0 0-1 1-2 4-3 7-4 4-5 1-6 9-7 6-8 9-9 0-10 9-11 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 +1-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 +2-0 1-1 1-2 2-3 1-4 +2-0 2-1 3-2 +2-0 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 0-6 0-7 3-8 2-9 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 0-6 2-7 0-8 0-9 0-10 2-11 +4-0 4-1 2-2 2-3 3-5 1-6 3-7 3-8 5-9 4-11 5-12 7-13 7-14 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 0-1 +5-0 0-1 0-2 1-3 2-4 5-5 0-6 1-7 7-8 7-9 3-10 8-11 +1-0 0-1 1-2 2-3 +4-0 2-1 4-2 1-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 0-11 5-12 2-13 2-14 +0-0 1-1 1-2 0-3 0-6 2-7 3-8 3-9 +3-0 2-1 4-2 6-3 5-4 4-5 5-6 0-8 6-10 6-11 8-12 11-13 9-15 9-16 12-17 11-18 3-19 12-21 7-22 +3-0 2-1 4-2 3-3 7-4 0-6 0-7 0-8 1-9 6-10 3-11 4-12 6-13 5-14 5-15 1-16 7-17 5-18 3-19 5-20 6-21 3-22 7-23 7-24 7-25 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 6-2 7-3 5-4 6-6 10-7 10-8 1-9 10-10 +3-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 3-6 2-7 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 0-6 1-7 1-8 4-9 3-10 2-11 3-12 3-13 3-14 3-15 0-17 5-19 5-20 5-21 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +0-1 0-3 1-4 3-5 2-6 5-7 4-8 2-9 1-10 5-11 +0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 2-5 5-6 5-7 +2-0 1-1 3-2 2-3 5-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 2-1 1-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 +2-0 1-1 1-2 0-3 1-4 +0-0 0-1 1-2 2-3 +3-0 8-2 1-3 8-4 6-5 8-6 1-7 7-8 1-9 6-10 0-11 4-12 4-13 7-14 5-15 5-16 5-17 9-18 5-19 2-20 6-22 9-23 8-24 5-25 8-26 6-27 3-28 +2-0 5-1 0-2 1-3 4-4 6-5 5-6 3-7 5-8 +2-0 0-1 3-2 0-3 5-4 5-5 +0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 6-5 2-6 4-7 4-8 3-9 2-10 3-11 4-12 6-13 4-14 0-15 6-16 6-17 +0-0 1-2 0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 +1-0 1-1 0-2 4-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 4-2 3-3 2-4 3-5 1-6 1-7 3-8 1-9 2-10 3-11 3-12 4-13 4-14 4-15 4-16 +0-0 1-1 2-2 +5-0 4-1 0-2 5-3 1-4 2-5 1-6 2-7 2-8 3-9 6-10 2-11 0-12 6-13 3-14 5-15 6-16 7-17 7-18 2-19 2-20 4-21 7-22 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 +0-0 1-1 1-2 1-3 +2-0 13-1 5-3 15-6 18-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 +0-0 0-1 +1-0 1-1 0-2 4-3 1-5 4-6 4-7 4-8 3-9 4-10 7-11 4-12 3-13 0-14 1-15 1-17 1-18 0-19 4-20 7-21 6-22 6-23 1-24 1-25 3-26 6-27 2-28 8-29 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 0-6 5-7 2-8 2-9 1-10 4-12 4-13 4-14 5-15 5-16 6-17 2-18 +2-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 5-6 5-7 +2-2 6-3 2-4 4-5 0-6 1-7 6-8 6-9 4-10 5-11 6-12 9-13 9-14 8-15 11-16 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 3-6 1-7 2-8 1-9 0-10 1-11 3-12 0-13 4-14 4-15 3-16 4-17 +4-0 4-1 2-2 7-3 0-4 3-5 8-6 3-7 2-8 4-9 5-10 6-11 6-12 8-14 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 +11-0 1-1 2-2 11-4 11-5 6-6 7-7 8-8 9-9 5-10 10-11 +3-0 0-1 0-3 1-4 0-5 2-6 1-7 1-8 3-9 4-10 +0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 2-5 2-6 6-7 6-8 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 0-6 0-7 0-8 1-9 2-10 2-11 +1-0 2-1 4-2 1-3 0-4 3-5 0-6 3-7 3-8 4-9 +0-0 2-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 0-8 4-9 0-10 2-11 2-12 3-13 3-14 5-15 5-16 3-18 0-19 2-20 5-21 2-22 2-23 +2-0 0-1 4-2 4-3 0-4 1-5 1-6 4-7 4-8 5-9 5-10 +0-0 0-1 0-3 1-4 2-5 5-6 2-7 2-8 2-9 1-10 1-11 3-12 5-13 4-14 5-15 5-16 +0-0 0-1 3-2 0-3 0-4 2-5 1-6 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +1-0 3-1 4-2 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 0-6 0-7 0-8 1-9 2-10 +0-0 3-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 2-3 +2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 +0-0 0-2 2-3 3-4 2-5 2-6 3-7 2-8 2-9 1-10 4-12 4-13 0-14 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +3-0 3-1 5-2 4-4 5-5 +2-1 0-2 1-3 1-4 2-5 +1-0 +1-0 2-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 1-2 +6-0 7-1 2-2 5-3 2-4 2-5 3-6 7-7 7-8 +3-1 6-2 +1-0 0-1 0-2 +0-0 +0-0 0-1 2-2 2-3 0-4 +0-0 +2-0 2-1 2-2 1-3 0-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 +1-0 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 4-6 0-7 4-8 6-9 +1-0 3-1 3-2 +0-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 5-6 +8-0 8-1 7-2 +1-0 2-1 2-2 2-3 +2-0 1-1 5-2 3-3 2-4 3-5 6-6 7-7 6-8 0-9 7-10 +2-1 0-2 2-3 0-4 1-5 2-6 0-7 3-8 2-9 3-10 3-11 +4-0 5-1 6-2 2-3 3-5 1-6 3-7 4-8 3-9 +4-0 0-1 1-2 2-3 4-4 6-5 6-6 7-7 +8-0 8-1 0-2 0-3 8-4 3-6 6-7 7-8 8-9 7-10 8-11 +1-1 1-2 5-3 4-4 3-5 1-6 3-7 1-8 3-9 2-10 1-11 1-12 4-13 4-14 5-15 3-16 5-17 5-18 +0-0 1-1 2-2 0-3 3-4 1-5 4-7 2-8 1-9 3-10 4-11 4-12 4-13 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 5-1 3-2 4-3 7-4 4-5 11-6 10-7 8-8 12-9 11-10 13-11 5-12 13-13 +2-0 2-1 5-2 5-3 4-4 1-5 0-6 3-7 3-8 5-9 0-10 1-11 2-12 3-13 4-14 5-15 +1-0 1-1 +3-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 1-7 4-8 +4-0 3-1 3-2 2-4 1-5 0-6 3-7 0-8 2-9 3-10 4-11 1-12 3-13 +0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 1-8 3-9 2-10 2-12 2-13 2-14 3-15 1-16 3-17 0-18 4-19 +9-1 10-2 2-3 9-4 0-5 1-6 9-7 11-8 9-9 +2-0 0-1 1-2 +0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 5-6 4-7 +0-0 0-1 +0-0 +0-0 0-1 +2-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 1-7 0-8 0-9 0-10 2-11 2-12 2-13 +8-0 9-1 6-2 0-3 4-4 0-5 6-6 5-7 3-8 7-9 5-10 5-11 9-12 9-13 +0-0 0-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 +5-0 0-1 6-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 3-10 5-11 4-12 4-13 1-14 5-15 6-16 4-18 2-19 4-20 5-21 2-22 6-23 7-24 5-25 2-26 4-27 6-28 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 7-6 5-7 3-8 6-9 6-10 6-11 1-12 +0-0 3-1 2-2 +0-0 1-1 0-2 3-3 0-4 4-5 4-6 5-7 5-8 +0-0 0-1 3-2 3-3 2-4 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-7 3-8 5-9 5-10 4-11 0-12 2-13 +0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 1-5 0-6 3-7 2-8 4-9 2-10 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 6-7 6-8 3-9 5-10 8-11 7-12 +0-0 7-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 8-7 7-8 2-10 7-11 +0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 2-8 1-9 +0-0 3-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 +3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 3-6 4-7 +3-0 2-1 3-2 4-3 1-4 4-5 4-6 2-7 4-8 +2-0 2-1 2-3 1-4 2-5 1-6 2-7 1-8 1-9 2-10 +0-0 +0-1 3-2 5-4 2-5 5-6 4-7 6-8 7-10 6-11 7-12 +0-0 0-1 0-3 0-4 0-5 1-6 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 3-1 2-2 0-3 1-4 3-5 1-6 1-7 1-8 0-9 3-10 1-11 2-12 3-13 +2-0 2-1 3-2 3-3 8-4 1-5 4-6 7-7 5-8 6-9 7-10 9-11 9-12 7-13 8-14 5-15 7-16 +3-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-8 +7-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 4-9 5-10 8-11 8-12 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 1-7 0-8 2-9 0-10 1-11 1-12 3-13 2-14 1-15 0-16 1-17 2-18 3-19 +0-0 2-1 0-2 2-3 1-4 +0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 7-5 3-6 4-7 8-8 6-9 6-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 3-16 4-17 11-18 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 0-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 4-5 4-6 4-7 4-8 2-9 1-10 1-11 4-12 2-13 +1-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +3-0 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 4-4 5-5 6-6 3-7 +0-0 2-1 2-2 2-3 1-5 5-6 4-7 4-8 9-9 1-10 6-11 6-12 10-13 7-14 8-16 9-17 10-18 11-19 +2-0 1-1 4-2 0-3 4-4 +0-0 2-1 +1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 0-5 0-6 2-7 2-8 2-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +1-0 1-1 1-2 +0-0 3-1 0-2 1-3 0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 4-9 4-10 3-11 +0-0 0-1 2-2 0-3 0-4 1-5 1-6 0-7 2-8 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 0-5 +2-0 8-1 8-2 4-3 6-4 0-5 3-6 4-7 3-8 7-9 2-11 6-12 9-14 1-15 9-16 +0-0 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 0-5 0-6 4-7 3-8 +0-0 3-1 2-2 2-3 1-4 4-5 0-6 4-7 +2-0 2-1 4-2 6-3 1-4 1-5 6-6 1-7 1-8 0-9 5-10 6-11 2-12 2-13 3-14 7-16 7-17 5-19 0-20 0-21 2-22 5-23 6-24 7-25 7-26 2-28 4-29 7-30 7-31 +1-0 1-1 1-2 +9-0 3-1 2-2 6-3 6-4 1-5 4-6 2-7 7-9 9-10 11-12 9-13 11-16 2-17 8-19 10-20 7-21 9-22 8-23 12-24 12-25 13-26 14-27 14-28 +0-0 0-1 8-2 8-3 3-4 0-5 6-6 2-7 1-8 1-9 1-10 8-11 4-13 4-15 1-16 5-17 8-18 2-19 5-20 7-21 6-22 6-23 3-24 8-25 7-26 7-27 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 4-5 4-6 6-7 6-8 +2-0 0-1 1-2 3-3 0-4 2-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 +0-0 0-1 2-2 7-3 1-4 1-5 0-7 2-8 3-11 0-12 7-13 5-14 3-15 5-17 6-18 7-19 7-20 +0-0 1-1 2-2 1-3 0-4 4-5 4-6 +1-0 0-1 0-2 1-4 1-5 4-6 4-7 4-8 3-9 3-11 3-12 4-13 3-14 1-15 5-16 5-17 4-18 4-19 4-20 6-21 0-22 6-23 5-24 7-25 +0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 0-5 2-6 2-7 5-8 3-9 2-10 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 5-2 3-3 2-4 2-5 7-6 8-7 3-8 7-9 10-10 8-11 11-12 +5-0 4-1 3-2 0-3 4-4 5-6 3-7 2-8 2-9 5-10 4-11 2-12 3-13 5-14 0-15 5-16 5-17 +0-0 0-1 1-2 1-4 0-5 0-7 3-8 1-9 4-10 4-11 4-12 +6-0 0-1 0-2 2-4 0-5 2-6 1-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 +0-0 0-1 3-2 3-3 2-4 2-5 1-6 3-7 2-8 2-9 3-10 3-11 3-12 4-13 6-14 7-15 7-17 7-18 3-19 5-20 +2-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 +2-0 3-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 1-6 +0-0 1-2 5-3 1-4 6-6 7-7 3-8 3-9 1-10 2-11 0-12 1-13 5-14 8-15 6-16 7-17 7-19 10-20 6-21 9-22 3-23 8-24 9-25 10-26 10-27 12-28 12-30 +7-0 7-1 0-2 1-3 4-5 3-6 0-7 6-8 7-9 +1-0 3-1 4-2 4-3 2-4 1-5 0-6 1-7 4-8 6-10 9-11 0-12 6-13 2-15 6-16 6-17 7-18 1-19 5-20 6-23 11-24 11-25 10-26 11-27 +5-0 5-1 0-2 1-3 5-4 12-5 3-6 13-7 4-8 5-9 6-10 0-11 12-12 7-13 12-15 8-16 10-18 11-19 12-20 15-22 0-23 13-25 14-26 +0-0 +0-0 0-1 1-2 3-3 1-4 1-5 1-6 1-7 3-8 1-9 3-10 2-11 5-12 3-13 4-14 5-15 5-16 +2-0 0-1 2-2 0-3 2-4 1-5 1-6 7-7 8-8 5-9 0-10 0-11 2-12 2-13 6-14 5-17 2-18 5-19 5-20 4-22 8-23 0-24 7-26 9-27 2-28 1-29 9-30 7-32 + +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 1-6 3-7 3-8 3-9 +1-0 1-1 4-2 1-3 3-4 3-5 2-6 4-7 +0-0 +2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 +0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 +0-0 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 +3-0 3-1 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 2-8 1-9 0-10 2-11 2-12 1-13 3-14 4-15 2-16 3-17 0-18 4-19 +0-0 0-2 1-3 1-4 3-5 1-6 2-7 2-8 4-9 3-10 2-11 2-12 3-13 3-14 7-15 4-16 4-17 3-18 4-19 5-20 6-21 7-22 5-23 7-24 +8-0 6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 5-6 6-7 4-8 8-9 7-10 7-11 5-12 +0-0 +2-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +5-0 2-1 1-2 4-3 3-4 7-6 6-7 6-8 3-9 +0-0 1-2 8-3 9-5 4-6 5-7 0-8 2-9 0-10 0-11 3-12 1-13 +3-0 2-1 1-3 0-4 0-5 2-6 2-7 3-8 4-9 4-10 4-11 4-12 +0-1 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 2-8 +5-0 0-1 4-2 5-3 0-4 3-5 2-6 1-7 3-8 5-9 4-10 5-11 0-12 1-13 1-14 +2-0 1-1 2-2 0-3 7-5 7-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 1-7 +0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 1-6 8-7 8-8 6-9 3-10 2-11 3-12 6-13 6-14 8-15 6-16 6-17 8-18 8-19 7-20 6-21 6-24 6-25 9-26 7-28 5-29 8-30 4-31 8-32 9-33 +6-0 2-1 0-3 8-4 7-6 7-7 0-8 7-9 7-10 3-11 3-12 3-13 4-14 +3-0 1-1 5-2 3-3 5-4 3-5 4-6 1-7 5-8 7-9 3-10 5-11 7-12 +0-0 0-1 1-2 1-4 1-5 2-6 1-7 1-8 2-9 2-10 2-11 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 1-6 0-7 1-8 0-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 +2-0 0-1 2-2 0-3 1-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 2-1 2-2 0-3 2-4 2-5 1-6 0-7 2-8 3-9 +3-0 3-1 5-2 6-3 0-4 5-5 0-6 3-7 7-8 8-9 12-10 12-11 9-12 4-13 9-14 0-15 11-16 10-18 +0-0 0-1 2-2 0-3 3-4 3-5 +4-0 0-2 2-4 6-5 2-6 2-7 4-10 1-11 4-12 4-13 6-14 6-15 +3-0 3-1 0-2 1-3 1-4 3-5 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 2-11 4-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +6-0 4-1 0-2 1-3 3-4 8-5 7-6 0-7 2-8 2-9 6-12 7-14 2-15 4-17 8-18 6-19 6-20 6-21 7-22 8-23 6-25 10-26 5-27 6-28 5-29 +0-0 8-1 4-2 0-3 0-5 0-7 4-8 4-9 1-10 4-11 4-12 4-13 1-14 3-15 5-16 6-17 4-18 6-19 7-21 8-22 8-23 8-24 +6-0 7-1 7-2 3-3 9-4 5-5 1-6 3-7 5-8 1-9 4-10 2-11 3-12 3-13 4-14 0-15 +0-0 1-1 +1-0 3-1 1-2 1-3 2-4 4-5 2-6 +0-0 0-1 3-3 3-4 1-5 5-6 3-8 3-9 5-10 4-11 5-13 8-14 0-15 1-17 8-19 9-20 2-21 1-22 7-23 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 0-5 0-6 4-7 4-8 3-9 3-10 4-11 +0-0 +0-0 0-1 2-2 4-3 1-4 3-5 4-6 2-7 4-8 5-9 3-10 0-11 0-12 1-13 3-14 1-15 2-16 3-17 1-18 +0-0 2-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 +1-0 4-1 4-2 2-3 1-4 0-5 2-6 4-7 5-8 5-9 3-10 +1-1 2-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 +11-0 11-1 1-2 1-4 11-5 5-6 0-7 8-9 3-10 4-11 5-12 4-13 9-15 11-16 12-17 8-21 7-23 11-24 14-25 0-27 +0-0 1-1 1-3 7-5 3-6 7-7 1-10 1-12 0-13 7-14 9-15 10-16 11-17 8-18 2-19 10-20 2-21 12-22 11-23 1-24 11-25 +9-0 13-1 5-2 6-3 7-4 1-5 11-6 4-7 7-8 4-9 6-10 1-11 4-14 4-15 8-16 2-17 5-18 6-19 2-20 4-22 3-23 2-25 9-26 10-27 12-28 14-29 5-30 11-31 12-32 8-33 9-34 0-35 13-36 12-37 6-38 14-39 0-40 +3-1 3-2 5-3 4-4 2-5 6-6 6-7 6-8 4-9 4-10 5-11 0-13 3-14 7-15 +0-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 1-6 0-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 +0-0 +2-0 0-1 2-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 +0-0 3-1 3-2 4-3 4-4 3-5 6-6 +0-0 0-1 0-2 2-4 4-5 2-6 0-7 5-8 2-9 2-10 4-11 1-12 5-13 5-14 6-15 +0-0 1-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 1-7 2-8 +0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 +1-0 +0-1 0-2 0-3 2-6 4-7 3-8 +0-0 0-1 2-2 +4-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-6 +9-0 9-2 1-3 5-4 5-5 6-6 8-7 2-8 2-9 +0-0 +0-0 1-1 0-2 +3-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 1-6 1-7 1-8 2-9 0-10 2-11 +6-0 2-2 1-4 3-5 1-6 6-7 0-8 0-9 5-10 4-12 2-13 4-16 5-18 5-19 5-20 6-21 5-22 1-23 5-24 6-25 7-26 +0-0 3-1 2-2 3-3 3-4 3-5 +1-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 0-6 0-7 2-8 2-9 2-10 2-11 +1-0 1-1 5-2 0-3 5-4 3-5 2-6 0-7 2-8 1-9 2-10 2-11 2-12 2-13 6-14 3-15 5-17 6-18 3-19 5-20 5-21 5-22 5-23 5-24 5-25 5-26 6-27 7-28 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 4-8 +5-0 3-1 2-2 4-3 1-4 2-5 2-6 3-7 8-8 +1-0 3-1 +1-0 0-1 2-2 2-5 1-6 3-7 0-8 3-9 3-10 4-11 4-12 4-13 +0-0 1-1 0-2 +6-0 1-1 1-2 20-5 8-6 8-7 6-8 5-9 6-10 6-11 12-12 15-13 10-14 11-15 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 0-9 3-10 3-11 3-12 +2-0 0-1 0-2 0-3 2-5 3-6 4-7 2-8 2-9 3-11 3-12 4-13 5-15 6-16 5-17 7-18 7-19 +0-0 1-1 1-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 3-7 4-8 2-9 5-11 4-13 3-15 4-16 5-17 4-18 5-19 5-20 5-21 1-22 6-23 7-27 +0-0 0-1 2-2 0-3 3-4 1-5 1-6 0-7 2-8 2-9 3-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 1-6 2-7 +4-0 0-1 0-2 4-3 5-4 1-6 5-7 4-8 0-9 5-10 5-11 +4-0 0-1 0-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-7 2-8 1-9 1-10 +1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 2-6 4-7 1-8 2-9 2-10 4-11 3-12 4-13 4-14 +6-0 6-1 0-2 1-3 0-4 7-5 7-6 4-7 +1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 +9-0 0-1 2-2 2-3 5-5 1-6 3-7 7-8 7-9 11-11 12-14 +1-0 1-1 1-2 0-3 0-4 0-5 3-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 4-2 5-3 +3-0 5-1 0-2 2-3 4-4 5-5 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-6 2-7 2-8 1-9 1-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 1-5 2-6 3-7 +2-0 0-1 2-2 2-3 1-4 +1-0 10-1 0-4 9-5 4-6 4-7 4-8 4-9 3-10 2-11 1-12 1-13 2-14 8-16 19-17 8-18 16-19 19-20 10-21 11-22 11-25 4-26 4-27 2-28 19-29 5-30 6-31 13-32 17-34 11-35 9-36 11-37 19-38 19-39 9-40 +2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 2-7 1-8 2-9 +2-0 0-1 2-2 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 +2-0 4-1 2-2 5-3 1-4 0-5 2-6 4-7 0-9 0-10 3-11 3-12 5-13 4-14 5-15 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-6 2-7 0-8 1-9 2-10 +0-0 3-1 3-2 4-3 4-4 4-5 2-6 +2-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-6 1-7 1-8 2-9 1-10 2-11 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 0-5 1-6 2-7 2-8 +0-0 3-1 8-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 +0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 4-5 +3-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 2-2 2-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 1-9 2-10 2-11 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 2-6 4-7 +0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 4-5 3-6 1-7 2-8 0-9 1-10 2-11 4-12 +0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 3-7 2-8 3-9 1-10 3-11 1-12 3-13 1-14 1-15 6-16 7-17 3-18 2-19 1-20 2-21 5-22 5-23 +2-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 +1-0 1-1 6-2 5-3 4-4 2-5 1-6 1-7 1-8 5-9 5-10 5-11 6-12 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 +3-0 4-1 5-2 0-3 5-5 1-6 1-7 1-8 2-9 2-10 2-12 1-13 2-14 4-15 5-16 5-17 +0-0 0-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 1-1 2-2 0-3 8-4 8-5 9-6 4-10 8-11 9-12 4-13 3-14 3-15 4-16 7-18 5-20 5-21 7-22 12-23 8-25 9-26 10-27 11-28 7-29 12-30 13-31 6-32 2-33 14-34 +1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 1-8 5-9 2-10 2-11 4-12 4-13 8-14 1-15 1-16 7-17 6-18 7-19 8-20 7-21 9-22 8-23 8-24 1-25 7-26 10-27 +1-0 3-2 1-3 1-4 1-6 1-7 2-8 2-9 3-10 4-11 4-13 +0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-7 +1-0 2-1 4-2 4-3 4-4 3-5 5-6 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 0-5 2-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 2-7 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 2-11 +1-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 4-6 3-7 4-8 +0-0 0-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 +2-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-5 2-6 +2-0 1-1 2-2 1-3 1-4 5-5 3-6 1-7 4-8 6-9 +2-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 2-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 +5-0 8-1 2-2 2-3 3-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 5-10 5-11 +3-0 4-1 2-2 3-4 4-6 4-7 9-8 3-9 5-10 0-11 4-12 6-13 3-14 8-15 1-16 9-17 6-18 7-19 11-20 5-21 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 5-5 3-6 5-7 4-8 4-9 4-10 +3-0 1-1 1-2 4-3 4-4 1-5 10-6 9-7 9-8 3-9 5-10 2-11 0-12 +0-0 7-1 2-2 7-3 3-4 4-5 4-6 7-8 7-9 +0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 +0-0 3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 1-6 +8-1 0-2 2-3 4-5 2-6 2-7 7-8 0-10 4-11 5-12 4-13 2-14 4-15 8-16 9-17 3-18 7-19 7-20 7-21 4-22 9-23 +4-0 6-1 1-2 1-3 4-4 0-5 2-6 6-8 5-9 5-10 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +1-0 2-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +1-0 2-1 2-2 4-3 0-4 4-5 1-6 2-7 2-8 3-9 3-10 5-11 5-12 3-13 5-14 +0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 +0-0 1-1 2-2 0-3 1-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 3-5 3-6 5-7 4-8 +0-0 1-1 2-2 +2-0 3-1 0-2 1-3 +3-0 1-1 1-2 0-3 0-4 2-5 0-6 0-7 1-8 3-9 2-10 2-11 3-12 4-13 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 5-5 5-7 1-8 2-9 3-10 4-11 4-12 6-13 5-14 7-15 7-16 +0-0 3-1 1-2 3-3 3-5 3-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 3-2 1-3 2-4 1-5 0-6 0-7 3-8 2-9 3-10 3-11 4-12 3-13 4-14 +1-0 0-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 +2-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 2-1 0-2 2-3 0-4 1-5 1-6 3-7 2-8 3-9 1-10 2-11 +0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 +0-0 0-1 4-2 2-3 3-4 0-5 4-6 5-7 7-8 6-9 4-10 8-11 +0-0 3-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 +2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +3-0 6-1 8-2 9-3 3-4 2-5 8-6 3-7 3-10 +0-0 1-1 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 1-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 +0-0 +1-0 0-1 1-2 +0-1 2-3 1-4 0-5 1-6 1-8 2-9 2-10 2-11 2-12 0-13 1-15 0-16 1-17 2-18 3-19 4-20 5-21 +1-0 0-1 1-2 +0-0 3-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 0-6 2-7 2-8 2-9 2-10 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 1-5 2-6 4-7 4-8 5-9 +10-1 5-2 9-3 9-4 9-5 3-6 6-7 7-9 8-10 9-11 5-12 10-13 1-14 10-16 +0-1 3-3 2-4 1-5 4-6 3-7 7-8 7-9 +0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 +0-0 0-1 +1-0 1-1 2-2 1-3 1-4 4-5 0-6 3-7 3-8 +0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 +0-1 0-2 0-3 1-4 3-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 +4-0 0-1 2-2 4-3 3-4 4-5 3-6 2-7 4-8 2-9 2-10 4-11 0-12 4-13 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 +0-0 1-1 1-2 +0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 3-5 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 2-6 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 +0-0 0-1 0-3 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 +0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 1-9 3-10 2-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 1-2 +0-1 5-2 5-3 0-4 2-5 1-6 1-7 2-8 5-9 6-10 4-11 3-12 3-13 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 4-6 3-7 6-8 1-9 1-10 6-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 0-6 0-7 3-8 0-9 +0-0 4-1 4-2 7-3 7-4 1-6 7-7 4-8 8-9 9-10 10-11 +0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 2-5 0-6 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 +2-1 5-2 5-3 4-4 +2-1 1-2 3-4 3-5 3-6 +0-0 1-1 +2-0 3-1 0-2 3-3 6-4 5-5 4-6 5-7 3-8 6-9 +1-0 2-1 3-2 9-3 3-4 4-5 2-6 5-7 5-8 6-9 0-10 6-11 2-12 5-13 7-14 8-15 9-16 +0-1 0-2 1-3 0-4 1-5 1-6 0-7 0-8 3-9 2-10 2-11 1-12 +0-0 1-1 1-2 5-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 1-5 1-6 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 +2-0 0-1 2-2 2-3 3-4 2-5 2-6 2-7 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 +3-0 3-1 3-2 1-3 0-4 3-5 3-6 1-7 2-8 2-9 2-10 6-11 2-12 6-13 6-14 0-15 +0-0 0-1 +0-0 2-1 2-2 3-3 0-4 1-5 0-6 2-7 2-8 3-9 +0-0 0-1 +0-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 1-6 2-7 2-8 3-9 3-10 3-11 0-12 +0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 1-6 2-7 2-8 2-9 1-10 3-11 0-12 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +1-0 1-1 +2-0 2-1 0-2 3-3 0-4 0-5 1-6 4-7 3-8 3-9 3-10 0-11 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +1-0 1-1 0-2 0-3 3-4 1-5 2-6 3-7 5-8 5-9 6-10 4-11 1-12 7-13 +0-0 0-1 0-2 3-3 0-4 1-5 1-7 1-8 4-9 9-10 9-11 4-12 4-13 2-14 5-15 9-16 6-18 9-19 5-20 5-21 5-22 5-23 8-24 8-25 9-26 10-27 10-28 +17-0 16-1 14-2 9-3 7-4 2-5 14-6 2-7 3-8 2-9 12-10 4-11 0-12 0-13 5-15 17-16 3-17 6-18 1-19 2-20 12-21 20-22 18-24 3-25 19-26 0-27 0-28 9-29 9-30 9-31 13-32 +2-0 2-1 0-2 2-4 0-5 1-6 2-7 1-8 2-9 2-10 2-11 1-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 2-2 2-3 2-6 2-7 4-8 4-9 4-10 6-11 8-12 8-13 6-14 +0-0 1-1 2-2 +1-0 0-1 2-2 8-3 3-4 4-6 4-7 5-8 5-9 3-10 4-11 2-12 5-13 7-14 4-15 6-16 4-17 2-18 8-19 7-20 6-21 4-22 7-23 7-24 2-25 8-26 9-27 10-28 11-29 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 +2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 +0-0 2-2 1-3 2-4 2-5 7-6 7-7 5-8 6-9 7-10 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 6-6 5-7 +2-0 2-1 2-2 3-3 +3-0 2-1 3-2 1-3 0-4 +0-0 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 3-5 3-6 5-7 +1-0 1-1 1-2 0-3 +4-0 1-1 2-2 4-3 7-4 7-6 1-7 3-8 9-9 10-10 11-11 14-12 15-14 16-15 20-16 22-18 21-19 21-20 21-21 6-22 21-23 5-24 24-25 +1-0 0-1 0-2 1-3 +1-0 0-1 4-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 6-8 +0-0 3-1 4-2 1-3 3-4 2-5 3-6 2-7 4-8 5-9 +1-0 1-1 2-2 3-3 +3-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 +0-0 0-1 0-2 +1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +0-0 +0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 5-5 6-6 +2-0 1-1 0-2 3-3 1-4 3-5 4-6 5-7 +1-0 1-1 0-2 9-3 4-4 5-5 5-6 3-7 5-8 6-9 7-10 2-11 8-12 9-13 9-14 10-15 +0-0 +0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 +2-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 +1-0 1-1 3-2 3-4 5-5 6-6 0-7 6-8 +2-0 0-1 2-2 3-3 1-4 1-5 +1-0 0-1 0-2 2-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 4-5 5-6 7-7 6-8 9-9 +0-0 +4-0 4-1 5-3 5-4 7-5 3-6 6-7 7-8 3-9 8-10 9-11 10-12 11-13 9-14 12-15 13-16 14-17 +0-1 13-2 3-3 4-4 4-5 20-6 5-7 11-8 3-10 6-11 3-12 18-14 18-15 16-16 12-17 19-18 6-19 7-20 7-21 8-22 9-23 9-24 20-25 10-26 20-27 6-28 7-29 13-30 2-31 7-32 17-33 2-34 10-35 12-36 10-37 21-38 20-39 11-40 18-41 12-42 17-43 +0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-7 +0-0 6-1 6-2 1-3 5-4 6-5 3-6 4-7 2-8 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 +2-0 2-1 2-2 1-3 1-4 2-5 1-6 0-7 2-8 1-9 3-10 3-11 +1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 1-6 3-7 2-8 3-9 3-10 +0-0 1-1 +0-1 2-3 2-4 1-5 1-6 0-7 2-8 2-9 1-10 1-11 3-12 3-13 4-14 4-15 +1-0 6-1 6-2 0-3 0-4 0-5 1-6 0-7 1-8 2-9 6-10 4-11 5-12 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 +8-0 0-1 1-2 4-3 5-4 6-5 4-6 9-7 +0-0 +2-0 0-2 1-3 4-4 3-5 2-6 1-7 6-8 5-9 3-10 3-11 4-12 3-13 8-14 4-15 10-16 0-17 8-18 +0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 2-11 0-12 +0-0 1-1 1-2 +2-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 +1-0 1-1 0-2 +1-0 0-1 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 6-5 7-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-8 +4-0 4-1 1-2 3-3 1-4 1-5 4-6 4-7 0-8 3-9 2-10 5-11 4-12 5-13 6-14 +2-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 +0-0 1-1 0-2 3-3 0-4 1-5 5-6 2-7 0-8 3-9 4-10 4-11 6-12 +0-0 0-1 +0-0 2-1 3-2 +2-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 +4-0 0-1 2-2 0-3 1-4 0-5 0-6 0-7 1-8 2-9 7-10 3-11 7-13 0-14 0-15 0-16 0-18 5-19 3-20 5-21 0-23 0-24 6-25 4-26 4-27 2-28 5-29 6-30 8-31 7-32 1-33 0-34 +0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 7-5 +0-0 4-1 2-2 1-3 +0-0 0-1 1-3 0-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 2-2 0-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 5-9 +0-0 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 +1-0 +0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 1-2 +2-0 0-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 1-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 4-6 6-7 5-8 6-9 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 0-1 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 +4-0 0-1 0-2 4-3 0-4 2-5 2-6 3-7 1-8 2-9 3-10 4-11 +0-0 0-1 2-2 1-3 0-4 1-5 2-6 +1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 4-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 5-6 2-7 1-8 0-9 4-10 0-11 1-12 4-13 4-14 4-15 4-16 4-17 5-18 5-19 6-20 0-21 5-22 +3-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 2-6 1-7 2-8 3-9 3-10 1-11 2-12 3-13 +2-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 7-6 7-7 6-9 +0-0 0-1 1-2 +0-0 1-1 +0-0 2-1 +0-0 2-1 2-2 1-3 +1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-7 3-8 3-9 6-11 1-12 7-13 7-15 9-16 6-17 6-18 7-19 8-20 11-21 10-22 7-23 +3-0 1-1 1-2 0-3 4-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 5-5 7-6 7-7 +0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 +0-0 3-1 5-2 2-3 5-4 0-5 2-6 5-7 5-8 5-9 6-10 6-11 8-12 9-13 10-14 8-15 10-16 +3-0 2-1 0-2 +3-0 3-1 6-2 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +0-0 2-1 2-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 1-4 0-5 0-6 1-7 2-8 4-9 3-10 5-11 5-12 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 5-5 4-6 5-7 +0-0 +0-0 1-1 0-2 2-3 +0-0 3-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 +0-0 +0-0 +0-0 2-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 0-8 2-9 1-10 2-11 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 +0-0 0-1 +0-0 0-1 2-2 +0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 7-8 +0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 3-5 +0-0 +0-0 +0-0 1-2 0-3 1-4 +2-0 2-1 0-2 2-3 2-4 1-5 1-6 1-7 3-8 2-9 +1-0 2-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 +4-0 4-1 0-2 1-3 0-4 3-5 5-6 8-7 9-8 10-9 +2-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 +0-0 +4-0 1-1 3-3 4-4 4-5 5-7 5-8 1-9 +0-0 0-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 1-3 +3-0 0-1 1-2 1-3 2-5 3-6 3-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8 4-9 2-10 2-11 5-12 +1-0 0-1 0-2 2-3 0-4 1-5 2-6 0-7 2-8 0-9 3-10 3-11 3-12 1-13 1-14 4-15 2-16 3-17 +0-0 4-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 +2-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-8 +1-0 1-1 +0-0 +0-0 1-1 2-2 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 0-2 2-3 +0-0 3-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 2-7 2-8 3-9 0-10 2-11 3-12 +0-0 1-1 2-2 0-3 +4-0 0-2 0-3 0-4 4-5 2-6 3-7 3-8 +0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 1-2 4-3 1-4 0-5 1-6 2-7 4-8 3-9 4-10 +0-0 3-1 4-2 5-4 6-5 7-6 8-7 +2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 2-6 +0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 +1-0 2-1 3-2 4-3 2-4 3-5 1-6 0-7 2-8 6-9 6-10 5-11 +0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 1-6 0-7 1-8 2-9 +0-0 0-1 0-2 3-3 1-4 2-5 +2-0 1-1 0-2 2-3 1-4 0-5 1-6 0-7 1-8 0-9 1-10 2-11 0-12 0-13 3-14 +0-0 2-1 +1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 10-10 5-11 8-12 7-13 8-14 10-15 10-16 11-17 +1-0 2-1 3-2 4-3 1-4 3-5 0-6 4-7 1-8 1-9 +0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 1-2 +0-0 7-1 8-2 12-3 4-5 1-6 6-8 11-9 1-10 8-11 21-12 6-13 3-14 5-15 6-16 15-17 1-18 7-19 8-20 8-21 14-22 12-23 13-24 15-25 18-26 18-27 19-28 21-29 21-30 +0-0 0-1 3-3 5-4 7-5 9-6 +1-0 0-1 2-2 2-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 +1-0 2-2 2-3 2-4 0-5 0-6 1-7 3-8 0-9 1-10 2-11 3-12 4-13 +0-0 1-1 3-2 +6-0 2-1 2-2 1-3 3-4 2-5 2-6 4-9 1-10 3-11 3-12 7-13 3-14 5-15 6-16 7-17 6-18 2-19 2-20 6-21 6-22 8-23 8-24 7-25 8-26 +0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 +0-0 0-1 +0-0 1-1 0-2 1-3 +1-0 3-1 2-2 2-3 2-4 4-5 4-6 3-7 +0-0 1-1 0-2 5-3 +0-0 +1-0 3-1 0-2 1-3 5-4 6-5 7-6 +13-0 2-1 3-2 2-3 3-4 3-6 5-7 8-8 6-9 7-10 8-11 11-12 3-13 12-14 13-15 14-16 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 2-2 3-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-6 0-7 1-8 2-9 1-10 +0-0 +0-0 3-1 1-2 4-3 5-4 2-5 +1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 +1-0 15-1 14-2 0-3 4-4 1-5 20-6 4-7 5-8 6-9 7-10 17-11 21-12 13-13 8-14 9-15 11-17 20-18 12-19 13-21 10-22 14-23 17-24 10-26 8-27 18-28 16-29 17-30 18-31 19-32 20-33 22-34 23-35 24-36 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 +0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 0-6 1-7 1-8 0-9 2-10 +0-0 0-1 0-2 +0-0 +1-0 2-1 0-2 2-3 3-4 2-5 2-6 2-7 3-8 2-9 1-10 +0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 2-5 2-7 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 4-2 2-3 5-4 4-5 4-6 0-7 5-8 6-9 7-10 2-12 10-13 9-14 6-15 +0-0 1-1 3-2 3-3 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 +1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 0-6 5-8 1-9 2-10 0-11 7-12 2-13 0-14 +0-0 4-1 3-2 4-3 5-4 +0-0 1-1 3-2 2-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 +0-0 +0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 1-7 3-8 +0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 +1-0 +0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 1-7 +3-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 0-6 2-7 4-8 5-9 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 5-6 7-7 3-8 11-9 8-10 9-11 10-12 11-13 +0-0 0-1 2-2 1-3 0-4 3-5 2-6 3-7 +1-0 0-1 5-2 0-3 1-4 0-5 4-6 0-7 1-9 6-10 3-11 3-12 3-13 4-14 3-15 0-16 1-17 3-19 5-20 5-21 1-22 2-23 3-24 3-25 3-26 3-27 7-28 7-29 +0-0 9-2 2-3 2-4 0-5 4-6 4-7 7-8 3-9 4-10 7-11 5-12 6-13 8-14 9-15 +0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 +0-0 0-1 0-2 0-4 0-5 0-7 1-8 0-9 1-10 2-11 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 +0-0 1-1 1-2 3-5 2-6 0-7 5-8 6-10 7-11 +1-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 +0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 3-7 6-8 +0-0 0-1 0-2 0-4 0-5 2-6 2-7 1-8 2-9 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 14-6 8-7 11-10 15-11 13-12 14-13 17-14 15-15 16-16 +0-0 0-1 0-2 2-3 0-4 2-5 +5-0 4-1 5-2 3-3 6-4 0-5 1-6 2-7 5-8 4-9 6-10 +2-0 4-1 0-2 2-3 4-4 1-5 1-6 4-7 0-8 4-9 4-10 3-11 0-12 1-13 2-14 3-15 4-16 +0-0 2-1 1-2 5-3 3-4 4-5 4-6 2-7 6-8 7-9 8-10 +0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 +0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 +0-0 1-1 2-2 3-3 +0-0 2-1 3-2 +4-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 +1-0 4-1 1-2 5-3 1-4 0-5 1-6 2-7 4-8 6-9 3-10 9-11 10-12 8-13 5-15 3-16 6-17 0-18 0-19 4-20 0-21 7-22 4-23 9-24 9-25 5-26 9-28 5-29 4-30 10-31 +0-0 7-1 2-2 4-3 9-4 9-5 6-6 7-9 11-10 11-11 +0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 1-9 4-10 2-11 3-12 0-13 +0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 3-5 +1-0 0-1 1-2 1-3 +0-0 1-1 +0-0 1-1 +0-0 4-1 4-2 0-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 2-9 5-10 +0-0 1-1 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 2-6 7-7 +0-0 4-1 1-2 3-3 2-4 5-5 6-6 +0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 +0-0 1-1 2-2 3-3 +1-0 2-1 0-2 +0-0 0-1 1-2 +0-0 2-1 4-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 2-9 7-10 8-11 +0-0 0-1 1-2 1-3 +3-0 1-1 0-2 3-3 0-4 0-5 3-6 1-7 2-8 2-9 2-10 0-11 2-12 2-13 3-14 +0-0 +4-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 +0-0 4-1 3-2 4-3 12-4 3-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 11-14 2-15 11-16 12-17 +1-0 1-1 3-2 4-3 +0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 +0-0 2-1 2-2 1-3 0-4 4-5 3-6 4-7 +0-0 1-1 +1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 2-8 2-9 1-10 +0-0 +0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 6-6 4-7 +4-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 +0-0 0-1 3-2 4-3 0-6 4-7 4-8 3-9 1-10 +0-0 1-1 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 1-7 0-8 3-9 3-10 1-11 2-12 +0-0 0-1 +0-0 1-1 2-2 2-3 0-4 +0-0 1-1 1-2 2-3 +0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 3-5 4-6 +0-0 0-1 1-2 +3-0 2-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 3-8 5-9 5-10 +0-0 1-1 3-2 0-3 0-4 0-5 2-6 5-7 6-8 3-9 4-10 +0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 +4-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 +1-0 1-1 3-2 3-3 4-4 3-5 +3-0 0-1 1-2 10-3 2-4 6-5 1-6 5-7 1-8 9-10 1-11 11-12 6-13 2-14 9-16 15-17 6-18 6-19 8-20 6-21 12-22 9-24 15-25 15-26 14-27 15-28 +0-0 0-2 0-3 +0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 4-5 6-6 5-7 +0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 +0-1 1-2 1-3 0-4 2-5 3-6 2-7 1-8 2-9 0-10 1-11 2-12 3-13 4-14 4-15 4-16 +2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 +4-0 1-1 0-2 4-3 0-4 2-5 3-6 3-7 0-8 4-9 1-10 2-11 4-12 4-13 5-14 +0-0 1-1 0-2 +2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 4-5 3-6 1-7 3-8 4-10 3-11 3-12 +0-0 3-1 1-2 2-3 +1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 1-9 +0-0 0-1 1-2 +0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 3-6 diff --git a/tests/opensubtitles_sample/ids.txt b/tests/opensubtitles_sample/ids.txt new file mode 100644 index 0000000..d2347c4 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/ids.txt @@ -0,0 +1,10000 @@ +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 diff --git a/tests/opensubtitles_sample/ids_clean.txt b/tests/opensubtitles_sample/ids_clean.txt new file mode 100644 index 0000000..04806dd --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/ids_clean.txt @@ -0,0 +1,9372 @@ +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1084944 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1089124 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218840 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218841 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218843 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1218844 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1461393 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +1957597 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2793250 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +2862748 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3006862 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246000 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246004 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246016 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246036 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246038 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 +3246044 diff --git a/tests/opensubtitles_sample/ids_sources_censored.txt b/tests/opensubtitles_sample/ids_sources_censored.txt new file mode 100644 index 0000000..b186b46 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/ids_sources_censored.txt @@ -0,0 +1,57945 @@ +2113 https://www.imdb.com/title/tt0002113 Napisy do filmu/serialu "Zdobycie bieguna" +3419 https://www.imdb.com/title/tt0003419 Napisy do filmu/serialu "Student z Pragi" +7108 https://www.imdb.com/title/tt0007108 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Leaping Fish" +10323 https://www.imdb.com/title/tt0010323 Napisy do filmu/serialu "Gabinet doktora Caligari" +11237 https://www.imdb.com/title/tt0011237 Napisy do filmu/serialu "Golem" +11652 https://www.imdb.com/title/tt0011652 Napisy do filmu/serialu "The Saphead" +12314 https://www.imdb.com/title/tt0012314 Napisy do filmu/serialu "Indyjski grobowiec, cz.1: Misja jogina" +12349 https://www.imdb.com/title/tt0012349 Napisy do filmu/serialu "Brzdac" +12494 https://www.imdb.com/title/tt0012494 Napisy do filmu/serialu "Zmeczona smierc" +13086 https://www.imdb.com/title/tt0013086 Napisy do filmu/serialu "Doktor Mabuse" +13257 https://www.imdb.com/title/tt0013257 Napisy do filmu/serialu "Czarownice" +13442 https://www.imdb.com/title/tt0013442 Napisy do filmu/serialu "Nosferatu" +13496 https://www.imdb.com/title/tt0013496 Napisy do filmu/serialu "Fantom" +13626 https://www.imdb.com/title/tt0013626 Napisy do filmu/serialu "Usmiechnieta pani Beudet" +13933 https://www.imdb.com/title/tt0013933 Napisy do filmu/serialu "Wierne serce" +15064 https://www.imdb.com/title/tt0015064 Napisy do filmu/serialu "Portier z hotelu Atlantic" +15163 https://www.imdb.com/title/tt0015163 Napisy do filmu/serialu "Marynarz na dnie morza" +15175 https://www.imdb.com/title/tt0015175 Napisy do filmu/serialu "Nibelungi - Zygfryd" +15202 https://www.imdb.com/title/tt0015202 Napisy do filmu/serialu "Rece Orlaka" +15324 https://www.imdb.com/title/tt0015324 Napisy do filmu/serialu "Mlody Sherlock Holmes" +15361 https://www.imdb.com/title/tt0015361 Napisy do filmu/serialu "Strajk" +15400 https://www.imdb.com/title/tt0015400 Napisy do filmu/serialu "Zlodziej z Bagdadu" +15532 https://www.imdb.com/title/tt0015532 Napisy do filmu/serialu "Przygody Ksiecia Achmeda" +15648 https://www.imdb.com/title/tt0015648 Napisy do filmu/serialu "Pancernik Potiomkin" +15841 https://www.imdb.com/title/tt0015841 Napisy do filmu/serialu "Niech zyje sport!" +15864 https://www.imdb.com/title/tt0015864 Napisy do filmu/serialu "Gorączka złota" +16039 https://www.imdb.com/title/tt0016039 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony swiat" +16220 https://www.imdb.com/title/tt0016220 Napisy do filmu/serialu "Upiór w operze" +16847 https://www.imdb.com/title/tt0016847 Napisy do filmu/serialu "Faust" +17103 https://www.imdb.com/title/tt0017103 Napisy do filmu/serialu "The Magician" +17136 https://www.imdb.com/title/tt0017136 Napisy do filmu/serialu "Метрополис" +17925 https://www.imdb.com/title/tt0017925 Napisy do filmu/serialu "General" +18217 https://www.imdb.com/title/tt0018217 Napisy do filmu/serialu "Pazdziernik" +18455 https://www.imdb.com/title/tt0018455 Napisy do filmu/serialu "Wschód slonca" +18526 https://www.imdb.com/title/tt0018526 Napisy do filmu/serialu "Ludzie podziemi" +18528 https://www.imdb.com/title/tt0018528 Napisy do filmu/serialu "Demon cyrku" +18737 https://www.imdb.com/title/tt0018737 Napisy do filmu/serialu "Lulu" +18839 https://www.imdb.com/title/tt0018839 Napisy do filmu/serialu "Zycie zaczyna sie jutro" +19254 https://www.imdb.com/title/tt0019254 Napisy do filmu/serialu "Meczenstwo Joanny d'Arc" +19702 https://www.imdb.com/title/tt0019702 Napisy do filmu/serialu "Szantaz" +19777 https://www.imdb.com/title/tt0019777 Napisy do filmu/serialu "Orzechy kokosowe" +19901 https://www.imdb.com/title/tt0019901 Napisy do filmu/serialu "Kobieta na Ksiezycu" +20163 https://www.imdb.com/title/tt0020163 Napisy do filmu/serialu "Ludzie w niedziele" +20629 https://www.imdb.com/title/tt0020629 Napisy do filmu/serialu "Na Zachodzie bez zmian" +20640 https://www.imdb.com/title/tt0020640 Napisy do filmu/serialu "Sucharki w ksztalcie zwierzat" +20643 https://www.imdb.com/title/tt0020643 Napisy do filmu/serialu "Another Fine Mess" +20697 https://www.imdb.com/title/tt0020697 Napisy do filmu/serialu "Niebieski motyl" +20768 https://www.imdb.com/title/tt0020768 Napisy do filmu/serialu "Miejska dziewczyna" +21079 https://www.imdb.com/title/tt0021079 Napisy do filmu/serialu "Maly Cezar" +21409 https://www.imdb.com/title/tt0021409 Napisy do filmu/serialu "Pod dachami Paryza" +21508 https://www.imdb.com/title/tt0021508 Napisy do filmu/serialu "W górze rzeki" +21577 https://www.imdb.com/title/tt0021577 Napisy do filmu/serialu "Zloty wiek" +21749 https://www.imdb.com/title/tt0021749 Napisy do filmu/serialu "Swiatla wielkiego miasta" +21814 https://www.imdb.com/title/tt0021814 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze Dracula" +21884 https://www.imdb.com/title/tt0021884 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein" +22100 https://www.imdb.com/title/tt0022100 Napisy do filmu/serialu "M - morderca" +22158 https://www.imdb.com/title/tt0022158 Napisy do filmu/serialu "Malpi interes" +22251 https://www.imdb.com/title/tt0022251 Napisy do filmu/serialu "Prosze nam wybaczyc" +22286 https://www.imdb.com/title/tt0022286 Napisy do filmu/serialu "Wróg publiczny" +22599 https://www.imdb.com/title/tt0022599 Napisy do filmu/serialu "Niech zyje wolnosc!" +22698 https://www.imdb.com/title/tt0022698 Napisy do filmu/serialu "Blond Wenus" +22810 https://www.imdb.com/title/tt0022810 Napisy do filmu/serialu "Destry Rides Again" +22835 https://www.imdb.com/title/tt0022835 Napisy do filmu/serialu "Doktor Jekyll i pan Hyde" +22867 https://www.imdb.com/title/tt0022867 Napisy do filmu/serialu "Ekstaza" +22913 https://www.imdb.com/title/tt0022913 Napisy do filmu/serialu "Dziwolagi" +22958 https://www.imdb.com/title/tt0022958 Napisy do filmu/serialu "Ludzie w hotelu" +23027 https://www.imdb.com/title/tt0023027 Napisy do filmu/serialu "Konskie pióra" +23037 https://www.imdb.com/title/tt0023037 Napisy do filmu/serialu "Ziemia Hurdów" +23042 https://www.imdb.com/title/tt0023042 Napisy do filmu/serialu "Jestem zbiegiem" +23245 https://www.imdb.com/title/tt0023245 Napisy do filmu/serialu "Mumia" +23249 https://www.imdb.com/title/tt0023249 Napisy do filmu/serialu "Murders in the Rue Morgue" +23251 https://www.imdb.com/title/tt0023251 Napisy do filmu/serialu "The Music Box" +23285 https://www.imdb.com/title/tt0023285 Napisy do filmu/serialu "Numer siedemnascie" +23293 https://www.imdb.com/title/tt0023293 Napisy do filmu/serialu "Stary mroczny dom" +23427 https://www.imdb.com/title/tt0023427 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z blizna" +23634 https://www.imdb.com/title/tt0023634 Napisy do filmu/serialu "Urodzilem sie, ale..." +23649 https://www.imdb.com/title/tt0023649 Napisy do filmu/serialu "Wampir" +23694 https://www.imdb.com/title/tt0023694 Napisy do filmu/serialu "Biale zombie" +23797 https://www.imdb.com/title/tt0023797 Napisy do filmu/serialu "Betty Boop's Big Boss" +23858 https://www.imdb.com/title/tt0023858 Napisy do filmu/serialu "Busy Bodies" +23969 https://www.imdb.com/title/tt0023969 Napisy do filmu/serialu "Kacza zupa" +24055 https://www.imdb.com/title/tt0024055 Napisy do filmu/serialu "The Ghoul" +24184 https://www.imdb.com/title/tt0024184 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny czlowiek" +24188 https://www.imdb.com/title/tt0024188 Napisy do filmu/serialu "Wyspa doktora Moreau" +24216 https://www.imdb.com/title/tt0024216 Napisy do filmu/serialu "Kong" +24481 https://www.imdb.com/title/tt0024481 Napisy do filmu/serialu "Królowa Krystyna" +24593 https://www.imdb.com/title/tt0024593 Napisy do filmu/serialu "Son of Kong" +24601 https://www.imdb.com/title/tt0024601 Napisy do filmu/serialu "Synowie pustyni" +24676 https://www.imdb.com/title/tt0024676 Napisy do filmu/serialu "Kobieta z Tokio" +24844 https://www.imdb.com/title/tt0024844 Napisy do filmu/serialu "Atalanta" +24852 https://www.imdb.com/title/tt0024852 Napisy do filmu/serialu "Flip i Flap w krainie cudów" +24894 https://www.imdb.com/title/tt0024894 Napisy do filmu/serialu "Czarny kot" +25214 https://www.imdb.com/title/tt0025214 Napisy do filmu/serialu "Matka powinna byc kochana" +25316 https://www.imdb.com/title/tt0025316 Napisy do filmu/serialu "Ich noce" +25452 https://www.imdb.com/title/tt0025452 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który wiedzial za duzo" +25586 https://www.imdb.com/title/tt0025586 Napisy do filmu/serialu "W niewoli uczuc" +25748 https://www.imdb.com/title/tt0025748 Napisy do filmu/serialu "Szkarlatny kwiat" +25878 https://www.imdb.com/title/tt0025878 Napisy do filmu/serialu "Poscig za cieniem" +25913 https://www.imdb.com/title/tt0025913 Napisy do filmu/serialu "Triumf woli" +25929 https://www.imdb.com/title/tt0025929 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc dryfujacych trzcin" +25946 https://www.imdb.com/title/tt0025946 Napisy do filmu/serialu "Swiat sie smieje" +26029 https://www.imdb.com/title/tt0026029 Napisy do filmu/serialu "39 kroków" +26071 https://www.imdb.com/title/tt0026071 Napisy do filmu/serialu "Anna Karenina" +26122 https://www.imdb.com/title/tt0026122 Napisy do filmu/serialu "The Black Mask" +26123 https://www.imdb.com/title/tt0026123 Napisy do filmu/serialu "The Black Room Mystery" +26138 https://www.imdb.com/title/tt0026138 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona Frankensteina" +26174 https://www.imdb.com/title/tt0026174 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Blood" +26276 https://www.imdb.com/title/tt0026276 Napisy do filmu/serialu "Diabel jest kobieta" +26362 https://www.imdb.com/title/tt0026362 Napisy do filmu/serialu "The Fixer Uppers" +26452 https://www.imdb.com/title/tt0026452 Napisy do filmu/serialu "Hands Across the Table" +26752 https://www.imdb.com/title/tt0026752 Napisy do filmu/serialu "Bunt na Bounty" +26778 https://www.imdb.com/title/tt0026778 Napisy do filmu/serialu "Noc w operze" +27076 https://www.imdb.com/title/tt0027076 Napisy do filmu/serialu "Tange Sazen e o Pote de Ouro" +27125 https://www.imdb.com/title/tt0027125 Napisy do filmu/serialu "Panowie w cylindrach" +27376 https://www.imdb.com/title/tt0027376 Napisy do filmu/serialu "Cyganskie dziewcze" +27545 https://www.imdb.com/title/tt0027545 Napisy do filmu/serialu "Córka Drakuli" +27652 https://www.imdb.com/title/tt0027652 Napisy do filmu/serialu "Jestem niewinny" +27752 https://www.imdb.com/title/tt0027752 Napisy do filmu/serialu "Jedyny syn" +27800 https://www.imdb.com/title/tt0027800 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny promien" +28070 https://www.imdb.com/title/tt0028070 Napisy do filmu/serialu "Kochana rodzinka" +28096 https://www.imdb.com/title/tt0028096 Napisy do filmu/serialu "Skamienialy las" +28212 https://www.imdb.com/title/tt0028212 Napisy do filmu/serialu "Tajny agent" +28231 https://www.imdb.com/title/tt0028231 Napisy do filmu/serialu "Balkany" +28275 https://www.imdb.com/title/tt0028275 Napisy do filmu/serialu "Lewa w góre" +28333 https://www.imdb.com/title/tt0028333 Napisy do filmu/serialu "Lekkoduch" +28352 https://www.imdb.com/title/tt0028352 Napisy do filmu/serialu "Jezdzcy Teksasu" +28358 https://www.imdb.com/title/tt0028358 Napisy do filmu/serialu "Rok 2000" +28597 https://www.imdb.com/title/tt0028597 Napisy do filmu/serialu "Naga prawda" +28683 https://www.imdb.com/title/tt0028683 Napisy do filmu/serialu "Dama kameliowa" +28691 https://www.imdb.com/title/tt0028691 Napisy do filmu/serialu "Bohaterowie morza" +28772 https://www.imdb.com/title/tt0028772 Napisy do filmu/serialu "Dzien na wyscigach" +28950 https://www.imdb.com/title/tt0028950 Napisy do filmu/serialu "Towarzysze broni" +29162 https://www.imdb.com/title/tt0029162 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony horyzont" +29309 https://www.imdb.com/title/tt0029309 Napisy do filmu/serialu "Night Key" +29583 https://www.imdb.com/title/tt0029583 Napisy do filmu/serialu "Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków" +29747 https://www.imdb.com/title/tt0029747 Napisy do filmu/serialu "Jej obroncy" +29808 https://www.imdb.com/title/tt0029808 Napisy do filmu/serialu "Za cene zycia" +29843 https://www.imdb.com/title/tt0029843 Napisy do filmu/serialu "Przygody Robin Hooda" +29844 https://www.imdb.com/title/tt0029844 Napisy do filmu/serialu "Przygody Tomka Sawyera" +29850 https://www.imdb.com/title/tt0029850 Napisy do filmu/serialu "Aleksander Newski" +29870 https://www.imdb.com/title/tt0029870 Napisy do filmu/serialu "Aniolowie o brudnych twarzach" +29923 https://www.imdb.com/title/tt0029923 Napisy do filmu/serialu "Zakute lby" +29929 https://www.imdb.com/title/tt0029929 Napisy do filmu/serialu "Ósma zona Sinobrodego" +29947 https://www.imdb.com/title/tt0029947 Napisy do filmu/serialu "Drapiezne malenstwo" +29992 https://www.imdb.com/title/tt0029992 Napisy do filmu/serialu "Decydujaca noc" +30287 https://www.imdb.com/title/tt0030287 Napisy do filmu/serialu "Jezebel - Dzieje grzesznicy" +30341 https://www.imdb.com/title/tt0030341 Napisy do filmu/serialu "Starsza pani znika" +30522 https://www.imdb.com/title/tt0030522 Napisy do filmu/serialu "Olimpiada, czesc I" +30637 https://www.imdb.com/title/tt0030637 Napisy do filmu/serialu "Bernard Shaw's Pygmalion" +30643 https://www.imdb.com/title/tt0030643 Napisy do filmu/serialu "Ludzie za mgla" +30824 https://www.imdb.com/title/tt0030824 Napisy do filmu/serialu "Alpejskie osly" +30993 https://www.imdb.com/title/tt0030993 Napisy do filmu/serialu "Pieniadze to nie wszystko" +31022 https://www.imdb.com/title/tt0031022 Napisy do filmu/serialu "Przygody Sherlocka Holmesa" +31033 https://www.imdb.com/title/tt0031033 Napisy do filmu/serialu "Allegheny Uprising" +31060 https://www.imdb.com/title/tt0031060 Napisy do filmu/serialu "Bracia Marx w cyrku" +31210 https://www.imdb.com/title/tt0031210 Napisy do filmu/serialu "Mroczne zwyciestwo" +31225 https://www.imdb.com/title/tt0031225 Napisy do filmu/serialu "Destry znowu w siodle" +31235 https://www.imdb.com/title/tt0031235 Napisy do filmu/serialu "Dodge City" +31322 https://www.imdb.com/title/tt0031322 Napisy do filmu/serialu "Flip i Flap w Legii Cudzoziemskiej" +31381 https://www.imdb.com/title/tt0031381 Napisy do filmu/serialu "Przeminelo z wiatrem" +31397 https://www.imdb.com/title/tt0031397 Napisy do filmu/serialu "Podróze Guliwera" +31448 https://www.imdb.com/title/tt0031448 Napisy do filmu/serialu "Pies Baskerville'ów" +31455 https://www.imdb.com/title/tt0031455 Napisy do filmu/serialu "Dzwonnik z Notre Dame" +31505 https://www.imdb.com/title/tt0031505 Napisy do filmu/serialu "Oberza Jamajka" +31507 https://www.imdb.com/title/tt0031507 Napisy do filmu/serialu "Jesse James" +31514 https://www.imdb.com/title/tt0031514 Napisy do filmu/serialu "Brzask" +31679 https://www.imdb.com/title/tt0031679 Napisy do filmu/serialu "Pan Smith jedzie do Waszyngtonu" +31725 https://www.imdb.com/title/tt0031725 Napisy do filmu/serialu "Ninoczka" +31867 https://www.imdb.com/title/tt0031867 Napisy do filmu/serialu "Burzliwe lata dwudzieste" +31971 https://www.imdb.com/title/tt0031971 Napisy do filmu/serialu "Dylizans" +32138 https://www.imdb.com/title/tt0032138 Napisy do filmu/serialu "Czarnoksiężnik z Oz" +32143 https://www.imdb.com/title/tt0032143 Napisy do filmu/serialu "Kobiety" +32145 https://www.imdb.com/title/tt0032145 Napisy do filmu/serialu "Wichrowe wzgórza" +32383 https://www.imdb.com/title/tt0032383 Napisy do filmu/serialu "Czarny oddzial" +32455 https://www.imdb.com/title/tt0032455 Napisy do filmu/serialu "Fantazja" +32484 https://www.imdb.com/title/tt0032484 Napisy do filmu/serialu "Zagraniczny korespondent" +32536 https://www.imdb.com/title/tt0032536 Napisy do filmu/serialu "Bracia Marx na dzikim zachodzie" +32551 https://www.imdb.com/title/tt0032551 Napisy do filmu/serialu "Grona gniewu" +32553 https://www.imdb.com/title/tt0032553 Napisy do filmu/serialu "Dyktator" +32599 https://www.imdb.com/title/tt0032599 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna Pietaszek" +32653 https://www.imdb.com/title/tt0032653 Napisy do filmu/serialu "Zyd Suss" +32701 https://www.imdb.com/title/tt0032701 Napisy do filmu/serialu "List" +32728 https://www.imdb.com/title/tt0032728 Napisy do filmu/serialu "Dluga podróz do domu" +32762 https://www.imdb.com/title/tt0032762 Napisy do filmu/serialu "Znak Zorro" +32904 https://www.imdb.com/title/tt0032904 Napisy do filmu/serialu "Filadelfijska opowiesc" +32910 https://www.imdb.com/title/tt0032910 Napisy do filmu/serialu "Pinokio" +32976 https://www.imdb.com/title/tt0032976 Napisy do filmu/serialu "Rebeka" +32983 https://www.imdb.com/title/tt0032983 Napisy do filmu/serialu "Powrót Franka Jamesa" +33028 https://www.imdb.com/title/tt0033028 Napisy do filmu/serialu "Morski jastrzab" +33038 https://www.imdb.com/title/tt0033038 Napisy do filmu/serialu "Café of the Seven Sinners" +33045 https://www.imdb.com/title/tt0033045 Napisy do filmu/serialu "Sklep za rogiem" +33149 https://www.imdb.com/title/tt0033149 Napisy do filmu/serialu "Nocna wyprawa" +33152 https://www.imdb.com/title/tt0033152 Napisy do filmu/serialu "Zlodziej z Bagdadu" +33238 https://www.imdb.com/title/tt0033238 Napisy do filmu/serialu "Pozegnalny walc" +33254 https://www.imdb.com/title/tt0033254 Napisy do filmu/serialu "When the Daltons Rode" +33388 https://www.imdb.com/title/tt0033388 Napisy do filmu/serialu "Dom towarowy" +33467 https://www.imdb.com/title/tt0033467 Napisy do filmu/serialu "Obywatel Kane" +33489 https://www.imdb.com/title/tt0033489 Napisy do filmu/serialu "Zelazna korona" +33537 https://www.imdb.com/title/tt0033537 Napisy do filmu/serialu "Zaloga bombowca" +33553 https://www.imdb.com/title/tt0033553 Napisy do filmu/serialu "Doktor Jekyll i pan Hyde" +33563 https://www.imdb.com/title/tt0033563 Napisy do filmu/serialu "Dumbo" +33606 https://www.imdb.com/title/tt0033606 Napisy do filmu/serialu "Plomien Nowego Orleanu" +33676 https://www.imdb.com/title/tt0033676 Napisy do filmu/serialu "Forward March" +33717 https://www.imdb.com/title/tt0033717 Napisy do filmu/serialu "High Sierra" +33729 https://www.imdb.com/title/tt0033729 Napisy do filmu/serialu "Zielona dolina" +33836 https://www.imdb.com/title/tt0033836 Napisy do filmu/serialu "Male liski" +33870 https://www.imdb.com/title/tt0033870 Napisy do filmu/serialu "Sokól maltanski" +33922 https://www.imdb.com/title/tt0033922 Napisy do filmu/serialu "Pan i pani Smith" +33941 https://www.imdb.com/title/tt0033941 Napisy do filmu/serialu "Bialy statek" +34167 https://www.imdb.com/title/tt0034167 Napisy do filmu/serialu "Sierzant York" +34182 https://www.imdb.com/title/tt0034182 Napisy do filmu/serialu "Pasterz ze wzgorz" +34248 https://www.imdb.com/title/tt0034248 Napisy do filmu/serialu "Podejrzenie" +34384 https://www.imdb.com/title/tt0034384 Napisy do filmu/serialu "Napad na Western Union" +34398 https://www.imdb.com/title/tt0034398 Napisy do filmu/serialu "Wilkolak" +34409 https://www.imdb.com/title/tt0034409 Napisy do filmu/serialu "Marzenia o karierze" +34492 https://www.imdb.com/title/tt0034492 Napisy do filmu/serialu "Walt Disney's Bambi" +34522 https://www.imdb.com/title/tt0034522 Napisy do filmu/serialu "Czarny labedz" +34583 https://www.imdb.com/title/tt0034583 Napisy do filmu/serialu "Casablanca" +34742 https://www.imdb.com/title/tt0034742 Napisy do filmu/serialu "Latajace tygrysy" +34786 https://www.imdb.com/title/tt0034786 Napisy do filmu/serialu "Duch Frankensteina" +34798 https://www.imdb.com/title/tt0034798 Napisy do filmu/serialu "Szklany klucz" +34862 https://www.imdb.com/title/tt0034862 Napisy do filmu/serialu "Gospoda swiateczna" +34881 https://www.imdb.com/title/tt0034881 Napisy do filmu/serialu "Ozenilem sie z czarownica" +35082 https://www.imdb.com/title/tt0035082 Napisy do filmu/serialu "Nocny przyplyw" +35093 https://www.imdb.com/title/tt0035093 Napisy do filmu/serialu "Pani Miniver" +35140 https://www.imdb.com/title/tt0035140 Napisy do filmu/serialu "Trzy kamelie" +35195 https://www.imdb.com/title/tt0035195 Napisy do filmu/serialu "Pittsburgh" +35238 https://www.imdb.com/title/tt0035238 Napisy do filmu/serialu "Zagubione dni" +35244 https://www.imdb.com/title/tt0035244 Napisy do filmu/serialu "Zdradzieckie skaly" +35250 https://www.imdb.com/title/tt0035250 Napisy do filmu/serialu "Spotkanie we Francji" +35279 https://www.imdb.com/title/tt0035279 Napisy do filmu/serialu "Sabotaz" +35369 https://www.imdb.com/title/tt0035369 Napisy do filmu/serialu "Zdobywcy" +35417 https://www.imdb.com/title/tt0035417 Napisy do filmu/serialu "Glosy miasta" +35423 https://www.imdb.com/title/tt0035423 Napisy do filmu/serialu "Kate i Leopold" +35446 https://www.imdb.com/title/tt0035446 Napisy do filmu/serialu "Byc albo nie byc" +35567 https://www.imdb.com/title/tt0035567 Napisy do filmu/serialu "Tess Harding" +35753 https://www.imdb.com/title/tt0035753 Napisy do filmu/serialu "Kruk" +35836 https://www.imdb.com/title/tt0035836 Napisy do filmu/serialu "Education for Death: The Making of the Nazi" +35896 https://www.imdb.com/title/tt0035896 Napisy do filmu/serialu "Komu bije dzwon" +35899 https://www.imdb.com/title/tt0035899 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein spotyka wilkolaka" +36027 https://www.imdb.com/title/tt0036027 Napisy do filmu/serialu "Wedrowalam z zombie" +36038 https://www.imdb.com/title/tt0036038 Napisy do filmu/serialu "In Old Oklahoma" +36244 https://www.imdb.com/title/tt0036244 Napisy do filmu/serialu "Zdarzenie w Ox-Bow" +36323 https://www.imdb.com/title/tt0036323 Napisy do filmu/serialu "Somewhere in Sahara" +36326 https://www.imdb.com/title/tt0036326 Napisy do filmu/serialu "Hello Friends" +36342 https://www.imdb.com/title/tt0036342 Napisy do filmu/serialu "Cien watpliwosci" +36348 https://www.imdb.com/title/tt0036348 Napisy do filmu/serialu "Sherlock Holmes Faces Death" +36400 https://www.imdb.com/title/tt0036400 Napisy do filmu/serialu "Saga o judo" +36443 https://www.imdb.com/title/tt0036443 Napisy do filmu/serialu "Titanic" +36506 https://www.imdb.com/title/tt0036506 Napisy do filmu/serialu "Dzien gniewu" +36613 https://www.imdb.com/title/tt0036613 Napisy do filmu/serialu "Arszenik i stare koronki" +36775 https://www.imdb.com/title/tt0036775 Napisy do filmu/serialu "Podwójne ubezpieczenie" +36868 https://www.imdb.com/title/tt0036868 Napisy do filmu/serialu "Najlepsze lata naszego zycia" +36872 https://www.imdb.com/title/tt0036872 Napisy do filmu/serialu "Idac moja droga" +36914 https://www.imdb.com/title/tt0036914 Napisy do filmu/serialu "Skandal" +36931 https://www.imdb.com/title/tt0036931 Napisy do filmu/serialu "Dom Frankensteina" +36969 https://www.imdb.com/title/tt0036969 Napisy do filmu/serialu "Dziwne losy Jane Eyre" +37008 https://www.imdb.com/title/tt0037008 Napisy do filmu/serialu "Laura" +37017 https://www.imdb.com/title/tt0037017 Napisy do filmu/serialu "Lódz ratunkowa" +37059 https://www.imdb.com/title/tt0037059 Napisy do filmu/serialu "Spotkamy się w St. Louis" +37101 https://www.imdb.com/title/tt0037101 Napisy do filmu/serialu "Zegnaj, laleczko" +37166 https://www.imdb.com/title/tt0037166 Napisy do filmu/serialu "Podróz do Marsylii" +37219 https://www.imdb.com/title/tt0037219 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Vampire" +37248 https://www.imdb.com/title/tt0037248 Napisy do filmu/serialu "Sherlock Holmes and the Scarlet Claw" +37343 https://www.imdb.com/title/tt0037343 Napisy do filmu/serialu "Tall in the Saddle" +37382 https://www.imdb.com/title/tt0037382 Napisy do filmu/serialu "Miec i nie miec" +37469 https://www.imdb.com/title/tt0037469 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w oknie" +37515 https://www.imdb.com/title/tt0037515 Napisy do filmu/serialu "A potem nie bylo juz nikogo" +37536 https://www.imdb.com/title/tt0037536 Napisy do filmu/serialu "Dzwony Najswietszej Marii Panny" +37549 https://www.imdb.com/title/tt0037549 Napisy do filmu/serialu "Porywacz cial" +37563 https://www.imdb.com/title/tt0037563 Napisy do filmu/serialu "Byka za rogi" +37627 https://www.imdb.com/title/tt0037627 Napisy do filmu/serialu "Dakota" +37630 https://www.imdb.com/title/tt0037630 Napisy do filmu/serialu "Damy z Lasku Bulonskiego" +37635 https://www.imdb.com/title/tt0037635 Napisy do filmu/serialu "U progu tajemnicy" +37638 https://www.imdb.com/title/tt0037638 Napisy do filmu/serialu "Bezdroze" +37793 https://www.imdb.com/title/tt0037793 Napisy do filmu/serialu "House of Dracula" +37820 https://www.imdb.com/title/tt0037820 Napisy do filmu/serialu "Isle of the Dead" +37865 https://www.imdb.com/title/tt0037865 Napisy do filmu/serialu "Zostaw ja niebiosom" +37884 https://www.imdb.com/title/tt0037884 Napisy do filmu/serialu "Stracony weekend" +37913 https://www.imdb.com/title/tt0037913 Napisy do filmu/serialu "Mildred Pierce" +38109 https://www.imdb.com/title/tt0038109 Napisy do filmu/serialu "Urzeczona" +38166 https://www.imdb.com/title/tt0038166 Napisy do filmu/serialu "Trzej caballeros" +38182 https://www.imdb.com/title/tt0038182 Napisy do filmu/serialu "Ci, którzy nadepneli tygrysowi na ogon" +38268 https://www.imdb.com/title/tt0038268 Napisy do filmu/serialu "Saga o judo 2" +38333 https://www.imdb.com/title/tt0038333 Napisy do filmu/serialu "Baseball Bugs" +38348 https://www.imdb.com/title/tt0038348 Napisy do filmu/serialu "Piekna i bestia" +38355 https://www.imdb.com/title/tt0038355 Napisy do filmu/serialu "Wielki sen" +38390 https://www.imdb.com/title/tt0038390 Napisy do filmu/serialu "Cezar i Kleopatra" +38476 https://www.imdb.com/title/tt0038476 Napisy do filmu/serialu "Diabel wcielony" +38492 https://www.imdb.com/title/tt0038492 Napisy do filmu/serialu "Dragonwyck" +38499 https://www.imdb.com/title/tt0038499 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek w sloncu" +38559 https://www.imdb.com/title/tt0038559 Napisy do filmu/serialu "Gilda" +38574 https://www.imdb.com/title/tt0038574 Napisy do filmu/serialu "Wielkie nadzieje" +38650 https://www.imdb.com/title/tt0038650 Napisy do filmu/serialu "To wspaniałe życie" +38666 https://www.imdb.com/title/tt0038666 Napisy do filmu/serialu "Czarodziejski kwiat" +38669 https://www.imdb.com/title/tt0038669 Napisy do filmu/serialu "Zabójcy" +38675 https://www.imdb.com/title/tt0038675 Napisy do filmu/serialu "Kryzys" +38762 https://www.imdb.com/title/tt0038762 Napisy do filmu/serialu "Miasto bezprawia" +38777 https://www.imdb.com/title/tt0038777 Napisy do filmu/serialu "Noc w Casablance" +38787 https://www.imdb.com/title/tt0038787 Napisy do filmu/serialu "Oslawiona" +38854 https://www.imdb.com/title/tt0038854 Napisy do filmu/serialu "Listonosz zawsze dzwoni dwa razy" +38873 https://www.imdb.com/title/tt0038873 Napisy do filmu/serialu "Ostrze brzytwy" +38937 https://www.imdb.com/title/tt0038937 Napisy do filmu/serialu "Shock" +38988 https://www.imdb.com/title/tt0038988 Napisy do filmu/serialu "Dziwna milosc Marthy Ivers" +38991 https://www.imdb.com/title/tt0038991 Napisy do filmu/serialu "Intruz" +39090 https://www.imdb.com/title/tt0039090 Napisy do filmu/serialu "Nie zalujcie naszej mlodosci" +39110 https://www.imdb.com/title/tt0039110 Napisy do filmu/serialu "Bez zastrzezen" +39152 https://www.imdb.com/title/tt0039152 Napisy do filmu/serialu "The Gun" +39190 https://www.imdb.com/title/tt0039190 Napisy do filmu/serialu "Zona biskupa" +39192 https://www.imdb.com/title/tt0039192 Napisy do filmu/serialu "Czarny narcyz" +39211 https://www.imdb.com/title/tt0039211 Napisy do filmu/serialu "Born to Kill" +39280 https://www.imdb.com/title/tt0039280 Napisy do filmu/serialu "O tahydromos tou vasileos" +39286 https://www.imdb.com/title/tt0039286 Napisy do filmu/serialu "Krzyzowy ogien" +39302 https://www.imdb.com/title/tt0039302 Napisy do filmu/serialu "Mroczne przejscie" +39305 https://www.imdb.com/title/tt0039305 Napisy do filmu/serialu "Smiertelne porachunki" +39404 https://www.imdb.com/title/tt0039404 Napisy do filmu/serialu "Fun and Fancy Free, Featuring Mickey and the Beanstalk" +39416 https://www.imdb.com/title/tt0039416 Napisy do filmu/serialu "Dzentelmenska umowa" +39420 https://www.imdb.com/title/tt0039420 Napisy do filmu/serialu "Duch i pani Muir" +39536 https://www.imdb.com/title/tt0039536 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek smierci" +39628 https://www.imdb.com/title/tt0039628 Napisy do filmu/serialu "Cud na 34. ulicy" +39631 https://www.imdb.com/title/tt0039631 Napisy do filmu/serialu "Pan Verdoux" +39677 https://www.imdb.com/title/tt0039677 Napisy do filmu/serialu "Niepotrzebni moga odejsc" +39689 https://www.imdb.com/title/tt0039689 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z przeszloscia" +39750 https://www.imdb.com/title/tt0039750 Napisy do filmu/serialu "Ramrod" +39768 https://www.imdb.com/title/tt0039768 Napisy do filmu/serialu "Ride the Pink Horse" +39822 https://www.imdb.com/title/tt0039822 Napisy do filmu/serialu "Milczenie morza" +40064 https://www.imdb.com/title/tt0040064 Napisy do filmu/serialu "Trzej ojcowie chrzestni" +40068 https://www.imdb.com/title/tt0040068 Napisy do filmu/serialu "Abbott i Costello spotykaja Frankensteina" +40275 https://www.imdb.com/title/tt0040275 Napisy do filmu/serialu "Oni dopedzili prom" +40308 https://www.imdb.com/title/tt0040308 Napisy do filmu/serialu "Parada wielkanocna" +40367 https://www.imdb.com/title/tt0040367 Napisy do filmu/serialu "Sprawa zagraniczna" +40369 https://www.imdb.com/title/tt0040369 Napisy do filmu/serialu "Fort Apaczów" +40495 https://www.imdb.com/title/tt0040495 Napisy do filmu/serialu "Johnny Belinda" +40506 https://www.imdb.com/title/tt0040506 Napisy do filmu/serialu "Koralowa wyspa" +40522 https://www.imdb.com/title/tt0040522 Napisy do filmu/serialu "Zlodzieje rowerów" +40525 https://www.imdb.com/title/tt0040525 Napisy do filmu/serialu "Dama z Szanghaju" +40580 https://www.imdb.com/title/tt0040580 Napisy do filmu/serialu "Kolorowe melodie" +40724 https://www.imdb.com/title/tt0040724 Napisy do filmu/serialu "Rzeka Czerwona" +40725 https://www.imdb.com/title/tt0040725 Napisy do filmu/serialu "Czerwone pantofelki" +40746 https://www.imdb.com/title/tt0040746 Napisy do filmu/serialu "Lina" +40823 https://www.imdb.com/title/tt0040823 Napisy do filmu/serialu "Pomylka, prosze sie wylaczyc" +40897 https://www.imdb.com/title/tt0040897 Napisy do filmu/serialu "Skarb Sierra Madre" +40917 https://www.imdb.com/title/tt0040917 Napisy do filmu/serialu "Mala, urocza plaza" +40978 https://www.imdb.com/title/tt0040978 Napisy do filmu/serialu "Droga do Yellow Sky" +40979 https://www.imdb.com/title/tt0040979 Napisy do filmu/serialu "Pijany aniol" +41088 https://www.imdb.com/title/tt0041088 Napisy do filmu/serialu "Akt przemocy" +41090 https://www.imdb.com/title/tt0041090 Napisy do filmu/serialu "Zebro Adama" +41094 https://www.imdb.com/title/tt0041094 Napisy do filmu/serialu "Przygody Ichaboda i Pana Ropucha" +41163 https://www.imdb.com/title/tt0041163 Napisy do filmu/serialu "Pole bitwy" +41198 https://www.imdb.com/title/tt0041198 Napisy do filmu/serialu "Konflikt na granicy" +41268 https://www.imdb.com/title/tt0041268 Napisy do filmu/serialu "W pulapce milosci" +41361 https://www.imdb.com/title/tt0041361 Napisy do filmu/serialu "Strzelec z Kentucky" +41452 https://www.imdb.com/title/tt0041452 Napisy do filmu/serialu "Dziedziczka" +41462 https://www.imdb.com/title/tt0041462 Napisy do filmu/serialu "High Diving Hare" +41546 https://www.imdb.com/title/tt0041546 Napisy do filmu/serialu "Szlachectwo zobowiazuje" +41699 https://www.imdb.com/title/tt0041699 Napisy do filmu/serialu "Zablakany pies" +41776 https://www.imdb.com/title/tt0041776 Napisy do filmu/serialu "Dama pikowa" +41841 https://www.imdb.com/title/tt0041841 Napisy do filmu/serialu "Piaski Iwo Jimy" +41859 https://www.imdb.com/title/tt0041859 Napisy do filmu/serialu "Zmowa" +41870 https://www.imdb.com/title/tt0041870 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek w ciszy" +41958 https://www.imdb.com/title/tt0041958 Napisy do filmu/serialu "Zlodziejski trakt" +41959 https://www.imdb.com/title/tt0041959 Napisy do filmu/serialu "Trzeci czlowiek" +42039 https://www.imdb.com/title/tt0042039 Napisy do filmu/serialu "Wir" +42041 https://www.imdb.com/title/tt0042041 Napisy do filmu/serialu "Bialy zar" +42192 https://www.imdb.com/title/tt0042192 Napisy do filmu/serialu "Wszystko o Ewie" +42208 https://www.imdb.com/title/tt0042208 Napisy do filmu/serialu "Asfaltowa dzungla" +42235 https://www.imdb.com/title/tt0042235 Napisy do filmu/serialu "Urok szatana" +42276 https://www.imdb.com/title/tt0042276 Napisy do filmu/serialu "Urodzona wczoraj" +42332 https://www.imdb.com/title/tt0042332 Napisy do filmu/serialu "Kopciuszek" +42376 https://www.imdb.com/title/tt0042376 Napisy do filmu/serialu "The Victim" +42530 https://www.imdb.com/title/tt0042530 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza mania" +42531 https://www.imdb.com/title/tt0042531 Napisy do filmu/serialu "Jim Ringo" +42542 https://www.imdb.com/title/tt0042542 Napisy do filmu/serialu "Beztroskie lata" +42546 https://www.imdb.com/title/tt0042546 Napisy do filmu/serialu "Harvey" +42593 https://www.imdb.com/title/tt0042593 Napisy do filmu/serialu "Pustka" +42619 https://www.imdb.com/title/tt0042619 Napisy do filmu/serialu "Dziennik wiejskiego proboszcza" +42621 https://www.imdb.com/title/tt0042621 Napisy do filmu/serialu "Julia albo klucz do snów" +42646 https://www.imdb.com/title/tt0042646 Napisy do filmu/serialu "Kopalnie króla Salomona" +42788 https://www.imdb.com/title/tt0042788 Napisy do filmu/serialu "Noc i miasto" +42804 https://www.imdb.com/title/tt0042804 Napisy do filmu/serialu "Zapomniani" +42876 https://www.imdb.com/title/tt0042876 Napisy do filmu/serialu "Rashomon" +42895 https://www.imdb.com/title/tt0042895 Napisy do filmu/serialu "Rio Grande" +42958 https://www.imdb.com/title/tt0042958 Napisy do filmu/serialu "Skandal" +42994 https://www.imdb.com/title/tt0042994 Napisy do filmu/serialu "Trema" +43014 https://www.imdb.com/title/tt0043014 Napisy do filmu/serialu "Bulwar Zachodzacego Slonca" +43132 https://www.imdb.com/title/tt0043132 Napisy do filmu/serialu "Na krawedzi prawa" +43137 https://www.imdb.com/title/tt0043137 Napisy do filmu/serialu "Montana Winchester" +43265 https://www.imdb.com/title/tt0043265 Napisy do filmu/serialu "Afrykanska królowa" +43274 https://www.imdb.com/title/tt0043274 Napisy do filmu/serialu "Alicja w Krainie Czarów" +43278 https://www.imdb.com/title/tt0043278 Napisy do filmu/serialu "Amerykanin w Paryzu" +43338 https://www.imdb.com/title/tt0043338 Napisy do filmu/serialu "Wielki karnawal" +43379 https://www.imdb.com/title/tt0043379 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Hornblower" +43455 https://www.imdb.com/title/tt0043455 Napisy do filmu/serialu "Dawid i Betszeba" +43456 https://www.imdb.com/title/tt0043456 Napisy do filmu/serialu "Dzień, w którym zatrzymała się Ziemia" +43461 https://www.imdb.com/title/tt0043461 Napisy do filmu/serialu "Pustynny lis" +43465 https://www.imdb.com/title/tt0043465 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc o detektywie" +43547 https://www.imdb.com/title/tt0043547 Napisy do filmu/serialu "Latajacy marynarze" +43614 https://www.imdb.com/title/tt0043614 Napisy do filmu/serialu "Idiota" +43686 https://www.imdb.com/title/tt0043686 Napisy do filmu/serialu "Zakazane zabawy" +43736 https://www.imdb.com/title/tt0043736 Napisy do filmu/serialu "Pobierzmy sie" +43809 https://www.imdb.com/title/tt0043809 Napisy do filmu/serialu "Cud w Mediolanie" +43873 https://www.imdb.com/title/tt0043873 Napisy do filmu/serialu "Oh Money, Money" +43887 https://www.imdb.com/title/tt0043887 Napisy do filmu/serialu "Operation Pacific" +43924 https://www.imdb.com/title/tt0043924 Napisy do filmu/serialu "Miejsce pod sloncem" +43949 https://www.imdb.com/title/tt0043949 Napisy do filmu/serialu "Quo Vadis" +44000 https://www.imdb.com/title/tt0044000 Napisy do filmu/serialu "Bialy szejk" +44060 https://www.imdb.com/title/tt0044060 Napisy do filmu/serialu "Letni sen" +44079 https://www.imdb.com/title/tt0044079 Napisy do filmu/serialu "Nieznajomi z pociagu" +44081 https://www.imdb.com/title/tt0044081 Napisy do filmu/serialu "Tramwaj zwany pozadaniem" +44156 https://www.imdb.com/title/tt0044156 Napisy do filmu/serialu "Baby and Me" +44207 https://www.imdb.com/title/tt0044207 Napisy do filmu/serialu "When Worlds Collide" +44333 https://www.imdb.com/title/tt0044333 Napisy do filmu/serialu "Against All Flags" +44386 https://www.imdb.com/title/tt0044386 Napisy do filmu/serialu "Przygody Robinsona Crusoe" +44413 https://www.imdb.com/title/tt0044413 Napisy do filmu/serialu "Zasadzka nad rzeka" +44418 https://www.imdb.com/title/tt0044418 Napisy do filmu/serialu "Big Jim McLain" +44453 https://www.imdb.com/title/tt0044453 Napisy do filmu/serialu "Brutal" +44509 https://www.imdb.com/title/tt0044509 Napisy do filmu/serialu "Wróc, mala Shebo" +44517 https://www.imdb.com/title/tt0044517 Napisy do filmu/serialu "Karmazynowy pirat" +44557 https://www.imdb.com/title/tt0044557 Napisy do filmu/serialu "Prosze nie pukac" +44573 https://www.imdb.com/title/tt0044573 Napisy do filmu/serialu "Claim Jumpers" +44602 https://www.imdb.com/title/tt0044602 Napisy do filmu/serialu "Fanfan Tulipan" +44706 https://www.imdb.com/title/tt0044706 Napisy do filmu/serialu "W samo poludnie" +44741 https://www.imdb.com/title/tt0044741 Napisy do filmu/serialu "Piętno śmierci" +44760 https://www.imdb.com/title/tt0044760 Napisy do filmu/serialu "Ivanhoe" +44811 https://www.imdb.com/title/tt0044811 Napisy do filmu/serialu "Kobiety czekaja" +44829 https://www.imdb.com/title/tt0044829 Napisy do filmu/serialu "Szajka z Lawendowego Wzgórza" +44837 https://www.imdb.com/title/tt0044837 Napisy do filmu/serialu "Swiatla rampy" +44916 https://www.imdb.com/title/tt0044916 Napisy do filmu/serialu "Malpia kuracja" +44953 https://www.imdb.com/title/tt0044953 Napisy do filmu/serialu "Naga ostroga" +45061 https://www.imdb.com/title/tt0045061 Napisy do filmu/serialu "Spokojny czlowiek" +45062 https://www.imdb.com/title/tt0045062 Napisy do filmu/serialu "Rabbit Seasoning" +45070 https://www.imdb.com/title/tt0045070 Napisy do filmu/serialu "Ranczo zloczynców" +45112 https://www.imdb.com/title/tt0045112 Napisy do filmu/serialu "Zycie Oharu" +45125 https://www.imdb.com/title/tt0045125 Napisy do filmu/serialu "Scaramouche" +45152 https://www.imdb.com/title/tt0045152 Napisy do filmu/serialu "Deszczowa piosenka" +45162 https://www.imdb.com/title/tt0045162 Napisy do filmu/serialu "Sniegi Kilimandzaro" +45174 https://www.imdb.com/title/tt0045174 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Anonymous" +45274 https://www.imdb.com/title/tt0045274 Napisy do filmu/serialu "Umberto D." +45296 https://www.imdb.com/title/tt0045296 Napisy do filmu/serialu "The Life of Emiliano Zapata" +45361 https://www.imdb.com/title/tt0045361 Napisy do filmu/serialu "On" +45537 https://www.imdb.com/title/tt0045537 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy na scene" +45546 https://www.imdb.com/title/tt0045546 Napisy do filmu/serialu "Bestia z głębokości 20.000 sążni" +45555 https://www.imdb.com/title/tt0045555 Napisy do filmu/serialu "Bannion" +45659 https://www.imdb.com/title/tt0045659 Napisy do filmu/serialu "Okrutne morze" +45793 https://www.imdb.com/title/tt0045793 Napisy do filmu/serialu "Stad do wiecznosci" +45810 https://www.imdb.com/title/tt0045810 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzni wola blondynki" +45846 https://www.imdb.com/title/tt0045846 Napisy do filmu/serialu "Strzaly w Arizonie" +45848 https://www.imdb.com/title/tt0045848 Napisy do filmu/serialu "Wieczór kuglarzy" +45883 https://www.imdb.com/title/tt0045883 Napisy do filmu/serialu "Hondo" +45888 https://www.imdb.com/title/tt0045888 Napisy do filmu/serialu "Gabinet figur woskowych" +45891 https://www.imdb.com/title/tt0045891 Napisy do filmu/serialu "Jak poslubic milionera" +45897 https://www.imdb.com/title/tt0045897 Napisy do filmu/serialu "Wyznaje" +45907 https://www.imdb.com/title/tt0045907 Napisy do filmu/serialu "Marzenie jedzie tramwajem" +45917 https://www.imdb.com/title/tt0045917 Napisy do filmu/serialu "Najezdzcy z Marsa" +45919 https://www.imdb.com/title/tt0045919 Napisy do filmu/serialu "William A. Wellman's Island in the Sky" +45920 https://www.imdb.com/title/tt0045920 Napisy do filmu/serialu "Strangers from Outer Space" +45943 https://www.imdb.com/title/tt0045943 Napisy do filmu/serialu "Juliusz Cezar" +46000 https://www.imdb.com/title/tt0046000 Napisy do filmu/serialu "Lili" +46085 https://www.imdb.com/title/tt0046085 Napisy do filmu/serialu "Mogambo" +46126 https://www.imdb.com/title/tt0046126 Napisy do filmu/serialu "Niagara" +46183 https://www.imdb.com/title/tt0046183 Napisy do filmu/serialu "Piotrus Pan" +46187 https://www.imdb.com/title/tt0046187 Napisy do filmu/serialu "Kieszonkowiec z South Street" +46248 https://www.imdb.com/title/tt0046248 Napisy do filmu/serialu "Przybysz z kosmosu" +46250 https://www.imdb.com/title/tt0046250 Napisy do filmu/serialu "Rzymskie wakacje" +46264 https://www.imdb.com/title/tt0046264 Napisy do filmu/serialu "The Magic Voyage of Sinbad" +46268 https://www.imdb.com/title/tt0046268 Napisy do filmu/serialu "Cena strachu" +46269 https://www.imdb.com/title/tt0046269 Napisy do filmu/serialu "Salome: The Dance of the Seven Veils" +46303 https://www.imdb.com/title/tt0046303 Napisy do filmu/serialu "Jezdziec znikad" +46345 https://www.imdb.com/title/tt0046345 Napisy do filmu/serialu "Wakacje z Monika" +46359 https://www.imdb.com/title/tt0046359 Napisy do filmu/serialu "Stalag 17" +46435 https://www.imdb.com/title/tt0046435 Napisy do filmu/serialu "Nearer My God to Thee" +46438 https://www.imdb.com/title/tt0046438 Napisy do filmu/serialu "Tokijska opowiesc" +46451 https://www.imdb.com/title/tt0046451 Napisy do filmu/serialu "Nie tykac lupu" +46463 https://www.imdb.com/title/tt0046463 Napisy do filmu/serialu "Trouble Along the Way" +46478 https://www.imdb.com/title/tt0046478 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci ksiezycowe" +46487 https://www.imdb.com/title/tt0046487 Napisy do filmu/serialu "Wakacje pana Hulot" +46521 https://www.imdb.com/title/tt0046521 Napisy do filmu/serialu "Walkonie" +46534 https://www.imdb.com/title/tt0046534 Napisy do filmu/serialu "Wojna światów" +46672 https://www.imdb.com/title/tt0046672 Napisy do filmu/serialu "20 000 mil podmorskiej zeglugi" +46688 https://www.imdb.com/title/tt0046688 Napisy do filmu/serialu "Ach, te piekne kobietki" +46719 https://www.imdb.com/title/tt0046719 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia walka Apacza" +46731 https://www.imdb.com/title/tt0046731 Napisy do filmu/serialu "Attila the Hun" +46754 https://www.imdb.com/title/tt0046754 Napisy do filmu/serialu "Bosonoga contessa" +46806 https://www.imdb.com/title/tt0046806 Napisy do filmu/serialu "Mosty Toko-Ri" +46808 https://www.imdb.com/title/tt0046808 Napisy do filmu/serialu "Zlamana lanca" +46816 https://www.imdb.com/title/tt0046816 Napisy do filmu/serialu "Bunt na okrecie" +46851 https://www.imdb.com/title/tt0046851 Napisy do filmu/serialu "Ukrzyzowani kochankowie" +46874 https://www.imdb.com/title/tt0046874 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z prowincji" +46876 https://www.imdb.com/title/tt0046876 Napisy do filmu/serialu "Potwór z Czarnej Laguny" +46911 https://www.imdb.com/title/tt0046911 Napisy do filmu/serialu "Widmo" +46912 https://www.imdb.com/title/tt0046912 Napisy do filmu/serialu "M jak morderstwo" +47013 https://www.imdb.com/title/tt0047013 Napisy do filmu/serialu "Ogród zla" +47030 https://www.imdb.com/title/tt0047030 Napisy do filmu/serialu "Historia Glenna Millera" +47034 https://www.imdb.com/title/tt0047034 Napisy do filmu/serialu "Godzilla" +47086 https://www.imdb.com/title/tt0047086 Napisy do filmu/serialu "Noc nad Pacyfikiem" +47101 https://www.imdb.com/title/tt0047101 Napisy do filmu/serialu "Pozadanie" +47167 https://www.imdb.com/title/tt0047167 Napisy do filmu/serialu "Lekcja milosci" +47216 https://www.imdb.com/title/tt0047216 Napisy do filmu/serialu "Marcelino, chleb i wino" +47243 https://www.imdb.com/title/tt0047243 Napisy do filmu/serialu "Pan Ripois" +47264 https://www.imdb.com/title/tt0047264 Napisy do filmu/serialu "Naga dzungla" +47278 https://www.imdb.com/title/tt0047278 Napisy do filmu/serialu "The Night My Number Came Up" +47296 https://www.imdb.com/title/tt0047296 Napisy do filmu/serialu "Na nabrzezach" +47306 https://www.imdb.com/title/tt0047306 Napisy do filmu/serialu "Operacja 'Beton'" +47365 https://www.imdb.com/title/tt0047365 Napisy do filmu/serialu "Niezlomny Wiking" +47396 https://www.imdb.com/title/tt0047396 Napisy do filmu/serialu "Okno na podwórze" +47422 https://www.imdb.com/title/tt0047422 Napisy do filmu/serialu "Rzeka bez powrotu" +47437 https://www.imdb.com/title/tt0047437 Napisy do filmu/serialu "Sabrina Fair" +47444 https://www.imdb.com/title/tt0047444 Napisy do filmu/serialu "Samuraj" +47445 https://www.imdb.com/title/tt0047445 Napisy do filmu/serialu "Zarzadca Sansho" +47472 https://www.imdb.com/title/tt0047472 Napisy do filmu/serialu "Siedem narzeczonych dla siedmiu braci" +47478 https://www.imdb.com/title/tt0047478 Napisy do filmu/serialu "Siedmiu samurajów" +47522 https://www.imdb.com/title/tt0047522 Napisy do filmu/serialu "Narodziny gwiazdy" +47528 https://www.imdb.com/title/tt0047528 Napisy do filmu/serialu "La strada" +47573 https://www.imdb.com/title/tt0047573 Napisy do filmu/serialu "One!" +47577 https://www.imdb.com/title/tt0047577 Napisy do filmu/serialu "This Island Earth" +47603 https://www.imdb.com/title/tt0047603 Napisy do filmu/serialu "Kocie slady" +47630 https://www.imdb.com/title/tt0047630 Napisy do filmu/serialu "Ulisses" +47647 https://www.imdb.com/title/tt0047647 Napisy do filmu/serialu "Vera Cruz" +47673 https://www.imdb.com/title/tt0047673 Napisy do filmu/serialu "Biale Boze Narodzenie" +47677 https://www.imdb.com/title/tt0047677 Napisy do filmu/serialu "Dziki" +47763 https://www.imdb.com/title/tt0047763 Napisy do filmu/serialu "You'll Never Get Rich" +47811 https://www.imdb.com/title/tt0047811 Napisy do filmu/serialu "Wszystko, na co niebo zezwala" +47821 https://www.imdb.com/title/tt0047821 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciólki" +47834 https://www.imdb.com/title/tt0047834 Napisy do filmu/serialu "Folwark zwierzecy" +47849 https://www.imdb.com/title/tt0047849 Napisy do filmu/serialu "Czarny dzien w Black Rock" +47860 https://www.imdb.com/title/tt0047860 Napisy do filmu/serialu "Operacja Saipan" +47876 https://www.imdb.com/title/tt0047876 Napisy do filmu/serialu "Niebieski ptak" +47878 https://www.imdb.com/title/tt0047878 Napisy do filmu/serialu "Wielki kartel" +47889 https://www.imdb.com/title/tt0047889 Napisy do filmu/serialu "Chinski szlak" +47892 https://www.imdb.com/title/tt0047892 Napisy do filmu/serialu "Ryzykant" +47985 https://www.imdb.com/title/tt0047985 Napisy do filmu/serialu "Godziny rozpaczy" +48006 https://www.imdb.com/title/tt0048006 Napisy do filmu/serialu "Najpiekniejsza kobieta swiata" +48021 https://www.imdb.com/title/tt0048021 Napisy do filmu/serialu "Rififi" +48028 https://www.imdb.com/title/tt0048028 Napisy do filmu/serialu "Na wschód od Edenu" +48034 https://www.imdb.com/title/tt0048034 Napisy do filmu/serialu "Koniec romansu" +48037 https://www.imdb.com/title/tt0048037 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnicze zycie Archibalda de la Cruz" +48127 https://www.imdb.com/title/tt0048127 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontratakuje" +48182 https://www.imdb.com/title/tt0048182 Napisy do filmu/serialu "House of Bamboo" +48198 https://www.imdb.com/title/tt0048198 Napisy do filmu/serialu "Zyje w strachu" +48204 https://www.imdb.com/title/tt0048204 Napisy do filmu/serialu "Indianski wojownik" +48215 https://www.imdb.com/title/tt0048215 Napisy do filmu/serialu "To przyszlo z glebin morza" +48254 https://www.imdb.com/title/tt0048254 Napisy do filmu/serialu "Morderczy cios" +48261 https://www.imdb.com/title/tt0048261 Napisy do filmu/serialu "Smiertelny pocalunek" +48280 https://www.imdb.com/title/tt0048280 Napisy do filmu/serialu "Zakochany kundel" +48281 https://www.imdb.com/title/tt0048281 Napisy do filmu/serialu "Jak zabic starsza pania" +48283 https://www.imdb.com/title/tt0048283 Napisy do filmu/serialu "Ziemia faraonów" +48291 https://www.imdb.com/title/tt0048291 Napisy do filmu/serialu "Lewa reka Pana Boga" +48317 https://www.imdb.com/title/tt0048317 Napisy do filmu/serialu "Kochaj mnie lub zostaw" +48342 https://www.imdb.com/title/tt0048342 Napisy do filmu/serialu "Msciciel z Laramie" +48347 https://www.imdb.com/title/tt0048347 Napisy do filmu/serialu "Zlotoreki" +48356 https://www.imdb.com/title/tt0048356 Napisy do filmu/serialu "Marty" +48424 https://www.imdb.com/title/tt0048424 Napisy do filmu/serialu "Noc mysliwego" +48434 https://www.imdb.com/title/tt0048434 Napisy do filmu/serialu "Noc i mgla" +48473 https://www.imdb.com/title/tt0048473 Napisy do filmu/serialu "Droga do miasta" +48545 https://www.imdb.com/title/tt0048545 Napisy do filmu/serialu "Buntownik bez powodu" +48579 https://www.imdb.com/title/tt0048579 Napisy do filmu/serialu "Samurai II: Duel at Ichijoji Temple" +48593 https://www.imdb.com/title/tt0048593 Napisy do filmu/serialu "Morski poscig" +48605 https://www.imdb.com/title/tt0048605 Napisy do filmu/serialu "Slomiany wdowiec" +48624 https://www.imdb.com/title/tt0048624 Napisy do filmu/serialu "Sissi" +48641 https://www.imdb.com/title/tt0048641 Napisy do filmu/serialu "Usmiech nocy" +48691 https://www.imdb.com/title/tt0048691 Napisy do filmu/serialu "Dwaj z Teksasu" +48696 https://www.imdb.com/title/tt0048696 Napisy do filmu/serialu "The Giant Tarantula" +48728 https://www.imdb.com/title/tt0048728 Napisy do filmu/serialu "Zlodziej w hotelu" +48750 https://www.imdb.com/title/tt0048750 Napisy do filmu/serialu "Klopoty z Harrym" +48765 https://www.imdb.com/title/tt0048765 Napisy do filmu/serialu "Kokietka" +48801 https://www.imdb.com/title/tt0048801 Napisy do filmu/serialu "Nie jestesmy aniolami" +48956 https://www.imdb.com/title/tt0048956 Napisy do filmu/serialu "Nieugięty" +48960 https://www.imdb.com/title/tt0048960 Napisy do filmu/serialu "W 80 dni dookola swiata" +48973 https://www.imdb.com/title/tt0048973 Napisy do filmu/serialu "Baby Doll" +48980 https://www.imdb.com/title/tt0048980 Napisy do filmu/serialu "Czerwony balonik" +48993 https://www.imdb.com/title/tt0048993 Napisy do filmu/serialu "Castle of the Banned Lovers" +49012 https://www.imdb.com/title/tt0049012 Napisy do filmu/serialu "Harfa birmanska" +49038 https://www.imdb.com/title/tt0049038 Napisy do filmu/serialu "Przystanek autobusowy" +49092 https://www.imdb.com/title/tt0049092 Napisy do filmu/serialu "Zdobywca" +49147 https://www.imdb.com/title/tt0049147 Napisy do filmu/serialu "Dobry wojak Szwejk" +49169 https://www.imdb.com/title/tt0049169 Napisy do filmu/serialu "Earth vs. the Flying Saucers" +49189 https://www.imdb.com/title/tt0049189 Napisy do filmu/serialu "I Bóg stworzyl kobiete" +49223 https://www.imdb.com/title/tt0049223 Napisy do filmu/serialu "Zakazana planeta" +49261 https://www.imdb.com/title/tt0049261 Napisy do filmu/serialu "Olbrzym" +49291 https://www.imdb.com/title/tt0049291 Napisy do filmu/serialu "Najbolesniejszy upadek" +49301 https://www.imdb.com/title/tt0049301 Napisy do filmu/serialu "Helena Trojanska" +49366 https://www.imdb.com/title/tt0049366 Napisy do filmu/serialu "Inwazja łowców ciał" +49406 https://www.imdb.com/title/tt0049406 Napisy do filmu/serialu "Zabójstwo" +49408 https://www.imdb.com/title/tt0049408 Napisy do filmu/serialu "Król i ja" +49429 https://www.imdb.com/title/tt0049429 Napisy do filmu/serialu "The Vampires" +49456 https://www.imdb.com/title/tt0049456 Napisy do filmu/serialu "Pasja zycia" +49470 https://www.imdb.com/title/tt0049470 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który wiedzial za duzo" +49508 https://www.imdb.com/title/tt0049508 Napisy do filmu/serialu "Mój syn Neron" +49513 https://www.imdb.com/title/tt0049513 Napisy do filmu/serialu "Moby Dick" +49523 https://www.imdb.com/title/tt0049523 Napisy do filmu/serialu "Sniegi w zalobie" +49710 https://www.imdb.com/title/tt0049710 Napisy do filmu/serialu "Bushido" +49730 https://www.imdb.com/title/tt0049730 Napisy do filmu/serialu "Poszukiwacze" +49743 https://www.imdb.com/title/tt0049743 Napisy do filmu/serialu "Siedmiu ludzi do zabicia" +49762 https://www.imdb.com/title/tt0049762 Napisy do filmu/serialu "Sissi - Mloda cesarzowa" +49778 https://www.imdb.com/title/tt0049778 Napisy do filmu/serialu "Miedzy linami ringu" +49833 https://www.imdb.com/title/tt0049833 Napisy do filmu/serialu "Dziesiecioro przykazan" +49849 https://www.imdb.com/title/tt0049849 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczne trio" +49877 https://www.imdb.com/title/tt0049877 Napisy do filmu/serialu "Czarny rynek w Paryzu" +49902 https://www.imdb.com/title/tt0049902 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka skazanca" +49934 https://www.imdb.com/title/tt0049934 Napisy do filmu/serialu "Wojna i pokój" +49964 https://www.imdb.com/title/tt0049964 Napisy do filmu/serialu "World Without End" +49966 https://www.imdb.com/title/tt0049966 Napisy do filmu/serialu "Pisane na wietrze" +50083 https://www.imdb.com/title/tt0050083 Napisy do filmu/serialu "Dwunastu gniewnych ludzi" +50084 https://www.imdb.com/title/tt0050084 Napisy do filmu/serialu "20 Million Miles to Earth" +50085 https://www.imdb.com/title/tt0050085 Napisy do filmu/serialu "The 27th Day" +50086 https://www.imdb.com/title/tt0050086 Napisy do filmu/serialu "15.10 do Yumy" +50105 https://www.imdb.com/title/tt0050105 Napisy do filmu/serialu "Niezapomniany romans" +50147 https://www.imdb.com/title/tt0050147 Napisy do filmu/serialu "Atak potwornych krabów" +50177 https://www.imdb.com/title/tt0050177 Napisy do filmu/serialu "Beginning of the End" +50197 https://www.imdb.com/title/tt0050197 Napisy do filmu/serialu "The Black Scorpion" +50212 https://www.imdb.com/title/tt0050212 Napisy do filmu/serialu "Most na rzece Kwai" +50260 https://www.imdb.com/title/tt0050260 Napisy do filmu/serialu "Jak wlos w zupie" +50280 https://www.imdb.com/title/tt0050280 Napisy do filmu/serialu "Przeklenstwo Frankensteina" +50330 https://www.imdb.com/title/tt0050330 Napisy do filmu/serialu "Na dnie" +50356 https://www.imdb.com/title/tt0050356 Napisy do filmu/serialu "Podwodny wróg" +50371 https://www.imdb.com/title/tt0050371 Napisy do filmu/serialu "Twarz w tlumie" +50419 https://www.imdb.com/title/tt0050419 Napisy do filmu/serialu "Zabawna buzia" +50468 https://www.imdb.com/title/tt0050468 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek w Corralu O.K." +50490 https://www.imdb.com/title/tt0050490 Napisy do filmu/serialu "Bóg jeden wie, panie Allison" +50539 https://www.imdb.com/title/tt0050539 Napisy do filmu/serialu "O czlowieku, co malal" +50545 https://www.imdb.com/title/tt0050545 Napisy do filmu/serialu "Hell Creatures" +50556 https://www.imdb.com/title/tt0050556 Napisy do filmu/serialu "Wiezienny rock" +50562 https://www.imdb.com/title/tt0050562 Napisy do filmu/serialu "Pilot odrzutowców" +50598 https://www.imdb.com/title/tt0050598 Napisy do filmu/serialu "Król w Nowym Jorku" +50613 https://www.imdb.com/title/tt0050613 Napisy do filmu/serialu "Tron we krwi" +50629 https://www.imdb.com/title/tt0050629 Napisy do filmu/serialu "Legenda zaginionego miasta" +50634 https://www.imdb.com/title/tt0050634 Napisy do filmu/serialu "Leca zurawie" +50658 https://www.imdb.com/title/tt0050658 Napisy do filmu/serialu "Milosc po poludniu" +50706 https://www.imdb.com/title/tt0050706 Napisy do filmu/serialu "Mój wujaszek" +50714 https://www.imdb.com/title/tt0050714 Napisy do filmu/serialu "Przesladowcy" +50720 https://www.imdb.com/title/tt0050720 Napisy do filmu/serialu "Monolith" +50722 https://www.imdb.com/title/tt0050722 Napisy do filmu/serialu "The Jagged Edge" +50762 https://www.imdb.com/title/tt0050762 Napisy do filmu/serialu "Przez sniezna pustynie" +50766 https://www.imdb.com/title/tt0050766 Napisy do filmu/serialu "Noc demona" +50782 https://www.imdb.com/title/tt0050782 Napisy do filmu/serialu "Biale noce" +50783 https://www.imdb.com/title/tt0050783 Napisy do filmu/serialu "Noce Cabirii" +50815 https://www.imdb.com/title/tt0050815 Napisy do filmu/serialu "Kumpel Joey" +50825 https://www.imdb.com/title/tt0050825 Napisy do filmu/serialu "Ścieżki chwały" +50853 https://www.imdb.com/title/tt0050853 Napisy do filmu/serialu "Melduje poslusznie!" +50894 https://www.imdb.com/title/tt0050894 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Frankensteina" +50933 https://www.imdb.com/title/tt0050933 Napisy do filmu/serialu "Sayonara" +50974 https://www.imdb.com/title/tt0050974 Napisy do filmu/serialu "Sissi - Losy cesarzowej" +50976 https://www.imdb.com/title/tt0050976 Napisy do filmu/serialu "Siódma pieczęć" +50986 https://www.imdb.com/title/tt0050986 Napisy do filmu/serialu "Tam, gdzie rosna poziomki" +51003 https://www.imdb.com/title/tt0051003 Napisy do filmu/serialu "W duchu St. Louis" +51036 https://www.imdb.com/title/tt0051036 Napisy do filmu/serialu "Slodki smak sukcesu" +51055 https://www.imdb.com/title/tt0051055 Napisy do filmu/serialu "The Tarnished Angels" +51077 https://www.imdb.com/title/tt0051077 Napisy do filmu/serialu "Trzy oblicza Ewy" +51102 https://www.imdb.com/title/tt0051102 Napisy do filmu/serialu "Charlotte i Veronique" +51198 https://www.imdb.com/title/tt0051198 Napisy do filmu/serialu "Na skrzydlach orlów" +51201 https://www.imdb.com/title/tt0051201 Napisy do filmu/serialu "Swiadek oskarzenia" +51207 https://www.imdb.com/title/tt0051207 Napisy do filmu/serialu "Pomylka" +51337 https://www.imdb.com/title/tt0051337 Napisy do filmu/serialu "Siódma podróz Sindbada" +51365 https://www.imdb.com/title/tt0051365 Napisy do filmu/serialu "Twarz" +51378 https://www.imdb.com/title/tt0051378 Napisy do filmu/serialu "Winda na szafot" +51398 https://www.imdb.com/title/tt0051398 Napisy do filmu/serialu "Barbarzynca i gejsza" +51406 https://www.imdb.com/title/tt0051406 Napisy do filmu/serialu "Czarna magia na Manhattanie" +51411 https://www.imdb.com/title/tt0051411 Napisy do filmu/serialu "Bialy kanion" +51418 https://www.imdb.com/title/tt0051418 Napisy do filmu/serialu "Blob - zabójca z kosmosu" +51429 https://www.imdb.com/title/tt0051429 Napisy do filmu/serialu "Witaj smutku" +51433 https://www.imdb.com/title/tt0051433 Napisy do filmu/serialu "Bravados" +51459 https://www.imdb.com/title/tt0051459 Napisy do filmu/serialu "Kotka na goracym blaszanym dachu" +51472 https://www.imdb.com/title/tt0051472 Napisy do filmu/serialu "Powrót Charlotte" +51512 https://www.imdb.com/title/tt0051512 Napisy do filmu/serialu "Varan the Unbelievable" +51525 https://www.imdb.com/title/tt0051525 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka w kajdanach" +51534 https://www.imdb.com/title/tt0051534 Napisy do filmu/serialu "Pozadanie w cieniu wiazów" +51554 https://www.imdb.com/title/tt0051554 Napisy do filmu/serialu "Horror Draculi" +51569 https://www.imdb.com/title/tt0051569 Napisy do filmu/serialu "Jezioro umarlych" +51584 https://www.imdb.com/title/tt0051584 Napisy do filmu/serialu "Plomien udreki" +51598 https://www.imdb.com/title/tt0051598 Napisy do filmu/serialu "Ewa chce spac" +51622 https://www.imdb.com/title/tt0051622 Napisy do filmu/serialu "Mucha" +51658 https://www.imdb.com/title/tt0051658 Napisy do filmu/serialu "Gigi" +51744 https://www.imdb.com/title/tt0051744 Napisy do filmu/serialu "Dom na Przekletym Wzgórzu" +51773 https://www.imdb.com/title/tt0051773 Napisy do filmu/serialu "Klamstewko" +51808 https://www.imdb.com/title/tt0051808 Napisy do filmu/serialu "Ukryta forteca" +51878 https://www.imdb.com/title/tt0051878 Napisy do filmu/serialu "Dlugie, gorace lato" +51964 https://www.imdb.com/title/tt0051964 Napisy do filmu/serialu "Dziewczeta w mundurkach" +51980 https://www.imdb.com/title/tt0051980 Napisy do filmu/serialu "Ballada o Narayamie" +51983 https://www.imdb.com/title/tt0051983 Napisy do filmu/serialu "Nazarin" +51989 https://www.imdb.com/title/tt0051989 Napisy do filmu/serialu "Ani widu, ani slychu" +51994 https://www.imdb.com/title/tt0051994 Napisy do filmu/serialu "SOS Titanic" +52002 https://www.imdb.com/title/tt0052002 Napisy do filmu/serialu "No Name on the Bullet" +52027 https://www.imdb.com/title/tt0052027 Napisy do filmu/serialu "Stary czlowiek i morze" +52063 https://www.imdb.com/title/tt0052063 Napisy do filmu/serialu "Petla" +52071 https://www.imdb.com/title/tt0052071 Napisy do filmu/serialu "Pigulki dla Aurelii" +52077 https://www.imdb.com/title/tt0052077 Napisy do filmu/serialu "Plan 9 z kosmosu" +52151 https://www.imdb.com/title/tt0052151 Napisy do filmu/serialu "Dramat w glebinach" +52182 https://www.imdb.com/title/tt0052182 Napisy do filmu/serialu "Przy oddzielnych stolikach" +52216 https://www.imdb.com/title/tt0052216 Napisy do filmu/serialu "Sprawcy nieznani" +52278 https://www.imdb.com/title/tt0052278 Napisy do filmu/serialu "Prymus" +52311 https://www.imdb.com/title/tt0052311 Napisy do filmu/serialu "Dotyk zla" +52330 https://www.imdb.com/title/tt0052330 Napisy do filmu/serialu "Zabójcy" +52338 https://www.imdb.com/title/tt0052338 Napisy do filmu/serialu "Historia wody" +52357 https://www.imdb.com/title/tt0052357 Napisy do filmu/serialu "Zawrót glowy" +52365 https://www.imdb.com/title/tt0052365 Napisy do filmu/serialu "Wikingowie" +52374 https://www.imdb.com/title/tt0052374 Napisy do filmu/serialu "Diabelski wynalazek" +52415 https://www.imdb.com/title/tt0052415 Napisy do filmu/serialu "Mlode lwy" +52520 https://www.imdb.com/title/tt0052520 Napisy do filmu/serialu "Strefa mroku" +52556 https://www.imdb.com/title/tt0052556 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie" +52561 https://www.imdb.com/title/tt0052561 Napisy do filmu/serialu "Anatomia morderstwa" +52564 https://www.imdb.com/title/tt0052564 Napisy do filmu/serialu "The Angry Red Planet" +52600 https://www.imdb.com/title/tt0052600 Napisy do filmu/serialu "Ballada o zolnierzu" +52602 https://www.imdb.com/title/tt0052602 Napisy do filmu/serialu "The Bat" +52618 https://www.imdb.com/title/tt0052618 Napisy do filmu/serialu "Ben Hur" +52644 https://www.imdb.com/title/tt0052644 Napisy do filmu/serialu "Garbus" +52654 https://www.imdb.com/title/tt0052654 Napisy do filmu/serialu "Most" +52667 https://www.imdb.com/title/tt0052667 Napisy do filmu/serialu "Caltiki, the Immortal Monster" +52698 https://www.imdb.com/title/tt0052698 Napisy do filmu/serialu "Kategoria: duze ryzyko" +52722 https://www.imdb.com/title/tt0052722 Napisy do filmu/serialu "Darby O'Gill and the Little People" +52738 https://www.imdb.com/title/tt0052738 Napisy do filmu/serialu "Pamietnik Anny Frank" +52786 https://www.imdb.com/title/tt0052786 Napisy do filmu/serialu "Lato przemocy" +52832 https://www.imdb.com/title/tt0052832 Napisy do filmu/serialu "Jak ptaki bez gniazd" +52893 https://www.imdb.com/title/tt0052893 Napisy do filmu/serialu "Hiroszima, moja milosc" +52902 https://www.imdb.com/title/tt0052902 Napisy do filmu/serialu "Konnica" +52905 https://www.imdb.com/title/tt0052905 Napisy do filmu/serialu "Pies Baskerville'ów" +52929 https://www.imdb.com/title/tt0052929 Napisy do filmu/serialu "Invisible Invaders" +52948 https://www.imdb.com/title/tt0052948 Napisy do filmu/serialu "Podróz do wnetrza Ziemi" +52961 https://www.imdb.com/title/tt0052961 Napisy do filmu/serialu "Kapo" +53041 https://www.imdb.com/title/tt0053041 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Could Cheat Death" +53084 https://www.imdb.com/title/tt0053084 Napisy do filmu/serialu "Mysz, która ryknela" +53085 https://www.imdb.com/title/tt0053085 Napisy do filmu/serialu "Mumia" +53103 https://www.imdb.com/title/tt0053103 Napisy do filmu/serialu "Kosmos wzywa" +53108 https://www.imdb.com/title/tt0053108 Napisy do filmu/serialu "Tak niewielu" +53114 https://www.imdb.com/title/tt0053114 Napisy do filmu/serialu "Czlowieczy los I" +53115 https://www.imdb.com/title/tt0053115 Napisy do filmu/serialu "Czlowieczy los II" +53117 https://www.imdb.com/title/tt0053117 Napisy do filmu/serialu "Czas bogów" +53121 https://www.imdb.com/title/tt0053121 Napisy do filmu/serialu "Ognie polne" +53125 https://www.imdb.com/title/tt0053125 Napisy do filmu/serialu "Pólnoc - pólnocny zachód" +53131 https://www.imdb.com/title/tt0053131 Napisy do filmu/serialu "Historia zakonnicy" +53137 https://www.imdb.com/title/tt0053137 Napisy do filmu/serialu "Ostatni brzeg" +53143 https://www.imdb.com/title/tt0053143 Napisy do filmu/serialu "Operacja 'Halka'" +53146 https://www.imdb.com/title/tt0053146 Napisy do filmu/serialu "Czarny Orfeusz" +53168 https://www.imdb.com/title/tt0053168 Napisy do filmu/serialu "Kieszonkowiec" +53172 https://www.imdb.com/title/tt0053172 Napisy do filmu/serialu "Telefon towarzyski" +53198 https://www.imdb.com/title/tt0053198 Napisy do filmu/serialu "400 batów" +53219 https://www.imdb.com/title/tt0053219 Napisy do filmu/serialu "El retorno de la mosca" +53221 https://www.imdb.com/title/tt0053221 Napisy do filmu/serialu "Rio Bravo" +53258 https://www.imdb.com/title/tt0053258 Napisy do filmu/serialu "Dzisiaj przepustki nie bedzie" +53270 https://www.imdb.com/title/tt0053270 Napisy do filmu/serialu "Cienie" +53285 https://www.imdb.com/title/tt0053285 Napisy do filmu/serialu "Spiaca królewna" +53291 https://www.imdb.com/title/tt0053291 Napisy do filmu/serialu "Pół żartem, pół serio" +53317 https://www.imdb.com/title/tt0053317 Napisy do filmu/serialu "Los czlowieka" +53318 https://www.imdb.com/title/tt0053318 Napisy do filmu/serialu "Nagle, ostatniego lata" +53351 https://www.imdb.com/title/tt0053351 Napisy do filmu/serialu "W drodze do Cordury" +53363 https://www.imdb.com/title/tt0053363 Napisy do filmu/serialu "The Tingler" +53434 https://www.imdb.com/title/tt0053434 Napisy do filmu/serialu "Dwa zlote kolty" +53459 https://www.imdb.com/title/tt0053459 Napisy do filmu/serialu "Oczy bez twarzy" +53472 https://www.imdb.com/title/tt0053472 Napisy do filmu/serialu "Do utraty tchu" +53579 https://www.imdb.com/title/tt0053579 Napisy do filmu/serialu "Pózna jesien" +53580 https://www.imdb.com/title/tt0053580 Napisy do filmu/serialu "Alamo" +53598 https://www.imdb.com/title/tt0053598 Napisy do filmu/serialu "Hercules vs. the Hydra" +53604 https://www.imdb.com/title/tt0053604 Napisy do filmu/serialu "Garsoniera" +53619 https://www.imdb.com/title/tt0053619 Napisy do filmu/serialu "Przygoda" +53677 https://www.imdb.com/title/tt0053677 Napisy do filmu/serialu "The Brides of Dracula" +53772 https://www.imdb.com/title/tt0053772 Napisy do filmu/serialu "Oko diabla" +53779 https://www.imdb.com/title/tt0053779 Napisy do filmu/serialu "Slodkie zycie" +53825 https://www.imdb.com/title/tt0053825 Napisy do filmu/serialu "Plonaca gwiazda" +53925 https://www.imdb.com/title/tt0053925 Napisy do filmu/serialu "Dom Usherów" +53946 https://www.imdb.com/title/tt0053946 Napisy do filmu/serialu "Kto sieje wiatr" +53976 https://www.imdb.com/title/tt0053976 Napisy do filmu/serialu "Zródlo" +53987 https://www.imdb.com/title/tt0053987 Napisy do filmu/serialu "Maly marzyciel" +54022 https://www.imdb.com/title/tt0054022 Napisy do filmu/serialu "Pokochajmy sie" +54033 https://www.imdb.com/title/tt0054033 Napisy do filmu/serialu "Sklepik z horrorami" +54042 https://www.imdb.com/title/tt0054042 Napisy do filmu/serialu "Macario" +54047 https://www.imdb.com/title/tt0054047 Napisy do filmu/serialu "Siedmiu wspanialych" +54067 https://www.imdb.com/title/tt0054067 Napisy do filmu/serialu "Maska szatana" +54084 https://www.imdb.com/title/tt0054084 Napisy do filmu/serialu "Mroczne koronki" +54127 https://www.imdb.com/title/tt0054127 Napisy do filmu/serialu "Zloto Alaski" +54130 https://www.imdb.com/title/tt0054130 Napisy do filmu/serialu "Noc" +54135 https://www.imdb.com/title/tt0054135 Napisy do filmu/serialu "Ryzykowna gra" +54167 https://www.imdb.com/title/tt0054167 Napisy do filmu/serialu "Podgladacz" +54188 https://www.imdb.com/title/tt0054188 Napisy do filmu/serialu "Nie jedzcie stokrotek" +54189 https://www.imdb.com/title/tt0054189 Napisy do filmu/serialu "W pelnym sloncu" +54195 https://www.imdb.com/title/tt0054195 Napisy do filmu/serialu "Pollyanna" +54198 https://www.imdb.com/title/tt0054198 Napisy do filmu/serialu "Nigdy w niedziele" +54215 https://www.imdb.com/title/tt0054215 Napisy do filmu/serialu "Psychoza" +54229 https://www.imdb.com/title/tt0054229 Napisy do filmu/serialu "Rat" +54248 https://www.imdb.com/title/tt0054248 Napisy do filmu/serialu "Rocco i jego bracia" +54310 https://www.imdb.com/title/tt0054310 Napisy do filmu/serialu "Zatopic pancernik Bismarck!" +54331 https://www.imdb.com/title/tt0054331 Napisy do filmu/serialu "Spartakus" +54387 https://www.imdb.com/title/tt0054387 Napisy do filmu/serialu "Wehikuł czasu" +54389 https://www.imdb.com/title/tt0054389 Napisy do filmu/serialu "Strzelajcie do pianisty" +54395 https://www.imdb.com/title/tt0054395 Napisy do filmu/serialu "Dead Eyes of London" +54407 https://www.imdb.com/title/tt0054407 Napisy do filmu/serialu "Dziura" +54422 https://www.imdb.com/title/tt0054422 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie dni Pompei" +54443 https://www.imdb.com/title/tt0054443 Napisy do filmu/serialu "Wioska przekletych" +54452 https://www.imdb.com/title/tt0054452 Napisy do filmu/serialu "Prawda" +54460 https://www.imdb.com/title/tt0054460 Napisy do filmu/serialu "Zly spi spokojnie" +54494 https://www.imdb.com/title/tt0054494 Napisy do filmu/serialu "Zazie w metrze" +54599 https://www.imdb.com/title/tt0054599 Napisy do filmu/serialu "Wlóczykij" +54632 https://www.imdb.com/title/tt0054632 Napisy do filmu/serialu "Zeszlego roku w Marienbadzie" +54676 https://www.imdb.com/title/tt0054676 Napisy do filmu/serialu "The American Beauty" +54692 https://www.imdb.com/title/tt0054692 Napisy do filmu/serialu "Blekitne Hawaje" +54693 https://www.imdb.com/title/tt0054693 Napisy do filmu/serialu "Blueprint for Robbery" +54698 https://www.imdb.com/title/tt0054698 Napisy do filmu/serialu "Sniadanie u Tiffany'ego" +54743 https://www.imdb.com/title/tt0054743 Napisy do filmu/serialu "Niewiniatka" +54756 https://www.imdb.com/title/tt0054756 Napisy do filmu/serialu "Kolos z Rodos" +54757 https://www.imdb.com/title/tt0054757 Napisy do filmu/serialu "W kraju Komanczów" +54759 https://www.imdb.com/title/tt0054759 Napisy do filmu/serialu "Kiedy nadejdzie wrzesien" +54777 https://www.imdb.com/title/tt0054777 Napisy do filmu/serialu "The Curse of the Werewolf" +54821 https://www.imdb.com/title/tt0054821 Napisy do filmu/serialu "Szpicel" +54847 https://www.imdb.com/title/tt0054847 Napisy do filmu/serialu "Cyd" +54949 https://www.imdb.com/title/tt0054949 Napisy do filmu/serialu "Wojna guzików" +54953 https://www.imdb.com/title/tt0054953 Napisy do filmu/serialu "Działa Navarony" +54997 https://www.imdb.com/title/tt0054997 Napisy do filmu/serialu "Bilardzista" +55018 https://www.imdb.com/title/tt0055018 Napisy do filmu/serialu "Niewinni" +55031 https://www.imdb.com/title/tt0055031 Napisy do filmu/serialu "Wyrok w Norymberdze" +55032 https://www.imdb.com/title/tt0055032 Napisy do filmu/serialu "Jules i Jim" +55047 https://www.imdb.com/title/tt0055047 Napisy do filmu/serialu "Król królów" +55065 https://www.imdb.com/title/tt0055065 Napisy do filmu/serialu "Kwiecien" +55100 https://www.imdb.com/title/tt0055100 Napisy do filmu/serialu "Kochanku, wróc" +55184 https://www.imdb.com/title/tt0055184 Napisy do filmu/serialu "Sklóceni z zyciem" +55200 https://www.imdb.com/title/tt0055200 Napisy do filmu/serialu "Mr. Sardonicus" +55205 https://www.imdb.com/title/tt0055205 Napisy do filmu/serialu "Smierc ma okna" +55207 https://www.imdb.com/title/tt0055207 Napisy do filmu/serialu "Tajemnicza wyspa" +55230 https://www.imdb.com/title/tt0055230 Napisy do filmu/serialu "Nocny przyplyw" +55233 https://www.imdb.com/title/tt0055233 Napisy do filmu/serialu "Czlowieczy los III" +55241 https://www.imdb.com/title/tt0055241 Napisy do filmu/serialu "List nowicjuszki" +55254 https://www.imdb.com/title/tt0055254 Napisy do filmu/serialu "101 dalmatynczyków" +55256 https://www.imdb.com/title/tt0055256 Napisy do filmu/serialu "Raz, dwa, trzy" +55257 https://www.imdb.com/title/tt0055257 Napisy do filmu/serialu "Dwa oblicza zemsty" +55304 https://www.imdb.com/title/tt0055304 Napisy do filmu/serialu "Studnia i wahadlo" +55320 https://www.imdb.com/title/tt0055320 Napisy do filmu/serialu "Posada" +55408 https://www.imdb.com/title/tt0055408 Napisy do filmu/serialu "Samson and the Vampire Women" +55499 https://www.imdb.com/title/tt0055499 Napisy do filmu/serialu "Jak w zwierciadle" +55505 https://www.imdb.com/title/tt0055505 Napisy do filmu/serialu "Krzyk strachu" +55506 https://www.imdb.com/title/tt0055506 Napisy do filmu/serialu "Smak miodu" +55558 https://www.imdb.com/title/tt0055558 Napisy do filmu/serialu "Dwaj jezdzcy" +55601 https://www.imdb.com/title/tt0055601 Napisy do filmu/serialu "Viridiana" +55614 https://www.imdb.com/title/tt0055614 Napisy do filmu/serialu "West Side Story" +55630 https://www.imdb.com/title/tt0055630 Napisy do filmu/serialu "Straz przyboczna" +55719 https://www.imdb.com/title/tt0055719 Napisy do filmu/serialu "300 spartan" +55762 https://www.imdb.com/title/tt0055762 Napisy do filmu/serialu "Siege of Syracuse" +55798 https://www.imdb.com/title/tt0055798 Napisy do filmu/serialu "Ptasznik z Alcatraz" +55824 https://www.imdb.com/title/tt0055824 Napisy do filmu/serialu "Przylądek strachu" +55844 https://www.imdb.com/title/tt0055844 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek-amfibia" +55850 https://www.imdb.com/title/tt0055850 Napisy do filmu/serialu "47 wiernych samurajów" +55876 https://www.imdb.com/title/tt0055876 Napisy do filmu/serialu "Crows' Feat" +55884 https://www.imdb.com/title/tt0055884 Napisy do filmu/serialu "Nawiedzony okret" +55894 https://www.imdb.com/title/tt0055894 Napisy do filmu/serialu "The Day of the Triffids" +55895 https://www.imdb.com/title/tt0055895 Napisy do filmu/serialu "Dni wina i róz" +55913 https://www.imdb.com/title/tt0055913 Napisy do filmu/serialu "Rozwód po wlosku" +55928 https://www.imdb.com/title/tt0055928 Napisy do filmu/serialu "Doktor No" +55972 https://www.imdb.com/title/tt0055972 Napisy do filmu/serialu "Próba terroru" +56049 https://www.imdb.com/title/tt0056049 Napisy do filmu/serialu "Naga wyspa" +56058 https://www.imdb.com/title/tt0056058 Napisy do filmu/serialu "Harakiri" +56062 https://www.imdb.com/title/tt0056062 Napisy do filmu/serialu "Pieklo jest dla bohaterów" +56085 https://www.imdb.com/title/tt0056085 Napisy do filmu/serialu "Jak zdobyto Dziki Zachód" +56095 https://www.imdb.com/title/tt0056095 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kapitana Granta" +56111 https://www.imdb.com/title/tt0056111 Napisy do filmu/serialu "Dziecko wojny" +56119 https://www.imdb.com/title/tt0056119 Napisy do filmu/serialu "Filar" +56127 https://www.imdb.com/title/tt0056127 Napisy do filmu/serialu "Viaje al séptimo planeta" +56142 https://www.imdb.com/title/tt0056142 Napisy do filmu/serialu "King Kong kontra Godzilla" +56172 https://www.imdb.com/title/tt0056172 Napisy do filmu/serialu "Lawrence z Arabii" +56181 https://www.imdb.com/title/tt0056181 Napisy do filmu/serialu "Life for Ruth" +56193 https://www.imdb.com/title/tt0056193 Napisy do filmu/serialu "Lolita" +56194 https://www.imdb.com/title/tt0056194 Napisy do filmu/serialu "Samotnosc dlugodystansowca" +56197 https://www.imdb.com/title/tt0056197 Napisy do filmu/serialu "Najdluzszy dzien" +56215 https://www.imdb.com/title/tt0056215 Napisy do filmu/serialu "Mamma Roma" +56217 https://www.imdb.com/title/tt0056217 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który zabil Liberty Valance'a" +56218 https://www.imdb.com/title/tt0056218 Napisy do filmu/serialu "Przeżyliśmy wojnę" +56241 https://www.imdb.com/title/tt0056241 Napisy do filmu/serialu "Cudotwórczyni" +56264 https://www.imdb.com/title/tt0056264 Napisy do filmu/serialu "Bunt na Bounty" +56277 https://www.imdb.com/title/tt0056277 Napisy do filmu/serialu "Night Creatures" +56303 https://www.imdb.com/title/tt0056303 Napisy do filmu/serialu "The Eye of the Monocle" +56331 https://www.imdb.com/title/tt0056331 Napisy do filmu/serialu "The End of the World" +56343 https://www.imdb.com/title/tt0056343 Napisy do filmu/serialu "Medusa vs. the Son of Hercules" +56368 https://www.imdb.com/title/tt0056368 Napisy do filmu/serialu "The Premature Burial" +56412 https://www.imdb.com/title/tt0056412 Napisy do filmu/serialu "Strzaly o zmierzchu" +56443 https://www.imdb.com/title/tt0056443 Napisy do filmu/serialu "Sanjuro - Samuraj znikad" +56444 https://www.imdb.com/title/tt0056444 Napisy do filmu/serialu "Jesienne popoludnie" +56512 https://www.imdb.com/title/tt0056512 Napisy do filmu/serialu "Fanfaron" +56552 https://www.imdb.com/title/tt0056552 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci niesamowite" +56556 https://www.imdb.com/title/tt0056556 Napisy do filmu/serialu "Taras il magnifico" +56575 https://www.imdb.com/title/tt0056575 Napisy do filmu/serialu "Powiew luksusu" +56576 https://www.imdb.com/title/tt0056576 Napisy do filmu/serialu "Fabryka niesmiertelnych" +56592 https://www.imdb.com/title/tt0056592 Napisy do filmu/serialu "Zabic drozda" +56606 https://www.imdb.com/title/tt0056606 Napisy do filmu/serialu "Tower of London" +56626 https://www.imdb.com/title/tt0056626 Napisy do filmu/serialu "Dwoje na hustawce" +56663 https://www.imdb.com/title/tt0056663 Napisy do filmu/serialu "Zyc wlasnym zyciem" +56676 https://www.imdb.com/title/tt0056676 Napisy do filmu/serialu "Wojenny kochanek" +56687 https://www.imdb.com/title/tt0056687 Napisy do filmu/serialu "Co sie zdarzylo Baby Jane?" +56714 https://www.imdb.com/title/tt0056714 Napisy do filmu/serialu "The Tale of Zatoichi" +56732 https://www.imdb.com/title/tt0056732 Napisy do filmu/serialu "Aniol zaglady" +56736 https://www.imdb.com/title/tt0056736 Napisy do filmu/serialu "Zacmienie" +56795 https://www.imdb.com/title/tt0056795 Napisy do filmu/serialu "1,000 Female Shapes" +56800 https://www.imdb.com/title/tt0056800 Napisy do filmu/serialu "55 dni w Pekinie" +56801 https://www.imdb.com/title/tt0056801 Napisy do filmu/serialu "Osiem i pól" +56844 https://www.imdb.com/title/tt0056844 Napisy do filmu/serialu "Gdy przychodzi kot" +56869 https://www.imdb.com/title/tt0056869 Napisy do filmu/serialu "Ptaki" +56884 https://www.imdb.com/title/tt0056884 Napisy do filmu/serialu "Piekareczka z Monceau" +56919 https://www.imdb.com/title/tt0056919 Napisy do filmu/serialu "Czarny Piotrus" +56923 https://www.imdb.com/title/tt0056923 Napisy do filmu/serialu "Szarada" +56937 https://www.imdb.com/title/tt0056937 Napisy do filmu/serialu "Kleopatra" +56943 https://www.imdb.com/title/tt0056943 Napisy do filmu/serialu "Poskromienie zloczyncy" +56993 https://www.imdb.com/title/tt0056993 Napisy do filmu/serialu "The Horla" +57007 https://www.imdb.com/title/tt0057007 Napisy do filmu/serialu "Rafa Donovana" +57012 https://www.imdb.com/title/tt0057012 Napisy do filmu/serialu "Dr Strangelove, czyli jak przestałem się martwić i pokochałem bombę" +57051 https://www.imdb.com/title/tt0057051 Napisy do filmu/serialu "Napad na bank" +57076 https://www.imdb.com/title/tt0057076 Napisy do filmu/serialu "Pozdrowienia z Moskwy" +57078 https://www.imdb.com/title/tt0057078 Napisy do filmu/serialu "Bicz i cialo" +57091 https://www.imdb.com/title/tt0057091 Napisy do filmu/serialu "Lampart" +57115 https://www.imdb.com/title/tt0057115 Napisy do filmu/serialu "Wielka ucieczka" +57128 https://www.imdb.com/title/tt0057128 Napisy do filmu/serialu "The Case of Charles Dexter Ward" +57129 https://www.imdb.com/title/tt0057129 Napisy do filmu/serialu "Nawiedzony dom" +57163 https://www.imdb.com/title/tt0057163 Napisy do filmu/serialu "Hud, syn farmera" +57171 https://www.imdb.com/title/tt0057171 Napisy do filmu/serialu "Wczoraj, dzis, jutro" +57193 https://www.imdb.com/title/tt0057193 Napisy do filmu/serialu "Ten szalony, szalony swiat" +57197 https://www.imdb.com/title/tt0057197 Napisy do filmu/serialu "Jason i Argonauci" +57215 https://www.imdb.com/title/tt0057215 Napisy do filmu/serialu "Atragon" +57226 https://www.imdb.com/title/tt0057226 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek wampira" +57251 https://www.imdb.com/title/tt0057251 Napisy do filmu/serialu "Polne lilie" +57259 https://www.imdb.com/title/tt0057259 Napisy do filmu/serialu "Dlugie lodzie Wikingów" +57268 https://www.imdb.com/title/tt0057268 Napisy do filmu/serialu "The Witch's Curse" +57298 https://www.imdb.com/title/tt0057298 Napisy do filmu/serialu "McLintock" +57307 https://www.imdb.com/title/tt0057307 Napisy do filmu/serialu "Mlode Afrodyty" +57318 https://www.imdb.com/title/tt0057318 Napisy do filmu/serialu "Pieski swiat" +57334 https://www.imdb.com/title/tt0057334 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo w hotelu Gallop" +57344 https://www.imdb.com/title/tt0057344 Napisy do filmu/serialu "Skok na kasyno" +57345 https://www.imdb.com/title/tt0057345 Napisy do filmu/serialu "Pogarda" +57358 https://www.imdb.com/title/tt0057358 Napisy do filmu/serialu "Goscie Wieczerzy Panskiej" +57401 https://www.imdb.com/title/tt0057401 Napisy do filmu/serialu "Paranoiac" +57413 https://www.imdb.com/title/tt0057413 Napisy do filmu/serialu "Rózowa Pantera" +57427 https://www.imdb.com/title/tt0057427 Napisy do filmu/serialu "Proces" +57443 https://www.imdb.com/title/tt0057443 Napisy do filmu/serialu "Evil Eye" +57449 https://www.imdb.com/title/tt0057449 Napisy do filmu/serialu "Kruk" +57490 https://www.imdb.com/title/tt0057490 Napisy do filmu/serialu "Sluzacy" +57503 https://www.imdb.com/title/tt0057503 Napisy do filmu/serialu "New Tale of Zatoichi" +57546 https://www.imdb.com/title/tt0057546 Napisy do filmu/serialu "Miecz w kamieniu" +57565 https://www.imdb.com/title/tt0057565 Napisy do filmu/serialu "Niebo i pieklo" +57578 https://www.imdb.com/title/tt0057578 Napisy do filmu/serialu "Sportowe zycie" +57603 https://www.imdb.com/title/tt0057603 Napisy do filmu/serialu "Trzy oblicza strachu" +57608 https://www.imdb.com/title/tt0057608 Napisy do filmu/serialu "Twice-Told Tales" +57611 https://www.imdb.com/title/tt0057611 Napisy do filmu/serialu "Milczenie" +57687 https://www.imdb.com/title/tt0057687 Napisy do filmu/serialu "Winnetou: Zloto Apaczów" +57693 https://www.imdb.com/title/tt0057693 Napisy do filmu/serialu "X" +57714 https://www.imdb.com/title/tt0057714 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi's Fighting Journey" +57715 https://www.imdb.com/title/tt0057715 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi the Fugitive" +57729 https://www.imdb.com/title/tt0057729 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Addamsów" +57790 https://www.imdb.com/title/tt0057790 Napisy do filmu/serialu "Tairnearan Tar As" +57810 https://www.imdb.com/title/tt0057810 Napisy do filmu/serialu "491" +57831 https://www.imdb.com/title/tt0057831 Napisy do filmu/serialu "Grek Zorba" +57842 https://www.imdb.com/title/tt0057842 Napisy do filmu/serialu "Szczególna przyjazn" +57846 https://www.imdb.com/title/tt0057846 Napisy do filmu/serialu "Markiza Angelika" +57869 https://www.imdb.com/title/tt0057869 Napisy do filmu/serialu "Amatorski gang" +57879 https://www.imdb.com/title/tt0057879 Napisy do filmu/serialu "A oto kon siny" +57918 https://www.imdb.com/title/tt0057918 Napisy do filmu/serialu "Kleopatro, do dziela" +57952 https://www.imdb.com/title/tt0057952 Napisy do filmu/serialu "Swiat cyrku" +57967 https://www.imdb.com/title/tt0057967 Napisy do filmu/serialu "Gamon" +57993 https://www.imdb.com/title/tt0057993 Napisy do filmu/serialu "Castle of Blood" +57997 https://www.imdb.com/title/tt0057997 Napisy do filmu/serialu "Kto lezy w moim grobie?" +58003 https://www.imdb.com/title/tt0058003 Napisy do filmu/serialu "Czerwona pustynia" +58073 https://www.imdb.com/title/tt0058073 Napisy do filmu/serialu "Zlo Frankensteina" +58083 https://www.imdb.com/title/tt0058083 Napisy do filmu/serialu "Czerwona linia" +58085 https://www.imdb.com/title/tt0058085 Napisy do filmu/serialu "Upadek Cesarstwa Rzymskiego" +58089 https://www.imdb.com/title/tt0058089 Napisy do filmu/serialu "Fantomas" +58092 https://www.imdb.com/title/tt0058092 Napisy do filmu/serialu "Ojciec Wirgiliusz" +58100 https://www.imdb.com/title/tt0058100 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy czlowiek na Ksiezycu" +58123 https://www.imdb.com/title/tt0058123 Napisy do filmu/serialu "Koty" +58124 https://www.imdb.com/title/tt0058124 Napisy do filmu/serialu "O tych paniach" +58135 https://www.imdb.com/title/tt0058135 Napisy do filmu/serialu "Zandarm z Saint Tropez" +58150 https://www.imdb.com/title/tt0058150 Napisy do filmu/serialu "Goldfinger" +58155 https://www.imdb.com/title/tt0058155 Napisy do filmu/serialu "Gorgona" +58167 https://www.imdb.com/title/tt0058167 Napisy do filmu/serialu "Diabelska bron" +58182 https://www.imdb.com/title/tt0058182 Napisy do filmu/serialu "Noc po ciezkim dniu" +58203 https://www.imdb.com/title/tt0058203 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z Rio" +58212 https://www.imdb.com/title/tt0058212 Napisy do filmu/serialu "Jak zamordowac wlasna zone" +58238 https://www.imdb.com/title/tt0058238 Napisy do filmu/serialu "Invitation to a Gunfighter" +58249 https://www.imdb.com/title/tt0058249 Napisy do filmu/serialu "Dziennik panny sluzacej" +58262 https://www.imdb.com/title/tt0058262 Napisy do filmu/serialu "Zabójcy" +58275 https://www.imdb.com/title/tt0058275 Napisy do filmu/serialu "Lemoniadowy Joe" +58279 https://www.imdb.com/title/tt0058279 Napisy do filmu/serialu "Kwaidan, czyli opowiesci niesamowite" +58283 https://www.imdb.com/title/tt0058283 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w klatce" +58324 https://www.imdb.com/title/tt0058324 Napisy do filmu/serialu "Ulubiony sport mezczyzn" +58329 https://www.imdb.com/title/tt0058329 Napisy do filmu/serialu "Marnie" +58331 https://www.imdb.com/title/tt0058331 Napisy do filmu/serialu "Mary Poppins" +58333 https://www.imdb.com/title/tt0058333 Napisy do filmu/serialu "Maska czerwonego moru" +58343 https://www.imdb.com/title/tt0058343 Napisy do filmu/serialu "Piekna Angelika" +58365 https://www.imdb.com/title/tt0058365 Napisy do filmu/serialu "Mondo Cane No. 2" +58374 https://www.imdb.com/title/tt0058374 Napisy do filmu/serialu "Dziadek Mróz" +58379 https://www.imdb.com/title/tt0058379 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Mothra" +58382 https://www.imdb.com/title/tt0058382 Napisy do filmu/serialu "Ahoj zbrodnio" +58383 https://www.imdb.com/title/tt0058383 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo najgorszego sortu" +58385 https://www.imdb.com/title/tt0058385 Napisy do filmu/serialu "My Fair Lady" +58404 https://www.imdb.com/title/tt0058404 Napisy do filmu/serialu "Noc iguany" +58430 https://www.imdb.com/title/tt0058430 Napisy do filmu/serialu "Kobieta diabel" +58450 https://www.imdb.com/title/tt0058450 Napisy do filmu/serialu "Parasolki z Cherbourga" +58453 https://www.imdb.com/title/tt0058453 Napisy do filmu/serialu "Kiedy Paryz wrze" +58461 https://www.imdb.com/title/tt0058461 Napisy do filmu/serialu "Za garsc dolarów" +58486 https://www.imdb.com/title/tt0058486 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia sztuczka pana Schwarzwalda i pana Edgara" +58525 https://www.imdb.com/title/tt0058525 Napisy do filmu/serialu "Rio Conchos" +58530 https://www.imdb.com/title/tt0058530 Napisy do filmu/serialu "Robinson Crusoe on Mars" +58544 https://www.imdb.com/title/tt0058544 Napisy do filmu/serialu "Ghidorah - Trójglowy potwór" +58557 https://www.imdb.com/title/tt0058557 Napisy do filmu/serialu "Seans w deszczowe popoludnie" +58567 https://www.imdb.com/title/tt0058567 Napisy do filmu/serialu "Blood and Black Lace" +58571 https://www.imdb.com/title/tt0058571 Napisy do filmu/serialu "Nie przysylaj mi kwiatów" +58586 https://www.imdb.com/title/tt0058586 Napisy do filmu/serialu "Strzał w ciemności" +58625 https://www.imdb.com/title/tt0058625 Napisy do filmu/serialu "Kobieta z wydm" +58642 https://www.imdb.com/title/tt0058642 Napisy do filmu/serialu "Cienie zapomnianych przodków" +58652 https://www.imdb.com/title/tt0058652 Napisy do filmu/serialu "Three Outlaw Samurai" +58672 https://www.imdb.com/title/tt0058672 Napisy do filmu/serialu "Topkapi" +58692 https://www.imdb.com/title/tt0058692 Napisy do filmu/serialu "Czarny Tulipan" +58700 https://www.imdb.com/title/tt0058700 Napisy do filmu/serialu "Ostatni czlowiek na Ziemi" +58715 https://www.imdb.com/title/tt0058715 Napisy do filmu/serialu "Ewangelia wedlug swietego Mateusza" +58725 https://www.imdb.com/title/tt0058725 Napisy do filmu/serialu "Viva Las Vegas" +58751 https://www.imdb.com/title/tt0058751 Napisy do filmu/serialu "Winnetou II: Ostatni renegaci" +58777 https://www.imdb.com/title/tt0058777 Napisy do filmu/serialu "Zulu" +58888 https://www.imdb.com/title/tt0058888 Napisy do filmu/serialu "Rudobrody" +58898 https://www.imdb.com/title/tt0058898 Napisy do filmu/serialu "Alphaville" +58909 https://www.imdb.com/title/tt0058909 Napisy do filmu/serialu "Angelika i król" +58946 https://www.imdb.com/title/tt0058946 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Algier" +58947 https://www.imdb.com/title/tt0058947 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Ardeny" +58985 https://www.imdb.com/title/tt0058985 Napisy do filmu/serialu "Szczescie" +58997 https://www.imdb.com/title/tt0058997 Napisy do filmu/serialu "Bunny Lake zaginela" +59014 https://www.imdb.com/title/tt0059014 Napisy do filmu/serialu "Carry on Cowboy" +59017 https://www.imdb.com/title/tt0059017 Napisy do filmu/serialu "Kasia Ballou" +59026 https://www.imdb.com/title/tt0059026 Napisy do filmu/serialu "A Charlie Brown Christmas" +59037 https://www.imdb.com/title/tt0059037 Napisy do filmu/serialu "Cincinnati Kid" +59043 https://www.imdb.com/title/tt0059043 Napisy do filmu/serialu "Kolekcjoner" +59079 https://www.imdb.com/title/tt0059079 Napisy do filmu/serialu "Napij sie ze mna" +59113 https://www.imdb.com/title/tt0059113 Napisy do filmu/serialu "Doktor Zywago" +59125 https://www.imdb.com/title/tt0059125 Napisy do filmu/serialu "Gabinet grozy doktora zgrozy" +59126 https://www.imdb.com/title/tt0059126 Napisy do filmu/serialu "Doktor Who i Dalekowie" +59127 https://www.imdb.com/title/tt0059127 Napisy do filmu/serialu "Dracula: Ksiaze ciemnosci" +59168 https://www.imdb.com/title/tt0059168 Napisy do filmu/serialu "Fantomas powraca" +59170 https://www.imdb.com/title/tt0059170 Napisy do filmu/serialu "Szybciej, kotku! Zabij! Zabij!" +59183 https://www.imdb.com/title/tt0059183 Napisy do filmu/serialu "Lot Feniksa" +59229 https://www.imdb.com/title/tt0059229 Napisy do filmu/serialu "Giulietta i duchy" +59241 https://www.imdb.com/title/tt0059241 Napisy do filmu/serialu "Twardzi ludzie" +59243 https://www.imdb.com/title/tt0059243 Napisy do filmu/serialu "Wielki wyscig" +59250 https://www.imdb.com/title/tt0059250 Napisy do filmu/serialu "Na szlaku Alleluja" +59260 https://www.imdb.com/title/tt0059260 Napisy do filmu/serialu "Na pomoc!" +59274 https://www.imdb.com/title/tt0059274 Napisy do filmu/serialu "Wzgórze" +59303 https://www.imdb.com/title/tt0059303 Napisy do filmu/serialu "Samuraj-szpieg" +59309 https://www.imdb.com/title/tt0059309 Napisy do filmu/serialu "Wojna o ocean" +59319 https://www.imdb.com/title/tt0059319 Napisy do filmu/serialu "Teczka Ipcress" +59346 https://www.imdb.com/title/tt0059346 Napisy do filmu/serialu "Inwazja potworów" +59358 https://www.imdb.com/title/tt0059358 Napisy do filmu/serialu "Król szczurów" +59399 https://www.imdb.com/title/tt0059399 Napisy do filmu/serialu "Lord Jim" +59415 https://www.imdb.com/title/tt0059415 Napisy do filmu/serialu "Milosc blondynki" +59418 https://www.imdb.com/title/tt0059418 Napisy do filmu/serialu "Major Dundee" +59440 https://www.imdb.com/title/tt0059440 Napisy do filmu/serialu "At Midnight I'll Take Your Soul" +59465 https://www.imdb.com/title/tt0059465 Napisy do filmu/serialu "Colour Out of Space" +59470 https://www.imdb.com/title/tt0059470 Napisy do filmu/serialu "Saboteur: Code Name Morituri" +59496 https://www.imdb.com/title/tt0059496 Napisy do filmu/serialu "Niania" +59550 https://www.imdb.com/title/tt0059550 Napisy do filmu/serialu "Operacja Y, czyli nowe przypadki Szurika" +59563 https://www.imdb.com/title/tt0059563 Napisy do filmu/serialu "Hawaiian Paradise" +59573 https://www.imdb.com/title/tt0059573 Napisy do filmu/serialu "W cieniu dobrego drzewa" +59578 https://www.imdb.com/title/tt0059578 Napisy do filmu/serialu "Za kilka dolarów wiecej" +59592 https://www.imdb.com/title/tt0059592 Napisy do filmu/serialu "Szalony Piotrus" +59619 https://www.imdb.com/title/tt0059619 Napisy do filmu/serialu "Piesci w kieszeni" +59635 https://www.imdb.com/title/tt0059635 Napisy do filmu/serialu "Rasputin: Szalony zakonnik" +59646 https://www.imdb.com/title/tt0059646 Napisy do filmu/serialu "Wstret" +59670 https://www.imdb.com/title/tt0059670 Napisy do filmu/serialu "Salto" +59694 https://www.imdb.com/title/tt0059694 Napisy do filmu/serialu "The Secret of My Success" +59711 https://www.imdb.com/title/tt0059711 Napisy do filmu/serialu "Shenandoah" +59719 https://www.imdb.com/title/tt0059719 Napisy do filmu/serialu "Szymon z pustyni" +59727 https://www.imdb.com/title/tt0059727 Napisy do filmu/serialu "Czaszka" +59740 https://www.imdb.com/title/tt0059740 Napisy do filmu/serialu "Synowie Katie Elder" +59742 https://www.imdb.com/title/tt0059742 Napisy do filmu/serialu "Dzwieki muzyki" +59749 https://www.imdb.com/title/tt0059749 Napisy do filmu/serialu "Szpieg, który przyszedl z zimna" +59753 https://www.imdb.com/title/tt0059753 Napisy do filmu/serialu "The Cage" +59797 https://www.imdb.com/title/tt0059797 Napisy do filmu/serialu "Ci wspaniali mezczyzni w swych latajacych maszynach" +59800 https://www.imdb.com/title/tt0059800 Napisy do filmu/serialu "Operacja 'Piorun'" +59821 https://www.imdb.com/title/tt0059821 Napisy do filmu/serialu "Grobowiec Ligei" +59825 https://www.imdb.com/title/tt0059825 Napisy do filmu/serialu "Pociag" +59831 https://www.imdb.com/title/tt0059831 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z Hongkongu" +59885 https://www.imdb.com/title/tt0059885 Napisy do filmu/serialu "Ekspres Von Ryana" +59887 https://www.imdb.com/title/tt0059887 Napisy do filmu/serialu "Prehistoric Planet" +59894 https://www.imdb.com/title/tt0059894 Napisy do filmu/serialu "Zabawa w wojne" +59903 https://www.imdb.com/title/tt0059903 Napisy do filmu/serialu "Co slychac, koteczku?" +59956 https://www.imdb.com/title/tt0059956 Napisy do filmu/serialu "Viva Maria!" +60069 https://www.imdb.com/title/tt0060069 Napisy do filmu/serialu "Adolescence" +60086 https://www.imdb.com/title/tt0060086 Napisy do filmu/serialu "Alfie" +60107 https://www.imdb.com/title/tt0060107 Napisy do filmu/serialu "Andriej Rublow" +60120 https://www.imdb.com/title/tt0060120 Napisy do filmu/serialu "Appaloosa" +60121 https://www.imdb.com/title/tt0060121 Napisy do filmu/serialu "Arabeska" +60138 https://www.imdb.com/title/tt0060138 Napisy do filmu/serialu "Na los szczescia, Baltazarze" +60153 https://www.imdb.com/title/tt0060153 Napisy do filmu/serialu "Batman zbawia swiat" +60154 https://www.imdb.com/title/tt0060154 Napisy do filmu/serialu "Beast of Morocco" +60176 https://www.imdb.com/title/tt0060176 Napisy do filmu/serialu "Powiekszenie" +60182 https://www.imdb.com/title/tt0060182 Napisy do filmu/serialu "Elza z afrykanskiego buszu" +60196 https://www.imdb.com/title/tt0060196 Napisy do filmu/serialu "Dobry, zły i brzydki" +60214 https://www.imdb.com/title/tt0060214 Napisy do filmu/serialu "Carry on Screaming!" +60218 https://www.imdb.com/title/tt0060218 Napisy do filmu/serialu "Cien olbrzyma" +60232 https://www.imdb.com/title/tt0060232 Napisy do filmu/serialu "Oblawa" +60268 https://www.imdb.com/title/tt0060268 Napisy do filmu/serialu "Matnia" +60277 https://www.imdb.com/title/tt0060277 Napisy do filmu/serialu "Miecz zaglady" +60278 https://www.imdb.com/title/tt0060278 Napisy do filmu/serialu "Inwazja Daleków na Ziemie" +60305 https://www.imdb.com/title/tt0060305 Napisy do filmu/serialu "Drugi oddech" +60315 https://www.imdb.com/title/tt0060315 Napisy do filmu/serialu "Django" +60345 https://www.imdb.com/title/tt0060345 Napisy do filmu/serialu "Dr. Seuss' How the Grinch Stole Christmas!" +60390 https://www.imdb.com/title/tt0060390 Napisy do filmu/serialu "Fahrenheit 451" +60397 https://www.imdb.com/title/tt0060397 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczna podróz" +60400 https://www.imdb.com/title/tt0060400 Napisy do filmu/serialu "Fantomas kontra Scotland Yard" +60437 https://www.imdb.com/title/tt0060437 Napisy do filmu/serialu "Pogrzeb w Berlinie" +60445 https://www.imdb.com/title/tt0060445 Napisy do filmu/serialu "Gambit" +60450 https://www.imdb.com/title/tt0060450 Napisy do filmu/serialu "Zandarm w Nowym Jorku" +60463 https://www.imdb.com/title/tt0060463 Napisy do filmu/serialu "Kosmiczne przygody Jennifer" +60464 https://www.imdb.com/title/tt0060464 Napisy do filmu/serialu "Ebirah - potwór z głębin" +60474 https://www.imdb.com/title/tt0060474 Napisy do filmu/serialu "Wielka wlóczega" +60475 https://www.imdb.com/title/tt0060475 Napisy do filmu/serialu "Wielkie wakacje" +60482 https://www.imdb.com/title/tt0060482 Napisy do filmu/serialu "Waleczni przeciw rzymskim legionom" +60490 https://www.imdb.com/title/tt0060490 Napisy do filmu/serialu "Ruchomy cel" +60522 https://www.imdb.com/title/tt0060522 Napisy do filmu/serialu "Jak ukrasc milion dolarów" +60574 https://www.imdb.com/title/tt0060574 Napisy do filmu/serialu "Niepokoje wychowanka Törlessa" +60584 https://www.imdb.com/title/tt0060584 Napisy do filmu/serialu "Kaukaska branka" +60588 https://www.imdb.com/title/tt0060588 Napisy do filmu/serialu "Chartum" +60594 https://www.imdb.com/title/tt0060594 Napisy do filmu/serialu "Maly chaos" +60665 https://www.imdb.com/title/tt0060665 Napisy do filmu/serialu "Oto jest glowa zdrajcy" +60675 https://www.imdb.com/title/tt0060675 Napisy do filmu/serialu "Meski, zenski" +60748 https://www.imdb.com/title/tt0060748 Napisy do filmu/serialu "Nevada Smith" +60794 https://www.imdb.com/title/tt0060794 Napisy do filmu/serialu "Operacja strach" +60802 https://www.imdb.com/title/tt0060802 Napisy do filmu/serialu "Pociagi pod specjalnym nadzorem" +60827 https://www.imdb.com/title/tt0060827 Napisy do filmu/serialu "Persona" +60841 https://www.imdb.com/title/tt0060841 Napisy do filmu/serialu "The Plague of the Zombies" +60862 https://www.imdb.com/title/tt0060862 Napisy do filmu/serialu "Zawodowcy" +60880 https://www.imdb.com/title/tt0060880 Napisy do filmu/serialu "Misja Quillera" +60893 https://www.imdb.com/title/tt0060893 Napisy do filmu/serialu "Kobieta-waz" +60897 https://www.imdb.com/title/tt0060897 Napisy do filmu/serialu "Powrót siedmiu wspanialych" +60903 https://www.imdb.com/title/tt0060903 Napisy do filmu/serialu "Powrót Ringa" +60934 https://www.imdb.com/title/tt0060934 Napisy do filmu/serialu "Ziarnka piasku" +60938 https://www.imdb.com/title/tt0060938 Napisy do filmu/serialu "Santo vs. the Martian Invasion" +60955 https://www.imdb.com/title/tt0060955 Napisy do filmu/serialu "Twarze na sprzedaz" +60959 https://www.imdb.com/title/tt0060959 Napisy do filmu/serialu "Stokrotki" +61027 https://www.imdb.com/title/tt0061027 Napisy do filmu/serialu "Where No Man Has Gone Before" +61042 https://www.imdb.com/title/tt0061042 Napisy do filmu/serialu "Glód" +61076 https://www.imdb.com/title/tt0061076 Napisy do filmu/serialu "Kochany lobuz" +61107 https://www.imdb.com/title/tt0061107 Napisy do filmu/serialu "Rozdarta kurtyna" +61138 https://www.imdb.com/title/tt0061138 Napisy do filmu/serialu "Kobieta i mezczyzna" +61177 https://www.imdb.com/title/tt0061177 Napisy do filmu/serialu "Jak sie masz, koteczku?" +61184 https://www.imdb.com/title/tt0061184 Napisy do filmu/serialu "Kto sie boi Virginii Woolf?" +61287 https://www.imdb.com/title/tt0061287 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner" +61328 https://www.imdb.com/title/tt0061328 Napisy do filmu/serialu "Wypadek" +61357 https://www.imdb.com/title/tt0061357 Napisy do filmu/serialu "Angelika i sultan" +61385 https://www.imdb.com/title/tt0061385 Napisy do filmu/serialu "Boso w parku" +61391 https://www.imdb.com/title/tt0061391 Napisy do filmu/serialu "Dusza na sprzedaz" +61395 https://www.imdb.com/title/tt0061395 Napisy do filmu/serialu "Pieknosc dnia" +61398 https://www.imdb.com/title/tt0061398 Napisy do filmu/serialu "Circus of Blood" +61405 https://www.imdb.com/title/tt0061405 Napisy do filmu/serialu "Mózg za milion dolarów" +61407 https://www.imdb.com/title/tt0061407 Napisy do filmu/serialu "Poskromienie zlosnicy" +61418 https://www.imdb.com/title/tt0061418 Napisy do filmu/serialu "Bonnie i Clyde" +61420 https://www.imdb.com/title/tt0061420 Napisy do filmu/serialu "Stracency" +61452 https://www.imdb.com/title/tt0061452 Napisy do filmu/serialu "Casino Royale" +61489 https://www.imdb.com/title/tt0061489 Napisy do filmu/serialu "Piknik" +61496 https://www.imdb.com/title/tt0061496 Napisy do filmu/serialu "Prescription: Murder" +61512 https://www.imdb.com/title/tt0061512 Napisy do filmu/serialu "Nieugiety Luke" +61578 https://www.imdb.com/title/tt0061578 Napisy do filmu/serialu "Parszywa dwunastka" +61587 https://www.imdb.com/title/tt0061587 Napisy do filmu/serialu "Navajo's Land" +61589 https://www.imdb.com/title/tt0061589 Napisy do filmu/serialu "Dont Look Back" +61619 https://www.imdb.com/title/tt0061619 Napisy do filmu/serialu "El Dorado" +61655 https://www.imdb.com/title/tt0061655 Napisy do filmu/serialu "Nieustraszeni pogromcy wampirów" +61683 https://www.imdb.com/title/tt0061683 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein stworzyl kobiete" +61722 https://www.imdb.com/title/tt0061722 Napisy do filmu/serialu "Absolwent" +61728 https://www.imdb.com/title/tt0061728 Napisy do filmu/serialu "Slawna restauracja" +61735 https://www.imdb.com/title/tt0061735 Napisy do filmu/serialu "Zgadnij, kto przyjdzie na obiad" +61747 https://www.imdb.com/title/tt0061747 Napisy do filmu/serialu "Powiescie go wysoko" +61770 https://www.imdb.com/title/tt0061770 Napisy do filmu/serialu "Hombre" +61781 https://www.imdb.com/title/tt0061781 Napisy do filmu/serialu "Pali sie, moja panno" +61809 https://www.imdb.com/title/tt0061809 Napisy do filmu/serialu "Z zimna krwia" +61811 https://www.imdb.com/title/tt0061811 Napisy do filmu/serialu "W upalna noc" +61819 https://www.imdb.com/title/tt0061819 Napisy do filmu/serialu "Angelika wsród piratów" +61847 https://www.imdb.com/title/tt0061847 Napisy do filmu/serialu "Bunt" +61852 https://www.imdb.com/title/tt0061852 Napisy do filmu/serialu "Ksiega dzungli" +61856 https://www.imdb.com/title/tt0061856 Napisy do filmu/serialu "Syn Godzilli" +61876 https://www.imdb.com/title/tt0061876 Napisy do filmu/serialu "Komisarz" +61882 https://www.imdb.com/title/tt0061882 Napisy do filmu/serialu "Namaszczony do zabijania" +61955 https://www.imdb.com/title/tt0061955 Napisy do filmu/serialu "Panna mloda w zalobie" +61996 https://www.imdb.com/title/tt0061996 Napisy do filmu/serialu "Mouchette" +62006 https://www.imdb.com/title/tt0062006 Napisy do filmu/serialu "The Mummy's Shroud" +62038 https://www.imdb.com/title/tt0062038 Napisy do filmu/serialu "Noc generalów" +62082 https://www.imdb.com/title/tt0062082 Napisy do filmu/serialu "Django, Kill! (If You Live Shoot!)" +62083 https://www.imdb.com/title/tt0062083 Napisy do filmu/serialu "Oskar" +62113 https://www.imdb.com/title/tt0062113 Napisy do filmu/serialu "Mrozony peppermint" +62120 https://www.imdb.com/title/tt0062120 Napisy do filmu/serialu "Maly plywak" +62136 https://www.imdb.com/title/tt0062136 Napisy do filmu/serialu "Playtime" +62138 https://www.imdb.com/title/tt0062138 Napisy do filmu/serialu "Zbieg z Alcatraz" +62168 https://www.imdb.com/title/tt0062168 Napisy do filmu/serialu "Quatermass i studnia" +62185 https://www.imdb.com/title/tt0062185 Napisy do filmu/serialu "Odbicia w zlotym oku" +62229 https://www.imdb.com/title/tt0062229 Napisy do filmu/serialu "Samuraj" +62277 https://www.imdb.com/title/tt0062277 Napisy do filmu/serialu "Spotkalem nawet szczesliwych Cyganów" +62292 https://www.imdb.com/title/tt0062292 Napisy do filmu/serialu "The Sorcerers" +62384 https://www.imdb.com/title/tt0062384 Napisy do filmu/serialu "Mr. Steinway" +62395 https://www.imdb.com/title/tt0062395 Napisy do filmu/serialu "Podróz" +62407 https://www.imdb.com/title/tt0062407 Napisy do filmu/serialu "Dwoje na drodze" +62453 https://www.imdb.com/title/tt0062453 Napisy do filmu/serialu "Wij" +62467 https://www.imdb.com/title/tt0062467 Napisy do filmu/serialu "Doczekac zmroku" +62472 https://www.imdb.com/title/tt0062472 Napisy do filmu/serialu "Wóz pancerny" +62477 https://www.imdb.com/title/tt0062477 Napisy do filmu/serialu "Zródelko" +62479 https://www.imdb.com/title/tt0062479 Napisy do filmu/serialu "Zachodni szlak" +62502 https://www.imdb.com/title/tt0062502 Napisy do filmu/serialu "Siedem razy kobieta" +62512 https://www.imdb.com/title/tt0062512 Napisy do filmu/serialu "Zyje sie tylko dwa razy" +62622 https://www.imdb.com/title/tt0062622 Napisy do filmu/serialu "2001: Odyseja kosmiczna" +62639 https://www.imdb.com/title/tt0062639 Napisy do filmu/serialu "Zegnaj, przyjacielu" +62673 https://www.imdb.com/title/tt0062673 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Anzio" +62708 https://www.imdb.com/title/tt0062708 Napisy do filmu/serialu "Bandolero!" +62711 https://www.imdb.com/title/tt0062711 Napisy do filmu/serialu "Barbarella" +62737 https://www.imdb.com/title/tt0062737 Napisy do filmu/serialu "Blackbeard's Ghost" +62751 https://www.imdb.com/title/tt0062751 Napisy do filmu/serialu "Boom" +62755 https://www.imdb.com/title/tt0062755 Napisy do filmu/serialu "Dusiciel z Bostonu" +62759 https://www.imdb.com/title/tt0062759 Napisy do filmu/serialu "Brylantowa reka" +62765 https://www.imdb.com/title/tt0062765 Napisy do filmu/serialu "Bullitt" +62794 https://www.imdb.com/title/tt0062794 Napisy do filmu/serialu "Charly" +62844 https://www.imdb.com/title/tt0062844 Napisy do filmu/serialu "General Custer" +62873 https://www.imdb.com/title/tt0062873 Napisy do filmu/serialu "Panienki z Rochefort" +62885 https://www.imdb.com/title/tt0062885 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona diabla" +62909 https://www.imdb.com/title/tt0062909 Napisy do filmu/serialu "Powrót Draculi" +62994 https://www.imdb.com/title/tt0062994 Napisy do filmu/serialu "Zabawna dziewczyna" +63005 https://www.imdb.com/title/tt0063005 Napisy do filmu/serialu "Zandarm sie zeni" +63035 https://www.imdb.com/title/tt0063035 Napisy do filmu/serialu "Zielone berety" +63050 https://www.imdb.com/title/tt0063050 Napisy do filmu/serialu "Serce to samotny mysliwy" +63056 https://www.imdb.com/title/tt0063056 Napisy do filmu/serialu "Pieklo na Pacyfiku" +63060 https://www.imdb.com/title/tt0063060 Napisy do filmu/serialu "Ujarzmic pieklo" +63121 https://www.imdb.com/title/tt0063121 Napisy do filmu/serialu "Stacja arktyczna 'Zebra'" +63172 https://www.imdb.com/title/tt0063172 Napisy do filmu/serialu "Zniszczyć wszystkie potwory" +63186 https://www.imdb.com/title/tt0063186 Napisy do filmu/serialu "Kill!" +63227 https://www.imdb.com/title/tt0063227 Napisy do filmu/serialu "Lew w zimie" +63256 https://www.imdb.com/title/tt0063256 Napisy do filmu/serialu "Madigan: Lisbon Beat" +63260 https://www.imdb.com/title/tt0063260 Napisy do filmu/serialu "Mag" +63278 https://www.imdb.com/title/tt0063278 Napisy do filmu/serialu "Malgorzata, córka Lazarza" +63285 https://www.imdb.com/title/tt0063285 Napisy do filmu/serialu "Robak zwyciezca" +63288 https://www.imdb.com/title/tt0063288 Napisy do filmu/serialu "Lekarz kasy chorych" +63350 https://www.imdb.com/title/tt0063350 Napisy do filmu/serialu "Noc zywych trupów" +63374 https://www.imdb.com/title/tt0063374 Napisy do filmu/serialu "Dziwna para" +63385 https://www.imdb.com/title/tt0063385 Napisy do filmu/serialu "Oliver!" +63415 https://www.imdb.com/title/tt0063415 Napisy do filmu/serialu "Przyjecie" +63442 https://www.imdb.com/title/tt0063442 Napisy do filmu/serialu "Planeta małp" +63462 https://www.imdb.com/title/tt0063462 Napisy do filmu/serialu "Producenci" +63518 https://www.imdb.com/title/tt0063518 Napisy do filmu/serialu "Romeo i Julia" +63522 https://www.imdb.com/title/tt0063522 Napisy do filmu/serialu "Dziecko Rosemary" +63557 https://www.imdb.com/title/tt0063557 Napisy do filmu/serialu "Lowcy skalpów" +63611 https://www.imdb.com/title/tt0063611 Napisy do filmu/serialu "Hanba" +63633 https://www.imdb.com/title/tt0063633 Napisy do filmu/serialu "Palacz zwlok" +63663 https://www.imdb.com/title/tt0063663 Napisy do filmu/serialu "Plywak" +63671 https://www.imdb.com/title/tt0063671 Napisy do filmu/serialu "Zywe tarcze" +63678 https://www.imdb.com/title/tt0063678 Napisy do filmu/serialu "Teoremat" +63688 https://www.imdb.com/title/tt0063688 Napisy do filmu/serialu "Sprawa Thomasa Crowna" +63715 https://www.imdb.com/title/tt0063715 Napisy do filmu/serialu "Trzy kroki w szalenstwo" +63759 https://www.imdb.com/title/tt0063759 Napisy do filmu/serialu "Godzina wilka" +63775 https://www.imdb.com/title/tt0063775 Napisy do filmu/serialu "Villa Rides" +63802 https://www.imdb.com/title/tt0063802 Napisy do filmu/serialu "The White Dragon" +63823 https://www.imdb.com/title/tt0063823 Napisy do filmu/serialu "Zólta lódz podwodna" +63829 https://www.imdb.com/title/tt0063829 Napisy do filmu/serialu "Twoje, moje i nasze" +63850 https://www.imdb.com/title/tt0063850 Napisy do filmu/serialu "Jezeli" +63929 https://www.imdb.com/title/tt0063929 Napisy do filmu/serialu "Latający Cyrk Monty Pythona" +63970 https://www.imdb.com/title/tt0063970 Napisy do filmu/serialu "100 karabinów" +64030 https://www.imdb.com/title/tt0064030 Napisy do filmu/serialu "Anna tysiaca dni" +64040 https://www.imdb.com/title/tt0064040 Napisy do filmu/serialu "Armia cieni" +64041 https://www.imdb.com/title/tt0064041 Napisy do filmu/serialu "Uklad" +64072 https://www.imdb.com/title/tt0064072 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Anglię" +64074 https://www.imdb.com/title/tt0064074 Napisy do filmu/serialu "Jednopokojowe mieszkanie" +64106 https://www.imdb.com/title/tt0064106 Napisy do filmu/serialu "Rzeznik" +64110 https://www.imdb.com/title/tt0064110 Napisy do filmu/serialu "Most na Renie" +64115 https://www.imdb.com/title/tt0064115 Napisy do filmu/serialu "Butch Cassidy i Sundance Kid" +64116 https://www.imdb.com/title/tt0064116 Napisy do filmu/serialu "Pewnego razu na Dzikim Zachodzie" +64117 https://www.imdb.com/title/tt0064117 Napisy do filmu/serialu "Kwiat kaktusa" +64118 https://www.imdb.com/title/tt0064118 Napisy do filmu/serialu "Zmierzch bogów" +64146 https://www.imdb.com/title/tt0064146 Napisy do filmu/serialu "Mózg" +64165 https://www.imdb.com/title/tt0064165 Napisy do filmu/serialu "Okruchy zycia" +64169 https://www.imdb.com/title/tt0064169 Napisy do filmu/serialu "Klan Sycylijczyków" +64177 https://www.imdb.com/title/tt0064177 Napisy do filmu/serialu "Projekt Forbina" +64208 https://www.imdb.com/title/tt0064208 Napisy do filmu/serialu "Smierc jezdzi konno" +64253 https://www.imdb.com/title/tt0064253 Napisy do filmu/serialu "Szalenczy zjazd" +64276 https://www.imdb.com/title/tt0064276 Napisy do filmu/serialu "Easy Rider" +64285 https://www.imdb.com/title/tt0064285 Napisy do filmu/serialu "Dzikie dziecko" +64294 https://www.imdb.com/title/tt0064294 Napisy do filmu/serialu "Narkotyk" +64300 https://www.imdb.com/title/tt0064300 Napisy do filmu/serialu "Pieciu uzbrojonych mezczyzn" +64387 https://www.imdb.com/title/tt0064387 Napisy do filmu/serialu "Honor samuraja" +64395 https://www.imdb.com/title/tt0064395 Napisy do filmu/serialu "Guns of the Magnificent Seven" +64418 https://www.imdb.com/title/tt0064418 Napisy do filmu/serialu "Hello, Dolly!" +64425 https://www.imdb.com/title/tt0064425 Napisy do filmu/serialu "Vriezen we dood dan vriezen we dood" +64451 https://www.imdb.com/title/tt0064451 Napisy do filmu/serialu "Dotyk Zen" +64468 https://www.imdb.com/title/tt0064468 Napisy do filmu/serialu "An Ideal Husband" +64470 https://www.imdb.com/title/tt0064470 Napisy do filmu/serialu "Szerokosc geograficzna zero" +64505 https://www.imdb.com/title/tt0064505 Napisy do filmu/serialu "Wloska robota" +64513 https://www.imdb.com/title/tt0064513 Napisy do filmu/serialu "John i Mary" +64519 https://www.imdb.com/title/tt0064519 Napisy do filmu/serialu "Po drugiej stronie słońca" +64536 https://www.imdb.com/title/tt0064536 Napisy do filmu/serialu "Dzieciorób" +64541 https://www.imdb.com/title/tt0064541 Napisy do filmu/serialu "Kes" +64546 https://www.imdb.com/title/tt0064546 Napisy do filmu/serialu "Mlot na czarownice" +64588 https://www.imdb.com/title/tt0064588 Napisy do filmu/serialu "Milosc jest zimniejsza niz smierc" +64612 https://www.imdb.com/title/tt0064612 Napisy do filmu/serialu "Moja noc u Maud" +64615 https://www.imdb.com/title/tt0064615 Napisy do filmu/serialu "Zloto MacKenny" +64616 https://www.imdb.com/title/tt0064616 Napisy do filmu/serialu "Macunaima" +64643 https://www.imdb.com/title/tt0064643 Napisy do filmu/serialu "The Libertine" +64652 https://www.imdb.com/title/tt0064652 Napisy do filmu/serialu "Chlodnym okiem" +64665 https://www.imdb.com/title/tt0064665 Napisy do filmu/serialu "Nocny kowboj" +64694 https://www.imdb.com/title/tt0064694 Napisy do filmu/serialu "More" +64750 https://www.imdb.com/title/tt0064750 Napisy do filmu/serialu "Odyseja" +64757 https://www.imdb.com/title/tt0064757 Napisy do filmu/serialu "W tajnej sluzbie Jej Królewskiej Mosci" +64774 https://www.imdb.com/title/tt0064774 Napisy do filmu/serialu "Othon" +64782 https://www.imdb.com/title/tt0064782 Napisy do filmu/serialu "Pomaluj swój wóz" +64791 https://www.imdb.com/title/tt0064791 Napisy do filmu/serialu "Pasazer w deszczu" +64793 https://www.imdb.com/title/tt0064793 Napisy do filmu/serialu "Namietnosc" +64816 https://www.imdb.com/title/tt0064816 Napisy do filmu/serialu "Basen" +64828 https://www.imdb.com/title/tt0064828 Napisy do filmu/serialu "Chlew" +64839 https://www.imdb.com/title/tt0064839 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnia i kara" +64840 https://www.imdb.com/title/tt0064840 Napisy do filmu/serialu "Pelnia zycia panny Brodie" +64886 https://www.imdb.com/title/tt0064886 Napisy do filmu/serialu "Koniokrady" +64897 https://www.imdb.com/title/tt0064897 Napisy do filmu/serialu "Rytual" +64916 https://www.imdb.com/title/tt0064916 Napisy do filmu/serialu "Sabata" +64940 https://www.imdb.com/title/tt0064940 Napisy do filmu/serialu "Satyricon" +64949 https://www.imdb.com/title/tt0064949 Napisy do filmu/serialu "Krzycz póki mozesz" +64994 https://www.imdb.com/title/tt0064994 Napisy do filmu/serialu "Skowronki na uwiezi" +65051 https://www.imdb.com/title/tt0065051 Napisy do filmu/serialu "Popierajcie swego szeryfa" +65063 https://www.imdb.com/title/tt0065063 Napisy do filmu/serialu "Bierz forse i w nogi" +65073 https://www.imdb.com/title/tt0065073 Napisy do filmu/serialu "Skosztuj krwi Draculi" +65088 https://www.imdb.com/title/tt0065088 Napisy do filmu/serialu "Czyz nie dobija sie koni?" +65112 https://www.imdb.com/title/tt0065112 Napisy do filmu/serialu "Alfred Hitchcock's Topaz" +65126 https://www.imdb.com/title/tt0065126 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwe mestwo" +65134 https://www.imdb.com/title/tt0065134 Napisy do filmu/serialu "Muly siostry Sary" +65143 https://www.imdb.com/title/tt0065143 Napisy do filmu/serialu "Ptak o kryształowym upierzeniu" +65150 https://www.imdb.com/title/tt0065150 Napisy do filmu/serialu "Niezwyciezeni" +65152 https://www.imdb.com/title/tt0065152 Napisy do filmu/serialu "Lagodna" +65207 https://www.imdb.com/title/tt0065207 Napisy do filmu/serialu "Tylko dla orłów" +65214 https://www.imdb.com/title/tt0065214 Napisy do filmu/serialu "Dzika banda" +65234 https://www.imdb.com/title/tt0065234 Napisy do filmu/serialu "Z" +65235 https://www.imdb.com/title/tt0065235 Napisy do filmu/serialu "Panowie, zabilem Einsteina" +65331 https://www.imdb.com/title/tt0065331 Napisy do filmu/serialu "Jest pan wdowa, prosze pana!" +65377 https://www.imdb.com/title/tt0065377 Napisy do filmu/serialu "Port lotniczy" +65421 https://www.imdb.com/title/tt0065421 Napisy do filmu/serialu "Aryskotraci" +65436 https://www.imdb.com/title/tt0065436 Napisy do filmu/serialu "Nawet karly byly kiedys male" +65446 https://www.imdb.com/title/tt0065446 Napisy do filmu/serialu "Ballada o Cable'u Hogue'u" +65462 https://www.imdb.com/title/tt0065462 Napisy do filmu/serialu "W podziemiach planety małp" +65486 https://www.imdb.com/title/tt0065486 Napisy do filmu/serialu "Borsalino" +65488 https://www.imdb.com/title/tt0065488 Napisy do filmu/serialu "Chórzysci" +65525 https://www.imdb.com/title/tt0065525 Napisy do filmu/serialu "Carry On Up the Jungle" +65528 https://www.imdb.com/title/tt0065528 Napisy do filmu/serialu "Paragraf 22" +65531 https://www.imdb.com/title/tt0065531 Napisy do filmu/serialu "W kregu zla" +65547 https://www.imdb.com/title/tt0065547 Napisy do filmu/serialu "Chisum" +65571 https://www.imdb.com/title/tt0065571 Napisy do filmu/serialu "Konformista" +65580 https://www.imdb.com/title/tt0065580 Napisy do filmu/serialu "Hrabina Dracula" +65591 https://www.imdb.com/title/tt0065591 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnie przyszlosci" +65597 https://www.imdb.com/title/tt0065597 Napisy do filmu/serialu "Zwiastun smierci" +65600 https://www.imdb.com/title/tt0065600 Napisy do filmu/serialu "Trup w kazdej szafie" +65622 https://www.imdb.com/title/tt0065622 Napisy do filmu/serialu "Dekameron" +65649 https://www.imdb.com/title/tt0065649 Napisy do filmu/serialu "Dodes'ka-den" +65669 https://www.imdb.com/title/tt0065669 Napisy do filmu/serialu "Horror w Dunwich" +65670 https://www.imdb.com/title/tt0065670 Napisy do filmu/serialu "Dwanascie krzesel" +65687 https://www.imdb.com/title/tt0065687 Napisy do filmu/serialu "Elvis: Tak to jest" +65724 https://www.imdb.com/title/tt0065724 Napisy do filmu/serialu "Piec latwych utworów" +65738 https://www.imdb.com/title/tt0065738 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein musi zginac" +65761 https://www.imdb.com/title/tt0065761 Napisy do filmu/serialu "Kot o dziewięciu ogonach" +65769 https://www.imdb.com/title/tt0065769 Napisy do filmu/serialu "Zandarm na emeryturze" +65782 https://www.imdb.com/title/tt0065782 Napisy do filmu/serialu "Sloneczniki" +65808 https://www.imdb.com/title/tt0065808 Napisy do filmu/serialu "Bogowie zarazy" +65832 https://www.imdb.com/title/tt0065832 Napisy do filmu/serialu "Herkules w Nowym Jorku" +65836 https://www.imdb.com/title/tt0065836 Napisy do filmu/serialu "Czesc, mamo!" +65839 https://www.imdb.com/title/tt0065839 Napisy do filmu/serialu "Hoffman" +65854 https://www.imdb.com/title/tt0065854 Napisy do filmu/serialu "Dom wampirów" +65889 https://www.imdb.com/title/tt0065889 Napisy do filmu/serialu "Sledztwo w sprawie obywatela poza wszelkim podejrzeniem" +65908 https://www.imdb.com/title/tt0065908 Napisy do filmu/serialu "Jak rozpętałem drugą wojnę światową" +65938 https://www.imdb.com/title/tt0065938 Napisy do filmu/serialu "Zloto dla zuchwalych" +65988 https://www.imdb.com/title/tt0065988 Napisy do filmu/serialu "Maly wielki czlowiek" +66011 https://www.imdb.com/title/tt0066011 Napisy do filmu/serialu "Love Story" +66026 https://www.imdb.com/title/tt0066026 Napisy do filmu/serialu "MASH" +66031 https://www.imdb.com/title/tt0066031 Napisy do filmu/serialu "Zasadzka" +66040 https://www.imdb.com/title/tt0066040 Napisy do filmu/serialu "Don't Deliver Us from Evil" +66049 https://www.imdb.com/title/tt0066049 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek zwany koniem" +66090 https://www.imdb.com/title/tt0066090 Napisy do filmu/serialu "Molly Maguires" +66093 https://www.imdb.com/title/tt0066093 Napisy do filmu/serialu "Monte Walsh" +66160 https://www.imdb.com/title/tt0066160 Napisy do filmu/serialu "Werewolf Shadow" +66179 https://www.imdb.com/title/tt0066179 Napisy do filmu/serialu "The Old Man Who Cried Wolf" +66181 https://www.imdb.com/title/tt0066181 Napisy do filmu/serialu "W pogodny dzien zobaczysz przeszlosc" +66193 https://www.imdb.com/title/tt0066193 Napisy do filmu/serialu "Ludzie z poza miasta" +66206 https://www.imdb.com/title/tt0066206 Napisy do filmu/serialu "Patton" +66207 https://www.imdb.com/title/tt0066207 Napisy do filmu/serialu "Królewna w oslej skórze" +66249 https://www.imdb.com/title/tt0066249 Napisy do filmu/serialu "Prywatne zycie Sherlocka Holmesa" +66289 https://www.imdb.com/title/tt0066289 Napisy do filmu/serialu "Rejs" +66301 https://www.imdb.com/title/tt0066301 Napisy do filmu/serialu "Rio Lobo" +66380 https://www.imdb.com/title/tt0066380 Napisy do filmu/serialu "Lesbos" +66390 https://www.imdb.com/title/tt0066390 Napisy do filmu/serialu "Niebieski zolnierz" +66434 https://www.imdb.com/title/tt0066434 Napisy do filmu/serialu "THX-1138" +66449 https://www.imdb.com/title/tt0066449 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna inna niz wszystkie" +66468 https://www.imdb.com/title/tt0066468 Napisy do filmu/serialu "Cesarz Ketchup" +66471 https://www.imdb.com/title/tt0066471 Napisy do filmu/serialu "Spózniony bohater" +66473 https://www.imdb.com/title/tt0066473 Napisy do filmu/serialu "I epopoiia tou Pearl Harbor" +66491 https://www.imdb.com/title/tt0066491 Napisy do filmu/serialu "Tristana" +66495 https://www.imdb.com/title/tt0066495 Napisy do filmu/serialu "Dwanascie krzesel" +66498 https://www.imdb.com/title/tt0066498 Napisy do filmu/serialu "Ucho" +66516 https://www.imdb.com/title/tt0066516 Napisy do filmu/serialu "Waleria i tydzien cudów" +66518 https://www.imdb.com/title/tt0066518 Napisy do filmu/serialu "Wampiryczni kochankowie" +66530 https://www.imdb.com/title/tt0066530 Napisy do filmu/serialu "Viva la muerte!" +66534 https://www.imdb.com/title/tt0066534 Napisy do filmu/serialu "Mleczna droga" +66549 https://www.imdb.com/title/tt0066549 Napisy do filmu/serialu "Waterloo" +66579 https://www.imdb.com/title/tt0066579 Napisy do filmu/serialu "Zakochane kobiety" +66580 https://www.imdb.com/title/tt0066580 Napisy do filmu/serialu "Woodstock" +66593 https://www.imdb.com/title/tt0066593 Napisy do filmu/serialu "The Dubious Patriots" +66601 https://www.imdb.com/title/tt0066601 Napisy do filmu/serialu "Zabriskie Point" +66603 https://www.imdb.com/title/tt0066603 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi i Yojimbo" +66612 https://www.imdb.com/title/tt0066612 Napisy do filmu/serialu "Companeros" +66728 https://www.imdb.com/title/tt0066728 Napisy do filmu/serialu "The Million Dollar Duck" +66730 https://www.imdb.com/title/tt0066730 Napisy do filmu/serialu "Dom przy Rillington Place 10" +66740 https://www.imdb.com/title/tt0066740 Napisy do filmu/serialu "Odrazajacy dr Phibes" +66765 https://www.imdb.com/title/tt0066765 Napisy do filmu/serialu "A teraz pora na cos zupelnie innego" +66767 https://www.imdb.com/title/tt0066767 Napisy do filmu/serialu "Tasmy prawdy" +66769 https://www.imdb.com/title/tt0066769 Napisy do filmu/serialu "Andromeda znaczy śmierć" +66808 https://www.imdb.com/title/tt0066808 Napisy do filmu/serialu "Bananowy czubek" +66819 https://www.imdb.com/title/tt0066819 Napisy do filmu/serialu "Oszukany" +66826 https://www.imdb.com/title/tt0066826 Napisy do filmu/serialu "Dotyk" +66831 https://www.imdb.com/title/tt0066831 Napisy do filmu/serialu "Wielki Jake" +66894 https://www.imdb.com/title/tt0066894 Napisy do filmu/serialu "Carry on Henry VIII" +66906 https://www.imdb.com/title/tt0066906 Napisy do filmu/serialu "Kot" +66907 https://www.imdb.com/title/tt0066907 Napisy do filmu/serialu "Chato's Land" +66914 https://www.imdb.com/title/tt0066914 Napisy do filmu/serialu "Among the Living Dead" +66921 https://www.imdb.com/title/tt0066921 Napisy do filmu/serialu "Mechaniczna pomarańcza" +66932 https://www.imdb.com/title/tt0066932 Napisy do filmu/serialu "Murder by the Book" +66993 https://www.imdb.com/title/tt0066993 Napisy do filmu/serialu "Diably" +66995 https://www.imdb.com/title/tt0066995 Napisy do filmu/serialu "Diamenty sa wieczne" +66999 https://www.imdb.com/title/tt0066999 Napisy do filmu/serialu "Brudny Harry" +67009 https://www.imdb.com/title/tt0067009 Napisy do filmu/serialu "One-Armed Boxer" +67023 https://www.imdb.com/title/tt0067023 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek na szosie" +67024 https://www.imdb.com/title/tt0067024 Napisy do filmu/serialu "Huo bing" +67035 https://www.imdb.com/title/tt0067035 Napisy do filmu/serialu "Raise Your Hands, Dead Man, You're Under Arrest" +67065 https://www.imdb.com/title/tt0067065 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka z planety małp" +67093 https://www.imdb.com/title/tt0067093 Napisy do filmu/serialu "Skrzypek na dachu" +67108 https://www.imdb.com/title/tt0067108 Napisy do filmu/serialu "Mania wielkosci" +67116 https://www.imdb.com/title/tt0067116 Napisy do filmu/serialu "Francuski lacznik" +67128 https://www.imdb.com/title/tt0067128 Napisy do filmu/serialu "Dopasc Cartera" +67140 https://www.imdb.com/title/tt0067140 Napisy do filmu/serialu "Garsc dynamitu" +67148 https://www.imdb.com/title/tt0067148 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Hedora" +67176 https://www.imdb.com/title/tt0067176 Napisy do filmu/serialu "Hands of the Ripper" +67185 https://www.imdb.com/title/tt0067185 Napisy do filmu/serialu "Harold i Maude" +67217 https://www.imdb.com/title/tt0067217 Napisy do filmu/serialu "Szpital" +67227 https://www.imdb.com/title/tt0067227 Napisy do filmu/serialu "Handlarz czterech pór roku" +67230 https://www.imdb.com/title/tt0067230 Napisy do filmu/serialu "Tesknie za Sonja Henie" +67274 https://www.imdb.com/title/tt0067274 Napisy do filmu/serialu "Jo" +67277 https://www.imdb.com/title/tt0067277 Napisy do filmu/serialu "Johnny poszedl na wojne" +67309 https://www.imdb.com/title/tt0067309 Napisy do filmu/serialu "Klute" +67328 https://www.imdb.com/title/tt0067328 Napisy do filmu/serialu "Ostatni seans filmowy" +67334 https://www.imdb.com/title/tt0067334 Napisy do filmu/serialu "Le Mans" +67341 https://www.imdb.com/title/tt0067341 Napisy do filmu/serialu "Let's Scare Jessica to Death" +67355 https://www.imdb.com/title/tt0067355 Napisy do filmu/serialu "They Call Me Trinity" +67361 https://www.imdb.com/title/tt0067361 Napisy do filmu/serialu "Jaszczurka w kobiecej skórze" +67372 https://www.imdb.com/title/tt0067372 Napisy do filmu/serialu "Tragedia Makbeta" +67388 https://www.imdb.com/title/tt0067388 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek w dziczy" +67411 https://www.imdb.com/title/tt0067411 Napisy do filmu/serialu "McCabe i pani Miller" +67445 https://www.imdb.com/title/tt0067445 Napisy do filmu/serialu "Smierc w Wenecji" +67458 https://www.imdb.com/title/tt0067458 Napisy do filmu/serialu "Prywatna wojna Murphy'ego" +67500 https://www.imdb.com/title/tt0067500 Napisy do filmu/serialu "Revenge from Planet Ape" +67517 https://www.imdb.com/title/tt0067517 Napisy do filmu/serialu "Oficerowie" +67525 https://www.imdb.com/title/tt0067525 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek Omega" +67541 https://www.imdb.com/title/tt0067541 Napisy do filmu/serialu "At the Edge of the World" +67588 https://www.imdb.com/title/tt0067588 Napisy do filmu/serialu "Zagraj dla mnie Misty" +67647 https://www.imdb.com/title/tt0067647 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci kanterberyjskie" +67656 https://www.imdb.com/title/tt0067656 Napisy do filmu/serialu "Krwawy obóz" +67672 https://www.imdb.com/title/tt0067672 Napisy do filmu/serialu "Powrót Sabaty" +67681 https://www.imdb.com/title/tt0067681 Napisy do filmu/serialu "Droga do Saliny" +67690 https://www.imdb.com/title/tt0067690 Napisy do filmu/serialu "Dzieci nocy" +67713 https://www.imdb.com/title/tt0067713 Napisy do filmu/serialu "Blizny Drakuli" +67741 https://www.imdb.com/title/tt0067741 Napisy do filmu/serialu "Shaft" +67755 https://www.imdb.com/title/tt0067755 Napisy do filmu/serialu "Milczenie" +67756 https://www.imdb.com/title/tt0067756 Napisy do filmu/serialu "Niemy wyścig" +67769 https://www.imdb.com/title/tt0067769 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Ride" +67770 https://www.imdb.com/title/tt0067770 Napisy do filmu/serialu "Samuraje i kowboje" +67778 https://www.imdb.com/title/tt0067778 Napisy do filmu/serialu "Szmery w sercu" +67800 https://www.imdb.com/title/tt0067800 Napisy do filmu/serialu "Nedzne psy" +67805 https://www.imdb.com/title/tt0067805 Napisy do filmu/serialu "Ta przekleta niedziela" +67810 https://www.imdb.com/title/tt0067810 Napisy do filmu/serialu "Sweet Sweetback" +67820 https://www.imdb.com/title/tt0067820 Napisy do filmu/serialu "Odlot" +67824 https://www.imdb.com/title/tt0067824 Napisy do filmu/serialu "Wielki szef" +67866 https://www.imdb.com/title/tt0067866 Napisy do filmu/serialu "Kret" +67900 https://www.imdb.com/title/tt0067900 Napisy do filmu/serialu "Glina" +67927 https://www.imdb.com/title/tt0067927 Napisy do filmu/serialu "Znikajacy punkt" +67958 https://www.imdb.com/title/tt0067958 Napisy do filmu/serialu "WR - tajemnice organizmu" +67959 https://www.imdb.com/title/tt0067959 Napisy do filmu/serialu "Walkabout" +67979 https://www.imdb.com/title/tt0067979 Napisy do filmu/serialu "Whity ging nach Osten" +67992 https://www.imdb.com/title/tt0067992 Napisy do filmu/serialu "Willy Wonka i fabryka czekolady" +68000 https://www.imdb.com/title/tt0068000 Napisy do filmu/serialu "Ten Fingers of Death" +68098 https://www.imdb.com/title/tt0068098 Napisy do filmu/serialu "M.A.S.H." +68168 https://www.imdb.com/title/tt0068168 Napisy do filmu/serialu "Poprzez 110-ta ulice" +68182 https://www.imdb.com/title/tt0068182 Napisy do filmu/serialu "Aguirre, gniew bozy" +68226 https://www.imdb.com/title/tt0068226 Napisy do filmu/serialu "Zabójstwo Trockiego" +68278 https://www.imdb.com/title/tt0068278 Napisy do filmu/serialu "Gorzkie lzy Petry von Kant" +68284 https://www.imdb.com/title/tt0068284 Napisy do filmu/serialu "Blacula" +68290 https://www.imdb.com/title/tt0068290 Napisy do filmu/serialu "Krew z grobowca mumii" +68309 https://www.imdb.com/title/tt0068309 Napisy do filmu/serialu "Wagon towarowy Bertha" +68327 https://www.imdb.com/title/tt0068327 Napisy do filmu/serialu "Kabaret" +68341 https://www.imdb.com/title/tt0068341 Napisy do filmu/serialu "Joe Valachi" +68347 https://www.imdb.com/title/tt0068347 Napisy do filmu/serialu "Cenny lup" +68361 https://www.imdb.com/title/tt0068361 Napisy do filmu/serialu "Dyskretny urok burzuazji" +68371 https://www.imdb.com/title/tt0068371 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Gigan" +68399 https://www.imdb.com/title/tt0068399 Napisy do filmu/serialu "Lady in Waiting" +68400 https://www.imdb.com/title/tt0068400 Napisy do filmu/serialu "Short Fuse" +68408 https://www.imdb.com/title/tt0068408 Napisy do filmu/serialu "Podbój planety małp" +68421 https://www.imdb.com/title/tt0068421 Napisy do filmu/serialu "Kowboje" +68424 https://www.imdb.com/title/tt0068424 Napisy do filmu/serialu "The Creeping Flesh" +68458 https://www.imdb.com/title/tt0068458 Napisy do filmu/serialu "Linia smierci" +68473 https://www.imdb.com/title/tt0068473 Napisy do filmu/serialu "Uwolnienie" +68503 https://www.imdb.com/title/tt0068503 Napisy do filmu/serialu "Dr Phibes powraca" +68505 https://www.imdb.com/title/tt0068505 Napisy do filmu/serialu "Dracula Chases the Mini Girls" +68519 https://www.imdb.com/title/tt0068519 Napisy do filmu/serialu "Helm Aleksandra Macedonskiego" +68555 https://www.imdb.com/title/tt0068555 Napisy do filmu/serialu "Wszystko, co zawsze chcieliscie wiedziec o seksie, ale baliscie sie zapytac" +68575 https://www.imdb.com/title/tt0068575 Napisy do filmu/serialu "Zachlanne miasto" +68611 https://www.imdb.com/title/tt0068611 Napisy do filmu/serialu "Szal" +68612 https://www.imdb.com/title/tt0068612 Napisy do filmu/serialu "Fritz the Cat" +68620 https://www.imdb.com/title/tt0068620 Napisy do filmu/serialu "Hot Masala" +68622 https://www.imdb.com/title/tt0068622 Napisy do filmu/serialu "Gargoyles" +68638 https://www.imdb.com/title/tt0068638 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka gangstera" +68646 https://www.imdb.com/title/tt0068646 Napisy do filmu/serialu "Ojciec chrzestny" +68655 https://www.imdb.com/title/tt0068655 Napisy do filmu/serialu "Tajemniczy blondyn w czarnym bucie" +68676 https://www.imdb.com/title/tt0068676 Napisy do filmu/serialu "Lady Kung Fu" +68699 https://www.imdb.com/title/tt0068699 Napisy do filmu/serialu "Mściciel" +68713 https://www.imdb.com/title/tt0068713 Napisy do filmu/serialu "Pociag grozy" +68718 https://www.imdb.com/title/tt0068718 Napisy do filmu/serialu "Diamentowa goraczka" +68719 https://www.imdb.com/title/tt0068719 Napisy do filmu/serialu "The Hound of the Baskervilles" +68724 https://www.imdb.com/title/tt0068724 Napisy do filmu/serialu "Spadkobierca" +68732 https://www.imdb.com/title/tt0068732 Napisy do filmu/serialu "Obrazy" +68762 https://www.imdb.com/title/tt0068762 Napisy do filmu/serialu "Jeremiah Johnson" +68767 https://www.imdb.com/title/tt0068767 Napisy do filmu/serialu "Wsciekle piesci" +68768 https://www.imdb.com/title/tt0068768 Napisy do filmu/serialu "Joe Kidd" +68814 https://www.imdb.com/title/tt0068814 Napisy do filmu/serialu "Kozi róg" +68815 https://www.imdb.com/title/tt0068815 Napisy do filmu/serialu "Lone Wolf and Cub: Sword of Vengeance" +68816 https://www.imdb.com/title/tt0068816 Napisy do filmu/serialu "Lone Wolf and Cub: Baby Cart at the River Styx" +68817 https://www.imdb.com/title/tt0068817 Napisy do filmu/serialu "Lupine Wolf" +68833 https://www.imdb.com/title/tt0068833 Napisy do filmu/serialu "Ostatni dom po lewej stronie" +68853 https://www.imdb.com/title/tt0068853 Napisy do filmu/serialu "Sedzia z Teksasu" +68863 https://www.imdb.com/title/tt0068863 Napisy do filmu/serialu "Lisa and the Devil" +68883 https://www.imdb.com/title/tt0068883 Napisy do filmu/serialu "Ludwig" +68931 https://www.imdb.com/title/tt0068931 Napisy do filmu/serialu "Mechanik" +68935 https://www.imdb.com/title/tt0068935 Napisy do filmu/serialu "Droga smoka" +69019 https://www.imdb.com/title/tt0069019 Napisy do filmu/serialu "Nie torturuj kaczuszki" +69089 https://www.imdb.com/title/tt0069089 Napisy do filmu/serialu "Rózowe flamingi" +69090 https://www.imdb.com/title/tt0069090 Napisy do filmu/serialu "Пинк Флойд: Концерт в Помпеи" +69097 https://www.imdb.com/title/tt0069097 Napisy do filmu/serialu "Zagraj to jeszcze raz, Sam" +69113 https://www.imdb.com/title/tt0069113 Napisy do filmu/serialu "Tragedia Posejdona" +69121 https://www.imdb.com/title/tt0069121 Napisy do filmu/serialu "Pierwszorzedne ciecie" +69138 https://www.imdb.com/title/tt0069138 Napisy do filmu/serialu "Black Agony: The Color of Truth" +69179 https://www.imdb.com/title/tt0069179 Napisy do filmu/serialu "Msciciele" +69191 https://www.imdb.com/title/tt0069191 Napisy do filmu/serialu "Rzym" +69251 https://www.imdb.com/title/tt0069251 Napisy do filmu/serialu "Waz" +69257 https://www.imdb.com/title/tt0069257 Napisy do filmu/serialu "Shaft's Big Score!" +69280 https://www.imdb.com/title/tt0069280 Napisy do filmu/serialu "Rzeznia nr 5" +69281 https://www.imdb.com/title/tt0069281 Napisy do filmu/serialu "Detektyw" +69293 https://www.imdb.com/title/tt0069293 Napisy do filmu/serialu "Solaris" +69298 https://www.imdb.com/title/tt0069298 Napisy do filmu/serialu "Something Evil" +69341 https://www.imdb.com/title/tt0069341 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc z krypty" +69343 https://www.imdb.com/title/tt0069343 Napisy do filmu/serialu "Czarny odwłok tarantuli" +69402 https://www.imdb.com/title/tt0069402 Napisy do filmu/serialu "Il tram" +69427 https://www.imdb.com/title/tt0069427 Napisy do filmu/serialu "The Virgin Vampires" +69436 https://www.imdb.com/title/tt0069436 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka Ulzany" +69467 https://www.imdb.com/title/tt0069467 Napisy do filmu/serialu "Szepty i krzyki" +69495 https://www.imdb.com/title/tt0069495 Napisy do filmu/serialu "No i co, doktorku?" +69530 https://www.imdb.com/title/tt0069530 Napisy do filmu/serialu "Zero Population Growth" +69704 https://www.imdb.com/title/tt0069704 Napisy do filmu/serialu "Amerykanskie graffiti" +69747 https://www.imdb.com/title/tt0069747 Napisy do filmu/serialu "Przygody Rabina Jakuba" +69762 https://www.imdb.com/title/tt0069762 Napisy do filmu/serialu "Badlands" +69768 https://www.imdb.com/title/tt0069768 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o planetę małp" +69822 https://www.imdb.com/title/tt0069822 Napisy do filmu/serialu "Breezy" +69824 https://www.imdb.com/title/tt0069824 Napisy do filmu/serialu "Brat Slonce, siostra Ksiezyc" +69834 https://www.imdb.com/title/tt0069834 Napisy do filmu/serialu "Synowie szeryfa" +69865 https://www.imdb.com/title/tt0069865 Napisy do filmu/serialu "The Last of the Independents" +69895 https://www.imdb.com/title/tt0069895 Napisy do filmu/serialu "Szalency" +69897 https://www.imdb.com/title/tt0069897 Napisy do filmu/serialu "Coffy" +69945 https://www.imdb.com/title/tt0069945 Napisy do filmu/serialu "Ciemna gwiazda" +69947 https://www.imdb.com/title/tt0069947 Napisy do filmu/serialu "Dzien szakala" +69967 https://www.imdb.com/title/tt0069967 Napisy do filmu/serialu "Dwaj ludzie z miasta" +69995 https://www.imdb.com/title/tt0069995 Napisy do filmu/serialu "Nie oglądaj się teraz" +70022 https://www.imdb.com/title/tt0070022 Napisy do filmu/serialu "Pechowa Elektra Glide" +70034 https://www.imdb.com/title/tt0070034 Napisy do filmu/serialu "Wejscie smoka" +70040 https://www.imdb.com/title/tt0070040 Napisy do filmu/serialu "Duch roju" +70047 https://www.imdb.com/title/tt0070047 Napisy do filmu/serialu "Egzorcysta" +70077 https://www.imdb.com/title/tt0070077 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciele Eddiego" +70078 https://www.imdb.com/title/tt0070078 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci zza grobów" +70122 https://www.imdb.com/title/tt0070122 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Megalon" +70130 https://www.imdb.com/title/tt0070130 Napisy do filmu/serialu "Wielkie zarcie" +70155 https://www.imdb.com/title/tt0070155 Napisy do filmu/serialu "Nierówna walka" +70215 https://www.imdb.com/title/tt0070215 Napisy do filmu/serialu "Nazywam sie Nobody" +70233 https://www.imdb.com/title/tt0070233 Napisy do filmu/serialu "Iwan Wasiljewicz zmienia zawód" +70239 https://www.imdb.com/title/tt0070239 Napisy do filmu/serialu "Jesus Christ Superstar" +70242 https://www.imdb.com/title/tt0070242 Napisy do filmu/serialu "A Film About Jimi Hendrix" +70262 https://www.imdb.com/title/tt0070262 Napisy do filmu/serialu "Kalina czerwona" +70290 https://www.imdb.com/title/tt0070290 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie zadanie" +70294 https://www.imdb.com/title/tt0070294 Napisy do filmu/serialu "Legenda piekielnego domu" +70297 https://www.imdb.com/title/tt0070297 Napisy do filmu/serialu "The Seven Brothers Meet Dracula" +70300 https://www.imdb.com/title/tt0070300 Napisy do filmu/serialu "Lemora, the Lady Dracula" +70328 https://www.imdb.com/title/tt0070328 Napisy do filmu/serialu "Zyj i pozwól umrzec" +70334 https://www.imdb.com/title/tt0070334 Napisy do filmu/serialu "Dlugie pozegnanie" +70354 https://www.imdb.com/title/tt0070354 Napisy do filmu/serialu "Najwspanialszy" +70355 https://www.imdb.com/title/tt0070355 Napisy do filmu/serialu "Sila magnum" +70358 https://www.imdb.com/title/tt0070358 Napisy do filmu/serialu "Obsesja" +70359 https://www.imdb.com/title/tt0070359 Napisy do filmu/serialu "Mama i dziwka" +70379 https://www.imdb.com/title/tt0070379 Napisy do filmu/serialu "Ulice nędzy" +70413 https://www.imdb.com/title/tt0070413 Napisy do filmu/serialu "W drodze na Kasjopeje" +70464 https://www.imdb.com/title/tt0070464 Napisy do filmu/serialu "Szczesliwy czlowiek" +70510 https://www.imdb.com/title/tt0070510 Napisy do filmu/serialu "Papierowy ksiezyc" +70511 https://www.imdb.com/title/tt0070511 Napisy do filmu/serialu "Papillon" +70518 https://www.imdb.com/title/tt0070518 Napisy do filmu/serialu "Pat Garrett i Billy Kid" +70528 https://www.imdb.com/title/tt0070528 Napisy do filmu/serialu "Kaseki no mori" +70544 https://www.imdb.com/title/tt0070544 Napisy do filmu/serialu "Dzika planeta" +70557 https://www.imdb.com/title/tt0070557 Napisy do filmu/serialu "Poszukiwany, poszukiwana" +70565 https://www.imdb.com/title/tt0070565 Napisy do filmu/serialu "O Perfume da Senhora de Negro" +70608 https://www.imdb.com/title/tt0070608 Napisy do filmu/serialu "Robin Hood" +70622 https://www.imdb.com/title/tt0070622 Napisy do filmu/serialu "Wazzzz" +70634 https://www.imdb.com/title/tt0070634 Napisy do filmu/serialu "Szatanski plan Draculi" +70643 https://www.imdb.com/title/tt0070643 Napisy do filmu/serialu "Strach na wróble" +70644 https://www.imdb.com/title/tt0070644 Napisy do filmu/serialu "Sceny z zycia malzenskiego" +70653 https://www.imdb.com/title/tt0070653 Napisy do filmu/serialu "Skorpion" +70666 https://www.imdb.com/title/tt0070666 Napisy do filmu/serialu "Serpico" +70672 https://www.imdb.com/title/tt0070672 Napisy do filmu/serialu "Od siedmiu wzwyz" +70679 https://www.imdb.com/title/tt0070679 Napisy do filmu/serialu "Shaft w Afryce" +70698 https://www.imdb.com/title/tt0070698 Napisy do filmu/serialu "Siostry" +70707 https://www.imdb.com/title/tt0070707 Napisy do filmu/serialu "Spioch" +70712 https://www.imdb.com/title/tt0070712 Napisy do filmu/serialu "A Sociedade do Espetáculo" +70723 https://www.imdb.com/title/tt0070723 Napisy do filmu/serialu "Zielona pozywka" +70735 https://www.imdb.com/title/tt0070735 Napisy do filmu/serialu "Żądło" +70736 https://www.imdb.com/title/tt0070736 Napisy do filmu/serialu "Kamienny zabójca" +70791 https://www.imdb.com/title/tt0070791 Napisy do filmu/serialu "Krwawy teatr" +70819 https://www.imdb.com/title/tt0070819 Napisy do filmu/serialu "Milosc w godzinach nadliczbowych" +70825 https://www.imdb.com/title/tt0070825 Napisy do filmu/serialu "Rabusie pociagów" +70832 https://www.imdb.com/title/tt0070832 Napisy do filmu/serialu "Trzy orzeszki dla Kopciuszka" +70842 https://www.imdb.com/title/tt0070842 Napisy do filmu/serialu "Tureckie owoce" +70849 https://www.imdb.com/title/tt0070849 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie tango w Paryżu" +70895 https://www.imdb.com/title/tt0070895 Napisy do filmu/serialu "Z podniesionym czolem" +70903 https://www.imdb.com/title/tt0070903 Napisy do filmu/serialu "Tacy bylismy" +70909 https://www.imdb.com/title/tt0070909 Napisy do filmu/serialu "Świat Dzikiego Zachodu" +70917 https://www.imdb.com/title/tt0070917 Napisy do filmu/serialu "Slomiane bóstwo" +70935 https://www.imdb.com/title/tt0070935 Napisy do filmu/serialu "Saf e Khaterat" +70948 https://www.imdb.com/title/tt0070948 Napisy do filmu/serialu "Zardoz" +71110 https://www.imdb.com/title/tt0071110 Napisy do filmu/serialu "Port lotniczy '75" +71115 https://www.imdb.com/title/tt0071115 Napisy do filmu/serialu "Alicja już tu nie mieszka" +71118 https://www.imdb.com/title/tt0071118 Napisy do filmu/serialu "Wszystkie stworzenia duze i male" +71129 https://www.imdb.com/title/tt0071129 Napisy do filmu/serialu "Amarcord" +71141 https://www.imdb.com/title/tt0071141 Napisy do filmu/serialu "Strach zzerac dusze" +71221 https://www.imdb.com/title/tt0071221 Napisy do filmu/serialu "Black Belt Jones" +71222 https://www.imdb.com/title/tt0071222 Napisy do filmu/serialu "Czarne święta" +71230 https://www.imdb.com/title/tt0071230 Napisy do filmu/serialu "Plonace siodla" +71249 https://www.imdb.com/title/tt0071249 Napisy do filmu/serialu "Dajcie mi glowe Alfredo Garcii" +71276 https://www.imdb.com/title/tt0071276 Napisy do filmu/serialu "Captain Kronos - Vampire Hunter" +71315 https://www.imdb.com/title/tt0071315 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +71360 https://www.imdb.com/title/tt0071360 Napisy do filmu/serialu "Rozmowa" +71402 https://www.imdb.com/title/tt0071402 Napisy do filmu/serialu "Zyczenie smierci" +71406 https://www.imdb.com/title/tt0071406 Napisy do filmu/serialu "Wiejska ciuciubabka" +71411 https://www.imdb.com/title/tt0071411 Napisy do filmu/serialu "Dersu Uzala" +71431 https://www.imdb.com/title/tt0071431 Napisy do filmu/serialu "Zywe trupy w Manchester Morgue" +71464 https://www.imdb.com/title/tt0071464 Napisy do filmu/serialu "Emmanuelle" +71487 https://www.imdb.com/title/tt0071487 Napisy do filmu/serialu "Widmo wolnosci" +71502 https://www.imdb.com/title/tt0071502 Napisy do filmu/serialu "Kwiat 1001 nocy" +71519 https://www.imdb.com/title/tt0071519 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein i potwor z piekla" +71523 https://www.imdb.com/title/tt0071523 Napisy do filmu/serialu "Zmora" +71557 https://www.imdb.com/title/tt0071557 Napisy do filmu/serialu "Cygan" +71562 https://www.imdb.com/title/tt0071562 Napisy do filmu/serialu "Ojciec chrzestny II" +71565 https://www.imdb.com/title/tt0071565 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Mechagodzilla" +71566 https://www.imdb.com/title/tt0071566 Napisy do filmu/serialu "The Great Gold Conspiracy" +71569 https://www.imdb.com/title/tt0071569 Napisy do filmu/serialu "Podróz Sindbada do zlotej krainy" +71577 https://www.imdb.com/title/tt0071577 Napisy do filmu/serialu "Wielki Gatsby" +71585 https://www.imdb.com/title/tt0071585 Napisy do filmu/serialu "Portret rodzinny we wnetrzu" +71615 https://www.imdb.com/title/tt0071615 Napisy do filmu/serialu "Swieta góra" +71650 https://www.imdb.com/title/tt0071650 Napisy do filmu/serialu "Elza - wilczyca z SS" +71675 https://www.imdb.com/title/tt0071675 Napisy do filmu/serialu "A jednak zyje" +71683 https://www.imdb.com/title/tt0071683 Napisy do filmu/serialu "Bedtime Stories: Jack and the Beanstalk" +71687 https://www.imdb.com/title/tt0071687 Napisy do filmu/serialu "Jak utopic doktora Mraczka" +71690 https://www.imdb.com/title/tt0071690 Napisy do filmu/serialu "Ja, ty, on, ona" +71691 https://www.imdb.com/title/tt0071691 Napisy do filmu/serialu "Zagadka Kaspara Hausera" +71706 https://www.imdb.com/title/tt0071706 Napisy do filmu/serialu "Britannic w niebezpieczenstwie" +71737 https://www.imdb.com/title/tt0071737 Napisy do filmu/serialu "Lancelot" +71771 https://www.imdb.com/title/tt0071771 Napisy do filmu/serialu "Najdluzszy jard" +71797 https://www.imdb.com/title/tt0071797 Napisy do filmu/serialu "Mahler" +71807 https://www.imdb.com/title/tt0071807 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek ze zlotym pistoletem" +71824 https://www.imdb.com/title/tt0071824 Napisy do filmu/serialu "Detektyw McQ" +71853 https://www.imdb.com/title/tt0071853 Napisy do filmu/serialu "Monty Python i Święty Graal" +71863 https://www.imdb.com/title/tt0071863 Napisy do filmu/serialu "Diabli mnie biora" +71866 https://www.imdb.com/title/tt0071866 Napisy do filmu/serialu "Mr. Majestyk" +71877 https://www.imdb.com/title/tt0071877 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo w Orient Ekspresie" +71910 https://www.imdb.com/title/tt0071910 Napisy do filmu/serialu "Nocny portier" +71913 https://www.imdb.com/title/tt0071913 Napisy do filmu/serialu "The Nine Lives of Fritz the Cat" +71935 https://www.imdb.com/title/tt0071935 Napisy do filmu/serialu "Akta Odessy" +71957 https://www.imdb.com/title/tt0071957 Napisy do filmu/serialu "Spotkanie na Kasjopei" +71970 https://www.imdb.com/title/tt0071970 Napisy do filmu/serialu "Syndykat zbrodni" +71994 https://www.imdb.com/title/tt0071994 Napisy do filmu/serialu "Upiór z raju" +72080 https://www.imdb.com/title/tt0072080 Napisy do filmu/serialu "Powrót tajemniczego blondyna" +72081 https://www.imdb.com/title/tt0072081 Napisy do filmu/serialu "Powrót Rózowej Pantery" +72157 https://www.imdb.com/title/tt0072157 Napisy do filmu/serialu "Lady Snowblood 2: Love Song of Vengeance" +72206 https://www.imdb.com/title/tt0072206 Napisy do filmu/serialu "Wilk stepowy" +72226 https://www.imdb.com/title/tt0072226 Napisy do filmu/serialu "Sugarland Express" +72231 https://www.imdb.com/title/tt0072231 Napisy do filmu/serialu "Swój wsród obcych, obcy wsród swoich" +72235 https://www.imdb.com/title/tt0072235 Napisy do filmu/serialu "Slodki film" +72251 https://www.imdb.com/title/tt0072251 Napisy do filmu/serialu "Dlugi postój na Park Avenue" +72271 https://www.imdb.com/title/tt0072271 Napisy do filmu/serialu "Teksańska masakra piłą mechaniczną" +72281 https://www.imdb.com/title/tt0072281 Napisy do filmu/serialu "Trzej muszkieterowie" +72288 https://www.imdb.com/title/tt0072288 Napisy do filmu/serialu "Piorun i Lekka Stopa" +72308 https://www.imdb.com/title/tt0072308 Napisy do filmu/serialu "Plonacy wiezowiec" +72353 https://www.imdb.com/title/tt0072353 Napisy do filmu/serialu "Jaja" +72409 https://www.imdb.com/title/tt0072409 Napisy do filmu/serialu "Willie Dynamite" +72431 https://www.imdb.com/title/tt0072431 Napisy do filmu/serialu "Mlody Frankenstein" +72443 https://www.imdb.com/title/tt0072443 Napisy do filmu/serialu "Zwierciadlo" +72446 https://www.imdb.com/title/tt0072446 Napisy do filmu/serialu "Ziemia obiecana" +72500 https://www.imdb.com/title/tt0072500 Napisy do filmu/serialu "Hotel Zacisze" +72608 https://www.imdb.com/title/tt0072608 Napisy do filmu/serialu "Przygody najsprytniejszego z braci Holmes" +72684 https://www.imdb.com/title/tt0072684 Napisy do filmu/serialu "Barry Lyndon" +72705 https://www.imdb.com/title/tt0072705 Napisy do filmu/serialu "Z zacisnietymi zebami" +72709 https://www.imdb.com/title/tt0072709 Napisy do filmu/serialu "Czarny ksiezyc" +72730 https://www.imdb.com/title/tt0072730 Napisy do filmu/serialu "Chlopiec i jego pies" +72732 https://www.imdb.com/title/tt0072732 Napisy do filmu/serialu "Brannigan" +72735 https://www.imdb.com/title/tt0072735 Napisy do filmu/serialu "Przelecz zlamanych serc" +72737 https://www.imdb.com/title/tt0072737 Napisy do filmu/serialu "Brawurowe porwanie" +72813 https://www.imdb.com/title/tt0072813 Napisy do filmu/serialu "The Confessional Murders" +72825 https://www.imdb.com/title/tt0072825 Napisy do filmu/serialu "Cenny depozyt" +72848 https://www.imdb.com/title/tt0072848 Napisy do filmu/serialu "Dzien szaranczy" +72856 https://www.imdb.com/title/tt0072856 Napisy do filmu/serialu "Wyścig śmierci" +72884 https://www.imdb.com/title/tt0072884 Napisy do filmu/serialu "Roztargniony" +72890 https://www.imdb.com/title/tt0072890 Napisy do filmu/serialu "Pieskie popoludnie" +72901 https://www.imdb.com/title/tt0072901 Napisy do filmu/serialu "Dwanascie prac Asteriksa" +72912 https://www.imdb.com/title/tt0072912 Napisy do filmu/serialu "Basen topielców" +72913 https://www.imdb.com/title/tt0072913 Napisy do filmu/serialu "Master of the Flying Guillotine" +72926 https://www.imdb.com/title/tt0072926 Napisy do filmu/serialu "Akcja na Eigerze" +72933 https://www.imdb.com/title/tt0072933 Napisy do filmu/serialu "Emmanuelle 2" +72951 https://www.imdb.com/title/tt0072951 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka na Gore Czarownic" +72976 https://www.imdb.com/title/tt0072976 Napisy do filmu/serialu "Prawo silniejszego" +72996 https://www.imdb.com/title/tt0072996 Napisy do filmu/serialu "Cop Story" +73012 https://www.imdb.com/title/tt0073012 Napisy do filmu/serialu "Czterej muszkieterowie" +73018 https://www.imdb.com/title/tt0073018 Napisy do filmu/serialu "Francuski lacznik II" +73075 https://www.imdb.com/title/tt0073075 Napisy do filmu/serialu "Wielki Waldo Pepper" +73092 https://www.imdb.com/title/tt0073092 Napisy do filmu/serialu "The Streetfighter" +73114 https://www.imdb.com/title/tt0073114 Napisy do filmu/serialu "Milosc Adeli H." +73115 https://www.imdb.com/title/tt0073115 Napisy do filmu/serialu "Historia O" +73133 https://www.imdb.com/title/tt0073133 Napisy do filmu/serialu "Pigalak" +73195 https://www.imdb.com/title/tt0073195 Napisy do filmu/serialu "Szczęki" +73196 https://www.imdb.com/title/tt0073196 Napisy do filmu/serialu "I Love You, I Don't" +73198 https://www.imdb.com/title/tt0073198 Napisy do filmu/serialu "Jeanne Dielman, Bulwar Handlowy, 1080 Bruksela" +73312 https://www.imdb.com/title/tt0073312 Napisy do filmu/serialu "Milosc i smierc" +73324 https://www.imdb.com/title/tt0073324 Napisy do filmu/serialu "Lips of Blood" +73341 https://www.imdb.com/title/tt0073341 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który chcial byc królem" +73373 https://www.imdb.com/title/tt0073373 Napisy do filmu/serialu "Terror Mechagodzilli" +73438 https://www.imdb.com/title/tt0073438 Napisy do filmu/serialu "Nagi urzednik" +73440 https://www.imdb.com/title/tt0073440 Napisy do filmu/serialu "Nashville" +73453 https://www.imdb.com/title/tt0073453 Napisy do filmu/serialu "W mroku nocy" +73460 https://www.imdb.com/title/tt0073460 Napisy do filmu/serialu "Noce i dnie" +73486 https://www.imdb.com/title/tt0073486 Napisy do filmu/serialu "Lot nad kukułczym gniazdem" +73540 https://www.imdb.com/title/tt0073540 Napisy do filmu/serialu "Piknik pod Wiszaca Skala" +73559 https://www.imdb.com/title/tt0073559 Napisy do filmu/serialu "Oddzial" +73580 https://www.imdb.com/title/tt0073580 Napisy do filmu/serialu "Zawód: reporter" +73582 https://www.imdb.com/title/tt0073582 Napisy do filmu/serialu "Głęboka czerwień" +73600 https://www.imdb.com/title/tt0073600 Napisy do filmu/serialu "Wyscig z diablem" +73629 https://www.imdb.com/title/tt0073629 Napisy do filmu/serialu "Rocky Horror Picture Show" +73631 https://www.imdb.com/title/tt0073631 Napisy do filmu/serialu "Rollerball" +73636 https://www.imdb.com/title/tt0073636 Napisy do filmu/serialu "Rooster Cogburn" +73650 https://www.imdb.com/title/tt0073650 Napisy do filmu/serialu "Salò, czyli 120 dni Sodomy" +73662 https://www.imdb.com/title/tt0073662 Napisy do filmu/serialu "Szatanski trójkat" +73663 https://www.imdb.com/title/tt0073663 Napisy do filmu/serialu "Samotnik" +73692 https://www.imdb.com/title/tt0073692 Napisy do filmu/serialu "Szampon" +73694 https://www.imdb.com/title/tt0073694 Napisy do filmu/serialu "Reka smierci" +73705 https://www.imdb.com/title/tt0073705 Napisy do filmu/serialu "Dreszcze" +73707 https://www.imdb.com/title/tt0073707 Napisy do filmu/serialu "Flames of the Sun" +73747 https://www.imdb.com/title/tt0073747 Napisy do filmu/serialu "Zony ze Stepford" +73766 https://www.imdb.com/title/tt0073766 Napisy do filmu/serialu "Promienni chlopcy" +73772 https://www.imdb.com/title/tt0073772 Napisy do filmu/serialu "Slodka branka" +73781 https://www.imdb.com/title/tt0073781 Napisy do filmu/serialu "Tabor wedruje do nieba" +73802 https://www.imdb.com/title/tt0073802 Napisy do filmu/serialu "Trzy dni Kondora" +73812 https://www.imdb.com/title/tt0073812 Napisy do filmu/serialu "Tommy by 'The Who'" +73841 https://www.imdb.com/title/tt0073841 Napisy do filmu/serialu "Under the Blossoming Cherry Trees" +73864 https://www.imdb.com/title/tt0073864 Napisy do filmu/serialu "Stara strzelba" +73906 https://www.imdb.com/title/tt0073906 Napisy do filmu/serialu "Wiatr i lew" +73918 https://www.imdb.com/title/tt0073918 Napisy do filmu/serialu "Yakuza" +74024 https://www.imdb.com/title/tt0074024 Napisy do filmu/serialu "Michel Strogoff" +74084 https://www.imdb.com/title/tt0074084 Napisy do filmu/serialu "Wiek XX" +74102 https://www.imdb.com/title/tt0074102 Napisy do filmu/serialu "Imperium zmysłów" +74103 https://www.imdb.com/title/tt0074103 Napisy do filmu/serialu "Skrzydelko czy nózka" +74114 https://www.imdb.com/title/tt0074114 Napisy do filmu/serialu "Alicja ucieka po raz ostatni" +74119 https://www.imdb.com/title/tt0074119 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy ludzie prezydenta" +74123 https://www.imdb.com/title/tt0074123 Napisy do filmu/serialu "Lowca" +74147 https://www.imdb.com/title/tt0074147 Napisy do filmu/serialu "Twarza w twarz" +74156 https://www.imdb.com/title/tt0074156 Napisy do filmu/serialu "Atak na posterunek 13" +74157 https://www.imdb.com/title/tt0074157 Napisy do filmu/serialu "At the Earth's Core" +74251 https://www.imdb.com/title/tt0074251 Napisy do filmu/serialu "Brunet wieczorowa pora" +74252 https://www.imdb.com/title/tt0074252 Napisy do filmu/serialu "Odrazajacy, brudni, zli" +74256 https://www.imdb.com/title/tt0074256 Napisy do filmu/serialu "Bugsy Malone" +74281 https://www.imdb.com/title/tt0074281 Napisy do filmu/serialu "Myjnia samochodowa" +74285 https://www.imdb.com/title/tt0074285 Napisy do filmu/serialu "Carrie" +74287 https://www.imdb.com/title/tt0074287 Napisy do filmu/serialu "Dom smiejacych sie okien" +74291 https://www.imdb.com/title/tt0074291 Napisy do filmu/serialu "Casanova" +74292 https://www.imdb.com/title/tt0074292 Napisy do filmu/serialu "Skrzyzowanie Cassandra" +74360 https://www.imdb.com/title/tt0074360 Napisy do filmu/serialu "Nakarmic kruki" +74400 https://www.imdb.com/title/tt0074400 Napisy do filmu/serialu "Pustynia Tatarów" +74442 https://www.imdb.com/title/tt0074442 Napisy do filmu/serialu "Lapizbiry" +74452 https://www.imdb.com/title/tt0074452 Napisy do filmu/serialu "Orzel wyladowal" +74455 https://www.imdb.com/title/tt0074455 Napisy do filmu/serialu "Zjedzeni zywcem" +74483 https://www.imdb.com/title/tt0074483 Napisy do filmu/serialu "Egzekutor" +74486 https://www.imdb.com/title/tt0074486 Napisy do filmu/serialu "Glowa do wycierania" +74512 https://www.imdb.com/title/tt0074512 Napisy do filmu/serialu "Intryga rodzinna" +74540 https://www.imdb.com/title/tt0074540 Napisy do filmu/serialu "Pokarm bogów" +74554 https://www.imdb.com/title/tt0074554 Napisy do filmu/serialu "Figurant" +74559 https://www.imdb.com/title/tt0074559 Napisy do filmu/serialu "Futureworld" +74621 https://www.imdb.com/title/tt0074621 Napisy do filmu/serialu "Helter Skelter" +74626 https://www.imdb.com/title/tt0074626 Napisy do filmu/serialu "Szklane serce" +74695 https://www.imdb.com/title/tt0074695 Napisy do filmu/serialu "Zelazny krzyz" +74751 https://www.imdb.com/title/tt0074751 Napisy do filmu/serialu "King Kong" +74777 https://www.imdb.com/title/tt0074777 Napisy do filmu/serialu "Ostatni z wielkich" +74806 https://www.imdb.com/title/tt0074806 Napisy do filmu/serialu "Mala dziewczynka, która mieszka na koncu drogi" +74811 https://www.imdb.com/title/tt0074811 Napisy do filmu/serialu "Lokator" +74812 https://www.imdb.com/title/tt0074812 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka Logana" +74851 https://www.imdb.com/title/tt0074851 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który spadl na ziemie" +74860 https://www.imdb.com/title/tt0074860 Napisy do filmu/serialu "Maratonczyk" +74899 https://www.imdb.com/title/tt0074899 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Midway" +74906 https://www.imdb.com/title/tt0074906 Napisy do filmu/serialu "Przelomy Missouri" +74937 https://www.imdb.com/title/tt0074937 Napisy do filmu/serialu "Zabity na śmierć" +74958 https://www.imdb.com/title/tt0074958 Napisy do filmu/serialu "Siec" +74979 https://www.imdb.com/title/tt0074979 Napisy do filmu/serialu "Nove ospiti per un delitto" +74991 https://www.imdb.com/title/tt0074991 Napisy do filmu/serialu "Obsesja" +75005 https://www.imdb.com/title/tt0075005 Napisy do filmu/serialu "Omen" +75029 https://www.imdb.com/title/tt0075029 Napisy do filmu/serialu "Wyjęty spod prawa Josey Wales" +75066 https://www.imdb.com/title/tt0075066 Napisy do filmu/serialu "Rózowa Pantera kontratakuje" +75082 https://www.imdb.com/title/tt0075082 Napisy do filmu/serialu "Rewolwer Python 357" +75147 https://www.imdb.com/title/tt0075147 Napisy do filmu/serialu "Powrót Robin Hooda" +75148 https://www.imdb.com/title/tt0075148 Napisy do filmu/serialu "Rocky" +75163 https://www.imdb.com/title/tt0075163 Napisy do filmu/serialu "Salon Kitty" +75177 https://www.imdb.com/title/tt0075177 Napisy do filmu/serialu "Sebastian" +75201 https://www.imdb.com/title/tt0075201 Napisy do filmu/serialu "Shaolin Wooden Men" +75202 https://www.imdb.com/title/tt0075202 Napisy do filmu/serialu "Death Chamber" +75213 https://www.imdb.com/title/tt0075213 Napisy do filmu/serialu "Rewolwerowiec" +75223 https://www.imdb.com/title/tt0075223 Napisy do filmu/serialu "Transamerican Express" +75261 https://www.imdb.com/title/tt0075261 Napisy do filmu/serialu "Squirm" +75263 https://www.imdb.com/title/tt0075263 Napisy do filmu/serialu "The Procane Chronicle" +75265 https://www.imdb.com/title/tt0075265 Napisy do filmu/serialu "Narodziny gwiazdy" +75268 https://www.imdb.com/title/tt0075268 Napisy do filmu/serialu "Niedosyt" +75276 https://www.imdb.com/title/tt0075276 Napisy do filmu/serialu "Stroszek" +75296 https://www.imdb.com/title/tt0075296 Napisy do filmu/serialu "Sybil" +75314 https://www.imdb.com/title/tt0075314 Napisy do filmu/serialu "Taksówkarz" +75323 https://www.imdb.com/title/tt0075323 Napisy do filmu/serialu "To jest rozrywka II" +75342 https://www.imdb.com/title/tt0075342 Napisy do filmu/serialu "Dreaded Sundown" +75357 https://www.imdb.com/title/tt0075357 Napisy do filmu/serialu "Western Union Marijuanagram" +75404 https://www.imdb.com/title/tt0075404 Napisy do filmu/serialu "Wniebowstapienie" +75462 https://www.imdb.com/title/tt0075462 Napisy do filmu/serialu "Czy zabilbys dziecko?" +75520 https://www.imdb.com/title/tt0075520 Napisy do filmu/serialu "Jezus z Nazaretu" +75572 https://www.imdb.com/title/tt0075572 Napisy do filmu/serialu "Korzenie" +75612 https://www.imdb.com/title/tt0075612 Napisy do filmu/serialu "Trzy kobiety" +75614 https://www.imdb.com/title/tt0075614 Napisy do filmu/serialu "Siedem czarnych nut" +75617 https://www.imdb.com/title/tt0075617 Napisy do filmu/serialu "ABBA: Film" +75633 https://www.imdb.com/title/tt0075633 Napisy do filmu/serialu "Adela jeszcze nie jadla kolacji" +75643 https://www.imdb.com/title/tt0075643 Napisy do filmu/serialu "Agent 69 Jensen in the Sign of Sagittarius" +75648 https://www.imdb.com/title/tt0075648 Napisy do filmu/serialu "Port lotniczy '77" +75651 https://www.imdb.com/title/tt0075651 Napisy do filmu/serialu "Shock" +75666 https://www.imdb.com/title/tt0075666 Napisy do filmu/serialu "Pieklo" +75669 https://www.imdb.com/title/tt0075669 Napisy do filmu/serialu "Amar, Akbar and Anthony" +75675 https://www.imdb.com/title/tt0075675 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski przyjaciel" +75686 https://www.imdb.com/title/tt0075686 Napisy do filmu/serialu "Annie Hall" +75730 https://www.imdb.com/title/tt0075730 Napisy do filmu/serialu "Barwy ochronne" +75753 https://www.imdb.com/title/tt0075753 Napisy do filmu/serialu "Bilitis" +75757 https://www.imdb.com/title/tt0075757 Napisy do filmu/serialu "Odludek" +75765 https://www.imdb.com/title/tt0075765 Napisy do filmu/serialu "Czarna niedziela" +75774 https://www.imdb.com/title/tt0075774 Napisy do filmu/serialu "Bobby Deerfield" +75784 https://www.imdb.com/title/tt0075784 Napisy do filmu/serialu "O jeden most za daleko" +75809 https://www.imdb.com/title/tt0075809 Napisy do filmu/serialu "Wheels" +75824 https://www.imdb.com/title/tt0075824 Napisy do filmu/serialu "Mroczny przedmiot pozadania" +75860 https://www.imdb.com/title/tt0075860 Napisy do filmu/serialu "Bliskie spotkania trzeciego stopnia" +75864 https://www.imdb.com/title/tt0075864 Napisy do filmu/serialu "The Bye-Bye Sky High I.Q. Murder Case" +75909 https://www.imdb.com/title/tt0075909 Napisy do filmu/serialu "Aleja potepienia" +75917 https://www.imdb.com/title/tt0075917 Napisy do filmu/serialu "Dead of Night" +75925 https://www.imdb.com/title/tt0075925 Napisy do filmu/serialu "Glebia" +75931 https://www.imdb.com/title/tt0075931 Napisy do filmu/serialu "Diabelskie nasienie" +75932 https://www.imdb.com/title/tt0075932 Napisy do filmu/serialu "Koronczarka" +75968 https://www.imdb.com/title/tt0075968 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek" +76009 https://www.imdb.com/title/tt0076009 Napisy do filmu/serialu "Egzorcysta II: Heretyk" +76070 https://www.imdb.com/title/tt0076070 Napisy do filmu/serialu "Wyzwanie" +76095 https://www.imdb.com/title/tt0076095 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna na pozegnanie" +76100 https://www.imdb.com/title/tt0076100 Napisy do filmu/serialu "Grand Theft Auto" +76141 https://www.imdb.com/title/tt0076141 Napisy do filmu/serialu "Lek wysokosci" +76150 https://www.imdb.com/title/tt0076150 Napisy do filmu/serialu "Alicjo, slodka Alicjo" +76162 https://www.imdb.com/title/tt0076162 Napisy do filmu/serialu "Dom" +76175 https://www.imdb.com/title/tt0076175 Napisy do filmu/serialu "Maszeruj lub gin" +76210 https://www.imdb.com/title/tt0076210 Napisy do filmu/serialu "Wyspa doktora Moreau" +76221 https://www.imdb.com/title/tt0076221 Napisy do filmu/serialu "Jabberwocky" +76257 https://www.imdb.com/title/tt0076257 Napisy do filmu/serialu "Kino z Kentucky Fried Theater" +76276 https://www.imdb.com/title/tt0076276 Napisy do filmu/serialu "Kto tam spiewa" +76297 https://www.imdb.com/title/tt0076297 Napisy do filmu/serialu "Ostatni film o legii cudzoziemskiej" +76299 https://www.imdb.com/title/tt0076299 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia fala" +76363 https://www.imdb.com/title/tt0076363 Napisy do filmu/serialu "Przygody Kubusia Puchatka" +76451 https://www.imdb.com/title/tt0076451 Napisy do filmu/serialu "New York, New York" +76504 https://www.imdb.com/title/tt0076504 Napisy do filmu/serialu "Orka - Wieloryb zabójca" +76574 https://www.imdb.com/title/tt0076574 Napisy do filmu/serialu "Opatrznosc" +76578 https://www.imdb.com/title/tt0076578 Napisy do filmu/serialu "Kulturysci" +76590 https://www.imdb.com/title/tt0076590 Napisy do filmu/serialu "Wściekłość" +76594 https://www.imdb.com/title/tt0076594 Napisy do filmu/serialu "Atak na Entebbe" +76601 https://www.imdb.com/title/tt0076601 Napisy do filmu/serialu "Piszkos munka" +76618 https://www.imdb.com/title/tt0076618 Napisy do filmu/serialu "Bernard i Bianka" +76636 https://www.imdb.com/title/tt0076636 Napisy do filmu/serialu "Rollercoaster" +76666 https://www.imdb.com/title/tt0076666 Napisy do filmu/serialu "Goraczka sobotniej nocy" +76683 https://www.imdb.com/title/tt0076683 Napisy do filmu/serialu "Bractwo strazników ciemnosci" +76686 https://www.imdb.com/title/tt0076686 Napisy do filmu/serialu "Jajo weza" +76704 https://www.imdb.com/title/tt0076704 Napisy do filmu/serialu "Almost Human" +76709 https://www.imdb.com/title/tt0076709 Napisy do filmu/serialu "Gra smierci II" +76716 https://www.imdb.com/title/tt0076716 Napisy do filmu/serialu "Sindbad i oko tygrysa" +76723 https://www.imdb.com/title/tt0076723 Napisy do filmu/serialu "Na lodzie" +76729 https://www.imdb.com/title/tt0076729 Napisy do filmu/serialu "Mistrz kierownicy ucieka" +76740 https://www.imdb.com/title/tt0076740 Napisy do filmu/serialu "Cena strachu" +76749 https://www.imdb.com/title/tt0076749 Napisy do filmu/serialu "Jeux interdits de l'adolescence" +76752 https://www.imdb.com/title/tt0076752 Napisy do filmu/serialu "Szpieg, który mnie kochal" +76759 https://www.imdb.com/title/tt0076759 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny" +76786 https://www.imdb.com/title/tt0076786 Napisy do filmu/serialu "Odgłosy" +76822 https://www.imdb.com/title/tt0076822 Napisy do filmu/serialu "School of Shaolin" +76984 https://www.imdb.com/title/tt0076984 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica" +77051 https://www.imdb.com/title/tt0077051 Napisy do filmu/serialu "Матадор" +77135 https://www.imdb.com/title/tt0077135 Napisy do filmu/serialu "Upadek zamku Ako" +77138 https://www.imdb.com/title/tt0077138 Napisy do filmu/serialu "Drzewo na saboty" +77147 https://www.imdb.com/title/tt0077147 Napisy do filmu/serialu "The Rutles in All You Need Is Cash" +77188 https://www.imdb.com/title/tt0077188 Napisy do filmu/serialu "Autostop" +77234 https://www.imdb.com/title/tt0077234 Napisy do filmu/serialu "Wielki sen" +77235 https://www.imdb.com/title/tt0077235 Napisy do filmu/serialu "Big Wednesday" +77248 https://www.imdb.com/title/tt0077248 Napisy do filmu/serialu "Niebieskie kolnierzyki" +77261 https://www.imdb.com/title/tt0077261 Napisy do filmu/serialu "Born Again" +77269 https://www.imdb.com/title/tt0077269 Napisy do filmu/serialu "Chlopcy z Brazylii" +77288 https://www.imdb.com/title/tt0077288 Napisy do filmu/serialu "Klatka szalenców" +77294 https://www.imdb.com/title/tt0077294 Napisy do filmu/serialu "Koziorozec 1" +77355 https://www.imdb.com/title/tt0077355 Napisy do filmu/serialu "Coma" +77362 https://www.imdb.com/title/tt0077362 Napisy do filmu/serialu "Powrót do domu" +77369 https://www.imdb.com/title/tt0077369 Napisy do filmu/serialu "Konwój" +77394 https://www.imdb.com/title/tt0077394 Napisy do filmu/serialu "Omen II" +77402 https://www.imdb.com/title/tt0077402 Napisy do filmu/serialu "Swit zywych trupów" +77405 https://www.imdb.com/title/tt0077405 Napisy do filmu/serialu "Dni niebios" +77413 https://www.imdb.com/title/tt0077413 Napisy do filmu/serialu "Śmierć na Nilu" +77416 https://www.imdb.com/title/tt0077416 Napisy do filmu/serialu "Lowca jeleni" +77474 https://www.imdb.com/title/tt0077474 Napisy do filmu/serialu "Kierowca" +77497 https://www.imdb.com/title/tt0077497 Napisy do filmu/serialu "Emmanuelle 3: Zegnaj, Emmanuelle" +77523 https://www.imdb.com/title/tt0077523 Napisy do filmu/serialu "Kazdy sposób jest dobry" +77530 https://www.imdb.com/title/tt0077530 Napisy do filmu/serialu "Oczy Laury Mars" +77531 https://www.imdb.com/title/tt0077531 Napisy do filmu/serialu "F.I.S.T." +77533 https://www.imdb.com/title/tt0077533 Napisy do filmu/serialu "Oblicza smierci" +77559 https://www.imdb.com/title/tt0077559 Napisy do filmu/serialu "Wu du. Pieciu trucicieli" +77572 https://www.imdb.com/title/tt0077572 Napisy do filmu/serialu "Komandosi z Navarony" +77578 https://www.imdb.com/title/tt0077578 Napisy do filmu/serialu "Nieczyste zagranie" +77588 https://www.imdb.com/title/tt0077588 Napisy do filmu/serialu "Furia" +77594 https://www.imdb.com/title/tt0077594 Napisy do filmu/serialu "Gra smierci" +77629 https://www.imdb.com/title/tt0077629 Napisy do filmu/serialu "Gray Lady Down" +77631 https://www.imdb.com/title/tt0077631 Napisy do filmu/serialu "Grease" +77651 https://www.imdb.com/title/tt0077651 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +77663 https://www.imdb.com/title/tt0077663 Napisy do filmu/serialu "Niebiosa moga zaczekac" +77681 https://www.imdb.com/title/tt0077681 Napisy do filmu/serialu "Wzgórza maja oczy" +77687 https://www.imdb.com/title/tt0077687 Napisy do filmu/serialu "Hobbit" +77707 https://www.imdb.com/title/tt0077707 Napisy do filmu/serialu "Hipoteza skradzionego obrazu" +77711 https://www.imdb.com/title/tt0077711 Napisy do filmu/serialu "Jesienna sonata" +77713 https://www.imdb.com/title/tt0077713 Napisy do filmu/serialu "Pluje na twój grób" +77714 https://www.imdb.com/title/tt0077714 Napisy do filmu/serialu "Chce trzymac cie za reke" +77729 https://www.imdb.com/title/tt0077729 Napisy do filmu/serialu "W roku trzynastu pelni" +77742 https://www.imdb.com/title/tt0077742 Napisy do filmu/serialu "Wnetrza" +77745 https://www.imdb.com/title/tt0077745 Napisy do filmu/serialu "Inwazja łowców ciał" +77756 https://www.imdb.com/title/tt0077756 Napisy do filmu/serialu "A jednak zyje, czesc II" +77766 https://www.imdb.com/title/tt0077766 Napisy do filmu/serialu "Szczęki 2" +77768 https://www.imdb.com/title/tt0077768 Napisy do filmu/serialu "Jestem niesmialy... ale sie staram" +77831 https://www.imdb.com/title/tt0077831 Napisy do filmu/serialu "Dirty Tiger and Crazy Frog" +77889 https://www.imdb.com/title/tt0077889 Napisy do filmu/serialu "Magia" +77904 https://www.imdb.com/title/tt0077904 Napisy do filmu/serialu "Manitú" +77914 https://www.imdb.com/title/tt0077914 Napisy do filmu/serialu "Martin" +77921 https://www.imdb.com/title/tt0077921 Napisy do filmu/serialu "Dotkniecie meduzy" +77928 https://www.imdb.com/title/tt0077928 Napisy do filmu/serialu "Ekspres o pólnocy" +77975 https://www.imdb.com/title/tt0077975 Napisy do filmu/serialu "Menazeria" +78077 https://www.imdb.com/title/tt0078077 Napisy do filmu/serialu "Winogrona smierci" +78084 https://www.imdb.com/title/tt0078084 Napisy do filmu/serialu "Przygody Picassa" +78087 https://www.imdb.com/title/tt0078087 Napisy do filmu/serialu "Pirania" +78111 https://www.imdb.com/title/tt0078111 Napisy do filmu/serialu "Slicznotka" +78128 https://www.imdb.com/title/tt0078128 Napisy do filmu/serialu "Siedem piesci" +78163 https://www.imdb.com/title/tt0078163 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Rózowej Pantery" +78199 https://www.imdb.com/title/tt0078199 Napisy do filmu/serialu "Za rok o tej samej porze" +78239 https://www.imdb.com/title/tt0078239 Napisy do filmu/serialu "Orkiestra klubu samotnych serc sierzanta Peppera" +78243 https://www.imdb.com/title/tt0078243 Napisy do filmu/serialu "36 komnata Shaolin" +78251 https://www.imdb.com/title/tt0078251 Napisy do filmu/serialu "Snake and Crane Arts of Shaolin" +78252 https://www.imdb.com/title/tt0078252 Napisy do filmu/serialu "Waz i cien orla" +78259 https://www.imdb.com/title/tt0078259 Napisy do filmu/serialu "Krzyk" +78295 https://www.imdb.com/title/tt0078295 Napisy do filmu/serialu "Ktos mnie obserwuje" +78326 https://www.imdb.com/title/tt0078326 Napisy do filmu/serialu "Zwolnienie warunkowe" +78346 https://www.imdb.com/title/tt0078346 Napisy do filmu/serialu "Superman" +78350 https://www.imdb.com/title/tt0078350 Napisy do filmu/serialu "Rój" +78405 https://www.imdb.com/title/tt0078405 Napisy do filmu/serialu "The Toolbox Murders" +78446 https://www.imdb.com/title/tt0078446 Napisy do filmu/serialu "Z dymkiem" +78480 https://www.imdb.com/title/tt0078480 Napisy do filmu/serialu "Wzgórze królików" +78503 https://www.imdb.com/title/tt0078503 Napisy do filmu/serialu "Within the Woods" +78513 https://www.imdb.com/title/tt0078513 Napisy do filmu/serialu "Spisek rodziny Yagyu" +78517 https://www.imdb.com/title/tt0078517 Napisy do filmu/serialu "Chan sin sang yue chau gung Wa" +78718 https://www.imdb.com/title/tt0078718 Napisy do filmu/serialu "...I sprawiedliwosc dla wszystkich" +78721 https://www.imdb.com/title/tt0078721 Napisy do filmu/serialu "10" +78723 https://www.imdb.com/title/tt0078723 Napisy do filmu/serialu "The Night the Japs Attacked" +78732 https://www.imdb.com/title/tt0078732 Napisy do filmu/serialu "Action" +78740 https://www.imdb.com/title/tt0078740 Napisy do filmu/serialu "Port lotniczy '79" +78748 https://www.imdb.com/title/tt0078748 Napisy do filmu/serialu "Obcy - 8. pasażer Nostromo" +78753 https://www.imdb.com/title/tt0078753 Napisy do filmu/serialu "Na Zachodzie bez zmian" +78754 https://www.imdb.com/title/tt0078754 Napisy do filmu/serialu "Caly ten zgielk" +78767 https://www.imdb.com/title/tt0078767 Napisy do filmu/serialu "Horror Amityville" +78771 https://www.imdb.com/title/tt0078771 Napisy do filmu/serialu "Uciekajaca milosc" +78788 https://www.imdb.com/title/tt0078788 Napisy do filmu/serialu "Czas Apokalipsy" +78813 https://www.imdb.com/title/tt0078813 Napisy do filmu/serialu "Skapiec" +78841 https://www.imdb.com/title/tt0078841 Napisy do filmu/serialu "Wystarczy byc" +78869 https://www.imdb.com/title/tt0078869 Napisy do filmu/serialu "Czarna dziura" +78872 https://www.imdb.com/title/tt0078872 Napisy do filmu/serialu "Czarny rumak" +78875 https://www.imdb.com/title/tt0078875 Napisy do filmu/serialu "Blaszany bebenek" +78879 https://www.imdb.com/title/tt0078879 Napisy do filmu/serialu "Krwawa linia" +78902 https://www.imdb.com/title/tt0078902 Napisy do filmu/serialu "Odskok" +78908 https://www.imdb.com/title/tt0078908 Napisy do filmu/serialu "Potomstwo" +78916 https://www.imdb.com/title/tt0078916 Napisy do filmu/serialu "Mroczny instynkt" +78935 https://www.imdb.com/title/tt0078935 Napisy do filmu/serialu "Nadzy i rozszarpani" +78950 https://www.imdb.com/title/tt0078950 Napisy do filmu/serialu "Mistrz" +78966 https://www.imdb.com/title/tt0078966 Napisy do filmu/serialu "Chinski syndrom" +79073 https://www.imdb.com/title/tt0079073 Napisy do filmu/serialu "Dracula" +79090 https://www.imdb.com/title/tt0079090 Napisy do filmu/serialu "Dyrygent" +79095 https://www.imdb.com/title/tt0079095 Napisy do filmu/serialu "Malzenstwo Marii Braun" +79103 https://www.imdb.com/title/tt0079103 Napisy do filmu/serialu "Elvis" +79116 https://www.imdb.com/title/tt0079116 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka z Alcatraz" +79117 https://www.imdb.com/title/tt0079117 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka na Atene" +79135 https://www.imdb.com/title/tt0079135 Napisy do filmu/serialu "El castillo de las vampiras" +79180 https://www.imdb.com/title/tt0079180 Napisy do filmu/serialu "Frisco Kid" +79200 https://www.imdb.com/title/tt0079200 Napisy do filmu/serialu "Zandarm i kosmici" +79240 https://www.imdb.com/title/tt0079240 Napisy do filmu/serialu "Wielki napad na pociąg" +79261 https://www.imdb.com/title/tt0079261 Napisy do filmu/serialu "Hair" +79285 https://www.imdb.com/title/tt0079285 Napisy do filmu/serialu "Saturn 3" +79315 https://www.imdb.com/title/tt0079315 Napisy do filmu/serialu "Zemsta smoka" +79322 https://www.imdb.com/title/tt0079322 Napisy do filmu/serialu "I jak Ikar" +79367 https://www.imdb.com/title/tt0079367 Napisy do filmu/serialu "Szajbus" +79417 https://www.imdb.com/title/tt0079417 Napisy do filmu/serialu "Sprawa Kramerów" +79450 https://www.imdb.com/title/tt0079450 Napisy do filmu/serialu "Dziedzictwo" +79470 https://www.imdb.com/title/tt0079470 Napisy do filmu/serialu "Zywot Briana" +79484 https://www.imdb.com/title/tt0079484 Napisy do filmu/serialu "Piesc smoka" +79501 https://www.imdb.com/title/tt0079501 Napisy do filmu/serialu "Mad Max" +79522 https://www.imdb.com/title/tt0079522 Napisy do filmu/serialu "Manhattan" +79542 https://www.imdb.com/title/tt0079542 Napisy do filmu/serialu "Meetings with Remarkable Men" +79574 https://www.imdb.com/title/tt0079574 Napisy do filmu/serialu "Moonraker" +79579 https://www.imdb.com/title/tt0079579 Napisy do filmu/serialu "Moskwa nie wierzy lzom" +79588 https://www.imdb.com/title/tt0079588 Napisy do filmu/serialu "Wielka wyprawa muppetów" +79592 https://www.imdb.com/title/tt0079592 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo na zamówienie" +79596 https://www.imdb.com/title/tt0079596 Napisy do filmu/serialu "Moja blyskotliwa kariera" +79609 https://www.imdb.com/title/tt0079609 Napisy do filmu/serialu "Dance of the Drunken Mantis" +79641 https://www.imdb.com/title/tt0079641 Napisy do filmu/serialu "Nosferatu - wampir" +79668 https://www.imdb.com/title/tt0079668 Napisy do filmu/serialu "Cebulowe pole" +79714 https://www.imdb.com/title/tt0079714 Napisy do filmu/serialu "Mordercze kuleczki" +79753 https://www.imdb.com/title/tt0079753 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner of Zenda" +79759 https://www.imdb.com/title/tt0079759 Napisy do filmu/serialu "Próba orkiestry" +79766 https://www.imdb.com/title/tt0079766 Napisy do filmu/serialu "Kwadrofonia" +79770 https://www.imdb.com/title/tt0079770 Napisy do filmu/serialu "Kwintet" +79802 https://www.imdb.com/title/tt0079802 Napisy do filmu/serialu "Powrót króla" +79813 https://www.imdb.com/title/tt0079813 Napisy do filmu/serialu "Disco High" +79815 https://www.imdb.com/title/tt0079815 Napisy do filmu/serialu "Rockers" +79817 https://www.imdb.com/title/tt0079817 Napisy do filmu/serialu "Rocky II" +79820 https://www.imdb.com/title/tt0079820 Napisy do filmu/serialu "The King and the Mockingbird" +79833 https://www.imdb.com/title/tt0079833 Napisy do filmu/serialu "Lupin Trzeci: Zamek Cagliostro: Edycja specjalna" +79836 https://www.imdb.com/title/tt0079836 Napisy do filmu/serialu "S.O.S. Titanic" +79844 https://www.imdb.com/title/tt0079844 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Salem" +79891 https://www.imdb.com/title/tt0079891 Napisy do filmu/serialu "Klasztor Shaolin" +79944 https://www.imdb.com/title/tt0079944 Napisy do filmu/serialu "Stalker" +79945 https://www.imdb.com/title/tt0079945 Napisy do filmu/serialu "Star Trek" +79948 https://www.imdb.com/title/tt0079948 Napisy do filmu/serialu "Zacznijmy od nowa" +80009 https://www.imdb.com/title/tt0080009 Napisy do filmu/serialu "Tess" +80025 https://www.imdb.com/title/tt0080025 Napisy do filmu/serialu "Czas po czasie" +80031 https://www.imdb.com/title/tt0080031 Napisy do filmu/serialu "Tom Horn" +80040 https://www.imdb.com/title/tt0080040 Napisy do filmu/serialu "Pulapka na turystow" +80057 https://www.imdb.com/title/tt0080057 Napisy do filmu/serialu "Zombie" +80097 https://www.imdb.com/title/tt0080097 Napisy do filmu/serialu "Kaktus Jack" +80117 https://www.imdb.com/title/tt0080117 Napisy do filmu/serialu "Wlóczegi" +80120 https://www.imdb.com/title/tt0080120 Napisy do filmu/serialu "Wojownicy" +80130 https://www.imdb.com/title/tt0080130 Napisy do filmu/serialu "Kiedy dzwoni nieznajomy" +80172 https://www.imdb.com/title/tt0080172 Napisy do filmu/serialu "Heroes of the East" +80179 https://www.imdb.com/title/tt0080179 Napisy do filmu/serialu "Pijany mistrz" +80180 https://www.imdb.com/title/tt0080180 Napisy do filmu/serialu "Jutrzenka Zulusów" +80231 https://www.imdb.com/title/tt0080231 Napisy do filmu/serialu "Hammer House of Horror" +80274 https://www.imdb.com/title/tt0080274 Napisy do filmu/serialu "Szogun" +80310 https://www.imdb.com/title/tt0080310 Napisy do filmu/serialu "Sprawa Moranta" +80319 https://www.imdb.com/title/tt0080319 Napisy do filmu/serialu "Od dziewiatej do piatej" +80339 https://www.imdb.com/title/tt0080339 Napisy do filmu/serialu "Czy leci z nami pilot?" +80360 https://www.imdb.com/title/tt0080360 Napisy do filmu/serialu "Odmienne stany swiadomosci" +80365 https://www.imdb.com/title/tt0080365 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski zigolak" +80377 https://www.imdb.com/title/tt0080377 Napisy do filmu/serialu "Jak tylko potrafisz" +80391 https://www.imdb.com/title/tt0080391 Napisy do filmu/serialu "Atak pomidorów zabójców" +80397 https://www.imdb.com/title/tt0080397 Napisy do filmu/serialu "Z zycia marionetek" +80408 https://www.imdb.com/title/tt0080408 Napisy do filmu/serialu "Zmyslowa obsesja" +80436 https://www.imdb.com/title/tt0080436 Napisy do filmu/serialu "Wielka rozróba" +80437 https://www.imdb.com/title/tt0080437 Napisy do filmu/serialu "Wielka czerwona jedynka" +80453 https://www.imdb.com/title/tt0080453 Napisy do filmu/serialu "Blekitna laguna" +80455 https://www.imdb.com/title/tt0080455 Napisy do filmu/serialu "Blues Brothers" +80472 https://www.imdb.com/title/tt0080472 Napisy do filmu/serialu "Bronco Billy" +80474 https://www.imdb.com/title/tt0080474 Napisy do filmu/serialu "Wiezien Brubaker" +80487 https://www.imdb.com/title/tt0080487 Napisy do filmu/serialu "Golfiarze" +80491 https://www.imdb.com/title/tt0080491 Napisy do filmu/serialu "Kaligula" +80503 https://www.imdb.com/title/tt0080503 Napisy do filmu/serialu "Dom na skraju parku" +80516 https://www.imdb.com/title/tt0080516 Napisy do filmu/serialu "Zemsta po latach" +80520 https://www.imdb.com/title/tt0080520 Napisy do filmu/serialu "Nowy film Cheecha i Chonga" +80539 https://www.imdb.com/title/tt0080539 Napisy do filmu/serialu "Miasto kobiet" +80549 https://www.imdb.com/title/tt0080549 Napisy do filmu/serialu "Córka górnika" +80569 https://www.imdb.com/title/tt0080569 Napisy do filmu/serialu "Zadanie specjalne" +80603 https://www.imdb.com/title/tt0080603 Napisy do filmu/serialu "Statek smierci" +80610 https://www.imdb.com/title/tt0080610 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie metro" +80641 https://www.imdb.com/title/tt0080641 Napisy do filmu/serialu "Psy wojny" +80661 https://www.imdb.com/title/tt0080661 Napisy do filmu/serialu "Strój zabójcy" +80662 https://www.imdb.com/title/tt0080662 Napisy do filmu/serialu "Nie jestes sam" +80678 https://www.imdb.com/title/tt0080678 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek slon" +80684 https://www.imdb.com/title/tt0080684 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny: Część V - Imperium kontratakuje" +80716 https://www.imdb.com/title/tt0080716 Napisy do filmu/serialu "Slawa" +80736 https://www.imdb.com/title/tt0080736 Napisy do filmu/serialu "Koncowe odliczanie" +80745 https://www.imdb.com/title/tt0080745 Napisy do filmu/serialu "Flash Gordon" +80749 https://www.imdb.com/title/tt0080749 Napisy do filmu/serialu "Mgła" +80755 https://www.imdb.com/title/tt0080755 Napisy do filmu/serialu "Glupstwa" +80761 https://www.imdb.com/title/tt0080761 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego" +80772 https://www.imdb.com/title/tt0080772 Napisy do filmu/serialu "Galaxy Express 999: The Signature Edition" +80801 https://www.imdb.com/title/tt0080801 Napisy do filmu/serialu "Bogowie musza byc szaleni" +80813 https://www.imdb.com/title/tt0080813 Napisy do filmu/serialu "The Great Rock 'n' Roll Swindle" +80904 https://www.imdb.com/title/tt0080904 Napisy do filmu/serialu "Humanoidy z glebin" +80907 https://www.imdb.com/title/tt0080907 Napisy do filmu/serialu "The Hunter" +80923 https://www.imdb.com/title/tt0080923 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +80931 https://www.imdb.com/title/tt0080931 Napisy do filmu/serialu "City of the Walking Dead" +80979 https://www.imdb.com/title/tt0080979 Napisy do filmu/serialu "Sobowtór" +81031 https://www.imdb.com/title/tt0081031 Napisy do filmu/serialu "Ostatni lot arki Noego" +81036 https://www.imdb.com/title/tt0081036 Napisy do filmu/serialu "The Lathe of Heaven" +81059 https://www.imdb.com/title/tt0081059 Napisy do filmu/serialu "Lew pustyni" +81070 https://www.imdb.com/title/tt0081070 Napisy do filmu/serialu "Dlugi Wielki Piatek" +81071 https://www.imdb.com/title/tt0081071 Napisy do filmu/serialu "The Long Riders" +81114 https://www.imdb.com/title/tt0081114 Napisy do filmu/serialu "Maniak" +81207 https://www.imdb.com/title/tt0081207 Napisy do filmu/serialu "Moja ochrona" +81283 https://www.imdb.com/title/tt0081283 Napisy do filmu/serialu "Zwykli ludzie" +81318 https://www.imdb.com/title/tt0081318 Napisy do filmu/serialu "Miasto zywej smierci" +81323 https://www.imdb.com/title/tt0081323 Napisy do filmu/serialu "Pepi, Luci, Bom i inne dziewczyny z dzielnicy" +81353 https://www.imdb.com/title/tt0081353 Napisy do filmu/serialu "Popeye" +81363 https://www.imdb.com/title/tt0081363 Napisy do filmu/serialu "Postrzyzyny" +81375 https://www.imdb.com/title/tt0081375 Napisy do filmu/serialu "Szeregowiec Benjamin" +81383 https://www.imdb.com/title/tt0081383 Napisy do filmu/serialu "Bal mautralny" +81398 https://www.imdb.com/title/tt0081398 Napisy do filmu/serialu "Wściekły byk" +81400 https://www.imdb.com/title/tt0081400 Napisy do filmu/serialu "Podniesc Titanica" +81455 https://www.imdb.com/title/tt0081455 Napisy do filmu/serialu "Skanerzy" +81480 https://www.imdb.com/title/tt0081480 Napisy do filmu/serialu "Jak za dawnych dobrych czasów" +81481 https://www.imdb.com/title/tt0081481 Napisy do filmu/serialu "Le segrete esperienze di Luca e Fanny" +81494 https://www.imdb.com/title/tt0081494 Napisy do filmu/serialu "Master Killer II" +81499 https://www.imdb.com/title/tt0081499 Napisy do filmu/serialu "Mlody mistrz" +81505 https://www.imdb.com/title/tt0081505 Napisy do filmu/serialu "Lśnienie" +81506 https://www.imdb.com/title/tt0081506 Napisy do filmu/serialu "Morderca shoguna" +81529 https://www.imdb.com/title/tt0081529 Napisy do filmu/serialu "Mistrz kierownicy ucieka 2" +81534 https://www.imdb.com/title/tt0081534 Napisy do filmu/serialu "Gdzies w czasie" +81547 https://www.imdb.com/title/tt0081547 Napisy do filmu/serialu "Sem Controle" +81554 https://www.imdb.com/title/tt0081554 Napisy do filmu/serialu "Wspomnienia z gwiezdnego pylu" +81562 https://www.imdb.com/title/tt0081562 Napisy do filmu/serialu "Czyste szaleństwo" +81573 https://www.imdb.com/title/tt0081573 Napisy do filmu/serialu "Superman II" +81606 https://www.imdb.com/title/tt0081606 Napisy do filmu/serialu "Taksówka do klozetu" +81614 https://www.imdb.com/title/tt0081614 Napisy do filmu/serialu "Czula kuzynka" +81617 https://www.imdb.com/title/tt0081617 Napisy do filmu/serialu "Terror w pociągu" +81633 https://www.imdb.com/title/tt0081633 Napisy do filmu/serialu "Bandyci czasu" +81658 https://www.imdb.com/title/tt0081658 Napisy do filmu/serialu "Trzech ludzi do zabicia" +81675 https://www.imdb.com/title/tt0081675 Napisy do filmu/serialu "Superpotwór" +81698 https://www.imdb.com/title/tt0081698 Napisy do filmu/serialu "Uzywane samochody" +81730 https://www.imdb.com/title/tt0081730 Napisy do filmu/serialu "Kelner, placic!" +81738 https://www.imdb.com/title/tt0081738 Napisy do filmu/serialu "Obserwator" +81748 https://www.imdb.com/title/tt0081748 Napisy do filmu/serialu "Tam wedruja bizony" +81777 https://www.imdb.com/title/tt0081777 Napisy do filmu/serialu "Xanadu" +81846 https://www.imdb.com/title/tt0081846 Napisy do filmu/serialu "Cosmos" +81974 https://www.imdb.com/title/tt0081974 Napisy do filmu/serialu "Bez zlej woli" +82000 https://www.imdb.com/title/tt0082000 Napisy do filmu/serialu "Skazenie" +82010 https://www.imdb.com/title/tt0082010 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski wilkolak w Londynie" +82031 https://www.imdb.com/title/tt0082031 Napisy do filmu/serialu "Artur" +82054 https://www.imdb.com/title/tt0082054 Napisy do filmu/serialu "Ojczym" +82084 https://www.imdb.com/title/tt0082084 Napisy do filmu/serialu "Krwawe urodziny" +82085 https://www.imdb.com/title/tt0082085 Napisy do filmu/serialu "Wybuch" +82089 https://www.imdb.com/title/tt0082089 Napisy do filmu/serialu "Zar ciala" +82096 https://www.imdb.com/title/tt0082096 Napisy do filmu/serialu "Okręt" +82100 https://www.imdb.com/title/tt0082100 Napisy do filmu/serialu "Prywatka" +82111 https://www.imdb.com/title/tt0082111 Napisy do filmu/serialu "Najlepszy kumpel" +82118 https://www.imdb.com/title/tt0082118 Napisy do filmu/serialu "Poparzenie" +82136 https://www.imdb.com/title/tt0082136 Napisy do filmu/serialu "Wyscig Cannonball" +82158 https://www.imdb.com/title/tt0082158 Napisy do filmu/serialu "Rydwany ognia" +82163 https://www.imdb.com/title/tt0082163 Napisy do filmu/serialu "Cheech & Chong's Nice Dreams" +82176 https://www.imdb.com/title/tt0082176 Napisy do filmu/serialu "My, dzieci z dworca Zoo" +82183 https://www.imdb.com/title/tt0082183 Napisy do filmu/serialu "Pechowiec" +82186 https://www.imdb.com/title/tt0082186 Napisy do filmu/serialu "Zmierzch tytanów" +82198 https://www.imdb.com/title/tt0082198 Napisy do filmu/serialu "Conan Barbarzynca" +82242 https://www.imdb.com/title/tt0082242 Napisy do filmu/serialu "Martwy i pogrzebany" +82247 https://www.imdb.com/title/tt0082247 Napisy do filmu/serialu "Smiertelne polowanie" +82250 https://www.imdb.com/title/tt0082250 Napisy do filmu/serialu "Życzenie śmierci 2" +82269 https://www.imdb.com/title/tt0082269 Napisy do filmu/serialu "Diva" +82288 https://www.imdb.com/title/tt0082288 Napisy do filmu/serialu "Zabójca smoków" +82307 https://www.imdb.com/title/tt0082307 Napisy do filmu/serialu "Siedem bram piekieł" +82329 https://www.imdb.com/title/tt0082329 Napisy do filmu/serialu "Niekonczaca sie milosc" +82334 https://www.imdb.com/title/tt0082334 Napisy do filmu/serialu "Istota" +82338 https://www.imdb.com/title/tt0082338 Napisy do filmu/serialu "Escape 2000" +82340 https://www.imdb.com/title/tt0082340 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka z Nowego Jorku" +82342 https://www.imdb.com/title/tt0082342 Napisy do filmu/serialu "Szpiegu, wróc" +82348 https://www.imdb.com/title/tt0082348 Napisy do filmu/serialu "The Knights" +82351 https://www.imdb.com/title/tt0082351 Napisy do filmu/serialu "Igla" +82377 https://www.imdb.com/title/tt0082377 Napisy do filmu/serialu "Omen III: Ostatnie starcie" +82398 https://www.imdb.com/title/tt0082398 Napisy do filmu/serialu "Tylko dla twoich oczu" +82405 https://www.imdb.com/title/tt0082405 Napisy do filmu/serialu "Cztery pory roku" +82406 https://www.imdb.com/title/tt0082406 Napisy do filmu/serialu "Lis i pies" +82416 https://www.imdb.com/title/tt0082416 Napisy do filmu/serialu "Kochanica Francuza" +82418 https://www.imdb.com/title/tt0082418 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego II" +82427 https://www.imdb.com/title/tt0082427 Napisy do filmu/serialu "Lunapark" +82431 https://www.imdb.com/title/tt0082431 Napisy do filmu/serialu "Galaktyka terroru" +82432 https://www.imdb.com/title/tt0082432 Napisy do filmu/serialu "Gallipoli" +82449 https://www.imdb.com/title/tt0082449 Napisy do filmu/serialu "Upiorna opowiesc" +82479 https://www.imdb.com/title/tt0082479 Napisy do filmu/serialu "The Grim Reaper" +82484 https://www.imdb.com/title/tt0082484 Napisy do filmu/serialu "Walka o ogien" +82495 https://www.imdb.com/title/tt0082495 Napisy do filmu/serialu "Halloween II" +82509 https://www.imdb.com/title/tt0082509 Napisy do filmu/serialu "Heavy Metal" +82517 https://www.imdb.com/title/tt0082517 Napisy do filmu/serialu "Historia świata, część I" +82533 https://www.imdb.com/title/tt0082533 Napisy do filmu/serialu "Skowyt" +82539 https://www.imdb.com/title/tt0082539 Napisy do filmu/serialu "Hotel Ameryka" +82679 https://www.imdb.com/title/tt0082679 Napisy do filmu/serialu "Zbzikowany swiat filmu Królika Bugsa" +82694 https://www.imdb.com/title/tt0082694 Napisy do filmu/serialu "Mad Max 2 - Wojownik szos" +82699 https://www.imdb.com/title/tt0082699 Napisy do filmu/serialu "Samuraje z piekla rodem" +82700 https://www.imdb.com/title/tt0082700 Napisy do filmu/serialu "Kanibale" +82727 https://www.imdb.com/title/tt0082727 Napisy do filmu/serialu "Meantime" +82736 https://www.imdb.com/title/tt0082736 Napisy do filmu/serialu "Mefisto" +82742 https://www.imdb.com/title/tt0082742 Napisy do filmu/serialu "My Wife Goes Back to School" +82755 https://www.imdb.com/title/tt0082755 Napisy do filmu/serialu "Miś" +82776 https://www.imdb.com/title/tt0082776 Napisy do filmu/serialu "Kaliber 45" +82782 https://www.imdb.com/title/tt0082782 Napisy do filmu/serialu "Moja krwawa walentynka" +82804 https://www.imdb.com/title/tt0082804 Napisy do filmu/serialu "The Nesting" +82817 https://www.imdb.com/title/tt0082817 Napisy do filmu/serialu "Nocny jastrzab" +82846 https://www.imdb.com/title/tt0082846 Napisy do filmu/serialu "Nad Zlotym Stawem" +82869 https://www.imdb.com/title/tt0082869 Napisy do filmu/serialu "Odlegly lad" +82910 https://www.imdb.com/title/tt0082910 Napisy do filmu/serialu "Pirania II: Latający mordercy" +82924 https://www.imdb.com/title/tt0082924 Napisy do filmu/serialu "Super Snooper" +82933 https://www.imdb.com/title/tt0082933 Napisy do filmu/serialu "Opetanie" +82934 https://www.imdb.com/title/tt0082934 Napisy do filmu/serialu "Listonosz zawsze dzwoni dwa razy" +82945 https://www.imdb.com/title/tt0082945 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze wielkiego miasta" +82949 https://www.imdb.com/title/tt0082949 Napisy do filmu/serialu "Zawodowiec" +82966 https://www.imdb.com/title/tt0082966 Napisy do filmu/serialu "Dom przy cmentarzu" +82970 https://www.imdb.com/title/tt0082970 Napisy do filmu/serialu "Ragtime" +82971 https://www.imdb.com/title/tt0082971 Napisy do filmu/serialu "Poszukiwacze zaginionej arki" +82979 https://www.imdb.com/title/tt0082979 Napisy do filmu/serialu "Czerwoni" +83004 https://www.imdb.com/title/tt0083004 Napisy do filmu/serialu "Krewniacy" +83050 https://www.imdb.com/title/tt0083050 Napisy do filmu/serialu "Időcsúszás" +83069 https://www.imdb.com/title/tt0083069 Napisy do filmu/serialu "Shogun" +83073 https://www.imdb.com/title/tt0083073 Napisy do filmu/serialu "Shuffle" +83089 https://www.imdb.com/title/tt0083089 Napisy do filmu/serialu "Czy pamietasz Dolly Bell?" +83109 https://www.imdb.com/title/tt0083109 Napisy do filmu/serialu "Kapusniaczek" +83111 https://www.imdb.com/title/tt0083111 Napisy do filmu/serialu "Smiertelne manewry" +83131 https://www.imdb.com/title/tt0083131 Napisy do filmu/serialu "Szarze" +83162 https://www.imdb.com/title/tt0083162 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica zamku w Karpatach" +83190 https://www.imdb.com/title/tt0083190 Napisy do filmu/serialu "Zlodziej" +83197 https://www.imdb.com/title/tt0083197 Napisy do filmu/serialu "Próg" +83284 https://www.imdb.com/title/tt0083284 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka do zwyciestwa" +83437 https://www.imdb.com/title/tt0083437 Napisy do filmu/serialu "Nieustraszony" +83449 https://www.imdb.com/title/tt0083449 Napisy do filmu/serialu "Misjonarze" +83511 https://www.imdb.com/title/tt0083511 Napisy do filmu/serialu "48 godzin" +83530 https://www.imdb.com/title/tt0083530 Napisy do filmu/serialu "Spokojnie, to tylko awaria" +83550 https://www.imdb.com/title/tt0083550 Napisy do filmu/serialu "Amityville II: Opetanie" +83564 https://www.imdb.com/title/tt0083564 Napisy do filmu/serialu "Annie" +83580 https://www.imdb.com/title/tt0083580 Napisy do filmu/serialu "As" +83598 https://www.imdb.com/title/tt0083598 Napisy do filmu/serialu "Autor! Autor!" +83611 https://www.imdb.com/title/tt0083611 Napisy do filmu/serialu "Równowaga" +83624 https://www.imdb.com/title/tt0083624 Napisy do filmu/serialu "Wiklinowy koszyk" +83625 https://www.imdb.com/title/tt0083625 Napisy do filmu/serialu "Dopiac celu" +83630 https://www.imdb.com/title/tt0083630 Napisy do filmu/serialu "Wladca zwierzat" +83658 https://www.imdb.com/title/tt0083658 Napisy do filmu/serialu "Łowca androidów" +83678 https://www.imdb.com/title/tt0083678 Napisy do filmu/serialu "Na granicy" +83686 https://www.imdb.com/title/tt0083686 Napisy do filmu/serialu "Prywatka 2" +83694 https://www.imdb.com/title/tt0083694 Napisy do filmu/serialu "Szpital Britannia" +83722 https://www.imdb.com/title/tt0083722 Napisy do filmu/serialu "Ludzie-koty" +83767 https://www.imdb.com/title/tt0083767 Napisy do filmu/serialu "Koszmarne opowieści" +83789 https://www.imdb.com/title/tt0083789 Napisy do filmu/serialu "Danton" +83791 https://www.imdb.com/title/tt0083791 Napisy do filmu/serialu "Ciemny kryształ" +83798 https://www.imdb.com/title/tt0083798 Napisy do filmu/serialu "Umarli nie owijaja sie pledem" +83833 https://www.imdb.com/title/tt0083833 Napisy do filmu/serialu "Diner" +83851 https://www.imdb.com/title/tt0083851 Napisy do filmu/serialu "Kontrakt rysownika" +83866 https://www.imdb.com/title/tt0083866 Napisy do filmu/serialu "E.T." +83872 https://www.imdb.com/title/tt0083872 Napisy do filmu/serialu "Inne spojrzenie" +83907 https://www.imdb.com/title/tt0083907 Napisy do filmu/serialu "Martwe zło" +83922 https://www.imdb.com/title/tt0083922 Napisy do filmu/serialu "Fanny i Aleksander" +83929 https://www.imdb.com/title/tt0083929 Napisy do filmu/serialu "Beztroskie lata w Ridgemont High" +83943 https://www.imdb.com/title/tt0083943 Napisy do filmu/serialu "Firefox" +83944 https://www.imdb.com/title/tt0083944 Napisy do filmu/serialu "Rambo: Pierwsza krew" +83946 https://www.imdb.com/title/tt0083946 Napisy do filmu/serialu "Fitsukararudo" +83972 https://www.imdb.com/title/tt0083972 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego III" +83987 https://www.imdb.com/title/tt0083987 Napisy do filmu/serialu "Gandhi" +83996 https://www.imdb.com/title/tt0083996 Napisy do filmu/serialu "Zandarm i policjantki" +84021 https://www.imdb.com/title/tt0084021 Napisy do filmu/serialu "Grease 2" +84056 https://www.imdb.com/title/tt0084056 Napisy do filmu/serialu "Digital Master" +84088 https://www.imdb.com/title/tt0084088 Napisy do filmu/serialu "Droga do Nashville" +84116 https://www.imdb.com/title/tt0084116 Napisy do filmu/serialu "Identyfikacja kobiety" +84218 https://www.imdb.com/title/tt0084218 Napisy do filmu/serialu "Knight of the Phoenix: Part 1" +84228 https://www.imdb.com/title/tt0084228 Napisy do filmu/serialu "Labirynt namietnosci" +84234 https://www.imdb.com/title/tt0084234 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia amerykanska dziewica" +84237 https://www.imdb.com/title/tt0084237 Napisy do filmu/serialu "Ostatni jednorozec" +84266 https://www.imdb.com/title/tt0084266 Napisy do filmu/serialu "Król smoków" +84267 https://www.imdb.com/title/tt0084267 Napisy do filmu/serialu "Ninja in the Dragon's Den" +84287 https://www.imdb.com/title/tt0084287 Napisy do filmu/serialu "Tales Out of School: Made in Britain" +84302 https://www.imdb.com/title/tt0084302 Napisy do filmu/serialu "Rodzinny interes" +84329 https://www.imdb.com/title/tt0084329 Napisy do filmu/serialu "Seks nocy letniej" +84335 https://www.imdb.com/title/tt0084335 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony" +84352 https://www.imdb.com/title/tt0084352 Napisy do filmu/serialu "Monty Python w Hollywood" +84354 https://www.imdb.com/title/tt0084354 Napisy do filmu/serialu "Fucha" +84357 https://www.imdb.com/title/tt0084357 Napisy do filmu/serialu "The Living Dead Girl" +84390 https://www.imdb.com/title/tt0084390 Napisy do filmu/serialu "Ballada o Narayamie" +84434 https://www.imdb.com/title/tt0084434 Napisy do filmu/serialu "Oficer i dżentelmen" +84488 https://www.imdb.com/title/tt0084488 Napisy do filmu/serialu "Nieustajace wakacje" +84503 https://www.imdb.com/title/tt0084503 Napisy do filmu/serialu "Ściana" +84509 https://www.imdb.com/title/tt0084509 Napisy do filmu/serialu "The Plague Dogs" +84516 https://www.imdb.com/title/tt0084516 Napisy do filmu/serialu "Duch" +84522 https://www.imdb.com/title/tt0084522 Napisy do filmu/serialu "Swintuch" +84555 https://www.imdb.com/title/tt0084555 Napisy do filmu/serialu "Swiety Mikolaj to smiec" +84565 https://www.imdb.com/title/tt0084565 Napisy do filmu/serialu "Querelle" +84602 https://www.imdb.com/title/tt0084602 Napisy do filmu/serialu "Rocky III" +84637 https://www.imdb.com/title/tt0084637 Napisy do filmu/serialu "Szkarlatny kwiat" +84649 https://www.imdb.com/title/tt0084649 Napisy do filmu/serialu "Dzielna pani Brisby" +84654 https://www.imdb.com/title/tt0084654 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Veroniki Voss" +84707 https://www.imdb.com/title/tt0084707 Napisy do filmu/serialu "Wybór Zofii" +84719 https://www.imdb.com/title/tt0084719 Napisy do filmu/serialu "Nowojorski rozpruwacz" +84724 https://www.imdb.com/title/tt0084724 Napisy do filmu/serialu "Berlin Blues" +84726 https://www.imdb.com/title/tt0084726 Napisy do filmu/serialu "Star Trek II: Gniew Khana" +84737 https://www.imdb.com/title/tt0084737 Napisy do filmu/serialu "Letni kochankowie" +84749 https://www.imdb.com/title/tt0084749 Napisy do filmu/serialu "Miecz i czarnoksieznik" +84777 https://www.imdb.com/title/tt0084777 Napisy do filmu/serialu "Ciemności" +84787 https://www.imdb.com/title/tt0084787 Napisy do filmu/serialu "Coś" +84788 https://www.imdb.com/title/tt0084788 Napisy do filmu/serialu "Things Are Tough All Over" +84805 https://www.imdb.com/title/tt0084805 Napisy do filmu/serialu "Tootsie" +84809 https://www.imdb.com/title/tt0084809 Napisy do filmu/serialu "Zabawka" +84814 https://www.imdb.com/title/tt0084814 Napisy do filmu/serialu "Na tropie Rózowej Pantery" +84827 https://www.imdb.com/title/tt0084827 Napisy do filmu/serialu "TRON" +84855 https://www.imdb.com/title/tt0084855 Napisy do filmu/serialu "Werdykt" +84865 https://www.imdb.com/title/tt0084865 Napisy do filmu/serialu "Victor Victoria" +84868 https://www.imdb.com/title/tt0084868 Napisy do filmu/serialu "Vincent" +84873 https://www.imdb.com/title/tt0084873 Napisy do filmu/serialu "Dworzec dla dwojga" +84899 https://www.imdb.com/title/tt0084899 Napisy do filmu/serialu "White Dog" +84917 https://www.imdb.com/title/tt0084917 Napisy do filmu/serialu "Swiat wedlug Garpa" +84938 https://www.imdb.com/title/tt0084938 Napisy do filmu/serialu "Young Doctors in Love" +84955 https://www.imdb.com/title/tt0084955 Napisy do filmu/serialu "Szalona misja" +84967 https://www.imdb.com/title/tt0084967 Napisy do filmu/serialu "Drużyna A" +85101 https://www.imdb.com/title/tt0085101 Napisy do filmu/serialu "Ptaki ciernistych krzewów" +85106 https://www.imdb.com/title/tt0085106 Napisy do filmu/serialu "Storm Warnings" +85127 https://www.imdb.com/title/tt0085127 Napisy do filmu/serialu "Jackie Chan's Project A" +85159 https://www.imdb.com/title/tt0085159 Napisy do filmu/serialu "Amityville III: Demon" +85180 https://www.imdb.com/title/tt0085180 Napisy do filmu/serialu "Pieniądz" +85218 https://www.imdb.com/title/tt0085218 Napisy do filmu/serialu "Boso przez Hiroszime 1" +85226 https://www.imdb.com/title/tt0085226 Napisy do filmu/serialu "Piekna niewolnica" +85244 https://www.imdb.com/title/tt0085244 Napisy do filmu/serialu "Wielki chlód" +85255 https://www.imdb.com/title/tt0085255 Napisy do filmu/serialu "Blekitny grom" +85271 https://www.imdb.com/title/tt0085271 Napisy do filmu/serialu "Burza mózgów" +85276 https://www.imdb.com/title/tt0085276 Napisy do filmu/serialu "Do utraty tchu" +85297 https://www.imdb.com/title/tt0085297 Napisy do filmu/serialu "Carmen" +85303 https://www.imdb.com/title/tt0085303 Napisy do filmu/serialu "A Blade in the Dark" +85328 https://www.imdb.com/title/tt0085328 Napisy do filmu/serialu "Klucz" +85333 https://www.imdb.com/title/tt0085333 Napisy do filmu/serialu "Christine" +85334 https://www.imdb.com/title/tt0085334 Napisy do filmu/serialu "Prezent pod choinke" +85346 https://www.imdb.com/title/tt0085346 Napisy do filmu/serialu "Klasa" +85354 https://www.imdb.com/title/tt0085354 Napisy do filmu/serialu "Trzech ojców" +85382 https://www.imdb.com/title/tt0085382 Napisy do filmu/serialu "Cujo" +85404 https://www.imdb.com/title/tt0085404 Napisy do filmu/serialu "Nazajutrz" +85407 https://www.imdb.com/title/tt0085407 Napisy do filmu/serialu "Strefa smierci" +85412 https://www.imdb.com/title/tt0085412 Napisy do filmu/serialu "Transakcja stulecia" +85461 https://www.imdb.com/title/tt0085461 Napisy do filmu/serialu "Garderobiany" +85474 https://www.imdb.com/title/tt0085474 Napisy do filmu/serialu "Eddie Murphy szalenstwo" +85475 https://www.imdb.com/title/tt0085475 Napisy do filmu/serialu "Eddie i krazowniki" +85478 https://www.imdb.com/title/tt0085478 Napisy do filmu/serialu "Edukacja Rity" +85486 https://www.imdb.com/title/tt0085486 Napisy do filmu/serialu "Emmanuelle 4" +85489 https://www.imdb.com/title/tt0085489 Napisy do filmu/serialu "Sekretne dziecko" +85496 https://www.imdb.com/title/tt0085496 Napisy do filmu/serialu "Posród ciemnosci" +85518 https://www.imdb.com/title/tt0085518 Napisy do filmu/serialu "Faces of Death Part II" +85542 https://www.imdb.com/title/tt0085542 Napisy do filmu/serialu "Fire and Ice" +85549 https://www.imdb.com/title/tt0085549 Napisy do filmu/serialu "Flashdance" +85615 https://www.imdb.com/title/tt0085615 Napisy do filmu/serialu "Park Gorkiego" +85636 https://www.imdb.com/title/tt0085636 Napisy do filmu/serialu "Halloween III: Sezon czarownic" +85693 https://www.imdb.com/title/tt0085693 Napisy do filmu/serialu "Dom dlugich cieni" +85701 https://www.imdb.com/title/tt0085701 Napisy do filmu/serialu "Zagadka niesmiertelnosci" +85748 https://www.imdb.com/title/tt0085748 Napisy do filmu/serialu "Jara Cimrman spi" +85750 https://www.imdb.com/title/tt0085750 Napisy do filmu/serialu "Szczęki 3" +85794 https://www.imdb.com/title/tt0085794 Napisy do filmu/serialu "Król komedii" +85811 https://www.imdb.com/title/tt0085811 Napisy do filmu/serialu "Krull" +85838 https://www.imdb.com/title/tt0085838 Napisy do filmu/serialu "Lianna" +85859 https://www.imdb.com/title/tt0085859 Napisy do filmu/serialu "Biznesmen i gwiazdy" +85862 https://www.imdb.com/title/tt0085862 Napisy do filmu/serialu "Samotny wilk McQuade" +85864 https://www.imdb.com/title/tt0085864 Napisy do filmu/serialu "Zemsta smoka 2" +85883 https://www.imdb.com/title/tt0085883 Napisy do filmu/serialu "Macumba Sexual" +85894 https://www.imdb.com/title/tt0085894 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek o dwóch mózgach" +85900 https://www.imdb.com/title/tt0085900 Napisy do filmu/serialu "Raptus" +85933 https://www.imdb.com/title/tt0085933 Napisy do filmu/serialu "Wesolych swiat, pulkowniku Lawrence" +85936 https://www.imdb.com/title/tt0085936 Napisy do filmu/serialu "Koleda myszki Mickey" +85959 https://www.imdb.com/title/tt0085959 Napisy do filmu/serialu "Sens życia według Monty Pythona" +85991 https://www.imdb.com/title/tt0085991 Napisy do filmu/serialu "Antarktyka" +85995 https://www.imdb.com/title/tt0085995 Napisy do filmu/serialu "W krzywym zwierciadle: Wakacje" +86006 https://www.imdb.com/title/tt0086006 Napisy do filmu/serialu "Nigdy nie mów nigdy" +86014 https://www.imdb.com/title/tt0086014 Napisy do filmu/serialu "Nocne zmory" +86022 https://www.imdb.com/title/tt0086022 Napisy do filmu/serialu "Nostalgia" +86034 https://www.imdb.com/title/tt0086034 Napisy do filmu/serialu "Osmiorniczka" +86036 https://www.imdb.com/title/tt0086036 Napisy do filmu/serialu "Nieuchwytny wróg" +86058 https://www.imdb.com/title/tt0086058 Napisy do filmu/serialu "Weekend Ostermana" +86066 https://www.imdb.com/title/tt0086066 Napisy do filmu/serialu "Outsiderzy" +86102 https://www.imdb.com/title/tt0086102 Napisy do filmu/serialu "A Horse Called Phar Lap" +86129 https://www.imdb.com/title/tt0086129 Napisy do filmu/serialu "Swintuch 2: Nastepnego dnia" +86136 https://www.imdb.com/title/tt0086136 Napisy do filmu/serialu "Ontwakende verlangens" +86139 https://www.imdb.com/title/tt0086139 Napisy do filmu/serialu "Les princes" +86154 https://www.imdb.com/title/tt0086154 Napisy do filmu/serialu "Psychoza II" +86190 https://www.imdb.com/title/tt0086190 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny: Część VI - Powrót Jedi" +86192 https://www.imdb.com/title/tt0086192 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Ninja" +86197 https://www.imdb.com/title/tt0086197 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy krok w kosmos" +86200 https://www.imdb.com/title/tt0086200 Napisy do filmu/serialu "Ryzykowny interes" +86203 https://www.imdb.com/title/tt0086203 Napisy do filmu/serialu "Rock & Rule" +86216 https://www.imdb.com/title/tt0086216 Napisy do filmu/serialu "Rumble Fish" +86250 https://www.imdb.com/title/tt0086250 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z blizna" +86301 https://www.imdb.com/title/tt0086301 Napisy do filmu/serialu "Shaolin Temple 2: Kids from Shaolin" +86308 https://www.imdb.com/title/tt0086308 Napisy do filmu/serialu "Zu: Wojownicy z Magicznej Góry" +86312 https://www.imdb.com/title/tt0086312 Napisy do filmu/serialu "Silkwood" +86319 https://www.imdb.com/title/tt0086319 Napisy do filmu/serialu "Swieto przebisniegu" +86320 https://www.imdb.com/title/tt0086320 Napisy do filmu/serialu "Uspiony obóz" +86325 https://www.imdb.com/title/tt0086325 Napisy do filmu/serialu "Mistrz kierownicy ucieka 3" +86336 https://www.imdb.com/title/tt0086336 Napisy do filmu/serialu "Cos paskudnego tu nadchodzi" +86346 https://www.imdb.com/title/tt0086346 Napisy do filmu/serialu "Kosmiczne lowy" +86356 https://www.imdb.com/title/tt0086356 Napisy do filmu/serialu "Trybunal" +86361 https://www.imdb.com/title/tt0086361 Napisy do filmu/serialu "Pozostac zywym" +86366 https://www.imdb.com/title/tt0086366 Napisy do filmu/serialu "Nadal palę" +86383 https://www.imdb.com/title/tt0086383 Napisy do filmu/serialu "Nagłe zderzenie" +86393 https://www.imdb.com/title/tt0086393 Napisy do filmu/serialu "Superman vs. Superman" +86397 https://www.imdb.com/title/tt0086397 Napisy do filmu/serialu "Ci, którzy przetrwaja" +86425 https://www.imdb.com/title/tt0086425 Napisy do filmu/serialu "Czule slówka" +86429 https://www.imdb.com/title/tt0086429 Napisy do filmu/serialu "Testament" +86450 https://www.imdb.com/title/tt0086450 Napisy do filmu/serialu "Byc albo nie byc" +86456 https://www.imdb.com/title/tt0086456 Napisy do filmu/serialu "Toki o kakeru shôjo" +86465 https://www.imdb.com/title/tt0086465 Napisy do filmu/serialu "Nieoczekiwana zmiana miejsc" +86477 https://www.imdb.com/title/tt0086477 Napisy do filmu/serialu "Trzech weteranów" +86491 https://www.imdb.com/title/tt0086491 Napisy do filmu/serialu "Strefa mroku" +86508 https://www.imdb.com/title/tt0086508 Napisy do filmu/serialu "Niespotykane męstwo" +86541 https://www.imdb.com/title/tt0086541 Napisy do filmu/serialu "Wideodrom" +86543 https://www.imdb.com/title/tt0086543 Napisy do filmu/serialu "Czwarty czlowiek" +86546 https://www.imdb.com/title/tt0086546 Napisy do filmu/serialu "Wioska piratów" +86567 https://www.imdb.com/title/tt0086567 Napisy do filmu/serialu "Gry wojenne" +86571 https://www.imdb.com/title/tt0086571 Napisy do filmu/serialu "Wavelength" +86589 https://www.imdb.com/title/tt0086589 Napisy do filmu/serialu "Suburbia" +86605 https://www.imdb.com/title/tt0086605 Napisy do filmu/serialu "Zwyciezcy i grzesznicy" +86606 https://www.imdb.com/title/tt0086606 Napisy do filmu/serialu "Niepokonany wojownik" +86617 https://www.imdb.com/title/tt0086617 Napisy do filmu/serialu "Rok niebezpiecznego zycia" +86618 https://www.imdb.com/title/tt0086618 Napisy do filmu/serialu "Zóltobrody" +86636 https://www.imdb.com/title/tt0086636 Napisy do filmu/serialu "Zemsta zywych trupów" +86637 https://www.imdb.com/title/tt0086637 Napisy do filmu/serialu "Zelig" +86646 https://www.imdb.com/title/tt0086646 Napisy do filmu/serialu "Szalona misja 2" +86659 https://www.imdb.com/title/tt0086659 Napisy do filmu/serialu "'Allo 'Allo!" +86759 https://www.imdb.com/title/tt0086759 Napisy do filmu/serialu "Policjanci z Miami" +86837 https://www.imdb.com/title/tt0086837 Napisy do filmu/serialu "2010: Odyseja kosmiczna" +86859 https://www.imdb.com/title/tt0086859 Napisy do filmu/serialu "Bez szans" +86879 https://www.imdb.com/title/tt0086879 Napisy do filmu/serialu "Amadeusz" +86904 https://www.imdb.com/title/tt0086904 Napisy do filmu/serialu "Inny kraj" +86927 https://www.imdb.com/title/tt0086927 Napisy do filmu/serialu "Wieczór kawalerski" +86960 https://www.imdb.com/title/tt0086960 Napisy do filmu/serialu "Gliniarz z Beverly Hills" +86969 https://www.imdb.com/title/tt0086969 Napisy do filmu/serialu "Ptasiek" +86979 https://www.imdb.com/title/tt0086979 Napisy do filmu/serialu "Smiertelnie proste" +86984 https://www.imdb.com/title/tt0086984 Napisy do filmu/serialu "Swiadek mimo woli" +86993 https://www.imdb.com/title/tt0086993 Napisy do filmu/serialu "Bunt na Bounty" +86994 https://www.imdb.com/title/tt0086994 Napisy do filmu/serialu "Chlopak spotyka dziewczyne" +87003 https://www.imdb.com/title/tt0087003 Napisy do filmu/serialu "Danny Rose z Broadwayu" +87015 https://www.imdb.com/title/tt0087015 Napisy do filmu/serialu "C.H.U.D." +87020 https://www.imdb.com/title/tt0087020 Napisy do filmu/serialu "Calamari Union" +87032 https://www.imdb.com/title/tt0087032 Napisy do filmu/serialu "Wyscig gumowej kuli II" +87042 https://www.imdb.com/title/tt0087042 Napisy do filmu/serialu "Cheech & Chong's The Corsican Brothers" +87050 https://www.imdb.com/title/tt0087050 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzianego pola" +87056 https://www.imdb.com/title/tt0087056 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc wigilijna" +87062 https://www.imdb.com/title/tt0087062 Napisy do filmu/serialu "Goracy towar" +87075 https://www.imdb.com/title/tt0087075 Napisy do filmu/serialu "Towarzystwo wilków" +87078 https://www.imdb.com/title/tt0087078 Napisy do filmu/serialu "Conan Niszczyciel" +87089 https://www.imdb.com/title/tt0087089 Napisy do filmu/serialu "Cotton Club" +87100 https://www.imdb.com/title/tt0087100 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnie namietnosci" +87144 https://www.imdb.com/title/tt0087144 Napisy do filmu/serialu "Przekatna gonca" +87182 https://www.imdb.com/title/tt0087182 Napisy do filmu/serialu "Diuna" +87188 https://www.imdb.com/title/tt0087188 Napisy do filmu/serialu "A statek plynie" +87197 https://www.imdb.com/title/tt0087197 Napisy do filmu/serialu "Elektryczne sny" +87222 https://www.imdb.com/title/tt0087222 Napisy do filmu/serialu "Zlo, które czlowiek czyni" +87225 https://www.imdb.com/title/tt0087225 Napisy do filmu/serialu "Przygoda wsród Ewoków" +87231 https://www.imdb.com/title/tt0087231 Napisy do filmu/serialu "Sokól i koka" +87233 https://www.imdb.com/title/tt0087233 Napisy do filmu/serialu "Zakochac sie" +87250 https://www.imdb.com/title/tt0087250 Napisy do filmu/serialu "Kobieta publiczna" +87262 https://www.imdb.com/title/tt0087262 Napisy do filmu/serialu "Podpalaczka" +87277 https://www.imdb.com/title/tt0087277 Napisy do filmu/serialu "Footloose" +87280 https://www.imdb.com/title/tt0087280 Napisy do filmu/serialu "Element zbrodni" +87291 https://www.imdb.com/title/tt0087291 Napisy do filmu/serialu "Frankenweenie" +87298 https://www.imdb.com/title/tt0087298 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego IV: Ostatni rozdział" +87332 https://www.imdb.com/title/tt0087332 Napisy do filmu/serialu "Pogromcy duchów" +87344 https://www.imdb.com/title/tt0087344 Napisy do filmu/serialu "Godzilla: The Legend is Reborn" +87359 https://www.imdb.com/title/tt0087359 Napisy do filmu/serialu "Grandview, U.S.A." +87363 https://www.imdb.com/title/tt0087363 Napisy do filmu/serialu "Gremliny rozrabiaja" +87365 https://www.imdb.com/title/tt0087365 Napisy do filmu/serialu "Legenda Tarzana, wladcy malp" +87428 https://www.imdb.com/title/tt0087428 Napisy do filmu/serialu "Hotel New Hampshire" +87451 https://www.imdb.com/title/tt0087451 Napisy do filmu/serialu "Lodowi piraci" +87469 https://www.imdb.com/title/tt0087469 Napisy do filmu/serialu "Indiana Jones i Świątynia Zagłady" +87514 https://www.imdb.com/title/tt0087514 Napisy do filmu/serialu "Wesolych swiat" +87538 https://www.imdb.com/title/tt0087538 Napisy do filmu/serialu "Karate Kid" +87544 https://www.imdb.com/title/tt0087544 Napisy do filmu/serialu "Nausicaä z Doliny Wiatru" +87553 https://www.imdb.com/title/tt0087553 Napisy do filmu/serialu "Pola smierci" +87578 https://www.imdb.com/title/tt0087578 Napisy do filmu/serialu "Interes na kólkach" +87597 https://www.imdb.com/title/tt0087597 Napisy do filmu/serialu "Ostatni gwiezdny wojownik" +87606 https://www.imdb.com/title/tt0087606 Napisy do filmu/serialu "Legenda twierdzy suramijskiej" +87635 https://www.imdb.com/title/tt0087635 Napisy do filmu/serialu "Samotny facet" +87660 https://www.imdb.com/title/tt0087660 Napisy do filmu/serialu "Clash of the Bionoids" +87682 https://www.imdb.com/title/tt0087682 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie Marii" +87717 https://www.imdb.com/title/tt0087717 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +87727 https://www.imdb.com/title/tt0087727 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony w akcji" +87747 https://www.imdb.com/title/tt0087747 Napisy do filmu/serialu "Moskwa nad rzeka Hudson" +87755 https://www.imdb.com/title/tt0087755 Napisy do filmu/serialu "Muppety na Manhattanie" +87781 https://www.imdb.com/title/tt0087781 Napisy do filmu/serialu "Urodzony sportowiec" +87799 https://www.imdb.com/title/tt0087799 Napisy do filmu/serialu "Noc komety" +87800 https://www.imdb.com/title/tt0087800 Napisy do filmu/serialu "Koszmar z ulicy Wiązów" +87803 https://www.imdb.com/title/tt0087803 Napisy do filmu/serialu "Rok 1984" +87843 https://www.imdb.com/title/tt0087843 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Ameryce" +87884 https://www.imdb.com/title/tt0087884 Napisy do filmu/serialu "Paryz, Teksas" +87892 https://www.imdb.com/title/tt0087892 Napisy do filmu/serialu "Podróz do Indii" +87903 https://www.imdb.com/title/tt0087903 Napisy do filmu/serialu "Gwendolina" +87909 https://www.imdb.com/title/tt0087909 Napisy do filmu/serialu "Fenomeny" +87928 https://www.imdb.com/title/tt0087928 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna" +87957 https://www.imdb.com/title/tt0087957 Napisy do filmu/serialu "Purpurowy deszcz" +87968 https://www.imdb.com/title/tt0087968 Napisy do filmu/serialu "Wyscig z ksiezycem" +87980 https://www.imdb.com/title/tt0087980 Napisy do filmu/serialu "Ostrze brzytwy" +87981 https://www.imdb.com/title/tt0087981 Napisy do filmu/serialu "Razorback: Destructor" +87985 https://www.imdb.com/title/tt0087985 Napisy do filmu/serialu "Czerwony swit" +87995 https://www.imdb.com/title/tt0087995 Napisy do filmu/serialu "Komornicy" +88000 https://www.imdb.com/title/tt0088000 Napisy do filmu/serialu "Zemsta frajerów" +88002 https://www.imdb.com/title/tt0088002 Napisy do filmu/serialu "Skorumpowani" +88011 https://www.imdb.com/title/tt0088011 Napisy do filmu/serialu "Milosc, szmaragd i krokodyl" +88024 https://www.imdb.com/title/tt0088024 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka" +88117 https://www.imdb.com/title/tt0088117 Napisy do filmu/serialu "Cicha noc, smierci noc" +88128 https://www.imdb.com/title/tt0088128 Napisy do filmu/serialu "Szesnaście świeczek" +88146 https://www.imdb.com/title/tt0088146 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc zolnierza" +88161 https://www.imdb.com/title/tt0088161 Napisy do filmu/serialu "Plusk" +88170 https://www.imdb.com/title/tt0088170 Napisy do filmu/serialu "Star Trek III: W poszukiwaniu Spocka" +88172 https://www.imdb.com/title/tt0088172 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdny przybysz" +88184 https://www.imdb.com/title/tt0088184 Napisy do filmu/serialu "Inaczej niz w raju" +88194 https://www.imdb.com/title/tt0088194 Napisy do filmu/serialu "Ulice w ogniu" +88206 https://www.imdb.com/title/tt0088206 Napisy do filmu/serialu "Supergirl" +88247 https://www.imdb.com/title/tt0088247 Napisy do filmu/serialu "Terminator" +88258 https://www.imdb.com/title/tt0088258 Napisy do filmu/serialu "Oto 'Spinal Tap'" +88272 https://www.imdb.com/title/tt0088272 Napisy do filmu/serialu "Lina" +88286 https://www.imdb.com/title/tt0088286 Napisy do filmu/serialu "Scisle tajne" +88315 https://www.imdb.com/title/tt0088315 Napisy do filmu/serialu "Milosc Swanna" +88322 https://www.imdb.com/title/tt0088322 Napisy do filmu/serialu "Pod wulkanem" +88323 https://www.imdb.com/title/tt0088323 Napisy do filmu/serialu "Niekończąca się opowieść" +88414 https://www.imdb.com/title/tt0088414 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w czerwieni" +88457 https://www.imdb.com/title/tt0088457 Napisy do filmu/serialu "Szalona misja 3" +88461 https://www.imdb.com/title/tt0088461 Napisy do filmu/serialu "Czym sobie na to wszystko zasluzylam?" +88484 https://www.imdb.com/title/tt0088484 Napisy do filmu/serialu "Czarna Zmija 2" +88509 https://www.imdb.com/title/tt0088509 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball" +88680 https://www.imdb.com/title/tt0088680 Napisy do filmu/serialu "Po godzinach" +88683 https://www.imdb.com/title/tt0088683 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica klasztoru Marii Magdaleny" +88707 https://www.imdb.com/title/tt0088707 Napisy do filmu/serialu "Kolarze" +88708 https://www.imdb.com/title/tt0088708 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski Wojownik" +88714 https://www.imdb.com/title/tt0088714 Napisy do filmu/serialu "Narwana milosc" +88727 https://www.imdb.com/title/tt0088727 Napisy do filmu/serialu "Ania z Zielonego Wzgórza" +88763 https://www.imdb.com/title/tt0088763 Napisy do filmu/serialu "Powrót do przyszłości" +88794 https://www.imdb.com/title/tt0088794 Napisy do filmu/serialu "Lepiej umrzec" +88811 https://www.imdb.com/title/tt0088811 Napisy do filmu/serialu "Gorzkie zniwa" +88814 https://www.imdb.com/title/tt0088814 Napisy do filmu/serialu "Taran i magiczny kociol" +88846 https://www.imdb.com/title/tt0088846 Napisy do filmu/serialu "Brazil" +88847 https://www.imdb.com/title/tt0088847 Napisy do filmu/serialu "Klub winowajców" +88850 https://www.imdb.com/title/tt0088850 Napisy do filmu/serialu "Miliony Brewstera" +88889 https://www.imdb.com/title/tt0088889 Napisy do filmu/serialu "Oko kota" +88915 https://www.imdb.com/title/tt0088915 Napisy do filmu/serialu "Chór" +88930 https://www.imdb.com/title/tt0088930 Napisy do filmu/serialu "Trop" +88933 https://www.imdb.com/title/tt0088933 Napisy do filmu/serialu "Kokon" +88936 https://www.imdb.com/title/tt0088936 Napisy do filmu/serialu "Zmowa milczenia" +88939 https://www.imdb.com/title/tt0088939 Napisy do filmu/serialu "Kolor purpury" +88944 https://www.imdb.com/title/tt0088944 Napisy do filmu/serialu "Komando" +88967 https://www.imdb.com/title/tt0088967 Napisy do filmu/serialu "Fala zbrodni" +88979 https://www.imdb.com/title/tt0088979 Napisy do filmu/serialu "D.A.R.Y.L." +88993 https://www.imdb.com/title/tt0088993 Napisy do filmu/serialu "Dzien zywych trupów" +89003 https://www.imdb.com/title/tt0089003 Napisy do filmu/serialu "Życzenie śmierci 3" +89006 https://www.imdb.com/title/tt0089006 Napisy do filmu/serialu "Śmierć komiwojażera" +89015 https://www.imdb.com/title/tt0089015 Napisy do filmu/serialu "Pustynia serca" +89017 https://www.imdb.com/title/tt0089017 Napisy do filmu/serialu "Rozpaczliwie poszukujac Susan" +89029 https://www.imdb.com/title/tt0089029 Napisy do filmu/serialu "Disciples of the 36th Chamber" +89050 https://www.imdb.com/title/tt0089050 Napisy do filmu/serialu "The Dream Is Alive" +89092 https://www.imdb.com/title/tt0089092 Napisy do filmu/serialu "Mój własny wróg" +89110 https://www.imdb.com/title/tt0089110 Napisy do filmu/serialu "Star Wars: Ewoki - Bitwa o Endor" +89114 https://www.imdb.com/title/tt0089114 Napisy do filmu/serialu "Badacze kosmosu" +89118 https://www.imdb.com/title/tt0089118 Napisy do filmu/serialu "F/X" +89126 https://www.imdb.com/title/tt0089126 Napisy do filmu/serialu "Fandango" +89153 https://www.imdb.com/title/tt0089153 Napisy do filmu/serialu "Róza i miecz" +89155 https://www.imdb.com/title/tt0089155 Napisy do filmu/serialu "Fletch" +89173 https://www.imdb.com/title/tt0089173 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego V: Nowy początek" +89175 https://www.imdb.com/title/tt0089175 Napisy do filmu/serialu "Postrach nocy" +89177 https://www.imdb.com/title/tt0089177 Napisy do filmu/serialu "Moje szczesliwe gwiazdy" +89200 https://www.imdb.com/title/tt0089200 Napisy do filmu/serialu "Beasties" +89218 https://www.imdb.com/title/tt0089218 Napisy do filmu/serialu "Postrzelency" +89222 https://www.imdb.com/title/tt0089222 Napisy do filmu/serialu "Mam cie!" +89265 https://www.imdb.com/title/tt0089265 Napisy do filmu/serialu "Facet z nieba" +89283 https://www.imdb.com/title/tt0089283 Napisy do filmu/serialu "Pakt Holcrofta" +89308 https://www.imdb.com/title/tt0089308 Napisy do filmu/serialu "Skowyt 2: Twoja siostra jest wilkolakiem" +89348 https://www.imdb.com/title/tt0089348 Napisy do filmu/serialu "Inwazja na USA" +89360 https://www.imdb.com/title/tt0089360 Napisy do filmu/serialu "Zebate ostrze" +89370 https://www.imdb.com/title/tt0089370 Napisy do filmu/serialu "Klejnot Nilu" +89371 https://www.imdb.com/title/tt0089371 Napisy do filmu/serialu "Mr. Stiff Corpse" +89374 https://www.imdb.com/title/tt0089374 Napisy do filmu/serialu "Policyjna opowiesc" +89393 https://www.imdb.com/title/tt0089393 Napisy do filmu/serialu "Po prostu chłopak" +89421 https://www.imdb.com/title/tt0089421 Napisy do filmu/serialu "Kopalnie króla Salomona" +89424 https://www.imdb.com/title/tt0089424 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek kobiety pajaka" +89457 https://www.imdb.com/title/tt0089457 Napisy do filmu/serialu "Zakleta w sokola" +89469 https://www.imdb.com/title/tt0089469 Napisy do filmu/serialu "Legenda" +89471 https://www.imdb.com/title/tt0089471 Napisy do filmu/serialu "Bialy smok" +89489 https://www.imdb.com/title/tt0089489 Napisy do filmu/serialu "Siła witalna" +89530 https://www.imdb.com/title/tt0089530 Napisy do filmu/serialu "Mad Max - Pod Kopula Gromu" +89537 https://www.imdb.com/title/tt0089537 Napisy do filmu/serialu "Zla noc" +89591 https://www.imdb.com/title/tt0089591 Napisy do filmu/serialu "Supergliny z Miami" +89598 https://www.imdb.com/title/tt0089598 Napisy do filmu/serialu "Miranda, yön kuningatar" +89603 https://www.imdb.com/title/tt0089603 Napisy do filmu/serialu "Mishima" +89606 https://www.imdb.com/title/tt0089606 Napisy do filmu/serialu "Moje pieskie zycie" +89629 https://www.imdb.com/title/tt0089629 Napisy do filmu/serialu "Akademia ruchu" +89670 https://www.imdb.com/title/tt0089670 Napisy do filmu/serialu "W krzywym zwierciadle: Europejskie wakacje" +89686 https://www.imdb.com/title/tt0089686 Napisy do filmu/serialu "Koszmar z ulicy Wiązów 2: Zemsta Freddy'ego" +89716 https://www.imdb.com/title/tt0089716 Napisy do filmu/serialu "Pulkownik Redl" +89730 https://www.imdb.com/title/tt0089730 Napisy do filmu/serialu "Raz ugryziona" +89748 https://www.imdb.com/title/tt0089748 Napisy do filmu/serialu "Ojciec w podrózy sluzbowej" +89755 https://www.imdb.com/title/tt0089755 Napisy do filmu/serialu "Pożegnanie z Afryką" +89767 https://www.imdb.com/title/tt0089767 Napisy do filmu/serialu "Niesamowity jeździec" +89776 https://www.imdb.com/title/tt0089776 Napisy do filmu/serialu "Slowo gliny" +89791 https://www.imdb.com/title/tt0089791 Napisy do filmu/serialu "Wielka przygoda Pee Wee Hermana" +89822 https://www.imdb.com/title/tt0089822 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna 2: Pierwsze zadanie" +89839 https://www.imdb.com/title/tt0089839 Napisy do filmu/serialu "Hotel w kurorcie" +89841 https://www.imdb.com/title/tt0089841 Napisy do filmu/serialu "Honor Prizzich" +89847 https://www.imdb.com/title/tt0089847 Napisy do filmu/serialu "Protektor" +89851 https://www.imdb.com/title/tt0089851 Napisy do filmu/serialu "Zombi 34: The Communist Bull-Monster" +89853 https://www.imdb.com/title/tt0089853 Napisy do filmu/serialu "Purpurowa róża z Kairu" +89866 https://www.imdb.com/title/tt0089866 Napisy do filmu/serialu "Historia z Tajpej" +89869 https://www.imdb.com/title/tt0089869 Napisy do filmu/serialu "Тихая Земля" +89880 https://www.imdb.com/title/tt0089880 Napisy do filmu/serialu "Rambo 2" +89881 https://www.imdb.com/title/tt0089881 Napisy do filmu/serialu "Ran" +89885 https://www.imdb.com/title/tt0089885 Napisy do filmu/serialu "Re-Animator" +89886 https://www.imdb.com/title/tt0089886 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwy geniusz" +89893 https://www.imdb.com/title/tt0089893 Napisy do filmu/serialu "Czerwona Sonja" +89901 https://www.imdb.com/title/tt0089901 Napisy do filmu/serialu "Remo: Nieuzbrojony i niebezpieczny" +89907 https://www.imdb.com/title/tt0089907 Napisy do filmu/serialu "Powrót zywych trupów" +89908 https://www.imdb.com/title/tt0089908 Napisy do filmu/serialu "Powrót do krainy Oz" +89927 https://www.imdb.com/title/tt0089927 Napisy do filmu/serialu "Rocky IV" +89941 https://www.imdb.com/title/tt0089941 Napisy do filmu/serialu "Uciekający pociąg" +89960 https://www.imdb.com/title/tt0089960 Napisy do filmu/serialu "Bez dachu i praw" +89981 https://www.imdb.com/title/tt0089981 Napisy do filmu/serialu "Tajemniczy wielbiciel" +89984 https://www.imdb.com/title/tt0089984 Napisy do filmu/serialu "The Secret of the Sword" +90015 https://www.imdb.com/title/tt0090015 Napisy do filmu/serialu "Shoah" +90021 https://www.imdb.com/title/tt0090021 Napisy do filmu/serialu "Srebrna kula" +90022 https://www.imdb.com/title/tt0090022 Napisy do filmu/serialu "Silverado" +90056 https://www.imdb.com/title/tt0090056 Napisy do filmu/serialu "Szpiedzy tacy jak my" +90060 https://www.imdb.com/title/tt0090060 Napisy do filmu/serialu "Ognie swietego Elma" +90065 https://www.imdb.com/title/tt0090065 Napisy do filmu/serialu "Starchaser: A Lenda de Orin" +90094 https://www.imdb.com/title/tt0090094 Napisy do filmu/serialu "Substancja" +90095 https://www.imdb.com/title/tt0090095 Napisy do filmu/serialu "Metro" +90098 https://www.imdb.com/title/tt0090098 Napisy do filmu/serialu "Zaklad" +90103 https://www.imdb.com/title/tt0090103 Napisy do filmu/serialu "Pewna sprawa" +90130 https://www.imdb.com/title/tt0090130 Napisy do filmu/serialu "Cel" +90142 https://www.imdb.com/title/tt0090142 Napisy do filmu/serialu "Nastoletni wilkołak" +90163 https://www.imdb.com/title/tt0090163 Napisy do filmu/serialu "Threads" +90180 https://www.imdb.com/title/tt0090180 Napisy do filmu/serialu "Zyc i umrzec w Los Angeles" +90190 https://www.imdb.com/title/tt0090190 Napisy do filmu/serialu "Toksyczny msciciel" +90192 https://www.imdb.com/title/tt0090192 Napisy do filmu/serialu "Trancers" +90197 https://www.imdb.com/title/tt0090197 Napisy do filmu/serialu "W szklanej klatce" +90248 https://www.imdb.com/title/tt0090248 Napisy do filmu/serialu "Vampire Hunter D" +90257 https://www.imdb.com/title/tt0090257 Napisy do filmu/serialu "Wsi moja sielska, anielska" +90264 https://www.imdb.com/title/tt0090264 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy widok" +90293 https://www.imdb.com/title/tt0090293 Napisy do filmu/serialu "Sygnal ostrzegawczy" +90302 https://www.imdb.com/title/tt0090302 Napisy do filmu/serialu "Legenda o zlotej perle" +90305 https://www.imdb.com/title/tt0090305 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z komputera" +90319 https://www.imdb.com/title/tt0090319 Napisy do filmu/serialu "Biale noce" +90327 https://www.imdb.com/title/tt0090327 Napisy do filmu/serialu "Diabelska plansza" +90329 https://www.imdb.com/title/tt0090329 Napisy do filmu/serialu "Świadek" +90342 https://www.imdb.com/title/tt0090342 Napisy do filmu/serialu "Tarca" +90350 https://www.imdb.com/title/tt0090350 Napisy do filmu/serialu "Rok smoka" +90357 https://www.imdb.com/title/tt0090357 Napisy do filmu/serialu "Piramida strachu" +90366 https://www.imdb.com/title/tt0090366 Napisy do filmu/serialu "Zet i dwa zera" +90368 https://www.imdb.com/title/tt0090368 Napisy do filmu/serialu "Gorzki romans" +90370 https://www.imdb.com/title/tt0090370 Napisy do filmu/serialu "Zimowy wieczór w Gagrach" +90490 https://www.imdb.com/title/tt0090490 Napisy do filmu/serialu "Polnoc Poludnie, Ksiega II" +90521 https://www.imdb.com/title/tt0090521 Napisy do filmu/serialu "Поющий детектив" +90555 https://www.imdb.com/title/tt0090555 Napisy do filmu/serialu "Krokodyl Dundee" +90556 https://www.imdb.com/title/tt0090556 Napisy do filmu/serialu "Dobranoc, mamusiu" +90557 https://www.imdb.com/title/tt0090557 Napisy do filmu/serialu "Okolo pólnocy" +90563 https://www.imdb.com/title/tt0090563 Napisy do filmu/serialu "Betty" +90570 https://www.imdb.com/title/tt0090570 Napisy do filmu/serialu "84 Charing Cross Road" +90583 https://www.imdb.com/title/tt0090583 Napisy do filmu/serialu "Ta ostatnia noc..." +90605 https://www.imdb.com/title/tt0090605 Napisy do filmu/serialu "Obcy - decydujące starcie" +90633 https://www.imdb.com/title/tt0090633 Napisy do filmu/serialu "Amerykanska opowiesc" +90644 https://www.imdb.com/title/tt0090644 Napisy do filmu/serialu "Udreka" +90655 https://www.imdb.com/title/tt0090655 Napisy do filmu/serialu "Prima aprilis" +90685 https://www.imdb.com/title/tt0090685 Napisy do filmu/serialu "Powrót do szkoly" +90727 https://www.imdb.com/title/tt0090727 Napisy do filmu/serialu "Wielki klopot" +90728 https://www.imdb.com/title/tt0090728 Napisy do filmu/serialu "Wielka draka w chińskiej dzielnicy" +90729 https://www.imdb.com/title/tt0090729 Napisy do filmu/serialu "Biggles: Adventures in Time" +90738 https://www.imdb.com/title/tt0090738 Napisy do filmu/serialu "Czarna wdowa" +90756 https://www.imdb.com/title/tt0090756 Napisy do filmu/serialu "Blue Velvet" +90798 https://www.imdb.com/title/tt0090798 Napisy do filmu/serialu "Caravaggio" +90830 https://www.imdb.com/title/tt0090830 Napisy do filmu/serialu "Dzieci gorszego Boga" +90848 https://www.imdb.com/title/tt0090848 Napisy do filmu/serialu "Klan niedzwiedzia jaskiniowego" +90859 https://www.imdb.com/title/tt0090859 Napisy do filmu/serialu "Kobra" +90863 https://www.imdb.com/title/tt0090863 Napisy do filmu/serialu "Kolor pieniędzy" +90881 https://www.imdb.com/title/tt0090881 Napisy do filmu/serialu "Crawlspace" +90886 https://www.imdb.com/title/tt0090886 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnie serca" +90887 https://www.imdb.com/title/tt0090887 Napisy do filmu/serialu "Critters" +90888 https://www.imdb.com/title/tt0090888 Napisy do filmu/serialu "Na rozdrożu" +90917 https://www.imdb.com/title/tt0090917 Napisy do filmu/serialu "Przyjazn na smierc i zycie" +90927 https://www.imdb.com/title/tt0090927 Napisy do filmu/serialu "Oddział Delta" +90930 https://www.imdb.com/title/tt0090930 Napisy do filmu/serialu "Demons 2: The Nightmare Returns" +90944 https://www.imdb.com/title/tt0090944 Napisy do filmu/serialu "Diabel wcielony" +90956 https://www.imdb.com/title/tt0090956 Napisy do filmu/serialu "Dung fong tuk ying" +90967 https://www.imdb.com/title/tt0090967 Napisy do filmu/serialu "Poza prawem" +90985 https://www.imdb.com/title/tt0090985 Napisy do filmu/serialu "Upadek cesarstwa amerykanskiego" +91042 https://www.imdb.com/title/tt0091042 Napisy do filmu/serialu "Wolny dzien pana Ferrisa Buellera" +91055 https://www.imdb.com/title/tt0091055 Napisy do filmu/serialu "Sloneczny wojownik" +91059 https://www.imdb.com/title/tt0091059 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka nawigatora" +91060 https://www.imdb.com/title/tt0091060 Napisy do filmu/serialu "Flodderowie" +91064 https://www.imdb.com/title/tt0091064 Napisy do filmu/serialu "Mucha" +91069 https://www.imdb.com/title/tt0091069 Napisy do filmu/serialu "Forteca" +91080 https://www.imdb.com/title/tt0091080 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego VI: Jason żyje" +91083 https://www.imdb.com/title/tt0091083 Napisy do filmu/serialu "Zza swiatów" +91093 https://www.imdb.com/title/tt0091093 Napisy do filmu/serialu "Uciekinierzy" +91113 https://www.imdb.com/title/tt0091113 Napisy do filmu/serialu "Ginger i Fred" +91129 https://www.imdb.com/title/tt0091129 Napisy do filmu/serialu "Zlote dziecko" +91142 https://www.imdb.com/title/tt0091142 Napisy do filmu/serialu "Gotyk" +91149 https://www.imdb.com/title/tt0091149 Napisy do filmu/serialu "Wielki mysi detektyw" +91159 https://www.imdb.com/title/tt0091159 Napisy do filmu/serialu "Gung Ho" +91167 https://www.imdb.com/title/tt0091167 Napisy do filmu/serialu "Hannah i jej siostry" +91178 https://www.imdb.com/title/tt0091178 Napisy do filmu/serialu "Milosc wilkolaka" +91187 https://www.imdb.com/title/tt0091187 Napisy do filmu/serialu "Wzgórze Rozdartych Serc" +91188 https://www.imdb.com/title/tt0091188 Napisy do filmu/serialu "Zgaga" +91203 https://www.imdb.com/title/tt0091203 Napisy do filmu/serialu "Nieśmiertelny" +91209 https://www.imdb.com/title/tt0091209 Napisy do filmu/serialu "Autostopowicz" +91217 https://www.imdb.com/title/tt0091217 Napisy do filmu/serialu "Mistrzowski rzut" +91223 https://www.imdb.com/title/tt0091223 Napisy do filmu/serialu "Dom" +91225 https://www.imdb.com/title/tt0091225 Napisy do filmu/serialu "Kaczor Howard" +91251 https://www.imdb.com/title/tt0091251 Napisy do filmu/serialu "Idz i patrz" +91276 https://www.imdb.com/title/tt0091276 Napisy do filmu/serialu "Najezdzcy z Marsa" +91278 https://www.imdb.com/title/tt0091278 Napisy do filmu/serialu "Zelazny orzel" +91288 https://www.imdb.com/title/tt0091288 Napisy do filmu/serialu "Jean Florette" +91306 https://www.imdb.com/title/tt0091306 Napisy do filmu/serialu "Blysk pajaca" +91326 https://www.imdb.com/title/tt0091326 Napisy do filmu/serialu "Karate Kid 2" +91341 https://www.imdb.com/title/tt0091341 Napisy do filmu/serialu "Husigi Wakusei Kin-Za-Za" +91369 https://www.imdb.com/title/tt0091369 Napisy do filmu/serialu "Labirynt" +91374 https://www.imdb.com/title/tt0091374 Napisy do filmu/serialu "Lady Jane" +91379 https://www.imdb.com/title/tt0091379 Napisy do filmu/serialu "Laputa" +91396 https://www.imdb.com/title/tt0091396 Napisy do filmu/serialu "Orly Temidy" +91419 https://www.imdb.com/title/tt0091419 Napisy do filmu/serialu "Krwiozercza roslina" +91427 https://www.imdb.com/title/tt0091427 Napisy do filmu/serialu "Serce smoka" +91431 https://www.imdb.com/title/tt0091431 Napisy do filmu/serialu "Zbroja Boga" +91474 https://www.imdb.com/title/tt0091474 Napisy do filmu/serialu "Lowca" +91480 https://www.imdb.com/title/tt0091480 Napisy do filmu/serialu "Manon ze zródel" +91495 https://www.imdb.com/title/tt0091495 Napisy do filmu/serialu "Matador" +91497 https://www.imdb.com/title/tt0091497 Napisy do filmu/serialu "Zla krew" +91499 https://www.imdb.com/title/tt0091499 Napisy do filmu/serialu "Maksymalne przyspieszenie" +91506 https://www.imdb.com/title/tt0091506 Napisy do filmu/serialu "Pszczelarz" +91530 https://www.imdb.com/title/tt0091530 Napisy do filmu/serialu "Misja" +91537 https://www.imdb.com/title/tt0091537 Napisy do filmu/serialu "Момо" +91538 https://www.imdb.com/title/tt0091538 Napisy do filmu/serialu "Mona Lisa" +91541 https://www.imdb.com/title/tt0091541 Napisy do filmu/serialu "Skarbonka" +91557 https://www.imdb.com/title/tt0091557 Napisy do filmu/serialu "Wybrzeze moskitów" +91578 https://www.imdb.com/title/tt0091578 Napisy do filmu/serialu "Moja piekna pralnia" +91605 https://www.imdb.com/title/tt0091605 Napisy do filmu/serialu "Imie rózy" +91630 https://www.imdb.com/title/tt0091630 Napisy do filmu/serialu "Noc pelzaczy" +91635 https://www.imdb.com/title/tt0091635 Napisy do filmu/serialu "Dziewięć i pół tygodnia" +91637 https://www.imdb.com/title/tt0091637 Napisy do filmu/serialu "Bez litości" +91647 https://www.imdb.com/title/tt0091647 Napisy do filmu/serialu "Nomads" +91670 https://www.imdb.com/title/tt0091670 Napisy do filmu/serialu "Ofiarowanie" +91680 https://www.imdb.com/title/tt0091680 Napisy do filmu/serialu "Jedno szalone lato" +91730 https://www.imdb.com/title/tt0091730 Napisy do filmu/serialu "Przejscie" +91738 https://www.imdb.com/title/tt0091738 Napisy do filmu/serialu "Peggy Sue wyszla za maz" +91757 https://www.imdb.com/title/tt0091757 Napisy do filmu/serialu "Piraci" +91759 https://www.imdb.com/title/tt0091759 Napisy do filmu/serialu "Listy martwego czlowieka" +91763 https://www.imdb.com/title/tt0091763 Napisy do filmu/serialu "Pluton" +91777 https://www.imdb.com/title/tt0091777 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna 3: Powrót do szkoły" +91778 https://www.imdb.com/title/tt0091778 Napisy do filmu/serialu "Duch II: Druga strona" +91790 https://www.imdb.com/title/tt0091790 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna w rózowej sukience" +91799 https://www.imdb.com/title/tt0091799 Napisy do filmu/serialu "Psychoza III" +91814 https://www.imdb.com/title/tt0091814 Napisy do filmu/serialu "Quicksilver" +91828 https://www.imdb.com/title/tt0091828 Napisy do filmu/serialu "Jak to sie robi w Chicago" +91867 https://www.imdb.com/title/tt0091867 Napisy do filmu/serialu "Pokój z widokiem" +91875 https://www.imdb.com/title/tt0091875 Napisy do filmu/serialu "Zapomniec o strachu" +91877 https://www.imdb.com/title/tt0091877 Napisy do filmu/serialu "Bezlitosni ludzie" +91886 https://www.imdb.com/title/tt0091886 Napisy do filmu/serialu "Outpost: Salvador" +91949 https://www.imdb.com/title/tt0091949 Napisy do filmu/serialu "Krótkie spięcie" +91954 https://www.imdb.com/title/tt0091954 Napisy do filmu/serialu "Sid i Nancy" +91969 https://www.imdb.com/title/tt0091969 Napisy do filmu/serialu "Krwawy odwet" +91976 https://www.imdb.com/title/tt0091976 Napisy do filmu/serialu "Smierc pieknych saren" +91982 https://www.imdb.com/title/tt0091982 Napisy do filmu/serialu "W imie przyjazni" +91983 https://www.imdb.com/title/tt0091983 Napisy do filmu/serialu "Dzika namiętność" +91991 https://www.imdb.com/title/tt0091991 Napisy do filmu/serialu "The Imposter" +92005 https://www.imdb.com/title/tt0092005 Napisy do filmu/serialu "Stań przy mnie" +92007 https://www.imdb.com/title/tt0092007 Napisy do filmu/serialu "Star Trek IV: Powrót na Ziemię" +92039 https://www.imdb.com/title/tt0092039 Napisy do filmu/serialu "The Swords of Wayland" +92042 https://www.imdb.com/title/tt0092042 Napisy do filmu/serialu "Tai-Pan" +92048 https://www.imdb.com/title/tt0092048 Napisy do filmu/serialu "Tampopo: A Ramen Western" +92067 https://www.imdb.com/title/tt0092067 Napisy do filmu/serialu "Laputa - podniebny zamek" +92076 https://www.imdb.com/title/tt0092076 Napisy do filmu/serialu "Teksanska masakra pila mechaniczna II" +92086 https://www.imdb.com/title/tt0092086 Napisy do filmu/serialu "Trzej amigos" +92099 https://www.imdb.com/title/tt0092099 Napisy do filmu/serialu "Top Gun" +92106 https://www.imdb.com/title/tt0092106 Napisy do filmu/serialu "Transformers: The Movie" +92115 https://www.imdb.com/title/tt0092115 Napisy do filmu/serialu "Troll" +92227 https://www.imdb.com/title/tt0092227 Napisy do filmu/serialu "Zwrotniczy" +92240 https://www.imdb.com/title/tt0092240 Napisy do filmu/serialu "Widmo" +92263 https://www.imdb.com/title/tt0092263 Napisy do filmu/serialu "Byle do jutra" +92268 https://www.imdb.com/title/tt0092268 Napisy do filmu/serialu "Szalona misja 4" +92272 https://www.imdb.com/title/tt0092272 Napisy do filmu/serialu "Youngblood" +92324 https://www.imdb.com/title/tt0092324 Napisy do filmu/serialu "Czarna Zmija 3" +92345 https://www.imdb.com/title/tt0092345 Napisy do filmu/serialu "Kacze Opowieści" +92455 https://www.imdb.com/title/tt0092455 Napisy do filmu/serialu "Star Trek: Następne pokolenie" +92493 https://www.imdb.com/title/tt0092493 Napisy do filmu/serialu "Krokodyl Dundee 2" +92494 https://www.imdb.com/title/tt0092494 Napisy do filmu/serialu "Rozladowane baterie" +92501 https://www.imdb.com/title/tt0092501 Napisy do filmu/serialu "Projekt A 2" +92534 https://www.imdb.com/title/tt0092534 Napisy do filmu/serialu "Quatermain i zaginione Miasto Złota" +92546 https://www.imdb.com/title/tt0092546 Napisy do filmu/serialu "Amazonki na Ksiezycu" +92548 https://www.imdb.com/title/tt0092548 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski ninja 2" +92563 https://www.imdb.com/title/tt0092563 Napisy do filmu/serialu "Harry Angel" +92576 https://www.imdb.com/title/tt0092576 Napisy do filmu/serialu "Deliria" +92585 https://www.imdb.com/title/tt0092585 Napisy do filmu/serialu "Zamach" +92593 https://www.imdb.com/title/tt0092593 Napisy do filmu/serialu "Do zobaczenia, chlopcy" +92603 https://www.imdb.com/title/tt0092603 Napisy do filmu/serialu "Uczta Babette" +92610 https://www.imdb.com/title/tt0092610 Napisy do filmu/serialu "Zly smak" +92618 https://www.imdb.com/title/tt0092618 Napisy do filmu/serialu "Ćma barowa" +92632 https://www.imdb.com/title/tt0092632 Napisy do filmu/serialu "Wyznawcy zla" +92637 https://www.imdb.com/title/tt0092637 Napisy do filmu/serialu "Brzuch architekta" +92644 https://www.imdb.com/title/tt0092644 Napisy do filmu/serialu "Gliniarz z Beverly Hills II" +92666 https://www.imdb.com/title/tt0092666 Napisy do filmu/serialu "Randka w ciemno" +92675 https://www.imdb.com/title/tt0092675 Napisy do filmu/serialu "Krwawy sport" +92718 https://www.imdb.com/title/tt0092718 Napisy do filmu/serialu "Nie kupisz milosci" +92720 https://www.imdb.com/title/tt0092720 Napisy do filmu/serialu "Capri Remembered" +92746 https://www.imdb.com/title/tt0092746 Napisy do filmu/serialu "Cherry model 2000" +92752 https://www.imdb.com/title/tt0092752 Napisy do filmu/serialu "Przygoda wiewiórek" +92796 https://www.imdb.com/title/tt0092796 Napisy do filmu/serialu "Show kreatury 2" +92804 https://www.imdb.com/title/tt0092804 Napisy do filmu/serialu "Krzyk o wolnosc" +92809 https://www.imdb.com/title/tt0092809 Napisy do filmu/serialu "Klatwa" +92842 https://www.imdb.com/title/tt0092842 Napisy do filmu/serialu "Smiertelnie mrozna zima" +92857 https://www.imdb.com/title/tt0092857 Napisy do filmu/serialu "Życzenie śmierci 4" +92865 https://www.imdb.com/title/tt0092865 Napisy do filmu/serialu "Widmo smierci" +92890 https://www.imdb.com/title/tt0092890 Napisy do filmu/serialu "Brudny taniec" +92897 https://www.imdb.com/title/tt0092897 Napisy do filmu/serialu "Trzech wesolych pielegniarzy" +92906 https://www.imdb.com/title/tt0092906 Napisy do filmu/serialu "Lalki" +92925 https://www.imdb.com/title/tt0092925 Napisy do filmu/serialu "Dziennik sierzanta Fridaya" +92929 https://www.imdb.com/title/tt0092929 Napisy do filmu/serialu "Wyliczanka" +92948 https://www.imdb.com/title/tt0092948 Napisy do filmu/serialu "Wielka klapa" +92965 https://www.imdb.com/title/tt0092965 Napisy do filmu/serialu "Imperium slonca" +92972 https://www.imdb.com/title/tt0092972 Napisy do filmu/serialu "Epidemia" +92978 https://www.imdb.com/title/tt0092978 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka z Sobiboru" +92991 https://www.imdb.com/title/tt0092991 Napisy do filmu/serialu "Martwe zło II" +93010 https://www.imdb.com/title/tt0093010 Napisy do filmu/serialu "Fatalne zauroczenie" +93015 https://www.imdb.com/title/tt0093015 Napisy do filmu/serialu "Wieczne smoki" +93036 https://www.imdb.com/title/tt0093036 Napisy do filmu/serialu "Kwiaty na poddaszu" +93044 https://www.imdb.com/title/tt0093044 Napisy do filmu/serialu "Czwarty protokól" +93046 https://www.imdb.com/title/tt0093046 Napisy do filmu/serialu "Foxfire" +93058 https://www.imdb.com/title/tt0093058 Napisy do filmu/serialu "Full Metal Jacket" +93066 https://www.imdb.com/title/tt0093066 Napisy do filmu/serialu "Akcja G.I. Joe" +93075 https://www.imdb.com/title/tt0093075 Napisy do filmu/serialu "Wrota" +93091 https://www.imdb.com/title/tt0093091 Napisy do filmu/serialu "Ghoulies II" +93105 https://www.imdb.com/title/tt0093105 Napisy do filmu/serialu "Good Morning, Vietnam" +93132 https://www.imdb.com/title/tt0093132 Napisy do filmu/serialu "Hachi-ko" +93137 https://www.imdb.com/title/tt0093137 Napisy do filmu/serialu "Hamburger Hill" +93170 https://www.imdb.com/title/tt0093170 Napisy do filmu/serialu "Man Behind the Sun" +93176 https://www.imdb.com/title/tt0093176 Napisy do filmu/serialu "Bal maturalny II: Witaj, Mary Lou" +93177 https://www.imdb.com/title/tt0093177 Napisy do filmu/serialu "Brama do piekiel" +93185 https://www.imdb.com/title/tt0093185 Napisy do filmu/serialu "Ukryty" +93191 https://www.imdb.com/title/tt0093191 Napisy do filmu/serialu "Niebo nad Berlinem" +93207 https://www.imdb.com/title/tt0093207 Napisy do filmu/serialu "Wings of Honneamise" +93215 https://www.imdb.com/title/tt0093215 Napisy do filmu/serialu "Szalenczy poscig" +93220 https://www.imdb.com/title/tt0093220 Napisy do filmu/serialu "Dom II - nastepna historia" +93223 https://www.imdb.com/title/tt0093223 Napisy do filmu/serialu "Dom gry" +93227 https://www.imdb.com/title/tt0093227 Napisy do filmu/serialu "Skowyt 3" +93260 https://www.imdb.com/title/tt0093260 Napisy do filmu/serialu "Interkosmos" +93267 https://www.imdb.com/title/tt0093267 Napisy do filmu/serialu "Wywiad" +93277 https://www.imdb.com/title/tt0093277 Napisy do filmu/serialu "Chwasty" +93278 https://www.imdb.com/title/tt0093278 Napisy do filmu/serialu "Ishtar" +93300 https://www.imdb.com/title/tt0093300 Napisy do filmu/serialu "Szczęki 4: Zemsta" +93378 https://www.imdb.com/title/tt0093378 Napisy do filmu/serialu "La Bamba" +93389 https://www.imdb.com/title/tt0093389 Napisy do filmu/serialu "Ostatni cesarz" +93407 https://www.imdb.com/title/tt0093407 Napisy do filmu/serialu "Mniej niz zero" +93409 https://www.imdb.com/title/tt0093409 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza broń" +93412 https://www.imdb.com/title/tt0093412 Napisy do filmu/serialu "Prawo pozadania" +93420 https://www.imdb.com/title/tt0093420 Napisy do filmu/serialu "Lily C.A.T." +93428 https://www.imdb.com/title/tt0093428 Napisy do filmu/serialu "W obliczu smierci" +93435 https://www.imdb.com/title/tt0093435 Napisy do filmu/serialu "Plonace miasto" +93437 https://www.imdb.com/title/tt0093437 Napisy do filmu/serialu "Straceni chlopcy" +93467 https://www.imdb.com/title/tt0093467 Napisy do filmu/serialu "Miedzy niebem a ziemia" +93493 https://www.imdb.com/title/tt0093493 Napisy do filmu/serialu "Manekin" +93507 https://www.imdb.com/title/tt0093507 Napisy do filmu/serialu "Władcy Wszechświata" +93512 https://www.imdb.com/title/tt0093512 Napisy do filmu/serialu "Maurycy" +93560 https://www.imdb.com/title/tt0093560 Napisy do filmu/serialu "Lowcy potworów" +93565 https://www.imdb.com/title/tt0093565 Napisy do filmu/serialu "Wpływ księżyca" +93605 https://www.imdb.com/title/tt0093605 Napisy do filmu/serialu "Blisko ciemnosci" +93608 https://www.imdb.com/title/tt0093608 Napisy do filmu/serialu "NEKRomantik" +93624 https://www.imdb.com/title/tt0093624 Napisy do filmu/serialu "Noc demonów" +93629 https://www.imdb.com/title/tt0093629 Napisy do filmu/serialu "Koszmar z ulicy Wiązów 3: Wojownicy snów" +93640 https://www.imdb.com/title/tt0093640 Napisy do filmu/serialu "Bez wyjscia" +93660 https://www.imdb.com/title/tt0093660 Napisy do filmu/serialu "Wariatka" +93668 https://www.imdb.com/title/tt0093668 Napisy do filmu/serialu "Tropiciel" +93677 https://www.imdb.com/title/tt0093677 Napisy do filmu/serialu "Opera" +93692 https://www.imdb.com/title/tt0093692 Napisy do filmu/serialu "Ponad szczytem" +93693 https://www.imdb.com/title/tt0093693 Napisy do filmu/serialu "Dama za burtą" +93709 https://www.imdb.com/title/tt0093709 Napisy do filmu/serialu "Beatrice" +93713 https://www.imdb.com/title/tt0093713 Napisy do filmu/serialu "Pelle zwyciezca" +93748 https://www.imdb.com/title/tt0093748 Napisy do filmu/serialu "Samoloty, pociagi i samochody" +93756 https://www.imdb.com/title/tt0093756 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna 4: Patrol obywatelski" +93771 https://www.imdb.com/title/tt0093771 Napisy do filmu/serialu "Modlitwa za umierajacego" +93773 https://www.imdb.com/title/tt0093773 Napisy do filmu/serialu "Hunter" +93776 https://www.imdb.com/title/tt0093776 Napisy do filmu/serialu "Nadstaw uszu" +93777 https://www.imdb.com/title/tt0093777 Napisy do filmu/serialu "Książę ciemności" +93779 https://www.imdb.com/title/tt0093779 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona dla ksiecia" +93780 https://www.imdb.com/title/tt0093780 Napisy do filmu/serialu "Dyrektor" +93791 https://www.imdb.com/title/tt0093791 Napisy do filmu/serialu "Poranny patrol" +93818 https://www.imdb.com/title/tt0093818 Napisy do filmu/serialu "Zlote czasy radia" +93822 https://www.imdb.com/title/tt0093822 Napisy do filmu/serialu "Arizona Junior" +93823 https://www.imdb.com/title/tt0093823 Napisy do filmu/serialu "Rambo" +93828 https://www.imdb.com/title/tt0093828 Napisy do filmu/serialu "Real Men" +93855 https://www.imdb.com/title/tt0093855 Napisy do filmu/serialu "Powrót do miasteczka Salem" +93857 https://www.imdb.com/title/tt0093857 Napisy do filmu/serialu "Revenge of the Nerds II: Nerds in Paradise" +93870 https://www.imdb.com/title/tt0093870 Napisy do filmu/serialu "Superglina" +93886 https://www.imdb.com/title/tt0093886 Napisy do filmu/serialu "Roksana" +93894 https://www.imdb.com/title/tt0093894 Napisy do filmu/serialu "Uciekinier" +93936 https://www.imdb.com/title/tt0093936 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica mojego sukcesu" +93940 https://www.imdb.com/title/tt0093940 Napisy do filmu/serialu "Wrzesien" +93961 https://www.imdb.com/title/tt0093961 Napisy do filmu/serialu "Krótkie i krecone" +93966 https://www.imdb.com/title/tt0093966 Napisy do filmu/serialu "Sycylijczyk" +93974 https://www.imdb.com/title/tt0093974 Napisy do filmu/serialu "Cicha noc, smierci noc (czesc 2)" +93995 https://www.imdb.com/title/tt0093995 Napisy do filmu/serialu "Slugs" +94006 https://www.imdb.com/title/tt0094006 Napisy do filmu/serialu "Some Kinda Wonderful" +94008 https://www.imdb.com/title/tt0094008 Napisy do filmu/serialu "Osaczona" +94012 https://www.imdb.com/title/tt0094012 Napisy do filmu/serialu "Kosmiczne jaja" +94025 https://www.imdb.com/title/tt0094025 Napisy do filmu/serialu "Zasadzka" +94027 https://www.imdb.com/title/tt0094027 Napisy do filmu/serialu "Wszystko albo nic" +94030 https://www.imdb.com/title/tt0094030 Napisy do filmu/serialu "Encounter at Farpoint" +94033 https://www.imdb.com/title/tt0094033 Napisy do filmu/serialu "Stalowy swit" +94035 https://www.imdb.com/title/tt0094035 Napisy do filmu/serialu "Ojczym" +94072 https://www.imdb.com/title/tt0094072 Napisy do filmu/serialu "Letnia szkoła" +94074 https://www.imdb.com/title/tt0094074 Napisy do filmu/serialu "Superman IV" +94082 https://www.imdb.com/title/tt0094082 Napisy do filmu/serialu "Podejrzany" +94137 https://www.imdb.com/title/tt0094137 Napisy do filmu/serialu "Trzej mężczyźni i dziecko" +94142 https://www.imdb.com/title/tt0094142 Napisy do filmu/serialu "Wyrzuc mamusie z pociagu" +94146 https://www.imdb.com/title/tt0094146 Napisy do filmu/serialu "Fighting Madam" +94226 https://www.imdb.com/title/tt0094226 Napisy do filmu/serialu "Nietykalni" +94238 https://www.imdb.com/title/tt0094238 Napisy do filmu/serialu "Valhalla" +94291 https://www.imdb.com/title/tt0094291 Napisy do filmu/serialu "Wall Street" +94293 https://www.imdb.com/title/tt0094293 Napisy do filmu/serialu "Wanted Dead or Alive" +94315 https://www.imdb.com/title/tt0094315 Napisy do filmu/serialu "Sierpniowe wieloryby" +94318 https://www.imdb.com/title/tt0094318 Napisy do filmu/serialu "Lato bialej wody" +94321 https://www.imdb.com/title/tt0094321 Napisy do filmu/serialu "Kim jest ta dziewczyna?" +94332 https://www.imdb.com/title/tt0094332 Napisy do filmu/serialu "Czarownice z Eastwick" +94336 https://www.imdb.com/title/tt0094336 Napisy do filmu/serialu "Withnail i ja" +94357 https://www.imdb.com/title/tt0094357 Napisy do filmu/serialu "Lepsze jutro II" +94375 https://www.imdb.com/title/tt0094375 Napisy do filmu/serialu "Zhong hua zhan shi" +94582 https://www.imdb.com/title/tt0094582 Napisy do filmu/serialu "Cudowne lata" +94597 https://www.imdb.com/title/tt0094597 Napisy do filmu/serialu "Dial the Devil" +94602 https://www.imdb.com/title/tt0094602 Napisy do filmu/serialu "Nico: Ponad prawem" +94606 https://www.imdb.com/title/tt0094606 Napisy do filmu/serialu "Przypadkowy turysta" +94608 https://www.imdb.com/title/tt0094608 Napisy do filmu/serialu "Oskarzeni" +94612 https://www.imdb.com/title/tt0094612 Napisy do filmu/serialu "Szalony Jackson" +94625 https://www.imdb.com/title/tt0094625 Napisy do filmu/serialu "Akira" +94631 https://www.imdb.com/title/tt0094631 Napisy do filmu/serialu "Obca rasa" +94663 https://www.imdb.com/title/tt0094663 Napisy do filmu/serialu "Inna kobieta" +94667 https://www.imdb.com/title/tt0094667 Napisy do filmu/serialu "Apartament zero" +94675 https://www.imdb.com/title/tt0094675 Napisy do filmu/serialu "Ariel" +94678 https://www.imdb.com/title/tt0094678 Napisy do filmu/serialu "Artur 2" +94712 https://www.imdb.com/title/tt0094712 Napisy do filmu/serialu "Bat 21" +94713 https://www.imdb.com/title/tt0094713 Napisy do filmu/serialu "Bell mir das Lied vom Tod" +94715 https://www.imdb.com/title/tt0094715 Napisy do filmu/serialu "Wariatki" +94716 https://www.imdb.com/title/tt0094716 Napisy do filmu/serialu "Bestia" +94721 https://www.imdb.com/title/tt0094721 Napisy do filmu/serialu "Sok z żuka" +94737 https://www.imdb.com/title/tt0094737 Napisy do filmu/serialu "Duzy" +94747 https://www.imdb.com/title/tt0094747 Napisy do filmu/serialu "Bird" +94750 https://www.imdb.com/title/tt0094750 Napisy do filmu/serialu "Czarny orzel" +94754 https://www.imdb.com/title/tt0094754 Napisy do filmu/serialu "Blackadder's Christmas Carol" +94761 https://www.imdb.com/title/tt0094761 Napisy do filmu/serialu "Plazma" +94764 https://www.imdb.com/title/tt0094764 Napisy do filmu/serialu "Krew bohaterów" +94791 https://www.imdb.com/title/tt0094791 Napisy do filmu/serialu "Tozsamosc Bourne'a" +94793 https://www.imdb.com/title/tt0094793 Napisy do filmu/serialu "Zniszczenie mózgu" +94812 https://www.imdb.com/title/tt0094812 Napisy do filmu/serialu "Bull Durham" +94828 https://www.imdb.com/title/tt0094828 Napisy do filmu/serialu "Camille Claudel" +94860 https://www.imdb.com/title/tt0094860 Napisy do filmu/serialu "Kosciól" +94862 https://www.imdb.com/title/tt0094862 Napisy do filmu/serialu "Laleczka Chucky" +94886 https://www.imdb.com/title/tt0094886 Napisy do filmu/serialu "Dom klownów" +94888 https://www.imdb.com/title/tt0094888 Napisy do filmu/serialu "Cobra Verde" +94889 https://www.imdb.com/title/tt0094889 Napisy do filmu/serialu "Koktajl" +94894 https://www.imdb.com/title/tt0094894 Napisy do filmu/serialu "Barwy" +94898 https://www.imdb.com/title/tt0094898 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze w Nowym Jorku" +94910 https://www.imdb.com/title/tt0094910 Napisy do filmu/serialu "Kto tu zwariowal?" +94919 https://www.imdb.com/title/tt0094919 Napisy do filmu/serialu "Critters 2" +94947 https://www.imdb.com/title/tt0094947 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczne zwiazki" +94963 https://www.imdb.com/title/tt0094963 Napisy do filmu/serialu "Pula smierci" +94964 https://www.imdb.com/title/tt0094964 Napisy do filmu/serialu "Nierozłączni" +94982 https://www.imdb.com/title/tt0094982 Napisy do filmu/serialu "Dekalog, jeden" +94984 https://www.imdb.com/title/tt0094984 Napisy do filmu/serialu "Dekalog, dwa" +94985 https://www.imdb.com/title/tt0094985 Napisy do filmu/serialu "Dekalog, trzy" +94986 https://www.imdb.com/title/tt0094986 Napisy do filmu/serialu "Dekalog, cztery" +94997 https://www.imdb.com/title/tt0094997 Napisy do filmu/serialu "New Demons" +95016 https://www.imdb.com/title/tt0095016 Napisy do filmu/serialu "Szklana pułapka" +95031 https://www.imdb.com/title/tt0095031 Napisy do filmu/serialu "Parszywe zgnile kanalie" +95053 https://www.imdb.com/title/tt0095053 Napisy do filmu/serialu "El Dorado" +95088 https://www.imdb.com/title/tt0095088 Napisy do filmu/serialu "Elvira, wladczyni ciemnosci" +95159 https://www.imdb.com/title/tt0095159 Napisy do filmu/serialu "Rybka zwana Wandą" +95174 https://www.imdb.com/title/tt0095174 Napisy do filmu/serialu "Frantic" +95179 https://www.imdb.com/title/tt0095179 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego VII: Nowa krew" +95188 https://www.imdb.com/title/tt0095188 Napisy do filmu/serialu "Wesoly domek" +95243 https://www.imdb.com/title/tt0095243 Napisy do filmu/serialu "Goryle we mgle" +95250 https://www.imdb.com/title/tt0095250 Napisy do filmu/serialu "Wielki blekit" +95270 https://www.imdb.com/title/tt0095270 Napisy do filmu/serialu "Lakier do wlosów" +95271 https://www.imdb.com/title/tt0095271 Napisy do filmu/serialu "Halloween IV: Powrót Michaela Myersa" +95294 https://www.imdb.com/title/tt0095294 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser II: Granice piekiel" +95302 https://www.imdb.com/title/tt0095302 Napisy do filmu/serialu "Wysokie aspiracje" +95304 https://www.imdb.com/title/tt0095304 Napisy do filmu/serialu "Zjawy" +95312 https://www.imdb.com/title/tt0095312 Napisy do filmu/serialu "Hollywoodzkie prostytutki z mechanicznymi pilami" +95326 https://www.imdb.com/title/tt0095326 Napisy do filmu/serialu "Kon madrzejszy od jezdzca" +95327 https://www.imdb.com/title/tt0095327 Napisy do filmu/serialu "Grobowiec swietlików" +95348 https://www.imdb.com/title/tt0095348 Napisy do filmu/serialu "Dorwe cie krwiopijco" +95403 https://www.imdb.com/title/tt0095403 Napisy do filmu/serialu "Policyjna opowiesc 2" +95444 https://www.imdb.com/title/tt0095444 Napisy do filmu/serialu "Mordercze klowny z kosmosu" +95448 https://www.imdb.com/title/tt0095448 Napisy do filmu/serialu "Kimagure Orange Road: I Want to Return to That Day" +95475 https://www.imdb.com/title/tt0095475 Napisy do filmu/serialu "Potepienie" +95488 https://www.imdb.com/title/tt0095488 Napisy do filmu/serialu "Kryjówka bialego weza" +95489 https://www.imdb.com/title/tt0095489 Napisy do filmu/serialu "Pradawny lad 1: Pierwsza, wielka przygoda" +95497 https://www.imdb.com/title/tt0095497 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie kuszenie Chrystusa" +95519 https://www.imdb.com/title/tt0095519 Napisy do filmu/serialu "Prawo jazdy" +95525 https://www.imdb.com/title/tt0095525 Napisy do filmu/serialu "Light Years" +95583 https://www.imdb.com/title/tt0095583 Napisy do filmu/serialu "Maniakalny gliniarz" +95607 https://www.imdb.com/title/tt0095607 Napisy do filmu/serialu "Medea" +95626 https://www.imdb.com/title/tt0095626 Napisy do filmu/serialu "Poslaniec smierci" +95631 https://www.imdb.com/title/tt0095631 Napisy do filmu/serialu "Zdazyc przed polnoca" +95647 https://www.imdb.com/title/tt0095647 Napisy do filmu/serialu "Mississippi w ogniu" +95652 https://www.imdb.com/title/tt0095652 Napisy do filmu/serialu "Malpia intryga" +95655 https://www.imdb.com/title/tt0095655 Napisy do filmu/serialu "Man in the Mirror" +95662 https://www.imdb.com/title/tt0095662 Napisy do filmu/serialu "Moving" +95675 https://www.imdb.com/title/tt0095675 Napisy do filmu/serialu "Kobiety na skraju zalamania nerwowego" +95687 https://www.imdb.com/title/tt0095687 Napisy do filmu/serialu "Moja macocha jest kosmitką" +95705 https://www.imdb.com/title/tt0095705 Napisy do filmu/serialu "Naga broń" +95709 https://www.imdb.com/title/tt0095709 Napisy do filmu/serialu "Nawigator" +95715 https://www.imdb.com/title/tt0095715 Napisy do filmu/serialu "Cos z Alicji" +95730 https://www.imdb.com/title/tt0095730 Napisy do filmu/serialu "Poprzednia noc" +95742 https://www.imdb.com/title/tt0095742 Napisy do filmu/serialu "Koszmar z ulicy Wiązów 4: Władca snów" +95765 https://www.imdb.com/title/tt0095765 Napisy do filmu/serialu "Kino Paradiso" +95776 https://www.imdb.com/title/tt0095776 Napisy do filmu/serialu "Oliver i spólka" +95800 https://www.imdb.com/title/tt0095800 Napisy do filmu/serialu "Niedzwiadek" +95801 https://www.imdb.com/title/tt0095801 Napisy do filmu/serialu "Bagdad Cafe" +95863 https://www.imdb.com/title/tt0095863 Napisy do filmu/serialu "Mordercze kuleczki II" +95869 https://www.imdb.com/title/tt0095869 Napisy do filmu/serialu "Den lille djævel" +95882 https://www.imdb.com/title/tt0095882 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna 5: Misja w Miami Beach" +95889 https://www.imdb.com/title/tt0095889 Napisy do filmu/serialu "Duch III" +95897 https://www.imdb.com/title/tt0095897 Napisy do filmu/serialu "Presidio" +95925 https://www.imdb.com/title/tt0095925 Napisy do filmu/serialu "Dyniogłowy" +95936 https://www.imdb.com/title/tt0095936 Napisy do filmu/serialu "From Doom Till Doom" +95953 https://www.imdb.com/title/tt0095953 Napisy do filmu/serialu "Rain Man" +95956 https://www.imdb.com/title/tt0095956 Napisy do filmu/serialu "Rambo 3" +95963 https://www.imdb.com/title/tt0095963 Napisy do filmu/serialu "Czerwona goraczka" +95985 https://www.imdb.com/title/tt0095985 Napisy do filmu/serialu "Powrót znad rzeki Kwai" +95989 https://www.imdb.com/title/tt0095989 Napisy do filmu/serialu "Powrót zabójczych pomidorów" +95990 https://www.imdb.com/title/tt0095990 Napisy do filmu/serialu "Powrót zywych trupów 2" +96018 https://www.imdb.com/title/tt0096018 Napisy do filmu/serialu "Stracone lata" +96028 https://www.imdb.com/title/tt0096028 Napisy do filmu/serialu "Salaam Bombay!" +96061 https://www.imdb.com/title/tt0096061 Napisy do filmu/serialu "Wigilijny show" +96071 https://www.imdb.com/title/tt0096071 Napisy do filmu/serialu "Waz i tecza" +96073 https://www.imdb.com/title/tt0096073 Napisy do filmu/serialu "Siódmy znak" +96101 https://www.imdb.com/title/tt0096101 Napisy do filmu/serialu "Krótkie spięcie 2" +96118 https://www.imdb.com/title/tt0096118 Napisy do filmu/serialu "Uspiony oboz 2: Smutni obozowicze" +96119 https://www.imdb.com/title/tt0096119 Napisy do filmu/serialu "Uspiony oboz 3: Nastoletnie odpady" +96125 https://www.imdb.com/title/tt0096125 Napisy do filmu/serialu "Snack Bar Budapest" +96126 https://www.imdb.com/title/tt0096126 Napisy do filmu/serialu "Psie serce" +96163 https://www.imdb.com/title/tt0096163 Napisy do filmu/serialu "Znikniecie" +96180 https://www.imdb.com/title/tt0096180 Napisy do filmu/serialu "Burzliwy poniedzialek" +96219 https://www.imdb.com/title/tt0096219 Napisy do filmu/serialu "Rozmowy radiowe" +96244 https://www.imdb.com/title/tt0096244 Napisy do filmu/serialu "Tequila Sunrise" +96251 https://www.imdb.com/title/tt0096251 Napisy do filmu/serialu "Tetsuo - czlowiek z zelaza" +96256 https://www.imdb.com/title/tt0096256 Napisy do filmu/serialu "Oni żyją" +96283 https://www.imdb.com/title/tt0096283 Napisy do filmu/serialu "Mój sasiad Totoro" +96288 https://www.imdb.com/title/tt0096288 Napisy do filmu/serialu "Krajobraz we mgle" +96289 https://www.imdb.com/title/tt0096289 Napisy do filmu/serialu "Muzyczna trylogia" +96310 https://www.imdb.com/title/tt0096310 Napisy do filmu/serialu "1,000 Ways to Die" +96316 https://www.imdb.com/title/tt0096316 Napisy do filmu/serialu "Tucker - konstruktor marzen" +96320 https://www.imdb.com/title/tt0096320 Napisy do filmu/serialu "Blizniacy" +96324 https://www.imdb.com/title/tt0096324 Napisy do filmu/serialu "Spotkanie dwóch ksiezyców" +96328 https://www.imdb.com/title/tt0096328 Napisy do filmu/serialu "U2: Rattle and Hum" +96332 https://www.imdb.com/title/tt0096332 Napisy do filmu/serialu "Nieznosna lekkosc bytu" +96336 https://www.imdb.com/title/tt0096336 Napisy do filmu/serialu "Sprawa kobiet" +96344 https://www.imdb.com/title/tt0096344 Napisy do filmu/serialu "Nienazwane" +96378 https://www.imdb.com/title/tt0096378 Napisy do filmu/serialu "Wibracje" +96380 https://www.imdb.com/title/tt0096380 Napisy do filmu/serialu "Vice Versa" +96426 https://www.imdb.com/title/tt0096426 Napisy do filmu/serialu "Gabinet figur woskowych" +96438 https://www.imdb.com/title/tt0096438 Napisy do filmu/serialu "Kto wrobił królika Rogera?" +96446 https://www.imdb.com/title/tt0096446 Napisy do filmu/serialu "Willow" +96454 https://www.imdb.com/title/tt0096454 Napisy do filmu/serialu "Bez sladu" +96461 https://www.imdb.com/title/tt0096461 Napisy do filmu/serialu "Kiedy lzy przemina" +96463 https://www.imdb.com/title/tt0096463 Napisy do filmu/serialu "Pracująca dziewczyna" +96486 https://www.imdb.com/title/tt0096486 Napisy do filmu/serialu "Mlody Einstein" +96487 https://www.imdb.com/title/tt0096487 Napisy do filmu/serialu "Mlode strzelby" +96523 https://www.imdb.com/title/tt0096523 Napisy do filmu/serialu "Studentka" +96686 https://www.imdb.com/title/tt0096686 Napisy do filmu/serialu "Ranma ½: The Digital Dojo" +96697 https://www.imdb.com/title/tt0096697 Napisy do filmu/serialu "Simpsonowie" +96734 https://www.imdb.com/title/tt0096734 Napisy do filmu/serialu "Na przedmieściach" +96754 https://www.imdb.com/title/tt0096754 Napisy do filmu/serialu "Otchlan" +96764 https://www.imdb.com/title/tt0096764 Napisy do filmu/serialu "Przygody barona Munchausena" +96787 https://www.imdb.com/title/tt0096787 Napisy do filmu/serialu "Wszystkie psy ida do nieba" +96794 https://www.imdb.com/title/tt0096794 Napisy do filmu/serialu "Na zawsze" +96804 https://www.imdb.com/title/tt0096804 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski ninja 3" +96808 https://www.imdb.com/title/tt0096808 Napisy do filmu/serialu "Amityville: Ucieczka diabla" +96842 https://www.imdb.com/title/tt0096842 Napisy do filmu/serialu "Wielka bitwa Asteriksa" +96874 https://www.imdb.com/title/tt0096874 Napisy do filmu/serialu "Powrót do przyszłości II" +96895 https://www.imdb.com/title/tt0096895 Napisy do filmu/serialu "Batman" +96913 https://www.imdb.com/title/tt0096913 Napisy do filmu/serialu "Najlepsi z najlepszych" +96928 https://www.imdb.com/title/tt0096928 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczne przygody Billa i Teda" +96933 https://www.imdb.com/title/tt0096933 Napisy do filmu/serialu "Czarny deszcz" +96945 https://www.imdb.com/title/tt0096945 Napisy do filmu/serialu "Slepa furia" +96969 https://www.imdb.com/title/tt0096969 Napisy do filmu/serialu "Urodzony 4 lipca" +96994 https://www.imdb.com/title/tt0096994 Napisy do filmu/serialu "Бункер 'Палас-отель'" +97027 https://www.imdb.com/title/tt0097027 Napisy do filmu/serialu "Ofiary wojny" +97044 https://www.imdb.com/title/tt0097044 Napisy do filmu/serialu "Wszystko jest mozliwe" +97095 https://www.imdb.com/title/tt0097095 Napisy do filmu/serialu "Saindo" +97100 https://www.imdb.com/title/tt0097100 Napisy do filmu/serialu "Wspólnota" +97108 https://www.imdb.com/title/tt0097108 Napisy do filmu/serialu "Kucharz, zlodziej, jego zona i jej kochanek" +97123 https://www.imdb.com/title/tt0097123 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnie i wykroczenia" +97138 https://www.imdb.com/title/tt0097138 Napisy do filmu/serialu "Cyborg 009" +97162 https://www.imdb.com/title/tt0097162 Napisy do filmu/serialu "Martwa cisza" +97165 https://www.imdb.com/title/tt0097165 Napisy do filmu/serialu "Stowarzyszenie Umarlych Poetów" +97179 https://www.imdb.com/title/tt0097179 Napisy do filmu/serialu "Obcy z glebin" +97202 https://www.imdb.com/title/tt0097202 Napisy do filmu/serialu "Platny morderca" +97216 https://www.imdb.com/title/tt0097216 Napisy do filmu/serialu "Robic swoje" +97223 https://www.imdb.com/title/tt0097223 Napisy do filmu/serialu "Czas Cyganów" +97235 https://www.imdb.com/title/tt0097235 Napisy do filmu/serialu "The Dream Team" +97239 https://www.imdb.com/title/tt0097239 Napisy do filmu/serialu "Wożąc panią Daisy" +97240 https://www.imdb.com/title/tt0097240 Napisy do filmu/serialu "Drugstore Cowboy" +97243 https://www.imdb.com/title/tt0097243 Napisy do filmu/serialu "Sucha biala pora" +97244 https://www.imdb.com/title/tt0097244 Napisy do filmu/serialu "God of Gamblers" +97289 https://www.imdb.com/title/tt0097289 Napisy do filmu/serialu "Wiking Eryk" +97297 https://www.imdb.com/title/tt0097297 Napisy do filmu/serialu "I stala sie swiatlosc" +97298 https://www.imdb.com/title/tt0097298 Napisy do filmu/serialu "Wiecznosc" +97322 https://www.imdb.com/title/tt0097322 Napisy do filmu/serialu "Wspaniali bracia Baker" +97328 https://www.imdb.com/title/tt0097328 Napisy do filmu/serialu "Rodzinny interes" +97334 https://www.imdb.com/title/tt0097334 Napisy do filmu/serialu "Pozegnanie króla" +97336 https://www.imdb.com/title/tt0097336 Napisy do filmu/serialu "Projekt Manhattan" +97351 https://www.imdb.com/title/tt0097351 Napisy do filmu/serialu "Pole marzen" +97366 https://www.imdb.com/title/tt0097366 Napisy do filmu/serialu "Fletch zyje" +97368 https://www.imdb.com/title/tt0097368 Napisy do filmu/serialu "Mucha II" +97388 https://www.imdb.com/title/tt0097388 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego VIII: Jason zdobywa Manhattan" +97390 https://www.imdb.com/title/tt0097390 Napisy do filmu/serialu "Postrach nocy 2" +97428 https://www.imdb.com/title/tt0097428 Napisy do filmu/serialu "Pogromcy duchów II" +97438 https://www.imdb.com/title/tt0097438 Napisy do filmu/serialu "Mistrz deskorolki" +97441 https://www.imdb.com/title/tt0097441 Napisy do filmu/serialu "Chwala" +97443 https://www.imdb.com/title/tt0097443 Napisy do filmu/serialu "Bogowie musza byc szaleni II" +97444 https://www.imdb.com/title/tt0097444 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Biollante" +97457 https://www.imdb.com/title/tt0097457 Napisy do filmu/serialu "Wielkie kule ognia" +97474 https://www.imdb.com/title/tt0097474 Napisy do filmu/serialu "Halloween V: Zemsta Michaela Myersa" +97481 https://www.imdb.com/title/tt0097481 Napisy do filmu/serialu "Noce Harlemu" +97493 https://www.imdb.com/title/tt0097493 Napisy do filmu/serialu "Smiertelne zauroczenie" +97499 https://www.imdb.com/title/tt0097499 Napisy do filmu/serialu "Henryk V" +97523 https://www.imdb.com/title/tt0097523 Napisy do filmu/serialu "Kochanie, zmniejszyłem dzieciaki" +97539 https://www.imdb.com/title/tt0097539 Napisy do filmu/serialu "In the Line of Duty" +97557 https://www.imdb.com/title/tt0097557 Napisy do filmu/serialu "I, Madman" +97567 https://www.imdb.com/title/tt0097567 Napisy do filmu/serialu "Rodzina zastepcza" +97576 https://www.imdb.com/title/tt0097576 Napisy do filmu/serialu "Indiana Jones i ostatnia krucjata" +97613 https://www.imdb.com/title/tt0097613 Napisy do filmu/serialu "Styczniowy czlowiek" +97614 https://www.imdb.com/title/tt0097614 Napisy do filmu/serialu "Pan na zamku" +97626 https://www.imdb.com/title/tt0097626 Napisy do filmu/serialu "Johnny Przystojniak" +97635 https://www.imdb.com/title/tt0097635 Napisy do filmu/serialu "Jezus z Montrealu" +97647 https://www.imdb.com/title/tt0097647 Napisy do filmu/serialu "Karate Kid 3" +97659 https://www.imdb.com/title/tt0097659 Napisy do filmu/serialu "Kickboxer" +97662 https://www.imdb.com/title/tt0097662 Napisy do filmu/serialu "Zabij mnie jeszcze raz" +97670 https://www.imdb.com/title/tt0097670 Napisy do filmu/serialu "Kinjite: Forbidden Subjects" +97714 https://www.imdb.com/title/tt0097714 Napisy do filmu/serialu "Przeklety Brooklyn" +97719 https://www.imdb.com/title/tt0097719 Napisy do filmu/serialu "Laurin" +97731 https://www.imdb.com/title/tt0097731 Napisy do filmu/serialu "Niech sie dzieje co chce" +97733 https://www.imdb.com/title/tt0097733 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza broń 2" +97737 https://www.imdb.com/title/tt0097737 Napisy do filmu/serialu "Lewiatan" +97742 https://www.imdb.com/title/tt0097742 Napisy do filmu/serialu "Licencja na zabijanie" +97757 https://www.imdb.com/title/tt0097757 Napisy do filmu/serialu "Mała Syrenka" +97769 https://www.imdb.com/title/tt0097769 Napisy do filmu/serialu "The Local Stigmatic" +97770 https://www.imdb.com/title/tt0097770 Napisy do filmu/serialu "Osadzony" +97778 https://www.imdb.com/title/tt0097778 Napisy do filmu/serialu "I kto to mówi" +97814 https://www.imdb.com/title/tt0097814 Napisy do filmu/serialu "Podniebna poczta Kiki" +97815 https://www.imdb.com/title/tt0097815 Napisy do filmu/serialu "Pierwsza liga" +97858 https://www.imdb.com/title/tt0097858 Napisy do filmu/serialu "Przedstawiamy Feeblesów" +97872 https://www.imdb.com/title/tt0097872 Napisy do filmu/serialu "Moje noce sa piekniejsze od waszych dni" +97883 https://www.imdb.com/title/tt0097883 Napisy do filmu/serialu "Millennium" +97889 https://www.imdb.com/title/tt0097889 Napisy do filmu/serialu "Cudowna mila" +97910 https://www.imdb.com/title/tt0097910 Napisy do filmu/serialu "Księżyc 44" +97937 https://www.imdb.com/title/tt0097937 Napisy do filmu/serialu "Moja lewa stopa" +97940 https://www.imdb.com/title/tt0097940 Napisy do filmu/serialu "Mystery Train" +97958 https://www.imdb.com/title/tt0097958 Napisy do filmu/serialu "W krzywym zwierciadle: Witaj, Święty Mikołaju" +97965 https://www.imdb.com/title/tt0097965 Napisy do filmu/serialu "Nowojorskie opowiesci" +97981 https://www.imdb.com/title/tt0097981 Napisy do filmu/serialu "Koszmar z ulicy Wiązów 5: Dziecko snów" +97994 https://www.imdb.com/title/tt0097994 Napisy do filmu/serialu "Nobody's Perfect" +98019 https://www.imdb.com/title/tt0098019 Napisy do filmu/serialu "Miracles" +98022 https://www.imdb.com/title/tt0098022 Napisy do filmu/serialu "Stary gringo" +98051 https://www.imdb.com/title/tt0098051 Napisy do filmu/serialu "Przesylka" +98061 https://www.imdb.com/title/tt0098061 Napisy do filmu/serialu "Dom na papierze" +98063 https://www.imdb.com/title/tt0098063 Napisy do filmu/serialu "Papryka" +98068 https://www.imdb.com/title/tt0098068 Napisy do filmu/serialu "Γονείς" +98084 https://www.imdb.com/title/tt0098084 Napisy do filmu/serialu "Smętarz dla zwierzaków" +98090 https://www.imdb.com/title/tt0098090 Napisy do filmu/serialu "Upiór w operze" +98097 https://www.imdb.com/title/tt0098097 Napisy do filmu/serialu "Rózowy cadillac" +98105 https://www.imdb.com/title/tt0098105 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna 6: Operacja Chaos" +98141 https://www.imdb.com/title/tt0098141 Napisy do filmu/serialu "Punisher" +98143 https://www.imdb.com/title/tt0098143 Napisy do filmu/serialu "Puppet Master I" +98150 https://www.imdb.com/title/tt0098150 Napisy do filmu/serialu "Qu mo jing cha" +98180 https://www.imdb.com/title/tt0098180 Napisy do filmu/serialu "Czerwony skorpion" +98184 https://www.imdb.com/title/tt0098184 Napisy do filmu/serialu "Bezlitosny" +98206 https://www.imdb.com/title/tt0098206 Napisy do filmu/serialu "Wykidajło" +98213 https://www.imdb.com/title/tt0098213 Napisy do filmu/serialu "Roger i ja" +98219 https://www.imdb.com/title/tt0098219 Napisy do filmu/serialu "Romero" +98253 https://www.imdb.com/title/tt0098253 Napisy do filmu/serialu "Swieta krew" +98258 https://www.imdb.com/title/tt0098258 Napisy do filmu/serialu "Nic nie mów" +98273 https://www.imdb.com/title/tt0098273 Napisy do filmu/serialu "Morze milosci" +98282 https://www.imdb.com/title/tt0098282 Napisy do filmu/serialu "Nic nie widzialem, nic nie slyszalem" +98286 https://www.imdb.com/title/tt0098286 Napisy do filmu/serialu "Good News, Bad News" +98309 https://www.imdb.com/title/tt0098309 Napisy do filmu/serialu "Diablica" +98319 https://www.imdb.com/title/tt0098319 Napisy do filmu/serialu "Shirley Valentine" +98320 https://www.imdb.com/title/tt0098320 Napisy do filmu/serialu "Wes Craven's Shocker" +98327 https://www.imdb.com/title/tt0098327 Napisy do filmu/serialu "Siódmy kontynent" +98354 https://www.imdb.com/title/tt0098354 Napisy do filmu/serialu "Towarzystwo" +98360 https://www.imdb.com/title/tt0098360 Napisy do filmu/serialu "Brutalny glina" +98382 https://www.imdb.com/title/tt0098382 Napisy do filmu/serialu "Star Trek V: Ostateczna granica" +98384 https://www.imdb.com/title/tt0098384 Napisy do filmu/serialu "Stalowe magnolie" +98385 https://www.imdb.com/title/tt0098385 Napisy do filmu/serialu "Ojczym 2" +98412 https://www.imdb.com/title/tt0098412 Napisy do filmu/serialu "Sundown: The Vampire in Retreat" +98437 https://www.imdb.com/title/tt0098437 Napisy do filmu/serialu "Wojna zimowa" +98439 https://www.imdb.com/title/tt0098439 Napisy do filmu/serialu "Tango i Cash" +98471 https://www.imdb.com/title/tt0098471 Napisy do filmu/serialu "Trójka uciekinierów" +98486 https://www.imdb.com/title/tt0098486 Napisy do filmu/serialu "The Death King" +98524 https://www.imdb.com/title/tt0098524 Napisy do filmu/serialu "Samotny w obliczu prawa" +98532 https://www.imdb.com/title/tt0098532 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z fabryki zapalek" +98536 https://www.imdb.com/title/tt0098536 Napisy do filmu/serialu "Turner i Hooch" +98546 https://www.imdb.com/title/tt0098546 Napisy do filmu/serialu "UHF" +98554 https://www.imdb.com/title/tt0098554 Napisy do filmu/serialu "Wujaszek Buck" +98575 https://www.imdb.com/title/tt0098575 Napisy do filmu/serialu "Valmont" +98577 https://www.imdb.com/title/tt0098577 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek wampira" +98621 https://www.imdb.com/title/tt0098621 Napisy do filmu/serialu "Wojna panstwa Rose" +98622 https://www.imdb.com/title/tt0098622 Napisy do filmu/serialu "Czarnoksieznik" +98625 https://www.imdb.com/title/tt0098625 Napisy do filmu/serialu "Nie jestesmy aniolami" +98627 https://www.imdb.com/title/tt0098627 Napisy do filmu/serialu "Weekend u Berniego" +98635 https://www.imdb.com/title/tt0098635 Napisy do filmu/serialu "Kiedy Harry poznał Sally" +98645 https://www.imdb.com/title/tt0098645 Napisy do filmu/serialu "Kim jest Harry Crumb?" +98663 https://www.imdb.com/title/tt0098663 Napisy do filmu/serialu "Czarodziej" +98672 https://www.imdb.com/title/tt0098672 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w czerni" +98692 https://www.imdb.com/title/tt0098692 Napisy do filmu/serialu "Wicked City" +98724 https://www.imdb.com/title/tt0098724 Napisy do filmu/serialu "Seks, klamstwa i kasety video" +98798 https://www.imdb.com/title/tt0098798 Napisy do filmu/serialu "The Flash" +98800 https://www.imdb.com/title/tt0098800 Napisy do filmu/serialu "Bajer z Bel-Air" +98837 https://www.imdb.com/title/tt0098837 Napisy do filmu/serialu "Co ludzie powiedza?" +98904 https://www.imdb.com/title/tt0098904 Napisy do filmu/serialu "Kroniki Seinfelda" +98936 https://www.imdb.com/title/tt0098936 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Twin Peaks" +98967 https://www.imdb.com/title/tt0098967 Napisy do filmu/serialu "Punkt zapalny" +98987 https://www.imdb.com/title/tt0098987 Napisy do filmu/serialu "Przygody Forda Fairlane'a" +98993 https://www.imdb.com/title/tt0098993 Napisy do filmu/serialu "Time Off" +99005 https://www.imdb.com/title/tt0099005 Napisy do filmu/serialu "Air America" +99012 https://www.imdb.com/title/tt0099012 Napisy do filmu/serialu "Alicja" +99030 https://www.imdb.com/title/tt0099030 Napisy do filmu/serialu "Jeszcze raz Amityville" +99040 https://www.imdb.com/title/tt0099040 Napisy do filmu/serialu "Aniol przy moim stole" +99044 https://www.imdb.com/title/tt0099044 Napisy do filmu/serialu "Nastepne 48 godzin" +99052 https://www.imdb.com/title/tt0099052 Napisy do filmu/serialu "Arachnofobia" +99075 https://www.imdb.com/title/tt0099075 Napisy do filmu/serialu "Autostop" +99077 https://www.imdb.com/title/tt0099077 Napisy do filmu/serialu "Przebudzenia" +99088 https://www.imdb.com/title/tt0099088 Napisy do filmu/serialu "Powrót do przyszłości III" +99141 https://www.imdb.com/title/tt0099141 Napisy do filmu/serialu "Ptaszek na uwięzi" +99158 https://www.imdb.com/title/tt0099158 Napisy do filmu/serialu "Blue Planet" +99160 https://www.imdb.com/title/tt0099160 Napisy do filmu/serialu "Blekitna stal" +99165 https://www.imdb.com/title/tt0099165 Napisy do filmu/serialu "Fajerwerki próznosci" +99180 https://www.imdb.com/title/tt0099180 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona Re-Animatora" +99188 https://www.imdb.com/title/tt0099188 Napisy do filmu/serialu "Pogrzebany zywcem" +99197 https://www.imdb.com/title/tt0099197 Napisy do filmu/serialu "O pierwszym brzasku" +99242 https://www.imdb.com/title/tt0099242 Napisy do filmu/serialu "Chattahoochee" +99253 https://www.imdb.com/title/tt0099253 Napisy do filmu/serialu "Grzeczny chlopiec" +99277 https://www.imdb.com/title/tt0099277 Napisy do filmu/serialu "Klasa 1999" +99292 https://www.imdb.com/title/tt0099292 Napisy do filmu/serialu "Pociecha od obcych" +99317 https://www.imdb.com/title/tt0099317 Napisy do filmu/serialu "Zwierzo-zwierzenia" +99329 https://www.imdb.com/title/tt0099329 Napisy do filmu/serialu "Beksa" +99334 https://www.imdb.com/title/tt0099334 Napisy do filmu/serialu "Cyrano de Bergerac" +99348 https://www.imdb.com/title/tt0099348 Napisy do filmu/serialu "Tanczacy z wilkami" +99365 https://www.imdb.com/title/tt0099365 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek ciemnosci" +99371 https://www.imdb.com/title/tt0099371 Napisy do filmu/serialu "Szybki jak blyskawica" +99385 https://www.imdb.com/title/tt0099385 Napisy do filmu/serialu "Wykonac wyrok" +99399 https://www.imdb.com/title/tt0099399 Napisy do filmu/serialu "Oddział Delta 2" +99422 https://www.imdb.com/title/tt0099422 Napisy do filmu/serialu "Dick Tracy" +99423 https://www.imdb.com/title/tt0099423 Napisy do filmu/serialu "Szklana pulapka 2" +99426 https://www.imdb.com/title/tt0099426 Napisy do filmu/serialu "Kula w leb" +99429 https://www.imdb.com/title/tt0099429 Napisy do filmu/serialu "Heart" +99472 https://www.imdb.com/title/tt0099472 Napisy do filmu/serialu "Kacze opowiesci: Poszukiwacze zaginionej lampy" +99487 https://www.imdb.com/title/tt0099487 Napisy do filmu/serialu "Edward Nozycoreki" +99528 https://www.imdb.com/title/tt0099528 Napisy do filmu/serialu "Egzorcysta III" +99558 https://www.imdb.com/title/tt0099558 Napisy do filmu/serialu "Zbroja Boga 2" +99566 https://www.imdb.com/title/tt0099566 Napisy do filmu/serialu "Pole" +99575 https://www.imdb.com/title/tt0099575 Napisy do filmu/serialu "Ogniste ptaki" +99580 https://www.imdb.com/title/tt0099580 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +99582 https://www.imdb.com/title/tt0099582 Napisy do filmu/serialu "Linia życia" +99611 https://www.imdb.com/title/tt0099611 Napisy do filmu/serialu "Frankenhooker" +99615 https://www.imdb.com/title/tt0099615 Napisy do filmu/serialu "Nowicjusz" +99623 https://www.imdb.com/title/tt0099623 Napisy do filmu/serialu "Milosc to nie zart" +99637 https://www.imdb.com/title/tt0099637 Napisy do filmu/serialu "Cat in the Brain" +99653 https://www.imdb.com/title/tt0099653 Napisy do filmu/serialu "Uwierz w ducha" +99674 https://www.imdb.com/title/tt0099674 Napisy do filmu/serialu "Ojciec chrzestny III" +99685 https://www.imdb.com/title/tt0099685 Napisy do filmu/serialu "Chłopcy z ferajny" +99697 https://www.imdb.com/title/tt0099697 Napisy do filmu/serialu "Cmentarna szychta" +99699 https://www.imdb.com/title/tt0099699 Napisy do filmu/serialu "Zielona karta" +99700 https://www.imdb.com/title/tt0099700 Napisy do filmu/serialu "Gremliny 2" +99703 https://www.imdb.com/title/tt0099703 Napisy do filmu/serialu "Naciagacze" +99710 https://www.imdb.com/title/tt0099710 Napisy do filmu/serialu "Opiekunka" +99726 https://www.imdb.com/title/tt0099726 Napisy do filmu/serialu "Hamlet" +99731 https://www.imdb.com/title/tt0099731 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc podrecznej" +99739 https://www.imdb.com/title/tt0099739 Napisy do filmu/serialu "Wygrac ze smiercia" +99740 https://www.imdb.com/title/tt0099740 Napisy do filmu/serialu "Hardware" +99747 https://www.imdb.com/title/tt0099747 Napisy do filmu/serialu "Hawana" +99762 https://www.imdb.com/title/tt0099762 Napisy do filmu/serialu "Henry i June" +99763 https://www.imdb.com/title/tt0099763 Napisy do filmu/serialu "Henry: portret seryjnego zabójcy" +99776 https://www.imdb.com/title/tt0099776 Napisy do filmu/serialu "Europa Europa" +99785 https://www.imdb.com/title/tt0099785 Napisy do filmu/serialu "Kevin sam w domu" +99797 https://www.imdb.com/title/tt0099797 Napisy do filmu/serialu "Zycie na goraco" +99800 https://www.imdb.com/title/tt0099800 Napisy do filmu/serialu "Prywatka" +99810 https://www.imdb.com/title/tt0099810 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na Czerwony Październik" +99812 https://www.imdb.com/title/tt0099812 Napisy do filmu/serialu "Jackie Chan Is the Prisoner" +99817 https://www.imdb.com/title/tt0099817 Napisy do filmu/serialu "Mroczny aniol" +99818 https://www.imdb.com/title/tt0099818 Napisy do filmu/serialu "Wynajalem platnego morderce" +99819 https://www.imdb.com/title/tt0099819 Napisy do filmu/serialu "Kocham cie na zabój" +99844 https://www.imdb.com/title/tt0099844 Napisy do filmu/serialu "Symfonia przemyslowa nr 1" +99850 https://www.imdb.com/title/tt0099850 Napisy do filmu/serialu "Sprawy wewnetrzne" +99864 https://www.imdb.com/title/tt0099864 Napisy do filmu/serialu "To" +99871 https://www.imdb.com/title/tt0099871 Napisy do filmu/serialu "Drabina Jakubowa" +99878 https://www.imdb.com/title/tt0099878 Napisy do filmu/serialu "Jetsonowie" +99892 https://www.imdb.com/title/tt0099892 Napisy do filmu/serialu "Joe i wulkan" +99938 https://www.imdb.com/title/tt0099938 Napisy do filmu/serialu "Gliniarz w przedszkolu" +99939 https://www.imdb.com/title/tt0099939 Napisy do filmu/serialu "Król Nowego Jorku" +99951 https://www.imdb.com/title/tt0099951 Napisy do filmu/serialu "Bracia Kray" +99994 https://www.imdb.com/title/tt0099994 Napisy do filmu/serialu "Teksanska masakra pila mechaniczna III" +100024 https://www.imdb.com/title/tt0100024 Napisy do filmu/serialu "Zycie jest slodkie" +100029 https://www.imdb.com/title/tt0100029 Napisy do filmu/serialu "Lwie serce" +100038 https://www.imdb.com/title/tt0100038 Napisy do filmu/serialu "Living Doll" +100050 https://www.imdb.com/title/tt0100050 Napisy do filmu/serialu "I kto to mówi 2" +100054 https://www.imdb.com/title/tt0100054 Napisy do filmu/serialu "Wladca much" +100107 https://www.imdb.com/title/tt0100107 Napisy do filmu/serialu "Maniakalny gliniarz 2" +100112 https://www.imdb.com/title/tt0100112 Napisy do filmu/serialu "Maz fryzjerki" +100114 https://www.imdb.com/title/tt0100114 Napisy do filmu/serialu "Wybraniec smierci" +100133 https://www.imdb.com/title/tt0100133 Napisy do filmu/serialu "Slicznotka z Memphis" +100135 https://www.imdb.com/title/tt0100135 Napisy do filmu/serialu "Ludzie pracy" +100140 https://www.imdb.com/title/tt0100140 Napisy do filmu/serialu "Syreny" +100143 https://www.imdb.com/title/tt0100143 Napisy do filmu/serialu "Miami Blues" +100150 https://www.imdb.com/title/tt0100150 Napisy do filmu/serialu "Sciezka strachu" +100152 https://www.imdb.com/title/tt0100152 Napisy do filmu/serialu "Umysl poza kontrola" +100157 https://www.imdb.com/title/tt0100157 Napisy do filmu/serialu "Misery" +100168 https://www.imdb.com/title/tt0100168 Napisy do filmu/serialu "Czarny blues" +100211 https://www.imdb.com/title/tt0100211 Napisy do filmu/serialu "Pozytywka" +100232 https://www.imdb.com/title/tt0100232 Napisy do filmu/serialu "Komando 'FOKI'" +100240 https://www.imdb.com/title/tt0100240 Napisy do filmu/serialu "Niekończąca się opowieść II: Następny rozdział" +100258 https://www.imdb.com/title/tt0100258 Napisy do filmu/serialu "Noc żywych trupów" +100260 https://www.imdb.com/title/tt0100260 Napisy do filmu/serialu "Nocne plemie" +100263 https://www.imdb.com/title/tt0100263 Napisy do filmu/serialu "Nikita" +100280 https://www.imdb.com/title/tt0100280 Napisy do filmu/serialu "Uciekajace zakonnice" +100339 https://www.imdb.com/title/tt0100339 Napisy do filmu/serialu "Patlabor: The Movie" +100395 https://www.imdb.com/title/tt0100395 Napisy do filmu/serialu "Pocztówki znad krawedzi" +100403 https://www.imdb.com/title/tt0100403 Napisy do filmu/serialu "Predator 2" +100404 https://www.imdb.com/title/tt0100404 Napisy do filmu/serialu "Uznany za niewinnego" +100405 https://www.imdb.com/title/tt0100405 Napisy do filmu/serialu "Pretty Woman" +100419 https://www.imdb.com/title/tt0100419 Napisy do filmu/serialu "Kochany urwis" +100436 https://www.imdb.com/title/tt0100436 Napisy do filmu/serialu "Wiecej czadu" +100438 https://www.imdb.com/title/tt0100438 Napisy do filmu/serialu "Puppet Master II" +100449 https://www.imdb.com/title/tt0100449 Napisy do filmu/serialu "Latwy szmal" +100469 https://www.imdb.com/title/tt0100469 Napisy do filmu/serialu "Krzyk ciszy" +100475 https://www.imdb.com/title/tt0100475 Napisy do filmu/serialu "Egzorcysta 2½" +100477 https://www.imdb.com/title/tt0100477 Napisy do filmu/serialu "Bernard i Bianka w krainie kangurów" +100485 https://www.imdb.com/title/tt0100485 Napisy do filmu/serialu "Odwet" +100502 https://www.imdb.com/title/tt0100502 Napisy do filmu/serialu "RoboCop II" +100507 https://www.imdb.com/title/tt0100507 Napisy do filmu/serialu "Rocky V" +100514 https://www.imdb.com/title/tt0100514 Napisy do filmu/serialu "Żółtodziób" +100519 https://www.imdb.com/title/tt0100519 Napisy do filmu/serialu "Rosencrantz i Guildenstern" +100530 https://www.imdb.com/title/tt0100530 Napisy do filmu/serialu "Wydział Rosja" +100536 https://www.imdb.com/title/tt0100536 Napisy do filmu/serialu "Bez strachu przed smiercia" +100581 https://www.imdb.com/title/tt0100581 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Daughter" +100594 https://www.imdb.com/title/tt0100594 Napisy do filmu/serialu "Pod oslona nieba" +100604 https://www.imdb.com/title/tt0100604 Napisy do filmu/serialu "Niewiele czasu" +100685 https://www.imdb.com/title/tt0100685 Napisy do filmu/serialu "Stan laski" +100740 https://www.imdb.com/title/tt0100740 Napisy do filmu/serialu "Opowieści z ciemnej strony" +100757 https://www.imdb.com/title/tt0100757 Napisy do filmu/serialu "Taxi blues" +100758 https://www.imdb.com/title/tt0100758 Napisy do filmu/serialu "Wojownicze Żółwie Ninja" +100802 https://www.imdb.com/title/tt0100802 Napisy do filmu/serialu "Pamięć absolutna" +100814 https://www.imdb.com/title/tt0100814 Napisy do filmu/serialu "Wstrząsy" +100827 https://www.imdb.com/title/tt0100827 Napisy do filmu/serialu "Oczy szatana" +100828 https://www.imdb.com/title/tt0100828 Napisy do filmu/serialu "Dwóch Jake'ów" +100911 https://www.imdb.com/title/tt0100911 Napisy do filmu/serialu "Witaj w domu, Roxy Carmichael" +100928 https://www.imdb.com/title/tt0100928 Napisy do filmu/serialu "Bialy mysliwy, czarne serce" +100934 https://www.imdb.com/title/tt0100934 Napisy do filmu/serialu "Dzika orchidea" +100935 https://www.imdb.com/title/tt0100935 Napisy do filmu/serialu "Dzikość serca" +100944 https://www.imdb.com/title/tt0100944 Napisy do filmu/serialu "Wiedzmy" +100963 https://www.imdb.com/title/tt0100963 Napisy do filmu/serialu "King of Beggars" +100991 https://www.imdb.com/title/tt0100991 Napisy do filmu/serialu "Demonios asesinos" +100994 https://www.imdb.com/title/tt0100994 Napisy do filmu/serialu "Młode strzelby II" +101004 https://www.imdb.com/title/tt0101004 Napisy do filmu/serialu "Zandalee" +101026 https://www.imdb.com/title/tt0101026 Napisy do filmu/serialu "Zwiaz mnie" +101082 https://www.imdb.com/title/tt0101082 Napisy do filmu/serialu "Black Jack Savage" +101095 https://www.imdb.com/title/tt0101095 Napisy do filmu/serialu "Fantaghiro - Jaskinia zlotej rózy" +101175 https://www.imdb.com/title/tt0101175 Napisy do filmu/serialu "Reasonable Doubts" +101258 https://www.imdb.com/title/tt0101258 Napisy do filmu/serialu "Dni szalenstwa" +101272 https://www.imdb.com/title/tt0101272 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Addamsów" +101273 https://www.imdb.com/title/tt0101273 Napisy do filmu/serialu "Likwidator" +101316 https://www.imdb.com/title/tt0101316 Napisy do filmu/serialu "Kochanek" +101318 https://www.imdb.com/title/tt0101318 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie z Pont-Neuf" +101326 https://www.imdb.com/title/tt0101326 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski ninja 4" +101329 https://www.imdb.com/title/tt0101329 Napisy do filmu/serialu "Myszy i koty na Dzikim Zachodzie" +101356 https://www.imdb.com/title/tt0101356 Napisy do filmu/serialu "Sobowtór" +101393 https://www.imdb.com/title/tt0101393 Napisy do filmu/serialu "Ognisty podmuch" +101410 https://www.imdb.com/title/tt0101410 Napisy do filmu/serialu "Barton Fink" +101414 https://www.imdb.com/title/tt0101414 Napisy do filmu/serialu "Piękna i Bestia" +101428 https://www.imdb.com/title/tt0101428 Napisy do filmu/serialu "Piękna złośnica" +101452 https://www.imdb.com/title/tt0101452 Napisy do filmu/serialu "Szalona wyprawa Billa i Teda" +101465 https://www.imdb.com/title/tt0101465 Napisy do filmu/serialu "Czarna suknia" +101490 https://www.imdb.com/title/tt0101490 Napisy do filmu/serialu "To Be Number One" +101507 https://www.imdb.com/title/tt0101507 Napisy do filmu/serialu "Chlopaki z sasiedztwa" +101516 https://www.imdb.com/title/tt0101516 Napisy do filmu/serialu "Bugsy" +101540 https://www.imdb.com/title/tt0101540 Napisy do filmu/serialu "Przylądek strachu" +101550 https://www.imdb.com/title/tt0101550 Napisy do filmu/serialu "Cast a Deadly Spell" +101587 https://www.imdb.com/title/tt0101587 Napisy do filmu/serialu "Sułtani westernu" +101595 https://www.imdb.com/title/tt0101595 Napisy do filmu/serialu "Z zamknietymi oczami" +101597 https://www.imdb.com/title/tt0101597 Napisy do filmu/serialu "Closet Land" +101605 https://www.imdb.com/title/tt0101605 Napisy do filmu/serialu "Les Commitments" +101609 https://www.imdb.com/title/tt0101609 Napisy do filmu/serialu "Conagher" +101627 https://www.imdb.com/title/tt0101627 Napisy do filmu/serialu "Critters 3" +101628 https://www.imdb.com/title/tt0101628 Napisy do filmu/serialu "Critters 4" +101635 https://www.imdb.com/title/tt0101635 Napisy do filmu/serialu "Niesforna Zuzia" +101640 https://www.imdb.com/title/tt0101640 Napisy do filmu/serialu "Zawiescie czerwone latarnie" +101669 https://www.imdb.com/title/tt0101669 Napisy do filmu/serialu "Umrzec powtórnie" +101698 https://www.imdb.com/title/tt0101698 Napisy do filmu/serialu "W obronie zycia" +101700 https://www.imdb.com/title/tt0101700 Napisy do filmu/serialu "Delikatesy" +101742 https://www.imdb.com/title/tt0101742 Napisy do filmu/serialu "Not Crazy Like Me" +101745 https://www.imdb.com/title/tt0101745 Napisy do filmu/serialu "Doktor Hollywood" +101748 https://www.imdb.com/title/tt0101748 Napisy do filmu/serialu "Amerykanskie psy" +101761 https://www.imdb.com/title/tt0101761 Napisy do filmu/serialu "The Doors" +101764 https://www.imdb.com/title/tt0101764 Napisy do filmu/serialu "Podwójne uderzenie" +101765 https://www.imdb.com/title/tt0101765 Napisy do filmu/serialu "Podwójne zycie Weroniki" +101786 https://www.imdb.com/title/tt0101786 Napisy do filmu/serialu "Dutch" +101787 https://www.imdb.com/title/tt0101787 Napisy do filmu/serialu "Za wczesnie umierac" +101829 https://www.imdb.com/title/tt0101829 Napisy do filmu/serialu "Zentropa" +101862 https://www.imdb.com/title/tt0101862 Napisy do filmu/serialu "Ojciec panny młodej" +101889 https://www.imdb.com/title/tt0101889 Napisy do filmu/serialu "Fisher King" +101912 https://www.imdb.com/title/tt0101912 Napisy do filmu/serialu "Frankie i Johnny" +101917 https://www.imdb.com/title/tt0101917 Napisy do filmu/serialu "Freddy nie żyje: Koniec koszmaru" +101921 https://www.imdb.com/title/tt0101921 Napisy do filmu/serialu "Smazone zielone pomidory" +101984 https://www.imdb.com/title/tt0101984 Napisy do filmu/serialu "Czarna lista Hollywood" +101991 https://www.imdb.com/title/tt0101991 Napisy do filmu/serialu "Sierpniowa rapsodia" +102004 https://www.imdb.com/title/tt0102004 Napisy do filmu/serialu "Ciezka próba" +102005 https://www.imdb.com/title/tt0102005 Napisy do filmu/serialu "Harley Davidson i Marlboro Man" +102011 https://www.imdb.com/title/tt0102011 Napisy do filmu/serialu "Jego zdaniem, jej zdaniem" +102034 https://www.imdb.com/title/tt0102034 Napisy do filmu/serialu "Niesmiertelny II" +102048 https://www.imdb.com/title/tt0102048 Napisy do filmu/serialu "Wydzial zabójstw" +102057 https://www.imdb.com/title/tt0102057 Napisy do filmu/serialu "Hook" +102059 https://www.imdb.com/title/tt0102059 Napisy do filmu/serialu "Hot Shots!" +102065 https://www.imdb.com/title/tt0102065 Napisy do filmu/serialu "Prywatka 2" +102067 https://www.imdb.com/title/tt0102067 Napisy do filmu/serialu "The Howling VI" +102070 https://www.imdb.com/title/tt0102070 Napisy do filmu/serialu "Hudson Hawk" +102083 https://www.imdb.com/title/tt0102083 Napisy do filmu/serialu "Ένας Κόσμος Δόξας" +102095 https://www.imdb.com/title/tt0102095 Napisy do filmu/serialu "Teen Agent" +102116 https://www.imdb.com/title/tt0102116 Napisy do filmu/serialu "Indianski biegacz" +102136 https://www.imdb.com/title/tt0102136 Napisy do filmu/serialu "Nie caluje" +102138 https://www.imdb.com/title/tt0102138 Napisy do filmu/serialu "JFK" +102164 https://www.imdb.com/title/tt0102164 Napisy do filmu/serialu "Johnny Wykalaczka" +102175 https://www.imdb.com/title/tt0102175 Napisy do filmu/serialu "Tropikalna goraczka" +102178 https://www.imdb.com/title/tt0102178 Napisy do filmu/serialu "K2" +102181 https://www.imdb.com/title/tt0102181 Napisy do filmu/serialu "Kafka" +102202 https://www.imdb.com/title/tt0102202 Napisy do filmu/serialu "Kickboxer 2: The Road Back" +102266 https://www.imdb.com/title/tt0102266 Napisy do filmu/serialu "Ostatni skaut" +102293 https://www.imdb.com/title/tt0102293 Napisy do filmu/serialu "Riki-Oh: The Story of Ricky" +102303 https://www.imdb.com/title/tt0102303 Napisy do filmu/serialu "Smród zycia" +102343 https://www.imdb.com/title/tt0102343 Napisy do filmu/serialu "Eliksir milosci" +102368 https://www.imdb.com/title/tt0102368 Napisy do filmu/serialu "Pani Bovary" +102388 https://www.imdb.com/title/tt0102388 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z ksiezyca" +102397 https://www.imdb.com/title/tt0102397 Napisy do filmu/serialu "Рискованные гонки" +102416 https://www.imdb.com/title/tt0102416 Napisy do filmu/serialu "The Master Blackmailer" +102426 https://www.imdb.com/title/tt0102426 Napisy do filmu/serialu "Sródziemnomorska sielanka" +102436 https://www.imdb.com/title/tt0102436 Napisy do filmu/serialu "Dziekuje ci, zycie" +102443 https://www.imdb.com/title/tt0102443 Napisy do filmu/serialu "W księżycową jasną noc" +102460 https://www.imdb.com/title/tt0102460 Napisy do filmu/serialu "Gangsterzy" +102469 https://www.imdb.com/title/tt0102469 Napisy do filmu/serialu "Motywy zbrodni" +102492 https://www.imdb.com/title/tt0102492 Napisy do filmu/serialu "Moja dziewczyna" +102494 https://www.imdb.com/title/tt0102494 Napisy do filmu/serialu "Moje wlasne Idaho" +102510 https://www.imdb.com/title/tt0102510 Napisy do filmu/serialu "Naga bron 2½: Kto obroni prezydenta?" +102511 https://www.imdb.com/title/tt0102511 Napisy do filmu/serialu "Nagi lunch" +102526 https://www.imdb.com/title/tt0102526 Napisy do filmu/serialu "New Jack City" +102536 https://www.imdb.com/title/tt0102536 Napisy do filmu/serialu "Noc na Ziemi" +102555 https://www.imdb.com/title/tt0102555 Napisy do filmu/serialu "Nie bez mojej córki" +102557 https://www.imdb.com/title/tt0102557 Napisy do filmu/serialu "Blekitna nuta" +102558 https://www.imdb.com/title/tt0102558 Napisy do filmu/serialu "Git" +102571 https://www.imdb.com/title/tt0102571 Napisy do filmu/serialu "Szkola podstawowa" +102583 https://www.imdb.com/title/tt0102583 Napisy do filmu/serialu "Оливье, Оливье" +102585 https://www.imdb.com/title/tt0102585 Napisy do filmu/serialu "Omen IV: Przebudzenie" +102587 https://www.imdb.com/title/tt0102587 Napisy do filmu/serialu "Powrót do marzen" +102592 https://www.imdb.com/title/tt0102592 Napisy do filmu/serialu "Jeden falszywy ruch" +102603 https://www.imdb.com/title/tt0102603 Napisy do filmu/serialu "Oskar" +102609 https://www.imdb.com/title/tt0102609 Napisy do filmu/serialu "Pieniadze innych ludzi" +102614 https://www.imdb.com/title/tt0102614 Napisy do filmu/serialu "Szukajac sprawiedliwosci" +102629 https://www.imdb.com/title/tt0102629 Napisy do filmu/serialu "Pappa ante Portas" +102655 https://www.imdb.com/title/tt0102655 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Weapon" +102685 https://www.imdb.com/title/tt0102685 Napisy do filmu/serialu "Na fali" +102713 https://www.imdb.com/title/tt0102713 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze przyplywów" +102719 https://www.imdb.com/title/tt0102719 Napisy do filmu/serialu "Kochany urwis 2" +102721 https://www.imdb.com/title/tt0102721 Napisy do filmu/serialu "Dowód" +102722 https://www.imdb.com/title/tt0102722 Napisy do filmu/serialu "Ksiegi Prospera" +102724 https://www.imdb.com/title/tt0102724 Napisy do filmu/serialu "Psycho IV: The Beginning" +102728 https://www.imdb.com/title/tt0102728 Napisy do filmu/serialu "Puppet Master III: Toulon's Revenge" +102729 https://www.imdb.com/title/tt0102729 Napisy do filmu/serialu "Szczesciarz" +102744 https://www.imdb.com/title/tt0102744 Napisy do filmu/serialu "Quigley na Antypodach" +102768 https://www.imdb.com/title/tt0102768 Napisy do filmu/serialu "Odnaleźć siebie" +102782 https://www.imdb.com/title/tt0102782 Napisy do filmu/serialu "Powrót na blekitna lagune" +102798 https://www.imdb.com/title/tt0102798 Napisy do filmu/serialu "Robin Hood: Ksiaze zlodziei" +102800 https://www.imdb.com/title/tt0102800 Napisy do filmu/serialu "Robot Jox" +102803 https://www.imdb.com/title/tt0102803 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek-rakieta" +102842 https://www.imdb.com/title/tt0102842 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Sary. Anons" +102848 https://www.imdb.com/title/tt0102848 Napisy do filmu/serialu "Scanners II - Eine neue Generation" +102849 https://www.imdb.com/title/tt0102849 Napisy do filmu/serialu "Sceny z mallu" +102913 https://www.imdb.com/title/tt0102913 Napisy do filmu/serialu "Krzyk" +102915 https://www.imdb.com/title/tt0102915 Napisy do filmu/serialu "Starcie w Japonskiej Dzielnicy" +102926 https://www.imdb.com/title/tt0102926 Napisy do filmu/serialu "Milczenie owiec" +102932 https://www.imdb.com/title/tt0102932 Napisy do filmu/serialu "Chinskie duchy 3" +102943 https://www.imdb.com/title/tt0102943 Napisy do filmu/serialu "Richard Linklater's Slacker" +102945 https://www.imdb.com/title/tt0102945 Napisy do filmu/serialu "Sypiajac z wrogiem" +102951 https://www.imdb.com/title/tt0102951 Napisy do filmu/serialu "Babka z zakalcem" +102960 https://www.imdb.com/title/tt0102960 Napisy do filmu/serialu "Oni czasami wracają" +102975 https://www.imdb.com/title/tt0102975 Napisy do filmu/serialu "Star Trek VI: Wojna o pokój" +102984 https://www.imdb.com/title/tt0102984 Napisy do filmu/serialu "Zimny jak glaz" +103016 https://www.imdb.com/title/tt0103016 Napisy do filmu/serialu "Switch: Trudno być kobietą" +103030 https://www.imdb.com/title/tt0103030 Napisy do filmu/serialu "Wysokie obcasy" +103035 https://www.imdb.com/title/tt0103035 Napisy do filmu/serialu "Dbac o interes" +103060 https://www.imdb.com/title/tt0103060 Napisy do filmu/serialu "Wojownicze Żółwie Ninja II" +103064 https://www.imdb.com/title/tt0103064 Napisy do filmu/serialu "Terminator 2" +103074 https://www.imdb.com/title/tt0103074 Napisy do filmu/serialu "Thelma i Louise" +103085 https://www.imdb.com/title/tt0103085 Napisy do filmu/serialu "Godfathers of Hong Kong" +103105 https://www.imdb.com/title/tt0103105 Napisy do filmu/serialu "Toto bohater" +103110 https://www.imdb.com/title/tt0103110 Napisy do filmu/serialu "Wszystkie poranki swiata" +103112 https://www.imdb.com/title/tt0103112 Napisy do filmu/serialu "Szkola wyrzutków" +103116 https://www.imdb.com/title/tt0103116 Napisy do filmu/serialu "Trancers II" +103129 https://www.imdb.com/title/tt0103129 Napisy do filmu/serialu "Gleboko, prawdziwie, do szalenstwa" +103130 https://www.imdb.com/title/tt0103130 Napisy do filmu/serialu "Zaufanie" +103176 https://www.imdb.com/title/tt0103176 Napisy do filmu/serialu "Urga" +103186 https://www.imdb.com/title/tt0103186 Napisy do filmu/serialu "Krowy" +103239 https://www.imdb.com/title/tt0103239 Napisy do filmu/serialu "Obroza" +103241 https://www.imdb.com/title/tt0103241 Napisy do filmu/serialu "Co jest z Bobem?" +103247 https://www.imdb.com/title/tt0103247 Napisy do filmu/serialu "Bialy Kiel" +103251 https://www.imdb.com/title/tt0103251 Napisy do filmu/serialu "Bialy palac" +103284 https://www.imdb.com/title/tt0103284 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzni i kobiety 2: W milosci nie ma zasad" +103285 https://www.imdb.com/title/tt0103285 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Chinach" +103295 https://www.imdb.com/title/tt0103295 Napisy do filmu/serialu "Mistrz miecza II" +103359 https://www.imdb.com/title/tt0103359 Napisy do filmu/serialu "Batman" +103376 https://www.imdb.com/title/tt0103376 Napisy do filmu/serialu "Bottom" +103516 https://www.imdb.com/title/tt0103516 Napisy do filmu/serialu "Prime Suspect 2" +103521 https://www.imdb.com/title/tt0103521 Napisy do filmu/serialu "Red Dwarf" +103594 https://www.imdb.com/title/tt0103594 Napisy do filmu/serialu "1492 - Wyprawa do raju" +103617 https://www.imdb.com/title/tt0103617 Napisy do filmu/serialu "Zelazny orzel III - Asy" +103629 https://www.imdb.com/title/tt0103629 Napisy do filmu/serialu "Wiek to nie wszystko" +103639 https://www.imdb.com/title/tt0103639 Napisy do filmu/serialu "Aladyn" +103644 https://www.imdb.com/title/tt0103644 Napisy do filmu/serialu "Obcy 3" +103671 https://www.imdb.com/title/tt0103671 Napisy do filmu/serialu "Moja Ameryka" +103678 https://www.imdb.com/title/tt0103678 Napisy do filmu/serialu "Amityville 1992: Najwyzszy czas" +103704 https://www.imdb.com/title/tt0103704 Napisy do filmu/serialu "Scena nad morzem" +103743 https://www.imdb.com/title/tt0103743 Napisy do filmu/serialu "The Eight Immortals Restaurant: The Untold Story" +103759 https://www.imdb.com/title/tt0103759 Napisy do filmu/serialu "Zly porucznik" +103767 https://www.imdb.com/title/tt0103767 Napisy do filmu/serialu "Baraka" +103772 https://www.imdb.com/title/tt0103772 Napisy do filmu/serialu "Nagi instynkt" +103776 https://www.imdb.com/title/tt0103776 Napisy do filmu/serialu "Powrót Batmana" +103786 https://www.imdb.com/title/tt0103786 Napisy do filmu/serialu "Beethoven" +103791 https://www.imdb.com/title/tt0103791 Napisy do filmu/serialu "Belle Epoque" +103793 https://www.imdb.com/title/tt0103793 Napisy do filmu/serialu "El video de Benny" +103805 https://www.imdb.com/title/tt0103805 Napisy do filmu/serialu "Poza prawem" +103838 https://www.imdb.com/title/tt0103838 Napisy do filmu/serialu "Wewnetrzny krag" +103855 https://www.imdb.com/title/tt0103855 Napisy do filmu/serialu "Bodyguard" +103859 https://www.imdb.com/title/tt0103859 Napisy do filmu/serialu "Bumerang" +103872 https://www.imdb.com/title/tt0103872 Napisy do filmu/serialu "Czacha dymi" +103873 https://www.imdb.com/title/tt0103873 Napisy do filmu/serialu "Martwica mózgu" +103874 https://www.imdb.com/title/tt0103874 Napisy do filmu/serialu "Dracula" +103893 https://www.imdb.com/title/tt0103893 Napisy do filmu/serialu "Buffy - postrach wampirów" +103905 https://www.imdb.com/title/tt0103905 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek pogryzl psa" +103919 https://www.imdb.com/title/tt0103919 Napisy do filmu/serialu "Candyman" +103935 https://www.imdb.com/title/tt0103935 Napisy do filmu/serialu "Buntownicy neonowego boga" +103939 https://www.imdb.com/title/tt0103939 Napisy do filmu/serialu "Chaplin" +103949 https://www.imdb.com/title/tt0103949 Napisy do filmu/serialu "Czekista" +103950 https://www.imdb.com/title/tt0103950 Napisy do filmu/serialu "City Hunter" +103956 https://www.imdb.com/title/tt0103956 Napisy do filmu/serialu "Laleczka Chucky 3" +103977 https://www.imdb.com/title/tt0103977 Napisy do filmu/serialu "Claire of the Moon" +103994 https://www.imdb.com/title/tt0103994 Napisy do filmu/serialu "Przepiórki w platkach rózy" +104006 https://www.imdb.com/title/tt0104006 Napisy do filmu/serialu "Tolerancyjni partnerzy" +104009 https://www.imdb.com/title/tt0104009 Napisy do filmu/serialu "Zimny swiat" +104014 https://www.imdb.com/title/tt0104014 Napisy do filmu/serialu "Cosi fan tutte" +104029 https://www.imdb.com/title/tt0104029 Napisy do filmu/serialu "Cronos" +104036 https://www.imdb.com/title/tt0104036 Napisy do filmu/serialu "Gra pozorów" +104040 https://www.imdb.com/title/tt0104040 Napisy do filmu/serialu "Na ostrzu" +104045 https://www.imdb.com/title/tt0104045 Napisy do filmu/serialu "Daddy and the Muscle Academy" +104046 https://www.imdb.com/title/tt0104046 Napisy do filmu/serialu "Данс" +104070 https://www.imdb.com/title/tt0104070 Napisy do filmu/serialu "Ze śmiercią jej do twarzy" +104073 https://www.imdb.com/title/tt0104073 Napisy do filmu/serialu "Podwójny kamuflaz" +104083 https://www.imdb.com/title/tt0104083 Napisy do filmu/serialu "Szatanskie zabawki" +104107 https://www.imdb.com/title/tt0104107 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek oszustów" +104118 https://www.imdb.com/title/tt0104118 Napisy do filmu/serialu "Faces in the Mirror" +104139 https://www.imdb.com/title/tt0104139 Napisy do filmu/serialu "Dr Chichot" +104178 https://www.imdb.com/title/tt0104178 Napisy do filmu/serialu "The Eligible Bachelor" +104181 https://www.imdb.com/title/tt0104181 Napisy do filmu/serialu "Wichrowe wzgórza" +104231 https://www.imdb.com/title/tt0104231 Napisy do filmu/serialu "Za horyzontem" +104237 https://www.imdb.com/title/tt0104237 Napisy do filmu/serialu "Skaza" +104254 https://www.imdb.com/title/tt0104254 Napisy do filmu/serialu "Dolina paproci" +104257 https://www.imdb.com/title/tt0104257 Napisy do filmu/serialu "Ludzie honoru" +104265 https://www.imdb.com/title/tt0104265 Napisy do filmu/serialu "Diagnoza zbrodni" +104291 https://www.imdb.com/title/tt0104291 Napisy do filmu/serialu "Wiecznie mlody" +104346 https://www.imdb.com/title/tt0104346 Napisy do filmu/serialu "Gladiator" +104348 https://www.imdb.com/title/tt0104348 Napisy do filmu/serialu "Glengarry Glen Ross" +104352 https://www.imdb.com/title/tt0104352 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Mothra" +104361 https://www.imdb.com/title/tt0104361 Napisy do filmu/serialu "Wallace i Gromit: Podróż na Księżyc" +104409 https://www.imdb.com/title/tt0104409 Napisy do filmu/serialu "Wyslannik piekiel III: Pieklo na ziemi" +104412 https://www.imdb.com/title/tt0104412 Napisy do filmu/serialu "Przypadkowy bohater" +104427 https://www.imdb.com/title/tt0104427 Napisy do filmu/serialu "Hoffa" +104431 https://www.imdb.com/title/tt0104431 Napisy do filmu/serialu "Kevin sam w Nowym Jorku" +104437 https://www.imdb.com/title/tt0104437 Napisy do filmu/serialu "Kochanie, zwiększyłem dzieciaka" +104438 https://www.imdb.com/title/tt0104438 Napisy do filmu/serialu "Miesiąc miodowy w Las Vegas" +104452 https://www.imdb.com/title/tt0104452 Napisy do filmu/serialu "Dzika lokatorka" +104454 https://www.imdb.com/title/tt0104454 Napisy do filmu/serialu "Powrót do Howards End" +104466 https://www.imdb.com/title/tt0104466 Napisy do filmu/serialu "Mezowie i zony" +104501 https://www.imdb.com/title/tt0104501 Napisy do filmu/serialu "In the Line of Duty: Two Tonys" +104507 https://www.imdb.com/title/tt0104507 Napisy do filmu/serialu "Indochiny" +104523 https://www.imdb.com/title/tt0104523 Napisy do filmu/serialu "Intruders" +104545 https://www.imdb.com/title/tt0104545 Napisy do filmu/serialu "Szynka, szynka" +104549 https://www.imdb.com/title/tt0104549 Napisy do filmu/serialu "Jennifer 8" +104558 https://www.imdb.com/title/tt0104558 Napisy do filmu/serialu "Policyjna opowiesc 3: Superglina" +104573 https://www.imdb.com/title/tt0104573 Napisy do filmu/serialu "Juice" +104627 https://www.imdb.com/title/tt0104627 Napisy do filmu/serialu "Mordercza rozgrywka" +104647 https://www.imdb.com/title/tt0104647 Napisy do filmu/serialu "Hero Wanted" +104652 https://www.imdb.com/title/tt0104652 Napisy do filmu/serialu "Szkarlatny pilot" +104684 https://www.imdb.com/title/tt0104684 Napisy do filmu/serialu "Dzieci triady" +104688 https://www.imdb.com/title/tt0104688 Napisy do filmu/serialu "The Last Vampyre" +104691 https://www.imdb.com/title/tt0104691 Napisy do filmu/serialu "Ostatni Mohikanin" +104692 https://www.imdb.com/title/tt0104692 Napisy do filmu/serialu "Kosiarz umyslów" +104693 https://www.imdb.com/title/tt0104693 Napisy do filmu/serialu "Laws of Gravity" +104694 https://www.imdb.com/title/tt0104694 Napisy do filmu/serialu "Ich wlasna liga" +104695 https://www.imdb.com/title/tt0104695 Napisy do filmu/serialu "Cudotwórca" +104714 https://www.imdb.com/title/tt0104714 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza broń 3" +104756 https://www.imdb.com/title/tt0104756 Napisy do filmu/serialu "Olej Lorenza" +104779 https://www.imdb.com/title/tt0104779 Napisy do filmu/serialu "Gorzkie gody" +104797 https://www.imdb.com/title/tt0104797 Napisy do filmu/serialu "Malcolm X" +104808 https://www.imdb.com/title/tt0104808 Napisy do filmu/serialu "MC3: Maniac Cop 3" +104812 https://www.imdb.com/title/tt0104812 Napisy do filmu/serialu "Mapa ludzkiego serca" +104815 https://www.imdb.com/title/tt0104815 Napisy do filmu/serialu "El mariachi, czyli kariera klezmera" +104839 https://www.imdb.com/title/tt0104839 Napisy do filmu/serialu "Uzdrowiciel z tropików" +104850 https://www.imdb.com/title/tt0104850 Napisy do filmu/serialu "Wspomnienia niewidzialnego człowieka" +104868 https://www.imdb.com/title/tt0104868 Napisy do filmu/serialu "Potężne Kaczory" +104897 https://www.imdb.com/title/tt0104897 Napisy do filmu/serialu "Wiecej szmalu" +104940 https://www.imdb.com/title/tt0104940 Napisy do filmu/serialu "Opowieść wigilijna Muppetów" +104952 https://www.imdb.com/title/tt0104952 Napisy do filmu/serialu "Mój kuzyn Vinny" +105046 https://www.imdb.com/title/tt0105046 Napisy do filmu/serialu "Myszy i ludzie" +105104 https://www.imdb.com/title/tt0105104 Napisy do filmu/serialu "Pasażer 57" +105108 https://www.imdb.com/title/tt0105108 Napisy do filmu/serialu "Past Midnight" +105112 https://www.imdb.com/title/tt0105112 Napisy do filmu/serialu "Czas patriotów" +105121 https://www.imdb.com/title/tt0105121 Napisy do filmu/serialu "W mroku pod schodami" +105128 https://www.imdb.com/title/tt0105128 Napisy do filmu/serialu "Smętarz dla zwierzaków II" +105130 https://www.imdb.com/title/tt0105130 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciele Petera" +105151 https://www.imdb.com/title/tt0105151 Napisy do filmu/serialu "Gracz" +105156 https://www.imdb.com/title/tt0105156 Napisy do filmu/serialu "Trujacy bluszcz" +105159 https://www.imdb.com/title/tt0105159 Napisy do filmu/serialu "Zew wolności" +105185 https://www.imdb.com/title/tt0105185 Napisy do filmu/serialu "Psy" +105197 https://www.imdb.com/title/tt0105197 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc o Qiu Ju" +105211 https://www.imdb.com/title/tt0105211 Napisy do filmu/serialu "Marzyciele, czyli potega wyobrazni" +105217 https://www.imdb.com/title/tt0105217 Napisy do filmu/serialu "Mój brat Kain" +105219 https://www.imdb.com/title/tt0105219 Napisy do filmu/serialu "Huragan ognia" +105226 https://www.imdb.com/title/tt0105226 Napisy do filmu/serialu "Red Rock West" +105236 https://www.imdb.com/title/tt0105236 Napisy do filmu/serialu "Wściekłe psy" +105242 https://www.imdb.com/title/tt0105242 Napisy do filmu/serialu "Wskrzeszony" +105265 https://www.imdb.com/title/tt0105265 Napisy do filmu/serialu "Rzeka zycia" +105275 https://www.imdb.com/title/tt0105275 Napisy do filmu/serialu "Romper Stomper" +105287 https://www.imdb.com/title/tt0105287 Napisy do filmu/serialu "Yuk po tuen: Tau ching bo kam" +105322 https://www.imdb.com/title/tt0105322 Napisy do filmu/serialu "Scanners III: The Takeover" +105323 https://www.imdb.com/title/tt0105323 Napisy do filmu/serialu "Zapach kobiety" +105327 https://www.imdb.com/title/tt0105327 Napisy do filmu/serialu "Wiezy przyjazni" +105378 https://www.imdb.com/title/tt0105378 Napisy do filmu/serialu "Cienie i mgla" +105391 https://www.imdb.com/title/tt0105391 Napisy do filmu/serialu "Swiatlo w mroku" +105399 https://www.imdb.com/title/tt0105399 Napisy do filmu/serialu "Blizniacze smoki" +105402 https://www.imdb.com/title/tt0105402 Napisy do filmu/serialu "Kumple" +105411 https://www.imdb.com/title/tt0105411 Napisy do filmu/serialu "Ludzie jak my" +105414 https://www.imdb.com/title/tt0105414 Napisy do filmu/serialu "Sublokatorka" +105415 https://www.imdb.com/title/tt0105415 Napisy do filmu/serialu "Samotnicy" +105417 https://www.imdb.com/title/tt0105417 Napisy do filmu/serialu "Zakonnica w przebraniu" +105428 https://www.imdb.com/title/tt0105428 Napisy do filmu/serialu "Lunatycy" +105435 https://www.imdb.com/title/tt0105435 Napisy do filmu/serialu "Wlamywacze" +105459 https://www.imdb.com/title/tt0105459 Napisy do filmu/serialu "W mgnieniu oka" +105462 https://www.imdb.com/title/tt0105462 Napisy do filmu/serialu "Сталин" +105466 https://www.imdb.com/title/tt0105466 Napisy do filmu/serialu "Nie zmieniajcie kanalu" +105477 https://www.imdb.com/title/tt0105477 Napisy do filmu/serialu "Stój, bo mamuska strzela" +105488 https://www.imdb.com/title/tt0105488 Napisy do filmu/serialu "Roztanczony buntownik" +105585 https://www.imdb.com/title/tt0105585 Napisy do filmu/serialu "Na rozkaz serca" +105636 https://www.imdb.com/title/tt0105636 Napisy do filmu/serialu "Wstep wzbroniony" +105643 https://www.imdb.com/title/tt0105643 Napisy do filmu/serialu "Goblins" +105665 https://www.imdb.com/title/tt0105665 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Twin Peaks. Ogniu krocz ze mną" +105682 https://www.imdb.com/title/tt0105682 Napisy do filmu/serialu "Serce jak lód" +105690 https://www.imdb.com/title/tt0105690 Napisy do filmu/serialu "Liberator" +105695 https://www.imdb.com/title/tt0105695 Napisy do filmu/serialu "Bez przebaczenia" +105698 https://www.imdb.com/title/tt0105698 Napisy do filmu/serialu "Uniwersalny żołnierz" +105699 https://www.imdb.com/title/tt0105699 Napisy do filmu/serialu "Obsesja namietnosci" +105750 https://www.imdb.com/title/tt0105750 Napisy do filmu/serialu "Zycie cyganerii" +105761 https://www.imdb.com/title/tt0105761 Napisy do filmu/serialu "Virgina" +105790 https://www.imdb.com/title/tt0105790 Napisy do filmu/serialu "Kraina wód" +105792 https://www.imdb.com/title/tt0105792 Napisy do filmu/serialu "Gabinet figur woskowych 2: Zagubieni w czasie" +105793 https://www.imdb.com/title/tt0105793 Napisy do filmu/serialu "Swiat Wayne'a" +105812 https://www.imdb.com/title/tt0105812 Napisy do filmu/serialu "Biali nie potrafia skakac" +105813 https://www.imdb.com/title/tt0105813 Napisy do filmu/serialu "Biale piaski" +105824 https://www.imdb.com/title/tt0105824 Napisy do filmu/serialu "Wiatr" +105839 https://www.imdb.com/title/tt0105839 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Chinach 2" +105859 https://www.imdb.com/title/tt0105859 Napisy do filmu/serialu "New Dragon Gate Inn" +105950 https://www.imdb.com/title/tt0105950 Napisy do filmu/serialu "Mike Judge's Beavis and Butt-Head" +106126 https://www.imdb.com/title/tt0106126 Napisy do filmu/serialu "SeaQuest" +106188 https://www.imdb.com/title/tt0106188 Napisy do filmu/serialu "12:01" +106215 https://www.imdb.com/title/tt0106215 Napisy do filmu/serialu "Operacja Mutant" +106220 https://www.imdb.com/title/tt0106220 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Addamsów 2" +106226 https://www.imdb.com/title/tt0106226 Napisy do filmu/serialu "Wiek niewinności" +106246 https://www.imdb.com/title/tt0106246 Napisy do filmu/serialu "Alive, dramat w Andach" +106257 https://www.imdb.com/title/tt0106257 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski ninja 5" +106262 https://www.imdb.com/title/tt0106262 Napisy do filmu/serialu "Horror Amityville: Nastepne pokolenie" +106305 https://www.imdb.com/title/tt0106305 Napisy do filmu/serialu "Ruda wiewiórka" +106307 https://www.imdb.com/title/tt0106307 Napisy do filmu/serialu "Arizona Dream" +106308 https://www.imdb.com/title/tt0106308 Napisy do filmu/serialu "Armia ciemności" +106315 https://www.imdb.com/title/tt0106315 Napisy do filmu/serialu "Szalenstwo w Aspen" +106332 https://www.imdb.com/title/tt0106332 Napisy do filmu/serialu "Zegnaj, moja konkubino" +106333 https://www.imdb.com/title/tt0106333 Napisy do filmu/serialu "Ryzykant" +106335 https://www.imdb.com/title/tt0106335 Napisy do filmu/serialu "Dzieciatko z Macon" +106336 https://www.imdb.com/title/tt0106336 Napisy do filmu/serialu "Babylon 5 - Zjazd" +106339 https://www.imdb.com/title/tt0106339 Napisy do filmu/serialu "Backbeat" +106341 https://www.imdb.com/title/tt0106341 Napisy do filmu/serialu "Непослушный Бабби" +106342 https://www.imdb.com/title/tt0106342 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona o bialych wlosach" +106364 https://www.imdb.com/title/tt0106364 Napisy do filmu/serialu "Batman: Maska Batmana" +106387 https://www.imdb.com/title/tt0106387 Napisy do filmu/serialu "Benny i Joon" +106393 https://www.imdb.com/title/tt0106393 Napisy do filmu/serialu "Best of the Best II" +106417 https://www.imdb.com/title/tt0106417 Napisy do filmu/serialu "Sailor Moon R: The Movie" +106449 https://www.imdb.com/title/tt0106449 Napisy do filmu/serialu "Worek na zwłoki" +106452 https://www.imdb.com/title/tt0106452 Napisy do filmu/serialu "Porywacze cial" +106453 https://www.imdb.com/title/tt0106453 Napisy do filmu/serialu "Sidla milosci" +106469 https://www.imdb.com/title/tt0106469 Napisy do filmu/serialu "Blood In, Blood Out" +106489 https://www.imdb.com/title/tt0106489 Napisy do filmu/serialu "Prawo Bronxu" +106500 https://www.imdb.com/title/tt0106500 Napisy do filmu/serialu "CB4" +106519 https://www.imdb.com/title/tt0106519 Napisy do filmu/serialu "Życie Carlita" +106535 https://www.imdb.com/title/tt0106535 Napisy do filmu/serialu "Cementowy ogród" +106557 https://www.imdb.com/title/tt0106557 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzy 2: Ostateczne poswiecenie" +106579 https://www.imdb.com/title/tt0106579 Napisy do filmu/serialu "Clean, Shaven" +106582 https://www.imdb.com/title/tt0106582 Napisy do filmu/serialu "Na krawedzi" +106598 https://www.imdb.com/title/tt0106598 Napisy do filmu/serialu "Stożkogłowi" +106611 https://www.imdb.com/title/tt0106611 Napisy do filmu/serialu "Reggae na lodzie" +106627 https://www.imdb.com/title/tt0106627 Napisy do filmu/serialu "Zauroczenie" +106639 https://www.imdb.com/title/tt0106639 Napisy do filmu/serialu "Cyborg 2: Szklany cień" +106664 https://www.imdb.com/title/tt0106664 Napisy do filmu/serialu "Mroczna połowa" +106673 https://www.imdb.com/title/tt0106673 Napisy do filmu/serialu "Dave" +106677 https://www.imdb.com/title/tt0106677 Napisy do filmu/serialu "Uczniowska balanga" +106693 https://www.imdb.com/title/tt0106693 Napisy do filmu/serialu "Dziedzictwo, albo odpieprzcie sie na dzien dobry" +106697 https://www.imdb.com/title/tt0106697 Napisy do filmu/serialu "Człowiek demolka" +106770 https://www.imdb.com/title/tt0106770 Napisy do filmu/serialu "Smok: Historia Bruce'a Lee" +106834 https://www.imdb.com/title/tt0106834 Napisy do filmu/serialu "I kowbojki moga marzyc" +106856 https://www.imdb.com/title/tt0106856 Napisy do filmu/serialu "Upadek" +106866 https://www.imdb.com/title/tt0106866 Napisy do filmu/serialu "Fanfan & Alexandre" +106868 https://www.imdb.com/title/tt0106868 Napisy do filmu/serialu "W sercu Afryki" +106873 https://www.imdb.com/title/tt0106873 Napisy do filmu/serialu "Fatalny instynkt" +106881 https://www.imdb.com/title/tt0106881 Napisy do filmu/serialu "Bez leku" +106912 https://www.imdb.com/title/tt0106912 Napisy do filmu/serialu "Uprowadzenie" +106918 https://www.imdb.com/title/tt0106918 Napisy do filmu/serialu "Firma" +106925 https://www.imdb.com/title/tt0106925 Napisy do filmu/serialu "Flashfire" +106926 https://www.imdb.com/title/tt0106926 Napisy do filmu/serialu "Krew z krwi, kość z kości" +106937 https://www.imdb.com/title/tt0106937 Napisy do filmu/serialu "The Legend II" +106941 https://www.imdb.com/title/tt0106941 Napisy do filmu/serialu "Pieniadze albo milosc" +106950 https://www.imdb.com/title/tt0106950 Napisy do filmu/serialu "Forteca" +106965 https://www.imdb.com/title/tt0106965 Napisy do filmu/serialu "Uwolnić orkę" +106966 https://www.imdb.com/title/tt0106966 Napisy do filmu/serialu "Truskawki i czekolada" +106977 https://www.imdb.com/title/tt0106977 Napisy do filmu/serialu "Ścigany" +107004 https://www.imdb.com/title/tt0107004 Napisy do filmu/serialu "Geronimo: Amerykańska legenda" +107007 https://www.imdb.com/title/tt0107007 Napisy do filmu/serialu "Gettysburg" +107027 https://www.imdb.com/title/tt0107027 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Mechagodzilla 2" +107034 https://www.imdb.com/title/tt0107034 Napisy do filmu/serialu "Synalek" +107048 https://www.imdb.com/title/tt0107048 Napisy do filmu/serialu "Dzień Świstaka" +107050 https://www.imdb.com/title/tt0107050 Napisy do filmu/serialu "Dwaj zgryzliwi tetrycy" +107068 https://www.imdb.com/title/tt0107068 Napisy do filmu/serialu "Down the Drain" +107076 https://www.imdb.com/title/tt0107076 Napisy do filmu/serialu "Nieuchwytny cel" +107091 https://www.imdb.com/title/tt0107091 Napisy do filmu/serialu "Serce i dusze" +107096 https://www.imdb.com/title/tt0107096 Napisy do filmu/serialu "Pomiędzy niebem a ziemią" +107120 https://www.imdb.com/title/tt0107120 Napisy do filmu/serialu "Hokus pokus" +107144 https://www.imdb.com/title/tt0107144 Napisy do filmu/serialu "Hot Shots 2" +107146 https://www.imdb.com/title/tt0107146 Napisy do filmu/serialu "Godzina swini" +107151 https://www.imdb.com/title/tt0107151 Napisy do filmu/serialu "Dom dusz" +107162 https://www.imdb.com/title/tt0107162 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Chinach 4" +107206 https://www.imdb.com/title/tt0107206 Napisy do filmu/serialu "Na linii ognia" +107207 https://www.imdb.com/title/tt0107207 Napisy do filmu/serialu "W imie ojca" +107211 https://www.imdb.com/title/tt0107211 Napisy do filmu/serialu "Niemoralna propozycja" +107254 https://www.imdb.com/title/tt0107254 Napisy do filmu/serialu "Piątek trzynastego IX: Jason idzie do piekła" +107286 https://www.imdb.com/title/tt0107286 Napisy do filmu/serialu "Sądna noc" +107290 https://www.imdb.com/title/tt0107290 Napisy do filmu/serialu "Park jurajski 3D" +107302 https://www.imdb.com/title/tt0107302 Napisy do filmu/serialu "Kalifornia" +107315 https://www.imdb.com/title/tt0107315 Napisy do filmu/serialu "Kika" +107322 https://www.imdb.com/title/tt0107322 Napisy do filmu/serialu "Król wzgórza" +107362 https://www.imdb.com/title/tt0107362 Napisy do filmu/serialu "Bohater ostatniej akcji" +107387 https://www.imdb.com/title/tt0107387 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun" +107426 https://www.imdb.com/title/tt0107426 Napisy do filmu/serialu "Maly Budda" +107438 https://www.imdb.com/title/tt0107438 Napisy do filmu/serialu "I kto to mówi 3" +107468 https://www.imdb.com/title/tt0107468 Napisy do filmu/serialu "M. Butterfly" +107473 https://www.imdb.com/title/tt0107473 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna gangstera" +107474 https://www.imdb.com/title/tt0107474 Napisy do filmu/serialu "Madadayo" +107497 https://www.imdb.com/title/tt0107497 Napisy do filmu/serialu "Pelnia zla" +107501 https://www.imdb.com/title/tt0107501 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek bez twarzy" +107504 https://www.imdb.com/title/tt0107504 Napisy do filmu/serialu "Morderczy przyjaciel" +107507 https://www.imdb.com/title/tt0107507 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica morderstwa na Manhattanie" +107554 https://www.imdb.com/title/tt0107554 Napisy do filmu/serialu "Zagrozenie dla spoleczenstwa" +107588 https://www.imdb.com/title/tt0107588 Napisy do filmu/serialu "Mam na imie Iwan, a ty Abraham" +107611 https://www.imdb.com/title/tt0107611 Napisy do filmu/serialu "Mr. Jones" +107614 https://www.imdb.com/title/tt0107614 Napisy do filmu/serialu "Pani Doubtfire" +107616 https://www.imdb.com/title/tt0107616 Napisy do filmu/serialu "Wiele hałasu o nic" +107617 https://www.imdb.com/title/tt0107617 Napisy do filmu/serialu "Zapach zielonej papai" +107653 https://www.imdb.com/title/tt0107653 Napisy do filmu/serialu "Nadzy" +107659 https://www.imdb.com/title/tt0107659 Napisy do filmu/serialu "Strzelajac smiechem" +107664 https://www.imdb.com/title/tt0107664 Napisy do filmu/serialu "Cool Air" +107665 https://www.imdb.com/title/tt0107665 Napisy do filmu/serialu "Sprzedawca śmierci" +107668 https://www.imdb.com/title/tt0107668 Napisy do filmu/serialu "Nemesis" +107686 https://www.imdb.com/title/tt0107686 Napisy do filmu/serialu "Alone in the Night" +107688 https://www.imdb.com/title/tt0107688 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Halloween" +107692 https://www.imdb.com/title/tt0107692 Napisy do filmu/serialu "Ninja Scroll" +107711 https://www.imdb.com/title/tt0107711 Napisy do filmu/serialu "Uciec, ale dokad?" +107731 https://www.imdb.com/title/tt0107731 Napisy do filmu/serialu "Oh My Goddess!" +107746 https://www.imdb.com/title/tt0107746 Napisy do filmu/serialu "One Corpse Too Many" +107750 https://www.imdb.com/title/tt0107750 Napisy do filmu/serialu "Only the Strong" +107756 https://www.imdb.com/title/tt0107756 Napisy do filmu/serialu "Orlando" +107798 https://www.imdb.com/title/tt0107798 Napisy do filmu/serialu "Raport Pelikana" +107808 https://www.imdb.com/title/tt0107808 Napisy do filmu/serialu "Doskonały świat" +107818 https://www.imdb.com/title/tt0107818 Napisy do filmu/serialu "Filadelfia" +107822 https://www.imdb.com/title/tt0107822 Napisy do filmu/serialu "Fortepian" +107840 https://www.imdb.com/title/tt0107840 Napisy do filmu/serialu "Poetic Justice - film o milosci" +107843 https://www.imdb.com/title/tt0107843 Napisy do filmu/serialu "Kryptonim Nina" +107899 https://www.imdb.com/title/tt0107899 Napisy do filmu/serialu "Puppet Master: The Movie" +107927 https://www.imdb.com/title/tt0107927 Napisy do filmu/serialu "Niesamowita McCoy" +107943 https://www.imdb.com/title/tt0107943 Napisy do filmu/serialu "Okruchy dnia" +107952 https://www.imdb.com/title/tt0107952 Napisy do filmu/serialu "Aladyn: Powrót Dżafara" +107953 https://www.imdb.com/title/tt0107953 Napisy do filmu/serialu "Powrót zywych trupów 3" +107969 https://www.imdb.com/title/tt0107969 Napisy do filmu/serialu "Wschodzace slonce" +107977 https://www.imdb.com/title/tt0107977 Napisy do filmu/serialu "Robin Hood - Faceci w rajtuzach" +107978 https://www.imdb.com/title/tt0107978 Napisy do filmu/serialu "RoboCop 3" +107983 https://www.imdb.com/title/tt0107983 Napisy do filmu/serialu "Krwawy Romeo" +108002 https://www.imdb.com/title/tt0108002 Napisy do filmu/serialu "Rudy" +108052 https://www.imdb.com/title/tt0108052 Napisy do filmu/serialu "Lista Schindlera" +108053 https://www.imdb.com/title/tt0108053 Napisy do filmu/serialu "Schramm" +108065 https://www.imdb.com/title/tt0108065 Napisy do filmu/serialu "Szachowe dziecinstwo" +108071 https://www.imdb.com/title/tt0108071 Napisy do filmu/serialu "Tajemniczy ogród" +108101 https://www.imdb.com/title/tt0108101 Napisy do filmu/serialu "Cienista dolina" +108107 https://www.imdb.com/title/tt0108107 Napisy do filmu/serialu "Orzel Sharpe'a" +108108 https://www.imdb.com/title/tt0108108 Napisy do filmu/serialu "Strzelcy Sharpe'a" +108122 https://www.imdb.com/title/tt0108122 Napisy do filmu/serialu "Na skróty" +108147 https://www.imdb.com/title/tt0108147 Napisy do filmu/serialu "Zakonnica w przebraniu 2" +108148 https://www.imdb.com/title/tt0108148 Napisy do filmu/serialu "El Mono de Hierro: Iron Monkey" +108149 https://www.imdb.com/title/tt0108149 Napisy do filmu/serialu "Szósty stopień oddalenia" +108159 https://www.imdb.com/title/tt0108159 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Sary. Skowronek" +108162 https://www.imdb.com/title/tt0108162 Napisy do filmu/serialu "Sliver" +108171 https://www.imdb.com/title/tt0108171 Napisy do filmu/serialu "Snajper" +108174 https://www.imdb.com/title/tt0108174 Napisy do filmu/serialu "Poslubilem morderczynie" +108185 https://www.imdb.com/title/tt0108185 Napisy do filmu/serialu "A Stranger Within" +108186 https://www.imdb.com/title/tt0108186 Napisy do filmu/serialu "Son in Law" +108188 https://www.imdb.com/title/tt0108188 Napisy do filmu/serialu "Sonatina" +108211 https://www.imdb.com/title/tt0108211 Napisy do filmu/serialu "Sztálingrád" +108214 https://www.imdb.com/title/tt0108214 Napisy do filmu/serialu "Emissary" +108238 https://www.imdb.com/title/tt0108238 Napisy do filmu/serialu "Pole razenia" +108255 https://www.imdb.com/title/tt0108255 Napisy do filmu/serialu "Super Mario Bros." +108260 https://www.imdb.com/title/tt0108260 Napisy do filmu/serialu "Suture" +108265 https://www.imdb.com/title/tt0108265 Napisy do filmu/serialu "Dzieci swingu" +108281 https://www.imdb.com/title/tt0108281 Napisy do filmu/serialu "Twin Warriors" +108308 https://www.imdb.com/title/tt0108308 Napisy do filmu/serialu "Wojownicze Żółwie Ninja III" +108327 https://www.imdb.com/title/tt0108327 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za sukcesem" +108330 https://www.imdb.com/title/tt0108330 Napisy do filmu/serialu "Chłopięcy świat" +108333 https://www.imdb.com/title/tt0108333 Napisy do filmu/serialu "Trzej muszkieterowie" +108358 https://www.imdb.com/title/tt0108358 Napisy do filmu/serialu "Tombstone" +108394 https://www.imdb.com/title/tt0108394 Napisy do filmu/serialu "Trzy kolory: Niebieski" +108399 https://www.imdb.com/title/tt0108399 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwy romans" +108427 https://www.imdb.com/title/tt0108427 Napisy do filmu/serialu "The Killer" +108432 https://www.imdb.com/title/tt0108432 Napisy do filmu/serialu "Szum morza" +108447 https://www.imdb.com/title/tt0108447 Napisy do filmu/serialu "Powrót nienazwanego" +108451 https://www.imdb.com/title/tt0108451 Napisy do filmu/serialu "Skryta namietnosc" +108473 https://www.imdb.com/title/tt0108473 Napisy do filmu/serialu "Zaginiona bez sladu" +108500 https://www.imdb.com/title/tt0108500 Napisy do filmu/serialu "Goscie, goscie" +108504 https://www.imdb.com/title/tt0108504 Napisy do filmu/serialu "Dla zapomnianego zolnierza" +108517 https://www.imdb.com/title/tt0108517 Napisy do filmu/serialu "Warlock: The Armageddon" +108525 https://www.imdb.com/title/tt0108525 Napisy do filmu/serialu "Swiat Wayne'a 2" +108539 https://www.imdb.com/title/tt0108539 Napisy do filmu/serialu "Weekend u Berniego 2" +108550 https://www.imdb.com/title/tt0108550 Napisy do filmu/serialu "Co gryzie Gilberta Grape'a" +108551 https://www.imdb.com/title/tt0108551 Napisy do filmu/serialu "Tina" +108565 https://www.imdb.com/title/tt0108565 Napisy do filmu/serialu "Wide Sargasso Sea" +108577 https://www.imdb.com/title/tt0108577 Napisy do filmu/serialu "Witchboard 2" +108583 https://www.imdb.com/title/tt0108583 Napisy do filmu/serialu "Wittgenstein" +108592 https://www.imdb.com/title/tt0108592 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Chinach 3" +108593 https://www.imdb.com/title/tt0108593 Napisy do filmu/serialu "Deadly China Hero" +108598 https://www.imdb.com/title/tt0108598 Napisy do filmu/serialu "Wallace i Gromit: Wściekłe gacie" +108624 https://www.imdb.com/title/tt0108624 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Cult Master" +108656 https://www.imdb.com/title/tt0108656 Napisy do filmu/serialu "Przestepcza opowiesc" +108915 https://www.imdb.com/title/tt0108915 Napisy do filmu/serialu "Scarlett" +108941 https://www.imdb.com/title/tt0108941 Napisy do filmu/serialu "Bastion" +109035 https://www.imdb.com/title/tt0109035 Napisy do filmu/serialu "Ponad koszem" +109040 https://www.imdb.com/title/tt0109040 Napisy do filmu/serialu "Ace Ventura: Psi detektyw" +109045 https://www.imdb.com/title/tt0109045 Napisy do filmu/serialu "Priscilla, królowa pustyni" +109049 https://www.imdb.com/title/tt0109049 Napisy do filmu/serialu "Afryka - Serengeti" +109066 https://www.imdb.com/title/tt0109066 Napisy do filmu/serialu "Niech zyje milosc" +109068 https://www.imdb.com/title/tt0109068 Napisy do filmu/serialu "Odlotowcy" +109071 https://www.imdb.com/title/tt0109071 Napisy do filmu/serialu "Akumulator 1" +109134 https://www.imdb.com/title/tt0109134 Napisy do filmu/serialu "Consequence" +109151 https://www.imdb.com/title/tt0109151 Napisy do filmu/serialu "Armitage III: Polymatrix" +109162 https://www.imdb.com/title/tt0109162 Napisy do filmu/serialu "Asterix podbija Ameryke" +109190 https://www.imdb.com/title/tt0109190 Napisy do filmu/serialu "Brzdac w opalach" +109198 https://www.imdb.com/title/tt0109198 Napisy do filmu/serialu "Wystrzalowe dziewczyny" +109254 https://www.imdb.com/title/tt0109254 Napisy do filmu/serialu "Gliniarz z Beverly Hills III" +109255 https://www.imdb.com/title/tt0109255 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzna - przedmiot pozadania" +109277 https://www.imdb.com/title/tt0109277 Napisy do filmu/serialu "Sailor Moon S: The Movie - Hearts in Ice" +109279 https://www.imdb.com/title/tt0109279 Napisy do filmu/serialu "Czarny baron" +109287 https://www.imdb.com/title/tt0109287 Napisy do filmu/serialu "Milioner w spodenkach" +109297 https://www.imdb.com/title/tt0109297 Napisy do filmu/serialu "Blink" +109303 https://www.imdb.com/title/tt0109303 Napisy do filmu/serialu "Eksplozja" +109305 https://www.imdb.com/title/tt0109305 Napisy do filmu/serialu "Druzyna asów" +109348 https://www.imdb.com/title/tt0109348 Napisy do filmu/serialu "Strzaly na Broadwayu" +109370 https://www.imdb.com/title/tt0109370 Napisy do filmu/serialu "Operacja 'Bekon'" +109374 https://www.imdb.com/title/tt0109374 Napisy do filmu/serialu "Zniewoleni" +109382 https://www.imdb.com/title/tt0109382 Napisy do filmu/serialu "Dziennik intymny" +109402 https://www.imdb.com/title/tt0109402 Napisy do filmu/serialu "Poscig" +109415 https://www.imdb.com/title/tt0109415 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzy 3: Miejscowy zniwiarz" +109417 https://www.imdb.com/title/tt0109417 Napisy do filmu/serialu "Porcelanowy Księżyc" +109424 https://www.imdb.com/title/tt0109424 Napisy do filmu/serialu "Chungking Express" +109430 https://www.imdb.com/title/tt0109430 Napisy do filmu/serialu "Histoire de fantômes à Yotsuya" +109439 https://www.imdb.com/title/tt0109439 Napisy do filmu/serialu "Zloto dla naiwnych" +109444 https://www.imdb.com/title/tt0109444 Napisy do filmu/serialu "Stan zagrożenia" +109445 https://www.imdb.com/title/tt0109445 Napisy do filmu/serialu "Clerks: Sprzedawcy" +109446 https://www.imdb.com/title/tt0109446 Napisy do filmu/serialu "Klient" +109456 https://www.imdb.com/title/tt0109456 Napisy do filmu/serialu "Barwy nocy" +109504 https://www.imdb.com/title/tt0109504 Napisy do filmu/serialu "Crooklyn" +109506 https://www.imdb.com/title/tt0109506 Napisy do filmu/serialu "Kruk" +109508 https://www.imdb.com/title/tt0109508 Napisy do filmu/serialu "Crumb" +109520 https://www.imdb.com/title/tt0109520 Napisy do filmu/serialu "Potężne Kaczory 2" +109550 https://www.imdb.com/title/tt0109550 Napisy do filmu/serialu "Dark Waters" +109553 https://www.imdb.com/title/tt0109553 Napisy do filmu/serialu "Darkside Blues" +109555 https://www.imdb.com/title/tt0109555 Napisy do filmu/serialu "Fear" +109578 https://www.imdb.com/title/tt0109578 Napisy do filmu/serialu "Zyczenie smierci 5" +109579 https://www.imdb.com/title/tt0109579 Napisy do filmu/serialu "Smierc i dziewczyna" +109592 https://www.imdb.com/title/tt0109592 Napisy do filmu/serialu "O milosci i smierci" +109593 https://www.imdb.com/title/tt0109593 Napisy do filmu/serialu "Delta Wenus" +109609 https://www.imdb.com/title/tt0109609 Napisy do filmu/serialu "Az űr fogságában" +109612 https://www.imdb.com/title/tt0109612 Napisy do filmu/serialu "Detektyw i smierc" +109635 https://www.imdb.com/title/tt0109635 Napisy do filmu/serialu "W sieci" +109642 https://www.imdb.com/title/tt0109642 Napisy do filmu/serialu "Dolores" +109644 https://www.imdb.com/title/tt0109644 Napisy do filmu/serialu "Nie wkladaj palca miedzy drzwi" +109665 https://www.imdb.com/title/tt0109665 Napisy do filmu/serialu "Wysniona kochanka" +109676 https://www.imdb.com/title/tt0109676 Napisy do filmu/serialu "Strefa zrzutu" +109684 https://www.imdb.com/title/tt0109684 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +109686 https://www.imdb.com/title/tt0109686 Napisy do filmu/serialu "Glupi i glupszy" +109688 https://www.imdb.com/title/tt0109688 Napisy do filmu/serialu "Popioly czasu" +109701 https://www.imdb.com/title/tt0109701 Napisy do filmu/serialu "First Contact" +109707 https://www.imdb.com/title/tt0109707 Napisy do filmu/serialu "Ed Wood" +109723 https://www.imdb.com/title/tt0109723 Napisy do filmu/serialu "The Nosferatu Diaries" +109759 https://www.imdb.com/title/tt0109759 Napisy do filmu/serialu "Klub 'Exotica'" +109771 https://www.imdb.com/title/tt0109771 Napisy do filmu/serialu "Farinelli: ostatni kastrat" +109813 https://www.imdb.com/title/tt0109813 Napisy do filmu/serialu "Flintstonowie" +109830 https://www.imdb.com/title/tt0109830 Napisy do filmu/serialu "Forrest Gump" +109831 https://www.imdb.com/title/tt0109831 Napisy do filmu/serialu "Cztery wesela i pogrzeb" +109836 https://www.imdb.com/title/tt0109836 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein" +109842 https://www.imdb.com/title/tt0109842 Napisy do filmu/serialu "Fresh" +109890 https://www.imdb.com/title/tt0109890 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka gangstera" +109916 https://www.imdb.com/title/tt0109916 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Kosmogodzilla" +109936 https://www.imdb.com/title/tt0109936 Napisy do filmu/serialu "Sknerus" +109951 https://www.imdb.com/title/tt0109951 Napisy do filmu/serialu "Rycerz pierwszej damy" +109965 https://www.imdb.com/title/tt0109965 Napisy do filmu/serialu "Guyver 2: Dark Hero" +110005 https://www.imdb.com/title/tt0110005 Napisy do filmu/serialu "Niebianskie istoty" +110006 https://www.imdb.com/title/tt0110006 Napisy do filmu/serialu "Waga ciezka" +110008 https://www.imdb.com/title/tt0110008 Napisy do filmu/serialu "Szopy w natarciu" +110015 https://www.imdb.com/title/tt0110015 Napisy do filmu/serialu "Hercules and the Amazon Women" +110016 https://www.imdb.com/title/tt0110016 Napisy do filmu/serialu "Ο Ηρακλής και ο κύκλος της φωτιάς" +110017 https://www.imdb.com/title/tt0110017 Napisy do filmu/serialu "Hercules: The Legendary Journeys - Hercules and the Lost Kingdom" +110018 https://www.imdb.com/title/tt0110018 Napisy do filmu/serialu "Hercules in the Maze of the Minotaur" +110019 https://www.imdb.com/title/tt0110019 Napisy do filmu/serialu "Hércules y el mundo de las tinieblas" +110027 https://www.imdb.com/title/tt0110027 Napisy do filmu/serialu "Niesmiertelny 3" +110054 https://www.imdb.com/title/tt0110054 Napisy do filmu/serialu "Legend of the Red Dragon" +110073 https://www.imdb.com/title/tt0110073 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Chinach 5" +110074 https://www.imdb.com/title/tt0110074 Napisy do filmu/serialu "Hudsucker Proxy" +110081 https://www.imdb.com/title/tt0110081 Napisy do filmu/serialu "Zyc!" +110099 https://www.imdb.com/title/tt0110099 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona dla geniusza" +110116 https://www.imdb.com/title/tt0110116 Napisy do filmu/serialu "Wieczna milosc" +110148 https://www.imdb.com/title/tt0110148 Napisy do filmu/serialu "Wywiad z wampirem" +110167 https://www.imdb.com/title/tt0110167 Napisy do filmu/serialu "Dwa miliony dolarów napiwku" +110200 https://www.imdb.com/title/tt0110200 Napisy do filmu/serialu "Legendarna piesc" +110202 https://www.imdb.com/title/tt0110202 Napisy do filmu/serialu "Jazda" +110213 https://www.imdb.com/title/tt0110213 Napisy do filmu/serialu "Ksiega dzungli" +110216 https://www.imdb.com/title/tt0110216 Napisy do filmu/serialu "Junior" +110222 https://www.imdb.com/title/tt0110222 Napisy do filmu/serialu "Czasem tak, czasem nie" +110255 https://www.imdb.com/title/tt0110255 Napisy do filmu/serialu "Kickboxer 4: The Aggressor" +110260 https://www.imdb.com/title/tt0110260 Napisy do filmu/serialu "The Boy from Lebanon" +110265 https://www.imdb.com/title/tt0110265 Napisy do filmu/serialu "Napad" +110299 https://www.imdb.com/title/tt0110299 Napisy do filmu/serialu "Lamerica" +110307 https://www.imdb.com/title/tt0110307 Napisy do filmu/serialu "Ostatni zywy bandyta" +110308 https://www.imdb.com/title/tt0110308 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie uwiedzenie" +110322 https://www.imdb.com/title/tt0110322 Napisy do filmu/serialu "Wichry namietnosci" +110329 https://www.imdb.com/title/tt0110329 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun 2" +110357 https://www.imdb.com/title/tt0110357 Napisy do filmu/serialu "Król Lew" +110365 https://www.imdb.com/title/tt0110365 Napisy do filmu/serialu "Mala Odessa" +110367 https://www.imdb.com/title/tt0110367 Napisy do filmu/serialu "Male kobietki" +110413 https://www.imdb.com/title/tt0110413 Napisy do filmu/serialu "Léon zawodowiec" +110419 https://www.imdb.com/title/tt0110419 Napisy do filmu/serialu "MacGyver i skarb zaginionej Atlantydy" +110420 https://www.imdb.com/title/tt0110420 Napisy do filmu/serialu "MacGyver: Ku zagładzie świata" +110428 https://www.imdb.com/title/tt0110428 Napisy do filmu/serialu "Szaleństwo Króla Jerzego" +110442 https://www.imdb.com/title/tt0110442 Napisy do filmu/serialu "Pierwsza liga II" +110443 https://www.imdb.com/title/tt0110443 Napisy do filmu/serialu "Szczeniackie wojsko" +110463 https://www.imdb.com/title/tt0110463 Napisy do filmu/serialu "Poszukiwacze swietej ksiegi" +110475 https://www.imdb.com/title/tt0110475 Napisy do filmu/serialu "Maska" +110478 https://www.imdb.com/title/tt0110478 Napisy do filmu/serialu "Maverick" +110524 https://www.imdb.com/title/tt0110524 Napisy do filmu/serialu "Czy wreszcie cos osiagniesz?" +110527 https://www.imdb.com/title/tt0110527 Napisy do filmu/serialu "Cud na 34. Ulicy" +110538 https://www.imdb.com/title/tt0110538 Napisy do filmu/serialu "Wariackie swieta" +110570 https://www.imdb.com/title/tt0110570 Napisy do filmu/serialu "Potwór" +110598 https://www.imdb.com/title/tt0110598 Napisy do filmu/serialu "Wesele Muriel" +110604 https://www.imdb.com/title/tt0110604 Napisy do filmu/serialu "Niemy swiadek" +110613 https://www.imdb.com/title/tt0110613 Napisy do filmu/serialu "Moja dziewczyna 2" +110622 https://www.imdb.com/title/tt0110622 Napisy do filmu/serialu "Naga broń 33 1/3: Ostateczna zniewaga" +110631 https://www.imdb.com/title/tt0110631 Napisy do filmu/serialu "Nocny straznik" +110632 https://www.imdb.com/title/tt0110632 Napisy do filmu/serialu "Urodzeni mordercy" +110638 https://www.imdb.com/title/tt0110638 Napisy do filmu/serialu "Nell" +110647 https://www.imdb.com/title/tt0110647 Napisy do filmu/serialu "Niekończąca się opowieść III" +110657 https://www.imdb.com/title/tt0110657 Napisy do filmu/serialu "Karate Kid 4: Mistrz i uczennica" +110667 https://www.imdb.com/title/tt0110667 Napisy do filmu/serialu "Noc demonów II: Zemsta Angeli" +110678 https://www.imdb.com/title/tt0110678 Napisy do filmu/serialu "Kolonia Karna" +110684 https://www.imdb.com/title/tt0110684 Napisy do filmu/serialu "Naiwniak" +110689 https://www.imdb.com/title/tt0110689 Napisy do filmu/serialu "Nostradamus" +110725 https://www.imdb.com/title/tt0110725 Napisy do filmu/serialu "Na zabójczej ziemi" +110729 https://www.imdb.com/title/tt0110729 Napisy do filmu/serialu "Tylko instynkt" +110737 https://www.imdb.com/title/tt0110737 Napisy do filmu/serialu "Tylko ty" +110771 https://www.imdb.com/title/tt0110771 Napisy do filmu/serialu "Zawód: dziennikarz" +110823 https://www.imdb.com/title/tt0110823 Napisy do filmu/serialu "Mordercze kuleczki III: Wladca umarlych" +110825 https://www.imdb.com/title/tt0110825 Napisy do filmu/serialu "Phantom 2040" +110832 https://www.imdb.com/title/tt0110832 Napisy do filmu/serialu "Tatiana" +110857 https://www.imdb.com/title/tt0110857 Napisy do filmu/serialu "Akademia policyjna 7: Misja w Moskwie" +110877 https://www.imdb.com/title/tt0110877 Napisy do filmu/serialu "Listonosz" +110882 https://www.imdb.com/title/tt0110882 Napisy do filmu/serialu "Zanim spadnie deszcz" +110889 https://www.imdb.com/title/tt0110889 Napisy do filmu/serialu "Ksiadz" +110907 https://www.imdb.com/title/tt0110907 Napisy do filmu/serialu "Pret-a-porter" +110912 https://www.imdb.com/title/tt0110912 Napisy do filmu/serialu "Pulp Fiction" +110913 https://www.imdb.com/title/tt0110913 Napisy do filmu/serialu "Dyniogłowy II: Krwawe skrzydła" +110916 https://www.imdb.com/title/tt0110916 Napisy do filmu/serialu "Puppet Master 5" +110917 https://www.imdb.com/title/tt0110917 Napisy do filmu/serialu "Czysta formalnosc" +110932 https://www.imdb.com/title/tt0110932 Napisy do filmu/serialu "Quiz Show" +110944 https://www.imdb.com/title/tt0110944 Napisy do filmu/serialu "Rapa Nui" +110950 https://www.imdb.com/title/tt0110950 Napisy do filmu/serialu "Orbitowanie bez cukru" +110955 https://www.imdb.com/title/tt0110955 Napisy do filmu/serialu "Spec" +110963 https://www.imdb.com/title/tt0110963 Napisy do filmu/serialu "Królowa Margot" +110978 https://www.imdb.com/title/tt0110978 Napisy do filmu/serialu "Teksanska masakra pila mechaniczna IV" +110989 https://www.imdb.com/title/tt0110989 Napisy do filmu/serialu "Richie Rich" +110997 https://www.imdb.com/title/tt0110997 Napisy do filmu/serialu "Dzika rzeka" +111001 https://www.imdb.com/title/tt0111001 Napisy do filmu/serialu "Droga do Wellville" +111003 https://www.imdb.com/title/tt0111003 Napisy do filmu/serialu "Wladcy marionetek" +111019 https://www.imdb.com/title/tt0111019 Napisy do filmu/serialu "Dzikie trzciny" +111021 https://www.imdb.com/title/tt0111021 Napisy do filmu/serialu "Roswell: The U.F.O. Cover-Up" +111048 https://www.imdb.com/title/tt0111048 Napisy do filmu/serialu "Cholerny swiat" +111070 https://www.imdb.com/title/tt0111070 Napisy do filmu/serialu "Sniety Mikolaj" +111127 https://www.imdb.com/title/tt0111127 Napisy do filmu/serialu "W czym mamy problem" +111143 https://www.imdb.com/title/tt0111143 Napisy do filmu/serialu "Cien" +111149 https://www.imdb.com/title/tt0111149 Napisy do filmu/serialu "Plytki grób" +111156 https://www.imdb.com/title/tt0111156 Napisy do filmu/serialu "Druzyna Sharpe'a" +111157 https://www.imdb.com/title/tt0111157 Napisy do filmu/serialu "Wróg Sharpe'a" +111158 https://www.imdb.com/title/tt0111158 Napisy do filmu/serialu "Honor Sharpe'a" +111161 https://www.imdb.com/title/tt0111161 Napisy do filmu/serialu "Skazani na Shawshank" +111198 https://www.imdb.com/title/tt0111198 Napisy do filmu/serialu "Bez nadawcy" +111201 https://www.imdb.com/title/tt0111201 Napisy do filmu/serialu "Syreny" +111216 https://www.imdb.com/title/tt0111216 Napisy do filmu/serialu "Rzez niewiniatek" +111255 https://www.imdb.com/title/tt0111255 Napisy do filmu/serialu "Specjalista" +111257 https://www.imdb.com/title/tt0111257 Napisy do filmu/serialu "Speed - niebezpieczna prędkość" +111280 https://www.imdb.com/title/tt0111280 Napisy do filmu/serialu "Star Trek VII: Pokolenia" +111281 https://www.imdb.com/title/tt0111281 Napisy do filmu/serialu "All Good Things..." +111282 https://www.imdb.com/title/tt0111282 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wrota" +111301 https://www.imdb.com/title/tt0111301 Napisy do filmu/serialu "Uliczny wojownik" +111309 https://www.imdb.com/title/tt0111309 Napisy do filmu/serialu "Tacy jak my" +111323 https://www.imdb.com/title/tt0111323 Napisy do filmu/serialu "Gra o przezycie" +111333 https://www.imdb.com/title/tt0111333 Napisy do filmu/serialu "Księżniczka łabędzi" +111400 https://www.imdb.com/title/tt0111400 Napisy do filmu/serialu "Na granicy ryzyka" +111403 https://www.imdb.com/title/tt0111403 Napisy do filmu/serialu "Ksiezyc i piers" +111418 https://www.imdb.com/title/tt0111418 Napisy do filmu/serialu "Ich troje" +111438 https://www.imdb.com/title/tt0111438 Napisy do filmu/serialu "Straznik czasu" +111477 https://www.imdb.com/title/tt0111477 Napisy do filmu/serialu "Zagubieni w raju" +111495 https://www.imdb.com/title/tt0111495 Napisy do filmu/serialu "Trzy kolory: Czerwony" +111503 https://www.imdb.com/title/tt0111503 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwe klamstwa" +111512 https://www.imdb.com/title/tt0111512 Napisy do filmu/serialu "Legenda pijanego mistrza" +111549 https://www.imdb.com/title/tt0111549 Napisy do filmu/serialu "Szachownica flamandzka" +111555 https://www.imdb.com/title/tt0111555 Napisy do filmu/serialu "Undo" +111562 https://www.imdb.com/title/tt0111562 Napisy do filmu/serialu "Eddie Izzard: Unrepeatable" +111579 https://www.imdb.com/title/tt0111579 Napisy do filmu/serialu "Spaleni sloncem" +111602 https://www.imdb.com/title/tt0111602 Napisy do filmu/serialu "Wenus w futrze" +111667 https://www.imdb.com/title/tt0111667 Napisy do filmu/serialu "Wojna" +111686 https://www.imdb.com/title/tt0111686 Napisy do filmu/serialu "Nowy koszmar Wesa Cravena" +111693 https://www.imdb.com/title/tt0111693 Napisy do filmu/serialu "Kiedy mezczyzna kocha kobiete" +111732 https://www.imdb.com/title/tt0111732 Napisy do filmu/serialu "Z honorami" +111735 https://www.imdb.com/title/tt0111735 Napisy do filmu/serialu "Without Warning" +111742 https://www.imdb.com/title/tt0111742 Napisy do filmu/serialu "Wilk" +111756 https://www.imdb.com/title/tt0111756 Napisy do filmu/serialu "Wyatt Earp" +111770 https://www.imdb.com/title/tt0111770 Napisy do filmu/serialu "Endless Love" +111797 https://www.imdb.com/title/tt0111797 Napisy do filmu/serialu "Jedz i pij, mezczyzno i kobieto" +111800 https://www.imdb.com/title/tt0111800 Napisy do filmu/serialu "Wing Chun" +111835 https://www.imdb.com/title/tt0111835 Napisy do filmu/serialu "The Bodyguard from Beijing" +111903 https://www.imdb.com/title/tt0111903 Napisy do filmu/serialu "Buffalo Girls" +111958 https://www.imdb.com/title/tt0111958 Napisy do filmu/serialu "Ojciec Ted" +112040 https://www.imdb.com/title/tt0112040 Napisy do filmu/serialu "Langoliery" +112041 https://www.imdb.com/title/tt0112041 Napisy do filmu/serialu "Ulice Laredo" +112130 https://www.imdb.com/title/tt0112130 Napisy do filmu/serialu "Duma i uprzedzenie" +112147 https://www.imdb.com/title/tt0112147 Napisy do filmu/serialu "Sailor Moon: Czarodziejka z Księżyca" +112166 https://www.imdb.com/title/tt0112166 Napisy do filmu/serialu "The Slayers" +112173 https://www.imdb.com/title/tt0112173 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdna eskadra" +112255 https://www.imdb.com/title/tt0112255 Napisy do filmu/serialu "Małolaty ninja na wojennej ścieżce" +112281 https://www.imdb.com/title/tt0112281 Napisy do filmu/serialu "Ace Ventura: Zew natury" +112302 https://www.imdb.com/title/tt0112302 Napisy do filmu/serialu "Tom i Huck" +112346 https://www.imdb.com/title/tt0112346 Napisy do filmu/serialu "Prezydent - milosc w Bialym Domu" +112366 https://www.imdb.com/title/tt0112366 Napisy do filmu/serialu "Aniol stróz" +112384 https://www.imdb.com/title/tt0112384 Napisy do filmu/serialu "Apollo 13" +112401 https://www.imdb.com/title/tt0112401 Napisy do filmu/serialu "Zabójcy" +112427 https://www.imdb.com/title/tt0112427 Napisy do filmu/serialu "Nieprawdopodobna historia" +112431 https://www.imdb.com/title/tt0112431 Napisy do filmu/serialu "Babe - Świnka z klasą" +112442 https://www.imdb.com/title/tt0112442 Napisy do filmu/serialu "Bad Boys" +112453 https://www.imdb.com/title/tt0112453 Napisy do filmu/serialu "Balto" +112461 https://www.imdb.com/title/tt0112461 Napisy do filmu/serialu "Przetrwac w Nowym Jorku" +112462 https://www.imdb.com/title/tt0112462 Napisy do filmu/serialu "Forever" +112471 https://www.imdb.com/title/tt0112471 Napisy do filmu/serialu "Przed wschodem slonca" +112508 https://www.imdb.com/title/tt0112508 Napisy do filmu/serialu "Billy Madison" +112513 https://www.imdb.com/title/tt0112513 Napisy do filmu/serialu "Sailor Moon SuperS: The Movie: Black Dream Hole" +112536 https://www.imdb.com/title/tt0112536 Napisy do filmu/serialu "Bloodsport 2" +112541 https://www.imdb.com/title/tt0112541 Napisy do filmu/serialu "Brooklyn Boogie" +112571 https://www.imdb.com/title/tt0112571 Napisy do filmu/serialu "Chłopaki na bok" +112573 https://www.imdb.com/title/tt0112573 Napisy do filmu/serialu "Braveheart - Waleczne serce" +112579 https://www.imdb.com/title/tt0112579 Napisy do filmu/serialu "Co się wydarzyło w Madison County" +112585 https://www.imdb.com/title/tt0112585 Napisy do filmu/serialu "Piwne rozmowy braci McMullen" +112625 https://www.imdb.com/title/tt0112625 Napisy do filmu/serialu "Candyman II: Pozegnanie z cialem" +112641 https://www.imdb.com/title/tt0112641 Napisy do filmu/serialu "Kasyno" +112642 https://www.imdb.com/title/tt0112642 Napisy do filmu/serialu "Kacper" +112643 https://www.imdb.com/title/tt0112643 Napisy do filmu/serialu "Potwór na zamku" +112651 https://www.imdb.com/title/tt0112651 Napisy do filmu/serialu "Pulapka z celuloidu" +112681 https://www.imdb.com/title/tt0112681 Napisy do filmu/serialu "Obywatel X" +112682 https://www.imdb.com/title/tt0112682 Napisy do filmu/serialu "Miasto zaginionych dzieci" +112688 https://www.imdb.com/title/tt0112688 Napisy do filmu/serialu "Slepy zaulek" +112691 https://www.imdb.com/title/tt0112691 Napisy do filmu/serialu "Wallace i Gromit: Golenie owiec" +112697 https://www.imdb.com/title/tt0112697 Napisy do filmu/serialu "Slodkie zmartwienia" +112715 https://www.imdb.com/title/tt0112715 Napisy do filmu/serialu "Kongo" +112716 https://www.imdb.com/title/tt0112716 Napisy do filmu/serialu "Klasztor" +112718 https://www.imdb.com/title/tt0112718 Napisy do filmu/serialu "The Conversion" +112722 https://www.imdb.com/title/tt0112722 Napisy do filmu/serialu "Psychopata" +112740 https://www.imdb.com/title/tt0112740 Napisy do filmu/serialu "Karmazynowy przyplyw" +112744 https://www.imdb.com/title/tt0112744 Napisy do filmu/serialu "Obsesja" +112750 https://www.imdb.com/title/tt0112750 Napisy do filmu/serialu "Wybrany" +112757 https://www.imdb.com/title/tt0112757 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa po zycie" +112760 https://www.imdb.com/title/tt0112760 Napisy do filmu/serialu "Wyspa piratów" +112767 https://www.imdb.com/title/tt0112767 Napisy do filmu/serialu "Rykszarz" +112778 https://www.imdb.com/title/tt0112778 Napisy do filmu/serialu "A Chinese Odyssey: Part One - Pandora's Box" +112792 https://www.imdb.com/title/tt0112792 Napisy do filmu/serialu "Mlodzi gniewni" +112817 https://www.imdb.com/title/tt0112817 Napisy do filmu/serialu "Truposz" +112818 https://www.imdb.com/title/tt0112818 Napisy do filmu/serialu "Przed egzekucja" +112819 https://www.imdb.com/title/tt0112819 Napisy do filmu/serialu "Martwi prezydenci" +112851 https://www.imdb.com/title/tt0112851 Napisy do filmu/serialu "Desperado" +112857 https://www.imdb.com/title/tt0112857 Napisy do filmu/serialu "W bagnie Los Angeles" +112864 https://www.imdb.com/title/tt0112864 Napisy do filmu/serialu "Szklana pulapka 3" +112870 https://www.imdb.com/title/tt0112870 Napisy do filmu/serialu "Zona dla zuchwalych" +112883 https://www.imdb.com/title/tt0112883 Napisy do filmu/serialu "Don Juan de Marco" +112887 https://www.imdb.com/title/tt0112887 Napisy do filmu/serialu "Doom Generation - Stracone pokolenie" +112896 https://www.imdb.com/title/tt0112896 Napisy do filmu/serialu "Dracula: Wampiry bez zebów" +112913 https://www.imdb.com/title/tt0112913 Napisy do filmu/serialu "Upadle anioly" +112922 https://www.imdb.com/title/tt0112922 Napisy do filmu/serialu "Dzien bestii" +112950 https://www.imdb.com/title/tt0112950 Napisy do filmu/serialu "Empire Records" +112966 https://www.imdb.com/title/tt0112966 Napisy do filmu/serialu "O Angliku, który wszedl na wzgórze, a zszedl z góry" +113010 https://www.imdb.com/title/tt0113010 Napisy do filmu/serialu "Czysta gra" +113024 https://www.imdb.com/title/tt0113024 Napisy do filmu/serialu "Rodem z policji" +113041 https://www.imdb.com/title/tt0113041 Napisy do filmu/serialu "Ojciec panny młodej 2" +113071 https://www.imdb.com/title/tt0113071 Napisy do filmu/serialu "Rycerz Króla Artura" +113077 https://www.imdb.com/title/tt0113077 Napisy do filmu/serialu "Flamenco" +113083 https://www.imdb.com/title/tt0113083 Napisy do filmu/serialu "Kwiat mego sekretu" +113089 https://www.imdb.com/title/tt0113089 Napisy do filmu/serialu "Psim tropem do domu" +113097 https://www.imdb.com/title/tt0113097 Napisy do filmu/serialu "Zapomniec o Paryzu" +113101 https://www.imdb.com/title/tt0113101 Napisy do filmu/serialu "Cztery pokoje" +113114 https://www.imdb.com/title/tt0113114 Napisy do filmu/serialu "Uwolnić orkę 2" +113117 https://www.imdb.com/title/tt0113117 Napisy do filmu/serialu "Francuski pocałunek" +113118 https://www.imdb.com/title/tt0113118 Napisy do filmu/serialu "Piatek" +113149 https://www.imdb.com/title/tt0113149 Napisy do filmu/serialu "Kochanek czy kochanka" +113153 https://www.imdb.com/title/tt0113153 Napisy do filmu/serialu "Jet Li's The Enforcer" +113161 https://www.imdb.com/title/tt0113161 Napisy do filmu/serialu "Dorwać Małego" +113187 https://www.imdb.com/title/tt0113187 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Destruktor" +113189 https://www.imdb.com/title/tt0113189 Napisy do filmu/serialu "GoldenEye" +113226 https://www.imdb.com/title/tt0113226 Napisy do filmu/serialu "Die große Liebe des Dr. Isidor Scheminsky" +113228 https://www.imdb.com/title/tt0113228 Napisy do filmu/serialu "Jeszcze bardziej zgryzliwi tetrycy" +113243 https://www.imdb.com/title/tt0113243 Napisy do filmu/serialu "Hakerzy" +113247 https://www.imdb.com/title/tt0113247 Napisy do filmu/serialu "Nienawiść" +113253 https://www.imdb.com/title/tt0113253 Napisy do filmu/serialu "Halloween VI: Przekleństwo Michaela Myersa" +113264 https://www.imdb.com/title/tt0113264 Napisy do filmu/serialu "Harrison Bergeron" +113269 https://www.imdb.com/title/tt0113269 Napisy do filmu/serialu "Nawiedzony" +113277 https://www.imdb.com/title/tt0113277 Napisy do filmu/serialu "Gorączka" +113280 https://www.imdb.com/title/tt0113280 Napisy do filmu/serialu "Piekna i grubas" +113303 https://www.imdb.com/title/tt0113303 Napisy do filmu/serialu "Kryjówka diabla" +113305 https://www.imdb.com/title/tt0113305 Napisy do filmu/serialu "Studenci" +113326 https://www.imdb.com/title/tt0113326 Napisy do filmu/serialu "Draka w Bronksie" +113347 https://www.imdb.com/title/tt0113347 Napisy do filmu/serialu "Skrawki zycia" +113360 https://www.imdb.com/title/tt0113360 Napisy do filmu/serialu "W potrzasku" +113362 https://www.imdb.com/title/tt0113362 Napisy do filmu/serialu "Huzar na dachu" +113375 https://www.imdb.com/title/tt0113375 Napisy do filmu/serialu "I.D.: Barrabrava" +113409 https://www.imdb.com/title/tt0113409 Napisy do filmu/serialu "W paszczy szaleństwa" +113416 https://www.imdb.com/title/tt0113416 Napisy do filmu/serialu "Niesamowicie prawdziwa historia dwóch zakochanych dziewczyn" +113419 https://www.imdb.com/title/tt0113419 Napisy do filmu/serialu "Indianin w kredensie" +113429 https://www.imdb.com/title/tt0113429 Napisy do filmu/serialu "Instytut Benjamenta" +113451 https://www.imdb.com/title/tt0113451 Napisy do filmu/serialu "Jade" +113481 https://www.imdb.com/title/tt0113481 Napisy do filmu/serialu "Fugitivo del futuro" +113492 https://www.imdb.com/title/tt0113492 Napisy do filmu/serialu "Sedzia Dredd" +113497 https://www.imdb.com/title/tt0113497 Napisy do filmu/serialu "Jumanji" +113501 https://www.imdb.com/title/tt0113501 Napisy do filmu/serialu "W slusznej sprawie" +113526 https://www.imdb.com/title/tt0113526 Napisy do filmu/serialu "Karan and Arjun" +113540 https://www.imdb.com/title/tt0113540 Napisy do filmu/serialu "Dzieciaki" +113552 https://www.imdb.com/title/tt0113552 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek smierci" +113568 https://www.imdb.com/title/tt0113568 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell" +113575 https://www.imdb.com/title/tt0113575 Napisy do filmu/serialu "Crusader" +113576 https://www.imdb.com/title/tt0113576 Napisy do filmu/serialu "Krystyna, córka Lavransa" +113613 https://www.imdb.com/title/tt0113613 Napisy do filmu/serialu "Kolacja z arszenikiem" +113627 https://www.imdb.com/title/tt0113627 Napisy do filmu/serialu "Zostawic Las Vegas" +113636 https://www.imdb.com/title/tt0113636 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun 3" +113637 https://www.imdb.com/title/tt0113637 Napisy do filmu/serialu "Les Misérables in Concert" +113649 https://www.imdb.com/title/tt0113649 Napisy do filmu/serialu "Anarchistki" +113670 https://www.imdb.com/title/tt0113670 Napisy do filmu/serialu "Mała Księżniczka" +113676 https://www.imdb.com/title/tt0113676 Napisy do filmu/serialu "The Living Sea" +113677 https://www.imdb.com/title/tt0113677 Napisy do filmu/serialu "Filmowy zawrót glowy" +113690 https://www.imdb.com/title/tt0113690 Napisy do filmu/serialu "Wladca iluzji" +113703 https://www.imdb.com/title/tt0113703 Napisy do filmu/serialu "Love Letter" +113749 https://www.imdb.com/title/tt0113749 Napisy do filmu/serialu "Szczury z supermarketu" +113757 https://www.imdb.com/title/tt0113757 Napisy do filmu/serialu "Китайская камера пыток" +113762 https://www.imdb.com/title/tt0113762 Napisy do filmu/serialu "Maglownica" +113799 https://www.imdb.com/title/tt0113799 Napisy do filmu/serialu "Memories" +113819 https://www.imdb.com/title/tt0113819 Napisy do filmu/serialu "Jej wysokosc Afrodyta" +113824 https://www.imdb.com/title/tt0113824 Napisy do filmu/serialu "Szept serca" +113845 https://www.imdb.com/title/tt0113845 Napisy do filmu/serialu "Pociag z forsa" +113855 https://www.imdb.com/title/tt0113855 Napisy do filmu/serialu "Mortal Kombat" +113870 https://www.imdb.com/title/tt0113870 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo pierwszego stopnia" +113922 https://www.imdb.com/title/tt0113922 Napisy do filmu/serialu "Like Grains of Sand" +113936 https://www.imdb.com/title/tt0113936 Napisy do filmu/serialu "W krzywym zwierciadle: Szkolna wycieczka" +113948 https://www.imdb.com/title/tt0113948 Napisy do filmu/serialu "Nemesis 2: Nebula" +113957 https://www.imdb.com/title/tt0113957 Napisy do filmu/serialu "System" +113965 https://www.imdb.com/title/tt0113965 Napisy do filmu/serialu "Nigdy nie rozmawiaj z nieznajomym" +113972 https://www.imdb.com/title/tt0113972 Napisy do filmu/serialu "Na żywo" +113982 https://www.imdb.com/title/tt0113982 Napisy do filmu/serialu "Strach na wróble" +113986 https://www.imdb.com/title/tt0113986 Napisy do filmu/serialu "Dziewiec miesiecy" +113987 https://www.imdb.com/title/tt0113987 Napisy do filmu/serialu "Nixon" +114011 https://www.imdb.com/title/tt0114011 Napisy do filmu/serialu "Koniec niewinnosci" +114020 https://www.imdb.com/title/tt0114020 Napisy do filmu/serialu "Sebastian" +114021 https://www.imdb.com/title/tt0114021 Napisy do filmu/serialu "O Monge e a Filha do Carrasco" +114027 https://www.imdb.com/title/tt0114027 Napisy do filmu/serialu "The October Brigade" +114031 https://www.imdb.com/title/tt0114031 Napisy do filmu/serialu "Oh Darling! This Is India" +114038 https://www.imdb.com/title/tt0114038 Napisy do filmu/serialu "На старт!" +114048 https://www.imdb.com/title/tt0114048 Napisy do filmu/serialu "Operacja Słoń" +114055 https://www.imdb.com/title/tt0114055 Napisy do filmu/serialu "Osobliwosci narodowego polowania" +114069 https://www.imdb.com/title/tt0114069 Napisy do filmu/serialu "Epidemia" +114086 https://www.imdb.com/title/tt0114086 Napisy do filmu/serialu "Po tamtej stronie chmur" +114099 https://www.imdb.com/title/tt0114099 Napisy do filmu/serialu "Las namietnosci" +114112 https://www.imdb.com/title/tt0114112 Napisy do filmu/serialu "Pensionat Oskar" +114117 https://www.imdb.com/title/tt0114117 Napisy do filmu/serialu "Perswazje" +114126 https://www.imdb.com/title/tt0114126 Napisy do filmu/serialu "Szybszy od blyskawicy" +114134 https://www.imdb.com/title/tt0114134 Napisy do filmu/serialu "Pillow Book" +114148 https://www.imdb.com/title/tt0114148 Napisy do filmu/serialu "Pocahontas" +114168 https://www.imdb.com/title/tt0114168 Napisy do filmu/serialu "Zagadka Powdera" +114180 https://www.imdb.com/title/tt0114180 Napisy do filmu/serialu "Prime Suspect: Inner Circles" +114188 https://www.imdb.com/title/tt0114188 Napisy do filmu/serialu "Problem Child 3" +114194 https://www.imdb.com/title/tt0114194 Napisy do filmu/serialu "Armia Boga" +114214 https://www.imdb.com/title/tt0114214 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i martwi" +114272 https://www.imdb.com/title/tt0114272 Napisy do filmu/serialu "Czas przemian" +114279 https://www.imdb.com/title/tt0114279 Napisy do filmu/serialu "Ryszard III" +114287 https://www.imdb.com/title/tt0114287 Napisy do filmu/serialu "Rob Roy" +114319 https://www.imdb.com/title/tt0114319 Napisy do filmu/serialu "Sabrina" +114323 https://www.imdb.com/title/tt0114323 Napisy do filmu/serialu "Schronienie" +114327 https://www.imdb.com/title/tt0114327 Napisy do filmu/serialu "English Sailor Moon" +114367 https://www.imdb.com/title/tt0114367 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Syriusza" +114369 https://www.imdb.com/title/tt0114369 Napisy do filmu/serialu "Siedem" +114373 https://www.imdb.com/title/tt0114373 Napisy do filmu/serialu "The Seclet of the Tlumpet!" +114388 https://www.imdb.com/title/tt0114388 Napisy do filmu/serialu "Rozważna i romantyczna" +114416 https://www.imdb.com/title/tt0114416 Napisy do filmu/serialu "Bitwa Sharpe'a" +114417 https://www.imdb.com/title/tt0114417 Napisy do filmu/serialu "Zloto Sharpe'a" +114418 https://www.imdb.com/title/tt0114418 Napisy do filmu/serialu "Szabla Sharpe'a" +114436 https://www.imdb.com/title/tt0114436 Napisy do filmu/serialu "Showgirls" +114437 https://www.imdb.com/title/tt0114437 Napisy do filmu/serialu "High Risk" +114478 https://www.imdb.com/title/tt0114478 Napisy do filmu/serialu "Dym" +114496 https://www.imdb.com/title/tt0114496 Napisy do filmu/serialu "Milosna rozgrywka" +114508 https://www.imdb.com/title/tt0114508 Napisy do filmu/serialu "Gatunek" +114530 https://www.imdb.com/title/tt0114530 Napisy do filmu/serialu "Caretaker" +114558 https://www.imdb.com/title/tt0114558 Napisy do filmu/serialu "Dziwne dni" +114563 https://www.imdb.com/title/tt0114563 Napisy do filmu/serialu "Street Fighter II: The Animated Movie" +114576 https://www.imdb.com/title/tt0114576 Napisy do filmu/serialu "Nagla smierc" +114594 https://www.imdb.com/title/tt0114594 Napisy do filmu/serialu "Wsród rekinów" +114608 https://www.imdb.com/title/tt0114608 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci z krypty: Wladca demonów" +114614 https://www.imdb.com/title/tt0114614 Napisy do filmu/serialu "Odlotowa dziewczyna" +114660 https://www.imdb.com/title/tt0114660 Napisy do filmu/serialu "Rzeczy, które robisz w Denver bedac martwym" +114671 https://www.imdb.com/title/tt0114671 Napisy do filmu/serialu "Ziemia i wolnosc" +114681 https://www.imdb.com/title/tt0114681 Napisy do filmu/serialu "Za wszelka cene" +114682 https://www.imdb.com/title/tt0114682 Napisy do filmu/serialu "Slicznotki" +114694 https://www.imdb.com/title/tt0114694 Napisy do filmu/serialu "Tomcio Grubasek" +114702 https://www.imdb.com/title/tt0114702 Napisy do filmu/serialu "Calkowite zacmienie" +114709 https://www.imdb.com/title/tt0114709 Napisy do filmu/serialu "Toy Story" +114720 https://www.imdb.com/title/tt0114720 Napisy do filmu/serialu "Wstrzasy 2" +114728 https://www.imdb.com/title/tt0114728 Napisy do filmu/serialu "Trinity and Beyond: The Atomic Bomb Movie" +114733 https://www.imdb.com/title/tt0114733 Napisy do filmu/serialu "Tromeo and Juliet" +114746 https://www.imdb.com/title/tt0114746 Napisy do filmu/serialu "Dwanascie malp" +114759 https://www.imdb.com/title/tt0114759 Napisy do filmu/serialu "Tyson" +114781 https://www.imdb.com/title/tt0114781 Napisy do filmu/serialu "Liberator 2" +114787 https://www.imdb.com/title/tt0114787 Napisy do filmu/serialu "Underground" +114808 https://www.imdb.com/title/tt0114808 Napisy do filmu/serialu "Sprzedawca marzen" +114814 https://www.imdb.com/title/tt0114814 Napisy do filmu/serialu "Podejrzani" +114825 https://www.imdb.com/title/tt0114825 Napisy do filmu/serialu "Wampir w Brooklynie" +114851 https://www.imdb.com/title/tt0114851 Napisy do filmu/serialu "Saga Wikingów" +114852 https://www.imdb.com/title/tt0114852 Napisy do filmu/serialu "Wioska przeklętych" +114857 https://www.imdb.com/title/tt0114857 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza perfekcja" +114863 https://www.imdb.com/title/tt0114863 Napisy do filmu/serialu "Spojrzenie Odyseusza" +114864 https://www.imdb.com/title/tt0114864 Napisy do filmu/serialu "Latajacy Holender" +114885 https://www.imdb.com/title/tt0114885 Napisy do filmu/serialu "Czekajac na milosc" +114887 https://www.imdb.com/title/tt0114887 Napisy do filmu/serialu "Spacer w chmurach" +114898 https://www.imdb.com/title/tt0114898 Napisy do filmu/serialu "Wodny świat" +114906 https://www.imdb.com/title/tt0114906 Napisy do filmu/serialu "Witaj w domku dla lalek" +114916 https://www.imdb.com/title/tt0114916 Napisy do filmu/serialu "Gdy zapada noc" +114924 https://www.imdb.com/title/tt0114924 Napisy do filmu/serialu "Ja cię kocham, a ty śpisz" +114953 https://www.imdb.com/title/tt0114953 Napisy do filmu/serialu "Wir lebten im Gras" +114996 https://www.imdb.com/title/tt0114996 Napisy do filmu/serialu "A Chinese Odyssey: Part Two - Cinderella" +115005 https://www.imdb.com/title/tt0115005 Napisy do filmu/serialu "Xiu Xiu" +115012 https://www.imdb.com/title/tt0115012 Napisy do filmu/serialu "Szanghajska triada" +115040 https://www.imdb.com/title/tt0115040 Napisy do filmu/serialu "Ogród" +115042 https://www.imdb.com/title/tt0115042 Napisy do filmu/serialu "Crazy Times" +115082 https://www.imdb.com/title/tt0115082 Napisy do filmu/serialu "Trzecia planeta od slonca" +115097 https://www.imdb.com/title/tt0115097 Napisy do filmu/serialu "Andersonville" +115392 https://www.imdb.com/title/tt0115392 Napisy do filmu/serialu "Le Titanic" +115433 https://www.imdb.com/title/tt0115433 Napisy do filmu/serialu "101 dalmatyńczyków" +115438 https://www.imdb.com/title/tt0115438 Napisy do filmu/serialu "Dwa dni z zycia doliny" +115466 https://www.imdb.com/title/tt0115466 Napisy do filmu/serialu "Adeus, Pai" +115491 https://www.imdb.com/title/tt0115491 Napisy do filmu/serialu "Aladyn i król zlodziei" +115561 https://www.imdb.com/title/tt0115561 Napisy do filmu/serialu "Apartament" +115571 https://www.imdb.com/title/tt0115571 Napisy do filmu/serialu "Spotkanie" +115610 https://www.imdb.com/title/tt0115610 Napisy do filmu/serialu "Zły wpływ księżyca" +115624 https://www.imdb.com/title/tt0115624 Napisy do filmu/serialu "Zyleta" +115632 https://www.imdb.com/title/tt0115632 Napisy do filmu/serialu "Basquiat - Taniec ze smiercia" +115639 https://www.imdb.com/title/tt0115639 Napisy do filmu/serialu "Piekne dziewczyny" +115640 https://www.imdb.com/title/tt0115640 Napisy do filmu/serialu "Wspaniala rzecz" +115641 https://www.imdb.com/title/tt0115641 Napisy do filmu/serialu "Beavis i Butt-head zaliczaja Ameryke" +115644 https://www.imdb.com/title/tt0115644 Napisy do filmu/serialu "Uslane rózami" +115645 https://www.imdb.com/title/tt0115645 Napisy do filmu/serialu "Wczoraj i dzis" +115650 https://www.imdb.com/title/tt0115650 Napisy do filmu/serialu "Zielona pieknosc" +115658 https://www.imdb.com/title/tt0115658 Napisy do filmu/serialu "Bernie, uno contra el mundo" +115683 https://www.imdb.com/title/tt0115683 Napisy do filmu/serialu "Eko-jaja" +115685 https://www.imdb.com/title/tt0115685 Napisy do filmu/serialu "Klatka dla ptaków" +115693 https://www.imdb.com/title/tt0115693 Napisy do filmu/serialu "Czarna maska" +115697 https://www.imdb.com/title/tt0115697 Napisy do filmu/serialu "Czarna owca" +115710 https://www.imdb.com/title/tt0115710 Napisy do filmu/serialu "Krew i wino" +115734 https://www.imdb.com/title/tt0115734 Napisy do filmu/serialu "Trzech facetów z Teksasu" +115736 https://www.imdb.com/title/tt0115736 Napisy do filmu/serialu "Brudne pieniadze" +115744 https://www.imdb.com/title/tt0115744 Napisy do filmu/serialu "Orkiestra" +115751 https://www.imdb.com/title/tt0115751 Napisy do filmu/serialu "Przelamujac fale" +115759 https://www.imdb.com/title/tt0115759 Napisy do filmu/serialu "Tajna bron" +115781 https://www.imdb.com/title/tt0115781 Napisy do filmu/serialu "Bullet" +115783 https://www.imdb.com/title/tt0115783 Napisy do filmu/serialu "Kuloodporni" +115798 https://www.imdb.com/title/tt0115798 Napisy do filmu/serialu "Telemaniak" +115856 https://www.imdb.com/title/tt0115856 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy szukaja kota" +115857 https://www.imdb.com/title/tt0115857 Napisy do filmu/serialu "Reakcja Łańcuchowa" +115862 https://www.imdb.com/title/tt0115862 Napisy do filmu/serialu "Komora" +115885 https://www.imdb.com/title/tt0115885 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzy 4: Zgromadzenie" +115907 https://www.imdb.com/title/tt0115907 Napisy do filmu/serialu "Ludzie miasta" +115952 https://www.imdb.com/title/tt0115952 Napisy do filmu/serialu "Cosmic Voyage" +115956 https://www.imdb.com/title/tt0115956 Napisy do filmu/serialu "Szalona odwaga" +115963 https://www.imdb.com/title/tt0115963 Napisy do filmu/serialu "Szkola czarownic" +115964 https://www.imdb.com/title/tt0115964 Napisy do filmu/serialu "Crash" +115985 https://www.imdb.com/title/tt0115985 Napisy do filmu/serialu "Crossworlds" +115986 https://www.imdb.com/title/tt0115986 Napisy do filmu/serialu "Kruk 2: Miasto aniolów" +115988 https://www.imdb.com/title/tt0115988 Napisy do filmu/serialu "Czarownice z Salem" +115994 https://www.imdb.com/title/tt0115994 Napisy do filmu/serialu "Mokra robota" +116000 https://www.imdb.com/title/tt0116000 Napisy do filmu/serialu "Potężne Kaczory 3" +116005 https://www.imdb.com/title/tt0116005 Napisy do filmu/serialu "Dzien, w którym swinia wpadla do studni" +116040 https://www.imdb.com/title/tt0116040 Napisy do filmu/serialu "Tunel" +116095 https://www.imdb.com/title/tt0116095 Napisy do filmu/serialu "Diabolique" +116118 https://www.imdb.com/title/tt0116118 Napisy do filmu/serialu "Doctor Who" +116126 https://www.imdb.com/title/tt0116126 Napisy do filmu/serialu "Chlopaczki z sasiedztwa, czyli spijanie kwasa z bracholami" +116130 https://www.imdb.com/title/tt0116130 Napisy do filmu/serialu "Nagi peryskop" +116136 https://www.imdb.com/title/tt0116136 Napisy do filmu/serialu "Ostatni smok" +116163 https://www.imdb.com/title/tt0116163 Napisy do filmu/serialu "Ebola Syndrome" +116191 https://www.imdb.com/title/tt0116191 Napisy do filmu/serialu "Emma" +116209 https://www.imdb.com/title/tt0116209 Napisy do filmu/serialu "Angielski pacjent" +116213 https://www.imdb.com/title/tt0116213 Napisy do filmu/serialu "Egzekutor" +116225 https://www.imdb.com/title/tt0116225 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka z Los Angeles" +116240 https://www.imdb.com/title/tt0116240 Napisy do filmu/serialu "Czułe słówka: Ciąg dalszy" +116242 https://www.imdb.com/title/tt0116242 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy mówia: kocham cie" +116250 https://www.imdb.com/title/tt0116250 Napisy do filmu/serialu "Evita" +116253 https://www.imdb.com/title/tt0116253 Napisy do filmu/serialu "Krytyczna decyzja" +116259 https://www.imdb.com/title/tt0116259 Napisy do filmu/serialu "Krytyczna terapia" +116277 https://www.imdb.com/title/tt0116277 Napisy do filmu/serialu "Fan" +116282 https://www.imdb.com/title/tt0116282 Napisy do filmu/serialu "Fargo" +116287 https://www.imdb.com/title/tt0116287 Napisy do filmu/serialu "Strach" +116289 https://www.imdb.com/title/tt0116289 Napisy do filmu/serialu "Feeling Minnesota" +116308 https://www.imdb.com/title/tt0116308 Napisy do filmu/serialu "Ogien" +116313 https://www.imdb.com/title/tt0116313 Napisy do filmu/serialu "Zmowa pierwszych żon" +116320 https://www.imdb.com/title/tt0116320 Napisy do filmu/serialu "Fled" +116329 https://www.imdb.com/title/tt0116329 Napisy do filmu/serialu "Droga do domu" +116353 https://www.imdb.com/title/tt0116353 Napisy do filmu/serialu "Wtajemniczenie" +116361 https://www.imdb.com/title/tt0116361 Napisy do filmu/serialu "Spojrzenie mordercy" +116365 https://www.imdb.com/title/tt0116365 Napisy do filmu/serialu "Przerazacze" +116367 https://www.imdb.com/title/tt0116367 Napisy do filmu/serialu "Od zmierzchu do świtu" +116378 https://www.imdb.com/title/tt0116378 Napisy do filmu/serialu "Pogrzeb" +116384 https://www.imdb.com/title/tt0116384 Napisy do filmu/serialu "Dywan" +116409 https://www.imdb.com/title/tt0116409 Napisy do filmu/serialu "Duch i mrok" +116421 https://www.imdb.com/title/tt0116421 Napisy do filmu/serialu "Nieuchwytny" +116436 https://www.imdb.com/title/tt0116436 Napisy do filmu/serialu "Gonin 2 - Blutige Rache" +116441 https://www.imdb.com/title/tt0116441 Napisy do filmu/serialu "Gotti" +116448 https://www.imdb.com/title/tt0116448 Napisy do filmu/serialu "Wielka biala piesc" +116479 https://www.imdb.com/title/tt0116479 Napisy do filmu/serialu "The Hamster Factor and Other Tales of Twelve Monkeys" +116483 https://www.imdb.com/title/tt0116483 Napisy do filmu/serialu "Farciarz Gilmore" +116502 https://www.imdb.com/title/tt0116502 Napisy do filmu/serialu "Urwanie glowy" +116508 https://www.imdb.com/title/tt0116508 Napisy do filmu/serialu "Wiezniowie nieba" +116514 https://www.imdb.com/title/tt0116514 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser IV: Dziedzictwo krwi" +116531 https://www.imdb.com/title/tt0116531 Napisy do filmu/serialu "Zagniewani mlodociani" +116581 https://www.imdb.com/title/tt0116581 Napisy do filmu/serialu "Ósmy dzien" +116583 https://www.imdb.com/title/tt0116583 Napisy do filmu/serialu "Dzwonnik z Notre Dame" +116589 https://www.imdb.com/title/tt0116589 Napisy do filmu/serialu "Hype!" +116607 https://www.imdb.com/title/tt0116607 Napisy do filmu/serialu "Gdyby sciany mogly mówic" +116629 https://www.imdb.com/title/tt0116629 Napisy do filmu/serialu "Dzień Niepodległości" +116654 https://www.imdb.com/title/tt0116654 Napisy do filmu/serialu "Wyspa doktora Moreau" +116669 https://www.imdb.com/title/tt0116669 Napisy do filmu/serialu "Jack" +116683 https://www.imdb.com/title/tt0116683 Napisy do filmu/serialu "Jakubek i brzoskwinia olbrzymka" +116684 https://www.imdb.com/title/tt0116684 Napisy do filmu/serialu "Charlotte Bronte's Jane Eyre" +116692 https://www.imdb.com/title/tt0116692 Napisy do filmu/serialu "Tamta strona ciszy" +116695 https://www.imdb.com/title/tt0116695 Napisy do filmu/serialu "Jerry Maguire" +116704 https://www.imdb.com/title/tt0116704 Napisy do filmu/serialu "Policyjna opowiesc 4" +116705 https://www.imdb.com/title/tt0116705 Napisy do filmu/serialu "Swiateczna goraczka" +116707 https://www.imdb.com/title/tt0116707 Napisy do filmu/serialu "Karaluchy pod poduchy" +116722 https://www.imdb.com/title/tt0116722 Napisy do filmu/serialu "Wiezy milosci" +116731 https://www.imdb.com/title/tt0116731 Napisy do filmu/serialu "Pod presja" +116743 https://www.imdb.com/title/tt0116743 Napisy do filmu/serialu "Kamasutra" +116752 https://www.imdb.com/title/tt0116752 Napisy do filmu/serialu "Dryfujace obloki" +116754 https://www.imdb.com/title/tt0116754 Napisy do filmu/serialu "Jeniec Kaukazu" +116767 https://www.imdb.com/title/tt0116767 Napisy do filmu/serialu "Powrót przyjaciól" +116778 https://www.imdb.com/title/tt0116778 Napisy do filmu/serialu "Kregloglowi" +116783 https://www.imdb.com/title/tt0116783 Napisy do filmu/serialu "Zimny pocalunek" +116790 https://www.imdb.com/title/tt0116790 Napisy do filmu/serialu "Kola" +116791 https://www.imdb.com/title/tt0116791 Napisy do filmu/serialu "Killer Condom" +116823 https://www.imdb.com/title/tt0116823 Napisy do filmu/serialu "Piec ton i on" +116830 https://www.imdb.com/title/tt0116830 Napisy do filmu/serialu "Ostatni sprawiedliwy" +116839 https://www.imdb.com/title/tt0116839 Napisy do filmu/serialu "Kosiarz umyslów 2: Ponad cyberprzestrzenia" +116860 https://www.imdb.com/title/tt0116860 Napisy do filmu/serialu "Piekna wies pieknie plonie" +116861 https://www.imdb.com/title/tt0116861 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun 4: In Space" +116882 https://www.imdb.com/title/tt0116882 Napisy do filmu/serialu "Lilie" +116905 https://www.imdb.com/title/tt0116905 Napisy do filmu/serialu "Na granicy" +116908 https://www.imdb.com/title/tt0116908 Napisy do filmu/serialu "Dlugi pocalunek na dobranoc" +116913 https://www.imdb.com/title/tt0116913 Napisy do filmu/serialu "Sposób na Szekspira" +116922 https://www.imdb.com/title/tt0116922 Napisy do filmu/serialu "Zagubiona autostrada" +116996 https://www.imdb.com/title/tt0116996 Napisy do filmu/serialu "Marsjanie atakuja" +116999 https://www.imdb.com/title/tt0116999 Napisy do filmu/serialu "Pokój Marvina" +117002 https://www.imdb.com/title/tt0117002 Napisy do filmu/serialu "Mary Reilly" +117008 https://www.imdb.com/title/tt0117008 Napisy do filmu/serialu "Matylda" +117011 https://www.imdb.com/title/tt0117011 Napisy do filmu/serialu "Maksimum ryzyka" +117038 https://www.imdb.com/title/tt0117038 Napisy do filmu/serialu "Michael" +117039 https://www.imdb.com/title/tt0117039 Napisy do filmu/serialu "Michael Collins" +117040 https://www.imdb.com/title/tt0117040 Napisy do filmu/serialu "Mikrokosmos" +117057 https://www.imdb.com/title/tt0117057 Napisy do filmu/serialu "Milosc ma dwie twarze" +117060 https://www.imdb.com/title/tt0117060 Napisy do filmu/serialu "Mission: Impossible" +117069 https://www.imdb.com/title/tt0117069 Napisy do filmu/serialu "Moebius" +117076 https://www.imdb.com/title/tt0117076 Napisy do filmu/serialu "Mondo" +117093 https://www.imdb.com/title/tt0117093 Napisy do filmu/serialu "Matka noc" +117107 https://www.imdb.com/title/tt0117107 Napisy do filmu/serialu "Nieugieci" +117108 https://www.imdb.com/title/tt0117108 Napisy do filmu/serialu "Mezowie i zona" +117128 https://www.imdb.com/title/tt0117128 Napisy do filmu/serialu "MST 3000: The Movie" +117193 https://www.imdb.com/title/tt0117193 Napisy do filmu/serialu "Bez odwrotu" +117218 https://www.imdb.com/title/tt0117218 Napisy do filmu/serialu "Gruby i chudszy" +117238 https://www.imdb.com/title/tt0117238 Napisy do filmu/serialu "Omega Doom" +117247 https://www.imdb.com/title/tt0117247 Napisy do filmu/serialu "Szczesliwy dzien" +117253 https://www.imdb.com/title/tt0117253 Napisy do filmu/serialu "Dzien premiery 'Zblizenia'" +117318 https://www.imdb.com/title/tt0117318 Napisy do filmu/serialu "Skandalista Larry Flynt" +117331 https://www.imdb.com/title/tt0117331 Napisy do filmu/serialu "Fantom" +117333 https://www.imdb.com/title/tt0117333 Napisy do filmu/serialu "Fenomen" +117338 https://www.imdb.com/title/tt0117338 Napisy do filmu/serialu "Pikunikku" +117364 https://www.imdb.com/title/tt0117364 Napisy do filmu/serialu "Portret damy" +117381 https://www.imdb.com/title/tt0117381 Napisy do filmu/serialu "Lęk pierwotny" +117397 https://www.imdb.com/title/tt0117397 Napisy do filmu/serialu "Projekt ALF" +117398 https://www.imdb.com/title/tt0117398 Napisy do filmu/serialu "Obietnica" +117407 https://www.imdb.com/title/tt0117407 Napisy do filmu/serialu "Diler" +117420 https://www.imdb.com/title/tt0117420 Napisy do filmu/serialu "Quest" +117437 https://www.imdb.com/title/tt0117437 Napisy do filmu/serialu "Raja the Indian" +117438 https://www.imdb.com/title/tt0117438 Napisy do filmu/serialu "Okup" +117468 https://www.imdb.com/title/tt0117468 Napisy do filmu/serialu "Retrospekcja" +117496 https://www.imdb.com/title/tt0117496 Napisy do filmu/serialu "Robinson Crusoe" +117500 https://www.imdb.com/title/tt0117500 Napisy do filmu/serialu "Twierdza" +117509 https://www.imdb.com/title/tt0117509 Napisy do filmu/serialu "Romeo i Julia" +117561 https://www.imdb.com/title/tt0117561 Napisy do filmu/serialu "Steven Soderbergh's Schizopolis" +117571 https://www.imdb.com/title/tt0117571 Napisy do filmu/serialu "Krzyk" +117582 https://www.imdb.com/title/tt0117582 Napisy do filmu/serialu "Tajny agent" +117589 https://www.imdb.com/title/tt0117589 Napisy do filmu/serialu "Sekrety i klamstwa" +117603 https://www.imdb.com/title/tt0117603 Napisy do filmu/serialu "Desperatki" +117608 https://www.imdb.com/title/tt0117608 Napisy do filmu/serialu "Sierzant Bilko" +117611 https://www.imdb.com/title/tt0117611 Napisy do filmu/serialu "Cien bestii" +117620 https://www.imdb.com/title/tt0117620 Napisy do filmu/serialu "Misja Sharpe'a" +117621 https://www.imdb.com/title/tt0117621 Napisy do filmu/serialu "Regiment Sharpe'a" +117622 https://www.imdb.com/title/tt0117622 Napisy do filmu/serialu "Oblezenie Sharpe'a" +117628 https://www.imdb.com/title/tt0117628 Napisy do filmu/serialu "Ta jedyna" +117631 https://www.imdb.com/title/tt0117631 Napisy do filmu/serialu "Blask" +117653 https://www.imdb.com/title/tt0117653 Napisy do filmu/serialu "Honor zabójcy" +117658 https://www.imdb.com/title/tt0117658 Napisy do filmu/serialu "Syndrom Stendhala" +117665 https://www.imdb.com/title/tt0117665 Napisy do filmu/serialu "Uspieni" +117666 https://www.imdb.com/title/tt0117666 Napisy do filmu/serialu "Blizny przeszlosci" +117690 https://www.imdb.com/title/tt0117690 Napisy do filmu/serialu "Spirala przemocy" +117692 https://www.imdb.com/title/tt0117692 Napisy do filmu/serialu "Sometimes They Come Back... Again" +117705 https://www.imdb.com/title/tt0117705 Napisy do filmu/serialu "Kosmiczny mecz" +117723 https://www.imdb.com/title/tt0117723 Napisy do filmu/serialu "Szklanką po łapkach" +117731 https://www.imdb.com/title/tt0117731 Napisy do filmu/serialu "Star Trek: Pierwszy kontakt" +117737 https://www.imdb.com/title/tt0117737 Napisy do filmu/serialu "Ukryte pragnienia" +117765 https://www.imdb.com/title/tt0117765 Napisy do filmu/serialu "Striptease" +117774 https://www.imdb.com/title/tt0117774 Napisy do filmu/serialu "Belfer" +117786 https://www.imdb.com/title/tt0117786 Napisy do filmu/serialu "Przyjemniaczek" +117802 https://www.imdb.com/title/tt0117802 Napisy do filmu/serialu "Swingers" +117821 https://www.imdb.com/title/tt0117821 Napisy do filmu/serialu "Tai Chi Boxer" +117826 https://www.imdb.com/title/tt0117826 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci z krypty: Orgia krwi" +117883 https://www.imdb.com/title/tt0117883 Napisy do filmu/serialu "Teza" +117887 https://www.imdb.com/title/tt0117887 Napisy do filmu/serialu "Szalenstwa mlodosci" +117894 https://www.imdb.com/title/tt0117894 Napisy do filmu/serialu "Przeklęty" +117905 https://www.imdb.com/title/tt0117905 Napisy do filmu/serialu "Historia pewnej przyjazni" +117913 https://www.imdb.com/title/tt0117913 Napisy do filmu/serialu "Czas zabijania" +117918 https://www.imdb.com/title/tt0117918 Napisy do filmu/serialu "Tin Cup" +117927 https://www.imdb.com/title/tt0117927 Napisy do filmu/serialu "Nauczyciel z przedmiescia 2" +117951 https://www.imdb.com/title/tt0117951 Napisy do filmu/serialu "Trainspotting" +117958 https://www.imdb.com/title/tt0117958 Napisy do filmu/serialu "Trees Lounge" +117979 https://www.imdb.com/title/tt0117979 Napisy do filmu/serialu "Jak pies z kotem" +117983 https://www.imdb.com/title/tt0117983 Napisy do filmu/serialu "Жаркая схватка" +117991 https://www.imdb.com/title/tt0117991 Napisy do filmu/serialu "Wieczór Trzech Króli" +117998 https://www.imdb.com/title/tt0117998 Napisy do filmu/serialu "Twister" +118002 https://www.imdb.com/title/tt0118002 Napisy do filmu/serialu "Skradzione serca" +118003 https://www.imdb.com/title/tt0118003 Napisy do filmu/serialu "Tykho Moon - Segredos da Eternidade" +118015 https://www.imdb.com/title/tt0118015 Napisy do filmu/serialu "W rodzinnym sosie" +118036 https://www.imdb.com/title/tt0118036 Napisy do filmu/serialu "Letnia sukienka" +118040 https://www.imdb.com/title/tt0118040 Napisy do filmu/serialu "Podwójna swiadomosc" +118043 https://www.imdb.com/title/tt0118043 Napisy do filmu/serialu "Król olch" +118100 https://www.imdb.com/title/tt0118100 Napisy do filmu/serialu "Zlodzieje" +118158 https://www.imdb.com/title/tt0118158 Napisy do filmu/serialu "Sztorm" +118172 https://www.imdb.com/title/tt0118172 Napisy do filmu/serialu "O czym szumia wierzby" +118178 https://www.imdb.com/title/tt0118178 Napisy do filmu/serialu "Wish Upon a Star" +118300 https://www.imdb.com/title/tt0118300 Napisy do filmu/serialu "Jezioro marzen" +118301 https://www.imdb.com/title/tt0118301 Napisy do filmu/serialu "Trup w akademiku" +118308 https://www.imdb.com/title/tt0118308 Napisy do filmu/serialu "Emma" +118365 https://www.imdb.com/title/tt0118365 Napisy do filmu/serialu "Justice League of America" +118414 https://www.imdb.com/title/tt0118414 Napisy do filmu/serialu "Odyseja" +118475 https://www.imdb.com/title/tt0118475 Napisy do filmu/serialu "Spawn 3: Ultimate Battle" +118525 https://www.imdb.com/title/tt0118525 Napisy do filmu/serialu "...Aur Pyaar Ho Gaya" +118531 https://www.imdb.com/title/tt0118531 Napisy do filmu/serialu "Paragraf 187" +118541 https://www.imdb.com/title/tt0118541 Napisy do filmu/serialu "Osiem glów w torbie" +118548 https://www.imdb.com/title/tt0118548 Napisy do filmu/serialu "Władza absolutna" +118556 https://www.imdb.com/title/tt0118556 Napisy do filmu/serialu "Milosc jak narkotyk" +118571 https://www.imdb.com/title/tt0118571 Napisy do filmu/serialu "Air Force One" +118583 https://www.imdb.com/title/tt0118583 Napisy do filmu/serialu "Obcy: Przebudzenie" +118604 https://www.imdb.com/title/tt0118604 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski wilkolak w Paryzu" +118607 https://www.imdb.com/title/tt0118607 Napisy do filmu/serialu "Amistad" +118615 https://www.imdb.com/title/tt0118615 Napisy do filmu/serialu "Anakonda" +118617 https://www.imdb.com/title/tt0118617 Napisy do filmu/serialu "Anastazja" +118623 https://www.imdb.com/title/tt0118623 Napisy do filmu/serialu "Leo Tolstoy's Anna Karenina" +118632 https://www.imdb.com/title/tt0118632 Napisy do filmu/serialu "Apostol" +118636 https://www.imdb.com/title/tt0118636 Napisy do filmu/serialu "Uczeń szatana" +118643 https://www.imdb.com/title/tt0118643 Napisy do filmu/serialu "Armia Boga II" +118647 https://www.imdb.com/title/tt0118647 Napisy do filmu/serialu "Misja specjalna" +118661 https://www.imdb.com/title/tt0118661 Napisy do filmu/serialu "Rewolwer i melonik" +118665 https://www.imdb.com/title/tt0118665 Napisy do filmu/serialu "Geniusze w pieluchach" +118688 https://www.imdb.com/title/tt0118688 Napisy do filmu/serialu "Batman i Robin" +118689 https://www.imdb.com/title/tt0118689 Napisy do filmu/serialu "Jaś Fasola: Nadciąga totalny kataklizm" +118691 https://www.imdb.com/title/tt0118691 Napisy do filmu/serialu "The Beautician and the Beast" +118692 https://www.imdb.com/title/tt0118692 Napisy do filmu/serialu "Piekna i bestia: Zaczarowane swieta" +118694 https://www.imdb.com/title/tt0118694 Napisy do filmu/serialu "Spragnieni milosci" +118698 https://www.imdb.com/title/tt0118698 Napisy do filmu/serialu "Bent" +118708 https://www.imdb.com/title/tt0118708 Napisy do filmu/serialu "Wielki Biały Ninja" +118715 https://www.imdb.com/title/tt0118715 Napisy do filmu/serialu "Big Lebowski" +118736 https://www.imdb.com/title/tt0118736 Napisy do filmu/serialu "The Blade" +118744 https://www.imdb.com/title/tt0118744 Napisy do filmu/serialu "Zaborcza miłość" +118747 https://www.imdb.com/title/tt0118747 Napisy do filmu/serialu "Blues Brothers 2000" +118749 https://www.imdb.com/title/tt0118749 Napisy do filmu/serialu "Boogie Nights" +118750 https://www.imdb.com/title/tt0118750 Napisy do filmu/serialu "Podryw" +118760 https://www.imdb.com/title/tt0118760 Napisy do filmu/serialu "Bokser" +118767 https://www.imdb.com/title/tt0118767 Napisy do filmu/serialu "Brat" +118768 https://www.imdb.com/title/tt0118768 Napisy do filmu/serialu "Odwazny" +118771 https://www.imdb.com/title/tt0118771 Napisy do filmu/serialu "Incydent" +118772 https://www.imdb.com/title/tt0118772 Napisy do filmu/serialu "Szaleństwa miłości" +118785 https://www.imdb.com/title/tt0118785 Napisy do filmu/serialu "Doreczyciel" +118789 https://www.imdb.com/title/tt0118789 Napisy do filmu/serialu "Oko w oko z zyciem" +118798 https://www.imdb.com/title/tt0118798 Napisy do filmu/serialu "Senator Bulworth" +118799 https://www.imdb.com/title/tt0118799 Napisy do filmu/serialu "Życie jest piękne" +118804 https://www.imdb.com/title/tt0118804 Napisy do filmu/serialu "Chlopak rzeznika" +118818 https://www.imdb.com/title/tt0118818 Napisy do filmu/serialu "Wspóllokatorki" +118819 https://www.imdb.com/title/tt0118819 Napisy do filmu/serialu "Drzace cialo" +118834 https://www.imdb.com/title/tt0118834 Napisy do filmu/serialu "Ci, którzy mnie kochaja, wsiada do pociagu" +118842 https://www.imdb.com/title/tt0118842 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za Amy" +118843 https://www.imdb.com/title/tt0118843 Napisy do filmu/serialu "Czarny kot, bialy kot" +118845 https://www.imdb.com/title/tt0118845 Napisy do filmu/serialu "Happy Together" +118849 https://www.imdb.com/title/tt0118849 Napisy do filmu/serialu "Dzieci niebios" +118851 https://www.imdb.com/title/tt0118851 Napisy do filmu/serialu "Chinska szkatulka" +118852 https://www.imdb.com/title/tt0118852 Napisy do filmu/serialu "Chinese Coffee" +118863 https://www.imdb.com/title/tt0118863 Napisy do filmu/serialu "Martwe golebie" +118880 https://www.imdb.com/title/tt0118880 Napisy do filmu/serialu "Con Air - lot skazańców" +118883 https://www.imdb.com/title/tt0118883 Napisy do filmu/serialu "Teoria spisku" +118884 https://www.imdb.com/title/tt0118884 Napisy do filmu/serialu "Kontakt" +118887 https://www.imdb.com/title/tt0118887 Napisy do filmu/serialu "Copland" +118892 https://www.imdb.com/title/tt0118892 Napisy do filmu/serialu "Piekna kurtyzana" +118900 https://www.imdb.com/title/tt0118900 Napisy do filmu/serialu "Brudny glina" +118926 https://www.imdb.com/title/tt0118926 Napisy do filmu/serialu "Tancerz" +118928 https://www.imdb.com/title/tt0118928 Napisy do filmu/serialu "Góra Dantego" +118929 https://www.imdb.com/title/tt0118929 Napisy do filmu/serialu "Dark City: Mroczne miasto" +118935 https://www.imdb.com/title/tt0118935 Napisy do filmu/serialu "The Day I Ran Into All My Ex-Boyfriends" +118954 https://www.imdb.com/title/tt0118954 Napisy do filmu/serialu "Przejrzec Harry'ego" +118956 https://www.imdb.com/title/tt0118956 Napisy do filmu/serialu "Śmiertelny rejs" +118966 https://www.imdb.com/title/tt0118966 Napisy do filmu/serialu "W akcie desperacji" +118971 https://www.imdb.com/title/tt0118971 Napisy do filmu/serialu "Adwokat diabła" +118972 https://www.imdb.com/title/tt0118972 Napisy do filmu/serialu "Zdrada" +118983 https://www.imdb.com/title/tt0118983 Napisy do filmu/serialu "The Heart Is Crazy" +118996 https://www.imdb.com/title/tt0118996 Napisy do filmu/serialu "Doberman" +118998 https://www.imdb.com/title/tt0118998 Napisy do filmu/serialu "Dr Dolittle" +119008 https://www.imdb.com/title/tt0119008 Napisy do filmu/serialu "Donnie Brasco" +119013 https://www.imdb.com/title/tt0119013 Napisy do filmu/serialu "Ryzykanci" +119038 https://www.imdb.com/title/tt0119038 Napisy do filmu/serialu "Kolacja dla palantów" +119051 https://www.imdb.com/title/tt0119051 Napisy do filmu/serialu "Lekcja przetrwania" +119053 https://www.imdb.com/title/tt0119053 Napisy do filmu/serialu "Bohaterowie z przypadku" +119079 https://www.imdb.com/title/tt0119079 Napisy do filmu/serialu "Oniegin" +119081 https://www.imdb.com/title/tt0119081 Napisy do filmu/serialu "Ukryty wymiar" +119086 https://www.imdb.com/title/tt0119086 Napisy do filmu/serialu "Nadbagaz" +119094 https://www.imdb.com/title/tt0119094 Napisy do filmu/serialu "Bez twarzy" +119095 https://www.imdb.com/title/tt0119095 Napisy do filmu/serialu "Elfy z ogrodu czarów" +119099 https://www.imdb.com/title/tt0119099 Napisy do filmu/serialu "W sieci zla" +119109 https://www.imdb.com/title/tt0119109 Napisy do filmu/serialu "Dzien ojca" +119114 https://www.imdb.com/title/tt0119114 Napisy do filmu/serialu "Milosc kibica" +119115 https://www.imdb.com/title/tt0119115 Napisy do filmu/serialu "Lemur zwany Rollo" +119116 https://www.imdb.com/title/tt0119116 Napisy do filmu/serialu "Piaty element" +119123 https://www.imdb.com/title/tt0119123 Napisy do filmu/serialu "W morzu ognia" +119125 https://www.imdb.com/title/tt0119125 Napisy do filmu/serialu "Blask ognia" +119127 https://www.imdb.com/title/tt0119127 Napisy do filmu/serialu "First Time Felon" +119137 https://www.imdb.com/title/tt0119137 Napisy do filmu/serialu "Flubber" +119141 https://www.imdb.com/title/tt0119141 Napisy do filmu/serialu "Polubic czy poslubic" +119142 https://www.imdb.com/title/tt0119142 Napisy do filmu/serialu "Na dobre i zle" +119164 https://www.imdb.com/title/tt0119164 Napisy do filmu/serialu "Golo i wesolo" +119167 https://www.imdb.com/title/tt0119167 Napisy do filmu/serialu "Funny Games" +119173 https://www.imdb.com/title/tt0119173 Napisy do filmu/serialu "Pursuit of Honor" +119174 https://www.imdb.com/title/tt0119174 Napisy do filmu/serialu "Gra" +119177 https://www.imdb.com/title/tt0119177 Napisy do filmu/serialu "Gattaca - szok przyszlosci" +119190 https://www.imdb.com/title/tt0119190 Napisy do filmu/serialu "George prosto z drzewa" +119209 https://www.imdb.com/title/tt0119209 Napisy do filmu/serialu "Na calosc" +119214 https://www.imdb.com/title/tt0119214 Napisy do filmu/serialu "Przygoda na rybach" +119217 https://www.imdb.com/title/tt0119217 Napisy do filmu/serialu "Buntownik z wyboru" +119223 https://www.imdb.com/title/tt0119223 Napisy do filmu/serialu "Wielkie nadzieje" +119225 https://www.imdb.com/title/tt0119225 Napisy do filmu/serialu "Klincz" +119227 https://www.imdb.com/title/tt0119227 Napisy do filmu/serialu "Sniezka dla doroslych" +119229 https://www.imdb.com/title/tt0119229 Napisy do filmu/serialu "Zabijanie na sniadanie" +119237 https://www.imdb.com/title/tt0119237 Napisy do filmu/serialu "Gummo" +119250 https://www.imdb.com/title/tt0119250 Napisy do filmu/serialu "Hana-bi" +119256 https://www.imdb.com/title/tt0119256 Napisy do filmu/serialu "Ryzykant" +119263 https://www.imdb.com/title/tt0119263 Napisy do filmu/serialu "Rzeka" +119273 https://www.imdb.com/title/tt0119273 Napisy do filmu/serialu "Heavy Metal: F.A.K.K.²" +119278 https://www.imdb.com/title/tt0119278 Napisy do filmu/serialu "Diabelna taksowka" +119280 https://www.imdb.com/title/tt0119280 Napisy do filmu/serialu "Jej wysokosc pani Brown" +119282 https://www.imdb.com/title/tt0119282 Napisy do filmu/serialu "Herkules" +119303 https://www.imdb.com/title/tt0119303 Napisy do filmu/serialu "Alex sam w domu" +119305 https://www.imdb.com/title/tt0119305 Napisy do filmu/serialu "Amatorzy w konopiach" +119310 https://www.imdb.com/title/tt0119310 Napisy do filmu/serialu "Kochanie, zmniejszylismy siebie" +119311 https://www.imdb.com/title/tt0119311 Napisy do filmu/serialu "Hoodlum - Gangster" +119313 https://www.imdb.com/title/tt0119313 Napisy do filmu/serialu "Ulotna nadzieja" +119314 https://www.imdb.com/title/tt0119314 Napisy do filmu/serialu "Zaklinacz koni" +119320 https://www.imdb.com/title/tt0119320 Napisy do filmu/serialu "Zlowroga glebia" +119336 https://www.imdb.com/title/tt0119336 Napisy do filmu/serialu "Harmider" +119345 https://www.imdb.com/title/tt0119345 Napisy do filmu/serialu "Koszmar minionego lata" +119349 https://www.imdb.com/title/tt0119349 Napisy do filmu/serialu "Burza lodowa" +119360 https://www.imdb.com/title/tt0119360 Napisy do filmu/serialu "Przodem do tylu" +119361 https://www.imdb.com/title/tt0119361 Napisy do filmu/serialu "Miedzy nami facetami" +119365 https://www.imdb.com/title/tt0119365 Napisy do filmu/serialu "Incognito" +119375 https://www.imdb.com/title/tt0119375 Napisy do filmu/serialu "Bezsennosc" +119381 https://www.imdb.com/title/tt0119381 Napisy do filmu/serialu "Abbottowie prawdziwi" +119389 https://www.imdb.com/title/tt0119389 Napisy do filmu/serialu "Wyspa przy ulicy Ptasiej" +119395 https://www.imdb.com/title/tt0119395 Napisy do filmu/serialu "Szakal" +119396 https://www.imdb.com/title/tt0119396 Napisy do filmu/serialu "Jackie Brown" +119448 https://www.imdb.com/title/tt0119448 Napisy do filmu/serialu "Charakter" +119468 https://www.imdb.com/title/tt0119468 Napisy do filmu/serialu "Kolekcjoner" +119472 https://www.imdb.com/title/tt0119472 Napisy do filmu/serialu "Pukajac do nieba bram" +119484 https://www.imdb.com/title/tt0119484 Napisy do filmu/serialu "Kull zdobywca" +119485 https://www.imdb.com/title/tt0119485 Napisy do filmu/serialu "Kundun - życie Dalaj Lamy" +119488 https://www.imdb.com/title/tt0119488 Napisy do filmu/serialu "Tajemnice Los Angeles" +119506 https://www.imdb.com/title/tt0119506 Napisy do filmu/serialu "Lawn Dogs" +119527 https://www.imdb.com/title/tt0119527 Napisy do filmu/serialu "Klamca" +119528 https://www.imdb.com/title/tt0119528 Napisy do filmu/serialu "Klamca, klamca" +119535 https://www.imdb.com/title/tt0119535 Napisy do filmu/serialu "Zycie mniej zwyczajne" +119558 https://www.imdb.com/title/tt0119558 Napisy do filmu/serialu "Lolita" +119567 https://www.imdb.com/title/tt0119567 Napisy do filmu/serialu "Park jurajski II" +119577 https://www.imdb.com/title/tt0119577 Napisy do filmu/serialu "Love Is the Devil. Szkic do portretu Francisa Bacona" +119578 https://www.imdb.com/title/tt0119578 Napisy do filmu/serialu "Love! Valour! Compassion!" +119590 https://www.imdb.com/title/tt0119590 Napisy do filmu/serialu "Rózowe lata" +119592 https://www.imdb.com/title/tt0119592 Napisy do filmu/serialu "Miejski obled" +119608 https://www.imdb.com/title/tt0119608 Napisy do filmu/serialu "Мандрагора" +119642 https://www.imdb.com/title/tt0119642 Napisy do filmu/serialu "American Venecular" +119643 https://www.imdb.com/title/tt0119643 Napisy do filmu/serialu "Joe Black" +119654 https://www.imdb.com/title/tt0119654 Napisy do filmu/serialu "Faceci w czerni" +119664 https://www.imdb.com/title/tt0119664 Napisy do filmu/serialu "Gliniarz z metropolii" +119668 https://www.imdb.com/title/tt0119668 Napisy do filmu/serialu "Północ w ogrodzie dobra i zła" +119670 https://www.imdb.com/title/tt0119670 Napisy do filmu/serialu "Potega przyjazni" +119675 https://www.imdb.com/title/tt0119675 Napisy do filmu/serialu "Mutant" +119682 https://www.imdb.com/title/tt0119682 Napisy do filmu/serialu "Mission to Mir" +119683 https://www.imdb.com/title/tt0119683 Napisy do filmu/serialu "Nedznicy" +119695 https://www.imdb.com/title/tt0119695 Napisy do filmu/serialu "KasaMowa" +119698 https://www.imdb.com/title/tt0119698 Napisy do filmu/serialu "Księżniczka Mononoke" +119707 https://www.imdb.com/title/tt0119707 Napisy do filmu/serialu "Mortal Kombat 2: Unicestwienie" +119709 https://www.imdb.com/title/tt0119709 Napisy do filmu/serialu "Poszukiwany" +119711 https://www.imdb.com/title/tt0119711 Napisy do filmu/serialu "Matka i syn" +119715 https://www.imdb.com/title/tt0119715 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na mysz" +119723 https://www.imdb.com/title/tt0119723 Napisy do filmu/serialu "Pani Dalloway" +119731 https://www.imdb.com/title/tt0119731 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo w Bialym Domu" +119734 https://www.imdb.com/title/tt0119734 Napisy do filmu/serialu "Music from Another Room" +119738 https://www.imdb.com/title/tt0119738 Napisy do filmu/serialu "Mój chlopak sie zeni" +119783 https://www.imdb.com/title/tt0119783 Napisy do filmu/serialu "Noc na Manhattanie" +119784 https://www.imdb.com/title/tt0119784 Napisy do filmu/serialu "Nocne zło" +119791 https://www.imdb.com/title/tt0119791 Napisy do filmu/serialu "Nocna straz" +119792 https://www.imdb.com/title/tt0119792 Napisy do filmu/serialu "Nic doustnie" +119794 https://www.imdb.com/title/tt0119794 Napisy do filmu/serialu "Нирвана" +119807 https://www.imdb.com/title/tt0119807 Napisy do filmu/serialu "Nic do stracenia" +119809 https://www.imdb.com/title/tt0119809 Napisy do filmu/serialu "Donikad" +119822 https://www.imdb.com/title/tt0119822 Napisy do filmu/serialu "Lepiej być nie może" +119832 https://www.imdb.com/title/tt0119832 Napisy do filmu/serialu "Ta jedna noc" +119843 https://www.imdb.com/title/tt0119843 Napisy do filmu/serialu "Oscar i Lucinda" +119861 https://www.imdb.com/title/tt0119861 Napisy do filmu/serialu "Obca ziemia" +119873 https://www.imdb.com/title/tt0119873 Napisy do filmu/serialu "Wojownicy" +119874 https://www.imdb.com/title/tt0119874 Napisy do filmu/serialu "Peacemaker" +119879 https://www.imdb.com/title/tt0119879 Napisy do filmu/serialu "Perdita Durango" +119887 https://www.imdb.com/title/tt0119887 Napisy do filmu/serialu "The Pest" +119891 https://www.imdb.com/title/tt0119891 Napisy do filmu/serialu "Odwieczny wróg" +119892 https://www.imdb.com/title/tt0119892 Napisy do filmu/serialu "Phoenix" +119896 https://www.imdb.com/title/tt0119896 Napisy do filmu/serialu "Maz idealny" +119910 https://www.imdb.com/title/tt0119910 Napisy do filmu/serialu "Polish Wedding" +119925 https://www.imdb.com/title/tt0119925 Napisy do filmu/serialu "Wysłannik przyszłości" +119926 https://www.imdb.com/title/tt0119926 Napisy do filmu/serialu "Postman Blues" +119937 https://www.imdb.com/title/tt0119937 Napisy do filmu/serialu "Prefontaine" +119942 https://www.imdb.com/title/tt0119942 Napisy do filmu/serialu "Barwy kampanii" +119951 https://www.imdb.com/title/tt0119951 Napisy do filmu/serialu "Czesci intymne" +119978 https://www.imdb.com/title/tt0119978 Napisy do filmu/serialu "Zaklinacz deszczu" +119994 https://www.imdb.com/title/tt0119994 Napisy do filmu/serialu "Fatalna namiętność" +120004 https://www.imdb.com/title/tt0120004 Napisy do filmu/serialu "Relikt" +120008 https://www.imdb.com/title/tt0120008 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy uklad" +120029 https://www.imdb.com/title/tt0120029 Napisy do filmu/serialu "Rakieta w kosmos" +120036 https://www.imdb.com/title/tt0120036 Napisy do filmu/serialu "Rosewood w ogniu" +120053 https://www.imdb.com/title/tt0120053 Napisy do filmu/serialu "Święty" +120070 https://www.imdb.com/title/tt0120070 Napisy do filmu/serialu "Wybawca" +120082 https://www.imdb.com/title/tt0120082 Napisy do filmu/serialu "Krzyk 2" +120088 https://www.imdb.com/title/tt0120088 Napisy do filmu/serialu "The Second Wife" +120094 https://www.imdb.com/title/tt0120094 Napisy do filmu/serialu "Selena" +120102 https://www.imdb.com/title/tt0120102 Napisy do filmu/serialu "Siedem lat w Tybecie" +120109 https://www.imdb.com/title/tt0120109 Napisy do filmu/serialu "Sprawiedliwosc Sharpe'a" +120110 https://www.imdb.com/title/tt0120110 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Sharpe'a" +120111 https://www.imdb.com/title/tt0120111 Napisy do filmu/serialu "Waterloo Sharpe'a" +120131 https://www.imdb.com/title/tt0120131 Napisy do filmu/serialu "Król lew II: Czas Simby" +120148 https://www.imdb.com/title/tt0120148 Napisy do filmu/serialu "Przypadkowa dziewczyna" +120152 https://www.imdb.com/title/tt0120152 Napisy do filmu/serialu "Bialy labirynt" +120157 https://www.imdb.com/title/tt0120157 Napisy do filmu/serialu "Galaktyczny wojownik" +120176 https://www.imdb.com/title/tt0120176 Napisy do filmu/serialu "Hiszpanski wiezien" +120177 https://www.imdb.com/title/tt0120177 Napisy do filmu/serialu "Spawn" +120179 https://www.imdb.com/title/tt0120179 Napisy do filmu/serialu "Speed 2: Wyścig z czasem" +120184 https://www.imdb.com/title/tt0120184 Napisy do filmu/serialu "Kula" +120185 https://www.imdb.com/title/tt0120185 Napisy do filmu/serialu "Spice World" +120188 https://www.imdb.com/title/tt0120188 Napisy do filmu/serialu "Zloto pustyni" +120201 https://www.imdb.com/title/tt0120201 Napisy do filmu/serialu "Żołnierze kosmosu" +120202 https://www.imdb.com/title/tt0120202 Napisy do filmu/serialu "Hollywood atakuje" +120241 https://www.imdb.com/title/tt0120241 Napisy do filmu/serialu "Pokerowa zagrywka" +120255 https://www.imdb.com/title/tt0120255 Napisy do filmu/serialu "Slodkie jutro" +120257 https://www.imdb.com/title/tt0120257 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie sztormowego morza" +120263 https://www.imdb.com/title/tt0120263 Napisy do filmu/serialu "Piesni z drugiego pietra" +120265 https://www.imdb.com/title/tt0120265 Napisy do filmu/serialu "Smak wisni" +120274 https://www.imdb.com/title/tt0120274 Napisy do filmu/serialu "Tango" +120321 https://www.imdb.com/title/tt0120321 Napisy do filmu/serialu "This Is What It Means to Say Phoenix, Arizona" +120324 https://www.imdb.com/title/tt0120324 Napisy do filmu/serialu "Prosty plan" +120338 https://www.imdb.com/title/tt0120338 Napisy do filmu/serialu "Titanic" +120347 https://www.imdb.com/title/tt0120347 Napisy do filmu/serialu "Jutro nie umiera nigdy" +120363 https://www.imdb.com/title/tt0120363 Napisy do filmu/serialu "Toy Story 2" +120373 https://www.imdb.com/title/tt0120373 Napisy do filmu/serialu "Prawem na lewo" +120382 https://www.imdb.com/title/tt0120382 Napisy do filmu/serialu "Truman Show" +120383 https://www.imdb.com/title/tt0120383 Napisy do filmu/serialu "Ostatni skok" +120390 https://www.imdb.com/title/tt0120390 Napisy do filmu/serialu "Turbulencja" +120399 https://www.imdb.com/title/tt0120399 Napisy do filmu/serialu "Droga przez pieklo" +120408 https://www.imdb.com/title/tt0120408 Napisy do filmu/serialu "Wegorz" +120434 https://www.imdb.com/title/tt0120434 Napisy do filmu/serialu "W krzywym zwierciadle: Wakacje w Vegas" +120449 https://www.imdb.com/title/tt0120449 Napisy do filmu/serialu "Wysnione zycie aniolów" +120453 https://www.imdb.com/title/tt0120453 Napisy do filmu/serialu "The Fire That Burns" +120458 https://www.imdb.com/title/tt0120458 Napisy do filmu/serialu "Wirus" +120461 https://www.imdb.com/title/tt0120461 Napisy do filmu/serialu "Wulkan" +120481 https://www.imdb.com/title/tt0120481 Napisy do filmu/serialu "Plac Waszyngtona" +120483 https://www.imdb.com/title/tt0120483 Napisy do filmu/serialu "Człowiek, który wiedział za mało" +120484 https://www.imdb.com/title/tt0120484 Napisy do filmu/serialu "Kariera frajera" +120490 https://www.imdb.com/title/tt0120490 Napisy do filmu/serialu "Aleja Snajperów" +120496 https://www.imdb.com/title/tt0120496 Napisy do filmu/serialu "Whales: An Unforgettable Journey" +120510 https://www.imdb.com/title/tt0120510 Napisy do filmu/serialu "Dziadek i ja" +120514 https://www.imdb.com/title/tt0120514 Napisy do filmu/serialu "Wilde: Historia pisarza" +120520 https://www.imdb.com/title/tt0120520 Napisy do filmu/serialu "Milosc i smierc w Wenecji" +120522 https://www.imdb.com/title/tt0120522 Napisy do filmu/serialu "Zimowy sen" +120524 https://www.imdb.com/title/tt0120524 Napisy do filmu/serialu "Wladca zyczen" +120530 https://www.imdb.com/title/tt0120530 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w Chinach 6" +120533 https://www.imdb.com/title/tt0120533 Napisy do filmu/serialu "Celebrity" +120536 https://www.imdb.com/title/tt0120536 Napisy do filmu/serialu "A lúzer" +120547 https://www.imdb.com/title/tt0120547 Napisy do filmu/serialu "Labirynt snów" +120570 https://www.imdb.com/title/tt0120570 Napisy do filmu/serialu "Z Ziemi na Ksiezyc" +120576 https://www.imdb.com/title/tt0120576 Napisy do filmu/serialu "Zatancz ze mna" +120577 https://www.imdb.com/title/tt0120577 Napisy do filmu/serialu "Klub 54" +120586 https://www.imdb.com/title/tt0120586 Napisy do filmu/serialu "Więzień nienawiści" +120587 https://www.imdb.com/title/tt0120587 Napisy do filmu/serialu "Mrówka Z" +120591 https://www.imdb.com/title/tt0120591 Napisy do filmu/serialu "Armageddon" +120595 https://www.imdb.com/title/tt0120595 Napisy do filmu/serialu "Babe - świnka w mieście" +120596 https://www.imdb.com/title/tt0120596 Napisy do filmu/serialu "Kawaler" +120601 https://www.imdb.com/title/tt0120601 Napisy do filmu/serialu "Byc jak John Malkovich" +120603 https://www.imdb.com/title/tt0120603 Napisy do filmu/serialu "Umilowana" +120604 https://www.imdb.com/title/tt0120604 Napisy do filmu/serialu "Beowulf" +120609 https://www.imdb.com/title/tt0120609 Napisy do filmu/serialu "Mocne uderzenie" +120610 https://www.imdb.com/title/tt0120610 Napisy do filmu/serialu "Czarny pies" +120611 https://www.imdb.com/title/tt0120611 Napisy do filmu/serialu "Blade: Wieczny łowca" +120613 https://www.imdb.com/title/tt0120613 Napisy do filmu/serialu "Spacer po ksiezycu" +120616 https://www.imdb.com/title/tt0120616 Napisy do filmu/serialu "Mumia" +120617 https://www.imdb.com/title/tt0120617 Napisy do filmu/serialu "Rajd na tyly wroga" +120618 https://www.imdb.com/title/tt0120618 Napisy do filmu/serialu "Sniadanie mistrzów" +120620 https://www.imdb.com/title/tt0120620 Napisy do filmu/serialu "W matni" +120623 https://www.imdb.com/title/tt0120623 Napisy do filmu/serialu "Dawno temu w trawie" +120630 https://www.imdb.com/title/tt0120630 Napisy do filmu/serialu "Uciekające kurczaki" +120631 https://www.imdb.com/title/tt0120631 Napisy do filmu/serialu "Dlugo i szczesliwie" +120632 https://www.imdb.com/title/tt0120632 Napisy do filmu/serialu "Miasto aniolów" +120633 https://www.imdb.com/title/tt0120633 Napisy do filmu/serialu "Adwokat" +120646 https://www.imdb.com/title/tt0120646 Napisy do filmu/serialu "Glebia oceanu" +120647 https://www.imdb.com/title/tt0120647 Napisy do filmu/serialu "Dzień zagłady" +120654 https://www.imdb.com/title/tt0120654 Napisy do filmu/serialu "Brudna robota" +120655 https://www.imdb.com/title/tt0120655 Napisy do filmu/serialu "Bearclaw" +120657 https://www.imdb.com/title/tt0120657 Napisy do filmu/serialu "Trzynasty wojownik" +120660 https://www.imdb.com/title/tt0120660 Napisy do filmu/serialu "Wróg publiczny" +120661 https://www.imdb.com/title/tt0120661 Napisy do filmu/serialu "Everest" +120662 https://www.imdb.com/title/tt0120662 Napisy do filmu/serialu "Oko obserwatora" +120663 https://www.imdb.com/title/tt0120663 Napisy do filmu/serialu "Oczy szeroko zamkniete" +120667 https://www.imdb.com/title/tt0120667 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczna Czwórka" +120669 https://www.imdb.com/title/tt0120669 Napisy do filmu/serialu "Las Vegas Parano" +120679 https://www.imdb.com/title/tt0120679 Napisy do filmu/serialu "Frida" +120681 https://www.imdb.com/title/tt0120681 Napisy do filmu/serialu "Z piekla rodem" +120684 https://www.imdb.com/title/tt0120684 Napisy do filmu/serialu "Bogowie i potwory" +120685 https://www.imdb.com/title/tt0120685 Napisy do filmu/serialu "Godzilla" +120686 https://www.imdb.com/title/tt0120686 Napisy do filmu/serialu "Mamuśka" +120689 https://www.imdb.com/title/tt0120689 Napisy do filmu/serialu "Zielona mila" +120693 https://www.imdb.com/title/tt0120693 Napisy do filmu/serialu "Żółtodzioby" +120694 https://www.imdb.com/title/tt0120694 Napisy do filmu/serialu "Halloween - 20 lat później" +120695 https://www.imdb.com/title/tt0120695 Napisy do filmu/serialu "Od zmierzchu do świtu 3: Córka kata" +120696 https://www.imdb.com/title/tt0120696 Napisy do filmu/serialu "Powódz" +120701 https://www.imdb.com/title/tt0120701 Napisy do filmu/serialu "Cudotwórca" +120710 https://www.imdb.com/title/tt0120710 Napisy do filmu/serialu "W moich snach" +120711 https://www.imdb.com/title/tt0120711 Napisy do filmu/serialu "Babylon 5 - Narodziny" +120716 https://www.imdb.com/title/tt0120716 Napisy do filmu/serialu "Jakub klamca" +120724 https://www.imdb.com/title/tt0120724 Napisy do filmu/serialu "Za ciosem" +120731 https://www.imdb.com/title/tt0120731 Napisy do filmu/serialu "1900: Człowiek legenda" +120735 https://www.imdb.com/title/tt0120735 Napisy do filmu/serialu "Porachunki" +120737 https://www.imdb.com/title/tt0120737 Napisy do filmu/serialu "Władca pierścieni: Drużyna Pierścienia" +120738 https://www.imdb.com/title/tt0120738 Napisy do filmu/serialu "Zagubieni w kosmosie" +120741 https://www.imdb.com/title/tt0120741 Napisy do filmu/serialu "Mafia!" +120744 https://www.imdb.com/title/tt0120744 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek w zelaznej masce" +120746 https://www.imdb.com/title/tt0120746 Napisy do filmu/serialu "Maska Zorro" +120749 https://www.imdb.com/title/tt0120749 Napisy do filmu/serialu "Kod Merkury" +120751 https://www.imdb.com/title/tt0120751 Napisy do filmu/serialu "Wielki Joe" +120753 https://www.imdb.com/title/tt0120753 Napisy do filmu/serialu "Million Dollar Hotel" +120755 https://www.imdb.com/title/tt0120755 Napisy do filmu/serialu "Mission: Impossible II" +120757 https://www.imdb.com/title/tt0120757 Napisy do filmu/serialu "The Mod Squad" +120762 https://www.imdb.com/title/tt0120762 Napisy do filmu/serialu "Mulan" +120764 https://www.imdb.com/title/tt0120764 Napisy do filmu/serialu "Mój przyjaciel Marsjanin" +120768 https://www.imdb.com/title/tt0120768 Napisy do filmu/serialu "Negocjator" +120770 https://www.imdb.com/title/tt0120770 Napisy do filmu/serialu "Odlotowy duet" +120772 https://www.imdb.com/title/tt0120772 Napisy do filmu/serialu "Moja milosc" +120773 https://www.imdb.com/title/tt0120773 Napisy do filmu/serialu "Dziwna para 2" +120776 https://www.imdb.com/title/tt0120776 Napisy do filmu/serialu "Jedyna prawdziwa rzecz" +120777 https://www.imdb.com/title/tt0120777 Napisy do filmu/serialu "Wojna plci" +120780 https://www.imdb.com/title/tt0120780 Napisy do filmu/serialu "Co z oczu, to z serca" +120782 https://www.imdb.com/title/tt0120782 Napisy do filmu/serialu "Just Another Sucker" +120783 https://www.imdb.com/title/tt0120783 Napisy do filmu/serialu "Nie wierzcie bliźniaczkom" +120784 https://www.imdb.com/title/tt0120784 Napisy do filmu/serialu "Godzina zemsty" +120786 https://www.imdb.com/title/tt0120786 Napisy do filmu/serialu "Patriota" +120787 https://www.imdb.com/title/tt0120787 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo doskonale" +120789 https://www.imdb.com/title/tt0120789 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Pleasantville" +120791 https://www.imdb.com/title/tt0120791 Napisy do filmu/serialu "Totalna magia" +120794 https://www.imdb.com/title/tt0120794 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze Egiptu" +120797 https://www.imdb.com/title/tt0120797 Napisy do filmu/serialu "Zmęczenie materiału" +120800 https://www.imdb.com/title/tt0120800 Napisy do filmu/serialu "Magiczny miecz - Legenda Camelotu" +120802 https://www.imdb.com/title/tt0120802 Napisy do filmu/serialu "Purpurowe skrzypce" +120804 https://www.imdb.com/title/tt0120804 Napisy do filmu/serialu "Resident evil - Domena zla" +120812 https://www.imdb.com/title/tt0120812 Napisy do filmu/serialu "Godziny szczytu" +120815 https://www.imdb.com/title/tt0120815 Napisy do filmu/serialu "Szeregowiec Ryan" +120820 https://www.imdb.com/title/tt0120820 Napisy do filmu/serialu "Zakrecony" +120824 https://www.imdb.com/title/tt0120824 Napisy do filmu/serialu "Kroniki portowe" +120828 https://www.imdb.com/title/tt0120828 Napisy do filmu/serialu "Sześć dni, siedem nocy" +120832 https://www.imdb.com/title/tt0120832 Napisy do filmu/serialu "Oczy węża" +120834 https://www.imdb.com/title/tt0120834 Napisy do filmu/serialu "Cedry pod sniegiem" +120841 https://www.imdb.com/title/tt0120841 Napisy do filmu/serialu "Gatunek 2" +120844 https://www.imdb.com/title/tt0120844 Napisy do filmu/serialu "Star Trek: Rebelia" +120855 https://www.imdb.com/title/tt0120855 Napisy do filmu/serialu "Tarzan: Lord of the Apes" +120860 https://www.imdb.com/title/tt0120860 Napisy do filmu/serialu "Od zmierzchu do świtu 2" +120863 https://www.imdb.com/title/tt0120863 Napisy do filmu/serialu "Cienka czerwona linia" +120866 https://www.imdb.com/title/tt0120866 Napisy do filmu/serialu "Tytus Andronikus" +120868 https://www.imdb.com/title/tt0120868 Napisy do filmu/serialu "Torrente: Przyglupia reka sprawiedliwosci" +120873 https://www.imdb.com/title/tt0120873 Napisy do filmu/serialu "Wydział pościgowy" +120877 https://www.imdb.com/title/tt0120877 Napisy do filmu/serialu "Wampiry" +120879 https://www.imdb.com/title/tt0120879 Napisy do filmu/serialu "Idol" +120882 https://www.imdb.com/title/tt0120882 Napisy do filmu/serialu "Goscie, goscie II: Korytarz czasu" +120885 https://www.imdb.com/title/tt0120885 Napisy do filmu/serialu "Fakty i akty" +120888 https://www.imdb.com/title/tt0120888 Napisy do filmu/serialu "Od wesela do wesela" +120889 https://www.imdb.com/title/tt0120889 Napisy do filmu/serialu "Między piekłem a niebem" +120890 https://www.imdb.com/title/tt0120890 Napisy do filmu/serialu "Dzikie żądze" +120891 https://www.imdb.com/title/tt0120891 Napisy do filmu/serialu "Bardzo Dziki Zachód" +120894 https://www.imdb.com/title/tt0120894 Napisy do filmu/serialu "Madrosc krokodyli" +120901 https://www.imdb.com/title/tt0120901 Napisy do filmu/serialu "Sci(a)gany" +120902 https://www.imdb.com/title/tt0120902 Napisy do filmu/serialu "Z archiwum X: Pokonac przyszlosc" +120903 https://www.imdb.com/title/tt0120903 Napisy do filmu/serialu "X-Men" +120907 https://www.imdb.com/title/tt0120907 Napisy do filmu/serialu "eXistenZ" +120910 https://www.imdb.com/title/tt0120910 Napisy do filmu/serialu "Fantazja 2000" +120912 https://www.imdb.com/title/tt0120912 Napisy do filmu/serialu "Faceci w czerni II" +120913 https://www.imdb.com/title/tt0120913 Napisy do filmu/serialu "Titan: Nowa Ziemia" +120915 https://www.imdb.com/title/tt0120915 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny: Część I - Mroczne widmo" +120917 https://www.imdb.com/title/tt0120917 Napisy do filmu/serialu "Nowe szaty króla" +120948 https://www.imdb.com/title/tt0120948 Napisy do filmu/serialu "Czterej pancerni i pies" +121164 https://www.imdb.com/title/tt0121164 Napisy do filmu/serialu "Gnijaca panna mloda" +121765 https://www.imdb.com/title/tt0121765 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny: Część II - Atak klonów" +121766 https://www.imdb.com/title/tt0121766 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny: Część III - Zemsta Sithów" +121804 https://www.imdb.com/title/tt0121804 Napisy do filmu/serialu "Thirdspace" +122050 https://www.imdb.com/title/tt0122050 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball: Il film" +122082 https://www.imdb.com/title/tt0122082 Napisy do filmu/serialu "Gadjo dilo" +122111 https://www.imdb.com/title/tt0122111 Napisy do filmu/serialu "Ikaria XB1" +122136 https://www.imdb.com/title/tt0122136 Napisy do filmu/serialu "Czarny kot" +122151 https://www.imdb.com/title/tt0122151 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza broń 4" +122337 https://www.imdb.com/title/tt0122337 Napisy do filmu/serialu "Captain Simian & The Space Monkeys" +122459 https://www.imdb.com/title/tt0122459 Napisy do filmu/serialu "Wróc do mnie" +122515 https://www.imdb.com/title/tt0122515 Napisy do filmu/serialu "Na kwasie" +122529 https://www.imdb.com/title/tt0122529 Napisy do filmu/serialu "Henry Fool" +122541 https://www.imdb.com/title/tt0122541 Napisy do filmu/serialu "Idealny maz" +122685 https://www.imdb.com/title/tt0122685 Napisy do filmu/serialu "Rites, Black Magic and Secret Orgies in the Fourteenth Century" +122690 https://www.imdb.com/title/tt0122690 Napisy do filmu/serialu "Ronin" +122718 https://www.imdb.com/title/tt0122718 Napisy do filmu/serialu "Mali zolnierze" +122735 https://www.imdb.com/title/tt0122735 Napisy do filmu/serialu "Lucky and Zorba" +122770 https://www.imdb.com/title/tt0122770 Napisy do filmu/serialu "Dolina pszczól" +122933 https://www.imdb.com/title/tt0122933 Napisy do filmu/serialu "Depresja gangstera" +122968 https://www.imdb.com/title/tt0122968 Napisy do filmu/serialu "Bachelor Jamboree" +123092 https://www.imdb.com/title/tt0123092 Napisy do filmu/serialu "Fudoh: Nowa generacja" +123278 https://www.imdb.com/title/tt0123278 Napisy do filmu/serialu "A Spinal Tap Reunion: The 25th Anniversary London Sell-Out" +123755 https://www.imdb.com/title/tt0123755 Napisy do filmu/serialu "Cube" +123865 https://www.imdb.com/title/tt0123865 Napisy do filmu/serialu "Gia" +123869 https://www.imdb.com/title/tt0123869 Napisy do filmu/serialu "Going, Going, Almost Gone! Animals in Danger" +123948 https://www.imdb.com/title/tt0123948 Napisy do filmu/serialu "Kuracja" +123964 https://www.imdb.com/title/tt0123964 Napisy do filmu/serialu "Życie" +124198 https://www.imdb.com/title/tt0124198 Napisy do filmu/serialu "Gorzej byc nie moze" +124211 https://www.imdb.com/title/tt0124211 Napisy do filmu/serialu "When She Was Bad" +124259 https://www.imdb.com/title/tt0124259 Napisy do filmu/serialu "Stephen Hawking's Universe" +124298 https://www.imdb.com/title/tt0124298 Napisy do filmu/serialu "Atomowy amant" +124315 https://www.imdb.com/title/tt0124315 Napisy do filmu/serialu "Wbrew regulom" +124595 https://www.imdb.com/title/tt0124595 Napisy do filmu/serialu "Powrót do raju" +124718 https://www.imdb.com/title/tt0124718 Napisy do filmu/serialu "Gra o honor" +124770 https://www.imdb.com/title/tt0124770 Napisy do filmu/serialu "Patlabor 2" +124819 https://www.imdb.com/title/tt0124819 Napisy do filmu/serialu "Orgazmo" +124854 https://www.imdb.com/title/tt0124854 Napisy do filmu/serialu "A Rock and a Hard Place" +124879 https://www.imdb.com/title/tt0124879 Napisy do filmu/serialu "Simon Birch" +124901 https://www.imdb.com/title/tt0124901 Napisy do filmu/serialu "Czwartek" +125022 https://www.imdb.com/title/tt0125022 Napisy do filmu/serialu "Wielki podryw" +125128 https://www.imdb.com/title/tt0125128 Napisy do filmu/serialu "Wiszacy ogród" +125301 https://www.imdb.com/title/tt0125301 Napisy do filmu/serialu "Kto chce zabic Jessii?" +125439 https://www.imdb.com/title/tt0125439 Napisy do filmu/serialu "Notting Hill" +125659 https://www.imdb.com/title/tt0125659 Napisy do filmu/serialu "Otwórz oczy" +125664 https://www.imdb.com/title/tt0125664 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z ksiezyca" +125680 https://www.imdb.com/title/tt0125680 Napisy do filmu/serialu "A Bullet in the Head" +125879 https://www.imdb.com/title/tt0125879 Napisy do filmu/serialu "Lulu na moscie" +125980 https://www.imdb.com/title/tt0125980 Napisy do filmu/serialu "Powiew pustyni" +126004 https://www.imdb.com/title/tt0126004 Napisy do filmu/serialu "The Iron Rose" +126029 https://www.imdb.com/title/tt0126029 Napisy do filmu/serialu "Shrek" +126100 https://www.imdb.com/title/tt0126100 Napisy do filmu/serialu "Tess of the D'Urbervilles" +126208 https://www.imdb.com/title/tt0126208 Napisy do filmu/serialu "Bara prata lite" +126388 https://www.imdb.com/title/tt0126388 Napisy do filmu/serialu "Legionista" +126604 https://www.imdb.com/title/tt0126604 Napisy do filmu/serialu "Fotoklopoty" +126810 https://www.imdb.com/title/tt0126810 Napisy do filmu/serialu "Bedrooms and Hallways" +126859 https://www.imdb.com/title/tt0126859 Napisy do filmu/serialu "Utracona niewinnosc seksualna" +126871 https://www.imdb.com/title/tt0126871 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +126886 https://www.imdb.com/title/tt0126886 Napisy do filmu/serialu "Wybory" +126916 https://www.imdb.com/title/tt0126916 Napisy do filmu/serialu "Gra o milosc" +127357 https://www.imdb.com/title/tt0127357 Napisy do filmu/serialu "Zgadnij, kim jestem?" +127379 https://www.imdb.com/title/tt0127379 Napisy do filmu/serialu "Johnny Cypher in Dimension Zero" +127385 https://www.imdb.com/title/tt0127385 Napisy do filmu/serialu "Faceci w czerni" +127536 https://www.imdb.com/title/tt0127536 Napisy do filmu/serialu "Elizabeth" +127631 https://www.imdb.com/title/tt0127631 Napisy do filmu/serialu "Die Konkurrentin" +127722 https://www.imdb.com/title/tt0127722 Napisy do filmu/serialu "Nastepny dzien w raju" +127723 https://www.imdb.com/title/tt0127723 Napisy do filmu/serialu "Szalona impreza" +128278 https://www.imdb.com/title/tt0128278 Napisy do filmu/serialu "Instynkt" +128292 https://www.imdb.com/title/tt0128292 Napisy do filmu/serialu "Guzikowcy" +128378 https://www.imdb.com/title/tt0128378 Napisy do filmu/serialu "Ogniem i mieczem" +128442 https://www.imdb.com/title/tt0128442 Napisy do filmu/serialu "Hazardzisci" +128445 https://www.imdb.com/title/tt0128445 Napisy do filmu/serialu "Rushmore" +128488 https://www.imdb.com/title/tt0128488 Napisy do filmu/serialu "She-Male Voyager" +128667 https://www.imdb.com/title/tt0128667 Napisy do filmu/serialu "The Sweet Sweet Back 2: Double Thaanng dat Black Hole" +128853 https://www.imdb.com/title/tt0128853 Napisy do filmu/serialu "Masz wiadomosc" +128960 https://www.imdb.com/title/tt0128960 Napisy do filmu/serialu "Dworzec Bialoruski" +129023 https://www.imdb.com/title/tt0129023 Napisy do filmu/serialu "Dark Harbor" +129167 https://www.imdb.com/title/tt0129167 Napisy do filmu/serialu "Stalowy gigant" +129290 https://www.imdb.com/title/tt0129290 Napisy do filmu/serialu "Patch Adams" +129332 https://www.imdb.com/title/tt0129332 Napisy do filmu/serialu "Drapiezcy" +129387 https://www.imdb.com/title/tt0129387 Napisy do filmu/serialu "Sposób na blondynke" +129686 https://www.imdb.com/title/tt0129686 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Równe szanse" +129871 https://www.imdb.com/title/tt0129871 Napisy do filmu/serialu "Desperacja" +130018 https://www.imdb.com/title/tt0130018 Napisy do filmu/serialu "Koszmar następnego lata" +130121 https://www.imdb.com/title/tt0130121 Napisy do filmu/serialu "Mickey niebieskie oko" +130377 https://www.imdb.com/title/tt0130377 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi and the Chest of Gold" +130414 https://www.imdb.com/title/tt0130414 Napisy do filmu/serialu "Merlin" +130444 https://www.imdb.com/title/tt0130444 Napisy do filmu/serialu "Aimee i Jaguar" +130623 https://www.imdb.com/title/tt0130623 Napisy do filmu/serialu "Dinozaur" +130827 https://www.imdb.com/title/tt0130827 Napisy do filmu/serialu "Biegnij, Lola, biegnij" +131325 https://www.imdb.com/title/tt0131325 Napisy do filmu/serialu "Wielka heca Bowfingera" +131369 https://www.imdb.com/title/tt0131369 Napisy do filmu/serialu "Ed TV" +131436 https://www.imdb.com/title/tt0131436 Napisy do filmu/serialu "I Got the Hook Up" +131566 https://www.imdb.com/title/tt0131566 Napisy do filmu/serialu "Spekulant" +131646 https://www.imdb.com/title/tt0131646 Napisy do filmu/serialu "Wing Commander" +131704 https://www.imdb.com/title/tt0131704 Napisy do filmu/serialu "Rocky i los Superktos" +131857 https://www.imdb.com/title/tt0131857 Napisy do filmu/serialu "Baseketball" +132245 https://www.imdb.com/title/tt0132245 Napisy do filmu/serialu "Wyscig" +132347 https://www.imdb.com/title/tt0132347 Napisy do filmu/serialu "Superbohaterowie" +132477 https://www.imdb.com/title/tt0132477 Napisy do filmu/serialu "Pazdziernikowe niebo" +132512 https://www.imdb.com/title/tt0132512 Napisy do filmu/serialu "Dotyk milosci" +132910 https://www.imdb.com/title/tt0132910 Napisy do filmu/serialu "Kruk 3: Zbawienie" +132935 https://www.imdb.com/title/tt0132935 Napisy do filmu/serialu "Straszne skutki awarii telewizora" +133024 https://www.imdb.com/title/tt0133024 Napisy do filmu/serialu "Passion" +133028 https://www.imdb.com/title/tt0133028 Napisy do filmu/serialu "Zi shu" +133046 https://www.imdb.com/title/tt0133046 Napisy do filmu/serialu "Jak wykonczyc pania T.?" +133059 https://www.imdb.com/title/tt0133059 Napisy do filmu/serialu "Lawyer Lawyer" +133093 https://www.imdb.com/title/tt0133093 Napisy do filmu/serialu "Matrix" +133122 https://www.imdb.com/title/tt0133122 Napisy do filmu/serialu "Hotel New Rose" +133152 https://www.imdb.com/title/tt0133152 Napisy do filmu/serialu "Planeta malp" +133157 https://www.imdb.com/title/tt0133157 Napisy do filmu/serialu "PNYC: Portishead - Roseland New York" +133170 https://www.imdb.com/title/tt0133170 Napisy do filmu/serialu "Witaj w domu, panie McDonald" +133189 https://www.imdb.com/title/tt0133189 Napisy do filmu/serialu "Punki z Salt Lake City" +133240 https://www.imdb.com/title/tt0133240 Napisy do filmu/serialu "Planeta skarbów" +133363 https://www.imdb.com/title/tt0133363 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie z Kregu Polarnego" +133385 https://www.imdb.com/title/tt0133385 Napisy do filmu/serialu "Asterix i Obelix kontra Cezar" +133637 https://www.imdb.com/title/tt0133637 Napisy do filmu/serialu "Breakfast with Tiffany" +133751 https://www.imdb.com/title/tt0133751 Napisy do filmu/serialu "Oni" +133952 https://www.imdb.com/title/tt0133952 Napisy do filmu/serialu "Stan oblezenia" +133985 https://www.imdb.com/title/tt0133985 Napisy do filmu/serialu "Wersety zbrodni" +134033 https://www.imdb.com/title/tt0134033 Napisy do filmu/serialu "Plunkett & Macleane" +134084 https://www.imdb.com/title/tt0134084 Napisy do filmu/serialu "Krzyk 3" +134119 https://www.imdb.com/title/tt0134119 Napisy do filmu/serialu "Utalentowany pan Ripley" +134154 https://www.imdb.com/title/tt0134154 Napisy do filmu/serialu "Przejazdzka z diablem" +134273 https://www.imdb.com/title/tt0134273 Napisy do filmu/serialu "8 milimetrów" +134618 https://www.imdb.com/title/tt0134618 Napisy do filmu/serialu "Pond Rules" +134619 https://www.imdb.com/title/tt0134619 Napisy do filmu/serialu "Grzeczny swiat" +134630 https://www.imdb.com/title/tt0134630 Napisy do filmu/serialu "Tylko w duecie" +134847 https://www.imdb.com/title/tt0134847 Napisy do filmu/serialu "Pitch Black" +134928 https://www.imdb.com/title/tt0134928 Napisy do filmu/serialu "The Spiral" +134967 https://www.imdb.com/title/tt0134967 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +134983 https://www.imdb.com/title/tt0134983 Napisy do filmu/serialu "Supernova" +135007 https://www.imdb.com/title/tt0135007 Napisy do filmu/serialu "Trzej mezczyzni i noga" +135024 https://www.imdb.com/title/tt0135024 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwa dziewczyna" +135033 https://www.imdb.com/title/tt0135033 Napisy do filmu/serialu "The Evil Fairies" +135659 https://www.imdb.com/title/tt0135659 Napisy do filmu/serialu "Sztorm stulecia" +135706 https://www.imdb.com/title/tt0135706 Napisy do filmu/serialu "Kiedy ucichna dziala" +135790 https://www.imdb.com/title/tt0135790 Napisy do filmu/serialu "Верняк" +136153 https://www.imdb.com/title/tt0136153 Napisy do filmu/serialu "English Sir, Indian Madam" +136244 https://www.imdb.com/title/tt0136244 Napisy do filmu/serialu "W strone Marrakeszu" +136352 https://www.imdb.com/title/tt0136352 Napisy do filmu/serialu "Coal" +136432 https://www.imdb.com/title/tt0136432 Napisy do filmu/serialu "The Last Ball in November" +137363 https://www.imdb.com/title/tt0137363 Napisy do filmu/serialu "Arlington Road" +137386 https://www.imdb.com/title/tt0137386 Napisy do filmu/serialu "Billy's Hollywood Screen Kiss" +137390 https://www.imdb.com/title/tt0137390 Napisy do filmu/serialu "Blackadder: The Cavalier Years" +137439 https://www.imdb.com/title/tt0137439 Napisy do filmu/serialu "Jesienna opowiesc" +137494 https://www.imdb.com/title/tt0137494 Napisy do filmu/serialu "Osaczeni" +137523 https://www.imdb.com/title/tt0137523 Napisy do filmu/serialu "Podziemny krąg" +138097 https://www.imdb.com/title/tt0138097 Napisy do filmu/serialu "Zakochany Szekspir" +138304 https://www.imdb.com/title/tt0138304 Napisy do filmu/serialu "Żona astronauty" +138487 https://www.imdb.com/title/tt0138487 Napisy do filmu/serialu "Head On" +138510 https://www.imdb.com/title/tt0138510 Napisy do filmu/serialu "Zreczne rece" +138524 https://www.imdb.com/title/tt0138524 Napisy do filmu/serialu "Okrucieństwo nie do przyjęcia" +138624 https://www.imdb.com/title/tt0138624 Napisy do filmu/serialu "Savage World Today" +138703 https://www.imdb.com/title/tt0138703 Napisy do filmu/serialu "Mordercze kuleczki IV: Zapomnienie" +138704 https://www.imdb.com/title/tt0138704 Napisy do filmu/serialu "Pi" +138749 https://www.imdb.com/title/tt0138749 Napisy do filmu/serialu "Droga do El Dorado" +138874 https://www.imdb.com/title/tt0138874 Napisy do filmu/serialu "Trzy pory roku" +138946 https://www.imdb.com/title/tt0138946 Napisy do filmu/serialu "Slepy tor" +138988 https://www.imdb.com/title/tt0138988 Napisy do filmu/serialu "2by4" +139134 https://www.imdb.com/title/tt0139134 Napisy do filmu/serialu "Szkola uwodzenia" +139151 https://www.imdb.com/title/tt0139151 Napisy do filmu/serialu "Inferno: Piekielna walka" +139239 https://www.imdb.com/title/tt0139239 Napisy do filmu/serialu "Go" +139362 https://www.imdb.com/title/tt0139362 Napisy do filmu/serialu "Sztuka wysublimowanej fotografii" +139414 https://www.imdb.com/title/tt0139414 Napisy do filmu/serialu "Aligator" +139426 https://www.imdb.com/title/tt0139426 Napisy do filmu/serialu "Dead of Night" +139462 https://www.imdb.com/title/tt0139462 Napisy do filmu/serialu "List w butelce" +139654 https://www.imdb.com/title/tt0139654 Napisy do filmu/serialu "Dzień próby" +139668 https://www.imdb.com/title/tt0139668 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwa zbrodnia" +139699 https://www.imdb.com/title/tt0139699 Napisy do filmu/serialu "Luz blues" +139772 https://www.imdb.com/title/tt0139772 Napisy do filmu/serialu "Cyberpunks and Technophobes" +139809 https://www.imdb.com/title/tt0139809 Napisy do filmu/serialu "13. pietro" +140282 https://www.imdb.com/title/tt0140282 Napisy do filmu/serialu "Wysoka fala" +140352 https://www.imdb.com/title/tt0140352 Napisy do filmu/serialu "Informator" +140379 https://www.imdb.com/title/tt0140379 Napisy do filmu/serialu "Sen nocy letniej" +140397 https://www.imdb.com/title/tt0140397 Napisy do filmu/serialu "Mumford" +140803 https://www.imdb.com/title/tt0140803 Napisy do filmu/serialu "Amazon" +140825 https://www.imdb.com/title/tt0140825 Napisy do filmu/serialu "Boze Narodzenie w sierpniu" +140883 https://www.imdb.com/title/tt0140883 Napisy do filmu/serialu "Kacper i Wendy" +140888 https://www.imdb.com/title/tt0140888 Napisy do filmu/serialu "Dworzec nadziei" +141098 https://www.imdb.com/title/tt0141098 Napisy do filmu/serialu "Podróz przedslubna" +141109 https://www.imdb.com/title/tt0141109 Napisy do filmu/serialu "Jack Frost" +141369 https://www.imdb.com/title/tt0141369 Napisy do filmu/serialu "Inspektor Gadzet" +141842 https://www.imdb.com/title/tt0141842 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Soprano" +141907 https://www.imdb.com/title/tt0141907 Napisy do filmu/serialu "Romanssidlo" +141926 https://www.imdb.com/title/tt0141926 Napisy do filmu/serialu "Podmornica U-571" +141974 https://www.imdb.com/title/tt0141974 Napisy do filmu/serialu "Strefa wojny" +142058 https://www.imdb.com/title/tt0142058 Napisy do filmu/serialu "$21 a Day - (Once a Month)" +142170 https://www.imdb.com/title/tt0142170 Napisy do filmu/serialu "Molester Train 30" +142181 https://www.imdb.com/title/tt0142181 Napisy do filmu/serialu "The Bird People in China" +142192 https://www.imdb.com/title/tt0142192 Napisy do filmu/serialu "Koruptor" +142201 https://www.imdb.com/title/tt0142201 Napisy do filmu/serialu "Wariatka z Alabamy" +142233 https://www.imdb.com/title/tt0142233 Napisy do filmu/serialu "Dragon ball Z: Najwiekszy pojedynek na swiecie" +142234 https://www.imdb.com/title/tt0142234 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Z: Bio-Broly" +142235 https://www.imdb.com/title/tt0142235 Napisy do filmu/serialu "Dragon ball Z: Martwa strefa" +142236 https://www.imdb.com/title/tt0142236 Napisy do filmu/serialu "Dragon ball Z: Fuzja" +142237 https://www.imdb.com/title/tt0142237 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Z: Movie 6: The Return of Cooler" +142238 https://www.imdb.com/title/tt0142238 Napisy do filmu/serialu "Bojack Unbound" +142239 https://www.imdb.com/title/tt0142239 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Z: Broly - Second Coming" +142240 https://www.imdb.com/title/tt0142240 Napisy do filmu/serialu "Dragon ball Z: Najsilniejszy wojownik na ziemi" +142241 https://www.imdb.com/title/tt0142241 Napisy do filmu/serialu "Dragon ball Z: Super Android 13" +142243 https://www.imdb.com/title/tt0142243 Napisy do filmu/serialu "Dragon ball Z: Atak smoka" +142244 https://www.imdb.com/title/tt0142244 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Z: Super Saiya Son Goku" +142247 https://www.imdb.com/title/tt0142247 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Z: Historia Trunksa" +142249 https://www.imdb.com/title/tt0142249 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball: Sleeping Beauty in Devil Castle" +142251 https://www.imdb.com/title/tt0142251 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball: Curse of the Blood Rubies" +142342 https://www.imdb.com/title/tt0142342 Napisy do filmu/serialu "Supertata" +142371 https://www.imdb.com/title/tt0142371 Napisy do filmu/serialu "Fist of the North Star" +142688 https://www.imdb.com/title/tt0142688 Napisy do filmu/serialu "Dziewiąte wrota" +142772 https://www.imdb.com/title/tt0142772 Napisy do filmu/serialu "Polska narzeczona" +142804 https://www.imdb.com/title/tt0142804 Napisy do filmu/serialu "Odkupienie" +143012 https://www.imdb.com/title/tt0143012 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi #13: Zatoichi's Vengeance" +143127 https://www.imdb.com/title/tt0143127 Napisy do filmu/serialu "Batman Animated Movie II: The Iceman's Cometh" +143145 https://www.imdb.com/title/tt0143145 Napisy do filmu/serialu "Swiat to za malo" +143348 https://www.imdb.com/title/tt0143348 Napisy do filmu/serialu "Lone Wolf and Cub: Baby Cart in Peril" +143428 https://www.imdb.com/title/tt0143428 Napisy do filmu/serialu "Shogun Assassin 4: Five Fistfuls of Gold" +143808 https://www.imdb.com/title/tt0143808 Napisy do filmu/serialu "Pocahontas II: Podróż do Nowego Świata" +144084 https://www.imdb.com/title/tt0144084 Napisy do filmu/serialu "American Psycho" +144117 https://www.imdb.com/title/tt0144117 Napisy do filmu/serialu "Swieci z Bostonu" +144120 https://www.imdb.com/title/tt0144120 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona laleczki Chucky" +144146 https://www.imdb.com/title/tt0144146 Napisy do filmu/serialu "Altered Fate" +144168 https://www.imdb.com/title/tt0144168 Napisy do filmu/serialu "Dick - Les coulisses de la présidence" +144201 https://www.imdb.com/title/tt0144201 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna na moscie" +144214 https://www.imdb.com/title/tt0144214 Napisy do filmu/serialu "Sprawa honoru" +144528 https://www.imdb.com/title/tt0144528 Napisy do filmu/serialu "Gruby i chudszy II: Rodzina Klumpów" +144555 https://www.imdb.com/title/tt0144555 Napisy do filmu/serialu "Premutos: Lord of the Living Dead" +144640 https://www.imdb.com/title/tt0144640 Napisy do filmu/serialu "Troje do tanga" +144715 https://www.imdb.com/title/tt0144715 Napisy do filmu/serialu "Swiety dym" +144814 https://www.imdb.com/title/tt0144814 Napisy do filmu/serialu "Furia: Carrie 2" +144964 https://www.imdb.com/title/tt0144964 Napisy do filmu/serialu "Niesmiertelny IV: Ostatnia rozgrywka" +145487 https://www.imdb.com/title/tt0145487 Napisy do filmu/serialu "Spider-Man" +145503 https://www.imdb.com/title/tt0145503 Napisy do filmu/serialu "Kropla slonca" +145531 https://www.imdb.com/title/tt0145531 Napisy do filmu/serialu "Stygmaty" +145547 https://www.imdb.com/title/tt0145547 Napisy do filmu/serialu "Partnerska rozgrywka" +145653 https://www.imdb.com/title/tt0145653 Napisy do filmu/serialu "Prochy Angeli" +145660 https://www.imdb.com/title/tt0145660 Napisy do filmu/serialu "Austin Powers 2: Szpieg, który nie umiera nigdy" +145681 https://www.imdb.com/title/tt0145681 Napisy do filmu/serialu "Kolekcjoner kosci" +145734 https://www.imdb.com/title/tt0145734 Napisy do filmu/serialu "Gra w serca" +145893 https://www.imdb.com/title/tt0145893 Napisy do filmu/serialu "Nieodparty urok" +145921 https://www.imdb.com/title/tt0145921 Napisy do filmu/serialu "Tajemnice Egiptu" +145929 https://www.imdb.com/title/tt0145929 Napisy do filmu/serialu "Powrót idioty" +146247 https://www.imdb.com/title/tt0146247 Napisy do filmu/serialu "Babylon 5: Rzeka dusz" +146271 https://www.imdb.com/title/tt0146271 Napisy do filmu/serialu "April Story" +146309 https://www.imdb.com/title/tt0146309 Napisy do filmu/serialu "Trzynascie dni" +146315 https://www.imdb.com/title/tt0146315 Napisy do filmu/serialu "Tom's Midnight Garden" +146316 https://www.imdb.com/title/tt0146316 Napisy do filmu/serialu "Tomb Raider" +146336 https://www.imdb.com/title/tt0146336 Napisy do filmu/serialu "Ulice strachu" +146455 https://www.imdb.com/title/tt0146455 Napisy do filmu/serialu "Babylon 5: Alarm dla Ziemi" +146675 https://www.imdb.com/title/tt0146675 Napisy do filmu/serialu "I stanie się koniec" +146838 https://www.imdb.com/title/tt0146838 Napisy do filmu/serialu "Meska gra" +146882 https://www.imdb.com/title/tt0146882 Napisy do filmu/serialu "Przeboje i podboje" +146984 https://www.imdb.com/title/tt0146984 Napisy do filmu/serialu "Nazywal sie Bagger Vance" +146990 https://www.imdb.com/title/tt0146990 Napisy do filmu/serialu "Like It Is" +147612 https://www.imdb.com/title/tt0147612 Napisy do filmu/serialu "Happiness" +147800 https://www.imdb.com/title/tt0147800 Napisy do filmu/serialu "Zakochana zlosnica" +148059 https://www.imdb.com/title/tt0148059 Napisy do filmu/serialu "Pelnia ksiezyca" +148284 https://www.imdb.com/title/tt0148284 Napisy do filmu/serialu "Rock 'n' Roll Explodes" +148287 https://www.imdb.com/title/tt0148287 Napisy do filmu/serialu "Plugging In" +148428 https://www.imdb.com/title/tt0148428 Napisy do filmu/serialu "I leshi ton tyheron anthropon" +148668 https://www.imdb.com/title/tt0148668 Napisy do filmu/serialu "Bill Hicks: Relentless" +149151 https://www.imdb.com/title/tt0149151 Napisy do filmu/serialu "Szalona kapela" +149261 https://www.imdb.com/title/tt0149261 Napisy do filmu/serialu "Piekielna głębia" +149295 https://www.imdb.com/title/tt0149295 Napisy do filmu/serialu "Triumph of Maciste" +149460 https://www.imdb.com/title/tt0149460 Napisy do filmu/serialu "Doomsville" +149624 https://www.imdb.com/title/tt0149624 Napisy do filmu/serialu "Racze konie" +149691 https://www.imdb.com/title/tt0149691 Napisy do filmu/serialu "Wszedzie, byle nie tu" +149723 https://www.imdb.com/title/tt0149723 Napisy do filmu/serialu "Rzymska opowiesc" +149964 https://www.imdb.com/title/tt0149964 Napisy do filmu/serialu "Broken Vessels" +150111 https://www.imdb.com/title/tt0150111 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzy 5: Pola grozy" +150377 https://www.imdb.com/title/tt0150377 Napisy do filmu/serialu "Podwójne zagrozenie" +150433 https://www.imdb.com/title/tt0150433 Napisy do filmu/serialu "Ziemia" +150662 https://www.imdb.com/title/tt0150662 Napisy do filmu/serialu "*****ing Amal" +150980 https://www.imdb.com/title/tt0150980 Napisy do filmu/serialu "Pokojówka" +150992 https://www.imdb.com/title/tt0150992 Napisy do filmu/serialu "Prosto z serca" +151137 https://www.imdb.com/title/tt0151137 Napisy do filmu/serialu "Joanna d'Arc" +151150 https://www.imdb.com/title/tt0151150 Napisy do filmu/serialu "Namietnosc" +151394 https://www.imdb.com/title/tt0151394 Napisy do filmu/serialu "Love Comes to Magoo" +151568 https://www.imdb.com/title/tt0151568 Napisy do filmu/serialu "Topsy-Turvy" +151582 https://www.imdb.com/title/tt0151582 Napisy do filmu/serialu "The Minus Man" +151691 https://www.imdb.com/title/tt0151691 Napisy do filmu/serialu "Jestem Joe" +151738 https://www.imdb.com/title/tt0151738 Napisy do filmu/serialu "Ten pierwszy raz" +151804 https://www.imdb.com/title/tt0151804 Napisy do filmu/serialu "Zycie biurowe" +152015 https://www.imdb.com/title/tt0152015 Napisy do filmu/serialu "Пола Икс" +152183 https://www.imdb.com/title/tt0152183 Napisy do filmu/serialu "Bill Hicks: Revelations" +152438 https://www.imdb.com/title/tt0152438 Napisy do filmu/serialu "Cisza" +152930 https://www.imdb.com/title/tt0152930 Napisy do filmu/serialu "Taxi" +153166 https://www.imdb.com/title/tt0153166 Napisy do filmu/serialu "Tonite... I Love You" +153272 https://www.imdb.com/title/tt0153272 Napisy do filmu/serialu "Trapped by the Mistress" +153707 https://www.imdb.com/title/tt0153707 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Bondage: Sahara" +154420 https://www.imdb.com/title/tt0154420 Napisy do filmu/serialu "Festen" +154421 https://www.imdb.com/title/tt0154421 Napisy do filmu/serialu "Idioci" +154443 https://www.imdb.com/title/tt0154443 Napisy do filmu/serialu "8 1/2 kobiety" +154506 https://www.imdb.com/title/tt0154506 Napisy do filmu/serialu "Śledząc" +155157 https://www.imdb.com/title/tt0155157 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza kolacja" +155267 https://www.imdb.com/title/tt0155267 Napisy do filmu/serialu "Afera Thomasa Crowna" +155278 https://www.imdb.com/title/tt0155278 Napisy do filmu/serialu "The Ghost of Yotsuya" +155350 https://www.imdb.com/title/tt0155350 Napisy do filmu/serialu "The Video Dead" +155711 https://www.imdb.com/title/tt0155711 Napisy do filmu/serialu "Bez skazy" +155722 https://www.imdb.com/title/tt0155722 Napisy do filmu/serialu "Piesn o milosci i smierci" +155759 https://www.imdb.com/title/tt0155759 Napisy do filmu/serialu "Insaan" +155776 https://www.imdb.com/title/tt0155776 Napisy do filmu/serialu "Cukiereczek" +155975 https://www.imdb.com/title/tt0155975 Napisy do filmu/serialu "Psychol" +156182 https://www.imdb.com/title/tt0156182 Napisy do filmu/serialu "Wladca zyczen 2" +156323 https://www.imdb.com/title/tt0156323 Napisy do filmu/serialu "Ofiary losu" +156408 https://www.imdb.com/title/tt0156408 Napisy do filmu/serialu "Zimowe wakacje" +156729 https://www.imdb.com/title/tt0156729 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia noc" +156794 https://www.imdb.com/title/tt0156794 Napisy do filmu/serialu "Wiecznosc i jeden dzien" +156841 https://www.imdb.com/title/tt0156841 Napisy do filmu/serialu "Uklad prawie idealny" +156849 https://www.imdb.com/title/tt0156849 Napisy do filmu/serialu "O potworach i ludziach" +156887 https://www.imdb.com/title/tt0156887 Napisy do filmu/serialu "Perfect Blue" +156906 https://www.imdb.com/title/tt0156906 Napisy do filmu/serialu "Kangwon-do ui him" +156934 https://www.imdb.com/title/tt0156934 Napisy do filmu/serialu "Zagubione serca" +157016 https://www.imdb.com/title/tt0157016 Napisy do filmu/serialu "Sam przeciw wszystkim" +157044 https://www.imdb.com/title/tt0157044 Napisy do filmu/serialu "Sitcom - Nossa Linda Família" +157117 https://www.imdb.com/title/tt0157117 Napisy do filmu/serialu "Tokyo Eyes" +157122 https://www.imdb.com/title/tt0157122 Napisy do filmu/serialu "Wiarolomni" +157171 https://www.imdb.com/title/tt0157171 Napisy do filmu/serialu "Warlock III: The End of Innocence" +157262 https://www.imdb.com/title/tt0157262 Napisy do filmu/serialu "2001: Odyseja komiczna" +157472 https://www.imdb.com/title/tt0157472 Napisy do filmu/serialu "Clockstoppers" +157496 https://www.imdb.com/title/tt0157496 Napisy do filmu/serialu "Culture, Water, Money: The Passion of the Frontier" +157583 https://www.imdb.com/title/tt0157583 Napisy do filmu/serialu "Enigma" +158131 https://www.imdb.com/title/tt0158131 Napisy do filmu/serialu "Przedsionek piekla" +158371 https://www.imdb.com/title/tt0158371 Napisy do filmu/serialu "Slodki dran" +158409 https://www.imdb.com/title/tt0158409 Napisy do filmu/serialu "Guerra Alternativa" +158493 https://www.imdb.com/title/tt0158493 Napisy do filmu/serialu "Belly" +158622 https://www.imdb.com/title/tt0158622 Napisy do filmu/serialu "Flintstonowie: Niech zyje Rock Vegas!" +158692 https://www.imdb.com/title/tt0158692 Napisy do filmu/serialu "Juha" +158714 https://www.imdb.com/title/tt0158714 Napisy do filmu/serialu "Lady Snowblood: Blizzard from the Netherworld" +158811 https://www.imdb.com/title/tt0158811 Napisy do filmu/serialu "Muppety z kosmosu" +158983 https://www.imdb.com/title/tt0158983 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko South Park" +159097 https://www.imdb.com/title/tt0159097 Napisy do filmu/serialu "Przeklenstwa niewinnosci" +159273 https://www.imdb.com/title/tt0159273 Napisy do filmu/serialu "Za linia wroga" +159365 https://www.imdb.com/title/tt0159365 Napisy do filmu/serialu "Wzgórze nadziei" +159382 https://www.imdb.com/title/tt0159382 Napisy do filmu/serialu "Krupier" +159511 https://www.imdb.com/title/tt0159511 Napisy do filmu/serialu "Mobile Suit Gundam III: Encounters in Space" +159784 https://www.imdb.com/title/tt0159784 Napisy do filmu/serialu "Cybernetyczne sieci" +159931 https://www.imdb.com/title/tt0159931 Napisy do filmu/serialu "Wyrd Sisters" +159938 https://www.imdb.com/title/tt0159938 Napisy do filmu/serialu "7 pok., kuch., laz... do zawladniecia" +160009 https://www.imdb.com/title/tt0160009 Napisy do filmu/serialu "Zasady walki" +160127 https://www.imdb.com/title/tt0160127 Napisy do filmu/serialu "Aniołki Charliego" +160184 https://www.imdb.com/title/tt0160184 Napisy do filmu/serialu "Detoks" +160236 https://www.imdb.com/title/tt0160236 Napisy do filmu/serialu "Dudley Do-Right" +160338 https://www.imdb.com/title/tt0160338 Napisy do filmu/serialu "Ginewra" +160399 https://www.imdb.com/title/tt0160399 Napisy do filmu/serialu "Impostor" +160484 https://www.imdb.com/title/tt0160484 Napisy do filmu/serialu "Stracone dusze" +160611 https://www.imdb.com/title/tt0160611 Napisy do filmu/serialu "Przyzwoity przestepca" +160644 https://www.imdb.com/title/tt0160644 Napisy do filmu/serialu "Wysniona namietnosc" +160797 https://www.imdb.com/title/tt0160797 Napisy do filmu/serialu "Regulamin zabijania" +160862 https://www.imdb.com/title/tt0160862 Napisy do filmu/serialu "Cala ona" +160916 https://www.imdb.com/title/tt0160916 Napisy do filmu/serialu "Tylko milosc" +161081 https://www.imdb.com/title/tt0161081 Napisy do filmu/serialu "Co kryje prawda" +161083 https://www.imdb.com/title/tt0161083 Napisy do filmu/serialu "Sadny dzien" +161100 https://www.imdb.com/title/tt0161100 Napisy do filmu/serialu "Uciekajacy pan mlody" +161185 https://www.imdb.com/title/tt0161185 Napisy do filmu/serialu "Lätkässä" +161292 https://www.imdb.com/title/tt0161292 Napisy do filmu/serialu "Bleeder" +161492 https://www.imdb.com/title/tt0161492 Napisy do filmu/serialu "Dentysta 2" +161633 https://www.imdb.com/title/tt0161633 Napisy do filmu/serialu "Guinea Pig: Android of Notre Dame" +161634 https://www.imdb.com/title/tt0161634 Napisy do filmu/serialu "Ginî piggu: Akuma no jikken" +161635 https://www.imdb.com/title/tt0161635 Napisy do filmu/serialu "Guinea Pig: Flower of Flesh and Blood" +161636 https://www.imdb.com/title/tt0161636 Napisy do filmu/serialu "Guinea Pig: He Never Dies" +161638 https://www.imdb.com/title/tt0161638 Napisy do filmu/serialu "Za ginî piggu: Manhôru no naka no ningyo" +161860 https://www.imdb.com/title/tt0161860 Napisy do filmu/serialu "Nigdzie w Afryce" +162222 https://www.imdb.com/title/tt0162222 Napisy do filmu/serialu "Cast Away: Poza światem" +162346 https://www.imdb.com/title/tt0162346 Napisy do filmu/serialu "Ghost World" +162360 https://www.imdb.com/title/tt0162360 Napisy do filmu/serialu "Happy, Texas" +162503 https://www.imdb.com/title/tt0162503 Napisy do filmu/serialu "Плоть для Сатаны" +162650 https://www.imdb.com/title/tt0162650 Napisy do filmu/serialu "Shaft Returns" +162661 https://www.imdb.com/title/tt0162661 Napisy do filmu/serialu "Jeździec bez głowy" +162677 https://www.imdb.com/title/tt0162677 Napisy do filmu/serialu "Mordercze lato" +162710 https://www.imdb.com/title/tt0162710 Napisy do filmu/serialu "Trik" +162905 https://www.imdb.com/title/tt0162905 Napisy do filmu/serialu "Cause and Effect" +162909 https://www.imdb.com/title/tt0162909 Napisy do filmu/serialu "Jana i przyjaciele" +162973 https://www.imdb.com/title/tt0162973 Napisy do filmu/serialu "Zejdz na ziemie" +162983 https://www.imdb.com/title/tt0162983 Napisy do filmu/serialu "Goraca linia" +163025 https://www.imdb.com/title/tt0163025 Napisy do filmu/serialu "Park jurajski 3" +163030 https://www.imdb.com/title/tt0163030 Napisy do filmu/serialu "Kandagawa Wars" +163186 https://www.imdb.com/title/tt0163186 Napisy do filmu/serialu "Rowan Atkinson Live" +163187 https://www.imdb.com/title/tt0163187 Napisy do filmu/serialu "Uciekajaca panna mloda" +163563 https://www.imdb.com/title/tt0163563 Napisy do filmu/serialu "Bullet Ballet" +163579 https://www.imdb.com/title/tt0163579 Napisy do filmu/serialu "Stopien ryzyka" +163651 https://www.imdb.com/title/tt0163651 Napisy do filmu/serialu "American Pie, czyli dowCipna sprawa" +163818 https://www.imdb.com/title/tt0163818 Napisy do filmu/serialu "The Contract Killer" +163978 https://www.imdb.com/title/tt0163978 Napisy do filmu/serialu "Niebianska plaza" +163983 https://www.imdb.com/title/tt0163983 Napisy do filmu/serialu "Próba sil" +163988 https://www.imdb.com/title/tt0163988 Napisy do filmu/serialu "Ciemna strona miasta" +164003 https://www.imdb.com/title/tt0164003 Napisy do filmu/serialu "Miasto duchów" +164052 https://www.imdb.com/title/tt0164052 Napisy do filmu/serialu "Człowiek widmo" +164085 https://www.imdb.com/title/tt0164085 Napisy do filmu/serialu "W zawieszeniu" +164114 https://www.imdb.com/title/tt0164114 Napisy do filmu/serialu "To mnie kreci" +164181 https://www.imdb.com/title/tt0164181 Napisy do filmu/serialu "Opetanie" +164184 https://www.imdb.com/title/tt0164184 Napisy do filmu/serialu "Suma wszystkich strachów" +164212 https://www.imdb.com/title/tt0164212 Napisy do filmu/serialu "Podejrzany" +164221 https://www.imdb.com/title/tt0164221 Napisy do filmu/serialu "Virtual Sexuality" +164334 https://www.imdb.com/title/tt0164334 Napisy do filmu/serialu "W sieci pająka" +164538 https://www.imdb.com/title/tt0164538 Napisy do filmu/serialu "Dil Se - Z calego serca" +164545 https://www.imdb.com/title/tt0164545 Napisy do filmu/serialu "Doomsday Man" +164550 https://www.imdb.com/title/tt0164550 Napisy do filmu/serialu "Duplicate" +164756 https://www.imdb.com/title/tt0164756 Napisy do filmu/serialu "Mifune" +164912 https://www.imdb.com/title/tt0164912 Napisy do filmu/serialu "Stuart Malutki" +164917 https://www.imdb.com/title/tt0164917 Napisy do filmu/serialu "Spriggan" +164961 https://www.imdb.com/title/tt0164961 Napisy do filmu/serialu "Dark Portals: The Chronicles of Vidocq" +165275 https://www.imdb.com/title/tt0165275 Napisy do filmu/serialu "Dune 2000" +165361 https://www.imdb.com/title/tt0165361 Napisy do filmu/serialu "Autostrada" +165375 https://www.imdb.com/title/tt0165375 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +165546 https://www.imdb.com/title/tt0165546 Napisy do filmu/serialu "Rany" +165623 https://www.imdb.com/title/tt0165623 Napisy do filmu/serialu "Angst" +165643 https://www.imdb.com/title/tt0165643 Napisy do filmu/serialu "Czarne i biale" +165662 https://www.imdb.com/title/tt0165662 Napisy do filmu/serialu "Candyman 3: Dzien umarlych" +165710 https://www.imdb.com/title/tt0165710 Napisy do filmu/serialu "Detroit Rock City" +165773 https://www.imdb.com/title/tt0165773 Napisy do filmu/serialu "Podróz Felicji" +165798 https://www.imdb.com/title/tt0165798 Napisy do filmu/serialu "Ghost Dog: Droga samuraja" +165832 https://www.imdb.com/title/tt0165832 Napisy do filmu/serialu "Ale jazda!" +165874 https://www.imdb.com/title/tt0165874 Napisy do filmu/serialu "The Mating Habits of the Earthbound Human" +165929 https://www.imdb.com/title/tt0165929 Napisy do filmu/serialu "Romeo musi umrzec" +165982 https://www.imdb.com/title/tt0165982 Napisy do filmu/serialu "Sindbad: Legenda siedmiu mórz" +166069 https://www.imdb.com/title/tt0166069 Napisy do filmu/serialu "Adventures of Electric Rod Boy" +166110 https://www.imdb.com/title/tt0166110 Napisy do filmu/serialu "Bones" +166175 https://www.imdb.com/title/tt0166175 Napisy do filmu/serialu "Wojny domowe" +166252 https://www.imdb.com/title/tt0166252 Napisy do filmu/serialu "List milosny" +166276 https://www.imdb.com/title/tt0166276 Napisy do filmu/serialu "Malpiszon" +166287 https://www.imdb.com/title/tt0166287 Napisy do filmu/serialu "Nie mów nikomu" +166304 https://www.imdb.com/title/tt0166304 Napisy do filmu/serialu "Fantom standardowego rozmiaru" +166396 https://www.imdb.com/title/tt0166396 Napisy do filmu/serialu "Martwy farciarz" +166485 https://www.imdb.com/title/tt0166485 Napisy do filmu/serialu "Anna i król" +166604 https://www.imdb.com/title/tt0166604 Napisy do filmu/serialu "Fögi Is a *****" +166813 https://www.imdb.com/title/tt0166813 Napisy do filmu/serialu "Mustang z dzikiej doliny" +166896 https://www.imdb.com/title/tt0166896 Napisy do filmu/serialu "Prosta historia" +166924 https://www.imdb.com/title/tt0166924 Napisy do filmu/serialu "Mulholland Drive" +166960 https://www.imdb.com/title/tt0166960 Napisy do filmu/serialu "Pieskie swieta" +167017 https://www.imdb.com/title/tt0167017 Napisy do filmu/serialu "Badfinger: Director's Cut" +167147 https://www.imdb.com/title/tt0167147 Napisy do filmu/serialu "Evil Dead Trap" +167190 https://www.imdb.com/title/tt0167190 Napisy do filmu/serialu "Hellboy" +167203 https://www.imdb.com/title/tt0167203 Napisy do filmu/serialu "Marzyłam o Afryce" +167215 https://www.imdb.com/title/tt0167215 Napisy do filmu/serialu "Interceptor Force" +167260 https://www.imdb.com/title/tt0167260 Napisy do filmu/serialu "Władca pierścieni: Powrót króla" +167261 https://www.imdb.com/title/tt0167261 Napisy do filmu/serialu "Władca pierścieni: Dwie wieże" +167331 https://www.imdb.com/title/tt0167331 Napisy do filmu/serialu "Pod jednym dachem" +167404 https://www.imdb.com/title/tt0167404 Napisy do filmu/serialu "Szósty zmysł" +167456 https://www.imdb.com/title/tt0167456 Napisy do filmu/serialu "Thunderbirds" +167565 https://www.imdb.com/title/tt0167565 Napisy do filmu/serialu "Hrabia Monte Christo" +167872 https://www.imdb.com/title/tt0167872 Napisy do filmu/serialu "David Copperfield" +168080 https://www.imdb.com/title/tt0168080 Napisy do filmu/serialu "Umrzec ze smiechu" +168122 https://www.imdb.com/title/tt0168122 Napisy do filmu/serialu "Piraci z Doliny Krzemowej" +168172 https://www.imdb.com/title/tt0168172 Napisy do filmu/serialu "Simon wkracza do akcji" +168453 https://www.imdb.com/title/tt0168453 Napisy do filmu/serialu "'Weird Al' Yankovic: The Videos" +168496 https://www.imdb.com/title/tt0168496 Napisy do filmu/serialu "Bishonen... Beauty" +168504 https://www.imdb.com/title/tt0168504 Napisy do filmu/serialu "A Better Way to Die" +168629 https://www.imdb.com/title/tt0168629 Napisy do filmu/serialu "Tanczac w ciemnosciach" +168786 https://www.imdb.com/title/tt0168786 Napisy do filmu/serialu "Antwone Fisher" +168819 https://www.imdb.com/title/tt0168819 Napisy do filmu/serialu "Георгики" +168972 https://www.imdb.com/title/tt0168972 Napisy do filmu/serialu "Love & Pop" +168987 https://www.imdb.com/title/tt0168987 Napisy do filmu/serialu "Lepsze od czekolady" +169102 https://www.imdb.com/title/tt0169102 Napisy do filmu/serialu "Lagaan: Dawno temu w Indiach" +169145 https://www.imdb.com/title/tt0169145 Napisy do filmu/serialu "Beczka prochu" +169302 https://www.imdb.com/title/tt0169302 Napisy do filmu/serialu "Terrorystka" +169547 https://www.imdb.com/title/tt0169547 Napisy do filmu/serialu "American Beauty" +169590 https://www.imdb.com/title/tt0169590 Napisy do filmu/serialu "Batman i Superman" +169858 https://www.imdb.com/title/tt0169858 Napisy do filmu/serialu "Neon Genesis Evangelion: The End of Evangelion" +169880 https://www.imdb.com/title/tt0169880 Napisy do filmu/serialu "Ewangelia nowego stworzenia" +170016 https://www.imdb.com/title/tt0170016 Napisy do filmu/serialu "Grinch: świąt nie będzie" +170351 https://www.imdb.com/title/tt0170351 Napisy do filmu/serialu "Pan Tadeusz" +170501 https://www.imdb.com/title/tt0170501 Napisy do filmu/serialu "Redemption II" +170544 https://www.imdb.com/title/tt0170544 Napisy do filmu/serialu "Samurai Fiction" +170691 https://www.imdb.com/title/tt0170691 Napisy do filmu/serialu "Kraina tygrysów" +170705 https://www.imdb.com/title/tt0170705 Napisy do filmu/serialu "Pociag zycia" +170817 https://www.imdb.com/title/tt0170817 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +171227 https://www.imdb.com/title/tt0171227 Napisy do filmu/serialu "Wróg Mojego Wroga" +171363 https://www.imdb.com/title/tt0171363 Napisy do filmu/serialu "Nawiedzony: Niektóre domy rodza sie zle" +171410 https://www.imdb.com/title/tt0171410 Napisy do filmu/serialu "Bez litości" +171433 https://www.imdb.com/title/tt0171433 Napisy do filmu/serialu "Zakazany owoc" +171580 https://www.imdb.com/title/tt0171580 Napisy do filmu/serialu "Siostra Betty" +171685 https://www.imdb.com/title/tt0171685 Napisy do filmu/serialu "Nazwij to snem" +171741 https://www.imdb.com/title/tt0171741 Napisy do filmu/serialu "Schüsse durchs Herz" +171768 https://www.imdb.com/title/tt0171768 Napisy do filmu/serialu "Sometimes They Come Back... for More" +171804 https://www.imdb.com/title/tt0171804 Napisy do filmu/serialu "Nie czas na łzy" +171865 https://www.imdb.com/title/tt0171865 Napisy do filmu/serialu "Wonderland" +172156 https://www.imdb.com/title/tt0172156 Napisy do filmu/serialu "Bad Boys II" +172234 https://www.imdb.com/title/tt0172234 Napisy do filmu/serialu "Desire" +172300 https://www.imdb.com/title/tt0172300 Napisy do filmu/serialu "War of Wealth" +172341 https://www.imdb.com/title/tt0172341 Napisy do filmu/serialu "Dollar for the Dead" +172396 https://www.imdb.com/title/tt0172396 Napisy do filmu/serialu "Koniec romansu" +172493 https://www.imdb.com/title/tt0172493 Napisy do filmu/serialu "Przerwana lekcja muzyki" +172495 https://www.imdb.com/title/tt0172495 Napisy do filmu/serialu "Gladiator" +172543 https://www.imdb.com/title/tt0172543 Napisy do filmu/serialu "Egy hulla, egy falafel és a többiek..." +172627 https://www.imdb.com/title/tt0172627 Napisy do filmu/serialu "The Night Before" +172684 https://www.imdb.com/title/tt0172684 Napisy do filmu/serialu "Cos sie dzieje" +173024 https://www.imdb.com/title/tt0173024 Napisy do filmu/serialu "Muzeum" +173102 https://www.imdb.com/title/tt0173102 Napisy do filmu/serialu "Raju Became a Gentleman" +173136 https://www.imdb.com/title/tt0173136 Napisy do filmu/serialu "Romance of the Reaper" +173714 https://www.imdb.com/title/tt0173714 Napisy do filmu/serialu "Cats" +173716 https://www.imdb.com/title/tt0173716 Napisy do filmu/serialu "Cecil Bem Demente" +173840 https://www.imdb.com/title/tt0173840 Napisy do filmu/serialu "Final Fantasy: Wojna dusz" +173900 https://www.imdb.com/title/tt0173900 Napisy do filmu/serialu "O duminică pierdută" +173906 https://www.imdb.com/title/tt0173906 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzna, którego kocham" +174336 https://www.imdb.com/title/tt0174336 Napisy do filmu/serialu "Whipped" +174480 https://www.imdb.com/title/tt0174480 Napisy do filmu/serialu "Milosc w Nowym Jorku" +174707 https://www.imdb.com/title/tt0174707 Napisy do filmu/serialu "Razor 2: The Snare" +174856 https://www.imdb.com/title/tt0174856 Napisy do filmu/serialu "Huragan" +175058 https://www.imdb.com/title/tt0175058 Napisy do filmu/serialu "Atomówki" +175142 https://www.imdb.com/title/tt0175142 Napisy do filmu/serialu "Straszny film" +175253 https://www.imdb.com/title/tt0175253 Napisy do filmu/serialu "The Trap" +175345 https://www.imdb.com/title/tt0175345 Napisy do filmu/serialu "Zaczarowana Desna" +175526 https://www.imdb.com/title/tt0175526 Napisy do filmu/serialu "Krew niewinnych" +175880 https://www.imdb.com/title/tt0175880 Napisy do filmu/serialu "Magnolia" +176227 https://www.imdb.com/title/tt0176227 Napisy do filmu/serialu "Voyage in Time" +176250 https://www.imdb.com/title/tt0176250 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci z metra" +176269 https://www.imdb.com/title/tt0176269 Napisy do filmu/serialu "Uniwersalny żołnierz: Powrót" +176783 https://www.imdb.com/title/tt0176783 Napisy do filmu/serialu "Plotka" +177242 https://www.imdb.com/title/tt0177242 Napisy do filmu/serialu "Sloneczna Aleja" +177262 https://www.imdb.com/title/tt0177262 Napisy do filmu/serialu "Style Wars" +177394 https://www.imdb.com/title/tt0177394 Napisy do filmu/serialu "The Wolves of Kromer" +177749 https://www.imdb.com/title/tt0177749 Napisy do filmu/serialu "Oswiecenie gwarantowane" +177789 https://www.imdb.com/title/tt0177789 Napisy do filmu/serialu "Kosmiczna zaloga" +177842 https://www.imdb.com/title/tt0177842 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror VI" +177858 https://www.imdb.com/title/tt0177858 Napisy do filmu/serialu "W lipcu" +177882 https://www.imdb.com/title/tt0177882 Napisy do filmu/serialu "Filiera Kebab" +177971 https://www.imdb.com/title/tt0177971 Napisy do filmu/serialu "Gniew oceanu" +178149 https://www.imdb.com/title/tt0178149 Napisy do filmu/serialu "Tales from a Parallel Universe" +178231 https://www.imdb.com/title/tt0178231 Napisy do filmu/serialu "America's Sweetheart: The Mary Pickford Story" +178737 https://www.imdb.com/title/tt0178737 Napisy do filmu/serialu "Mansfield Park" +178868 https://www.imdb.com/title/tt0178868 Napisy do filmu/serialu "The Ring: Krag" +179098 https://www.imdb.com/title/tt0179098 Napisy do filmu/serialu "Mila ksiezycowego swiatla" +179116 https://www.imdb.com/title/tt0179116 Napisy do filmu/serialu "Cheerleaderka" +179148 https://www.imdb.com/title/tt0179148 Napisy do filmu/serialu "Arytmetyka diabla" +179183 https://www.imdb.com/title/tt0179183 Napisy do filmu/serialu "Fortress 2: Re-Entry" +179196 https://www.imdb.com/title/tt0179196 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, 20th Century" +179626 https://www.imdb.com/title/tt0179626 Napisy do filmu/serialu "15 minut" +180037 https://www.imdb.com/title/tt0180037 Napisy do filmu/serialu "Paperback Hero" +180052 https://www.imdb.com/title/tt0180052 Napisy do filmu/serialu "Pluto Nash" +180073 https://www.imdb.com/title/tt0180073 Napisy do filmu/serialu "Zatrute pióro" +180093 https://www.imdb.com/title/tt0180093 Napisy do filmu/serialu "Requiem dla snu" +180685 https://www.imdb.com/title/tt0180685 Napisy do filmu/serialu "Extreme Crisis" +180734 https://www.imdb.com/title/tt0180734 Napisy do filmu/serialu "Krótka pilka" +180748 https://www.imdb.com/title/tt0180748 Napisy do filmu/serialu "W Chinach jedza psy" +181151 https://www.imdb.com/title/tt0181151 Napisy do filmu/serialu "Z ksiezyca spadles?" +181196 https://www.imdb.com/title/tt0181196 Napisy do filmu/serialu "Buzz Lightyear of Star Command: The Movie" +181212 https://www.imdb.com/title/tt0181212 Napisy do filmu/serialu "Don Kichot" +181316 https://www.imdb.com/title/tt0181316 Napisy do filmu/serialu "Diamentowa afera" +181530 https://www.imdb.com/title/tt0181530 Napisy do filmu/serialu "Wschód - Zachód" +181536 https://www.imdb.com/title/tt0181536 Napisy do filmu/serialu "Szukajac siebie" +181627 https://www.imdb.com/title/tt0181627 Napisy do filmu/serialu "Kirikou i czarownica" +181689 https://www.imdb.com/title/tt0181689 Napisy do filmu/serialu "Raport mniejszości" +181739 https://www.imdb.com/title/tt0181739 Napisy do filmu/serialu "Osmosis Jones" +181852 https://www.imdb.com/title/tt0181852 Napisy do filmu/serialu "Terminator 3: Bunt maszyn" +181865 https://www.imdb.com/title/tt0181865 Napisy do filmu/serialu "Traffic" +181875 https://www.imdb.com/title/tt0181875 Napisy do filmu/serialu "U progu sławy" +181960 https://www.imdb.com/title/tt0181960 Napisy do filmu/serialu "Ame agaru" +181984 https://www.imdb.com/title/tt0181984 Napisy do filmu/serialu "Ryzyko" +182000 https://www.imdb.com/title/tt0182000 Napisy do filmu/serialu "Tajemnicza zbrodnia" +182060 https://www.imdb.com/title/tt0182060 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który ocalil swiat: Tureckie »Gwiezdne wojny«" +182508 https://www.imdb.com/title/tt0182508 Napisy do filmu/serialu "Urbania" +182576 https://www.imdb.com/title/tt0182576 Napisy do filmu/serialu "Glowa rodziny" +182587 https://www.imdb.com/title/tt0182587 Napisy do filmu/serialu "Ryzykowna gra" +182789 https://www.imdb.com/title/tt0182789 Napisy do filmu/serialu "Człowiek przyszłości" +183076 https://www.imdb.com/title/tt0183076 Napisy do filmu/serialu "Oi! Warning" +183505 https://www.imdb.com/title/tt0183505 Napisy do filmu/serialu "Ja, Irena i ja" +183523 https://www.imdb.com/title/tt0183523 Napisy do filmu/serialu "Misja na Marsa" +183649 https://www.imdb.com/title/tt0183649 Napisy do filmu/serialu "Telefon" +183659 https://www.imdb.com/title/tt0183659 Napisy do filmu/serialu "Pollock" +183678 https://www.imdb.com/title/tt0183678 Napisy do filmu/serialu "Armia Boga 3: Proroctwo" +183790 https://www.imdb.com/title/tt0183790 Napisy do filmu/serialu "Obłędny rycerz" +183869 https://www.imdb.com/title/tt0183869 Napisy do filmu/serialu "Taxi 2" +184115 https://www.imdb.com/title/tt0184115 Napisy do filmu/serialu "Zlodziejaszek" +184237 https://www.imdb.com/title/tt0184237 Napisy do filmu/serialu "The B-17 'Flying Fortress': Elementary Ground Work" +184424 https://www.imdb.com/title/tt0184424 Napisy do filmu/serialu "Eddie Izzard: Dress to Kill" +184526 https://www.imdb.com/title/tt0184526 Napisy do filmu/serialu "Gorgeous" +184791 https://www.imdb.com/title/tt0184791 Napisy do filmu/serialu "O-Otello" +184858 https://www.imdb.com/title/tt0184858 Napisy do filmu/serialu "Uwiklany" +184872 https://www.imdb.com/title/tt0184872 Napisy do filmu/serialu "Samurai X: The Movie" +184894 https://www.imdb.com/title/tt0184894 Napisy do filmu/serialu "Kowboj z Szanghaju" +184907 https://www.imdb.com/title/tt0184907 Napisy do filmu/serialu "Dzien balwana" +185014 https://www.imdb.com/title/tt0185014 Napisy do filmu/serialu "Cudowni chlopcy" +185102 https://www.imdb.com/title/tt0185102 Napisy do filmu/serialu "***** as Folk" +185125 https://www.imdb.com/title/tt0185125 Napisy do filmu/serialu "Wszystko o mojej matce" +185183 https://www.imdb.com/title/tt0185183 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Ziemię" +185371 https://www.imdb.com/title/tt0185371 Napisy do filmu/serialu "Dom na Przeklętym Wzgórzu" +185431 https://www.imdb.com/title/tt0185431 Napisy do filmu/serialu "Maly Nicky" +185481 https://www.imdb.com/title/tt0185481 Napisy do filmu/serialu "Labirynt opowiesci" +185584 https://www.imdb.com/title/tt0185584 Napisy do filmu/serialu "Butelka na haczyku" +185708 https://www.imdb.com/title/tt0185708 Napisy do filmu/serialu "Street Fighter Alpha" +185937 https://www.imdb.com/title/tt0185937 Napisy do filmu/serialu "The Blair Witch Project" +186045 https://www.imdb.com/title/tt0186045 Napisy do filmu/serialu "Trafiona-zatopiona" +186151 https://www.imdb.com/title/tt0186151 Napisy do filmu/serialu "Częstotliwość" +186508 https://www.imdb.com/title/tt0186508 Napisy do filmu/serialu "Buena Vista Social Club" +186566 https://www.imdb.com/title/tt0186566 Napisy do filmu/serialu "Kosmiczni kowboje" +186589 https://www.imdb.com/title/tt0186589 Napisy do filmu/serialu "Slodkie i ostre" +186894 https://www.imdb.com/title/tt0186894 Napisy do filmu/serialu "Gra o milosc" +186975 https://www.imdb.com/title/tt0186975 Napisy do filmu/serialu "Tam gdzie ty" +187078 https://www.imdb.com/title/tt0187078 Napisy do filmu/serialu "60 sekund" +187079 https://www.imdb.com/title/tt0187079 Napisy do filmu/serialu "He Has Nothing But Kung Fu" +187393 https://www.imdb.com/title/tt0187393 Napisy do filmu/serialu "Patriota" +187512 https://www.imdb.com/title/tt0187512 Napisy do filmu/serialu "Cicha woda" +187636 https://www.imdb.com/title/tt0187636 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka w kosmos" +187664 https://www.imdb.com/title/tt0187664 Napisy do filmu/serialu "Spaced" +187696 https://www.imdb.com/title/tt0187696 Napisy do filmu/serialu "Anatomia" +187738 https://www.imdb.com/title/tt0187738 Napisy do filmu/serialu "Blade: Wieczny łowca II" +187844 https://www.imdb.com/title/tt0187844 Napisy do filmu/serialu "Premiere" +188030 https://www.imdb.com/title/tt0188030 Napisy do filmu/serialu "Jezyk motyli" +188055 https://www.imdb.com/title/tt0188055 Napisy do filmu/serialu "Wiezy zla" +188289 https://www.imdb.com/title/tt0188289 Napisy do filmu/serialu "Women Who Control the Family Jewels 2" +188350 https://www.imdb.com/title/tt0188350 Napisy do filmu/serialu "Det nye landet" +188453 https://www.imdb.com/title/tt0188453 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna na urodziny" +188503 https://www.imdb.com/title/tt0188503 Napisy do filmu/serialu "Choyonghan kajok" +188527 https://www.imdb.com/title/tt0188527 Napisy do filmu/serialu "Wyspa smierci" +188640 https://www.imdb.com/title/tt0188640 Napisy do filmu/serialu "Powrót Godzilli" +188674 https://www.imdb.com/title/tt0188674 Napisy do filmu/serialu "Human Traffic" +188766 https://www.imdb.com/title/tt0188766 Napisy do filmu/serialu "Regele comediei" +189047 https://www.imdb.com/title/tt0189047 Napisy do filmu/serialu "Wspomnienia wladcy lalek" +189119 https://www.imdb.com/title/tt0189119 Napisy do filmu/serialu "Sanshiro Sugata" +189192 https://www.imdb.com/title/tt0189192 Napisy do filmu/serialu "Goscie w Ameryce" +189584 https://www.imdb.com/title/tt0189584 Napisy do filmu/serialu "Transakcja" +189630 https://www.imdb.com/title/tt0189630 Napisy do filmu/serialu "Kadosz" +189764 https://www.imdb.com/title/tt0189764 Napisy do filmu/serialu "Rebirth of Mothra III" +189998 https://www.imdb.com/title/tt0189998 Napisy do filmu/serialu "Cien wampira" +190138 https://www.imdb.com/title/tt0190138 Napisy do filmu/serialu "Jak ugryźć 10 milionów" +190198 https://www.imdb.com/title/tt0190198 Napisy do filmu/serialu "Starship Troopers: The Series" +190231 https://www.imdb.com/title/tt0190231 Napisy do filmu/serialu "All Night Long II" +190232 https://www.imdb.com/title/tt0190232 Napisy do filmu/serialu "All Night Long 3: The Final Chapter" +190268 https://www.imdb.com/title/tt0190268 Napisy do filmu/serialu "Paran daemun" +190332 https://www.imdb.com/title/tt0190332 Napisy do filmu/serialu "Przyczajony tygrys, ukryty smok" +190336 https://www.imdb.com/title/tt0190336 Napisy do filmu/serialu "Crying Freeman 3: Shades of Death, Part 2" +190374 https://www.imdb.com/title/tt0190374 Napisy do filmu/serialu "Lochy i smoki" +190524 https://www.imdb.com/title/tt0190524 Napisy do filmu/serialu "Pozostawieni" +190590 https://www.imdb.com/title/tt0190590 Napisy do filmu/serialu "Bracie, gdzie jestes?" +190611 https://www.imdb.com/title/tt0190611 Napisy do filmu/serialu "Pantaleon i wizytantki" +190641 https://www.imdb.com/title/tt0190641 Napisy do filmu/serialu "Pokémon: Film pierwszy" +190798 https://www.imdb.com/title/tt0190798 Napisy do filmu/serialu "Samotne" +190839 https://www.imdb.com/title/tt0190839 Napisy do filmu/serialu "Tomb Raider II" +190861 https://www.imdb.com/title/tt0190861 Napisy do filmu/serialu "Vatel - Ein Festmahl für den König" +190865 https://www.imdb.com/title/tt0190865 Napisy do filmu/serialu "Granice wytrzymalosci" +190882 https://www.imdb.com/title/tt0190882 Napisy do filmu/serialu "Wild Animals" +190938 https://www.imdb.com/title/tt0190938 Napisy do filmu/serialu "Swindle" +191043 https://www.imdb.com/title/tt0191043 Napisy do filmu/serialu "Kolory raju" +191397 https://www.imdb.com/title/tt0191397 Napisy do filmu/serialu "Sezon rezerwowych" +191636 https://www.imdb.com/title/tt0191636 Napisy do filmu/serialu "Wdowa sw. Piotra" +191664 https://www.imdb.com/title/tt0191664 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi's Flashing Sword" +191754 https://www.imdb.com/title/tt0191754 Napisy do filmu/serialu "28 dni" +191996 https://www.imdb.com/title/tt0191996 Napisy do filmu/serialu "Essex Boys" +192071 https://www.imdb.com/title/tt0192071 Napisy do filmu/serialu "Sztuka rozstania" +192111 https://www.imdb.com/title/tt0192111 Napisy do filmu/serialu "Bez pamieci" +192573 https://www.imdb.com/title/tt0192573 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Sary. Koniec zimy" +192614 https://www.imdb.com/title/tt0192614 Napisy do filmu/serialu "Sekta" +192657 https://www.imdb.com/title/tt0192657 Napisy do filmu/serialu "Shiri - Terrorns ansikte" +192718 https://www.imdb.com/title/tt0192718 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który spi" +192731 https://www.imdb.com/title/tt0192731 Napisy do filmu/serialu "Ulice strachu II: Ostatnia odslona" +193253 https://www.imdb.com/title/tt0193253 Napisy do filmu/serialu "Jin-Roh: The Wolf Brigade" +193364 https://www.imdb.com/title/tt0193364 Napisy do filmu/serialu "Zakon" +193560 https://www.imdb.com/title/tt0193560 Napisy do filmu/serialu "Straznicy Teksasu" +194218 https://www.imdb.com/title/tt0194218 Napisy do filmu/serialu "Przerazenie" +194314 https://www.imdb.com/title/tt0194314 Napisy do filmu/serialu "Romans" +194368 https://www.imdb.com/title/tt0194368 Napisy do filmu/serialu "Lancuch szczescia" +194946 https://www.imdb.com/title/tt0194946 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Ksiezna i diabel" +194947 https://www.imdb.com/title/tt0194947 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Egzamin na porucznika" +194948 https://www.imdb.com/title/tt0194948 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Zabojady i homary" +194984 https://www.imdb.com/title/tt0194984 Napisy do filmu/serialu "Jiang shan mei ren" +195234 https://www.imdb.com/title/tt0195234 Napisy do filmu/serialu "Joint Venture" +195274 https://www.imdb.com/title/tt0195274 Napisy do filmu/serialu "Slonce, siano, truskawki" +195685 https://www.imdb.com/title/tt0195685 Napisy do filmu/serialu "Erin Brockovich" +195714 https://www.imdb.com/title/tt0195714 Napisy do filmu/serialu "Oszukać przeznaczenie" +195753 https://www.imdb.com/title/tt0195753 Napisy do filmu/serialu "Eddie Izzard: Glorious" +195778 https://www.imdb.com/title/tt0195778 Napisy do filmu/serialu "Miejsce na ziemi" +195945 https://www.imdb.com/title/tt0195945 Napisy do filmu/serialu "Nastepny piatek" +196069 https://www.imdb.com/title/tt0196069 Napisy do filmu/serialu "Samsara" +196158 https://www.imdb.com/title/tt0196158 Napisy do filmu/serialu "Terrorysta" +196216 https://www.imdb.com/title/tt0196216 Napisy do filmu/serialu "Drobne cwaniaczki" +196229 https://www.imdb.com/title/tt0196229 Napisy do filmu/serialu "Zoolander" +196267 https://www.imdb.com/title/tt0196267 Napisy do filmu/serialu "Szkola uwodzenia 2" +196708 https://www.imdb.com/title/tt0196708 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +196857 https://www.imdb.com/title/tt0196857 Napisy do filmu/serialu "Kumpel do bicia" +197102 https://www.imdb.com/title/tt0197102 Napisy do filmu/serialu "Wild Things" +197154 https://www.imdb.com/title/tt0197154 Napisy do filmu/serialu "Gormenghast" +197273 https://www.imdb.com/title/tt0197273 Napisy do filmu/serialu "Bartok Wspanialy" +197521 https://www.imdb.com/title/tt0197521 Napisy do filmu/serialu "Godzilla: Król potworów" +197750 https://www.imdb.com/title/tt0197750 Napisy do filmu/serialu "Paranoid" +198021 https://www.imdb.com/title/tt0198021 Napisy do filmu/serialu "Gdzie serce twoje" +198279 https://www.imdb.com/title/tt0198279 Napisy do filmu/serialu "Strata" +198386 https://www.imdb.com/title/tt0198386 Napisy do filmu/serialu "The Crew" +198781 https://www.imdb.com/title/tt0198781 Napisy do filmu/serialu "Potwory i spółka" +199388 https://www.imdb.com/title/tt0199388 Napisy do filmu/serialu "Bølgene" +199481 https://www.imdb.com/title/tt0199481 Napisy do filmu/serialu "Druidzi" +199626 https://www.imdb.com/title/tt0199626 Napisy do filmu/serialu "Tatuaz" +199680 https://www.imdb.com/title/tt0199680 Napisy do filmu/serialu "Samurai Wolf" +199683 https://www.imdb.com/title/tt0199683 Napisy do filmu/serialu "Kikujiro" +199725 https://www.imdb.com/title/tt0199725 Napisy do filmu/serialu "Love and Basketball" +199727 https://www.imdb.com/title/tt0199727 Napisy do filmu/serialu "Milosc, szacunek i posluszenstwo" +199753 https://www.imdb.com/title/tt0199753 Napisy do filmu/serialu "Czerwona planeta" +199777 https://www.imdb.com/title/tt0199777 Napisy do filmu/serialu "Moloch" +200027 https://www.imdb.com/title/tt0200027 Napisy do filmu/serialu "Chlopaki mojego zycia" +200071 https://www.imdb.com/title/tt0200071 Napisy do filmu/serialu "Rosetta" +200192 https://www.imdb.com/title/tt0200192 Napisy do filmu/serialu "Cheeky" +200267 https://www.imdb.com/title/tt0200267 Napisy do filmu/serialu "Strzelec wyborowy" +200309 https://www.imdb.com/title/tt0200309 Napisy do filmu/serialu "The Tale of Zatoichi Continues" +200346 https://www.imdb.com/title/tt0200346 Napisy do filmu/serialu "The Human Body" +200465 https://www.imdb.com/title/tt0200465 Napisy do filmu/serialu "Angielska robota" +200469 https://www.imdb.com/title/tt0200469 Napisy do filmu/serialu "Nietoperze" +200550 https://www.imdb.com/title/tt0200550 Napisy do filmu/serialu "Wygrane marzenia" +200669 https://www.imdb.com/title/tt0200669 Napisy do filmu/serialu "Zlota" +200768 https://www.imdb.com/title/tt0200768 Napisy do filmu/serialu "Miecz bestii" +200809 https://www.imdb.com/title/tt0200809 Napisy do filmu/serialu "Life-Size" +201060 https://www.imdb.com/title/tt0201060 Napisy do filmu/serialu "Shaolin betolakodók" +201485 https://www.imdb.com/title/tt0201485 Napisy do filmu/serialu "Pytanie do Boga" +201517 https://www.imdb.com/title/tt0201517 Napisy do filmu/serialu "Charyzma" +201899 https://www.imdb.com/title/tt0201899 Napisy do filmu/serialu "A Rumour of Angels" +202381 https://www.imdb.com/title/tt0202381 Napisy do filmu/serialu "Guest House Paradiso" +202402 https://www.imdb.com/title/tt0202402 Napisy do filmu/serialu "Wszystkie chwyty dozwolone" +202470 https://www.imdb.com/title/tt0202470 Napisy do filmu/serialu "Gwiazda rocka" +202471 https://www.imdb.com/title/tt0202471 Napisy do filmu/serialu "Michael Jordan: His Airness" +202521 https://www.imdb.com/title/tt0202521 Napisy do filmu/serialu "Paszport do Paryza" +202623 https://www.imdb.com/title/tt0202623 Napisy do filmu/serialu "Trzeci do pary" +202677 https://www.imdb.com/title/tt0202677 Napisy do filmu/serialu "Desperaci" +202821 https://www.imdb.com/title/tt0202821 Napisy do filmu/serialu "Brigadoom" +203009 https://www.imdb.com/title/tt0203009 Napisy do filmu/serialu "Moulin Rouge" +203019 https://www.imdb.com/title/tt0203019 Napisy do filmu/serialu "Sila i honor" +203082 https://www.imdb.com/title/tt0203082 Napisy do filmu/serialu "Samurai X: Trust" +203119 https://www.imdb.com/title/tt0203119 Napisy do filmu/serialu "Sexy Beast" +203166 https://www.imdb.com/title/tt0203166 Napisy do filmu/serialu "Tylko razem" +203230 https://www.imdb.com/title/tt0203230 Napisy do filmu/serialu "Mozesz na mnie liczyc" +203248 https://www.imdb.com/title/tt0203248 Napisy do filmu/serialu "Jail Birds" +203408 https://www.imdb.com/title/tt0203408 Napisy do filmu/serialu "Kod Omega" +203523 https://www.imdb.com/title/tt0203523 Napisy do filmu/serialu "George Lucas in Love" +203632 https://www.imdb.com/title/tt0203632 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczka i wojownik" +203755 https://www.imdb.com/title/tt0203755 Napisy do filmu/serialu "O czym marza faceci" +203975 https://www.imdb.com/title/tt0203975 Napisy do filmu/serialu "Naiwna" +204137 https://www.imdb.com/title/tt0204137 Napisy do filmu/serialu "Gniazdo os" +204175 https://www.imdb.com/title/tt0204175 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny i chlopaki" +204313 https://www.imdb.com/title/tt0204313 Napisy do filmu/serialu "Egzorcysta: Początek" +204315 https://www.imdb.com/title/tt0204315 Napisy do filmu/serialu "Faites comme si je n'étais pas là" +204626 https://www.imdb.com/title/tt0204626 Napisy do filmu/serialu "Obserwator" +204640 https://www.imdb.com/title/tt0204640 Napisy do filmu/serialu "Nedza zywota" +204709 https://www.imdb.com/title/tt0204709 Napisy do filmu/serialu "Zwiazek pornograficzny" +204761 https://www.imdb.com/title/tt0204761 Napisy do filmu/serialu "Wiernosc" +204824 https://www.imdb.com/title/tt0204824 Napisy do filmu/serialu "Folwark Zwierzecy" +204946 https://www.imdb.com/title/tt0204946 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z drużyny" +204993 https://www.imdb.com/title/tt0204993 Napisy do filmu/serialu "James Cameron's Dark Angel" +205000 https://www.imdb.com/title/tt0205000 Napisy do filmu/serialu "Boski zigolo" +205177 https://www.imdb.com/title/tt0205177 Napisy do filmu/serialu "Chlopaki na Ibizie" +205271 https://www.imdb.com/title/tt0205271 Napisy do filmu/serialu "Doktor T. i kobiety" +205423 https://www.imdb.com/title/tt0205423 Napisy do filmu/serialu "South Park" +205461 https://www.imdb.com/title/tt0205461 Napisy do filmu/serialu "Thomas and the Magic Railroad" +205734 https://www.imdb.com/title/tt0205734 Napisy do filmu/serialu "Am I Normal?: A Film About Male Puberty" +205735 https://www.imdb.com/title/tt0205735 Napisy do filmu/serialu "Zbrodniczy kochankowie" +205782 https://www.imdb.com/title/tt0205782 Napisy do filmu/serialu "Boss" +205873 https://www.imdb.com/title/tt0205873 Napisy do filmu/serialu "Świat na talerzu" +206013 https://www.imdb.com/title/tt0206013 Napisy do filmu/serialu "Rodzinka Yamadów" +206020 https://www.imdb.com/title/tt0206020 Napisy do filmu/serialu "Hote Hote Pyar Hogaya" +206036 https://www.imdb.com/title/tt0206036 Napisy do filmu/serialu "Gdyby sciany mogly mówic 2" +206275 https://www.imdb.com/title/tt0206275 Napisy do filmu/serialu "W rytmie hip-hopu" +206314 https://www.imdb.com/title/tt0206314 Napisy do filmu/serialu "Prześladowca" +206334 https://www.imdb.com/title/tt0206334 Napisy do filmu/serialu "Gen-X Cops" +206367 https://www.imdb.com/title/tt0206367 Napisy do filmu/serialu "Labedzie nutki" +206420 https://www.imdb.com/title/tt0206420 Napisy do filmu/serialu "Kobieta na topie" +206634 https://www.imdb.com/title/tt0206634 Napisy do filmu/serialu "Ludzkie dzieci" +206636 https://www.imdb.com/title/tt0206636 Napisy do filmu/serialu "Chris Rock: I've Got Issues" +206917 https://www.imdb.com/title/tt0206917 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który plakal" +206921 https://www.imdb.com/title/tt0206921 Napisy do filmu/serialu "Mind" +207198 https://www.imdb.com/title/tt0207198 Napisy do filmu/serialu "Anarchisci" +207201 https://www.imdb.com/title/tt0207201 Napisy do filmu/serialu "Czego pragną kobiety" +207341 https://www.imdb.com/title/tt0207341 Napisy do filmu/serialu "Biwi No. 1" +207639 https://www.imdb.com/title/tt0207639 Napisy do filmu/serialu "Stary czlowiek i morze" +207656 https://www.imdb.com/title/tt0207656 Napisy do filmu/serialu "Pokémon: Vol. 1: I Choose You! Pikachu!" +207697 https://www.imdb.com/title/tt0207697 Napisy do filmu/serialu "Rammstein: Live aus Berlin" +207965 https://www.imdb.com/title/tt0207965 Napisy do filmu/serialu "And Justice for All" +208003 https://www.imdb.com/title/tt0208003 Napisy do filmu/serialu "Agent XXL" +208092 https://www.imdb.com/title/tt0208092 Napisy do filmu/serialu "Przekret" +208185 https://www.imdb.com/title/tt0208185 Napisy do filmu/serialu "A Goofy Movie 2" +208196 https://www.imdb.com/title/tt0208196 Napisy do filmu/serialu "Happy Accidents" +208491 https://www.imdb.com/title/tt0208491 Napisy do filmu/serialu "O Vulcão Ginostra" +208502 https://www.imdb.com/title/tt0208502 Napisy do filmu/serialu "Jajo aniola" +208629 https://www.imdb.com/title/tt0208629 Napisy do filmu/serialu "Norymberga" +208874 https://www.imdb.com/title/tt0208874 Napisy do filmu/serialu "Ukryta prawda" +208911 https://www.imdb.com/title/tt0208911 Napisy do filmu/serialu "A király él" +208988 https://www.imdb.com/title/tt0208988 Napisy do filmu/serialu "Dorwac Cartera" +208990 https://www.imdb.com/title/tt0208990 Napisy do filmu/serialu "Pokój syna" +209077 https://www.imdb.com/title/tt0209077 Napisy do filmu/serialu "Ken Park" +209095 https://www.imdb.com/title/tt0209095 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun 5" +209144 https://www.imdb.com/title/tt0209144 Napisy do filmu/serialu "Memento" +209163 https://www.imdb.com/title/tt0209163 Napisy do filmu/serialu "Mumia powraca" +209175 https://www.imdb.com/title/tt0209175 Napisy do filmu/serialu "Nadja w Paryzu" +209189 https://www.imdb.com/title/tt0209189 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy albo nikt" +209256 https://www.imdb.com/title/tt0209256 Napisy do filmu/serialu "Prezentacja, czyli Charlotte i jej stek" +209322 https://www.imdb.com/title/tt0209322 Napisy do filmu/serialu "Bezwiedne figle - O czym sie nie mówi" +209453 https://www.imdb.com/title/tt0209453 Napisy do filmu/serialu "Dzisiejsza studentka" +209463 https://www.imdb.com/title/tt0209463 Napisy do filmu/serialu "Uniesie nas wiatr" +209470 https://www.imdb.com/title/tt0209470 Napisy do filmu/serialu "Weronika i len" +209475 https://www.imdb.com/title/tt0209475 Napisy do filmu/serialu "Powiedz tak" +209958 https://www.imdb.com/title/tt0209958 Napisy do filmu/serialu "Cela" +210065 https://www.imdb.com/title/tt0210065 Napisy do filmu/serialu "Gangster numer jeden" +210070 https://www.imdb.com/title/tt0210070 Napisy do filmu/serialu "Zdjecia Ginger" +210075 https://www.imdb.com/title/tt0210075 Napisy do filmu/serialu "Zbuntowana" +210094 https://www.imdb.com/title/tt0210094 Napisy do filmu/serialu "Happy Campers" +210200 https://www.imdb.com/title/tt0210200 Napisy do filmu/serialu "Barren Illusion" +210232 https://www.imdb.com/title/tt0210232 Napisy do filmu/serialu "Pokémon: Film pierwszy" +210234 https://www.imdb.com/title/tt0210234 Napisy do filmu/serialu "Pokémon 2: Uwierz w swoją siłę" +210302 https://www.imdb.com/title/tt0210302 Napisy do filmu/serialu "Znamie" +210358 https://www.imdb.com/title/tt0210358 Napisy do filmu/serialu "Na pierwszy rzut oka" +210382 https://www.imdb.com/title/tt0210382 Napisy do filmu/serialu "Przeklenstwo wyspy" +210616 https://www.imdb.com/title/tt0210616 Napisy do filmu/serialu "Światła sceny" +210717 https://www.imdb.com/title/tt0210717 Napisy do filmu/serialu "Goya" +210727 https://www.imdb.com/title/tt0210727 Napisy do filmu/serialu "Himalaya" +210742 https://www.imdb.com/title/tt0210742 Napisy do filmu/serialu "If I Had a Hammer" +210916 https://www.imdb.com/title/tt0210916 Napisy do filmu/serialu "Carteiros nas Montanhas" +210945 https://www.imdb.com/title/tt0210945 Napisy do filmu/serialu "Tytani" +210968 https://www.imdb.com/title/tt0210968 Napisy do filmu/serialu "The Second Stain" +211003 https://www.imdb.com/title/tt0211003 Napisy do filmu/serialu "The Story of Bean" +211126 https://www.imdb.com/title/tt0211126 Napisy do filmu/serialu "Wound" +211181 https://www.imdb.com/title/tt0211181 Napisy do filmu/serialu "102 dalmatyńczyki" +211359 https://www.imdb.com/title/tt0211359 Napisy do filmu/serialu "Poszerzenie pola walki" +211387 https://www.imdb.com/title/tt0211387 Napisy do filmu/serialu "Krople wody na rozpalonych kamieniach" +211443 https://www.imdb.com/title/tt0211443 Napisy do filmu/serialu "Friday the 13th Part 10: Jason X" +211445 https://www.imdb.com/title/tt0211445 Napisy do filmu/serialu "Barn av storken" +211465 https://www.imdb.com/title/tt0211465 Napisy do filmu/serialu "Synowie mafii" +211492 https://www.imdb.com/title/tt0211492 Napisy do filmu/serialu "Obrona Luzyna" +211718 https://www.imdb.com/title/tt0211718 Napisy do filmu/serialu "Vengo" +211729 https://www.imdb.com/title/tt0211729 Napisy do filmu/serialu "Kubus Puchatek" +211915 https://www.imdb.com/title/tt0211915 Napisy do filmu/serialu "Amelia" +211933 https://www.imdb.com/title/tt0211933 Napisy do filmu/serialu "Przebudzenie" +211934 https://www.imdb.com/title/tt0211934 Napisy do filmu/serialu "King" +211938 https://www.imdb.com/title/tt0211938 Napisy do filmu/serialu "Przyneta" +212235 https://www.imdb.com/title/tt0212235 Napisy do filmu/serialu "Piszcz, jesli wiesz, co zrobilem w ostatni piatek trzynastego" +212338 https://www.imdb.com/title/tt0212338 Napisy do filmu/serialu "Poznaj mojego tatę" +212346 https://www.imdb.com/title/tt0212346 Napisy do filmu/serialu "Miss Agent" +212380 https://www.imdb.com/title/tt0212380 Napisy do filmu/serialu "Dwa w jednym" +212579 https://www.imdb.com/title/tt0212579 Napisy do filmu/serialu "Untitled Blackadder Millennium Project" +212712 https://www.imdb.com/title/tt0212712 Napisy do filmu/serialu "2046" +212720 https://www.imdb.com/title/tt0212720 Napisy do filmu/serialu "A.I. Sztuczna inteligencja" +212815 https://www.imdb.com/title/tt0212815 Napisy do filmu/serialu "Big Eden" +212830 https://www.imdb.com/title/tt0212830 Napisy do filmu/serialu "Maska diabla" +212887 https://www.imdb.com/title/tt0212887 Napisy do filmu/serialu "Doctor Who: The Curse of Fatal Death" +212985 https://www.imdb.com/title/tt0212985 Napisy do filmu/serialu "The Silence of the Lambs 2" +213149 https://www.imdb.com/title/tt0213149 Napisy do filmu/serialu "Pearl Harbor" +213322 https://www.imdb.com/title/tt0213322 Napisy do filmu/serialu "Jutro wstane rano i oparze sie herbata" +213338 https://www.imdb.com/title/tt0213338 Napisy do filmu/serialu "Cowboy Bebop" +213469 https://www.imdb.com/title/tt0213469 Napisy do filmu/serialu "Dive Bar Blues" +213682 https://www.imdb.com/title/tt0213682 Napisy do filmu/serialu "Tabu" +213826 https://www.imdb.com/title/tt0213826 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Farewell, and Amen" +213847 https://www.imdb.com/title/tt0213847 Napisy do filmu/serialu "Malena" +213877 https://www.imdb.com/title/tt0213877 Napisy do filmu/serialu "Meditations on Revolutions Part II: The Space in Between" +213890 https://www.imdb.com/title/tt0213890 Napisy do filmu/serialu "Milosc zyje wiecznie" +213984 https://www.imdb.com/title/tt0213984 Napisy do filmu/serialu "Skeczu z papuga nie bedzie" +213985 https://www.imdb.com/title/tt0213985 Napisy do filmu/serialu "Odrzuceni" +214341 https://www.imdb.com/title/tt0214341 Napisy do filmu/serialu "DBZ" +214388 https://www.imdb.com/title/tt0214388 Napisy do filmu/serialu "100 dziewczyn i ja" +214529 https://www.imdb.com/title/tt0214529 Napisy do filmu/serialu "Belfegor - upiór Luwru" +214641 https://www.imdb.com/title/tt0214641 Napisy do filmu/serialu "Ostatni smok: Nowy poczatek" +214730 https://www.imdb.com/title/tt0214730 Napisy do filmu/serialu "Füves cigi" +214841 https://www.imdb.com/title/tt0214841 Napisy do filmu/serialu "In Debt" +215129 https://www.imdb.com/title/tt0215129 Napisy do filmu/serialu "Ostra jazda" +215364 https://www.imdb.com/title/tt0215364 Napisy do filmu/serialu "Zony i córki" +215369 https://www.imdb.com/title/tt0215369 Napisy do filmu/serialu "Laznia" +215545 https://www.imdb.com/title/tt0215545 Napisy do filmu/serialu "Wykiwani" +215750 https://www.imdb.com/title/tt0215750 Napisy do filmu/serialu "Wróg u bram" +216165 https://www.imdb.com/title/tt0216165 Napisy do filmu/serialu "Czas ucieka" +216216 https://www.imdb.com/title/tt0216216 Napisy do filmu/serialu "Szósty dzien" +216584 https://www.imdb.com/title/tt0216584 Napisy do filmu/serialu "Bob. el mayordmo" +216625 https://www.imdb.com/title/tt0216625 Napisy do filmu/serialu "Kod nieznany" +216651 https://www.imdb.com/title/tt0216651 Napisy do filmu/serialu "Vampire Hunter D: Zadza krwi" +216787 https://www.imdb.com/title/tt0216787 Napisy do filmu/serialu "Gusta i gusciki" +216799 https://www.imdb.com/title/tt0216799 Napisy do filmu/serialu "Uciec przed smiercia" +216800 https://www.imdb.com/title/tt0216800 Napisy do filmu/serialu "Harry, twój prawdziwy przyjaciel" +216817 https://www.imdb.com/title/tt0216817 Napisy do filmu/serialu "Hum Saath-Saath Hain: We Stand United" +217019 https://www.imdb.com/title/tt0217019 Napisy do filmu/serialu "Markiz de Sade" +217055 https://www.imdb.com/title/tt0217055 Napisy do filmu/serialu "Something's Got to Give" +217505 https://www.imdb.com/title/tt0217505 Napisy do filmu/serialu "Gangi Nowego Jorku" +217630 https://www.imdb.com/title/tt0217630 Napisy do filmu/serialu "Frajer" +217869 https://www.imdb.com/title/tt0217869 Napisy do filmu/serialu "Niezniszczalny" +217993 https://www.imdb.com/title/tt0217993 Napisy do filmu/serialu "The American Indian Collection: Winds of Change" +218379 https://www.imdb.com/title/tt0218379 Napisy do filmu/serialu "Kipûru no Kioku" +218553 https://www.imdb.com/title/tt0218553 Napisy do filmu/serialu "The Ring: Krag 2" +218581 https://www.imdb.com/title/tt0218581 Napisy do filmu/serialu "Diva escarlata" +218619 https://www.imdb.com/title/tt0218619 Napisy do filmu/serialu "Poza swiadomoscia" +218817 https://www.imdb.com/title/tt0218817 Napisy do filmu/serialu "Konspiracja.com" +218839 https://www.imdb.com/title/tt0218839 Napisy do filmu/serialu "Medal dla miss" +218864 https://www.imdb.com/title/tt0218864 Napisy do filmu/serialu "Buying the Cow" +218871 https://www.imdb.com/title/tt0218871 Napisy do filmu/serialu "Carne" +218922 https://www.imdb.com/title/tt0218922 Napisy do filmu/serialu "Grzeszna milosc" +218967 https://www.imdb.com/title/tt0218967 Napisy do filmu/serialu "Family Man" +219126 https://www.imdb.com/title/tt0219126 Napisy do filmu/serialu "The Learning Curve" +219288 https://www.imdb.com/title/tt0219288 Napisy do filmu/serialu "Samotni" +219374 https://www.imdb.com/title/tt0219374 Napisy do filmu/serialu "Who Shot Victor Fox" +219400 https://www.imdb.com/title/tt0219400 Napisy do filmu/serialu "Obudzic sie w Reno" +219653 https://www.imdb.com/title/tt0219653 Napisy do filmu/serialu "Dracula 2001" +219699 https://www.imdb.com/title/tt0219699 Napisy do filmu/serialu "Dotyk przeznaczenia" +219822 https://www.imdb.com/title/tt0219822 Napisy do filmu/serialu "Wojna plemników" +219854 https://www.imdb.com/title/tt0219854 Napisy do filmu/serialu "Dzieciak" +219952 https://www.imdb.com/title/tt0219952 Napisy do filmu/serialu "Numer stulecia" +219965 https://www.imdb.com/title/tt0219965 Napisy do filmu/serialu "Wlamanie na sniadanie" +219977 https://www.imdb.com/title/tt0219977 Napisy do filmu/serialu "Porgandite öö" +220099 https://www.imdb.com/title/tt0220099 Napisy do filmu/serialu "Tygrys i przyjaciele" +220218 https://www.imdb.com/title/tt0220218 Napisy do filmu/serialu "Cyber City Oedo 808" +220333 https://www.imdb.com/title/tt0220333 Napisy do filmu/serialu "BioHunter" +220506 https://www.imdb.com/title/tt0220506 Napisy do filmu/serialu "Halloween: Powrót" +220580 https://www.imdb.com/title/tt0220580 Napisy do filmu/serialu "Intacto" +220623 https://www.imdb.com/title/tt0220623 Napisy do filmu/serialu "Protekció" +220631 https://www.imdb.com/title/tt0220631 Napisy do filmu/serialu "Morze" +220644 https://www.imdb.com/title/tt0220644 Napisy do filmu/serialu "Misja" +220806 https://www.imdb.com/title/tt0220806 Napisy do filmu/serialu "Шестой подозреваемый" +220827 https://www.imdb.com/title/tt0220827 Napisy do filmu/serialu "Bezsennosc" +221027 https://www.imdb.com/title/tt0221027 Napisy do filmu/serialu "Blow" +221069 https://www.imdb.com/title/tt0221069 Napisy do filmu/serialu "Czekajac na sen" +221073 https://www.imdb.com/title/tt0221073 Napisy do filmu/serialu "Chopper" +221111 https://www.imdb.com/title/tt0221111 Napisy do filmu/serialu "Zywi lub martwi" +221218 https://www.imdb.com/title/tt0221218 Napisy do filmu/serialu "Dom Glassów" +221838 https://www.imdb.com/title/tt0221838 Napisy do filmu/serialu "Borstal Boy" +222012 https://www.imdb.com/title/tt0222012 Napisy do filmu/serialu "O Boze!" +222024 https://www.imdb.com/title/tt0222024 Napisy do filmu/serialu "Naleze do ciebie, kochanie" +222067 https://www.imdb.com/title/tt0222067 Napisy do filmu/serialu "Johan" +222167 https://www.imdb.com/title/tt0222167 Napisy do filmu/serialu "Baker's Dozen" +222270 https://www.imdb.com/title/tt0222270 Napisy do filmu/serialu "Yet the Heart Is Still Indian" +222368 https://www.imdb.com/title/tt0222368 Napisy do filmu/serialu "Bezimienni" +222787 https://www.imdb.com/title/tt0222787 Napisy do filmu/serialu "Baron Münchhausen in a Whale of a Tale: A German Legend" +222812 https://www.imdb.com/title/tt0222812 Napisy do filmu/serialu "Soro Maléfico - O Regresso" +222817 https://www.imdb.com/title/tt0222817 Napisy do filmu/serialu "Guts of a Virgin" +222850 https://www.imdb.com/title/tt0222850 Napisy do filmu/serialu "The Broken Hearts Club" +222851 https://www.imdb.com/title/tt0222851 Napisy do filmu/serialu "Brat" +223268 https://www.imdb.com/title/tt0223268 Napisy do filmu/serialu "Faust" +223530 https://www.imdb.com/title/tt0223530 Napisy do filmu/serialu "Nowhere to Hide" +223897 https://www.imdb.com/title/tt0223897 Napisy do filmu/serialu "Podaj dalej" +224578 https://www.imdb.com/title/tt0224578 Napisy do filmu/serialu "Schylek lata" +225009 https://www.imdb.com/title/tt0225009 Napisy do filmu/serialu "964 Pinokio" +225071 https://www.imdb.com/title/tt0225071 Napisy do filmu/serialu "Oczy anioła" +225503 https://www.imdb.com/title/tt0225503 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Parade" +226204 https://www.imdb.com/title/tt0226204 Napisy do filmu/serialu "The Dimension Travelers" +226663 https://www.imdb.com/title/tt0226663 Napisy do filmu/serialu "Phantom: The Submarine" +227194 https://www.imdb.com/title/tt0227194 Napisy do filmu/serialu "One Times Two is Four" +227277 https://www.imdb.com/title/tt0227277 Napisy do filmu/serialu "Spalona forsa" +227445 https://www.imdb.com/title/tt0227445 Napisy do filmu/serialu "Rozgrywka" +227538 https://www.imdb.com/title/tt0227538 Napisy do filmu/serialu "Mali agenci" +227651 https://www.imdb.com/title/tt0227651 Napisy do filmu/serialu "The Tibetan Book of the Dead: The Great Liberation" +227652 https://www.imdb.com/title/tt0227652 Napisy do filmu/serialu "The Tibetan Book of the Dead: A Way of Life" +227770 https://www.imdb.com/title/tt0227770 Napisy do filmu/serialu "A War Story: Based on the Diaries of Dr. Ben Wheeler" +227849 https://www.imdb.com/title/tt0227849 Napisy do filmu/serialu "Yojôhan fusuma no urabari: Shinobi hada" +227912 https://www.imdb.com/title/tt0227912 Napisy do filmu/serialu "Kozure ôkami" +227980 https://www.imdb.com/title/tt0227980 Napisy do filmu/serialu "Girl from Rio" +227984 https://www.imdb.com/title/tt0227984 Napisy do filmu/serialu "Formula" +228242 https://www.imdb.com/title/tt0228242 Napisy do filmu/serialu "The Adventures of Felix" +228333 https://www.imdb.com/title/tt0228333 Napisy do filmu/serialu "Duchy Marsa" +228419 https://www.imdb.com/title/tt0228419 Napisy do filmu/serialu "Wife to Be Sacrificed" +228687 https://www.imdb.com/title/tt0228687 Napisy do filmu/serialu "Ociosanek" +228750 https://www.imdb.com/title/tt0228750 Napisy do filmu/serialu "Dowód zycia" +228786 https://www.imdb.com/title/tt0228786 Napisy do filmu/serialu "Purpurowe rzeki" +228807 https://www.imdb.com/title/tt0228807 Napisy do filmu/serialu "The Hypnotist" +229260 https://www.imdb.com/title/tt0229260 Napisy do filmu/serialu "Księga cieni: Blair Witch 2" +229440 https://www.imdb.com/title/tt0229440 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser: Wrota piekiel" +229664 https://www.imdb.com/title/tt0229664 Napisy do filmu/serialu "Princes and Princesses" +229694 https://www.imdb.com/title/tt0229694 Napisy do filmu/serialu "Салса" +230011 https://www.imdb.com/title/tt0230011 Napisy do filmu/serialu "Atlantyda - zaginiony lad" +230030 https://www.imdb.com/title/tt0230030 Napisy do filmu/serialu "Zakręcony" +230098 https://www.imdb.com/title/tt0230098 Napisy do filmu/serialu "Pomieszanie plci" +230600 https://www.imdb.com/title/tt0230600 Napisy do filmu/serialu "Inni" +230838 https://www.imdb.com/title/tt0230838 Napisy do filmu/serialu "Słodki listopad" +231367 https://www.imdb.com/title/tt0231367 Napisy do filmu/serialu "Circus of the Stars Goes to Disneyland" +231402 https://www.imdb.com/title/tt0231402 Napisy do filmu/serialu "Krokodyl Dundee w Los Angeles" +231448 https://www.imdb.com/title/tt0231448 Napisy do filmu/serialu "Gang braci" +231775 https://www.imdb.com/title/tt0231775 Napisy do filmu/serialu "Spadaj na ziemie" +231844 https://www.imdb.com/title/tt0231844 Napisy do filmu/serialu "Apenas uma Questão de Amor" +231971 https://www.imdb.com/title/tt0231971 Napisy do filmu/serialu "Sem Descanço" +232475 https://www.imdb.com/title/tt0232475 Napisy do filmu/serialu "The Damned House of Hajn" +232500 https://www.imdb.com/title/tt0232500 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i wściekli" +232611 https://www.imdb.com/title/tt0232611 Napisy do filmu/serialu "Podwójna osobowość" +233142 https://www.imdb.com/title/tt0233142 Napisy do filmu/serialu "3000 mil do Graceland" +233298 https://www.imdb.com/title/tt0233298 Napisy do filmu/serialu "Batman: Powrót jokera" +233305 https://www.imdb.com/title/tt0233305 Napisy do filmu/serialu "The Beatles Yellow Submarine Adventure" +233469 https://www.imdb.com/title/tt0233469 Napisy do filmu/serialu "Na wlasna reke" +233600 https://www.imdb.com/title/tt0233600 Napisy do filmu/serialu "Japonskie wilki" +233651 https://www.imdb.com/title/tt0233651 Napisy do filmu/serialu "Anioly wszechswiata" +233775 https://www.imdb.com/title/tt0233775 Napisy do filmu/serialu "Gans-Nelson Fight" +233841 https://www.imdb.com/title/tt0233841 Napisy do filmu/serialu "Deszcz" +234041 https://www.imdb.com/title/tt0234041 Napisy do filmu/serialu "Je te tue" +234137 https://www.imdb.com/title/tt0234137 Napisy do filmu/serialu "Milosc i seks" +234215 https://www.imdb.com/title/tt0234215 Napisy do filmu/serialu "Matrix reaktywacja" +234288 https://www.imdb.com/title/tt0234288 Napisy do filmu/serialu "Musimy sobie pomagac" +234354 https://www.imdb.com/title/tt0234354 Napisy do filmu/serialu "Nowokaina" +234794 https://www.imdb.com/title/tt0234794 Napisy do filmu/serialu "Children of the Gods" +234829 https://www.imdb.com/title/tt0234829 Napisy do filmu/serialu "Letnia przygoda" +234837 https://www.imdb.com/title/tt0234837 Napisy do filmu/serialu "Suzhou" +235060 https://www.imdb.com/title/tt0235060 Napisy do filmu/serialu "Droga do domu" +235198 https://www.imdb.com/title/tt0235198 Napisy do filmu/serialu "Gra wstepna" +235376 https://www.imdb.com/title/tt0235376 Napisy do filmu/serialu "Ocalic Nowy Jork" +235553 https://www.imdb.com/title/tt0235553 Napisy do filmu/serialu "Love and a Bullet" +235618 https://www.imdb.com/title/tt0235618 Napisy do filmu/serialu "Dziewiec zywotów Tomasza Katza" +235686 https://www.imdb.com/title/tt0235686 Napisy do filmu/serialu "Porno Holocaust" +235712 https://www.imdb.com/title/tt0235712 Napisy do filmu/serialu "The Ring: Krag 0 - Narodziny" +235737 https://www.imdb.com/title/tt0235737 Napisy do filmu/serialu "Jezioro Salton" +236027 https://www.imdb.com/title/tt0236027 Napisy do filmu/serialu "Migajace swiatla" +236157 https://www.imdb.com/title/tt0236157 Napisy do filmu/serialu "Дискосвиньи" +236167 https://www.imdb.com/title/tt0236167 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek zwany Dora-heita" +236216 https://www.imdb.com/title/tt0236216 Napisy do filmu/serialu "Sex Pistols: Wscieklosc i brud" +236348 https://www.imdb.com/title/tt0236348 Napisy do filmu/serialu "Josie i kociaki" +236493 https://www.imdb.com/title/tt0236493 Napisy do filmu/serialu "Mexican" +236638 https://www.imdb.com/title/tt0236638 Napisy do filmu/serialu "Palac w lesie" +236640 https://www.imdb.com/title/tt0236640 Napisy do filmu/serialu "Pokolenie P" +236784 https://www.imdb.com/title/tt0236784 Napisy do filmu/serialu "Krawiec z Panamy" +237045 https://www.imdb.com/title/tt0237045 Napisy do filmu/serialu "Kuba Rozpruwacz" +237500 https://www.imdb.com/title/tt0237500 Napisy do filmu/serialu "Ninja Resurrection" +237534 https://www.imdb.com/title/tt0237534 Napisy do filmu/serialu "Braterstwo wilków" +237539 https://www.imdb.com/title/tt0237539 Napisy do filmu/serialu "Chleb i tulipany" +237572 https://www.imdb.com/title/tt0237572 Napisy do filmu/serialu "Obietnica" +237993 https://www.imdb.com/title/tt0237993 Napisy do filmu/serialu "101 Reykjavik" +238112 https://www.imdb.com/title/tt0238112 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Corelli" +238119 https://www.imdb.com/title/tt0238119 Napisy do filmu/serialu "Chłopaki nie płaczą" +238295 https://www.imdb.com/title/tt0238295 Napisy do filmu/serialu "To the Extreme" +238380 https://www.imdb.com/title/tt0238380 Napisy do filmu/serialu "Equilibrium" +238546 https://www.imdb.com/title/tt0238546 Napisy do filmu/serialu "Królowa potepionych" +238552 https://www.imdb.com/title/tt0238552 Napisy do filmu/serialu "Replikant" +238883 https://www.imdb.com/title/tt0238883 Napisy do filmu/serialu "Brat 2" +238891 https://www.imdb.com/title/tt0238891 Napisy do filmu/serialu "Sto kroków" +238936 https://www.imdb.com/title/tt0238936 Napisy do filmu/serialu "Devdas" +238948 https://www.imdb.com/title/tt0238948 Napisy do filmu/serialu "Niefortunna zamiana" +239102 https://www.imdb.com/title/tt0239102 Napisy do filmu/serialu "Yaban Cicekleri" +239234 https://www.imdb.com/title/tt0239234 Napisy do filmu/serialu "Angielka i ksiaze" +239381 https://www.imdb.com/title/tt0239381 Napisy do filmu/serialu "O Fantasma" +239395 https://www.imdb.com/title/tt0239395 Napisy do filmu/serialu "Psy i koty" +239450 https://www.imdb.com/title/tt0239450 Napisy do filmu/serialu "Mrówki w gaciach" +239641 https://www.imdb.com/title/tt0239641 Napisy do filmu/serialu "Mutant 2" +239655 https://www.imdb.com/title/tt0239655 Napisy do filmu/serialu "Понедельник" +239948 https://www.imdb.com/title/tt0239948 Napisy do filmu/serialu "Twarda laska" +239949 https://www.imdb.com/title/tt0239949 Napisy do filmu/serialu "Powiedz, ze to nie tak" +239986 https://www.imdb.com/title/tt0239986 Napisy do filmu/serialu "Sidewalks of New York" +240122 https://www.imdb.com/title/tt0240122 Napisy do filmu/serialu "Tosca" +240149 https://www.imdb.com/title/tt0240149 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z Paryza" +240150 https://www.imdb.com/title/tt0240150 Napisy do filmu/serialu "Une histoire sans importance" +240200 https://www.imdb.com/title/tt0240200 Napisy do filmu/serialu "Woda" +240402 https://www.imdb.com/title/tt0240402 Napisy do filmu/serialu "Centrum swiata" +240462 https://www.imdb.com/title/tt0240462 Napisy do filmu/serialu "Dr Dolittle 2" +240468 https://www.imdb.com/title/tt0240468 Napisy do filmu/serialu "The Dubbed Action Movie: Enter the Fist" +240510 https://www.imdb.com/title/tt0240510 Napisy do filmu/serialu "Cena honoru" +240515 https://www.imdb.com/title/tt0240515 Napisy do filmu/serialu "Luźny gość" +240628 https://www.imdb.com/title/tt0240628 Napisy do filmu/serialu "James Dean: Buntownik?" +240684 https://www.imdb.com/title/tt0240684 Napisy do filmu/serialu "Mała Syrenka 2: Powrót do morza" +240772 https://www.imdb.com/title/tt0240772 Napisy do filmu/serialu "Ocean's Eleven: Ryzykowna gra" +240793 https://www.imdb.com/title/tt0240793 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze ciemnosci: Prawdziwa historia Draculi" +240890 https://www.imdb.com/title/tt0240890 Napisy do filmu/serialu "Igraszki losu" +240900 https://www.imdb.com/title/tt0240900 Napisy do filmu/serialu "Luzacy" +240913 https://www.imdb.com/title/tt0240913 Napisy do filmu/serialu "Pod piaskiem" +241025 https://www.imdb.com/title/tt0241025 Napisy do filmu/serialu "Vanity Fair. Targowisko próznosci" +241073 https://www.imdb.com/title/tt0241073 Napisy do filmu/serialu "Schody życzeń" +241303 https://www.imdb.com/title/tt0241303 Napisy do filmu/serialu "Czekolada" +241527 https://www.imdb.com/title/tt0241527 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Kamień Filozoficzny" +241644 https://www.imdb.com/title/tt0241644 Napisy do filmu/serialu "Oczy pajaka" +241760 https://www.imdb.com/title/tt0241760 Napisy do filmu/serialu "Nowy" +242043 https://www.imdb.com/title/tt0242043 Napisy do filmu/serialu "Tokyo Private Police" +242150 https://www.imdb.com/title/tt0242150 Napisy do filmu/serialu "Xchange" +242193 https://www.imdb.com/title/tt0242193 Napisy do filmu/serialu "Zabic drania" +242252 https://www.imdb.com/title/tt0242252 Napisy do filmu/serialu "Afera naszyjnikowa" +242423 https://www.imdb.com/title/tt0242423 Napisy do filmu/serialu "Stary, gdzie moja bryka?" +242445 https://www.imdb.com/title/tt0242445 Napisy do filmu/serialu "Mroczna dzielnica" +242527 https://www.imdb.com/title/tt0242527 Napisy do filmu/serialu "Bunkier" +242546 https://www.imdb.com/title/tt0242546 Napisy do filmu/serialu "Джеки Чан: Мои трюки" +242587 https://www.imdb.com/title/tt0242587 Napisy do filmu/serialu "L.I.E." +242653 https://www.imdb.com/title/tt0242653 Napisy do filmu/serialu "Matrix rewolucje" +242795 https://www.imdb.com/title/tt0242795 Napisy do filmu/serialu "Prawie nic" +242888 https://www.imdb.com/title/tt0242888 Napisy do filmu/serialu "Slownik snów" +242998 https://www.imdb.com/title/tt0242998 Napisy do filmu/serialu "Walentynki" +243017 https://www.imdb.com/title/tt0243017 Napisy do filmu/serialu "Zycie swiadome" +243069 https://www.imdb.com/title/tt0243069 Napisy do filmu/serialu "Samotni Strzelcy" +243133 https://www.imdb.com/title/tt0243133 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, którego nie bylo" +243155 https://www.imdb.com/title/tt0243155 Napisy do filmu/serialu "Dziennik Bridget Jones" +243255 https://www.imdb.com/title/tt0243255 Napisy do filmu/serialu "Za siostre!" +243493 https://www.imdb.com/title/tt0243493 Napisy do filmu/serialu "Plotka" +243575 https://www.imdb.com/title/tt0243575 Napisy do filmu/serialu "Hablando de sexo" +243585 https://www.imdb.com/title/tt0243585 Napisy do filmu/serialu "Stuart Malutki 2" +243609 https://www.imdb.com/title/tt0243609 Napisy do filmu/serialu "Droga do wolnosci" +243655 https://www.imdb.com/title/tt0243655 Napisy do filmu/serialu "Wet Hot American Summer" +243664 https://www.imdb.com/title/tt0243664 Napisy do filmu/serialu "Dowcip" +243736 https://www.imdb.com/title/tt0243736 Napisy do filmu/serialu "40 dni i 40 nocy" +243759 https://www.imdb.com/title/tt0243759 Napisy do filmu/serialu "The American Astronaut" +243794 https://www.imdb.com/title/tt0243794 Napisy do filmu/serialu "Kulka" +243859 https://www.imdb.com/title/tt0243859 Napisy do filmu/serialu "Dzikie pszczoly" +243876 https://www.imdb.com/title/tt0243876 Napisy do filmu/serialu "The Duel" +243889 https://www.imdb.com/title/tt0243889 Napisy do filmu/serialu "Eureka" +243931 https://www.imdb.com/title/tt0243931 Napisy do filmu/serialu "Dobre rady" +244000 https://www.imdb.com/title/tt0244000 Napisy do filmu/serialu "Bandyci" +244173 https://www.imdb.com/title/tt0244173 Napisy do filmu/serialu "Król tanczy" +244244 https://www.imdb.com/title/tt0244244 Napisy do filmu/serialu "Kod dostepu" +244283 https://www.imdb.com/title/tt0244283 Napisy do filmu/serialu "Monologi waginy" +244316 https://www.imdb.com/title/tt0244316 Napisy do filmu/serialu "I raz, i dwa" +244353 https://www.imdb.com/title/tt0244353 Napisy do filmu/serialu "Mgly Avalonu" +244479 https://www.imdb.com/title/tt0244479 Napisy do filmu/serialu "Ciemnoniebieski swiat" +244521 https://www.imdb.com/title/tt0244521 Napisy do filmu/serialu "Funny Money" +244870 https://www.imdb.com/title/tt0244870 Napisy do filmu/serialu "Spiral" +244970 https://www.imdb.com/title/tt0244970 Napisy do filmu/serialu "Serce nie sluga" +244975 https://www.imdb.com/title/tt0244975 Napisy do filmu/serialu "Anaza hevun" +245046 https://www.imdb.com/title/tt0245046 Napisy do filmu/serialu "Charlotte Gray" +245090 https://www.imdb.com/title/tt0245090 Napisy do filmu/serialu "Boze skrawki" +245120 https://www.imdb.com/title/tt0245120 Napisy do filmu/serialu "Straceni" +245171 https://www.imdb.com/title/tt0245171 Napisy do filmu/serialu "Niezwyciezony" +245238 https://www.imdb.com/title/tt0245238 Napisy do filmu/serialu "Zagubione" +245280 https://www.imdb.com/title/tt0245280 Napisy do filmu/serialu "Michael Jordan na Maxa" +245429 https://www.imdb.com/title/tt0245429 Napisy do filmu/serialu "Spirited Away: W krainie bogów" +245479 https://www.imdb.com/title/tt0245479 Napisy do filmu/serialu "Zaczyna sie od pocalunku" +245562 https://www.imdb.com/title/tt0245562 Napisy do filmu/serialu "Szyfry wojny" +245573 https://www.imdb.com/title/tt0245573 Napisy do filmu/serialu "XX/XY" +245574 https://www.imdb.com/title/tt0245574 Napisy do filmu/serialu "I twoją matkę też" +245674 https://www.imdb.com/title/tt0245674 Napisy do filmu/serialu "Trzynasc13 duchów" +245686 https://www.imdb.com/title/tt0245686 Napisy do filmu/serialu "The Adventures of Joe Dirt" +245712 https://www.imdb.com/title/tt0245712 Napisy do filmu/serialu "Amores perros" +245803 https://www.imdb.com/title/tt0245803 Napisy do filmu/serialu "Kuloodporny" +245825 https://www.imdb.com/title/tt0245825 Napisy do filmu/serialu "Братья-соперники" +245844 https://www.imdb.com/title/tt0245844 Napisy do filmu/serialu "Hrabia Monte Christo" +245967 https://www.imdb.com/title/tt0245967 Napisy do filmu/serialu "Infection" +246268 https://www.imdb.com/title/tt0246268 Napisy do filmu/serialu "Word of Honor" +246404 https://www.imdb.com/title/tt0246404 Napisy do filmu/serialu "The 24th Day" +246405 https://www.imdb.com/title/tt0246405 Napisy do filmu/serialu "Lato albo 27 straconych pocalunków" +246460 https://www.imdb.com/title/tt0246460 Napisy do filmu/serialu "Smierc nadejdzie jutro" +246464 https://www.imdb.com/title/tt0246464 Napisy do filmu/serialu "Wielkie klopoty" +246498 https://www.imdb.com/title/tt0246498 Napisy do filmu/serialu "Miasto zagubionych dusz" +246500 https://www.imdb.com/title/tt0246500 Napisy do filmu/serialu "Paparazzi" +246544 https://www.imdb.com/title/tt0246544 Napisy do filmu/serialu "D'Artagnan" +246553 https://www.imdb.com/title/tt0246553 Napisy do filmu/serialu "Dear America: A Journey to the New World: The Story of Remember Patience Whipple, Plymouth, Massachusetts, 1620" +246578 https://www.imdb.com/title/tt0246578 Napisy do filmu/serialu "Donnie Darko: The Director's Cut" +246592 https://www.imdb.com/title/tt0246592 Napisy do filmu/serialu "Brzuchomówca" +246641 https://www.imdb.com/title/tt0246641 Napisy do filmu/serialu "George Carlin: Back in Town" +246642 https://www.imdb.com/title/tt0246642 Napisy do filmu/serialu "George Carlin: Doin' It Again" +246643 https://www.imdb.com/title/tt0246643 Napisy do filmu/serialu "George Carlin! Live at the Paramount" +246644 https://www.imdb.com/title/tt0246644 Napisy do filmu/serialu "George Carlin: What Am I Doing in New Jersey?" +246645 https://www.imdb.com/title/tt0246645 Napisy do filmu/serialu "George Carlin: You Are All Diseased" +246677 https://www.imdb.com/title/tt0246677 Napisy do filmu/serialu "Niebo" +246692 https://www.imdb.com/title/tt0246692 Napisy do filmu/serialu "Old Men in New Cars: In China They Eat Dogs II" +246719 https://www.imdb.com/title/tt0246719 Napisy do filmu/serialu "Julia wraca do domu" +246734 https://www.imdb.com/title/tt0246734 Napisy do filmu/serialu "Kite" +246772 https://www.imdb.com/title/tt0246772 Napisy do filmu/serialu "Tylko Marta" +246894 https://www.imdb.com/title/tt0246894 Napisy do filmu/serialu "Rollerball" +246989 https://www.imdb.com/title/tt0246989 Napisy do filmu/serialu "Kocurek" +247082 https://www.imdb.com/title/tt0247082 Napisy do filmu/serialu "CSI: Kryminalne zagadki Las Vegas" +247196 https://www.imdb.com/title/tt0247196 Napisy do filmu/serialu "Zanim zapadnie noc" +247199 https://www.imdb.com/title/tt0247199 Napisy do filmu/serialu "Fanatyk" +247425 https://www.imdb.com/title/tt0247425 Napisy do filmu/serialu "Za drzwiami sypialni" +247444 https://www.imdb.com/title/tt0247444 Napisy do filmu/serialu "Juwanna Mann" +247586 https://www.imdb.com/title/tt0247586 Napisy do filmu/serialu "Dziewiec królowych" +247613 https://www.imdb.com/title/tt0247613 Napisy do filmu/serialu "Mietowy cukierek" +247638 https://www.imdb.com/title/tt0247638 Napisy do filmu/serialu "Pamiętnik księżniczki" +247745 https://www.imdb.com/title/tt0247745 Napisy do filmu/serialu "Straz wiejska" +247969 https://www.imdb.com/title/tt0247969 Napisy do filmu/serialu "Callejón sin salida" +248126 https://www.imdb.com/title/tt0248126 Napisy do filmu/serialu "Czasem slonce, czasem deszcz" +248185 https://www.imdb.com/title/tt0248185 Napisy do filmu/serialu "Миссия 'Кашмир'" +248216 https://www.imdb.com/title/tt0248216 Napisy do filmu/serialu "Na Tum Jaano Na Hum" +248408 https://www.imdb.com/title/tt0248408 Napisy do filmu/serialu "But Manitou" +248617 https://www.imdb.com/title/tt0248617 Napisy do filmu/serialu "Wspomnienia" +248640 https://www.imdb.com/title/tt0248640 Napisy do filmu/serialu "Brudna forsa" +248667 https://www.imdb.com/title/tt0248667 Napisy do filmu/serialu "Ali" +248845 https://www.imdb.com/title/tt0248845 Napisy do filmu/serialu "Cal do szczescia" +249241 https://www.imdb.com/title/tt0249241 Napisy do filmu/serialu "Harmonie Werckmeistera" +249371 https://www.imdb.com/title/tt0249371 Napisy do filmu/serialu "Asoka wielki" +249380 https://www.imdb.com/title/tt0249380 Napisy do filmu/serialu "Gwalt" +249462 https://www.imdb.com/title/tt0249462 Napisy do filmu/serialu "Billy Elliot" +249478 https://www.imdb.com/title/tt0249478 Napisy do filmu/serialu "Teren prywatny" +249677 https://www.imdb.com/title/tt0249677 Napisy do filmu/serialu "Zakochany kundel II: Przygody Chapsa" +249893 https://www.imdb.com/title/tt0249893 Napisy do filmu/serialu "Cena mleka" +250067 https://www.imdb.com/title/tt0250067 Napisy do filmu/serialu "The Trip" +250081 https://www.imdb.com/title/tt0250081 Napisy do filmu/serialu "Opowiadanie" +250202 https://www.imdb.com/title/tt0250202 Napisy do filmu/serialu "All Over the Guy" +250223 https://www.imdb.com/title/tt0250223 Napisy do filmu/serialu "Asterix i Obelix: Misja Kleopatra" +250224 https://www.imdb.com/title/tt0250224 Napisy do filmu/serialu "Piekna i szalona" +250258 https://www.imdb.com/title/tt0250258 Napisy do filmu/serialu "Eksperyment" +250292 https://www.imdb.com/title/tt0250292 Napisy do filmu/serialu "Chea+ers" +250310 https://www.imdb.com/title/tt0250310 Napisy do filmu/serialu "Corky Romano" +250323 https://www.imdb.com/title/tt0250323 Napisy do filmu/serialu "Na samym dnie" +250415 https://www.imdb.com/title/tt0250415 Napisy do filmu/serialu "Every Heart That Loves" +250468 https://www.imdb.com/title/tt0250468 Napisy do filmu/serialu "Urok mordercy" +250478 https://www.imdb.com/title/tt0250478 Napisy do filmu/serialu "Nico and Dani" +250494 https://www.imdb.com/title/tt0250494 Napisy do filmu/serialu "Legalna blondynka" +250613 https://www.imdb.com/title/tt0250613 Napisy do filmu/serialu "Boa" +250638 https://www.imdb.com/title/tt0250638 Napisy do filmu/serialu "PTU: Police Tactical Unit" +250687 https://www.imdb.com/title/tt0250687 Napisy do filmu/serialu "Wyścig szczurów" +250698 https://www.imdb.com/title/tt0250698 Napisy do filmu/serialu "Rytual" +250720 https://www.imdb.com/title/tt0250720 Napisy do filmu/serialu "Agencie, podaj lape" +250774 https://www.imdb.com/title/tt0250774 Napisy do filmu/serialu "Tera Jadoo Chal Gayaa" +250797 https://www.imdb.com/title/tt0250797 Napisy do filmu/serialu "Niewierna" +250798 https://www.imdb.com/title/tt0250798 Napisy do filmu/serialu "Powstanie" +250809 https://www.imdb.com/title/tt0250809 Napisy do filmu/serialu "Matka boska morderców" +251075 https://www.imdb.com/title/tt0251075 Napisy do filmu/serialu "Ewolucja" +251114 https://www.imdb.com/title/tt0251114 Napisy do filmu/serialu "Wojna Harta" +251127 https://www.imdb.com/title/tt0251127 Napisy do filmu/serialu "Jak stracic chlopaka w 10 dni" +251160 https://www.imdb.com/title/tt0251160 Napisy do filmu/serialu "John Q." +251179 https://www.imdb.com/title/tt0251179 Napisy do filmu/serialu "Larceny" +251433 https://www.imdb.com/title/tt0251433 Napisy do filmu/serialu "Konfrontacja" +251447 https://www.imdb.com/title/tt0251447 Napisy do filmu/serialu "Tunel ku wolnosci" +251607 https://www.imdb.com/title/tt0251607 Napisy do filmu/serialu "The Best of Rikki Fulton: Rikki Fulton's Scotch & Wry Hogmanay 1996" +251736 https://www.imdb.com/title/tt0251736 Napisy do filmu/serialu "Dom 1000 trupów" +251777 https://www.imdb.com/title/tt0251777 Napisy do filmu/serialu "Quilômetro Zero" +251806 https://www.imdb.com/title/tt0251806 Napisy do filmu/serialu "Czas smierci" +252028 https://www.imdb.com/title/tt0252028 Napisy do filmu/serialu "Przetrwac swieta" +252076 https://www.imdb.com/title/tt0252076 Napisy do filmu/serialu "Pokojówka na Manhattanie" +252299 https://www.imdb.com/title/tt0252299 Napisy do filmu/serialu "Buffalo Soldiers" +252444 https://www.imdb.com/title/tt0252444 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na króliki" +252480 https://www.imdb.com/title/tt0252480 Napisy do filmu/serialu "Szara strefa" +252501 https://www.imdb.com/title/tt0252501 Napisy do filmu/serialu "Kraina wiecznego szczęścia" +252503 https://www.imdb.com/title/tt0252503 Napisy do filmu/serialu "Skok" +252684 https://www.imdb.com/title/tt0252684 Napisy do filmu/serialu "Manic" +252866 https://www.imdb.com/title/tt0252866 Napisy do filmu/serialu "Secret Disguise" +253063 https://www.imdb.com/title/tt0253063 Napisy do filmu/serialu "Eban and Charley" +253110 https://www.imdb.com/title/tt0253110 Napisy do filmu/serialu "Co za zycie" +253126 https://www.imdb.com/title/tt0253126 Napisy do filmu/serialu "High Heels and Low Lifes" +253200 https://www.imdb.com/title/tt0253200 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia prosba" +253378 https://www.imdb.com/title/tt0253378 Napisy do filmu/serialu "Oh! Soo-jung" +253474 https://www.imdb.com/title/tt0253474 Napisy do filmu/serialu "Pianista" +253556 https://www.imdb.com/title/tt0253556 Napisy do filmu/serialu "Wladcy ognia" +253612 https://www.imdb.com/title/tt0253612 Napisy do filmu/serialu "Próba generalna" +253754 https://www.imdb.com/title/tt0253754 Napisy do filmu/serialu "Star Trek X" +253798 https://www.imdb.com/title/tt0253798 Napisy do filmu/serialu "Afera ponizej zera" +253867 https://www.imdb.com/title/tt0253867 Napisy do filmu/serialu "Ostrożnie z dziewczynami" +254199 https://www.imdb.com/title/tt0254199 Napisy do filmu/serialu "CQ" +254235 https://www.imdb.com/title/tt0254235 Napisy do filmu/serialu "Nieuczciwa konkurencja" +254455 https://www.imdb.com/title/tt0254455 Napisy do filmu/serialu "Lucia i seks" +254481 https://www.imdb.com/title/tt0254481 Napisy do filmu/serialu "Found Someone" +254686 https://www.imdb.com/title/tt0254686 Napisy do filmu/serialu "Pianistka" +254775 https://www.imdb.com/title/tt0254775 Napisy do filmu/serialu "The Red Siren" +254871 https://www.imdb.com/title/tt0254871 Napisy do filmu/serialu "Wladca zyczen 3: Miecz sprawiedliwosci" +254872 https://www.imdb.com/title/tt0254872 Napisy do filmu/serialu "Wladca zyczen 4" +255067 https://www.imdb.com/title/tt0255067 Napisy do filmu/serialu "Kamienica w Madrycie" +255198 https://www.imdb.com/title/tt0255198 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Megaguirus" +255477 https://www.imdb.com/title/tt0255477 Napisy do filmu/serialu "Pinokio" +255589 https://www.imdb.com/title/tt0255589 Napisy do filmu/serialu "Wyspa" +255798 https://www.imdb.com/title/tt0255798 Napisy do filmu/serialu "Zwierzak" +255819 https://www.imdb.com/title/tt0255819 Napisy do filmu/serialu "Baby Boy" +256009 https://www.imdb.com/title/tt0256009 Napisy do filmu/serialu "Kregoslup diabla" +256103 https://www.imdb.com/title/tt0256103 Napisy do filmu/serialu "Intymnosc" +256238 https://www.imdb.com/title/tt0256238 Napisy do filmu/serialu "Oceans" +256276 https://www.imdb.com/title/tt0256276 Napisy do filmu/serialu "Opetanie" +256380 https://www.imdb.com/title/tt0256380 Napisy do filmu/serialu "Plytki facet" +256415 https://www.imdb.com/title/tt0256415 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z Alabamy" +256445 https://www.imdb.com/title/tt0256445 Napisy do filmu/serialu "Not All Dads Pee Standing Up" +256459 https://www.imdb.com/title/tt0256459 Napisy do filmu/serialu "Prawda o Jane" +256524 https://www.imdb.com/title/tt0256524 Napisy do filmu/serialu "Klątwa skorpiona" +256692 https://www.imdb.com/title/tt0256692 Napisy do filmu/serialu "Po cichu i w sekrecie" +257044 https://www.imdb.com/title/tt0257044 Napisy do filmu/serialu "Droga do zatracenia" +257076 https://www.imdb.com/title/tt0257076 Napisy do filmu/serialu "S.W.A.T. Jednostka Specjalna" +257106 https://www.imdb.com/title/tt0257106 Napisy do filmu/serialu "Straszny film 2" +257231 https://www.imdb.com/title/tt0257231 Napisy do filmu/serialu "Torrente 2: Misja w Marbelli" +257289 https://www.imdb.com/title/tt0257289 Napisy do filmu/serialu "Życie jako śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową" +257360 https://www.imdb.com/title/tt0257360 Napisy do filmu/serialu "Schmidt" +257516 https://www.imdb.com/title/tt0257516 Napisy do filmu/serialu "Przekleta" +257568 https://www.imdb.com/title/tt0257568 Napisy do filmu/serialu "Kangaroo Jack" +257756 https://www.imdb.com/title/tt0257756 Napisy do filmu/serialu "Bez przedawnienia" +257850 https://www.imdb.com/title/tt0257850 Napisy do filmu/serialu "The Laramie Project" +258000 https://www.imdb.com/title/tt0258000 Napisy do filmu/serialu "Azyl" +258038 https://www.imdb.com/title/tt0258038 Napisy do filmu/serialu "Pootie Tang - pogromca zla" +258068 https://www.imdb.com/title/tt0258068 Napisy do filmu/serialu "Spokojny Amerykanin" +258100 https://www.imdb.com/title/tt0258100 Napisy do filmu/serialu "Biegnij, Ronnie, biegnij!" +258153 https://www.imdb.com/title/tt0258153 Napisy do filmu/serialu "Simone" +258273 https://www.imdb.com/title/tt0258273 Napisy do filmu/serialu "Pieknie i jeszcze piekniej" +258463 https://www.imdb.com/title/tt0258463 Napisy do filmu/serialu "Tożsamość Bourne'a" +258470 https://www.imdb.com/title/tt0258470 Napisy do filmu/serialu "Balonowy chlopak" +258760 https://www.imdb.com/title/tt0258760 Napisy do filmu/serialu "Lammbock - ***** happens" +258766 https://www.imdb.com/title/tt0258766 Napisy do filmu/serialu "Japan Underworld" +258816 https://www.imdb.com/title/tt0258816 Napisy do filmu/serialu "Rachunek sumienia" +258885 https://www.imdb.com/title/tt0258885 Napisy do filmu/serialu "Platforma" +258960 https://www.imdb.com/title/tt0258960 Napisy do filmu/serialu "Shinjuku Triad Society" +258967 https://www.imdb.com/title/tt0258967 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +259060 https://www.imdb.com/title/tt0259060 Napisy do filmu/serialu "Don't Die Too Hard!" +259072 https://www.imdb.com/title/tt0259072 Napisy do filmu/serialu "Czas pijanych koni" +259127 https://www.imdb.com/title/tt0259127 Napisy do filmu/serialu "Attila the Hun" +259134 https://www.imdb.com/title/tt0259134 Napisy do filmu/serialu "The Adventures of Corto Maltese" +259153 https://www.imdb.com/title/tt0259153 Napisy do filmu/serialu "Czerwona Róża" +259165 https://www.imdb.com/title/tt0259165 Napisy do filmu/serialu "405" +259288 https://www.imdb.com/title/tt0259288 Napisy do filmu/serialu "Znamie" +259324 https://www.imdb.com/title/tt0259324 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider" +259393 https://www.imdb.com/title/tt0259393 Napisy do filmu/serialu "Lantana" +259446 https://www.imdb.com/title/tt0259446 Napisy do filmu/serialu "Moje wielkie greckie wesele" +259484 https://www.imdb.com/title/tt0259484 Napisy do filmu/serialu "Platne w calosci" +259534 https://www.imdb.com/title/tt0259534 Napisy do filmu/serialu "Рамаяна: Легенда о царевиче Раме" +259685 https://www.imdb.com/title/tt0259685 Napisy do filmu/serialu "Wstrzasy 3: Powrót do perfekcji" +259711 https://www.imdb.com/title/tt0259711 Napisy do filmu/serialu "Vanilla Sky" +259786 https://www.imdb.com/title/tt0259786 Napisy do filmu/serialu "Lorna Doone" +259822 https://www.imdb.com/title/tt0259822 Napisy do filmu/serialu "Kaliber 45" +260136 https://www.imdb.com/title/tt0260136 Napisy do filmu/serialu "The Avenging Fist" +260162 https://www.imdb.com/title/tt0260162 Napisy do filmu/serialu "The Mangler 2: Graduation Day" +260191 https://www.imdb.com/title/tt0260191 Napisy do filmu/serialu "Endless Waltz" +260315 https://www.imdb.com/title/tt0260315 Napisy do filmu/serialu "Moi przyjaciele" +260320 https://www.imdb.com/title/tt0260320 Napisy do filmu/serialu "Replikate" +260332 https://www.imdb.com/title/tt0260332 Napisy do filmu/serialu "Dzien, w którym stalam sie kobieta" +260414 https://www.imdb.com/title/tt0260414 Napisy do filmu/serialu "Sztuka wyboru" +260522 https://www.imdb.com/title/tt0260522 Napisy do filmu/serialu "W pustyni i w puszczy" +260688 https://www.imdb.com/title/tt0260688 Napisy do filmu/serialu "Ali Zaoua, ksiaze ulicy" +260776 https://www.imdb.com/title/tt0260776 Napisy do filmu/serialu "Kamera" +260799 https://www.imdb.com/title/tt0260799 Napisy do filmu/serialu "Chill Out - É Hora de Relaxar" +260866 https://www.imdb.com/title/tt0260866 Napisy do filmu/serialu "Nikomu ani słowa" +260991 https://www.imdb.com/title/tt0260991 Napisy do filmu/serialu "Strefa bezpieczenstwa" +261066 https://www.imdb.com/title/tt0261066 Napisy do filmu/serialu "Piñero" +261289 https://www.imdb.com/title/tt0261289 Napisy do filmu/serialu "Kto pierwszy, ten lepszy" +261392 https://www.imdb.com/title/tt0261392 Napisy do filmu/serialu "Jay i Cichy Bob kontratakują" +261546 https://www.imdb.com/title/tt0261546 Napisy do filmu/serialu "Przygody Boga" +261552 https://www.imdb.com/title/tt0261552 Napisy do filmu/serialu "Banchikwang" +261983 https://www.imdb.com/title/tt0261983 Napisy do filmu/serialu "Dziewiata sesja" +262150 https://www.imdb.com/title/tt0262150 Napisy do filmu/serialu "Ksiegarnia Black Books" +262246 https://www.imdb.com/title/tt0262246 Napisy do filmu/serialu "Juyuso seubgyuksageun" +262396 https://www.imdb.com/title/tt0262396 Napisy do filmu/serialu "Imperium" +262571 https://www.imdb.com/title/tt0262571 Napisy do filmu/serialu "Life Without Dick" +262809 https://www.imdb.com/title/tt0262809 Napisy do filmu/serialu "Tammi Ann: The Girl Just Can't Help It" +262985 https://www.imdb.com/title/tt0262985 Napisy do filmu/serialu "***** as Folk" +263101 https://www.imdb.com/title/tt0263101 Napisy do filmu/serialu "Опасный Бангкок" +263124 https://www.imdb.com/title/tt0263124 Napisy do filmu/serialu "Siedmioglowa bestia" +263156 https://www.imdb.com/title/tt0263156 Napisy do filmu/serialu "Brava Gente Brasileira" +263265 https://www.imdb.com/title/tt0263265 Napisy do filmu/serialu "Na skróty do szczescia" +263278 https://www.imdb.com/title/tt0263278 Napisy do filmu/serialu "Dolphins" +263467 https://www.imdb.com/title/tt0263467 Napisy do filmu/serialu "Czas Motyli" +263488 https://www.imdb.com/title/tt0263488 Napisy do filmu/serialu "Smakosz" +263725 https://www.imdb.com/title/tt0263725 Napisy do filmu/serialu "Seks, milosc i rock 'n' roll" +263728 https://www.imdb.com/title/tt0263728 Napisy do filmu/serialu "Megiddo" +263757 https://www.imdb.com/title/tt0263757 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z wyższych sfer" +263854 https://www.imdb.com/title/tt0263854 Napisy do filmu/serialu "Idealne wychowanie" +264150 https://www.imdb.com/title/tt0264150 Napisy do filmu/serialu "Szkola stewardes" +264235 https://www.imdb.com/title/tt0264235 Napisy do filmu/serialu "Pohamuj entuzjazm" +264323 https://www.imdb.com/title/tt0264323 Napisy do filmu/serialu "2001 Maniacs" +264333 https://www.imdb.com/title/tt0264333 Napisy do filmu/serialu "Klub porywaczy" +264395 https://www.imdb.com/title/tt0264395 Napisy do filmu/serialu "Sekcja 8." +264472 https://www.imdb.com/title/tt0264472 Napisy do filmu/serialu "Zmiana pasa" +264508 https://www.imdb.com/title/tt0264508 Napisy do filmu/serialu "H.P. Lovecraft's Dagon" +264513 https://www.imdb.com/title/tt0264513 Napisy do filmu/serialu "The Dark Lady of the Sonnets" +264616 https://www.imdb.com/title/tt0264616 Napisy do filmu/serialu "Reka Boga" +264689 https://www.imdb.com/title/tt0264689 Napisy do filmu/serialu "Podejrzana" +264761 https://www.imdb.com/title/tt0264761 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek Jessiki Stein" +264796 https://www.imdb.com/title/tt0264796 Napisy do filmu/serialu "Zycie jak dom" +264935 https://www.imdb.com/title/tt0264935 Napisy do filmu/serialu "Smiertelna wyliczanka" +265010 https://www.imdb.com/title/tt0265010 Napisy do filmu/serialu "100 Women" +265018 https://www.imdb.com/title/tt0265018 Napisy do filmu/serialu "Ah! My Goddess: The Movie" +265029 https://www.imdb.com/title/tt0265029 Napisy do filmu/serialu "Ulubiency Ameryki" +265086 https://www.imdb.com/title/tt0265086 Napisy do filmu/serialu "Helikopter w ogniu" +265087 https://www.imdb.com/title/tt0265087 Napisy do filmu/serialu "Czarny rycerz" +265148 https://www.imdb.com/title/tt0265148 Napisy do filmu/serialu "Я схожу с ума от любви" +265208 https://www.imdb.com/title/tt0265208 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z sąsiedztwa" +265298 https://www.imdb.com/title/tt0265298 Napisy do filmu/serialu "Klamstwo ma krótkie nogi" +265307 https://www.imdb.com/title/tt0265307 Napisy do filmu/serialu "Gra w slowa" +265343 https://www.imdb.com/title/tt0265343 Napisy do filmu/serialu "Monsunowe wesele" +265349 https://www.imdb.com/title/tt0265349 Napisy do filmu/serialu "Przepowiednia" +265459 https://www.imdb.com/title/tt0265459 Napisy do filmu/serialu "Zdjecie w godzine" +265591 https://www.imdb.com/title/tt0265591 Napisy do filmu/serialu "Pumpkin" +265651 https://www.imdb.com/title/tt0265651 Napisy do filmu/serialu "Gra Ripleya" +265662 https://www.imdb.com/title/tt0265662 Napisy do filmu/serialu "Debiutant" +265666 https://www.imdb.com/title/tt0265666 Napisy do filmu/serialu "Genialny klan" +265709 https://www.imdb.com/title/tt0265709 Napisy do filmu/serialu "Rikospaikalla" +265808 https://www.imdb.com/title/tt0265808 Napisy do filmu/serialu "Uncle" +265930 https://www.imdb.com/title/tt0265930 Napisy do filmu/serialu "Ostatni pocalunek" +265944 https://www.imdb.com/title/tt0265944 Napisy do filmu/serialu "Nieopisany" +266075 https://www.imdb.com/title/tt0266075 Napisy do filmu/serialu "Memento Mori" +266308 https://www.imdb.com/title/tt0266308 Napisy do filmu/serialu "Battle Royale" +266391 https://www.imdb.com/title/tt0266391 Napisy do filmu/serialu "Zakazana namietnosc" +266425 https://www.imdb.com/title/tt0266425 Napisy do filmu/serialu "Ostateczne rozwiązanie" +266452 https://www.imdb.com/title/tt0266452 Napisy do filmu/serialu "Smoochy" +266465 https://www.imdb.com/title/tt0266465 Napisy do filmu/serialu "Odwet" +266489 https://www.imdb.com/title/tt0266489 Napisy do filmu/serialu "Starsza pani musi zniknac" +266543 https://www.imdb.com/title/tt0266543 Napisy do filmu/serialu "Gdzie jest Nemo?" +266555 https://www.imdb.com/title/tt0266555 Napisy do filmu/serialu "Freezer" +266697 https://www.imdb.com/title/tt0266697 Napisy do filmu/serialu "Kill Bill" +266747 https://www.imdb.com/title/tt0266747 Napisy do filmu/serialu "Marci X" +266915 https://www.imdb.com/title/tt0266915 Napisy do filmu/serialu "Godziny szczytu 2" +266987 https://www.imdb.com/title/tt0266987 Napisy do filmu/serialu "Zawód: szpieg" +267024 https://www.imdb.com/title/tt0267024 Napisy do filmu/serialu "Through the Moebius Strip" +267129 https://www.imdb.com/title/tt0267129 Napisy do filmu/serialu "Yamakasi - Wspólczesni samurajowie" +267248 https://www.imdb.com/title/tt0267248 Napisy do filmu/serialu "Porzucona" +267261 https://www.imdb.com/title/tt0267261 Napisy do filmu/serialu "Black Angel" +267287 https://www.imdb.com/title/tt0267287 Napisy do filmu/serialu "Авалон" +267622 https://www.imdb.com/title/tt0267622 Napisy do filmu/serialu "Die Bad" +267626 https://www.imdb.com/title/tt0267626 Napisy do filmu/serialu "K-19" +267804 https://www.imdb.com/title/tt0267804 Napisy do filmu/serialu "Tylko jeden" +267891 https://www.imdb.com/title/tt0267891 Napisy do filmu/serialu "Olimpiada" +267898 https://www.imdb.com/title/tt0267898 Napisy do filmu/serialu "Rurôni Kenshin -Meiji kenkaku romantan" +267913 https://www.imdb.com/title/tt0267913 Napisy do filmu/serialu "Scooby-Doo" +267989 https://www.imdb.com/title/tt0267989 Napisy do filmu/serialu "True Blue" +268032 https://www.imdb.com/title/tt0268032 Napisy do filmu/serialu "Weiser" +268126 https://www.imdb.com/title/tt0268126 Napisy do filmu/serialu "Adaptacja" +268288 https://www.imdb.com/title/tt0268288 Napisy do filmu/serialu "Ева и Адам - Четыре дня рождения и одно фиаско" +268380 https://www.imdb.com/title/tt0268380 Napisy do filmu/serialu "Epoka lodowcowa" +268437 https://www.imdb.com/title/tt0268437 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który procesowal sie z Bogiem" +268695 https://www.imdb.com/title/tt0268695 Napisy do filmu/serialu "Wehikuł czasu" +268755 https://www.imdb.com/title/tt0268755 Napisy do filmu/serialu "Cruel and Unusual" +268978 https://www.imdb.com/title/tt0268978 Napisy do filmu/serialu "Piękny umysł" +268995 https://www.imdb.com/title/tt0268995 Napisy do filmu/serialu "Majestic" +269095 https://www.imdb.com/title/tt0269095 Napisy do filmu/serialu "Dochodzenie" +269266 https://www.imdb.com/title/tt0269266 Napisy do filmu/serialu "Gawi" +269337 https://www.imdb.com/title/tt0269337 Napisy do filmu/serialu "Horror Heaven" +269341 https://www.imdb.com/title/tt0269341 Napisy do filmu/serialu "Gra dla dwojga" +269347 https://www.imdb.com/title/tt0269347 Napisy do filmu/serialu "Nozownik" +269389 https://www.imdb.com/title/tt0269389 Napisy do filmu/serialu "W obcym kraju" +269483 https://www.imdb.com/title/tt0269483 Napisy do filmu/serialu "Kowboje i idioci" +269546 https://www.imdb.com/title/tt0269546 Napisy do filmu/serialu "La belle" +269604 https://www.imdb.com/title/tt0269604 Napisy do filmu/serialu "Nakuna" +269743 https://www.imdb.com/title/tt0269743 Napisy do filmu/serialu "Szczekajace psy nie gryza" +269746 https://www.imdb.com/title/tt0269746 Napisy do filmu/serialu "Która tam jest godzina?" +269857 https://www.imdb.com/title/tt0269857 Napisy do filmu/serialu "Ficción real" +269866 https://www.imdb.com/title/tt0269866 Napisy do filmu/serialu "A Simple Man" +270288 https://www.imdb.com/title/tt0270288 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczny umysł" +270291 https://www.imdb.com/title/tt0270291 Napisy do filmu/serialu "MacGillivray Freeman's Coral Reef Adventure" +270444 https://www.imdb.com/title/tt0270444 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa do niezwyklych jaskin" +270480 https://www.imdb.com/title/tt0270480 Napisy do filmu/serialu "Joanna Szalona" +270560 https://www.imdb.com/title/tt0270560 Napisy do filmu/serialu "Nikomu ani slowa" +270707 https://www.imdb.com/title/tt0270707 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwe oblicze Charliego" +270846 https://www.imdb.com/title/tt0270846 Napisy do filmu/serialu "Superdzieciaki: Geniusze w pieluchach II" +270919 https://www.imdb.com/title/tt0270919 Napisy do filmu/serialu "Ditto" +270933 https://www.imdb.com/title/tt0270933 Napisy do filmu/serialu "Escaflowne: The Movie" +270980 https://www.imdb.com/title/tt0270980 Napisy do filmu/serialu "Córka mojego szefa" +271027 https://www.imdb.com/title/tt0271027 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek smoka" +271219 https://www.imdb.com/title/tt0271219 Napisy do filmu/serialu "Debiutant" +271259 https://www.imdb.com/title/tt0271259 Napisy do filmu/serialu "Witajcie w Collinwood" +271263 https://www.imdb.com/title/tt0271263 Napisy do filmu/serialu "Osiem szalonych nocy" +271367 https://www.imdb.com/title/tt0271367 Napisy do filmu/serialu "Atak pająków" +271580 https://www.imdb.com/title/tt0271580 Napisy do filmu/serialu "Wyrzutek" +271668 https://www.imdb.com/title/tt0271668 Napisy do filmu/serialu "Parasol bezpieczenstwa" +271732 https://www.imdb.com/title/tt0271732 Napisy do filmu/serialu "The Pretender: 2001" +271882 https://www.imdb.com/title/tt0271882 Napisy do filmu/serialu "Alegere dificila" +271946 https://www.imdb.com/title/tt0271946 Napisy do filmu/serialu "Agent z przypadku" +271972 https://www.imdb.com/title/tt0271972 Napisy do filmu/serialu "Arachnid" +272020 https://www.imdb.com/title/tt0272020 Napisy do filmu/serialu "Ostatni bastion" +272036 https://www.imdb.com/title/tt0272036 Napisy do filmu/serialu "Z lodowej otchłani" +272147 https://www.imdb.com/title/tt0272147 Napisy do filmu/serialu "Vampires 2" +272152 https://www.imdb.com/title/tt0272152 Napisy do filmu/serialu "K-Pax" +272207 https://www.imdb.com/title/tt0272207 Napisy do filmu/serialu "Narc" +272338 https://www.imdb.com/title/tt0272338 Napisy do filmu/serialu "Lewy sercowy" +272575 https://www.imdb.com/title/tt0272575 Napisy do filmu/serialu "The Day the World Ended" +272690 https://www.imdb.com/title/tt0272690 Napisy do filmu/serialu "Kôchiyama Sôshun" +272736 https://www.imdb.com/title/tt0272736 Napisy do filmu/serialu "Czy chcesz byc moim przyjacielem?" +272790 https://www.imdb.com/title/tt0272790 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczka zlodziei" +272822 https://www.imdb.com/title/tt0272822 Napisy do filmu/serialu "Wirtualny skok" +272880 https://www.imdb.com/title/tt0272880 Napisy do filmu/serialu "Tekken: The Motion Picture" +272884 https://www.imdb.com/title/tt0272884 Napisy do filmu/serialu "Tesla: Master of Lightning" +273041 https://www.imdb.com/title/tt0273041 Napisy do filmu/serialu "13th Child" +273108 https://www.imdb.com/title/tt0273108 Napisy do filmu/serialu "Kraina szczescia" +273435 https://www.imdb.com/title/tt0273435 Napisy do filmu/serialu "Ararat" +273517 https://www.imdb.com/title/tt0273517 Napisy do filmu/serialu "Ciemnosc" +273608 https://www.imdb.com/title/tt0273608 Napisy do filmu/serialu "Hyperspace" +273656 https://www.imdb.com/title/tt0273656 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Bunt" +273657 https://www.imdb.com/title/tt0273657 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Odwet" +273689 https://www.imdb.com/title/tt0273689 Napisy do filmu/serialu "Wszystko dla milosci" +273719 https://www.imdb.com/title/tt0273719 Napisy do filmu/serialu "Shake Your Heart" +273799 https://www.imdb.com/title/tt0273799 Napisy do filmu/serialu "Wielka misja Maxa Keeble'a" +273923 https://www.imdb.com/title/tt0273923 Napisy do filmu/serialu "Kwasne pomarancze" +273982 https://www.imdb.com/title/tt0273982 Napisy do filmu/serialu "Poolhall Junkies" +274117 https://www.imdb.com/title/tt0274117 Napisy do filmu/serialu "Na moich ustach" +274155 https://www.imdb.com/title/tt0274155 Napisy do filmu/serialu "Tanguy" +274166 https://www.imdb.com/title/tt0274166 Napisy do filmu/serialu "Touch of Weevil" +274309 https://www.imdb.com/title/tt0274309 Napisy do filmu/serialu "Madchester" +274407 https://www.imdb.com/title/tt0274407 Napisy do filmu/serialu "Wieczna Callas" +274497 https://www.imdb.com/title/tt0274497 Napisy do filmu/serialu "On, ona i on" +274546 https://www.imdb.com/title/tt0274546 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser: Droga do piekla" +274558 https://www.imdb.com/title/tt0274558 Napisy do filmu/serialu "Godziny" +274626 https://www.imdb.com/title/tt0274626 Napisy do filmu/serialu "Lavender" +274659 https://www.imdb.com/title/tt0274659 Napisy do filmu/serialu "Syrena" +274711 https://www.imdb.com/title/tt0274711 Napisy do filmu/serialu "Ludzie, których znam" +274735 https://www.imdb.com/title/tt0274735 Napisy do filmu/serialu "The Pretender: Island of the Haunted" +274812 https://www.imdb.com/title/tt0274812 Napisy do filmu/serialu "Sekretarka" +274914 https://www.imdb.com/title/tt0274914 Napisy do filmu/serialu "Survivor: The Reunion" +275022 https://www.imdb.com/title/tt0275022 Napisy do filmu/serialu "Crossroads - Dogonic marzenia" +275067 https://www.imdb.com/title/tt0275067 Napisy do filmu/serialu "Wendigo" +275072 https://www.imdb.com/title/tt0275072 Napisy do filmu/serialu "Tam, gdzie zyja Eskimosi" +275083 https://www.imdb.com/title/tt0275083 Napisy do filmu/serialu "Wojownik Musa" +275137 https://www.imdb.com/title/tt0275137 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwych Bez Granic" +275230 https://www.imdb.com/title/tt0275230 Napisy do filmu/serialu "Blood: The Last Vampire" +275277 https://www.imdb.com/title/tt0275277 Napisy do filmu/serialu "Cowboy Bebop: Pukajac do nieba bram" +275434 https://www.imdb.com/title/tt0275434 Napisy do filmu/serialu "Jesus Christ Superstar" +275491 https://www.imdb.com/title/tt0275491 Napisy do filmu/serialu "Zle wychowanie" +275719 https://www.imdb.com/title/tt0275719 Napisy do filmu/serialu "Tasma" +275740 https://www.imdb.com/title/tt0275740 Napisy do filmu/serialu "Tripping the Rift" +275773 https://www.imdb.com/title/tt0275773 Napisy do filmu/serialu "The Return - Down 2 Hell" +275847 https://www.imdb.com/title/tt0275847 Napisy do filmu/serialu "Lilo i Stitch" +275913 https://www.imdb.com/title/tt0275913 Napisy do filmu/serialu "Amazonki i gladiatorzy" +275915 https://www.imdb.com/title/tt0275915 Napisy do filmu/serialu "Variációk egy szerelemre" +275947 https://www.imdb.com/title/tt0275947 Napisy do filmu/serialu "Slodka zemsta" +276033 https://www.imdb.com/title/tt0276033 Napisy do filmu/serialu "Country Miski" +276501 https://www.imdb.com/title/tt0276501 Napisy do filmu/serialu "Rower z Pekinu" +276572 https://www.imdb.com/title/tt0276572 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciele Jezusa: Tomasz" +276617 https://www.imdb.com/title/tt0276617 Napisy do filmu/serialu "Bialy szum" +276751 https://www.imdb.com/title/tt0276751 Napisy do filmu/serialu "Był sobie chłopiec" +276816 https://www.imdb.com/title/tt0276816 Napisy do filmu/serialu "Ciśnienie" +276830 https://www.imdb.com/title/tt0276830 Napisy do filmu/serialu "Renegade" +276919 https://www.imdb.com/title/tt0276919 Napisy do filmu/serialu "Dogville" +277027 https://www.imdb.com/title/tt0277027 Napisy do filmu/serialu "Sam" +277296 https://www.imdb.com/title/tt0277296 Napisy do filmu/serialu "Król Skorpion" +277327 https://www.imdb.com/title/tt0277327 Napisy do filmu/serialu "Jeniec: Tak daleko jak nogi poniosa" +277371 https://www.imdb.com/title/tt0277371 Napisy do filmu/serialu "To nie jest kolejna komedia dla kretynów" +277434 https://www.imdb.com/title/tt0277434 Napisy do filmu/serialu "Bylismy zolnierzami" +277605 https://www.imdb.com/title/tt0277605 Napisy do filmu/serialu "Bio Zombie" +277799 https://www.imdb.com/title/tt0277799 Napisy do filmu/serialu "Life Is Beautiful" +277909 https://www.imdb.com/title/tt0277909 Napisy do filmu/serialu "Mutant Aliens" +277941 https://www.imdb.com/title/tt0277941 Napisy do filmu/serialu "Gesetzlos - Die Geschichte des Ned Kelly" +278295 https://www.imdb.com/title/tt0278295 Napisy do filmu/serialu "Licza sie tylko Frankliny" +278351 https://www.imdb.com/title/tt0278351 Napisy do filmu/serialu "Bichunmoo - L'arte del segreto celeste" +278362 https://www.imdb.com/title/tt0278362 Napisy do filmu/serialu "Bob Marley and the Wailers: The Bob Marley Story" +278396 https://www.imdb.com/title/tt0278396 Napisy do filmu/serialu "Coffin Joe: The Strange World of José Mojica Marins" +278435 https://www.imdb.com/title/tt0278435 Napisy do filmu/serialu "Nigdy więcej" +278475 https://www.imdb.com/title/tt0278475 Napisy do filmu/serialu "Haunted Castle" +278488 https://www.imdb.com/title/tt0278488 Napisy do filmu/serialu "Super zioło" +278500 https://www.imdb.com/title/tt0278500 Napisy do filmu/serialu "Badzmy powazni na serio" +278504 https://www.imdb.com/title/tt0278504 Napisy do filmu/serialu "Bezsenność" +278723 https://www.imdb.com/title/tt0278723 Napisy do filmu/serialu "Sekta 2" +278731 https://www.imdb.com/title/tt0278731 Napisy do filmu/serialu "Pająk" +278736 https://www.imdb.com/title/tt0278736 Napisy do filmu/serialu "Stanley Kubrick: Zycie w obrazach" +278784 https://www.imdb.com/title/tt0278784 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +278823 https://www.imdb.com/title/tt0278823 Napisy do filmu/serialu "Koniec z Hollywood" +278926 https://www.imdb.com/title/tt0278926 Napisy do filmu/serialu "Blue Submarine No. Six" +279064 https://www.imdb.com/title/tt0279064 Napisy do filmu/serialu "Elling" +279065 https://www.imdb.com/title/tt0279065 Napisy do filmu/serialu "Time Out" +279077 https://www.imdb.com/title/tt0279077 Napisy do filmu/serialu "Fooly Cooly" +279111 https://www.imdb.com/title/tt0279111 Napisy do filmu/serialu "Generalowie" +279112 https://www.imdb.com/title/tt0279112 Napisy do filmu/serialu "Godzilla, Mothra, król Ghidora: Gigantyczne potwory atakują" +279113 https://www.imdb.com/title/tt0279113 Napisy do filmu/serialu "Zyciowe rozterki" +279204 https://www.imdb.com/title/tt0279204 Napisy do filmu/serialu "My Daughter's Secret Life" +279248 https://www.imdb.com/title/tt0279248 Napisy do filmu/serialu "Munje!" +279286 https://www.imdb.com/title/tt0279286 Napisy do filmu/serialu "On the L" +279331 https://www.imdb.com/title/tt0279331 Napisy do filmu/serialu "The Plague Season" +279493 https://www.imdb.com/title/tt0279493 Napisy do filmu/serialu "Tajniak" +279688 https://www.imdb.com/title/tt0279688 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Wall of Sleep" +279730 https://www.imdb.com/title/tt0279730 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzy 7: Objawienie" +279778 https://www.imdb.com/title/tt0279778 Napisy do filmu/serialu "Boskie sekrety siostrzanego stowarzyszenia Ya-Ya" +279781 https://www.imdb.com/title/tt0279781 Napisy do filmu/serialu "Fajna z niego babka" +279889 https://www.imdb.com/title/tt0279889 Napisy do filmu/serialu "Niejaki Joe" +279967 https://www.imdb.com/title/tt0279967 Napisy do filmu/serialu "Mulan 2" +279977 https://www.imdb.com/title/tt0279977 Napisy do filmu/serialu "Rozbitkowie" +280030 https://www.imdb.com/title/tt0280030 Napisy do filmu/serialu "Piotrus Pan: Wielki powrót" +280249 https://www.imdb.com/title/tt0280249 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball" +280377 https://www.imdb.com/title/tt0280377 Napisy do filmu/serialu "10,000 Black Men Named George" +280380 https://www.imdb.com/title/tt0280380 Napisy do filmu/serialu "24 godziny" +280427 https://www.imdb.com/title/tt0280427 Napisy do filmu/serialu "Anakiseuteu Anarchists" +280438 https://www.imdb.com/title/tt0280438 Napisy do filmu/serialu "Sroda popielcowa" +280453 https://www.imdb.com/title/tt0280453 Napisy do filmu/serialu "Babylon 5 - Strażnicy kosmosu" +280460 https://www.imdb.com/title/tt0280460 Napisy do filmu/serialu "Siostrzyczki" +280477 https://www.imdb.com/title/tt0280477 Napisy do filmu/serialu "Better Luck Tomorrow" +280486 https://www.imdb.com/title/tt0280486 Napisy do filmu/serialu "Bad Company - Czeski lacznik" +280490 https://www.imdb.com/title/tt0280490 Napisy do filmu/serialu "El gran golpe" +280491 https://www.imdb.com/title/tt0280491 Napisy do filmu/serialu "Krwawa niedziela" +280507 https://www.imdb.com/title/tt0280507 Napisy do filmu/serialu "Buñuel i stól króla Salomona" +280590 https://www.imdb.com/title/tt0280590 Napisy do filmu/serialu "Mr. Deeds - Milioner z przypadku" +280609 https://www.imdb.com/title/tt0280609 Napisy do filmu/serialu "Dog soldiers - Armia wilków" +280653 https://www.imdb.com/title/tt0280653 Napisy do filmu/serialu "Amen" +280662 https://www.imdb.com/title/tt0280662 Napisy do filmu/serialu "Farscape Undressed" +280665 https://www.imdb.com/title/tt0280665 Napisy do filmu/serialu "Femme Fatale" +280674 https://www.imdb.com/title/tt0280674 Napisy do filmu/serialu "Pierwsze 20 milionów" +280707 https://www.imdb.com/title/tt0280707 Napisy do filmu/serialu "Gosford Park" +280720 https://www.imdb.com/title/tt0280720 Napisy do filmu/serialu "Guru" +280760 https://www.imdb.com/title/tt0280760 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka od zycia" +280778 https://www.imdb.com/title/tt0280778 Napisy do filmu/serialu "Iris" +280870 https://www.imdb.com/title/tt0280870 Napisy do filmu/serialu "W zasięgu strzału" +280969 https://www.imdb.com/title/tt0280969 Napisy do filmu/serialu "Morderstwo w sieci" +280990 https://www.imdb.com/title/tt0280990 Napisy do filmu/serialu "Ostatni skok" +281190 https://www.imdb.com/title/tt0281190 Napisy do filmu/serialu "Shottas" +281322 https://www.imdb.com/title/tt0281322 Napisy do filmu/serialu "Niepokonany" +281358 https://www.imdb.com/title/tt0281358 Napisy do filmu/serialu "Szkola uczuc" +281364 https://www.imdb.com/title/tt0281364 Napisy do filmu/serialu "Wasabi - Hubert zawodowiec" +281373 https://www.imdb.com/title/tt0281373 Napisy do filmu/serialu "Sniezne psy" +281686 https://www.imdb.com/title/tt0281686 Napisy do filmu/serialu "Bubba Ho-tep" +281820 https://www.imdb.com/title/tt0281820 Napisy do filmu/serialu "Podwójny blef" +281859 https://www.imdb.com/title/tt0281859 Napisy do filmu/serialu "The Flintstone Kids' Just Say No Special" +282120 https://www.imdb.com/title/tt0282120 Napisy do filmu/serialu "Dzika rodzinka" +282163 https://www.imdb.com/title/tt0282163 Napisy do filmu/serialu "Shredder" +282171 https://www.imdb.com/title/tt0282171 Napisy do filmu/serialu "Slap Shot 2" +282178 https://www.imdb.com/title/tt0282178 Napisy do filmu/serialu "Earth vs. the Spider" +282209 https://www.imdb.com/title/tt0282209 Napisy do filmu/serialu "Gdy zapada zmrok" +282521 https://www.imdb.com/title/tt0282521 Napisy do filmu/serialu "Get a Clue" +282541 https://www.imdb.com/title/tt0282541 Napisy do filmu/serialu "Hail Sid Caesar! The Golden Age of Comedy" +282552 https://www.imdb.com/title/tt0282552 Napisy do filmu/serialu "Riders" +282599 https://www.imdb.com/title/tt0282599 Napisy do filmu/serialu "Si Wall Ae" +282674 https://www.imdb.com/title/tt0282674 Napisy do filmu/serialu "Lagaan: Dawno temu w Indiach" +282687 https://www.imdb.com/title/tt0282687 Napisy do filmu/serialu "Co za życie" +282698 https://www.imdb.com/title/tt0282698 Napisy do filmu/serialu "Per amore di Liza" +282917 https://www.imdb.com/title/tt0282917 Napisy do filmu/serialu "Rok diabla" +283003 https://www.imdb.com/title/tt0283003 Napisy do filmu/serialu "The Cook" +283015 https://www.imdb.com/title/tt0283015 Napisy do filmu/serialu "Stranded" +283023 https://www.imdb.com/title/tt0283023 Napisy do filmu/serialu "Survivor: The Australian Outback - The Reunion" +283026 https://www.imdb.com/title/tt0283026 Napisy do filmu/serialu "Wielbicielka" +283027 https://www.imdb.com/title/tt0283027 Napisy do filmu/serialu "Basen" +283043 https://www.imdb.com/title/tt0283043 Napisy do filmu/serialu "Jaskiniowiec" +283084 https://www.imdb.com/title/tt0283084 Napisy do filmu/serialu "Zródlo mlodosci" +283111 https://www.imdb.com/title/tt0283111 Napisy do filmu/serialu "Wieczny student" +283139 https://www.imdb.com/title/tt0283139 Napisy do filmu/serialu "Bialy oleander" +283160 https://www.imdb.com/title/tt0283160 Napisy do filmu/serialu "Extremisci" +283287 https://www.imdb.com/title/tt0283287 Napisy do filmu/serialu "Special Force Hong Kong" +283426 https://www.imdb.com/title/tt0283426 Napisy do filmu/serialu "Ksiega dzungli II" +283476 https://www.imdb.com/title/tt0283476 Napisy do filmu/serialu "Marsjanin Mercano" +283503 https://www.imdb.com/title/tt0283503 Napisy do filmu/serialu "Nailed Right In" +283509 https://www.imdb.com/title/tt0283509 Napisy do filmu/serialu "Ziemia niczyja" +283530 https://www.imdb.com/title/tt0283530 Napisy do filmu/serialu "Klub imperatora" +283534 https://www.imdb.com/title/tt0283534 Napisy do filmu/serialu "Kurator" +283632 https://www.imdb.com/title/tt0283632 Napisy do filmu/serialu "Oni" +283644 https://www.imdb.com/title/tt0283644 Napisy do filmu/serialu "Tribulation Force: The Movie" +283832 https://www.imdb.com/title/tt0283832 Napisy do filmu/serialu "8 kobiet" +283875 https://www.imdb.com/title/tt0283875 Napisy do filmu/serialu "The Hire: Ambush" +283877 https://www.imdb.com/title/tt0283877 Napisy do filmu/serialu "American Psycho 2" +283883 https://www.imdb.com/title/tt0283883 Napisy do filmu/serialu "Piano Bar" +283897 https://www.imdb.com/title/tt0283897 Napisy do filmu/serialu "Assassination Tango" +283900 https://www.imdb.com/title/tt0283900 Napisy do filmu/serialu "Smak zycia" +283957 https://www.imdb.com/title/tt0283957 Napisy do filmu/serialu "Poscig za milionem" +284066 https://www.imdb.com/title/tt0284066 Napisy do filmu/serialu "Double Vision" +284277 https://www.imdb.com/title/tt0284277 Napisy do filmu/serialu "W poniedzialek rano" +284363 https://www.imdb.com/title/tt0284363 Napisy do filmu/serialu "Obslugiwalem angielskiego króla" +284490 https://www.imdb.com/title/tt0284490 Napisy do filmu/serialu "Showtime" +284491 https://www.imdb.com/title/tt0284491 Napisy do filmu/serialu "Boskie jak diabli" +284674 https://www.imdb.com/title/tt0284674 Napisy do filmu/serialu "Pauly Shore nie zyje" +284741 https://www.imdb.com/title/tt0284741 Napisy do filmu/serialu "Juliusz Cezar" +284815 https://www.imdb.com/title/tt0284815 Napisy do filmu/serialu "Adres nieznany" +284837 https://www.imdb.com/title/tt0284837 Napisy do filmu/serialu "Ali G" +284838 https://www.imdb.com/title/tt0284838 Napisy do filmu/serialu "Ali G, Aiii" +284880 https://www.imdb.com/title/tt0284880 Napisy do filmu/serialu "Bangrajan" +284978 https://www.imdb.com/title/tt0284978 Napisy do filmu/serialu "Cypher" +285005 https://www.imdb.com/title/tt0285005 Napisy do filmu/serialu "Zywi lub martwi 2: Ucieczka" +285036 https://www.imdb.com/title/tt0285036 Napisy do filmów i seriali +285104 https://www.imdb.com/title/tt0285104 Napisy do filmu/serialu "The Hire: The Follow" +285175 https://www.imdb.com/title/tt0285175 Napisy do filmu/serialu "Spustoszenie" +285462 https://www.imdb.com/title/tt0285462 Napisy do filmu/serialu "Statek milosci" +285492 https://www.imdb.com/title/tt0285492 Napisy do filmu/serialu "Cube 2" +285531 https://www.imdb.com/title/tt0285531 Napisy do filmu/serialu "Łowca snów" +285742 https://www.imdb.com/title/tt0285742 Napisy do filmu/serialu "Czekajac na wyrok" +285800 https://www.imdb.com/title/tt0285800 Napisy do filmu/serialu "Notre-Dame de Paris" +285823 https://www.imdb.com/title/tt0285823 Napisy do filmu/serialu "Pewnego razu w Meksyku: Desperado 2" +285861 https://www.imdb.com/title/tt0285861 Napisy do filmu/serialu "Hazardzista" +285869 https://www.imdb.com/title/tt0285869 Napisy do filmu/serialu "Trois 2: Pandora's Box" +285879 https://www.imdb.com/title/tt0285879 Napisy do filmu/serialu "Passionada" +285930 https://www.imdb.com/title/tt0285930 Napisy do filmu/serialu "The Hire: Powder Keg" +286049 https://www.imdb.com/title/tt0286049 Napisy do filmu/serialu "Schalcken the Painter" +286098 https://www.imdb.com/title/tt0286098 Napisy do filmu/serialu "Wojownicy krainy Zu" +286106 https://www.imdb.com/title/tt0286106 Napisy do filmu/serialu "Znaki" +286112 https://www.imdb.com/title/tt0286112 Napisy do filmu/serialu "Futbol z Shaolin" +286151 https://www.imdb.com/title/tt0286151 Napisy do filmu/serialu "The Hire: Star" +286152 https://www.imdb.com/title/tt0286152 Napisy do filmu/serialu "Stark Raving Mad" +286179 https://www.imdb.com/title/tt0286179 Napisy do filmu/serialu "Miasto slonca" +286244 https://www.imdb.com/title/tt0286244 Napisy do filmu/serialu "Trio z Belleville" +286261 https://www.imdb.com/title/tt0286261 Napisy do filmu/serialu "Wszystko albo nic" +286306 https://www.imdb.com/title/tt0286306 Napisy do filmu/serialu "Dolina cieni" +286476 https://www.imdb.com/title/tt0286476 Napisy do filmu/serialu "Babie lato" +286493 https://www.imdb.com/title/tt0286493 Napisy do filmu/serialu "Odznaka" +286499 https://www.imdb.com/title/tt0286499 Napisy do filmu/serialu "Podkrec pilke jak Beckham" +286516 https://www.imdb.com/title/tt0286516 Napisy do filmu/serialu "Respiro" +286594 https://www.imdb.com/title/tt0286594 Napisy do filmu/serialu "Doctor Sleep" +286610 https://www.imdb.com/title/tt0286610 Napisy do filmu/serialu "Broken Bow: Part 1" +286635 https://www.imdb.com/title/tt0286635 Napisy do filmu/serialu "Fulltime Killer" +286637 https://www.imdb.com/title/tt0286637 Napisy do filmu/serialu "Fushigi Yûgi: The Mysterious Play - Eikoden" +286716 https://www.imdb.com/title/tt0286716 Napisy do filmu/serialu "Big Green" +286739 https://www.imdb.com/title/tt0286739 Napisy do filmu/serialu "Judasz" +286751 https://www.imdb.com/title/tt0286751 Napisy do filmu/serialu "Puls" +286788 https://www.imdb.com/title/tt0286788 Napisy do filmu/serialu "Czego pragnie dziewczyna" +286809 https://www.imdb.com/title/tt0286809 Napisy do filmu/serialu "Marilyn Monroe: Ostatnie dni" +286947 https://www.imdb.com/title/tt0286947 Napisy do filmu/serialu "Kasjerzy czy kasiarze?" +287138 https://www.imdb.com/title/tt0287138 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy?" +287457 https://www.imdb.com/title/tt0287457 Napisy do filmu/serialu "Генезис" +287467 https://www.imdb.com/title/tt0287467 Napisy do filmu/serialu "Porozmawiaj z nia" +287471 https://www.imdb.com/title/tt0287471 Napisy do filmu/serialu "Slub mimo woli" +287535 https://www.imdb.com/title/tt0287535 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony batalion" +287602 https://www.imdb.com/title/tt0287602 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +287624 https://www.imdb.com/title/tt0287624 Napisy do filmu/serialu "Raj odnaleziony" +287717 https://www.imdb.com/title/tt0287717 Napisy do filmu/serialu "Mali Agenci 2: Wyspa marzeń" +287725 https://www.imdb.com/title/tt0287725 Napisy do filmu/serialu "Stardust 6" +287826 https://www.imdb.com/title/tt0287826 Napisy do filmu/serialu "Wazki" +287839 https://www.imdb.com/title/tt0287839 Napisy do filmu/serialu "Dzieci Diuny" +287934 https://www.imdb.com/title/tt0287934 Napisy do filmu/serialu "Pogrzeb grubej ryby" +287978 https://www.imdb.com/title/tt0287978 Napisy do filmu/serialu "Daredevil: A Daring New Vision" +287986 https://www.imdb.com/title/tt0287986 Napisy do filmu/serialu "Bóg jest wielki, a ja malutka" +288045 https://www.imdb.com/title/tt0288045 Napisy do filmu/serialu "Medalion" +288327 https://www.imdb.com/title/tt0288327 Napisy do filmu/serialu "Yojôhan: Waisetsu na jôji" +288330 https://www.imdb.com/title/tt0288330 Napisy do filmu/serialu "Zelary" +288439 https://www.imdb.com/title/tt0288439 Napisy do filmu/serialu "Pif-Paf! Jestes trup!" +288477 https://www.imdb.com/title/tt0288477 Napisy do filmu/serialu "Statek widmo" +288593 https://www.imdb.com/title/tt0288593 Napisy do filmu/serialu "Kilimanjaro: Mountain of Many Faces" +288861 https://www.imdb.com/title/tt0288861 Napisy do filmu/serialu "BackSlide" +288869 https://www.imdb.com/title/tt0288869 Napisy do filmu/serialu "Zycio-rysy" +289043 https://www.imdb.com/title/tt0289043 Napisy do filmu/serialu "28 dni pózniej" +289050 https://www.imdb.com/title/tt0289050 Napisy do filmu/serialu "The Adventures of Dynamo Duck" +289080 https://www.imdb.com/title/tt0289080 Napisy do filmu/serialu "Days of Sadat" +289181 https://www.imdb.com/title/tt0289181 Napisy do filmu/serialu "Failan" +289229 https://www.imdb.com/title/tt0289229 Napisy do filmu/serialu "Czkawka" +289424 https://www.imdb.com/title/tt0289424 Napisy do filmu/serialu "Ring" +289477 https://www.imdb.com/title/tt0289477 Napisy do filmu/serialu "German Forklift Video" +289623 https://www.imdb.com/title/tt0289623 Napisy do filmu/serialu "Wie die Karnickel" +289635 https://www.imdb.com/title/tt0289635 Napisy do filmu/serialu "Mlody Adam" +289652 https://www.imdb.com/title/tt0289652 Napisy do filmu/serialu "Rozmowy z zaswiatami" +289765 https://www.imdb.com/title/tt0289765 Napisy do filmu/serialu "Czerwony smok" +289830 https://www.imdb.com/title/tt0289830 Napisy do filmu/serialu "Wybrancy obcych" +289848 https://www.imdb.com/title/tt0289848 Napisy do filmu/serialu "Nawrót depresji gangstera" +289873 https://www.imdb.com/title/tt0289873 Napisy do filmu/serialu "Brian's Song" +289879 https://www.imdb.com/title/tt0289879 Napisy do filmu/serialu "Efekt motyla" +289889 https://www.imdb.com/title/tt0289889 Napisy do filmu/serialu "Carolina" +289992 https://www.imdb.com/title/tt0289992 Napisy do filmu/serialu "Zycie za zycie" +290002 https://www.imdb.com/title/tt0290002 Napisy do filmu/serialu "Poznaj moich rodziców" +290095 https://www.imdb.com/title/tt0290095 Napisy do filmu/serialu "Smoking" +290145 https://www.imdb.com/title/tt0290145 Napisy do filmu/serialu "Blue Car" +290210 https://www.imdb.com/title/tt0290210 Napisy do filmu/serialu "Hoffman" +290212 https://www.imdb.com/title/tt0290212 Napisy do filmu/serialu "Full Frontal. Wszystko na wierzchu" +290223 https://www.imdb.com/title/tt0290223 Napisy do filmu/serialu "Inu-yasha" +290329 https://www.imdb.com/title/tt0290329 Napisy do filmu/serialu "Visitor Q+" +290332 https://www.imdb.com/title/tt0290332 Napisy do filmu/serialu "The Wash: Hiphopowa myjnia" +290334 https://www.imdb.com/title/tt0290334 Napisy do filmu/serialu "X-Men 2" +290538 https://www.imdb.com/title/tt0290538 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczny umysł" +290661 https://www.imdb.com/title/tt0290661 Napisy do filmu/serialu "Upaly" +290664 https://www.imdb.com/title/tt0290664 Napisy do filmu/serialu "Histeryczna slepota" +290673 https://www.imdb.com/title/tt0290673 Napisy do filmu/serialu "Nieodwracalne" +290747 https://www.imdb.com/title/tt0290747 Napisy do filmu/serialu "Man Thing" +290879 https://www.imdb.com/title/tt0290879 Napisy do filmu/serialu "Królowa Syjamu" +290978 https://www.imdb.com/title/tt0290978 Napisy do filmu/serialu "Biuro" +291003 https://www.imdb.com/title/tt0291003 Napisy do filmu/serialu "W cieniu slonca" +291032 https://www.imdb.com/title/tt0291032 Napisy do filmu/serialu "Balzac i mala Chinka" +291082 https://www.imdb.com/title/tt0291082 Napisy do filmu/serialu "Kopciuszek II: Spełnione marzenia" +291118 https://www.imdb.com/title/tt0291118 Napisy do filmu/serialu "The Cube" +291131 https://www.imdb.com/title/tt0291131 Napisy do filmu/serialu "Дьяволы" +291172 https://www.imdb.com/title/tt0291172 Napisy do filmu/serialu "Syn" +291213 https://www.imdb.com/title/tt0291213 Napisy do filmu/serialu "Big Girls Don't Cry" +291341 https://www.imdb.com/title/tt0291341 Napisy do filmu/serialu "Mecz ostatniej szansy" +291350 https://www.imdb.com/title/tt0291350 Napisy do filmu/serialu "Millennium Actress" +291502 https://www.imdb.com/title/tt0291502 Napisy do filmu/serialu "Rejs w nieznane" +291538 https://www.imdb.com/title/tt0291538 Napisy do filmu/serialu "Gosposia" +291579 https://www.imdb.com/title/tt0291579 Napisy do filmu/serialu "Kocha, nie kocha" +291887 https://www.imdb.com/title/tt0291887 Napisy do filmu/serialu "Doors Cut Down" +291988 https://www.imdb.com/title/tt0291988 Napisy do filmu/serialu "Proste historie" +292066 https://www.imdb.com/title/tt0292066 Napisy do filmu/serialu "Lan Ju" +292236 https://www.imdb.com/title/tt0292236 Napisy do filmu/serialu "Daughters of Eve" +292242 https://www.imdb.com/title/tt0292242 Napisy do filmu/serialu "Solino" +292255 https://www.imdb.com/title/tt0292255 Napisy do filmu/serialu "Star Wars Galaxies: An Empire Divided" +292490 https://www.imdb.com/title/tt0292490 Napisy do filmu/serialu "Rób swoje!" +292506 https://www.imdb.com/title/tt0292506 Napisy do filmu/serialu "Rekrut" +292518 https://www.imdb.com/title/tt0292518 Napisy do filmu/serialu "Friends: The Stuff You've Never Seen" +292542 https://www.imdb.com/title/tt0292542 Napisy do filmu/serialu "Syn panny mlodej" +292610 https://www.imdb.com/title/tt0292610 Napisy do filmu/serialu "Zakladnik" +292644 https://www.imdb.com/title/tt0292644 Napisy do filmu/serialu "Zyc szybko, umierac mlodo" +292886 https://www.imdb.com/title/tt0292886 Napisy do filmu/serialu "800 kul" +292963 https://www.imdb.com/title/tt0292963 Napisy do filmu/serialu "Nim diabel dowie sie, ze nie zyjesz" +293007 https://www.imdb.com/title/tt0293007 Napisy do filmu/serialu "Carandiru" +293116 https://www.imdb.com/title/tt0293116 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzna moich marzen" +293191 https://www.imdb.com/title/tt0293191 Napisy do filmu/serialu "Krigare" +293381 https://www.imdb.com/title/tt0293381 Napisy do filmu/serialu "David Copperfield - Illusion" +293416 https://www.imdb.com/title/tt0293416 Napisy do filmu/serialu "Osamu Tezuka's Metropolis" +293442 https://www.imdb.com/title/tt0293442 Napisy do filmu/serialu "Motyl" +293478 https://www.imdb.com/title/tt0293478 Napisy do filmu/serialu "St. John's Wort" +293508 https://www.imdb.com/title/tt0293508 Napisy do filmu/serialu "Upiór w operze" +293564 https://www.imdb.com/title/tt0293564 Napisy do filmu/serialu "Godziny szczytu 3" +293573 https://www.imdb.com/title/tt0293573 Napisy do filmu/serialu "Say Yes" +293662 https://www.imdb.com/title/tt0293662 Napisy do filmu/serialu "Transporter" +293715 https://www.imdb.com/title/tt0293715 Napisy do filmu/serialu "My Sassy Girl" +293815 https://www.imdb.com/title/tt0293815 Napisy do filmu/serialu "Kolejny piatek" +294023 https://www.imdb.com/title/tt0294023 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Hawk" +294251 https://www.imdb.com/title/tt0294251 Napisy do filmu/serialu "2002" +294252 https://www.imdb.com/title/tt0294252 Napisy do filmu/serialu "Utracona pamięć" +294280 https://www.imdb.com/title/tt0294280 Napisy do filmu/serialu "Red Shadow" +294345 https://www.imdb.com/title/tt0294345 Napisy do filmu/serialu "Beethoven's 4th" +294357 https://www.imdb.com/title/tt0294357 Napisy do filmu/serialu "Bez granic" +294425 https://www.imdb.com/title/tt0294425 Napisy do filmu/serialu "Kadet Kelly" +294594 https://www.imdb.com/title/tt0294594 Napisy do filmu/serialu "Zgromadzenie" +294617 https://www.imdb.com/title/tt0294617 Napisy do filmu/serialu "La montaña de los héroes" +294725 https://www.imdb.com/title/tt0294725 Napisy do filmu/serialu "Ja i Morrison" +294832 https://www.imdb.com/title/tt0294832 Napisy do filmu/serialu "Paradise Villa" +294870 https://www.imdb.com/title/tt0294870 Napisy do filmu/serialu "Rent" +294929 https://www.imdb.com/title/tt0294929 Napisy do filmu/serialu "Dreszcze" +295178 https://www.imdb.com/title/tt0295178 Napisy do filmu/serialu "Austin Powers i Zloty Czlonek" +295192 https://www.imdb.com/title/tt0295192 Napisy do filmu/serialu "Bomnaleun ganda" +295222 https://www.imdb.com/title/tt0295222 Napisy do filmu/serialu "24 Hours" +295238 https://www.imdb.com/title/tt0295238 Napisy do filmu/serialu "Wlasne tempo - trzy portrety" +295254 https://www.imdb.com/title/tt0295254 Napisy do filmu/serialu "www.strach" +295289 https://www.imdb.com/title/tt0295289 Napisy do filmu/serialu "Męska rzecz" +295297 https://www.imdb.com/title/tt0295297 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Komnata Tajemnic" +295368 https://www.imdb.com/title/tt0295368 Napisy do filmu/serialu "Болтливые киллеры" +295375 https://www.imdb.com/title/tt0295375 Napisy do filmu/serialu "Parcie na tarcie" +295427 https://www.imdb.com/title/tt0295427 Napisy do filmu/serialu "Mistrz kamuflażu" +295432 https://www.imdb.com/title/tt0295432 Napisy do filmu/serialu "The Matrix Revisited" +295700 https://www.imdb.com/title/tt0295700 Napisy do filmu/serialu "Droga bez powrotu" +295701 https://www.imdb.com/title/tt0295701 Napisy do filmu/serialu "Triple X" +295721 https://www.imdb.com/title/tt0295721 Napisy do filmu/serialu "Taxi 3" +295867 https://www.imdb.com/title/tt0295867 Napisy do filmu/serialu "Audition" +295884 https://www.imdb.com/title/tt0295884 Napisy do filmu/serialu "The Bog Creatures" +295923 https://www.imdb.com/title/tt0295923 Napisy do filmu/serialu "Carnal Crime" +296042 https://www.imdb.com/title/tt0296042 Napisy do filmu/serialu "Ichi Zabójca" +296166 https://www.imdb.com/title/tt0296166 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwe kobiety są zaokrąglone" +296492 https://www.imdb.com/title/tt0296492 Napisy do filmu/serialu "Krokodyl" +296572 https://www.imdb.com/title/tt0296572 Napisy do filmu/serialu "Kroniki Riddicka" +296696 https://www.imdb.com/title/tt0296696 Napisy do filmu/serialu "Okusama wa gokudô" +296712 https://www.imdb.com/title/tt0296712 Napisy do filmu/serialu "Lapcie te dziewczyne" +296788 https://www.imdb.com/title/tt0296788 Napisy do filmu/serialu "Olsenbande Junior" +296845 https://www.imdb.com/title/tt0296845 Napisy do filmu/serialu "Little Secrets" +297037 https://www.imdb.com/title/tt0297037 Napisy do filmu/serialu "I Used to Love Her" +297086 https://www.imdb.com/title/tt0297086 Napisy do filmu/serialu "'Doctor Who': The Pertwee Years" +297120 https://www.imdb.com/title/tt0297120 Napisy do filmu/serialu "Podpalaczka 2" +297125 https://www.imdb.com/title/tt0297125 Napisy do filmu/serialu "Freunde" +297144 https://www.imdb.com/title/tt0297144 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of the Abyss" +297162 https://www.imdb.com/title/tt0297162 Napisy do filmu/serialu "Wpół do śmierci" +297168 https://www.imdb.com/title/tt0297168 Napisy do filmu/serialu "The Last Witness" +297181 https://www.imdb.com/title/tt0297181 Napisy do filmu/serialu "Ja, szpieg" +297247 https://www.imdb.com/title/tt0297247 Napisy do filmu/serialu "Labirynt" +297284 https://www.imdb.com/title/tt0297284 Napisy do filmu/serialu "Lowcy umyslów" +297635 https://www.imdb.com/title/tt0297635 Napisy do filmu/serialu "Space" +297721 https://www.imdb.com/title/tt0297721 Napisy do filmu/serialu "All About Lily Chou-Chou" +297753 https://www.imdb.com/title/tt0297753 Napisy do filmu/serialu "Kaena - Zaglada swiatów" +297814 https://www.imdb.com/title/tt0297814 Napisy do filmu/serialu "Bruce Lee: A Warrior's Journey" +297884 https://www.imdb.com/title/tt0297884 Napisy do filmu/serialu "Daleko od nieba" +298130 https://www.imdb.com/title/tt0298130 Napisy do filmu/serialu "Ring" +298148 https://www.imdb.com/title/tt0298148 Napisy do filmu/serialu "Shrek 2" +298203 https://www.imdb.com/title/tt0298203 Napisy do filmu/serialu "8. mila" +298228 https://www.imdb.com/title/tt0298228 Napisy do filmu/serialu "Jezdziec wielorybów" +298293 https://www.imdb.com/title/tt0298293 Napisy do filmu/serialu "Danny in the Sky" +298296 https://www.imdb.com/title/tt0298296 Napisy do filmu/serialu "Pasazer" +298337 https://www.imdb.com/title/tt0298337 Napisy do filmu/serialu "Uwolnic slonia" +298408 https://www.imdb.com/title/tt0298408 Napisy do filmu/serialu "Na wzgórzach Hollywood" +298482 https://www.imdb.com/title/tt0298482 Napisy do filmu/serialu "Wielkie nic" +298491 https://www.imdb.com/title/tt0298491 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny" +298504 https://www.imdb.com/title/tt0298504 Napisy do filmu/serialu "Zakopana Betty" +298506 https://www.imdb.com/title/tt0298506 Napisy do filmu/serialu "Price for Peace" +298744 https://www.imdb.com/title/tt0298744 Napisy do filmu/serialu "Auto Focus" +298814 https://www.imdb.com/title/tt0298814 Napisy do filmu/serialu "Jądro Ziemi" +298845 https://www.imdb.com/title/tt0298845 Napisy do filmu/serialu "Nasza Ameryka" +298856 https://www.imdb.com/title/tt0298856 Napisy do filmu/serialu "Evelyn" +299117 https://www.imdb.com/title/tt0299117 Napisy do filmu/serialu "Lawirant" +299172 https://www.imdb.com/title/tt0299172 Napisy do filmu/serialu "Rogate ranczo" +299458 https://www.imdb.com/title/tt0299458 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z krwi i kosci" +299478 https://www.imdb.com/title/tt0299478 Napisy do filmu/serialu "Sarabanda" +299535 https://www.imdb.com/title/tt0299535 Napisy do filmu/serialu "Big Shot: Confessions of a Campus Bookie" +299556 https://www.imdb.com/title/tt0299556 Napisy do filmu/serialu "Bloody Mallory" +299658 https://www.imdb.com/title/tt0299658 Napisy do filmu/serialu "Chicago" +299873 https://www.imdb.com/title/tt0299873 Napisy do filmu/serialu "Faust 5.0" +299910 https://www.imdb.com/title/tt0299910 Napisy do filmu/serialu "Full Metal gokudô" +299930 https://www.imdb.com/title/tt0299930 Napisy do filmu/serialu "Tough Love" +299977 https://www.imdb.com/title/tt0299977 Napisy do filmu/serialu "Hero" +299981 https://www.imdb.com/title/tt0299981 Napisy do filmu/serialu "Niesmiertelny: Zródlo" +299988 https://www.imdb.com/title/tt0299988 Napisy do filmu/serialu "Autostopowicz II: Wyscig o przetrwanie" +300015 https://www.imdb.com/title/tt0300015 Napisy do filmu/serialu "Nie oddam zamku" +300016 https://www.imdb.com/title/tt0300016 Napisy do filmu/serialu "I Love You Baby" +300051 https://www.imdb.com/title/tt0300051 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z Jersey" +300140 https://www.imdb.com/title/tt0300140 Napisy do filmu/serialu "Lilja 4-ever" +300214 https://www.imdb.com/title/tt0300214 Napisy do filmu/serialu "Morvern Callar" +300237 https://www.imdb.com/title/tt0300237 Napisy do filmu/serialu "Nadzy" +300453 https://www.imdb.com/title/tt0300453 Napisy do filmu/serialu "Czerwony jedwab" +300471 https://www.imdb.com/title/tt0300471 Napisy do filmu/serialu "Rycerze z Szanghaju" +300482 https://www.imdb.com/title/tt0300482 Napisy do filmu/serialu "Silver - shirubaa" +300532 https://www.imdb.com/title/tt0300532 Napisy do filmu/serialu "Blekitna fala" +300556 https://www.imdb.com/title/tt0300556 Napisy do filmu/serialu "Linia czasu" +300620 https://www.imdb.com/title/tt0300620 Napisy do filmu/serialu "Zabojcze trio" +300865 https://www.imdb.com/title/tt0300865 Napisy do filmu/serialu "Świat Raven" +300902 https://www.imdb.com/title/tt0300902 Napisy do filmu/serialu "Absolon" +301167 https://www.imdb.com/title/tt0301167 Napisy do filmu/serialu "Zywi lub martwi 3: Final" +301181 https://www.imdb.com/title/tt0301181 Napisy do filmu/serialu "Deliver Us from Eva" +301199 https://www.imdb.com/title/tt0301199 Napisy do filmu/serialu "Niewidoczni" +301214 https://www.imdb.com/title/tt0301214 Napisy do filmu/serialu "Doosaboo ilchae" +301217 https://www.imdb.com/title/tt0301217 Napisy do filmu/serialu "Double Dragon" +301357 https://www.imdb.com/title/tt0301357 Napisy do filmu/serialu "Good Bye Lenin!" +301390 https://www.imdb.com/title/tt0301390 Napisy do filmu/serialu "Rozdarte serce" +301414 https://www.imdb.com/title/tt0301414 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z pociagu" +301429 https://www.imdb.com/title/tt0301429 Napisy do filmu/serialu "Volcano High" +301454 https://www.imdb.com/title/tt0301454 Napisy do filmu/serialu "Inspektor Gadzet 2" +301470 https://www.imdb.com/title/tt0301470 Napisy do filmu/serialu "Smakosz 2" +301524 https://www.imdb.com/title/tt0301524 Napisy do filmu/serialu "Po drugiej stronie lózka" +301727 https://www.imdb.com/title/tt0301727 Napisy do filmu/serialu "Makrokosmos - Podniebny taniec" +301768 https://www.imdb.com/title/tt0301768 Napisy do filmu/serialu "Rambo: First Blood Part II" +301770 https://www.imdb.com/title/tt0301770 Napisy do filmu/serialu "Nagranie" +301848 https://www.imdb.com/title/tt0301848 Napisy do filmu/serialu "La herencia sangrienta" +301893 https://www.imdb.com/title/tt0301893 Napisy do filmu/serialu "State Property" +301976 https://www.imdb.com/title/tt0301976 Napisy do filmu/serialu "Odmienne stany moralnosci" +301978 https://www.imdb.com/title/tt0301978 Napisy do filmu/serialu "10" +302022 https://www.imdb.com/title/tt0302022 Napisy do filmu/serialu "W jedności siła. Żołnierze Kompanii E" +302031 https://www.imdb.com/title/tt0302031 Napisy do filmu/serialu "Hwaiteu ballenta-in" +302297 https://www.imdb.com/title/tt0302297 Napisy do filmu/serialu "National Lampoon's Barely Legal" +302436 https://www.imdb.com/title/tt0302436 Napisy do filmu/serialu "Zabic króla" +302640 https://www.imdb.com/title/tt0302640 Napisy do filmu/serialu "Goraca laska" +302674 https://www.imdb.com/title/tt0302674 Napisy do filmu/serialu "The Actual Gerry" +302739 https://www.imdb.com/title/tt0302739 Napisy do filmu/serialu "The Lost World" +302758 https://www.imdb.com/title/tt0302758 Napisy do filmu/serialu "My Beautiful Girl, Mari" +302886 https://www.imdb.com/title/tt0302886 Napisy do filmu/serialu "Old School: Niezaliczona" +303017 https://www.imdb.com/title/tt0303017 Napisy do filmu/serialu "Scorcher" +303020 https://www.imdb.com/title/tt0303020 Napisy do filmu/serialu "The Seasons II" +303151 https://www.imdb.com/title/tt0303151 Napisy do filmu/serialu "Tom i Jerry: Magiczny pierścień" +303243 https://www.imdb.com/title/tt0303243 Napisy do filmu/serialu "Szczescie na raty" +303361 https://www.imdb.com/title/tt0303361 Napisy do filmu/serialu "May" +303461 https://www.imdb.com/title/tt0303461 Napisy do filmu/serialu "Firefly" +303658 https://www.imdb.com/title/tt0303658 Napisy do filmu/serialu "Andromedia" +303668 https://www.imdb.com/title/tt0303668 Napisy do filmu/serialu "Biblia: Apokalipsa swietego Jana" +303678 https://www.imdb.com/title/tt0303678 Napisy do filmu/serialu "Armitage III: Dual Matrix" +303714 https://www.imdb.com/title/tt0303714 Napisy do filmu/serialu "Barbershop" +303780 https://www.imdb.com/title/tt0303780 Napisy do filmu/serialu "Blues Harp" +303816 https://www.imdb.com/title/tt0303816 Napisy do filmu/serialu "Smiertelna goraczka" +303929 https://www.imdb.com/title/tt0303929 Napisy do filmu/serialu "Dracula III: Dziedzictwo" +303933 https://www.imdb.com/title/tt0303933 Napisy do filmu/serialu "Drumline" +303970 https://www.imdb.com/title/tt0303970 Napisy do filmu/serialu "Tsui Hark: Vámpírok kora" +304120 https://www.imdb.com/title/tt0304120 Napisy do filmu/serialu "Гипноз" +304141 https://www.imdb.com/title/tt0304141 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i więzień Azkabanu" +304142 https://www.imdb.com/title/tt0304142 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Kamień Filozoficzny" +304229 https://www.imdb.com/title/tt0304229 Napisy do filmu/serialu "Japonska historia" +304262 https://www.imdb.com/title/tt0304262 Napisy do filmu/serialu "Szczescie rodziny Katakuri" +304328 https://www.imdb.com/title/tt0304328 Napisy do filmu/serialu "Skazany na wolnosc" +304363 https://www.imdb.com/title/tt0304363 Napisy do filmu/serialu "Ma Vie" +304391 https://www.imdb.com/title/tt0304391 Napisy do filmu/serialu "Kod" +304415 https://www.imdb.com/title/tt0304415 Napisy do filmu/serialu "Usmiech Mony Lizy" +304669 https://www.imdb.com/title/tt0304669 Napisy do filmu/serialu "Sniety Mikolaj 2" +304678 https://www.imdb.com/title/tt0304678 Napisy do filmu/serialu "Seks to komedia" +304711 https://www.imdb.com/title/tt0304711 Napisy do filmu/serialu "Zjadacz grzechów" +304722 https://www.imdb.com/title/tt0304722 Napisy do filmu/serialu "Skinned Deep" +304857 https://www.imdb.com/title/tt0304857 Napisy do filmu/serialu "Za linia frontu" +305206 https://www.imdb.com/title/tt0305206 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski splendor" +305224 https://www.imdb.com/title/tt0305224 Napisy do filmu/serialu "Dwóch gniewnych ludzi" +305357 https://www.imdb.com/title/tt0305357 Napisy do filmu/serialu "Aniołki Charliego 2: Zawrotna szybkość" +305396 https://www.imdb.com/title/tt0305396 Napisy do filmu/serialu "El cazacocodrilos" +305568 https://www.imdb.com/title/tt0305568 Napisy do filmu/serialu "Fanfan Tulipan" +305574 https://www.imdb.com/title/tt0305574 Napisy do filmu/serialu "Qi feng di shou" +305632 https://www.imdb.com/title/tt0305632 Napisy do filmu/serialu "Fascination" +305633 https://www.imdb.com/title/tt0305633 Napisy do filmu/serialu "The Wrong Man" +305669 https://www.imdb.com/title/tt0305669 Napisy do filmu/serialu "Wszystko sie wali" +305711 https://www.imdb.com/title/tt0305711 Napisy do filmu/serialu "Nowozency" +305973 https://www.imdb.com/title/tt0305973 Napisy do filmu/serialu "Pony Rides" +305999 https://www.imdb.com/title/tt0305999 Napisy do filmu/serialu "Sta prothyra nevrikis krisis" +306011 https://www.imdb.com/title/tt0306011 Napisy do filmu/serialu "Ruch oporu" +306047 https://www.imdb.com/title/tt0306047 Napisy do filmu/serialu "Straszny film 3" +306097 https://www.imdb.com/title/tt0306097 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna ze stratosfery" +306154 https://www.imdb.com/title/tt0306154 Napisy do filmu/serialu "Les trois soeurs" +306275 https://www.imdb.com/title/tt0306275 Napisy do filmu/serialu "An American in Canada" +306384 https://www.imdb.com/title/tt0306384 Napisy do filmu/serialu "Raising Caines" +306432 https://www.imdb.com/title/tt0306432 Napisy do filmu/serialu "Moja matka woli kobiety" +306685 https://www.imdb.com/title/tt0306685 Napisy do filmu/serialu "Od kolyski az po grób" +306714 https://www.imdb.com/title/tt0306714 Napisy do filmu/serialu "Przyciemniony pokój" +306734 https://www.imdb.com/title/tt0306734 Napisy do filmu/serialu "Rozwód po francusku" +306774 https://www.imdb.com/title/tt0306774 Napisy do filmu/serialu "Junior" +306841 https://www.imdb.com/title/tt0306841 Napisy do filmu/serialu "Lizzie McGuire" +306892 https://www.imdb.com/title/tt0306892 Napisy do filmu/serialu "Smokiem i mieczem" +307058 https://www.imdb.com/title/tt0307058 Napisy do filmu/serialu "The Killings at Badger's Drift" +307076 https://www.imdb.com/title/tt0307076 Napisy do filmu/serialu "Szeretők és távozók" +307109 https://www.imdb.com/title/tt0307109 Napisy do filmu/serialu "The Lost Skeleton of Cadavra" +307156 https://www.imdb.com/title/tt0307156 Napisy do filmu/serialu "Najlepsi z najlepszych" +307213 https://www.imdb.com/title/tt0307213 Napisy do filmu/serialu "Bad Guy" +307351 https://www.imdb.com/title/tt0307351 Napisy do filmu/serialu "My Favorite Sin" +307427 https://www.imdb.com/title/tt0307427 Napisy do filmu/serialu "s-CRY-ed" +307453 https://www.imdb.com/title/tt0307453 Napisy do filmu/serialu "Rybki z ferajny" +307461 https://www.imdb.com/title/tt0307461 Napisy do filmu/serialu "Karaoke Shreka z bagien" +307466 https://www.imdb.com/title/tt0307466 Napisy do filmu/serialu "Sin" +307479 https://www.imdb.com/title/tt0307479 Napisy do filmu/serialu "Solaris" +307538 https://www.imdb.com/title/tt0307538 Napisy do filmu/serialu "Swing" +307604 https://www.imdb.com/title/tt0307604 Napisy do filmu/serialu "Укконен" +307901 https://www.imdb.com/title/tt0307901 Napisy do filmu/serialu "25. godzina" +307987 https://www.imdb.com/title/tt0307987 Napisy do filmu/serialu "Zły Mikołaj" +308055 https://www.imdb.com/title/tt0308055 Napisy do filmu/serialu "Bobby" +308129 https://www.imdb.com/title/tt0308129 Napisy do filmu/serialu "Zmowa milczenia" +308131 https://www.imdb.com/title/tt0308131 Napisy do filmu/serialu "Pozory i zludzenia" +308152 https://www.imdb.com/title/tt0308152 Napisy do filmu/serialu "Droga smierci" +308208 https://www.imdb.com/title/tt0308208 Napisy do filmu/serialu "Ballistic" +308252 https://www.imdb.com/title/tt0308252 Napisy do filmu/serialu "Strach przed ciemnością" +308280 https://www.imdb.com/title/tt0308280 Napisy do filmu/serialu "Friends" +308353 https://www.imdb.com/title/tt0308353 Napisy do filmu/serialu "Happy Wkręt" +308379 https://www.imdb.com/title/tt0308379 Napisy do filmu/serialu "Dark Water" +308383 https://www.imdb.com/title/tt0308383 Napisy do filmu/serialu "Pietno" +308476 https://www.imdb.com/title/tt0308476 Napisy do filmu/serialu "Kukulka" +308506 https://www.imdb.com/title/tt0308506 Napisy do filmu/serialu "Magiczne buty" +308514 https://www.imdb.com/title/tt0308514 Napisy do filmu/serialu "Zagubiony w La Manchy" +308593 https://www.imdb.com/title/tt0308593 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Candidate: Part 1" +308644 https://www.imdb.com/title/tt0308644 Napisy do filmu/serialu "Marzyciel" +308671 https://www.imdb.com/title/tt0308671 Napisy do filmu/serialu "Oligarcha" +308808 https://www.imdb.com/title/tt0308808 Napisy do filmu/serialu "Revolution OS" +308878 https://www.imdb.com/title/tt0308878 Napisy do filmu/serialu "Ksztalt rzeczy" +309047 https://www.imdb.com/title/tt0309047 Napisy do filmu/serialu "Wojna" +309150 https://www.imdb.com/title/tt0309150 Napisy do filmu/serialu "DreamKeeper" +309291 https://www.imdb.com/title/tt0309291 Napisy do filmu/serialu "Aoi haru" +309377 https://www.imdb.com/title/tt0309377 Napisy do filmu/serialu "Krwawa profesja" +309503 https://www.imdb.com/title/tt0309503 Napisy do filmu/serialu "Dead or Alive" +309530 https://www.imdb.com/title/tt0309530 Napisy do filmu/serialu "Do diabła z miłością" +309578 https://www.imdb.com/title/tt0309578 Napisy do filmu/serialu "Ekstremalne randki" +309593 https://www.imdb.com/title/tt0309593 Napisy do filmu/serialu "Oszukać przeznaczenie 2" +309698 https://www.imdb.com/title/tt0309698 Napisy do filmu/serialu "Tozsamosc" +309720 https://www.imdb.com/title/tt0309720 Napisy do filmu/serialu "Islam: Empire of Faith" +309820 https://www.imdb.com/title/tt0309820 Napisy do filmu/serialu "Luter" +309912 https://www.imdb.com/title/tt0309912 Napisy do filmu/serialu "Nicholas Nickleby" +309987 https://www.imdb.com/title/tt0309987 Napisy do filmu/serialu "Marzyciele" +310149 https://www.imdb.com/title/tt0310149 Napisy do filmu/serialu "The Princess Blade" +310164 https://www.imdb.com/title/tt0310164 Napisy do filmu/serialu "Snowboarder" +310203 https://www.imdb.com/title/tt0310203 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciel gangstera" +310254 https://www.imdb.com/title/tt0310254 Napisy do filmu/serialu "Tumko Na Bhool Paayenge" +310281 https://www.imdb.com/title/tt0310281 Napisy do filmu/serialu "Koncert dla Irvinga" +310298 https://www.imdb.com/title/tt0310298 Napisy do filmu/serialu "Vampire Clan" +310313 https://www.imdb.com/title/tt0310313 Napisy do filmu/serialu "A Vida Nova" +310357 https://www.imdb.com/title/tt0310357 Napisy do filmu/serialu "Willard" +310775 https://www.imdb.com/title/tt0310775 Napisy do filmu/serialu "Pan zemsta" +310778 https://www.imdb.com/title/tt0310778 Napisy do filmu/serialu "Herkes kendi yoluna" +310793 https://www.imdb.com/title/tt0310793 Napisy do filmu/serialu "Zabawy z bronia" +310900 https://www.imdb.com/title/tt0310900 Napisy do filmu/serialu "El club de los suicidas" +310910 https://www.imdb.com/title/tt0310910 Napisy do filmu/serialu "Przekret doskonaly" +310952 https://www.imdb.com/title/tt0310952 Napisy do filmu/serialu "Боги речного мира" +311072 https://www.imdb.com/title/tt0311072 Napisy do filmu/serialu "Miasto bez granic" +311110 https://www.imdb.com/title/tt0311110 Napisy do filmu/serialu "Wszystko w rodzinie" +311113 https://www.imdb.com/title/tt0311113 Napisy do filmu/serialu "Pan i wladca - Na krancu swiata" +311289 https://www.imdb.com/title/tt0311289 Napisy do filmu/serialu "Kto pod kim dolki kopie..." +311317 https://www.imdb.com/title/tt0311317 Napisy do filmu/serialu "If It Bleeds We Can Kill It: The Making of 'Predator'" +311429 https://www.imdb.com/title/tt0311429 Napisy do filmu/serialu "Liga niezwykłych dżentelmenów" +311519 https://www.imdb.com/title/tt0311519 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek bez przeszlosci" +311648 https://www.imdb.com/title/tt0311648 Napisy do filmu/serialu "Wizyta u April" +311910 https://www.imdb.com/title/tt0311910 Napisy do filmu/serialu "Through an Eye Darkly" +311913 https://www.imdb.com/title/tt0311913 Napisy do filmu/serialu "Odisee chinezeasca" +311941 https://www.imdb.com/title/tt0311941 Napisy do filmu/serialu "Wszystko czego pragne" +311943 https://www.imdb.com/title/tt0311943 Napisy do filmu/serialu "You'll Get Over It" +312004 https://www.imdb.com/title/tt0312004 Napisy do filmu/serialu "Wallace i Gromit: Klątwa Królika" +312058 https://www.imdb.com/title/tt0312058 Napisy do filmu/serialu "The Young Indiana Jones Chronicles" +312318 https://www.imdb.com/title/tt0312318 Napisy do filmu/serialu "9/11" +312329 https://www.imdb.com/title/tt0312329 Napisy do filmu/serialu "Królowa ringu" +312358 https://www.imdb.com/title/tt0312358 Napisy do filmu/serialu "Anatomia 2" +312528 https://www.imdb.com/title/tt0312528 Napisy do filmu/serialu "Kot" +312549 https://www.imdb.com/title/tt0312549 Napisy do filmu/serialu "Chasing the Dragon: The Veronica Guerin Story" +312700 https://www.imdb.com/title/tt0312700 Napisy do filmu/serialu "Cudzoziemiec" +312773 https://www.imdb.com/title/tt0312773 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek roku" +312843 https://www.imdb.com/title/tt0312843 Napisy do filmu/serialu "Klub samobójców" +312859 https://www.imdb.com/title/tt0312859 Napisy do filmu/serialu "A Peck on the Cheek" +313016 https://www.imdb.com/title/tt0313016 Napisy do filmu/serialu "Clive Barker Presents 'Saint Sinner'" +313196 https://www.imdb.com/title/tt0313196 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnia ojca Amaro" +313300 https://www.imdb.com/title/tt0313300 Napisy do filmu/serialu "To teleftaio thavma" +313410 https://www.imdb.com/title/tt0313410 Napisy do filmu/serialu "Noce sa zbyt krótkie" +313443 https://www.imdb.com/title/tt0313443 Napisy do filmu/serialu "Wyscig z czasem" +313542 https://www.imdb.com/title/tt0313542 Napisy do filmu/serialu "Ława przysięgłych" +313670 https://www.imdb.com/title/tt0313670 Napisy do filmu/serialu "Slodka szesnastka" +313694 https://www.imdb.com/title/tt0313694 Napisy do filmu/serialu "Teeny Exzesse: Lustgeschrei im Internat - Harte Reifeprüfung junger Fötzchen" +313737 https://www.imdb.com/title/tt0313737 Napisy do filmu/serialu "Dwa tygodnie na miłość" +313792 https://www.imdb.com/title/tt0313792 Napisy do filmu/serialu "Życie i cała reszta" +313911 https://www.imdb.com/title/tt0313911 Napisy do filmu/serialu "Agent Cody Banks" +314063 https://www.imdb.com/title/tt0314063 Napisy do filmu/serialu "Immortal - Kobieta pułapka" +314097 https://www.imdb.com/title/tt0314097 Napisy do filmu/serialu "Wzbierająca burza" +314111 https://www.imdb.com/title/tt0314111 Napisy do filmu/serialu "Godzilla kontra Mechagodzilla 3" +314166 https://www.imdb.com/title/tt0314166 Napisy do filmu/serialu "Hey Arnold! The Movie" +314186 https://www.imdb.com/title/tt0314186 Napisy do filmu/serialu "Humko Tumse Pyaar Hai" +314197 https://www.imdb.com/title/tt0314197 Napisy do filmu/serialu "Mroczna Argentyna" +314331 https://www.imdb.com/title/tt0314331 Napisy do filmu/serialu "To wlasnie milosc" +314353 https://www.imdb.com/title/tt0314353 Napisy do filmu/serialu "Łzy słońca" +314412 https://www.imdb.com/title/tt0314412 Napisy do filmu/serialu "Moje zycie beze mnie" +314431 https://www.imdb.com/title/tt0314431 Napisy do filmu/serialu "Miasto nadziei" +314498 https://www.imdb.com/title/tt0314498 Napisy do filmu/serialu "Egzamin dojrzalosci" +314630 https://www.imdb.com/title/tt0314630 Napisy do filmu/serialu "The Secret Lives of Dentists" +314676 https://www.imdb.com/title/tt0314676 Napisy do filmu/serialu "Spiewajacy detektyw" +314686 https://www.imdb.com/title/tt0314686 Napisy do filmu/serialu "The Brats" +314786 https://www.imdb.com/title/tt0314786 Napisy do filmu/serialu "Tesciowie" +314871 https://www.imdb.com/title/tt0314871 Napisy do filmu/serialu "Washington Heights" +314942 https://www.imdb.com/title/tt0314942 Napisy do filmu/serialu "Zemsta" +314979 https://www.imdb.com/title/tt0314979 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica" +315000 https://www.imdb.com/title/tt0315000 Napisy do filmu/serialu "El Cid - Legenda o meznym rycerzu" +315008 https://www.imdb.com/title/tt0315008 Napisy do filmu/serialu "Great Teacher Onizuka" +315110 https://www.imdb.com/title/tt0315110 Napisy do filmu/serialu "Dwadziescia dziewiec palm" +315206 https://www.imdb.com/title/tt0315206 Napisy do filmu/serialu "Ball & Chain" +315297 https://www.imdb.com/title/tt0315297 Napisy do filmu/serialu "Amnezja" +315312 https://www.imdb.com/title/tt0315312 Napisy do filmu/serialu "Rajatila" +315327 https://www.imdb.com/title/tt0315327 Napisy do filmu/serialu "Bruce Wszechmogacy" +315417 https://www.imdb.com/title/tt0315417 Napisy do filmu/serialu "Koodi" +315543 https://www.imdb.com/title/tt0315543 Napisy do filmu/serialu "Otwarte serca" +315608 https://www.imdb.com/title/tt0315608 Napisy do filmu/serialu "Friends" +315652 https://www.imdb.com/title/tt0315652 Napisy do filmu/serialu "Przerwane milczenie" +315733 https://www.imdb.com/title/tt0315733 Napisy do filmu/serialu "21 gramów" +315769 https://www.imdb.com/title/tt0315769 Napisy do filmu/serialu "Angel" +315824 https://www.imdb.com/title/tt0315824 Napisy do filmu/serialu "Wielki skok" +315930 https://www.imdb.com/title/tt0315930 Napisy do filmu/serialu "Marriage Is a Crazy Thing" +315983 https://www.imdb.com/title/tt0315983 Napisy do filmu/serialu "Dom z piasku i mgly" +316023 https://www.imdb.com/title/tt0316023 Napisy do filmu/serialu "Zmysly duszy" +316272 https://www.imdb.com/title/tt0316272 Napisy do filmu/serialu "Momentum" +316356 https://www.imdb.com/title/tt0316356 Napisy do filmu/serialu "Bezprawie" +316396 https://www.imdb.com/title/tt0316396 Napisy do filmu/serialu "Piotrus Pan" +316465 https://www.imdb.com/title/tt0316465 Napisy do filmu/serialu "Radio" +316654 https://www.imdb.com/title/tt0316654 Napisy do filmu/serialu "Spider-Man 2: The IMAX Experience" +316713 https://www.imdb.com/title/tt0316713 Napisy do filmu/serialu "Suplement" +316732 https://www.imdb.com/title/tt0316732 Napisy do filmu/serialu "Taxi" +316768 https://www.imdb.com/title/tt0316768 Napisy do filmu/serialu "Male Jest Piekne" +316824 https://www.imdb.com/title/tt0316824 Napisy do filmu/serialu "W rekach wroga" +317042 https://www.imdb.com/title/tt0317042 Napisy do filmu/serialu "Paranoja 1.0" +317132 https://www.imdb.com/title/tt0317132 Napisy do filmu/serialu "Dzieki tobie, Winn-Dixie" +317198 https://www.imdb.com/title/tt0317198 Napisy do filmu/serialu "Bridget Jones: W pogoni za rozumem" +317219 https://www.imdb.com/title/tt0317219 Napisy do filmu/serialu "Auta" +317226 https://www.imdb.com/title/tt0317226 Napisy do filmu/serialu "Avazha-ye sarzamin-e madariam" +317248 https://www.imdb.com/title/tt0317248 Napisy do filmu/serialu "Miasto Boga" +317303 https://www.imdb.com/title/tt0317303 Napisy do filmu/serialu "Malołaty u taty" +317521 https://www.imdb.com/title/tt0317521 Napisy do filmu/serialu "For da Love of Money" +317646 https://www.imdb.com/title/tt0317646 Napisy do filmu/serialu "Hero" +317648 https://www.imdb.com/title/tt0317648 Napisy do filmu/serialu "Hidalgo" +317676 https://www.imdb.com/title/tt0317676 Napisy do filmu/serialu "Dom smierci" +317705 https://www.imdb.com/title/tt0317705 Napisy do filmu/serialu "Iniemamocni" +317740 https://www.imdb.com/title/tt0317740 Napisy do filmu/serialu "Włoska robota" +317887 https://www.imdb.com/title/tt0317887 Napisy do filmu/serialu "Μαντάμ Σατανάς" +317919 https://www.imdb.com/title/tt0317919 Napisy do filmu/serialu "Mission: Impossible III" +317964 https://www.imdb.com/title/tt0317964 Napisy do filmu/serialu "Open Heart" +317965 https://www.imdb.com/title/tt0317965 Napisy do filmu/serialu "Czas religii" +318034 https://www.imdb.com/title/tt0318034 Napisy do filmu/serialu "Rosyjska arka" +318081 https://www.imdb.com/title/tt0318081 Napisy do filmu/serialu "I uderzyl grom" +318155 https://www.imdb.com/title/tt0318155 Napisy do filmu/serialu "Looney Tunes znowu w akcji" +318202 https://www.imdb.com/title/tt0318202 Napisy do filmu/serialu "Byc i miec" +318236 https://www.imdb.com/title/tt0318236 Napisy do filmu/serialu "Odyssey 5" +318261 https://www.imdb.com/title/tt0318261 Napisy do filmu/serialu "Youth for the Kingdom" +318283 https://www.imdb.com/title/tt0318283 Napisy do filmu/serialu "Alex i Emma" +318374 https://www.imdb.com/title/tt0318374 Napisy do filmu/serialu "Cooler" +318403 https://www.imdb.com/title/tt0318403 Napisy do filmu/serialu "Król lew III: Hakuna matata" +318411 https://www.imdb.com/title/tt0318411 Napisy do filmu/serialu "Siostry Magdalenki" +318462 https://www.imdb.com/title/tt0318462 Napisy do filmu/serialu "Dzienniki motocyklowe" +318627 https://www.imdb.com/title/tt0318627 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil 2: Apokalipsa" +318649 https://www.imdb.com/title/tt0318649 Napisy do filmu/serialu "Sahara" +318725 https://www.imdb.com/title/tt0318725 Napisy do filmu/serialu "Bojazn i drzenie" +318742 https://www.imdb.com/title/tt0318742 Napisy do filmu/serialu "10 minut pózniej: Wiolonczela" +318761 https://www.imdb.com/title/tt0318761 Napisy do filmu/serialu "Rodzinka" +318763 https://www.imdb.com/title/tt0318763 Napisy do filmu/serialu "Timecop: The Berlin Decision" +318871 https://www.imdb.com/title/tt0318871 Napisy do filmu/serialu "Berserk" +318974 https://www.imdb.com/title/tt0318974 Napisy do filmu/serialu "Alamo" +318997 https://www.imdb.com/title/tt0318997 Napisy do filmu/serialu "Anioly w Ameryce" +319061 https://www.imdb.com/title/tt0319061 Napisy do filmu/serialu "Duza ryba" +319262 https://www.imdb.com/title/tt0319262 Napisy do filmu/serialu "Pojutrze" +319343 https://www.imdb.com/title/tt0319343 Napisy do filmu/serialu "Elf" +319524 https://www.imdb.com/title/tt0319524 Napisy do filmu/serialu "Uwierz w milosc" +319531 https://www.imdb.com/title/tt0319531 Napisy do filmu/serialu "Odpoczniesz po smierci" +319546 https://www.imdb.com/title/tt0319546 Napisy do filmu/serialu "Ildan dwieo" +319728 https://www.imdb.com/title/tt0319728 Napisy do filmu/serialu "The Last Horror Movie" +319736 https://www.imdb.com/title/tt0319736 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Bhagat Singh" +319829 https://www.imdb.com/title/tt0319829 Napisy do filmu/serialu "Jezdzcy Apokalipsy" +319917 https://www.imdb.com/title/tt0319917 Napisy do filmu/serialu "4. pietro" +319970 https://www.imdb.com/title/tt0319970 Napisy do filmu/serialu "Stephen King's Carrie" +320042 https://www.imdb.com/title/tt0320042 Napisy do filmu/serialu "Kamczatka" +320075 https://www.imdb.com/title/tt0320075 Napisy do filmu/serialu "The Calling" +320193 https://www.imdb.com/title/tt0320193 Napisy do filmu/serialu "Oaza" +320241 https://www.imdb.com/title/tt0320241 Napisy do filmu/serialu "Particles of Truth" +320589 https://www.imdb.com/title/tt0320589 Napisy do filmu/serialu "Teeny Exzesse 63 - Kleine Huren, hart genommen" +320641 https://www.imdb.com/title/tt0320641 Napisy do filmu/serialu "Tôkyô X erotika: Shibireru kairaku" +320661 https://www.imdb.com/title/tt0320661 Napisy do filmu/serialu "Królestwo niebieskie" +320691 https://www.imdb.com/title/tt0320691 Napisy do filmu/serialu "Underworld" +321997 https://www.imdb.com/title/tt0321997 Napisy do filmu/serialu "Pod nadzorem" +322008 https://www.imdb.com/title/tt0322008 Napisy do filmu/serialu "Inwazja" +322259 https://www.imdb.com/title/tt0322259 Napisy do filmu/serialu "Za szybcy, za wściekli" +322330 https://www.imdb.com/title/tt0322330 Napisy do filmu/serialu "Zakręcony piątek" +322389 https://www.imdb.com/title/tt0322389 Napisy do filmu/serialu "George of the Jungle 2" +322420 https://www.imdb.com/title/tt0322420 Napisy do filmu/serialu "Zycie jest cudem" +322589 https://www.imdb.com/title/tt0322589 Napisy do filmu/serialu "Honey" +322622 https://www.imdb.com/title/tt0322622 Napisy do filmu/serialu "The Hound of the Baskervilles" +322645 https://www.imdb.com/title/tt0322645 Napisy do filmu/serialu "Inuyasha the Movie: Affections Touching Across Time" +322659 https://www.imdb.com/title/tt0322659 Napisy do filmu/serialu "Northfork" +322674 https://www.imdb.com/title/tt0322674 Napisy do filmu/serialu "Blizniaczki" +322802 https://www.imdb.com/title/tt0322802 Napisy do filmu/serialu "Jackass: Swiry w akcji" +322807 https://www.imdb.com/title/tt0322807 Napisy do filmu/serialu "Jagoda w supermarkecie" +323013 https://www.imdb.com/title/tt0323013 Napisy do filmu/serialu "Lakshya" +323033 https://www.imdb.com/title/tt0323033 Napisy do filmu/serialu "Pozew o milosc" +323120 https://www.imdb.com/title/tt0323120 Napisy do filmu/serialu "Kochalam Annabelle" +323250 https://www.imdb.com/title/tt0323250 Napisy do filmu/serialu "Nowy samochód Mike'a" +323298 https://www.imdb.com/title/tt0323298 Napisy do filmu/serialu "Matka" +323443 https://www.imdb.com/title/tt0323443 Napisy do filmu/serialu "Sport ekstremalny" +323448 https://www.imdb.com/title/tt0323448 Napisy do filmu/serialu "Now You See Him: The Invisible Man Revealed!" +323465 https://www.imdb.com/title/tt0323465 Napisy do filmu/serialu "Krwawa jazda" +323531 https://www.imdb.com/title/tt0323531 Napisy do filmu/serialu "Czas zemsty" +323571 https://www.imdb.com/title/tt0323571 Napisy do filmu/serialu "Nemesis Game" +323572 https://www.imdb.com/title/tt0323572 Napisy do filmu/serialu "Papi i dziewczyny" +323630 https://www.imdb.com/title/tt0323630 Napisy do filmu/serialu "Telefon" +323642 https://www.imdb.com/title/tt0323642 Napisy do filmu/serialu "Piglet's Big Movie" +323872 https://www.imdb.com/title/tt0323872 Napisy do filmu/serialu "Historie kuchenne" +323939 https://www.imdb.com/title/tt0323939 Napisy do filmu/serialu "Pokerzysci" +323944 https://www.imdb.com/title/tt0323944 Napisy do filmu/serialu "Pierwsza strona" +323998 https://www.imdb.com/title/tt0323998 Napisy do filmu/serialu "Малышка Сюзи" +324127 https://www.imdb.com/title/tt0324127 Napisy do filmu/serialu "Sprawca Zero" +324133 https://www.imdb.com/title/tt0324133 Napisy do filmu/serialu "Basen" +324197 https://www.imdb.com/title/tt0324197 Napisy do filmu/serialu "Czas wilka" +324216 https://www.imdb.com/title/tt0324216 Napisy do filmu/serialu "Teksanska masakra pila mechaniczna" +324242 https://www.imdb.com/title/tt0324242 Napisy do filmu/serialu "Trzy" +324264 https://www.imdb.com/title/tt0324264 Napisy do filmu/serialu "Muskajac aksamit" +324554 https://www.imdb.com/title/tt0324554 Napisy do filmu/serialu "Apartament" +324572 https://www.imdb.com/title/tt0324572 Napisy do filmu/serialu "Winnie the Pooh: A Very Merry Pooh Year" +324941 https://www.imdb.com/title/tt0324941 Napisy do filmu/serialu "101 dalmatyńczyków II: Londyńska przygoda" +324999 https://www.imdb.com/title/tt0324999 Napisy do filmu/serialu "Anatomy of a 'Homicide: Life on the Street'" +325005 https://www.imdb.com/title/tt0325005 Napisy do filmu/serialu "Antykiller" +325055 https://www.imdb.com/title/tt0325055 Napisy do filmu/serialu "The Beekeeper's Daughter" +325145 https://www.imdb.com/title/tt0325145 Napisy do filmu/serialu "Sejf" +325165 https://www.imdb.com/title/tt0325165 Napisy do filmu/serialu "Chaempieon" +325258 https://www.imdb.com/title/tt0325258 Napisy do filmu/serialu "Dickie Roberts: Kiedys gwiazda" +325537 https://www.imdb.com/title/tt0325537 Napisy do filmu/serialu "Przywódca - zwariowana kampania prezydencka" +325547 https://www.imdb.com/title/tt0325547 Napisy do filmu/serialu "Hellsing" +325596 https://www.imdb.com/title/tt0325596 Napisy do filmu/serialu "Moje ja" +325655 https://www.imdb.com/title/tt0325655 Napisy do filmu/serialu "Oko" +325703 https://www.imdb.com/title/tt0325703 Napisy do filmu/serialu "Tomb Raider: Kolebka życia" +325710 https://www.imdb.com/title/tt0325710 Napisy do filmu/serialu "Ostatni samuraj" +325733 https://www.imdb.com/title/tt0325733 Napisy do filmu/serialu "Milosc w myslach" +325805 https://www.imdb.com/title/tt0325805 Napisy do filmu/serialu "Naciagacze" +325948 https://www.imdb.com/title/tt0325948 Napisy do filmu/serialu "Zmowa milczenia" +325968 https://www.imdb.com/title/tt0325968 Napisy do filmu/serialu "Perfect Strangers" +325980 https://www.imdb.com/title/tt0325980 Napisy do filmu/serialu "Piraci z Karaibów: Klątwa Czarnej Perły" +326121 https://www.imdb.com/title/tt0326121 Napisy do filmu/serialu "Second Nature" +326208 https://www.imdb.com/title/tt0326208 Napisy do filmu/serialu "Stander z Johannesburga" +326429 https://www.imdb.com/title/tt0326429 Napisy do filmu/serialu "Cud w Bernie" +326449 https://www.imdb.com/title/tt0326449 Napisy do filmu/serialu "Zona Zamfirova" +326450 https://www.imdb.com/title/tt0326450 Napisy do filmu/serialu "Kryptonim 'Gwiazda'" +326769 https://www.imdb.com/title/tt0326769 Napisy do filmu/serialu "Biker Boyz" +326806 https://www.imdb.com/title/tt0326806 Napisy do filmu/serialu "Civil Brand" +326820 https://www.imdb.com/title/tt0326820 Napisy do filmu/serialu "Darkwolf" +326835 https://www.imdb.com/title/tt0326835 Napisy do filmu/serialu "Kropka nad i" +326856 https://www.imdb.com/title/tt0326856 Napisy do filmu/serialu "Zawisc" +326900 https://www.imdb.com/title/tt0326900 Napisy do filmu/serialu "Good Boy!" +326905 https://www.imdb.com/title/tt0326905 Napisy do filmu/serialu "VI Batalion" +326977 https://www.imdb.com/title/tt0326977 Napisy do filmu/serialu "Nie boje sie" +327036 https://www.imdb.com/title/tt0327036 Napisy do filmu/serialu "Martin Lawrence Live: Runteldat" +327056 https://www.imdb.com/title/tt0327056 Napisy do filmu/serialu "Rzeka tajemnic" +327084 https://www.imdb.com/title/tt0327084 Napisy do filmu/serialu "Skok przez płot" +327137 https://www.imdb.com/title/tt0327137 Napisy do filmu/serialu "Wakacje Waltera" +327162 https://www.imdb.com/title/tt0327162 Napisy do filmu/serialu "Zony ze Stepford" +327169 https://www.imdb.com/title/tt0327169 Napisy do filmu/serialu "Zmartwychwstanie dziewczynki z zapalkami" +327247 https://www.imdb.com/title/tt0327247 Napisy do filmu/serialu "Jak ugryzc 10 milionów 2" +327386 https://www.imdb.com/title/tt0327386 Napisy do filmu/serialu "The Twelve Kingdoms" +327409 https://www.imdb.com/title/tt0327409 Napisy do filmu/serialu "Łowca obcych" +327437 https://www.imdb.com/title/tt0327437 Napisy do filmu/serialu "W 80 dni dookoła świata" +327554 https://www.imdb.com/title/tt0327554 Napisy do filmu/serialu "Kobieta-Kot" +327597 https://www.imdb.com/title/tt0327597 Napisy do filmu/serialu "Koralina i tajemnicze drzwi" +327643 https://www.imdb.com/title/tt0327643 Napisy do filmu/serialu "Dirty Love" +327660 https://www.imdb.com/title/tt0327660 Napisy do filmu/serialu "DragonBlade: The Beginning" +327679 https://www.imdb.com/title/tt0327679 Napisy do filmu/serialu "Ella zaklęta" +327850 https://www.imdb.com/title/tt0327850 Napisy do filmu/serialu "Witajcie w dzungli" +327890 https://www.imdb.com/title/tt0327890 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Lojalnosc" +327919 https://www.imdb.com/title/tt0327919 Napisy do filmu/serialu "Odnalezc przeznaczenie" +328007 https://www.imdb.com/title/tt0328007 Napisy do filmu/serialu "K-9 - Prywatny detektyw" +328099 https://www.imdb.com/title/tt0328099 Napisy do filmu/serialu "Raperzy z Malibu" +328107 https://www.imdb.com/title/tt0328107 Napisy do filmu/serialu "Człowiek w ogniu" +328132 https://www.imdb.com/title/tt0328132 Napisy do filmu/serialu "Bilet do Mombasy" +328227 https://www.imdb.com/title/tt0328227 Napisy do filmu/serialu "Out in the Cold" +328258 https://www.imdb.com/title/tt0328258 Napisy do filmu/serialu "Ping Pong" +328279 https://www.imdb.com/title/tt0328279 Napisy do filmu/serialu "Przemiana" +328538 https://www.imdb.com/title/tt0328538 Napisy do filmu/serialu "Trzynastka" +328589 https://www.imdb.com/title/tt0328589 Napisy do filmu/serialu "Pod sloncem Toskanii" +328739 https://www.imdb.com/title/tt0328739 Napisy do filmu/serialu "Full Metal Panic!" +328828 https://www.imdb.com/title/tt0328828 Napisy do filmu/serialu "American Pie: Wesele" +328832 https://www.imdb.com/title/tt0328832 Napisy do filmu/serialu "Animatrix" +328880 https://www.imdb.com/title/tt0328880 Napisy do filmu/serialu "Mój brat niedźwiedź" +328901 https://www.imdb.com/title/tt0328901 Napisy do filmu/serialu "Blue Moon" +328955 https://www.imdb.com/title/tt0328955 Napisy do filmu/serialu "Kociak" +328993 https://www.imdb.com/title/tt0328993 Napisy do filmu/serialu "Oblicze strachu" +328998 https://www.imdb.com/title/tt0328998 Napisy do filmu/serialu "My Heart Is Yours" +329028 https://www.imdb.com/title/tt0329028 Napisy do filmu/serialu "Glupi i glupszy 2: Kiedy Harry poznal Lloyda" +329042 https://www.imdb.com/title/tt0329042 Napisy do filmu/serialu "Bitwa El Alamein" +329083 https://www.imdb.com/title/tt0329083 Napisy do filmu/serialu "Mile martwe dziewczyny" +329101 https://www.imdb.com/title/tt0329101 Napisy do filmu/serialu "Freddy kontra Jason" +329200 https://www.imdb.com/title/tt0329200 Napisy do filmu/serialu "Kevin sam w domu 4" +329216 https://www.imdb.com/title/tt0329216 Napisy do filmu/serialu "I Witness" +329388 https://www.imdb.com/title/tt0329388 Napisy do filmu/serialu "Pan Ibrahim i kwiaty Koranu" +329485 https://www.imdb.com/title/tt0329485 Napisy do filmu/serialu "Motylek" +329490 https://www.imdb.com/title/tt0329490 Napisy do filmu/serialu "A nyomkövető" +329575 https://www.imdb.com/title/tt0329575 Napisy do filmu/serialu "Niepokonany Seabiscuit" +329691 https://www.imdb.com/title/tt0329691 Napisy do filmu/serialu "Torque: Jazda na krawedzi" +329717 https://www.imdb.com/title/tt0329717 Napisy do filmu/serialu "Hollywood - Wydzial zabójstw" +329767 https://www.imdb.com/title/tt0329767 Napisy do filmu/serialu "Wilbur chce sie zabic" +329774 https://www.imdb.com/title/tt0329774 Napisy do filmu/serialu "xXx 2: Następny poziom" +329820 https://www.imdb.com/title/tt0329820 Napisy do filmu/serialu "The Crocodile Hunter Diaries" +330016 https://www.imdb.com/title/tt0330016 Napisy do filmu/serialu "Eine aussergewöhnliche Affäre" +330069 https://www.imdb.com/title/tt0330069 Napisy do filmu/serialu "Blue Collar Comedy Tour: The Movie" +330099 https://www.imdb.com/title/tt0330099 Napisy do filmu/serialu "Brazowy królik" +330111 https://www.imdb.com/title/tt0330111 Napisy do filmu/serialu "The Calcium Kid" +330229 https://www.imdb.com/title/tt0330229 Napisy do filmu/serialu "Lalki" +330251 https://www.imdb.com/title/tt0330251 Napisy do filmu/serialu "Slowo na L" +330316 https://www.imdb.com/title/tt0330316 Napisy do filmu/serialu "Marrying the Mafia" +330373 https://www.imdb.com/title/tt0330373 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Czara Ognia" +330501 https://www.imdb.com/title/tt0330501 Napisy do filmu/serialu "Ju-on 2" +330602 https://www.imdb.com/title/tt0330602 Napisy do filmu/serialu "Mambo Italiano" +330634 https://www.imdb.com/title/tt0330634 Napisy do filmu/serialu "Mutant 3: Obrońca" +330702 https://www.imdb.com/title/tt0330702 Napisy do filmu/serialu "Namietnosc" +330793 https://www.imdb.com/title/tt0330793 Napisy do filmu/serialu "Punisher" +330801 https://www.imdb.com/title/tt0330801 Napisy do filmu/serialu "Skaly" +330829 https://www.imdb.com/title/tt0330829 Napisy do filmu/serialu "Robin Williams Live on Broadway" +330843 https://www.imdb.com/title/tt0330843 Napisy do filmu/serialu "Ukochana" +330904 https://www.imdb.com/title/tt0330904 Napisy do filmu/serialu "Waz czerwcowy" +331175 https://www.imdb.com/title/tt0331175 Napisy do filmu/serialu "Z piatku na sobote" +331218 https://www.imdb.com/title/tt0331218 Napisy do filmu/serialu "Czub-Czuby" +331338 https://www.imdb.com/title/tt0331338 Napisy do filmu/serialu "16 lat utopionych w alkoholu" +331370 https://www.imdb.com/title/tt0331370 Napisy do filmu/serialu "Whisky" +331468 https://www.imdb.com/title/tt0331468 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Throat" +331488 https://www.imdb.com/title/tt0331488 Napisy do filmu/serialu "Mroki pamieci" +331632 https://www.imdb.com/title/tt0331632 Napisy do filmu/serialu "Scooby-Doo 2: Potwory na gigancie" +331639 https://www.imdb.com/title/tt0331639 Napisy do filmu/serialu "The Power" +331811 https://www.imdb.com/title/tt0331811 Napisy do filmu/serialu "11:14" +331834 https://www.imdb.com/title/tt0331834 Napisy do filmu/serialu "Alive - Der Tod ist die bessere Alternative" +331933 https://www.imdb.com/title/tt0331933 Napisy do filmu/serialu "Aniol stróz" +331952 https://www.imdb.com/title/tt0331952 Napisy do filmu/serialu "Rozrachunek" +331953 https://www.imdb.com/title/tt0331953 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy kurort" +332047 https://www.imdb.com/title/tt0332047 Napisy do filmu/serialu "Milosna zagrywka" +332136 https://www.imdb.com/title/tt0332136 Napisy do filmu/serialu "If Only" +332280 https://www.imdb.com/title/tt0332280 Napisy do filmu/serialu "Pamiętnik" +332285 https://www.imdb.com/title/tt0332285 Napisy do filmu/serialu "Off the Map" +332318 https://www.imdb.com/title/tt0332318 Napisy do filmu/serialu "Пиноккио 3000" +332375 https://www.imdb.com/title/tt0332375 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy swieci" +332379 https://www.imdb.com/title/tt0332379 Napisy do filmu/serialu "Szkoła rocka" +332452 https://www.imdb.com/title/tt0332452 Napisy do filmu/serialu "Troja" +332605 https://www.imdb.com/title/tt0332605 Napisy do filmu/serialu "Dom wariatów" +332658 https://www.imdb.com/title/tt0332658 Napisy do filmu/serialu "Прекъсване" +332663 https://www.imdb.com/title/tt0332663 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +332712 https://www.imdb.com/title/tt0332712 Napisy do filmu/serialu "My Baby's Daddy" +333074 https://www.imdb.com/title/tt0333074 Napisy do filmu/serialu "Zólte mango" +333526 https://www.imdb.com/title/tt0333526 Napisy do filmu/serialu "Gudseura Geum-suna" +333701 https://www.imdb.com/title/tt0333701 Napisy do filmu/serialu "Ser i marmolada" +333764 https://www.imdb.com/title/tt0333764 Napisy do filmu/serialu "Вдоль моста Блю Гэйт" +333766 https://www.imdb.com/title/tt0333766 Napisy do filmu/serialu "Powrót do Garden State" +333780 https://www.imdb.com/title/tt0333780 Napisy do filmu/serialu "Legalna blondynka 2" +334372 https://www.imdb.com/title/tt0334372 Napisy do filmu/serialu "A Passarela se Foi" +334541 https://www.imdb.com/title/tt0334541 Napisy do filmu/serialu "Wstrzasy 4: Poczatek legendy" +334754 https://www.imdb.com/title/tt0334754 Napisy do filmu/serialu "Yossi" +334965 https://www.imdb.com/title/tt0334965 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z drużyny 2" +335013 https://www.imdb.com/title/tt0335013 Napisy do filmu/serialu "Company" +335119 https://www.imdb.com/title/tt0335119 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z perla" +335121 https://www.imdb.com/title/tt0335121 Napisy do filmu/serialu "Dieva Dotais" +335245 https://www.imdb.com/title/tt0335245 Napisy do filmu/serialu "Ladykillers, czyli zabójczy kwintet" +335266 https://www.imdb.com/title/tt0335266 Napisy do filmu/serialu "Między słowami" +335345 https://www.imdb.com/title/tt0335345 Napisy do filmu/serialu "Pasja" +335438 https://www.imdb.com/title/tt0335438 Napisy do filmu/serialu "Starsky i Hutch" +335559 https://www.imdb.com/title/tt0335559 Napisy do filmu/serialu "Wygraj randke" +335563 https://www.imdb.com/title/tt0335563 Napisy do filmu/serialu "The Wonderland Murders" +336325 https://www.imdb.com/title/tt0336325 Napisy do filmu/serialu "Dracula II: Odrodzenie" +336910 https://www.imdb.com/title/tt0336910 Napisy do filmu/serialu "9 Dead Gay Guys" +337103 https://www.imdb.com/title/tt0337103 Napisy do filmu/serialu "Purpurowe rzeki II: Aniolowie Apokalipsy" +337563 https://www.imdb.com/title/tt0337563 Napisy do filmu/serialu "Dzis 13, jutro 30" +337579 https://www.imdb.com/title/tt0337579 Napisy do filmu/serialu "Barbershop 2: Z powrotem w interesie" +337592 https://www.imdb.com/title/tt0337592 Napisy do filmu/serialu "Milosc jest za darmo" +337636 https://www.imdb.com/title/tt0337636 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser: Sekta" +337659 https://www.imdb.com/title/tt0337659 Napisy do filmu/serialu "LD 50: Smiertelna dawka" +337674 https://www.imdb.com/title/tt0337674 Napisy do filmu/serialu "Zly duch" +337688 https://www.imdb.com/title/tt0337688 Napisy do filmu/serialu "Name of the Rose" +337692 https://www.imdb.com/title/tt0337692 Napisy do filmu/serialu "W drodze" +337697 https://www.imdb.com/title/tt0337697 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze i ja" +337711 https://www.imdb.com/title/tt0337711 Napisy do filmu/serialu "Rescue Me" +337717 https://www.imdb.com/title/tt0337717 Napisy do filmu/serialu "Shelter Island" +337721 https://www.imdb.com/title/tt0337721 Napisy do filmu/serialu "Zimne pieklo" +337741 https://www.imdb.com/title/tt0337741 Napisy do filmu/serialu "Lepiej pózno niz pózniej" +337792 https://www.imdb.com/title/tt0337792 Napisy do filmu/serialu "Zadza krwi" +337876 https://www.imdb.com/title/tt0337876 Napisy do filmu/serialu "Narodziny" +337881 https://www.imdb.com/title/tt0337881 Napisy do filmu/serialu "Ukryta tozsamosc" +337898 https://www.imdb.com/title/tt0337898 Napisy do filmu/serialu "Brygada" +337909 https://www.imdb.com/title/tt0337909 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z kalendarza" +337917 https://www.imdb.com/title/tt0337917 Napisy do filmu/serialu "Mission Without Permission" +337921 https://www.imdb.com/title/tt0337921 Napisy do filmu/serialu "Komórka" +337930 https://www.imdb.com/title/tt0337930 Napisy do filmu/serialu "Nikotyna" +337945 https://www.imdb.com/title/tt0337945 Napisy do filmu/serialu "Coronado: que empiece la revolución" +337960 https://www.imdb.com/title/tt0337960 Napisy do filmu/serialu "Piovuto dal cielo" +337961 https://www.imdb.com/title/tt0337961 Napisy do filmu/serialu "Pod moja skóra" +337978 https://www.imdb.com/title/tt0337978 Napisy do filmu/serialu "Szklana pulapka 4.0" +338013 https://www.imdb.com/title/tt0338013 Napisy do filmu/serialu "Zakochany bez pamięci" +338075 https://www.imdb.com/title/tt0338075 Napisy do filmu/serialu "Grand Theft Parsons" +338077 https://www.imdb.com/title/tt0338077 Napisy do filmu/serialu "Grind" +338094 https://www.imdb.com/title/tt0338094 Napisy do filmu/serialu "The Haunted Mansion" +338095 https://www.imdb.com/title/tt0338095 Napisy do filmu/serialu "Blady strach" +338096 https://www.imdb.com/title/tt0338096 Napisy do filmu/serialu "Dirty Dancing 2" +338097 https://www.imdb.com/title/tt0338097 Napisy do filmu/serialu "Glowa w chmurach" +338109 https://www.imdb.com/title/tt0338109 Napisy do filmu/serialu "Ze slumsow na Harvard" +338111 https://www.imdb.com/title/tt0338111 Napisy do filmu/serialu "Hostage" +338135 https://www.imdb.com/title/tt0338135 Napisy do filmu/serialu "Inwazja barbarzynców" +338188 https://www.imdb.com/title/tt0338188 Napisy do filmu/serialu "Zaginione" +338216 https://www.imdb.com/title/tt0338216 Napisy do filmu/serialu "Lucky You - Pokerowy blef" +338290 https://www.imdb.com/title/tt0338290 Napisy do filmu/serialu "Normalny" +338309 https://www.imdb.com/title/tt0338309 Napisy do filmu/serialu "Zlo" +338325 https://www.imdb.com/title/tt0338325 Napisy do filmu/serialu "Paparazzi" +338337 https://www.imdb.com/title/tt0338337 Napisy do filmu/serialu "Zaplata" +338348 https://www.imdb.com/title/tt0338348 Napisy do filmu/serialu "Ekspres polarny" +338427 https://www.imdb.com/title/tt0338427 Napisy do filmu/serialu "Troje do pary" +338434 https://www.imdb.com/title/tt0338434 Napisy do filmu/serialu "Silent Night" +338450 https://www.imdb.com/title/tt0338450 Napisy do filmu/serialu "Sniper 2" +338459 https://www.imdb.com/title/tt0338459 Napisy do filmu/serialu "Mali agenci 3D: Trójwymiarowy odjazd" +338466 https://www.imdb.com/title/tt0338466 Napisy do filmu/serialu "Skazani na siebie" +338512 https://www.imdb.com/title/tt0338512 Napisy do filmu/serialu "Dwaj bracia" +338526 https://www.imdb.com/title/tt0338526 Napisy do filmu/serialu "Van Helsing" +338537 https://www.imdb.com/title/tt0338537 Napisy do filmu/serialu "Volverás" +338564 https://www.imdb.com/title/tt0338564 Napisy do filmu/serialu "Infernal Affairs: Piekielna gra" +338706 https://www.imdb.com/title/tt0338706 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Aleksandry" +338751 https://www.imdb.com/title/tt0338751 Napisy do filmu/serialu "Aviator" +338763 https://www.imdb.com/title/tt0338763 Napisy do filmu/serialu "Battle Royale II: Requiem" +338768 https://www.imdb.com/title/tt0338768 Napisy do filmu/serialu "Beat the Devil" +338828 https://www.imdb.com/title/tt0338828 Napisy do filmu/serialu "Wariaci z Karaibów" +338852 https://www.imdb.com/title/tt0338852 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny Cheetah" +338963 https://www.imdb.com/title/tt0338963 Napisy do filmu/serialu "Encrypt" +339135 https://www.imdb.com/title/tt0339135 Napisy do filmu/serialu "Skazany na pieklo" +339147 https://www.imdb.com/title/tt0339147 Napisy do filmu/serialu "Autostrada grozy" +339230 https://www.imdb.com/title/tt0339230 Napisy do filmu/serialu "Gliny" +339291 https://www.imdb.com/title/tt0339291 Napisy do filmu/serialu "Lemony Snicket: Seria niefortunnych zdarzeń" +339294 https://www.imdb.com/title/tt0339294 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun 6" +339334 https://www.imdb.com/title/tt0339334 Napisy do filmu/serialu "Magiczna karuzela" +339412 https://www.imdb.com/title/tt0339412 Napisy do filmu/serialu "Pan 3000" +339419 https://www.imdb.com/title/tt0339419 Napisy do filmu/serialu "Kurczak" +339579 https://www.imdb.com/title/tt0339579 Napisy do filmu/serialu "Returner" +339785 https://www.imdb.com/title/tt0339785 Napisy do filmu/serialu "Thoughtcrimes" +339806 https://www.imdb.com/title/tt0339806 Napisy do filmu/serialu "Torremolinos 73" +339824 https://www.imdb.com/title/tt0339824 Napisy do filmu/serialu "Tube" +339840 https://www.imdb.com/title/tt0339840 Napisy do filmu/serialu "Zombie z Berkeley" +340012 https://www.imdb.com/title/tt0340012 Napisy do filmu/serialu "Julia" +340043 https://www.imdb.com/title/tt0340043 Napisy do filmu/serialu "Cheng feng po lang" +340137 https://www.imdb.com/title/tt0340137 Napisy do filmu/serialu "Высшая школа" +340163 https://www.imdb.com/title/tt0340163 Napisy do filmu/serialu "Osaczony" +340376 https://www.imdb.com/title/tt0340376 Napisy do filmu/serialu "Deklaracja" +340377 https://www.imdb.com/title/tt0340377 Napisy do filmu/serialu "Dróznik" +340398 https://www.imdb.com/title/tt0340398 Napisy do filmu/serialu "Ticker" +340468 https://www.imdb.com/title/tt0340468 Napisy do filmu/serialu "Autobus 174" +340477 https://www.imdb.com/title/tt0340477 Napisy do filmu/serialu "Helena Trojanska" +340842 https://www.imdb.com/title/tt0340842 Napisy do filmu/serialu "Mermaids" +340855 https://www.imdb.com/title/tt0340855 Napisy do filmu/serialu "Monster: Asesina en serie" +341266 https://www.imdb.com/title/tt0341266 Napisy do filmu/serialu "Призрак" +341376 https://www.imdb.com/title/tt0341376 Napisy do filmu/serialu "Wyrównanie rachunków" +341384 https://www.imdb.com/title/tt0341384 Napisy do filmu/serialu "Straznik wybrzeza" +341495 https://www.imdb.com/title/tt0341495 Napisy do filmu/serialu "Naked Weapon" +341555 https://www.imdb.com/title/tt0341555 Napisy do filmu/serialu "Saekjeuk shigong" +341578 https://www.imdb.com/title/tt0341578 Napisy do filmu/serialu "Cicho, malenka!" +342213 https://www.imdb.com/title/tt0342213 Napisy do filmu/serialu "Dowódca" +342258 https://www.imdb.com/title/tt0342258 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek pies" +342272 https://www.imdb.com/title/tt0342272 Napisy do filmu/serialu "Moja droga Wendy" +342317 https://www.imdb.com/title/tt0342317 Napisy do filmu/serialu "Eddie Izzard: Circle" +342492 https://www.imdb.com/title/tt0342492 Napisy do filmu/serialu "Zieloni rzeznicy" +342508 https://www.imdb.com/title/tt0342508 Napisy do filmu/serialu "Hangman's Curse" +342561 https://www.imdb.com/title/tt0342561 Napisy do filmu/serialu "Nijû spy" +342735 https://www.imdb.com/title/tt0342735 Napisy do filmu/serialu "Manderlay" +342835 https://www.imdb.com/title/tt0342835 Napisy do filmu/serialu "Nightstalker" +342844 https://www.imdb.com/title/tt0342844 Napisy do filmu/serialu "Sex w Brnie" +342882 https://www.imdb.com/title/tt0342882 Napisy do filmu/serialu "Stroiciel trzesien ziemi" +343094 https://www.imdb.com/title/tt0343094 Napisy do filmu/serialu "Thirteen Steps" +343095 https://www.imdb.com/title/tt0343095 Napisy do filmu/serialu "Zycie kobiety niemoralnej" +343121 https://www.imdb.com/title/tt0343121 Napisy do filmu/serialu "Tupac: Zmartwychwstanie" +343135 https://www.imdb.com/title/tt0343135 Napisy do filmu/serialu "Nadchodzi Polly" +343221 https://www.imdb.com/title/tt0343221 Napisy do filmu/serialu "Moje matki" +343449 https://www.imdb.com/title/tt0343449 Napisy do filmu/serialu "Pożeracz kości" +343524 https://www.imdb.com/title/tt0343524 Napisy do filmu/serialu "Ten dzien" +343660 https://www.imdb.com/title/tt0343660 Napisy do filmu/serialu "50 pierwszych randek" +343737 https://www.imdb.com/title/tt0343737 Napisy do filmu/serialu "Dobry agent" +343818 https://www.imdb.com/title/tt0343818 Napisy do filmu/serialu "Ja, robot" +343996 https://www.imdb.com/title/tt0343996 Napisy do filmu/serialu "Hawana - miasto utracone" +344510 https://www.imdb.com/title/tt0344510 Napisy do filmu/serialu "Bardzo dlugie zareczyny" +344766 https://www.imdb.com/title/tt0344766 Napisy do filmu/serialu "15: The Movie" +344779 https://www.imdb.com/title/tt0344779 Napisy do filmu/serialu "A" +344854 https://www.imdb.com/title/tt0344854 Napisy do filmu/serialu "Artur i Minimki" +344864 https://www.imdb.com/title/tt0344864 Napisy do filmu/serialu "Atlantis: Milo's Return" +345032 https://www.imdb.com/title/tt0345032 Napisy do filmu/serialu "Klucze do domu" +345061 https://www.imdb.com/title/tt0345061 Napisy do filmu/serialu "Paragraf 46" +345235 https://www.imdb.com/title/tt0345235 Napisy do filmu/serialu "Yamakasi 2: Synowie wiatru" +345419 https://www.imdb.com/title/tt0345419 Napisy do filmu/serialu "Whistling Princess" +345461 https://www.imdb.com/title/tt0345461 Napisy do filmu/serialu "Detonator" +345549 https://www.imdb.com/title/tt0345549 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie zycie we wszechswiecie" +345551 https://www.imdb.com/title/tt0345551 Napisy do filmu/serialu "Dni ostatnie" +345591 https://www.imdb.com/title/tt0345591 Napisy do filmu/serialu "Milosc przychodzi powoli" +345672 https://www.imdb.com/title/tt0345672 Napisy do filmu/serialu "The Bridge" +345950 https://www.imdb.com/title/tt0345950 Napisy do filmu/serialu "SpongeBob Kanciastoporty" +346039 https://www.imdb.com/title/tt0346039 Napisy do filmu/serialu "Close to Leo" +346094 https://www.imdb.com/title/tt0346094 Napisy do filmu/serialu "Uzak" +346156 https://www.imdb.com/title/tt0346156 Napisy do filmu/serialu "Sky Kapitan i świat jutra" +346223 https://www.imdb.com/title/tt0346223 Napisy do filmu/serialu "Szpiedzy z Cambridge" +346293 https://www.imdb.com/title/tt0346293 Napisy do filmu/serialu "Hitler: Narodziny zla" +346314 https://www.imdb.com/title/tt0346314 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG" +346457 https://www.imdb.com/title/tt0346457 Napisy do filmu/serialu "Rebeliant" +346491 https://www.imdb.com/title/tt0346491 Napisy do filmu/serialu "Aleksander" +346578 https://www.imdb.com/title/tt0346578 Napisy do filmu/serialu "Batman: Mystery of the Batwoman" +346631 https://www.imdb.com/title/tt0346631 Napisy do filmu/serialu "Blood and Bone" +346723 https://www.imdb.com/title/tt0346723 Napisy do filmu/serialu "Chalte Chalte - Blisko siebie" +346765 https://www.imdb.com/title/tt0346765 Napisy do filmu/serialu "Cleopatra" +346904 https://www.imdb.com/title/tt0346904 Napisy do filmu/serialu "Cheonsamong" +347048 https://www.imdb.com/title/tt0347048 Napisy do filmu/serialu "Glowa w mur" +347149 https://www.imdb.com/title/tt0347149 Napisy do filmu/serialu "Ruchomy zamek Hauru" +347167 https://www.imdb.com/title/tt0347167 Napisy do filmu/serialu "The Hero" +347246 https://www.imdb.com/title/tt0347246 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell 2: Innocence" +347304 https://www.imdb.com/title/tt0347304 Napisy do filmu/serialu "Gdyby jutra nie bylo" +347330 https://www.imdb.com/title/tt0347330 Napisy do filmu/serialu "Cash Truck" +347332 https://www.imdb.com/title/tt0347332 Napisy do filmu/serialu "The Uniform" +347473 https://www.imdb.com/title/tt0347473 Napisy do filmu/serialu "Jestem przy tobie" +347618 https://www.imdb.com/title/tt0347618 Napisy do filmu/serialu "Narzeczona dla kota" +347840 https://www.imdb.com/title/tt0347840 Napisy do filmu/serialu "Króliki" +348031 https://www.imdb.com/title/tt0348031 Napisy do filmu/serialu "Dark Harvest" +348034 https://www.imdb.com/title/tt0348034 Napisy do filmu/serialu "Simpsons Roasting on an Open Fire" +348121 https://www.imdb.com/title/tt0348121 Napisy do filmu/serialu "Buhar Çocuk" +348124 https://www.imdb.com/title/tt0348124 Napisy do filmu/serialu "Stich! Misja" +348150 https://www.imdb.com/title/tt0348150 Napisy do filmu/serialu "Superman: Powrót" +348155 https://www.imdb.com/title/tt0348155 Napisy do filmu/serialu "Suzie Gold" +348172 https://www.imdb.com/title/tt0348172 Napisy do filmu/serialu "Tehzeeb" +348214 https://www.imdb.com/title/tt0348214 Napisy do filmu/serialu "Lian ai hang xing" +348333 https://www.imdb.com/title/tt0348333 Napisy do filmu/serialu "Kelnerzy" +348505 https://www.imdb.com/title/tt0348505 Napisy do filmu/serialu "Oblakana milosc" +348529 https://www.imdb.com/title/tt0348529 Napisy do filmu/serialu "Anatomia piekla" +348568 https://www.imdb.com/title/tt0348568 Napisy do filmu/serialu "Keulraesik" +348591 https://www.imdb.com/title/tt0348591 Napisy do filmu/serialu "Donggabnaegi gwawoehagi" +348593 https://www.imdb.com/title/tt0348593 Napisy do filmu/serialu "Drzwi w podlodze" +348836 https://www.imdb.com/title/tt0348836 Napisy do filmu/serialu "Gothika" +348843 https://www.imdb.com/title/tt0348843 Napisy do filmu/serialu "Body" +348853 https://www.imdb.com/title/tt0348853 Napisy do filmu/serialu "Nathalie - Wen liebst Du heute Nacht?" +349047 https://www.imdb.com/title/tt0349047 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne jaja, czesc I: Zemsta swirów" +349070 https://www.imdb.com/title/tt0349070 Napisy do filmu/serialu "Üclü Iliski" +349080 https://www.imdb.com/title/tt0349080 Napisy do filmu/serialu "All About Anna" +349169 https://www.imdb.com/title/tt0349169 Napisy do filmu/serialu "The Break Up Handbook" +349205 https://www.imdb.com/title/tt0349205 Napisy do filmu/serialu "Fałszywa dwunastka" +349260 https://www.imdb.com/title/tt0349260 Napisy do filmu/serialu "W moim kraju" +349416 https://www.imdb.com/title/tt0349416 Napisy do filmu/serialu "Eulogy" +349467 https://www.imdb.com/title/tt0349467 Napisy do filmu/serialu "Kolor zbrodni" +349683 https://www.imdb.com/title/tt0349683 Napisy do filmu/serialu "Król Artur" +349703 https://www.imdb.com/title/tt0349703 Napisy do filmu/serialu "Und unsere Träume werden wahr..." +349710 https://www.imdb.com/title/tt0349710 Napisy do filmu/serialu "Płonąca pułapka" +349825 https://www.imdb.com/title/tt0349825 Napisy do filmu/serialu "Cud w Lake Placid" +349889 https://www.imdb.com/title/tt0349889 Napisy do filmu/serialu "Antidotum" +349903 https://www.imdb.com/title/tt0349903 Napisy do filmu/serialu "Ocean's Twelve: Dogrywka" +350028 https://www.imdb.com/title/tt0350028 Napisy do filmu/serialu "Mama na obcasach" +350193 https://www.imdb.com/title/tt0350193 Napisy do filmu/serialu "Moimi oczami" +350194 https://www.imdb.com/title/tt0350194 Napisy do filmu/serialu "Disney's Teacher's Pet" +350258 https://www.imdb.com/title/tt0350258 Napisy do filmu/serialu "Ray" +350261 https://www.imdb.com/title/tt0350261 Napisy do filmu/serialu "Niedokonczone zycie" +350746 https://www.imdb.com/title/tt0350746 Napisy do filmu/serialu "Cuarteto para el fin del tiempo" +350760 https://www.imdb.com/title/tt0350760 Napisy do filmu/serialu "Ballera con fratello mio" +350811 https://www.imdb.com/title/tt0350811 Napisy do filmu/serialu "Z dziennika Ellen Rimbauer: Czerwona Róża" +350934 https://www.imdb.com/title/tt0350934 Napisy do filmu/serialu "Ostatni lot Ozyrysa" +351078 https://www.imdb.com/title/tt0351078 Napisy do filmu/serialu "Hotet" +351238 https://www.imdb.com/title/tt0351238 Napisy do filmu/serialu "Swiatla" +351283 https://www.imdb.com/title/tt0351283 Napisy do filmu/serialu "Madagaskar" +351461 https://www.imdb.com/title/tt0351461 Napisy do filmu/serialu "Nói albinói" +351770 https://www.imdb.com/title/tt0351770 Napisy do filmu/serialu "Jego brat" +351817 https://www.imdb.com/title/tt0351817 Napisy do filmu/serialu "Samuraj - Zmierzch" +351887 https://www.imdb.com/title/tt0351887 Napisy do filmu/serialu "Vampire Effect" +351977 https://www.imdb.com/title/tt0351977 Napisy do filmu/serialu "Z podniesionym czolem" +352230 https://www.imdb.com/title/tt0352230 Napisy do filmu/serialu "Carmen" +352248 https://www.imdb.com/title/tt0352248 Napisy do filmu/serialu "Człowiek ringu" +352277 https://www.imdb.com/title/tt0352277 Napisy do filmu/serialu "Just One of Those Things" +352332 https://www.imdb.com/title/tt0352332 Napisy do filmu/serialu "Ukryta strona ksiezyca" +352343 https://www.imdb.com/title/tt0352343 Napisy do filmu/serialu "Okna" +352410 https://www.imdb.com/title/tt0352410 Napisy do filmu/serialu "Hornblower: Obowiazek" +352520 https://www.imdb.com/title/tt0352520 Napisy do filmu/serialu "Peter Sellers - Zycie i smierc" +352851 https://www.imdb.com/title/tt0352851 Napisy do filmu/serialu "The Skulls III" +352994 https://www.imdb.com/title/tt0352994 Napisy do filmu/serialu "Spacer po wodzie" +353014 https://www.imdb.com/title/tt0353014 Napisy do filmu/serialu "Sky Blue" +353168 https://www.imdb.com/title/tt0353168 Napisy do filmu/serialu "Fighter Pilot: Operation Red Flag" +353324 https://www.imdb.com/title/tt0353324 Napisy do filmu/serialu "Kruk 4" +353489 https://www.imdb.com/title/tt0353489 Napisy do filmu/serialu "Zdjecia Ginger II" +353685 https://www.imdb.com/title/tt0353685 Napisy do filmu/serialu "Макросс Зеро" +353969 https://www.imdb.com/title/tt0353969 Napisy do filmu/serialu "Zagadka zbrodni" +354243 https://www.imdb.com/title/tt0354243 Napisy do filmu/serialu "Pociag" +354356 https://www.imdb.com/title/tt0354356 Napisy do filmu/serialu "O Amor em 5 Tempos" +354575 https://www.imdb.com/title/tt0354575 Napisy do filmu/serialu "Piec nieczystych zagran" +354595 https://www.imdb.com/title/tt0354595 Napisy do filmu/serialu "Gra ich zycia" +354623 https://www.imdb.com/title/tt0354623 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser: hellworld.com" +354668 https://www.imdb.com/title/tt0354668 Napisy do filmu/serialu "Спасти зеленую планету!" +354690 https://www.imdb.com/title/tt0354690 Napisy do filmu/serialu "Lady Death" +354766 https://www.imdb.com/title/tt0354766 Napisy do filmu/serialu "Never Die Alone" +354791 https://www.imdb.com/title/tt0354791 Napisy do filmu/serialu "Le pacte des loups - Les entrailles de la bête" +354836 https://www.imdb.com/title/tt0354836 Napisy do filmu/serialu "O sosias" +354899 https://www.imdb.com/title/tt0354899 Napisy do filmu/serialu "Jak we snie" +355295 https://www.imdb.com/title/tt0355295 Napisy do filmu/serialu "Nieustraszeni bracia Grimm" +355611 https://www.imdb.com/title/tt0355611 Napisy do filmu/serialu "Jonny Vang" +355702 https://www.imdb.com/title/tt0355702 Napisy do filmu/serialu "Królowie Dogtown" +355857 https://www.imdb.com/title/tt0355857 Napisy do filmu/serialu "Onmyoji: The Yin Yang Master" +355954 https://www.imdb.com/title/tt0355954 Napisy do filmu/serialu "Jazda na kuli" +355987 https://www.imdb.com/title/tt0355987 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Salem" +356150 https://www.imdb.com/title/tt0356150 Napisy do filmu/serialu "Untitled Berg, Schaffer, Mandel Project" +356176 https://www.imdb.com/title/tt0356176 Napisy do filmu/serialu "Mroczny las" +356336 https://www.imdb.com/title/tt0356336 Napisy do filmu/serialu "Tajni agenci" +356443 https://www.imdb.com/title/tt0356443 Napisy do filmu/serialu "The Bridge of San Luis Rey" +356470 https://www.imdb.com/title/tt0356470 Napisy do filmu/serialu "Historia Kopciuszka" +356487 https://www.imdb.com/title/tt0356487 Napisy do filmu/serialu "Whisky Romeo Zulu" +356614 https://www.imdb.com/title/tt0356614 Napisy do filmu/serialu "Niezawodny plan" +356618 https://www.imdb.com/title/tt0356618 Napisy do filmu/serialu "Zycie, którego nie bylo" +356634 https://www.imdb.com/title/tt0356634 Napisy do filmu/serialu "Garfield: The Movie" +356680 https://www.imdb.com/title/tt0356680 Napisy do filmu/serialu "Rodzinny dom wariatów" +356721 https://www.imdb.com/title/tt0356721 Napisy do filmu/serialu "Jak byc soba" +356910 https://www.imdb.com/title/tt0356910 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Smith" +357054 https://www.imdb.com/title/tt0357054 Napisy do filmu/serialu "Ujecie" +357058 https://www.imdb.com/title/tt0357058 Napisy do filmu/serialu "Пупендо" +357110 https://www.imdb.com/title/tt0357110 Napisy do filmu/serialu "Ballada o Jacku i Rose" +357111 https://www.imdb.com/title/tt0357111 Napisy do filmu/serialu "RRRrrrr!!!" +357277 https://www.imdb.com/title/tt0357277 Napisy do filmu/serialu "Ilektra" +357413 https://www.imdb.com/title/tt0357413 Napisy do filmu/serialu "Legenda telewizji" +357414 https://www.imdb.com/title/tt0357414 Napisy do filmu/serialu "Halloween Camp 2: Scream If You Wanna Die Faster" +357470 https://www.imdb.com/title/tt0357470 Napisy do filmu/serialu "Bitwa pod Shaker Heights" +357474 https://www.imdb.com/title/tt0357474 Napisy do filmu/serialu "Bestia" +357507 https://www.imdb.com/title/tt0357507 Napisy do filmu/serialu "Boogeyman" +357585 https://www.imdb.com/title/tt0357585 Napisy do filmu/serialu "Przynety" +357668 https://www.imdb.com/title/tt0357668 Napisy do filmu/serialu "Sky Kids" +357894 https://www.imdb.com/title/tt0357894 Napisy do filmu/serialu "Sidabrinis vanagas" +358082 https://www.imdb.com/title/tt0358082 Napisy do filmu/serialu "Roboty" +358135 https://www.imdb.com/title/tt0358135 Napisy do filmu/serialu "Zatancz ze mna" +358273 https://www.imdb.com/title/tt0358273 Napisy do filmu/serialu "Spacer po linie" +358294 https://www.imdb.com/title/tt0358294 Napisy do filmu/serialu "Yakuza" +358349 https://www.imdb.com/title/tt0358349 Napisy do filmu/serialu "Agent Cody Banks 2: Cel Londyn" +358456 https://www.imdb.com/title/tt0358456 Napisy do filmu/serialu "Earthlings" +358489 https://www.imdb.com/title/tt0358489 Napisy do filmu/serialu "Precious Moments" +358503 https://www.imdb.com/title/tt0358503 Napisy do filmu/serialu "Garden of Heaven" +358691 https://www.imdb.com/title/tt0358691 Napisy do filmu/serialu "Seonsaeng Kim Bong-du" +358856 https://www.imdb.com/title/tt0358856 Napisy do filmu/serialu "Mała Brytania" +359013 https://www.imdb.com/title/tt0359013 Napisy do filmu/serialu "Blade: Mroczna trójca" +359045 https://www.imdb.com/title/tt0359045 Napisy do filmu/serialu "Miśki" +359423 https://www.imdb.com/title/tt0359423 Napisy do filmu/serialu "Dom na krancu swiata" +359517 https://www.imdb.com/title/tt0359517 Napisy do filmu/serialu "Johnson Family Vacation" +359564 https://www.imdb.com/title/tt0359564 Napisy do filmu/serialu "Ödets bok" +359692 https://www.imdb.com/title/tt0359692 Napisy do filmu/serialu "Ostatni miecz" +359784 https://www.imdb.com/title/tt0359784 Napisy do filmu/serialu "Oseam" +359841 https://www.imdb.com/title/tt0359841 Napisy do filmu/serialu "Peulraseutik Teuri" +359881 https://www.imdb.com/title/tt0359881 Napisy do filmu/serialu "Rebecca" +359950 https://www.imdb.com/title/tt0359950 Napisy do filmu/serialu "Sekretne zycie Waltera Mitty" +360009 https://www.imdb.com/title/tt0360009 Napisy do filmu/serialu "Spartanac" +360130 https://www.imdb.com/title/tt0360130 Napisy do filmu/serialu "Mroczne dziedzictwo" +360139 https://www.imdb.com/title/tt0360139 Napisy do filmu/serialu "Córka prezydenta" +360201 https://www.imdb.com/title/tt0360201 Napisy do filmu/serialu "Wimbledon" +360232 https://www.imdb.com/title/tt0360232 Napisy do filmu/serialu "Dracula in Pakistan" +360323 https://www.imdb.com/title/tt0360323 Napisy do filmu/serialu "10th & Wolf" +360486 https://www.imdb.com/title/tt0360486 Napisy do filmu/serialu "Hellblazer" +360717 https://www.imdb.com/title/tt0360717 Napisy do filmu/serialu "King Kong" +360916 https://www.imdb.com/title/tt0360916 Napisy do filmu/serialu "Untitled Spring Break Project" +360985 https://www.imdb.com/title/tt0360985 Napisy do filmu/serialu "The Ghost of Lord Farquaad" +361089 https://www.imdb.com/title/tt0361089 Napisy do filmu/serialu "Szeregowiec Dolot" +361127 https://www.imdb.com/title/tt0361127 Napisy do filmu/serialu "Zly dotyk" +361240 https://www.imdb.com/title/tt0361240 Napisy do filmu/serialu "Spartakus" +361243 https://www.imdb.com/title/tt0361243 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny: Wojny Klonów" +361309 https://www.imdb.com/title/tt0361309 Napisy do filmu/serialu "Juz tu nie mieszkamy" +361354 https://www.imdb.com/title/tt0361354 Napisy do filmu/serialu "Beef" +361411 https://www.imdb.com/title/tt0361411 Napisy do filmu/serialu "Duma i uprzedzenie" +361467 https://www.imdb.com/title/tt0361467 Napisy do filmu/serialu "Ispovest tinejdžerske kraljice" +361500 https://www.imdb.com/title/tt0361500 Napisy do filmu/serialu "Delgo" +361596 https://www.imdb.com/title/tt0361596 Napisy do filmu/serialu "Fahrenheit 9.11" +361620 https://www.imdb.com/title/tt0361620 Napisy do filmu/serialu "Córka prezydenta" +361668 https://www.imdb.com/title/tt0361668 Napisy do filmu/serialu "Gozu - gangsterski teatr grozy" +361693 https://www.imdb.com/title/tt0361693 Napisy do filmu/serialu "Szczesliwe zakonczenia" +361696 https://www.imdb.com/title/tt0361696 Napisy do filmu/serialu "Szansa na sukces" +361715 https://www.imdb.com/title/tt0361715 Napisy do filmu/serialu "Duma: Podróz do domu" +361748 https://www.imdb.com/title/tt0361748 Napisy do filmu/serialu "Bękarty wojny" +361805 https://www.imdb.com/title/tt0361805 Napisy do filmu/serialu "Knots" +361841 https://www.imdb.com/title/tt0361841 Napisy do filmu/serialu "Czarna ksiazeczka" +361862 https://www.imdb.com/title/tt0361862 Napisy do filmu/serialu "Mechanik" +361925 https://www.imdb.com/title/tt0361925 Napisy do filmu/serialu "Witamy w Mooseport" +362004 https://www.imdb.com/title/tt0362004 Napisy do filmu/serialu "Palindromy" +362084 https://www.imdb.com/title/tt0362084 Napisy do filmu/serialu "The Return of James Battle" +362120 https://www.imdb.com/title/tt0362120 Napisy do filmu/serialu "Straszny film 4" +362129 https://www.imdb.com/title/tt0362129 Napisy do filmu/serialu "Seeing Other People" +362165 https://www.imdb.com/title/tt0362165 Napisy do filmu/serialu "Dziedzic maski" +362225 https://www.imdb.com/title/tt0362225 Napisy do filmu/serialu "Nie mów nikomu" +362227 https://www.imdb.com/title/tt0362227 Napisy do filmu/serialu "Terminal" +362246 https://www.imdb.com/title/tt0362246 Napisy do filmu/serialu "Tiresia" +362269 https://www.imdb.com/title/tt0362269 Napisy do filmu/serialu "Kinsey" +362270 https://www.imdb.com/title/tt0362270 Napisy do filmu/serialu "Podwodne życie ze Stevem Zissou" +362359 https://www.imdb.com/title/tt0362359 Napisy do filmu/serialu "Zycie na fali" +362387 https://www.imdb.com/title/tt0362387 Napisy do filmu/serialu "2LDK - Zicken Terror Deluxe" +362389 https://www.imdb.com/title/tt0362389 Napisy do filmu/serialu "44 minuty - Strzelanina w pólnocnym Hollywood" +362417 https://www.imdb.com/title/tt0362417 Napisy do filmu/serialu "Aragami" +362478 https://www.imdb.com/title/tt0362478 Napisy do filmu/serialu "The Box. Pulapka" +362511 https://www.imdb.com/title/tt0362511 Napisy do filmu/serialu "Szalony akademik" +362526 https://www.imdb.com/title/tt0362526 Napisy do filmu/serialu "Criminal - Wielki przekret" +362586 https://www.imdb.com/title/tt0362586 Napisy do filmu/serialu "Easy Sex" +362590 https://www.imdb.com/title/tt0362590 Napisy do filmu/serialu "Pracownik miesiaca" +362771 https://www.imdb.com/title/tt0362771 Napisy do filmu/serialu "Ishq Vishk" +363095 https://www.imdb.com/title/tt0363095 Napisy do filmu/serialu "Straight to Video" +363143 https://www.imdb.com/title/tt0363143 Napisy do filmu/serialu "Trauma" +363163 https://www.imdb.com/title/tt0363163 Napisy do filmu/serialu "Upadek" +363226 https://www.imdb.com/title/tt0363226 Napisy do filmu/serialu "Zatoichi" +363235 https://www.imdb.com/title/tt0363235 Napisy do filmu/serialu "Swietlana przyszlosc" +363276 https://www.imdb.com/title/tt0363276 Napisy do filmu/serialu "Madhouse" +363282 https://www.imdb.com/title/tt0363282 Napisy do filmu/serialu "Nowy Jork, nowa milosc" +363290 https://www.imdb.com/title/tt0363290 Napisy do filmu/serialu "Purpurowy motyl" +363292 https://www.imdb.com/title/tt0363292 Napisy do filmu/serialu "Seks i milosc" +363303 https://www.imdb.com/title/tt0363303 Napisy do filmu/serialu "O piatej po poludniu" +363472 https://www.imdb.com/title/tt0363472 Napisy do filmu/serialu "Bewafaa - Untreu" +363473 https://www.imdb.com/title/tt0363473 Napisy do filmu/serialu "Wielkie zycie" +363532 https://www.imdb.com/title/tt0363532 Napisy do filmu/serialu "Bliscy nieznajomi" +363547 https://www.imdb.com/title/tt0363547 Napisy do filmu/serialu "Świt żywych trupów" +363589 https://www.imdb.com/title/tt0363589 Napisy do filmu/serialu "Słoń" +363685 https://www.imdb.com/title/tt0363685 Napisy do filmu/serialu "Homeland Security" +363768 https://www.imdb.com/title/tt0363768 Napisy do filmu/serialu "Lightning Bug" +363771 https://www.imdb.com/title/tt0363771 Napisy do filmu/serialu "Opowieści z Narnii: Lew, Czarownica i stara szafa" +363780 https://www.imdb.com/title/tt0363780 Napisy do filmu/serialu "Sezon na kleszcza" +363988 https://www.imdb.com/title/tt0363988 Napisy do filmu/serialu "Sekretne okno" +364035 https://www.imdb.com/title/tt0364035 Napisy do filmu/serialu "Summer Blues" +364045 https://www.imdb.com/title/tt0364045 Napisy do filmu/serialu "Zlodziej zycia" +364093 https://www.imdb.com/title/tt0364093 Napisy do filmu/serialu "Ruchome slowa" +364120 https://www.imdb.com/title/tt0364120 Napisy do filmu/serialu "Wild Side" +364146 https://www.imdb.com/title/tt0364146 Napisy do filmu/serialu "10.5: Apocalypse" +364262 https://www.imdb.com/title/tt0364262 Napisy do filmu/serialu "Cheotsarang sasu gwolgidaehoe" +364343 https://www.imdb.com/title/tt0364343 Napisy do filmu/serialu "Wersja ostateczna" +364385 https://www.imdb.com/title/tt0364385 Napisy do filmu/serialu "Klątwa Ju-on" +364447 https://www.imdb.com/title/tt0364447 Napisy do filmu/serialu "Jopog manura 2: Dolaon jeonseol" +364517 https://www.imdb.com/title/tt0364517 Napisy do filmu/serialu "Milosc na zadanie" +364569 https://www.imdb.com/title/tt0364569 Napisy do filmu/serialu "Oldboy" +364725 https://www.imdb.com/title/tt0364725 Napisy do filmu/serialu "Zabawy z pilka" +364745 https://www.imdb.com/title/tt0364745 Napisy do filmu/serialu "Whirlygirl" +364751 https://www.imdb.com/title/tt0364751 Napisy do filmu/serialu "Wiosla w dlon" +364955 https://www.imdb.com/title/tt0364955 Napisy do filmu/serialu "Akademia tajemniczych sztuk pieknych" +364961 https://www.imdb.com/title/tt0364961 Napisy do filmu/serialu "Zabic prezydenta" +364970 https://www.imdb.com/title/tt0364970 Napisy do filmu/serialu "Babylon Babies" +364977 https://www.imdb.com/title/tt0364977 Napisy do filmu/serialu "Bangkok Haunted" +365043 https://www.imdb.com/title/tt0365043 Napisy do filmu/serialu "The Challenge" +365089 https://www.imdb.com/title/tt0365089 Napisy do filmu/serialu "Szara ciezarówka w kolorze czerwonym" +365109 https://www.imdb.com/title/tt0365109 Napisy do filmu/serialu "Deep Blue" +365125 https://www.imdb.com/title/tt0365125 Napisy do filmu/serialu "Apetyt na seks" +365190 https://www.imdb.com/title/tt0365190 Napisy do filmu/serialu "Czerwone swiatla" +365265 https://www.imdb.com/title/tt0365265 Napisy do filmu/serialu "Zdjecia Ginger III: Poczatek" +365270 https://www.imdb.com/title/tt0365270 Napisy do filmu/serialu "The Glades" +365285 https://www.imdb.com/title/tt0365285 Napisy do filmu/serialu "Wielka woda" +365289 https://www.imdb.com/title/tt0365289 Napisy do filmu/serialu "Pagidevmenoi se ena frikto oneiro" +365326 https://www.imdb.com/title/tt0365326 Napisy do filmu/serialu "A Hero's Heart" +365376 https://www.imdb.com/title/tt0365376 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc o dwóch siostrach" +365388 https://www.imdb.com/title/tt0365388 Napisy do filmu/serialu "John Bell Young: Sweet Summer Concert, Amsterdam" +365478 https://www.imdb.com/title/tt0365478 Napisy do filmu/serialu "Glos w mózgu" +365484 https://www.imdb.com/title/tt0365484 Napisy do filmu/serialu "Mat-iss-neun Sek-seu Keu-ri-go Sa-lang" +365485 https://www.imdb.com/title/tt0365485 Napisy do filmu/serialu "Kumple na zabój" +365513 https://www.imdb.com/title/tt0365513 Napisy do filmu/serialu "Monster Man" +365514 https://www.imdb.com/title/tt0365514 Napisy do filmu/serialu "Moon Child" +365519 https://www.imdb.com/title/tt0365519 Napisy do filmu/serialu "Motyw" +365559 https://www.imdb.com/title/tt0365559 Napisy do filmu/serialu "Nirvana" +365658 https://www.imdb.com/title/tt0365658 Napisy do filmu/serialu "Armia Boga: Bunt" +365675 https://www.imdb.com/title/tt0365675 Napisy do filmu/serialu "Czerwony baron" +365677 https://www.imdb.com/title/tt0365677 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza głębia" +365686 https://www.imdb.com/title/tt0365686 Napisy do filmu/serialu "Revólver" +365737 https://www.imdb.com/title/tt0365737 Napisy do filmu/serialu "Syriana" +365748 https://www.imdb.com/title/tt0365748 Napisy do filmu/serialu "Wysyp żywych trupów" +365810 https://www.imdb.com/title/tt0365810 Napisy do filmu/serialu "Негр-погорелец" +365830 https://www.imdb.com/title/tt0365830 Napisy do filmu/serialu "Tenacious D: Kostka Przeznaczenia" +365847 https://www.imdb.com/title/tt0365847 Napisy do filmu/serialu "Mit" +365885 https://www.imdb.com/title/tt0365885 Napisy do filmu/serialu "Ostre slówka" +365907 https://www.imdb.com/title/tt0365907 Napisy do filmu/serialu "Krocząc wśród cieni" +365929 https://www.imdb.com/title/tt0365929 Napisy do filmu/serialu "Zamieć" +365957 https://www.imdb.com/title/tt0365957 Napisy do filmu/serialu "You Got Served" +366028 https://www.imdb.com/title/tt0366028 Napisy do filmu/serialu "Idiota" +366137 https://www.imdb.com/title/tt0366137 Napisy do filmu/serialu "Paszport do raju" +366174 https://www.imdb.com/title/tt0366174 Napisy do filmu/serialu "Anakondy: Polowanie na Krwawą Orchideę" +366177 https://www.imdb.com/title/tt0366177 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc detektywa" +366178 https://www.imdb.com/title/tt0366178 Napisy do filmu/serialu "Program" +366179 https://www.imdb.com/title/tt0366179 Napisy do filmu/serialu "Drugie odrodzenie, czesc I" +366186 https://www.imdb.com/title/tt0366186 Napisy do filmu/serialu "Armitage III" +366292 https://www.imdb.com/title/tt0366292 Napisy do filmu/serialu "Nieodebrane połączenie" +366362 https://www.imdb.com/title/tt0366362 Napisy do filmu/serialu "Wo zhen xi jian dao gui" +366450 https://www.imdb.com/title/tt0366450 Napisy do filmu/serialu "Piecioro dzieci i cos" +366518 https://www.imdb.com/title/tt0366518 Napisy do filmu/serialu "Breaking Dawn" +366526 https://www.imdb.com/title/tt0366526 Napisy do filmu/serialu "SOS dla Tokio" +366527 https://www.imdb.com/title/tt0366527 Napisy do filmu/serialu "Pamiec zlotej rybki" +366532 https://www.imdb.com/title/tt0366532 Napisy do filmu/serialu "Seducing Doctor Lewis" +366548 https://www.imdb.com/title/tt0366548 Napisy do filmu/serialu "Happy Feet: Tupot małych stóp" +366551 https://www.imdb.com/title/tt0366551 Napisy do filmu/serialu "O dwóch takich, co poszli w miasto" +366596 https://www.imdb.com/title/tt0366596 Napisy do filmu/serialu "Nuoret jumalat" +366627 https://www.imdb.com/title/tt0366627 Napisy do filmu/serialu "Obled" +366635 https://www.imdb.com/title/tt0366635 Napisy do filmu/serialu "Jedna reka nie klaszcze" +366701 https://www.imdb.com/title/tt0366701 Napisy do filmu/serialu "Pulapki doroslosci" +366777 https://www.imdb.com/title/tt0366777 Napisy do filmu/serialu "Milionerzy" +366780 https://www.imdb.com/title/tt0366780 Napisy do filmu/serialu "Lustrzana maska" +366900 https://www.imdb.com/title/tt0366900 Napisy do filmu/serialu "Plac pieciu ksiezyców" +366943 https://www.imdb.com/title/tt0366943 Napisy do filmu/serialu "Rekonstrukcja" +367027 https://www.imdb.com/title/tt0367027 Napisy do filmu/serialu "Shortbus" +367085 https://www.imdb.com/title/tt0367085 Napisy do filmu/serialu "Soul Plane: Wysokie loty" +367089 https://www.imdb.com/title/tt0367089 Napisy do filmu/serialu "Walka zywiolów" +367093 https://www.imdb.com/title/tt0367093 Napisy do filmu/serialu "Żołnierze kosmosu 2 - Bohater federacji" +367110 https://www.imdb.com/title/tt0367110 Napisy do filmu/serialu "Mój kraj" +367151 https://www.imdb.com/title/tt0367151 Napisy do filmu/serialu "The Joy of Torture 2: Oxen Split Torturing" +367153 https://www.imdb.com/title/tt0367153 Napisy do filmu/serialu "Krwawa Masakra w Hollywood" +367174 https://www.imdb.com/title/tt0367174 Napisy do filmu/serialu "Heung joh chow heung yau chow" +367188 https://www.imdb.com/title/tt0367188 Napisy do filmu/serialu "Modigliani" +367193 https://www.imdb.com/title/tt0367193 Napisy do filmu/serialu "Utopia" +367274 https://www.imdb.com/title/tt0367274 Napisy do filmu/serialu "Ali G in da USAiii" +367478 https://www.imdb.com/title/tt0367478 Napisy do filmu/serialu "Msciciel" +367479 https://www.imdb.com/title/tt0367479 Napisy do filmu/serialu "Po zachodzie slonca" +367594 https://www.imdb.com/title/tt0367594 Napisy do filmu/serialu "Charlie i fabryka czekolady" +367623 https://www.imdb.com/title/tt0367623 Napisy do filmu/serialu "Christmas Vacation 2: Cousin Eddie's Island Adventure" +367631 https://www.imdb.com/title/tt0367631 Napisy do filmu/serialu "D.E.B.S." +367652 https://www.imdb.com/title/tt0367652 Napisy do filmu/serialu "Deuce Bigalow: Boski zigolo w Europie" +367677 https://www.imdb.com/title/tt0367677 Napisy do filmu/serialu "Dracula 3000: To apolyto skotadi" +367790 https://www.imdb.com/title/tt0367790 Napisy do filmu/serialu "Badass" +367854 https://www.imdb.com/title/tt0367854 Napisy do filmu/serialu "The Hollow" +367859 https://www.imdb.com/title/tt0367859 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który kopiowal" +367882 https://www.imdb.com/title/tt0367882 Napisy do filmu/serialu "Indiana Jones i królestwo krysztalowej czaszki" +367913 https://www.imdb.com/title/tt0367913 Napisy do filmu/serialu "Klątwa Ju-on 2" +367959 https://www.imdb.com/title/tt0367959 Napisy do filmu/serialu "Hannibal. Po drugiej stronie maski" +368008 https://www.imdb.com/title/tt0368008 Napisy do filmu/serialu "Kandydat" +368026 https://www.imdb.com/title/tt0368026 Napisy do filmu/serialu "A Miami Tail" +368045 https://www.imdb.com/title/tt0368045 Napisy do filmu/serialu "Mother's Elling" +368089 https://www.imdb.com/title/tt0368089 Napisy do filmu/serialu "Listopad" +368222 https://www.imdb.com/title/tt0368222 Napisy do filmu/serialu "Romance & Cigarettes" +368226 https://www.imdb.com/title/tt0368226 Napisy do filmu/serialu "The Room" +368259 https://www.imdb.com/title/tt0368259 Napisy do filmu/serialu "Sex Lives of the Potato Men" +368296 https://www.imdb.com/title/tt0368296 Napisy do filmu/serialu "Stacy: Attack of the Schoolgirl Zombies" +368314 https://www.imdb.com/title/tt0368314 Napisy do filmu/serialu "Nadprodukcja: Terror konsumpcji" +368343 https://www.imdb.com/title/tt0368343 Napisy do filmu/serialu "Three Way" +368447 https://www.imdb.com/title/tt0368447 Napisy do filmu/serialu "Osada" +368563 https://www.imdb.com/title/tt0368563 Napisy do filmu/serialu "Opetany" +368575 https://www.imdb.com/title/tt0368575 Napisy do filmu/serialu "Drugie odrodzenie, czesc II" +368576 https://www.imdb.com/title/tt0368576 Napisy do filmu/serialu "Rekord swiata" +368578 https://www.imdb.com/title/tt0368578 Napisy do filmu/serialu "Daleko jeszcze?" +368658 https://www.imdb.com/title/tt0368658 Napisy do filmu/serialu "Królowa sceny" +368668 https://www.imdb.com/title/tt0368668 Napisy do filmu/serialu "Lucky Luke" +368689 https://www.imdb.com/title/tt0368689 Napisy do filmu/serialu "Disi duboko" +368709 https://www.imdb.com/title/tt0368709 Napisy do filmu/serialu "Elizabethtown" +368794 https://www.imdb.com/title/tt0368794 Napisy do filmu/serialu "I'm Not There. Gdzie indziej jestem" +368891 https://www.imdb.com/title/tt0368891 Napisy do filmu/serialu "Skarb narodów" +368909 https://www.imdb.com/title/tt0368909 Napisy do filmu/serialu "Daredevil" +368913 https://www.imdb.com/title/tt0368913 Napisy do filmu/serialu "Osama" +368933 https://www.imdb.com/title/tt0368933 Napisy do filmu/serialu "Pamiętnik księżniczki 2: Królewskie zaręczyny" +368962 https://www.imdb.com/title/tt0368962 Napisy do filmu/serialu "Iluzja" +368975 https://www.imdb.com/title/tt0368975 Napisy do filmu/serialu "Pizama party" +369060 https://www.imdb.com/title/tt0369060 Napisy do filmu/serialu "Infernal affairs: Piekielna gra II" +369226 https://www.imdb.com/title/tt0369226 Napisy do filmu/serialu "Alone in the Dark: Wyspa cienia" +369281 https://www.imdb.com/title/tt0369281 Napisy do filmu/serialu "Bionicle: Maska Światła" +369339 https://www.imdb.com/title/tt0369339 Napisy do filmu/serialu "Zakładnik" +369359 https://www.imdb.com/title/tt0369359 Napisy do filmu/serialu "Dead Meat: O Banquete dos Zumbis" +369436 https://www.imdb.com/title/tt0369436 Napisy do filmu/serialu "Cztery gwiazdki" +369441 https://www.imdb.com/title/tt0369441 Napisy do filmu/serialu "Dick i Jane: Niezły ubaw" +369445 https://www.imdb.com/title/tt0369445 Napisy do filmu/serialu "The Gamers" +369610 https://www.imdb.com/title/tt0369610 Napisy do filmu/serialu "Park jurajski 4" +369672 https://www.imdb.com/title/tt0369672 Napisy do filmu/serialu "Lokatorka" +369702 https://www.imdb.com/title/tt0369702 Napisy do filmu/serialu "W strone morza" +369735 https://www.imdb.com/title/tt0369735 Napisy do filmu/serialu "Sposób na tesciowa" +369750 https://www.imdb.com/title/tt0369750 Napisy do filmu/serialu "Dream Girl" +369903 https://www.imdb.com/title/tt0369903 Napisy do filmu/serialu "Scooby Doo i Meksykański Potwór" +369918 https://www.imdb.com/title/tt0369918 Napisy do filmu/serialu "Plytko pod Ziemia" +370032 https://www.imdb.com/title/tt0370032 Napisy do filmu/serialu "Ultraviolet" +370082 https://www.imdb.com/title/tt0370082 Napisy do filmu/serialu "Wishing Stairs" +370137 https://www.imdb.com/title/tt0370137 Napisy do filmów i seriali +370263 https://www.imdb.com/title/tt0370263 Napisy do filmu/serialu "Obcy kontra Predator" +370402 https://www.imdb.com/title/tt0370402 Napisy do filmu/serialu "Cheongpung myeongwol" +370754 https://www.imdb.com/title/tt0370754 Napisy do filmu/serialu "Hoshi no koe" +370986 https://www.imdb.com/title/tt0370986 Napisy do filmu/serialu "Zly dotyk" +371246 https://www.imdb.com/title/tt0371246 Napisy do filmu/serialu "Trudne słówka" +371257 https://www.imdb.com/title/tt0371257 Napisy do filmu/serialu "Zostań" +371572 https://www.imdb.com/title/tt0371572 Napisy do filmu/serialu "Dal profondo delle tenebre" +371589 https://www.imdb.com/title/tt0371589 Napisy do filmu/serialu "Kumple" +371606 https://www.imdb.com/title/tt0371606 Napisy do filmu/serialu "Kurczak Mały" +371724 https://www.imdb.com/title/tt0371724 Napisy do filmu/serialu "Autostopem przez galaktyke" +371735 https://www.imdb.com/title/tt0371735 Napisy do filmu/serialu "Hungama" +371739 https://www.imdb.com/title/tt0371739 Napisy do filmu/serialu "Zodiak" +371746 https://www.imdb.com/title/tt0371746 Napisy do filmu/serialu "Ironman" +371823 https://www.imdb.com/title/tt0371823 Napisy do filmu/serialu "Mickey, Donald, Goofy: Trzej muszkieterowie" +371853 https://www.imdb.com/title/tt0371853 Napisy do filmu/serialu "Zakonnica" +371902 https://www.imdb.com/title/tt0371902 Napisy do filmu/serialu "The Purifiers" +371920 https://www.imdb.com/title/tt0371920 Napisy do filmu/serialu "Φονικό Ροτβάιλερ" +371968 https://www.imdb.com/title/tt0371968 Napisy do filmu/serialu "Superman" +372122 https://www.imdb.com/title/tt0372122 Napisy do filmu/serialu "Adam & Steve" +372183 https://www.imdb.com/title/tt0372183 Napisy do filmu/serialu "Krucjata Bourne'a" +372237 https://www.imdb.com/title/tt0372237 Napisy do filmu/serialu "Zgadnij kto" +372311 https://www.imdb.com/title/tt0372311 Napisy do filmu/serialu "Guilty by Association" +372334 https://www.imdb.com/title/tt0372334 Napisy do filmu/serialu "Glowa do góry" +372532 https://www.imdb.com/title/tt0372532 Napisy do filmu/serialu "Pretty Man, czyli chlopak do wynajecia" +372588 https://www.imdb.com/title/tt0372588 Napisy do filmu/serialu "Ekipa Ameryka: Policjanci z jajami" +372782 https://www.imdb.com/title/tt0372782 Napisy do filmu/serialu "Жена хорошего юриста" +372784 https://www.imdb.com/title/tt0372784 Napisy do filmu/serialu "Batman - Początek" +372824 https://www.imdb.com/title/tt0372824 Napisy do filmu/serialu "Pan od muzyki" +372832 https://www.imdb.com/title/tt0372832 Napisy do filmu/serialu "Cotton Mouth Joe" +372873 https://www.imdb.com/title/tt0372873 Napisy do filmu/serialu "Dragon Wars" +372884 https://www.imdb.com/title/tt0372884 Napisy do filmu/serialu "Eating Out" +372909 https://www.imdb.com/title/tt0372909 Napisy do filmu/serialu "Private" +372937 https://www.imdb.com/title/tt0372937 Napisy do filmu/serialu "Lustro" +373024 https://www.imdb.com/title/tt0373024 Napisy do filmu/serialu "Wymysleni bohaterowie" +373051 https://www.imdb.com/title/tt0373051 Napisy do filmu/serialu "Podróż do wnętrza Ziemi" +373074 https://www.imdb.com/title/tt0373074 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Szal" +373283 https://www.imdb.com/title/tt0373283 Napisy do filmu/serialu "Na tylach wroga" +373416 https://www.imdb.com/title/tt0373416 Napisy do filmu/serialu "Tajniak z klasa" +373445 https://www.imdb.com/title/tt0373445 Napisy do filmu/serialu "Historia Wendella Bakera" +373450 https://www.imdb.com/title/tt0373450 Napisy do filmu/serialu "Gdzie lezy prawda" +373469 https://www.imdb.com/title/tt0373469 Napisy do filmu/serialu "You'll Never Die in This Town Again" +373653 https://www.imdb.com/title/tt0373653 Napisy do filmu/serialu "12 dni grozy" +373690 https://www.imdb.com/title/tt0373690 Napisy do filmu/serialu "Arsene Lupin" +373712 https://www.imdb.com/title/tt0373712 Napisy do filmu/serialu "Tylko Bea" +373786 https://www.imdb.com/title/tt0373786 Napisy do filmu/serialu "Debiruman" +373856 https://www.imdb.com/title/tt0373856 Napisy do filmu/serialu "Gangaajal" +373883 https://www.imdb.com/title/tt0373883 Napisy do filmu/serialu "Rob Zombie's Halloween" +373889 https://www.imdb.com/title/tt0373889 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Zakon Feniksa" +373908 https://www.imdb.com/title/tt0373908 Napisy do filmu/serialu "The Honeymooners" +373926 https://www.imdb.com/title/tt0373926 Napisy do filmu/serialu "Tłumaczka" +373960 https://www.imdb.com/title/tt0373960 Napisy do filmu/serialu "Kanojo to kanojo no neko" +373981 https://www.imdb.com/title/tt0373981 Napisy do filmu/serialu "Kontrolerzy" +374003 https://www.imdb.com/title/tt0374003 Napisy do filmu/serialu "Location Production Footage: The Last Temptation of Christ" +374089 https://www.imdb.com/title/tt0374089 Napisy do filmu/serialu "Nomad" +374102 https://www.imdb.com/title/tt0374102 Napisy do filmu/serialu "Ocean strachu" +374160 https://www.imdb.com/title/tt0374160 Napisy do filmu/serialu "The Defeat of the Barbarians" +374248 https://www.imdb.com/title/tt0374248 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Hebalonczyka" +374252 https://www.imdb.com/title/tt0374252 Napisy do filmu/serialu "Sugar" +374271 https://www.imdb.com/title/tt0374271 Napisy do filmu/serialu "Все отдаю тебе" +374273 https://www.imdb.com/title/tt0374273 Napisy do filmu/serialu "Krzyzoscian" +374277 https://www.imdb.com/title/tt0374277 Napisy do filmu/serialu "That Touch of Pink" +374279 https://www.imdb.com/title/tt0374279 Napisy do filmu/serialu "Sof Ha'Olam Smola" +374298 https://www.imdb.com/title/tt0374298 Napisy do filmu/serialu "Gambit turecki" +374330 https://www.imdb.com/title/tt0374330 Napisy do filmu/serialu "Wojownicy nieba i ziemi" +374339 https://www.imdb.com/title/tt0374339 Napisy do filmu/serialu "Infernal affairs: Piekielna gra III" +374345 https://www.imdb.com/title/tt0374345 Napisy do filmu/serialu "Alzheimer" +374536 https://www.imdb.com/title/tt0374536 Napisy do filmu/serialu "Czarownica" +374546 https://www.imdb.com/title/tt0374546 Napisy do filmu/serialu "Wiosna, lato, jesien, zima... i wiosna" +374563 https://www.imdb.com/title/tt0374563 Napisy do filmu/serialu "Sadysta" +374569 https://www.imdb.com/title/tt0374569 Napisy do filmu/serialu "Che - Boliwia" +374584 https://www.imdb.com/title/tt0374584 Napisy do filmu/serialu "Control - Du darfst nicht töten" +374639 https://www.imdb.com/title/tt0374639 Napisy do filmu/serialu "Incydent w Loch Ness" +374853 https://www.imdb.com/title/tt0374853 Napisy do filmu/serialu "Malice in Sunderland" +374887 https://www.imdb.com/title/tt0374887 Napisy do filmu/serialu "Don Bombay" +374900 https://www.imdb.com/title/tt0374900 Napisy do filmu/serialu "Napoleon Wybuchowiec" +374995 https://www.imdb.com/title/tt0374995 Napisy do filmu/serialu "Austin Powers: The Spy Who Shagged Me" +375063 https://www.imdb.com/title/tt0375063 Napisy do filmu/serialu "Bezdroża" +375104 https://www.imdb.com/title/tt0375104 Napisy do filmu/serialu "Bobby Jones - Zamach geniusza" +375154 https://www.imdb.com/title/tt0375154 Napisy do filmu/serialu "Tristan i Izolda" +375173 https://www.imdb.com/title/tt0375173 Napisy do filmu/serialu "Untitled Alfie Remake" +375210 https://www.imdb.com/title/tt0375210 Napisy do filmu/serialu "Głosy" +375233 https://www.imdb.com/title/tt0375233 Napisy do filmu/serialu "Niewinnosc" +375560 https://www.imdb.com/title/tt0375560 Napisy do filmu/serialu "Похитители картин" +375562 https://www.imdb.com/title/tt0375562 Napisy do filmu/serialu "Out for Blood" +375568 https://www.imdb.com/title/tt0375568 Napisy do filmu/serialu "Astro Boy" +375611 https://www.imdb.com/title/tt0375611 Napisy do filmu/serialu "Black" +375679 https://www.imdb.com/title/tt0375679 Napisy do filmu/serialu "Miasto gniewu" +375735 https://www.imdb.com/title/tt0375735 Napisy do filmu/serialu "Przetrzymac milosc" +375785 https://www.imdb.com/title/tt0375785 Napisy do filmu/serialu "Rozterki Gray" +375911 https://www.imdb.com/title/tt0375911 Napisy do filmu/serialu "Balls" +375912 https://www.imdb.com/title/tt0375912 Napisy do filmu/serialu "Przekładaniec" +375920 https://www.imdb.com/title/tt0375920 Napisy do filmu/serialu "Rozpustnik" +375997 https://www.imdb.com/title/tt0375997 Napisy do filmu/serialu "Nandha" +376018 https://www.imdb.com/title/tt0376018 Napisy do filmu/serialu "O! Beu-ra-deo-seu" +376105 https://www.imdb.com/title/tt0376105 Napisy do filmu/serialu "Zebra z klasą" +376108 https://www.imdb.com/title/tt0376108 Napisy do filmu/serialu "Kontrola gniewu" +376136 https://www.imdb.com/title/tt0376136 Napisy do filmu/serialu "Dziennik zakrapiany rumem" +376181 https://www.imdb.com/title/tt0376181 Napisy do filmu/serialu "Pod slonce" +376479 https://www.imdb.com/title/tt0376479 Napisy do filmu/serialu "Amerykanska sielanka" +376541 https://www.imdb.com/title/tt0376541 Napisy do filmu/serialu "Bliżej" +376543 https://www.imdb.com/title/tt0376543 Napisy do filmu/serialu "Byc jak Stanley Kubrick" +376568 https://www.imdb.com/title/tt0376568 Napisy do filmu/serialu "Dependencia sexual" +376591 https://www.imdb.com/title/tt0376591 Napisy do filmu/serialu "Empire Falls" +376650 https://www.imdb.com/title/tt0376650 Napisy do filmu/serialu "Hypnos" +376706 https://www.imdb.com/title/tt0376706 Napisy do filmu/serialu "Yakuza Demon" +376717 https://www.imdb.com/title/tt0376717 Napisy do filmu/serialu "Gold Diggers" +376800 https://www.imdb.com/title/tt0376800 Napisy do filmu/serialu "Listopad" +376821 https://www.imdb.com/title/tt0376821 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek idealny" +376968 https://www.imdb.com/title/tt0376968 Napisy do filmu/serialu "Powrót" +376994 https://www.imdb.com/title/tt0376994 Napisy do filmu/serialu "X-Men: Ostatni bastion" +377062 https://www.imdb.com/title/tt0377062 Napisy do filmu/serialu "Lot Feniksa" +377079 https://www.imdb.com/title/tt0377079 Napisy do filmu/serialu "Izo" +377084 https://www.imdb.com/title/tt0377084 Napisy do filmu/serialu "Lawendowe wzgórze" +377091 https://www.imdb.com/title/tt0377091 Napisy do filmu/serialu "Mean Creek" +377092 https://www.imdb.com/title/tt0377092 Napisy do filmu/serialu "Wredne dziewczyny" +377100 https://www.imdb.com/title/tt0377100 Napisy do filmu/serialu "Poza zasiegiem" +377107 https://www.imdb.com/title/tt0377107 Napisy do filmu/serialu "Dowód" +377109 https://www.imdb.com/title/tt0377109 Napisy do filmu/serialu "Ring 2" +377157 https://www.imdb.com/title/tt0377157 Napisy do filmu/serialu "Cold Cases" +377171 https://www.imdb.com/title/tt0377171 Napisy do filmu/serialu "The Theory of Everything" +377309 https://www.imdb.com/title/tt0377309 Napisy do filmu/serialu "W piekielnym sloncu" +377471 https://www.imdb.com/title/tt0377471 Napisy do filmu/serialu "Be Cool" +377556 https://www.imdb.com/title/tt0377556 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Dragon Inn" +377569 https://www.imdb.com/title/tt0377569 Napisy do filmu/serialu "Witaj, nocy" +377633 https://www.imdb.com/title/tt0377633 Napisy do filmu/serialu "Cheonnyeon ho" +377713 https://www.imdb.com/title/tt0377713 Napisy do filmu/serialu "Cubeº: Cube Zero" +377744 https://www.imdb.com/title/tt0377744 Napisy do filmu/serialu "Dzien bez Meksykanów" +377749 https://www.imdb.com/title/tt0377749 Napisy do filmu/serialu "Martwe ptaki" +377752 https://www.imdb.com/title/tt0377752 Napisy do filmu/serialu "Frankie" +377818 https://www.imdb.com/title/tt0377818 Napisy do filmu/serialu "Diukowie Hazzardu" +377981 https://www.imdb.com/title/tt0377981 Napisy do filmu/serialu "Gnomeo i Julia" +377992 https://www.imdb.com/title/tt0377992 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc o Zbawicielu" +378072 https://www.imdb.com/title/tt0378072 Napisy do filmu/serialu "Zakochani" +378109 https://www.imdb.com/title/tt0378109 Napisy do filmu/serialu "Blekitna glebia" +378194 https://www.imdb.com/title/tt0378194 Napisy do filmu/serialu "Kill Bill 2" +378224 https://www.imdb.com/title/tt0378224 Napisy do filmu/serialu "Kôshônin" +378284 https://www.imdb.com/title/tt0378284 Napisy do filmu/serialu "Machuca, mein Freund" +378306 https://www.imdb.com/title/tt0378306 Napisy do filmu/serialu "Cien strachu" +378337 https://www.imdb.com/title/tt0378337 Napisy do filmu/serialu "Family Sins" +378394 https://www.imdb.com/title/tt0378394 Napisy do filmu/serialu "Море крови" +378428 https://www.imdb.com/title/tt0378428 Napisy do filmu/serialu "Natural City" +378661 https://www.imdb.com/title/tt0378661 Napisy do filmu/serialu "The Returned" +378786 https://www.imdb.com/title/tt0378786 Napisy do filmu/serialu "Run Away Home" +378793 https://www.imdb.com/title/tt0378793 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka w milczenie" +378848 https://www.imdb.com/title/tt0378848 Napisy do filmu/serialu "1944: The Final Defence" +378867 https://www.imdb.com/title/tt0378867 Napisy do filmu/serialu "Testosterone" +378898 https://www.imdb.com/title/tt0378898 Napisy do filmu/serialu "Tout le plaisir est pour moi" +378900 https://www.imdb.com/title/tt0378900 Napisy do filmu/serialu "Long de shen chu: Shi luo de pin tu" +378906 https://www.imdb.com/title/tt0378906 Napisy do filmu/serialu "Podróznicy i magowie" +378947 https://www.imdb.com/title/tt0378947 Napisy do filmu/serialu "Melinda i Melinda" +379141 https://www.imdb.com/title/tt0379141 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +379199 https://www.imdb.com/title/tt0379199 Napisy do filmu/serialu "O Caminho das Nuvens" +379217 https://www.imdb.com/title/tt0379217 Napisy do filmu/serialu "Kawa i papierosy" +379225 https://www.imdb.com/title/tt0379225 Napisy do filmu/serialu "Korporacja" +379240 https://www.imdb.com/title/tt0379240 Napisy do filmu/serialu "Dead Fish" +379306 https://www.imdb.com/title/tt0379306 Napisy do filmu/serialu "Porzadna kobieta" +379480 https://www.imdb.com/title/tt0379480 Napisy do filmu/serialu "Sarangbadeun yeoja" +379557 https://www.imdb.com/title/tt0379557 Napisy do filmu/serialu "Czekajac na Joe" +379593 https://www.imdb.com/title/tt0379593 Napisy do filmu/serialu "The Yes Men" +379725 https://www.imdb.com/title/tt0379725 Napisy do filmu/serialu "Capote" +379786 https://www.imdb.com/title/tt0379786 Napisy do filmu/serialu "Serenity" +379865 https://www.imdb.com/title/tt0379865 Napisy do filmu/serialu "Milosne gierki" +379889 https://www.imdb.com/title/tt0379889 Napisy do filmu/serialu "Kupiec wenecki" +379918 https://www.imdb.com/title/tt0379918 Napisy do filmu/serialu "Anazitontas ton erota" +379976 https://www.imdb.com/title/tt0379976 Napisy do filmu/serialu "Uwiklani" +380066 https://www.imdb.com/title/tt0380066 Napisy do filmu/serialu "Mroki lasu" +380164 https://www.imdb.com/title/tt0380164 Napisy do filmu/serialu "Root of Evil" +380249 https://www.imdb.com/title/tt0380249 Napisy do filmu/serialu "Lzy na sprzedaz" +380268 https://www.imdb.com/title/tt0380268 Napisy do filmu/serialu "Kokainowi kowboje" +380277 https://www.imdb.com/title/tt0380277 Napisy do filmu/serialu "The Cookout" +380349 https://www.imdb.com/title/tt0380349 Napisy do filmu/serialu "Grunt to rodzinka" +380366 https://www.imdb.com/title/tt0380366 Napisy do filmu/serialu "Czuly pocalunek" +380389 https://www.imdb.com/title/tt0380389 Napisy do filmu/serialu "Gol!" +380510 https://www.imdb.com/title/tt0380510 Napisy do filmu/serialu "Nostalgia anioła" +380538 https://www.imdb.com/title/tt0380538 Napisy do filmu/serialu "Porywacze, zapasnik i papuga" +380599 https://www.imdb.com/title/tt0380599 Napisy do filmu/serialu "Oliver Twist" +380609 https://www.imdb.com/title/tt0380609 Napisy do filmu/serialu "P.S." +380623 https://www.imdb.com/title/tt0380623 Napisy do filmu/serialu "Idealny facet" +380732 https://www.imdb.com/title/tt0380732 Napisy do filmu/serialu "Ypo tin skepi tou Theou" +380773 https://www.imdb.com/title/tt0380773 Napisy do filmu/serialu "Trzej bracia" +380817 https://www.imdb.com/title/tt0380817 Napisy do filmu/serialu "Happy Endings" +381061 https://www.imdb.com/title/tt0381061 Napisy do filmu/serialu "Casino Royale" +381077 https://www.imdb.com/title/tt0381077 Napisy do filmu/serialu "Casablanca Driver" +381092 https://www.imdb.com/title/tt0381092 Napisy do filmu/serialu "Club Carrie" +381116 https://www.imdb.com/title/tt0381116 Napisy do filmu/serialu "D.C. Sniper: 23 Days of Fear" +381270 https://www.imdb.com/title/tt0381270 Napisy do filmu/serialu "I zyli dlugo i szczesliwie" +381341 https://www.imdb.com/title/tt0381341 Napisy do filmu/serialu "Kisses and Caroms" +381348 https://www.imdb.com/title/tt0381348 Napisy do filmu/serialu "Ziemia kiedys nam obiecana" +381361 https://www.imdb.com/title/tt0381361 Napisy do filmu/serialu "The Last Sign" +381392 https://www.imdb.com/title/tt0381392 Napisy do filmu/serialu "Moja matka" +381429 https://www.imdb.com/title/tt0381429 Napisy do filmu/serialu "Salto" +381505 https://www.imdb.com/title/tt0381505 Napisy do filmu/serialu "Kochaj i mscij sie" +381601 https://www.imdb.com/title/tt0381601 Napisy do filmu/serialu "Slipstream" +381681 https://www.imdb.com/title/tt0381681 Napisy do filmu/serialu "Przed zachodem slonca" +381682 https://www.imdb.com/title/tt0381682 Napisy do filmu/serialu "Dziura w sercu" +381707 https://www.imdb.com/title/tt0381707 Napisy do filmu/serialu "Agenci bardzo specjalni" +381716 https://www.imdb.com/title/tt0381716 Napisy do filmu/serialu "Yeongeo wanjeonjeongbok" +381838 https://www.imdb.com/title/tt0381838 Napisy do filmu/serialu "The Happiest Time of My Life" +381849 https://www.imdb.com/title/tt0381849 Napisy do filmu/serialu "3:10 do Yumy" +381936 https://www.imdb.com/title/tt0381936 Napisy do filmu/serialu "Beema" +381940 https://www.imdb.com/title/tt0381940 Napisy do filmu/serialu "Ładunek" +381966 https://www.imdb.com/title/tt0381966 Napisy do filmu/serialu "Lek" +381971 https://www.imdb.com/title/tt0381971 Napisy do filmu/serialu "Ciekawski George" +382077 https://www.imdb.com/title/tt0382077 Napisy do filmu/serialu "Siła strachu" +382189 https://www.imdb.com/title/tt0382189 Napisy do filmu/serialu "Lato milosci" +382271 https://www.imdb.com/title/tt0382271 Napisy do filmu/serialu "Росарио Тихерас" +382295 https://www.imdb.com/title/tt0382295 Napisy do filmu/serialu "7 krasnoludków - historia prawdziwa" +382301 https://www.imdb.com/title/tt0382301 Napisy do filmu/serialu "Skelling. Czlowiek-sowa" +382330 https://www.imdb.com/title/tt0382330 Napisy do filmu/serialu "Jak w niebie" +382357 https://www.imdb.com/title/tt0382357 Napisy do filmu/serialu "Kraina obfitosci" +382383 https://www.imdb.com/title/tt0382383 Napisy do filmu/serialu "Mlodosc" +382508 https://www.imdb.com/title/tt0382508 Napisy do filmu/serialu "1-Ichi" +382625 https://www.imdb.com/title/tt0382625 Napisy do filmu/serialu "Kod da Vinci" +382628 https://www.imdb.com/title/tt0382628 Napisy do filmu/serialu "Dark Water: Fatum" +382734 https://www.imdb.com/title/tt0382734 Napisy do filmu/serialu "Harvie Krumpet" +382806 https://www.imdb.com/title/tt0382806 Napisy do filmu/serialu "Z drugiej strony" +382810 https://www.imdb.com/title/tt0382810 Napisy do filmu/serialu "Plotka" +382821 https://www.imdb.com/title/tt0382821 Napisy do filmu/serialu "Zielona herbata" +382932 https://www.imdb.com/title/tt0382932 Napisy do filmu/serialu "Ratatuj" +382992 https://www.imdb.com/title/tt0382992 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny" +383028 https://www.imdb.com/title/tt0383028 Napisy do filmu/serialu "Synekdocha, Nowy Jork" +383060 https://www.imdb.com/title/tt0383060 Napisy do filmu/serialu "Zoom: Akademia superbohaterów" +383216 https://www.imdb.com/title/tt0383216 Napisy do filmu/serialu "Rózowa Pantera" +383222 https://www.imdb.com/title/tt0383222 Napisy do filmu/serialu "BloodRayne" +383269 https://www.imdb.com/title/tt0383269 Napisy do filmu/serialu "Come Tomorrow" +383286 https://www.imdb.com/title/tt0383286 Napisy do filmu/serialu "Counterfeiters" +383304 https://www.imdb.com/title/tt0383304 Napisy do filmu/serialu "Deepwater" +383353 https://www.imdb.com/title/tt0383353 Napisy do filmu/serialu "Evil Aliens" +383393 https://www.imdb.com/title/tt0383393 Napisy do filmu/serialu "Helter Skelter" +383444 https://www.imdb.com/title/tt0383444 Napisy do filmu/serialu "Karl ja Marilyn" +383534 https://www.imdb.com/title/tt0383534 Napisy do filmu/serialu "Czekajac na cud" +383574 https://www.imdb.com/title/tt0383574 Napisy do filmu/serialu "Piraci z Karaibów - Skrzynia umarlaka" +383694 https://www.imdb.com/title/tt0383694 Napisy do filmu/serialu "Vera Drake" +384055 https://www.imdb.com/title/tt0384055 Napisy do filmu/serialu "Doragon heddo" +384286 https://www.imdb.com/title/tt0384286 Napisy do filmu/serialu "Klamstwo" +384310 https://www.imdb.com/title/tt0384310 Napisy do filmu/serialu "Man Made: The Story of Two Men and a Baby" +384369 https://www.imdb.com/title/tt0384369 Napisy do filmu/serialu "Napola" +384488 https://www.imdb.com/title/tt0384488 Napisy do filmu/serialu "Swiety Ralph" +384504 https://www.imdb.com/title/tt0384504 Napisy do filmu/serialu "Zachowac twarz" +384533 https://www.imdb.com/title/tt0384533 Napisy do filmu/serialu "Ona mnie nienawidzi" +384537 https://www.imdb.com/title/tt0384537 Napisy do filmu/serialu "Centralia" +384600 https://www.imdb.com/title/tt0384600 Napisy do filmu/serialu "The Thorn Birds: Old Friends New Stories" +384639 https://www.imdb.com/title/tt0384639 Napisy do filmu/serialu "Один" +384642 https://www.imdb.com/title/tt0384642 Napisy do filmu/serialu "Tygrysy murawy" +384680 https://www.imdb.com/title/tt0384680 Napisy do filmu/serialu "Prognoza na zycie" +384686 https://www.imdb.com/title/tt0384686 Napisy do filmu/serialu "Biala hrabina" +384696 https://www.imdb.com/title/tt0384696 Napisy do filmu/serialu "Winnie the Pooh: Springtime with Roo" +384793 https://www.imdb.com/title/tt0384793 Napisy do filmu/serialu "Przyjęty" +384806 https://www.imdb.com/title/tt0384806 Napisy do filmu/serialu "Amityville" +384810 https://www.imdb.com/title/tt0384810 Napisy do filmu/serialu "Around the Bend" +384814 https://www.imdb.com/title/tt0384814 Napisy do filmu/serialu "Pytajac o milosc" +384819 https://www.imdb.com/title/tt0384819 Napisy do filmu/serialu "Azumi - La princesa asesina" +384832 https://www.imdb.com/title/tt0384832 Napisy do filmu/serialu "Battlefield Baseball" +384833 https://www.imdb.com/title/tt0384833 Napisy do filmu/serialu "Bayou" +384929 https://www.imdb.com/title/tt0384929 Napisy do filmu/serialu "The Dying Gaul" +385002 https://www.imdb.com/title/tt0385002 Napisy do filmu/serialu "Hooligans" +385004 https://www.imdb.com/title/tt0385004 Napisy do filmu/serialu "Dom latajacych sztyletów" +385017 https://www.imdb.com/title/tt0385017 Napisy do filmu/serialu "W kryjówce mojego ojca" +385056 https://www.imdb.com/title/tt0385056 Napisy do filmu/serialu "Samotny Jim" +385057 https://www.imdb.com/title/tt0385057 Napisy do filmu/serialu "Длинный уикэнд" +385089 https://www.imdb.com/title/tt0385089 Napisy do filmu/serialu "Men in Pink" +385267 https://www.imdb.com/title/tt0385267 Napisy do filmu/serialu "W doborowym towarzystwie" +385278 https://www.imdb.com/title/tt0385278 Napisy do filmu/serialu "She's Too Young" +385307 https://www.imdb.com/title/tt0385307 Napisy do filmu/serialu "Miss Agent 2: Uzbrojona i urocza" +385351 https://www.imdb.com/title/tt0385351 Napisy do filmu/serialu "The Moments of Separation" +385560 https://www.imdb.com/title/tt0385560 Napisy do filmu/serialu "Nieuleczalny strach" +385690 https://www.imdb.com/title/tt0385690 Napisy do filmu/serialu "Stewie Griffin: The Untold Story" +385700 https://www.imdb.com/title/tt0385700 Napisy do filmu/serialu "Final Fantasy VII: Advent Children" +385703 https://www.imdb.com/title/tt0385703 Napisy do filmu/serialu "Slabosc bolszewika" +385705 https://www.imdb.com/title/tt0385705 Napisy do filmu/serialu "Football Factory" +385726 https://www.imdb.com/title/tt0385726 Napisy do filmu/serialu "Droga slawy" +385751 https://www.imdb.com/title/tt0385751 Napisy do filmu/serialu "Hip hip hura!" +385752 https://www.imdb.com/title/tt0385752 Napisy do filmu/serialu "Złoty kompas" +385791 https://www.imdb.com/title/tt0385791 Napisy do filmu/serialu "Jam Films" +385813 https://www.imdb.com/title/tt0385813 Napisy do filmu/serialu "A Killer Within" +385842 https://www.imdb.com/title/tt0385842 Napisy do filmu/serialu "Wilk" +385880 https://www.imdb.com/title/tt0385880 Napisy do filmu/serialu "Straszny dom" +385891 https://www.imdb.com/title/tt0385891 Napisy do filmu/serialu "Moj Prvi Orgazam! 2" +385969 https://www.imdb.com/title/tt0385969 Napisy do filmu/serialu "Lowca glów" +385993 https://www.imdb.com/title/tt0385993 Napisy do filmu/serialu "Rojo sangre" +386005 https://www.imdb.com/title/tt0386005 Napisy do filmu/serialu "Nowa policyjna opowiesc" +386032 https://www.imdb.com/title/tt0386032 Napisy do filmu/serialu "Chorowac w USA" +386064 https://www.imdb.com/title/tt0386064 Napisy do filmu/serialu "Braterstwo broni" +386065 https://www.imdb.com/title/tt0386065 Napisy do filmu/serialu "Talking Head" +386092 https://www.imdb.com/title/tt0386092 Napisy do filmu/serialu "Un amour de femme" +386117 https://www.imdb.com/title/tt0386117 Napisy do filmu/serialu "Gdzie mieszkaja dzikie stwory" +386140 https://www.imdb.com/title/tt0386140 Napisy do filmu/serialu "Legenda Zorro" +386342 https://www.imdb.com/title/tt0386342 Napisy do filmu/serialu "Bracia" +386423 https://www.imdb.com/title/tt0386423 Napisy do filmu/serialu "Dust to Glory" +386504 https://www.imdb.com/title/tt0386504 Napisy do filmu/serialu "Haven" +386588 https://www.imdb.com/title/tt0386588 Napisy do filmu/serialu "Hitch: Najlepszy doradca przecietnego faceta" +386603 https://www.imdb.com/title/tt0386603 Napisy do filmu/serialu "Amor en alquiler" +386651 https://www.imdb.com/title/tt0386651 Napisy do filmu/serialu "Górski patrol" +386669 https://www.imdb.com/title/tt0386669 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Brave" +386741 https://www.imdb.com/title/tt0386741 Napisy do filmu/serialu "Renesans" +386751 https://www.imdb.com/title/tt0386751 Napisy do filmu/serialu "The River King" +386792 https://www.imdb.com/title/tt0386792 Napisy do filmu/serialu "W rękach Boga" +386820 https://www.imdb.com/title/tt0386820 Napisy do filmu/serialu "Terkel ma klopoty" +386907 https://www.imdb.com/title/tt0386907 Napisy do filmu/serialu "Piec dni do pólnocy" +387055 https://www.imdb.com/title/tt0387055 Napisy do filmu/serialu "Bitwa w niebie" +387059 https://www.imdb.com/title/tt0387059 Napisy do filmu/serialu "Sezon na słówka" +387131 https://www.imdb.com/title/tt0387131 Napisy do filmu/serialu "Wierny ogrodnik" +387151 https://www.imdb.com/title/tt0387151 Napisy do filmu/serialu "Dzien i noc" +387412 https://www.imdb.com/title/tt0387412 Napisy do filmu/serialu "Metallica: Some Kind of Monster" +387469 https://www.imdb.com/title/tt0387469 Napisy do filmu/serialu "One Step Beyond: The Making of 'Alien: Resurrection'" +387514 https://www.imdb.com/title/tt0387514 Napisy do filmu/serialu "Serce nie sluga" +387541 https://www.imdb.com/title/tt0387541 Napisy do filmu/serialu "Pierscien Nibelungów" +387564 https://www.imdb.com/title/tt0387564 Napisy do filmu/serialu "Piła" +387575 https://www.imdb.com/title/tt0387575 Napisy do filmu/serialu "Laleczka Chucky: Nastepne pokolenie" +387596 https://www.imdb.com/title/tt0387596 Napisy do filmu/serialu "Silmido" +387658 https://www.imdb.com/title/tt0387658 Napisy do filmu/serialu "Bionicle: Metru Nui, City of Legends" +387736 https://www.imdb.com/title/tt0387736 Napisy do filmu/serialu "Farscape: The Peacekeeper Wars" +387808 https://www.imdb.com/title/tt0387808 Napisy do filmu/serialu "Idiokracja" +387877 https://www.imdb.com/title/tt0387877 Napisy do filmu/serialu "Czarna dalia" +387892 https://www.imdb.com/title/tt0387892 Napisy do filmu/serialu "Jedwabna opowiesc" +387898 https://www.imdb.com/title/tt0387898 Napisy do filmu/serialu "Ukryte" +387914 https://www.imdb.com/title/tt0387914 Napisy do filmu/serialu "Glosy niewinnosci" +388098 https://www.imdb.com/title/tt0388098 Napisy do filmu/serialu "Flower and Snake" +388125 https://www.imdb.com/title/tt0388125 Napisy do filmu/serialu "Siostry" +388139 https://www.imdb.com/title/tt0388139 Napisy do filmu/serialu "Pete Tong: Historia gluchego didzeja" +388154 https://www.imdb.com/title/tt0388154 Napisy do filmu/serialu "Mickybo i ja" +388182 https://www.imdb.com/title/tt0388182 Napisy do filmu/serialu "Król Kalifornii" +388183 https://www.imdb.com/title/tt0388183 Napisy do filmu/serialu "King's Ransom" +388285 https://www.imdb.com/title/tt0388285 Napisy do filmu/serialu "Jazda na maksa" +388288 https://www.imdb.com/title/tt0388288 Napisy do filmu/serialu "Moja prva poroka" +388311 https://www.imdb.com/title/tt0388311 Napisy do filmu/serialu "Or" +388318 https://www.imdb.com/title/tt0388318 Napisy do filmu/serialu "Kraina mrozu" +388377 https://www.imdb.com/title/tt0388377 Napisy do filmu/serialu "I megali exegersi" +388419 https://www.imdb.com/title/tt0388419 Napisy do filmu/serialu "Święta Last Minute" +388437 https://www.imdb.com/title/tt0388437 Napisy do filmu/serialu "Zamach w Wilczym Szancu" +388473 https://www.imdb.com/title/tt0388473 Napisy do filmu/serialu "Rodzice chrzestni z Tokio" +388482 https://www.imdb.com/title/tt0388482 Napisy do filmu/serialu "Transporter 2" +388483 https://www.imdb.com/title/tt0388483 Napisy do filmu/serialu "Trzy metry nad niebem" +388500 https://www.imdb.com/title/tt0388500 Napisy do filmu/serialu "Salon pieknosci" +388556 https://www.imdb.com/title/tt0388556 Napisy do filmu/serialu "Человек-зебра" +388664 https://www.imdb.com/title/tt0388664 Napisy do filmu/serialu "15 Minute Death" +388727 https://www.imdb.com/title/tt0388727 Napisy do filmu/serialu "Oskarzony" +388789 https://www.imdb.com/title/tt0388789 Napisy do filmu/serialu "Przeznaczone do burdelu" +388980 https://www.imdb.com/title/tt0388980 Napisy do filmu/serialu "Najwspanialsza gra w dziejach" +389328 https://www.imdb.com/title/tt0389328 Napisy do filmu/serialu "Zemsta po smierci" +389360 https://www.imdb.com/title/tt0389360 Napisy do filmu/serialu "Sea of Fear" +389557 https://www.imdb.com/title/tt0389557 Napisy do filmu/serialu "Czarna ksiega" +389635 https://www.imdb.com/title/tt0389635 Napisy do filmu/serialu "The Grid" +389722 https://www.imdb.com/title/tt0389722 Napisy do filmu/serialu "30 dni nocy" +389725 https://www.imdb.com/title/tt0389725 Napisy do filmu/serialu "7 Days" +389790 https://www.imdb.com/title/tt0389790 Napisy do filmu/serialu "Film o pszczołach" +389805 https://www.imdb.com/title/tt0389805 Napisy do filmu/serialu "Bingwoo" +389860 https://www.imdb.com/title/tt0389860 Napisy do filmu/serialu "Klik: I robisz, co chcesz" +389912 https://www.imdb.com/title/tt0389912 Napisy do filmu/serialu "Głębia zła" +389957 https://www.imdb.com/title/tt0389957 Napisy do filmu/serialu "Edison" +390022 https://www.imdb.com/title/tt0390022 Napisy do filmu/serialu "Swiatla stadionów" +390042 https://www.imdb.com/title/tt0390042 Napisy do filmu/serialu "Не верь ей" +390043 https://www.imdb.com/title/tt0390043 Napisy do filmu/serialu "Spygirl" +390205 https://www.imdb.com/title/tt0390205 Napisy do filmu/serialu "The Spirit of Jeet Kune Do" +390221 https://www.imdb.com/title/tt0390221 Napisy do filmu/serialu "Maria laski pelna" +390290 https://www.imdb.com/title/tt0390290 Napisy do filmu/serialu "Long Dream" +390384 https://www.imdb.com/title/tt0390384 Napisy do filmu/serialu "Wynalazek" +390521 https://www.imdb.com/title/tt0390521 Napisy do filmu/serialu "Super Size Me" +390808 https://www.imdb.com/title/tt0390808 Napisy do filmu/serialu "36" +391198 https://www.imdb.com/title/tt0391198 Napisy do filmu/serialu "The Grudge: Klątwa" +391229 https://www.imdb.com/title/tt0391229 Napisy do filmu/serialu "I Want Someone to Eat Cheese With" +391304 https://www.imdb.com/title/tt0391304 Napisy do filmu/serialu "Zupełnie jak miłość" +391539 https://www.imdb.com/title/tt0391539 Napisy do filmu/serialu "Yeoseot gae ui siseon" +391728 https://www.imdb.com/title/tt0391728 Napisy do filmu/serialu "Adam i Ewa" +391774 https://www.imdb.com/title/tt0391774 Napisy do filmu/serialu "A2 Racer" +391891 https://www.imdb.com/title/tt0391891 Napisy do filmu/serialu "Szkola uwodzenia 3" +391919 https://www.imdb.com/title/tt0391919 Napisy do filmu/serialu "Half-Price" +392049 https://www.imdb.com/title/tt0392049 Napisy do filmu/serialu "Den gode strømer" +392465 https://www.imdb.com/title/tt0392465 Napisy do filmu/serialu "Zaklete serca" +392878 https://www.imdb.com/title/tt0392878 Napisy do filmu/serialu "Wiadomosci bez cenzury" +392883 https://www.imdb.com/title/tt0392883 Napisy do filmu/serialu "Valley of Flowers" +392908 https://www.imdb.com/title/tt0392908 Napisy do filmu/serialu "When Do We Eat?" +392925 https://www.imdb.com/title/tt0392925 Napisy do filmu/serialu "Yes, Virginia, There Is a Santa Claus" +392952 https://www.imdb.com/title/tt0392952 Napisy do filmu/serialu "Five Little Pigs" +393109 https://www.imdb.com/title/tt0393109 Napisy do filmu/serialu "Kto ja zabil?" +393148 https://www.imdb.com/title/tt0393148 Napisy do filmu/serialu "Checking the Gate" +393162 https://www.imdb.com/title/tt0393162 Napisy do filmu/serialu "Trener" +393219 https://www.imdb.com/title/tt0393219 Napisy do filmu/serialu "Unscrewed" +393262 https://www.imdb.com/title/tt0393262 Napisy do filmu/serialu "Er" +393329 https://www.imdb.com/title/tt0393329 Napisy do filmu/serialu "Cuentos a go-go" +393421 https://www.imdb.com/title/tt0393421 Napisy do filmu/serialu "Larwa" +393567 https://www.imdb.com/title/tt0393567 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +393597 https://www.imdb.com/title/tt0393597 Napisy do filmu/serialu "Earth" +393602 https://www.imdb.com/title/tt0393602 Napisy do filmu/serialu "The Hollow" +393635 https://www.imdb.com/title/tt0393635 Napisy do filmu/serialu "Reeker" +393685 https://www.imdb.com/title/tt0393685 Napisy do filmu/serialu "Zly swiety" +393735 https://www.imdb.com/title/tt0393735 Napisy do filmu/serialu "Na psa urok" +393775 https://www.imdb.com/title/tt0393775 Napisy do filmu/serialu "Simon" +393875 https://www.imdb.com/title/tt0393875 Napisy do filmu/serialu "The Third Wish" +394562 https://www.imdb.com/title/tt0394562 Napisy do filmu/serialu "Brainwash" +394563 https://www.imdb.com/title/tt0394563 Napisy do filmu/serialu "Escape" +394564 https://www.imdb.com/title/tt0394564 Napisy do filmu/serialu "Rescue" +394619 https://www.imdb.com/title/tt0394619 Napisy do filmu/serialu "Greece Is Burning" +394620 https://www.imdb.com/title/tt0394620 Napisy do filmu/serialu "We'll Always Have Cyprus" +394765 https://www.imdb.com/title/tt0394765 Napisy do filmu/serialu "791" +394766 https://www.imdb.com/title/tt0394766 Napisy do filmu/serialu "Mantrid" +394767 https://www.imdb.com/title/tt0394767 Napisy do filmu/serialu "Nook" +394768 https://www.imdb.com/title/tt0394768 Napisy do filmu/serialu "Norb" +394842 https://www.imdb.com/title/tt0394842 Napisy do filmu/serialu "Flesh & Blood" +394843 https://www.imdb.com/title/tt0394843 Napisy do filmu/serialu "Gigolo Jarod" +394892 https://www.imdb.com/title/tt0394892 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +394893 https://www.imdb.com/title/tt0394893 Napisy do filmu/serialu "Cartman Gets an Anal Probe" +394903 https://www.imdb.com/title/tt0394903 Napisy do filmu/serialu "The Conscience of the King" +394904 https://www.imdb.com/title/tt0394904 Napisy do filmu/serialu "The Menagerie: Part I" +394905 https://www.imdb.com/title/tt0394905 Napisy do filmu/serialu "Miri" +394906 https://www.imdb.com/title/tt0394906 Napisy do filmu/serialu "The Way of the Warrior" +394907 https://www.imdb.com/title/tt0394907 Napisy do filmu/serialu "What You Leave Behind" +394908 https://www.imdb.com/title/tt0394908 Napisy do filmu/serialu "Blood Fever" +394909 https://www.imdb.com/title/tt0394909 Napisy do filmu/serialu "Counterpoint" +394910 https://www.imdb.com/title/tt0394910 Napisy do filmu/serialu "Dark Frontier" +394911 https://www.imdb.com/title/tt0394911 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +394912 https://www.imdb.com/title/tt0394912 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +394913 https://www.imdb.com/title/tt0394913 Napisy do filmu/serialu "The Killing Game" +394914 https://www.imdb.com/title/tt0394914 Napisy do filmu/serialu "Lineage" +394915 https://www.imdb.com/title/tt0394915 Napisy do filmu/serialu "Sacred Ground" +394916 https://www.imdb.com/title/tt0394916 Napisy do filmu/serialu "Workforce" +394933 https://www.imdb.com/title/tt0394933 Napisy do filmu/serialu "Came the Dawn" +394934 https://www.imdb.com/title/tt0394934 Napisy do filmu/serialu "Dead Right" +394935 https://www.imdb.com/title/tt0394935 Napisy do filmu/serialu "Death of Some Salesmen" +394937 https://www.imdb.com/title/tt0394937 Napisy do filmu/serialu "Split Second" +394990 https://www.imdb.com/title/tt0394990 Napisy do filmu/serialu "The Ides of March" +395119 https://www.imdb.com/title/tt0395119 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Alatriste" +395125 https://www.imdb.com/title/tt0395125 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnia ferpekcyjna" +395140 https://www.imdb.com/title/tt0395140 Napisy do filmu/serialu "Eorin shinbu" +395169 https://www.imdb.com/title/tt0395169 Napisy do filmu/serialu "Hotel Ruanda" +395171 https://www.imdb.com/title/tt0395171 Napisy do filmu/serialu "I'll See You in My Dreams" +395173 https://www.imdb.com/title/tt0395173 Napisy do filmu/serialu "Nieswiadomi" +395251 https://www.imdb.com/title/tt0395251 Napisy do filmu/serialu "Producenci" +395461 https://www.imdb.com/title/tt0395461 Napisy do filmu/serialu "Bab'Aziz - Drogi ojciec" +395495 https://www.imdb.com/title/tt0395495 Napisy do filmu/serialu "Zlów i wypusc" +395512 https://www.imdb.com/title/tt0395512 Napisy do filmu/serialu "Zaćmienie" +395565 https://www.imdb.com/title/tt0395565 Napisy do filmu/serialu "Wybór Gracie" +395571 https://www.imdb.com/title/tt0395571 Napisy do filmu/serialu "Hawking" +395584 https://www.imdb.com/title/tt0395584 Napisy do filmu/serialu "Bekarty diabla" +395585 https://www.imdb.com/title/tt0395585 Napisy do filmu/serialu "Ultimatum" +395616 https://www.imdb.com/title/tt0395616 Napisy do filmu/serialu "Final Approach" +395677 https://www.imdb.com/title/tt0395677 Napisy do filmu/serialu "100 дней с мистером Высокомерие" +395699 https://www.imdb.com/title/tt0395699 Napisy do filmu/serialu "Pacyfikator" +395942 https://www.imdb.com/title/tt0395942 Napisy do filmu/serialu "On loh yue miu lam" +395972 https://www.imdb.com/title/tt0395972 Napisy do filmu/serialu "Daleka pólnoc" +396032 https://www.imdb.com/title/tt0396032 Napisy do filmu/serialu "Getting Played" +396042 https://www.imdb.com/title/tt0396042 Napisy do filmu/serialu "Гадкий утенок и я" +396096 https://www.imdb.com/title/tt0396096 Napisy do filmu/serialu "Pit Fighter" +396171 https://www.imdb.com/title/tt0396171 Napisy do filmu/serialu "Pachnidlo: Historia mordercy" +396184 https://www.imdb.com/title/tt0396184 Napisy do filmu/serialu "Pusher II: With Blood on My Hands" +396263 https://www.imdb.com/title/tt0396263 Napisy do filmu/serialu "Bon Jovi: One Last Wild Night" +396269 https://www.imdb.com/title/tt0396269 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na druhny" +396271 https://www.imdb.com/title/tt0396271 Napisy do filmu/serialu "Milion za noc" +396555 https://www.imdb.com/title/tt0396555 Napisy do filmu/serialu "Rodzinka Robinsonów" +396584 https://www.imdb.com/title/tt0396584 Napisy do filmu/serialu "Eoggaedongmu" +396592 https://www.imdb.com/title/tt0396592 Napisy do filmu/serialu "Gruby Albert" +396630 https://www.imdb.com/title/tt0396630 Napisy do filmu/serialu "Hardcore" +396652 https://www.imdb.com/title/tt0396652 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczka na lodzie" +396659 https://www.imdb.com/title/tt0396659 Napisy do filmu/serialu "InuYasha the Movie: Swords of an Honorable Ruler" +396707 https://www.imdb.com/title/tt0396707 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Rajskiego Wzgórza" +396736 https://www.imdb.com/title/tt0396736 Napisy do filmu/serialu "Mokponeun hangguda" +396746 https://www.imdb.com/title/tt0396746 Napisy do filmu/serialu "Porzadek musi byc!" +396752 https://www.imdb.com/title/tt0396752 Napisy do filmu/serialu "Niania" +397044 https://www.imdb.com/title/tt0397044 Napisy do filmu/serialu "Krew jak czekolada" +397065 https://www.imdb.com/title/tt0397065 Napisy do filmu/serialu "Dom woskowych cial" +397078 https://www.imdb.com/title/tt0397078 Napisy do filmu/serialu "Całe szczęście" +397085 https://www.imdb.com/title/tt0397085 Napisy do filmu/serialu "The Making of 'Band of Brothers'" +397101 https://www.imdb.com/title/tt0397101 Napisy do filmu/serialu "Klucz do koszmaru" +397229 https://www.imdb.com/title/tt0397229 Napisy do filmu/serialu "20:30:40" +397306 https://www.imdb.com/title/tt0397306 Napisy do filmu/serialu "Amerykanski tata" +397313 https://www.imdb.com/title/tt0397313 Napisy do filmu/serialu "Przygoda na Antarktydzie" +397401 https://www.imdb.com/title/tt0397401 Napisy do filmu/serialu "Drop Dead Sexy" +397405 https://www.imdb.com/title/tt0397405 Napisy do filmu/serialu "Santiago" +397419 https://www.imdb.com/title/tt0397419 Napisy do filmu/serialu "El favor" +397530 https://www.imdb.com/title/tt0397530 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek czlowiekowi" +397535 https://www.imdb.com/title/tt0397535 Napisy do filmu/serialu "Wyznania gejszy" +397582 https://www.imdb.com/title/tt0397582 Napisy do filmu/serialu "Obaba, le village du lézard vert" +397619 https://www.imdb.com/title/tt0397619 Napisy do filmu/serialu "Samarytanka" +397747 https://www.imdb.com/title/tt0397747 Napisy do filmu/serialu "Yeojaga tarakhaneun iyu" +397892 https://www.imdb.com/title/tt0397892 Napisy do filmu/serialu "Piorun" +398013 https://www.imdb.com/title/tt0398013 Napisy do filmu/serialu "Dealer" +398017 https://www.imdb.com/title/tt0398017 Napisy do filmu/serialu "Wykolejony" +398027 https://www.imdb.com/title/tt0398027 Napisy do filmu/serialu "Dolina iluzji" +398029 https://www.imdb.com/title/tt0398029 Napisy do filmu/serialu "Ostatni zrzut" +398033 https://www.imdb.com/title/tt0398033 Napisy do filmu/serialu "Throttle" +398045 https://www.imdb.com/title/tt0398045 Napisy do filmu/serialu "Eodiseonga nugungae museunili saengkimyeon teulrimeobshi natananda Hong Ban-jang" +398165 https://www.imdb.com/title/tt0398165 Napisy do filmu/serialu "Wykiwać klawisza" +398237 https://www.imdb.com/title/tt0398237 Napisy do filmu/serialu "Dzielnica" +398286 https://www.imdb.com/title/tt0398286 Napisy do filmu/serialu "Zaplątani" +398373 https://www.imdb.com/title/tt0398373 Napisy do filmu/serialu "Ostrze rózy" +398375 https://www.imdb.com/title/tt0398375 Napisy do filmu/serialu "Z ust do ust" +398378 https://www.imdb.com/title/tt0398378 Napisy do filmu/serialu "Vampires III: Temple of Blood" +398563 https://www.imdb.com/title/tt0398563 Napisy do filmu/serialu "Даль небесная" +398712 https://www.imdb.com/title/tt0398712 Napisy do filmu/serialu "Atak na posterunek" +398713 https://www.imdb.com/title/tt0398713 Napisy do filmu/serialu "Pragnienie" +398808 https://www.imdb.com/title/tt0398808 Napisy do filmu/serialu "Most do Terabithii" +398842 https://www.imdb.com/title/tt0398842 Napisy do filmu/serialu "Niebianska przepowiednia" +398868 https://www.imdb.com/title/tt0398868 Napisy do filmu/serialu "Pink Floyd: Dark Side of the Moon" +398883 https://www.imdb.com/title/tt0398883 Napisy do filmu/serialu "Skutki milosci" +398913 https://www.imdb.com/title/tt0398913 Napisy do filmu/serialu "DOA: Zywy lub martwy" +398963 https://www.imdb.com/title/tt0398963 Napisy do filmu/serialu "Dorian Blues" +398982 https://www.imdb.com/title/tt0398982 Napisy do filmu/serialu "Duane Hopwood" +399095 https://www.imdb.com/title/tt0399095 Napisy do filmu/serialu "Handel" +399102 https://www.imdb.com/title/tt0399102 Napisy do filmu/serialu "Godzilla: Ostatnia wojna" +399146 https://www.imdb.com/title/tt0399146 Napisy do filmu/serialu "Historia przemocy" +399201 https://www.imdb.com/title/tt0399201 Napisy do filmu/serialu "Wyspa" +399295 https://www.imdb.com/title/tt0399295 Napisy do filmu/serialu "Pan życia i śmierci" +399327 https://www.imdb.com/title/tt0399327 Napisy do filmu/serialu "Ja, twardziel" +399412 https://www.imdb.com/title/tt0399412 Napisy do filmu/serialu "Нина" +399437 https://www.imdb.com/title/tt0399437 Napisy do filmu/serialu "Staruchy" +399877 https://www.imdb.com/title/tt0399877 Napisy do filmu/serialu "What the Bleep Do We Know!?" +399942 https://www.imdb.com/title/tt0399942 Napisy do filmu/serialu "Paap" +400063 https://www.imdb.com/title/tt0400063 Napisy do filmu/serialu "Czasem w kwietniu" +400156 https://www.imdb.com/title/tt0400156 Napisy do filmu/serialu "Ambulance" +400174 https://www.imdb.com/title/tt0400174 Napisy do filmu/serialu "The Blue Light" +400234 https://www.imdb.com/title/tt0400234 Napisy do filmu/serialu "Black Friday" +400347 https://www.imdb.com/title/tt0400347 Napisy do filmu/serialu "Decoys: The Second Seduction" +400426 https://www.imdb.com/title/tt0400426 Napisy do filmu/serialu "Far Cry: Fugindo do Inferno" +400435 https://www.imdb.com/title/tt0400435 Napisy do filmu/serialu "Piec osób, które spotkamy w niebie" +400497 https://www.imdb.com/title/tt0400497 Napisy do filmu/serialu "Garbi - superbryka" +400525 https://www.imdb.com/title/tt0400525 Napisy do filmu/serialu "Zimne dranie" +400621 https://www.imdb.com/title/tt0400621 Napisy do filmu/serialu "Majimak neukdae" +400688 https://www.imdb.com/title/tt0400688 Napisy do filmu/serialu "Nigdy w zyciu!" +400717 https://www.imdb.com/title/tt0400717 Napisy do filmu/serialu "Sezon na misia" +400761 https://www.imdb.com/title/tt0400761 Napisy do filmu/serialu "Quill: The Life of a Guide Dog" +401085 https://www.imdb.com/title/tt0401085 Napisy do filmu/serialu "C.R.A.Z.Y." +401089 https://www.imdb.com/title/tt0401089 Napisy do filmu/serialu "72 metry" +401233 https://www.imdb.com/title/tt0401233 Napisy do filmu/serialu "Appleseed" +401248 https://www.imdb.com/title/tt0401248 Napisy do filmu/serialu "Piekny bokser" +401320 https://www.imdb.com/title/tt0401320 Napisy do filmu/serialu "Choking Hazard" +401383 https://www.imdb.com/title/tt0401383 Napisy do filmu/serialu "Motyl i skafander" +401398 https://www.imdb.com/title/tt0401398 Napisy do filmu/serialu "Nowe szaty króla 2: Kronk - Nowe wcielenie" +401420 https://www.imdb.com/title/tt0401420 Napisy do filmu/serialu "Fierce People" +401445 https://www.imdb.com/title/tt0401445 Napisy do filmu/serialu "Dobry rok" +401488 https://www.imdb.com/title/tt0401488 Napisy do filmu/serialu "Na zlamanie karku" +401504 https://www.imdb.com/title/tt0401504 Napisy do filmu/serialu "Ike: Thunder in June" +401711 https://www.imdb.com/title/tt0401711 Napisy do filmu/serialu "Zakochany Paryz" +401729 https://www.imdb.com/title/tt0401729 Napisy do filmu/serialu "John Carter" +401792 https://www.imdb.com/title/tt0401792 Napisy do filmu/serialu "Sin City: Miasto grzechu" +401808 https://www.imdb.com/title/tt0401808 Napisy do filmu/serialu "Slonecznik" +401815 https://www.imdb.com/title/tt0401815 Napisy do filmu/serialu "Tamara" +401855 https://www.imdb.com/title/tt0401855 Napisy do filmu/serialu "Underworld 2: Evolution" +401997 https://www.imdb.com/title/tt0401997 Napisy do filmu/serialu "Zapasc" +402022 https://www.imdb.com/title/tt0402022 Napisy do filmu/serialu "Aeon Flux" +402057 https://www.imdb.com/title/tt0402057 Napisy do filmu/serialu "Beowulf - Droga do sprawiedliwosci" +402102 https://www.imdb.com/title/tt0402102 Napisy do filmu/serialu "Chok-Dee" +402114 https://www.imdb.com/title/tt0402114 Napisy do filmu/serialu "Az információvadász" +402158 https://www.imdb.com/title/tt0402158 Napisy do filmu/serialu "Imperium wilków" +402249 https://www.imdb.com/title/tt0402249 Napisy do filmu/serialu "Head Games" +402336 https://www.imdb.com/title/tt0402336 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia jazda" +402348 https://www.imdb.com/title/tt0402348 Napisy do filmu/serialu "Love's Enduring Promise" +402399 https://www.imdb.com/title/tt0402399 Napisy do filmu/serialu "Podróz do Nowej Ziemi" +402595 https://www.imdb.com/title/tt0402595 Napisy do filmu/serialu "Ciebie kocham" +402601 https://www.imdb.com/title/tt0402601 Napisy do filmu/serialu "Zona cero" +402711 https://www.imdb.com/title/tt0402711 Napisy do filmu/serialu "Orly z Bostonu" +402743 https://www.imdb.com/title/tt0402743 Napisy do filmu/serialu "Monstrum z lasu" +402842 https://www.imdb.com/title/tt0402842 Napisy do filmu/serialu "The Big Swindle" +402850 https://www.imdb.com/title/tt0402850 Napisy do filmu/serialu "Cialo za milion" +402874 https://www.imdb.com/title/tt0402874 Napisy do filmu/serialu "Beema 2" +402894 https://www.imdb.com/title/tt0402894 Napisy do filmu/serialu "Casanova" +402901 https://www.imdb.com/title/tt0402901 Napisy do filmu/serialu "Jaskinia" +402906 https://www.imdb.com/title/tt0402906 Napisy do filmu/serialu "Czeski sen" +402910 https://www.imdb.com/title/tt0402910 Napisy do filmu/serialu "Teoria chaosu" +403016 https://www.imdb.com/title/tt0403016 Napisy do filmu/serialu "Fast Boys" +403100 https://www.imdb.com/title/tt0403100 Napisy do filmu/serialu "Raging Years" +403217 https://www.imdb.com/title/tt0403217 Napisy do filmu/serialu "Last Days" +403237 https://www.imdb.com/title/tt0403237 Napisy do filmu/serialu "Wszystko czego pragniesz" +403358 https://www.imdb.com/title/tt0403358 Napisy do filmu/serialu "Straz nocna" +403407 https://www.imdb.com/title/tt0403407 Napisy do filmu/serialu "Criatura Perfeita" +403455 https://www.imdb.com/title/tt0403455 Napisy do filmu/serialu "Roll Bounce" +403508 https://www.imdb.com/title/tt0403508 Napisy do filmu/serialu "Stowarzyszenie wedrujacych dzinsów" +403537 https://www.imdb.com/title/tt0403537 Napisy do filmu/serialu "State Property: Blood on the Streets" +403579 https://www.imdb.com/title/tt0403579 Napisy do filmu/serialu "Nasi" +403645 https://www.imdb.com/title/tt0403645 Napisy do filmu/serialu "Spaleni sloncem 2" +403702 https://www.imdb.com/title/tt0403702 Napisy do filmu/serialu "Grzeczny i grzeszny" +403778 https://www.imdb.com/title/tt0403778 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa na koniec swiata" +403795 https://www.imdb.com/title/tt0403795 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +403935 https://www.imdb.com/title/tt0403935 Napisy do filmu/serialu "Chennaiyil Oru Mazhaikaalam" +403990 https://www.imdb.com/title/tt0403990 Napisy do filmu/serialu "Doppelganger" +404030 https://www.imdb.com/title/tt0404030 Napisy do filmu/serialu "Wszystko jest iluminacja" +404032 https://www.imdb.com/title/tt0404032 Napisy do filmu/serialu "Egzorcyzmy Emily Rose" +404163 https://www.imdb.com/title/tt0404163 Napisy do filmu/serialu "Wladza pieniadza" +404165 https://www.imdb.com/title/tt0404165 Napisy do filmu/serialu "A Little Comfort" +404203 https://www.imdb.com/title/tt0404203 Napisy do filmu/serialu "Male dzieci" +404254 https://www.imdb.com/title/tt0404254 Napisy do filmu/serialu "My Sassy Girl" +404337 https://www.imdb.com/title/tt0404337 Napisy do filmu/serialu "Le festin de la mante" +404364 https://www.imdb.com/title/tt0404364 Napisy do filmu/serialu "Reefer Madness: The Movie Musical" +404390 https://www.imdb.com/title/tt0404390 Napisy do filmu/serialu "Potega strachu" +404552 https://www.imdb.com/title/tt0404552 Napisy do filmu/serialu "Dziwka" +404777 https://www.imdb.com/title/tt0404777 Napisy do filmu/serialu "Arahan" +404802 https://www.imdb.com/title/tt0404802 Napisy do filmu/serialu "Słynna Bettie Page" +404978 https://www.imdb.com/title/tt0404978 Napisy do filmu/serialu "Gambit, czyli jak ograc króla" +405004 https://www.imdb.com/title/tt0405004 Napisy do filmu/serialu "Pechowy bohater" +405048 https://www.imdb.com/title/tt0405048 Napisy do filmu/serialu "Intermission" +405094 https://www.imdb.com/title/tt0405094 Napisy do filmu/serialu "Życie na podsłuchu" +405159 https://www.imdb.com/title/tt0405159 Napisy do filmu/serialu "Za wszelką cenę" +405163 https://www.imdb.com/title/tt0405163 Napisy do filmu/serialu "Amatorski projekt" +405296 https://www.imdb.com/title/tt0405296 Napisy do filmu/serialu "Przez ciemne zwierciadło" +405312 https://www.imdb.com/title/tt0405312 Napisy do filmu/serialu "School Day of the Dead" +405325 https://www.imdb.com/title/tt0405325 Napisy do filmu/serialu "Sky High" +405336 https://www.imdb.com/title/tt0405336 Napisy do filmu/serialu "Koniec swiata" +405393 https://www.imdb.com/title/tt0405393 Napisy do filmu/serialu "Rudo i Cursi" +405422 https://www.imdb.com/title/tt0405422 Napisy do filmu/serialu "40-letni prawiczek" +405469 https://www.imdb.com/title/tt0405469 Napisy do filmu/serialu "Dżungla" +405508 https://www.imdb.com/title/tt0405508 Napisy do filmu/serialu "Kolor szafranu" +405676 https://www.imdb.com/title/tt0405676 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy ludzie króla" +405743 https://www.imdb.com/title/tt0405743 Napisy do filmu/serialu "Leila i Nick" +405821 https://www.imdb.com/title/tt0405821 Napisy do filmu/serialu "Casshern" +405832 https://www.imdb.com/title/tt0405832 Napisy do filmu/serialu "Chris Rock: Never Scared" +405977 https://www.imdb.com/title/tt0405977 Napisy do filmu/serialu "The House in the Middle of Nowhere" +406038 https://www.imdb.com/title/tt0406038 Napisy do filmu/serialu "Loggerheads" +406046 https://www.imdb.com/title/tt0406046 Napisy do filmu/serialu "Magia zwyczajnych dni" +406098 https://www.imdb.com/title/tt0406098 Napisy do filmu/serialu "Szczescie" +406103 https://www.imdb.com/title/tt0406103 Napisy do filmu/serialu "Finer han kanten? - Niels Hausgaard show 2003" +406158 https://www.imdb.com/title/tt0406158 Napisy do filmu/serialu "Zwyciezczyni z Ohio" +406216 https://www.imdb.com/title/tt0406216 Napisy do filmu/serialu "Schizol" +406219 https://www.imdb.com/title/tt0406219 Napisy do filmu/serialu "Zamknij sie i zastrzel mnie" +406265 https://www.imdb.com/title/tt0406265 Napisy do filmu/serialu "Their Eyes Were Watching God" +406310 https://www.imdb.com/title/tt0406310 Napisy do filmu/serialu "Van Helsing: Londynskie zlecenie" +406375 https://www.imdb.com/title/tt0406375 Napisy do filmu/serialu "Zathura - Kosmiczna przygoda" +406650 https://www.imdb.com/title/tt0406650 Napisy do filmu/serialu "Milego dnia?" +406661 https://www.imdb.com/title/tt0406661 Napisy do filmu/serialu "The Enemy" +406706 https://www.imdb.com/title/tt0406706 Napisy do filmu/serialu "Pozarci" +406711 https://www.imdb.com/title/tt0406711 Napisy do filmu/serialu "Zwloki w dobrym stanie" +406713 https://www.imdb.com/title/tt0406713 Napisy do filmu/serialu "Spin Kick" +406728 https://www.imdb.com/title/tt0406728 Napisy do filmu/serialu "Lochy i smoki 2" +406754 https://www.imdb.com/title/tt0406754 Napisy do filmu/serialu "Morderca ze wschodu" +406759 https://www.imdb.com/title/tt0406759 Napisy do filmu/serialu "Oko" +406794 https://www.imdb.com/title/tt0406794 Napisy do filmu/serialu "A Family" +406816 https://www.imdb.com/title/tt0406816 Napisy do filmu/serialu "Patrol" +406941 https://www.imdb.com/title/tt0406941 Napisy do filmu/serialu "Lorelei" +407121 https://www.imdb.com/title/tt0407121 Napisy do filmu/serialu "Kubuś i Hefalumpy" +407236 https://www.imdb.com/title/tt0407236 Napisy do filmu/serialu "Szaleni" +407246 https://www.imdb.com/title/tt0407246 Napisy do filmu/serialu "Sezon na kaczki" +407265 https://www.imdb.com/title/tt0407265 Napisy do filmu/serialu "Transamerica" +407269 https://www.imdb.com/title/tt0407269 Napisy do filmu/serialu "Naga prawda o milosci" +407304 https://www.imdb.com/title/tt0407304 Napisy do filmu/serialu "Wojna światów" +407621 https://www.imdb.com/title/tt0407621 Napisy do filmu/serialu "Kalwaria" +407658 https://www.imdb.com/title/tt0407658 Napisy do filmu/serialu "Kroniki Riddicka: Mroczna furia" +407708 https://www.imdb.com/title/tt0407708 Napisy do filmu/serialu "Filiera chineza" +407732 https://www.imdb.com/title/tt0407732 Napisy do filmu/serialu "Niecne uczynki" +407761 https://www.imdb.com/title/tt0407761 Napisy do filmu/serialu "Fugitive Hunter" +407821 https://www.imdb.com/title/tt0407821 Napisy do filmu/serialu "Geomi sup" +407887 https://www.imdb.com/title/tt0407887 Napisy do filmu/serialu "Infiltracja" +407998 https://www.imdb.com/title/tt0407998 Napisy do filmu/serialu "Magia zmyslów" +408056 https://www.imdb.com/title/tt0408056 Napisy do filmu/serialu "Omagh - Cicatrizes da Paz" +408060 https://www.imdb.com/title/tt0408060 Napisy do filmu/serialu "1" +408120 https://www.imdb.com/title/tt0408120 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci o zwyczajnym szalenstwie" +408196 https://www.imdb.com/title/tt0408196 Napisy do filmu/serialu "Sniper 3" +408236 https://www.imdb.com/title/tt0408236 Napisy do filmu/serialu "Sweeney Todd: Demoniczny golibroda z Fleet Street" +408306 https://www.imdb.com/title/tt0408306 Napisy do filmu/serialu "Monachium" +408318 https://www.imdb.com/title/tt0408318 Napisy do filmu/serialu "Zakochani widza slonie" +408345 https://www.imdb.com/title/tt0408345 Napisy do filmu/serialu "Firewall" +408347 https://www.imdb.com/title/tt0408347 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +408524 https://www.imdb.com/title/tt0408524 Napisy do filmu/serialu "Druzyna specjalnej troski" +408664 https://www.imdb.com/title/tt0408664 Napisy do filmu/serialu "Dzieciecy swiat" +408777 https://www.imdb.com/title/tt0408777 Napisy do filmu/serialu "Edukatorzy" +408790 https://www.imdb.com/title/tt0408790 Napisy do filmu/serialu "Plan lotu" +408839 https://www.imdb.com/title/tt0408839 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna moich koszmarów" +408970 https://www.imdb.com/title/tt0408970 Napisy do filmu/serialu "Koma" +408985 https://www.imdb.com/title/tt0408985 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie wakacje" +409011 https://www.imdb.com/title/tt0409011 Napisy do filmu/serialu "Rozbitkowie" +409043 https://www.imdb.com/title/tt0409043 Napisy do filmu/serialu "Grilled" +409068 https://www.imdb.com/title/tt0409068 Napisy do filmu/serialu "Muskaan" +409072 https://www.imdb.com/title/tt0409072 Napisy do filmu/serialu "Nae yeojachingureul sogae habnida" +409182 https://www.imdb.com/title/tt0409182 Napisy do filmu/serialu "Posejdon" +409184 https://www.imdb.com/title/tt0409184 Napisy do filmu/serialu "Smak zycia 2" +409345 https://www.imdb.com/title/tt0409345 Napisy do filmu/serialu "Dochodzenie" +409379 https://www.imdb.com/title/tt0409379 Napisy do filmu/serialu "Teresa Raquin" +409459 https://www.imdb.com/title/tt0409459 Napisy do filmu/serialu "Watchmen. Strażnicy" +409527 https://www.imdb.com/title/tt0409527 Napisy do filmu/serialu "Shabd" +409591 https://www.imdb.com/title/tt0409591 Napisy do filmu/serialu "Naruto Shounen-hen" +409681 https://www.imdb.com/title/tt0409681 Napisy do filmu/serialu "Lies and Alibis" +409696 https://www.imdb.com/title/tt0409696 Napisy do filmu/serialu "Someone Special" +409793 https://www.imdb.com/title/tt0409793 Napisy do filmu/serialu "Escape[us]" +409847 https://www.imdb.com/title/tt0409847 Napisy do filmu/serialu "Kowboje i obcy" +409904 https://www.imdb.com/title/tt0409904 Napisy do filmu/serialu "Straz dzienna" +409918 https://www.imdb.com/title/tt0409918 Napisy do filmu/serialu "Dukes Driving 101: A High Octane Salute" +409947 https://www.imdb.com/title/tt0409947 Napisy do filmu/serialu "Peiseu" +410097 https://www.imdb.com/title/tt0410097 Napisy do filmu/serialu "Pod prad" +410297 https://www.imdb.com/title/tt0410297 Napisy do filmu/serialu "Dom nad jeziorem" +410377 https://www.imdb.com/title/tt0410377 Napisy do filmu/serialu "Wyspa Nim" +410403 https://www.imdb.com/title/tt0410403 Napisy do filmu/serialu "Only the Brave" +410454 https://www.imdb.com/title/tt0410454 Napisy do filmu/serialu "The Work and the Glory" +410537 https://www.imdb.com/title/tt0410537 Napisy do filmu/serialu "Привидение" +410626 https://www.imdb.com/title/tt0410626 Napisy do filmu/serialu "Slingshot" +410650 https://www.imdb.com/title/tt0410650 Napisy do filmu/serialu "Gatunek 3" +410730 https://www.imdb.com/title/tt0410730 Napisy do filmu/serialu "Taxidermia" +410764 https://www.imdb.com/title/tt0410764 Napisy do filmu/serialu "Kraina traw" +411061 https://www.imdb.com/title/tt0411061 Napisy do filmu/serialu "88 minut" +411098 https://www.imdb.com/title/tt0411098 Napisy do filmu/serialu "Wszystkie niewidzialne dzieci" +411117 https://www.imdb.com/title/tt0411117 Napisy do filmu/serialu "The Ring Finger" +411118 https://www.imdb.com/title/tt0411118 Napisy do filmu/serialu "Anthony Zimmer" +411195 https://www.imdb.com/title/tt0411195 Napisy do filmu/serialu "Sniadanie na Plutonie" +411263 https://www.imdb.com/title/tt0411263 Napisy do filmu/serialu "Hi! Dharma 2: Showdown in Seoul" +411267 https://www.imdb.com/title/tt0411267 Napisy do filmu/serialu "Życie za śmierć" +411270 https://www.imdb.com/title/tt0411270 Napisy do filmu/serialu "W rytmie serca" +411272 https://www.imdb.com/title/tt0411272 Napisy do filmu/serialu "Wróg publiczny numer jeden, vol. 2" +411295 https://www.imdb.com/title/tt0411295 Napisy do filmu/serialu "Собачья какашка" +411323 https://www.imdb.com/title/tt0411323 Napisy do filmu/serialu "Downloading Nancy" +411427 https://www.imdb.com/title/tt0411427 Napisy do filmu/serialu "Jeden dzien w Europie" +411469 https://www.imdb.com/title/tt0411469 Napisy do filmu/serialu "India szerelmesei" +411475 https://www.imdb.com/title/tt0411475 Napisy do filmu/serialu "Hell Ride" +411477 https://www.imdb.com/title/tt0411477 Napisy do filmu/serialu "Hellboy II: Zlota armia" +411702 https://www.imdb.com/title/tt0411702 Napisy do filmu/serialu "Dziewiaty dzien" +411805 https://www.imdb.com/title/tt0411805 Napisy do filmu/serialu "Return of the Living Dead 4: Necropolis" +411806 https://www.imdb.com/title/tt0411806 Napisy do filmu/serialu "Return of the Living Dead: Rave to the Grave" +411951 https://www.imdb.com/title/tt0411951 Napisy do filmu/serialu "Tekken" +412019 https://www.imdb.com/title/tt0412019 Napisy do filmu/serialu "Broken Flowers" +412080 https://www.imdb.com/title/tt0412080 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwa historia" +412300 https://www.imdb.com/title/tt0412300 Napisy do filmu/serialu "Acid Dreams" +412523 https://www.imdb.com/title/tt0412523 Napisy do filmu/serialu "Boa kontra pyton" +412535 https://www.imdb.com/title/tt0412535 Napisy do filmu/serialu "Surfer z Nicei" +412536 https://www.imdb.com/title/tt0412536 Napisy do filmu/serialu "Powrót do Brideshead" +412572 https://www.imdb.com/title/tt0412572 Napisy do filmu/serialu "Chaos" +412596 https://www.imdb.com/title/tt0412596 Napisy do filmu/serialu "Café Lumière" +412637 https://www.imdb.com/title/tt0412637 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za slawa" +412798 https://www.imdb.com/title/tt0412798 Napisy do filmu/serialu "Pólmrok" +412915 https://www.imdb.com/title/tt0412915 Napisy do filmu/serialu "Bibliotekarz: Tajemnica wlóczni" +412922 https://www.imdb.com/title/tt0412922 Napisy do filmu/serialu "Flowergirl" +413015 https://www.imdb.com/title/tt0413015 Napisy do filmu/serialu "Pani Henderson" +413099 https://www.imdb.com/title/tt0413099 Napisy do filmu/serialu "Evan Wszechmogący" +413267 https://www.imdb.com/title/tt0413267 Napisy do filmu/serialu "Shrek trzeci" +413300 https://www.imdb.com/title/tt0413300 Napisy do filmu/serialu "3" +413515 https://www.imdb.com/title/tt0413515 Napisy do filmu/serialu "Goddess of Mercy" +413879 https://www.imdb.com/title/tt0413879 Napisy do filmu/serialu "Mariage et pièce montée" +413893 https://www.imdb.com/title/tt0413893 Napisy do filmu/serialu "Cha no aji" +413895 https://www.imdb.com/title/tt0413895 Napisy do filmu/serialu "Pajeczyna Charlotty" +414055 https://www.imdb.com/title/tt0414055 Napisy do filmu/serialu "Elizabeth: Zloty wiek" +414078 https://www.imdb.com/title/tt0414078 Napisy do filmu/serialu "Halloweentown III" +414195 https://www.imdb.com/title/tt0414195 Napisy do filmu/serialu "Chinczyk z wyboru" +414200 https://www.imdb.com/title/tt0414200 Napisy do filmu/serialu "За кадром" +414387 https://www.imdb.com/title/tt0414387 Napisy do filmu/serialu "Duma i uprzedzenie" +414426 https://www.imdb.com/title/tt0414426 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Quo" +414713 https://www.imdb.com/title/tt0414713 Napisy do filmu/serialu "Amu" +414731 https://www.imdb.com/title/tt0414731 Napisy do filmu/serialu "Dante's Cove" +414852 https://www.imdb.com/title/tt0414852 Napisy do filmu/serialu "13. dzielnica" +414853 https://www.imdb.com/title/tt0414853 Napisy do filmu/serialu "Krowy na wypasie" +414879 https://www.imdb.com/title/tt0414879 Napisy do filmu/serialu "La boîte noire" +414931 https://www.imdb.com/title/tt0414931 Napisy do filmu/serialu "Z ostatniej chwili" +414951 https://www.imdb.com/title/tt0414951 Napisy do filmu/serialu "W ciszy" +414982 https://www.imdb.com/title/tt0414982 Napisy do filmu/serialu "Oszukać przeznaczenie 3" +414993 https://www.imdb.com/title/tt0414993 Napisy do filmu/serialu "Źródło" +415023 https://www.imdb.com/title/tt0415023 Napisy do filmu/serialu "Mrozny pocalunek" +415141 https://www.imdb.com/title/tt0415141 Napisy do filmu/serialu "Maminsynek" +415160 https://www.imdb.com/title/tt0415160 Napisy do filmu/serialu "Minotaur" +415234 https://www.imdb.com/title/tt0415234 Napisy do filmu/serialu "Red Doors" +415306 https://www.imdb.com/title/tt0415306 Napisy do filmu/serialu "Ricky Bobby - Demon predkosci" +415345 https://www.imdb.com/title/tt0415345 Napisy do filmu/serialu "Skarb mumii" +415348 https://www.imdb.com/title/tt0415348 Napisy do filmu/serialu "Vampiyaz" +415489 https://www.imdb.com/title/tt0415489 Napisy do filmu/serialu "American Crude" +415689 https://www.imdb.com/title/tt0415689 Napisy do filmu/serialu "Witch Board" +415778 https://www.imdb.com/title/tt0415778 Napisy do filmu/serialu "Decydujaca gra" +415819 https://www.imdb.com/title/tt0415819 Napisy do filmu/serialu "The Guy Was Cool" +415833 https://www.imdb.com/title/tt0415833 Napisy do filmu/serialu "Hate Crime" +415856 https://www.imdb.com/title/tt0415856 Napisy do filmu/serialu "Untitled Dakota Fanning Project" +415908 https://www.imdb.com/title/tt0415908 Napisy do filmu/serialu "The Time of Doom" +415932 https://www.imdb.com/title/tt0415932 Napisy do filmu/serialu "Leming" +415949 https://www.imdb.com/title/tt0415949 Napisy do filmu/serialu "Lucky 13" +415965 https://www.imdb.com/title/tt0415965 Napisy do filmu/serialu "Chlopiec z Marsa" +415978 https://www.imdb.com/title/tt0415978 Napisy do filmu/serialu "Ty i ja, i wszyscy, których znamy" +416044 https://www.imdb.com/title/tt0416044 Napisy do filmu/serialu "Czyngis-Chan" +416051 https://www.imdb.com/title/tt0416051 Napisy do filmu/serialu "Mr. Fix It" +416080 https://www.imdb.com/title/tt0416080 Napisy do filmu/serialu "Everybody Has Secrets" +416111 https://www.imdb.com/title/tt0416111 Napisy do filmu/serialu "Obóz przejsciowy" +416185 https://www.imdb.com/title/tt0416185 Napisy do filmu/serialu "Wskrzeszenie Mistrza" +416212 https://www.imdb.com/title/tt0416212 Napisy do filmu/serialu "Sekretne zycie pszczól" +416220 https://www.imdb.com/title/tt0416220 Napisy do filmu/serialu "Kamikaze Girls" +416236 https://www.imdb.com/title/tt0416236 Napisy do filmu/serialu "Kroniki Spiderwick" +416243 https://www.imdb.com/title/tt0416243 Napisy do filmu/serialu "Zatopieni" +416292 https://www.imdb.com/title/tt0416292 Napisy do filmu/serialu "Kierowca dla Wiery" +416315 https://www.imdb.com/title/tt0416315 Napisy do filmu/serialu "Wolf Creek" +416316 https://www.imdb.com/title/tt0416316 Napisy do filmu/serialu "Wolkodaw: Ostatni z rodu Szarych Psów" +416320 https://www.imdb.com/title/tt0416320 Napisy do filmu/serialu "Wszystko gra" +416449 https://www.imdb.com/title/tt0416449 Napisy do filmu/serialu "300" +416471 https://www.imdb.com/title/tt0416471 Napisy do filmu/serialu "Bron dla kazdego" +416496 https://www.imdb.com/title/tt0416496 Napisy do filmu/serialu "SexiPistols" +416499 https://www.imdb.com/title/tt0416499 Napisy do filmu/serialu "Polemistis ston anemo" +416508 https://www.imdb.com/title/tt0416508 Napisy do filmu/serialu "Zakochana Jane" +416688 https://www.imdb.com/title/tt0416688 Napisy do filmu/serialu "Dishdogz" +416853 https://www.imdb.com/title/tt0416853 Napisy do filmu/serialu "Lalkarz" +416871 https://www.imdb.com/title/tt0416871 Napisy do filmu/serialu "Nefrytowy wojownik" +416938 https://www.imdb.com/title/tt0416938 Napisy do filmu/serialu "Love Hina Spring Special: I Wish Your Dream" +417001 https://www.imdb.com/title/tt0417001 Napisy do filmu/serialu "Facet z ogloszenia" +417056 https://www.imdb.com/title/tt0417056 Napisy do filmu/serialu "Pledge This!" +417072 https://www.imdb.com/title/tt0417072 Napisy do filmu/serialu "R-Point" +417148 https://www.imdb.com/title/tt0417148 Napisy do filmu/serialu "Weze w samolocie" +417189 https://www.imdb.com/title/tt0417189 Napisy do filmu/serialu "Czas, który pozostal" +417217 https://www.imdb.com/title/tt0417217 Napisy do filmu/serialu "Podwójna gra" +417243 https://www.imdb.com/title/tt0417243 Napisy do filmu/serialu "Vital" +417299 https://www.imdb.com/title/tt0417299 Napisy do filmu/serialu "Awatar: Legenda Aanga" +417385 https://www.imdb.com/title/tt0417385 Napisy do filmu/serialu "12 lat i koniec" +417395 https://www.imdb.com/title/tt0417395 Napisy do filmu/serialu "7 Seconds" +417397 https://www.imdb.com/title/tt0417397 Napisy do filmu/serialu "9. kompania" +417415 https://www.imdb.com/title/tt0417415 Napisy do filmu/serialu "Aliens of the Deep" +417433 https://www.imdb.com/title/tt0417433 Napisy do filmu/serialu "Annapolis" +417658 https://www.imdb.com/title/tt0417658 Napisy do filmu/serialu "Factotum: A Man Who Performs Many Jobs" +417741 https://www.imdb.com/title/tt0417741 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Książę Półkrwi" +417751 https://www.imdb.com/title/tt0417751 Napisy do filmu/serialu "Her Minor Thing" +417782 https://www.imdb.com/title/tt0417782 Napisy do filmu/serialu "Anyám, a sellő" +417791 https://www.imdb.com/title/tt0417791 Napisy do filmu/serialu "Ja w srodku tancze" +417871 https://www.imdb.com/title/tt0417871 Napisy do filmu/serialu "Klimt" +417976 https://www.imdb.com/title/tt0417976 Napisy do filmu/serialu "Przysiega" +418004 https://www.imdb.com/title/tt0418004 Napisy do filmu/serialu "Nigdylandia" +418091 https://www.imdb.com/title/tt0418091 Napisy do filmu/serialu "Chlopiec za burta" +418110 https://www.imdb.com/title/tt0418110 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc kryminalna" +418180 https://www.imdb.com/title/tt0418180 Napisy do filmu/serialu "Southern Redemption Part 1: From Midnight to Morning, Baby" +418279 https://www.imdb.com/title/tt0418279 Napisy do filmu/serialu "Transformers: The IMAX Experience" +418455 https://www.imdb.com/title/tt0418455 Napisy do filmu/serialu "Jablka Adama" +418494 https://www.imdb.com/title/tt0418494 Napisy do filmu/serialu "Innan frosten" +418586 https://www.imdb.com/title/tt0418586 Napisy do filmu/serialu "Trudna milosc" +418627 https://www.imdb.com/title/tt0418627 Napisy do filmu/serialu "Tunel Śmierci" +418647 https://www.imdb.com/title/tt0418647 Napisy do filmu/serialu "Wyscig marzen" +418689 https://www.imdb.com/title/tt0418689 Napisy do filmu/serialu "Sztandar chwały" +418753 https://www.imdb.com/title/tt0418753 Napisy do filmu/serialu "Gleboko w gardle" +418763 https://www.imdb.com/title/tt0418763 Napisy do filmu/serialu "Jarhead: Żołnierz piechoty morskiej" +418773 https://www.imdb.com/title/tt0418773 Napisy do filmu/serialu "Swietlik" +418778 https://www.imdb.com/title/tt0418778 Napisy do filmu/serialu "Infekcja" +418819 https://www.imdb.com/title/tt0418819 Napisy do filmu/serialu "Ziemia zywych trupów" +418832 https://www.imdb.com/title/tt0418832 Napisy do filmu/serialu "Seks to nie wszystko" +418879 https://www.imdb.com/title/tt0418879 Napisy do filmu/serialu "Mem-o-re" +419073 https://www.imdb.com/title/tt0419073 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczka" +419132 https://www.imdb.com/title/tt0419132 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.0" +419135 https://www.imdb.com/title/tt0419135 Napisy do filmu/serialu "Love So Divine" +419146 https://www.imdb.com/title/tt0419146 Napisy do filmu/serialu "Telenowela" +419198 https://www.imdb.com/title/tt0419198 Napisy do filmu/serialu "Tygrys i snieg" +419217 https://www.imdb.com/title/tt0419217 Napisy do filmu/serialu "3 Faces do Terror" +419256 https://www.imdb.com/title/tt0419256 Napisy do filmu/serialu "Wah-Wah" +419279 https://www.imdb.com/title/tt0419279 Napisy do filmu/serialu "Yesterday története" +419294 https://www.imdb.com/title/tt0419294 Napisy do filmu/serialu "Trzy pogrzeby Melquiadesa Estrady" +419372 https://www.imdb.com/title/tt0419372 Napisy do filmu/serialu "Superwulkan - scenariusz katastrofy" +419384 https://www.imdb.com/title/tt0419384 Napisy do filmu/serialu "Biogenesis" +419468 https://www.imdb.com/title/tt0419468 Napisy do filmu/serialu "Baabul" +419515 https://www.imdb.com/title/tt0419515 Napisy do filmu/serialu "Consumido pelo Ódio" +419677 https://www.imdb.com/title/tt0419677 Napisy do filmu/serialu "Buty nieboszczyka" +419682 https://www.imdb.com/title/tt0419682 Napisy do filmu/serialu "Destination/Lost" +419704 https://www.imdb.com/title/tt0419704 Napisy do filmu/serialu "Don Chichot" +419706 https://www.imdb.com/title/tt0419706 Napisy do filmu/serialu "Doom" +419724 https://www.imdb.com/title/tt0419724 Napisy do filmu/serialu "Rob Zombie Presents: The Haunted World of El Superbeasto" +419730 https://www.imdb.com/title/tt0419730 Napisy do filmu/serialu "The Hypnotized" +419749 https://www.imdb.com/title/tt0419749 Napisy do filmu/serialu "Uznajcie mnie za winnego" +419766 https://www.imdb.com/title/tt0419766 Napisy do filmu/serialu "Glupi chlopak" +419773 https://www.imdb.com/title/tt0419773 Napisy do filmu/serialu "Duchy" +419815 https://www.imdb.com/title/tt0419815 Napisy do filmu/serialu "Holly" +419843 https://www.imdb.com/title/tt0419843 Napisy do filmu/serialu "W swiecie kobiet" +419887 https://www.imdb.com/title/tt0419887 Napisy do filmu/serialu "Chlopiec z latawcem" +419946 https://www.imdb.com/title/tt0419946 Napisy do filmu/serialu "W cywilu" +419984 https://www.imdb.com/title/tt0419984 Napisy do filmu/serialu "Facet od WF-u" +419992 https://www.imdb.com/title/tt0419992 Napisy do filmu/serialu "My Brother... Nikhil" +420015 https://www.imdb.com/title/tt0420015 Napisy do filmu/serialu "Dziewiec kobiet" +420087 https://www.imdb.com/title/tt0420087 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia audycja" +420183 https://www.imdb.com/title/tt0420183 Napisy do filmu/serialu "To Catch a Virgin Ghost" +420206 https://www.imdb.com/title/tt0420206 Napisy do filmu/serialu "Letnia burza" +420223 https://www.imdb.com/title/tt0420223 Napisy do filmu/serialu "Przypadek Harolda Cricka" +420238 https://www.imdb.com/title/tt0420238 Napisy do filmu/serialu "Dzielny Despero" +420251 https://www.imdb.com/title/tt0420251 Napisy do filmu/serialu "3 Extremes" +420259 https://www.imdb.com/title/tt0420259 Napisy do filmu/serialu "Tonka Tough Truck Adventures: The Biggest Show on Wheels" +420260 https://www.imdb.com/title/tt0420260 Napisy do filmu/serialu "Tonî Takitani" +420289 https://www.imdb.com/title/tt0420289 Napisy do filmu/serialu "Wrózby kumaka" +420291 https://www.imdb.com/title/tt0420291 Napisy do filmu/serialu "Keane" +420293 https://www.imdb.com/title/tt0420293 Napisy do filmu/serialu "Wiezienny eksperyment" +420294 https://www.imdb.com/title/tt0420294 Napisy do filmu/serialu "Teksanska masakra pila mechaniczna: Poczatek" +420318 https://www.imdb.com/title/tt0420318 Napisy do filmu/serialu "Wesele" +420324 https://www.imdb.com/title/tt0420324 Napisy do filmu/serialu "World's Finest" +420332 https://www.imdb.com/title/tt0420332 Napisy do filmu/serialu "Veer & Zaara" +420408 https://www.imdb.com/title/tt0420408 Napisy do filmu/serialu "Hercules" +420509 https://www.imdb.com/title/tt0420509 Napisy do filmu/serialu "Aura" +420548 https://www.imdb.com/title/tt0420548 Napisy do filmu/serialu "Bombon - El Perro" +420555 https://www.imdb.com/title/tt0420555 Napisy do filmu/serialu "Za ile mnie pokochasz?" +420560 https://www.imdb.com/title/tt0420560 Napisy do filmu/serialu "The Social Climber" +420609 https://www.imdb.com/title/tt0420609 Napisy do filmu/serialu "Bez skrupulów" +420627 https://www.imdb.com/title/tt0420627 Napisy do filmu/serialu "Fórmula 17" +420646 https://www.imdb.com/title/tt0420646 Napisy do filmu/serialu "Springtime" +420660 https://www.imdb.com/title/tt0420660 Napisy do filmu/serialu "Ghost House" +420740 https://www.imdb.com/title/tt0420740 Napisy do filmu/serialu "Mala podróz do nieba" +420757 https://www.imdb.com/title/tt0420757 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z miasta" +420901 https://www.imdb.com/title/tt0420901 Napisy do filmu/serialu "Strzelajac do psów" +420931 https://www.imdb.com/title/tt0420931 Napisy do filmu/serialu "Starcrossed" +420982 https://www.imdb.com/title/tt0420982 Napisy do filmu/serialu "Ciuciubabka" +421054 https://www.imdb.com/title/tt0421054 Napisy do filmu/serialu "Domino" +421073 https://www.imdb.com/title/tt0421073 Napisy do filmu/serialu "Królowie ulicy" +421082 https://www.imdb.com/title/tt0421082 Napisy do filmu/serialu "Control" +421090 https://www.imdb.com/title/tt0421090 Napisy do filmu/serialu "Zerophilia" +421121 https://www.imdb.com/title/tt0421121 Napisy do filmu/serialu "Cerberus" +421199 https://www.imdb.com/title/tt0421199 Napisy do filmu/serialu "Big Mummy's House" +421206 https://www.imdb.com/title/tt0421206 Napisy do filmu/serialu "Gang z boiska" +421238 https://www.imdb.com/title/tt0421238 Napisy do filmu/serialu "Propozycja" +421239 https://www.imdb.com/title/tt0421239 Napisy do filmu/serialu "Don't Airport" +421357 https://www.imdb.com/title/tt0421357 Napisy do filmu/serialu "Stalowy alchemik" +421528 https://www.imdb.com/title/tt0421528 Napisy do filmu/serialu "20 cm" +421715 https://www.imdb.com/title/tt0421715 Napisy do filmu/serialu "Ciekawy przypadek Benjamina Buttona" +421729 https://www.imdb.com/title/tt0421729 Napisy do filmu/serialu "Agent XXL 2" +421974 https://www.imdb.com/title/tt0421974 Napisy do filmu/serialu "Sky Fighters" +421994 https://www.imdb.com/title/tt0421994 Napisy do filmu/serialu "Gry weselne" +422091 https://www.imdb.com/title/tt0422091 Napisy do filmu/serialu "Blast" +422093 https://www.imdb.com/title/tt0422093 Napisy do filmu/serialu "Z pamietnika wscieklej zony" +422272 https://www.imdb.com/title/tt0422272 Napisy do filmu/serialu "Delikatna" +422295 https://www.imdb.com/title/tt0422295 Napisy do filmu/serialu "Futro: Portret wyobrazony Diane Arbus" +422401 https://www.imdb.com/title/tt0422401 Napisy do filmu/serialu "Topór" +422423 https://www.imdb.com/title/tt0422423 Napisy do filmu/serialu "Highway 403, Mile 39" +422720 https://www.imdb.com/title/tt0422720 Napisy do filmu/serialu "Maria Antonina" +422774 https://www.imdb.com/title/tt0422774 Napisy do filmu/serialu "Jak długo jeszcze?" +422778 https://www.imdb.com/title/tt0422778 Napisy do filmu/serialu "The Muppets' Wizard of Oz" +422783 https://www.imdb.com/title/tt0422783 Napisy do filmu/serialu "Music Within" +422861 https://www.imdb.com/title/tt0422861 Napisy do filmu/serialu "The Oh in Ohio" +422981 https://www.imdb.com/title/tt0422981 Napisy do filmu/serialu "Habcsókok" +423116 https://www.imdb.com/title/tt0423116 Napisy do filmu/serialu "Sam's Lake" +423169 https://www.imdb.com/title/tt0423169 Napisy do filmu/serialu "Sherry" +423293 https://www.imdb.com/title/tt0423293 Napisy do filmu/serialu "Superstar Gam Sa-Yong" +423294 https://www.imdb.com/title/tt0423294 Napisy do filmu/serialu "Na fali" +423310 https://www.imdb.com/title/tt0423310 Napisy do filmu/serialu "Syryjska narzeczona" +423360 https://www.imdb.com/title/tt0423360 Napisy do filmu/serialu "Tengoku no honya - koibi" +423397 https://www.imdb.com/title/tt0423397 Napisy do filmu/serialu "Cala zima bez ognia" +423409 https://www.imdb.com/title/tt0423409 Napisy do filmu/serialu "Tristram Shandy: Wielka bujda" +423455 https://www.imdb.com/title/tt0423455 Napisy do filmu/serialu "Hemingway i Gellhorn" +423461 https://www.imdb.com/title/tt0423461 Napisy do filmu/serialu "My Brother" +423505 https://www.imdb.com/title/tt0423505 Napisy do filmu/serialu "Wake Up Ron Burgundy" +423866 https://www.imdb.com/title/tt0423866 Napisy do filmu/serialu "Pusty dom" +423977 https://www.imdb.com/title/tt0423977 Napisy do filmu/serialu "Charlie Bartlett" +424095 https://www.imdb.com/title/tt0424095 Napisy do filmu/serialu "Wpuszczony w kanał" +424136 https://www.imdb.com/title/tt0424136 Napisy do filmu/serialu "Pulapka" +424205 https://www.imdb.com/title/tt0424205 Napisy do filmu/serialu "Boze Narodzenie" +424227 https://www.imdb.com/title/tt0424227 Napisy do filmu/serialu "Gdyby zólwie mogly latac" +424237 https://www.imdb.com/title/tt0424237 Napisy do filmu/serialu "Uwodzicielka" +424279 https://www.imdb.com/title/tt0424279 Napisy do filmu/serialu "Mickey's Twice Upon a Christmas" +424302 https://www.imdb.com/title/tt0424302 Napisy do filmu/serialu "Naruto: Clash of Ninja 2" +424345 https://www.imdb.com/title/tt0424345 Napisy do filmu/serialu "Clerks: Sprzedawcy II" +424572 https://www.imdb.com/title/tt0424572 Napisy do filmu/serialu "Wozzeck" +424600 https://www.imdb.com/title/tt0424600 Napisy do filmu/serialu "Andromeda znaczy smierc" +424774 https://www.imdb.com/title/tt0424774 Napisy do filmu/serialu "Rekin i Lava - Przygoda w 3-D" +424789 https://www.imdb.com/title/tt0424789 Napisy do filmu/serialu "Allegro" +424823 https://www.imdb.com/title/tt0424823 Napisy do filmu/serialu "Balls of Fury" +424880 https://www.imdb.com/title/tt0424880 Napisy do filmu/serialu "Candy" +424908 https://www.imdb.com/title/tt0424908 Napisy do filmu/serialu "Kopia mistrza" +424938 https://www.imdb.com/title/tt0424938 Napisy do filmu/serialu "Karla" +424942 https://www.imdb.com/title/tt0424942 Napisy do filmu/serialu "Denizens of the Deep" +424971 https://www.imdb.com/title/tt0424971 Napisy do filmu/serialu "Zabójstwo" +424993 https://www.imdb.com/title/tt0424993 Napisy do filmu/serialu "Pracownik miesiaca" +425027 https://www.imdb.com/title/tt0425027 Napisy do filmu/serialu "Flywheel" +425061 https://www.imdb.com/title/tt0425061 Napisy do filmu/serialu "Dorwać Smarta" +425112 https://www.imdb.com/title/tt0425112 Napisy do filmu/serialu "Hot fuzz - Ostre psy" +425123 https://www.imdb.com/title/tt0425123 Napisy do filmu/serialu "Jak w niebie" +425125 https://www.imdb.com/title/tt0425125 Napisy do filmu/serialu "Kolor mleka" +425196 https://www.imdb.com/title/tt0425196 Napisy do filmu/serialu "Like Minds" +425210 https://www.imdb.com/title/tt0425210 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy numer" +425235 https://www.imdb.com/title/tt0425235 Napisy do filmu/serialu "Zwyciezymy" +425236 https://www.imdb.com/title/tt0425236 Napisy do filmu/serialu "Maria" +425253 https://www.imdb.com/title/tt0425253 Napisy do filmu/serialu "Jej pierwszy raz" +425308 https://www.imdb.com/title/tt0425308 Napisy do filmu/serialu "Noise" +425315 https://www.imdb.com/title/tt0425315 Napisy do filmu/serialu "The O.C.: A Day in the Life" +425326 https://www.imdb.com/title/tt0425326 Napisy do filmu/serialu "Outsourced" +425379 https://www.imdb.com/title/tt0425379 Napisy do filmu/serialu "Pusher III: O Anjo da Morte" +425395 https://www.imdb.com/title/tt0425395 Napisy do filmu/serialu "Obcy krewni" +425413 https://www.imdb.com/title/tt0425413 Napisy do filmu/serialu "Gazu mieczaku, gazu" +425430 https://www.imdb.com/title/tt0425430 Napisy do filmu/serialu "Posłańcy" +425458 https://www.imdb.com/title/tt0425458 Napisy do filmu/serialu "Szesciostrzalowiec" +425600 https://www.imdb.com/title/tt0425600 Napisy do filmu/serialu "Ten dzien powrócil" +425601 https://www.imdb.com/title/tt0425601 Napisy do filmu/serialu "Chlopaki z baraków" +425637 https://www.imdb.com/title/tt0425637 Napisy do filmu/serialu "Trzy królestwa" +425661 https://www.imdb.com/title/tt0425661 Napisy do filmu/serialu "The Great Yokai War" +425985 https://www.imdb.com/title/tt0425985 Napisy do filmu/serialu "Córka botanika" +426138 https://www.imdb.com/title/tt0426138 Napisy do filmu/serialu "Norco" +426196 https://www.imdb.com/title/tt0426196 Napisy do filmu/serialu "Eseu daieoli" +426236 https://www.imdb.com/title/tt0426236 Napisy do filmu/serialu "Rising" +426279 https://www.imdb.com/title/tt0426279 Napisy do filmu/serialu "Wziac sobie zone" +426316 https://www.imdb.com/title/tt0426316 Napisy do filmu/serialu "The Women" +426459 https://www.imdb.com/title/tt0426459 Napisy do filmu/serialu "Krwawa uczta" +426470 https://www.imdb.com/title/tt0426470 Napisy do filmu/serialu "Върви на Запад" +426486 https://www.imdb.com/title/tt0426486 Napisy do filmów i seriali +426501 https://www.imdb.com/title/tt0426501 Napisy do filmu/serialu "Johnny Was" +426535 https://www.imdb.com/title/tt0426535 Napisy do filmu/serialu "Murder at the Presidio" +426578 https://www.imdb.com/title/tt0426578 Napisy do filmu/serialu "Sophie Scholl" +426592 https://www.imdb.com/title/tt0426592 Napisy do filmu/serialu "Superhero" +426627 https://www.imdb.com/title/tt0426627 Napisy do filmu/serialu "Stoned" +426714 https://www.imdb.com/title/tt0426714 Napisy do filmu/serialu "Home Delivery" +426883 https://www.imdb.com/title/tt0426883 Napisy do filmu/serialu "Jesse James Hollywood" +426931 https://www.imdb.com/title/tt0426931 Napisy do filmu/serialu "Cudowne dziecko" +427037 https://www.imdb.com/title/tt0427037 Napisy do filmu/serialu "Carla Laemmle Remembers: An Interview with David J. Skal" +427038 https://www.imdb.com/title/tt0427038 Napisy do filmu/serialu "Carlito's Way: The Beginning" +427089 https://www.imdb.com/title/tt0427089 Napisy do filmu/serialu "Confetti" +427152 https://www.imdb.com/title/tt0427152 Napisy do filmu/serialu "Kolacja dla palantów" +427157 https://www.imdb.com/title/tt0427157 Napisy do filmu/serialu "Brudna wojna" +427166 https://www.imdb.com/title/tt0427166 Napisy do filmu/serialu "Trudny wybór" +427229 https://www.imdb.com/title/tt0427229 Napisy do filmu/serialu "Miłość na zamówienie" +427309 https://www.imdb.com/title/tt0427309 Napisy do filmu/serialu "Klub dyskusyjny" +427312 https://www.imdb.com/title/tt0427312 Napisy do filmu/serialu "Grizzly Man" +427327 https://www.imdb.com/title/tt0427327 Napisy do filmu/serialu "Lakier do wlosów" +427339 https://www.imdb.com/title/tt0427339 Napisy do filmu/serialu "Hawaje, Oslo" +427392 https://www.imdb.com/title/tt0427392 Napisy do filmu/serialu "Inwazja" +427411 https://www.imdb.com/title/tt0427411 Napisy do filmu/serialu "The Scarlet Letter" +427424 https://www.imdb.com/title/tt0427424 Napisy do filmu/serialu "Kanzashi" +427454 https://www.imdb.com/title/tt0427454 Napisy do filmu/serialu "Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events" +427456 https://www.imdb.com/title/tt0427456 Napisy do filmu/serialu "Lhorn" +427461 https://www.imdb.com/title/tt0427461 Napisy do filmu/serialu "Podsluch" +427470 https://www.imdb.com/title/tt0427470 Napisy do filmu/serialu "Swiadek bez pamieci" +427528 https://www.imdb.com/title/tt0427528 Napisy do filmu/serialu "Mercenary for Justice" +427582 https://www.imdb.com/title/tt0427582 Napisy do filmu/serialu "Metoda" +427944 https://www.imdb.com/title/tt0427944 Napisy do filmu/serialu "Dziekujemy za palenie" +427954 https://www.imdb.com/title/tt0427954 Napisy do filmu/serialu "Obronca" +427968 https://www.imdb.com/title/tt0427968 Napisy do filmu/serialu "Kwestia zaufania" +427969 https://www.imdb.com/title/tt0427969 Napisy do filmu/serialu "Truth, Justice, and the American Way" +427998 https://www.imdb.com/title/tt0427998 Napisy do filmu/serialu "Untitled Zak Penn Project" +428007 https://www.imdb.com/title/tt0428007 Napisy do filmu/serialu "Veer" +428251 https://www.imdb.com/title/tt0428251 Napisy do filmu/serialu "Jad" +428283 https://www.imdb.com/title/tt0428283 Napisy do filmu/serialu "A Buddha" +428446 https://www.imdb.com/title/tt0428446 Napisy do filmu/serialu "Nagrody Darwina" +428518 https://www.imdb.com/title/tt0428518 Napisy do filmu/serialu "Fade to Black" +428541 https://www.imdb.com/title/tt0428541 Napisy do filmu/serialu "Piec palców" +428579 https://www.imdb.com/title/tt0428579 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z przedmiescia" +428649 https://www.imdb.com/title/tt0428649 Napisy do filmu/serialu "Jestem maniakiem seksualnym" +428725 https://www.imdb.com/title/tt0428725 Napisy do filmu/serialu "Nascido Para Lutar" +428765 https://www.imdb.com/title/tt0428765 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Przeszłości" +428803 https://www.imdb.com/title/tt0428803 Napisy do filmu/serialu "Marsz pingwinów" +428856 https://www.imdb.com/title/tt0428856 Napisy do filmu/serialu "Wasy" +428870 https://www.imdb.com/title/tt0428870 Napisy do filmu/serialu "A Moment to Remember" +428965 https://www.imdb.com/title/tt0428965 Napisy do filmu/serialu "Kis Jeruzsálem" +429032 https://www.imdb.com/title/tt0429032 Napisy do filmu/serialu "Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking" +429078 https://www.imdb.com/title/tt0429078 Napisy do filmu/serialu "Siedem mieczy" +429115 https://www.imdb.com/title/tt0429115 Napisy do filmu/serialu "Splinter" +429153 https://www.imdb.com/title/tt0429153 Napisy do filmu/serialu "Ritorno a Tara Road" +429177 https://www.imdb.com/title/tt0429177 Napisy do filmu/serialu "Moi starzy i ja" +429493 https://www.imdb.com/title/tt0429493 Napisy do filmu/serialu "Drużyna A" +429573 https://www.imdb.com/title/tt0429573 Napisy do filmu/serialu "Demon - Historia prawdziwa" +429589 https://www.imdb.com/title/tt0429589 Napisy do filmu/serialu "Po rozum do mrówek" +429591 https://www.imdb.com/title/tt0429591 Napisy do filmu/serialu "Akwamaryna" +429715 https://www.imdb.com/title/tt0429715 Napisy do filmu/serialu "The Business" +429898 https://www.imdb.com/title/tt0429898 Napisy do filmu/serialu "Swiete serce" +430051 https://www.imdb.com/title/tt0430051 Napisy do filmu/serialu "Czastki elementarne" +430063 https://www.imdb.com/title/tt0430063 Napisy do filmu/serialu "Ethan Mao" +430105 https://www.imdb.com/title/tt0430105 Napisy do filmu/serialu "Czterej bracia" +430164 https://www.imdb.com/title/tt0430164 Napisy do filmu/serialu "Filmy, które nie dadza ci zasnac: Pokój dzieciecy" +430224 https://www.imdb.com/title/tt0430224 Napisy do filmu/serialu "Pieklo" +430304 https://www.imdb.com/title/tt0430304 Napisy do filmu/serialu "Maly" +430308 https://www.imdb.com/title/tt0430308 Napisy do filmu/serialu "Get Rich or Die Tryin': Historia 50 Centa" +430357 https://www.imdb.com/title/tt0430357 Napisy do filmu/serialu "Miami Vice" +430431 https://www.imdb.com/title/tt0430431 Napisy do filmu/serialu "Jedna noc z królem" +430576 https://www.imdb.com/title/tt0430576 Napisy do filmu/serialu "Zycie ukryte w slowach" +430589 https://www.imdb.com/title/tt0430589 Napisy do filmu/serialu "Shaadi Karke Phas Gaya Yaar" +430634 https://www.imdb.com/title/tt0430634 Napisy do filmu/serialu "Spadaj!" +430651 https://www.imdb.com/title/tt0430651 Napisy do filmu/serialu "Survive Style" +430652 https://www.imdb.com/title/tt0430652 Napisy do filmu/serialu "Pamietnik dla Nicholasa" +430659 https://www.imdb.com/title/tt0430659 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Sisters" +430676 https://www.imdb.com/title/tt0430676 Napisy do filmu/serialu "Czy lubisz Hitchcocka?" +430677 https://www.imdb.com/title/tt0430677 Napisy do filmu/serialu "Tides of War" +430702 https://www.imdb.com/title/tt0430702 Napisy do filmu/serialu "Tumsa Nahin Dekha" +430768 https://www.imdb.com/title/tt0430768 Napisy do filmu/serialu "Wild Tigers I Have Known" +430770 https://www.imdb.com/title/tt0430770 Napisy do filmu/serialu "Kobiety" +430772 https://www.imdb.com/title/tt0430772 Napisy do filmu/serialu "Pewnej nocy w Mongkoku" +430779 https://www.imdb.com/title/tt0430779 Napisy do filmu/serialu "I Ty mozesz zostac bohaterem" +430895 https://www.imdb.com/title/tt0430895 Napisy do filmu/serialu "Aurore" +430912 https://www.imdb.com/title/tt0430912 Napisy do filmu/serialu "Nagi instynkt 2" +430922 https://www.imdb.com/title/tt0430922 Napisy do filmu/serialu "Wyrolowani" +431021 https://www.imdb.com/title/tt0431021 Napisy do filmu/serialu "Kronika opętania" +431077 https://www.imdb.com/title/tt0431077 Napisy do filmu/serialu "G@me" +431197 https://www.imdb.com/title/tt0431197 Napisy do filmu/serialu "Królestwo" +431213 https://www.imdb.com/title/tt0431213 Napisy do filmu/serialu "Lassie" +431308 https://www.imdb.com/title/tt0431308 Napisy do filmu/serialu "P.S. Kocham cię" +431318 https://www.imdb.com/title/tt0431318 Napisy do filmu/serialu "Payback: The Evolution of the Gangbang" +431420 https://www.imdb.com/title/tt0431420 Napisy do filmu/serialu "Robert B. Parker's Stone Cold" +431641 https://www.imdb.com/title/tt0431641 Napisy do filmu/serialu "Azumi 2: Milosc albo smierc" +431721 https://www.imdb.com/title/tt0431721 Napisy do filmu/serialu "Denied" +432021 https://www.imdb.com/title/tt0432021 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil: Zagłada" +432047 https://www.imdb.com/title/tt0432047 Napisy do filmu/serialu "Authority" +432232 https://www.imdb.com/title/tt0432232 Napisy do filmu/serialu "Century of Self" +432283 https://www.imdb.com/title/tt0432283 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczny Pan Lis" +432289 https://www.imdb.com/title/tt0432289 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy snieg" +432291 https://www.imdb.com/title/tt0432291 Napisy do filmu/serialu "Mgla" +432314 https://www.imdb.com/title/tt0432314 Napisy do filmu/serialu "Attack on Leningrad" +432318 https://www.imdb.com/title/tt0432318 Napisy do filmu/serialu "Live Free or Die" +432325 https://www.imdb.com/title/tt0432325 Napisy do filmu/serialu "Jaskinia zóltego psa" +432348 https://www.imdb.com/title/tt0432348 Napisy do filmu/serialu "Piła II" +432373 https://www.imdb.com/title/tt0432373 Napisy do filmu/serialu "Kawalerskie w Vegas" +432402 https://www.imdb.com/title/tt0432402 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z fabryki" +432637 https://www.imdb.com/title/tt0432637 Napisy do filmu/serialu "O Vingador da Noite" +432972 https://www.imdb.com/title/tt0432972 Napisy do filmu/serialu "W mroku" +433035 https://www.imdb.com/title/tt0433035 Napisy do filmu/serialu "Giganci ze stali" +433309 https://www.imdb.com/title/tt0433309 Napisy do filmu/serialu "Wzór" +433349 https://www.imdb.com/title/tt0433349 Napisy do filmu/serialu "Szampanskie zycie" +433350 https://www.imdb.com/title/tt0433350 Napisy do filmu/serialu "Boy Culture" +433362 https://www.imdb.com/title/tt0433362 Napisy do filmu/serialu "Daybreakers - Swit" +433367 https://www.imdb.com/title/tt0433367 Napisy do filmu/serialu "Dragon's World: A Fantasy Made Real" +433383 https://www.imdb.com/title/tt0433383 Napisy do filmu/serialu "Good Night, and Good Luck" +433386 https://www.imdb.com/title/tt0433386 Napisy do filmu/serialu "Grudge - Klątwa 2" +433387 https://www.imdb.com/title/tt0433387 Napisy do filmu/serialu "Ciezkie czasy" +433400 https://www.imdb.com/title/tt0433400 Napisy do filmu/serialu "Zostanmy przyjaciólmi" +433405 https://www.imdb.com/title/tt0433405 Napisy do filmu/serialu "Rewolta" +433412 https://www.imdb.com/title/tt0433412 Napisy do filmu/serialu "Dziedziczki" +433416 https://www.imdb.com/title/tt0433416 Napisy do filmu/serialu "Imiennik" +433442 https://www.imdb.com/title/tt0433442 Napisy do filmu/serialu "Powracajacy koszmar" +433605 https://www.imdb.com/title/tt0433605 Napisy do filmu/serialu "Naach" +433696 https://www.imdb.com/title/tt0433696 Napisy do filmu/serialu "Tom i Jerry: Misja na Marsa" +433771 https://www.imdb.com/title/tt0433771 Napisy do filmu/serialu "Aloha, Scooby-Doo!" +433817 https://www.imdb.com/title/tt0433817 Napisy do filmu/serialu "Ausentes" +433963 https://www.imdb.com/title/tt0433963 Napisy do filmu/serialu "Tunel śmierci" +434008 https://www.imdb.com/title/tt0434008 Napisy do filmu/serialu "Wybór mafii" +434124 https://www.imdb.com/title/tt0434124 Napisy do filmu/serialu "Kozaczki z pieprzykiem" +434139 https://www.imdb.com/title/tt0434139 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciele" +434179 https://www.imdb.com/title/tt0434179 Napisy do filmu/serialu "Marebito" +434215 https://www.imdb.com/title/tt0434215 Napisy do filmu/serialu "My Friend Flicka" +434292 https://www.imdb.com/title/tt0434292 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczki" +434304 https://www.imdb.com/title/tt0434304 Napisy do filmu/serialu "Królowe" +434382 https://www.imdb.com/title/tt0434382 Napisy do filmu/serialu "Tapas Bar" +434409 https://www.imdb.com/title/tt0434409 Napisy do filmu/serialu "W jak wendeta" +434424 https://www.imdb.com/title/tt0434424 Napisy do filmu/serialu "Wannabe" +434665 https://www.imdb.com/title/tt0434665 Napisy do filmu/serialu "Bleach" +434706 https://www.imdb.com/title/tt0434706 Napisy do filmu/serialu "Monster" +434762 https://www.imdb.com/title/tt0434762 Napisy do filmu/serialu "Zdjecie smierci" +435026 https://www.imdb.com/title/tt0435026 Napisy do filmu/serialu "Kuca bijesa" +435100 https://www.imdb.com/title/tt0435100 Napisy do filmu/serialu "Karol. Czlowiek, który zostal papiezem" +435143 https://www.imdb.com/title/tt0435143 Napisy do filmu/serialu "The Little Girl Next Door" +435528 https://www.imdb.com/title/tt0435528 Napisy do filmu/serialu "Hellion" +435623 https://www.imdb.com/title/tt0435623 Napisy do filmu/serialu "Rozmowy z innymi kobietami" +435625 https://www.imdb.com/title/tt0435625 Napisy do filmu/serialu "Zejście" +435651 https://www.imdb.com/title/tt0435651 Napisy do filmu/serialu "Dawca pamięci" +435653 https://www.imdb.com/title/tt0435653 Napisy do filmu/serialu "The Gravedancers" +435665 https://www.imdb.com/title/tt0435665 Napisy do filmu/serialu "Dom smierci II: Smiertelny cel" +435670 https://www.imdb.com/title/tt0435670 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny" +435679 https://www.imdb.com/title/tt0435679 Napisy do filmu/serialu "Keith" +435680 https://www.imdb.com/title/tt0435680 Napisy do filmu/serialu "Kidulthood" +435687 https://www.imdb.com/title/tt0435687 Napisy do filmu/serialu "The League of Gentlemen's Apocalypse" +435696 https://www.imdb.com/title/tt0435696 Napisy do filmu/serialu "Mechanik: Czas zemsty" +435705 https://www.imdb.com/title/tt0435705 Napisy do filmu/serialu "Next" +435706 https://www.imdb.com/title/tt0435706 Napisy do filmu/serialu "Nina's Heavenly Delights" +435716 https://www.imdb.com/title/tt0435716 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Sleep" +435761 https://www.imdb.com/title/tt0435761 Napisy do filmu/serialu "3" +435931 https://www.imdb.com/title/tt0435931 Napisy do filmu/serialu "Rikidozan" +436058 https://www.imdb.com/title/tt0436058 Napisy do filmu/serialu "American Pie: Wakacje" +436262 https://www.imdb.com/title/tt0436262 Napisy do filmu/serialu "Ellie Parker" +436331 https://www.imdb.com/title/tt0436331 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciele z kasą" +436339 https://www.imdb.com/title/tt0436339 Napisy do filmu/serialu "Załoga G" +436343 https://www.imdb.com/title/tt0436343 Napisy do filmu/serialu "The Garden" +436364 https://www.imdb.com/title/tt0436364 Napisy do filmu/serialu "Good" +436374 https://www.imdb.com/title/tt0436374 Napisy do filmu/serialu "The Uninvited Guest" +436639 https://www.imdb.com/title/tt0436639 Napisy do filmu/serialu "Noksaek uija" +436697 https://www.imdb.com/title/tt0436697 Napisy do filmu/serialu "Królowa" +436724 https://www.imdb.com/title/tt0436724 Napisy do filmu/serialu "Rize" +436854 https://www.imdb.com/title/tt0436854 Napisy do filmu/serialu "Tulpan" +436889 https://www.imdb.com/title/tt0436889 Napisy do filmu/serialu "Biala Masajka" +436971 https://www.imdb.com/title/tt0436971 Napisy do filmu/serialu "Dlaczego walczymy" +436979 https://www.imdb.com/title/tt0436979 Napisy do filmu/serialu "Elbűvölő lány" +436992 https://www.imdb.com/title/tt0436992 Napisy do filmu/serialu "Doktor Who" +437108 https://www.imdb.com/title/tt0437108 Napisy do filmu/serialu "Warrior Queen Boudica" +437142 https://www.imdb.com/title/tt0437142 Napisy do filmu/serialu "Da Vinci Code Decoded" +437171 https://www.imdb.com/title/tt0437171 Napisy do filmu/serialu "East Side Story" +437179 https://www.imdb.com/title/tt0437179 Napisy do filmu/serialu "Goodnight" +437232 https://www.imdb.com/title/tt0437232 Napisy do filmu/serialu "Rozpalic ogien" +437405 https://www.imdb.com/title/tt0437405 Napisy do filmu/serialu "Papierowy bohater" +437407 https://www.imdb.com/title/tt0437407 Napisy do filmu/serialu "Poslubiona" +437447 https://www.imdb.com/title/tt0437447 Napisy do filmu/serialu "Tysiace mil samotnosci" +437503 https://www.imdb.com/title/tt0437503 Napisy do filmu/serialu "Tarzan 2: Poczatek legendy" +437526 https://www.imdb.com/title/tt0437526 Napisy do filmu/serialu "Stara kochanka" +437777 https://www.imdb.com/title/tt0437777 Napisy do filmu/serialu "Cos nowego" +437800 https://www.imdb.com/title/tt0437800 Napisy do filmu/serialu "Akeelah i jej nauczyciel" +437857 https://www.imdb.com/title/tt0437857 Napisy do filmu/serialu "Behind the Mask: The Rise of Leslie Vernon" +437863 https://www.imdb.com/title/tt0437863 Napisy do filmu/serialu "Grzanie lawy" +437954 https://www.imdb.com/title/tt0437954 Napisy do filmu/serialu "Dekameron" +438052 https://www.imdb.com/title/tt0438052 Napisy do filmu/serialu "Killer's Creed" +438097 https://www.imdb.com/title/tt0438097 Napisy do filmu/serialu "Epoka Lodowcowa 2: Odwilż" +438123 https://www.imdb.com/title/tt0438123 Napisy do filmu/serialu "Mom at Sixteen" +438296 https://www.imdb.com/title/tt0438296 Napisy do filmu/serialu "Push" +438315 https://www.imdb.com/title/tt0438315 Napisy do filmu/serialu "Peaceful Warrior" +438427 https://www.imdb.com/title/tt0438427 Napisy do filmu/serialu "Side Effects" +438488 https://www.imdb.com/title/tt0438488 Napisy do filmu/serialu "Terminator - Ocalenie" +438844 https://www.imdb.com/title/tt0438844 Napisy do filmu/serialu "Dawno, Dawno Temu w Idolu" +438859 https://www.imdb.com/title/tt0438859 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Bafana" +438981 https://www.imdb.com/title/tt0438981 Napisy do filmu/serialu "Silsiilay" +439052 https://www.imdb.com/title/tt0439052 Napisy do filmu/serialu "The 2004 Stanley Cup Finals" +439115 https://www.imdb.com/title/tt0439115 Napisy do filmu/serialu "All the Days Before Tomorrow" +439134 https://www.imdb.com/title/tt0439134 Napisy do filmu/serialu "Birth Day Live!" +439219 https://www.imdb.com/title/tt0439219 Napisy do filmu/serialu "Cracking the Da Vinci Code" +439289 https://www.imdb.com/title/tt0439289 Napisy do filmu/serialu "Biegajac z nozyczkami" +439504 https://www.imdb.com/title/tt0439504 Napisy do filmu/serialu "Braterstwo" +439533 https://www.imdb.com/title/tt0439533 Napisy do filmu/serialu "Dead Leaves" +439544 https://www.imdb.com/title/tt0439544 Napisy do filmu/serialu "Dirty" +439581 https://www.imdb.com/title/tt0439581 Napisy do filmu/serialu "Pora deszczów" +439615 https://www.imdb.com/title/tt0439615 Napisy do filmu/serialu "Zombies of War" +439630 https://www.imdb.com/title/tt0439630 Napisy do filmu/serialu "Initial D - Drift Racer" +439654 https://www.imdb.com/title/tt0439654 Napisy do filmu/serialu "KillerLady - My wife Is a Gangster 3" +439662 https://www.imdb.com/title/tt0439662 Napisy do filmu/serialu "Fanaa" +439707 https://www.imdb.com/title/tt0439707 Napisy do filmu/serialu "Mobsters and Mormons" +439771 https://www.imdb.com/title/tt0439771 Napisy do filmu/serialu "Armia Boga: Zapomnienie" +439799 https://www.imdb.com/title/tt0439799 Napisy do filmu/serialu "Sea Warriors: The Royal Navy in the Age of Sail" +439815 https://www.imdb.com/title/tt0439815 Napisy do filmu/serialu "Robale" +439856 https://www.imdb.com/title/tt0439856 Napisy do filmu/serialu "The Trailer Park Boys Christmas Special" +439858 https://www.imdb.com/title/tt0439858 Napisy do filmu/serialu "Trois couples en quête d'orages - Making-of" +439884 https://www.imdb.com/title/tt0439884 Napisy do filmu/serialu "Swiat bez zlodziei" +440016 https://www.imdb.com/title/tt0440016 Napisy do filmu/serialu "Leave Me Alone" +440067 https://www.imdb.com/title/tt0440067 Napisy do filmu/serialu "Bau lit do see" +440445 https://www.imdb.com/title/tt0440445 Napisy do filmu/serialu "Gung ju fuk sau gei" +440464 https://www.imdb.com/title/tt0440464 Napisy do filmu/serialu "The Headsman" +440532 https://www.imdb.com/title/tt0440532 Napisy do filmu/serialu "Last Quarter" +440803 https://www.imdb.com/title/tt0440803 Napisy do filmu/serialu "Widmo" +440939 https://www.imdb.com/title/tt0440939 Napisy do filmu/serialu "Hu die" +440963 https://www.imdb.com/title/tt0440963 Napisy do filmu/serialu "Ultimatum Bourne'a" +441007 https://www.imdb.com/title/tt0441007 Napisy do filmu/serialu "Gracie" +441048 https://www.imdb.com/title/tt0441048 Napisy do filmu/serialu "Dhoom 2" +441263 https://www.imdb.com/title/tt0441263 Napisy do filmu/serialu "Bialy smok" +441773 https://www.imdb.com/title/tt0441773 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Panda: The IMAX Experience" +441774 https://www.imdb.com/title/tt0441774 Napisy do filmu/serialu "Samotne serca" +441782 https://www.imdb.com/title/tt0441782 Napisy do filmu/serialu "Power Surge" +441796 https://www.imdb.com/title/tt0441796 Napisy do filmu/serialu "Zostan zywy" +441818 https://www.imdb.com/title/tt0441818 Napisy do filmu/serialu "A Woman in Winter" +441909 https://www.imdb.com/title/tt0441909 Napisy do filmu/serialu "To Return" +441911 https://www.imdb.com/title/tt0441911 Napisy do filmu/serialu "Wedding Planners" +442268 https://www.imdb.com/title/tt0442268 Napisy do filmu/serialu "Be with You" +442286 https://www.imdb.com/title/tt0442286 Napisy do filmu/serialu "Ukryte ostrze" +442764 https://www.imdb.com/title/tt0442764 Napisy do filmu/serialu "Dil Jo Bhi Kahey..." +442933 https://www.imdb.com/title/tt0442933 Napisy do filmu/serialu "Beowulf: The IMAX Experience" +443272 https://www.imdb.com/title/tt0443272 Napisy do filmu/serialu "Lincoln" +443274 https://www.imdb.com/title/tt0443274 Napisy do filmu/serialu "8 części prawdy" +443295 https://www.imdb.com/title/tt0443295 Napisy do filmu/serialu "Twoje, moje i nasze" +443331 https://www.imdb.com/title/tt0443331 Napisy do filmu/serialu "Milenge Milenge" +443431 https://www.imdb.com/title/tt0443431 Napisy do filmu/serialu "Kolejny gejowski film" +443435 https://www.imdb.com/title/tt0443435 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +443446 https://www.imdb.com/title/tt0443446 Napisy do filmu/serialu "Bestia w sercu" +443450 https://www.imdb.com/title/tt0443450 Napisy do filmu/serialu "Czarny swit" +443453 https://www.imdb.com/title/tt0443453 Napisy do filmu/serialu "Borat: Podpatrzone w Ameryce, aby Kazachstan rósl w sile, a ludzie zyli dostatniej" +443456 https://www.imdb.com/title/tt0443456 Napisy do filmu/serialu "Rozstania i powroty" +443465 https://www.imdb.com/title/tt0443465 Napisy do filmu/serialu "Zanim się rozstaniemy" +443473 https://www.imdb.com/title/tt0443473 Napisy do filmu/serialu "Potepiony" +443489 https://www.imdb.com/title/tt0443489 Napisy do filmu/serialu "Dreamgirls" +443496 https://www.imdb.com/title/tt0443496 Napisy do filmu/serialu "Edmond" +443518 https://www.imdb.com/title/tt0443518 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z kawiarni" +443527 https://www.imdb.com/title/tt0443527 Napisy do filmu/serialu "The Hamiltons" +443536 https://www.imdb.com/title/tt0443536 Napisy do filmu/serialu "Czerwony Kapturek: Prawdziwa historia" +443543 https://www.imdb.com/title/tt0443543 Napisy do filmu/serialu "Iluzjonista" +443559 https://www.imdb.com/title/tt0443559 Napisy do filmu/serialu "Killshot" +443567 https://www.imdb.com/title/tt0443567 Napisy do filmu/serialu "Left Behind III: World at War" +443584 https://www.imdb.com/title/tt0443584 Napisy do filmu/serialu "Melissa P." +443632 https://www.imdb.com/title/tt0443632 Napisy do filmu/serialu "Strażnik" +443649 https://www.imdb.com/title/tt0443649 Napisy do filmu/serialu "10,000 BC" +443678 https://www.imdb.com/title/tt0443678 Napisy do filmu/serialu "Unholy" +443680 https://www.imdb.com/title/tt0443680 Napisy do filmu/serialu "Zabójstwo Jesse'ego Jamesa przez tchórzliwego Roberta Forda" +443693 https://www.imdb.com/title/tt0443693 Napisy do filmu/serialu "Odlegla blekitna planeta" +443701 https://www.imdb.com/title/tt0443701 Napisy do filmu/serialu "Z archiwum X: Chce wierzyc" +443706 https://www.imdb.com/title/tt0443706 Napisy do filmu/serialu "Zodiak" +443737 https://www.imdb.com/title/tt0443737 Napisy do filmu/serialu "Wojownik bez strachu" +443771 https://www.imdb.com/title/tt0443771 Napisy do filmu/serialu "Robotech: Shadow Force" +443844 https://www.imdb.com/title/tt0443844 Napisy do filmu/serialu "Zwyczajni kochankowie" +443852 https://www.imdb.com/title/tt0443852 Napisy do filmu/serialu "Angels with Dirty Faces: Whaddya Hear? Whaddya Say?" +444182 https://www.imdb.com/title/tt0444182 Napisy do filmu/serialu "Dni chwaly" +444505 https://www.imdb.com/title/tt0444505 Napisy do filmu/serialu "Torrente 3. - A védelmező" +444518 https://www.imdb.com/title/tt0444518 Napisy do filmu/serialu "Ljubav za sakriti" +444626 https://www.imdb.com/title/tt0444626 Napisy do filmu/serialu "Faith of My Fathers" +444653 https://www.imdb.com/title/tt0444653 Napisy do filmu/serialu "Wszystko zostaje w rodzinie" +444672 https://www.imdb.com/title/tt0444672 Napisy do filmu/serialu "Przeprowadzka McAllistera" +444682 https://www.imdb.com/title/tt0444682 Napisy do filmu/serialu "Plaga" +444781 https://www.imdb.com/title/tt0444781 Napisy do filmu/serialu "Любить и не сдаваться" +444840 https://www.imdb.com/title/tt0444840 Napisy do filmu/serialu "Предчувствие любви" +444849 https://www.imdb.com/title/tt0444849 Napisy do filmu/serialu "Deeds" +445054 https://www.imdb.com/title/tt0445054 Napisy do filmu/serialu "7 dni" +445056 https://www.imdb.com/title/tt0445056 Napisy do filmu/serialu "Sheesha" +445114 https://www.imdb.com/title/tt0445114 Napisy do filmu/serialu "Statysci" +445161 https://www.imdb.com/title/tt0445161 Napisy do filmu/serialu "4" +445336 https://www.imdb.com/title/tt0445336 Napisy do filmu/serialu "Do ciebie, czlowieku" +445519 https://www.imdb.com/title/tt0445519 Napisy do filmu/serialu "Leather Intrusion Case 4: Down to the Wire" +445620 https://www.imdb.com/title/tt0445620 Napisy do filmu/serialu "Paradeisos tora" +445922 https://www.imdb.com/title/tt0445922 Napisy do filmu/serialu "Across the Universe" +445934 https://www.imdb.com/title/tt0445934 Napisy do filmu/serialu "Ostrza chwaly" +445935 https://www.imdb.com/title/tt0445935 Napisy do filmu/serialu "Miasto smierci" +445939 https://www.imdb.com/title/tt0445939 Napisy do filmu/serialu "The Burrowers" +445945 https://www.imdb.com/title/tt0445945 Napisy do filmu/serialu "Confessions of an American Bride" +445946 https://www.imdb.com/title/tt0445946 Napisy do filmu/serialu "Kontrakt na zabijanie" +445948 https://www.imdb.com/title/tt0445948 Napisy do filmu/serialu "Cult" +445953 https://www.imdb.com/title/tt0445953 Napisy do filmu/serialu "Hanba" +445990 https://www.imdb.com/title/tt0445990 Napisy do filmu/serialu "Vince niepokonany" +446013 https://www.imdb.com/title/tt0446013 Napisy do filmu/serialu "Tropiciel" +446029 https://www.imdb.com/title/tt0446029 Napisy do filmu/serialu "Scott Pilgrim kontra świat" +446046 https://www.imdb.com/title/tt0446046 Napisy do filmu/serialu "Wytanczyc marzenia" +446059 https://www.imdb.com/title/tt0446059 Napisy do filmu/serialu "Nieustraszony" +446069 https://www.imdb.com/title/tt0446069 Napisy do filmu/serialu "WWE Judgment Day" +446071 https://www.imdb.com/title/tt0446071 Napisy do filmu/serialu "We Jam Econo: The Story of the Minutemen" +446259 https://www.imdb.com/title/tt0446259 Napisy do filmu/serialu "20th Century Masters: The Best of 'The Temptations' - The DVD Collection" +446298 https://www.imdb.com/title/tt0446298 Napisy do filmu/serialu "Civic Duty" +446463 https://www.imdb.com/title/tt0446463 Napisy do filmu/serialu "Sekret" +446476 https://www.imdb.com/title/tt0446476 Napisy do filmu/serialu "Storm" +446557 https://www.imdb.com/title/tt0446557 Napisy do filmu/serialu "A Funny Thing Happened on the Way to the Moon" +446673 https://www.imdb.com/title/tt0446673 Napisy do filmu/serialu "Cup of My Blood" +446676 https://www.imdb.com/title/tt0446676 Napisy do filmu/serialu "Deal" +446687 https://www.imdb.com/title/tt0446687 Napisy do filmu/serialu "Nauka jazdy" +446724 https://www.imdb.com/title/tt0446724 Napisy do filmu/serialu "Disney's Kim Possible Movie: So the Drama" +446750 https://www.imdb.com/title/tt0446750 Napisy do filmu/serialu "Nocna straz" +446752 https://www.imdb.com/title/tt0446752 Napisy do filmu/serialu "Zycie i klamstwa Sama Leonarda" +446755 https://www.imdb.com/title/tt0446755 Napisy do filmu/serialu "Malowany welon" +446802 https://www.imdb.com/title/tt0446802 Napisy do filmu/serialu "A West Texas Children's Story" +447166 https://www.imdb.com/title/tt0447166 Napisy do filmu/serialu "The Gamers 2" +447619 https://www.imdb.com/title/tt0447619 Napisy do filmu/serialu "Kamienny krag" +447828 https://www.imdb.com/title/tt0447828 Napisy do filmu/serialu "Alien Love Fantasy" +447854 https://www.imdb.com/title/tt0447854 Napisy do filmu/serialu "Bambi and the Great Prince of the Forest" +448011 https://www.imdb.com/title/tt0448011 Napisy do filmu/serialu "Zapowiedź" +448075 https://www.imdb.com/title/tt0448075 Napisy do filmu/serialu "Nocny sluchacz" +448114 https://www.imdb.com/title/tt0448114 Napisy do filmu/serialu "Shadows of the Past" +448120 https://www.imdb.com/title/tt0448120 Napisy do filmu/serialu "Sublokatorka 2" +448124 https://www.imdb.com/title/tt0448124 Napisy do filmu/serialu "Sniegowe ciastko" +448134 https://www.imdb.com/title/tt0448134 Napisy do filmu/serialu "W stronę słońca" +448157 https://www.imdb.com/title/tt0448157 Napisy do filmu/serialu "Tonight, He Comes" +448172 https://www.imdb.com/title/tt0448172 Napisy do filmu/serialu "8 milimetrów II" +448179 https://www.imdb.com/title/tt0448179 Napisy do filmu/serialu "Wild Things: Diamonds in the Rough" +448182 https://www.imdb.com/title/tt0448182 Napisy do filmu/serialu "Yesterday Was a Lie" +448206 https://www.imdb.com/title/tt0448206 Napisy do filmu/serialu "Bunty i Babli" +448400 https://www.imdb.com/title/tt0448400 Napisy do filmu/serialu "Kanibal z Rotenburga" +448564 https://www.imdb.com/title/tt0448564 Napisy do filmu/serialu "Modliszka" +448621 https://www.imdb.com/title/tt0448621 Napisy do filmu/serialu "Марафон" +448663 https://www.imdb.com/title/tt0448663 Napisy do filmu/serialu "April Snow" +448678 https://www.imdb.com/title/tt0448678 Napisy do filmu/serialu "Pasongsong gyerantak" +448694 https://www.imdb.com/title/tt0448694 Napisy do filmu/serialu "Kot w butach" +448707 https://www.imdb.com/title/tt0448707 Napisy do filmu/serialu "Red Eye" +448993 https://www.imdb.com/title/tt0448993 Napisy do filmu/serialu "The Art of Travel" +449010 https://www.imdb.com/title/tt0449010 Napisy do filmu/serialu "Eragon" +449059 https://www.imdb.com/title/tt0449059 Napisy do filmu/serialu "Mala miss" +449061 https://www.imdb.com/title/tt0449061 Napisy do filmu/serialu "London" +449077 https://www.imdb.com/title/tt0449077 Napisy do filmu/serialu "The Net 2.0" +449086 https://www.imdb.com/title/tt0449086 Napisy do filmu/serialu "Dominion: Prequel to the Exorcist" +449088 https://www.imdb.com/title/tt0449088 Napisy do filmu/serialu "Piraci z Karaibów: Na krańcu świata" +449089 https://www.imdb.com/title/tt0449089 Napisy do filmu/serialu "R.V. Szalone wakacje na kólkach" +449144 https://www.imdb.com/title/tt0449144 Napisy do filmu/serialu "Filmy, które nie dadza ci zasnac: Klinika" +449303 https://www.imdb.com/title/tt0449303 Napisy do filmu/serialu "Pieknosc w opalach" +449306 https://www.imdb.com/title/tt0449306 Napisy do filmu/serialu "Lucky: Keine Zeit Für Liebe" +449467 https://www.imdb.com/title/tt0449467 Napisy do filmu/serialu "Babel" +449471 https://www.imdb.com/title/tt0449471 Napisy do filmu/serialu "Katakumby" +449487 https://www.imdb.com/title/tt0449487 Napisy do filmu/serialu "Ocaleni" +449617 https://www.imdb.com/title/tt0449617 Napisy do filmu/serialu "Monk Season One: Mr. Monk and His Emmy Award-Winning Performance" +449778 https://www.imdb.com/title/tt0449778 Napisy do filmu/serialu "La tienda maldita" +449851 https://www.imdb.com/title/tt0449851 Napisy do filmu/serialu "Czyja to kochanka?" +449951 https://www.imdb.com/title/tt0449951 Napisy do filmu/serialu "Ghajini" +449994 https://www.imdb.com/title/tt0449994 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczka i cesarz" +449999 https://www.imdb.com/title/tt0449999 Napisy do filmu/serialu "Nigdy nie mów zegnaj" +450065 https://www.imdb.com/title/tt0450065 Napisy do filmu/serialu "Észak-Korea: Egy nap az életben" +450099 https://www.imdb.com/title/tt0450099 Napisy do filmu/serialu "Cing jaan git" +450158 https://www.imdb.com/title/tt0450158 Napisy do filmu/serialu "Radca stanu" +450184 https://www.imdb.com/title/tt0450184 Napisy do filmu/serialu "Tokyo Psycho" +450188 https://www.imdb.com/title/tt0450188 Napisy do filmu/serialu "Niczego nie zaluje - Edith Piaf" +450232 https://www.imdb.com/title/tt0450232 Napisy do filmu/serialu "16 przecznic" +450238 https://www.imdb.com/title/tt0450238 Napisy do filmu/serialu "The All Together" +450256 https://www.imdb.com/title/tt0450256 Napisy do filmu/serialu "Dare" +450259 https://www.imdb.com/title/tt0450259 Napisy do filmu/serialu "Krwawy diament" +450278 https://www.imdb.com/title/tt0450278 Napisy do filmu/serialu "Hostel" +450293 https://www.imdb.com/title/tt0450293 Napisy do filmu/serialu "Loaded" +450314 https://www.imdb.com/title/tt0450314 Napisy do filmu/serialu "Punisher: Strefa wojny" +450336 https://www.imdb.com/title/tt0450336 Napisy do filmu/serialu "Nienasycony" +450340 https://www.imdb.com/title/tt0450340 Napisy do filmu/serialu "Nieznani" +450345 https://www.imdb.com/title/tt0450345 Napisy do filmu/serialu "Kult" +450367 https://www.imdb.com/title/tt0450367 Napisy do filmu/serialu "Puzzlehead" +450385 https://www.imdb.com/title/tt0450385 Napisy do filmu/serialu "1408" +450405 https://www.imdb.com/title/tt0450405 Napisy do filmu/serialu "Asystent wampira" +450450 https://www.imdb.com/title/tt0450450 Napisy do filmu/serialu "Italianiec" +450680 https://www.imdb.com/title/tt0450680 Napisy do filmu/serialu "Flandria" +450827 https://www.imdb.com/title/tt0450827 Napisy do filmu/serialu "Filmy, które nie dadza ci zasnac: Swiateczna opowiesc" +450843 https://www.imdb.com/title/tt0450843 Napisy do filmu/serialu "Satan" +450972 https://www.imdb.com/title/tt0450972 Napisy do filmu/serialu "Jak wam sie podoba" +450996 https://www.imdb.com/title/tt0450996 Napisy do filmu/serialu "Koruma" +451010 https://www.imdb.com/title/tt0451010 Napisy do filmu/serialu "Nieodebrane Połączenie 2" +451033 https://www.imdb.com/title/tt0451033 Napisy do filmu/serialu "Haunted Highway" +451079 https://www.imdb.com/title/tt0451079 Napisy do filmu/serialu "Horton słyszy ktosia!" +451082 https://www.imdb.com/title/tt0451082 Napisy do filmu/serialu "The List" +451085 https://www.imdb.com/title/tt0451085 Napisy do filmu/serialu "Insecticidal" +451094 https://www.imdb.com/title/tt0451094 Napisy do filmu/serialu "Pani zemsta" +451176 https://www.imdb.com/title/tt0451176 Napisy do filmu/serialu "Pietnastolatka" +451187 https://www.imdb.com/title/tt0451187 Napisy do filmu/serialu "Room 6" +451279 https://www.imdb.com/title/tt0451279 Napisy do filmu/serialu "Wonder Woman" +451803 https://www.imdb.com/title/tt0451803 Napisy do filmu/serialu "Dlaczego sie zakochalem?" +451829 https://www.imdb.com/title/tt0451829 Napisy do filmu/serialu "Funky forest - Primer contacto" +451850 https://www.imdb.com/title/tt0451850 Napisy do filmu/serialu "Sekret" +451919 https://www.imdb.com/title/tt0451919 Napisy do filmu/serialu "Несостоявшаяся помолвка" +451957 https://www.imdb.com/title/tt0451957 Napisy do filmu/serialu "Ulice strachu: Krwawa Mary" +452039 https://www.imdb.com/title/tt0452039 Napisy do filmu/serialu "Mind Game" +452382 https://www.imdb.com/title/tt0452382 Napisy do filmu/serialu "Purgatory" +452573 https://www.imdb.com/title/tt0452573 Napisy do filmu/serialu "The Triangle" +452592 https://www.imdb.com/title/tt0452592 Napisy do filmu/serialu "Borderland" +452594 https://www.imdb.com/title/tt0452594 Napisy do filmu/serialu "Sztuka zrywania" +452598 https://www.imdb.com/title/tt0452598 Napisy do filmu/serialu "Falszywa dwunastka 2" +452608 https://www.imdb.com/title/tt0452608 Napisy do filmu/serialu "Death Race: Wyścig śmierci" +452623 https://www.imdb.com/title/tt0452623 Napisy do filmu/serialu "Gdzie jesteś Amando?" +452624 https://www.imdb.com/title/tt0452624 Napisy do filmu/serialu "Dobry Niemiec" +452625 https://www.imdb.com/title/tt0452625 Napisy do filmu/serialu "Facet pełen uroku" +452637 https://www.imdb.com/title/tt0452637 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w blekitnej wodzie" +452643 https://www.imdb.com/title/tt0452643 Napisy do filmu/serialu "Milosc i inne nieszczescia" +452660 https://www.imdb.com/title/tt0452660 Napisy do filmu/serialu "One Last Thing..." +452681 https://www.imdb.com/title/tt0452681 Napisy do filmu/serialu "Sniety Mikolaj 3: Uciekajacy Mikolaj" +452694 https://www.imdb.com/title/tt0452694 Napisy do filmu/serialu "Zakleci w czasie" +452702 https://www.imdb.com/title/tt0452702 Napisy do filmu/serialu "Motel" +452703 https://www.imdb.com/title/tt0452703 Napisy do filmu/serialu "Akt odwagi" +452716 https://www.imdb.com/title/tt0452716 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Hellmouth" +452971 https://www.imdb.com/title/tt0452971 Napisy do filmu/serialu "GranatowyPrawieCzarny" +452972 https://www.imdb.com/title/tt0452972 Napisy do filmu/serialu "B-hyeong namja chingu" +453076 https://www.imdb.com/title/tt0453076 Napisy do filmu/serialu "Gang Bang of Chinatown" +453115 https://www.imdb.com/title/tt0453115 Napisy do filmu/serialu "Jeni, Juno" +453125 https://www.imdb.com/title/tt0453125 Napisy do filmu/serialu "Kidari ajeossi" +453161 https://www.imdb.com/title/tt0453161 Napisy do filmu/serialu "Mongjunggi 2" +453383 https://www.imdb.com/title/tt0453383 Napisy do filmu/serialu "Drzwi obok" +453396 https://www.imdb.com/title/tt0453396 Napisy do filmu/serialu "Samurai Commando Mission 1549" +453467 https://www.imdb.com/title/tt0453467 Napisy do filmu/serialu "Deja Vu" +453494 https://www.imdb.com/title/tt0453494 Napisy do filmu/serialu "Sowie pole" +453533 https://www.imdb.com/title/tt0453533 Napisy do filmu/serialu "The Possession" +453548 https://www.imdb.com/title/tt0453548 Napisy do filmu/serialu "Sniezne anioly" +453556 https://www.imdb.com/title/tt0453556 Napisy do filmu/serialu "Wojownicze Żółwie Ninja" +453560 https://www.imdb.com/title/tt0453560 Napisy do filmu/serialu "Toxic" +453562 https://www.imdb.com/title/tt0453562 Napisy do filmu/serialu "Untitled Jackie Robinson Project" +453671 https://www.imdb.com/title/tt0453671 Napisy do filmu/serialu "Garam Masala" +453740 https://www.imdb.com/title/tt0453740 Napisy do filmu/serialu "Premisthe..." +454065 https://www.imdb.com/title/tt0454065 Napisy do filmu/serialu "Antena" +454082 https://www.imdb.com/title/tt0454082 Napisy do filmu/serialu "Krwawe swieta" +454084 https://www.imdb.com/title/tt0454084 Napisy do filmu/serialu "Randki w ciemno" +454224 https://www.imdb.com/title/tt0454224 Napisy do filmu/serialu "Oszukac strach" +454457 https://www.imdb.com/title/tt0454457 Napisy do filmu/serialu "Frostbitten" +454587 https://www.imdb.com/title/tt0454587 Napisy do filmu/serialu "911: In Plane Site" +454776 https://www.imdb.com/title/tt0454776 Napisy do filmu/serialu "Glos wolnosci" +454792 https://www.imdb.com/title/tt0454792 Napisy do filmu/serialu "Banka" +454824 https://www.imdb.com/title/tt0454824 Napisy do filmu/serialu "Flyboys - Bohaterska eskadra" +454841 https://www.imdb.com/title/tt0454841 Napisy do filmu/serialu "Wzgórza mają oczy" +454848 https://www.imdb.com/title/tt0454848 Napisy do filmu/serialu "Plan doskonały" +454864 https://www.imdb.com/title/tt0454864 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia zima" +454876 https://www.imdb.com/title/tt0454876 Napisy do filmu/serialu "Życie Pi" +454879 https://www.imdb.com/title/tt0454879 Napisy do filmu/serialu "Podróz do konca nocy" +454914 https://www.imdb.com/title/tt0454914 Napisy do filmu/serialu "Perhaps Love" +454919 https://www.imdb.com/title/tt0454919 Napisy do filmu/serialu "Puls" +454921 https://www.imdb.com/title/tt0454921 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za szczęściem" +454931 https://www.imdb.com/title/tt0454931 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +454945 https://www.imdb.com/title/tt0454945 Napisy do filmu/serialu "Ona to on" +454962 https://www.imdb.com/title/tt0454962 Napisy do filmu/serialu "Przebojowe porwanie" +454970 https://www.imdb.com/title/tt0454970 Napisy do filmu/serialu "Turistas" +454976 https://www.imdb.com/title/tt0454976 Napisy do filmu/serialu "Maradona wedlug Kusturicy" +454987 https://www.imdb.com/title/tt0454987 Napisy do filmu/serialu "Spotkajmy sie w wiezieniu" +455115 https://www.imdb.com/title/tt0455115 Napisy do filmu/serialu "H6: Diary of a Serial Killer" +455116 https://www.imdb.com/title/tt0455116 Napisy do filmu/serialu "O ekdikitis" +455135 https://www.imdb.com/title/tt0455135 Napisy do filmu/serialu "The Eye: Infinity" +455195 https://www.imdb.com/title/tt0455195 Napisy do filmu/serialu "San zha hou" +455323 https://www.imdb.com/title/tt0455323 Napisy do filmu/serialu "Byc jak Flynn" +455362 https://www.imdb.com/title/tt0455362 Napisy do filmu/serialu "Rasa" +455407 https://www.imdb.com/title/tt0455407 Napisy do filmu/serialu "Opetani" +455475 https://www.imdb.com/title/tt0455475 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy zjazd" +455499 https://www.imdb.com/title/tt0455499 Napisy do filmu/serialu "Garfield 2" +455507 https://www.imdb.com/title/tt0455507 Napisy do filmu/serialu "Bóg, którego nie bylo" +455538 https://www.imdb.com/title/tt0455538 Napisy do filmu/serialu "Jak stracic przyjaciól i zrazic do siebie ludzi" +455565 https://www.imdb.com/title/tt0455565 Napisy do filmu/serialu "Niemowlę kontratakuje" +455584 https://www.imdb.com/title/tt0455584 Napisy do filmu/serialu "Kovak Box" +455590 https://www.imdb.com/title/tt0455590 Napisy do filmu/serialu "Ostatni król Szkocji" +455596 https://www.imdb.com/title/tt0455596 Napisy do filmu/serialu "Bibliotekarz II: Tajemnice kopalni króla Salomona" +455612 https://www.imdb.com/title/tt0455612 Napisy do filmu/serialu "Moja wielka wsciekla rodzina" +455638 https://www.imdb.com/title/tt0455638 Napisy do filmu/serialu "Moonlight Serenade" +455760 https://www.imdb.com/title/tt0455760 Napisy do filmu/serialu "Martwa cisza" +455782 https://www.imdb.com/title/tt0455782 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za zbrodniarzem" +455805 https://www.imdb.com/title/tt0455805 Napisy do filmu/serialu "Kiedys mnie znajdziesz" +455824 https://www.imdb.com/title/tt0455824 Napisy do filmu/serialu "Australia" +455857 https://www.imdb.com/title/tt0455857 Napisy do filmu/serialu "Kiedy dzwoni nieznajomy" +455905 https://www.imdb.com/title/tt0455905 Napisy do filmu/serialu "American Dad: Inside the CIA" +455915 https://www.imdb.com/title/tt0455915 Napisy do filmu/serialu "Czarna lukrecja" +455944 https://www.imdb.com/title/tt0455944 Napisy do filmu/serialu "Bez litości" +455957 https://www.imdb.com/title/tt0455957 Napisy do filmu/serialu "Duchy Goi" +455958 https://www.imdb.com/title/tt0455958 Napisy do filmu/serialu "The Groomsmen" +455960 https://www.imdb.com/title/tt0455960 Napisy do filmu/serialu "Autostopowicz" +455967 https://www.imdb.com/title/tt0455967 Napisy do filmu/serialu "John Tucker musi odejsc" +456012 https://www.imdb.com/title/tt0456012 Napisy do filmu/serialu "Stan umyslu" +456014 https://www.imdb.com/title/tt0456014 Napisy do filmu/serialu "Letnia akademia" +456020 https://www.imdb.com/title/tt0456020 Napisy do filmu/serialu "Waist Deep" +456121 https://www.imdb.com/title/tt0456121 Napisy do filmu/serialu "Densha otoko" +456144 https://www.imdb.com/title/tt0456144 Napisy do filmu/serialu "Keep at It Munna Bhai" +456149 https://www.imdb.com/title/tt0456149 Napisy do filmu/serialu "Smierc pana Lazarescu" +456165 https://www.imdb.com/title/tt0456165 Napisy do filmu/serialu "Salaam namaste: Hochzeit - Nein danke!" +456340 https://www.imdb.com/title/tt0456340 Napisy do filmu/serialu "Chaotyczna Anna" +456396 https://www.imdb.com/title/tt0456396 Napisy do filmu/serialu "Dziecko" +456470 https://www.imdb.com/title/tt0456470 Napisy do filmu/serialu "Luk" +456481 https://www.imdb.com/title/tt0456481 Napisy do filmu/serialu "Sweetheart" +456554 https://www.imdb.com/title/tt0456554 Napisy do filmu/serialu "Babcisynek" +456630 https://www.imdb.com/title/tt0456630 Napisy do filmu/serialu "Reinkarnacja" +456762 https://www.imdb.com/title/tt0456762 Napisy do filmu/serialu "Bracia Karamazow" +456821 https://www.imdb.com/title/tt0456821 Napisy do filmu/serialu "About Love" +456899 https://www.imdb.com/title/tt0456899 Napisy do filmu/serialu "Lower City" +456912 https://www.imdb.com/title/tt0456912 Napisy do filmu/serialu "Slodko-gorzkie zycie" +456999 https://www.imdb.com/title/tt0456999 Napisy do filmu/serialu "She's on Duty" +457007 https://www.imdb.com/title/tt0457007 Napisy do filmu/serialu "Crying Fist - Pugni di rabbia" +457090 https://www.imdb.com/title/tt0457090 Napisy do filmu/serialu "Marksman" +457229 https://www.imdb.com/title/tt0457229 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +457275 https://www.imdb.com/title/tt0457275 Napisy do filmu/serialu "Inny" +457290 https://www.imdb.com/title/tt0457290 Napisy do filmu/serialu "Striking Range" +457297 https://www.imdb.com/title/tt0457297 Napisy do filmu/serialu "Efekt motyla 2" +457319 https://www.imdb.com/title/tt0457319 Napisy do filmu/serialu "Dead Heist" +457355 https://www.imdb.com/title/tt0457355 Napisy do filmu/serialu "From Mexico with Love" +457400 https://www.imdb.com/title/tt0457400 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony ląd" +457419 https://www.imdb.com/title/tt0457419 Napisy do filmu/serialu "Pana Magorium cudowne emporium" +457430 https://www.imdb.com/title/tt0457430 Napisy do filmu/serialu "Labirynt fauna" +457437 https://www.imdb.com/title/tt0457437 Napisy do filmu/serialu "Pooh's Heffalump Halloween: The Movie" +457489 https://www.imdb.com/title/tt0457489 Napisy do filmu/serialu "Star Wars: Revelations" +457495 https://www.imdb.com/title/tt0457495 Napisy do filmu/serialu "Alex Rider: Misja Stormbreaker" +457510 https://www.imdb.com/title/tt0457510 Napisy do filmu/serialu "Untitled Jack Black Project" +457513 https://www.imdb.com/title/tt0457513 Napisy do filmu/serialu "Scoop - Gorący temat" +457572 https://www.imdb.com/title/tt0457572 Napisy do filmu/serialu "Fido - Hasznos a zombi a háznál" +457655 https://www.imdb.com/title/tt0457655 Napisy do filmu/serialu "Tuz po weselu" +457875 https://www.imdb.com/title/tt0457875 Napisy do filmu/serialu "Ek Ajnabee" +457939 https://www.imdb.com/title/tt0457939 Napisy do filmu/serialu "Holiday" +457993 https://www.imdb.com/title/tt0457993 Napisy do filmu/serialu "Lilo i Stich 2: Mały feler Sticha" +458072 https://www.imdb.com/title/tt0458072 Napisy do filmu/serialu "Provoked" +458217 https://www.imdb.com/title/tt0458217 Napisy do filmu/serialu "The Passion of the Jew" +458242 https://www.imdb.com/title/tt0458242 Napisy do filmu/serialu "Swiatla o zmierzchu" +458339 https://www.imdb.com/title/tt0458339 Napisy do filmu/serialu "Captain America: Pierwsze starcie" +458352 https://www.imdb.com/title/tt0458352 Napisy do filmu/serialu "Diabel ubiera sie u Prady" +458364 https://www.imdb.com/title/tt0458364 Napisy do filmu/serialu "Stara milosc nie rdzewieje" +458367 https://www.imdb.com/title/tt0458367 Napisy do filmu/serialu "Right at Your Door" +458413 https://www.imdb.com/title/tt0458413 Napisy do filmu/serialu "Nauka spadania" +458416 https://www.imdb.com/title/tt0458416 Napisy do filmu/serialu "The Magical World of 'Ella Enchanted'" +458438 https://www.imdb.com/title/tt0458438 Napisy do filmu/serialu "Szalony akademik II - Semestr na morzu" +458449 https://www.imdb.com/title/tt0458449 Napisy do filmu/serialu "Druga polowa" +458455 https://www.imdb.com/title/tt0458455 Napisy do filmu/serialu "Papiezyca Joanna" +458471 https://www.imdb.com/title/tt0458471 Napisy do filmu/serialu "Zastepca" +458481 https://www.imdb.com/title/tt0458481 Napisy do filmu/serialu "Sin City 2: Damulka warta grzechu" +458500 https://www.imdb.com/title/tt0458500 Napisy do filmu/serialu "Swieta Teresa" +458522 https://www.imdb.com/title/tt0458522 Napisy do filmu/serialu "El cantante" +458525 https://www.imdb.com/title/tt0458525 Napisy do filmu/serialu "X-Men geneza: Wolverine" +458924 https://www.imdb.com/title/tt0458924 Napisy do filmu/serialu "Roland Kaiser - Von Null auf Eins: Ein Schlagerkönig und seine Erfolge" +459102 https://www.imdb.com/title/tt0459102 Napisy do filmu/serialu "Import Export" +459242 https://www.imdb.com/title/tt0459242 Napisy do filmu/serialu "Zycie jest muzyka" +459605 https://www.imdb.com/title/tt0459605 Napisy do filmu/serialu "Eklavya: The Royal Guard" +459748 https://www.imdb.com/title/tt0459748 Napisy do filmu/serialu "Wow!" +460012 https://www.imdb.com/title/tt0460012 Napisy do filmu/serialu "Swolocz" +460091 https://www.imdb.com/title/tt0460091 Napisy do filmu/serialu "Mam na imie Earl" +460275 https://www.imdb.com/title/tt0460275 Napisy do filmu/serialu "Nieznosna gra pozorów" +460435 https://www.imdb.com/title/tt0460435 Napisy do filmu/serialu "Dark Places" +460485 https://www.imdb.com/title/tt0460485 Napisy do filmu/serialu "KM31 - Ondskans vägskäl" +460492 https://www.imdb.com/title/tt0460492 Napisy do filmu/serialu "Ostatni pociag" +460686 https://www.imdb.com/title/tt0460686 Napisy do filmu/serialu "Threshold" +460690 https://www.imdb.com/title/tt0460690 Napisy do filmu/serialu "Jednostka" +460732 https://www.imdb.com/title/tt0460732 Napisy do filmu/serialu "Caffeine" +460740 https://www.imdb.com/title/tt0460740 Napisy do filmu/serialu "Cashback" +460745 https://www.imdb.com/title/tt0460745 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory" +460749 https://www.imdb.com/title/tt0460749 Napisy do filmu/serialu "Trumna" +460780 https://www.imdb.com/title/tt0460780 Napisy do filmu/serialu "Dungeon Siege: W imie króla" +460791 https://www.imdb.com/title/tt0460791 Napisy do filmu/serialu "Magia uczuc" +460792 https://www.imdb.com/title/tt0460792 Napisy do filmu/serialu "Coyote" +460810 https://www.imdb.com/title/tt0460810 Napisy do filmu/serialu "The Great Buck Howard" +460812 https://www.imdb.com/title/tt0460812 Napisy do filmu/serialu "Milosc bez konca" +460829 https://www.imdb.com/title/tt0460829 Napisy do filmu/serialu "Inland Empire: A Woman in Trouble" +460843 https://www.imdb.com/title/tt0460843 Napisy do filmu/serialu "Killing Down" +460883 https://www.imdb.com/title/tt0460883 Napisy do filmu/serialu "Night Skies" +460897 https://www.imdb.com/title/tt0460897 Napisy do filmu/serialu "Filmy, które nie dadza ci zasnac: Widmo" +460946 https://www.imdb.com/title/tt0460946 Napisy do filmu/serialu "Spider-Plant Man" +460989 https://www.imdb.com/title/tt0460989 Napisy do filmu/serialu "Wiatr buszujacy w jeczmieniu" +461604 https://www.imdb.com/title/tt0461604 Napisy do filmu/serialu "Zasypany las" +461694 https://www.imdb.com/title/tt0461694 Napisy do filmu/serialu "Cztery minuty" +461703 https://www.imdb.com/title/tt0461703 Napisy do filmu/serialu "Zew krwi" +461770 https://www.imdb.com/title/tt0461770 Napisy do filmu/serialu "Zaczarowana" +461795 https://www.imdb.com/title/tt0461795 Napisy do filmu/serialu "Tale of Cinema" +461826 https://www.imdb.com/title/tt0461826 Napisy do filmu/serialu "Filmy, które nie dadza ci zasnac: Przyjaciel" +461872 https://www.imdb.com/title/tt0461872 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z przemytu" +461894 https://www.imdb.com/title/tt0461894 Napisy do filmu/serialu "7 dziewic" +461936 https://www.imdb.com/title/tt0461936 Napisy do filmu/serialu "Don: The Chase Begins Again" +461974 https://www.imdb.com/title/tt0461974 Napisy do filmu/serialu "Janosik" +462023 https://www.imdb.com/title/tt0462023 Napisy do filmu/serialu "Mój ojciec i ja" +462200 https://www.imdb.com/title/tt0462200 Napisy do filmu/serialu "Jek czarnego weza" +462219 https://www.imdb.com/title/tt0462219 Napisy do filmu/serialu "Zakochana na zabój" +462229 https://www.imdb.com/title/tt0462229 Napisy do filmu/serialu "Czysciciel" +462242 https://www.imdb.com/title/tt0462242 Napisy do filmu/serialu "Cien" +462244 https://www.imdb.com/title/tt0462244 Napisy do filmu/serialu "Malołaty na obozie" +462295 https://www.imdb.com/title/tt0462295 Napisy do filmu/serialu "Flakes" +462322 https://www.imdb.com/title/tt0462322 Napisy do filmu/serialu "Grind House" +462329 https://www.imdb.com/title/tt0462329 Napisy do filmu/serialu "Korpus weteranów" +462335 https://www.imdb.com/title/tt0462335 Napisy do filmu/serialu "High-Rise" +462338 https://www.imdb.com/title/tt0462338 Napisy do filmu/serialu "Blef" +462359 https://www.imdb.com/title/tt0462359 Napisy do filmu/serialu "Incubus" +462362 https://www.imdb.com/title/tt0462362 Napisy do filmu/serialu "The Insatiable" +462395 https://www.imdb.com/title/tt0462395 Napisy do filmu/serialu "Larry the Cable Guy: Health Inspector" +462396 https://www.imdb.com/title/tt0462396 Napisy do filmu/serialu "Ostatni legion" +462465 https://www.imdb.com/title/tt0462465 Napisy do filmu/serialu "Outlander" +462477 https://www.imdb.com/title/tt0462477 Napisy do filmu/serialu "Pierrepoint: The Last Hangman" +462482 https://www.imdb.com/title/tt0462482 Napisy do filmu/serialu "Populacja: 436" +462485 https://www.imdb.com/title/tt0462485 Napisy do filmu/serialu "Poultrygeist" +462499 https://www.imdb.com/title/tt0462499 Napisy do filmu/serialu "John Rambo" +462501 https://www.imdb.com/title/tt0462501 Napisy do filmu/serialu "Реал Мадрид" +462504 https://www.imdb.com/title/tt0462504 Napisy do filmu/serialu "Operacja Swit" +462517 https://www.imdb.com/title/tt0462517 Napisy do filmu/serialu "Satinka" +462519 https://www.imdb.com/title/tt0462519 Napisy do filmu/serialu "Szkola dla drani" +462520 https://www.imdb.com/title/tt0462520 Napisy do filmu/serialu "Secret Smile" +462538 https://www.imdb.com/title/tt0462538 Napisy do filmu/serialu "Simpsonowie: Wersja kinowa" +462590 https://www.imdb.com/title/tt0462590 Napisy do filmu/serialu "Step Up" +462667 https://www.imdb.com/title/tt0462667 Napisy do filmu/serialu "Brygady tygrysa" +462684 https://www.imdb.com/title/tt0462684 Napisy do filmu/serialu "Blood Rain" +462703 https://www.imdb.com/title/tt0462703 Napisy do filmu/serialu "Mrozne pieklo" +463027 https://www.imdb.com/title/tt0463027 Napisy do filmu/serialu "Descent" +463034 https://www.imdb.com/title/tt0463034 Napisy do filmu/serialu "Ja, ty i on" +463345 https://www.imdb.com/title/tt0463345 Napisy do filmu/serialu "A Beautiful Wife" +463381 https://www.imdb.com/title/tt0463381 Napisy do filmu/serialu "Transylwania" +463854 https://www.imdb.com/title/tt0463854 Napisy do filmu/serialu "28 tygodni pózniej" +463872 https://www.imdb.com/title/tt0463872 Napisy do filmu/serialu "Asterix na olimpiadzie" +463953 https://www.imdb.com/title/tt0463953 Napisy do filmu/serialu "Na ostrzu 2: Droga po zloto" +463960 https://www.imdb.com/title/tt0463960 Napisy do filmu/serialu "Devil You Know" +463985 https://www.imdb.com/title/tt0463985 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i wściekli: Tokio Drift" +463998 https://www.imdb.com/title/tt0463998 Napisy do filmu/serialu "Wolność słowa" +464029 https://www.imdb.com/title/tt0464029 Napisy do filmu/serialu "Grbavica" +464038 https://www.imdb.com/title/tt0464038 Napisy do filmu/serialu "Hana: The Tale of a Reluctant Samurai" +464041 https://www.imdb.com/title/tt0464041 Napisy do filmu/serialu "Nowe zycie" +464049 https://www.imdb.com/title/tt0464049 Napisy do filmu/serialu "Meska historia" +464141 https://www.imdb.com/title/tt0464141 Napisy do filmu/serialu "Sierociniec" +464154 https://www.imdb.com/title/tt0464154 Napisy do filmu/serialu "Pirania 3D" +464160 https://www.imdb.com/title/tt0464160 Napisy do filmu/serialu "Chup Chup Ke" +464196 https://www.imdb.com/title/tt0464196 Napisy do filmu/serialu "Redukcja" +464320 https://www.imdb.com/title/tt0464320 Napisy do filmu/serialu "Wild Seven" +464636 https://www.imdb.com/title/tt0464636 Napisy do filmu/serialu "Daenseo-ui sunjeong" +464651 https://www.imdb.com/title/tt0464651 Napisy do filmu/serialu "A Bold Family" +464665 https://www.imdb.com/title/tt0464665 Napisy do filmu/serialu "Kosmos jak przeczucie" +464692 https://www.imdb.com/title/tt0464692 Napisy do filmu/serialu "Taepungtaeyang" +464780 https://www.imdb.com/title/tt0464780 Napisy do filmu/serialu "Sekai no chûshin de, ai wo sakebu" +464913 https://www.imdb.com/title/tt0464913 Napisy do filmu/serialu "OSS 117: Kair, gniazdo szpiegów" +465142 https://www.imdb.com/title/tt0465142 Napisy do filmu/serialu "Jak zostac gwiazda" +465188 https://www.imdb.com/title/tt0465188 Napisy do filmu/serialu "Zlote wrota" +465203 https://www.imdb.com/title/tt0465203 Napisy do filmu/serialu "Oni" +465234 https://www.imdb.com/title/tt0465234 Napisy do filmu/serialu "Skarb narodów: Ksiega tajemnic" +465316 https://www.imdb.com/title/tt0465316 Napisy do filmu/serialu "Afrosamuraj" +465353 https://www.imdb.com/title/tt0465353 Napisy do filmu/serialu "Uspiona komórka" +465375 https://www.imdb.com/title/tt0465375 Napisy do filmu/serialu "Gdy zgasnie namietnosc" +465418 https://www.imdb.com/title/tt0465418 Napisy do filmu/serialu "Change of Heart" +465430 https://www.imdb.com/title/tt0465430 Napisy do filmu/serialu "Zarżnieci żywcem" +465436 https://www.imdb.com/title/tt0465436 Napisy do filmu/serialu "December Boys: Grudniowi chlopcy" +465472 https://www.imdb.com/title/tt0465472 Napisy do filmu/serialu "The Gerson Miracle" +465494 https://www.imdb.com/title/tt0465494 Napisy do filmu/serialu "Hitman - Agente 47" +465502 https://www.imdb.com/title/tt0465502 Napisy do filmu/serialu "Igor" +465538 https://www.imdb.com/title/tt0465538 Napisy do filmu/serialu "Michael Clayton" +465551 https://www.imdb.com/title/tt0465551 Napisy do filmu/serialu "Notatki o skandalu" +465580 https://www.imdb.com/title/tt0465580 Napisy do filmu/serialu "Push" +465602 https://www.imdb.com/title/tt0465602 Napisy do filmu/serialu "Tylko strzelaj" +465624 https://www.imdb.com/title/tt0465624 Napisy do filmu/serialu "Moja supereksdziewczyna" +465653 https://www.imdb.com/title/tt0465653 Napisy do filmu/serialu "Under the Greenwood Tree" +465657 https://www.imdb.com/title/tt0465657 Napisy do filmu/serialu "Highlander: The Search for Vengeance" +465670 https://www.imdb.com/title/tt0465670 Napisy do filmu/serialu "Wscieklosc" +465676 https://www.imdb.com/title/tt0465676 Napisy do filmu/serialu "Banquet: 100 dni cesarza" +465925 https://www.imdb.com/title/tt0465925 Napisy do filmu/serialu "Mój brat Niedźwiedź 2" +465940 https://www.imdb.com/title/tt0465940 Napisy do filmu/serialu "Kopciuszek 3: Co by było gdyby..." +465997 https://www.imdb.com/title/tt0465997 Napisy do filmu/serialu "Lis i pies 2" +466043 https://www.imdb.com/title/tt0466043 Napisy do filmu/serialu "Chott@bycz" +466342 https://www.imdb.com/title/tt0466342 Napisy do filmu/serialu "Komedia romantyczna" +466369 https://www.imdb.com/title/tt0466369 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +466399 https://www.imdb.com/title/tt0466399 Napisy do filmu/serialu "Dziesiec czólen" +466449 https://www.imdb.com/title/tt0466449 Napisy do filmu/serialu "Wyspa zblakanych dusz" +466561 https://www.imdb.com/title/tt0466561 Napisy do filmu/serialu "Posterunek graniczny" +466562 https://www.imdb.com/title/tt0466562 Napisy do filmu/serialu "Nafaka" +466664 https://www.imdb.com/title/tt0466664 Napisy do filmu/serialu "Avaruusolennon ruumiinavaus" +466669 https://www.imdb.com/title/tt0466669 Napisy do filmu/serialu "Almost Normal" +466745 https://www.imdb.com/title/tt0466745 Napisy do filmu/serialu "The Darkroom" +466771 https://www.imdb.com/title/tt0466771 Napisy do filmu/serialu "Living High" +466816 https://www.imdb.com/title/tt0466816 Napisy do filmu/serialu "Hallam Foe" +466839 https://www.imdb.com/title/tt0466839 Napisy do filmu/serialu "Nigdy nie bede twoja" +466856 https://www.imdb.com/title/tt0466856 Napisy do filmu/serialu "Jellybeans" +466875 https://www.imdb.com/title/tt0466875 Napisy do filmu/serialu "Left in Darkness" +466893 https://www.imdb.com/title/tt0466893 Napisy do filmu/serialu "Margaret" +466899 https://www.imdb.com/title/tt0466899 Napisy do filmu/serialu "The Moment After II: The Awakening" +466909 https://www.imdb.com/title/tt0466909 Napisy do filmu/serialu "Omen" +467017 https://www.imdb.com/title/tt0467017 Napisy do filmu/serialu "Straight from the Barrio" +467110 https://www.imdb.com/title/tt0467110 Napisy do filmu/serialu "Underdog" +467167 https://www.imdb.com/title/tt0467167 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica smierci" +467197 https://www.imdb.com/title/tt0467197 Napisy do filmu/serialu "Max Payne" +467200 https://www.imdb.com/title/tt0467200 Napisy do filmu/serialu "Kochanice króla" +467393 https://www.imdb.com/title/tt0467393 Napisy do filmu/serialu "'Buffy': Season 5 Overview" +467406 https://www.imdb.com/title/tt0467406 Napisy do filmu/serialu "Juno" +467421 https://www.imdb.com/title/tt0467421 Napisy do filmu/serialu "Magiczny duet" +467692 https://www.imdb.com/title/tt0467692 Napisy do filmu/serialu "Dark Tales of Japan" +468094 https://www.imdb.com/title/tt0468094 Napisy do filmu/serialu "Droga do Guantanamo" +468489 https://www.imdb.com/title/tt0468489 Napisy do filmu/serialu "Szkolny chwyt" +468492 https://www.imdb.com/title/tt0468492 Napisy do filmu/serialu "The Host: Potwór" +468536 https://www.imdb.com/title/tt0468536 Napisy do filmu/serialu "Zdobycz" +468565 https://www.imdb.com/title/tt0468565 Napisy do filmu/serialu "Tsotsi" +468569 https://www.imdb.com/title/tt0468569 Napisy do filmu/serialu "Rory's First Kiss" +468683 https://www.imdb.com/title/tt0468683 Napisy do filmu/serialu "Czerwone Pantofelki" +468704 https://www.imdb.com/title/tt0468704 Napisy do filmu/serialu "Ромашка" +468771 https://www.imdb.com/title/tt0468771 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Mahjong" +468965 https://www.imdb.com/title/tt0468965 Napisy do filmu/serialu "Na zakrecie zycia" +469050 https://www.imdb.com/title/tt0469050 Napisy do filmu/serialu "Qing dian da sheng" +469062 https://www.imdb.com/title/tt0469062 Napisy do filmu/serialu "Danika" +469111 https://www.imdb.com/title/tt0469111 Napisy do filmu/serialu "Koszmar kolejnego lata" +469146 https://www.imdb.com/title/tt0469146 Napisy do filmu/serialu "The Mysterious Geographic Explorations of Jasper Morello" +469166 https://www.imdb.com/title/tt0469166 Napisy do filmu/serialu "Pushing Up Daisies" +469184 https://www.imdb.com/title/tt0469184 Napisy do filmu/serialu "The Shanghai Kid" +469263 https://www.imdb.com/title/tt0469263 Napisy do filmu/serialu "Ranczer w kosmosie" +469318 https://www.imdb.com/title/tt0469318 Napisy do filmu/serialu "Mroczna kraina" +469429 https://www.imdb.com/title/tt0469429 Napisy do filmu/serialu "Najlepszy strzal" +469443 https://www.imdb.com/title/tt0469443 Napisy do filmu/serialu "Izzat, les versets du mal" +469494 https://www.imdb.com/title/tt0469494 Napisy do filmu/serialu "Aż poleje się krew" +469623 https://www.imdb.com/title/tt0469623 Napisy do filmu/serialu "Druga szansa" +469640 https://www.imdb.com/title/tt0469640 Napisy do filmu/serialu "Bathory: Countess of Blood" +469641 https://www.imdb.com/title/tt0469641 Napisy do filmu/serialu "September" +469683 https://www.imdb.com/title/tt0469683 Napisy do filmu/serialu "Zombie Transfusion" +469689 https://www.imdb.com/title/tt0469689 Napisy do filmu/serialu "The Last Time" +469754 https://www.imdb.com/title/tt0469754 Napisy do filmu/serialu "Szef wszystkich szefów" +469897 https://www.imdb.com/title/tt0469897 Napisy do filmu/serialu "Diggers" +469903 https://www.imdb.com/title/tt0469903 Napisy do filmu/serialu "Ekspres - bohater futbolu" +469913 https://www.imdb.com/title/tt0469913 Napisy do filmu/serialu "Good Time Max" +469916 https://www.imdb.com/title/tt0469916 Napisy do filmu/serialu "Człowiek widmo II" +469937 https://www.imdb.com/title/tt0469937 Napisy do filmu/serialu "Like Mike 2: Streetball" +469965 https://www.imdb.com/title/tt0469965 Napisy do filmu/serialu "Road House 2: Last Call" +470000 https://www.imdb.com/title/tt0470000 Napisy do filmu/serialu "Zombies" +470023 https://www.imdb.com/title/tt0470023 Napisy do filmu/serialu "Apokalipsa androidów" +470055 https://www.imdb.com/title/tt0470055 Napisy do filmu/serialu "Adrift" +470130 https://www.imdb.com/title/tt0470130 Napisy do filmu/serialu "Jom kha mung wej" +470132 https://www.imdb.com/title/tt0470132 Napisy do filmu/serialu "Kibakichi" +470313 https://www.imdb.com/title/tt0470313 Napisy do filmu/serialu "Girl's Friends 14 Sai Kamlang Maw" +470536 https://www.imdb.com/title/tt0470536 Napisy do filmu/serialu "The Locker 2" +470679 https://www.imdb.com/title/tt0470679 Napisy do filmu/serialu "Sierpien" +470705 https://www.imdb.com/title/tt0470705 Napisy do filmu/serialu "Robak" +470711 https://www.imdb.com/title/tt0470711 Napisy do filmu/serialu "Cheon gun" +470715 https://www.imdb.com/title/tt0470715 Napisy do filmu/serialu "Like a Brother" +470752 https://www.imdb.com/title/tt0470752 Napisy do filmu/serialu "Ex Machina" +470761 https://www.imdb.com/title/tt0470761 Napisy do filmu/serialu "First Born" +470869 https://www.imdb.com/title/tt0470869 Napisy do filmu/serialu "Нил и Никки" +470967 https://www.imdb.com/title/tt0470967 Napisy do filmu/serialu "Schody życzeń 4" +470993 https://www.imdb.com/title/tt0470993 Napisy do filmu/serialu "Crazy Eights" +471030 https://www.imdb.com/title/tt0471030 Napisy do filmu/serialu "Red Road" +471041 https://www.imdb.com/title/tt0471041 Napisy do filmu/serialu "Turniej" +471042 https://www.imdb.com/title/tt0471042 Napisy do filmu/serialu "Tower Heist: Zemsta cieciów" +471386 https://www.imdb.com/title/tt0471386 Napisy do filmu/serialu "Shinku" +471561 https://www.imdb.com/title/tt0471561 Napisy do filmu/serialu "Ognisty przybysz" +471571 https://www.imdb.com/title/tt0471571 Napisy do filmu/serialu "Athadu" +471588 https://www.imdb.com/title/tt0471588 Napisy do filmu/serialu "Bionicle 3: Web of Shadows" +471614 https://www.imdb.com/title/tt0471614 Napisy do filmu/serialu "Cheating Death, Stealing Life: The Eddie Guerrero Story" +471711 https://www.imdb.com/title/tt0471711 Napisy do filmu/serialu "Futurama: Bender's Big Score" +471725 https://www.imdb.com/title/tt0471725 Napisy do filmu/serialu "Ogólniak" +471769 https://www.imdb.com/title/tt0471769 Napisy do filmu/serialu "Koma" +471957 https://www.imdb.com/title/tt0471957 Napisy do filmu/serialu "Piekna i dran" +472033 https://www.imdb.com/title/tt0472033 Napisy do filmu/serialu "9" +472043 https://www.imdb.com/title/tt0472043 Napisy do filmu/serialu "Apocalypto" +472050 https://www.imdb.com/title/tt0472050 Napisy do filmu/serialu "Bart Got a Room" +472062 https://www.imdb.com/title/tt0472062 Napisy do filmu/serialu "Wojna Charliego Wilsona" +472071 https://www.imdb.com/title/tt0472071 Napisy do filmu/serialu "Houdini: Magia milosci" +472156 https://www.imdb.com/title/tt0472156 Napisy do filmu/serialu "Polowiczny rozpad Timofieja Bierezina" +472160 https://www.imdb.com/title/tt0472160 Napisy do filmu/serialu "Penelopa" +472181 https://www.imdb.com/title/tt0472181 Napisy do filmu/serialu "Smerfy" +472198 https://www.imdb.com/title/tt0472198 Napisy do filmu/serialu "Notorious" +472219 https://www.imdb.com/title/tt0472219 Napisy do filmu/serialu "The Batman vs. Dracula" +472259 https://www.imdb.com/title/tt0472259 Napisy do filmu/serialu "Alone with Her" +472268 https://www.imdb.com/title/tt0472268 Napisy do filmu/serialu "Flying Scotsman - Allein zum Ziel" +472399 https://www.imdb.com/title/tt0472399 Napisy do filmu/serialu "Mechanik: Prawo zemsty" +472566 https://www.imdb.com/title/tt0472566 Napisy do filmu/serialu "Star Wreck VI: In the Pirkinning" +472575 https://www.imdb.com/title/tt0472575 Napisy do filmu/serialu "Byfånen" +472582 https://www.imdb.com/title/tt0472582 Napisy do filmu/serialu "Two Thirty 7" +472602 https://www.imdb.com/title/tt0472602 Napisy do filmu/serialu "Stuart Little 3" +472767 https://www.imdb.com/title/tt0472767 Napisy do filmu/serialu "Elsk meg i morgen" +472778 https://www.imdb.com/title/tt0472778 Napisy do filmu/serialu "The Fatalist" +473001 https://www.imdb.com/title/tt0473001 Napisy do filmu/serialu "Bald" +473074 https://www.imdb.com/title/tt0473074 Napisy do filmu/serialu "Porting" +473075 https://www.imdb.com/title/tt0473075 Napisy do filmu/serialu "Książę Persji: Piaski czasu" +473188 https://www.imdb.com/title/tt0473188 Napisy do filmu/serialu "Podwójna tozsamosc" +473267 https://www.imdb.com/title/tt0473267 Napisy do filmu/serialu "Przesilenie" +473308 https://www.imdb.com/title/tt0473308 Napisy do filmu/serialu "Kelnerka" +473333 https://www.imdb.com/title/tt0473333 Napisy do filmu/serialu "The Backwoods" +473356 https://www.imdb.com/title/tt0473356 Napisy do filmu/serialu "Drapieznik" +473360 https://www.imdb.com/title/tt0473360 Napisy do filmu/serialu "Gol 2: Zyjac marzeniem" +473364 https://www.imdb.com/title/tt0473364 Napisy do filmu/serialu "Grubsza sprawa" +473367 https://www.imdb.com/title/tt0473367 Napisy do filmu/serialu "Знаешь ли ты..." +473389 https://www.imdb.com/title/tt0473389 Napisy do filmu/serialu "Mlodzi gniewni - historia Rona Clarka" +473444 https://www.imdb.com/title/tt0473444 Napisy do filmu/serialu "Cesarzowa" +473464 https://www.imdb.com/title/tt0473464 Napisy do filmu/serialu "Cherry Crush" +473488 https://www.imdb.com/title/tt0473488 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy twoi swieci" +473514 https://www.imdb.com/title/tt0473514 Napisy do filmu/serialu "Mulberry St" +473553 https://www.imdb.com/title/tt0473553 Napisy do filmu/serialu "Krwawa wróżba" +473578 https://www.imdb.com/title/tt0473578 Napisy do filmu/serialu "Genshiken" +473700 https://www.imdb.com/title/tt0473700 Napisy do filmu/serialu "September Dawn" +473705 https://www.imdb.com/title/tt0473705 Napisy do filmu/serialu "Stan gry" +473753 https://www.imdb.com/title/tt0473753 Napisy do filmu/serialu "Angel-A: O fylakas - angelos mou" +474642 https://www.imdb.com/title/tt0474642 Napisy do filmu/serialu "W lózku" +475147 https://www.imdb.com/title/tt0475147 Napisy do filmu/serialu "The Locker" +475169 https://www.imdb.com/title/tt0475169 Napisy do filmu/serialu "13 Tzameti" +475252 https://www.imdb.com/title/tt0475252 Napisy do filmu/serialu "Jack i Jill kontra reszta swiata" +475276 https://www.imdb.com/title/tt0475276 Napisy do filmu/serialu "Lot 93" +475286 https://www.imdb.com/title/tt0475286 Napisy do filmu/serialu "Graduation" +475289 https://www.imdb.com/title/tt0475289 Napisy do filmu/serialu "Ciecie!" +475290 https://www.imdb.com/title/tt0475290 Napisy do filmu/serialu "Ave, Cezar!" +475293 https://www.imdb.com/title/tt0475293 Napisy do filmu/serialu "High School Musical" +475317 https://www.imdb.com/title/tt0475317 Napisy do filmu/serialu "Twardziel" +475372 https://www.imdb.com/title/tt0475372 Napisy do filmu/serialu "Wedding Crashers" +475380 https://www.imdb.com/title/tt0475380 Napisy do filmu/serialu "Burza hormonów" +475394 https://www.imdb.com/title/tt0475394 Napisy do filmu/serialu "As w rękawie" +475417 https://www.imdb.com/title/tt0475417 Napisy do filmu/serialu "Unearthed" +475517 https://www.imdb.com/title/tt0475517 Napisy do filmu/serialu "Murder, Take One" +475532 https://www.imdb.com/title/tt0475532 Napisy do filmu/serialu "Wiolonczela" +475590 https://www.imdb.com/title/tt0475590 Napisy do filmu/serialu "Scary Hair" +475616 https://www.imdb.com/title/tt0475616 Napisy do filmu/serialu "Hyeongsa" +475645 https://www.imdb.com/title/tt0475645 Napisy do filmu/serialu "Vaah! Life Ho Toh Aisi!" +475711 https://www.imdb.com/title/tt0475711 Napisy do filmu/serialu "Saedeu mubi" +475723 https://www.imdb.com/title/tt0475723 Napisy do filmu/serialu "Shinobi: Heart Under Blade" +475760 https://www.imdb.com/title/tt0475760 Napisy do filmu/serialu "Tokyo Tower" +475783 https://www.imdb.com/title/tt0475783 Napisy do filmu/serialu "Battle Ground 625" +475937 https://www.imdb.com/title/tt0475937 Napisy do filmu/serialu "Porzuceni" +475944 https://www.imdb.com/title/tt0475944 Napisy do filmu/serialu "Pakt milczenia" +475984 https://www.imdb.com/title/tt0475984 Napisy do filmu/serialu "Mister Lonely" +475999 https://www.imdb.com/title/tt0475999 Napisy do filmu/serialu "Jan Pawel II" +476298 https://www.imdb.com/title/tt0476298 Napisy do filmu/serialu "Pienet neitsyet" +476323 https://www.imdb.com/title/tt0476323 Napisy do filmu/serialu "Od grobu do grobu" +476540 https://www.imdb.com/title/tt0476540 Napisy do filmu/serialu "The Entrance" +476550 https://www.imdb.com/title/tt0476550 Napisy do filmu/serialu "God You Are Great" +476643 https://www.imdb.com/title/tt0476643 Napisy do filmu/serialu "Banka mydlana" +476680 https://www.imdb.com/title/tt0476680 Napisy do filmu/serialu "Naruto the Movie: Ninja Clash in the Land of Snow" +476681 https://www.imdb.com/title/tt0476681 Napisy do filmu/serialu "Kelner" +476695 https://www.imdb.com/title/tt0476695 Napisy do filmu/serialu "Sluga dwóch panów" +476735 https://www.imdb.com/title/tt0476735 Napisy do filmu/serialu "Mój ojciec i mój syn" +476783 https://www.imdb.com/title/tt0476783 Napisy do filmu/serialu "How's It Going to End? The Making of 'The Truman Show'" +476958 https://www.imdb.com/title/tt0476958 Napisy do filmu/serialu "Amusement" +476964 https://www.imdb.com/title/tt0476964 Napisy do filmu/serialu "Odwazna" +476991 https://www.imdb.com/title/tt0476991 Napisy do filmu/serialu "Fairies: A Musical Dream Come True" +476995 https://www.imdb.com/title/tt0476995 Napisy do filmu/serialu "Strażacki pies" +477051 https://www.imdb.com/title/tt0477051 Napisy do filmu/serialu "Norbit" +477071 https://www.imdb.com/title/tt0477071 Napisy do filmu/serialu "Przeczucie" +477078 https://www.imdb.com/title/tt0477078 Napisy do filmu/serialu "Rocket Science" +477080 https://www.imdb.com/title/tt0477080 Napisy do filmu/serialu "Niepowstrzymany" +477095 https://www.imdb.com/title/tt0477095 Napisy do filmu/serialu "Milosna ukladanka" +477127 https://www.imdb.com/title/tt0477127 Napisy do filmu/serialu "VH1 News Presents: Tracking the Monster - Ashley Judd and India.Arie Confront AIDS in Africa" +477139 https://www.imdb.com/title/tt0477139 Napisy do filmu/serialu "Tamten swiat samobójców" +477197 https://www.imdb.com/title/tt0477197 Napisy do filmu/serialu "Bröderna" +477302 https://www.imdb.com/title/tt0477302 Napisy do filmu/serialu "Strasznie glosno, niesamowicie blisko" +477311 https://www.imdb.com/title/tt0477311 Napisy do filmu/serialu "Filmy, które nie dadza ci zasnac: Apartament" +477337 https://www.imdb.com/title/tt0477337 Napisy do filmu/serialu "Msciciel" +477347 https://www.imdb.com/title/tt0477347 Napisy do filmu/serialu "Noc w muzeum" +477348 https://www.imdb.com/title/tt0477348 Napisy do filmu/serialu "To nie jest kraj dla starych ludzi" +477429 https://www.imdb.com/title/tt0477429 Napisy do filmu/serialu "Friday Night Lights Lost Scene" +477457 https://www.imdb.com/title/tt0477457 Napisy do filmu/serialu "Piraci" +478024 https://www.imdb.com/title/tt0478024 Napisy do filmu/serialu "Strefa smierci" +478044 https://www.imdb.com/title/tt0478044 Napisy do filmu/serialu "Takeshis'" +478087 https://www.imdb.com/title/tt0478087 Napisy do filmu/serialu "Untitled Blackjack Picture" +478125 https://www.imdb.com/title/tt0478125 Napisy do filmu/serialu "Creepshow 3" +478134 https://www.imdb.com/title/tt0478134 Napisy do filmu/serialu "W dolinie Elah" +478154 https://www.imdb.com/title/tt0478154 Napisy do filmu/serialu "Freebird" +478160 https://www.imdb.com/title/tt0478160 Napisy do filmu/serialu "Wielka cisza" +478165 https://www.imdb.com/title/tt0478165 Napisy do filmu/serialu "The Harvest" +478197 https://www.imdb.com/title/tt0478197 Napisy do filmu/serialu "Leonard Cohen: I'm Your Man" +478209 https://www.imdb.com/title/tt0478209 Napisy do filmu/serialu "Métal: Le voyage au coeur de la bête" +478214 https://www.imdb.com/title/tt0478214 Napisy do filmu/serialu "Not All Were Murderers" +478216 https://www.imdb.com/title/tt0478216 Napisy do filmu/serialu "Nightmare Man" +478273 https://www.imdb.com/title/tt0478273 Napisy do filmu/serialu "South of Pico" +478303 https://www.imdb.com/title/tt0478303 Napisy do filmu/serialu "Trapped Ashes" +478304 https://www.imdb.com/title/tt0478304 Napisy do filmu/serialu "Drzewo życia" +478305 https://www.imdb.com/title/tt0478305 Napisy do filmu/serialu "Dummy" +478311 https://www.imdb.com/title/tt0478311 Napisy do filmu/serialu "Wpadka" +478329 https://www.imdb.com/title/tt0478329 Napisy do filmu/serialu "Wisteria: The Story of Albert Fish" +478331 https://www.imdb.com/title/tt0478331 Napisy do filmu/serialu "Smierc czlowieka pracy" +478394 https://www.imdb.com/title/tt0478394 Napisy do filmu/serialu "The Substitute" +478425 https://www.imdb.com/title/tt0478425 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +478557 https://www.imdb.com/title/tt0478557 Napisy do filmu/serialu "Asterix i wikingowie" +478724 https://www.imdb.com/title/tt0478724 Napisy do filmu/serialu "Uklad idealny" +478737 https://www.imdb.com/title/tt0478737 Napisy do filmu/serialu "Nocni lowcy" +478813 https://www.imdb.com/title/tt0478813 Napisy do filmu/serialu "Pulapka" +478829 https://www.imdb.com/title/tt0478829 Napisy do filmu/serialu "Vitus" +478970 https://www.imdb.com/title/tt0478970 Napisy do filmu/serialu "Ant-Man 3D" +479125 https://www.imdb.com/title/tt0479125 Napisy do filmu/serialu "The Plague" +479140 https://www.imdb.com/title/tt0479140 Napisy do filmu/serialu "Efekt uboczny" +479143 https://www.imdb.com/title/tt0479143 Napisy do filmu/serialu "Rocky Balboa" +479162 https://www.imdb.com/title/tt0479162 Napisy do filmu/serialu "Special (RX) Specioprin Hydrochloride" +479199 https://www.imdb.com/title/tt0479199 Napisy do filmu/serialu "Untitled Art Monterastelli Project" +479201 https://www.imdb.com/title/tt0479201 Napisy do filmu/serialu "Living Hell" +479341 https://www.imdb.com/title/tt0479341 Napisy do filmu/serialu "Zmartwychwstanie Adama" +479354 https://www.imdb.com/title/tt0479354 Napisy do filmu/serialu "Historia pewnej ucieczki" +479468 https://www.imdb.com/title/tt0479468 Napisy do filmu/serialu "Gonzo: Zycie i twórczosc doktora Huntera S. Thompsona" +479500 https://www.imdb.com/title/tt0479500 Napisy do filmu/serialu "Nancy Drew: The Mystery in Hollywood Hills" +479506 https://www.imdb.com/title/tt0479506 Napisy do filmu/serialu "Maximo Oliveros rozkwita" +479519 https://www.imdb.com/title/tt0479519 Napisy do filmu/serialu "Obiecaj mi!" +479528 https://www.imdb.com/title/tt0479528 Napisy do filmu/serialu "Zabójca" +479537 https://www.imdb.com/title/tt0479537 Napisy do filmu/serialu "Krew za krew" +479647 https://www.imdb.com/title/tt0479647 Napisy do filmu/serialu "Dobrzy gliniarze" +479697 https://www.imdb.com/title/tt0479697 Napisy do filmu/serialu "Lee Dae-ro, jook-eul soon eobs-da" +479709 https://www.imdb.com/title/tt0479709 Napisy do filmu/serialu "Mapado" +479760 https://www.imdb.com/title/tt0479760 Napisy do filmu/serialu "Sweeney Todd" +479775 https://www.imdb.com/title/tt0479775 Napisy do filmu/serialu "Zhest" +479884 https://www.imdb.com/title/tt0479884 Napisy do filmu/serialu "Adrenalina" +479923 https://www.imdb.com/title/tt0479923 Napisy do filmu/serialu "Fullmetal Alchemist 2: Curse of the Crimson Elixir" +479948 https://www.imdb.com/title/tt0479948 Napisy do filmu/serialu "Konflikt interesow" +479952 https://www.imdb.com/title/tt0479952 Napisy do filmu/serialu "Madagaskar 2" +479968 https://www.imdb.com/title/tt0479968 Napisy do filmu/serialu "Nieodebrane Połączenie" +479997 https://www.imdb.com/title/tt0479997 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na czarownice" +480002 https://www.imdb.com/title/tt0480002 Napisy do filmu/serialu "Misja pulkownika Sharpe'a" +480011 https://www.imdb.com/title/tt0480011 Napisy do filmu/serialu "W odwecie" +480025 https://www.imdb.com/title/tt0480025 Napisy do filmu/serialu "To wlasnie Anglia" +480239 https://www.imdb.com/title/tt0480239 Napisy do filmu/serialu "Atlas zbuntowany, cz. 1" +480242 https://www.imdb.com/title/tt0480242 Napisy do filmu/serialu "Ja cie kocham, a ty z nim" +480249 https://www.imdb.com/title/tt0480249 Napisy do filmu/serialu "Jestem legendą" +480255 https://www.imdb.com/title/tt0480255 Napisy do filmu/serialu "Druzyna potepionych" +480269 https://www.imdb.com/title/tt0480269 Napisy do filmu/serialu "Rozmowa z gwiazda" +480271 https://www.imdb.com/title/tt0480271 Napisy do filmu/serialu "Wieczny student 2" +480489 https://www.imdb.com/title/tt0480489 Napisy do filmu/serialu "Elfen Lied" +480514 https://www.imdb.com/title/tt0480514 Napisy do filmu/serialu "'Buffy': Season 7 Overview" +480669 https://www.imdb.com/title/tt0480669 Napisy do filmu/serialu "Zbrodnie czasu" +480687 https://www.imdb.com/title/tt0480687 Napisy do filmu/serialu "Bez smyczy" +480919 https://www.imdb.com/title/tt0480919 Napisy do filmu/serialu "Моя любов" +480922 https://www.imdb.com/title/tt0480922 Napisy do filmu/serialu "Natale a Miami" +481141 https://www.imdb.com/title/tt0481141 Napisy do filmu/serialu "Życie od kuchni" +481273 https://www.imdb.com/title/tt0481273 Napisy do filmu/serialu "The Curiosity of Chance" +481369 https://www.imdb.com/title/tt0481369 Napisy do filmu/serialu "Numer 23" +481390 https://www.imdb.com/title/tt0481390 Napisy do filmu/serialu "Kokoda: 39th Battalion" +481452 https://www.imdb.com/title/tt0481452 Napisy do filmu/serialu "Marzenia i koszmary" +481499 https://www.imdb.com/title/tt0481499 Napisy do filmu/serialu "Krudowie" +481513 https://www.imdb.com/title/tt0481513 Napisy do filmu/serialu "Dr. Dolittle 3" +481536 https://www.imdb.com/title/tt0481536 Napisy do filmu/serialu "Harold i Kumar uciekaja z Guantanamo" +481797 https://www.imdb.com/title/tt0481797 Napisy do filmu/serialu "Mlodosc stulatka" +482088 https://www.imdb.com/title/tt0482088 Napisy do filmu/serialu "Milosc. Nie przeszkadzac!" +482163 https://www.imdb.com/title/tt0482163 Napisy do filmu/serialu "Nietoperze: krwawe żniwa" +482374 https://www.imdb.com/title/tt0482374 Napisy do filmu/serialu "Droga donikad" +482461 https://www.imdb.com/title/tt0482461 Napisy do filmu/serialu "Family Jewels" +482463 https://www.imdb.com/title/tt0482463 Napisy do filmu/serialu "Bella" +482473 https://www.imdb.com/title/tt0482473 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Borgiów" +482527 https://www.imdb.com/title/tt0482527 Napisy do filmu/serialu "Męsko-damska rzecz" +482546 https://www.imdb.com/title/tt0482546 Napisy do filmu/serialu "Miss Potter" +482571 https://www.imdb.com/title/tt0482571 Napisy do filmu/serialu "Prestiż" +482572 https://www.imdb.com/title/tt0482572 Napisy do filmu/serialu "W cieniu chwaly" +482599 https://www.imdb.com/title/tt0482599 Napisy do filmu/serialu "Shutter - Widmo" +482603 https://www.imdb.com/title/tt0482603 Napisy do filmu/serialu "Małpy w kosmosie" +482606 https://www.imdb.com/title/tt0482606 Napisy do filmu/serialu "Nieznajomi" +482629 https://www.imdb.com/title/tt0482629 Napisy do filmu/serialu "Bezcenny dar" +482857 https://www.imdb.com/title/tt0482857 Napisy do filmu/serialu "Broken Trail" +482930 https://www.imdb.com/title/tt0482930 Napisy do filmu/serialu "Brama Tygrysa i Smoka" +482957 https://www.imdb.com/title/tt0482957 Napisy do filmu/serialu "Wyjscie" +483200 https://www.imdb.com/title/tt0483200 Napisy do filmu/serialu "Potega strachu" +483458 https://www.imdb.com/title/tt0483458 Napisy do filmu/serialu "The Adventure of Johnnie Waverly" +483459 https://www.imdb.com/title/tt0483459 Napisy do filmu/serialu "The Adventure of the Clapham Cook" +483460 https://www.imdb.com/title/tt0483460 Napisy do filmu/serialu "The Incredible Theft" +483578 https://www.imdb.com/title/tt0483578 Napisy do filmu/serialu "Milosc i honor" +483607 https://www.imdb.com/title/tt0483607 Napisy do filmu/serialu "Doomsday" +483726 https://www.imdb.com/title/tt0483726 Napisy do filmu/serialu "Człowiek roku" +483756 https://www.imdb.com/title/tt0483756 Napisy do filmu/serialu "Porwany" +483918 https://www.imdb.com/title/tt0483918 Napisy do filmu/serialu "Kangryeok 3Ban" +483957 https://www.imdb.com/title/tt0483957 Napisy do filmu/serialu "Tsoi suet yuk chi ngo oi nei" +483980 https://www.imdb.com/title/tt0483980 Napisy do filmu/serialu "Chukkallo Chandrudu" +484039 https://www.imdb.com/title/tt0484039 Napisy do filmu/serialu "Клей" +484051 https://www.imdb.com/title/tt0484051 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie roku tygrysa" +484090 https://www.imdb.com/title/tt0484090 Napisy do filmu/serialu "Sama" +484111 https://www.imdb.com/title/tt0484111 Napisy do filmu/serialu "Dobranoc, kochanie" +484154 https://www.imdb.com/title/tt0484154 Napisy do filmu/serialu "Stereophonics: A Day at the Races" +484175 https://www.imdb.com/title/tt0484175 Napisy do filmu/serialu "The Last House in the Woods" +484207 https://www.imdb.com/title/tt0484207 Napisy do filmu/serialu "Homo Erectus" +484273 https://www.imdb.com/title/tt0484273 Napisy do filmu/serialu "Mroczna godzina" +484439 https://www.imdb.com/title/tt0484439 Napisy do filmu/serialu "Pingwiny z Madagaskaru: Misja świąteczna" +484467 https://www.imdb.com/title/tt0484467 Napisy do filmu/serialu "Un couple d'artistes" +484562 https://www.imdb.com/title/tt0484562 Napisy do filmu/serialu "Ciemnosc rusza do boju" +484740 https://www.imdb.com/title/tt0484740 Napisy do filmu/serialu "Milosc w czasach zarazy" +484831 https://www.imdb.com/title/tt0484831 Napisy do filmu/serialu "Doubting Thomas" +484855 https://www.imdb.com/title/tt0484855 Napisy do filmu/serialu "George Carlin: Life Is Worth Losing" +484877 https://www.imdb.com/title/tt0484877 Napisy do filmu/serialu "Weselna goraczka" +484895 https://www.imdb.com/title/tt0484895 Napisy do filmu/serialu "The Sopranos: Road to Respect" +485061 https://www.imdb.com/title/tt0485061 Napisy do filmu/serialu "uwantme2killhim?" +485069 https://www.imdb.com/title/tt0485069 Napisy do filmu/serialu "Рыцари Зодиака: Глава Аида - Преисподняя" +485241 https://www.imdb.com/title/tt0485241 Napisy do filmu/serialu "Nie martw sie o mnie" +485272 https://www.imdb.com/title/tt0485272 Napisy do filmu/serialu "Wszystko dla milosci" +485288 https://www.imdb.com/title/tt0485288 Napisy do filmu/serialu "Untitled Mike Reiss Project" +485292 https://www.imdb.com/title/tt0485292 Napisy do filmu/serialu "Veronika Decides to Die" +485522 https://www.imdb.com/title/tt0485522 Napisy do filmu/serialu "Umrao Jaan: Losy pieknej kurtyzany" +485553 https://www.imdb.com/title/tt0485553 Napisy do filmu/serialu "Yasuwa minyeo" +485601 https://www.imdb.com/title/tt0485601 Napisy do filmu/serialu "Sekret ksiegi z Kells" +485773 https://www.imdb.com/title/tt0485773 Napisy do filmu/serialu "Green Day: Bullet in a Bible" +485851 https://www.imdb.com/title/tt0485851 Napisy do filmu/serialu "Odwrócic przeznaczenie" +485863 https://www.imdb.com/title/tt0485863 Napisy do filmu/serialu "Siedem poteg" +485947 https://www.imdb.com/title/tt0485947 Napisy do filmu/serialu "Mr. Nobody" +485976 https://www.imdb.com/title/tt0485976 Napisy do filmu/serialu "Niania w akcji" +485985 https://www.imdb.com/title/tt0485985 Napisy do filmu/serialu "Eskadra 'Czerwone Ogony'" +486020 https://www.imdb.com/title/tt0486020 Napisy do filmu/serialu "Letnia milosc" +486028 https://www.imdb.com/title/tt0486028 Napisy do filmu/serialu "Thr3e" +486051 https://www.imdb.com/title/tt0486051 Napisy do filmu/serialu "Mroźny wiatr" +486219 https://www.imdb.com/title/tt0486219 Napisy do filmu/serialu "1956 - Wolnosc i milosc" +486321 https://www.imdb.com/title/tt0486321 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa na Księżyc" +486358 https://www.imdb.com/title/tt0486358 Napisy do filmu/serialu "Obóz Jezusa" +486420 https://www.imdb.com/title/tt0486420 Napisy do filmu/serialu "Milosc - wedrówka bez kresu" +486480 https://www.imdb.com/title/tt0486480 Napisy do filmu/serialu "Шёлк" +486506 https://www.imdb.com/title/tt0486506 Napisy do filmu/serialu "The Valley of Light" +486551 https://www.imdb.com/title/tt0486551 Napisy do filmu/serialu "Swieto piwa" +486572 https://www.imdb.com/title/tt0486572 Napisy do filmu/serialu "Psi Klopot" +486576 https://www.imdb.com/title/tt0486576 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczna Czwórka: Narodziny Srebrnego Surfera" +486578 https://www.imdb.com/title/tt0486578 Napisy do filmu/serialu "First Sunday" +486583 https://www.imdb.com/title/tt0486583 Napisy do filmu/serialu "Fred Claus - brat Swietego Mikolaja" +486597 https://www.imdb.com/title/tt0486597 Napisy do filmu/serialu "The Hunt for Eagle One" +486640 https://www.imdb.com/title/tt0486640 Napisy do filmu/serialu "Postal" +486655 https://www.imdb.com/title/tt0486655 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdny pył" +486656 https://www.imdb.com/title/tt0486656 Napisy do filmu/serialu "W rytmie hip-hopu 2" +486674 https://www.imdb.com/title/tt0486674 Napisy do filmu/serialu "Co jest grane?" +486676 https://www.imdb.com/title/tt0486676 Napisy do filmu/serialu "Whatever Happened to the Gender Benders?" +486761 https://www.imdb.com/title/tt0486761 Napisy do filmu/serialu "Leroy & Stitch" +486762 https://www.imdb.com/title/tt0486762 Napisy do filmu/serialu "My Favorite Fairy Tales Volume 2: The Three Little Pigs/The Ugly Duckling/The Wolf and the Seven Little Kids" +486822 https://www.imdb.com/title/tt0486822 Napisy do filmu/serialu "Niepokój" +486946 https://www.imdb.com/title/tt0486946 Napisy do filmu/serialu "Gang dzikich wieprzy" +487176 https://www.imdb.com/title/tt0487176 Napisy do filmu/serialu "Tom i Jerry: Szybcy i Kudłaci" +487273 https://www.imdb.com/title/tt0487273 Napisy do filmu/serialu "Swiadkowie" +487419 https://www.imdb.com/title/tt0487419 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica ziarna" +487503 https://www.imdb.com/title/tt0487503 Napisy do filmu/serialu "Niewykorzystany dar" +487831 https://www.imdb.com/title/tt0487831 Napisy do filmu/serialu "Technicy-magicy" +487928 https://www.imdb.com/title/tt0487928 Napisy do filmu/serialu "Dante 01 - Prisão Espacial" +488085 https://www.imdb.com/title/tt0488085 Napisy do filmu/serialu "Big Nothing" +488120 https://www.imdb.com/title/tt0488120 Napisy do filmu/serialu "Słaby punkt" +488121 https://www.imdb.com/title/tt0488121 Napisy do filmu/serialu "The Front Line" +488164 https://www.imdb.com/title/tt0488164 Napisy do filmu/serialu "Moscow Zero" +488177 https://www.imdb.com/title/tt0488177 Napisy do filmu/serialu "Parang-juuibo" +488334 https://www.imdb.com/title/tt0488334 Napisy do filmu/serialu "Hazing Holocaust" +488338 https://www.imdb.com/title/tt0488338 Napisy do filmu/serialu "Seua khaap daap" +488349 https://www.imdb.com/title/tt0488349 Napisy do filmu/serialu "Le grand rêve" +488380 https://www.imdb.com/title/tt0488380 Napisy do filmu/serialu "Znak milosci" +488414 https://www.imdb.com/title/tt0488414 Napisy do filmu/serialu "Omkara" +488478 https://www.imdb.com/title/tt0488478 Napisy do filmu/serialu "12" +488604 https://www.imdb.com/title/tt0488604 Napisy do filmu/serialu "Los crímenes de Oxford" +488658 https://www.imdb.com/title/tt0488658 Napisy do filmu/serialu "Odlotowe dzieciaki" +488736 https://www.imdb.com/title/tt0488736 Napisy do filmu/serialu "When Romance Meets Destiny" +488763 https://www.imdb.com/title/tt0488763 Napisy do filmu/serialu "Miecz przeznaczenia" +488836 https://www.imdb.com/title/tt0488836 Napisy do filmu/serialu "Hanuman" +488905 https://www.imdb.com/title/tt0488905 Napisy do filmu/serialu "Wygnanie" +488906 https://www.imdb.com/title/tt0488906 Napisy do filmu/serialu "Alive" +488988 https://www.imdb.com/title/tt0488988 Napisy do filmu/serialu "Rozdzial 27" +489010 https://www.imdb.com/title/tt0489010 Napisy do filmu/serialu "Un crime" +489018 https://www.imdb.com/title/tt0489018 Napisy do filmu/serialu "Dzień żywych trupów" +489019 https://www.imdb.com/title/tt0489019 Napisy do filmu/serialu "Dead and Gone" +489037 https://www.imdb.com/title/tt0489037 Napisy do filmu/serialu "Who Killed the Electric Car?" +489049 https://www.imdb.com/title/tt0489049 Napisy do filmu/serialu "Fanboys" +489070 https://www.imdb.com/title/tt0489070 Napisy do filmu/serialu "Hard Luck" +489099 https://www.imdb.com/title/tt0489099 Napisy do filmu/serialu "Jumper" +489134 https://www.imdb.com/title/tt0489134 Napisy do filmu/serialu "Последняя фантазия VII: Последний приказ" +489225 https://www.imdb.com/title/tt0489225 Napisy do filmu/serialu "Man in the Chair" +489235 https://www.imdb.com/title/tt0489235 Napisy do filmu/serialu "Mam na imie Bruce" +489237 https://www.imdb.com/title/tt0489237 Napisy do filmu/serialu "Niania w Nowym Jorku" +489270 https://www.imdb.com/title/tt0489270 Napisy do filmu/serialu "Piła III" +489279 https://www.imdb.com/title/tt0489279 Napisy do filmu/serialu "Razortooth" +489281 https://www.imdb.com/title/tt0489281 Napisy do filmu/serialu "Stan spoczynku" +489282 https://www.imdb.com/title/tt0489282 Napisy do filmu/serialu "Strange Wilderness" +489318 https://www.imdb.com/title/tt0489318 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Witness" +489327 https://www.imdb.com/title/tt0489327 Napisy do filmu/serialu "Venus" +489461 https://www.imdb.com/title/tt0489461 Napisy do filmu/serialu "Blood Curse" +489486 https://www.imdb.com/title/tt0489486 Napisy do filmu/serialu "Good Boy, Bad Boy" +489527 https://www.imdb.com/title/tt0489527 Napisy do filmu/serialu "Nightwish: The Whole Story" +489612 https://www.imdb.com/title/tt0489612 Napisy do filmu/serialu "Millennium" +489664 https://www.imdb.com/title/tt0489664 Napisy do filmu/serialu "Godziny strachu" +489682 https://www.imdb.com/title/tt0489682 Napisy do filmu/serialu "Conversations with God" +489793 https://www.imdb.com/title/tt0489793 Napisy do filmu/serialu "Pomaranczowa milosc" +490021 https://www.imdb.com/title/tt0490021 Napisy do filmu/serialu "Warchild - Die Vermissten" +490044 https://www.imdb.com/title/tt0490044 Napisy do filmu/serialu "Space Cadets" +490076 https://www.imdb.com/title/tt0490076 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy kochaja Mandy Lane" +490084 https://www.imdb.com/title/tt0490084 Napisy do filmu/serialu "A wlasnie, ze tak!" +490086 https://www.imdb.com/title/tt0490086 Napisy do filmu/serialu "Wielki Stach" +490166 https://www.imdb.com/title/tt0490166 Napisy do filmu/serialu "London to Brighton" +490170 https://www.imdb.com/title/tt0490170 Napisy do filmu/serialu "Любовь 2050" +490181 https://www.imdb.com/title/tt0490181 Napisy do filmu/serialu "Kroniki mutantów" +490204 https://www.imdb.com/title/tt0490204 Napisy do filmu/serialu "Zabic wspomnienia" +490210 https://www.imdb.com/title/tt0490210 Napisy do filmu/serialu "Reign Of Sarkar" +490215 https://www.imdb.com/title/tt0490215 Napisy do filmu/serialu "Milczenie Boga" +490579 https://www.imdb.com/title/tt0490579 Napisy do filmu/serialu "Dedykacja" +490822 https://www.imdb.com/title/tt0490822 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z drużyny 3" +491005 https://www.imdb.com/title/tt0491005 Napisy do filmu/serialu "W szponach strachu" +491044 https://www.imdb.com/title/tt0491044 Napisy do filmu/serialu "Kieszonkowcy" +491109 https://www.imdb.com/title/tt0491109 Napisy do filmu/serialu "Purple Violets" +491145 https://www.imdb.com/title/tt0491145 Napisy do filmu/serialu "Shadow Puppets" +491152 https://www.imdb.com/title/tt0491152 Napisy do filmu/serialu "Pożyczony narzeczony" +491162 https://www.imdb.com/title/tt0491162 Napisy do filmu/serialu "Spiral" +491230 https://www.imdb.com/title/tt0491230 Napisy do filmu/serialu "Afrikanen" +491231 https://www.imdb.com/title/tt0491231 Napisy do filmu/serialu "Mörkret" +491415 https://www.imdb.com/title/tt0491415 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +491603 https://www.imdb.com/title/tt0491603 Napisy do filmu/serialu "H2O: Wystarczy kropla" +491703 https://www.imdb.com/title/tt0491703 Napisy do filmu/serialu "Ostateczni mściciele" +491714 https://www.imdb.com/title/tt0491714 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +491720 https://www.imdb.com/title/tt0491720 Napisy do filmu/serialu "Nowe imperium" +491747 https://www.imdb.com/title/tt0491747 Napisy do filmu/serialu "Daleko od niej" +491764 https://www.imdb.com/title/tt0491764 Napisy do filmu/serialu "Desperacka misja" +491801 https://www.imdb.com/title/tt0491801 Napisy do filmu/serialu "Preylien: Alien Predators" +491807 https://www.imdb.com/title/tt0491807 Napisy do filmu/serialu "See No Evil: The Moors Murders" +492044 https://www.imdb.com/title/tt0492044 Napisy do filmu/serialu "Udręczeni" +492330 https://www.imdb.com/title/tt0492330 Napisy do filmu/serialu "Полтъргей" +492389 https://www.imdb.com/title/tt0492389 Napisy do filmu/serialu "Zemsta futrzaków" +492466 https://www.imdb.com/title/tt0492466 Napisy do filmu/serialu "Irak w kawalkach" +492481 https://www.imdb.com/title/tt0492481 Napisy do filmu/serialu "Puccini for Beginners" +492486 https://www.imdb.com/title/tt0492486 Napisy do filmu/serialu "Grzybki" +492533 https://www.imdb.com/title/tt0492533 Napisy do filmu/serialu "Aein" +492619 https://www.imdb.com/title/tt0492619 Napisy do filmu/serialu "The Foot Fist Way" +492650 https://www.imdb.com/title/tt0492650 Napisy do filmu/serialu "Искусство обольщения" +492702 https://www.imdb.com/title/tt0492702 Napisy do filmu/serialu "Wedding Campaign" +492754 https://www.imdb.com/title/tt0492754 Napisy do filmu/serialu "Salvage" +492784 https://www.imdb.com/title/tt0492784 Napisy do filmu/serialu "Странный цирк" +492835 https://www.imdb.com/title/tt0492835 Napisy do filmu/serialu "Ha'meleh ve'ha'leitzan" +492881 https://www.imdb.com/title/tt0492881 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Commandment" +492912 https://www.imdb.com/title/tt0492912 Napisy do filmu/serialu "Subject Two" +492956 https://www.imdb.com/title/tt0492956 Napisy do filmu/serialu "Plan gry" +493076 https://www.imdb.com/title/tt0493076 Napisy do filmu/serialu "Nina" +493225 https://www.imdb.com/title/tt0493225 Napisy do filmu/serialu "Committed" +493247 https://www.imdb.com/title/tt0493247 Napisy do filmu/serialu "Origin: Spirits of the Past" +493264 https://www.imdb.com/title/tt0493264 Napisy do filmu/serialu "Susien laakso Irak" +493393 https://www.imdb.com/title/tt0493393 Napisy do filmu/serialu "Ashes and Snow" +493402 https://www.imdb.com/title/tt0493402 Napisy do filmu/serialu "Przejscie" +493404 https://www.imdb.com/title/tt0493404 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood of Blood" +493405 https://www.imdb.com/title/tt0493405 Napisy do filmu/serialu "CHiPs: Motopatrol" +493417 https://www.imdb.com/title/tt0493417 Napisy do filmu/serialu "Fool N Final" +493424 https://www.imdb.com/title/tt0493424 Napisy do filmu/serialu "Harvester" +493430 https://www.imdb.com/title/tt0493430 Napisy do filmu/serialu "Jackass: Swiry w akcji 2" +493437 https://www.imdb.com/title/tt0493437 Napisy do filmu/serialu "Apna Sapna Money Money" +493447 https://www.imdb.com/title/tt0493447 Napisy do filmu/serialu "Show Stoppers" +493450 https://www.imdb.com/title/tt0493450 Napisy do filmu/serialu "Чемпионат '66 года" +493451 https://www.imdb.com/title/tt0493451 Napisy do filmu/serialu "Sceptyk" +493452 https://www.imdb.com/title/tt0493452 Napisy do filmu/serialu "Slaughter Night" +493463 https://www.imdb.com/title/tt0493463 Napisy do filmu/serialu "El cartel" +493464 https://www.imdb.com/title/tt0493464 Napisy do filmu/serialu "Wanted: Ścigani" +493465 https://www.imdb.com/title/tt0493465 Napisy do filmu/serialu "Waru" +493707 https://www.imdb.com/title/tt0493707 Napisy do filmu/serialu "Honey" +493949 https://www.imdb.com/title/tt0493949 Napisy do filmu/serialu "Ramona i Beezus" +494199 https://www.imdb.com/title/tt0494199 Napisy do filmu/serialu "Pet let kasneje" +494222 https://www.imdb.com/title/tt0494222 Napisy do filmu/serialu "Orzel kontra rekin" +494231 https://www.imdb.com/title/tt0494231 Napisy do filmu/serialu "Grandhotel" +494238 https://www.imdb.com/title/tt0494238 Napisy do filmu/serialu "Atramentowe serce" +494271 https://www.imdb.com/title/tt0494271 Napisy do filmu/serialu "Nieznajoma" +494277 https://www.imdb.com/title/tt0494277 Napisy do filmu/serialu "Tylko seks" +494290 https://www.imdb.com/title/tt0494290 Napisy do filmu/serialu "Il mio cuore dice sì" +494569 https://www.imdb.com/title/tt0494569 Napisy do filmu/serialu "Der weiße Rausch - Einst und jetzt" +494652 https://www.imdb.com/title/tt0494652 Napisy do filmu/serialu "Witaj w domu, panie Jenkins" +494716 https://www.imdb.com/title/tt0494716 Napisy do filmu/serialu "Czytaj i placz" +494730 https://www.imdb.com/title/tt0494730 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +494831 https://www.imdb.com/title/tt0494831 Napisy do filmu/serialu "Ksiega rekordów Szutki" +494834 https://www.imdb.com/title/tt0494834 Napisy do filmu/serialu "Jedwab" +494864 https://www.imdb.com/title/tt0494864 Napisy do filmu/serialu "Pietno przeszlosci" +495032 https://www.imdb.com/title/tt0495032 Napisy do filmu/serialu "Гангстер: История любви" +495034 https://www.imdb.com/title/tt0495034 Napisy do filmu/serialu "Hotchpotch: Fun Unlimited" +495040 https://www.imdb.com/title/tt0495040 Napisy do filmu/serialu "Sztuka plakania" +495212 https://www.imdb.com/title/tt0495212 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate" +495596 https://www.imdb.com/title/tt0495596 Napisy do filmu/serialu "Opowiesci z ziemiomorza" +495672 https://www.imdb.com/title/tt0495672 Napisy do filmu/serialu "Tudo Sobre..." +495901 https://www.imdb.com/title/tt0495901 Napisy do filmu/serialu "Sum muepuen" +495914 https://www.imdb.com/title/tt0495914 Napisy do filmu/serialu "Mastermind" +496223 https://www.imdb.com/title/tt0496223 Napisy do filmu/serialu "Ame no machi" +496226 https://www.imdb.com/title/tt0496226 Napisy do filmu/serialu "Siedem i pól" +496240 https://www.imdb.com/title/tt0496240 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +496246 https://www.imdb.com/title/tt0496246 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +496319 https://www.imdb.com/title/tt0496319 Napisy do filmu/serialu "The Hottest State" +496328 https://www.imdb.com/title/tt0496328 Napisy do filmu/serialu "Itty Bitty Titty Committee" +496343 https://www.imdb.com/title/tt0496343 Napisy do filmu/serialu "The Ri¢hes" +496350 https://www.imdb.com/title/tt0496350 Napisy do filmu/serialu "Bagno" +496375 https://www.imdb.com/title/tt0496375 Napisy do filmu/serialu "Więźniowie Słońca" +496385 https://www.imdb.com/title/tt0496385 Napisy do filmu/serialu "Skorpion" +496386 https://www.imdb.com/title/tt0496386 Napisy do filmu/serialu "Le secret de la gourde magique" +496436 https://www.imdb.com/title/tt0496436 Napisy do filmu/serialu "Głosy 2" +496634 https://www.imdb.com/title/tt0496634 Napisy do filmu/serialu "Krwawa hrabina" +496806 https://www.imdb.com/title/tt0496806 Napisy do filmu/serialu "Ocean's 13" +496853 https://www.imdb.com/title/tt0496853 Napisy do filmu/serialu "Ssaum-ui gisul" +496897 https://www.imdb.com/title/tt0496897 Napisy do filmu/serialu "Witch Wood" +497137 https://www.imdb.com/title/tt0497137 Napisy do filmu/serialu "Jestem cyborgiem i to jest OK" +497299 https://www.imdb.com/title/tt0497299 Napisy do filmu/serialu "John Waters Presents Movies That Will Corrupt You" +497316 https://www.imdb.com/title/tt0497316 Napisy do filmu/serialu "Przystanek Manhattan" +497323 https://www.imdb.com/title/tt0497323 Napisy do filmu/serialu "Anamorph" +497329 https://www.imdb.com/title/tt0497329 Napisy do filmu/serialu "Za linia wroga II: Os zla" +497334 https://www.imdb.com/title/tt0497334 Napisy do filmu/serialu "Blur" +497365 https://www.imdb.com/title/tt0497365 Napisy do filmu/serialu "True North" +497465 https://www.imdb.com/title/tt0497465 Napisy do filmu/serialu "Vicky Cristina Barcelona" +497972 https://www.imdb.com/title/tt0497972 Napisy do filmu/serialu "Sex and Death 101" +497986 https://www.imdb.com/title/tt0497986 Napisy do filmu/serialu "Time" +498097 https://www.imdb.com/title/tt0498097 Napisy do filmu/serialu "Klimaty" +498120 https://www.imdb.com/title/tt0498120 Napisy do filmu/serialu "Prywatne leki w miejscach publicznych" +498311 https://www.imdb.com/title/tt0498311 Napisy do filmu/serialu "Od-rodzenie" +498318 https://www.imdb.com/title/tt0498318 Napisy do filmu/serialu "Aquaman" +498348 https://www.imdb.com/title/tt0498348 Napisy do filmu/serialu "Dom Glassów 2: Dobra matka" +498353 https://www.imdb.com/title/tt0498353 Napisy do filmu/serialu "Hostel II" +498360 https://www.imdb.com/title/tt0498360 Napisy do filmu/serialu "Robert B. Parker's Jesse Stone: Night Passage" +498380 https://www.imdb.com/title/tt0498380 Napisy do filmu/serialu "Listy z Iwo Jimy" +498381 https://www.imdb.com/title/tt0498381 Napisy do filmu/serialu "The Ring 3D" +498399 https://www.imdb.com/title/tt0498399 Napisy do filmu/serialu "Królowie nocy" +499141 https://www.imdb.com/title/tt0499141 Napisy do filmu/serialu "Isabella" +499238 https://www.imdb.com/title/tt0499238 Napisy do filmu/serialu "Milarepa: Magician, Murderer, Saint" +499375 https://www.imdb.com/title/tt0499375 Napisy do filmu/serialu "Guru" +499448 https://www.imdb.com/title/tt0499448 Napisy do filmu/serialu "Opowieści z Narnii: Książę Kaspian" +499455 https://www.imdb.com/title/tt0499455 Napisy do filmu/serialu "Day Night Day Night" +499456 https://www.imdb.com/title/tt0499456 Napisy do filmu/serialu "Days of Darkness: Rise of the Flesheaters" +499487 https://www.imdb.com/title/tt0499487 Napisy do filmu/serialu "Gol 3" +499515 https://www.imdb.com/title/tt0499515 Napisy do filmu/serialu "Life in Transition" +499516 https://www.imdb.com/title/tt0499516 Napisy do filmu/serialu "Look, Up in the Sky! The Amazing Story of Superman" +499537 https://www.imdb.com/title/tt0499537 Napisy do filmu/serialu "Na spalonym" +499549 https://www.imdb.com/title/tt0499549 Napisy do filmu/serialu "Avatar" +499554 https://www.imdb.com/title/tt0499554 Napisy do filmu/serialu "Reno 911!: Miami" +499556 https://www.imdb.com/title/tt0499556 Napisy do filmu/serialu "Zabójca" +499570 https://www.imdb.com/title/tt0499570 Napisy do filmu/serialu "Slipstream" +499596 https://www.imdb.com/title/tt0499596 Napisy do filmu/serialu "What the Bleep!?: Down the Rabbit Hole" +499603 https://www.imdb.com/title/tt0499603 Napisy do filmu/serialu "Dwa swiaty" +500092 https://www.imdb.com/title/tt0500092 Napisy do filmu/serialu "Serial Experiments Lain" +500300 https://www.imdb.com/title/tt0500300 Napisy do filmu/serialu "Ribbing the Bonk" +500314 https://www.imdb.com/title/tt0500314 Napisy do filmu/serialu "A Quiet Honeymoon" +500331 https://www.imdb.com/title/tt0500331 Napisy do filmu/serialu "Fighting with Windmills" +500332 https://www.imdb.com/title/tt0500332 Napisy do filmu/serialu "Missing and Presumed Dead" +500333 https://www.imdb.com/title/tt0500333 Napisy do filmu/serialu "René Artois Is Still Dead" +500335 https://www.imdb.com/title/tt0500335 Napisy do filmu/serialu "Camp Dance" +500336 https://www.imdb.com/title/tt0500336 Napisy do filmu/serialu "Dinner with the General" +500337 https://www.imdb.com/title/tt0500337 Napisy do filmu/serialu "Desperate Doings in the Dungeon" +500338 https://www.imdb.com/title/tt0500338 Napisy do filmu/serialu "Otherwise Engaged" +500339 https://www.imdb.com/title/tt0500339 Napisy do filmu/serialu "Flight of Fancy" +500340 https://www.imdb.com/title/tt0500340 Napisy do filmu/serialu "Good Staff Are Hard to Find" +500341 https://www.imdb.com/title/tt0500341 Napisy do filmu/serialu "Gruber Does Some Mincing" +500342 https://www.imdb.com/title/tt0500342 Napisy do filmu/serialu "Herr Flick's Revenge" +500345 https://www.imdb.com/title/tt0500345 Napisy do filmu/serialu "René - Under an Assumed Nose" +500347 https://www.imdb.com/title/tt0500347 Napisy do filmu/serialu "Who's for the Vatican?" +500348 https://www.imdb.com/title/tt0500348 Napisy do filmu/serialu "Pigeon Post" +500349 https://www.imdb.com/title/tt0500349 Napisy do filmu/serialu "No Hiding Place" +500350 https://www.imdb.com/title/tt0500350 Napisy do filmu/serialu "Pretty Maids All in a Row" +500351 https://www.imdb.com/title/tt0500351 Napisy do filmu/serialu "Prisoners of War" +500352 https://www.imdb.com/title/tt0500352 Napisy do filmu/serialu "Reds Nick's Colonel" +500353 https://www.imdb.com/title/tt0500353 Napisy do filmu/serialu "Savile Row to the Rescue" +500354 https://www.imdb.com/title/tt0500354 Napisy do filmu/serialu "Six Big Boobies" +500355 https://www.imdb.com/title/tt0500355 Napisy do filmu/serialu "Swiftly and with Style" +500357 https://www.imdb.com/title/tt0500357 Napisy do filmu/serialu "The Confusion of the Generals" +500358 https://www.imdb.com/title/tt0500358 Napisy do filmu/serialu "The Camera in the Potato" +500359 https://www.imdb.com/title/tt0500359 Napisy do filmu/serialu "The Dance of Hitler Youth" +500360 https://www.imdb.com/title/tt0500360 Napisy do filmu/serialu "The Duel" +500361 https://www.imdb.com/title/tt0500361 Napisy do filmu/serialu "The Execution" +500362 https://www.imdb.com/title/tt0500362 Napisy do filmu/serialu "The Flying Nun" +500363 https://www.imdb.com/title/tt0500363 Napisy do filmu/serialu "The Funeral" +500364 https://www.imdb.com/title/tt0500364 Napisy do filmu/serialu "The Gateau from the Chateau" +500365 https://www.imdb.com/title/tt0500365 Napisy do filmu/serialu "Watch the Birdie" +500368 https://www.imdb.com/title/tt0500368 Napisy do filmu/serialu "The Great Un-Escape" +500369 https://www.imdb.com/title/tt0500369 Napisy do filmu/serialu "The Jet-Propelled Mother-In-Law" +500370 https://www.imdb.com/title/tt0500370 Napisy do filmu/serialu "The Arrival of the Homing Duck" +500371 https://www.imdb.com/title/tt0500371 Napisy do filmu/serialu "The Nicked Knockwurst" +500372 https://www.imdb.com/title/tt0500372 Napisy do filmu/serialu "The Poloceman Cometh" +500373 https://www.imdb.com/title/tt0500373 Napisy do filmu/serialu "The Sausage in the Trousers" +500374 https://www.imdb.com/title/tt0500374 Napisy do filmu/serialu "The Sausage in the Wardrobe" +500375 https://www.imdb.com/title/tt0500375 Napisy do filmu/serialu "The Wooing of Widow Artois" +502161 https://www.imdb.com/title/tt0502161 Napisy do filmu/serialu "10:00 a.m.-11:00 a.m." +502162 https://www.imdb.com/title/tt0502162 Napisy do filmu/serialu "10:00 p.m.-11:00 p.m." +502163 https://www.imdb.com/title/tt0502163 Napisy do filmu/serialu "11:00 a.m.-12:00 p.m." +502164 https://www.imdb.com/title/tt0502164 Napisy do filmu/serialu "11:00 p.m.-12:00 a.m." +502165 https://www.imdb.com/title/tt0502165 Napisy do filmu/serialu "12:00 a.m.-1:00 a.m." +502166 https://www.imdb.com/title/tt0502166 Napisy do filmu/serialu "12:00 p.m.-1:00 p.m." +502167 https://www.imdb.com/title/tt0502167 Napisy do filmu/serialu "1:00 a.m.-2:00 a.m." +502168 https://www.imdb.com/title/tt0502168 Napisy do filmu/serialu "1:00 p.m.-2:00 p.m." +502169 https://www.imdb.com/title/tt0502169 Napisy do filmu/serialu "2:00 a.m.-3:00 a.m." +502170 https://www.imdb.com/title/tt0502170 Napisy do filmu/serialu "2:00 p.m.-3:00 p.m." +502171 https://www.imdb.com/title/tt0502171 Napisy do filmu/serialu "3:00 a.m.-4:00 a.m." +502172 https://www.imdb.com/title/tt0502172 Napisy do filmu/serialu "3:00 p.m.-4:00 p.m." +502173 https://www.imdb.com/title/tt0502173 Napisy do filmu/serialu "4:00 a.m.-5:00 a.m." +502174 https://www.imdb.com/title/tt0502174 Napisy do filmu/serialu "4:00 p.m.-5:00 p.m." +502175 https://www.imdb.com/title/tt0502175 Napisy do filmu/serialu "5:00 a.m.-6:00 a.m." +502176 https://www.imdb.com/title/tt0502176 Napisy do filmu/serialu "5:00 p.m.-6:00 p.m." +502177 https://www.imdb.com/title/tt0502177 Napisy do filmu/serialu "6:00 a.m.-7:00 a.m." +502178 https://www.imdb.com/title/tt0502178 Napisy do filmu/serialu "6:00 p.m.-7:00 p.m." +502179 https://www.imdb.com/title/tt0502179 Napisy do filmu/serialu "7:00 a.m.-8:00 a.m." +502180 https://www.imdb.com/title/tt0502180 Napisy do filmu/serialu "7:00 p.m.-8:00 p.m." +502181 https://www.imdb.com/title/tt0502181 Napisy do filmu/serialu "8:00 a.m.-9:00 a.m." +502182 https://www.imdb.com/title/tt0502182 Napisy do filmu/serialu "8:00 p.m.-9:00 p.m." +502183 https://www.imdb.com/title/tt0502183 Napisy do filmu/serialu "9:00 a.m.-10:00 a.m." +502184 https://www.imdb.com/title/tt0502184 Napisy do filmu/serialu "9:00 p.m.-10:00 p.m." +502185 https://www.imdb.com/title/tt0502185 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +502186 https://www.imdb.com/title/tt0502186 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +502187 https://www.imdb.com/title/tt0502187 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +502188 https://www.imdb.com/title/tt0502188 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +502189 https://www.imdb.com/title/tt0502189 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +502190 https://www.imdb.com/title/tt0502190 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +502191 https://www.imdb.com/title/tt0502191 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +502192 https://www.imdb.com/title/tt0502192 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +502193 https://www.imdb.com/title/tt0502193 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +502194 https://www.imdb.com/title/tt0502194 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +502195 https://www.imdb.com/title/tt0502195 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +502196 https://www.imdb.com/title/tt0502196 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +502197 https://www.imdb.com/title/tt0502197 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +502198 https://www.imdb.com/title/tt0502198 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +502199 https://www.imdb.com/title/tt0502199 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +502200 https://www.imdb.com/title/tt0502200 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +502201 https://www.imdb.com/title/tt0502201 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +502202 https://www.imdb.com/title/tt0502202 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +502203 https://www.imdb.com/title/tt0502203 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +502204 https://www.imdb.com/title/tt0502204 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +502205 https://www.imdb.com/title/tt0502205 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +502206 https://www.imdb.com/title/tt0502206 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +502207 https://www.imdb.com/title/tt0502207 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +502208 https://www.imdb.com/title/tt0502208 Napisy do filmu/serialu "Day 2: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +502209 https://www.imdb.com/title/tt0502209 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +502210 https://www.imdb.com/title/tt0502210 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +502211 https://www.imdb.com/title/tt0502211 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +502212 https://www.imdb.com/title/tt0502212 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +502213 https://www.imdb.com/title/tt0502213 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +502214 https://www.imdb.com/title/tt0502214 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +502215 https://www.imdb.com/title/tt0502215 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +502216 https://www.imdb.com/title/tt0502216 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +502217 https://www.imdb.com/title/tt0502217 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +502218 https://www.imdb.com/title/tt0502218 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +502219 https://www.imdb.com/title/tt0502219 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +502220 https://www.imdb.com/title/tt0502220 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +502221 https://www.imdb.com/title/tt0502221 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +502222 https://www.imdb.com/title/tt0502222 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +502223 https://www.imdb.com/title/tt0502223 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +502224 https://www.imdb.com/title/tt0502224 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +502225 https://www.imdb.com/title/tt0502225 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +502226 https://www.imdb.com/title/tt0502226 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +502227 https://www.imdb.com/title/tt0502227 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +502228 https://www.imdb.com/title/tt0502228 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +502229 https://www.imdb.com/title/tt0502229 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +502230 https://www.imdb.com/title/tt0502230 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +502231 https://www.imdb.com/title/tt0502231 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +502232 https://www.imdb.com/title/tt0502232 Napisy do filmu/serialu "Day 3: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +502233 https://www.imdb.com/title/tt0502233 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +502234 https://www.imdb.com/title/tt0502234 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +502235 https://www.imdb.com/title/tt0502235 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +502236 https://www.imdb.com/title/tt0502236 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +502237 https://www.imdb.com/title/tt0502237 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +502238 https://www.imdb.com/title/tt0502238 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +502239 https://www.imdb.com/title/tt0502239 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +502240 https://www.imdb.com/title/tt0502240 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +502241 https://www.imdb.com/title/tt0502241 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +502242 https://www.imdb.com/title/tt0502242 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +502243 https://www.imdb.com/title/tt0502243 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +502244 https://www.imdb.com/title/tt0502244 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +502245 https://www.imdb.com/title/tt0502245 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +502246 https://www.imdb.com/title/tt0502246 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +502247 https://www.imdb.com/title/tt0502247 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +502248 https://www.imdb.com/title/tt0502248 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +502249 https://www.imdb.com/title/tt0502249 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +502250 https://www.imdb.com/title/tt0502250 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +502251 https://www.imdb.com/title/tt0502251 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +502252 https://www.imdb.com/title/tt0502252 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +502253 https://www.imdb.com/title/tt0502253 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +502254 https://www.imdb.com/title/tt0502254 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +502255 https://www.imdb.com/title/tt0502255 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +502256 https://www.imdb.com/title/tt0502256 Napisy do filmu/serialu "Day 4: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +502257 https://www.imdb.com/title/tt0502257 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +502258 https://www.imdb.com/title/tt0502258 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +502259 https://www.imdb.com/title/tt0502259 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +502260 https://www.imdb.com/title/tt0502260 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +502261 https://www.imdb.com/title/tt0502261 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +502262 https://www.imdb.com/title/tt0502262 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +502263 https://www.imdb.com/title/tt0502263 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +502264 https://www.imdb.com/title/tt0502264 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +502265 https://www.imdb.com/title/tt0502265 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +502266 https://www.imdb.com/title/tt0502266 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +502267 https://www.imdb.com/title/tt0502267 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +502268 https://www.imdb.com/title/tt0502268 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +502269 https://www.imdb.com/title/tt0502269 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +502270 https://www.imdb.com/title/tt0502270 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +502620 https://www.imdb.com/title/tt0502620 Napisy do filmu/serialu "Ab-dick-ted" +502622 https://www.imdb.com/title/tt0502622 Napisy do filmu/serialu "Angry Dick" +502627 https://www.imdb.com/title/tt0502627 Napisy do filmu/serialu "Body & Soul & Dick" +502628 https://www.imdb.com/title/tt0502628 Napisy do filmu/serialu "Brains and Eggs" +502636 https://www.imdb.com/title/tt0502636 Napisy do filmu/serialu "Dick Is from Mars, Sally Is from Venus" +502639 https://www.imdb.com/title/tt0502639 Napisy do filmu/serialu "Dick Puts the 'Id' in Cupid" +502649 https://www.imdb.com/title/tt0502649 Napisy do filmu/serialu "Dick for Tat" +502654 https://www.imdb.com/title/tt0502654 Napisy do filmu/serialu "Dick'll Take Manhattan: Part 2" +502658 https://www.imdb.com/title/tt0502658 Napisy do filmu/serialu "Dick's First Birthday" +502663 https://www.imdb.com/title/tt0502663 Napisy do filmu/serialu "Dr. Solomon's Traveling Alien Show" +502666 https://www.imdb.com/title/tt0502666 Napisy do filmu/serialu "Father Knows Dick" +502667 https://www.imdb.com/title/tt0502667 Napisy do filmu/serialu "Fear and Loathing in Rutherford" +502672 https://www.imdb.com/title/tt0502672 Napisy do filmu/serialu "Frozen Dick" +502674 https://www.imdb.com/title/tt0502674 Napisy do filmu/serialu "Fun with Dick and Janet: Part 2" +502677 https://www.imdb.com/title/tt0502677 Napisy do filmu/serialu "Green-Eyed Dick" +502679 https://www.imdb.com/title/tt0502679 Napisy do filmu/serialu "Gwen, Larry, Dick and Mary" +502684 https://www.imdb.com/title/tt0502684 Napisy do filmu/serialu "I Enjoy Being a Dick" +502691 https://www.imdb.com/title/tt0502691 Napisy do filmu/serialu "Lonely Dick" +502703 https://www.imdb.com/title/tt0502703 Napisy do filmu/serialu "Post-Nasal Dick" +502723 https://www.imdb.com/title/tt0502723 Napisy do filmu/serialu "The Art of Dick" +502728 https://www.imdb.com/title/tt0502728 Napisy do filmu/serialu "The Dicks They Are A-Changin'" +502734 https://www.imdb.com/title/tt0502734 Napisy do filmu/serialu "The Thing That Wouldn't Die: Part 1" +502740 https://www.imdb.com/title/tt0502740 Napisy do filmu/serialu "Tricky Dick" +502741 https://www.imdb.com/title/tt0502741 Napisy do filmu/serialu "Truth or Dick" +502796 https://www.imdb.com/title/tt0502796 Napisy do filmu/serialu "As Fate Would Have It" +502797 https://www.imdb.com/title/tt0502797 Napisy do filmu/serialu "Becoming" +502798 https://www.imdb.com/title/tt0502798 Napisy do filmu/serialu "Carrier" +502799 https://www.imdb.com/title/tt0502799 Napisy do filmu/serialu "Hidden" +502800 https://www.imdb.com/title/tt0502800 Napisy do filmu/serialu "Life Interrupted" +502801 https://www.imdb.com/title/tt0502801 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +502802 https://www.imdb.com/title/tt0502802 Napisy do filmu/serialu "Mommy's Bosses" +502803 https://www.imdb.com/title/tt0502803 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +502804 https://www.imdb.com/title/tt0502804 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +502805 https://www.imdb.com/title/tt0502805 Napisy do filmu/serialu "Suffer the Children" +502806 https://www.imdb.com/title/tt0502806 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Page" +502807 https://www.imdb.com/title/tt0502807 Napisy do filmu/serialu "The New and Improved Carl Morrissey" +502808 https://www.imdb.com/title/tt0502808 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +502809 https://www.imdb.com/title/tt0502809 Napisy do filmu/serialu "Voices Carry" +502810 https://www.imdb.com/title/tt0502810 Napisy do filmu/serialu "Wake-Up Call" +502811 https://www.imdb.com/title/tt0502811 Napisy do filmu/serialu "Weight of the World" +502812 https://www.imdb.com/title/tt0502812 Napisy do filmu/serialu "White Light" +503573 https://www.imdb.com/title/tt0503573 Napisy do filmu/serialu "Anything You Want" +503610 https://www.imdb.com/title/tt0503610 Napisy do filmu/serialu "Faith, Hope and the Bottom Line" +503709 https://www.imdb.com/title/tt0503709 Napisy do filmu/serialu "See No Evil, Hear No Evil, Speak No Evil" +503738 https://www.imdb.com/title/tt0503738 Napisy do filmu/serialu "Last Call for Aunt Julie" +503769 https://www.imdb.com/title/tt0503769 Napisy do filmu/serialu "With a Little Help from My Friends" +504145 https://www.imdb.com/title/tt0504145 Napisy do filmu/serialu "A Nice Place to Visit" +504146 https://www.imdb.com/title/tt0504146 Napisy do filmu/serialu "A Small and Deadly War" +504148 https://www.imdb.com/title/tt0504148 Napisy do filmu/serialu "Bad Time on the Border" +504150 https://www.imdb.com/title/tt0504150 Napisy do filmu/serialu "Beverly Hills Assault" +504151 https://www.imdb.com/title/tt0504151 Napisy do filmu/serialu "Black Day at Bad Rock" +504159 https://www.imdb.com/title/tt0504159 Napisy do filmu/serialu "Chopping Spree" +504161 https://www.imdb.com/title/tt0504161 Napisy do filmu/serialu "Cup A' Joe" +504162 https://www.imdb.com/title/tt0504162 Napisy do filmu/serialu "Curtain Call" +504163 https://www.imdb.com/title/tt0504163 Napisy do filmu/serialu "Deadly Maneuvers" +504164 https://www.imdb.com/title/tt0504164 Napisy do filmu/serialu "Diamonds 'n Dust" +504165 https://www.imdb.com/title/tt0504165 Napisy do filmu/serialu "Dishpan Man" +504166 https://www.imdb.com/title/tt0504166 Napisy do filmu/serialu "Double Heat" +504169 https://www.imdb.com/title/tt0504169 Napisy do filmu/serialu "Firing Line" +504170 https://www.imdb.com/title/tt0504170 Napisy do filmu/serialu "Harder Than It Looks" +504171 https://www.imdb.com/title/tt0504171 Napisy do filmu/serialu "Holiday in the Hills" +504173 https://www.imdb.com/title/tt0504173 Napisy do filmu/serialu "In Plane Sight" +504175 https://www.imdb.com/title/tt0504175 Napisy do filmu/serialu "It's a Desert Out There" +504179 https://www.imdb.com/title/tt0504179 Napisy do filmu/serialu "Labor Pains" +504182 https://www.imdb.com/title/tt0504182 Napisy do filmu/serialu "Mexican Slayride" +504187 https://www.imdb.com/title/tt0504187 Napisy do filmu/serialu "One More Time" +504189 https://www.imdb.com/title/tt0504189 Napisy do filmu/serialu "Pros and Cons" +504190 https://www.imdb.com/title/tt0504190 Napisy do filmu/serialu "Pure-Dee Poison" +504192 https://www.imdb.com/title/tt0504192 Napisy do filmu/serialu "Recipe for Heavy Bread" +504193 https://www.imdb.com/title/tt0504193 Napisy do filmu/serialu "Road Games" +504194 https://www.imdb.com/title/tt0504194 Napisy do filmu/serialu "Say It with Bullets" +504195 https://www.imdb.com/title/tt0504195 Napisy do filmu/serialu "Semi-Friendly Persuasion" +504198 https://www.imdb.com/title/tt0504198 Napisy do filmu/serialu "Skins" +504199 https://www.imdb.com/title/tt0504199 Napisy do filmu/serialu "Steel" +504201 https://www.imdb.com/title/tt0504201 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Bel Air" +504202 https://www.imdb.com/title/tt0504202 Napisy do filmu/serialu "The Beast from the Belly of a Boeing" +504212 https://www.imdb.com/title/tt0504212 Napisy do filmu/serialu "The Island" +504214 https://www.imdb.com/title/tt0504214 Napisy do filmu/serialu "The Maltese Cow" +504215 https://www.imdb.com/title/tt0504215 Napisy do filmu/serialu "The Only Church in Town" +504216 https://www.imdb.com/title/tt0504216 Napisy do filmu/serialu "The Out-of-Towners" +504217 https://www.imdb.com/title/tt0504217 Napisy do filmu/serialu "The Rabbit Who Ate Las Vegas" +504222 https://www.imdb.com/title/tt0504222 Napisy do filmu/serialu "The Taxicab Wars" +504225 https://www.imdb.com/title/tt0504225 Napisy do filmu/serialu "The White Ballot" +504227 https://www.imdb.com/title/tt0504227 Napisy do filmu/serialu "There's Always a Catch" +504228 https://www.imdb.com/title/tt0504228 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Part" +504236 https://www.imdb.com/title/tt0504236 Napisy do filmu/serialu "Water, Water Everywhere" +504237 https://www.imdb.com/title/tt0504237 Napisy do filmu/serialu "West Coast Turnaround" +504239 https://www.imdb.com/title/tt0504239 Napisy do filmu/serialu "When You Comin' Back, Range Rider?: Part 1" +504386 https://www.imdb.com/title/tt0504386 Napisy do filmu/serialu "A Little Bit of Soap" +504387 https://www.imdb.com/title/tt0504387 Napisy do filmu/serialu "ALF's Special Christmas: Part 1" +504389 https://www.imdb.com/title/tt0504389 Napisy do filmu/serialu "Alone Again, Naturally" +504390 https://www.imdb.com/title/tt0504390 Napisy do filmu/serialu "Baby Love" +504391 https://www.imdb.com/title/tt0504391 Napisy do filmu/serialu "Baby, Come Back" +504392 https://www.imdb.com/title/tt0504392 Napisy do filmu/serialu "Border Song" +504393 https://www.imdb.com/title/tt0504393 Napisy do filmu/serialu "Break Up to Make Up" +504395 https://www.imdb.com/title/tt0504395 Napisy do filmu/serialu "Come Fly with Me" +504396 https://www.imdb.com/title/tt0504396 Napisy do filmu/serialu "Consider Me Gone" +504398 https://www.imdb.com/title/tt0504398 Napisy do filmu/serialu "Fight Back" +504399 https://www.imdb.com/title/tt0504399 Napisy do filmu/serialu "For Your Eyes Only" +504400 https://www.imdb.com/title/tt0504400 Napisy do filmu/serialu "Future's So Bright, I Gotta Wear Shades" +504401 https://www.imdb.com/title/tt0504401 Napisy do filmu/serialu "Going Out of My Head Over You" +504402 https://www.imdb.com/title/tt0504402 Napisy do filmu/serialu "Hail to the Chief" +504403 https://www.imdb.com/title/tt0504403 Napisy do filmu/serialu "Happy Together" +504404 https://www.imdb.com/title/tt0504404 Napisy do filmów i seriali +504406 https://www.imdb.com/title/tt0504406 Napisy do filmu/serialu "Hide Away" +504407 https://www.imdb.com/title/tt0504407 Napisy do filmu/serialu "Hit Me with Your Best Shot" +504408 https://www.imdb.com/title/tt0504408 Napisy do filmu/serialu "Hooked on a Feeling" +504409 https://www.imdb.com/title/tt0504409 Napisy do filmu/serialu "Hungry Like the Wolf" +504410 https://www.imdb.com/title/tt0504410 Napisy do filmu/serialu "I Gotta Be Me" +504411 https://www.imdb.com/title/tt0504411 Napisy do filmu/serialu "I'm Your Puppet" +504412 https://www.imdb.com/title/tt0504412 Napisy do filmu/serialu "I've Got a New Attitude" +504413 https://www.imdb.com/title/tt0504413 Napisy do filmu/serialu "It Isn't Easy... Bein' Green" +504414 https://www.imdb.com/title/tt0504414 Napisy do filmu/serialu "It's My Party" +504415 https://www.imdb.com/title/tt0504415 Napisy do filmu/serialu "Jump" +504416 https://www.imdb.com/title/tt0504416 Napisy do filmu/serialu "Keepin' the Faith" +504417 https://www.imdb.com/title/tt0504417 Napisy do filmu/serialu "La Cuckaracha" +504418 https://www.imdb.com/title/tt0504418 Napisy do filmu/serialu "Lies" +504419 https://www.imdb.com/title/tt0504419 Napisy do filmu/serialu "Live and Let Die" +504420 https://www.imdb.com/title/tt0504420 Napisy do filmu/serialu "Lookin' Through the Windows" +504421 https://www.imdb.com/title/tt0504421 Napisy do filmu/serialu "Looking for Lucky" +504422 https://www.imdb.com/title/tt0504422 Napisy do filmu/serialu "Love on the Rocks" +504423 https://www.imdb.com/title/tt0504423 Napisy do filmu/serialu "Make 'em Laugh" +504424 https://www.imdb.com/title/tt0504424 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +504426 https://www.imdb.com/title/tt0504426 Napisy do filmu/serialu "Movin' Out" +504427 https://www.imdb.com/title/tt0504427 Napisy do filmu/serialu "Night Train" +504428 https://www.imdb.com/title/tt0504428 Napisy do filmu/serialu "Oh, Pretty Woman" +504429 https://www.imdb.com/title/tt0504429 Napisy do filmu/serialu "On the Road Again" +504430 https://www.imdb.com/title/tt0504430 Napisy do filmu/serialu "Pennsylvania 6-5000" +504431 https://www.imdb.com/title/tt0504431 Napisy do filmu/serialu "Prime Time" +504432 https://www.imdb.com/title/tt0504432 Napisy do filmu/serialu "Promises, Promises" +504433 https://www.imdb.com/title/tt0504433 Napisy do filmu/serialu "Running Scared" +504434 https://www.imdb.com/title/tt0504434 Napisy do filmu/serialu "Shake, Rattle and Roll" +504435 https://www.imdb.com/title/tt0504435 Napisy do filmu/serialu "Some Enchanted Evening" +504436 https://www.imdb.com/title/tt0504436 Napisy do filmu/serialu "Someone to Watch Over Me: Part 1" +504437 https://www.imdb.com/title/tt0504437 Napisy do filmu/serialu "Someone to Watch Over Me: Part 2" +504438 https://www.imdb.com/title/tt0504438 Napisy do filmu/serialu "Something's Wrong with Me" +504439 https://www.imdb.com/title/tt0504439 Napisy do filmu/serialu "Somewhere Over the Rerun" +504440 https://www.imdb.com/title/tt0504440 Napisy do filmu/serialu "Stairway to Heaven" +504441 https://www.imdb.com/title/tt0504441 Napisy do filmu/serialu "Standing in the Shadows of Love" +504442 https://www.imdb.com/title/tt0504442 Napisy do filmu/serialu "Stayin' Alive" +504443 https://www.imdb.com/title/tt0504443 Napisy do filmu/serialu "Stop in the Name of Love" +504444 https://www.imdb.com/title/tt0504444 Napisy do filmu/serialu "Strangers in the Night" +504445 https://www.imdb.com/title/tt0504445 Napisy do filmu/serialu "Superstition" +504446 https://www.imdb.com/title/tt0504446 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +504447 https://www.imdb.com/title/tt0504447 Napisy do filmu/serialu "Take a Look at Me Now" +504448 https://www.imdb.com/title/tt0504448 Napisy do filmu/serialu "Tequila" +504449 https://www.imdb.com/title/tt0504449 Napisy do filmu/serialu "The Gambler" +504450 https://www.imdb.com/title/tt0504450 Napisy do filmu/serialu "Tonight, Tonight: Part 1" +504452 https://www.imdb.com/title/tt0504452 Napisy do filmu/serialu "Torn Between Two Lovers" +504453 https://www.imdb.com/title/tt0504453 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +504454 https://www.imdb.com/title/tt0504454 Napisy do filmu/serialu "Try to Remember: Part 1" +504456 https://www.imdb.com/title/tt0504456 Napisy do filmu/serialu "Turkey in the Straw: Part 1" +504457 https://www.imdb.com/title/tt0504457 Napisy do filmu/serialu "Turkey in the Straw: Part 2" +504458 https://www.imdb.com/title/tt0504458 Napisy do filmu/serialu "Varsity Drag" +504459 https://www.imdb.com/title/tt0504459 Napisy do filmu/serialu "Wanted: Dead or Alive" +504460 https://www.imdb.com/title/tt0504460 Napisy do filmu/serialu "We Are Family" +504461 https://www.imdb.com/title/tt0504461 Napisy do filmu/serialu "We're So Sorry, Uncle Albert" +504462 https://www.imdb.com/title/tt0504462 Napisy do filmu/serialu "Wedding Bell Blues" +504463 https://www.imdb.com/title/tt0504463 Napisy do filmu/serialu "Weird Science" +504464 https://www.imdb.com/title/tt0504464 Napisy do filmu/serialu "When I'm 64" +504465 https://www.imdb.com/title/tt0504465 Napisy do filmu/serialu "You Ain't Nothin' But a Hound Dog" +504655 https://www.imdb.com/title/tt0504655 Napisy do filmu/serialu "Birth" +504656 https://www.imdb.com/title/tt0504656 Napisy do filmu/serialu "Birthday" +504662 https://www.imdb.com/title/tt0504662 Napisy do filmu/serialu "Death" +504665 https://www.imdb.com/title/tt0504665 Napisy do filmu/serialu "Fashion" +504666 https://www.imdb.com/title/tt0504666 Napisy do filmu/serialu "Fat" +504669 https://www.imdb.com/title/tt0504669 Napisy do filmu/serialu "France" +504672 https://www.imdb.com/title/tt0504672 Napisy do filmu/serialu "Hospital" +504674 https://www.imdb.com/title/tt0504674 Napisy do filmu/serialu "ISO Tank" +504676 https://www.imdb.com/title/tt0504676 Napisy do filmu/serialu "Magazine" +504678 https://www.imdb.com/title/tt0504678 Napisy do filmu/serialu "Morocco" +504679 https://www.imdb.com/title/tt0504679 Napisy do filmu/serialu "New Best Friend" +504681 https://www.imdb.com/title/tt0504681 Napisy do filmu/serialu "Paralox" +504683 https://www.imdb.com/title/tt0504683 Napisy do filmu/serialu "Poor" +504856 https://www.imdb.com/title/tt0504856 Napisy do filmu/serialu "An According to Jiminy Christmas" +504858 https://www.imdb.com/title/tt0504858 Napisy do filmu/serialu "Anniversary" +504859 https://www.imdb.com/title/tt0504859 Napisy do filmu/serialu "Bad Word" +504861 https://www.imdb.com/title/tt0504861 Napisy do filmu/serialu "Blow-Up" +504882 https://www.imdb.com/title/tt0504882 Napisy do filmu/serialu "Model Behavior" +504890 https://www.imdb.com/title/tt0504890 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +504927 https://www.imdb.com/title/tt0504927 Napisy do filmu/serialu "The Money" +504942 https://www.imdb.com/title/tt0504942 Napisy do filmu/serialu "Unruly Spirits" +505439 https://www.imdb.com/title/tt0505439 Napisy do filmu/serialu "Morticia and the Psychiatrist" +505457 https://www.imdb.com/title/tt0505457 Napisy do filmu/serialu "The Addams Family Goes to School" +506445 https://www.imdb.com/title/tt0506445 Napisy do filmu/serialu "A Scandal in Bohemia" +506446 https://www.imdb.com/title/tt0506446 Napisy do filmu/serialu "The Blue Carbuncle" +506447 https://www.imdb.com/title/tt0506447 Napisy do filmu/serialu "The Copper Beeches" +506448 https://www.imdb.com/title/tt0506448 Napisy do filmu/serialu "The Crooked Man" +506449 https://www.imdb.com/title/tt0506449 Napisy do filmu/serialu "The Dancing Men" +506450 https://www.imdb.com/title/tt0506450 Napisy do filmu/serialu "The Final Problem" +506451 https://www.imdb.com/title/tt0506451 Napisy do filmu/serialu "The Greek Interpreter" +506452 https://www.imdb.com/title/tt0506452 Napisy do filmu/serialu "The Naval Treaty" +506453 https://www.imdb.com/title/tt0506453 Napisy do filmu/serialu "The Norwood Builder" +506454 https://www.imdb.com/title/tt0506454 Napisy do filmu/serialu "The Red Headed League" +506455 https://www.imdb.com/title/tt0506455 Napisy do filmu/serialu "The Resident Patient" +506456 https://www.imdb.com/title/tt0506456 Napisy do filmu/serialu "The Solitary Cyclist" +506457 https://www.imdb.com/title/tt0506457 Napisy do filmu/serialu "The Speckled Band" +506851 https://www.imdb.com/title/tt0506851 Napisy do filmu/serialu "More Than Meets the Eye" +507127 https://www.imdb.com/title/tt0507127 Napisy do filmu/serialu "Bite of the Jackal" +508232 https://www.imdb.com/title/tt0508232 Napisy do filmu/serialu "Premonition" +508235 https://www.imdb.com/title/tt0508235 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +508517 https://www.imdb.com/title/tt0508517 Napisy do filmu/serialu "Art" +508518 https://www.imdb.com/title/tt0508518 Napisy do filmu/serialu "Belief" +508519 https://www.imdb.com/title/tt0508519 Napisy do filmu/serialu "Jah" +508520 https://www.imdb.com/title/tt0508520 Napisy do filmu/serialu "Law" +508521 https://www.imdb.com/title/tt0508521 Napisy do filmu/serialu "Peace" +508522 https://www.imdb.com/title/tt0508522 Napisy do filmu/serialu "Politics" +508523 https://www.imdb.com/title/tt0508523 Napisy do filmu/serialu "Realize" +508524 https://www.imdb.com/title/tt0508524 Napisy do filmu/serialu "Realness" +508525 https://www.imdb.com/title/tt0508525 Napisy do filmu/serialu "Rekognize" +508526 https://www.imdb.com/title/tt0508526 Napisy do filmu/serialu "Respek" +508527 https://www.imdb.com/title/tt0508527 Napisy do filmu/serialu "Science" +508528 https://www.imdb.com/title/tt0508528 Napisy do filmu/serialu "War" +508579 https://www.imdb.com/title/tt0508579 Napisy do filmu/serialu "... 1..." +508580 https://www.imdb.com/title/tt0508580 Napisy do filmu/serialu "A Broken Heart" +508581 https://www.imdb.com/title/tt0508581 Napisy do filmu/serialu "A Clean Conscience" +508582 https://www.imdb.com/title/tt0508582 Napisy do filmu/serialu "A Dark Turn" +508583 https://www.imdb.com/title/tt0508583 Napisy do filmu/serialu "A Free Agent" +508584 https://www.imdb.com/title/tt0508584 Napisy do filmu/serialu "A Higher Echelon" +508585 https://www.imdb.com/title/tt0508585 Napisy do filmu/serialu "A Man of His Word" +508586 https://www.imdb.com/title/tt0508586 Napisy do filmu/serialu "A Missing Link" +508587 https://www.imdb.com/title/tt0508587 Napisy do filmu/serialu "After Six" +508588 https://www.imdb.com/title/tt0508588 Napisy do filmu/serialu "Almost Thirty Years" +508589 https://www.imdb.com/title/tt0508589 Napisy do filmu/serialu "Another Mister Sloane" +508590 https://www.imdb.com/title/tt0508590 Napisy do filmu/serialu "Authorized Personnel Only: Part 1" +508591 https://www.imdb.com/title/tt0508591 Napisy do filmu/serialu "Authorized Personnel Only: Part 2" +508592 https://www.imdb.com/title/tt0508592 Napisy do filmu/serialu "Before the Flood" +508593 https://www.imdb.com/title/tt0508593 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties" +508594 https://www.imdb.com/title/tt0508594 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +508595 https://www.imdb.com/title/tt0508595 Napisy do filmu/serialu "Bob" +508596 https://www.imdb.com/title/tt0508596 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +508597 https://www.imdb.com/title/tt0508597 Napisy do filmu/serialu "Cipher" +508598 https://www.imdb.com/title/tt0508598 Napisy do filmu/serialu "Color Blind" +508599 https://www.imdb.com/title/tt0508599 Napisy do filmu/serialu "Conscious" +508600 https://www.imdb.com/title/tt0508600 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +508601 https://www.imdb.com/title/tt0508601 Napisy do filmu/serialu "Crossings" +508602 https://www.imdb.com/title/tt0508602 Napisy do filmu/serialu "Dead Drop" +508603 https://www.imdb.com/title/tt0508603 Napisy do filmu/serialu "Detente" +508604 https://www.imdb.com/title/tt0508604 Napisy do filmu/serialu "Doppelgänger" +508605 https://www.imdb.com/title/tt0508605 Napisy do filmu/serialu "Double Agent" +508606 https://www.imdb.com/title/tt0508606 Napisy do filmu/serialu "Echoes" +508607 https://www.imdb.com/title/tt0508607 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +508608 https://www.imdb.com/title/tt0508608 Napisy do filmu/serialu "Facade" +508609 https://www.imdb.com/title/tt0508609 Napisy do filmu/serialu "Fait Accompli" +508610 https://www.imdb.com/title/tt0508610 Napisy do filmu/serialu "Firebomb" +508611 https://www.imdb.com/title/tt0508611 Napisy do filmu/serialu "Full Disclosure" +508612 https://www.imdb.com/title/tt0508612 Napisy do filmu/serialu "Hourglass" +508613 https://www.imdb.com/title/tt0508613 Napisy do filmu/serialu "Ice" +508614 https://www.imdb.com/title/tt0508614 Napisy do filmu/serialu "In Dreams..." +508615 https://www.imdb.com/title/tt0508615 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +508616 https://www.imdb.com/title/tt0508616 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +508617 https://www.imdb.com/title/tt0508617 Napisy do filmu/serialu "Mea Culpa" +508618 https://www.imdb.com/title/tt0508618 Napisy do filmu/serialu "Mirage" +508619 https://www.imdb.com/title/tt0508619 Napisy do filmu/serialu "Mockingbird" +508620 https://www.imdb.com/title/tt0508620 Napisy do filmu/serialu "Nightingale" +508621 https://www.imdb.com/title/tt0508621 Napisy do filmu/serialu "Nocturne" +508622 https://www.imdb.com/title/tt0508622 Napisy do filmu/serialu "Out of the Box" +508623 https://www.imdb.com/title/tt0508623 Napisy do filmu/serialu "Page 47" +508624 https://www.imdb.com/title/tt0508624 Napisy do filmu/serialu "Pandora" +508625 https://www.imdb.com/title/tt0508625 Napisy do filmu/serialu "Parity" +508626 https://www.imdb.com/title/tt0508626 Napisy do filmu/serialu "Passage: Part 1" +508627 https://www.imdb.com/title/tt0508627 Napisy do filmu/serialu "Passage: Part 2" +508628 https://www.imdb.com/title/tt0508628 Napisy do filmu/serialu "Phase One" +508629 https://www.imdb.com/title/tt0508629 Napisy do filmu/serialu "Prelude" +508630 https://www.imdb.com/title/tt0508630 Napisy do filmu/serialu "Prophet Five" +508631 https://www.imdb.com/title/tt0508631 Napisy do filmu/serialu "Q & A" +508632 https://www.imdb.com/title/tt0508632 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +508633 https://www.imdb.com/title/tt0508633 Napisy do filmu/serialu "Remnants" +508634 https://www.imdb.com/title/tt0508634 Napisy do filmu/serialu "Rendezvous" +508635 https://www.imdb.com/title/tt0508635 Napisy do filmu/serialu "Repercussions" +508636 https://www.imdb.com/title/tt0508636 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +508637 https://www.imdb.com/title/tt0508637 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +508638 https://www.imdb.com/title/tt0508638 Napisy do filmu/serialu "S.O.S." +508639 https://www.imdb.com/title/tt0508639 Napisy do filmu/serialu "Salvation" +508640 https://www.imdb.com/title/tt0508640 Napisy do filmu/serialu "Search and Rescue" +508641 https://www.imdb.com/title/tt0508641 Napisy do filmu/serialu "Second Double" +508642 https://www.imdb.com/title/tt0508642 Napisy do filmu/serialu "Snowman" +508643 https://www.imdb.com/title/tt0508643 Napisy do filmu/serialu "So It Begins" +508644 https://www.imdb.com/title/tt0508644 Napisy do filmu/serialu "Solo" +508645 https://www.imdb.com/title/tt0508645 Napisy do filmu/serialu "Spirit" +508646 https://www.imdb.com/title/tt0508646 Napisy do filmu/serialu "Succession" +508647 https://www.imdb.com/title/tt0508647 Napisy do filmu/serialu "Taken" +508648 https://www.imdb.com/title/tt0508648 Napisy do filmu/serialu "The Abduction" +508649 https://www.imdb.com/title/tt0508649 Napisy do filmu/serialu "The Awful Truth" +508650 https://www.imdb.com/title/tt0508650 Napisy do filmu/serialu "The Box: Part 1" +508651 https://www.imdb.com/title/tt0508651 Napisy do filmu/serialu "The Box: Part 2" +508652 https://www.imdb.com/title/tt0508652 Napisy do filmu/serialu "The Confession" +508653 https://www.imdb.com/title/tt0508653 Napisy do filmu/serialu "The Counteragent" +508654 https://www.imdb.com/title/tt0508654 Napisy do filmu/serialu "The Coup" +508655 https://www.imdb.com/title/tt0508655 Napisy do filmu/serialu "The Descent" +508656 https://www.imdb.com/title/tt0508656 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Walks In" +508657 https://www.imdb.com/title/tt0508657 Napisy do filmu/serialu "The Frame" +508658 https://www.imdb.com/title/tt0508658 Napisy do filmu/serialu "The Getaway" +508659 https://www.imdb.com/title/tt0508659 Napisy do filmu/serialu "The Horizon" +508660 https://www.imdb.com/title/tt0508660 Napisy do filmu/serialu "The Index" +508661 https://www.imdb.com/title/tt0508661 Napisy do filmu/serialu "The Indicator" +508662 https://www.imdb.com/title/tt0508662 Napisy do filmu/serialu "The Nemesis" +508664 https://www.imdb.com/title/tt0508664 Napisy do filmu/serialu "The Prophecy" +508665 https://www.imdb.com/title/tt0508665 Napisy do filmu/serialu "The Road Home" +508666 https://www.imdb.com/title/tt0508666 Napisy do filmu/serialu "The Shed" +508667 https://www.imdb.com/title/tt0508667 Napisy do filmu/serialu "The Solution" +508668 https://www.imdb.com/title/tt0508668 Napisy do filmu/serialu "The Telling" +508669 https://www.imdb.com/title/tt0508669 Napisy do filmu/serialu "The Two" +508670 https://www.imdb.com/title/tt0508670 Napisy do filmu/serialu "Time Will Tell" +508671 https://www.imdb.com/title/tt0508671 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +508672 https://www.imdb.com/title/tt0508672 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +508673 https://www.imdb.com/title/tt0508673 Napisy do filmu/serialu "Truth Takes Time" +508674 https://www.imdb.com/title/tt0508674 Napisy do filmu/serialu "Tuesday" +508675 https://www.imdb.com/title/tt0508675 Napisy do filmu/serialu "Unveiled" +508676 https://www.imdb.com/title/tt0508676 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Liberty Village" +509000 https://www.imdb.com/title/tt0509000 Napisy do filmu/serialu "...The Healing Touch" +509002 https://www.imdb.com/title/tt0509002 Napisy do filmu/serialu "A Dog's Life" +509003 https://www.imdb.com/title/tt0509003 Napisy do filmu/serialu "A Dying Breed" +509008 https://www.imdb.com/title/tt0509008 Napisy do filmu/serialu "Ace, King, Queen, Jack" +509009 https://www.imdb.com/title/tt0509009 Napisy do filmu/serialu "Advice & Consent" +509011 https://www.imdb.com/title/tt0509011 Napisy do filmu/serialu "Alarms & Excursions" +509012 https://www.imdb.com/title/tt0509012 Napisy do filmu/serialu "Attendant Problems" +509013 https://www.imdb.com/title/tt0509013 Napisy do filmu/serialu "Barks and Bites" +509014 https://www.imdb.com/title/tt0509014 Napisy do filmu/serialu "Be Prepared" +509016 https://www.imdb.com/title/tt0509016 Napisy do filmu/serialu "Big Steps and Little 'Uns" +509018 https://www.imdb.com/title/tt0509018 Napisy do filmu/serialu "Breath of Life" +509019 https://www.imdb.com/title/tt0509019 Napisy do filmu/serialu "Brink of Disaster" +509020 https://www.imdb.com/title/tt0509020 Napisy do filmu/serialu "Bulldog Breed" +509021 https://www.imdb.com/title/tt0509021 Napisy do filmu/serialu "Calf Love" +509022 https://www.imdb.com/title/tt0509022 Napisy do filmu/serialu "Cats and Dogs" +509026 https://www.imdb.com/title/tt0509026 Napisy do filmu/serialu "City Slicker" +509027 https://www.imdb.com/title/tt0509027 Napisy do filmu/serialu "Dog Days" +509028 https://www.imdb.com/title/tt0509028 Napisy do filmu/serialu "Every Dog His Day..." +509029 https://www.imdb.com/title/tt0509029 Napisy do filmu/serialu "Faint Hearts" +509030 https://www.imdb.com/title/tt0509030 Napisy do filmu/serialu "Fair Means and Fowl" +509032 https://www.imdb.com/title/tt0509032 Napisy do filmu/serialu "For Richer, for Poorer" +509033 https://www.imdb.com/title/tt0509033 Napisy do filmu/serialu "Golden Lads and Girls" +509034 https://www.imdb.com/title/tt0509034 Napisy do filmu/serialu "Hail Caesar!" +509038 https://www.imdb.com/title/tt0509038 Napisy do filmu/serialu "Home and Away" +509039 https://www.imdb.com/title/tt0509039 Napisy do filmu/serialu "Horse Sense" +509041 https://www.imdb.com/title/tt0509041 Napisy do filmu/serialu "If Wishes Were Horses" +509043 https://www.imdb.com/title/tt0509043 Napisy do filmu/serialu "It Takes All Kinds" +509046 https://www.imdb.com/title/tt0509046 Napisy do filmu/serialu "Matters of Life and Death" +509048 https://www.imdb.com/title/tt0509048 Napisy do filmu/serialu "Merry Gentlemen" +509049 https://www.imdb.com/title/tt0509049 Napisy do filmu/serialu "Nothing Like Experience" +509051 https://www.imdb.com/title/tt0509051 Napisy do filmu/serialu "One of Nature's Little Miracles" +509052 https://www.imdb.com/title/tt0509052 Napisy do filmu/serialu "Only One Woof" +509053 https://www.imdb.com/title/tt0509053 Napisy do filmu/serialu "Out of Practice" +509055 https://www.imdb.com/title/tt0509055 Napisy do filmu/serialu "Pig in the Middle" +509057 https://www.imdb.com/title/tt0509057 Napisy do filmu/serialu "Plenty to Grouse About" +509058 https://www.imdb.com/title/tt0509058 Napisy do filmu/serialu "Practice Makes Perfect" +509059 https://www.imdb.com/title/tt0509059 Napisy do filmu/serialu "Pride of Possession" +509061 https://www.imdb.com/title/tt0509061 Napisy do filmu/serialu "Puppy Love" +509062 https://www.imdb.com/title/tt0509062 Napisy do filmu/serialu "Pups, Pigs and Pickle" +509063 https://www.imdb.com/title/tt0509063 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Partners" +509065 https://www.imdb.com/title/tt0509065 Napisy do filmu/serialu "The Beauty of the Beast" +509067 https://www.imdb.com/title/tt0509067 Napisy do filmu/serialu "The Bull with the Bowler Hat" +509072 https://www.imdb.com/title/tt0509072 Napisy do filmu/serialu "The Last Furlong" +509073 https://www.imdb.com/title/tt0509073 Napisy do filmu/serialu "The Name of the Game" +509076 https://www.imdb.com/title/tt0509076 Napisy do filmu/serialu "The Pig Man Cometh" +509083 https://www.imdb.com/title/tt0509083 Napisy do filmu/serialu "Ways and Means" +509086 https://www.imdb.com/title/tt0509086 Napisy do filmu/serialu "Will to Live" +510266 https://www.imdb.com/title/tt0510266 Napisy do filmu/serialu "A Kick in the Head" +510267 https://www.imdb.com/title/tt0510267 Napisy do filmu/serialu "All of Me" +510268 https://www.imdb.com/title/tt0510268 Napisy do filmu/serialu "Ally McBeal: The Musical, Almost" +510269 https://www.imdb.com/title/tt0510269 Napisy do filmu/serialu "Alone Again" +510270 https://www.imdb.com/title/tt0510270 Napisy do filmu/serialu "Angels and Blimps" +510271 https://www.imdb.com/title/tt0510271 Napisy do filmu/serialu "Another One Bites the Dust" +510272 https://www.imdb.com/title/tt0510272 Napisy do filmu/serialu "Being There" +510273 https://www.imdb.com/title/tt0510273 Napisy do filmu/serialu "Blowin' in the Wind" +510274 https://www.imdb.com/title/tt0510274 Napisy do filmu/serialu "Blue Christmas" +510275 https://www.imdb.com/title/tt0510275 Napisy do filmu/serialu "Body Language" +510276 https://www.imdb.com/title/tt0510276 Napisy do filmu/serialu "Boy Next Door" +510277 https://www.imdb.com/title/tt0510277 Napisy do filmu/serialu "Boy to the World" +510278 https://www.imdb.com/title/tt0510278 Napisy do filmu/serialu "Boy's Town" +510279 https://www.imdb.com/title/tt0510279 Napisy do filmu/serialu "Buried Pleasures" +510281 https://www.imdb.com/title/tt0510281 Napisy do filmu/serialu "Car Wash" +510282 https://www.imdb.com/title/tt0510282 Napisy do filmu/serialu "Changes" +510283 https://www.imdb.com/title/tt0510283 Napisy do filmu/serialu "Civil War" +510284 https://www.imdb.com/title/tt0510284 Napisy do filmu/serialu "Cloudy Skies, Chance of Parade" +510285 https://www.imdb.com/title/tt0510285 Napisy do filmu/serialu "Compromising Positions" +510286 https://www.imdb.com/title/tt0510286 Napisy do filmu/serialu "Cro-Magnon" +510287 https://www.imdb.com/title/tt0510287 Napisy do filmu/serialu "Do You Wanna Dance?" +510288 https://www.imdb.com/title/tt0510288 Napisy do filmu/serialu "Drawing the Lines" +510289 https://www.imdb.com/title/tt0510289 Napisy do filmu/serialu "Falling Up" +510290 https://www.imdb.com/title/tt0510290 Napisy do filmu/serialu "Fear of Flirting" +510291 https://www.imdb.com/title/tt0510291 Napisy do filmu/serialu "Fools Night Out" +510292 https://www.imdb.com/title/tt0510292 Napisy do filmu/serialu "Forbidden Fruits" +510293 https://www.imdb.com/title/tt0510293 Napisy do filmu/serialu "Friends and Lovers" +510294 https://www.imdb.com/title/tt0510294 Napisy do filmu/serialu "Girls' Night Out" +510295 https://www.imdb.com/title/tt0510295 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Baby" +510296 https://www.imdb.com/title/tt0510296 Napisy do filmu/serialu "Happy Trails" +510297 https://www.imdb.com/title/tt0510297 Napisy do filmu/serialu "Hats Off to Larry" +510298 https://www.imdb.com/title/tt0510298 Napisy do filmu/serialu "Heart and Soul" +510299 https://www.imdb.com/title/tt0510299 Napisy do filmu/serialu "Heat Wave" +510300 https://www.imdb.com/title/tt0510300 Napisy do filmu/serialu "Home Again" +510301 https://www.imdb.com/title/tt0510301 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +510302 https://www.imdb.com/title/tt0510302 Napisy do filmu/serialu "Hope and Glory" +510303 https://www.imdb.com/title/tt0510303 Napisy do filmu/serialu "I Know Him by Heart" +510304 https://www.imdb.com/title/tt0510304 Napisy do filmu/serialu "I Want Love" +510305 https://www.imdb.com/title/tt0510305 Napisy do filmu/serialu "I Will Survive" +510306 https://www.imdb.com/title/tt0510306 Napisy do filmu/serialu "In Dreams" +510307 https://www.imdb.com/title/tt0510307 Napisy do filmu/serialu "In Search of Barry White" +510308 https://www.imdb.com/title/tt0510308 Napisy do filmu/serialu "In Search of Pygmies" +510309 https://www.imdb.com/title/tt0510309 Napisy do filmu/serialu "It's My Party" +510310 https://www.imdb.com/title/tt0510310 Napisy do filmu/serialu "Judge Ling" +510311 https://www.imdb.com/title/tt0510311 Napisy do filmu/serialu "Just Friends" +510312 https://www.imdb.com/title/tt0510312 Napisy do filmu/serialu "Just Looking" +510313 https://www.imdb.com/title/tt0510313 Napisy do filmu/serialu "Let's Dance" +510314 https://www.imdb.com/title/tt0510314 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +510315 https://www.imdb.com/title/tt0510315 Napisy do filmu/serialu "Love Is All Around: Part 1" +510317 https://www.imdb.com/title/tt0510317 Napisy do filmu/serialu "Love Unlimited" +510318 https://www.imdb.com/title/tt0510318 Napisy do filmu/serialu "Love on Holiday" +510319 https://www.imdb.com/title/tt0510319 Napisy do filmu/serialu "Love's Illusions" +510320 https://www.imdb.com/title/tt0510320 Napisy do filmu/serialu "Making Spirits Bright" +510321 https://www.imdb.com/title/tt0510321 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bo" +510322 https://www.imdb.com/title/tt0510322 Napisy do filmu/serialu "Neutral Corners" +510323 https://www.imdb.com/title/tt0510323 Napisy do filmu/serialu "Nine One One" +510324 https://www.imdb.com/title/tt0510324 Napisy do filmu/serialu "Once in a Lifetime" +510325 https://www.imdb.com/title/tt0510325 Napisy do filmu/serialu "One Hundred Tears" +510326 https://www.imdb.com/title/tt0510326 Napisy do filmu/serialu "One Hundred Tears Away" +510327 https://www.imdb.com/title/tt0510327 Napisy do filmu/serialu "Only the Lonely" +510328 https://www.imdb.com/title/tt0510328 Napisy do filmu/serialu "Out in the Cold" +510329 https://www.imdb.com/title/tt0510329 Napisy do filmu/serialu "Over the Rainbow" +510330 https://www.imdb.com/title/tt0510330 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +510331 https://www.imdb.com/title/tt0510331 Napisy do filmu/serialu "Playing with Matches" +510332 https://www.imdb.com/title/tt0510332 Napisy do filmu/serialu "Prime Suspect" +510333 https://www.imdb.com/title/tt0510333 Napisy do filmu/serialu "Pursuit of Loneliness" +510334 https://www.imdb.com/title/tt0510334 Napisy do filmu/serialu "Pyramids on the Nile" +510335 https://www.imdb.com/title/tt0510335 Napisy do filmu/serialu "Queen Bee" +510336 https://www.imdb.com/title/tt0510336 Napisy do filmu/serialu "Reach Out and Touch" +510337 https://www.imdb.com/title/tt0510337 Napisy do filmu/serialu "Reasons to Believe" +510338 https://www.imdb.com/title/tt0510338 Napisy do filmu/serialu "Saving Santa" +510339 https://www.imdb.com/title/tt0510339 Napisy do filmu/serialu "Seeing Green" +510340 https://www.imdb.com/title/tt0510340 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Politics" +510341 https://www.imdb.com/title/tt0510341 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Second Thoughts" +510342 https://www.imdb.com/title/tt0510342 Napisy do filmu/serialu "Sideshow" +510343 https://www.imdb.com/title/tt0510343 Napisy do filmu/serialu "Silver Bells" +510344 https://www.imdb.com/title/tt0510344 Napisy do filmu/serialu "Story of Love" +510345 https://www.imdb.com/title/tt0510345 Napisy do filmu/serialu "The Affair" +510346 https://www.imdb.com/title/tt0510346 Napisy do filmu/serialu "The Attitude" +510347 https://www.imdb.com/title/tt0510347 Napisy do filmu/serialu "The Blame Game" +510348 https://www.imdb.com/title/tt0510348 Napisy do filmu/serialu "The Dirty Joke" +510349 https://www.imdb.com/title/tt0510349 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Files" +510350 https://www.imdb.com/title/tt0510350 Napisy do filmu/serialu "The Getaway" +510351 https://www.imdb.com/title/tt0510351 Napisy do filmu/serialu "The Green Monster" +510352 https://www.imdb.com/title/tt0510352 Napisy do filmu/serialu "The Inmates" +510353 https://www.imdb.com/title/tt0510353 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +510354 https://www.imdb.com/title/tt0510354 Napisy do filmu/serialu "The Last Virgin" +510355 https://www.imdb.com/title/tt0510355 Napisy do filmu/serialu "The Man with the Bag" +510356 https://www.imdb.com/title/tt0510356 Napisy do filmu/serialu "The New Day" +510357 https://www.imdb.com/title/tt0510357 Napisy do filmu/serialu "The Obstacle Course" +510358 https://www.imdb.com/title/tt0510358 Napisy do filmu/serialu "The Oddball Parade" +510359 https://www.imdb.com/title/tt0510359 Napisy do filmu/serialu "The Playing Field" +510360 https://www.imdb.com/title/tt0510360 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +510361 https://www.imdb.com/title/tt0510361 Napisy do filmu/serialu "The Promise" +510362 https://www.imdb.com/title/tt0510362 Napisy do filmu/serialu "The Pursuit of Unhappiness" +510363 https://www.imdb.com/title/tt0510363 Napisy do filmu/serialu "The Real World" +510365 https://www.imdb.com/title/tt0510365 Napisy do filmu/serialu "Theme of Life" +510366 https://www.imdb.com/title/tt0510366 Napisy do filmu/serialu "These Are the Days" +510367 https://www.imdb.com/title/tt0510367 Napisy do filmu/serialu "They Eat Horses, Don't They?" +510368 https://www.imdb.com/title/tt0510368 Napisy do filmu/serialu "Those Lips, That Hand" +510369 https://www.imdb.com/title/tt0510369 Napisy do filmu/serialu "Tis the Season" +510370 https://www.imdb.com/title/tt0510370 Napisy do filmu/serialu "Tom Dooley" +510371 https://www.imdb.com/title/tt0510371 Napisy do filmu/serialu "Troubled Water" +510372 https://www.imdb.com/title/tt0510372 Napisy do filmu/serialu "Turning Thirty" +510373 https://www.imdb.com/title/tt0510373 Napisy do filmu/serialu "Two's a Crowd" +510374 https://www.imdb.com/title/tt0510374 Napisy do filmu/serialu "What I'll Never Do for Love Again" +510375 https://www.imdb.com/title/tt0510375 Napisy do filmu/serialu "Without a Net" +510376 https://www.imdb.com/title/tt0510376 Napisy do filmu/serialu "Woman" +510377 https://www.imdb.com/title/tt0510377 Napisy do filmu/serialu "Worlds Without Love" +510378 https://www.imdb.com/title/tt0510378 Napisy do filmu/serialu "You Never Can Tell" +511088 https://www.imdb.com/title/tt0511088 Napisy do filmu/serialu "Alamo Jobe" +511090 https://www.imdb.com/title/tt0511090 Napisy do filmu/serialu "Boo!" +511091 https://www.imdb.com/title/tt0511091 Napisy do filmu/serialu "Dorothy and Ben" +511093 https://www.imdb.com/title/tt0511093 Napisy do filmu/serialu "Fine Tuning" +511094 https://www.imdb.com/title/tt0511094 Napisy do filmu/serialu "Gather Ye Acorns" +511096 https://www.imdb.com/title/tt0511096 Napisy do filmu/serialu "Ghost Train" +511098 https://www.imdb.com/title/tt0511098 Napisy do filmu/serialu "Grandpa's Ghost" +511099 https://www.imdb.com/title/tt0511099 Napisy do filmu/serialu "Guilt Trip" +511104 https://www.imdb.com/title/tt0511104 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +511108 https://www.imdb.com/title/tt0511108 Napisy do filmu/serialu "Mr. Magic" +511109 https://www.imdb.com/title/tt0511109 Napisy do filmu/serialu "Mummy Daddy" +511110 https://www.imdb.com/title/tt0511110 Napisy do filmu/serialu "No Day at the Beach" +511111 https://www.imdb.com/title/tt0511111 Napisy do filmu/serialu "One for the Books" +511112 https://www.imdb.com/title/tt0511112 Napisy do filmu/serialu "One for the Road" +511113 https://www.imdb.com/title/tt0511113 Napisy do filmu/serialu "Remote Control Man" +511114 https://www.imdb.com/title/tt0511114 Napisy do filmu/serialu "Santa '85" +511115 https://www.imdb.com/title/tt0511115 Napisy do filmu/serialu "Secret Cinema" +511119 https://www.imdb.com/title/tt0511119 Napisy do filmu/serialu "The Amazing Falsworth" +511123 https://www.imdb.com/title/tt0511123 Napisy do filmu/serialu "The Main Attraction" +511124 https://www.imdb.com/title/tt0511124 Napisy do filmu/serialu "The Mission" +511126 https://www.imdb.com/title/tt0511126 Napisy do filmu/serialu "The Sitter" +511128 https://www.imdb.com/title/tt0511128 Napisy do filmu/serialu "Vanessa in the Garden" +511629 https://www.imdb.com/title/tt0511629 Napisy do filmu/serialu "A Smith in the Hand" +511630 https://www.imdb.com/title/tt0511630 Napisy do filmu/serialu "All About Steve" +511631 https://www.imdb.com/title/tt0511631 Napisy do filmu/serialu "Bullocks to Stan" +511632 https://www.imdb.com/title/tt0511632 Napisy do filmu/serialu "Con Heir" +511633 https://www.imdb.com/title/tt0511633 Napisy do filmu/serialu "Deacon Stan, Jesus Man" +511634 https://www.imdb.com/title/tt0511634 Napisy do filmu/serialu "Finances with Wolves" +511635 https://www.imdb.com/title/tt0511635 Napisy do filmu/serialu "Francine's Flashback" +511636 https://www.imdb.com/title/tt0511636 Napisy do filmu/serialu "Homeland Insecurity" +511637 https://www.imdb.com/title/tt0511637 Napisy do filmu/serialu "Not Particularly Desperate Housewife" +511638 https://www.imdb.com/title/tt0511638 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +511639 https://www.imdb.com/title/tt0511639 Napisy do filmu/serialu "Roger Codger" +511640 https://www.imdb.com/title/tt0511640 Napisy do filmu/serialu "Rough Trade" +511641 https://www.imdb.com/title/tt0511641 Napisy do filmu/serialu "Stan Knows Best" +511642 https://www.imdb.com/title/tt0511642 Napisy do filmu/serialu "Stan of Arabia: Part 1" +511643 https://www.imdb.com/title/tt0511643 Napisy do filmu/serialu "Stan of Arabia: Part 2" +511644 https://www.imdb.com/title/tt0511644 Napisy do filmu/serialu "Stannie Get Your Gun" +511645 https://www.imdb.com/title/tt0511645 Napisy do filmu/serialu "Star Trek" +511646 https://www.imdb.com/title/tt0511646 Napisy do filmu/serialu "Threat Levels" +511704 https://www.imdb.com/title/tt0511704 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +511786 https://www.imdb.com/title/tt0511786 Napisy do filmu/serialu "A Tree Grows in Trinity" +511787 https://www.imdb.com/title/tt0511787 Napisy do filmu/serialu "Damned If You Don't" +511788 https://www.imdb.com/title/tt0511788 Napisy do filmu/serialu "Dead to the World" +511789 https://www.imdb.com/title/tt0511789 Napisy do filmu/serialu "Dr. Death Takes a Holiday" +511790 https://www.imdb.com/title/tt0511790 Napisy do filmu/serialu "Echo of Your Last Goodbye" +511791 https://www.imdb.com/title/tt0511791 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +511792 https://www.imdb.com/title/tt0511792 Napisy do filmu/serialu "Inhumanitas" +511793 https://www.imdb.com/title/tt0511793 Napisy do filmu/serialu "Learning to Crawl" +511794 https://www.imdb.com/title/tt0511794 Napisy do filmu/serialu "Meet the Beetles" +511795 https://www.imdb.com/title/tt0511795 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +511796 https://www.imdb.com/title/tt0511796 Napisy do filmu/serialu "Potato Boy" +511797 https://www.imdb.com/title/tt0511797 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +511798 https://www.imdb.com/title/tt0511798 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +511799 https://www.imdb.com/title/tt0511799 Napisy do filmu/serialu "Resurrector" +511800 https://www.imdb.com/title/tt0511800 Napisy do filmu/serialu "Ring of Fire" +511801 https://www.imdb.com/title/tt0511801 Napisy do filmu/serialu "Strangler" +511802 https://www.imdb.com/title/tt0511802 Napisy do filmu/serialu "Strong Arm of the Law" +511803 https://www.imdb.com/title/tt0511803 Napisy do filmu/serialu "The Beast Within" +511804 https://www.imdb.com/title/tt0511804 Napisy do filmu/serialu "The Buck Stops Here" +511805 https://www.imdb.com/title/tt0511805 Napisy do filmu/serialu "The Plague Sower" +511806 https://www.imdb.com/title/tt0511806 Napisy do filmu/serialu "To Hell and Back" +511807 https://www.imdb.com/title/tt0511807 Napisy do filmu/serialu "Triangle" +512214 https://www.imdb.com/title/tt0512214 Napisy do filmu/serialu "A Heart for Falsehood Framed" +512215 https://www.imdb.com/title/tt0512215 Napisy do filmu/serialu "A Rose in the Ashes" +512216 https://www.imdb.com/title/tt0512216 Napisy do filmu/serialu "A Symmetry of Imperfection" +512217 https://www.imdb.com/title/tt0512217 Napisy do filmu/serialu "Abridging the Devil's Divide" +512218 https://www.imdb.com/title/tt0512218 Napisy do filmu/serialu "All Great Neptune's Ocean" +512219 https://www.imdb.com/title/tt0512219 Napisy do filmu/serialu "All Too Human" +512220 https://www.imdb.com/title/tt0512220 Napisy do filmu/serialu "An Affirming Flame" +512221 https://www.imdb.com/title/tt0512221 Napisy do filmu/serialu "And Your Heart Will Fly Away" +512222 https://www.imdb.com/title/tt0512222 Napisy do filmu/serialu "Angel Dark, Demon Bright" +512223 https://www.imdb.com/title/tt0512223 Napisy do filmu/serialu "Answers Given to Questions Never Asked" +512224 https://www.imdb.com/title/tt0512224 Napisy do filmu/serialu "Attempting Screed" +512225 https://www.imdb.com/title/tt0512225 Napisy do filmu/serialu "Be All My Sins Remembered" +512226 https://www.imdb.com/title/tt0512226 Napisy do filmu/serialu "Bunker Hill" +512227 https://www.imdb.com/title/tt0512227 Napisy do filmu/serialu "Chaos and the Stillness of It" +512228 https://www.imdb.com/title/tt0512228 Napisy do filmu/serialu "Conduit to Destiny" +512229 https://www.imdb.com/title/tt0512229 Napisy do filmu/serialu "Cui Bono" +512230 https://www.imdb.com/title/tt0512230 Napisy do filmu/serialu "Dance of the Mayflies" +512231 https://www.imdb.com/title/tt0512231 Napisy do filmu/serialu "Day of Judgement, Day of Wrath" +512232 https://www.imdb.com/title/tt0512232 Napisy do filmu/serialu "Decay of the Angel" +512233 https://www.imdb.com/title/tt0512233 Napisy do filmu/serialu "Deep Midnight's Voice" +512234 https://www.imdb.com/title/tt0512234 Napisy do filmu/serialu "Delenda Est" +512235 https://www.imdb.com/title/tt0512235 Napisy do filmu/serialu "Double Helix" +512236 https://www.imdb.com/title/tt0512236 Napisy do filmu/serialu "Double or Nothingness" +512237 https://www.imdb.com/title/tt0512237 Napisy do filmu/serialu "Exalted Reason, Resplendent Daughter" +512238 https://www.imdb.com/title/tt0512238 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategies" +512239 https://www.imdb.com/title/tt0512239 Napisy do filmu/serialu "Fear Burns Down to Ashes" +512241 https://www.imdb.com/title/tt0512241 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Bell Tolls" +512242 https://www.imdb.com/title/tt0512242 Napisy do filmu/serialu "Forced Perspective" +512243 https://www.imdb.com/title/tt0512243 Napisy do filmu/serialu "Harper 2.0" +512245 https://www.imdb.com/title/tt0512245 Napisy do filmu/serialu "Home Fires" +512246 https://www.imdb.com/title/tt0512246 Napisy do filmu/serialu "Immaculate Perception" +512247 https://www.imdb.com/title/tt0512247 Napisy do filmu/serialu "In Heaven Now Are Three" +512248 https://www.imdb.com/title/tt0512248 Napisy do filmu/serialu "Into the Labyrinth" +512249 https://www.imdb.com/title/tt0512249 Napisy do filmu/serialu "Its Hour Come 'Round at Last" +512250 https://www.imdb.com/title/tt0512250 Napisy do filmu/serialu "Last Call at the Broken Hammer" +512251 https://www.imdb.com/title/tt0512251 Napisy do filmu/serialu "Lava and Rockets" +512252 https://www.imdb.com/title/tt0512252 Napisy do filmu/serialu "Lost in a Space That Isn't There" +512253 https://www.imdb.com/title/tt0512253 Napisy do filmu/serialu "Machinery of the Mind" +512254 https://www.imdb.com/title/tt0512254 Napisy do filmu/serialu "Mad to Be Saved" +512255 https://www.imdb.com/title/tt0512255 Napisy do filmu/serialu "Moonlight Becomes You" +512257 https://www.imdb.com/title/tt0512257 Napisy do filmu/serialu "One More Day's Light" +512258 https://www.imdb.com/title/tt0512258 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +512259 https://www.imdb.com/title/tt0512259 Napisy do filmu/serialu "Past Is Prolix" +512260 https://www.imdb.com/title/tt0512260 Napisy do filmu/serialu "Phear Phactor Phenom" +512261 https://www.imdb.com/title/tt0512261 Napisy do filmu/serialu "Pieces of Eight" +512262 https://www.imdb.com/title/tt0512262 Napisy do filmu/serialu "Pitiless as the Sun" +512263 https://www.imdb.com/title/tt0512263 Napisy do filmu/serialu "Point of the Spear" +512264 https://www.imdb.com/title/tt0512264 Napisy do filmu/serialu "Pride Before the Fall" +512265 https://www.imdb.com/title/tt0512265 Napisy do filmu/serialu "Shadows Cast by a Final Salute" +512266 https://www.imdb.com/title/tt0512266 Napisy do filmu/serialu "Slipfighter the Dogs of War" +512267 https://www.imdb.com/title/tt0512267 Napisy do filmu/serialu "So Burn the Untamed Lands" +512268 https://www.imdb.com/title/tt0512268 Napisy do filmu/serialu "Soon the Nearing Vortex" +512269 https://www.imdb.com/title/tt0512269 Napisy do filmu/serialu "Star-Crossed" +512270 https://www.imdb.com/title/tt0512270 Napisy do filmu/serialu "The Banks of the Lethe" +512272 https://www.imdb.com/title/tt0512272 Napisy do filmu/serialu "The Dissonant Interval: Part One" +512273 https://www.imdb.com/title/tt0512273 Napisy do filmu/serialu "The Dissonant Interval: Part Two" +512274 https://www.imdb.com/title/tt0512274 Napisy do filmu/serialu "The Eschatology of Our Present" +512275 https://www.imdb.com/title/tt0512275 Napisy do filmu/serialu "The Fair Unknown" +512276 https://www.imdb.com/title/tt0512276 Napisy do filmu/serialu "The Heart of the Journey: Part 1" +512277 https://www.imdb.com/title/tt0512277 Napisy do filmu/serialu "The Heart of the Journey: Part 2" +512278 https://www.imdb.com/title/tt0512278 Napisy do filmu/serialu "The Honey Offering" +512279 https://www.imdb.com/title/tt0512279 Napisy do filmu/serialu "The Illusion of Majesty" +512280 https://www.imdb.com/title/tt0512280 Napisy do filmu/serialu "The Knight, Death and the Devil" +512281 https://www.imdb.com/title/tt0512281 Napisy do filmu/serialu "The Leper's Kiss" +512282 https://www.imdb.com/title/tt0512282 Napisy do filmu/serialu "The Lone and Level Sands" +512283 https://www.imdb.com/title/tt0512283 Napisy do filmu/serialu "The Mathematics of Tears" +512284 https://www.imdb.com/title/tt0512284 Napisy do filmu/serialu "The Opposites of Attraction" +512285 https://www.imdb.com/title/tt0512285 Napisy do filmu/serialu "The Others" +512286 https://www.imdb.com/title/tt0512286 Napisy do filmu/serialu "The Pearls That Were His Eyes" +512287 https://www.imdb.com/title/tt0512287 Napisy do filmu/serialu "The Prince" +512288 https://www.imdb.com/title/tt0512288 Napisy do filmu/serialu "The Right Horse" +512290 https://www.imdb.com/title/tt0512290 Napisy do filmu/serialu "The Shards of Rimni" +512291 https://www.imdb.com/title/tt0512291 Napisy do filmu/serialu "The Spider's Stratagem" +512292 https://www.imdb.com/title/tt0512292 Napisy do filmu/serialu "The Sum of Its Parts" +512293 https://www.imdb.com/title/tt0512293 Napisy do filmu/serialu "The Test" +512294 https://www.imdb.com/title/tt0512294 Napisy do filmu/serialu "The Things We Cannot Change" +512295 https://www.imdb.com/title/tt0512295 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Blind" +512296 https://www.imdb.com/title/tt0512296 Napisy do filmu/serialu "The Torment, the Release" +512297 https://www.imdb.com/title/tt0512297 Napisy do filmu/serialu "The Unconquerable Man" +512298 https://www.imdb.com/title/tt0512298 Napisy do filmu/serialu "The Warmth of an Invisible Light" +512299 https://www.imdb.com/title/tt0512299 Napisy do filmu/serialu "The Weight: Part 1" +512300 https://www.imdb.com/title/tt0512300 Napisy do filmu/serialu "The Weight: Part 2" +512301 https://www.imdb.com/title/tt0512301 Napisy do filmu/serialu "The Widening Gyre" +512302 https://www.imdb.com/title/tt0512302 Napisy do filmu/serialu "The World Turns All Around Her" +512303 https://www.imdb.com/title/tt0512303 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass, Darkly" +512304 https://www.imdb.com/title/tt0512304 Napisy do filmu/serialu "Time Out of Mind" +512305 https://www.imdb.com/title/tt0512305 Napisy do filmu/serialu "To Loose the Fateful Lightning" +512306 https://www.imdb.com/title/tt0512306 Napisy do filmu/serialu "Totaled Recall" +512307 https://www.imdb.com/title/tt0512307 Napisy do filmu/serialu "Trusting the Gordian Maze" +512308 https://www.imdb.com/title/tt0512308 Napisy do filmu/serialu "Tunnel at the End of the Light" +512309 https://www.imdb.com/title/tt0512309 Napisy do filmu/serialu "Twilight of the Idols" +512311 https://www.imdb.com/title/tt0512311 Napisy do filmu/serialu "Under the Night" +512312 https://www.imdb.com/title/tt0512312 Napisy do filmu/serialu "Vault of the Heavens" +512313 https://www.imdb.com/title/tt0512313 Napisy do filmu/serialu "Waking the Tyrant's Device" +512314 https://www.imdb.com/title/tt0512314 Napisy do filmu/serialu "What Happens to a Rev Deferred?" +512315 https://www.imdb.com/title/tt0512315 Napisy do filmu/serialu "What Will Be Was Not" +512316 https://www.imdb.com/title/tt0512316 Napisy do filmu/serialu "When Goes Around..." +512821 https://www.imdb.com/title/tt0512821 Napisy do filmu/serialu "A Hole in the World" +512822 https://www.imdb.com/title/tt0512822 Napisy do filmu/serialu "A New World" +512823 https://www.imdb.com/title/tt0512823 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse, Nowish" +512824 https://www.imdb.com/title/tt0512824 Napisy do filmu/serialu "Are You Now or Have You Ever Been" +512825 https://www.imdb.com/title/tt0512825 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +512826 https://www.imdb.com/title/tt0512826 Napisy do filmu/serialu "Belonging" +512827 https://www.imdb.com/title/tt0512827 Napisy do filmu/serialu "Benediction" +512828 https://www.imdb.com/title/tt0512828 Napisy do filmu/serialu "Billy" +512829 https://www.imdb.com/title/tt0512829 Napisy do filmu/serialu "Birthday" +512830 https://www.imdb.com/title/tt0512830 Napisy do filmu/serialu "Blind Date" +512831 https://www.imdb.com/title/tt0512831 Napisy do filmu/serialu "Blood Money" +512832 https://www.imdb.com/title/tt0512832 Napisy do filmu/serialu "Calvary" +512833 https://www.imdb.com/title/tt0512833 Napisy do filmu/serialu "Carpe Noctem" +512834 https://www.imdb.com/title/tt0512834 Napisy do filmu/serialu "City of..." +512835 https://www.imdb.com/title/tt0512835 Napisy do filmu/serialu "Conviction" +512836 https://www.imdb.com/title/tt0512836 Napisy do filmu/serialu "Couplet" +512837 https://www.imdb.com/title/tt0512837 Napisy do filmu/serialu "Dad" +512838 https://www.imdb.com/title/tt0512838 Napisy do filmu/serialu "Damage" +512839 https://www.imdb.com/title/tt0512839 Napisy do filmu/serialu "Darla" +512840 https://www.imdb.com/title/tt0512840 Napisy do filmu/serialu "Dead End" +512841 https://www.imdb.com/title/tt0512841 Napisy do filmu/serialu "Dear Boy" +512842 https://www.imdb.com/title/tt0512842 Napisy do filmu/serialu "Deep Down" +512843 https://www.imdb.com/title/tt0512843 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +512844 https://www.imdb.com/title/tt0512844 Napisy do filmu/serialu "Disharmony" +512845 https://www.imdb.com/title/tt0512845 Napisy do filmu/serialu "Double or Nothing" +512846 https://www.imdb.com/title/tt0512846 Napisy do filmu/serialu "Epiphany" +512847 https://www.imdb.com/title/tt0512847 Napisy do filmu/serialu "Eternity" +512848 https://www.imdb.com/title/tt0512848 Napisy do filmu/serialu "Expecting" +512849 https://www.imdb.com/title/tt0512849 Napisy do filmu/serialu "First Impressions" +512850 https://www.imdb.com/title/tt0512850 Napisy do filmu/serialu "Five by Five" +512851 https://www.imdb.com/title/tt0512851 Napisy do filmu/serialu "Forgiving" +512852 https://www.imdb.com/title/tt0512852 Napisy do filmu/serialu "Fredless" +512853 https://www.imdb.com/title/tt0512853 Napisy do filmu/serialu "Ground State" +512854 https://www.imdb.com/title/tt0512854 Napisy do filmu/serialu "Guise Will Be Guise" +512855 https://www.imdb.com/title/tt0512855 Napisy do filmu/serialu "Habeas Corpses" +512856 https://www.imdb.com/title/tt0512856 Napisy do filmu/serialu "Happy Anniversary" +512857 https://www.imdb.com/title/tt0512857 Napisy do filmu/serialu "Harm's Way" +512858 https://www.imdb.com/title/tt0512858 Napisy do filmu/serialu "Heartthrob" +512859 https://www.imdb.com/title/tt0512859 Napisy do filmu/serialu "Hell-Bound" +512860 https://www.imdb.com/title/tt0512860 Napisy do filmu/serialu "Hero" +512861 https://www.imdb.com/title/tt0512861 Napisy do filmu/serialu "Home" +512862 https://www.imdb.com/title/tt0512862 Napisy do filmu/serialu "I Fall to Pieces" +512863 https://www.imdb.com/title/tt0512863 Napisy do filmu/serialu "I Will Remember You" +512864 https://www.imdb.com/title/tt0512864 Napisy do filmu/serialu "I've Got You Under My Skin" +512865 https://www.imdb.com/title/tt0512865 Napisy do filmu/serialu "In the Dark" +512866 https://www.imdb.com/title/tt0512866 Napisy do filmu/serialu "Inside Out" +512867 https://www.imdb.com/title/tt0512867 Napisy do filmu/serialu "Judgment" +512868 https://www.imdb.com/title/tt0512868 Napisy do filmu/serialu "Just Rewards" +512869 https://www.imdb.com/title/tt0512869 Napisy do filmu/serialu "Life of the Party" +512870 https://www.imdb.com/title/tt0512870 Napisy do filmu/serialu "Lineage" +512871 https://www.imdb.com/title/tt0512871 Napisy do filmu/serialu "Lonely Heart" +512872 https://www.imdb.com/title/tt0512872 Napisy do filmu/serialu "Long Day's Journey" +512873 https://www.imdb.com/title/tt0512873 Napisy do filmu/serialu "Loyalty" +512874 https://www.imdb.com/title/tt0512874 Napisy do filmu/serialu "Lullaby" +512875 https://www.imdb.com/title/tt0512875 Napisy do filmu/serialu "Not Fade Away" +512876 https://www.imdb.com/title/tt0512876 Napisy do filmu/serialu "Offspring" +512877 https://www.imdb.com/title/tt0512877 Napisy do filmu/serialu "Origin" +512878 https://www.imdb.com/title/tt0512878 Napisy do filmu/serialu "Orpheus" +512879 https://www.imdb.com/title/tt0512879 Napisy do filmu/serialu "Over the Rainbow" +512880 https://www.imdb.com/title/tt0512880 Napisy do filmu/serialu "Parting Gifts" +512881 https://www.imdb.com/title/tt0512881 Napisy do filmu/serialu "Peace Out" +512882 https://www.imdb.com/title/tt0512882 Napisy do filmu/serialu "Players" +512883 https://www.imdb.com/title/tt0512883 Napisy do filmu/serialu "Power Play" +512884 https://www.imdb.com/title/tt0512884 Napisy do filmu/serialu "Provider" +512885 https://www.imdb.com/title/tt0512885 Napisy do filmu/serialu "Quickening" +512886 https://www.imdb.com/title/tt0512886 Napisy do filmu/serialu "Redefinition" +512887 https://www.imdb.com/title/tt0512887 Napisy do filmu/serialu "Release" +512888 https://www.imdb.com/title/tt0512888 Napisy do filmu/serialu "Reprise" +512889 https://www.imdb.com/title/tt0512889 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +512890 https://www.imdb.com/title/tt0512890 Napisy do filmu/serialu "Rm w/a Vu" +512891 https://www.imdb.com/title/tt0512891 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +512893 https://www.imdb.com/title/tt0512893 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +512894 https://www.imdb.com/title/tt0512894 Napisy do filmu/serialu "Sense and Sensitivity" +512895 https://www.imdb.com/title/tt0512895 Napisy do filmu/serialu "She" +512896 https://www.imdb.com/title/tt0512896 Napisy do filmu/serialu "Shells" +512897 https://www.imdb.com/title/tt0512897 Napisy do filmu/serialu "Shiny Happy People" +512898 https://www.imdb.com/title/tt0512898 Napisy do filmu/serialu "Sleep Tight" +512899 https://www.imdb.com/title/tt0512899 Napisy do filmu/serialu "Slouching Toward Bethlehem" +512900 https://www.imdb.com/title/tt0512900 Napisy do filmu/serialu "Smile Time" +512901 https://www.imdb.com/title/tt0512901 Napisy do filmu/serialu "Somnambulist" +512902 https://www.imdb.com/title/tt0512902 Napisy do filmu/serialu "Soul Purpose" +512903 https://www.imdb.com/title/tt0512903 Napisy do filmu/serialu "Soulless" +512904 https://www.imdb.com/title/tt0512904 Napisy do filmu/serialu "Spin the Bottle" +512905 https://www.imdb.com/title/tt0512905 Napisy do filmu/serialu "Supersymmetry" +512906 https://www.imdb.com/title/tt0512906 Napisy do filmu/serialu "That Old Gang of Mine" +512907 https://www.imdb.com/title/tt0512907 Napisy do filmu/serialu "That Vision Thing" +512908 https://www.imdb.com/title/tt0512908 Napisy do filmu/serialu "The Bachelor Party" +512909 https://www.imdb.com/title/tt0512909 Napisy do filmu/serialu "The Cautionary Tale of Numero Cinco" +512910 https://www.imdb.com/title/tt0512910 Napisy do filmu/serialu "The Girl in Question" +512912 https://www.imdb.com/title/tt0512912 Napisy do filmu/serialu "The Magic Bullet" +512913 https://www.imdb.com/title/tt0512913 Napisy do filmu/serialu "The Price" +512914 https://www.imdb.com/title/tt0512914 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal" +512915 https://www.imdb.com/title/tt0512915 Napisy do filmu/serialu "The Ring" +512916 https://www.imdb.com/title/tt0512916 Napisy do filmu/serialu "The Shroud of Rahmon" +512917 https://www.imdb.com/title/tt0512917 Napisy do filmu/serialu "The Thin Dead Line" +512918 https://www.imdb.com/title/tt0512918 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +512919 https://www.imdb.com/title/tt0512919 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Plrtz Glrb" +512920 https://www.imdb.com/title/tt0512920 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass" +512921 https://www.imdb.com/title/tt0512921 Napisy do filmu/serialu "Time Bomb" +512922 https://www.imdb.com/title/tt0512922 Napisy do filmu/serialu "To Shanshu in L.A." +512923 https://www.imdb.com/title/tt0512923 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow" +512924 https://www.imdb.com/title/tt0512924 Napisy do filmu/serialu "Underneath" +512925 https://www.imdb.com/title/tt0512925 Napisy do filmu/serialu "Unleashed" +512926 https://www.imdb.com/title/tt0512926 Napisy do filmu/serialu "Untouched" +512927 https://www.imdb.com/title/tt0512927 Napisy do filmu/serialu "Waiting in the Wings" +512928 https://www.imdb.com/title/tt0512928 Napisy do filmu/serialu "War Zone" +512929 https://www.imdb.com/title/tt0512929 Napisy do filmu/serialu "Why We Fight" +512930 https://www.imdb.com/title/tt0512930 Napisy do filmu/serialu "You're Welcome" +514392 https://www.imdb.com/title/tt0514392 Napisy do filmu/serialu "The Tale of Laughing in the Dark" +514397 https://www.imdb.com/title/tt0514397 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Super Specs" +514403 https://www.imdb.com/title/tt0514403 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Captured Souls" +514411 https://www.imdb.com/title/tt0514411 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Dark Music" +514423 https://www.imdb.com/title/tt0514423 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Hungry Hounds" +514434 https://www.imdb.com/title/tt0514434 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Nightly Neighbors" +514437 https://www.imdb.com/title/tt0514437 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Pinball Wizard" +514445 https://www.imdb.com/title/tt0514445 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Sorcerer's Apprentice" +514446 https://www.imdb.com/title/tt0514446 Napisy do filmu/serialu "The Tale of the Twisted Claw" +515207 https://www.imdb.com/title/tt0515207 Napisy do filmu/serialu "Afternoon Delight" +515208 https://www.imdb.com/title/tt0515208 Napisy do filmu/serialu "Altar Egos" +515209 https://www.imdb.com/title/tt0515209 Napisy do filmu/serialu "Amigos" +515210 https://www.imdb.com/title/tt0515210 Napisy do filmu/serialu "Beef Consomme" +515211 https://www.imdb.com/title/tt0515211 Napisy do filmu/serialu "Best Man for the Gob" +515212 https://www.imdb.com/title/tt0515212 Napisy do filmu/serialu "Bringing Up Buster" +515213 https://www.imdb.com/title/tt0515213 Napisy do filmu/serialu "Burning Love" +515214 https://www.imdb.com/title/tt0515214 Napisy do filmu/serialu "Charity Drive" +515215 https://www.imdb.com/title/tt0515215 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +515216 https://www.imdb.com/title/tt0515216 Napisy do filmu/serialu "Fakin' It" +515217 https://www.imdb.com/title/tt0515217 Napisy do filmu/serialu "Family Ties" +515219 https://www.imdb.com/title/tt0515219 Napisy do filmu/serialu "Good Grief!" +515220 https://www.imdb.com/title/tt0515220 Napisy do filmu/serialu "Hand to God" +515221 https://www.imdb.com/title/tt0515221 Napisy do filmu/serialu "In God We Trust" +515222 https://www.imdb.com/title/tt0515222 Napisy do filmu/serialu "Justice Is Blind" +515223 https://www.imdb.com/title/tt0515223 Napisy do filmu/serialu "Key Decisions" +515224 https://www.imdb.com/title/tt0515224 Napisy do filmu/serialu "Let 'Em Eat Cake" +515225 https://www.imdb.com/title/tt0515225 Napisy do filmu/serialu "Making a Stand" +515226 https://www.imdb.com/title/tt0515226 Napisy do filmu/serialu "Marta Complex" +515227 https://www.imdb.com/title/tt0515227 Napisy do filmu/serialu "Meat the Veals" +515228 https://www.imdb.com/title/tt0515228 Napisy do filmu/serialu "Missing Kitty" +515229 https://www.imdb.com/title/tt0515229 Napisy do filmu/serialu "Motherboy XXX" +515231 https://www.imdb.com/title/tt0515231 Napisy do filmu/serialu "My Mother the Car" +515232 https://www.imdb.com/title/tt0515232 Napisy do filmu/serialu "Not Without My Daughter" +515233 https://www.imdb.com/title/tt0515233 Napisy do filmu/serialu "Notapusy" +515234 https://www.imdb.com/title/tt0515234 Napisy do filmu/serialu "Out on a Limb" +515235 https://www.imdb.com/title/tt0515235 Napisy do filmu/serialu "Pier Pressure" +515236 https://www.imdb.com/title/tt0515236 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +515237 https://www.imdb.com/title/tt0515237 Napisy do filmu/serialu "Prison Break-In" +515238 https://www.imdb.com/title/tt0515238 Napisy do filmu/serialu "Public Relations" +515239 https://www.imdb.com/title/tt0515239 Napisy do filmu/serialu "Queen for a Day" +515240 https://www.imdb.com/title/tt0515240 Napisy do filmu/serialu "Ready, Aim, Marry Me" +515242 https://www.imdb.com/title/tt0515242 Napisy do filmu/serialu "S.O.B.s" +515243 https://www.imdb.com/title/tt0515243 Napisy do filmu/serialu "Sad Sack" +515244 https://www.imdb.com/title/tt0515244 Napisy do filmu/serialu "Shock and Aww" +515246 https://www.imdb.com/title/tt0515246 Napisy do filmu/serialu "Staff Infection" +515247 https://www.imdb.com/title/tt0515247 Napisy do filmu/serialu "Storming the Castle" +515248 https://www.imdb.com/title/tt0515248 Napisy do filmu/serialu "Switch Hitter" +515250 https://www.imdb.com/title/tt0515250 Napisy do filmu/serialu "The Cabin Show" +515251 https://www.imdb.com/title/tt0515251 Napisy do filmu/serialu "The Immaculate Election" +515253 https://www.imdb.com/title/tt0515253 Napisy do filmu/serialu "The One Where Michael Leaves" +515254 https://www.imdb.com/title/tt0515254 Napisy do filmu/serialu "The One Where They Build a House" +515255 https://www.imdb.com/title/tt0515255 Napisy do filmu/serialu "Sword of Destiny" +515256 https://www.imdb.com/title/tt0515256 Napisy do filmu/serialu "Top Banana" +515257 https://www.imdb.com/title/tt0515257 Napisy do filmu/serialu "Visiting Ours" +515258 https://www.imdb.com/title/tt0515258 Napisy do filmu/serialu "Whistler's Mother" +516772 https://www.imdb.com/title/tt0516772 Napisy do filmu/serialu "Avatar Day" +516773 https://www.imdb.com/title/tt0516773 Napisy do filmu/serialu "City of Walls and Secrets" +516774 https://www.imdb.com/title/tt0516774 Napisy do filmu/serialu "Imprisoned" +516775 https://www.imdb.com/title/tt0516775 Napisy do filmu/serialu "Jet" +516776 https://www.imdb.com/title/tt0516776 Napisy do filmu/serialu "The Warriors of Kyoshi" +516777 https://www.imdb.com/title/tt0516777 Napisy do filmu/serialu "The Deserter" +516778 https://www.imdb.com/title/tt0516778 Napisy do filmu/serialu "The Fortuneteller" +516779 https://www.imdb.com/title/tt0516779 Napisy do filmu/serialu "The Northern Air Temple" +516780 https://www.imdb.com/title/tt0516780 Napisy do filmu/serialu "The Siege of the North: Part 1" +516781 https://www.imdb.com/title/tt0516781 Napisy do filmu/serialu "The Siege of the North: Part 2" +516782 https://www.imdb.com/title/tt0516782 Napisy do filmu/serialu "The Waterbending Master" +516783 https://www.imdb.com/title/tt0516783 Napisy do filmu/serialu "Zuko Alone" +516905 https://www.imdb.com/title/tt0516905 Napisy do filmu/serialu "The Forget-Me-Knot" +517615 https://www.imdb.com/title/tt0517615 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Strife" +517616 https://www.imdb.com/title/tt0517616 Napisy do filmu/serialu "A Distant Star" +517617 https://www.imdb.com/title/tt0517617 Napisy do filmu/serialu "A Late Delivery from Avalon" +517618 https://www.imdb.com/title/tt0517618 Napisy do filmu/serialu "A Race Through Dark Places" +517619 https://www.imdb.com/title/tt0517619 Napisy do filmu/serialu "Spider in the Web" +517620 https://www.imdb.com/title/tt0517620 Napisy do filmu/serialu "A Tragedy of Telepaths" +517621 https://www.imdb.com/title/tt0517621 Napisy do filmu/serialu "A View from the Gallery" +517622 https://www.imdb.com/title/tt0517622 Napisy do filmu/serialu "A Voice in the Wilderness: Part 1" +517623 https://www.imdb.com/title/tt0517623 Napisy do filmu/serialu "A Voice in the Wilderness: Part 2" +517624 https://www.imdb.com/title/tt0517624 Napisy do filmu/serialu "Acts of Sacrifice" +517625 https://www.imdb.com/title/tt0517625 Napisy do filmu/serialu "All Alone in the Night" +517626 https://www.imdb.com/title/tt0517626 Napisy do filmu/serialu "And All My Dreams, Torn Asunder" +517627 https://www.imdb.com/title/tt0517627 Napisy do filmu/serialu "And Now for a Word" +517628 https://www.imdb.com/title/tt0517628 Napisy do filmu/serialu "And the Rock Cried Out, No Hiding Place" +517629 https://www.imdb.com/title/tt0517629 Napisy do filmu/serialu "And the Sky Full of Stars" +517630 https://www.imdb.com/title/tt0517630 Napisy do filmu/serialu "Atonement" +517631 https://www.imdb.com/title/tt0517631 Napisy do filmu/serialu "Babylon Squared" +517632 https://www.imdb.com/title/tt0517632 Napisy do filmu/serialu "Believers" +517633 https://www.imdb.com/title/tt0517633 Napisy do filmu/serialu "Between the Darkness and the Light" +517634 https://www.imdb.com/title/tt0517634 Napisy do filmu/serialu "Born to the Purple" +517635 https://www.imdb.com/title/tt0517635 Napisy do filmu/serialu "By Any Means Necessary" +517636 https://www.imdb.com/title/tt0517636 Napisy do filmu/serialu "Ceremonies of Light and Dark" +517637 https://www.imdb.com/title/tt0517637 Napisy do filmu/serialu "Chrysalis" +517638 https://www.imdb.com/title/tt0517638 Napisy do filmu/serialu "Comes the Inquisitor" +517639 https://www.imdb.com/title/tt0517639 Napisy do filmu/serialu "Confessions and Lamentations" +517640 https://www.imdb.com/title/tt0517640 Napisy do filmu/serialu "Conflicts of Interest" +517641 https://www.imdb.com/title/tt0517641 Napisy do filmu/serialu "Convictions" +517642 https://www.imdb.com/title/tt0517642 Napisy do filmu/serialu "Darkness Ascending" +517643 https://www.imdb.com/title/tt0517643 Napisy do filmu/serialu "Day of the Dead" +517644 https://www.imdb.com/title/tt0517644 Napisy do filmu/serialu "Deathwalker" +517645 https://www.imdb.com/title/tt0517645 Napisy do filmu/serialu "Divided Loyalties" +517646 https://www.imdb.com/title/tt0517646 Napisy do filmu/serialu "Dust to Dust" +517647 https://www.imdb.com/title/tt0517647 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +517648 https://www.imdb.com/title/tt0517648 Napisy do filmu/serialu "Epiphanies" +517649 https://www.imdb.com/title/tt0517649 Napisy do filmu/serialu "Exogenesis" +517650 https://www.imdb.com/title/tt0517650 Napisy do filmu/serialu "Eyes" +517651 https://www.imdb.com/title/tt0517651 Napisy do filmu/serialu "Falling Toward Apotheosis" +517652 https://www.imdb.com/title/tt0517652 Napisy do filmu/serialu "GROPOS" +517653 https://www.imdb.com/title/tt0517653 Napisy do filmu/serialu "Grail" +517654 https://www.imdb.com/title/tt0517654 Napisy do filmu/serialu "Grey 17 Is Missing" +517655 https://www.imdb.com/title/tt0517655 Napisy do filmu/serialu "Hunter, Prey" +517656 https://www.imdb.com/title/tt0517656 Napisy do filmu/serialu "In the Kingdom of the Blind" +517657 https://www.imdb.com/title/tt0517657 Napisy do filmu/serialu "In the Shadow of Z'ha'dum" +517658 https://www.imdb.com/title/tt0517658 Napisy do filmu/serialu "Infection" +517659 https://www.imdb.com/title/tt0517659 Napisy do filmu/serialu "Interludes and Examinations" +517660 https://www.imdb.com/title/tt0517660 Napisy do filmu/serialu "Intersections in Real Time" +517661 https://www.imdb.com/title/tt0517661 Napisy do filmu/serialu "Into the Fire" +517662 https://www.imdb.com/title/tt0517662 Napisy do filmu/serialu "Knives" +517663 https://www.imdb.com/title/tt0517663 Napisy do filmu/serialu "Learning Curve" +517664 https://www.imdb.com/title/tt0517664 Napisy do filmu/serialu "Legacies" +517665 https://www.imdb.com/title/tt0517665 Napisy do filmu/serialu "Lines of Communication" +517666 https://www.imdb.com/title/tt0517666 Napisy do filmu/serialu "Matters of Honor" +517667 https://www.imdb.com/title/tt0517667 Napisy do filmu/serialu "Meditations on the Abyss" +517668 https://www.imdb.com/title/tt0517668 Napisy do filmu/serialu "Messages from Earth" +517669 https://www.imdb.com/title/tt0517669 Napisy do filmu/serialu "Midnight on the Firing Line" +517670 https://www.imdb.com/title/tt0517670 Napisy do filmu/serialu "Mind War" +517671 https://www.imdb.com/title/tt0517671 Napisy do filmu/serialu "Moments of Transition" +517672 https://www.imdb.com/title/tt0517672 Napisy do filmu/serialu "Movements of Fire and Shadow" +517673 https://www.imdb.com/title/tt0517673 Napisy do filmu/serialu "No Compromises" +517674 https://www.imdb.com/title/tt0517674 Napisy do filmu/serialu "No Surrender, No Retreat" +517675 https://www.imdb.com/title/tt0517675 Napisy do filmu/serialu "Objects at Rest" +517676 https://www.imdb.com/title/tt0517676 Napisy do filmu/serialu "Objects in Motion" +517677 https://www.imdb.com/title/tt0517677 Napisy do filmu/serialu "Passing Through Gethsemane" +517678 https://www.imdb.com/title/tt0517678 Napisy do filmu/serialu "Phoenix Rising" +517679 https://www.imdb.com/title/tt0517679 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +517680 https://www.imdb.com/title/tt0517680 Napisy do filmu/serialu "Points of Departure" +517681 https://www.imdb.com/title/tt0517681 Napisy do filmu/serialu "Racing Mars" +517682 https://www.imdb.com/title/tt0517682 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +517683 https://www.imdb.com/title/tt0517683 Napisy do filmu/serialu "Rising Star" +517684 https://www.imdb.com/title/tt0517684 Napisy do filmu/serialu "Rumors, Bargains and Lies" +517685 https://www.imdb.com/title/tt0517685 Napisy do filmu/serialu "Secrets of the Soul" +517686 https://www.imdb.com/title/tt0517686 Napisy do filmu/serialu "Severed Dreams" +517687 https://www.imdb.com/title/tt0517687 Napisy do filmu/serialu "Shadow Dancing" +517688 https://www.imdb.com/title/tt0517688 Napisy do filmu/serialu "Ship of Tears" +517689 https://www.imdb.com/title/tt0517689 Napisy do filmu/serialu "Sic Transit Vir" +517690 https://www.imdb.com/title/tt0517690 Napisy do filmu/serialu "Signs and Portents" +517691 https://www.imdb.com/title/tt0517691 Napisy do filmu/serialu "Sleeping in Light" +517692 https://www.imdb.com/title/tt0517692 Napisy do filmu/serialu "Soul Hunter" +517693 https://www.imdb.com/title/tt0517693 Napisy do filmu/serialu "Soul Mates" +517694 https://www.imdb.com/title/tt0517694 Napisy do filmu/serialu "Strange Relations" +517695 https://www.imdb.com/title/tt0517695 Napisy do filmu/serialu "Survivors" +517696 https://www.imdb.com/title/tt0517696 Napisy do filmu/serialu "TKO" +517697 https://www.imdb.com/title/tt0517697 Napisy do filmu/serialu "The Coming of Shadows" +517698 https://www.imdb.com/title/tt0517698 Napisy do filmu/serialu "The Corps Is Mother, the Corps Is Father" +517699 https://www.imdb.com/title/tt0517699 Napisy do filmu/serialu "The Deconstruction of Falling Stars" +517700 https://www.imdb.com/title/tt0517700 Napisy do filmu/serialu "Exercise of Vital Powers" +517701 https://www.imdb.com/title/tt0517701 Napisy do filmu/serialu "The Face of the Enemy" +517702 https://www.imdb.com/title/tt0517702 Napisy do filmu/serialu "The Fall of Centauri Prime" +517703 https://www.imdb.com/title/tt0517703 Napisy do filmu/serialu "The Fall of Night" +517704 https://www.imdb.com/title/tt0517704 Napisy do filmu/serialu "The Geometry of Shadows" +517705 https://www.imdb.com/title/tt0517705 Napisy do filmu/serialu "The Hour of the Wolf" +517706 https://www.imdb.com/title/tt0517706 Napisy do filmu/serialu "The Illusion of Truth" +517707 https://www.imdb.com/title/tt0517707 Napisy do filmu/serialu "The Long Dark" +517708 https://www.imdb.com/title/tt0517708 Napisy do filmu/serialu "The Long Night" +517709 https://www.imdb.com/title/tt0517709 Napisy do filmu/serialu "The Long, Twilight Struggle" +517710 https://www.imdb.com/title/tt0517710 Napisy do filmu/serialu "The Paragon of Animals" +517711 https://www.imdb.com/title/tt0517711 Napisy do filmu/serialu "The Parliament of Dreams" +517712 https://www.imdb.com/title/tt0517712 Napisy do filmu/serialu "The Quality of Mercy" +517713 https://www.imdb.com/title/tt0517713 Napisy do filmu/serialu "The Ragged Edge" +517714 https://www.imdb.com/title/tt0517714 Napisy do filmu/serialu "The Summoning" +517715 https://www.imdb.com/title/tt0517715 Napisy do filmu/serialu "The Very Long Night of Londo Mollari" +517716 https://www.imdb.com/title/tt0517716 Napisy do filmu/serialu "The War Prayer" +517717 https://www.imdb.com/title/tt0517717 Napisy do filmu/serialu "The Wheel of Fire" +517718 https://www.imdb.com/title/tt0517718 Napisy do filmu/serialu "There All the Honor Lies" +517719 https://www.imdb.com/title/tt0517719 Napisy do filmu/serialu "Voices of Authority" +517720 https://www.imdb.com/title/tt0517720 Napisy do filmu/serialu "Walkabout" +517721 https://www.imdb.com/title/tt0517721 Napisy do filmu/serialu "War Without End: Part One" +517722 https://www.imdb.com/title/tt0517722 Napisy do filmu/serialu "War Without End: Part Two" +517723 https://www.imdb.com/title/tt0517723 Napisy do filmu/serialu "Whatever Happened to Mr. Garibaldi?" +517724 https://www.imdb.com/title/tt0517724 Napisy do filmu/serialu "Z'ha'dum" +517958 https://www.imdb.com/title/tt0517958 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +517987 https://www.imdb.com/title/tt0517987 Napisy do filmu/serialu "A Big Mistake" +518002 https://www.imdb.com/title/tt0518002 Napisy do filmu/serialu "Drug Wars" +518005 https://www.imdb.com/title/tt0518005 Napisy do filmu/serialu "Falling Apart" +518015 https://www.imdb.com/title/tt0518015 Napisy do filmu/serialu "Love Rivals" +518021 https://www.imdb.com/title/tt0518021 Napisy do filmu/serialu "Playing with Fire" +518032 https://www.imdb.com/title/tt0518032 Napisy do filmu/serialu "The Victim" +518033 https://www.imdb.com/title/tt0518033 Napisy do filmu/serialu "Them and Us" +519401 https://www.imdb.com/title/tt0519401 Napisy do filmu/serialu "Black Out" +519410 https://www.imdb.com/title/tt0519410 Napisy do filmu/serialu "Heroes" +519412 https://www.imdb.com/title/tt0519412 Napisy do filmu/serialu "Hooked Up" +519417 https://www.imdb.com/title/tt0519417 Napisy do filmu/serialu "Lost Soul" +519420 https://www.imdb.com/title/tt0519420 Napisy do filmu/serialu "Once Burned" +519424 https://www.imdb.com/title/tt0519424 Napisy do filmu/serialu "Rats" +519425 https://www.imdb.com/title/tt0519425 Napisy do filmu/serialu "Rebirth: Part 1" +519428 https://www.imdb.com/title/tt0519428 Napisy do filmu/serialu "Shriek" +519431 https://www.imdb.com/title/tt0519431 Napisy do filmu/serialu "Spellbound" +519432 https://www.imdb.com/title/tt0519432 Napisy do filmu/serialu "Splicers" +519578 https://www.imdb.com/title/tt0519578 Napisy do filmu/serialu "Christmas with the Joker" +519584 https://www.imdb.com/title/tt0519584 Napisy do filmu/serialu "Feat of Clay Part I" +519585 https://www.imdb.com/title/tt0519585 Napisy do filmu/serialu "Feat of Clay Part II" +519590 https://www.imdb.com/title/tt0519590 Napisy do filmu/serialu "Heart of Ice" +519599 https://www.imdb.com/title/tt0519599 Napisy do filmu/serialu "Joker's Favor" +519608 https://www.imdb.com/title/tt0519608 Napisy do filmu/serialu "On Leather Wings" +519612 https://www.imdb.com/title/tt0519612 Napisy do filmu/serialu "Pretty Poison" +519627 https://www.imdb.com/title/tt0519627 Napisy do filmu/serialu "The Cat and the Claw Part II" +519633 https://www.imdb.com/title/tt0519633 Napisy do filmu/serialu "The Last Laugh" +519647 https://www.imdb.com/title/tt0519647 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +519671 https://www.imdb.com/title/tt0519671 Napisy do filmu/serialu "The Bat in the Belfry" +519709 https://www.imdb.com/title/tt0519709 Napisy do filmu/serialu "You Scratch My Back" +519740 https://www.imdb.com/title/tt0519740 Napisy do filmu/serialu "Baltar's Escape" +519741 https://www.imdb.com/title/tt0519741 Napisy do filmu/serialu "Experiment in Terra" +519742 https://www.imdb.com/title/tt0519742 Napisy do filmu/serialu "Fire in Space" +519743 https://www.imdb.com/title/tt0519743 Napisy do filmu/serialu "Greetings from Earth" +519744 https://www.imdb.com/title/tt0519744 Napisy do filmu/serialu "Gun on Ice Planet Zero: Part 1" +519745 https://www.imdb.com/title/tt0519745 Napisy do filmu/serialu "Gun on Ice Planet Zero: Part 2" +519748 https://www.imdb.com/title/tt0519748 Napisy do filmu/serialu "Murder on the Rising Star" +519749 https://www.imdb.com/title/tt0519749 Napisy do filmu/serialu "Saga of a Star World" +519751 https://www.imdb.com/title/tt0519751 Napisy do filmu/serialu "The Hand of God" +519752 https://www.imdb.com/title/tt0519752 Napisy do filmu/serialu "The Living Legend: Part 1" +519753 https://www.imdb.com/title/tt0519753 Napisy do filmu/serialu "The Living Legend: Part 2" +519754 https://www.imdb.com/title/tt0519754 Napisy do filmu/serialu "The Long Patrol" +519755 https://www.imdb.com/title/tt0519755 Napisy do filmu/serialu "The Lost Warrior" +519757 https://www.imdb.com/title/tt0519757 Napisy do filmu/serialu "The Man with Nine Lives" +519758 https://www.imdb.com/title/tt0519758 Napisy do filmu/serialu "War of the Gods: Part 1" +519759 https://www.imdb.com/title/tt0519759 Napisy do filmu/serialu "The Young Lords" +519760 https://www.imdb.com/title/tt0519760 Napisy do filmu/serialu "War of the Gods: Part 2" +519761 https://www.imdb.com/title/tt0519761 Napisy do filmu/serialu "33" +519762 https://www.imdb.com/title/tt0519762 Napisy do filmu/serialu "Act of Contrition" +519763 https://www.imdb.com/title/tt0519763 Napisy do filmu/serialu "Bastille Day" +519764 https://www.imdb.com/title/tt0519764 Napisy do filmu/serialu "Black Market" +519765 https://www.imdb.com/title/tt0519765 Napisy do filmu/serialu "Colonial Day" +519766 https://www.imdb.com/title/tt0519766 Napisy do filmu/serialu "Downloaded" +519767 https://www.imdb.com/title/tt0519767 Napisy do filmu/serialu "Epiphanies" +519768 https://www.imdb.com/title/tt0519768 Napisy do filmu/serialu "Final Cut" +519769 https://www.imdb.com/title/tt0519769 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Bone" +519770 https://www.imdb.com/title/tt0519770 Napisy do filmu/serialu "Flight of the Phoenix" +519771 https://www.imdb.com/title/tt0519771 Napisy do filmu/serialu "Fragged" +519772 https://www.imdb.com/title/tt0519772 Napisy do filmu/serialu "Home: Part 1" +519773 https://www.imdb.com/title/tt0519773 Napisy do filmu/serialu "Home: Part 2" +519774 https://www.imdb.com/title/tt0519774 Napisy do filmu/serialu "Kobol's Last Gleaming: Part 1" +519775 https://www.imdb.com/title/tt0519775 Napisy do filmu/serialu "Kobol's Last Gleaming: Part 2" +519776 https://www.imdb.com/title/tt0519776 Napisy do filmu/serialu "Lay Down Your Burdens: Part 1" +519777 https://www.imdb.com/title/tt0519777 Napisy do filmu/serialu "Lay Down Your Burdens: Part 2" +519778 https://www.imdb.com/title/tt0519778 Napisy do filmu/serialu "Litmus" +519779 https://www.imdb.com/title/tt0519779 Napisy do filmu/serialu "Pegasus" +519780 https://www.imdb.com/title/tt0519780 Napisy do filmu/serialu "Resistance" +519781 https://www.imdb.com/title/tt0519781 Napisy do filmu/serialu "Resurrection Ship: Part 1" +519782 https://www.imdb.com/title/tt0519782 Napisy do filmu/serialu "Resurrection Ship: Part 2" +519783 https://www.imdb.com/title/tt0519783 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +519784 https://www.imdb.com/title/tt0519784 Napisy do filmu/serialu "Scar" +519785 https://www.imdb.com/title/tt0519785 Napisy do filmu/serialu "Scattered" +519786 https://www.imdb.com/title/tt0519786 Napisy do filmu/serialu "Six Degrees of Separation" +519787 https://www.imdb.com/title/tt0519787 Napisy do filmu/serialu "The Captain's Hand" +519788 https://www.imdb.com/title/tt0519788 Napisy do filmu/serialu "The Farm" +519789 https://www.imdb.com/title/tt0519789 Napisy do filmu/serialu "The Hand of God" +519790 https://www.imdb.com/title/tt0519790 Napisy do filmu/serialu "Tigh Me Up, Tigh Me Down" +519791 https://www.imdb.com/title/tt0519791 Napisy do filmu/serialu "Valley of Darkness" +519792 https://www.imdb.com/title/tt0519792 Napisy do filmu/serialu "Water" +519793 https://www.imdb.com/title/tt0519793 Napisy do filmu/serialu "You Can't Go Home Again" +522880 https://www.imdb.com/title/tt0522880 Napisy do filmu/serialu "One on One" +524029 https://www.imdb.com/title/tt0524029 Napisy do filmu/serialu "The Ceremony" +524030 https://www.imdb.com/title/tt0524030 Napisy do filmu/serialu "A Barbecue for Betty" +524031 https://www.imdb.com/title/tt0524031 Napisy do filmu/serialu "Eclipse" +524032 https://www.imdb.com/title/tt0524032 Napisy do filmu/serialu "Eviction" +524033 https://www.imdb.com/title/tt0524033 Napisy do filmu/serialu "Home Invasion" +524034 https://www.imdb.com/title/tt0524034 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +524035 https://www.imdb.com/title/tt0524035 Napisy do filmu/serialu "Roberta's Funeral" +524036 https://www.imdb.com/title/tt0524036 Napisy do filmu/serialu "Affair" +524037 https://www.imdb.com/title/tt0524037 Napisy do filmu/serialu "Viagra Blue" +524038 https://www.imdb.com/title/tt0524038 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will" +526227 https://www.imdb.com/title/tt0526227 Napisy do filmu/serialu "Devil's Eyes" +526228 https://www.imdb.com/title/tt0526228 Napisy do filmu/serialu "Feat of Clay" +526230 https://www.imdb.com/title/tt0526230 Napisy do filmu/serialu "Lady Shiva" +526231 https://www.imdb.com/title/tt0526231 Napisy do filmu/serialu "Nature of the Beast" +526232 https://www.imdb.com/title/tt0526232 Napisy do filmu/serialu "Premiere" +526233 https://www.imdb.com/title/tt0526233 Napisy do filmu/serialu "Prey for the Hunter" +526234 https://www.imdb.com/title/tt0526234 Napisy do filmu/serialu "Primal Scream" +526235 https://www.imdb.com/title/tt0526235 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +526236 https://www.imdb.com/title/tt0526236 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Mother" +526237 https://www.imdb.com/title/tt0526237 Napisy do filmu/serialu "Slick" +526238 https://www.imdb.com/title/tt0526238 Napisy do filmu/serialu "Split" +526239 https://www.imdb.com/title/tt0526239 Napisy do filmu/serialu "Three Birds and a Baby" +526461 https://www.imdb.com/title/tt0526461 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +526462 https://www.imdb.com/title/tt0526462 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +526463 https://www.imdb.com/title/tt0526463 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +526537 https://www.imdb.com/title/tt0526537 Napisy do filmu/serialu "Born to Be King" +526539 https://www.imdb.com/title/tt0526539 Napisy do filmu/serialu "The Archbishop" +526540 https://www.imdb.com/title/tt0526540 Napisy do filmu/serialu "The Black Seal" +526541 https://www.imdb.com/title/tt0526541 Napisy do filmu/serialu "The Foretelling" +526542 https://www.imdb.com/title/tt0526542 Napisy do filmu/serialu "The Queen of Spain's Beard" +526543 https://www.imdb.com/title/tt0526543 Napisy do filmu/serialu "Witchsmeller Pursuivant" +526544 https://www.imdb.com/title/tt0526544 Napisy do filmu/serialu "A Little Flutter" +526545 https://www.imdb.com/title/tt0526545 Napisy do filmu/serialu "A Nice Change" +526546 https://www.imdb.com/title/tt0526546 Napisy do filmu/serialu "Blood" +526547 https://www.imdb.com/title/tt0526547 Napisy do filmu/serialu "Cooking the Books" +526548 https://www.imdb.com/title/tt0526548 Napisy do filmu/serialu "Elephants and Hens" +526549 https://www.imdb.com/title/tt0526549 Napisy do filmu/serialu "Fever" +526550 https://www.imdb.com/title/tt0526550 Napisy do filmu/serialu "He's Leaving Home" +526551 https://www.imdb.com/title/tt0526551 Napisy do filmu/serialu "Hello Sun" +526552 https://www.imdb.com/title/tt0526552 Napisy do filmu/serialu "Manny Come Home" +526553 https://www.imdb.com/title/tt0526553 Napisy do filmu/serialu "Manny's First Day" +526554 https://www.imdb.com/title/tt0526554 Napisy do filmu/serialu "Moo-Ma and Moo-Pa" +526555 https://www.imdb.com/title/tt0526555 Napisy do filmu/serialu "Party" +526556 https://www.imdb.com/title/tt0526556 Napisy do filmu/serialu "The Big Lock-Out" +526557 https://www.imdb.com/title/tt0526557 Napisy do filmu/serialu "The Blackout" +526558 https://www.imdb.com/title/tt0526558 Napisy do filmu/serialu "The Entertainer" +526559 https://www.imdb.com/title/tt0526559 Napisy do filmu/serialu "The Fixer" +526560 https://www.imdb.com/title/tt0526560 Napisy do filmu/serialu "Grapes of Wrath" +526561 https://www.imdb.com/title/tt0526561 Napisy do filmu/serialu "Travel Writer" +526710 https://www.imdb.com/title/tt0526710 Napisy do filmu/serialu "Corporal Punishment" +526711 https://www.imdb.com/title/tt0526711 Napisy do filmu/serialu "General Hospital" +526712 https://www.imdb.com/title/tt0526712 Napisy do filmu/serialu "Goodbyeee" +526713 https://www.imdb.com/title/tt0526713 Napisy do filmu/serialu "Major Star" +526714 https://www.imdb.com/title/tt0526714 Napisy do filmu/serialu "Private Plane" +526715 https://www.imdb.com/title/tt0526715 Napisy do filmu/serialu "Beer" +526778 https://www.imdb.com/title/tt0526778 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +526780 https://www.imdb.com/title/tt0526780 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +526781 https://www.imdb.com/title/tt0526781 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +526782 https://www.imdb.com/title/tt0526782 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +526783 https://www.imdb.com/title/tt0526783 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +526863 https://www.imdb.com/title/tt0526863 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +526864 https://www.imdb.com/title/tt0526864 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +526865 https://www.imdb.com/title/tt0526865 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +526866 https://www.imdb.com/title/tt0526866 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +526867 https://www.imdb.com/title/tt0526867 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +526868 https://www.imdb.com/title/tt0526868 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +526869 https://www.imdb.com/title/tt0526869 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +526991 https://www.imdb.com/title/tt0526991 Napisy do filmu/serialu "Four Feet Under" +526997 https://www.imdb.com/title/tt0526997 Napisy do filmu/serialu "Rub a Tub Tub" +527000 https://www.imdb.com/title/tt0527000 Napisy do filmu/serialu "Up on the Roof" +527416 https://www.imdb.com/title/tt0527416 Napisy do filmu/serialu "Dancing on the Edge" +529891 https://www.imdb.com/title/tt0529891 Napisy do filmu/serialu "A Boy in a Bush" +529892 https://www.imdb.com/title/tt0529892 Napisy do filmu/serialu "A Boy in a Tree" +529893 https://www.imdb.com/title/tt0529893 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +529894 https://www.imdb.com/title/tt0529894 Napisy do filmu/serialu "The Girl in the Fridge" +529895 https://www.imdb.com/title/tt0529895 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Bear" +529896 https://www.imdb.com/title/tt0529896 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Fallout Shelter" +529897 https://www.imdb.com/title/tt0529897 Napisy do filmu/serialu "The Man in the SUV" +529898 https://www.imdb.com/title/tt0529898 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Wall" +529899 https://www.imdb.com/title/tt0529899 Napisy do filmu/serialu "The Man on Death Row" +529900 https://www.imdb.com/title/tt0529900 Napisy do filmu/serialu "The Superhero in the Alley" +529901 https://www.imdb.com/title/tt0529901 Napisy do filmu/serialu "The Woman at the Airport" +529902 https://www.imdb.com/title/tt0529902 Napisy do filmu/serialu "The Woman in the Garden" +529903 https://www.imdb.com/title/tt0529903 Napisy do filmu/serialu "The Woman in the Tunnel" +530297 https://www.imdb.com/title/tt0530297 Napisy do filmu/serialu "A Date with the Health Inspector" +530298 https://www.imdb.com/title/tt0530298 Napisy do filmu/serialu "A Huey Freeman Christmas" +530299 https://www.imdb.com/title/tt0530299 Napisy do filmu/serialu "Granddad's Fight" +530300 https://www.imdb.com/title/tt0530300 Napisy do filmu/serialu "Guess Hoe's Coming to Dinner" +530302 https://www.imdb.com/title/tt0530302 Napisy do filmu/serialu "The Garden Party" +530304 https://www.imdb.com/title/tt0530304 Napisy do filmu/serialu "The Real" +530305 https://www.imdb.com/title/tt0530305 Napisy do filmu/serialu "The Story of Gangstalicious" +530306 https://www.imdb.com/title/tt0530306 Napisy do filmu/serialu "The Trial of Robert Kelly" +530509 https://www.imdb.com/title/tt0530509 Napisy do filmu/serialu "'Til We Meat Again" +530510 https://www.imdb.com/title/tt0530510 Napisy do filmu/serialu "A Greater Good" +530511 https://www.imdb.com/title/tt0530511 Napisy do filmu/serialu "A Whiff and a Prayer" +530512 https://www.imdb.com/title/tt0530512 Napisy do filmu/serialu "An Eye for an Eye" +530513 https://www.imdb.com/title/tt0530513 Napisy do filmu/serialu "The ***** Fat Jungle" +530514 https://www.imdb.com/title/tt0530514 Napisy do filmu/serialu "Catch and Release" +530515 https://www.imdb.com/title/tt0530515 Napisy do filmu/serialu "Change of Course" +530516 https://www.imdb.com/title/tt0530516 Napisy do filmu/serialu "Death Be Not Proud" +530517 https://www.imdb.com/title/tt0530517 Napisy do filmu/serialu "Finding Nimmo" +530518 https://www.imdb.com/title/tt0530518 Napisy do filmu/serialu "From Whence We Came" +530520 https://www.imdb.com/title/tt0530520 Napisy do filmu/serialu "Head Cases" +530521 https://www.imdb.com/title/tt0530521 Napisy do filmu/serialu "Helping Hands" +530522 https://www.imdb.com/title/tt0530522 Napisy do filmu/serialu "Hired Guns" +530523 https://www.imdb.com/title/tt0530523 Napisy do filmu/serialu "It Girls and Beyond" +530524 https://www.imdb.com/title/tt0530524 Napisy do filmu/serialu "Legal Deficits" +530525 https://www.imdb.com/title/tt0530525 Napisy do filmu/serialu "Let Sales Ring" +530526 https://www.imdb.com/title/tt0530526 Napisy do filmu/serialu "Live Big" +530527 https://www.imdb.com/title/tt0530527 Napisy do filmu/serialu "Loose Lips" +530528 https://www.imdb.com/title/tt0530528 Napisy do filmu/serialu "Men to Boys" +530529 https://www.imdb.com/title/tt0530529 Napisy do filmu/serialu "Questionable Characters" +530530 https://www.imdb.com/title/tt0530530 Napisy do filmu/serialu "Schadenfreude" +530531 https://www.imdb.com/title/tt0530531 Napisy do filmu/serialu "Schmidt Happens" +530532 https://www.imdb.com/title/tt0530532 Napisy do filmu/serialu "Smile" +530533 https://www.imdb.com/title/tt0530533 Napisy do filmu/serialu "Still Crazy After All These Years" +530534 https://www.imdb.com/title/tt0530534 Napisy do filmu/serialu "The Black Widow" +530535 https://www.imdb.com/title/tt0530535 Napisy do filmu/serialu "The Cancer Man Can" +530536 https://www.imdb.com/title/tt0530536 Napisy do filmu/serialu "Too Much Information" +530537 https://www.imdb.com/title/tt0530537 Napisy do filmu/serialu "Tortured Souls" +530538 https://www.imdb.com/title/tt0530538 Napisy do filmu/serialu "Truly, Madly, Deeply" +530539 https://www.imdb.com/title/tt0530539 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +530540 https://www.imdb.com/title/tt0530540 Napisy do filmu/serialu "Witches of Mass Destruction" +530634 https://www.imdb.com/title/tt0530634 Napisy do filmu/serialu "Digger" +530637 https://www.imdb.com/title/tt0530637 Napisy do filmu/serialu "Gas" +530640 https://www.imdb.com/title/tt0530640 Napisy do filmu/serialu "Smells" +532775 https://www.imdb.com/title/tt0532775 Napisy do filmu/serialu "Ecclesiastes 7:2" +532776 https://www.imdb.com/title/tt0532776 Napisy do filmu/serialu "Genesis 27:29" +532777 https://www.imdb.com/title/tt0532777 Napisy do filmu/serialu "Job 31:5-6" +532779 https://www.imdb.com/title/tt0532779 Napisy do filmu/serialu "Matthew 13:57" +532780 https://www.imdb.com/title/tt0532780 Napisy do filmu/serialu "Matthew 22:10" +532781 https://www.imdb.com/title/tt0532781 Napisy do filmu/serialu "Matthew 5:6" +532782 https://www.imdb.com/title/tt0532782 Napisy do filmu/serialu "Mark 8:36" +532783 https://www.imdb.com/title/tt0532783 Napisy do filmu/serialu "Samyutta 11:10" +532784 https://www.imdb.com/title/tt0532784 Napisy do filmu/serialu "Vivekchaudamani: 51" +533384 https://www.imdb.com/title/tt0533384 Napisy do filmu/serialu "A New Man" +533385 https://www.imdb.com/title/tt0533385 Napisy do filmu/serialu "After Life" +533386 https://www.imdb.com/title/tt0533386 Napisy do filmu/serialu "All the Way" +533387 https://www.imdb.com/title/tt0533387 Napisy do filmu/serialu "Amends" +533388 https://www.imdb.com/title/tt0533388 Napisy do filmu/serialu "Angel" +533389 https://www.imdb.com/title/tt0533389 Napisy do filmu/serialu "Anne" +533390 https://www.imdb.com/title/tt0533390 Napisy do filmu/serialu "As You Were" +533391 https://www.imdb.com/title/tt0533391 Napisy do filmu/serialu "Bad Eggs" +533392 https://www.imdb.com/title/tt0533392 Napisy do filmu/serialu "Bad Girls" +533393 https://www.imdb.com/title/tt0533393 Napisy do filmu/serialu "Band Candy" +533394 https://www.imdb.com/title/tt0533394 Napisy do filmu/serialu "Bargaining: Part 1" +533396 https://www.imdb.com/title/tt0533396 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Beasts" +533397 https://www.imdb.com/title/tt0533397 Napisy do filmu/serialu "Becoming: Part 1" +533398 https://www.imdb.com/title/tt0533398 Napisy do filmu/serialu "Becoming: Part 2" +533399 https://www.imdb.com/title/tt0533399 Napisy do filmu/serialu "Beer Bad" +533400 https://www.imdb.com/title/tt0533400 Napisy do filmu/serialu "Beneath You" +533401 https://www.imdb.com/title/tt0533401 Napisy do filmu/serialu "Bewitched, Bothered and Bewildered" +533402 https://www.imdb.com/title/tt0533402 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties" +533403 https://www.imdb.com/title/tt0533403 Napisy do filmu/serialu "Bring on the Night" +533404 https://www.imdb.com/title/tt0533404 Napisy do filmu/serialu "Buffy vs. Dracula" +533405 https://www.imdb.com/title/tt0533405 Napisy do filmu/serialu "Checkpoint" +533406 https://www.imdb.com/title/tt0533406 Napisy do filmu/serialu "Choices" +533407 https://www.imdb.com/title/tt0533407 Napisy do filmu/serialu "Chosen" +533408 https://www.imdb.com/title/tt0533408 Napisy do filmu/serialu "Consequences" +533409 https://www.imdb.com/title/tt0533409 Napisy do filmu/serialu "Conversations with Dead People" +533410 https://www.imdb.com/title/tt0533410 Napisy do filmu/serialu "Crush" +533411 https://www.imdb.com/title/tt0533411 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Party" +533412 https://www.imdb.com/title/tt0533412 Napisy do filmu/serialu "Dead Things" +533413 https://www.imdb.com/title/tt0533413 Napisy do filmu/serialu "Dirty Girls" +533414 https://www.imdb.com/title/tt0533414 Napisy do filmu/serialu "Doomed" +533415 https://www.imdb.com/title/tt0533415 Napisy do filmu/serialu "Doppelgangland" +533416 https://www.imdb.com/title/tt0533416 Napisy do filmu/serialu "Doublemeat Palace" +533417 https://www.imdb.com/title/tt0533417 Napisy do filmu/serialu "Earshot" +533418 https://www.imdb.com/title/tt0533418 Napisy do filmu/serialu "Empty Places" +533419 https://www.imdb.com/title/tt0533419 Napisy do filmu/serialu "End of Days" +533420 https://www.imdb.com/title/tt0533420 Napisy do filmu/serialu "Enemies" +533421 https://www.imdb.com/title/tt0533421 Napisy do filmu/serialu "Entropy" +533422 https://www.imdb.com/title/tt0533422 Napisy do filmu/serialu "Faith, Hope & Trick" +533423 https://www.imdb.com/title/tt0533423 Napisy do filmu/serialu "Family" +533424 https://www.imdb.com/title/tt0533424 Napisy do filmu/serialu "Fear Itself" +533425 https://www.imdb.com/title/tt0533425 Napisy do filmu/serialu "First Date" +533426 https://www.imdb.com/title/tt0533426 Napisy do filmu/serialu "Flooded" +533427 https://www.imdb.com/title/tt0533427 Napisy do filmu/serialu "Fool for Love" +533428 https://www.imdb.com/title/tt0533428 Napisy do filmu/serialu "Forever" +533429 https://www.imdb.com/title/tt0533429 Napisy do filmu/serialu "Get It Done" +533430 https://www.imdb.com/title/tt0533430 Napisy do filmu/serialu "Gingerbread" +533431 https://www.imdb.com/title/tt0533431 Napisy do filmu/serialu "Go Fish" +533432 https://www.imdb.com/title/tt0533432 Napisy do filmu/serialu "Gone" +533433 https://www.imdb.com/title/tt0533433 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Iowa" +533434 https://www.imdb.com/title/tt0533434 Napisy do filmu/serialu "Graduation Day: Part 1" +533435 https://www.imdb.com/title/tt0533435 Napisy do filmu/serialu "Graduation Day: Part 2" +533436 https://www.imdb.com/title/tt0533436 Napisy do filmu/serialu "Grave" +533437 https://www.imdb.com/title/tt0533437 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +533438 https://www.imdb.com/title/tt0533438 Napisy do filmu/serialu "Hell's Bells" +533439 https://www.imdb.com/title/tt0533439 Napisy do filmu/serialu "Help" +533440 https://www.imdb.com/title/tt0533440 Napisy do filmu/serialu "Helpless" +533441 https://www.imdb.com/title/tt0533441 Napisy do filmu/serialu "Him" +533442 https://www.imdb.com/title/tt0533442 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +533443 https://www.imdb.com/title/tt0533443 Napisy do filmu/serialu "Hush" +533444 https://www.imdb.com/title/tt0533444 Napisy do filmu/serialu "I Only Have Eyes for You" +533445 https://www.imdb.com/title/tt0533445 Napisy do filmu/serialu "I, Robot... You, Jane" +533446 https://www.imdb.com/title/tt0533446 Napisy do filmu/serialu "I Was Made to Love You" +533447 https://www.imdb.com/title/tt0533447 Napisy do filmu/serialu "Inca Mummy Girl" +533448 https://www.imdb.com/title/tt0533448 Napisy do filmu/serialu "Innocence" +533449 https://www.imdb.com/title/tt0533449 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +533450 https://www.imdb.com/title/tt0533450 Napisy do filmu/serialu "Into the Woods" +533451 https://www.imdb.com/title/tt0533451 Napisy do filmu/serialu "Killed by Death" +533452 https://www.imdb.com/title/tt0533452 Napisy do filmu/serialu "Lessons" +533453 https://www.imdb.com/title/tt0533453 Napisy do filmu/serialu "Lie to Me" +533454 https://www.imdb.com/title/tt0533454 Napisy do filmu/serialu "Lies My Parents Told Me" +533455 https://www.imdb.com/title/tt0533455 Napisy do filmu/serialu "Life Serial" +533456 https://www.imdb.com/title/tt0533456 Napisy do filmu/serialu "Listening to Fear" +533457 https://www.imdb.com/title/tt0533457 Napisy do filmu/serialu "Living Conditions" +533458 https://www.imdb.com/title/tt0533458 Napisy do filmu/serialu "Lovers Walk" +533459 https://www.imdb.com/title/tt0533459 Napisy do filmu/serialu "Never Kill a Boy on the First Date" +533460 https://www.imdb.com/title/tt0533460 Napisy do filmu/serialu "Never Leave Me" +533461 https://www.imdb.com/title/tt0533461 Napisy do filmu/serialu "New Moon Rising" +533462 https://www.imdb.com/title/tt0533462 Napisy do filmu/serialu "Nightmares" +533463 https://www.imdb.com/title/tt0533463 Napisy do filmu/serialu "No Place Like Home" +533464 https://www.imdb.com/title/tt0533464 Napisy do filmu/serialu "Normal Again" +533465 https://www.imdb.com/title/tt0533465 Napisy do filmu/serialu "Older and Far Away" +533466 https://www.imdb.com/title/tt0533466 Napisy do filmu/serialu "Once More, with Feeling" +533467 https://www.imdb.com/title/tt0533467 Napisy do filmu/serialu "Out of Mind, Out of Sight" +533468 https://www.imdb.com/title/tt0533468 Napisy do filmu/serialu "Out of My Mind" +533469 https://www.imdb.com/title/tt0533469 Napisy do filmu/serialu "Pangs" +533470 https://www.imdb.com/title/tt0533470 Napisy do filmu/serialu "Passion" +533471 https://www.imdb.com/title/tt0533471 Napisy do filmu/serialu "Phases" +533472 https://www.imdb.com/title/tt0533472 Napisy do filmu/serialu "Potential" +533473 https://www.imdb.com/title/tt0533473 Napisy do filmu/serialu "Primeval" +533474 https://www.imdb.com/title/tt0533474 Napisy do filmu/serialu "Prophecy Girl" +533475 https://www.imdb.com/title/tt0533475 Napisy do filmu/serialu "Real Me" +533476 https://www.imdb.com/title/tt0533476 Napisy do filmu/serialu "Reptile Boy" +533477 https://www.imdb.com/title/tt0533477 Napisy do filmu/serialu "Restless" +533478 https://www.imdb.com/title/tt0533478 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +533479 https://www.imdb.com/title/tt0533479 Napisy do filmu/serialu "Same Time, Same Place" +533480 https://www.imdb.com/title/tt0533480 Napisy do filmu/serialu "School Hard" +533481 https://www.imdb.com/title/tt0533481 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +533482 https://www.imdb.com/title/tt0533482 Napisy do filmu/serialu "Selfless" +533483 https://www.imdb.com/title/tt0533483 Napisy do filmu/serialu "Shadow" +533484 https://www.imdb.com/title/tt0533484 Napisy do filmu/serialu "Showtime" +533485 https://www.imdb.com/title/tt0533485 Napisy do filmu/serialu "Sleeper" +533486 https://www.imdb.com/title/tt0533486 Napisy do filmu/serialu "Smashed" +533487 https://www.imdb.com/title/tt0533487 Napisy do filmu/serialu "Some Assembly Required" +533488 https://www.imdb.com/title/tt0533488 Napisy do filmu/serialu "Something Blue" +533489 https://www.imdb.com/title/tt0533489 Napisy do filmu/serialu "Spiral" +533490 https://www.imdb.com/title/tt0533490 Napisy do filmu/serialu "Storyteller" +533491 https://www.imdb.com/title/tt0533491 Napisy do filmu/serialu "Superstar" +533492 https://www.imdb.com/title/tt0533492 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +533493 https://www.imdb.com/title/tt0533493 Napisy do filmu/serialu "Tabula Rasa" +533494 https://www.imdb.com/title/tt0533494 Napisy do filmu/serialu "Teacher's Pet" +533495 https://www.imdb.com/title/tt0533495 Napisy do filmu/serialu "Ted" +533496 https://www.imdb.com/title/tt0533496 Napisy do filmu/serialu "The Body" +533497 https://www.imdb.com/title/tt0533497 Napisy do filmu/serialu "The Dark Age" +533498 https://www.imdb.com/title/tt0533498 Napisy do filmu/serialu "The Freshman" +533499 https://www.imdb.com/title/tt0533499 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +533500 https://www.imdb.com/title/tt0533500 Napisy do filmu/serialu "The Harsh Light of Day" +533501 https://www.imdb.com/title/tt0533501 Napisy do filmu/serialu "The Harvest" +533502 https://www.imdb.com/title/tt0533502 Napisy do filmu/serialu "The I in Team" +533503 https://www.imdb.com/title/tt0533503 Napisy do filmu/serialu "The Initiative" +533504 https://www.imdb.com/title/tt0533504 Napisy do filmu/serialu "The Killer in Me" +533505 https://www.imdb.com/title/tt0533505 Napisy do filmu/serialu "The Pack" +533506 https://www.imdb.com/title/tt0533506 Napisy do filmu/serialu "The Prom" +533507 https://www.imdb.com/title/tt0533507 Napisy do filmu/serialu "The Puppet Show" +533508 https://www.imdb.com/title/tt0533508 Napisy do filmu/serialu "The Replacement" +533509 https://www.imdb.com/title/tt0533509 Napisy do filmu/serialu "The Weight of the World" +533510 https://www.imdb.com/title/tt0533510 Napisy do filmu/serialu "The Wish" +533511 https://www.imdb.com/title/tt0533511 Napisy do filmu/serialu "The Yoko Factor" +533512 https://www.imdb.com/title/tt0533512 Napisy do filmu/serialu "The Zeppo" +533513 https://www.imdb.com/title/tt0533513 Napisy do filmu/serialu "This Year's Girl" +533514 https://www.imdb.com/title/tt0533514 Napisy do filmu/serialu "Touched" +533515 https://www.imdb.com/title/tt0533515 Napisy do filmu/serialu "Tough Love" +533516 https://www.imdb.com/title/tt0533516 Napisy do filmu/serialu "Triangle" +533517 https://www.imdb.com/title/tt0533517 Napisy do filmu/serialu "Two to Go" +533519 https://www.imdb.com/title/tt0533519 Napisy do filmu/serialu "Villains" +533521 https://www.imdb.com/title/tt0533521 Napisy do filmu/serialu "What's My Line?: Part 1" +533522 https://www.imdb.com/title/tt0533522 Napisy do filmu/serialu "What's My Line?: Part 2" +533523 https://www.imdb.com/title/tt0533523 Napisy do filmu/serialu "When She Was Bad" +533524 https://www.imdb.com/title/tt0533524 Napisy do filmu/serialu "Where the Wild Things Are" +533525 https://www.imdb.com/title/tt0533525 Napisy do filmu/serialu "Who Are You?" +533526 https://www.imdb.com/title/tt0533526 Napisy do filmu/serialu "Wild at Heart" +533527 https://www.imdb.com/title/tt0533527 Napisy do filmu/serialu "Witch" +533528 https://www.imdb.com/title/tt0533528 Napisy do filmu/serialu "Wrecked" +534635 https://www.imdb.com/title/tt0534635 Napisy do filmu/serialu "$35K O.B.O." +534636 https://www.imdb.com/title/tt0534636 Napisy do filmu/serialu "4x4" +534637 https://www.imdb.com/title/tt0534637 Napisy do filmu/serialu "A Little Murder" +534638 https://www.imdb.com/title/tt0534638 Napisy do filmu/serialu "A Night at the Movies" +534639 https://www.imdb.com/title/tt0534639 Napisy do filmu/serialu "Abra Cadaver" +534640 https://www.imdb.com/title/tt0534640 Napisy do filmu/serialu "After the Show" +534641 https://www.imdb.com/title/tt0534641 Napisy do filmu/serialu "All for Our Country" +534642 https://www.imdb.com/title/tt0534642 Napisy do filmu/serialu "Alter Boys" +534643 https://www.imdb.com/title/tt0534643 Napisy do filmu/serialu "Anatomy of a Lye" +534644 https://www.imdb.com/title/tt0534644 Napisy do filmu/serialu "And Then There Were None" +534645 https://www.imdb.com/title/tt0534645 Napisy do filmu/serialu "Anonymous" +534646 https://www.imdb.com/title/tt0534646 Napisy do filmu/serialu "Assume Nothing" +534647 https://www.imdb.com/title/tt0534647 Napisy do filmu/serialu "Bad Words" +534648 https://www.imdb.com/title/tt0534648 Napisy do filmu/serialu "Bad to the Bone" +534649 https://www.imdb.com/title/tt0534649 Napisy do filmu/serialu "Big Middle" +534650 https://www.imdb.com/title/tt0534650 Napisy do filmu/serialu "Bite Me" +534651 https://www.imdb.com/title/tt0534651 Napisy do filmu/serialu "Blood Drops" +534652 https://www.imdb.com/title/tt0534652 Napisy do filmu/serialu "Blood Lust" +534653 https://www.imdb.com/title/tt0534653 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +534654 https://www.imdb.com/title/tt0534654 Napisy do filmu/serialu "Bodies in Motion" +534655 https://www.imdb.com/title/tt0534655 Napisy do filmu/serialu "Boom" +534656 https://www.imdb.com/title/tt0534656 Napisy do filmu/serialu "A Bullet Runs Through It: Part 1" +534657 https://www.imdb.com/title/tt0534657 Napisy do filmu/serialu "A Bullet Runs Through It: Part 2" +534658 https://www.imdb.com/title/tt0534658 Napisy do filmu/serialu "Bully for You" +534659 https://www.imdb.com/title/tt0534659 Napisy do filmu/serialu "Burden of Proof" +534660 https://www.imdb.com/title/tt0534660 Napisy do filmu/serialu "Burked" +534661 https://www.imdb.com/title/tt0534661 Napisy do filmu/serialu "Butterflied" +534662 https://www.imdb.com/title/tt0534662 Napisy do filmu/serialu "Caged" +534663 https://www.imdb.com/title/tt0534663 Napisy do filmu/serialu "Cats in the Cradle..." +534664 https://www.imdb.com/title/tt0534664 Napisy do filmu/serialu "Ch-Ch-Changes" +534665 https://www.imdb.com/title/tt0534665 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory" +534666 https://www.imdb.com/title/tt0534666 Napisy do filmu/serialu "Chasing the Bus" +534667 https://www.imdb.com/title/tt0534667 Napisy do filmu/serialu "Coming of Rage" +534668 https://www.imdb.com/title/tt0534668 Napisy do filmu/serialu "Committed" +534669 https://www.imdb.com/title/tt0534669 Napisy do filmu/serialu "Compulsion" +534670 https://www.imdb.com/title/tt0534670 Napisy do filmu/serialu "Cool Change" +534671 https://www.imdb.com/title/tt0534671 Napisy do filmu/serialu "Crash and Burn" +534672 https://www.imdb.com/title/tt0534672 Napisy do filmu/serialu "Crate 'n' Burial" +534673 https://www.imdb.com/title/tt0534673 Napisy do filmu/serialu "Cross-Jurisdictions" +534674 https://www.imdb.com/title/tt0534674 Napisy do filmu/serialu "Crow's Feet" +534675 https://www.imdb.com/title/tt0534675 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Little Girl" +534676 https://www.imdb.com/title/tt0534676 Napisy do filmu/serialu "Dead Ringer" +534677 https://www.imdb.com/title/tt0534677 Napisy do filmu/serialu "Dog Eat Dog" +534678 https://www.imdb.com/title/tt0534678 Napisy do filmu/serialu "Down the Drain" +534679 https://www.imdb.com/title/tt0534679 Napisy do filmu/serialu "Early Rollout" +534680 https://www.imdb.com/title/tt0534680 Napisy do filmu/serialu "Eleven Angry Jurors" +534681 https://www.imdb.com/title/tt0534681 Napisy do filmu/serialu "Ellie" +534682 https://www.imdb.com/title/tt0534682 Napisy do filmu/serialu "Evaluation Day" +534683 https://www.imdb.com/title/tt0534683 Napisy do filmu/serialu "Face Lift" +534684 https://www.imdb.com/title/tt0534684 Napisy do filmu/serialu "Fahrenheit 932" +534685 https://www.imdb.com/title/tt0534685 Napisy do filmu/serialu "Feeling the Heat" +534686 https://www.imdb.com/title/tt0534686 Napisy do filmu/serialu "Felonious Monk" +534687 https://www.imdb.com/title/tt0534687 Napisy do filmu/serialu "Fight Night" +534688 https://www.imdb.com/title/tt0534688 Napisy do filmu/serialu "Forever" +534689 https://www.imdb.com/title/tt0534689 Napisy do filmu/serialu "Formalities" +534690 https://www.imdb.com/title/tt0534690 Napisy do filmu/serialu "Friends & Lovers" +534691 https://www.imdb.com/title/tt0534691 Napisy do filmu/serialu "Fur and Loathing" +534692 https://www.imdb.com/title/tt0534692 Napisy do filmu/serialu "Gentle, Gentle" +534693 https://www.imdb.com/title/tt0534693 Napisy do filmu/serialu "Getting Off" +534694 https://www.imdb.com/title/tt0534694 Napisy do filmu/serialu "Got Murder?" +534695 https://www.imdb.com/title/tt0534695 Napisy do filmu/serialu "Grave Danger: Part 1" +534697 https://www.imdb.com/title/tt0534697 Napisy do filmu/serialu "Grissom Versus the Volcano" +534698 https://www.imdb.com/title/tt0534698 Napisy do filmu/serialu "Gum Drops" +534699 https://www.imdb.com/title/tt0534699 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +534700 https://www.imdb.com/title/tt0534700 Napisy do filmu/serialu "High and Low" +534701 https://www.imdb.com/title/tt0534701 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Brass" +534702 https://www.imdb.com/title/tt0534702 Napisy do filmu/serialu "Homebodies" +534703 https://www.imdb.com/title/tt0534703 Napisy do filmu/serialu "I-15 Murders" +534704 https://www.imdb.com/title/tt0534704 Napisy do filmu/serialu "Iced" +534705 https://www.imdb.com/title/tt0534705 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +534706 https://www.imdb.com/title/tt0534706 Napisy do filmu/serialu "Inside the Box" +534707 https://www.imdb.com/title/tt0534707 Napisy do filmu/serialu "Invisible Evidence" +534708 https://www.imdb.com/title/tt0534708 Napisy do filmu/serialu "Jackpot" +534709 https://www.imdb.com/title/tt0534709 Napisy do filmu/serialu "Justice Is Served" +534710 https://www.imdb.com/title/tt0534710 Napisy do filmu/serialu "King Baby" +534711 https://www.imdb.com/title/tt0534711 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss, Bye Bye" +534712 https://www.imdb.com/title/tt0534712 Napisy do filmu/serialu "Lady Heather's Box" +534713 https://www.imdb.com/title/tt0534713 Napisy do filmu/serialu "Last Laugh" +534714 https://www.imdb.com/title/tt0534714 Napisy do filmu/serialu "Let the Seller Beware" +534715 https://www.imdb.com/title/tt0534715 Napisy do filmu/serialu "Lucky Strike" +534716 https://www.imdb.com/title/tt0534716 Napisy do filmu/serialu "Mea Culpa" +534717 https://www.imdb.com/title/tt0534717 Napisy do filmu/serialu "Nesting Dolls" +534718 https://www.imdb.com/title/tt0534718 Napisy do filmu/serialu "No Humans Involved" +534719 https://www.imdb.com/title/tt0534719 Napisy do filmu/serialu "No More Bets" +534720 https://www.imdb.com/title/tt0534720 Napisy do filmu/serialu "One Hit Wonder" +534721 https://www.imdb.com/title/tt0534721 Napisy do filmu/serialu "Organ Grinder" +534722 https://www.imdb.com/title/tt0534722 Napisy do filmu/serialu "Overload" +534723 https://www.imdb.com/title/tt0534723 Napisy do filmu/serialu "Paper or Plastic?" +534724 https://www.imdb.com/title/tt0534724 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +534725 https://www.imdb.com/title/tt0534725 Napisy do filmu/serialu "Pirates of the Third Reich" +534726 https://www.imdb.com/title/tt0534726 Napisy do filmu/serialu "Play with Fire" +534727 https://www.imdb.com/title/tt0534727 Napisy do filmu/serialu "Pledging Mr. Johnson" +534728 https://www.imdb.com/title/tt0534728 Napisy do filmu/serialu "Precious Metal" +534729 https://www.imdb.com/title/tt0534729 Napisy do filmu/serialu "Primum Non Nocere" +534730 https://www.imdb.com/title/tt0534730 Napisy do filmu/serialu "Random Acts of Violence" +534731 https://www.imdb.com/title/tt0534731 Napisy do filmu/serialu "Recipe for Murder" +534732 https://www.imdb.com/title/tt0534732 Napisy do filmu/serialu "Revenge Is Best Served Cold" +534733 https://www.imdb.com/title/tt0534733 Napisy do filmu/serialu "Room Service" +534734 https://www.imdb.com/title/tt0534734 Napisy do filmu/serialu "Scuba Doobie-Doo" +534735 https://www.imdb.com/title/tt0534735 Napisy do filmu/serialu "Secrets & Flies" +534736 https://www.imdb.com/title/tt0534736 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Larvae" +534737 https://www.imdb.com/title/tt0534737 Napisy do filmu/serialu "Shooting Stars" +534738 https://www.imdb.com/title/tt0534738 Napisy do filmu/serialu "Slaves of Las Vegas" +534739 https://www.imdb.com/title/tt0534739 Napisy do filmu/serialu "Snakes" +534740 https://www.imdb.com/title/tt0534740 Napisy do filmu/serialu "Snuff" +534741 https://www.imdb.com/title/tt0534741 Napisy do filmu/serialu "Sounds of Silence" +534742 https://www.imdb.com/title/tt0534742 Napisy do filmu/serialu "Spark of Life" +534743 https://www.imdb.com/title/tt0534743 Napisy do filmu/serialu "Stalker" +534744 https://www.imdb.com/title/tt0534744 Napisy do filmu/serialu "Still Life" +534745 https://www.imdb.com/title/tt0534745 Napisy do filmu/serialu "Suckers" +534746 https://www.imdb.com/title/tt0534746 Napisy do filmu/serialu "Swap Meet" +534747 https://www.imdb.com/title/tt0534747 Napisy do filmu/serialu "Table Stakes" +534748 https://www.imdb.com/title/tt0534748 Napisy do filmu/serialu "The Accused Is Entitled" +534749 https://www.imdb.com/title/tt0534749 Napisy do filmu/serialu "The Execution of Catherine Willows" +534750 https://www.imdb.com/title/tt0534750 Napisy do filmu/serialu "The Finger" +534751 https://www.imdb.com/title/tt0534751 Napisy do filmu/serialu "The Hunger Artist" +534752 https://www.imdb.com/title/tt0534752 Napisy do filmu/serialu "The Strip Strangler" +534753 https://www.imdb.com/title/tt0534753 Napisy do filmu/serialu "To Halve and to Hold" +534754 https://www.imdb.com/title/tt0534754 Napisy do filmu/serialu "Too Tough to Die" +534755 https://www.imdb.com/title/tt0534755 Napisy do filmu/serialu "Turn of the Screws" +534756 https://www.imdb.com/title/tt0534756 Napisy do filmu/serialu "Unbearable" +534757 https://www.imdb.com/title/tt0534757 Napisy do filmu/serialu "Unfriendly Skies" +534758 https://www.imdb.com/title/tt0534758 Napisy do filmu/serialu "Viva Las Vegas" +534759 https://www.imdb.com/title/tt0534759 Napisy do filmu/serialu "Weeping Willows" +534760 https://www.imdb.com/title/tt0534760 Napisy do filmu/serialu "Werewolves" +534761 https://www.imdb.com/title/tt0534761 Napisy do filmu/serialu "What's Eating Gilbert Grissom?" +534762 https://www.imdb.com/title/tt0534762 Napisy do filmu/serialu "Who Are You?" +534763 https://www.imdb.com/title/tt0534763 Napisy do filmu/serialu "Who Shot Sherlock?" +534764 https://www.imdb.com/title/tt0534764 Napisy do filmu/serialu "XX" +534765 https://www.imdb.com/title/tt0534765 Napisy do filmu/serialu "You've Got Male" +534766 https://www.imdb.com/title/tt0534766 Napisy do filmu/serialu "10-7" +534767 https://www.imdb.com/title/tt0534767 Napisy do filmu/serialu "48 Hours to Life" +534768 https://www.imdb.com/title/tt0534768 Napisy do filmu/serialu "A Horrible Mind" +534769 https://www.imdb.com/title/tt0534769 Napisy do filmu/serialu "Addiction" +534770 https://www.imdb.com/title/tt0534770 Napisy do filmu/serialu "After the Fall" +534771 https://www.imdb.com/title/tt0534771 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +534772 https://www.imdb.com/title/tt0534772 Napisy do filmu/serialu "Bait" +534773 https://www.imdb.com/title/tt0534773 Napisy do filmu/serialu "Big Brother" +534774 https://www.imdb.com/title/tt0534774 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +534775 https://www.imdb.com/title/tt0534775 Napisy do filmu/serialu "Blood Moon" +534776 https://www.imdb.com/title/tt0534776 Napisy do filmu/serialu "Blood in the Water" +534777 https://www.imdb.com/title/tt0534777 Napisy do filmu/serialu "Body Count" +534778 https://www.imdb.com/title/tt0534778 Napisy do filmu/serialu "Breathless" +534779 https://www.imdb.com/title/tt0534779 Napisy do filmu/serialu "Broken" +534780 https://www.imdb.com/title/tt0534780 Napisy do filmu/serialu "Bunk" +534781 https://www.imdb.com/title/tt0534781 Napisy do filmu/serialu "Camp Fear" +534782 https://www.imdb.com/title/tt0534782 Napisy do filmu/serialu "Complications" +534783 https://www.imdb.com/title/tt0534783 Napisy do filmu/serialu "Cop Killer" +534784 https://www.imdb.com/title/tt0534784 Napisy do filmu/serialu "Crime Wave" +534786 https://www.imdb.com/title/tt0534786 Napisy do filmu/serialu "Dance of Death" +534787 https://www.imdb.com/title/tt0534787 Napisy do filmu/serialu "Dead Woman Walking" +534788 https://www.imdb.com/title/tt0534788 Napisy do filmu/serialu "Dead Zone" +534789 https://www.imdb.com/title/tt0534789 Napisy do filmu/serialu "Deadline" +534790 https://www.imdb.com/title/tt0534790 Napisy do filmu/serialu "Death Grip" +534791 https://www.imdb.com/title/tt0534791 Napisy do filmu/serialu "Deviant" +534792 https://www.imdb.com/title/tt0534792 Napisy do filmu/serialu "Dispo Day" +534793 https://www.imdb.com/title/tt0534793 Napisy do filmu/serialu "Double Cap" +534794 https://www.imdb.com/title/tt0534794 Napisy do filmu/serialu "Entrance Wound" +534795 https://www.imdb.com/title/tt0534795 Napisy do filmu/serialu "Evidence of Things Unseen" +534796 https://www.imdb.com/title/tt0534796 Napisy do filmu/serialu "Extreme" +534797 https://www.imdb.com/title/tt0534797 Napisy do filmu/serialu "Fade Out" +534798 https://www.imdb.com/title/tt0534798 Napisy do filmu/serialu "Felony Flight" +534799 https://www.imdb.com/title/tt0534799 Napisy do filmu/serialu "Forced Entry" +534800 https://www.imdb.com/title/tt0534800 Napisy do filmu/serialu "Freaks and Tweaks" +534801 https://www.imdb.com/title/tt0534801 Napisy do filmu/serialu "From the Grave" +534802 https://www.imdb.com/title/tt0534802 Napisy do filmu/serialu "Game Over" +534803 https://www.imdb.com/title/tt0534803 Napisy do filmu/serialu "Golden Parachute" +534804 https://www.imdb.com/title/tt0534804 Napisy do filmu/serialu "Grand Prix" +534805 https://www.imdb.com/title/tt0534805 Napisy do filmu/serialu "Grave Young Men" +534806 https://www.imdb.com/title/tt0534806 Napisy do filmu/serialu "Hard Time" +534807 https://www.imdb.com/title/tt0534807 Napisy do filmu/serialu "Hell Night" +534808 https://www.imdb.com/title/tt0534808 Napisy do filmu/serialu "Hurricane Anthony" +534809 https://www.imdb.com/title/tt0534809 Napisy do filmu/serialu "Identity" +534810 https://www.imdb.com/title/tt0534810 Napisy do filmu/serialu "Innocent" +534811 https://www.imdb.com/title/tt0534811 Napisy do filmu/serialu "Invasion" +534812 https://www.imdb.com/title/tt0534812 Napisy do filmu/serialu "Just One Kiss" +534813 https://www.imdb.com/title/tt0534813 Napisy do filmu/serialu "Kill Zone" +534814 https://www.imdb.com/title/tt0534814 Napisy do filmu/serialu "Killer Date" +534815 https://www.imdb.com/title/tt0534815 Napisy do filmu/serialu "Legal" +534816 https://www.imdb.com/title/tt0534816 Napisy do filmu/serialu "Losing Face" +534817 https://www.imdb.com/title/tt0534817 Napisy do filmu/serialu "Lost Son" +534818 https://www.imdb.com/title/tt0534818 Napisy do filmu/serialu "MIA/NYC Nonstop" +534819 https://www.imdb.com/title/tt0534819 Napisy do filmu/serialu "Money Plane" +534820 https://www.imdb.com/title/tt0534820 Napisy do filmu/serialu "Money for Nothing" +534821 https://www.imdb.com/title/tt0534821 Napisy do filmu/serialu "Murder in a Flash" +534822 https://www.imdb.com/title/tt0534822 Napisy do filmu/serialu "Nailed" +534823 https://www.imdb.com/title/tt0534823 Napisy do filmu/serialu "Not Landing" +534824 https://www.imdb.com/title/tt0534824 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Lose" +534825 https://www.imdb.com/title/tt0534825 Napisy do filmu/serialu "One Night Stand" +534826 https://www.imdb.com/title/tt0534826 Napisy do filmu/serialu "Payback" +534827 https://www.imdb.com/title/tt0534827 Napisy do filmu/serialu "Pirated" +534828 https://www.imdb.com/title/tt0534828 Napisy do filmu/serialu "Prey" +534829 https://www.imdb.com/title/tt0534829 Napisy do filmu/serialu "Pro Per" +534830 https://www.imdb.com/title/tt0534830 Napisy do filmu/serialu "Rap Sheet" +534831 https://www.imdb.com/title/tt0534831 Napisy do filmu/serialu "Recoil" +534832 https://www.imdb.com/title/tt0534832 Napisy do filmu/serialu "Sex & Taxes" +534833 https://www.imdb.com/title/tt0534833 Napisy do filmu/serialu "Shattered" +534834 https://www.imdb.com/title/tt0534834 Napisy do filmu/serialu "Shootout" +534836 https://www.imdb.com/title/tt0534836 Napisy do filmu/serialu "Simple Man" +534837 https://www.imdb.com/title/tt0534837 Napisy do filmu/serialu "Skeletons" +534838 https://www.imdb.com/title/tt0534838 Napisy do filmu/serialu "Slaughterhouse" +534839 https://www.imdb.com/title/tt0534839 Napisy do filmu/serialu "Slow Burn" +534840 https://www.imdb.com/title/tt0534840 Napisy do filmu/serialu "Speed Kills" +534841 https://www.imdb.com/title/tt0534841 Napisy do filmu/serialu "Spring Break" +534842 https://www.imdb.com/title/tt0534842 Napisy do filmu/serialu "Stalkerazzi" +534843 https://www.imdb.com/title/tt0534843 Napisy do filmu/serialu "The Best Defense" +534844 https://www.imdb.com/title/tt0534844 Napisy do filmu/serialu "The Oath" +534845 https://www.imdb.com/title/tt0534845 Napisy do filmu/serialu "The Score" +534846 https://www.imdb.com/title/tt0534846 Napisy do filmu/serialu "Three-Way" +534847 https://www.imdb.com/title/tt0534847 Napisy do filmu/serialu "Tinder Box" +534848 https://www.imdb.com/title/tt0534848 Napisy do filmu/serialu "Under Suspicion" +534849 https://www.imdb.com/title/tt0534849 Napisy do filmu/serialu "Under the Influence" +534850 https://www.imdb.com/title/tt0534850 Napisy do filmu/serialu "Urban Hellraisers" +534851 https://www.imdb.com/title/tt0534851 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +534852 https://www.imdb.com/title/tt0534852 Napisy do filmu/serialu "Wannabe" +534853 https://www.imdb.com/title/tt0534853 Napisy do filmu/serialu "Wet Foot/Dry Foot" +534854 https://www.imdb.com/title/tt0534854 Napisy do filmu/serialu "Whacked" +534855 https://www.imdb.com/title/tt0534855 Napisy do filmu/serialu "Witness to Murder" +534856 https://www.imdb.com/title/tt0534856 Napisy do filmu/serialu "A Man a Mile" +534857 https://www.imdb.com/title/tt0534857 Napisy do filmu/serialu "American Dreamers" +534858 https://www.imdb.com/title/tt0534858 Napisy do filmu/serialu "Bad Beat" +534859 https://www.imdb.com/title/tt0534859 Napisy do filmu/serialu "Blink" +534860 https://www.imdb.com/title/tt0534860 Napisy do filmu/serialu "Blood, Sweat and Tears" +534861 https://www.imdb.com/title/tt0534861 Napisy do filmu/serialu "City of the Dolls" +534862 https://www.imdb.com/title/tt0534862 Napisy do filmu/serialu "Corporate Warriors" +534863 https://www.imdb.com/title/tt0534863 Napisy do filmu/serialu "Creatures of the Night" +534864 https://www.imdb.com/title/tt0534864 Napisy do filmu/serialu "Crime and Misdemeanor" +534865 https://www.imdb.com/title/tt0534865 Napisy do filmu/serialu "Dancing with the Fishes" +534866 https://www.imdb.com/title/tt0534866 Napisy do filmu/serialu "Grand Master" +534867 https://www.imdb.com/title/tt0534867 Napisy do filmu/serialu "Grand Murder at Central Station" +534868 https://www.imdb.com/title/tt0534868 Napisy do filmu/serialu "Hush" +534869 https://www.imdb.com/title/tt0534869 Napisy do filmu/serialu "Jamalot" +534871 https://www.imdb.com/title/tt0534871 Napisy do filmu/serialu "Manhattan Manhunt" +534872 https://www.imdb.com/title/tt0534872 Napisy do filmu/serialu "Night, Mother" +534873 https://www.imdb.com/title/tt0534873 Napisy do filmu/serialu "Officer Blue" +534874 https://www.imdb.com/title/tt0534874 Napisy do filmu/serialu "On the Job" +534875 https://www.imdb.com/title/tt0534875 Napisy do filmu/serialu "Outside Man" +534876 https://www.imdb.com/title/tt0534876 Napisy do filmu/serialu "Rain" +534877 https://www.imdb.com/title/tt0534877 Napisy do filmu/serialu "Recycling" +534878 https://www.imdb.com/title/tt0534878 Napisy do filmu/serialu "Risk" +534879 https://www.imdb.com/title/tt0534879 Napisy do filmu/serialu "Stuck on You" +534880 https://www.imdb.com/title/tt0534880 Napisy do filmu/serialu "Summer in the City" +534881 https://www.imdb.com/title/tt0534881 Napisy do filmu/serialu "Supply & Demand" +534882 https://www.imdb.com/title/tt0534882 Napisy do filmu/serialu "Tanglewood" +534883 https://www.imdb.com/title/tt0534883 Napisy do filmu/serialu "The Closer" +534884 https://www.imdb.com/title/tt0534884 Napisy do filmu/serialu "The Dove Commission" +534885 https://www.imdb.com/title/tt0534885 Napisy do filmu/serialu "The Fall" +534886 https://www.imdb.com/title/tt0534886 Napisy do filmu/serialu "Three Generations Are Enough" +534887 https://www.imdb.com/title/tt0534887 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do We Part" +534888 https://www.imdb.com/title/tt0534888 Napisy do filmu/serialu "Trapped" +534889 https://www.imdb.com/title/tt0534889 Napisy do filmu/serialu "Tri-Borough" +534890 https://www.imdb.com/title/tt0534890 Napisy do filmu/serialu "Wasted" +534891 https://www.imdb.com/title/tt0534891 Napisy do filmu/serialu "What You See Is What You See" +534892 https://www.imdb.com/title/tt0534892 Napisy do filmu/serialu "YoungBlood" +534893 https://www.imdb.com/title/tt0534893 Napisy do filmu/serialu "Zoo York" +534997 https://www.imdb.com/title/tt0534997 Napisy do filmu/serialu "The Sanctuary Sparrow" +536514 https://www.imdb.com/title/tt0536514 Napisy do filmu/serialu "After the Ball Is Over" +536515 https://www.imdb.com/title/tt0536515 Napisy do filmu/serialu "Alamogordo, N.M." +536516 https://www.imdb.com/title/tt0536516 Napisy do filmu/serialu "Babylon" +536517 https://www.imdb.com/title/tt0536517 Napisy do filmu/serialu "Black Blizzard" +536518 https://www.imdb.com/title/tt0536518 Napisy do filmu/serialu "Cheyenne, WY" +536519 https://www.imdb.com/title/tt0536519 Napisy do filmu/serialu "Creed, OK" +536520 https://www.imdb.com/title/tt0536520 Napisy do filmu/serialu "Damascus, NE" +536521 https://www.imdb.com/title/tt0536521 Napisy do filmu/serialu "Day of the Dead" +536522 https://www.imdb.com/title/tt0536522 Napisy do filmu/serialu "Hot and Bothered" +536523 https://www.imdb.com/title/tt0536523 Napisy do filmu/serialu "Ingram, TX" +536524 https://www.imdb.com/title/tt0536524 Napisy do filmu/serialu "Insomnia" +536525 https://www.imdb.com/title/tt0536525 Napisy do filmu/serialu "Lincoln Highway, UT" +536526 https://www.imdb.com/title/tt0536526 Napisy do filmu/serialu "Lonnigan, Texas" +536527 https://www.imdb.com/title/tt0536527 Napisy do filmu/serialu "Los Moscos" +536528 https://www.imdb.com/title/tt0536528 Napisy do filmu/serialu "Milfay" +536529 https://www.imdb.com/title/tt0536529 Napisy do filmu/serialu "New Canaan, CA" +536530 https://www.imdb.com/title/tt0536530 Napisy do filmu/serialu "Old Cherry Blossom Road" +536531 https://www.imdb.com/title/tt0536531 Napisy do filmu/serialu "Outside New Canaan" +536532 https://www.imdb.com/title/tt0536532 Napisy do filmu/serialu "Outskirts, Damascus, NE" +536533 https://www.imdb.com/title/tt0536533 Napisy do filmu/serialu "Pick a Number" +536534 https://www.imdb.com/title/tt0536534 Napisy do filmu/serialu "The Day That Was the Day" +536535 https://www.imdb.com/title/tt0536535 Napisy do filmu/serialu "The River" +536536 https://www.imdb.com/title/tt0536536 Napisy do filmu/serialu "The Road to Damascus" +536537 https://www.imdb.com/title/tt0536537 Napisy do filmu/serialu "Tipton" +536968 https://www.imdb.com/title/tt0536968 Napisy do filmu/serialu "Shoscombe Old Place" +536969 https://www.imdb.com/title/tt0536969 Napisy do filmu/serialu "The Boscombe Valley Mystery" +536970 https://www.imdb.com/title/tt0536970 Napisy do filmu/serialu "The Creeping Man" +536971 https://www.imdb.com/title/tt0536971 Napisy do filmu/serialu "The Disappearance of Lady Frances Carfax" +536973 https://www.imdb.com/title/tt0536973 Napisy do filmu/serialu "The Illustrious Client" +536976 https://www.imdb.com/title/tt0536976 Napisy do filmu/serialu "The Problem of Thor Bridge" +538689 https://www.imdb.com/title/tt0538689 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +538847 https://www.imdb.com/title/tt0538847 Napisy do filmu/serialu "Sand" +539315 https://www.imdb.com/title/tt0539315 Napisy do filmu/serialu "12 Angry Zen" +539316 https://www.imdb.com/title/tt0539316 Napisy do filmu/serialu "A Call to Arms" +539317 https://www.imdb.com/title/tt0539317 Napisy do filmu/serialu "A Knight to Remember" +539318 https://www.imdb.com/title/tt0539318 Napisy do filmu/serialu "A Paige from the Past" +539319 https://www.imdb.com/title/tt0539319 Napisy do filmu/serialu "A Witch in Time" +539320 https://www.imdb.com/title/tt0539320 Napisy do filmu/serialu "A Witch's Tail: Part 1" +539322 https://www.imdb.com/title/tt0539322 Napisy do filmu/serialu "A Wrong Day's Journey Into Right" +539323 https://www.imdb.com/title/tt0539323 Napisy do filmu/serialu "All Halliwell's Eve" +539324 https://www.imdb.com/title/tt0539324 Napisy do filmu/serialu "All Hell Breaks Loose" +539325 https://www.imdb.com/title/tt0539325 Napisy do filmu/serialu "Animal Pragmatism" +539326 https://www.imdb.com/title/tt0539326 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse, Not" +539327 https://www.imdb.com/title/tt0539327 Napisy do filmu/serialu "Astral Monkey" +539328 https://www.imdb.com/title/tt0539328 Napisy do filmu/serialu "Awakened" +539329 https://www.imdb.com/title/tt0539329 Napisy do filmu/serialu "Baby's First Demon" +539330 https://www.imdb.com/title/tt0539330 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Hexes" +539331 https://www.imdb.com/title/tt0539331 Napisy do filmu/serialu "Be Careful What You Witch For" +539332 https://www.imdb.com/title/tt0539332 Napisy do filmu/serialu "Bite Me" +539333 https://www.imdb.com/title/tt0539333 Napisy do filmu/serialu "Black as Cole" +539334 https://www.imdb.com/title/tt0539334 Napisy do filmu/serialu "Blinded by the Whitelighter" +539335 https://www.imdb.com/title/tt0539335 Napisy do filmu/serialu "Brain Drain" +539336 https://www.imdb.com/title/tt0539336 Napisy do filmu/serialu "Bride and Gloom" +539337 https://www.imdb.com/title/tt0539337 Napisy do filmu/serialu "Carpe Demon" +539338 https://www.imdb.com/title/tt0539338 Napisy do filmu/serialu "Cat House" +539339 https://www.imdb.com/title/tt0539339 Napisy do filmu/serialu "Centennial Charmed" +539340 https://www.imdb.com/title/tt0539340 Napisy do filmu/serialu "Charmageddon" +539341 https://www.imdb.com/title/tt0539341 Napisy do filmu/serialu "Charmed Again: Part 1" +539342 https://www.imdb.com/title/tt0539342 Napisy do filmu/serialu "Charmed Again: Part 2" +539343 https://www.imdb.com/title/tt0539343 Napisy do filmu/serialu "Charmed Noir" +539344 https://www.imdb.com/title/tt0539344 Napisy do filmu/serialu "Charmed and Dangerous" +539345 https://www.imdb.com/title/tt0539345 Napisy do filmu/serialu "Charrrmed!" +539346 https://www.imdb.com/title/tt0539346 Napisy do filmu/serialu "Cheaper by the Coven" +539347 https://www.imdb.com/title/tt0539347 Napisy do filmu/serialu "Chick Flick" +539348 https://www.imdb.com/title/tt0539348 Napisy do filmu/serialu "Chris-Crossed" +539349 https://www.imdb.com/title/tt0539349 Napisy do filmu/serialu "Coyote Piper" +539350 https://www.imdb.com/title/tt0539350 Napisy do filmu/serialu "Crimes & Witch Demeanors" +539351 https://www.imdb.com/title/tt0539351 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Dating" +539352 https://www.imdb.com/title/tt0539352 Napisy do filmu/serialu "Death Becomes Them" +539354 https://www.imdb.com/title/tt0539354 Napisy do filmu/serialu "Desperate Housewitches" +539355 https://www.imdb.com/title/tt0539355 Napisy do filmu/serialu "Dream Sorcerer" +539356 https://www.imdb.com/title/tt0539356 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu All Over Again" +539357 https://www.imdb.com/title/tt0539357 Napisy do filmu/serialu "Enter the Demon" +539358 https://www.imdb.com/title/tt0539358 Napisy do filmu/serialu "Ex Libris" +539359 https://www.imdb.com/title/tt0539359 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +539360 https://www.imdb.com/title/tt0539360 Napisy do filmu/serialu "Extreme Makeover World Edition" +539361 https://www.imdb.com/title/tt0539361 Napisy do filmu/serialu "Feats of Clay" +539362 https://www.imdb.com/title/tt0539362 Napisy do filmu/serialu "Forget Me... Not" +539363 https://www.imdb.com/title/tt0539363 Napisy do filmu/serialu "Freaky Phoebe" +539364 https://www.imdb.com/title/tt0539364 Napisy do filmu/serialu "From Fear to Eternity" +539365 https://www.imdb.com/title/tt0539365 Napisy do filmu/serialu "Give Me a Sign" +539366 https://www.imdb.com/title/tt0539366 Napisy do filmu/serialu "Happily Ever After" +539368 https://www.imdb.com/title/tt0539368 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury" +539369 https://www.imdb.com/title/tt0539369 Napisy do filmu/serialu "House Call" +539370 https://www.imdb.com/title/tt0539370 Napisy do filmu/serialu "How to Make a Quilt Out of Americans" +539371 https://www.imdb.com/title/tt0539371 Napisy do filmu/serialu "Hulkus Pocus" +539372 https://www.imdb.com/title/tt0539372 Napisy do filmu/serialu "Hyde School Reunion" +539373 https://www.imdb.com/title/tt0539373 Napisy do filmu/serialu "I Dream of Phoebe" +539374 https://www.imdb.com/title/tt0539374 Napisy do filmu/serialu "I've Got You Under My Skin" +539375 https://www.imdb.com/title/tt0539375 Napisy do filmu/serialu "Imaginary Fiends" +539376 https://www.imdb.com/title/tt0539376 Napisy do filmu/serialu "Is There a Woogy in the House?" +539377 https://www.imdb.com/title/tt0539377 Napisy do filmu/serialu "It's a Bad, Bad, Bad, Bad World: Part 1" +539378 https://www.imdb.com/title/tt0539378 Napisy do filmu/serialu "It's a Bad, Bad, Bad, Bad World: Part 2" +539379 https://www.imdb.com/title/tt0539379 Napisy do filmu/serialu "Just Harried" +539380 https://www.imdb.com/title/tt0539380 Napisy do filmu/serialu "Kill Billie: Vol.1" +539381 https://www.imdb.com/title/tt0539381 Napisy do filmu/serialu "Little Box of Horrors" +539382 https://www.imdb.com/title/tt0539382 Napisy do filmu/serialu "Little Monsters" +539383 https://www.imdb.com/title/tt0539383 Napisy do filmu/serialu "Long Live the Queen" +539384 https://www.imdb.com/title/tt0539384 Napisy do filmu/serialu "Look Who's Barking" +539385 https://www.imdb.com/title/tt0539385 Napisy do filmu/serialu "Lost and Bound" +539386 https://www.imdb.com/title/tt0539386 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +539387 https://www.imdb.com/title/tt0539387 Napisy do filmu/serialu "Love's a Witch" +539388 https://www.imdb.com/title/tt0539388 Napisy do filmu/serialu "Lucky Charmed" +539389 https://www.imdb.com/title/tt0539389 Napisy do filmu/serialu "Magic Hour" +539390 https://www.imdb.com/title/tt0539390 Napisy do filmu/serialu "Malice in Wonderland" +539391 https://www.imdb.com/title/tt0539391 Napisy do filmu/serialu "Marry-Go-Round" +539393 https://www.imdb.com/title/tt0539393 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Witch" +539394 https://www.imdb.com/title/tt0539394 Napisy do filmu/serialu "Ms. Hellfire" +539395 https://www.imdb.com/title/tt0539395 Napisy do filmu/serialu "Murphy's Luck" +539396 https://www.imdb.com/title/tt0539396 Napisy do filmu/serialu "Muse to My Ears" +539397 https://www.imdb.com/title/tt0539397 Napisy do filmu/serialu "My Three Witches" +539398 https://www.imdb.com/title/tt0539398 Napisy do filmu/serialu "Necromancing the Stone" +539399 https://www.imdb.com/title/tt0539399 Napisy do filmu/serialu "Nymphs Just Wanna Have Fun" +539400 https://www.imdb.com/title/tt0539400 Napisy do filmu/serialu "Oh My Goddess!: Part 1" +539402 https://www.imdb.com/title/tt0539402 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time" +539403 https://www.imdb.com/title/tt0539403 Napisy do filmu/serialu "Once in a Blue Moon" +539404 https://www.imdb.com/title/tt0539404 Napisy do filmu/serialu "Ordinary Witches" +539405 https://www.imdb.com/title/tt0539405 Napisy do filmu/serialu "Out of Sight" +539406 https://www.imdb.com/title/tt0539406 Napisy do filmu/serialu "P3 H2O" +539407 https://www.imdb.com/title/tt0539407 Napisy do filmu/serialu "Pardon My Past" +539408 https://www.imdb.com/title/tt0539408 Napisy do filmu/serialu "Payback's a Witch" +539409 https://www.imdb.com/title/tt0539409 Napisy do filmu/serialu "Power Outage" +539410 https://www.imdb.com/title/tt0539410 Napisy do filmu/serialu "Pre-Witched" +539411 https://www.imdb.com/title/tt0539411 Napisy do filmu/serialu "Primrose Empath" +539412 https://www.imdb.com/title/tt0539412 Napisy do filmu/serialu "Prince Charmed" +539413 https://www.imdb.com/title/tt0539413 Napisy do filmu/serialu "Reckless Abandon" +539414 https://www.imdb.com/title/tt0539414 Napisy do filmu/serialu "Repo Manor" +539415 https://www.imdb.com/title/tt0539415 Napisy do filmu/serialu "Rewitched" +539416 https://www.imdb.com/title/tt0539416 Napisy do filmu/serialu "Run, Piper, Run" +539417 https://www.imdb.com/title/tt0539417 Napisy do filmu/serialu "Sam I Am" +539418 https://www.imdb.com/title/tt0539418 Napisy do filmu/serialu "Sand Francisco Dreamin'" +539419 https://www.imdb.com/title/tt0539419 Napisy do filmu/serialu "Saving Private Leo" +539420 https://www.imdb.com/title/tt0539420 Napisy do filmu/serialu "Scry Hard" +539421 https://www.imdb.com/title/tt0539421 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Guys" +539422 https://www.imdb.com/title/tt0539422 Napisy do filmu/serialu "Sense and Sense Ability" +539423 https://www.imdb.com/title/tt0539423 Napisy do filmu/serialu "She's a Man, Baby, a Man!" +539424 https://www.imdb.com/title/tt0539424 Napisy do filmu/serialu "Show Ghouls" +539425 https://www.imdb.com/title/tt0539425 Napisy do filmu/serialu "Sight Unseen" +539426 https://www.imdb.com/title/tt0539426 Napisy do filmu/serialu "Sin Francisco" +539427 https://www.imdb.com/title/tt0539427 Napisy do filmu/serialu "Siren Song" +539428 https://www.imdb.com/title/tt0539428 Napisy do filmu/serialu "Size Matters" +539429 https://www.imdb.com/title/tt0539429 Napisy do filmu/serialu "Sleuthing with the Enemy" +539430 https://www.imdb.com/title/tt0539430 Napisy do filmu/serialu "Someone to Witch Over Me" +539431 https://www.imdb.com/title/tt0539431 Napisy do filmu/serialu "Something Wicca This Way Comes" +539432 https://www.imdb.com/title/tt0539432 Napisy do filmu/serialu "Something Wicca This Way Goes" +539433 https://www.imdb.com/title/tt0539433 Napisy do filmu/serialu "Soul Survivor" +539434 https://www.imdb.com/title/tt0539434 Napisy do filmu/serialu "Spin City" +539435 https://www.imdb.com/title/tt0539435 Napisy do filmu/serialu "Still Charmed and Kicking" +539436 https://www.imdb.com/title/tt0539436 Napisy do filmu/serialu "Styx Feet Under" +539437 https://www.imdb.com/title/tt0539437 Napisy do filmu/serialu "Sword and the City" +539438 https://www.imdb.com/title/tt0539438 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Demon" +539439 https://www.imdb.com/title/tt0539439 Napisy do filmu/serialu "Thank You for Not Morphing" +539440 https://www.imdb.com/title/tt0539440 Napisy do filmu/serialu "That '70s Episode" +539441 https://www.imdb.com/title/tt0539441 Napisy do filmu/serialu "That Old Black Magic" +539442 https://www.imdb.com/title/tt0539442 Napisy do filmu/serialu "The Bare Witch Project" +539443 https://www.imdb.com/title/tt0539443 Napisy do filmu/serialu "The Courtship of Wyatt's Father" +539444 https://www.imdb.com/title/tt0539444 Napisy do filmu/serialu "The Day the Magic Died" +539445 https://www.imdb.com/title/tt0539445 Napisy do filmu/serialu "The Demon Who Came in from the Cold" +539447 https://www.imdb.com/title/tt0539447 Napisy do filmu/serialu "The Eyes Have It" +539448 https://www.imdb.com/title/tt0539448 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Halliwell" +539449 https://www.imdb.com/title/tt0539449 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Sister" +539450 https://www.imdb.com/title/tt0539450 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad and the Cursed" +539451 https://www.imdb.com/title/tt0539451 Napisy do filmu/serialu "The Honeymoon's Over" +539452 https://www.imdb.com/title/tt0539452 Napisy do filmu/serialu "The Importance of Being Phoebe" +539453 https://www.imdb.com/title/tt0539453 Napisy do filmu/serialu "The Last Temptation of Christy" +539454 https://www.imdb.com/title/tt0539454 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Sleepy Halliwell" +539455 https://www.imdb.com/title/tt0539455 Napisy do filmu/serialu "The Lost Picture Show" +539456 https://www.imdb.com/title/tt0539456 Napisy do filmu/serialu "The Painted World" +539457 https://www.imdb.com/title/tt0539457 Napisy do filmu/serialu "The Power of Three Blondes" +539458 https://www.imdb.com/title/tt0539458 Napisy do filmu/serialu "The Power of Two" +539459 https://www.imdb.com/title/tt0539459 Napisy do filmu/serialu "The Seven Year Witch" +539460 https://www.imdb.com/title/tt0539460 Napisy do filmu/serialu "The Three Faces of Phoebe" +539461 https://www.imdb.com/title/tt0539461 Napisy do filmu/serialu "The Truth Is Out There... and It Hurts" +539462 https://www.imdb.com/title/tt0539462 Napisy do filmu/serialu "The Wedding from Hell" +539463 https://www.imdb.com/title/tt0539463 Napisy do filmu/serialu "The Wendigo" +539464 https://www.imdb.com/title/tt0539464 Napisy do filmu/serialu "The Witch Is Back" +539465 https://www.imdb.com/title/tt0539465 Napisy do filmu/serialu "There's Something About Leo" +539466 https://www.imdb.com/title/tt0539466 Napisy do filmu/serialu "They're Everywhere" +539469 https://www.imdb.com/title/tt0539469 Napisy do filmu/serialu "Used Karma" +539470 https://www.imdb.com/title/tt0539470 Napisy do filmu/serialu "Valhalley of the Dolls: Part 1" +539471 https://www.imdb.com/title/tt0539471 Napisy do filmu/serialu "Valhalley of the Dolls: Part 2" +539472 https://www.imdb.com/title/tt0539472 Napisy do filmu/serialu "Vaya Con Leos" +539473 https://www.imdb.com/title/tt0539473 Napisy do filmu/serialu "We All Scream for Ice Cream" +539474 https://www.imdb.com/title/tt0539474 Napisy do filmu/serialu "We're Off to See the Wizard" +539475 https://www.imdb.com/title/tt0539475 Napisy do filmu/serialu "When Bad Warlocks Turn Good" +539476 https://www.imdb.com/title/tt0539476 Napisy do filmu/serialu "Which Prue Is It, Anyway?" +539477 https://www.imdb.com/title/tt0539477 Napisy do filmu/serialu "Wicca Envy" +539478 https://www.imdb.com/title/tt0539478 Napisy do filmu/serialu "Witch Trial" +539479 https://www.imdb.com/title/tt0539479 Napisy do filmu/serialu "Witch Wars" +539480 https://www.imdb.com/title/tt0539480 Napisy do filmu/serialu "Witch Way Now?" +539481 https://www.imdb.com/title/tt0539481 Napisy do filmu/serialu "Witches in Tights" +539482 https://www.imdb.com/title/tt0539482 Napisy do filmu/serialu "Witchness Protection" +539483 https://www.imdb.com/title/tt0539483 Napisy do filmu/serialu "Witchstock" +539484 https://www.imdb.com/title/tt0539484 Napisy do filmu/serialu "Womb Raider" +539485 https://www.imdb.com/title/tt0539485 Napisy do filmu/serialu "Wrestling with Demons" +539486 https://www.imdb.com/title/tt0539486 Napisy do filmu/serialu "Y Tu Mummy También" +542378 https://www.imdb.com/title/tt0542378 Napisy do filmu/serialu "Creegan" +542393 https://www.imdb.com/title/tt0542393 Napisy do filmu/serialu "Quest for Firepower" +542401 https://www.imdb.com/title/tt0542401 Napisy do filmu/serialu "A Dissertation on the American Justice System by People Who Have Never Been Inside a Courtroom, Let Alone Know Anything About the Law, But Have Seen Way Too Many Legal Thrillers" +542403 https://www.imdb.com/title/tt0542403 Napisy do filmu/serialu "Leonardo Leonardo Returns and Dante Has an Important Decision to Make" +542404 https://www.imdb.com/title/tt0542404 Napisy do filmu/serialu "The Clipshow Wherein Dante and Randal Are Locked in the Freezer and Remember Some of the Great Moments in Their Lives" +542406 https://www.imdb.com/title/tt0542406 Napisy do filmu/serialu "Leonardo Is Caught in the Grip of an Outbreak of Randal's Imagination and Patrick Swayze Either Does or Doesn't Work in the New Pet Store" +542938 https://www.imdb.com/title/tt0542938 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +542955 https://www.imdb.com/title/tt0542955 Napisy do filmu/serialu "About Face" +542956 https://www.imdb.com/title/tt0542956 Napisy do filmu/serialu "Batter Up" +542957 https://www.imdb.com/title/tt0542957 Napisy do filmu/serialu "Fantasy Date" +542958 https://www.imdb.com/title/tt0542958 Napisy do filmu/serialu "Fatal Retraction" +542959 https://www.imdb.com/title/tt0542959 Napisy do filmu/serialu "Flashpoint" +542960 https://www.imdb.com/title/tt0542960 Napisy do filmu/serialu "Good Housekeeping" +542961 https://www.imdb.com/title/tt0542961 Napisy do filmu/serialu "L.A. Woman" +542962 https://www.imdb.com/title/tt0542962 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +542963 https://www.imdb.com/title/tt0542963 Napisy do filmu/serialu "Show Yourself" +542964 https://www.imdb.com/title/tt0542964 Napisy do filmu/serialu "Standards and Practices" +542965 https://www.imdb.com/title/tt0542965 Napisy do filmu/serialu "The Big Picture" +542966 https://www.imdb.com/title/tt0542966 Napisy do filmu/serialu "The Butler Did It" +542967 https://www.imdb.com/title/tt0542967 Napisy do filmu/serialu "You Are Here" +543907 https://www.imdb.com/title/tt0543907 Napisy do filmu/serialu "8 Years" +543908 https://www.imdb.com/title/tt0543908 Napisy do filmu/serialu "A Perfect Day" +543910 https://www.imdb.com/title/tt0543910 Napisy do filmu/serialu "Bad Night" +543914 https://www.imdb.com/title/tt0543914 Napisy do filmu/serialu "Colors" +543915 https://www.imdb.com/title/tt0543915 Napisy do filmu/serialu "Committed" +543918 https://www.imdb.com/title/tt0543918 Napisy do filmu/serialu "Debut" +543919 https://www.imdb.com/title/tt0543919 Napisy do filmu/serialu "Detention" +543922 https://www.imdb.com/title/tt0543922 Napisy do filmu/serialu "Dog Day Afternoons" +543923 https://www.imdb.com/title/tt0543923 Napisy do filmu/serialu "Factory Girls" +543924 https://www.imdb.com/title/tt0543924 Napisy do filmu/serialu "Family" +543926 https://www.imdb.com/title/tt0543926 Napisy do filmu/serialu "Frank's Best" +543931 https://www.imdb.com/title/tt0543931 Napisy do filmu/serialu "Honor" +543935 https://www.imdb.com/title/tt0543935 Napisy do filmu/serialu "Late Returns" +543944 https://www.imdb.com/title/tt0543944 Napisy do filmu/serialu "Resolutions" +543946 https://www.imdb.com/title/tt0543946 Napisy do filmu/serialu "Revolution" +543947 https://www.imdb.com/title/tt0543947 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +543948 https://www.imdb.com/title/tt0543948 Napisy do filmu/serialu "Saving Patrick Bubley" +543951 https://www.imdb.com/title/tt0543951 Napisy do filmu/serialu "Start-Up" +543959 https://www.imdb.com/title/tt0543959 Napisy do filmu/serialu "The Promise" +543964 https://www.imdb.com/title/tt0543964 Napisy do filmu/serialu "Volunteers" +544642 https://www.imdb.com/title/tt0544642 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +544643 https://www.imdb.com/title/tt0544643 Napisy do filmu/serialu "Valerie Bonds with the Cast" +544654 https://www.imdb.com/title/tt0544654 Napisy do filmu/serialu "Valerie Triumphs at the Upfronts" +545009 https://www.imdb.com/title/tt0545009 Napisy do filmu/serialu "First Choice" +545010 https://www.imdb.com/title/tt0545010 Napisy do filmu/serialu "First Dance" +545013 https://www.imdb.com/title/tt0545013 Napisy do filmu/serialu "First Strike" +545014 https://www.imdb.com/title/tt0545014 Napisy do filmu/serialu "First... Do No Harm" +545016 https://www.imdb.com/title/tt0545016 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +549645 https://www.imdb.com/title/tt0549645 Napisy do filmu/serialu "Bed Time" +549646 https://www.imdb.com/title/tt0549646 Napisy do filmu/serialu "Circus of the Epidurals" +549647 https://www.imdb.com/title/tt0549647 Napisy do filmu/serialu "Dressed" +549648 https://www.imdb.com/title/tt0549648 Napisy do filmu/serialu "Faithless" +549649 https://www.imdb.com/title/tt0549649 Napisy do filmu/serialu "Flushed" +549650 https://www.imdb.com/title/tt0549650 Napisy do filmu/serialu "Gotcha" +549651 https://www.imdb.com/title/tt0549651 Napisy do filmu/serialu "Her Best Friend's Bottom" +549652 https://www.imdb.com/title/tt0549652 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +549653 https://www.imdb.com/title/tt0549653 Napisy do filmu/serialu "Jane and the Truth Snake" +549654 https://www.imdb.com/title/tt0549654 Napisy do filmu/serialu "My Dinner in Hell" +549655 https://www.imdb.com/title/tt0549655 Napisy do filmu/serialu "Naked" +549656 https://www.imdb.com/title/tt0549656 Napisy do filmu/serialu "Nightlines" +549657 https://www.imdb.com/title/tt0549657 Napisy do filmu/serialu "9½ Minutes" +549658 https://www.imdb.com/title/tt0549658 Napisy do filmu/serialu "9½ Months" +549659 https://www.imdb.com/title/tt0549659 Napisy do filmu/serialu "Perhaps, Perhaps, Perhaps" +549660 https://www.imdb.com/title/tt0549660 Napisy do filmu/serialu "Remember This" +549661 https://www.imdb.com/title/tt0549661 Napisy do filmu/serialu "Sex, Death & Nudity" +549662 https://www.imdb.com/title/tt0549662 Napisy do filmu/serialu "Size Matters" +549663 https://www.imdb.com/title/tt0549663 Napisy do filmu/serialu "Split" +549664 https://www.imdb.com/title/tt0549664 Napisy do filmu/serialu "The End of the Line" +549665 https://www.imdb.com/title/tt0549665 Napisy do filmu/serialu "The Freckle, the Key and the Couple Who Weren't" +549666 https://www.imdb.com/title/tt0549666 Napisy do filmu/serialu "The Girl with One Heart" +549667 https://www.imdb.com/title/tt0549667 Napisy do filmu/serialu "The Girl with Two Breasts" +549668 https://www.imdb.com/title/tt0549668 Napisy do filmu/serialu "The Man with Two Legs" +549669 https://www.imdb.com/title/tt0549669 Napisy do filmu/serialu "The Melty Man Cometh" +549670 https://www.imdb.com/title/tt0549670 Napisy do filmu/serialu "The Naked Living Room" +549671 https://www.imdb.com/title/tt0549671 Napisy do filmu/serialu "Unconditional Sex" +550485 https://www.imdb.com/title/tt0550485 Napisy do filmu/serialu "Blood Hungry" +550486 https://www.imdb.com/title/tt0550486 Napisy do filmu/serialu "Broken Mirror" +550487 https://www.imdb.com/title/tt0550487 Napisy do filmu/serialu "Compulsion" +550488 https://www.imdb.com/title/tt0550488 Napisy do filmu/serialu "Derailed" +550489 https://www.imdb.com/title/tt0550489 Napisy do filmu/serialu "Extreme Aggressor" +550490 https://www.imdb.com/title/tt0550490 Napisy do filmu/serialu "L.D.S.K." +550491 https://www.imdb.com/title/tt0550491 Napisy do filmu/serialu "Natural Born Killer" +550492 https://www.imdb.com/title/tt0550492 Napisy do filmu/serialu "Plain Sight" +550493 https://www.imdb.com/title/tt0550493 Napisy do filmu/serialu "Poison" +550494 https://www.imdb.com/title/tt0550494 Napisy do filmu/serialu "The Popular Kids" +550495 https://www.imdb.com/title/tt0550495 Napisy do filmu/serialu "The Fox" +550496 https://www.imdb.com/title/tt0550496 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +550497 https://www.imdb.com/title/tt0550497 Napisy do filmu/serialu "What Fresh Hell?" +550498 https://www.imdb.com/title/tt0550498 Napisy do filmu/serialu "Won't Get Fooled Again" +551017 https://www.imdb.com/title/tt0551017 Napisy do filmu/serialu "Appearances and Other Deceits" +551018 https://www.imdb.com/title/tt0551018 Napisy do filmu/serialu "Each Night I Dream of Home" +551019 https://www.imdb.com/title/tt0551019 Napisy do filmu/serialu "Patterns of the Soul" +551020 https://www.imdb.com/title/tt0551020 Napisy do filmu/serialu "Racing the Night" +551021 https://www.imdb.com/title/tt0551021 Napisy do filmu/serialu "Ruling from the Tomb" +551022 https://www.imdb.com/title/tt0551022 Napisy do filmu/serialu "The Long Road" +551023 https://www.imdb.com/title/tt0551023 Napisy do filmu/serialu "The Memory of War" +551024 https://www.imdb.com/title/tt0551024 Napisy do filmu/serialu "The Needs of Earth" +551025 https://www.imdb.com/title/tt0551025 Napisy do filmu/serialu "The Path of Sorrows" +551026 https://www.imdb.com/title/tt0551026 Napisy do filmu/serialu "The Rules of the Game" +551027 https://www.imdb.com/title/tt0551027 Napisy do filmu/serialu "Visitors from Down the Street" +551028 https://www.imdb.com/title/tt0551028 Napisy do filmu/serialu "The Well of Forever" +551029 https://www.imdb.com/title/tt0551029 Napisy do filmu/serialu "War Zone" +551381 https://www.imdb.com/title/tt0551381 Napisy do filmu/serialu "AAMCO" +551382 https://www.imdb.com/title/tt0551382 Napisy do filmu/serialu "Affirmative Action" +551383 https://www.imdb.com/title/tt0551383 Napisy do filmu/serialu "Beloved Aunt" +551387 https://www.imdb.com/title/tt0551387 Napisy do filmu/serialu "Interior Decorator" +551394 https://www.imdb.com/title/tt0551394 Napisy do filmu/serialu "Porno Gil" +551396 https://www.imdb.com/title/tt0551396 Napisy do filmu/serialu "Ted and Mary" +551403 https://www.imdb.com/title/tt0551403 Napisy do filmu/serialu "The Bracelet" +551405 https://www.imdb.com/title/tt0551405 Napisy do filmu/serialu "The Car Salesman" +551411 https://www.imdb.com/title/tt0551411 Napisy do filmu/serialu "The Group" +551416 https://www.imdb.com/title/tt0551416 Napisy do filmu/serialu "The Pants Tent" +551421 https://www.imdb.com/title/tt0551421 Napisy do filmu/serialu "The Special Section" +551427 https://www.imdb.com/title/tt0551427 Napisy do filmu/serialu "The Wire" +551428 https://www.imdb.com/title/tt0551428 Napisy do filmu/serialu "Thor" +551429 https://www.imdb.com/title/tt0551429 Napisy do filmu/serialu "Trick or Treat" +551844 https://www.imdb.com/title/tt0551844 Napisy do filmu/serialu "Kwadrans po nieparzystej" +554517 https://www.imdb.com/title/tt0554517 Napisy do filmu/serialu "Cafe Disaffecto" +554522 https://www.imdb.com/title/tt0554522 Napisy do filmu/serialu "Esteemsters" +554540 https://www.imdb.com/title/tt0554540 Napisy do filmu/serialu "The Invitation" +554545 https://www.imdb.com/title/tt0554545 Napisy do filmu/serialu "This Year's Model" +554558 https://www.imdb.com/title/tt0554558 Napisy do filmu/serialu "...and Jesus Brought a Casserole" +554559 https://www.imdb.com/title/tt0554559 Napisy do filmu/serialu "411 on the DL" +554560 https://www.imdb.com/title/tt0554560 Napisy do filmu/serialu "Art Attack" +554561 https://www.imdb.com/title/tt0554561 Napisy do filmu/serialu "Bag 'Em" +554562 https://www.imdb.com/title/tt0554562 Napisy do filmu/serialu "Blah Blah Woof Woof" +554563 https://www.imdb.com/title/tt0554563 Napisy do filmu/serialu "Boo" +554564 https://www.imdb.com/title/tt0554564 Napisy do filmu/serialu "Borrowed Time" +554565 https://www.imdb.com/title/tt0554565 Napisy do filmu/serialu "Brainiac" +554566 https://www.imdb.com/title/tt0554566 Napisy do filmu/serialu "C.R.E.A.M." +554567 https://www.imdb.com/title/tt0554567 Napisy do filmu/serialu "Cold Comfort" +554568 https://www.imdb.com/title/tt0554568 Napisy do filmu/serialu "Dawg Day Afternoon" +554569 https://www.imdb.com/title/tt0554569 Napisy do filmu/serialu "Designate This" +554570 https://www.imdb.com/title/tt0554570 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +554571 https://www.imdb.com/title/tt0554571 Napisy do filmu/serialu "Female Trouble" +554572 https://www.imdb.com/title/tt0554572 Napisy do filmu/serialu "Flushed" +554573 https://www.imdb.com/title/tt0554573 Napisy do filmu/serialu "Freak Nation" +554574 https://www.imdb.com/title/tt0554574 Napisy do filmu/serialu "Fuhgeddaboudit" +554575 https://www.imdb.com/title/tt0554575 Napisy do filmu/serialu "Gill Girl" +554576 https://www.imdb.com/title/tt0554576 Napisy do filmu/serialu "Harbor Lights" +554577 https://www.imdb.com/title/tt0554577 Napisy do filmu/serialu "Haven" +554578 https://www.imdb.com/title/tt0554578 Napisy do filmu/serialu "Heat" +554579 https://www.imdb.com/title/tt0554579 Napisy do filmu/serialu "Hello, Goodbye" +554580 https://www.imdb.com/title/tt0554580 Napisy do filmu/serialu "Hit a Sista Back" +554581 https://www.imdb.com/title/tt0554581 Napisy do filmu/serialu "I and I Am a Camera" +554582 https://www.imdb.com/title/tt0554582 Napisy do filmu/serialu "Love Among the Runes" +554583 https://www.imdb.com/title/tt0554583 Napisy do filmu/serialu "Love in Vein" +554584 https://www.imdb.com/title/tt0554584 Napisy do filmu/serialu "Medium Is the Message" +554585 https://www.imdb.com/title/tt0554585 Napisy do filmu/serialu "Meow" +554586 https://www.imdb.com/title/tt0554586 Napisy do filmu/serialu "Out" +554589 https://www.imdb.com/title/tt0554589 Napisy do filmu/serialu "Pollo Loco" +554590 https://www.imdb.com/title/tt0554590 Napisy do filmu/serialu "Prodigy" +554591 https://www.imdb.com/title/tt0554591 Napisy do filmu/serialu "Proof of Purchase" +554592 https://www.imdb.com/title/tt0554592 Napisy do filmu/serialu "Radar Love" +554593 https://www.imdb.com/title/tt0554593 Napisy do filmu/serialu "Red" +554594 https://www.imdb.com/title/tt0554594 Napisy do filmu/serialu "Rising" +554595 https://www.imdb.com/title/tt0554595 Napisy do filmu/serialu "She Ain't Heavy" +554596 https://www.imdb.com/title/tt0554596 Napisy do filmu/serialu "Shorties in Love" +554597 https://www.imdb.com/title/tt0554597 Napisy do filmu/serialu "Some Assembly Required" +554598 https://www.imdb.com/title/tt0554598 Napisy do filmu/serialu "The Berrisford Agenda" +554599 https://www.imdb.com/title/tt0554599 Napisy do filmu/serialu "The Kidz Are Aiight" +554600 https://www.imdb.com/title/tt0554600 Napisy do filmu/serialu "Two" +555076 https://www.imdb.com/title/tt0555076 Napisy do filmu/serialu "...That Is the Question" +555077 https://www.imdb.com/title/tt0555077 Napisy do filmu/serialu "100 Light Years from Home" +555078 https://www.imdb.com/title/tt0555078 Napisy do filmu/serialu "A Family Way" +555079 https://www.imdb.com/title/tt0555079 Napisy do filmu/serialu "A Perfect Wedding" +555080 https://www.imdb.com/title/tt0555080 Napisy do filmu/serialu "Kiss" +555081 https://www.imdb.com/title/tt0555081 Napisy do filmu/serialu "A Winter's Tale" +555082 https://www.imdb.com/title/tt0555082 Napisy do filmu/serialu "Admissions" +555083 https://www.imdb.com/title/tt0555083 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +555085 https://www.imdb.com/title/tt0555085 Napisy do filmu/serialu "All the Right Moves" +555087 https://www.imdb.com/title/tt0555087 Napisy do filmu/serialu "Appetite for Destruction" +555088 https://www.imdb.com/title/tt0555088 Napisy do filmu/serialu "Barefoot at Capefest" +555089 https://www.imdb.com/title/tt0555089 Napisy do filmu/serialu "Be Careful What You Wish For" +555090 https://www.imdb.com/title/tt0555090 Napisy do filmu/serialu "Hurricane" +555091 https://www.imdb.com/title/tt0555091 Napisy do filmu/serialu "Decisions" +555093 https://www.imdb.com/title/tt0555093 Napisy do filmu/serialu "Discovery" +555094 https://www.imdb.com/title/tt0555094 Napisy do filmu/serialu "Castaways" +555095 https://www.imdb.com/title/tt0555095 Napisy do filmu/serialu "Catch-22" +555096 https://www.imdb.com/title/tt0555096 Napisy do filmu/serialu "Ch... Ch... Ch... Changes" +555097 https://www.imdb.com/title/tt0555097 Napisy do filmu/serialu "Cigarette Burns" +555098 https://www.imdb.com/title/tt0555098 Napisy do filmu/serialu "Cinderella Story" +555099 https://www.imdb.com/title/tt0555099 Napisy do filmu/serialu "Clean and Sober" +555100 https://www.imdb.com/title/tt0555100 Napisy do filmu/serialu "Coda" +555101 https://www.imdb.com/title/tt0555101 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +555102 https://www.imdb.com/title/tt0555102 Napisy do filmu/serialu "Crime & Punishment" +555103 https://www.imdb.com/title/tt0555103 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +555104 https://www.imdb.com/title/tt0555104 Napisy do filmu/serialu "Day Out of Days" +555105 https://www.imdb.com/title/tt0555105 Napisy do filmu/serialu "Dance" +555106 https://www.imdb.com/title/tt0555106 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +555107 https://www.imdb.com/title/tt0555107 Napisy do filmu/serialu "Downtown Crossing" +555108 https://www.imdb.com/title/tt0555108 Napisy do filmu/serialu "Eastern Standard Time" +555109 https://www.imdb.com/title/tt0555109 Napisy do filmu/serialu "Ego Tripping at the Gates of Hell" +555110 https://www.imdb.com/title/tt0555110 Napisy do filmu/serialu "Boyfriend" +555111 https://www.imdb.com/title/tt0555111 Napisy do filmu/serialu "Escape from Witch Island" +555112 https://www.imdb.com/title/tt0555112 Napisy do filmu/serialu "Everything Put Together Falls Apart" +555113 https://www.imdb.com/title/tt0555113 Napisy do filmu/serialu "Failing Down" +555114 https://www.imdb.com/title/tt0555114 Napisy do filmu/serialu "First Encounters of the Close Kind" +555115 https://www.imdb.com/title/tt0555115 Napisy do filmu/serialu "Four Scary Stories" +555116 https://www.imdb.com/title/tt0555116 Napisy do filmu/serialu "Four Stories" +555117 https://www.imdb.com/title/tt0555117 Napisy do filmu/serialu "Four to Tango" +555118 https://www.imdb.com/title/tt0555118 Napisy do filmu/serialu "The Scare" +555119 https://www.imdb.com/title/tt0555119 Napisy do filmu/serialu "Full Moon Rising" +555120 https://www.imdb.com/title/tt0555120 Napisy do filmu/serialu "Future Tense" +555121 https://www.imdb.com/title/tt0555121 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Yellow Brick Road" +555122 https://www.imdb.com/title/tt0555122 Napisy do filmu/serialu "Great Xpectations" +555123 https://www.imdb.com/title/tt0555123 Napisy do filmu/serialu "Guerilla Filmmaking" +555124 https://www.imdb.com/title/tt0555124 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Dinner" +555125 https://www.imdb.com/title/tt0555125 Napisy do filmu/serialu "High Anxiety" +555126 https://www.imdb.com/title/tt0555126 Napisy do filmu/serialu "High Risk Behavior" +555127 https://www.imdb.com/title/tt0555127 Napisy do filmu/serialu "Highway to Hell" +555129 https://www.imdb.com/title/tt0555129 Napisy do filmu/serialu "Home Movies" +555130 https://www.imdb.com/title/tt0555130 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +555131 https://www.imdb.com/title/tt0555131 Napisy do filmu/serialu "Hopeless" +555134 https://www.imdb.com/title/tt0555134 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +555135 https://www.imdb.com/title/tt0555135 Napisy do filmu/serialu "Indian Summer" +555136 https://www.imdb.com/title/tt0555136 Napisy do filmu/serialu "Instant Karma!" +555137 https://www.imdb.com/title/tt0555137 Napisy do filmu/serialu "Joey Potter and Capeside Redemption" +555138 https://www.imdb.com/title/tt0555138 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss Bang Bang" +555139 https://www.imdb.com/title/tt0555139 Napisy do filmu/serialu "Late" +555140 https://www.imdb.com/title/tt0555140 Napisy do filmu/serialu "Like a Virgin" +555141 https://www.imdb.com/title/tt0555141 Napisy do filmu/serialu "Living Dead Girl" +555142 https://www.imdb.com/title/tt0555142 Napisy do filmu/serialu "Baby" +555143 https://www.imdb.com/title/tt0555143 Napisy do filmu/serialu "Love Bites" +555144 https://www.imdb.com/title/tt0555144 Napisy do filmu/serialu "Lovelines" +555145 https://www.imdb.com/title/tt0555145 Napisy do filmu/serialu "Merry Mayhem" +555146 https://www.imdb.com/title/tt0555146 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +555147 https://www.imdb.com/title/tt0555147 Napisy do filmu/serialu "Neverland" +555148 https://www.imdb.com/title/tt0555148 Napisy do filmu/serialu "None of the Above" +555149 https://www.imdb.com/title/tt0555149 Napisy do filmu/serialu "Northern Lights" +555150 https://www.imdb.com/title/tt0555150 Napisy do filmu/serialu "Parental Discretion Advised" +555151 https://www.imdb.com/title/tt0555151 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +555152 https://www.imdb.com/title/tt0555152 Napisy do filmu/serialu "Beauty Contest" +555153 https://www.imdb.com/title/tt0555153 Napisy do filmu/serialu "Promicide" +555156 https://www.imdb.com/title/tt0555156 Napisy do filmu/serialu "Reunited" +555157 https://www.imdb.com/title/tt0555157 Napisy do filmu/serialu "Rock Bottom" +555158 https://www.imdb.com/title/tt0555158 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +555159 https://www.imdb.com/title/tt0555159 Napisy do filmu/serialu "Self Reliance" +555160 https://www.imdb.com/title/tt0555160 Napisy do filmu/serialu "Separate Ways (Worlds Apart)" +555161 https://www.imdb.com/title/tt0555161 Napisy do filmu/serialu "Separation Anxiety" +555162 https://www.imdb.com/title/tt0555162 Napisy do filmu/serialu "Sex and Violence" +555163 https://www.imdb.com/title/tt0555163 Napisy do filmu/serialu "Sex, She Wrote" +555165 https://www.imdb.com/title/tt0555165 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Arrangements" +555166 https://www.imdb.com/title/tt0555166 Napisy do filmu/serialu "Something Wild" +555167 https://www.imdb.com/title/tt0555167 Napisy do filmu/serialu "Something Wilder" +555168 https://www.imdb.com/title/tt0555168 Napisy do filmu/serialu "Spiderwebs" +555169 https://www.imdb.com/title/tt0555169 Napisy do filmu/serialu "Stolen Kisses" +555170 https://www.imdb.com/title/tt0555170 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +555172 https://www.imdb.com/title/tt0555172 Napisy do filmu/serialu "Text, Lies and Videotape" +555173 https://www.imdb.com/title/tt0555173 Napisy do filmu/serialu "That Was Then" +555174 https://www.imdb.com/title/tt0555174 Napisy do filmu/serialu "The Abby" +555175 https://www.imdb.com/title/tt0555175 Napisy do filmu/serialu "The All-Nighter" +555176 https://www.imdb.com/title/tt0555176 Napisy do filmu/serialu "The Anti-Prom" +555177 https://www.imdb.com/title/tt0555177 Napisy do filmu/serialu "The Bostonians" +555178 https://www.imdb.com/title/tt0555178 Napisy do filmu/serialu "Detention" +555179 https://www.imdb.com/title/tt0555179 Napisy do filmu/serialu "The Dance" +555180 https://www.imdb.com/title/tt0555180 Napisy do filmu/serialu "The Election" +555181 https://www.imdb.com/title/tt0555181 Napisy do filmu/serialu "The Graduate" +555182 https://www.imdb.com/title/tt0555182 Napisy do filmu/serialu "The Importance of Not Being Too Earnest" +555183 https://www.imdb.com/title/tt0555183 Napisy do filmu/serialu "The Impostors" +555184 https://www.imdb.com/title/tt0555184 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are Alright" +555185 https://www.imdb.com/title/tt0555185 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +555186 https://www.imdb.com/title/tt0555186 Napisy do filmu/serialu "The Long Goodbye" +555187 https://www.imdb.com/title/tt0555187 Napisy do filmu/serialu "The Longest Day" +555189 https://www.imdb.com/title/tt0555189 Napisy do filmu/serialu "The Reluctant Hero" +555190 https://www.imdb.com/title/tt0555190 Napisy do filmu/serialu "The Song Remains the Same" +555191 https://www.imdb.com/title/tt0555191 Napisy do filmu/serialu "The Tao of Dawson" +555192 https://www.imdb.com/title/tt0555192 Napisy do filmu/serialu "The Te of Pacey" +555193 https://www.imdb.com/title/tt0555193 Napisy do filmu/serialu "The Unusual Suspects" +555195 https://www.imdb.com/title/tt0555195 Napisy do filmu/serialu "To Green, with Love" +555196 https://www.imdb.com/title/tt0555196 Napisy do filmu/serialu "True Love" +555197 https://www.imdb.com/title/tt0555197 Napisy do filmu/serialu "Two Gentlemen of Capeside" +555198 https://www.imdb.com/title/tt0555198 Napisy do filmu/serialu "Uncharted Waters" +555199 https://www.imdb.com/title/tt0555199 Napisy do filmu/serialu "Use Your Disillusion" +555200 https://www.imdb.com/title/tt0555200 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day Massacre" +555201 https://www.imdb.com/title/tt0555201 Napisy do filmu/serialu "Weekend in the Country" +555202 https://www.imdb.com/title/tt0555202 Napisy do filmu/serialu "You Had Me at Goodbye" +556069 https://www.imdb.com/title/tt0556069 Napisy do filmu/serialu "A Cook" +556070 https://www.imdb.com/title/tt0556070 Napisy do filmu/serialu "Always" +556071 https://www.imdb.com/title/tt0556071 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +556072 https://www.imdb.com/title/tt0556072 Napisy do filmu/serialu "Be Still My Heart" +556073 https://www.imdb.com/title/tt0556073 Napisy do filmu/serialu "Business Unfinished" +556074 https://www.imdb.com/title/tt0556074 Napisy do filmu/serialu "Curious George" +556075 https://www.imdb.com/title/tt0556075 Napisy do filmu/serialu "Dead Girl Walking" +556076 https://www.imdb.com/title/tt0556076 Napisy do filmu/serialu "Death Defying" +556077 https://www.imdb.com/title/tt0556077 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +556078 https://www.imdb.com/title/tt0556078 Napisy do filmu/serialu "Ghost Story" +556079 https://www.imdb.com/title/tt0556079 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +556080 https://www.imdb.com/title/tt0556080 Napisy do filmu/serialu "Hurry" +556081 https://www.imdb.com/title/tt0556081 Napisy do filmu/serialu "In Escrow" +556082 https://www.imdb.com/title/tt0556082 Napisy do filmu/serialu "Last Call" +556083 https://www.imdb.com/title/tt0556083 Napisy do filmu/serialu "My Room" +556084 https://www.imdb.com/title/tt0556084 Napisy do filmu/serialu "Nighthawks" +556085 https://www.imdb.com/title/tt0556085 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +556086 https://www.imdb.com/title/tt0556086 Napisy do filmu/serialu "Reaper Madness" +556087 https://www.imdb.com/title/tt0556087 Napisy do filmu/serialu "Reapercussions" +556088 https://www.imdb.com/title/tt0556088 Napisy do filmu/serialu "Reaping Havoc" +556089 https://www.imdb.com/title/tt0556089 Napisy do filmu/serialu "Rest in Peace" +556090 https://www.imdb.com/title/tt0556090 Napisy do filmu/serialu "Rites of Passage" +556091 https://www.imdb.com/title/tt0556091 Napisy do filmu/serialu "Send in the Clown" +556092 https://www.imdb.com/title/tt0556092 Napisy do filmu/serialu "Sunday Mornings" +556093 https://www.imdb.com/title/tt0556093 Napisy do filmu/serialu "The Bicycle Thief" +556094 https://www.imdb.com/title/tt0556094 Napisy do filmu/serialu "The Escape Artist" +556095 https://www.imdb.com/title/tt0556095 Napisy do filmu/serialu "The Ledger" +556096 https://www.imdb.com/title/tt0556096 Napisy do filmu/serialu "The Shallow End" +556097 https://www.imdb.com/title/tt0556097 Napisy do filmu/serialu "Vacation" +556148 https://www.imdb.com/title/tt0556148 Napisy do filmu/serialu "A Very Dead Zone Christmas" +556149 https://www.imdb.com/title/tt0556149 Napisy do filmu/serialu "Articles of Faith" +556150 https://www.imdb.com/title/tt0556150 Napisy do filmu/serialu "Ascent" +556151 https://www.imdb.com/title/tt0556151 Napisy do filmu/serialu "Babble On" +556152 https://www.imdb.com/title/tt0556152 Napisy do filmu/serialu "Broken Circle" +556153 https://www.imdb.com/title/tt0556153 Napisy do filmu/serialu "Cabin Pressure" +556154 https://www.imdb.com/title/tt0556154 Napisy do filmu/serialu "Collision" +556155 https://www.imdb.com/title/tt0556155 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +556156 https://www.imdb.com/title/tt0556156 Napisy do filmu/serialu "Cycle of Violence" +556157 https://www.imdb.com/title/tt0556157 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Tell Tales" +556158 https://www.imdb.com/title/tt0556158 Napisy do filmu/serialu "Deja Voodoo" +556159 https://www.imdb.com/title/tt0556159 Napisy do filmu/serialu "Descent" +556160 https://www.imdb.com/title/tt0556160 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +556161 https://www.imdb.com/title/tt0556161 Napisy do filmu/serialu "Dinner with Dana" +556162 https://www.imdb.com/title/tt0556162 Napisy do filmu/serialu "Double Vision" +556163 https://www.imdb.com/title/tt0556163 Napisy do filmu/serialu "Enemy Mind" +556164 https://www.imdb.com/title/tt0556164 Napisy do filmu/serialu "Enigma" +556165 https://www.imdb.com/title/tt0556165 Napisy do filmu/serialu "Finding Rachel: Part 1" +556166 https://www.imdb.com/title/tt0556166 Napisy do filmu/serialu "Finding Rachel: Part 2" +556167 https://www.imdb.com/title/tt0556167 Napisy do filmu/serialu "Grains of Sand" +556168 https://www.imdb.com/title/tt0556168 Napisy do filmu/serialu "Into the Heart of Darkness" +556169 https://www.imdb.com/title/tt0556169 Napisy do filmu/serialu "Here There Be Monsters" +556170 https://www.imdb.com/title/tt0556170 Napisy do filmu/serialu "Heroes & Demons" +556171 https://www.imdb.com/title/tt0556171 Napisy do filmu/serialu "Independence Day" +556172 https://www.imdb.com/title/tt0556172 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +556173 https://www.imdb.com/title/tt0556173 Napisy do filmu/serialu "Looking Glass" +556174 https://www.imdb.com/title/tt0556174 Napisy do filmu/serialu "Lotto Fever" +556175 https://www.imdb.com/title/tt0556175 Napisy do filmu/serialu "Misbegotten" +556176 https://www.imdb.com/title/tt0556176 Napisy do filmu/serialu "Netherworld" +556177 https://www.imdb.com/title/tt0556177 Napisy do filmu/serialu "No Questions Asked" +556178 https://www.imdb.com/title/tt0556178 Napisy do filmu/serialu "Panic" +556179 https://www.imdb.com/title/tt0556179 Napisy do filmu/serialu "Plague" +556180 https://www.imdb.com/title/tt0556180 Napisy do filmu/serialu "Playing God" +556181 https://www.imdb.com/title/tt0556181 Napisy do filmu/serialu "Precipitate" +556182 https://www.imdb.com/title/tt0556182 Napisy do filmu/serialu "Quality of Life" +556183 https://www.imdb.com/title/tt0556183 Napisy do filmu/serialu "Saved" +556184 https://www.imdb.com/title/tt0556184 Napisy do filmu/serialu "Scars" +556185 https://www.imdb.com/title/tt0556185 Napisy do filmu/serialu "Shadows" +556186 https://www.imdb.com/title/tt0556186 Napisy do filmu/serialu "Shaman" +556187 https://www.imdb.com/title/tt0556187 Napisy do filmu/serialu "Speak Now" +556188 https://www.imdb.com/title/tt0556188 Napisy do filmu/serialu "Still Life" +556189 https://www.imdb.com/title/tt0556189 Napisy do filmu/serialu "The Cold Hard Truth" +556190 https://www.imdb.com/title/tt0556190 Napisy do filmu/serialu "The Collector" +556191 https://www.imdb.com/title/tt0556191 Napisy do filmu/serialu "The Combination" +556192 https://www.imdb.com/title/tt0556192 Napisy do filmu/serialu "The House" +556193 https://www.imdb.com/title/tt0556193 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +556194 https://www.imdb.com/title/tt0556194 Napisy do filmu/serialu "The Inside Man" +556195 https://www.imdb.com/title/tt0556195 Napisy do filmu/serialu "The Last Goodbye" +556196 https://www.imdb.com/title/tt0556196 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Never Was" +556197 https://www.imdb.com/title/tt0556197 Napisy do filmu/serialu "The Mountain" +556198 https://www.imdb.com/title/tt0556198 Napisy do filmu/serialu "The Outsider" +556199 https://www.imdb.com/title/tt0556199 Napisy do filmu/serialu "The Siege" +556200 https://www.imdb.com/title/tt0556200 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +556201 https://www.imdb.com/title/tt0556201 Napisy do filmu/serialu "Tipping Point" +556202 https://www.imdb.com/title/tt0556202 Napisy do filmu/serialu "Total Awareness" +556204 https://www.imdb.com/title/tt0556204 Napisy do filmu/serialu "Unreasonable Doubt" +556205 https://www.imdb.com/title/tt0556205 Napisy do filmu/serialu "Valley of the Shadow" +556206 https://www.imdb.com/title/tt0556206 Napisy do filmu/serialu "Vanguard" +556207 https://www.imdb.com/title/tt0556207 Napisy do filmu/serialu "Visions" +556208 https://www.imdb.com/title/tt0556208 Napisy do filmu/serialu "What It Seems" +556209 https://www.imdb.com/title/tt0556209 Napisy do filmu/serialu "Wheel of Fortune" +556210 https://www.imdb.com/title/tt0556210 Napisy do filmu/serialu "Zion" +556281 https://www.imdb.com/title/tt0556281 Napisy do filmu/serialu "Full Faith and Credit" +556282 https://www.imdb.com/title/tt0556282 Napisy do filmu/serialu "A Two-Headed Beast" +556283 https://www.imdb.com/title/tt0556283 Napisy do filmu/serialu "A Rich Find" +556284 https://www.imdb.com/title/tt0556284 Napisy do filmu/serialu "Unauthorized Cinnamon" +556285 https://www.imdb.com/title/tt0556285 Napisy do filmu/serialu "Leviathan Smiles" +556286 https://www.imdb.com/title/tt0556286 Napisy do filmu/serialu "A Lie Agreed Upon: Part I" +556287 https://www.imdb.com/title/tt0556287 Napisy do filmu/serialu "A Lie Agreed Upon: Part II" +556288 https://www.imdb.com/title/tt0556288 Napisy do filmu/serialu "Advances, None Miraculous" +556289 https://www.imdb.com/title/tt0556289 Napisy do filmu/serialu "Amalgamation and Capital" +556290 https://www.imdb.com/title/tt0556290 Napisy do filmu/serialu "Amateur Night" +556291 https://www.imdb.com/title/tt0556291 Napisy do filmu/serialu "Boy-the-Earth-Talks-To" +556292 https://www.imdb.com/title/tt0556292 Napisy do filmu/serialu "Bullock Returns to the Camp" +556293 https://www.imdb.com/title/tt0556293 Napisy do filmu/serialu "Childish Things" +556294 https://www.imdb.com/title/tt0556294 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +556295 https://www.imdb.com/title/tt0556295 Napisy do filmu/serialu "Complications" +556296 https://www.imdb.com/title/tt0556296 Napisy do filmu/serialu "Deadwood" +556297 https://www.imdb.com/title/tt0556297 Napisy do filmu/serialu "Deep Water" +556298 https://www.imdb.com/title/tt0556298 Napisy do filmu/serialu "E.B. Was Left Out" +556299 https://www.imdb.com/title/tt0556299 Napisy do filmu/serialu "Here Was a Man" +556300 https://www.imdb.com/title/tt0556300 Napisy do filmu/serialu "Jewel's Boot Is Made for Walking" +556301 https://www.imdb.com/title/tt0556301 Napisy do filmu/serialu "Mister Wu" +556302 https://www.imdb.com/title/tt0556302 Napisy do filmu/serialu "New Money" +556303 https://www.imdb.com/title/tt0556303 Napisy do filmu/serialu "No Other Sons or Daughters" +556304 https://www.imdb.com/title/tt0556304 Napisy do filmu/serialu "Plague" +556305 https://www.imdb.com/title/tt0556305 Napisy do filmu/serialu "I Am Not the Fine Man You Take Me For" +556306 https://www.imdb.com/title/tt0556306 Napisy do filmu/serialu "Reconnoitering the Rim" +556307 https://www.imdb.com/title/tt0556307 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Gleet" +556308 https://www.imdb.com/title/tt0556308 Napisy do filmu/serialu "Sold Under Sin" +556309 https://www.imdb.com/title/tt0556309 Napisy do filmu/serialu "Something Very Expensive" +556310 https://www.imdb.com/title/tt0556310 Napisy do filmu/serialu "Suffer the Little Children" +556311 https://www.imdb.com/title/tt0556311 Napisy do filmu/serialu "Tell Your God to Ready for Blood" +556312 https://www.imdb.com/title/tt0556312 Napisy do filmu/serialu "The Trial of Jack McCall" +556313 https://www.imdb.com/title/tt0556313 Napisy do filmu/serialu "The Whores Can Come" +558698 https://www.imdb.com/title/tt0558698 Napisy do filmu/serialu "Thank You So Much" +558699 https://www.imdb.com/title/tt0558699 Napisy do filmu/serialu "Ah, But Underneath" +558701 https://www.imdb.com/title/tt0558701 Napisy do filmu/serialu "Anything You Can Do" +558702 https://www.imdb.com/title/tt0558702 Napisy do filmu/serialu "Children Will Listen" +558703 https://www.imdb.com/title/tt0558703 Napisy do filmu/serialu "Color and Light" +558704 https://www.imdb.com/title/tt0558704 Napisy do filmu/serialu "Come Back to Me" +558705 https://www.imdb.com/title/tt0558705 Napisy do filmu/serialu "Come in, Stranger" +558706 https://www.imdb.com/title/tt0558706 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +558707 https://www.imdb.com/title/tt0558707 Napisy do filmu/serialu "Every Day a Little Death" +558708 https://www.imdb.com/title/tt0558708 Napisy do filmu/serialu "Fear No More" +558709 https://www.imdb.com/title/tt0558709 Napisy do filmu/serialu "Goodbye for Now" +558710 https://www.imdb.com/title/tt0558710 Napisy do filmu/serialu "Guilty" +558711 https://www.imdb.com/title/tt0558711 Napisy do filmu/serialu "I Wish I Could Forget You" +558712 https://www.imdb.com/title/tt0558712 Napisy do filmu/serialu "Impossible" +558713 https://www.imdb.com/title/tt0558713 Napisy do filmu/serialu "Live Alone and Like It" +558714 https://www.imdb.com/title/tt0558714 Napisy do filmu/serialu "Love Is in the Air" +558715 https://www.imdb.com/title/tt0558715 Napisy do filmu/serialu "Move On" +558716 https://www.imdb.com/title/tt0558716 Napisy do filmu/serialu "My Heart Belongs to Daddy" +558717 https://www.imdb.com/title/tt0558717 Napisy do filmu/serialu "Next" +558718 https://www.imdb.com/title/tt0558718 Napisy do filmu/serialu "One More Kiss" +558719 https://www.imdb.com/title/tt0558719 Napisy do filmu/serialu "One Wonderful Day" +558720 https://www.imdb.com/title/tt0558720 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +558721 https://www.imdb.com/title/tt0558721 Napisy do filmu/serialu "Pretty Little Picture" +558722 https://www.imdb.com/title/tt0558722 Napisy do filmu/serialu "Running to Stand Still" +558723 https://www.imdb.com/title/tt0558723 Napisy do filmu/serialu "Silly People" +558724 https://www.imdb.com/title/tt0558724 Napisy do filmu/serialu "Sunday in the Park with George" +558725 https://www.imdb.com/title/tt0558725 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +558726 https://www.imdb.com/title/tt0558726 Napisy do filmu/serialu "That's Good, That's Bad" +558727 https://www.imdb.com/title/tt0558727 Napisy do filmu/serialu "The Ladies Who Lunch" +558728 https://www.imdb.com/title/tt0558728 Napisy do filmu/serialu "The Sun Won't Set" +558729 https://www.imdb.com/title/tt0558729 Napisy do filmu/serialu "There Won't Be Trumpets" +558730 https://www.imdb.com/title/tt0558730 Napisy do filmu/serialu "There's Something About a War" +558731 https://www.imdb.com/title/tt0558731 Napisy do filmu/serialu "They Asked Me Why I Believe in You" +558733 https://www.imdb.com/title/tt0558733 Napisy do filmu/serialu "We're Gonna Be All Right" +558734 https://www.imdb.com/title/tt0558734 Napisy do filmu/serialu "Who's That Woman?" +558735 https://www.imdb.com/title/tt0558735 Napisy do filmu/serialu "You Could Drive a Person Crazy" +558736 https://www.imdb.com/title/tt0558736 Napisy do filmu/serialu "You'll Never Get Away from Me" +558737 https://www.imdb.com/title/tt0558737 Napisy do filmu/serialu "Your Fault" +562828 https://www.imdb.com/title/tt0562828 Napisy do filmu/serialu "An Unearthly Child" +562832 https://www.imdb.com/title/tt0562832 Napisy do filmu/serialu "Black Orchid: Part One" +562834 https://www.imdb.com/title/tt0562834 Napisy do filmu/serialu "Castrovalva: Part One" +562844 https://www.imdb.com/title/tt0562844 Napisy do filmu/serialu "Four to Doomsday: Part One" +562846 https://www.imdb.com/title/tt0562846 Napisy do filmu/serialu "Frontios: Part One" +562847 https://www.imdb.com/title/tt0562847 Napisy do filmu/serialu "Full Circle: Part One" +562856 https://www.imdb.com/title/tt0562856 Napisy do filmu/serialu "Kinda: Part One" +562857 https://www.imdb.com/title/tt0562857 Napisy do filmu/serialu "Logopolis: Part One" +562860 https://www.imdb.com/title/tt0562860 Napisy do filmu/serialu "Meglos: Part One" +562866 https://www.imdb.com/title/tt0562866 Napisy do filmu/serialu "Planet of Fire: Part One" +562870 https://www.imdb.com/title/tt0562870 Napisy do filmu/serialu "Pyramids of Mars: Part One" +562872 https://www.imdb.com/title/tt0562872 Napisy do filmu/serialu "Resurrection of the Daleks: Part One" +562880 https://www.imdb.com/title/tt0562880 Napisy do filmu/serialu "State of Decay: Part One" +562888 https://www.imdb.com/title/tt0562888 Napisy do filmu/serialu "The Android Invasion: Part One" +562893 https://www.imdb.com/title/tt0562893 Napisy do filmu/serialu "The Awakening: Part One" +562896 https://www.imdb.com/title/tt0562896 Napisy do filmu/serialu "The Caves of Androzani: Part One" +562903 https://www.imdb.com/title/tt0562903 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Peladon: Episode One" +562905 https://www.imdb.com/title/tt0562905 Napisy do filmu/serialu "The Dead Planet" +562925 https://www.imdb.com/title/tt0562925 Napisy do filmu/serialu "The Keeper of Traken: Part One" +562929 https://www.imdb.com/title/tt0562929 Napisy do filmu/serialu "The Leisure Hive: Part One" +562940 https://www.imdb.com/title/tt0562940 Napisy do filmu/serialu "Temple of Secrets" +562968 https://www.imdb.com/title/tt0562968 Napisy do filmu/serialu "The Twin Dilemma: Part One" +562972 https://www.imdb.com/title/tt0562972 Napisy do filmu/serialu "The Visitation: Part One" +562983 https://www.imdb.com/title/tt0562983 Napisy do filmu/serialu "Warriors of the Deep: Part One" +562984 https://www.imdb.com/title/tt0562984 Napisy do filmu/serialu "Warriors' Gate: Part One" +562985 https://www.imdb.com/title/tt0562985 Napisy do filmu/serialu "Aliens of London" +562986 https://www.imdb.com/title/tt0562986 Napisy do filmu/serialu "Bad Wolf" +562987 https://www.imdb.com/title/tt0562987 Napisy do filmu/serialu "Boom Town" +562988 https://www.imdb.com/title/tt0562988 Napisy do filmu/serialu "Dalek" +562989 https://www.imdb.com/title/tt0562989 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +562990 https://www.imdb.com/title/tt0562990 Napisy do filmu/serialu "New Earth" +562991 https://www.imdb.com/title/tt0562991 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Cybermen" +562992 https://www.imdb.com/title/tt0562992 Napisy do filmu/serialu "Rose" +562993 https://www.imdb.com/title/tt0562993 Napisy do filmu/serialu "School Reunion" +562994 https://www.imdb.com/title/tt0562994 Napisy do filmu/serialu "The Christmas Invasion" +562995 https://www.imdb.com/title/tt0562995 Napisy do filmu/serialu "The Doctor Dances" +562996 https://www.imdb.com/title/tt0562996 Napisy do filmu/serialu "The Empty Child" +562997 https://www.imdb.com/title/tt0562997 Napisy do filmu/serialu "The End of the World" +562998 https://www.imdb.com/title/tt0562998 Napisy do filmu/serialu "The Girl in the Fireplace" +562999 https://www.imdb.com/title/tt0562999 Napisy do filmu/serialu "The Long Game" +563000 https://www.imdb.com/title/tt0563000 Napisy do filmu/serialu "The Parting of the Ways" +563001 https://www.imdb.com/title/tt0563001 Napisy do filmu/serialu "The Unquiet Dead" +563002 https://www.imdb.com/title/tt0563002 Napisy do filmu/serialu "Tooth and Claw" +563003 https://www.imdb.com/title/tt0563003 Napisy do filmu/serialu "World War Three" +566093 https://www.imdb.com/title/tt0566093 Napisy do filmu/serialu "Captain Hero's Marriage Pact" +566094 https://www.imdb.com/title/tt0566094 Napisy do filmu/serialu "Clara's Dirty Little Secret" +566095 https://www.imdb.com/title/tt0566095 Napisy do filmu/serialu "Clum Babies" +566096 https://www.imdb.com/title/tt0566096 Napisy do filmu/serialu "Dirty Pranking Number 2" +566097 https://www.imdb.com/title/tt0566097 Napisy do filmu/serialu "Foxxy vs. The Board of Education" +566099 https://www.imdb.com/title/tt0566099 Napisy do filmu/serialu "Ghosteses in the Slot Machine" +566100 https://www.imdb.com/title/tt0566100 Napisy do filmu/serialu "Hot Tub" +566101 https://www.imdb.com/title/tt0566101 Napisy do filmu/serialu "The One Wherein There Is a Big Twist: Part 1" +566102 https://www.imdb.com/title/tt0566102 Napisy do filmu/serialu "The Other Cousin" +567025 https://www.imdb.com/title/tt0567025 Napisy do filmu/serialu "A Cop, a Mountie, and a Baby" +567026 https://www.imdb.com/title/tt0567026 Napisy do filmu/serialu "A Hawk and a Handsaw" +567028 https://www.imdb.com/title/tt0567028 Napisy do filmu/serialu "An Eye for an Eye" +567032 https://www.imdb.com/title/tt0567032 Napisy do filmu/serialu "Chicago Holiday: Part 1" +567033 https://www.imdb.com/title/tt0567033 Napisy do filmu/serialu "Chicago Holiday: Part 2" +567034 https://www.imdb.com/title/tt0567034 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +567035 https://www.imdb.com/title/tt0567035 Napisy do filmu/serialu "Diefenbaker's Day Off" +567037 https://www.imdb.com/title/tt0567037 Napisy do filmu/serialu "Free Willie" +567038 https://www.imdb.com/title/tt0567038 Napisy do filmu/serialu "Gift of the Wheelman" +567041 https://www.imdb.com/title/tt0567041 Napisy do filmu/serialu "Letting Go" +567042 https://www.imdb.com/title/tt0567042 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +567045 https://www.imdb.com/title/tt0567045 Napisy do filmu/serialu "Pizzas and Promises" +567049 https://www.imdb.com/title/tt0567049 Napisy do filmu/serialu "The Blue Line" +567050 https://www.imdb.com/title/tt0567050 Napisy do filmu/serialu "The Deal" +567053 https://www.imdb.com/title/tt0567053 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Knew Too Little" +567056 https://www.imdb.com/title/tt0567056 Napisy do filmu/serialu "The Wild Bunch" +567058 https://www.imdb.com/title/tt0567058 Napisy do filmu/serialu "They Eat Horses, Don't They?" +567060 https://www.imdb.com/title/tt0567060 Napisy do filmu/serialu "Victoria's Secret: Part 1" +567061 https://www.imdb.com/title/tt0567061 Napisy do filmu/serialu "Victoria's Secret: Part 2" +567064 https://www.imdb.com/title/tt0567064 Napisy do filmu/serialu "You Must Remember This" +567066 https://www.imdb.com/title/tt0567066 Napisy do filmu/serialu "Asylum" +567070 https://www.imdb.com/title/tt0567070 Napisy do filmu/serialu "Dead Guy Running" +567072 https://www.imdb.com/title/tt0567072 Napisy do filmu/serialu "Dr. Longball" +567077 https://www.imdb.com/title/tt0567077 Napisy do filmu/serialu "I Coulda Been a Defendant" +567080 https://www.imdb.com/title/tt0567080 Napisy do filmu/serialu "Mountie and Soul" +567081 https://www.imdb.com/title/tt0567081 Napisy do filmu/serialu "Mountie on the Bounty: Part 1" +567082 https://www.imdb.com/title/tt0567082 Napisy do filmu/serialu "Mountie on the Bounty: Part 2" +567084 https://www.imdb.com/title/tt0567084 Napisy do filmu/serialu "Perfect Strangers" +567086 https://www.imdb.com/title/tt0567086 Napisy do filmu/serialu "Seeing Is Believing" +567087 https://www.imdb.com/title/tt0567087 Napisy do filmu/serialu "Spy vs. Spy" +567088 https://www.imdb.com/title/tt0567088 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +567488 https://www.imdb.com/title/tt0567488 Napisy do filmu/serialu "The Chauffeur Tells a Secret" +567791 https://www.imdb.com/title/tt0567791 Napisy do filmu/serialu "Breath of Allah" +567792 https://www.imdb.com/title/tt0567792 Napisy do filmu/serialu "Cemetary Wind: Part 1" +567793 https://www.imdb.com/title/tt0567793 Napisy do filmu/serialu "Cemetary Wind: Part 2" +567795 https://www.imdb.com/title/tt0567795 Napisy do filmu/serialu "Delta Does Detroit" +567796 https://www.imdb.com/title/tt0567796 Napisy do filmu/serialu "Escape and Evade" +567798 https://www.imdb.com/title/tt0567798 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +567799 https://www.imdb.com/title/tt0567799 Napisy do filmu/serialu "Snatch and Grab" +567800 https://www.imdb.com/title/tt0567800 Napisy do filmu/serialu "The Forgotten" +567801 https://www.imdb.com/title/tt0567801 Napisy do filmu/serialu "Toy Soldiers" +567805 https://www.imdb.com/title/tt0567805 Napisy do filmu/serialu "Weekend Pass" +567906 https://www.imdb.com/title/tt0567906 Napisy do filmu/serialu "9 1/2 Hours" +567907 https://www.imdb.com/title/tt0567907 Napisy do filmu/serialu "A Bloody Mess" +567908 https://www.imdb.com/title/tt0567908 Napisy do filmu/serialu "A Boy Falling Out of the Sky" +567910 https://www.imdb.com/title/tt0567910 Napisy do filmu/serialu "A Hopeless Wound" +567911 https://www.imdb.com/title/tt0567911 Napisy do filmu/serialu "A Little Help from My Friends" +567912 https://www.imdb.com/title/tt0567912 Napisy do filmu/serialu "A Miracle Happens Here" +567913 https://www.imdb.com/title/tt0567913 Napisy do filmu/serialu "A River in Egypt" +567914 https://www.imdb.com/title/tt0567914 Napisy do filmu/serialu "A Saint in the City" +567915 https://www.imdb.com/title/tt0567915 Napisy do filmu/serialu "A Shift in the Night" +567916 https://www.imdb.com/title/tt0567916 Napisy do filmu/serialu "A Simple Twist of Fate" +567917 https://www.imdb.com/title/tt0567917 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Cranes" +567918 https://www.imdb.com/title/tt0567918 Napisy do filmu/serialu "A Walk in the Woods" +567919 https://www.imdb.com/title/tt0567919 Napisy do filmu/serialu "Abby Normal" +567920 https://www.imdb.com/title/tt0567920 Napisy do filmu/serialu "Abby Road" +567922 https://www.imdb.com/title/tt0567922 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +567925 https://www.imdb.com/title/tt0567925 Napisy do filmu/serialu "And Baby Makes Two" +567926 https://www.imdb.com/title/tt0567926 Napisy do filmu/serialu "Another Perfect Day" +567927 https://www.imdb.com/title/tt0567927 Napisy do filmu/serialu "April Showers" +567928 https://www.imdb.com/title/tt0567928 Napisy do filmu/serialu "Ask Me No Questions, I'll Tell You No Lies" +567929 https://www.imdb.com/title/tt0567929 Napisy do filmu/serialu "Baby Shower" +567931 https://www.imdb.com/title/tt0567931 Napisy do filmu/serialu "Be Patient" +567932 https://www.imdb.com/title/tt0567932 Napisy do filmu/serialu "Be Still My Heart" +567933 https://www.imdb.com/title/tt0567933 Napisy do filmu/serialu "Benton Backwards" +567934 https://www.imdb.com/title/tt0567934 Napisy do filmu/serialu "Beyond Repair" +567936 https://www.imdb.com/title/tt0567936 Napisy do filmu/serialu "Blizzard" +567937 https://www.imdb.com/title/tt0567937 Napisy do filmu/serialu "Blood Relations" +567938 https://www.imdb.com/title/tt0567938 Napisy do filmu/serialu "Blood, Sugar, Sex, Magic" +567940 https://www.imdb.com/title/tt0567940 Napisy do filmu/serialu "Brothers and Sisters" +567941 https://www.imdb.com/title/tt0567941 Napisy do filmu/serialu "Bygones" +567942 https://www.imdb.com/title/tt0567942 Napisy do filmu/serialu "Calling Dr. Hathaway" +567946 https://www.imdb.com/title/tt0567946 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory" +567947 https://www.imdb.com/title/tt0567947 Napisy do filmu/serialu "Chicago Heat" +567948 https://www.imdb.com/title/tt0567948 Napisy do filmu/serialu "Choosing Joi" +567949 https://www.imdb.com/title/tt0567949 Napisy do filmu/serialu "Damage Is Done" +567950 https://www.imdb.com/title/tt0567950 Napisy do filmu/serialu "Damaged" +567951 https://www.imdb.com/title/tt0567951 Napisy do filmu/serialu "Day One" +567952 https://www.imdb.com/title/tt0567952 Napisy do filmu/serialu "Day for Knight" +567953 https://www.imdb.com/title/tt0567953 Napisy do filmu/serialu "Days Like This" +567954 https://www.imdb.com/title/tt0567954 Napisy do filmu/serialu "Dead Again" +567955 https://www.imdb.com/title/tt0567955 Napisy do filmu/serialu "Dead of Winter" +567956 https://www.imdb.com/title/tt0567956 Napisy do filmu/serialu "Dear Abby" +567958 https://www.imdb.com/title/tt0567958 Napisy do filmu/serialu "Do One, Teach One, Kill One" +567959 https://www.imdb.com/title/tt0567959 Napisy do filmu/serialu "Do You See What I See?" +567960 https://www.imdb.com/title/tt0567960 Napisy do filmu/serialu "Doctor Carter, I Presume" +567961 https://www.imdb.com/title/tt0567961 Napisy do filmu/serialu "Don't Ask, Don't Tell" +567962 https://www.imdb.com/title/tt0567962 Napisy do filmu/serialu "Double Blind" +567964 https://www.imdb.com/title/tt0567964 Napisy do filmu/serialu "Drive" +567965 https://www.imdb.com/title/tt0567965 Napisy do filmu/serialu "ER Confidential" +567966 https://www.imdb.com/title/tt0567966 Napisy do filmu/serialu "Everything Old Is New Again" +567967 https://www.imdb.com/title/tt0567967 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +567968 https://www.imdb.com/title/tt0567968 Napisy do filmu/serialu "Faith" +567969 https://www.imdb.com/title/tt0567969 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +567970 https://www.imdb.com/title/tt0567970 Napisy do filmu/serialu "Family Practice" +567971 https://www.imdb.com/title/tt0567971 Napisy do filmu/serialu "Fathers and Sons" +567973 https://www.imdb.com/title/tt0567973 Napisy do filmu/serialu "Fear of Commitment" +567974 https://www.imdb.com/title/tt0567974 Napisy do filmu/serialu "Fear of Flying" +567975 https://www.imdb.com/title/tt0567975 Napisy do filmu/serialu "Feb 5, '95" +567976 https://www.imdb.com/title/tt0567976 Napisy do filmu/serialu "Fevers of Unknown Origin" +567977 https://www.imdb.com/title/tt0567977 Napisy do filmu/serialu "Finders Keepers" +567978 https://www.imdb.com/title/tt0567978 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Belly" +567979 https://www.imdb.com/title/tt0567979 Napisy do filmu/serialu "First Snowfall" +567980 https://www.imdb.com/title/tt0567980 Napisy do filmu/serialu "Flight of Fancy" +567981 https://www.imdb.com/title/tt0567981 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +567982 https://www.imdb.com/title/tt0567982 Napisy do filmu/serialu "Forgive and Forget" +567983 https://www.imdb.com/title/tt0567983 Napisy do filmu/serialu "Fortune's Fools" +567984 https://www.imdb.com/title/tt0567984 Napisy do filmu/serialu "Four Corners" +567985 https://www.imdb.com/title/tt0567985 Napisy do filmu/serialu "Freak Show" +567986 https://www.imdb.com/title/tt0567986 Napisy do filmu/serialu "Freefall" +567987 https://www.imdb.com/title/tt0567987 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +567988 https://www.imdb.com/title/tt0567988 Napisy do filmu/serialu "Full Moon, Saturday Night" +567989 https://www.imdb.com/title/tt0567989 Napisy do filmu/serialu "Get Carter" +567990 https://www.imdb.com/title/tt0567990 Napisy do filmu/serialu "Getting to Know You" +567991 https://www.imdb.com/title/tt0567991 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +567992 https://www.imdb.com/title/tt0567992 Napisy do filmu/serialu "Going Home" +567993 https://www.imdb.com/title/tt0567993 Napisy do filmu/serialu "Good Luck, Ruth Johnson" +567994 https://www.imdb.com/title/tt0567994 Napisy do filmu/serialu "Good Touch, Bad Touch" +567995 https://www.imdb.com/title/tt0567995 Napisy do filmu/serialu "Great Expectations" +567996 https://www.imdb.com/title/tt0567996 Napisy do filmu/serialu "Greene with Envy" +567998 https://www.imdb.com/title/tt0567998 Napisy do filmu/serialu "Gut Reaction" +567999 https://www.imdb.com/title/tt0567999 Napisy do filmu/serialu "Happy New Year" +568000 https://www.imdb.com/title/tt0568000 Napisy do filmu/serialu "Hazed and Confused" +568001 https://www.imdb.com/title/tt0568001 Napisy do filmu/serialu "Hell and High Water" +568003 https://www.imdb.com/title/tt0568003 Napisy do filmu/serialu "Hindsight" +568004 https://www.imdb.com/title/tt0568004 Napisy do filmu/serialu "Hit and Run" +568005 https://www.imdb.com/title/tt0568005 Napisy do filmu/serialu "Home" +568006 https://www.imdb.com/title/tt0568006 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +568007 https://www.imdb.com/title/tt0568007 Napisy do filmu/serialu "Homeless for the Holidays" +568008 https://www.imdb.com/title/tt0568008 Napisy do filmu/serialu "House of Cards" +568009 https://www.imdb.com/title/tt0568009 Napisy do filmu/serialu "How the Finch Stole Christmas" +568010 https://www.imdb.com/title/tt0568010 Napisy do filmu/serialu "Humpty Dumpty" +568012 https://www.imdb.com/title/tt0568012 Napisy do filmu/serialu "I'll Be Home for Christmas" +568013 https://www.imdb.com/title/tt0568013 Napisy do filmu/serialu "If I Should Fall from Grace" +568015 https://www.imdb.com/title/tt0568015 Napisy do filmu/serialu "Impulse Control" +568016 https://www.imdb.com/title/tt0568016 Napisy do filmu/serialu "Insurrection" +568018 https://www.imdb.com/title/tt0568018 Napisy do filmu/serialu "Into That Good Night" +568019 https://www.imdb.com/title/tt0568019 Napisy do filmu/serialu "It's All in Your Head" +568020 https://www.imdb.com/title/tt0568020 Napisy do filmu/serialu "It's Not Easy Being Greene" +568021 https://www.imdb.com/title/tt0568021 Napisy do filmu/serialu "John Carter, M.D." +568022 https://www.imdb.com/title/tt0568022 Napisy do filmu/serialu "Just a Touch" +568024 https://www.imdb.com/title/tt0568024 Napisy do filmu/serialu "Kisangani" +568025 https://www.imdb.com/title/tt0568025 Napisy do filmu/serialu "Last Call" +568026 https://www.imdb.com/title/tt0568026 Napisy do filmu/serialu "Last Rites" +568027 https://www.imdb.com/title/tt0568027 Napisy do filmu/serialu "Leave It to Weaver" +568028 https://www.imdb.com/title/tt0568028 Napisy do filmu/serialu "Let the Games Begin" +568029 https://www.imdb.com/title/tt0568029 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +568030 https://www.imdb.com/title/tt0568030 Napisy do filmu/serialu "Long Day's Journey" +568031 https://www.imdb.com/title/tt0568031 Napisy do filmu/serialu "Loose Ends" +568032 https://www.imdb.com/title/tt0568032 Napisy do filmu/serialu "Love Among the Ruins" +568033 https://www.imdb.com/title/tt0568033 Napisy do filmu/serialu "Love's Labor Lost" +568034 https://www.imdb.com/title/tt0568034 Napisy do filmu/serialu "Luck of the Draw" +568035 https://www.imdb.com/title/tt0568035 Napisy do filmu/serialu "Make a Wish" +568036 https://www.imdb.com/title/tt0568036 Napisy do filmu/serialu "Make of Two Hearts" +568037 https://www.imdb.com/title/tt0568037 Napisy do filmu/serialu "Makemba" +568039 https://www.imdb.com/title/tt0568039 Napisy do filmu/serialu "Mars Attacks" +568040 https://www.imdb.com/title/tt0568040 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +568041 https://www.imdb.com/title/tt0568041 Napisy do filmu/serialu "Match Made in Heaven" +568042 https://www.imdb.com/title/tt0568042 Napisy do filmu/serialu "May Day" +568043 https://www.imdb.com/title/tt0568043 Napisy do filmu/serialu "Men Plan, God Laughs" +568044 https://www.imdb.com/title/tt0568044 Napisy do filmu/serialu "Middle of Nowhere" +568046 https://www.imdb.com/title/tt0568046 Napisy do filmu/serialu "Midnight" +568047 https://www.imdb.com/title/tt0568047 Napisy do filmu/serialu "Missing" +568048 https://www.imdb.com/title/tt0568048 Napisy do filmu/serialu "Motherhood" +568049 https://www.imdb.com/title/tt0568049 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +568050 https://www.imdb.com/title/tt0568050 Napisy do filmu/serialu "NICU" +568051 https://www.imdb.com/title/tt0568051 Napisy do filmu/serialu "Never Say Never" +568052 https://www.imdb.com/title/tt0568052 Napisy do filmu/serialu "Next of Kin" +568053 https://www.imdb.com/title/tt0568053 Napisy do filmu/serialu "Night Shift" +568054 https://www.imdb.com/title/tt0568054 Napisy do filmu/serialu "No Brain, No Gain" +568055 https://www.imdb.com/title/tt0568055 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed Goes Unpunished" +568056 https://www.imdb.com/title/tt0568056 Napisy do filmu/serialu "No Strings Attached" +568057 https://www.imdb.com/title/tt0568057 Napisy do filmu/serialu "Nobody Doesn't Like Amanda Lee" +568059 https://www.imdb.com/title/tt0568059 Napisy do filmu/serialu "Now What?" +568060 https://www.imdb.com/title/tt0568060 Napisy do filmu/serialu "Obstruction of Justice" +568061 https://www.imdb.com/title/tt0568061 Napisy do filmu/serialu "Of Past Regret and Future Fear" +568062 https://www.imdb.com/title/tt0568062 Napisy do filmu/serialu "On the Beach" +568063 https://www.imdb.com/title/tt0568063 Napisy do filmu/serialu "One Can Only Hope" +568064 https://www.imdb.com/title/tt0568064 Napisy do filmu/serialu "One More for the Road" +568065 https://www.imdb.com/title/tt0568065 Napisy do filmu/serialu "One for the Road" +568067 https://www.imdb.com/title/tt0568067 Napisy do filmu/serialu "Orion in the Sky" +568068 https://www.imdb.com/title/tt0568068 Napisy do filmu/serialu "Out of Africa" +568071 https://www.imdb.com/title/tt0568071 Napisy do filmu/serialu "Piece of Mind" +568072 https://www.imdb.com/title/tt0568072 Napisy do filmu/serialu "Point of Origin" +568073 https://www.imdb.com/title/tt0568073 Napisy do filmu/serialu "Post Mortem" +568074 https://www.imdb.com/title/tt0568074 Napisy do filmu/serialu "Power" +568076 https://www.imdb.com/title/tt0568076 Napisy do filmu/serialu "Quo Vadis?" +568077 https://www.imdb.com/title/tt0568077 Napisy do filmu/serialu "Rampage" +568078 https://www.imdb.com/title/tt0568078 Napisy do filmu/serialu "Random Acts" +568080 https://www.imdb.com/title/tt0568080 Napisy do filmu/serialu "Rescue Me" +568081 https://www.imdb.com/title/tt0568081 Napisy do filmu/serialu "Responsible Parties" +568082 https://www.imdb.com/title/tt0568082 Napisy do filmu/serialu "Rites of Spring" +568083 https://www.imdb.com/title/tt0568083 Napisy do filmu/serialu "Rock, Paper, Scissors" +568085 https://www.imdb.com/title/tt0568085 Napisy do filmu/serialu "Sailing Away" +568086 https://www.imdb.com/title/tt0568086 Napisy do filmu/serialu "Sand and Water" +568087 https://www.imdb.com/title/tt0568087 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +568088 https://www.imdb.com/title/tt0568088 Napisy do filmu/serialu "Shades of Gray" +568089 https://www.imdb.com/title/tt0568089 Napisy do filmu/serialu "Sharp Relief" +568090 https://www.imdb.com/title/tt0568090 Napisy do filmu/serialu "Shifts Happen" +568092 https://www.imdb.com/title/tt0568092 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Fathers" +568094 https://www.imdb.com/title/tt0568094 Napisy do filmu/serialu "Sleepless in Chicago" +568095 https://www.imdb.com/title/tt0568095 Napisy do filmu/serialu "Something New" +568097 https://www.imdb.com/title/tt0568097 Napisy do filmu/serialu "Split Second" +568099 https://www.imdb.com/title/tt0568099 Napisy do filmu/serialu "Sticks and Stones" +568100 https://www.imdb.com/title/tt0568100 Napisy do filmu/serialu "Stuck on You" +568101 https://www.imdb.com/title/tt0568101 Napisy do filmu/serialu "Such Sweet Sorrow" +568103 https://www.imdb.com/title/tt0568103 Napisy do filmu/serialu "Summer Run" +568105 https://www.imdb.com/title/tt0568105 Napisy do filmu/serialu "Surrender" +568106 https://www.imdb.com/title/tt0568106 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +568107 https://www.imdb.com/title/tt0568107 Napisy do filmu/serialu "Take These Broken Wings" +568108 https://www.imdb.com/title/tt0568108 Napisy do filmu/serialu "Tell Me Where It Hurts" +568109 https://www.imdb.com/title/tt0568109 Napisy do filmu/serialu "The Advocate" +568110 https://www.imdb.com/title/tt0568110 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Party" +568111 https://www.imdb.com/title/tt0568111 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +568112 https://www.imdb.com/title/tt0568112 Napisy do filmu/serialu "The Dance We Do" +568113 https://www.imdb.com/title/tt0568113 Napisy do filmu/serialu "The Domino Heart" +568114 https://www.imdb.com/title/tt0568114 Napisy do filmu/serialu "The Fastest Year" +568115 https://www.imdb.com/title/tt0568115 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +568116 https://www.imdb.com/title/tt0568116 Napisy do filmu/serialu "The Good Fight" +568117 https://www.imdb.com/title/tt0568117 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +568118 https://www.imdb.com/title/tt0568118 Napisy do filmu/serialu "The Greatest of Gifts" +568119 https://www.imdb.com/title/tt0568119 Napisy do filmu/serialu "The Healers" +568121 https://www.imdb.com/title/tt0568121 Napisy do filmu/serialu "The Letter" +568122 https://www.imdb.com/title/tt0568122 Napisy do filmu/serialu "The Long Way Around" +568123 https://www.imdb.com/title/tt0568123 Napisy do filmu/serialu "The Longer You Stay" +568124 https://www.imdb.com/title/tt0568124 Napisy do filmu/serialu "The Lost" +568125 https://www.imdb.com/title/tt0568125 Napisy do filmu/serialu "The Match Game" +568126 https://www.imdb.com/title/tt0568126 Napisy do filmu/serialu "The Miracle Worker" +568127 https://www.imdb.com/title/tt0568127 Napisy do filmu/serialu "The Peace of Wild Things" +568129 https://www.imdb.com/title/tt0568129 Napisy do filmu/serialu "The Right Thing" +568130 https://www.imdb.com/title/tt0568130 Napisy do filmu/serialu "The Secret Sharer" +568132 https://www.imdb.com/title/tt0568132 Napisy do filmu/serialu "The Storm: Part 1" +568133 https://www.imdb.com/title/tt0568133 Napisy do filmu/serialu "The Storm: Part 2" +568134 https://www.imdb.com/title/tt0568134 Napisy do filmu/serialu "The Student" +568135 https://www.imdb.com/title/tt0568135 Napisy do filmu/serialu "The Visit" +568136 https://www.imdb.com/title/tt0568136 Napisy do filmu/serialu "They Treat Horses, Don't They?" +568137 https://www.imdb.com/title/tt0568137 Napisy do filmu/serialu "Things Change" +568138 https://www.imdb.com/title/tt0568138 Napisy do filmu/serialu "Think Warm Thoughts" +568139 https://www.imdb.com/title/tt0568139 Napisy do filmu/serialu "Thy Will Be Done" +568141 https://www.imdb.com/title/tt0568141 Napisy do filmu/serialu "Touch & Go" +568142 https://www.imdb.com/title/tt0568142 Napisy do filmu/serialu "Tribes" +568143 https://www.imdb.com/title/tt0568143 Napisy do filmu/serialu "True Lies" +568144 https://www.imdb.com/title/tt0568144 Napisy do filmu/serialu "Truth & Consequences" +568145 https://www.imdb.com/title/tt0568145 Napisy do filmu/serialu "Try Carter" +568148 https://www.imdb.com/title/tt0568148 Napisy do filmu/serialu "Under Control" +568149 https://www.imdb.com/title/tt0568149 Napisy do filmu/serialu "Union Station" +568150 https://www.imdb.com/title/tt0568150 Napisy do filmu/serialu "Vanishing Act" +568151 https://www.imdb.com/title/tt0568151 Napisy do filmu/serialu "Viable Options" +568153 https://www.imdb.com/title/tt0568153 Napisy do filmu/serialu "Walk Like a Man" +568154 https://www.imdb.com/title/tt0568154 Napisy do filmu/serialu "Welcome Back Carter!" +568155 https://www.imdb.com/title/tt0568155 Napisy do filmu/serialu "What Life?" +568156 https://www.imdb.com/title/tt0568156 Napisy do filmu/serialu "When Night Meets Day" +568157 https://www.imdb.com/title/tt0568157 Napisy do filmu/serialu "When the Bough Breaks" +568158 https://www.imdb.com/title/tt0568158 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke" +568159 https://www.imdb.com/title/tt0568159 Napisy do filmu/serialu "Where the Heart Is" +568161 https://www.imdb.com/title/tt0568161 Napisy do filmu/serialu "Whose Appy Now?" +568162 https://www.imdb.com/title/tt0568162 Napisy do filmu/serialu "Witch Hunt" +568164 https://www.imdb.com/title/tt0568164 Napisy do filmu/serialu "You Bet Your Life" +568411 https://www.imdb.com/title/tt0568411 Napisy do filmu/serialu "Baby" +568456 https://www.imdb.com/title/tt0568456 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +568609 https://www.imdb.com/title/tt0568609 Napisy do filmu/serialu "A Memory Play" +568610 https://www.imdb.com/title/tt0568610 Napisy do filmu/serialu "After the Thaw" +568611 https://www.imdb.com/title/tt0568611 Napisy do filmu/serialu "All About Eve" +568612 https://www.imdb.com/title/tt0568612 Napisy do filmu/serialu "Better Living Through Morganite: Part 1" +568613 https://www.imdb.com/title/tt0568613 Napisy do filmu/serialu "Better Living Through Morganite: Part 2" +568614 https://www.imdb.com/title/tt0568614 Napisy do filmu/serialu "Brave New Pacifica" +568616 https://www.imdb.com/title/tt0568616 Napisy do filmu/serialu "Flower Child" +568617 https://www.imdb.com/title/tt0568617 Napisy do filmu/serialu "Grendlers in the Myst" +568618 https://www.imdb.com/title/tt0568618 Napisy do filmu/serialu "Life Lessons" +568619 https://www.imdb.com/title/tt0568619 Napisy do filmu/serialu "Moon Cross" +568620 https://www.imdb.com/title/tt0568620 Napisy do filmu/serialu "Natural Born Grendlers" +568621 https://www.imdb.com/title/tt0568621 Napisy do filmu/serialu "Promises, Promises" +568622 https://www.imdb.com/title/tt0568622 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +568623 https://www.imdb.com/title/tt0568623 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +568624 https://www.imdb.com/title/tt0568624 Napisy do filmu/serialu "The Boy Who Would Be Terrian King" +568625 https://www.imdb.com/title/tt0568625 Napisy do filmu/serialu "The Church of Morgan" +568626 https://www.imdb.com/title/tt0568626 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +568627 https://www.imdb.com/title/tt0568627 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Love Story Never Told" +568628 https://www.imdb.com/title/tt0568628 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Fell to Earth (Two)" +568629 https://www.imdb.com/title/tt0568629 Napisy do filmu/serialu "Water" +568630 https://www.imdb.com/title/tt0568630 Napisy do filmu/serialu "A Little Bit of Heaven" +568631 https://www.imdb.com/title/tt0568631 Napisy do filmu/serialu "A Stitch in Time" +568632 https://www.imdb.com/title/tt0568632 Napisy do filmu/serialu "Abduction" +568633 https://www.imdb.com/title/tt0568633 Napisy do filmu/serialu "Apparition" +568634 https://www.imdb.com/title/tt0568634 Napisy do filmu/serialu "Arrival" +568637 https://www.imdb.com/title/tt0568637 Napisy do filmu/serialu "Atonement" +568638 https://www.imdb.com/title/tt0568638 Napisy do filmu/serialu "Avatar" +568642 https://www.imdb.com/title/tt0568642 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties" +568643 https://www.imdb.com/title/tt0568643 Napisy do filmu/serialu "Boone's Assassin" +568644 https://www.imdb.com/title/tt0568644 Napisy do filmu/serialu "Boone's Awakening" +568645 https://www.imdb.com/title/tt0568645 Napisy do filmu/serialu "Crackdown" +568647 https://www.imdb.com/title/tt0568647 Napisy do filmu/serialu "Dark Horizons" +568648 https://www.imdb.com/title/tt0568648 Napisy do filmu/serialu "Dark Matter" +568649 https://www.imdb.com/title/tt0568649 Napisy do filmu/serialu "Death Suite" +568650 https://www.imdb.com/title/tt0568650 Napisy do filmu/serialu "Decision" +568653 https://www.imdb.com/title/tt0568653 Napisy do filmu/serialu "Deportation" +568656 https://www.imdb.com/title/tt0568656 Napisy do filmu/serialu "Dream Stalker" +568657 https://www.imdb.com/title/tt0568657 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu" +568659 https://www.imdb.com/title/tt0568659 Napisy do filmu/serialu "Entombed" +568660 https://www.imdb.com/title/tt0568660 Napisy do filmu/serialu "Epiphany" +568661 https://www.imdb.com/title/tt0568661 Napisy do filmu/serialu "Essence" +568663 https://www.imdb.com/title/tt0568663 Napisy do filmu/serialu "First Breath" +568664 https://www.imdb.com/title/tt0568664 Napisy do filmu/serialu "Fissures" +568667 https://www.imdb.com/title/tt0568667 Napisy do filmu/serialu "Grave Danger" +568668 https://www.imdb.com/title/tt0568668 Napisy do filmu/serialu "Guilty Conscience" +568669 https://www.imdb.com/title/tt0568669 Napisy do filmu/serialu "Hearts and Minds" +568672 https://www.imdb.com/title/tt0568672 Napisy do filmu/serialu "Honor and Duty" +568673 https://www.imdb.com/title/tt0568673 Napisy do filmu/serialu "Horizon Zero" +568677 https://www.imdb.com/title/tt0568677 Napisy do filmu/serialu "Interview" +568678 https://www.imdb.com/title/tt0568678 Napisy do filmu/serialu "Isabel" +568679 https://www.imdb.com/title/tt0568679 Napisy do filmu/serialu "Keep Your Enemies Closer" +568680 https://www.imdb.com/title/tt0568680 Napisy do filmu/serialu "Keys to the Kingdom" +568682 https://www.imdb.com/title/tt0568682 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +568683 https://www.imdb.com/title/tt0568683 Napisy do filmu/serialu "Limbo" +568685 https://www.imdb.com/title/tt0568685 Napisy do filmu/serialu "Lost Generation" +568687 https://www.imdb.com/title/tt0568687 Napisy do filmu/serialu "Miracle" +568688 https://www.imdb.com/title/tt0568688 Napisy do filmu/serialu "Moonscape" +568690 https://www.imdb.com/title/tt0568690 Napisy do filmu/serialu "Old Flame" +568692 https://www.imdb.com/title/tt0568692 Napisy do filmu/serialu "One Taelon Avenue" +568693 https://www.imdb.com/title/tt0568693 Napisy do filmu/serialu "Pad'ar" +568696 https://www.imdb.com/title/tt0568696 Napisy do filmu/serialu "Payback" +568697 https://www.imdb.com/title/tt0568697 Napisy do filmu/serialu "Phantom Companion" +568698 https://www.imdb.com/title/tt0568698 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +568699 https://www.imdb.com/title/tt0568699 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +568700 https://www.imdb.com/title/tt0568700 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +568701 https://www.imdb.com/title/tt0568701 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +568703 https://www.imdb.com/title/tt0568703 Napisy do filmu/serialu "Scorched Earth" +568705 https://www.imdb.com/title/tt0568705 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +568706 https://www.imdb.com/title/tt0568706 Napisy do filmu/serialu "The Second Wave" +568707 https://www.imdb.com/title/tt0568707 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +568708 https://www.imdb.com/title/tt0568708 Napisy do filmu/serialu "The Sleepers" +568709 https://www.imdb.com/title/tt0568709 Napisy do filmu/serialu "Street Wise" +568710 https://www.imdb.com/title/tt0568710 Napisy do filmu/serialu "Subterfuge" +568711 https://www.imdb.com/title/tt0568711 Napisy do filmu/serialu "Subterra" +568713 https://www.imdb.com/title/tt0568713 Napisy do filmu/serialu "Take No Prisoners" +568714 https://www.imdb.com/title/tt0568714 Napisy do filmu/serialu "Termination" +568715 https://www.imdb.com/title/tt0568715 Napisy do filmu/serialu "Art of War" +568716 https://www.imdb.com/title/tt0568716 Napisy do filmu/serialu "The Cloister" +568718 https://www.imdb.com/title/tt0568718 Napisy do filmu/serialu "The Fields" +568721 https://www.imdb.com/title/tt0568721 Napisy do filmu/serialu "Gauntlet" +568723 https://www.imdb.com/title/tt0568723 Napisy do filmu/serialu "The Journey" +568724 https://www.imdb.com/title/tt0568724 Napisy do filmu/serialu "The Once and Future World" +568727 https://www.imdb.com/title/tt0568727 Napisy do filmu/serialu "The Seduction" +568728 https://www.imdb.com/title/tt0568728 Napisy do filmu/serialu "The Summit" +568729 https://www.imdb.com/title/tt0568729 Napisy do filmu/serialu "The Vanished" +568731 https://www.imdb.com/title/tt0568731 Napisy do filmu/serialu "Thicker Than Blood" +568732 https://www.imdb.com/title/tt0568732 Napisy do filmu/serialu "Through Your Eyes" +568734 https://www.imdb.com/title/tt0568734 Napisy do filmu/serialu "Time Bomb" +568735 https://www.imdb.com/title/tt0568735 Napisy do filmu/serialu "Trapped by Time" +568736 https://www.imdb.com/title/tt0568736 Napisy do filmu/serialu "Truth" +572172 https://www.imdb.com/title/tt0572172 Napisy do filmu/serialu "A Night in Sickbay" +572173 https://www.imdb.com/title/tt0572173 Napisy do filmu/serialu "Acquisition" +572174 https://www.imdb.com/title/tt0572174 Napisy do filmu/serialu "Affliction" +572175 https://www.imdb.com/title/tt0572175 Napisy do filmu/serialu "Anomaly" +572176 https://www.imdb.com/title/tt0572176 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +572177 https://www.imdb.com/title/tt0572177 Napisy do filmu/serialu "Azati Prime" +572178 https://www.imdb.com/title/tt0572178 Napisy do filmu/serialu "Babel One" +572179 https://www.imdb.com/title/tt0572179 Napisy do filmu/serialu "Borderland" +572180 https://www.imdb.com/title/tt0572180 Napisy do filmu/serialu "Bound" +572181 https://www.imdb.com/title/tt0572181 Napisy do filmu/serialu "Bounty" +572182 https://www.imdb.com/title/tt0572182 Napisy do filmu/serialu "Breaking the Ice" +572184 https://www.imdb.com/title/tt0572184 Napisy do filmu/serialu "Broken Bow: Part II" +572185 https://www.imdb.com/title/tt0572185 Napisy do filmu/serialu "Canamar" +572186 https://www.imdb.com/title/tt0572186 Napisy do filmu/serialu "Carbon Creek" +572187 https://www.imdb.com/title/tt0572187 Napisy do filmu/serialu "Carpenter Street" +572188 https://www.imdb.com/title/tt0572188 Napisy do filmu/serialu "Cease Fire" +572189 https://www.imdb.com/title/tt0572189 Napisy do filmu/serialu "Chosen Realm" +572190 https://www.imdb.com/title/tt0572190 Napisy do filmu/serialu "Civilization" +572191 https://www.imdb.com/title/tt0572191 Napisy do filmu/serialu "Cogenitor" +572192 https://www.imdb.com/title/tt0572192 Napisy do filmu/serialu "Cold Front" +572193 https://www.imdb.com/title/tt0572193 Napisy do filmu/serialu "Cold Station 12" +572194 https://www.imdb.com/title/tt0572194 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +572195 https://www.imdb.com/title/tt0572195 Napisy do filmu/serialu "Daedalus" +572196 https://www.imdb.com/title/tt0572196 Napisy do filmu/serialu "Damage" +572197 https://www.imdb.com/title/tt0572197 Napisy do filmu/serialu "Dawn" +572198 https://www.imdb.com/title/tt0572198 Napisy do filmu/serialu "Dead Stop" +572199 https://www.imdb.com/title/tt0572199 Napisy do filmu/serialu "Dear Doctor" +572200 https://www.imdb.com/title/tt0572200 Napisy do filmu/serialu "Demons" +572201 https://www.imdb.com/title/tt0572201 Napisy do filmu/serialu "Desert Crossing" +572202 https://www.imdb.com/title/tt0572202 Napisy do filmu/serialu "Detained" +572203 https://www.imdb.com/title/tt0572203 Napisy do filmu/serialu "Divergence" +572204 https://www.imdb.com/title/tt0572204 Napisy do filmu/serialu "Doctor's Orders" +572205 https://www.imdb.com/title/tt0572205 Napisy do filmu/serialu "E²" +572206 https://www.imdb.com/title/tt0572206 Napisy do filmu/serialu "Exile" +572207 https://www.imdb.com/title/tt0572207 Napisy do filmu/serialu "Extinction" +572208 https://www.imdb.com/title/tt0572208 Napisy do filmu/serialu "Fallen Hero" +572209 https://www.imdb.com/title/tt0572209 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +572210 https://www.imdb.com/title/tt0572210 Napisy do filmu/serialu "First Flight" +572211 https://www.imdb.com/title/tt0572211 Napisy do filmu/serialu "Fortunate Son" +572212 https://www.imdb.com/title/tt0572212 Napisy do filmu/serialu "Fusion" +572213 https://www.imdb.com/title/tt0572213 Napisy do filmu/serialu "Future Tense" +572214 https://www.imdb.com/title/tt0572214 Napisy do filmu/serialu "Harbinger" +572215 https://www.imdb.com/title/tt0572215 Napisy do filmu/serialu "Hatchery" +572216 https://www.imdb.com/title/tt0572216 Napisy do filmu/serialu "Home" +572217 https://www.imdb.com/title/tt0572217 Napisy do filmu/serialu "Horizon" +572218 https://www.imdb.com/title/tt0572218 Napisy do filmu/serialu "Impulse" +572219 https://www.imdb.com/title/tt0572219 Napisy do filmu/serialu "In a Mirror, Darkly" +572220 https://www.imdb.com/title/tt0572220 Napisy do filmu/serialu "In a Mirror, Darkly, Part II" +572221 https://www.imdb.com/title/tt0572221 Napisy do filmu/serialu "Judgment" +572222 https://www.imdb.com/title/tt0572222 Napisy do filmu/serialu "Kir'Shara" +572223 https://www.imdb.com/title/tt0572223 Napisy do filmu/serialu "Marauders" +572224 https://www.imdb.com/title/tt0572224 Napisy do filmu/serialu "Minefield" +572225 https://www.imdb.com/title/tt0572225 Napisy do filmu/serialu "North Star" +572226 https://www.imdb.com/title/tt0572226 Napisy do filmu/serialu "Oasis" +572227 https://www.imdb.com/title/tt0572227 Napisy do filmu/serialu "Precious Cargo" +572228 https://www.imdb.com/title/tt0572228 Napisy do filmu/serialu "Proving Ground" +572229 https://www.imdb.com/title/tt0572229 Napisy do filmu/serialu "Rajiin" +572230 https://www.imdb.com/title/tt0572230 Napisy do filmu/serialu "Regeneration" +572231 https://www.imdb.com/title/tt0572231 Napisy do filmu/serialu "Rogue Planet" +572232 https://www.imdb.com/title/tt0572232 Napisy do filmu/serialu "Shadows of P'Jem" +572233 https://www.imdb.com/title/tt0572233 Napisy do filmu/serialu "Shockwave" +572234 https://www.imdb.com/title/tt0572234 Napisy do filmu/serialu "Shockwave, Part II" +572235 https://www.imdb.com/title/tt0572235 Napisy do filmu/serialu "Silent Enemy" +572236 https://www.imdb.com/title/tt0572236 Napisy do filmu/serialu "Similitude" +572237 https://www.imdb.com/title/tt0572237 Napisy do filmu/serialu "Singularity" +572238 https://www.imdb.com/title/tt0572238 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Dogs" +572239 https://www.imdb.com/title/tt0572239 Napisy do filmu/serialu "Stigma" +572240 https://www.imdb.com/title/tt0572240 Napisy do filmu/serialu "Storm Front" +572241 https://www.imdb.com/title/tt0572241 Napisy do filmu/serialu "Storm Front, Part II" +572242 https://www.imdb.com/title/tt0572242 Napisy do filmu/serialu "Strange New World" +572243 https://www.imdb.com/title/tt0572243 Napisy do filmu/serialu "Stratagem" +572244 https://www.imdb.com/title/tt0572244 Napisy do filmu/serialu "Terra Nova" +572245 https://www.imdb.com/title/tt0572245 Napisy do filmu/serialu "Terra Prime" +572246 https://www.imdb.com/title/tt0572246 Napisy do filmu/serialu "The Aenar" +572247 https://www.imdb.com/title/tt0572247 Napisy do filmu/serialu "The Andorian Incident" +572248 https://www.imdb.com/title/tt0572248 Napisy do filmu/serialu "The Augments" +572249 https://www.imdb.com/title/tt0572249 Napisy do filmu/serialu "The Breach" +572250 https://www.imdb.com/title/tt0572250 Napisy do filmu/serialu "The Catwalk" +572251 https://www.imdb.com/title/tt0572251 Napisy do filmu/serialu "The Communicator" +572252 https://www.imdb.com/title/tt0572252 Napisy do filmu/serialu "The Council" +572253 https://www.imdb.com/title/tt0572253 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +572254 https://www.imdb.com/title/tt0572254 Napisy do filmu/serialu "The Expanse" +572255 https://www.imdb.com/title/tt0572255 Napisy do filmu/serialu "The Forge" +572256 https://www.imdb.com/title/tt0572256 Napisy do filmu/serialu "The Forgotten" +572257 https://www.imdb.com/title/tt0572257 Napisy do filmu/serialu "The Seventh" +572258 https://www.imdb.com/title/tt0572258 Napisy do filmu/serialu "The Shipment" +572259 https://www.imdb.com/title/tt0572259 Napisy do filmu/serialu "The Xindi" +572260 https://www.imdb.com/title/tt0572260 Napisy do filmu/serialu "These Are the Voyages..." +572261 https://www.imdb.com/title/tt0572261 Napisy do filmu/serialu "Twilight" +572262 https://www.imdb.com/title/tt0572262 Napisy do filmu/serialu "Two Days and Two Nights" +572263 https://www.imdb.com/title/tt0572263 Napisy do filmu/serialu "Unexpected" +572264 https://www.imdb.com/title/tt0572264 Napisy do filmu/serialu "United" +572265 https://www.imdb.com/title/tt0572265 Napisy do filmu/serialu "Vanishing Point" +572266 https://www.imdb.com/title/tt0572266 Napisy do filmu/serialu "Vox Sola" +572267 https://www.imdb.com/title/tt0572267 Napisy do filmu/serialu "Zero Hour" +572397 https://www.imdb.com/title/tt0572397 Napisy do filmu/serialu "An Offer Refused" +572398 https://www.imdb.com/title/tt0572398 Napisy do filmu/serialu "Aquamansion" +572399 https://www.imdb.com/title/tt0572399 Napisy do filmu/serialu "Blue Balls Lagoon" +572400 https://www.imdb.com/title/tt0572400 Napisy do filmu/serialu "Busey and the Beach" +572401 https://www.imdb.com/title/tt0572401 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +572402 https://www.imdb.com/title/tt0572402 Napisy do filmu/serialu "Date Night" +572403 https://www.imdb.com/title/tt0572403 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +572404 https://www.imdb.com/title/tt0572404 Napisy do filmu/serialu "Good Morning Saigon" +572405 https://www.imdb.com/title/tt0572405 Napisy do filmu/serialu "I Love You Too" +572406 https://www.imdb.com/title/tt0572406 Napisy do filmu/serialu "My Maserati Does 185" +572407 https://www.imdb.com/title/tt0572407 Napisy do filmu/serialu "Neighbors" +572408 https://www.imdb.com/title/tt0572408 Napisy do filmu/serialu "New York" +572409 https://www.imdb.com/title/tt0572409 Napisy do filmu/serialu "Oh, Mandy" +572410 https://www.imdb.com/title/tt0572410 Napisy do filmu/serialu "Entourage" +572411 https://www.imdb.com/title/tt0572411 Napisy do filmu/serialu "Talk Show" +572412 https://www.imdb.com/title/tt0572412 Napisy do filmu/serialu "The Abyss" +572413 https://www.imdb.com/title/tt0572413 Napisy do filmu/serialu "The Bat Mitzvah" +572414 https://www.imdb.com/title/tt0572414 Napisy do filmu/serialu "The Boys Are Back in Town" +572415 https://www.imdb.com/title/tt0572415 Napisy do filmu/serialu "The Review" +572416 https://www.imdb.com/title/tt0572416 Napisy do filmu/serialu "The Scene" +572417 https://www.imdb.com/title/tt0572417 Napisy do filmu/serialu "The Script and the Sherpa" +572418 https://www.imdb.com/title/tt0572418 Napisy do filmu/serialu "The Sundance Kids" +574038 https://www.imdb.com/title/tt0574038 Napisy do filmu/serialu "Blind Faith" +574044 https://www.imdb.com/title/tt0574044 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Little Girl" +574045 https://www.imdb.com/title/tt0574045 Napisy do filmu/serialu "Deer God" +574057 https://www.imdb.com/title/tt0574057 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +574062 https://www.imdb.com/title/tt0574062 Napisy do filmu/serialu "Is There a Doctor in the House?" +574072 https://www.imdb.com/title/tt0574072 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +574085 https://www.imdb.com/title/tt0574085 Napisy do filmu/serialu "The Doctor Is In" +574086 https://www.imdb.com/title/tt0574086 Napisy do filmu/serialu "The Great Doctor Brown" +574087 https://www.imdb.com/title/tt0574087 Napisy do filmu/serialu "The Kissing Bridge" +574097 https://www.imdb.com/title/tt0574097 Napisy do filmu/serialu "Three Miners from Everwood" +574098 https://www.imdb.com/title/tt0574098 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Part" +574099 https://www.imdb.com/title/tt0574099 Napisy do filmu/serialu "Turf Wars" +574103 https://www.imdb.com/title/tt0574103 Napisy do filmu/serialu "Vegetative State" +574104 https://www.imdb.com/title/tt0574104 Napisy do filmu/serialu "We Hold These Truths" +574107 https://www.imdb.com/title/tt0574107 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Basketball" +574108 https://www.imdb.com/title/tt0574108 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Christmas" +574109 https://www.imdb.com/title/tt0574109 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Corleone" +574110 https://www.imdb.com/title/tt0574110 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Drew" +574111 https://www.imdb.com/title/tt0574111 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Fat Mike" +574112 https://www.imdb.com/title/tt0574112 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Father's Day" +574113 https://www.imdb.com/title/tt0574113 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Food Stamps" +574114 https://www.imdb.com/title/tt0574114 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Funerals" +574115 https://www.imdb.com/title/tt0574115 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Greg" +574116 https://www.imdb.com/title/tt0574116 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Halloween" +574117 https://www.imdb.com/title/tt0574117 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Keisha" +574118 https://www.imdb.com/title/tt0574118 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Sausage" +574119 https://www.imdb.com/title/tt0574119 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Valentine's Day" +574120 https://www.imdb.com/title/tt0574120 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates a Part Time Job" +574121 https://www.imdb.com/title/tt0574121 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Babysitter" +574122 https://www.imdb.com/title/tt0574122 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Gout" +574123 https://www.imdb.com/title/tt0574123 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Laundromat" +574124 https://www.imdb.com/title/tt0574124 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Lottery" +574125 https://www.imdb.com/title/tt0574125 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Pilot" +574156 https://www.imdb.com/title/tt0574156 Napisy do filmu/serialu "Diamonds" +574176 https://www.imdb.com/title/tt0574176 Napisy do filmu/serialu "In-Laws" +574189 https://www.imdb.com/title/tt0574189 Napisy do filmu/serialu "Marie's Sculpture" +574208 https://www.imdb.com/title/tt0574208 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +574498 https://www.imdb.com/title/tt0574498 Napisy do filmu/serialu "Ben Stiller" +574499 https://www.imdb.com/title/tt0574499 Napisy do filmu/serialu "Ross Kemp & Vinnie Jones" +574500 https://www.imdb.com/title/tt0574500 Napisy do filmu/serialu "Kate Winslet" +574501 https://www.imdb.com/title/tt0574501 Napisy do filmu/serialu "Les Dennis" +574502 https://www.imdb.com/title/tt0574502 Napisy do filmu/serialu "Samuel L Jackson" +574503 https://www.imdb.com/title/tt0574503 Napisy do filmu/serialu "Patrick Stewart" +576909 https://www.imdb.com/title/tt0576909 Napisy do filmu/serialu "8 Simple Rules for Buying My Teenage Daughter" +576910 https://www.imdb.com/title/tt0576910 Napisy do filmu/serialu "A Fish Out of Water" +576911 https://www.imdb.com/title/tt0576911 Napisy do filmu/serialu "A Hero Sits Next Door" +576912 https://www.imdb.com/title/tt0576912 Napisy do filmu/serialu "A Picture Is Worth 1,000 Bucks" +576913 https://www.imdb.com/title/tt0576913 Napisy do filmu/serialu "A Very Special Family Guy Freakin' Christmas" +576914 https://www.imdb.com/title/tt0576914 Napisy do filmu/serialu "And the Wiener Is..." +576915 https://www.imdb.com/title/tt0576915 Napisy do filmu/serialu "Blind Ambition" +576916 https://www.imdb.com/title/tt0576916 Napisy do filmu/serialu "Breaking Out Is Hard to Do" +576917 https://www.imdb.com/title/tt0576917 Napisy do filmu/serialu "Brian Does Hollywood" +576918 https://www.imdb.com/title/tt0576918 Napisy do filmu/serialu "Brian Goes Back to College" +576919 https://www.imdb.com/title/tt0576919 Napisy do filmu/serialu "Brian Sings and Swings" +576920 https://www.imdb.com/title/tt0576920 Napisy do filmu/serialu "Brian Wallows and Peter's Swallows" +576921 https://www.imdb.com/title/tt0576921 Napisy do filmu/serialu "Brian in Love" +576922 https://www.imdb.com/title/tt0576922 Napisy do filmu/serialu "Brian the Bachelor" +576923 https://www.imdb.com/title/tt0576923 Napisy do filmu/serialu "Brian: Portrait of a Dog" +576924 https://www.imdb.com/title/tt0576924 Napisy do filmu/serialu "Chitty Chitty Death Bang" +576925 https://www.imdb.com/title/tt0576925 Napisy do filmu/serialu "Da Boom" +576926 https://www.imdb.com/title/tt0576926 Napisy do filmu/serialu "Dammit Janet" +576927 https://www.imdb.com/title/tt0576927 Napisy do filmu/serialu "Death Has a Shadow" +576928 https://www.imdb.com/title/tt0576928 Napisy do filmu/serialu "Death Is a *****" +576929 https://www.imdb.com/title/tt0576929 Napisy do filmu/serialu "Death Lives" +576930 https://www.imdb.com/title/tt0576930 Napisy do filmu/serialu "Don't Make Me Over" +576931 https://www.imdb.com/title/tt0576931 Napisy do filmu/serialu "E. Peterbus Unum" +576932 https://www.imdb.com/title/tt0576932 Napisy do filmu/serialu "Emission Impossible" +576933 https://www.imdb.com/title/tt0576933 Napisy do filmu/serialu "Family Guy Viewer Mail #1" +576934 https://www.imdb.com/title/tt0576934 Napisy do filmu/serialu "Fast Times at Buddy Cianci Jr. High" +576935 https://www.imdb.com/title/tt0576935 Napisy do filmu/serialu "Fat Guy Strangler" +576936 https://www.imdb.com/title/tt0576936 Napisy do filmu/serialu "Fifteen Minutes of Shame" +576937 https://www.imdb.com/title/tt0576937 Napisy do filmu/serialu "Fore, Father" +576938 https://www.imdb.com/title/tt0576938 Napisy do filmu/serialu "From Method to Madness" +576939 https://www.imdb.com/title/tt0576939 Napisy do filmu/serialu "He's Too Sexy for His Fat" +576940 https://www.imdb.com/title/tt0576940 Napisy do filmu/serialu "Holy *****" +576941 https://www.imdb.com/title/tt0576941 Napisy do filmu/serialu "I Am Peter, Hear Me Roar" +576942 https://www.imdb.com/title/tt0576942 Napisy do filmu/serialu "I Never Met the Dead Man" +576943 https://www.imdb.com/title/tt0576943 Napisy do filmu/serialu "If I'm Dyin' I'm Lyin'" +576944 https://www.imdb.com/title/tt0576944 Napisy do filmu/serialu "Jungle Love" +576945 https://www.imdb.com/title/tt0576945 Napisy do filmu/serialu "Let's Go to the Hop" +576946 https://www.imdb.com/title/tt0576946 Napisy do filmu/serialu "Lethal Weapons" +576947 https://www.imdb.com/title/tt0576947 Napisy do filmu/serialu "Love Thy Trophy" +576948 https://www.imdb.com/title/tt0576948 Napisy do filmu/serialu "Mind Over Murder" +576949 https://www.imdb.com/title/tt0576949 Napisy do filmu/serialu "Model Misbehavior" +576950 https://www.imdb.com/title/tt0576950 Napisy do filmu/serialu "Mr. Griffin Goes to Washington" +576951 https://www.imdb.com/title/tt0576951 Napisy do filmu/serialu "Mr. Saturday Knight" +576952 https://www.imdb.com/title/tt0576952 Napisy do filmu/serialu "North by North Quahog" +576953 https://www.imdb.com/title/tt0576953 Napisy do filmu/serialu "One If by Clam, Two If by Sea" +576954 https://www.imdb.com/title/tt0576954 Napisy do filmu/serialu "PTV" +576955 https://www.imdb.com/title/tt0576955 Napisy do filmu/serialu "Patriot Games" +576956 https://www.imdb.com/title/tt0576956 Napisy do filmu/serialu "Petarded" +576957 https://www.imdb.com/title/tt0576957 Napisy do filmu/serialu "Peter Griffin: Husband, Father... Brother?" +576958 https://www.imdb.com/title/tt0576958 Napisy do filmu/serialu "Peter's Got Woods" +576959 https://www.imdb.com/title/tt0576959 Napisy do filmu/serialu "Peter, Peter, Caviar Eater" +576960 https://www.imdb.com/title/tt0576960 Napisy do filmu/serialu "Ready, Willing and Disabled" +576961 https://www.imdb.com/title/tt0576961 Napisy do filmu/serialu "Road to Europe" +576962 https://www.imdb.com/title/tt0576962 Napisy do filmu/serialu "Road to Rhode Island" +576963 https://www.imdb.com/title/tt0576963 Napisy do filmu/serialu "Running Mates" +576964 https://www.imdb.com/title/tt0576964 Napisy do filmu/serialu "Screwed the Pooch" +576965 https://www.imdb.com/title/tt0576965 Napisy do filmu/serialu "Stuck Together, Torn Apart" +576966 https://www.imdb.com/title/tt0576966 Napisy do filmu/serialu "The Cleveland-Loretta Quagmire" +576967 https://www.imdb.com/title/tt0576967 Napisy do filmu/serialu "The Courtship of Stewie's Father" +576968 https://www.imdb.com/title/tt0576968 Napisy do filmu/serialu "The Father, the Son and the Holy Fonz" +576969 https://www.imdb.com/title/tt0576969 Napisy do filmu/serialu "The King Is Dead" +576970 https://www.imdb.com/title/tt0576970 Napisy do filmu/serialu "The Kiss Seen Round the World" +576971 https://www.imdb.com/title/tt0576971 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Castaway" +576972 https://www.imdb.com/title/tt0576972 Napisy do filmu/serialu "The Son Also Draws" +576973 https://www.imdb.com/title/tt0576973 Napisy do filmu/serialu "The Story on Page One" +576974 https://www.imdb.com/title/tt0576974 Napisy do filmu/serialu "The Thin White Line" +576975 https://www.imdb.com/title/tt0576975 Napisy do filmu/serialu "There's Something About Paulie" +576976 https://www.imdb.com/title/tt0576976 Napisy do filmu/serialu "To Love and Die in Dixie" +576977 https://www.imdb.com/title/tt0576977 Napisy do filmu/serialu "Wasted Talent" +576978 https://www.imdb.com/title/tt0576978 Napisy do filmu/serialu "When You Wish Upon a Weinstein" +578066 https://www.imdb.com/title/tt0578066 Napisy do filmu/serialu "...Different Destinations" +578067 https://www.imdb.com/title/tt0578067 Napisy do filmu/serialu "A Bug's Life" +578068 https://www.imdb.com/title/tt0578068 Napisy do filmu/serialu "A Clockwork Nebari" +578069 https://www.imdb.com/title/tt0578069 Napisy do filmu/serialu "A Constellation of Doubt" +578070 https://www.imdb.com/title/tt0578070 Napisy do filmu/serialu "A Human Reaction" +578071 https://www.imdb.com/title/tt0578071 Napisy do filmu/serialu "A Prefect Murder" +578072 https://www.imdb.com/title/tt0578072 Napisy do filmu/serialu "Back and Back and Back to the Future" +578073 https://www.imdb.com/title/tt0578073 Napisy do filmu/serialu "Bad Timing" +578074 https://www.imdb.com/title/tt0578074 Napisy do filmu/serialu "Beware of Dog" +578075 https://www.imdb.com/title/tt0578075 Napisy do filmu/serialu "Bone to Be Wild" +578076 https://www.imdb.com/title/tt0578076 Napisy do filmu/serialu "Bringing Home the Beacon" +578077 https://www.imdb.com/title/tt0578077 Napisy do filmu/serialu "Coup by Clam" +578078 https://www.imdb.com/title/tt0578078 Napisy do filmu/serialu "Crackers Don't Matter" +578079 https://www.imdb.com/title/tt0578079 Napisy do filmu/serialu "Crichton Kicks" +578080 https://www.imdb.com/title/tt0578080 Napisy do filmu/serialu "DNA Mad Scientist" +578081 https://www.imdb.com/title/tt0578081 Napisy do filmu/serialu "Die Me, Dichotomy" +578082 https://www.imdb.com/title/tt0578082 Napisy do filmu/serialu "Dog with Two Bones" +578083 https://www.imdb.com/title/tt0578083 Napisy do filmu/serialu "Dream a Little Dream" +578084 https://www.imdb.com/title/tt0578084 Napisy do filmu/serialu "Durka Returns" +578085 https://www.imdb.com/title/tt0578085 Napisy do filmu/serialu "Eat Me" +578086 https://www.imdb.com/title/tt0578086 Napisy do filmu/serialu "Exodus from Genesis" +578087 https://www.imdb.com/title/tt0578087 Napisy do filmu/serialu "Family Ties" +578088 https://www.imdb.com/title/tt0578088 Napisy do filmu/serialu "Fractures" +578089 https://www.imdb.com/title/tt0578089 Napisy do filmu/serialu "Home on the Remains" +578090 https://www.imdb.com/title/tt0578090 Napisy do filmu/serialu "I Shrink Therefore I Am" +578091 https://www.imdb.com/title/tt0578091 Napisy do filmu/serialu "I, E.T." +578092 https://www.imdb.com/title/tt0578092 Napisy do filmu/serialu "I-Yensch, You-Yensch" +578093 https://www.imdb.com/title/tt0578093 Napisy do filmu/serialu "Incubator" +578094 https://www.imdb.com/title/tt0578094 Napisy do filmów i seriali +578095 https://www.imdb.com/title/tt0578095 Napisy do filmów i seriali +578096 https://www.imdb.com/title/tt0578096 Napisy do filmów i seriali +578097 https://www.imdb.com/title/tt0578097 Napisy do filmów i seriali +578098 https://www.imdb.com/title/tt0578098 Napisy do filmu/serialu "Jeremiah Crichton" +578099 https://www.imdb.com/title/tt0578099 Napisy do filmu/serialu "John Quixote" +578100 https://www.imdb.com/title/tt0578100 Napisy do filmu/serialu "Kansas" +578101 https://www.imdb.com/title/tt0578101 Napisy do filmu/serialu "Lava's a Many Splendored Thing" +578102 https://www.imdb.com/title/tt0578102 Napisy do filmów i seriali +578103 https://www.imdb.com/title/tt0578103 Napisy do filmów i seriali +578104 https://www.imdb.com/title/tt0578104 Napisy do filmu/serialu "Liars, Guns and Money: Part 3: Plan B" +578105 https://www.imdb.com/title/tt0578105 Napisy do filmów i seriali +578106 https://www.imdb.com/title/tt0578106 Napisy do filmu/serialu "Look at the Princess: Part 2: I Do, I Think" +578107 https://www.imdb.com/title/tt0578107 Napisy do filmów i seriali +578108 https://www.imdb.com/title/tt0578108 Napisy do filmu/serialu "Losing Time" +578109 https://www.imdb.com/title/tt0578109 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +578110 https://www.imdb.com/title/tt0578110 Napisy do filmu/serialu "Mental as Anything" +578111 https://www.imdb.com/title/tt0578111 Napisy do filmu/serialu "Mind the Baby" +578112 https://www.imdb.com/title/tt0578112 Napisy do filmu/serialu "My Three Crichtons" +578113 https://www.imdb.com/title/tt0578113 Napisy do filmu/serialu "Natural Election" +578114 https://www.imdb.com/title/tt0578114 Napisy do filmu/serialu "Nerve" +578115 https://www.imdb.com/title/tt0578115 Napisy do filmu/serialu "Out of Their Minds" +578116 https://www.imdb.com/title/tt0578116 Napisy do filmu/serialu "PK Tech Girl" +578117 https://www.imdb.com/title/tt0578117 Napisy do filmu/serialu "Picture If You Will" +578118 https://www.imdb.com/title/tt0578118 Napisy do filmu/serialu "Prayer" +578120 https://www.imdb.com/title/tt0578120 Napisy do filmu/serialu "Promises" +578121 https://www.imdb.com/title/tt0578121 Napisy do filmu/serialu "Relativity" +578122 https://www.imdb.com/title/tt0578122 Napisy do filmu/serialu "Revenging Angel" +578123 https://www.imdb.com/title/tt0578123 Napisy do filmu/serialu "Rhapsody in Blue" +578124 https://www.imdb.com/title/tt0578124 Napisy do filmu/serialu "Scratch 'n Sniff" +578125 https://www.imdb.com/title/tt0578125 Napisy do filmu/serialu "Season of Death" +578126 https://www.imdb.com/title/tt0578126 Napisy do filmów i seriali +578127 https://www.imdb.com/title/tt0578127 Napisy do filmów i seriali +578128 https://www.imdb.com/title/tt0578128 Napisy do filmu/serialu "Suns and Lovers" +578129 https://www.imdb.com/title/tt0578129 Napisy do filmu/serialu "Taking the Stone" +578130 https://www.imdb.com/title/tt0578130 Napisy do filmu/serialu "Terra Firma" +578131 https://www.imdb.com/title/tt0578131 Napisy do filmu/serialu "Thank God It's Friday, Again" +578132 https://www.imdb.com/title/tt0578132 Napisy do filmu/serialu "Thanks for Sharing" +578133 https://www.imdb.com/title/tt0578133 Napisy do filmu/serialu "That Old Black Magic" +578134 https://www.imdb.com/title/tt0578134 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +578135 https://www.imdb.com/title/tt0578135 Napisy do filmu/serialu "The Flax" +578136 https://www.imdb.com/title/tt0578136 Napisy do filmu/serialu "The Hidden Memory" +578137 https://www.imdb.com/title/tt0578137 Napisy do filmu/serialu "The Locket" +578138 https://www.imdb.com/title/tt0578138 Napisy do filmu/serialu "The Ugly Truth" +578139 https://www.imdb.com/title/tt0578139 Napisy do filmu/serialu "The Way We Weren't" +578140 https://www.imdb.com/title/tt0578140 Napisy do filmu/serialu "They've Got a Secret" +578141 https://www.imdb.com/title/tt0578141 Napisy do filmu/serialu "Throne for a Loss" +578142 https://www.imdb.com/title/tt0578142 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass" +578143 https://www.imdb.com/title/tt0578143 Napisy do filmu/serialu "Till the Blood Runs Clear" +578144 https://www.imdb.com/title/tt0578144 Napisy do filmu/serialu "Twice Shy" +578145 https://www.imdb.com/title/tt0578145 Napisy do filmu/serialu "Unrealized Reality" +578146 https://www.imdb.com/title/tt0578146 Napisy do filmu/serialu "Vitas Mortis" +578147 https://www.imdb.com/title/tt0578147 Napisy do filmu/serialu "We're So Screwed: Part 1: Fetal Attraction" +578148 https://www.imdb.com/title/tt0578148 Napisy do filmu/serialu "We're So Screwed: Part 2: Hot to Katratzi" +578149 https://www.imdb.com/title/tt0578149 Napisy do filmu/serialu "We're So Screwed: Part 3: La Bomba" +578150 https://www.imdb.com/title/tt0578150 Napisy do filmu/serialu "What Was Lost: Part 1 - Sacrifice" +578151 https://www.imdb.com/title/tt0578151 Napisy do filmu/serialu "What Was Lost: Part 2 - Resurrection" +578152 https://www.imdb.com/title/tt0578152 Napisy do filmu/serialu "Won't Get Fooled Again" +578171 https://www.imdb.com/title/tt0578171 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +578172 https://www.imdb.com/title/tt0578172 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +578501 https://www.imdb.com/title/tt0578501 Napisy do filmu/serialu "And God Created Woman" +578502 https://www.imdb.com/title/tt0578502 Napisy do filmu/serialu "Are You Right There Father Ted?" +578503 https://www.imdb.com/title/tt0578503 Napisy do filmu/serialu "Chirpy Burpy Cheap Sheep" +578504 https://www.imdb.com/title/tt0578504 Napisy do filmu/serialu "Cigarettes and Alcohol and Rollerblading" +578505 https://www.imdb.com/title/tt0578505 Napisy do filmu/serialu "Competition Time" +578506 https://www.imdb.com/title/tt0578506 Napisy do filmu/serialu "Entertaining Father Stone" +578507 https://www.imdb.com/title/tt0578507 Napisy do filmu/serialu "Escape from Victory" +578508 https://www.imdb.com/title/tt0578508 Napisy do filmu/serialu "Flight into Terror" +578510 https://www.imdb.com/title/tt0578510 Napisy do filmu/serialu "Good Luck, Father Ted" +578511 https://www.imdb.com/title/tt0578511 Napisy do filmu/serialu "Grant Unto Him Eternal Rest" +578512 https://www.imdb.com/title/tt0578512 Napisy do filmu/serialu "Hell" +578513 https://www.imdb.com/title/tt0578513 Napisy do filmu/serialu "Kicking Bishop Brennan up the *****" +578514 https://www.imdb.com/title/tt0578514 Napisy do filmu/serialu "New Jack City" +578516 https://www.imdb.com/title/tt0578516 Napisy do filmu/serialu "Rock a Hula Ted" +578517 https://www.imdb.com/title/tt0578517 Napisy do filmu/serialu "A Song for Europe" +578518 https://www.imdb.com/title/tt0578518 Napisy do filmu/serialu "Speed 3" +578519 https://www.imdb.com/title/tt0578519 Napisy do filmu/serialu "Tentacles of Doom" +578521 https://www.imdb.com/title/tt0578521 Napisy do filmu/serialu "Old Grey Whistle Theft" +578522 https://www.imdb.com/title/tt0578522 Napisy do filmu/serialu "The Passion of Saint Tibulus" +578523 https://www.imdb.com/title/tt0578523 Napisy do filmu/serialu "The Plague" +578524 https://www.imdb.com/title/tt0578524 Napisy do filmu/serialu "Think Fast, Father Ted" +578530 https://www.imdb.com/title/tt0578530 Napisy do filmu/serialu "And the Revolution Continues" +578532 https://www.imdb.com/title/tt0578532 Napisy do filmu/serialu "Donkey" +578541 https://www.imdb.com/title/tt0578541 Napisy do filmu/serialu "What's Black and White and Depressed All Over?" +578584 https://www.imdb.com/title/tt0578584 Napisy do filmu/serialu "A Touch of Class" +578585 https://www.imdb.com/title/tt0578585 Napisy do filmu/serialu "Basil the Rat" +578586 https://www.imdb.com/title/tt0578586 Napisy do filmu/serialu "Communication Problems" +578587 https://www.imdb.com/title/tt0578587 Napisy do filmu/serialu "Gourmet Night" +578588 https://www.imdb.com/title/tt0578588 Napisy do filmu/serialu "The Anniversary" +578589 https://www.imdb.com/title/tt0578589 Napisy do filmu/serialu "The Builders" +578590 https://www.imdb.com/title/tt0578590 Napisy do filmu/serialu "The Germans" +578591 https://www.imdb.com/title/tt0578591 Napisy do filmu/serialu "The Hotel Inspectors" +578592 https://www.imdb.com/title/tt0578592 Napisy do filmu/serialu "The Kipper and the Corpse" +578593 https://www.imdb.com/title/tt0578593 Napisy do filmu/serialu "The Psychiatrist" +578594 https://www.imdb.com/title/tt0578594 Napisy do filmu/serialu "The Wedding Party" +578595 https://www.imdb.com/title/tt0578595 Napisy do filmu/serialu "Waldorf Salad" +578653 https://www.imdb.com/title/tt0578653 Napisy do filmu/serialu "Ancient History" +578658 https://www.imdb.com/title/tt0578658 Napisy do filmu/serialu "Ben Was Here" +578664 https://www.imdb.com/title/tt0578664 Napisy do filmu/serialu "Crash" +578666 https://www.imdb.com/title/tt0578666 Napisy do filmu/serialu "Docuventary II" +578669 https://www.imdb.com/title/tt0578669 Napisy do filmu/serialu "Family Affairs" +578672 https://www.imdb.com/title/tt0578672 Napisy do filmu/serialu "Final Answer" +578678 https://www.imdb.com/title/tt0578678 Napisy do filmu/serialu "Getting Lucky" +578681 https://www.imdb.com/title/tt0578681 Napisy do filmu/serialu "Great Expectations" +578697 https://www.imdb.com/title/tt0578697 Napisy do filmu/serialu "Party Lines" +578698 https://www.imdb.com/title/tt0578698 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +578699 https://www.imdb.com/title/tt0578699 Napisy do filmu/serialu "Portraits" +578701 https://www.imdb.com/title/tt0578701 Napisy do filmu/serialu "Revolutions" +578702 https://www.imdb.com/title/tt0578702 Napisy do filmu/serialu "Running Mates" +578704 https://www.imdb.com/title/tt0578704 Napisy do filmu/serialu "Sophomoric" +578706 https://www.imdb.com/title/tt0578706 Napisy do filmu/serialu "Spooked" +578710 https://www.imdb.com/title/tt0578710 Napisy do filmu/serialu "The Aretha Theory" +578711 https://www.imdb.com/title/tt0578711 Napisy do filmu/serialu "The Biggest Deal There Is" +578715 https://www.imdb.com/title/tt0578715 Napisy do filmu/serialu "The Depths" +578722 https://www.imdb.com/title/tt0578722 Napisy do filmu/serialu "The List" +578723 https://www.imdb.com/title/tt0578723 Napisy do filmu/serialu "The Love Bug" +578725 https://www.imdb.com/title/tt0578725 Napisy do filmu/serialu "The Power of the Ex" +578726 https://www.imdb.com/title/tt0578726 Napisy do filmu/serialu "The Slump" +578728 https://www.imdb.com/title/tt0578728 Napisy do filmu/serialu "Things Change" +578732 https://www.imdb.com/title/tt0578732 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +579527 https://www.imdb.com/title/tt0579527 Napisy do filmu/serialu "Ariel" +579528 https://www.imdb.com/title/tt0579528 Napisy do filmu/serialu "Bushwhacked" +579529 https://www.imdb.com/title/tt0579529 Napisy do filmu/serialu "Heart of Gold" +579530 https://www.imdb.com/title/tt0579530 Napisy do filmu/serialu "Jaynestown" +579531 https://www.imdb.com/title/tt0579531 Napisy do filmu/serialu "Objects in Space" +579532 https://www.imdb.com/title/tt0579532 Napisy do filmu/serialu "Our Mrs. Reynolds" +579533 https://www.imdb.com/title/tt0579533 Napisy do filmu/serialu "Out of Gas" +579534 https://www.imdb.com/title/tt0579534 Napisy do filmu/serialu "Safe" +579535 https://www.imdb.com/title/tt0579535 Napisy do filmu/serialu "Serenity" +579537 https://www.imdb.com/title/tt0579537 Napisy do filmu/serialu "Shindig" +579538 https://www.imdb.com/title/tt0579538 Napisy do filmu/serialu "The Message" +579539 https://www.imdb.com/title/tt0579539 Napisy do filmu/serialu "The Train Job" +579540 https://www.imdb.com/title/tt0579540 Napisy do filmu/serialu "Trash" +579541 https://www.imdb.com/title/tt0579541 Napisy do filmu/serialu "War Stories" +579766 https://www.imdb.com/title/tt0579766 Napisy do filmu/serialu "Speaking in Tongues" +579954 https://www.imdb.com/title/tt0579954 Napisy do filmu/serialu "Captain Cold" +579966 https://www.imdb.com/title/tt0579966 Napisy do filmu/serialu "Deadly Nightshade" +579967 https://www.imdb.com/title/tt0579967 Napisy do filmu/serialu "Tina, Is That You?" +579968 https://www.imdb.com/title/tt0579968 Napisy do filmu/serialu "Trial of the Trickster" +579970 https://www.imdb.com/title/tt0579970 Napisy do filmu/serialu "Twin Streaks" +581830 https://www.imdb.com/title/tt0581830 Napisy do filmu/serialu "Elephant in the Room" +582669 https://www.imdb.com/title/tt0582669 Napisy do filmu/serialu "Beers and Weirs" +582670 https://www.imdb.com/title/tt0582670 Napisy do filmu/serialu "Carded and Discarded" +582671 https://www.imdb.com/title/tt0582671 Napisy do filmu/serialu "Chokin' and Tokin'" +582672 https://www.imdb.com/title/tt0582672 Napisy do filmu/serialu "Dead Dogs and Gym Teachers" +582673 https://www.imdb.com/title/tt0582673 Napisy do filmu/serialu "Discos and Dragons" +582674 https://www.imdb.com/title/tt0582674 Napisy do filmu/serialu "Girlfriends and Boyfriends" +582675 https://www.imdb.com/title/tt0582675 Napisy do filmu/serialu "I'm with the Band" +582676 https://www.imdb.com/title/tt0582676 Napisy do filmu/serialu "Kim Kelly Is My Friend" +582677 https://www.imdb.com/title/tt0582677 Napisy do filmu/serialu "Looks and Books" +582678 https://www.imdb.com/title/tt0582678 Napisy do filmu/serialu "Noshing and Moshing" +582679 https://www.imdb.com/title/tt0582679 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +582680 https://www.imdb.com/title/tt0582680 Napisy do filmu/serialu "Smooching and Mooching" +582681 https://www.imdb.com/title/tt0582681 Napisy do filmu/serialu "Tests and Breasts" +582682 https://www.imdb.com/title/tt0582682 Napisy do filmu/serialu "The Diary" +582683 https://www.imdb.com/title/tt0582683 Napisy do filmu/serialu "The Garage Door" +582684 https://www.imdb.com/title/tt0582684 Napisy do filmu/serialu "The Little Things" +582685 https://www.imdb.com/title/tt0582685 Napisy do filmu/serialu "Tricks and Treats" +582686 https://www.imdb.com/title/tt0582686 Napisy do filmu/serialu "We've Got Spirit" +582763 https://www.imdb.com/title/tt0582763 Napisy do filmu/serialu "No More Mr. Nice Guy" +582933 https://www.imdb.com/title/tt0582933 Napisy do filmu/serialu "'Twas the Night Before Christening" +582934 https://www.imdb.com/title/tt0582934 Napisy do filmu/serialu "72 Hours" +582936 https://www.imdb.com/title/tt0582936 Napisy do filmu/serialu "A Funny Thing Happened on the Way Home from the Forum" +582937 https://www.imdb.com/title/tt0582937 Napisy do filmu/serialu "A Night at the Oprah" +582938 https://www.imdb.com/title/tt0582938 Napisy do filmu/serialu "Ain't No Business Like Show Business" +582939 https://www.imdb.com/title/tt0582939 Napisy do filmu/serialu "All Guts, No Glory" +582941 https://www.imdb.com/title/tt0582941 Napisy do filmu/serialu "Asses to Ashes" +582942 https://www.imdb.com/title/tt0582942 Napisy do filmu/serialu "Bang the Drum, Ashley" +582943 https://www.imdb.com/title/tt0582943 Napisy do filmu/serialu "Banks Shot" +582944 https://www.imdb.com/title/tt0582944 Napisy do filmu/serialu "Be My Baby Tonight" +582945 https://www.imdb.com/title/tt0582945 Napisy do filmu/serialu "Blood Is Thicker Than Mud" +582948 https://www.imdb.com/title/tt0582948 Napisy do filmu/serialu "Boyz in the Woods" +582952 https://www.imdb.com/title/tt0582952 Napisy do filmu/serialu "Bundle of Joy" +582954 https://www.imdb.com/title/tt0582954 Napisy do filmu/serialu "Cased Up" +582955 https://www.imdb.com/title/tt0582955 Napisy do filmu/serialu "Christmas Show" +582956 https://www.imdb.com/title/tt0582956 Napisy do filmu/serialu "Clubba Hubba" +582958 https://www.imdb.com/title/tt0582958 Napisy do filmu/serialu "Community Action" +582959 https://www.imdb.com/title/tt0582959 Napisy do filmu/serialu "Courting Disaster" +582960 https://www.imdb.com/title/tt0582960 Napisy do filmu/serialu "Day ***** One" +582961 https://www.imdb.com/title/tt0582961 Napisy do filmu/serialu "Deck the Halls" +582962 https://www.imdb.com/title/tt0582962 Napisy do filmu/serialu "Def Poet's Society" +582963 https://www.imdb.com/title/tt0582963 Napisy do filmu/serialu "Did the Earth Move for You?" +582965 https://www.imdb.com/title/tt0582965 Napisy do filmu/serialu "Eyes on the Prize" +582967 https://www.imdb.com/title/tt0582967 Napisy do filmu/serialu "Father of the Year" +582970 https://www.imdb.com/title/tt0582970 Napisy do filmu/serialu "Fresh Prince After Dark" +582972 https://www.imdb.com/title/tt0582972 Napisy do filmu/serialu "Geoffrey Cleans Up" +582974 https://www.imdb.com/title/tt0582974 Napisy do filmu/serialu "Granny Gets Busy" +582976 https://www.imdb.com/title/tt0582976 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Marry?" +582978 https://www.imdb.com/title/tt0582978 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Judge" +582979 https://www.imdb.com/title/tt0582979 Napisy do filmu/serialu "Hex and the Single Guy" +582980 https://www.imdb.com/title/tt0582980 Napisy do filmu/serialu "Hi-Ho Silver" +582981 https://www.imdb.com/title/tt0582981 Napisy do filmu/serialu "Hilary Gets a Job" +582982 https://www.imdb.com/title/tt0582982 Napisy do filmu/serialu "Hilary Gets a Life" +582983 https://www.imdb.com/title/tt0582983 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Heart Attack Is" +582984 https://www.imdb.com/title/tt0582984 Napisy do filmu/serialu "Homeboy, Sweet Homeboy" +582985 https://www.imdb.com/title/tt0582985 Napisy do filmu/serialu "How I Spent My Summer Vacation" +582986 https://www.imdb.com/title/tt0582986 Napisy do filmu/serialu "I Know Why the Caged Bird Screams" +582995 https://www.imdb.com/title/tt0582995 Napisy do filmu/serialu "Ill Will" +582996 https://www.imdb.com/title/tt0582996 Napisy do filmu/serialu "It Had to Be You" +582999 https://www.imdb.com/title/tt0582999 Napisy do filmu/serialu "Just Infatuation" +583000 https://www.imdb.com/title/tt0583000 Napisy do filmu/serialu "Just Say Yo" +583001 https://www.imdb.com/title/tt0583001 Napisy do filmu/serialu "Kiss My Butler" +583002 https://www.imdb.com/title/tt0583002 Napisy do filmu/serialu "Knowledge Is Power" +583004 https://www.imdb.com/title/tt0583004 Napisy do filmu/serialu "Love at First Fight" +583007 https://www.imdb.com/title/tt0583007 Napisy do filmu/serialu "Mama's Baby, Carlton's Maybe" +583008 https://www.imdb.com/title/tt0583008 Napisy do filmu/serialu "Mistaken Identity" +583009 https://www.imdb.com/title/tt0583009 Napisy do filmu/serialu "Mommy Nearest" +583011 https://www.imdb.com/title/tt0583011 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +583012 https://www.imdb.com/title/tt0583012 Napisy do filmu/serialu "Nice Lady" +583014 https://www.imdb.com/title/tt0583014 Napisy do filmu/serialu "Not with My Pig, You Don't" +583016 https://www.imdb.com/title/tt0583016 Napisy do filmu/serialu "P.S. I Love You" +583017 https://www.imdb.com/title/tt0583017 Napisy do filmu/serialu "PSAT Pstory" +583023 https://www.imdb.com/title/tt0583023 Napisy do filmu/serialu "She Ain't Heavy" +583024 https://www.imdb.com/title/tt0583024 Napisy do filmu/serialu "Six Degrees of Graduation" +583025 https://www.imdb.com/title/tt0583025 Napisy do filmu/serialu "Sleepless in Bel-Air" +583027 https://www.imdb.com/title/tt0583027 Napisy do filmu/serialu "Someday Your Prince Will Be in Effect: Part 1" +583028 https://www.imdb.com/title/tt0583028 Napisy do filmu/serialu "Someday Your Prince Will Be in Effect: Part 2" +583029 https://www.imdb.com/title/tt0583029 Napisy do filmu/serialu "Something for Nothing" +583033 https://www.imdb.com/title/tt0583033 Napisy do filmu/serialu "Strip-Tease for Two" +583034 https://www.imdb.com/title/tt0583034 Napisy do filmu/serialu "Take My Cousin... Please" +583035 https://www.imdb.com/title/tt0583035 Napisy do filmu/serialu "Talking Turkey" +583036 https://www.imdb.com/title/tt0583036 Napisy do filmu/serialu "That's No Lady, That's My Cousin" +583037 https://www.imdb.com/title/tt0583037 Napisy do filmu/serialu "The Alma Matter" +583038 https://www.imdb.com/title/tt0583038 Napisy do filmu/serialu "The Aunt Who Came to Dinner" +583039 https://www.imdb.com/title/tt0583039 Napisy do filmu/serialu "The Baby Comes Out" +583040 https://www.imdb.com/title/tt0583040 Napisy do filmu/serialu "The Best Laid Plans" +583041 https://www.imdb.com/title/tt0583041 Napisy do filmu/serialu "The Big Four-Oh" +583042 https://www.imdb.com/title/tt0583042 Napisy do filmu/serialu "The Butler Did It" +583045 https://www.imdb.com/title/tt0583045 Napisy do filmu/serialu "The Cold War" +583046 https://www.imdb.com/title/tt0583046 Napisy do filmu/serialu "The Ethnic Tip" +583047 https://www.imdb.com/title/tt0583047 Napisy do filmu/serialu "The Fresh Prince Project" +583049 https://www.imdb.com/title/tt0583049 Napisy do filmu/serialu "The Lucky Charm" +583050 https://www.imdb.com/title/tt0583050 Napisy do filmu/serialu "The Mother of All Battles" +583051 https://www.imdb.com/title/tt0583051 Napisy do filmu/serialu "The Ol' Ball and Chain" +583054 https://www.imdb.com/title/tt0583054 Napisy do filmu/serialu "The Way We Were" +583058 https://www.imdb.com/title/tt0583058 Napisy do filmu/serialu "Those Were the Days" +583062 https://www.imdb.com/title/tt0583062 Napisy do filmu/serialu "Vying for Attention" +583065 https://www.imdb.com/title/tt0583065 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will, There's a Way: Part 1" +583066 https://www.imdb.com/title/tt0583066 Napisy do filmu/serialu "Who's the Boss?" +583067 https://www.imdb.com/title/tt0583067 Napisy do filmu/serialu "Will Gets Committed" +583068 https://www.imdb.com/title/tt0583068 Napisy do filmu/serialu "Will Gets a Job" +583069 https://www.imdb.com/title/tt0583069 Napisy do filmu/serialu "Will Goes a Courtin'" +583074 https://www.imdb.com/title/tt0583074 Napisy do filmu/serialu "Winner Takes Off" +583076 https://www.imdb.com/title/tt0583076 Napisy do filmu/serialu "You Bet Your Life" +583078 https://www.imdb.com/title/tt0583078 Napisy do filmu/serialu "You've Got to Be a Football Hero" +583079 https://www.imdb.com/title/tt0583079 Napisy do filmu/serialu "The Young and the Restless" +583431 https://www.imdb.com/title/tt0583431 Napisy do filmu/serialu "The One Where Chandler Doesn't Like Dogs" +583432 https://www.imdb.com/title/tt0583432 Napisy do filmu/serialu "The One with the Birth Mother" +583433 https://www.imdb.com/title/tt0583433 Napisy do filmu/serialu "The Last One: Part 1" +583435 https://www.imdb.com/title/tt0583435 Napisy do filmu/serialu "The One After I Do" +583436 https://www.imdb.com/title/tt0583436 Napisy do filmu/serialu "The One After Joey and Rachel Kiss" +583437 https://www.imdb.com/title/tt0583437 Napisy do filmu/serialu "The One After Ross Says Rachel" +583438 https://www.imdb.com/title/tt0583438 Napisy do filmu/serialu "The One After Vegas" +583439 https://www.imdb.com/title/tt0583439 Napisy do filmu/serialu "The One After the Superbowl: Part 1" +583440 https://www.imdb.com/title/tt0583440 Napisy do filmu/serialu "The One Hundredth" +583441 https://www.imdb.com/title/tt0583441 Napisy do filmu/serialu "The One That Could Have Been: Part 1" +583442 https://www.imdb.com/title/tt0583442 Napisy do filmu/serialu "The One That Could Have Been: Part 2" +583443 https://www.imdb.com/title/tt0583443 Napisy do filmu/serialu "The One Where Chandler Can't Remember Which Sister" +583444 https://www.imdb.com/title/tt0583444 Napisy do filmu/serialu "The One Where Chandler Crosses the Line" +583445 https://www.imdb.com/title/tt0583445 Napisy do filmu/serialu "The One Where Chandler Gets Caught" +583446 https://www.imdb.com/title/tt0583446 Napisy do filmu/serialu "The One Where Chandler Takes a Bath" +583447 https://www.imdb.com/title/tt0583447 Napisy do filmu/serialu "The One Where Dr. Ramoray Dies" +583448 https://www.imdb.com/title/tt0583448 Napisy do filmu/serialu "The One Where Eddie Moves In" +583449 https://www.imdb.com/title/tt0583449 Napisy do filmu/serialu "The One Where Eddie Won't Go" +583450 https://www.imdb.com/title/tt0583450 Napisy do filmu/serialu "The One Where Emma Cries" +583451 https://www.imdb.com/title/tt0583451 Napisy do filmu/serialu "The One Where Estelle Dies" +583452 https://www.imdb.com/title/tt0583452 Napisy do filmu/serialu "The One Where Everybody Finds Out" +583453 https://www.imdb.com/title/tt0583453 Napisy do filmu/serialu "The One Where Heckles Dies" +583454 https://www.imdb.com/title/tt0583454 Napisy do filmu/serialu "The One Where Joey Dates Rachel" +583455 https://www.imdb.com/title/tt0583455 Napisy do filmu/serialu "The One Where Joey Loses His Insurance" +583456 https://www.imdb.com/title/tt0583456 Napisy do filmu/serialu "The One Where Joey Moves Out" +583457 https://www.imdb.com/title/tt0583457 Napisy do filmu/serialu "The One Where Joey Speaks French" +583458 https://www.imdb.com/title/tt0583458 Napisy do filmu/serialu "The One Where Joey Tells Rachel" +583459 https://www.imdb.com/title/tt0583459 Napisy do filmu/serialu "The One Where Monica Gets a Roommate" +583460 https://www.imdb.com/title/tt0583460 Napisy do filmu/serialu "The One Where Monica Sings" +583461 https://www.imdb.com/title/tt0583461 Napisy do filmu/serialu "The One Where Monica and Richard Are Just Friends" +583462 https://www.imdb.com/title/tt0583462 Napisy do filmu/serialu "The One Where Nana Dies Twice" +583463 https://www.imdb.com/title/tt0583463 Napisy do filmu/serialu "The One Where No One Proposes" +583464 https://www.imdb.com/title/tt0583464 Napisy do filmu/serialu "The One Where No One's Ready" +583465 https://www.imdb.com/title/tt0583465 Napisy do filmu/serialu "The One Where Old Yeller Dies" +583466 https://www.imdb.com/title/tt0583466 Napisy do filmu/serialu "The One Where Paul's the Man" +583467 https://www.imdb.com/title/tt0583467 Napisy do filmu/serialu "The One Where Phoebe Hates PBS" +583468 https://www.imdb.com/title/tt0583468 Napisy do filmu/serialu "The One Where Phoebe Runs" +583469 https://www.imdb.com/title/tt0583469 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Finds Out" +583470 https://www.imdb.com/title/tt0583470 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Goes Back to Work" +583471 https://www.imdb.com/title/tt0583471 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Has a Baby: Part 1" +583472 https://www.imdb.com/title/tt0583472 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Has a Baby: Part 2" +583473 https://www.imdb.com/title/tt0583473 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Is Late" +583474 https://www.imdb.com/title/tt0583474 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Quits" +583475 https://www.imdb.com/title/tt0583475 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Smokes" +583476 https://www.imdb.com/title/tt0583476 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel Tells..." +583477 https://www.imdb.com/title/tt0583477 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rachel's Sister Babysits" +583478 https://www.imdb.com/title/tt0583478 Napisy do filmu/serialu "The One Where Rosita Dies" +583479 https://www.imdb.com/title/tt0583479 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Can't Flirt" +583480 https://www.imdb.com/title/tt0583480 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Dates a Student" +583481 https://www.imdb.com/title/tt0583481 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Finds Out" +583482 https://www.imdb.com/title/tt0583482 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Got High" +583483 https://www.imdb.com/title/tt0583483 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Hugs Rachel" +583484 https://www.imdb.com/title/tt0583484 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Is Fine" +583485 https://www.imdb.com/title/tt0583485 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad" +583486 https://www.imdb.com/title/tt0583486 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross Moves In" +583487 https://www.imdb.com/title/tt0583487 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross and Rachel Take a Break" +583488 https://www.imdb.com/title/tt0583488 Napisy do filmu/serialu "The One Where Ross and Rachel... You Know" +583489 https://www.imdb.com/title/tt0583489 Napisy do filmu/serialu "The One Where They All Turn Thirty" +583490 https://www.imdb.com/title/tt0583490 Napisy do filmu/serialu "The One Where They're Going to Party!" +583491 https://www.imdb.com/title/tt0583491 Napisy do filmu/serialu "The One Where They're Up All Night" +583492 https://www.imdb.com/title/tt0583492 Napisy do filmu/serialu "The One Where Underdog Gets Away" +583493 https://www.imdb.com/title/tt0583493 Napisy do filmu/serialu "The One Where the Monkey Gets Away" +583494 https://www.imdb.com/title/tt0583494 Napisy do filmu/serialu "The One Where the Stripper Cries" +583495 https://www.imdb.com/title/tt0583495 Napisy do filmu/serialu "The One Without the Ski Trip" +583496 https://www.imdb.com/title/tt0583496 Napisy do filmu/serialu "The One at the Beach" +583497 https://www.imdb.com/title/tt0583497 Napisy do filmu/serialu "The One in Barbados: Part 1" +583498 https://www.imdb.com/title/tt0583498 Napisy do filmu/serialu "The One in Barbados: Part 2" +583499 https://www.imdb.com/title/tt0583499 Napisy do filmu/serialu "The One in Massapequa" +583500 https://www.imdb.com/title/tt0583500 Napisy do filmu/serialu "The One in Vegas: Part 1" +583501 https://www.imdb.com/title/tt0583501 Napisy do filmu/serialu "The One the Morning After" +583502 https://www.imdb.com/title/tt0583502 Napisy do filmu/serialu "The One Where Chandler Can't Cry" +583503 https://www.imdb.com/title/tt0583503 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Candy" +583504 https://www.imdb.com/title/tt0583504 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Cheesecakes" +583505 https://www.imdb.com/title/tt0583505 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Haste" +583506 https://www.imdb.com/title/tt0583506 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Jealousy" +583507 https://www.imdb.com/title/tt0583507 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Kissing" +583508 https://www.imdb.com/title/tt0583508 Napisy do filmu/serialu "Friends: The One with All the Other Ones" +583510 https://www.imdb.com/title/tt0583510 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Poker" +583511 https://www.imdb.com/title/tt0583511 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Resolutions" +583512 https://www.imdb.com/title/tt0583512 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Rugby" +583513 https://www.imdb.com/title/tt0583513 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Wedding Dresses" +583514 https://www.imdb.com/title/tt0583514 Napisy do filmu/serialu "The One with Barry and Mindy's Wedding" +583515 https://www.imdb.com/title/tt0583515 Napisy do filmu/serialu "The One with Chandler in a Box" +583516 https://www.imdb.com/title/tt0583516 Napisy do filmu/serialu "The One with Chandler's Dad" +583517 https://www.imdb.com/title/tt0583517 Napisy do filmu/serialu "The One with Chandler's Work Laugh" +583518 https://www.imdb.com/title/tt0583518 Napisy do filmu/serialu "The One with Christmas in Tulsa" +583519 https://www.imdb.com/title/tt0583519 Napisy do filmu/serialu "The One with Five Steaks and an Eggplant" +583520 https://www.imdb.com/title/tt0583520 Napisy do filmu/serialu "The One with Frank Jr." +583521 https://www.imdb.com/title/tt0583521 Napisy do filmu/serialu "The One with George Stephanopoulos" +583522 https://www.imdb.com/title/tt0583522 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Award" +583523 https://www.imdb.com/title/tt0583523 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Bag" +583524 https://www.imdb.com/title/tt0583524 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Big Break" +583525 https://www.imdb.com/title/tt0583525 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Dirty Day" +583526 https://www.imdb.com/title/tt0583526 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Fridge" +583527 https://www.imdb.com/title/tt0583527 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Interview" +583528 https://www.imdb.com/title/tt0583528 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's New Brain" +583529 https://www.imdb.com/title/tt0583529 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's New Girlfriend" +583530 https://www.imdb.com/title/tt0583530 Napisy do filmu/serialu "The One with Joey's Porsche" +583531 https://www.imdb.com/title/tt0583531 Napisy do filmu/serialu "The One with Monica and Chandler's Wedding: Part 1" +583532 https://www.imdb.com/title/tt0583532 Napisy do filmu/serialu "The One with Monica and Chandler's Wedding: Part 2" +583533 https://www.imdb.com/title/tt0583533 Napisy do filmu/serialu "The One with Monica's Boots" +583534 https://www.imdb.com/title/tt0583534 Napisy do filmu/serialu "The One with Mrs. Bing" +583535 https://www.imdb.com/title/tt0583535 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Birthday Dinner" +583536 https://www.imdb.com/title/tt0583536 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Cookies" +583537 https://www.imdb.com/title/tt0583537 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Dad" +583538 https://www.imdb.com/title/tt0583538 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Ex-Partner" +583539 https://www.imdb.com/title/tt0583539 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Husband" +583540 https://www.imdb.com/title/tt0583540 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Rats" +583541 https://www.imdb.com/title/tt0583541 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Uterus" +583542 https://www.imdb.com/title/tt0583542 Napisy do filmu/serialu "The One with Phoebe's Wedding" +583543 https://www.imdb.com/title/tt0583543 Napisy do filmu/serialu "The One with Princess Consuela" +583544 https://www.imdb.com/title/tt0583544 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Assistant" +583545 https://www.imdb.com/title/tt0583545 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Big Kiss" +583546 https://www.imdb.com/title/tt0583546 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Book" +583547 https://www.imdb.com/title/tt0583547 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Crush" +583548 https://www.imdb.com/title/tt0583548 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Date" +583549 https://www.imdb.com/title/tt0583549 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Dream" +583550 https://www.imdb.com/title/tt0583550 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Going Away Party" +583551 https://www.imdb.com/title/tt0583551 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Inadvertent Kiss" +583552 https://www.imdb.com/title/tt0583552 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's New Dress" +583553 https://www.imdb.com/title/tt0583553 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Other Sister" +583554 https://www.imdb.com/title/tt0583554 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Phone Number" +583555 https://www.imdb.com/title/tt0583555 Napisy do filmu/serialu "The One with Rachel's Sister" +583556 https://www.imdb.com/title/tt0583556 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross and Monica's Cousin" +583557 https://www.imdb.com/title/tt0583557 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross' Grant" +583558 https://www.imdb.com/title/tt0583558 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Library Book" +583559 https://www.imdb.com/title/tt0583559 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross' Teeth" +583560 https://www.imdb.com/title/tt0583560 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Denial" +583561 https://www.imdb.com/title/tt0583561 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Inappropriate Song" +583562 https://www.imdb.com/title/tt0583562 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's New Girlfriend" +583563 https://www.imdb.com/title/tt0583563 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Sandwich" +583564 https://www.imdb.com/title/tt0583564 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Tan" +583565 https://www.imdb.com/title/tt0583565 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Thing" +583566 https://www.imdb.com/title/tt0583566 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Wedding" +583567 https://www.imdb.com/title/tt0583567 Napisy do filmu/serialu "The One with Russ" +583568 https://www.imdb.com/title/tt0583568 Napisy do filmu/serialu "The One with Two Parts: Part 1" +583569 https://www.imdb.com/title/tt0583569 Napisy do filmu/serialu "The One with Two Parts: Part 2" +583570 https://www.imdb.com/title/tt0583570 Napisy do filmu/serialu "The One with Unagi" +583571 https://www.imdb.com/title/tt0583571 Napisy do filmu/serialu "The One with the 'Cuffs" +583572 https://www.imdb.com/title/tt0583572 Napisy do filmu/serialu "The One with the Apothecary Table" +583573 https://www.imdb.com/title/tt0583573 Napisy do filmu/serialu "The One with the Baby Shower" +583574 https://www.imdb.com/title/tt0583574 Napisy do filmu/serialu "The One with the Baby on the Bus" +583575 https://www.imdb.com/title/tt0583575 Napisy do filmu/serialu "The One with the Ball" +583576 https://www.imdb.com/title/tt0583576 Napisy do filmu/serialu "The One with the Ballroom Dancing" +583577 https://www.imdb.com/title/tt0583577 Napisy do filmu/serialu "The One with the Birth" +583578 https://www.imdb.com/title/tt0583578 Napisy do filmu/serialu "The One with the Birthing Video" +583579 https://www.imdb.com/title/tt0583579 Napisy do filmu/serialu "The One with the Blackout" +583580 https://www.imdb.com/title/tt0583580 Napisy do filmu/serialu "The One with the Blind Dates" +583581 https://www.imdb.com/title/tt0583581 Napisy do filmu/serialu "The One with the ***** Job" +583582 https://www.imdb.com/title/tt0583582 Napisy do filmu/serialu "The One with the Boobies" +583583 https://www.imdb.com/title/tt0583583 Napisy do filmu/serialu "The One with the Breast Milk" +583584 https://www.imdb.com/title/tt0583584 Napisy do filmu/serialu "The One with the Bullies" +583585 https://www.imdb.com/title/tt0583585 Napisy do filmu/serialu "The One with the Butt" +583586 https://www.imdb.com/title/tt0583586 Napisy do filmu/serialu "The One with the Cake" +583587 https://www.imdb.com/title/tt0583587 Napisy do filmu/serialu "The One with the Candy Hearts" +583588 https://www.imdb.com/title/tt0583588 Napisy do filmu/serialu "The One with the Cat" +583589 https://www.imdb.com/title/tt0583589 Napisy do filmu/serialu "The One with the Cheap Wedding Dress" +583590 https://www.imdb.com/title/tt0583590 Napisy do filmu/serialu "The One with the Chick and the Duck" +583591 https://www.imdb.com/title/tt0583591 Napisy do filmu/serialu "The One with the Chicken Pox" +583592 https://www.imdb.com/title/tt0583592 Napisy do filmu/serialu "The One with the Cooking Class" +583593 https://www.imdb.com/title/tt0583593 Napisy do filmu/serialu "The One with the Cop" +583594 https://www.imdb.com/title/tt0583594 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Step Forward" +583595 https://www.imdb.com/title/tt0583595 Napisy do filmu/serialu "The One with the Dirty Girl" +583596 https://www.imdb.com/title/tt0583596 Napisy do filmu/serialu "The One with the Dollhouse" +583597 https://www.imdb.com/title/tt0583597 Napisy do filmu/serialu "The One with the Donor" +583598 https://www.imdb.com/title/tt0583598 Napisy do filmu/serialu "The One with the Dozen Lasagnas" +583599 https://www.imdb.com/title/tt0583599 Napisy do filmu/serialu "The One with the East German Laundry Detergent" +583600 https://www.imdb.com/title/tt0583600 Napisy do filmu/serialu "The One with the Embryos" +583601 https://www.imdb.com/title/tt0583601 Napisy do filmu/serialu "The One with the Engagement Picture" +583602 https://www.imdb.com/title/tt0583602 Napisy do filmu/serialu "The One with the Evil Orthodontist" +583603 https://www.imdb.com/title/tt0583603 Napisy do filmu/serialu "The One with the Fake Monica" +583604 https://www.imdb.com/title/tt0583604 Napisy do filmu/serialu "The One with the Fake Party" +583605 https://www.imdb.com/title/tt0583605 Napisy do filmu/serialu "The One with the Fertility Test" +583606 https://www.imdb.com/title/tt0583606 Napisy do filmu/serialu "The One with the Flashback" +583607 https://www.imdb.com/title/tt0583607 Napisy do filmu/serialu "The One with the Football" +583608 https://www.imdb.com/title/tt0583608 Napisy do filmu/serialu "The One with the Free Porn" +583609 https://www.imdb.com/title/tt0583609 Napisy do filmu/serialu "The One with the Giant Poking Device" +583610 https://www.imdb.com/title/tt0583610 Napisy do filmu/serialu "The One with the Girl Who Hits Joey" +583611 https://www.imdb.com/title/tt0583611 Napisy do filmu/serialu "The One with the Girl from Poughkeepsie" +583612 https://www.imdb.com/title/tt0583612 Napisy do filmu/serialu "The One with the Halloween Party" +583613 https://www.imdb.com/title/tt0583613 Napisy do filmu/serialu "The One with the Holiday Armadillo" +583614 https://www.imdb.com/title/tt0583614 Napisy do filmu/serialu "The One with the Home Study" +583615 https://www.imdb.com/title/tt0583615 Napisy do filmu/serialu "The One with the Hypnosis Tape" +583616 https://www.imdb.com/title/tt0583616 Napisy do filmu/serialu "The One with the Ick Factor" +583617 https://www.imdb.com/title/tt0583617 Napisy do filmu/serialu "The One with the Inappropriate Sister" +583618 https://www.imdb.com/title/tt0583618 Napisy do filmu/serialu "The One with the Invitation" +583619 https://www.imdb.com/title/tt0583619 Napisy do filmu/serialu "The One with the Jam" +583620 https://www.imdb.com/title/tt0583620 Napisy do filmu/serialu "The One with the Jellyfish" +583621 https://www.imdb.com/title/tt0583621 Napisy do filmu/serialu "The One with the Joke" +583622 https://www.imdb.com/title/tt0583622 Napisy do filmu/serialu "The One with the Kips" +583623 https://www.imdb.com/title/tt0583623 Napisy do filmu/serialu "The One with the Late Thanksgiving" +583624 https://www.imdb.com/title/tt0583624 Napisy do filmu/serialu "The One with the Lesbian Wedding" +583625 https://www.imdb.com/title/tt0583625 Napisy do filmu/serialu "The One with the List" +583626 https://www.imdb.com/title/tt0583626 Napisy do filmu/serialu "The One with the Lottery" +583627 https://www.imdb.com/title/tt0583627 Napisy do filmu/serialu "The One with the Male Nanny" +583628 https://www.imdb.com/title/tt0583628 Napisy do filmu/serialu "The One with the Memorial Service" +583629 https://www.imdb.com/title/tt0583629 Napisy do filmu/serialu "The One with the Metaphorical Tunnel" +583630 https://www.imdb.com/title/tt0583630 Napisy do filmu/serialu "The One with the Monkey" +583631 https://www.imdb.com/title/tt0583631 Napisy do filmu/serialu "The One with the Mugging" +583632 https://www.imdb.com/title/tt0583632 Napisy do filmu/serialu "The One with the Nap Partners" +583633 https://www.imdb.com/title/tt0583633 Napisy do filmu/serialu "The One with the Pediatrician" +583634 https://www.imdb.com/title/tt0583634 Napisy do filmu/serialu "The One with the Princess Leia Fantasy" +583635 https://www.imdb.com/title/tt0583635 Napisy do filmu/serialu "The One with the Prom Video" +583636 https://www.imdb.com/title/tt0583636 Napisy do filmu/serialu "The One with the Proposal: Part 1" +583637 https://www.imdb.com/title/tt0583637 Napisy do filmu/serialu "The One with the Race Car Bed" +583638 https://www.imdb.com/title/tt0583638 Napisy do filmu/serialu "The One with the Red Sweater" +583639 https://www.imdb.com/title/tt0583639 Napisy do filmu/serialu "The One with the Ride Along" +583640 https://www.imdb.com/title/tt0583640 Napisy do filmu/serialu "The One with the Ring" +583641 https://www.imdb.com/title/tt0583641 Napisy do filmu/serialu "The One with the Routine" +583642 https://www.imdb.com/title/tt0583642 Napisy do filmu/serialu "The One with the Rumor" +583643 https://www.imdb.com/title/tt0583643 Napisy do filmu/serialu "The One with the Screamer" +583644 https://www.imdb.com/title/tt0583644 Napisy do filmu/serialu "The One with the Secret Closet" +583645 https://www.imdb.com/title/tt0583645 Napisy do filmu/serialu "The One with the Sharks" +583646 https://www.imdb.com/title/tt0583646 Napisy do filmu/serialu "The One with the Soap Opera Party" +583647 https://www.imdb.com/title/tt0583647 Napisy do filmu/serialu "The One with the Sonogram at the End" +583648 https://www.imdb.com/title/tt0583648 Napisy do filmu/serialu "The One with the Stain" +583649 https://www.imdb.com/title/tt0583649 Napisy do filmu/serialu "The One with the Stoned Guy" +583650 https://www.imdb.com/title/tt0583650 Napisy do filmu/serialu "The One with the Stripper" +583651 https://www.imdb.com/title/tt0583651 Napisy do filmu/serialu "The One with the Tea Leaves" +583652 https://www.imdb.com/title/tt0583652 Napisy do filmu/serialu "The One with All the Thanksgivings" +583653 https://www.imdb.com/title/tt0583653 Napisy do filmu/serialu "The One with the Thumb" +583654 https://www.imdb.com/title/tt0583654 Napisy do filmu/serialu "The One with the Tiny T-Shirt" +583655 https://www.imdb.com/title/tt0583655 Napisy do filmu/serialu "The One with the Truth About London" +583656 https://www.imdb.com/title/tt0583656 Napisy do filmu/serialu "The One with the Two Parties" +583657 https://www.imdb.com/title/tt0583657 Napisy do filmu/serialu "The One with the Ultimate Fighting Champion" +583658 https://www.imdb.com/title/tt0583658 Napisy do filmu/serialu "The One with the Videotape" +583659 https://www.imdb.com/title/tt0583659 Napisy do filmu/serialu "The One with the Worst Best Man Ever" +583660 https://www.imdb.com/title/tt0583660 Napisy do filmu/serialu "The One with the Yeti" +584186 https://www.imdb.com/title/tt0584186 Napisy do filmu/serialu "Our Very First Night" +584188 https://www.imdb.com/title/tt0584188 Napisy do filmu/serialu "Our Very First Show" +584218 https://www.imdb.com/title/tt0584218 Napisy do filmu/serialu "The First Day of School" +584423 https://www.imdb.com/title/tt0584423 Napisy do filmu/serialu "A Big Piece of Garbage" +584424 https://www.imdb.com/title/tt0584424 Napisy do filmu/serialu "A Clone of My Own" +584425 https://www.imdb.com/title/tt0584425 Napisy do filmu/serialu "A Fishful of Dollars" +584426 https://www.imdb.com/title/tt0584426 Napisy do filmu/serialu "A Flight to Remember" +584427 https://www.imdb.com/title/tt0584427 Napisy do filmu/serialu "A Head in the Polls" +584428 https://www.imdb.com/title/tt0584428 Napisy do filmu/serialu "A Leela of Her Own" +584429 https://www.imdb.com/title/tt0584429 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Santas" +584430 https://www.imdb.com/title/tt0584430 Napisy do filmu/serialu "A Taste of Freedom" +584431 https://www.imdb.com/title/tt0584431 Napisy do filmu/serialu "Amazon Women in the Mood" +584432 https://www.imdb.com/title/tt0584432 Napisy do filmu/serialu "Anthology of Interest I" +584433 https://www.imdb.com/title/tt0584433 Napisy do filmu/serialu "Bend Her" +584434 https://www.imdb.com/title/tt0584434 Napisy do filmu/serialu "Spanish Fry" +584435 https://www.imdb.com/title/tt0584435 Napisy do filmu/serialu "Bendin' in the Wind" +584436 https://www.imdb.com/title/tt0584436 Napisy do filmu/serialu "Bendless Love" +584437 https://www.imdb.com/title/tt0584437 Napisy do filmu/serialu "Crimes of the Hot" +584438 https://www.imdb.com/title/tt0584438 Napisy do filmu/serialu "Fear of a Bot Planet" +584439 https://www.imdb.com/title/tt0584439 Napisy do filmu/serialu "Fry and the Slurm Factory" +584440 https://www.imdb.com/title/tt0584440 Napisy do filmu/serialu "Future Stock" +584441 https://www.imdb.com/title/tt0584441 Napisy do filmu/serialu "Hell Is Other Robots" +584442 https://www.imdb.com/title/tt0584442 Napisy do filmu/serialu "How Hermes Requisitioned His Groove Back" +584443 https://www.imdb.com/title/tt0584443 Napisy do filmu/serialu "I Dated a Robot" +584444 https://www.imdb.com/title/tt0584444 Napisy do filmu/serialu "Jurassic Bark" +584445 https://www.imdb.com/title/tt0584445 Napisy do filmu/serialu "The Lesser of Two Evils" +584446 https://www.imdb.com/title/tt0584446 Napisy do filmu/serialu "Love and Rocket" +584447 https://www.imdb.com/title/tt0584447 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +584448 https://www.imdb.com/title/tt0584448 Napisy do filmu/serialu "Raging Bender" +584449 https://www.imdb.com/title/tt0584449 Napisy do filmu/serialu "Space Pilot 3000" +584450 https://www.imdb.com/title/tt0584450 Napisy do filmu/serialu "Teenage Mutant Leela's Hurdles" +584451 https://www.imdb.com/title/tt0584451 Napisy do filmu/serialu "That's Lobstertainment!" +584452 https://www.imdb.com/title/tt0584452 Napisy do filmu/serialu "The Birdbot of Ice-Catraz" +584453 https://www.imdb.com/title/tt0584453 Napisy do filmu/serialu "The Cryonic Woman" +584454 https://www.imdb.com/title/tt0584454 Napisy do filmu/serialu "The Cyber House Rules" +584455 https://www.imdb.com/title/tt0584455 Napisy do filmu/serialu "The Deep South" +584456 https://www.imdb.com/title/tt0584456 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Hands Are Idle Playthings" +584457 https://www.imdb.com/title/tt0584457 Napisy do filmu/serialu "The Problem with Popplers" +584458 https://www.imdb.com/title/tt0584458 Napisy do filmu/serialu "The Route of All Evil" +584459 https://www.imdb.com/title/tt0584459 Napisy do filmu/serialu "The Sting" +584460 https://www.imdb.com/title/tt0584460 Napisy do filmu/serialu "The Why of Fry" +584461 https://www.imdb.com/title/tt0584461 Napisy do filmu/serialu "Three Hundred Big Boys" +584462 https://www.imdb.com/title/tt0584462 Napisy do filmu/serialu "Time Keeps on Slipping" +584463 https://www.imdb.com/title/tt0584463 Napisy do filmu/serialu "War Is the H-Word" +584464 https://www.imdb.com/title/tt0584464 Napisy do filmu/serialu "Where No Fan Has Gone Before" +584465 https://www.imdb.com/title/tt0584465 Napisy do filmu/serialu "Xmas Story" +585497 https://www.imdb.com/title/tt0585497 Napisy do filmu/serialu "Galactica Discovers Earth: Part 1" +585498 https://www.imdb.com/title/tt0585498 Napisy do filmu/serialu "Galactica Discovers Earth: Part 2" +585499 https://www.imdb.com/title/tt0585499 Napisy do filmu/serialu "Galactica Discovers Earth: Part 3" +585500 https://www.imdb.com/title/tt0585500 Napisy do filmu/serialu "Space Croppers" +585501 https://www.imdb.com/title/tt0585501 Napisy do filmu/serialu "Spaceball" +585502 https://www.imdb.com/title/tt0585502 Napisy do filmu/serialu "The Night the Cylons Landed: Part 1" +585506 https://www.imdb.com/title/tt0585506 Napisy do filmu/serialu "The Super Scouts: Part 2" +585812 https://www.imdb.com/title/tt0585812 Napisy do filmu/serialu "Awakening: Part 1" +585904 https://www.imdb.com/title/tt0585904 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath Fury" +585905 https://www.imdb.com/title/tt0585905 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Beginning" +585906 https://www.imdb.com/title/tt0585906 Napisy do filmu/serialu "Scotch Mist" +585907 https://www.imdb.com/title/tt0585907 Napisy do filmu/serialu "Skipper the Eyechild" +585908 https://www.imdb.com/title/tt0585908 Napisy do filmu/serialu "The Apes of Wrath" +585909 https://www.imdb.com/title/tt0585909 Napisy do filmu/serialu "The Creeping Moss from the Shores of Shuggoth" +587887 https://www.imdb.com/title/tt0587887 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Ridge" +587888 https://www.imdb.com/title/tt0587888 Napisy do filmu/serialu "Friendly Neighborhood Ghost" +587889 https://www.imdb.com/title/tt0587889 Napisy do filmu/serialu "Ghost Bride" +587890 https://www.imdb.com/title/tt0587890 Napisy do filmu/serialu "Ghost, Interrupted" +587891 https://www.imdb.com/title/tt0587891 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +587892 https://www.imdb.com/title/tt0587892 Napisy do filmu/serialu "Hope and Mercy" +587893 https://www.imdb.com/title/tt0587893 Napisy do filmu/serialu "Last Execution" +587894 https://www.imdb.com/title/tt0587894 Napisy do filmu/serialu "Lost Boys" +587895 https://www.imdb.com/title/tt0587895 Napisy do filmu/serialu "Melinda's First Ghost" +587896 https://www.imdb.com/title/tt0587896 Napisy do filmu/serialu "Mended Hearts" +587897 https://www.imdb.com/title/tt0587897 Napisy do filmu/serialu "On the Wings of a Dove" +587898 https://www.imdb.com/title/tt0587898 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +587899 https://www.imdb.com/title/tt0587899 Napisy do filmu/serialu "Shadow Boxer" +587900 https://www.imdb.com/title/tt0587900 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +587901 https://www.imdb.com/title/tt0587901 Napisy do filmu/serialu "Undead Comic" +587902 https://www.imdb.com/title/tt0587902 Napisy do filmu/serialu "Voices" +588112 https://www.imdb.com/title/tt0588112 Napisy do filmu/serialu "A Deep Fried Korean Thanksgiving" +588113 https://www.imdb.com/title/tt0588113 Napisy do filmu/serialu "A Family Matter" +588114 https://www.imdb.com/title/tt0588114 Napisy do filmu/serialu "A House Is Not a Home" +588115 https://www.imdb.com/title/tt0588115 Napisy do filmu/serialu "A Messenger, Nothing More" +588116 https://www.imdb.com/title/tt0588116 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Poes and Fire" +588117 https://www.imdb.com/title/tt0588117 Napisy do filmu/serialu "A-Tisket, A-Tasket" +588118 https://www.imdb.com/title/tt0588118 Napisy do filmu/serialu "Afterboom" +588119 https://www.imdb.com/title/tt0588119 Napisy do filmu/serialu "Always a Godmother, Never a God" +588120 https://www.imdb.com/title/tt0588120 Napisy do filmu/serialu "An Affair to Remember" +588121 https://www.imdb.com/title/tt0588121 Napisy do filmu/serialu "Application Anxiety" +588122 https://www.imdb.com/title/tt0588122 Napisy do filmu/serialu "Back in the Saddle Again" +588123 https://www.imdb.com/title/tt0588123 Napisy do filmu/serialu "Ballrooms and Biscotti" +588124 https://www.imdb.com/title/tt0588124 Napisy do filmu/serialu "Blame Booze and Melville" +588125 https://www.imdb.com/title/tt0588125 Napisy do filmu/serialu "But I'm a Gilmore!" +588126 https://www.imdb.com/title/tt0588126 Napisy do filmu/serialu "But Not as Cute as Pushkin" +588127 https://www.imdb.com/title/tt0588127 Napisy do filmu/serialu "Chicken or Beef?" +588128 https://www.imdb.com/title/tt0588128 Napisy do filmu/serialu "Christopher Returns" +588129 https://www.imdb.com/title/tt0588129 Napisy do filmu/serialu "Cinnamon's Wake" +588130 https://www.imdb.com/title/tt0588130 Napisy do filmu/serialu "Come Home" +588131 https://www.imdb.com/title/tt0588131 Napisy do filmu/serialu "Concert Interruptus" +588132 https://www.imdb.com/title/tt0588132 Napisy do filmu/serialu "Dead Uncles and Vegetables" +588133 https://www.imdb.com/title/tt0588133 Napisy do filmu/serialu "Dear Emily and Richard" +588134 https://www.imdb.com/title/tt0588134 Napisy do filmu/serialu "Die, Jerk" +588135 https://www.imdb.com/title/tt0588135 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +588136 https://www.imdb.com/title/tt0588136 Napisy do filmu/serialu "Eight O'Clock at the Oasis" +588137 https://www.imdb.com/title/tt0588137 Napisy do filmu/serialu "Emily Says Hello" +588138 https://www.imdb.com/title/tt0588138 Napisy do filmu/serialu "Emily in Wonderland" +588139 https://www.imdb.com/title/tt0588139 Napisy do filmu/serialu "Face-Off" +588140 https://www.imdb.com/title/tt0588140 Napisy do filmu/serialu "Fight Face" +588141 https://www.imdb.com/title/tt0588141 Napisy do filmu/serialu "Forgiveness and Stuff" +588142 https://www.imdb.com/title/tt0588142 Napisy do filmu/serialu "Friday Night's Alright for Fighting" +588143 https://www.imdb.com/title/tt0588143 Napisy do filmu/serialu "Girls in Bikinis, Boys Doin' the Twist" +588144 https://www.imdb.com/title/tt0588144 Napisy do filmu/serialu "Hammers and Veils" +588145 https://www.imdb.com/title/tt0588145 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Baby" +588146 https://www.imdb.com/title/tt0588146 Napisy do filmu/serialu "He's Slippin' 'Em Bread... Dig?" +588147 https://www.imdb.com/title/tt0588147 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +588148 https://www.imdb.com/title/tt0588148 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Son" +588149 https://www.imdb.com/title/tt0588149 Napisy do filmu/serialu "How Many Kropogs to Cape Cod?" +588150 https://www.imdb.com/title/tt0588150 Napisy do filmu/serialu "I Can't Get Started" +588151 https://www.imdb.com/title/tt0588151 Napisy do filmu/serialu "I Solemnly Swear" +588152 https://www.imdb.com/title/tt0588152 Napisy do filmu/serialu "In the Clamor and the Clangor" +588153 https://www.imdb.com/title/tt0588153 Napisy do filmu/serialu "It Should've Been Lorelai" +588154 https://www.imdb.com/title/tt0588154 Napisy do filmu/serialu "Jews and Chinese Food" +588155 https://www.imdb.com/title/tt0588155 Napisy do filmu/serialu "Just Like Gwen and Gavin" +588156 https://www.imdb.com/title/tt0588156 Napisy do filmu/serialu "Keg! Max!" +588157 https://www.imdb.com/title/tt0588157 Napisy do filmu/serialu "Kill Me Now" +588158 https://www.imdb.com/title/tt0588158 Napisy do filmu/serialu "Kiss and Tell" +588159 https://www.imdb.com/title/tt0588159 Napisy do filmu/serialu "Last Week Fights, This Week Tights" +588160 https://www.imdb.com/title/tt0588160 Napisy do filmu/serialu "Let Me Hear Your Balalaikas Ringing Out" +588161 https://www.imdb.com/title/tt0588161 Napisy do filmu/serialu "Let the Games Begin" +588162 https://www.imdb.com/title/tt0588162 Napisy do filmu/serialu "Like Mother, Like Daughter" +588163 https://www.imdb.com/title/tt0588163 Napisy do filmu/serialu "Lorelai Out of Water" +588164 https://www.imdb.com/title/tt0588164 Napisy do filmu/serialu "Lorelai's Graduation Day" +588165 https://www.imdb.com/title/tt0588165 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +588166 https://www.imdb.com/title/tt0588166 Napisy do filmu/serialu "Love and War and Snow" +588167 https://www.imdb.com/title/tt0588167 Napisy do filmu/serialu "Love, Daisies and Troubadours" +588168 https://www.imdb.com/title/tt0588168 Napisy do filmu/serialu "Luke Can See Her Face" +588169 https://www.imdb.com/title/tt0588169 Napisy do filmu/serialu "Nag Hammadi Is Where They Found the Gnostic Gospel" +588170 https://www.imdb.com/title/tt0588170 Napisy do filmu/serialu "New and Improved Lorelai" +588171 https://www.imdb.com/title/tt0588171 Napisy do filmu/serialu "Nick & Nora/Sid & Nancy" +588172 https://www.imdb.com/title/tt0588172 Napisy do filmu/serialu "Norman Mailer, I'm Pregnant!" +588173 https://www.imdb.com/title/tt0588173 Napisy do filmu/serialu "One's Got Class and the Other One Dyes" +588174 https://www.imdb.com/title/tt0588174 Napisy do filmu/serialu "P.S. I Lo..." +588175 https://www.imdb.com/title/tt0588175 Napisy do filmu/serialu "Paris Is Burning" +588176 https://www.imdb.com/title/tt0588176 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +588177 https://www.imdb.com/title/tt0588177 Napisy do filmu/serialu "Presenting Lorelai Gilmore" +588178 https://www.imdb.com/title/tt0588178 Napisy do filmu/serialu "Pulp Friction" +588179 https://www.imdb.com/title/tt0588179 Napisy do filmu/serialu "Raincoats and Recipes" +588180 https://www.imdb.com/title/tt0588180 Napisy do filmu/serialu "Red Light on the Wedding Night" +588181 https://www.imdb.com/title/tt0588181 Napisy do filmu/serialu "Richard in Stars Hollow" +588182 https://www.imdb.com/title/tt0588182 Napisy do filmu/serialu "Rory's Birthday Parties" +588183 https://www.imdb.com/title/tt0588183 Napisy do filmu/serialu "Rory's Dance" +588184 https://www.imdb.com/title/tt0588184 Napisy do filmu/serialu "Run Away, Little Boy" +588185 https://www.imdb.com/title/tt0588185 Napisy do filmu/serialu "Sadie, Sadie" +588186 https://www.imdb.com/title/tt0588186 Napisy do filmu/serialu "Say Goodbye to Daisy Miller" +588187 https://www.imdb.com/title/tt0588187 Napisy do filmu/serialu "Say Goodnight, Gracie" +588188 https://www.imdb.com/title/tt0588188 Napisy do filmu/serialu "Say Something" +588189 https://www.imdb.com/title/tt0588189 Napisy do filmu/serialu "Scene in a Mall" +588190 https://www.imdb.com/title/tt0588190 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Loans" +588191 https://www.imdb.com/title/tt0588191 Napisy do filmu/serialu "So... Good Talk" +588192 https://www.imdb.com/title/tt0588192 Napisy do filmu/serialu "Star-Crossed Lovers and Other Strangers" +588193 https://www.imdb.com/title/tt0588193 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +588194 https://www.imdb.com/title/tt0588194 Napisy do filmu/serialu "Take the Deviled Eggs..." +588195 https://www.imdb.com/title/tt0588195 Napisy do filmu/serialu "Teach Me Tonight" +588196 https://www.imdb.com/title/tt0588196 Napisy do filmu/serialu "Ted Koppel's Big Night Out" +588197 https://www.imdb.com/title/tt0588197 Napisy do filmu/serialu "That ***** Donna Reed" +588198 https://www.imdb.com/title/tt0588198 Napisy do filmu/serialu "That'll Do, Pig" +588199 https://www.imdb.com/title/tt0588199 Napisy do filmu/serialu "The Big One" +588200 https://www.imdb.com/title/tt0588200 Napisy do filmu/serialu "The Bracebridge Dinner" +588201 https://www.imdb.com/title/tt0588201 Napisy do filmu/serialu "The Breakup: Part 2" +588202 https://www.imdb.com/title/tt0588202 Napisy do filmu/serialu "The Deer Hunters" +588203 https://www.imdb.com/title/tt0588203 Napisy do filmu/serialu "The Festival of Living Art" +588204 https://www.imdb.com/title/tt0588204 Napisy do filmu/serialu "The Fundamental Things Apply" +588205 https://www.imdb.com/title/tt0588205 Napisy do filmu/serialu "Haunted Leg" +588206 https://www.imdb.com/title/tt0588206 Napisy do filmu/serialu "The Hobbit, the Sofa, and Digger Stiles" +588207 https://www.imdb.com/title/tt0588207 Napisy do filmu/serialu "The Incredible Sinking Lorelais" +588208 https://www.imdb.com/title/tt0588208 Napisy do filmu/serialu "The Ins and Outs of Inns" +588209 https://www.imdb.com/title/tt0588209 Napisy do filmu/serialu "The Lorelais' First Day at Chilton" +588210 https://www.imdb.com/title/tt0588210 Napisy do filmu/serialu "The Lorelais' First Day at Yale" +588211 https://www.imdb.com/title/tt0588211 Napisy do filmu/serialu "The Nanny and the Professor" +588212 https://www.imdb.com/title/tt0588212 Napisy do filmu/serialu "The Party's Over" +588213 https://www.imdb.com/title/tt0588213 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Dress" +588214 https://www.imdb.com/title/tt0588214 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal Daughter Returns" +588215 https://www.imdb.com/title/tt0588215 Napisy do filmu/serialu "The Reigning Lorelai" +588216 https://www.imdb.com/title/tt0588216 Napisy do filmu/serialu "The Road Trip to Harvard" +588217 https://www.imdb.com/title/tt0588217 Napisy do filmu/serialu "The Third Lorelai" +588218 https://www.imdb.com/title/tt0588218 Napisy do filmu/serialu "The UnGraduate" +588219 https://www.imdb.com/title/tt0588219 Napisy do filmu/serialu "There's the Rub" +588220 https://www.imdb.com/title/tt0588220 Napisy do filmu/serialu "Those Are Strings, Pinocchio" +588221 https://www.imdb.com/title/tt0588221 Napisy do filmu/serialu "They Shoot Gilmores, Don't They?" +588222 https://www.imdb.com/title/tt0588222 Napisy do filmu/serialu "Those Lazy-Hazy-Crazy Days" +588223 https://www.imdb.com/title/tt0588223 Napisy do filmu/serialu "Tick, Tick, Tick, Boom!" +588224 https://www.imdb.com/title/tt0588224 Napisy do filmu/serialu "Tippecanoe and Taylor, Too" +588225 https://www.imdb.com/title/tt0588225 Napisy do filmu/serialu "To Live and Let Diorama" +588226 https://www.imdb.com/title/tt0588226 Napisy do filmu/serialu "Twenty-One Is the Loneliest Number" +588227 https://www.imdb.com/title/tt0588227 Napisy do filmu/serialu "We Got Us a Pippi Virgin" +588228 https://www.imdb.com/title/tt0588228 Napisy do filmu/serialu "We've Got Magic to Do" +588229 https://www.imdb.com/title/tt0588229 Napisy do filmu/serialu "Wedding Bell Blues" +588230 https://www.imdb.com/title/tt0588230 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Dollhouse" +588231 https://www.imdb.com/title/tt0588231 Napisy do filmu/serialu "Women of Questionable Morals" +588232 https://www.imdb.com/title/tt0588232 Napisy do filmu/serialu "Written in the Stars" +588233 https://www.imdb.com/title/tt0588233 Napisy do filmu/serialu "You Jump, I Jump, Jack" +592902 https://www.imdb.com/title/tt0592902 Napisy do filmu/serialu "A Hard Day's Night" +592903 https://www.imdb.com/title/tt0592903 Napisy do filmu/serialu "Begin the Begin" +592904 https://www.imdb.com/title/tt0592904 Napisy do filmu/serialu "Break on Through" +592905 https://www.imdb.com/title/tt0592905 Napisy do filmu/serialu "Bring the Pain" +592906 https://www.imdb.com/title/tt0592906 Napisy do filmu/serialu "Deny, Deny, Deny" +592907 https://www.imdb.com/title/tt0592907 Napisy do filmu/serialu "Enough Is Enough" +592908 https://www.imdb.com/title/tt0592908 Napisy do filmu/serialu "Grandma Got Run Over by a Reindeer" +592909 https://www.imdb.com/title/tt0592909 Napisy do filmu/serialu "If Tomorrow Never Comes" +592910 https://www.imdb.com/title/tt0592910 Napisy do filmu/serialu "Into You Like a Train" +592911 https://www.imdb.com/title/tt0592911 Napisy do filmu/serialu "It's the End of the World" +592912 https://www.imdb.com/title/tt0592912 Napisy do filmu/serialu "Let It Be" +592913 https://www.imdb.com/title/tt0592913 Napisy do filmu/serialu "Make Me Lose Control" +592914 https://www.imdb.com/title/tt0592914 Napisy do filmu/serialu "Much Too Much" +592915 https://www.imdb.com/title/tt0592915 Napisy do filmu/serialu "No Man's Land" +592916 https://www.imdb.com/title/tt0592916 Napisy do filmu/serialu "Owner of a Lonely Heart" +592918 https://www.imdb.com/title/tt0592918 Napisy do filmu/serialu "Save Me" +592919 https://www.imdb.com/title/tt0592919 Napisy do filmu/serialu "Shake Your Groove Thing" +592920 https://www.imdb.com/title/tt0592920 Napisy do filmu/serialu "Something to Talk About" +592921 https://www.imdb.com/title/tt0592921 Napisy do filmu/serialu "Tell Me Sweet Little Lies" +592922 https://www.imdb.com/title/tt0592922 Napisy do filmu/serialu "Thanks for the Memories" +592923 https://www.imdb.com/title/tt0592923 Napisy do filmu/serialu "The First Cut Is the Deepest" +592924 https://www.imdb.com/title/tt0592924 Napisy do filmu/serialu "The Self-Destruct Button" +592925 https://www.imdb.com/title/tt0592925 Napisy do filmu/serialu "Who's Zoomin' Who?" +592926 https://www.imdb.com/title/tt0592926 Napisy do filmu/serialu "Winning a Battle, Losing the War" +595104 https://www.imdb.com/title/tt0595104 Napisy do filmu/serialu "A Forger's Love" +595105 https://www.imdb.com/title/tt0595105 Napisy do filmu/serialu "Be Thou for the People" +595106 https://www.imdb.com/title/tt0595106 Napisy do filmu/serialu "Body of the Sanctioned" +595107 https://www.imdb.com/title/tt0595107 Napisy do filmu/serialu "Created Human" +595108 https://www.imdb.com/title/tt0595108 Napisy do filmu/serialu "Destruction's Right Hand" +595109 https://www.imdb.com/title/tt0595109 Napisy do filmu/serialu "Fullmetal vs. Flame" +595110 https://www.imdb.com/title/tt0595110 Napisy do filmu/serialu "Marcoh's Notes" +595111 https://www.imdb.com/title/tt0595111 Napisy do filmu/serialu "Mother" +595112 https://www.imdb.com/title/tt0595112 Napisy do filmu/serialu "Night of the Chimera's Cry" +595114 https://www.imdb.com/title/tt0595114 Napisy do filmu/serialu "Soul of the Guardian" +595115 https://www.imdb.com/title/tt0595115 Napisy do filmu/serialu "That Which Is Lost" +595116 https://www.imdb.com/title/tt0595116 Napisy do filmu/serialu "The Alchemy Exam" +595117 https://www.imdb.com/title/tt0595117 Napisy do filmu/serialu "The Ishbal Massacre" +595118 https://www.imdb.com/title/tt0595118 Napisy do filmu/serialu "The Man with the Mechanical Arm" +595119 https://www.imdb.com/title/tt0595119 Napisy do filmu/serialu "The Other Brothers Elric: Part 1" +595120 https://www.imdb.com/title/tt0595120 Napisy do filmu/serialu "The Other Brothers Elric: Part 2" +595122 https://www.imdb.com/title/tt0595122 Napisy do filmu/serialu "The Red Glow" +595123 https://www.imdb.com/title/tt0595123 Napisy do filmu/serialu "The Truth Behind Truths" +595124 https://www.imdb.com/title/tt0595124 Napisy do filmu/serialu "The Phantom Thief" +599732 https://www.imdb.com/title/tt0599732 Napisy do filmu/serialu "A Rock and a Hard Place" +599733 https://www.imdb.com/title/tt0599733 Napisy do filmu/serialu "A Star to Guide Them" +599734 https://www.imdb.com/title/tt0599734 Napisy do filmu/serialu "A Wicked Good Time" +599735 https://www.imdb.com/title/tt0599735 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +599736 https://www.imdb.com/title/tt0599736 Napisy do filmu/serialu "Ares" +599737 https://www.imdb.com/title/tt0599737 Napisy do filmu/serialu "Armageddon Now: Part 1" +599739 https://www.imdb.com/title/tt0599739 Napisy do filmu/serialu "As Darkness Falls" +599740 https://www.imdb.com/title/tt0599740 Napisy do filmu/serialu "Atlantis" +599741 https://www.imdb.com/title/tt0599741 Napisy do filmu/serialu "Be Deviled" +599743 https://www.imdb.com/title/tt0599743 Napisy do filmu/serialu "Cast a Giant Shadow" +599744 https://www.imdb.com/title/tt0599744 Napisy do filmu/serialu "The Cave of Echoes" +599745 https://www.imdb.com/title/tt0599745 Napisy do filmu/serialu "Centaur Mentor Journey" +599746 https://www.imdb.com/title/tt0599746 Napisy do filmu/serialu "City of the Dead" +599747 https://www.imdb.com/title/tt0599747 Napisy do filmu/serialu "Darkness Rising" +599748 https://www.imdb.com/title/tt0599748 Napisy do filmu/serialu "Darkness Visible" +599749 https://www.imdb.com/title/tt0599749 Napisy do filmu/serialu "Descent" +599750 https://www.imdb.com/title/tt0599750 Napisy do filmu/serialu "Doomsday" +599752 https://www.imdb.com/title/tt0599752 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +599753 https://www.imdb.com/title/tt0599753 Napisy do filmu/serialu "Fade Out" +599754 https://www.imdb.com/title/tt0599754 Napisy do filmu/serialu "Faith" +599755 https://www.imdb.com/title/tt0599755 Napisy do filmu/serialu "The Festival of Dionysus" +599756 https://www.imdb.com/title/tt0599756 Napisy do filmu/serialu "For Those of You Just Joining Us..." +599757 https://www.imdb.com/title/tt0599757 Napisy do filmu/serialu "Full Circle" +599758 https://www.imdb.com/title/tt0599758 Napisy do filmu/serialu "Genies and Grecians and Geeks, Oh My!" +599759 https://www.imdb.com/title/tt0599759 Napisy do filmu/serialu "Gladiator" +599761 https://www.imdb.com/title/tt0599761 Napisy do filmu/serialu "Heedless Hearts" +599762 https://www.imdb.com/title/tt0599762 Napisy do filmu/serialu "Hercules on Trial" +599763 https://www.imdb.com/title/tt0599763 Napisy do filmu/serialu "Hercules, Tramps & Thieves" +599765 https://www.imdb.com/title/tt0599765 Napisy do filmu/serialu "Highway to Hades" +599768 https://www.imdb.com/title/tt0599768 Napisy do filmu/serialu "Just Passing Through" +599769 https://www.imdb.com/title/tt0599769 Napisy do filmu/serialu "King for a Day" +599770 https://www.imdb.com/title/tt0599770 Napisy do filmu/serialu "Les Contemptibles" +599771 https://www.imdb.com/title/tt0599771 Napisy do filmu/serialu "Let There Be Light" +599772 https://www.imdb.com/title/tt0599772 Napisy do filmu/serialu "Let the Games Begin" +599773 https://www.imdb.com/title/tt0599773 Napisy do filmu/serialu "Long Live the King" +599774 https://www.imdb.com/title/tt0599774 Napisy do filmu/serialu "Love Takes a Holiday" +599775 https://www.imdb.com/title/tt0599775 Napisy do filmu/serialu "Love on the Rocks" +599776 https://www.imdb.com/title/tt0599776 Napisy do filmu/serialu "Love, Amazon Style" +599779 https://www.imdb.com/title/tt0599779 Napisy do filmu/serialu "Mercenary" +599780 https://www.imdb.com/title/tt0599780 Napisy do filmu/serialu "Monster Child in the Promised Land" +599781 https://www.imdb.com/title/tt0599781 Napisy do filmu/serialu "Mummy Dearest" +599782 https://www.imdb.com/title/tt0599782 Napisy do filmu/serialu "My Best Girl's Wedding" +599783 https://www.imdb.com/title/tt0599783 Napisy do filmu/serialu "My Fair Cupcake" +599784 https://www.imdb.com/title/tt0599784 Napisy do filmu/serialu "Norse by Norsevest" +599785 https://www.imdb.com/title/tt0599785 Napisy do filmu/serialu "Not Fade Away" +599786 https://www.imdb.com/title/tt0599786 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Future King" +599787 https://www.imdb.com/title/tt0599787 Napisy do filmu/serialu "Once a Hero" +599789 https://www.imdb.com/title/tt0599789 Napisy do filmu/serialu "Outcast" +599790 https://www.imdb.com/title/tt0599790 Napisy do filmu/serialu "Porkules" +599791 https://www.imdb.com/title/tt0599791 Napisy do filmu/serialu "Pride Comes Before a Brawl" +599792 https://www.imdb.com/title/tt0599792 Napisy do filmu/serialu "Prince Hercules" +599793 https://www.imdb.com/title/tt0599793 Napisy do filmu/serialu "Prodigal Sister" +599794 https://www.imdb.com/title/tt0599794 Napisy do filmu/serialu "Promises" +599795 https://www.imdb.com/title/tt0599795 Napisy do filmu/serialu "Protean Challenge" +599796 https://www.imdb.com/title/tt0599796 Napisy do filmu/serialu "Rebel with a Cause" +599798 https://www.imdb.com/title/tt0599798 Napisy do filmu/serialu "Regrets... I've Had a Few" +599799 https://www.imdb.com/title/tt0599799 Napisy do filmu/serialu "Reign of Terror" +599800 https://www.imdb.com/title/tt0599800 Napisy do filmu/serialu "Render Unto Caesar" +599801 https://www.imdb.com/title/tt0599801 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +599803 https://www.imdb.com/title/tt0599803 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +599804 https://www.imdb.com/title/tt0599804 Napisy do filmu/serialu "Siege at Naxos" +599806 https://www.imdb.com/title/tt0599806 Napisy do filmu/serialu "Somewhere Over the Rainbow Bridge" +599807 https://www.imdb.com/title/tt0599807 Napisy do filmu/serialu "Stranger and Stranger" +599809 https://www.imdb.com/title/tt0599809 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +599810 https://www.imdb.com/title/tt0599810 Napisy do filmu/serialu "The Academy" +599811 https://www.imdb.com/title/tt0599811 Napisy do filmu/serialu "The Apple" +599812 https://www.imdb.com/title/tt0599812 Napisy do filmu/serialu "The End of the Beginning" +599813 https://www.imdb.com/title/tt0599813 Napisy do filmu/serialu "The Enforcer" +599814 https://www.imdb.com/title/tt0599814 Napisy do filmu/serialu "The Fire Down Below" +599815 https://www.imdb.com/title/tt0599815 Napisy do filmu/serialu "The Gauntlet" +599816 https://www.imdb.com/title/tt0599816 Napisy do filmu/serialu "The Green-Eyed Monster" +599817 https://www.imdb.com/title/tt0599817 Napisy do filmu/serialu "The King of Thieves" +599818 https://www.imdb.com/title/tt0599818 Napisy do filmu/serialu "The Lady and the Dragon" +599819 https://www.imdb.com/title/tt0599819 Napisy do filmu/serialu "The Lost City" +599820 https://www.imdb.com/title/tt0599820 Napisy do filmu/serialu "The March to Freedom" +599821 https://www.imdb.com/title/tt0599821 Napisy do filmu/serialu "The Mother of All Monsters" +599822 https://www.imdb.com/title/tt0599822 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +599823 https://www.imdb.com/title/tt0599823 Napisy do filmu/serialu "The Power" +599824 https://www.imdb.com/title/tt0599824 Napisy do filmu/serialu "The Road to Calydon" +599825 https://www.imdb.com/title/tt0599825 Napisy do filmu/serialu "The Sword of Veracity" +599826 https://www.imdb.com/title/tt0599826 Napisy do filmu/serialu "The Vanishing Dead" +599827 https://www.imdb.com/title/tt0599827 Napisy do filmu/serialu "The Warrior Princess" +599828 https://www.imdb.com/title/tt0599828 Napisy do filmu/serialu "The Wedding of Alcmene" +599829 https://www.imdb.com/title/tt0599829 Napisy do filmu/serialu "The Wrong Path" +599830 https://www.imdb.com/title/tt0599830 Napisy do filmu/serialu "Top God" +599831 https://www.imdb.com/title/tt0599831 Napisy do filmu/serialu "Twilight" +599833 https://www.imdb.com/title/tt0599833 Napisy do filmu/serialu "Unchained Heart" +599834 https://www.imdb.com/title/tt0599834 Napisy do filmu/serialu "Under the Broken Sky" +599835 https://www.imdb.com/title/tt0599835 Napisy do filmu/serialu "War Bride" +599836 https://www.imdb.com/title/tt0599836 Napisy do filmu/serialu "War Wounds" +599838 https://www.imdb.com/title/tt0599838 Napisy do filmu/serialu "Web of Desire" +599839 https://www.imdb.com/title/tt0599839 Napisy do filmu/serialu "What's in a Name?" +600657 https://www.imdb.com/title/tt0600657 Napisy do filmu/serialu "Eye Witness" +600673 https://www.imdb.com/title/tt0600673 Napisy do filmu/serialu "The Bearded Lady" +600714 https://www.imdb.com/title/tt0600714 Napisy do filmu/serialu "Pilot: The Story Begins" +600715 https://www.imdb.com/title/tt0600715 Napisy do filmu/serialu "Life Goes On" +600716 https://www.imdb.com/title/tt0600716 Napisy do filmu/serialu "Deeper Into the Darkness" +600717 https://www.imdb.com/title/tt0600717 Napisy do filmu/serialu "Possession" +600718 https://www.imdb.com/title/tt0600718 Napisy do filmu/serialu "The Release" +600719 https://www.imdb.com/title/tt0600719 Napisy do filmu/serialu "Cursed" +600720 https://www.imdb.com/title/tt0600720 Napisy do filmu/serialu "You Lose" +600721 https://www.imdb.com/title/tt0600721 Napisy do filmu/serialu "Hole" +600722 https://www.imdb.com/title/tt0600722 Napisy do filmu/serialu "Seven Deadly Sins" +600723 https://www.imdb.com/title/tt0600723 Napisy do filmu/serialu "The Showdown" +600724 https://www.imdb.com/title/tt0600724 Napisy do filmu/serialu "Death Takes the Mother" +600725 https://www.imdb.com/title/tt0600725 Napisy do filmu/serialu "Spiral" +600726 https://www.imdb.com/title/tt0600726 Napisy do filmu/serialu "Ella Burns" +600727 https://www.imdb.com/title/tt0600727 Napisy do filmu/serialu "With a Little Help from My Friends: Part 1" +600728 https://www.imdb.com/title/tt0600728 Napisy do filmu/serialu "With a Little Help from My Friends: Part 2" +600729 https://www.imdb.com/title/tt0600729 Napisy do filmu/serialu "Noir" +600730 https://www.imdb.com/title/tt0600730 Napisy do filmu/serialu "Where the Heart Is" +601335 https://www.imdb.com/title/tt0601335 Napisy do filmu/serialu "Bad Day in Building 'A'" +601336 https://www.imdb.com/title/tt0601336 Napisy do filmu/serialu "An Eye for an Eye" +601337 https://www.imdb.com/title/tt0601337 Napisy do filmu/serialu "Innocent Man" +601344 https://www.imdb.com/title/tt0601344 Napisy do filmu/serialu "Blackmail" +601346 https://www.imdb.com/title/tt0601346 Napisy do filmu/serialu "Blind Faith" +601347 https://www.imdb.com/title/tt0601347 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +601352 https://www.imdb.com/title/tt0601352 Napisy do filmu/serialu "Courage" +601354 https://www.imdb.com/title/tt0601354 Napisy do filmu/serialu "Deadly Medicine" +601363 https://www.imdb.com/title/tt0601363 Napisy do filmu/serialu "Eyewitness" +601364 https://www.imdb.com/title/tt0601364 Napisy do filmu/serialu "Family Tree" +601370 https://www.imdb.com/title/tt0601370 Napisy do filmu/serialu "Free Fall" +601373 https://www.imdb.com/title/tt0601373 Napisy do filmu/serialu "Homeland" +601382 https://www.imdb.com/title/tt0601382 Napisy do filmu/serialu "Methos" +601385 https://www.imdb.com/title/tt0601385 Napisy do filmu/serialu "Mortal Sins" +601386 https://www.imdb.com/title/tt0601386 Napisy do filmu/serialu "Mountain Men" +601389 https://www.imdb.com/title/tt0601389 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +601392 https://www.imdb.com/title/tt0601392 Napisy do filmu/serialu "Pharaoh's Daughter" +601396 https://www.imdb.com/title/tt0601396 Napisy do filmu/serialu "Reasonable Doubt" +601400 https://www.imdb.com/title/tt0601400 Napisy do filmu/serialu "Revenge Is Sweet" +601401 https://www.imdb.com/title/tt0601401 Napisy do filmu/serialu "Revenge of the Sword" +601402 https://www.imdb.com/title/tt0601402 Napisy do filmu/serialu "Rite of Passage" +601405 https://www.imdb.com/title/tt0601405 Napisy do filmu/serialu "See No Evil" +601409 https://www.imdb.com/title/tt0601409 Napisy do filmu/serialu "Song of the Executioner" +601410 https://www.imdb.com/title/tt0601410 Napisy do filmu/serialu "Star-Crossed" +601412 https://www.imdb.com/title/tt0601412 Napisy do filmu/serialu "Take Back the Night" +601413 https://www.imdb.com/title/tt0601413 Napisy do filmu/serialu "Testimony" +601417 https://www.imdb.com/title/tt0601417 Napisy do filmu/serialu "The Cross of St. Antoine" +601418 https://www.imdb.com/title/tt0601418 Napisy do filmu/serialu "The Darkness" +601421 https://www.imdb.com/title/tt0601421 Napisy do filmu/serialu "The Gathering" +601424 https://www.imdb.com/title/tt0601424 Napisy do filmu/serialu "The Innocent" +601426 https://www.imdb.com/title/tt0601426 Napisy do filmu/serialu "The Lamb" +601430 https://www.imdb.com/title/tt0601430 Napisy do filmu/serialu "The Return of Amanda" +601431 https://www.imdb.com/title/tt0601431 Napisy do filmu/serialu "The Revolutionary" +601432 https://www.imdb.com/title/tt0601432 Napisy do filmu/serialu "The Road Not Taken" +601433 https://www.imdb.com/title/tt0601433 Napisy do filmu/serialu "The Samurai" +601434 https://www.imdb.com/title/tt0601434 Napisy do filmu/serialu "The Sea Witch" +601438 https://www.imdb.com/title/tt0601438 Napisy do filmu/serialu "The Watchers" +601440 https://www.imdb.com/title/tt0601440 Napisy do filmu/serialu "The Zone" +601441 https://www.imdb.com/title/tt0601441 Napisy do filmu/serialu "They Also Serve" +601446 https://www.imdb.com/title/tt0601446 Napisy do filmu/serialu "Turnabout" +601448 https://www.imdb.com/title/tt0601448 Napisy do filmu/serialu "Under Colour of Authority" +601452 https://www.imdb.com/title/tt0601452 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +604330 https://www.imdb.com/title/tt0604330 Napisy do filmu/serialu "Ghost of a Chance" +604374 https://www.imdb.com/title/tt0604374 Napisy do filmu/serialu "Gone for Goode" +605513 https://www.imdb.com/title/tt0605513 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +605514 https://www.imdb.com/title/tt0605514 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +605515 https://www.imdb.com/title/tt0605515 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +606011 https://www.imdb.com/title/tt0606011 Napisy do filmu/serialu "Acceptance" +606012 https://www.imdb.com/title/tt0606012 Napisy do filmu/serialu "Autopsy" +606013 https://www.imdb.com/title/tt0606013 Napisy do filmu/serialu "Babies & Bathwater" +606014 https://www.imdb.com/title/tt0606014 Napisy do filmu/serialu "Control" +606015 https://www.imdb.com/title/tt0606015 Napisy do filmu/serialu "Cursed" +606016 https://www.imdb.com/title/tt0606016 Napisy do filmu/serialu "DNR" +606017 https://www.imdb.com/title/tt0606017 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Boy" +606018 https://www.imdb.com/title/tt0606018 Napisy do filmu/serialu "Damned If You Do" +606019 https://www.imdb.com/title/tt0606019 Napisy do filmu/serialu "Deception" +606020 https://www.imdb.com/title/tt0606020 Napisy do filmu/serialu "Detox" +606021 https://www.imdb.com/title/tt0606021 Napisy do filmu/serialu "Failure to Communicate" +606022 https://www.imdb.com/title/tt0606022 Napisy do filmu/serialu "Fidelity" +606023 https://www.imdb.com/title/tt0606023 Napisy do filmu/serialu "Distractions" +606024 https://www.imdb.com/title/tt0606024 Napisy do filmu/serialu "Heavy" +606025 https://www.imdb.com/title/tt0606025 Napisy do filmu/serialu "Histories" +606026 https://www.imdb.com/title/tt0606026 Napisy do filmu/serialu "Humpty Dumpty" +606027 https://www.imdb.com/title/tt0606027 Napisy do filmu/serialu "Hunting" +606028 https://www.imdb.com/title/tt0606028 Napisy do filmu/serialu "Kids" +606029 https://www.imdb.com/title/tt0606029 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +606030 https://www.imdb.com/title/tt0606030 Napisy do filmu/serialu "Maternity" +606031 https://www.imdb.com/title/tt0606031 Napisy do filmu/serialu "Mob Rules" +606032 https://www.imdb.com/title/tt0606032 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +606033 https://www.imdb.com/title/tt0606033 Napisy do filmu/serialu "Occam's Razor" +606034 https://www.imdb.com/title/tt0606034 Napisy do filmu/serialu "Paternity" +606035 https://www.imdb.com/title/tt0606035 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +606036 https://www.imdb.com/title/tt0606036 Napisy do filmu/serialu "Poison" +606037 https://www.imdb.com/title/tt0606037 Napisy do filmu/serialu "Role Model" +606038 https://www.imdb.com/title/tt0606038 Napisy do filmu/serialu "Sex Kills" +606039 https://www.imdb.com/title/tt0606039 Napisy do filmu/serialu "Skin Deep" +606040 https://www.imdb.com/title/tt0606040 Napisy do filmu/serialu "Spin" +606041 https://www.imdb.com/title/tt0606041 Napisy do filmu/serialu "Sports Medicine" +606042 https://www.imdb.com/title/tt0606042 Napisy do filmu/serialu "TB or Not TB" +606043 https://www.imdb.com/title/tt0606043 Napisy do filmu/serialu "Honeymoon" +606044 https://www.imdb.com/title/tt0606044 Napisy do filmu/serialu "The Mistake" +606045 https://www.imdb.com/title/tt0606045 Napisy do filmu/serialu "The Socratic Method" +606046 https://www.imdb.com/title/tt0606046 Napisy do filmu/serialu "Three Stories" +606103 https://www.imdb.com/title/tt0606103 Napisy do filmu/serialu "Nothing Good Happens After 2 AM" +606104 https://www.imdb.com/title/tt0606104 Napisy do filmu/serialu "Belly Full of Turkey" +606105 https://www.imdb.com/title/tt0606105 Napisy do filmu/serialu "Cupcake" +606106 https://www.imdb.com/title/tt0606106 Napisy do filmu/serialu "Drumroll, Please" +606107 https://www.imdb.com/title/tt0606107 Napisy do filmu/serialu "Game Night" +606108 https://www.imdb.com/title/tt0606108 Napisy do filmu/serialu "Matchmaker" +606109 https://www.imdb.com/title/tt0606109 Napisy do filmu/serialu "Okay Awesome" +606110 https://www.imdb.com/title/tt0606110 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +606111 https://www.imdb.com/title/tt0606111 Napisy do filmu/serialu "Purple Giraffe" +606112 https://www.imdb.com/title/tt0606112 Napisy do filmu/serialu "Return of the Shirt" +606113 https://www.imdb.com/title/tt0606113 Napisy do filmu/serialu "The Duel" +606114 https://www.imdb.com/title/tt0606114 Napisy do filmu/serialu "The Limo" +606115 https://www.imdb.com/title/tt0606115 Napisy do filmu/serialu "The Pineapple Incident" +606116 https://www.imdb.com/title/tt0606116 Napisy do filmu/serialu "The ***** Pumpkin" +606117 https://www.imdb.com/title/tt0606117 Napisy do filmu/serialu "The Sweet Taste of Liberty" +606118 https://www.imdb.com/title/tt0606118 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +606119 https://www.imdb.com/title/tt0606119 Napisy do filmu/serialu "Zip, Zip, Zip" +608705 https://www.imdb.com/title/tt0608705 Napisy do filmu/serialu "The Con Is On" +608706 https://www.imdb.com/title/tt0608706 Napisy do filmu/serialu "Faking It" +608707 https://www.imdb.com/title/tt0608707 Napisy do filmu/serialu "Picture Perfect" +608708 https://www.imdb.com/title/tt0608708 Napisy do filmu/serialu "Cops and Robbers" +608709 https://www.imdb.com/title/tt0608709 Napisy do filmu/serialu "A Touch of Class" +608710 https://www.imdb.com/title/tt0608710 Napisy do filmu/serialu "The Last Gamble" +608711 https://www.imdb.com/title/tt0608711 Napisy do filmu/serialu "Gold Mine" +608712 https://www.imdb.com/title/tt0608712 Napisy do filmu/serialu "Confessions" +608713 https://www.imdb.com/title/tt0608713 Napisy do filmu/serialu "The Lesson" +608714 https://www.imdb.com/title/tt0608714 Napisy do filmu/serialu "Missions" +608715 https://www.imdb.com/title/tt0608715 Napisy do filmu/serialu "Old Acquaintance" +608716 https://www.imdb.com/title/tt0608716 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +608717 https://www.imdb.com/title/tt0608717 Napisy do filmu/serialu "The Henderson Challenge" +609267 https://www.imdb.com/title/tt0609267 Napisy do filmu/serialu "Lucy Is Jealous of Girl Singer" +609848 https://www.imdb.com/title/tt0609848 Napisy do filmu/serialu "Aunt Irma Visits" +609849 https://www.imdb.com/title/tt0609849 Napisy do filmu/serialu "Fifty-Fifty" +609850 https://www.imdb.com/title/tt0609850 Napisy do filmu/serialu "Calamity Jen" +609851 https://www.imdb.com/title/tt0609851 Napisy do filmu/serialu "The Haunting of Bill Crouse" +609852 https://www.imdb.com/title/tt0609852 Napisy do filmu/serialu "The Red Door" +609853 https://www.imdb.com/title/tt0609853 Napisy do filmu/serialu "Yesterday's Jam" +611361 https://www.imdb.com/title/tt0611361 Napisy do filmu/serialu "Aidan" +611362 https://www.imdb.com/title/tt0611362 Napisy do filmu/serialu "Declawed" +611363 https://www.imdb.com/title/tt0611363 Napisy do filmu/serialu "Everything Nice" +611364 https://www.imdb.com/title/tt0611364 Napisy do filmu/serialu "Gem" +611368 https://www.imdb.com/title/tt0611368 Napisy do filmu/serialu "Old Wounds" +611369 https://www.imdb.com/title/tt0611369 Napisy do filmu/serialu "Point of Origin" +611370 https://www.imdb.com/title/tt0611370 Napisy do filmu/serialu "Pre-Filer" +611371 https://www.imdb.com/title/tt0611371 Napisy do filmu/serialu "Skin and Bone" +611372 https://www.imdb.com/title/tt0611372 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Couple" +611373 https://www.imdb.com/title/tt0611373 Napisy do filmu/serialu "Thief of Hearts" +611669 https://www.imdb.com/title/tt0611669 Napisy do filmu/serialu "Come as You Are" +611671 https://www.imdb.com/title/tt0611671 Napisy do filmu/serialu "Even Better Than the Real Thing" +611672 https://www.imdb.com/title/tt0611672 Napisy do filmu/serialu "Hey Sister" +611673 https://www.imdb.com/title/tt0611673 Napisy do filmu/serialu "I Wanna Be Your Boyfriend" +611674 https://www.imdb.com/title/tt0611674 Napisy do filmu/serialu "Kiss Me Deadly" +611676 https://www.imdb.com/title/tt0611676 Napisy do filmu/serialu "Oh Well, Whatever, Nevermind" +612018 https://www.imdb.com/title/tt0612018 Napisy do filmu/serialu "Alpha Male" +612019 https://www.imdb.com/title/tt0612019 Napisy do filmu/serialu "Unnatural Selection" +612020 https://www.imdb.com/title/tt0612020 Napisy do filmu/serialu "Fish Story" +612021 https://www.imdb.com/title/tt0612021 Napisy do filmu/serialu "Lights Out" +612022 https://www.imdb.com/title/tt0612022 Napisy do filmu/serialu "Origin of Species" +612023 https://www.imdb.com/title/tt0612023 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +612024 https://www.imdb.com/title/tt0612024 Napisy do filmu/serialu "Power" +612025 https://www.imdb.com/title/tt0612025 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +612026 https://www.imdb.com/title/tt0612026 Napisy do filmu/serialu "The Cradle" +612027 https://www.imdb.com/title/tt0612027 Napisy do filmu/serialu "The Dredge" +612028 https://www.imdb.com/title/tt0612028 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +612029 https://www.imdb.com/title/tt0612029 Napisy do filmu/serialu "Us or Them" +612030 https://www.imdb.com/title/tt0612030 Napisy do filmu/serialu "Watershed" +612818 https://www.imdb.com/title/tt0612818 Napisy do filmu/serialu "Charlie Got Molested" +612819 https://www.imdb.com/title/tt0612819 Napisy do filmu/serialu "Charlie Has Cancer" +612820 https://www.imdb.com/title/tt0612820 Napisy do filmu/serialu "Charlie Wants an Abortion" +612821 https://www.imdb.com/title/tt0612821 Napisy do filmu/serialu "The Gang Finds a Dead Guy" +612822 https://www.imdb.com/title/tt0612822 Napisy do filmu/serialu "Gun Fever" +612823 https://www.imdb.com/title/tt0612823 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Racist" +612824 https://www.imdb.com/title/tt0612824 Napisy do filmu/serialu "Underage Drinking: A National Concern" +613255 https://www.imdb.com/title/tt0613255 Napisy do filmu/serialu "Fair Winds and Following Seas" +613287 https://www.imdb.com/title/tt0613287 Napisy do filmu/serialu "Ice Queen" +613308 https://www.imdb.com/title/tt0613308 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +613481 https://www.imdb.com/title/tt0613481 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +615209 https://www.imdb.com/title/tt0615209 Napisy do filmu/serialu "A Means to an End" +615210 https://www.imdb.com/title/tt0615210 Napisy do filmu/serialu "And the Ground, Sown with Salt" +615211 https://www.imdb.com/title/tt0615211 Napisy do filmu/serialu "City of Roses" +615212 https://www.imdb.com/title/tt0615212 Napisy do filmu/serialu "Crossing Jordan" +615213 https://www.imdb.com/title/tt0615213 Napisy do filmu/serialu "Deus Ex Machina" +615214 https://www.imdb.com/title/tt0615214 Napisy do filmu/serialu "Firewall" +615216 https://www.imdb.com/title/tt0615216 Napisy do filmu/serialu "Interregnum: Part 2" +615217 https://www.imdb.com/title/tt0615217 Napisy do filmu/serialu "Journeys End in Lovers Meeting" +615218 https://www.imdb.com/title/tt0615218 Napisy do filmu/serialu "Letters from the Other Side: Part 1" +615220 https://www.imdb.com/title/tt0615220 Napisy do filmu/serialu "Man of Iron, Woman Under Glass" +615221 https://www.imdb.com/title/tt0615221 Napisy do filmu/serialu "Moon in Gemini" +615222 https://www.imdb.com/title/tt0615222 Napisy do filmu/serialu "Mother of Invention" +615223 https://www.imdb.com/title/tt0615223 Napisy do filmu/serialu "Out of the Ashes" +615224 https://www.imdb.com/title/tt0615224 Napisy do filmu/serialu "Red Kiss" +615225 https://www.imdb.com/title/tt0615225 Napisy do filmu/serialu "Ring of Truth" +615226 https://www.imdb.com/title/tt0615226 Napisy do filmu/serialu "Rites of Passage" +615227 https://www.imdb.com/title/tt0615227 Napisy do filmu/serialu "Running on Empty" +615228 https://www.imdb.com/title/tt0615228 Napisy do filmu/serialu "Strange Attractors" +615229 https://www.imdb.com/title/tt0615229 Napisy do filmu/serialu "The Bag" +615230 https://www.imdb.com/title/tt0615230 Napisy do filmu/serialu "The Face in the Mirror" +615234 https://www.imdb.com/title/tt0615234 Napisy do filmu/serialu "The Past Is Prologue" +615235 https://www.imdb.com/title/tt0615235 Napisy do filmu/serialu "The Question" +615237 https://www.imdb.com/title/tt0615237 Napisy do filmu/serialu "The Touch" +615238 https://www.imdb.com/title/tt0615238 Napisy do filmu/serialu "Thieves' Honor" +615240 https://www.imdb.com/title/tt0615240 Napisy do filmu/serialu "Things Left Unsaid: Part 2" +615241 https://www.imdb.com/title/tt0615241 Napisy do filmu/serialu "To Sail Beyond the Stars" +615242 https://www.imdb.com/title/tt0615242 Napisy do filmu/serialu "Tripwire" +616108 https://www.imdb.com/title/tt0616108 Napisy do filmu/serialu "Anonymous" +616109 https://www.imdb.com/title/tt0616109 Napisy do filmu/serialu "Back to the Garden" +616110 https://www.imdb.com/title/tt0616110 Napisy do filmu/serialu "Bringeth It On" +616112 https://www.imdb.com/title/tt0616112 Napisy do filmu/serialu "Death Be Not Whatever" +616114 https://www.imdb.com/title/tt0616114 Napisy do filmu/serialu "Do the Math" +616115 https://www.imdb.com/title/tt0616115 Napisy do filmu/serialu "Double Dutch" +616116 https://www.imdb.com/title/tt0616116 Napisy do filmu/serialu "Drive, He Said" +616120 https://www.imdb.com/title/tt0616120 Napisy do filmu/serialu "Jump" +616121 https://www.imdb.com/title/tt0616121 Napisy do filmu/serialu "Just Say No" +616122 https://www.imdb.com/title/tt0616122 Napisy do filmu/serialu "Night without Stars" +616123 https://www.imdb.com/title/tt0616123 Napisy do filmu/serialu "No Bad Guy" +616125 https://www.imdb.com/title/tt0616125 Napisy do filmu/serialu "Only Connect" +616126 https://www.imdb.com/title/tt0616126 Napisy do filmu/serialu "Out of Sight" +616128 https://www.imdb.com/title/tt0616128 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +616130 https://www.imdb.com/title/tt0616130 Napisy do filmu/serialu "Recreation" +616131 https://www.imdb.com/title/tt0616131 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Third Grade Ashtray" +616135 https://www.imdb.com/title/tt0616135 Napisy do filmu/serialu "Silence" +616138 https://www.imdb.com/title/tt0616138 Napisy do filmu/serialu "St. Joan" +616139 https://www.imdb.com/title/tt0616139 Napisy do filmu/serialu "State of Grace" +616140 https://www.imdb.com/title/tt0616140 Napisy do filmu/serialu "The Boat" +616142 https://www.imdb.com/title/tt0616142 Napisy do filmu/serialu "The Cat" +616143 https://www.imdb.com/title/tt0616143 Napisy do filmu/serialu "The Devil Made Me Do It" +616144 https://www.imdb.com/title/tt0616144 Napisy do filmu/serialu "The Election" +616145 https://www.imdb.com/title/tt0616145 Napisy do filmu/serialu "The Fire and the Wood" +616146 https://www.imdb.com/title/tt0616146 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +616148 https://www.imdb.com/title/tt0616148 Napisy do filmu/serialu "The Uncertainty Principle" +616149 https://www.imdb.com/title/tt0616149 Napisy do filmu/serialu "Touch Move" +616151 https://www.imdb.com/title/tt0616151 Napisy do filmu/serialu "Vanity, Thy Name Is Human" +616170 https://www.imdb.com/title/tt0616170 Napisy do filmu/serialu "Anger" +616171 https://www.imdb.com/title/tt0616171 Napisy do filmu/serialu "Barbecue" +616173 https://www.imdb.com/title/tt0616173 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +616174 https://www.imdb.com/title/tt0616174 Napisy do filmu/serialu "Boss" +616181 https://www.imdb.com/title/tt0616181 Napisy do filmu/serialu "Parents" +616184 https://www.imdb.com/title/tt0616184 Napisy do filmu/serialu "Sacrilege" +616185 https://www.imdb.com/title/tt0616185 Napisy do filmu/serialu "Soup" +616186 https://www.imdb.com/title/tt0616186 Napisy do filmu/serialu "Telescope" +616187 https://www.imdb.com/title/tt0616187 Napisy do filmu/serialu "Vacation" +616289 https://www.imdb.com/title/tt0616289 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Assistant" +616290 https://www.imdb.com/title/tt0616290 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Bachelor Thanksgiving" +616291 https://www.imdb.com/title/tt0616291 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Big Audition" +616292 https://www.imdb.com/title/tt0616292 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Big Break: Part 1" +616293 https://www.imdb.com/title/tt0616293 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Big Break: Part 2" +616294 https://www.imdb.com/title/tt0616294 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Book Club" +616296 https://www.imdb.com/title/tt0616296 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Christmas Party" +616297 https://www.imdb.com/title/tt0616297 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Dream Girl: Part 1" +616298 https://www.imdb.com/title/tt0616298 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Dream Girl: Part 2" +616299 https://www.imdb.com/title/tt0616299 Napisy do filmu/serialu "Joey and the ESL" +616300 https://www.imdb.com/title/tt0616300 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Fancy Sister" +616301 https://www.imdb.com/title/tt0616301 Napisy do filmu/serialu "Joey and the High School Friend" +616302 https://www.imdb.com/title/tt0616302 Napisy do filmu/serialu "Joey and the House" +616303 https://www.imdb.com/title/tt0616303 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Husband" +616304 https://www.imdb.com/title/tt0616304 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Moving In" +616305 https://www.imdb.com/title/tt0616305 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Musical" +616306 https://www.imdb.com/title/tt0616306 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Neighbor" +616307 https://www.imdb.com/title/tt0616307 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Nemesis" +616308 https://www.imdb.com/title/tt0616308 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Party" +616309 https://www.imdb.com/title/tt0616309 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Perfect Storm" +616310 https://www.imdb.com/title/tt0616310 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Plot Twist" +616311 https://www.imdb.com/title/tt0616311 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Poker" +616312 https://www.imdb.com/title/tt0616312 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Premiere" +616313 https://www.imdb.com/title/tt0616313 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Roadtrip" +616314 https://www.imdb.com/title/tt0616314 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Sex Tape" +616315 https://www.imdb.com/title/tt0616315 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Spanking" +616316 https://www.imdb.com/title/tt0616316 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Spying" +616317 https://www.imdb.com/title/tt0616317 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Student" +616318 https://www.imdb.com/title/tt0616318 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Stuntman" +616319 https://www.imdb.com/title/tt0616319 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Taste Test" +616321 https://www.imdb.com/title/tt0616321 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Tijuana Trip" +616322 https://www.imdb.com/title/tt0616322 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Tonight Show" +616323 https://www.imdb.com/title/tt0616323 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Valentine's Date" +616324 https://www.imdb.com/title/tt0616324 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Wrong Name" +616325 https://www.imdb.com/title/tt0616325 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +616581 https://www.imdb.com/title/tt0616581 Napisy do filmu/serialu "Blood Lines" +616582 https://www.imdb.com/title/tt0616582 Napisy do filmu/serialu "Doe Re: Me" +616585 https://www.imdb.com/title/tt0616585 Napisy do filmu/serialu "Idaho" +616587 https://www.imdb.com/title/tt0616587 Napisy do filmu/serialu "John D.O.A." +616588 https://www.imdb.com/title/tt0616588 Napisy do filmu/serialu "John Deux" +616590 https://www.imdb.com/title/tt0616590 Napisy do filmu/serialu "Manifest Destiny" +616591 https://www.imdb.com/title/tt0616591 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +616592 https://www.imdb.com/title/tt0616592 Napisy do filmu/serialu "Past Imperfect" +616598 https://www.imdb.com/title/tt0616598 Napisy do filmu/serialu "The Mourner" +616600 https://www.imdb.com/title/tt0616600 Napisy do filmu/serialu "Tone Dead" +618125 https://www.imdb.com/title/tt0618125 Napisy do filmu/serialu "A Knight of Shadows" +618126 https://www.imdb.com/title/tt0618126 Napisy do filmu/serialu "A Knight of Shadows: Part II" +618128 https://www.imdb.com/title/tt0618128 Napisy do filmu/serialu "Comfort and Joy" +618136 https://www.imdb.com/title/tt0618136 Napisy do filmu/serialu "Fearful Symmetry" +618140 https://www.imdb.com/title/tt0618140 Napisy do filmu/serialu "Fury" +618141 https://www.imdb.com/title/tt0618141 Napisy do filmu/serialu "Fury: Part II" +618142 https://www.imdb.com/title/tt0618142 Napisy do filmu/serialu "Hawk and Dove" +618148 https://www.imdb.com/title/tt0618148 Napisy do filmu/serialu "I Am Legion" +618149 https://www.imdb.com/title/tt0618149 Napisy do filmu/serialu "In Blackest Night" +618150 https://www.imdb.com/title/tt0618150 Napisy do filmu/serialu "In Blackest Night: Part II" +618155 https://www.imdb.com/title/tt0618155 Napisy do filmu/serialu "Legends" +618159 https://www.imdb.com/title/tt0618159 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +618161 https://www.imdb.com/title/tt0618161 Napisy do filmu/serialu "The Once and Future Thing Part Two: Time, Warped" +618162 https://www.imdb.com/title/tt0618162 Napisy do filmu/serialu "The Once and Future Thing, Part One: Weird Western Tales" +618166 https://www.imdb.com/title/tt0618166 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +618170 https://www.imdb.com/title/tt0618170 Napisy do filmu/serialu "Secret Origins" +618176 https://www.imdb.com/title/tt0618176 Napisy do filmu/serialu "Starcrossed" +618178 https://www.imdb.com/title/tt0618178 Napisy do filmu/serialu "Starcrossed: Part III" +618179 https://www.imdb.com/title/tt0618179 Napisy do filmu/serialu "Tabula Rasa" +618180 https://www.imdb.com/title/tt0618180 Napisy do filmu/serialu "Tabula Rasa: Part II" +618181 https://www.imdb.com/title/tt0618181 Napisy do filmu/serialu "Task Force X" +618183 https://www.imdb.com/title/tt0618183 Napisy do filmu/serialu "The Brave and the Bold" +618184 https://www.imdb.com/title/tt0618184 Napisy do filmu/serialu "The Brave and the Bold: Part II" +618185 https://www.imdb.com/title/tt0618185 Napisy do filmu/serialu "The Cat and the Canary" +618188 https://www.imdb.com/title/tt0618188 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Below" +618189 https://www.imdb.com/title/tt0618189 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Below: Part II" +618198 https://www.imdb.com/title/tt0618198 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Bind" +618199 https://www.imdb.com/title/tt0618199 Napisy do filmu/serialu "This Little Piggy" +618206 https://www.imdb.com/title/tt0618206 Napisy do filmu/serialu "War World: Part II" +618965 https://www.imdb.com/title/tt0618965 Napisy do filmu/serialu "Brain Scratch" +619135 https://www.imdb.com/title/tt0619135 Napisy do filmu/serialu "A Strange Man" +619138 https://www.imdb.com/title/tt0619138 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +619139 https://www.imdb.com/title/tt0619139 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +619140 https://www.imdb.com/title/tt0619140 Napisy do filmu/serialu "Driving Mrs Fortescue" +619141 https://www.imdb.com/title/tt0619141 Napisy do filmu/serialu "Early Retirement" +619143 https://www.imdb.com/title/tt0619143 Napisy do filmu/serialu "Golfing with the Major" +619146 https://www.imdb.com/title/tt0619146 Napisy do filmu/serialu "Onslow's Birthday" +619148 https://www.imdb.com/title/tt0619148 Napisy do filmu/serialu "Problems with Relatives" +619151 https://www.imdb.com/title/tt0619151 Napisy do filmu/serialu "Singing for Emmet" +619153 https://www.imdb.com/title/tt0619153 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +619155 https://www.imdb.com/title/tt0619155 Napisy do filmu/serialu "The Candlelight Supper" +619156 https://www.imdb.com/title/tt0619156 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +619157 https://www.imdb.com/title/tt0619157 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +619163 https://www.imdb.com/title/tt0619163 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +619167 https://www.imdb.com/title/tt0619167 Napisy do filmu/serialu "The Three Piece Suite" +619168 https://www.imdb.com/title/tt0619168 Napisy do filmu/serialu "The Toy Store" +620125 https://www.imdb.com/title/tt0620125 Napisy do filmu/serialu "Paternal Affairs" +620543 https://www.imdb.com/title/tt0620543 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +620544 https://www.imdb.com/title/tt0620544 Napisy do filmu/serialu "Dinner Date with Death" +620545 https://www.imdb.com/title/tt0620545 Napisy do filmu/serialu "Exile on Main Street" +620546 https://www.imdb.com/title/tt0620546 Napisy do filmu/serialu "French Fight" +620547 https://www.imdb.com/title/tt0620547 Napisy do filmu/serialu "Let's Do Brunch" +620548 https://www.imdb.com/title/tt0620548 Napisy do filmu/serialu "Rabbit Test" +620549 https://www.imdb.com/title/tt0620549 Napisy do filmu/serialu "Teddy Takes Off" +620550 https://www.imdb.com/title/tt0620550 Napisy do filmu/serialu "The Robbery" +620551 https://www.imdb.com/title/tt0620551 Napisy do filmu/serialu "You Lose, I Win" +620796 https://www.imdb.com/title/tt0620796 Napisy do filmu/serialu "A Good Knight's Work" +620797 https://www.imdb.com/title/tt0620797 Napisy do filmu/serialu "A Knight in Shining Armor" +620799 https://www.imdb.com/title/tt0620799 Napisy do filmu/serialu "A Plush Ride" +620801 https://www.imdb.com/title/tt0620801 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +620804 https://www.imdb.com/title/tt0620804 Napisy do filmu/serialu "Buy Out" +620805 https://www.imdb.com/title/tt0620805 Napisy do filmu/serialu "Chariot of Gold" +620806 https://www.imdb.com/title/tt0620806 Napisy do filmu/serialu "Circus Knights" +620811 https://www.imdb.com/title/tt0620811 Napisy do filmu/serialu "Deadly Maneuvers" +620812 https://www.imdb.com/title/tt0620812 Napisy do filmu/serialu "Diamonds Aren't a Girl's Best Friend" +620813 https://www.imdb.com/title/tt0620813 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +620818 https://www.imdb.com/title/tt0620818 Napisy do filmu/serialu "Goliath: Part 1" +620820 https://www.imdb.com/title/tt0620820 Napisy do filmu/serialu "Good Day at White Rock" +620822 https://www.imdb.com/title/tt0620822 Napisy do filmu/serialu "Hearts of Stone" +620824 https://www.imdb.com/title/tt0620824 Napisy do filmu/serialu "Inside Out" +620826 https://www.imdb.com/title/tt0620826 Napisy do filmu/serialu "Just My Bill" +620828 https://www.imdb.com/title/tt0620828 Napisy do filmu/serialu "K.I.T.T. vs. K.A.R.R." +620844 https://www.imdb.com/title/tt0620844 Napisy do filmu/serialu "Knight of the Drones" +620855 https://www.imdb.com/title/tt0620855 Napisy do filmu/serialu "Lost Knight" +620860 https://www.imdb.com/title/tt0620860 Napisy do filmu/serialu "No Big Thing" +620862 https://www.imdb.com/title/tt0620862 Napisy do filmu/serialu "Not a Drop to Drink" +620864 https://www.imdb.com/title/tt0620864 Napisy do filmu/serialu "Race for Life" +620867 https://www.imdb.com/title/tt0620867 Napisy do filmu/serialu "Ring of Fire" +620871 https://www.imdb.com/title/tt0620871 Napisy do filmu/serialu "Slammin' Sammy's Stunt Show Spectacular" +620873 https://www.imdb.com/title/tt0620873 Napisy do filmu/serialu "Speed Demons" +620875 https://www.imdb.com/title/tt0620875 Napisy do filmu/serialu "The Final Verdict" +620878 https://www.imdb.com/title/tt0620878 Napisy do filmu/serialu "The Rotten Apples" +620879 https://www.imdb.com/title/tt0620879 Napisy do filmu/serialu "The Scent of Roses" +620882 https://www.imdb.com/title/tt0620882 Napisy do filmu/serialu "Trust Doesn't Rust" +620884 https://www.imdb.com/title/tt0620884 Napisy do filmu/serialu "White Bird" +621303 https://www.imdb.com/title/tt0621303 Napisy do filmu/serialu "Before the Devil Knows" +621312 https://www.imdb.com/title/tt0621312 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy of Fear" +621313 https://www.imdb.com/title/tt0621313 Napisy do filmu/serialu "Cop in a Cage" +621318 https://www.imdb.com/title/tt0621318 Napisy do filmu/serialu "Dead on His Feet" +621320 https://www.imdb.com/title/tt0621320 Napisy do filmu/serialu "Death Is Not a Passing Grade" +621321 https://www.imdb.com/title/tt0621321 Napisy do filmu/serialu "Deliver Us Some Evil" +621322 https://www.imdb.com/title/tt0621322 Napisy do filmu/serialu "Die Before They Wake" +621323 https://www.imdb.com/title/tt0621323 Napisy do filmu/serialu "Down a Long and Lonely River" +621324 https://www.imdb.com/title/tt0621324 Napisy do filmu/serialu "Eighteen Hours of Fear" +621326 https://www.imdb.com/title/tt0621326 Napisy do filmu/serialu "Girl in the River" +621336 https://www.imdb.com/title/tt0621336 Napisy do filmu/serialu "Knockover" +621341 https://www.imdb.com/title/tt0621341 Napisy do filmu/serialu "Last Rites for a Dead Priest" +621346 https://www.imdb.com/title/tt0621346 Napisy do filmu/serialu "Marker to a Dead Bookie" +621348 https://www.imdb.com/title/tt0621348 Napisy do filmu/serialu "Mojo" +621359 https://www.imdb.com/title/tt0621359 Napisy do filmu/serialu "One for the Morgue" +621365 https://www.imdb.com/title/tt0621365 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Cop" +621366 https://www.imdb.com/title/tt0621366 Napisy do filmu/serialu "Siege of Terror" +621380 https://www.imdb.com/title/tt0621380 Napisy do filmu/serialu "The Corrupter" +621388 https://www.imdb.com/title/tt0621388 Napisy do filmu/serialu "The Only Way Out" +621394 https://www.imdb.com/title/tt0621394 Napisy do filmu/serialu "Therapy in Dynamite" +621398 https://www.imdb.com/title/tt0621398 Napisy do filmu/serialu "Web of Death" +623853 https://www.imdb.com/title/tt0623853 Napisy do filmu/serialu "Lone Star" +623854 https://www.imdb.com/title/tt0623854 Napisy do filmu/serialu "L'Chaim" +623855 https://www.imdb.com/title/tt0623855 Napisy do filmu/serialu "L'Ennui" +623856 https://www.imdb.com/title/tt0623856 Napisy do filmu/serialu "Labia Majora" +623857 https://www.imdb.com/title/tt0623857 Napisy do filmu/serialu "Labyrinth" +623858 https://www.imdb.com/title/tt0623858 Napisy do filmu/serialu "Lacuna" +623859 https://www.imdb.com/title/tt0623859 Napisy do filmu/serialu "Lagrimas de Oro" +623860 https://www.imdb.com/title/tt0623860 Napisy do filmu/serialu "Land Ahoy" +623861 https://www.imdb.com/title/tt0623861 Napisy do filmu/serialu "Lap Dance" +623862 https://www.imdb.com/title/tt0623862 Napisy do filmu/serialu "Late, Later, Latent" +623863 https://www.imdb.com/title/tt0623863 Napisy do filmu/serialu "Latecomer" +623864 https://www.imdb.com/title/tt0623864 Napisy do filmu/serialu "Lawfully" +623865 https://www.imdb.com/title/tt0623865 Napisy do filmu/serialu "Lead, Follow, or Get Out of the Way" +623866 https://www.imdb.com/title/tt0623866 Napisy do filmu/serialu "Lest We Forget" +623867 https://www.imdb.com/title/tt0623867 Napisy do filmu/serialu "Let's Do It" +623868 https://www.imdb.com/title/tt0623868 Napisy do filmu/serialu "Liberally" +623869 https://www.imdb.com/title/tt0623869 Napisy do filmu/serialu "Lies, Lies, Lies" +623870 https://www.imdb.com/title/tt0623870 Napisy do filmu/serialu "Life, Loss, Leaving" +623871 https://www.imdb.com/title/tt0623871 Napisy do filmu/serialu "Lifeline" +623872 https://www.imdb.com/title/tt0623872 Napisy do filmu/serialu "Lifesize" +623873 https://www.imdb.com/title/tt0623873 Napisy do filmu/serialu "Light My Fire" +623874 https://www.imdb.com/title/tt0623874 Napisy do filmu/serialu "Limb from Limb" +623875 https://www.imdb.com/title/tt0623875 Napisy do filmu/serialu "Listen Up" +623876 https://www.imdb.com/title/tt0623876 Napisy do filmu/serialu "Lobsters" +623877 https://www.imdb.com/title/tt0623877 Napisy do filmu/serialu "Locked Up" +623878 https://www.imdb.com/title/tt0623878 Napisy do filmu/serialu "Loneliest Number" +623879 https://www.imdb.com/title/tt0623879 Napisy do filmu/serialu "Longing" +623880 https://www.imdb.com/title/tt0623880 Napisy do filmu/serialu "Looking Back" +623881 https://www.imdb.com/title/tt0623881 Napisy do filmu/serialu "Losing It" +623882 https://www.imdb.com/title/tt0623882 Napisy do filmu/serialu "Losing the Light" +623883 https://www.imdb.com/title/tt0623883 Napisy do filmu/serialu "Lost Weekend" +623884 https://www.imdb.com/title/tt0623884 Napisy do filmu/serialu "Loud & Proud" +623885 https://www.imdb.com/title/tt0623885 Napisy do filmu/serialu "Loyal" +623886 https://www.imdb.com/title/tt0623886 Napisy do filmu/serialu "Luck, Next Time" +623887 https://www.imdb.com/title/tt0623887 Napisy do filmu/serialu "Luminous" +623888 https://www.imdb.com/title/tt0623888 Napisy do filmu/serialu "Lynch Pin" +623889 https://www.imdb.com/title/tt0623889 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +624179 https://www.imdb.com/title/tt0624179 Napisy do filmu/serialu "A Girl Who Wasn't There" +624180 https://www.imdb.com/title/tt0624180 Napisy do filmu/serialu "A Time for Every Purpose" +624181 https://www.imdb.com/title/tt0624181 Napisy do filmu/serialu "Adrian's Garden" +624182 https://www.imdb.com/title/tt0624182 Napisy do filmu/serialu "All Good Things" +624183 https://www.imdb.com/title/tt0624183 Napisy do filmu/serialu "All the World's a Stage" +624184 https://www.imdb.com/title/tt0624184 Napisy do filmu/serialu "Any Means Necessary" +624185 https://www.imdb.com/title/tt0624185 Napisy do filmu/serialu "Approaching Zero" +624186 https://www.imdb.com/title/tt0624186 Napisy do filmu/serialu "Before I Sleep" +624187 https://www.imdb.com/title/tt0624187 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Pale" +624188 https://www.imdb.com/title/tt0624188 Napisy do filmu/serialu "Cat and Mouse" +624189 https://www.imdb.com/title/tt0624189 Napisy do filmu/serialu "Catch a Falling Star" +624190 https://www.imdb.com/title/tt0624190 Napisy do filmu/serialu "Charity" +624191 https://www.imdb.com/title/tt0624191 Napisy do filmu/serialu "Choice" +624192 https://www.imdb.com/title/tt0624192 Napisy do filmu/serialu "Darkness Visible" +624193 https://www.imdb.com/title/tt0624193 Napisy do filmu/serialu "Deja Vu All Over Again" +624194 https://www.imdb.com/title/tt0624194 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +624195 https://www.imdb.com/title/tt0624195 Napisy do filmu/serialu "End Game" +624196 https://www.imdb.com/title/tt0624196 Napisy do filmu/serialu "Face in the Mirror" +624198 https://www.imdb.com/title/tt0624198 Napisy do filmu/serialu "Four Light Years Farther" +624199 https://www.imdb.com/title/tt0624199 Napisy do filmu/serialu "Friend" +624200 https://www.imdb.com/title/tt0624200 Napisy do filmu/serialu "Fuzzy Logic" +624201 https://www.imdb.com/title/tt0624201 Napisy do filmu/serialu "Gambit" +624202 https://www.imdb.com/title/tt0624202 Napisy do filmu/serialu "Gates of Hell" +624203 https://www.imdb.com/title/tt0624203 Napisy do filmu/serialu "Getting Out of Reverse" +624204 https://www.imdb.com/title/tt0624204 Napisy do filmu/serialu "Gray" +624205 https://www.imdb.com/title/tt0624205 Napisy do filmu/serialu "Half Life" +624206 https://www.imdb.com/title/tt0624206 Napisy do filmu/serialu "Hand to Hand" +624207 https://www.imdb.com/title/tt0624207 Napisy do filmu/serialu "Hard Landing" +624208 https://www.imdb.com/title/tt0624208 Napisy do filmu/serialu "He Came from Four" +624209 https://www.imdb.com/title/tt0624209 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury" +624210 https://www.imdb.com/title/tt0624210 Napisy do filmu/serialu "I Remember Paris" +624211 https://www.imdb.com/title/tt0624211 Napisy do filmu/serialu "Imitation of Death" +624212 https://www.imdb.com/title/tt0624212 Napisy do filmu/serialu "In Between" +624213 https://www.imdb.com/title/tt0624213 Napisy do filmu/serialu "Innocent" +624214 https://www.imdb.com/title/tt0624214 Napisy do filmu/serialu "Inside Out" +624215 https://www.imdb.com/title/tt0624215 Napisy do filmu/serialu "Into the Looking Glass" +624216 https://www.imdb.com/title/tt0624216 Napisy do filmu/serialu "Kiss the Past Goodbye" +624217 https://www.imdb.com/title/tt0624217 Napisy do filmu/serialu "Last Night" +624218 https://www.imdb.com/title/tt0624218 Napisy do filmu/serialu "Let No Man Put Asunder" +624219 https://www.imdb.com/title/tt0624219 Napisy do filmu/serialu "Line in the Sand" +624220 https://www.imdb.com/title/tt0624220 Napisy do filmu/serialu "Looking for Michael" +624221 https://www.imdb.com/title/tt0624221 Napisy do filmu/serialu "Love" +624222 https://www.imdb.com/title/tt0624222 Napisy do filmu/serialu "Love and Country" +624223 https://www.imdb.com/title/tt0624223 Napisy do filmu/serialu "Love, Honor and Cherish" +624224 https://www.imdb.com/title/tt0624224 Napisy do filmu/serialu "Man in the Middle" +624225 https://www.imdb.com/title/tt0624225 Napisy do filmu/serialu "Mandatory Refusal" +624226 https://www.imdb.com/title/tt0624226 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +624227 https://www.imdb.com/title/tt0624227 Napisy do filmu/serialu "Missing" +624228 https://www.imdb.com/title/tt0624228 Napisy do filmu/serialu "Mother" +624229 https://www.imdb.com/title/tt0624229 Napisy do filmu/serialu "New Regime" +624230 https://www.imdb.com/title/tt0624230 Napisy do filmu/serialu "Nikita" +624231 https://www.imdb.com/title/tt0624231 Napisy do filmu/serialu "No One Lives Forever" +624232 https://www.imdb.com/title/tt0624232 Napisy do filmu/serialu "Noise" +624233 https://www.imdb.com/title/tt0624233 Napisy do filmu/serialu "Not Was" +624234 https://www.imdb.com/title/tt0624234 Napisy do filmu/serialu "Obsessed" +624235 https://www.imdb.com/title/tt0624235 Napisy do filmu/serialu "Off Profile" +624236 https://www.imdb.com/title/tt0624236 Napisy do filmu/serialu "Old Habits" +624237 https://www.imdb.com/title/tt0624237 Napisy do filmu/serialu "On Borrowed Time" +624238 https://www.imdb.com/title/tt0624238 Napisy do filmu/serialu "Open Heart" +624239 https://www.imdb.com/title/tt0624239 Napisy do filmu/serialu "Opening Night Jitters" +624240 https://www.imdb.com/title/tt0624240 Napisy do filmu/serialu "Outside the Box" +624241 https://www.imdb.com/title/tt0624241 Napisy do filmu/serialu "Psychic Pilgrim" +624242 https://www.imdb.com/title/tt0624242 Napisy do filmu/serialu "Recruit" +624243 https://www.imdb.com/title/tt0624243 Napisy do filmu/serialu "Simone" +624244 https://www.imdb.com/title/tt0624244 Napisy do filmu/serialu "Sleeping with the Enemy" +624245 https://www.imdb.com/title/tt0624245 Napisy do filmu/serialu "Slipping Into Darkness" +624246 https://www.imdb.com/title/tt0624246 Napisy do filmu/serialu "Someone Else's Shadow" +624247 https://www.imdb.com/title/tt0624247 Napisy do filmu/serialu "Soul Sacrifice" +624248 https://www.imdb.com/title/tt0624248 Napisy do filmu/serialu "Spec Ops" +624249 https://www.imdb.com/title/tt0624249 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +624250 https://www.imdb.com/title/tt0624250 Napisy do filmu/serialu "The Evil That Men Do" +624251 https://www.imdb.com/title/tt0624251 Napisy do filmu/serialu "The Man Behind the Curtain" +624252 https://www.imdb.com/title/tt0624252 Napisy do filmu/serialu "There Are No Missions" +624253 https://www.imdb.com/title/tt0624253 Napisy do filmu/serialu "Third Party Ripoff" +624254 https://www.imdb.com/title/tt0624254 Napisy do filmu/serialu "Third Person" +624255 https://www.imdb.com/title/tt0624255 Napisy do filmu/serialu "Three Eyed Turtle" +624256 https://www.imdb.com/title/tt0624256 Napisy do filmu/serialu "Threshold of Pain" +624257 https://www.imdb.com/title/tt0624257 Napisy do filmu/serialu "Time Out of Mind" +624258 https://www.imdb.com/title/tt0624258 Napisy do filmu/serialu "Time to Be Heroes" +624259 https://www.imdb.com/title/tt0624259 Napisy do filmu/serialu "Toys in the Basement" +624260 https://www.imdb.com/title/tt0624260 Napisy do filmu/serialu "Treason" +624261 https://www.imdb.com/title/tt0624261 Napisy do filmu/serialu "Under the Influence" +624262 https://www.imdb.com/title/tt0624262 Napisy do filmu/serialu "Up the Rabbit Hole" +624263 https://www.imdb.com/title/tt0624263 Napisy do filmu/serialu "Verdict" +624264 https://www.imdb.com/title/tt0624264 Napisy do filmu/serialu "View of the Garden" +624265 https://www.imdb.com/title/tt0624265 Napisy do filmu/serialu "Voices" +624266 https://www.imdb.com/title/tt0624266 Napisy do filmu/serialu "Walk on By" +624267 https://www.imdb.com/title/tt0624267 Napisy do filmu/serialu "War" +625434 https://www.imdb.com/title/tt0625434 Napisy do filmu/serialu "Donny, We Hardly Knew Ye" +625442 https://www.imdb.com/title/tt0625442 Napisy do filmu/serialu "Groundhog Summer" +625447 https://www.imdb.com/title/tt0625447 Napisy do filmu/serialu "Jokers and Fools" +625457 https://www.imdb.com/title/tt0625457 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +625459 https://www.imdb.com/title/tt0625459 Napisy do filmu/serialu "Semper Spy" +625479 https://www.imdb.com/title/tt0625479 Napisy do filmu/serialu "What Happens in Vegas Stays in Vegas" +629669 https://www.imdb.com/title/tt0629669 Napisy do filmu/serialu "Hysteria" +629693 https://www.imdb.com/title/tt0629693 Napisy do filmu/serialu "...Or Just Look Like One" +629735 https://www.imdb.com/title/tt0629735 Napisy do filmu/serialu "Sophomore Jinx" +629750 https://www.imdb.com/title/tt0629750 Napisy do filmu/serialu "Uncivilized" +629753 https://www.imdb.com/title/tt0629753 Napisy do filmu/serialu "Wanderlust" +630117 https://www.imdb.com/title/tt0630117 Napisy do filmu/serialu "A Plague on Royston Vasey" +630118 https://www.imdb.com/title/tt0630118 Napisy do filmu/serialu "Anarchy in Royston Vasey" +630119 https://www.imdb.com/title/tt0630119 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Beast (or Come Into My Parlor)" +630120 https://www.imdb.com/title/tt0630120 Napisy do filmu/serialu "Death in Royston Vasey" +630121 https://www.imdb.com/title/tt0630121 Napisy do filmu/serialu "Destination: Royston Vasey" +630122 https://www.imdb.com/title/tt0630122 Napisy do filmu/serialu "Escape from Royston Vasey" +630123 https://www.imdb.com/title/tt0630123 Napisy do filmu/serialu "How the Elephant Got Its Trunk" +630124 https://www.imdb.com/title/tt0630124 Napisy do filmu/serialu "Love Comes to Royston Vasey" +630125 https://www.imdb.com/title/tt0630125 Napisy do filmu/serialu "Lust for Royston Vasey" +630126 https://www.imdb.com/title/tt0630126 Napisy do filmu/serialu "Nightmare in Royston Vasey" +630127 https://www.imdb.com/title/tt0630127 Napisy do filmu/serialu "Royston Vasey and the Monster from Hell" +630128 https://www.imdb.com/title/tt0630128 Napisy do filmu/serialu "The Beast of Royston Vasey" +630129 https://www.imdb.com/title/tt0630129 Napisy do filmu/serialu "The League of Gentlemen Christmas Special" +630130 https://www.imdb.com/title/tt0630130 Napisy do filmu/serialu "The Lesbian and the Monkey" +630132 https://www.imdb.com/title/tt0630132 Napisy do filmu/serialu "The One-Armed Man Is King" +630133 https://www.imdb.com/title/tt0630133 Napisy do filmu/serialu "The Road to Royston Vasey" +630134 https://www.imdb.com/title/tt0630134 Napisy do filmu/serialu "Turn Again Geoff Tipps" +630135 https://www.imdb.com/title/tt0630135 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Royston Vasey" +631300 https://www.imdb.com/title/tt0631300 Napisy do filmu/serialu "Eating Pattern" +631301 https://www.imdb.com/title/tt0631301 Napisy do filmu/serialu "Fire and Water" +631303 https://www.imdb.com/title/tt0631303 Napisy do filmu/serialu "Gametown" +631305 https://www.imdb.com/title/tt0631305 Napisy do filmu/serialu "Giga Shadow" +631310 https://www.imdb.com/title/tt0631310 Napisy do filmu/serialu "I Worship His Shadow" +631311 https://www.imdb.com/title/tt0631311 Napisy do filmu/serialu "K-Town" +631312 https://www.imdb.com/title/tt0631312 Napisy do filmu/serialu "Lafftrak" +631314 https://www.imdb.com/title/tt0631314 Napisy do filmu/serialu "Love Grows" +631315 https://www.imdb.com/title/tt0631315 Napisy do filmu/serialu "Luvliner" +631316 https://www.imdb.com/title/tt0631316 Napisy do filmu/serialu "Lyekka" +631320 https://www.imdb.com/title/tt0631320 Napisy do filmu/serialu "May" +631325 https://www.imdb.com/title/tt0631325 Napisy do filmu/serialu "P4X" +631326 https://www.imdb.com/title/tt0631326 Napisy do filmu/serialu "Patches in the Sky" +631328 https://www.imdb.com/title/tt0631328 Napisy do filmu/serialu "Stan Down" +631329 https://www.imdb.com/title/tt0631329 Napisy do filmu/serialu "Stan's Trial" +631330 https://www.imdb.com/title/tt0631330 Napisy do filmu/serialu "Super Nova" +631331 https://www.imdb.com/title/tt0631331 Napisy do filmu/serialu "Terminal" +631339 https://www.imdb.com/title/tt0631339 Napisy do filmu/serialu "Twilight" +631342 https://www.imdb.com/title/tt0631342 Napisy do filmu/serialu "Wake the Dead" +631344 https://www.imdb.com/title/tt0631344 Napisy do filmu/serialu "White Trash" +631345 https://www.imdb.com/title/tt0631345 Napisy do filmu/serialu "Woz" +632109 https://www.imdb.com/title/tt0632109 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +632110 https://www.imdb.com/title/tt0632110 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +632111 https://www.imdb.com/title/tt0632111 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +632939 https://www.imdb.com/title/tt0632939 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +632940 https://www.imdb.com/title/tt0632940 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +632941 https://www.imdb.com/title/tt0632941 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +632943 https://www.imdb.com/title/tt0632943 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +632944 https://www.imdb.com/title/tt0632944 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +632945 https://www.imdb.com/title/tt0632945 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +632946 https://www.imdb.com/title/tt0632946 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +632947 https://www.imdb.com/title/tt0632947 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +632948 https://www.imdb.com/title/tt0632948 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +632949 https://www.imdb.com/title/tt0632949 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +632950 https://www.imdb.com/title/tt0632950 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +632951 https://www.imdb.com/title/tt0632951 Napisy do filmu/serialu "Bath of Beans" +632952 https://www.imdb.com/title/tt0632952 Napisy do filmu/serialu "Biggest House of Cards" +632953 https://www.imdb.com/title/tt0632953 Napisy do filmu/serialu "Domino Toppling" +632954 https://www.imdb.com/title/tt0632954 Napisy do filmu/serialu "Hard-Boiled Egg Eating" +632955 https://www.imdb.com/title/tt0632955 Napisy do filmu/serialu "Largest Mince Pie" +632956 https://www.imdb.com/title/tt0632956 Napisy do filmu/serialu "Most Cigarettes in a Mouth" +632957 https://www.imdb.com/title/tt0632957 Napisy do filmu/serialu "Most People in a Mini" +632958 https://www.imdb.com/title/tt0632958 Napisy do filmu/serialu "Smallest Ant" +632959 https://www.imdb.com/title/tt0632959 Napisy do filmu/serialu "Tallest Man" +635132 https://www.imdb.com/title/tt0635132 Napisy do filmu/serialu "A Bolt from the Blue" +635133 https://www.imdb.com/title/tt0635133 Napisy do filmu/serialu "AKA Superman" +635134 https://www.imdb.com/title/tt0635134 Napisy do filmu/serialu "All Shook Up" +635135 https://www.imdb.com/title/tt0635135 Napisy do filmu/serialu "And the Answer Is..." +635136 https://www.imdb.com/title/tt0635136 Napisy do filmu/serialu "Barbarians at the Planet" +635137 https://www.imdb.com/title/tt0635137 Napisy do filmu/serialu "Battleground Earth" +635138 https://www.imdb.com/title/tt0635138 Napisy do filmu/serialu "Big Girls Don't Fly" +635140 https://www.imdb.com/title/tt0635140 Napisy do filmu/serialu "Brutal Youth" +635141 https://www.imdb.com/title/tt0635141 Napisy do filmu/serialu "Chi of Steel" +635142 https://www.imdb.com/title/tt0635142 Napisy do filmu/serialu "Chip Off the Old Clark" +635143 https://www.imdb.com/title/tt0635143 Napisy do filmu/serialu "Church of Metropolis" +635144 https://www.imdb.com/title/tt0635144 Napisy do filmu/serialu "Contact" +635145 https://www.imdb.com/title/tt0635145 Napisy do filmu/serialu "Dead Lois Walking" +635146 https://www.imdb.com/title/tt0635146 Napisy do filmu/serialu "Don't Tug on Superman's Cape" +635147 https://www.imdb.com/title/tt0635147 Napisy do filmu/serialu "Double Jeopardy" +635148 https://www.imdb.com/title/tt0635148 Napisy do filmu/serialu "Faster Than a Speeding Vixen" +635149 https://www.imdb.com/title/tt0635149 Napisy do filmu/serialu "Fly Hard" +635150 https://www.imdb.com/title/tt0635150 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +635151 https://www.imdb.com/title/tt0635151 Napisy do filmu/serialu "Foundling" +635153 https://www.imdb.com/title/tt0635153 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Hurt Is" +635154 https://www.imdb.com/title/tt0635154 Napisy do filmu/serialu "Honeymoon in Metropolis" +635155 https://www.imdb.com/title/tt0635155 Napisy do filmu/serialu "I Now Pronounce You..." +635156 https://www.imdb.com/title/tt0635156 Napisy do filmu/serialu "I'm Looking Through You" +635157 https://www.imdb.com/title/tt0635157 Napisy do filmu/serialu "I've Got You Under My Skin" +635158 https://www.imdb.com/title/tt0635158 Napisy do filmu/serialu "I've Got a Crush on You" +635159 https://www.imdb.com/title/tt0635159 Napisy do filmu/serialu "Illusions of Grandeur" +635160 https://www.imdb.com/title/tt0635160 Napisy do filmu/serialu "Individual Responsibility" +635161 https://www.imdb.com/title/tt0635161 Napisy do filmu/serialu "It's a Small World After All" +635162 https://www.imdb.com/title/tt0635162 Napisy do filmu/serialu "Just Say Noah" +635163 https://www.imdb.com/title/tt0635163 Napisy do filmu/serialu "Lethal Weapon" +635164 https://www.imdb.com/title/tt0635164 Napisy do filmu/serialu "Lois and Clarks" +635165 https://www.imdb.com/title/tt0635165 Napisy do filmu/serialu "Lord of the Flys" +635166 https://www.imdb.com/title/tt0635166 Napisy do filmu/serialu "Lucky Leon" +635167 https://www.imdb.com/title/tt0635167 Napisy do filmu/serialu "Madame Ex" +635168 https://www.imdb.com/title/tt0635168 Napisy do filmu/serialu "Meet John Doe" +635169 https://www.imdb.com/title/tt0635169 Napisy do filmu/serialu "Metallo" +635170 https://www.imdb.com/title/tt0635170 Napisy do filmu/serialu "Never on Sunday" +635171 https://www.imdb.com/title/tt0635171 Napisy do filmu/serialu "Neverending Battle" +635172 https://www.imdb.com/title/tt0635172 Napisy do filmu/serialu "Oedipus Wrecks" +635173 https://www.imdb.com/title/tt0635173 Napisy do filmu/serialu "Operation Blackout" +635174 https://www.imdb.com/title/tt0635174 Napisy do filmu/serialu "Ordinary People" +635175 https://www.imdb.com/title/tt0635175 Napisy do filmu/serialu "Pheromone, My Lovely" +635176 https://www.imdb.com/title/tt0635176 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +635177 https://www.imdb.com/title/tt0635177 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Superhero" +635178 https://www.imdb.com/title/tt0635178 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +635179 https://www.imdb.com/title/tt0635179 Napisy do filmu/serialu "Season's Greedings" +635180 https://www.imdb.com/title/tt0635180 Napisy do filmu/serialu "Seconds" +635181 https://www.imdb.com/title/tt0635181 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Videotape" +635182 https://www.imdb.com/title/tt0635182 Napisy do filmu/serialu "Shadow of a Doubt" +635183 https://www.imdb.com/title/tt0635183 Napisy do filmu/serialu "Smart Kids" +635184 https://www.imdb.com/title/tt0635184 Napisy do filmu/serialu "Soul Mates" +635185 https://www.imdb.com/title/tt0635185 Napisy do filmu/serialu "Stop the Presses" +635187 https://www.imdb.com/title/tt0635187 Napisy do filmu/serialu "Super Mann" +635189 https://www.imdb.com/title/tt0635189 Napisy do filmu/serialu "Target: Jimmy Olsen" +635190 https://www.imdb.com/title/tt0635190 Napisy do filmu/serialu "Tempus Fugitive" +635191 https://www.imdb.com/title/tt0635191 Napisy do filmu/serialu "Tempus, Anyone?" +635192 https://www.imdb.com/title/tt0635192 Napisy do filmu/serialu "That Old Gang of Mine" +635193 https://www.imdb.com/title/tt0635193 Napisy do filmu/serialu "The Dad Who Came in from the Cold" +635194 https://www.imdb.com/title/tt0635194 Napisy do filmu/serialu "The Eyes Have It" +635195 https://www.imdb.com/title/tt0635195 Napisy do filmu/serialu "The Family Hour" +635196 https://www.imdb.com/title/tt0635196 Napisy do filmu/serialu "The Green, Green Glow of Home" +635197 https://www.imdb.com/title/tt0635197 Napisy do filmu/serialu "The House of Luthor" +635198 https://www.imdb.com/title/tt0635198 Napisy do filmu/serialu "The Ides of Metropolis" +635199 https://www.imdb.com/title/tt0635199 Napisy do filmu/serialu "The Man of Steel Bars" +635200 https://www.imdb.com/title/tt0635200 Napisy do filmu/serialu "The People vs. Lois Lane" +635201 https://www.imdb.com/title/tt0635201 Napisy do filmu/serialu "The Phoenix" +635202 https://www.imdb.com/title/tt0635202 Napisy do filmu/serialu "The Prankster" +635203 https://www.imdb.com/title/tt0635203 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Prankster" +635204 https://www.imdb.com/title/tt0635204 Napisy do filmu/serialu "The Rival" +635205 https://www.imdb.com/title/tt0635205 Napisy do filmu/serialu "The Source" +635206 https://www.imdb.com/title/tt0635206 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass, Darkly" +635207 https://www.imdb.com/title/tt0635207 Napisy do filmu/serialu "Top Copy" +635208 https://www.imdb.com/title/tt0635208 Napisy do filmu/serialu "Toy Story" +635210 https://www.imdb.com/title/tt0635210 Napisy do filmu/serialu "Ultra Woman" +635211 https://www.imdb.com/title/tt0635211 Napisy do filmu/serialu "Vatman" +635212 https://www.imdb.com/title/tt0635212 Napisy do filmu/serialu "Virtually Destroyed" +635213 https://www.imdb.com/title/tt0635213 Napisy do filmu/serialu "Voice from the Past" +635214 https://www.imdb.com/title/tt0635214 Napisy do filmu/serialu "Wall of Sound" +635215 https://www.imdb.com/title/tt0635215 Napisy do filmu/serialu "We Have a Lot to Talk About" +635216 https://www.imdb.com/title/tt0635216 Napisy do filmu/serialu "When Irish Eyes Are Killing" +635217 https://www.imdb.com/title/tt0635217 Napisy do filmu/serialu "Whine, Whine, Whine" +635218 https://www.imdb.com/title/tt0635218 Napisy do filmu/serialu "Witness" +635306 https://www.imdb.com/title/tt0635306 Napisy do filmu/serialu "All About Yves" +635307 https://www.imdb.com/title/tt0635307 Napisy do filmu/serialu "Bond, Jimmy Bond" +635308 https://www.imdb.com/title/tt0635308 Napisy do filmu/serialu "The 'Cap'n Toby' Show" +635309 https://www.imdb.com/title/tt0635309 Napisy do filmu/serialu "Diagnosis: Jimmy" +635310 https://www.imdb.com/title/tt0635310 Napisy do filmu/serialu "Eine Kleine Frohike" +635311 https://www.imdb.com/title/tt0635311 Napisy do filmu/serialu "Like Water for Octane" +635312 https://www.imdb.com/title/tt0635312 Napisy do filmu/serialu "Madam, I'm Adam" +635313 https://www.imdb.com/title/tt0635313 Napisy do filmu/serialu "Maximum Byers" +635314 https://www.imdb.com/title/tt0635314 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +635315 https://www.imdb.com/title/tt0635315 Napisy do filmu/serialu "Planet of the Frohikes" +635316 https://www.imdb.com/title/tt0635316 Napisy do filmu/serialu "Tango de los Pistoleros" +635317 https://www.imdb.com/title/tt0635317 Napisy do filmu/serialu "The Lying Game" +635318 https://www.imdb.com/title/tt0635318 Napisy do filmu/serialu "Three Men and a Smoking Diaper" +636135 https://www.imdb.com/title/tt0636135 Napisy do filmu/serialu "The Journey Begins" +636202 https://www.imdb.com/title/tt0636202 Napisy do filmu/serialu "Invaders from the Fifth Dimension" +636206 https://www.imdb.com/title/tt0636206 Napisy do filmu/serialu "My Friend, Mr. Nobody" +636219 https://www.imdb.com/title/tt0636219 Napisy do filmu/serialu "The Derelict" +636240 https://www.imdb.com/title/tt0636240 Napisy do filmu/serialu "The Reluctant Stowaway" +636257 https://www.imdb.com/title/tt0636257 Napisy do filmu/serialu "Welcome Stranger" +636268 https://www.imdb.com/title/tt0636268 Napisy do filmu/serialu "...In Translation" +636269 https://www.imdb.com/title/tt0636269 Napisy do filmu/serialu "...And Found" +636270 https://www.imdb.com/title/tt0636270 Napisy do filmu/serialu "Abandoned" +636271 https://www.imdb.com/title/tt0636271 Napisy do filmu/serialu "Adrift" +636272 https://www.imdb.com/title/tt0636272 Napisy do filmu/serialu "All the Best Cowboys Have Daddy Issues" +636273 https://www.imdb.com/title/tt0636273 Napisy do filmu/serialu "Born to Run" +636274 https://www.imdb.com/title/tt0636274 Napisy do filmu/serialu "Collision" +636275 https://www.imdb.com/title/tt0636275 Napisy do filmu/serialu "Confidence Man" +636276 https://www.imdb.com/title/tt0636276 Napisy do filmu/serialu "Deus Ex Machina" +636277 https://www.imdb.com/title/tt0636277 Napisy do filmu/serialu "Do No Harm" +636278 https://www.imdb.com/title/tt0636278 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Hugo" +636279 https://www.imdb.com/title/tt0636279 Napisy do filmu/serialu "Exodus: Part 1" +636280 https://www.imdb.com/title/tt0636280 Napisy do filmu/serialu "Exodus: Part 2 (Part I)" +636281 https://www.imdb.com/title/tt0636281 Napisy do filmu/serialu "Fire + Water" +636282 https://www.imdb.com/title/tt0636282 Napisy do filmu/serialu "Hearts and Minds" +636283 https://www.imdb.com/title/tt0636283 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +636284 https://www.imdb.com/title/tt0636284 Napisy do filmu/serialu "House of the Rising Sun" +636285 https://www.imdb.com/title/tt0636285 Napisy do filmu/serialu "Man of Science, Man of Faith" +636286 https://www.imdb.com/title/tt0636286 Napisy do filmu/serialu "Numbers" +636287 https://www.imdb.com/title/tt0636287 Napisy do filmu/serialu "Orientation" +636288 https://www.imdb.com/title/tt0636288 Napisy do filmu/serialu "Outlaws" +636289 https://www.imdb.com/title/tt0636289 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Part 1" +636290 https://www.imdb.com/title/tt0636290 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Part 2" +636291 https://www.imdb.com/title/tt0636291 Napisy do filmu/serialu "Raised by Another" +636292 https://www.imdb.com/title/tt0636292 Napisy do filmu/serialu "Solitary" +636293 https://www.imdb.com/title/tt0636293 Napisy do filmu/serialu "Special" +636294 https://www.imdb.com/title/tt0636294 Napisy do filmu/serialu "Tabula Rasa" +636295 https://www.imdb.com/title/tt0636295 Napisy do filmu/serialu "The 23rd Psalm" +636296 https://www.imdb.com/title/tt0636296 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +636297 https://www.imdb.com/title/tt0636297 Napisy do filmu/serialu "The Hunting Party" +636298 https://www.imdb.com/title/tt0636298 Napisy do filmu/serialu "The Moth" +636299 https://www.imdb.com/title/tt0636299 Napisy do filmu/serialu "The Other 48 Days" +636300 https://www.imdb.com/title/tt0636300 Napisy do filmu/serialu "Walkabout" +636301 https://www.imdb.com/title/tt0636301 Napisy do filmu/serialu "What Kate Did" +636302 https://www.imdb.com/title/tt0636302 Napisy do filmu/serialu "Whatever the Case May Be" +636303 https://www.imdb.com/title/tt0636303 Napisy do filmu/serialu "White Rabbit" +637371 https://www.imdb.com/title/tt0637371 Napisy do filmu/serialu "Control" +637372 https://www.imdb.com/title/tt0637372 Napisy do filmu/serialu "Louie Quits" +637373 https://www.imdb.com/title/tt0637373 Napisy do filmu/serialu "Get Out" +638236 https://www.imdb.com/title/tt0638236 Napisy do filmu/serialu "'Twas the Day After Christmas" +638237 https://www.imdb.com/title/tt0638237 Napisy do filmu/serialu "38 Across" +638238 https://www.imdb.com/title/tt0638238 Napisy do filmu/serialu "5 O'Clock Charlie" +638239 https://www.imdb.com/title/tt0638239 Napisy do filmu/serialu "A Full Rich Day" +638240 https://www.imdb.com/title/tt0638240 Napisy do filmu/serialu "A Holy Mess" +638241 https://www.imdb.com/title/tt0638241 Napisy do filmu/serialu "A Night at Rosie's" +638242 https://www.imdb.com/title/tt0638242 Napisy do filmu/serialu "A Smattering of Intelligence" +638243 https://www.imdb.com/title/tt0638243 Napisy do filmu/serialu "A War for All Seasons" +638244 https://www.imdb.com/title/tt0638244 Napisy do filmu/serialu "Adam's Ribs" +638245 https://www.imdb.com/title/tt0638245 Napisy do filmu/serialu "Ain't Love Grand" +638246 https://www.imdb.com/title/tt0638246 Napisy do filmu/serialu "Alcoholics Unanimous" +638247 https://www.imdb.com/title/tt0638247 Napisy do filmu/serialu "An Eye for a Tooth" +638248 https://www.imdb.com/title/tt0638248 Napisy do filmu/serialu "April Fools" +638249 https://www.imdb.com/title/tt0638249 Napisy do filmu/serialu "Are You Now, Margaret?" +638251 https://www.imdb.com/title/tt0638251 Napisy do filmu/serialu "As You Were" +638252 https://www.imdb.com/title/tt0638252 Napisy do filmu/serialu "B. J. Papa San" +638253 https://www.imdb.com/title/tt0638253 Napisy do filmu/serialu "Baby, It's Cold Outside" +638254 https://www.imdb.com/title/tt0638254 Napisy do filmu/serialu "Back Pay" +638255 https://www.imdb.com/title/tt0638255 Napisy do filmu/serialu "Bananas, Crackers and Nuts" +638256 https://www.imdb.com/title/tt0638256 Napisy do filmu/serialu "Big Mac" +638257 https://www.imdb.com/title/tt0638257 Napisy do filmu/serialu "Bless You Hawkeye" +638258 https://www.imdb.com/title/tt0638258 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +638259 https://www.imdb.com/title/tt0638259 Napisy do filmu/serialu "Blood and Guts" +638260 https://www.imdb.com/title/tt0638260 Napisy do filmu/serialu "Bombed" +638261 https://www.imdb.com/title/tt0638261 Napisy do filmu/serialu "Bombshells" +638262 https://www.imdb.com/title/tt0638262 Napisy do filmu/serialu "Bottle Fatigue" +638263 https://www.imdb.com/title/tt0638263 Napisy do filmu/serialu "Bottoms Up" +638264 https://www.imdb.com/title/tt0638264 Napisy do filmu/serialu "Bug Out" +638265 https://www.imdb.com/title/tt0638265 Napisy do filmu/serialu "Bulletin Board" +638267 https://www.imdb.com/title/tt0638267 Napisy do filmu/serialu "Captains Outrageous" +638268 https://www.imdb.com/title/tt0638268 Napisy do filmu/serialu "Carry On, Hawkeye" +638269 https://www.imdb.com/title/tt0638269 Napisy do filmu/serialu "Ceasefire" +638270 https://www.imdb.com/title/tt0638270 Napisy do filmu/serialu "Cementing Relationships" +638271 https://www.imdb.com/title/tt0638271 Napisy do filmu/serialu "Change Day" +638272 https://www.imdb.com/title/tt0638272 Napisy do filmu/serialu "Change of Command" +638273 https://www.imdb.com/title/tt0638273 Napisy do filmu/serialu "Check-Up" +638274 https://www.imdb.com/title/tt0638274 Napisy do filmu/serialu "Chief Surgeon Who?" +638275 https://www.imdb.com/title/tt0638275 Napisy do filmu/serialu "Commander Pierce" +638276 https://www.imdb.com/title/tt0638276 Napisy do filmu/serialu "Communication Breakdown" +638277 https://www.imdb.com/title/tt0638277 Napisy do filmu/serialu "Comrades in Arms: Part 1" +638278 https://www.imdb.com/title/tt0638278 Napisy do filmu/serialu "Comrades in Arms: Part 2" +638279 https://www.imdb.com/title/tt0638279 Napisy do filmu/serialu "Cowboy" +638280 https://www.imdb.com/title/tt0638280 Napisy do filmu/serialu "Crisis" +638281 https://www.imdb.com/title/tt0638281 Napisy do filmu/serialu "Deal Me Out" +638282 https://www.imdb.com/title/tt0638282 Napisy do filmu/serialu "Dear Comrade" +638283 https://www.imdb.com/title/tt0638283 Napisy do filmu/serialu "Dear Dad" +638284 https://www.imdb.com/title/tt0638284 Napisy do filmu/serialu "Dear Dad, Again" +638285 https://www.imdb.com/title/tt0638285 Napisy do filmu/serialu "Dear Dad... Three" +638286 https://www.imdb.com/title/tt0638286 Napisy do filmu/serialu "Dear Ma" +638287 https://www.imdb.com/title/tt0638287 Napisy do filmu/serialu "Dear Mildred" +638288 https://www.imdb.com/title/tt0638288 Napisy do filmu/serialu "Dear Peggy" +638289 https://www.imdb.com/title/tt0638289 Napisy do filmu/serialu "Dear Sigmund" +638290 https://www.imdb.com/title/tt0638290 Napisy do filmu/serialu "Dear Sis" +638291 https://www.imdb.com/title/tt0638291 Napisy do filmu/serialu "Dear Uncle Abdul" +638292 https://www.imdb.com/title/tt0638292 Napisy do filmu/serialu "Death Takes a Holiday" +638293 https://www.imdb.com/title/tt0638293 Napisy do filmu/serialu "Deluge" +638294 https://www.imdb.com/title/tt0638294 Napisy do filmu/serialu "Depressing News" +638295 https://www.imdb.com/title/tt0638295 Napisy do filmu/serialu "Der Tag" +638296 https://www.imdb.com/title/tt0638296 Napisy do filmu/serialu "Divided We Stand" +638297 https://www.imdb.com/title/tt0638297 Napisy do filmu/serialu "Dr. Pierce and Mr. Hyde" +638298 https://www.imdb.com/title/tt0638298 Napisy do filmu/serialu "Dr. Winchester and Mr. Hyde" +638299 https://www.imdb.com/title/tt0638299 Napisy do filmu/serialu "Dreams" +638300 https://www.imdb.com/title/tt0638300 Napisy do filmu/serialu "Edwina" +638301 https://www.imdb.com/title/tt0638301 Napisy do filmu/serialu "End Run" +638302 https://www.imdb.com/title/tt0638302 Napisy do filmu/serialu "Exorcism" +638303 https://www.imdb.com/title/tt0638303 Napisy do filmu/serialu "Fade Out, Fade In" +638304 https://www.imdb.com/title/tt0638304 Napisy do filmu/serialu "Fallen Idol" +638305 https://www.imdb.com/title/tt0638305 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +638306 https://www.imdb.com/title/tt0638306 Napisy do filmu/serialu "Follies of the Living - Concerns of the Dead" +638307 https://www.imdb.com/title/tt0638307 Napisy do filmu/serialu "For Want of a Boot" +638308 https://www.imdb.com/title/tt0638308 Napisy do filmu/serialu "For the Good of the Outfit" +638309 https://www.imdb.com/title/tt0638309 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +638310 https://www.imdb.com/title/tt0638310 Napisy do filmu/serialu "Friends and Enemies" +638311 https://www.imdb.com/title/tt0638311 Napisy do filmu/serialu "George" +638312 https://www.imdb.com/title/tt0638312 Napisy do filmu/serialu "Germ Warfare" +638313 https://www.imdb.com/title/tt0638313 Napisy do filmu/serialu "Give 'Em Hell, Hawkeye" +638314 https://www.imdb.com/title/tt0638314 Napisy do filmu/serialu "Give and Take" +638315 https://www.imdb.com/title/tt0638315 Napisy do filmu/serialu "Good-Bye Radar: Part 1" +638317 https://www.imdb.com/title/tt0638317 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Cruel World" +638319 https://www.imdb.com/title/tt0638319 Napisy do filmu/serialu "Guerilla My Dreams" +638320 https://www.imdb.com/title/tt0638320 Napisy do filmu/serialu "Hanky Panky" +638321 https://www.imdb.com/title/tt0638321 Napisy do filmu/serialu "Hawk's Nightmare" +638322 https://www.imdb.com/title/tt0638322 Napisy do filmu/serialu "Hawkeye" +638323 https://www.imdb.com/title/tt0638323 Napisy do filmu/serialu "Hawkeye Get Your Gun" +638324 https://www.imdb.com/title/tt0638324 Napisy do filmu/serialu "Heal Thyself" +638325 https://www.imdb.com/title/tt0638325 Napisy do filmu/serialu "Henry in Love" +638326 https://www.imdb.com/title/tt0638326 Napisy do filmu/serialu "Henry, Please Come Home" +638327 https://www.imdb.com/title/tt0638327 Napisy do filmu/serialu "Hepatitis" +638328 https://www.imdb.com/title/tt0638328 Napisy do filmu/serialu "Heroes" +638329 https://www.imdb.com/title/tt0638329 Napisy do filmu/serialu "Hey, Doc" +638330 https://www.imdb.com/title/tt0638330 Napisy do filmu/serialu "Hey, Look Me Over" +638331 https://www.imdb.com/title/tt0638331 Napisy do filmu/serialu "Hot Lips Is Back in Town" +638332 https://www.imdb.com/title/tt0638332 Napisy do filmu/serialu "Hot Lips and Empty Arms" +638333 https://www.imdb.com/title/tt0638333 Napisy do filmu/serialu "House Arrest" +638334 https://www.imdb.com/title/tt0638334 Napisy do filmu/serialu "I Hate a Mystery" +638335 https://www.imdb.com/title/tt0638335 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +638336 https://www.imdb.com/title/tt0638336 Napisy do filmu/serialu "Images" +638337 https://www.imdb.com/title/tt0638337 Napisy do filmu/serialu "In Love and War" +638338 https://www.imdb.com/title/tt0638338 Napisy do filmu/serialu "Inga" +638339 https://www.imdb.com/title/tt0638339 Napisy do filmu/serialu "Iron Guts Kelly" +638340 https://www.imdb.com/title/tt0638340 Napisy do filmu/serialu "It Happened One Night" +638341 https://www.imdb.com/title/tt0638341 Napisy do filmu/serialu "Kim" +638342 https://www.imdb.com/title/tt0638342 Napisy do filmu/serialu "L.I.P. (Local Indigenous Personnel)" +638343 https://www.imdb.com/title/tt0638343 Napisy do filmu/serialu "Last Laugh" +638344 https://www.imdb.com/title/tt0638344 Napisy do filmu/serialu "Lend a Hand" +638345 https://www.imdb.com/title/tt0638345 Napisy do filmu/serialu "Letters" +638346 https://www.imdb.com/title/tt0638346 Napisy do filmu/serialu "Life Time" +638347 https://www.imdb.com/title/tt0638347 Napisy do filmu/serialu "Life with Father" +638348 https://www.imdb.com/title/tt0638348 Napisy do filmu/serialu "Lil" +638349 https://www.imdb.com/title/tt0638349 Napisy do filmu/serialu "Love Story" +638350 https://www.imdb.com/title/tt0638350 Napisy do filmu/serialu "Love and Marriage" +638351 https://www.imdb.com/title/tt0638351 Napisy do filmu/serialu "Lt. Radar O'Reilly" +638352 https://www.imdb.com/title/tt0638352 Napisy do filmu/serialu "Mad Dogs and Servicemen" +638353 https://www.imdb.com/title/tt0638353 Napisy do filmu/serialu "Mail Call" +638354 https://www.imdb.com/title/tt0638354 Napisy do filmu/serialu "Mail Call Three" +638355 https://www.imdb.com/title/tt0638355 Napisy do filmu/serialu "Major Ego" +638356 https://www.imdb.com/title/tt0638356 Napisy do filmu/serialu "Major Fred C. Dobbs" +638357 https://www.imdb.com/title/tt0638357 Napisy do filmu/serialu "Major Topper" +638358 https://www.imdb.com/title/tt0638358 Napisy do filmu/serialu "Margaret's Marriage" +638359 https://www.imdb.com/title/tt0638359 Napisy do filmu/serialu "Morale Victory" +638360 https://www.imdb.com/title/tt0638360 Napisy do filmu/serialu "Movie Tonight" +638361 https://www.imdb.com/title/tt0638361 Napisy do filmu/serialu "Mr. and Mrs. Who?" +638362 https://www.imdb.com/title/tt0638362 Napisy do filmu/serialu "Mulcahy's War" +638363 https://www.imdb.com/title/tt0638363 Napisy do filmu/serialu "No Laughing Matter" +638364 https://www.imdb.com/title/tt0638364 Napisy do filmu/serialu "No Sweat" +638365 https://www.imdb.com/title/tt0638365 Napisy do filmu/serialu "None Like It Hot" +638366 https://www.imdb.com/title/tt0638366 Napisy do filmu/serialu "Nurse Doctor" +638367 https://www.imdb.com/title/tt0638367 Napisy do filmu/serialu "O.R." +638368 https://www.imdb.com/title/tt0638368 Napisy do filmu/serialu "Of Moose and Men" +638369 https://www.imdb.com/title/tt0638369 Napisy do filmu/serialu "Officer of the Day" +638370 https://www.imdb.com/title/tt0638370 Napisy do filmu/serialu "Officers Only" +638371 https://www.imdb.com/title/tt0638371 Napisy do filmu/serialu "Oh, How We Danced" +638372 https://www.imdb.com/title/tt0638372 Napisy do filmu/serialu "Old Soldiers" +638373 https://www.imdb.com/title/tt0638373 Napisy do filmu/serialu "Operation Friendship" +638374 https://www.imdb.com/title/tt0638374 Napisy do filmu/serialu "Operation Noselift" +638375 https://www.imdb.com/title/tt0638375 Napisy do filmu/serialu "Our Finest Hour" +638376 https://www.imdb.com/title/tt0638376 Napisy do filmu/serialu "Out of Gas" +638377 https://www.imdb.com/title/tt0638377 Napisy do filmu/serialu "Out of Sight, Out of Mind" +638379 https://www.imdb.com/title/tt0638379 Napisy do filmu/serialu "Payday" +638380 https://www.imdb.com/title/tt0638380 Napisy do filmu/serialu "Peace on Us" +638381 https://www.imdb.com/title/tt0638381 Napisy do filmu/serialu "Period of Adjustment" +638383 https://www.imdb.com/title/tt0638383 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +638384 https://www.imdb.com/title/tt0638384 Napisy do filmu/serialu "Ping Pong" +638385 https://www.imdb.com/title/tt0638385 Napisy do filmu/serialu "Point of View" +638386 https://www.imdb.com/title/tt0638386 Napisy do filmu/serialu "Post Op" +638387 https://www.imdb.com/title/tt0638387 Napisy do filmu/serialu "Potter's Retirement" +638388 https://www.imdb.com/title/tt0638388 Napisy do filmu/serialu "Pressure Points" +638389 https://www.imdb.com/title/tt0638389 Napisy do filmu/serialu "Preventative Medicine" +638390 https://www.imdb.com/title/tt0638390 Napisy do filmu/serialu "Private Charles Lamb" +638391 https://www.imdb.com/title/tt0638391 Napisy do filmu/serialu "Private Finance" +638392 https://www.imdb.com/title/tt0638392 Napisy do filmu/serialu "Promotion Commotion" +638393 https://www.imdb.com/title/tt0638393 Napisy do filmu/serialu "Quo Vadis, Captain Chandler" +638394 https://www.imdb.com/title/tt0638394 Napisy do filmu/serialu "Radar's Report" +638395 https://www.imdb.com/title/tt0638395 Napisy do filmu/serialu "Rainbow Bridge" +638396 https://www.imdb.com/title/tt0638396 Napisy do filmu/serialu "Rally 'Round the Flagg, Boys" +638397 https://www.imdb.com/title/tt0638397 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Lightweight" +638398 https://www.imdb.com/title/tt0638398 Napisy do filmu/serialu "Rumor at the Top" +638399 https://www.imdb.com/title/tt0638399 Napisy do filmu/serialu "Run for the Money" +638401 https://www.imdb.com/title/tt0638401 Napisy do filmu/serialu "Settling Debts" +638402 https://www.imdb.com/title/tt0638402 Napisy do filmu/serialu "Showtime" +638403 https://www.imdb.com/title/tt0638403 Napisy do filmu/serialu "Smilin' Jack" +638404 https://www.imdb.com/title/tt0638404 Napisy do filmu/serialu "Snap Judgement" +638405 https://www.imdb.com/title/tt0638405 Napisy do filmu/serialu "Snappier Judgement" +638406 https://www.imdb.com/title/tt0638406 Napisy do filmu/serialu "Soldier of the Month" +638407 https://www.imdb.com/title/tt0638407 Napisy do filmu/serialu "Some 38th Parallels" +638408 https://www.imdb.com/title/tt0638408 Napisy do filmu/serialu "Sometimes You Hear the Bullet" +638409 https://www.imdb.com/title/tt0638409 Napisy do filmu/serialu "Sons and Bowlers" +638410 https://www.imdb.com/title/tt0638410 Napisy do filmu/serialu "Souvenirs" +638411 https://www.imdb.com/title/tt0638411 Napisy do filmu/serialu "Springtime" +638412 https://www.imdb.com/title/tt0638412 Napisy do filmu/serialu "Stars and Stripes" +638413 https://www.imdb.com/title/tt0638413 Napisy do filmu/serialu "Sticky Wicket" +638414 https://www.imdb.com/title/tt0638414 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +638415 https://www.imdb.com/title/tt0638415 Napisy do filmu/serialu "Taking the Fifth" +638416 https://www.imdb.com/title/tt0638416 Napisy do filmu/serialu "Tea and Empathy" +638417 https://www.imdb.com/title/tt0638417 Napisy do filmu/serialu "Tell It to the Marines" +638418 https://www.imdb.com/title/tt0638418 Napisy do filmu/serialu "Temporary Duty" +638419 https://www.imdb.com/title/tt0638419 Napisy do filmu/serialu "That Darn Kid" +638420 https://www.imdb.com/title/tt0638420 Napisy do filmu/serialu "That's Show Biz" +638421 https://www.imdb.com/title/tt0638421 Napisy do filmu/serialu "The Abduction of Margaret Houlihan" +638422 https://www.imdb.com/title/tt0638422 Napisy do filmu/serialu "The Army-Navy Game" +638423 https://www.imdb.com/title/tt0638423 Napisy do filmu/serialu "The Best of Enemies" +638424 https://www.imdb.com/title/tt0638424 Napisy do filmu/serialu "The Billfold Syndrome" +638425 https://www.imdb.com/title/tt0638425 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Girls" +638426 https://www.imdb.com/title/tt0638426 Napisy do filmu/serialu "The Bus" +638427 https://www.imdb.com/title/tt0638427 Napisy do filmu/serialu "The Chosen People" +638428 https://www.imdb.com/title/tt0638428 Napisy do filmu/serialu "The Colonel's Horse" +638430 https://www.imdb.com/title/tt0638430 Napisy do filmu/serialu "The Foresight Saga" +638431 https://www.imdb.com/title/tt0638431 Napisy do filmu/serialu "The General Flipped at Dawn" +638432 https://www.imdb.com/title/tt0638432 Napisy do filmu/serialu "The General's Practitioner" +638434 https://www.imdb.com/title/tt0638434 Napisy do filmu/serialu "The Gun" +638435 https://www.imdb.com/title/tt0638435 Napisy do filmu/serialu "The Incubator" +638436 https://www.imdb.com/title/tt0638436 Napisy do filmu/serialu "The Interview" +638437 https://www.imdb.com/title/tt0638437 Napisy do filmu/serialu "The Joker Is Wild" +638438 https://www.imdb.com/title/tt0638438 Napisy do filmu/serialu "The Kids" +638439 https://www.imdb.com/title/tt0638439 Napisy do filmu/serialu "The Korean Surgeon" +638440 https://www.imdb.com/title/tt0638440 Napisy do filmu/serialu "The Late Captain Pierce" +638441 https://www.imdb.com/title/tt0638441 Napisy do filmu/serialu "The Life You Save" +638442 https://www.imdb.com/title/tt0638442 Napisy do filmu/serialu "The Light That Failed" +638443 https://www.imdb.com/title/tt0638443 Napisy do filmu/serialu "The Longjohn Flap" +638444 https://www.imdb.com/title/tt0638444 Napisy do filmu/serialu "The M*A*S*H Olympics" +638445 https://www.imdb.com/title/tt0638445 Napisy do filmu/serialu "The Merchant of Korea" +638446 https://www.imdb.com/title/tt0638446 Napisy do filmu/serialu "The Moon Is Not Blue" +638447 https://www.imdb.com/title/tt0638447 Napisy do filmu/serialu "The Moose" +638448 https://www.imdb.com/title/tt0638448 Napisy do filmu/serialu "The More I See You" +638449 https://www.imdb.com/title/tt0638449 Napisy do filmu/serialu "The Most Unforgettable Characters" +638450 https://www.imdb.com/title/tt0638450 Napisy do filmu/serialu "The Novocaine Mutiny" +638451 https://www.imdb.com/title/tt0638451 Napisy do filmu/serialu "The Nurses" +638452 https://www.imdb.com/title/tt0638452 Napisy do filmu/serialu "The Party" +638453 https://www.imdb.com/title/tt0638453 Napisy do filmu/serialu "The Price" +638454 https://www.imdb.com/title/tt0638454 Napisy do filmu/serialu "The Red/White Blues" +638455 https://www.imdb.com/title/tt0638455 Napisy do filmu/serialu "The Ringbanger" +638456 https://www.imdb.com/title/tt0638456 Napisy do filmu/serialu "The Smell of Music" +638457 https://www.imdb.com/title/tt0638457 Napisy do filmu/serialu "The Sniper" +638458 https://www.imdb.com/title/tt0638458 Napisy do filmu/serialu "The Tooth Shall Set You Free" +638459 https://www.imdb.com/title/tt0638459 Napisy do filmu/serialu "The Trial of Henry Blake" +638460 https://www.imdb.com/title/tt0638460 Napisy do filmu/serialu "The Winchester Tapes" +638461 https://www.imdb.com/title/tt0638461 Napisy do filmu/serialu "The Yalu Brick Road" +638462 https://www.imdb.com/title/tt0638462 Napisy do filmu/serialu "The Young and the Restless" +638463 https://www.imdb.com/title/tt0638463 Napisy do filmu/serialu "There Is Nothing Like a Nurse" +638464 https://www.imdb.com/title/tt0638464 Napisy do filmu/serialu "They Call the Wind Korea" +638465 https://www.imdb.com/title/tt0638465 Napisy do filmu/serialu "To Market, to Market" +638466 https://www.imdb.com/title/tt0638466 Napisy do filmu/serialu "Too Many Cooks" +638467 https://www.imdb.com/title/tt0638467 Napisy do filmu/serialu "Trick or Treatment" +638468 https://www.imdb.com/title/tt0638468 Napisy do filmu/serialu "Tuttle" +638469 https://www.imdb.com/title/tt0638469 Napisy do filmu/serialu "U.N., the Night and the Music" +638470 https://www.imdb.com/title/tt0638470 Napisy do filmu/serialu "War Co-Respondent" +638471 https://www.imdb.com/title/tt0638471 Napisy do filmu/serialu "War of Nerves" +638472 https://www.imdb.com/title/tt0638472 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Korea" +638473 https://www.imdb.com/title/tt0638473 Napisy do filmu/serialu "What's Up, Doc?" +638474 https://www.imdb.com/title/tt0638474 Napisy do filmu/serialu "Wheelers and Dealers" +638475 https://www.imdb.com/title/tt0638475 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will, There's a War" +638476 https://www.imdb.com/title/tt0638476 Napisy do filmu/serialu "White Gold" +638477 https://www.imdb.com/title/tt0638477 Napisy do filmu/serialu "Who Knew?" +638478 https://www.imdb.com/title/tt0638478 Napisy do filmu/serialu "Yankee Doodle Doctor" +638479 https://www.imdb.com/title/tt0638479 Napisy do filmu/serialu "Yessir, That's Our Baby" +638481 https://www.imdb.com/title/tt0638481 Napisy do filmu/serialu "Your Retention Please" +638678 https://www.imdb.com/title/tt0638678 Napisy do filmu/serialu "A Prisoner of Conscience" +638679 https://www.imdb.com/title/tt0638679 Napisy do filmu/serialu "Back from the Dead" +638680 https://www.imdb.com/title/tt0638680 Napisy do filmu/serialu "Birth Day" +638681 https://www.imdb.com/title/tt0638681 Napisy do filmu/serialu "Bitter Harvest" +638683 https://www.imdb.com/title/tt0638683 Napisy do filmu/serialu "Blind Faith" +638684 https://www.imdb.com/title/tt0638684 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +638685 https://www.imdb.com/title/tt0638685 Napisy do filmu/serialu "Blow Out" +638686 https://www.imdb.com/title/tt0638686 Napisy do filmu/serialu "Brainwashed" +638687 https://www.imdb.com/title/tt0638687 Napisy do filmu/serialu "Bushmaster" +638689 https://www.imdb.com/title/tt0638689 Napisy do filmu/serialu "Children of Light" +638690 https://www.imdb.com/title/tt0638690 Napisy do filmu/serialu "Cleo Rocks" +638691 https://www.imdb.com/title/tt0638691 Napisy do filmu/serialu "Collision Course" +638692 https://www.imdb.com/title/tt0638692 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +638693 https://www.imdb.com/title/tt0638693 Napisy do filmu/serialu "D. O. A.: MacGyver" +638694 https://www.imdb.com/title/tt0638694 Napisy do filmu/serialu "Dalton, Jack of Spies" +638695 https://www.imdb.com/title/tt0638695 Napisy do filmu/serialu "Deadly Dreams" +638696 https://www.imdb.com/title/tt0638696 Napisy do filmu/serialu "Deadly Silents" +638697 https://www.imdb.com/title/tt0638697 Napisy do filmu/serialu "Deathlock" +638698 https://www.imdb.com/title/tt0638698 Napisy do filmu/serialu "Deep Cover" +638699 https://www.imdb.com/title/tt0638699 Napisy do filmu/serialu "Eagles" +638700 https://www.imdb.com/title/tt0638700 Napisy do filmu/serialu "Early Retirement" +638701 https://www.imdb.com/title/tt0638701 Napisy do filmu/serialu "Easy Target" +638702 https://www.imdb.com/title/tt0638702 Napisy do filmu/serialu "Every Time She Smiles" +638703 https://www.imdb.com/title/tt0638703 Napisy do filmu/serialu "Eye of Osiris" +638704 https://www.imdb.com/title/tt0638704 Napisy do filmu/serialu "Faith, Hope & Charity" +638705 https://www.imdb.com/title/tt0638705 Napisy do filmu/serialu "Family Matter" +638706 https://www.imdb.com/title/tt0638706 Napisy do filmu/serialu "Final Approach" +638707 https://www.imdb.com/title/tt0638707 Napisy do filmu/serialu "Fire and Ice" +638708 https://www.imdb.com/title/tt0638708 Napisy do filmu/serialu "Flame's End" +638709 https://www.imdb.com/title/tt0638709 Napisy do filmu/serialu "For Love or Money" +638710 https://www.imdb.com/title/tt0638710 Napisy do filmu/serialu "Fraternity of Thieves" +638711 https://www.imdb.com/title/tt0638711 Napisy do filmu/serialu "Friends" +638712 https://www.imdb.com/title/tt0638712 Napisy do filmu/serialu "GX-1" +638713 https://www.imdb.com/title/tt0638713 Napisy do filmu/serialu "Ghost Ship" +638714 https://www.imdb.com/title/tt0638714 Napisy do filmu/serialu "Gold Rush" +638715 https://www.imdb.com/title/tt0638715 Napisy do filmu/serialu "Good Knight MacGyver: Part 1" +638716 https://www.imdb.com/title/tt0638716 Napisy do filmu/serialu "Good Knight MacGyver: Part 2" +638717 https://www.imdb.com/title/tt0638717 Napisy do filmu/serialu "Gunz 'n Boyz" +638719 https://www.imdb.com/title/tt0638719 Napisy do filmu/serialu "Harry's Will" +638721 https://www.imdb.com/title/tt0638721 Napisy do filmu/serialu "Hell Week" +638722 https://www.imdb.com/title/tt0638722 Napisy do filmu/serialu "Hellfire" +638723 https://www.imdb.com/title/tt0638723 Napisy do filmu/serialu "High Control" +638725 https://www.imdb.com/title/tt0638725 Napisy do filmu/serialu "Honest Abe" +638726 https://www.imdb.com/title/tt0638726 Napisy do filmu/serialu "Humanity" +638727 https://www.imdb.com/title/tt0638727 Napisy do filmu/serialu "Jack in the Box" +638728 https://www.imdb.com/title/tt0638728 Napisy do filmu/serialu "Jack of Lies" +638729 https://www.imdb.com/title/tt0638729 Napisy do filmu/serialu "Jenny's Chance" +638730 https://www.imdb.com/title/tt0638730 Napisy do filmu/serialu "Jerico Games" +638731 https://www.imdb.com/title/tt0638731 Napisy do filmu/serialu "Kill Zone" +638732 https://www.imdb.com/title/tt0638732 Napisy do filmu/serialu "Last Stand" +638735 https://www.imdb.com/title/tt0638735 Napisy do filmu/serialu "Lesson in Evil" +638738 https://www.imdb.com/title/tt0638738 Napisy do filmu/serialu "Lost Love: Part 1" +638739 https://www.imdb.com/title/tt0638739 Napisy do filmu/serialu "Lost Love: Part 2" +638740 https://www.imdb.com/title/tt0638740 Napisy do filmu/serialu "Ma Dalton" +638743 https://www.imdb.com/title/tt0638743 Napisy do filmu/serialu "Mask of the Wolf" +638744 https://www.imdb.com/title/tt0638744 Napisy do filmu/serialu "Murderers' Sky" +638745 https://www.imdb.com/title/tt0638745 Napisy do filmu/serialu "Nightmares" +638746 https://www.imdb.com/title/tt0638746 Napisy do filmu/serialu "Obsessed" +638748 https://www.imdb.com/title/tt0638748 Napisy do filmu/serialu "On a Wing and a Prayer" +638749 https://www.imdb.com/title/tt0638749 Napisy do filmu/serialu "Out in the Cold" +638750 https://www.imdb.com/title/tt0638750 Napisy do filmu/serialu "Partners" +638752 https://www.imdb.com/title/tt0638752 Napisy do filmu/serialu "Phoenix Under Siege" +638753 https://www.imdb.com/title/tt0638753 Napisy do filmu/serialu "Pirates" +638754 https://www.imdb.com/title/tt0638754 Napisy do filmu/serialu "Renegade" +638755 https://www.imdb.com/title/tt0638755 Napisy do filmu/serialu "Rock the Cradle" +638757 https://www.imdb.com/title/tt0638757 Napisy do filmu/serialu "Rush to Judgement" +638760 https://www.imdb.com/title/tt0638760 Napisy do filmu/serialu "Silent World" +638761 https://www.imdb.com/title/tt0638761 Napisy do filmu/serialu "Slow Death" +638762 https://www.imdb.com/title/tt0638762 Napisy do filmu/serialu "Soft Touch" +638763 https://www.imdb.com/title/tt0638763 Napisy do filmu/serialu "Split Decision" +638765 https://www.imdb.com/title/tt0638765 Napisy do filmu/serialu "Strictly Business" +638766 https://www.imdb.com/title/tt0638766 Napisy do filmu/serialu "Target MacGyver" +638767 https://www.imdb.com/title/tt0638767 Napisy do filmu/serialu "The Assassin" +638768 https://www.imdb.com/title/tt0638768 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Tommy Giordano" +638770 https://www.imdb.com/title/tt0638770 Napisy do filmu/serialu "The Challenge" +638771 https://www.imdb.com/title/tt0638771 Napisy do filmu/serialu "The Coltons" +638772 https://www.imdb.com/title/tt0638772 Napisy do filmu/serialu "The Endangered" +638773 https://www.imdb.com/title/tt0638773 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +638774 https://www.imdb.com/title/tt0638774 Napisy do filmu/serialu "The Eraser" +638775 https://www.imdb.com/title/tt0638775 Napisy do filmu/serialu "The Escape" +638776 https://www.imdb.com/title/tt0638776 Napisy do filmu/serialu "The Gauntlet" +638777 https://www.imdb.com/title/tt0638777 Napisy do filmu/serialu "The Golden Triangle" +638779 https://www.imdb.com/title/tt0638779 Napisy do filmu/serialu "The Heist" +638780 https://www.imdb.com/title/tt0638780 Napisy do filmu/serialu "The 'Hood" +638781 https://www.imdb.com/title/tt0638781 Napisy do filmu/serialu "The Human Factor" +638783 https://www.imdb.com/title/tt0638783 Napisy do filmu/serialu "The Lost Amadeus" +638784 https://www.imdb.com/title/tt0638784 Napisy do filmu/serialu "The Madonna" +638786 https://www.imdb.com/title/tt0638786 Napisy do filmu/serialu "The Negotiator" +638787 https://www.imdb.com/title/tt0638787 Napisy do filmu/serialu "The Odd Triple" +638788 https://www.imdb.com/title/tt0638788 Napisy do filmu/serialu "The Outsiders" +638789 https://www.imdb.com/title/tt0638789 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal" +638790 https://www.imdb.com/title/tt0638790 Napisy do filmu/serialu "The Prometheus Syndrome" +638791 https://www.imdb.com/title/tt0638791 Napisy do filmu/serialu "The Road Not Taken" +638792 https://www.imdb.com/title/tt0638792 Napisy do filmu/serialu "The Secret of Parker House" +638793 https://www.imdb.com/title/tt0638793 Napisy do filmu/serialu "The Spoilers" +638795 https://www.imdb.com/title/tt0638795 Napisy do filmu/serialu "The Survivors" +638801 https://www.imdb.com/title/tt0638801 Napisy do filmu/serialu "The Widowmaker" +638802 https://www.imdb.com/title/tt0638802 Napisy do filmu/serialu "The Wish Child" +638803 https://www.imdb.com/title/tt0638803 Napisy do filmu/serialu "There But for the Grace" +638804 https://www.imdb.com/title/tt0638804 Napisy do filmu/serialu "Thief of Budapest" +638805 https://www.imdb.com/title/tt0638805 Napisy do filmu/serialu "Thin Ice" +638806 https://www.imdb.com/title/tt0638806 Napisy do filmu/serialu "Three for the Road" +638807 https://www.imdb.com/title/tt0638807 Napisy do filmu/serialu "To Be a Man" +638810 https://www.imdb.com/title/tt0638810 Napisy do filmu/serialu "Trumbo's World" +638812 https://www.imdb.com/title/tt0638812 Napisy do filmu/serialu "Twice Stung" +638813 https://www.imdb.com/title/tt0638813 Napisy do filmu/serialu "Two Times Trouble" +638814 https://www.imdb.com/title/tt0638814 Napisy do filmu/serialu "Ugly Duckling" +638816 https://www.imdb.com/title/tt0638816 Napisy do filmu/serialu "Walking Dead" +639668 https://www.imdb.com/title/tt0639668 Napisy do filmu/serialu "J."Digger" Doyle" +640284 https://www.imdb.com/title/tt0640284 Napisy do filmu/serialu "Army Buddy" +640287 https://www.imdb.com/title/tt0640287 Napisy do filmu/serialu "Billboard" +640288 https://www.imdb.com/title/tt0640288 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +640289 https://www.imdb.com/title/tt0640289 Napisy do filmu/serialu "Book Club" +640290 https://www.imdb.com/title/tt0640290 Napisy do filmu/serialu "Bowling" +640292 https://www.imdb.com/title/tt0640292 Napisy do filmu/serialu "Bride of Ida" +640293 https://www.imdb.com/title/tt0640293 Napisy do filmu/serialu "Burning Man" +640295 https://www.imdb.com/title/tt0640295 Napisy do filmu/serialu "Buseys Take a Hostage" +640296 https://www.imdb.com/title/tt0640296 Napisy do filmu/serialu "Butterflies" +640298 https://www.imdb.com/title/tt0640298 Napisy do filmu/serialu "Casino" +640299 https://www.imdb.com/title/tt0640299 Napisy do filmu/serialu "Chad's Sleepover" +640301 https://www.imdb.com/title/tt0640301 Napisy do filmu/serialu "Cheerleader" +640302 https://www.imdb.com/title/tt0640302 Napisy do filmu/serialu "Christmas" +640306 https://www.imdb.com/title/tt0640306 Napisy do filmu/serialu "Cliques" +640307 https://www.imdb.com/title/tt0640307 Napisy do filmu/serialu "College Recruiters" +640309 https://www.imdb.com/title/tt0640309 Napisy do filmu/serialu "Convention" +640310 https://www.imdb.com/title/tt0640310 Napisy do filmu/serialu "Cynthia's Back" +640313 https://www.imdb.com/title/tt0640313 Napisy do filmu/serialu "Dewey's Opera" +640317 https://www.imdb.com/title/tt0640317 Napisy do filmu/serialu "Emancipation" +640318 https://www.imdb.com/title/tt0640318 Napisy do filmu/serialu "Evacuation" +640321 https://www.imdb.com/title/tt0640321 Napisy do filmu/serialu "Flashback" +640324 https://www.imdb.com/title/tt0640324 Napisy do filmu/serialu "Francis Escapes" +640325 https://www.imdb.com/title/tt0640325 Napisy do filmu/serialu "Funeral" +640330 https://www.imdb.com/title/tt0640330 Napisy do filmu/serialu "Hal Coaches" +640333 https://www.imdb.com/title/tt0640333 Napisy do filmu/serialu "Hal's Birthday" +640335 https://www.imdb.com/title/tt0640335 Napisy do filmu/serialu "Hal's Dentist" +640338 https://www.imdb.com/title/tt0640338 Napisy do filmu/serialu "Halloween Approximately" +640339 https://www.imdb.com/title/tt0640339 Napisy do filmu/serialu "Health Insurance" +640342 https://www.imdb.com/title/tt0640342 Napisy do filmu/serialu "Home Alone 4" +640346 https://www.imdb.com/title/tt0640346 Napisy do filmu/serialu "Ida Loses a Leg" +640348 https://www.imdb.com/title/tt0640348 Napisy do filmu/serialu "Ida's Dance" +640350 https://www.imdb.com/title/tt0640350 Napisy do filmu/serialu "Jessica Stays Over" +640351 https://www.imdb.com/title/tt0640351 Napisy do filmu/serialu "Jury Duty" +640355 https://www.imdb.com/title/tt0640355 Napisy do filmu/serialu "Krelboyne Picnic" +640356 https://www.imdb.com/title/tt0640356 Napisy do filmu/serialu "Living Will" +640357 https://www.imdb.com/title/tt0640357 Napisy do filmu/serialu "Lois Strikes Back" +640358 https://www.imdb.com/title/tt0640358 Napisy do filmu/serialu "Lois vs. Evil" +640361 https://www.imdb.com/title/tt0640361 Napisy do filmu/serialu "Lois's Birthday" +640363 https://www.imdb.com/title/tt0640363 Napisy do filmu/serialu "Malcolm Babysits" +640365 https://www.imdb.com/title/tt0640365 Napisy do filmu/serialu "Malcolm Defends Reese" +640369 https://www.imdb.com/title/tt0640369 Napisy do filmu/serialu "Malcolm vs. Reese" +640370 https://www.imdb.com/title/tt0640370 Napisy do filmu/serialu "Malcolm's Car" +640371 https://www.imdb.com/title/tt0640371 Napisy do filmu/serialu "Malcolm's Girlfriend" +640374 https://www.imdb.com/title/tt0640374 Napisy do filmu/serialu "Mini-Bike" +640376 https://www.imdb.com/title/tt0640376 Napisy do filmu/serialu "Motivational Speaker" +640379 https://www.imdb.com/title/tt0640379 Napisy do filmu/serialu "No Motorcycles" +640380 https://www.imdb.com/title/tt0640380 Napisy do filmu/serialu "Old Mrs. Old" +640381 https://www.imdb.com/title/tt0640381 Napisy do filmu/serialu "Pearl Harbor" +640382 https://www.imdb.com/title/tt0640382 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +640383 https://www.imdb.com/title/tt0640383 Napisy do filmu/serialu "Poker #2" +640386 https://www.imdb.com/title/tt0640386 Napisy do filmu/serialu "Red Dress" +640389 https://www.imdb.com/title/tt0640389 Napisy do filmu/serialu "Reese Drives" +640395 https://www.imdb.com/title/tt0640395 Napisy do filmu/serialu "Robbery" +640396 https://www.imdb.com/title/tt0640396 Napisy do filmu/serialu "Rollerskates" +640398 https://www.imdb.com/title/tt0640398 Napisy do filmu/serialu "Shame" +640399 https://www.imdb.com/title/tt0640399 Napisy do filmu/serialu "Sleepover" +640400 https://www.imdb.com/title/tt0640400 Napisy do filmu/serialu "Smunday" +640404 https://www.imdb.com/title/tt0640404 Napisy do filmu/serialu "Stock Car Races" +640406 https://www.imdb.com/title/tt0640406 Napisy do filmu/serialu "Surgery" +640409 https://www.imdb.com/title/tt0640409 Napisy do filmu/serialu "The Bots and the Bees" +640410 https://www.imdb.com/title/tt0640410 Napisy do filmu/serialu "The Bully" +640411 https://www.imdb.com/title/tt0640411 Napisy do filmu/serialu "The Grandparents" +640413 https://www.imdb.com/title/tt0640413 Napisy do filmu/serialu "Tiki Lounge" +640414 https://www.imdb.com/title/tt0640414 Napisy do filmu/serialu "Traffic Jam" +640416 https://www.imdb.com/title/tt0640416 Napisy do filmu/serialu "Tutoring Reese" +640420 https://www.imdb.com/title/tt0640420 Napisy do filmu/serialu "Water Park" +642202 https://www.imdb.com/title/tt0642202 Napisy do filmu/serialu "976-SHOE" +642205 https://www.imdb.com/title/tt0642205 Napisy do filmu/serialu "A Little Off the Top" +642207 https://www.imdb.com/title/tt0642207 Napisy do filmu/serialu "A Man's Castle" +642209 https://www.imdb.com/title/tt0642209 Napisy do filmu/serialu "A Taxing Problem" +642210 https://www.imdb.com/title/tt0642210 Napisy do filmu/serialu "A Three Job, No Income Family" +642212 https://www.imdb.com/title/tt0642212 Napisy do filmu/serialu "Al Bundy, Shoe Dick" +642213 https://www.imdb.com/title/tt0642213 Napisy do filmu/serialu "Al Goes Deep" +642215 https://www.imdb.com/title/tt0642215 Napisy do filmu/serialu "Al Loses His Cherry" +642216 https://www.imdb.com/title/tt0642216 Napisy do filmu/serialu "Al on the Rocks" +642217 https://www.imdb.com/title/tt0642217 Napisy do filmu/serialu "Al... with Kelly" +642218 https://www.imdb.com/title/tt0642218 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +642219 https://www.imdb.com/title/tt0642219 Napisy do filmu/serialu "All-Nite Security Dude" +642220 https://www.imdb.com/title/tt0642220 Napisy do filmu/serialu "Alley of the Dolls" +642221 https://www.imdb.com/title/tt0642221 Napisy do filmu/serialu "And Baby Makes Money" +642224 https://www.imdb.com/title/tt0642224 Napisy do filmu/serialu "At the Zoo" +642231 https://www.imdb.com/title/tt0642231 Napisy do filmu/serialu "Breaking Up Is Easy to Do: Part 3" +642232 https://www.imdb.com/title/tt0642232 Napisy do filmu/serialu "Buck Can Do It" +642233 https://www.imdb.com/title/tt0642233 Napisy do filmu/serialu "Buck Has a Belly Ache" +642234 https://www.imdb.com/title/tt0642234 Napisy do filmu/serialu "Buck Saves the Day" +642235 https://www.imdb.com/title/tt0642235 Napisy do filmu/serialu "Buck the Stud" +642238 https://www.imdb.com/title/tt0642238 Napisy do filmu/serialu "Build a Better Mousetrap" +642241 https://www.imdb.com/title/tt0642241 Napisy do filmu/serialu "But I Didn't Shoot the Deputy" +642243 https://www.imdb.com/title/tt0642243 Napisy do filmu/serialu "Can't Dance, Don't Ask Me" +642245 https://www.imdb.com/title/tt0642245 Napisy do filmu/serialu "Cheese, Cues, and Blood" +642247 https://www.imdb.com/title/tt0642247 Napisy do filmu/serialu "Children of the Corns" +642248 https://www.imdb.com/title/tt0642248 Napisy do filmu/serialu "Christmas" +642253 https://www.imdb.com/title/tt0642253 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Don't Do Aerobics" +642254 https://www.imdb.com/title/tt0642254 Napisy do filmu/serialu "Death of a Shoe Salesman" +642255 https://www.imdb.com/title/tt0642255 Napisy do filmu/serialu "Desperately Seeking Miss October" +642261 https://www.imdb.com/title/tt0642261 Napisy do filmu/serialu "Earth Angel" +642262 https://www.imdb.com/title/tt0642262 Napisy do filmu/serialu "Eatin' Out" +642264 https://www.imdb.com/title/tt0642264 Napisy do filmu/serialu "England Show I" +642265 https://www.imdb.com/title/tt0642265 Napisy do filmu/serialu "England Show II: Wastin' the Company's Money" +642266 https://www.imdb.com/title/tt0642266 Napisy do filmu/serialu "England Show III: We're Spending as Fast as We Can" +642267 https://www.imdb.com/title/tt0642267 Napisy do filmu/serialu "Every Bundy Has a Birthday" +642268 https://www.imdb.com/title/tt0642268 Napisy do filmu/serialu "Fair Exchange" +642269 https://www.imdb.com/title/tt0642269 Napisy do filmu/serialu "Father Lode" +642272 https://www.imdb.com/title/tt0642272 Napisy do filmu/serialu "Frat Chance" +642275 https://www.imdb.com/title/tt0642275 Napisy do filmu/serialu "Girls Just Wanna Have Fun: Part 1" +642276 https://www.imdb.com/title/tt0642276 Napisy do filmu/serialu "Girls Just Wanna Have Fun: Part 2" +642279 https://www.imdb.com/title/tt0642279 Napisy do filmu/serialu "God's Shoes" +642282 https://www.imdb.com/title/tt0642282 Napisy do filmu/serialu "Guys and Dolls" +642283 https://www.imdb.com/title/tt0642283 Napisy do filmu/serialu "He Ain't Much, But He's Mine" +642284 https://www.imdb.com/title/tt0642284 Napisy do filmu/serialu "He Thought He Could" +642285 https://www.imdb.com/title/tt0642285 Napisy do filmu/serialu "Her Cups Runneth Over" +642286 https://www.imdb.com/title/tt0642286 Napisy do filmu/serialu "Here's Looking at You, Kid" +642287 https://www.imdb.com/title/tt0642287 Napisy do filmu/serialu "High I.Q." +642289 https://www.imdb.com/title/tt0642289 Napisy do filmu/serialu "Hood in the Boyz" +642291 https://www.imdb.com/title/tt0642291 Napisy do filmu/serialu "How Do You Spell Revenge?" +642297 https://www.imdb.com/title/tt0642297 Napisy do filmu/serialu "I Who Have Nothing" +642298 https://www.imdb.com/title/tt0642298 Napisy do filmu/serialu "I'll See You in Court" +642299 https://www.imdb.com/title/tt0642299 Napisy do filmu/serialu "I'm Going to Sweatland" +642300 https://www.imdb.com/title/tt0642300 Napisy do filmu/serialu "If Al Had a Hammer" +642301 https://www.imdb.com/title/tt0642301 Napisy do filmu/serialu "If I Could See Me Now" +642302 https://www.imdb.com/title/tt0642302 Napisy do filmu/serialu "It Doesn't Get Any Better Than This" +642303 https://www.imdb.com/title/tt0642303 Napisy do filmu/serialu "It's a Bundyful Life Part 1" +642304 https://www.imdb.com/title/tt0642304 Napisy do filmu/serialu "It's a Bundyful Life Part 2" +642305 https://www.imdb.com/title/tt0642305 Napisy do filmu/serialu "Just Married... with Children" +642306 https://www.imdb.com/title/tt0642306 Napisy do filmu/serialu "Just Shoe It" +642309 https://www.imdb.com/title/tt0642309 Napisy do filmu/serialu "Kelly Does Hollywood: Part 1" +642310 https://www.imdb.com/title/tt0642310 Napisy do filmu/serialu "Kelly Does Hollywood: Part 2" +642311 https://www.imdb.com/title/tt0642311 Napisy do filmu/serialu "Kelly Doesn't Live Here Anymore" +642314 https://www.imdb.com/title/tt0642314 Napisy do filmu/serialu "Kelly's Gotta Habit" +642315 https://www.imdb.com/title/tt0642315 Napisy do filmu/serialu "Kids! Wadaya Gonna Do?" +642318 https://www.imdb.com/title/tt0642318 Napisy do filmu/serialu "Life's a Beach" +642320 https://www.imdb.com/title/tt0642320 Napisy do filmu/serialu "Look Who's Barking" +642321 https://www.imdb.com/title/tt0642321 Napisy do filmu/serialu "Lookin' for a Desk in All the Wrong Places" +642324 https://www.imdb.com/title/tt0642324 Napisy do filmu/serialu "Magnificent Seven" +642325 https://www.imdb.com/title/tt0642325 Napisy do filmu/serialu "Married... Without Children" +642327 https://www.imdb.com/title/tt0642327 Napisy do filmu/serialu "Married... with Prom Queen: Part 1" +642328 https://www.imdb.com/title/tt0642328 Napisy do filmu/serialu "Married... with Prom Queen: The Sequel" +642329 https://www.imdb.com/title/tt0642329 Napisy do filmu/serialu "Master the Possibilities" +642331 https://www.imdb.com/title/tt0642331 Napisy do filmu/serialu "Mr. Empty Pants" +642332 https://www.imdb.com/title/tt0642332 Napisy do filmu/serialu "My Dinner with Anthrax" +642333 https://www.imdb.com/title/tt0642333 Napisy do filmu/serialu "My Mom, the Mom" +642335 https://www.imdb.com/title/tt0642335 Napisy do filmu/serialu "No Chicken, No Check" +642339 https://www.imdb.com/title/tt0642339 Napisy do filmu/serialu "Oh, What a Feeling" +642341 https://www.imdb.com/title/tt0642341 Napisy do filmu/serialu "Oldies But Young 'Uns" +642343 https://www.imdb.com/title/tt0642343 Napisy do filmu/serialu "Peggy Loves Al - Yeah, Yeah, Yeah" +642344 https://www.imdb.com/title/tt0642344 Napisy do filmu/serialu "Peggy Made a Little Lamb" +642345 https://www.imdb.com/title/tt0642345 Napisy do filmu/serialu "Peggy Sue Got Work" +642346 https://www.imdb.com/title/tt0642346 Napisy do filmu/serialu "Peggy Turns 300" +642348 https://www.imdb.com/title/tt0642348 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +642349 https://www.imdb.com/title/tt0642349 Napisy do filmu/serialu "Poke High" +642350 https://www.imdb.com/title/tt0642350 Napisy do filmu/serialu "Poppy's by the Tree: Part 1" +642351 https://www.imdb.com/title/tt0642351 Napisy do filmu/serialu "Poppy's by the Tree: Part 2" +642352 https://www.imdb.com/title/tt0642352 Napisy do filmu/serialu "Psychic Avengers" +642355 https://www.imdb.com/title/tt0642355 Napisy do filmu/serialu "Rain Girl" +642357 https://www.imdb.com/title/tt0642357 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Chevyweight: Part 2" +642358 https://www.imdb.com/title/tt0642358 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Dead Barber" +642362 https://www.imdb.com/title/tt0642362 Napisy do filmu/serialu "Rites of Passage" +642363 https://www.imdb.com/title/tt0642363 Napisy do filmu/serialu "Rock and Roll Girl" +642364 https://www.imdb.com/title/tt0642364 Napisy do filmu/serialu "Rock of Ages" +642365 https://www.imdb.com/title/tt0642365 Napisy do filmu/serialu "Route 666: Part 1" +642366 https://www.imdb.com/title/tt0642366 Napisy do filmu/serialu "Route 666: Part 2" +642368 https://www.imdb.com/title/tt0642368 Napisy do filmu/serialu "She's Having a Baby: Part 1" +642369 https://www.imdb.com/title/tt0642369 Napisy do filmu/serialu "She's Having a Baby: Part 2" +642374 https://www.imdb.com/title/tt0642374 Napisy do filmu/serialu "Sixteen Years and What Do You Get" +642376 https://www.imdb.com/title/tt0642376 Napisy do filmu/serialu "So This Is How Sinatra Felt" +642383 https://www.imdb.com/title/tt0642383 Napisy do filmu/serialu "T-R-A Something, Something Spells Tramp" +642385 https://www.imdb.com/title/tt0642385 Napisy do filmu/serialu "Teacher Pets" +642387 https://www.imdb.com/title/tt0642387 Napisy do filmu/serialu "The Agony of De-Feet" +642388 https://www.imdb.com/title/tt0642388 Napisy do filmu/serialu "The Bald and the Beautiful" +642389 https://www.imdb.com/title/tt0642389 Napisy do filmu/serialu "The Camping Show" +642390 https://www.imdb.com/title/tt0642390 Napisy do filmu/serialu "The Chicago Wine Party" +642391 https://www.imdb.com/title/tt0642391 Napisy do filmu/serialu "The Computer Show" +642393 https://www.imdb.com/title/tt0642393 Napisy do filmu/serialu "The Dateless Amigo" +642397 https://www.imdb.com/title/tt0642397 Napisy do filmu/serialu "The Godfather" +642399 https://www.imdb.com/title/tt0642399 Napisy do filmu/serialu "The Great Escape" +642400 https://www.imdb.com/title/tt0642400 Napisy do filmu/serialu "The Gypsy Cried" +642401 https://www.imdb.com/title/tt0642401 Napisy do filmu/serialu "The Harder They Fall" +642404 https://www.imdb.com/title/tt0642404 Napisy do filmu/serialu "The House That Peg Lost" +642408 https://www.imdb.com/title/tt0642408 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of Skull Island" +642410 https://www.imdb.com/title/tt0642410 Napisy do filmu/serialu "The Old College Try" +642411 https://www.imdb.com/title/tt0642411 Napisy do filmu/serialu "The Poker Game" +642412 https://www.imdb.com/title/tt0642412 Napisy do filmu/serialu "The Proposition" +642416 https://www.imdb.com/title/tt0642416 Napisy do filmu/serialu "The Unnatural" +642418 https://www.imdb.com/title/tt0642418 Napisy do filmu/serialu "The Wedding Repercussions" +642419 https://www.imdb.com/title/tt0642419 Napisy do filmu/serialu "Thinnergy" +642420 https://www.imdb.com/title/tt0642420 Napisy do filmu/serialu "Tooth or Consequences" +642421 https://www.imdb.com/title/tt0642421 Napisy do filmu/serialu "Top of the Heap" +642424 https://www.imdb.com/title/tt0642424 Napisy do filmu/serialu "Twisted" +642428 https://www.imdb.com/title/tt0642428 Napisy do filmu/serialu "We'll Follow the Sun" +642429 https://www.imdb.com/title/tt0642429 Napisy do filmu/serialu "Wedding Show" +642430 https://www.imdb.com/title/tt0642430 Napisy do filmu/serialu "Weenie Tot Lovers & Other Strangers" +642431 https://www.imdb.com/title/tt0642431 Napisy do filmu/serialu "What Goes Around Came Around" +642432 https://www.imdb.com/title/tt0642432 Napisy do filmu/serialu "What I Did for Love" +642433 https://www.imdb.com/title/tt0642433 Napisy do filmu/serialu "Where's the Boss?" +642434 https://www.imdb.com/title/tt0642434 Napisy do filmu/serialu "Yard Sale" +642435 https://www.imdb.com/title/tt0642435 Napisy do filmu/serialu "You Better Shop Around: Part 1" +642436 https://www.imdb.com/title/tt0642436 Napisy do filmu/serialu "You Better Shop Around: Part 2" +642437 https://www.imdb.com/title/tt0642437 Napisy do filmu/serialu "You Better Watch Out" +642439 https://www.imdb.com/title/tt0642439 Napisy do filmu/serialu "You Gotta Know When to Fold Them: Part 2" +642440 https://www.imdb.com/title/tt0642440 Napisy do filmu/serialu "You Gotta Know When to Hold Them: Part 1" +643101 https://www.imdb.com/title/tt0643101 Napisy do filmu/serialu "Chocolate" +643102 https://www.imdb.com/title/tt0643102 Napisy do filmu/serialu "Dance of the Dead" +643103 https://www.imdb.com/title/tt0643103 Napisy do filmu/serialu "Deer Woman" +643104 https://www.imdb.com/title/tt0643104 Napisy do filmu/serialu "Dreams in the Witch-House" +643105 https://www.imdb.com/title/tt0643105 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +643106 https://www.imdb.com/title/tt0643106 Napisy do filmu/serialu "Haeckel's Tale" +643107 https://www.imdb.com/title/tt0643107 Napisy do filmu/serialu "Incident on and Off a Mountain Road" +643108 https://www.imdb.com/title/tt0643108 Napisy do filmu/serialu "Jenifer" +643109 https://www.imdb.com/title/tt0643109 Napisy do filmu/serialu "John Carpenter's Cigarette Burns" +643110 https://www.imdb.com/title/tt0643110 Napisy do filmu/serialu "Pick Me Up" +643111 https://www.imdb.com/title/tt0643111 Napisy do filmu/serialu "Sick Girl" +643112 https://www.imdb.com/title/tt0643112 Napisy do filmu/serialu "The Fair Haired Child" +643122 https://www.imdb.com/title/tt0643122 Napisy do filmu/serialu "Den Enes Død" +645612 https://www.imdb.com/title/tt0645612 Napisy do filmu/serialu "A Changed Man" +645613 https://www.imdb.com/title/tt0645613 Napisy do filmu/serialu "A Couple of Choices" +645614 https://www.imdb.com/title/tt0645614 Napisy do filmów i seriali +645615 https://www.imdb.com/title/tt0645615 Napisy do filmu/serialu "Being Mrs. O'Leary's Cow" +645616 https://www.imdb.com/title/tt0645616 Napisy do filmu/serialu "Coded" +645617 https://www.imdb.com/title/tt0645617 Napisy do filmu/serialu "Coming Soon" +645618 https://www.imdb.com/title/tt0645618 Napisy do filmu/serialu "Dead Aim" +645619 https://www.imdb.com/title/tt0645619 Napisy do filmu/serialu "Doctor's Orders" +645620 https://www.imdb.com/title/tt0645620 Napisy do filmu/serialu "I Married a Mind Reader" +645621 https://www.imdb.com/title/tt0645621 Napisy do filmu/serialu "In Sickness and Adultery" +645622 https://www.imdb.com/title/tt0645622 Napisy do filmu/serialu "In the Rough" +645623 https://www.imdb.com/title/tt0645623 Napisy do filmu/serialu "Judge, Jury and Executioner" +645624 https://www.imdb.com/title/tt0645624 Napisy do filmu/serialu "Jump Start" +645625 https://www.imdb.com/title/tt0645625 Napisy do filmu/serialu "Light Sleeper" +645626 https://www.imdb.com/title/tt0645626 Napisy do filmu/serialu "Lucky" +645627 https://www.imdb.com/title/tt0645627 Napisy do filmu/serialu "Method to His Madness" +645628 https://www.imdb.com/title/tt0645628 Napisy do filmu/serialu "Night of the Wolf" +645629 https://www.imdb.com/title/tt0645629 Napisy do filmu/serialu "Penny for Your Thoughts" +645630 https://www.imdb.com/title/tt0645630 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +645631 https://www.imdb.com/title/tt0645631 Napisy do filmu/serialu "Still Life" +645632 https://www.imdb.com/title/tt0645632 Napisy do filmu/serialu "Suspicions and Certainties" +645633 https://www.imdb.com/title/tt0645633 Napisy do filmu/serialu "Sweet Dreams" +645634 https://www.imdb.com/title/tt0645634 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of the Tracks" +645635 https://www.imdb.com/title/tt0645635 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +645636 https://www.imdb.com/title/tt0645636 Napisy do filmu/serialu "The Song Remains the Same" +645637 https://www.imdb.com/title/tt0645637 Napisy do filmu/serialu "Time Out of Mind" +645638 https://www.imdb.com/title/tt0645638 Napisy do filmu/serialu "Too Close to Call" +645639 https://www.imdb.com/title/tt0645639 Napisy do filmu/serialu "When Push Comes to Shove: Part 1" +645640 https://www.imdb.com/title/tt0645640 Napisy do filmu/serialu "When Push Comes to Shove: Part 2" +646182 https://www.imdb.com/title/tt0646182 Napisy do filmu/serialu "The Cardboard Box" +646183 https://www.imdb.com/title/tt0646183 Napisy do filmu/serialu "The Dying Detective" +646184 https://www.imdb.com/title/tt0646184 Napisy do filmu/serialu "The Golden Pince-Nez" +646185 https://www.imdb.com/title/tt0646185 Napisy do filmu/serialu "The Mazarin Stone" +646186 https://www.imdb.com/title/tt0646186 Napisy do filmu/serialu "The Red Circle" +646187 https://www.imdb.com/title/tt0646187 Napisy do filmu/serialu "The Three Gables" +647031 https://www.imdb.com/title/tt0647031 Napisy do filmu/serialu "A Bullet for Crockett" +647033 https://www.imdb.com/title/tt0647033 Napisy do filmu/serialu "Tale of the Goat" +647035 https://www.imdb.com/title/tt0647035 Napisy do filmu/serialu "Asian Cut" +647036 https://www.imdb.com/title/tt0647036 Napisy do filmu/serialu "Baby Blues" +647037 https://www.imdb.com/title/tt0647037 Napisy do filmu/serialu "Back in the World" +647039 https://www.imdb.com/title/tt0647039 Napisy do filmu/serialu "Badge of Dishonor" +647040 https://www.imdb.com/title/tt0647040 Napisy do filmu/serialu "Baseballs of Death" +647041 https://www.imdb.com/title/tt0647041 Napisy do filmu/serialu "Better Living Through Chemistry" +647042 https://www.imdb.com/title/tt0647042 Napisy do filmu/serialu "Blood & Roses" +647043 https://www.imdb.com/title/tt0647043 Napisy do filmu/serialu "Borrasca" +647044 https://www.imdb.com/title/tt0647044 Napisy do filmu/serialu "Bought and Paid For" +647046 https://www.imdb.com/title/tt0647046 Napisy do filmu/serialu "Buddies" +647047 https://www.imdb.com/title/tt0647047 Napisy do filmu/serialu "Bushido" +647048 https://www.imdb.com/title/tt0647048 Napisy do filmu/serialu "By Hooker by Crook" +647049 https://www.imdb.com/title/tt0647049 Napisy do filmu/serialu "Calderone's Return: Part 1 - The Hit List" +647050 https://www.imdb.com/title/tt0647050 Napisy do filmów i seriali +647051 https://www.imdb.com/title/tt0647051 Napisy do filmu/serialu "Child's Play" +647052 https://www.imdb.com/title/tt0647052 Napisy do filmu/serialu "Contempt of Court" +647053 https://www.imdb.com/title/tt0647053 Napisy do filmu/serialu "Cool Runnin'" +647054 https://www.imdb.com/title/tt0647054 Napisy do filmu/serialu "Cuba Libre" +647055 https://www.imdb.com/title/tt0647055 Napisy do filmu/serialu "Death and the Lady" +647056 https://www.imdb.com/title/tt0647056 Napisy do filmu/serialu "Definitely Miami" +647057 https://www.imdb.com/title/tt0647057 Napisy do filmu/serialu "Deliver Us from Evil" +647058 https://www.imdb.com/title/tt0647058 Napisy do filmu/serialu "Down for the Count: Part 1" +647059 https://www.imdb.com/title/tt0647059 Napisy do filmu/serialu "Down for the Count: Part 2" +647060 https://www.imdb.com/title/tt0647060 Napisy do filmu/serialu "El Viejo" +647061 https://www.imdb.com/title/tt0647061 Napisy do filmu/serialu "Evan" +647062 https://www.imdb.com/title/tt0647062 Napisy do filmu/serialu "Everybody's in Show Biz" +647063 https://www.imdb.com/title/tt0647063 Napisy do filmu/serialu "Florence Italy" +647064 https://www.imdb.com/title/tt0647064 Napisy do filmu/serialu "Forgive Us Our Debts" +647065 https://www.imdb.com/title/tt0647065 Napisy do filmu/serialu "Free Verse" +647067 https://www.imdb.com/title/tt0647067 Napisy do filmu/serialu "French Twist" +647068 https://www.imdb.com/title/tt0647068 Napisy do filmu/serialu "Fruit of the Poison Tree" +647069 https://www.imdb.com/title/tt0647069 Napisy do filmu/serialu "Give a Little, Take a Little" +647070 https://www.imdb.com/title/tt0647070 Napisy do filmu/serialu "Glades" +647071 https://www.imdb.com/title/tt0647071 Napisy do filmu/serialu "God's Work" +647072 https://www.imdb.com/title/tt0647072 Napisy do filmu/serialu "Golden Triangle: Part 1" +647073 https://www.imdb.com/title/tt0647073 Napisy do filmu/serialu "Golden Triangle: Part 2" +647074 https://www.imdb.com/title/tt0647074 Napisy do filmu/serialu "Hard Knocks" +647075 https://www.imdb.com/title/tt0647075 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +647076 https://www.imdb.com/title/tt0647076 Napisy do filmu/serialu "Heart of Night" +647077 https://www.imdb.com/title/tt0647077 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury" +647078 https://www.imdb.com/title/tt0647078 Napisy do filmu/serialu "Heroes of the Revolution" +647079 https://www.imdb.com/title/tt0647079 Napisy do filmu/serialu "Honor Among Thieves?" +647080 https://www.imdb.com/title/tt0647080 Napisy do filmu/serialu "Hostile Takeover" +647081 https://www.imdb.com/title/tt0647081 Napisy do filmu/serialu "Indian Wars" +647083 https://www.imdb.com/title/tt0647083 Napisy do filmu/serialu "Junk Love" +647084 https://www.imdb.com/title/tt0647084 Napisy do filmu/serialu "Killshot" +647085 https://www.imdb.com/title/tt0647085 Napisy do filmu/serialu "Knock, Knock... Who's There?" +647087 https://www.imdb.com/title/tt0647087 Napisy do filmu/serialu "Lend Me an Ear" +647088 https://www.imdb.com/title/tt0647088 Napisy do filmu/serialu "Like a Hurricane" +647089 https://www.imdb.com/title/tt0647089 Napisy do filmu/serialu "Line of Fire" +647090 https://www.imdb.com/title/tt0647090 Napisy do filmu/serialu "Little Miss Dangerous" +647091 https://www.imdb.com/title/tt0647091 Napisy do filmu/serialu "Little Prince" +647092 https://www.imdb.com/title/tt0647092 Napisy do filmu/serialu "Lombard" +647094 https://www.imdb.com/title/tt0647094 Napisy do filmu/serialu "Made for Each Other" +647095 https://www.imdb.com/title/tt0647095 Napisy do filmu/serialu "Miami Squeeze" +647096 https://www.imdb.com/title/tt0647096 Napisy do filmu/serialu "Milk Run" +647098 https://www.imdb.com/title/tt0647098 Napisy do filmu/serialu "Mirror Image" +647099 https://www.imdb.com/title/tt0647099 Napisy do filmu/serialu "Missing Hours" +647100 https://www.imdb.com/title/tt0647100 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +647101 https://www.imdb.com/title/tt0647101 Napisy do filmu/serialu "Nobody Lives Forever" +647102 https://www.imdb.com/title/tt0647102 Napisy do filmu/serialu "One Eyed Jack" +647103 https://www.imdb.com/title/tt0647103 Napisy do filmu/serialu "One Way Ticket" +647104 https://www.imdb.com/title/tt0647104 Napisy do filmu/serialu "Out Where the Buses Don't Run" +647106 https://www.imdb.com/title/tt0647106 Napisy do filmu/serialu "Phil the Shill" +647107 https://www.imdb.com/title/tt0647107 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal Son" +647108 https://www.imdb.com/title/tt0647108 Napisy do filmu/serialu "Red Tape" +647109 https://www.imdb.com/title/tt0647109 Napisy do filmu/serialu "Redemption in Blood" +647110 https://www.imdb.com/title/tt0647110 Napisy do filmu/serialu "Rites of Passage" +647111 https://www.imdb.com/title/tt0647111 Napisy do filmu/serialu "Duty and Honor" +647112 https://www.imdb.com/title/tt0647112 Napisy do filmu/serialu "Shadow in the Dark" +647113 https://www.imdb.com/title/tt0647113 Napisy do filmu/serialu "Smuggler's Blues" +647114 https://www.imdb.com/title/tt0647114 Napisy do filmu/serialu "Sons and Lovers" +647115 https://www.imdb.com/title/tt0647115 Napisy do filmu/serialu "Stone's War" +647116 https://www.imdb.com/title/tt0647116 Napisy do filmu/serialu "Streetwise" +647117 https://www.imdb.com/title/tt0647117 Napisy do filmu/serialu "The Afternoon Plane" +647118 https://www.imdb.com/title/tt0647118 Napisy do filmu/serialu "The Big Thaw" +647120 https://www.imdb.com/title/tt0647120 Napisy do filmu/serialu "The Cows of October" +647121 https://www.imdb.com/title/tt0647121 Napisy do filmu/serialu "The Dutch Oven" +647122 https://www.imdb.com/title/tt0647122 Napisy do filmu/serialu "The Fix" +647123 https://www.imdb.com/title/tt0647123 Napisy do filmu/serialu "The Good Collar" +647124 https://www.imdb.com/title/tt0647124 Napisy do filmu/serialu "The Great McCarthy" +647125 https://www.imdb.com/title/tt0647125 Napisy do filmu/serialu "The Home Invaders" +647127 https://www.imdb.com/title/tt0647127 Napisy do filmu/serialu "The Maze" +647128 https://www.imdb.com/title/tt0647128 Napisy do filmu/serialu "Payback" +647129 https://www.imdb.com/title/tt0647129 Napisy do filmu/serialu "The Rising Sun of Death" +647130 https://www.imdb.com/title/tt0647130 Napisy do filmu/serialu "Theresa" +647131 https://www.imdb.com/title/tt0647131 Napisy do filmu/serialu "To Have and to Hold" +647133 https://www.imdb.com/title/tt0647133 Napisy do filmu/serialu "Trust Fund Pirates" +647135 https://www.imdb.com/title/tt0647135 Napisy do filmu/serialu "Viking Bikers from Hell" +647136 https://www.imdb.com/title/tt0647136 Napisy do filmu/serialu "Vote of Confidence" +647137 https://www.imdb.com/title/tt0647137 Napisy do filmu/serialu "Walk-Alone" +647138 https://www.imdb.com/title/tt0647138 Napisy do filmu/serialu "Whatever Works" +647139 https://www.imdb.com/title/tt0647139 Napisy do filmu/serialu "When Irish Eyes Are Crying" +647141 https://www.imdb.com/title/tt0647141 Napisy do filmu/serialu "Yankee Dollar" +647515 https://www.imdb.com/title/tt0647515 Napisy do filmu/serialu "Written in Blood" +647519 https://www.imdb.com/title/tt0647519 Napisy do filmu/serialu "Bollo" +647522 https://www.imdb.com/title/tt0647522 Napisy do filmu/serialu "Electro" +647523 https://www.imdb.com/title/tt0647523 Napisy do filmu/serialu "Hitcher" +647524 https://www.imdb.com/title/tt0647524 Napisy do filmu/serialu "Jungle" +647525 https://www.imdb.com/title/tt0647525 Napisy do filmu/serialu "Killeroo" +647526 https://www.imdb.com/title/tt0647526 Napisy do filmu/serialu "Mutants" +647531 https://www.imdb.com/title/tt0647531 Napisy do filmu/serialu "Tundra" +647631 https://www.imdb.com/title/tt0647631 Napisy do filmu/serialu "Day of the Dumpster" +648213 https://www.imdb.com/title/tt0648213 Napisy do filmu/serialu "...Thirteen Years Later" +648214 https://www.imdb.com/title/tt0648214 Napisy do filmu/serialu "19:19" +648215 https://www.imdb.com/title/tt0648215 Napisy do filmu/serialu "5-2-2-6-6-6" +648216 https://www.imdb.com/title/tt0648216 Napisy do filmu/serialu "A Room with No View" +648217 https://www.imdb.com/title/tt0648217 Napisy do filmu/serialu "A Single Blade of Grass" +648218 https://www.imdb.com/title/tt0648218 Napisy do filmu/serialu "Anamnesis" +648220 https://www.imdb.com/title/tt0648220 Napisy do filmu/serialu "Bardo Thodol" +648221 https://www.imdb.com/title/tt0648221 Napisy do filmu/serialu "Beware of the Dog" +648222 https://www.imdb.com/title/tt0648222 Napisy do filmu/serialu "Blood Relatives" +648223 https://www.imdb.com/title/tt0648223 Napisy do filmu/serialu "Borrowed Time" +648224 https://www.imdb.com/title/tt0648224 Napisy do filmu/serialu "Broken World" +648226 https://www.imdb.com/title/tt0648226 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +648227 https://www.imdb.com/title/tt0648227 Napisy do filmu/serialu "Covenant" +648228 https://www.imdb.com/title/tt0648228 Napisy do filmu/serialu "Darwin's Eye" +648229 https://www.imdb.com/title/tt0648229 Napisy do filmu/serialu "Dead Letters" +648230 https://www.imdb.com/title/tt0648230 Napisy do filmu/serialu "Exegesis" +648231 https://www.imdb.com/title/tt0648231 Napisy do filmu/serialu "Force Majeure" +648232 https://www.imdb.com/title/tt0648232 Napisy do filmu/serialu "Forcing the End" +648233 https://www.imdb.com/title/tt0648233 Napisy do filmu/serialu "Gehenna" +648234 https://www.imdb.com/title/tt0648234 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Charlie" +648235 https://www.imdb.com/title/tt0648235 Napisy do filmu/serialu "Goodbye to All That" +648236 https://www.imdb.com/title/tt0648236 Napisy do filmu/serialu "Human Essence" +648237 https://www.imdb.com/title/tt0648237 Napisy do filmu/serialu "In Arcadia Ego" +648238 https://www.imdb.com/title/tt0648238 Napisy do filmu/serialu "Jose Chung's 'Doomsday Defense'" +648239 https://www.imdb.com/title/tt0648239 Napisy do filmu/serialu "Kingdom Come" +648240 https://www.imdb.com/title/tt0648240 Napisy do filmu/serialu "Lamentation" +648241 https://www.imdb.com/title/tt0648241 Napisy do filmu/serialu "Loin Like a Hunting Flame" +648242 https://www.imdb.com/title/tt0648242 Napisy do filmu/serialu "Luminary" +648243 https://www.imdb.com/title/tt0648243 Napisy do filmu/serialu "Maranatha" +648244 https://www.imdb.com/title/tt0648244 Napisy do filmu/serialu "Matryoshka" +648245 https://www.imdb.com/title/tt0648245 Napisy do filmu/serialu "Midnight of the Century" +648246 https://www.imdb.com/title/tt0648246 Napisy do filmu/serialu "Monster" +648247 https://www.imdb.com/title/tt0648247 Napisy do filmu/serialu "Nostalgia" +648248 https://www.imdb.com/title/tt0648248 Napisy do filmu/serialu "Omerta" +648249 https://www.imdb.com/title/tt0648249 Napisy do filmu/serialu "Owls" +648250 https://www.imdb.com/title/tt0648250 Napisy do filmu/serialu "Paper Dove" +648251 https://www.imdb.com/title/tt0648251 Napisy do filmu/serialu "The Pilot" +648252 https://www.imdb.com/title/tt0648252 Napisy do filmu/serialu "Powers, Principalities, Thrones and Dominions" +648253 https://www.imdb.com/title/tt0648253 Napisy do filmu/serialu "Roosters" +648254 https://www.imdb.com/title/tt0648254 Napisy do filmu/serialu "Sacrament" +648255 https://www.imdb.com/title/tt0648255 Napisy do filmu/serialu "Saturn Dreaming of Mercury" +648256 https://www.imdb.com/title/tt0648256 Napisy do filmu/serialu "Sense and Antisense" +648257 https://www.imdb.com/title/tt0648257 Napisy do filmu/serialu "Seven and One" +648258 https://www.imdb.com/title/tt0648258 Napisy do filmu/serialu "Siren" +648259 https://www.imdb.com/title/tt0648259 Napisy do filmu/serialu "Skull and Bones" +648260 https://www.imdb.com/title/tt0648260 Napisy do filmu/serialu "Somehow, Satan Got Behind Me" +648262 https://www.imdb.com/title/tt0648262 Napisy do filmu/serialu "The Beginning and the End" +648263 https://www.imdb.com/title/tt0648263 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Frank Black" +648264 https://www.imdb.com/title/tt0648264 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Horseman" +648265 https://www.imdb.com/title/tt0648265 Napisy do filmu/serialu "The Hand of Saint Sebastian" +648266 https://www.imdb.com/title/tt0648266 Napisy do filmu/serialu "The Innocents" +648267 https://www.imdb.com/title/tt0648267 Napisy do filmu/serialu "The Judge" +648268 https://www.imdb.com/title/tt0648268 Napisy do filmu/serialu "The Mikado" +648269 https://www.imdb.com/title/tt0648269 Napisy do filmu/serialu "The Pest House" +648270 https://www.imdb.com/title/tt0648270 Napisy do filmu/serialu "The Sound of Snow" +648271 https://www.imdb.com/title/tt0648271 Napisy do filmu/serialu "The Thin White Line" +648272 https://www.imdb.com/title/tt0648272 Napisy do filmu/serialu "The Time Is Now" +648273 https://www.imdb.com/title/tt0648273 Napisy do filmu/serialu "The Well-Worn Lock" +648274 https://www.imdb.com/title/tt0648274 Napisy do filmu/serialu "The Wild and the Innocent" +648275 https://www.imdb.com/title/tt0648275 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass, Darkly" +648276 https://www.imdb.com/title/tt0648276 Napisy do filmu/serialu "Via Dolorosa" +648277 https://www.imdb.com/title/tt0648277 Napisy do filmu/serialu "Walkabout" +648278 https://www.imdb.com/title/tt0648278 Napisy do filmu/serialu "Weeds" +648279 https://www.imdb.com/title/tt0648279 Napisy do filmu/serialu "Wide Open" +648889 https://www.imdb.com/title/tt0648889 Napisy do filmu/serialu "Battle at Shadow Ridge" +648890 https://www.imdb.com/title/tt0648890 Napisy do filmu/serialu "Hand of God" +648891 https://www.imdb.com/title/tt0648891 Napisy do filmu/serialu "Little Miss Lost" +648892 https://www.imdb.com/title/tt0648892 Napisy do filmu/serialu "Mother's Daughter" +648893 https://www.imdb.com/title/tt0648893 Napisy do filmu/serialu "Paul Is Dead" +648894 https://www.imdb.com/title/tt0648894 Napisy do filmu/serialu "The Ferguson Syndrome" +648895 https://www.imdb.com/title/tt0648895 Napisy do filmu/serialu "Saint Debbie" +648896 https://www.imdb.com/title/tt0648896 Napisy do filmu/serialu "The Bone Scatterer" +648898 https://www.imdb.com/title/tt0648898 Napisy do filmu/serialu "The Friendly Skies" +648899 https://www.imdb.com/title/tt0648899 Napisy do filmu/serialu "The Ghost" +648900 https://www.imdb.com/title/tt0648900 Napisy do filmu/serialu "The Letter" +648901 https://www.imdb.com/title/tt0648901 Napisy do filmu/serialu "The Patient" +648902 https://www.imdb.com/title/tt0648902 Napisy do filmu/serialu "You Are My Sunshine" +650594 https://www.imdb.com/title/tt0650594 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Bumps His Head" +650595 https://www.imdb.com/title/tt0650595 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Cabin Fever" +650596 https://www.imdb.com/title/tt0650596 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Drunk" +650597 https://www.imdb.com/title/tt0650597 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Fired" +650598 https://www.imdb.com/title/tt0650598 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Jury Duty" +650599 https://www.imdb.com/title/tt0650599 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Married" +650600 https://www.imdb.com/title/tt0650600 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Stuck in Traffic" +650601 https://www.imdb.com/title/tt0650601 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes Back to School" +650602 https://www.imdb.com/title/tt0650602 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes Home Again" +650603 https://www.imdb.com/title/tt0650603 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to Jail" +650604 https://www.imdb.com/title/tt0650604 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to Mexico" +650605 https://www.imdb.com/title/tt0650605 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to Vegas" +650606 https://www.imdb.com/title/tt0650606 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to a Fashion Show" +650607 https://www.imdb.com/title/tt0650607 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to a Wedding" +650608 https://www.imdb.com/title/tt0650608 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Asylum" +650609 https://www.imdb.com/title/tt0650609 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Ballgame" +650610 https://www.imdb.com/title/tt0650610 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Carnival" +650611 https://www.imdb.com/title/tt0650611 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Circus" +650612 https://www.imdb.com/title/tt0650612 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Dentist" +650613 https://www.imdb.com/title/tt0650613 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Office" +650614 https://www.imdb.com/title/tt0650614 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Theater" +650615 https://www.imdb.com/title/tt0650615 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Meets Dale the Whale" +650616 https://www.imdb.com/title/tt0650616 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Meets the Playboy" +650617 https://www.imdb.com/title/tt0650617 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Stays in Bed" +650618 https://www.imdb.com/title/tt0650618 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Takes His Medicine" +650619 https://www.imdb.com/title/tt0650619 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Takes Manhattan" +650620 https://www.imdb.com/title/tt0650620 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Takes a Vacation" +650621 https://www.imdb.com/title/tt0650621 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and Little Monk" +650622 https://www.imdb.com/title/tt0650622 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and Mrs. Monk" +650623 https://www.imdb.com/title/tt0650623 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the 12th Man" +650624 https://www.imdb.com/title/tt0650624 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Airplane" +650625 https://www.imdb.com/title/tt0650625 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Astronaut" +650626 https://www.imdb.com/title/tt0650626 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Captain's Marriage" +650627 https://www.imdb.com/title/tt0650627 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Big Reward" +650628 https://www.imdb.com/title/tt0650628 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Billionaire Mugger" +650629 https://www.imdb.com/title/tt0650629 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Blackout" +650632 https://www.imdb.com/title/tt0650632 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Captain's Wife" +650634 https://www.imdb.com/title/tt0650634 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Earthquake" +650635 https://www.imdb.com/title/tt0650635 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Election" +650636 https://www.imdb.com/title/tt0650636 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Employee of the Month" +650637 https://www.imdb.com/title/tt0650637 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Game Show" +650638 https://www.imdb.com/title/tt0650638 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Girl Who Cried Wolf" +650639 https://www.imdb.com/title/tt0650639 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Meets the Godfather" +650640 https://www.imdb.com/title/tt0650640 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Kid" +650641 https://www.imdb.com/title/tt0650641 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Marathon Man" +650642 https://www.imdb.com/title/tt0650642 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Missing Granny" +650643 https://www.imdb.com/title/tt0650643 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Other Detective" +650644 https://www.imdb.com/title/tt0650644 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Other Woman" +650645 https://www.imdb.com/title/tt0650645 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Panic Room" +650646 https://www.imdb.com/title/tt0650646 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Paperboy" +650647 https://www.imdb.com/title/tt0650647 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Psychic" +650648 https://www.imdb.com/title/tt0650648 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Red-Headed Stranger" +650649 https://www.imdb.com/title/tt0650649 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Red Herring" +650650 https://www.imdb.com/title/tt0650650 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Secret Santa" +650651 https://www.imdb.com/title/tt0650651 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Sleeping Suspect" +650652 https://www.imdb.com/title/tt0650652 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the T.V. Star" +650653 https://www.imdb.com/title/tt0650653 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Three Pies" +650654 https://www.imdb.com/title/tt0650654 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Very, Very Old Man" +650655 https://www.imdb.com/title/tt0650655 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk vs. the Cobra" +650966 https://www.imdb.com/title/tt0650966 Napisy do filmu/serialu "Untitled" +650967 https://www.imdb.com/title/tt0650967 Napisy do filmu/serialu "Archaeology Today" +650968 https://www.imdb.com/title/tt0650968 Napisy do filmu/serialu "Blood, Devastation, Death, War and Horror" +650969 https://www.imdb.com/title/tt0650969 Napisy do filmu/serialu "Deja Vu" +650970 https://www.imdb.com/title/tt0650970 Napisy do filmu/serialu "Dennis Moore" +650971 https://www.imdb.com/title/tt0650971 Napisy do filmu/serialu "E. Henry Thripshaw's Disease" +650972 https://www.imdb.com/title/tt0650972 Napisy do filmu/serialu "Dinsdale!" +650973 https://www.imdb.com/title/tt0650973 Napisy do filmu/serialu "Full Frontal Nudity" +650974 https://www.imdb.com/title/tt0650974 Napisy do filmu/serialu "The British Showbiz Awards" +650975 https://www.imdb.com/title/tt0650975 Napisy do filmu/serialu "Hamlet" +650976 https://www.imdb.com/title/tt0650976 Napisy do filmu/serialu "How to Recognise Different Parts of the Body" +650977 https://www.imdb.com/title/tt0650977 Napisy do filmów i seriali +650978 https://www.imdb.com/title/tt0650978 Napisy do filmu/serialu "Intermission" +650979 https://www.imdb.com/title/tt0650979 Napisy do filmu/serialu "It's a Living" +650980 https://www.imdb.com/title/tt0650980 Napisy do filmu/serialu "The BBC Entry for the Zinc Stoat of Budapest" +650981 https://www.imdb.com/title/tt0650981 Napisy do filmu/serialu "The Light Entertainment War" +650982 https://www.imdb.com/title/tt0650982 Napisy do filmu/serialu "Live from the Grill-o-Mat" +650983 https://www.imdb.com/title/tt0650983 Napisy do filmu/serialu "Michael Ellis" +650984 https://www.imdb.com/title/tt0650984 Napisy do filmu/serialu "Mr. Neutron" +650985 https://www.imdb.com/title/tt0650985 Napisy do filmu/serialu "Mr. and Mrs. Brian Norris' Ford Popular" +650986 https://www.imdb.com/title/tt0650986 Napisy do filmu/serialu "Owl-Stretching Time" +650987 https://www.imdb.com/title/tt0650987 Napisy do filmu/serialu "Party Political Broadcast" +650988 https://www.imdb.com/title/tt0650988 Napisy do filmu/serialu "Royal Episode 13" +650989 https://www.imdb.com/title/tt0650989 Napisy do filmu/serialu "Salad Days" +650990 https://www.imdb.com/title/tt0650990 Napisy do filmu/serialu "Scott of the Antarctic" +650991 https://www.imdb.com/title/tt0650991 Napisy do filmu/serialu "Spam" +650992 https://www.imdb.com/title/tt0650992 Napisy do filmu/serialu "The All-England Summarise Proust Competition" +650993 https://www.imdb.com/title/tt0650993 Napisy do filmu/serialu "The Ant, an Introduction" +650994 https://www.imdb.com/title/tt0650994 Napisy do filmu/serialu "The Attila the Hun Show" +650995 https://www.imdb.com/title/tt0650995 Napisy do filmu/serialu "The Buzz Aldrin Show" +650996 https://www.imdb.com/title/tt0650996 Napisy do filmu/serialu "The Golden Age of Ballooning" +650997 https://www.imdb.com/title/tt0650997 Napisy do filmu/serialu "The Money Programme" +650998 https://www.imdb.com/title/tt0650998 Napisy do filmu/serialu "The Naked Ant" +650999 https://www.imdb.com/title/tt0650999 Napisy do filmu/serialu "The Nude Man" +651000 https://www.imdb.com/title/tt0651000 Napisy do filmów i seriali +651001 https://www.imdb.com/title/tt0651001 Napisy do filmu/serialu "The Spanish Inquisition" +651002 https://www.imdb.com/title/tt0651002 Napisy do filmu/serialu "The War Against Pornography" +651003 https://www.imdb.com/title/tt0651003 Napisy do filmu/serialu "Njorl's Saga" +651004 https://www.imdb.com/title/tt0651004 Napisy do filmu/serialu "You're No Fun Anymore" +651063 https://www.imdb.com/title/tt0651063 Napisy do filmu/serialu "In God We Strongly Suspect" +651295 https://www.imdb.com/title/tt0651295 Napisy do filmu/serialu "Balance of Power" +651296 https://www.imdb.com/title/tt0651296 Napisy do filmu/serialu "Cold Reality" +651297 https://www.imdb.com/title/tt0651297 Napisy do filmu/serialu "Debt of the Dragon" +651299 https://www.imdb.com/title/tt0651299 Napisy do filmu/serialu "Warrior Eternal: Part II" +651300 https://www.imdb.com/title/tt0651300 Napisy do filmu/serialu "Festival of Death" +651302 https://www.imdb.com/title/tt0651302 Napisy do filmu/serialu "Immortal Kombat" +651303 https://www.imdb.com/title/tt0651303 Napisy do filmu/serialu "In Kold Blood" +651304 https://www.imdb.com/title/tt0651304 Napisy do filmu/serialu "Kreeya" +651305 https://www.imdb.com/title/tt0651305 Napisy do filmu/serialu "Noob Saibot" +651306 https://www.imdb.com/title/tt0651306 Napisy do filmu/serialu "Quan Chi" +651307 https://www.imdb.com/title/tt0651307 Napisy do filmu/serialu "Shadow of a Doubt" +651308 https://www.imdb.com/title/tt0651308 Napisy do filmu/serialu "Stolen Lies" +651309 https://www.imdb.com/title/tt0651309 Napisy do filmu/serialu "The Essence" +651313 https://www.imdb.com/title/tt0651313 Napisy do filmu/serialu "Twisted Truths" +651314 https://www.imdb.com/title/tt0651314 Napisy do filmu/serialu "Undying Dream" +651315 https://www.imdb.com/title/tt0651315 Napisy do filmu/serialu "Unholy Alliance" +651841 https://www.imdb.com/title/tt0651841 Napisy do filmu/serialu "Do-It-Yourself Mr. Bean" +651842 https://www.imdb.com/title/tt0651842 Napisy do filmu/serialu "Goodnight Mr. Bean" +651843 https://www.imdb.com/title/tt0651843 Napisy do filmu/serialu "Hair by Mr. Bean of London" +651845 https://www.imdb.com/title/tt0651845 Napisy do filmu/serialu "Mind the Baby, Mr. Bean" +651846 https://www.imdb.com/title/tt0651846 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bean" +651848 https://www.imdb.com/title/tt0651848 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bean Rides Again" +651849 https://www.imdb.com/title/tt0651849 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bean in Room 426" +651850 https://www.imdb.com/title/tt0651850 Napisy do filmu/serialu "Tee Off, Mr. Bean" +651851 https://www.imdb.com/title/tt0651851 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Mr. Bean" +651853 https://www.imdb.com/title/tt0651853 Napisy do filmu/serialu "The Return of Mr. Bean" +653137 https://www.imdb.com/title/tt0653137 Napisy do filmu/serialu "Connie Stevens" +653144 https://www.imdb.com/title/tt0653144 Napisy do filmu/serialu "Ruth Buzzi" +654299 https://www.imdb.com/title/tt0654299 Napisy do filmu/serialu "A Breed Apart" +654302 https://www.imdb.com/title/tt0654302 Napisy do filmu/serialu "Altered Ego" +654304 https://www.imdb.com/title/tt0654304 Napisy do filmu/serialu "At Destiny's End" +654305 https://www.imdb.com/title/tt0654305 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties" +654306 https://www.imdb.com/title/tt0654306 Napisy do filmu/serialu "Body and Soul" +654310 https://www.imdb.com/title/tt0654310 Napisy do filmu/serialu "Crime of the New Century" +654311 https://www.imdb.com/title/tt0654311 Napisy do filmu/serialu "Crossroads of the Soul" +654313 https://www.imdb.com/title/tt0654313 Napisy do filmu/serialu "Dark Star Rising" +654316 https://www.imdb.com/title/tt0654316 Napisy do filmu/serialu "Double Vision" +654319 https://www.imdb.com/title/tt0654319 Napisy do filmu/serialu "Final Judgment" +654321 https://www.imdb.com/title/tt0654321 Napisy do filmu/serialu "Hard Time" +654322 https://www.imdb.com/title/tt0654322 Napisy do filmu/serialu "I Scream the Body Electric" +654324 https://www.imdb.com/title/tt0654324 Napisy do filmu/serialu "In the Presence of Mine Enemies" +654325 https://www.imdb.com/title/tt0654325 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +654326 https://www.imdb.com/title/tt0654326 Napisy do filmu/serialu "Interface" +654328 https://www.imdb.com/title/tt0654328 Napisy do filmu/serialu "Kilohertz" +654329 https://www.imdb.com/title/tt0654329 Napisy do filmu/serialu "Lazarus Syndrome" +654330 https://www.imdb.com/title/tt0654330 Napisy do filmu/serialu "Lest He Become" +654331 https://www.imdb.com/title/tt0654331 Napisy do filmu/serialu "Lit Fuse" +654332 https://www.imdb.com/title/tt0654332 Napisy do filmu/serialu "Meaning of Death" +654334 https://www.imdb.com/title/tt0654334 Napisy do filmu/serialu "No Man Left Behind" +654335 https://www.imdb.com/title/tt0654335 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Fear" +654336 https://www.imdb.com/title/tt0654336 Napisy do filmu/serialu "Once Around" +654337 https://www.imdb.com/title/tt0654337 Napisy do filmu/serialu "One Step Closer" +654338 https://www.imdb.com/title/tt0654338 Napisy do filmu/serialu "Past as Prologue" +654341 https://www.imdb.com/title/tt0654341 Napisy do filmu/serialu "Presumed Guilty" +654343 https://www.imdb.com/title/tt0654343 Napisy do filmu/serialu "Reality Check" +654344 https://www.imdb.com/title/tt0654344 Napisy do filmu/serialu "Reawakening" +654346 https://www.imdb.com/title/tt0654346 Napisy do filmu/serialu "Shadows of Darkness" +654347 https://www.imdb.com/title/tt0654347 Napisy do filmu/serialu "Sign from Above" +654350 https://www.imdb.com/title/tt0654350 Napisy do filmu/serialu "The Future Revealed" +654351 https://www.imdb.com/title/tt0654351 Napisy do filmu/serialu "The Grift" +654352 https://www.imdb.com/title/tt0654352 Napisy do filmu/serialu "The Hand of God" +654353 https://www.imdb.com/title/tt0654353 Napisy do filmu/serialu "The Shock of the New (Pilot)" +654355 https://www.imdb.com/title/tt0654355 Napisy do filmu/serialu "Time Squared" +654356 https://www.imdb.com/title/tt0654356 Napisy do filmu/serialu "Under the Cloak of War" +654357 https://www.imdb.com/title/tt0654357 Napisy do filmu/serialu "Understudy" +654359 https://www.imdb.com/title/tt0654359 Napisy do filmu/serialu "Wasteland" +654361 https://www.imdb.com/title/tt0654361 Napisy do filmu/serialu "Whiter Shade of Pale" +654362 https://www.imdb.com/title/tt0654362 Napisy do filmu/serialu "Whose Woods These Are" +654363 https://www.imdb.com/title/tt0654363 Napisy do filmu/serialu "Within These Walls" +654437 https://www.imdb.com/title/tt0654437 Napisy do filmu/serialu "Droit de Seigneur Ben" +654440 https://www.imdb.com/title/tt0654440 Napisy do filmu/serialu "Fitting Punishment" +654459 https://www.imdb.com/title/tt0654459 Napisy do filmu/serialu "Pain in the Class" +654462 https://www.imdb.com/title/tt0654462 Napisy do filmu/serialu "Return of the Prodigal Prat" +654468 https://www.imdb.com/title/tt0654468 Napisy do filmu/serialu "The Great Escape" +654475 https://www.imdb.com/title/tt0654475 Napisy do filmu/serialu "They Shoot Harpers, Don't They?" +654805 https://www.imdb.com/title/tt0654805 Napisy do filmu/serialu "Barn Burner" +654806 https://www.imdb.com/title/tt0654806 Napisy do filmu/serialu "Broke Joy's Fancy Figurine" +654807 https://www.imdb.com/title/tt0654807 Napisy do filmu/serialu "Cost Dad the Election" +654808 https://www.imdb.com/title/tt0654808 Napisy do filmu/serialu "Faked My Own Death" +654809 https://www.imdb.com/title/tt0654809 Napisy do filmu/serialu "Joy's Wedding" +654810 https://www.imdb.com/title/tt0654810 Napisy do filmu/serialu "O Karma, Where Art Thou?" +654811 https://www.imdb.com/title/tt0654811 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +654812 https://www.imdb.com/title/tt0654812 Napisy do filmu/serialu "Quit Smoking" +654813 https://www.imdb.com/title/tt0654813 Napisy do filmu/serialu "Randy's Touchdown" +654814 https://www.imdb.com/title/tt0654814 Napisy do filmu/serialu "Something to Live For" +654815 https://www.imdb.com/title/tt0654815 Napisy do filmu/serialu "Stole Beer from a Golfer" +654816 https://www.imdb.com/title/tt0654816 Napisy do filmu/serialu "Stole P's HD Cart" +654817 https://www.imdb.com/title/tt0654817 Napisy do filmu/serialu "Teacher Earl" +654818 https://www.imdb.com/title/tt0654818 Napisy do filmu/serialu "The Professor" +654819 https://www.imdb.com/title/tt0654819 Napisy do filmu/serialu "White Lie Christmas" +654948 https://www.imdb.com/title/tt0654948 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +654949 https://www.imdb.com/title/tt0654949 Napisy do filmu/serialu "Dancing in the Dark" +654950 https://www.imdb.com/title/tt0654950 Napisy do filmu/serialu "Father Figures" +654951 https://www.imdb.com/title/tt0654951 Napisy do filmu/serialu "Guns and Gossip" +654952 https://www.imdb.com/title/tt0654952 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +654953 https://www.imdb.com/title/tt0654953 Napisy do filmu/serialu "In Dreams Begin Responsibilities" +654954 https://www.imdb.com/title/tt0654954 Napisy do filmu/serialu "Life of Brian" +654955 https://www.imdb.com/title/tt0654955 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +654956 https://www.imdb.com/title/tt0654956 Napisy do filmu/serialu "On the Wagon" +654957 https://www.imdb.com/title/tt0654957 Napisy do filmu/serialu "Other People's Mothers" +654958 https://www.imdb.com/title/tt0654958 Napisy do filmu/serialu "Pressure" +654959 https://www.imdb.com/title/tt0654959 Napisy do filmu/serialu "Resolutions" +654960 https://www.imdb.com/title/tt0654960 Napisy do filmu/serialu "Self-Esteem" +654961 https://www.imdb.com/title/tt0654961 Napisy do filmu/serialu "So Called Angels" +654962 https://www.imdb.com/title/tt0654962 Napisy do filmu/serialu "Strangers in the House" +654963 https://www.imdb.com/title/tt0654963 Napisy do filmu/serialu "The Substitute" +654964 https://www.imdb.com/title/tt0654964 Napisy do filmu/serialu "The Zit" +654965 https://www.imdb.com/title/tt0654965 Napisy do filmu/serialu "Weekend" +654966 https://www.imdb.com/title/tt0654966 Napisy do filmu/serialu "Why Jordan Can't Read" +656291 https://www.imdb.com/title/tt0656291 Napisy do filmu/serialu "From Hare to Eternity" +656383 https://www.imdb.com/title/tt0656383 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +657979 https://www.imdb.com/title/tt0657979 Napisy do filmu/serialu "A Weak Link" +657980 https://www.imdb.com/title/tt0657980 Napisy do filmu/serialu "An Eye for an Eye" +657981 https://www.imdb.com/title/tt0657981 Napisy do filmu/serialu "Bikini Wax" +657982 https://www.imdb.com/title/tt0657982 Napisy do filmu/serialu "Black Water" +657983 https://www.imdb.com/title/tt0657983 Napisy do filmu/serialu "Boxed In" +657984 https://www.imdb.com/title/tt0657984 Napisy do filmu/serialu "Bête Noire" +657985 https://www.imdb.com/title/tt0657985 Napisy do filmu/serialu "Call of Silence" +657986 https://www.imdb.com/title/tt0657986 Napisy do filmu/serialu "Caught on Tape" +657987 https://www.imdb.com/title/tt0657987 Napisy do filmu/serialu "Chained" +657988 https://www.imdb.com/title/tt0657988 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy Theory" +657989 https://www.imdb.com/title/tt0657989 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Talking" +657990 https://www.imdb.com/title/tt0657990 Napisy do filmu/serialu "Deception" +657991 https://www.imdb.com/title/tt0657991 Napisy do filmu/serialu "Doppelgänger" +657992 https://www.imdb.com/title/tt0657992 Napisy do filmu/serialu "Enigma" +657993 https://www.imdb.com/title/tt0657993 Napisy do filmu/serialu "Eye Spy" +657995 https://www.imdb.com/title/tt0657995 Napisy do filmu/serialu "Frame Up" +657996 https://www.imdb.com/title/tt0657996 Napisy do filmu/serialu "Head Case" +657997 https://www.imdb.com/title/tt0657997 Napisy do filmu/serialu "Heart Break" +657998 https://www.imdb.com/title/tt0657998 Napisy do filmu/serialu "High Seas" +657999 https://www.imdb.com/title/tt0657999 Napisy do filmu/serialu "Hometown Hero" +658000 https://www.imdb.com/title/tt0658000 Napisy do filmu/serialu "Honor Code" +658001 https://www.imdb.com/title/tt0658001 Napisy do filmu/serialu "Hung Out to Dry" +658002 https://www.imdb.com/title/tt0658002 Napisy do filmu/serialu "Kill Ari (Part I)" +658003 https://www.imdb.com/title/tt0658003 Napisy do filmu/serialu "Kill Ari (Part II)" +658004 https://www.imdb.com/title/tt0658004 Napisy do filmu/serialu "Left for Dead" +658005 https://www.imdb.com/title/tt0658005 Napisy do filmu/serialu "Light Sleeper" +658006 https://www.imdb.com/title/tt0658006 Napisy do filmu/serialu "Lt. Jane Doe" +658007 https://www.imdb.com/title/tt0658007 Napisy do filmu/serialu "Marine Down" +658008 https://www.imdb.com/title/tt0658008 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +658009 https://www.imdb.com/title/tt0658009 Napisy do filmu/serialu "Minimum Security" +658010 https://www.imdb.com/title/tt0658010 Napisy do filmu/serialu "Missing" +658011 https://www.imdb.com/title/tt0658011 Napisy do filmu/serialu "Model Behavior" +658012 https://www.imdb.com/title/tt0658012 Napisy do filmu/serialu "My Other Left Foot" +658013 https://www.imdb.com/title/tt0658013 Napisy do filmu/serialu "One Shot, One Kill" +658014 https://www.imdb.com/title/tt0658014 Napisy do filmu/serialu "Pop Life" +658015 https://www.imdb.com/title/tt0658015 Napisy do filmu/serialu "Probie" +658016 https://www.imdb.com/title/tt0658016 Napisy do filmu/serialu "Red Cell" +658017 https://www.imdb.com/title/tt0658017 Napisy do filmu/serialu "Reveille" +658018 https://www.imdb.com/title/tt0658018 Napisy do filmu/serialu "SWAK" +658019 https://www.imdb.com/title/tt0658019 Napisy do filmu/serialu "Seadog" +658020 https://www.imdb.com/title/tt0658020 Napisy do filmu/serialu "See No Evil" +658021 https://www.imdb.com/title/tt0658021 Napisy do filmu/serialu "Silver War" +658022 https://www.imdb.com/title/tt0658022 Napisy do filmu/serialu "Split Decision" +658023 https://www.imdb.com/title/tt0658023 Napisy do filmu/serialu "Sub Rosa" +658024 https://www.imdb.com/title/tt0658024 Napisy do filmu/serialu "Switch" +658025 https://www.imdb.com/title/tt0658025 Napisy do filmu/serialu "Terminal Leave" +658026 https://www.imdb.com/title/tt0658026 Napisy do filmu/serialu "The Bone Yard" +658027 https://www.imdb.com/title/tt0658027 Napisy do filmu/serialu "The Curse" +658028 https://www.imdb.com/title/tt0658028 Napisy do filmu/serialu "The Good Samaritan" +658029 https://www.imdb.com/title/tt0658029 Napisy do filmu/serialu "The Good Wives Club" +658030 https://www.imdb.com/title/tt0658030 Napisy do filmu/serialu "The Immortals" +658031 https://www.imdb.com/title/tt0658031 Napisy do filmu/serialu "The Meat Puzzle" +658032 https://www.imdb.com/title/tt0658032 Napisy do filmu/serialu "The Truth Is Out There" +658033 https://www.imdb.com/title/tt0658033 Napisy do filmu/serialu "The Voyeur's Web" +658034 https://www.imdb.com/title/tt0658034 Napisy do filmu/serialu "Twilight" +658035 https://www.imdb.com/title/tt0658035 Napisy do filmu/serialu "UnSEALeD" +658036 https://www.imdb.com/title/tt0658036 Napisy do filmu/serialu "Under Covers" +658037 https://www.imdb.com/title/tt0658037 Napisy do filmu/serialu "Vanished" +658038 https://www.imdb.com/title/tt0658038 Napisy do filmu/serialu "Witness" +658039 https://www.imdb.com/title/tt0658039 Napisy do filmu/serialu "Yankee White" +660950 https://www.imdb.com/title/tt0660950 Napisy do filmu/serialu "Burning Man" +660951 https://www.imdb.com/title/tt0660951 Napisy do filmu/serialu "Malum" +660952 https://www.imdb.com/title/tt0660952 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +660953 https://www.imdb.com/title/tt0660953 Napisy do filmu/serialu "The Five People You Meet in Hell" +660955 https://www.imdb.com/title/tt0660955 Napisy do filmu/serialu "The Source" +660956 https://www.imdb.com/title/tt0660956 Napisy do filmu/serialu "Three" +661159 https://www.imdb.com/title/tt0661159 Napisy do filmu/serialu "Abby Mays" +661160 https://www.imdb.com/title/tt0661160 Napisy do filmu/serialu "Adelle Coffin" +661161 https://www.imdb.com/title/tt0661161 Napisy do filmu/serialu "Agatha Ripp" +661162 https://www.imdb.com/title/tt0661162 Napisy do filmu/serialu "Derek, Alex, and Gary" +661163 https://www.imdb.com/title/tt0661163 Napisy do filmu/serialu "Antonia Ramos" +661164 https://www.imdb.com/title/tt0661164 Napisy do filmu/serialu "Ben White" +661165 https://www.imdb.com/title/tt0661165 Napisy do filmu/serialu "Bobbi Broderick" +661166 https://www.imdb.com/title/tt0661166 Napisy do filmu/serialu "Cara Fitzgerald" +661167 https://www.imdb.com/title/tt0661167 Napisy do filmu/serialu "Cherry Peck" +661168 https://www.imdb.com/title/tt0661168 Napisy do filmu/serialu "Christian Troy" +661169 https://www.imdb.com/title/tt0661169 Napisy do filmu/serialu "Cliff Mantegna" +661170 https://www.imdb.com/title/tt0661170 Napisy do filmu/serialu "Erica Noughton" +661171 https://www.imdb.com/title/tt0661171 Napisy do filmu/serialu "Escobar Gallardo" +661172 https://www.imdb.com/title/tt0661172 Napisy do filmu/serialu "Frankenlaura" +661173 https://www.imdb.com/title/tt0661173 Napisy do filmu/serialu "Granville Trapp" +661174 https://www.imdb.com/title/tt0661174 Napisy do filmu/serialu "Hannah Tedesco" +661175 https://www.imdb.com/title/tt0661175 Napisy do filmu/serialu "Joan Rivers" +661176 https://www.imdb.com/title/tt0661176 Napisy do filmu/serialu "Joel Gideon" +661177 https://www.imdb.com/title/tt0661177 Napisy do filmu/serialu "Joy Kringle" +661178 https://www.imdb.com/title/tt0661178 Napisy do filmu/serialu "Julia McNamara" +661179 https://www.imdb.com/title/tt0661179 Napisy do filmu/serialu "KiKi" +661180 https://www.imdb.com/title/tt0661180 Napisy do filmu/serialu "Kimber Henry" +661181 https://www.imdb.com/title/tt0661181 Napisy do filmu/serialu "Kurt Dempsey" +661182 https://www.imdb.com/title/tt0661182 Napisy do filmu/serialu "Madison Berg" +661183 https://www.imdb.com/title/tt0661183 Napisy do filmu/serialu "Mandi/Randi" +661184 https://www.imdb.com/title/tt0661184 Napisy do filmu/serialu "Manya Mabika" +661185 https://www.imdb.com/title/tt0661185 Napisy do filmu/serialu "Megan O'Hara" +661186 https://www.imdb.com/title/tt0661186 Napisy do filmu/serialu "Momma Boone" +661187 https://www.imdb.com/title/tt0661187 Napisy do filmu/serialu "Montana/Sassy/Justice" +661188 https://www.imdb.com/title/tt0661188 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Grubman" +661189 https://www.imdb.com/title/tt0661189 Napisy do filmu/serialu "Nanette Babcock" +661190 https://www.imdb.com/title/tt0661190 Napisy do filmu/serialu "Naomi Gaines" +661191 https://www.imdb.com/title/tt0661191 Napisy do filmu/serialu "Natasha Charles" +661192 https://www.imdb.com/title/tt0661192 Napisy do filmu/serialu "Oona Wentworth" +661193 https://www.imdb.com/title/tt0661193 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +661194 https://www.imdb.com/title/tt0661194 Napisy do filmu/serialu "Quentin Costa" +661195 https://www.imdb.com/title/tt0661195 Napisy do filmu/serialu "Rhea Reynolds" +661196 https://www.imdb.com/title/tt0661196 Napisy do filmu/serialu "Rose and Raven Rosenberg" +661197 https://www.imdb.com/title/tt0661197 Napisy do filmu/serialu "Sal Perri" +661198 https://www.imdb.com/title/tt0661198 Napisy do filmu/serialu "Sean McNamara" +661199 https://www.imdb.com/title/tt0661199 Napisy do filmu/serialu "Sofia Lopez" +661200 https://www.imdb.com/title/tt0661200 Napisy do filmu/serialu "Sofia Lopez II" +661201 https://www.imdb.com/title/tt0661201 Napisy do filmu/serialu "Tommy Bolton" +661202 https://www.imdb.com/title/tt0661202 Napisy do filmu/serialu "Trudy Nye" +662275 https://www.imdb.com/title/tt0662275 Napisy do filmu/serialu "Meteor Shower" +662277 https://www.imdb.com/title/tt0662277 Napisy do filmu/serialu "My Boyfriend's Back" +662279 https://www.imdb.com/title/tt0662279 Napisy do filmu/serialu "Secret Service" +662282 https://www.imdb.com/title/tt0662282 Napisy do filmu/serialu "Surprise Party" +662316 https://www.imdb.com/title/tt0662316 Napisy do filmu/serialu "A Kodiak Moment" +662319 https://www.imdb.com/title/tt0662319 Napisy do filmu/serialu "All Is Vanity" +662322 https://www.imdb.com/title/tt0662322 Napisy do filmu/serialu "Aurora Borealis: A Fairy Tale for Big People" +662329 https://www.imdb.com/title/tt0662329 Napisy do filmu/serialu "Brains, Know-How and Native Intelligence" +662339 https://www.imdb.com/title/tt0662339 Napisy do filmu/serialu "Dreams, Schemes and Putting Greens" +662347 https://www.imdb.com/title/tt0662347 Napisy do filmu/serialu "Goodbye to All That" +662375 https://www.imdb.com/title/tt0662375 Napisy do filmu/serialu "Northern Lights" +662380 https://www.imdb.com/title/tt0662380 Napisy do filmu/serialu "Only You" +662382 https://www.imdb.com/title/tt0662382 Napisy do filmu/serialu "Oy, Wilderness" +662383 https://www.imdb.com/title/tt0662383 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +662388 https://www.imdb.com/title/tt0662388 Napisy do filmu/serialu "Russian Flu" +662390 https://www.imdb.com/title/tt0662390 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Ed's Tapes" +662393 https://www.imdb.com/title/tt0662393 Napisy do filmu/serialu "Slow Dance" +662394 https://www.imdb.com/title/tt0662394 Napisy do filmu/serialu "Soapy Sanderson" +662396 https://www.imdb.com/title/tt0662396 Napisy do filmu/serialu "Spring Break" +662397 https://www.imdb.com/title/tt0662397 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Species" +662401 https://www.imdb.com/title/tt0662401 Napisy do filmu/serialu "The Big Kiss" +662404 https://www.imdb.com/title/tt0662404 Napisy do filmu/serialu "The Bumpy Road to Love" +662420 https://www.imdb.com/title/tt0662420 Napisy do filmu/serialu "War and Peace" +662421 https://www.imdb.com/title/tt0662421 Napisy do filmu/serialu "What I Did for Love" +663088 https://www.imdb.com/title/tt0663088 Napisy do filmu/serialu "Absolute Zero" +663100 https://www.imdb.com/title/tt0663100 Napisy do filmu/serialu "Paradise on Your Doorstep" +663102 https://www.imdb.com/title/tt0663102 Napisy do filmu/serialu "Something About Her" +663106 https://www.imdb.com/title/tt0663106 Napisy do filmu/serialu "The Incredible Derek" +663109 https://www.imdb.com/title/tt0663109 Napisy do filmu/serialu "Turnabout" +663208 https://www.imdb.com/title/tt0663208 Napisy do filmu/serialu "Assassin" +663209 https://www.imdb.com/title/tt0663209 Napisy do filmu/serialu "Bettor or Worse" +663210 https://www.imdb.com/title/tt0663210 Napisy do filmu/serialu "Bones of Contention" +663211 https://www.imdb.com/title/tt0663211 Napisy do filmu/serialu "Calculated Risk" +663212 https://www.imdb.com/title/tt0663212 Napisy do filmu/serialu "Convergence" +663213 https://www.imdb.com/title/tt0663213 Napisy do filmu/serialu "Counterfeit Reality" +663214 https://www.imdb.com/title/tt0663214 Napisy do filmu/serialu "Dirty Bomb" +663215 https://www.imdb.com/title/tt0663215 Napisy do filmu/serialu "Double Down" +663216 https://www.imdb.com/title/tt0663216 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +663217 https://www.imdb.com/title/tt0663217 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +663218 https://www.imdb.com/title/tt0663218 Napisy do filmu/serialu "In Plain Sight" +663219 https://www.imdb.com/title/tt0663219 Napisy do filmu/serialu "Judgment Call" +663220 https://www.imdb.com/title/tt0663220 Napisy do filmu/serialu "Man Hunt" +663221 https://www.imdb.com/title/tt0663221 Napisy do filmu/serialu "Noisy Edge" +663222 https://www.imdb.com/title/tt0663222 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +663223 https://www.imdb.com/title/tt0663223 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +663224 https://www.imdb.com/title/tt0663224 Napisy do filmu/serialu "Prime Suspect" +663225 https://www.imdb.com/title/tt0663225 Napisy do filmu/serialu "Sabotage" +663226 https://www.imdb.com/title/tt0663226 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +663227 https://www.imdb.com/title/tt0663227 Napisy do filmu/serialu "Scorched" +663228 https://www.imdb.com/title/tt0663228 Napisy do filmu/serialu "Sniper Zero" +663229 https://www.imdb.com/title/tt0663229 Napisy do filmu/serialu "Soft Target" +663230 https://www.imdb.com/title/tt0663230 Napisy do filmu/serialu "Structural Corruption" +663231 https://www.imdb.com/title/tt0663231 Napisy do filmu/serialu "The OG" +663232 https://www.imdb.com/title/tt0663232 Napisy do filmu/serialu "Toxin" +663233 https://www.imdb.com/title/tt0663233 Napisy do filmu/serialu "Uncertainty Principle" +663234 https://www.imdb.com/title/tt0663234 Napisy do filmu/serialu "Vector" +663861 https://www.imdb.com/title/tt0663861 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +663862 https://www.imdb.com/title/tt0663862 Napisy do filmu/serialu "The Accomplice" +663863 https://www.imdb.com/title/tt0663863 Napisy do filmu/serialu "The Aftermath" +663864 https://www.imdb.com/title/tt0663864 Napisy do filmu/serialu "The Anger Management" +663865 https://www.imdb.com/title/tt0663865 Napisy do filmu/serialu "The Best Chrismukkah Ever" +663866 https://www.imdb.com/title/tt0663866 Napisy do filmu/serialu "The Blaze of Glory" +663867 https://www.imdb.com/title/tt0663867 Napisy do filmu/serialu "The Brothers Grim" +663868 https://www.imdb.com/title/tt0663868 Napisy do filmu/serialu "The Chrismukkah Bar Mitz-vahkkah" +663869 https://www.imdb.com/title/tt0663869 Napisy do filmu/serialu "The Chrismukkah That Almost Wasn't" +663870 https://www.imdb.com/title/tt0663870 Napisy do filmu/serialu "The Cliffhanger" +663871 https://www.imdb.com/title/tt0663871 Napisy do filmu/serialu "The Countdown" +663872 https://www.imdb.com/title/tt0663872 Napisy do filmu/serialu "The Dearly Beloved" +663873 https://www.imdb.com/title/tt0663873 Napisy do filmu/serialu "The Debut" +663874 https://www.imdb.com/title/tt0663874 Napisy do filmu/serialu "The Disconnect" +663875 https://www.imdb.com/title/tt0663875 Napisy do filmu/serialu "The Distance" +663876 https://www.imdb.com/title/tt0663876 Napisy do filmu/serialu "The End of Innocence" +663877 https://www.imdb.com/title/tt0663877 Napisy do filmu/serialu "The Escape" +663878 https://www.imdb.com/title/tt0663878 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Factor" +663879 https://www.imdb.com/title/tt0663879 Napisy do filmu/serialu "The Family Ties" +663880 https://www.imdb.com/title/tt0663880 Napisy do filmu/serialu "The Gamble" +663881 https://www.imdb.com/title/tt0663881 Napisy do filmu/serialu "The Game Plan" +663882 https://www.imdb.com/title/tt0663882 Napisy do filmu/serialu "The Girlfriend" +663883 https://www.imdb.com/title/tt0663883 Napisy do filmu/serialu "The Goodbye Girl" +663884 https://www.imdb.com/title/tt0663884 Napisy do filmu/serialu "The Heartbreak" +663885 https://www.imdb.com/title/tt0663885 Napisy do filmu/serialu "The Heavy Lifting" +663886 https://www.imdb.com/title/tt0663886 Napisy do filmu/serialu "The Heights" +663887 https://www.imdb.com/title/tt0663887 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +663888 https://www.imdb.com/title/tt0663888 Napisy do filmu/serialu "The L.A." +663889 https://www.imdb.com/title/tt0663889 Napisy do filmu/serialu "The Last Waltz" +663890 https://www.imdb.com/title/tt0663890 Napisy do filmu/serialu "The Links" +663891 https://www.imdb.com/title/tt0663891 Napisy do filmu/serialu "The Lonely Hearts Club" +663892 https://www.imdb.com/title/tt0663892 Napisy do filmu/serialu "The Mallpisode" +663893 https://www.imdb.com/title/tt0663893 Napisy do filmu/serialu "The Model Home" +663894 https://www.imdb.com/title/tt0663894 Napisy do filmu/serialu "The Nana" +663895 https://www.imdb.com/title/tt0663895 Napisy do filmu/serialu "The New Era" +663896 https://www.imdb.com/title/tt0663896 Napisy do filmu/serialu "The New Kids on the Block" +663897 https://www.imdb.com/title/tt0663897 Napisy do filmu/serialu "The O.C. Confidential" +663898 https://www.imdb.com/title/tt0663898 Napisy do filmu/serialu "The O.Sea" +663899 https://www.imdb.com/title/tt0663899 Napisy do filmu/serialu "The Outsider" +663900 https://www.imdb.com/title/tt0663900 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Couple" +663901 https://www.imdb.com/title/tt0663901 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Storm" +663902 https://www.imdb.com/title/tt0663902 Napisy do filmu/serialu "The Pot Stirrer" +663903 https://www.imdb.com/title/tt0663903 Napisy do filmu/serialu "The Power of Love" +663904 https://www.imdb.com/title/tt0663904 Napisy do filmu/serialu "The Proposal" +663905 https://www.imdb.com/title/tt0663905 Napisy do filmu/serialu "The Rager" +663906 https://www.imdb.com/title/tt0663906 Napisy do filmu/serialu "The Rainy Day Women" +663907 https://www.imdb.com/title/tt0663907 Napisy do filmu/serialu "The Rescue" +663908 https://www.imdb.com/title/tt0663908 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Nana" +663909 https://www.imdb.com/title/tt0663909 Napisy do filmu/serialu "The Risky Business" +663910 https://www.imdb.com/title/tt0663910 Napisy do filmu/serialu "The Rivals" +663911 https://www.imdb.com/title/tt0663911 Napisy do filmu/serialu "The Road Warrior" +663912 https://www.imdb.com/title/tt0663912 Napisy do filmu/serialu "The Safe Harbor" +663913 https://www.imdb.com/title/tt0663913 Napisy do filmu/serialu "The Second Chance" +663914 https://www.imdb.com/title/tt0663914 Napisy do filmu/serialu "The Secret" +663915 https://www.imdb.com/title/tt0663915 Napisy do filmu/serialu "The Shape of Things to Come" +663916 https://www.imdb.com/title/tt0663916 Napisy do filmu/serialu "The Showdown" +663917 https://www.imdb.com/title/tt0663917 Napisy do filmu/serialu "The Shower" +663918 https://www.imdb.com/title/tt0663918 Napisy do filmu/serialu "The Sister Act" +663919 https://www.imdb.com/title/tt0663919 Napisy do filmu/serialu "The SnO.C." +663920 https://www.imdb.com/title/tt0663920 Napisy do filmu/serialu "The Strip" +663921 https://www.imdb.com/title/tt0663921 Napisy do filmu/serialu "The Swells" +663922 https://www.imdb.com/title/tt0663922 Napisy do filmu/serialu "The Telenovela" +663923 https://www.imdb.com/title/tt0663923 Napisy do filmu/serialu "The Father Knows Best" +663924 https://www.imdb.com/title/tt0663924 Napisy do filmu/serialu "The Third Wheel" +663926 https://www.imdb.com/title/tt0663926 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +663927 https://www.imdb.com/title/tt0663927 Napisy do filmu/serialu "The Way We Were" +664376 https://www.imdb.com/title/tt0664376 Napisy do filmu/serialu "Astronaut Dreams" +664377 https://www.imdb.com/title/tt0664377 Napisy do filmu/serialu "Begotten" +664378 https://www.imdb.com/title/tt0664378 Napisy do filmu/serialu "Dark at the End of the Tunnel" +664379 https://www.imdb.com/title/tt0664379 Napisy do filmu/serialu "Flux" +664380 https://www.imdb.com/title/tt0664380 Napisy do filmu/serialu "Follow the Leader" +664381 https://www.imdb.com/title/tt0664381 Napisy do filmu/serialu "Fossil" +664382 https://www.imdb.com/title/tt0664382 Napisy do filmu/serialu "Half-Life" +664383 https://www.imdb.com/title/tt0664383 Napisy do filmu/serialu "Kitten" +664384 https://www.imdb.com/title/tt0664384 Napisy do filmu/serialu "L.D.U. 7" +664387 https://www.imdb.com/title/tt0664387 Napisy do filmu/serialu "Rage" +664388 https://www.imdb.com/title/tt0664388 Napisy do filmu/serialu "Rapture" +664390 https://www.imdb.com/title/tt0664390 Napisy do filmu/serialu "Skin" +664391 https://www.imdb.com/title/tt0664391 Napisy do filmu/serialu "Symbiosis" +664392 https://www.imdb.com/title/tt0664392 Napisy do filmu/serialu "The Choices We Make" +664393 https://www.imdb.com/title/tt0664393 Napisy do filmu/serialu "Time Out of Mind" +664394 https://www.imdb.com/title/tt0664394 Napisy do filmu/serialu "Trouble with Harry" +664395 https://www.imdb.com/title/tt0664395 Napisy do filmu/serialu "Vanishing Point" +664496 https://www.imdb.com/title/tt0664496 Napisy do filmu/serialu "Merger" +664497 https://www.imdb.com/title/tt0664497 Napisy do filmu/serialu "Appraisals" +664498 https://www.imdb.com/title/tt0664498 Napisy do filmu/serialu "Party" +664499 https://www.imdb.com/title/tt0664499 Napisy do filmu/serialu "Motivation" +664500 https://www.imdb.com/title/tt0664500 Napisy do filmu/serialu "Charity" +664501 https://www.imdb.com/title/tt0664501 Napisy do filmu/serialu "Interview" +664503 https://www.imdb.com/title/tt0664503 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special: Part 2" +664504 https://www.imdb.com/title/tt0664504 Napisy do filmu/serialu "Downsize" +664505 https://www.imdb.com/title/tt0664505 Napisy do filmu/serialu "Judgement" +664506 https://www.imdb.com/title/tt0664506 Napisy do filmu/serialu "New Girl" +664507 https://www.imdb.com/title/tt0664507 Napisy do filmu/serialu "The Quiz" +664508 https://www.imdb.com/title/tt0664508 Napisy do filmu/serialu "Training" +664509 https://www.imdb.com/title/tt0664509 Napisy do filmu/serialu "Work Experience" +664510 https://www.imdb.com/title/tt0664510 Napisy do filmu/serialu "Basketball" +664511 https://www.imdb.com/title/tt0664511 Napisy do filmu/serialu "Booze Cruise" +664512 https://www.imdb.com/title/tt0664512 Napisy do filmu/serialu "Boys and Girls" +664513 https://www.imdb.com/title/tt0664513 Napisy do filmu/serialu "Christmas Party" +664514 https://www.imdb.com/title/tt0664514 Napisy do filmu/serialu "Diversity Day" +664515 https://www.imdb.com/title/tt0664515 Napisy do filmu/serialu "E-Mail Surveillance" +664516 https://www.imdb.com/title/tt0664516 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +664517 https://www.imdb.com/title/tt0664517 Napisy do filmu/serialu "Health Care" +664518 https://www.imdb.com/title/tt0664518 Napisy do filmu/serialu "Hot Girl" +664519 https://www.imdb.com/title/tt0664519 Napisy do filmu/serialu "Office Olympics" +664520 https://www.imdb.com/title/tt0664520 Napisy do filmu/serialu "Performance Review" +664521 https://www.imdb.com/title/tt0664521 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +664522 https://www.imdb.com/title/tt0664522 Napisy do filmu/serialu "Sexual Harassment" +664523 https://www.imdb.com/title/tt0664523 Napisy do filmu/serialu "The Alliance" +664524 https://www.imdb.com/title/tt0664524 Napisy do filmu/serialu "The Client" +664525 https://www.imdb.com/title/tt0664525 Napisy do filmu/serialu "The Dundies" +664526 https://www.imdb.com/title/tt0664526 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +664527 https://www.imdb.com/title/tt0664527 Napisy do filmu/serialu "The Fire" +664528 https://www.imdb.com/title/tt0664528 Napisy do filmu/serialu "The Injury" +666212 https://www.imdb.com/title/tt0666212 Napisy do filmu/serialu "A Multitude of Casualties" +666213 https://www.imdb.com/title/tt0666213 Napisy do filmu/serialu "All That You Can't Leave Behind" +666214 https://www.imdb.com/title/tt0666214 Napisy do filmu/serialu "An Attempt to Tip the Scales" +666215 https://www.imdb.com/title/tt0666215 Napisy do filmu/serialu "Are You True?" +666216 https://www.imdb.com/title/tt0666216 Napisy do filmu/serialu "Between Order and Randomness" +666217 https://www.imdb.com/title/tt0666217 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +666218 https://www.imdb.com/title/tt0666218 Napisy do filmu/serialu "Champagne for My Real Friends, Real Pain for My Sham Friends" +666219 https://www.imdb.com/title/tt0666219 Napisy do filmu/serialu "Crash Course in Polite Conversations" +666221 https://www.imdb.com/title/tt0666221 Napisy do filmu/serialu "Don't Take Me for Granted" +666222 https://www.imdb.com/title/tt0666222 Napisy do filmu/serialu "Every Night Is Another Story" +666223 https://www.imdb.com/title/tt0666223 Napisy do filmu/serialu "First Day on a Brand New Planet" +666224 https://www.imdb.com/title/tt0666224 Napisy do filmu/serialu "From the Edge of the Deep Green Sea" +666225 https://www.imdb.com/title/tt0666225 Napisy do filmu/serialu "Hanging by a Moment" +666226 https://www.imdb.com/title/tt0666226 Napisy do filmu/serialu "How Can You Be Sure?" +666227 https://www.imdb.com/title/tt0666227 Napisy do filmu/serialu "How a Resurrection Really Feels" +666228 https://www.imdb.com/title/tt0666228 Napisy do filmu/serialu "I Shall Believe" +666229 https://www.imdb.com/title/tt0666229 Napisy do filmu/serialu "I Will Dare" +666230 https://www.imdb.com/title/tt0666230 Napisy do filmu/serialu "I'm Wide Awake, It's Morning" +666231 https://www.imdb.com/title/tt0666231 Napisy do filmu/serialu "I've Got Dreams to Remember" +666232 https://www.imdb.com/title/tt0666232 Napisy do filmu/serialu "Let the Reigns Go Loose" +666233 https://www.imdb.com/title/tt0666233 Napisy do filmu/serialu "Life in a Glass House" +666234 https://www.imdb.com/title/tt0666234 Napisy do filmu/serialu "Lifetime Piling Up" +666235 https://www.imdb.com/title/tt0666235 Napisy do filmu/serialu "Like You Like an Arsonist" +666236 https://www.imdb.com/title/tt0666236 Napisy do filmu/serialu "Locked Hearts and Hand Grenades" +666237 https://www.imdb.com/title/tt0666237 Napisy do filmu/serialu "Near Wild Heaven" +666238 https://www.imdb.com/title/tt0666238 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +666239 https://www.imdb.com/title/tt0666239 Napisy do filmu/serialu "Return of the Future" +666240 https://www.imdb.com/title/tt0666240 Napisy do filmu/serialu "Something I Can Never Have" +666241 https://www.imdb.com/title/tt0666241 Napisy do filmu/serialu "Somewhere a Clock Is Ticking" +666242 https://www.imdb.com/title/tt0666242 Napisy do filmu/serialu "Spirit in the Night" +666243 https://www.imdb.com/title/tt0666243 Napisy do filmu/serialu "Suddenly Everything Has Changed" +666244 https://www.imdb.com/title/tt0666244 Napisy do filmu/serialu "The Desperate Kingdom of Love" +666245 https://www.imdb.com/title/tt0666245 Napisy do filmu/serialu "The First Cut Is the Deepest" +666246 https://www.imdb.com/title/tt0666246 Napisy do filmu/serialu "The Games That Play Us" +666247 https://www.imdb.com/title/tt0666247 Napisy do filmu/serialu "The Heart Brings You Back" +666248 https://www.imdb.com/title/tt0666248 Napisy do filmu/serialu "The Hero Dies in This One" +666249 https://www.imdb.com/title/tt0666249 Napisy do filmu/serialu "The Leavers Dance" +666250 https://www.imdb.com/title/tt0666250 Napisy do filmu/serialu "The Leaving Song" +666251 https://www.imdb.com/title/tt0666251 Napisy do filmu/serialu "The Living Years" +666252 https://www.imdb.com/title/tt0666252 Napisy do filmu/serialu "The Lonesome Road" +666253 https://www.imdb.com/title/tt0666253 Napisy do filmu/serialu "The Places You Have Come to Fear the Most" +666254 https://www.imdb.com/title/tt0666254 Napisy do filmu/serialu "The Quiet Things That No One Ever Knows" +666255 https://www.imdb.com/title/tt0666255 Napisy do filmu/serialu "The Search for Something More" +666256 https://www.imdb.com/title/tt0666256 Napisy do filmu/serialu "The Tide That Left and Never Came Back" +666257 https://www.imdb.com/title/tt0666257 Napisy do filmu/serialu "The Trick Is to Keep Breathing" +666258 https://www.imdb.com/title/tt0666258 Napisy do filmu/serialu "The Wind That Blew My Heart Away" +666259 https://www.imdb.com/title/tt0666259 Napisy do filmu/serialu "The Worst Day Since Yesterday" +666260 https://www.imdb.com/title/tt0666260 Napisy do filmu/serialu "To Wish Impossible Things" +666261 https://www.imdb.com/title/tt0666261 Napisy do filmu/serialu "Truth Doesn't Make a Noise" +666262 https://www.imdb.com/title/tt0666262 Napisy do filmu/serialu "Truth, Bitter Truth" +666263 https://www.imdb.com/title/tt0666263 Napisy do filmu/serialu "Unopened Letter to the World" +666264 https://www.imdb.com/title/tt0666264 Napisy do filmu/serialu "We Might as Well Be Strangers" +666265 https://www.imdb.com/title/tt0666265 Napisy do filmu/serialu "What Could Have Been" +666266 https://www.imdb.com/title/tt0666266 Napisy do filmu/serialu "What Is and What Should Never Be" +666267 https://www.imdb.com/title/tt0666267 Napisy do filmu/serialu "With Arms Outstretched" +666268 https://www.imdb.com/title/tt0666268 Napisy do filmu/serialu "You Can't Always Get What You Want" +666269 https://www.imdb.com/title/tt0666269 Napisy do filmu/serialu "You Gotta Go There to Come Back" +667809 https://www.imdb.com/title/tt0667809 Napisy do filmu/serialu "Corpus Earthling" +667820 https://www.imdb.com/title/tt0667820 Napisy do filmu/serialu "Nightmare" +667821 https://www.imdb.com/title/tt0667821 Napisy do filmu/serialu "O.B.I.T." +667826 https://www.imdb.com/title/tt0667826 Napisy do filmu/serialu "The Architects of Fear" +667834 https://www.imdb.com/title/tt0667834 Napisy do filmu/serialu "The Galaxy Being" +667836 https://www.imdb.com/title/tt0667836 Napisy do filmu/serialu "The Human Factor" +667837 https://www.imdb.com/title/tt0667837 Napisy do filmu/serialu "The Hundred Days of the Dragon" +667843 https://www.imdb.com/title/tt0667843 Napisy do filmu/serialu "The Man with the Power" +667848 https://www.imdb.com/title/tt0667848 Napisy do filmu/serialu "The Sixth Finger" +667850 https://www.imdb.com/title/tt0667850 Napisy do filmu/serialu "The Zanti Misfits" +667851 https://www.imdb.com/title/tt0667851 Napisy do filmu/serialu "Tourist Attraction" +667865 https://www.imdb.com/title/tt0667865 Napisy do filmu/serialu "Birthright" +667869 https://www.imdb.com/title/tt0667869 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +667872 https://www.imdb.com/title/tt0667872 Napisy do filmu/serialu "Caught in the Act" +667873 https://www.imdb.com/title/tt0667873 Napisy do filmu/serialu "Corner of the Eye" +667876 https://www.imdb.com/title/tt0667876 Napisy do filmu/serialu "Dark Matters" +667904 https://www.imdb.com/title/tt0667904 Napisy do filmu/serialu "I, Robot" +667906 https://www.imdb.com/title/tt0667906 Napisy do filmu/serialu "If These Walls Could Talk" +667928 https://www.imdb.com/title/tt0667928 Napisy do filmu/serialu "New Lease" +667935 https://www.imdb.com/title/tt0667935 Napisy do filmu/serialu "Quality of Mercy" +667945 https://www.imdb.com/title/tt0667945 Napisy do filmu/serialu "Sandkings" +667962 https://www.imdb.com/title/tt0667962 Napisy do filmu/serialu "The Camp" +667963 https://www.imdb.com/title/tt0667963 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +667977 https://www.imdb.com/title/tt0667977 Napisy do filmu/serialu "The Message" +667982 https://www.imdb.com/title/tt0667982 Napisy do filmu/serialu "The Second Soul" +667989 https://www.imdb.com/title/tt0667989 Napisy do filmu/serialu "The Voice of Reason" +667990 https://www.imdb.com/title/tt0667990 Napisy do filmu/serialu "The Voyage Home" +667994 https://www.imdb.com/title/tt0667994 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +667995 https://www.imdb.com/title/tt0667995 Napisy do filmu/serialu "Tribunal" +667996 https://www.imdb.com/title/tt0667996 Napisy do filmu/serialu "Under the Bed" +668000 https://www.imdb.com/title/tt0668000 Napisy do filmu/serialu "Virtual Future" +668002 https://www.imdb.com/title/tt0668002 Napisy do filmu/serialu "White Light Fever" +668175 https://www.imdb.com/title/tt0668175 Napisy do filmu/serialu "Follow the Money" +668176 https://www.imdb.com/title/tt0668176 Napisy do filmu/serialu "I Want My Toilets" +668177 https://www.imdb.com/title/tt0668177 Napisy do filmu/serialu "It's Alright Ma, I'm Only Bleeding" +668178 https://www.imdb.com/title/tt0668178 Napisy do filmu/serialu "Mission Accomplished" +668179 https://www.imdb.com/title/tt0668179 Napisy do filmu/serialu "Orphans" +668180 https://www.imdb.com/title/tt0668180 Napisy do filmu/serialu "Over There" +668181 https://www.imdb.com/title/tt0668181 Napisy do filmu/serialu "Roadblock Duty" +668182 https://www.imdb.com/title/tt0668182 Napisy do filmu/serialu "Situation Normal" +668183 https://www.imdb.com/title/tt0668183 Napisy do filmu/serialu "Spoils of War" +668184 https://www.imdb.com/title/tt0668184 Napisy do filmu/serialu "Suicide Rain" +668185 https://www.imdb.com/title/tt0668185 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner" +668186 https://www.imdb.com/title/tt0668186 Napisy do filmu/serialu "Weapons of Mass Destruction" +668278 https://www.imdb.com/title/tt0668278 Napisy do filmu/serialu "4giveness" +668279 https://www.imdb.com/title/tt0668279 Napisy do filmu/serialu "A ***** and Balls Story" +668280 https://www.imdb.com/title/tt0668280 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Death..." +668281 https://www.imdb.com/title/tt0668281 Napisy do filmu/serialu "A Failure to Communicate" +668282 https://www.imdb.com/title/tt0668282 Napisy do filmu/serialu "A Game of Checkers" +668283 https://www.imdb.com/title/tt0668283 Napisy do filmu/serialu "A Town Without Pity" +668284 https://www.imdb.com/title/tt0668284 Napisy do filmu/serialu "A Word to the Wise" +668285 https://www.imdb.com/title/tt0668285 Napisy do filmu/serialu "Ancient Tribes" +668286 https://www.imdb.com/title/tt0668286 Napisy do filmu/serialu "Animal Farm" +668287 https://www.imdb.com/title/tt0668287 Napisy do filmu/serialu "Blizzard of '01" +668288 https://www.imdb.com/title/tt0668288 Napisy do filmu/serialu "Capital P" +668289 https://www.imdb.com/title/tt0668289 Napisy do filmu/serialu "Conversions" +668290 https://www.imdb.com/title/tt0668290 Napisy do filmu/serialu "Cruel and Unusual Punishments" +668291 https://www.imdb.com/title/tt0668291 Napisy do filmu/serialu "Cuts Like a Knife" +668292 https://www.imdb.com/title/tt0668292 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Talking" +668293 https://www.imdb.com/title/tt0668293 Napisy do filmu/serialu "Dream a Little Dream of Me" +668294 https://www.imdb.com/title/tt0668294 Napisy do filmu/serialu "Escape from Oz" +668295 https://www.imdb.com/title/tt0668295 Napisy do filmu/serialu "Even the Score" +668296 https://www.imdb.com/title/tt0668296 Napisy do filmu/serialu "Exeunt Omnes" +668297 https://www.imdb.com/title/tt0668297 Napisy do filmu/serialu "Family Bizness" +668298 https://www.imdb.com/title/tt0668298 Napisy do filmu/serialu "Famous Last Words" +668299 https://www.imdb.com/title/tt0668299 Napisy do filmu/serialu "God's Chillin'" +668300 https://www.imdb.com/title/tt0668300 Napisy do filmu/serialu "Good Intentions" +668301 https://www.imdb.com/title/tt0668301 Napisy do filmu/serialu "Gray Matter" +668302 https://www.imdb.com/title/tt0668302 Napisy do filmu/serialu "Great Men" +668303 https://www.imdb.com/title/tt0668303 Napisy do filmu/serialu "Impotence" +668304 https://www.imdb.com/title/tt0668304 Napisy do filmu/serialu "Junkyard Dawgs" +668305 https://www.imdb.com/title/tt0668305 Napisy do filmu/serialu "Laws of Gravity" +668306 https://www.imdb.com/title/tt0668306 Napisy do filmu/serialu "Legs" +668307 https://www.imdb.com/title/tt0668307 Napisy do filmu/serialu "Losing Your Appeal" +668308 https://www.imdb.com/title/tt0668308 Napisy do filmu/serialu "Medium Rare" +668309 https://www.imdb.com/title/tt0668309 Napisy do filmu/serialu "Napoleon's Boney Parts" +668310 https://www.imdb.com/title/tt0668310 Napisy do filmu/serialu "Next Stop, Valhalla" +668311 https://www.imdb.com/title/tt0668311 Napisy do filmu/serialu "Obituaries" +668312 https://www.imdb.com/title/tt0668312 Napisy do filmu/serialu "Orpheus Descending" +668313 https://www.imdb.com/title/tt0668313 Napisy do filmu/serialu "Out o' Time" +668314 https://www.imdb.com/title/tt0668314 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +668315 https://www.imdb.com/title/tt0668315 Napisy do filmu/serialu "Revenge Is Sweet" +668316 https://www.imdb.com/title/tt0668316 Napisy do filmu/serialu "Secret Identities" +668317 https://www.imdb.com/title/tt0668317 Napisy do filmu/serialu "See No Evil, Hear No Evil, Smell No Evil" +668318 https://www.imdb.com/title/tt0668318 Napisy do filmu/serialu "Sonata da Oz" +668319 https://www.imdb.com/title/tt0668319 Napisy do filmu/serialu "Straight Life" +668320 https://www.imdb.com/title/tt0668320 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +668321 https://www.imdb.com/title/tt0668321 Napisy do filmu/serialu "The Bill of Wrongs" +668322 https://www.imdb.com/title/tt0668322 Napisy do filmu/serialu "The Routine" +668323 https://www.imdb.com/title/tt0668323 Napisy do filmu/serialu "The Tip" +668324 https://www.imdb.com/title/tt0668324 Napisy do filmu/serialu "The Truth and Nothing But..." +668325 https://www.imdb.com/title/tt0668325 Napisy do filmu/serialu "To Your Health" +668326 https://www.imdb.com/title/tt0668326 Napisy do filmu/serialu "U.S. Male" +668327 https://www.imdb.com/title/tt0668327 Napisy do filmu/serialu "Unnatural Disasters" +668328 https://www.imdb.com/title/tt0668328 Napisy do filmu/serialu "Variety" +668329 https://www.imdb.com/title/tt0668329 Napisy do filmu/serialu "Visitation" +668330 https://www.imdb.com/title/tt0668330 Napisy do filmu/serialu "Visits, Conjugal and Otherwise" +668331 https://www.imdb.com/title/tt0668331 Napisy do filmu/serialu "Wheel of Fortune" +668332 https://www.imdb.com/title/tt0668332 Napisy do filmu/serialu "Works of Mercy" +668333 https://www.imdb.com/title/tt0668333 Napisy do filmu/serialu "You Bet Your Life" +672475 https://www.imdb.com/title/tt0672475 Napisy do filmu/serialu "Warring Factions" +672476 https://www.imdb.com/title/tt0672476 Napisy do filmu/serialu "The Interview" +675106 https://www.imdb.com/title/tt0675106 Napisy do filmu/serialu "The Deception" +675108 https://www.imdb.com/title/tt0675108 Napisy do filmu/serialu "The Good Seeds" +675111 https://www.imdb.com/title/tt0675111 Napisy do filmu/serialu "The Legacy" +675113 https://www.imdb.com/title/tt0675113 Napisy do filmu/serialu "The Surgeon" +675114 https://www.imdb.com/title/tt0675114 Napisy do filmu/serialu "The Trap" +675116 https://www.imdb.com/title/tt0675116 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow's Tide" +675117 https://www.imdb.com/title/tt0675117 Napisy do filmu/serialu "Up Above the World So High" +676090 https://www.imdb.com/title/tt0676090 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury Like a Woman Choked" +676091 https://www.imdb.com/title/tt0676091 Napisy do filmu/serialu "Human Nature" +676092 https://www.imdb.com/title/tt0676092 Napisy do filmu/serialu "Last Dance" +676093 https://www.imdb.com/title/tt0676093 Napisy do filmu/serialu "Let the War Commence" +676094 https://www.imdb.com/title/tt0676094 Napisy do filmu/serialu "Missing" +676095 https://www.imdb.com/title/tt0676095 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +676096 https://www.imdb.com/title/tt0676096 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +676097 https://www.imdb.com/title/tt0676097 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +676098 https://www.imdb.com/title/tt0676098 Napisy do filmu/serialu "Swimming with Boyd" +676099 https://www.imdb.com/title/tt0676099 Napisy do filmu/serialu "The Lonely Hunter" +676100 https://www.imdb.com/title/tt0676100 Napisy do filmu/serialu "Unraveling" +676101 https://www.imdb.com/title/tt0676101 Napisy do filmu/serialu "Waking the Dead" +676102 https://www.imdb.com/title/tt0676102 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy?" +676150 https://www.imdb.com/title/tt0676150 Napisy do filmu/serialu "Four and Twenty Blackbirds" +676153 https://www.imdb.com/title/tt0676153 Napisy do filmu/serialu "How Does Your Garden Grow?" +676156 https://www.imdb.com/title/tt0676156 Napisy do filmu/serialu "Murder in the Mews" +676173 https://www.imdb.com/title/tt0676173 Napisy do filmu/serialu "The Dream" +676178 https://www.imdb.com/title/tt0676178 Napisy do filmu/serialu "The King of Clubs" +676186 https://www.imdb.com/title/tt0676186 Napisy do filmu/serialu "Problem at Sea" +676188 https://www.imdb.com/title/tt0676188 Napisy do filmu/serialu "The Third Floor Flat" +676192 https://www.imdb.com/title/tt0676192 Napisy do filmu/serialu "Triangle at Rhodes" +676270 https://www.imdb.com/title/tt0676270 Napisy do filmu/serialu "The Butler Did It (A Bird in the Hand)" +676271 https://www.imdb.com/title/tt0676271 Napisy do filmu/serialu "Rendezvous at Big Gulch (Terror in the Neighborhood)" +676272 https://www.imdb.com/title/tt0676272 Napisy do filmu/serialu "Revenge and Remorse (The Guilty Alibi)" +676273 https://www.imdb.com/title/tt0676273 Napisy do filmu/serialu "Ring of Fear (A Dangerous Assignment)" +676274 https://www.imdb.com/title/tt0676274 Napisy do filmu/serialu "A Substantial Gift (The Broken Promise)" +676275 https://www.imdb.com/title/tt0676275 Napisy do filmu/serialu "Testimony of Evil (Dead Men Don't Laugh)" +678055 https://www.imdb.com/title/tt0678055 Napisy do filmu/serialu "'Til Death Do Us Part" +678056 https://www.imdb.com/title/tt0678056 Napisy do filmu/serialu "A Stand-Up Guy" +678057 https://www.imdb.com/title/tt0678057 Napisy do filmu/serialu "A Virus Among Us" +678058 https://www.imdb.com/title/tt0678058 Napisy do filmu/serialu "Amnesia" +678059 https://www.imdb.com/title/tt0678059 Napisy do filmu/serialu "Angel's Flight" +678060 https://www.imdb.com/title/tt0678060 Napisy do filmu/serialu "At the Hour of Our Death" +678061 https://www.imdb.com/title/tt0678061 Napisy do filmu/serialu "Baby Love" +678062 https://www.imdb.com/title/tt0678062 Napisy do filmu/serialu "Back from the Dead Again" +678063 https://www.imdb.com/title/tt0678063 Napisy do filmu/serialu "Bank" +678064 https://www.imdb.com/title/tt0678064 Napisy do filmu/serialu "Bazooka Jarod" +678065 https://www.imdb.com/title/tt0678065 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +678066 https://www.imdb.com/title/tt0678066 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines: Part 1" +678067 https://www.imdb.com/title/tt0678067 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines: Part 2" +678068 https://www.imdb.com/title/tt0678068 Napisy do filmu/serialu "Bulletproof" +678069 https://www.imdb.com/title/tt0678069 Napisy do filmu/serialu "Cold Dick" +678070 https://www.imdb.com/title/tt0678070 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +678071 https://www.imdb.com/title/tt0678071 Napisy do filmu/serialu "Corn Man" +678072 https://www.imdb.com/title/tt0678072 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +678073 https://www.imdb.com/title/tt0678073 Napisy do filmu/serialu "Crash" +678074 https://www.imdb.com/title/tt0678074 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +678075 https://www.imdb.com/title/tt0678075 Napisy do filmu/serialu "Curious Jarod" +678077 https://www.imdb.com/title/tt0678077 Napisy do filmu/serialu "Donoterase: Part 2" +678078 https://www.imdb.com/title/tt0678078 Napisy do filmu/serialu "Dragon House: Part 1" +678079 https://www.imdb.com/title/tt0678079 Napisy do filmu/serialu "Dragon House: Part 2" +678080 https://www.imdb.com/title/tt0678080 Napisy do filmu/serialu "End Game" +678081 https://www.imdb.com/title/tt0678081 Napisy do filmu/serialu "Every Picture Tells a Story" +678082 https://www.imdb.com/title/tt0678082 Napisy do filmu/serialu "Exposed" +678083 https://www.imdb.com/title/tt0678083 Napisy do filmu/serialu "Extreme" +678084 https://www.imdb.com/title/tt0678084 Napisy do filmu/serialu "F/X" +678086 https://www.imdb.com/title/tt0678086 Napisy do filmu/serialu "Flyer" +678089 https://www.imdb.com/title/tt0678089 Napisy do filmu/serialu "Hazards" +678090 https://www.imdb.com/title/tt0678090 Napisy do filmu/serialu "Homefront" +678091 https://www.imdb.com/title/tt0678091 Napisy do filmu/serialu "Hope & Prey" +678092 https://www.imdb.com/title/tt0678092 Napisy do filmu/serialu "Indy Show" +678093 https://www.imdb.com/title/tt0678093 Napisy do filmu/serialu "Jarod's Honor" +678094 https://www.imdb.com/title/tt0678094 Napisy do filmu/serialu "Jaroldo!" +678095 https://www.imdb.com/title/tt0678095 Napisy do filmu/serialu "Junk" +678096 https://www.imdb.com/title/tt0678096 Napisy do filmu/serialu "Keys" +678097 https://www.imdb.com/title/tt0678097 Napisy do filmu/serialu "Lifeline" +678098 https://www.imdb.com/title/tt0678098 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +678099 https://www.imdb.com/title/tt0678099 Napisy do filmu/serialu "Mirage" +678100 https://www.imdb.com/title/tt0678100 Napisy do filmu/serialu ""Mr. Lee"" +678101 https://www.imdb.com/title/tt0678101 Napisy do filmu/serialu "Murder 101" +678102 https://www.imdb.com/title/tt0678102 Napisy do filmu/serialu "Nip and Tuck" +678103 https://www.imdb.com/title/tt0678103 Napisy do filmu/serialu "Not Even a Mouse" +678104 https://www.imdb.com/title/tt0678104 Napisy do filmu/serialu "Once in a Blue Moon" +678105 https://www.imdb.com/title/tt0678105 Napisy do filmu/serialu "Over the Edge" +678106 https://www.imdb.com/title/tt0678106 Napisy do filmu/serialu "PTB" +678107 https://www.imdb.com/title/tt0678107 Napisy do filmu/serialu "Parole" +678108 https://www.imdb.com/title/tt0678108 Napisy do filmu/serialu "Past Sim" +678109 https://www.imdb.com/title/tt0678109 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +678110 https://www.imdb.com/title/tt0678110 Napisy do filmu/serialu "Pool" +678111 https://www.imdb.com/title/tt0678111 Napisy do filmu/serialu "Bomb Squad" +678112 https://www.imdb.com/title/tt0678112 Napisy do filmu/serialu "Prison Story" +678113 https://www.imdb.com/title/tt0678113 Napisy do filmu/serialu "Qallupilluit" +678114 https://www.imdb.com/title/tt0678114 Napisy do filmu/serialu "Ranger Jarod" +678115 https://www.imdb.com/title/tt0678115 Napisy do filmu/serialu "Red Rock Jarod" +678116 https://www.imdb.com/title/tt0678116 Napisy do filmu/serialu "Risque Business" +678117 https://www.imdb.com/title/tt0678117 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +678118 https://www.imdb.com/title/tt0678118 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +678119 https://www.imdb.com/title/tt0678119 Napisy do filmu/serialu "School Daze" +678120 https://www.imdb.com/title/tt0678120 Napisy do filmu/serialu "Scott Free" +678121 https://www.imdb.com/title/tt0678121 Napisy do filmu/serialu "Silence" +678122 https://www.imdb.com/title/tt0678122 Napisy do filmu/serialu "Someone to Trust" +678123 https://www.imdb.com/title/tt0678123 Napisy do filmu/serialu "Spin Doctor" +678124 https://www.imdb.com/title/tt0678124 Napisy do filmu/serialu "Stolen" +678125 https://www.imdb.com/title/tt0678125 Napisy do filmu/serialu "Survival" +678126 https://www.imdb.com/title/tt0678126 Napisy do filmu/serialu "The Agent of Year Zero" +678127 https://www.imdb.com/title/tt0678127 Napisy do filmu/serialu "The Assassin" +678128 https://www.imdb.com/title/tt0678128 Napisy do filmu/serialu "The Better Part of Valor" +678131 https://www.imdb.com/title/tt0678131 Napisy do filmu/serialu "The Paper Clock" +678132 https://www.imdb.com/title/tt0678132 Napisy do filmu/serialu "The World's Changing" +678133 https://www.imdb.com/title/tt0678133 Napisy do filmu/serialu "Ties That Bind" +678134 https://www.imdb.com/title/tt0678134 Napisy do filmu/serialu "To Serve and Protect" +678135 https://www.imdb.com/title/tt0678135 Napisy do filmu/serialu "Toy Surprise" +678136 https://www.imdb.com/title/tt0678136 Napisy do filmu/serialu "Under the Reds" +678137 https://www.imdb.com/title/tt0678137 Napisy do filmu/serialu "Unhappy Landings" +678138 https://www.imdb.com/title/tt0678138 Napisy do filmu/serialu "Unsinkable" +678139 https://www.imdb.com/title/tt0678139 Napisy do filmu/serialu "Wake Up" +678140 https://www.imdb.com/title/tt0678140 Napisy do filmu/serialu "Wild Child" +678475 https://www.imdb.com/title/tt0678475 Napisy do filmu/serialu "Allen" +678476 https://www.imdb.com/title/tt0678476 Napisy do filmu/serialu "And Then There Were 7" +678477 https://www.imdb.com/title/tt0678477 Napisy do filmu/serialu "Cell Test" +678478 https://www.imdb.com/title/tt0678478 Napisy do filmu/serialu "Cute Poison" +678479 https://www.imdb.com/title/tt0678479 Napisy do filmu/serialu "End of the Tunnel" +678480 https://www.imdb.com/title/tt0678480 Napisy do filmu/serialu "English, Fitz or Percy" +678481 https://www.imdb.com/title/tt0678481 Napisy do filmu/serialu "Odd Man Out" +678482 https://www.imdb.com/title/tt0678482 Napisy do filmu/serialu "Riots, Drills and the Devil: Part 2" +678483 https://www.imdb.com/title/tt0678483 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +678484 https://www.imdb.com/title/tt0678484 Napisy do filmu/serialu "Riots, Drills and the Devil: Part 1" +678485 https://www.imdb.com/title/tt0678485 Napisy do filmu/serialu "Sleight of Hand" +678486 https://www.imdb.com/title/tt0678486 Napisy do filmu/serialu "The Old Head" +678487 https://www.imdb.com/title/tt0678487 Napisy do filmu/serialu "Tweener" +679172 https://www.imdb.com/title/tt0679172 Napisy do filmu/serialu "A Change of Mind" +679173 https://www.imdb.com/title/tt0679173 Napisy do filmu/serialu "A. B. and C." +679174 https://www.imdb.com/title/tt0679174 Napisy do filmu/serialu "Arrival" +679175 https://www.imdb.com/title/tt0679175 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +679176 https://www.imdb.com/title/tt0679176 Napisy do filmu/serialu "Dance of the Dead" +679178 https://www.imdb.com/title/tt0679178 Napisy do filmu/serialu "Fall Out" +679179 https://www.imdb.com/title/tt0679179 Napisy do filmu/serialu "Free for All" +679180 https://www.imdb.com/title/tt0679180 Napisy do filmu/serialu "Hammer Into Anvil" +679181 https://www.imdb.com/title/tt0679181 Napisy do filmu/serialu "It's Your Funeral" +679182 https://www.imdb.com/title/tt0679182 Napisy do filmu/serialu "Living in Harmony" +679183 https://www.imdb.com/title/tt0679183 Napisy do filmu/serialu "Many Happy Returns" +679185 https://www.imdb.com/title/tt0679185 Napisy do filmu/serialu "The Chimes of Big Ben" +679186 https://www.imdb.com/title/tt0679186 Napisy do filmu/serialu "The General" +679187 https://www.imdb.com/title/tt0679187 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Was Death" +679188 https://www.imdb.com/title/tt0679188 Napisy do filmu/serialu "The Schizoid Man" +679672 https://www.imdb.com/title/tt0679672 Napisy do filmu/serialu "I'll Be Watching You" +679675 https://www.imdb.com/title/tt0679675 Napisy do filmu/serialu "Insight" +679720 https://www.imdb.com/title/tt0679720 Napisy do filmu/serialu "Unsoiled Sovereignty" +680222 https://www.imdb.com/title/tt0680222 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +681295 https://www.imdb.com/title/tt0681295 Napisy do filmu/serialu "Queens of the Road" +681296 https://www.imdb.com/title/tt0681296 Napisy do filmu/serialu "Surprise!" +681297 https://www.imdb.com/title/tt0681297 Napisy do filmu/serialu "Move It or Lose It" +681298 https://www.imdb.com/title/tt0681298 Napisy do filmu/serialu "Very Stupid People" +681299 https://www.imdb.com/title/tt0681299 Napisy do filmu/serialu "A Change of Heart" +681300 https://www.imdb.com/title/tt0681300 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Bind" +681301 https://www.imdb.com/title/tt0681301 Napisy do filmu/serialu "French Fried" +681302 https://www.imdb.com/title/tt0681302 Napisy do filmu/serialu "Solution (How TLFKAM Got Her Name Back)" +681303 https://www.imdb.com/title/tt0681303 Napisy do filmu/serialu "Surprise Kill" +681304 https://www.imdb.com/title/tt0681304 Napisy do filmu/serialu "Good Grief!" +681305 https://www.imdb.com/title/tt0681305 Napisy do filmu/serialu "Premiere" +681306 https://www.imdb.com/title/tt0681306 Napisy do filmu/serialu "The King of Babylon" +681307 https://www.imdb.com/title/tt0681307 Napisy do filmu/serialu "Running to Stand Still" +681308 https://www.imdb.com/title/tt0681308 Napisy do filmu/serialu "Full Circle" +681309 https://www.imdb.com/title/tt0681309 Napisy do filmu/serialu "No Bris, No Shirt, No Service" +681310 https://www.imdb.com/title/tt0681310 Napisy do filmu/serialu "Ted's Not Dead" +681311 https://www.imdb.com/title/tt0681311 Napisy do filmu/serialu "Now Approaching... The Line" +681312 https://www.imdb.com/title/tt0681312 Napisy do filmu/serialu "The Art of Desperation" +681313 https://www.imdb.com/title/tt0681313 Napisy do filmu/serialu "Smells Like Codependence" +681314 https://www.imdb.com/title/tt0681314 Napisy do filmu/serialu "Babylon Boomerang" +681315 https://www.imdb.com/title/tt0681315 Napisy do filmu/serialu "Daddy Dearest (Sonny Boy)" +681316 https://www.imdb.com/title/tt0681316 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the ***** Is" +681317 https://www.imdb.com/title/tt0681317 Napisy do filmu/serialu "Priorities, Please! (Beat the Time)" +681318 https://www.imdb.com/title/tt0681318 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +681319 https://www.imdb.com/title/tt0681319 Napisy do filmu/serialu "One Degree of Brian Kinney" +681320 https://www.imdb.com/title/tt0681320 Napisy do filmu/serialu "It's Because I'm Gay, Right?" +681321 https://www.imdb.com/title/tt0681321 Napisy do filmu/serialu "The Dangers of Sex and Drugs" +681322 https://www.imdb.com/title/tt0681322 Napisy do filmu/serialu "Rage Against This Machine" +681323 https://www.imdb.com/title/tt0681323 Napisy do filmu/serialu "You Say It's Your Birthday! I Couldn't Care Less!" +681324 https://www.imdb.com/title/tt0681324 Napisy do filmu/serialu "You Can Leda Girl to *****" +681325 https://www.imdb.com/title/tt0681325 Napisy do filmu/serialu "Sick, Sick, Sick" +681326 https://www.imdb.com/title/tt0681326 Napisy do filmu/serialu "Bowling for Equality" +681327 https://www.imdb.com/title/tt0681327 Napisy do filmu/serialu "All Better Now" +681328 https://www.imdb.com/title/tt0681328 Napisy do filmu/serialu "Out with a Whimper" +681329 https://www.imdb.com/title/tt0681329 Napisy do filmu/serialu "Hypocrisy: Don't Do It" +681330 https://www.imdb.com/title/tt0681330 Napisy do filmu/serialu "Pride" +681331 https://www.imdb.com/title/tt0681331 Napisy do filmu/serialu "...Wherever That Dream May Lead You" +681332 https://www.imdb.com/title/tt0681332 Napisy do filmu/serialu "Mixed Blessings" +681333 https://www.imdb.com/title/tt0681333 Napisy do filmu/serialu "The Leper (Hath the Babe Not Eyes?)" +681334 https://www.imdb.com/title/tt0681334 Napisy do filmu/serialu "Love for Sale" +681335 https://www.imdb.com/title/tt0681335 Napisy do filmu/serialu "Accentuate the Positive" +681336 https://www.imdb.com/title/tt0681336 Napisy do filmu/serialu "Mad Dog Kinney" +681337 https://www.imdb.com/title/tt0681337 Napisy do filmu/serialu "Uncle Ben" +681338 https://www.imdb.com/title/tt0681338 Napisy do filmu/serialu "Poster May Lead to the Truth" +681339 https://www.imdb.com/title/tt0681339 Napisy do filmu/serialu "Drugs, Sex and Lies" +681340 https://www.imdb.com/title/tt0681340 Napisy do filmu/serialu "Tweaked-Out, *****ed-Out Crystal Queen" +681341 https://www.imdb.com/title/tt0681341 Napisy do filmu/serialu "The Election" +681342 https://www.imdb.com/title/tt0681342 Napisy do filmu/serialu "House Full of Children" +681344 https://www.imdb.com/title/tt0681344 Napisy do filmu/serialu "Brat-Sitting" +681345 https://www.imdb.com/title/tt0681345 Napisy do filmu/serialu "There's Nothing Noble About Being Poor" +681346 https://www.imdb.com/title/tt0681346 Napisy do filmu/serialu "One Ring to Rule Them All" +681347 https://www.imdb.com/title/tt0681347 Napisy do filmu/serialu "Stop Hurting Us" +681348 https://www.imdb.com/title/tt0681348 Napisy do filmu/serialu "Hunt(Er) for Love" +681349 https://www.imdb.com/title/tt0681349 Napisy do filmu/serialu "Big *****ing Mouth" +681350 https://www.imdb.com/title/tt0681350 Napisy do filmu/serialu "Just a Little Help" +681351 https://www.imdb.com/title/tt0681351 Napisy do filmu/serialu "The Snake in Paradise" +681352 https://www.imdb.com/title/tt0681352 Napisy do filmu/serialu "Gay or Straight? That's the Question" +681353 https://www.imdb.com/title/tt0681353 Napisy do filmu/serialu "Irritation and Separation" +681354 https://www.imdb.com/title/tt0681354 Napisy do filmu/serialu "Proposal of Two Kinds" +681355 https://www.imdb.com/title/tt0681355 Napisy do filmu/serialu "Liberty Ride" +681356 https://www.imdb.com/title/tt0681356 Napisy do filmu/serialu "Stand Up for Ourselves" +681357 https://www.imdb.com/title/tt0681357 Napisy do filmu/serialu "Starting a Whole New Life" +681358 https://www.imdb.com/title/tt0681358 Napisy do filmu/serialu "Escalating Violence" +681359 https://www.imdb.com/title/tt0681359 Napisy do filmu/serialu "How Far You Can Go" +681360 https://www.imdb.com/title/tt0681360 Napisy do filmu/serialu "Death in the Family" +681361 https://www.imdb.com/title/tt0681361 Napisy do filmu/serialu "Preponderance of Death" +681362 https://www.imdb.com/title/tt0681362 Napisy do filmu/serialu "Two Kinds of Lies" +681363 https://www.imdb.com/title/tt0681363 Napisy do filmu/serialu "Have Some Balls" +681364 https://www.imdb.com/title/tt0681364 Napisy do filmu/serialu "Move and Leave" +681367 https://www.imdb.com/title/tt0681367 Napisy do filmu/serialu "Mr. Right (Never Broke a Promise)" +681370 https://www.imdb.com/title/tt0681370 Napisy do filmu/serialu "Fags Are No Different Than People" +681371 https://www.imdb.com/title/tt0681371 Napisy do filmu/serialu "Hard Decisions" +681373 https://www.imdb.com/title/tt0681373 Napisy do filmu/serialu "Bored Out of Ya *****ing Mind" +681374 https://www.imdb.com/title/tt0681374 Napisy do filmu/serialu "Hope Against Hope" +681376 https://www.imdb.com/title/tt0681376 Napisy do filmu/serialu "Anything in Common" +683338 https://www.imdb.com/title/tt0683338 Napisy do filmu/serialu "Baby Bomb" +683339 https://www.imdb.com/title/tt0683339 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +683340 https://www.imdb.com/title/tt0683340 Napisy do filmu/serialu "China" +683341 https://www.imdb.com/title/tt0683341 Napisy do filmu/serialu "Dim & Dimmer" +683342 https://www.imdb.com/title/tt0683342 Napisy do filmu/serialu "Faint Hope" +683343 https://www.imdb.com/title/tt0683343 Napisy do filmu/serialu "Listen to Him" +683344 https://www.imdb.com/title/tt0683344 Napisy do filmu/serialu "Massive Change" +683345 https://www.imdb.com/title/tt0683345 Napisy do filmu/serialu "Prions" +683346 https://www.imdb.com/title/tt0683346 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +683348 https://www.imdb.com/title/tt0683348 Napisy do filmu/serialu "The Face of God" +683349 https://www.imdb.com/title/tt0683349 Napisy do filmu/serialu "The Longest Night" +683350 https://www.imdb.com/title/tt0683350 Napisy do filmu/serialu "The Oldest Virus" +683351 https://www.imdb.com/title/tt0683351 Napisy do filmu/serialu "The Promise" +683352 https://www.imdb.com/title/tt0683352 Napisy do filmu/serialu "The Secret War" +683353 https://www.imdb.com/title/tt0683353 Napisy do filmu/serialu "The Trials" +683354 https://www.imdb.com/title/tt0683354 Napisy do filmu/serialu "The Wild and the Innocent" +684140 https://www.imdb.com/title/tt0684140 Napisy do filmu/serialu "Back in the Red: Part 1" +684141 https://www.imdb.com/title/tt0684141 Napisy do filmu/serialu "Back in the Red: Part 2" +684142 https://www.imdb.com/title/tt0684142 Napisy do filmu/serialu "Back in the Red: Part 3" +684143 https://www.imdb.com/title/tt0684143 Napisy do filmu/serialu "Back to Reality" +684144 https://www.imdb.com/title/tt0684144 Napisy do filmu/serialu "Backwards" +684145 https://www.imdb.com/title/tt0684145 Napisy do filmu/serialu "Balance of Power" +684146 https://www.imdb.com/title/tt0684146 Napisy do filmu/serialu "Better Than Life" +684147 https://www.imdb.com/title/tt0684147 Napisy do filmu/serialu "Beyond a Joke" +684148 https://www.imdb.com/title/tt0684148 Napisy do filmu/serialu "Bodyswap" +684149 https://www.imdb.com/title/tt0684149 Napisy do filmu/serialu "Camille" +684150 https://www.imdb.com/title/tt0684150 Napisy do filmu/serialu "Cassandra" +684151 https://www.imdb.com/title/tt0684151 Napisy do filmu/serialu "Confidence & Paranoia" +684152 https://www.imdb.com/title/tt0684152 Napisy do filmu/serialu "D.N.A." +684153 https://www.imdb.com/title/tt0684153 Napisy do filmu/serialu "Dimension Jump" +684154 https://www.imdb.com/title/tt0684154 Napisy do filmu/serialu "Duct Soup" +684155 https://www.imdb.com/title/tt0684155 Napisy do filmu/serialu "Emohawk: Polymorph II" +684156 https://www.imdb.com/title/tt0684156 Napisy do filmu/serialu "Epideme" +684157 https://www.imdb.com/title/tt0684157 Napisy do filmu/serialu "Future Echoes" +684158 https://www.imdb.com/title/tt0684158 Napisy do filmu/serialu "Gunmen of the Apocalypse" +684159 https://www.imdb.com/title/tt0684159 Napisy do filmu/serialu "Holoship" +684160 https://www.imdb.com/title/tt0684160 Napisy do filmu/serialu "Justice" +684161 https://www.imdb.com/title/tt0684161 Napisy do filmu/serialu "Kryten" +684162 https://www.imdb.com/title/tt0684162 Napisy do filmu/serialu "Krytie TV" +684163 https://www.imdb.com/title/tt0684163 Napisy do filmu/serialu "Legion" +684164 https://www.imdb.com/title/tt0684164 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +684165 https://www.imdb.com/title/tt0684165 Napisy do filmu/serialu "Me²" +684166 https://www.imdb.com/title/tt0684166 Napisy do filmu/serialu "Nanarchy" +684167 https://www.imdb.com/title/tt0684167 Napisy do filmu/serialu "Only the Good..." +684168 https://www.imdb.com/title/tt0684168 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +684169 https://www.imdb.com/title/tt0684169 Napisy do filmu/serialu "Parallel Universe" +684170 https://www.imdb.com/title/tt0684170 Napisy do filmu/serialu "Pete: Part 1" +684171 https://www.imdb.com/title/tt0684171 Napisy do filmu/serialu "Pete: Part 2" +684172 https://www.imdb.com/title/tt0684172 Napisy do filmu/serialu "Polymorph" +684173 https://www.imdb.com/title/tt0684173 Napisy do filmu/serialu "Psirens" +684174 https://www.imdb.com/title/tt0684174 Napisy do filmu/serialu "Quarantine" +684175 https://www.imdb.com/title/tt0684175 Napisy do filmu/serialu "Queeg" +684176 https://www.imdb.com/title/tt0684176 Napisy do filmu/serialu "Rimmerworld" +684177 https://www.imdb.com/title/tt0684177 Napisy do filmu/serialu "Stasis Leak" +684178 https://www.imdb.com/title/tt0684178 Napisy do filmu/serialu "Stoke Me a Clipper" +684179 https://www.imdb.com/title/tt0684179 Napisy do filmu/serialu "Terrorform" +684180 https://www.imdb.com/title/tt0684180 Napisy do filmu/serialu "Thanks for the Memory" +684181 https://www.imdb.com/title/tt0684181 Napisy do filmu/serialu "The End" +684182 https://www.imdb.com/title/tt0684182 Napisy do filmu/serialu "The Inquisitor" +684183 https://www.imdb.com/title/tt0684183 Napisy do filmu/serialu "The Last Day" +684184 https://www.imdb.com/title/tt0684184 Napisy do filmu/serialu "Tikka to Ride" +684185 https://www.imdb.com/title/tt0684185 Napisy do filmu/serialu "Timeslides" +684186 https://www.imdb.com/title/tt0684186 Napisy do filmu/serialu "Waiting for God" +684855 https://www.imdb.com/title/tt0684855 Napisy do filmu/serialu "License to Steele" +685196 https://www.imdb.com/title/tt0685196 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +685302 https://www.imdb.com/title/tt0685302 Napisy do filmu/serialu "Balls" +685303 https://www.imdb.com/title/tt0685303 Napisy do filmu/serialu "Believe" +685304 https://www.imdb.com/title/tt0685304 Napisy do filmu/serialu "*****" +685305 https://www.imdb.com/title/tt0685305 Napisy do filmu/serialu "Brains" +685306 https://www.imdb.com/title/tt0685306 Napisy do filmu/serialu "Butterfly" +685307 https://www.imdb.com/title/tt0685307 Napisy do filmu/serialu "DNA" +685308 https://www.imdb.com/title/tt0685308 Napisy do filmu/serialu "Gay" +685309 https://www.imdb.com/title/tt0685309 Napisy do filmu/serialu "Guts" +685310 https://www.imdb.com/title/tt0685310 Napisy do filmu/serialu "Happy" +685311 https://www.imdb.com/title/tt0685311 Napisy do filmu/serialu "Harmony" +685312 https://www.imdb.com/title/tt0685312 Napisy do filmu/serialu "Immortal" +685313 https://www.imdb.com/title/tt0685313 Napisy do filmu/serialu "Inches" +685314 https://www.imdb.com/title/tt0685314 Napisy do filmu/serialu "Justice" +685315 https://www.imdb.com/title/tt0685315 Napisy do filmu/serialu "Kansas" +685316 https://www.imdb.com/title/tt0685316 Napisy do filmu/serialu "Leaving" +685317 https://www.imdb.com/title/tt0685317 Napisy do filmu/serialu "Mom" +685318 https://www.imdb.com/title/tt0685318 Napisy do filmu/serialu "Orphans" +685319 https://www.imdb.com/title/tt0685319 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +685320 https://www.imdb.com/title/tt0685320 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +685321 https://www.imdb.com/title/tt0685321 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +685322 https://www.imdb.com/title/tt0685322 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +685323 https://www.imdb.com/title/tt0685323 Napisy do filmu/serialu "Sensitivity" +685324 https://www.imdb.com/title/tt0685324 Napisy do filmu/serialu "Shame" +685325 https://www.imdb.com/title/tt0685325 Napisy do filmu/serialu "*****" +685326 https://www.imdb.com/title/tt0685326 Napisy do filmu/serialu "Voicemail" +685618 https://www.imdb.com/title/tt0685618 Napisy do filmu/serialu "Silver Blaze" +685619 https://www.imdb.com/title/tt0685619 Napisy do filmu/serialu "The Abbey Grange" +685620 https://www.imdb.com/title/tt0685620 Napisy do filmu/serialu "The Bruce Partington Plans" +685621 https://www.imdb.com/title/tt0685621 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Foot" +685622 https://www.imdb.com/title/tt0685622 Napisy do filmu/serialu "The Empty House" +685624 https://www.imdb.com/title/tt0685624 Napisy do filmu/serialu "The Man with the Twisted Lip" +685625 https://www.imdb.com/title/tt0685625 Napisy do filmu/serialu "The Musgrave Ritual" +685626 https://www.imdb.com/title/tt0685626 Napisy do filmu/serialu "The Priory School" +685628 https://www.imdb.com/title/tt0685628 Napisy do filmu/serialu "Znak czterech" +685629 https://www.imdb.com/title/tt0685629 Napisy do filmu/serialu "The Six Napoleons" +685630 https://www.imdb.com/title/tt0685630 Napisy do filmu/serialu "Wisteria Lodge" +686866 https://www.imdb.com/title/tt0686866 Napisy do filmu/serialu "The Testing of Eric Olthwaite" +687650 https://www.imdb.com/title/tt0687650 Napisy do filmu/serialu "Adam Bell" +687651 https://www.imdb.com/title/tt0687651 Napisy do filmu/serialu "Alan a Dale" +687652 https://www.imdb.com/title/tt0687652 Napisy do filmu/serialu "Cromm Cruac" +687653 https://www.imdb.com/title/tt0687653 Napisy do filmu/serialu "Herne's Son: Part 1" +687654 https://www.imdb.com/title/tt0687654 Napisy do filmu/serialu "Lord of the Trees" +687655 https://www.imdb.com/title/tt0687655 Napisy do filmu/serialu "Robin Hood and the Sorcerer" +687656 https://www.imdb.com/title/tt0687656 Napisy do filmu/serialu "Rutterkin" +687657 https://www.imdb.com/title/tt0687657 Napisy do filmu/serialu "Seven Poor Knights from Acre" +687658 https://www.imdb.com/title/tt0687658 Napisy do filmu/serialu "The Betrayal" +687659 https://www.imdb.com/title/tt0687659 Napisy do filmu/serialu "The Children of Israel" +687660 https://www.imdb.com/title/tt0687660 Napisy do filmu/serialu "The Cross of St. Ciricus" +687661 https://www.imdb.com/title/tt0687661 Napisy do filmu/serialu "The Enchantment" +687662 https://www.imdb.com/title/tt0687662 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Enemy" +687663 https://www.imdb.com/title/tt0687663 Napisy do filmu/serialu "The Inheritance" +687665 https://www.imdb.com/title/tt0687665 Napisy do filmu/serialu "The Power of Albion" +687667 https://www.imdb.com/title/tt0687667 Napisy do filmu/serialu "The Prophecy" +687670 https://www.imdb.com/title/tt0687670 Napisy do filmu/serialu "The Time of the Wolf: Part 1" +687671 https://www.imdb.com/title/tt0687671 Napisy do filmu/serialu "The Witch of Elsdon" +687773 https://www.imdb.com/title/tt0687773 Napisy do filmu/serialu "Badunkadunk" +687774 https://www.imdb.com/title/tt0687774 Napisy do filmu/serialu "Gold Dust Gasoline" +687775 https://www.imdb.com/title/tt0687775 Napisy do filmu/serialu "Joint Point" +687776 https://www.imdb.com/title/tt0687776 Napisy do filmu/serialu "Junk in the Trunk" +687777 https://www.imdb.com/title/tt0687777 Napisy do filmu/serialu "Kiddie Pool" +687780 https://www.imdb.com/title/tt0687780 Napisy do filmu/serialu "Nutcracker Sweet" +687782 https://www.imdb.com/title/tt0687782 Napisy do filmu/serialu "Plastic Buffet" +687784 https://www.imdb.com/title/tt0687784 Napisy do filmu/serialu "That Hurts Me" +687785 https://www.imdb.com/title/tt0687785 Napisy do filmu/serialu "The Black Cherry" +687786 https://www.imdb.com/title/tt0687786 Napisy do filmu/serialu "The Deep End" +687787 https://www.imdb.com/title/tt0687787 Napisy do filmu/serialu "The Sack" +688349 https://www.imdb.com/title/tt0688349 Napisy do filmu/serialu "An Owl in a Thornbush" +688350 https://www.imdb.com/title/tt0688350 Napisy do filmu/serialu "Caesarion" +688351 https://www.imdb.com/title/tt0688351 Napisy do filmu/serialu "Egeria" +688352 https://www.imdb.com/title/tt0688352 Napisy do filmu/serialu "How Titus Pullo Brought Down the Republic" +688353 https://www.imdb.com/title/tt0688353 Napisy do filmu/serialu "Pharsalus" +688354 https://www.imdb.com/title/tt0688354 Napisy do filmu/serialu "Stealing from Saturn" +688355 https://www.imdb.com/title/tt0688355 Napisy do filmu/serialu "Kalends of February" +688356 https://www.imdb.com/title/tt0688356 Napisy do filmu/serialu "The Ram Has Touched the Wall" +688357 https://www.imdb.com/title/tt0688357 Napisy do filmu/serialu "The Spoils" +688358 https://www.imdb.com/title/tt0688358 Napisy do filmu/serialu "The Stolen Eagle" +688359 https://www.imdb.com/title/tt0688359 Napisy do filmu/serialu "Triumph" +688360 https://www.imdb.com/title/tt0688360 Napisy do filmu/serialu "Utica" +690246 https://www.imdb.com/title/tt0690246 Napisy do filmu/serialu "285 South" +690247 https://www.imdb.com/title/tt0690247 Napisy do filmu/serialu "A Roswell Christmas Carol" +690248 https://www.imdb.com/title/tt0690248 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Parties" +690249 https://www.imdb.com/title/tt0690249 Napisy do filmu/serialu "Ask Not" +690250 https://www.imdb.com/title/tt0690250 Napisy do filmu/serialu "Baby, It's You" +690251 https://www.imdb.com/title/tt0690251 Napisy do filmu/serialu "Behind the Music" +690252 https://www.imdb.com/title/tt0690252 Napisy do filmu/serialu "Blind Date" +690253 https://www.imdb.com/title/tt0690253 Napisy do filmu/serialu "Blood Brother" +690254 https://www.imdb.com/title/tt0690254 Napisy do filmu/serialu "Busted" +690255 https://www.imdb.com/title/tt0690255 Napisy do filmu/serialu "Ch-Ch-Changes" +690256 https://www.imdb.com/title/tt0690256 Napisy do filmu/serialu "Chant Down Babylon" +690257 https://www.imdb.com/title/tt0690257 Napisy do filmu/serialu "Control" +690258 https://www.imdb.com/title/tt0690258 Napisy do filmu/serialu "Crash" +690259 https://www.imdb.com/title/tt0690259 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +690260 https://www.imdb.com/title/tt0690260 Napisy do filmu/serialu "Cry Your Name" +690261 https://www.imdb.com/title/tt0690261 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +690262 https://www.imdb.com/title/tt0690262 Napisy do filmu/serialu "Disturbing Behavior" +690263 https://www.imdb.com/title/tt0690263 Napisy do filmu/serialu "The End of the World" +690264 https://www.imdb.com/title/tt0690264 Napisy do filmu/serialu "Four Aliens and a Baby" +690265 https://www.imdb.com/title/tt0690265 Napisy do filmu/serialu "Four-Square" +690266 https://www.imdb.com/title/tt0690266 Napisy do filmu/serialu "Graduation" +690267 https://www.imdb.com/title/tt0690267 Napisy do filmu/serialu "Heart of Mine" +690268 https://www.imdb.com/title/tt0690268 Napisy do filmu/serialu "Heat Wave" +690269 https://www.imdb.com/title/tt0690269 Napisy do filmu/serialu "How the Other Half Lives" +690270 https://www.imdb.com/title/tt0690270 Napisy do filmu/serialu "I Married an Alien" +690271 https://www.imdb.com/title/tt0690271 Napisy do filmu/serialu "Independence Day" +690272 https://www.imdb.com/title/tt0690272 Napisy do filmu/serialu "Interruptus" +690273 https://www.imdb.com/title/tt0690273 Napisy do filmu/serialu "Into the Woods" +690274 https://www.imdb.com/title/tt0690274 Napisy do filmu/serialu "It's Too Late and It's Too Bad" +690275 https://www.imdb.com/title/tt0690275 Napisy do filmu/serialu "Leaving Normal" +690276 https://www.imdb.com/title/tt0690276 Napisy do filmu/serialu "Max in the City" +690277 https://www.imdb.com/title/tt0690277 Napisy do filmu/serialu "Max to the Max" +690278 https://www.imdb.com/title/tt0690278 Napisy do filmu/serialu "Meet the Dupes" +690279 https://www.imdb.com/title/tt0690279 Napisy do filmu/serialu "Michael, the Guys, and the Great Snapple Caper" +690280 https://www.imdb.com/title/tt0690280 Napisy do filmu/serialu "Missing" +690281 https://www.imdb.com/title/tt0690281 Napisy do filmu/serialu "Monsters" +690282 https://www.imdb.com/title/tt0690282 Napisy do filmu/serialu "Off the Menu" +690283 https://www.imdb.com/title/tt0690283 Napisy do filmu/serialu "Panacea" +690284 https://www.imdb.com/title/tt0690284 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +690286 https://www.imdb.com/title/tt0690286 Napisy do filmu/serialu "Samuel Rising" +690287 https://www.imdb.com/title/tt0690287 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +690288 https://www.imdb.com/title/tt0690288 Napisy do filmu/serialu "Sexual Healing" +690289 https://www.imdb.com/title/tt0690289 Napisy do filmu/serialu "Significant Others" +690290 https://www.imdb.com/title/tt0690290 Napisy do filmu/serialu "Skin and Bones" +690291 https://www.imdb.com/title/tt0690291 Napisy do filmu/serialu "Summer of '47" +690292 https://www.imdb.com/title/tt0690292 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +690293 https://www.imdb.com/title/tt0690293 Napisy do filmu/serialu "Tess, Lies and Videotape" +690294 https://www.imdb.com/title/tt0690294 Napisy do filmu/serialu "The Balance" +690295 https://www.imdb.com/title/tt0690295 Napisy do filmu/serialu "The Convention" +690296 https://www.imdb.com/title/tt0690296 Napisy do filmu/serialu "The Departure" +690297 https://www.imdb.com/title/tt0690297 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +690298 https://www.imdb.com/title/tt0690298 Napisy do filmu/serialu "The Morning After" +690299 https://www.imdb.com/title/tt0690299 Napisy do filmu/serialu "The Toy House" +690300 https://www.imdb.com/title/tt0690300 Napisy do filmu/serialu "The White Room" +690301 https://www.imdb.com/title/tt0690301 Napisy do filmu/serialu "To Have and to Hold" +690302 https://www.imdb.com/title/tt0690302 Napisy do filmu/serialu "To Serve and Protect" +690303 https://www.imdb.com/title/tt0690303 Napisy do filmu/serialu "Viva Las Vegas" +690304 https://www.imdb.com/title/tt0690304 Napisy do filmu/serialu "We Are Family" +690305 https://www.imdb.com/title/tt0690305 Napisy do filmu/serialu "Who Died and Made You King?" +690306 https://www.imdb.com/title/tt0690306 Napisy do filmu/serialu "Wipeout!" +693957 https://www.imdb.com/title/tt0693957 Napisy do filmu/serialu "Jack and the Three Blind Archers" +693962 https://www.imdb.com/title/tt0693962 Napisy do filmu/serialu "Jack and the Gangsters" +693965 https://www.imdb.com/title/tt0693965 Napisy do filmu/serialu "Episode XXVIII" +693968 https://www.imdb.com/title/tt0693968 Napisy do filmu/serialu "Jack Under the Sea" +693969 https://www.imdb.com/title/tt0693969 Napisy do filmu/serialu "Episode XXV" +693973 https://www.imdb.com/title/tt0693973 Napisy do filmu/serialu "Jack, the Woolies, and the Chritchellites" +696538 https://www.imdb.com/title/tt0696538 Napisy do filmu/serialu "Her Story" +696539 https://www.imdb.com/title/tt0696539 Napisy do filmu/serialu "Her Story II" +696540 https://www.imdb.com/title/tt0696540 Napisy do filmu/serialu "His Story" +696541 https://www.imdb.com/title/tt0696541 Napisy do filmu/serialu "His Story II" +696542 https://www.imdb.com/title/tt0696542 Napisy do filmu/serialu "My Advice to You" +696543 https://www.imdb.com/title/tt0696543 Napisy do filmu/serialu "My Own American Girl" +696544 https://www.imdb.com/title/tt0696544 Napisy do filmu/serialu "My Bad" +696545 https://www.imdb.com/title/tt0696545 Napisy do filmu/serialu "My Balancing Act" +696546 https://www.imdb.com/title/tt0696546 Napisy do filmu/serialu "My Bed Banter & Beyond" +696547 https://www.imdb.com/title/tt0696547 Napisy do filmu/serialu "My Best Friend's Mistake" +696548 https://www.imdb.com/title/tt0696548 Napisy do filmu/serialu "My Best Friend's Wedding" +696549 https://www.imdb.com/title/tt0696549 Napisy do filmu/serialu "My Best Laid Plans" +696550 https://www.imdb.com/title/tt0696550 Napisy do filmu/serialu "My Best Moment" +696551 https://www.imdb.com/title/tt0696551 Napisy do filmu/serialu "My Big Bird" +696552 https://www.imdb.com/title/tt0696552 Napisy do filmu/serialu "My Big Brother" +696553 https://www.imdb.com/title/tt0696553 Napisy do filmu/serialu "My Big Mouth" +696554 https://www.imdb.com/title/tt0696554 Napisy do filmu/serialu "My Big Move" +696555 https://www.imdb.com/title/tt0696555 Napisy do filmu/serialu "My Blind Date" +696556 https://www.imdb.com/title/tt0696556 Napisy do filmu/serialu "My Boss's Free Haircut" +696557 https://www.imdb.com/title/tt0696557 Napisy do filmu/serialu "My Brother, My Keeper" +696558 https://www.imdb.com/title/tt0696558 Napisy do filmu/serialu "My Brother, Where Art Thou?" +696559 https://www.imdb.com/title/tt0696559 Napisy do filmu/serialu "My Buddy's Booty" +696560 https://www.imdb.com/title/tt0696560 Napisy do filmu/serialu "My Butterfly" +696561 https://www.imdb.com/title/tt0696561 Napisy do filmu/serialu "My Cake" +696562 https://www.imdb.com/title/tt0696562 Napisy do filmu/serialu "My Case Study" +696563 https://www.imdb.com/title/tt0696563 Napisy do filmu/serialu "My Catalyst" +696564 https://www.imdb.com/title/tt0696564 Napisy do filmu/serialu "My Changing Ways" +696565 https://www.imdb.com/title/tt0696565 Napisy do filmu/serialu "My Choosiest Choice of All" +696566 https://www.imdb.com/title/tt0696566 Napisy do filmu/serialu "My Clean Break" +696567 https://www.imdb.com/title/tt0696567 Napisy do filmu/serialu "My Common Enemy" +696568 https://www.imdb.com/title/tt0696568 Napisy do filmu/serialu "My Day at the Races" +696569 https://www.imdb.com/title/tt0696569 Napisy do filmu/serialu "My Day Off" +696570 https://www.imdb.com/title/tt0696570 Napisy do filmu/serialu "My Dirty Secret" +696571 https://www.imdb.com/title/tt0696571 Napisy do filmu/serialu "My Drama Queen" +696572 https://www.imdb.com/title/tt0696572 Napisy do filmu/serialu "My Dream Job" +696573 https://www.imdb.com/title/tt0696573 Napisy do filmu/serialu "My Drive By" +696574 https://www.imdb.com/title/tt0696574 Napisy do filmu/serialu "My Drug Buddy" +696575 https://www.imdb.com/title/tt0696575 Napisy do filmu/serialu "My Extra Mile" +696576 https://www.imdb.com/title/tt0696576 Napisy do filmu/serialu "My Faith in Humanity" +696577 https://www.imdb.com/title/tt0696577 Napisy do filmu/serialu "My Fault" +696578 https://www.imdb.com/title/tt0696578 Napisy do filmu/serialu "My Female Trouble" +696579 https://www.imdb.com/title/tt0696579 Napisy do filmu/serialu "My Fifteen Minutes" +696580 https://www.imdb.com/title/tt0696580 Napisy do filmu/serialu "My Fifteen Seconds" +696581 https://www.imdb.com/title/tt0696581 Napisy do filmu/serialu "My First Kill" +696582 https://www.imdb.com/title/tt0696582 Napisy do filmu/serialu "My First Step" +696583 https://www.imdb.com/title/tt0696583 Napisy do filmu/serialu "My Friend the Doctor" +696584 https://www.imdb.com/title/tt0696584 Napisy do filmu/serialu "My Fruit Cups" +696585 https://www.imdb.com/title/tt0696585 Napisy do filmu/serialu "My Heavy Meddle" +696586 https://www.imdb.com/title/tt0696586 Napisy do filmu/serialu "My Hero" +696587 https://www.imdb.com/title/tt0696587 Napisy do filmu/serialu "My Hypocritical Oath" +696588 https://www.imdb.com/title/tt0696588 Napisy do filmu/serialu "My Intern's Eyes" +696589 https://www.imdb.com/title/tt0696589 Napisy do filmu/serialu "My Interpretation" +696590 https://www.imdb.com/title/tt0696590 Napisy do filmu/serialu "My Jiggly Ball" +696591 https://www.imdb.com/title/tt0696591 Napisy do filmu/serialu "My Journey" +696592 https://www.imdb.com/title/tt0696592 Napisy do filmu/serialu "My Karma" +696593 https://www.imdb.com/title/tt0696593 Napisy do filmu/serialu "My Kingdom" +696594 https://www.imdb.com/title/tt0696594 Napisy do filmu/serialu "My Last Chance" +696595 https://www.imdb.com/title/tt0696595 Napisy do filmu/serialu "My Last Day" +696596 https://www.imdb.com/title/tt0696596 Napisy do filmu/serialu "My Life in Four Cameras" +696597 https://www.imdb.com/title/tt0696597 Napisy do filmu/serialu "My Lips Are Sealed" +696598 https://www.imdb.com/title/tt0696598 Napisy do filmu/serialu "My Lucky Charm" +696599 https://www.imdb.com/title/tt0696599 Napisy do filmu/serialu "My Lucky Day" +696600 https://www.imdb.com/title/tt0696600 Napisy do filmu/serialu "My Lucky Night" +696601 https://www.imdb.com/title/tt0696601 Napisy do filmu/serialu "My Malpractical Decision" +696602 https://www.imdb.com/title/tt0696602 Napisy do filmu/serialu "My Mentor" +696603 https://www.imdb.com/title/tt0696603 Napisy do filmu/serialu "My Missed Perception" +696604 https://www.imdb.com/title/tt0696604 Napisy do filmu/serialu "My Moment of Un-Truth" +696605 https://www.imdb.com/title/tt0696605 Napisy do filmu/serialu "My Monster" +696606 https://www.imdb.com/title/tt0696606 Napisy do filmu/serialu "My New Coat" +696607 https://www.imdb.com/title/tt0696607 Napisy do filmu/serialu "My New Game" +696608 https://www.imdb.com/title/tt0696608 Napisy do filmu/serialu "My New God" +696609 https://www.imdb.com/title/tt0696609 Napisy do filmu/serialu "My New Old Friend" +696610 https://www.imdb.com/title/tt0696610 Napisy do filmu/serialu "My Nickname" +696611 https://www.imdb.com/title/tt0696611 Napisy do filmu/serialu "My Nightingale" +696612 https://www.imdb.com/title/tt0696612 Napisy do filmu/serialu "My Ocardial Infarction" +696613 https://www.imdb.com/title/tt0696613 Napisy do filmu/serialu "My Occurrence" +696614 https://www.imdb.com/title/tt0696614 Napisy do filmu/serialu "My Office" +696615 https://www.imdb.com/title/tt0696615 Napisy do filmu/serialu "My Old Friend's New Friend" +696616 https://www.imdb.com/title/tt0696616 Napisy do filmu/serialu "My Old Lady" +696617 https://www.imdb.com/title/tt0696617 Napisy do filmu/serialu "My Old Man" +696618 https://www.imdb.com/title/tt0696618 Napisy do filmu/serialu "My Overkill" +696619 https://www.imdb.com/title/tt0696619 Napisy do filmu/serialu "My Own Personal Jesus" +696620 https://www.imdb.com/title/tt0696620 Napisy do filmu/serialu "My Own Private Practice Guy" +696621 https://www.imdb.com/title/tt0696621 Napisy do filmu/serialu "My Philosophy" +696622 https://www.imdb.com/title/tt0696622 Napisy do filmu/serialu "My Porcelain God" +696623 https://www.imdb.com/title/tt0696623 Napisy do filmu/serialu "My Quarantine" +696624 https://www.imdb.com/title/tt0696624 Napisy do filmu/serialu "My Rite of Passage" +696625 https://www.imdb.com/title/tt0696625 Napisy do filmu/serialu "My Roommates" +696626 https://www.imdb.com/title/tt0696626 Napisy do filmu/serialu "My Rule of Thumb" +696627 https://www.imdb.com/title/tt0696627 Napisy do filmu/serialu "My Sacrificial Clam" +696628 https://www.imdb.com/title/tt0696628 Napisy do filmu/serialu "My Screwup" +696629 https://www.imdb.com/title/tt0696629 Napisy do filmu/serialu "My Self-Examination" +696630 https://www.imdb.com/title/tt0696630 Napisy do filmu/serialu "My Sex Buddy" +696631 https://www.imdb.com/title/tt0696631 Napisy do filmu/serialu "My Student" +696632 https://www.imdb.com/title/tt0696632 Napisy do filmu/serialu "My Super Ego" +696633 https://www.imdb.com/title/tt0696633 Napisy do filmu/serialu "My T.C.W." +696634 https://www.imdb.com/title/tt0696634 Napisy do filmu/serialu "My Tormented Mentor" +696635 https://www.imdb.com/title/tt0696635 Napisy do filmu/serialu "My Tuscaloosa Heart" +696636 https://www.imdb.com/title/tt0696636 Napisy do filmu/serialu "My Two Dads" +696637 https://www.imdb.com/title/tt0696637 Napisy do filmu/serialu "My Unicorn" +696638 https://www.imdb.com/title/tt0696638 Napisy do filmu/serialu "My Way or the Highway" +696639 https://www.imdb.com/title/tt0696639 Napisy do filmu/serialu "My White Whale" +696640 https://www.imdb.com/title/tt0696640 Napisy do filmu/serialu "My First Day" +696905 https://www.imdb.com/title/tt0696905 Napisy do filmu/serialu "Abalon" +696906 https://www.imdb.com/title/tt0696906 Napisy do filmu/serialu "Alone" +696908 https://www.imdb.com/title/tt0696908 Napisy do filmu/serialu "Bad Water" +696909 https://www.imdb.com/title/tt0696909 Napisy do filmu/serialu "Better Than Martians" +696912 https://www.imdb.com/title/tt0696912 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +696913 https://www.imdb.com/title/tt0696913 Napisy do filmu/serialu "Brothers and Sisters" +696914 https://www.imdb.com/title/tt0696914 Napisy do filmu/serialu "By Any Other Name" +696916 https://www.imdb.com/title/tt0696916 Napisy do filmu/serialu "Dagger Redux" +696923 https://www.imdb.com/title/tt0696923 Napisy do filmu/serialu "Games" +696924 https://www.imdb.com/title/tt0696924 Napisy do filmu/serialu "Give Me Liberte" +696926 https://www.imdb.com/title/tt0696926 Napisy do filmu/serialu "Greed for a Pirate's Dream" +696927 https://www.imdb.com/title/tt0696927 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek" +696928 https://www.imdb.com/title/tt0696928 Napisy do filmu/serialu "Higher Power" +696930 https://www.imdb.com/title/tt0696930 Napisy do filmu/serialu "Knight of Shadows" +696933 https://www.imdb.com/title/tt0696933 Napisy do filmu/serialu "Nothing But the Truth" +696934 https://www.imdb.com/title/tt0696934 Napisy do filmu/serialu "Photon Bullet" +696935 https://www.imdb.com/title/tt0696935 Napisy do filmu/serialu "Playtime" +696938 https://www.imdb.com/title/tt0696938 Napisy do filmu/serialu "SeaWest" +696941 https://www.imdb.com/title/tt0696941 Napisy do filmu/serialu "Something in the Air" +696945 https://www.imdb.com/title/tt0696945 Napisy do filmu/serialu "Such Great Patience" +696947 https://www.imdb.com/title/tt0696947 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Window" +696949 https://www.imdb.com/title/tt0696949 Napisy do filmu/serialu "The Good Death" +696951 https://www.imdb.com/title/tt0696951 Napisy do filmu/serialu "The Regulator" +696953 https://www.imdb.com/title/tt0696953 Napisy do filmu/serialu "The Sincerest Form of Flattery" +696954 https://www.imdb.com/title/tt0696954 Napisy do filmu/serialu "The Stinger" +696955 https://www.imdb.com/title/tt0696955 Napisy do filmu/serialu "Treasure of the Mind" +696956 https://www.imdb.com/title/tt0696956 Napisy do filmu/serialu "Treasures of the Tonga Trench" +696957 https://www.imdb.com/title/tt0696957 Napisy do filmu/serialu "Vapors" +696960 https://www.imdb.com/title/tt0696960 Napisy do filmu/serialu "Whale Song" +697644 https://www.imdb.com/title/tt0697644 Napisy do filmu/serialu "Highlights of a Hundred" +697645 https://www.imdb.com/title/tt0697645 Napisy do filmu/serialu "Male Unbonding" +697646 https://www.imdb.com/title/tt0697646 Napisy do filmu/serialu "The Abstinence" +697647 https://www.imdb.com/title/tt0697647 Napisy do filmu/serialu "The Airport" +697648 https://www.imdb.com/title/tt0697648 Napisy do filmu/serialu "The Alternate Side" +697649 https://www.imdb.com/title/tt0697649 Napisy do filmu/serialu "The Andrea Doria" +697650 https://www.imdb.com/title/tt0697650 Napisy do filmu/serialu "The Apartment" +697651 https://www.imdb.com/title/tt0697651 Napisy do filmu/serialu "The Apology" +697652 https://www.imdb.com/title/tt0697652 Napisy do filmu/serialu "The Baby Shower" +697653 https://www.imdb.com/title/tt0697653 Napisy do filmu/serialu "The Barber" +697654 https://www.imdb.com/title/tt0697654 Napisy do filmu/serialu "The Beard" +697655 https://www.imdb.com/title/tt0697655 Napisy do filmu/serialu "The Betrayal" +697656 https://www.imdb.com/title/tt0697656 Napisy do filmu/serialu "The Big Salad" +697657 https://www.imdb.com/title/tt0697657 Napisy do filmu/serialu "The Bizarro Jerry" +697658 https://www.imdb.com/title/tt0697658 Napisy do filmu/serialu "The Blood" +697659 https://www.imdb.com/title/tt0697659 Napisy do filmu/serialu "The Bookstore" +697660 https://www.imdb.com/title/tt0697660 Napisy do filmu/serialu "The Bottle Deposit" +697661 https://www.imdb.com/title/tt0697661 Napisy do filmu/serialu "The Bris" +697662 https://www.imdb.com/title/tt0697662 Napisy do filmu/serialu "The Bubble Boy" +697663 https://www.imdb.com/title/tt0697663 Napisy do filmu/serialu "The Burning" +697664 https://www.imdb.com/title/tt0697664 Napisy do filmu/serialu "The Busboy" +697665 https://www.imdb.com/title/tt0697665 Napisy do filmu/serialu "The Butter Shave" +697666 https://www.imdb.com/title/tt0697666 Napisy do filmu/serialu "The Caddy" +697667 https://www.imdb.com/title/tt0697667 Napisy do filmu/serialu "The Cadillac" +697668 https://www.imdb.com/title/tt0697668 Napisy do filmu/serialu "The Cafe" +697669 https://www.imdb.com/title/tt0697669 Napisy do filmu/serialu "The Calzone" +697670 https://www.imdb.com/title/tt0697670 Napisy do filmu/serialu "The Cartoon" +697671 https://www.imdb.com/title/tt0697671 Napisy do filmu/serialu "The Chaperone" +697672 https://www.imdb.com/title/tt0697672 Napisy do filmu/serialu "The Checks" +697673 https://www.imdb.com/title/tt0697673 Napisy do filmu/serialu "The Cheever Letters" +697674 https://www.imdb.com/title/tt0697674 Napisy do filmu/serialu "The Chicken Roaster" +697675 https://www.imdb.com/title/tt0697675 Napisy do filmu/serialu "The Chinese Restaurant" +697676 https://www.imdb.com/title/tt0697676 Napisy do filmu/serialu "The Chinese Woman" +697677 https://www.imdb.com/title/tt0697677 Napisy do filmu/serialu "The Cigar Store Indian" +697678 https://www.imdb.com/title/tt0697678 Napisy do filmu/serialu "The Comeback" +697679 https://www.imdb.com/title/tt0697679 Napisy do filmu/serialu "The Contest" +697680 https://www.imdb.com/title/tt0697680 Napisy do filmu/serialu "The Conversion" +697681 https://www.imdb.com/title/tt0697681 Napisy do filmu/serialu "The Couch" +697682 https://www.imdb.com/title/tt0697682 Napisy do filmu/serialu "The Deal" +697683 https://www.imdb.com/title/tt0697683 Napisy do filmu/serialu "The Dealership" +697684 https://www.imdb.com/title/tt0697684 Napisy do filmu/serialu "The Dinner Party" +697685 https://www.imdb.com/title/tt0697685 Napisy do filmu/serialu "The Diplomat's Club" +697686 https://www.imdb.com/title/tt0697686 Napisy do filmu/serialu "The Dog" +697687 https://www.imdb.com/title/tt0697687 Napisy do filmu/serialu "The Doll" +697688 https://www.imdb.com/title/tt0697688 Napisy do filmu/serialu "The Doodle" +697689 https://www.imdb.com/title/tt0697689 Napisy do filmu/serialu "The Doorman" +697690 https://www.imdb.com/title/tt0697690 Napisy do filmu/serialu "The Engagement" +697691 https://www.imdb.com/title/tt0697691 Napisy do filmu/serialu "The English Patient" +697692 https://www.imdb.com/title/tt0697692 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Girlfriend" +697693 https://www.imdb.com/title/tt0697693 Napisy do filmu/serialu "The Face Painter" +697694 https://www.imdb.com/title/tt0697694 Napisy do filmu/serialu "The Fatigues" +697695 https://www.imdb.com/title/tt0697695 Napisy do filmu/serialu "The Finale" +697698 https://www.imdb.com/title/tt0697698 Napisy do filmu/serialu "The Fix Up" +697699 https://www.imdb.com/title/tt0697699 Napisy do filmu/serialu "The Foundation" +697700 https://www.imdb.com/title/tt0697700 Napisy do filmu/serialu "The Friars Club" +697701 https://www.imdb.com/title/tt0697701 Napisy do filmu/serialu "The Frogger" +697702 https://www.imdb.com/title/tt0697702 Napisy do filmu/serialu "The Fusilli Jerry" +697703 https://www.imdb.com/title/tt0697703 Napisy do filmu/serialu "The Glasses" +697704 https://www.imdb.com/title/tt0697704 Napisy do filmu/serialu "The Good Samaritan" +697705 https://www.imdb.com/title/tt0697705 Napisy do filmu/serialu "The Gum" +697706 https://www.imdb.com/title/tt0697706 Napisy do filmu/serialu "The Gymnast" +697707 https://www.imdb.com/title/tt0697707 Napisy do filmu/serialu "The Hamptons" +697708 https://www.imdb.com/title/tt0697708 Napisy do filmu/serialu "The Handicap Spot" +697709 https://www.imdb.com/title/tt0697709 Napisy do filmu/serialu "The Heart Attack" +697710 https://www.imdb.com/title/tt0697710 Napisy do filmu/serialu "The Hot Tub" +697711 https://www.imdb.com/title/tt0697711 Napisy do filmu/serialu "The Implant" +697712 https://www.imdb.com/title/tt0697712 Napisy do filmu/serialu "The Invitations" +697713 https://www.imdb.com/title/tt0697713 Napisy do filmu/serialu "The Jacket" +697714 https://www.imdb.com/title/tt0697714 Napisy do filmu/serialu "The Jimmy" +697715 https://www.imdb.com/title/tt0697715 Napisy do filmu/serialu "The Junior Mint" +697716 https://www.imdb.com/title/tt0697716 Napisy do filmu/serialu "The Junk Mail" +697717 https://www.imdb.com/title/tt0697717 Napisy do filmu/serialu "The Keys" +697718 https://www.imdb.com/title/tt0697718 Napisy do filmu/serialu "The Kiss Hello" +697719 https://www.imdb.com/title/tt0697719 Napisy do filmu/serialu "The Label Maker" +697720 https://www.imdb.com/title/tt0697720 Napisy do filmu/serialu "The Letter" +697721 https://www.imdb.com/title/tt0697721 Napisy do filmu/serialu "The Library" +697722 https://www.imdb.com/title/tt0697722 Napisy do filmu/serialu "The Limo" +697723 https://www.imdb.com/title/tt0697723 Napisy do filmu/serialu "The Lip Reader" +697724 https://www.imdb.com/title/tt0697724 Napisy do filmu/serialu "The Little Jerry" +697725 https://www.imdb.com/title/tt0697725 Napisy do filmu/serialu "The Little Kicks" +697726 https://www.imdb.com/title/tt0697726 Napisy do filmu/serialu "The Maestro" +697727 https://www.imdb.com/title/tt0697727 Napisy do filmu/serialu "The Maid" +697728 https://www.imdb.com/title/tt0697728 Napisy do filmu/serialu "The Mango" +697729 https://www.imdb.com/title/tt0697729 Napisy do filmu/serialu "The Marine Biologist" +697730 https://www.imdb.com/title/tt0697730 Napisy do filmu/serialu "The Masseuse" +697731 https://www.imdb.com/title/tt0697731 Napisy do filmu/serialu "The Merv Griffin Show" +697732 https://www.imdb.com/title/tt0697732 Napisy do filmu/serialu "The Millennium" +697733 https://www.imdb.com/title/tt0697733 Napisy do filmu/serialu "The Mom and Pop Store" +697734 https://www.imdb.com/title/tt0697734 Napisy do filmu/serialu "The Money" +697735 https://www.imdb.com/title/tt0697735 Napisy do filmu/serialu "The Movie" +697736 https://www.imdb.com/title/tt0697736 Napisy do filmu/serialu "The Muffin Tops" +697737 https://www.imdb.com/title/tt0697737 Napisy do filmu/serialu "The Nap" +697738 https://www.imdb.com/title/tt0697738 Napisy do filmu/serialu "The Boyfriend" +697739 https://www.imdb.com/title/tt0697739 Napisy do filmu/serialu "The Non-Fat Yogurt" +697740 https://www.imdb.com/title/tt0697740 Napisy do filmu/serialu "The Nose Job" +697741 https://www.imdb.com/title/tt0697741 Napisy do filmu/serialu "The Note" +697742 https://www.imdb.com/title/tt0697742 Napisy do filmu/serialu "The Old Man" +697743 https://www.imdb.com/title/tt0697743 Napisy do filmu/serialu "The Opera" +697744 https://www.imdb.com/title/tt0697744 Napisy do filmu/serialu "The Opposite" +697745 https://www.imdb.com/title/tt0697745 Napisy do filmu/serialu "The Outing" +697746 https://www.imdb.com/title/tt0697746 Napisy do filmu/serialu "The Package" +697747 https://www.imdb.com/title/tt0697747 Napisy do filmu/serialu "The Parking Garage" +697748 https://www.imdb.com/title/tt0697748 Napisy do filmu/serialu "The Parking Space" +697749 https://www.imdb.com/title/tt0697749 Napisy do filmu/serialu "The Pen" +697750 https://www.imdb.com/title/tt0697750 Napisy do filmu/serialu "The Pez Dispenser" +697751 https://www.imdb.com/title/tt0697751 Napisy do filmu/serialu "The Phone Message" +697752 https://www.imdb.com/title/tt0697752 Napisy do filmu/serialu "The Pick" +697753 https://www.imdb.com/title/tt0697753 Napisy do filmu/serialu "The Pie" +697754 https://www.imdb.com/title/tt0697754 Napisy do filmu/serialu "The Pilot" +697755 https://www.imdb.com/title/tt0697755 Napisy do filmu/serialu "The Pitch" +697756 https://www.imdb.com/title/tt0697756 Napisy do filmu/serialu "The Pledge Drive" +697757 https://www.imdb.com/title/tt0697757 Napisy do filmu/serialu "The Pony Remark" +697758 https://www.imdb.com/title/tt0697758 Napisy do filmu/serialu "The Pool Guy" +697759 https://www.imdb.com/title/tt0697759 Napisy do filmu/serialu "The Postponement" +697760 https://www.imdb.com/title/tt0697760 Napisy do filmu/serialu "The Pothole" +697761 https://www.imdb.com/title/tt0697761 Napisy do filmu/serialu "The Puerto Rican Day" +697762 https://www.imdb.com/title/tt0697762 Napisy do filmu/serialu "The Puffy Shirt" +697763 https://www.imdb.com/title/tt0697763 Napisy do filmu/serialu "The Race" +697764 https://www.imdb.com/title/tt0697764 Napisy do filmu/serialu "The Raincoats" +697765 https://www.imdb.com/title/tt0697765 Napisy do filmu/serialu "The Red Dot" +697766 https://www.imdb.com/title/tt0697766 Napisy do filmu/serialu "The Revenge" +697767 https://www.imdb.com/title/tt0697767 Napisy do filmu/serialu "The Reverse Peephole" +697768 https://www.imdb.com/title/tt0697768 Napisy do filmu/serialu "The Robbery" +697769 https://www.imdb.com/title/tt0697769 Napisy do filmu/serialu "The Rye" +697770 https://www.imdb.com/title/tt0697770 Napisy do filmu/serialu "The Scofflaw" +697771 https://www.imdb.com/title/tt0697771 Napisy do filmu/serialu "The Secret Code" +697772 https://www.imdb.com/title/tt0697772 Napisy do filmu/serialu "The Secretary" +697773 https://www.imdb.com/title/tt0697773 Napisy do filmu/serialu "The Serenity Now" +697774 https://www.imdb.com/title/tt0697774 Napisy do filmu/serialu "The Seven" +697775 https://www.imdb.com/title/tt0697775 Napisy do filmu/serialu "The Shoes" +697777 https://www.imdb.com/title/tt0697777 Napisy do filmu/serialu "The Slicer" +697778 https://www.imdb.com/title/tt0697778 Napisy do filmu/serialu "The Smelly Car" +697779 https://www.imdb.com/title/tt0697779 Napisy do filmu/serialu "The Sniffing Accountant" +697780 https://www.imdb.com/title/tt0697780 Napisy do filmu/serialu "The Soul Mate" +697781 https://www.imdb.com/title/tt0697781 Napisy do filmu/serialu "The Soup" +697782 https://www.imdb.com/title/tt0697782 Napisy do filmu/serialu "The Soup Nazi" +697783 https://www.imdb.com/title/tt0697783 Napisy do filmu/serialu "The Sponge" +697784 https://www.imdb.com/title/tt0697784 Napisy do filmu/serialu "The Stakeout" +697785 https://www.imdb.com/title/tt0697785 Napisy do filmu/serialu "The Stall" +697786 https://www.imdb.com/title/tt0697786 Napisy do filmu/serialu "The Stand-In" +697787 https://www.imdb.com/title/tt0697787 Napisy do filmu/serialu "The Statue" +697788 https://www.imdb.com/title/tt0697788 Napisy do filmu/serialu "The Stock Tip" +697789 https://www.imdb.com/title/tt0697789 Napisy do filmu/serialu "The Stranded" +697790 https://www.imdb.com/title/tt0697790 Napisy do filmu/serialu "The Strike" +697791 https://www.imdb.com/title/tt0697791 Napisy do filmu/serialu "The Strongbox" +697792 https://www.imdb.com/title/tt0697792 Napisy do filmu/serialu "The Subway" +697793 https://www.imdb.com/title/tt0697793 Napisy do filmu/serialu "The Suicide" +697794 https://www.imdb.com/title/tt0697794 Napisy do filmu/serialu "The Summer of George" +697795 https://www.imdb.com/title/tt0697795 Napisy do filmu/serialu "The Susie" +697796 https://www.imdb.com/title/tt0697796 Napisy do filmu/serialu "The Switch" +697797 https://www.imdb.com/title/tt0697797 Napisy do filmu/serialu "The Tape" +697800 https://www.imdb.com/title/tt0697800 Napisy do filmu/serialu "The Trip: Part 2" +697801 https://www.imdb.com/title/tt0697801 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +697802 https://www.imdb.com/title/tt0697802 Napisy do filmu/serialu "The Understudy" +697803 https://www.imdb.com/title/tt0697803 Napisy do filmu/serialu "The Van Buren Boys" +697804 https://www.imdb.com/title/tt0697804 Napisy do filmu/serialu "The Virgin" +697805 https://www.imdb.com/title/tt0697805 Napisy do filmu/serialu "The Visa" +697806 https://www.imdb.com/title/tt0697806 Napisy do filmu/serialu "The Voice" +697807 https://www.imdb.com/title/tt0697807 Napisy do filmu/serialu "The Wait Out" +697808 https://www.imdb.com/title/tt0697808 Napisy do filmu/serialu "The Wallet" +697809 https://www.imdb.com/title/tt0697809 Napisy do filmu/serialu "The Watch" +697810 https://www.imdb.com/title/tt0697810 Napisy do filmu/serialu "The Wife" +697811 https://www.imdb.com/title/tt0697811 Napisy do filmu/serialu "The Wig Master" +697812 https://www.imdb.com/title/tt0697812 Napisy do filmu/serialu "The Wink" +697813 https://www.imdb.com/title/tt0697813 Napisy do filmu/serialu "The Wizard" +697814 https://www.imdb.com/title/tt0697814 Napisy do filmu/serialu "The Yada Yada" +698608 https://www.imdb.com/title/tt0698608 Napisy do filmu/serialu "A 'Vogue' Idea" +698609 https://www.imdb.com/title/tt0698609 Napisy do filmu/serialu "A Woman's Right to Shoes" +698610 https://www.imdb.com/title/tt0698610 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +698611 https://www.imdb.com/title/tt0698611 Napisy do filmu/serialu "All or Nothing" +698612 https://www.imdb.com/title/tt0698612 Napisy do filmu/serialu "An American Girl in Paris: Part Deux" +698613 https://www.imdb.com/title/tt0698613 Napisy do filmu/serialu "An American Girl in Paris: Part Une" +698614 https://www.imdb.com/title/tt0698614 Napisy do filmu/serialu "Anchors Away" +698615 https://www.imdb.com/title/tt0698615 Napisy do filmu/serialu "Are We Sluts?" +698616 https://www.imdb.com/title/tt0698616 Napisy do filmu/serialu "Attack of the Five Foot Ten Woman" +698617 https://www.imdb.com/title/tt0698617 Napisy do filmu/serialu "Baby, Talk Is Cheap" +698618 https://www.imdb.com/title/tt0698618 Napisy do filmu/serialu "Bay of Married Pigs" +698619 https://www.imdb.com/title/tt0698619 Napisy do filmu/serialu "Belles of the Balls" +698620 https://www.imdb.com/title/tt0698620 Napisy do filmu/serialu "Boy, Girl, Boy, Girl..." +698621 https://www.imdb.com/title/tt0698621 Napisy do filmu/serialu "Boy, Interrupted" +698622 https://www.imdb.com/title/tt0698622 Napisy do filmu/serialu "Catch-38" +698623 https://www.imdb.com/title/tt0698623 Napisy do filmu/serialu "Change of a Dress" +698624 https://www.imdb.com/title/tt0698624 Napisy do filmu/serialu "*****-a-Doodle-Do" +698625 https://www.imdb.com/title/tt0698625 Napisy do filmu/serialu "Coulda, Woulda, Shoulda" +698626 https://www.imdb.com/title/tt0698626 Napisy do filmu/serialu "Cover Girl" +698627 https://www.imdb.com/title/tt0698627 Napisy do filmu/serialu "Critical Condition" +698628 https://www.imdb.com/title/tt0698628 Napisy do filmu/serialu "Defining Moments" +698629 https://www.imdb.com/title/tt0698629 Napisy do filmu/serialu "Don't Ask, Don't Tell" +698630 https://www.imdb.com/title/tt0698630 Napisy do filmu/serialu "Drama Queens" +698631 https://www.imdb.com/title/tt0698631 Napisy do filmu/serialu "Easy Come, Easy Go" +698632 https://www.imdb.com/title/tt0698632 Napisy do filmu/serialu "Escape from New York" +698633 https://www.imdb.com/title/tt0698633 Napisy do filmu/serialu "Evolution" +698634 https://www.imdb.com/title/tt0698634 Napisy do filmu/serialu "Ex and the City" +698635 https://www.imdb.com/title/tt0698635 Napisy do filmu/serialu "Four Women and a Funeral" +698636 https://www.imdb.com/title/tt0698636 Napisy do filmu/serialu "Frenemies" +698637 https://www.imdb.com/title/tt0698637 Napisy do filmu/serialu "Games People Play" +698638 https://www.imdb.com/title/tt0698638 Napisy do filmu/serialu "Ghost Town" +698639 https://www.imdb.com/title/tt0698639 Napisy do filmu/serialu "Great Sexpectations" +698640 https://www.imdb.com/title/tt0698640 Napisy do filmu/serialu "Hop, Skip, and a Week" +698641 https://www.imdb.com/title/tt0698641 Napisy do filmu/serialu "Hot Child in the City" +698642 https://www.imdb.com/title/tt0698642 Napisy do filmu/serialu "I Heart NY" +698643 https://www.imdb.com/title/tt0698643 Napisy do filmu/serialu "I Love a Charade" +698644 https://www.imdb.com/title/tt0698644 Napisy do filmu/serialu "Just Say Yes" +698645 https://www.imdb.com/title/tt0698645 Napisy do filmu/serialu "La Douleur Exquise!" +698646 https://www.imdb.com/title/tt0698646 Napisy do filmu/serialu "Let There Be Light" +698647 https://www.imdb.com/title/tt0698647 Napisy do filmu/serialu "Lights, Camera, Relationship" +698648 https://www.imdb.com/title/tt0698648 Napisy do filmu/serialu "Luck Be an Old Lady" +698649 https://www.imdb.com/title/tt0698649 Napisy do filmu/serialu "Models and Mortals" +698650 https://www.imdb.com/title/tt0698650 Napisy do filmu/serialu "My Motherboard, My Self" +698651 https://www.imdb.com/title/tt0698651 Napisy do filmu/serialu "No Ifs, Ands or Butts" +698652 https://www.imdb.com/title/tt0698652 Napisy do filmu/serialu "Oh Come All Ye Faithful" +698653 https://www.imdb.com/title/tt0698653 Napisy do filmu/serialu "Old Dogs, New Dicks" +698654 https://www.imdb.com/title/tt0698654 Napisy do filmu/serialu "One" +698655 https://www.imdb.com/title/tt0698655 Napisy do filmu/serialu "Out of the Frying Pan" +698656 https://www.imdb.com/title/tt0698656 Napisy do filmu/serialu "Pick-a-Little, Talk-a-Little" +698657 https://www.imdb.com/title/tt0698657 Napisy do filmu/serialu "Plus One Is the Loneliest Number" +698658 https://www.imdb.com/title/tt0698658 Napisy do filmu/serialu "Politically Erect" +698659 https://www.imdb.com/title/tt0698659 Napisy do filmu/serialu "Ring a Ding Ding" +698660 https://www.imdb.com/title/tt0698660 Napisy do filmu/serialu "Running with Scissors" +698661 https://www.imdb.com/title/tt0698661 Napisy do filmu/serialu "Secret Sex" +698662 https://www.imdb.com/title/tt0698662 Napisy do filmu/serialu "Sex and Another City" +698663 https://www.imdb.com/title/tt0698663 Napisy do filmu/serialu "Sex and the City" +698664 https://www.imdb.com/title/tt0698664 Napisy do filmu/serialu "Sex and the Country" +698665 https://www.imdb.com/title/tt0698665 Napisy do filmu/serialu "Shortcomings" +698666 https://www.imdb.com/title/tt0698666 Napisy do filmu/serialu "Splat!" +698667 https://www.imdb.com/title/tt0698667 Napisy do filmu/serialu "Take Me Out to the Ball Game" +698668 https://www.imdb.com/title/tt0698668 Napisy do filmu/serialu "The Agony and the Ex-tacy" +698669 https://www.imdb.com/title/tt0698669 Napisy do filmu/serialu "The Awful Truth" +698670 https://www.imdb.com/title/tt0698670 Napisy do filmu/serialu "The Baby Shower" +698671 https://www.imdb.com/title/tt0698671 Napisy do filmu/serialu "The Big Journey" +698672 https://www.imdb.com/title/tt0698672 Napisy do filmu/serialu "The Big Time" +698673 https://www.imdb.com/title/tt0698673 Napisy do filmu/serialu "The Caste System" +698674 https://www.imdb.com/title/tt0698674 Napisy do filmu/serialu "The Catch" +698675 https://www.imdb.com/title/tt0698675 Napisy do filmu/serialu "The Cheating Curve" +698676 https://www.imdb.com/title/tt0698676 Napisy do filmu/serialu "The Chicken Dance" +698677 https://www.imdb.com/title/tt0698677 Napisy do filmu/serialu "The Cold War" +698678 https://www.imdb.com/title/tt0698678 Napisy do filmu/serialu "The Domino Effect" +698679 https://www.imdb.com/title/tt0698679 Napisy do filmu/serialu "The Drought" +698680 https://www.imdb.com/title/tt0698680 Napisy do filmu/serialu "The Freak Show" +698681 https://www.imdb.com/title/tt0698681 Napisy do filmu/serialu "The ***** Buddy" +698682 https://www.imdb.com/title/tt0698682 Napisy do filmu/serialu "The Good Fight" +698683 https://www.imdb.com/title/tt0698683 Napisy do filmu/serialu "The Ick Factor" +698684 https://www.imdb.com/title/tt0698684 Napisy do filmu/serialu "The Man, the Myth, the Viagra" +698685 https://www.imdb.com/title/tt0698685 Napisy do filmu/serialu "The Monogamists" +698686 https://www.imdb.com/title/tt0698686 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Present" +698687 https://www.imdb.com/title/tt0698687 Napisy do filmu/serialu "The Post-It Always Sticks Twice" +698688 https://www.imdb.com/title/tt0698688 Napisy do filmu/serialu "The Power of Female Sex" +698689 https://www.imdb.com/title/tt0698689 Napisy do filmu/serialu "The Real Me" +698690 https://www.imdb.com/title/tt0698690 Napisy do filmu/serialu "The Turtle and the Hare" +698691 https://www.imdb.com/title/tt0698691 Napisy do filmu/serialu "They Shoot Single People, Don't They?" +698692 https://www.imdb.com/title/tt0698692 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +698693 https://www.imdb.com/title/tt0698693 Napisy do filmu/serialu "Time and Punishment" +698694 https://www.imdb.com/title/tt0698694 Napisy do filmu/serialu "To Market, to Market" +698695 https://www.imdb.com/title/tt0698695 Napisy do filmu/serialu "Twenty-Something Girls vs. Thirty-Something Women" +698696 https://www.imdb.com/title/tt0698696 Napisy do filmu/serialu "Unoriginal Sin" +698697 https://www.imdb.com/title/tt0698697 Napisy do filmu/serialu "Valley of the Twenty-Something Guys" +698698 https://www.imdb.com/title/tt0698698 Napisy do filmu/serialu "Was It Good for You?" +698699 https://www.imdb.com/title/tt0698699 Napisy do filmu/serialu "What Goes Around Comes Around" +698700 https://www.imdb.com/title/tt0698700 Napisy do filmu/serialu "What's Sex Got to Do with It?" +698701 https://www.imdb.com/title/tt0698701 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke..." +698929 https://www.imdb.com/title/tt0698929 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +698930 https://www.imdb.com/title/tt0698930 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +698931 https://www.imdb.com/title/tt0698931 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +698932 https://www.imdb.com/title/tt0698932 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +698933 https://www.imdb.com/title/tt0698933 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +698934 https://www.imdb.com/title/tt0698934 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +698935 https://www.imdb.com/title/tt0698935 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +698936 https://www.imdb.com/title/tt0698936 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +698937 https://www.imdb.com/title/tt0698937 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +698938 https://www.imdb.com/title/tt0698938 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +698939 https://www.imdb.com/title/tt0698939 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +698940 https://www.imdb.com/title/tt0698940 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +698941 https://www.imdb.com/title/tt0698941 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +698942 https://www.imdb.com/title/tt0698942 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +698943 https://www.imdb.com/title/tt0698943 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +698944 https://www.imdb.com/title/tt0698944 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +698945 https://www.imdb.com/title/tt0698945 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +698946 https://www.imdb.com/title/tt0698946 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +698947 https://www.imdb.com/title/tt0698947 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +698948 https://www.imdb.com/title/tt0698948 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +698949 https://www.imdb.com/title/tt0698949 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +698950 https://www.imdb.com/title/tt0698950 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +699481 https://www.imdb.com/title/tt0699481 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Deaths" +699482 https://www.imdb.com/title/tt0699482 Napisy do filmu/serialu "Ain't That a Shame" +699483 https://www.imdb.com/title/tt0699483 Napisy do filmu/serialu "All In" +699484 https://www.imdb.com/title/tt0699484 Napisy do filmu/serialu "Back in the Hole" +699485 https://www.imdb.com/title/tt0699485 Napisy do filmu/serialu "Bang" +699486 https://www.imdb.com/title/tt0699486 Napisy do filmu/serialu "Barnstormers" +699487 https://www.imdb.com/title/tt0699487 Napisy do filmu/serialu "Blood and Water" +699488 https://www.imdb.com/title/tt0699488 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +699489 https://www.imdb.com/title/tt0699489 Napisy do filmu/serialu "Bottom *****" +699490 https://www.imdb.com/title/tt0699490 Napisy do filmu/serialu "Breakpoint" +699491 https://www.imdb.com/title/tt0699491 Napisy do filmu/serialu "Carnivores" +699492 https://www.imdb.com/title/tt0699492 Napisy do filmu/serialu "Carte Blanche" +699493 https://www.imdb.com/title/tt0699493 Napisy do filmu/serialu "Cherrypoppers" +699494 https://www.imdb.com/title/tt0699494 Napisy do filmu/serialu "Circles" +699495 https://www.imdb.com/title/tt0699495 Napisy do filmu/serialu "Coyotes" +699496 https://www.imdb.com/title/tt0699496 Napisy do filmu/serialu "Cracking Ice" +699497 https://www.imdb.com/title/tt0699497 Napisy do filmu/serialu "Cupid & Psycho" +699498 https://www.imdb.com/title/tt0699498 Napisy do filmu/serialu "Cut Throat" +699499 https://www.imdb.com/title/tt0699499 Napisy do filmu/serialu "Dawg Days" +699500 https://www.imdb.com/title/tt0699500 Napisy do filmu/serialu "Co-Pilot" +699501 https://www.imdb.com/title/tt0699501 Napisy do filmu/serialu "Dead Soldiers" +699502 https://www.imdb.com/title/tt0699502 Napisy do filmu/serialu "Doghouse" +699503 https://www.imdb.com/title/tt0699503 Napisy do filmu/serialu "Dominoes Falling" +699504 https://www.imdb.com/title/tt0699504 Napisy do filmu/serialu "Dragonchasers" +699505 https://www.imdb.com/title/tt0699505 Napisy do filmu/serialu "Enemy of Good" +699506 https://www.imdb.com/title/tt0699506 Napisy do filmu/serialu "Extraction" +699507 https://www.imdb.com/title/tt0699507 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Hole" +699508 https://www.imdb.com/title/tt0699508 Napisy do filmu/serialu "Grave" +699509 https://www.imdb.com/title/tt0699509 Napisy do filmu/serialu "Greenlit" +699510 https://www.imdb.com/title/tt0699510 Napisy do filmu/serialu "Homewrecker" +699511 https://www.imdb.com/title/tt0699511 Napisy do filmu/serialu "Hurt" +699512 https://www.imdb.com/title/tt0699512 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +699513 https://www.imdb.com/title/tt0699513 Napisy do filmu/serialu "Insurgents" +699514 https://www.imdb.com/title/tt0699514 Napisy do filmu/serialu "Jailbait" +699515 https://www.imdb.com/title/tt0699515 Napisy do filmu/serialu "Judas Priest" +699516 https://www.imdb.com/title/tt0699516 Napisy do filmu/serialu "Kavanaugh" +699517 https://www.imdb.com/title/tt0699517 Napisy do filmu/serialu "Man Inside" +699518 https://www.imdb.com/title/tt0699518 Napisy do filmu/serialu "Mum" +699519 https://www.imdb.com/title/tt0699519 Napisy do filmu/serialu "On Tilt" +699520 https://www.imdb.com/title/tt0699520 Napisy do filmu/serialu "Our Gang" +699521 https://www.imdb.com/title/tt0699521 Napisy do filmu/serialu "Partners" +699522 https://www.imdb.com/title/tt0699522 Napisy do filmu/serialu "Pay in Pain" +699523 https://www.imdb.com/title/tt0699523 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +699524 https://www.imdb.com/title/tt0699524 Napisy do filmu/serialu "Playing Tight" +699525 https://www.imdb.com/title/tt0699525 Napisy do filmu/serialu "Posse Up" +699526 https://www.imdb.com/title/tt0699526 Napisy do filmu/serialu "Rap Payback" +699527 https://www.imdb.com/title/tt0699527 Napisy do filmu/serialu "Riceburner" +699528 https://www.imdb.com/title/tt0699528 Napisy do filmu/serialu "Safe" +699529 https://www.imdb.com/title/tt0699529 Napisy do filmu/serialu "Scar Tissue" +699530 https://www.imdb.com/title/tt0699530 Napisy do filmu/serialu "Slipknot" +699531 https://www.imdb.com/title/tt0699531 Napisy do filmu/serialu "Strays" +699532 https://www.imdb.com/title/tt0699532 Napisy do filmu/serialu "Streaks and Tips" +699533 https://www.imdb.com/title/tt0699533 Napisy do filmu/serialu "String Theory" +699534 https://www.imdb.com/title/tt0699534 Napisy do filmu/serialu "Tapa Boca" +699535 https://www.imdb.com/title/tt0699535 Napisy do filmu/serialu "Tar Baby" +699536 https://www.imdb.com/title/tt0699536 Napisy do filmu/serialu "The Cure" +699537 https://www.imdb.com/title/tt0699537 Napisy do filmu/serialu "The Quick Fix" +699538 https://www.imdb.com/title/tt0699538 Napisy do filmu/serialu "The Spread" +699539 https://www.imdb.com/title/tt0699539 Napisy do filmu/serialu "Throwaway" +699540 https://www.imdb.com/title/tt0699540 Napisy do filmu/serialu "Trophy" +699541 https://www.imdb.com/title/tt0699541 Napisy do filmu/serialu "Two Days of Blood" +699542 https://www.imdb.com/title/tt0699542 Napisy do filmu/serialu "What Power Is..." +701019 https://www.imdb.com/title/tt0701019 Napisy do filmu/serialu "Back in the Saddle" +701040 https://www.imdb.com/title/tt0701040 Napisy do filmu/serialu "$pringfield (Or, How I Learned to Stop Worrying and Love Legalized Gambling)" +701041 https://www.imdb.com/title/tt0701041 Napisy do filmu/serialu "'Round Springfield" +701042 https://www.imdb.com/title/tt0701042 Napisy do filmu/serialu "'Scuse Me While I Miss the Sky" +701043 https://www.imdb.com/title/tt0701043 Napisy do filmu/serialu "A Fish Called Selma" +701044 https://www.imdb.com/title/tt0701044 Napisy do filmu/serialu "A Hunka Hunka Burns in Love" +701045 https://www.imdb.com/title/tt0701045 Napisy do filmu/serialu "A Star Is Burns" +701046 https://www.imdb.com/title/tt0701046 Napisy do filmu/serialu "A Star Is Born Again" +701047 https://www.imdb.com/title/tt0701047 Napisy do filmu/serialu "A Star Is Torn" +701048 https://www.imdb.com/title/tt0701048 Napisy do filmu/serialu "A Streetcar Named Marge" +701049 https://www.imdb.com/title/tt0701049 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Springfields" +701050 https://www.imdb.com/title/tt0701050 Napisy do filmu/serialu "All Singing, All Dancing" +701051 https://www.imdb.com/title/tt0701051 Napisy do filmu/serialu "All's Fair in Oven War" +701052 https://www.imdb.com/title/tt0701052 Napisy do filmu/serialu "Alone Again, Natura-Diddly" +701053 https://www.imdb.com/title/tt0701053 Napisy do filmu/serialu "Another Simpsons Clip Show" +701054 https://www.imdb.com/title/tt0701054 Napisy do filmu/serialu "Bart Carny" +701055 https://www.imdb.com/title/tt0701055 Napisy do filmu/serialu "Bart Gets Famous" +701056 https://www.imdb.com/title/tt0701056 Napisy do filmu/serialu "Bart Star" +701057 https://www.imdb.com/title/tt0701057 Napisy do filmu/serialu "Bart on the Road" +701058 https://www.imdb.com/title/tt0701058 Napisy do filmu/serialu "Bart the Fink" +701059 https://www.imdb.com/title/tt0701059 Napisy do filmu/serialu "Bart the General" +701060 https://www.imdb.com/title/tt0701060 Napisy do filmu/serialu "Bart the Murderer" +701061 https://www.imdb.com/title/tt0701061 Napisy do filmu/serialu "Bart vs. Lisa vs. 3rd Grade" +701062 https://www.imdb.com/title/tt0701062 Napisy do filmu/serialu "Bart vs. Thanksgiving" +701063 https://www.imdb.com/title/tt0701063 Napisy do filmu/serialu "Bart's Dog Gets an F" +701064 https://www.imdb.com/title/tt0701064 Napisy do filmu/serialu "Bart's Friend Falls in Love" +701065 https://www.imdb.com/title/tt0701065 Napisy do filmu/serialu "Bart's Girlfriend" +701066 https://www.imdb.com/title/tt0701066 Napisy do filmu/serialu "Bart's Inner Child" +701067 https://www.imdb.com/title/tt0701067 Napisy do filmu/serialu "Barting Over" +701068 https://www.imdb.com/title/tt0701068 Napisy do filmu/serialu "Behind the Laughter" +701069 https://www.imdb.com/title/tt0701069 Napisy do filmu/serialu "Beyond Blunderdome" +701070 https://www.imdb.com/title/tt0701070 Napisy do filmu/serialu "Black Widower" +701071 https://www.imdb.com/title/tt0701071 Napisy do filmu/serialu "Bonfire of the Manatees" +701072 https://www.imdb.com/title/tt0701072 Napisy do filmu/serialu "Boy Scoutz 'n the Hood" +701073 https://www.imdb.com/title/tt0701073 Napisy do filmu/serialu "Brake My Wife, Please" +701074 https://www.imdb.com/title/tt0701074 Napisy do filmu/serialu "Brawl in the Family" +701075 https://www.imdb.com/title/tt0701075 Napisy do filmu/serialu "Brother's Little Helper" +701076 https://www.imdb.com/title/tt0701076 Napisy do filmu/serialu "Brother, Can You Spare Two Dimes?" +701077 https://www.imdb.com/title/tt0701077 Napisy do filmu/serialu "Brush with Greatness" +701078 https://www.imdb.com/title/tt0701078 Napisy do filmu/serialu "Burns, Baby Burns" +701079 https://www.imdb.com/title/tt0701079 Napisy do filmu/serialu "Bye Bye Nerdy" +701080 https://www.imdb.com/title/tt0701080 Napisy do filmu/serialu "Cape Feare" +701081 https://www.imdb.com/title/tt0701081 Napisy do filmu/serialu "Co-Dependent's Day" +701082 https://www.imdb.com/title/tt0701082 Napisy do filmu/serialu "Colonel Homer" +701083 https://www.imdb.com/title/tt0701083 Napisy do filmu/serialu "D'oh-in' in the Wind" +701084 https://www.imdb.com/title/tt0701084 Napisy do filmu/serialu "Dancin' Homer" +701085 https://www.imdb.com/title/tt0701085 Napisy do filmu/serialu "Das Bus" +701086 https://www.imdb.com/title/tt0701086 Napisy do filmu/serialu "Day of the Jackanapes" +701087 https://www.imdb.com/title/tt0701087 Napisy do filmu/serialu "Deep Space Homer" +701088 https://www.imdb.com/title/tt0701088 Napisy do filmu/serialu "Diatribe of a Mad Housewife" +701089 https://www.imdb.com/title/tt0701089 Napisy do filmu/serialu "Don't Fear the Roofer" +701090 https://www.imdb.com/title/tt0701090 Napisy do filmu/serialu "Dude, Where's My Ranch?" +701091 https://www.imdb.com/title/tt0701091 Napisy do filmu/serialu "Dumbbell Indemnity" +701092 https://www.imdb.com/title/tt0701092 Napisy do filmu/serialu "E-I-E-I-(Annoyed Grunt)" +701093 https://www.imdb.com/title/tt0701093 Napisy do filmu/serialu "Eight Misbehavin'" +701094 https://www.imdb.com/title/tt0701094 Napisy do filmu/serialu "The Mysterious Voyage of Homer" +701095 https://www.imdb.com/title/tt0701095 Napisy do filmu/serialu "Faith Off" +701096 https://www.imdb.com/title/tt0701096 Napisy do filmu/serialu "Fat Man and Little Boy" +701097 https://www.imdb.com/title/tt0701097 Napisy do filmu/serialu "Fear of Flying" +701098 https://www.imdb.com/title/tt0701098 Napisy do filmu/serialu "Flaming Moe's" +701099 https://www.imdb.com/title/tt0701099 Napisy do filmu/serialu "Future-Drama" +701100 https://www.imdb.com/title/tt0701100 Napisy do filmu/serialu "Goo Goo Gai Pan" +701101 https://www.imdb.com/title/tt0701101 Napisy do filmu/serialu "Grift of the Magi" +701102 https://www.imdb.com/title/tt0701102 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Criticize Dinner?" +701103 https://www.imdb.com/title/tt0701103 Napisy do filmu/serialu "Gump Roast" +701104 https://www.imdb.com/title/tt0701104 Napisy do filmu/serialu "Half-Decent Proposal" +701105 https://www.imdb.com/title/tt0701105 Napisy do filmu/serialu "Hello Gutter, Hello Fadder" +701106 https://www.imdb.com/title/tt0701106 Napisy do filmu/serialu "Helter Shelter" +701107 https://www.imdb.com/title/tt0701107 Napisy do filmu/serialu "Home Away from Homer" +701108 https://www.imdb.com/title/tt0701108 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home-Dum-Diddly Doodily" +701109 https://www.imdb.com/title/tt0701109 Napisy do filmu/serialu "Homer Badman" +701110 https://www.imdb.com/title/tt0701110 Napisy do filmu/serialu "Homer Defined" +701111 https://www.imdb.com/title/tt0701111 Napisy do filmu/serialu "Homer Simpson, This Is Your Wife" +701112 https://www.imdb.com/title/tt0701112 Napisy do filmu/serialu "Homer and Apu" +701113 https://www.imdb.com/title/tt0701113 Napisy do filmu/serialu "Homer and Ned's Hail Mary Pass" +701114 https://www.imdb.com/title/tt0701114 Napisy do filmu/serialu "Homer at the Bat" +701115 https://www.imdb.com/title/tt0701115 Napisy do filmu/serialu "Homer the Great" +701116 https://www.imdb.com/title/tt0701116 Napisy do filmu/serialu "Homer the Moe" +701117 https://www.imdb.com/title/tt0701117 Napisy do filmu/serialu "Homer the Vigilante" +701118 https://www.imdb.com/title/tt0701118 Napisy do filmu/serialu "Homer to the Max" +701119 https://www.imdb.com/title/tt0701119 Napisy do filmu/serialu "Homer vs. Patty and Selma" +701120 https://www.imdb.com/title/tt0701120 Napisy do filmu/serialu "Homer vs. the 18th Amendment" +701121 https://www.imdb.com/title/tt0701121 Napisy do filmu/serialu "Homer's Barbershop Quartet" +701122 https://www.imdb.com/title/tt0701122 Napisy do filmu/serialu "Homer's Enemy" +701123 https://www.imdb.com/title/tt0701123 Napisy do filmu/serialu "Homer's Night Out" +701124 https://www.imdb.com/title/tt0701124 Napisy do filmu/serialu "Homer's Odyssey" +701125 https://www.imdb.com/title/tt0701125 Napisy do filmu/serialu "Homer's Paternity Coot" +701126 https://www.imdb.com/title/tt0701126 Napisy do filmu/serialu "Homer's Phobia" +701127 https://www.imdb.com/title/tt0701127 Napisy do filmu/serialu "Homerpalooza" +701128 https://www.imdb.com/title/tt0701128 Napisy do filmu/serialu "Homie the Clown" +701129 https://www.imdb.com/title/tt0701129 Napisy do filmu/serialu "How I Spent My Strummer Vacation" +701130 https://www.imdb.com/title/tt0701130 Napisy do filmu/serialu "Hungry Hungry Homer" +701131 https://www.imdb.com/title/tt0701131 Napisy do filmu/serialu "Hurricane Neddy" +701132 https://www.imdb.com/title/tt0701132 Napisy do filmu/serialu "I Am Furious Yellow" +701133 https://www.imdb.com/title/tt0701133 Napisy do filmu/serialu "I'm Goin' to Praiseland" +701134 https://www.imdb.com/title/tt0701134 Napisy do filmu/serialu "I'm Spelling as Fast as I Can" +701135 https://www.imdb.com/title/tt0701135 Napisy do filmu/serialu "I'm with Cupid" +701136 https://www.imdb.com/title/tt0701136 Napisy do filmu/serialu "In Marge We Trust" +701137 https://www.imdb.com/title/tt0701137 Napisy do filmu/serialu "Insane Clown Poppy" +701138 https://www.imdb.com/title/tt0701138 Napisy do filmu/serialu "It's a Mad, Mad, Mad, Mad Marge" +701139 https://www.imdb.com/title/tt0701139 Napisy do filmu/serialu "Itchy & Scratchy: The Movie" +701140 https://www.imdb.com/title/tt0701140 Napisy do filmu/serialu "Itchy and Scratchy and Marge" +701141 https://www.imdb.com/title/tt0701141 Napisy do filmu/serialu "Jaws Wired Shut" +701142 https://www.imdb.com/title/tt0701142 Napisy do filmu/serialu "Kamp Krusty" +701143 https://www.imdb.com/title/tt0701143 Napisy do filmu/serialu "Kill the Alligator and Run" +701144 https://www.imdb.com/title/tt0701144 Napisy do filmu/serialu "King Size Homer" +701145 https://www.imdb.com/title/tt0701145 Napisy do filmu/serialu "King of the Hill" +701146 https://www.imdb.com/title/tt0701146 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss, Bang Bangalore" +701147 https://www.imdb.com/title/tt0701147 Napisy do filmu/serialu "Krusty Gets Busted" +701148 https://www.imdb.com/title/tt0701148 Napisy do filmu/serialu "Krusty Gets Kancelled" +701149 https://www.imdb.com/title/tt0701149 Napisy do filmu/serialu "Lard of the Dance" +701150 https://www.imdb.com/title/tt0701150 Napisy do filmu/serialu "Large Marge" +701151 https://www.imdb.com/title/tt0701151 Napisy do filmu/serialu "Last Exit to Springfield" +701152 https://www.imdb.com/title/tt0701152 Napisy do filmu/serialu "Life on the Fast Lane" +701153 https://www.imdb.com/title/tt0701153 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Clown" +701154 https://www.imdb.com/title/tt0701154 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Beauty Queen" +701155 https://www.imdb.com/title/tt0701155 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Iconoclast" +701156 https://www.imdb.com/title/tt0701156 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Skeptic" +701157 https://www.imdb.com/title/tt0701157 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Treehugger" +701158 https://www.imdb.com/title/tt0701158 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Vegetarian" +701159 https://www.imdb.com/title/tt0701159 Napisy do filmu/serialu "Lisa vs. Malibu Stacy" +701160 https://www.imdb.com/title/tt0701160 Napisy do filmu/serialu "Lisa's First Word" +701161 https://www.imdb.com/title/tt0701161 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Pony" +701162 https://www.imdb.com/title/tt0701162 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Rival" +701163 https://www.imdb.com/title/tt0701163 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Sax" +701164 https://www.imdb.com/title/tt0701164 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Substitute" +701165 https://www.imdb.com/title/tt0701165 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Wedding" +701166 https://www.imdb.com/title/tt0701166 Napisy do filmu/serialu "Little Big Mom" +701167 https://www.imdb.com/title/tt0701167 Napisy do filmu/serialu "Little Girl in the Big Ten" +701168 https://www.imdb.com/title/tt0701168 Napisy do filmu/serialu "Marge Be Not Proud" +701169 https://www.imdb.com/title/tt0701169 Napisy do filmu/serialu "Marge Gets a Job" +701170 https://www.imdb.com/title/tt0701170 Napisy do filmu/serialu "Marge Simpson in 'Screaming Yellow Honkers'" +701171 https://www.imdb.com/title/tt0701171 Napisy do filmu/serialu "Marge in Chains" +701172 https://www.imdb.com/title/tt0701172 Napisy do filmu/serialu "Marge on the Lam" +701173 https://www.imdb.com/title/tt0701173 Napisy do filmu/serialu "Marge vs. the Monorail" +701174 https://www.imdb.com/title/tt0701174 Napisy do filmu/serialu "Mayored to the Mob" +701175 https://www.imdb.com/title/tt0701175 Napisy do filmu/serialu "Milhouse Doesn't Live Here Anymore" +701176 https://www.imdb.com/title/tt0701176 Napisy do filmu/serialu "Miracle on Evergreen Terrace" +701177 https://www.imdb.com/title/tt0701177 Napisy do filmu/serialu "Missionary: Impossible" +701178 https://www.imdb.com/title/tt0701178 Napisy do filmu/serialu "Moaning Lisa" +701179 https://www.imdb.com/title/tt0701179 Napisy do filmu/serialu "Moe Baby Blues" +701180 https://www.imdb.com/title/tt0701180 Napisy do filmu/serialu "Mom and Pop Art" +701181 https://www.imdb.com/title/tt0701181 Napisy do filmu/serialu "Monty Can't Buy Me Love" +701182 https://www.imdb.com/title/tt0701182 Napisy do filmu/serialu "Mother Simpson" +701183 https://www.imdb.com/title/tt0701183 Napisy do filmu/serialu "Mr. Lisa Goes to Washington" +701184 https://www.imdb.com/title/tt0701184 Napisy do filmu/serialu "Mr. Plow" +701185 https://www.imdb.com/title/tt0701185 Napisy do filmu/serialu "Mr. Spritz Goes to Washington" +701186 https://www.imdb.com/title/tt0701186 Napisy do filmu/serialu "22 Short Films About Springfield" +701187 https://www.imdb.com/title/tt0701187 Napisy do filmu/serialu "My Big Fat Geek Wedding" +701188 https://www.imdb.com/title/tt0701188 Napisy do filmu/serialu "My Mother the Carjacker" +701189 https://www.imdb.com/title/tt0701189 Napisy do filmu/serialu "New Kid on the Block" +701190 https://www.imdb.com/title/tt0701190 Napisy do filmu/serialu "New Kids on the Blecch" +701191 https://www.imdb.com/title/tt0701191 Napisy do filmu/serialu "Oh Brother, Where Art Thou?" +701192 https://www.imdb.com/title/tt0701192 Napisy do filmu/serialu "Old Money" +701193 https://www.imdb.com/title/tt0701193 Napisy do filmu/serialu "Old Yeller-Belly" +701194 https://www.imdb.com/title/tt0701194 Napisy do filmu/serialu "On a Clear Day I Can't See My Sister" +701195 https://www.imdb.com/title/tt0701195 Napisy do filmu/serialu "One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish" +701196 https://www.imdb.com/title/tt0701196 Napisy do filmu/serialu "Papa's Got a Brand New Badge" +701197 https://www.imdb.com/title/tt0701197 Napisy do filmu/serialu "Pokey Mom" +701198 https://www.imdb.com/title/tt0701198 Napisy do filmu/serialu "Pranksta Rap" +701199 https://www.imdb.com/title/tt0701199 Napisy do filmu/serialu "Pray Anything" +701200 https://www.imdb.com/title/tt0701200 Napisy do filmu/serialu "Radio Bart" +701201 https://www.imdb.com/title/tt0701201 Napisy do filmu/serialu "Radioactive Man" +701202 https://www.imdb.com/title/tt0701202 Napisy do filmu/serialu "Rosebud" +701203 https://www.imdb.com/title/tt0701203 Napisy do filmu/serialu "Saddlesore Galactica" +701204 https://www.imdb.com/title/tt0701204 Napisy do filmu/serialu "Separate Vocations" +701205 https://www.imdb.com/title/tt0701205 Napisy do filmu/serialu "She Used to Be My Girl" +701206 https://www.imdb.com/title/tt0701206 Napisy do filmu/serialu "She of Little Faith" +701207 https://www.imdb.com/title/tt0701207 Napisy do filmu/serialu "Sideshow Bob Roberts" +701208 https://www.imdb.com/title/tt0701208 Napisy do filmu/serialu "Sideshow Bob's Last Gleaming" +701209 https://www.imdb.com/title/tt0701209 Napisy do filmu/serialu "Simple Simpson" +701210 https://www.imdb.com/title/tt0701210 Napisy do filmu/serialu "Simpson Tide" +701211 https://www.imdb.com/title/tt0701211 Napisy do filmu/serialu "Simpson and Delilah" +701213 https://www.imdb.com/title/tt0701213 Napisy do filmu/serialu "Simpson Safari" +701214 https://www.imdb.com/title/tt0701214 Napisy do filmu/serialu "Smart & Smarter" +701215 https://www.imdb.com/title/tt0701215 Napisy do filmu/serialu "Some Enchanted Evening" +701216 https://www.imdb.com/title/tt0701216 Napisy do filmu/serialu "Special Edna" +701217 https://www.imdb.com/title/tt0701217 Napisy do filmu/serialu "Stark Raving Dad" +701218 https://www.imdb.com/title/tt0701218 Napisy do filmu/serialu "The Strong Arms of the Ma" +701219 https://www.imdb.com/title/tt0701219 Napisy do filmu/serialu "Summer of 4'2"" +701220 https://www.imdb.com/title/tt0701220 Napisy do filmu/serialu "Sunday, Cruddy Sunday" +701221 https://www.imdb.com/title/tt0701221 Napisy do filmu/serialu "Sweets and Sour Marge" +701222 https://www.imdb.com/title/tt0701222 Napisy do filmu/serialu "Take My Wife, Sleaze" +701223 https://www.imdb.com/title/tt0701223 Napisy do filmu/serialu "Tennis the Menace" +701224 https://www.imdb.com/title/tt0701224 Napisy do filmu/serialu "Thank God It's Doomsday" +701225 https://www.imdb.com/title/tt0701225 Napisy do filmu/serialu "The Bart Wants What It Wants" +701226 https://www.imdb.com/title/tt0701226 Napisy do filmu/serialu "The Blunder Years" +701227 https://www.imdb.com/title/tt0701227 Napisy do filmu/serialu "Brother from Another Series" +701228 https://www.imdb.com/title/tt0701228 Napisy do filmu/serialu "The Call of the Simpsons" +701229 https://www.imdb.com/title/tt0701229 Napisy do filmu/serialu "The Canine Mutiny" +701230 https://www.imdb.com/title/tt0701230 Napisy do filmu/serialu "The City of New York vs. Homer Simpson" +701231 https://www.imdb.com/title/tt0701231 Napisy do filmu/serialu "The Computer Wore Menace Shoes" +701232 https://www.imdb.com/title/tt0701232 Napisy do filmu/serialu "The Crepes of Wrath" +701233 https://www.imdb.com/title/tt0701233 Napisy do filmu/serialu "The Dad Who Knew Too Little" +701234 https://www.imdb.com/title/tt0701234 Napisy do filmu/serialu "The Day the Violence Died" +701235 https://www.imdb.com/title/tt0701235 Napisy do filmu/serialu "The Fat and the Furriest" +701236 https://www.imdb.com/title/tt0701236 Napisy do filmu/serialu "The Father, the Son, and the Holy Guest Star" +701237 https://www.imdb.com/title/tt0701237 Napisy do filmu/serialu "The Front" +701238 https://www.imdb.com/title/tt0701238 Napisy do filmu/serialu "The Frying Game" +701239 https://www.imdb.com/title/tt0701239 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Slept Too Little" +701240 https://www.imdb.com/title/tt0701240 Napisy do filmu/serialu "The Great Louse Detective" +701241 https://www.imdb.com/title/tt0701241 Napisy do filmu/serialu "The Great Money Caper" +701242 https://www.imdb.com/title/tt0701242 Napisy do filmu/serialu "The Heartbroke Kid" +701243 https://www.imdb.com/title/tt0701243 Napisy do filmu/serialu "The Homer They Fall" +701244 https://www.imdb.com/title/tt0701244 Napisy do filmu/serialu "The Italian Bob" +701245 https://www.imdb.com/title/tt0701245 Napisy do filmu/serialu "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" +701246 https://www.imdb.com/title/tt0701246 Napisy do filmu/serialu "The Last Temptation of Homer" +701247 https://www.imdb.com/title/tt0701247 Napisy do filmu/serialu "The Last Temptation of Krust" +701249 https://www.imdb.com/title/tt0701249 Napisy do filmu/serialu "The Lastest Gun in the West" +701250 https://www.imdb.com/title/tt0701250 Napisy do filmu/serialu "The Mansion Family" +701251 https://www.imdb.com/title/tt0701251 Napisy do filmu/serialu "The Old Man and the 'C' Student" +701252 https://www.imdb.com/title/tt0701252 Napisy do filmu/serialu "The Old Man and the Key" +701253 https://www.imdb.com/title/tt0701253 Napisy do filmu/serialu "The Old Man and the Lisa" +701254 https://www.imdb.com/title/tt0701254 Napisy do filmu/serialu "The Otto Show" +701255 https://www.imdb.com/title/tt0701255 Napisy do filmu/serialu "The Parent Rap" +701256 https://www.imdb.com/title/tt0701256 Napisy do filmu/serialu "The President Wore Pearls" +701257 https://www.imdb.com/title/tt0701257 Napisy do filmu/serialu "The Principal and the Pauper" +701258 https://www.imdb.com/title/tt0701258 Napisy do filmu/serialu "The Regina Monologues" +701259 https://www.imdb.com/title/tt0701259 Napisy do filmu/serialu "The Secret War of Lisa Simpson" +701260 https://www.imdb.com/title/tt0701260 Napisy do filmu/serialu "The Seven-Beer Snitch" +701261 https://www.imdb.com/title/tt0701261 Napisy do filmu/serialu "The Simpsons 138th Episode Spectacular" +701262 https://www.imdb.com/title/tt0701262 Napisy do filmu/serialu "The Simpsons Spin-Off Showcase" +701263 https://www.imdb.com/title/tt0701263 Napisy do filmu/serialu "The Springfield Files" +701264 https://www.imdb.com/title/tt0701264 Napisy do filmu/serialu "The Sweetest Apu" +701265 https://www.imdb.com/title/tt0701265 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with Trillions" +701266 https://www.imdb.com/title/tt0701266 Napisy do filmu/serialu "The Twisted World of Marge Simpson" +701267 https://www.imdb.com/title/tt0701267 Napisy do filmu/serialu "The Two Mrs. Nahasapeemapetilons" +701268 https://www.imdb.com/title/tt0701268 Napisy do filmu/serialu "The Wandering Juvie" +701269 https://www.imdb.com/title/tt0701269 Napisy do filmu/serialu "The Way We Was" +701270 https://www.imdb.com/title/tt0701270 Napisy do filmu/serialu "The Wizard of Evergreen Terrace" +701271 https://www.imdb.com/title/tt0701271 Napisy do filmu/serialu "The Ziff Who Came to Dinner" +701272 https://www.imdb.com/title/tt0701272 Napisy do filmu/serialu "They Saved Lisa's Brain" +701273 https://www.imdb.com/title/tt0701273 Napisy do filmu/serialu "Thirty Minutes Over Tokyo" +701274 https://www.imdb.com/title/tt0701274 Napisy do filmu/serialu "Three Gays of the Condo" +701275 https://www.imdb.com/title/tt0701275 Napisy do filmu/serialu "Three Men and a Comic Book" +701276 https://www.imdb.com/title/tt0701276 Napisy do filmu/serialu "Today, I Am a Clown" +701277 https://www.imdb.com/title/tt0701277 Napisy do filmu/serialu "Trash of the Titans" +701278 https://www.imdb.com/title/tt0701278 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror" +701279 https://www.imdb.com/title/tt0701279 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror IV" +701280 https://www.imdb.com/title/tt0701280 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror IX" +701281 https://www.imdb.com/title/tt0701281 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror V" +701283 https://www.imdb.com/title/tt0701283 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror X" +701284 https://www.imdb.com/title/tt0701284 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XII" +701285 https://www.imdb.com/title/tt0701285 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XIV" +701286 https://www.imdb.com/title/tt0701286 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XV" +701287 https://www.imdb.com/title/tt0701287 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XVI" +701288 https://www.imdb.com/title/tt0701288 Napisy do filmu/serialu "Trilogy of Error" +701289 https://www.imdb.com/title/tt0701289 Napisy do filmu/serialu "Two Dozen and One Greyhounds" +701290 https://www.imdb.com/title/tt0701290 Napisy do filmu/serialu "Viva Ned Flanders" +701291 https://www.imdb.com/title/tt0701291 Napisy do filmu/serialu "Weekend at Burnsie's" +701292 https://www.imdb.com/title/tt0701292 Napisy do filmu/serialu "Whacking Day" +701293 https://www.imdb.com/title/tt0701293 Napisy do filmu/serialu "When You Dish Upon a Star" +701294 https://www.imdb.com/title/tt0701294 Napisy do filmu/serialu "Who Shot Mr. Burns? Part One" +701295 https://www.imdb.com/title/tt0701295 Napisy do filmu/serialu "Who Shot Mr. Burns? Part Two" +701296 https://www.imdb.com/title/tt0701296 Napisy do filmu/serialu "Wild Barts Can't Be Broken" +701297 https://www.imdb.com/title/tt0701297 Napisy do filmu/serialu "Worst Episode Ever" +701298 https://www.imdb.com/title/tt0701298 Napisy do filmu/serialu "You Only Move Twice" +701973 https://www.imdb.com/title/tt0701973 Napisy do filmu/serialu "A Coat of White Primer" +701974 https://www.imdb.com/title/tt0701974 Napisy do filmu/serialu "A Private Life" +701975 https://www.imdb.com/title/tt0701975 Napisy do filmu/serialu "All Alone" +701976 https://www.imdb.com/title/tt0701976 Napisy do filmu/serialu "An Open Book" +701977 https://www.imdb.com/title/tt0701977 Napisy do filmu/serialu "Back to the Garden" +701978 https://www.imdb.com/title/tt0701978 Napisy do filmu/serialu "Bomb Shelter" +701979 https://www.imdb.com/title/tt0701979 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +701980 https://www.imdb.com/title/tt0701980 Napisy do filmu/serialu "Can I Come Up Now?" +701981 https://www.imdb.com/title/tt0701981 Napisy do filmu/serialu "Coming and Going" +701982 https://www.imdb.com/title/tt0701982 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +701983 https://www.imdb.com/title/tt0701983 Napisy do filmu/serialu "Dancing for Me" +701984 https://www.imdb.com/title/tt0701984 Napisy do filmu/serialu "Death Works Overtime" +701985 https://www.imdb.com/title/tt0701985 Napisy do filmu/serialu "Driving Mr. Mossback" +701986 https://www.imdb.com/title/tt0701986 Napisy do filmu/serialu "Eat a Peach" +701987 https://www.imdb.com/title/tt0701987 Napisy do filmu/serialu "Ecotone" +701988 https://www.imdb.com/title/tt0701988 Napisy do filmu/serialu "Everyone Leaves" +701989 https://www.imdb.com/title/tt0701989 Napisy do filmu/serialu "Everyone's Waiting" +701990 https://www.imdb.com/title/tt0701990 Napisy do filmu/serialu "Falling into Place" +701991 https://www.imdb.com/title/tt0701991 Napisy do filmu/serialu "Familia" +701992 https://www.imdb.com/title/tt0701992 Napisy do filmu/serialu "Grinding the Corn" +701993 https://www.imdb.com/title/tt0701993 Napisy do filmu/serialu "Hold My Hand" +701994 https://www.imdb.com/title/tt0701994 Napisy do filmu/serialu "I'll Take You" +701995 https://www.imdb.com/title/tt0701995 Napisy do filmu/serialu "I'm Sorry, I'm Lost" +701996 https://www.imdb.com/title/tt0701996 Napisy do filmu/serialu "In Case of Rapture" +701997 https://www.imdb.com/title/tt0701997 Napisy do filmu/serialu "In Place of Anger" +701998 https://www.imdb.com/title/tt0701998 Napisy do filmu/serialu "In the Game" +701999 https://www.imdb.com/title/tt0701999 Napisy do filmu/serialu "Knock, Knock" +702000 https://www.imdb.com/title/tt0702000 Napisy do filmu/serialu "Life's Too Short" +702001 https://www.imdb.com/title/tt0702001 Napisy do filmu/serialu "Making Love Work" +702002 https://www.imdb.com/title/tt0702002 Napisy do filmu/serialu "Nobody Sleeps" +702003 https://www.imdb.com/title/tt0702003 Napisy do filmu/serialu "Out, Out, Brief Candle" +702004 https://www.imdb.com/title/tt0702004 Napisy do filmu/serialu "Parallel Play" +702005 https://www.imdb.com/title/tt0702005 Napisy do filmu/serialu "Perfect Circles" +702006 https://www.imdb.com/title/tt0702006 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +702007 https://www.imdb.com/title/tt0702007 Napisy do filmu/serialu "Singing for Our Lives" +702008 https://www.imdb.com/title/tt0702008 Napisy do filmu/serialu "Someone Else's Eyes" +702009 https://www.imdb.com/title/tt0702009 Napisy do filmu/serialu "Static" +702010 https://www.imdb.com/title/tt0702010 Napisy do filmu/serialu "Tears, Bones & Desire" +702011 https://www.imdb.com/title/tt0702011 Napisy do filmu/serialu "Terror Starts at Home" +702012 https://www.imdb.com/title/tt0702012 Napisy do filmu/serialu "That's My Dog" +702013 https://www.imdb.com/title/tt0702013 Napisy do filmu/serialu "The Black Forest" +702014 https://www.imdb.com/title/tt0702014 Napisy do filmu/serialu "The Dare" +702015 https://www.imdb.com/title/tt0702015 Napisy do filmu/serialu "The Eye Inside" +702016 https://www.imdb.com/title/tt0702016 Napisy do filmu/serialu "The Foot" +702017 https://www.imdb.com/title/tt0702017 Napisy do filmu/serialu "The Invisible Woman" +702018 https://www.imdb.com/title/tt0702018 Napisy do filmu/serialu "The Last Time" +702019 https://www.imdb.com/title/tt0702019 Napisy do filmu/serialu "The Liar and the *****" +702020 https://www.imdb.com/title/tt0702020 Napisy do filmu/serialu "It's the Most Wonderful Time of the Year" +702021 https://www.imdb.com/title/tt0702021 Napisy do filmu/serialu "The New Person" +702022 https://www.imdb.com/title/tt0702022 Napisy do filmu/serialu "The Opening" +702023 https://www.imdb.com/title/tt0702023 Napisy do filmu/serialu "The Plan" +702024 https://www.imdb.com/title/tt0702024 Napisy do filmu/serialu "The Rainbow of Her Reasons" +702025 https://www.imdb.com/title/tt0702025 Napisy do filmu/serialu "The Room" +702026 https://www.imdb.com/title/tt0702026 Napisy do filmu/serialu "The Secret" +702027 https://www.imdb.com/title/tt0702027 Napisy do filmu/serialu "The Silence" +702028 https://www.imdb.com/title/tt0702028 Napisy do filmu/serialu "The Trap" +702029 https://www.imdb.com/title/tt0702029 Napisy do filmu/serialu "The Trip" +702030 https://www.imdb.com/title/tt0702030 Napisy do filmu/serialu "Untitled" +702031 https://www.imdb.com/title/tt0702031 Napisy do filmu/serialu "The Will" +702032 https://www.imdb.com/title/tt0702032 Napisy do filmu/serialu "Time Flies" +702033 https://www.imdb.com/title/tt0702033 Napisy do filmu/serialu "Timing & Space" +702034 https://www.imdb.com/title/tt0702034 Napisy do filmu/serialu "Twilight" +702035 https://www.imdb.com/title/tt0702035 Napisy do filmu/serialu "You Never Know" +702693 https://www.imdb.com/title/tt0702693 Napisy do filmu/serialu "Al-Faitha" +702694 https://www.imdb.com/title/tt0702694 Napisy do filmu/serialu "Family" +702695 https://www.imdb.com/title/tt0702695 Napisy do filmu/serialu "Hijack" +702696 https://www.imdb.com/title/tt0702696 Napisy do filmu/serialu "Immigrant" +702697 https://www.imdb.com/title/tt0702697 Napisy do filmu/serialu "Intramural" +702698 https://www.imdb.com/title/tt0702698 Napisy do filmu/serialu "Money" +702699 https://www.imdb.com/title/tt0702699 Napisy do filmu/serialu "Scholar" +702700 https://www.imdb.com/title/tt0702700 Napisy do filmu/serialu "Soldier" +702701 https://www.imdb.com/title/tt0702701 Napisy do filmu/serialu "Target" +702713 https://www.imdb.com/title/tt0702713 Napisy do filmu/serialu "A Current Affair" +702715 https://www.imdb.com/title/tt0702715 Napisy do filmu/serialu "Applied Physics" +702717 https://www.imdb.com/title/tt0702717 Napisy do filmu/serialu "Asylum" +702718 https://www.imdb.com/title/tt0702718 Napisy do filmu/serialu "California Reich" +702719 https://www.imdb.com/title/tt0702719 Napisy do filmu/serialu "Common Ground" +702720 https://www.imdb.com/title/tt0702720 Napisy do filmu/serialu "Data World" +702721 https://www.imdb.com/title/tt0702721 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Sliding" +702722 https://www.imdb.com/title/tt0702722 Napisy do filmu/serialu "Desert Storm" +702724 https://www.imdb.com/title/tt0702724 Napisy do filmu/serialu "Double Cross" +702728 https://www.imdb.com/title/tt0702728 Napisy do filmu/serialu "Eggheads" +702732 https://www.imdb.com/title/tt0702732 Napisy do filmu/serialu "Genesis" +702733 https://www.imdb.com/title/tt0702733 Napisy do filmu/serialu "Gillian of the Spirits" +702734 https://www.imdb.com/title/tt0702734 Napisy do filmu/serialu "Greatfellas" +702736 https://www.imdb.com/title/tt0702736 Napisy do filmu/serialu "In Dino Veritas" +702737 https://www.imdb.com/title/tt0702737 Napisy do filmu/serialu "Into the Mystic" +702738 https://www.imdb.com/title/tt0702738 Napisy do filmu/serialu "Invasion" +702741 https://www.imdb.com/title/tt0702741 Napisy do filmu/serialu "Last Days" +702742 https://www.imdb.com/title/tt0702742 Napisy do filmu/serialu "Lipschitz Live!" +702744 https://www.imdb.com/title/tt0702744 Napisy do filmu/serialu "Luck of the Draw" +702747 https://www.imdb.com/title/tt0702747 Napisy do filmu/serialu "Murder Most Foul" +702748 https://www.imdb.com/title/tt0702748 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +702750 https://www.imdb.com/title/tt0702750 Napisy do filmu/serialu "New Gods for Old" +702752 https://www.imdb.com/title/tt0702752 Napisy do filmu/serialu "Oh Brother, Where Art Thou?" +702753 https://www.imdb.com/title/tt0702753 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +702755 https://www.imdb.com/title/tt0702755 Napisy do filmu/serialu "Please Press One" +702756 https://www.imdb.com/title/tt0702756 Napisy do filmu/serialu "Post Traumatic Slide Syndrome" +702757 https://www.imdb.com/title/tt0702757 Napisy do filmu/serialu "Prince of Wails" +702758 https://www.imdb.com/title/tt0702758 Napisy do filmu/serialu "Prophets and Loss" +702760 https://www.imdb.com/title/tt0702760 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +702761 https://www.imdb.com/title/tt0702761 Napisy do filmu/serialu "Roads Taken" +702762 https://www.imdb.com/title/tt0702762 Napisy do filmu/serialu "Rules of the Game" +702763 https://www.imdb.com/title/tt0702763 Napisy do filmu/serialu "Season's Greedings" +702764 https://www.imdb.com/title/tt0702764 Napisy do filmu/serialu "Slide Like an Egyptian" +702765 https://www.imdb.com/title/tt0702765 Napisy do filmu/serialu "Slide by Wire" +702768 https://www.imdb.com/title/tt0702768 Napisy do filmu/serialu "Sole Survivors" +702769 https://www.imdb.com/title/tt0702769 Napisy do filmu/serialu "State of the A.R.T." +702772 https://www.imdb.com/title/tt0702772 Napisy do filmu/serialu "Summer of Love" +702773 https://www.imdb.com/title/tt0702773 Napisy do filmu/serialu "The Alternateville Horror" +702774 https://www.imdb.com/title/tt0702774 Napisy do filmu/serialu "The Breeder" +702775 https://www.imdb.com/title/tt0702775 Napisy do filmu/serialu "The Chasm" +702776 https://www.imdb.com/title/tt0702776 Napisy do filmu/serialu "The Dream Masters" +702777 https://www.imdb.com/title/tt0702777 Napisy do filmu/serialu "The Dying Fields" +702778 https://www.imdb.com/title/tt0702778 Napisy do filmu/serialu "Electric Twister Acid Test" +702779 https://www.imdb.com/title/tt0702779 Napisy do filmu/serialu "The Exodus: Part 1" +702780 https://www.imdb.com/title/tt0702780 Napisy do filmu/serialu "The Exodus: Part 2" +702782 https://www.imdb.com/title/tt0702782 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad and the Wealthy" +702783 https://www.imdb.com/title/tt0702783 Napisy do filmu/serialu "The Great Work" +702784 https://www.imdb.com/title/tt0702784 Napisy do filmu/serialu "The Guardian" +702785 https://www.imdb.com/title/tt0702785 Napisy do filmu/serialu "The King Is Back" +702786 https://www.imdb.com/title/tt0702786 Napisy do filmu/serialu "The Last of Eden" +702787 https://www.imdb.com/title/tt0702787 Napisy do filmu/serialu "The Other Slide of Darkness" +702788 https://www.imdb.com/title/tt0702788 Napisy do filmu/serialu "The Prince of Slides" +702789 https://www.imdb.com/title/tt0702789 Napisy do filmu/serialu "The Return of Maggie Beckett" +702791 https://www.imdb.com/title/tt0702791 Napisy do filmu/serialu "The Unstuck Man" +702792 https://www.imdb.com/title/tt0702792 Napisy do filmu/serialu "The Weaker Sex" +702794 https://www.imdb.com/title/tt0702794 Napisy do filmu/serialu "This Slide of Paradise" +702795 https://www.imdb.com/title/tt0702795 Napisy do filmu/serialu "Time Again and World" +702797 https://www.imdb.com/title/tt0702797 Napisy do filmu/serialu "Virtual Slide" +702798 https://www.imdb.com/title/tt0702798 Napisy do filmu/serialu "Way Out West" +702799 https://www.imdb.com/title/tt0702799 Napisy do filmu/serialu "World Killer" +702930 https://www.imdb.com/title/tt0702930 Napisy do filmu/serialu "Accelerate" +702931 https://www.imdb.com/title/tt0702931 Napisy do filmu/serialu "Ageless" +702932 https://www.imdb.com/title/tt0702932 Napisy do filmu/serialu "Aqua" +702933 https://www.imdb.com/title/tt0702933 Napisy do filmu/serialu "Arrival" +702934 https://www.imdb.com/title/tt0702934 Napisy do filmu/serialu "Asylum" +702935 https://www.imdb.com/title/tt0702935 Napisy do filmu/serialu "Blank" +702936 https://www.imdb.com/title/tt0702936 Napisy do filmu/serialu "Bound" +702937 https://www.imdb.com/title/tt0702937 Napisy do filmu/serialu "Calling" +702938 https://www.imdb.com/title/tt0702938 Napisy do filmu/serialu "Commencement" +702939 https://www.imdb.com/title/tt0702939 Napisy do filmu/serialu "Cool" +702940 https://www.imdb.com/title/tt0702940 Napisy do filmu/serialu "Covenant" +702941 https://www.imdb.com/title/tt0702941 Napisy do filmu/serialu "Craving" +702942 https://www.imdb.com/title/tt0702942 Napisy do filmu/serialu "Crisis" +702943 https://www.imdb.com/title/tt0702943 Napisy do filmu/serialu "Crusade" +702944 https://www.imdb.com/title/tt0702944 Napisy do filmu/serialu "Crush" +702945 https://www.imdb.com/title/tt0702945 Napisy do filmu/serialu "Cyborg" +702946 https://www.imdb.com/title/tt0702946 Napisy do filmu/serialu "Delete" +702947 https://www.imdb.com/title/tt0702947 Napisy do filmu/serialu "Devoted" +702948 https://www.imdb.com/title/tt0702948 Napisy do filmu/serialu "Dichotic" +702949 https://www.imdb.com/title/tt0702949 Napisy do filmu/serialu "Drone" +702950 https://www.imdb.com/title/tt0702950 Napisy do filmu/serialu "Duplicity" +702951 https://www.imdb.com/title/tt0702951 Napisy do filmu/serialu "Exile" +702952 https://www.imdb.com/title/tt0702952 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +702953 https://www.imdb.com/title/tt0702953 Napisy do filmu/serialu "Exposed" +702954 https://www.imdb.com/title/tt0702954 Napisy do filmu/serialu "Extinction" +702955 https://www.imdb.com/title/tt0702955 Napisy do filmu/serialu "Façade" +702956 https://www.imdb.com/title/tt0702956 Napisy do filmu/serialu "Fanatic" +702957 https://www.imdb.com/title/tt0702957 Napisy do filmu/serialu "Fever" +702958 https://www.imdb.com/title/tt0702958 Napisy do filmu/serialu "Forever" +702959 https://www.imdb.com/title/tt0702959 Napisy do filmu/serialu "Forsaken" +702960 https://www.imdb.com/title/tt0702960 Napisy do filmu/serialu "Gone" +702961 https://www.imdb.com/title/tt0702961 Napisy do filmu/serialu "Heat" +702962 https://www.imdb.com/title/tt0702962 Napisy do filmu/serialu "Hereafter" +702963 https://www.imdb.com/title/tt0702963 Napisy do filmu/serialu "Hidden" +702964 https://www.imdb.com/title/tt0702964 Napisy do filmu/serialu "Hothead" +702965 https://www.imdb.com/title/tt0702965 Napisy do filmu/serialu "Hourglass" +702966 https://www.imdb.com/title/tt0702966 Napisy do filmu/serialu "Hug" +702967 https://www.imdb.com/title/tt0702967 Napisy do filmu/serialu "Insurgence" +702968 https://www.imdb.com/title/tt0702968 Napisy do filmu/serialu "Jinx" +702969 https://www.imdb.com/title/tt0702969 Napisy do filmu/serialu "Jitters" +702970 https://www.imdb.com/title/tt0702970 Napisy do filmu/serialu "Kinetic" +702971 https://www.imdb.com/title/tt0702971 Napisy do filmu/serialu "Krypto" +702972 https://www.imdb.com/title/tt0702972 Napisy do filmu/serialu "Leech" +702973 https://www.imdb.com/title/tt0702973 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +702974 https://www.imdb.com/title/tt0702974 Napisy do filmu/serialu "Lexmas" +702975 https://www.imdb.com/title/tt0702975 Napisy do filmu/serialu "Lineage" +702976 https://www.imdb.com/title/tt0702976 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +702977 https://www.imdb.com/title/tt0702977 Napisy do filmu/serialu "Lucy" +702978 https://www.imdb.com/title/tt0702978 Napisy do filmu/serialu "Magnetic" +702979 https://www.imdb.com/title/tt0702979 Napisy do filmu/serialu "Memoria" +702981 https://www.imdb.com/title/tt0702981 Napisy do filmu/serialu "Mortal" +702982 https://www.imdb.com/title/tt0702982 Napisy do filmu/serialu "Nicodemus" +702983 https://www.imdb.com/title/tt0702983 Napisy do filmu/serialu "Nocturne" +702984 https://www.imdb.com/title/tt0702984 Napisy do filmu/serialu "Obscura" +702985 https://www.imdb.com/title/tt0702985 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +702986 https://www.imdb.com/title/tt0702986 Napisy do filmu/serialu "Onyx" +702987 https://www.imdb.com/title/tt0702987 Napisy do filmu/serialu "Pariah" +702988 https://www.imdb.com/title/tt0702988 Napisy do filmu/serialu "Perry" +702989 https://www.imdb.com/title/tt0702989 Napisy do filmu/serialu "Phoenix" +702990 https://www.imdb.com/title/tt0702990 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +702991 https://www.imdb.com/title/tt0702991 Napisy do filmu/serialu "Precipice" +702992 https://www.imdb.com/title/tt0702992 Napisy do filmu/serialu "Prodigal" +702993 https://www.imdb.com/title/tt0702993 Napisy do filmu/serialu "Reaper" +702994 https://www.imdb.com/title/tt0702994 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +702995 https://www.imdb.com/title/tt0702995 Napisy do filmu/serialu "Recruit" +702996 https://www.imdb.com/title/tt0702996 Napisy do filmu/serialu "Red" +702997 https://www.imdb.com/title/tt0702997 Napisy do filmu/serialu "Redux" +702998 https://www.imdb.com/title/tt0702998 Napisy do filmu/serialu "Relic" +702999 https://www.imdb.com/title/tt0702999 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +703000 https://www.imdb.com/title/tt0703000 Napisy do filmu/serialu "Rogue" +703001 https://www.imdb.com/title/tt0703001 Napisy do filmu/serialu "Rosetta" +703002 https://www.imdb.com/title/tt0703002 Napisy do filmu/serialu "Run" +703003 https://www.imdb.com/title/tt0703003 Napisy do filmu/serialu "Rush" +703004 https://www.imdb.com/title/tt0703004 Napisy do filmu/serialu "Ryan" +703005 https://www.imdb.com/title/tt0703005 Napisy do filmu/serialu "Sacred" +703006 https://www.imdb.com/title/tt0703006 Napisy do filmu/serialu "Scare" +703007 https://www.imdb.com/title/tt0703007 Napisy do filmu/serialu "Shattered" +703008 https://www.imdb.com/title/tt0703008 Napisy do filmu/serialu "Shimmer" +703009 https://www.imdb.com/title/tt0703009 Napisy do filmu/serialu "Skinwalker" +703010 https://www.imdb.com/title/tt0703010 Napisy do filmu/serialu "Slumber" +703011 https://www.imdb.com/title/tt0703011 Napisy do filmu/serialu "Solitude" +703012 https://www.imdb.com/title/tt0703012 Napisy do filmu/serialu "Spell" +703013 https://www.imdb.com/title/tt0703013 Napisy do filmu/serialu "Spirit" +703014 https://www.imdb.com/title/tt0703014 Napisy do filmu/serialu "Splinter" +703015 https://www.imdb.com/title/tt0703015 Napisy do filmu/serialu "Stray" +703016 https://www.imdb.com/title/tt0703016 Napisy do filmu/serialu "Suspect" +703017 https://www.imdb.com/title/tt0703017 Napisy do filmu/serialu "Talisman" +703018 https://www.imdb.com/title/tt0703018 Napisy do filmu/serialu "Tempest" +703019 https://www.imdb.com/title/tt0703019 Napisy do filmu/serialu "Thirst" +703020 https://www.imdb.com/title/tt0703020 Napisy do filmu/serialu "Tomb" +703021 https://www.imdb.com/title/tt0703021 Napisy do filmu/serialu "Transference" +703022 https://www.imdb.com/title/tt0703022 Napisy do filmu/serialu "Truth" +703024 https://www.imdb.com/title/tt0703024 Napisy do filmu/serialu "Unsafe" +703025 https://www.imdb.com/title/tt0703025 Napisy do filmu/serialu "Velocity" +703026 https://www.imdb.com/title/tt0703026 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +703027 https://www.imdb.com/title/tt0703027 Napisy do filmu/serialu "Visage" +703028 https://www.imdb.com/title/tt0703028 Napisy do filmu/serialu "Visitor" +703029 https://www.imdb.com/title/tt0703029 Napisy do filmu/serialu "Vortex" +703030 https://www.imdb.com/title/tt0703030 Napisy do filmu/serialu "Whisper" +703031 https://www.imdb.com/title/tt0703031 Napisy do filmu/serialu "Witness" +703032 https://www.imdb.com/title/tt0703032 Napisy do filmu/serialu "X-Ray" +703033 https://www.imdb.com/title/tt0703033 Napisy do filmu/serialu "Zero" +704993 https://www.imdb.com/title/tt0704993 Napisy do filmu/serialu "Mario Putzo's 'The Last Dong'" +705008 https://www.imdb.com/title/tt0705008 Napisy do filmu/serialu "With Sex You Get Eggroll" +705223 https://www.imdb.com/title/tt0705223 Napisy do filmu/serialu "46 Long" +705224 https://www.imdb.com/title/tt0705224 Napisy do filmu/serialu "A Hit Is a Hit" +705225 https://www.imdb.com/title/tt0705225 Napisy do filmu/serialu "All Due Respect" +705226 https://www.imdb.com/title/tt0705226 Napisy do filmu/serialu "All Happy Families" +705227 https://www.imdb.com/title/tt0705227 Napisy do filmu/serialu "Amour Fou" +705228 https://www.imdb.com/title/tt0705228 Napisy do filmu/serialu "Another Toothpick" +705229 https://www.imdb.com/title/tt0705229 Napisy do filmu/serialu "Army of One" +705230 https://www.imdb.com/title/tt0705230 Napisy do filmu/serialu "Big Girls Don't Cry" +705231 https://www.imdb.com/title/tt0705231 Napisy do filmu/serialu "Boca" +705232 https://www.imdb.com/title/tt0705232 Napisy do filmu/serialu "Bust-Out" +705233 https://www.imdb.com/title/tt0705233 Napisy do filmu/serialu "Calling All Cars" +705234 https://www.imdb.com/title/tt0705234 Napisy do filmu/serialu "Christopher" +705235 https://www.imdb.com/title/tt0705235 Napisy do filmu/serialu "Cold Cuts" +705236 https://www.imdb.com/title/tt0705236 Napisy do filmu/serialu "College" +705237 https://www.imdb.com/title/tt0705237 Napisy do filmu/serialu "Commendatori" +705238 https://www.imdb.com/title/tt0705238 Napisy do filmu/serialu "D-Girl" +705239 https://www.imdb.com/title/tt0705239 Napisy do filmu/serialu "Denial, Anger, Acceptance" +705240 https://www.imdb.com/title/tt0705240 Napisy do filmu/serialu "Do Not Resuscitate" +705241 https://www.imdb.com/title/tt0705241 Napisy do filmu/serialu "Down Neck" +705242 https://www.imdb.com/title/tt0705242 Napisy do filmu/serialu "Eloise" +705243 https://www.imdb.com/title/tt0705243 Napisy do filmu/serialu "Employee of the Month" +705244 https://www.imdb.com/title/tt0705244 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hurts" +705245 https://www.imdb.com/title/tt0705245 Napisy do filmu/serialu "For All Debts Public and Private" +705246 https://www.imdb.com/title/tt0705246 Napisy do filmu/serialu "Fortunate Son" +705247 https://www.imdb.com/title/tt0705247 Napisy do filmu/serialu "From Where to Eternity" +705248 https://www.imdb.com/title/tt0705248 Napisy do filmu/serialu "Full Leather Jacket" +705249 https://www.imdb.com/title/tt0705249 Napisy do filmu/serialu "Funhouse" +705250 https://www.imdb.com/title/tt0705250 Napisy do filmu/serialu "Guy Walks Into a Psychiatrist's Office" +705251 https://www.imdb.com/title/tt0705251 Napisy do filmu/serialu "He Is Risen" +705252 https://www.imdb.com/title/tt0705252 Napisy do filmu/serialu "House Arrest" +705253 https://www.imdb.com/title/tt0705253 Napisy do filmu/serialu "I Dream of Jeannie Cusamano" +705254 https://www.imdb.com/title/tt0705254 Napisy do filmu/serialu "In Camelot" +705255 https://www.imdb.com/title/tt0705255 Napisy do filmu/serialu "Irregular Around the Margins" +705256 https://www.imdb.com/title/tt0705256 Napisy do filmu/serialu "Isabella" +705257 https://www.imdb.com/title/tt0705257 Napisy do filmu/serialu "Johnny Cakes" +705258 https://www.imdb.com/title/tt0705258 Napisy do filmu/serialu "Join the Club" +705259 https://www.imdb.com/title/tt0705259 Napisy do filmu/serialu "Live Free or Die" +705260 https://www.imdb.com/title/tt0705260 Napisy do filmu/serialu "Long Term Parking" +705261 https://www.imdb.com/title/tt0705261 Napisy do filmu/serialu "Luxury Lounge" +705262 https://www.imdb.com/title/tt0705262 Napisy do filmu/serialu "Marco Polo" +705263 https://www.imdb.com/title/tt0705263 Napisy do filmu/serialu "Meadowlands" +705264 https://www.imdb.com/title/tt0705264 Napisy do filmu/serialu "Members Only" +705265 https://www.imdb.com/title/tt0705265 Napisy do filmu/serialu "Mergers and Acquisitions" +705266 https://www.imdb.com/title/tt0705266 Napisy do filmu/serialu "Mr. Ruggerio's Neighborhood" +705267 https://www.imdb.com/title/tt0705267 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. John Sacrimoni Request" +705268 https://www.imdb.com/title/tt0705268 Napisy do filmu/serialu "No Show" +705269 https://www.imdb.com/title/tt0705269 Napisy do filmu/serialu "Nobody Knows Anything" +705270 https://www.imdb.com/title/tt0705270 Napisy do filmu/serialu "Pax Soprana" +705271 https://www.imdb.com/title/tt0705271 Napisy do filmu/serialu "Pie-o-My" +705272 https://www.imdb.com/title/tt0705272 Napisy do filmu/serialu "Pine Barrens" +705273 https://www.imdb.com/title/tt0705273 Napisy do filmu/serialu "Proshai, Livushka" +705274 https://www.imdb.com/title/tt0705274 Napisy do filmu/serialu "Rat Pack" +705275 https://www.imdb.com/title/tt0705275 Napisy do filmu/serialu "Second Opinion" +705276 https://www.imdb.com/title/tt0705276 Napisy do filmu/serialu "Sentimental Education" +705277 https://www.imdb.com/title/tt0705277 Napisy do filmu/serialu "The Fleshy Part of the Thigh" +705278 https://www.imdb.com/title/tt0705278 Napisy do filmu/serialu "The Happy Wanderer" +705279 https://www.imdb.com/title/tt0705279 Napisy do filmu/serialu "The Knight in White Satin Armor" +705280 https://www.imdb.com/title/tt0705280 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Tennessee Moltisanti" +705281 https://www.imdb.com/title/tt0705281 Napisy do filmu/serialu "The Ride" +705282 https://www.imdb.com/title/tt0705282 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +705283 https://www.imdb.com/title/tt0705283 Napisy do filmu/serialu "The Strong, Silent Type" +705284 https://www.imdb.com/title/tt0705284 Napisy do filmu/serialu "The Telltale Moozadell" +705285 https://www.imdb.com/title/tt0705285 Napisy do filmu/serialu "The Test Dream" +705286 https://www.imdb.com/title/tt0705286 Napisy do filmu/serialu "The Weight" +705287 https://www.imdb.com/title/tt0705287 Napisy do filmu/serialu "To Save Us All from Satan's Power" +705288 https://www.imdb.com/title/tt0705288 Napisy do filmu/serialu "Toodle-*****ing-Oo" +705289 https://www.imdb.com/title/tt0705289 Napisy do filmu/serialu "Two Tonys" +705290 https://www.imdb.com/title/tt0705290 Napisy do filmu/serialu "Unidentified Black Males" +705291 https://www.imdb.com/title/tt0705291 Napisy do filmu/serialu "University" +705292 https://www.imdb.com/title/tt0705292 Napisy do filmu/serialu "Watching Too Much Television" +705293 https://www.imdb.com/title/tt0705293 Napisy do filmu/serialu "Where's Johnny?" +705294 https://www.imdb.com/title/tt0705294 Napisy do filmu/serialu "Whitecaps" +705295 https://www.imdb.com/title/tt0705295 Napisy do filmu/serialu "Whoever Did This" +705892 https://www.imdb.com/title/tt0705892 Napisy do filmu/serialu "A Very Crappy Christmas" +705893 https://www.imdb.com/title/tt0705893 Napisy do filmu/serialu "All About Mormons" +705894 https://www.imdb.com/title/tt0705894 Napisy do filmu/serialu "An Elephant Makes Love to a Pig" +705895 https://www.imdb.com/title/tt0705895 Napisy do filmu/serialu "Asspen" +705896 https://www.imdb.com/title/tt0705896 Napisy do filmu/serialu "Bebe's Boobs Destroy Society" +705897 https://www.imdb.com/title/tt0705897 Napisy do filmu/serialu "Big Gay Al's Big Gay Boat Ride" +705898 https://www.imdb.com/title/tt0705898 Napisy do filmu/serialu "Butt Out" +705899 https://www.imdb.com/title/tt0705899 Napisy do filmu/serialu "Butters' Very Own Episode" +705900 https://www.imdb.com/title/tt0705900 Napisy do filmu/serialu "Cancelled" +705902 https://www.imdb.com/title/tt0705902 Napisy do filmu/serialu "Cartman's Incredible Gift" +705903 https://www.imdb.com/title/tt0705903 Napisy do filmu/serialu "Cartman's Mom is Still a Dirty *****" +705904 https://www.imdb.com/title/tt0705904 Napisy do filmu/serialu "Cartman's Mom Is a Dirty *****" +705905 https://www.imdb.com/title/tt0705905 Napisy do filmu/serialu "Cartman's Silly Hate Crime 2000" +705906 https://www.imdb.com/title/tt0705906 Napisy do filmu/serialu "Cartmanland" +705907 https://www.imdb.com/title/tt0705907 Napisy do filmu/serialu "Chef Aid" +705908 https://www.imdb.com/title/tt0705908 Napisy do filmu/serialu "Chef Goes Nanners" +705909 https://www.imdb.com/title/tt0705909 Napisy do filmu/serialu "Chef's Salty Chocolate Balls" +705910 https://www.imdb.com/title/tt0705910 Napisy do filmu/serialu "Cherokee Hair Tampons" +705911 https://www.imdb.com/title/tt0705911 Napisy do filmu/serialu "Chickenlover" +705912 https://www.imdb.com/title/tt0705912 Napisy do filmu/serialu "Chinpokomon" +705913 https://www.imdb.com/title/tt0705913 Napisy do filmu/serialu "Christian Rock Hard" +705914 https://www.imdb.com/title/tt0705914 Napisy do filmu/serialu "City on the Edge of Forever" +705915 https://www.imdb.com/title/tt0705915 Napisy do filmu/serialu "Clubhouses" +705916 https://www.imdb.com/title/tt0705916 Napisy do filmu/serialu "Conjoined Fetus Lady" +705917 https://www.imdb.com/title/tt0705917 Napisy do filmu/serialu "Cow Days" +705919 https://www.imdb.com/title/tt0705919 Napisy do filmu/serialu "Damien" +705920 https://www.imdb.com/title/tt0705920 Napisy do filmu/serialu "Death" +705921 https://www.imdb.com/title/tt0705921 Napisy do filmu/serialu "Do the Handicapped Go to Hell?" +705922 https://www.imdb.com/title/tt0705922 Napisy do filmu/serialu "Douche and *****" +705923 https://www.imdb.com/title/tt0705923 Napisy do filmu/serialu "Fat Butt and Pancake Head" +705924 https://www.imdb.com/title/tt0705924 Napisy do filmu/serialu "Fat Camp" +705925 https://www.imdb.com/title/tt0705925 Napisy do filmu/serialu "Follow That Egg" +705926 https://www.imdb.com/title/tt0705926 Napisy do filmu/serialu "Freak Strike" +705927 https://www.imdb.com/title/tt0705927 Napisy do filmu/serialu "Gnomes" +705928 https://www.imdb.com/title/tt0705928 Napisy do filmu/serialu "Good Times with Weapons" +705929 https://www.imdb.com/title/tt0705929 Napisy do filmu/serialu "Pip" +705931 https://www.imdb.com/title/tt0705931 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Neighborhood" +705932 https://www.imdb.com/title/tt0705932 Napisy do filmu/serialu "How to Eat with Your Butt" +705933 https://www.imdb.com/title/tt0705933 Napisy do filmu/serialu "I'm a Little Bit Country" +705934 https://www.imdb.com/title/tt0705934 Napisy do filmu/serialu "Ike's Wee Wee" +705935 https://www.imdb.com/title/tt0705935 Napisy do filmu/serialu "It Hits the Fan" +705936 https://www.imdb.com/title/tt0705936 Napisy do filmu/serialu "It's Christmas in Canada" +705937 https://www.imdb.com/title/tt0705937 Napisy do filmu/serialu "Jakovasaurs" +705938 https://www.imdb.com/title/tt0705938 Napisy do filmu/serialu "Jewbilee" +705939 https://www.imdb.com/title/tt0705939 Napisy do filmu/serialu "Korn's Groovy Pirate Ghost Mystery" +705940 https://www.imdb.com/title/tt0705940 Napisy do filmu/serialu "Lil' Crime Stoppers" +705941 https://www.imdb.com/title/tt0705941 Napisy do filmu/serialu "Mecha-Streisand" +705942 https://www.imdb.com/title/tt0705942 Napisy do filmu/serialu "Merry Christmas Charlie Manson!" +705943 https://www.imdb.com/title/tt0705943 Napisy do filmu/serialu "Mr. Garrison's Fancy New *****" +705944 https://www.imdb.com/title/tt0705944 Napisy do filmu/serialu "Mr. Hankey's Christmas Classics" +705945 https://www.imdb.com/title/tt0705945 Napisy do filmu/serialu "Mr. Hankey, the Christmas Poo" +705946 https://www.imdb.com/title/tt0705946 Napisy do filmu/serialu "My Future Self n' Me" +705947 https://www.imdb.com/title/tt0705947 Napisy do filmu/serialu "Osama Bin Laden Has Farty Pants" +705948 https://www.imdb.com/title/tt0705948 Napisy do filmu/serialu "Pinkeye" +705949 https://www.imdb.com/title/tt0705949 Napisy do filmu/serialu "Pre-School" +705950 https://www.imdb.com/title/tt0705950 Napisy do filmu/serialu "Prehistoric Ice Man" +705951 https://www.imdb.com/title/tt0705951 Napisy do filmu/serialu "Probably" +705952 https://www.imdb.com/title/tt0705952 Napisy do filmu/serialu "Professor Chaos" +705953 https://www.imdb.com/title/tt0705953 Napisy do filmu/serialu "Proper Condom Use" +705954 https://www.imdb.com/title/tt0705954 Napisy do filmu/serialu "Quest for Ratings" +705955 https://www.imdb.com/title/tt0705955 Napisy do filmu/serialu "Rainforest Shmainforest" +705956 https://www.imdb.com/title/tt0705956 Napisy do filmu/serialu "Raisins" +705957 https://www.imdb.com/title/tt0705957 Napisy do filmu/serialu "Red Man's Greed" +705958 https://www.imdb.com/title/tt0705958 Napisy do filmu/serialu "Scott Tenorman Must Die" +705959 https://www.imdb.com/title/tt0705959 Napisy do filmu/serialu "Sexual Harassment Panda" +705960 https://www.imdb.com/title/tt0705960 Napisy do filmu/serialu "Something You Can Do with Your Finger" +705961 https://www.imdb.com/title/tt0705961 Napisy do filmu/serialu "South Park Is Gay" +705962 https://www.imdb.com/title/tt0705962 Napisy do filmu/serialu "Spookyfish" +705963 https://www.imdb.com/title/tt0705963 Napisy do filmu/serialu "Starvin' Marvin in Space" +705964 https://www.imdb.com/title/tt0705964 Napisy do filmu/serialu "Starvin' Marvin" +705965 https://www.imdb.com/title/tt0705965 Napisy do filmu/serialu "Stupid Spoiled ***** Video Playset" +705966 https://www.imdb.com/title/tt0705966 Napisy do filmu/serialu "The Succubus" +705967 https://www.imdb.com/title/tt0705967 Napisy do filmu/serialu "Summer Sucks" +705968 https://www.imdb.com/title/tt0705968 Napisy do filmu/serialu "The Biggest Douche in the Universe" +705969 https://www.imdb.com/title/tt0705969 Napisy do filmu/serialu "The Death Camp of Tolerance" +705970 https://www.imdb.com/title/tt0705970 Napisy do filmu/serialu "The Jeffersons" +705971 https://www.imdb.com/title/tt0705971 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers" +705972 https://www.imdb.com/title/tt0705972 Napisy do filmu/serialu "Super Best Friends" +705973 https://www.imdb.com/title/tt0705973 Napisy do filmu/serialu "The New Terrance and Phillip Movie Trailer" +705974 https://www.imdb.com/title/tt0705974 Napisy do filmu/serialu "The Tooth Fairy's Tats 2000" +705975 https://www.imdb.com/title/tt0705975 Napisy do filmu/serialu "The Wacky Molestation Adventure" +705976 https://www.imdb.com/title/tt0705976 Napisy do filmu/serialu "Tom's Rhinoplasty" +705977 https://www.imdb.com/title/tt0705977 Napisy do filmu/serialu "Towelie" +705978 https://www.imdb.com/title/tt0705978 Napisy do filmu/serialu "Trapper Keeper" +705979 https://www.imdb.com/title/tt0705979 Napisy do filmu/serialu "Tweek vs. Craig" +705980 https://www.imdb.com/title/tt0705980 Napisy do filmu/serialu "Two Guys Naked in a Hot Tub" +705981 https://www.imdb.com/title/tt0705981 Napisy do filmu/serialu "Volcano" +705982 https://www.imdb.com/title/tt0705982 Napisy do filmu/serialu "Weight Gain 4000" +705983 https://www.imdb.com/title/tt0705983 Napisy do filmu/serialu "Wing" +705984 https://www.imdb.com/title/tt0705984 Napisy do filmu/serialu "Woodland Critter Christmas" +705985 https://www.imdb.com/title/tt0705985 Napisy do filmu/serialu "World Wide Recorder Concert" +705986 https://www.imdb.com/title/tt0705986 Napisy do filmu/serialu "You Got F'd in the A" +705987 https://www.imdb.com/title/tt0705987 Napisy do filmu/serialu "Friends with Benefits" +706311 https://www.imdb.com/title/tt0706311 Napisy do filmu/serialu "The AB Chrysalis" +706314 https://www.imdb.com/title/tt0706314 Napisy do filmu/serialu "Another Time, Another Place" +706315 https://www.imdb.com/title/tt0706315 Napisy do filmu/serialu "Black Sun" +706316 https://www.imdb.com/title/tt0706316 Napisy do filmu/serialu "Breakaway" +706317 https://www.imdb.com/title/tt0706317 Napisy do filmu/serialu "Brian the Brain" +706319 https://www.imdb.com/title/tt0706319 Napisy do filmu/serialu "Collision Course" +706320 https://www.imdb.com/title/tt0706320 Napisy do filmu/serialu "Death's Other Dominion" +706324 https://www.imdb.com/title/tt0706324 Napisy do filmu/serialu "Earthbound" +706326 https://www.imdb.com/title/tt0706326 Napisy do filmu/serialu "Force of Life" +706328 https://www.imdb.com/title/tt0706328 Napisy do filmu/serialu "Matter of Life and Death" +706330 https://www.imdb.com/title/tt0706330 Napisy do filmu/serialu "Mission of the Darians" +706334 https://www.imdb.com/title/tt0706334 Napisy do filmu/serialu "Seed of Destruction" +706335 https://www.imdb.com/title/tt0706335 Napisy do filmu/serialu "Space Brain" +706336 https://www.imdb.com/title/tt0706336 Napisy do filmu/serialu "Space Warp" +706341 https://www.imdb.com/title/tt0706341 Napisy do filmu/serialu "The Exiles" +706342 https://www.imdb.com/title/tt0706342 Napisy do filmu/serialu "The Full Circle" +706343 https://www.imdb.com/title/tt0706343 Napisy do filmu/serialu "Guardian of Piri" +706350 https://www.imdb.com/title/tt0706350 Napisy do filmu/serialu "The Metamorph" +706351 https://www.imdb.com/title/tt0706351 Napisy do filmu/serialu "The Rules of Luton" +706356 https://www.imdb.com/title/tt0706356 Napisy do filmu/serialu "Voyager's Return" +706357 https://www.imdb.com/title/tt0706357 Napisy do filmu/serialu "War Games" +706358 https://www.imdb.com/title/tt0706358 Napisy do filmu/serialu "...Tell Our Moms We Done Our Best" +706359 https://www.imdb.com/title/tt0706359 Napisy do filmu/serialu "And If They Lay Us Down to Rest..." +706360 https://www.imdb.com/title/tt0706360 Napisy do filmu/serialu "Choice or Chance" +706361 https://www.imdb.com/title/tt0706361 Napisy do filmu/serialu "Dear Earth" +706362 https://www.imdb.com/title/tt0706362 Napisy do filmu/serialu "Eyes" +706363 https://www.imdb.com/title/tt0706363 Napisy do filmu/serialu "Hostile Visit" +706364 https://www.imdb.com/title/tt0706364 Napisy do filmu/serialu "Level of Necessity" +706365 https://www.imdb.com/title/tt0706365 Napisy do filmu/serialu "Mutiny" +706366 https://www.imdb.com/title/tt0706366 Napisy do filmu/serialu "Never No More" +706367 https://www.imdb.com/title/tt0706367 Napisy do filmu/serialu "Pearly" +706368 https://www.imdb.com/title/tt0706368 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +706369 https://www.imdb.com/title/tt0706369 Napisy do filmu/serialu "R & R" +706370 https://www.imdb.com/title/tt0706370 Napisy do filmu/serialu "Ray Butts" +706371 https://www.imdb.com/title/tt0706371 Napisy do filmu/serialu "Stardust" +706372 https://www.imdb.com/title/tt0706372 Napisy do filmu/serialu "Stay with the Dead" +706373 https://www.imdb.com/title/tt0706373 Napisy do filmu/serialu "Sugar Dirt" +706374 https://www.imdb.com/title/tt0706374 Napisy do filmu/serialu "The Angriest Angel" +706375 https://www.imdb.com/title/tt0706375 Napisy do filmu/serialu "The Dark Side of the Sun" +706376 https://www.imdb.com/title/tt0706376 Napisy do filmu/serialu "The Enemy" +706377 https://www.imdb.com/title/tt0706377 Napisy do filmu/serialu "The Farthest Man from Home" +706378 https://www.imdb.com/title/tt0706378 Napisy do filmu/serialu "The River of Stars" +706379 https://www.imdb.com/title/tt0706379 Napisy do filmu/serialu "Toy Soldiers" +706380 https://www.imdb.com/title/tt0706380 Napisy do filmu/serialu "Who Monitors the Birds?" +706383 https://www.imdb.com/title/tt0706383 Napisy do filmu/serialu "Back" +706385 https://www.imdb.com/title/tt0706385 Napisy do filmu/serialu "Beginnings" +706387 https://www.imdb.com/title/tt0706387 Napisy do filmu/serialu "Chaos" +706390 https://www.imdb.com/title/tt0706390 Napisy do filmu/serialu "Epiphanies" +706391 https://www.imdb.com/title/tt0706391 Napisy do filmu/serialu "Gatherings" +706392 https://www.imdb.com/title/tt0706392 Napisy do filmu/serialu "Gone" +706393 https://www.imdb.com/title/tt0706393 Napisy do filmu/serialu "Help" +706394 https://www.imdb.com/title/tt0706394 Napisy do filmu/serialu "Leaves" +706395 https://www.imdb.com/title/tt0706395 Napisy do filmu/serialu "Mettle" +706981 https://www.imdb.com/title/tt0706981 Napisy do filmu/serialu "A Star Is Born" +707024 https://www.imdb.com/title/tt0707024 Napisy do filmu/serialu "Grand Illusion" +707042 https://www.imdb.com/title/tt0707042 Napisy do filmu/serialu "Meet Tommy Dugan" +707054 https://www.imdb.com/title/tt0707054 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +707057 https://www.imdb.com/title/tt0707057 Napisy do filmu/serialu "Pride and Prejudice" +707086 https://www.imdb.com/title/tt0707086 Napisy do filmu/serialu "The Great Pretender" +707087 https://www.imdb.com/title/tt0707087 Napisy do filmu/serialu "The High and the Mighty" +707328 https://www.imdb.com/title/tt0707328 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +707330 https://www.imdb.com/title/tt0707330 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +707331 https://www.imdb.com/title/tt0707331 Napisy do filmu/serialu "Clean Skin" +707332 https://www.imdb.com/title/tt0707332 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +707333 https://www.imdb.com/title/tt0707333 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +707334 https://www.imdb.com/title/tt0707334 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +707335 https://www.imdb.com/title/tt0707335 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +707336 https://www.imdb.com/title/tt0707336 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +707337 https://www.imdb.com/title/tt0707337 Napisy do filmu/serialu "The Lesser of Two Evils" +707338 https://www.imdb.com/title/tt0707338 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +707339 https://www.imdb.com/title/tt0707339 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +707340 https://www.imdb.com/title/tt0707340 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +707341 https://www.imdb.com/title/tt0707341 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +707342 https://www.imdb.com/title/tt0707342 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +707343 https://www.imdb.com/title/tt0707343 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +707344 https://www.imdb.com/title/tt0707344 Napisy do filmu/serialu "Spiders" +707345 https://www.imdb.com/title/tt0707345 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +707346 https://www.imdb.com/title/tt0707346 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +707348 https://www.imdb.com/title/tt0707348 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +707350 https://www.imdb.com/title/tt0707350 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +707351 https://www.imdb.com/title/tt0707351 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +707352 https://www.imdb.com/title/tt0707352 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +707353 https://www.imdb.com/title/tt0707353 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +707425 https://www.imdb.com/title/tt0707425 Napisy do filmu/serialu "Dear Louise" +707430 https://www.imdb.com/title/tt0707430 Napisy do filmu/serialu "Intellectual Property" +707435 https://www.imdb.com/title/tt0707435 Napisy do filmu/serialu "Mary Pat Shelby" +707438 https://www.imdb.com/title/tt0707438 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +707448 https://www.imdb.com/title/tt0707448 Napisy do filmu/serialu "The Apology" +707451 https://www.imdb.com/title/tt0707451 Napisy do filmu/serialu "The Head Coach, Dinner and the Morning Mail" +707452 https://www.imdb.com/title/tt0707452 Napisy do filmu/serialu "The Hungry and the Hunted" +707459 https://www.imdb.com/title/tt0707459 Napisy do filmu/serialu "Thespis" +708412 https://www.imdb.com/title/tt0708412 Napisy do filmu/serialu "A Piece of the Action" +708413 https://www.imdb.com/title/tt0708413 Napisy do filmu/serialu "A Private Little War" +708414 https://www.imdb.com/title/tt0708414 Napisy do filmu/serialu "A Taste of Armageddon" +708415 https://www.imdb.com/title/tt0708415 Napisy do filmu/serialu "All Our Yesterdays" +708416 https://www.imdb.com/title/tt0708416 Napisy do filmu/serialu "Amok Time" +708417 https://www.imdb.com/title/tt0708417 Napisy do filmu/serialu "And the Children Shall Lead" +708418 https://www.imdb.com/title/tt0708418 Napisy do filmu/serialu "Arena" +708419 https://www.imdb.com/title/tt0708419 Napisy do filmu/serialu "Assignment: Earth" +708420 https://www.imdb.com/title/tt0708420 Napisy do filmu/serialu "Balance of Terror" +708421 https://www.imdb.com/title/tt0708421 Napisy do filmu/serialu "Bread and Circuses" +708422 https://www.imdb.com/title/tt0708422 Napisy do filmu/serialu "By Any Other Name" +708423 https://www.imdb.com/title/tt0708423 Napisy do filmu/serialu "Catspaw" +708424 https://www.imdb.com/title/tt0708424 Napisy do filmu/serialu "Charlie X" +708425 https://www.imdb.com/title/tt0708425 Napisy do filmu/serialu "Court Martial" +708426 https://www.imdb.com/title/tt0708426 Napisy do filmu/serialu "Dagger of the Mind" +708427 https://www.imdb.com/title/tt0708427 Napisy do filmu/serialu "Day of the Dove" +708428 https://www.imdb.com/title/tt0708428 Napisy do filmu/serialu "Elaan of Troyius" +708429 https://www.imdb.com/title/tt0708429 Napisy do filmu/serialu "Errand of Mercy" +708430 https://www.imdb.com/title/tt0708430 Napisy do filmu/serialu "For the World Is Hollow and I Have Touched the Sky" +708431 https://www.imdb.com/title/tt0708431 Napisy do filmu/serialu "Friday's Child" +708432 https://www.imdb.com/title/tt0708432 Napisy do filmu/serialu "I, Mudd" +708433 https://www.imdb.com/title/tt0708433 Napisy do filmu/serialu "Is There in Truth No Beauty?" +708434 https://www.imdb.com/title/tt0708434 Napisy do filmu/serialu "Journey to Babel" +708435 https://www.imdb.com/title/tt0708435 Napisy do filmu/serialu "Let That Be Your Last Battlefield" +708436 https://www.imdb.com/title/tt0708436 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +708438 https://www.imdb.com/title/tt0708438 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +708439 https://www.imdb.com/title/tt0708439 Napisy do filmu/serialu "Mudd's Women" +708440 https://www.imdb.com/title/tt0708440 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +708441 https://www.imdb.com/title/tt0708441 Napisy do filmu/serialu "Operation - Annihilate!" +708442 https://www.imdb.com/title/tt0708442 Napisy do filmu/serialu "Patterns of Force" +708443 https://www.imdb.com/title/tt0708443 Napisy do filmu/serialu "Plato's Stepchildren" +708444 https://www.imdb.com/title/tt0708444 Napisy do filmu/serialu "Requiem for Methuselah" +708445 https://www.imdb.com/title/tt0708445 Napisy do filmu/serialu "Return to Tomorrow" +708446 https://www.imdb.com/title/tt0708446 Napisy do filmu/serialu "Shore Leave" +708447 https://www.imdb.com/title/tt0708447 Napisy do filmu/serialu "Space Seed" +708448 https://www.imdb.com/title/tt0708448 Napisy do filmu/serialu "Spectre of the Gun" +708449 https://www.imdb.com/title/tt0708449 Napisy do filmu/serialu "Spock's Brain" +708450 https://www.imdb.com/title/tt0708450 Napisy do filmu/serialu "That Which Survives" +708451 https://www.imdb.com/title/tt0708451 Napisy do filmu/serialu "The Alternative Factor" +708452 https://www.imdb.com/title/tt0708452 Napisy do filmu/serialu "The Apple" +708454 https://www.imdb.com/title/tt0708454 Napisy do filmu/serialu "The Changeling" +708455 https://www.imdb.com/title/tt0708455 Napisy do filmu/serialu "The City on the Edge of Forever" +708456 https://www.imdb.com/title/tt0708456 Napisy do filmu/serialu "The Cloud Minders" +708458 https://www.imdb.com/title/tt0708458 Napisy do filmu/serialu "The Corbomite Maneuver" +708459 https://www.imdb.com/title/tt0708459 Napisy do filmu/serialu "The Deadly Years" +708460 https://www.imdb.com/title/tt0708460 Napisy do filmu/serialu "The Devil in the Dark" +708461 https://www.imdb.com/title/tt0708461 Napisy do filmu/serialu "The Doomsday Machine" +708462 https://www.imdb.com/title/tt0708462 Napisy do filmu/serialu "The Empath" +708463 https://www.imdb.com/title/tt0708463 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +708464 https://www.imdb.com/title/tt0708464 Napisy do filmu/serialu "The Enterprise Incident" +708465 https://www.imdb.com/title/tt0708465 Napisy do filmu/serialu "The Galileo Seven" +708466 https://www.imdb.com/title/tt0708466 Napisy do filmu/serialu "The Gamesters of Triskelion" +708467 https://www.imdb.com/title/tt0708467 Napisy do filmu/serialu "The Immunity Syndrome" +708468 https://www.imdb.com/title/tt0708468 Napisy do filmu/serialu "The Lights of Zetar" +708469 https://www.imdb.com/title/tt0708469 Napisy do filmu/serialu "The Man Trap" +708470 https://www.imdb.com/title/tt0708470 Napisy do filmu/serialu "The Mark of Gideon" +708472 https://www.imdb.com/title/tt0708472 Napisy do filmu/serialu "The Menagerie: Part II" +708473 https://www.imdb.com/title/tt0708473 Napisy do filmu/serialu "The Naked Time" +708474 https://www.imdb.com/title/tt0708474 Napisy do filmu/serialu "The Omega Glory" +708475 https://www.imdb.com/title/tt0708475 Napisy do filmu/serialu "The Paradise Syndrome" +708476 https://www.imdb.com/title/tt0708476 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Archons" +708477 https://www.imdb.com/title/tt0708477 Napisy do filmu/serialu "The Savage Curtain" +708478 https://www.imdb.com/title/tt0708478 Napisy do filmu/serialu "The Squire of Gothos" +708479 https://www.imdb.com/title/tt0708479 Napisy do filmu/serialu "The Tholian Web" +708480 https://www.imdb.com/title/tt0708480 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with Tribbles" +708481 https://www.imdb.com/title/tt0708481 Napisy do filmu/serialu "The Ultimate Computer" +708482 https://www.imdb.com/title/tt0708482 Napisy do filmu/serialu "The Way to Eden" +708483 https://www.imdb.com/title/tt0708483 Napisy do filmu/serialu "This Side of Paradise" +708484 https://www.imdb.com/title/tt0708484 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow Is Yesterday" +708485 https://www.imdb.com/title/tt0708485 Napisy do filmu/serialu "Turnabout Intruder" +708486 https://www.imdb.com/title/tt0708486 Napisy do filmu/serialu "What Are Little Girls Made Of?" +708488 https://www.imdb.com/title/tt0708488 Napisy do filmu/serialu "Who Mourns for Adonais?" +708489 https://www.imdb.com/title/tt0708489 Napisy do filmu/serialu "Whom Gods Destroy" +708490 https://www.imdb.com/title/tt0708490 Napisy do filmu/serialu "Wink of an Eye" +708491 https://www.imdb.com/title/tt0708491 Napisy do filmu/serialu "Wolf in the Fold" +708492 https://www.imdb.com/title/tt0708492 Napisy do filmu/serialu "'Til Death Do Us Part" +708493 https://www.imdb.com/title/tt0708493 Napisy do filmu/serialu "...Nor the Battle to the Strong" +708494 https://www.imdb.com/title/tt0708494 Napisy do filmu/serialu "A Man Alone" +708495 https://www.imdb.com/title/tt0708495 Napisy do filmu/serialu "A Simple Investigation" +708496 https://www.imdb.com/title/tt0708496 Napisy do filmu/serialu "A Time to Stand" +708497 https://www.imdb.com/title/tt0708497 Napisy do filmu/serialu "Accession" +708498 https://www.imdb.com/title/tt0708498 Napisy do filmu/serialu "Afterimage" +708499 https://www.imdb.com/title/tt0708499 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse Rising" +708500 https://www.imdb.com/title/tt0708500 Napisy do filmu/serialu "Armageddon Game" +708501 https://www.imdb.com/title/tt0708501 Napisy do filmu/serialu "Babel" +708502 https://www.imdb.com/title/tt0708502 Napisy do filmu/serialu "Badda-Bing, Badda-Bang" +708503 https://www.imdb.com/title/tt0708503 Napisy do filmu/serialu "Bar Association" +708504 https://www.imdb.com/title/tt0708504 Napisy do filmu/serialu "Battle Lines" +708505 https://www.imdb.com/title/tt0708505 Napisy do filmu/serialu "Behind the Lines" +708506 https://www.imdb.com/title/tt0708506 Napisy do filmu/serialu "Blaze of Glory" +708507 https://www.imdb.com/title/tt0708507 Napisy do filmu/serialu "Blood Oath" +708508 https://www.imdb.com/title/tt0708508 Napisy do filmu/serialu "Body Parts" +708509 https://www.imdb.com/title/tt0708509 Napisy do filmu/serialu "Broken Link" +708510 https://www.imdb.com/title/tt0708510 Napisy do filmu/serialu "Business as Usual" +708511 https://www.imdb.com/title/tt0708511 Napisy do filmu/serialu "By Inferno's Light" +708512 https://www.imdb.com/title/tt0708512 Napisy do filmu/serialu "Call to Arms" +708513 https://www.imdb.com/title/tt0708513 Napisy do filmu/serialu "Captive Pursuit" +708514 https://www.imdb.com/title/tt0708514 Napisy do filmu/serialu "Cardassians" +708515 https://www.imdb.com/title/tt0708515 Napisy do filmu/serialu "Change of Heart" +708516 https://www.imdb.com/title/tt0708516 Napisy do filmu/serialu "Children of Time" +708517 https://www.imdb.com/title/tt0708517 Napisy do filmu/serialu "Chimera" +708518 https://www.imdb.com/title/tt0708518 Napisy do filmu/serialu "Chrysalis" +708519 https://www.imdb.com/title/tt0708519 Napisy do filmu/serialu "Civil Defense" +708520 https://www.imdb.com/title/tt0708520 Napisy do filmu/serialu "Covenant" +708521 https://www.imdb.com/title/tt0708521 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +708522 https://www.imdb.com/title/tt0708522 Napisy do filmu/serialu "Crossover" +708523 https://www.imdb.com/title/tt0708523 Napisy do filmu/serialu "Dax" +708524 https://www.imdb.com/title/tt0708524 Napisy do filmu/serialu "Defiant" +708525 https://www.imdb.com/title/tt0708525 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +708526 https://www.imdb.com/title/tt0708526 Napisy do filmu/serialu "Distant Voices" +708527 https://www.imdb.com/title/tt0708527 Napisy do filmu/serialu "Doctor Bashir, I Presume?" +708528 https://www.imdb.com/title/tt0708528 Napisy do filmu/serialu "Dramatis Personae" +708529 https://www.imdb.com/title/tt0708529 Napisy do filmu/serialu "Duet" +708532 https://www.imdb.com/title/tt0708532 Napisy do filmu/serialu "Empok Nor" +708533 https://www.imdb.com/title/tt0708533 Napisy do filmu/serialu "Equilibrium" +708534 https://www.imdb.com/title/tt0708534 Napisy do filmu/serialu "Explorers" +708535 https://www.imdb.com/title/tt0708535 Napisy do filmu/serialu "Extreme Measures" +708536 https://www.imdb.com/title/tt0708536 Napisy do filmu/serialu "Facets" +708537 https://www.imdb.com/title/tt0708537 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +708538 https://www.imdb.com/title/tt0708538 Napisy do filmu/serialu "Far Beyond the Stars" +708539 https://www.imdb.com/title/tt0708539 Napisy do filmu/serialu "Fascination" +708540 https://www.imdb.com/title/tt0708540 Napisy do filmu/serialu "Favor the Bold" +708541 https://www.imdb.com/title/tt0708541 Napisy do filmu/serialu "Ferengi Love Songs" +708542 https://www.imdb.com/title/tt0708542 Napisy do filmu/serialu "Field of Fire" +708543 https://www.imdb.com/title/tt0708543 Napisy do filmu/serialu "For the Cause" +708544 https://www.imdb.com/title/tt0708544 Napisy do filmu/serialu "For the Uniform" +708545 https://www.imdb.com/title/tt0708545 Napisy do filmu/serialu "Hard Time" +708546 https://www.imdb.com/title/tt0708546 Napisy do filmu/serialu "Heart of Stone" +708547 https://www.imdb.com/title/tt0708547 Napisy do filmu/serialu "Hippocratic Oath" +708548 https://www.imdb.com/title/tt0708548 Napisy do filmu/serialu "His Way" +708549 https://www.imdb.com/title/tt0708549 Napisy do filmu/serialu "Homefront" +708550 https://www.imdb.com/title/tt0708550 Napisy do filmu/serialu "Honor Among Thieves" +708551 https://www.imdb.com/title/tt0708551 Napisy do filmu/serialu "If Wishes Were Horses" +708552 https://www.imdb.com/title/tt0708552 Napisy do filmu/serialu "Image in the Sand" +708553 https://www.imdb.com/title/tt0708553 Napisy do filmu/serialu "Improbable Cause" +708554 https://www.imdb.com/title/tt0708554 Napisy do filmu/serialu "In Purgatory's Shadow" +708555 https://www.imdb.com/title/tt0708555 Napisy do filmu/serialu "In the Cards" +708556 https://www.imdb.com/title/tt0708556 Napisy do filmu/serialu "In the Hands of the Prophets" +708557 https://www.imdb.com/title/tt0708557 Napisy do filmu/serialu "In the Pale Moonlight" +708558 https://www.imdb.com/title/tt0708558 Napisy do filmu/serialu "Indiscretion" +708559 https://www.imdb.com/title/tt0708559 Napisy do filmu/serialu "Inquisition" +708560 https://www.imdb.com/title/tt0708560 Napisy do filmu/serialu "Inter Arma Enim Silent Leges" +708561 https://www.imdb.com/title/tt0708561 Napisy do filmu/serialu "Invasive Procedures" +708562 https://www.imdb.com/title/tt0708562 Napisy do filmu/serialu "It's Only a Paper Moon" +708563 https://www.imdb.com/title/tt0708563 Napisy do filmu/serialu "Let He Who Is Without Sin..." +708564 https://www.imdb.com/title/tt0708564 Napisy do filmu/serialu "Life Support" +708565 https://www.imdb.com/title/tt0708565 Napisy do filmu/serialu "Little Green Men" +708566 https://www.imdb.com/title/tt0708566 Napisy do filmu/serialu "Looking for par'Mach in All the Wrong Places" +708567 https://www.imdb.com/title/tt0708567 Napisy do filmu/serialu "Melora" +708568 https://www.imdb.com/title/tt0708568 Napisy do filmu/serialu "Meridian" +708569 https://www.imdb.com/title/tt0708569 Napisy do filmu/serialu "Move Along Home" +708570 https://www.imdb.com/title/tt0708570 Napisy do filmu/serialu "Necessary Evil" +708571 https://www.imdb.com/title/tt0708571 Napisy do filmu/serialu "Once More Unto the Breach" +708572 https://www.imdb.com/title/tt0708572 Napisy do filmu/serialu "One Little Ship" +708573 https://www.imdb.com/title/tt0708573 Napisy do filmu/serialu "Our Man Bashir" +708574 https://www.imdb.com/title/tt0708574 Napisy do filmu/serialu "Paradise" +708575 https://www.imdb.com/title/tt0708575 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +708576 https://www.imdb.com/title/tt0708576 Napisy do filmu/serialu "Past Prologue" +708577 https://www.imdb.com/title/tt0708577 Napisy do filmu/serialu "Past Tense: Part 1" +708578 https://www.imdb.com/title/tt0708578 Napisy do filmu/serialu "Past Tense: Part 2" +708579 https://www.imdb.com/title/tt0708579 Napisy do filmu/serialu "Penumbra" +708580 https://www.imdb.com/title/tt0708580 Napisy do filmu/serialu "Playing God" +708581 https://www.imdb.com/title/tt0708581 Napisy do filmu/serialu "Prodigal Daughter" +708582 https://www.imdb.com/title/tt0708582 Napisy do filmu/serialu "Profit and Lace" +708583 https://www.imdb.com/title/tt0708583 Napisy do filmu/serialu "Profit and Loss" +708584 https://www.imdb.com/title/tt0708584 Napisy do filmu/serialu "Progress" +708585 https://www.imdb.com/title/tt0708585 Napisy do filmu/serialu "Prophet Motive" +708586 https://www.imdb.com/title/tt0708586 Napisy do filmu/serialu "Q-Less" +708587 https://www.imdb.com/title/tt0708587 Napisy do filmu/serialu "Rapture" +708588 https://www.imdb.com/title/tt0708588 Napisy do filmu/serialu "Rejoined" +708589 https://www.imdb.com/title/tt0708589 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +708590 https://www.imdb.com/title/tt0708590 Napisy do filmu/serialu "Return to Grace" +708591 https://www.imdb.com/title/tt0708591 Napisy do filmu/serialu "Rivals" +708592 https://www.imdb.com/title/tt0708592 Napisy do filmu/serialu "Rocks and Shoals" +708593 https://www.imdb.com/title/tt0708593 Napisy do filmu/serialu "Rules of Acquisition" +708594 https://www.imdb.com/title/tt0708594 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +708595 https://www.imdb.com/title/tt0708595 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice of Angels" +708596 https://www.imdb.com/title/tt0708596 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +708597 https://www.imdb.com/title/tt0708597 Napisy do filmu/serialu "Second Sight" +708598 https://www.imdb.com/title/tt0708598 Napisy do filmu/serialu "Second Skin" +708599 https://www.imdb.com/title/tt0708599 Napisy do filmu/serialu "Shadowplay" +708600 https://www.imdb.com/title/tt0708600 Napisy do filmu/serialu "Shadows and Symbols" +708601 https://www.imdb.com/title/tt0708601 Napisy do filmu/serialu "Shakaar" +708602 https://www.imdb.com/title/tt0708602 Napisy do filmu/serialu "Shattered Mirror" +708603 https://www.imdb.com/title/tt0708603 Napisy do filmu/serialu "Soldiers of the Empire" +708604 https://www.imdb.com/title/tt0708604 Napisy do filmu/serialu "Sons and Daughters" +708605 https://www.imdb.com/title/tt0708605 Napisy do filmu/serialu "Starship Down" +708606 https://www.imdb.com/title/tt0708606 Napisy do filmu/serialu "Statistical Probabilities" +708607 https://www.imdb.com/title/tt0708607 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +708608 https://www.imdb.com/title/tt0708608 Napisy do filmu/serialu "Tacking Into the Wind" +708609 https://www.imdb.com/title/tt0708609 Napisy do filmu/serialu "Take Me Out to the Holosuite" +708610 https://www.imdb.com/title/tt0708610 Napisy do filmu/serialu "Tears of the Prophets" +708611 https://www.imdb.com/title/tt0708611 Napisy do filmu/serialu "The Abandoned" +708612 https://www.imdb.com/title/tt0708612 Napisy do filmu/serialu "The Adversary" +708613 https://www.imdb.com/title/tt0708613 Napisy do filmu/serialu "The Alternate" +708614 https://www.imdb.com/title/tt0708614 Napisy do filmu/serialu "The Ascent" +708615 https://www.imdb.com/title/tt0708615 Napisy do filmu/serialu "The Assignment" +708616 https://www.imdb.com/title/tt0708616 Napisy do filmu/serialu "The Begotten" +708617 https://www.imdb.com/title/tt0708617 Napisy do filmu/serialu "The Changing Face of Evil" +708618 https://www.imdb.com/title/tt0708618 Napisy do filmu/serialu "The Circle" +708619 https://www.imdb.com/title/tt0708619 Napisy do filmu/serialu "The Collaborator" +708620 https://www.imdb.com/title/tt0708620 Napisy do filmu/serialu "The Darkness and the Light" +708621 https://www.imdb.com/title/tt0708621 Napisy do filmu/serialu "The Die Is Cast" +708622 https://www.imdb.com/title/tt0708622 Napisy do filmu/serialu "The Dogs of War" +708623 https://www.imdb.com/title/tt0708623 Napisy do filmu/serialu "The Emperor's New Cloak" +708624 https://www.imdb.com/title/tt0708624 Napisy do filmu/serialu "The Forsaken" +708625 https://www.imdb.com/title/tt0708625 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +708626 https://www.imdb.com/title/tt0708626 Napisy do filmu/serialu "The House of Quark" +708627 https://www.imdb.com/title/tt0708627 Napisy do filmu/serialu "The Jem'Hadar" +708628 https://www.imdb.com/title/tt0708628 Napisy do filmu/serialu "The Magnificent Ferengi" +708629 https://www.imdb.com/title/tt0708629 Napisy do filmu/serialu "The Maquis: Part 1" +708630 https://www.imdb.com/title/tt0708630 Napisy do filmu/serialu "The Maquis: Part 2" +708631 https://www.imdb.com/title/tt0708631 Napisy do filmu/serialu "The Muse" +708632 https://www.imdb.com/title/tt0708632 Napisy do filmu/serialu "The Nagus" +708633 https://www.imdb.com/title/tt0708633 Napisy do filmu/serialu "The Passenger" +708634 https://www.imdb.com/title/tt0708634 Napisy do filmu/serialu "The Quickening" +708635 https://www.imdb.com/title/tt0708635 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +708636 https://www.imdb.com/title/tt0708636 Napisy do filmu/serialu "The Search: Part 1" +708637 https://www.imdb.com/title/tt0708637 Napisy do filmu/serialu "The Search: Part 2" +708638 https://www.imdb.com/title/tt0708638 Napisy do filmu/serialu "The Ship" +708639 https://www.imdb.com/title/tt0708639 Napisy do filmu/serialu "The Siege" +708640 https://www.imdb.com/title/tt0708640 Napisy do filmu/serialu "The Siege of AR-558" +708641 https://www.imdb.com/title/tt0708641 Napisy do filmu/serialu "Sons of Mogh" +708642 https://www.imdb.com/title/tt0708642 Napisy do filmu/serialu "The Sound of Her Voice" +708643 https://www.imdb.com/title/tt0708643 Napisy do filmu/serialu "The Storyteller" +708644 https://www.imdb.com/title/tt0708644 Napisy do filmu/serialu "The Sword of Kahless" +708645 https://www.imdb.com/title/tt0708645 Napisy do filmu/serialu "The Visitor" +708648 https://www.imdb.com/title/tt0708648 Napisy do filmu/serialu "The Wire" +708649 https://www.imdb.com/title/tt0708649 Napisy do filmu/serialu "Things Past" +708650 https://www.imdb.com/title/tt0708650 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass" +708651 https://www.imdb.com/title/tt0708651 Napisy do filmu/serialu "Ties of Blood and Water" +708652 https://www.imdb.com/title/tt0708652 Napisy do filmu/serialu "Time's Orphan" +708653 https://www.imdb.com/title/tt0708653 Napisy do filmu/serialu "To the Death" +708654 https://www.imdb.com/title/tt0708654 Napisy do filmu/serialu "Treachery, Faith, and the Great River" +708655 https://www.imdb.com/title/tt0708655 Napisy do filmu/serialu "Trials and Tribble-ations" +708656 https://www.imdb.com/title/tt0708656 Napisy do filmu/serialu "Tribunal" +708657 https://www.imdb.com/title/tt0708657 Napisy do filmu/serialu "Valiant" +708658 https://www.imdb.com/title/tt0708658 Napisy do filmu/serialu "Visionary" +708659 https://www.imdb.com/title/tt0708659 Napisy do filmu/serialu "Vortex" +708660 https://www.imdb.com/title/tt0708660 Napisy do filmu/serialu "Waltz" +708663 https://www.imdb.com/title/tt0708663 Napisy do filmu/serialu "When It Rains..." +708664 https://www.imdb.com/title/tt0708664 Napisy do filmu/serialu "Whispers" +708665 https://www.imdb.com/title/tt0708665 Napisy do filmu/serialu "Who Mourns for Morn?" +708666 https://www.imdb.com/title/tt0708666 Napisy do filmu/serialu "Wrongs Darker Than Death or Night" +708667 https://www.imdb.com/title/tt0708667 Napisy do filmu/serialu "You Are Cordially Invited..." +708668 https://www.imdb.com/title/tt0708668 Napisy do filmu/serialu "11001001" +708669 https://www.imdb.com/title/tt0708669 Napisy do filmu/serialu "A Fistful of Datas" +708670 https://www.imdb.com/title/tt0708670 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Honor" +708671 https://www.imdb.com/title/tt0708671 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Perspective" +708672 https://www.imdb.com/title/tt0708672 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Time" +708675 https://www.imdb.com/title/tt0708675 Napisy do filmu/serialu "Allegiance" +708676 https://www.imdb.com/title/tt0708676 Napisy do filmu/serialu "Angel One" +708677 https://www.imdb.com/title/tt0708677 Napisy do filmu/serialu "Aquiel" +708678 https://www.imdb.com/title/tt0708678 Napisy do filmu/serialu "Attached" +708679 https://www.imdb.com/title/tt0708679 Napisy do filmu/serialu "Birthright: Part I" +708680 https://www.imdb.com/title/tt0708680 Napisy do filmu/serialu "Birthright: Part II" +708681 https://www.imdb.com/title/tt0708681 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +708682 https://www.imdb.com/title/tt0708682 Napisy do filmu/serialu "Booby Trap" +708683 https://www.imdb.com/title/tt0708683 Napisy do filmu/serialu "Brothers" +708684 https://www.imdb.com/title/tt0708684 Napisy do filmu/serialu "Captain's Holiday" +708686 https://www.imdb.com/title/tt0708686 Napisy do filmu/serialu "Chain of Command: Part I" +708687 https://www.imdb.com/title/tt0708687 Napisy do filmu/serialu "Chain of Command: Part II" +708688 https://www.imdb.com/title/tt0708688 Napisy do filmu/serialu "Clues" +708689 https://www.imdb.com/title/tt0708689 Napisy do filmu/serialu "Code of Honor" +708690 https://www.imdb.com/title/tt0708690 Napisy do filmu/serialu "Coming of Age" +708691 https://www.imdb.com/title/tt0708691 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy" +708692 https://www.imdb.com/title/tt0708692 Napisy do filmu/serialu "Contagion" +708693 https://www.imdb.com/title/tt0708693 Napisy do filmu/serialu "Conundrum" +708694 https://www.imdb.com/title/tt0708694 Napisy do filmu/serialu "Cost of Living" +708695 https://www.imdb.com/title/tt0708695 Napisy do filmu/serialu "Dark Page" +708696 https://www.imdb.com/title/tt0708696 Napisy do filmu/serialu "Darmok" +708697 https://www.imdb.com/title/tt0708697 Napisy do filmu/serialu "Data's Day" +708698 https://www.imdb.com/title/tt0708698 Napisy do filmu/serialu "Datalore" +708699 https://www.imdb.com/title/tt0708699 Napisy do filmu/serialu "Déjà Q" +708700 https://www.imdb.com/title/tt0708700 Napisy do filmu/serialu "Descent" +708701 https://www.imdb.com/title/tt0708701 Napisy do filmu/serialu "Descent: Part II" +708702 https://www.imdb.com/title/tt0708702 Napisy do filmu/serialu "Devil's Due" +708703 https://www.imdb.com/title/tt0708703 Napisy do filmu/serialu "Disaster" +708704 https://www.imdb.com/title/tt0708704 Napisy do filmu/serialu "Elementary, Dear Data" +708705 https://www.imdb.com/title/tt0708705 Napisy do filmu/serialu "Emergence" +708708 https://www.imdb.com/title/tt0708708 Napisy do filmu/serialu "Ensign Ro" +708709 https://www.imdb.com/title/tt0708709 Napisy do filmu/serialu "Ethics" +708710 https://www.imdb.com/title/tt0708710 Napisy do filmu/serialu "Evolution" +708711 https://www.imdb.com/title/tt0708711 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +708712 https://www.imdb.com/title/tt0708712 Napisy do filmu/serialu "Face of the Enemy" +708713 https://www.imdb.com/title/tt0708713 Napisy do filmu/serialu "Family" +708714 https://www.imdb.com/title/tt0708714 Napisy do filmu/serialu "Final Mission" +708715 https://www.imdb.com/title/tt0708715 Napisy do filmu/serialu "First Contact" +708716 https://www.imdb.com/title/tt0708716 Napisy do filmu/serialu "Firstborn" +708717 https://www.imdb.com/title/tt0708717 Napisy do filmu/serialu "Force of Nature" +708718 https://www.imdb.com/title/tt0708718 Napisy do filmu/serialu "Frame of Mind" +708719 https://www.imdb.com/title/tt0708719 Napisy do filmu/serialu "Future Imperfect" +708720 https://www.imdb.com/title/tt0708720 Napisy do filmu/serialu "Galaxy's Child" +708721 https://www.imdb.com/title/tt0708721 Napisy do filmu/serialu "Gambit: Part I" +708722 https://www.imdb.com/title/tt0708722 Napisy do filmu/serialu "Gambit, Part II" +708723 https://www.imdb.com/title/tt0708723 Napisy do filmu/serialu "Genesis" +708724 https://www.imdb.com/title/tt0708724 Napisy do filmu/serialu "Half a Life" +708725 https://www.imdb.com/title/tt0708725 Napisy do filmu/serialu "Haven" +708726 https://www.imdb.com/title/tt0708726 Napisy do filmu/serialu "Heart of Glory" +708727 https://www.imdb.com/title/tt0708727 Napisy do filmu/serialu "Hero Worship" +708728 https://www.imdb.com/title/tt0708728 Napisy do filmu/serialu "Hide and Q" +708729 https://www.imdb.com/title/tt0708729 Napisy do filmu/serialu "Hollow Pursuits" +708730 https://www.imdb.com/title/tt0708730 Napisy do filmu/serialu "Home Soil" +708731 https://www.imdb.com/title/tt0708731 Napisy do filmu/serialu "Homeward" +708732 https://www.imdb.com/title/tt0708732 Napisy do filmu/serialu "I Borg" +708733 https://www.imdb.com/title/tt0708733 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +708734 https://www.imdb.com/title/tt0708734 Napisy do filmu/serialu "Imaginary Friend" +708735 https://www.imdb.com/title/tt0708735 Napisy do filmu/serialu "In Theory" +708736 https://www.imdb.com/title/tt0708736 Napisy do filmu/serialu "Inheritance" +708737 https://www.imdb.com/title/tt0708737 Napisy do filmu/serialu "Interface" +708738 https://www.imdb.com/title/tt0708738 Napisy do filmu/serialu "Journey's End" +708739 https://www.imdb.com/title/tt0708739 Napisy do filmu/serialu "Justice" +708740 https://www.imdb.com/title/tt0708740 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +708741 https://www.imdb.com/title/tt0708741 Napisy do filmu/serialu "Lessons" +708742 https://www.imdb.com/title/tt0708742 Napisy do filmu/serialu "Liaisons" +708743 https://www.imdb.com/title/tt0708743 Napisy do filmu/serialu "Lonely Among Us" +708744 https://www.imdb.com/title/tt0708744 Napisy do filmu/serialu "Loud as a Whisper" +708745 https://www.imdb.com/title/tt0708745 Napisy do filmu/serialu "Lower Decks" +708746 https://www.imdb.com/title/tt0708746 Napisy do filmu/serialu "Man of the People" +708747 https://www.imdb.com/title/tt0708747 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +708748 https://www.imdb.com/title/tt0708748 Napisy do filmu/serialu "Masks" +708749 https://www.imdb.com/title/tt0708749 Napisy do filmu/serialu "Ménage à Troi" +708750 https://www.imdb.com/title/tt0708750 Napisy do filmu/serialu "New Ground" +708751 https://www.imdb.com/title/tt0708751 Napisy do filmu/serialu "Night Terrors" +708752 https://www.imdb.com/title/tt0708752 Napisy do filmu/serialu "Parallels" +708753 https://www.imdb.com/title/tt0708753 Napisy do filmu/serialu "Peak Performance" +708754 https://www.imdb.com/title/tt0708754 Napisy do filmu/serialu "Pen Pals" +708755 https://www.imdb.com/title/tt0708755 Napisy do filmu/serialu "Phantasms" +708756 https://www.imdb.com/title/tt0708756 Napisy do filmu/serialu "Power Play" +708757 https://www.imdb.com/title/tt0708757 Napisy do filmu/serialu "Preemptive Strike" +708758 https://www.imdb.com/title/tt0708758 Napisy do filmu/serialu "Q Who" +708759 https://www.imdb.com/title/tt0708759 Napisy do filmu/serialu "Qpid" +708760 https://www.imdb.com/title/tt0708760 Napisy do filmu/serialu "Rascals" +708761 https://www.imdb.com/title/tt0708761 Napisy do filmu/serialu "Realm of Fear" +708762 https://www.imdb.com/title/tt0708762 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +708764 https://www.imdb.com/title/tt0708764 Napisy do filmu/serialu "Relics" +708765 https://www.imdb.com/title/tt0708765 Napisy do filmu/serialu "Remember Me" +708766 https://www.imdb.com/title/tt0708766 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +708767 https://www.imdb.com/title/tt0708767 Napisy do filmu/serialu "Rightful Heir" +708768 https://www.imdb.com/title/tt0708768 Napisy do filmu/serialu "Samaritan Snare" +708769 https://www.imdb.com/title/tt0708769 Napisy do filmu/serialu "Sarek" +708770 https://www.imdb.com/title/tt0708770 Napisy do filmu/serialu "Schisms" +708771 https://www.imdb.com/title/tt0708771 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +708772 https://www.imdb.com/title/tt0708772 Napisy do filmu/serialu "Shades of Gray" +708773 https://www.imdb.com/title/tt0708773 Napisy do filmu/serialu "Ship in a Bottle" +708774 https://www.imdb.com/title/tt0708774 Napisy do filmu/serialu "Silicon Avatar" +708775 https://www.imdb.com/title/tt0708775 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +708776 https://www.imdb.com/title/tt0708776 Napisy do filmu/serialu "Skin of Evil" +708777 https://www.imdb.com/title/tt0708777 Napisy do filmu/serialu "Starship Mine" +708778 https://www.imdb.com/title/tt0708778 Napisy do filmu/serialu "Sub Rosa" +708779 https://www.imdb.com/title/tt0708779 Napisy do filmu/serialu "Suddenly Human" +708780 https://www.imdb.com/title/tt0708780 Napisy do filmu/serialu "Suspicions" +708781 https://www.imdb.com/title/tt0708781 Napisy do filmu/serialu "Symbiosis" +708782 https://www.imdb.com/title/tt0708782 Napisy do filmu/serialu "Tapestry" +708783 https://www.imdb.com/title/tt0708783 Napisy do filmu/serialu "The Arsenal of Freedom" +708784 https://www.imdb.com/title/tt0708784 Napisy do filmu/serialu "The Battle" +708785 https://www.imdb.com/title/tt0708785 Napisy do filmu/serialu "The Best of Both Worlds: Part 1" +708786 https://www.imdb.com/title/tt0708786 Napisy do filmu/serialu "The Best of Both Worlds: Part 2" +708787 https://www.imdb.com/title/tt0708787 Napisy do filmu/serialu "The Big Goodbye" +708788 https://www.imdb.com/title/tt0708788 Napisy do filmu/serialu "The Bonding" +708789 https://www.imdb.com/title/tt0708789 Napisy do filmu/serialu "The Chase" +708790 https://www.imdb.com/title/tt0708790 Napisy do filmu/serialu "The Child" +708791 https://www.imdb.com/title/tt0708791 Napisy do filmu/serialu "The Dauphin" +708792 https://www.imdb.com/title/tt0708792 Napisy do filmu/serialu "The Defector" +708793 https://www.imdb.com/title/tt0708793 Napisy do filmu/serialu "The Drumhead" +708794 https://www.imdb.com/title/tt0708794 Napisy do filmu/serialu "The Emissary" +708795 https://www.imdb.com/title/tt0708795 Napisy do filmu/serialu "The Enemy" +708796 https://www.imdb.com/title/tt0708796 Napisy do filmu/serialu "The Ensigns of Command" +708797 https://www.imdb.com/title/tt0708797 Napisy do filmu/serialu "The First Duty" +708798 https://www.imdb.com/title/tt0708798 Napisy do filmu/serialu "The Game" +708799 https://www.imdb.com/title/tt0708799 Napisy do filmu/serialu "The High Ground" +708800 https://www.imdb.com/title/tt0708800 Napisy do filmu/serialu "The Host" +708801 https://www.imdb.com/title/tt0708801 Napisy do filmu/serialu "The Hunted" +708802 https://www.imdb.com/title/tt0708802 Napisy do filmu/serialu "The Icarus Factor" +708803 https://www.imdb.com/title/tt0708803 Napisy do filmu/serialu "The Inner Light" +708804 https://www.imdb.com/title/tt0708804 Napisy do filmu/serialu "The Last Outpost" +708805 https://www.imdb.com/title/tt0708805 Napisy do filmu/serialu "The Loss" +708806 https://www.imdb.com/title/tt0708806 Napisy do filmu/serialu "The Masterpiece Society" +708807 https://www.imdb.com/title/tt0708807 Napisy do filmu/serialu "The Measure of a Man" +708808 https://www.imdb.com/title/tt0708808 Napisy do filmu/serialu "The Mind's Eye" +708809 https://www.imdb.com/title/tt0708809 Napisy do filmu/serialu "The Most Toys" +708810 https://www.imdb.com/title/tt0708810 Napisy do filmu/serialu "The Naked Now" +708811 https://www.imdb.com/title/tt0708811 Napisy do filmu/serialu "The Neutral Zone" +708812 https://www.imdb.com/title/tt0708812 Napisy do filmu/serialu "The Next Phase" +708813 https://www.imdb.com/title/tt0708813 Napisy do filmu/serialu "The Nth Degree" +708814 https://www.imdb.com/title/tt0708814 Napisy do filmu/serialu "The Offspring" +708815 https://www.imdb.com/title/tt0708815 Napisy do filmu/serialu "The Outcast" +708816 https://www.imdb.com/title/tt0708816 Napisy do filmu/serialu "The Outrageous Okona" +708817 https://www.imdb.com/title/tt0708817 Napisy do filmu/serialu "The Pegasus" +708818 https://www.imdb.com/title/tt0708818 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Mate" +708819 https://www.imdb.com/title/tt0708819 Napisy do filmu/serialu "The Price" +708820 https://www.imdb.com/title/tt0708820 Napisy do filmu/serialu "The Quality of Life" +708821 https://www.imdb.com/title/tt0708821 Napisy do filmu/serialu "The Royale" +708822 https://www.imdb.com/title/tt0708822 Napisy do filmu/serialu "The Schizoid Man" +708823 https://www.imdb.com/title/tt0708823 Napisy do filmu/serialu "The Survivors" +708824 https://www.imdb.com/title/tt0708824 Napisy do filmu/serialu "The Vengeance Factor" +708825 https://www.imdb.com/title/tt0708825 Napisy do filmu/serialu "The Wounded" +708826 https://www.imdb.com/title/tt0708826 Napisy do filmu/serialu "Thine Own Self" +708827 https://www.imdb.com/title/tt0708827 Napisy do filmu/serialu "Time Squared" +708828 https://www.imdb.com/title/tt0708828 Napisy do filmu/serialu "Time's Arrow" +708829 https://www.imdb.com/title/tt0708829 Napisy do filmu/serialu "Time's Arrow: Part II" +708830 https://www.imdb.com/title/tt0708830 Napisy do filmu/serialu "Timescape" +708831 https://www.imdb.com/title/tt0708831 Napisy do filmu/serialu "Tin Man" +708832 https://www.imdb.com/title/tt0708832 Napisy do filmu/serialu "Too Short a Season" +708833 https://www.imdb.com/title/tt0708833 Napisy do filmu/serialu "Transfigurations" +708834 https://www.imdb.com/title/tt0708834 Napisy do filmu/serialu "True Q" +708835 https://www.imdb.com/title/tt0708835 Napisy do filmu/serialu "Unification I" +708836 https://www.imdb.com/title/tt0708836 Napisy do filmu/serialu "Unification II" +708837 https://www.imdb.com/title/tt0708837 Napisy do filmu/serialu "Unnatural Selection" +708838 https://www.imdb.com/title/tt0708838 Napisy do filmu/serialu "Up the Long Ladder" +708839 https://www.imdb.com/title/tt0708839 Napisy do filmu/serialu "Violations" +708840 https://www.imdb.com/title/tt0708840 Napisy do filmu/serialu "We'll Always Have Paris" +708841 https://www.imdb.com/title/tt0708841 Napisy do filmu/serialu "When the Bough Breaks" +708842 https://www.imdb.com/title/tt0708842 Napisy do filmu/serialu "Where No One Has Gone Before" +708843 https://www.imdb.com/title/tt0708843 Napisy do filmu/serialu "Where Silence Has Lease" +708844 https://www.imdb.com/title/tt0708844 Napisy do filmu/serialu "Who Watches the Watchers" +708845 https://www.imdb.com/title/tt0708845 Napisy do filmu/serialu "Yesterday's Enterprise" +708846 https://www.imdb.com/title/tt0708846 Napisy do filmu/serialu "11:59" +708847 https://www.imdb.com/title/tt0708847 Napisy do filmu/serialu "Alice" +708848 https://www.imdb.com/title/tt0708848 Napisy do filmu/serialu "Alliances" +708849 https://www.imdb.com/title/tt0708849 Napisy do filmu/serialu "Alter Ego" +708850 https://www.imdb.com/title/tt0708850 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +708851 https://www.imdb.com/title/tt0708851 Napisy do filmu/serialu "Author, Author" +708852 https://www.imdb.com/title/tt0708852 Napisy do filmu/serialu "Barge of the Dead" +708853 https://www.imdb.com/title/tt0708853 Napisy do filmu/serialu "Basics: Part 1" +708854 https://www.imdb.com/title/tt0708854 Napisy do filmu/serialu "Basics: Part 2" +708855 https://www.imdb.com/title/tt0708855 Napisy do filmu/serialu "Before and After" +708856 https://www.imdb.com/title/tt0708856 Napisy do filmu/serialu "Blink of an Eye" +708857 https://www.imdb.com/title/tt0708857 Napisy do filmu/serialu "Bliss" +708859 https://www.imdb.com/title/tt0708859 Napisy do filmu/serialu "Body and Soul" +708860 https://www.imdb.com/title/tt0708860 Napisy do filmu/serialu "Bride of Chaotica!" +708863 https://www.imdb.com/title/tt0708863 Napisy do filmu/serialu "Cathexis" +708864 https://www.imdb.com/title/tt0708864 Napisy do filmu/serialu "Child's Play" +708865 https://www.imdb.com/title/tt0708865 Napisy do filmu/serialu "Coda" +708866 https://www.imdb.com/title/tt0708866 Napisy do filmu/serialu "Cold Fire" +708867 https://www.imdb.com/title/tt0708867 Napisy do filmu/serialu "Collective" +708868 https://www.imdb.com/title/tt0708868 Napisy do filmu/serialu "Concerning Flight" +708870 https://www.imdb.com/title/tt0708870 Napisy do filmu/serialu "Critical Care" +708873 https://www.imdb.com/title/tt0708873 Napisy do filmu/serialu "Day of Honor" +708874 https://www.imdb.com/title/tt0708874 Napisy do filmu/serialu "Deadlock" +708875 https://www.imdb.com/title/tt0708875 Napisy do filmu/serialu "Death Wish" +708876 https://www.imdb.com/title/tt0708876 Napisy do filmu/serialu "Demon" +708877 https://www.imdb.com/title/tt0708877 Napisy do filmu/serialu "Displaced" +708878 https://www.imdb.com/title/tt0708878 Napisy do filmu/serialu "Distant Origin" +708879 https://www.imdb.com/title/tt0708879 Napisy do filmu/serialu "Dragon's Teeth" +708880 https://www.imdb.com/title/tt0708880 Napisy do filmu/serialu "Dreadnought" +708881 https://www.imdb.com/title/tt0708881 Napisy do filmu/serialu "Drive" +708882 https://www.imdb.com/title/tt0708882 Napisy do filmu/serialu "Drone" +708883 https://www.imdb.com/title/tt0708883 Napisy do filmu/serialu "Elogium" +708884 https://www.imdb.com/title/tt0708884 Napisy do filmu/serialu "Emanations" +708887 https://www.imdb.com/title/tt0708887 Napisy do filmu/serialu "Equinox: Part 1" +708888 https://www.imdb.com/title/tt0708888 Napisy do filmu/serialu "Equinox: Part 2" +708889 https://www.imdb.com/title/tt0708889 Napisy do filmu/serialu "Ex Post Facto" +708890 https://www.imdb.com/title/tt0708890 Napisy do filmu/serialu "Extreme Risk" +708891 https://www.imdb.com/title/tt0708891 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Needle" +708892 https://www.imdb.com/title/tt0708892 Napisy do filmu/serialu "Faces" +708893 https://www.imdb.com/title/tt0708893 Napisy do filmu/serialu "Fair Haven" +708894 https://www.imdb.com/title/tt0708894 Napisy do filmu/serialu "Fair Trade" +708895 https://www.imdb.com/title/tt0708895 Napisy do filmu/serialu "False Profits" +708896 https://www.imdb.com/title/tt0708896 Napisy do filmu/serialu "Favorite Son" +708897 https://www.imdb.com/title/tt0708897 Napisy do filmu/serialu "Flashback" +708900 https://www.imdb.com/title/tt0708900 Napisy do filmu/serialu "Friendship One" +708901 https://www.imdb.com/title/tt0708901 Napisy do filmu/serialu "Fury" +708902 https://www.imdb.com/title/tt0708902 Napisy do filmu/serialu "Future's End" +708903 https://www.imdb.com/title/tt0708903 Napisy do filmu/serialu "Future's End: Part II" +708904 https://www.imdb.com/title/tt0708904 Napisy do filmu/serialu "Good Shepherd" +708905 https://www.imdb.com/title/tt0708905 Napisy do filmu/serialu "Gravity" +708906 https://www.imdb.com/title/tt0708906 Napisy do filmu/serialu "Heroes and Demons" +708907 https://www.imdb.com/title/tt0708907 Napisy do filmu/serialu "Homestead" +708908 https://www.imdb.com/title/tt0708908 Napisy do filmu/serialu "Hope and Fear" +708909 https://www.imdb.com/title/tt0708909 Napisy do filmu/serialu "Human Error" +708910 https://www.imdb.com/title/tt0708910 Napisy do filmu/serialu "Hunters" +708911 https://www.imdb.com/title/tt0708911 Napisy do filmu/serialu "Imperfection" +708912 https://www.imdb.com/title/tt0708912 Napisy do filmu/serialu "In the Flesh" +708913 https://www.imdb.com/title/tt0708913 Napisy do filmu/serialu "Infinite Regress" +708914 https://www.imdb.com/title/tt0708914 Napisy do filmu/serialu "Initiations" +708915 https://www.imdb.com/title/tt0708915 Napisy do filmu/serialu "Innocence" +708916 https://www.imdb.com/title/tt0708916 Napisy do filmu/serialu "Inside Man" +708917 https://www.imdb.com/title/tt0708917 Napisy do filmu/serialu "Investigations" +708918 https://www.imdb.com/title/tt0708918 Napisy do filmu/serialu "Jetrel" +708919 https://www.imdb.com/title/tt0708919 Napisy do filmu/serialu "Juggernaut" +708920 https://www.imdb.com/title/tt0708920 Napisy do filmu/serialu "Latent Image" +708921 https://www.imdb.com/title/tt0708921 Napisy do filmu/serialu "Learning Curve" +708922 https://www.imdb.com/title/tt0708922 Napisy do filmu/serialu "Life Line" +708923 https://www.imdb.com/title/tt0708923 Napisy do filmu/serialu "Lifesigns" +708925 https://www.imdb.com/title/tt0708925 Napisy do filmu/serialu "Live Fast and Prosper" +708926 https://www.imdb.com/title/tt0708926 Napisy do filmu/serialu "Living Witness" +708927 https://www.imdb.com/title/tt0708927 Napisy do filmu/serialu "Macrocosm" +708928 https://www.imdb.com/title/tt0708928 Napisy do filmu/serialu "Maneuvers" +708929 https://www.imdb.com/title/tt0708929 Napisy do filmu/serialu "Meld" +708930 https://www.imdb.com/title/tt0708930 Napisy do filmu/serialu "Memorial" +708931 https://www.imdb.com/title/tt0708931 Napisy do filmu/serialu "Message in a Bottle" +708932 https://www.imdb.com/title/tt0708932 Napisy do filmu/serialu "Mortal Coil" +708933 https://www.imdb.com/title/tt0708933 Napisy do filmu/serialu "Muse" +708934 https://www.imdb.com/title/tt0708934 Napisy do filmu/serialu "Natural Law" +708935 https://www.imdb.com/title/tt0708935 Napisy do filmu/serialu "Nemesis" +708936 https://www.imdb.com/title/tt0708936 Napisy do filmu/serialu "Night" +708937 https://www.imdb.com/title/tt0708937 Napisy do filmu/serialu "Nightingale" +708938 https://www.imdb.com/title/tt0708938 Napisy do filmu/serialu "Non Sequitur" +708939 https://www.imdb.com/title/tt0708939 Napisy do filmu/serialu "Nothing Human" +708940 https://www.imdb.com/title/tt0708940 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time" +708941 https://www.imdb.com/title/tt0708941 Napisy do filmu/serialu "One" +708942 https://www.imdb.com/title/tt0708942 Napisy do filmu/serialu "One Small Step" +708943 https://www.imdb.com/title/tt0708943 Napisy do filmu/serialu "Parallax" +708944 https://www.imdb.com/title/tt0708944 Napisy do filmu/serialu "Pathfinder" +708945 https://www.imdb.com/title/tt0708945 Napisy do filmu/serialu "Persistence of Vision" +708946 https://www.imdb.com/title/tt0708946 Napisy do filmu/serialu "Phage" +708947 https://www.imdb.com/title/tt0708947 Napisy do filmu/serialu "Prey" +708948 https://www.imdb.com/title/tt0708948 Napisy do filmu/serialu "Prime Factors" +708949 https://www.imdb.com/title/tt0708949 Napisy do filmu/serialu "Projections" +708950 https://www.imdb.com/title/tt0708950 Napisy do filmu/serialu "Prophecy" +708951 https://www.imdb.com/title/tt0708951 Napisy do filmu/serialu "Prototype" +708952 https://www.imdb.com/title/tt0708952 Napisy do filmu/serialu "Q2" +708953 https://www.imdb.com/title/tt0708953 Napisy do filmu/serialu "Random Thoughts" +708954 https://www.imdb.com/title/tt0708954 Napisy do filmu/serialu "Real Life" +708955 https://www.imdb.com/title/tt0708955 Napisy do filmu/serialu "Relativity" +708956 https://www.imdb.com/title/tt0708956 Napisy do filmu/serialu "Remember" +708957 https://www.imdb.com/title/tt0708957 Napisy do filmu/serialu "Renaissance Man" +708958 https://www.imdb.com/title/tt0708958 Napisy do filmu/serialu "Repentance" +708959 https://www.imdb.com/title/tt0708959 Napisy do filmu/serialu "Repression" +708960 https://www.imdb.com/title/tt0708960 Napisy do filmu/serialu "Resistance" +708961 https://www.imdb.com/title/tt0708961 Napisy do filmu/serialu "Resolutions" +708962 https://www.imdb.com/title/tt0708962 Napisy do filmu/serialu "Retrospect" +708963 https://www.imdb.com/title/tt0708963 Napisy do filmu/serialu "Revulsion" +708964 https://www.imdb.com/title/tt0708964 Napisy do filmu/serialu "Riddles" +708965 https://www.imdb.com/title/tt0708965 Napisy do filmu/serialu "Rise" +708967 https://www.imdb.com/title/tt0708967 Napisy do filmu/serialu "Scientific Method" +708968 https://www.imdb.com/title/tt0708968 Napisy do filmu/serialu "Scorpion" +708969 https://www.imdb.com/title/tt0708969 Napisy do filmu/serialu "Scorpion: Part 2" +708970 https://www.imdb.com/title/tt0708970 Napisy do filmu/serialu "Shattered" +708971 https://www.imdb.com/title/tt0708971 Napisy do filmu/serialu "Someone to Watch Over Me" +708972 https://www.imdb.com/title/tt0708972 Napisy do filmu/serialu "Spirit Folk" +708973 https://www.imdb.com/title/tt0708973 Napisy do filmu/serialu "State of Flux" +708974 https://www.imdb.com/title/tt0708974 Napisy do filmu/serialu "Survival Instinct" +708975 https://www.imdb.com/title/tt0708975 Napisy do filmu/serialu "Tattoo" +708976 https://www.imdb.com/title/tt0708976 Napisy do filmu/serialu "The 37's" +708977 https://www.imdb.com/title/tt0708977 Napisy do filmu/serialu "The Chute" +708978 https://www.imdb.com/title/tt0708978 Napisy do filmu/serialu "The Cloud" +708979 https://www.imdb.com/title/tt0708979 Napisy do filmu/serialu "Darkling" +708980 https://www.imdb.com/title/tt0708980 Napisy do filmu/serialu "The Disease" +708981 https://www.imdb.com/title/tt0708981 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +708982 https://www.imdb.com/title/tt0708982 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +708983 https://www.imdb.com/title/tt0708983 Napisy do filmu/serialu "The Haunting of Deck Twelve" +708985 https://www.imdb.com/title/tt0708985 Napisy do filmu/serialu "The Killing Game: Part II" +708986 https://www.imdb.com/title/tt0708986 Napisy do filmu/serialu "The Omega Directive" +708987 https://www.imdb.com/title/tt0708987 Napisy do filmu/serialu "The Q and the Grey" +708988 https://www.imdb.com/title/tt0708988 Napisy do filmu/serialu "The Raven" +708989 https://www.imdb.com/title/tt0708989 Napisy do filmu/serialu "The Swarm" +708990 https://www.imdb.com/title/tt0708990 Napisy do filmu/serialu "The Thaw" +708991 https://www.imdb.com/title/tt0708991 Napisy do filmu/serialu "The Void" +708992 https://www.imdb.com/title/tt0708992 Napisy do filmu/serialu "The Voyager Conspiracy" +708993 https://www.imdb.com/title/tt0708993 Napisy do filmu/serialu "Think Tank" +708994 https://www.imdb.com/title/tt0708994 Napisy do filmu/serialu "Thirty Days" +708995 https://www.imdb.com/title/tt0708995 Napisy do filmu/serialu "Threshold" +708996 https://www.imdb.com/title/tt0708996 Napisy do filmu/serialu "Time and Again" +708997 https://www.imdb.com/title/tt0708997 Napisy do filmu/serialu "Timeless" +708998 https://www.imdb.com/title/tt0708998 Napisy do filmu/serialu "Tinker Tenor Doctor Spy" +708999 https://www.imdb.com/title/tt0708999 Napisy do filmu/serialu "Tsunkatse" +709000 https://www.imdb.com/title/tt0709000 Napisy do filmu/serialu "Tuvix" +709001 https://www.imdb.com/title/tt0709001 Napisy do filmu/serialu "Twisted" +709002 https://www.imdb.com/title/tt0709002 Napisy do filmu/serialu "Unforgettable" +709003 https://www.imdb.com/title/tt0709003 Napisy do filmu/serialu "Unimatrix Zero" +709004 https://www.imdb.com/title/tt0709004 Napisy do filmu/serialu "Unimatrix Zero: Part II" +709005 https://www.imdb.com/title/tt0709005 Napisy do filmu/serialu "Unity" +709006 https://www.imdb.com/title/tt0709006 Napisy do filmu/serialu "Virtuoso" +709007 https://www.imdb.com/title/tt0709007 Napisy do filmu/serialu "Vis À Vis" +709008 https://www.imdb.com/title/tt0709008 Napisy do filmu/serialu "Waking Moments" +709009 https://www.imdb.com/title/tt0709009 Napisy do filmu/serialu "Warhead" +709010 https://www.imdb.com/title/tt0709010 Napisy do filmu/serialu "Warlord" +709012 https://www.imdb.com/title/tt0709012 Napisy do filmu/serialu "Workforce: Part II" +709013 https://www.imdb.com/title/tt0709013 Napisy do filmu/serialu "Worst Case Scenario" +709014 https://www.imdb.com/title/tt0709014 Napisy do filmu/serialu "Year of Hell" +709015 https://www.imdb.com/title/tt0709015 Napisy do filmu/serialu "Year of Hell: Part 2" +709028 https://www.imdb.com/title/tt0709028 Napisy do filmu/serialu "1969" +709029 https://www.imdb.com/title/tt0709029 Napisy do filmu/serialu "2001" +709030 https://www.imdb.com/title/tt0709030 Napisy do filmu/serialu "2010" +709031 https://www.imdb.com/title/tt0709031 Napisy do filmu/serialu "48 Hours" +709032 https://www.imdb.com/title/tt0709032 Napisy do filmu/serialu "A Hundred Days" +709033 https://www.imdb.com/title/tt0709033 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Time" +709034 https://www.imdb.com/title/tt0709034 Napisy do filmu/serialu "Absolute Power" +709035 https://www.imdb.com/title/tt0709035 Napisy do filmu/serialu "Abyss" +709036 https://www.imdb.com/title/tt0709036 Napisy do filmu/serialu "Affinity" +709037 https://www.imdb.com/title/tt0709037 Napisy do filmu/serialu "Allegiance" +709038 https://www.imdb.com/title/tt0709038 Napisy do filmu/serialu "Arthur's Mantle" +709039 https://www.imdb.com/title/tt0709039 Napisy do filmu/serialu "Ascension" +709040 https://www.imdb.com/title/tt0709040 Napisy do filmu/serialu "Avalon: Part 1" +709041 https://www.imdb.com/title/tt0709041 Napisy do filmu/serialu "Avalon: Part 2" +709042 https://www.imdb.com/title/tt0709042 Napisy do filmu/serialu "Avatar" +709043 https://www.imdb.com/title/tt0709043 Napisy do filmu/serialu "Avenger 2.0" +709044 https://www.imdb.com/title/tt0709044 Napisy do filmu/serialu "Babylon" +709045 https://www.imdb.com/title/tt0709045 Napisy do filmu/serialu "Bane" +709046 https://www.imdb.com/title/tt0709046 Napisy do filmu/serialu "Beachhead" +709047 https://www.imdb.com/title/tt0709047 Napisy do filmu/serialu "Beast of Burden" +709048 https://www.imdb.com/title/tt0709048 Napisy do filmu/serialu "Beneath the Surface" +709049 https://www.imdb.com/title/tt0709049 Napisy do filmu/serialu "Between Two Fires" +709050 https://www.imdb.com/title/tt0709050 Napisy do filmu/serialu "Birthright" +709051 https://www.imdb.com/title/tt0709051 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +709052 https://www.imdb.com/title/tt0709052 Napisy do filmu/serialu "Brief Candle" +709053 https://www.imdb.com/title/tt0709053 Napisy do filmu/serialu "Camelot" +709054 https://www.imdb.com/title/tt0709054 Napisy do filmu/serialu "Chain Reaction" +709057 https://www.imdb.com/title/tt0709057 Napisy do filmu/serialu "Chimera" +709058 https://www.imdb.com/title/tt0709058 Napisy do filmu/serialu "Citizen Joe" +709059 https://www.imdb.com/title/tt0709059 Napisy do filmu/serialu "Cold Lazarus" +709060 https://www.imdb.com/title/tt0709060 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +709061 https://www.imdb.com/title/tt0709061 Napisy do filmu/serialu "Cor-ai" +709062 https://www.imdb.com/title/tt0709062 Napisy do filmu/serialu "Covenant" +709063 https://www.imdb.com/title/tt0709063 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +709064 https://www.imdb.com/title/tt0709064 Napisy do filmu/serialu "Crusade" +709065 https://www.imdb.com/title/tt0709065 Napisy do filmu/serialu "Crystal Skull" +709066 https://www.imdb.com/title/tt0709066 Napisy do filmu/serialu "Cure" +709067 https://www.imdb.com/title/tt0709067 Napisy do filmu/serialu "Deadman Switch" +709068 https://www.imdb.com/title/tt0709068 Napisy do filmu/serialu "Death Knell" +709069 https://www.imdb.com/title/tt0709069 Napisy do filmu/serialu "Demons" +709070 https://www.imdb.com/title/tt0709070 Napisy do filmu/serialu "Descent" +709071 https://www.imdb.com/title/tt0709071 Napisy do filmu/serialu "Desperate Measures" +709072 https://www.imdb.com/title/tt0709072 Napisy do filmu/serialu "Disclosure" +709073 https://www.imdb.com/title/tt0709073 Napisy do filmu/serialu "Divide and Conquer" +709074 https://www.imdb.com/title/tt0709074 Napisy do filmu/serialu "Double Jeopardy" +709075 https://www.imdb.com/title/tt0709075 Napisy do filmu/serialu "Emancipation" +709076 https://www.imdb.com/title/tt0709076 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +709077 https://www.imdb.com/title/tt0709077 Napisy do filmu/serialu "Enemies" +709078 https://www.imdb.com/title/tt0709078 Napisy do filmu/serialu "Enemy Mine" +709079 https://www.imdb.com/title/tt0709079 Napisy do filmu/serialu "Enigma" +709080 https://www.imdb.com/title/tt0709080 Napisy do filmu/serialu "Entity" +709081 https://www.imdb.com/title/tt0709081 Napisy do filmu/serialu "Ethon" +709082 https://www.imdb.com/title/tt0709082 Napisy do filmu/serialu "Evolution: Part 1" +709083 https://www.imdb.com/title/tt0709083 Napisy do filmu/serialu "Evolution: Part 2" +709084 https://www.imdb.com/title/tt0709084 Napisy do filmu/serialu "Ex Deus Machina" +709085 https://www.imdb.com/title/tt0709085 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +709086 https://www.imdb.com/title/tt0709086 Napisy do filmu/serialu "Fail Safe" +709087 https://www.imdb.com/title/tt0709087 Napisy do filmu/serialu "Fair Game" +709088 https://www.imdb.com/title/tt0709088 Napisy do filmu/serialu "Fallen" +709089 https://www.imdb.com/title/tt0709089 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +709090 https://www.imdb.com/title/tt0709090 Napisy do filmu/serialu "Family" +709091 https://www.imdb.com/title/tt0709091 Napisy do filmu/serialu "Fire and Water" +709092 https://www.imdb.com/title/tt0709092 Napisy do filmu/serialu "Foothold" +709093 https://www.imdb.com/title/tt0709093 Napisy do filmu/serialu "Forever in a Day" +709094 https://www.imdb.com/title/tt0709094 Napisy do filmu/serialu "Forsaken" +709095 https://www.imdb.com/title/tt0709095 Napisy do filmu/serialu "Fragile Balance" +709096 https://www.imdb.com/title/tt0709096 Napisy do filmu/serialu "Frozen" +709097 https://www.imdb.com/title/tt0709097 Napisy do filmu/serialu "Full Alert" +709098 https://www.imdb.com/title/tt0709098 Napisy do filmu/serialu "Full Circle" +709099 https://www.imdb.com/title/tt0709099 Napisy do filmu/serialu "Gemini" +709100 https://www.imdb.com/title/tt0709100 Napisy do filmu/serialu "Grace" +709101 https://www.imdb.com/title/tt0709101 Napisy do filmu/serialu "Hathor" +709102 https://www.imdb.com/title/tt0709102 Napisy do filmu/serialu "Heroes: Part 1" +709103 https://www.imdb.com/title/tt0709103 Napisy do filmu/serialu "Heroes: Part 2" +709104 https://www.imdb.com/title/tt0709104 Napisy do filmu/serialu "Holiday" +709105 https://www.imdb.com/title/tt0709105 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +709106 https://www.imdb.com/title/tt0709106 Napisy do filmu/serialu "Icon" +709107 https://www.imdb.com/title/tt0709107 Napisy do filmu/serialu "In the Line of Duty" +709108 https://www.imdb.com/title/tt0709108 Napisy do filmu/serialu "Inauguration" +709109 https://www.imdb.com/title/tt0709109 Napisy do filmu/serialu "Into the Fire" +709110 https://www.imdb.com/title/tt0709110 Napisy do filmu/serialu "It's Good to Be King" +709111 https://www.imdb.com/title/tt0709111 Napisy do filmu/serialu "Jolinar's Memories" +709112 https://www.imdb.com/title/tt0709112 Napisy do filmu/serialu "Last Stand" +709113 https://www.imdb.com/title/tt0709113 Napisy do filmu/serialu "Learning Curve" +709114 https://www.imdb.com/title/tt0709114 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +709115 https://www.imdb.com/title/tt0709115 Napisy do filmu/serialu "Lifeboat" +709116 https://www.imdb.com/title/tt0709116 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +709117 https://www.imdb.com/title/tt0709117 Napisy do filmu/serialu "Lost City: Part 1" +709118 https://www.imdb.com/title/tt0709118 Napisy do filmu/serialu "Lost City: Part 2" +709119 https://www.imdb.com/title/tt0709119 Napisy do filmu/serialu "Maternal Instinct" +709120 https://www.imdb.com/title/tt0709120 Napisy do filmu/serialu "Memento" +709121 https://www.imdb.com/title/tt0709121 Napisy do filmu/serialu "Menace" +709122 https://www.imdb.com/title/tt0709122 Napisy do filmu/serialu "Meridian" +709123 https://www.imdb.com/title/tt0709123 Napisy do filmu/serialu "Message in a Bottle" +709124 https://www.imdb.com/title/tt0709124 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +709125 https://www.imdb.com/title/tt0709125 Napisy do filmu/serialu "Moebius: Part 1" +709126 https://www.imdb.com/title/tt0709126 Napisy do filmu/serialu "Moebius: Part 2" +709127 https://www.imdb.com/title/tt0709127 Napisy do filmu/serialu "Need" +709128 https://www.imdb.com/title/tt0709128 Napisy do filmu/serialu "Nemesis" +709129 https://www.imdb.com/title/tt0709129 Napisy do filmu/serialu "New Ground" +709130 https://www.imdb.com/title/tt0709130 Napisy do filmu/serialu "New Order: Part 1" +709131 https://www.imdb.com/title/tt0709131 Napisy do filmu/serialu "New Order: Part 2" +709132 https://www.imdb.com/title/tt0709132 Napisy do filmu/serialu "Nightwalkers" +709133 https://www.imdb.com/title/tt0709133 Napisy do filmu/serialu "Off the Grid" +709134 https://www.imdb.com/title/tt0709134 Napisy do filmu/serialu "One False Step" +709135 https://www.imdb.com/title/tt0709135 Napisy do filmu/serialu "Origin" +709136 https://www.imdb.com/title/tt0709136 Napisy do filmu/serialu "Orpheus" +709137 https://www.imdb.com/title/tt0709137 Napisy do filmu/serialu "Out of Mind" +709138 https://www.imdb.com/title/tt0709138 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +709139 https://www.imdb.com/title/tt0709139 Napisy do filmu/serialu "Past and Present" +709140 https://www.imdb.com/title/tt0709140 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +709141 https://www.imdb.com/title/tt0709141 Napisy do filmu/serialu "Point of View" +709142 https://www.imdb.com/title/tt0709142 Napisy do filmu/serialu "Politics" +709143 https://www.imdb.com/title/tt0709143 Napisy do filmu/serialu "Pretense" +709144 https://www.imdb.com/title/tt0709144 Napisy do filmu/serialu "Prisoners" +709145 https://www.imdb.com/title/tt0709145 Napisy do filmu/serialu "Prodigy" +709146 https://www.imdb.com/title/tt0709146 Napisy do filmu/serialu "Prometheus" +709147 https://www.imdb.com/title/tt0709147 Napisy do filmu/serialu "Prometheus Unbound" +709148 https://www.imdb.com/title/tt0709148 Napisy do filmu/serialu "Prophecy" +709149 https://www.imdb.com/title/tt0709149 Napisy do filmu/serialu "Prototype" +709150 https://www.imdb.com/title/tt0709150 Napisy do filmu/serialu "Proving Ground" +709151 https://www.imdb.com/title/tt0709151 Napisy do filmu/serialu "Reckoning: Part 1" +709152 https://www.imdb.com/title/tt0709152 Napisy do filmu/serialu "Reckoning: Part 2" +709153 https://www.imdb.com/title/tt0709153 Napisy do filmu/serialu "Red Sky" +709154 https://www.imdb.com/title/tt0709154 Napisy do filmu/serialu "Redemption: Part 1" +709155 https://www.imdb.com/title/tt0709155 Napisy do filmu/serialu "Redemption: Part 2" +709156 https://www.imdb.com/title/tt0709156 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +709157 https://www.imdb.com/title/tt0709157 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +709158 https://www.imdb.com/title/tt0709158 Napisy do filmu/serialu "Revisions" +709159 https://www.imdb.com/title/tt0709159 Napisy do filmu/serialu "Ripple Effect" +709160 https://www.imdb.com/title/tt0709160 Napisy do filmu/serialu "Rite of Passage" +709161 https://www.imdb.com/title/tt0709161 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +709162 https://www.imdb.com/title/tt0709162 Napisy do filmu/serialu "Sacrifices" +709163 https://www.imdb.com/title/tt0709163 Napisy do filmu/serialu "Scorched Earth" +709164 https://www.imdb.com/title/tt0709164 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +709165 https://www.imdb.com/title/tt0709165 Napisy do filmu/serialu "The Sentinel" +709166 https://www.imdb.com/title/tt0709166 Napisy do filmu/serialu "Serpent's Song" +709167 https://www.imdb.com/title/tt0709167 Napisy do filmu/serialu "Seth" +709168 https://www.imdb.com/title/tt0709168 Napisy do filmu/serialu "Shades of Grey" +709169 https://www.imdb.com/title/tt0709169 Napisy do filmu/serialu "Shadow Play" +709170 https://www.imdb.com/title/tt0709170 Napisy do filmu/serialu "Show and Tell" +709171 https://www.imdb.com/title/tt0709171 Napisy do filmu/serialu "Sight Unseen" +709172 https://www.imdb.com/title/tt0709172 Napisy do filmu/serialu "Singularity" +709173 https://www.imdb.com/title/tt0709173 Napisy do filmu/serialu "Small Victories" +709174 https://www.imdb.com/title/tt0709174 Napisy do filmu/serialu "Smoke & Mirrors" +709175 https://www.imdb.com/title/tt0709175 Napisy do filmu/serialu "Solitudes" +709176 https://www.imdb.com/title/tt0709176 Napisy do filmu/serialu "Space Race" +709177 https://www.imdb.com/title/tt0709177 Napisy do filmu/serialu "Spirits" +709178 https://www.imdb.com/title/tt0709178 Napisy do filmu/serialu "Stronghold" +709179 https://www.imdb.com/title/tt0709179 Napisy do filmu/serialu "Summit" +709180 https://www.imdb.com/title/tt0709180 Napisy do filmu/serialu "Tangent" +709181 https://www.imdb.com/title/tt0709181 Napisy do filmu/serialu "The Broca Divide" +709182 https://www.imdb.com/title/tt0709182 Napisy do filmu/serialu "The Changeling" +709183 https://www.imdb.com/title/tt0709183 Napisy do filmu/serialu "The Curse" +709184 https://www.imdb.com/title/tt0709184 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +709185 https://www.imdb.com/title/tt0709185 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +709186 https://www.imdb.com/title/tt0709186 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Man" +709187 https://www.imdb.com/title/tt0709187 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Race" +709188 https://www.imdb.com/title/tt0709188 Napisy do filmu/serialu "The First Commandment" +709189 https://www.imdb.com/title/tt0709189 Napisy do filmu/serialu "The First Ones" +709190 https://www.imdb.com/title/tt0709190 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Horseman: Part 1" +709191 https://www.imdb.com/title/tt0709191 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Horseman: Part 2" +709192 https://www.imdb.com/title/tt0709192 Napisy do filmu/serialu "The Gamekeeper" +709193 https://www.imdb.com/title/tt0709193 Napisy do filmu/serialu "The Light" +709194 https://www.imdb.com/title/tt0709194 Napisy do filmu/serialu "The Nox" +709195 https://www.imdb.com/title/tt0709195 Napisy do filmu/serialu "The Other Guys" +709196 https://www.imdb.com/title/tt0709196 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +709197 https://www.imdb.com/title/tt0709197 Napisy do filmu/serialu "The Powers That Be" +709198 https://www.imdb.com/title/tt0709198 Napisy do filmu/serialu "The Scourge" +709199 https://www.imdb.com/title/tt0709199 Napisy do filmu/serialu "The Serpent's Lair" +709200 https://www.imdb.com/title/tt0709200 Napisy do filmu/serialu "The Serpent's Venom" +709201 https://www.imdb.com/title/tt0709201 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Bind" +709202 https://www.imdb.com/title/tt0709202 Napisy do filmu/serialu "The Tok'ra: Part 1" +709203 https://www.imdb.com/title/tt0709203 Napisy do filmu/serialu "The Tok'ra: Part 2" +709204 https://www.imdb.com/title/tt0709204 Napisy do filmu/serialu "The Tomb" +709205 https://www.imdb.com/title/tt0709205 Napisy do filmu/serialu "The Torment of Tantalus" +709206 https://www.imdb.com/title/tt0709206 Napisy do filmu/serialu "The Warrior" +709207 https://www.imdb.com/title/tt0709207 Napisy do filmu/serialu "There But for the Grace of God" +709208 https://www.imdb.com/title/tt0709208 Napisy do filmu/serialu "Thor's Chariot" +709209 https://www.imdb.com/title/tt0709209 Napisy do filmu/serialu "Thor's Hammer" +709210 https://www.imdb.com/title/tt0709210 Napisy do filmu/serialu "Threads" +709211 https://www.imdb.com/title/tt0709211 Napisy do filmu/serialu "Threshold" +709212 https://www.imdb.com/title/tt0709212 Napisy do filmu/serialu "Tin Man" +709213 https://www.imdb.com/title/tt0709213 Napisy do filmu/serialu "Touchstone" +709214 https://www.imdb.com/title/tt0709214 Napisy do filmu/serialu "Unnatural Selection" +709215 https://www.imdb.com/title/tt0709215 Napisy do filmu/serialu "Upgrades" +709216 https://www.imdb.com/title/tt0709216 Napisy do filmu/serialu "Urgo" +709217 https://www.imdb.com/title/tt0709217 Napisy do filmu/serialu "Watergate" +709218 https://www.imdb.com/title/tt0709218 Napisy do filmu/serialu "Window of Opportunity" +709219 https://www.imdb.com/title/tt0709219 Napisy do filmu/serialu "Within the Serpent's Grasp" +709220 https://www.imdb.com/title/tt0709220 Napisy do filmu/serialu "Wormhole X-Treme!" +709221 https://www.imdb.com/title/tt0709221 Napisy do filmu/serialu "Zero Hour" +709222 https://www.imdb.com/title/tt0709222 Napisy do filmu/serialu "Allies" +709223 https://www.imdb.com/title/tt0709223 Napisy do filmu/serialu "Aurora" +709224 https://www.imdb.com/title/tt0709224 Napisy do filmu/serialu "Before I Sleep" +709225 https://www.imdb.com/title/tt0709225 Napisy do filmu/serialu "Childhood's End" +709226 https://www.imdb.com/title/tt0709226 Napisy do filmu/serialu "Condemned" +709227 https://www.imdb.com/title/tt0709227 Napisy do filmu/serialu "Conversion" +709228 https://www.imdb.com/title/tt0709228 Napisy do filmu/serialu "Coup D'etat" +709229 https://www.imdb.com/title/tt0709229 Napisy do filmu/serialu "Critical Mass" +709230 https://www.imdb.com/title/tt0709230 Napisy do filmu/serialu "Duet" +709231 https://www.imdb.com/title/tt0709231 Napisy do filmu/serialu "Epiphany" +709232 https://www.imdb.com/title/tt0709232 Napisy do filmu/serialu "Grace Under Pressure" +709233 https://www.imdb.com/title/tt0709233 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek" +709234 https://www.imdb.com/title/tt0709234 Napisy do filmu/serialu "Home" +709235 https://www.imdb.com/title/tt0709235 Napisy do filmu/serialu "Hot Zone" +709236 https://www.imdb.com/title/tt0709236 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +709237 https://www.imdb.com/title/tt0709237 Napisy do filmu/serialu "Letters from Pegasus" +709238 https://www.imdb.com/title/tt0709238 Napisy do filmu/serialu "Michael" +709239 https://www.imdb.com/title/tt0709239 Napisy do filmu/serialu "Poisoning the Well" +709242 https://www.imdb.com/title/tt0709242 Napisy do filmu/serialu "Runner" +709243 https://www.imdb.com/title/tt0709243 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +709244 https://www.imdb.com/title/tt0709244 Napisy do filmu/serialu "Suspicion" +709245 https://www.imdb.com/title/tt0709245 Napisy do filmu/serialu "The Brotherhood" +709246 https://www.imdb.com/title/tt0709246 Napisy do filmu/serialu "The Defiant One" +709247 https://www.imdb.com/title/tt0709247 Napisy do filmu/serialu "The Eye" +709248 https://www.imdb.com/title/tt0709248 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +709249 https://www.imdb.com/title/tt0709249 Napisy do filmu/serialu "The Hive" +709250 https://www.imdb.com/title/tt0709250 Napisy do filmu/serialu "The Intruder" +709251 https://www.imdb.com/title/tt0709251 Napisy do filmu/serialu "The Long Goodbye" +709252 https://www.imdb.com/title/tt0709252 Napisy do filmu/serialu "The Lost Boys" +709253 https://www.imdb.com/title/tt0709253 Napisy do filmu/serialu "The Siege: Part 1" +709254 https://www.imdb.com/title/tt0709254 Napisy do filmu/serialu "The Siege: Part 2" +709255 https://www.imdb.com/title/tt0709255 Napisy do filmu/serialu "The Siege: Part 3" +709256 https://www.imdb.com/title/tt0709256 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +709257 https://www.imdb.com/title/tt0709257 Napisy do filmu/serialu "The Tower" +709258 https://www.imdb.com/title/tt0709258 Napisy do filmu/serialu "Thirty Eight Minutes" +709259 https://www.imdb.com/title/tt0709259 Napisy do filmu/serialu "Trinity" +709260 https://www.imdb.com/title/tt0709260 Napisy do filmu/serialu "Underground" +709261 https://www.imdb.com/title/tt0709261 Napisy do filmu/serialu "Decision" +709773 https://www.imdb.com/title/tt0709773 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +709774 https://www.imdb.com/title/tt0709774 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +709775 https://www.imdb.com/title/tt0709775 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +709776 https://www.imdb.com/title/tt0709776 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +709777 https://www.imdb.com/title/tt0709777 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +709778 https://www.imdb.com/title/tt0709778 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +710987 https://www.imdb.com/title/tt0710987 Napisy do filmu/serialu "Fearnot" +710992 https://www.imdb.com/title/tt0710992 Napisy do filmu/serialu "The Soldier and Death" +712859 https://www.imdb.com/title/tt0712859 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +712860 https://www.imdb.com/title/tt0712860 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +712861 https://www.imdb.com/title/tt0712861 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +712862 https://www.imdb.com/title/tt0712862 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +712863 https://www.imdb.com/title/tt0712863 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +712864 https://www.imdb.com/title/tt0712864 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +712865 https://www.imdb.com/title/tt0712865 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +712866 https://www.imdb.com/title/tt0712866 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +712867 https://www.imdb.com/title/tt0712867 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +713559 https://www.imdb.com/title/tt0713559 Napisy do filmu/serialu "Fun and Games" +713582 https://www.imdb.com/title/tt0713582 Napisy do filmu/serialu "The Last Son of Krypton: Part I" +713584 https://www.imdb.com/title/tt0713584 Napisy do filmu/serialu "The Last Son of Krypton: Part III" +713610 https://www.imdb.com/title/tt0713610 Napisy do filmu/serialu "Asylum" +713611 https://www.imdb.com/title/tt0713611 Napisy do filmu/serialu "Bloody Mary" +713612 https://www.imdb.com/title/tt0713612 Napisy do filmu/serialu "Bugs" +713613 https://www.imdb.com/title/tt0713613 Napisy do filmu/serialu "Dead in the Water" +713614 https://www.imdb.com/title/tt0713614 Napisy do filmu/serialu "Faith" +713615 https://www.imdb.com/title/tt0713615 Napisy do filmu/serialu "Hook Man" +713616 https://www.imdb.com/title/tt0713616 Napisy do filmu/serialu "Nightmare" +713617 https://www.imdb.com/title/tt0713617 Napisy do filmu/serialu "Phantom Traveler" +713618 https://www.imdb.com/title/tt0713618 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +713619 https://www.imdb.com/title/tt0713619 Napisy do filmu/serialu "Route 666" +713620 https://www.imdb.com/title/tt0713620 Napisy do filmu/serialu "Scarecrow" +713621 https://www.imdb.com/title/tt0713621 Napisy do filmu/serialu "Shadow" +713622 https://www.imdb.com/title/tt0713622 Napisy do filmu/serialu "Skin" +713623 https://www.imdb.com/title/tt0713623 Napisy do filmu/serialu "Home" +713624 https://www.imdb.com/title/tt0713624 Napisy do filmu/serialu "Wendigo" +713688 https://www.imdb.com/title/tt0713688 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +713689 https://www.imdb.com/title/tt0713689 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +713690 https://www.imdb.com/title/tt0713690 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +713691 https://www.imdb.com/title/tt0713691 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +713692 https://www.imdb.com/title/tt0713692 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +713693 https://www.imdb.com/title/tt0713693 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +713694 https://www.imdb.com/title/tt0713694 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +713695 https://www.imdb.com/title/tt0713695 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +713696 https://www.imdb.com/title/tt0713696 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +713697 https://www.imdb.com/title/tt0713697 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +713698 https://www.imdb.com/title/tt0713698 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +713699 https://www.imdb.com/title/tt0713699 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +713700 https://www.imdb.com/title/tt0713700 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +713701 https://www.imdb.com/title/tt0713701 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +713702 https://www.imdb.com/title/tt0713702 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +713835 https://www.imdb.com/title/tt0713835 Napisy do filmu/serialu "Survivor: Back from the Outback" +716820 https://www.imdb.com/title/tt0716820 Napisy do filmu/serialu "'Til Death" +716821 https://www.imdb.com/title/tt0716821 Napisy do filmu/serialu "99 & 44/100 Pure Horror" +716824 https://www.imdb.com/title/tt0716824 Napisy do filmu/serialu "Abra Cadaver" +716825 https://www.imdb.com/title/tt0716825 Napisy do filmu/serialu "And All Through the House" +716826 https://www.imdb.com/title/tt0716826 Napisy do filmu/serialu "As Ye Sow" +716827 https://www.imdb.com/title/tt0716827 Napisy do filmu/serialu "Beauty Rest" +716831 https://www.imdb.com/title/tt0716831 Napisy do filmu/serialu "Collection Completed" +716832 https://www.imdb.com/title/tt0716832 Napisy do filmu/serialu "Comes the Dawn" +716834 https://www.imdb.com/title/tt0716834 Napisy do filmu/serialu "Creep Course" +716835 https://www.imdb.com/title/tt0716835 Napisy do filmu/serialu "Curiosity Killed" +716836 https://www.imdb.com/title/tt0716836 Napisy do filmu/serialu "Cutting Cards" +716838 https://www.imdb.com/title/tt0716838 Napisy do filmu/serialu "Dead Wait" +716839 https://www.imdb.com/title/tt0716839 Napisy do filmu/serialu "Deadline" +716841 https://www.imdb.com/title/tt0716841 Napisy do filmu/serialu "Dig That Cat... He's Real Gone" +716842 https://www.imdb.com/title/tt0716842 Napisy do filmu/serialu "Doctor of Horror" +716844 https://www.imdb.com/title/tt0716844 Napisy do filmu/serialu "Easel Kill Ya" +716847 https://www.imdb.com/title/tt0716847 Napisy do filmu/serialu "Fitting Punishment" +716848 https://www.imdb.com/title/tt0716848 Napisy do filmu/serialu "Food for Thought" +716849 https://www.imdb.com/title/tt0716849 Napisy do filmu/serialu "For Cryin' Out Loud" +716850 https://www.imdb.com/title/tt0716850 Napisy do filmu/serialu "Forever Ambergris" +716852 https://www.imdb.com/title/tt0716852 Napisy do filmu/serialu "Half-Way Horrible" +716854 https://www.imdb.com/title/tt0716854 Napisy do filmu/serialu "House of Horror" +716856 https://www.imdb.com/title/tt0716856 Napisy do filmu/serialu "Judy, You're Not Yourself Today" +716857 https://www.imdb.com/title/tt0716857 Napisy do filmu/serialu "King of the Road" +716858 https://www.imdb.com/title/tt0716858 Napisy do filmu/serialu "Korman's Kalamity" +716861 https://www.imdb.com/title/tt0716861 Napisy do filmu/serialu "Loved to Death" +716862 https://www.imdb.com/title/tt0716862 Napisy do filmu/serialu "Lover Come Hack to Me" +716864 https://www.imdb.com/title/tt0716864 Napisy do filmu/serialu "Maniac at Large" +716865 https://www.imdb.com/title/tt0716865 Napisy do filmu/serialu "Mournin' Mess" +716866 https://www.imdb.com/title/tt0716866 Napisy do filmu/serialu "Mute Witness to Murder" +716867 https://www.imdb.com/title/tt0716867 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +716870 https://www.imdb.com/title/tt0716870 Napisy do filmu/serialu "On a Deadman's Chest" +716871 https://www.imdb.com/title/tt0716871 Napisy do filmu/serialu "Only Sin Deep" +716872 https://www.imdb.com/title/tt0716872 Napisy do filmu/serialu "Only Skin Deep" +716874 https://www.imdb.com/title/tt0716874 Napisy do filmu/serialu "People Who Live in Brass Hearses" +716877 https://www.imdb.com/title/tt0716877 Napisy do filmu/serialu "Seance" +716878 https://www.imdb.com/title/tt0716878 Napisy do filmu/serialu "Showdown" +716880 https://www.imdb.com/title/tt0716880 Napisy do filmu/serialu "Split Personality" +716882 https://www.imdb.com/title/tt0716882 Napisy do filmu/serialu "Spoiled" +716883 https://www.imdb.com/title/tt0716883 Napisy do filmu/serialu "Staired in Horror" +716884 https://www.imdb.com/title/tt0716884 Napisy do filmu/serialu "Strung Along" +716885 https://www.imdb.com/title/tt0716885 Napisy do filmu/serialu "Surprise Party" +716886 https://www.imdb.com/title/tt0716886 Napisy do filmu/serialu "Television Terror" +716887 https://www.imdb.com/title/tt0716887 Napisy do filmu/serialu "The Assassin" +716890 https://www.imdb.com/title/tt0716890 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Was Death" +716891 https://www.imdb.com/title/tt0716891 Napisy do filmu/serialu "The New Arrival" +716893 https://www.imdb.com/title/tt0716893 Napisy do filmu/serialu "The Reluctant Vampire" +716894 https://www.imdb.com/title/tt0716894 Napisy do filmu/serialu "The Sacrifice" +716895 https://www.imdb.com/title/tt0716895 Napisy do filmu/serialu "The Secret" +716896 https://www.imdb.com/title/tt0716896 Napisy do filmu/serialu "The Switch" +716900 https://www.imdb.com/title/tt0716900 Napisy do filmu/serialu "The Ventriloquist's Dummy" +716901 https://www.imdb.com/title/tt0716901 Napisy do filmu/serialu "This'll Kill Ya" +716902 https://www.imdb.com/title/tt0716902 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +716903 https://www.imdb.com/title/tt0716903 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do We Part" +716904 https://www.imdb.com/title/tt0716904 Napisy do filmu/serialu "Top Billing" +716905 https://www.imdb.com/title/tt0716905 Napisy do filmu/serialu "Two for the Show" +716906 https://www.imdb.com/title/tt0716906 Napisy do filmu/serialu "Undertaking Palor" +716907 https://www.imdb.com/title/tt0716907 Napisy do filmu/serialu "Well Cooked Hams" +716908 https://www.imdb.com/title/tt0716908 Napisy do filmu/serialu "Werewolf Concerto" +716909 https://www.imdb.com/title/tt0716909 Napisy do filmu/serialu "What's Cookin'" +716911 https://www.imdb.com/title/tt0716911 Napisy do filmu/serialu "Yellow" +716912 https://www.imdb.com/title/tt0716912 Napisy do filmu/serialu "You, Murderer" +720043 https://www.imdb.com/title/tt0720043 Napisy do filmu/serialu "2000 Light Years from Home" +720044 https://www.imdb.com/title/tt0720044 Napisy do filmu/serialu "2120 So. Michigan Ave" +720045 https://www.imdb.com/title/tt0720045 Napisy do filmu/serialu "5:15" +720046 https://www.imdb.com/title/tt0720046 Napisy do filmu/serialu "A Legal Matter" +720047 https://www.imdb.com/title/tt0720047 Napisy do filmu/serialu "A New Hope" +720048 https://www.imdb.com/title/tt0720048 Napisy do filmu/serialu "An Eric Forman Christmas" +720049 https://www.imdb.com/title/tt0720049 Napisy do filmu/serialu "Angie" +720050 https://www.imdb.com/title/tt0720050 Napisy do filmu/serialu "Babe I'm Gonna Leave You" +720051 https://www.imdb.com/title/tt0720051 Napisy do filmu/serialu "Baby Don't You Do It" +720052 https://www.imdb.com/title/tt0720052 Napisy do filmu/serialu "Backstage Pass" +720053 https://www.imdb.com/title/tt0720053 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Evermore" +720054 https://www.imdb.com/title/tt0720054 Napisy do filmu/serialu "Beast of Burden" +720055 https://www.imdb.com/title/tt0720055 Napisy do filmu/serialu "Black Dog" +720056 https://www.imdb.com/title/tt0720056 Napisy do filmu/serialu "Bohemian Rhapsody" +720057 https://www.imdb.com/title/tt0720057 Napisy do filmu/serialu "Bring It on Home" +720058 https://www.imdb.com/title/tt0720058 Napisy do filmu/serialu "Burning Down the House" +720059 https://www.imdb.com/title/tt0720059 Napisy do filmu/serialu "Bye Bye Basement" +720060 https://www.imdb.com/title/tt0720060 Napisy do filmu/serialu "Can't You Hear Me Knocking" +720061 https://www.imdb.com/title/tt0720061 Napisy do filmu/serialu "Canadian Road Trip" +720062 https://www.imdb.com/title/tt0720062 Napisy do filmu/serialu "Celebration Day" +720063 https://www.imdb.com/title/tt0720063 Napisy do filmu/serialu "Christmas" +720064 https://www.imdb.com/title/tt0720064 Napisy do filmu/serialu "Class Picture" +720065 https://www.imdb.com/title/tt0720065 Napisy do filmu/serialu "Dine & Dash" +720066 https://www.imdb.com/title/tt0720066 Napisy do filmu/serialu "Do You Think It's Alright?" +720067 https://www.imdb.com/title/tt0720067 Napisy do filmu/serialu "Don't Lie to Me" +720068 https://www.imdb.com/title/tt0720068 Napisy do filmu/serialu "Donna Dates a Kelso" +720069 https://www.imdb.com/title/tt0720069 Napisy do filmu/serialu "Donna's Panties" +720070 https://www.imdb.com/title/tt0720070 Napisy do filmu/serialu "Donna's Story" +720071 https://www.imdb.com/title/tt0720071 Napisy do filmu/serialu "Down the Road Apiece" +720072 https://www.imdb.com/title/tt0720072 Napisy do filmu/serialu "Drive in" +720073 https://www.imdb.com/title/tt0720073 Napisy do filmu/serialu "Eric Gets Suspended" +720074 https://www.imdb.com/title/tt0720074 Napisy do filmu/serialu "Eric's Buddy" +720075 https://www.imdb.com/title/tt0720075 Napisy do filmu/serialu "Eric's Burger Job" +720076 https://www.imdb.com/title/tt0720076 Napisy do filmu/serialu "Eric's Corvette Caper" +720077 https://www.imdb.com/title/tt0720077 Napisy do filmu/serialu "Eric's Depression" +720078 https://www.imdb.com/title/tt0720078 Napisy do filmu/serialu "Eric's Drunken Tattoo" +720079 https://www.imdb.com/title/tt0720079 Napisy do filmu/serialu "Eric's False Alarm" +720080 https://www.imdb.com/title/tt0720080 Napisy do filmu/serialu "Eric's Hot Cousin" +720081 https://www.imdb.com/title/tt0720081 Napisy do filmu/serialu "Eric's Naughty No-no" +720082 https://www.imdb.com/title/tt0720082 Napisy do filmu/serialu "Eric's Panties" +720083 https://www.imdb.com/title/tt0720083 Napisy do filmu/serialu "Eric's Stash" +720084 https://www.imdb.com/title/tt0720084 Napisy do filmu/serialu "Everybody Loves Casey" +720085 https://www.imdb.com/title/tt0720085 Napisy do filmu/serialu "Fez Dates Donna" +720086 https://www.imdb.com/title/tt0720086 Napisy do filmu/serialu "Fez Gets the Girl" +720087 https://www.imdb.com/title/tt0720087 Napisy do filmu/serialu "First Date" +720088 https://www.imdb.com/title/tt0720088 Napisy do filmu/serialu "Fun It" +720089 https://www.imdb.com/title/tt0720089 Napisy do filmu/serialu "Garage Sale" +720090 https://www.imdb.com/title/tt0720090 Napisy do filmu/serialu "Gimme Shelter" +720091 https://www.imdb.com/title/tt0720091 Napisy do filmu/serialu "Going Mobile" +720092 https://www.imdb.com/title/tt0720092 Napisy do filmu/serialu "Going to California" +720093 https://www.imdb.com/title/tt0720093 Napisy do filmu/serialu "Good Company" +720094 https://www.imdb.com/title/tt0720094 Napisy do filmu/serialu "Grandma's Dead" +720095 https://www.imdb.com/title/tt0720095 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +720096 https://www.imdb.com/title/tt0720096 Napisy do filmu/serialu "Happy Jack" +720097 https://www.imdb.com/title/tt0720097 Napisy do filmu/serialu "Heartbreaker" +720098 https://www.imdb.com/title/tt0720098 Napisy do filmu/serialu "Hey Hey What Can I Do" +720099 https://www.imdb.com/title/tt0720099 Napisy do filmu/serialu "Holy *****" +720100 https://www.imdb.com/title/tt0720100 Napisy do filmu/serialu "Holy Craps" +720101 https://www.imdb.com/title/tt0720101 Napisy do filmu/serialu "Hot Dog" +720102 https://www.imdb.com/title/tt0720102 Napisy do filmu/serialu "Hyde Gets the Girl" +720103 https://www.imdb.com/title/tt0720103 Napisy do filmu/serialu "Hyde Moves In" +720104 https://www.imdb.com/title/tt0720104 Napisy do filmu/serialu "Hyde's Birthday" +720105 https://www.imdb.com/title/tt0720105 Napisy do filmu/serialu "Hyde's Christmas Rager" +720106 https://www.imdb.com/title/tt0720106 Napisy do filmu/serialu "Hyde's Father" +720107 https://www.imdb.com/title/tt0720107 Napisy do filmu/serialu "I Can See for Miles" +720108 https://www.imdb.com/title/tt0720108 Napisy do filmu/serialu "(I Can't Get No) Satisfaction" +720109 https://www.imdb.com/title/tt0720109 Napisy do filmu/serialu "I Can't Quit You Babe" +720110 https://www.imdb.com/title/tt0720110 Napisy do filmu/serialu "I'm Free" +720111 https://www.imdb.com/title/tt0720111 Napisy do filmu/serialu "I'm a Boy" +720112 https://www.imdb.com/title/tt0720112 Napisy do filmu/serialu "Ice Shack" +720113 https://www.imdb.com/title/tt0720113 Napisy do filmu/serialu "It's All Over Now" +720114 https://www.imdb.com/title/tt0720114 Napisy do filmu/serialu "It's Only Rock and Roll" +720115 https://www.imdb.com/title/tt0720115 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Life" +720116 https://www.imdb.com/title/tt0720116 Napisy do filmu/serialu "Jackie Bags Hyde" +720117 https://www.imdb.com/title/tt0720117 Napisy do filmu/serialu "Jackie Moves On" +720118 https://www.imdb.com/title/tt0720118 Napisy do filmu/serialu "Jackie Says Cheese" +720119 https://www.imdb.com/title/tt0720119 Napisy do filmu/serialu "Jackie's Cheese Squeeze" +720120 https://www.imdb.com/title/tt0720120 Napisy do filmu/serialu "Join Together" +720121 https://www.imdb.com/title/tt0720121 Napisy do filmu/serialu "Kelso's Career" +720122 https://www.imdb.com/title/tt0720122 Napisy do filmu/serialu "Kelso's Serenade" +720123 https://www.imdb.com/title/tt0720123 Napisy do filmu/serialu "Kitty and Eric's Night Out" +720124 https://www.imdb.com/title/tt0720124 Napisy do filmu/serialu "Kitty's Birthday (That's Today?!)" +720125 https://www.imdb.com/title/tt0720125 Napisy do filmu/serialu "Laurie Moves Out" +720126 https://www.imdb.com/title/tt0720126 Napisy do filmu/serialu "Laurie and the Professor" +720127 https://www.imdb.com/title/tt0720127 Napisy do filmu/serialu "Leo Loves Kitty" +720128 https://www.imdb.com/title/tt0720128 Napisy do filmu/serialu "Let's Spend the Night Together" +720129 https://www.imdb.com/title/tt0720129 Napisy do filmu/serialu "Long Away" +720130 https://www.imdb.com/title/tt0720130 Napisy do filmu/serialu "Love, Wisconsin Style" +720131 https://www.imdb.com/title/tt0720131 Napisy do filmu/serialu "Man with Money" +720132 https://www.imdb.com/title/tt0720132 Napisy do filmu/serialu "Misfire" +720133 https://www.imdb.com/title/tt0720133 Napisy do filmu/serialu "Misty Mountain Hop" +720134 https://www.imdb.com/title/tt0720134 Napisy do filmu/serialu "Moon Over Point Place" +720135 https://www.imdb.com/title/tt0720135 Napisy do filmu/serialu "Mother's Little Helper" +720136 https://www.imdb.com/title/tt0720136 Napisy do filmu/serialu "My Wife" +720137 https://www.imdb.com/title/tt0720137 Napisy do filmu/serialu "No Quarter" +720138 https://www.imdb.com/title/tt0720138 Napisy do filmu/serialu "Nobody's Fault But Mine" +720139 https://www.imdb.com/title/tt0720139 Napisy do filmu/serialu "Oh, Baby We Got a Good Thing Goin'" +720140 https://www.imdb.com/title/tt0720140 Napisy do filmu/serialu "On with the Show" +720141 https://www.imdb.com/title/tt0720141 Napisy do filmu/serialu "Over the Hills and Far Away" +720142 https://www.imdb.com/title/tt0720142 Napisy do filmu/serialu "Parents Find Out" +720143 https://www.imdb.com/title/tt0720143 Napisy do filmu/serialu "That '70s Pilot" +720144 https://www.imdb.com/title/tt0720144 Napisy do filmu/serialu "Pinciotti vs. Forman" +720145 https://www.imdb.com/title/tt0720145 Napisy do filmu/serialu "Prom Night" +720146 https://www.imdb.com/title/tt0720146 Napisy do filmu/serialu "Punk Chick" +720147 https://www.imdb.com/title/tt0720147 Napisy do filmu/serialu "Radio Daze" +720148 https://www.imdb.com/title/tt0720148 Napisy do filmu/serialu "Ramble On" +720149 https://www.imdb.com/title/tt0720149 Napisy do filmu/serialu "Red Fired Up" +720150 https://www.imdb.com/title/tt0720150 Napisy do filmu/serialu "Red Sees Red" +720151 https://www.imdb.com/title/tt0720151 Napisy do filmu/serialu "Red and Stacey" +720152 https://www.imdb.com/title/tt0720152 Napisy do filmu/serialu "Red's Birthday" +720153 https://www.imdb.com/title/tt0720153 Napisy do filmu/serialu "Red's Last Day" +720154 https://www.imdb.com/title/tt0720154 Napisy do filmu/serialu "Red's New Job" +720155 https://www.imdb.com/title/tt0720155 Napisy do filmu/serialu "Reefer Madness" +720156 https://www.imdb.com/title/tt0720156 Napisy do filmu/serialu "Rip This Joint" +720157 https://www.imdb.com/title/tt0720157 Napisy do filmu/serialu "Roller Disco" +720158 https://www.imdb.com/title/tt0720158 Napisy do filmu/serialu "Romantic Weekend" +720159 https://www.imdb.com/title/tt0720159 Napisy do filmu/serialu "Sally Simpson" +720160 https://www.imdb.com/title/tt0720160 Napisy do filmu/serialu "Short and Curlies" +720161 https://www.imdb.com/title/tt0720161 Napisy do filmu/serialu "Ski Trip" +720162 https://www.imdb.com/title/tt0720162 Napisy do filmu/serialu "Sleepover" +720164 https://www.imdb.com/title/tt0720164 Napisy do filmu/serialu "Squeeze Box" +720165 https://www.imdb.com/title/tt0720165 Napisy do filmu/serialu "Stolen Car" +720166 https://www.imdb.com/title/tt0720166 Napisy do filmu/serialu "Stone Cold Crazy" +720167 https://www.imdb.com/title/tt0720167 Napisy do filmu/serialu "Streaking" +720168 https://www.imdb.com/title/tt0720168 Napisy do filmu/serialu "Street Fighting Man" +720169 https://www.imdb.com/title/tt0720169 Napisy do filmu/serialu "Substitute" +720170 https://www.imdb.com/title/tt0720170 Napisy do filmu/serialu "Sunday, Bloody Sunday" +720171 https://www.imdb.com/title/tt0720171 Napisy do filmu/serialu "Surprise, Surprise" +720172 https://www.imdb.com/title/tt0720172 Napisy do filmu/serialu "Sweet Lady" +720173 https://www.imdb.com/title/tt0720173 Napisy do filmu/serialu "Take It or Leave It" +720174 https://www.imdb.com/title/tt0720174 Napisy do filmu/serialu "Thank You" +720175 https://www.imdb.com/title/tt0720175 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +720176 https://www.imdb.com/title/tt0720176 Napisy do filmu/serialu "That '70s Musical" +720177 https://www.imdb.com/title/tt0720177 Napisy do filmu/serialu "That Wrestling Show" +720178 https://www.imdb.com/title/tt0720178 Napisy do filmu/serialu "The Acid Queen" +720179 https://www.imdb.com/title/tt0720179 Napisy do filmu/serialu "The Best Christmas Ever" +720180 https://www.imdb.com/title/tt0720180 Napisy do filmu/serialu "The Career Day" +720181 https://www.imdb.com/title/tt0720181 Napisy do filmu/serialu "The First Time" +720182 https://www.imdb.com/title/tt0720182 Napisy do filmu/serialu "The Girl I Love" +720183 https://www.imdb.com/title/tt0720183 Napisy do filmu/serialu "The Good Son" +720184 https://www.imdb.com/title/tt0720184 Napisy do filmu/serialu "The Keg" +720185 https://www.imdb.com/title/tt0720185 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are Alright" +720186 https://www.imdb.com/title/tt0720186 Napisy do filmu/serialu "The Pill" +720187 https://www.imdb.com/title/tt0720187 Napisy do filmu/serialu "The Promise Ring" +720188 https://www.imdb.com/title/tt0720188 Napisy do filmu/serialu "The Relapse" +720189 https://www.imdb.com/title/tt0720189 Napisy do filmu/serialu "The Seeker" +720190 https://www.imdb.com/title/tt0720190 Napisy do filmu/serialu "The Third Wheel" +720191 https://www.imdb.com/title/tt0720191 Napisy do filmu/serialu "The Trials of M. Kelso" +720192 https://www.imdb.com/title/tt0720192 Napisy do filmu/serialu "The Velvet Rope" +720193 https://www.imdb.com/title/tt0720193 Napisy do filmu/serialu "Till the Next Goodbye" +720194 https://www.imdb.com/title/tt0720194 Napisy do filmu/serialu "Time Is on My Side" +720195 https://www.imdb.com/title/tt0720195 Napisy do filmu/serialu "Too Old to Trick or Treat, Too Young to Die" +720196 https://www.imdb.com/title/tt0720196 Napisy do filmu/serialu "Tornado Prom" +720197 https://www.imdb.com/title/tt0720197 Napisy do filmu/serialu "Trampled Under Foot" +720198 https://www.imdb.com/title/tt0720198 Napisy do filmu/serialu "Uncomfortable Ball Stuff" +720199 https://www.imdb.com/title/tt0720199 Napisy do filmu/serialu "Vanstock" +720200 https://www.imdb.com/title/tt0720200 Napisy do filmu/serialu "Water Tower" +720201 https://www.imdb.com/title/tt0720201 Napisy do filmu/serialu "We're Not Gonna Take It" +720202 https://www.imdb.com/title/tt0720202 Napisy do filmu/serialu "When the Levee Breaks" +720203 https://www.imdb.com/title/tt0720203 Napisy do filmu/serialu "Who Are You" +720204 https://www.imdb.com/title/tt0720204 Napisy do filmu/serialu "Who Needs You" +720205 https://www.imdb.com/title/tt0720205 Napisy do filmu/serialu "Who Wants It More?" +720206 https://www.imdb.com/title/tt0720206 Napisy do filmu/serialu "Who's Been Sleeping Here?" +720207 https://www.imdb.com/title/tt0720207 Napisy do filmu/serialu "Whole Lotta Love" +720208 https://www.imdb.com/title/tt0720208 Napisy do filmu/serialu "Winter" +720209 https://www.imdb.com/title/tt0720209 Napisy do filmu/serialu "Won't Get Fooled Again" +720210 https://www.imdb.com/title/tt0720210 Napisy do filmu/serialu "You Can't Always Get What You Want" +720211 https://www.imdb.com/title/tt0720211 Napisy do filmu/serialu "You Shook Me" +720212 https://www.imdb.com/title/tt0720212 Napisy do filmu/serialu "You're My Best Friend" +720213 https://www.imdb.com/title/tt0720213 Napisy do filmu/serialu "Young Man Blues" +720214 https://www.imdb.com/title/tt0720214 Napisy do filmu/serialu "Your Time Is Gonna Come" +720699 https://www.imdb.com/title/tt0720699 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +720700 https://www.imdb.com/title/tt0720700 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +723050 https://www.imdb.com/title/tt0723050 Napisy do filmu/serialu "Blood of the Children" +723052 https://www.imdb.com/title/tt0723052 Napisy do filmu/serialu "Progeny" +723053 https://www.imdb.com/title/tt0723053 Napisy do filmu/serialu "Pulse" +723054 https://www.imdb.com/title/tt0723054 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +723055 https://www.imdb.com/title/tt0723055 Napisy do filmu/serialu "Shock" +723056 https://www.imdb.com/title/tt0723056 Napisy do filmu/serialu "The Burning" +723057 https://www.imdb.com/title/tt0723057 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +723058 https://www.imdb.com/title/tt0723058 Napisy do filmu/serialu "The Order" +723060 https://www.imdb.com/title/tt0723060 Napisy do filmu/serialu "Trees Made of Glass: Part 2" +723061 https://www.imdb.com/title/tt0723061 Napisy do filmu/serialu "Vigilante" +729659 https://www.imdb.com/title/tt0729659 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +731948 https://www.imdb.com/title/tt0731948 Napisy do filmu/serialu "Benefit of the Doubt: Part 1" +731949 https://www.imdb.com/title/tt0731949 Napisy do filmu/serialu "Benefit of the Doubt: Part 2" +732271 https://www.imdb.com/title/tt0732271 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +732902 https://www.imdb.com/title/tt0732902 Napisy do filmu/serialu "Conky" +732906 https://www.imdb.com/title/tt0732906 Napisy do filmu/serialu "***** Community College. Let's Get Drunk and Eat Chicken Fingers" +732914 https://www.imdb.com/title/tt0732914 Napisy do filmu/serialu "Mr. Lahey's Got My Porno Tape!" +732915 https://www.imdb.com/title/tt0732915 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Peterson's Dog Gets *****ed Up" +732920 https://www.imdb.com/title/tt0732920 Napisy do filmu/serialu "Take Your Little Gun and Get Out of My Trailer Park" +733648 https://www.imdb.com/title/tt0733648 Napisy do filmu/serialu "The Devil and a Guy Named Webster" +733914 https://www.imdb.com/title/tt0733914 Napisy do filmu/serialu "'Twas the Night Before Christmas... Again" +733915 https://www.imdb.com/title/tt0733915 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +733916 https://www.imdb.com/title/tt0733916 Napisy do filmu/serialu "Closure" +733917 https://www.imdb.com/title/tt0733917 Napisy do filmu/serialu "D.O.A." +733918 https://www.imdb.com/title/tt0733918 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girl" +733919 https://www.imdb.com/title/tt0733919 Napisy do filmu/serialu "Death Becomes Her" +733920 https://www.imdb.com/title/tt0733920 Napisy do filmu/serialu "Drop Dead Gorgeous" +733921 https://www.imdb.com/title/tt0733921 Napisy do filmu/serialu "Enough" +733923 https://www.imdb.com/title/tt0733923 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +733924 https://www.imdb.com/title/tt0733924 Napisy do filmu/serialu "In the Dark" +733925 https://www.imdb.com/title/tt0733925 Napisy do filmu/serialu "The Last Good Day" +733926 https://www.imdb.com/title/tt0733926 Napisy do filmu/serialu "Morning After" +733927 https://www.imdb.com/title/tt0733927 Napisy do filmu/serialu "Murder in the Morgue" +733928 https://www.imdb.com/title/tt0733928 Napisy do filmu/serialu "Past Tense" +733929 https://www.imdb.com/title/tt0733929 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +733930 https://www.imdb.com/title/tt0733930 Napisy do filmu/serialu "Putting Out Fires" +733931 https://www.imdb.com/title/tt0733931 Napisy do filmu/serialu "Rear Window" +733932 https://www.imdb.com/title/tt0733932 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +733933 https://www.imdb.com/title/tt0733933 Napisy do filmu/serialu "Star Crossed" +733934 https://www.imdb.com/title/tt0733934 Napisy do filmu/serialu "The Getaway" +733935 https://www.imdb.com/title/tt0733935 Napisy do filmu/serialu "The Longest Day" +733936 https://www.imdb.com/title/tt0733936 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Storm" +733937 https://www.imdb.com/title/tt0733937 Napisy do filmu/serialu "Two Pair" +733938 https://www.imdb.com/title/tt0733938 Napisy do filmu/serialu "Two Weddings and a Funeral" +733940 https://www.imdb.com/title/tt0733940 Napisy do filmu/serialu "Valentine" +734543 https://www.imdb.com/title/tt0734543 Napisy do filmu/serialu "A Most Unusual Camera" +734544 https://www.imdb.com/title/tt0734544 Napisy do filmu/serialu "A Nice Place to Visit" +734545 https://www.imdb.com/title/tt0734545 Napisy do filmu/serialu "A Passage for Trumpet" +734546 https://www.imdb.com/title/tt0734546 Napisy do filmu/serialu "A Penny for Your Thoughts" +734547 https://www.imdb.com/title/tt0734547 Napisy do filmu/serialu "A Piano in the House" +734550 https://www.imdb.com/title/tt0734550 Napisy do filmu/serialu "A Stop at Willoughby" +734551 https://www.imdb.com/title/tt0734551 Napisy do filmu/serialu "A Thing About Machines" +734552 https://www.imdb.com/title/tt0734552 Napisy do filmu/serialu "A World of Difference" +734555 https://www.imdb.com/title/tt0734555 Napisy do filmu/serialu "And When the Sky Was Opened" +734556 https://www.imdb.com/title/tt0734556 Napisy do filmu/serialu "Back There" +734559 https://www.imdb.com/title/tt0734559 Napisy do filmu/serialu "Cavender Is Coming" +734561 https://www.imdb.com/title/tt0734561 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Shoes" +734563 https://www.imdb.com/title/tt0734563 Napisy do filmu/serialu "Deaths-Head Revisited" +734564 https://www.imdb.com/title/tt0734564 Napisy do filmu/serialu "Dust" +734565 https://www.imdb.com/title/tt0734565 Napisy do filmu/serialu "Elegy" +734566 https://www.imdb.com/title/tt0734566 Napisy do filmu/serialu "Escape Clause" +734568 https://www.imdb.com/title/tt0734568 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +734570 https://www.imdb.com/title/tt0734570 Napisy do filmu/serialu "Four O'Clock" +734575 https://www.imdb.com/title/tt0734575 Napisy do filmu/serialu "I Shot an Arrow into the Air" +734582 https://www.imdb.com/title/tt0734582 Napisy do filmu/serialu "Judgment Night" +734583 https://www.imdb.com/title/tt0734583 Napisy do filmu/serialu "Kick the Can" +734584 https://www.imdb.com/title/tt0734584 Napisy do filmu/serialu "King Nine Will Not Return" +734587 https://www.imdb.com/title/tt0734587 Napisy do filmu/serialu "Long Distance Call" +734588 https://www.imdb.com/title/tt0734588 Napisy do filmu/serialu "Long Live Walter Jameson" +734590 https://www.imdb.com/title/tt0734590 Napisy do filmu/serialu "Mirror Image" +734591 https://www.imdb.com/title/tt0734591 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bevis" +734593 https://www.imdb.com/title/tt0734593 Napisy do filmu/serialu "Mr. Dingle, the Strong" +734596 https://www.imdb.com/title/tt0734596 Napisy do filmu/serialu "Nervous Man in a Four Dollar Room" +734597 https://www.imdb.com/title/tt0734597 Napisy do filmu/serialu "Nick of Time" +734599 https://www.imdb.com/title/tt0734599 Napisy do filmu/serialu "Nightmare as a Child" +734603 https://www.imdb.com/title/tt0734603 Napisy do filmu/serialu "Nothing in the Dark" +734609 https://www.imdb.com/title/tt0734609 Napisy do filmu/serialu "One for the Angels" +734611 https://www.imdb.com/title/tt0734611 Napisy do filmu/serialu "People Are Alike All Over" +734612 https://www.imdb.com/title/tt0734612 Napisy do filmu/serialu "Perchance to Dream" +734613 https://www.imdb.com/title/tt0734613 Napisy do filmu/serialu "Person or Persons Unknown" +734618 https://www.imdb.com/title/tt0734618 Napisy do filmu/serialu "Shadow Play" +734626 https://www.imdb.com/title/tt0734626 Napisy do filmu/serialu "The Sixteen-Millimeter Shrine" +734628 https://www.imdb.com/title/tt0734628 Napisy do filmu/serialu "The After Hours" +734629 https://www.imdb.com/title/tt0734629 Napisy do filmu/serialu "The Arrival" +734632 https://www.imdb.com/title/tt0734632 Napisy do filmu/serialu "The Big Tall Wish" +734634 https://www.imdb.com/title/tt0734634 Napisy do filmu/serialu "The Changing of the Guard" +734635 https://www.imdb.com/title/tt0734635 Napisy do filmu/serialu "The Chaser" +734639 https://www.imdb.com/title/tt0734639 Napisy do filmu/serialu "The Fever" +734640 https://www.imdb.com/title/tt0734640 Napisy do filmu/serialu "The Four of Us Are Dying" +734644 https://www.imdb.com/title/tt0734644 Napisy do filmu/serialu "The Hitch-Hiker" +734650 https://www.imdb.com/title/tt0734650 Napisy do filmu/serialu "The Jungle" +734651 https://www.imdb.com/title/tt0734651 Napisy do filmu/serialu "The Last Flight" +734654 https://www.imdb.com/title/tt0734654 Napisy do filmu/serialu "The Lateness of the Hour" +734655 https://www.imdb.com/title/tt0734655 Napisy do filmu/serialu "The Little People" +734656 https://www.imdb.com/title/tt0734656 Napisy do filmu/serialu "The Lonely" +734658 https://www.imdb.com/title/tt0734658 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Bottle" +734660 https://www.imdb.com/title/tt0734660 Napisy do filmu/serialu "The Midnight Sun" +734661 https://www.imdb.com/title/tt0734661 Napisy do filmu/serialu "The Mighty Casey" +734662 https://www.imdb.com/title/tt0734662 Napisy do filmu/serialu "The Mind and the Matter" +734663 https://www.imdb.com/title/tt0734663 Napisy do filmu/serialu "The Mirror" +734664 https://www.imdb.com/title/tt0734664 Napisy do filmu/serialu "The Monsters Are Due on Maple Street" +734666 https://www.imdb.com/title/tt0734666 Napisy do filmu/serialu "The Night of the Meek" +734667 https://www.imdb.com/title/tt0734667 Napisy do filmu/serialu "The Obsolete Man" +734671 https://www.imdb.com/title/tt0734671 Napisy do filmu/serialu "The Passersby" +734672 https://www.imdb.com/title/tt0734672 Napisy do filmu/serialu "The Prime Mover" +734676 https://www.imdb.com/title/tt0734676 Napisy do filmu/serialu "The Shelter" +734677 https://www.imdb.com/title/tt0734677 Napisy do filmu/serialu "The Silence" +734680 https://www.imdb.com/title/tt0734680 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with Templeton" +734681 https://www.imdb.com/title/tt0734681 Napisy do filmu/serialu "The Whole Truth" +734682 https://www.imdb.com/title/tt0734682 Napisy do filmu/serialu "Third from the Sun" +734685 https://www.imdb.com/title/tt0734685 Napisy do filmu/serialu "Twenty Two" +734686 https://www.imdb.com/title/tt0734686 Napisy do filmu/serialu "Two" +734689 https://www.imdb.com/title/tt0734689 Napisy do filmu/serialu "Walking Distance" +734692 https://www.imdb.com/title/tt0734692 Napisy do filmu/serialu "Where Is Everybody?" +734693 https://www.imdb.com/title/tt0734693 Napisy do filmu/serialu "Will the Real Martian Please Stand Up?" +734695 https://www.imdb.com/title/tt0734695 Napisy do filmu/serialu "Young Man's Fancy" +734771 https://www.imdb.com/title/tt0734771 Napisy do filmu/serialu "Another Life" +734772 https://www.imdb.com/title/tt0734772 Napisy do filmu/serialu "Azoth the Avenger Is a Friend of Mine" +734773 https://www.imdb.com/title/tt0734773 Napisy do filmu/serialu "Burned" +734774 https://www.imdb.com/title/tt0734774 Napisy do filmu/serialu "Chosen" +734775 https://www.imdb.com/title/tt0734775 Napisy do filmu/serialu "Cold Fusion" +734776 https://www.imdb.com/title/tt0734776 Napisy do filmu/serialu "Cradle of Darkness" +734777 https://www.imdb.com/title/tt0734777 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Eyes" +734778 https://www.imdb.com/title/tt0734778 Napisy do filmu/serialu "Developing" +734779 https://www.imdb.com/title/tt0734779 Napisy do filmu/serialu "Dream Lover" +734780 https://www.imdb.com/title/tt0734780 Napisy do filmu/serialu "Evergreen" +734781 https://www.imdb.com/title/tt0734781 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +734782 https://www.imdb.com/title/tt0734782 Napisy do filmu/serialu "Fair Warning" +734783 https://www.imdb.com/title/tt0734783 Napisy do filmu/serialu "Found and Lost" +734784 https://www.imdb.com/title/tt0734784 Napisy do filmu/serialu "Future Trade" +734785 https://www.imdb.com/title/tt0734785 Napisy do filmu/serialu "Gabe's Story" +734786 https://www.imdb.com/title/tt0734786 Napisy do filmu/serialu "Harsh Mistress" +734787 https://www.imdb.com/title/tt0734787 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +734788 https://www.imdb.com/title/tt0734788 Napisy do filmu/serialu "How Much Do You Love Your Kid?" +734789 https://www.imdb.com/title/tt0734789 Napisy do filmu/serialu "Hunted" +734790 https://www.imdb.com/title/tt0734790 Napisy do filmu/serialu "Into the Light" +734791 https://www.imdb.com/title/tt0734791 Napisy do filmu/serialu "It's Still a Good Life" +734792 https://www.imdb.com/title/tt0734792 Napisy do filmu/serialu "Last Lap" +734793 https://www.imdb.com/title/tt0734793 Napisy do filmu/serialu "Memphis" +734794 https://www.imdb.com/title/tt0734794 Napisy do filmu/serialu "Mr. Motivation" +734795 https://www.imdb.com/title/tt0734795 Napisy do filmu/serialu "Night Route" +734796 https://www.imdb.com/title/tt0734796 Napisy do filmu/serialu "One Night at Mercy" +734797 https://www.imdb.com/title/tt0734797 Napisy do filmu/serialu "Pharaoh's Curse" +734798 https://www.imdb.com/title/tt0734798 Napisy do filmu/serialu "The Placebo Effect" +734799 https://www.imdb.com/title/tt0734799 Napisy do filmu/serialu "Rewind" +734800 https://www.imdb.com/title/tt0734800 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +734801 https://www.imdb.com/title/tt0734801 Napisy do filmu/serialu "Sensuous Cindy" +734802 https://www.imdb.com/title/tt0734802 Napisy do filmu/serialu "Shades of Guilt" +734803 https://www.imdb.com/title/tt0734803 Napisy do filmu/serialu "Sunrise" +734804 https://www.imdb.com/title/tt0734804 Napisy do filmu/serialu "Tagged" +734805 https://www.imdb.com/title/tt0734805 Napisy do filmu/serialu "The Collection" +734806 https://www.imdb.com/title/tt0734806 Napisy do filmu/serialu "The Executions of Grady Finch" +734807 https://www.imdb.com/title/tt0734807 Napisy do filmu/serialu "The Lineman" +734808 https://www.imdb.com/title/tt0734808 Napisy do filmu/serialu "The Monsters Are on Maple Street" +734809 https://www.imdb.com/title/tt0734809 Napisy do filmu/serialu "The Path" +734810 https://www.imdb.com/title/tt0734810 Napisy do filmu/serialu "The Pool Guy" +734811 https://www.imdb.com/title/tt0734811 Napisy do filmu/serialu "Time Lapse" +734812 https://www.imdb.com/title/tt0734812 Napisy do filmu/serialu "To Protect and Serve" +734813 https://www.imdb.com/title/tt0734813 Napisy do filmu/serialu "Upgrade" +734814 https://www.imdb.com/title/tt0734814 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +734815 https://www.imdb.com/title/tt0734815 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.22" +734816 https://www.imdb.com/title/tt0734816 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.13" +734817 https://www.imdb.com/title/tt0734817 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +734818 https://www.imdb.com/title/tt0734818 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +734819 https://www.imdb.com/title/tt0734819 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +734820 https://www.imdb.com/title/tt0734820 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +734821 https://www.imdb.com/title/tt0734821 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.14" +734822 https://www.imdb.com/title/tt0734822 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +734823 https://www.imdb.com/title/tt0734823 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +734824 https://www.imdb.com/title/tt0734824 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +734825 https://www.imdb.com/title/tt0734825 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.11" +734826 https://www.imdb.com/title/tt0734826 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +734827 https://www.imdb.com/title/tt0734827 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.21" +734828 https://www.imdb.com/title/tt0734828 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.18" +734830 https://www.imdb.com/title/tt0734830 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +734831 https://www.imdb.com/title/tt0734831 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +734832 https://www.imdb.com/title/tt0734832 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.15" +734833 https://www.imdb.com/title/tt0734833 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.12" +734834 https://www.imdb.com/title/tt0734834 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.16" +734835 https://www.imdb.com/title/tt0734835 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +734836 https://www.imdb.com/title/tt0734836 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +734837 https://www.imdb.com/title/tt0734837 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +734838 https://www.imdb.com/title/tt0734838 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +734839 https://www.imdb.com/title/tt0734839 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.20" +734840 https://www.imdb.com/title/tt0734840 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +734841 https://www.imdb.com/title/tt0734841 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.19" +734842 https://www.imdb.com/title/tt0734842 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.17" +734843 https://www.imdb.com/title/tt0734843 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +735021 https://www.imdb.com/title/tt0735021 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +735137 https://www.imdb.com/title/tt0735137 Napisy do filmu/serialu "A Bag Full of Jawea" +735138 https://www.imdb.com/title/tt0735138 Napisy do filmu/serialu "A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana" +735139 https://www.imdb.com/title/tt0735139 Napisy do filmu/serialu "A Low, Guttural Tongue-Flapping Noise" +735140 https://www.imdb.com/title/tt0735140 Napisy do filmu/serialu "A Lung Full of Alan" +735141 https://www.imdb.com/title/tt0735141 Napisy do filmu/serialu "A Sympathetic Crotch to Cry On" +735142 https://www.imdb.com/title/tt0735142 Napisy do filmu/serialu "Alan Harper, Frontier Chiropractor" +735143 https://www.imdb.com/title/tt0735143 Napisy do filmu/serialu "An Old Flame with a New Wick" +735144 https://www.imdb.com/title/tt0735144 Napisy do filmu/serialu "Ate the Hamburgers, Wearing the Hats" +735145 https://www.imdb.com/title/tt0735145 Napisy do filmu/serialu "Back Off Mary Poppins" +735146 https://www.imdb.com/title/tt0735146 Napisy do filmu/serialu "Bad News from the Clinic" +735147 https://www.imdb.com/title/tt0735147 Napisy do filmu/serialu "Camel Filters and Pheromones" +735148 https://www.imdb.com/title/tt0735148 Napisy do filmu/serialu "Can You Eat Human Flesh with Wooden Teeth?" +735149 https://www.imdb.com/title/tt0735149 Napisy do filmu/serialu "Can You Feel My Finger" +735150 https://www.imdb.com/title/tt0735150 Napisy do filmu/serialu "Carpet Burns and a Bite Mark" +735151 https://www.imdb.com/title/tt0735151 Napisy do filmu/serialu "Did You Check with the Captain of the Flying Monkeys?" +735152 https://www.imdb.com/title/tt0735152 Napisy do filmu/serialu "Does This Smell Funny to You" +735153 https://www.imdb.com/title/tt0735153 Napisy do filmu/serialu "Enjoy Those Garlic Balls" +735154 https://www.imdb.com/title/tt0735154 Napisy do filmu/serialu "Frankenstein and the Horny Villagers" +735155 https://www.imdb.com/title/tt0735155 Napisy do filmu/serialu "Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell" +735156 https://www.imdb.com/title/tt0735156 Napisy do filmu/serialu "Hey, I Can Pee Outside in the Dark" +735157 https://www.imdb.com/title/tt0735157 Napisy do filmu/serialu "Hi, Mr. Horned One" +735158 https://www.imdb.com/title/tt0735158 Napisy do filmu/serialu "Humiliation Is a Visual Medium" +735159 https://www.imdb.com/title/tt0735159 Napisy do filmu/serialu "I Always Wanted a Shaved Monkey" +735160 https://www.imdb.com/title/tt0735160 Napisy do filmu/serialu "I Can't Afford Hyenas" +735161 https://www.imdb.com/title/tt0735161 Napisy do filmu/serialu "I Remember the Coatroom, I Just Don't Remember You" +735162 https://www.imdb.com/title/tt0735162 Napisy do filmu/serialu "If I Can't Write My Chocolate Song, I'm Going to Take a Nap" +735163 https://www.imdb.com/title/tt0735163 Napisy do filmu/serialu "If They Do Go Either Way, They're Usually Fake" +735164 https://www.imdb.com/title/tt0735164 Napisy do filmu/serialu "It Was Mame, Mom" +735165 https://www.imdb.com/title/tt0735165 Napisy do filmu/serialu "Just Like Buffalo" +735166 https://www.imdb.com/title/tt0735166 Napisy do filmu/serialu "Last Chance to See Those Tattoos" +735167 https://www.imdb.com/title/tt0735167 Napisy do filmu/serialu "Madame and Her Special Friend" +735168 https://www.imdb.com/title/tt0735168 Napisy do filmu/serialu "Merry Thanksgiving" +735169 https://www.imdb.com/title/tt0735169 Napisy do filmu/serialu "My Doctor Has a Cow Puppet" +735170 https://www.imdb.com/title/tt0735170 Napisy do filmu/serialu "No Sniffing, No Wowing" +735171 https://www.imdb.com/title/tt0735171 Napisy do filmu/serialu "Phase One, Complete" +735172 https://www.imdb.com/title/tt0735172 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +735173 https://www.imdb.com/title/tt0735173 Napisy do filmu/serialu "Principal Gallagher's Lesbian Lover" +735174 https://www.imdb.com/title/tt0735174 Napisy do filmu/serialu "Round One to the Hot Crazy Chick" +735175 https://www.imdb.com/title/tt0735175 Napisy do filmu/serialu "Santa's Village of the Damned" +735176 https://www.imdb.com/title/tt0735176 Napisy do filmu/serialu "Sarah Like Puny Alan" +735177 https://www.imdb.com/title/tt0735177 Napisy do filmu/serialu "Sleep Tight, Puddin' Pop" +735178 https://www.imdb.com/title/tt0735178 Napisy do filmu/serialu "Smell the Umbrella Stand" +735179 https://www.imdb.com/title/tt0735179 Napisy do filmu/serialu "Something Salted and Twisted" +735180 https://www.imdb.com/title/tt0735180 Napisy do filmu/serialu "Squab, Squab, Squab, Squab, Squab" +735181 https://www.imdb.com/title/tt0735181 Napisy do filmu/serialu "That Old Hose Bag Is My Mother" +735182 https://www.imdb.com/title/tt0735182 Napisy do filmu/serialu "That Special Tug" +735183 https://www.imdb.com/title/tt0735183 Napisy do filmu/serialu "That Voodoo That I Do Do" +735184 https://www.imdb.com/title/tt0735184 Napisy do filmu/serialu "That Was Saliva, Alan" +735185 https://www.imdb.com/title/tt0735185 Napisy do filmu/serialu "The Last Thing You Want Is to Wind Up with a Hump" +735186 https://www.imdb.com/title/tt0735186 Napisy do filmu/serialu "The Salmon Under My Sweater" +735187 https://www.imdb.com/title/tt0735187 Napisy do filmu/serialu "Those Big Pink Things with Coconut" +735188 https://www.imdb.com/title/tt0735188 Napisy do filmu/serialu "Twenty-five Little Pre-pubers Without a Snoot-ful" +735189 https://www.imdb.com/title/tt0735189 Napisy do filmu/serialu "We Called It Mr. Pinky" +735190 https://www.imdb.com/title/tt0735190 Napisy do filmu/serialu "Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts" +735191 https://www.imdb.com/title/tt0735191 Napisy do filmu/serialu "Woo-Hoo, a Hernia-Exam!" +735192 https://www.imdb.com/title/tt0735192 Napisy do filmu/serialu "Yes, Monsignor" +735193 https://www.imdb.com/title/tt0735193 Napisy do filmu/serialu "Your Dismissive Attitude Toward Boobs" +735194 https://www.imdb.com/title/tt0735194 Napisy do filmu/serialu "Zejdz z Zmoich Wlosów" +736601 https://www.imdb.com/title/tt0736601 Napisy do filmu/serialu "Eric Visits" +736608 https://www.imdb.com/title/tt0736608 Napisy do filmu/serialu "Prototype" +736984 https://www.imdb.com/title/tt0736984 Napisy do filmu/serialu "200th Hour" +736985 https://www.imdb.com/title/tt0736985 Napisy do filmu/serialu "Dedication" +736986 https://www.imdb.com/title/tt0736986 Napisy do filmu/serialu "Eating the Young" +736987 https://www.imdb.com/title/tt0736987 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +736988 https://www.imdb.com/title/tt0736988 Napisy do filmu/serialu "First Responders" +736989 https://www.imdb.com/title/tt0736989 Napisy do filmu/serialu "Non-Permissive Environment" +736990 https://www.imdb.com/title/tt0736990 Napisy do filmu/serialu "Security" +736991 https://www.imdb.com/title/tt0736991 Napisy do filmu/serialu "Stress" +736992 https://www.imdb.com/title/tt0736992 Napisy do filmu/serialu "The Wall" +736993 https://www.imdb.com/title/tt0736993 Napisy do filmu/serialu "True Believers" +736994 https://www.imdb.com/title/tt0736994 Napisy do filmu/serialu "Unannounced" +738014 https://www.imdb.com/title/tt0738014 Napisy do filmu/serialu "On Trial" +738025 https://www.imdb.com/title/tt0738025 Napisy do filmu/serialu "The Mistress and the Maids" +738548 https://www.imdb.com/title/tt0738548 Napisy do filmu/serialu "Breakout" +738549 https://www.imdb.com/title/tt0738549 Napisy do filmu/serialu "Dreadnought" +738550 https://www.imdb.com/title/tt0738550 Napisy do filmu/serialu "Liberation Day" +738551 https://www.imdb.com/title/tt0738551 Napisy do filmu/serialu "Reflections in Terror" +738552 https://www.imdb.com/title/tt0738552 Napisy do filmu/serialu "The Betrayal" +738553 https://www.imdb.com/title/tt0738553 Napisy do filmu/serialu "The Champion" +738554 https://www.imdb.com/title/tt0738554 Napisy do filmu/serialu "The Conversion" +738555 https://www.imdb.com/title/tt0738555 Napisy do filmu/serialu "The Deception" +738556 https://www.imdb.com/title/tt0738556 Napisy do filmu/serialu "The Dissident" +738557 https://www.imdb.com/title/tt0738557 Napisy do filmu/serialu "The Hero" +738558 https://www.imdb.com/title/tt0738558 Napisy do filmu/serialu "The Littlest Dragon" +738559 https://www.imdb.com/title/tt0738559 Napisy do filmu/serialu "The Overlord" +738560 https://www.imdb.com/title/tt0738560 Napisy do filmu/serialu "The Rescue" +738562 https://www.imdb.com/title/tt0738562 Napisy do filmu/serialu "The Sanction" +738564 https://www.imdb.com/title/tt0738564 Napisy do filmu/serialu "The Wildcats" +738565 https://www.imdb.com/title/tt0738565 Napisy do filmu/serialu "Visitor's Choice" +739349 https://www.imdb.com/title/tt0739349 Napisy do filmu/serialu "Careers in Science" +739350 https://www.imdb.com/title/tt0739350 Napisy do filmu/serialu "Dia de los Dangerous" +739511 https://www.imdb.com/title/tt0739511 Napisy do filmu/serialu "A Trip to the Dentist" +739512 https://www.imdb.com/title/tt0739512 Napisy do filmu/serialu "Ahoy Mateys" +739513 https://www.imdb.com/title/tt0739513 Napisy do filmu/serialu "Ain't No Magic Mountain High Enough" +739514 https://www.imdb.com/title/tt0739514 Napisy do filmu/serialu "An Echolls Family Christmas" +739515 https://www.imdb.com/title/tt0739515 Napisy do filmu/serialu "Betty and Veronica" +739516 https://www.imdb.com/title/tt0739516 Napisy do filmu/serialu "Blast from the Past" +739517 https://www.imdb.com/title/tt0739517 Napisy do filmu/serialu "Cheatty Cheatty Bang Bang" +739518 https://www.imdb.com/title/tt0739518 Napisy do filmu/serialu "Clash of the Tritons" +739519 https://www.imdb.com/title/tt0739519 Napisy do filmu/serialu "Credit Where Credit's Due" +739520 https://www.imdb.com/title/tt0739520 Napisy do filmu/serialu "Donut Run" +739521 https://www.imdb.com/title/tt0739521 Napisy do filmu/serialu "Drinking the Kool-Aid" +739522 https://www.imdb.com/title/tt0739522 Napisy do filmu/serialu "Driver Ed" +739523 https://www.imdb.com/title/tt0739523 Napisy do filmu/serialu "The Girl Next Door" +739524 https://www.imdb.com/title/tt0739524 Napisy do filmu/serialu "Green-Eyed Monster" +739525 https://www.imdb.com/title/tt0739525 Napisy do filmu/serialu "Hot Dogs" +739526 https://www.imdb.com/title/tt0739526 Napisy do filmu/serialu "Kanes and Abel's" +739527 https://www.imdb.com/title/tt0739527 Napisy do filmu/serialu "Leave It to Beaver" +739528 https://www.imdb.com/title/tt0739528 Napisy do filmu/serialu "Like a Virgin" +739529 https://www.imdb.com/title/tt0739529 Napisy do filmu/serialu "Lord of the Bling" +739530 https://www.imdb.com/title/tt0739530 Napisy do filmu/serialu "M.A.D." +739531 https://www.imdb.com/title/tt0739531 Napisy do filmu/serialu "Mars vs. Mars" +739532 https://www.imdb.com/title/tt0739532 Napisy do filmu/serialu "Meet John Smith" +739533 https://www.imdb.com/title/tt0739533 Napisy do filmu/serialu "My Mother, the Fiend" +739534 https://www.imdb.com/title/tt0739534 Napisy do filmu/serialu "Nobody Puts Baby in a Corner" +739535 https://www.imdb.com/title/tt0739535 Napisy do filmu/serialu "Normal Is the Watchword" +739536 https://www.imdb.com/title/tt0739536 Napisy do filmu/serialu "One Angry Veronica" +739537 https://www.imdb.com/title/tt0739537 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +739538 https://www.imdb.com/title/tt0739538 Napisy do filmu/serialu "Rashard and Wallace Go to White Castle" +739539 https://www.imdb.com/title/tt0739539 Napisy do filmu/serialu "Rat Saw God" +739540 https://www.imdb.com/title/tt0739540 Napisy do filmu/serialu "Return of the Kane" +739541 https://www.imdb.com/title/tt0739541 Napisy do filmu/serialu "Ruskie Business" +739542 https://www.imdb.com/title/tt0739542 Napisy do filmu/serialu "Silence of the Lamb" +739543 https://www.imdb.com/title/tt0739543 Napisy do filmu/serialu "The Quick and the Wed" +739544 https://www.imdb.com/title/tt0739544 Napisy do filmu/serialu "The Rapes of Graff" +739545 https://www.imdb.com/title/tt0739545 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Con" +739546 https://www.imdb.com/title/tt0739546 Napisy do filmu/serialu "Versatile Toppings" +739547 https://www.imdb.com/title/tt0739547 Napisy do filmu/serialu "Weapons of Class Destruction" +739548 https://www.imdb.com/title/tt0739548 Napisy do filmu/serialu "You Think You Know Somebody" +743372 https://www.imdb.com/title/tt0743372 Napisy do filmu/serialu "Towers of Silence: Part 1" +744014 https://www.imdb.com/title/tt0744014 Napisy do filmu/serialu "Breaking Up Is Hard to Do" +744015 https://www.imdb.com/title/tt0744015 Napisy do filmu/serialu "Cheers" +744016 https://www.imdb.com/title/tt0744016 Napisy do filmu/serialu "Dave Get Your Gun" +744018 https://www.imdb.com/title/tt0744018 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to the Barbecue" +744019 https://www.imdb.com/title/tt0744019 Napisy do filmu/serialu "High Crimes" +744020 https://www.imdb.com/title/tt0744020 Napisy do filmu/serialu "I.M. What I.M." +744021 https://www.imdb.com/title/tt0744021 Napisy do filmu/serialu "It's a Living" +744022 https://www.imdb.com/title/tt0744022 Napisy do filmu/serialu "Like a Virgin" +744023 https://www.imdb.com/title/tt0744023 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +744024 https://www.imdb.com/title/tt0744024 Napisy do filmu/serialu "The Bigger They Come" +744025 https://www.imdb.com/title/tt0744025 Napisy do filmu/serialu "The Empire Spanks Back" +745208 https://www.imdb.com/title/tt0745208 Napisy do filmu/serialu "Dead in the Nethers" +745209 https://www.imdb.com/title/tt0745209 Napisy do filmu/serialu "Fashion of the Christ" +745210 https://www.imdb.com/title/tt0745210 Napisy do filmu/serialu "Free Goat" +745211 https://www.imdb.com/title/tt0745211 Napisy do filmu/serialu "Good ***** Lollipop" +745212 https://www.imdb.com/title/tt0745212 Napisy do filmu/serialu "Higher Education" +745213 https://www.imdb.com/title/tt0745213 Napisy do filmu/serialu "Lude Awakening" +745214 https://www.imdb.com/title/tt0745214 Napisy do filmu/serialu "The Godmother" +745215 https://www.imdb.com/title/tt0745215 Napisy do filmu/serialu "The Punishment Light" +745216 https://www.imdb.com/title/tt0745216 Napisy do filmu/serialu "The Punishment Lighter" +745217 https://www.imdb.com/title/tt0745217 Napisy do filmu/serialu "You Can't Miss the Bear" +745273 https://www.imdb.com/title/tt0745273 Napisy do filmu/serialu "Airball Kings" +745286 https://www.imdb.com/title/tt0745286 Napisy do filmu/serialu "Cyrano De Brainiac" +745291 https://www.imdb.com/title/tt0745291 Napisy do filmu/serialu "Fatal Lisa" +745311 https://www.imdb.com/title/tt0745311 Napisy do filmu/serialu "Keeps on Tickin'" +745312 https://www.imdb.com/title/tt0745312 Napisy do filmu/serialu "Killer Party" +745314 https://www.imdb.com/title/tt0745314 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Virus" +745319 https://www.imdb.com/title/tt0745319 Napisy do filmu/serialu "Magnifico Dad" +745323 https://www.imdb.com/title/tt0745323 Napisy do filmu/serialu "Mr. President" +745326 https://www.imdb.com/title/tt0745326 Napisy do filmu/serialu "One Size Fits All" +745327 https://www.imdb.com/title/tt0745327 Napisy do filmu/serialu "Party High, U.S.A." +745336 https://www.imdb.com/title/tt0745336 Napisy do filmu/serialu "Sex Ed" +745337 https://www.imdb.com/title/tt0745337 Napisy do filmu/serialu "She's Alive" +745346 https://www.imdb.com/title/tt0745346 Napisy do filmu/serialu "The Bazooka Boys" +745347 https://www.imdb.com/title/tt0745347 Napisy do filmu/serialu "The Feminine Mistake" +745350 https://www.imdb.com/title/tt0745350 Napisy do filmu/serialu "The Most Dangerous Wish" +745351 https://www.imdb.com/title/tt0745351 Napisy do filmu/serialu "Universal Remote" +745580 https://www.imdb.com/title/tt0745580 Napisy do filmu/serialu "100,000 Airplanes" +745581 https://www.imdb.com/title/tt0745581 Napisy do filmu/serialu "17 People" +745582 https://www.imdb.com/title/tt0745582 Napisy do filmu/serialu "18th and Potomac" +745585 https://www.imdb.com/title/tt0745585 Napisy do filmu/serialu "20 Hours in L.A." +745588 https://www.imdb.com/title/tt0745588 Napisy do filmu/serialu "7A WF 83429" +745591 https://www.imdb.com/title/tt0745591 Napisy do filmu/serialu "A Proportional Response" +745595 https://www.imdb.com/title/tt0745595 Napisy do filmu/serialu "And It's Surely to Their Credit" +745598 https://www.imdb.com/title/tt0745598 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +745599 https://www.imdb.com/title/tt0745599 Napisy do filmu/serialu "Bartlet for America" +745600 https://www.imdb.com/title/tt0745600 Napisy do filmu/serialu "Bartlet's Third State of the Union" +745602 https://www.imdb.com/title/tt0745602 Napisy do filmu/serialu "Celestial Navigation" +745605 https://www.imdb.com/title/tt0745605 Napisy do filmu/serialu "Constituency of One" +745606 https://www.imdb.com/title/tt0745606 Napisy do filmu/serialu "Dead Irish Writers" +745609 https://www.imdb.com/title/tt0745609 Napisy do filmu/serialu "The Dogs of War" +745614 https://www.imdb.com/title/tt0745614 Napisy do filmu/serialu "Ellie" +745615 https://www.imdb.com/title/tt0745615 Napisy do filmu/serialu "Enemies" +745616 https://www.imdb.com/title/tt0745616 Napisy do filmu/serialu "Enemies Foreign and Domestic" +745620 https://www.imdb.com/title/tt0745620 Napisy do filmu/serialu "Five Votes Down" +745623 https://www.imdb.com/title/tt0745623 Napisy do filmu/serialu "Galileo" +745626 https://www.imdb.com/title/tt0745626 Napisy do filmu/serialu "Gone Quiet" +745628 https://www.imdb.com/title/tt0745628 Napisy do filmu/serialu "H. Con-172" +745629 https://www.imdb.com/title/tt0745629 Napisy do filmu/serialu "Han" +745630 https://www.imdb.com/title/tt0745630 Napisy do filmu/serialu "Hartsfield's Landing" +745631 https://www.imdb.com/title/tt0745631 Napisy do filmu/serialu "He Shall, from Time to Time..." +745635 https://www.imdb.com/title/tt0745635 Napisy do filmu/serialu "In Excelsis Deo" +745637 https://www.imdb.com/title/tt0745637 Napisy do filmu/serialu "In This White House" +745639 https://www.imdb.com/title/tt0745639 Napisy do filmu/serialu "In the Shadow of Two Gunmen: Part I" +745640 https://www.imdb.com/title/tt0745640 Napisy do filmu/serialu "In the Shadow of Two Gunmen: Part II" +745641 https://www.imdb.com/title/tt0745641 Napisy do filmu/serialu "Inauguration: Part 2 - Over There" +745644 https://www.imdb.com/title/tt0745644 Napisy do filmu/serialu "The West Wing: Isaac and Ishmael" +745645 https://www.imdb.com/title/tt0745645 Napisy do filmu/serialu "Jefferson Lives" +745648 https://www.imdb.com/title/tt0745648 Napisy do filmu/serialu "Let Bartlet Be Bartlet" +745649 https://www.imdb.com/title/tt0745649 Napisy do filmu/serialu "Lies, ***** Lies and Statistics" +745652 https://www.imdb.com/title/tt0745652 Napisy do filmu/serialu "Lord John Marbury" +745653 https://www.imdb.com/title/tt0745653 Napisy do filmu/serialu "Manchester: Part 1" +745654 https://www.imdb.com/title/tt0745654 Napisy do filmu/serialu "Manchester: Part 2" +745655 https://www.imdb.com/title/tt0745655 Napisy do filmu/serialu "Mandatory Minimums" +745659 https://www.imdb.com/title/tt0745659 Napisy do filmu/serialu "Mr. Willis of Ohio" +745661 https://www.imdb.com/title/tt0745661 Napisy do filmu/serialu "Night Five" +745664 https://www.imdb.com/title/tt0745664 Napisy do filmu/serialu "Noël" +745665 https://www.imdb.com/title/tt0745665 Napisy do filmu/serialu "On the Day Before" +745667 https://www.imdb.com/title/tt0745667 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +745668 https://www.imdb.com/title/tt0745668 Napisy do filmu/serialu "Posse Comitatus" +745669 https://www.imdb.com/title/tt0745669 Napisy do filmu/serialu "Post Hoc, Ergo Propter Hoc" +745675 https://www.imdb.com/title/tt0745675 Napisy do filmu/serialu "Shibboleth" +745677 https://www.imdb.com/title/tt0745677 Napisy do filmu/serialu "Six Meetings Before Lunch" +745679 https://www.imdb.com/title/tt0745679 Napisy do filmu/serialu "Somebody's Going to Emergency, Somebody's Going to Jail" +745680 https://www.imdb.com/title/tt0745680 Napisy do filmu/serialu "Stirred" +745682 https://www.imdb.com/title/tt0745682 Napisy do filmu/serialu "Take Out the Trash Day" +745683 https://www.imdb.com/title/tt0745683 Napisy do filmu/serialu "Take This Sabbath Day" +745688 https://www.imdb.com/title/tt0745688 Napisy do filmu/serialu "The Black Vera Wang" +745690 https://www.imdb.com/title/tt0745690 Napisy do filmu/serialu "The Crackpots and These Women" +745693 https://www.imdb.com/title/tt0745693 Napisy do filmu/serialu "The Drop In" +745694 https://www.imdb.com/title/tt0745694 Napisy do filmu/serialu "The Fall's Gonna Kill You" +745696 https://www.imdb.com/title/tt0745696 Napisy do filmu/serialu "The Indians in the Lobby" +745697 https://www.imdb.com/title/tt0745697 Napisy do filmu/serialu "The Lame Duck Congress" +745698 https://www.imdb.com/title/tt0745698 Napisy do filmu/serialu "The Leadership Breakfast" +745700 https://www.imdb.com/title/tt0745700 Napisy do filmu/serialu "The Midterms" +745702 https://www.imdb.com/title/tt0745702 Napisy do filmu/serialu "The Portland Trip" +745704 https://www.imdb.com/title/tt0745704 Napisy do filmu/serialu "The Short List" +745705 https://www.imdb.com/title/tt0745705 Napisy do filmu/serialu "The Stackhouse Filibuster" +745706 https://www.imdb.com/title/tt0745706 Napisy do filmu/serialu "The State Dinner" +745710 https://www.imdb.com/title/tt0745710 Napisy do filmu/serialu "The Two Bartlets" +745711 https://www.imdb.com/title/tt0745711 Napisy do filmu/serialu "The U.S. Poet Laureate" +745713 https://www.imdb.com/title/tt0745713 Napisy do filmu/serialu "The War at Home" +745716 https://www.imdb.com/title/tt0745716 Napisy do filmu/serialu "The White House Pro-Am" +745717 https://www.imdb.com/title/tt0745717 Napisy do filmu/serialu "The Women of Qumar" +745721 https://www.imdb.com/title/tt0745721 Napisy do filmu/serialu "Two Cathedrals" +745724 https://www.imdb.com/title/tt0745724 Napisy do filmu/serialu "War Crimes" +745725 https://www.imdb.com/title/tt0745725 Napisy do filmu/serialu "Ways and Means" +745726 https://www.imdb.com/title/tt0745726 Napisy do filmu/serialu "We Killed Yamamoto" +745728 https://www.imdb.com/title/tt0745728 Napisy do filmu/serialu "What Kind of Day Has It Been" +746042 https://www.imdb.com/title/tt0746042 Napisy do filmu/serialu "Europe Was So Much More Fun" +746064 https://www.imdb.com/title/tt0746064 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +746070 https://www.imdb.com/title/tt0746070 Napisy do filmu/serialu "Spa Day" +746085 https://www.imdb.com/title/tt0746085 Napisy do filmu/serialu "The Longest Night of the Year" +747998 https://www.imdb.com/title/tt0747998 Napisy do filmu/serialu "Show No. 103" +748009 https://www.imdb.com/title/tt0748009 Napisy do filmu/serialu "Show No. 104" +748012 https://www.imdb.com/title/tt0748012 Napisy do filmu/serialu "Show No. 101" +748737 https://www.imdb.com/title/tt0748737 Napisy do filmu/serialu "A New Lease on Life" +748843 https://www.imdb.com/title/tt0748843 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +749404 https://www.imdb.com/title/tt0749404 Napisy do filmu/serialu "Bad Seed" +749407 https://www.imdb.com/title/tt0749407 Napisy do filmu/serialu "Nothing But the Night" +749408 https://www.imdb.com/title/tt0749408 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +749409 https://www.imdb.com/title/tt0749409 Napisy do filmu/serialu "Right to Silence" +749412 https://www.imdb.com/title/tt0749412 Napisy do filmu/serialu "Sharp Compassion" +749413 https://www.imdb.com/title/tt0749413 Napisy do filmu/serialu "Still She Cries" +749414 https://www.imdb.com/title/tt0749414 Napisy do filmu/serialu "Synchronicity" +749415 https://www.imdb.com/title/tt0749415 Napisy do filmu/serialu "The Darkness of Light" +749416 https://www.imdb.com/title/tt0749416 Napisy do filmu/serialu "The Mermaids Singing: Part 1" +749417 https://www.imdb.com/title/tt0749417 Napisy do filmu/serialu "The Mermaids Singing: Part 2" +749418 https://www.imdb.com/title/tt0749418 Napisy do filmu/serialu "All Due Respect" +749419 https://www.imdb.com/title/tt0749419 Napisy do filmu/serialu "All Prologue" +749420 https://www.imdb.com/title/tt0749420 Napisy do filmu/serialu "Hamsterdam" +749421 https://www.imdb.com/title/tt0749421 Napisy do filmu/serialu "Back Burners" +749422 https://www.imdb.com/title/tt0749422 Napisy do filmu/serialu "Backwash" +749423 https://www.imdb.com/title/tt0749423 Napisy do filmu/serialu "Bad Dreams" +749424 https://www.imdb.com/title/tt0749424 Napisy do filmu/serialu "Cleaning Up" +749425 https://www.imdb.com/title/tt0749425 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +749426 https://www.imdb.com/title/tt0749426 Napisy do filmu/serialu "Dead Soldiers" +749427 https://www.imdb.com/title/tt0749427 Napisy do filmu/serialu "Duck and Cover" +749428 https://www.imdb.com/title/tt0749428 Napisy do filmu/serialu "Ebb Tide" +749429 https://www.imdb.com/title/tt0749429 Napisy do filmu/serialu "Game Day" +749430 https://www.imdb.com/title/tt0749430 Napisy do filmu/serialu "Hard Cases" +749431 https://www.imdb.com/title/tt0749431 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +749432 https://www.imdb.com/title/tt0749432 Napisy do filmu/serialu "Hot Shots" +749433 https://www.imdb.com/title/tt0749433 Napisy do filmu/serialu "Lessons" +749434 https://www.imdb.com/title/tt0749434 Napisy do filmu/serialu "Middle Ground" +749435 https://www.imdb.com/title/tt0749435 Napisy do filmu/serialu "Mission Accomplished" +749436 https://www.imdb.com/title/tt0749436 Napisy do filmu/serialu "Moral Midgetry" +749437 https://www.imdb.com/title/tt0749437 Napisy do filmu/serialu "Old Cases" +749438 https://www.imdb.com/title/tt0749438 Napisy do filmu/serialu "One Arrest" +749439 https://www.imdb.com/title/tt0749439 Napisy do filmu/serialu "Port in a Storm" +749440 https://www.imdb.com/title/tt0749440 Napisy do filmu/serialu "Reformation" +749441 https://www.imdb.com/title/tt0749441 Napisy do filmu/serialu "Sentencing" +749442 https://www.imdb.com/title/tt0749442 Napisy do filmu/serialu "Slapstick" +749443 https://www.imdb.com/title/tt0749443 Napisy do filmu/serialu "Storm Warnings" +749444 https://www.imdb.com/title/tt0749444 Napisy do filmu/serialu "Straight and True" +749445 https://www.imdb.com/title/tt0749445 Napisy do filmu/serialu "Stray Rounds" +749446 https://www.imdb.com/title/tt0749446 Napisy do filmu/serialu "The Buys" +749447 https://www.imdb.com/title/tt0749447 Napisy do filmu/serialu "The Cost" +749448 https://www.imdb.com/title/tt0749448 Napisy do filmu/serialu "The Detail" +749449 https://www.imdb.com/title/tt0749449 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +749450 https://www.imdb.com/title/tt0749450 Napisy do filmu/serialu "The Pager" +749451 https://www.imdb.com/title/tt0749451 Napisy do filmu/serialu "The Target" +749452 https://www.imdb.com/title/tt0749452 Napisy do filmu/serialu "The Wire" +749453 https://www.imdb.com/title/tt0749453 Napisy do filmu/serialu "Time After Time" +749454 https://www.imdb.com/title/tt0749454 Napisy do filmu/serialu "Undertow" +749651 https://www.imdb.com/title/tt0749651 Napisy do filmu/serialu "Birthday Boy" +749657 https://www.imdb.com/title/tt0749657 Napisy do filmu/serialu "Doppelgänger: Part 2" +749668 https://www.imdb.com/title/tt0749668 Napisy do filmu/serialu "He Saw, She Saw" +749676 https://www.imdb.com/title/tt0749676 Napisy do filmu/serialu "Light Years" +749695 https://www.imdb.com/title/tt0749695 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +749698 https://www.imdb.com/title/tt0749698 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +749700 https://www.imdb.com/title/tt0749700 Napisy do filmu/serialu "Safe" +749703 https://www.imdb.com/title/tt0749703 Napisy do filmu/serialu "Showdown" +749704 https://www.imdb.com/title/tt0749704 Napisy do filmu/serialu "Silent Partner" +749707 https://www.imdb.com/title/tt0749707 Napisy do filmu/serialu "Suspect" +749709 https://www.imdb.com/title/tt0749709 Napisy do filmu/serialu "The Bus" +749717 https://www.imdb.com/title/tt0749717 Napisy do filmu/serialu "Thou Shalt Not..." +749723 https://www.imdb.com/title/tt0749723 Napisy do filmu/serialu "Upstairs Downstairs" +750289 https://www.imdb.com/title/tt0750289 Napisy do filmu/serialu "Angel" +750301 https://www.imdb.com/title/tt0750301 Napisy do filmu/serialu "Dance with Me" +750317 https://www.imdb.com/title/tt0750317 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +750338 https://www.imdb.com/title/tt0750338 Napisy do filmu/serialu "My Father's Office" +750339 https://www.imdb.com/title/tt0750339 Napisy do filmu/serialu "Nemesis" +750347 https://www.imdb.com/title/tt0750347 Napisy do filmu/serialu "Our Miss White" +750367 https://www.imdb.com/title/tt0750367 Napisy do filmu/serialu "Swingers" +750379 https://www.imdb.com/title/tt0750379 Napisy do filmu/serialu "The Phone Call" +750399 https://www.imdb.com/title/tt0750399 Napisy do filmu/serialu "Whose Woods Are These?" +750400 https://www.imdb.com/title/tt0750400 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +750625 https://www.imdb.com/title/tt0750625 Napisy do filmu/serialu "Monday" +750629 https://www.imdb.com/title/tt0750629 Napisy do filmu/serialu "Tuesday" +751065 https://www.imdb.com/title/tt0751065 Napisy do filmu/serialu "2Shy" +751066 https://www.imdb.com/title/tt0751066 Napisy do filmu/serialu "3" +751067 https://www.imdb.com/title/tt0751067 Napisy do filmu/serialu "4-D" +751068 https://www.imdb.com/title/tt0751068 Napisy do filmu/serialu "731" +751069 https://www.imdb.com/title/tt0751069 Napisy do filmu/serialu "Agua Mala" +751070 https://www.imdb.com/title/tt0751070 Napisy do filmu/serialu "All Souls" +751071 https://www.imdb.com/title/tt0751071 Napisy do filmu/serialu "All Things" +751072 https://www.imdb.com/title/tt0751072 Napisy do filmu/serialu "Alone" +751073 https://www.imdb.com/title/tt0751073 Napisy do filmu/serialu "Alpha" +751074 https://www.imdb.com/title/tt0751074 Napisy do filmu/serialu "Anasazi" +751075 https://www.imdb.com/title/tt0751075 Napisy do filmu/serialu "Apocrypha" +751076 https://www.imdb.com/title/tt0751076 Napisy do filmu/serialu "Arcadia" +751077 https://www.imdb.com/title/tt0751077 Napisy do filmu/serialu "Ascension" +751078 https://www.imdb.com/title/tt0751078 Napisy do filmu/serialu "Aubrey" +751079 https://www.imdb.com/title/tt0751079 Napisy do filmu/serialu "Audrey Pauley" +751080 https://www.imdb.com/title/tt0751080 Napisy do filmu/serialu "Avatar" +751081 https://www.imdb.com/title/tt0751081 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +751082 https://www.imdb.com/title/tt0751082 Napisy do filmu/serialu "Badlaa" +751083 https://www.imdb.com/title/tt0751083 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Sea" +751085 https://www.imdb.com/title/tt0751085 Napisy do filmu/serialu "Blood" +751086 https://www.imdb.com/title/tt0751086 Napisy do filmu/serialu "Born Again" +751087 https://www.imdb.com/title/tt0751087 Napisy do filmu/serialu "Brand X" +751088 https://www.imdb.com/title/tt0751088 Napisy do filmu/serialu "Chimera" +751089 https://www.imdb.com/title/tt0751089 Napisy do filmu/serialu "Chinga" +751090 https://www.imdb.com/title/tt0751090 Napisy do filmu/serialu "Christmas Carol" +751091 https://www.imdb.com/title/tt0751091 Napisy do filmu/serialu "Closure" +751092 https://www.imdb.com/title/tt0751092 Napisy do filmu/serialu "Clyde Bruckman's Final Repose" +751093 https://www.imdb.com/title/tt0751093 Napisy do filmu/serialu "Colony" +751094 https://www.imdb.com/title/tt0751094 Napisy do filmu/serialu "Conduit" +751095 https://www.imdb.com/title/tt0751095 Napisy do filmu/serialu "D.P.O." +751096 https://www.imdb.com/title/tt0751096 Napisy do filmu/serialu "Dæmonicus" +751097 https://www.imdb.com/title/tt0751097 Napisy do filmu/serialu "Darkness Falls" +751098 https://www.imdb.com/title/tt0751098 Napisy do filmu/serialu "Deadalive" +751099 https://www.imdb.com/title/tt0751099 Napisy do filmu/serialu "Deep Throat" +751100 https://www.imdb.com/title/tt0751100 Napisy do filmu/serialu "Demons" +751101 https://www.imdb.com/title/tt0751101 Napisy do filmu/serialu "Detour" +751102 https://www.imdb.com/title/tt0751102 Napisy do filmu/serialu "Die Hand Die Verletzt" +751103 https://www.imdb.com/title/tt0751103 Napisy do filmu/serialu "Død Kalm" +751104 https://www.imdb.com/title/tt0751104 Napisy do filmu/serialu "Dreamland" +751105 https://www.imdb.com/title/tt0751105 Napisy do filmu/serialu "Dreamland II" +751106 https://www.imdb.com/title/tt0751106 Napisy do filmu/serialu "Drive" +751107 https://www.imdb.com/title/tt0751107 Napisy do filmu/serialu "Duane Barry" +751108 https://www.imdb.com/title/tt0751108 Napisy do filmu/serialu "E.B.E." +751109 https://www.imdb.com/title/tt0751109 Napisy do filmu/serialu "El Mundo Gira" +751110 https://www.imdb.com/title/tt0751110 Napisy do filmu/serialu "Elegy" +751111 https://www.imdb.com/title/tt0751111 Napisy do filmu/serialu "Emily" +751112 https://www.imdb.com/title/tt0751112 Napisy do filmu/serialu "Empedocles" +751113 https://www.imdb.com/title/tt0751113 Napisy do filmu/serialu "En Ami" +751114 https://www.imdb.com/title/tt0751114 Napisy do filmu/serialu "End Game" +751115 https://www.imdb.com/title/tt0751115 Napisy do filmu/serialu "Essence" +751116 https://www.imdb.com/title/tt0751116 Napisy do filmu/serialu "Eve" +751117 https://www.imdb.com/title/tt0751117 Napisy do filmu/serialu "Excelsis Dei" +751118 https://www.imdb.com/title/tt0751118 Napisy do filmu/serialu "Existence" +751119 https://www.imdb.com/title/tt0751119 Napisy do filmu/serialu "F. Emasculata" +751120 https://www.imdb.com/title/tt0751120 Napisy do filmu/serialu "Fallen Angel" +751121 https://www.imdb.com/title/tt0751121 Napisy do filmu/serialu "Fearful Symmetry" +751122 https://www.imdb.com/title/tt0751122 Napisy do filmu/serialu "Field Trip" +751123 https://www.imdb.com/title/tt0751123 Napisy do filmu/serialu "Fight Club" +751124 https://www.imdb.com/title/tt0751124 Napisy do filmu/serialu "Fire" +751125 https://www.imdb.com/title/tt0751125 Napisy do filmu/serialu "Firewalker" +751126 https://www.imdb.com/title/tt0751126 Napisy do filmu/serialu "First Person Shooter" +751127 https://www.imdb.com/title/tt0751127 Napisy do filmu/serialu "Folie a Deux" +751128 https://www.imdb.com/title/tt0751128 Napisy do filmu/serialu "Fresh Bones" +751129 https://www.imdb.com/title/tt0751129 Napisy do filmu/serialu "Gender Bender" +751130 https://www.imdb.com/title/tt0751130 Napisy do filmu/serialu "Gethsemane" +751131 https://www.imdb.com/title/tt0751131 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +751132 https://www.imdb.com/title/tt0751132 Napisy do filmu/serialu "Grotesque" +751133 https://www.imdb.com/title/tt0751133 Napisy do filmu/serialu "Hell Money" +751134 https://www.imdb.com/title/tt0751134 Napisy do filmu/serialu "Hellbound" +751135 https://www.imdb.com/title/tt0751135 Napisy do filmu/serialu "Herrenvolk" +751136 https://www.imdb.com/title/tt0751136 Napisy do filmu/serialu "Hollywood A.D." +751137 https://www.imdb.com/title/tt0751137 Napisy do filmu/serialu "Home" +751138 https://www.imdb.com/title/tt0751138 Napisy do filmu/serialu "How the Ghosts Stole Christmas" +751139 https://www.imdb.com/title/tt0751139 Napisy do filmu/serialu "Humbug" +751140 https://www.imdb.com/title/tt0751140 Napisy do filmu/serialu "Hungry" +751141 https://www.imdb.com/title/tt0751141 Napisy do filmu/serialu "Ice" +751142 https://www.imdb.com/title/tt0751142 Napisy do filmu/serialu "Improbable" +751143 https://www.imdb.com/title/tt0751143 Napisy do filmu/serialu "Invocation" +751144 https://www.imdb.com/title/tt0751144 Napisy do filmu/serialu "Irresistible" +751145 https://www.imdb.com/title/tt0751145 Napisy do filmu/serialu "Je Souhaite" +751146 https://www.imdb.com/title/tt0751146 Napisy do filmu/serialu "John Doe" +751147 https://www.imdb.com/title/tt0751147 Napisy do filmu/serialu "Jose Chung's 'From Outer Space'" +751148 https://www.imdb.com/title/tt0751148 Napisy do filmu/serialu "Jump the Shark" +751149 https://www.imdb.com/title/tt0751149 Napisy do filmu/serialu "Kaddish" +751150 https://www.imdb.com/title/tt0751150 Napisy do filmu/serialu "Kill Switch" +751151 https://www.imdb.com/title/tt0751151 Napisy do filmu/serialu "Kitsunegari" +751152 https://www.imdb.com/title/tt0751152 Napisy do filmu/serialu "Lazarus" +751153 https://www.imdb.com/title/tt0751153 Napisy do filmu/serialu "Leonard Betts" +751154 https://www.imdb.com/title/tt0751154 Napisy do filmu/serialu "Little Green Men" +751155 https://www.imdb.com/title/tt0751155 Napisy do filmu/serialu "Lord of the Flies" +751156 https://www.imdb.com/title/tt0751156 Napisy do filmu/serialu "Max" +751157 https://www.imdb.com/title/tt0751157 Napisy do filmu/serialu "Medusa" +751158 https://www.imdb.com/title/tt0751158 Napisy do filmu/serialu "Memento Mori" +751159 https://www.imdb.com/title/tt0751159 Napisy do filmu/serialu "Milagro" +751160 https://www.imdb.com/title/tt0751160 Napisy do filmu/serialu "Millennium" +751161 https://www.imdb.com/title/tt0751161 Napisy do filmu/serialu "Mind's Eye" +751162 https://www.imdb.com/title/tt0751162 Napisy do filmu/serialu "Miracle Man" +751163 https://www.imdb.com/title/tt0751163 Napisy do filmu/serialu "Monday" +751164 https://www.imdb.com/title/tt0751164 Napisy do filmu/serialu "Musings of a Cigarette Smoking Man" +751165 https://www.imdb.com/title/tt0751165 Napisy do filmu/serialu "Never Again" +751166 https://www.imdb.com/title/tt0751166 Napisy do filmu/serialu "Nisei" +751167 https://www.imdb.com/title/tt0751167 Napisy do filmu/serialu "Nothing Important Happened Today" +751168 https://www.imdb.com/title/tt0751168 Napisy do filmu/serialu "Nothing Important Happened Today II" +751169 https://www.imdb.com/title/tt0751169 Napisy do filmu/serialu "One Breath" +751170 https://www.imdb.com/title/tt0751170 Napisy do filmu/serialu "One Son" +751171 https://www.imdb.com/title/tt0751171 Napisy do filmu/serialu "Orison" +751172 https://www.imdb.com/title/tt0751172 Napisy do filmu/serialu "Oubliette" +751173 https://www.imdb.com/title/tt0751173 Napisy do filmu/serialu "Our Town" +751174 https://www.imdb.com/title/tt0751174 Napisy do filmu/serialu "Paper Clip" +751175 https://www.imdb.com/title/tt0751175 Napisy do filmu/serialu "Paper Hearts" +751176 https://www.imdb.com/title/tt0751176 Napisy do filmu/serialu "Patience" +751177 https://www.imdb.com/title/tt0751177 Napisy do filmu/serialu "Patient X" +751178 https://www.imdb.com/title/tt0751178 Napisy do filmu/serialu "Per Manum" +751180 https://www.imdb.com/title/tt0751180 Napisy do filmu/serialu "Piper Maru" +751181 https://www.imdb.com/title/tt0751181 Napisy do filmu/serialu "Provenance" +751182 https://www.imdb.com/title/tt0751182 Napisy do filmu/serialu "Providence" +751183 https://www.imdb.com/title/tt0751183 Napisy do filmu/serialu "Pusher" +751184 https://www.imdb.com/title/tt0751184 Napisy do filmu/serialu "Quagmire" +751185 https://www.imdb.com/title/tt0751185 Napisy do filmu/serialu "Red Museum" +751186 https://www.imdb.com/title/tt0751186 Napisy do filmu/serialu "Redrum" +751187 https://www.imdb.com/title/tt0751187 Napisy do filmu/serialu "Redux" +751188 https://www.imdb.com/title/tt0751188 Napisy do filmu/serialu "Redux II" +751189 https://www.imdb.com/title/tt0751189 Napisy do filmu/serialu "Release" +751190 https://www.imdb.com/title/tt0751190 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +751191 https://www.imdb.com/title/tt0751191 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +751192 https://www.imdb.com/title/tt0751192 Napisy do filmu/serialu "Roadrunners" +751193 https://www.imdb.com/title/tt0751193 Napisy do filmu/serialu "Roland" +751194 https://www.imdb.com/title/tt0751194 Napisy do filmu/serialu "Rush" +751195 https://www.imdb.com/title/tt0751195 Napisy do filmu/serialu "S.R. 819" +751196 https://www.imdb.com/title/tt0751196 Napisy do filmu/serialu "Salvage" +751197 https://www.imdb.com/title/tt0751197 Napisy do filmu/serialu "Sanguinarium" +751198 https://www.imdb.com/title/tt0751198 Napisy do filmu/serialu "Scary Monsters" +751199 https://www.imdb.com/title/tt0751199 Napisy do filmu/serialu "Schizogeny" +751200 https://www.imdb.com/title/tt0751200 Napisy do filmu/serialu "Sein und Zeit" +751201 https://www.imdb.com/title/tt0751201 Napisy do filmu/serialu "Shadows" +751202 https://www.imdb.com/title/tt0751202 Napisy do filmu/serialu "Shapes" +751203 https://www.imdb.com/title/tt0751203 Napisy do filmu/serialu "Signs & Wonders" +751204 https://www.imdb.com/title/tt0751204 Napisy do filmu/serialu "Sleepless" +751205 https://www.imdb.com/title/tt0751205 Napisy do filmu/serialu "Small Potatoes" +751206 https://www.imdb.com/title/tt0751206 Napisy do filmu/serialu "Soft Light" +751207 https://www.imdb.com/title/tt0751207 Napisy do filmu/serialu "Space" +751208 https://www.imdb.com/title/tt0751208 Napisy do filmu/serialu "Squeeze" +751209 https://www.imdb.com/title/tt0751209 Napisy do filmu/serialu "Sunshine Days" +751210 https://www.imdb.com/title/tt0751210 Napisy do filmu/serialu "Surekill" +751211 https://www.imdb.com/title/tt0751211 Napisy do filmu/serialu "Synchrony" +751212 https://www.imdb.com/title/tt0751212 Napisy do filmu/serialu "Syzygy" +751213 https://www.imdb.com/title/tt0751213 Napisy do filmu/serialu "Talitha Cumi" +751214 https://www.imdb.com/title/tt0751214 Napisy do filmu/serialu "Teliko" +751215 https://www.imdb.com/title/tt0751215 Napisy do filmu/serialu "Tempus Fugit" +751216 https://www.imdb.com/title/tt0751216 Napisy do filmu/serialu "Terma" +751217 https://www.imdb.com/title/tt0751217 Napisy do filmu/serialu "Terms of Endearment" +751218 https://www.imdb.com/title/tt0751218 Napisy do filmu/serialu "Teso dos Bichos" +751219 https://www.imdb.com/title/tt0751219 Napisy do filmu/serialu "The Amazing Maleeni" +751220 https://www.imdb.com/title/tt0751220 Napisy do filmu/serialu "The Beginning" +751221 https://www.imdb.com/title/tt0751221 Napisy do filmu/serialu "The Blessing Way" +751222 https://www.imdb.com/title/tt0751222 Napisy do filmu/serialu "The Calusari" +751223 https://www.imdb.com/title/tt0751223 Napisy do filmu/serialu "The End" +751224 https://www.imdb.com/title/tt0751224 Napisy do filmu/serialu "The Erlenmeyer Flask" +751225 https://www.imdb.com/title/tt0751225 Napisy do filmu/serialu "The Field Where I Died" +751226 https://www.imdb.com/title/tt0751226 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +751227 https://www.imdb.com/title/tt0751227 Napisy do filmu/serialu "The Goldberg Variation" +751228 https://www.imdb.com/title/tt0751228 Napisy do filmu/serialu "The Host" +751229 https://www.imdb.com/title/tt0751229 Napisy do filmu/serialu "The Jersey Devil" +751230 https://www.imdb.com/title/tt0751230 Napisy do filmu/serialu "The List" +751231 https://www.imdb.com/title/tt0751231 Napisy do filmu/serialu "The Pine Bluff Variant" +751232 https://www.imdb.com/title/tt0751232 Napisy do filmu/serialu "The Post-Modern Prometheus" +751233 https://www.imdb.com/title/tt0751233 Napisy do filmu/serialu "The Rain King" +751234 https://www.imdb.com/title/tt0751234 Napisy do filmu/serialu "The Red and the Black" +751235 https://www.imdb.com/title/tt0751235 Napisy do filmu/serialu "The Sixth Extinction" +751236 https://www.imdb.com/title/tt0751236 Napisy do filmu/serialu "The Sixth Extinction II: Amor Fati" +751239 https://www.imdb.com/title/tt0751239 Napisy do filmu/serialu "The Unnatural" +751240 https://www.imdb.com/title/tt0751240 Napisy do filmu/serialu "The Walk" +751241 https://www.imdb.com/title/tt0751241 Napisy do filmu/serialu "Theef" +751242 https://www.imdb.com/title/tt0751242 Napisy do filmu/serialu "This Is Not Happening" +751243 https://www.imdb.com/title/tt0751243 Napisy do filmu/serialu "Three Words" +751244 https://www.imdb.com/title/tt0751244 Napisy do filmu/serialu "Three of a Kind" +751245 https://www.imdb.com/title/tt0751245 Napisy do filmu/serialu "Tithonus" +751246 https://www.imdb.com/title/tt0751246 Napisy do filmu/serialu "Tooms" +751247 https://www.imdb.com/title/tt0751247 Napisy do filmu/serialu "Travelers" +751248 https://www.imdb.com/title/tt0751248 Napisy do filmu/serialu "Trevor" +751249 https://www.imdb.com/title/tt0751249 Napisy do filmu/serialu "Triangle" +751250 https://www.imdb.com/title/tt0751250 Napisy do filmu/serialu "Trust No 1" +751251 https://www.imdb.com/title/tt0751251 Napisy do filmu/serialu "Tunguska" +751252 https://www.imdb.com/title/tt0751252 Napisy do filmu/serialu "Two Fathers" +751253 https://www.imdb.com/title/tt0751253 Napisy do filmu/serialu "Underneath" +751254 https://www.imdb.com/title/tt0751254 Napisy do filmu/serialu "Unrequited" +751255 https://www.imdb.com/title/tt0751255 Napisy do filmu/serialu "Unruhe" +751256 https://www.imdb.com/title/tt0751256 Napisy do filmu/serialu "Unusual Suspects" +751257 https://www.imdb.com/title/tt0751257 Napisy do filmu/serialu "Via Negativa" +751258 https://www.imdb.com/title/tt0751258 Napisy do filmu/serialu "Vienen" +751259 https://www.imdb.com/title/tt0751259 Napisy do filmu/serialu "War of the Coprophages" +751260 https://www.imdb.com/title/tt0751260 Napisy do filmu/serialu "Wetwired" +751261 https://www.imdb.com/title/tt0751261 Napisy do filmu/serialu "William" +751262 https://www.imdb.com/title/tt0751262 Napisy do filmu/serialu "Within" +751263 https://www.imdb.com/title/tt0751263 Napisy do filmu/serialu "Without" +751264 https://www.imdb.com/title/tt0751264 Napisy do filmu/serialu "X-Cops" +751265 https://www.imdb.com/title/tt0751265 Napisy do filmu/serialu "Young at Heart" +751266 https://www.imdb.com/title/tt0751266 Napisy do filmu/serialu "Zero Sum" +751306 https://www.imdb.com/title/tt0751306 Napisy do filmu/serialu "Captive Hearts" +751311 https://www.imdb.com/title/tt0751311 Napisy do filmu/serialu "Days of Future Past: Part 1" +751315 https://www.imdb.com/title/tt0751315 Napisy do filmu/serialu "Enter Magneto" +751323 https://www.imdb.com/title/tt0751323 Napisy do filmu/serialu "Night of the Sentinels: Part 1" +751324 https://www.imdb.com/title/tt0751324 Napisy do filmu/serialu "Night of the Sentinels: Part 2" +751325 https://www.imdb.com/title/tt0751325 Napisy do filmu/serialu "No Mutant Is an Island" +751340 https://www.imdb.com/title/tt0751340 Napisy do filmu/serialu "Slave Island" +751344 https://www.imdb.com/title/tt0751344 Napisy do filmu/serialu "The Final Decision" +751350 https://www.imdb.com/title/tt0751350 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes" +751352 https://www.imdb.com/title/tt0751352 Napisy do filmu/serialu "Adrift" +751353 https://www.imdb.com/title/tt0751353 Napisy do filmu/serialu "African Storm" +751356 https://www.imdb.com/title/tt0751356 Napisy do filmu/serialu "Bada-Bing Bada-Boom" +751357 https://www.imdb.com/title/tt0751357 Napisy do filmu/serialu "Beast of Bayville" +751366 https://www.imdb.com/title/tt0751366 Napisy do filmu/serialu "Fun and Games" +751368 https://www.imdb.com/title/tt0751368 Napisy do filmu/serialu "Grim Reminder" +751369 https://www.imdb.com/title/tt0751369 Napisy do filmu/serialu "Growing Pains" +751370 https://www.imdb.com/title/tt0751370 Napisy do filmu/serialu "Impact" +751371 https://www.imdb.com/title/tt0751371 Napisy do filmu/serialu "Joyride" +751373 https://www.imdb.com/title/tt0751373 Napisy do filmu/serialu "Middleverse" +751375 https://www.imdb.com/title/tt0751375 Napisy do filmu/serialu "Mutant Crush" +751377 https://www.imdb.com/title/tt0751377 Napisy do filmu/serialu "On Angel's Wings" +751379 https://www.imdb.com/title/tt0751379 Napisy do filmu/serialu "Power Surge" +751381 https://www.imdb.com/title/tt0751381 Napisy do filmu/serialu "Rogue Recruit" +751383 https://www.imdb.com/title/tt0751383 Napisy do filmu/serialu "Shadow Dance" +751385 https://www.imdb.com/title/tt0751385 Napisy do filmu/serialu "SpykeCam" +751386 https://www.imdb.com/title/tt0751386 Napisy do filmu/serialu "Strategy X" +751387 https://www.imdb.com/title/tt0751387 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +751388 https://www.imdb.com/title/tt0751388 Napisy do filmu/serialu "Target X" +751389 https://www.imdb.com/title/tt0751389 Napisy do filmu/serialu "The Cauldron: Part 1" +751391 https://www.imdb.com/title/tt0751391 Napisy do filmu/serialu "The HeX Factor" +751395 https://www.imdb.com/title/tt0751395 Napisy do filmu/serialu "The X-Impulse" +751396 https://www.imdb.com/title/tt0751396 Napisy do filmu/serialu "Turn of the Rogue" +751440 https://www.imdb.com/title/tt0751440 Napisy do filmu/serialu "A Comedy of Eros" +751441 https://www.imdb.com/title/tt0751441 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Life" +751442 https://www.imdb.com/title/tt0751442 Napisy do filmu/serialu "A Family Affair" +751443 https://www.imdb.com/title/tt0751443 Napisy do filmu/serialu "A Fistful of Dinars" +751444 https://www.imdb.com/title/tt0751444 Napisy do filmu/serialu "A Friend in Need Part I" +751445 https://www.imdb.com/title/tt0751445 Napisy do filmu/serialu "A Friend in Need Part II" +751446 https://www.imdb.com/title/tt0751446 Napisy do filmu/serialu "A Good Day" +751447 https://www.imdb.com/title/tt0751447 Napisy do filmu/serialu "A Necessary Evil" +751448 https://www.imdb.com/title/tt0751448 Napisy do filmu/serialu "A Solstice Carol" +751449 https://www.imdb.com/title/tt0751449 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Muses" +751450 https://www.imdb.com/title/tt0751450 Napisy do filmu/serialu "Adventures in the Sin Trade" +751451 https://www.imdb.com/title/tt0751451 Napisy do filmu/serialu "Adventures in the Sin Trade II" +751452 https://www.imdb.com/title/tt0751452 Napisy do filmu/serialu "Altared States" +751453 https://www.imdb.com/title/tt0751453 Napisy do filmu/serialu "Amphipolis Under Siege" +751454 https://www.imdb.com/title/tt0751454 Napisy do filmu/serialu "Animal Attraction" +751455 https://www.imdb.com/title/tt0751455 Napisy do filmu/serialu "Antony & Cleopatra" +751456 https://www.imdb.com/title/tt0751456 Napisy do filmu/serialu "Athens City Academy of the Performing Bards" +751457 https://www.imdb.com/title/tt0751457 Napisy do filmu/serialu "Back in the Bottle" +751458 https://www.imdb.com/title/tt0751458 Napisy do filmu/serialu "Been There, Done That" +751459 https://www.imdb.com/title/tt0751459 Napisy do filmu/serialu "Between the Lines" +751460 https://www.imdb.com/title/tt0751460 Napisy do filmu/serialu "Beware Greeks Bearing Gifts" +751461 https://www.imdb.com/title/tt0751461 Napisy do filmu/serialu "Blind Faith" +751462 https://www.imdb.com/title/tt0751462 Napisy do filmu/serialu "Callisto" +751463 https://www.imdb.com/title/tt0751463 Napisy do filmu/serialu "Chakram" +751464 https://www.imdb.com/title/tt0751464 Napisy do filmu/serialu "Chariots of War" +751465 https://www.imdb.com/title/tt0751465 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +751466 https://www.imdb.com/title/tt0751466 Napisy do filmu/serialu "Cradle of Hope" +751467 https://www.imdb.com/title/tt0751467 Napisy do filmu/serialu "Crusader" +751468 https://www.imdb.com/title/tt0751468 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Prey" +751469 https://www.imdb.com/title/tt0751469 Napisy do filmu/serialu "Daughter of Pomira" +751470 https://www.imdb.com/title/tt0751470 Napisy do filmu/serialu "Death Mask" +751471 https://www.imdb.com/title/tt0751471 Napisy do filmu/serialu "Death in Chains" +751472 https://www.imdb.com/title/tt0751472 Napisy do filmu/serialu "Deja Vu All Over Again" +751473 https://www.imdb.com/title/tt0751473 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +751474 https://www.imdb.com/title/tt0751474 Napisy do filmu/serialu "Devi" +751475 https://www.imdb.com/title/tt0751475 Napisy do filmu/serialu "Dreamworker" +751476 https://www.imdb.com/title/tt0751476 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +751477 https://www.imdb.com/title/tt0751477 Napisy do filmu/serialu "Eternal Bonds" +751478 https://www.imdb.com/title/tt0751478 Napisy do filmu/serialu "Eve" +751479 https://www.imdb.com/title/tt0751479 Napisy do filmu/serialu "Fallen Angel" +751480 https://www.imdb.com/title/tt0751480 Napisy do filmu/serialu "Fins, Femmes & Gems" +751481 https://www.imdb.com/title/tt0751481 Napisy do filmu/serialu "For Him the Bell Tolls" +751482 https://www.imdb.com/title/tt0751482 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +751483 https://www.imdb.com/title/tt0751483 Napisy do filmu/serialu "Forgiven" +751484 https://www.imdb.com/title/tt0751484 Napisy do filmu/serialu "Gabrielle's Hope" +751485 https://www.imdb.com/title/tt0751485 Napisy do filmu/serialu "Girls Just Wanna Have Fun" +751486 https://www.imdb.com/title/tt0751486 Napisy do filmu/serialu "God Fearing Child" +751487 https://www.imdb.com/title/tt0751487 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +751488 https://www.imdb.com/title/tt0751488 Napisy do filmu/serialu "Here She Comes... Miss Amphipolis" +751489 https://www.imdb.com/title/tt0751489 Napisy do filmu/serialu "Hooves and Harlots" +751491 https://www.imdb.com/title/tt0751491 Napisy do filmu/serialu "If the Shoe Fits..." +751492 https://www.imdb.com/title/tt0751492 Napisy do filmu/serialu "In Sickness and in Hell" +751493 https://www.imdb.com/title/tt0751493 Napisy do filmu/serialu "Intimate Stranger" +751494 https://www.imdb.com/title/tt0751494 Napisy do filmu/serialu "Is There a Doctor in the House?" +751495 https://www.imdb.com/title/tt0751495 Napisy do filmu/serialu "The Key to the Kingdom" +751496 https://www.imdb.com/title/tt0751496 Napisy do filmu/serialu "Kindred Spirits" +751497 https://www.imdb.com/title/tt0751497 Napisy do filmu/serialu "King Con" +751498 https://www.imdb.com/title/tt0751498 Napisy do filmu/serialu "The King of Assassins" +751499 https://www.imdb.com/title/tt0751499 Napisy do filmu/serialu "Last of the Centaurs" +751500 https://www.imdb.com/title/tt0751500 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +751501 https://www.imdb.com/title/tt0751501 Napisy do filmu/serialu "Lifeblood" +751502 https://www.imdb.com/title/tt0751502 Napisy do filmu/serialu "Little Problems" +751503 https://www.imdb.com/title/tt0751503 Napisy do filmu/serialu "Livia" +751504 https://www.imdb.com/title/tt0751504 Napisy do filmu/serialu "Locked Up and Tied Down" +751505 https://www.imdb.com/title/tt0751505 Napisy do filmu/serialu "Looking Death in the Eye" +751506 https://www.imdb.com/title/tt0751506 Napisy do filmu/serialu "Lost Mariner" +751507 https://www.imdb.com/title/tt0751507 Napisy do filmu/serialu "Lyre, Lyre, Hearts on Fire" +751508 https://www.imdb.com/title/tt0751508 Napisy do filmu/serialu "Many Happy Returns" +751509 https://www.imdb.com/title/tt0751509 Napisy do filmu/serialu "Married with Fishsticks" +751510 https://www.imdb.com/title/tt0751510 Napisy do filmu/serialu "Maternal Instincts" +751511 https://www.imdb.com/title/tt0751511 Napisy do filmu/serialu "Mortal Beloved" +751512 https://www.imdb.com/title/tt0751512 Napisy do filmu/serialu "Motherhood" +751513 https://www.imdb.com/title/tt0751513 Napisy do filmu/serialu "Old Ares Had a Farm" +751514 https://www.imdb.com/title/tt0751514 Napisy do filmu/serialu "One Against an Army" +751515 https://www.imdb.com/title/tt0751515 Napisy do filmu/serialu "Orphan of War" +751516 https://www.imdb.com/title/tt0751516 Napisy do filmu/serialu "Paradise Found" +751517 https://www.imdb.com/title/tt0751517 Napisy do filmu/serialu "Past Imperfect" +751518 https://www.imdb.com/title/tt0751518 Napisy do filmu/serialu "Path of Vengeance" +751519 https://www.imdb.com/title/tt0751519 Napisy do filmu/serialu "Prometheus" +751520 https://www.imdb.com/title/tt0751520 Napisy do filmu/serialu "Punch Lines" +751521 https://www.imdb.com/title/tt0751521 Napisy do filmu/serialu "Purity" +751522 https://www.imdb.com/title/tt0751522 Napisy do filmu/serialu "Remember Nothing" +751523 https://www.imdb.com/title/tt0751523 Napisy do filmu/serialu "Return of Callisto" +751524 https://www.imdb.com/title/tt0751524 Napisy do filmu/serialu "Return of the Valkyrie" +751525 https://www.imdb.com/title/tt0751525 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +751526 https://www.imdb.com/title/tt0751526 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice II" +751527 https://www.imdb.com/title/tt0751527 Napisy do filmu/serialu "Seeds of Faith" +751528 https://www.imdb.com/title/tt0751528 Napisy do filmu/serialu "Send in the Clones" +751529 https://www.imdb.com/title/tt0751529 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Past" +751530 https://www.imdb.com/title/tt0751530 Napisy do filmu/serialu "Soul Possession" +751531 https://www.imdb.com/title/tt0751531 Napisy do filmu/serialu "Succession" +751532 https://www.imdb.com/title/tt0751532 Napisy do filmu/serialu "Takes One to Know One" +751533 https://www.imdb.com/title/tt0751533 Napisy do filmu/serialu "Ten Little Warlords" +751534 https://www.imdb.com/title/tt0751534 Napisy do filmu/serialu "The Abyss" +751535 https://www.imdb.com/title/tt0751535 Napisy do filmu/serialu "The Bitter Suite" +751536 https://www.imdb.com/title/tt0751536 Napisy do filmu/serialu "The Black Wolf" +751537 https://www.imdb.com/title/tt0751537 Napisy do filmu/serialu "The Convert" +751538 https://www.imdb.com/title/tt0751538 Napisy do filmu/serialu "The Debt" +751539 https://www.imdb.com/title/tt0751539 Napisy do filmu/serialu "The Debt II" +751540 https://www.imdb.com/title/tt0751540 Napisy do filmu/serialu "The Deliverer" +751541 https://www.imdb.com/title/tt0751541 Napisy do filmu/serialu "The Dirty Half Dozen" +751542 https://www.imdb.com/title/tt0751542 Napisy do filmu/serialu "The Execution" +751543 https://www.imdb.com/title/tt0751543 Napisy do filmu/serialu "The Furies" +751544 https://www.imdb.com/title/tt0751544 Napisy do filmu/serialu "The Giant Killer" +751545 https://www.imdb.com/title/tt0751545 Napisy do filmu/serialu "The God You Know" +751546 https://www.imdb.com/title/tt0751546 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +751547 https://www.imdb.com/title/tt0751547 Napisy do filmu/serialu "The Haunting of Amphipolis" +751548 https://www.imdb.com/title/tt0751548 Napisy do filmu/serialu "The Path Not Taken" +751549 https://www.imdb.com/title/tt0751549 Napisy do filmu/serialu "The Play's the Thing" +751550 https://www.imdb.com/title/tt0751550 Napisy do filmu/serialu "The Price" +751551 https://www.imdb.com/title/tt0751551 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal" +751552 https://www.imdb.com/title/tt0751552 Napisy do filmu/serialu "The Quest" +751553 https://www.imdb.com/title/tt0751553 Napisy do filmu/serialu "The Quill Is Mightier..." +751554 https://www.imdb.com/title/tt0751554 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +751556 https://www.imdb.com/title/tt0751556 Napisy do filmu/serialu "The Ring" +751557 https://www.imdb.com/title/tt0751557 Napisy do filmu/serialu "The Royal Couple of Thieves" +751558 https://www.imdb.com/title/tt0751558 Napisy do filmu/serialu "The Titans" +751559 https://www.imdb.com/title/tt0751559 Napisy do filmu/serialu "The Way" +751560 https://www.imdb.com/title/tt0751560 Napisy do filmu/serialu "The Xena Scrolls" +751561 https://www.imdb.com/title/tt0751561 Napisy do filmu/serialu "Them Bones, Them Bones" +751562 https://www.imdb.com/title/tt0751562 Napisy do filmu/serialu "Ties That Bind" +751563 https://www.imdb.com/title/tt0751563 Napisy do filmu/serialu "To Helicon and Back" +751564 https://www.imdb.com/title/tt0751564 Napisy do filmu/serialu "Tsunami" +751565 https://www.imdb.com/title/tt0751565 Napisy do filmu/serialu "Ulysses" +751566 https://www.imdb.com/title/tt0751566 Napisy do filmu/serialu "Vanishing Act" +751567 https://www.imdb.com/title/tt0751567 Napisy do filmu/serialu "Warrior... Priestess... Tramp" +751568 https://www.imdb.com/title/tt0751568 Napisy do filmu/serialu "Warrior... Princess" +751569 https://www.imdb.com/title/tt0751569 Napisy do filmu/serialu "Warrior... Princess... Tramp" +751570 https://www.imdb.com/title/tt0751570 Napisy do filmu/serialu "When Fates Collide" +751571 https://www.imdb.com/title/tt0751571 Napisy do filmu/serialu "When in Rome..." +751572 https://www.imdb.com/title/tt0751572 Napisy do filmu/serialu "Who's Gurkhan?" +751573 https://www.imdb.com/title/tt0751573 Napisy do filmu/serialu "You Are There" +751811 https://www.imdb.com/title/tt0751811 Napisy do filmu/serialu "Open Government" +751822 https://www.imdb.com/title/tt0751822 Napisy do filmu/serialu "The Official Visit" +752252 https://www.imdb.com/title/tt0752252 Napisy do filmu/serialu "Bambi" +752254 https://www.imdb.com/title/tt0752254 Napisy do filmu/serialu "Boring" +752255 https://www.imdb.com/title/tt0752255 Napisy do filmu/serialu "Cash" +752256 https://www.imdb.com/title/tt0752256 Napisy do filmu/serialu "Demolition" +752257 https://www.imdb.com/title/tt0752257 Napisy do filmu/serialu "Flood" +752259 https://www.imdb.com/title/tt0752259 Napisy do filmu/serialu "Nasty" +752260 https://www.imdb.com/title/tt0752260 Napisy do filmu/serialu "Oil" +752261 https://www.imdb.com/title/tt0752261 Napisy do filmu/serialu "Sick" +752263 https://www.imdb.com/title/tt0752263 Napisy do filmu/serialu "Time" +756204 https://www.imdb.com/title/tt0756204 Napisy do filmu/serialu "Chai Lai Angels: Dangerous Flowers" +756222 https://www.imdb.com/title/tt0756222 Napisy do filmu/serialu "Art of the Devil II" +756398 https://www.imdb.com/title/tt0756398 Napisy do filmu/serialu "The Telltale Head" +756399 https://www.imdb.com/title/tt0756399 Napisy do filmu/serialu "There's No Disgrace Like Home" +756404 https://www.imdb.com/title/tt0756404 Napisy do filmu/serialu "Moe n' Joe" +756405 https://www.imdb.com/title/tt0756405 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +756427 https://www.imdb.com/title/tt0756427 Napisy do filmu/serialu "Collision" +756430 https://www.imdb.com/title/tt0756430 Napisy do filmu/serialu "Engaged and Confused" +756446 https://www.imdb.com/title/tt0756446 Napisy do filmu/serialu "Fear Her" +756447 https://www.imdb.com/title/tt0756447 Napisy do filmu/serialu "The Age of Steel" +756448 https://www.imdb.com/title/tt0756448 Napisy do filmu/serialu "The Satan Pit" +756449 https://www.imdb.com/title/tt0756449 Napisy do filmu/serialu "Army of Ghosts" +756450 https://www.imdb.com/title/tt0756450 Napisy do filmu/serialu "Doomsday" +756451 https://www.imdb.com/title/tt0756451 Napisy do filmu/serialu "The Idiot's Lantern" +756481 https://www.imdb.com/title/tt0756481 Napisy do filmu/serialu "The One on the Last Night" +756482 https://www.imdb.com/title/tt0756482 Napisy do filmu/serialu "The One with Mac and C.H.E.E.S.E." +756483 https://www.imdb.com/title/tt0756483 Napisy do filmu/serialu "The One with Monica's Thunder" +756484 https://www.imdb.com/title/tt0756484 Napisy do filmu/serialu "The One with the Vows" +756504 https://www.imdb.com/title/tt0756504 Napisy do filmu/serialu "Life Among the Gorillas" +756509 https://www.imdb.com/title/tt0756509 Napisy do filmu/serialu "Kyle XY" +756585 https://www.imdb.com/title/tt0756585 Napisy do filmu/serialu "The End" +756587 https://www.imdb.com/title/tt0756587 Napisy do filmu/serialu "Blue" +756588 https://www.imdb.com/title/tt0756588 Napisy do filmu/serialu "Demons & Angels" +756589 https://www.imdb.com/title/tt0756589 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +756592 https://www.imdb.com/title/tt0756592 Napisy do filmu/serialu "My Way Home" +756593 https://www.imdb.com/title/tt0756593 Napisy do filmu/serialu "Bart the Genius" +756596 https://www.imdb.com/title/tt0756596 Napisy do filmu/serialu "Secret Truths" +756672 https://www.imdb.com/title/tt0756672 Napisy do filmu/serialu "The Killing Floor" +756683 https://www.imdb.com/title/tt0756683 Napisy do filmu/serialu "Człowiek z Ziemi" +756703 https://www.imdb.com/title/tt0756703 Napisy do filmu/serialu "Reggaeton" +756707 https://www.imdb.com/title/tt0756707 Napisy do filmu/serialu "Rigged" +756725 https://www.imdb.com/title/tt0756725 Napisy do filmu/serialu "Where God Left His Shoes" +756729 https://www.imdb.com/title/tt0756729 Napisy do filmu/serialu "Rok psa" +756830 https://www.imdb.com/title/tt0756830 Napisy do filmu/serialu "The Cupboard of Patrick's Love" +756866 https://www.imdb.com/title/tt0756866 Napisy do filmu/serialu "Green Eyed Monster" +756878 https://www.imdb.com/title/tt0756878 Napisy do filmu/serialu "A Pharaoh to Remember" +756879 https://www.imdb.com/title/tt0756879 Napisy do filmu/serialu "Anthology of Interest II" +756880 https://www.imdb.com/title/tt0756880 Napisy do filmu/serialu "Godfellas" +756881 https://www.imdb.com/title/tt0756881 Napisy do filmu/serialu "I Second That Emotion" +756882 https://www.imdb.com/title/tt0756882 Napisy do filmu/serialu "I, Roommate" +756883 https://www.imdb.com/title/tt0756883 Napisy do filmu/serialu "Insane in the Mainframe" +756884 https://www.imdb.com/title/tt0756884 Napisy do filmu/serialu "Leela's Homeworld" +756885 https://www.imdb.com/title/tt0756885 Napisy do filmu/serialu "Love's Labours Lost in Space" +756886 https://www.imdb.com/title/tt0756886 Napisy do filmu/serialu "Mars University" +756887 https://www.imdb.com/title/tt0756887 Napisy do filmu/serialu "My Three Suns" +756888 https://www.imdb.com/title/tt0756888 Napisy do filmu/serialu "Roswell That Ends Well" +756889 https://www.imdb.com/title/tt0756889 Napisy do filmu/serialu "30% Iron Chef" +756890 https://www.imdb.com/title/tt0756890 Napisy do filmu/serialu "The Day the Earth Stood Stupid" +756891 https://www.imdb.com/title/tt0756891 Napisy do filmu/serialu "The Series Has Landed" +756892 https://www.imdb.com/title/tt0756892 Napisy do filmu/serialu "When Aliens Attack" +756893 https://www.imdb.com/title/tt0756893 Napisy do filmu/serialu "Where the Buggalo Roam" +756906 https://www.imdb.com/title/tt0756906 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +756908 https://www.imdb.com/title/tt0756908 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +756934 https://www.imdb.com/title/tt0756934 Napisy do filmu/serialu "The Long Con" +756937 https://www.imdb.com/title/tt0756937 Napisy do filmu/serialu "Allison Wonderland" +756938 https://www.imdb.com/title/tt0756938 Napisy do filmu/serialu "Raising Cain" +756966 https://www.imdb.com/title/tt0756966 Napisy do filmu/serialu "The Carpet" +756967 https://www.imdb.com/title/tt0756967 Napisy do filmu/serialu "The Secret" +757016 https://www.imdb.com/title/tt0757016 Napisy do filmu/serialu "And Maggie Makes Three" +757017 https://www.imdb.com/title/tt0757017 Napisy do filmu/serialu "Bart Gets Hit by a Car" +757018 https://www.imdb.com/title/tt0757018 Napisy do filmu/serialu "Lemon of Troy" +757019 https://www.imdb.com/title/tt0757019 Napisy do filmu/serialu "Marge's Son Poisoning" +757020 https://www.imdb.com/title/tt0757020 Napisy do filmu/serialu "Milhouse of Sand and Fog" +757021 https://www.imdb.com/title/tt0757021 Napisy do filmu/serialu "Simpsoncalifragilisticexpiala(Annoyed Grunt)cious" +757022 https://www.imdb.com/title/tt0757022 Napisy do filmu/serialu "There's Something About Marrying" +757023 https://www.imdb.com/title/tt0757023 Napisy do filmu/serialu "Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish" +757027 https://www.imdb.com/title/tt0757027 Napisy do filmu/serialu "Terrance and Phillip in Not Without My Anus" +757028 https://www.imdb.com/title/tt0757028 Napisy do filmu/serialu "Put Out or Get Out" +757029 https://www.imdb.com/title/tt0757029 Napisy do filmu/serialu "No Man's Land" +757061 https://www.imdb.com/title/tt0757061 Napisy do filmu/serialu "Imprint" +757157 https://www.imdb.com/title/tt0757157 Napisy do filmu/serialu "Baekmanjangja-ui cheot-sarang" +757186 https://www.imdb.com/title/tt0757186 Napisy do filmu/serialu "Crocodile" +757347 https://www.imdb.com/title/tt0757347 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +757361 https://www.imdb.com/title/tt0757361 Napisy do filmu/serialu "Margot jedzie na slub" +757389 https://www.imdb.com/title/tt0757389 Napisy do filmu/serialu "Return of the King" +757390 https://www.imdb.com/title/tt0757390 Napisy do filmu/serialu "...There's Fire!" +757392 https://www.imdb.com/title/tt0757392 Napisy do filmu/serialu "Killer" +757482 https://www.imdb.com/title/tt0757482 Napisy do filmu/serialu "Kif Gets Knocked Up a Notch" +757483 https://www.imdb.com/title/tt0757483 Napisy do filmu/serialu "Less Than Hero" +757484 https://www.imdb.com/title/tt0757484 Napisy do filmu/serialu "Obsoletely Fabulous" +757485 https://www.imdb.com/title/tt0757485 Napisy do filmu/serialu "The Farnsworth Parabox" +757486 https://www.imdb.com/title/tt0757486 Napisy do filmu/serialu "A Vineyard Valentine" +757563 https://www.imdb.com/title/tt0757563 Napisy do filmu/serialu "Monkeys in Space" +757574 https://www.imdb.com/title/tt0757574 Napisy do filmu/serialu "With Tired Eyes, Tired Minds, Tired Souls, We Slept" +757684 https://www.imdb.com/title/tt0757684 Napisy do filmu/serialu "Of Mice and Lem" +757745 https://www.imdb.com/title/tt0757745 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +757750 https://www.imdb.com/title/tt0757750 Napisy do filmu/serialu "The Benders" +757760 https://www.imdb.com/title/tt0757760 Napisy do filmu/serialu "Eric's Birthday" +757761 https://www.imdb.com/title/tt0757761 Napisy do filmu/serialu "Good Old Fashioned Lover Boy" +758017 https://www.imdb.com/title/tt0758017 Napisy do filmu/serialu "Dedos de Aço" +758053 https://www.imdb.com/title/tt0758053 Napisy do filmu/serialu "My Love" +758060 https://www.imdb.com/title/tt0758060 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +758089 https://www.imdb.com/title/tt0758089 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +758090 https://www.imdb.com/title/tt0758090 Napisy do filmu/serialu "One of Them" +758093 https://www.imdb.com/title/tt0758093 Napisy do filmów i seriali +758094 https://www.imdb.com/title/tt0758094 Napisy do filmu/serialu "Sex and Violence" +758095 https://www.imdb.com/title/tt0758095 Napisy do filmu/serialu "Whither Canada?" +758103 https://www.imdb.com/title/tt0758103 Napisy do filmu/serialu "Prank Day" +758105 https://www.imdb.com/title/tt0758105 Napisy do filmu/serialu "Maternal Instinct" +758134 https://www.imdb.com/title/tt0758134 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +758135 https://www.imdb.com/title/tt0758135 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +758136 https://www.imdb.com/title/tt0758136 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +758137 https://www.imdb.com/title/tt0758137 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +758138 https://www.imdb.com/title/tt0758138 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +758139 https://www.imdb.com/title/tt0758139 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +758140 https://www.imdb.com/title/tt0758140 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +758141 https://www.imdb.com/title/tt0758141 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +758142 https://www.imdb.com/title/tt0758142 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +758144 https://www.imdb.com/title/tt0758144 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +758160 https://www.imdb.com/title/tt0758160 Napisy do filmu/serialu "Captain Cook" +758177 https://www.imdb.com/title/tt0758177 Napisy do filmu/serialu "Riding the Lightning" +758191 https://www.imdb.com/title/tt0758191 Napisy do filmu/serialu "Little Orphan Hero" +758221 https://www.imdb.com/title/tt0758221 Napisy do filmu/serialu "Bonding Memories" +758255 https://www.imdb.com/title/tt0758255 Napisy do filmu/serialu "La cellule" +758342 https://www.imdb.com/title/tt0758342 Napisy do filmu/serialu "The Journey" +758368 https://www.imdb.com/title/tt0758368 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror III" +758370 https://www.imdb.com/title/tt0758370 Napisy do filmu/serialu "Die Hippie, Die" +758443 https://www.imdb.com/title/tt0758443 Napisy do filmu/serialu "Necrophilia Americana" +758446 https://www.imdb.com/title/tt0758446 Napisy do filmu/serialu "The Mattress" +758509 https://www.imdb.com/title/tt0758509 Napisy do filmu/serialu "We're on the Road to D'ohwhere" +758574 https://www.imdb.com/title/tt0758574 Napisy do filmu/serialu "The Woman in the Car" +758581 https://www.imdb.com/title/tt0758581 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Reality Show" +758650 https://www.imdb.com/title/tt0758650 Napisy do filmu/serialu "Unto Others" +758730 https://www.imdb.com/title/tt0758730 Napisy do filmu/serialu "Obcy kontra Predator 2" +758732 https://www.imdb.com/title/tt0758732 Napisy do filmu/serialu "Twierdza Beaufort" +758742 https://www.imdb.com/title/tt0758742 Napisy do filmu/serialu "Death Note: Notatnik śmierci" +758746 https://www.imdb.com/title/tt0758746 Napisy do filmu/serialu "Piątek 13." +758751 https://www.imdb.com/title/tt0758751 Napisy do filmu/serialu "Szare ogrody" +758752 https://www.imdb.com/title/tt0758752 Napisy do filmu/serialu "Miłość i inne używki" +758755 https://www.imdb.com/title/tt0758755 Napisy do filmu/serialu "Moonlight" +758758 https://www.imdb.com/title/tt0758758 Napisy do filmu/serialu "Wszystko za życie" +758762 https://www.imdb.com/title/tt0758762 Napisy do filmu/serialu "The Last Sentinel" +758766 https://www.imdb.com/title/tt0758766 Napisy do filmu/serialu "Prosto w serce" +758771 https://www.imdb.com/title/tt0758771 Napisy do filmu/serialu "Buntownik" +758774 https://www.imdb.com/title/tt0758774 Napisy do filmu/serialu "W sieci kłamstw" +758781 https://www.imdb.com/title/tt0758781 Napisy do filmu/serialu "Seed: Skazany na smierc" +758784 https://www.imdb.com/title/tt0758784 Napisy do filmu/serialu "Starting Out in the Evening" +758786 https://www.imdb.com/title/tt0758786 Napisy do filmu/serialu "Halálra ítélve" +758794 https://www.imdb.com/title/tt0758794 Napisy do filmu/serialu "Meski sport" +758798 https://www.imdb.com/title/tt0758798 Napisy do filmu/serialu "Роковой город" +758992 https://www.imdb.com/title/tt0758992 Napisy do filmu/serialu "Bato of the Water Tribe" +759058 https://www.imdb.com/title/tt0759058 Napisy do filmu/serialu "Breast in Show" +759098 https://www.imdb.com/title/tt0759098 Napisy do filmu/serialu "The Tribe" +759124 https://www.imdb.com/title/tt0759124 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Picture Day" +759138 https://www.imdb.com/title/tt0759138 Napisy do filmu/serialu "As We Know It" +759151 https://www.imdb.com/title/tt0759151 Napisy do filmu/serialu "All God's Creatures" +759175 https://www.imdb.com/title/tt0759175 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +759267 https://www.imdb.com/title/tt0759267 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror II" +759270 https://www.imdb.com/title/tt0759270 Napisy do filmu/serialu "Hypnotic" +759312 https://www.imdb.com/title/tt0759312 Napisy do filmu/serialu "Fun with Veal" +759325 https://www.imdb.com/title/tt0759325 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +759359 https://www.imdb.com/title/tt0759359 Napisy do filmu/serialu "Love Isn't Blind, It's Retarded" +759360 https://www.imdb.com/title/tt0759360 Napisy do filmu/serialu "My Tongue Is Meat" +759572 https://www.imdb.com/title/tt0759572 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three 'Genesis' or 'How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb'" +759583 https://www.imdb.com/title/tt0759583 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +759621 https://www.imdb.com/title/tt0759621 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +759711 https://www.imdb.com/title/tt0759711 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +759718 https://www.imdb.com/title/tt0759718 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +759805 https://www.imdb.com/title/tt0759805 Napisy do filmu/serialu "Blues for a Red Planet" +759807 https://www.imdb.com/title/tt0759807 Napisy do filmu/serialu "Harmony of the Worlds" +759809 https://www.imdb.com/title/tt0759809 Napisy do filmu/serialu "Journeys in Space and Time" +759813 https://www.imdb.com/title/tt0759813 Napisy do filmu/serialu "Travellers' Tales" +759815 https://www.imdb.com/title/tt0759815 Napisy do filmu/serialu "There Is No Other Way" +759830 https://www.imdb.com/title/tt0759830 Napisy do filmu/serialu "Street Chase" +759835 https://www.imdb.com/title/tt0759835 Napisy do filmu/serialu "Dominated" +759839 https://www.imdb.com/title/tt0759839 Napisy do filmu/serialu "What Have I Done to Deserve This?" +759886 https://www.imdb.com/title/tt0759886 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +759892 https://www.imdb.com/title/tt0759892 Napisy do filmu/serialu "Morale, Welfare and Recreation" +760002 https://www.imdb.com/title/tt0760002 Napisy do filmu/serialu "It's Good to Be the Queen" +760062 https://www.imdb.com/title/tt0760062 Napisy do filmu/serialu "The King of Omashu" +760164 https://www.imdb.com/title/tt0760164 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +760187 https://www.imdb.com/title/tt0760187 Napisy do filmu/serialu "The Tripper" +760188 https://www.imdb.com/title/tt0760188 Napisy do filmu/serialu "When Nietzsche Wept" +760196 https://www.imdb.com/title/tt0760196 Napisy do filmu/serialu "Quantum Tractate Delirium" +760222 https://www.imdb.com/title/tt0760222 Napisy do filmu/serialu "Life in the Undergrowth" +760311 https://www.imdb.com/title/tt0760311 Napisy do filmu/serialu "Spokojny czlowiek" +760322 https://www.imdb.com/title/tt0760322 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +760329 https://www.imdb.com/title/tt0760329 Napisy do filmu/serialu "Koń wodny: Legenda głębin" +760338 https://www.imdb.com/title/tt0760338 Napisy do filmu/serialu "The Man on the Fairway" +760339 https://www.imdb.com/title/tt0760339 Napisy do filmu/serialu "Let's Nab Oprah" +760373 https://www.imdb.com/title/tt0760373 Napisy do filmu/serialu "Up in Smoke" +760374 https://www.imdb.com/title/tt0760374 Napisy do filmu/serialu "Double Jeopardy" +760375 https://www.imdb.com/title/tt0760375 Napisy do filmu/serialu "Fare Game" +760401 https://www.imdb.com/title/tt0760401 Napisy do filmu/serialu "Generation Hex" +760402 https://www.imdb.com/title/tt0760402 Napisy do filmu/serialu "The Torn Identity" +760415 https://www.imdb.com/title/tt0760415 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +760462 https://www.imdb.com/title/tt0760462 Napisy do filmu/serialu "The Edge of Forever" +760469 https://www.imdb.com/title/tt0760469 Napisy do filmu/serialu "Somebody's Watching" +760554 https://www.imdb.com/title/tt0760554 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +760556 https://www.imdb.com/title/tt0760556 Napisy do filmu/serialu "One Night" +760673 https://www.imdb.com/title/tt0760673 Napisy do filmu/serialu "Sibling Rivalry" +760700 https://www.imdb.com/title/tt0760700 Napisy do filmu/serialu "Demon Child" +760701 https://www.imdb.com/title/tt0760701 Napisy do filmu/serialu "Miss Fortune" +760706 https://www.imdb.com/title/tt0760706 Napisy do filmu/serialu "Yesterday" +760776 https://www.imdb.com/title/tt0760776 Napisy do filmu/serialu "Best Prom Ever" +760805 https://www.imdb.com/title/tt0760805 Napisy do filmu/serialu "The Key" +760917 https://www.imdb.com/title/tt0760917 Napisy do filmu/serialu "Aid Station" +760995 https://www.imdb.com/title/tt0760995 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +760996 https://www.imdb.com/title/tt0760996 Napisy do filmu/serialu "Protest" +761011 https://www.imdb.com/title/tt0761011 Napisy do filmu/serialu "The Secrets and Lies" +761012 https://www.imdb.com/title/tt0761012 Napisy do filmu/serialu "The Undertow" +761208 https://www.imdb.com/title/tt0761208 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +761209 https://www.imdb.com/title/tt0761209 Napisy do filmu/serialu "By the Skin and the Teeth" +761210 https://www.imdb.com/title/tt0761210 Napisy do filmu/serialu "The Key" +761211 https://www.imdb.com/title/tt0761211 Napisy do filmu/serialu "The Rat" +761212 https://www.imdb.com/title/tt0761212 Napisy do filmu/serialu "Tonight" +761273 https://www.imdb.com/title/tt0761273 Napisy do filmu/serialu "Postpartum" +761283 https://www.imdb.com/title/tt0761283 Napisy do filmu/serialu "Bloody Mary" +761284 https://www.imdb.com/title/tt0761284 Napisy do filmu/serialu "Casa Bonita" +761285 https://www.imdb.com/title/tt0761285 Napisy do filmu/serialu "Free Willzyx" +761286 https://www.imdb.com/title/tt0761286 Napisy do filmu/serialu "Ginger Kids" +761287 https://www.imdb.com/title/tt0761287 Napisy do filmu/serialu "Goobacks" +761288 https://www.imdb.com/title/tt0761288 Napisy do filmu/serialu "Grey Dawn" +761289 https://www.imdb.com/title/tt0761289 Napisy do filmu/serialu "Kenny Dies" +761290 https://www.imdb.com/title/tt0761290 Napisy do filmu/serialu "Krazy Kripples" +761291 https://www.imdb.com/title/tt0761291 Napisy do filmu/serialu "Marjorine" +761292 https://www.imdb.com/title/tt0761292 Napisy do filmu/serialu "The Simpsons Already Did It" +761293 https://www.imdb.com/title/tt0761293 Napisy do filmu/serialu "Toilet Paper" +761294 https://www.imdb.com/title/tt0761294 Napisy do filmu/serialu "Trapped in the Closet" +761295 https://www.imdb.com/title/tt0761295 Napisy do filmu/serialu "Say It Ain't So, Spencer" +761296 https://www.imdb.com/title/tt0761296 Napisy do filmu/serialu "Shake Rattle & Roll" +761297 https://www.imdb.com/title/tt0761297 Napisy do filmu/serialu "Under My Skin" +761316 https://www.imdb.com/title/tt0761316 Napisy do filmu/serialu "Provenance" +761318 https://www.imdb.com/title/tt0761318 Napisy do filmu/serialu "Crack in the Alliance" +761319 https://www.imdb.com/title/tt0761319 Napisy do filmu/serialu "Death of an Alliance" +761320 https://www.imdb.com/title/tt0761320 Napisy do filmu/serialu "Long Hard Days" +761321 https://www.imdb.com/title/tt0761321 Napisy do filmu/serialu "Old and New Bonds" +761322 https://www.imdb.com/title/tt0761322 Napisy do filmu/serialu "Pulling Your Own Weight" +761323 https://www.imdb.com/title/tt0761323 Napisy do filmu/serialu "Quest for Food" +761325 https://www.imdb.com/title/tt0761325 Napisy do filmu/serialu "The Final Four" +761326 https://www.imdb.com/title/tt0761326 Napisy do filmu/serialu "The Generation Gap" +761327 https://www.imdb.com/title/tt0761327 Napisy do filmu/serialu "The Marooning" +761329 https://www.imdb.com/title/tt0761329 Napisy do filmu/serialu "Thy Name Is Duplicity" +761330 https://www.imdb.com/title/tt0761330 Napisy do filmu/serialu "Too Little, Too Late?" +761349 https://www.imdb.com/title/tt0761349 Napisy do filmu/serialu "A Chapera Surprise" +761351 https://www.imdb.com/title/tt0761351 Napisy do filmu/serialu "A Thoughtful Gesture or a Deceptive Plan?" +761352 https://www.imdb.com/title/tt0761352 Napisy do filmu/serialu "Anger, Tears and Chaos" +761353 https://www.imdb.com/title/tt0761353 Napisy do filmu/serialu "I've Been Bamboozled!" +761354 https://www.imdb.com/title/tt0761354 Napisy do filmu/serialu "Mad Scramble and Broken Hearts" +761355 https://www.imdb.com/title/tt0761355 Napisy do filmu/serialu "Outraged" +761356 https://www.imdb.com/title/tt0761356 Napisy do filmu/serialu "Panicked, Desperate, Thirsty as Hell" +761357 https://www.imdb.com/title/tt0761357 Napisy do filmu/serialu "Pick a Tribemate" +761358 https://www.imdb.com/title/tt0761358 Napisy do filmu/serialu "Shark Attack" +761359 https://www.imdb.com/title/tt0761359 Napisy do filmu/serialu "Sorry... I Blew It" +761360 https://www.imdb.com/title/tt0761360 Napisy do filmu/serialu "Stupid People, Stupid, Stupid People" +761361 https://www.imdb.com/title/tt0761361 Napisy do filmu/serialu "The Instigator" +761363 https://www.imdb.com/title/tt0761363 Napisy do filmu/serialu "The Sole Surviving All-Star" +761364 https://www.imdb.com/title/tt0761364 Napisy do filmu/serialu "They're Back!" +761365 https://www.imdb.com/title/tt0761365 Napisy do filmu/serialu "Wipe Out!" +761411 https://www.imdb.com/title/tt0761411 Napisy do filmu/serialu "Beg, Barter, Steal" +761412 https://www.imdb.com/title/tt0761412 Napisy do filmu/serialu "Everyone's Hero" +761413 https://www.imdb.com/title/tt0761413 Napisy do filmu/serialu "Flames and Endurance" +761414 https://www.imdb.com/title/tt0761414 Napisy do filmu/serialu "Me and My Snake" +761415 https://www.imdb.com/title/tt0761415 Napisy do filmu/serialu "Mutiny" +761416 https://www.imdb.com/title/tt0761416 Napisy do filmu/serialu "Pick a Castaway... Any Castaway" +761417 https://www.imdb.com/title/tt0761417 Napisy do filmu/serialu "Shocking! Simply Shocking!" +761418 https://www.imdb.com/title/tt0761418 Napisy do filmu/serialu "Swimming with Sharks" +761419 https://www.imdb.com/title/tt0761419 Napisy do filmu/serialu "The Great Lie" +761421 https://www.imdb.com/title/tt0761421 Napisy do filmu/serialu "To Quit or Not to Quit" +761422 https://www.imdb.com/title/tt0761422 Napisy do filmu/serialu "United We Stand, Divided We..." +761423 https://www.imdb.com/title/tt0761423 Napisy do filmu/serialu "What the...? Part I" +761424 https://www.imdb.com/title/tt0761424 Napisy do filmu/serialu "What the...? Part II" +761425 https://www.imdb.com/title/tt0761425 Napisy do filmu/serialu "Would You Be My Brutus Today?" +761455 https://www.imdb.com/title/tt0761455 Napisy do filmu/serialu "Enough Is Enough" +761456 https://www.imdb.com/title/tt0761456 Napisy do filmu/serialu "Friends?" +761457 https://www.imdb.com/title/tt0761457 Napisy do filmu/serialu "Honeymoon or Not?" +761458 https://www.imdb.com/title/tt0761458 Napisy do filmu/serialu "Let's Make a Deal" +761459 https://www.imdb.com/title/tt0761459 Napisy do filmu/serialu "No Longer Just a Game" +761460 https://www.imdb.com/title/tt0761460 Napisy do filmu/serialu "Stranded" +761461 https://www.imdb.com/title/tt0761461 Napisy do filmu/serialu "Suspicion" +761462 https://www.imdb.com/title/tt0761462 Napisy do filmu/serialu "The Final Four" +761463 https://www.imdb.com/title/tt0761463 Napisy do filmu/serialu "The First 24 Days: A Closer Look" +761464 https://www.imdb.com/title/tt0761464 Napisy do filmu/serialu "The Gloves Come Off" +761465 https://www.imdb.com/title/tt0761465 Napisy do filmu/serialu "The Killing Fields" +761466 https://www.imdb.com/title/tt0761466 Napisy do filmu/serialu "The Merge" +761467 https://www.imdb.com/title/tt0761467 Napisy do filmu/serialu "The Most Deserving" +761469 https://www.imdb.com/title/tt0761469 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +761470 https://www.imdb.com/title/tt0761470 Napisy do filmu/serialu "Trust No One" +761472 https://www.imdb.com/title/tt0761472 Napisy do filmu/serialu "Burly Girls, Bowheads, Young Studs and the Old Bunch" +761474 https://www.imdb.com/title/tt0761474 Napisy do filmu/serialu "Double Tribal, Double Trouble" +761475 https://www.imdb.com/title/tt0761475 Napisy do filmu/serialu "Earthquakes and Shake-Ups!" +761476 https://www.imdb.com/title/tt0761476 Napisy do filmu/serialu "Eruptions of Volcanic Magnitude!" +761477 https://www.imdb.com/title/tt0761477 Napisy do filmu/serialu "Gender Wars... And It's Getting Ugly" +761479 https://www.imdb.com/title/tt0761479 Napisy do filmu/serialu "Now, That's a Reward!" +761485 https://www.imdb.com/title/tt0761485 Napisy do filmu/serialu "They Came at Us with Spears!" +761546 https://www.imdb.com/title/tt0761546 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +762073 https://www.imdb.com/title/tt0762073 Napisy do filmu/serialu "Pragnienie" +762104 https://www.imdb.com/title/tt0762104 Napisy do filmu/serialu "Jak Obrabowac Bank" +762105 https://www.imdb.com/title/tt0762105 Napisy do filmu/serialu "Nie cierpie walentynek" +762107 https://www.imdb.com/title/tt0762107 Napisy do filmu/serialu "Państwo młodzi: Chuck i Larry" +762110 https://www.imdb.com/title/tt0762110 Napisy do filmu/serialu "Irina P." +762114 https://www.imdb.com/title/tt0762114 Napisy do filmu/serialu "Licencja na milosc" +762115 https://www.imdb.com/title/tt0762115 Napisy do filmu/serialu "The List" +762121 https://www.imdb.com/title/tt0762121 Napisy do filmu/serialu "Narodziny" +762125 https://www.imdb.com/title/tt0762125 Napisy do filmu/serialu "Planeta 51" +762138 https://www.imdb.com/title/tt0762138 Napisy do filmu/serialu "Syrup" +762153 https://www.imdb.com/title/tt0762153 Napisy do filmu/serialu "The Dreaded Circular Saw" +762154 https://www.imdb.com/title/tt0762154 Napisy do filmu/serialu "The Fishmonger Float" +762155 https://www.imdb.com/title/tt0762155 Napisy do filmu/serialu "A Fishy Sendoff" +762156 https://www.imdb.com/title/tt0762156 Napisy do filmu/serialu "A Winkle in Time" +762157 https://www.imdb.com/title/tt0762157 Napisy do filmu/serialu "The British 'ave Come" +762491 https://www.imdb.com/title/tt0762491 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +762492 https://www.imdb.com/title/tt0762492 Napisy do filmu/serialu "Smoked" +762497 https://www.imdb.com/title/tt0762497 Napisy do filmu/serialu "HOMR" +762498 https://www.imdb.com/title/tt0762498 Napisy do filmu/serialu "Skinner's Sense of Snow" +762534 https://www.imdb.com/title/tt0762534 Napisy do filmu/serialu "Killer Queen" +762542 https://www.imdb.com/title/tt0762542 Napisy do filmu/serialu "Winter Olympics" +762544 https://www.imdb.com/title/tt0762544 Napisy do filmu/serialu "Three's Company" +762600 https://www.imdb.com/title/tt0762600 Napisy do filmu/serialu "The Avatar State" +762601 https://www.imdb.com/title/tt0762601 Napisy do filmu/serialu "The Swamp" +762605 https://www.imdb.com/title/tt0762605 Napisy do filmu/serialu "The Jung and the Restless" +762626 https://www.imdb.com/title/tt0762626 Napisy do filmu/serialu "Super Nanny" +762627 https://www.imdb.com/title/tt0762627 Napisy do filmu/serialu "Terms of Endearment" +762698 https://www.imdb.com/title/tt0762698 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +762852 https://www.imdb.com/title/tt0762852 Napisy do filmu/serialu "Xandir and Tim, Sitting in a Tree..." +762897 https://www.imdb.com/title/tt0762897 Napisy do filmu/serialu "All Tomorrow's Parties" +762898 https://www.imdb.com/title/tt0762898 Napisy do filmu/serialu "Just Watch the Fireworks" +762899 https://www.imdb.com/title/tt0762899 Napisy do filmu/serialu "Who Will Survive, and What Will Be Left of Them" +763006 https://www.imdb.com/title/tt0763006 Napisy do filmu/serialu "My Bright Idea" +763007 https://www.imdb.com/title/tt0763007 Napisy do filmu/serialu "My Half-Acre" +763023 https://www.imdb.com/title/tt0763023 Napisy do filmu/serialu "Bart After Dark" +763024 https://www.imdb.com/title/tt0763024 Napisy do filmu/serialu "Bart Gets an F" +763025 https://www.imdb.com/title/tt0763025 Napisy do filmu/serialu "Bart Sells His Soul" +763026 https://www.imdb.com/title/tt0763026 Napisy do filmu/serialu "Bart of Darkness" +763027 https://www.imdb.com/title/tt0763027 Napisy do filmu/serialu "Bart-Mangled Banner" +763028 https://www.imdb.com/title/tt0763028 Napisy do filmu/serialu "Blame It on Lisa" +763029 https://www.imdb.com/title/tt0763029 Napisy do filmu/serialu "Duffless" +763030 https://www.imdb.com/title/tt0763030 Napisy do filmu/serialu "Fraudcast News" +763031 https://www.imdb.com/title/tt0763031 Napisy do filmu/serialu "Homer vs. Dignity" +763032 https://www.imdb.com/title/tt0763032 Napisy do filmu/serialu "I, (Annoyed Grunt)-Bot" +763033 https://www.imdb.com/title/tt0763033 Napisy do filmu/serialu "Lady Bouvier's Lover" +763034 https://www.imdb.com/title/tt0763034 Napisy do filmu/serialu "Marge vs. Singles, Seniors, Childless Couples and Teens and Gays" +763035 https://www.imdb.com/title/tt0763035 Napisy do filmu/serialu "Mobile Homer" +763036 https://www.imdb.com/title/tt0763036 Napisy do filmu/serialu "Mommie Beerest" +763037 https://www.imdb.com/title/tt0763037 Napisy do filmu/serialu "Natural Born Kissers" +763038 https://www.imdb.com/title/tt0763038 Napisy do filmu/serialu "Tales from the Public Domain" +763039 https://www.imdb.com/title/tt0763039 Napisy do filmu/serialu "The Cartridge Family" +763040 https://www.imdb.com/title/tt0763040 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XI" +763041 https://www.imdb.com/title/tt0763041 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XIII" +763042 https://www.imdb.com/title/tt0763042 Napisy do filmu/serialu "When Flanders Failed" +763044 https://www.imdb.com/title/tt0763044 Napisy do filmu/serialu "AWESOM-O" +763045 https://www.imdb.com/title/tt0763045 Napisy do filmu/serialu "Are You There God? It's Me, Jesus" +763046 https://www.imdb.com/title/tt0763046 Napisy do filmu/serialu "Best Friends Forever" +763047 https://www.imdb.com/title/tt0763047 Napisy do filmu/serialu "Erection Day" +763048 https://www.imdb.com/title/tt0763048 Napisy do filmu/serialu "Something Wall-Mart This Way Comes" +763049 https://www.imdb.com/title/tt0763049 Napisy do filmu/serialu "Terrance and Phillip: Behind the Blow" +763050 https://www.imdb.com/title/tt0763050 Napisy do filmu/serialu "The Death of Eric Cartman" +763051 https://www.imdb.com/title/tt0763051 Napisy do filmu/serialu "The Losing Edge" +763052 https://www.imdb.com/title/tt0763052 Napisy do filmu/serialu "The Red Badge of Gayness" +763053 https://www.imdb.com/title/tt0763053 Napisy do filmu/serialu "Two Days Before the Day After Tomorrow" +763064 https://www.imdb.com/title/tt0763064 Napisy do filmu/serialu "Hell House" +763065 https://www.imdb.com/title/tt0763065 Napisy do filmu/serialu "Something Wicked" +763093 https://www.imdb.com/title/tt0763093 Napisy do filmu/serialu "Boys of Summer" +763094 https://www.imdb.com/title/tt0763094 Napisy do filmu/serialu "Misgivings" +763095 https://www.imdb.com/title/tt0763095 Napisy do filmu/serialu "Soft Eyes" +763096 https://www.imdb.com/title/tt0763096 Napisy do filmu/serialu "Home Rooms" +763097 https://www.imdb.com/title/tt0763097 Napisy do filmu/serialu "Refugees" +763098 https://www.imdb.com/title/tt0763098 Napisy do filmu/serialu "Alliances" +763099 https://www.imdb.com/title/tt0763099 Napisy do filmu/serialu "Margin of Error" +763100 https://www.imdb.com/title/tt0763100 Napisy do filmu/serialu "Know Your Place" +763117 https://www.imdb.com/title/tt0763117 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +763128 https://www.imdb.com/title/tt0763128 Napisy do filmu/serialu "Riley Wuz Here" +763133 https://www.imdb.com/title/tt0763133 Napisy do filmu/serialu "Gone with the Witches" +763134 https://www.imdb.com/title/tt0763134 Napisy do filmu/serialu "Forever Charmed" +763135 https://www.imdb.com/title/tt0763135 Napisy do filmu/serialu "Kill Billie: Vol. 2" +763165 https://www.imdb.com/title/tt0763165 Napisy do filmu/serialu "You've Been Gilmored" +763200 https://www.imdb.com/title/tt0763200 Napisy do filmu/serialu "Abyssinia, Henry" +763220 https://www.imdb.com/title/tt0763220 Napisy do filmu/serialu "The Running Man" +763221 https://www.imdb.com/title/tt0763221 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day" +763238 https://www.imdb.com/title/tt0763238 Napisy do filmu/serialu "Mayham" +763246 https://www.imdb.com/title/tt0763246 Napisy do filmu/serialu "Could I Leave You?" +763250 https://www.imdb.com/title/tt0763250 Napisy do filmu/serialu "Captain Girl" +763253 https://www.imdb.com/title/tt0763253 Napisy do filmu/serialu "Shuttlepod One" +763265 https://www.imdb.com/title/tt0763265 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Big Move" +763270 https://www.imdb.com/title/tt0763270 Napisy do filmu/serialu "Mail Call, Again" +763271 https://www.imdb.com/title/tt0763271 Napisy do filmu/serialu "Margaret's Engagement" +763272 https://www.imdb.com/title/tt0763272 Napisy do filmu/serialu "The Price of Tomato Juice" +763347 https://www.imdb.com/title/tt0763347 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +763348 https://www.imdb.com/title/tt0763348 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +763349 https://www.imdb.com/title/tt0763349 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +763350 https://www.imdb.com/title/tt0763350 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +763351 https://www.imdb.com/title/tt0763351 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +763352 https://www.imdb.com/title/tt0763352 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +763353 https://www.imdb.com/title/tt0763353 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +763362 https://www.imdb.com/title/tt0763362 Napisy do filmu/serialu "I Like to Watch" +763481 https://www.imdb.com/title/tt0763481 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +763493 https://www.imdb.com/title/tt0763493 Napisy do filmu/serialu "Mono" +763499 https://www.imdb.com/title/tt0763499 Napisy do filmu/serialu "Didn't Pay Taxes" +763503 https://www.imdb.com/title/tt0763503 Napisy do filmu/serialu "Family Secret" +763566 https://www.imdb.com/title/tt0763566 Napisy do filmu/serialu "First Time" +763831 https://www.imdb.com/title/tt0763831 Napisy do filmu/serialu "Tysiąc słów" +763840 https://www.imdb.com/title/tt0763840 Napisy do filmu/serialu "Odwaga i nadzieja" +763894 https://www.imdb.com/title/tt0763894 Napisy do filmu/serialu "Willkommen" +763912 https://www.imdb.com/title/tt0763912 Napisy do filmu/serialu "One Day in the Valley" +763913 https://www.imdb.com/title/tt0763913 Napisy do filmu/serialu "Aquamom" +763962 https://www.imdb.com/title/tt0763962 Napisy do filmu/serialu "Band-Aid Covers the Bullet Hole" +763963 https://www.imdb.com/title/tt0763963 Napisy do filmu/serialu "Superstition" +763992 https://www.imdb.com/title/tt0763992 Napisy do filmu/serialu "Clueless" +764007 https://www.imdb.com/title/tt0764007 Napisy do filmu/serialu "Re-Evolution" +764076 https://www.imdb.com/title/tt0764076 Napisy do filmu/serialu "Maternity Leave" +764185 https://www.imdb.com/title/tt0764185 Napisy do filmu/serialu "Brother from the Same Planet" +764209 https://www.imdb.com/title/tt0764209 Napisy do filmu/serialu "I Am God" +764319 https://www.imdb.com/title/tt0764319 Napisy do filmu/serialu "Machismo" +764423 https://www.imdb.com/title/tt0764423 Napisy do filmu/serialu "Who's Handsome?" +764560 https://www.imdb.com/title/tt0764560 Napisy do filmu/serialu "Bomb Shelter" +764639 https://www.imdb.com/title/tt0764639 Napisy do filmu/serialu "Eight Miles High" +764939 https://www.imdb.com/title/tt0764939 Napisy do filmu/serialu "Drift" +765010 https://www.imdb.com/title/tt0765010 Napisy do filmu/serialu "Bracia" +765120 https://www.imdb.com/title/tt0765120 Napisy do filmu/serialu "Jagodowa Miłość" +765128 https://www.imdb.com/title/tt0765128 Napisy do filmu/serialu "Oceany" +765429 https://www.imdb.com/title/tt0765429 Napisy do filmu/serialu "American Gangster" +765432 https://www.imdb.com/title/tt0765432 Napisy do filmu/serialu "Baader-Meinhof" +765443 https://www.imdb.com/title/tt0765443 Napisy do filmu/serialu "Wschodnie obietnice" +765446 https://www.imdb.com/title/tt0765446 Napisy do filmu/serialu "Rodzinka nie z tej Ziemi" +765447 https://www.imdb.com/title/tt0765447 Napisy do filmu/serialu "Wieczór" +765451 https://www.imdb.com/title/tt0765451 Napisy do filmu/serialu "Ulotne fragmenty" +765458 https://www.imdb.com/title/tt0765458 Napisy do filmu/serialu "Wiedźmikołaj" +765460 https://www.imdb.com/title/tt0765460 Napisy do filmu/serialu "Normalny facet" +765469 https://www.imdb.com/title/tt0765469 Napisy do filmu/serialu "Przeszlosc" +765476 https://www.imdb.com/title/tt0765476 Napisy do filmu/serialu "Mów mi Dave" +765487 https://www.imdb.com/title/tt0765487 Napisy do filmu/serialu "The Wizard of Gore" +765560 https://www.imdb.com/title/tt0765560 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +765587 https://www.imdb.com/title/tt0765587 Napisy do filmu/serialu "Everybody Says Don't" +765592 https://www.imdb.com/title/tt0765592 Napisy do filmu/serialu "Observer Effect" +765624 https://www.imdb.com/title/tt0765624 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Dogs Lie" +765719 https://www.imdb.com/title/tt0765719 Napisy do filmu/serialu "Romantic Improvisations" +765875 https://www.imdb.com/title/tt0765875 Napisy do filmu/serialu "Cool Hunter" +765894 https://www.imdb.com/title/tt0765894 Napisy do filmu/serialu "The Real Paul Anka" +765909 https://www.imdb.com/title/tt0765909 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +765913 https://www.imdb.com/title/tt0765913 Napisy do filmu/serialu "Left Hand of the Goddess" +765917 https://www.imdb.com/title/tt0765917 Napisy do filmu/serialu "Cattle Court" +765927 https://www.imdb.com/title/tt0765927 Napisy do filmu/serialu "All's Fair" +765966 https://www.imdb.com/title/tt0765966 Napisy do filmu/serialu "Children of a Lesser Clod" +766022 https://www.imdb.com/title/tt0766022 Napisy do filmu/serialu "The Spit-Covered Cobbler" +766077 https://www.imdb.com/title/tt0766077 Napisy do filmu/serialu "A Ladder to Heaven" +766078 https://www.imdb.com/title/tt0766078 Napisy do filmu/serialu "Cat Orgy" +766079 https://www.imdb.com/title/tt0766079 Napisy do filmu/serialu "Chickenpox" +766080 https://www.imdb.com/title/tt0766080 Napisy do filmu/serialu "Child Abduction Is Not Funny" +766081 https://www.imdb.com/title/tt0766081 Napisy do filmu/serialu "Free Hat" +766082 https://www.imdb.com/title/tt0766082 Napisy do filmu/serialu "Jared Has Aides" +766083 https://www.imdb.com/title/tt0766083 Napisy do filmu/serialu "Quintuplets 2000" +766084 https://www.imdb.com/title/tt0766084 Napisy do filmu/serialu "Red Hot Catholic Love" +766085 https://www.imdb.com/title/tt0766085 Napisy do filmu/serialu "Red Sleigh Down" +766086 https://www.imdb.com/title/tt0766086 Napisy do filmu/serialu "Roger Ebert Should Lay Off the Fatty Foods" +766088 https://www.imdb.com/title/tt0766088 Napisy do filmu/serialu "Spontaneous Combustion" +766089 https://www.imdb.com/title/tt0766089 Napisy do filmu/serialu "The Entity" +766090 https://www.imdb.com/title/tt0766090 Napisy do filmu/serialu "The Mexican Staring Frog of Southern Sri Lanka" +766092 https://www.imdb.com/title/tt0766092 Napisy do filmu/serialu "Timmy 2000" +766129 https://www.imdb.com/title/tt0766129 Napisy do filmu/serialu "A Bicyclops Built for Two" +766130 https://www.imdb.com/title/tt0766130 Napisy do filmu/serialu "Bender Gets Made" +766131 https://www.imdb.com/title/tt0766131 Napisy do filmu/serialu "Parasites Lost" +766139 https://www.imdb.com/title/tt0766139 Napisy do filmu/serialu "Simpsons Tall Tales" +766140 https://www.imdb.com/title/tt0766140 Napisy do filmu/serialu "The War of the Simpsons" +766147 https://www.imdb.com/title/tt0766147 Napisy do filmu/serialu "Big Flappy Bastards" +766148 https://www.imdb.com/title/tt0766148 Napisy do filmu/serialu "Ergo, the Booty Call" +766149 https://www.imdb.com/title/tt0766149 Napisy do filmu/serialu "Go Get Mommy's Bra" +766150 https://www.imdb.com/title/tt0766150 Napisy do filmu/serialu "The Price of Healthy Gums Is Eternal Vigilance" +766165 https://www.imdb.com/title/tt0766165 Napisy do filmu/serialu "There's Only One Sydney Bristow" +766166 https://www.imdb.com/title/tt0766166 Napisy do filmu/serialu "Shock and Oww!" +766171 https://www.imdb.com/title/tt0766171 Napisy do filmu/serialu "Love & Monsters" +766204 https://www.imdb.com/title/tt0766204 Napisy do filmu/serialu "SERE" +766213 https://www.imdb.com/title/tt0766213 Napisy do filmu/serialu "Hannibal" +766472 https://www.imdb.com/title/tt0766472 Napisy do filmu/serialu "The Cave of Two Lovers" +766522 https://www.imdb.com/title/tt0766522 Napisy do filmu/serialu "Chitty Chitty Bang Bang" +766796 https://www.imdb.com/title/tt0766796 Napisy do filmu/serialu "Brannigan, Begin Again" +766798 https://www.imdb.com/title/tt0766798 Napisy do filmu/serialu "Why Must I Be a Crustacean in Love?" +766823 https://www.imdb.com/title/tt0766823 Napisy do filmu/serialu "Bridesmaids Revisited" +766824 https://www.imdb.com/title/tt0766824 Napisy do filmu/serialu "I'm OK, You're OK" +766897 https://www.imdb.com/title/tt0766897 Napisy do filmu/serialu "The Fittest" +766997 https://www.imdb.com/title/tt0766997 Napisy do filmu/serialu "Far from Home" +767078 https://www.imdb.com/title/tt0767078 Napisy do filmu/serialu "Hal Grieves" +767232 https://www.imdb.com/title/tt0767232 Napisy do filmu/serialu "Marooned" +767406 https://www.imdb.com/title/tt0767406 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +767438 https://www.imdb.com/title/tt0767438 Napisy do filmu/serialu "Bart the Daredevil" +767439 https://www.imdb.com/title/tt0767439 Napisy do filmu/serialu "Bart to the Future" +767440 https://www.imdb.com/title/tt0767440 Napisy do filmu/serialu "Blood Feud" +767441 https://www.imdb.com/title/tt0767441 Napisy do filmu/serialu "Days of Wine and D'oh'ses" +767442 https://www.imdb.com/title/tt0767442 Napisy do filmu/serialu "Dead Putting Society" +767443 https://www.imdb.com/title/tt0767443 Napisy do filmu/serialu "Homer vs. Lisa and the 8th Commandment" +767444 https://www.imdb.com/title/tt0767444 Napisy do filmu/serialu "Last Tap Dance in Springfield" +767445 https://www.imdb.com/title/tt0767445 Napisy do filmu/serialu "Principal Charming" +767446 https://www.imdb.com/title/tt0767446 Napisy do filmu/serialu "Pygmoelian" +767460 https://www.imdb.com/title/tt0767460 Napisy do filmu/serialu "Girls Guide to Dating" +767461 https://www.imdb.com/title/tt0767461 Napisy do filmu/serialu "What Just Happened?" +767486 https://www.imdb.com/title/tt0767486 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Blood" +767631 https://www.imdb.com/title/tt0767631 Napisy do filmu/serialu "Turtle Tracks" +767644 https://www.imdb.com/title/tt0767644 Napisy do filmu/serialu "Spread Your Wings" +768120 https://www.imdb.com/title/tt0768120 Napisy do filmu/serialu "Zywot Matsuko" +768183 https://www.imdb.com/title/tt0768183 Napisy do filmu/serialu "Day Zero" +768212 https://www.imdb.com/title/tt0768212 Napisy do filmu/serialu "Mimzy: mapa czasu" +768218 https://www.imdb.com/title/tt0768218 Napisy do filmu/serialu "The Mysteries of Pittsburgh" +768294 https://www.imdb.com/title/tt0768294 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Snowball Fight" +768299 https://www.imdb.com/title/tt0768299 Napisy do filmu/serialu "A.L.F." +768303 https://www.imdb.com/title/tt0768303 Napisy do filmu/serialu "Gimme That Old Time Religion" +768304 https://www.imdb.com/title/tt0768304 Napisy do filmu/serialu "Having My Baby" +768305 https://www.imdb.com/title/tt0768305 Napisy do filmu/serialu "He Ain't Heavy, He's Willie's Brother" +768306 https://www.imdb.com/title/tt0768306 Napisy do filmu/serialu "Isn't It Romantic?" +768307 https://www.imdb.com/title/tt0768307 Napisy do filmu/serialu "Mr. Sandman" +768308 https://www.imdb.com/title/tt0768308 Napisy do filmu/serialu "My Back Pages" +768310 https://www.imdb.com/title/tt0768310 Napisy do filmu/serialu "The Boy Next Door" +768311 https://www.imdb.com/title/tt0768311 Napisy do filmu/serialu "The First Time Ever I Saw Your Face" +768312 https://www.imdb.com/title/tt0768312 Napisy do filmu/serialu "Wild Thing" +768399 https://www.imdb.com/title/tt0768399 Napisy do filmu/serialu "The Honking" +768435 https://www.imdb.com/title/tt0768435 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +768528 https://www.imdb.com/title/tt0768528 Napisy do filmu/serialu "My Own Personal Hell" +768549 https://www.imdb.com/title/tt0768549 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +768553 https://www.imdb.com/title/tt0768553 Napisy do filmu/serialu "Bart the Lover" +768554 https://www.imdb.com/title/tt0768554 Napisy do filmu/serialu "Dog of Death" +768555 https://www.imdb.com/title/tt0768555 Napisy do filmu/serialu "Homer Alone" +768556 https://www.imdb.com/title/tt0768556 Napisy do filmu/serialu "I Married Marge" +768557 https://www.imdb.com/title/tt0768557 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Greek" +768558 https://www.imdb.com/title/tt0768558 Napisy do filmu/serialu "Saturdays of Thunder" +768560 https://www.imdb.com/title/tt0768560 Napisy do filmu/serialu "Hooked on Monkey Fonics" +768561 https://www.imdb.com/title/tt0768561 Napisy do filmu/serialu "Up the Down Steroid" +768649 https://www.imdb.com/title/tt0768649 Napisy do filmu/serialu "Breaking Up Is Hard to Do" +768650 https://www.imdb.com/title/tt0768650 Napisy do filmu/serialu "Can I Get a Witness?" +768651 https://www.imdb.com/title/tt0768651 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Magic?" +768654 https://www.imdb.com/title/tt0768654 Napisy do filmu/serialu "We Gotta Get Out of This Place" +768655 https://www.imdb.com/title/tt0768655 Napisy do filmu/serialu "We're in the Money" +768656 https://www.imdb.com/title/tt0768656 Napisy do filmu/serialu "Working My Way Back to You" +768678 https://www.imdb.com/title/tt0768678 Napisy do filmu/serialu "The Luck of the Fryrish" +768684 https://www.imdb.com/title/tt0768684 Napisy do filmu/serialu "The Beginning" +768782 https://www.imdb.com/title/tt0768782 Napisy do filmu/serialu "Nevermind the Buttocks" +768979 https://www.imdb.com/title/tt0768979 Napisy do filmu/serialu "Two Bodies in the Lab" +768981 https://www.imdb.com/title/tt0768981 Napisy do filmu/serialu "Wingmen" +769001 https://www.imdb.com/title/tt0769001 Napisy do filmu/serialu "Spellbound" +769002 https://www.imdb.com/title/tt0769002 Napisy do filmu/serialu "The Unusual Suspect" +769003 https://www.imdb.com/title/tt0769003 Napisy do filmu/serialu "Free Fall" +769044 https://www.imdb.com/title/tt0769044 Napisy do filmu/serialu "Malled" +769064 https://www.imdb.com/title/tt0769064 Napisy do filmu/serialu "The Expedition" +769311 https://www.imdb.com/title/tt0769311 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +769314 https://www.imdb.com/title/tt0769314 Napisy do filmu/serialu "The Whole Truth" +769365 https://www.imdb.com/title/tt0769365 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +769383 https://www.imdb.com/title/tt0769383 Napisy do filmu/serialu "Go" +769411 https://www.imdb.com/title/tt0769411 Napisy do filmu/serialu "Homer Simpson in: 'Kidney Trouble'" +769412 https://www.imdb.com/title/tt0769412 Napisy do filmu/serialu "Lisa Gets an 'A'" +769424 https://www.imdb.com/title/tt0769424 Napisy do filmu/serialu "Cartman Joins NAMBLA" +769458 https://www.imdb.com/title/tt0769458 Napisy do filmu/serialu "Sheer Heart Attack" +769508 https://www.imdb.com/title/tt0769508 Napisy do filmu/serialu "W Paryzu" +769743 https://www.imdb.com/title/tt0769743 Napisy do filmu/serialu "Burns Verkaufen der Kraftwerk" +769763 https://www.imdb.com/title/tt0769763 Napisy do filmu/serialu "Bóg jest moim DJ-em" +769779 https://www.imdb.com/title/tt0769779 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +769780 https://www.imdb.com/title/tt0769780 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +769823 https://www.imdb.com/title/tt0769823 Napisy do filmu/serialu "Stevie in the Hospital" +769825 https://www.imdb.com/title/tt0769825 Napisy do filmu/serialu "4th Grade" +769837 https://www.imdb.com/title/tt0769837 Napisy do filmu/serialu "Belly of the Beast" +769838 https://www.imdb.com/title/tt0769838 Napisy do filmu/serialu "D Minus Zero" +769877 https://www.imdb.com/title/tt0769877 Napisy do filmu/serialu "Blue Blood" +769921 https://www.imdb.com/title/tt0769921 Napisy do filmu/serialu "The Lemon AIDS Walk" +770214 https://www.imdb.com/title/tt0770214 Napisy do filmu/serialu "Kabul Express" +770456 https://www.imdb.com/title/tt0770456 Napisy do filmu/serialu "30 Seconds" +770612 https://www.imdb.com/title/tt0770612 Napisy do filmu/serialu "Dad's Car" +770626 https://www.imdb.com/title/tt0770626 Napisy do filmu/serialu "Dwight's Speech" +770703 https://www.imdb.com/title/tt0770703 Napisy do filmu/serialu "Ilu miałaś facetów?" +770722 https://www.imdb.com/title/tt0770722 Napisy do filmu/serialu "Czyngis-chan: Na podbój swiata" +770748 https://www.imdb.com/title/tt0770748 Napisy do filmu/serialu "Wojna Connorsa" +770752 https://www.imdb.com/title/tt0770752 Napisy do filmu/serialu "Nie wszystko zloto, co sie swieci" +770772 https://www.imdb.com/title/tt0770772 Napisy do filmu/serialu "Chyba kocham swoja zone" +770806 https://www.imdb.com/title/tt0770806 Napisy do filmu/serialu "Zamachowiec" +770810 https://www.imdb.com/title/tt0770810 Napisy do filmu/serialu "Taniec ostatniej szansy" +770814 https://www.imdb.com/title/tt0770814 Napisy do filmu/serialu "Tennessee" +770828 https://www.imdb.com/title/tt0770828 Napisy do filmu/serialu "Człowiek ze stali" +770843 https://www.imdb.com/title/tt0770843 Napisy do filmu/serialu "Word Salad Days" +770857 https://www.imdb.com/title/tt0770857 Napisy do filmu/serialu "The Catbird Seat" +770866 https://www.imdb.com/title/tt0770866 Napisy do filmu/serialu "Void" +771018 https://www.imdb.com/title/tt0771018 Napisy do filmu/serialu "Stick It" +771037 https://www.imdb.com/title/tt0771037 Napisy do filmu/serialu "Charm and Harm" +771258 https://www.imdb.com/title/tt0771258 Napisy do filmu/serialu "And the Award Goes to..." +771285 https://www.imdb.com/title/tt0771285 Napisy do filmu/serialu "My Cabbage" +771383 https://www.imdb.com/title/tt0771383 Napisy do filmu/serialu "Driven" +771477 https://www.imdb.com/title/tt0771477 Napisy do filmu/serialu "A.A." +771478 https://www.imdb.com/title/tt0771478 Napisy do filmu/serialu "Lois Battles Jamie" +771664 https://www.imdb.com/title/tt0771664 Napisy do filmu/serialu "Live or Let Die" +771665 https://www.imdb.com/title/tt0771665 Napisy do filmu/serialu "Super Men" +771849 https://www.imdb.com/title/tt0771849 Napisy do filmu/serialu "The Web" +771860 https://www.imdb.com/title/tt0771860 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +771861 https://www.imdb.com/title/tt0771861 Napisy do filmu/serialu "S.O.S." +772002 https://www.imdb.com/title/tt0772002 Napisy do filmu/serialu "Salvation" +772153 https://www.imdb.com/title/tt0772153 Napisy do filmu/serialu "America: From Freedom to Fascism" +772155 https://www.imdb.com/title/tt0772155 Napisy do filmu/serialu "Back to the Well: 'Clerks II'" +772157 https://www.imdb.com/title/tt0772157 Napisy do filmu/serialu "Szukajac milosci" +772165 https://www.imdb.com/title/tt0772165 Napisy do filmu/serialu "Dark Streets" +772168 https://www.imdb.com/title/tt0772168 Napisy do filmu/serialu "Grace odeszla" +772172 https://www.imdb.com/title/tt0772172 Napisy do filmu/serialu "Krzeslo" +772176 https://www.imdb.com/title/tt0772176 Napisy do filmu/serialu "Swiety Mikolaj" +772178 https://www.imdb.com/title/tt0772178 Napisy do filmu/serialu "Kicking It Old School" +772181 https://www.imdb.com/title/tt0772181 Napisy do filmu/serialu "Uczen czarnoksieznika" +772193 https://www.imdb.com/title/tt0772193 Napisy do filmu/serialu "Lęk pierwotny" +772202 https://www.imdb.com/title/tt0772202 Napisy do filmu/serialu "Superman Returns" +772328 https://www.imdb.com/title/tt0772328 Napisy do filmu/serialu "The Avatar Returns" +772330 https://www.imdb.com/title/tt0772330 Napisy do filmu/serialu "Tangled Web" +772457 https://www.imdb.com/title/tt0772457 Napisy do filmu/serialu "The Impossible Planet" +772467 https://www.imdb.com/title/tt0772467 Napisy do filmu/serialu "I Take Thee, Quagmire" +772479 https://www.imdb.com/title/tt0772479 Napisy do filmu/serialu "Put Your Head on My Shoulders" +772483 https://www.imdb.com/title/tt0772483 Napisy do filmu/serialu "The Name of the Game" +772498 https://www.imdb.com/title/tt0772498 Napisy do filmu/serialu "The Nest" +772511 https://www.imdb.com/title/tt0772511 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Dad" +772537 https://www.imdb.com/title/tt0772537 Napisy do filmu/serialu "Island in the Sky" +772540 https://www.imdb.com/title/tt0772540 Napisy do filmu/serialu "The Hungry Sea" +772547 https://www.imdb.com/title/tt0772547 Napisy do filmu/serialu "Sweet Child O' Mine" +772567 https://www.imdb.com/title/tt0772567 Napisy do filmu/serialu "Ravenous" +772625 https://www.imdb.com/title/tt0772625 Napisy do filmu/serialu "Homer's Triple Bypass" +772650 https://www.imdb.com/title/tt0772650 Napisy do filmu/serialu "Everything Changes" +773248 https://www.imdb.com/title/tt0773248 Napisy do filmu/serialu "A Transfer" +773603 https://www.imdb.com/title/tt0773603 Napisy do filmu/serialu "Boogeyman" +773645 https://www.imdb.com/title/tt0773645 Napisy do filmu/serialu "Homer Goes to College" +773646 https://www.imdb.com/title/tt0773646 Napisy do filmu/serialu "Homer Loves Flanders" +773647 https://www.imdb.com/title/tt0773647 Napisy do filmu/serialu "Homer the Heretic" +773648 https://www.imdb.com/title/tt0773648 Napisy do filmu/serialu "I Love Lisa" +773649 https://www.imdb.com/title/tt0773649 Napisy do filmu/serialu "My Fair Laddy" +773650 https://www.imdb.com/title/tt0773650 Napisy do filmu/serialu "Selma's Choice" +773651 https://www.imdb.com/title/tt0773651 Napisy do filmu/serialu "So It's Come to This: A Simpsons Clip Show" +773736 https://www.imdb.com/title/tt0773736 Napisy do filmu/serialu "No Place to Hide" +773855 https://www.imdb.com/title/tt0773855 Napisy do filmu/serialu "Superstar" +773975 https://www.imdb.com/title/tt0773975 Napisy do filmu/serialu "My Five Stages" +773982 https://www.imdb.com/title/tt0773982 Napisy do filmu/serialu "Misbegotten" +774025 https://www.imdb.com/title/tt0774025 Napisy do filmu/serialu "Time to Murder and Create" +774118 https://www.imdb.com/title/tt0774118 Napisy do filmu/serialu "Zródlo wszelkiego zla?" +774235 https://www.imdb.com/title/tt0774235 Napisy do filmu/serialu "All In" +774236 https://www.imdb.com/title/tt0774236 Napisy do filmu/serialu "Euphoria: Part 1" +774237 https://www.imdb.com/title/tt0774237 Napisy do filmu/serialu "House vs. God" +774238 https://www.imdb.com/title/tt0774238 Napisy do filmu/serialu "Safe" +774239 https://www.imdb.com/title/tt0774239 Napisy do filmu/serialu "Come On" +774389 https://www.imdb.com/title/tt0774389 Napisy do filmu/serialu "Bait" +774394 https://www.imdb.com/title/tt0774394 Napisy do filmu/serialu "The Darkness Before the Dawn" +774432 https://www.imdb.com/title/tt0774432 Napisy do filmu/serialu "Much Apu About Nothing" +775189 https://www.imdb.com/title/tt0775189 Napisy do filmu/serialu "Death Penalty: Final Appeal" +775215 https://www.imdb.com/title/tt0775215 Napisy do filmu/serialu "Free Fall" +775216 https://www.imdb.com/title/tt0775216 Napisy do filmu/serialu "The One" +775325 https://www.imdb.com/title/tt0775325 Napisy do filmu/serialu "Devil's Trap" +775362 https://www.imdb.com/title/tt0775362 Napisy do filmu/serialu "Fallen" +775417 https://www.imdb.com/title/tt0775417 Napisy do filmu/serialu "A na koniec przyszli turysci" +775431 https://www.imdb.com/title/tt0775431 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +775440 https://www.imdb.com/title/tt0775440 Napisy do filmu/serialu "Komórka" +775488 https://www.imdb.com/title/tt0775488 Napisy do filmu/serialu "Illegal Tender" +775489 https://www.imdb.com/title/tt0775489 Napisy do filmu/serialu "Iluzjonista" +775529 https://www.imdb.com/title/tt0775529 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Savage" +775539 https://www.imdb.com/title/tt0775539 Napisy do filmu/serialu "Krok do slawy" +775543 https://www.imdb.com/title/tt0775543 Napisy do filmu/serialu "Zapada noc" +775552 https://www.imdb.com/title/tt0775552 Napisy do filmu/serialu "Obcy na poddaszu" +775583 https://www.imdb.com/title/tt0775583 Napisy do filmu/serialu "The Tales of Ba Sing Se" +775596 https://www.imdb.com/title/tt0775596 Napisy do filmu/serialu "Shock" +775626 https://www.imdb.com/title/tt0775626 Napisy do filmu/serialu "Fury" +775629 https://www.imdb.com/title/tt0775629 Napisy do filmu/serialu "Price for Fame" +775737 https://www.imdb.com/title/tt0775737 Napisy do filmu/serialu "Little Britain Abroad: Part 1" +775774 https://www.imdb.com/title/tt0775774 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Little Fool" +775946 https://www.imdb.com/title/tt0775946 Napisy do filmu/serialu "The Skull in the Desert" +776002 https://www.imdb.com/title/tt0776002 Napisy do filmu/serialu "Blues for Sister Someone" +776014 https://www.imdb.com/title/tt0776014 Napisy do filmu/serialu "Graduation" +776042 https://www.imdb.com/title/tt0776042 Napisy do filmu/serialu "Fade" +776043 https://www.imdb.com/title/tt0776043 Napisy do filmu/serialu "Oracle" +776221 https://www.imdb.com/title/tt0776221 Napisy do filmu/serialu "The Man with the Bone" +776249 https://www.imdb.com/title/tt0776249 Napisy do filmu/serialu "Michael's Birthday" +776250 https://www.imdb.com/title/tt0776250 Napisy do filmu/serialu "When It Isn't Like It Should Be" +776256 https://www.imdb.com/title/tt0776256 Napisy do filmu/serialu "Fragile" +776257 https://www.imdb.com/title/tt0776257 Napisy do filmu/serialu "That Disco Episode" +776262 https://www.imdb.com/title/tt0776262 Napisy do filmu/serialu "The Unfortunate Little Schnauzer" +776295 https://www.imdb.com/title/tt0776295 Napisy do filmu/serialu "Contest" +776298 https://www.imdb.com/title/tt0776298 Napisy do filmu/serialu "Rashomama" +776336 https://www.imdb.com/title/tt0776336 Napisy do filmu/serialu "Don't Look at Me" +776477 https://www.imdb.com/title/tt0776477 Napisy do filmu/serialu "Morp" +776480 https://www.imdb.com/title/tt0776480 Napisy do filmu/serialu "Lucky in Love" +776593 https://www.imdb.com/title/tt0776593 Napisy do filmu/serialu "Everyday Is a Sunday Evening" +776594 https://www.imdb.com/title/tt0776594 Napisy do filmu/serialu "Over the Hills and Far Away" +776639 https://www.imdb.com/title/tt0776639 Napisy do filmu/serialu "The Beast That Shouted Love at the Heart of the World" +776642 https://www.imdb.com/title/tt0776642 Napisy do filmu/serialu "The Seemingly Never-Ending Story" +776693 https://www.imdb.com/title/tt0776693 Napisy do filmu/serialu "Look Who's Stalking" +776794 https://www.imdb.com/title/tt0776794 Napisy do filmu/serialu "Gwaltowne przebudzenie: Katastrofa naftowa" +776936 https://www.imdb.com/title/tt0776936 Napisy do filmu/serialu "All Roads Lead to Rome" +776994 https://www.imdb.com/title/tt0776994 Napisy do filmu/serialu "Super Cool Party People" +777001 https://www.imdb.com/title/tt0777001 Napisy do filmu/serialu "Forever" +777104 https://www.imdb.com/title/tt0777104 Napisy do filmu/serialu "I Slept with Someone in Fall Out Boy and All I Got Was This Stupid Song Written About Me" +777139 https://www.imdb.com/title/tt0777139 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +777148 https://www.imdb.com/title/tt0777148 Napisy do filmu/serialu "Bart Gets an Elephant" +777149 https://www.imdb.com/title/tt0777149 Napisy do filmu/serialu "Burns' Heir" +777150 https://www.imdb.com/title/tt0777150 Napisy do filmu/serialu "Sweet Seymour Skinner's Baadasssss Song" +777308 https://www.imdb.com/title/tt0777308 Napisy do filmu/serialu "I See Dead People" +777318 https://www.imdb.com/title/tt0777318 Napisy do filmu/serialu "Ivan the Incorrigible" +777319 https://www.imdb.com/title/tt0777319 Napisy do filmu/serialu "Poppin' Tags" +777344 https://www.imdb.com/title/tt0777344 Napisy do filmu/serialu "The Rescue" +777345 https://www.imdb.com/title/tt0777345 Napisy do filmu/serialu "The Escape" +777351 https://www.imdb.com/title/tt0777351 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +777524 https://www.imdb.com/title/tt0777524 Napisy do filmu/serialu "Vessel" +777529 https://www.imdb.com/title/tt0777529 Napisy do filmu/serialu "Parturition" +777555 https://www.imdb.com/title/tt0777555 Napisy do filmu/serialu "After Glow" +777556 https://www.imdb.com/title/tt0777556 Napisy do filmu/serialu "Baby Fever" +777557 https://www.imdb.com/title/tt0777557 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Sexists" +777558 https://www.imdb.com/title/tt0777558 Napisy do filmu/serialu "Cat Fight Club" +777559 https://www.imdb.com/title/tt0777559 Napisy do filmu/serialu "Hunting" +777560 https://www.imdb.com/title/tt0777560 Napisy do filmu/serialu "I Love Cake" +777561 https://www.imdb.com/title/tt0777561 Napisy do filmu/serialu "Immigrant Song" +777562 https://www.imdb.com/title/tt0777562 Napisy do filmu/serialu "Kiss of Death" +777563 https://www.imdb.com/title/tt0777563 Napisy do filmu/serialu "Magic Bus" +777564 https://www.imdb.com/title/tt0777564 Napisy do filmu/serialu "Sparks" +777565 https://www.imdb.com/title/tt0777565 Napisy do filmu/serialu "The Crunge" +777566 https://www.imdb.com/title/tt0777566 Napisy do filmu/serialu "The Forgotten Son" +777567 https://www.imdb.com/title/tt0777567 Napisy do filmu/serialu "What Is and What Should Never Be" +777837 https://www.imdb.com/title/tt0777837 Napisy do filmu/serialu "Domabaem" +777881 https://www.imdb.com/title/tt0777881 Napisy do filmu/serialu "Lament of the Lamb" +778159 https://www.imdb.com/title/tt0778159 Napisy do filmu/serialu "Bewitching Attraction" +778246 https://www.imdb.com/title/tt0778246 Napisy do filmu/serialu "I Get a Sidekick Out of You" +778301 https://www.imdb.com/title/tt0778301 Napisy do filmu/serialu "Run and Gun" +778414 https://www.imdb.com/title/tt0778414 Napisy do filmu/serialu "Knowing Her" +778446 https://www.imdb.com/title/tt0778446 Napisy do filmu/serialu "Bart vs. Australia" +778447 https://www.imdb.com/title/tt0778447 Napisy do filmu/serialu "Bart's Comet" +778448 https://www.imdb.com/title/tt0778448 Napisy do filmu/serialu "Grampa vs. Sexual Inadequacy" +778449 https://www.imdb.com/title/tt0778449 Napisy do filmu/serialu "Itchy & Scratchy Land" +778450 https://www.imdb.com/title/tt0778450 Napisy do filmu/serialu "Lisa on Ice" +778451 https://www.imdb.com/title/tt0778451 Napisy do filmu/serialu "Raging Abe Simpson and His Grumbling Grandson in 'The Curse of the Flying Hellfish'" +778452 https://www.imdb.com/title/tt0778452 Napisy do filmu/serialu "Secrets of a Successful Marriage" +778453 https://www.imdb.com/title/tt0778453 Napisy do filmu/serialu "The Boy Who Knew Too Much" +778454 https://www.imdb.com/title/tt0778454 Napisy do filmu/serialu "The PTA Disbands" +778455 https://www.imdb.com/title/tt0778455 Napisy do filmu/serialu "The Springfield Connection" +778661 https://www.imdb.com/title/tt0778661 Napisy do filmu/serialu "Moje córki" +778784 https://www.imdb.com/title/tt0778784 Napisy do filmu/serialu "Mój najlepszy przyjaciel" +778899 https://www.imdb.com/title/tt0778899 Napisy do filmu/serialu "Kabe-otoko" +779006 https://www.imdb.com/title/tt0779006 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +779226 https://www.imdb.com/title/tt0779226 Napisy do filmu/serialu "The Journey Begins" +779408 https://www.imdb.com/title/tt0779408 Napisy do filmu/serialu "Whittaker Our Way Out" +779496 https://www.imdb.com/title/tt0779496 Napisy do filmu/serialu "Pelts" +779508 https://www.imdb.com/title/tt0779508 Napisy do filmu/serialu "The Day After Tomorrow" +779510 https://www.imdb.com/title/tt0779510 Napisy do filmu/serialu "Take Your Daughter to Work Day" +779664 https://www.imdb.com/title/tt0779664 Napisy do filmu/serialu "A Milhouse Divided" +779665 https://www.imdb.com/title/tt0779665 Napisy do filmu/serialu "Girly Edition" +779666 https://www.imdb.com/title/tt0779666 Napisy do filmu/serialu "Grade School Confidential" +779667 https://www.imdb.com/title/tt0779667 Napisy do filmu/serialu "Homer the Smithers" +779668 https://www.imdb.com/title/tt0779668 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Simpson" +779669 https://www.imdb.com/title/tt0779669 Napisy do filmu/serialu "Lisa's Date with Density" +779670 https://www.imdb.com/title/tt0779670 Napisy do filmu/serialu "Lost Our Lisa" +779671 https://www.imdb.com/title/tt0779671 Napisy do filmu/serialu "Mountain of Madness" +779672 https://www.imdb.com/title/tt0779672 Napisy do filmu/serialu "My Sister, My Sitter" +779673 https://www.imdb.com/title/tt0779673 Napisy do filmu/serialu "Realty Bites" +779674 https://www.imdb.com/title/tt0779674 Napisy do filmu/serialu "Scenes from the Class Struggle in Springfield" +779675 https://www.imdb.com/title/tt0779675 Napisy do filmu/serialu "Team Homer" +779676 https://www.imdb.com/title/tt0779676 Napisy do filmu/serialu "The Joy of Sect" +779677 https://www.imdb.com/title/tt0779677 Napisy do filmu/serialu "This Little Wiggy" +779678 https://www.imdb.com/title/tt0779678 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror VII" +779679 https://www.imdb.com/title/tt0779679 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror VIII" +779680 https://www.imdb.com/title/tt0779680 Napisy do filmu/serialu "Two Bad Neighbors" +779687 https://www.imdb.com/title/tt0779687 Napisy do filmu/serialu "Insiders" +779722 https://www.imdb.com/title/tt0779722 Napisy do filmu/serialu "Amnesia: The James Brighton Enigma" +779827 https://www.imdb.com/title/tt0779827 Napisy do filmu/serialu "Bender Should Not Be Allowed on TV" +779982 https://www.imdb.com/title/tt0779982 Napisy do filmu/serialu "Czarna owca" +780046 https://www.imdb.com/title/tt0780046 Napisy do filmu/serialu "Homoseksualizm w krainie pólksiezyca" +780210 https://www.imdb.com/title/tt0780210 Napisy do filmu/serialu "A Real Rain" +780246 https://www.imdb.com/title/tt0780246 Napisy do filmu/serialu "The Vanishing" +780362 https://www.imdb.com/title/tt0780362 Napisy do filmu/serialu "Jane Eyre" +780387 https://www.imdb.com/title/tt0780387 Napisy do filmu/serialu "Bloodbath" +780486 https://www.imdb.com/title/tt0780486 Napisy do filmu/serialu "Синият щат" +780500 https://www.imdb.com/title/tt0780500 Napisy do filmu/serialu "Deep Winter" +780503 https://www.imdb.com/title/tt0780503 Napisy do filmu/serialu "Дороро: Легенда о воине" +780504 https://www.imdb.com/title/tt0780504 Napisy do filmu/serialu "Drive" +780511 https://www.imdb.com/title/tt0780511 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy maja sie dobrze" +780516 https://www.imdb.com/title/tt0780516 Napisy do filmu/serialu "Flawless" +780521 https://www.imdb.com/title/tt0780521 Napisy do filmu/serialu "Księżniczka i żaba" +780534 https://www.imdb.com/title/tt0780534 Napisy do filmu/serialu "Centralne biuro uwodzenia" +780536 https://www.imdb.com/title/tt0780536 Napisy do filmu/serialu "Najpierw strzelaj, potem zwiedzaj" +780567 https://www.imdb.com/title/tt0780567 Napisy do filmu/serialu "Wyobraz sobie" +780568 https://www.imdb.com/title/tt0780568 Napisy do filmu/serialu "Adolf H. - Ja wam pokaze!" +780571 https://www.imdb.com/title/tt0780571 Napisy do filmu/serialu "Mr. Brooks" +780583 https://www.imdb.com/title/tt0780583 Napisy do filmu/serialu "Flight of the Living Dead" +780593 https://www.imdb.com/title/tt0780593 Napisy do filmu/serialu "Pumpkinhead: Ashes to Ashes" +780595 https://www.imdb.com/title/tt0780595 Napisy do filmu/serialu "Redline" +780606 https://www.imdb.com/title/tt0780606 Napisy do filmu/serialu "Shock to the System" +780607 https://www.imdb.com/title/tt0780607 Napisy do filmu/serialu "Sygnal" +780608 https://www.imdb.com/title/tt0780608 Napisy do filmu/serialu "Ciastko z niespodzianka" +780621 https://www.imdb.com/title/tt0780621 Napisy do filmu/serialu "Przeminelo z kobieta" +780622 https://www.imdb.com/title/tt0780622 Napisy do filmu/serialu "Zeby" +780645 https://www.imdb.com/title/tt0780645 Napisy do filmu/serialu "War of the Dead" +780653 https://www.imdb.com/title/tt0780653 Napisy do filmu/serialu "Wilkołak" +780776 https://www.imdb.com/title/tt0780776 Napisy do filmu/serialu "Y2K" +780920 https://www.imdb.com/title/tt0780920 Napisy do filmu/serialu "Tale of the Tape" +780944 https://www.imdb.com/title/tt0780944 Napisy do filmu/serialu "The Return of Chef" +780946 https://www.imdb.com/title/tt0780946 Napisy do filmu/serialu "Son and Daughter" +781084 https://www.imdb.com/title/tt0781084 Napisy do filmu/serialu "Девочка-полицейский Йо-йо" +781242 https://www.imdb.com/title/tt0781242 Napisy do filmu/serialu "Guns and Roses" +781392 https://www.imdb.com/title/tt0781392 Napisy do filmu/serialu "Black Night" +781635 https://www.imdb.com/title/tt0781635 Napisy do filmu/serialu "Time of Your Death" +781636 https://www.imdb.com/title/tt0781636 Napisy do filmu/serialu "Run Silent, Run Deep" +781950 https://www.imdb.com/title/tt0781950 Napisy do filmu/serialu "Introjection" +781951 https://www.imdb.com/title/tt0781951 Napisy do filmu/serialu "Angel Attack" +781952 https://www.imdb.com/title/tt0781952 Napisy do filmu/serialu "Lilliputian Hitcher" +781953 https://www.imdb.com/title/tt0781953 Napisy do filmu/serialu "Asuka Strikes!" +781954 https://www.imdb.com/title/tt0781954 Napisy do filmu/serialu "Splitting of the Breast" +781955 https://www.imdb.com/title/tt0781955 Napisy do filmu/serialu "Hedgehog's Dilemma" +781956 https://www.imdb.com/title/tt0781956 Napisy do filmu/serialu "Those Women Longed for the Touch of Others' Lips, and Thus Invited Their Kisses" +781957 https://www.imdb.com/title/tt0781957 Napisy do filmu/serialu "Magmadiver" +781958 https://www.imdb.com/title/tt0781958 Napisy do filmu/serialu "Weaving a Story 2: Oral Stage" +781959 https://www.imdb.com/title/tt0781959 Napisy do filmu/serialu "Rei I" +781960 https://www.imdb.com/title/tt0781960 Napisy do filmu/serialu "Weaving a Story" +781961 https://www.imdb.com/title/tt0781961 Napisy do filmu/serialu "Ambivalence" +781962 https://www.imdb.com/title/tt0781962 Napisy do filmu/serialu "Kessen, Dai 3 Shin Tokyo Shi" +781963 https://www.imdb.com/title/tt0781963 Napisy do filmu/serialu "The Day Tokyo-3 Stood Still" +781964 https://www.imdb.com/title/tt0781964 Napisy do filmu/serialu "Fourth Children" +781965 https://www.imdb.com/title/tt0781965 Napisy do filmu/serialu "A Human Work" +781966 https://www.imdb.com/title/tt0781966 Napisy do filmu/serialu "She Said, 'Don't Make Others Suffer for Your Personal Hatred'" +781967 https://www.imdb.com/title/tt0781967 Napisy do filmu/serialu "The Beast" +781968 https://www.imdb.com/title/tt0781968 Napisy do filmu/serialu "Both of You, Dance Like You Want to Win!" +781977 https://www.imdb.com/title/tt0781977 Napisy do filmu/serialu "Bart the Mother" +781978 https://www.imdb.com/title/tt0781978 Napisy do filmu/serialu "Make Room for Lisa" +781979 https://www.imdb.com/title/tt0781979 Napisy do filmu/serialu "Maximum Homerdrive" +781980 https://www.imdb.com/title/tt0781980 Napisy do filmu/serialu "Simpsons Bible Stories" +781983 https://www.imdb.com/title/tt0781983 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +782037 https://www.imdb.com/title/tt0782037 Napisy do filmu/serialu "D@bbe" +782170 https://www.imdb.com/title/tt0782170 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +782171 https://www.imdb.com/title/tt0782171 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +782223 https://www.imdb.com/title/tt0782223 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +782279 https://www.imdb.com/title/tt0782279 Napisy do filmu/serialu "The Cave of Skulls" +782343 https://www.imdb.com/title/tt0782343 Napisy do filmu/serialu "Damage Case" +782355 https://www.imdb.com/title/tt0782355 Napisy do filmu/serialu "A Bollywood Dream" +782394 https://www.imdb.com/title/tt0782394 Napisy do filmu/serialu "Two for the Road" +782399 https://www.imdb.com/title/tt0782399 Napisy do filmu/serialu "Family" +782418 https://www.imdb.com/title/tt0782418 Napisy do filmu/serialu "The Bounty Hunter" +782419 https://www.imdb.com/title/tt0782419 Napisy do filmu/serialu "Stole a Badge" +782433 https://www.imdb.com/title/tt0782433 Napisy do filmu/serialu "Untouchable" +782518 https://www.imdb.com/title/tt0782518 Napisy do filmu/serialu "J-Cat" +782554 https://www.imdb.com/title/tt0782554 Napisy do filmu/serialu "Sparks" +782652 https://www.imdb.com/title/tt0782652 Napisy do filmu/serialu "Happy Go Lucky" +782653 https://www.imdb.com/title/tt0782653 Napisy do filmu/serialu "Not Pictured" +782660 https://www.imdb.com/title/tt0782660 Napisy do filmu/serialu "A New Day" +782867 https://www.imdb.com/title/tt0782867 Napisy do filmu/serialu "The Secrets" +783110 https://www.imdb.com/title/tt0783110 Napisy do filmu/serialu "Power Play" +783233 https://www.imdb.com/title/tt0783233 Napisy do filmu/serialu "Pokuta" +783234 https://www.imdb.com/title/tt0783234 Napisy do filmu/serialu "Piekarz" +783238 https://www.imdb.com/title/tt0783238 Napisy do filmu/serialu "Siedem zyc" +783328 https://www.imdb.com/title/tt0783328 Napisy do filmu/serialu "Czas Komanczów" +783395 https://www.imdb.com/title/tt0783395 Napisy do filmu/serialu "The College Try" +783418 https://www.imdb.com/title/tt0783418 Napisy do filmu/serialu "Smug Alert!" +783475 https://www.imdb.com/title/tt0783475 Napisy do filmu/serialu "W strone domu" +783492 https://www.imdb.com/title/tt0783492 Napisy do filmu/serialu "666: The Child" +783494 https://www.imdb.com/title/tt0783494 Napisy do filmu/serialu "The Christmas Card" +783518 https://www.imdb.com/title/tt0783518 Napisy do filmu/serialu "Flight of Fury" +783530 https://www.imdb.com/title/tt0783530 Napisy do filmu/serialu "Highly Strung" +783532 https://www.imdb.com/title/tt0783532 Napisy do filmu/serialu "Jerusalema" +783596 https://www.imdb.com/title/tt0783596 Napisy do filmu/serialu "Murder at the Fair: The Assassination of President McKinley" +783598 https://www.imdb.com/title/tt0783598 Napisy do filmu/serialu "Aż do śmierci" +783601 https://www.imdb.com/title/tt0783601 Napisy do filmu/serialu "American Loser" +783608 https://www.imdb.com/title/tt0783608 Napisy do filmu/serialu "Facet do towarzystwa" +783756 https://www.imdb.com/title/tt0783756 Napisy do filmu/serialu "Motel Rwanda" +784081 https://www.imdb.com/title/tt0784081 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +784098 https://www.imdb.com/title/tt0784098 Napisy do filmu/serialu "Iced" +784101 https://www.imdb.com/title/tt0784101 Napisy do filmu/serialu "Catch 'Em If You Can" +784201 https://www.imdb.com/title/tt0784201 Napisy do filmu/serialu "Return to Omashu" +784412 https://www.imdb.com/title/tt0784412 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy?" +784490 https://www.imdb.com/title/tt0784490 Napisy do filmu/serialu "Escape Mutant" +784491 https://www.imdb.com/title/tt0784491 Napisy do filmu/serialu "The Cocktail" +784492 https://www.imdb.com/title/tt0784492 Napisy do filmu/serialu "The Source" +784540 https://www.imdb.com/title/tt0784540 Napisy do filmu/serialu "Margical History Tour" +784541 https://www.imdb.com/title/tt0784541 Napisy do filmu/serialu "Midnight Rx" +784542 https://www.imdb.com/title/tt0784542 Napisy do filmu/serialu "See Homer Run" +784543 https://www.imdb.com/title/tt0784543 Napisy do filmu/serialu "Sleeping with the Enemy" +784544 https://www.imdb.com/title/tt0784544 Napisy do filmu/serialu "The Bart of War" +784545 https://www.imdb.com/title/tt0784545 Napisy do filmu/serialu "The Way We Weren't" +784558 https://www.imdb.com/title/tt0784558 Napisy do filmu/serialu "200" +784584 https://www.imdb.com/title/tt0784584 Napisy do filmu/serialu "I Called Him Magoo" +784600 https://www.imdb.com/title/tt0784600 Napisy do filmu/serialu "Roommates" +784695 https://www.imdb.com/title/tt0784695 Napisy do filmu/serialu "Dave" +784702 https://www.imdb.com/title/tt0784702 Napisy do filmu/serialu "Reese vs. Stevie" +784972 https://www.imdb.com/title/tt0784972 Napisy do filmu/serialu "The Brothers Solomon" +785006 https://www.imdb.com/title/tt0785006 Napisy do filmu/serialu "Hotel dla psów" +785007 https://www.imdb.com/title/tt0785007 Napisy do filmu/serialu "Nawiedzona narzeczona" +785035 https://www.imdb.com/title/tt0785035 Napisy do filmu/serialu "On-Bak 2" +785077 https://www.imdb.com/title/tt0785077 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Caddy?" +785137 https://www.imdb.com/title/tt0785137 Napisy do filmu/serialu "Mom Duty" +785280 https://www.imdb.com/title/tt0785280 Napisy do filmu/serialu "Dexter" +785463 https://www.imdb.com/title/tt0785463 Napisy do filmu/serialu "The Hustlers News of the Day" +785532 https://www.imdb.com/title/tt0785532 Napisy do filmu/serialu "Pro-Life" +785533 https://www.imdb.com/title/tt0785533 Napisy do filmu/serialu "The Black Cat" +785743 https://www.imdb.com/title/tt0785743 Napisy do filmu/serialu "B.D.N." +785744 https://www.imdb.com/title/tt0785744 Napisy do filmu/serialu "Hard Puncher" +785745 https://www.imdb.com/title/tt0785745 Napisy do filmu/serialu "Lost July" +785746 https://www.imdb.com/title/tt0785746 Napisy do filmu/serialu "Murder Machine" +785747 https://www.imdb.com/title/tt0785747 Napisy do filmu/serialu "Truth of Mistake" +785977 https://www.imdb.com/title/tt0785977 Napisy do filmu/serialu "Stilts" +785994 https://www.imdb.com/title/tt0785994 Napisy do filmu/serialu "Do You Love Me?" +785995 https://www.imdb.com/title/tt0785995 Napisy do filmu/serialu "Don't Be" +785996 https://www.imdb.com/title/tt0785996 Napisy do filmu/serialu "He Was Aware That He Was Still a Child" +785997 https://www.imdb.com/title/tt0785997 Napisy do filmu/serialu "Namida" +786005 https://www.imdb.com/title/tt0786005 Napisy do filmu/serialu "Love & Peace" +786006 https://www.imdb.com/title/tt0786006 Napisy do filmu/serialu "Peace Maker" +786031 https://www.imdb.com/title/tt0786031 Napisy do filmu/serialu "Roger 'n' Me" +786052 https://www.imdb.com/title/tt0786052 Napisy do filmu/serialu "Bang-Bang" +786053 https://www.imdb.com/title/tt0786053 Napisy do filmu/serialu "All Access" +786106 https://www.imdb.com/title/tt0786106 Napisy do filmu/serialu "Graduation Day" +786155 https://www.imdb.com/title/tt0786155 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Critic" +786156 https://www.imdb.com/title/tt0786156 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Wedding" +786158 https://www.imdb.com/title/tt0786158 Napisy do filmu/serialu "Praise Be Praise" +786169 https://www.imdb.com/title/tt0786169 Napisy do filmu/serialu "?" +786174 https://www.imdb.com/title/tt0786174 Napisy do filmu/serialu "Im-Po-Dent" +786190 https://www.imdb.com/title/tt0786190 Napisy do filmu/serialu "Hiatus" +786191 https://www.imdb.com/title/tt0786191 Napisy do filmu/serialu "Dark Matter" +786192 https://www.imdb.com/title/tt0786192 Napisy do filmu/serialu "The Party Favor" +786214 https://www.imdb.com/title/tt0786214 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +786244 https://www.imdb.com/title/tt0786244 Napisy do filmu/serialu "Cartoon Wars: Part 1" +786245 https://www.imdb.com/title/tt0786245 Napisy do filmu/serialu "Morpheus" +786246 https://www.imdb.com/title/tt0786246 Napisy do filmu/serialu "Irresistible" +786266 https://www.imdb.com/title/tt0786266 Napisy do filmu/serialu "Golly Moses, She's a Muffin" +786411 https://www.imdb.com/title/tt0786411 Napisy do filmu/serialu "Roppyaku-oku dabudoru no otoko" +786412 https://www.imdb.com/title/tt0786412 Napisy do filmu/serialu "And Between the Wasteland and Sky..." +786440 https://www.imdb.com/title/tt0786440 Napisy do filmu/serialu "Squid Pro Quo" +786514 https://www.imdb.com/title/tt0786514 Napisy do filmu/serialu "A Book at Bedtime" +786515 https://www.imdb.com/title/tt0786515 Napisy do filmu/serialu "The Cycling Tour" +786605 https://www.imdb.com/title/tt0786605 Napisy do filmu/serialu "S.O.S." +786606 https://www.imdb.com/title/tt0786606 Napisy do filmu/serialu "How Not to Be Seen" +786613 https://www.imdb.com/title/tt0786613 Napisy do filmu/serialu "My Chopped Liver" +786615 https://www.imdb.com/title/tt0786615 Napisy do filmu/serialu "Counterstrike" +786616 https://www.imdb.com/title/tt0786616 Napisy do filmu/serialu "Sateda" +786802 https://www.imdb.com/title/tt0786802 Napisy do filmu/serialu "Charlie Gets Crippled" +786901 https://www.imdb.com/title/tt0786901 Napisy do filmu/serialu "Torment" +787373 https://www.imdb.com/title/tt0787373 Napisy do filmu/serialu "No Reason" +787404 https://www.imdb.com/title/tt0787404 Napisy do filmu/serialu "His Story III" +787406 https://www.imdb.com/title/tt0787406 Napisy do filmu/serialu "My New Suit" +787436 https://www.imdb.com/title/tt0787436 Napisy do filmu/serialu "Ace Diamond Private Eye" +787462 https://www.imdb.com/title/tt0787462 Napisy do filmu/serialu "Elvis and Anabelle" +787470 https://www.imdb.com/title/tt0787470 Napisy do filmu/serialu "Uwaga, nadchodzi trener Gary" +787474 https://www.imdb.com/title/tt0787474 Napisy do filmu/serialu "Pudlaki" +787475 https://www.imdb.com/title/tt0787475 Napisy do filmu/serialu "Narwaniec" +787485 https://www.imdb.com/title/tt0787485 Napisy do filmu/serialu "Killer Pad" +787495 https://www.imdb.com/title/tt0787495 Napisy do filmu/serialu "Netherbeast Incorporated" +787505 https://www.imdb.com/title/tt0787505 Napisy do filmu/serialu "Ostatni postój" +787515 https://www.imdb.com/title/tt0787515 Napisy do filmu/serialu "I kataktisi tis doxas" +787523 https://www.imdb.com/title/tt0787523 Napisy do filmu/serialu "Towelhead" +787524 https://www.imdb.com/title/tt0787524 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który poznal nieskonczonosc" +787577 https://www.imdb.com/title/tt0787577 Napisy do filmu/serialu "No One Is Alone" +787753 https://www.imdb.com/title/tt0787753 Napisy do filmu/serialu "Million Dollar Abie" +787774 https://www.imdb.com/title/tt0787774 Napisy do filmu/serialu "Fight for Your Life or Eat" +788252 https://www.imdb.com/title/tt0788252 Napisy do filmu/serialu "Yeolliji" +788315 https://www.imdb.com/title/tt0788315 Napisy do filmu/serialu "Helping Handis" +788623 https://www.imdb.com/title/tt0788623 Napisy do filmu/serialu "Mary the Paralegal" +788630 https://www.imdb.com/title/tt0788630 Napisy do filmu/serialu "Law and Corruption" +788800 https://www.imdb.com/title/tt0788800 Napisy do filmu/serialu "Company of Thieves" +789280 https://www.imdb.com/title/tt0789280 Napisy do filmu/serialu "No Hard Feelings" +789293 https://www.imdb.com/title/tt0789293 Napisy do filmu/serialu "Bitter Work" +789294 https://www.imdb.com/title/tt0789294 Napisy do filmu/serialu "The Blind Bandit" +789384 https://www.imdb.com/title/tt0789384 Napisy do filmu/serialu "The Fisher King: Part 1" +789409 https://www.imdb.com/title/tt0789409 Napisy do filmu/serialu "Deep Throats" +789452 https://www.imdb.com/title/tt0789452 Napisy do filmu/serialu "17 Seconds" +789453 https://www.imdb.com/title/tt0789453 Napisy do filmu/serialu "Deterioration of the Fight or Flight Response" +789460 https://www.imdb.com/title/tt0789460 Napisy do filmu/serialu "Order 01: The Undead" +789461 https://www.imdb.com/title/tt0789461 Napisy do filmu/serialu "Order 02: Club M" +789462 https://www.imdb.com/title/tt0789462 Napisy do filmu/serialu "Order 03: Sword Dancer" +789481 https://www.imdb.com/title/tt0789481 Napisy do filmu/serialu "Hundred Dollar Baby" +789527 https://www.imdb.com/title/tt0789527 Napisy do filmu/serialu "The Darkness Is Light Enough" +789571 https://www.imdb.com/title/tt0789571 Napisy do filmu/serialu "The Man of the Year" +789620 https://www.imdb.com/title/tt0789620 Napisy do filmu/serialu "Bluff" +789632 https://www.imdb.com/title/tt0789632 Napisy do filmu/serialu "'Tis the Fifteenth Season" +789661 https://www.imdb.com/title/tt0789661 Napisy do filmu/serialu "Cartoon Wars: Part 2" +789662 https://www.imdb.com/title/tt0789662 Napisy do filmu/serialu "Memento Mori" +789663 https://www.imdb.com/title/tt0789663 Napisy do filmu/serialu "The Pegasus Project" +789664 https://www.imdb.com/title/tt0789664 Napisy do filmu/serialu "Progeny" +789665 https://www.imdb.com/title/tt0789665 Napisy do filmu/serialu "The Real World" +789802 https://www.imdb.com/title/tt0789802 Napisy do filmu/serialu "Saving Light from a Black Sun" +789879 https://www.imdb.com/title/tt0789879 Napisy do filmu/serialu "Deep End of the Poole" +789880 https://www.imdb.com/title/tt0789880 Napisy do filmu/serialu "Race Ipsa" +789895 https://www.imdb.com/title/tt0789895 Napisy do filmu/serialu "The Hen House" +789918 https://www.imdb.com/title/tt0789918 Napisy do filmu/serialu "It Wasn't Meant to Happen" +789988 https://www.imdb.com/title/tt0789988 Napisy do filmu/serialu "Partings" +790156 https://www.imdb.com/title/tt0790156 Napisy do filmu/serialu "The Son Also Rises" +790318 https://www.imdb.com/title/tt0790318 Napisy do filmu/serialu "Herne's Son: Part 2" +790331 https://www.imdb.com/title/tt0790331 Napisy do filmu/serialu "My Urologist" +790338 https://www.imdb.com/title/tt0790338 Napisy do filmu/serialu "The Beginning and the End, or 'Knockin' on Heaven's Door'" +790351 https://www.imdb.com/title/tt0790351 Napisy do filmu/serialu "Cold Stones" +790590 https://www.imdb.com/title/tt0790590 Napisy do filmu/serialu "13" +790602 https://www.imdb.com/title/tt0790602 Napisy do filmu/serialu "Nitro" +790604 https://www.imdb.com/title/tt0790604 Napisy do filmu/serialu "Wesołych Świąt" +790618 https://www.imdb.com/title/tt0790618 Napisy do filmu/serialu "Remember the Daze" +790623 https://www.imdb.com/title/tt0790623 Napisy do filmu/serialu "Meet Bill" +790628 https://www.imdb.com/title/tt0790628 Napisy do filmu/serialu "Niewiarygodny Burt Wonderstone" +790636 https://www.imdb.com/title/tt0790636 Napisy do filmu/serialu "Witaj w klubie" +790657 https://www.imdb.com/title/tt0790657 Napisy do filmu/serialu "Kazdy chce byc Wlochem" +790663 https://www.imdb.com/title/tt0790663 Napisy do filmu/serialu "Pierwszoklasista" +790665 https://www.imdb.com/title/tt0790665 Napisy do filmu/serialu "Flood: Totalna zaglada" +790686 https://www.imdb.com/title/tt0790686 Napisy do filmu/serialu "Lustra" +790712 https://www.imdb.com/title/tt0790712 Napisy do filmu/serialu "W imieniu armii" +790721 https://www.imdb.com/title/tt0790721 Napisy do filmu/serialu "Bez tajemnic" +790723 https://www.imdb.com/title/tt0790723 Napisy do filmu/serialu "Just Add Water" +790724 https://www.imdb.com/title/tt0790724 Napisy do filmu/serialu "Jack Reacher: Jednym strzałem" +790732 https://www.imdb.com/title/tt0790732 Napisy do filmu/serialu "Perfect Day" +790736 https://www.imdb.com/title/tt0790736 Napisy do filmu/serialu "R.I.P.D. - Agenci z zaswiatów" +790741 https://www.imdb.com/title/tt0790741 Napisy do filmu/serialu "The Riddle" +790769 https://www.imdb.com/title/tt0790769 Napisy do filmu/serialu "Kurt Cobain About a Son" +790770 https://www.imdb.com/title/tt0790770 Napisy do filmu/serialu "Miles Davis i ja" +790775 https://www.imdb.com/title/tt0790775 Napisy do filmu/serialu "Vanished" +790781 https://www.imdb.com/title/tt0790781 Napisy do filmu/serialu "Wendy Wu" +790786 https://www.imdb.com/title/tt0790786 Napisy do filmu/serialu "Mlodzi wojownicy Wushu" +790799 https://www.imdb.com/title/tt0790799 Napisy do filmu/serialu "9,99 долларов" +790804 https://www.imdb.com/title/tt0790804 Napisy do filmu/serialu "Sportowy film" +790816 https://www.imdb.com/title/tt0790816 Napisy do filmu/serialu "Pumpkinhead 4: Blood Feud" +790822 https://www.imdb.com/title/tt0790822 Napisy do filmu/serialu "Den svaga punkten" +791163 https://www.imdb.com/title/tt0791163 Napisy do filmu/serialu "Кровь триединства" +791188 https://www.imdb.com/title/tt0791188 Napisy do filmu/serialu "Naruto the Movie 2: Legend of the Stone of Gelel" +791205 https://www.imdb.com/title/tt0791205 Napisy do filmu/serialu "Ergo Proxy" +791303 https://www.imdb.com/title/tt0791303 Napisy do filmu/serialu "Genua. Wloskie lato" +791304 https://www.imdb.com/title/tt0791304 Napisy do filmu/serialu "Twarda sztuka" +791309 https://www.imdb.com/title/tt0791309 Napisy do filmu/serialu "I Want Candy" +792192 https://www.imdb.com/title/tt0792192 Napisy do filmu/serialu "The Gang Finds a Dumpster Baby" +792547 https://www.imdb.com/title/tt0792547 Napisy do filmu/serialu "Dante of the Deep Forest" +792548 https://www.imdb.com/title/tt0792548 Napisy do filmu/serialu "Goodbye" +792550 https://www.imdb.com/title/tt0792550 Napisy do filmu/serialu "Hohenheim of Light" +792551 https://www.imdb.com/title/tt0792551 Napisy do filmu/serialu "House of the Waiting Family" +792552 https://www.imdb.com/title/tt0792552 Napisy do filmu/serialu "Sealing the Homunculus" +792554 https://www.imdb.com/title/tt0792554 Napisy do filmu/serialu "The Scar" +792556 https://www.imdb.com/title/tt0792556 Napisy do filmu/serialu "The Stray Dog" +792559 https://www.imdb.com/title/tt0792559 Napisy do filmu/serialu "Words of Farewell" +792570 https://www.imdb.com/title/tt0792570 Napisy do filmu/serialu "Diving In" +792948 https://www.imdb.com/title/tt0792948 Napisy do filmu/serialu "The Exterminating Angels" +792965 https://www.imdb.com/title/tt0792965 Napisy do filmu/serialu "Po prostu razem" +792986 https://www.imdb.com/title/tt0792986 Napisy do filmu/serialu "Strach(y) w ciemnosci" +793130 https://www.imdb.com/title/tt0793130 Napisy do filmu/serialu "Live Together, Die Alone" +793143 https://www.imdb.com/title/tt0793143 Napisy do filmu/serialu "Have You Driven a Ford Lately" +793144 https://www.imdb.com/title/tt0793144 Napisy do filmu/serialu "Johnny Be Gone" +793145 https://www.imdb.com/title/tt0793145 Napisy do filmu/serialu "Nightmare on Al's Street" +793146 https://www.imdb.com/title/tt0793146 Napisy do filmu/serialu "Whose Room Is It Anyway?" +793199 https://www.imdb.com/title/tt0793199 Napisy do filmu/serialu "Hiatus" +793200 https://www.imdb.com/title/tt0793200 Napisy do filmu/serialu "Jeopardy" +793217 https://www.imdb.com/title/tt0793217 Napisy do filmu/serialu "The Show Must Go On" +793253 https://www.imdb.com/title/tt0793253 Napisy do filmu/serialu "C.E.D'oh" +793256 https://www.imdb.com/title/tt0793256 Napisy do filmu/serialu "Kaisha" +793257 https://www.imdb.com/title/tt0793257 Napisy do filmu/serialu "A Million Little Fibers" +793280 https://www.imdb.com/title/tt0793280 Napisy do filmu/serialu "Always a Bridesmaid, Never a Burro" +793281 https://www.imdb.com/title/tt0793281 Napisy do filmu/serialu "And the Plot Moistens" +793413 https://www.imdb.com/title/tt0793413 Napisy do filmu/serialu "Dot.com" +793695 https://www.imdb.com/title/tt0793695 Napisy do filmu/serialu "Occupation" +793706 https://www.imdb.com/title/tt0793706 Napisy do filmu/serialu "The Graft in the Girl" +793707 https://www.imdb.com/title/tt0793707 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Morgue" +793708 https://www.imdb.com/title/tt0793708 Napisy do filmu/serialu "The Woman in Limbo" +793715 https://www.imdb.com/title/tt0793715 Napisy do filmu/serialu "Open Water" +793716 https://www.imdb.com/title/tt0793716 Napisy do filmu/serialu "Rampage" +793738 https://www.imdb.com/title/tt0793738 Napisy do filmu/serialu "I Know Things Now" +793750 https://www.imdb.com/title/tt0793750 Napisy do filmu/serialu "Guys and Doll" +793861 https://www.imdb.com/title/tt0793861 Napisy do filmu/serialu "A Rotted Heart" +793863 https://www.imdb.com/title/tt0793863 Napisy do filmu/serialu "Heart of Steel" +793864 https://www.imdb.com/title/tt0793864 Napisy do filmu/serialu "His Name Is Unknown" +793865 https://www.imdb.com/title/tt0793865 Napisy do filmu/serialu "Holy Mother" +793866 https://www.imdb.com/title/tt0793866 Napisy do filmu/serialu "Human Transmutation" +793870 https://www.imdb.com/title/tt0793870 Napisy do filmu/serialu "The Flame Alchemist, the Bachelor Lieutenant, and the Mystery of Warehouse 13" +793871 https://www.imdb.com/title/tt0793871 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of the Gate" +793926 https://www.imdb.com/title/tt0793926 Napisy do filmu/serialu "Mac Bangs Dennis' Mom" +794338 https://www.imdb.com/title/tt0794338 Napisy do filmu/serialu "Sakuran" +794374 https://www.imdb.com/title/tt0794374 Napisy do filmu/serialu "Letni palac" +794679 https://www.imdb.com/title/tt0794679 Napisy do filmu/serialu "Appa's Lost Days" +794697 https://www.imdb.com/title/tt0794697 Napisy do filmu/serialu "BL: Los Angeles" +794698 https://www.imdb.com/title/tt0794698 Napisy do filmu/serialu "Spring Fever" +794759 https://www.imdb.com/title/tt0794759 Napisy do filmu/serialu "Driving Miss Gilmore" +794813 https://www.imdb.com/title/tt0794813 Napisy do filmu/serialu "Round Up" +794882 https://www.imdb.com/title/tt0794882 Napisy do filmu/serialu "The Net" +794966 https://www.imdb.com/title/tt0794966 Napisy do filmu/serialu "My Déjà Vu, My Déjà Vu" +794967 https://www.imdb.com/title/tt0794967 Napisy do filmu/serialu "My Fallen Idol" +795057 https://www.imdb.com/title/tt0795057 Napisy do filmu/serialu "With Friends Like Steve's" +795073 https://www.imdb.com/title/tt0795073 Napisy do filmu/serialu "Stinkmeaner Strikes Back" +795170 https://www.imdb.com/title/tt0795170 Napisy do filmu/serialu "Backscatter" +795277 https://www.imdb.com/title/tt0795277 Napisy do filmu/serialu "Baptism by Fire" +795278 https://www.imdb.com/title/tt0795278 Napisy do filmu/serialu "The Wettest Stories Ever Told" +795284 https://www.imdb.com/title/tt0795284 Napisy do filmu/serialu "ManBearPig" +795288 https://www.imdb.com/title/tt0795288 Napisy do filmu/serialu "Course: Oblivion" +795289 https://www.imdb.com/title/tt0795289 Napisy do filmu/serialu "Common Ground" +795290 https://www.imdb.com/title/tt0795290 Napisy do filmu/serialu "McKay and Mrs. Miller" +795293 https://www.imdb.com/title/tt0795293 Napisy do filmu/serialu "Perilous Scramble" +795311 https://www.imdb.com/title/tt0795311 Napisy do filmu/serialu "Hole in the Heart" +795351 https://www.imdb.com/title/tt0795351 Napisy do filmu/serialu "Przypadek 39" +795361 https://www.imdb.com/title/tt0795361 Napisy do filmu/serialu "Klub Dzikich Kotek" +795363 https://www.imdb.com/title/tt0795363 Napisy do filmu/serialu "Crouching Tiger, Hidden Dragon" +795368 https://www.imdb.com/title/tt0795368 Napisy do filmu/serialu "Zgon na pogrzebie" +795376 https://www.imdb.com/title/tt0795376 Napisy do filmu/serialu "Eating Out 2: Ten drugi raz" +795403 https://www.imdb.com/title/tt0795403 Napisy do filmu/serialu "Wtajemniczenie Sary" +795421 https://www.imdb.com/title/tt0795421 Napisy do filmu/serialu "Mamma Mia!" +795434 https://www.imdb.com/title/tt0795434 Napisy do filmu/serialu "Sposerò mia moglie" +795439 https://www.imdb.com/title/tt0795439 Napisy do filmu/serialu "Fapofa" +795441 https://www.imdb.com/title/tt0795441 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia zima wojny" +795461 https://www.imdb.com/title/tt0795461 Napisy do filmu/serialu "Straszny film 5" +795463 https://www.imdb.com/title/tt0795463 Napisy do filmu/serialu "Senseless" +795493 https://www.imdb.com/title/tt0795493 Napisy do filmu/serialu "Sen Kasandry" +795505 https://www.imdb.com/title/tt0795505 Napisy do filmu/serialu "Zywy lub nieumarly: Zombedia" +795800 https://www.imdb.com/title/tt0795800 Napisy do filmu/serialu "The Soldier on the Grave" +795813 https://www.imdb.com/title/tt0795813 Napisy do filmu/serialu "Peterotica" +795874 https://www.imdb.com/title/tt0795874 Napisy do filmu/serialu "Drug Testing" +796020 https://www.imdb.com/title/tt0796020 Napisy do filmu/serialu "Tears of a Clooney" +796021 https://www.imdb.com/title/tt0796021 Napisy do filmu/serialu "The Dark Backward" +796031 https://www.imdb.com/title/tt0796031 Napisy do filmu/serialu "Stealing Home" +796140 https://www.imdb.com/title/tt0796140 Napisy do filmu/serialu "Conflict Resolution" +796167 https://www.imdb.com/title/tt0796167 Napisy do filmu/serialu "Crazy Little Thing Called Love" +796168 https://www.imdb.com/title/tt0796168 Napisy do filmu/serialu "Keep Yourself Alive" +796169 https://www.imdb.com/title/tt0796169 Napisy do filmu/serialu "My Fairy King" +796302 https://www.imdb.com/title/tt0796302 Napisy do filmu/serialu "Bejbis" +796314 https://www.imdb.com/title/tt0796314 Napisy do filmu/serialu "Собачий завтрак" +796335 https://www.imdb.com/title/tt0796335 Napisy do filmu/serialu "Zakochany Molier" +796355 https://www.imdb.com/title/tt0796355 Napisy do filmu/serialu "Rockaway" +796366 https://www.imdb.com/title/tt0796366 Napisy do filmu/serialu "Star Trek Zero" +796368 https://www.imdb.com/title/tt0796368 Napisy do filmu/serialu "Mów do mnie" +796375 https://www.imdb.com/title/tt0796375 Napisy do filmu/serialu "Mokra robota" +796377 https://www.imdb.com/title/tt0796377 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +796486 https://www.imdb.com/title/tt0796486 Napisy do filmu/serialu "Rampage" +796524 https://www.imdb.com/title/tt0796524 Napisy do filmu/serialu "My Lunch" +796549 https://www.imdb.com/title/tt0796549 Napisy do filmu/serialu "Corner Boys" +796550 https://www.imdb.com/title/tt0796550 Napisy do filmu/serialu "Final Grades" +796551 https://www.imdb.com/title/tt0796551 Napisy do filmu/serialu "That's Got His Own" +796675 https://www.imdb.com/title/tt0796675 Napisy do filmu/serialu "The River" +796738 https://www.imdb.com/title/tt0796738 Napisy do filmu/serialu "Will You Tolerate This?" +796753 https://www.imdb.com/title/tt0796753 Napisy do filmu/serialu "God Is Our Pilot" +796754 https://www.imdb.com/title/tt0796754 Napisy do filmu/serialu "Miss Galaxy 5000" +796755 https://www.imdb.com/title/tt0796755 Napisy do filmu/serialu "Mutilation Ball" +796756 https://www.imdb.com/title/tt0796756 Napisy do filmu/serialu "The Sidewalk Soiler" +797601 https://www.imdb.com/title/tt0797601 Napisy do filmu/serialu "Fresh Water" +797602 https://www.imdb.com/title/tt0797602 Napisy do filmu/serialu "Mountains" +797603 https://www.imdb.com/title/tt0797603 Napisy do filmu/serialu "From Pole to Pole" +798028 https://www.imdb.com/title/tt0798028 Napisy do filmu/serialu "Out of Focus" +798423 https://www.imdb.com/title/tt0798423 Napisy do filmu/serialu "The Legend of 7 Cutter" +798741 https://www.imdb.com/title/tt0798741 Napisy do filmu/serialu "Joseph" +798757 https://www.imdb.com/title/tt0798757 Napisy do filmu/serialu "The Graduates" +798764 https://www.imdb.com/title/tt0798764 Napisy do filmu/serialu "Girls Just Want to Have Sums" +798769 https://www.imdb.com/title/tt0798769 Napisy do filmu/serialu "Call the Whambulance" +798777 https://www.imdb.com/title/tt0798777 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +798817 https://www.imdb.com/title/tt0798817 Napisy do filmu/serialu "13" +799037 https://www.imdb.com/title/tt0799037 Napisy do filmu/serialu "Way to Go" +799038 https://www.imdb.com/title/tt0799038 Napisy do filmu/serialu "One of Our Own" +799098 https://www.imdb.com/title/tt0799098 Napisy do filmu/serialu "Petergeist" +799099 https://www.imdb.com/title/tt0799099 Napisy do filmów i seriali +799143 https://www.imdb.com/title/tt0799143 Napisy do filmu/serialu "Euphoria: Part 2" +799152 https://www.imdb.com/title/tt0799152 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Actors Studio" +799153 https://www.imdb.com/title/tt0799153 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Beard" +799198 https://www.imdb.com/title/tt0799198 Napisy do filmu/serialu "Three Minutes" +799305 https://www.imdb.com/title/tt0799305 Napisy do filmu/serialu "Caves" +799332 https://www.imdb.com/title/tt0799332 Napisy do filmu/serialu "Flight" +799356 https://www.imdb.com/title/tt0799356 Napisy do filmu/serialu "Tsst" +799357 https://www.imdb.com/title/tt0799357 Napisy do filmu/serialu "The Quest: Part 1" +799358 https://www.imdb.com/title/tt0799358 Napisy do filmu/serialu "The Quest: Part 2" +799359 https://www.imdb.com/title/tt0799359 Napisy do filmu/serialu "The Return: Part 1" +799360 https://www.imdb.com/title/tt0799360 Napisy do filmu/serialu "The Return: Part 2" +799370 https://www.imdb.com/title/tt0799370 Napisy do filmu/serialu "We Will Rock You" +799383 https://www.imdb.com/title/tt0799383 Napisy do filmu/serialu "Just Once with Aunt Sophie" +799651 https://www.imdb.com/title/tt0799651 Napisy do filmu/serialu "Kyle Got Game" +799737 https://www.imdb.com/title/tt0799737 Napisy do filmu/serialu "Wounded Surgeon" +799934 https://www.imdb.com/title/tt0799934 Napisy do filmu/serialu "Ratunku! Awaria" +799949 https://www.imdb.com/title/tt0799949 Napisy do filmu/serialu "Wielkie kino" +799954 https://www.imdb.com/title/tt0799954 Napisy do filmu/serialu "Most samobójców" +800003 https://www.imdb.com/title/tt0800003 Napisy do filmu/serialu "Delta Farce" +800027 https://www.imdb.com/title/tt0800027 Napisy do filmu/serialu "Smaki milosci" +800039 https://www.imdb.com/title/tt0800039 Napisy do filmu/serialu "Chłopaki też płaczą" +800069 https://www.imdb.com/title/tt0800069 Napisy do filmu/serialu "Wzgórza maja oczy II" +800080 https://www.imdb.com/title/tt0800080 Napisy do filmu/serialu "Niesamowity Hulk" +800095 https://www.imdb.com/title/tt0800095 Napisy do filmu/serialu "Jesse Stone: Smierc w raju" +800226 https://www.imdb.com/title/tt0800226 Napisy do filmu/serialu "Superman: Brainiac Attacks" +800240 https://www.imdb.com/title/tt0800240 Napisy do filmu/serialu "Uwiedziony" +800241 https://www.imdb.com/title/tt0800241 Napisy do filmu/serialu "Kolej transsyberyjska" +800268 https://www.imdb.com/title/tt0800268 Napisy do filmu/serialu "Wieners" +800308 https://www.imdb.com/title/tt0800308 Napisy do filmu/serialu "Appaloosa" +800318 https://www.imdb.com/title/tt0800318 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny Cheetah 2" +800320 https://www.imdb.com/title/tt0800320 Napisy do filmu/serialu "Starcie tytanów" +800328 https://www.imdb.com/title/tt0800328 Napisy do filmu/serialu "Diukowie Hazzardu: Poczatek" +800341 https://www.imdb.com/title/tt0800341 Napisy do filmu/serialu "May 18" +800369 https://www.imdb.com/title/tt0800369 Napisy do filmu/serialu "Manhattan" +800604 https://www.imdb.com/title/tt0800604 Napisy do filmu/serialu "Casino Night" +800706 https://www.imdb.com/title/tt0800706 Napisy do filmu/serialu "Regarding Margie" +800734 https://www.imdb.com/title/tt0800734 Napisy do filmu/serialu "Avatar Roku: Winter Solstice, Part 2" +800870 https://www.imdb.com/title/tt0800870 Napisy do filmu/serialu "BB" +800956 https://www.imdb.com/title/tt0800956 Napisy do filmu/serialu "Metro" +801263 https://www.imdb.com/title/tt0801263 Napisy do filmu/serialu "Death Takes a Policy" +801395 https://www.imdb.com/title/tt0801395 Napisy do filmu/serialu "Devil" +801470 https://www.imdb.com/title/tt0801470 Napisy do filmu/serialu "The Boy in the Iceberg" +801501 https://www.imdb.com/title/tt0801501 Napisy do filmu/serialu "Uninvited" +801526 https://www.imdb.com/title/tt0801526 Napisy do filmu/serialu "Przypadki Tracey" +801547 https://www.imdb.com/title/tt0801547 Napisy do filmu/serialu "Forbidden Fruit" +801551 https://www.imdb.com/title/tt0801551 Napisy do filmu/serialu "Remember: Part 1" +801608 https://www.imdb.com/title/tt0801608 Napisy do filmu/serialu "Milk" +801845 https://www.imdb.com/title/tt0801845 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +801849 https://www.imdb.com/title/tt0801849 Napisy do filmu/serialu "Exodus: Part 1" +801850 https://www.imdb.com/title/tt0801850 Napisy do filmu/serialu "Precipice" +801858 https://www.imdb.com/title/tt0801858 Napisy do filmu/serialu "Easter" +801865 https://www.imdb.com/title/tt0801865 Napisy do filmu/serialu "Heroes" +802051 https://www.imdb.com/title/tt0802051 Napisy do filmu/serialu "Number One" +802069 https://www.imdb.com/title/tt0802069 Napisy do filmu/serialu "Fishy" +802894 https://www.imdb.com/title/tt0802894 Napisy do filmu/serialu "Leaving Home Ain't Easy" +802948 https://www.imdb.com/title/tt0802948 Napisy do filmu/serialu "Amerykanska zbrodnia" +802949 https://www.imdb.com/title/tt0802949 Napisy do filmu/serialu "Beautiful" +803057 https://www.imdb.com/title/tt0803057 Napisy do filmu/serialu "Nowe stanowisko" +803061 https://www.imdb.com/title/tt0803061 Napisy do filmu/serialu "Przygody Rudego" +803093 https://www.imdb.com/title/tt0803093 Napisy do filmu/serialu "Ostateczni mściciele 2" +803096 https://www.imdb.com/title/tt0803096 Napisy do filmu/serialu "Warcraft: Początek" +803204 https://www.imdb.com/title/tt0803204 Napisy do filmu/serialu "All the Time in the World" +803423 https://www.imdb.com/title/tt0803423 Napisy do filmu/serialu "A Plague of Insecticons" +803425 https://www.imdb.com/title/tt0803425 Napisy do filmu/serialu "Autobot Spike" +803427 https://www.imdb.com/title/tt0803427 Napisy do filmu/serialu "Countdown to Extinction" +803432 https://www.imdb.com/title/tt0803432 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Sky" +803433 https://www.imdb.com/title/tt0803433 Napisy do filmu/serialu "Fire on the Mountain" +803434 https://www.imdb.com/title/tt0803434 Napisy do filmu/serialu "Heavy Metal War" +803435 https://www.imdb.com/title/tt0803435 Napisy do filmu/serialu "Roll for It" +803436 https://www.imdb.com/title/tt0803436 Napisy do filmu/serialu "S.O.S. Dinobots" +803438 https://www.imdb.com/title/tt0803438 Napisy do filmu/serialu "The Ultimate Doom: Brainwash (1)" +803439 https://www.imdb.com/title/tt0803439 Napisy do filmu/serialu "The Ultimate Doom: Revival (3)" +803440 https://www.imdb.com/title/tt0803440 Napisy do filmu/serialu "The Ultimate Doom: Search (2)" +803441 https://www.imdb.com/title/tt0803441 Napisy do filmu/serialu "Traitor" +803442 https://www.imdb.com/title/tt0803442 Napisy do filmu/serialu "Transport to Oblivion" +803443 https://www.imdb.com/title/tt0803443 Napisy do filmu/serialu "War of the Dinobots" +803565 https://www.imdb.com/title/tt0803565 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Jail" +803860 https://www.imdb.com/title/tt0803860 Napisy do filmu/serialu "SA: A Modest Rebellion - Android and I" +803861 https://www.imdb.com/title/tt0803861 Napisy do filmu/serialu "C: The Visual Device Will Laugh - Intercepter" +804006 https://www.imdb.com/title/tt0804006 Napisy do filmu/serialu "C: The Inviting Bird Will Chant - Decoy" +804032 https://www.imdb.com/title/tt0804032 Napisy do filmu/serialu "Kouan 9 ka, Futatabi/Stand Alone Complex" +804452 https://www.imdb.com/title/tt0804452 Napisy do filmu/serialu "Bratz" +804461 https://www.imdb.com/title/tt0804461 Napisy do filmu/serialu "Wyrok smierci" +804463 https://www.imdb.com/title/tt0804463 Napisy do filmu/serialu "Diabelska przelecz" +804492 https://www.imdb.com/title/tt0804492 Napisy do filmu/serialu "Muza i meduza" +804497 https://www.imdb.com/title/tt0804497 Napisy do filmu/serialu "Całkiem zabawna historia" +804505 https://www.imdb.com/title/tt0804505 Napisy do filmu/serialu "Zycie malzenskie" +804507 https://www.imdb.com/title/tt0804507 Napisy do filmu/serialu "Matka lez" +804516 https://www.imdb.com/title/tt0804516 Napisy do filmu/serialu "Poziom -2" +804522 https://www.imdb.com/title/tt0804522 Napisy do filmu/serialu "Transfer" +804529 https://www.imdb.com/title/tt0804529 Napisy do filmu/serialu "Podłącz się" +804540 https://www.imdb.com/title/tt0804540 Napisy do filmu/serialu "Таксi 4" +804551 https://www.imdb.com/title/tt0804551 Napisy do filmu/serialu "Walking Tall 3" +804552 https://www.imdb.com/title/tt0804552 Napisy do filmu/serialu "Regula - WDZ" +804555 https://www.imdb.com/title/tt0804555 Napisy do filmu/serialu "Droga bez powrotu 2" +804721 https://www.imdb.com/title/tt0804721 Napisy do filmu/serialu "Strange Days" +804722 https://www.imdb.com/title/tt0804722 Napisy do filmu/serialu "Vegas Baby, Vegas!" +804723 https://www.imdb.com/title/tt0804723 Napisy do filmu/serialu "What About Bob?" +804815 https://www.imdb.com/title/tt0804815 Napisy do filmu/serialu "Dump of My Own" +805101 https://www.imdb.com/title/tt0805101 Napisy do filmu/serialu "Charge of This Post" +805109 https://www.imdb.com/title/tt0805109 Napisy do filmu/serialu "The Forest of Fear" +805126 https://www.imdb.com/title/tt0805126 Napisy do filmu/serialu "My Transition" +805184 https://www.imdb.com/title/tt0805184 Napisy do filmu/serialu "Running Around" +805280 https://www.imdb.com/title/tt0805280 Napisy do filmu/serialu "Losing My Religion" +805308 https://www.imdb.com/title/tt0805308 Napisy do filmu/serialu "Gene in a Bottle" +805309 https://www.imdb.com/title/tt0805309 Napisy do filmu/serialu "Chlamydia" +805310 https://www.imdb.com/title/tt0805310 Napisy do filmu/serialu "Zombies" +805419 https://www.imdb.com/title/tt0805419 Napisy do filmu/serialu "The Damned Thing" +805420 https://www.imdb.com/title/tt0805420 Napisy do filmu/serialu "Valerie on the Stairs" +805432 https://www.imdb.com/title/tt0805432 Napisy do filmu/serialu "Hot Shot" +805433 https://www.imdb.com/title/tt0805433 Napisy do filmu/serialu "Undercurrents" +805526 https://www.imdb.com/title/tt0805526 Napisy do filmu/serialu "Boska interwencja" +805559 https://www.imdb.com/title/tt0805559 Napisy do filmu/serialu "Wskakuj!" +805564 https://www.imdb.com/title/tt0805564 Napisy do filmu/serialu "Lars i prawdziwa dziewczyna" +805570 https://www.imdb.com/title/tt0805570 Napisy do filmu/serialu "Nocny pociąg z mięsem" +805576 https://www.imdb.com/title/tt0805576 Napisy do filmu/serialu "Bagno" +805619 https://www.imdb.com/title/tt0805619 Napisy do filmu/serialu "Opetanie: Powrót do domu" +805757 https://www.imdb.com/title/tt0805757 Napisy do filmu/serialu "Invincible" +805799 https://www.imdb.com/title/tt0805799 Napisy do filmu/serialu "The Chase" +805800 https://www.imdb.com/title/tt0805800 Napisy do filmu/serialu "The Southern Air Temple" +805801 https://www.imdb.com/title/tt0805801 Napisy do filmu/serialu "The Spirit World: Winter Solstice, Part 1" +805898 https://www.imdb.com/title/tt0805898 Napisy do filmu/serialu "Twice Upon a Time" +805958 https://www.imdb.com/title/tt0805958 Napisy do filmu/serialu "The Morning After" +805959 https://www.imdb.com/title/tt0805959 Napisy do filmu/serialu "Behind the Music" +805983 https://www.imdb.com/title/tt0805983 Napisy do filmu/serialu "Arguments for the Quickie" +806027 https://www.imdb.com/title/tt0806027 Napisy do filmu/serialu "Krew: Ostatni wampir" +806029 https://www.imdb.com/title/tt0806029 Napisy do filmu/serialu "Kryptonim Farewell" +806088 https://www.imdb.com/title/tt0806088 Napisy do filmu/serialu "Hey Baby" +806102 https://www.imdb.com/title/tt0806102 Napisy do filmu/serialu "Jeff Dunham: Arguing with Myself" +806124 https://www.imdb.com/title/tt0806124 Napisy do filmu/serialu "Monopoly" +806147 https://www.imdb.com/title/tt0806147 Napisy do filmu/serialu "Everything You Always Wanted to Know About Teen Sex... But Were Afraid to Ask" +806165 https://www.imdb.com/title/tt0806165 Napisy do filmu/serialu "Milosc o smaku orientu" +806203 https://www.imdb.com/title/tt0806203 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy wirus" +806940 https://www.imdb.com/title/tt0806940 Napisy do filmu/serialu "Charm school - Ragazze incorreggibili" +807054 https://www.imdb.com/title/tt0807054 Napisy do filmu/serialu "Polak potrzebny od zaraz" +807480 https://www.imdb.com/title/tt0807480 Napisy do filmu/serialu "Speed and Spyke" +807484 https://www.imdb.com/title/tt0807484 Napisy do filmu/serialu "Day 5: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +807687 https://www.imdb.com/title/tt0807687 Napisy do filmu/serialu "Born to Walk" +807688 https://www.imdb.com/title/tt0807688 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Bell Tolls" +807689 https://www.imdb.com/title/tt0807689 Napisy do filmu/serialu "Hot off the Grill" +807690 https://www.imdb.com/title/tt0807690 Napisy do filmu/serialu "If I Were a Rich Man" +807691 https://www.imdb.com/title/tt0807691 Napisy do filmu/serialu "Married... with Who" +807692 https://www.imdb.com/title/tt0807692 Napisy do filmu/serialu "The Razor's Edge" +807694 https://www.imdb.com/title/tt0807694 Napisy do filmu/serialu "Who'll Stop the Rain" +807707 https://www.imdb.com/title/tt0807707 Napisy do filmu/serialu "Breakout" +807721 https://www.imdb.com/title/tt0807721 Napisy do filmu/serialu "Meduzy" +807758 https://www.imdb.com/title/tt0807758 Napisy do filmu/serialu "Partner" +807832 https://www.imdb.com/title/tt0807832 Napisy do filmu/serialu "Mushi-Shi" +807840 https://www.imdb.com/title/tt0807840 Napisy do filmu/serialu "Мечта слонов" +808013 https://www.imdb.com/title/tt0808013 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties - Biss aufs Blut" +808146 https://www.imdb.com/title/tt0808146 Napisy do filmu/serialu "American Pie: Naga mila" +808151 https://www.imdb.com/title/tt0808151 Napisy do filmu/serialu "Anioły i demony" +808164 https://www.imdb.com/title/tt0808164 Napisy do filmu/serialu "Bas Ek Pal" +808185 https://www.imdb.com/title/tt0808185 Napisy do filmu/serialu "Klopotliwy czlowiek" +808210 https://www.imdb.com/title/tt0808210 Napisy do filmu/serialu "The Cry" +808230 https://www.imdb.com/title/tt0808230 Napisy do filmu/serialu "Dwa Swiaty" +808232 https://www.imdb.com/title/tt0808232 Napisy do filmu/serialu "Rok pod psem" +808244 https://www.imdb.com/title/tt0808244 Napisy do filmu/serialu "Wojna domowa" +808265 https://www.imdb.com/title/tt0808265 Napisy do filmu/serialu "The Ferryman" +808276 https://www.imdb.com/title/tt0808276 Napisy do filmu/serialu "Hotel zla" +808279 https://www.imdb.com/title/tt0808279 Napisy do filmu/serialu "Funny Games" +808285 https://www.imdb.com/title/tt0808285 Napisy do filmu/serialu "Dobre serce" +808315 https://www.imdb.com/title/tt0808315 Napisy do filmu/serialu "In 3 Tagen bist du tot" +808331 https://www.imdb.com/title/tt0808331 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Child" +808339 https://www.imdb.com/title/tt0808339 Napisy do filmu/serialu "Largo Winch: Deadly Revenge" +808357 https://www.imdb.com/title/tt0808357 Napisy do filmu/serialu "Ostroznie, pozadanie" +808372 https://www.imdb.com/title/tt0808372 Napisy do filmu/serialu "Metal Gear Solid" +808399 https://www.imdb.com/title/tt0808399 Napisy do filmu/serialu "Zakochany Nowy Jork" +808417 https://www.imdb.com/title/tt0808417 Napisy do filmu/serialu "Персеполис" +808506 https://www.imdb.com/title/tt0808506 Napisy do filmu/serialu "O dziewczynie skaczacej przez czas" +808510 https://www.imdb.com/title/tt0808510 Napisy do filmu/serialu "Dobra wrózka" +808526 https://www.imdb.com/title/tt0808526 Napisy do filmu/serialu "Zycie z wojna w tle" +809265 https://www.imdb.com/title/tt0809265 Napisy do filmu/serialu "Head Over Heels" +809289 https://www.imdb.com/title/tt0809289 Napisy do filmu/serialu "Proud to Be Your Bud?" +809407 https://www.imdb.com/title/tt0809407 Napisy do filmu/serialu "12:08 na wschód od Bukaresztu" +809439 https://www.imdb.com/title/tt0809439 Napisy do filmu/serialu "Lagerfeld confidencial" +809485 https://www.imdb.com/title/tt0809485 Napisy do filmu/serialu "The Baptism" +809487 https://www.imdb.com/title/tt0809487 Napisy do filmu/serialu "The Griffin Family History" +809504 https://www.imdb.com/title/tt0809504 Napisy do filmu/serialu "Przypadkowy maz" +809707 https://www.imdb.com/title/tt0809707 Napisy do filmu/serialu "I Wanna Be Sedated" +809709 https://www.imdb.com/title/tt0809709 Napisy do filmu/serialu "The Release" +809927 https://www.imdb.com/title/tt0809927 Napisy do filmu/serialu "Karas" +809931 https://www.imdb.com/title/tt0809931 Napisy do filmu/serialu "Noise" +809951 https://www.imdb.com/title/tt0809951 Napisy do filmu/serialu "Butelki zwrotne" +810089 https://www.imdb.com/title/tt0810089 Napisy do filmu/serialu "A belgrádi fantom" +810761 https://www.imdb.com/title/tt0810761 Napisy do filmu/serialu "At the End of the Sentence" +810784 https://www.imdb.com/title/tt0810784 Napisy do filmu/serialu "Jasniejsza od gwiazd" +810819 https://www.imdb.com/title/tt0810819 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z portretu" +810823 https://www.imdb.com/title/tt0810823 Napisy do filmu/serialu "Spirala zycia i smierci" +810827 https://www.imdb.com/title/tt0810827 Napisy do filmu/serialu "Death Note: Ostatnie imię" +810868 https://www.imdb.com/title/tt0810868 Napisy do filmu/serialu "Reclaim Your Brain" +810880 https://www.imdb.com/title/tt0810880 Napisy do filmu/serialu "Gospel Hill" +810892 https://www.imdb.com/title/tt0810892 Napisy do filmu/serialu "The Haunted Airman" +810895 https://www.imdb.com/title/tt0810895 Napisy do filmu/serialu "Hellboy Animated: Sword of Storms" +810900 https://www.imdb.com/title/tt0810900 Napisy do filmu/serialu "High School Musical 2: Sing It All or Nothing!" +810913 https://www.imdb.com/title/tt0810913 Napisy do filmu/serialu "Jack i Jill" +810922 https://www.imdb.com/title/tt0810922 Napisy do filmu/serialu "Szalona noc" +810928 https://www.imdb.com/title/tt0810928 Napisy do filmu/serialu "The Last Sin Eater" +810945 https://www.imdb.com/title/tt0810945 Napisy do filmu/serialu "Smierc na zywo" +810951 https://www.imdb.com/title/tt0810951 Napisy do filmu/serialu "Look" +810988 https://www.imdb.com/title/tt0810988 Napisy do filmu/serialu "Dziewiatki" +811036 https://www.imdb.com/title/tt0811036 Napisy do filmu/serialu "Reflections" +811080 https://www.imdb.com/title/tt0811080 Napisy do filmu/serialu "Race Chasers" +811106 https://www.imdb.com/title/tt0811106 Napisy do filmu/serialu "Jak zlamac 10 przykazan" +811124 https://www.imdb.com/title/tt0811124 Napisy do filmu/serialu "Primevil" +811128 https://www.imdb.com/title/tt0811128 Napisy do filmu/serialu "T.T.R." +811138 https://www.imdb.com/title/tt0811138 Napisy do filmu/serialu "Guru milosci" +811218 https://www.imdb.com/title/tt0811218 Napisy do filmu/serialu "Collaborators" +811219 https://www.imdb.com/title/tt0811219 Napisy do filmu/serialu "Torn" +811602 https://www.imdb.com/title/tt0811602 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +811658 https://www.imdb.com/title/tt0811658 Napisy do filmu/serialu "Black Orchid: Part Two" +811659 https://www.imdb.com/title/tt0811659 Napisy do filmu/serialu "Castrovalva: Part Two" +811660 https://www.imdb.com/title/tt0811660 Napisy do filmu/serialu "Castrovalva: Part Three" +811661 https://www.imdb.com/title/tt0811661 Napisy do filmu/serialu "Castrovalva: Part Four" +811678 https://www.imdb.com/title/tt0811678 Napisy do filmu/serialu "Four to Doomsday: Part Two" +811679 https://www.imdb.com/title/tt0811679 Napisy do filmu/serialu "Four to Doomsday: Part Three" +811680 https://www.imdb.com/title/tt0811680 Napisy do filmu/serialu "Four to Doomsday: Part Four" +811681 https://www.imdb.com/title/tt0811681 Napisy do filmu/serialu "Frontios: Part Two" +811682 https://www.imdb.com/title/tt0811682 Napisy do filmu/serialu "Frontios: Part Three" +811683 https://www.imdb.com/title/tt0811683 Napisy do filmu/serialu "Frontios: Part Four" +811684 https://www.imdb.com/title/tt0811684 Napisy do filmu/serialu "Full Circle: Part Two" +811685 https://www.imdb.com/title/tt0811685 Napisy do filmu/serialu "Full Circle: Part Three" +811686 https://www.imdb.com/title/tt0811686 Napisy do filmu/serialu "Full Circle: Part Four" +811705 https://www.imdb.com/title/tt0811705 Napisy do filmu/serialu "The Keeper of Traken: Part Two" +811706 https://www.imdb.com/title/tt0811706 Napisy do filmu/serialu "The Keeper of Traken: Part Three" +811707 https://www.imdb.com/title/tt0811707 Napisy do filmu/serialu "The Keeper of Traken: Part Four" +811709 https://www.imdb.com/title/tt0811709 Napisy do filmu/serialu "The Leisure Hive: Part Two" +811710 https://www.imdb.com/title/tt0811710 Napisy do filmu/serialu "The Leisure Hive: Part Three" +811711 https://www.imdb.com/title/tt0811711 Napisy do filmu/serialu "The Leisure Hive: Part Four" +811747 https://www.imdb.com/title/tt0811747 Napisy do filmu/serialu "The Twin Dilemma: Part Two" +811748 https://www.imdb.com/title/tt0811748 Napisy do filmu/serialu "The Twin Dilemma: Part Three" +811749 https://www.imdb.com/title/tt0811749 Napisy do filmu/serialu "The Twin Dilemma: Part Four" +811753 https://www.imdb.com/title/tt0811753 Napisy do filmu/serialu "The Visitation: Part Two" +811754 https://www.imdb.com/title/tt0811754 Napisy do filmu/serialu "The Visitation: Part Three" +811755 https://www.imdb.com/title/tt0811755 Napisy do filmu/serialu "The Visitation: Part Four" +811767 https://www.imdb.com/title/tt0811767 Napisy do filmu/serialu "Warriors of the Deep: Part Two" +811768 https://www.imdb.com/title/tt0811768 Napisy do filmu/serialu "Warriors of the Deep: Part Three" +811769 https://www.imdb.com/title/tt0811769 Napisy do filmu/serialu "Warriors of the Deep: Part Four" +811770 https://www.imdb.com/title/tt0811770 Napisy do filmu/serialu "Warriors' Gate: Part Two" +811771 https://www.imdb.com/title/tt0811771 Napisy do filmu/serialu "Warriors' Gate: Part Three" +811772 https://www.imdb.com/title/tt0811772 Napisy do filmu/serialu "Warriors' Gate: Part Four" +811802 https://www.imdb.com/title/tt0811802 Napisy do filmu/serialu "Kinda: Part Two" +811803 https://www.imdb.com/title/tt0811803 Napisy do filmu/serialu "Kinda: Part Three" +811804 https://www.imdb.com/title/tt0811804 Napisy do filmu/serialu "Kinda: Part Four" +811805 https://www.imdb.com/title/tt0811805 Napisy do filmu/serialu "Logopolis: Part Two" +811806 https://www.imdb.com/title/tt0811806 Napisy do filmu/serialu "Logopolis: Part Three" +811807 https://www.imdb.com/title/tt0811807 Napisy do filmu/serialu "Logopolis: Part Four" +811811 https://www.imdb.com/title/tt0811811 Napisy do filmu/serialu "Meglos: Part Two" +811812 https://www.imdb.com/title/tt0811812 Napisy do filmu/serialu "Meglos: Part Three" +811813 https://www.imdb.com/title/tt0811813 Napisy do filmu/serialu "Meglos: Part Four" +811826 https://www.imdb.com/title/tt0811826 Napisy do filmu/serialu "Planet of Fire: Part Two" +811827 https://www.imdb.com/title/tt0811827 Napisy do filmu/serialu "Planet of Fire: Part Three" +811828 https://www.imdb.com/title/tt0811828 Napisy do filmu/serialu "Planet of Fire: Part Four" +811835 https://www.imdb.com/title/tt0811835 Napisy do filmu/serialu "Resurrection of the Daleks: Part Two" +811842 https://www.imdb.com/title/tt0811842 Napisy do filmu/serialu "State of Decay: Part Two" +811843 https://www.imdb.com/title/tt0811843 Napisy do filmu/serialu "State of Decay: Part Three" +811844 https://www.imdb.com/title/tt0811844 Napisy do filmu/serialu "State of Decay: Part Four" +811856 https://www.imdb.com/title/tt0811856 Napisy do filmu/serialu "The Android Invasion: Part Two" +811867 https://www.imdb.com/title/tt0811867 Napisy do filmu/serialu "The Awakening: Part Two" +811871 https://www.imdb.com/title/tt0811871 Napisy do filmu/serialu "The Caves of Androzani: Part Two" +811872 https://www.imdb.com/title/tt0811872 Napisy do filmu/serialu "The Caves of Androzani: Part Three" +811873 https://www.imdb.com/title/tt0811873 Napisy do filmu/serialu "The Caves of Androzani: Part Four" +812064 https://www.imdb.com/title/tt0812064 Napisy do filmu/serialu "Satisfaction" +812084 https://www.imdb.com/title/tt0812084 Napisy do filmu/serialu "Bounty" +812085 https://www.imdb.com/title/tt0812085 Napisy do filmu/serialu "The Shroud" +812243 https://www.imdb.com/title/tt0812243 Napisy do filmu/serialu "Kell egy dobos!" +812352 https://www.imdb.com/title/tt0812352 Napisy do filmu/serialu "Dziewiec mil w dól" +812419 https://www.imdb.com/title/tt0812419 Napisy do filmu/serialu "The Ballad of Kevin and Tess" +812420 https://www.imdb.com/title/tt0812420 Napisy do filmu/serialu "The New World" +812771 https://www.imdb.com/title/tt0812771 Napisy do filmu/serialu "An Affair to Remember" +813250 https://www.imdb.com/title/tt0813250 Napisy do filmu/serialu "The Firemaker" +813481 https://www.imdb.com/title/tt0813481 Napisy do filmu/serialu "Reprisal" +813541 https://www.imdb.com/title/tt0813541 Napisy do filmu/serialu "Radio Piter FM" +813547 https://www.imdb.com/title/tt0813547 Napisy do filmu/serialu "Falszerze" +813549 https://www.imdb.com/title/tt0813549 Napisy do filmu/serialu "Hak kuen" +813583 https://www.imdb.com/title/tt0813583 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Party for Alex" +813917 https://www.imdb.com/title/tt0813917 Napisy do filmu/serialu "Escape from Pain" +813918 https://www.imdb.com/title/tt0813918 Napisy do filmu/serialu "Quick Draw" +813948 https://www.imdb.com/title/tt0813948 Napisy do filmu/serialu "Next of Kin" +813949 https://www.imdb.com/title/tt0813949 Napisy do filmu/serialu "Sabre Tooth" +813950 https://www.imdb.com/title/tt0813950 Napisy do filmu/serialu "Whale Killer" +813951 https://www.imdb.com/title/tt0813951 Napisy do filmu/serialu "Cruel Sea" +813952 https://www.imdb.com/title/tt0813952 Napisy do filmu/serialu "Death of a Dynasty" +813953 https://www.imdb.com/title/tt0813953 Napisy do filmu/serialu "Giant of the Skies" +813954 https://www.imdb.com/title/tt0813954 Napisy do filmu/serialu "Dawn of the Dinosaurs" +813955 https://www.imdb.com/title/tt0813955 Napisy do filmu/serialu "Spirits of the Ice Forest" +813956 https://www.imdb.com/title/tt0813956 Napisy do filmu/serialu "Time of the Titans" +813980 https://www.imdb.com/title/tt0813980 Napisy do filmu/serialu "24 godziny - Wybawienie" +814022 https://www.imdb.com/title/tt0814022 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie zlecenie" +814075 https://www.imdb.com/title/tt0814075 Napisy do filmu/serialu "I zbaw nas ode zlego" +814100 https://www.imdb.com/title/tt0814100 Napisy do filmu/serialu "Acts of Death" +814130 https://www.imdb.com/title/tt0814130 Napisy do filmu/serialu "Mlot" +814131 https://www.imdb.com/title/tt0814131 Napisy do filmu/serialu "Hank és Mike" +814255 https://www.imdb.com/title/tt0814255 Napisy do filmu/serialu "Percy Jackson i Bogowie Olimpijscy: Zlodziej Pioruna" +814314 https://www.imdb.com/title/tt0814314 Napisy do filmu/serialu "Siedem dusz" +814331 https://www.imdb.com/title/tt0814331 Napisy do filmu/serialu "Babskie wakacje" +814335 https://www.imdb.com/title/tt0814335 Napisy do filmu/serialu "Ojczym" +814685 https://www.imdb.com/title/tt0814685 Napisy do filmu/serialu "Frontiers" +814768 https://www.imdb.com/title/tt0814768 Napisy do filmu/serialu "Нет секса - нет денег" +814802 https://www.imdb.com/title/tt0814802 Napisy do filmu/serialu "Being Tom Baldwin" +814803 https://www.imdb.com/title/tt0814803 Napisy do filmu/serialu "Blink" +814804 https://www.imdb.com/title/tt0814804 Napisy do filmu/serialu "Gone: Part 1" +814805 https://www.imdb.com/title/tt0814805 Napisy do filmu/serialu "Gone: Part 2" +814806 https://www.imdb.com/title/tt0814806 Napisy do filmu/serialu "Graduation Day" +814807 https://www.imdb.com/title/tt0814807 Napisy do filmu/serialu "The Home Front" +814809 https://www.imdb.com/title/tt0814809 Napisy do filmu/serialu "The Starzl Mutation" +814913 https://www.imdb.com/title/tt0814913 Napisy do filmu/serialu "There Were Giants in the Earth" +815016 https://www.imdb.com/title/tt0815016 Napisy do filmu/serialu "Corn Snake" +815017 https://www.imdb.com/title/tt0815017 Napisy do filmu/serialu "Crush Girl Love Panic" +815018 https://www.imdb.com/title/tt0815018 Napisy do filmu/serialu "Must Find Toes" +815178 https://www.imdb.com/title/tt0815178 Napisy do filmu/serialu "Zycie przed oczami" +815230 https://www.imdb.com/title/tt0815230 Napisy do filmu/serialu "Redrum" +815236 https://www.imdb.com/title/tt0815236 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z ekstraklasy" +815241 https://www.imdb.com/title/tt0815241 Napisy do filmu/serialu "Wiara czyni czuba" +815244 https://www.imdb.com/title/tt0815244 Napisy do filmu/serialu "Sydney i siedmiu nieudaczników" +815245 https://www.imdb.com/title/tt0815245 Napisy do filmu/serialu "Nieproszeni goście" +815457 https://www.imdb.com/title/tt0815457 Napisy do filmu/serialu "Zlodzieje" +815513 https://www.imdb.com/title/tt0815513 Napisy do filmu/serialu "The One Wherein There Is a Big Twist: Part 2" +815599 https://www.imdb.com/title/tt0815599 Napisy do filmu/serialu "This Is Not a Test" +815948 https://www.imdb.com/title/tt0815948 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +816163 https://www.imdb.com/title/tt0816163 Napisy do filmu/serialu "Metal Gear Solid: Digital Graphic Novel" +816258 https://www.imdb.com/title/tt0816258 Napisy do filmu/serialu "Pokiri" +816397 https://www.imdb.com/title/tt0816397 Napisy do filmu/serialu "Ouran High School Host Club" +816407 https://www.imdb.com/title/tt0816407 Napisy do filmu/serialu "Melancholia Haruhi Suzumiyi" +816436 https://www.imdb.com/title/tt0816436 Napisy do filmu/serialu "Martwa rzeka" +816442 https://www.imdb.com/title/tt0816442 Napisy do filmu/serialu "Zlodziejka ksiazek" +816462 https://www.imdb.com/title/tt0816462 Napisy do filmu/serialu "Conan Barbarzynca" +816520 https://www.imdb.com/title/tt0816520 Napisy do filmu/serialu "Halloweentown: Witch U." +816539 https://www.imdb.com/title/tt0816539 Napisy do filmu/serialu "Lowca potworów" +816545 https://www.imdb.com/title/tt0816545 Napisy do filmu/serialu "Kabluey" +816556 https://www.imdb.com/title/tt0816556 Napisy do filmu/serialu "Mungo Gölü" +816692 https://www.imdb.com/title/tt0816692 Napisy do filmu/serialu "Interstellar" +816711 https://www.imdb.com/title/tt0816711 Napisy do filmu/serialu "World War Z" +816842 https://www.imdb.com/title/tt0816842 Napisy do filmu/serialu "A Mugging Story" +816843 https://www.imdb.com/title/tt0816843 Napisy do filmu/serialu "Flowers for Kim" +816844 https://www.imdb.com/title/tt0816844 Napisy do filmu/serialu "Kim's O" +816845 https://www.imdb.com/title/tt0816845 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +816896 https://www.imdb.com/title/tt0816896 Napisy do filmu/serialu "Blu Mondae" +816897 https://www.imdb.com/title/tt0816897 Napisy do filmu/serialu "Cindy Plumb" +816925 https://www.imdb.com/title/tt0816925 Napisy do filmu/serialu "Torture" +816948 https://www.imdb.com/title/tt0816948 Napisy do filmu/serialu "Irresponsible" +816949 https://www.imdb.com/title/tt0816949 Napisy do filmu/serialu "Phantoms" +817177 https://www.imdb.com/title/tt0817177 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna i chlopak - wszystko na opak" +817201 https://www.imdb.com/title/tt0817201 Napisy do filmu/serialu "The Misadventures of a Mighty Monarch" +817225 https://www.imdb.com/title/tt0817225 Napisy do filmu/serialu "Sekretne swiatlo" +817228 https://www.imdb.com/title/tt0817228 Napisy do filmu/serialu "Tatuazysta" +817230 https://www.imdb.com/title/tt0817230 Napisy do filmu/serialu "Walentynki" +817400 https://www.imdb.com/title/tt0817400 Napisy do filmu/serialu "Sounds Like" +817401 https://www.imdb.com/title/tt0817401 Napisy do filmu/serialu "The V Word" +817402 https://www.imdb.com/title/tt0817402 Napisy do filmu/serialu "We All Scream for Ice Cream" +817466 https://www.imdb.com/title/tt0817466 Napisy do filmu/serialu "That '70s Finale" +817538 https://www.imdb.com/title/tt0817538 Napisy do filmu/serialu "Drillbit Taylor: Ochroniarz-amator" +817545 https://www.imdb.com/title/tt0817545 Napisy do filmu/serialu "Bound" +817910 https://www.imdb.com/title/tt0817910 Napisy do filmu/serialu "Hellboy Animated: Blood & Iron" +817928 https://www.imdb.com/title/tt0817928 Napisy do filmu/serialu "Ghost Game" +817984 https://www.imdb.com/title/tt0817984 Napisy do filmu/serialu "Bango Was His Name-O" +818015 https://www.imdb.com/title/tt0818015 Napisy do filmu/serialu "Dennis and Dee Go on Welfare" +818059 https://www.imdb.com/title/tt0818059 Napisy do filmu/serialu "Deserts" +818066 https://www.imdb.com/title/tt0818066 Napisy do filmu/serialu "That Pistol-Packin' Hermaphrodite" +818110 https://www.imdb.com/title/tt0818110 Napisy do filmu/serialu "Inju - Przebudzenie bestii" +818156 https://www.imdb.com/title/tt0818156 Napisy do filmu/serialu "The Gang Goes Jihad" +818165 https://www.imdb.com/title/tt0818165 Napisy do filmu/serialu "Abecadlo mordercy" +818273 https://www.imdb.com/title/tt0818273 Napisy do filmu/serialu "Camp Refoogee" +818274 https://www.imdb.com/title/tt0818274 Napisy do filmu/serialu "Dungeons and Wagons" +818275 https://www.imdb.com/title/tt0818275 Napisy do filmu/serialu "Failure is Not a Factory-Installed Option" +818276 https://www.imdb.com/title/tt0818276 Napisy do filmu/serialu "Iced, Iced Babies" +818277 https://www.imdb.com/title/tt0818277 Napisy do filmu/serialu "Lincoln Lover" +818278 https://www.imdb.com/title/tt0818278 Napisy do filmu/serialu "The American Dad After School Special" +818334 https://www.imdb.com/title/tt0818334 Napisy do filmu/serialu "Aftertaste" +819441 https://www.imdb.com/title/tt0819441 Napisy do filmu/serialu "The Survivors" +819714 https://www.imdb.com/title/tt0819714 Napisy do filmu/serialu "Granice namietnosci" +819755 https://www.imdb.com/title/tt0819755 Napisy do filmu/serialu "Babysitter Wanted" +819765 https://www.imdb.com/title/tt0819765 Napisy do filmu/serialu "Dog Bite Dog - Wie räudige Hunde" +819785 https://www.imdb.com/title/tt0819785 Napisy do filmu/serialu "Matrimony" +819796 https://www.imdb.com/title/tt0819796 Napisy do filmu/serialu "Játszatok valami szerelmeset!" +819839 https://www.imdb.com/title/tt0819839 Napisy do filmu/serialu "Tunel" +820111 https://www.imdb.com/title/tt0820111 Napisy do filmu/serialu "Мясорубка" +820142 https://www.imdb.com/title/tt0820142 Napisy do filmu/serialu "The Reef" +820376 https://www.imdb.com/title/tt0820376 Napisy do filmu/serialu "Heroic Measures" +820731 https://www.imdb.com/title/tt0820731 Napisy do filmu/serialu "Sheriff Got Your Tongue?" +820732 https://www.imdb.com/title/tt0820732 Napisy do filmu/serialu "Who Shot the Sheriff?" +820733 https://www.imdb.com/title/tt0820733 Napisy do filmu/serialu "Parent Hood" +820734 https://www.imdb.com/title/tt0820734 Napisy do filmu/serialu "Turk Flu" +820735 https://www.imdb.com/title/tt0820735 Napisy do filmu/serialu "The Tax Man Cometh" +820736 https://www.imdb.com/title/tt0820736 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +820737 https://www.imdb.com/title/tt0820737 Napisy do filmu/serialu "Tattoo? What Tattoo?" +820756 https://www.imdb.com/title/tt0820756 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +820757 https://www.imdb.com/title/tt0820757 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +821442 https://www.imdb.com/title/tt0821442 Napisy do filmu/serialu "Räpane karneval" +821470 https://www.imdb.com/title/tt0821470 Napisy do filmu/serialu "Miasto przemocy" +821505 https://www.imdb.com/title/tt0821505 Napisy do filmu/serialu "Pierrot Lunaire" +821636 https://www.imdb.com/title/tt0821636 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +821638 https://www.imdb.com/title/tt0821638 Napisy do filmu/serialu "Pochowaj me serce w Wounded Knee" +821640 https://www.imdb.com/title/tt0821640 Napisy do filmu/serialu "Duchy moich bylych" +821642 https://www.imdb.com/title/tt0821642 Napisy do filmu/serialu "Solista" +822121 https://www.imdb.com/title/tt0822121 Napisy do filmu/serialu "Before I Forget" +822122 https://www.imdb.com/title/tt0822122 Napisy do filmu/serialu "Many Happy Returns" +822123 https://www.imdb.com/title/tt0822123 Napisy do filmu/serialu "Dr. Nobel" +822427 https://www.imdb.com/title/tt0822427 Napisy do filmu/serialu "And Not a Drop to Drink" +822437 https://www.imdb.com/title/tt0822437 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang (Pilot)" +822442 https://www.imdb.com/title/tt0822442 Napisy do filmu/serialu "You Are Here" +822559 https://www.imdb.com/title/tt0822559 Napisy do filmu/serialu "Special Delivery" +822571 https://www.imdb.com/title/tt0822571 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +822572 https://www.imdb.com/title/tt0822572 Napisy do filmu/serialu "Overheard" +822574 https://www.imdb.com/title/tt0822574 Napisy do filmu/serialu "Sleepless in Seattle" +822575 https://www.imdb.com/title/tt0822575 Napisy do filmu/serialu "The Lies That Bind" +822791 https://www.imdb.com/title/tt0822791 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +822832 https://www.imdb.com/title/tt0822832 Napisy do filmu/serialu "Marley i ja" +822833 https://www.imdb.com/title/tt0822833 Napisy do filmu/serialu "Seks, klamstwa i narkotyki" +822847 https://www.imdb.com/title/tt0822847 Napisy do filmu/serialu "Ksiadz" +822849 https://www.imdb.com/title/tt0822849 Napisy do filmu/serialu "Wiezy zycia" +822854 https://www.imdb.com/title/tt0822854 Napisy do filmu/serialu "Strzelec" +822858 https://www.imdb.com/title/tt0822858 Napisy do filmu/serialu "Sublime" +822868 https://www.imdb.com/title/tt0822868 Napisy do filmu/serialu "Make It Happen" +822878 https://www.imdb.com/title/tt0822878 Napisy do filmu/serialu "The Crossroads of Destiny" +822879 https://www.imdb.com/title/tt0822879 Napisy do filmu/serialu "The Waterbending Scroll" +822900 https://www.imdb.com/title/tt0822900 Napisy do filmu/serialu "Legend in the Making" +822967 https://www.imdb.com/title/tt0822967 Napisy do filmu/serialu "Slippin'" +822968 https://www.imdb.com/title/tt0822968 Napisy do filmu/serialu "To Protect & to Serve" +823053 https://www.imdb.com/title/tt0823053 Napisy do filmu/serialu "Joey and the Holding Hands" +823063 https://www.imdb.com/title/tt0823063 Napisy do filmu/serialu "Heels on Wheels" +823067 https://www.imdb.com/title/tt0823067 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Garbage Strike" +823133 https://www.imdb.com/title/tt0823133 Napisy do filmu/serialu "Cooking with Jesus" +823134 https://www.imdb.com/title/tt0823134 Napisy do filmu/serialu "Last Tango in Agrestic" +823135 https://www.imdb.com/title/tt0823135 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Botwin's Neighborhood" +823136 https://www.imdb.com/title/tt0823136 Napisy do filmu/serialu "A.K.A The Plant" +823158 https://www.imdb.com/title/tt0823158 Napisy do filmu/serialu "Weselna wojna" +823188 https://www.imdb.com/title/tt0823188 Napisy do filmu/serialu "The Sex Movie" +823671 https://www.imdb.com/title/tt0823671 Napisy do filmu/serialu "Tinkerbell" +823846 https://www.imdb.com/title/tt0823846 Napisy do filmu/serialu "Irregarding Steve" +823877 https://www.imdb.com/title/tt0823877 Napisy do filmu/serialu "Borderline" +823912 https://www.imdb.com/title/tt0823912 Napisy do filmu/serialu "Love American Style" +823943 https://www.imdb.com/title/tt0823943 Napisy do filmu/serialu "Three's Company" +824041 https://www.imdb.com/title/tt0824041 Napisy do filmu/serialu "Long Weekend" +824076 https://www.imdb.com/title/tt0824076 Napisy do filmu/serialu "The Same Deep Water as You" +824316 https://www.imdb.com/title/tt0824316 Napisy do filmu/serialu "Laços" +824330 https://www.imdb.com/title/tt0824330 Napisy do filmu/serialu "Sila odwagi" +824538 https://www.imdb.com/title/tt0824538 Napisy do filmu/serialu "Symmetry" +824540 https://www.imdb.com/title/tt0824540 Napisy do filmu/serialu "Crash and Burn" +824568 https://www.imdb.com/title/tt0824568 Napisy do filmu/serialu "Black Dog Serenade" +824605 https://www.imdb.com/title/tt0824605 Napisy do filmu/serialu "Shawn vs. the Red Phantom" +824606 https://www.imdb.com/title/tt0824606 Napisy do filmu/serialu "Weekend Warriors" +824662 https://www.imdb.com/title/tt0824662 Napisy do filmu/serialu "Big Lebowski: Jeff Bridges' Photography" +824736 https://www.imdb.com/title/tt0824736 Napisy do filmu/serialu "Weird" +824747 https://www.imdb.com/title/tt0824747 Napisy do filmu/serialu "Oszukana" +824758 https://www.imdb.com/title/tt0824758 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia stacja" +824795 https://www.imdb.com/title/tt0824795 Napisy do filmu/serialu "The Blue Spirit" +824824 https://www.imdb.com/title/tt0824824 Napisy do filmu/serialu "The Other Woman" +824887 https://www.imdb.com/title/tt0824887 Napisy do filmu/serialu "Let's Give the Boy a Hand" +824954 https://www.imdb.com/title/tt0824954 Napisy do filmu/serialu "The Long Morrow" +825061 https://www.imdb.com/title/tt0825061 Napisy do filmu/serialu "Lassoed" +825095 https://www.imdb.com/title/tt0825095 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Actor" +825136 https://www.imdb.com/title/tt0825136 Napisy do filmu/serialu "Haze" +825137 https://www.imdb.com/title/tt0825137 Napisy do filmu/serialu "Our Men in Havana" +825232 https://www.imdb.com/title/tt0825232 Napisy do filmu/serialu "Choć goni nas czas" +825236 https://www.imdb.com/title/tt0825236 Napisy do filmu/serialu "Karmel" +825241 https://www.imdb.com/title/tt0825241 Napisy do filmu/serialu "Susza" +825245 https://www.imdb.com/title/tt0825245 Napisy do filmu/serialu "A Dungeons & Dragons Adventure Tale" +825248 https://www.imdb.com/title/tt0825248 Napisy do filmu/serialu "Wewnetrzny wróg" +825283 https://www.imdb.com/title/tt0825283 Napisy do filmu/serialu "Maximum Ride" +825346 https://www.imdb.com/title/tt0825346 Napisy do filmu/serialu "And Then Came Love" +825351 https://www.imdb.com/title/tt0825351 Napisy do filmu/serialu "The City and the Wall/Touga/Haibane Renmei" +825352 https://www.imdb.com/title/tt0825352 Napisy do filmu/serialu "The Temple/Washi/Pancakes" +825606 https://www.imdb.com/title/tt0825606 Napisy do filmu/serialu "What's the Frequency, Kolchak?" +825654 https://www.imdb.com/title/tt0825654 Napisy do filmu/serialu "Change of Station" +825771 https://www.imdb.com/title/tt0825771 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +825772 https://www.imdb.com/title/tt0825772 Napisy do filmu/serialu "Delivery" +826017 https://www.imdb.com/title/tt0826017 Napisy do filmu/serialu "Mile Deep and a Foot Wide" +826024 https://www.imdb.com/title/tt0826024 Napisy do filmu/serialu "Apateu" +826288 https://www.imdb.com/title/tt0826288 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +826289 https://www.imdb.com/title/tt0826289 Napisy do filmu/serialu "Death Goes On" +826290 https://www.imdb.com/title/tt0826290 Napisy do filmu/serialu "Descent" +826291 https://www.imdb.com/title/tt0826291 Napisy do filmu/serialu "The Evil Within" +826387 https://www.imdb.com/title/tt0826387 Napisy do filmu/serialu "Charlie Goes America All Over Everybody's *****" +826485 https://www.imdb.com/title/tt0826485 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +826553 https://www.imdb.com/title/tt0826553 Napisy do filmu/serialu "Halford: Live at Rock in Rio 2001" +826587 https://www.imdb.com/title/tt0826587 Napisy do filmu/serialu "Night Junkies" +826711 https://www.imdb.com/title/tt0826711 Napisy do filmu/serialu "Podróz czerwonego balonika" +827218 https://www.imdb.com/title/tt0827218 Napisy do filmu/serialu "A Marriage of Inconvenience" +827261 https://www.imdb.com/title/tt0827261 Napisy do filmu/serialu "The Serpent's Pass" +827262 https://www.imdb.com/title/tt0827262 Napisy do filmu/serialu "The Great Divide" +827294 https://www.imdb.com/title/tt0827294 Napisy do filmu/serialu "Elbonian Trip" +827360 https://www.imdb.com/title/tt0827360 Napisy do filmu/serialu "Drinking" +827475 https://www.imdb.com/title/tt0827475 Napisy do filmu/serialu "Welcome Wagon" +827517 https://www.imdb.com/title/tt0827517 Napisy do filmu/serialu "Reprise: Od poczatku raz jeszcze" +827521 https://www.imdb.com/title/tt0827521 Napisy do filmu/serialu "The Shepherd" +827573 https://www.imdb.com/title/tt0827573 Napisy do filmu/serialu "The Runaway Bride" +827590 https://www.imdb.com/title/tt0827590 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +827626 https://www.imdb.com/title/tt0827626 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Farthest Star" +827627 https://www.imdb.com/title/tt0827627 Napisy do filmu/serialu "The Counter-Clock Incident" +827628 https://www.imdb.com/title/tt0827628 Napisy do filmu/serialu "Yesteryear" +827782 https://www.imdb.com/title/tt0827782 Napisy do filmu/serialu "Powrót do domu na Przekletym Wzgórzu" +827811 https://www.imdb.com/title/tt0827811 Napisy do filmu/serialu "The Fisher King: Part 2" +828065 https://www.imdb.com/title/tt0828065 Napisy do filmu/serialu "Skok po marzenie" +828103 https://www.imdb.com/title/tt0828103 Napisy do filmu/serialu "Patriotville" +828154 https://www.imdb.com/title/tt0828154 Napisy do filmu/serialu "Z-boczona historia kina" +828158 https://www.imdb.com/title/tt0828158 Napisy do filmu/serialu "The Take" +828179 https://www.imdb.com/title/tt0828179 Napisy do filmu/serialu "Rio" +828180 https://www.imdb.com/title/tt0828180 Napisy do filmu/serialu "Hung Out to Dry" +828207 https://www.imdb.com/title/tt0828207 Napisy do filmu/serialu "Hell Comes to Quahog" +828208 https://www.imdb.com/title/tt0828208 Napisy do filmu/serialu "Saving Private Brian" +828209 https://www.imdb.com/title/tt0828209 Napisy do filmu/serialu "Stewie Loves Lois" +828210 https://www.imdb.com/title/tt0828210 Napisy do filmu/serialu "Whistle While Your Wife Works" +828219 https://www.imdb.com/title/tt0828219 Napisy do filmu/serialu "Meaning" +828393 https://www.imdb.com/title/tt0828393 Napisy do filmu/serialu "Garden Party" +828462 https://www.imdb.com/title/tt0828462 Napisy do filmu/serialu "Wide Sargasso Sea" +828598 https://www.imdb.com/title/tt0828598 Napisy do filmu/serialu "Andy's Girlfriend" +828599 https://www.imdb.com/title/tt0828599 Napisy do filmu/serialu "Cheryl's Old Flame" +828600 https://www.imdb.com/title/tt0828600 Napisy do filmu/serialu "Crush" +828601 https://www.imdb.com/title/tt0828601 Napisy do filmu/serialu "No Nookie" +828602 https://www.imdb.com/title/tt0828602 Napisy do filmu/serialu "The Cat Came Back" +828603 https://www.imdb.com/title/tt0828603 Napisy do filmu/serialu "The Turkey Bowl" +828738 https://www.imdb.com/title/tt0828738 Napisy do filmu/serialu "A Constant Throb" +828739 https://www.imdb.com/title/tt0828739 Napisy do filmu/serialu "Tell Him Something Pretty" +828745 https://www.imdb.com/title/tt0828745 Napisy do filmu/serialu "Popping Cherry" +828980 https://www.imdb.com/title/tt0828980 Napisy do filmu/serialu "Speak Now or Forever Hold Your Piece" +828981 https://www.imdb.com/title/tt0828981 Napisy do filmu/serialu "Spellingg Bee" +829046 https://www.imdb.com/title/tt0829046 Napisy do filmu/serialu "Al-Baqara" +829047 https://www.imdb.com/title/tt0829047 Napisy do filmu/serialu "Salesman" +829062 https://www.imdb.com/title/tt0829062 Napisy do filmu/serialu "Everybody Loves a Clown" +829063 https://www.imdb.com/title/tt0829063 Napisy do filmu/serialu "In My Time of Dying" +829098 https://www.imdb.com/title/tt0829098 Napisy do filmu/serialu "Kiedy po raz ostatni widziales ojca?" +829150 https://www.imdb.com/title/tt0829150 Napisy do filmu/serialu "Dracula: Historia nieznana" +829176 https://www.imdb.com/title/tt0829176 Napisy do filmu/serialu "Gallowwalkers" +829202 https://www.imdb.com/title/tt0829202 Napisy do filmu/serialu "I'm Through with White Girls (The Inevitable Undoing of Jay Brooks)" +829251 https://www.imdb.com/title/tt0829251 Napisy do filmu/serialu "No-do: Wezwani" +829297 https://www.imdb.com/title/tt0829297 Napisy do filmu/serialu "Ten Inch Hero" +829424 https://www.imdb.com/title/tt0829424 Napisy do filmu/serialu "Charles Band's Evil Bong" +829459 https://www.imdb.com/title/tt0829459 Napisy do filmu/serialu "Cena odwagi" +829482 https://www.imdb.com/title/tt0829482 Napisy do filmu/serialu "Supersamiec" +829520 https://www.imdb.com/title/tt0829520 Napisy do filmu/serialu "The Desert" +829522 https://www.imdb.com/title/tt0829522 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +829616 https://www.imdb.com/title/tt0829616 Napisy do filmu/serialu "People with Money" +829658 https://www.imdb.com/title/tt0829658 Napisy do filmu/serialu "Rampage" +829690 https://www.imdb.com/title/tt0829690 Napisy do filmu/serialu "Listen to the Rain on the Roof" +829804 https://www.imdb.com/title/tt0829804 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gives Back" +829869 https://www.imdb.com/title/tt0829869 Napisy do filmu/serialu "Spree" +830059 https://www.imdb.com/title/tt0830059 Napisy do filmu/serialu "The Cold Open" +830082 https://www.imdb.com/title/tt0830082 Napisy do filmu/serialu "Can't We All Get a Lung?" +830103 https://www.imdb.com/title/tt0830103 Napisy do filmu/serialu "Livin' La Vida Loca" +830105 https://www.imdb.com/title/tt0830105 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Big Game" +830108 https://www.imdb.com/title/tt0830108 Napisy do filmu/serialu "Woman Seeking Dead Husband: Smokers Okay, No Pets" +830211 https://www.imdb.com/title/tt0830211 Napisy do filmu/serialu "Pozdrawiam cie, Sarajewo" +830361 https://www.imdb.com/title/tt0830361 Napisy do filmu/serialu "Zagubiony pokój" +830515 https://www.imdb.com/title/tt0830515 Napisy do filmu/serialu "007 Quantum of Solace" +830558 https://www.imdb.com/title/tt0830558 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z sasiedztwa" +830570 https://www.imdb.com/title/tt0830570 Napisy do filmu/serialu "I Can't Think Straight" +830602 https://www.imdb.com/title/tt0830602 Napisy do filmu/serialu "Ocean Odyssey" +830743 https://www.imdb.com/title/tt0830743 Napisy do filmu/serialu "Order 05: Brotherhood" +830761 https://www.imdb.com/title/tt0830761 Napisy do filmu/serialu "Layup" +830762 https://www.imdb.com/title/tt0830762 Napisy do filmu/serialu "Lez Girls" +831020 https://www.imdb.com/title/tt0831020 Napisy do filmu/serialu "Toe Tags" +831039 https://www.imdb.com/title/tt0831039 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Storm" +831047 https://www.imdb.com/title/tt0831047 Napisy do filmu/serialu "The One After the Superbowl: Part 2" +831239 https://www.imdb.com/title/tt0831239 Napisy do filmu/serialu "The Mook, the Chef, the Wife and Her Homer" +831240 https://www.imdb.com/title/tt0831240 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XVII" +831275 https://www.imdb.com/title/tt0831275 Napisy do filmu/serialu "Bigga Than Ben" +831280 https://www.imdb.com/title/tt0831280 Napisy do filmu/serialu "Curse on 1140 Royal Street" +831299 https://www.imdb.com/title/tt0831299 Napisy do filmu/serialu "I Really Hate My Job" +831315 https://www.imdb.com/title/tt0831315 Napisy do filmu/serialu "Loose Change: Second Edition" +831386 https://www.imdb.com/title/tt0831386 Napisy do filmu/serialu "A dobos" +831387 https://www.imdb.com/title/tt0831387 Napisy do filmu/serialu "Nautilus" +831723 https://www.imdb.com/title/tt0831723 Napisy do filmu/serialu "Discipline" +831757 https://www.imdb.com/title/tt0831757 Napisy do filmu/serialu "Karate" +831791 https://www.imdb.com/title/tt0831791 Napisy do filmu/serialu "Shanghai'd" +831804 https://www.imdb.com/title/tt0831804 Napisy do filmu/serialu "MILF Money" +831884 https://www.imdb.com/title/tt0831884 Napisy do filmu/serialu "Droga do przebaczenia" +831887 https://www.imdb.com/title/tt0831887 Napisy do filmu/serialu "Spirit: Duch miasta" +831888 https://www.imdb.com/title/tt0831888 Napisy do filmu/serialu "Tekkonkinkreet" +831940 https://www.imdb.com/title/tt0831940 Napisy do filmu/serialu "The Drill" +831941 https://www.imdb.com/title/tt0831941 Napisy do filmu/serialu "The Guru" +831949 https://www.imdb.com/title/tt0831949 Napisy do filmu/serialu "Genesis 27:39" +831990 https://www.imdb.com/title/tt0831990 Napisy do filmu/serialu "The One in Vegas: Part 2" +831991 https://www.imdb.com/title/tt0831991 Napisy do filmu/serialu "The One with Ross's Wedding: Part Two" +832008 https://www.imdb.com/title/tt0832008 Napisy do filmu/serialu "Still Alive" +832175 https://www.imdb.com/title/tt0832175 Napisy do filmu/serialu "The Feed" +832266 https://www.imdb.com/title/tt0832266 Napisy do filmu/serialu "Na pewno, być może" +832318 https://www.imdb.com/title/tt0832318 Napisy do filmu/serialu "What Goes Up" +832412 https://www.imdb.com/title/tt0832412 Napisy do filmu/serialu "Albatross" +832413 https://www.imdb.com/title/tt0832413 Napisy do filmu/serialu "Bem" +832415 https://www.imdb.com/title/tt0832415 Napisy do filmu/serialu "More Tribbles, More Troubles" +832416 https://www.imdb.com/title/tt0832416 Napisy do filmu/serialu "Mudd's Passion" +832417 https://www.imdb.com/title/tt0832417 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Planet" +832418 https://www.imdb.com/title/tt0832418 Napisy do filmu/serialu "One of Our Planets Is Missing" +832419 https://www.imdb.com/title/tt0832419 Napisy do filmu/serialu "The Ambergris Element" +832420 https://www.imdb.com/title/tt0832420 Napisy do filmu/serialu "The Eye of the Beholder" +832421 https://www.imdb.com/title/tt0832421 Napisy do filmu/serialu "The Infinite Vulcan" +832422 https://www.imdb.com/title/tt0832422 Napisy do filmu/serialu "The Jihad" +832423 https://www.imdb.com/title/tt0832423 Napisy do filmu/serialu "The Lorelei Signal" +832424 https://www.imdb.com/title/tt0832424 Napisy do filmu/serialu "The Magicks of Megas-Tu" +832425 https://www.imdb.com/title/tt0832425 Napisy do filmu/serialu "The Pirates of Orion" +832426 https://www.imdb.com/title/tt0832426 Napisy do filmu/serialu "The Practical Joker" +832427 https://www.imdb.com/title/tt0832427 Napisy do filmu/serialu "The Slaver Weapon" +832428 https://www.imdb.com/title/tt0832428 Napisy do filmu/serialu "The Survivor" +832429 https://www.imdb.com/title/tt0832429 Napisy do filmu/serialu "The Terratin Incident" +832430 https://www.imdb.com/title/tt0832430 Napisy do filmu/serialu "The Time Trap" +832449 https://www.imdb.com/title/tt0832449 Napisy do filmu/serialu "Adventure of Spiral Island" +833098 https://www.imdb.com/title/tt0833098 Napisy do filmu/serialu "The Screwfly Solution" +833358 https://www.imdb.com/title/tt0833358 Napisy do filmu/serialu "The Gang Exploits a Miracle" +833359 https://www.imdb.com/title/tt0833359 Napisy do filmu/serialu "The Gang Runs for Office" +833360 https://www.imdb.com/title/tt0833360 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +833363 https://www.imdb.com/title/tt0833363 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Can't See a Thing" +833380 https://www.imdb.com/title/tt0833380 Napisy do filmu/serialu "My Big Fat Greek Rush Week" +833476 https://www.imdb.com/title/tt0833476 Napisy do filmu/serialu "Dance Baby Dance" +833553 https://www.imdb.com/title/tt0833553 Napisy do filmu/serialu "Ta Ra Rum Pum" +833557 https://www.imdb.com/title/tt0833557 Napisy do filmu/serialu "Visioneers" +833676 https://www.imdb.com/title/tt0833676 Napisy do filmu/serialu "Order 06: Dead Zone" +833677 https://www.imdb.com/title/tt0833677 Napisy do filmu/serialu "Order 07: Duel" +833678 https://www.imdb.com/title/tt0833678 Napisy do filmu/serialu "Order 04: Innocent as a Human" +833679 https://www.imdb.com/title/tt0833679 Napisy do filmu/serialu "Order 08: Kill House" +833681 https://www.imdb.com/title/tt0833681 Napisy do filmu/serialu "Order 12: Total Destruction" +833682 https://www.imdb.com/title/tt0833682 Napisy do filmu/serialu "Order 13: Hellfire" +833683 https://www.imdb.com/title/tt0833683 Napisy do filmu/serialu "Order 09: Red Rose Vertigo" +833684 https://www.imdb.com/title/tt0833684 Napisy do filmu/serialu "Order 11: Transcend Force" +833786 https://www.imdb.com/title/tt0833786 Napisy do filmu/serialu "Shalom" +833804 https://www.imdb.com/title/tt0833804 Napisy do filmu/serialu "Who Ya Gonna Call?" +833960 https://www.imdb.com/title/tt0833960 Napisy do filmu/serialu "Gardens of the Night" +834001 https://www.imdb.com/title/tt0834001 Napisy do filmu/serialu "Underworld: Bunt lykanów" +834102 https://www.imdb.com/title/tt0834102 Napisy do filmu/serialu "Duchy" +834482 https://www.imdb.com/title/tt0834482 Napisy do filmu/serialu "Episode XIII" +834484 https://www.imdb.com/title/tt0834484 Napisy do filmu/serialu "Episode X" +834487 https://www.imdb.com/title/tt0834487 Napisy do filmu/serialu "Episode VI" +834488 https://www.imdb.com/title/tt0834488 Napisy do filmu/serialu "Jack in Space" +834490 https://www.imdb.com/title/tt0834490 Napisy do filmu/serialu "The First Fight" +834491 https://www.imdb.com/title/tt0834491 Napisy do filmu/serialu "Episode II" +834496 https://www.imdb.com/title/tt0834496 Napisy do filmu/serialu "***** Reamers 2" +834696 https://www.imdb.com/title/tt0834696 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will, There's a Way: Part 2" +834714 https://www.imdb.com/title/tt0834714 Napisy do filmu/serialu "Cane and Able" +834715 https://www.imdb.com/title/tt0834715 Napisy do filmu/serialu "Informed Consent" +834744 https://www.imdb.com/title/tt0834744 Napisy do filmu/serialu "Things I Forgot at Birth" +834781 https://www.imdb.com/title/tt0834781 Napisy do filmu/serialu "Pieces" +834782 https://www.imdb.com/title/tt0834782 Napisy do filmu/serialu "Retards" +834809 https://www.imdb.com/title/tt0834809 Napisy do filmu/serialu "The Master" +834810 https://www.imdb.com/title/tt0834810 Napisy do filmu/serialu "Kuu!" +834900 https://www.imdb.com/title/tt0834900 Napisy do filmu/serialu "Palec" +834902 https://www.imdb.com/title/tt0834902 Napisy do filmu/serialu "Признания боли" +834904 https://www.imdb.com/title/tt0834904 Napisy do filmu/serialu "Curse of Alcatraz" +834941 https://www.imdb.com/title/tt0834941 Napisy do filmu/serialu "Zabusiu, gdzie jestes?" +834951 https://www.imdb.com/title/tt0834951 Napisy do filmu/serialu "Seachd: The Crimson Snowdrop" +834967 https://www.imdb.com/title/tt0834967 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Vikings" +835026 https://www.imdb.com/title/tt0835026 Napisy do filmu/serialu "Times Have Been Better" +835248 https://www.imdb.com/title/tt0835248 Napisy do filmu/serialu "Bloodlust" +835418 https://www.imdb.com/title/tt0835418 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzni w natarciu" +835506 https://www.imdb.com/title/tt0835506 Napisy do filmu/serialu "Fifty-Fifty" +835507 https://www.imdb.com/title/tt0835507 Napisy do filmu/serialu "Terrible Swift Sword" +835508 https://www.imdb.com/title/tt0835508 Napisy do filmu/serialu "The Gospel According to Collier" +835904 https://www.imdb.com/title/tt0835904 Napisy do filmu/serialu "An Almighty Bang" +836030 https://www.imdb.com/title/tt0836030 Napisy do filmu/serialu "If Looks Could Kill" +836068 https://www.imdb.com/title/tt0836068 Napisy do filmu/serialu "It Takes Two" +836110 https://www.imdb.com/title/tt0836110 Napisy do filmu/serialu "Sorry, Ari" +836163 https://www.imdb.com/title/tt0836163 Napisy do filmu/serialu "Something Fishy" +836216 https://www.imdb.com/title/tt0836216 Napisy do filmu/serialu "Lines in the Sand" +836296 https://www.imdb.com/title/tt0836296 Napisy do filmu/serialu "Luck Be a Lady" +836348 https://www.imdb.com/title/tt0836348 Napisy do filmu/serialu "Heroes Welcome" +836429 https://www.imdb.com/title/tt0836429 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +836441 https://www.imdb.com/title/tt0836441 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +836442 https://www.imdb.com/title/tt0836442 Napisy do filmu/serialu "Philippi" +836472 https://www.imdb.com/title/tt0836472 Napisy do filmu/serialu "On the Jones" +836477 https://www.imdb.com/title/tt0836477 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +836557 https://www.imdb.com/title/tt0836557 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +836558 https://www.imdb.com/title/tt0836558 Napisy do filmu/serialu "First Ancestors" +836559 https://www.imdb.com/title/tt0836559 Napisy do filmu/serialu "Savage Family" +836560 https://www.imdb.com/title/tt0836560 Napisy do filmu/serialu "The Survivors" +836700 https://www.imdb.com/title/tt0836700 Napisy do filmu/serialu "Pewnego lata" +836732 https://www.imdb.com/title/tt0836732 Napisy do filmu/serialu "Peace? Off!" +836733 https://www.imdb.com/title/tt0836733 Napisy do filmu/serialu "A Thing or Two About Loyalty" +836877 https://www.imdb.com/title/tt0836877 Napisy do filmu/serialu "The Nutcrackers" +836884 https://www.imdb.com/title/tt0836884 Napisy do filmu/serialu "Critical Missing" +836899 https://www.imdb.com/title/tt0836899 Napisy do filmu/serialu "Return to Sender" +836956 https://www.imdb.com/title/tt0836956 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Cities" +837029 https://www.imdb.com/title/tt0837029 Napisy do filmu/serialu "Echoes" +837106 https://www.imdb.com/title/tt0837106 Napisy do filmu/serialu "Templariusze. Miłość i krew" +837351 https://www.imdb.com/title/tt0837351 Napisy do filmu/serialu "Addicts" +837400 https://www.imdb.com/title/tt0837400 Napisy do filmu/serialu "For What It's Worth" +837401 https://www.imdb.com/title/tt0837401 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Class Reunion" +837428 https://www.imdb.com/title/tt0837428 Napisy do filmu/serialu "Hell" +837448 https://www.imdb.com/title/tt0837448 Napisy do filmu/serialu "Jack Learns to Jump Good" +837449 https://www.imdb.com/title/tt0837449 Napisy do filmu/serialu "Jack Remembers the Past" +837450 https://www.imdb.com/title/tt0837450 Napisy do filmu/serialu "Jack Tales" +837461 https://www.imdb.com/title/tt0837461 Napisy do filmu/serialu "Episode XVI" +837467 https://www.imdb.com/title/tt0837467 Napisy do filmu/serialu "Samurai Versus Samurai" +837562 https://www.imdb.com/title/tt0837562 Napisy do filmu/serialu "Hotel Transylwania" +837564 https://www.imdb.com/title/tt0837564 Napisy do filmu/serialu "Spider-Man 3" +837737 https://www.imdb.com/title/tt0837737 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +837741 https://www.imdb.com/title/tt0837741 Napisy do filmu/serialu "Children Shouldn't Play with Dead Things" +837791 https://www.imdb.com/title/tt0837791 Napisy do filmu/serialu "Krzeslo diabla" +837803 https://www.imdb.com/title/tt0837803 Napisy do filmu/serialu "Sex and Breakfast" +837953 https://www.imdb.com/title/tt0837953 Napisy do filmu/serialu "The World Will Break Your Heart" +837965 https://www.imdb.com/title/tt0837965 Napisy do filmu/serialu "Barely Legal" +837966 https://www.imdb.com/title/tt0837966 Napisy do filmu/serialu "Mother Tucker" +837967 https://www.imdb.com/title/tt0837967 Napisy do filmu/serialu "Peter's Two Dads" +838027 https://www.imdb.com/title/tt0838027 Napisy do filmu/serialu "Blame It on the Rain" +838090 https://www.imdb.com/title/tt0838090 Napisy do filmów i seriali +838192 https://www.imdb.com/title/tt0838192 Napisy do filmu/serialu "Reine Geschmacksache" +838221 https://www.imdb.com/title/tt0838221 Napisy do filmu/serialu "Pociąg do Darjeeling" +838232 https://www.imdb.com/title/tt0838232 Napisy do filmu/serialu "Rózowa Pantera 2" +838247 https://www.imdb.com/title/tt0838247 Napisy do filmu/serialu "Zycie.po.Zyciu" +838283 https://www.imdb.com/title/tt0838283 Napisy do filmu/serialu "Bracia przyrodni" +838473 https://www.imdb.com/title/tt0838473 Napisy do filmu/serialu "The Boy in the Shroud" +838474 https://www.imdb.com/title/tt0838474 Napisy do filmu/serialu "The Blonde in the Game" +838579 https://www.imdb.com/title/tt0838579 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +838580 https://www.imdb.com/title/tt0838580 Napisy do filmu/serialu "Vortex" +839010 https://www.imdb.com/title/tt0839010 Napisy do filmu/serialu "Memory Serves" +839188 https://www.imdb.com/title/tt0839188 Napisy do filmu/serialu "Deathclock" +839191 https://www.imdb.com/title/tt0839191 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk, Private Eye" +839360 https://www.imdb.com/title/tt0839360 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +839433 https://www.imdb.com/title/tt0839433 Napisy do filmu/serialu "9 Lives" +839543 https://www.imdb.com/title/tt0839543 Napisy do filmu/serialu "Torture" +839565 https://www.imdb.com/title/tt0839565 Napisy do filmu/serialu "Circling" +839566 https://www.imdb.com/title/tt0839566 Napisy do filmu/serialu "Accidental Negotiator" +839880 https://www.imdb.com/title/tt0839880 Napisy do filmu/serialu "Lake Dead" +839938 https://www.imdb.com/title/tt0839938 Napisy do filmu/serialu "Out of the Blue" +839980 https://www.imdb.com/title/tt0839980 Napisy do filmu/serialu "Semi-Pro: Druzyna marzen?" +839995 https://www.imdb.com/title/tt0839995 Napisy do filmu/serialu "Superman II: The Richard Donner Cut" +840027 https://www.imdb.com/title/tt0840027 Napisy do filmu/serialu "Visions of Suffering" +840030 https://www.imdb.com/title/tt0840030 Napisy do filmu/serialu "Luftslottet" +840046 https://www.imdb.com/title/tt0840046 Napisy do filmu/serialu "Dorks & Damsels" +840125 https://www.imdb.com/title/tt0840125 Napisy do filmu/serialu "Confession" +840148 https://www.imdb.com/title/tt0840148 Napisy do filmu/serialu "Escaped" +840212 https://www.imdb.com/title/tt0840212 Napisy do filmu/serialu "Alternative" +840213 https://www.imdb.com/title/tt0840213 Napisy do filmu/serialu "Demon's Eye" +840214 https://www.imdb.com/title/tt0840214 Napisy do filmu/serialu "Diablo" +840215 https://www.imdb.com/title/tt0840215 Napisy do filmu/serialu "Fifth Moon" +840216 https://www.imdb.com/title/tt0840216 Napisy do filmu/serialu "Flying Ship" +840218 https://www.imdb.com/title/tt0840218 Napisy do filmu/serialu "Little Arcadia" +840219 https://www.imdb.com/title/tt0840219 Napisy do filmu/serialu "Live Through" +840221 https://www.imdb.com/title/tt0840221 Napisy do filmu/serialu "Paradise" +840222 https://www.imdb.com/title/tt0840222 Napisy do filmu/serialu "Rem Saverem" +840223 https://www.imdb.com/title/tt0840223 Napisy do filmu/serialu "Sin" +840304 https://www.imdb.com/title/tt0840304 Napisy do filmu/serialu "Pająki" +840322 https://www.imdb.com/title/tt0840322 Napisy do filmu/serialu "Niezlomny" +840361 https://www.imdb.com/title/tt0840361 Napisy do filmu/serialu "Miasto złodziei" +840508 https://www.imdb.com/title/tt0840508 Napisy do filmu/serialu "The Return of the King" +840551 https://www.imdb.com/title/tt0840551 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three 'One Giant Leap'" +840608 https://www.imdb.com/title/tt0840608 Napisy do filmu/serialu "Pretty Woman" +840616 https://www.imdb.com/title/tt0840616 Napisy do filmu/serialu "Further Instructions" +840628 https://www.imdb.com/title/tt0840628 Napisy do filmu/serialu "Two Daughters" +840699 https://www.imdb.com/title/tt0840699 Napisy do filmu/serialu "Fast Times at Love Life High" +840701 https://www.imdb.com/title/tt0840701 Napisy do filmu/serialu "That's the Way the World Crumbles" +840787 https://www.imdb.com/title/tt0840787 Napisy do filmu/serialu "Carolina Moon" +840801 https://www.imdb.com/title/tt0840801 Napisy do filmu/serialu "Angels & Demons" +840802 https://www.imdb.com/title/tt0840802 Napisy do filmu/serialu "Hunters" +840803 https://www.imdb.com/title/tt0840803 Napisy do filmu/serialu "Turn of the Screw" +840825 https://www.imdb.com/title/tt0840825 Napisy do filmu/serialu "Death Pool 100" +840829 https://www.imdb.com/title/tt0840829 Napisy do filmu/serialu "The Class Learns About Hurricanes" +840884 https://www.imdb.com/title/tt0840884 Napisy do filmu/serialu "Dennis and Dee Get a New Dad" +840893 https://www.imdb.com/title/tt0840893 Napisy do filmu/serialu "A Clean Escape" +840894 https://www.imdb.com/title/tt0840894 Napisy do filmu/serialu "Jerry Was a Man" +840899 https://www.imdb.com/title/tt0840899 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Dethklok" +840970 https://www.imdb.com/title/tt0840970 Napisy do filmu/serialu "Goodbye for Now" +840971 https://www.imdb.com/title/tt0840971 Napisy do filmu/serialu "Under the Sky So Blue" +840976 https://www.imdb.com/title/tt0840976 Napisy do filmu/serialu "Pittsburgh" +840977 https://www.imdb.com/title/tt0840977 Napisy do filmu/serialu "Yeah, Like Tomatoes" +841027 https://www.imdb.com/title/tt0841027 Napisy do filmu/serialu "Magicians" +841044 https://www.imdb.com/title/tt0841044 Napisy do filmu/serialu "Dwa dni w Paryżu" +841046 https://www.imdb.com/title/tt0841046 Napisy do filmu/serialu "Idź twardo: Historia Deweya Coxa" +841150 https://www.imdb.com/title/tt0841150 Napisy do filmu/serialu "Moon to" +841235 https://www.imdb.com/title/tt0841235 Napisy do filmu/serialu "Alienated" +841271 https://www.imdb.com/title/tt0841271 Napisy do filmu/serialu "That's What You Get, Folks, for Makin' Whoopee" +841699 https://www.imdb.com/title/tt0841699 Napisy do filmu/serialu "He Appears! Naruto Uzumaki" +841922 https://www.imdb.com/title/tt0841922 Napisy do filmu/serialu "Выродки" +841925 https://www.imdb.com/title/tt0841925 Napisy do filmu/serialu "Ciche swiatlo" +841993 https://www.imdb.com/title/tt0841993 Napisy do filmu/serialu "Inquilino siniestro" +842033 https://www.imdb.com/title/tt0842033 Napisy do filmu/serialu "Toe Tags" +842348 https://www.imdb.com/title/tt0842348 Napisy do filmu/serialu "P911" +842411 https://www.imdb.com/title/tt0842411 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets a New Shrink" +842926 https://www.imdb.com/title/tt0842926 Napisy do filmu/serialu "Wszystko w porzadku" +842929 https://www.imdb.com/title/tt0842929 Napisy do filmu/serialu "Paranoid Park" +842936 https://www.imdb.com/title/tt0842936 Napisy do filmu/serialu "Warner Bros. Celebration of Tradition, June 2, 1990" +843035 https://www.imdb.com/title/tt0843035 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +843217 https://www.imdb.com/title/tt0843217 Napisy do filmu/serialu "Otis" +843372 https://www.imdb.com/title/tt0843372 Napisy do filmu/serialu "Ab Humse Na Takrana" +843850 https://www.imdb.com/title/tt0843850 Napisy do filmu/serialu "Finishing the Game" +843958 https://www.imdb.com/title/tt0843958 Napisy do filmu/serialu "Dethwater" +843969 https://www.imdb.com/title/tt0843969 Napisy do filmu/serialu "Twilight" +844029 https://www.imdb.com/title/tt0844029 Napisy do filmu/serialu "Ace Ventura 3" +844071 https://www.imdb.com/title/tt0844071 Napisy do filmu/serialu "Built to Kill: Part 2" +844286 https://www.imdb.com/title/tt0844286 Napisy do filmu/serialu "Niesamowici bracia Bloom" +844319 https://www.imdb.com/title/tt0844319 Napisy do filmu/serialu "Kaidan - Maldição" +844330 https://www.imdb.com/title/tt0844330 Napisy do filmu/serialu "Perswazje" +844347 https://www.imdb.com/title/tt0844347 Napisy do filmu/serialu "Midnight Sun" +844457 https://www.imdb.com/title/tt0844457 Napisy do filmu/serialu "Pólnocna sciana" +844468 https://www.imdb.com/title/tt0844468 Napisy do filmu/serialu "Big ***** She-Male Road Trip 12" +844471 https://www.imdb.com/title/tt0844471 Napisy do filmu/serialu "Klopsiki i inne zjawiska pogodowe" +844479 https://www.imdb.com/title/tt0844479 Napisy do filmu/serialu "The Midnight Man" +844542 https://www.imdb.com/title/tt0844542 Napisy do filmu/serialu "The Resurrection" +844576 https://www.imdb.com/title/tt0844576 Napisy do filmu/serialu "Birthdayface" +844577 https://www.imdb.com/title/tt0844577 Napisy do filmu/serialu "Dethtroll" +844617 https://www.imdb.com/title/tt0844617 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +844622 https://www.imdb.com/title/tt0844622 Napisy do filmu/serialu "Back to One" +844671 https://www.imdb.com/title/tt0844671 Napisy do filmu/serialu "Studenci" +844708 https://www.imdb.com/title/tt0844708 Napisy do filmu/serialu "Ostatni dom po lewej" +844760 https://www.imdb.com/title/tt0844760 Napisy do filmu/serialu "Żołnierze kosmosu 3: Grabieżca" +844794 https://www.imdb.com/title/tt0844794 Napisy do filmu/serialu "Opactwo Northanger" +844798 https://www.imdb.com/title/tt0844798 Napisy do filmu/serialu "Lethargica" +844894 https://www.imdb.com/title/tt0844894 Napisy do filmu/serialu "Gatunek 4: Przebudzenie" +844948 https://www.imdb.com/title/tt0844948 Napisy do filmu/serialu "Bitter Flowers" +844993 https://www.imdb.com/title/tt0844993 Napisy do filmu/serialu "Czerwony Kapturek II. Pogromca zla" +845046 https://www.imdb.com/title/tt0845046 Napisy do filmu/serialu "Syn Rambow" +845108 https://www.imdb.com/title/tt0845108 Napisy do filmu/serialu "Not What It Looks Like" +845203 https://www.imdb.com/title/tt0845203 Napisy do filmu/serialu "Drowned Lives" +845275 https://www.imdb.com/title/tt0845275 Napisy do filmu/serialu "The Ice Retreats" +845276 https://www.imdb.com/title/tt0845276 Napisy do filmu/serialu "The Race to Breed" +845343 https://www.imdb.com/title/tt0845343 Napisy do filmu/serialu "First Down" +845362 https://www.imdb.com/title/tt0845362 Napisy do filmu/serialu "Beached" +845442 https://www.imdb.com/title/tt0845442 Napisy do filmu/serialu "Cinderella" +845448 https://www.imdb.com/title/tt0845448 Napisy do filmu/serialu "Dhamaal" +845582 https://www.imdb.com/title/tt0845582 Napisy do filmu/serialu "Lies" +845636 https://www.imdb.com/title/tt0845636 Napisy do filmu/serialu "Overkill" +845679 https://www.imdb.com/title/tt0845679 Napisy do filmu/serialu "Dog Day Afternoon" +845738 https://www.imdb.com/title/tt0845738 Napisy do filmu/serialu "When They Cry: Higurashi" +845825 https://www.imdb.com/title/tt0845825 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to a Rock Concert" +845955 https://www.imdb.com/title/tt0845955 Napisy do filmu/serialu "Are You Scared?" +846040 https://www.imdb.com/title/tt0846040 Napisy do filmu/serialu "Mój brat jest jedynakiem" +846338 https://www.imdb.com/title/tt0846338 Napisy do filmu/serialu "Coasts" +846339 https://www.imdb.com/title/tt0846339 Napisy do filmu/serialu "The Deep" +846401 https://www.imdb.com/title/tt0846401 Napisy do filmu/serialu "Kagayaki no hahen" +846403 https://www.imdb.com/title/tt0846403 Napisy do filmu/serialu "Kikan" +846540 https://www.imdb.com/title/tt0846540 Napisy do filmu/serialu "The Philosopher" +846541 https://www.imdb.com/title/tt0846541 Napisy do filmu/serialu "The Damsel" +846542 https://www.imdb.com/title/tt0846542 Napisy do filmu/serialu "The King" +846543 https://www.imdb.com/title/tt0846543 Napisy do filmu/serialu "The Knight" +846544 https://www.imdb.com/title/tt0846544 Napisy do filmu/serialu "The Minstrel" +846545 https://www.imdb.com/title/tt0846545 Napisy do filmu/serialu "The Monk" +846546 https://www.imdb.com/title/tt0846546 Napisy do filmu/serialu "The Outlaw" +846547 https://www.imdb.com/title/tt0846547 Napisy do filmu/serialu "The Peasant" +846561 https://www.imdb.com/title/tt0846561 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +846563 https://www.imdb.com/title/tt0846563 Napisy do filmu/serialu "Giants" +846564 https://www.imdb.com/title/tt0846564 Napisy do filmu/serialu "Life" +846565 https://www.imdb.com/title/tt0846565 Napisy do filmu/serialu "Moon" +846567 https://www.imdb.com/title/tt0846567 Napisy do filmu/serialu "Terra Firma" +846712 https://www.imdb.com/title/tt0846712 Napisy do filmu/serialu "Making of 'Prison Break'" +846789 https://www.imdb.com/title/tt0846789 Napisy do filmu/serialu "Sekret" +846810 https://www.imdb.com/title/tt0846810 Napisy do filmu/serialu "Coral Seas" +846811 https://www.imdb.com/title/tt0846811 Napisy do filmu/serialu "Frozen Seas" +846812 https://www.imdb.com/title/tt0846812 Napisy do filmu/serialu "Ocean World" +846813 https://www.imdb.com/title/tt0846813 Napisy do filmu/serialu "Open Ocean" +846814 https://www.imdb.com/title/tt0846814 Napisy do filmu/serialu "Seasonal Seas" +846815 https://www.imdb.com/title/tt0846815 Napisy do filmu/serialu "Tidal Seas" +847050 https://www.imdb.com/title/tt0847050 Napisy do filmu/serialu "Pólksiezyc" +847149 https://www.imdb.com/title/tt0847149 Napisy do filmu/serialu "Recovery" +847167 https://www.imdb.com/title/tt0847167 Napisy do filmu/serialu "Zaginiona" +847182 https://www.imdb.com/title/tt0847182 Napisy do filmu/serialu "Mansfield Park" +847233 https://www.imdb.com/title/tt0847233 Napisy do filmu/serialu "The Truth in the Lye" +847237 https://www.imdb.com/title/tt0847237 Napisy do filmu/serialu "Psychodrama" +847409 https://www.imdb.com/title/tt0847409 Napisy do filmu/serialu "Map 1213" +847410 https://www.imdb.com/title/tt0847410 Napisy do filmu/serialu "Scan" +847487 https://www.imdb.com/title/tt0847487 Napisy do filmu/serialu "To, co widzialy moje oczy" +847526 https://www.imdb.com/title/tt0847526 Napisy do filmu/serialu "Sugarhouse" +847649 https://www.imdb.com/title/tt0847649 Napisy do filmu/serialu "'S Wonderful, 'S Marvelous" +847650 https://www.imdb.com/title/tt0847650 Napisy do filmu/serialu "Lorelai's First Cotillion" +847765 https://www.imdb.com/title/tt0847765 Napisy do filmu/serialu "Traumzähler" +847774 https://www.imdb.com/title/tt0847774 Napisy do filmu/serialu "Fine Young Cannibal" +847775 https://www.imdb.com/title/tt0847775 Napisy do filmu/serialu "New Kids on the Block" +847779 https://www.imdb.com/title/tt0847779 Napisy do filmu/serialu "Fannysmackin'" +847780 https://www.imdb.com/title/tt0847780 Napisy do filmu/serialu "Oedipus Hex" +847784 https://www.imdb.com/title/tt0847784 Napisy do filmu/serialu "A Weekend in the Country" +847785 https://www.imdb.com/title/tt0847785 Napisy do filmu/serialu "Like It Was" +847786 https://www.imdb.com/title/tt0847786 Napisy do filmu/serialu "Nice She Ain't" +847791 https://www.imdb.com/title/tt0847791 Napisy do filmu/serialu "The Glass Ballerina" +847804 https://www.imdb.com/title/tt0847804 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +847805 https://www.imdb.com/title/tt0847805 Napisy do filmu/serialu "Charlie Don't Surf" +847806 https://www.imdb.com/title/tt0847806 Napisy do filmu/serialu "Wichita Linebacker" +847817 https://www.imdb.com/title/tt0847817 Napisy do filmu/serialu "Helvetica" +847825 https://www.imdb.com/title/tt0847825 Napisy do filmu/serialu "Scopers" +847877 https://www.imdb.com/title/tt0847877 Napisy do filmu/serialu "Euforia" +847880 https://www.imdb.com/title/tt0847880 Napisy do filmu/serialu "Ładunek 200" +848203 https://www.imdb.com/title/tt0848203 Napisy do filmu/serialu "Back to School" +848228 https://www.imdb.com/title/tt0848228 Napisy do filmu/serialu "Avengers" +848281 https://www.imdb.com/title/tt0848281 Napisy do filmu/serialu "Start Shooting" +848537 https://www.imdb.com/title/tt0848537 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica zielonego królestwa" +848538 https://www.imdb.com/title/tt0848538 Napisy do filmu/serialu "Koszykarz kung-fu" +848557 https://www.imdb.com/title/tt0848557 Napisy do filmu/serialu "Diary of the Dead: Kroniki zywych trupów" +849809 https://www.imdb.com/title/tt0849809 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +849844 https://www.imdb.com/title/tt0849844 Napisy do filmu/serialu "The Girl in Suite 2103" +849845 https://www.imdb.com/title/tt0849845 Napisy do filmu/serialu "Mother and Child in the Bay" +849846 https://www.imdb.com/title/tt0849846 Napisy do filmu/serialu "The Titan on the Track" +849854 https://www.imdb.com/title/tt0849854 Napisy do filmu/serialu "Built to Kill: Part 1" +849856 https://www.imdb.com/title/tt0849856 Napisy do filmu/serialu "Going Under" +849857 https://www.imdb.com/title/tt0849857 Napisy do filmu/serialu "Love Run Cold" +849873 https://www.imdb.com/title/tt0849873 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +849875 https://www.imdb.com/title/tt0849875 Napisy do filmu/serialu "The War at Home" +849935 https://www.imdb.com/title/tt0849935 Napisy do filmu/serialu "Less Than 30" +849936 https://www.imdb.com/title/tt0849936 Napisy do filmu/serialu "Blink" +849980 https://www.imdb.com/title/tt0849980 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two 'Don't Look Back'" +849997 https://www.imdb.com/title/tt0849997 Napisy do filmu/serialu "The Work Outing" +850015 https://www.imdb.com/title/tt0850015 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +850017 https://www.imdb.com/title/tt0850017 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +850038 https://www.imdb.com/title/tt0850038 Napisy do filmu/serialu "Kim Moves Out" +850041 https://www.imdb.com/title/tt0850041 Napisy do filmu/serialu "Little Brother" +850073 https://www.imdb.com/title/tt0850073 Napisy do filmu/serialu "Faking It" +850173 https://www.imdb.com/title/tt0850173 Napisy do filmu/serialu "Make Love, Not Warcraft" +850216 https://www.imdb.com/title/tt0850216 Napisy do filmu/serialu "Swag" +850253 https://www.imdb.com/title/tt0850253 Napisy do filmu/serialu "Bitwa w Seattle" +850607 https://www.imdb.com/title/tt0850607 Napisy do filmu/serialu "Dethkomedy" +850677 https://www.imdb.com/title/tt0850677 Napisy do filmu/serialu "Jack i Diane" +850894 https://www.imdb.com/title/tt0850894 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Superstition" +850935 https://www.imdb.com/title/tt0850935 Napisy do filmu/serialu "Lexington and Concord" +850964 https://www.imdb.com/title/tt0850964 Napisy do filmu/serialu "Every Man for Himself" +850984 https://www.imdb.com/title/tt0850984 Napisy do filmu/serialu "All About Eva" +851024 https://www.imdb.com/title/tt0851024 Napisy do filmu/serialu "Dr. Feelbad" +851026 https://www.imdb.com/title/tt0851026 Napisy do filmu/serialu "Zod" +851031 https://www.imdb.com/title/tt0851031 Napisy do filmu/serialu "Simon Said" +851530 https://www.imdb.com/title/tt0851530 Napisy do filmu/serialu "Lokator" +851577 https://www.imdb.com/title/tt0851577 Napisy do filmu/serialu "Wyspa" +851578 https://www.imdb.com/title/tt0851578 Napisy do filmu/serialu "Paprika" +851626 https://www.imdb.com/title/tt0851626 Napisy do filmu/serialu "The Boogeyman" +851708 https://www.imdb.com/title/tt0851708 Napisy do filmu/serialu "Love Never Dies" +851759 https://www.imdb.com/title/tt0851759 Napisy do filmu/serialu "Four Horsemen" +851763 https://www.imdb.com/title/tt0851763 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +851853 https://www.imdb.com/title/tt0851853 Napisy do filmu/serialu "My Coffee" +851856 https://www.imdb.com/title/tt0851856 Napisy do filmu/serialu "LAPD Blue" +851858 https://www.imdb.com/title/tt0851858 Napisy do filmu/serialu "Russo" +851859 https://www.imdb.com/title/tt0851859 Napisy do filmu/serialu "In the Grasp" +852431 https://www.imdb.com/title/tt0852431 Napisy do filmu/serialu "Bash" +852480 https://www.imdb.com/title/tt0852480 Napisy do filmu/serialu "Dethfam" +852713 https://www.imdb.com/title/tt0852713 Napisy do filmu/serialu "Króliczek" +852726 https://www.imdb.com/title/tt0852726 Napisy do filmu/serialu "Detektyw nocnych koszmarów" +852751 https://www.imdb.com/title/tt0852751 Napisy do filmu/serialu "Damage Control" +852755 https://www.imdb.com/title/tt0852755 Napisy do filmu/serialu "Double Cross" +852776 https://www.imdb.com/title/tt0852776 Napisy do filmu/serialu "Orlando Bloom" +852787 https://www.imdb.com/title/tt0852787 Napisy do filmu/serialu "Oh, the Guilt" +852793 https://www.imdb.com/title/tt0852793 Napisy do filmu/serialu "The End of Summer/Rain/Loss" +852804 https://www.imdb.com/title/tt0852804 Napisy do filmu/serialu "Love and War" +852891 https://www.imdb.com/title/tt0852891 Napisy do filmu/serialu "Man of Steele" +852918 https://www.imdb.com/title/tt0852918 Napisy do filmu/serialu "Greeks Bearing Gifts" +852919 https://www.imdb.com/title/tt0852919 Napisy do filmu/serialu "Day One" +852920 https://www.imdb.com/title/tt0852920 Napisy do filmu/serialu "Ghost Machine" +852921 https://www.imdb.com/title/tt0852921 Napisy do filmu/serialu "Cyberwoman" +852940 https://www.imdb.com/title/tt0852940 Napisy do filmu/serialu "Born" +853096 https://www.imdb.com/title/tt0853096 Napisy do filmu/serialu "Death of a President" +853340 https://www.imdb.com/title/tt0853340 Napisy do filmu/serialu "Beast Wars: Part 1" +853381 https://www.imdb.com/title/tt0853381 Napisy do filmu/serialu "The Class Gets Frozen Yogurt" +853461 https://www.imdb.com/title/tt0853461 Napisy do filmu/serialu "The Hunting Party" +853496 https://www.imdb.com/title/tt0853496 Napisy do filmu/serialu "Nazo no Doragon Bôru shutsugen!! Gokû ga kodomo ni!?" +853498 https://www.imdb.com/title/tt0853498 Napisy do filmów i seriali +853526 https://www.imdb.com/title/tt0853526 Napisy do filmu/serialu "H.O.U.S.E. Rules" +853527 https://www.imdb.com/title/tt0853527 Napisy do filmu/serialu "Primal" +853528 https://www.imdb.com/title/tt0853528 Napisy do filmu/serialu "Purple Haze" +853529 https://www.imdb.com/title/tt0853529 Napisy do filmu/serialu "Right as Raynes" +853555 https://www.imdb.com/title/tt0853555 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +853612 https://www.imdb.com/title/tt0853612 Napisy do filmu/serialu "A Grave Matter" +853635 https://www.imdb.com/title/tt0853635 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four 'Collision'" +853636 https://www.imdb.com/title/tt0853636 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five 'Hiros'" +853785 https://www.imdb.com/title/tt0853785 Napisy do filmu/serialu "Federal Response" +853944 https://www.imdb.com/title/tt0853944 Napisy do filmu/serialu "Traffic" +854006 https://www.imdb.com/title/tt0854006 Napisy do filmu/serialu "Passover" +854017 https://www.imdb.com/title/tt0854017 Napisy do filmu/serialu "Sneeze" +854027 https://www.imdb.com/title/tt0854027 Napisy do filmu/serialu "Sunday" +854030 https://www.imdb.com/title/tt0854030 Napisy do filmu/serialu "The Long Lead Story" +854051 https://www.imdb.com/title/tt0854051 Napisy do filmu/serialu "A Pot Smoking Monkey" +854086 https://www.imdb.com/title/tt0854086 Napisy do filmu/serialu "Stolen" +854346 https://www.imdb.com/title/tt0854346 Napisy do filmu/serialu "Performance Klok" +854443 https://www.imdb.com/title/tt0854443 Napisy do filmu/serialu "Monsters" +854467 https://www.imdb.com/title/tt0854467 Napisy do filmu/serialu "Sweetheart, I Have to Confess" +854514 https://www.imdb.com/title/tt0854514 Napisy do filmu/serialu "Que Será Será" +854524 https://www.imdb.com/title/tt0854524 Napisy do filmu/serialu "Lesson Number One" +854548 https://www.imdb.com/title/tt0854548 Napisy do filmu/serialu "The Washingtonians" +854560 https://www.imdb.com/title/tt0854560 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Meets His Dad" +854570 https://www.imdb.com/title/tt0854570 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +854763 https://www.imdb.com/title/tt0854763 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Buddy System" +854774 https://www.imdb.com/title/tt0854774 Napisy do filmu/serialu "Time Has Come Today" +854940 https://www.imdb.com/title/tt0854940 Napisy do filmu/serialu "Line in the Sand" +855003 https://www.imdb.com/title/tt0855003 Napisy do filmu/serialu "Candy" +855011 https://www.imdb.com/title/tt0855011 Napisy do filmu/serialu "La revolución de la Sra. Ratcliffe" +855022 https://www.imdb.com/title/tt0855022 Napisy do filmu/serialu "Giving Up the Ghost" +855139 https://www.imdb.com/title/tt0855139 Napisy do filmu/serialu "Akage ijin" +855140 https://www.imdb.com/title/tt0855140 Napisy do filmu/serialu "Anya kôro sono ichi" +855141 https://www.imdb.com/title/tt0855141 Napisy do filmu/serialu "Anya kôro sono ni" +855142 https://www.imdb.com/title/tt0855142 Napisy do filmu/serialu "Bajitôfû" +855143 https://www.imdb.com/title/tt0855143 Napisy do filmu/serialu "Bunburyôdô" +855144 https://www.imdb.com/title/tt0855144 Napisy do filmu/serialu "Chimimôryô" +855145 https://www.imdb.com/title/tt0855145 Napisy do filmu/serialu "Daraku tenshi" +855146 https://www.imdb.com/title/tt0855146 Napisy do filmu/serialu "Dohatsu shôten" +855147 https://www.imdb.com/title/tt0855147 Napisy do filmu/serialu "Hikakôgai sono ichi" +855148 https://www.imdb.com/title/tt0855148 Napisy do filmu/serialu "Hikakôgai sono ni" +855149 https://www.imdb.com/title/tt0855149 Napisy do filmu/serialu "Hyakkiyakô" +855150 https://www.imdb.com/title/tt0855150 Napisy do filmu/serialu "Ichikyû jikkon" +855151 https://www.imdb.com/title/tt0855151 Napisy do filmu/serialu "Idoku seidoku" +855152 https://www.imdb.com/title/tt0855152 Napisy do filmu/serialu "Ingaôhô" +855153 https://www.imdb.com/title/tt0855153 Napisy do filmu/serialu "Ishindenshin sono ichi" +855154 https://www.imdb.com/title/tt0855154 Napisy do filmu/serialu "Ishindenshin sono ni" +855155 https://www.imdb.com/title/tt0855155 Napisy do filmu/serialu "Onkochishin" +855156 https://www.imdb.com/title/tt0855156 Napisy do filmu/serialu "Seishi ruten sono ichi" +855157 https://www.imdb.com/title/tt0855157 Napisy do filmu/serialu "Seishi ruten sono ni" +855158 https://www.imdb.com/title/tt0855158 Napisy do filmu/serialu "Seishi ruten sono san" +855159 https://www.imdb.com/title/tt0855159 Napisy do filmu/serialu "Shimensoka" +855160 https://www.imdb.com/title/tt0855160 Napisy do filmu/serialu "Shippû dotô" +855161 https://www.imdb.com/title/tt0855161 Napisy do filmu/serialu "Suiseimushi futa yume" +855162 https://www.imdb.com/title/tt0855162 Napisy do filmu/serialu "Suiseimushi hito yume" +855163 https://www.imdb.com/title/tt0855163 Napisy do filmu/serialu "Tettô tetsubi" +855164 https://www.imdb.com/title/tt0855164 Napisy do filmu/serialu "Yuigadokuson" +855344 https://www.imdb.com/title/tt0855344 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +855545 https://www.imdb.com/title/tt0855545 Napisy do filmu/serialu "Very Bad Things" +855549 https://www.imdb.com/title/tt0855549 Napisy do filmu/serialu "Singled Out" +855623 https://www.imdb.com/title/tt0855623 Napisy do filmu/serialu "Wither" +855631 https://www.imdb.com/title/tt0855631 Napisy do filmu/serialu "Tao of Rodney" +855641 https://www.imdb.com/title/tt0855641 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +855660 https://www.imdb.com/title/tt0855660 Napisy do filmu/serialu "Queens for a Day" +855975 https://www.imdb.com/title/tt0855975 Napisy do filmu/serialu "Praga" +856052 https://www.imdb.com/title/tt0856052 Napisy do filmu/serialu "Yeui-eomneun geotdeul" +856288 https://www.imdb.com/title/tt0856288 Napisy do filmu/serialu "Najscie" +856307 https://www.imdb.com/title/tt0856307 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +856346 https://www.imdb.com/title/tt0856346 Napisy do filmu/serialu "Ayakashi - Samurai Horror Tales" +856348 https://www.imdb.com/title/tt0856348 Napisy do filmu/serialu "Basilisk: The Kouga Ninja Scrolls" +856607 https://www.imdb.com/title/tt0856607 Napisy do filmu/serialu "Love Still Won't Die" +856719 https://www.imdb.com/title/tt0856719 Napisy do filmu/serialu "School" +856776 https://www.imdb.com/title/tt0856776 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza intryga w Chueca" +856778 https://www.imdb.com/title/tt0856778 Napisy do filmu/serialu "Clubbed" +856797 https://www.imdb.com/title/tt0856797 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell: Solid State Society" +857190 https://www.imdb.com/title/tt0857190 Napisy do filmu/serialu "Lotna brygada" +857191 https://www.imdb.com/title/tt0857191 Napisy do filmu/serialu "Spotkanie" +857265 https://www.imdb.com/title/tt0857265 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek" +857295 https://www.imdb.com/title/tt0857295 Napisy do filmu/serialu "Ofiara spelniona" +857297 https://www.imdb.com/title/tt0857297 Napisy do filmu/serialu "N.H.K ni yôkoso!" +857355 https://www.imdb.com/title/tt0857355 Napisy do filmu/serialu "Rok, w którym moi rodzice wyjechali na wakacje" +857376 https://www.imdb.com/title/tt0857376 Napisy do filmu/serialu "Gabriel" +857381 https://www.imdb.com/title/tt0857381 Napisy do filmu/serialu "I see you - Nur für Dich" +857642 https://www.imdb.com/title/tt0857642 Napisy do filmu/serialu "Burn Out" +857643 https://www.imdb.com/title/tt0857643 Napisy do filmu/serialu "Curse of the Coffin" +857644 https://www.imdb.com/title/tt0857644 Napisy do filmu/serialu "Death Eminent" +857645 https://www.imdb.com/title/tt0857645 Napisy do filmu/serialu "Open and Shut" +857658 https://www.imdb.com/title/tt0857658 Napisy do filmu/serialu "Baby Blues" +857780 https://www.imdb.com/title/tt0857780 Napisy do filmu/serialu "What If They're Stuck?" +857864 https://www.imdb.com/title/tt0857864 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Thanksgiving" +857865 https://www.imdb.com/title/tt0857865 Napisy do filmu/serialu "David Bowie" +858000 https://www.imdb.com/title/tt0858000 Napisy do filmu/serialu "Ted Mosby, Architect" +858022 https://www.imdb.com/title/tt0858022 Napisy do filmu/serialu "Walls of Jericho" +858238 https://www.imdb.com/title/tt0858238 Napisy do filmu/serialu "Cloudy... With a Chance of Murder" +858309 https://www.imdb.com/title/tt0858309 Napisy do filmu/serialu "Jazzy & The Pussycats" +858310 https://www.imdb.com/title/tt0858310 Napisy do filmu/serialu "Please Homer, Don't Hammer 'Em" +858311 https://www.imdb.com/title/tt0858311 Napisy do filmu/serialu "Home" +858327 https://www.imdb.com/title/tt0858327 Napisy do filmu/serialu "The Focus Group" +858328 https://www.imdb.com/title/tt0858328 Napisy do filmu/serialu "The West Coast Delay" +858329 https://www.imdb.com/title/tt0858329 Napisy do filmu/serialu "The Wrap Party" +858332 https://www.imdb.com/title/tt0858332 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +858362 https://www.imdb.com/title/tt0858362 Napisy do filmu/serialu "New Haven" +858373 https://www.imdb.com/title/tt0858373 Napisy do filmu/serialu "Working for Caligula" +858375 https://www.imdb.com/title/tt0858375 Napisy do filmu/serialu "President Evil" +858433 https://www.imdb.com/title/tt0858433 Napisy do filmu/serialu "Diamentowe psy" +858479 https://www.imdb.com/title/tt0858479 Napisy do filmu/serialu "Recepta na szczescie" +858486 https://www.imdb.com/title/tt0858486 Napisy do filmu/serialu "Terra 3D" +858578 https://www.imdb.com/title/tt0858578 Napisy do filmu/serialu "Beast Wars: Part 2" +858582 https://www.imdb.com/title/tt0858582 Napisy do filmu/serialu "Conclave" +859163 https://www.imdb.com/title/tt0859163 Napisy do filmu/serialu "Mumia - Grobowiec cesarza smoka" +859272 https://www.imdb.com/title/tt0859272 Napisy do filmu/serialu "Circle of Friends" +859273 https://www.imdb.com/title/tt0859273 Napisy do filmu/serialu "Shrink Wrap" +859324 https://www.imdb.com/title/tt0859324 Napisy do filmu/serialu "The Ghost Within" +859366 https://www.imdb.com/title/tt0859366 Napisy do filmu/serialu "Son of Coma Guy" +859400 https://www.imdb.com/title/tt0859400 Napisy do filmu/serialu "Sandblast" +859444 https://www.imdb.com/title/tt0859444 Napisy do filmu/serialu "Gay Witch Hunt" +859445 https://www.imdb.com/title/tt0859445 Napisy do filmu/serialu "The Convention" +859555 https://www.imdb.com/title/tt0859555 Napisy do filmu/serialu "The Usual Suspects" +859755 https://www.imdb.com/title/tt0859755 Napisy do filmu/serialu "Jane Blond DD7" +859765 https://www.imdb.com/title/tt0859765 Napisy do filmu/serialu "Martwa natura" +859904 https://www.imdb.com/title/tt0859904 Napisy do filmu/serialu "The Only Thing Sure" +859916 https://www.imdb.com/title/tt0859916 Napisy do filmu/serialu "Saving Sammy" +859917 https://www.imdb.com/title/tt0859917 Napisy do filmu/serialu "Static" +859973 https://www.imdb.com/title/tt0859973 Napisy do filmu/serialu "Once in a Lifetime" +860036 https://www.imdb.com/title/tt0860036 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven 'Nothing to Hide'" +860052 https://www.imdb.com/title/tt0860052 Napisy do filmu/serialu "Crucified" +860072 https://www.imdb.com/title/tt0860072 Napisy do filmu/serialu "Power Shift" +860230 https://www.imdb.com/title/tt0860230 Napisy do filmu/serialu "Arrow" +860231 https://www.imdb.com/title/tt0860231 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +860232 https://www.imdb.com/title/tt0860232 Napisy do filmu/serialu "Subterranean" +860286 https://www.imdb.com/title/tt0860286 Napisy do filmu/serialu "Extreme Rendition" +860287 https://www.imdb.com/title/tt0860287 Napisy do filmu/serialu "The Kill Zone" +860289 https://www.imdb.com/title/tt0860289 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +860462 https://www.imdb.com/title/tt0860462 Napisy do filmu/serialu "Mercury Man" +860866 https://www.imdb.com/title/tt0860866 Napisy do filmu/serialu "Far North" +860906 https://www.imdb.com/title/tt0860906 Napisy do filmu/serialu "Evangelion: 2.0 You Can (Not) Advance" +860907 https://www.imdb.com/title/tt0860907 Napisy do filmu/serialu "Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo" +860940 https://www.imdb.com/title/tt0860940 Napisy do filmu/serialu "Jokern" +861116 https://www.imdb.com/title/tt0861116 Napisy do filmu/serialu "The Legend Begins" +861136 https://www.imdb.com/title/tt0861136 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six 'Better Halves'" +861255 https://www.imdb.com/title/tt0861255 Napisy do filmu/serialu "The Buddy System" +861280 https://www.imdb.com/title/tt0861280 Napisy do filmu/serialu "Dead Fall" +861407 https://www.imdb.com/title/tt0861407 Napisy do filmu/serialu "The Great Stink" +861689 https://www.imdb.com/title/tt0861689 Napisy do filmu/serialu "Miasto slepców" +861704 https://www.imdb.com/title/tt0861704 Napisy do filmu/serialu "Arytmetyka uczuc" +861734 https://www.imdb.com/title/tt0861734 Napisy do filmu/serialu "Sci Fi Inside: Stargate SG-1 200th Episode" +861739 https://www.imdb.com/title/tt0861739 Napisy do filmu/serialu "Elitarni" +861893 https://www.imdb.com/title/tt0861893 Napisy do filmu/serialu "The Girl with the Curl" +862221 https://www.imdb.com/title/tt0862221 Napisy do filmu/serialu "Sorry, Wrong Number" +862467 https://www.imdb.com/title/tt0862467 Napisy do filmu/serialu "Valhalla: Mroczny wojownik" +862846 https://www.imdb.com/title/tt0862846 Napisy do filmu/serialu "I wszystko lsni" +862856 https://www.imdb.com/title/tt0862856 Napisy do filmu/serialu "Upiorna noc Halloween" +862995 https://www.imdb.com/title/tt0862995 Napisy do filmu/serialu "Yuzô-kun?" +863037 https://www.imdb.com/title/tt0863037 Napisy do filmu/serialu "Terrorstorm" +863143 https://www.imdb.com/title/tt0863143 Napisy do filmu/serialu "Sex for Furniture" +863144 https://www.imdb.com/title/tt0863144 Napisy do filmu/serialu "The Ring" +863291 https://www.imdb.com/title/tt0863291 Napisy do filmu/serialu "Run Like Hell" +863292 https://www.imdb.com/title/tt0863292 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +863311 https://www.imdb.com/title/tt0863311 Napisy do filmu/serialu "Patriarchy" +863348 https://www.imdb.com/title/tt0863348 Napisy do filmu/serialu "Serving the King: Part 1" +863481 https://www.imdb.com/title/tt0863481 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates a Liar" +863486 https://www.imdb.com/title/tt0863486 Napisy do filmu/serialu "Daniel Radcliffe" +863490 https://www.imdb.com/title/tt0863490 Napisy do filmu/serialu "Chick Cancer" +863491 https://www.imdb.com/title/tt0863491 Napisy do filmu/serialu "***** Up Your Ears" +863492 https://www.imdb.com/title/tt0863492 Napisy do filmu/serialu "Road to Rupert" +863502 https://www.imdb.com/title/tt0863502 Napisy do filmu/serialu "Wind Sprints" +863503 https://www.imdb.com/title/tt0863503 Napisy do filmu/serialu "Git'er Done" +863640 https://www.imdb.com/title/tt0863640 Napisy do filmu/serialu "Where Were We?" +863695 https://www.imdb.com/title/tt0863695 Napisy do filmu/serialu "The Cost of Living" +863815 https://www.imdb.com/title/tt0863815 Napisy do filmu/serialu "Ladies Frist" +863816 https://www.imdb.com/title/tt0863816 Napisy do filmu/serialu "Sink or Swim" +863857 https://www.imdb.com/title/tt0863857 Napisy do filmu/serialu "Mordland" +863902 https://www.imdb.com/title/tt0863902 Napisy do filmu/serialu "Shari Noble" +864026 https://www.imdb.com/title/tt0864026 Napisy do filmu/serialu "My Mirror Image" +864034 https://www.imdb.com/title/tt0864034 Napisy do filmu/serialu "Fashion Police" +864054 https://www.imdb.com/title/tt0864054 Napisy do filmu/serialu "G.I. (Annoyed Grunt)" +864077 https://www.imdb.com/title/tt0864077 Napisy do filmu/serialu "Faith" +864249 https://www.imdb.com/title/tt0864249 Napisy do filmu/serialu "Why Would You Trust Me?" +864250 https://www.imdb.com/title/tt0864250 Napisy do filmu/serialu "You're a Rat" +864255 https://www.imdb.com/title/tt0864255 Napisy do filmu/serialu "Don't Cry Over Spilled Octopus" +864256 https://www.imdb.com/title/tt0864256 Napisy do filmu/serialu "Plan Voodoo" +864258 https://www.imdb.com/title/tt0864258 Napisy do filmu/serialu "Why Aren't You Swimming?!" +864311 https://www.imdb.com/title/tt0864311 Napisy do filmu/serialu "Hi, Infidelity" +864761 https://www.imdb.com/title/tt0864761 Napisy do filmu/serialu "Ksiezna" +864835 https://www.imdb.com/title/tt0864835 Napisy do filmu/serialu "Pan Peabody i Sherman" +864923 https://www.imdb.com/title/tt0864923 Napisy do filmu/serialu "Unholy Desires" +865034 https://www.imdb.com/title/tt0865034 Napisy do filmu/serialu "Blood Price" +865035 https://www.imdb.com/title/tt0865035 Napisy do filmu/serialu "Post Mortem" +865041 https://www.imdb.com/title/tt0865041 Napisy do filmu/serialu "The Class Goes Trick-Or-Treating" +865042 https://www.imdb.com/title/tt0865042 Napisy do filmu/serialu "The Key" +865113 https://www.imdb.com/title/tt0865113 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +865115 https://www.imdb.com/title/tt0865115 Napisy do filmu/serialu "Aldrin Justice" +865177 https://www.imdb.com/title/tt0865177 Napisy do filmu/serialu "Snakes 'n' Barrels" +865197 https://www.imdb.com/title/tt0865197 Napisy do filmu/serialu "Subdivision" +865242 https://www.imdb.com/title/tt0865242 Napisy do filmu/serialu "My Best Friend's Baby's Baby and My Baby's Baby" +865248 https://www.imdb.com/title/tt0865248 Napisy do filmu/serialu "The Math of the Wrath" +865249 https://www.imdb.com/title/tt0865249 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +865277 https://www.imdb.com/title/tt0865277 Napisy do filmu/serialu "2001 Space Idiocies" +865280 https://www.imdb.com/title/tt0865280 Napisy do filmu/serialu "Nature vs. Nurture" +865281 https://www.imdb.com/title/tt0865281 Napisy do filmu/serialu "Totally Recalled" +865297 https://www.imdb.com/title/tt0865297 Napisy do filmu/serialu "Czarny balonik" +865395 https://www.imdb.com/title/tt0865395 Napisy do filmu/serialu "Aliens, Guns & a Monkey" +865402 https://www.imdb.com/title/tt0865402 Napisy do filmu/serialu "Power to the Peephole" +865438 https://www.imdb.com/title/tt0865438 Napisy do filmu/serialu "Droga do San Diego" +865496 https://www.imdb.com/title/tt0865496 Napisy do filmu/serialu "Dziennik zbrodni" +865554 https://www.imdb.com/title/tt0865554 Napisy do filmu/serialu "Informers" +865556 https://www.imdb.com/title/tt0865556 Napisy do filmu/serialu "Zakazane królestwo" +865559 https://www.imdb.com/title/tt0865559 Napisy do filmu/serialu "Moja wielka grecka wycieczka" +865595 https://www.imdb.com/title/tt0865595 Napisy do filmu/serialu "Gifted" +865597 https://www.imdb.com/title/tt0865597 Napisy do filmu/serialu "Murder Sings the Blues" +865668 https://www.imdb.com/title/tt0865668 Napisy do filmu/serialu "I Am a Tree" +865715 https://www.imdb.com/title/tt0865715 Napisy do filmu/serialu "Monica Wilder" +865854 https://www.imdb.com/title/tt0865854 Napisy do filmu/serialu "The Box and the Bunny" +865907 https://www.imdb.com/title/tt0865907 Napisy do filmu/serialu "Into the Blue 2: The Reef" +865957 https://www.imdb.com/title/tt0865957 Napisy do filmu/serialu "Gry wojenne: Kod smierci" +865980 https://www.imdb.com/title/tt0865980 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +865981 https://www.imdb.com/title/tt0865981 Napisy do filmu/serialu "Blind Date" +866023 https://www.imdb.com/title/tt0866023 Napisy do filmu/serialu "Darkroom" +866187 https://www.imdb.com/title/tt0866187 Napisy do filmu/serialu "Whac-A-Mole" +866188 https://www.imdb.com/title/tt0866188 Napisy do filmu/serialu "World's Greatest Couple" +866194 https://www.imdb.com/title/tt0866194 Napisy do filmu/serialu "Lacy Lilting Lyrics" +866225 https://www.imdb.com/title/tt0866225 Napisy do filmu/serialu "Outsiders" +866226 https://www.imdb.com/title/tt0866226 Napisy do filmu/serialu "Burt Landau" +866227 https://www.imdb.com/title/tt0866227 Napisy do filmu/serialu "Conor McNamara" +866228 https://www.imdb.com/title/tt0866228 Napisy do filmu/serialu "Dawn Budge" +866229 https://www.imdb.com/title/tt0866229 Napisy do filmu/serialu "Faith Wolper, PhD" +866230 https://www.imdb.com/title/tt0866230 Napisy do filmu/serialu "Liz Cruz" +866231 https://www.imdb.com/title/tt0866231 Napisy do filmu/serialu "Merrill Bobolit" +866270 https://www.imdb.com/title/tt0866270 Napisy do filmu/serialu "Buried" +866271 https://www.imdb.com/title/tt0866271 Napisy do filmu/serialu "Unearthed" +866349 https://www.imdb.com/title/tt0866349 Napisy do filmu/serialu "The Retreat" +866437 https://www.imdb.com/title/tt0866437 Napisy do filmu/serialu "Rozwazni i romantyczni - Klub milosników Jane Austen" +866439 https://www.imdb.com/title/tt0866439 Napisy do filmu/serialu "Moja dziewczyna wychodzi za mąż" +866517 https://www.imdb.com/title/tt0866517 Napisy do filmu/serialu "Happenstance" +866555 https://www.imdb.com/title/tt0866555 Napisy do filmu/serialu "What If He Can Change the Day?" +866567 https://www.imdb.com/title/tt0866567 Napisy do filmu/serialu "Father Knows Best" +866568 https://www.imdb.com/title/tt0866568 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +866569 https://www.imdb.com/title/tt0866569 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +866947 https://www.imdb.com/title/tt0866947 Napisy do filmu/serialu "Jump for Joy" +867205 https://www.imdb.com/title/tt0867205 Napisy do filmu/serialu "Two Tigers" +867334 https://www.imdb.com/title/tt0867334 Napisy do filmu/serialu "Jolene" +867464 https://www.imdb.com/title/tt0867464 Napisy do filmu/serialu "Dziwne przypadki" +867590 https://www.imdb.com/title/tt0867590 Napisy do filmów i seriali +867591 https://www.imdb.com/title/tt0867591 Napisy do filmu/serialu "Nieszczescia chodza parami" +867610 https://www.imdb.com/title/tt0867610 Napisy do filmu/serialu "Death Sex" +867671 https://www.imdb.com/title/tt0867671 Napisy do filmu/serialu "Exodus: Part 2" +867731 https://www.imdb.com/title/tt0867731 Napisy do filmu/serialu "The Class Visits a Hospital" +868095 https://www.imdb.com/title/tt0868095 Napisy do filmu/serialu "Chris Martin" +868133 https://www.imdb.com/title/tt0868133 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +868143 https://www.imdb.com/title/tt0868143 Napisy do filmu/serialu "Go, Bulldogs!" +868144 https://www.imdb.com/title/tt0868144 Napisy do filmu/serialu "French Twist" +868394 https://www.imdb.com/title/tt0868394 Napisy do filmu/serialu "Dream Cruise" +868440 https://www.imdb.com/title/tt0868440 Napisy do filmu/serialu "The Coup" +868444 https://www.imdb.com/title/tt0868444 Napisy do filmu/serialu "Can't Stop This Thing We've Started" +868445 https://www.imdb.com/title/tt0868445 Napisy do filmu/serialu "Good News for People Who Love Bad News" +868542 https://www.imdb.com/title/tt0868542 Napisy do filmu/serialu "Caesar" +868543 https://www.imdb.com/title/tt0868543 Napisy do filmu/serialu "Nero" +868585 https://www.imdb.com/title/tt0868585 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +868586 https://www.imdb.com/title/tt0868586 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +868587 https://www.imdb.com/title/tt0868587 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +868588 https://www.imdb.com/title/tt0868588 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +868589 https://www.imdb.com/title/tt0868589 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +868625 https://www.imdb.com/title/tt0868625 Napisy do filmu/serialu "Crossroad Blues" +868906 https://www.imdb.com/title/tt0868906 Napisy do filmu/serialu "Who's Vod Kanockers" +868909 https://www.imdb.com/title/tt0868909 Napisy do filmu/serialu "Fey's Sleigh Ride" +869152 https://www.imdb.com/title/tt0869152 Napisy do filmu/serialu "Krwawe wizje" +869359 https://www.imdb.com/title/tt0869359 Napisy do filmu/serialu "Fatklok AKA Fat Kid at the Detharmonic" +869525 https://www.imdb.com/title/tt0869525 Napisy do filmu/serialu "Racquetball" +869544 https://www.imdb.com/title/tt0869544 Napisy do filmu/serialu "The Woman in the Sand" +869673 https://www.imdb.com/title/tt0869673 Napisy do filmu/serialu "The Scorpion and the Toad" +869776 https://www.imdb.com/title/tt0869776 Napisy do filmu/serialu "Dead and Unburied" +869815 https://www.imdb.com/title/tt0869815 Napisy do filmu/serialu "One Shot Stop" +869921 https://www.imdb.com/title/tt0869921 Napisy do filmu/serialu "Angels Fall" +869977 https://www.imdb.com/title/tt0869977 Napisy do filmu/serialu "Lilie wodne" +869994 https://www.imdb.com/title/tt0869994 Napisy do filmu/serialu "Niebo nad Paryzem" +870089 https://www.imdb.com/title/tt0870089 Napisy do filmu/serialu "Ciao" +870090 https://www.imdb.com/title/tt0870090 Napisy do filmu/serialu "W ramionach Boga" +870111 https://www.imdb.com/title/tt0870111 Napisy do filmu/serialu "Frost/Nixon" +870112 https://www.imdb.com/title/tt0870112 Napisy do filmu/serialu "Future by Design" +870122 https://www.imdb.com/title/tt0870122 Napisy do filmu/serialu "Hrabstwo Humboldt" +870195 https://www.imdb.com/title/tt0870195 Napisy do filmu/serialu "Before the Rains" +870204 https://www.imdb.com/title/tt0870204 Napisy do filmu/serialu "Straight Edge" +870211 https://www.imdb.com/title/tt0870211 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Irak" +870270 https://www.imdb.com/title/tt0870270 Napisy do filmu/serialu "The Verdict" +870271 https://www.imdb.com/title/tt0870271 Napisy do filmu/serialu "Whose God Is It Anyway?" +870272 https://www.imdb.com/title/tt0870272 Napisy do filmu/serialu "Affairs of State" +870273 https://www.imdb.com/title/tt0870273 Napisy do filmu/serialu "An Act of Will" +870288 https://www.imdb.com/title/tt0870288 Napisy do filmu/serialu "Sandhogs" +870677 https://www.imdb.com/title/tt0870677 Napisy do filmu/serialu "The Sea Is a Harsh Mistress" +870871 https://www.imdb.com/title/tt0870871 Napisy do filmu/serialu "A Measure of Salvation" +870958 https://www.imdb.com/title/tt0870958 Napisy do filmu/serialu "Bloody Reunion" +870984 https://www.imdb.com/title/tt0870984 Napisy do filmu/serialu "Antychryst" +871016 https://www.imdb.com/title/tt0871016 Napisy do filmu/serialu "Zagadka jaskini" +871120 https://www.imdb.com/title/tt0871120 Napisy do filmu/serialu "What If He Lets Her Go?" +871121 https://www.imdb.com/title/tt0871121 Napisy do filmu/serialu "What If They Run?" +871137 https://www.imdb.com/title/tt0871137 Napisy do filmu/serialu "Eyes Wide Open" +871152 https://www.imdb.com/title/tt0871152 Napisy do filmu/serialu "Finding Judas" +871197 https://www.imdb.com/title/tt0871197 Napisy do filmu/serialu "Right to Die" +871314 https://www.imdb.com/title/tt0871314 Napisy do filmu/serialu "Revolution" +871385 https://www.imdb.com/title/tt0871385 Napisy do filmu/serialu "The Star of Sorrow II. Hunter's Banquet" +871386 https://www.imdb.com/title/tt0871386 Napisy do filmu/serialu "Witch Hunt" +871426 https://www.imdb.com/title/tt0871426 Napisy do filmu/serialu "Mama do wynajecia" +871427 https://www.imdb.com/title/tt0871427 Napisy do filmu/serialu "Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark" +871510 https://www.imdb.com/title/tt0871510 Napisy do filmu/serialu "Naprzód, Indie!" +871678 https://www.imdb.com/title/tt0871678 Napisy do filmu/serialu "Number One with a Bullet" +871732 https://www.imdb.com/title/tt0871732 Napisy do filmu/serialu "The Mole" +871765 https://www.imdb.com/title/tt0871765 Napisy do filmu/serialu "Mystery of the Urinal Deuce" +871867 https://www.imdb.com/title/tt0871867 Napisy do filmu/serialu "Justified" +871953 https://www.imdb.com/title/tt0871953 Napisy do filmu/serialu "Double Duty" +872190 https://www.imdb.com/title/tt0872190 Napisy do filmu/serialu "Cash" +872230 https://www.imdb.com/title/tt0872230 Napisy do filmu/serialu "Zbaw mnie ode złego" +872344 https://www.imdb.com/title/tt0872344 Napisy do filmu/serialu "The Wood Pile" +872615 https://www.imdb.com/title/tt0872615 Napisy do filmu/serialu "All of Us Are in the Gutter" +872618 https://www.imdb.com/title/tt0872618 Napisy do filmu/serialu "Desperately Seeking Shirley" +872620 https://www.imdb.com/title/tt0872620 Napisy do filmu/serialu "Family Portrait" +872622 https://www.imdb.com/title/tt0872622 Napisy do filmu/serialu "Living Legend" +872735 https://www.imdb.com/title/tt0872735 Napisy do filmu/serialu "North Mammon" +872912 https://www.imdb.com/title/tt0872912 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy" +873021 https://www.imdb.com/title/tt0873021 Napisy do filmu/serialu "Fools for Love" +873024 https://www.imdb.com/title/tt0873024 Napisy do filmu/serialu "Brunch" +873051 https://www.imdb.com/title/tt0873051 Napisy do filmu/serialu "9:02" +873052 https://www.imdb.com/title/tt0873052 Napisy do filmu/serialu "Long Live the Mayor" +873053 https://www.imdb.com/title/tt0873053 Napisy do filmu/serialu "Rogue River" +873065 https://www.imdb.com/title/tt0873065 Napisy do filmu/serialu "Burn, Baby, Burn" +873133 https://www.imdb.com/title/tt0873133 Napisy do filmu/serialu "Blood Relation" +873205 https://www.imdb.com/title/tt0873205 Napisy do filmu/serialu "Larceny of a Kitty Cat" +873206 https://www.imdb.com/title/tt0873206 Napisy do filmu/serialu "Sticks & Stones" +873235 https://www.imdb.com/title/tt0873235 Napisy do filmu/serialu "Provenance" +873237 https://www.imdb.com/title/tt0873237 Napisy do filmu/serialu "Initiation" +873370 https://www.imdb.com/title/tt0873370 Napisy do filmu/serialu "Mermaid Outing" +873371 https://www.imdb.com/title/tt0873371 Napisy do filmu/serialu "Nudist Resort" +873372 https://www.imdb.com/title/tt0873372 Napisy do filmu/serialu "Making Sausages" +873373 https://www.imdb.com/title/tt0873373 Napisy do filmu/serialu "Jenny's First Date" +873374 https://www.imdb.com/title/tt0873374 Napisy do filmu/serialu "Dancing Sheep" +873375 https://www.imdb.com/title/tt0873375 Napisy do filmu/serialu "Play Ball" +873376 https://www.imdb.com/title/tt0873376 Napisy do filmu/serialu "Brand New Look" +873432 https://www.imdb.com/title/tt0873432 Napisy do filmu/serialu "The Best World" +873886 https://www.imdb.com/title/tt0873886 Napisy do filmu/serialu "Czerwony stan" +873962 https://www.imdb.com/title/tt0873962 Napisy do filmu/serialu "Empty Planet" +874271 https://www.imdb.com/title/tt0874271 Napisy do filmu/serialu "Elsewhere" +874558 https://www.imdb.com/title/tt0874558 Napisy do filmu/serialu "Sometimes a Fantasy" +874609 https://www.imdb.com/title/tt0874609 Napisy do filmu/serialu "Whom the Gods Would Destroy" +874683 https://www.imdb.com/title/tt0874683 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming 'Out' to Dinner" +874801 https://www.imdb.com/title/tt0874801 Napisy do filmu/serialu "Force Majeure" +874802 https://www.imdb.com/title/tt0874802 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +875034 https://www.imdb.com/title/tt0875034 Napisy do filmu/serialu "Nine: Dziewiec" +875113 https://www.imdb.com/title/tt0875113 Napisy do filmu/serialu "99 franków" +875324 https://www.imdb.com/title/tt0875324 Napisy do filmu/serialu "Crossing the Line" +875325 https://www.imdb.com/title/tt0875325 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +875355 https://www.imdb.com/title/tt0875355 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine 'Homecoming'" +875360 https://www.imdb.com/title/tt0875360 Napisy do filmu/serialu "Swarley" +875385 https://www.imdb.com/title/tt0875385 Napisy do filmu/serialu "Talk for Tat" +875696 https://www.imdb.com/title/tt0875696 Napisy do filmu/serialu "Zaginiona kolonia" +875856 https://www.imdb.com/title/tt0875856 Napisy do filmu/serialu "What to Expect When You're Expecting" +876072 https://www.imdb.com/title/tt0876072 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +876233 https://www.imdb.com/title/tt0876233 Napisy do filmu/serialu "The Last Word" +876294 https://www.imdb.com/title/tt0876294 Napisy do filmu/serialu "The Zombie Diaries" +876563 https://www.imdb.com/title/tt0876563 Napisy do filmu/serialu "Ponyo" +876621 https://www.imdb.com/title/tt0876621 Napisy do filmu/serialu "Sir Ian McKellen" +876622 https://www.imdb.com/title/tt0876622 Napisy do filmu/serialu "Jonathan Ross" +876667 https://www.imdb.com/title/tt0876667 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +876668 https://www.imdb.com/title/tt0876668 Napisy do filmu/serialu "Rock and a Hard Place" +876806 https://www.imdb.com/title/tt0876806 Napisy do filmu/serialu "Little Boy Blue" +876831 https://www.imdb.com/title/tt0876831 Napisy do filmu/serialu "Rendezvous" +876854 https://www.imdb.com/title/tt0876854 Napisy do filmu/serialu "Literary License to Kill" +876931 https://www.imdb.com/title/tt0876931 Napisy do filmu/serialu "Tracy Does Conan" +876938 https://www.imdb.com/title/tt0876938 Napisy do filmu/serialu "The Earth King" +876994 https://www.imdb.com/title/tt0876994 Napisy do filmu/serialu "The Class Blows the Whistle" +877058 https://www.imdb.com/title/tt0877058 Napisy do filmu/serialu "Born Free" +877087 https://www.imdb.com/title/tt0877087 Napisy do filmu/serialu "El Accidente" +877109 https://www.imdb.com/title/tt0877109 Napisy do filmu/serialu "Let the Angels Commit" +877110 https://www.imdb.com/title/tt0877110 Napisy do filmu/serialu "What I Am" +877112 https://www.imdb.com/title/tt0877112 Napisy do filmu/serialu "Where the Boys Are" +877218 https://www.imdb.com/title/tt0877218 Napisy do filmu/serialu "Murdering Outside the Box" +877241 https://www.imdb.com/title/tt0877241 Napisy do filmu/serialu "Grief Counseling" +877243 https://www.imdb.com/title/tt0877243 Napisy do filmu/serialu "I Love You But I've Chosen Darkness" +877700 https://www.imdb.com/title/tt0877700 Napisy do filmu/serialu "Give Me Your Hand" +877772 https://www.imdb.com/title/tt0877772 Napisy do filmu/serialu "In Each One a Savior" +877773 https://www.imdb.com/title/tt0877773 Napisy do filmu/serialu "A Stone of the Heart" +878090 https://www.imdb.com/title/tt0878090 Napisy do filmu/serialu "The Proffer" +878359 https://www.imdb.com/title/tt0878359 Napisy do filmu/serialu "The Last Word" +878482 https://www.imdb.com/title/tt0878482 Napisy do filmu/serialu "Clown Time Is Over" +878586 https://www.imdb.com/title/tt0878586 Napisy do filmu/serialu "What You Wish For" +878590 https://www.imdb.com/title/tt0878590 Napisy do filmu/serialu "Croatoan" +878602 https://www.imdb.com/title/tt0878602 Napisy do filmu/serialu "The Out" +878603 https://www.imdb.com/title/tt0878603 Napisy do filmu/serialu "The Tells" +878604 https://www.imdb.com/title/tt0878604 Napisy do filmu/serialu "The Trader" +878647 https://www.imdb.com/title/tt0878647 Napisy do filmu/serialu "Zasady walki III: Kara" +878652 https://www.imdb.com/title/tt0878652 Napisy do filmu/serialu "Believers" +878786 https://www.imdb.com/title/tt0878786 Napisy do filmu/serialu "The God of Commerce" +878804 https://www.imdb.com/title/tt0878804 Napisy do filmu/serialu "Wielki Mike" +878835 https://www.imdb.com/title/tt0878835 Napisy do filmu/serialu "Daj, prosze" +878879 https://www.imdb.com/title/tt0878879 Napisy do filmu/serialu "Date Night" +878880 https://www.imdb.com/title/tt0878880 Napisy do filmu/serialu "For the Children" +879074 https://www.imdb.com/title/tt0879074 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight 'Seven Minutes to Midnight'" +879075 https://www.imdb.com/title/tt0879075 Napisy do filmu/serialu "Mulligan" +879169 https://www.imdb.com/title/tt0879169 Napisy do filmu/serialu "Fitna" +879265 https://www.imdb.com/title/tt0879265 Napisy do filmu/serialu "Nihombie 1" +879404 https://www.imdb.com/title/tt0879404 Napisy do filmu/serialu "Halo Wars" +879450 https://www.imdb.com/title/tt0879450 Napisy do filmu/serialu "Aliens in a Spaceship" +879530 https://www.imdb.com/title/tt0879530 Napisy do filmu/serialu "The Drawn Together Clip Show" +879577 https://www.imdb.com/title/tt0879577 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten 'Six Months Ago'" +879625 https://www.imdb.com/title/tt0879625 Napisy do filmu/serialu "The Caribou in the Room" +879870 https://www.imdb.com/title/tt0879870 Napisy do filmu/serialu "Jedz, módl sie, kochaj" +879963 https://www.imdb.com/title/tt0879963 Napisy do filmu/serialu "Fireflies" +880105 https://www.imdb.com/title/tt0880105 Napisy do filmu/serialu "A Vicious Cycle" +880282 https://www.imdb.com/title/tt0880282 Napisy do filmu/serialu "The Avengers" +880475 https://www.imdb.com/title/tt0880475 Napisy do filmu/serialu "Pablo Francisco: Ouch! Live from San Jose" +880502 https://www.imdb.com/title/tt0880502 Napisy do filmu/serialu "Na krawedzi nieba" +880504 https://www.imdb.com/title/tt0880504 Napisy do filmu/serialu "Zywy" +880578 https://www.imdb.com/title/tt0880578 Napisy do filmu/serialu "Nieuchwytny" +881200 https://www.imdb.com/title/tt0881200 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia bitwa" +881320 https://www.imdb.com/title/tt0881320 Napisy do filmu/serialu "Sanctum" +881401 https://www.imdb.com/title/tt0881401 Napisy do filmu/serialu "Season 4 Prequel" +881402 https://www.imdb.com/title/tt0881402 Napisy do filmu/serialu "Season 5 Prequel" +881780 https://www.imdb.com/title/tt0881780 Napisy do filmu/serialu "Constantine" +881781 https://www.imdb.com/title/tt0881781 Napisy do filmu/serialu "Rebellion" +881831 https://www.imdb.com/title/tt0881831 Napisy do filmu/serialu "Small Worlds" +881891 https://www.imdb.com/title/tt0881891 Napisy do filmu/serialu "Wszystko o Stevenie" +881934 https://www.imdb.com/title/tt0881934 Napisy do filmu/serialu "The Killing of John Lennon" +882162 https://www.imdb.com/title/tt0882162 Napisy do filmu/serialu "Loco Motives" +882163 https://www.imdb.com/title/tt0882163 Napisy do filmu/serialu "Going, Going, Gone" +882317 https://www.imdb.com/title/tt0882317 Napisy do filmu/serialu "The Night We Met" +882414 https://www.imdb.com/title/tt0882414 Napisy do filmu/serialu "Merry Little Christmas" +882472 https://www.imdb.com/title/tt0882472 Napisy do filmu/serialu "Go Forth and Die" +882478 https://www.imdb.com/title/tt0882478 Napisy do filmu/serialu "Van Hickey" +882517 https://www.imdb.com/title/tt0882517 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +882518 https://www.imdb.com/title/tt0882518 Napisy do filmu/serialu "Hardball" +882544 https://www.imdb.com/title/tt0882544 Napisy do filmu/serialu "Bolshoi Booze" +882545 https://www.imdb.com/title/tt0882545 Napisy do filmu/serialu "Disconnect" +882614 https://www.imdb.com/title/tt0882614 Napisy do filmu/serialu "Miss Teacher Bangs a Boy" +882617 https://www.imdb.com/title/tt0882617 Napisy do filmu/serialu "Talion" +882620 https://www.imdb.com/title/tt0882620 Napisy do filmu/serialu "Nevada Day: Part 1" +882651 https://www.imdb.com/title/tt0882651 Napisy do filmu/serialu "A Live Woman of Proven Fertility" +882755 https://www.imdb.com/title/tt0882755 Napisy do filmu/serialu "One, Two, Many" +882791 https://www.imdb.com/title/tt0882791 Napisy do filmu/serialu "Nana 2" +882977 https://www.imdb.com/title/tt0882977 Napisy do filmu/serialu "Infiltrator" +882978 https://www.imdb.com/title/tt0882978 Napisy do filmu/serialu "Three Kingdoms" +882999 https://www.imdb.com/title/tt0882999 Napisy do filmu/serialu "Jack-Tor" +883000 https://www.imdb.com/title/tt0883000 Napisy do filmu/serialu "Jack the Writer" +883001 https://www.imdb.com/title/tt0883001 Napisy do filmu/serialu "The Aftermath" +883069 https://www.imdb.com/title/tt0883069 Napisy do filmu/serialu "Children and Art" +883186 https://www.imdb.com/title/tt0883186 Napisy do filmu/serialu "Four Dreams: Part 1" +883272 https://www.imdb.com/title/tt0883272 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +883597 https://www.imdb.com/title/tt0883597 Napisy do filmu/serialu "And Here's to You, Mrs. Azrael" +883641 https://www.imdb.com/title/tt0883641 Napisy do filmu/serialu "What If They're Connected?" +883712 https://www.imdb.com/title/tt0883712 Napisy do filmu/serialu "The Woman of His Dreams" +883770 https://www.imdb.com/title/tt0883770 Napisy do filmu/serialu "I Do" +883872 https://www.imdb.com/title/tt0883872 Napisy do filmu/serialu "Hunted" +883911 https://www.imdb.com/title/tt0883911 Napisy do filmu/serialu "The Lyin', the Watch and the Wardrobe" +883962 https://www.imdb.com/title/tt0883962 Napisy do filmu/serialu "The Calm Before" +883995 https://www.imdb.com/title/tt0883995 Napisy do filmu/serialu "13: Game of Death" +884224 https://www.imdb.com/title/tt0884224 Napisy do filmu/serialu "Wojenny biznes" +884319 https://www.imdb.com/title/tt0884319 Napisy do filmu/serialu "911 Mysteries Part 1: Demolitions" +884328 https://www.imdb.com/title/tt0884328 Napisy do filmu/serialu "Mgła" +884335 https://www.imdb.com/title/tt0884335 Napisy do filmu/serialu "Chrysalis" +884468 https://www.imdb.com/title/tt0884468 Napisy do filmu/serialu "Spelling Applebee's" +884666 https://www.imdb.com/title/tt0884666 Napisy do filmu/serialu "His Story IV" +884668 https://www.imdb.com/title/tt0884668 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu All Over Again" +884675 https://www.imdb.com/title/tt0884675 Napisy do filmu/serialu "Nevada Day: Part 2" +884690 https://www.imdb.com/title/tt0884690 Napisy do filmu/serialu "Four Thanksgivings and a Funeral" +884732 https://www.imdb.com/title/tt0884732 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na drużbów" +885243 https://www.imdb.com/title/tt0885243 Napisy do filmu/serialu "Shinsei" +885415 https://www.imdb.com/title/tt0885415 Napisy do filmu/serialu "Renifer Niko ratuje swieta" +885505 https://www.imdb.com/title/tt0885505 Napisy do filmu/serialu "Death Box" +885520 https://www.imdb.com/title/tt0885520 Napisy do filmu/serialu "Sheng xia guang nian" +885537 https://www.imdb.com/title/tt0885537 Napisy do filmu/serialu "The Toaster" +885595 https://www.imdb.com/title/tt0885595 Napisy do filmu/serialu "The Writing on the Wall" +885600 https://www.imdb.com/title/tt0885600 Napisy do filmu/serialu "Bad JuJu" +885604 https://www.imdb.com/title/tt0885604 Napisy do filmu/serialu "Trick or Treat" +885614 https://www.imdb.com/title/tt0885614 Napisy do filmu/serialu "Sweet 16" +885699 https://www.imdb.com/title/tt0885699 Napisy do filmu/serialu "Lessons Learned" +885707 https://www.imdb.com/title/tt0885707 Napisy do filmu/serialu "Bang" +885841 https://www.imdb.com/title/tt0885841 Napisy do filmu/serialu "Introducing Lorelai Planetarium" +885867 https://www.imdb.com/title/tt0885867 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Liaisons" +885871 https://www.imdb.com/title/tt0885871 Napisy do filmu/serialu "Atlantic City" +885872 https://www.imdb.com/title/tt0885872 Napisy do filmu/serialu "Slap Bet" +886017 https://www.imdb.com/title/tt0886017 Napisy do filmu/serialu "You're Being Watched" +886202 https://www.imdb.com/title/tt0886202 Napisy do filmu/serialu "Love Triangle" +886213 https://www.imdb.com/title/tt0886213 Napisy do filmu/serialu "Love Child and Videotape" +886243 https://www.imdb.com/title/tt0886243 Napisy do filmu/serialu "Peer Group" +886285 https://www.imdb.com/title/tt0886285 Napisy do filmu/serialu "Apologies for the Frivolity" +886290 https://www.imdb.com/title/tt0886290 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +886291 https://www.imdb.com/title/tt0886291 Napisy do filmu/serialu "Trust, Lust and Must" +886519 https://www.imdb.com/title/tt0886519 Napisy do filmu/serialu "Nimmermeer" +886539 https://www.imdb.com/title/tt0886539 Napisy do filmu/serialu "Untitled Zoya Akhtar Project" +886549 https://www.imdb.com/title/tt0886549 Napisy do filmu/serialu "The Garage Band" +886603 https://www.imdb.com/title/tt0886603 Napisy do filmu/serialu "Bluesklok" +886728 https://www.imdb.com/title/tt0886728 Napisy do filmu/serialu "Of Ice and Men" +886758 https://www.imdb.com/title/tt0886758 Napisy do filmu/serialu "Mistakes Were Made: Part 1" +886759 https://www.imdb.com/title/tt0886759 Napisy do filmu/serialu "Northern Exposure" +886806 https://www.imdb.com/title/tt0886806 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Girls" +886859 https://www.imdb.com/title/tt0886859 Napisy do filmu/serialu "Full Hearts" +886924 https://www.imdb.com/title/tt0886924 Napisy do filmu/serialu "Red Flag" +886959 https://www.imdb.com/title/tt0886959 Napisy do filmu/serialu "Witch Hunt" +886997 https://www.imdb.com/title/tt0886997 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +887071 https://www.imdb.com/title/tt0887071 Napisy do filmu/serialu "Hell on Earth 2006" +887098 https://www.imdb.com/title/tt0887098 Napisy do filmu/serialu "Countrycide" +887099 https://www.imdb.com/title/tt0887099 Napisy do filmu/serialu "They Keep Killing Suzie" +887115 https://www.imdb.com/title/tt0887115 Napisy do filmu/serialu "Spit & Eggs" +887143 https://www.imdb.com/title/tt0887143 Napisy do filmu/serialu "Hyenas" +887220 https://www.imdb.com/title/tt0887220 Napisy do filmu/serialu "Hero" +887221 https://www.imdb.com/title/tt0887221 Napisy do filmu/serialu "The Eye of Jupiter" +887222 https://www.imdb.com/title/tt0887222 Napisy do filmu/serialu "The Passage" +887239 https://www.imdb.com/title/tt0887239 Napisy do filmu/serialu "The Road Not Taken" +887307 https://www.imdb.com/title/tt0887307 Napisy do filmu/serialu "Lake Laogai" +887320 https://www.imdb.com/title/tt0887320 Napisy do filmu/serialu "Leaving Las Vegas" +887451 https://www.imdb.com/title/tt0887451 Napisy do filmu/serialu "Ovophagy" +887452 https://www.imdb.com/title/tt0887452 Napisy do filmu/serialu "You Don't Know Jack" +887627 https://www.imdb.com/title/tt0887627 Napisy do filmu/serialu "Longshot" +887719 https://www.imdb.com/title/tt0887719 Napisy do filmu/serialu "Blond ambicja" +887770 https://www.imdb.com/title/tt0887770 Napisy do filmu/serialu "Plasterhead" +887883 https://www.imdb.com/title/tt0887883 Napisy do filmu/serialu "Tajne przez poufne" +887912 https://www.imdb.com/title/tt0887912 Napisy do filmu/serialu "The Hurt Locker: W pułapce wojny" +887971 https://www.imdb.com/title/tt0887971 Napisy do filmu/serialu "Zaraz wracam" +887973 https://www.imdb.com/title/tt0887973 Napisy do filmu/serialu "Zibahkhana" +888099 https://www.imdb.com/title/tt0888099 Napisy do filmu/serialu "Come as You Are" +888100 https://www.imdb.com/title/tt0888100 Napisy do filmu/serialu "High Octane" +888153 https://www.imdb.com/title/tt0888153 Napisy do filmu/serialu "The Miracle Song" +888170 https://www.imdb.com/title/tt0888170 Napisy do filmu/serialu "Knit, People, Knit!" +888181 https://www.imdb.com/title/tt0888181 Napisy do filmu/serialu "Party Hardy" +888281 https://www.imdb.com/title/tt0888281 Napisy do filmu/serialu "Once a Hero" +888283 https://www.imdb.com/title/tt0888283 Napisy do filmu/serialu "Smoked" +888284 https://www.imdb.com/title/tt0888284 Napisy do filmu/serialu "Twisted Sister" +888288 https://www.imdb.com/title/tt0888288 Napisy do filmu/serialu "Diana Lubey" +888290 https://www.imdb.com/title/tt0888290 Napisy do filmu/serialu "Waste Not" +888292 https://www.imdb.com/title/tt0888292 Napisy do filmu/serialu "Branch Closing" +888293 https://www.imdb.com/title/tt0888293 Napisy do filmu/serialu "Diwali" +888346 https://www.imdb.com/title/tt0888346 Napisy do filmu/serialu "The Fall of Rome" +888355 https://www.imdb.com/title/tt0888355 Napisy do filmu/serialu "Ice Cream of Margie: With the Light Blue Hair" +888356 https://www.imdb.com/title/tt0888356 Napisy do filmu/serialu "Moe'N'a Lisa" +888693 https://www.imdb.com/title/tt0888693 Napisy do filmu/serialu "Sen na jawie" +888739 https://www.imdb.com/title/tt0888739 Napisy do filmu/serialu "The Beach" +888740 https://www.imdb.com/title/tt0888740 Napisy do filmu/serialu "The Runaway" +888741 https://www.imdb.com/title/tt0888741 Napisy do filmu/serialu "Sokka's Master" +888742 https://www.imdb.com/title/tt0888742 Napisy do filmu/serialu "The Painted Lady" +888750 https://www.imdb.com/title/tt0888750 Napisy do filmu/serialu "Vision Thing" +888816 https://www.imdb.com/title/tt0888816 Napisy do filmu/serialu "Bill & Peter's Bogus Journey" +888817 https://www.imdb.com/title/tt0888817 Napisy do filmu/serialu "Blue Harvest" +888818 https://www.imdb.com/title/tt0888818 Napisy do filmu/serialu "Airport '07" +888819 https://www.imdb.com/title/tt0888819 Napisy do filmu/serialu "The Tan Aquatic with Steve Zissou" +888858 https://www.imdb.com/title/tt0888858 Napisy do filmu/serialu "Words and Deeds" +889005 https://www.imdb.com/title/tt0889005 Napisy do filmu/serialu "Repeated Blows to His Unformed Head" +889016 https://www.imdb.com/title/tt0889016 Napisy do filmu/serialu "Off the Meter" +889134 https://www.imdb.com/title/tt0889134 Napisy do filmu/serialu "Finding Amanda" +889212 https://www.imdb.com/title/tt0889212 Napisy do filmu/serialu "La víctima" +889573 https://www.imdb.com/title/tt0889573 Napisy do filmu/serialu "Tak to sie teraz robi" +889583 https://www.imdb.com/title/tt0889583 Napisy do filmu/serialu "Brüno" +889588 https://www.imdb.com/title/tt0889588 Napisy do filmu/serialu "Dzieci z Jedwabnego Szlaku" +889595 https://www.imdb.com/title/tt0889595 Napisy do filmu/serialu "Dream Boy" +889665 https://www.imdb.com/title/tt0889665 Napisy do filmu/serialu "Steak" +889671 https://www.imdb.com/title/tt0889671 Napisy do filmu/serialu "Trumbo" +889723 https://www.imdb.com/title/tt0889723 Napisy do filmu/serialu "Shuyaku wa watashi! Pan uchû ni tobitatsu!!" +889727 https://www.imdb.com/title/tt0889727 Napisy do filmu/serialu "Gokuu mo Dokkan!! Ohige Power Zenkai" +890308 https://www.imdb.com/title/tt0890308 Napisy do filmu/serialu "Freaks & Greeks" +890309 https://www.imdb.com/title/tt0890309 Napisy do filmu/serialu "Unrestrainable Trainable" +890310 https://www.imdb.com/title/tt0890310 Napisy do filmu/serialu "Wooldoor Sockbat's Giggle-Wiggle Funny Tickle Non-Traditional Progressive Multicultural Roundtable!" +890619 https://www.imdb.com/title/tt0890619 Napisy do filmu/serialu "Game On" +890648 https://www.imdb.com/title/tt0890648 Napisy do filmu/serialu "Go God Go" +890739 https://www.imdb.com/title/tt0890739 Napisy do filmu/serialu "Old Home Week" +890786 https://www.imdb.com/title/tt0890786 Napisy do filmu/serialu "The Curse of the Ninth" +890814 https://www.imdb.com/title/tt0890814 Napisy do filmu/serialu "The Gringos" +890815 https://www.imdb.com/title/tt0890815 Napisy do filmu/serialu "All These Things That I've Done" +890819 https://www.imdb.com/title/tt0890819 Napisy do filmu/serialu "Scary Sherry: Bianca's Toast" +890828 https://www.imdb.com/title/tt0890828 Napisy do filmu/serialu "Life Support" +890836 https://www.imdb.com/title/tt0890836 Napisy do filmu/serialu "Playthings" +890844 https://www.imdb.com/title/tt0890844 Napisy do filmu/serialu "It's Different for Girls" +890863 https://www.imdb.com/title/tt0890863 Napisy do filmu/serialu "Where Did You Sleep Last Night?" +890870 https://www.imdb.com/title/tt0890870 Napisy do filmu/serialu "Piła IV" +890882 https://www.imdb.com/title/tt0890882 Napisy do filmu/serialu "Meska robota" +890883 https://www.imdb.com/title/tt0890883 Napisy do filmu/serialu "Czarny lód" +890885 https://www.imdb.com/title/tt0890885 Napisy do filmu/serialu "Saturno contro. Pod dobra gwiazda" +890911 https://www.imdb.com/title/tt0890911 Napisy do filmu/serialu "Mistakes Were Made: Part 2" +890918 https://www.imdb.com/title/tt0890918 Napisy do filmu/serialu "Consequences" +890983 https://www.imdb.com/title/tt0890983 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +891077 https://www.imdb.com/title/tt0891077 Napisy do filmu/serialu "Not in Portland" +891152 https://www.imdb.com/title/tt0891152 Napisy do filmu/serialu "Slings and Arrows" +891155 https://www.imdb.com/title/tt0891155 Napisy do filmu/serialu "Race to the Moon" +891457 https://www.imdb.com/title/tt0891457 Napisy do filmu/serialu "Паучьи лилии" +891520 https://www.imdb.com/title/tt0891520 Napisy do filmu/serialu "Carved: The Slit-Mouthed Woman" +891527 https://www.imdb.com/title/tt0891527 Napisy do filmu/serialu "Ukryta strategia" +891562 https://www.imdb.com/title/tt0891562 Napisy do filmu/serialu "Gangster High" +891592 https://www.imdb.com/title/tt0891592 Napisy do filmu/serialu "Street Fighter: Legenda Chun-Li" +891691 https://www.imdb.com/title/tt0891691 Napisy do filmu/serialu "What If She's Lying?" +891695 https://www.imdb.com/title/tt0891695 Napisy do filmu/serialu "The Secret Lives of Altar Girls" +891847 https://www.imdb.com/title/tt0891847 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow's So Far Away" +891939 https://www.imdb.com/title/tt0891939 Napisy do filmu/serialu "Release the Dogs" +892035 https://www.imdb.com/title/tt0892035 Napisy do filmu/serialu "Agenda" +892047 https://www.imdb.com/title/tt0892047 Napisy do filmu/serialu "Dead Mary: Possessão" +892094 https://www.imdb.com/title/tt0892094 Napisy do filmu/serialu "Ready or Not" +892109 https://www.imdb.com/title/tt0892109 Napisy do filmu/serialu "Parking nieumarłych" +892255 https://www.imdb.com/title/tt0892255 Napisy do filmu/serialu "Che - Rewolucja" +892318 https://www.imdb.com/title/tt0892318 Napisy do filmu/serialu "Listy do Julii" +892439 https://www.imdb.com/title/tt0892439 Napisy do filmu/serialu "The C Word" +892480 https://www.imdb.com/title/tt0892480 Napisy do filmu/serialu "Dating Game" +892483 https://www.imdb.com/title/tt0892483 Napisy do filmu/serialu "On the Ledge" +892578 https://www.imdb.com/title/tt0892578 Napisy do filmu/serialu "Single Stamina" +892610 https://www.imdb.com/title/tt0892610 Napisy do filmu/serialu "The Pros and Cons of Upsetting the Applecart" +892673 https://www.imdb.com/title/tt0892673 Napisy do filmu/serialu "Static" +892687 https://www.imdb.com/title/tt0892687 Napisy do filmu/serialu "Bad Guys" +892699 https://www.imdb.com/title/tt0892699 Napisy do filmu/serialu "Report by Exception" +892700 https://www.imdb.com/title/tt0892700 Napisy do filmu/serialu "Pingwiny z Madagaskaru" +892767 https://www.imdb.com/title/tt0892767 Napisy do filmu/serialu "Jezdzcy apokalipsy" +892769 https://www.imdb.com/title/tt0892769 Napisy do filmu/serialu "Jak wytresować smoka" +892782 https://www.imdb.com/title/tt0892782 Napisy do filmu/serialu "Potwory kontra obcy" +892791 https://www.imdb.com/title/tt0892791 Napisy do filmu/serialu "Shrek Forever" +892861 https://www.imdb.com/title/tt0892861 Napisy do filmu/serialu "The Wallflower" +892899 https://www.imdb.com/title/tt0892899 Napisy do filmu/serialu "Outpost" +892932 https://www.imdb.com/title/tt0892932 Napisy do filmu/serialu "Raising Shane" +893121 https://www.imdb.com/title/tt0893121 Napisy do filmów i seriali +893122 https://www.imdb.com/title/tt0893122 Napisy do filmu/serialu "Signing Up to Wealth" +893123 https://www.imdb.com/title/tt0893123 Napisy do filmu/serialu "Getting Even" +893124 https://www.imdb.com/title/tt0893124 Napisy do filmu/serialu "A Designers Paradise" +893125 https://www.imdb.com/title/tt0893125 Napisy do filmu/serialu "Conning the Artists" +893126 https://www.imdb.com/title/tt0893126 Napisy do filmu/serialu "Big Daddy Calling" +893217 https://www.imdb.com/title/tt0893217 Napisy do filmu/serialu "Kill Gil, Vol. 1 & 2" +893232 https://www.imdb.com/title/tt0893232 Napisy do filmu/serialu "Rage" +893236 https://www.imdb.com/title/tt0893236 Napisy do filmu/serialu "Borderline" +893262 https://www.imdb.com/title/tt0893262 Napisy do filmu/serialu "Lord of the Pi's" +893356 https://www.imdb.com/title/tt0893356 Napisy do filmu/serialu "Nanking" +893367 https://www.imdb.com/title/tt0893367 Napisy do filmu/serialu "Robodoc" +893401 https://www.imdb.com/title/tt0893401 Napisy do filmu/serialu "Daylight Robbery" +893402 https://www.imdb.com/title/tt0893402 Napisy do filmu/serialu "Franklyn" +893406 https://www.imdb.com/title/tt0893406 Napisy do filmu/serialu "Na samo dno" +893412 https://www.imdb.com/title/tt0893412 Napisy do filmu/serialu "Prada albo nic" +893453 https://www.imdb.com/title/tt0893453 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve 'Godsend'" +893509 https://www.imdb.com/title/tt0893509 Napisy do filmu/serialu "Glupia i glupsza" +893518 https://www.imdb.com/title/tt0893518 Napisy do filmu/serialu "Gin gwai 10" +893532 https://www.imdb.com/title/tt0893532 Napisy do filmu/serialu "Teoria zabijania" +893700 https://www.imdb.com/title/tt0893700 Napisy do filmu/serialu "Wasn't That Enough?" +893705 https://www.imdb.com/title/tt0893705 Napisy do filmu/serialu "Lincoln" +893930 https://www.imdb.com/title/tt0893930 Napisy do filmu/serialu "What If He Walks Away?" +893931 https://www.imdb.com/title/tt0893931 Napisy do filmu/serialu "What If They Find Him?" +894054 https://www.imdb.com/title/tt0894054 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +894070 https://www.imdb.com/title/tt0894070 Napisy do filmu/serialu "Nevermind" +894094 https://www.imdb.com/title/tt0894094 Napisy do filmu/serialu "Merry Fisticuffs" +894430 https://www.imdb.com/title/tt0894430 Napisy do filmu/serialu "Religionklok" +894469 https://www.imdb.com/title/tt0894469 Napisy do filmu/serialu "Made a Lady Think I Was God" +894470 https://www.imdb.com/title/tt0894470 Napisy do filmu/serialu "Mailbox" +894471 https://www.imdb.com/title/tt0894471 Napisy do filmu/serialu "Robbed a Stoner Blind" +894520 https://www.imdb.com/title/tt0894520 Napisy do filmu/serialu "The Merger" +895578 https://www.imdb.com/title/tt0895578 Napisy do filmu/serialu "Go God Go XII" +895583 https://www.imdb.com/title/tt0895583 Napisy do filmu/serialu "Heroine" +895628 https://www.imdb.com/title/tt0895628 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +895629 https://www.imdb.com/title/tt0895629 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +895630 https://www.imdb.com/title/tt0895630 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +895709 https://www.imdb.com/title/tt0895709 Napisy do filmu/serialu "All the Sinners, Saints" +896036 https://www.imdb.com/title/tt0896036 Napisy do filmu/serialu "BloodRayne 2: Deliverance" +896354 https://www.imdb.com/title/tt0896354 Napisy do filmu/serialu "Meet Juan Doe" +896413 https://www.imdb.com/title/tt0896413 Napisy do filmu/serialu "B-12" +896414 https://www.imdb.com/title/tt0896414 Napisy do filmu/serialu "The Option Period" +896490 https://www.imdb.com/title/tt0896490 Napisy do filmu/serialu "The Velocity of Sara" +896529 https://www.imdb.com/title/tt0896529 Napisy do filmu/serialu "W Kairze" +896534 https://www.imdb.com/title/tt0896534 Napisy do filmu/serialu "Martwa dziewczyna" +896798 https://www.imdb.com/title/tt0896798 Napisy do filmu/serialu "Slady zbrodni" +896872 https://www.imdb.com/title/tt0896872 Napisy do filmu/serialu "Niewygodna prawda" +896923 https://www.imdb.com/title/tt0896923 Napisy do filmu/serialu "Zagadka przeznaczenia" +896927 https://www.imdb.com/title/tt0896927 Napisy do filmu/serialu "Shiver" +897028 https://www.imdb.com/title/tt0897028 Napisy do filmu/serialu "The Angel's First Kiss" +897029 https://www.imdb.com/title/tt0897029 Napisy do filmu/serialu "The Day the Moon and the Sixteen Stars Align" +897111 https://www.imdb.com/title/tt0897111 Napisy do filmu/serialu "First Time in New York" +897146 https://www.imdb.com/title/tt0897146 Napisy do filmu/serialu "The Cold Turkey" +897213 https://www.imdb.com/title/tt0897213 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Mother" +897215 https://www.imdb.com/title/tt0897215 Napisy do filmu/serialu "Stanley's Cup" +897287 https://www.imdb.com/title/tt0897287 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +897347 https://www.imdb.com/title/tt0897347 Napisy do filmu/serialu "Echo" +897361 https://www.imdb.com/title/tt0897361 Napisy do filmu/serialu "Wiem, kto mnie zabil" +897387 https://www.imdb.com/title/tt0897387 Napisy do filmu/serialu "Pada Shrek" +897612 https://www.imdb.com/title/tt0897612 Napisy do filmu/serialu "Padre de Familia" +897691 https://www.imdb.com/title/tt0897691 Napisy do filmu/serialu "Needle in a Haystack" +897730 https://www.imdb.com/title/tt0897730 Napisy do filmu/serialu "Desert Island" +897734 https://www.imdb.com/title/tt0897734 Napisy do filmu/serialu "The Awakening" +897735 https://www.imdb.com/title/tt0897735 Napisy do filmu/serialu "The Discarded" +897738 https://www.imdb.com/title/tt0897738 Napisy do filmu/serialu "The Menaissance" +897919 https://www.imdb.com/title/tt0897919 Napisy do filmu/serialu "Reefer" +897952 https://www.imdb.com/title/tt0897952 Napisy do filmu/serialu "Nothing Left to Say But Goodbye" +898023 https://www.imdb.com/title/tt0898023 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +898059 https://www.imdb.com/title/tt0898059 Napisy do filmu/serialu "Random Shoes" +898060 https://www.imdb.com/title/tt0898060 Napisy do filmu/serialu "The Reunion" +898063 https://www.imdb.com/title/tt0898063 Napisy do filmu/serialu "The New World" +898064 https://www.imdb.com/title/tt0898064 Napisy do filmu/serialu "Of Vice and Men" +898367 https://www.imdb.com/title/tt0898367 Napisy do filmu/serialu "Droga" +898397 https://www.imdb.com/title/tt0898397 Napisy do filmu/serialu "Dream Weaver" +898472 https://www.imdb.com/title/tt0898472 Napisy do filmu/serialu "The Red and the Blue" +898493 https://www.imdb.com/title/tt0898493 Napisy do filmu/serialu "What If He's Free?" +898494 https://www.imdb.com/title/tt0898494 Napisy do filmu/serialu "Come Together" +898704 https://www.imdb.com/title/tt0898704 Napisy do filmu/serialu "Conor McNamara, 2026" +898750 https://www.imdb.com/title/tt0898750 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +898751 https://www.imdb.com/title/tt0898751 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +898752 https://www.imdb.com/title/tt0898752 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +898753 https://www.imdb.com/title/tt0898753 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +898754 https://www.imdb.com/title/tt0898754 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +898755 https://www.imdb.com/title/tt0898755 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +898756 https://www.imdb.com/title/tt0898756 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +898830 https://www.imdb.com/title/tt0898830 Napisy do filmu/serialu "Captain Jack Harkness" +898831 https://www.imdb.com/title/tt0898831 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +898835 https://www.imdb.com/title/tt0898835 Napisy do filmu/serialu "Corey's Been Dead for an Hour" +898838 https://www.imdb.com/title/tt0898838 Napisy do filmu/serialu "Poughkeepsie, Tramps and Thieves" +898949 https://www.imdb.com/title/tt0898949 Napisy do filmu/serialu "Point de rupture" +899106 https://www.imdb.com/title/tt0899106 Napisy do filmu/serialu "Milosc w Seattle" +899128 https://www.imdb.com/title/tt0899128 Napisy do filmu/serialu "100 Feet" +899132 https://www.imdb.com/title/tt0899132 Napisy do filmu/serialu "Arthur Godfrey and the Sounds of New York" +899258 https://www.imdb.com/title/tt0899258 Napisy do filmu/serialu "D.Gray-man" +900207 https://www.imdb.com/title/tt0900207 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +900209 https://www.imdb.com/title/tt0900209 Napisy do filmu/serialu "Fated Confession" +900309 https://www.imdb.com/title/tt0900309 Napisy do filmu/serialu "Win Today" +900357 https://www.imdb.com/title/tt0900357 Napisy do filmu/serialu "Boogeyman 2" +900381 https://www.imdb.com/title/tt0900381 Napisy do filmu/serialu "Trackman - Der Untergrund Killer" +900387 https://www.imdb.com/title/tt0900387 Napisy do filmu/serialu "Francuska suita" +900394 https://www.imdb.com/title/tt0900394 Napisy do filmu/serialu "Better Off Dead" +900395 https://www.imdb.com/title/tt0900395 Napisy do filmu/serialu "Mother's Little Helper" +900434 https://www.imdb.com/title/tt0900434 Napisy do filmu/serialu "The Puppetmaster" +900488 https://www.imdb.com/title/tt0900488 Napisy do filmu/serialu "Confrontation" +900569 https://www.imdb.com/title/tt0900569 Napisy do filmu/serialu "Staring at the Sun" +900643 https://www.imdb.com/title/tt0900643 Napisy do filmu/serialu "Dethclown" +900671 https://www.imdb.com/title/tt0900671 Napisy do filmu/serialu "Gala Gallardo" +900672 https://www.imdb.com/title/tt0900672 Napisy do filmu/serialu "Willy Ward" +900677 https://www.imdb.com/title/tt0900677 Napisy do filmu/serialu "The Convict" +900686 https://www.imdb.com/title/tt0900686 Napisy do filmu/serialu "The Killing Box" +900728 https://www.imdb.com/title/tt0900728 Napisy do filmu/serialu "My Friend with Money" +900735 https://www.imdb.com/title/tt0900735 Napisy do filmu/serialu "Dial M for Monica" +900847 https://www.imdb.com/title/tt0900847 Napisy do filmu/serialu "Lose the Boss?" +900848 https://www.imdb.com/title/tt0900848 Napisy do filmu/serialu "Natural Selection" +900880 https://www.imdb.com/title/tt0900880 Napisy do filmu/serialu "The Key" +900881 https://www.imdb.com/title/tt0900881 Napisy do filmu/serialu "Let It Burn" +900883 https://www.imdb.com/title/tt0900883 Napisy do filmu/serialu "Family Ties" +901016 https://www.imdb.com/title/tt0901016 Napisy do filmu/serialu "The Anniversary Party" +901047 https://www.imdb.com/title/tt0901047 Napisy do filmu/serialu "When the Door Opens" +901048 https://www.imdb.com/title/tt0901048 Napisy do filmu/serialu "The Headless Witch in the Woods" +901150 https://www.imdb.com/title/tt0901150 Napisy do filmu/serialu "What If He's Not Alone?" +901159 https://www.imdb.com/title/tt0901159 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +901193 https://www.imdb.com/title/tt0901193 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirteen 'The Fix'" +901201 https://www.imdb.com/title/tt0901201 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +901222 https://www.imdb.com/title/tt0901222 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +901364 https://www.imdb.com/title/tt0901364 Napisy do filmu/serialu "A Necessary Fiction" +901365 https://www.imdb.com/title/tt0901365 Napisy do filmu/serialu "De Patre Vostro (About Your Father)" +901366 https://www.imdb.com/title/tt0901366 Napisy do filmu/serialu "Death Mask" +901367 https://www.imdb.com/title/tt0901367 Napisy do filmu/serialu "Deus Impeditio Esuritori Nullus (No God Can Stop a Hungry Man)" +901368 https://www.imdb.com/title/tt0901368 Napisy do filmu/serialu "Heroes of the Republic" +901369 https://www.imdb.com/title/tt0901369 Napisy do filmu/serialu "Son of Hades" +901370 https://www.imdb.com/title/tt0901370 Napisy do filmu/serialu "Testudo et Lepus (The Tortoise and the Hare)" +901371 https://www.imdb.com/title/tt0901371 Napisy do filmu/serialu "These Being the Words of Marcus Tullius Cicero" +901421 https://www.imdb.com/title/tt0901421 Napisy do filmu/serialu "Yesterday, Today and Tomorrow" +901476 https://www.imdb.com/title/tt0901476 Napisy do filmu/serialu "Ślubne wojny" +901487 https://www.imdb.com/title/tt0901487 Napisy do filmu/serialu "Dobry, zly i zakrecony" +901488 https://www.imdb.com/title/tt0901488 Napisy do filmu/serialu "Eye in the Sky" +901504 https://www.imdb.com/title/tt0901504 Napisy do filmu/serialu "Psych:9" +901507 https://www.imdb.com/title/tt0901507 Napisy do filmu/serialu "Zawód: gangster" +901528 https://www.imdb.com/title/tt0901528 Napisy do filmu/serialu "Pursuit" +901757 https://www.imdb.com/title/tt0901757 Napisy do filmu/serialu "Good Guys and Bad Guys" +901985 https://www.imdb.com/title/tt0901985 Napisy do filmu/serialu "Santa's Secret Stuff" +902012 https://www.imdb.com/title/tt0902012 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven 'Fallout'" +902016 https://www.imdb.com/title/tt0902016 Napisy do filmu/serialu "One Day, One Room" +902102 https://www.imdb.com/title/tt0902102 Napisy do filmu/serialu "Suspicion" +902191 https://www.imdb.com/title/tt0902191 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +902192 https://www.imdb.com/title/tt0902192 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +902193 https://www.imdb.com/title/tt0902193 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +902194 https://www.imdb.com/title/tt0902194 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +902195 https://www.imdb.com/title/tt0902195 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +902196 https://www.imdb.com/title/tt0902196 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +902246 https://www.imdb.com/title/tt0902246 Napisy do filmu/serialu "Accidentally on Purpose" +902272 https://www.imdb.com/title/tt0902272 Napisy do filmu/serialu "Justice League: The New Frontier" +902290 https://www.imdb.com/title/tt0902290 Napisy do filmu/serialu "I Sell the Dead" +902348 https://www.imdb.com/title/tt0902348 Napisy do filmu/serialu "The Waiting Room" +902589 https://www.imdb.com/title/tt0902589 Napisy do filmu/serialu "What to Do While You're Waiting" +902720 https://www.imdb.com/title/tt0902720 Napisy do filmu/serialu "The Metamorphosis" +902870 https://www.imdb.com/title/tt0902870 Napisy do filmu/serialu "Haunts" +902889 https://www.imdb.com/title/tt0902889 Napisy do filmu/serialu "Dominion" +902890 https://www.imdb.com/title/tt0902890 Napisy do filmu/serialu "The Ark" +902891 https://www.imdb.com/title/tt0902891 Napisy do filmu/serialu "The Game" +903135 https://www.imdb.com/title/tt0903135 Napisy do filmu/serialu "Niezwyciężony Iron Man" +903208 https://www.imdb.com/title/tt0903208 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +903412 https://www.imdb.com/title/tt0903412 Napisy do filmu/serialu "Don't Stand So Close to Me" +903471 https://www.imdb.com/title/tt0903471 Napisy do filmu/serialu "Driven" +903486 https://www.imdb.com/title/tt0903486 Napisy do filmu/serialu "Some You Give Away" +903560 https://www.imdb.com/title/tt0903560 Napisy do filmu/serialu "Love & War and Love & War" +903622 https://www.imdb.com/title/tt0903622 Napisy do filmu/serialu "Grim Reaper" +903624 https://www.imdb.com/title/tt0903624 Napisy do filmu/serialu "Hobbit: Tam i z powrotem" +903627 https://www.imdb.com/title/tt0903627 Napisy do filmu/serialu "Julia" +903657 https://www.imdb.com/title/tt0903657 Napisy do filmu/serialu "Love & Mercy" +903669 https://www.imdb.com/title/tt0903669 Napisy do filmu/serialu "Too Many Girls, Not Enough Aiden" +903684 https://www.imdb.com/title/tt0903684 Napisy do filmu/serialu "Tactics" +904194 https://www.imdb.com/title/tt0904194 Napisy do filmu/serialu "Stone Cold" +904227 https://www.imdb.com/title/tt0904227 Napisy do filmu/serialu "The Class Runs Into a Convenience Store" +904295 https://www.imdb.com/title/tt0904295 Napisy do filmu/serialu "What If She's the Key?" +904314 https://www.imdb.com/title/tt0904314 Napisy do filmu/serialu "The Thing Under the Bed" +904645 https://www.imdb.com/title/tt0904645 Napisy do filmu/serialu "How Lily Stole Christmas" +904991 https://www.imdb.com/title/tt0904991 Napisy do filmu/serialu "The Darkest Day" +905217 https://www.imdb.com/title/tt0905217 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +905230 https://www.imdb.com/title/tt0905230 Napisy do filmu/serialu "The Christmas Show" +905345 https://www.imdb.com/title/tt0905345 Napisy do filmu/serialu "Robert B. Parker's Jesse Stone: Sea Change" +905357 https://www.imdb.com/title/tt0905357 Napisy do filmu/serialu "Normalni ludzie" +905372 https://www.imdb.com/title/tt0905372 Napisy do filmu/serialu "Coś" +905451 https://www.imdb.com/title/tt0905451 Napisy do filmu/serialu "Unraveling" +905647 https://www.imdb.com/title/tt0905647 Napisy do filmu/serialu "The Break-Up" +905704 https://www.imdb.com/title/tt0905704 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +905705 https://www.imdb.com/title/tt0905705 Napisy do filmu/serialu "Silent Night" +905835 https://www.imdb.com/title/tt0905835 Napisy do filmu/serialu "Girlfriendklok" +905875 https://www.imdb.com/title/tt0905875 Napisy do filmu/serialu "Great Plains" +905876 https://www.imdb.com/title/tt0905876 Napisy do filmu/serialu "Ice Worlds" +905877 https://www.imdb.com/title/tt0905877 Napisy do filmu/serialu "Jungles" +905878 https://www.imdb.com/title/tt0905878 Napisy do filmu/serialu "Ocean Deep" +905879 https://www.imdb.com/title/tt0905879 Napisy do filmu/serialu "Seasonal Forests" +905880 https://www.imdb.com/title/tt0905880 Napisy do filmu/serialu "The Shallow Seas" +905908 https://www.imdb.com/title/tt0905908 Napisy do filmu/serialu "The Haw-Hawed Couple" +905994 https://www.imdb.com/title/tt0905994 Napisy do filmu/serialu "The Haunting Hour" +906108 https://www.imdb.com/title/tt0906108 Napisy do filmu/serialu "Malzenstwa i ich przeklenstwa" +906116 https://www.imdb.com/title/tt0906116 Napisy do filmu/serialu "Songs to Love and Die By" +906326 https://www.imdb.com/title/tt0906326 Napisy do filmu/serialu "Pushing Up Daisies" +906371 https://www.imdb.com/title/tt0906371 Napisy do filmu/serialu "Sex, Birth, Death" +906402 https://www.imdb.com/title/tt0906402 Napisy do filmu/serialu "From a Whisper to a Scream" +906456 https://www.imdb.com/title/tt0906456 Napisy do filmu/serialu "Born a Gamblin Man" +906457 https://www.imdb.com/title/tt0906457 Napisy do filmu/serialu "South of the Border: Part Uno" +906468 https://www.imdb.com/title/tt0906468 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Guys" +906521 https://www.imdb.com/title/tt0906521 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Khan" +906665 https://www.imdb.com/title/tt0906665 Napisy do filmu/serialu "Сукияки Bестерн Джанго" +906715 https://www.imdb.com/title/tt0906715 Napisy do filmu/serialu "The Day Before" +906716 https://www.imdb.com/title/tt0906716 Napisy do filmu/serialu "Vox Populi" +906734 https://www.imdb.com/title/tt0906734 Napisy do filmu/serialu "Odbicie zla" +906786 https://www.imdb.com/title/tt0906786 Napisy do filmu/serialu "Hemligheten" +906988 https://www.imdb.com/title/tt0906988 Napisy do filmu/serialu "Brutus" +906989 https://www.imdb.com/title/tt0906989 Napisy do filmu/serialu "The Sleeping Beauty" +907305 https://www.imdb.com/title/tt0907305 Napisy do filmu/serialu "Prey" +907468 https://www.imdb.com/title/tt0907468 Napisy do filmu/serialu "Our 'Cops' Is On!" +907480 https://www.imdb.com/title/tt0907480 Napisy do filmu/serialu "Killer Chat" +907538 https://www.imdb.com/title/tt0907538 Napisy do filmu/serialu "24 Minutes" +907657 https://www.imdb.com/title/tt0907657 Napisy do filmu/serialu "Once" +907676 https://www.imdb.com/title/tt0907676 Napisy do filmu/serialu "Krwawe wzgórza" +907680 https://www.imdb.com/title/tt0907680 Napisy do filmu/serialu "Walk All Over Me" +907848 https://www.imdb.com/title/tt0907848 Napisy do filmu/serialu "Dakota Skye" +907923 https://www.imdb.com/title/tt0907923 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girl" +908196 https://www.imdb.com/title/tt0908196 Napisy do filmu/serialu "Forever Blue" +908251 https://www.imdb.com/title/tt0908251 Napisy do filmu/serialu "What If It's Him?" +908318 https://www.imdb.com/title/tt0908318 Napisy do filmu/serialu "N.R.A vs. Ray" +908519 https://www.imdb.com/title/tt0908519 Napisy do filmu/serialu "Party Girls" +908622 https://www.imdb.com/title/tt0908622 Napisy do filmu/serialu "Be Kind, Rewind" +908623 https://www.imdb.com/title/tt0908623 Napisy do filmu/serialu "The Whole Truth" +908674 https://www.imdb.com/title/tt0908674 Napisy do filmu/serialu "A Benihana Christmas" +908937 https://www.imdb.com/title/tt0908937 Napisy do filmu/serialu "Walnuts and Demerol" +909010 https://www.imdb.com/title/tt0909010 Napisy do filmu/serialu "The Bad Mother's Handbook" +909050 https://www.imdb.com/title/tt0909050 Napisy do filmu/serialu "Rapture" +909090 https://www.imdb.com/title/tt0909090 Napisy do filmu/serialu "Blogan" +909203 https://www.imdb.com/title/tt0909203 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +909239 https://www.imdb.com/title/tt0909239 Napisy do filmu/serialu "Dethkids" +909240 https://www.imdb.com/title/tt0909240 Napisy do filmu/serialu "Dethstars" +909244 https://www.imdb.com/title/tt0909244 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Leper" +909277 https://www.imdb.com/title/tt0909277 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +909291 https://www.imdb.com/title/tt0909291 Napisy do filmu/serialu "Justice" +909294 https://www.imdb.com/title/tt0909294 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +909393 https://www.imdb.com/title/tt0909393 Napisy do filmu/serialu "Black Tie" +909404 https://www.imdb.com/title/tt0909404 Napisy do filmu/serialu "Webisode 1" +909405 https://www.imdb.com/title/tt0909405 Napisy do filmu/serialu "Webisode 10" +909406 https://www.imdb.com/title/tt0909406 Napisy do filmu/serialu "Webisode 2" +909407 https://www.imdb.com/title/tt0909407 Napisy do filmu/serialu "Webisode 3" +909408 https://www.imdb.com/title/tt0909408 Napisy do filmu/serialu "Webisode 4" +909409 https://www.imdb.com/title/tt0909409 Napisy do filmu/serialu "Webisode 5" +909410 https://www.imdb.com/title/tt0909410 Napisy do filmu/serialu "Webisode 6" +909411 https://www.imdb.com/title/tt0909411 Napisy do filmu/serialu "Webisode 7" +909412 https://www.imdb.com/title/tt0909412 Napisy do filmu/serialu "Webisode 8" +909413 https://www.imdb.com/title/tt0909413 Napisy do filmu/serialu "Webisode 9" +909466 https://www.imdb.com/title/tt0909466 Napisy do filmu/serialu "Dealings" +909691 https://www.imdb.com/title/tt0909691 Napisy do filmu/serialu "New York Fiction: Part 1" +909711 https://www.imdb.com/title/tt0909711 Napisy do filmu/serialu "John Doe" +909734 https://www.imdb.com/title/tt0909734 Napisy do filmu/serialu "A Clue: No" +909735 https://www.imdb.com/title/tt0909735 Napisy do filmu/serialu "The Return of the King" +909789 https://www.imdb.com/title/tt0909789 Napisy do filmu/serialu "Fake Plastic Snow" +909855 https://www.imdb.com/title/tt0909855 Napisy do filmu/serialu "The Black Drop" +910465 https://www.imdb.com/title/tt0910465 Napisy do filmu/serialu "Adrift" +910504 https://www.imdb.com/title/tt0910504 Napisy do filmu/serialu "Silver Star" +910554 https://www.imdb.com/title/tt0910554 Napisy do filmu/serialu "Podróże w czasie: najczęściej zadawane pytania" +910580 https://www.imdb.com/title/tt0910580 Napisy do filmu/serialu "Jack Meets Dennis" +910612 https://www.imdb.com/title/tt0910612 Napisy do filmu/serialu "Internal Affairs" +910613 https://www.imdb.com/title/tt0910613 Napisy do filmu/serialu "No Man's Land" +910615 https://www.imdb.com/title/tt0910615 Napisy do filmu/serialu "Throwing Heat" +910785 https://www.imdb.com/title/tt0910785 Napisy do filmu/serialu "Submersion" +910812 https://www.imdb.com/title/tt0910812 Napisy do filmu/serialu "Tin Man" +910814 https://www.imdb.com/title/tt0910814 Napisy do filmu/serialu "The Exchange" +910847 https://www.imdb.com/title/tt0910847 Napisy do filmu/serialu "Sniadanie ze Scotem" +910860 https://www.imdb.com/title/tt0910860 Napisy do filmu/serialu "Delta" +910865 https://www.imdb.com/title/tt0910865 Napisy do filmu/serialu "Doctor Strange" +910868 https://www.imdb.com/title/tt0910868 Napisy do filmu/serialu "Dreamcity" +910873 https://www.imdb.com/title/tt0910873 Napisy do filmu/serialu "An Evening with Kevin Smith 2: Evening Harder" +910885 https://www.imdb.com/title/tt0910885 Napisy do filmu/serialu "A Merry Christmas Miracle" +910905 https://www.imdb.com/title/tt0910905 Napisy do filmu/serialu "Poscig we mgle" +910934 https://www.imdb.com/title/tt0910934 Napisy do filmu/serialu "Sprawiedliwosc ulicy" +910936 https://www.imdb.com/title/tt0910936 Napisy do filmu/serialu "Boski chillout" +910970 https://www.imdb.com/title/tt0910970 Napisy do filmu/serialu "WALL·E" +910978 https://www.imdb.com/title/tt0910978 Napisy do filmu/serialu "WrestleMania 23" +911010 https://www.imdb.com/title/tt0911010 Napisy do filmu/serialu "White Light/Black Rain: The Destruction of Hiroshima and Nagasaki" +911175 https://www.imdb.com/title/tt0911175 Napisy do filmu/serialu "Post Partum" +911450 https://www.imdb.com/title/tt0911450 Napisy do filmu/serialu "This Is Not Your Father's Hostage Situation" +911451 https://www.imdb.com/title/tt0911451 Napisy do filmu/serialu "The Sexxx Issue" +911456 https://www.imdb.com/title/tt0911456 Napisy do filmu/serialu "Captain Hero and the Cool Kids" +911917 https://www.imdb.com/title/tt0911917 Napisy do filmu/serialu "The Metalocalypse Has Begun" +911998 https://www.imdb.com/title/tt0911998 Napisy do filmu/serialu "The Chrismukk-huh?" +911999 https://www.imdb.com/title/tt0911999 Napisy do filmu/serialu "The Earth Girls Are Easy" +912000 https://www.imdb.com/title/tt0912000 Napisy do filmu/serialu "The Summer Bummer" +912284 https://www.imdb.com/title/tt0912284 Napisy do filmu/serialu "Unending" +912349 https://www.imdb.com/title/tt0912349 Napisy do filmu/serialu "End of Days" +912564 https://www.imdb.com/title/tt0912564 Napisy do filmu/serialu "The Colour of Amber" +912597 https://www.imdb.com/title/tt0912597 Napisy do filmu/serialu "Sveska smrti 3: L menja svet" +912640 https://www.imdb.com/title/tt0912640 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +912701 https://www.imdb.com/title/tt0912701 Napisy do filmu/serialu "Lost in Parking Space: Part One" +912903 https://www.imdb.com/title/tt0912903 Napisy do filmu/serialu "Cat's Claw" +913354 https://www.imdb.com/title/tt0913354 Napisy do filmu/serialu "Opancerzony" +913401 https://www.imdb.com/title/tt0913401 Napisy do filmu/serialu "Kill Buljo - O Filme" +913413 https://www.imdb.com/title/tt0913413 Napisy do filmu/serialu "The Marc Pease Experience" +913425 https://www.imdb.com/title/tt0913425 Napisy do filmu/serialu "Przerwane objecia" +913445 https://www.imdb.com/title/tt0913445 Napisy do filmu/serialu "YPF" +913481 https://www.imdb.com/title/tt0913481 Napisy do filmu/serialu "Heart of Fire" +913487 https://www.imdb.com/title/tt0913487 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Cell" +913489 https://www.imdb.com/title/tt0913489 Napisy do filmu/serialu "Backstabbers" +913592 https://www.imdb.com/title/tt0913592 Napisy do filmu/serialu "Alzheimer's That Ends Well" +913743 https://www.imdb.com/title/tt0913743 Napisy do filmu/serialu "Tricia Tanaka Is Dead" +913753 https://www.imdb.com/title/tt0913753 Napisy do filmu/serialu "New York Fiction: Part 2" +913767 https://www.imdb.com/title/tt0913767 Napisy do filmu/serialu "Everything in Its Right Place" +913921 https://www.imdb.com/title/tt0913921 Napisy do filmu/serialu "Bait" +913951 https://www.imdb.com/title/tt0913951 Napisy do filmu/serialu "Alone in the Dark: Fate of Existence" +913968 https://www.imdb.com/title/tt0913968 Napisy do filmu/serialu "Wladcy wojny" +914258 https://www.imdb.com/title/tt0914258 Napisy do filmu/serialu "Forever Until Now" +914364 https://www.imdb.com/title/tt0914364 Napisy do filmu/serialu "Dead Water" +914382 https://www.imdb.com/title/tt0914382 Napisy do filmu/serialu "Quiet City" +914409 https://www.imdb.com/title/tt0914409 Napisy do filmu/serialu "Kingdom Come" +914547 https://www.imdb.com/title/tt0914547 Napisy do filmu/serialu "Not While I'm Around" +914580 https://www.imdb.com/title/tt0914580 Napisy do filmu/serialu "Dead to Rights" +914668 https://www.imdb.com/title/tt0914668 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +914797 https://www.imdb.com/title/tt0914797 Napisy do filmu/serialu "Wino na medal" +914798 https://www.imdb.com/title/tt0914798 Napisy do filmu/serialu "Chłopiec w pasiastej piżamie" +914837 https://www.imdb.com/title/tt0914837 Napisy do filmu/serialu "Kochanek w szafie" +914863 https://www.imdb.com/title/tt0914863 Napisy do filmu/serialu "Bez regul" +915460 https://www.imdb.com/title/tt0915460 Napisy do filmu/serialu "Grizzly Park" +915463 https://www.imdb.com/title/tt0915463 Napisy do filmu/serialu "Jackboots on Whitehall" +915749 https://www.imdb.com/title/tt0915749 Napisy do filmu/serialu "Sad Vacation" +915755 https://www.imdb.com/title/tt0915755 Napisy do filmu/serialu "Season 6 Prequel" +915758 https://www.imdb.com/title/tt0915758 Napisy do filmu/serialu "The Rural Juror" +915935 https://www.imdb.com/title/tt0915935 Napisy do filmu/serialu "Deadly Departed" +915936 https://www.imdb.com/title/tt0915936 Napisy do filmu/serialu "Heart of Ice" +915937 https://www.imdb.com/title/tt0915937 Napisy do filmu/serialu "Necrodrome" +915938 https://www.imdb.com/title/tt0915938 Napisy do filmu/serialu "Norman" +915947 https://www.imdb.com/title/tt0915947 Napisy do filmu/serialu "Judas on a Pole" +915957 https://www.imdb.com/title/tt0915957 Napisy do filmu/serialu "Light the Lights" +915958 https://www.imdb.com/title/tt0915958 Napisy do filmu/serialu "Sexual Politics" +916096 https://www.imdb.com/title/tt0916096 Napisy do filmu/serialu "Fear and Loathing" +916979 https://www.imdb.com/title/tt0916979 Napisy do filmu/serialu "Upping the Ante" +917006 https://www.imdb.com/title/tt0917006 Napisy do filmu/serialu "Deja Boo" +917048 https://www.imdb.com/title/tt0917048 Napisy do filmu/serialu "Six Days: Part 1" +917146 https://www.imdb.com/title/tt0917146 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fourteen 'Distractions'" +917153 https://www.imdb.com/title/tt0917153 Napisy do filmu/serialu "Insensitive" +917651 https://www.imdb.com/title/tt0917651 Napisy do filmu/serialu "The Groundhog Day" +917652 https://www.imdb.com/title/tt0917652 Napisy do filmu/serialu "The My Two Dads" +917951 https://www.imdb.com/title/tt0917951 Napisy do filmu/serialu "My Perspective" +918024 https://www.imdb.com/title/tt0918024 Napisy do filmu/serialu "The Wife Aquatic" +918317 https://www.imdb.com/title/tt0918317 Napisy do filmu/serialu "Combat" +918511 https://www.imdb.com/title/tt0918511 Napisy do filmu/serialu "Деннiс - загроза Рiздву" +918561 https://www.imdb.com/title/tt0918561 Napisy do filmu/serialu "Rule Number One" +918645 https://www.imdb.com/title/tt0918645 Napisy do filmu/serialu "Entregue à Morte" +918712 https://www.imdb.com/title/tt0918712 Napisy do filmu/serialu "Law of Gravity" +918713 https://www.imdb.com/title/tt0918713 Napisy do filmu/serialu "Meet Market" +918714 https://www.imdb.com/title/tt0918714 Napisy do filmu/serialu "Redrum" +918715 https://www.imdb.com/title/tt0918715 Napisy do filmu/serialu "Sweet Jane" +918716 https://www.imdb.com/title/tt0918716 Napisy do filmu/serialu "The Lying Game" +918742 https://www.imdb.com/title/tt0918742 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Baseball" +918789 https://www.imdb.com/title/tt0918789 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse, Push" +918790 https://www.imdb.com/title/tt0918790 Napisy do filmu/serialu "Second Opinion" +918791 https://www.imdb.com/title/tt0918791 Napisy do filmu/serialu "Very Merry Maggie" +918835 https://www.imdb.com/title/tt0918835 Napisy do filmu/serialu "Back from Vacation" +918864 https://www.imdb.com/title/tt0918864 Napisy do filmu/serialu "Homerazzi" +918865 https://www.imdb.com/title/tt0918865 Napisy do filmu/serialu "Little Big Girl" +918866 https://www.imdb.com/title/tt0918866 Napisy do filmu/serialu "Revenge Is a Dish Best Served Three Times" +918868 https://www.imdb.com/title/tt0918868 Napisy do filmu/serialu "Springfield Up" +918869 https://www.imdb.com/title/tt0918869 Napisy do filmu/serialu "Stop or My Dog Will Shoot" +918927 https://www.imdb.com/title/tt0918927 Napisy do filmu/serialu "Wątpliwość" +918940 https://www.imdb.com/title/tt0918940 Napisy do filmu/serialu "Tarzan: Legenda" +919367 https://www.imdb.com/title/tt0919367 Napisy do filmu/serialu "Overcast" +919368 https://www.imdb.com/title/tt0919368 Napisy do filmu/serialu "Doubt" +919369 https://www.imdb.com/title/tt0919369 Napisy do filmu/serialu "Glare" +919370 https://www.imdb.com/title/tt0919370 Napisy do filmu/serialu "Encounter" +919371 https://www.imdb.com/title/tt0919371 Napisy do filmu/serialu "Assault" +919446 https://www.imdb.com/title/tt0919446 Napisy do filmu/serialu "Ougon no oh" +919449 https://www.imdb.com/title/tt0919449 Napisy do filmu/serialu "Seihai" +919450 https://www.imdb.com/title/tt0919450 Napisy do filmu/serialu "Senketsu shinden" +919453 https://www.imdb.com/title/tt0919453 Napisy do filmu/serialu "Subete tooki risoukyou" +919454 https://www.imdb.com/title/tt0919454 Napisy do filmu/serialu "Tenchi kairisu kaibyaku no hoshi" +920458 https://www.imdb.com/title/tt0920458 Napisy do filmu/serialu "Podziemny front" +920459 https://www.imdb.com/title/tt0920459 Napisy do filmu/serialu "De gelukkige huisvrouw" +920470 https://www.imdb.com/title/tt0920470 Napisy do filmu/serialu "MR 73" +920916 https://www.imdb.com/title/tt0920916 Napisy do filmu/serialu "The Head and the Hair" +920930 https://www.imdb.com/title/tt0920930 Napisy do filmu/serialu "The Best Christmas Story Never" +920958 https://www.imdb.com/title/tt0920958 Napisy do filmu/serialu "Family Day" +921218 https://www.imdb.com/title/tt0921218 Napisy do filmu/serialu "To Whom It May Concern" +921548 https://www.imdb.com/title/tt0921548 Napisy do filmu/serialu "Best Friend Windows" +921562 https://www.imdb.com/title/tt0921562 Napisy do filmu/serialu "Chicago" +921622 https://www.imdb.com/title/tt0921622 Napisy do filmu/serialu "Houses of the Holy" +921907 https://www.imdb.com/title/tt0921907 Napisy do filmu/serialu "Easy Is the Way" +921939 https://www.imdb.com/title/tt0921939 Napisy do filmu/serialu "No Fits, No Fights, No Feuds" +921947 https://www.imdb.com/title/tt0921947 Napisy do filmu/serialu "The Starting Line" +921959 https://www.imdb.com/title/tt0921959 Napisy do filmu/serialu "Blinders" +921960 https://www.imdb.com/title/tt0921960 Napisy do filmu/serialu "Little Girl I Wanna Marry You" +922122 https://www.imdb.com/title/tt0922122 Napisy do filmu/serialu "Profiles in Terror" +922226 https://www.imdb.com/title/tt0922226 Napisy do filmu/serialu "The Message" +922244 https://www.imdb.com/title/tt0922244 Napisy do filmu/serialu "My House" +922522 https://www.imdb.com/title/tt0922522 Napisy do filmu/serialu "Mumie 3D: Sekrety faraonów" +922547 https://www.imdb.com/title/tt0922547 Napisy do filmu/serialu "Parasomnia" +922642 https://www.imdb.com/title/tt0922642 Napisy do filmu/serialu "Tooth and Nail" +923050 https://www.imdb.com/title/tt0923050 Napisy do filmu/serialu "Something Ida This Way Comes" +923155 https://www.imdb.com/title/tt0923155 Napisy do filmu/serialu "Profiler, Profiled" +923683 https://www.imdb.com/title/tt0923683 Napisy do filmu/serialu "Devil's Reincarnation" +923714 https://www.imdb.com/title/tt0923714 Napisy do filmu/serialu "Haebaragi" +923752 https://www.imdb.com/title/tt0923752 Napisy do filmu/serialu "The King of Kong: A Fistful of Quarters" +923779 https://www.imdb.com/title/tt0923779 Napisy do filmu/serialu "Love my Life - Du bist mein Herzschlag!" +923811 https://www.imdb.com/title/tt0923811 Napisy do filmu/serialu "Evangelion 1.01: (Nie) jestes sam" +923824 https://www.imdb.com/title/tt0923824 Napisy do filmu/serialu "Ogr: osada potworów" +924022 https://www.imdb.com/title/tt0924022 Napisy do filmu/serialu "Love" +924023 https://www.imdb.com/title/tt0924023 Napisy do filmu/serialu "Confession" +924129 https://www.imdb.com/title/tt0924129 Napisy do filmu/serialu "Scigani" +924531 https://www.imdb.com/title/tt0924531 Napisy do filmu/serialu "The Girl in the Gator" +924673 https://www.imdb.com/title/tt0924673 Napisy do filmu/serialu "Columns" +924828 https://www.imdb.com/title/tt0924828 Napisy do filmu/serialu "Stone Dead" +925248 https://www.imdb.com/title/tt0925248 Napisy do filmu/serialu "In the Shadow of the Moon" +925259 https://www.imdb.com/title/tt0925259 Napisy do filmu/serialu "Klasztor, pan Vig i zakonnica" +925315 https://www.imdb.com/title/tt0925315 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +925446 https://www.imdb.com/title/tt0925446 Napisy do filmu/serialu "Black Jack" +925636 https://www.imdb.com/title/tt0925636 Napisy do filmu/serialu "My No Good Reason" +925649 https://www.imdb.com/title/tt0925649 Napisy do filmu/serialu "Teacher's Pet" +925651 https://www.imdb.com/title/tt0925651 Napisy do filmu/serialu "Crimson" +925652 https://www.imdb.com/title/tt0925652 Napisy do filmu/serialu "Freak" +925653 https://www.imdb.com/title/tt0925653 Napisy do filmu/serialu "Labyrinth" +925654 https://www.imdb.com/title/tt0925654 Napisy do filmu/serialu "Trespass" +925991 https://www.imdb.com/title/tt0925991 Napisy do filmu/serialu "More Than Meets the Eye: Part 2" +925992 https://www.imdb.com/title/tt0925992 Napisy do filmu/serialu "More Than Meets the Eye: Part 1" +925993 https://www.imdb.com/title/tt0925993 Napisy do filmu/serialu "More Than Meets the Eye: Part 3" +926063 https://www.imdb.com/title/tt0926063 Napisy do filmu/serialu "Dance of the Dead" +926084 https://www.imdb.com/title/tt0926084 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część I" +926110 https://www.imdb.com/title/tt0926110 Napisy do filmu/serialu "Misjonarz" +926129 https://www.imdb.com/title/tt0926129 Napisy do filmu/serialu "Bal maturalny" +926380 https://www.imdb.com/title/tt0926380 Napisy do filmu/serialu "Moi chlopcy" +926759 https://www.imdb.com/title/tt0926759 Napisy do filmu/serialu "Dzien, który odmienil twoje zycie" +926763 https://www.imdb.com/title/tt0926763 Napisy do filmu/serialu "Eksperyment" +926764 https://www.imdb.com/title/tt0926764 Napisy do filmu/serialu "Mozliwosc wyspy" +926968 https://www.imdb.com/title/tt0926968 Napisy do filmu/serialu "Uso" +926982 https://www.imdb.com/title/tt0926982 Napisy do filmu/serialu "Intimate Relations" +926983 https://www.imdb.com/title/tt0926983 Napisy do filmu/serialu "Invasion of the Land" +926984 https://www.imdb.com/title/tt0926984 Napisy do filmu/serialu "Supersocieties" +926985 https://www.imdb.com/title/tt0926985 Napisy do filmu/serialu "Taking to the Air" +926986 https://www.imdb.com/title/tt0926986 Napisy do filmu/serialu "The Silk Spinners" +927575 https://www.imdb.com/title/tt0927575 Napisy do filmu/serialu "29 February" +927595 https://www.imdb.com/title/tt0927595 Napisy do filmu/serialu "Eoh-neu-nal-gap-ja-gi D-Day" +927627 https://www.imdb.com/title/tt0927627 Napisy do filmu/serialu "Zakazane pietro" +928147 https://www.imdb.com/title/tt0928147 Napisy do filmu/serialu "Little Britain: Live" +928251 https://www.imdb.com/title/tt0928251 Napisy do filmu/serialu "Mean Ghost" +928252 https://www.imdb.com/title/tt0928252 Napisy do filmu/serialu "Speed Demon" +928267 https://www.imdb.com/title/tt0928267 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifteen 'Run!'" +928284 https://www.imdb.com/title/tt0928284 Napisy do filmu/serialu "Flashes Before Your Eyes" +928300 https://www.imdb.com/title/tt0928300 Napisy do filmu/serialu "Nine Wives" +928301 https://www.imdb.com/title/tt0928301 Napisy do filmu/serialu "Take Out" +928302 https://www.imdb.com/title/tt0928302 Napisy do filmu/serialu "The Dream Lover" +928303 https://www.imdb.com/title/tt0928303 Napisy do filmu/serialu "The French Connection" +928317 https://www.imdb.com/title/tt0928317 Napisy do filmu/serialu "Sweet Caroline" +928328 https://www.imdb.com/title/tt0928328 Napisy do filmu/serialu "Hydro" +928345 https://www.imdb.com/title/tt0928345 Napisy do filmu/serialu "Brothers" +928375 https://www.imdb.com/title/tt0928375 Napisy do filmu/serialu "Assault of Darkness" +929237 https://www.imdb.com/title/tt0929237 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Christie" +929241 https://www.imdb.com/title/tt0929241 Napisy do filmu/serialu "Portal" +929261 https://www.imdb.com/title/tt0929261 Napisy do filmu/serialu "Niespokojny" +929412 https://www.imdb.com/title/tt0929412 Napisy do filmu/serialu "Cichy chaos" +929425 https://www.imdb.com/title/tt0929425 Napisy do filmu/serialu "Gomorra" +929629 https://www.imdb.com/title/tt0929629 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wrota: Continuum" +929632 https://www.imdb.com/title/tt0929632 Napisy do filmu/serialu "Hej, skarbie" +929806 https://www.imdb.com/title/tt0929806 Napisy do filmu/serialu "Szept grzechu" +929860 https://www.imdb.com/title/tt0929860 Napisy do filmu/serialu "Cyborg She" +930072 https://www.imdb.com/title/tt0930072 Napisy do filmu/serialu "Loch Ness Terror" +930083 https://www.imdb.com/title/tt0930083 Napisy do filmu/serialu "Klatwa" +930314 https://www.imdb.com/title/tt0930314 Napisy do filmu/serialu "Kept a Guy Locked in a Truck" +930902 https://www.imdb.com/title/tt0930902 Napisy do filmu/serialu "Shôjo tsubaki: Chika gentô gekiga" +931394 https://www.imdb.com/title/tt0931394 Napisy do filmu/serialu "The Baby Show" +931420 https://www.imdb.com/title/tt0931420 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +931520 https://www.imdb.com/title/tt0931520 Napisy do filmu/serialu "Angel of Death" +931521 https://www.imdb.com/title/tt0931521 Napisy do filmu/serialu "Nuts" +931862 https://www.imdb.com/title/tt0931862 Napisy do filmu/serialu "Six Days: Part 2" +931866 https://www.imdb.com/title/tt0931866 Napisy do filmu/serialu "Shipwrecked" +932029 https://www.imdb.com/title/tt0932029 Napisy do filmu/serialu "History Lessons" +932463 https://www.imdb.com/title/tt0932463 Napisy do filmu/serialu "Castrating Sheep in Montana" +932464 https://www.imdb.com/title/tt0932464 Napisy do filmu/serialu "In or Out" +932465 https://www.imdb.com/title/tt0932465 Napisy do filmu/serialu "Sofia's Choice" +932467 https://www.imdb.com/title/tt0932467 Napisy do filmu/serialu "Show Me the Monkey" +932672 https://www.imdb.com/title/tt0932672 Napisy do filmu/serialu "Second Coming" +932736 https://www.imdb.com/title/tt0932736 Napisy do filmu/serialu "Dumping Bella" +932836 https://www.imdb.com/title/tt0932836 Napisy do filmu/serialu "Bed, Bat & Beyond" +932864 https://www.imdb.com/title/tt0932864 Napisy do filmu/serialu "Wayne's World" +932986 https://www.imdb.com/title/tt0932986 Napisy do filmu/serialu "Devil May Cry" +933400 https://www.imdb.com/title/tt0933400 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +933401 https://www.imdb.com/title/tt0933401 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +933428 https://www.imdb.com/title/tt0933428 Napisy do filmu/serialu "Man Down" +933496 https://www.imdb.com/title/tt0933496 Napisy do filmu/serialu "Monday Night Football" +933551 https://www.imdb.com/title/tt0933551 Napisy do filmu/serialu "Pictures of You" +933552 https://www.imdb.com/title/tt0933552 Napisy do filmu/serialu "Resolve" +933553 https://www.imdb.com/title/tt0933553 Napisy do filmu/serialu "Sad Songs for Dirty Lovers" +933604 https://www.imdb.com/title/tt0933604 Napisy do filmu/serialu "Baby Face" +933607 https://www.imdb.com/title/tt0933607 Napisy do filmu/serialu "Young and the Restless" +933623 https://www.imdb.com/title/tt0933623 Napisy do filmu/serialu "Starlet Fever" +933640 https://www.imdb.com/title/tt0933640 Napisy do filmu/serialu "Lie to Me" +933901 https://www.imdb.com/title/tt0933901 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +933902 https://www.imdb.com/title/tt0933902 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +933903 https://www.imdb.com/title/tt0933903 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +933904 https://www.imdb.com/title/tt0933904 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +933905 https://www.imdb.com/title/tt0933905 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +933906 https://www.imdb.com/title/tt0933906 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +933907 https://www.imdb.com/title/tt0933907 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +933908 https://www.imdb.com/title/tt0933908 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +933909 https://www.imdb.com/title/tt0933909 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +933910 https://www.imdb.com/title/tt0933910 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +933911 https://www.imdb.com/title/tt0933911 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +933912 https://www.imdb.com/title/tt0933912 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +933913 https://www.imdb.com/title/tt0933913 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +933914 https://www.imdb.com/title/tt0933914 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +933915 https://www.imdb.com/title/tt0933915 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +933916 https://www.imdb.com/title/tt0933916 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +933917 https://www.imdb.com/title/tt0933917 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +933918 https://www.imdb.com/title/tt0933918 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +933919 https://www.imdb.com/title/tt0933919 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +933920 https://www.imdb.com/title/tt0933920 Napisy do filmu/serialu "Day 6: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +934029 https://www.imdb.com/title/tt0934029 Napisy do filmu/serialu "The Bodies in the Book" +934030 https://www.imdb.com/title/tt0934030 Napisy do filmu/serialu "The Boneless Bride in the River" +934031 https://www.imdb.com/title/tt0934031 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Mansion" +934246 https://www.imdb.com/title/tt0934246 Napisy do filmu/serialu "Traveling Salesmen" +934263 https://www.imdb.com/title/tt0934263 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +934340 https://www.imdb.com/title/tt0934340 Napisy do filmu/serialu "There's Got to Be a Morning After Pill" +934706 https://www.imdb.com/title/tt0934706 Napisy do filmu/serialu "The Death of Superman" +934949 https://www.imdb.com/title/tt0934949 Napisy do filmu/serialu "I apostoli" +935075 https://www.imdb.com/title/tt0935075 Napisy do filmu/serialu "Miedzy swiatami" +935117 https://www.imdb.com/title/tt0935117 Napisy do filmu/serialu "Your Mother or Your Wife" +935265 https://www.imdb.com/title/tt0935265 Napisy do filmu/serialu "Knuckle Up" +935314 https://www.imdb.com/title/tt0935314 Napisy do filmu/serialu "No Way Out" +935327 https://www.imdb.com/title/tt0935327 Napisy do filmu/serialu "Come Play Wiz Me" +935431 https://www.imdb.com/title/tt0935431 Napisy do filmu/serialu "Follow the Money" +935486 https://www.imdb.com/title/tt0935486 Napisy do filmu/serialu "Great Expectations" +935760 https://www.imdb.com/title/tt0935760 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Makes a Friend" +935788 https://www.imdb.com/title/tt0935788 Napisy do filmu/serialu "Finders Keepers" +935886 https://www.imdb.com/title/tt0935886 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +935921 https://www.imdb.com/title/tt0935921 Napisy do filmu/serialu "Monday" +935979 https://www.imdb.com/title/tt0935979 Napisy do filmu/serialu "My ***** Stalker" +936198 https://www.imdb.com/title/tt0936198 Napisy do filmu/serialu "Enter 77" +936458 https://www.imdb.com/title/tt0936458 Napisy do filmu/serialu "Little America" +936468 https://www.imdb.com/title/tt0936468 Napisy do filmu/serialu "Dard Divorce" +936471 https://www.imdb.com/title/tt0936471 Napisy do filmu/serialu "Dorm Daze 3" +936501 https://www.imdb.com/title/tt0936501 Napisy do filmu/serialu "Uprowadzona" +936544 https://www.imdb.com/title/tt0936544 Napisy do filmu/serialu "Bush Comes to Dinner" +937129 https://www.imdb.com/title/tt0937129 Napisy do filmu/serialu "My Musical" +937136 https://www.imdb.com/title/tt0937136 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +937231 https://www.imdb.com/title/tt0937231 Napisy do filmu/serialu "Muoi" +937237 https://www.imdb.com/title/tt0937237 Napisy do filmu/serialu "Na goraco" +937303 https://www.imdb.com/title/tt0937303 Napisy do filmu/serialu "Buried Treasure" +937347 https://www.imdb.com/title/tt0937347 Napisy do filmu/serialu "Martwy za zycia" +937373 https://www.imdb.com/title/tt0937373 Napisy do filmu/serialu "Summer Lover" +937375 https://www.imdb.com/title/tt0937375 Napisy do filmu/serialu "Te swieta" +937559 https://www.imdb.com/title/tt0937559 Napisy do filmu/serialu "Caught on Tape" +937879 https://www.imdb.com/title/tt0937879 Napisy do filmu/serialu "The Return" +938006 https://www.imdb.com/title/tt0938006 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +938048 https://www.imdb.com/title/tt0938048 Napisy do filmu/serialu "First Strike" +938283 https://www.imdb.com/title/tt0938283 Napisy do filmu/serialu "Ostatni władca wiatru" +938330 https://www.imdb.com/title/tt0938330 Napisy do filmu/serialu "Silent Hill: Apokalipsa" +938341 https://www.imdb.com/title/tt0938341 Napisy do filmu/serialu "Tokijska sonata" +938948 https://www.imdb.com/title/tt0938948 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day Massacre" +939404 https://www.imdb.com/title/tt0939404 Napisy do filmu/serialu "Strangers in the Night" +939405 https://www.imdb.com/title/tt0939405 Napisy do filmu/serialu "I Dream of Genomes" +939416 https://www.imdb.com/title/tt0939416 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +939417 https://www.imdb.com/title/tt0939417 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +939418 https://www.imdb.com/title/tt0939418 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +939419 https://www.imdb.com/title/tt0939419 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +939420 https://www.imdb.com/title/tt0939420 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.8" +939424 https://www.imdb.com/title/tt0939424 Napisy do filmu/serialu "Tony" +939444 https://www.imdb.com/title/tt0939444 Napisy do filmu/serialu "Tall Tales" +939911 https://www.imdb.com/title/tt0939911 Napisy do filmu/serialu "The Old Garden" +939986 https://www.imdb.com/title/tt0939986 Napisy do filmu/serialu "Monster in the Box" +939999 https://www.imdb.com/title/tt0939999 Napisy do filmu/serialu "The Good-Bye Room" +940133 https://www.imdb.com/title/tt0940133 Napisy do filmu/serialu "Walk on Water" +940231 https://www.imdb.com/title/tt0940231 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is on the Air" +940247 https://www.imdb.com/title/tt0940247 Napisy do filmu/serialu "Higher Court" +940288 https://www.imdb.com/title/tt0940288 Napisy do filmu/serialu "With Apologies to Jesse Jackson" +940441 https://www.imdb.com/title/tt0940441 Napisy do filmu/serialu "Born Under a Bad Sign" +940580 https://www.imdb.com/title/tt0940580 Napisy do filmu/serialu "Potem" +940585 https://www.imdb.com/title/tt0940585 Napisy do filmu/serialu "Brick Lane" +940642 https://www.imdb.com/title/tt0940642 Napisy do filmu/serialu "200 фунтов красоты" +940656 https://www.imdb.com/title/tt0940656 Napisy do filmu/serialu "Artur i Minimki 3: Dwa swiaty" +940657 https://www.imdb.com/title/tt0940657 Napisy do filmu/serialu "Artur i zemsta Maltazara" +940709 https://www.imdb.com/title/tt0940709 Napisy do filmu/serialu "CJ7" +940723 https://www.imdb.com/title/tt0940723 Napisy do filmu/serialu "Lewy brzeg" +941054 https://www.imdb.com/title/tt0941054 Napisy do filmu/serialu "Corruption" +941055 https://www.imdb.com/title/tt0941055 Napisy do filmu/serialu "Factories of Death" +941056 https://www.imdb.com/title/tt0941056 Napisy do filmu/serialu "Liberation & Revenge" +941057 https://www.imdb.com/title/tt0941057 Napisy do filmu/serialu "Frenzied Killing" +941058 https://www.imdb.com/title/tt0941058 Napisy do filmu/serialu "Orders & Initiatives" +941059 https://www.imdb.com/title/tt0941059 Napisy do filmu/serialu "Surprising Beginnings" +941349 https://www.imdb.com/title/tt0941349 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +941350 https://www.imdb.com/title/tt0941350 Napisy do filmu/serialu "The Big Game" +941377 https://www.imdb.com/title/tt0941377 Napisy do filmu/serialu "Pap Smeared" +941552 https://www.imdb.com/title/tt0941552 Napisy do filmu/serialu "Black Eyes and Broken Hearts" +941574 https://www.imdb.com/title/tt0941574 Napisy do filmu/serialu "The Cradle Will Rock" +941674 https://www.imdb.com/title/tt0941674 Napisy do filmu/serialu "Who's Afraid of Mr. Wolf, Part 1" +941700 https://www.imdb.com/title/tt0941700 Napisy do filmu/serialu "Long Time Coming" +941941 https://www.imdb.com/title/tt0941941 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +941942 https://www.imdb.com/title/tt0941942 Napisy do filmu/serialu "Sharif Returns" +942141 https://www.imdb.com/title/tt0942141 Napisy do filmu/serialu "The Harriet Dinner: Part I" +942145 https://www.imdb.com/title/tt0942145 Napisy do filmu/serialu "Nightshifter" +942264 https://www.imdb.com/title/tt0942264 Napisy do filmu/serialu "The Broom Cupboard" +942379 https://www.imdb.com/title/tt0942379 Napisy do filmu/serialu "Les liens du sang" +942384 https://www.imdb.com/title/tt0942384 Napisy do filmu/serialu "Shelter" +942385 https://www.imdb.com/title/tt0942385 Napisy do filmu/serialu "Jaja w tropikach" +942388 https://www.imdb.com/title/tt0942388 Napisy do filmu/serialu "The Hockey Lie" +942446 https://www.imdb.com/title/tt0942446 Napisy do filmu/serialu "Heart of Glass" +942525 https://www.imdb.com/title/tt0942525 Napisy do filmu/serialu "Chapter Sixteen 'Unexpected'" +942528 https://www.imdb.com/title/tt0942528 Napisy do filmu/serialu "Half-Wit" +942764 https://www.imdb.com/title/tt0942764 Napisy do filmu/serialu "My Night to Remember" +942765 https://www.imdb.com/title/tt0942765 Napisy do filmu/serialu "My Road to Nowhere" +942786 https://www.imdb.com/title/tt0942786 Napisy do filmu/serialu "Roadkill" +942792 https://www.imdb.com/title/tt0942792 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Sky" +942793 https://www.imdb.com/title/tt0942793 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Lisa" +942795 https://www.imdb.com/title/tt0942795 Napisy do filmu/serialu "God's Equation" +942796 https://www.imdb.com/title/tt0942796 Napisy do filmu/serialu "High Hopes" +942798 https://www.imdb.com/title/tt0942798 Napisy do filmu/serialu "John" +942799 https://www.imdb.com/title/tt0942799 Napisy do filmu/serialu "Maintenance" +942891 https://www.imdb.com/title/tt0942891 Napisy do filmu/serialu "Gitara" +942903 https://www.imdb.com/title/tt0942903 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne Wrota: Arka Prawdy" +942953 https://www.imdb.com/title/tt0942953 Napisy do filmu/serialu "Some Buried Bones" +942960 https://www.imdb.com/title/tt0942960 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +943579 https://www.imdb.com/title/tt0943579 Napisy do filmu/serialu "Selling Sickness" +943657 https://www.imdb.com/title/tt0943657 Napisy do filmu/serialu "Stuff" +943701 https://www.imdb.com/title/tt0943701 Napisy do filmu/serialu "Friends & Lovers" +943712 https://www.imdb.com/title/tt0943712 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Franks" +943738 https://www.imdb.com/title/tt0943738 Napisy do filmu/serialu "Toy Soldiers" +943747 https://www.imdb.com/title/tt0943747 Napisy do filmu/serialu "Unbearable" +943958 https://www.imdb.com/title/tt0943958 Napisy do filmu/serialu "Conduciendo con el amante de mi esposa" +944101 https://www.imdb.com/title/tt0944101 Napisy do filmu/serialu "Good Dick" +944114 https://www.imdb.com/title/tt0944114 Napisy do filmu/serialu "Матриархат" +944243 https://www.imdb.com/title/tt0944243 Napisy do filmu/serialu "The Colleague" +944244 https://www.imdb.com/title/tt0944244 Napisy do filmu/serialu "Hard Ball" +944245 https://www.imdb.com/title/tt0944245 Napisy do filmu/serialu "Up All Night" +944309 https://www.imdb.com/title/tt0944309 Napisy do filmu/serialu "Maelstrom" +944310 https://www.imdb.com/title/tt0944310 Napisy do filmu/serialu "Taking a Break from All Your Worries" +944322 https://www.imdb.com/title/tt0944322 Napisy do filmu/serialu "5:55" +944323 https://www.imdb.com/title/tt0944323 Napisy do filmu/serialu "D.O.A." +944324 https://www.imdb.com/title/tt0944324 Napisy do filmu/serialu "Bugged" +944325 https://www.imdb.com/title/tt0944325 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +944326 https://www.imdb.com/title/tt0944326 Napisy do filmu/serialu "Wild Blood" +944339 https://www.imdb.com/title/tt0944339 Napisy do filmu/serialu "Saving Face" +944432 https://www.imdb.com/title/tt0944432 Napisy do filmu/serialu "Heart of Winter" +944433 https://www.imdb.com/title/tt0944433 Napisy do filmu/serialu "Winter's End" +944688 https://www.imdb.com/title/tt0944688 Napisy do filmu/serialu "Been There, Done That" +944689 https://www.imdb.com/title/tt0944689 Napisy do filmu/serialu "Believe the Lie" +944690 https://www.imdb.com/title/tt0944690 Napisy do filmu/serialu "Operation Education" +944691 https://www.imdb.com/title/tt0944691 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +944692 https://www.imdb.com/title/tt0944692 Napisy do filmu/serialu "The Big Floss" +944834 https://www.imdb.com/title/tt0944834 Napisy do filmu/serialu "Lowcy smoków" +944835 https://www.imdb.com/title/tt0944835 Napisy do filmu/serialu "Edwin A. Salt" +944836 https://www.imdb.com/title/tt0944836 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Zakon Feniksa" +944947 https://www.imdb.com/title/tt0944947 Napisy do filmu/serialu "Gra o tron" +945075 https://www.imdb.com/title/tt0945075 Napisy do filmu/serialu "It Takes a Village Idiot, and I Married One" +945076 https://www.imdb.com/title/tt0945076 Napisy do filmu/serialu "Meet the Quagmires" +945077 https://www.imdb.com/title/tt0945077 Napisy do filmu/serialu "Movin' Out (Brian's Song)" +945078 https://www.imdb.com/title/tt0945078 Napisy do filmu/serialu "No Chris Left Behind" +945154 https://www.imdb.com/title/tt0945154 Napisy do filmu/serialu "Take It Like a Man" +945241 https://www.imdb.com/title/tt0945241 Napisy do filmu/serialu "Blind Trust" +945513 https://www.imdb.com/title/tt0945513 Napisy do filmu/serialu "Kod nieśmiertelności" +945698 https://www.imdb.com/title/tt0945698 Napisy do filmu/serialu "Circle the Wagons" +945739 https://www.imdb.com/title/tt0945739 Napisy do filmu/serialu "8:03 AM" +945740 https://www.imdb.com/title/tt0945740 Napisy do filmu/serialu "Blood on the Tracks" +945741 https://www.imdb.com/title/tt0945741 Napisy do filmu/serialu "Shuffle, Ball Change" +945886 https://www.imdb.com/title/tt0945886 Napisy do filmu/serialu "Distress" +946316 https://www.imdb.com/title/tt0946316 Napisy do filmu/serialu "Lucky Penny" +946426 https://www.imdb.com/title/tt0946426 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is at Your Service" +946518 https://www.imdb.com/title/tt0946518 Napisy do filmu/serialu "The Shake Up" +946638 https://www.imdb.com/title/tt0946638 Napisy do filmu/serialu "Cassie" +946639 https://www.imdb.com/title/tt0946639 Napisy do filmu/serialu "Jal" +946640 https://www.imdb.com/title/tt0946640 Napisy do filmu/serialu "Chris" +946641 https://www.imdb.com/title/tt0946641 Napisy do filmu/serialu "Sid" +946642 https://www.imdb.com/title/tt0946642 Napisy do filmu/serialu "Maxxie and Anwar" +946643 https://www.imdb.com/title/tt0946643 Napisy do filmu/serialu "Michelle" +946644 https://www.imdb.com/title/tt0946644 Napisy do filmu/serialu "Effy" +946645 https://www.imdb.com/title/tt0946645 Napisy do filmu/serialu "Finale" +946791 https://www.imdb.com/title/tt0946791 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.1" +946827 https://www.imdb.com/title/tt0946827 Napisy do filmu/serialu "Don't Worry, Speed Racer" +946828 https://www.imdb.com/title/tt0946828 Napisy do filmu/serialu "Games of Chance" +946832 https://www.imdb.com/title/tt0946832 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +947103 https://www.imdb.com/title/tt0947103 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Life" +947104 https://www.imdb.com/title/tt0947104 Napisy do filmu/serialu "Crossroads: Part 1" +947105 https://www.imdb.com/title/tt0947105 Napisy do filmu/serialu "Crossroads: Part 2" +947106 https://www.imdb.com/title/tt0947106 Napisy do filmu/serialu "Dirty Hands" +947107 https://www.imdb.com/title/tt0947107 Napisy do filmu/serialu "The Son Also Rises" +947108 https://www.imdb.com/title/tt0947108 Napisy do filmu/serialu "The Woman King" +947162 https://www.imdb.com/title/tt0947162 Napisy do filmu/serialu "Fallen Idols" +947163 https://www.imdb.com/title/tt0947163 Napisy do filmu/serialu "A Grizzly Murder" +947164 https://www.imdb.com/title/tt0947164 Napisy do filmu/serialu "Broken Home" +947166 https://www.imdb.com/title/tt0947166 Napisy do filmu/serialu "The One Behind the Wheel" +947798 https://www.imdb.com/title/tt0947798 Napisy do filmu/serialu "Czarny labedz" +947802 https://www.imdb.com/title/tt0947802 Napisy do filmu/serialu "Dzielnica Lakeview" +947810 https://www.imdb.com/title/tt0947810 Napisy do filmu/serialu "Zielona strefa" +947906 https://www.imdb.com/title/tt0947906 Napisy do filmu/serialu "Wager" +947907 https://www.imdb.com/title/tt0947907 Napisy do filmu/serialu "Friend" +948191 https://www.imdb.com/title/tt0948191 Napisy do filmu/serialu "I Remember That" +948266 https://www.imdb.com/title/tt0948266 Napisy do filmu/serialu "Wishin' and Hopin'" +948344 https://www.imdb.com/title/tt0948344 Napisy do filmu/serialu "Cartman Sucks" +948345 https://www.imdb.com/title/tt0948345 Napisy do filmu/serialu "Ex-Factor" +948388 https://www.imdb.com/title/tt0948388 Napisy do filmu/serialu "Postgame Mortem" +948470 https://www.imdb.com/title/tt0948470 Napisy do filmu/serialu "Niesamowity Spider-Man" +948544 https://www.imdb.com/title/tt0948544 Napisy do filmu/serialu "Znikniecie" +948547 https://www.imdb.com/title/tt0948547 Napisy do filmu/serialu "Skrzydlate cienie" +948748 https://www.imdb.com/title/tt0948748 Napisy do filmu/serialu "The Italian Affair" +948801 https://www.imdb.com/title/tt0948801 Napisy do filmu/serialu "The Happiest Girl" +949011 https://www.imdb.com/title/tt0949011 Napisy do filmu/serialu "I'm a Kayak, Hear Me Roar" +949071 https://www.imdb.com/title/tt0949071 Napisy do filmu/serialu "In Through the Out Door" +949107 https://www.imdb.com/title/tt0949107 Napisy do filmu/serialu "B.L.O.W" +949108 https://www.imdb.com/title/tt0949108 Napisy do filmu/serialu "Foreign Exchange Student" +949489 https://www.imdb.com/title/tt0949489 Napisy do filmu/serialu "Zagubieni w Pekinie" +949564 https://www.imdb.com/title/tt0949564 Napisy do filmu/serialu "Malzenstwo Tui" +949731 https://www.imdb.com/title/tt0949731 Napisy do filmu/serialu "Zdarzenie" +949888 https://www.imdb.com/title/tt0949888 Napisy do filmu/serialu "The Morgue" +950189 https://www.imdb.com/title/tt0950189 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seventeen 'Company Man'" +950299 https://www.imdb.com/title/tt0950299 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Hospital" +950418 https://www.imdb.com/title/tt0950418 Napisy do filmu/serialu "Derailed" +950512 https://www.imdb.com/title/tt0950512 Napisy do filmu/serialu "Decision" +950513 https://www.imdb.com/title/tt0950513 Napisy do filmu/serialu "Execution" +950739 https://www.imdb.com/title/tt0950739 Napisy do filmu/serialu "Arn: Królestwo na koncu drogi" +950753 https://www.imdb.com/title/tt0950753 Napisy do filmu/serialu "Mary Shelley's The Last Man" +951019 https://www.imdb.com/title/tt0951019 Napisy do filmu/serialu "Prom Night at Hater High" +951216 https://www.imdb.com/title/tt0951216 Napisy do filmu/serialu "Skok na kase" +951333 https://www.imdb.com/title/tt0951333 Napisy do filmu/serialu "Rys i spólka" +951335 https://www.imdb.com/title/tt0951335 Napisy do filmu/serialu "Córka" +951456 https://www.imdb.com/title/tt0951456 Napisy do filmu/serialu "Wrapped" +951457 https://www.imdb.com/title/tt0951457 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad and the Ugly" +951458 https://www.imdb.com/title/tt0951458 Napisy do filmu/serialu "We'll Meet Again" +951459 https://www.imdb.com/title/tt0951459 Napisy do filmu/serialu "Deep Dark" +951628 https://www.imdb.com/title/tt0951628 Napisy do filmu/serialu "Birds of a Feather" +951629 https://www.imdb.com/title/tt0951629 Napisy do filmu/serialu "Hair of the Dog" +951630 https://www.imdb.com/title/tt0951630 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +951631 https://www.imdb.com/title/tt0951631 Napisy do filmu/serialu "Storm Front" +951632 https://www.imdb.com/title/tt0951632 Napisy do filmu/serialu "The Boone Identity" +952264 https://www.imdb.com/title/tt0952264 Napisy do filmu/serialu "My Words of Wisdom" +952640 https://www.imdb.com/title/tt0952640 Napisy do filmu/serialu "Alvin i wiewiórki" +952682 https://www.imdb.com/title/tt0952682 Napisy do filmu/serialu "Shotgun Stories" +952990 https://www.imdb.com/title/tt0952990 Napisy do filmu/serialu "Drawn and Quartered" +953306 https://www.imdb.com/title/tt0953306 Napisy do filmu/serialu "Anwar" +953318 https://www.imdb.com/title/tt0953318 Napisy do filmu/serialu "Ben X, o distaktikos iroas" +953827 https://www.imdb.com/title/tt0953827 Napisy do filmu/serialu "Peter's Daughter" +954055 https://www.imdb.com/title/tt0954055 Napisy do filmu/serialu "Fat Burner" +954233 https://www.imdb.com/title/tt0954233 Napisy do filmu/serialu "My Long Goodbye" +954288 https://www.imdb.com/title/tt0954288 Napisy do filmu/serialu "Ally" +954362 https://www.imdb.com/title/tt0954362 Napisy do filmu/serialu "American Dream Factory" +954379 https://www.imdb.com/title/tt0954379 Napisy do filmu/serialu "The Ride In" +954401 https://www.imdb.com/title/tt0954401 Napisy do filmu/serialu "The One with the Proposal: Part 2" +954422 https://www.imdb.com/title/tt0954422 Napisy do filmu/serialu "Semper Fidelis" +954439 https://www.imdb.com/title/tt0954439 Napisy do filmu/serialu "Stranger in a Strange Land" +954465 https://www.imdb.com/title/tt0954465 Napisy do filmu/serialu "From the Earth to Starbucks" +954541 https://www.imdb.com/title/tt0954541 Napisy do filmu/serialu "American Pie Presents: Bachelor Party the Temptation" +954759 https://www.imdb.com/title/tt0954759 Napisy do filmu/serialu "Ben Franklin" +954805 https://www.imdb.com/title/tt0954805 Napisy do filmu/serialu "One Hand Washes the Other" +954914 https://www.imdb.com/title/tt0954914 Napisy do filmu/serialu "Атиди" +954926 https://www.imdb.com/title/tt0954926 Napisy do filmu/serialu "Eduart" +954947 https://www.imdb.com/title/tt0954947 Napisy do filmu/serialu "Morderca we mnie" +954981 https://www.imdb.com/title/tt0954981 Napisy do filmu/serialu "Untitled Cass Pennant Project" +954990 https://www.imdb.com/title/tt0954990 Napisy do filmu/serialu "The Yellow Handkerchief" +955082 https://www.imdb.com/title/tt0955082 Napisy do filmu/serialu "Sub-Conscious" +955298 https://www.imdb.com/title/tt0955298 Napisy do filmu/serialu "The Memory Keeper's Daughter" +955308 https://www.imdb.com/title/tt0955308 Napisy do filmu/serialu "Robin Hood" +955313 https://www.imdb.com/title/tt0955313 Napisy do filmu/serialu "Pachaikili Muthucharam" +955366 https://www.imdb.com/title/tt0955366 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Judge" +955368 https://www.imdb.com/title/tt0955368 Napisy do filmu/serialu "The Harriet Dinner: Part II" +955515 https://www.imdb.com/title/tt0955515 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +956034 https://www.imdb.com/title/tt0956034 Napisy do filmu/serialu "The Water Is Wide" +956038 https://www.imdb.com/title/tt0956038 Napisy do filmu/serialu "Noce w Rodanthe" +956101 https://www.imdb.com/title/tt0956101 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek wielkiej rzeki" +956161 https://www.imdb.com/title/tt0956161 Napisy do filmu/serialu "Animated Stories from the New Testament: Jesus, the Son of God" +956208 https://www.imdb.com/title/tt0956208 Napisy do filmu/serialu "Сексуальная учительница" +956336 https://www.imdb.com/title/tt0956336 Napisy do filmu/serialu "Down to the Wire" +956913 https://www.imdb.com/title/tt0956913 Napisy do filmu/serialu "Nice Girls Finish Frist" +956987 https://www.imdb.com/title/tt0956987 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming Out of Joy" +957019 https://www.imdb.com/title/tt0957019 Napisy do filmu/serialu "Contenders" +957020 https://www.imdb.com/title/tt0957020 Napisy do filmu/serialu "End of Watch" +957124 https://www.imdb.com/title/tt0957124 Napisy do filmu/serialu "He Loves Me, He Loves Me Not, He Loves Me, Oops He's Dead" +957153 https://www.imdb.com/title/tt0957153 Napisy do filmu/serialu "Reckless Gardening" +957154 https://www.imdb.com/title/tt0957154 Napisy do filmu/serialu "Virgin Territory" +957335 https://www.imdb.com/title/tt0957335 Napisy do filmu/serialu "Adrift" +957426 https://www.imdb.com/title/tt0957426 Napisy do filmu/serialu "That's Summer Sausage, Not Salami" +957490 https://www.imdb.com/title/tt0957490 Napisy do filmu/serialu "Mars, Bars" +957599 https://www.imdb.com/title/tt0957599 Napisy do filmu/serialu "I Merely Slept with a Commie" +957601 https://www.imdb.com/title/tt0957601 Napisy do filmu/serialu "Johnny B. Good" +957659 https://www.imdb.com/title/tt0957659 Napisy do filmu/serialu "A Dollar, a Dream" +957838 https://www.imdb.com/title/tt0957838 Napisy do filmu/serialu "Poker? I Barely Know Her" +957949 https://www.imdb.com/title/tt0957949 Napisy do filmu/serialu "Farewell, My Pet" +957950 https://www.imdb.com/title/tt0957950 Napisy do filmu/serialu "I'd Rather Be in Philadelphia" +958531 https://www.imdb.com/title/tt0958531 Napisy do filmu/serialu "Gotcha!" +958532 https://www.imdb.com/title/tt0958532 Napisy do filmu/serialu "Manic Monday" +958716 https://www.imdb.com/title/tt0958716 Napisy do filmu/serialu "The End's Not Near, It's Here" +958767 https://www.imdb.com/title/tt0958767 Napisy do filmu/serialu "Doppelganger" +958768 https://www.imdb.com/title/tt0958768 Napisy do filmu/serialu "Lifeline" +958769 https://www.imdb.com/title/tt0958769 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +958770 https://www.imdb.com/title/tt0958770 Napisy do filmu/serialu "The Seer" +958771 https://www.imdb.com/title/tt0958771 Napisy do filmu/serialu "Travelers" +959033 https://www.imdb.com/title/tt0959033 Napisy do filmu/serialu "The Toaster" +959052 https://www.imdb.com/title/tt0959052 Napisy do filmu/serialu "The Little Things You Do Together" +959168 https://www.imdb.com/title/tt0959168 Napisy do filmu/serialu "The Night Moves" +959172 https://www.imdb.com/title/tt0959172 Napisy do filmu/serialu "Breakdown" +959173 https://www.imdb.com/title/tt0959173 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Fear But Fear Itself" +959174 https://www.imdb.com/title/tt0959174 Napisy do filmu/serialu "Catch Me If You Can" +959175 https://www.imdb.com/title/tt0959175 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +959177 https://www.imdb.com/title/tt0959177 Napisy do filmu/serialu "Portraits of Lauren Gray" +959178 https://www.imdb.com/title/tt0959178 Napisy do filmu/serialu "Piece of Mind" +959184 https://www.imdb.com/title/tt0959184 Napisy do filmu/serialu "Wash" +959306 https://www.imdb.com/title/tt0959306 Napisy do filmu/serialu "Motywacja" +959329 https://www.imdb.com/title/tt0959329 Napisy do filmu/serialu "Nine Dead" +959337 https://www.imdb.com/title/tt0959337 Napisy do filmu/serialu "Droga do szczęścia" +959376 https://www.imdb.com/title/tt0959376 Napisy do filmu/serialu "Promise" +959383 https://www.imdb.com/title/tt0959383 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +959384 https://www.imdb.com/title/tt0959384 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +959390 https://www.imdb.com/title/tt0959390 Napisy do filmu/serialu "Empty Eyes" +959391 https://www.imdb.com/title/tt0959391 Napisy do filmu/serialu "Triple Threat" +959403 https://www.imdb.com/title/tt0959403 Napisy do filmu/serialu "Par Avion" +959412 https://www.imdb.com/title/tt0959412 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Party" +959423 https://www.imdb.com/title/tt0959423 Napisy do filmu/serialu "Yokel Chords" +959620 https://www.imdb.com/title/tt0959620 Napisy do filmu/serialu "The Good Lawyer" +959621 https://www.imdb.com/title/tt0959621 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +959622 https://www.imdb.com/title/tt0959622 Napisy do filmu/serialu "Love Is Difficult" +959776 https://www.imdb.com/title/tt0959776 Napisy do filmu/serialu "Delia's First Ghost" +959777 https://www.imdb.com/title/tt0959777 Napisy do filmu/serialu "The Walk-in" +959778 https://www.imdb.com/title/tt0959778 Napisy do filmu/serialu "Will You Be My Lorelai Gilmore?" +959961 https://www.imdb.com/title/tt0959961 Napisy do filmu/serialu "The Friday Night Slaughter" +959976 https://www.imdb.com/title/tt0959976 Napisy do filmu/serialu "Heart" +960097 https://www.imdb.com/title/tt0960097 Napisy do filmu/serialu "Wake" +960144 https://www.imdb.com/title/tt0960144 Napisy do filmu/serialu "Nie zadzieraj z fryzjerem" +960237 https://www.imdb.com/title/tt0960237 Napisy do filmu/serialu "Player Under Pressure" +960463 https://www.imdb.com/title/tt0960463 Napisy do filmu/serialu "One Man's Terrorist" +960605 https://www.imdb.com/title/tt0960605 Napisy do filmu/serialu "Combat" +960608 https://www.imdb.com/title/tt0960608 Napisy do filmu/serialu "The Kids in the Hall" +960668 https://www.imdb.com/title/tt0960668 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.3" +960731 https://www.imdb.com/title/tt0960731 Napisy do filmu/serialu "Opowieści na dobranoc" +960741 https://www.imdb.com/title/tt0960741 Napisy do filmu/serialu "The Canyon" +960770 https://www.imdb.com/title/tt0960770 Napisy do filmu/serialu "Holding Trevor" +960790 https://www.imdb.com/title/tt0960790 Napisy do filmu/serialu "Milosc z przedszkola" +960835 https://www.imdb.com/title/tt0960835 Napisy do filmu/serialu "Transmorphers" +960890 https://www.imdb.com/title/tt0960890 Napisy do filmu/serialu "Zombie Strippers" +961066 https://www.imdb.com/title/tt0961066 Napisy do filmu/serialu "Uwiecznione chwile Marii Larsson" +961097 https://www.imdb.com/title/tt0961097 Napisy do filmu/serialu "Przygoda w Paryżu" +961108 https://www.imdb.com/title/tt0961108 Napisy do filmu/serialu "Swietliki w ogrodzie" +961420 https://www.imdb.com/title/tt0961420 Napisy do filmu/serialu "Matsuda" +961435 https://www.imdb.com/title/tt0961435 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +961436 https://www.imdb.com/title/tt0961436 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +961437 https://www.imdb.com/title/tt0961437 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +961438 https://www.imdb.com/title/tt0961438 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +961439 https://www.imdb.com/title/tt0961439 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +961513 https://www.imdb.com/title/tt0961513 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +961514 https://www.imdb.com/title/tt0961514 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +961722 https://www.imdb.com/title/tt0961722 Napisy do filmu/serialu "Smiertelna goraczka 2" +961728 https://www.imdb.com/title/tt0961728 Napisy do filmu/serialu "The Escapist" +961763 https://www.imdb.com/title/tt0961763 Napisy do filmu/serialu "The Killer in the Concrete" +962339 https://www.imdb.com/title/tt0962339 Napisy do filmu/serialu "The Prince's Bride" +962354 https://www.imdb.com/title/tt0962354 Napisy do filmu/serialu "I Think We Should Have Sex" +962360 https://www.imdb.com/title/tt0962360 Napisy do filmu/serialu "Hay Bale Maze" +962364 https://www.imdb.com/title/tt0962364 Napisy do filmu/serialu "Drowning on Dry Land" +962365 https://www.imdb.com/title/tt0962365 Napisy do filmu/serialu "Some Kind of Miracle" +962432 https://www.imdb.com/title/tt0962432 Napisy do filmu/serialu "We Had a Dream" +962450 https://www.imdb.com/title/tt0962450 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Visits a Farm" +962460 https://www.imdb.com/title/tt0962460 Napisy do filmu/serialu "Phyllis' Wedding" +962472 https://www.imdb.com/title/tt0962472 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Deal" +962486 https://www.imdb.com/title/tt0962486 Napisy do filmu/serialu "Snakes Are Misunderstood... We Have an Understanding Now" +962493 https://www.imdb.com/title/tt0962493 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.4" +962499 https://www.imdb.com/title/tt0962499 Napisy do filmu/serialu "Papa's Cabin" +962711 https://www.imdb.com/title/tt0962711 Napisy do filmu/serialu "The Objective" +962726 https://www.imdb.com/title/tt0962726 Napisy do filmu/serialu "High School Musical 3: Ostatnia klasa" +962736 https://www.imdb.com/title/tt0962736 Napisy do filmu/serialu "Mloda Wiktoria" +962774 https://www.imdb.com/title/tt0962774 Napisy do filmu/serialu "O'Horten" +962799 https://www.imdb.com/title/tt0962799 Napisy do filmu/serialu "A.T. The Abusive Terrestrial" +962997 https://www.imdb.com/title/tt0962997 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +963031 https://www.imdb.com/title/tt0963031 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +963080 https://www.imdb.com/title/tt0963080 Napisy do filmu/serialu "Severance" +963085 https://www.imdb.com/title/tt0963085 Napisy do filmu/serialu "4 A.M. Miracle" +963120 https://www.imdb.com/title/tt0963120 Napisy do filmu/serialu "Un-American Graffiti" +963178 https://www.imdb.com/title/tt0963178 Napisy do filmu/serialu "The International" +963194 https://www.imdb.com/title/tt0963194 Napisy do filmu/serialu "Repo! The Genetic Opera" +963207 https://www.imdb.com/title/tt0963207 Napisy do filmu/serialu "George Carlin... It's Bad for Ya!" +963208 https://www.imdb.com/title/tt0963208 Napisy do filmu/serialu "Gdzie jest Osama Bin Laden?" +963287 https://www.imdb.com/title/tt0963287 Napisy do filmu/serialu "Taniec smoka" +963370 https://www.imdb.com/title/tt0963370 Napisy do filmu/serialu "The Bachelor Party" +963592 https://www.imdb.com/title/tt0963592 Napisy do filmu/serialu "The Indecent Proposal" +963626 https://www.imdb.com/title/tt0963626 Napisy do filmu/serialu "Panama" +963651 https://www.imdb.com/title/tt0963651 Napisy do filmu/serialu "Breaking News" +963690 https://www.imdb.com/title/tt0963690 Napisy do filmu/serialu "Young People Have Phlegm Too" +963743 https://www.imdb.com/title/tt0963743 Napisy do filmu/serialu "Angus, stringi i przytulanki" +963794 https://www.imdb.com/title/tt0963794 Napisy do filmu/serialu "Ruiny" +963915 https://www.imdb.com/title/tt0963915 Napisy do filmu/serialu "Wojownik dynamit" +963965 https://www.imdb.com/title/tt0963965 Napisy do filmu/serialu "Czarny Cadillac" +963966 https://www.imdb.com/title/tt0963966 Napisy do filmu/serialu "Uczeń czarnoksiężnika" +964131 https://www.imdb.com/title/tt0964131 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +964185 https://www.imdb.com/title/tt0964185 Napisy do filmu/serialu "Tetro" +964281 https://www.imdb.com/title/tt0964281 Napisy do filmu/serialu "My Favorite Mistake" +964405 https://www.imdb.com/title/tt0964405 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +964436 https://www.imdb.com/title/tt0964436 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Babylon" +964487 https://www.imdb.com/title/tt0964487 Napisy do filmu/serialu "Two Coins" +964517 https://www.imdb.com/title/tt0964517 Napisy do filmu/serialu "Fighter" +964539 https://www.imdb.com/title/tt0964539 Napisy do filmu/serialu "Patologia" +964587 https://www.imdb.com/title/tt0964587 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z St. Trinian" +964786 https://www.imdb.com/title/tt0964786 Napisy do filmu/serialu "Partners" +964922 https://www.imdb.com/title/tt0964922 Napisy do filmu/serialu "Business School" +964942 https://www.imdb.com/title/tt0964942 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +964943 https://www.imdb.com/title/tt0964943 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +964944 https://www.imdb.com/title/tt0964944 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +964945 https://www.imdb.com/title/tt0964945 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +964946 https://www.imdb.com/title/tt0964946 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +965330 https://www.imdb.com/title/tt0965330 Napisy do filmu/serialu "A Daze of Wine and Roaches" +965331 https://www.imdb.com/title/tt0965331 Napisy do filmu/serialu "Sleight Out of Hand" +965720 https://www.imdb.com/title/tt0965720 Napisy do filmu/serialu "Black Mystery Month" +965785 https://www.imdb.com/title/tt0965785 Napisy do filmu/serialu "Three Parties" +965936 https://www.imdb.com/title/tt0965936 Napisy do filmu/serialu "Ashes and Dust" +965937 https://www.imdb.com/title/tt0965937 Napisy do filmu/serialu "Jones" +965981 https://www.imdb.com/title/tt0965981 Napisy do filmu/serialu "My Husband, the Pig" +966112 https://www.imdb.com/title/tt0966112 Napisy do filmu/serialu "Bachelor Party" +966362 https://www.imdb.com/title/tt0966362 Napisy do filmu/serialu "Safety Training" +966647 https://www.imdb.com/title/tt0966647 Napisy do filmu/serialu "The Headband" +966714 https://www.imdb.com/title/tt0966714 Napisy do filmu/serialu "Big Shots" +966785 https://www.imdb.com/title/tt0966785 Napisy do filmu/serialu "Makeshift" +966897 https://www.imdb.com/title/tt0966897 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eighteen 'Parasite'" +966997 https://www.imdb.com/title/tt0966997 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Really, Really Dead Guy" +967043 https://www.imdb.com/title/tt0967043 Napisy do filmu/serialu "You Call It Madness, But I Call It Love" +967060 https://www.imdb.com/title/tt0967060 Napisy do filmu/serialu "Game, Set... Muuurder?" +967251 https://www.imdb.com/title/tt0967251 Napisy do filmu/serialu "Their Story" +967584 https://www.imdb.com/title/tt0967584 Napisy do filmu/serialu "The Awakening" +967593 https://www.imdb.com/title/tt0967593 Napisy do filmu/serialu "Take Me as I Am" +967639 https://www.imdb.com/title/tt0967639 Napisy do filmu/serialu "Dress Big" +967676 https://www.imdb.com/title/tt0967676 Napisy do filmu/serialu "Mud Bowl" +967801 https://www.imdb.com/title/tt0967801 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +967814 https://www.imdb.com/title/tt0967814 Napisy do filmu/serialu "Cocktails" +967945 https://www.imdb.com/title/tt0967945 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy dzentelmen" +968043 https://www.imdb.com/title/tt0968043 Napisy do filmu/serialu "Moonlit Hunting Grounds" +968117 https://www.imdb.com/title/tt0968117 Napisy do filmu/serialu "The Boy Next Door" +968157 https://www.imdb.com/title/tt0968157 Napisy do filmu/serialu "My Therapeutic Month" +968264 https://www.imdb.com/title/tt0968264 Napisy do filmu/serialu "Spisek" +968311 https://www.imdb.com/title/tt0968311 Napisy do filmu/serialu "Snatched" +968383 https://www.imdb.com/title/tt0968383 Napisy do filmu/serialu "The Other Walker" +968396 https://www.imdb.com/title/tt0968396 Napisy do filmu/serialu "The Other Dick" +968592 https://www.imdb.com/title/tt0968592 Napisy do filmu/serialu "The Runaway Found" +968738 https://www.imdb.com/title/tt0968738 Napisy do filmu/serialu "The Deranger" +968898 https://www.imdb.com/title/tt0968898 Napisy do filmu/serialu "Dark Man" +968900 https://www.imdb.com/title/tt0968900 Napisy do filmu/serialu "Life in the Doll House" +968901 https://www.imdb.com/title/tt0968901 Napisy do filmu/serialu "The Lady of the Lake" +968902 https://www.imdb.com/title/tt0968902 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +968992 https://www.imdb.com/title/tt0968992 Napisy do filmu/serialu "The Man from Tallahassee" +969037 https://www.imdb.com/title/tt0969037 Napisy do filmu/serialu "One Hour" +969150 https://www.imdb.com/title/tt0969150 Napisy do filmu/serialu "Icing on the Cake" +969269 https://www.imdb.com/title/tt0969269 Napisy do filmu/serialu "Postrzelony detektyw" +969307 https://www.imdb.com/title/tt0969307 Napisy do filmu/serialu "Przybysz" +969389 https://www.imdb.com/title/tt0969389 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +969430 https://www.imdb.com/title/tt0969430 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nineteen '.07%'" +969647 https://www.imdb.com/title/tt0969647 Napisy do filmu/serialu "Mała Syrenka: Dzieciństwo Ariel" +969706 https://www.imdb.com/title/tt0969706 Napisy do filmu/serialu "Forest of Death" +969965 https://www.imdb.com/title/tt0969965 Napisy do filmu/serialu "Arrivederci, Fiero" +970069 https://www.imdb.com/title/tt0970069 Napisy do filmu/serialu "Iceman" +970080 https://www.imdb.com/title/tt0970080 Napisy do filmu/serialu "Something Nasty in the Neighborhood" +970081 https://www.imdb.com/title/tt0970081 Napisy do filmu/serialu "The League" +970153 https://www.imdb.com/title/tt0970153 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +970162 https://www.imdb.com/title/tt0970162 Napisy do filmu/serialu "Dark of the Moon" +970165 https://www.imdb.com/title/tt0970165 Napisy do filmu/serialu "Shadowed Past" +970179 https://www.imdb.com/title/tt0970179 Napisy do filmu/serialu "Hugo i jego wynalazek" +970411 https://www.imdb.com/title/tt0970411 Napisy do filmu/serialu "Miasto cienia" +970416 https://www.imdb.com/title/tt0970416 Napisy do filmu/serialu "Dzień, w którym zatrzymała się Ziemia" +970452 https://www.imdb.com/title/tt0970452 Napisy do filmu/serialu "Solomon Kane: Pogromca zła" +970462 https://www.imdb.com/title/tt0970462 Napisy do filmu/serialu "Szczury tunelowe" +970468 https://www.imdb.com/title/tt0970468 Napisy do filmu/serialu "Niezwykly dzien panny Pettigrew" +970472 https://www.imdb.com/title/tt0970472 Napisy do filmu/serialu "Vexille" +970866 https://www.imdb.com/title/tt0970866 Napisy do filmu/serialu "Poznaj nasza rodzinke" +970926 https://www.imdb.com/title/tt0970926 Napisy do filmu/serialu "The Chosen One" +970933 https://www.imdb.com/title/tt0970933 Napisy do filmu/serialu "Film Noir" +970986 https://www.imdb.com/title/tt0970986 Napisy do filmu/serialu "Spaceman in a Crater" +971205 https://www.imdb.com/title/tt0971205 Napisy do filmu/serialu "Lucky Blue" +971209 https://www.imdb.com/title/tt0971209 Napisy do filmu/serialu "Wyspa strachu" +971259 https://www.imdb.com/title/tt0971259 Napisy do filmu/serialu "Fireworks" +971260 https://www.imdb.com/title/tt0971260 Napisy do filmu/serialu "The Source Awards" +971551 https://www.imdb.com/title/tt0971551 Napisy do filmu/serialu "Things That Go Bump" +971568 https://www.imdb.com/title/tt0971568 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Jungle" +971628 https://www.imdb.com/title/tt0971628 Napisy do filmu/serialu "Scars and Souvenirs" +971870 https://www.imdb.com/title/tt0971870 Napisy do filmu/serialu "Skeletons" +971948 https://www.imdb.com/title/tt0971948 Napisy do filmu/serialu "Commitment" +972359 https://www.imdb.com/title/tt0972359 Napisy do filmu/serialu "Cradle Will Fall" +972374 https://www.imdb.com/title/tt0972374 Napisy do filmu/serialu "Flatland" +972446 https://www.imdb.com/title/tt0972446 Napisy do filmu/serialu "Performance" +972447 https://www.imdb.com/title/tt0972447 Napisy do filmu/serialu "Guidance" +972484 https://www.imdb.com/title/tt0972484 Napisy do filmu/serialu "Fin del camino" +972542 https://www.imdb.com/title/tt0972542 Napisy do filmu/serialu "Aachi ja Ssipak - Tappev duett" +972558 https://www.imdb.com/title/tt0972558 Napisy do filmu/serialu "Przenicowany swiat" +972785 https://www.imdb.com/title/tt0972785 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z drużyny 4" +972883 https://www.imdb.com/title/tt0972883 Napisy do filmu/serialu "Red" +973282 https://www.imdb.com/title/tt0973282 Napisy do filmu/serialu "Ita Missa Est" +973371 https://www.imdb.com/title/tt0973371 Napisy do filmu/serialu "Children of Ghosts" +973558 https://www.imdb.com/title/tt0973558 Napisy do filmu/serialu "Cinderella" +973671 https://www.imdb.com/title/tt0973671 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.6" +973844 https://www.imdb.com/title/tt0973844 Napisy do filmu/serialu "Kazdy ma swoje kino" +974014 https://www.imdb.com/title/tt0974014 Napisy do filmu/serialu "Darwin: Milosc i ewolucja" +974055 https://www.imdb.com/title/tt0974055 Napisy do filmu/serialu "The Bride Wore Blood" +974071 https://www.imdb.com/title/tt0974071 Napisy do filmu/serialu "Homewrecker" +974104 https://www.imdb.com/title/tt0974104 Napisy do filmu/serialu "Ch-Ch-Ch-Ch-Changes" +974324 https://www.imdb.com/title/tt0974324 Napisy do filmu/serialu "Sona" +974478 https://www.imdb.com/title/tt0974478 Napisy do filmu/serialu "Weevils Wobble But They Don't Go Down" +974536 https://www.imdb.com/title/tt0974536 Napisy do filmu/serialu "Crowley" +974554 https://www.imdb.com/title/tt0974554 Napisy do filmu/serialu "Elegia" +974583 https://www.imdb.com/title/tt0974583 Napisy do filmu/serialu "Lake Placid 2" +974593 https://www.imdb.com/title/tt0974593 Napisy do filmu/serialu "The Lost Tomb of Jesus" +974613 https://www.imdb.com/title/tt0974613 Napisy do filmu/serialu "Niewinna" +974661 https://www.imdb.com/title/tt0974661 Napisy do filmu/serialu "17 Again" +974682 https://www.imdb.com/title/tt0974682 Napisy do filmu/serialu "Rush" +974728 https://www.imdb.com/title/tt0974728 Napisy do filmu/serialu "Smith and Jones" +974729 https://www.imdb.com/title/tt0974729 Napisy do filmu/serialu "The Shakespeare Code" +974959 https://www.imdb.com/title/tt0974959 Napisy do filmu/serialu "American Pie: Bractwo Beta" +974983 https://www.imdb.com/title/tt0974983 Napisy do filmu/serialu "The Fighting Irish" +975096 https://www.imdb.com/title/tt0975096 Napisy do filmu/serialu "Stand Up and Holler" +975237 https://www.imdb.com/title/tt0975237 Napisy do filmu/serialu "The Shroud of Wally" +975253 https://www.imdb.com/title/tt0975253 Napisy do filmu/serialu "Extended Families" +975411 https://www.imdb.com/title/tt0975411 Napisy do filmu/serialu "My Fishbowl" +975568 https://www.imdb.com/title/tt0975568 Napisy do filmu/serialu "I Know What You'll Do Next Summer" +975645 https://www.imdb.com/title/tt0975645 Napisy do filmu/serialu "Hitchcock" +975684 https://www.imdb.com/title/tt0975684 Napisy do filmu/serialu "Kisses" +976019 https://www.imdb.com/title/tt0976019 Napisy do filmu/serialu "Sleepers" +976026 https://www.imdb.com/title/tt0976026 Napisy do filmu/serialu "Sem Açúcar" +976051 https://www.imdb.com/title/tt0976051 Napisy do filmu/serialu "Lektor" +976060 https://www.imdb.com/title/tt0976060 Napisy do filmu/serialu "Dungging boulok" +976222 https://www.imdb.com/title/tt0976222 Napisy do filmu/serialu "Will" +976238 https://www.imdb.com/title/tt0976238 Napisy do filmu/serialu "Stare wygi" +976246 https://www.imdb.com/title/tt0976246 Napisy do filmu/serialu "Maly Nowy Jork" +976247 https://www.imdb.com/title/tt0976247 Napisy do filmu/serialu "Surfer, Dude" +976421 https://www.imdb.com/title/tt0976421 Napisy do filmu/serialu "Second City" +976422 https://www.imdb.com/title/tt0976422 Napisy do filmu/serialu "Soul Beneficiary" +976505 https://www.imdb.com/title/tt0976505 Napisy do filmu/serialu "Gilmore Girls Only" +976557 https://www.imdb.com/title/tt0976557 Napisy do filmu/serialu "Act Your Age" +976972 https://www.imdb.com/title/tt0976972 Napisy do filmu/serialu "Kids" +976995 https://www.imdb.com/title/tt0976995 Napisy do filmu/serialu "Porn Free" +977095 https://www.imdb.com/title/tt0977095 Napisy do filmu/serialu "Don't Ask, Don't Tell" +977096 https://www.imdb.com/title/tt0977096 Napisy do filmu/serialu "Punch Out" +977178 https://www.imdb.com/title/tt0977178 Napisy do filmu/serialu "More with Less" +977179 https://www.imdb.com/title/tt0977179 Napisy do filmu/serialu "-30-" +977180 https://www.imdb.com/title/tt0977180 Napisy do filmu/serialu "Not for Attribution" +977181 https://www.imdb.com/title/tt0977181 Napisy do filmu/serialu "Transitions" +977182 https://www.imdb.com/title/tt0977182 Napisy do filmu/serialu "React Quotes" +977183 https://www.imdb.com/title/tt0977183 Napisy do filmu/serialu "The Dickensian Aspect" +977184 https://www.imdb.com/title/tt0977184 Napisy do filmu/serialu "Took" +977185 https://www.imdb.com/title/tt0977185 Napisy do filmu/serialu "Clarifications" +977186 https://www.imdb.com/title/tt0977186 Napisy do filmu/serialu "Late Editions" +977214 https://www.imdb.com/title/tt0977214 Napisy do filmu/serialu "Hero Wanted" +977321 https://www.imdb.com/title/tt0977321 Napisy do filmu/serialu "Son of the Defender" +977364 https://www.imdb.com/title/tt0977364 Napisy do filmu/serialu "Walls" +977365 https://www.imdb.com/title/tt0977365 Napisy do filmu/serialu "What About Bob?" +977669 https://www.imdb.com/title/tt0977669 Napisy do filmu/serialu "The Vanguard" +977855 https://www.imdb.com/title/tt0977855 Napisy do filmu/serialu "Fair Game" +977922 https://www.imdb.com/title/tt0977922 Napisy do filmu/serialu "Brotherly Love" +978049 https://www.imdb.com/title/tt0978049 Napisy do filmu/serialu "Moving Day" +978053 https://www.imdb.com/title/tt0978053 Napisy do filmu/serialu "Hwansangui keopeul" +978349 https://www.imdb.com/title/tt0978349 Napisy do filmu/serialu "The Making of 'An Inconvenient Truth'" +978549 https://www.imdb.com/title/tt0978549 Napisy do filmu/serialu "Nemesis" +978550 https://www.imdb.com/title/tt0978550 Napisy do filmu/serialu "Progeny" +978649 https://www.imdb.com/title/tt0978649 Napisy do filmu/serialu "Szczescie" +978759 https://www.imdb.com/title/tt0978759 Napisy do filmu/serialu "Rzeka ocalenia" +978762 https://www.imdb.com/title/tt0978762 Napisy do filmu/serialu "Mary i Max" +978764 https://www.imdb.com/title/tt0978764 Napisy do filmu/serialu "Sucker Punch: The IMAX Experience" +978797 https://www.imdb.com/title/tt0978797 Napisy do filmu/serialu "Nieodebrane Połączenie 3" +978931 https://www.imdb.com/title/tt0978931 Napisy do filmu/serialu "A Twist in the Tail" +979129 https://www.imdb.com/title/tt0979129 Napisy do filmu/serialu "The New Guy" +979434 https://www.imdb.com/title/tt0979434 Napisy do filmu/serialu "Lottery Ticket" +979456 https://www.imdb.com/title/tt0979456 Napisy do filmu/serialu "Just Murdered" +979464 https://www.imdb.com/title/tt0979464 Napisy do filmu/serialu "Grave Doubts" +979465 https://www.imdb.com/title/tt0979465 Napisy do filmu/serialu "Offender" +979518 https://www.imdb.com/title/tt0979518 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +979558 https://www.imdb.com/title/tt0979558 Napisy do filmu/serialu "Top Secret" +979594 https://www.imdb.com/title/tt0979594 Napisy do filmu/serialu "Catch-22" +979595 https://www.imdb.com/title/tt0979595 Napisy do filmu/serialu "D.O.C." +979596 https://www.imdb.com/title/tt0979596 Napisy do filmu/serialu "Left Behind" +979597 https://www.imdb.com/title/tt0979597 Napisy do filmu/serialu "One of Us" +979677 https://www.imdb.com/title/tt0979677 Napisy do filmu/serialu "Burn Rate" +979678 https://www.imdb.com/title/tt0979678 Napisy do filmu/serialu "Democracy" +979679 https://www.imdb.com/title/tt0979679 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box" +979706 https://www.imdb.com/title/tt0979706 Napisy do filmu/serialu "Pussified" +979769 https://www.imdb.com/title/tt0979769 Napisy do filmu/serialu "Remember When" +979770 https://www.imdb.com/title/tt0979770 Napisy do filmu/serialu "Soprano Home Movies" +979771 https://www.imdb.com/title/tt0979771 Napisy do filmu/serialu "Stage 5" +979838 https://www.imdb.com/title/tt0979838 Napisy do filmu/serialu "Consciously" +980215 https://www.imdb.com/title/tt0980215 Napisy do filmu/serialu "Oashisu no yume, Dream of Oasis" +980272 https://www.imdb.com/title/tt0980272 Napisy do filmu/serialu "Open Season on Brides" +980632 https://www.imdb.com/title/tt0980632 Napisy do filmu/serialu "Grace Period" +980970 https://www.imdb.com/title/tt0980970 Napisy do filmu/serialu "Opowieści z Narnii: Podróż Wędrowca do Świtu" +981042 https://www.imdb.com/title/tt0981042 Napisy do filmu/serialu "Jak dmuchawce na wietrze" +981072 https://www.imdb.com/title/tt0981072 Napisy do filmu/serialu "Szczęśliwy powrót" +981116 https://www.imdb.com/title/tt0981116 Napisy do filmu/serialu "You Move You Die" +981135 https://www.imdb.com/title/tt0981135 Napisy do filmu/serialu "Futatsu no honkon" +981138 https://www.imdb.com/title/tt0981138 Napisy do filmu/serialu "Kare no mondai" +981140 https://www.imdb.com/title/tt0981140 Napisy do filmu/serialu "Moeru honkon" +981143 https://www.imdb.com/title/tt0981143 Napisy do filmu/serialu "Tori nokosarete" +981200 https://www.imdb.com/title/tt0981200 Napisy do filmu/serialu "What Schemes May Come" +981209 https://www.imdb.com/title/tt0981209 Napisy do filmu/serialu "The Clocks" +981210 https://www.imdb.com/title/tt0981210 Napisy do filmu/serialu "Third Girl" +981224 https://www.imdb.com/title/tt0981224 Napisy do filmu/serialu "Midnight Movie: The Killer Cut" +981227 https://www.imdb.com/title/tt0981227 Napisy do filmu/serialu "Nick i Norah" +981374 https://www.imdb.com/title/tt0981374 Napisy do filmu/serialu "I Heart Woodcocks" +981568 https://www.imdb.com/title/tt0981568 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +981581 https://www.imdb.com/title/tt0981581 Napisy do filmu/serialu "Past Imperfect" +982034 https://www.imdb.com/title/tt0982034 Napisy do filmu/serialu "Boys Do Cry" +982035 https://www.imdb.com/title/tt0982035 Napisy do filmu/serialu "Lois Kills Stewie" +982037 https://www.imdb.com/title/tt0982037 Napisy do filmu/serialu "Stewie Kills Lois" +982049 https://www.imdb.com/title/tt0982049 Napisy do filmu/serialu "Mugged" +982064 https://www.imdb.com/title/tt0982064 Napisy do filmu/serialu "The Collector" +982196 https://www.imdb.com/title/tt0982196 Napisy do filmu/serialu "Something Borrowed" +982407 https://www.imdb.com/title/tt0982407 Napisy do filmu/serialu "Ashes of Dreams You Let Die" +982408 https://www.imdb.com/title/tt0982408 Napisy do filmu/serialu "The Birth and Death of the Day" +982409 https://www.imdb.com/title/tt0982409 Napisy do filmu/serialu "All of a Sudden I Miss Everyone" +982516 https://www.imdb.com/title/tt0982516 Napisy do filmu/serialu "Hard Day's Night" +983193 https://www.imdb.com/title/tt0983193 Napisy do filmu/serialu "Przygody Tintina" +983213 https://www.imdb.com/title/tt0983213 Napisy do filmu/serialu "5 centymetrów na sekunde" +983351 https://www.imdb.com/title/tt0983351 Napisy do filmu/serialu "Frenzy" +983596 https://www.imdb.com/title/tt0983596 Napisy do filmu/serialu "Cover Story" +983623 https://www.imdb.com/title/tt0983623 Napisy do filmu/serialu "The Negotiation" +983724 https://www.imdb.com/title/tt0983724 Napisy do filmu/serialu "Lice Capades" +983725 https://www.imdb.com/title/tt0983725 Napisy do filmu/serialu "The Snuke" +983726 https://www.imdb.com/title/tt0983726 Napisy do filmu/serialu "Fantastic Easter Special" +983727 https://www.imdb.com/title/tt0983727 Napisy do filmu/serialu "D-Yikes!" +983791 https://www.imdb.com/title/tt0983791 Napisy do filmu/serialu "The Outsiders" +983909 https://www.imdb.com/title/tt0983909 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia godzina" +983962 https://www.imdb.com/title/tt0983962 Napisy do filmu/serialu "Hayate, the Combat Butler" +984057 https://www.imdb.com/title/tt0984057 Napisy do filmu/serialu "Kim-gwanjang dae Kim-gwanjang dae Kim-gwanjang" +984118 https://www.imdb.com/title/tt0984118 Napisy do filmu/serialu "Snuff 102" +984155 https://www.imdb.com/title/tt0984155 Napisy do filmu/serialu "Trzy dni" +984200 https://www.imdb.com/title/tt0984200 Napisy do filmu/serialu "Drogi Osamo" +984204 https://www.imdb.com/title/tt0984204 Napisy do filmu/serialu "Love Lies Bleeding" +984436 https://www.imdb.com/title/tt0984436 Napisy do filmu/serialu "Honor Among Thieves" +984580 https://www.imdb.com/title/tt0984580 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +984592 https://www.imdb.com/title/tt0984592 Napisy do filmu/serialu "1-900-Lucky" +985025 https://www.imdb.com/title/tt0985025 Napisy do filmu/serialu "Мрачни етажи" +985058 https://www.imdb.com/title/tt0985058 Napisy do filmu/serialu "Metropia" +985264 https://www.imdb.com/title/tt0985264 Napisy do filmu/serialu "Domino Day" +985286 https://www.imdb.com/title/tt0985286 Napisy do filmu/serialu "The Gathering" +985344 https://www.imdb.com/title/tt0985344 Napisy do filmu/serialu "Claymore" +985516 https://www.imdb.com/title/tt0985516 Napisy do filmu/serialu "Unconfirmed Reports" +985593 https://www.imdb.com/title/tt0985593 Napisy do filmu/serialu "Zajscie awaryjne" +985636 https://www.imdb.com/title/tt0985636 Napisy do filmu/serialu "Podróz kobiety" +985694 https://www.imdb.com/title/tt0985694 Napisy do filmu/serialu "Maczeta" +985699 https://www.imdb.com/title/tt0985699 Napisy do filmu/serialu "Walkiria" +985708 https://www.imdb.com/title/tt0985708 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +985984 https://www.imdb.com/title/tt0985984 Napisy do filmu/serialu "Rushuna - wystrzalowa wojowniczka" +986111 https://www.imdb.com/title/tt0986111 Napisy do filmu/serialu "Jeff's Wooby" +986213 https://www.imdb.com/title/tt0986213 Napisy do filmu/serialu "Come, Let's Dance" +986233 https://www.imdb.com/title/tt0986233 Napisy do filmu/serialu "Glód" +986263 https://www.imdb.com/title/tt0986263 Napisy do filmu/serialu "Surogaci" +986264 https://www.imdb.com/title/tt0986264 Napisy do filmu/serialu "Gwiazdy na ziemi" +986323 https://www.imdb.com/title/tt0986323 Napisy do filmu/serialu "Ciao Bella" +986485 https://www.imdb.com/title/tt0986485 Napisy do filmu/serialu "Guise 'n Dolls" +986525 https://www.imdb.com/title/tt0986525 Napisy do filmu/serialu "Cargo" +986622 https://www.imdb.com/title/tt0986622 Napisy do filmu/serialu "The First Cut Is the Deepest" +987017 https://www.imdb.com/title/tt0987017 Napisy do filmu/serialu "Fetal Position" +987305 https://www.imdb.com/title/tt0987305 Napisy do filmu/serialu "Little Britain Abroad: Part 2" +987601 https://www.imdb.com/title/tt0987601 Napisy do filmu/serialu "My Scrubs" +987713 https://www.imdb.com/title/tt0987713 Napisy do filmu/serialu "All Hell Breaks Loose: Part 1" +987714 https://www.imdb.com/title/tt0987714 Napisy do filmu/serialu "All Hell Breaks Loose: Part 2" +987715 https://www.imdb.com/title/tt0987715 Napisy do filmu/serialu "What Is and What Should Never Be" +987812 https://www.imdb.com/title/tt0987812 Napisy do filmu/serialu "In Cold Blood" +987813 https://www.imdb.com/title/tt0987813 Napisy do filmu/serialu "Simply Henry" +987821 https://www.imdb.com/title/tt0987821 Napisy do filmu/serialu "It Never Rains in Hooterville" +988043 https://www.imdb.com/title/tt0988043 Napisy do filmu/serialu "One-Eyed Monster" +988045 https://www.imdb.com/title/tt0988045 Napisy do filmu/serialu "Sherlock Holmes" +988047 https://www.imdb.com/title/tt0988047 Napisy do filmu/serialu "Zdrajca" +988050 https://www.imdb.com/title/tt0988050 Napisy do filmu/serialu "Exposé" +988083 https://www.imdb.com/title/tt0988083 Napisy do filmu/serialu "Dead of Winter" +988108 https://www.imdb.com/title/tt0988108 Napisy do filmu/serialu "Nasza klasa" +988236 https://www.imdb.com/title/tt0988236 Napisy do filmu/serialu "The Glowing Bones in 'The Old Stone House'" +988237 https://www.imdb.com/title/tt0988237 Napisy do filmu/serialu "Stargazer in a Puddle" +988238 https://www.imdb.com/title/tt0988238 Napisy do filmu/serialu "The Priest in the Churchyard" +988241 https://www.imdb.com/title/tt0988241 Napisy do filmu/serialu "Domestic Issues" +988307 https://www.imdb.com/title/tt0988307 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Three 'How to Stop an Exploding Man'" +988308 https://www.imdb.com/title/tt0988308 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Two 'Landslide'" +988309 https://www.imdb.com/title/tt0988309 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty 'Five Years Gone'" +988378 https://www.imdb.com/title/tt0988378 Napisy do filmu/serialu "Whatever Possessed You" +988495 https://www.imdb.com/title/tt0988495 Napisy do filmu/serialu "Marge Gamer" +988595 https://www.imdb.com/title/tt0988595 Napisy do filmu/serialu "27 sukienek" +988818 https://www.imdb.com/title/tt0988818 Napisy do filmu/serialu "Gintama" +988824 https://www.imdb.com/title/tt0988824 Napisy do filmu/serialu "Naruto: Shippûden" +988849 https://www.imdb.com/title/tt0988849 Napisy do filmu/serialu "Donkey Punch" +988918 https://www.imdb.com/title/tt0988918 Napisy do filmu/serialu "Detroit Rock City" +988919 https://www.imdb.com/title/tt0988919 Napisy do filmu/serialu "Flipping the Christmas Bird" +988982 https://www.imdb.com/title/tt0988982 Napisy do filmu/serialu "Naruto Shippuuden O Filme: A Morte de Naruto" +989000 https://www.imdb.com/title/tt0989000 Napisy do filmu/serialu "Pocalunek o pólnocy" +989155 https://www.imdb.com/title/tt0989155 Napisy do filmu/serialu "Game Night" +989181 https://www.imdb.com/title/tt0989181 Napisy do filmu/serialu "Let the Games Begin" +989283 https://www.imdb.com/title/tt0989283 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +989330 https://www.imdb.com/title/tt0989330 Napisy do filmu/serialu "The Art of Reckoning" +989622 https://www.imdb.com/title/tt0989622 Napisy do filmu/serialu "The Bodyguard 2" +989654 https://www.imdb.com/title/tt0989654 Napisy do filmu/serialu "To matomeno sholeio" +989757 https://www.imdb.com/title/tt0989757 Napisy do filmu/serialu "Wciaz ja kocham" +989789 https://www.imdb.com/title/tt0989789 Napisy do filmu/serialu "Noir" +989790 https://www.imdb.com/title/tt0989790 Napisy do filmu/serialu "Phantom" +989791 https://www.imdb.com/title/tt0989791 Napisy do filmu/serialu "Prototype" +989891 https://www.imdb.com/title/tt0989891 Napisy do filmu/serialu "The Coffee Maker" +990179 https://www.imdb.com/title/tt0990179 Napisy do filmu/serialu "It Gets Worse at Night" +990361 https://www.imdb.com/title/tt0990361 Napisy do filmu/serialu "Usmiech Melodie" +990376 https://www.imdb.com/title/tt0990376 Napisy do filmu/serialu "Sarah Landon and the Paranormal Hour" +990404 https://www.imdb.com/title/tt0990404 Napisy do filmu/serialu "Chop Shop" +990407 https://www.imdb.com/title/tt0990407 Napisy do filmu/serialu "Green Hornet 3D" +990427 https://www.imdb.com/title/tt0990427 Napisy do filmu/serialu "Dlug" +990611 https://www.imdb.com/title/tt0990611 Napisy do filmu/serialu "Silence" +990612 https://www.imdb.com/title/tt0990612 Napisy do filmu/serialu "Revival" +990613 https://www.imdb.com/title/tt0990613 Napisy do filmu/serialu "Renewal" +990809 https://www.imdb.com/title/tt0990809 Napisy do filmu/serialu "Joe Day Afternoon" +990810 https://www.imdb.com/title/tt0990810 Napisy do filmu/serialu "No Man Is an Iceland" +990907 https://www.imdb.com/title/tt0990907 Napisy do filmu/serialu "Fall from Grace" +990933 https://www.imdb.com/title/tt0990933 Napisy do filmu/serialu "Missing" +990934 https://www.imdb.com/title/tt0990934 Napisy do filmu/serialu "Tabula Rasa" +991167 https://www.imdb.com/title/tt0991167 Napisy do filmu/serialu "Ping Pong Playa" +991178 https://www.imdb.com/title/tt0991178 Napisy do filmu/serialu "Untitled Battlestar Galactica TV Special" +991331 https://www.imdb.com/title/tt0991331 Napisy do filmu/serialu "My Cold Shower" +991332 https://www.imdb.com/title/tt0991332 Napisy do filmu/serialu "My Point of No Return" +991333 https://www.imdb.com/title/tt0991333 Napisy do filmu/serialu "My Rabbit" +991334 https://www.imdb.com/title/tt0991334 Napisy do filmu/serialu "My Turf War" +991346 https://www.imdb.com/title/tt0991346 Napisy do filmu/serialu "Lord of Ghosts" +991473 https://www.imdb.com/title/tt0991473 Napisy do filmu/serialu "An Apocalypse to Remember" +991645 https://www.imdb.com/title/tt0991645 Napisy do filmu/serialu "Ending Happy" +991646 https://www.imdb.com/title/tt0991646 Napisy do filmu/serialu "Leapin' Lizards" +991647 https://www.imdb.com/title/tt0991647 Napisy do filmu/serialu "Lab Rats" +991724 https://www.imdb.com/title/tt0991724 Napisy do filmu/serialu "Open Season" +991881 https://www.imdb.com/title/tt0991881 Napisy do filmu/serialu "No Meals on Wheels" +992243 https://www.imdb.com/title/tt0992243 Napisy do filmu/serialu "The Brig" +992244 https://www.imdb.com/title/tt0992244 Napisy do filmu/serialu "The Man Behind the Curtain" +992534 https://www.imdb.com/title/tt0992534 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Lie" +992614 https://www.imdb.com/title/tt0992614 Napisy do filmu/serialu "Husbands and Knives" +992911 https://www.imdb.com/title/tt0992911 Napisy do filmu/serialu "Bezwzgledna gra" +992993 https://www.imdb.com/title/tt0992993 Napisy do filmu/serialu "W czasie burzy" +993049 https://www.imdb.com/title/tt0993049 Napisy do filmu/serialu "Four Little Words" +993050 https://www.imdb.com/title/tt0993050 Napisy do filmu/serialu "I Can't Stan You" +993186 https://www.imdb.com/title/tt0993186 Napisy do filmu/serialu "Daleks in Manhattan" +993189 https://www.imdb.com/title/tt0993189 Napisy do filmu/serialu "No Turning Back" +993249 https://www.imdb.com/title/tt0993249 Napisy do filmu/serialu "It's Just Like Riding a Bike" +993309 https://www.imdb.com/title/tt0993309 Napisy do filmu/serialu "A.K.A." +993310 https://www.imdb.com/title/tt0993310 Napisy do filmu/serialu "Casus Belli" +993778 https://www.imdb.com/title/tt0993778 Napisy do filmu/serialu "Уловка" +993789 https://www.imdb.com/title/tt0993789 Napisy do filmu/serialu "Swiateczne opowiesci" +993797 https://www.imdb.com/title/tt0993797 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Beast" +993798 https://www.imdb.com/title/tt0993798 Napisy do filmu/serialu "Green Christmas" +993799 https://www.imdb.com/title/tt0993799 Napisy do filmu/serialu "Mad About You" +993800 https://www.imdb.com/title/tt0993800 Napisy do filmu/serialu "Roe vs Wade: The Musical" +993801 https://www.imdb.com/title/tt0993801 Napisy do filmu/serialu "Glow in the Dark" +993802 https://www.imdb.com/title/tt0993802 Napisy do filmu/serialu "Rescue Me" +993804 https://www.imdb.com/title/tt0993804 Napisy do filmu/serialu "The Mighty Rogues" +993805 https://www.imdb.com/title/tt0993805 Napisy do filmu/serialu "The Court Supreme" +993806 https://www.imdb.com/title/tt0993806 Napisy do filmu/serialu "The Gods Must Be Crazy" +993807 https://www.imdb.com/title/tt0993807 Napisy do filmu/serialu "Indecent Proposals" +993808 https://www.imdb.com/title/tt0993808 Napisy do filmu/serialu "The Innocent Man" +993809 https://www.imdb.com/title/tt0993809 Napisy do filmu/serialu "Patriot Acts" +993810 https://www.imdb.com/title/tt0993810 Napisy do filmu/serialu "The Chicken and the Leg" +993811 https://www.imdb.com/title/tt0993811 Napisy do filmu/serialu "Do Tell" +993812 https://www.imdb.com/title/tt0993812 Napisy do filmu/serialu "Hope and Gory" +993813 https://www.imdb.com/title/tt0993813 Napisy do filmu/serialu "The Object of My Affection" +993814 https://www.imdb.com/title/tt0993814 Napisy do filmu/serialu "Attack of the Xenophobes" +993815 https://www.imdb.com/title/tt0993815 Napisy do filmu/serialu "Oral Contracts" +993816 https://www.imdb.com/title/tt0993816 Napisy do filmu/serialu "No Brains Left Behind" +993842 https://www.imdb.com/title/tt0993842 Napisy do filmu/serialu "Hanna" +993846 https://www.imdb.com/title/tt0993846 Napisy do filmu/serialu "Wilk z Wall Street" +993910 https://www.imdb.com/title/tt0993910 Napisy do filmu/serialu "He That Believeth in Me" +993911 https://www.imdb.com/title/tt0993911 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +993913 https://www.imdb.com/title/tt0993913 Napisy do filmu/serialu "A Disquiet Follows My Soul" +993914 https://www.imdb.com/title/tt0993914 Napisy do filmu/serialu "The Oath" +993915 https://www.imdb.com/title/tt0993915 Napisy do filmu/serialu "Blood on the Scales" +993916 https://www.imdb.com/title/tt0993916 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +993917 https://www.imdb.com/title/tt0993917 Napisy do filmu/serialu "Deadlock" +993918 https://www.imdb.com/title/tt0993918 Napisy do filmu/serialu "Someone to Watch Over Me" +993919 https://www.imdb.com/title/tt0993919 Napisy do filmu/serialu "Islanded in a Stream of Stars" +993920 https://www.imdb.com/title/tt0993920 Napisy do filmu/serialu "Daybreak: Part 1" +993921 https://www.imdb.com/title/tt0993921 Napisy do filmu/serialu "Six of One" +993922 https://www.imdb.com/title/tt0993922 Napisy do filmu/serialu "Daybreak: Part 2 & 3" +993925 https://www.imdb.com/title/tt0993925 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Bind" +993926 https://www.imdb.com/title/tt0993926 Napisy do filmu/serialu "Escape Velocity" +993927 https://www.imdb.com/title/tt0993927 Napisy do filmu/serialu "The Road Less Traveled" +993928 https://www.imdb.com/title/tt0993928 Napisy do filmu/serialu "Faith" +993929 https://www.imdb.com/title/tt0993929 Napisy do filmu/serialu "Guess What's Coming to Dinner" +993930 https://www.imdb.com/title/tt0993930 Napisy do filmu/serialu "Sine Qua Non" +993931 https://www.imdb.com/title/tt0993931 Napisy do filmu/serialu "The Hub" +994165 https://www.imdb.com/title/tt0994165 Napisy do filmu/serialu "Believe It or Not, Joe's Walking on Air" +994241 https://www.imdb.com/title/tt0994241 Napisy do filmu/serialu "Family" +994242 https://www.imdb.com/title/tt0994242 Napisy do filmu/serialu "Airborne" +994243 https://www.imdb.com/title/tt0994243 Napisy do filmu/serialu "House Training" +994244 https://www.imdb.com/title/tt0994244 Napisy do filmu/serialu "Resignation" +994245 https://www.imdb.com/title/tt0994245 Napisy do filmu/serialu "Showdown" +994292 https://www.imdb.com/title/tt0994292 Napisy do filmu/serialu "No Meringue" +994295 https://www.imdb.com/title/tt0994295 Napisy do filmu/serialu "Pro Patria" +994296 https://www.imdb.com/title/tt0994296 Napisy do filmu/serialu "Visiting Hours" +994297 https://www.imdb.com/title/tt0994297 Napisy do filmu/serialu "The Great Ape Escape" +994298 https://www.imdb.com/title/tt0994298 Napisy do filmu/serialu "Rabbit at Unrest" +994314 https://www.imdb.com/title/tt0994314 Napisy do filmu/serialu "Code Geass" +994315 https://www.imdb.com/title/tt0994315 Napisy do filmu/serialu "LGB Tease" +994316 https://www.imdb.com/title/tt0994316 Napisy do filmu/serialu "Lifecycle" +994317 https://www.imdb.com/title/tt0994317 Napisy do filmu/serialu "Lunar Cycle" +994318 https://www.imdb.com/title/tt0994318 Napisy do filmu/serialu "Loyal and True" +994319 https://www.imdb.com/title/tt0994319 Napisy do filmu/serialu "Look Out, Here They Come!" +994320 https://www.imdb.com/title/tt0994320 Napisy do filmu/serialu "Lady of the Lake" +994321 https://www.imdb.com/title/tt0994321 Napisy do filmu/serialu "Let's Get This Party Started" +994322 https://www.imdb.com/title/tt0994322 Napisy do filmu/serialu "Lookin' at You, Kid" +994323 https://www.imdb.com/title/tt0994323 Napisy do filmu/serialu "Lights! Camera! Action!" +994324 https://www.imdb.com/title/tt0994324 Napisy do filmu/serialu "Lesbians Gone Wild" +994325 https://www.imdb.com/title/tt0994325 Napisy do filmu/serialu "Lay Down the Law" +994326 https://www.imdb.com/title/tt0994326 Napisy do filmu/serialu "Liquid Heat" +994327 https://www.imdb.com/title/tt0994327 Napisy do filmu/serialu "Playing with Fire" +994344 https://www.imdb.com/title/tt0994344 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +994348 https://www.imdb.com/title/tt0994348 Napisy do filmu/serialu "The Beginning of the End" +994349 https://www.imdb.com/title/tt0994349 Napisy do filmu/serialu "Something Nice Back Home" +994350 https://www.imdb.com/title/tt0994350 Napisy do filmu/serialu "Cabin Fever" +994351 https://www.imdb.com/title/tt0994351 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home: Part 1" +994352 https://www.imdb.com/title/tt0994352 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home: Part 2" +994359 https://www.imdb.com/title/tt0994359 Napisy do filmu/serialu "Confirmed Dead" +994363 https://www.imdb.com/title/tt0994363 Napisy do filmu/serialu "The Economist" +994364 https://www.imdb.com/title/tt0994364 Napisy do filmu/serialu "Eggtown" +994365 https://www.imdb.com/title/tt0994365 Napisy do filmu/serialu "The Constant" +994366 https://www.imdb.com/title/tt0994366 Napisy do filmu/serialu "The Other Woman" +994367 https://www.imdb.com/title/tt0994367 Napisy do filmu/serialu "Ji Yeon" +994368 https://www.imdb.com/title/tt0994368 Napisy do filmu/serialu "Meet Kevin Johnson" +994369 https://www.imdb.com/title/tt0994369 Napisy do filmu/serialu "The Shape of Things to Come" +994406 https://www.imdb.com/title/tt0994406 Napisy do filmu/serialu "Two Balls, Two Strikes" +994491 https://www.imdb.com/title/tt0994491 Napisy do filmu/serialu "Orientación" +994492 https://www.imdb.com/title/tt0994492 Napisy do filmu/serialu "Dirt Nap" +994493 https://www.imdb.com/title/tt0994493 Napisy do filmu/serialu "Under & Out" +994494 https://www.imdb.com/title/tt0994494 Napisy do filmu/serialu "Hell or High Water" +994495 https://www.imdb.com/title/tt0994495 Napisy do filmu/serialu "The Art of the Deal" +994496 https://www.imdb.com/title/tt0994496 Napisy do filmu/serialu "Scylla" +994498 https://www.imdb.com/title/tt0994498 Napisy do filmu/serialu "Shut Down" +994499 https://www.imdb.com/title/tt0994499 Napisy do filmu/serialu "Eagles and Angels" +994500 https://www.imdb.com/title/tt0994500 Napisy do filmu/serialu "Safe and Sound" +994501 https://www.imdb.com/title/tt0994501 Napisy do filmu/serialu "Blow Out" +994502 https://www.imdb.com/title/tt0994502 Napisy do filmu/serialu "Fire/Water" +994503 https://www.imdb.com/title/tt0994503 Napisy do filmu/serialu "Five the Hard Way" +994504 https://www.imdb.com/title/tt0994504 Napisy do filmu/serialu "The Price" +994505 https://www.imdb.com/title/tt0994505 Napisy do filmu/serialu "Greatness Achieved" +994506 https://www.imdb.com/title/tt0994506 Napisy do filmu/serialu "Call Waiting" +994507 https://www.imdb.com/title/tt0994507 Napisy do filmu/serialu "Good Fences" +994508 https://www.imdb.com/title/tt0994508 Napisy do filmu/serialu "Interference" +994509 https://www.imdb.com/title/tt0994509 Napisy do filmu/serialu "Photo Finish" +994510 https://www.imdb.com/title/tt0994510 Napisy do filmu/serialu "Vamonos" +994511 https://www.imdb.com/title/tt0994511 Napisy do filmu/serialu "Bang and Burn" +994512 https://www.imdb.com/title/tt0994512 Napisy do filmu/serialu "Boxed In" +994794 https://www.imdb.com/title/tt0994794 Napisy do filmu/serialu "Gekijouban Shakugan no Shana" +995029 https://www.imdb.com/title/tt0995029 Napisy do filmu/serialu "Fighter - Kochaj i walcz" +995032 https://www.imdb.com/title/tt0995032 Napisy do filmu/serialu "Stickville" +995036 https://www.imdb.com/title/tt0995036 Napisy do filmu/serialu "Einstein i Eddington" +995039 https://www.imdb.com/title/tt0995039 Napisy do filmu/serialu "Miasto duchów" +995564 https://www.imdb.com/title/tt0995564 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +995577 https://www.imdb.com/title/tt0995577 Napisy do filmu/serialu "Imaginationland" +995578 https://www.imdb.com/title/tt0995578 Napisy do filmu/serialu "Imaginationland: Episode II" +995579 https://www.imdb.com/title/tt0995579 Napisy do filmu/serialu "Imaginationland: Episode III" +995580 https://www.imdb.com/title/tt0995580 Napisy do filmu/serialu "Guitar *****-o" +995581 https://www.imdb.com/title/tt0995581 Napisy do filmu/serialu "Night of the Living Homeless" +995582 https://www.imdb.com/title/tt0995582 Napisy do filmu/serialu "Le Petit Tourette" +995583 https://www.imdb.com/title/tt0995583 Napisy do filmu/serialu "More *****" +995739 https://www.imdb.com/title/tt0995739 Napisy do filmu/serialu "Naam yi boon sik" +995740 https://www.imdb.com/title/tt0995740 Napisy do filmu/serialu "No Smoking" +995747 https://www.imdb.com/title/tt0995747 Napisy do filmu/serialu "Rusalka" +995752 https://www.imdb.com/title/tt0995752 Napisy do filmu/serialu "Tashan" +995829 https://www.imdb.com/title/tt0995829 Napisy do filmu/serialu "XXY" +995834 https://www.imdb.com/title/tt0995834 Napisy do filmu/serialu "Chasing It" +995835 https://www.imdb.com/title/tt0995835 Napisy do filmu/serialu "Walk Like a Man" +995836 https://www.imdb.com/title/tt0995836 Napisy do filmu/serialu "Kennedy and Heidi" +995837 https://www.imdb.com/title/tt0995837 Napisy do filmu/serialu "The Second Coming" +995838 https://www.imdb.com/title/tt0995838 Napisy do filmu/serialu "The Blue Comet" +995839 https://www.imdb.com/title/tt0995839 Napisy do filmu/serialu "Made in America" +995845 https://www.imdb.com/title/tt0995845 Napisy do filmu/serialu "Kurier" +995851 https://www.imdb.com/title/tt0995851 Napisy do filmu/serialu "I Am You" +995857 https://www.imdb.com/title/tt0995857 Napisy do filmu/serialu "Hechicero del pasado" +995863 https://www.imdb.com/title/tt0995863 Napisy do filmu/serialu "Rest Stop: Don't Look Back" +995868 https://www.imdb.com/title/tt0995868 Napisy do filmu/serialu "Pelé. Narodziny legendy" +996275 https://www.imdb.com/title/tt0996275 Napisy do filmu/serialu "Strawberry Panic" +996572 https://www.imdb.com/title/tt0996572 Napisy do filmu/serialu "Evolution of the Daleks" +996605 https://www.imdb.com/title/tt0996605 Napisy do filmu/serialu "Piosenki o milosci" +996934 https://www.imdb.com/title/tt0996934 Napisy do filmu/serialu "Farmhouse" +996948 https://www.imdb.com/title/tt0996948 Napisy do filmu/serialu "No Regret" +996967 https://www.imdb.com/title/tt0996967 Napisy do filmu/serialu "Otis" +996979 https://www.imdb.com/title/tt0996979 Napisy do filmu/serialu "Supermarket" +997047 https://www.imdb.com/title/tt0997047 Napisy do filmu/serialu "Wycieczka na studia" +997057 https://www.imdb.com/title/tt0997057 Napisy do filmu/serialu "Anglik w Nowym Jorku" +997115 https://www.imdb.com/title/tt0997115 Napisy do filmu/serialu "One Too Many Mornings 3:4-8" +997116 https://www.imdb.com/title/tt0997116 Napisy do filmu/serialu "Things Have Changed 1:7-8" +997118 https://www.imdb.com/title/tt0997118 Napisy do filmu/serialu "Down in the Flood 3:5-6" +997119 https://www.imdb.com/title/tt0997119 Napisy do filmu/serialu "The Lonesome Death of... 4:7-8" +997120 https://www.imdb.com/title/tt0997120 Napisy do filmu/serialu "Not Dark Yet 3:5-6" +997121 https://www.imdb.com/title/tt0997121 Napisy do filmu/serialu "Dear Landlord 1:3-4" +997122 https://www.imdb.com/title/tt0997122 Napisy do filmu/serialu "True Love Tends to Forget 1:1-4" +997124 https://www.imdb.com/title/tt0997124 Napisy do filmu/serialu "Shelter from the Storm 1:1-2" +997125 https://www.imdb.com/title/tt0997125 Napisy do filmu/serialu "Call Letter Blues 1:2-6" +997129 https://www.imdb.com/title/tt0997129 Napisy do filmu/serialu "The Death of Wolsey" +997130 https://www.imdb.com/title/tt0997130 Napisy do filmu/serialu "Wolsey, Wolsey, Wolsey!" +997131 https://www.imdb.com/title/tt0997131 Napisy do filmu/serialu "His Majesty, the King" +997132 https://www.imdb.com/title/tt0997132 Napisy do filmu/serialu "Arise, My Lord" +997133 https://www.imdb.com/title/tt0997133 Napisy do filmu/serialu "True Love" +997134 https://www.imdb.com/title/tt0997134 Napisy do filmu/serialu "Message to the Emperor" +997135 https://www.imdb.com/title/tt0997135 Napisy do filmu/serialu "Truth and Justice" +997136 https://www.imdb.com/title/tt0997136 Napisy do filmu/serialu "Look to God First" +997143 https://www.imdb.com/title/tt0997143 Napisy do filmu/serialu "Bled" +997152 https://www.imdb.com/title/tt0997152 Napisy do filmu/serialu "Eksperyment" +997155 https://www.imdb.com/title/tt0997155 Napisy do filmu/serialu "Hatsuyuki no koi" +997188 https://www.imdb.com/title/tt0997188 Napisy do filmu/serialu "Dom mrocznych motyli" +997246 https://www.imdb.com/title/tt0997246 Napisy do filmu/serialu "Piesn wróbli" +997282 https://www.imdb.com/title/tt0997282 Napisy do filmu/serialu "Burza z kranców ziemi" +997914 https://www.imdb.com/title/tt0997914 Napisy do filmu/serialu "Oh, Pioneers" +997926 https://www.imdb.com/title/tt0997926 Napisy do filmu/serialu "Cold Reveal" +998228 https://www.imdb.com/title/tt0998228 Napisy do filmu/serialu "God, That's Good" +998229 https://www.imdb.com/title/tt0998229 Napisy do filmu/serialu "Liaisons" +998314 https://www.imdb.com/title/tt0998314 Napisy do filmu/serialu "Malibooty" +998353 https://www.imdb.com/title/tt0998353 Napisy do filmu/serialu "State" +998426 https://www.imdb.com/title/tt0998426 Napisy do filmu/serialu "Desire" +998613 https://www.imdb.com/title/tt0998613 Napisy do filmu/serialu "The White Knight Awakens" +998623 https://www.imdb.com/title/tt0998623 Napisy do filmu/serialu "The Day a New Demon Was Born" +998627 https://www.imdb.com/title/tt0998627 Napisy do filmu/serialu "Sono na wa zero" +998660 https://www.imdb.com/title/tt0998660 Napisy do filmu/serialu "Greatest Hits" +998930 https://www.imdb.com/title/tt0998930 Napisy do filmu/serialu "This Is Your Brain on Drugs" +999308 https://www.imdb.com/title/tt0999308 Napisy do filmu/serialu "Are We Gonna Live on Exile Island?!" +999872 https://www.imdb.com/title/tt0999872 Napisy do filmu/serialu "Christmas Cottage" +999913 https://www.imdb.com/title/tt0999913 Napisy do filmu/serialu "Nędzne psy" +999972 https://www.imdb.com/title/tt0999972 Napisy do filmu/serialu "The Fear Chamber" +1000158 https://www.imdb.com/title/tt1000158 Napisy do filmu/serialu "Sing kung chok tse sup yut tam" +1000251 https://www.imdb.com/title/tt1000251 Napisy do filmu/serialu "42" +1000252 https://www.imdb.com/title/tt1000252 Napisy do filmu/serialu "Blink" +1000253 https://www.imdb.com/title/tt1000253 Napisy do filmu/serialu "Gridlock" +1000254 https://www.imdb.com/title/tt1000254 Napisy do filmu/serialu "Human Nature" +1000255 https://www.imdb.com/title/tt1000255 Napisy do filmu/serialu "Last of the Time Lords" +1000256 https://www.imdb.com/title/tt1000256 Napisy do filmu/serialu "The Family of Blood" +1000257 https://www.imdb.com/title/tt1000257 Napisy do filmu/serialu "The Lazarus Experiment" +1000258 https://www.imdb.com/title/tt1000258 Napisy do filmu/serialu "The Sound of Drums" +1000259 https://www.imdb.com/title/tt1000259 Napisy do filmu/serialu "Utopia" +1000400 https://www.imdb.com/title/tt1000400 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-One 'The Hard Part'" +1000536 https://www.imdb.com/title/tt1000536 Napisy do filmu/serialu "Folsom Prison Blues" +1000734 https://www.imdb.com/title/tt1000734 Napisy do filmu/serialu "Sekretny dziennik call girl" +1000742 https://www.imdb.com/title/tt1000742 Napisy do filmu/serialu "Sisterhood" +1000743 https://www.imdb.com/title/tt1000743 Napisy do filmu/serialu "Walkabout" +1000744 https://www.imdb.com/title/tt1000744 Napisy do filmu/serialu "Treasure of the Nation" +1000745 https://www.imdb.com/title/tt1000745 Napisy do filmu/serialu "A Good Day to Die" +1000747 https://www.imdb.com/title/tt1000747 Napisy do filmu/serialu "Booby and the Beast" +1000748 https://www.imdb.com/title/tt1000748 Napisy do filmu/serialu "Childhood" +1000749 https://www.imdb.com/title/tt1000749 Napisy do filmu/serialu "The Angel of Death" +1000750 https://www.imdb.com/title/tt1000750 Napisy do filmu/serialu "Ducking and Diving" +1000751 https://www.imdb.com/title/tt1000751 Napisy do filmu/serialu "For England...!" +1000752 https://www.imdb.com/title/tt1000752 Napisy do filmu/serialu "Show Me the Money" +1000753 https://www.imdb.com/title/tt1000753 Napisy do filmu/serialu "Get Carter!" +1000754 https://www.imdb.com/title/tt1000754 Napisy do filmu/serialu "Lardner's Ring" +1000774 https://www.imdb.com/title/tt1000774 Napisy do filmu/serialu "Seks w wielkim mieście" +1001023 https://www.imdb.com/title/tt1001023 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +1001279 https://www.imdb.com/title/tt1001279 Napisy do filmu/serialu "In Loco Parentis" +1001412 https://www.imdb.com/title/tt1001412 Napisy do filmu/serialu "UPA! Una película argentina" +1001508 https://www.imdb.com/title/tt1001508 Napisy do filmu/serialu "Kobiety pragna bardziej" +1001526 https://www.imdb.com/title/tt1001526 Napisy do filmu/serialu "Megamocny" +1001548 https://www.imdb.com/title/tt1001548 Napisy do filmu/serialu "Branded" +1001562 https://www.imdb.com/title/tt1001562 Napisy do filmu/serialu "Witless Protection" +1001571 https://www.imdb.com/title/tt1001571 Napisy do filmu/serialu "Hiatus" +1001572 https://www.imdb.com/title/tt1001572 Napisy do filmu/serialu "SeinfeldVision" +1001574 https://www.imdb.com/title/tt1001574 Napisy do filmu/serialu "Episode 210" +1001575 https://www.imdb.com/title/tt1001575 Napisy do filmu/serialu "MILF Island" +1001576 https://www.imdb.com/title/tt1001576 Napisy do filmu/serialu "Subway Hero" +1001577 https://www.imdb.com/title/tt1001577 Napisy do filmu/serialu "Succession" +1001578 https://www.imdb.com/title/tt1001578 Napisy do filmu/serialu "Sandwich Day" +1001579 https://www.imdb.com/title/tt1001579 Napisy do filmu/serialu "Cooter" +1001584 https://www.imdb.com/title/tt1001584 Napisy do filmu/serialu "Jack Gets in the Game" +1001588 https://www.imdb.com/title/tt1001588 Napisy do filmu/serialu "The Collection" +1001589 https://www.imdb.com/title/tt1001589 Napisy do filmu/serialu "Rosemary's Baby" +1001590 https://www.imdb.com/title/tt1001590 Napisy do filmu/serialu "Greenzo" +1001591 https://www.imdb.com/title/tt1001591 Napisy do filmu/serialu "Somebody to Love" +1001592 https://www.imdb.com/title/tt1001592 Napisy do filmu/serialu "Cougars" +1001593 https://www.imdb.com/title/tt1001593 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +1001594 https://www.imdb.com/title/tt1001594 Napisy do filmu/serialu "Ludachristmas" +1001595 https://www.imdb.com/title/tt1001595 Napisy do filmu/serialu "Cleveland" +1001596 https://www.imdb.com/title/tt1001596 Napisy do filmu/serialu "Corporate Crush" +1001654 https://www.imdb.com/title/tt1001654 Napisy do filmu/serialu "When a Stan Loves a Woman" +1001706 https://www.imdb.com/title/tt1001706 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad and the Dominatrix" +1001710 https://www.imdb.com/title/tt1001710 Napisy do filmu/serialu "The Good Death" +1001862 https://www.imdb.com/title/tt1001862 Napisy do filmu/serialu "Bon Voyage" +1001863 https://www.imdb.com/title/tt1001863 Napisy do filmu/serialu "Lorelai? Lorelai?" +1001867 https://www.imdb.com/title/tt1001867 Napisy do filmu/serialu "Time After Time" +1001942 https://www.imdb.com/title/tt1001942 Napisy do filmu/serialu "No One to Watch Over Me" +1001943 https://www.imdb.com/title/tt1001943 Napisy do filmu/serialu "Heads Will Roll" +1001945 https://www.imdb.com/title/tt1001945 Napisy do filmu/serialu "Everything Comes to a Head" +1002008 https://www.imdb.com/title/tt1002008 Napisy do filmu/serialu "Waiting for Dogot" +1002507 https://www.imdb.com/title/tt1002507 Napisy do filmu/serialu "A Spontaneous Moment" +1002536 https://www.imdb.com/title/tt1002536 Napisy do filmu/serialu "Jak Bóg przykazal" +1002539 https://www.imdb.com/title/tt1002539 Napisy do filmu/serialu "Liverpool" +1002563 https://www.imdb.com/title/tt1002563 Napisy do filmu/serialu "Mlody Mesjasz" +1002815 https://www.imdb.com/title/tt1002815 Napisy do filmu/serialu "Home Front" +1002816 https://www.imdb.com/title/tt1002816 Napisy do filmu/serialu "The Feast of Epiphany" +1002817 https://www.imdb.com/title/tt1002817 Napisy do filmu/serialu "The Missionary Imposition" +1002818 https://www.imdb.com/title/tt1002818 Napisy do filmu/serialu "Compromises" +1002819 https://www.imdb.com/title/tt1002819 Napisy do filmu/serialu "Separation Anxiety" +1002821 https://www.imdb.com/title/tt1002821 Napisy do filmu/serialu "Moral Hazard" +1002822 https://www.imdb.com/title/tt1002822 Napisy do filmu/serialu "Prior Commitments" +1002826 https://www.imdb.com/title/tt1002826 Napisy do filmu/serialu "An American Family" +1002830 https://www.imdb.com/title/tt1002830 Napisy do filmu/serialu "History Repeating" +1002831 https://www.imdb.com/title/tt1002831 Napisy do filmu/serialu "States of the Union" +1002832 https://www.imdb.com/title/tt1002832 Napisy do filmu/serialu "Two Places" +1002833 https://www.imdb.com/title/tt1002833 Napisy do filmu/serialu "36 Hours" +1002834 https://www.imdb.com/title/tt1002834 Napisy do filmu/serialu "Something New" +1002835 https://www.imdb.com/title/tt1002835 Napisy do filmu/serialu "Holy Matrimony!" +1002845 https://www.imdb.com/title/tt1002845 Napisy do filmu/serialu "Now You Know" +1002846 https://www.imdb.com/title/tt1002846 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Kanagawa" +1002847 https://www.imdb.com/title/tt1002847 Napisy do filmu/serialu "Sunday" +1002848 https://www.imdb.com/title/tt1002848 Napisy do filmu/serialu "In Buddy's Eyes" +1002849 https://www.imdb.com/title/tt1002849 Napisy do filmu/serialu "Hello, Little Girl" +1002850 https://www.imdb.com/title/tt1002850 Napisy do filmu/serialu "Opening Doors" +1002851 https://www.imdb.com/title/tt1002851 Napisy do filmu/serialu "Mother Said" +1002852 https://www.imdb.com/title/tt1002852 Napisy do filmu/serialu "The Gun Song" +1002853 https://www.imdb.com/title/tt1002853 Napisy do filmu/serialu "Free" +1002856 https://www.imdb.com/title/tt1002856 Napisy do filmu/serialu "Smiles of a Summer Night" +1002860 https://www.imdb.com/title/tt1002860 Napisy do filmu/serialu "The Game" +1002861 https://www.imdb.com/title/tt1002861 Napisy do filmu/serialu "If There's Anything I Can't Stand" +1002862 https://www.imdb.com/title/tt1002862 Napisy do filmu/serialu "Art Isn't Easy" +1002863 https://www.imdb.com/title/tt1002863 Napisy do filmu/serialu "Now I Know, Don't Be Scared" +1002864 https://www.imdb.com/title/tt1002864 Napisy do filmu/serialu "You Can't Judge a Book by Its Cover" +1002865 https://www.imdb.com/title/tt1002865 Napisy do filmu/serialu "Distant Past" +1002866 https://www.imdb.com/title/tt1002866 Napisy do filmu/serialu "Something's Coming" +1002868 https://www.imdb.com/title/tt1002868 Napisy do filmu/serialu "A Change Is Gonna Come" +1002869 https://www.imdb.com/title/tt1002869 Napisy do filmu/serialu "Crash Into Me: Part 2" +1002870 https://www.imdb.com/title/tt1002870 Napisy do filmu/serialu "Lay Your Hands on Me" +1002871 https://www.imdb.com/title/tt1002871 Napisy do filmu/serialu "Where the Wild Things Are" +1002872 https://www.imdb.com/title/tt1002872 Napisy do filmu/serialu "Piece of My Heart" +1002873 https://www.imdb.com/title/tt1002873 Napisy do filmu/serialu "The Becoming" +1002874 https://www.imdb.com/title/tt1002874 Napisy do filmu/serialu "Losing My Mind" +1002875 https://www.imdb.com/title/tt1002875 Napisy do filmu/serialu "Freedom: Part 1" +1002879 https://www.imdb.com/title/tt1002879 Napisy do filmu/serialu "Love/Addiction" +1002883 https://www.imdb.com/title/tt1002883 Napisy do filmu/serialu "Let the Truth Sting" +1002884 https://www.imdb.com/title/tt1002884 Napisy do filmu/serialu "The Heart of the Matter" +1002885 https://www.imdb.com/title/tt1002885 Napisy do filmu/serialu "Haunt You Every Day" +1002886 https://www.imdb.com/title/tt1002886 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Fighting" +1002887 https://www.imdb.com/title/tt1002887 Napisy do filmu/serialu "Physical Attraction... Chemical Reaction" +1002888 https://www.imdb.com/title/tt1002888 Napisy do filmu/serialu "Forever Young" +1002889 https://www.imdb.com/title/tt1002889 Napisy do filmu/serialu "Crash Into Me: Part 1" +1002915 https://www.imdb.com/title/tt1002915 Napisy do filmu/serialu "Harassed a Reporter" +1002928 https://www.imdb.com/title/tt1002928 Napisy do filmu/serialu "Secretaries Day" +1002929 https://www.imdb.com/title/tt1002929 Napisy do filmu/serialu "Bananas for Betty" +1002930 https://www.imdb.com/title/tt1002930 Napisy do filmu/serialu "Zero Worship" +1002931 https://www.imdb.com/title/tt1002931 Napisy do filmu/serialu "Odor in the Court" +1002932 https://www.imdb.com/title/tt1002932 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Words by Friday" +1002933 https://www.imdb.com/title/tt1002933 Napisy do filmu/serialu "Twenty-Four Candles" +1002934 https://www.imdb.com/title/tt1002934 Napisy do filmu/serialu "Burning Questions" +1002935 https://www.imdb.com/title/tt1002935 Napisy do filmu/serialu "Betty's Baby Bump" +1002936 https://www.imdb.com/title/tt1002936 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are Alright" +1002937 https://www.imdb.com/title/tt1002937 Napisy do filmu/serialu "Jump" +1002939 https://www.imdb.com/title/tt1002939 Napisy do filmu/serialu "Family/Affair" +1002943 https://www.imdb.com/title/tt1002943 Napisy do filmu/serialu "Betty's Wait Problem" +1002944 https://www.imdb.com/title/tt1002944 Napisy do filmu/serialu "Grin and Bear It" +1002945 https://www.imdb.com/title/tt1002945 Napisy do filmu/serialu "A League of Their Own" +1002946 https://www.imdb.com/title/tt1002946 Napisy do filmu/serialu "Something Wicked This Way Comes" +1002947 https://www.imdb.com/title/tt1002947 Napisy do filmu/serialu "A Nice Day for a Posh Wedding" +1002948 https://www.imdb.com/title/tt1002948 Napisy do filmu/serialu "I See Me, I.C.U." +1002949 https://www.imdb.com/title/tt1002949 Napisy do filmu/serialu "Giving up the Ghost" +1002966 https://www.imdb.com/title/tt1002966 Napisy do filmu/serialu "Csalások hálója" +1003005 https://www.imdb.com/title/tt1003005 Napisy do filmu/serialu "Комната 205" +1003034 https://www.imdb.com/title/tt1003034 Napisy do filmu/serialu "Sposób na gangstera" +1003052 https://www.imdb.com/title/tt1003052 Napisy do filmu/serialu "Sekretna obrona" +1003118 https://www.imdb.com/title/tt1003118 Napisy do filmu/serialu "Steep" +1003349 https://www.imdb.com/title/tt1003349 Napisy do filmu/serialu "Get Me a Lawyer" +1003350 https://www.imdb.com/title/tt1003350 Napisy do filmu/serialu "Sort of Like a Family" +1003351 https://www.imdb.com/title/tt1003351 Napisy do filmu/serialu "I Hate These People" +1003352 https://www.imdb.com/title/tt1003352 Napisy do filmu/serialu "There's No 'We' Anymore" +1003353 https://www.imdb.com/title/tt1003353 Napisy do filmu/serialu "Because I Know Patty" +1003354 https://www.imdb.com/title/tt1003354 Napisy do filmu/serialu "Jesus, Mary and Joe Cocker" +1003355 https://www.imdb.com/title/tt1003355 Napisy do filmu/serialu "And My Paralyzing Fear of Death" +1003356 https://www.imdb.com/title/tt1003356 Napisy do filmu/serialu "Tastes Like a Ho-Ho" +1003357 https://www.imdb.com/title/tt1003357 Napisy do filmu/serialu "A Regular Earl Anthony" +1003358 https://www.imdb.com/title/tt1003358 Napisy do filmu/serialu "She Spat at Me" +1003359 https://www.imdb.com/title/tt1003359 Napisy do filmu/serialu "We Are Not Animals" +1003360 https://www.imdb.com/title/tt1003360 Napisy do filmu/serialu "Blame the Victim" +1003361 https://www.imdb.com/title/tt1003361 Napisy do filmu/serialu "Do You Regret What We Did?" +1003591 https://www.imdb.com/title/tt1003591 Napisy do filmu/serialu "Unlocking the Secrets" +1003693 https://www.imdb.com/title/tt1003693 Napisy do filmu/serialu "Joint Custody" +1003695 https://www.imdb.com/title/tt1003695 Napisy do filmu/serialu "The Vacation Goo" +1003866 https://www.imdb.com/title/tt1003866 Napisy do filmu/serialu "Bad News" +1003867 https://www.imdb.com/title/tt1003867 Napisy do filmu/serialu "Grapes of Wrath" +1003874 https://www.imdb.com/title/tt1003874 Napisy do filmu/serialu "Living Doll" +1003875 https://www.imdb.com/title/tt1003875 Napisy do filmu/serialu "Kill Switch" +1003876 https://www.imdb.com/title/tt1003876 Napisy do filmu/serialu "Snow Day" +1003907 https://www.imdb.com/title/tt1003907 Napisy do filmu/serialu "Torn" +1004141 https://www.imdb.com/title/tt1004141 Napisy do filmu/serialu "Gossip" +1004298 https://www.imdb.com/title/tt1004298 Napisy do filmu/serialu "Yoko" +1004798 https://www.imdb.com/title/tt1004798 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass" +1004893 https://www.imdb.com/title/tt1004893 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Buried Treasure" +1005889 https://www.imdb.com/title/tt1005889 Napisy do filmu/serialu "Bring It On, Earl" +1006012 https://www.imdb.com/title/tt1006012 Napisy do filmu/serialu "Blackmail or Betrayal" +1006014 https://www.imdb.com/title/tt1006014 Napisy do filmu/serialu "I Wanna See if I Can Make a Deal" +1006015 https://www.imdb.com/title/tt1006015 Napisy do filmu/serialu "You've Got a Puzzled Look" +1006262 https://www.imdb.com/title/tt1006262 Napisy do filmu/serialu "Smooth as a Ken Doll" +1006926 https://www.imdb.com/title/tt1006926 Napisy do filmu/serialu "The Adventure of Dead End" +1006987 https://www.imdb.com/title/tt1006987 Napisy do filmu/serialu "Sally" +1007018 https://www.imdb.com/title/tt1007018 Napisy do filmu/serialu "Na drodze do szczescia" +1007028 https://www.imdb.com/title/tt1007028 Napisy do filmu/serialu "Zack i Miri kręcą porno" +1007029 https://www.imdb.com/title/tt1007029 Napisy do filmu/serialu "Żelazna Dama" +1007032 https://www.imdb.com/title/tt1007032 Napisy do filmu/serialu "iMurders" +1007230 https://www.imdb.com/title/tt1007230 Napisy do filmu/serialu "Abduction" +1007277 https://www.imdb.com/title/tt1007277 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1007280 https://www.imdb.com/title/tt1007280 Napisy do filmu/serialu "Pride" +1007414 https://www.imdb.com/title/tt1007414 Napisy do filmu/serialu "Down a Crooked Path" +1007448 https://www.imdb.com/title/tt1007448 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +1008010 https://www.imdb.com/title/tt1008010 Napisy do filmu/serialu "Ulica Narrows" +1008150 https://www.imdb.com/title/tt1008150 Napisy do filmu/serialu "Born to Kill" +1008173 https://www.imdb.com/title/tt1008173 Napisy do filmu/serialu "Like a Virgin" +1008441 https://www.imdb.com/title/tt1008441 Napisy do filmu/serialu "Product Recall" +1008488 https://www.imdb.com/title/tt1008488 Napisy do filmu/serialu "My Conventional Wisdom" +1008582 https://www.imdb.com/title/tt1008582 Napisy do filmu/serialu "Strange Love" +1008585 https://www.imdb.com/title/tt1008585 Napisy do filmu/serialu "A Tree Grows in Guadalajara" +1008586 https://www.imdb.com/title/tt1008586 Napisy do filmu/serialu "Petra-Gate" +1009326 https://www.imdb.com/title/tt1009326 Napisy do filmu/serialu "Ruby" +1009614 https://www.imdb.com/title/tt1009614 Napisy do filmu/serialu "Unto the Breach" +1009719 https://www.imdb.com/title/tt1009719 Napisy do filmu/serialu "In the Dark" +1009720 https://www.imdb.com/title/tt1009720 Napisy do filmu/serialu "Trojan Horse" +1010012 https://www.imdb.com/title/tt1010012 Napisy do filmu/serialu "Gong tau" +1010048 https://www.imdb.com/title/tt1010048 Napisy do filmu/serialu "Slumdog, milioner z ulicy" +1010055 https://www.imdb.com/title/tt1010055 Napisy do filmu/serialu "Yattâman" +1010095 https://www.imdb.com/title/tt1010095 Napisy do filmu/serialu "Impatience" +1010185 https://www.imdb.com/title/tt1010185 Napisy do filmu/serialu "G.E.D." +1010278 https://www.imdb.com/title/tt1010278 Napisy do filmu/serialu "Dzieci Ireny Sendlerowej" +1010398 https://www.imdb.com/title/tt1010398 Napisy do filmu/serialu "Densen uta" +1010644 https://www.imdb.com/title/tt1010644 Napisy do filmu/serialu "Meter Made" +1010645 https://www.imdb.com/title/tt1010645 Napisy do filmu/serialu "The Magnificent Steven" +1010768 https://www.imdb.com/title/tt1010768 Napisy do filmu/serialu "Tea and Sympathy" +1010771 https://www.imdb.com/title/tt1010771 Napisy do filmu/serialu "Favorite Son" +1010816 https://www.imdb.com/title/tt1010816 Napisy do filmu/serialu "Stalker" +1011292 https://www.imdb.com/title/tt1011292 Napisy do filmu/serialu "Into the Woods" +1011293 https://www.imdb.com/title/tt1011293 Napisy do filmu/serialu "What Would We Do Without You?" +1011396 https://www.imdb.com/title/tt1011396 Napisy do filmu/serialu "Girlfriends" +1011450 https://www.imdb.com/title/tt1011450 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of This Life: Part 1" +1011451 https://www.imdb.com/title/tt1011451 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of This Life: Part 2" +1012062 https://www.imdb.com/title/tt1012062 Napisy do filmu/serialu "Race for Rockets" +1012332 https://www.imdb.com/title/tt1012332 Napisy do filmu/serialu "Aunt Myra Doesn't Pee a Lot" +1012729 https://www.imdb.com/title/tt1012729 Napisy do filmu/serialu "Helen" +1012804 https://www.imdb.com/title/tt1012804 Napisy do filmu/serialu "Mistrz" +1012971 https://www.imdb.com/title/tt1012971 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +1013376 https://www.imdb.com/title/tt1013376 Napisy do filmu/serialu "Miller's Crossing" +1013542 https://www.imdb.com/title/tt1013542 Napisy do filmu/serialu "The Cheetah Girls 3: Indian Adventure!" +1013743 https://www.imdb.com/title/tt1013743 Napisy do filmu/serialu "Wybuchowa para" +1013752 https://www.imdb.com/title/tt1013752 Napisy do filmu/serialu "Szybko i wściekle" +1013753 https://www.imdb.com/title/tt1013753 Napisy do filmu/serialu "Obywatel Milk" +1013860 https://www.imdb.com/title/tt1013860 Napisy do filmu/serialu "Dylan Dog: Detektyw mroku" +1013977 https://www.imdb.com/title/tt1013977 Napisy do filmu/serialu "It's Alive!" +1013978 https://www.imdb.com/title/tt1013978 Napisy do filmu/serialu "There's Something About Harry" +1013979 https://www.imdb.com/title/tt1013979 Napisy do filmu/serialu "Left Turn Ahead" +1013980 https://www.imdb.com/title/tt1013980 Napisy do filmu/serialu "The British Invasion" +1013981 https://www.imdb.com/title/tt1013981 Napisy do filmu/serialu "Waiting to Exhale" +1013982 https://www.imdb.com/title/tt1013982 Napisy do filmu/serialu "An Inconvenient Lie" +1013983 https://www.imdb.com/title/tt1013983 Napisy do filmu/serialu "See-Through" +1013984 https://www.imdb.com/title/tt1013984 Napisy do filmu/serialu "The Dark Defender" +1013985 https://www.imdb.com/title/tt1013985 Napisy do filmu/serialu "Dex, Lies, and Videotape" +1013986 https://www.imdb.com/title/tt1013986 Napisy do filmu/serialu "That Night, a Forest Grew" +1013987 https://www.imdb.com/title/tt1013987 Napisy do filmu/serialu "Morning Comes" +1013988 https://www.imdb.com/title/tt1013988 Napisy do filmu/serialu "Resistance Is Futile" +1014043 https://www.imdb.com/title/tt1014043 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Beautiful" +1014044 https://www.imdb.com/title/tt1014044 Napisy do filmu/serialu "Destiny and Fortune" +1014045 https://www.imdb.com/title/tt1014045 Napisy do filmu/serialu "Tears of Blood" +1014046 https://www.imdb.com/title/tt1014046 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +1014047 https://www.imdb.com/title/tt1014047 Napisy do filmu/serialu "The Act of Succession" +1014048 https://www.imdb.com/title/tt1014048 Napisy do filmu/serialu "His Majesty's Pleasure" +1014049 https://www.imdb.com/title/tt1014049 Napisy do filmu/serialu "The Definition of Love" +1014050 https://www.imdb.com/title/tt1014050 Napisy do filmu/serialu "Matters of State" +1014051 https://www.imdb.com/title/tt1014051 Napisy do filmu/serialu "Lady in Waiting" +1014052 https://www.imdb.com/title/tt1014052 Napisy do filmu/serialu "The Act of Treason" +1014054 https://www.imdb.com/title/tt1014054 Napisy do filmu/serialu "Roy Till Called" +1014055 https://www.imdb.com/title/tt1014055 Napisy do filmu/serialu "A Pool and His Money" +1014056 https://www.imdb.com/title/tt1014056 Napisy do filmu/serialu "The Brick Dance" +1014057 https://www.imdb.com/title/tt1014057 Napisy do filmu/serialu "***** Highway" +1014058 https://www.imdb.com/title/tt1014058 Napisy do filmu/serialu "Bill Sussman" +1014059 https://www.imdb.com/title/tt1014059 Napisy do filmu/serialu "Grasshopper" +1014060 https://www.imdb.com/title/tt1014060 Napisy do filmu/serialu "He Taught Me How to Drive By" +1014061 https://www.imdb.com/title/tt1014061 Napisy do filmu/serialu "The Two Mrs. Scottsons" +1014062 https://www.imdb.com/title/tt1014062 Napisy do filmu/serialu "Release the Hounds" +1014729 https://www.imdb.com/title/tt1014729 Napisy do filmu/serialu "Angel of Death" +1014759 https://www.imdb.com/title/tt1014759 Napisy do filmu/serialu "Alicja w Krainie Czarów" +1014762 https://www.imdb.com/title/tt1014762 Napisy do filmu/serialu "Home - S.O.S. Ziemia!" +1014763 https://www.imdb.com/title/tt1014763 Napisy do filmu/serialu "System" +1014774 https://www.imdb.com/title/tt1014774 Napisy do filmu/serialu "Blask teczy" +1014775 https://www.imdb.com/title/tt1014775 Napisy do filmu/serialu "Chihuahua z Beverly Hills" +1014798 https://www.imdb.com/title/tt1014798 Napisy do filmu/serialu "Fearmakers" +1014801 https://www.imdb.com/title/tt1014801 Napisy do filmu/serialu "Gra o zycie" +1014806 https://www.imdb.com/title/tt1014806 Napisy do filmu/serialu "Behind Closed Doors" +1014809 https://www.imdb.com/title/tt1014809 Napisy do filmu/serialu "Until the Light Takes Us" +1015037 https://www.imdb.com/title/tt1015037 Napisy do filmu/serialu "A Tree Goes in Elmo" +1015038 https://www.imdb.com/title/tt1015038 Napisy do filmu/serialu "Wander/Lust" +1015039 https://www.imdb.com/title/tt1015039 Napisy do filmu/serialu "Chemical Reactions" +1015041 https://www.imdb.com/title/tt1015041 Napisy do filmu/serialu "I Wood If I Could" +1015043 https://www.imdb.com/title/tt1015043 Napisy do filmu/serialu "Nice Day for a Dry Wedding: Part 2" +1015044 https://www.imdb.com/title/tt1015044 Napisy do filmu/serialu "Sea Change" +1015045 https://www.imdb.com/title/tt1015045 Napisy do filmu/serialu "Sweatering It Out" +1015046 https://www.imdb.com/title/tt1015046 Napisy do filmu/serialu "Charity Case" +1015094 https://www.imdb.com/title/tt1015094 Napisy do filmu/serialu "Anything Hugh Can Do, I Can Do Better" +1015101 https://www.imdb.com/title/tt1015101 Napisy do filmu/serialu "This Mortal Coil" +1015139 https://www.imdb.com/title/tt1015139 Napisy do filmu/serialu "Bedfellows" +1015246 https://www.imdb.com/title/tt1015246 Napisy do filmu/serialu "War Made Easy" +1015474 https://www.imdb.com/title/tt1015474 Napisy do filmu/serialu "Train. Rzeznia na szynach" +1015575 https://www.imdb.com/title/tt1015575 Napisy do filmu/serialu "Dumb Luck" +1015608 https://www.imdb.com/title/tt1015608 Napisy do filmu/serialu "No Way Out, Part II: The Evilution of Frank" +1015625 https://www.imdb.com/title/tt1015625 Napisy do filmu/serialu "The Star of a Contract Fell...: Part 1" +1015947 https://www.imdb.com/title/tt1015947 Napisy do filmu/serialu "Debasement Tapes" +1015976 https://www.imdb.com/title/tt1015976 Napisy do filmu/serialu "Fatalny skok" +1015999 https://www.imdb.com/title/tt1015999 Napisy do filmu/serialu "Legalne blondynki" +1016024 https://www.imdb.com/title/tt1016024 Napisy do filmu/serialu "The Suit" +1016075 https://www.imdb.com/title/tt1016075 Napisy do filmu/serialu "Fame" +1016094 https://www.imdb.com/title/tt1016094 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1016095 https://www.imdb.com/title/tt1016095 Napisy do filmu/serialu "Black & White and Read All Over" +1016096 https://www.imdb.com/title/tt1016096 Napisy do filmu/serialu "Hazed and Confused" +1016097 https://www.imdb.com/title/tt1016097 Napisy do filmu/serialu "The Rusty Nail" +1016098 https://www.imdb.com/title/tt1016098 Napisy do filmu/serialu "Picking Teams" +1016099 https://www.imdb.com/title/tt1016099 Napisy do filmu/serialu "Liquid Courage" +1016100 https://www.imdb.com/title/tt1016100 Napisy do filmu/serialu "Friday Night Frights" +1016101 https://www.imdb.com/title/tt1016101 Napisy do filmu/serialu "Multiple Choice" +1016102 https://www.imdb.com/title/tt1016102 Napisy do filmu/serialu "Separation Anxiety" +1016103 https://www.imdb.com/title/tt1016103 Napisy do filmu/serialu "Depth Perception" +1016105 https://www.imdb.com/title/tt1016105 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day One" +1016106 https://www.imdb.com/title/tt1016106 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Two" +1016107 https://www.imdb.com/title/tt1016107 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Two Continued" +1016108 https://www.imdb.com/title/tt1016108 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Three" +1016109 https://www.imdb.com/title/tt1016109 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Four" +1016110 https://www.imdb.com/title/tt1016110 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Five" +1016113 https://www.imdb.com/title/tt1016113 Napisy do filmu/serialu "The Prophet" +1016114 https://www.imdb.com/title/tt1016114 Napisy do filmu/serialu "House of Cards" +1016115 https://www.imdb.com/title/tt1016115 Napisy do filmu/serialu "Hands on a Hybrid" +1016116 https://www.imdb.com/title/tt1016116 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +1016117 https://www.imdb.com/title/tt1016117 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +1016118 https://www.imdb.com/title/tt1016118 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +1016119 https://www.imdb.com/title/tt1016119 Napisy do filmu/serialu "The List Is Life" +1016120 https://www.imdb.com/title/tt1016120 Napisy do filmu/serialu "Balancing Act" +1016121 https://www.imdb.com/title/tt1016121 Napisy do filmu/serialu "Come to Your Senses" +1016122 https://www.imdb.com/title/tt1016122 Napisy do filmu/serialu "Does Kyle Dream of Electric Fish?" +1016123 https://www.imdb.com/title/tt1016123 Napisy do filmu/serialu "Free to Be You and Me" +1016124 https://www.imdb.com/title/tt1016124 Napisy do filmu/serialu "What's the Frequency, Kyle?" +1016125 https://www.imdb.com/title/tt1016125 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +1016205 https://www.imdb.com/title/tt1016205 Napisy do filmu/serialu "Las w zalobie" +1016290 https://www.imdb.com/title/tt1016290 Napisy do filmu/serialu "Crows Zero" +1016301 https://www.imdb.com/title/tt1016301 Napisy do filmu/serialu "La cellule de Fermat" +1016583 https://www.imdb.com/title/tt1016583 Napisy do filmu/serialu "Matriarchy" +1016857 https://www.imdb.com/title/tt1016857 Napisy do filmu/serialu "Dai ken -Kureimoa-" +1016859 https://www.imdb.com/title/tt1016859 Napisy do filmu/serialu "Kuro no sho" +1017237 https://www.imdb.com/title/tt1017237 Napisy do filmu/serialu "Balance" +1017451 https://www.imdb.com/title/tt1017451 Napisy do filmu/serialu "The Runaways: Prawdziwa historia" +1017456 https://www.imdb.com/title/tt1017456 Napisy do filmu/serialu "Cursa" +1017460 https://www.imdb.com/title/tt1017460 Napisy do filmu/serialu "Istota" +1017461 https://www.imdb.com/title/tt1017461 Napisy do filmu/serialu "Sympathy" +1017464 https://www.imdb.com/title/tt1017464 Napisy do filmu/serialu "Tortured" +1017465 https://www.imdb.com/title/tt1017465 Napisy do filmu/serialu "Magiczny duet 2" +1017495 https://www.imdb.com/title/tt1017495 Napisy do filmu/serialu "Pie-lette" +1017615 https://www.imdb.com/title/tt1017615 Napisy do filmu/serialu "Black" +1017618 https://www.imdb.com/title/tt1017618 Napisy do filmu/serialu "Crook and Ladder" +1017622 https://www.imdb.com/title/tt1017622 Napisy do filmu/serialu "Tucked, Taped and Gorgeous" +1017765 https://www.imdb.com/title/tt1017765 Napisy do filmu/serialu "Testing 1-2-3" +1017766 https://www.imdb.com/title/tt1017766 Napisy do filmu/serialu "Something Blue" +1017797 https://www.imdb.com/title/tt1017797 Napisy do filmu/serialu "Head Games" +1017834 https://www.imdb.com/title/tt1017834 Napisy do filmu/serialu "The Disaster Show" +1017841 https://www.imdb.com/title/tt1017841 Napisy do filmu/serialu "East Side Story" +1018278 https://www.imdb.com/title/tt1018278 Napisy do filmu/serialu "Getting Married Today" +1018482 https://www.imdb.com/title/tt1018482 Napisy do filmu/serialu "Coalition of the Willing" +1018483 https://www.imdb.com/title/tt1018483 Napisy do filmu/serialu "One If by Land" +1018484 https://www.imdb.com/title/tt1018484 Napisy do filmu/serialu "Why We Fight" +1018502 https://www.imdb.com/title/tt1018502 Napisy do filmu/serialu "Abort, Fail, Retry, Terminate" +1018582 https://www.imdb.com/title/tt1018582 Napisy do filmu/serialu "Would You Want Me to Tell You?" +1018602 https://www.imdb.com/title/tt1018602 Napisy do filmu/serialu "K&R: Part 2" +1018723 https://www.imdb.com/title/tt1018723 Napisy do filmu/serialu "Bruce i Lloyd dorywaja Smarta" +1018765 https://www.imdb.com/title/tt1018765 Napisy do filmu/serialu "Kryzys to nasz pomysl" +1018785 https://www.imdb.com/title/tt1018785 Napisy do filmu/serialu "Stowarzyszenie wedrujacych dzinsów 2" +1018817 https://www.imdb.com/title/tt1018817 Napisy do filmu/serialu "Prima aprilis" +1018818 https://www.imdb.com/title/tt1018818 Napisy do filmu/serialu "Szkola zgorszenia" +1019218 https://www.imdb.com/title/tt1019218 Napisy do filmu/serialu "Spanish Practices" +1019219 https://www.imdb.com/title/tt1019219 Napisy do filmu/serialu "The Boys of Bummer" +1019357 https://www.imdb.com/title/tt1019357 Napisy do filmu/serialu "The ***** Is Back" +1019452 https://www.imdb.com/title/tt1019452 Napisy do filmu/serialu "Powazny czlowiek" +1019454 https://www.imdb.com/title/tt1019454 Napisy do filmu/serialu "Podróż powrotna" +1019847 https://www.imdb.com/title/tt1019847 Napisy do filmu/serialu "Freefall" +1020027 https://www.imdb.com/title/tt1020027 Napisy do filmu/serialu "The Great Global Warming Swindle" +1020055 https://www.imdb.com/title/tt1020055 Napisy do filmu/serialu "Wspólnicy z przypadku" +1020072 https://www.imdb.com/title/tt1020072 Napisy do filmu/serialu "Selma" +1020530 https://www.imdb.com/title/tt1020530 Napisy do filmu/serialu "Little Terrors" +1020543 https://www.imdb.com/title/tt1020543 Napisy do filmu/serialu "Infestation" +1020558 https://www.imdb.com/title/tt1020558 Napisy do filmu/serialu "Centurion" +1020603 https://www.imdb.com/title/tt1020603 Napisy do filmu/serialu "Trial of the Century" +1020626 https://www.imdb.com/title/tt1020626 Napisy do filmu/serialu "Didn't We Almost Have It All?" +1020711 https://www.imdb.com/title/tt1020711 Napisy do filmu/serialu "Women's Appreciation" +1020731 https://www.imdb.com/title/tt1020731 Napisy do filmu/serialu "Bless Me, Father, for I Have Sinned" +1020773 https://www.imdb.com/title/tt1020773 Napisy do filmu/serialu "Zapiski z Toskanii" +1020876 https://www.imdb.com/title/tt1020876 Napisy do filmu/serialu "Pod tafla oceanu 3D" +1020885 https://www.imdb.com/title/tt1020885 Napisy do filmu/serialu "Lesbian Vampire Killers, czyli noc krwawej zadzy" +1020937 https://www.imdb.com/title/tt1020937 Napisy do filmu/serialu "Amore vagabondo" +1020978 https://www.imdb.com/title/tt1020978 Napisy do filmu/serialu "Любовь по чужому сценарию" +1020990 https://www.imdb.com/title/tt1020990 Napisy do filmu/serialu "Robot Chicken: Star Wars" +1020996 https://www.imdb.com/title/tt1020996 Napisy do filmu/serialu "Switch" +1021004 https://www.imdb.com/title/tt1021004 Napisy do filmu/serialu "Jajko" +1021402 https://www.imdb.com/title/tt1021402 Napisy do filmu/serialu "Father" +1021403 https://www.imdb.com/title/tt1021403 Napisy do filmu/serialu "Transfer" +1021404 https://www.imdb.com/title/tt1021404 Napisy do filmu/serialu "Justice" +1021492 https://www.imdb.com/title/tt1021492 Napisy do filmu/serialu "The Prophet" +1021817 https://www.imdb.com/title/tt1021817 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +1022000 https://www.imdb.com/title/tt1022000 Napisy do filmu/serialu "Wayne's World 2: Revenge of the Shark" +1022060 https://www.imdb.com/title/tt1022060 Napisy do filmu/serialu "K&R: Part 1" +1022141 https://www.imdb.com/title/tt1022141 Napisy do filmu/serialu "Mr. McGlue's Feedbag" +1022352 https://www.imdb.com/title/tt1022352 Napisy do filmu/serialu "Burned" +1022432 https://www.imdb.com/title/tt1022432 Napisy do filmu/serialu "Get a Real Job" +1022437 https://www.imdb.com/title/tt1022437 Napisy do filmu/serialu "Phantoms" +1022488 https://www.imdb.com/title/tt1022488 Napisy do filmu/serialu "One and Only" +1022603 https://www.imdb.com/title/tt1022603 Napisy do filmu/serialu "500 dni milosci" +1022606 https://www.imdb.com/title/tt1022606 Napisy do filmu/serialu "Lwica" +1022883 https://www.imdb.com/title/tt1022883 Napisy do filmu/serialu "Bestia z lasu" +1023111 https://www.imdb.com/title/tt1023111 Napisy do filmu/serialu "Po prostu walcz!" +1023114 https://www.imdb.com/title/tt1023114 Napisy do filmu/serialu "Niepokonani" +1023343 https://www.imdb.com/title/tt1023343 Napisy do filmu/serialu "Старият антикварен магазин" +1023376 https://www.imdb.com/title/tt1023376 Napisy do filmu/serialu "The Jerk" +1023414 https://www.imdb.com/title/tt1023414 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.1" +1023415 https://www.imdb.com/title/tt1023415 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.10" +1023416 https://www.imdb.com/title/tt1023416 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.11" +1023417 https://www.imdb.com/title/tt1023417 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.12" +1023418 https://www.imdb.com/title/tt1023418 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.13" +1023419 https://www.imdb.com/title/tt1023419 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.14" +1023420 https://www.imdb.com/title/tt1023420 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.15" +1023421 https://www.imdb.com/title/tt1023421 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.16" +1023422 https://www.imdb.com/title/tt1023422 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.2" +1023423 https://www.imdb.com/title/tt1023423 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.3" +1023424 https://www.imdb.com/title/tt1023424 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +1023425 https://www.imdb.com/title/tt1023425 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +1023426 https://www.imdb.com/title/tt1023426 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +1023427 https://www.imdb.com/title/tt1023427 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.7" +1023428 https://www.imdb.com/title/tt1023428 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.8" +1023429 https://www.imdb.com/title/tt1023429 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.9" +1023441 https://www.imdb.com/title/tt1023441 Napisy do filmu/serialu "Chanel i Strawiński" +1023481 https://www.imdb.com/title/tt1023481 Napisy do filmu/serialu "Step Up 2" +1023490 https://www.imdb.com/title/tt1023490 Napisy do filmu/serialu "Boski" +1023500 https://www.imdb.com/title/tt1023500 Napisy do filmu/serialu "Doghouse" +1023643 https://www.imdb.com/title/tt1023643 Napisy do filmu/serialu "Human Error" +1023767 https://www.imdb.com/title/tt1023767 Napisy do filmu/serialu "American Duos" +1024215 https://www.imdb.com/title/tt1024215 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell: Stand Alone Complex - The Laughing Man" +1024255 https://www.imdb.com/title/tt1024255 Napisy do filmu/serialu "Wild Child. Zbuntowana ksiezniczka" +1024352 https://www.imdb.com/title/tt1024352 Napisy do filmu/serialu "Comes Around" +1024456 https://www.imdb.com/title/tt1024456 Napisy do filmu/serialu "The Dream Team" +1024457 https://www.imdb.com/title/tt1024457 Napisy do filmu/serialu "Adios, Amigos" +1024648 https://www.imdb.com/title/tt1024648 Napisy do filmu/serialu "Operacja Argo" +1024715 https://www.imdb.com/title/tt1024715 Napisy do filmu/serialu "Udlaw sie" +1024724 https://www.imdb.com/title/tt1024724 Napisy do filmu/serialu "Dr. Dolittle: Tail to the Chief" +1024733 https://www.imdb.com/title/tt1024733 Napisy do filmu/serialu "$5 a Day" +1024744 https://www.imdb.com/title/tt1024744 Napisy do filmu/serialu "Przybywam w deszczu" +1024756 https://www.imdb.com/title/tt1024756 Napisy do filmu/serialu "The Girls Are Angels" +1024902 https://www.imdb.com/title/tt1024902 Napisy do filmu/serialu "Isprinsessen" +1024942 https://www.imdb.com/title/tt1024942 Napisy do filmu/serialu "Zupelnie inne love story" +1024943 https://www.imdb.com/title/tt1024943 Napisy do filmu/serialu "Aionia agapi" +1025298 https://www.imdb.com/title/tt1025298 Napisy do filmu/serialu "Guantanamo by the Bay" +1025303 https://www.imdb.com/title/tt1025303 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1026015 https://www.imdb.com/title/tt1026015 Napisy do filmu/serialu "Money for Nothing" +1026035 https://www.imdb.com/title/tt1026035 Napisy do filmu/serialu "Fun Run" +1026198 https://www.imdb.com/title/tt1026198 Napisy do filmu/serialu "Chasing Ghosts" +1026380 https://www.imdb.com/title/tt1026380 Napisy do filmu/serialu "Anteaters. They're Just Crazy-lookin" +1026381 https://www.imdb.com/title/tt1026381 Napisy do filmu/serialu "Prostitutes and Gelato" +1026396 https://www.imdb.com/title/tt1026396 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +1026422 https://www.imdb.com/title/tt1026422 Napisy do filmu/serialu "Doing the Backstroke" +1027390 https://www.imdb.com/title/tt1027390 Napisy do filmu/serialu "Gary's Desk" +1027449 https://www.imdb.com/title/tt1027449 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Held Hostage" +1027450 https://www.imdb.com/title/tt1027450 Napisy do filmu/serialu "The Gang Solves the North Korea Situation" +1027636 https://www.imdb.com/title/tt1027636 Napisy do filmu/serialu "Nocebo" +1027637 https://www.imdb.com/title/tt1027637 Napisy do filmu/serialu "The Names of Angels" +1027683 https://www.imdb.com/title/tt1027683 Napisy do filmu/serialu "Kill Speed" +1027718 https://www.imdb.com/title/tt1027718 Napisy do filmu/serialu "Wall Street: Pieniądz nie śpi" +1027743 https://www.imdb.com/title/tt1027743 Napisy do filmu/serialu "Morskie Stwory 3D: Prehistoryczna przygoda" +1027747 https://www.imdb.com/title/tt1027747 Napisy do filmu/serialu "Stiletto" +1027820 https://www.imdb.com/title/tt1027820 Napisy do filmu/serialu "Asylum Blackout" +1027862 https://www.imdb.com/title/tt1027862 Napisy do filmu/serialu "Najwazniejszy glos" +1028146 https://www.imdb.com/title/tt1028146 Napisy do filmu/serialu "The Round File" +1028170 https://www.imdb.com/title/tt1028170 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Normal" +1028175 https://www.imdb.com/title/tt1028175 Napisy do filmu/serialu "Dirty, ***** Whores" +1028176 https://www.imdb.com/title/tt1028176 Napisy do filmu/serialu "God Bless the Child" +1028177 https://www.imdb.com/title/tt1028177 Napisy do filmu/serialu "Ties That (Don't) Bind" +1028178 https://www.imdb.com/title/tt1028178 Napisy do filmu/serialu "What Is This Thing Called?" +1028179 https://www.imdb.com/title/tt1028179 Napisy do filmu/serialu "And the Winner Is" +1028180 https://www.imdb.com/title/tt1028180 Napisy do filmu/serialu "In Lieu of Flowers" +1028236 https://www.imdb.com/title/tt1028236 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Invincible" +1028238 https://www.imdb.com/title/tt1028238 Napisy do filmu/serialu "Dennis and Dee's Mom Is Dead" +1028239 https://www.imdb.com/title/tt1028239 Napisy do filmu/serialu "Dennis Looks Like a Registered Sex Offender" +1028242 https://www.imdb.com/title/tt1028242 Napisy do filmu/serialu "Frank Sets Sweet Dee on Fire" +1028389 https://www.imdb.com/title/tt1028389 Napisy do filmu/serialu "Beach Games" +1028408 https://www.imdb.com/title/tt1028408 Napisy do filmu/serialu "High" +1028409 https://www.imdb.com/title/tt1028409 Napisy do filmu/serialu "Cycle" +1028410 https://www.imdb.com/title/tt1028410 Napisy do filmu/serialu "Keefe" +1028411 https://www.imdb.com/title/tt1028411 Napisy do filmu/serialu "Yaz" +1028412 https://www.imdb.com/title/tt1028412 Napisy do filmu/serialu "Tuesday" +1028413 https://www.imdb.com/title/tt1028413 Napisy do filmu/serialu "Seven" +1028414 https://www.imdb.com/title/tt1028414 Napisy do filmu/serialu "Solo" +1028415 https://www.imdb.com/title/tt1028415 Napisy do filmu/serialu "Animal" +1028416 https://www.imdb.com/title/tt1028416 Napisy do filmu/serialu "The Last Temptation of Wayne" +1028420 https://www.imdb.com/title/tt1028420 Napisy do filmu/serialu "Friday Night Lights" +1028421 https://www.imdb.com/title/tt1028421 Napisy do filmu/serialu "Field of Dreams" +1028528 https://www.imdb.com/title/tt1028528 Napisy do filmu/serialu "Grindhouse: Death Proof" +1028532 https://www.imdb.com/title/tt1028532 Napisy do filmu/serialu "Mój przyjaciel Hachiko" +1028576 https://www.imdb.com/title/tt1028576 Napisy do filmu/serialu "Niezwyciezony Secretariat" +1028636 https://www.imdb.com/title/tt1028636 Napisy do filmu/serialu "Old Friends" +1029120 https://www.imdb.com/title/tt1029120 Napisy do filmu/serialu "Henry Poole Is Here" +1029134 https://www.imdb.com/title/tt1029134 Napisy do filmu/serialu "Birds of America" +1029167 https://www.imdb.com/title/tt1029167 Napisy do filmu/serialu "Tortured" +1029172 https://www.imdb.com/title/tt1029172 Napisy do filmu/serialu "The War on Democracy" +1029231 https://www.imdb.com/title/tt1029231 Napisy do filmu/serialu "Krrish 3" +1029234 https://www.imdb.com/title/tt1029234 Napisy do filmu/serialu "Martyrs: Skazani na strach" +1029235 https://www.imdb.com/title/tt1029235 Napisy do filmu/serialu "Max Manus" +1029238 https://www.imdb.com/title/tt1029238 Napisy do filmu/serialu "Jun chi" +1029241 https://www.imdb.com/title/tt1029241 Napisy do filmu/serialu "Vinyan: Lost Souls" +1029360 https://www.imdb.com/title/tt1029360 Napisy do filmu/serialu "Poltergeist" +1029613 https://www.imdb.com/title/tt1029613 Napisy do filmu/serialu "Duck and Cover" +1029622 https://www.imdb.com/title/tt1029622 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1029623 https://www.imdb.com/title/tt1029623 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1029624 https://www.imdb.com/title/tt1029624 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1029788 https://www.imdb.com/title/tt1029788 Napisy do filmu/serialu "Scorn" +1029789 https://www.imdb.com/title/tt1029789 Napisy do filmu/serialu "Selection" +1030153 https://www.imdb.com/title/tt1030153 Napisy do filmu/serialu "Lost: The Answers" +1030244 https://www.imdb.com/title/tt1030244 Napisy do filmu/serialu "The Janus List" +1030253 https://www.imdb.com/title/tt1030253 Napisy do filmu/serialu "The Job" +1030455 https://www.imdb.com/title/tt1030455 Napisy do filmu/serialu "Revenge of the Slitheen: Part 2" +1030623 https://www.imdb.com/title/tt1030623 Napisy do filmu/serialu "Survivor: Fiji - The Reunion" +1031254 https://www.imdb.com/title/tt1031254 Napisy do filmu/serialu "Straceni chlopcy 2" +1031280 https://www.imdb.com/title/tt1031280 Napisy do filmu/serialu "Ciern" +1031310 https://www.imdb.com/title/tt1031310 Napisy do filmu/serialu "Let's Get Owen" +1031311 https://www.imdb.com/title/tt1031311 Napisy do filmu/serialu "The Fine Art of Surfacing" +1031312 https://www.imdb.com/title/tt1031312 Napisy do filmu/serialu "Hat? No Hat?" +1031313 https://www.imdb.com/title/tt1031313 Napisy do filmu/serialu "Stand Alone by Me" +1031314 https://www.imdb.com/title/tt1031314 Napisy do filmu/serialu "How to Kiss Hello" +1031315 https://www.imdb.com/title/tt1031315 Napisy do filmu/serialu "The Infidelity Tour" +1031316 https://www.imdb.com/title/tt1031316 Napisy do filmu/serialu "Once Around the Block" +1031317 https://www.imdb.com/title/tt1031317 Napisy do filmu/serialu "Deck the Howls" +1031318 https://www.imdb.com/title/tt1031318 Napisy do filmu/serialu "Revenge of the Cupcake Kid" +1031319 https://www.imdb.com/title/tt1031319 Napisy do filmu/serialu "Spelling It Out" +1031320 https://www.imdb.com/title/tt1031320 Napisy do filmu/serialu "Dancing Days Are Here Again" +1031321 https://www.imdb.com/title/tt1031321 Napisy do filmu/serialu "We Lived Like Giants" +1031325 https://www.imdb.com/title/tt1031325 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1031330 https://www.imdb.com/title/tt1031330 Napisy do filmu/serialu "The List" +1031331 https://www.imdb.com/title/tt1031331 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +1031332 https://www.imdb.com/title/tt1031332 Napisy do filmu/serialu "Sisterhood" +1031333 https://www.imdb.com/title/tt1031333 Napisy do filmu/serialu "Faceoff" +1031335 https://www.imdb.com/title/tt1031335 Napisy do filmu/serialu "Trust Issues" +1031336 https://www.imdb.com/title/tt1031336 Napisy do filmu/serialu "Do Not Disturb" +1031339 https://www.imdb.com/title/tt1031339 Napisy do filmu/serialu "Last Days of Summer" +1031340 https://www.imdb.com/title/tt1031340 Napisy do filmu/serialu "There Goes the Neighborhood" +1031341 https://www.imdb.com/title/tt1031341 Napisy do filmu/serialu "Jumping the Gun" +1031342 https://www.imdb.com/title/tt1031342 Napisy do filmu/serialu "Who Do You Think You Are?" +1031343 https://www.imdb.com/title/tt1031343 Napisy do filmu/serialu "Humble Pie" +1031344 https://www.imdb.com/title/tt1031344 Napisy do filmu/serialu "Bad Ideas" +1031345 https://www.imdb.com/title/tt1031345 Napisy do filmu/serialu "Are You Ready for Friday Night?" +1031346 https://www.imdb.com/title/tt1031346 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +1031347 https://www.imdb.com/title/tt1031347 Napisy do filmu/serialu "Let's Get It On" +1031348 https://www.imdb.com/title/tt1031348 Napisy do filmu/serialu "How Did I Get Here" +1031349 https://www.imdb.com/title/tt1031349 Napisy do filmu/serialu "Pantherama!" +1031350 https://www.imdb.com/title/tt1031350 Napisy do filmu/serialu "Seeing Other People" +1031351 https://www.imdb.com/title/tt1031351 Napisy do filmu/serialu "The Confession" +1031415 https://www.imdb.com/title/tt1031415 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two: Nothing Sacred" +1031416 https://www.imdb.com/title/tt1031416 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three: Pink Poison" +1031417 https://www.imdb.com/title/tt1031417 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four: Bombay Highway" +1031418 https://www.imdb.com/title/tt1031418 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five: Dressed to Kill" +1031419 https://www.imdb.com/title/tt1031419 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six: Take the High Road" +1031420 https://www.imdb.com/title/tt1031420 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven: Carpe Threesome" +1031424 https://www.imdb.com/title/tt1031424 Napisy do filmu/serialu "My Name Is Inmate #28301-016: Part 1" +1031425 https://www.imdb.com/title/tt1031425 Napisy do filmu/serialu "Midnight Bun" +1031426 https://www.imdb.com/title/tt1031426 Napisy do filmu/serialu "Burn Victim" +1031427 https://www.imdb.com/title/tt1031427 Napisy do filmu/serialu "Early Release" +1031428 https://www.imdb.com/title/tt1031428 Napisy do filmu/serialu "Bad Earl" +1031429 https://www.imdb.com/title/tt1031429 Napisy do filmu/serialu "I Won't Die with a Little Help from My Friends: Part 1" +1031431 https://www.imdb.com/title/tt1031431 Napisy do filmu/serialu "Stole a Motorcycle" +1031432 https://www.imdb.com/title/tt1031432 Napisy do filmu/serialu "No Heads and a Duffle Bag" +1031433 https://www.imdb.com/title/tt1031433 Napisy do filmu/serialu "Killerball" +1031434 https://www.imdb.com/title/tt1031434 Napisy do filmu/serialu "Love Octagon" +1031436 https://www.imdb.com/title/tt1031436 Napisy do filmu/serialu "Girl Earl" +1031437 https://www.imdb.com/title/tt1031437 Napisy do filmu/serialu "Camdenites: Part 1" +1031442 https://www.imdb.com/title/tt1031442 Napisy do filmu/serialu "The Gangs of Camden County" +1031443 https://www.imdb.com/title/tt1031443 Napisy do filmu/serialu "The Frank Factor" +1031444 https://www.imdb.com/title/tt1031444 Napisy do filmu/serialu "Frank's Girl" +1031445 https://www.imdb.com/title/tt1031445 Napisy do filmu/serialu "Creative Writing" +1031446 https://www.imdb.com/title/tt1031446 Napisy do filmu/serialu "Our Other Cops Is On!: Part 1" +1031449 https://www.imdb.com/title/tt1031449 Napisy do filmu/serialu "Chair Model" +1031450 https://www.imdb.com/title/tt1031450 Napisy do filmu/serialu "Night Out" +1031451 https://www.imdb.com/title/tt1031451 Napisy do filmu/serialu "Did I Stutter?" +1031452 https://www.imdb.com/title/tt1031452 Napisy do filmu/serialu "Job Fair" +1031453 https://www.imdb.com/title/tt1031453 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Toby" +1031459 https://www.imdb.com/title/tt1031459 Napisy do filmu/serialu "Dunder Mifflin Infinity" +1031470 https://www.imdb.com/title/tt1031470 Napisy do filmu/serialu "Launch Party" +1031472 https://www.imdb.com/title/tt1031472 Napisy do filmu/serialu "Money" +1031473 https://www.imdb.com/title/tt1031473 Napisy do filmu/serialu "Local Ad" +1031474 https://www.imdb.com/title/tt1031474 Napisy do filmu/serialu "Branch Wars" +1031475 https://www.imdb.com/title/tt1031475 Napisy do filmu/serialu "Survivor Man" +1031476 https://www.imdb.com/title/tt1031476 Napisy do filmu/serialu "The Deposition" +1031477 https://www.imdb.com/title/tt1031477 Napisy do filmu/serialu "Dinner Party" +1031511 https://www.imdb.com/title/tt1031511 Napisy do filmu/serialu "My Own Worst Enemy" +1031512 https://www.imdb.com/title/tt1031512 Napisy do filmu/serialu "My Waste of Time" +1031513 https://www.imdb.com/title/tt1031513 Napisy do filmu/serialu "My Princess" +1031515 https://www.imdb.com/title/tt1031515 Napisy do filmu/serialu "My Last Words" +1031516 https://www.imdb.com/title/tt1031516 Napisy do filmu/serialu "My Jerks" +1031517 https://www.imdb.com/title/tt1031517 Napisy do filmu/serialu "My Happy Place" +1031518 https://www.imdb.com/title/tt1031518 Napisy do filmu/serialu "My ABC's" +1031519 https://www.imdb.com/title/tt1031519 Napisy do filmu/serialu "My Cookie Pants" +1031520 https://www.imdb.com/title/tt1031520 Napisy do filmu/serialu "My New Role" +1031521 https://www.imdb.com/title/tt1031521 Napisy do filmu/serialu "My Hard Labor" +1031522 https://www.imdb.com/title/tt1031522 Napisy do filmu/serialu "My Inconvenient Truth" +1031523 https://www.imdb.com/title/tt1031523 Napisy do filmu/serialu "My Identity Crisis" +1031524 https://www.imdb.com/title/tt1031524 Napisy do filmu/serialu "My Growing Pains" +1031525 https://www.imdb.com/title/tt1031525 Napisy do filmu/serialu "My Number One Doctor" +1031526 https://www.imdb.com/title/tt1031526 Napisy do filmu/serialu "My Bad Too" +1031527 https://www.imdb.com/title/tt1031527 Napisy do filmu/serialu "My Manhood" +1031528 https://www.imdb.com/title/tt1031528 Napisy do filmu/serialu "My Dumb Luck" +1031780 https://www.imdb.com/title/tt1031780 Napisy do filmu/serialu "Drive By" +1031969 https://www.imdb.com/title/tt1031969 Napisy do filmu/serialu "Rocker" +1032059 https://www.imdb.com/title/tt1032059 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Guidance Counselor" +1032060 https://www.imdb.com/title/tt1032060 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Kwanzaa" +1032061 https://www.imdb.com/title/tt1032061 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Port Authority" +1032062 https://www.imdb.com/title/tt1032062 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Earth Day" +1032063 https://www.imdb.com/title/tt1032063 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Minimum Wage" +1032064 https://www.imdb.com/title/tt1032064 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Blackie" +1032065 https://www.imdb.com/title/tt1032065 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Driving" +1032067 https://www.imdb.com/title/tt1032067 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Bed-Stuy" +1032069 https://www.imdb.com/title/tt1032069 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Houseguests" +1032071 https://www.imdb.com/title/tt1032071 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the New Kid" +1032101 https://www.imdb.com/title/tt1032101 Napisy do filmu/serialu "4 Years, 6 Months, 2 Days" +1032102 https://www.imdb.com/title/tt1032102 Napisy do filmu/serialu "Running to Stand Still" +1032103 https://www.imdb.com/title/tt1032103 Napisy do filmu/serialu "You're Gonna Need Someone on Your Side" +1032104 https://www.imdb.com/title/tt1032104 Napisy do filmu/serialu "Hundred" +1032105 https://www.imdb.com/title/tt1032105 Napisy do filmu/serialu "Echoes, Silence, Patience and Grace" +1032106 https://www.imdb.com/title/tt1032106 Napisy do filmu/serialu "Racing Like a Pro" +1032107 https://www.imdb.com/title/tt1032107 Napisy do filmu/serialu "My Way Home Is Through You" +1032108 https://www.imdb.com/title/tt1032108 Napisy do filmu/serialu "Its Alright Ma (I'm Only Bleeding)" +1032109 https://www.imdb.com/title/tt1032109 Napisy do filmu/serialu "I Forgot to Remember to Forget" +1032110 https://www.imdb.com/title/tt1032110 Napisy do filmu/serialu "Don't Dream It's Over" +1032111 https://www.imdb.com/title/tt1032111 Napisy do filmu/serialu "In da Club" +1032112 https://www.imdb.com/title/tt1032112 Napisy do filmu/serialu "Please, Please, Please Let Me Get What I Want" +1032113 https://www.imdb.com/title/tt1032113 Napisy do filmu/serialu "For Tonight You're Only Here to Know" +1032115 https://www.imdb.com/title/tt1032115 Napisy do filmu/serialu "Bizarro" +1032116 https://www.imdb.com/title/tt1032116 Napisy do filmu/serialu "Persona" +1032117 https://www.imdb.com/title/tt1032117 Napisy do filmu/serialu "Siren" +1032118 https://www.imdb.com/title/tt1032118 Napisy do filmu/serialu "Fracture" +1032119 https://www.imdb.com/title/tt1032119 Napisy do filmu/serialu "Hero" +1032120 https://www.imdb.com/title/tt1032120 Napisy do filmu/serialu "Kara" +1032121 https://www.imdb.com/title/tt1032121 Napisy do filmu/serialu "Fierce" +1032122 https://www.imdb.com/title/tt1032122 Napisy do filmu/serialu "Cure" +1032123 https://www.imdb.com/title/tt1032123 Napisy do filmu/serialu "Action" +1032124 https://www.imdb.com/title/tt1032124 Napisy do filmu/serialu "Lara" +1032125 https://www.imdb.com/title/tt1032125 Napisy do filmu/serialu "Wrath" +1032126 https://www.imdb.com/title/tt1032126 Napisy do filmu/serialu "Blue" +1032127 https://www.imdb.com/title/tt1032127 Napisy do filmu/serialu "Gemini" +1032129 https://www.imdb.com/title/tt1032129 Napisy do filmu/serialu "The Magnificent Seven" +1032130 https://www.imdb.com/title/tt1032130 Napisy do filmu/serialu "Dream a Little Dream of Me" +1032131 https://www.imdb.com/title/tt1032131 Napisy do filmu/serialu "Jus in Bello" +1032132 https://www.imdb.com/title/tt1032132 Napisy do filmu/serialu "Mystery Spot" +1032133 https://www.imdb.com/title/tt1032133 Napisy do filmu/serialu "Ghostfacers" +1032134 https://www.imdb.com/title/tt1032134 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are Alright" +1032135 https://www.imdb.com/title/tt1032135 Napisy do filmu/serialu "Sin City" +1032137 https://www.imdb.com/title/tt1032137 Napisy do filmu/serialu "Bedtime Stories" +1032138 https://www.imdb.com/title/tt1032138 Napisy do filmu/serialu "Red Sky at Morning" +1032139 https://www.imdb.com/title/tt1032139 Napisy do filmu/serialu "Fresh Blood" +1032140 https://www.imdb.com/title/tt1032140 Napisy do filmu/serialu "A Very Supernatural Christmas" +1032141 https://www.imdb.com/title/tt1032141 Napisy do filmu/serialu "Malleus Maleficarum" +1032397 https://www.imdb.com/title/tt1032397 Napisy do filmu/serialu "The Day *****ers" +1032751 https://www.imdb.com/title/tt1032751 Napisy do filmu/serialu "Honor wojownika" +1032755 https://www.imdb.com/title/tt1032755 Napisy do filmu/serialu "Rock'N'Rolla" +1032763 https://www.imdb.com/title/tt1032763 Napisy do filmu/serialu "Nierozlaczni" +1032815 https://www.imdb.com/title/tt1032815 Napisy do filmu/serialu "Kocham cie, Beth Cooper" +1032819 https://www.imdb.com/title/tt1032819 Napisy do filmu/serialu "Blekitny deszcz" +1032821 https://www.imdb.com/title/tt1032821 Napisy do filmu/serialu "Tyson" +1032825 https://www.imdb.com/title/tt1032825 Napisy do filmu/serialu "Milosc i inne komplikacje" +1032846 https://www.imdb.com/title/tt1032846 Napisy do filmu/serialu "4 miesiace, 3 tygodnie i 2 dni" +1032856 https://www.imdb.com/title/tt1032856 Napisy do filmu/serialu "Przyjezdza orkiestra" +1033266 https://www.imdb.com/title/tt1033266 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and His Biggest Fan" +1033338 https://www.imdb.com/title/tt1033338 Napisy do filmu/serialu "Psy vs. Psy" +1033349 https://www.imdb.com/title/tt1033349 Napisy do filmu/serialu "Exiled" +1033575 https://www.imdb.com/title/tt1033575 Napisy do filmu/serialu "Spadkobiercy" +1033643 https://www.imdb.com/title/tt1033643 Napisy do filmu/serialu "Co się zdarzyło w Las Vegas" +1033815 https://www.imdb.com/title/tt1033815 Napisy do filmu/serialu "New Fans" +1034032 https://www.imdb.com/title/tt1034032 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczna rozgrywka" +1034302 https://www.imdb.com/title/tt1034302 Napisy do filmu/serialu "Krzyk sowy" +1034303 https://www.imdb.com/title/tt1034303 Napisy do filmu/serialu "Opór" +1034314 https://www.imdb.com/title/tt1034314 Napisy do filmu/serialu "Iron Sky" +1034320 https://www.imdb.com/title/tt1034320 Napisy do filmu/serialu "Blondynka w koszarach" +1034325 https://www.imdb.com/title/tt1034325 Napisy do filmu/serialu "W krainie czarów" +1034331 https://www.imdb.com/title/tt1034331 Napisy do filmu/serialu "Zawodowcy" +1034389 https://www.imdb.com/title/tt1034389 Napisy do filmu/serialu "Dziewiaty legion" +1034419 https://www.imdb.com/title/tt1034419 Napisy do filmu/serialu "White Lightnin'" +1034427 https://www.imdb.com/title/tt1034427 Napisy do filmu/serialu "Aleksandra" +1034447 https://www.imdb.com/title/tt1034447 Napisy do filmu/serialu "Hydra" +1034670 https://www.imdb.com/title/tt1034670 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1034827 https://www.imdb.com/title/tt1034827 Napisy do filmu/serialu "Bret Gives Up the Dream" +1035128 https://www.imdb.com/title/tt1035128 Napisy do filmu/serialu "Keep Your ***** Wings Off My Nephew" +1035498 https://www.imdb.com/title/tt1035498 Napisy do filmu/serialu "Tan Lines" +1035730 https://www.imdb.com/title/tt1035730 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w Berlinie" +1035736 https://www.imdb.com/title/tt1035736 Napisy do filmu/serialu "Coco Chanel" +1035756 https://www.imdb.com/title/tt1035756 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1035761 https://www.imdb.com/title/tt1035761 Napisy do filmu/serialu "Rocket Club" +1035762 https://www.imdb.com/title/tt1035762 Napisy do filmu/serialu "The Metamorphosis" +1035763 https://www.imdb.com/title/tt1035763 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +1035894 https://www.imdb.com/title/tt1035894 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +1035912 https://www.imdb.com/title/tt1035912 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1035913 https://www.imdb.com/title/tt1035913 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Nemesis" +1035914 https://www.imdb.com/title/tt1035914 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Crown Vic" +1035916 https://www.imdb.com/title/tt1035916 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Marlin" +1035917 https://www.imdb.com/title/tt1035917 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Helicopter" +1035918 https://www.imdb.com/title/tt1035918 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Tango" +1035919 https://www.imdb.com/title/tt1035919 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Wookiee" +1035920 https://www.imdb.com/title/tt1035920 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Sizzling Shrimp" +1035921 https://www.imdb.com/title/tt1035921 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Sandworm" +1035922 https://www.imdb.com/title/tt1035922 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Alma Mater" +1035923 https://www.imdb.com/title/tt1035923 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Truth" +1035924 https://www.imdb.com/title/tt1035924 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Imported Hard Salami" +1036019 https://www.imdb.com/title/tt1036019 Napisy do filmu/serialu "What Goes on Tour?" +1036063 https://www.imdb.com/title/tt1036063 Napisy do filmu/serialu "Hi, Society" +1036064 https://www.imdb.com/title/tt1036064 Napisy do filmu/serialu "Roman Holiday" +1036065 https://www.imdb.com/title/tt1036065 Napisy do filmu/serialu "School Lies" +1036066 https://www.imdb.com/title/tt1036066 Napisy do filmu/serialu "A Thin Line Between Chuck and Nate" +1036067 https://www.imdb.com/title/tt1036067 Napisy do filmu/serialu "The Wild Brunch" +1036068 https://www.imdb.com/title/tt1036068 Napisy do filmu/serialu "Poison Ivy" +1036069 https://www.imdb.com/title/tt1036069 Napisy do filmu/serialu "Bad News Blair" +1036070 https://www.imdb.com/title/tt1036070 Napisy do filmu/serialu "Dare Devil" +1036071 https://www.imdb.com/title/tt1036071 Napisy do filmu/serialu "The Handmaiden's Tale" +1036072 https://www.imdb.com/title/tt1036072 Napisy do filmu/serialu "Victor/Victrola" +1036073 https://www.imdb.com/title/tt1036073 Napisy do filmu/serialu "Seventeen Candles" +1036074 https://www.imdb.com/title/tt1036074 Napisy do filmu/serialu "Blair Waldorf Must Pie!" +1036109 https://www.imdb.com/title/tt1036109 Napisy do filmu/serialu "A Love of a Lifetime" +1036110 https://www.imdb.com/title/tt1036110 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +1036111 https://www.imdb.com/title/tt1036111 Napisy do filmu/serialu "Home by Another Way" +1036112 https://www.imdb.com/title/tt1036112 Napisy do filmu/serialu "The Hanged Man" +1036113 https://www.imdb.com/title/tt1036113 Napisy do filmu/serialu "Perfidia" +1036114 https://www.imdb.com/title/tt1036114 Napisy do filmu/serialu "Friendly Skies" +1036115 https://www.imdb.com/title/tt1036115 Napisy do filmu/serialu "Game Three" +1036116 https://www.imdb.com/title/tt1036116 Napisy do filmu/serialu "The Year of the Rabbit" +1036117 https://www.imdb.com/title/tt1036117 Napisy do filmu/serialu "Keepers" +1036119 https://www.imdb.com/title/tt1036119 Napisy do filmu/serialu "Winterland" +1036120 https://www.imdb.com/title/tt1036120 Napisy do filmu/serialu "Emily" +1036145 https://www.imdb.com/title/tt1036145 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Merit Badge" +1036146 https://www.imdb.com/title/tt1036146 Napisy do filmu/serialu "Dig a Hole" +1036147 https://www.imdb.com/title/tt1036147 Napisy do filmu/serialu "Fill It Up" +1036150 https://www.imdb.com/title/tt1036150 Napisy do filmu/serialu "Tear Asunder" +1036151 https://www.imdb.com/title/tt1036151 Napisy do filmu/serialu "Let Her Go" +1036152 https://www.imdb.com/title/tt1036152 Napisy do filmu/serialu "What They Saw" +1036153 https://www.imdb.com/title/tt1036153 Napisy do filmu/serialu "The Fallen Woman" +1036154 https://www.imdb.com/title/tt1036154 Napisy do filmu/serialu "Powerless" +1036155 https://www.imdb.com/title/tt1036155 Napisy do filmu/serialu "A Civil War" +1036156 https://www.imdb.com/title/tt1036156 Napisy do filmu/serialu "Farthingale" +1036157 https://www.imdb.com/title/tt1036157 Napisy do filmu/serialu "Serious Control Issues" +1036337 https://www.imdb.com/title/tt1036337 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1036338 https://www.imdb.com/title/tt1036338 Napisy do filmu/serialu "Cash Out" +1036339 https://www.imdb.com/title/tt1036339 Napisy do filmu/serialu "Hungry for Fame" +1036340 https://www.imdb.com/title/tt1036340 Napisy do filmu/serialu "Unseen" +1036341 https://www.imdb.com/title/tt1036341 Napisy do filmu/serialu "Acid Queen" +1036342 https://www.imdb.com/title/tt1036342 Napisy do filmu/serialu "Charged" +1036343 https://www.imdb.com/title/tt1036343 Napisy do filmu/serialu "Magic" +1036344 https://www.imdb.com/title/tt1036344 Napisy do filmu/serialu "All Mine" +1036345 https://www.imdb.com/title/tt1036345 Napisy do filmu/serialu "What About Blob" +1036346 https://www.imdb.com/title/tt1036346 Napisy do filmu/serialu "Leon" +1036347 https://www.imdb.com/title/tt1036347 Napisy do filmu/serialu "Love, Bullets and Blacktop" +1036348 https://www.imdb.com/title/tt1036348 Napisy do filmu/serialu "The Cop" +1036349 https://www.imdb.com/title/tt1036349 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +1036451 https://www.imdb.com/title/tt1036451 Napisy do filmu/serialu "Be All My Sins Remember'd" +1036452 https://www.imdb.com/title/tt1036452 Napisy do filmu/serialu "Spoils of War" +1037011 https://www.imdb.com/title/tt1037011 Napisy do filmu/serialu "Ben 10: Wyscig z czasem" +1037154 https://www.imdb.com/title/tt1037154 Napisy do filmu/serialu "Steeling Pennies" +1037156 https://www.imdb.com/title/tt1037156 Napisy do filmu/serialu "Kamien przeznaczenia" +1037218 https://www.imdb.com/title/tt1037218 Napisy do filmu/serialu "Zakochany glupiec" +1037222 https://www.imdb.com/title/tt1037222 Napisy do filmu/serialu "Cody the Robosapien" +1037223 https://www.imdb.com/title/tt1037223 Napisy do filmu/serialu "Here and There" +1037264 https://www.imdb.com/title/tt1037264 Napisy do filmu/serialu "Millennium Approaches: Chapter One: Bad News" +1037344 https://www.imdb.com/title/tt1037344 Napisy do filmu/serialu "Four to Eight" +1037705 https://www.imdb.com/title/tt1037705 Napisy do filmu/serialu "Księga ocalenia" +1037850 https://www.imdb.com/title/tt1037850 Napisy do filmu/serialu "Secret" +1038011 https://www.imdb.com/title/tt1038011 Napisy do filmu/serialu "The Tomb" +1038043 https://www.imdb.com/title/tt1038043 Napisy do filmu/serialu "Mamut" +1038045 https://www.imdb.com/title/tt1038045 Napisy do filmu/serialu "Dawn of Evil: Rise of the Reich" +1038072 https://www.imdb.com/title/tt1038072 Napisy do filmu/serialu "Puls 2" +1038110 https://www.imdb.com/title/tt1038110 Napisy do filmu/serialu "The Show Must Go On" +1038222 https://www.imdb.com/title/tt1038222 Napisy do filmu/serialu "Perestroika" +1038578 https://www.imdb.com/title/tt1038578 Napisy do filmu/serialu "Recoil" +1038685 https://www.imdb.com/title/tt1038685 Napisy do filmu/serialu "King of Fighters - A Batalha Final" +1038686 https://www.imdb.com/title/tt1038686 Napisy do filmu/serialu "Legion" +1038693 https://www.imdb.com/title/tt1038693 Napisy do filmu/serialu "Luke" +1038700 https://www.imdb.com/title/tt1038700 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Little Girl" +1038701 https://www.imdb.com/title/tt1038701 Napisy do filmu/serialu "Fear Itself" +1038709 https://www.imdb.com/title/tt1038709 Napisy do filmu/serialu "Big Top" +1038915 https://www.imdb.com/title/tt1038915 Napisy do filmu/serialu "Strzelac bez ostrzezenia" +1038919 https://www.imdb.com/title/tt1038919 Napisy do filmu/serialu "Dorwac byla" +1038988 https://www.imdb.com/title/tt1038988 Napisy do filmu/serialu "[Rec]" +1039098 https://www.imdb.com/title/tt1039098 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1039099 https://www.imdb.com/title/tt1039099 Napisy do filmu/serialu "Tall, Dark and Hairless" +1039100 https://www.imdb.com/title/tt1039100 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad, and the Really Ugly" +1039101 https://www.imdb.com/title/tt1039101 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +1039102 https://www.imdb.com/title/tt1039102 Napisy do filmu/serialu "Greatest Amerimart Hero" +1039103 https://www.imdb.com/title/tt1039103 Napisy do filmu/serialu "Car Trouble" +1039128 https://www.imdb.com/title/tt1039128 Napisy do filmu/serialu "Who Would You Do?" +1039133 https://www.imdb.com/title/tt1039133 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Liaisons" +1039168 https://www.imdb.com/title/tt1039168 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1039169 https://www.imdb.com/title/tt1039169 Napisy do filmu/serialu "The Lions" +1039170 https://www.imdb.com/title/tt1039170 Napisy do filmu/serialu "The Italian Banker" +1039171 https://www.imdb.com/title/tt1039171 Napisy do filmu/serialu "The Chiavennasca" +1039172 https://www.imdb.com/title/tt1039172 Napisy do filmu/serialu "The Bridge" +1039173 https://www.imdb.com/title/tt1039173 Napisy do filmu/serialu "The Game" +1039190 https://www.imdb.com/title/tt1039190 Napisy do filmu/serialu "Freedom" +1039191 https://www.imdb.com/title/tt1039191 Napisy do filmu/serialu "Father Figure" +1039192 https://www.imdb.com/title/tt1039192 Napisy do filmu/serialu "Wake Me Up Before You Go-Go" +1039193 https://www.imdb.com/title/tt1039193 Napisy do filmu/serialu "One More Try" +1039194 https://www.imdb.com/title/tt1039194 Napisy do filmu/serialu "Something to Save" +1039368 https://www.imdb.com/title/tt1039368 Napisy do filmu/serialu "In Which We Meet Addison, a Nice Girl from Somewhere Else" +1039369 https://www.imdb.com/title/tt1039369 Napisy do filmu/serialu "In Which Sam Receives an Unexpected Visitor..." +1039370 https://www.imdb.com/title/tt1039370 Napisy do filmu/serialu "In Which Addison Has a Very Casual Get Together" +1039372 https://www.imdb.com/title/tt1039372 Napisy do filmu/serialu "In Which Addison Finds a Showerhead" +1039373 https://www.imdb.com/title/tt1039373 Napisy do filmu/serialu "In Which Charlotte Goes Down the Rabbit Hole" +1039374 https://www.imdb.com/title/tt1039374 Napisy do filmu/serialu "In Which Sam Gets Taken for a Ride" +1039375 https://www.imdb.com/title/tt1039375 Napisy do filmu/serialu "In Which Cooper Finds a Port in His Storm" +1039378 https://www.imdb.com/title/tt1039378 Napisy do filmu/serialu "Dummy" +1039379 https://www.imdb.com/title/tt1039379 Napisy do filmu/serialu "The Fun in Funeral" +1039380 https://www.imdb.com/title/tt1039380 Napisy do filmu/serialu "Pigeon" +1039381 https://www.imdb.com/title/tt1039381 Napisy do filmu/serialu "Girth" +1039382 https://www.imdb.com/title/tt1039382 Napisy do filmu/serialu "Bitches" +1039400 https://www.imdb.com/title/tt1039400 Napisy do filmu/serialu "The Job" +1039401 https://www.imdb.com/title/tt1039401 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +1039402 https://www.imdb.com/title/tt1039402 Napisy do filmu/serialu "The Virgin" +1039403 https://www.imdb.com/title/tt1039403 Napisy do filmu/serialu "The Restraining Order" +1039404 https://www.imdb.com/title/tt1039404 Napisy do filmu/serialu "The Hypnotherapist" +1039572 https://www.imdb.com/title/tt1039572 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Club" +1039573 https://www.imdb.com/title/tt1039573 Napisy do filmu/serialu "Train in Vain" +1039574 https://www.imdb.com/title/tt1039574 Napisy do filmu/serialu "Blind Dates and Bleeding Hearts" +1039575 https://www.imdb.com/title/tt1039575 Napisy do filmu/serialu "Grannies, Guns and Love Mints" +1039576 https://www.imdb.com/title/tt1039576 Napisy do filmu/serialu "Maybe Baby" +1039577 https://www.imdb.com/title/tt1039577 Napisy do filmu/serialu "Play Through the Pain" +1039647 https://www.imdb.com/title/tt1039647 Napisy do filmu/serialu "The Union: The Business Behind Getting High" +1039652 https://www.imdb.com/title/tt1039652 Napisy do filmu/serialu "Zona" +1039780 https://www.imdb.com/title/tt1039780 Napisy do filmu/serialu "Dear Friends" +1039892 https://www.imdb.com/title/tt1039892 Napisy do filmu/serialu "Нарака 19" +1039930 https://www.imdb.com/title/tt1039930 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Threesome" +1039931 https://www.imdb.com/title/tt1039931 Napisy do filmu/serialu "Turn the Page" +1039932 https://www.imdb.com/title/tt1039932 Napisy do filmu/serialu "The Last Waltz" +1039933 https://www.imdb.com/title/tt1039933 Napisy do filmu/serialu "Hell-A Woman" +1039934 https://www.imdb.com/title/tt1039934 Napisy do filmu/serialu "The ***** of Babylon" +1039935 https://www.imdb.com/title/tt1039935 Napisy do filmu/serialu "Fear and Loathing at the Fundraiser" +1039936 https://www.imdb.com/title/tt1039936 Napisy do filmu/serialu "LOL" +1039937 https://www.imdb.com/title/tt1039937 Napisy do filmu/serialu "Absinthe Makes the Heart Grow Fonder" +1039938 https://www.imdb.com/title/tt1039938 Napisy do filmu/serialu "Girls, Interrupted" +1039939 https://www.imdb.com/title/tt1039939 Napisy do filmu/serialu "California Son" +1039940 https://www.imdb.com/title/tt1039940 Napisy do filmu/serialu "Filthy Lucre" +1039995 https://www.imdb.com/title/tt1039995 Napisy do filmu/serialu "U Me Aur Hum" +1040292 https://www.imdb.com/title/tt1040292 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +1040293 https://www.imdb.com/title/tt1040293 Napisy do filmu/serialu "Unpaid Debts" +1040294 https://www.imdb.com/title/tt1040294 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Cross-Dressing Carp" +1040713 https://www.imdb.com/title/tt1040713 Napisy do filmu/serialu "New Amsterdam" +1041251 https://www.imdb.com/title/tt1041251 Napisy do filmu/serialu "A La Cart" +1041252 https://www.imdb.com/title/tt1041252 Napisy do filmu/serialu "Go to Hell" +1041253 https://www.imdb.com/title/tt1041253 Napisy do filmu/serialu "Dead Doll" +1041256 https://www.imdb.com/title/tt1041256 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +1041277 https://www.imdb.com/title/tt1041277 Napisy do filmu/serialu "Chapter One 'Four Months Later...'" +1041753 https://www.imdb.com/title/tt1041753 Napisy do filmu/serialu "Harold" +1041829 https://www.imdb.com/title/tt1041829 Napisy do filmu/serialu "Narzeczony mimo woli" +1042049 https://www.imdb.com/title/tt1042049 Napisy do filmu/serialu "Babylon" +1042424 https://www.imdb.com/title/tt1042424 Napisy do filmu/serialu "Őrült Johnny" +1042497 https://www.imdb.com/title/tt1042497 Napisy do filmu/serialu "Exit Speed" +1042499 https://www.imdb.com/title/tt1042499 Napisy do filmu/serialu "Madrosc i brud" +1042503 https://www.imdb.com/title/tt1042503 Napisy do filmu/serialu "Ghost Month" +1042877 https://www.imdb.com/title/tt1042877 Napisy do filmu/serialu "Cadillac Records" +1043073 https://www.imdb.com/title/tt1043073 Napisy do filmu/serialu "Vigilance" +1043074 https://www.imdb.com/title/tt1043074 Napisy do filmu/serialu "Malice" +1043075 https://www.imdb.com/title/tt1043075 Napisy do filmu/serialu "New World" +1043098 https://www.imdb.com/title/tt1043098 Napisy do filmu/serialu "The Young and the Stoned" +1043177 https://www.imdb.com/title/tt1043177 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Bad Girlfriend" +1043178 https://www.imdb.com/title/tt1043178 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Rapper" +1043179 https://www.imdb.com/title/tt1043179 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Wrong Man" +1043451 https://www.imdb.com/title/tt1043451 Napisy do filmu/serialu "Delhi-6" +1043635 https://www.imdb.com/title/tt1043635 Napisy do filmu/serialu "Fast Track: Bez granic" +1043651 https://www.imdb.com/title/tt1043651 Napisy do filmu/serialu "Mroczna wyspa" +1043695 https://www.imdb.com/title/tt1043695 Napisy do filmu/serialu "Journal of a Contract Killer" +1043726 https://www.imdb.com/title/tt1043726 Napisy do filmu/serialu "Legenda Herkulesa" +1043791 https://www.imdb.com/title/tt1043791 Napisy do filmu/serialu "Las Grozy" +1043800 https://www.imdb.com/title/tt1043800 Napisy do filmu/serialu "Inny" +1043835 https://www.imdb.com/title/tt1043835 Napisy do filmu/serialu "Call Girl" +1043838 https://www.imdb.com/title/tt1043838 Napisy do filmu/serialu "Spisek w New Hope" +1043839 https://www.imdb.com/title/tt1043839 Napisy do filmu/serialu "The Delphi Effect" +1043842 https://www.imdb.com/title/tt1043842 Napisy do filmu/serialu "Appleseed Ex Machina" +1043844 https://www.imdb.com/title/tt1043844 Napisy do filmu/serialu "Eyeborgs" +1043852 https://www.imdb.com/title/tt1043852 Napisy do filmu/serialu "Чудаки" +1043903 https://www.imdb.com/title/tt1043903 Napisy do filmu/serialu "Clapham Junction" +1043915 https://www.imdb.com/title/tt1043915 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Graham" +1044252 https://www.imdb.com/title/tt1044252 Napisy do filmu/serialu "1.28" +1044304 https://www.imdb.com/title/tt1044304 Napisy do filmu/serialu "The Cannes Kids" +1044442 https://www.imdb.com/title/tt1044442 Napisy do filmu/serialu "Hate naki bohyou: Part 1" +1044443 https://www.imdb.com/title/tt1044443 Napisy do filmu/serialu "Hate naki bohyou: Part 2" +1044446 https://www.imdb.com/title/tt1044446 Napisy do filmu/serialu "Kiri saku mono tachi: Part 3" +1045312 https://www.imdb.com/title/tt1045312 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +1045655 https://www.imdb.com/title/tt1045655 Napisy do filmu/serialu "The Haunting of Molly Hartley" +1045658 https://www.imdb.com/title/tt1045658 Napisy do filmu/serialu "Poradnik pozytywnego myslenia" +1045670 https://www.imdb.com/title/tt1045670 Napisy do filmu/serialu "Happy-Go-Lucky, czyli co nas uszczesliwia" +1045694 https://www.imdb.com/title/tt1045694 Napisy do filmu/serialu "The WeHo Ho" +1045772 https://www.imdb.com/title/tt1045772 Napisy do filmu/serialu "I Love You Phillip Morris" +1045778 https://www.imdb.com/title/tt1045778 Napisy do filmu/serialu "Rok pierwszy" +1046163 https://www.imdb.com/title/tt1046163 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna mojego kumpla" +1046171 https://www.imdb.com/title/tt1046171 Napisy do filmu/serialu "Finding t.A.T.u." +1046173 https://www.imdb.com/title/tt1046173 Napisy do filmu/serialu "G.I. Joe: Czas Kobry" +1046183 https://www.imdb.com/title/tt1046183 Napisy do filmu/serialu "Csodatévő" +1046245 https://www.imdb.com/title/tt1046245 Napisy do filmu/serialu "Cross" +1046753 https://www.imdb.com/title/tt1046753 Napisy do filmu/serialu "Back to the Future" +1046754 https://www.imdb.com/title/tt1046754 Napisy do filmu/serialu "Jacobson's Organ" +1046845 https://www.imdb.com/title/tt1046845 Napisy do filmu/serialu "No Strings" +1046936 https://www.imdb.com/title/tt1046936 Napisy do filmu/serialu "Hurt" +1046947 https://www.imdb.com/title/tt1046947 Napisy do filmu/serialu "Po prostu milosc" +1046997 https://www.imdb.com/title/tt1046997 Napisy do filmu/serialu "Untitled Spike Lee WWII Project" +1047007 https://www.imdb.com/title/tt1047007 Napisy do filmu/serialu "Mlodzi duchem" +1047011 https://www.imdb.com/title/tt1047011 Napisy do filmu/serialu "Z milosci do..." +1047032 https://www.imdb.com/title/tt1047032 Napisy do filmu/serialu "Reconstruction" +1047033 https://www.imdb.com/title/tt1047033 Napisy do filmu/serialu "Condor" +1047034 https://www.imdb.com/title/tt1047034 Napisy do filmu/serialu "Jennings & Rall" +1047035 https://www.imdb.com/title/tt1047035 Napisy do filmu/serialu "Oversight" +1047036 https://www.imdb.com/title/tt1047036 Napisy do filmu/serialu "Termination for Cause" +1047037 https://www.imdb.com/title/tt1047037 Napisy do filmu/serialu "Sedition" +1047038 https://www.imdb.com/title/tt1047038 Napisy do filmu/serialu "Patriots and Tyrants" +1047195 https://www.imdb.com/title/tt1047195 Napisy do filmu/serialu "Bowie" +1047196 https://www.imdb.com/title/tt1047196 Napisy do filmu/serialu "Sally Returns" +1047449 https://www.imdb.com/title/tt1047449 Napisy do filmu/serialu "Camp Hell" +1047459 https://www.imdb.com/title/tt1047459 Napisy do filmu/serialu "Сила веры" +1047494 https://www.imdb.com/title/tt1047494 Napisy do filmu/serialu "Meet the Browns" +1047540 https://www.imdb.com/title/tt1047540 Napisy do filmu/serialu "Wspolna chata" +1047544 https://www.imdb.com/title/tt1047544 Napisy do filmu/serialu "Starcie w przestworzach" +1047832 https://www.imdb.com/title/tt1047832 Napisy do filmu/serialu "Linewatch" +1047845 https://www.imdb.com/title/tt1047845 Napisy do filmu/serialu "Podróz ze zwierzetami domowymi" +1047889 https://www.imdb.com/title/tt1047889 Napisy do filmu/serialu "The Beautiful World of Ugly Betty" +1048049 https://www.imdb.com/title/tt1048049 Napisy do filmu/serialu "Devil May Cry" +1048171 https://www.imdb.com/title/tt1048171 Napisy do filmu/serialu "Serafina" +1048174 https://www.imdb.com/title/tt1048174 Napisy do filmu/serialu "Az észrevétlen világ" +1048482 https://www.imdb.com/title/tt1048482 Napisy do filmu/serialu "Snow Job" +1048483 https://www.imdb.com/title/tt1048483 Napisy do filmu/serialu "No Cannes Do" +1048484 https://www.imdb.com/title/tt1048484 Napisy do filmu/serialu "Sorry, Harvey" +1048569 https://www.imdb.com/title/tt1048569 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1048919 https://www.imdb.com/title/tt1048919 Napisy do filmu/serialu "K&R: Part 3" +1049217 https://www.imdb.com/title/tt1049217 Napisy do filmu/serialu "Audrey Parker's Come and Gone" +1049218 https://www.imdb.com/title/tt1049218 Napisy do filmu/serialu "The Marked" +1049219 https://www.imdb.com/title/tt1049219 Napisy do filmu/serialu "The Truth and Nothing But the Truth" +1049220 https://www.imdb.com/title/tt1049220 Napisy do filmu/serialu "Till We Have Built Jerusalem" +1049221 https://www.imdb.com/title/tt1049221 Napisy do filmu/serialu "Try the Pie" +1049285 https://www.imdb.com/title/tt1049285 Napisy do filmu/serialu "65 Million Years Off" +1049305 https://www.imdb.com/title/tt1049305 Napisy do filmu/serialu "My Lawyer's in Love" +1049402 https://www.imdb.com/title/tt1049402 Napisy do filmu/serialu "Skowyt" +1049405 https://www.imdb.com/title/tt1049405 Napisy do filmu/serialu "Po drugiej stronie" +1049413 https://www.imdb.com/title/tt1049413 Napisy do filmu/serialu "Odlot" +1049456 https://www.imdb.com/title/tt1049456 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1049715 https://www.imdb.com/title/tt1049715 Napisy do filmu/serialu "Ladies Room" +1049716 https://www.imdb.com/title/tt1049716 Napisy do filmu/serialu "Marriage of Figaro" +1049956 https://www.imdb.com/title/tt1049956 Napisy do filmu/serialu "The Caller" +1050002 https://www.imdb.com/title/tt1050002 Napisy do filmu/serialu "Moich piec ostatnich dziewczyn" +1050160 https://www.imdb.com/title/tt1050160 Napisy do filmu/serialu "The Machine Girl" +1050739 https://www.imdb.com/title/tt1050739 Napisy do filmu/serialu "Roadside Romeo" +1050979 https://www.imdb.com/title/tt1050979 Napisy do filmu/serialu "Red in the Face" +1051226 https://www.imdb.com/title/tt1051226 Napisy do filmu/serialu "Frankenhood" +1051654 https://www.imdb.com/title/tt1051654 Napisy do filmu/serialu "Fighting Crime" +1051904 https://www.imdb.com/title/tt1051904 Napisy do filmu/serialu "Gęsia skórka" +1051917 https://www.imdb.com/title/tt1051917 Napisy do filmu/serialu "The Sopranos: A Sitdown" +1051962 https://www.imdb.com/title/tt1051962 Napisy do filmu/serialu "The First Taste" +1051963 https://www.imdb.com/title/tt1051963 Napisy do filmu/serialu "Mine" +1051964 https://www.imdb.com/title/tt1051964 Napisy do filmu/serialu "Escape from Dragon House" +1051965 https://www.imdb.com/title/tt1051965 Napisy do filmu/serialu "Sparks Fly Out" +1051966 https://www.imdb.com/title/tt1051966 Napisy do filmu/serialu "Cold Ground" +1051967 https://www.imdb.com/title/tt1051967 Napisy do filmu/serialu "Burning House of Love" +1051968 https://www.imdb.com/title/tt1051968 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Man in the Fire" +1051981 https://www.imdb.com/title/tt1051981 Napisy do filmu/serialu "Another Gay Movie 2: Gays Gone Wild" +1052024 https://www.imdb.com/title/tt1052024 Napisy do filmu/serialu "Mostly Ghostly" +1052040 https://www.imdb.com/title/tt1052040 Napisy do filmu/serialu "Seventh Moon" +1053106 https://www.imdb.com/title/tt1053106 Napisy do filmu/serialu "What Kind of Day Has It Been" +1053153 https://www.imdb.com/title/tt1053153 Napisy do filmu/serialu "Mars: The Red Planet" +1053154 https://www.imdb.com/title/tt1053154 Napisy do filmu/serialu "Secrets of the Sun" +1053155 https://www.imdb.com/title/tt1053155 Napisy do filmu/serialu "The End of the Earth" +1053373 https://www.imdb.com/title/tt1053373 Napisy do filmu/serialu "Heritage" +1053424 https://www.imdb.com/title/tt1053424 Napisy do filmu/serialu "Repo Man - Widykatorzy" +1053504 https://www.imdb.com/title/tt1053504 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1053605 https://www.imdb.com/title/tt1053605 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1053810 https://www.imdb.com/title/tt1053810 Napisy do filmu/serialu "Wielki rok" +1053818 https://www.imdb.com/title/tt1053818 Napisy do filmu/serialu "Butch Jamie" +1053859 https://www.imdb.com/title/tt1053859 Napisy do filmu/serialu "Grudge 3: Powrót Klątwy" +1053918 https://www.imdb.com/title/tt1053918 Napisy do filmu/serialu "Age of the Gunslinger" +1054029 https://www.imdb.com/title/tt1054029 Napisy do filmu/serialu "The Private Life of Ellen Saint" +1054112 https://www.imdb.com/title/tt1054112 Napisy do filmu/serialu "Изображение смерти" +1054113 https://www.imdb.com/title/tt1054113 Napisy do filmu/serialu "Kandidaten" +1054115 https://www.imdb.com/title/tt1054115 Napisy do filmu/serialu "Manhunt - Polowanie" +1054122 https://www.imdb.com/title/tt1054122 Napisy do filmu/serialu "Goemon: O thrylos" +1054258 https://www.imdb.com/title/tt1054258 Napisy do filmu/serialu "Black Noise" +1054259 https://www.imdb.com/title/tt1054259 Napisy do filmu/serialu "Butterfingers" +1054260 https://www.imdb.com/title/tt1054260 Napisy do filmu/serialu "Death's Kingdom" +1054261 https://www.imdb.com/title/tt1054261 Napisy do filmu/serialu "Finale" +1054262 https://www.imdb.com/title/tt1054262 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Kiss" +1054263 https://www.imdb.com/title/tt1054263 Napisy do filmu/serialu "Heartless" +1054264 https://www.imdb.com/title/tt1054264 Napisy do filmu/serialu "Hook's Kingdom" +1054265 https://www.imdb.com/title/tt1054265 Napisy do filmu/serialu "Seizure Day" +1054266 https://www.imdb.com/title/tt1054266 Napisy do filmu/serialu "Shoulda' Stood in Bed" +1054267 https://www.imdb.com/title/tt1054267 Napisy do filmu/serialu "The Passion of Reverend Jimmy" +1054268 https://www.imdb.com/title/tt1054268 Napisy do filmu/serialu "The West Side of Midnight" +1054269 https://www.imdb.com/title/tt1054269 Napisy do filmu/serialu "The Young and the Headless" +1054270 https://www.imdb.com/title/tt1054270 Napisy do filmu/serialu "Thy Kingdom Come" +1054485 https://www.imdb.com/title/tt1054485 Napisy do filmu/serialu "The Futurama Movie 2" +1054486 https://www.imdb.com/title/tt1054486 Napisy do filmu/serialu "Futurama: Bender's Game" +1054487 https://www.imdb.com/title/tt1054487 Napisy do filmu/serialu "The Futurama Movie 4" +1054580 https://www.imdb.com/title/tt1054580 Napisy do filmu/serialu "Kwiat pustyni" +1054588 https://www.imdb.com/title/tt1054588 Napisy do filmu/serialu "Przeblysk geniuszu" +1054606 https://www.imdb.com/title/tt1054606 Napisy do filmu/serialu "Parnassus: Czlowiek, ktory oszukal diabla" +1054724 https://www.imdb.com/title/tt1054724 Napisy do filmu/serialu "Cat's in the Bag..." +1054725 https://www.imdb.com/title/tt1054725 Napisy do filmu/serialu "...And the Bag's in the River" +1054726 https://www.imdb.com/title/tt1054726 Napisy do filmu/serialu "Cancer Man" +1054727 https://www.imdb.com/title/tt1054727 Napisy do filmu/serialu "Gray Matter" +1054728 https://www.imdb.com/title/tt1054728 Napisy do filmu/serialu "Crazy Handful of Nothin'" +1054729 https://www.imdb.com/title/tt1054729 Napisy do filmu/serialu "A No-Rough-Stuff-Type Deal" +1054783 https://www.imdb.com/title/tt1054783 Napisy do filmu/serialu "Blindsided" +1054831 https://www.imdb.com/title/tt1054831 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten 'Truth & Consequences'" +1054832 https://www.imdb.com/title/tt1054832 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven 'Powerless'" +1054833 https://www.imdb.com/title/tt1054833 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve 'Our Father'" +1054834 https://www.imdb.com/title/tt1054834 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirteen 'Dual'" +1054835 https://www.imdb.com/title/tt1054835 Napisy do filmu/serialu "Chapter One 'A Clear and Present Danger'" +1054836 https://www.imdb.com/title/tt1054836 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two 'Trust and Blood'" +1054837 https://www.imdb.com/title/tt1054837 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three 'Building 26'" +1054838 https://www.imdb.com/title/tt1054838 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four 'Cold Wars'" +1054839 https://www.imdb.com/title/tt1054839 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five 'Exposed'" +1054840 https://www.imdb.com/title/tt1054840 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six 'Shades of Gray'" +1054841 https://www.imdb.com/title/tt1054841 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two 'Lizards'" +1054842 https://www.imdb.com/title/tt1054842 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven 'Cold Snap'" +1054843 https://www.imdb.com/title/tt1054843 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight 'Into Asylum'" +1054844 https://www.imdb.com/title/tt1054844 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine 'Turn and Face the Strange'" +1054845 https://www.imdb.com/title/tt1054845 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten '1961'" +1054846 https://www.imdb.com/title/tt1054846 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three 'Kindred'" +1054847 https://www.imdb.com/title/tt1054847 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four 'The Kindness of Strangers'" +1054848 https://www.imdb.com/title/tt1054848 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five 'Fight or Flight'" +1054849 https://www.imdb.com/title/tt1054849 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six 'The Line'" +1054850 https://www.imdb.com/title/tt1054850 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven 'Out of Time'" +1054851 https://www.imdb.com/title/tt1054851 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight 'Four Months Ago...'" +1054852 https://www.imdb.com/title/tt1054852 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine: Cautionary Tales" +1055225 https://www.imdb.com/title/tt1055225 Napisy do filmu/serialu "Jupiter: The Giant Planet" +1055292 https://www.imdb.com/title/tt1055292 Napisy do filmu/serialu "Och, życie!" +1055300 https://www.imdb.com/title/tt1055300 Napisy do filmu/serialu "Раскрашенная кожа" +1055366 https://www.imdb.com/title/tt1055366 Napisy do filmu/serialu "Rock Camp Rules" +1055369 https://www.imdb.com/title/tt1055369 Napisy do filmu/serialu "Transformers: Zemsta upadłych" +1055678 https://www.imdb.com/title/tt1055678 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1055725 https://www.imdb.com/title/tt1055725 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1055726 https://www.imdb.com/title/tt1055726 Napisy do filmu/serialu "Golden Boy" +1055727 https://www.imdb.com/title/tt1055727 Napisy do filmu/serialu "Honor" +1055729 https://www.imdb.com/title/tt1055729 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +1055790 https://www.imdb.com/title/tt1055790 Napisy do filmu/serialu "Gnothi Seauton" +1055791 https://www.imdb.com/title/tt1055791 Napisy do filmu/serialu "The Turk" +1055792 https://www.imdb.com/title/tt1055792 Napisy do filmu/serialu "Heavy Metal" +1055793 https://www.imdb.com/title/tt1055793 Napisy do filmu/serialu "Queen's Gambit" +1055794 https://www.imdb.com/title/tt1055794 Napisy do filmu/serialu "Dungeons & Dragons" +1055795 https://www.imdb.com/title/tt1055795 Napisy do filmu/serialu "The Demon Hand" +1055796 https://www.imdb.com/title/tt1055796 Napisy do filmu/serialu "Vick's Chip" +1055797 https://www.imdb.com/title/tt1055797 Napisy do filmu/serialu "What He Beheld" +1056332 https://www.imdb.com/title/tt1056332 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Nine" +1056333 https://www.imdb.com/title/tt1056333 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Six" +1056334 https://www.imdb.com/title/tt1056334 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Seven" +1056335 https://www.imdb.com/title/tt1056335 Napisy do filmu/serialu "His Visit: Day Eight" +1056416 https://www.imdb.com/title/tt1056416 Napisy do filmu/serialu "Barbykiller, morirás por ella" +1056417 https://www.imdb.com/title/tt1056417 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: The Story So Far" +1056437 https://www.imdb.com/title/tt1056437 Napisy do filmu/serialu "Sukai kurora" +1056441 https://www.imdb.com/title/tt1056441 Napisy do filmu/serialu "Tru Loved" +1057126 https://www.imdb.com/title/tt1057126 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1057229 https://www.imdb.com/title/tt1057229 Napisy do filmu/serialu "No Such Thing as Vampires" +1057500 https://www.imdb.com/title/tt1057500 Napisy do filmu/serialu "Invictus - Niepokonany" +1057733 https://www.imdb.com/title/tt1057733 Napisy do filmu/serialu "Majo no ago mon: I" +1057734 https://www.imdb.com/title/tt1057734 Napisy do filmu/serialu "Majo no ago mon: II" +1057735 https://www.imdb.com/title/tt1057735 Napisy do filmu/serialu "Tatakau shikaku" +1058008 https://www.imdb.com/title/tt1058008 Napisy do filmu/serialu "Pielegniarki" +1058017 https://www.imdb.com/title/tt1058017 Napisy do filmu/serialu "Bylo sobie klamstwo" +1058027 https://www.imdb.com/title/tt1058027 Napisy do filmu/serialu "The Milky Way" +1058340 https://www.imdb.com/title/tt1058340 Napisy do filmu/serialu "Carly Summers" +1058341 https://www.imdb.com/title/tt1058341 Napisy do filmu/serialu "Magda and Jeff" +1058342 https://www.imdb.com/title/tt1058342 Napisy do filmu/serialu "Kyle Ainge" +1058343 https://www.imdb.com/title/tt1058343 Napisy do filmu/serialu "Lulu Grandiron" +1058344 https://www.imdb.com/title/tt1058344 Napisy do filmu/serialu "August Walden" +1058345 https://www.imdb.com/title/tt1058345 Napisy do filmu/serialu "Candy Richards" +1058346 https://www.imdb.com/title/tt1058346 Napisy do filmu/serialu "Ronnie Chase" +1058347 https://www.imdb.com/title/tt1058347 Napisy do filmu/serialu "Enigma" +1058348 https://www.imdb.com/title/tt1058348 Napisy do filmu/serialu "Briggitte Reinholt" +1058350 https://www.imdb.com/title/tt1058350 Napisy do filmu/serialu "Abigail Sullivan" +1058351 https://www.imdb.com/title/tt1058351 Napisy do filmu/serialu "Joyce and Sharon Monroe" +1058352 https://www.imdb.com/title/tt1058352 Napisy do filmu/serialu "Budi Sabri" +1058353 https://www.imdb.com/title/tt1058353 Napisy do filmu/serialu "Alexis Stone II" +1058354 https://www.imdb.com/title/tt1058354 Napisy do filmu/serialu "Lola Wlodkowski" +1058355 https://www.imdb.com/title/tt1058355 Napisy do filmu/serialu "Everett Poe" +1058356 https://www.imdb.com/title/tt1058356 Napisy do filmu/serialu "Dawn Budge II" +1058357 https://www.imdb.com/title/tt1058357 Napisy do filmu/serialu "Chaz Darling" +1058358 https://www.imdb.com/title/tt1058358 Napisy do filmu/serialu "Damien Sands" +1058359 https://www.imdb.com/title/tt1058359 Napisy do filmu/serialu "Dr. Joshua Lee" +1058360 https://www.imdb.com/title/tt1058360 Napisy do filmu/serialu "Duke Collins" +1058361 https://www.imdb.com/title/tt1058361 Napisy do filmu/serialu "Rachel Ben Natan" +1058601 https://www.imdb.com/title/tt1058601 Napisy do filmu/serialu "Buddenbrookowie. Dzieje upadku rodziny" +1058781 https://www.imdb.com/title/tt1058781 Napisy do filmu/serialu "Mysi agenci" +1058910 https://www.imdb.com/title/tt1058910 Napisy do filmu/serialu "Ego" +1058911 https://www.imdb.com/title/tt1058911 Napisy do filmu/serialu "Re-Entry" +1058924 https://www.imdb.com/title/tt1058924 Napisy do filmu/serialu "Phoenix Rising" +1059163 https://www.imdb.com/title/tt1059163 Napisy do filmu/serialu "The Moon" +1059578 https://www.imdb.com/title/tt1059578 Napisy do filmu/serialu "Smoke Gets in Your Eyes" +1059786 https://www.imdb.com/title/tt1059786 Napisy do filmu/serialu "Eagle Eye: The IMAX Experience" +1059836 https://www.imdb.com/title/tt1059836 Napisy do filmu/serialu "Tranzyt" +1059887 https://www.imdb.com/title/tt1059887 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Awesomest Maximus" +1059905 https://www.imdb.com/title/tt1059905 Napisy do filmu/serialu "Klika" +1059925 https://www.imdb.com/title/tt1059925 Napisy do filmu/serialu "According to Greta" +1059969 https://www.imdb.com/title/tt1059969 Napisy do filmu/serialu "Spud Miltons utrolige eventyr" +1059980 https://www.imdb.com/title/tt1059980 Napisy do filmu/serialu "Wendy the Soccer Mom" +1060047 https://www.imdb.com/title/tt1060047 Napisy do filmu/serialu "God Is in the Details" +1060048 https://www.imdb.com/title/tt1060048 Napisy do filmu/serialu "Maneater" +1060049 https://www.imdb.com/title/tt1060049 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +1060050 https://www.imdb.com/title/tt1060050 Napisy do filmu/serialu "A Night in Global Dynamics" +1060051 https://www.imdb.com/title/tt1060051 Napisy do filmu/serialu "Try, Try Again" +1060052 https://www.imdb.com/title/tt1060052 Napisy do filmu/serialu "Unpredictable" +1060053 https://www.imdb.com/title/tt1060053 Napisy do filmu/serialu "Games People Play" +1060054 https://www.imdb.com/title/tt1060054 Napisy do filmu/serialu "Duck, Duck Goose" +1060055 https://www.imdb.com/title/tt1060055 Napisy do filmu/serialu "Noche de suenos" +1060056 https://www.imdb.com/title/tt1060056 Napisy do filmu/serialu "Family Reunion" +1060057 https://www.imdb.com/title/tt1060057 Napisy do filmu/serialu "E=MC...?" +1060058 https://www.imdb.com/title/tt1060058 Napisy do filmu/serialu "Sight Unseen" +1060249 https://www.imdb.com/title/tt1060249 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Drona" +1060256 https://www.imdb.com/title/tt1060256 Napisy do filmu/serialu "Ичи" +1060277 https://www.imdb.com/title/tt1060277 Napisy do filmu/serialu "Projekt: Monster" +1061123 https://www.imdb.com/title/tt1061123 Napisy do filmu/serialu "Voyage of the Damned" +1061712 https://www.imdb.com/title/tt1061712 Napisy do filmu/serialu "A Language of Angels" +1062161 https://www.imdb.com/title/tt1062161 Napisy do filmu/serialu "Mordercze mrówki" +1062180 https://www.imdb.com/title/tt1062180 Napisy do filmu/serialu "The Amazing Howie" +1062181 https://www.imdb.com/title/tt1062181 Napisy do filmu/serialu "The Healer" +1062205 https://www.imdb.com/title/tt1062205 Napisy do filmu/serialu "ShakespeaRe-Told" +1063056 https://www.imdb.com/title/tt1063056 Napisy do filmu/serialu "Miasto smierci" +1063669 https://www.imdb.com/title/tt1063669 Napisy do filmu/serialu "Fala" +1064284 https://www.imdb.com/title/tt1064284 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1064739 https://www.imdb.com/title/tt1064739 Napisy do filmu/serialu "Doctor Who: The Infinite Quest" +1064744 https://www.imdb.com/title/tt1064744 Napisy do filmu/serialu "Ugrožena vrsta" +1064884 https://www.imdb.com/title/tt1064884 Napisy do filmu/serialu "Jesse Stone: Thin Ice" +1064897 https://www.imdb.com/title/tt1064897 Napisy do filmu/serialu "Der Spaziergang" +1064932 https://www.imdb.com/title/tt1064932 Napisy do filmu/serialu "Jeszcze dalej niz Pólnoc" +1064953 https://www.imdb.com/title/tt1064953 Napisy do filmu/serialu "The Guard Post" +1065034 https://www.imdb.com/title/tt1065034 Napisy do filmu/serialu "Thanks for the Memories" +1065035 https://www.imdb.com/title/tt1065035 Napisy do filmu/serialu "Playback" +1065036 https://www.imdb.com/title/tt1065036 Napisy do filmu/serialu "Jane 113" +1065073 https://www.imdb.com/title/tt1065073 Napisy do filmu/serialu "Boyhood" +1065106 https://www.imdb.com/title/tt1065106 Napisy do filmu/serialu "Pigs" +1065318 https://www.imdb.com/title/tt1065318 Napisy do filmu/serialu "Dwa swiaty" +1065332 https://www.imdb.com/title/tt1065332 Napisy do filmu/serialu "Opowiedz mi o deszczu" +1066103 https://www.imdb.com/title/tt1066103 Napisy do filmu/serialu "Everything's Got a Shelf Life" +1066936 https://www.imdb.com/title/tt1066936 Napisy do filmu/serialu "Gangster Movies" +1066937 https://www.imdb.com/title/tt1066937 Napisy do filmu/serialu "Every Breath You Take" +1066938 https://www.imdb.com/title/tt1066938 Napisy do filmu/serialu "Shaun of the Dead" +1066939 https://www.imdb.com/title/tt1066939 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +1066940 https://www.imdb.com/title/tt1066940 Napisy do filmu/serialu "Bar Fight" +1066941 https://www.imdb.com/title/tt1066941 Napisy do filmu/serialu "Leaving Las Vegas" +1066942 https://www.imdb.com/title/tt1066942 Napisy do filmu/serialu "One Hit Wonder" +1066943 https://www.imdb.com/title/tt1066943 Napisy do filmu/serialu "Wayne's World 3: Killer Shark" +1066947 https://www.imdb.com/title/tt1066947 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Skel Rolls" +1066951 https://www.imdb.com/title/tt1066951 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +1066953 https://www.imdb.com/title/tt1066953 Napisy do filmu/serialu "Student Body" +1066954 https://www.imdb.com/title/tt1066954 Napisy do filmu/serialu "No Holds Barred" +1066955 https://www.imdb.com/title/tt1066955 Napisy do filmu/serialu "Burning Sensation" +1066957 https://www.imdb.com/title/tt1066957 Napisy do filmu/serialu "In the Crosshairs" +1067086 https://www.imdb.com/title/tt1067086 Napisy do filmu/serialu "Accuracy of Death" +1067106 https://www.imdb.com/title/tt1067106 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc wigilijna" +1067583 https://www.imdb.com/title/tt1067583 Napisy do filmu/serialu "Woda dla sloni" +1067733 https://www.imdb.com/title/tt1067733 Napisy do filmu/serialu "Póltoraroczny Patryk" +1067765 https://www.imdb.com/title/tt1067765 Napisy do filmu/serialu "Adult World" +1067769 https://www.imdb.com/title/tt1067769 Napisy do filmu/serialu "Christmas Caper" +1067774 https://www.imdb.com/title/tt1067774 Napisy do filmu/serialu "Monte Carlo" +1068242 https://www.imdb.com/title/tt1068242 Napisy do filmu/serialu "Footloose" +1068387 https://www.imdb.com/title/tt1068387 Napisy do filmu/serialu "Broken Rules" +1068641 https://www.imdb.com/title/tt1068641 Napisy do filmu/serialu "Granice miłości" +1068646 https://www.imdb.com/title/tt1068646 Napisy do filmu/serialu "Klasa" +1068649 https://www.imdb.com/title/tt1068649 Napisy do filmu/serialu "Kocham cie od tak dawna" +1068652 https://www.imdb.com/title/tt1068652 Napisy do filmu/serialu "Quiero ver" +1068678 https://www.imdb.com/title/tt1068678 Napisy do filmu/serialu "Weronika postanawia umrzeć" +1068680 https://www.imdb.com/title/tt1068680 Napisy do filmu/serialu "Jestem na tak" +1068774 https://www.imdb.com/title/tt1068774 Napisy do filmu/serialu "Senki" +1068789 https://www.imdb.com/title/tt1068789 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1068790 https://www.imdb.com/title/tt1068790 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1068791 https://www.imdb.com/title/tt1068791 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1068792 https://www.imdb.com/title/tt1068792 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1068793 https://www.imdb.com/title/tt1068793 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1068794 https://www.imdb.com/title/tt1068794 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1068958 https://www.imdb.com/title/tt1068958 Napisy do filmu/serialu "Lycan" +1068961 https://www.imdb.com/title/tt1068961 Napisy do filmu/serialu "Midnight Son" +1068993 https://www.imdb.com/title/tt1068993 Napisy do filmu/serialu "Sukûru deizu" +1069238 https://www.imdb.com/title/tt1069238 Napisy do filmu/serialu "Pozegnania" +1070162 https://www.imdb.com/title/tt1070162 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1070199 https://www.imdb.com/title/tt1070199 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Daredevil" +1070254 https://www.imdb.com/title/tt1070254 Napisy do filmu/serialu "Spaceship Earth" +1070484 https://www.imdb.com/title/tt1070484 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Son" +1070562 https://www.imdb.com/title/tt1070562 Napisy do filmu/serialu "Interred" +1070690 https://www.imdb.com/title/tt1070690 Napisy do filmu/serialu "Polar Special" +1070781 https://www.imdb.com/title/tt1070781 Napisy do filmu/serialu "Good Intentions" +1070881 https://www.imdb.com/title/tt1070881 Napisy do filmu/serialu "Video Clip" +1070887 https://www.imdb.com/title/tt1070887 Napisy do filmu/serialu "The War Boys" +1071203 https://www.imdb.com/title/tt1071203 Napisy do filmu/serialu "Reflections" +1071358 https://www.imdb.com/title/tt1071358 Napisy do filmu/serialu "Kopciuszek: Roztańczona historia" +1071804 https://www.imdb.com/title/tt1071804 Napisy do filmu/serialu "Ink" +1071815 https://www.imdb.com/title/tt1071815 Napisy do filmu/serialu "Naruto the Movie 3: Guardians of the Crescent Moon Kingdom" +1071875 https://www.imdb.com/title/tt1071875 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider 2" +1071880 https://www.imdb.com/title/tt1071880 Napisy do filmu/serialu "Ekipa" +1072754 https://www.imdb.com/title/tt1072754 Napisy do filmu/serialu "Mensagens deletadas" +1072971 https://www.imdb.com/title/tt1072971 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Naked Man" +1073072 https://www.imdb.com/title/tt1073072 Napisy do filmu/serialu "The Inner Planets: Mercury & Venus" +1073105 https://www.imdb.com/title/tt1073105 Napisy do filmu/serialu "Zejście 2" +1073241 https://www.imdb.com/title/tt1073241 Napisy do filmu/serialu "Cena prawdy" +1073498 https://www.imdb.com/title/tt1073498 Napisy do filmu/serialu "Poznaj moich Spartan" +1073510 https://www.imdb.com/title/tt1073510 Napisy do filmu/serialu "Modlitwy za Bobby'ego" +1073535 https://www.imdb.com/title/tt1073535 Napisy do filmu/serialu "Granica switu" +1073607 https://www.imdb.com/title/tt1073607 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1073608 https://www.imdb.com/title/tt1073608 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1074191 https://www.imdb.com/title/tt1074191 Napisy do filmu/serialu "The Betrayed" +1074213 https://www.imdb.com/title/tt1074213 Napisy do filmu/serialu "Perdona si et dic amor" +1074214 https://www.imdb.com/title/tt1074214 Napisy do filmu/serialu "Szesc zon i jeden pogrzeb" +1074420 https://www.imdb.com/title/tt1074420 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1074421 https://www.imdb.com/title/tt1074421 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1074422 https://www.imdb.com/title/tt1074422 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1074423 https://www.imdb.com/title/tt1074423 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1074424 https://www.imdb.com/title/tt1074424 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1074638 https://www.imdb.com/title/tt1074638 Napisy do filmu/serialu "Skyfall" +1074929 https://www.imdb.com/title/tt1074929 Napisy do filmu/serialu "Adoracja" +1075110 https://www.imdb.com/title/tt1075110 Napisy do filmu/serialu "Boso, ale na rowerze" +1075113 https://www.imdb.com/title/tt1075113 Napisy do filmu/serialu "Nie ogladaj sie" +1075147 https://www.imdb.com/title/tt1075147 Napisy do filmu/serialu "Outcome" +1075230 https://www.imdb.com/title/tt1075230 Napisy do filmu/serialu "The Rockies" +1075417 https://www.imdb.com/title/tt1075417 Napisy do filmu/serialu "Góra czarownic" +1075419 https://www.imdb.com/title/tt1075419 Napisy do filmu/serialu "Jackie Chan in Shinjuku Incident" +1075433 https://www.imdb.com/title/tt1075433 Napisy do filmu/serialu "Block Party" +1075434 https://www.imdb.com/title/tt1075434 Napisy do filmu/serialu "Sacrament" +1075437 https://www.imdb.com/title/tt1075437 Napisy do filmu/serialu "Empire" +1075438 https://www.imdb.com/title/tt1075438 Napisy do filmu/serialu "Prom Queen" +1075439 https://www.imdb.com/title/tt1075439 Napisy do filmu/serialu "On Trial" +1075440 https://www.imdb.com/title/tt1075440 Napisy do filmu/serialu "For Better or for Worse" +1075441 https://www.imdb.com/title/tt1075441 Napisy do filmu/serialu "Come, Ye Saints" +1075442 https://www.imdb.com/title/tt1075442 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +1075443 https://www.imdb.com/title/tt1075443 Napisy do filmu/serialu "Rough Edges" +1075444 https://www.imdb.com/title/tt1075444 Napisy do filmu/serialu "Outer Darkness" +1075613 https://www.imdb.com/title/tt1075613 Napisy do filmu/serialu "Zero to Murder in Sixty Seconds" +1075747 https://www.imdb.com/title/tt1075747 Napisy do filmu/serialu "Jonah Hex" +1075800 https://www.imdb.com/title/tt1075800 Napisy do filmu/serialu "Getting Into Grey's Anatomy" +1076154 https://www.imdb.com/title/tt1076154 Napisy do filmu/serialu "Switch" +1076215 https://www.imdb.com/title/tt1076215 Napisy do filmu/serialu "Webisode Four" +1076240 https://www.imdb.com/title/tt1076240 Napisy do filmu/serialu "Miss Austen Regrets" +1076251 https://www.imdb.com/title/tt1076251 Napisy do filmu/serialu "Pomóz, Erosie" +1076252 https://www.imdb.com/title/tt1076252 Napisy do filmu/serialu "Od sklepowej do królowej" +1076740 https://www.imdb.com/title/tt1076740 Napisy do filmu/serialu "Saturn: Lord of the Rings" +1077032 https://www.imdb.com/title/tt1077032 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Beauty" +1077033 https://www.imdb.com/title/tt1077033 Napisy do filmu/serialu "Love Lasts Forever" +1077034 https://www.imdb.com/title/tt1077034 Napisy do filmu/serialu "The Mortal Cure" +1077035 https://www.imdb.com/title/tt1077035 Napisy do filmu/serialu "Out of the Past" +1077036 https://www.imdb.com/title/tt1077036 Napisy do filmu/serialu "Dr. Feelgood" +1077037 https://www.imdb.com/title/tt1077037 Napisy do filmu/serialu "Fever" +1077038 https://www.imdb.com/title/tt1077038 Napisy do filmu/serialu "Arrested Development" +1077039 https://www.imdb.com/title/tt1077039 Napisy do filmu/serialu "B.C." +1077040 https://www.imdb.com/title/tt1077040 Napisy do filmu/serialu "The Ringer" +1077041 https://www.imdb.com/title/tt1077041 Napisy do filmu/serialu "12:04 AM" +1077042 https://www.imdb.com/title/tt1077042 Napisy do filmu/serialu "Fleur De Lis" +1077091 https://www.imdb.com/title/tt1077091 Napisy do filmu/serialu "Musallat" +1077258 https://www.imdb.com/title/tt1077258 Napisy do filmu/serialu "Grindhouse: Planet Terror" +1077262 https://www.imdb.com/title/tt1077262 Napisy do filmu/serialu "Ajami" +1077368 https://www.imdb.com/title/tt1077368 Napisy do filmu/serialu "Mroczne cienie" +1077713 https://www.imdb.com/title/tt1077713 Napisy do filmu/serialu "Hyde" +1077971 https://www.imdb.com/title/tt1077971 Napisy do filmu/serialu "Bad! Mirra Otoko wa Shumi Janai!" +1077993 https://www.imdb.com/title/tt1077993 Napisy do filmu/serialu "Zap! Shouri wa Atashi no Tame ni Aru" +1078188 https://www.imdb.com/title/tt1078188 Napisy do filmu/serialu "Chłopiec A" +1078206 https://www.imdb.com/title/tt1078206 Napisy do filmu/serialu "Numb" +1078207 https://www.imdb.com/title/tt1078207 Napisy do filmu/serialu "Transgressions" +1078392 https://www.imdb.com/title/tt1078392 Napisy do filmu/serialu "The Third Conchord" +1078588 https://www.imdb.com/title/tt1078588 Napisy do filmu/serialu "Bez mojej zgody" +1078600 https://www.imdb.com/title/tt1078600 Napisy do filmu/serialu "Aurora i archaniol" +1078899 https://www.imdb.com/title/tt1078899 Napisy do filmu/serialu "Impulse" +1078912 https://www.imdb.com/title/tt1078912 Napisy do filmu/serialu "Noc w muzeum 2" +1078940 https://www.imdb.com/title/tt1078940 Napisy do filmu/serialu "Raj dla par" +1078953 https://www.imdb.com/title/tt1078953 Napisy do filmu/serialu "One of Us" +1079066 https://www.imdb.com/title/tt1079066 Napisy do filmu/serialu "Hard Bargain" +1079067 https://www.imdb.com/title/tt1079067 Napisy do filmu/serialu "The Deep" +1079360 https://www.imdb.com/title/tt1079360 Napisy do filmu/serialu "The Girl from the Naked Eye" +1079444 https://www.imdb.com/title/tt1079444 Napisy do filmu/serialu "Trup jak ja" +1079448 https://www.imdb.com/title/tt1079448 Napisy do filmu/serialu "Kudlaty zaprzeg" +1079455 https://www.imdb.com/title/tt1079455 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +1079959 https://www.imdb.com/title/tt1079959 Napisy do filmu/serialu "Kolor magii" +1080016 https://www.imdb.com/title/tt1080016 Napisy do filmu/serialu "Epoka lodowcowa 3: Era dinozaurów" +1080033 https://www.imdb.com/title/tt1080033 Napisy do filmu/serialu "Stargate SG-1: True Science" +1080707 https://www.imdb.com/title/tt1080707 Napisy do filmu/serialu "Itsuka no kimi e" +1080716 https://www.imdb.com/title/tt1080716 Napisy do filmu/serialu "Bracia Karamazow" +1080926 https://www.imdb.com/title/tt1080926 Napisy do filmu/serialu "Dr. Dolittle: A Tinsel Town Tail" +1081196 https://www.imdb.com/title/tt1081196 Napisy do filmu/serialu "False Flag" +1081197 https://www.imdb.com/title/tt1081197 Napisy do filmu/serialu "Wanted Man" +1081396 https://www.imdb.com/title/tt1081396 Napisy do filmu/serialu "Alone" +1081844 https://www.imdb.com/title/tt1081844 Napisy do filmu/serialu "How Betty Got Her Grieve Back" +1081935 https://www.imdb.com/title/tt1081935 Napisy do filmu/serialu "Baaria" +1082009 https://www.imdb.com/title/tt1082009 Napisy do filmu/serialu "Queen to Play" +1082064 https://www.imdb.com/title/tt1082064 Napisy do filmu/serialu "Huida al infierno" +1082288 https://www.imdb.com/title/tt1082288 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1082291 https://www.imdb.com/title/tt1082291 Napisy do filmu/serialu "Thrill Kill" +1082308 https://www.imdb.com/title/tt1082308 Napisy do filmu/serialu "Drift" +1082517 https://www.imdb.com/title/tt1082517 Napisy do filmu/serialu "The Beast of Bolnar" +1082518 https://www.imdb.com/title/tt1082518 Napisy do filmu/serialu "Reflections" +1082519 https://www.imdb.com/title/tt1082519 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +1082577 https://www.imdb.com/title/tt1082577 Napisy do filmu/serialu "Angelmaker" +1082588 https://www.imdb.com/title/tt1082588 Napisy do filmu/serialu "Gabriel Iglesias: Hot and Fluffy" +1082599 https://www.imdb.com/title/tt1082599 Napisy do filmu/serialu "Stag Night" +1082601 https://www.imdb.com/title/tt1082601 Napisy do filmu/serialu "Fighting" +1082788 https://www.imdb.com/title/tt1082788 Napisy do filmu/serialu "Life and Death of a Star" +1082807 https://www.imdb.com/title/tt1082807 Napisy do filmu/serialu "The Belko Experiment" +1082851 https://www.imdb.com/title/tt1082851 Napisy do filmu/serialu "Lucio" +1082853 https://www.imdb.com/title/tt1082853 Napisy do filmu/serialu "Management" +1082868 https://www.imdb.com/title/tt1082868 Napisy do filmu/serialu "Kwarantanna" +1082886 https://www.imdb.com/title/tt1082886 Napisy do filmu/serialu "The Wackness" +1082935 https://www.imdb.com/title/tt1082935 Napisy do filmu/serialu "Breaking and Entering" +1082936 https://www.imdb.com/title/tt1082936 Napisy do filmu/serialu "Do No Harm" +1082937 https://www.imdb.com/title/tt1082937 Napisy do filmu/serialu "Hot Spot" +1082938 https://www.imdb.com/title/tt1082938 Napisy do filmu/serialu "Seek and Destroy" +1082939 https://www.imdb.com/title/tt1082939 Napisy do filmu/serialu "Bad Breaks" +1082940 https://www.imdb.com/title/tt1082940 Napisy do filmu/serialu "Turn and Burn" +1082941 https://www.imdb.com/title/tt1082941 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +1082942 https://www.imdb.com/title/tt1082942 Napisy do filmu/serialu "Comrades" +1082943 https://www.imdb.com/title/tt1082943 Napisy do filmu/serialu "Scatter Point" +1082944 https://www.imdb.com/title/tt1082944 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +1082945 https://www.imdb.com/title/tt1082945 Napisy do filmu/serialu "Rough Seas" +1082946 https://www.imdb.com/title/tt1082946 Napisy do filmu/serialu "Double Booked" +1082947 https://www.imdb.com/title/tt1082947 Napisy do filmu/serialu "Good Soldier" +1082949 https://www.imdb.com/title/tt1082949 Napisy do filmu/serialu "Can You Hear Me Now?" +1083346 https://www.imdb.com/title/tt1083346 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +1083379 https://www.imdb.com/title/tt1083379 Napisy do filmu/serialu "Take Me Somewhere, Earl" +1083381 https://www.imdb.com/title/tt1083381 Napisy do filmu/serialu "What Would You Do?" +1083387 https://www.imdb.com/title/tt1083387 Napisy do filmu/serialu "It's a Fierce, White-Hot, Mighty Love" +1083390 https://www.imdb.com/title/tt1083390 Napisy do filmu/serialu "You Are My Partner" +1083391 https://www.imdb.com/title/tt1083391 Napisy do filmu/serialu "The Heart of a Cop" +1083392 https://www.imdb.com/title/tt1083392 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Second Chances?" +1083452 https://www.imdb.com/title/tt1083452 Napisy do filmu/serialu "Eddie zwany Orlem" +1083456 https://www.imdb.com/title/tt1083456 Napisy do filmu/serialu "Ale czad!" +1083845 https://www.imdb.com/title/tt1083845 Napisy do filmu/serialu "Zaczarowane baletki" +1083965 https://www.imdb.com/title/tt1083965 Napisy do filmu/serialu "The Pilot" +1083966 https://www.imdb.com/title/tt1083966 Napisy do filmu/serialu "Love Will Find a Way" +1083969 https://www.imdb.com/title/tt1083969 Napisy do filmu/serialu "Go Your Own Way" +1084019 https://www.imdb.com/title/tt1084019 Napisy do filmu/serialu "Чёрный пояс" +1084413 https://www.imdb.com/title/tt1084413 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Birds and the Bees" +1084533 https://www.imdb.com/title/tt1084533 Napisy do filmu/serialu "And Down the Stretch Comes Murder" +1084717 https://www.imdb.com/title/tt1084717 Napisy do filmu/serialu "Mexican Bloodbath" +1084733 https://www.imdb.com/title/tt1084733 Napisy do filmu/serialu "Necessary Evil" +1084772 https://www.imdb.com/title/tt1084772 Napisy do filmu/serialu "The Underneath" +1084790 https://www.imdb.com/title/tt1084790 Napisy do filmu/serialu "Wait for It" +1084829 https://www.imdb.com/title/tt1084829 Napisy do filmu/serialu "That Woman" +1084936 https://www.imdb.com/title/tt1084936 Napisy do filmu/serialu "Alien Galaxies" +1084944 https://www.imdb.com/title/tt1084944 Napisy do filmu/serialu "Alone" +1084950 https://www.imdb.com/title/tt1084950 Napisy do filmu/serialu "Rachel wychodzi za maz" +1084955 https://www.imdb.com/title/tt1084955 Napisy do filmu/serialu "Falling Up" +1085078 https://www.imdb.com/title/tt1085078 Napisy do filmu/serialu "Time's Up" +1085247 https://www.imdb.com/title/tt1085247 Napisy do filmu/serialu "And You Wonder Why I Lie" +1085492 https://www.imdb.com/title/tt1085492 Napisy do filmu/serialu "Ksiaze" +1085496 https://www.imdb.com/title/tt1085496 Napisy do filmu/serialu "Скалистая гавань" +1085507 https://www.imdb.com/title/tt1085507 Napisy do filmu/serialu "Trg" +1085515 https://www.imdb.com/title/tt1085515 Napisy do filmu/serialu "Weather Girl" +1085564 https://www.imdb.com/title/tt1085564 Napisy do filmu/serialu "Yeehaw, Geepaw" +1085595 https://www.imdb.com/title/tt1085595 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +1085596 https://www.imdb.com/title/tt1085596 Napisy do filmu/serialu "The Great Leap Forward" +1085597 https://www.imdb.com/title/tt1085597 Napisy do filmu/serialu "Tiny Machines" +1085779 https://www.imdb.com/title/tt1085779 Napisy do filmu/serialu "Strach" +1085862 https://www.imdb.com/title/tt1085862 Napisy do filmu/serialu "King of the Hill" +1086216 https://www.imdb.com/title/tt1086216 Napisy do filmu/serialu "Uncertainty" +1086238 https://www.imdb.com/title/tt1086238 Napisy do filmu/serialu "The It Girls" +1086772 https://www.imdb.com/title/tt1086772 Napisy do filmu/serialu "Rodzinne rewolucje" +1086789 https://www.imdb.com/title/tt1086789 Napisy do filmu/serialu "Prayer of the Bone" +1086798 https://www.imdb.com/title/tt1086798 Napisy do filmu/serialu "Unstable Fables: Tortoise vs. Hare" +1086841 https://www.imdb.com/title/tt1086841 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +1087121 https://www.imdb.com/title/tt1087121 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is Up All Night" +1087296 https://www.imdb.com/title/tt1087296 Napisy do filmu/serialu "Bury Your Dead" +1087461 https://www.imdb.com/title/tt1087461 Napisy do filmu/serialu "Megan Is Missing" +1087474 https://www.imdb.com/title/tt1087474 Napisy do filmu/serialu "Rekin w Wenecji" +1087517 https://www.imdb.com/title/tt1087517 Napisy do filmu/serialu "American High School" +1087527 https://www.imdb.com/title/tt1087527 Napisy do filmu/serialu "W drodze" +1087578 https://www.imdb.com/title/tt1087578 Napisy do filmu/serialu "Ciagle na chodzie" +1087830 https://www.imdb.com/title/tt1087830 Napisy do filmu/serialu "Amsterdam" +1087832 https://www.imdb.com/title/tt1087832 Napisy do filmu/serialu "Kod Apokalipsy" +1087842 https://www.imdb.com/title/tt1087842 Napisy do filmu/serialu "Eden Log - A titokzatos faj" +1087890 https://www.imdb.com/title/tt1087890 Napisy do filmu/serialu "Strasznie szczesliwi" +1088005 https://www.imdb.com/title/tt1088005 Napisy do filmu/serialu "Me and My Shadow Demon" +1088007 https://www.imdb.com/title/tt1088007 Napisy do filmu/serialu "Scoobra Kadoobra" +1088011 https://www.imdb.com/title/tt1088011 Napisy do filmu/serialu "To All the Ghouls I've Loved Before" +1088215 https://www.imdb.com/title/tt1088215 Napisy do filmu/serialu "Culture Shock" +1088216 https://www.imdb.com/title/tt1088216 Napisy do filmu/serialu "Lovers Leap" +1088640 https://www.imdb.com/title/tt1088640 Napisy do filmu/serialu "Meat Is Murder, But Murder Is Also Murder" +1088730 https://www.imdb.com/title/tt1088730 Napisy do filmu/serialu "Spencer's New Girlfriend" +1089024 https://www.imdb.com/title/tt1089024 Napisy do filmu/serialu "Spaceship Earth: Our Global Environment" +1089124 https://www.imdb.com/title/tt1089124 Napisy do filmu/serialu "Lucille" +1089844 https://www.imdb.com/title/tt1089844 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part: Part I" +1089845 https://www.imdb.com/title/tt1089845 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part: Part II" +1089872 https://www.imdb.com/title/tt1089872 Napisy do filmu/serialu "Exile" +1090360 https://www.imdb.com/title/tt1090360 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Jungle" +1090619 https://www.imdb.com/title/tt1090619 Napisy do filmu/serialu "Most Dangerous Places" +1090620 https://www.imdb.com/title/tt1090620 Napisy do filmu/serialu "The Outer Planets" +1090671 https://www.imdb.com/title/tt1090671 Napisy do filmu/serialu "No Man's Land: The Rise of Reeker" +1090679 https://www.imdb.com/title/tt1090679 Napisy do filmu/serialu "Running on Empty Dreams" +1090726 https://www.imdb.com/title/tt1090726 Napisy do filmu/serialu "Trust Metric" +1090782 https://www.imdb.com/title/tt1090782 Napisy do filmu/serialu "Muay Thai Fighter" +1090856 https://www.imdb.com/title/tt1090856 Napisy do filmu/serialu "Boo" +1090857 https://www.imdb.com/title/tt1090857 Napisy do filmu/serialu "Down the Rabbit Hole" +1090858 https://www.imdb.com/title/tt1090858 Napisy do filmu/serialu "You Only Die Once" +1091191 https://www.imdb.com/title/tt1091191 Napisy do filmu/serialu "Ocalony" +1091229 https://www.imdb.com/title/tt1091229 Napisy do filmu/serialu "Made in China" +1091235 https://www.imdb.com/title/tt1091235 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +1091236 https://www.imdb.com/title/tt1091236 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +1091237 https://www.imdb.com/title/tt1091237 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +1091238 https://www.imdb.com/title/tt1091238 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +1091239 https://www.imdb.com/title/tt1091239 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +1091241 https://www.imdb.com/title/tt1091241 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +1091242 https://www.imdb.com/title/tt1091242 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +1091243 https://www.imdb.com/title/tt1091243 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +1091244 https://www.imdb.com/title/tt1091244 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +1091245 https://www.imdb.com/title/tt1091245 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +1091246 https://www.imdb.com/title/tt1091246 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +1091247 https://www.imdb.com/title/tt1091247 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +1091248 https://www.imdb.com/title/tt1091248 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +1091249 https://www.imdb.com/title/tt1091249 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +1091250 https://www.imdb.com/title/tt1091250 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +1091251 https://www.imdb.com/title/tt1091251 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +1091252 https://www.imdb.com/title/tt1091252 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +1091253 https://www.imdb.com/title/tt1091253 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +1091254 https://www.imdb.com/title/tt1091254 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +1091255 https://www.imdb.com/title/tt1091255 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +1091256 https://www.imdb.com/title/tt1091256 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +1091257 https://www.imdb.com/title/tt1091257 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +1091258 https://www.imdb.com/title/tt1091258 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +1091289 https://www.imdb.com/title/tt1091289 Napisy do filmu/serialu "The Big Bran Hypothesis" +1091290 https://www.imdb.com/title/tt1091290 Napisy do filmu/serialu "The Fuzzy Boots Corollary" +1091291 https://www.imdb.com/title/tt1091291 Napisy do filmu/serialu "The Luminous Fish Effect" +1091292 https://www.imdb.com/title/tt1091292 Napisy do filmu/serialu "The Hamburger Postulate" +1091293 https://www.imdb.com/title/tt1091293 Napisy do filmu/serialu "The Middle Earth Paradigm" +1091323 https://www.imdb.com/title/tt1091323 Napisy do filmu/serialu "The Work of a Business Man" +1091324 https://www.imdb.com/title/tt1091324 Napisy do filmu/serialu "The Two Alex Vegas" +1091325 https://www.imdb.com/title/tt1091325 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +1091349 https://www.imdb.com/title/tt1091349 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1091350 https://www.imdb.com/title/tt1091350 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1091561 https://www.imdb.com/title/tt1091561 Napisy do filmu/serialu "Mr. Fix-It" +1091617 https://www.imdb.com/title/tt1091617 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +1091722 https://www.imdb.com/title/tt1091722 Napisy do filmu/serialu "Adventureland" +1091751 https://www.imdb.com/title/tt1091751 Napisy do filmu/serialu "Dlugie podanie" +1092005 https://www.imdb.com/title/tt1092005 Napisy do filmu/serialu "Hotchpotch Returns" +1092016 https://www.imdb.com/title/tt1092016 Napisy do filmu/serialu "Nie mam na imie Johnny" +1092026 https://www.imdb.com/title/tt1092026 Napisy do filmu/serialu "Paul" +1092058 https://www.imdb.com/title/tt1092058 Napisy do filmu/serialu "The Enemies of Reason" +1092082 https://www.imdb.com/title/tt1092082 Napisy do filmu/serialu "Passchendaele: Trzecia bitwa" +1092493 https://www.imdb.com/title/tt1092493 Napisy do filmu/serialu "Kita no senran: III" +1092494 https://www.imdb.com/title/tt1092494 Napisy do filmu/serialu "Majo no ago mon: III" +1092495 https://www.imdb.com/title/tt1092495 Napisy do filmu/serialu "Pieta shinkou: I" +1092496 https://www.imdb.com/title/tt1092496 Napisy do filmu/serialu "Pieta shinkou: II" +1092633 https://www.imdb.com/title/tt1092633 Napisy do filmu/serialu "The Goods: Live Hard, Sell Hard" +1092634 https://www.imdb.com/title/tt1092634 Napisy do filmu/serialu "Szanghaj" +1093352 https://www.imdb.com/title/tt1093352 Napisy do filmu/serialu "Baby Love" +1093357 https://www.imdb.com/title/tt1093357 Napisy do filmu/serialu "Najczarniejsza godzina 3D" +1093369 https://www.imdb.com/title/tt1093369 Napisy do filmu/serialu "Hush" +1093370 https://www.imdb.com/title/tt1093370 Napisy do filmu/serialu "Kiedy ja spotkalem" +1093595 https://www.imdb.com/title/tt1093595 Napisy do filmu/serialu "A New Normal" +1093686 https://www.imdb.com/title/tt1093686 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +1093707 https://www.imdb.com/title/tt1093707 Napisy do filmu/serialu "If You're So Smart, Then Why Are You Dead?" +1093765 https://www.imdb.com/title/tt1093765 Napisy do filmu/serialu "A Chicken's a Little Bit Smarter" +1093779 https://www.imdb.com/title/tt1093779 Napisy do filmu/serialu "Pandemonium: Part 1" +1093792 https://www.imdb.com/title/tt1093792 Napisy do filmu/serialu "Lost Boy" +1093824 https://www.imdb.com/title/tt1093824 Napisy do filmu/serialu "Spotkania na krancach swiata" +1093842 https://www.imdb.com/title/tt1093842 Napisy do filmu/serialu "Moje Winnipeg" +1093876 https://www.imdb.com/title/tt1093876 Napisy do filmu/serialu "Mac Is a Serial Killer" +1093879 https://www.imdb.com/title/tt1093879 Napisy do filmu/serialu "CSI: My Nanny" +1093880 https://www.imdb.com/title/tt1093880 Napisy do filmu/serialu "Guerillas in the Mist" +1093881 https://www.imdb.com/title/tt1093881 Napisy do filmu/serialu "Miami Confidential" +1093882 https://www.imdb.com/title/tt1093882 Napisy do filmu/serialu "Raising Caine" +1093883 https://www.imdb.com/title/tt1093883 Napisy do filmu/serialu "You May Now Kill the Bride" +1093884 https://www.imdb.com/title/tt1093884 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +1093885 https://www.imdb.com/title/tt1093885 Napisy do filmu/serialu "All In" +1093886 https://www.imdb.com/title/tt1093886 Napisy do filmu/serialu "To Kill a Predator" +1093887 https://www.imdb.com/title/tt1093887 Napisy do filmu/serialu "Tunnel Vision" +1093888 https://www.imdb.com/title/tt1093888 Napisy do filmu/serialu "Rock and a Hard Place" +1093889 https://www.imdb.com/title/tt1093889 Napisy do filmu/serialu "Inside Out" +1093890 https://www.imdb.com/title/tt1093890 Napisy do filmu/serialu "Down to the Wire" +1093891 https://www.imdb.com/title/tt1093891 Napisy do filmu/serialu "Going Ballistic" +1093893 https://www.imdb.com/title/tt1093893 Napisy do filmu/serialu "Cyber-Lebrity" +1093894 https://www.imdb.com/title/tt1093894 Napisy do filmu/serialu "Bang, Bang, Your Debt" +1093895 https://www.imdb.com/title/tt1093895 Napisy do filmu/serialu "Deep Freeze" +1093896 https://www.imdb.com/title/tt1093896 Napisy do filmu/serialu "Sunblock" +1093897 https://www.imdb.com/title/tt1093897 Napisy do filmu/serialu "Stand Your Ground" +1093898 https://www.imdb.com/title/tt1093898 Napisy do filmu/serialu "Permanent Vacation" +1093906 https://www.imdb.com/title/tt1093906 Napisy do filmu/serialu "The Rig" +1093908 https://www.imdb.com/title/tt1093908 Napisy do filmu/serialu "Wyznania zakupoholiczki" +1093934 https://www.imdb.com/title/tt1093934 Napisy do filmu/serialu "Doubt" +1094198 https://www.imdb.com/title/tt1094198 Napisy do filmu/serialu "The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon" +1094249 https://www.imdb.com/title/tt1094249 Napisy do filmu/serialu "Part 1 of 'The Darjeeling Limited'" +1094275 https://www.imdb.com/title/tt1094275 Napisy do filmu/serialu "Pod bombami" +1094295 https://www.imdb.com/title/tt1094295 Napisy do filmu/serialu "Znikniecia" +1094436 https://www.imdb.com/title/tt1094436 Napisy do filmu/serialu "Return of the Golden Child" +1094472 https://www.imdb.com/title/tt1094472 Napisy do filmu/serialu "Long Weekend" +1094594 https://www.imdb.com/title/tt1094594 Napisy do filmu/serialu "Sigur Rós: Heima" +1094661 https://www.imdb.com/title/tt1094661 Napisy do filmu/serialu "Coco Chanel" +1094668 https://www.imdb.com/title/tt1094668 Napisy do filmu/serialu "Ερωτικά μπερδέματα" +1094704 https://www.imdb.com/title/tt1094704 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.12" +1094774 https://www.imdb.com/title/tt1094774 Napisy do filmu/serialu "Next of Kin: Part 1" +1094834 https://www.imdb.com/title/tt1094834 Napisy do filmu/serialu "Little Boys" +1094913 https://www.imdb.com/title/tt1094913 Napisy do filmu/serialu "Rob-a-Bye Baby" +1095174 https://www.imdb.com/title/tt1095174 Napisy do filmu/serialu "Za jakie grzechy" +1095217 https://www.imdb.com/title/tt1095217 Napisy do filmu/serialu "Zly porucznik. Miejsce akcji: Nowy Orlean" +1095423 https://www.imdb.com/title/tt1095423 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa na Saturna" +1095427 https://www.imdb.com/title/tt1095427 Napisy do filmu/serialu "Skin" +1095442 https://www.imdb.com/title/tt1095442 Napisy do filmu/serialu "Zegnaj, Solo" +1095775 https://www.imdb.com/title/tt1095775 Napisy do filmu/serialu "The Actor" +1095780 https://www.imdb.com/title/tt1095780 Napisy do filmu/serialu "Double Exposure" +1095781 https://www.imdb.com/title/tt1095781 Napisy do filmu/serialu "Weight of What Was" +1095845 https://www.imdb.com/title/tt1095845 Napisy do filmu/serialu "Moss and the German" +1097013 https://www.imdb.com/title/tt1097013 Napisy do filmu/serialu "Next Day Air" +1097127 https://www.imdb.com/title/tt1097127 Napisy do filmu/serialu "5G" +1097128 https://www.imdb.com/title/tt1097128 Napisy do filmu/serialu "The Hobo Code" +1097293 https://www.imdb.com/title/tt1097293 Napisy do filmu/serialu "Third Wheel" +1097298 https://www.imdb.com/title/tt1097298 Napisy do filmu/serialu "Shoot" +1097643 https://www.imdb.com/title/tt1097643 Napisy do filmu/serialu "50 ocalonych" +1097649 https://www.imdb.com/title/tt1097649 Napisy do filmu/serialu "Córka Russellów" +1098327 https://www.imdb.com/title/tt1098327 Napisy do filmu/serialu "Dragonball: Ewolucja" +1098356 https://www.imdb.com/title/tt1098356 Napisy do filmu/serialu "Dlugi weekend" +1098358 https://www.imdb.com/title/tt1098358 Napisy do filmu/serialu "A Monster in the Attic" +1098548 https://www.imdb.com/title/tt1098548 Napisy do filmu/serialu "The Chick Chop Flick Shop" +1098852 https://www.imdb.com/title/tt1098852 Napisy do filmu/serialu "Thirteen" +1099171 https://www.imdb.com/title/tt1099171 Napisy do filmu/serialu "Search for E.T." +1099204 https://www.imdb.com/title/tt1099204 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia spowiedz Alexandra Pearce'a" +1099212 https://www.imdb.com/title/tt1099212 Napisy do filmu/serialu "Zmierzch" +1099213 https://www.imdb.com/title/tt1099213 Napisy do filmu/serialu "Under the Willow Tree" +1099353 https://www.imdb.com/title/tt1099353 Napisy do filmu/serialu "Running Around" +1099789 https://www.imdb.com/title/tt1099789 Napisy do filmu/serialu "Media Room Slash Dungeon" +1099790 https://www.imdb.com/title/tt1099790 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Big Bang" +1100051 https://www.imdb.com/title/tt1100051 Napisy do filmu/serialu "Malevolence: Bereavement" +1100053 https://www.imdb.com/title/tt1100053 Napisy do filmu/serialu "Tormented" +1100089 https://www.imdb.com/title/tt1100089 Napisy do filmu/serialu "Foxcatcher" +1101026 https://www.imdb.com/title/tt1101026 Napisy do filmu/serialu "Admiral" +1101028 https://www.imdb.com/title/tt1101028 Napisy do filmu/serialu "Autopsy" +1101038 https://www.imdb.com/title/tt1101038 Napisy do filmu/serialu "Arka potworów" +1101675 https://www.imdb.com/title/tt1101675 Napisy do filmu/serialu "Nad jeziorem Tahoe" +1102047 https://www.imdb.com/title/tt1102047 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1102048 https://www.imdb.com/title/tt1102048 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1102055 https://www.imdb.com/title/tt1102055 Napisy do filmu/serialu "Commuted Sentences" +1102103 https://www.imdb.com/title/tt1102103 Napisy do filmu/serialu "Nixon vs. Kennedy" +1102112 https://www.imdb.com/title/tt1102112 Napisy do filmu/serialu "Chimera" +1102113 https://www.imdb.com/title/tt1102113 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +1102114 https://www.imdb.com/title/tt1102114 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Homicide" +1102115 https://www.imdb.com/title/tt1102115 Napisy do filmu/serialu "Velocity" +1102120 https://www.imdb.com/title/tt1102120 Napisy do filmu/serialu "Saturday Night Is for Fighting" +1102126 https://www.imdb.com/title/tt1102126 Napisy do filmu/serialu "Pandemonium: Part Two" +1102389 https://www.imdb.com/title/tt1102389 Napisy do filmu/serialu "Tearjerker" +1102588 https://www.imdb.com/title/tt1102588 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +1102589 https://www.imdb.com/title/tt1102589 Napisy do filmu/serialu "Denouement" +1103083 https://www.imdb.com/title/tt1103083 Napisy do filmu/serialu "Protection" +1103153 https://www.imdb.com/title/tt1103153 Napisy do filmu/serialu "Pan i pani Kiler" +1103221 https://www.imdb.com/title/tt1103221 Napisy do filmu/serialu "Fix" +1103256 https://www.imdb.com/title/tt1103256 Napisy do filmu/serialu "The Stone House" +1103273 https://www.imdb.com/title/tt1103273 Napisy do filmu/serialu "Peep World" +1103275 https://www.imdb.com/title/tt1103275 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie" +1103347 https://www.imdb.com/title/tt1103347 Napisy do filmu/serialu "Oedipal Panties" +1103348 https://www.imdb.com/title/tt1103348 Napisy do filmu/serialu "Red October Sky" +1103349 https://www.imdb.com/title/tt1103349 Napisy do filmu/serialu "Widowmaker" +1103432 https://www.imdb.com/title/tt1103432 Napisy do filmu/serialu "Seven Seconds" +1103560 https://www.imdb.com/title/tt1103560 Napisy do filmu/serialu "Hoosier Daddy" +1103798 https://www.imdb.com/title/tt1103798 Napisy do filmu/serialu "He Loves to Fly and He D'ohs" +1103799 https://www.imdb.com/title/tt1103799 Napisy do filmu/serialu "Homer of Seville" +1103982 https://www.imdb.com/title/tt1103982 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna zawodowa" +1103984 https://www.imdb.com/title/tt1103984 Napisy do filmu/serialu "Insanitarium" +1103987 https://www.imdb.com/title/tt1103987 Napisy do filmu/serialu "Uczciwy przekret" +1104001 https://www.imdb.com/title/tt1104001 Napisy do filmu/serialu "Tron: Dziedzictwo" +1104006 https://www.imdb.com/title/tt1104006 Napisy do filmu/serialu "Zamurowani" +1104083 https://www.imdb.com/title/tt1104083 Napisy do filmu/serialu "Popiolki" +1104123 https://www.imdb.com/title/tt1104123 Napisy do filmu/serialu "Krol Skorpion 2: Narodziny Wojownika" +1104256 https://www.imdb.com/title/tt1104256 Napisy do filmu/serialu "World's End" +1104387 https://www.imdb.com/title/tt1104387 Napisy do filmu/serialu "The Right Stuff" +1104390 https://www.imdb.com/title/tt1104390 Napisy do filmu/serialu "Never the Bride" +1104392 https://www.imdb.com/title/tt1104392 Napisy do filmu/serialu "Trojan Horst" +1104426 https://www.imdb.com/title/tt1104426 Napisy do filmu/serialu "Dethecution" +1104427 https://www.imdb.com/title/tt1104427 Napisy do filmu/serialu "Dethlessons" +1104694 https://www.imdb.com/title/tt1104694 Napisy do filmu/serialu "Garbage Warrior" +1104733 https://www.imdb.com/title/tt1104733 Napisy do filmu/serialu "Hamlet 2" +1104806 https://www.imdb.com/title/tt1104806 Napisy do filmu/serialu "Tylko tydzien" +1104835 https://www.imdb.com/title/tt1104835 Napisy do filmu/serialu "Krwawa uczta II - Powrót bestii" +1104857 https://www.imdb.com/title/tt1104857 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1104871 https://www.imdb.com/title/tt1104871 Napisy do filmu/serialu "Thick as Thieves" +1104878 https://www.imdb.com/title/tt1104878 Napisy do filmu/serialu "Lucky" +1104921 https://www.imdb.com/title/tt1104921 Napisy do filmu/serialu "The Extra Special Series Finale" +1105057 https://www.imdb.com/title/tt1105057 Napisy do filmu/serialu "The Wheel" +1105263 https://www.imdb.com/title/tt1105263 Napisy do filmu/serialu "Bleach - Amintirile nimănui" +1105709 https://www.imdb.com/title/tt1105709 Napisy do filmu/serialu "Фотография 8x10" +1105732 https://www.imdb.com/title/tt1105732 Napisy do filmu/serialu "Потери" +1105743 https://www.imdb.com/title/tt1105743 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony skarb templariuszy III" +1105745 https://www.imdb.com/title/tt1105745 Napisy do filmu/serialu "Wisegal" +1105747 https://www.imdb.com/title/tt1105747 Napisy do filmu/serialu "Yuvvraaj" +1105753 https://www.imdb.com/title/tt1105753 Napisy do filmu/serialu "Bobule" +1106046 https://www.imdb.com/title/tt1106046 Napisy do filmu/serialu "The Dinner Party" +1106237 https://www.imdb.com/title/tt1106237 Napisy do filmu/serialu "Family" +1106318 https://www.imdb.com/title/tt1106318 Napisy do filmu/serialu "Bounty Hunters!" +1106447 https://www.imdb.com/title/tt1106447 Napisy do filmu/serialu "Mulligans. Druga szansa" +1106487 https://www.imdb.com/title/tt1106487 Napisy do filmu/serialu "Large Birds, Spiders and Mom" +1106488 https://www.imdb.com/title/tt1106488 Napisy do filmu/serialu "Cankles" +1106623 https://www.imdb.com/title/tt1106623 Napisy do filmu/serialu "The Dark Time" +1106860 https://www.imdb.com/title/tt1106860 Napisy do filmu/serialu "Ca$h" +1107319 https://www.imdb.com/title/tt1107319 Napisy do filmu/serialu "Niegrzeczna dziewczyna" +1107365 https://www.imdb.com/title/tt1107365 Napisy do filmu/serialu "Sezon na misia 2" +1107474 https://www.imdb.com/title/tt1107474 Napisy do filmu/serialu "Loose Ends, Part 1" +1107573 https://www.imdb.com/title/tt1107573 Napisy do filmu/serialu "Haunted Hero" +1107710 https://www.imdb.com/title/tt1107710 Napisy do filmu/serialu "Bad Day at Black Rock" +1107807 https://www.imdb.com/title/tt1107807 Napisy do filmu/serialu "The Photo" +1107812 https://www.imdb.com/title/tt1107812 Napisy do filmu/serialu "National Lampoon's Dirty Movie" +1107859 https://www.imdb.com/title/tt1107859 Napisy do filmu/serialu "A Higher Form of Learning" +1107860 https://www.imdb.com/title/tt1107860 Napisy do filmu/serialu "The Maiden Heist" +1108057 https://www.imdb.com/title/tt1108057 Napisy do filmu/serialu "Who and What" +1108090 https://www.imdb.com/title/tt1108090 Napisy do filmu/serialu "Devil Music" +1108091 https://www.imdb.com/title/tt1108091 Napisy do filmu/serialu "Wunderkind" +1108092 https://www.imdb.com/title/tt1108092 Napisy do filmu/serialu "Boy Crazy" +1108249 https://www.imdb.com/title/tt1108249 Napisy do filmu/serialu "Don't Try This at Home" +1108250 https://www.imdb.com/title/tt1108250 Napisy do filmu/serialu "No Safe Place" +1108366 https://www.imdb.com/title/tt1108366 Napisy do filmu/serialu "Indian Summer" +1108850 https://www.imdb.com/title/tt1108850 Napisy do filmu/serialu "Leo" +1109477 https://www.imdb.com/title/tt1109477 Napisy do filmu/serialu "The Human Contract" +1109499 https://www.imdb.com/title/tt1109499 Napisy do filmu/serialu "Odzyskać wiarę" +1109624 https://www.imdb.com/title/tt1109624 Napisy do filmu/serialu "Paddington" +1109716 https://www.imdb.com/title/tt1109716 Napisy do filmu/serialu "It Takes a Village" +1110048 https://www.imdb.com/title/tt1110048 Napisy do filmu/serialu "The Deadly Pledge" +1110201 https://www.imdb.com/title/tt1110201 Napisy do filmu/serialu "Risk" +1110338 https://www.imdb.com/title/tt1110338 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1110626 https://www.imdb.com/title/tt1110626 Napisy do filmu/serialu "Na ostrzu 3: Goniac marzenia" +1110970 https://www.imdb.com/title/tt1110970 Napisy do filmu/serialu "Children of the Dark" +1111000 https://www.imdb.com/title/tt1111000 Napisy do filmu/serialu "The Aluminum Monster vs. Fatty Magoo" +1111043 https://www.imdb.com/title/tt1111043 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Man Who Shot Santa Claus" +1111064 https://www.imdb.com/title/tt1111064 Napisy do filmu/serialu "Flirting with Disaster" +1111077 https://www.imdb.com/title/tt1111077 Napisy do filmu/serialu "My Mom Is Going to Kill Me!" +1111136 https://www.imdb.com/title/tt1111136 Napisy do filmu/serialu "The Widow's Son in the Windshield" +1111159 https://www.imdb.com/title/tt1111159 Napisy do filmu/serialu "In Name and Blood" +1111175 https://www.imdb.com/title/tt1111175 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Mirrors" +1111176 https://www.imdb.com/title/tt1111176 Napisy do filmu/serialu "Men Without Women" +1111422 https://www.imdb.com/title/tt1111422 Napisy do filmu/serialu "Metro strachu" +1111508 https://www.imdb.com/title/tt1111508 Napisy do filmu/serialu "About Face" +1111678 https://www.imdb.com/title/tt1111678 Napisy do filmu/serialu "Ex-File" +1111833 https://www.imdb.com/title/tt1111833 Napisy do filmu/serialu "Super High Me" +1111890 https://www.imdb.com/title/tt1111890 Napisy do filmu/serialu "Dziennik nimfomanki" +1111918 https://www.imdb.com/title/tt1111918 Napisy do filmu/serialu "Szlak smierci" +1111948 https://www.imdb.com/title/tt1111948 Napisy do filmu/serialu "Z muzyka soul" +1112081 https://www.imdb.com/title/tt1112081 Napisy do filmu/serialu "Midnight Towboy" +1112082 https://www.imdb.com/title/tt1112082 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XVIII" +1112419 https://www.imdb.com/title/tt1112419 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +1112422 https://www.imdb.com/title/tt1112422 Napisy do filmu/serialu "Unhappy Medium" +1112590 https://www.imdb.com/title/tt1112590 Napisy do filmu/serialu "I Lost Two Hands and Possibly a Shoulder!" +1112782 https://www.imdb.com/title/tt1112782 Napisy do filmu/serialu "Złodziejski kodeks" +1112784 https://www.imdb.com/title/tt1112784 Napisy do filmu/serialu "Redline" +1112968 https://www.imdb.com/title/tt1112968 Napisy do filmu/serialu "Soccer Mom in the Mini-Van" +1113227 https://www.imdb.com/title/tt1113227 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1113228 https://www.imdb.com/title/tt1113228 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1113232 https://www.imdb.com/title/tt1113232 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1113635 https://www.imdb.com/title/tt1113635 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1113827 https://www.imdb.com/title/tt1113827 Napisy do filmu/serialu "Toronto Stories" +1113829 https://www.imdb.com/title/tt1113829 Napisy do filmu/serialu "George Harrison: Living in the Material World" +1114258 https://www.imdb.com/title/tt1114258 Napisy do filmu/serialu "Knight Rider" +1114277 https://www.imdb.com/title/tt1114277 Napisy do filmu/serialu "W góre Jangcy" +1114654 https://www.imdb.com/title/tt1114654 Napisy do filmu/serialu "Episode #10.1" +1114677 https://www.imdb.com/title/tt1114677 Napisy do filmu/serialu "Hannah Montana" +1114680 https://www.imdb.com/title/tt1114680 Napisy do filmu/serialu "Wieczorne slonce" +1114723 https://www.imdb.com/title/tt1114723 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który pokochal Yngvego" +1114740 https://www.imdb.com/title/tt1114740 Napisy do filmu/serialu "Oficer Blart" +1114757 https://www.imdb.com/title/tt1114757 Napisy do filmu/serialu "Detective Story" +1114941 https://www.imdb.com/title/tt1114941 Napisy do filmu/serialu "Goodbye and Good Luck" +1115047 https://www.imdb.com/title/tt1115047 Napisy do filmu/serialu "Scared to Death" +1115183 https://www.imdb.com/title/tt1115183 Napisy do filmu/serialu "The Great Cappie" +1115217 https://www.imdb.com/title/tt1115217 Napisy do filmu/serialu "We're Not from Here" +1115245 https://www.imdb.com/title/tt1115245 Napisy do filmu/serialu "The Gang Sells Out" +1115716 https://www.imdb.com/title/tt1115716 Napisy do filmu/serialu "Audrey's Sister" +1115904 https://www.imdb.com/title/tt1115904 Napisy do filmu/serialu "Always Kiss Them Goodbye" +1115905 https://www.imdb.com/title/tt1115905 Napisy do filmu/serialu "M.P.s" +1116182 https://www.imdb.com/title/tt1116182 Napisy do filmu/serialu "Affinity" +1116184 https://www.imdb.com/title/tt1116184 Napisy do filmu/serialu "Jackass 3D" +1116186 https://www.imdb.com/title/tt1116186 Napisy do filmu/serialu "Waiting... 2" +1116231 https://www.imdb.com/title/tt1116231 Napisy do filmu/serialu "Boy in the Time Capsule" +1117020 https://www.imdb.com/title/tt1117020 Napisy do filmu/serialu "Spooked" +1117021 https://www.imdb.com/title/tt1117021 Napisy do filmu/serialu "Community" +1117022 https://www.imdb.com/title/tt1117022 Napisy do filmu/serialu "The Sacrifice" +1117024 https://www.imdb.com/title/tt1117024 Napisy do filmu/serialu "New Year's Day" +1117027 https://www.imdb.com/title/tt1117027 Napisy do filmu/serialu "Skin and Bones" +1117385 https://www.imdb.com/title/tt1117385 Napisy do filmu/serialu "Skazaniec" +1117421 https://www.imdb.com/title/tt1117421 Napisy do filmu/serialu "Mummy in the Maze" +1117436 https://www.imdb.com/title/tt1117436 Napisy do filmu/serialu "I'm Not That Guy" +1117448 https://www.imdb.com/title/tt1117448 Napisy do filmu/serialu "Primacy" +1117505 https://www.imdb.com/title/tt1117505 Napisy do filmu/serialu "Clean Up" +1117523 https://www.imdb.com/title/tt1117523 Napisy do filmu/serialu "Jackass 2.5" +1117563 https://www.imdb.com/title/tt1117563 Napisy do filmu/serialu "Batman: Rycerz Gotham" +1117581 https://www.imdb.com/title/tt1117581 Napisy do filmu/serialu "Arena" +1117646 https://www.imdb.com/title/tt1117646 Napisy do filmu/serialu "Wladcy swiata" +1117667 https://www.imdb.com/title/tt1117667 Napisy do filmu/serialu "XIII: Spisek" +1117701 https://www.imdb.com/title/tt1117701 Napisy do filmu/serialu "The Avatar and the Firelord" +1117787 https://www.imdb.com/title/tt1117787 Napisy do filmu/serialu "97 Seconds" +1117788 https://www.imdb.com/title/tt1117788 Napisy do filmu/serialu "Guardian Angels" +1117789 https://www.imdb.com/title/tt1117789 Napisy do filmu/serialu "Mirror Mirror" +1117810 https://www.imdb.com/title/tt1117810 Napisy do filmu/serialu "Dethvengeance" +1117983 https://www.imdb.com/title/tt1117983 Napisy do filmu/serialu "My Normal" +1118043 https://www.imdb.com/title/tt1118043 Napisy do filmu/serialu "Cold Heart Canyon" +1118051 https://www.imdb.com/title/tt1118051 Napisy do filmu/serialu "For Those Who Think Young" +1118052 https://www.imdb.com/title/tt1118052 Napisy do filmu/serialu "The Inheritance" +1118053 https://www.imdb.com/title/tt1118053 Napisy do filmu/serialu "The Jet Set" +1118054 https://www.imdb.com/title/tt1118054 Napisy do filmu/serialu "The Mountain King" +1118055 https://www.imdb.com/title/tt1118055 Napisy do filmu/serialu "Meditations in an Emergency" +1118056 https://www.imdb.com/title/tt1118056 Napisy do filmu/serialu "Flight 1" +1118057 https://www.imdb.com/title/tt1118057 Napisy do filmu/serialu "The Benefactor" +1118058 https://www.imdb.com/title/tt1118058 Napisy do filmu/serialu "Three Sundays" +1118059 https://www.imdb.com/title/tt1118059 Napisy do filmu/serialu "The New Girl" +1118060 https://www.imdb.com/title/tt1118060 Napisy do filmu/serialu "Maidenform" +1118061 https://www.imdb.com/title/tt1118061 Napisy do filmu/serialu "The Gold Violin" +1118062 https://www.imdb.com/title/tt1118062 Napisy do filmu/serialu "A Night to Remember" +1118063 https://www.imdb.com/title/tt1118063 Napisy do filmu/serialu "Six Month Leave" +1118117 https://www.imdb.com/title/tt1118117 Napisy do filmu/serialu "Buzzkill" +1118137 https://www.imdb.com/title/tt1118137 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1118276 https://www.imdb.com/title/tt1118276 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +1118309 https://www.imdb.com/title/tt1118309 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1118356 https://www.imdb.com/title/tt1118356 Napisy do filmu/serialu "Ride the Workhorse 'Till the Tail Falls Off" +1118472 https://www.imdb.com/title/tt1118472 Napisy do filmu/serialu "Res Ipsa" +1118511 https://www.imdb.com/title/tt1118511 Napisy do filmu/serialu "Wallace i Gromit: Kwestia tycia i śmierci" +1118687 https://www.imdb.com/title/tt1118687 Napisy do filmu/serialu "Plague Town" +1118804 https://www.imdb.com/title/tt1118804 Napisy do filmu/serialu "Кланнад" +1119104 https://www.imdb.com/title/tt1119104 Napisy do filmu/serialu "Alien Planets" +1119105 https://www.imdb.com/title/tt1119105 Napisy do filmu/serialu "Constellations" +1119106 https://www.imdb.com/title/tt1119106 Napisy do filmu/serialu "Unexplained Mysteries" +1119107 https://www.imdb.com/title/tt1119107 Napisy do filmu/serialu "Cosmic Collisions" +1119108 https://www.imdb.com/title/tt1119108 Napisy do filmu/serialu "Colonizing Space" +1119109 https://www.imdb.com/title/tt1119109 Napisy do filmu/serialu "Cosmic Holes" +1119110 https://www.imdb.com/title/tt1119110 Napisy do filmu/serialu "Mysteries of the Moon" +1119111 https://www.imdb.com/title/tt1119111 Napisy do filmu/serialu "The Milky Way" +1119112 https://www.imdb.com/title/tt1119112 Napisy do filmu/serialu "Alien Moons" +1119113 https://www.imdb.com/title/tt1119113 Napisy do filmu/serialu "Dark Matter" +1119114 https://www.imdb.com/title/tt1119114 Napisy do filmu/serialu "Astrobiology" +1119115 https://www.imdb.com/title/tt1119115 Napisy do filmu/serialu "Space Travel" +1119116 https://www.imdb.com/title/tt1119116 Napisy do filmu/serialu "Supernovas" +1119123 https://www.imdb.com/title/tt1119123 Napisy do filmu/serialu "Wypadki chodza po ludziach" +1119180 https://www.imdb.com/title/tt1119180 Napisy do filmu/serialu "Most" +1119191 https://www.imdb.com/title/tt1119191 Napisy do filmu/serialu "Manbreak" +1119194 https://www.imdb.com/title/tt1119194 Napisy do filmu/serialu "The Perfect World of Kai" +1119199 https://www.imdb.com/title/tt1119199 Napisy do filmu/serialu "Syoo-peo-maen-i-sseo-deon sa-na-i" +1119646 https://www.imdb.com/title/tt1119646 Napisy do filmu/serialu "Kac Vegas" +1119768 https://www.imdb.com/title/tt1119768 Napisy do filmu/serialu "No Man Is an Island" +1119864 https://www.imdb.com/title/tt1119864 Napisy do filmu/serialu "Death in the Saddle" +1119865 https://www.imdb.com/title/tt1119865 Napisy do filmu/serialu "The Secret in the Soil" +1119866 https://www.imdb.com/title/tt1119866 Napisy do filmu/serialu "...Or Die Trying" +1119944 https://www.imdb.com/title/tt1119944 Napisy do filmu/serialu "Penelope" +1120012 https://www.imdb.com/title/tt1120012 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +1120065 https://www.imdb.com/title/tt1120065 Napisy do filmu/serialu "Lost in Parking Space: Part Two" +1120228 https://www.imdb.com/title/tt1120228 Napisy do filmu/serialu "Dowisetrepla" +1120753 https://www.imdb.com/title/tt1120753 Napisy do filmu/serialu "Dum Diddy Dum Diddy Doo" +1120945 https://www.imdb.com/title/tt1120945 Napisy do filmu/serialu "Tony: London Serial Killer" +1120985 https://www.imdb.com/title/tt1120985 Napisy do filmu/serialu "Blue Valentine" +1121096 https://www.imdb.com/title/tt1121096 Napisy do filmu/serialu "Siódmy syn" +1121255 https://www.imdb.com/title/tt1121255 Napisy do filmu/serialu "Intern in the Incinerator" +1121411 https://www.imdb.com/title/tt1121411 Napisy do filmu/serialu "How I Met Everyone Else" +1121509 https://www.imdb.com/title/tt1121509 Napisy do filmu/serialu "To C.I.R., with Love" +1121514 https://www.imdb.com/title/tt1121514 Napisy do filmu/serialu "The Future's So Bright, I Gotta Wear Shades" +1121629 https://www.imdb.com/title/tt1121629 Napisy do filmu/serialu "In Which Addison Finds the Magic" +1121786 https://www.imdb.com/title/tt1121786 Napisy do filmu/serialu "Formosa Betrayed" +1121794 https://www.imdb.com/title/tt1121794 Napisy do filmu/serialu "Sword of the Stranger" +1121801 https://www.imdb.com/title/tt1121801 Napisy do filmu/serialu "Brothers" +1121931 https://www.imdb.com/title/tt1121931 Napisy do filmu/serialu "Adrenalina 2 - Pod napięciem" +1121977 https://www.imdb.com/title/tt1121977 Napisy do filmu/serialu "Matka i dziecko" +1122161 https://www.imdb.com/title/tt1122161 Napisy do filmu/serialu "True Night" +1122270 https://www.imdb.com/title/tt1122270 Napisy do filmu/serialu "The Blair ***** Project" +1122271 https://www.imdb.com/title/tt1122271 Napisy do filmu/serialu "Desperately Seeking Serena" +1122272 https://www.imdb.com/title/tt1122272 Napisy do filmu/serialu "All About My Brother" +1122273 https://www.imdb.com/title/tt1122273 Napisy do filmu/serialu "Woman on the Verge" +1122274 https://www.imdb.com/title/tt1122274 Napisy do filmu/serialu "Much 'I Do' About Nothing" +1122379 https://www.imdb.com/title/tt1122379 Napisy do filmu/serialu "Designated Target" +1122388 https://www.imdb.com/title/tt1122388 Napisy do filmu/serialu "Robin Hood" +1122417 https://www.imdb.com/title/tt1122417 Napisy do filmu/serialu "Smell of Success" +1122435 https://www.imdb.com/title/tt1122435 Napisy do filmu/serialu "Rum" +1122436 https://www.imdb.com/title/tt1122436 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Mirrors" +1122437 https://www.imdb.com/title/tt1122437 Napisy do filmu/serialu "The Hunting Party" +1122438 https://www.imdb.com/title/tt1122438 Napisy do filmu/serialu "The Traveler" +1122439 https://www.imdb.com/title/tt1122439 Napisy do filmu/serialu "The Return" +1122441 https://www.imdb.com/title/tt1122441 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1122442 https://www.imdb.com/title/tt1122442 Napisy do filmu/serialu "The Mutineers" +1122443 https://www.imdb.com/title/tt1122443 Napisy do filmu/serialu "High Water" +1122444 https://www.imdb.com/title/tt1122444 Napisy do filmu/serialu "Long Pig" +1122445 https://www.imdb.com/title/tt1122445 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +1122446 https://www.imdb.com/title/tt1122446 Napisy do filmu/serialu "Heroes and Villains" +1122447 https://www.imdb.com/title/tt1122447 Napisy do filmu/serialu "Name of the Game" +1122514 https://www.imdb.com/title/tt1122514 Napisy do filmu/serialu "Episode #10.2" +1122761 https://www.imdb.com/title/tt1122761 Napisy do filmu/serialu "Ba'al: Klątwa boga" +1122836 https://www.imdb.com/title/tt1122836 Napisy do filmu/serialu "It Came from Beyond Space" +1122949 https://www.imdb.com/title/tt1122949 Napisy do filmu/serialu "One Wedding and a Funeral" +1123110 https://www.imdb.com/title/tt1123110 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Dylan McCleen" +1123224 https://www.imdb.com/title/tt1123224 Napisy do filmu/serialu "In Security" +1123373 https://www.imdb.com/title/tt1123373 Napisy do filmu/serialu "Detektyw Dee i zagadka upiornego ognia" +1123416 https://www.imdb.com/title/tt1123416 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes" +1123894 https://www.imdb.com/title/tt1123894 Napisy do filmu/serialu "And Then Came Lola" +1124035 https://www.imdb.com/title/tt1124035 Napisy do filmu/serialu "Idy marcowe" +1124037 https://www.imdb.com/title/tt1124037 Napisy do filmu/serialu "Rebeliant" +1124039 https://www.imdb.com/title/tt1124039 Napisy do filmu/serialu "Konspiracja Echelon" +1124040 https://www.imdb.com/title/tt1124040 Napisy do filmu/serialu "Contamination: La menace venue d'ailleurs" +1124052 https://www.imdb.com/title/tt1124052 Napisy do filmu/serialu "Miasto zycia i smierci" +1124195 https://www.imdb.com/title/tt1124195 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1124228 https://www.imdb.com/title/tt1124228 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1124229 https://www.imdb.com/title/tt1124229 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1124374 https://www.imdb.com/title/tt1124374 Napisy do filmu/serialu "Cüceler devlere karsi - Gizli oda" +1124386 https://www.imdb.com/title/tt1124386 Napisy do filmu/serialu "Pankh" +1124394 https://www.imdb.com/title/tt1124394 Napisy do filmu/serialu "Evil Rising" +1124396 https://www.imdb.com/title/tt1124396 Napisy do filmu/serialu "Hitler kaput!" +1124475 https://www.imdb.com/title/tt1124475 Napisy do filmu/serialu "Dope and Faith" +1124529 https://www.imdb.com/title/tt1124529 Napisy do filmu/serialu "Cockroaches" +1124745 https://www.imdb.com/title/tt1124745 Napisy do filmu/serialu "Sweet Dee's Dating a Retarded Person" +1124914 https://www.imdb.com/title/tt1124914 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1125249 https://www.imdb.com/title/tt1125249 Napisy do filmu/serialu "City of Great Racks" +1125521 https://www.imdb.com/title/tt1125521 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Caruso" +1125849 https://www.imdb.com/title/tt1125849 Napisy do filmu/serialu "Zapasnik" +1126561 https://www.imdb.com/title/tt1126561 Napisy do filmu/serialu "Child's Play" +1126580 https://www.imdb.com/title/tt1126580 Napisy do filmu/serialu "That's Love, Baby! It Makes You Strong!" +1126590 https://www.imdb.com/title/tt1126590 Napisy do filmu/serialu "Wielkie oczy" +1126591 https://www.imdb.com/title/tt1126591 Napisy do filmu/serialu "Burleska" +1126596 https://www.imdb.com/title/tt1126596 Napisy do filmu/serialu "Adulthood" +1126618 https://www.imdb.com/title/tt1126618 Napisy do filmu/serialu "Dzien dobry TV" +1126703 https://www.imdb.com/title/tt1126703 Napisy do filmu/serialu "The Way We Weren't" +1127140 https://www.imdb.com/title/tt1127140 Napisy do filmu/serialu "Help Daddy Find His Toenail" +1127141 https://www.imdb.com/title/tt1127141 Napisy do filmu/serialu "Inside Out" +1127164 https://www.imdb.com/title/tt1127164 Napisy do filmu/serialu "The Past Comes Back to Haunt You" +1127180 https://www.imdb.com/title/tt1127180 Napisy do filmu/serialu "Wrota do piekieł" +1127181 https://www.imdb.com/title/tt1127181 Napisy do filmu/serialu "Experiment in Torture" +1127230 https://www.imdb.com/title/tt1127230 Napisy do filmu/serialu "Sex Be Not Proud" +1127231 https://www.imdb.com/title/tt1127231 Napisy do filmu/serialu "Who's the Boss?" +1127242 https://www.imdb.com/title/tt1127242 Napisy do filmu/serialu "The Watch" +1127243 https://www.imdb.com/title/tt1127243 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Present" +1127244 https://www.imdb.com/title/tt1127244 Napisy do filmu/serialu "The Family Lawyer" +1127246 https://www.imdb.com/title/tt1127246 Napisy do filmu/serialu "The Country House" +1127256 https://www.imdb.com/title/tt1127256 Napisy do filmu/serialu "A Family Thing" +1127260 https://www.imdb.com/title/tt1127260 Napisy do filmu/serialu "In Which Dell Finds His Fight" +1127261 https://www.imdb.com/title/tt1127261 Napisy do filmu/serialu "Bzzzzzzzzz!" +1127262 https://www.imdb.com/title/tt1127262 Napisy do filmu/serialu "Circus, Circus" +1127263 https://www.imdb.com/title/tt1127263 Napisy do filmu/serialu "Bad Habits" +1127264 https://www.imdb.com/title/tt1127264 Napisy do filmu/serialu "Frescorts" +1127265 https://www.imdb.com/title/tt1127265 Napisy do filmu/serialu "Bitter Sweets" +1127266 https://www.imdb.com/title/tt1127266 Napisy do filmu/serialu "Corpsicle" +1127268 https://www.imdb.com/title/tt1127268 Napisy do filmu/serialu "The Girlfriend" +1127269 https://www.imdb.com/title/tt1127269 Napisy do filmu/serialu "The Boss" +1127272 https://www.imdb.com/title/tt1127272 Napisy do filmu/serialu "The Hockey Date" +1127274 https://www.imdb.com/title/tt1127274 Napisy do filmu/serialu "The Car" +1127277 https://www.imdb.com/title/tt1127277 Napisy do filmu/serialu "FBI Guy" +1127278 https://www.imdb.com/title/tt1127278 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +1127279 https://www.imdb.com/title/tt1127279 Napisy do filmu/serialu "And the Truth Will (Sometimes) Set You Free" +1127280 https://www.imdb.com/title/tt1127280 Napisy do filmu/serialu "Never Tell" +1127282 https://www.imdb.com/title/tt1127282 Napisy do filmu/serialu "No Opportunity Necessary" +1127283 https://www.imdb.com/title/tt1127283 Napisy do filmu/serialu "To Drag & to Hold" +1127369 https://www.imdb.com/title/tt1127369 Napisy do filmu/serialu "Nightmares and Daydreams" +1127384 https://www.imdb.com/title/tt1127384 Napisy do filmu/serialu "The Loobenfeld Decay" +1127385 https://www.imdb.com/title/tt1127385 Napisy do filmu/serialu "The Pancake Batter Anomaly" +1127386 https://www.imdb.com/title/tt1127386 Napisy do filmu/serialu "The Jerusalem Duality" +1127387 https://www.imdb.com/title/tt1127387 Napisy do filmu/serialu "The Bat Jar Conjecture" +1127389 https://www.imdb.com/title/tt1127389 Napisy do filmu/serialu "The Grasshopper Experiment" +1127390 https://www.imdb.com/title/tt1127390 Napisy do filmu/serialu "The Cooper-Hofstadter Polarization" +1127536 https://www.imdb.com/title/tt1127536 Napisy do filmu/serialu "High Priced Spread" +1127715 https://www.imdb.com/title/tt1127715 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka z piekla" +1127876 https://www.imdb.com/title/tt1127876 Napisy do filmu/serialu "Wojna i milosc" +1127877 https://www.imdb.com/title/tt1127877 Napisy do filmu/serialu "Bez duszy" +1127896 https://www.imdb.com/title/tt1127896 Napisy do filmu/serialu "Zdobyc Woodstock" +1127905 https://www.imdb.com/title/tt1127905 Napisy do filmu/serialu "The Nerdvana Annihilation" +1127906 https://www.imdb.com/title/tt1127906 Napisy do filmu/serialu "The Pork Chop Indeterminacy" +1127907 https://www.imdb.com/title/tt1127907 Napisy do filmu/serialu "The Peanut Reaction" +1127908 https://www.imdb.com/title/tt1127908 Napisy do filmu/serialu "The Tangerine Factor" +1128034 https://www.imdb.com/title/tt1128034 Napisy do filmu/serialu "Gone Missing" +1128035 https://www.imdb.com/title/tt1128035 Napisy do filmu/serialu "Side Angle Side" +1128047 https://www.imdb.com/title/tt1128047 Napisy do filmu/serialu "Every Step You Take" +1128048 https://www.imdb.com/title/tt1128048 Napisy do filmu/serialu "Five Brothers" +1128049 https://www.imdb.com/title/tt1128049 Napisy do filmu/serialu "Play 16" +1128050 https://www.imdb.com/title/tt1128050 Napisy do filmu/serialu "Binary Explosion" +1128075 https://www.imdb.com/title/tt1128075 Napisy do filmu/serialu "Milosc obnazona" +1128397 https://www.imdb.com/title/tt1128397 Napisy do filmu/serialu "The Thing About Heroes..." +1128633 https://www.imdb.com/title/tt1128633 Napisy do filmu/serialu "Breakfast Food Killer" +1128634 https://www.imdb.com/title/tt1128634 Napisy do filmu/serialu "Charlotte's Web of Lies" +1128699 https://www.imdb.com/title/tt1128699 Napisy do filmu/serialu "War and Peace" +1128944 https://www.imdb.com/title/tt1128944 Napisy do filmu/serialu "Randy in Charge: Of Our Days and Our Nights" +1129289 https://www.imdb.com/title/tt1129289 Napisy do filmu/serialu "Putting Swim Fins on a Cat" +1129381 https://www.imdb.com/title/tt1129381 Napisy do filmu/serialu "Cialo bardzo niepedagogiczne" +1129415 https://www.imdb.com/title/tt1129415 Napisy do filmu/serialu "Diabelskie igraszki" +1129423 https://www.imdb.com/title/tt1129423 Napisy do filmu/serialu "Próba ogniowa" +1129427 https://www.imdb.com/title/tt1129427 Napisy do filmu/serialu "Miss Nobody" +1129437 https://www.imdb.com/title/tt1129437 Napisy do filmu/serialu "Strzyzenie" +1129441 https://www.imdb.com/title/tt1129441 Napisy do filmu/serialu "ThanksKilling" +1129442 https://www.imdb.com/title/tt1129442 Napisy do filmu/serialu "The Transporter 3" +1129445 https://www.imdb.com/title/tt1129445 Napisy do filmu/serialu "Amelia Earhart" +1129501 https://www.imdb.com/title/tt1129501 Napisy do filmu/serialu "The Knight on the Grid" +1129588 https://www.imdb.com/title/tt1129588 Napisy do filmu/serialu "Highway to the Discomfort Zone" +1129863 https://www.imdb.com/title/tt1129863 Napisy do filmu/serialu "A New Germany: 1933-1939" +1129865 https://www.imdb.com/title/tt1129865 Napisy do filmu/serialu "Banzai! Japan: 1931-1942" +1129866 https://www.imdb.com/title/tt1129866 Napisy do filmu/serialu "Barbarossa: June-December 1941" +1129867 https://www.imdb.com/title/tt1129867 Napisy do filmu/serialu "Distant War: September 1939-May 1940" +1129868 https://www.imdb.com/title/tt1129868 Napisy do filmu/serialu "France Falls: May-June 1940" +1129881 https://www.imdb.com/title/tt1129881 Napisy do filmu/serialu "Stalingrad: June 1942-February 1943" +1129882 https://www.imdb.com/title/tt1129882 Napisy do filmu/serialu "The Bomb: February-September 1945" +1129883 https://www.imdb.com/title/tt1129883 Napisy do filmu/serialu "The Desert: North Africa - 1940-1943" +1129886 https://www.imdb.com/title/tt1129886 Napisy do filmów i seriali +1130080 https://www.imdb.com/title/tt1130080 Napisy do filmu/serialu "Intrygant" +1130088 https://www.imdb.com/title/tt1130088 Napisy do filmu/serialu "Czy ktos tam jest?" +1130089 https://www.imdb.com/title/tt1130089 Napisy do filmu/serialu "Legends of Flight" +1130692 https://www.imdb.com/title/tt1130692 Napisy do filmu/serialu "Reckoning: 1945... and After" +1130884 https://www.imdb.com/title/tt1130884 Napisy do filmu/serialu "Wyspa tajemnic" +1130969 https://www.imdb.com/title/tt1130969 Napisy do filmu/serialu "Sinners and Saints" +1130980 https://www.imdb.com/title/tt1130980 Napisy do filmu/serialu "A Deal Is a Deal" +1130988 https://www.imdb.com/title/tt1130988 Napisy do filmu/serialu "Ж.К.В.Д." +1130993 https://www.imdb.com/title/tt1130993 Napisy do filmu/serialu "Zamkniety krag" +1131069 https://www.imdb.com/title/tt1131069 Napisy do filmu/serialu "Happily Never After" +1131232 https://www.imdb.com/title/tt1131232 Napisy do filmu/serialu "Good Cop, Dead Cop" +1131713 https://www.imdb.com/title/tt1131713 Napisy do filmu/serialu "Dim Sum Lose Some" +1131714 https://www.imdb.com/title/tt1131714 Napisy do filmu/serialu "Oh Oh Oh... It's Magic" +1131715 https://www.imdb.com/title/tt1131715 Napisy do filmu/serialu "Robbing Hood" +1131716 https://www.imdb.com/title/tt1131716 Napisy do filmu/serialu "Comfort Food" +1131717 https://www.imdb.com/title/tt1131717 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Merle McQuoddy" +1131718 https://www.imdb.com/title/tt1131718 Napisy do filmu/serialu "The Norwegians" +1131719 https://www.imdb.com/title/tt1131719 Napisy do filmu/serialu "Window Dressed to Kill" +1131720 https://www.imdb.com/title/tt1131720 Napisy do filmu/serialu "Water & Power" +1131721 https://www.imdb.com/title/tt1131721 Napisy do filmu/serialu "Kerplunk" +1131727 https://www.imdb.com/title/tt1131727 Napisy do filmu/serialu "Pod prad" +1131729 https://www.imdb.com/title/tt1131729 Napisy do filmu/serialu "Radio na fali" +1131734 https://www.imdb.com/title/tt1131734 Napisy do filmu/serialu "Zabójcze cialo" +1131743 https://www.imdb.com/title/tt1131743 Napisy do filmu/serialu "Necrosis" +1131748 https://www.imdb.com/title/tt1131748 Napisy do filmu/serialu "Skazany na smierc: Ostatnia ucieczka" +1131749 https://www.imdb.com/title/tt1131749 Napisy do filmu/serialu "Trujacy bluszcz: Tajne bractwo" +1131810 https://www.imdb.com/title/tt1131810 Napisy do filmu/serialu "Heal the Pain" +1132029 https://www.imdb.com/title/tt1132029 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1132130 https://www.imdb.com/title/tt1132130 Napisy do filmu/serialu "2012: Koniec swiata" +1132285 https://www.imdb.com/title/tt1132285 Napisy do filmu/serialu "The Factory" +1132288 https://www.imdb.com/title/tt1132288 Napisy do filmu/serialu "L'enfer du mensonge" +1132449 https://www.imdb.com/title/tt1132449 Napisy do filmu/serialu "Zadze i pieniadze" +1132620 https://www.imdb.com/title/tt1132620 Napisy do filmu/serialu "Millennium: Mężczyźni, którzy nienawidzą kobiet" +1132623 https://www.imdb.com/title/tt1132623 Napisy do filmu/serialu "Jack, jakiego nie znacie" +1132626 https://www.imdb.com/title/tt1132626 Napisy do filmu/serialu "Piła V" +1132642 https://www.imdb.com/title/tt1132642 Napisy do filmu/serialu "The Day of Black Sun: Part 2 - The Eclipse" +1132860 https://www.imdb.com/title/tt1132860 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Bachelor Pad" +1133002 https://www.imdb.com/title/tt1133002 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Whacked: Part 1" +1133123 https://www.imdb.com/title/tt1133123 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is on the Run: Part 1" +1133124 https://www.imdb.com/title/tt1133124 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is on the Run: Part 2" +1133239 https://www.imdb.com/title/tt1133239 Napisy do filmu/serialu "High School Friend Contest" +1133325 https://www.imdb.com/title/tt1133325 Napisy do filmu/serialu "Where and Why" +1133594 https://www.imdb.com/title/tt1133594 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Girl" +1133641 https://www.imdb.com/title/tt1133641 Napisy do filmu/serialu "The Day of Black Sun: Part 1 - The Invasion" +1133724 https://www.imdb.com/title/tt1133724 Napisy do filmu/serialu "Double Down" +1133754 https://www.imdb.com/title/tt1133754 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to the Bank" +1133756 https://www.imdb.com/title/tt1133756 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Three Julies" +1133973 https://www.imdb.com/title/tt1133973 Napisy do filmu/serialu "The Education of Jaime Sommers" +1133985 https://www.imdb.com/title/tt1133985 Napisy do filmu/serialu "Green Lantern" +1133991 https://www.imdb.com/title/tt1133991 Napisy do filmu/serialu "Co cie nie zabije" +1133993 https://www.imdb.com/title/tt1133993 Napisy do filmu/serialu "Serious Moonlight" +1133995 https://www.imdb.com/title/tt1133995 Napisy do filmu/serialu "The Way of War" +1134258 https://www.imdb.com/title/tt1134258 Napisy do filmu/serialu "You Don't Want to Know" +1134333 https://www.imdb.com/title/tt1134333 Napisy do filmu/serialu "Aftertaste" +1134519 https://www.imdb.com/title/tt1134519 Napisy do filmu/serialu "Die verborgene Festung - Hidden Fortress" +1134574 https://www.imdb.com/title/tt1134574 Napisy do filmu/serialu "Fistful of Dollars: Restoration Italian Style" +1134575 https://www.imdb.com/title/tt1134575 Napisy do filmu/serialu "Restoration Italian Style: For a Few Dollars More" +1134629 https://www.imdb.com/title/tt1134629 Napisy do filmu/serialu "Prywatne zycie Pippy Lee" +1134664 https://www.imdb.com/title/tt1134664 Napisy do filmu/serialu "Boogie Woogie" +1134674 https://www.imdb.com/title/tt1134674 Napisy do filmu/serialu "ZMD: Zombies of Mass Destruction" +1134754 https://www.imdb.com/title/tt1134754 Napisy do filmu/serialu "The Affair" +1134755 https://www.imdb.com/title/tt1134755 Napisy do filmu/serialu "The Birthday" +1134756 https://www.imdb.com/title/tt1134756 Napisy do filmu/serialu "So I Think I Can Dance" +1134761 https://www.imdb.com/title/tt1134761 Napisy do filmu/serialu "The Ex" +1134762 https://www.imdb.com/title/tt1134762 Napisy do filmu/serialu "The Farm" +1134826 https://www.imdb.com/title/tt1134826 Napisy do filmu/serialu "Attack Girls' Swim Team Versus the Undead" +1134854 https://www.imdb.com/title/tt1134854 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Dead" +1135084 https://www.imdb.com/title/tt1135084 Napisy do filmu/serialu "Chętni na kasę" +1135092 https://www.imdb.com/title/tt1135092 Napisy do filmu/serialu "The Limits of Control" +1135095 https://www.imdb.com/title/tt1135095 Napisy do filmu/serialu "Msciwe serce" +1135176 https://www.imdb.com/title/tt1135176 Napisy do filmu/serialu "Family 8108" +1135300 https://www.imdb.com/title/tt1135300 Napisy do filmu/serialu "Dollhouse" +1135487 https://www.imdb.com/title/tt1135487 Napisy do filmu/serialu "Gra dla dwojga" +1135489 https://www.imdb.com/title/tt1135489 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +1135493 https://www.imdb.com/title/tt1135493 Napisy do filmu/serialu "W krainie ognia i lodu" +1135500 https://www.imdb.com/title/tt1135500 Napisy do filmu/serialu "Powrót do domu" +1135503 https://www.imdb.com/title/tt1135503 Napisy do filmu/serialu "Julie i Julia" +1135525 https://www.imdb.com/title/tt1135525 Napisy do filmu/serialu "The Slammin' Salmon" +1135699 https://www.imdb.com/title/tt1135699 Napisy do filmu/serialu "Baptism" +1135700 https://www.imdb.com/title/tt1135700 Napisy do filmu/serialu "Control" +1135701 https://www.imdb.com/title/tt1135701 Napisy do filmu/serialu "Mickey" +1135706 https://www.imdb.com/title/tt1135706 Napisy do filmu/serialu "Clean" +1135712 https://www.imdb.com/title/tt1135712 Napisy do filmu/serialu "Jump" +1135714 https://www.imdb.com/title/tt1135714 Napisy do filmu/serialu "Wine" +1135715 https://www.imdb.com/title/tt1135715 Napisy do filmu/serialu "Jimmy" +1135716 https://www.imdb.com/title/tt1135716 Napisy do filmu/serialu "Sheila" +1135717 https://www.imdb.com/title/tt1135717 Napisy do filmu/serialu "Perspective" +1135719 https://www.imdb.com/title/tt1135719 Napisy do filmu/serialu "Iceman" +1135720 https://www.imdb.com/title/tt1135720 Napisy do filmu/serialu "Thaw" +1135774 https://www.imdb.com/title/tt1135774 Napisy do filmu/serialu "Ssonda" +1135809 https://www.imdb.com/title/tt1135809 Napisy do filmu/serialu "Justice" +1135929 https://www.imdb.com/title/tt1135929 Napisy do filmu/serialu "Garfield - Festyn humoru" +1135952 https://www.imdb.com/title/tt1135952 Napisy do filmu/serialu "Biala Afryka" +1135961 https://www.imdb.com/title/tt1135961 Napisy do filmu/serialu "Bangkok Love Story" +1135968 https://www.imdb.com/title/tt1135968 Napisy do filmu/serialu "My Talks with Dean Spanley" +1135985 https://www.imdb.com/title/tt1135985 Napisy do filmu/serialu "Sekspedycja" +1136036 https://www.imdb.com/title/tt1136036 Napisy do filmu/serialu "The Western Air Temple" +1136041 https://www.imdb.com/title/tt1136041 Napisy do filmu/serialu "The Dumpling Paradox" +1136080 https://www.imdb.com/title/tt1136080 Napisy do filmu/serialu "The Baby in the Bough" +1136093 https://www.imdb.com/title/tt1136093 Napisy do filmu/serialu "Chain Reaction" +1136349 https://www.imdb.com/title/tt1136349 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Whacked: Part 2" +1136573 https://www.imdb.com/title/tt1136573 Napisy do filmu/serialu "Botswana Special" +1136575 https://www.imdb.com/title/tt1136575 Napisy do filmu/serialu "Is There a Mrs. Waffles?" +1136576 https://www.imdb.com/title/tt1136576 Napisy do filmu/serialu "Our Leather Gear Is in the Guest Room" +1136608 https://www.imdb.com/title/tt1136608 Napisy do filmu/serialu "Dystrykt 9" +1136634 https://www.imdb.com/title/tt1136634 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy?" +1136646 https://www.imdb.com/title/tt1136646 Napisy do filmu/serialu "Ugly" +1136683 https://www.imdb.com/title/tt1136683 Napisy do filmu/serialu "100 Million BC" +1137303 https://www.imdb.com/title/tt1137303 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1137309 https://www.imdb.com/title/tt1137309 Napisy do filmu/serialu "Funeral for a Fiend" +1137316 https://www.imdb.com/title/tt1137316 Napisy do filmu/serialu "The List" +1137436 https://www.imdb.com/title/tt1137436 Napisy do filmu/serialu "Wyskok" +1137462 https://www.imdb.com/title/tt1137462 Napisy do filmu/serialu "Kings" +1137477 https://www.imdb.com/title/tt1137477 Napisy do filmu/serialu "Scourge" +1137665 https://www.imdb.com/title/tt1137665 Napisy do filmu/serialu "Lost & Found" +1137932 https://www.imdb.com/title/tt1137932 Napisy do filmu/serialu "Mother Thinks the Birds Are After Her" +1137933 https://www.imdb.com/title/tt1137933 Napisy do filmu/serialu "The Love Circle Overlap" +1137934 https://www.imdb.com/title/tt1137934 Napisy do filmu/serialu "Head Cheese" +1137935 https://www.imdb.com/title/tt1137935 Napisy do filmu/serialu "Till We Meet Again" +1137936 https://www.imdb.com/title/tt1137936 Napisy do filmów i seriali +1137937 https://www.imdb.com/title/tt1137937 Napisy do filmu/serialu "Lady's a Charm" +1137938 https://www.imdb.com/title/tt1137938 Napisy do filmu/serialu "The Whole Blah ***** Thing" +1137939 https://www.imdb.com/title/tt1137939 Napisy do filmu/serialu "The Three Coolers" +1137940 https://www.imdb.com/title/tt1137940 Napisy do filmu/serialu "No Man Is Pudding" +1137941 https://www.imdb.com/title/tt1137941 Napisy do filmu/serialu "Excellent Treasures" +1137942 https://www.imdb.com/title/tt1137942 Napisy do filmu/serialu "Yes I Can" +1137943 https://www.imdb.com/title/tt1137943 Napisy do filmu/serialu "I Am the Table" +1137944 https://www.imdb.com/title/tt1137944 Napisy do filmu/serialu "Little Boats" +1137945 https://www.imdb.com/title/tt1137945 Napisy do filmu/serialu "Go" +1137979 https://www.imdb.com/title/tt1137979 Napisy do filmu/serialu "Rama Rama Kya Hai Dramaaa" +1137996 https://www.imdb.com/title/tt1137996 Napisy do filmu/serialu "Anakonda 3: Potomstwo" +1137999 https://www.imdb.com/title/tt1137999 Napisy do filmu/serialu "Blood River" +1138442 https://www.imdb.com/title/tt1138442 Napisy do filmu/serialu "A Better Tomorrow" +1138489 https://www.imdb.com/title/tt1138489 Napisy do filmu/serialu "W obliczu przeznaczenia" +1139085 https://www.imdb.com/title/tt1139085 Napisy do filmu/serialu "Rok 1612" +1139182 https://www.imdb.com/title/tt1139182 Napisy do filmu/serialu "All Ghosts Lead to Grandview" +1139210 https://www.imdb.com/title/tt1139210 Napisy do filmu/serialu "Graphic" +1139282 https://www.imdb.com/title/tt1139282 Napisy do filmu/serialu "Skradzione zycie" +1139328 https://www.imdb.com/title/tt1139328 Napisy do filmu/serialu "Autor widmo" +1139531 https://www.imdb.com/title/tt1139531 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1139532 https://www.imdb.com/title/tt1139532 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1139668 https://www.imdb.com/title/tt1139668 Napisy do filmu/serialu "Nienarodzony" +1139678 https://www.imdb.com/title/tt1139678 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1139679 https://www.imdb.com/title/tt1139679 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1139797 https://www.imdb.com/title/tt1139797 Napisy do filmu/serialu "Pozwól mi wejsc" +1139800 https://www.imdb.com/title/tt1139800 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z Monako" +1140534 https://www.imdb.com/title/tt1140534 Napisy do filmu/serialu "Men Behaving Badly" +1140904 https://www.imdb.com/title/tt1140904 Napisy do filmu/serialu "Spoiler Alert" +1140907 https://www.imdb.com/title/tt1140907 Napisy do filmu/serialu "Bums: Making a Mess All Over the City" +1140918 https://www.imdb.com/title/tt1140918 Napisy do filmu/serialu "Corporal Punishment" +1140920 https://www.imdb.com/title/tt1140920 Napisy do filmu/serialu "Tabu" +1140941 https://www.imdb.com/title/tt1140941 Napisy do filmu/serialu "Przesladowca 2" +1141824 https://www.imdb.com/title/tt1141824 Napisy do filmu/serialu "I Lied, Too." +1141825 https://www.imdb.com/title/tt1141825 Napisy do filmu/serialu "Uh Oh, Out Come the Skeletons" +1141826 https://www.imdb.com/title/tt1141826 Napisy do filmu/serialu "London. Of Course" +1141827 https://www.imdb.com/title/tt1141827 Napisy do filmu/serialu "Look What He Dug Up This Time" +1141828 https://www.imdb.com/title/tt1141828 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +1141829 https://www.imdb.com/title/tt1141829 Napisy do filmu/serialu "Burn It, Shred It, I Don't Care." +1141830 https://www.imdb.com/title/tt1141830 Napisy do filmu/serialu "I Knew You Were a Pig" +1141831 https://www.imdb.com/title/tt1141831 Napisy do filmu/serialu "Hey! Mr. Pibb!" +1141832 https://www.imdb.com/title/tt1141832 Napisy do filmu/serialu "I Agree, It Wasn't Funny" +1141833 https://www.imdb.com/title/tt1141833 Napisy do filmu/serialu "A Pretty Girl in a Leotard" +1141834 https://www.imdb.com/title/tt1141834 Napisy do filmu/serialu "New York Sucks" +1141835 https://www.imdb.com/title/tt1141835 Napisy do filmu/serialu "They Had to Tweeze That Out of My Kidney" +1141836 https://www.imdb.com/title/tt1141836 Napisy do filmu/serialu "You Got Your Prom Date Pregnant" +1141837 https://www.imdb.com/title/tt1141837 Napisy do filmu/serialu "Your Secrets Are Safe" +1141838 https://www.imdb.com/title/tt1141838 Napisy do filmu/serialu "Tell Me I'm Not Racist" +1141839 https://www.imdb.com/title/tt1141839 Napisy do filmu/serialu "All That ***** About Your Family" +1141840 https://www.imdb.com/title/tt1141840 Napisy do filmu/serialu "You Were His Little Monkey" +1141841 https://www.imdb.com/title/tt1141841 Napisy do filmu/serialu "The Next One's Gonna Go in Your Throat" +1141842 https://www.imdb.com/title/tt1141842 Napisy do filmu/serialu "The Dog Is Happier Without Her" +1141843 https://www.imdb.com/title/tt1141843 Napisy do filmu/serialu "Flight's at 11:08" +1141844 https://www.imdb.com/title/tt1141844 Napisy do filmu/serialu "Don't Throw That at the Chicken" +1141845 https://www.imdb.com/title/tt1141845 Napisy do filmu/serialu "It's Not My Birthday" +1141846 https://www.imdb.com/title/tt1141846 Napisy do filmu/serialu "Don't Forget to Thank Mr. Zedeck" +1141847 https://www.imdb.com/title/tt1141847 Napisy do filmu/serialu "You Haven't Replaced Me" +1141848 https://www.imdb.com/title/tt1141848 Napisy do filmu/serialu "I Look Like Frankenstein" +1141849 https://www.imdb.com/title/tt1141849 Napisy do filmu/serialu "Drive It Through Hardcore" +1142326 https://www.imdb.com/title/tt1142326 Napisy do filmu/serialu "Limelight" +1142337 https://www.imdb.com/title/tt1142337 Napisy do filmu/serialu "Dethdoubles" +1142338 https://www.imdb.com/title/tt1142338 Napisy do filmu/serialu "Dethfashion" +1142346 https://www.imdb.com/title/tt1142346 Napisy do filmu/serialu "Kinda Like Necrophilia" +1142433 https://www.imdb.com/title/tt1142433 Napisy do filmu/serialu "Absolwentka" +1142469 https://www.imdb.com/title/tt1142469 Napisy do filmu/serialu "Birthright" +1142470 https://www.imdb.com/title/tt1142470 Napisy do filmu/serialu "3rd Life" +1142665 https://www.imdb.com/title/tt1142665 Napisy do filmu/serialu "Slapsgiving" +1142800 https://www.imdb.com/title/tt1142800 Napisy do filmu/serialu "Madea Goes to Jail" +1142972 https://www.imdb.com/title/tt1142972 Napisy do filmu/serialu "Detroit Metal City" +1142977 https://www.imdb.com/title/tt1142977 Napisy do filmu/serialu "Frankenweenie" +1142988 https://www.imdb.com/title/tt1142988 Napisy do filmu/serialu "Brzydka prawda" +1143110 https://www.imdb.com/title/tt1143110 Napisy do filmu/serialu "Swiatowe zycie" +1143143 https://www.imdb.com/title/tt1143143 Napisy do filmu/serialu "Jeff Dunham: Spark of Insanity" +1143231 https://www.imdb.com/title/tt1143231 Napisy do filmu/serialu "The Santa in the Slush" +1143237 https://www.imdb.com/title/tt1143237 Napisy do filmu/serialu "You Kill Me" +1143241 https://www.imdb.com/title/tt1143241 Napisy do filmu/serialu "Slip of the Tongue" +1143264 https://www.imdb.com/title/tt1143264 Napisy do filmu/serialu "Sabotage" +1143332 https://www.imdb.com/title/tt1143332 Napisy do filmu/serialu "Drawn Together Babies" +1143388 https://www.imdb.com/title/tt1143388 Napisy do filmu/serialu "Holiday Spirit" +1143389 https://www.imdb.com/title/tt1143389 Napisy do filmu/serialu "First Do No Harm" +1143390 https://www.imdb.com/title/tt1143390 Napisy do filmu/serialu "Slam" +1143403 https://www.imdb.com/title/tt1143403 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1143779 https://www.imdb.com/title/tt1143779 Napisy do filmu/serialu "Shoes, Hats, Pickle Jar Lids" +1143896 https://www.imdb.com/title/tt1143896 Napisy do filmu/serialu "Przemytnik" +1144487 https://www.imdb.com/title/tt1144487 Napisy do filmu/serialu "Dang wo men tong zai yi qi" +1144658 https://www.imdb.com/title/tt1144658 Napisy do filmu/serialu "Games" +1144804 https://www.imdb.com/title/tt1144804 Napisy do filmu/serialu "Incredible Love" +1144884 https://www.imdb.com/title/tt1144884 Napisy do filmu/serialu "Oszukac przeznaczenie 4 3D" +1145144 https://www.imdb.com/title/tt1145144 Napisy do filmu/serialu "Swiatla sceny: chwytaj szanse" +1145324 https://www.imdb.com/title/tt1145324 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Mud" +1145446 https://www.imdb.com/title/tt1145446 Napisy do filmu/serialu "Tluscioch" +1146285 https://www.imdb.com/title/tt1146285 Napisy do filmu/serialu "Niebo na ziemi" +1146320 https://www.imdb.com/title/tt1146320 Napisy do filmu/serialu "Mutants" +1146325 https://www.imdb.com/title/tt1146325 Napisy do filmu/serialu "Singh Is King" +1146438 https://www.imdb.com/title/tt1146438 Napisy do filmu/serialu "Bibliotekarz III: Przeklety kielich Judasza" +1146716 https://www.imdb.com/title/tt1146716 Napisy do filmu/serialu "Cleanso" +1147352 https://www.imdb.com/title/tt1147352 Napisy do filmu/serialu "Eternal Moonshine of the Simpson Mind" +1147384 https://www.imdb.com/title/tt1147384 Napisy do filmu/serialu "Episode #10.7" +1147571 https://www.imdb.com/title/tt1147571 Napisy do filmu/serialu "In Camera: The Naïve Visual Effects of 'Bram Stoker's Dracula'" +1147684 https://www.imdb.com/title/tt1147684 Napisy do filmu/serialu "Haunted Souls" +1147687 https://www.imdb.com/title/tt1147687 Napisy do filmu/serialu "Grobowiec diabła" +1148200 https://www.imdb.com/title/tt1148200 Napisy do filmu/serialu "Chain Letter" +1148204 https://www.imdb.com/title/tt1148204 Napisy do filmu/serialu "Sierota" +1148261 https://www.imdb.com/title/tt1148261 Napisy do filmu/serialu "Bleach: The Movie 2 - The Diamond Dust Rebellion" +1149166 https://www.imdb.com/title/tt1149166 Napisy do filmu/serialu "Hello, I'm Still a Person!" +1149361 https://www.imdb.com/title/tt1149361 Napisy do filmu/serialu "Bazyl. Czlowiek z kula w glowie" +1149362 https://www.imdb.com/title/tt1149362 Napisy do filmu/serialu "Biala wstazka" +1149442 https://www.imdb.com/title/tt1149442 Napisy do filmu/serialu "The Nutcracker" +1149582 https://www.imdb.com/title/tt1149582 Napisy do filmu/serialu "Odvaha" +1149604 https://www.imdb.com/title/tt1149604 Napisy do filmu/serialu "Raging Sun, Raging Sky" +1149949 https://www.imdb.com/title/tt1149949 Napisy do filmu/serialu "Blade Studs" +1150360 https://www.imdb.com/title/tt1150360 Napisy do filmu/serialu "August 1842" +1150361 https://www.imdb.com/title/tt1150361 Napisy do filmu/serialu "June 1842" +1150362 https://www.imdb.com/title/tt1150362 Napisy do filmu/serialu "November 1842" +1150575 https://www.imdb.com/title/tt1150575 Napisy do filmu/serialu "Volcano" +1150843 https://www.imdb.com/title/tt1150843 Napisy do filmu/serialu "A Slippery Little Sucker" +1151073 https://www.imdb.com/title/tt1151073 Napisy do filmu/serialu "May the Best Man Win" +1151139 https://www.imdb.com/title/tt1151139 Napisy do filmu/serialu "Tribes" +1151309 https://www.imdb.com/title/tt1151309 Napisy do filmu/serialu "Wiecej, mocniej, szybciej" +1151318 https://www.imdb.com/title/tt1151318 Napisy do filmu/serialu "Paixão Sobrenatural" +1151359 https://www.imdb.com/title/tt1151359 Napisy do filmu/serialu "Co w trawce piszczy" +1151384 https://www.imdb.com/title/tt1151384 Napisy do filmu/serialu "Otto, czyli niech zyja umarlaki" +1151593 https://www.imdb.com/title/tt1151593 Napisy do filmu/serialu "Leave No One Behind" +1151915 https://www.imdb.com/title/tt1151915 Napisy do filmu/serialu "Nie ma jak swieta" +1151922 https://www.imdb.com/title/tt1151922 Napisy do filmu/serialu "Miss marca" +1151928 https://www.imdb.com/title/tt1151928 Napisy do filmu/serialu "Cyberżołnierz" +1152282 https://www.imdb.com/title/tt1152282 Napisy do filmu/serialu "Rak haeng Siam" +1152398 https://www.imdb.com/title/tt1152398 Napisy do filmu/serialu "Piękna i bestia" +1152735 https://www.imdb.com/title/tt1152735 Napisy do filmu/serialu "X" +1152822 https://www.imdb.com/title/tt1152822 Napisy do filmu/serialu "Freakonomia" +1152836 https://www.imdb.com/title/tt1152836 Napisy do filmu/serialu "Wrogowie publiczni" +1152850 https://www.imdb.com/title/tt1152850 Napisy do filmu/serialu "Wendy i Lucy" +1153040 https://www.imdb.com/title/tt1153040 Napisy do filmu/serialu "Huande: Tidal Wave" +1153053 https://www.imdb.com/title/tt1153053 Napisy do filmu/serialu "The Nosferatu Project" +1153085 https://www.imdb.com/title/tt1153085 Napisy do filmu/serialu "Semum" +1153092 https://www.imdb.com/title/tt1153092 Napisy do filmu/serialu "Igor" +1153102 https://www.imdb.com/title/tt1153102 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Ground" +1153481 https://www.imdb.com/title/tt1153481 Napisy do filmu/serialu "Episode #10.9" +1153546 https://www.imdb.com/title/tt1153546 Napisy do filmu/serialu "The Blood Reich: Bloodrayne 3" +1153680 https://www.imdb.com/title/tt1153680 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss, Bang Bang" +1153690 https://www.imdb.com/title/tt1153690 Napisy do filmu/serialu "Balast" +1153706 https://www.imdb.com/title/tt1153706 Napisy do filmu/serialu "Snowflake" +1154031 https://www.imdb.com/title/tt1154031 Napisy do filmu/serialu "April 1843" +1154186 https://www.imdb.com/title/tt1154186 Napisy do filmu/serialu "The Platinum Rule" +1154484 https://www.imdb.com/title/tt1154484 Napisy do filmu/serialu "Chinese Box" +1154545 https://www.imdb.com/title/tt1154545 Napisy do filmu/serialu "Gus's Dad May Have Killed an Old Guy" +1154807 https://www.imdb.com/title/tt1154807 Napisy do filmu/serialu "Gone in a Flash" +1154810 https://www.imdb.com/title/tt1154810 Napisy do filmu/serialu "The Hidden/Kingdom Come" +1154814 https://www.imdb.com/title/tt1154814 Napisy do filmu/serialu "Popcorn Panic" +1154815 https://www.imdb.com/title/tt1154815 Napisy do filmu/serialu "Go Fish/Miracle on Ice" +1154817 https://www.imdb.com/title/tt1154817 Napisy do filmu/serialu "Needle Point/Eclipsed" +1154818 https://www.imdb.com/title/tt1154818 Napisy do filmu/serialu "Operation: Plush and Cover" +1154820 https://www.imdb.com/title/tt1154820 Napisy do filmu/serialu "Mort Unbound/Roomies" +1154824 https://www.imdb.com/title/tt1154824 Napisy do filmu/serialu "Otter Gone Wild" +1154825 https://www.imdb.com/title/tt1154825 Napisy do filmu/serialu "Cat's Cradle/Monkey Love" +1154826 https://www.imdb.com/title/tt1154826 Napisy do filmu/serialu "Happy King Julien Day!" +1154827 https://www.imdb.com/title/tt1154827 Napisy do filmu/serialu "Paternal Egg-Stinct" +1154828 https://www.imdb.com/title/tt1154828 Napisy do filmu/serialu "Assault and Batteries" +1154831 https://www.imdb.com/title/tt1154831 Napisy do filmu/serialu "Penguiner Takes All" +1154832 https://www.imdb.com/title/tt1154832 Napisy do filmu/serialu "Two Feet High and Rising" +1155056 https://www.imdb.com/title/tt1155056 Napisy do filmu/serialu "Stary, kocham cie" +1155076 https://www.imdb.com/title/tt1155076 Napisy do filmu/serialu "Karate Kid" +1155592 https://www.imdb.com/title/tt1155592 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek na linie" +1155792 https://www.imdb.com/title/tt1155792 Napisy do filmu/serialu "Lying Down with Dogs" +1155839 https://www.imdb.com/title/tt1155839 Napisy do filmu/serialu "The Yips" +1156148 https://www.imdb.com/title/tt1156148 Napisy do filmu/serialu "Bhushan Kumar's Karz" +1156350 https://www.imdb.com/title/tt1156350 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week One" +1156351 https://www.imdb.com/title/tt1156351 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Two" +1156352 https://www.imdb.com/title/tt1156352 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Three" +1156353 https://www.imdb.com/title/tt1156353 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Three" +1156354 https://www.imdb.com/title/tt1156354 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Three" +1156355 https://www.imdb.com/title/tt1156355 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Three" +1156356 https://www.imdb.com/title/tt1156356 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Three" +1156357 https://www.imdb.com/title/tt1156357 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Four" +1156358 https://www.imdb.com/title/tt1156358 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Four" +1156359 https://www.imdb.com/title/tt1156359 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Four" +1156360 https://www.imdb.com/title/tt1156360 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Four" +1156361 https://www.imdb.com/title/tt1156361 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week One" +1156362 https://www.imdb.com/title/tt1156362 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Four" +1156363 https://www.imdb.com/title/tt1156363 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Five" +1156364 https://www.imdb.com/title/tt1156364 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Five" +1156365 https://www.imdb.com/title/tt1156365 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Five" +1156366 https://www.imdb.com/title/tt1156366 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Five" +1156367 https://www.imdb.com/title/tt1156367 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Five" +1156368 https://www.imdb.com/title/tt1156368 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Six" +1156369 https://www.imdb.com/title/tt1156369 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Six" +1156370 https://www.imdb.com/title/tt1156370 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Six" +1156371 https://www.imdb.com/title/tt1156371 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Six" +1156372 https://www.imdb.com/title/tt1156372 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week One" +1156373 https://www.imdb.com/title/tt1156373 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Six" +1156374 https://www.imdb.com/title/tt1156374 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Seven" +1156375 https://www.imdb.com/title/tt1156375 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Seven" +1156376 https://www.imdb.com/title/tt1156376 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Seven" +1156377 https://www.imdb.com/title/tt1156377 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Seven" +1156378 https://www.imdb.com/title/tt1156378 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Seven" +1156379 https://www.imdb.com/title/tt1156379 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Eight" +1156380 https://www.imdb.com/title/tt1156380 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Eight" +1156381 https://www.imdb.com/title/tt1156381 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Eight" +1156382 https://www.imdb.com/title/tt1156382 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Eight" +1156383 https://www.imdb.com/title/tt1156383 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week One" +1156384 https://www.imdb.com/title/tt1156384 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Eight" +1156385 https://www.imdb.com/title/tt1156385 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Nine" +1156386 https://www.imdb.com/title/tt1156386 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Nine" +1156387 https://www.imdb.com/title/tt1156387 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week Nine" +1156388 https://www.imdb.com/title/tt1156388 Napisy do filmu/serialu "Paul and Gina: Week One" +1156389 https://www.imdb.com/title/tt1156389 Napisy do filmu/serialu "Laura: Week Two" +1156390 https://www.imdb.com/title/tt1156390 Napisy do filmu/serialu "Alex: Week Two" +1156391 https://www.imdb.com/title/tt1156391 Napisy do filmu/serialu "Sophie: Week Two" +1156392 https://www.imdb.com/title/tt1156392 Napisy do filmu/serialu "Jake and Amy: Week Two" +1156395 https://www.imdb.com/title/tt1156395 Napisy do filmu/serialu "K-20: The Fiend with Twenty Faces" +1156398 https://www.imdb.com/title/tt1156398 Napisy do filmu/serialu "Zombieland" +1156466 https://www.imdb.com/title/tt1156466 Napisy do filmu/serialu "Niepokonany III: Odkupienie" +1156470 https://www.imdb.com/title/tt1156470 Napisy do filmu/serialu "Zen" +1156479 https://www.imdb.com/title/tt1156479 Napisy do filmu/serialu "Kamui: The Lone Ninja" +1156506 https://www.imdb.com/title/tt1156506 Napisy do filmu/serialu "Связь" +1157300 https://www.imdb.com/title/tt1157300 Napisy do filmu/serialu "E Pluribus Wiggum" +1157605 https://www.imdb.com/title/tt1157605 Napisy do filmu/serialu "Anvil. El sueño de una banda de rock" +1157705 https://www.imdb.com/title/tt1157705 Napisy do filmu/serialu "Roman Polański. Ścigany i pożądanyy" +1157805 https://www.imdb.com/title/tt1157805 Napisy do filmu/serialu "May 1843" +1158889 https://www.imdb.com/title/tt1158889 Napisy do filmu/serialu "Zolnierzyk" +1159157 https://www.imdb.com/title/tt1159157 Napisy do filmu/serialu "Have a Seat, Earl" +1159158 https://www.imdb.com/title/tt1159158 Napisy do filmu/serialu "A Survivor Lives Here" +1159159 https://www.imdb.com/title/tt1159159 Napisy do filmu/serialu "A Little Hometown Love" +1159721 https://www.imdb.com/title/tt1159721 Napisy do filmu/serialu "Order of Chaos" +1159917 https://www.imdb.com/title/tt1159917 Napisy do filmu/serialu "Bombay to Bangkok" +1159984 https://www.imdb.com/title/tt1159984 Napisy do filmu/serialu "Dr. Jekyll si dl. Hyde" +1159991 https://www.imdb.com/title/tt1159991 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +1159992 https://www.imdb.com/title/tt1159992 Napisy do filmu/serialu "The Sontaran Stratagem" +1160001 https://www.imdb.com/title/tt1160001 Napisy do filmu/serialu "Adam" +1160002 https://www.imdb.com/title/tt1160002 Napisy do filmu/serialu "Reset" +1160003 https://www.imdb.com/title/tt1160003 Napisy do filmu/serialu "Sleeper" +1160022 https://www.imdb.com/title/tt1160022 Napisy do filmu/serialu "Rumba" +1160284 https://www.imdb.com/title/tt1160284 Napisy do filmu/serialu "To the Last Man" +1160285 https://www.imdb.com/title/tt1160285 Napisy do filmu/serialu "Meat" +1160368 https://www.imdb.com/title/tt1160368 Napisy do filmu/serialu "12 rund" +1160389 https://www.imdb.com/title/tt1160389 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Undercover Lover" +1160524 https://www.imdb.com/title/tt1160524 Napisy do filmu/serialu "Naruto Shippuden: The Movie 2 - Bonds" +1160902 https://www.imdb.com/title/tt1160902 Napisy do filmu/serialu "Atlantis på Østre Gasværk" +1160996 https://www.imdb.com/title/tt1160996 Napisy do filmu/serialu "Kolonia" +1161404 https://www.imdb.com/title/tt1161404 Napisy do filmu/serialu "Blood Night: The Legend of Mary Hatchet" +1161418 https://www.imdb.com/title/tt1161418 Napisy do filmu/serialu "Gentlemen Broncos" +1161444 https://www.imdb.com/title/tt1161444 Napisy do filmu/serialu "Drifting Flowers" +1161861 https://www.imdb.com/title/tt1161861 Napisy do filmu/serialu "A Lonely Place for Dying" +1161864 https://www.imdb.com/title/tt1161864 Napisy do filmu/serialu "Rytuał" +1163080 https://www.imdb.com/title/tt1163080 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1163081 https://www.imdb.com/title/tt1163081 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1164647 https://www.imdb.com/title/tt1164647 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdny zaprzeg" +1164723 https://www.imdb.com/title/tt1164723 Napisy do filmu/serialu "Traveler" +1164724 https://www.imdb.com/title/tt1164724 Napisy do filmu/serialu "Harmony" +1164725 https://www.imdb.com/title/tt1164725 Napisy do filmu/serialu "Outcast" +1164726 https://www.imdb.com/title/tt1164726 Napisy do filmu/serialu "Quarantine" +1164999 https://www.imdb.com/title/tt1164999 Napisy do filmu/serialu "Biutiful" +1165253 https://www.imdb.com/title/tt1165253 Napisy do filmu/serialu "Sen" +1165870 https://www.imdb.com/title/tt1165870 Napisy do filmu/serialu "And Then" +1165871 https://www.imdb.com/title/tt1165871 Napisy do filmu/serialu "But for the Grace of God" +1166100 https://www.imdb.com/title/tt1166100 Napisy do filmu/serialu "Ghajini" +1166733 https://www.imdb.com/title/tt1166733 Napisy do filmu/serialu "You Guys Are Dumber Than You Look" +1166805 https://www.imdb.com/title/tt1166805 Napisy do filmu/serialu "You, Me and Him" +1166810 https://www.imdb.com/title/tt1166810 Napisy do filmu/serialu "Grubasy" +1166827 https://www.imdb.com/title/tt1166827 Napisy do filmu/serialu "Duch epoki" +1166830 https://www.imdb.com/title/tt1166830 Napisy do filmu/serialu "The Firebending Masters" +1166835 https://www.imdb.com/title/tt1166835 Napisy do filmu/serialu "Bull" +1166956 https://www.imdb.com/title/tt1166956 Napisy do filmu/serialu "There's Something About Mira" +1166961 https://www.imdb.com/title/tt1166961 Napisy do filmu/serialu "That '90s Show" +1167045 https://www.imdb.com/title/tt1167045 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +1167190 https://www.imdb.com/title/tt1167190 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Joins a Cult" +1167638 https://www.imdb.com/title/tt1167638 Napisy do filmu/serialu "22 kule" +1167660 https://www.imdb.com/title/tt1167660 Napisy do filmu/serialu "OSS 117: Rio nie odpowiada" +1167675 https://www.imdb.com/title/tt1167675 Napisy do filmu/serialu "Saint Nick" +1167982 https://www.imdb.com/title/tt1167982 Napisy do filmu/serialu "Spiders" +1168087 https://www.imdb.com/title/tt1168087 Napisy do filmu/serialu "Frozen" +1168297 https://www.imdb.com/title/tt1168297 Napisy do filmu/serialu "A Heavy Burden" +1168299 https://www.imdb.com/title/tt1168299 Napisy do filmu/serialu "Arrival of the Ginyu Force" +1168301 https://www.imdb.com/title/tt1168301 Napisy do filmów i seriali +1168313 https://www.imdb.com/title/tt1168313 Napisy do filmu/serialu "Goku... Super Saiyan?" +1168321 https://www.imdb.com/title/tt1168321 Napisy do filmu/serialu "Scramble for the Dragon Balls!" +1168422 https://www.imdb.com/title/tt1168422 Napisy do filmu/serialu "Girls Ain't Nothing But Trouble" +1168423 https://www.imdb.com/title/tt1168423 Napisy do filmu/serialu "Do You Hear What I Hear?" +1168424 https://www.imdb.com/title/tt1168424 Napisy do filmu/serialu "To Have and to Hold" +1168969 https://www.imdb.com/title/tt1168969 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +1169809 https://www.imdb.com/title/tt1169809 Napisy do filmu/serialu "Księga krwi" +1169919 https://www.imdb.com/title/tt1169919 Napisy do filmu/serialu "Midway" +1169920 https://www.imdb.com/title/tt1169920 Napisy do filmu/serialu "Trio" +1170350 https://www.imdb.com/title/tt1170350 Napisy do filmu/serialu "Crush" +1170358 https://www.imdb.com/title/tt1170358 Napisy do filmu/serialu "Hobbit: Pustkowie Smauga" +1170391 https://www.imdb.com/title/tt1170391 Napisy do filmu/serialu "Zludne piekno" +1170397 https://www.imdb.com/title/tt1170397 Napisy do filmu/serialu "Opowiesc nr 52" +1170608 https://www.imdb.com/title/tt1170608 Napisy do filmów i seriali +1170611 https://www.imdb.com/title/tt1170611 Napisy do filmu/serialu "Gokuu Kaeru... Chikyuu wa Zenbu Ora no Teki!?" +1170612 https://www.imdb.com/title/tt1170612 Napisy do filmu/serialu "Kore de Saigo Da! Tsui ni Baby Shoumetsu" +1170614 https://www.imdb.com/title/tt1170614 Napisy do filmu/serialu "Henshin Shippai!? Gokuu no Oozaru Ooabare!!" +1170616 https://www.imdb.com/title/tt1170616 Napisy do filmu/serialu "Atto Odoroku!? Sugoroku Kuukan Daihoukai" +1170619 https://www.imdb.com/title/tt1170619 Napisy do filmów i seriali +1170620 https://www.imdb.com/title/tt1170620 Napisy do filmu/serialu "Saikyou!! Gokuu ga Super Saiya-jin 4 ni!!" +1170623 https://www.imdb.com/title/tt1170623 Napisy do filmu/serialu "Souzetsu!! Baby to Gokuu Double KO!!" +1170625 https://www.imdb.com/title/tt1170625 Napisy do filmów i seriali +1170626 https://www.imdb.com/title/tt1170626 Napisy do filmów i seriali +1170627 https://www.imdb.com/title/tt1170627 Napisy do filmów i seriali +1170630 https://www.imdb.com/title/tt1170630 Napisy do filmów i seriali +1170637 https://www.imdb.com/title/tt1170637 Napisy do filmu/serialu "Chouyabai!? Super Saiya-jin 3 Yabureru!!" +1170638 https://www.imdb.com/title/tt1170638 Napisy do filmu/serialu "Saiya Power Gyokusai!? Denkijuu Wuxinglong" +1170639 https://www.imdb.com/title/tt1170639 Napisy do filmu/serialu "Sesshi 6000-do no Power! Taiyou no Senshi" +1170640 https://www.imdb.com/title/tt1170640 Napisy do filmu/serialu "Gokuu Shoumetsu!? Ora wa Shinjimatta Da" +1170641 https://www.imdb.com/title/tt1170641 Napisy do filmów i seriali +1170642 https://www.imdb.com/title/tt1170642 Napisy do filmu/serialu "Bulma Ugoku! Vegeta Kaizou Keikaku" +1170646 https://www.imdb.com/title/tt1170646 Napisy do filmów i seriali +1170647 https://www.imdb.com/title/tt1170647 Napisy do filmu/serialu "Jigoku no Masenshi! Cell & Freeza Fukkatsu" +1170648 https://www.imdb.com/title/tt1170648 Napisy do filmu/serialu "Gokuu o Kaese!! Ikari no Senshi Uub" +1170649 https://www.imdb.com/title/tt1170649 Napisy do filmu/serialu "Pan Abunee! Qixinglong no Totte Oki" +1170650 https://www.imdb.com/title/tt1170650 Napisy do filmu/serialu "Kore wa Bikkuri! Shenlong ga Teki ni?!" +1170651 https://www.imdb.com/title/tt1170651 Napisy do filmów i seriali +1170653 https://www.imdb.com/title/tt1170653 Napisy do filmu/serialu "Kurae Baby! Shinsei Uub Hissatsu Kousen!!" +1170655 https://www.imdb.com/title/tt1170655 Napisy do filmu/serialu "Fujimi no Kaibutsu!? Kyouaku Oozaru Baby" +1170656 https://www.imdb.com/title/tt1170656 Napisy do filmów i seriali +1170659 https://www.imdb.com/title/tt1170659 Napisy do filmu/serialu "Saraba Gokuu... Mata Au Hi made" +1171222 https://www.imdb.com/title/tt1171222 Napisy do filmu/serialu "Baggage Claim" +1171346 https://www.imdb.com/title/tt1171346 Napisy do filmu/serialu "The Old and the Restless" +1171461 https://www.imdb.com/title/tt1171461 Napisy do filmu/serialu "Power" +1171464 https://www.imdb.com/title/tt1171464 Napisy do filmu/serialu "Black and Tan: A Crime of Fashion" +1171465 https://www.imdb.com/title/tt1171465 Napisy do filmu/serialu "Dis-Lodged" +1171466 https://www.imdb.com/title/tt1171466 Napisy do filmu/serialu "Lights, Camera... Homicidio" +1171467 https://www.imdb.com/title/tt1171467 Napisy do filmu/serialu "Shawn (and Gus) of the Dead" +1172049 https://www.imdb.com/title/tt1172049 Napisy do filmu/serialu "Destrukcja" +1172060 https://www.imdb.com/title/tt1172060 Napisy do filmu/serialu "To zyje" +1172068 https://www.imdb.com/title/tt1172068 Napisy do filmu/serialu "Out of Place: Memories of Edward Said" +1172105 https://www.imdb.com/title/tt1172105 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1172203 https://www.imdb.com/title/tt1172203 Napisy do filmu/serialu "Sita spiewa bluesa" +1172206 https://www.imdb.com/title/tt1172206 Napisy do filmu/serialu "Somers Town" +1172230 https://www.imdb.com/title/tt1172230 Napisy do filmu/serialu "Wydzial 13" +1172233 https://www.imdb.com/title/tt1172233 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z marzeniami" +1172357 https://www.imdb.com/title/tt1172357 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Lie" +1172570 https://www.imdb.com/title/tt1172570 Napisy do filmu/serialu "Bronson" +1172571 https://www.imdb.com/title/tt1172571 Napisy do filmu/serialu "Dzieci" +1172575 https://www.imdb.com/title/tt1172575 Napisy do filmu/serialu "Lost: Past, Present & Future" +1172730 https://www.imdb.com/title/tt1172730 Napisy do filmu/serialu "Playing with Matches" +1172811 https://www.imdb.com/title/tt1172811 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1172812 https://www.imdb.com/title/tt1172812 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1172827 https://www.imdb.com/title/tt1172827 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1172963 https://www.imdb.com/title/tt1172963 Napisy do filmu/serialu "Drzewo cytrynowe" +1172991 https://www.imdb.com/title/tt1172991 Napisy do filmu/serialu "W firmie" +1172994 https://www.imdb.com/title/tt1172994 Napisy do filmu/serialu "Dom diabla" +1172998 https://www.imdb.com/title/tt1172998 Napisy do filmu/serialu "Patriots" +1173173 https://www.imdb.com/title/tt1173173 Napisy do filmu/serialu "The Fires of Pompeii" +1173174 https://www.imdb.com/title/tt1173174 Napisy do filmu/serialu "Planet of the Ood" +1173255 https://www.imdb.com/title/tt1173255 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +1173256 https://www.imdb.com/title/tt1173256 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +1173257 https://www.imdb.com/title/tt1173257 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +1173297 https://www.imdb.com/title/tt1173297 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1173378 https://www.imdb.com/title/tt1173378 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1173416 https://www.imdb.com/title/tt1173416 Napisy do filmu/serialu "Veritas" +1173419 https://www.imdb.com/title/tt1173419 Napisy do filmu/serialu "The Kindred: Part 1" +1173420 https://www.imdb.com/title/tt1173420 Napisy do filmu/serialu "The Kindred: Part 2" +1173494 https://www.imdb.com/title/tt1173494 Napisy do filmu/serialu "Bóg przed sadem" +1173686 https://www.imdb.com/title/tt1173686 Napisy do filmu/serialu "A-leum-dab-da" +1173687 https://www.imdb.com/title/tt1173687 Napisy do filmu/serialu "The Bang Bang Club" +1173745 https://www.imdb.com/title/tt1173745 Napisy do filmu/serialu "Rewanz" +1173907 https://www.imdb.com/title/tt1173907 Napisy do filmu/serialu "La tierra sin humanos" +1173918 https://www.imdb.com/title/tt1173918 Napisy do filmu/serialu "Wir müssen reden" +1174049 https://www.imdb.com/title/tt1174049 Napisy do filmu/serialu "Un homme et son chien" +1174730 https://www.imdb.com/title/tt1174730 Napisy do filmu/serialu "City Island" +1174732 https://www.imdb.com/title/tt1174732 Napisy do filmu/serialu "Była sobie dziewczyna" +1174774 https://www.imdb.com/title/tt1174774 Napisy do filmu/serialu "The Wannabe in the Weeds" +1174954 https://www.imdb.com/title/tt1174954 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil - Degeneracja" +1175163 https://www.imdb.com/title/tt1175163 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1175164 https://www.imdb.com/title/tt1175164 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1175292 https://www.imdb.com/title/tt1175292 Napisy do filmu/serialu "The Imposter" +1175348 https://www.imdb.com/title/tt1175348 Napisy do filmu/serialu "Uneasy Lies the Head" +1175350 https://www.imdb.com/title/tt1175350 Napisy do filmu/serialu "Things Badly Begun" +1175351 https://www.imdb.com/title/tt1175351 Napisy do filmu/serialu "Let Rome Into Tiber Melt" +1175352 https://www.imdb.com/title/tt1175352 Napisy do filmu/serialu "The Course of True Love Never Did Run Smooth" +1175355 https://www.imdb.com/title/tt1175355 Napisy do filmu/serialu "All the Interim Is Like a Phantasma" +1175356 https://www.imdb.com/title/tt1175356 Napisy do filmu/serialu "Birnam Wood Comes to Dunsinane" +1175491 https://www.imdb.com/title/tt1175491 Napisy do filmu/serialu "Bush" +1175506 https://www.imdb.com/title/tt1175506 Napisy do filmu/serialu "Ja i Orson Welles" +1175709 https://www.imdb.com/title/tt1175709 Napisy do filmu/serialu "Wszystko, co dobre" +1176228 https://www.imdb.com/title/tt1176228 Napisy do filmu/serialu "Sidetracked" +1176251 https://www.imdb.com/title/tt1176251 Napisy do filmu/serialu "Gigantic" +1176252 https://www.imdb.com/title/tt1176252 Napisy do filmu/serialu "Hunger" +1176410 https://www.imdb.com/title/tt1176410 Napisy do filmu/serialu "Beethoven's 6th" +1176477 https://www.imdb.com/title/tt1176477 Napisy do filmu/serialu "The Boiling Rock: Part 1" +1176686 https://www.imdb.com/title/tt1176686 Napisy do filmu/serialu "My Friend from Faro" +1176724 https://www.imdb.com/title/tt1176724 Napisy do filmu/serialu "Across the Hall" +1176740 https://www.imdb.com/title/tt1176740 Napisy do filmu/serialu "Para na zycie" +1176954 https://www.imdb.com/title/tt1176954 Napisy do filmu/serialu "Эльдорадо" +1176963 https://www.imdb.com/title/tt1176963 Napisy do filmu/serialu "Weekend con mamá" +1177191 https://www.imdb.com/title/tt1177191 Napisy do filmu/serialu "Strait Jacket: The Cast" +1178426 https://www.imdb.com/title/tt1178426 Napisy do filmu/serialu "Love, Springfieldian Style" +1178519 https://www.imdb.com/title/tt1178519 Napisy do filmu/serialu "Great Expectations" +1178520 https://www.imdb.com/title/tt1178520 Napisy do filmu/serialu "Grounded" +1178529 https://www.imdb.com/title/tt1178529 Napisy do filmu/serialu "The Last Man" +1178618 https://www.imdb.com/title/tt1178618 Napisy do filmu/serialu "Wallander" +1178640 https://www.imdb.com/title/tt1178640 Napisy do filmu/serialu "Beer for My Horses" +1178663 https://www.imdb.com/title/tt1178663 Napisy do filmu/serialu "Co nas kręci, co nas podnieca" +1178665 https://www.imdb.com/title/tt1178665 Napisy do filmu/serialu "Piknik z niedzwiedziami" +1178841 https://www.imdb.com/title/tt1178841 Napisy do filmu/serialu "Don't Ever Change" +1178982 https://www.imdb.com/title/tt1178982 Napisy do filmu/serialu "The Sounds of Jungle Love" +1179025 https://www.imdb.com/title/tt1179025 Napisy do filmu/serialu "Niezwykle przygody Adeli Blanc-Sec" +1179031 https://www.imdb.com/title/tt1179031 Napisy do filmu/serialu "Chłód w lipcu" +1179034 https://www.imdb.com/title/tt1179034 Napisy do filmu/serialu "Pozdrowienia z Paryza" +1179056 https://www.imdb.com/title/tt1179056 Napisy do filmu/serialu "Koszmar z ulicy Wiązów" +1179069 https://www.imdb.com/title/tt1179069 Napisy do filmu/serialu "Inkarnacja" +1179174 https://www.imdb.com/title/tt1179174 Napisy do filmu/serialu "They Bite" +1179175 https://www.imdb.com/title/tt1179175 Napisy do filmu/serialu "The Whole Enchilada" +1179176 https://www.imdb.com/title/tt1179176 Napisy do filmu/serialu "Saving Grace" +1179258 https://www.imdb.com/title/tt1179258 Napisy do filmu/serialu "Chéri" +1179271 https://www.imdb.com/title/tt1179271 Napisy do filmu/serialu "10 Promises to My Dog" +1179325 https://www.imdb.com/title/tt1179325 Napisy do filmu/serialu "Back to the Woods" +1179366 https://www.imdb.com/title/tt1179366 Napisy do filmu/serialu "Unaired Premiere Episode" +1179688 https://www.imdb.com/title/tt1179688 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary for All: Part 1" +1179689 https://www.imdb.com/title/tt1179689 Napisy do filmu/serialu "Warriors" +1179690 https://www.imdb.com/title/tt1179690 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +1179691 https://www.imdb.com/title/tt1179691 Napisy do filmu/serialu "Revelations, Part 1" +1179692 https://www.imdb.com/title/tt1179692 Napisy do filmu/serialu "Revelations, Part 2" +1179693 https://www.imdb.com/title/tt1179693 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary for All: Part 2" +1179694 https://www.imdb.com/title/tt1179694 Napisy do filmu/serialu "Fata Morgana" +1179695 https://www.imdb.com/title/tt1179695 Napisy do filmu/serialu "Folding Man" +1179696 https://www.imdb.com/title/tt1179696 Napisy do filmu/serialu "Kush" +1179697 https://www.imdb.com/title/tt1179697 Napisy do filmu/serialu "Nubbins" +1179698 https://www.imdb.com/title/tt1179698 Napisy do filmu/serialu "The Five" +1179699 https://www.imdb.com/title/tt1179699 Napisy do filmu/serialu "Edward" +1179700 https://www.imdb.com/title/tt1179700 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +1179744 https://www.imdb.com/title/tt1179744 Napisy do filmu/serialu "Falls the Shadow: Part 1" +1179746 https://www.imdb.com/title/tt1179746 Napisy do filmu/serialu "From the Defeated: Part 1" +1179748 https://www.imdb.com/title/tt1179748 Napisy do filmu/serialu "Unnatural Vices: Part 1" +1179782 https://www.imdb.com/title/tt1179782 Napisy do filmu/serialu "Обман" +1179794 https://www.imdb.com/title/tt1179794 Napisy do filmu/serialu "TiMER" +1179855 https://www.imdb.com/title/tt1179855 Napisy do filmu/serialu "Uzmi i bjezi" +1179891 https://www.imdb.com/title/tt1179891 Napisy do filmu/serialu "Krwawe walentynki" +1179904 https://www.imdb.com/title/tt1179904 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity" +1179933 https://www.imdb.com/title/tt1179933 Napisy do filmu/serialu "Cloverfield Lane 10" +1179947 https://www.imdb.com/title/tt1179947 Napisy do filmu/serialu "American: The Bill Hicks Story" +1180336 https://www.imdb.com/title/tt1180336 Napisy do filmu/serialu "Dusk to Dawn Drive-In Trash-o-Rama Show Vol. 10" +1180674 https://www.imdb.com/title/tt1180674 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Paints His Masterpiece" +1181106 https://www.imdb.com/title/tt1181106 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1181614 https://www.imdb.com/title/tt1181614 Napisy do filmu/serialu "Wichrowe wzgórza" +1181714 https://www.imdb.com/title/tt1181714 Napisy do filmu/serialu "Between the Rack and a Hard Place" +1181753 https://www.imdb.com/title/tt1181753 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1181791 https://www.imdb.com/title/tt1181791 Napisy do filmu/serialu "Czarna smierc" +1181795 https://www.imdb.com/title/tt1181795 Napisy do filmu/serialu "Bunraku" +1181849 https://www.imdb.com/title/tt1181849 Napisy do filmu/serialu "Powrót pulkownika Sharpe'a" +1182101 https://www.imdb.com/title/tt1182101 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1182345 https://www.imdb.com/title/tt1182345 Napisy do filmu/serialu "Moon" +1182350 https://www.imdb.com/title/tt1182350 Napisy do filmu/serialu "Poznasz przystojnego bruneta" +1182496 https://www.imdb.com/title/tt1182496 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1182497 https://www.imdb.com/title/tt1182497 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1182609 https://www.imdb.com/title/tt1182609 Napisy do filmu/serialu "Kontakt bezposredni" +1182738 https://www.imdb.com/title/tt1182738 Napisy do filmów i seriali +1182824 https://www.imdb.com/title/tt1182824 Napisy do filmu/serialu "Tony and Maxxie" +1182884 https://www.imdb.com/title/tt1182884 Napisy do filmu/serialu "Found a Groom" +1182887 https://www.imdb.com/title/tt1182887 Napisy do filmu/serialu "Flirting with Forty" +1182908 https://www.imdb.com/title/tt1182908 Napisy do filmu/serialu "The Crazy Four" +1182921 https://www.imdb.com/title/tt1182921 Napisy do filmu/serialu "Ninja" +1182937 https://www.imdb.com/title/tt1182937 Napisy do filmu/serialu "Do zakochania jeden krok" +1182972 https://www.imdb.com/title/tt1182972 Napisy do filmu/serialu "Strzezcie sie, slicznotki!" +1183143 https://www.imdb.com/title/tt1183143 Napisy do filmu/serialu "Jezus Chrystus Zbawiciel" +1183251 https://www.imdb.com/title/tt1183251 Napisy do filmu/serialu "Ponad wszelka watpliwosc" +1183252 https://www.imdb.com/title/tt1183252 Napisy do filmu/serialu "Czekolada" +1183276 https://www.imdb.com/title/tt1183276 Napisy do filmu/serialu "Horda" +1183374 https://www.imdb.com/title/tt1183374 Napisy do filmu/serialu "Schronisko" +1183578 https://www.imdb.com/title/tt1183578 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1183665 https://www.imdb.com/title/tt1183665 Napisy do filmu/serialu "Pekniecia" +1183732 https://www.imdb.com/title/tt1183732 Napisy do filmu/serialu "Tokyo Gore Police" +1183733 https://www.imdb.com/title/tt1183733 Napisy do filmu/serialu "War of the Worlds 2: The Next Wave" +1183911 https://www.imdb.com/title/tt1183911 Napisy do filmu/serialu "Mr Nice" +1183917 https://www.imdb.com/title/tt1183917 Napisy do filmu/serialu "Teen Patti" +1183919 https://www.imdb.com/title/tt1183919 Napisy do filmu/serialu "Marley" +1183923 https://www.imdb.com/title/tt1183923 Napisy do filmu/serialu "Witamy u Rileyów" +1183946 https://www.imdb.com/title/tt1183946 Napisy do filmu/serialu "The Stoneman Murders" +1185264 https://www.imdb.com/title/tt1185264 Napisy do filmu/serialu "Freakdog" +1185266 https://www.imdb.com/title/tt1185266 Napisy do filmu/serialu "Стан Хельсинг" +1185376 https://www.imdb.com/title/tt1185376 Napisy do filmu/serialu "Mapa dzwieków Tokio" +1185412 https://www.imdb.com/title/tt1185412 Napisy do filmu/serialu "Veer" +1185416 https://www.imdb.com/title/tt1185416 Napisy do filmu/serialu "Pewnego razu w Rzymie" +1185420 https://www.imdb.com/title/tt1185420 Napisy do filmu/serialu "To wlasnie przyjazn" +1185431 https://www.imdb.com/title/tt1185431 Napisy do filmu/serialu "Zawsze tylko ty" +1185442 https://www.imdb.com/title/tt1185442 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1185594 https://www.imdb.com/title/tt1185594 Napisy do filmu/serialu "Divine Weapon" +1185616 https://www.imdb.com/title/tt1185616 Napisy do filmu/serialu "Walc z Baszirem" +1185834 https://www.imdb.com/title/tt1185834 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny - Wojny klonów" +1185836 https://www.imdb.com/title/tt1185836 Napisy do filmu/serialu "Adam" +1185837 https://www.imdb.com/title/tt1185837 Napisy do filmu/serialu "The Cell 2" +1185867 https://www.imdb.com/title/tt1185867 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the First Date" +1185868 https://www.imdb.com/title/tt1185868 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the DeLorean" +1185869 https://www.imdb.com/title/tt1185869 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Santa Claus" +1185870 https://www.imdb.com/title/tt1185870 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Best Friend" +1185871 https://www.imdb.com/title/tt1185871 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Third Dimension" +1185872 https://www.imdb.com/title/tt1185872 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Seduction" +1185873 https://www.imdb.com/title/tt1185873 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Break-Up" +1185874 https://www.imdb.com/title/tt1185874 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Cougars" +1185875 https://www.imdb.com/title/tt1185875 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Tom Sawyer" +1185876 https://www.imdb.com/title/tt1185876 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Ex" +1185877 https://www.imdb.com/title/tt1185877 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Fat Lady" +1185878 https://www.imdb.com/title/tt1185878 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Gravitron" +1185879 https://www.imdb.com/title/tt1185879 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Sensei" +1185907 https://www.imdb.com/title/tt1185907 Napisy do filmu/serialu "Chapter One 'The Second Coming'" +1185908 https://www.imdb.com/title/tt1185908 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten 'The Eclipse Part 1'" +1185909 https://www.imdb.com/title/tt1185909 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven 'The Eclipse - Part 2'" +1185912 https://www.imdb.com/title/tt1185912 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two 'The Butterfly Effect'" +1185913 https://www.imdb.com/title/tt1185913 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three 'One of Us, One of Them'" +1185914 https://www.imdb.com/title/tt1185914 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four 'I Am Become Death'" +1185915 https://www.imdb.com/title/tt1185915 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five 'Angels and Monsters'" +1185916 https://www.imdb.com/title/tt1185916 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six 'Dying of the Light'" +1185917 https://www.imdb.com/title/tt1185917 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven 'Eris Quod Sum'" +1185918 https://www.imdb.com/title/tt1185918 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight 'Villains'" +1185919 https://www.imdb.com/title/tt1185919 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine 'It's Coming'" +1185946 https://www.imdb.com/title/tt1185946 Napisy do filmu/serialu "Find Your Happy Place" +1185947 https://www.imdb.com/title/tt1185947 Napisy do filmu/serialu "Evil... and His Brother Ziggy" +1185948 https://www.imdb.com/title/tt1185948 Napisy do filmu/serialu "Canyon Flowers" +1185949 https://www.imdb.com/title/tt1185949 Napisy do filmu/serialu "Trapdoor" +1185950 https://www.imdb.com/title/tt1185950 Napisy do filmu/serialu "Re-Entry" +1185951 https://www.imdb.com/title/tt1185951 Napisy do filmu/serialu "Everything... All the Time" +1185952 https://www.imdb.com/title/tt1185952 Napisy do filmu/serialu "The Business of Miracles" +1185953 https://www.imdb.com/title/tt1185953 Napisy do filmu/serialu "Not for Nothing" +1185954 https://www.imdb.com/title/tt1185954 Napisy do filmu/serialu "Crushed" +1185955 https://www.imdb.com/title/tt1185955 Napisy do filmu/serialu "Did You Feel That?" +1185956 https://www.imdb.com/title/tt1185956 Napisy do filmu/serialu "Jackpot" +1185957 https://www.imdb.com/title/tt1185957 Napisy do filmu/serialu "Black Friday" +1185958 https://www.imdb.com/title/tt1185958 Napisy do filmu/serialu "Badge Bunny" +1185979 https://www.imdb.com/title/tt1185979 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1185995 https://www.imdb.com/title/tt1185995 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1185996 https://www.imdb.com/title/tt1185996 Napisy do filmu/serialu "Anger Management" +1185997 https://www.imdb.com/title/tt1185997 Napisy do filmu/serialu "Cause and Effect" +1185998 https://www.imdb.com/title/tt1185998 Napisy do filmu/serialu "Rosetta" +1185999 https://www.imdb.com/title/tt1185999 Napisy do filmu/serialu "Never Let Me Go" +1186000 https://www.imdb.com/title/tt1186000 Napisy do filmu/serialu "Catch and Release" +1186278 https://www.imdb.com/title/tt1186278 Napisy do filmu/serialu "Mr. Purr-fect" +1186338 https://www.imdb.com/title/tt1186338 Napisy do filmu/serialu "First Cut Is the Deepest" +1186345 https://www.imdb.com/title/tt1186345 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Death" +1186346 https://www.imdb.com/title/tt1186346 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +1186347 https://www.imdb.com/title/tt1186347 Napisy do filmu/serialu "Something Borrowed" +1186366 https://www.imdb.com/title/tt1186366 Napisy do filmu/serialu "Morfina" +1186367 https://www.imdb.com/title/tt1186367 Napisy do filmu/serialu "Ninja zabójca" +1186369 https://www.imdb.com/title/tt1186369 Napisy do filmu/serialu "Milczenie Lorny" +1186370 https://www.imdb.com/title/tt1186370 Napisy do filmu/serialu "Amerykanskie ciacho" +1186371 https://www.imdb.com/title/tt1186371 Napisy do filmu/serialu "Властелины стихий II" +1186373 https://www.imdb.com/title/tt1186373 Napisy do filmu/serialu "Wonder Woman" +1186454 https://www.imdb.com/title/tt1186454 Napisy do filmu/serialu "Freshman Daze" +1186455 https://www.imdb.com/title/tt1186455 Napisy do filmu/serialu "Move On. Cartwrights" +1186456 https://www.imdb.com/title/tt1186456 Napisy do filmu/serialu "47 Hours and 11 Minutes" +1186505 https://www.imdb.com/title/tt1186505 Napisy do filmu/serialu "Emotional Rescue" +1186506 https://www.imdb.com/title/tt1186506 Napisy do filmu/serialu "A Voice in the Dark" +1186788 https://www.imdb.com/title/tt1186788 Napisy do filmu/serialu "Baby on Board" +1186803 https://www.imdb.com/title/tt1186803 Napisy do filmu/serialu "Cesarzowa i wojownicy" +1186830 https://www.imdb.com/title/tt1186830 Napisy do filmu/serialu "Agora" +1187041 https://www.imdb.com/title/tt1187041 Napisy do filmu/serialu "Wszechwiedzacy" +1187043 https://www.imdb.com/title/tt1187043 Napisy do filmu/serialu "Trzej idioci" +1187044 https://www.imdb.com/title/tt1187044 Napisy do filmu/serialu "Sluzaca" +1187047 https://www.imdb.com/title/tt1187047 Napisy do filmu/serialu "1 1/2 rycerza" +1187064 https://www.imdb.com/title/tt1187064 Napisy do filmu/serialu "Piąty wymiar" +1188113 https://www.imdb.com/title/tt1188113 Napisy do filmu/serialu "Peacock" +1188246 https://www.imdb.com/title/tt1188246 Napisy do filmu/serialu "Praying for Time" +1188337 https://www.imdb.com/title/tt1188337 Napisy do filmu/serialu "Sketch" +1188674 https://www.imdb.com/title/tt1188674 Napisy do filmu/serialu "Tamami: The Baby's Curse" +1188729 https://www.imdb.com/title/tt1188729 Napisy do filmu/serialu "Pandorum" +1188966 https://www.imdb.com/title/tt1188966 Napisy do filmu/serialu "The DeBarted" +1188985 https://www.imdb.com/title/tt1188985 Napisy do filmu/serialu "3some" +1188990 https://www.imdb.com/title/tt1188990 Napisy do filmu/serialu "Hotel zla 2" +1188996 https://www.imdb.com/title/tt1188996 Napisy do filmu/serialu "Nazywam sie Khan" +1188998 https://www.imdb.com/title/tt1188998 Napisy do filmu/serialu "Zakazane owoce" +1189006 https://www.imdb.com/title/tt1189006 Napisy do filmu/serialu "Toonpur Ka Superrhero" +1189015 https://www.imdb.com/title/tt1189015 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1189016 https://www.imdb.com/title/tt1189016 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +1189073 https://www.imdb.com/title/tt1189073 Napisy do filmu/serialu "Skóra, w której żyję" +1189289 https://www.imdb.com/title/tt1189289 Napisy do filmu/serialu "Grey Matters" +1189290 https://www.imdb.com/title/tt1189290 Napisy do filmu/serialu "Primary Colors" +1189340 https://www.imdb.com/title/tt1189340 Napisy do filmu/serialu "Prawnik z Lincolna" +1189345 https://www.imdb.com/title/tt1189345 Napisy do filmu/serialu "Le monde selon Monsanto" +1189399 https://www.imdb.com/title/tt1189399 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Buys a House" +1189400 https://www.imdb.com/title/tt1189400 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk's Other Brother" +1189401 https://www.imdb.com/title/tt1189401 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk on Wheels" +1189403 https://www.imdb.com/title/tt1189403 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Makes the Playoffs" +1189404 https://www.imdb.com/title/tt1189404 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Bully" +1189405 https://www.imdb.com/title/tt1189405 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Magician" +1189406 https://www.imdb.com/title/tt1189406 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Fights City Hall" +1189407 https://www.imdb.com/title/tt1189407 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Genius" +1189408 https://www.imdb.com/title/tt1189408 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Lotto Fever" +1189409 https://www.imdb.com/title/tt1189409 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Takes a Punch" +1189411 https://www.imdb.com/title/tt1189411 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Falls in Love" +1189412 https://www.imdb.com/title/tt1189412 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk's 100th Case" +1189413 https://www.imdb.com/title/tt1189413 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Gets Hypnotized" +1189414 https://www.imdb.com/title/tt1189414 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Miracle" +1189416 https://www.imdb.com/title/tt1189416 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +1189417 https://www.imdb.com/title/tt1189417 Napisy do filmu/serialu "Six Feet Under the Sea" +1189418 https://www.imdb.com/title/tt1189418 Napisy do filmu/serialu "Lassie Did a Bad, Bad Thing" +1189419 https://www.imdb.com/title/tt1189419 Napisy do filmu/serialu "Earth, Wind and... Wait for It" +1189420 https://www.imdb.com/title/tt1189420 Napisy do filmu/serialu "Any Given Friday Night at 10PM, 9PM Central" +1189421 https://www.imdb.com/title/tt1189421 Napisy do filmu/serialu "Truer Lies" +1189422 https://www.imdb.com/title/tt1189422 Napisy do filmu/serialu "Tuesday the 17th" +1189423 https://www.imdb.com/title/tt1189423 Napisy do filmu/serialu "An Evening with Mr. Yang" +1189424 https://www.imdb.com/title/tt1189424 Napisy do filmu/serialu "Murder?... Anyone?... Anyone?... Bueller?" +1189425 https://www.imdb.com/title/tt1189425 Napisy do filmu/serialu "Daredevils!" +1189426 https://www.imdb.com/title/tt1189426 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Adventure in the History of Basic Cable" +1189427 https://www.imdb.com/title/tt1189427 Napisy do filmu/serialu "Disco Didn't Die. It Was Murdered!" +1189428 https://www.imdb.com/title/tt1189428 Napisy do filmu/serialu "There Might Be Blood" +1189429 https://www.imdb.com/title/tt1189429 Napisy do filmu/serialu "Talk Derby to Me" +1189430 https://www.imdb.com/title/tt1189430 Napisy do filmu/serialu "Gus Walks Into a Bank" +1189431 https://www.imdb.com/title/tt1189431 Napisy do filmu/serialu "Christmas Joy" +1189982 https://www.imdb.com/title/tt1189982 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1189988 https://www.imdb.com/title/tt1189988 Napisy do filmu/serialu "Meet the Joneses" +1189989 https://www.imdb.com/title/tt1189989 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory" +1190031 https://www.imdb.com/title/tt1190031 Napisy do filmu/serialu "Burn Baby Burn: Part 1" +1190032 https://www.imdb.com/title/tt1190032 Napisy do filmu/serialu "Wicked Game: Part One" +1190053 https://www.imdb.com/title/tt1190053 Napisy do filmu/serialu "Sid" +1190054 https://www.imdb.com/title/tt1190054 Napisy do filmu/serialu "Michelle" +1190072 https://www.imdb.com/title/tt1190072 Napisy do filmu/serialu "Mysliwy" +1190074 https://www.imdb.com/title/tt1190074 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Bloody Mary" +1190080 https://www.imdb.com/title/tt1190080 Napisy do filmu/serialu "2012" +1190412 https://www.imdb.com/title/tt1190412 Napisy do filmu/serialu "Sonata in Three Parts" +1190500 https://www.imdb.com/title/tt1190500 Napisy do filmu/serialu "Adrift" +1190501 https://www.imdb.com/title/tt1190501 Napisy do filmu/serialu "Exit Wounds" +1190502 https://www.imdb.com/title/tt1190502 Napisy do filmu/serialu "Fragments" +1190503 https://www.imdb.com/title/tt1190503 Napisy do filmu/serialu "From Out of the Rain" +1190535 https://www.imdb.com/title/tt1190535 Napisy do filmu/serialu "Przygody mlodego Indiany Jonesa: Moja pierwsza przygoda" +1190536 https://www.imdb.com/title/tt1190536 Napisy do filmu/serialu "Black Dynamite" +1190539 https://www.imdb.com/title/tt1190539 Napisy do filmu/serialu "W pogoni" +1190556 https://www.imdb.com/title/tt1190556 Napisy do filmu/serialu "Demon Warriors" +1190617 https://www.imdb.com/title/tt1190617 Napisy do filmu/serialu "Wielki film" +1190722 https://www.imdb.com/title/tt1190722 Napisy do filmu/serialu "Louis C.K.: Chewed Up" +1190858 https://www.imdb.com/title/tt1190858 Napisy do filmu/serialu "Amreeka" +1190894 https://www.imdb.com/title/tt1190894 Napisy do filmu/serialu "Untitled Road Movie" +1190910 https://www.imdb.com/title/tt1190910 Napisy do filmu/serialu "The Beacon" +1191111 https://www.imdb.com/title/tt1191111 Napisy do filmu/serialu "Wkraczajac w pustke" +1191138 https://www.imdb.com/title/tt1191138 Napisy do filmu/serialu "Odrobina milosci, odrobina magii" +1191370 https://www.imdb.com/title/tt1191370 Napisy do filmu/serialu "Nipple Ring-Ring Goes to Foster Care" +1191371 https://www.imdb.com/title/tt1191371 Napisy do filmu/serialu "Toot Goes Bollywood" +1191509 https://www.imdb.com/title/tt1191509 Napisy do filmu/serialu "Suckers" +1191727 https://www.imdb.com/title/tt1191727 Napisy do filmu/serialu "Dial 'N' for Nerder" +1191971 https://www.imdb.com/title/tt1191971 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse of the Dead" +1192431 https://www.imdb.com/title/tt1192431 Napisy do filmu/serialu "Jestesmy z przyszlosci" +1192514 https://www.imdb.com/title/tt1192514 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1192628 https://www.imdb.com/title/tt1192628 Napisy do filmu/serialu "Untitled Gore Verbinski Animated Project" +1192781 https://www.imdb.com/title/tt1192781 Napisy do filmu/serialu "Hello..." +1192782 https://www.imdb.com/title/tt1192782 Napisy do filmu/serialu "I've Had the Time of My Life" +1192789 https://www.imdb.com/title/tt1192789 Napisy do filmu/serialu "Burn, Baby, Burn: Part 2" +1192952 https://www.imdb.com/title/tt1192952 Napisy do filmu/serialu "Play It Again, Brian" +1192999 https://www.imdb.com/title/tt1192999 Napisy do filmu/serialu "Read Between the Minds" +1193096 https://www.imdb.com/title/tt1193096 Napisy do filmu/serialu "The Group" +1193138 https://www.imdb.com/title/tt1193138 Napisy do filmu/serialu "W chmurach" +1193312 https://www.imdb.com/title/tt1193312 Napisy do filmu/serialu "Smitten" +1193320 https://www.imdb.com/title/tt1193320 Napisy do filmu/serialu "Home Seized Home" +1193507 https://www.imdb.com/title/tt1193507 Napisy do filmu/serialu "Piosenka o milosci" +1193516 https://www.imdb.com/title/tt1193516 Napisy do filmu/serialu "Recep Ivedik" +1193631 https://www.imdb.com/title/tt1193631 Napisy do filmu/serialu "Step Up 3D" +1193652 https://www.imdb.com/title/tt1193652 Napisy do filmu/serialu "The Southern Raiders" +1193670 https://www.imdb.com/title/tt1193670 Napisy do filmu/serialu "Tabloid Nation" +1194173 https://www.imdb.com/title/tt1194173 Napisy do filmu/serialu "Dziedzictwo Bourne'a" +1194236 https://www.imdb.com/title/tt1194236 Napisy do filmu/serialu "Paathshaala" +1194238 https://www.imdb.com/title/tt1194238 Napisy do filmu/serialu "Politechnika" +1194263 https://www.imdb.com/title/tt1194263 Napisy do filmu/serialu "Az po grób" +1194271 https://www.imdb.com/title/tt1194271 Napisy do filmu/serialu "Naprzeciw ciemności" +1194313 https://www.imdb.com/title/tt1194313 Napisy do filmu/serialu "The Boiling Rock: Part 2" +1194417 https://www.imdb.com/title/tt1194417 Napisy do filmu/serialu "Bagman" +1194606 https://www.imdb.com/title/tt1194606 Napisy do filmu/serialu "Murder.com" +1194607 https://www.imdb.com/title/tt1194607 Napisy do filmu/serialu "Duch" +1194612 https://www.imdb.com/title/tt1194612 Napisy do filmu/serialu "Jadro wiecznosci" +1194616 https://www.imdb.com/title/tt1194616 Napisy do filmu/serialu "LoL" +1194620 https://www.imdb.com/title/tt1194620 Napisy do filmu/serialu "Silent Wedding" +1194624 https://www.imdb.com/title/tt1194624 Napisy do filmu/serialu "The Sniper" +1194661 https://www.imdb.com/title/tt1194661 Napisy do filmu/serialu "Death Notice: Ikigami" +1194673 https://www.imdb.com/title/tt1194673 Napisy do filmu/serialu "Assassin Rising" +1195467 https://www.imdb.com/title/tt1195467 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: Revealed" +1195478 https://www.imdb.com/title/tt1195478 Napisy do filmu/serialu "Jeszcze dłuższe zaręczyny" +1195616 https://www.imdb.com/title/tt1195616 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Days on Earth" +1195913 https://www.imdb.com/title/tt1195913 Napisy do filmu/serialu "Grissom's Divine Comedy" +1196134 https://www.imdb.com/title/tt1196134 Napisy do filmu/serialu "Wariat na wolnosci" +1196141 https://www.imdb.com/title/tt1196141 Napisy do filmu/serialu "Dziennik cwaniaczka" +1196204 https://www.imdb.com/title/tt1196204 Napisy do filmu/serialu "Cemetery Junction" +1196339 https://www.imdb.com/title/tt1196339 Napisy do filmu/serialu "Program ochrony Księżniczek" +1196340 https://www.imdb.com/title/tt1196340 Napisy do filmu/serialu "Inhale" +1196595 https://www.imdb.com/title/tt1196595 Napisy do filmu/serialu "Broken Fences" +1196870 https://www.imdb.com/title/tt1196870 Napisy do filmu/serialu "As Soon as You Are Able" +1196946 https://www.imdb.com/title/tt1196946 Napisy do filmu/serialu "Mentalista" +1196948 https://www.imdb.com/title/tt1196948 Napisy do filmu/serialu "Charlie musi umrzec" +1196956 https://www.imdb.com/title/tt1196956 Napisy do filmu/serialu "Masz talent!" +1197560 https://www.imdb.com/title/tt1197560 Napisy do filmu/serialu "Damaged" +1197580 https://www.imdb.com/title/tt1197580 Napisy do filmu/serialu "Ostatni templariusz" +1197589 https://www.imdb.com/title/tt1197589 Napisy do filmu/serialu "Wicked Game: Part Two" +1197592 https://www.imdb.com/title/tt1197592 Napisy do filmu/serialu "Black Swan" +1197598 https://www.imdb.com/title/tt1197598 Napisy do filmu/serialu "TB or not TB" +1197624 https://www.imdb.com/title/tt1197624 Napisy do filmu/serialu "Prawo zemsty" +1197628 https://www.imdb.com/title/tt1197628 Napisy do filmu/serialu "Zlap, zakapuj, zablysnij" +1197836 https://www.imdb.com/title/tt1197836 Napisy do filmu/serialu "Is Alcohol Worse Than Ecstasy?" +1197844 https://www.imdb.com/title/tt1197844 Napisy do filmu/serialu "Who Shot Jay Arnstein?" +1197845 https://www.imdb.com/title/tt1197845 Napisy do filmu/serialu "Iris Doesn't Live Here Anymore" +1197846 https://www.imdb.com/title/tt1197846 Napisy do filmu/serialu "Don of the Dead" +1197881 https://www.imdb.com/title/tt1197881 Napisy do filmu/serialu "Stakeout" +1198003 https://www.imdb.com/title/tt1198003 Napisy do filmu/serialu "Tonsil Trouble" +1198009 https://www.imdb.com/title/tt1198009 Napisy do filmu/serialu "It Hit Everyone Pretty Hard!" +1198010 https://www.imdb.com/title/tt1198010 Napisy do filmu/serialu "Like a Wide-Eyed Kid in the Candy Store!" +1198101 https://www.imdb.com/title/tt1198101 Napisy do filmu/serialu "Kites" +1198138 https://www.imdb.com/title/tt1198138 Napisy do filmu/serialu "Obsesja" +1198144 https://www.imdb.com/title/tt1198144 Napisy do filmu/serialu "Summer" +1198153 https://www.imdb.com/title/tt1198153 Napisy do filmu/serialu "Kirot: Cena wolnosci" +1198156 https://www.imdb.com/title/tt1198156 Napisy do filmu/serialu "Nie jestes soba" +1198189 https://www.imdb.com/title/tt1198189 Napisy do filmu/serialu "The Boxer" +1198334 https://www.imdb.com/title/tt1198334 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: The Phenomenon" +1198349 https://www.imdb.com/title/tt1198349 Napisy do filmu/serialu "Parugu" +1198385 https://www.imdb.com/title/tt1198385 Napisy do filmu/serialu "Poczatek" +1198396 https://www.imdb.com/title/tt1198396 Napisy do filmu/serialu "Chawz" +1198408 https://www.imdb.com/title/tt1198408 Napisy do filmu/serialu "Tenure" +1198896 https://www.imdb.com/title/tt1198896 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Bad Boys" +1198970 https://www.imdb.com/title/tt1198970 Napisy do filmu/serialu "Home But Not Alone" +1198988 https://www.imdb.com/title/tt1198988 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +1199058 https://www.imdb.com/title/tt1199058 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +1199065 https://www.imdb.com/title/tt1199065 Napisy do filmu/serialu "Nothing Like Nebraska" +1199131 https://www.imdb.com/title/tt1199131 Napisy do filmu/serialu "Soldier's Heart" +1199250 https://www.imdb.com/title/tt1199250 Napisy do filmu/serialu "Chris" +1199550 https://www.imdb.com/title/tt1199550 Napisy do filmu/serialu "Hit and Run" +1199758 https://www.imdb.com/title/tt1199758 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +1199759 https://www.imdb.com/title/tt1199759 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +1200173 https://www.imdb.com/title/tt1200173 Napisy do filmu/serialu "Andy in C Minor" +1200235 https://www.imdb.com/title/tt1200235 Napisy do filmu/serialu "La Consecuencia" +1200236 https://www.imdb.com/title/tt1200236 Napisy do filmu/serialu "Descent" +1200237 https://www.imdb.com/title/tt1200237 Napisy do filmu/serialu "Sleeper" +1200883 https://www.imdb.com/title/tt1200883 Napisy do filmu/serialu "Fated to Pretend" +1200903 https://www.imdb.com/title/tt1200903 Napisy do filmu/serialu "Bad Reputation" +1201167 https://www.imdb.com/title/tt1201167 Napisy do filmu/serialu "Untitled Judd Apatow/Adam Sandler Project" +1201330 https://www.imdb.com/title/tt1201330 Napisy do filmu/serialu "The Gravesitter" +1201557 https://www.imdb.com/title/tt1201557 Napisy do filmu/serialu "Acid Factory" +1201607 https://www.imdb.com/title/tt1201607 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II" +1202127 https://www.imdb.com/title/tt1202127 Napisy do filmu/serialu "Hearts and Minds" +1202128 https://www.imdb.com/title/tt1202128 Napisy do filmu/serialu "Hep Burn and Melinkov" +1202129 https://www.imdb.com/title/tt1202129 Napisy do filmu/serialu "Race Fever" +1202131 https://www.imdb.com/title/tt1202131 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +1202222 https://www.imdb.com/title/tt1202222 Napisy do filmu/serialu "Alicia's Book" +1202514 https://www.imdb.com/title/tt1202514 Napisy do filmu/serialu "Wypadek" +1202540 https://www.imdb.com/title/tt1202540 Napisy do filmu/serialu "Serce wola hurra" +1202868 https://www.imdb.com/title/tt1202868 Napisy do filmu/serialu "DOA for a Day" +1202891 https://www.imdb.com/title/tt1202891 Napisy do filmu/serialu "A Higher Power" +1202949 https://www.imdb.com/title/tt1202949 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Mother's Day" +1202950 https://www.imdb.com/title/tt1202950 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the First Kiss" +1203015 https://www.imdb.com/title/tt1203015 Napisy do filmu/serialu "Horror Show" +1203040 https://www.imdb.com/title/tt1203040 Napisy do filmu/serialu "No Tomorrow" +1203453 https://www.imdb.com/title/tt1203453 Napisy do filmu/serialu "Meander to Your Dander" +1203517 https://www.imdb.com/title/tt1203517 Napisy do filmu/serialu "The Graves" +1203523 https://www.imdb.com/title/tt1203523 Napisy do filmu/serialu "Ulice we krwi" +1203862 https://www.imdb.com/title/tt1203862 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.1" +1203863 https://www.imdb.com/title/tt1203863 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.2" +1203864 https://www.imdb.com/title/tt1203864 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.3" +1203865 https://www.imdb.com/title/tt1203865 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.4" +1203866 https://www.imdb.com/title/tt1203866 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.5" +1203867 https://www.imdb.com/title/tt1203867 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.6" +1203868 https://www.imdb.com/title/tt1203868 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.7" +1203869 https://www.imdb.com/title/tt1203869 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.8" +1204261 https://www.imdb.com/title/tt1204261 Napisy do filmu/serialu "The Ember Island Players" +1204262 https://www.imdb.com/title/tt1204262 Napisy do filmu/serialu "Sozin's Comet: Part 1 - The Phoenix King" +1204263 https://www.imdb.com/title/tt1204263 Napisy do filmu/serialu "Sozin's Comet: Part 2 - The Old Masters" +1204264 https://www.imdb.com/title/tt1204264 Napisy do filmu/serialu "Sozin's Comet: Part 3 - Into the Inferno" +1204265 https://www.imdb.com/title/tt1204265 Napisy do filmu/serialu "Sozin's Comet: Part 4 - Avatar Aang" +1204270 https://www.imdb.com/title/tt1204270 Napisy do filmu/serialu "Tales of a Third Grade Nothing" +1204340 https://www.imdb.com/title/tt1204340 Napisy do filmu/serialu "Tyranozaur" +1204342 https://www.imdb.com/title/tt1204342 Napisy do filmu/serialu "Muppety" +1204516 https://www.imdb.com/title/tt1204516 Napisy do filmu/serialu "Ten Sessions" +1204677 https://www.imdb.com/title/tt1204677 Napisy do filmu/serialu "Tony" +1204773 https://www.imdb.com/title/tt1204773 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy inni" +1204868 https://www.imdb.com/title/tt1204868 Napisy do filmu/serialu "Effy" +1204883 https://www.imdb.com/title/tt1204883 Napisy do filmu/serialu "Boogeyman 3: Ostatni rozdzial" +1204975 https://www.imdb.com/title/tt1204975 Napisy do filmu/serialu "Last Vegas" +1204977 https://www.imdb.com/title/tt1204977 Napisy do filmu/serialu "Diabelska plansza Ouija" +1204979 https://www.imdb.com/title/tt1204979 Napisy do filmu/serialu "Vacancy 2: The First Cut" +1204996 https://www.imdb.com/title/tt1204996 Napisy do filmu/serialu "Stir the Pot!" +1204997 https://www.imdb.com/title/tt1204997 Napisy do filmu/serialu "She Obviously Is Post-Op!" +1205000 https://www.imdb.com/title/tt1205000 Napisy do filmu/serialu "I'm in Such a Hot Pickle!" +1205017 https://www.imdb.com/title/tt1205017 Napisy do filmu/serialu "Patience" +1205018 https://www.imdb.com/title/tt1205018 Napisy do filmu/serialu "Waiting for That Day" +1205019 https://www.imdb.com/title/tt1205019 Napisy do filmu/serialu "Soul Free" +1205020 https://www.imdb.com/title/tt1205020 Napisy do filmu/serialu "Heartbeat" +1205021 https://www.imdb.com/title/tt1205021 Napisy do filmu/serialu "I Want Your Sex" +1205034 https://www.imdb.com/title/tt1205034 Napisy do filmu/serialu "Kiss and Don't Tell" +1205035 https://www.imdb.com/title/tt1205035 Napisy do filmu/serialu "New Dogs, Old Tricks" +1205036 https://www.imdb.com/title/tt1205036 Napisy do filmu/serialu "Surprise, Surprise" +1205037 https://www.imdb.com/title/tt1205037 Napisy do filmu/serialu "Taking the Lead" +1205039 https://www.imdb.com/title/tt1205039 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Kidneys" +1205040 https://www.imdb.com/title/tt1205040 Napisy do filmu/serialu "Get a Life" +1205406 https://www.imdb.com/title/tt1205406 Napisy do filmu/serialu "The Dragon's Call" +1205436 https://www.imdb.com/title/tt1205436 Napisy do filmu/serialu "Turn Left" +1205437 https://www.imdb.com/title/tt1205437 Napisy do filmu/serialu "The Stolen Earth" +1205438 https://www.imdb.com/title/tt1205438 Napisy do filmu/serialu "Journey's End" +1205439 https://www.imdb.com/title/tt1205439 Napisy do filmu/serialu "The Doctor's Daughter" +1205440 https://www.imdb.com/title/tt1205440 Napisy do filmu/serialu "Forest of the Dead" +1205489 https://www.imdb.com/title/tt1205489 Napisy do filmu/serialu "Gran Torino" +1205535 https://www.imdb.com/title/tt1205535 Napisy do filmu/serialu "Nowszy model" +1205537 https://www.imdb.com/title/tt1205537 Napisy do filmu/serialu "Jack Ryan: Teoria chaosu" +1205551 https://www.imdb.com/title/tt1205551 Napisy do filmu/serialu "Antique Bakery" +1205558 https://www.imdb.com/title/tt1205558 Napisy do filmu/serialu "Prowincjuszka" +1205578 https://www.imdb.com/title/tt1205578 Napisy do filmu/serialu "Britney's New Look" +1206071 https://www.imdb.com/title/tt1206071 Napisy do filmu/serialu "Smoke on the Daughter" +1206073 https://www.imdb.com/title/tt1206073 Napisy do filmu/serialu "Long Distance Call" +1206086 https://www.imdb.com/title/tt1206086 Napisy do filmu/serialu "Rain Fall" +1206155 https://www.imdb.com/title/tt1206155 Napisy do filmu/serialu "Drops' Out" +1206156 https://www.imdb.com/title/tt1206156 Napisy do filmu/serialu "The Theory of Everything" +1206157 https://www.imdb.com/title/tt1206157 Napisy do filmu/serialu "Two and a Half Deaths" +1206158 https://www.imdb.com/title/tt1206158 Napisy do filmu/serialu "For Gedda" +1206230 https://www.imdb.com/title/tt1206230 Napisy do filmu/serialu "Internal Affairs" +1206231 https://www.imdb.com/title/tt1206231 Napisy do filmu/serialu "In the Zone" +1206232 https://www.imdb.com/title/tt1206232 Napisy do filmu/serialu "Recoil" +1206233 https://www.imdb.com/title/tt1206233 Napisy do filmu/serialu "About Face" +1206234 https://www.imdb.com/title/tt1206234 Napisy do filmu/serialu "Judgment Day" +1206235 https://www.imdb.com/title/tt1206235 Napisy do filmu/serialu "Dog Tags" +1206345 https://www.imdb.com/title/tt1206345 Napisy do filmu/serialu "Wild Ocean 3D" +1206488 https://www.imdb.com/title/tt1206488 Napisy do filmu/serialu "Gorzkie mleko" +1206543 https://www.imdb.com/title/tt1206543 Napisy do filmu/serialu "Zrodzony w ogniu" +1206585 https://www.imdb.com/title/tt1206585 Napisy do filmu/serialu "Winx Club: The Secret of the Lost Kingdom" +1206866 https://www.imdb.com/title/tt1206866 Napisy do filmu/serialu "The Chain of Screaming" +1206867 https://www.imdb.com/title/tt1206867 Napisy do filmu/serialu "Sandcastles in the Sand" +1206868 https://www.imdb.com/title/tt1206868 Napisy do filmu/serialu "The Goat" +1206869 https://www.imdb.com/title/tt1206869 Napisy do filmu/serialu "Rebound Bro" +1206870 https://www.imdb.com/title/tt1206870 Napisy do filmu/serialu "Everything Must Go" +1206871 https://www.imdb.com/title/tt1206871 Napisy do filmu/serialu "Miracles" +1206872 https://www.imdb.com/title/tt1206872 Napisy do filmu/serialu "The Bracket" +1206873 https://www.imdb.com/title/tt1206873 Napisy do filmu/serialu "Winky-Dink Time" +1206874 https://www.imdb.com/title/tt1206874 Napisy do filmu/serialu "Rough Night in Hump Junction" +1206875 https://www.imdb.com/title/tt1206875 Napisy do filmu/serialu "Look at Me, Mommy, I'm Pretty" +1206876 https://www.imdb.com/title/tt1206876 Napisy do filmu/serialu "Fish in a Drawer" +1206877 https://www.imdb.com/title/tt1206877 Napisy do filmu/serialu "If My Hole Could Talk" +1206878 https://www.imdb.com/title/tt1206878 Napisy do filmu/serialu "Waiting for the Right Snapper" +1206879 https://www.imdb.com/title/tt1206879 Napisy do filmu/serialu "A Little Clammy and None Too Fresh" +1206880 https://www.imdb.com/title/tt1206880 Napisy do filmu/serialu "The Soil is Moist" +1207398 https://www.imdb.com/title/tt1207398 Napisy do filmu/serialu "Cryin' Won't Help You Now" +1207526 https://www.imdb.com/title/tt1207526 Napisy do filmu/serialu "Major Boobage" +1207905 https://www.imdb.com/title/tt1207905 Napisy do filmu/serialu "Market Forces" +1208084 https://www.imdb.com/title/tt1208084 Napisy do filmu/serialu "Slipping" +1208094 https://www.imdb.com/title/tt1208094 Napisy do filmu/serialu "Elephant's Memory" +1208127 https://www.imdb.com/title/tt1208127 Napisy do filmu/serialu "The Poison Sky" +1208128 https://www.imdb.com/title/tt1208128 Napisy do filmu/serialu "Midnight" +1208129 https://www.imdb.com/title/tt1208129 Napisy do filmu/serialu "Silence in the Library" +1208130 https://www.imdb.com/title/tt1208130 Napisy do filmu/serialu "The Unicorn and the Wasp" +1208132 https://www.imdb.com/title/tt1208132 Napisy do filmu/serialu "Gray Hour" +1208151 https://www.imdb.com/title/tt1208151 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Easter" +1208297 https://www.imdb.com/title/tt1208297 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +1208409 https://www.imdb.com/title/tt1208409 Napisy do filmu/serialu "Keep the Change" +1208415 https://www.imdb.com/title/tt1208415 Napisy do filmu/serialu "What Do You Go Home To?" +1208489 https://www.imdb.com/title/tt1208489 Napisy do filmu/serialu "Quest" +1208490 https://www.imdb.com/title/tt1208490 Napisy do filmu/serialu "Arctic" +1208575 https://www.imdb.com/title/tt1208575 Napisy do filmu/serialu "Nebulas" +1208577 https://www.imdb.com/title/tt1208577 Napisy do filmu/serialu "Wildest Weather in the Cosmos" +1208647 https://www.imdb.com/title/tt1208647 Napisy do filmu/serialu "Za linia wroga - Kolumbia" +1208664 https://www.imdb.com/title/tt1208664 Napisy do filmu/serialu "Aniol" +1208813 https://www.imdb.com/title/tt1208813 Napisy do filmu/serialu "Right Next Door" +1209070 https://www.imdb.com/title/tt1209070 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +1209071 https://www.imdb.com/title/tt1209071 Napisy do filmu/serialu "Reclassified" +1209377 https://www.imdb.com/title/tt1209377 Napisy do filmu/serialu "Piekna Kate" +1210039 https://www.imdb.com/title/tt1210039 Napisy do filmu/serialu "Blood Done Sign My Name" +1210042 https://www.imdb.com/title/tt1210042 Napisy do filmu/serialu "Gliniarze z Brooklynu" +1210071 https://www.imdb.com/title/tt1210071 Napisy do filmu/serialu "Nastukani producenci" +1210106 https://www.imdb.com/title/tt1210106 Napisy do filmu/serialu "St Trinian's: The Legend of Fritton's Gold" +1210166 https://www.imdb.com/title/tt1210166 Napisy do filmu/serialu "Moneyball" +1210344 https://www.imdb.com/title/tt1210344 Napisy do filmu/serialu "Cyklop" +1210801 https://www.imdb.com/title/tt1210801 Napisy do filmu/serialu "Morderczy wystep" +1210814 https://www.imdb.com/title/tt1210814 Napisy do filmu/serialu "Joyong-han saesang" +1210819 https://www.imdb.com/title/tt1210819 Napisy do filmu/serialu "Jeździec znikąd" +1210837 https://www.imdb.com/title/tt1210837 Napisy do filmu/serialu "Привет, школьница!" +1210864 https://www.imdb.com/title/tt1210864 Napisy do filmu/serialu "Escape from Pearl Bailey" +1210946 https://www.imdb.com/title/tt1210946 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Gretzky" +1211076 https://www.imdb.com/title/tt1211076 Napisy do filmu/serialu "Lady Killer" +1211077 https://www.imdb.com/title/tt1211077 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +1211192 https://www.imdb.com/title/tt1211192 Napisy do filmu/serialu "Hate Is Safer Than Love" +1211193 https://www.imdb.com/title/tt1211193 Napisy do filmu/serialu "What Comes After the Blues" +1211261 https://www.imdb.com/title/tt1211261 Napisy do filmu/serialu "Canada on Strike" +1211262 https://www.imdb.com/title/tt1211262 Napisy do filmu/serialu "Competition" +1211353 https://www.imdb.com/title/tt1211353 Napisy do filmu/serialu "The Mortician" +1211440 https://www.imdb.com/title/tt1211440 Napisy do filmu/serialu "Personal Foul" +1211534 https://www.imdb.com/title/tt1211534 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1211535 https://www.imdb.com/title/tt1211535 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1211536 https://www.imdb.com/title/tt1211536 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1211537 https://www.imdb.com/title/tt1211537 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1211739 https://www.imdb.com/title/tt1211739 Napisy do filmu/serialu "Papa Don't Leech" +1211741 https://www.imdb.com/title/tt1211741 Napisy do filmu/serialu "Jal" +1211751 https://www.imdb.com/title/tt1211751 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse" +1211752 https://www.imdb.com/title/tt1211752 Napisy do filmu/serialu "Catalysts" +1211837 https://www.imdb.com/title/tt1211837 Napisy do filmu/serialu "Doktor Strange" +1211956 https://www.imdb.com/title/tt1211956 Napisy do filmu/serialu "Plan ucieczki" +1212027 https://www.imdb.com/title/tt1212027 Napisy do filmu/serialu "Taxi" +1212028 https://www.imdb.com/title/tt1212028 Napisy do filmu/serialu "Hostage" +1212029 https://www.imdb.com/title/tt1212029 Napisy do filmu/serialu "Like Water for Murder" +1212031 https://www.imdb.com/title/tt1212031 Napisy do filmu/serialu "Ghost of My Child" +1212033 https://www.imdb.com/title/tt1212033 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +1212035 https://www.imdb.com/title/tt1212035 Napisy do filmu/serialu "Tabula Rasa" +1212036 https://www.imdb.com/title/tt1212036 Napisy do filmu/serialu "Lo-Fi" +1212039 https://www.imdb.com/title/tt1212039 Napisy do filmu/serialu "Deadbeat Dads" +1212040 https://www.imdb.com/title/tt1212040 Napisy do filmu/serialu "Stranglehold" +1212041 https://www.imdb.com/title/tt1212041 Napisy do filmu/serialu "Pater Familias" +1212043 https://www.imdb.com/title/tt1212043 Napisy do filmu/serialu "What's Left Behind" +1212044 https://www.imdb.com/title/tt1212044 Napisy do filmu/serialu "Sonata" +1212045 https://www.imdb.com/title/tt1212045 Napisy do filmu/serialu "Click" +1212051 https://www.imdb.com/title/tt1212051 Napisy do filmu/serialu "Satellites" +1212351 https://www.imdb.com/title/tt1212351 Napisy do filmu/serialu "End Game" +1212352 https://www.imdb.com/title/tt1212352 Napisy do filmu/serialu "Atomic No. 33" +1212353 https://www.imdb.com/title/tt1212353 Napisy do filmu/serialu "Pay to Play" +1212354 https://www.imdb.com/title/tt1212354 Napisy do filmu/serialu "When Worlds Collide" +1212355 https://www.imdb.com/title/tt1212355 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +1212419 https://www.imdb.com/title/tt1212419 Napisy do filmu/serialu "Medium" +1212428 https://www.imdb.com/title/tt1212428 Napisy do filmu/serialu "Zaginione miasto Z" +1212436 https://www.imdb.com/title/tt1212436 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +1212448 https://www.imdb.com/title/tt1212448 Napisy do filmu/serialu "Les décalés du cosmos - Ze film" +1212450 https://www.imdb.com/title/tt1212450 Napisy do filmu/serialu "Gangster" +1212452 https://www.imdb.com/title/tt1212452 Napisy do filmu/serialu "Worek kości" +1212454 https://www.imdb.com/title/tt1212454 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny znak" +1212817 https://www.imdb.com/title/tt1212817 Napisy do filmu/serialu "Rebellion" +1212974 https://www.imdb.com/title/tt1212974 Napisy do filmu/serialu "***** Slap" +1213012 https://www.imdb.com/title/tt1213012 Napisy do filmu/serialu "Zakochany wilczek" +1213019 https://www.imdb.com/title/tt1213019 Napisy do filmu/serialu "Berlin Calling" +1213404 https://www.imdb.com/title/tt1213404 Napisy do filmu/serialu "Nieustraszony" +1213538 https://www.imdb.com/title/tt1213538 Napisy do filmu/serialu "Eek, a *****!" +1213574 https://www.imdb.com/title/tt1213574 Napisy do filmu/serialu "Chris Rock: No Apologies" +1213590 https://www.imdb.com/title/tt1213590 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +1213644 https://www.imdb.com/title/tt1213644 Napisy do filmu/serialu "Totalny kataklizm" +1213648 https://www.imdb.com/title/tt1213648 Napisy do filmu/serialu "Londynski bulwar" +1213663 https://www.imdb.com/title/tt1213663 Napisy do filmu/serialu "To już jest koniec" +1213825 https://www.imdb.com/title/tt1213825 Napisy do filmu/serialu "Hanging Out Hooking Up Falling in Love" +1213856 https://www.imdb.com/title/tt1213856 Napisy do filmu/serialu "Voices" +1213922 https://www.imdb.com/title/tt1213922 Napisy do filmu/serialu "Z milosci do gwiazd" +1213926 https://www.imdb.com/title/tt1213926 Napisy do filmu/serialu "Sisilialainen tyttö" +1214292 https://www.imdb.com/title/tt1214292 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the BFD" +1214312 https://www.imdb.com/title/tt1214312 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1214962 https://www.imdb.com/title/tt1214962 Napisy do filmu/serialu "Bóg zemsty" +1214983 https://www.imdb.com/title/tt1214983 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Syriusza: Polowanie" +1215275 https://www.imdb.com/title/tt1215275 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1215375 https://www.imdb.com/title/tt1215375 Napisy do filmu/serialu "Cassie" +1215758 https://www.imdb.com/title/tt1215758 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse Cow" +1215759 https://www.imdb.com/title/tt1215759 Napisy do filmu/serialu "Everyone" +1216106 https://www.imdb.com/title/tt1216106 Napisy do filmu/serialu "No More Mr. Nice Guy" +1216107 https://www.imdb.com/title/tt1216107 Napisy do filmu/serialu "Living the Dream" +1216108 https://www.imdb.com/title/tt1216108 Napisy do filmu/serialu "House's Head" +1216109 https://www.imdb.com/title/tt1216109 Napisy do filmu/serialu "Wilson's Heart" +1216196 https://www.imdb.com/title/tt1216196 Napisy do filmu/serialu "S.A: Special A" +1216300 https://www.imdb.com/title/tt1216300 Napisy do filmu/serialu "Heaven" +1216473 https://www.imdb.com/title/tt1216473 Napisy do filmu/serialu "Being Human" +1216475 https://www.imdb.com/title/tt1216475 Napisy do filmu/serialu "Auta 2" +1216477 https://www.imdb.com/title/tt1216477 Napisy do filmu/serialu "Funeral Chinês" +1216486 https://www.imdb.com/title/tt1216486 Napisy do filmu/serialu "Fringe" +1216487 https://www.imdb.com/title/tt1216487 Napisy do filmu/serialu "Millennium: Dziewczyna, która igrala z ogniem" +1216491 https://www.imdb.com/title/tt1216491 Napisy do filmu/serialu "Wyrok za prawde" +1216492 https://www.imdb.com/title/tt1216492 Napisy do filmu/serialu "Oswiadczyny po irlandzku" +1216496 https://www.imdb.com/title/tt1216496 Napisy do filmu/serialu "Matka" +1216515 https://www.imdb.com/title/tt1216515 Napisy do filmu/serialu "Dzwoneczek i uczynne Wróżki" +1216516 https://www.imdb.com/title/tt1216516 Napisy do filmu/serialu "Dzwoneczek i Zaginiony Skarb" +1216520 https://www.imdb.com/title/tt1216520 Napisy do filmu/serialu "Lono" +1216522 https://www.imdb.com/title/tt1216522 Napisy do filmu/serialu "Ghost" +1216523 https://www.imdb.com/title/tt1216523 Napisy do filmu/serialu "The Target" +1216524 https://www.imdb.com/title/tt1216524 Napisy do filmu/serialu "Stage Fright" +1216525 https://www.imdb.com/title/tt1216525 Napisy do filmu/serialu "Man on the Street" +1216526 https://www.imdb.com/title/tt1216526 Napisy do filmu/serialu "True Believer" +1216527 https://www.imdb.com/title/tt1216527 Napisy do filmu/serialu "Echoes" +1216618 https://www.imdb.com/title/tt1216618 Napisy do filmu/serialu "I Knew You When" +1216619 https://www.imdb.com/title/tt1216619 Napisy do filmu/serialu "The Giving Tree" +1216620 https://www.imdb.com/title/tt1216620 Napisy do filmu/serialu "A Hard Rain's Gonna Fall" +1216621 https://www.imdb.com/title/tt1216621 Napisy do filmu/serialu "Underdogs" +1216622 https://www.imdb.com/title/tt1216622 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow Blues" +1216623 https://www.imdb.com/title/tt1216623 Napisy do filmu/serialu "Tami Knows Best" +1216624 https://www.imdb.com/title/tt1216624 Napisy do filmu/serialu "How the Other Half Lives" +1216625 https://www.imdb.com/title/tt1216625 Napisy do filmu/serialu "Hello, Goodbye" +1216626 https://www.imdb.com/title/tt1216626 Napisy do filmu/serialu "Every Rose Has Its Thorn" +1216627 https://www.imdb.com/title/tt1216627 Napisy do filmu/serialu "It Ain't Easy Being J.D. McCoy" +1216628 https://www.imdb.com/title/tt1216628 Napisy do filmu/serialu "Keeping Up Appearances" +1216629 https://www.imdb.com/title/tt1216629 Napisy do filmu/serialu "New York, New York" +1216630 https://www.imdb.com/title/tt1216630 Napisy do filmu/serialu "Game of the Week" +1216643 https://www.imdb.com/title/tt1216643 Napisy do filmu/serialu "Spirit Space" +1216713 https://www.imdb.com/title/tt1216713 Napisy do filmu/serialu "Admissions" +1216865 https://www.imdb.com/title/tt1216865 Napisy do filmu/serialu "A Cure for What Ails You" +1216866 https://www.imdb.com/title/tt1216866 Napisy do filmu/serialu "Car Trouble" +1217070 https://www.imdb.com/title/tt1217070 Napisy do filmu/serialu "Selekcja" +1217209 https://www.imdb.com/title/tt1217209 Napisy do filmu/serialu "Merida Waleczna" +1217213 https://www.imdb.com/title/tt1217213 Napisy do filmu/serialu "Dzwoneczek i sekret magicznych skrzydeł" +1217225 https://www.imdb.com/title/tt1217225 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight: Pandora's Box" +1217230 https://www.imdb.com/title/tt1217230 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine: Help!" +1217231 https://www.imdb.com/title/tt1217231 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten: Let It Be" +1217233 https://www.imdb.com/title/tt1217233 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve: Scary, Scary Night!" +1217238 https://www.imdb.com/title/tt1217238 Napisy do filmu/serialu "Being Joey Carmichael" +1217485 https://www.imdb.com/title/tt1217485 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +1217613 https://www.imdb.com/title/tt1217613 Napisy do filmu/serialu "Inwazja: Bitwa o Los Angeles" +1217616 https://www.imdb.com/title/tt1217616 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia partia" +1217637 https://www.imdb.com/title/tt1217637 Napisy do filmu/serialu "Dla niej wszystko" +1218114 https://www.imdb.com/title/tt1218114 Napisy do filmu/serialu "The Skin of Our Teeth" +1218228 https://www.imdb.com/title/tt1218228 Napisy do filmu/serialu "Coming to Grips" +1218381 https://www.imdb.com/title/tt1218381 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Ex-Cons" +1218415 https://www.imdb.com/title/tt1218415 Napisy do filmu/serialu "Over Logging" +1218594 https://www.imdb.com/title/tt1218594 Napisy do filmu/serialu "In Heat" +1218657 https://www.imdb.com/title/tt1218657 Napisy do filmu/serialu "Long John Peter" +1218840 https://www.imdb.com/title/tt1218840 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1218841 https://www.imdb.com/title/tt1218841 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1218843 https://www.imdb.com/title/tt1218843 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1218844 https://www.imdb.com/title/tt1218844 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1218867 https://www.imdb.com/title/tt1218867 Napisy do filmu/serialu "Life Is Short" +1218887 https://www.imdb.com/title/tt1218887 Napisy do filmu/serialu "Greg, Schmeg" +1218888 https://www.imdb.com/title/tt1218888 Napisy do filmu/serialu "The Leak" +1218889 https://www.imdb.com/title/tt1218889 Napisy do filmu/serialu "Cancun" +1218954 https://www.imdb.com/title/tt1218954 Napisy do filmu/serialu "Prophecy" +1218955 https://www.imdb.com/title/tt1218955 Napisy do filmu/serialu "Confession" +1218956 https://www.imdb.com/title/tt1218956 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1218957 https://www.imdb.com/title/tt1218957 Napisy do filmu/serialu "Home" +1218958 https://www.imdb.com/title/tt1218958 Napisy do filmu/serialu "Revenant" +1218959 https://www.imdb.com/title/tt1218959 Napisy do filmu/serialu "Hartland" +1218960 https://www.imdb.com/title/tt1218960 Napisy do filmu/serialu "Conversion" +1218961 https://www.imdb.com/title/tt1218961 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +1218962 https://www.imdb.com/title/tt1218962 Napisy do filmu/serialu "Deception" +1218963 https://www.imdb.com/title/tt1218963 Napisy do filmu/serialu "Mirror" +1218964 https://www.imdb.com/title/tt1218964 Napisy do filmu/serialu "Cursed" +1218966 https://www.imdb.com/title/tt1218966 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +1218967 https://www.imdb.com/title/tt1218967 Napisy do filmu/serialu "Fever" +1218968 https://www.imdb.com/title/tt1218968 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +1218969 https://www.imdb.com/title/tt1218969 Napisy do filmu/serialu "Elixir" +1218970 https://www.imdb.com/title/tt1218970 Napisy do filmu/serialu "Bounty" +1218971 https://www.imdb.com/title/tt1218971 Napisy do filmu/serialu "Brennidon" +1218972 https://www.imdb.com/title/tt1218972 Napisy do filmu/serialu "Listener" +1218973 https://www.imdb.com/title/tt1218973 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1218974 https://www.imdb.com/title/tt1218974 Napisy do filmu/serialu "Denna" +1218975 https://www.imdb.com/title/tt1218975 Napisy do filmu/serialu "Puppeteer" +1219289 https://www.imdb.com/title/tt1219289 Napisy do filmu/serialu "Jestem Bogiem" +1219342 https://www.imdb.com/title/tt1219342 Napisy do filmu/serialu "Legendy sowiego królestwa: Straznicy Ga'Hoole" +1219422 https://www.imdb.com/title/tt1219422 Napisy do filmu/serialu "The Pain in the Heart" +1219423 https://www.imdb.com/title/tt1219423 Napisy do filmu/serialu "The Verdict in the Story" +1219465 https://www.imdb.com/title/tt1219465 Napisy do filmu/serialu "The Former Life of Brian" +1219466 https://www.imdb.com/title/tt1219466 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1219531 https://www.imdb.com/title/tt1219531 Napisy do filmu/serialu "P.R. Pickles" +1219817 https://www.imdb.com/title/tt1219817 Napisy do filmu/serialu "Piekło pocztowe" +1219820 https://www.imdb.com/title/tt1219820 Napisy do filmu/serialu "Artifacts" +1219827 https://www.imdb.com/title/tt1219827 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell" +1219828 https://www.imdb.com/title/tt1219828 Napisy do filmu/serialu "Lzy szczescia" +1219836 https://www.imdb.com/title/tt1219836 Napisy do filmu/serialu "Wirtualne sny" +1220198 https://www.imdb.com/title/tt1220198 Napisy do filmu/serialu "Czwarty stopień" +1220213 https://www.imdb.com/title/tt1220213 Napisy do filmu/serialu "Grace" +1220214 https://www.imdb.com/title/tt1220214 Napisy do filmu/serialu "Heartless: W swiecie demonów" +1220220 https://www.imdb.com/title/tt1220220 Napisy do filmu/serialu "Motherhood" +1220462 https://www.imdb.com/title/tt1220462 Napisy do filmu/serialu "Super Fun Time" +1220628 https://www.imdb.com/title/tt1220628 Napisy do filmu/serialu "I Hope They Serve Beer in Hell" +1220634 https://www.imdb.com/title/tt1220634 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil: Afterlife: An IMAX 3D Experience" +1220719 https://www.imdb.com/title/tt1220719 Napisy do filmu/serialu "Ip Man" +1220761 https://www.imdb.com/title/tt1220761 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Being Cool" +1220762 https://www.imdb.com/title/tt1220762 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Ninth-Grade Dance" +1220888 https://www.imdb.com/title/tt1220888 Napisy do filmu/serialu "Skok Henry'ego" +1220903 https://www.imdb.com/title/tt1220903 Napisy do filmu/serialu "Sight" +1221141 https://www.imdb.com/title/tt1221141 Napisy do filmu/serialu "Kobieta bez glowy" +1221188 https://www.imdb.com/title/tt1221188 Napisy do filmu/serialu "Eloïse's Lover" +1221771 https://www.imdb.com/title/tt1221771 Napisy do filmu/serialu "The China Probrem" +1221812 https://www.imdb.com/title/tt1221812 Napisy do filmu/serialu "Firewall" +1221813 https://www.imdb.com/title/tt1221813 Napisy do filmu/serialu "One Step Behind" +1221927 https://www.imdb.com/title/tt1221927 Napisy do filmu/serialu "Pora mroku" +1222330 https://www.imdb.com/title/tt1222330 Napisy do filmu/serialu "The Art of Being Straight" +1222593 https://www.imdb.com/title/tt1222593 Napisy do filmu/serialu "Time Is on My Side" +1222594 https://www.imdb.com/title/tt1222594 Napisy do filmu/serialu "No Rest for the Wicked" +1222595 https://www.imdb.com/title/tt1222595 Napisy do filmu/serialu "Lazarus Rising" +1222596 https://www.imdb.com/title/tt1222596 Napisy do filmu/serialu "Heaven and Hell" +1222597 https://www.imdb.com/title/tt1222597 Napisy do filmu/serialu "Family Remains" +1222598 https://www.imdb.com/title/tt1222598 Napisy do filmu/serialu "Criss Angel Is a Douche Bag" +1222599 https://www.imdb.com/title/tt1222599 Napisy do filmu/serialu "After School Special" +1222600 https://www.imdb.com/title/tt1222600 Napisy do filmu/serialu "Sex and Violence" +1222601 https://www.imdb.com/title/tt1222601 Napisy do filmu/serialu "Death Takes a Holiday" +1222602 https://www.imdb.com/title/tt1222602 Napisy do filmu/serialu "On the Head of a Pin" +1222603 https://www.imdb.com/title/tt1222603 Napisy do filmu/serialu "It's a Terrible Life" +1222604 https://www.imdb.com/title/tt1222604 Napisy do filmu/serialu "The Monster at the End of This Book" +1222605 https://www.imdb.com/title/tt1222605 Napisy do filmu/serialu "Jump the Shark" +1222606 https://www.imdb.com/title/tt1222606 Napisy do filmu/serialu "Are You There, God? It's Me, Dean Winchester" +1222607 https://www.imdb.com/title/tt1222607 Napisy do filmu/serialu "The Rapture" +1222608 https://www.imdb.com/title/tt1222608 Napisy do filmu/serialu "When the Levee Breaks" +1222609 https://www.imdb.com/title/tt1222609 Napisy do filmu/serialu "Lucifer Rising" +1222610 https://www.imdb.com/title/tt1222610 Napisy do filmu/serialu "Monster Movie" +1222611 https://www.imdb.com/title/tt1222611 Napisy do filmu/serialu "In the Beginning" +1222612 https://www.imdb.com/title/tt1222612 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +1222613 https://www.imdb.com/title/tt1222613 Napisy do filmu/serialu "Yellow Fever" +1222614 https://www.imdb.com/title/tt1222614 Napisy do filmu/serialu "It's the Great Pumpkin, Sam Winchester" +1222615 https://www.imdb.com/title/tt1222615 Napisy do filmu/serialu "Wishful Thinking" +1222616 https://www.imdb.com/title/tt1222616 Napisy do filmu/serialu "I Know What You Did Last Summer" +1222712 https://www.imdb.com/title/tt1222712 Napisy do filmu/serialu "Office Spaceman" +1222747 https://www.imdb.com/title/tt1222747 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Graduation" +1222817 https://www.imdb.com/title/tt1222817 Napisy do filmu/serialu "Heca w zoo" +1223236 https://www.imdb.com/title/tt1223236 Napisy do filmu/serialu "Afrykanskie koty" +1223456 https://www.imdb.com/title/tt1223456 Napisy do filmu/serialu "Playing God" +1223922 https://www.imdb.com/title/tt1223922 Napisy do filmu/serialu "Голубая бездна" +1223934 https://www.imdb.com/title/tt1223934 Napisy do filmu/serialu "Drzwi" +1223980 https://www.imdb.com/title/tt1223980 Napisy do filmu/serialu "Two Eyes Staring" +1224366 https://www.imdb.com/title/tt1224366 Napisy do filmu/serialu "Afterschool" +1224369 https://www.imdb.com/title/tt1224369 Napisy do filmu/serialu "Papryka, sex i rock'n'roll" +1224373 https://www.imdb.com/title/tt1224373 Napisy do filmu/serialu "Slowenka" +1224376 https://www.imdb.com/title/tt1224376 Napisy do filmu/serialu "Тобрук" +1224477 https://www.imdb.com/title/tt1224477 Napisy do filmu/serialu "The Legend" +1224478 https://www.imdb.com/title/tt1224478 Napisy do filmu/serialu "Quiet Riot" +1224479 https://www.imdb.com/title/tt1224479 Napisy do filmu/serialu "Going Under" +1224480 https://www.imdb.com/title/tt1224480 Napisy do filmu/serialu "The Sunshine State" +1224481 https://www.imdb.com/title/tt1224481 Napisy do filmu/serialu "Just Business" +1224482 https://www.imdb.com/title/tt1224482 Napisy do filmu/serialu "Deal or No Deal" +1224483 https://www.imdb.com/title/tt1224483 Napisy do filmu/serialu "Selfless" +1224484 https://www.imdb.com/title/tt1224484 Napisy do filmu/serialu "My Saving Grace" +1225302 https://www.imdb.com/title/tt1225302 Napisy do filmu/serialu "The Big I Am" +1225549 https://www.imdb.com/title/tt1225549 Napisy do filmu/serialu "Any Given Sundance" +1225550 https://www.imdb.com/title/tt1225550 Napisy do filmu/serialu "Mona Leaves-a" +1225822 https://www.imdb.com/title/tt1225822 Napisy do filmu/serialu "Ekstrakt" +1225901 https://www.imdb.com/title/tt1225901 Napisy do filmu/serialu "90210" +1225998 https://www.imdb.com/title/tt1225998 Napisy do filmu/serialu "The Star Witness" +1226229 https://www.imdb.com/title/tt1226229 Napisy do filmu/serialu "Idol z piekła rodem" +1226232 https://www.imdb.com/title/tt1226232 Napisy do filmu/serialu "Najlepszy" +1226236 https://www.imdb.com/title/tt1226236 Napisy do filmu/serialu "Jestem miloscia" +1226240 https://www.imdb.com/title/tt1226240 Napisy do filmu/serialu "Pozny kwartet" +1226271 https://www.imdb.com/title/tt1226271 Napisy do filmu/serialu "Przekleta liga" +1226273 https://www.imdb.com/title/tt1226273 Napisy do filmu/serialu "Furia" +1226562 https://www.imdb.com/title/tt1226562 Napisy do filmu/serialu "All About Lisa" +1226623 https://www.imdb.com/title/tt1226623 Napisy do filmu/serialu "I Don't Wanna Know" +1226624 https://www.imdb.com/title/tt1226624 Napisy do filmu/serialu "To Love Is to Bury" +1226625 https://www.imdb.com/title/tt1226625 Napisy do filmu/serialu "You'll Be the Death of Me" +1226681 https://www.imdb.com/title/tt1226681 Napisy do filmu/serialu "Fear of the Living Dead - Radio Zombie" +1226753 https://www.imdb.com/title/tt1226753 Napisy do filmu/serialu "Dlug" +1226766 https://www.imdb.com/title/tt1226766 Napisy do filmu/serialu "The Great Gilly Hopkins" +1226774 https://www.imdb.com/title/tt1226774 Napisy do filmu/serialu "Zapętleni" +1227103 https://www.imdb.com/title/tt1227103 Napisy do filmu/serialu "Plaisir d'amour" +1227177 https://www.imdb.com/title/tt1227177 Napisy do filmu/serialu "Ruslan" +1227183 https://www.imdb.com/title/tt1227183 Napisy do filmu/serialu "Swallows and Amazons" +1227189 https://www.imdb.com/title/tt1227189 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy umra, a ja nie" +1227524 https://www.imdb.com/title/tt1227524 Napisy do filmu/serialu "Hopes" +1227555 https://www.imdb.com/title/tt1227555 Napisy do filmu/serialu "Klatka" +1227567 https://www.imdb.com/title/tt1227567 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1227762 https://www.imdb.com/title/tt1227762 Napisy do filmu/serialu "Aladdin" +1227926 https://www.imdb.com/title/tt1227926 Napisy do filmu/serialu "Dr. Horrible's Sing-Along Blog" +1228323 https://www.imdb.com/title/tt1228323 Napisy do filmu/serialu "Bunk Off" +1228324 https://www.imdb.com/title/tt1228324 Napisy do filmu/serialu "First Day" +1228705 https://www.imdb.com/title/tt1228705 Napisy do filmu/serialu "Iron Man 2" +1228816 https://www.imdb.com/title/tt1228816 Napisy do filmu/serialu "No Campus for Old Rules" +1228840 https://www.imdb.com/title/tt1228840 Napisy do filmu/serialu "We're Not in Kansas Anymore" +1228883 https://www.imdb.com/title/tt1228883 Napisy do filmu/serialu "Drowned World" +1228933 https://www.imdb.com/title/tt1228933 Napisy do filmu/serialu "Laid to Rest" +1228953 https://www.imdb.com/title/tt1228953 Napisy do filmu/serialu "Untitled Robert Siegel Project" +1228963 https://www.imdb.com/title/tt1228963 Napisy do filmu/serialu "Bikini Girls on Ice" +1228987 https://www.imdb.com/title/tt1228987 Napisy do filmu/serialu "Pozwól mi wejsc" +1229238 https://www.imdb.com/title/tt1229238 Napisy do filmu/serialu "Mission: Impossible - Ghost Protocol" +1229313 https://www.imdb.com/title/tt1229313 Napisy do filmu/serialu "Bloodless" +1229314 https://www.imdb.com/title/tt1229314 Napisy do filmu/serialu "The Sounds of Science" +1229340 https://www.imdb.com/title/tt1229340 Napisy do filmu/serialu "Legenda telewizji 2: Kontynuacja" +1229360 https://www.imdb.com/title/tt1229360 Napisy do filmu/serialu "Bedzie glosno" +1229366 https://www.imdb.com/title/tt1229366 Napisy do filmu/serialu "Спутник жизни" +1229367 https://www.imdb.com/title/tt1229367 Napisy do filmu/serialu "Living Proof" +1229370 https://www.imdb.com/title/tt1229370 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony skarb Wielkiego Kanionu" +1229413 https://www.imdb.com/title/tt1229413 Napisy do filmu/serialu "Wyposazony" +1229821 https://www.imdb.com/title/tt1229821 Napisy do filmu/serialu "Invitation Only" +1229822 https://www.imdb.com/title/tt1229822 Napisy do filmu/serialu "Jane Eyre" +1229827 https://www.imdb.com/title/tt1229827 Napisy do filmu/serialu "Jonas Brothers: The Concert Experience" +1230165 https://www.imdb.com/title/tt1230165 Napisy do filmu/serialu "Rock On!!" +1230194 https://www.imdb.com/title/tt1230194 Napisy do filmu/serialu "La tormenta" +1230206 https://www.imdb.com/title/tt1230206 Napisy do filmu/serialu "Faithless" +1230211 https://www.imdb.com/title/tt1230211 Napisy do filmu/serialu "Perkins' 14" +1230213 https://www.imdb.com/title/tt1230213 Napisy do filmu/serialu "Zmuszona do zemsty" +1230215 https://www.imdb.com/title/tt1230215 Napisy do filmu/serialu "Not Fade Away" +1230305 https://www.imdb.com/title/tt1230305 Napisy do filmu/serialu "Controlled Burn" +1230306 https://www.imdb.com/title/tt1230306 Napisy do filmu/serialu "Time Bomb" +1230307 https://www.imdb.com/title/tt1230307 Napisy do filmu/serialu "Good Faith" +1230308 https://www.imdb.com/title/tt1230308 Napisy do filmu/serialu "Junk in the Trunk" +1230309 https://www.imdb.com/title/tt1230309 Napisy do filmu/serialu "Power of Attorney" +1230310 https://www.imdb.com/title/tt1230310 Napisy do filmu/serialu "Fate Line" +1230311 https://www.imdb.com/title/tt1230311 Napisy do filmu/serialu "Double Blind" +1230312 https://www.imdb.com/title/tt1230312 Napisy do filmu/serialu "Speed Bump" +1230313 https://www.imdb.com/title/tt1230313 Napisy do filmu/serialu "Live Wire" +1230314 https://www.imdb.com/title/tt1230314 Napisy do filmu/serialu "Cherry Bomb" +1230315 https://www.imdb.com/title/tt1230315 Napisy do filmu/serialu "Dial M for Provenza" +1230316 https://www.imdb.com/title/tt1230316 Napisy do filmu/serialu "Problem Child" +1230317 https://www.imdb.com/title/tt1230317 Napisy do filmu/serialu "Sudden Death" +1230318 https://www.imdb.com/title/tt1230318 Napisy do filmu/serialu "Split Ends" +1230319 https://www.imdb.com/title/tt1230319 Napisy do filmu/serialu "Tijuana Brass" +1230385 https://www.imdb.com/title/tt1230385 Napisy do filmu/serialu "Morze Zólte" +1230414 https://www.imdb.com/title/tt1230414 Napisy do filmu/serialu "To skomplikowane" +1230444 https://www.imdb.com/title/tt1230444 Napisy do filmu/serialu "Words of Devotion" +1230448 https://www.imdb.com/title/tt1230448 Napisy do filmu/serialu "Billu Barber" +1230605 https://www.imdb.com/title/tt1230605 Napisy do filmu/serialu "Appointment with Death" +1230744 https://www.imdb.com/title/tt1230744 Napisy do filmu/serialu "The Verdict" +1231277 https://www.imdb.com/title/tt1231277 Napisy do filmu/serialu "S. Darko: Donnie Darko 2" +1231287 https://www.imdb.com/title/tt1231287 Napisy do filmu/serialu "Prawo ciazenia" +1231580 https://www.imdb.com/title/tt1231580 Napisy do filmu/serialu "Alvin i wiewiórki 2" +1231583 https://www.imdb.com/title/tt1231583 Napisy do filmu/serialu "Zanim odejdą wody" +1231586 https://www.imdb.com/title/tt1231586 Napisy do filmu/serialu "Zróbmy sobie orgie" +1231587 https://www.imdb.com/title/tt1231587 Napisy do filmu/serialu "Jutro będzie futro" +1232200 https://www.imdb.com/title/tt1232200 Napisy do filmu/serialu "Spadaj, tato" +1232207 https://www.imdb.com/title/tt1232207 Napisy do filmu/serialu "Kapitalizm, moja milosc" +1232244 https://www.imdb.com/title/tt1232244 Napisy do filmu/serialu "Seven Thirty-Seven" +1232245 https://www.imdb.com/title/tt1232245 Napisy do filmu/serialu "Over" +1232246 https://www.imdb.com/title/tt1232246 Napisy do filmu/serialu "Mandala" +1232247 https://www.imdb.com/title/tt1232247 Napisy do filmu/serialu "Phoenix" +1232248 https://www.imdb.com/title/tt1232248 Napisy do filmu/serialu "ABQ" +1232249 https://www.imdb.com/title/tt1232249 Napisy do filmu/serialu "Grilled" +1232250 https://www.imdb.com/title/tt1232250 Napisy do filmu/serialu "Bit by a Dead Bee" +1232251 https://www.imdb.com/title/tt1232251 Napisy do filmu/serialu "Down" +1232252 https://www.imdb.com/title/tt1232252 Napisy do filmu/serialu "Breakage" +1232253 https://www.imdb.com/title/tt1232253 Napisy do filmu/serialu "Peekaboo" +1232254 https://www.imdb.com/title/tt1232254 Napisy do filmu/serialu "Negro Y Azul" +1232255 https://www.imdb.com/title/tt1232255 Napisy do filmu/serialu "Better Call Saul" +1232256 https://www.imdb.com/title/tt1232256 Napisy do filmu/serialu "4 Days Out" +1232280 https://www.imdb.com/title/tt1232280 Napisy do filmu/serialu "Bad to the Drone" +1232281 https://www.imdb.com/title/tt1232281 Napisy do filmu/serialu "Welcome Back, Carter" +1232282 https://www.imdb.com/title/tt1232282 Napisy do filmu/serialu "Insane in the P-Brane" +1232283 https://www.imdb.com/title/tt1232283 Napisy do filmu/serialu "It's Not Easy Being Green" +1232284 https://www.imdb.com/title/tt1232284 Napisy do filmu/serialu "If You Build It..." +1232285 https://www.imdb.com/title/tt1232285 Napisy do filmu/serialu "What About Bob?" +1232286 https://www.imdb.com/title/tt1232286 Napisy do filmu/serialu "Best in Faux" +1232287 https://www.imdb.com/title/tt1232287 Napisy do filmu/serialu "I Do Over" +1232288 https://www.imdb.com/title/tt1232288 Napisy do filmu/serialu "Show Me the Mummy" +1232289 https://www.imdb.com/title/tt1232289 Napisy do filmu/serialu "Phased and Confused" +1232290 https://www.imdb.com/title/tt1232290 Napisy do filmu/serialu "Here Come the Suns" +1232291 https://www.imdb.com/title/tt1232291 Napisy do filmu/serialu "From Fear to Eternity" +1232776 https://www.imdb.com/title/tt1232776 Napisy do filmu/serialu "Fish Tank" +1232783 https://www.imdb.com/title/tt1232783 Napisy do filmu/serialu "Ty bedziesz nastepna" +1232829 https://www.imdb.com/title/tt1232829 Napisy do filmu/serialu "21 Jump Street" +1232831 https://www.imdb.com/title/tt1232831 Napisy do filmu/serialu "Crows II" +1232938 https://www.imdb.com/title/tt1232938 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Parties" +1233119 https://www.imdb.com/title/tt1233119 Napisy do filmu/serialu "Shigurui: Death Frenzy" +1233134 https://www.imdb.com/title/tt1233134 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +1233135 https://www.imdb.com/title/tt1233135 Napisy do filmu/serialu "Nature vs. Nurture" +1233192 https://www.imdb.com/title/tt1233192 Napisy do filmu/serialu "W Brighton" +1233205 https://www.imdb.com/title/tt1233205 Napisy do filmu/serialu "Iron Man" +1233219 https://www.imdb.com/title/tt1233219 Napisy do filmu/serialu "Synu, synu, cózes ty uczynil?" +1233227 https://www.imdb.com/title/tt1233227 Napisy do filmu/serialu "Piła VI" +1233247 https://www.imdb.com/title/tt1233247 Napisy do filmu/serialu "Popioly czasu" +1233301 https://www.imdb.com/title/tt1233301 Napisy do filmu/serialu "Zelazny rycerz" +1233381 https://www.imdb.com/title/tt1233381 Napisy do filmu/serialu "Trzy malpy" +1233487 https://www.imdb.com/title/tt1233487 Napisy do filmu/serialu "Don't Look Down" +1233571 https://www.imdb.com/title/tt1233571 Napisy do filmu/serialu "Zasady walki II: Zdrada" +1233576 https://www.imdb.com/title/tt1233576 Napisy do filmu/serialu "Reykjavik-Rotterdam" +1234240 https://www.imdb.com/title/tt1234240 Napisy do filmu/serialu "Antarctica" +1234435 https://www.imdb.com/title/tt1234435 Napisy do filmu/serialu "Nowa Ziemia" +1234462 https://www.imdb.com/title/tt1234462 Napisy do filmu/serialu "The Pilot Episode Sanction" +1234541 https://www.imdb.com/title/tt1234541 Napisy do filmu/serialu "Efekt motyla 3" +1234548 https://www.imdb.com/title/tt1234548 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który gapil sie na kozy" +1234654 https://www.imdb.com/title/tt1234654 Napisy do filmu/serialu "Greenberg" +1234719 https://www.imdb.com/title/tt1234719 Napisy do filmu/serialu "Czerwony świt" +1234721 https://www.imdb.com/title/tt1234721 Napisy do filmu/serialu "RoboCop" +1234984 https://www.imdb.com/title/tt1234984 Napisy do filmu/serialu "Xmas Party" +1235124 https://www.imdb.com/title/tt1235124 Napisy do filmu/serialu "Dorian Gray" +1235142 https://www.imdb.com/title/tt1235142 Napisy do filmu/serialu "The Last Ride" +1235166 https://www.imdb.com/title/tt1235166 Napisy do filmu/serialu "Prorok" +1235170 https://www.imdb.com/title/tt1235170 Napisy do filmu/serialu "Przyszlosc" +1235189 https://www.imdb.com/title/tt1235189 Napisy do filmu/serialu "Dziki cel" +1235448 https://www.imdb.com/title/tt1235448 Napisy do filmu/serialu "Smiertelna odwilz" +1235522 https://www.imdb.com/title/tt1235522 Napisy do filmu/serialu "Władza" +1235536 https://www.imdb.com/title/tt1235536 Napisy do filmu/serialu "Неуловимый Люк" +1235552 https://www.imdb.com/title/tt1235552 Napisy do filmu/serialu "Erotikos lithargos" +1235796 https://www.imdb.com/title/tt1235796 Napisy do filmu/serialu "Ondyna" +1235807 https://www.imdb.com/title/tt1235807 Napisy do filmu/serialu "Stay Cool" +1235827 https://www.imdb.com/title/tt1235827 Napisy do filmu/serialu "Sliski Boogie" +1235830 https://www.imdb.com/title/tt1235830 Napisy do filmu/serialu "Chico i Rita" +1235837 https://www.imdb.com/title/tt1235837 Napisy do filmu/serialu "Happily N'Ever After 2" +1235842 https://www.imdb.com/title/tt1235842 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica dziewczyny znad jeziora" +1235853 https://www.imdb.com/title/tt1235853 Napisy do filmu/serialu "Z toba i przeciw tobie" +1235926 https://www.imdb.com/title/tt1235926 Napisy do filmu/serialu "Skhizein" +1236071 https://www.imdb.com/title/tt1236071 Napisy do filmu/serialu "Caravan Club" +1236073 https://www.imdb.com/title/tt1236073 Napisy do filmu/serialu "Girlfriend" +1236074 https://www.imdb.com/title/tt1236074 Napisy do filmu/serialu "Thorpe Park" +1236283 https://www.imdb.com/title/tt1236283 Napisy do filmu/serialu "A Knight in Shining Armor" +1236284 https://www.imdb.com/title/tt1236284 Napisy do filmu/serialu "Knight to King's Pawn" +1236285 https://www.imdb.com/title/tt1236285 Napisy do filmu/serialu "Day Turns Into Knight" +1236286 https://www.imdb.com/title/tt1236286 Napisy do filmu/serialu "Knight of the Living Dead" +1236287 https://www.imdb.com/title/tt1236287 Napisy do filmu/serialu "Knight of the Iguana" +1236288 https://www.imdb.com/title/tt1236288 Napisy do filmu/serialu "Journey to the End of the Knight" +1236290 https://www.imdb.com/title/tt1236290 Napisy do filmu/serialu "A Hard Day's Knight" +1236291 https://www.imdb.com/title/tt1236291 Napisy do filmu/serialu "Knight Fever" +1236292 https://www.imdb.com/title/tt1236292 Napisy do filmu/serialu "I Wanna Rock and Roll All Knight" +1236293 https://www.imdb.com/title/tt1236293 Napisy do filmu/serialu "Knight of the Hunter" +1236294 https://www.imdb.com/title/tt1236294 Napisy do filmu/serialu "Knight of the Zodiac" +1236297 https://www.imdb.com/title/tt1236297 Napisy do filmu/serialu "Breakdown" +1236302 https://www.imdb.com/title/tt1236302 Napisy do filmu/serialu "The Hummingbird" +1236303 https://www.imdb.com/title/tt1236303 Napisy do filmu/serialu "Hello, Henry" +1236304 https://www.imdb.com/title/tt1236304 Napisy do filmu/serialu "That Is Not My Son" +1236305 https://www.imdb.com/title/tt1236305 Napisy do filmu/serialu "The Night Train to Moscow" +1236306 https://www.imdb.com/title/tt1236306 Napisy do filmu/serialu "High Crimes and Turducken" +1236307 https://www.imdb.com/title/tt1236307 Napisy do filmu/serialu "Down Rio Way" +1236308 https://www.imdb.com/title/tt1236308 Napisy do filmu/serialu "Love in All the Wrong Places" +1236309 https://www.imdb.com/title/tt1236309 Napisy do filmu/serialu "Henry and the Terrible... Day" +1236325 https://www.imdb.com/title/tt1236325 Napisy do filmu/serialu "Qing tai" +1236370 https://www.imdb.com/title/tt1236370 Napisy do filmu/serialu "Legendary Assassin" +1236458 https://www.imdb.com/title/tt1236458 Napisy do filmu/serialu "Do-Over" +1236461 https://www.imdb.com/title/tt1236461 Napisy do filmu/serialu "The Magic Hour" +1236462 https://www.imdb.com/title/tt1236462 Napisy do filmu/serialu "Weight Loss" +1236471 https://www.imdb.com/title/tt1236471 Napisy do filmu/serialu "Attack on Darfur" +1236472 https://www.imdb.com/title/tt1236472 Napisy do filmu/serialu "Lemmy" +1236484 https://www.imdb.com/title/tt1236484 Napisy do filmu/serialu "Стоик: Выжить любой ценой" +1236486 https://www.imdb.com/title/tt1236486 Napisy do filmu/serialu "Transformers: Beginnings" +1237636 https://www.imdb.com/title/tt1237636 Napisy do filmu/serialu "Barely Legal" +1237838 https://www.imdb.com/title/tt1237838 Napisy do filmu/serialu "Mystery Team" +1238291 https://www.imdb.com/title/tt1238291 Napisy do filmu/serialu "Piec minut nieba" +1238298 https://www.imdb.com/title/tt1238298 Napisy do filmu/serialu "On the Other Hand Death: A Donald Strachey Mystery" +1238304 https://www.imdb.com/title/tt1238304 Napisy do filmu/serialu "Table for Three" +1239323 https://www.imdb.com/title/tt1239323 Napisy do filmu/serialu "Sometimes a Great Notion" +1239426 https://www.imdb.com/title/tt1239426 Napisy do filmu/serialu "Bikiniarze" +1240021 https://www.imdb.com/title/tt1240021 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1240075 https://www.imdb.com/title/tt1240075 Napisy do filmu/serialu "For Warrick" +1240076 https://www.imdb.com/title/tt1240076 Napisy do filmu/serialu "The Happy Place" +1240077 https://www.imdb.com/title/tt1240077 Napisy do filmu/serialu "Page Turner" +1240078 https://www.imdb.com/title/tt1240078 Napisy do filmu/serialu "Turbulence" +1240079 https://www.imdb.com/title/tt1240079 Napisy do filmu/serialu "Veritas" +1240230 https://www.imdb.com/title/tt1240230 Napisy do filmu/serialu "Dethcarraldo" +1240231 https://www.imdb.com/title/tt1240231 Napisy do filmu/serialu "Dethgov" +1240982 https://www.imdb.com/title/tt1240982 Napisy do filmu/serialu "Wasza wysokość" +1241017 https://www.imdb.com/title/tt1241017 Napisy do filmu/serialu "How to Make Love to a Woman" +1241018 https://www.imdb.com/title/tt1241018 Napisy do filmu/serialu "Jadowita cisza" +1241195 https://www.imdb.com/title/tt1241195 Napisy do filmu/serialu "Амир" +1241316 https://www.imdb.com/title/tt1241316 Napisy do filmu/serialu "Ich dwóch, ona jedna" +1241329 https://www.imdb.com/title/tt1241329 Napisy do filmu/serialu "The River Why" +1241813 https://www.imdb.com/title/tt1241813 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies, and Silicone" +1241889 https://www.imdb.com/title/tt1241889 Napisy do filmu/serialu "Stan by Me" +1241906 https://www.imdb.com/title/tt1241906 Napisy do filmu/serialu "Dethsources" +1241907 https://www.imdb.com/title/tt1241907 Napisy do filmu/serialu "Klokblocked" +1241908 https://www.imdb.com/title/tt1241908 Napisy do filmu/serialu "The Revengencers" +1242111 https://www.imdb.com/title/tt1242111 Napisy do filmu/serialu "Our Father" +1242112 https://www.imdb.com/title/tt1242112 Napisy do filmu/serialu "Go Your Own Way" +1242113 https://www.imdb.com/title/tt1242113 Napisy do filmu/serialu "I Had a Dream" +1242114 https://www.imdb.com/title/tt1242114 Napisy do filmu/serialu "Do You Take Dexter Morgan?" +1242115 https://www.imdb.com/title/tt1242115 Napisy do filmu/serialu "Finding Freebo" +1242116 https://www.imdb.com/title/tt1242116 Napisy do filmu/serialu "The Lion Sleeps Tonight" +1242117 https://www.imdb.com/title/tt1242117 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +1242118 https://www.imdb.com/title/tt1242118 Napisy do filmu/serialu "Turning Biminese" +1242119 https://www.imdb.com/title/tt1242119 Napisy do filmu/serialu "Sí se puede" +1242120 https://www.imdb.com/title/tt1242120 Napisy do filmu/serialu "Easy as Pie" +1242121 https://www.imdb.com/title/tt1242121 Napisy do filmu/serialu "The Damage a Man Can Do" +1242122 https://www.imdb.com/title/tt1242122 Napisy do filmu/serialu "About Last Night" +1242223 https://www.imdb.com/title/tt1242223 Napisy do filmu/serialu "To Serge with Love" +1242352 https://www.imdb.com/title/tt1242352 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1242353 https://www.imdb.com/title/tt1242353 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +1242354 https://www.imdb.com/title/tt1242354 Napisy do filmu/serialu "Snow" +1242355 https://www.imdb.com/title/tt1242355 Napisy do filmu/serialu "Miracle" +1242356 https://www.imdb.com/title/tt1242356 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +1242357 https://www.imdb.com/title/tt1242357 Napisy do filmu/serialu "Work" +1242358 https://www.imdb.com/title/tt1242358 Napisy do filmu/serialu "Inspiration" +1242359 https://www.imdb.com/title/tt1242359 Napisy do filmu/serialu "Revolution" +1242360 https://www.imdb.com/title/tt1242360 Napisy do filmu/serialu "Transition" +1242361 https://www.imdb.com/title/tt1242361 Napisy do filmu/serialu "Alterations" +1242362 https://www.imdb.com/title/tt1242362 Napisy do filmu/serialu "Abundance" +1242363 https://www.imdb.com/title/tt1242363 Napisy do filmu/serialu "Possibility" +1242422 https://www.imdb.com/title/tt1242422 Napisy do filmu/serialu "Cela nr 211" +1242432 https://www.imdb.com/title/tt1242432 Napisy do filmu/serialu "Bez litości" +1242457 https://www.imdb.com/title/tt1242457 Napisy do filmu/serialu "Iron & Blood: The Legend of Taras Bulba" +1242460 https://www.imdb.com/title/tt1242460 Napisy do filmu/serialu "Musimy porozmawiac o Kevinie" +1242516 https://www.imdb.com/title/tt1242516 Napisy do filmu/serialu "Barbarossa: Klątwa przepowiedni" +1242530 https://www.imdb.com/title/tt1242530 Napisy do filmu/serialu "What's Your Zodiac Sign?" +1242543 https://www.imdb.com/title/tt1242543 Napisy do filmu/serialu "Дитя джунглей" +1242544 https://www.imdb.com/title/tt1242544 Napisy do filmu/serialu "Ostatni dzien lata" +1242545 https://www.imdb.com/title/tt1242545 Napisy do filmu/serialu "Szukajac Erica" +1242599 https://www.imdb.com/title/tt1242599 Napisy do filmu/serialu "Bellflower" +1242618 https://www.imdb.com/title/tt1242618 Napisy do filmu/serialu "Termin" +1242642 https://www.imdb.com/title/tt1242642 Napisy do filmu/serialu "Judaszowy pocalunek" +1242744 https://www.imdb.com/title/tt1242744 Napisy do filmu/serialu "The Valdemar Legacy" +1242755 https://www.imdb.com/title/tt1242755 Napisy do filmu/serialu "MW" +1242782 https://www.imdb.com/title/tt1242782 Napisy do filmu/serialu "Luck" +1243827 https://www.imdb.com/title/tt1243827 Napisy do filmu/serialu "Coefficient of Drag" +1243828 https://www.imdb.com/title/tt1243828 Napisy do filmu/serialu "Party Line" +1243829 https://www.imdb.com/title/tt1243829 Napisy do filmu/serialu "Petty Cash" +1243830 https://www.imdb.com/title/tt1243830 Napisy do filmu/serialu "Possible Kill Screen" +1243831 https://www.imdb.com/title/tt1243831 Napisy do filmu/serialu "Family Meeting" +1243832 https://www.imdb.com/title/tt1243832 Napisy do filmu/serialu "Snitch" +1243833 https://www.imdb.com/title/tt1243833 Napisy do filmu/serialu "Money Shot" +1243834 https://www.imdb.com/title/tt1243834 Napisy do filmu/serialu "Genocide" +1243835 https://www.imdb.com/title/tt1243835 Napisy do filmu/serialu "Game Face" +1243836 https://www.imdb.com/title/tt1243836 Napisy do filmu/serialu "Animal Control" +1243837 https://www.imdb.com/title/tt1243837 Napisy do filmu/serialu "Bitches Brew" +1243838 https://www.imdb.com/title/tt1243838 Napisy do filmu/serialu "Parricide" +1243839 https://www.imdb.com/title/tt1243839 Napisy do filmu/serialu "Moving Day" +1243930 https://www.imdb.com/title/tt1243930 Napisy do filmu/serialu "The Chase of the Golden Buddha" +1243955 https://www.imdb.com/title/tt1243955 Napisy do filmu/serialu "Avoid the Shortcut" +1243957 https://www.imdb.com/title/tt1243957 Napisy do filmu/serialu "Turysta" +1243974 https://www.imdb.com/title/tt1243974 Napisy do filmu/serialu "Witamy na Hawajach" +1244093 https://www.imdb.com/title/tt1244093 Napisy do filmu/serialu "Nagin: The Snake Woman" +1244658 https://www.imdb.com/title/tt1244658 Napisy do filmu/serialu "Burning Bright" +1244659 https://www.imdb.com/title/tt1244659 Napisy do filmu/serialu "Srodki nadzwyczajne" +1244666 https://www.imdb.com/title/tt1244666 Napisy do filmu/serialu "Fisshu sutôrî" +1244668 https://www.imdb.com/title/tt1244668 Napisy do filmu/serialu "Храна за душата" +1244754 https://www.imdb.com/title/tt1244754 Napisy do filmu/serialu "Wyrok skazujacy" +1244961 https://www.imdb.com/title/tt1244961 Napisy do filmu/serialu "It Happened One Night" +1244962 https://www.imdb.com/title/tt1244962 Napisy do filmu/serialu "Bringing Down the House" +1244966 https://www.imdb.com/title/tt1244966 Napisy do filmu/serialu "Psychic Friend" +1244967 https://www.imdb.com/title/tt1244967 Napisy do filmu/serialu "Electric Kiss" +1244968 https://www.imdb.com/title/tt1244968 Napisy do filmu/serialu "In the Company of Men" +1244969 https://www.imdb.com/title/tt1244969 Napisy do filmu/serialu "Life Support" +1244970 https://www.imdb.com/title/tt1244970 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Latnok" +1244971 https://www.imdb.com/title/tt1244971 Napisy do filmu/serialu "Chemistry 101" +1244972 https://www.imdb.com/title/tt1244972 Napisy do filmu/serialu "The Tell-Tale Heart" +1244973 https://www.imdb.com/title/tt1244973 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Dinner" +1245013 https://www.imdb.com/title/tt1245013 Napisy do filmu/serialu "As Above, So Below" +1245014 https://www.imdb.com/title/tt1245014 Napisy do filmu/serialu "Blackfriars" +1245015 https://www.imdb.com/title/tt1245015 Napisy do filmu/serialu "Door" +1245016 https://www.imdb.com/title/tt1245016 Napisy do filmu/serialu "Down Street" +1245017 https://www.imdb.com/title/tt1245017 Napisy do filmu/serialu "Earl's Court to Islington" +1245018 https://www.imdb.com/title/tt1245018 Napisy do filmu/serialu "Knightsbridge" +1245066 https://www.imdb.com/title/tt1245066 Napisy do filmu/serialu "Goodbye to All That" +1245067 https://www.imdb.com/title/tt1245067 Napisy do filmu/serialu "Automatic for the People" +1245068 https://www.imdb.com/title/tt1245068 Napisy do filmu/serialu "Samson & Delilah" +1245069 https://www.imdb.com/title/tt1245069 Napisy do filmu/serialu "The Mousetrap" +1245112 https://www.imdb.com/title/tt1245112 Napisy do filmu/serialu "[Rec]²" +1245332 https://www.imdb.com/title/tt1245332 Napisy do filmu/serialu "Strange Things Happen at the One Two Point" +1245333 https://www.imdb.com/title/tt1245333 Napisy do filmu/serialu "Self Made Man" +1245334 https://www.imdb.com/title/tt1245334 Napisy do filmu/serialu "Alpine Fields" +1245335 https://www.imdb.com/title/tt1245335 Napisy do filmu/serialu "Earthlings Welcome Here" +1245336 https://www.imdb.com/title/tt1245336 Napisy do filmu/serialu "Allison from Palmdale" +1245337 https://www.imdb.com/title/tt1245337 Napisy do filmu/serialu "The Tower Is Tall But the Fall Is Short" +1245338 https://www.imdb.com/title/tt1245338 Napisy do filmu/serialu "Brothers of Nablus" +1245339 https://www.imdb.com/title/tt1245339 Napisy do filmu/serialu "Mr. Ferguson Is Ill Today" +1245340 https://www.imdb.com/title/tt1245340 Napisy do filmu/serialu "Complications" +1245358 https://www.imdb.com/title/tt1245358 Napisy do filmu/serialu "My Year Without Sex" +1245384 https://www.imdb.com/title/tt1245384 Napisy do filmu/serialu "Currahee" +1245492 https://www.imdb.com/title/tt1245492 Napisy do filmu/serialu "To już jest koniec" +1245526 https://www.imdb.com/title/tt1245526 Napisy do filmu/serialu "RED" +1245732 https://www.imdb.com/title/tt1245732 Napisy do filmu/serialu "Red Alert: The War Within" +1245735 https://www.imdb.com/title/tt1245735 Napisy do filmu/serialu "Глубокий порез" +1245774 https://www.imdb.com/title/tt1245774 Napisy do filmu/serialu "Za kratami" +1246716 https://www.imdb.com/title/tt1246716 Napisy do filmu/serialu "Cosmic Apocalypse" +1247397 https://www.imdb.com/title/tt1247397 Napisy do filmu/serialu "Just Say Love" +1247462 https://www.imdb.com/title/tt1247462 Napisy do filmu/serialu "Bastogne" +1247463 https://www.imdb.com/title/tt1247463 Napisy do filmu/serialu "Carentan" +1247464 https://www.imdb.com/title/tt1247464 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +1247465 https://www.imdb.com/title/tt1247465 Napisy do filmu/serialu "Day of Days" +1247466 https://www.imdb.com/title/tt1247466 Napisy do filmu/serialu "Points" +1247467 https://www.imdb.com/title/tt1247467 Napisy do filmu/serialu "Replacements" +1247468 https://www.imdb.com/title/tt1247468 Napisy do filmu/serialu "The Breaking Point" +1247469 https://www.imdb.com/title/tt1247469 Napisy do filmu/serialu "The Last Patrol" +1247470 https://www.imdb.com/title/tt1247470 Napisy do filmu/serialu "Why We Fight" +1247637 https://www.imdb.com/title/tt1247637 Napisy do filmu/serialu "Above Suspicion" +1247640 https://www.imdb.com/title/tt1247640 Napisy do filmu/serialu "13. dzielnica: Ultimatum" +1247662 https://www.imdb.com/title/tt1247662 Napisy do filmu/serialu "Właściwy facet" +1247667 https://www.imdb.com/title/tt1247667 Napisy do filmu/serialu "Szkola na haju" +1247690 https://www.imdb.com/title/tt1247690 Napisy do filmu/serialu "Serena" +1247692 https://www.imdb.com/title/tt1247692 Napisy do filmu/serialu "Cale zycie z wariatami" +1247704 https://www.imdb.com/title/tt1247704 Napisy do filmu/serialu "Kobiety w opalach" +1247726 https://www.imdb.com/title/tt1247726 Napisy do filmu/serialu "Scorpio" +1247751 https://www.imdb.com/title/tt1247751 Napisy do filmu/serialu "Get Some" +1247752 https://www.imdb.com/title/tt1247752 Napisy do filmu/serialu "The Cradle of Civilization" +1247753 https://www.imdb.com/title/tt1247753 Napisy do filmu/serialu "Screwby" +1247754 https://www.imdb.com/title/tt1247754 Napisy do filmu/serialu "Combat Jack" +1247755 https://www.imdb.com/title/tt1247755 Napisy do filmu/serialu "A Burning Dog" +1247756 https://www.imdb.com/title/tt1247756 Napisy do filmu/serialu "Stay Frosty" +1247757 https://www.imdb.com/title/tt1247757 Napisy do filmu/serialu "Bomb in the Garden" +1248072 https://www.imdb.com/title/tt1248072 Napisy do filmu/serialu "Cause and Effect" +1248080 https://www.imdb.com/title/tt1248080 Napisy do filmu/serialu "Episode #11.1" +1248331 https://www.imdb.com/title/tt1248331 Napisy do filmu/serialu "Generalissimo" +1248332 https://www.imdb.com/title/tt1248332 Napisy do filmu/serialu "St. Valentine's Day" +1248333 https://www.imdb.com/title/tt1248333 Napisy do filmu/serialu "Larry King" +1248334 https://www.imdb.com/title/tt1248334 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, My Friend" +1248335 https://www.imdb.com/title/tt1248335 Napisy do filmu/serialu "The Funcooker" +1248336 https://www.imdb.com/title/tt1248336 Napisy do filmu/serialu "The Bubble" +1248337 https://www.imdb.com/title/tt1248337 Napisy do filmu/serialu "Apollo, Apollo" +1248338 https://www.imdb.com/title/tt1248338 Napisy do filmu/serialu "Cutbacks" +1248339 https://www.imdb.com/title/tt1248339 Napisy do filmu/serialu "Jackie Jormp-Jomp" +1248340 https://www.imdb.com/title/tt1248340 Napisy do filmu/serialu "The Ones" +1248341 https://www.imdb.com/title/tt1248341 Napisy do filmu/serialu "Believe in the Stars" +1248342 https://www.imdb.com/title/tt1248342 Napisy do filmu/serialu "The Natural Order" +1248343 https://www.imdb.com/title/tt1248343 Napisy do filmu/serialu "Mamma Mia" +1248344 https://www.imdb.com/title/tt1248344 Napisy do filmu/serialu "Kidney Now!" +1248345 https://www.imdb.com/title/tt1248345 Napisy do filmu/serialu "The One with the Cast of 'Night Court'" +1248346 https://www.imdb.com/title/tt1248346 Napisy do filmu/serialu "Gavin Volure" +1248347 https://www.imdb.com/title/tt1248347 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +1248348 https://www.imdb.com/title/tt1248348 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +1248349 https://www.imdb.com/title/tt1248349 Napisy do filmu/serialu "Señor Macho Solo" +1248350 https://www.imdb.com/title/tt1248350 Napisy do filmu/serialu "Flu Shot" +1248351 https://www.imdb.com/title/tt1248351 Napisy do filmu/serialu "Retreat to Move Forward" +1248433 https://www.imdb.com/title/tt1248433 Napisy do filmu/serialu "The Yanks in the U.K.: Parts 1 and 2" +1248434 https://www.imdb.com/title/tt1248434 Napisy do filmu/serialu "The Skull in the Sculpture" +1248435 https://www.imdb.com/title/tt1248435 Napisy do filmu/serialu "Double Trouble in the Panhandle" +1248436 https://www.imdb.com/title/tt1248436 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Ice" +1248437 https://www.imdb.com/title/tt1248437 Napisy do filmu/serialu "The Hero in the Hold" +1248439 https://www.imdb.com/title/tt1248439 Napisy do filmu/serialu "The Bones That Foam" +1248440 https://www.imdb.com/title/tt1248440 Napisy do filmu/serialu "The Salt in the Wounds" +1248441 https://www.imdb.com/title/tt1248441 Napisy do filmu/serialu "The Doctor in the Den" +1248443 https://www.imdb.com/title/tt1248443 Napisy do filmu/serialu "The Science in the Physicist" +1248444 https://www.imdb.com/title/tt1248444 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Outhouse" +1248445 https://www.imdb.com/title/tt1248445 Napisy do filmu/serialu "Mayhem on a Cross" +1248446 https://www.imdb.com/title/tt1248446 Napisy do filmu/serialu "The Double Death of the Dearly Departed" +1248447 https://www.imdb.com/title/tt1248447 Napisy do filmu/serialu "The Girl in the Mask" +1248449 https://www.imdb.com/title/tt1248449 Napisy do filmu/serialu "The Finger in the Nest" +1248450 https://www.imdb.com/title/tt1248450 Napisy do filmu/serialu "The Crank in the Shaft" +1248451 https://www.imdb.com/title/tt1248451 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Pieces in the Purple Pond" +1248453 https://www.imdb.com/title/tt1248453 Napisy do filmu/serialu "The Con Man in the Meth Lab" +1248454 https://www.imdb.com/title/tt1248454 Napisy do filmu/serialu "The Passenger in the Oven" +1248537 https://www.imdb.com/title/tt1248537 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1248538 https://www.imdb.com/title/tt1248538 Napisy do filmu/serialu "Safe" +1248539 https://www.imdb.com/title/tt1248539 Napisy do filmu/serialu "Bound" +1248540 https://www.imdb.com/title/tt1248540 Napisy do filmu/serialu "The No-Brainer" +1248541 https://www.imdb.com/title/tt1248541 Napisy do filmu/serialu "The Transformation" +1248542 https://www.imdb.com/title/tt1248542 Napisy do filmu/serialu "The Same Old Story" +1248543 https://www.imdb.com/title/tt1248543 Napisy do filmu/serialu "The Ghost Network" +1248544 https://www.imdb.com/title/tt1248544 Napisy do filmu/serialu "The Arrival" +1248545 https://www.imdb.com/title/tt1248545 Napisy do filmu/serialu "Power Hungry" +1248546 https://www.imdb.com/title/tt1248546 Napisy do filmu/serialu "The Cure" +1248547 https://www.imdb.com/title/tt1248547 Napisy do filmu/serialu "In Which We Meet Mr. Jones" +1248548 https://www.imdb.com/title/tt1248548 Napisy do filmu/serialu "The Equation" +1248549 https://www.imdb.com/title/tt1248549 Napisy do filmu/serialu "The Dreamscape" +1248711 https://www.imdb.com/title/tt1248711 Napisy do filmu/serialu "Earl and Joy's Anniversary" +1248712 https://www.imdb.com/title/tt1248712 Napisy do filmu/serialu "Nature's Game Show" +1248713 https://www.imdb.com/title/tt1248713 Napisy do filmu/serialu "Reading Is a Funda Mental Case" +1248714 https://www.imdb.com/title/tt1248714 Napisy do filmu/serialu "Orphan Earl" +1248715 https://www.imdb.com/title/tt1248715 Napisy do filmu/serialu "Got the Babysitter Pregnant" +1248716 https://www.imdb.com/title/tt1248716 Napisy do filmu/serialu "Darnell Outed: Part 1" +1248717 https://www.imdb.com/title/tt1248717 Napisy do filmu/serialu "Darnell Outed: Part 2" +1248718 https://www.imdb.com/title/tt1248718 Napisy do filmu/serialu "Randy's List Item" +1248719 https://www.imdb.com/title/tt1248719 Napisy do filmu/serialu "Friends with Benefits" +1248720 https://www.imdb.com/title/tt1248720 Napisy do filmu/serialu "My Name is Alias" +1248721 https://www.imdb.com/title/tt1248721 Napisy do filmu/serialu "Monkeys Take a Bath" +1248722 https://www.imdb.com/title/tt1248722 Napisy do filmu/serialu "Chaz Dalton's Space Academy" +1248724 https://www.imdb.com/title/tt1248724 Napisy do filmu/serialu "Witch Lady" +1248725 https://www.imdb.com/title/tt1248725 Napisy do filmu/serialu "Joy in a Bubble" +1248726 https://www.imdb.com/title/tt1248726 Napisy do filmu/serialu "Stole an RV" +1248727 https://www.imdb.com/title/tt1248727 Napisy do filmu/serialu "We've Got Spirit" +1248729 https://www.imdb.com/title/tt1248729 Napisy do filmu/serialu "Quit Your Snitchin'" +1248730 https://www.imdb.com/title/tt1248730 Napisy do filmu/serialu "Little Bad Voodoo Brother" +1248733 https://www.imdb.com/title/tt1248733 Napisy do filmu/serialu "Moroccan Christmas" +1248734 https://www.imdb.com/title/tt1248734 Napisy do filmu/serialu "The Duel" +1248735 https://www.imdb.com/title/tt1248735 Napisy do filmu/serialu "Prince Family Paper" +1248736 https://www.imdb.com/title/tt1248736 Napisy do filmu/serialu "Stress Relief" +1248737 https://www.imdb.com/title/tt1248737 Napisy do filmu/serialu "Lecture Circuit: Part 1" +1248738 https://www.imdb.com/title/tt1248738 Napisy do filmu/serialu "Lecture Circuit: Part 2" +1248739 https://www.imdb.com/title/tt1248739 Napisy do filmu/serialu "Blood Drive" +1248740 https://www.imdb.com/title/tt1248740 Napisy do filmu/serialu "Golden Ticket" +1248741 https://www.imdb.com/title/tt1248741 Napisy do filmu/serialu "New Boss" +1248742 https://www.imdb.com/title/tt1248742 Napisy do filmu/serialu "Two Weeks" +1248743 https://www.imdb.com/title/tt1248743 Napisy do filmu/serialu "Business Ethics" +1248744 https://www.imdb.com/title/tt1248744 Napisy do filmu/serialu "Michael Scott Paper Company" +1248745 https://www.imdb.com/title/tt1248745 Napisy do filmu/serialu "Dream Team" +1248746 https://www.imdb.com/title/tt1248746 Napisy do filmu/serialu "Heavy Competition" +1248747 https://www.imdb.com/title/tt1248747 Napisy do filmu/serialu "Baby Shower" +1248748 https://www.imdb.com/title/tt1248748 Napisy do filmu/serialu "Crime Aid" +1248749 https://www.imdb.com/title/tt1248749 Napisy do filmu/serialu "Employee Transfer" +1248750 https://www.imdb.com/title/tt1248750 Napisy do filmu/serialu "Customer Survey" +1248751 https://www.imdb.com/title/tt1248751 Napisy do filmu/serialu "Business Trip" +1248752 https://www.imdb.com/title/tt1248752 Napisy do filmu/serialu "Frame Toby" +1248753 https://www.imdb.com/title/tt1248753 Napisy do filmu/serialu "The Surplus" +1248917 https://www.imdb.com/title/tt1248917 Napisy do filmu/serialu "Śmiercionośny ładunek" +1249010 https://www.imdb.com/title/tt1249010 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week One" +1249011 https://www.imdb.com/title/tt1249011 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week Two" +1249012 https://www.imdb.com/title/tt1249012 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week Three" +1249013 https://www.imdb.com/title/tt1249013 Napisy do filmu/serialu "April: Week Three" +1249014 https://www.imdb.com/title/tt1249014 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week Three" +1249015 https://www.imdb.com/title/tt1249015 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week Three" +1249016 https://www.imdb.com/title/tt1249016 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week Three" +1249017 https://www.imdb.com/title/tt1249017 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week Four" +1249018 https://www.imdb.com/title/tt1249018 Napisy do filmu/serialu "April: Week Four" +1249019 https://www.imdb.com/title/tt1249019 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week Four" +1249020 https://www.imdb.com/title/tt1249020 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week Four" +1249021 https://www.imdb.com/title/tt1249021 Napisy do filmu/serialu "April: Week One" +1249022 https://www.imdb.com/title/tt1249022 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week Four" +1249023 https://www.imdb.com/title/tt1249023 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week Five" +1249024 https://www.imdb.com/title/tt1249024 Napisy do filmu/serialu "April: Week Five" +1249025 https://www.imdb.com/title/tt1249025 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week Five" +1249026 https://www.imdb.com/title/tt1249026 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week Five" +1249027 https://www.imdb.com/title/tt1249027 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week Five" +1249028 https://www.imdb.com/title/tt1249028 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week Six" +1249029 https://www.imdb.com/title/tt1249029 Napisy do filmu/serialu "April: Week Six" +1249030 https://www.imdb.com/title/tt1249030 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week Six" +1249031 https://www.imdb.com/title/tt1249031 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week Six" +1249032 https://www.imdb.com/title/tt1249032 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week One" +1249033 https://www.imdb.com/title/tt1249033 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week Six" +1249034 https://www.imdb.com/title/tt1249034 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week Seven" +1249035 https://www.imdb.com/title/tt1249035 Napisy do filmu/serialu "April: Week Seven" +1249036 https://www.imdb.com/title/tt1249036 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week Seven" +1249037 https://www.imdb.com/title/tt1249037 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week Seven" +1249038 https://www.imdb.com/title/tt1249038 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week Seven" +1249043 https://www.imdb.com/title/tt1249043 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week One" +1249048 https://www.imdb.com/title/tt1249048 Napisy do filmu/serialu "Gina: Week One" +1249049 https://www.imdb.com/title/tt1249049 Napisy do filmu/serialu "Mia: Week Two" +1249050 https://www.imdb.com/title/tt1249050 Napisy do filmu/serialu "April: Week Two" +1249051 https://www.imdb.com/title/tt1249051 Napisy do filmu/serialu "Oliver: Week Two" +1249052 https://www.imdb.com/title/tt1249052 Napisy do filmu/serialu "Walter: Week Two" +1249171 https://www.imdb.com/title/tt1249171 Napisy do filmu/serialu "Глобальный метал" +1250406 https://www.imdb.com/title/tt1250406 Napisy do filmu/serialu "First in Line" +1250777 https://www.imdb.com/title/tt1250777 Napisy do filmu/serialu "Kick-*****" +1251181 https://www.imdb.com/title/tt1251181 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1251182 https://www.imdb.com/title/tt1251182 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1251743 https://www.imdb.com/title/tt1251743 Napisy do filmu/serialu "Bulwar Odkupienia" +1251757 https://www.imdb.com/title/tt1251757 Napisy do filmu/serialu "W nurcie zycia" +1251761 https://www.imdb.com/title/tt1251761 Napisy do filmu/serialu "Muay Thai Giant" +1252199 https://www.imdb.com/title/tt1252199 Napisy do filmu/serialu "First Contact" +1252200 https://www.imdb.com/title/tt1252200 Napisy do filmu/serialu "The Lost Tribe" +1252201 https://www.imdb.com/title/tt1252201 Napisy do filmu/serialu "Inquisition" +1252202 https://www.imdb.com/title/tt1252202 Napisy do filmu/serialu "Outsiders" +1252203 https://www.imdb.com/title/tt1252203 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal" +1252204 https://www.imdb.com/title/tt1252204 Napisy do filmu/serialu "Remnants" +1252205 https://www.imdb.com/title/tt1252205 Napisy do filmu/serialu "Brain Storm" +1252206 https://www.imdb.com/title/tt1252206 Napisy do filmu/serialu "Infection" +1252207 https://www.imdb.com/title/tt1252207 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1252208 https://www.imdb.com/title/tt1252208 Napisy do filmu/serialu "Vegas" +1252209 https://www.imdb.com/title/tt1252209 Napisy do filmu/serialu "The Seed" +1252210 https://www.imdb.com/title/tt1252210 Napisy do filmu/serialu "Enemy at the Gate" +1252211 https://www.imdb.com/title/tt1252211 Napisy do filmu/serialu "Broken Ties" +1252212 https://www.imdb.com/title/tt1252212 Napisy do filmu/serialu "The Daedalus Variations" +1252213 https://www.imdb.com/title/tt1252213 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +1252214 https://www.imdb.com/title/tt1252214 Napisy do filmu/serialu "The Shrine" +1252215 https://www.imdb.com/title/tt1252215 Napisy do filmu/serialu "Whispers" +1252216 https://www.imdb.com/title/tt1252216 Napisy do filmu/serialu "The Queen" +1252217 https://www.imdb.com/title/tt1252217 Napisy do filmu/serialu "Tracker" +1252218 https://www.imdb.com/title/tt1252218 Napisy do filmu/serialu "Search and Rescue" +1252298 https://www.imdb.com/title/tt1252298 Napisy do filmu/serialu "The Human Experience" +1252374 https://www.imdb.com/title/tt1252374 Napisy do filmu/serialu "Słoneczna Sonny" +1252380 https://www.imdb.com/title/tt1252380 Napisy do filmu/serialu "Camp Rock 2: Wielki finał" +1252383 https://www.imdb.com/title/tt1252383 Napisy do filmu/serialu "Dzikie pole" +1252557 https://www.imdb.com/title/tt1252557 Napisy do filmu/serialu "Ai qing tang guo yu" +1252596 https://www.imdb.com/title/tt1252596 Napisy do filmu/serialu "A Wonderful Story About Strange Love" +1252610 https://www.imdb.com/title/tt1252610 Napisy do filmu/serialu "Biale szalenstwo" +1253297 https://www.imdb.com/title/tt1253297 Napisy do filmu/serialu "Episode #11.2" +1253563 https://www.imdb.com/title/tt1253563 Napisy do filmu/serialu "Dwa ptaszki" +1253765 https://www.imdb.com/title/tt1253765 Napisy do filmu/serialu "Hour One" +1253846 https://www.imdb.com/title/tt1253846 Napisy do filmu/serialu "Fracture" +1253863 https://www.imdb.com/title/tt1253863 Napisy do filmu/serialu "300: Początek imperium" +1253864 https://www.imdb.com/title/tt1253864 Napisy do filmu/serialu "Immortals. Bogowie i herosi" +1254529 https://www.imdb.com/title/tt1254529 Napisy do filmu/serialu "Unnecessary War" +1255235 https://www.imdb.com/title/tt1255235 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1255274 https://www.imdb.com/title/tt1255274 Napisy do filmu/serialu "A God in Colchester" +1255275 https://www.imdb.com/title/tt1255275 Napisy do filmu/serialu "A Touch of Murder" +1255276 https://www.imdb.com/title/tt1255276 Napisy do filmu/serialu "Fool's Luck" +1255277 https://www.imdb.com/title/tt1255277 Napisy do filmu/serialu "Hail Who?" +1255280 https://www.imdb.com/title/tt1255280 Napisy do filmu/serialu "Queen of Heaven" +1255283 https://www.imdb.com/title/tt1255283 Napisy do filmu/serialu "Waiting in the Wings" +1255284 https://www.imdb.com/title/tt1255284 Napisy do filmu/serialu "What Shall We Do About Claudius?" +1255285 https://www.imdb.com/title/tt1255285 Napisy do filmu/serialu "Zeus, by Jove!" +1255778 https://www.imdb.com/title/tt1255778 Napisy do filmu/serialu "Back to School Special" +1255782 https://www.imdb.com/title/tt1255782 Napisy do filmu/serialu "Absent" +1255784 https://www.imdb.com/title/tt1255784 Napisy do filmu/serialu "Slice of Life" +1255786 https://www.imdb.com/title/tt1255786 Napisy do filmu/serialu "You Are My Everything" +1255913 https://www.imdb.com/title/tt1255913 Napisy do filmu/serialu "Znudzony na smierc" +1255916 https://www.imdb.com/title/tt1255916 Napisy do filmu/serialu "Hostel III" +1255953 https://www.imdb.com/title/tt1255953 Napisy do filmu/serialu "Pogorzelisko" +1255956 https://www.imdb.com/title/tt1255956 Napisy do filmu/serialu "Vegas" +1256020 https://www.imdb.com/title/tt1256020 Napisy do filmu/serialu "The Vartabedian Conundrum" +1256021 https://www.imdb.com/title/tt1256021 Napisy do filmu/serialu "The Bath Item Gift Hypothesis" +1256022 https://www.imdb.com/title/tt1256022 Napisy do filmu/serialu "The Killer Robot Instability" +1256023 https://www.imdb.com/title/tt1256023 Napisy do filmu/serialu "The Friendship Algorithm" +1256024 https://www.imdb.com/title/tt1256024 Napisy do filmu/serialu "The Financial Permeability" +1256025 https://www.imdb.com/title/tt1256025 Napisy do filmu/serialu "The Maternal Capacitance" +1256026 https://www.imdb.com/title/tt1256026 Napisy do filmu/serialu "The Cushion Saturation" +1256027 https://www.imdb.com/title/tt1256027 Napisy do filmu/serialu "The Terminator Decoupling" +1256028 https://www.imdb.com/title/tt1256028 Napisy do filmu/serialu "The Work Song Nanocluster" +1256029 https://www.imdb.com/title/tt1256029 Napisy do filmu/serialu "The Dead Hooker Juxtaposition" +1256030 https://www.imdb.com/title/tt1256030 Napisy do filmu/serialu "The Codpiece Topology" +1256031 https://www.imdb.com/title/tt1256031 Napisy do filmu/serialu "The Hofstadter Isotope" +1256032 https://www.imdb.com/title/tt1256032 Napisy do filmu/serialu "The Vegas Renormalization" +1256033 https://www.imdb.com/title/tt1256033 Napisy do filmu/serialu "The Classified Materials Turbulence" +1256034 https://www.imdb.com/title/tt1256034 Napisy do filmu/serialu "The Barbarian Sublimation" +1256035 https://www.imdb.com/title/tt1256035 Napisy do filmu/serialu "The Griffin Equivalency" +1256036 https://www.imdb.com/title/tt1256036 Napisy do filmu/serialu "The Euclid Alternative" +1256037 https://www.imdb.com/title/tt1256037 Napisy do filmu/serialu "The Cooper-Nowitzki Theorem" +1256038 https://www.imdb.com/title/tt1256038 Napisy do filmu/serialu "The Panty Piñata Polarization" +1256039 https://www.imdb.com/title/tt1256039 Napisy do filmu/serialu "The Lizard-Spock Expansion" +1256040 https://www.imdb.com/title/tt1256040 Napisy do filmu/serialu "The White Asparagus Triangulation" +1256043 https://www.imdb.com/title/tt1256043 Napisy do filmu/serialu "The DeLuca Motel" +1256044 https://www.imdb.com/title/tt1256044 Napisy do filmu/serialu "Tipping Point" +1256045 https://www.imdb.com/title/tt1256045 Napisy do filmu/serialu "Head Case" +1256046 https://www.imdb.com/title/tt1256046 Napisy do filmu/serialu "And They're Offed" +1256047 https://www.imdb.com/title/tt1256047 Napisy do filmu/serialu "Smoke Gets in Your CSIs" +1256048 https://www.imdb.com/title/tt1256048 Napisy do filmu/serialu "Presumed Guilty" +1256049 https://www.imdb.com/title/tt1256049 Napisy do filmu/serialu "Sink or Swim" +1256050 https://www.imdb.com/title/tt1256050 Napisy do filmu/serialu "Divorce Party" +1256051 https://www.imdb.com/title/tt1256051 Napisy do filmu/serialu "Flight Risk" +1256052 https://www.imdb.com/title/tt1256052 Napisy do filmu/serialu "Target Specific" +1256053 https://www.imdb.com/title/tt1256053 Napisy do filmu/serialu "Won't Get Fueled Again" +1256054 https://www.imdb.com/title/tt1256054 Napisy do filmu/serialu "Wolfe in Sheep's Clothing" +1256055 https://www.imdb.com/title/tt1256055 Napisy do filmu/serialu "Chip/Tuck" +1256056 https://www.imdb.com/title/tt1256056 Napisy do filmu/serialu "Dead on Arrival" +1256058 https://www.imdb.com/title/tt1256058 Napisy do filmu/serialu "Raging Cannibal" +1256059 https://www.imdb.com/title/tt1256059 Napisy do filmu/serialu "Bombshell" +1256060 https://www.imdb.com/title/tt1256060 Napisy do filmu/serialu "Wrecking Crew" +1256061 https://www.imdb.com/title/tt1256061 Napisy do filmu/serialu "Cheating Death" +1256062 https://www.imdb.com/title/tt1256062 Napisy do filmu/serialu "Gone Baby Gone" +1256063 https://www.imdb.com/title/tt1256063 Napisy do filmu/serialu "Power Trip" +1256065 https://www.imdb.com/title/tt1256065 Napisy do filmu/serialu "Street Money" +1256066 https://www.imdb.com/title/tt1256066 Napisy do filmu/serialu "Wings" +1256068 https://www.imdb.com/title/tt1256068 Napisy do filmu/serialu "Breaking News" +1256069 https://www.imdb.com/title/tt1256069 Napisy do filmu/serialu "The Brush Man" +1256073 https://www.imdb.com/title/tt1256073 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +1256075 https://www.imdb.com/title/tt1256075 Napisy do filmu/serialu "True Calling" +1256078 https://www.imdb.com/title/tt1256078 Napisy do filmu/serialu "The Long Blue Line" +1256080 https://www.imdb.com/title/tt1256080 Napisy do filmu/serialu "Roller Girl" +1256081 https://www.imdb.com/title/tt1256081 Napisy do filmu/serialu "Shore Leave" +1256082 https://www.imdb.com/title/tt1256082 Napisy do filmu/serialu "The Dealer" +1256083 https://www.imdb.com/title/tt1256083 Napisy do filmu/serialu "One Small Step" +1256085 https://www.imdb.com/title/tt1256085 Napisy do filmu/serialu "Pin Up Girl" +1256086 https://www.imdb.com/title/tt1256086 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +1256087 https://www.imdb.com/title/tt1256087 Napisy do filmu/serialu "Normal" +1256088 https://www.imdb.com/title/tt1256088 Napisy do filmu/serialu "Soul Mates" +1256089 https://www.imdb.com/title/tt1256089 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +1256090 https://www.imdb.com/title/tt1256090 Napisy do filmu/serialu "Cold Comfort" +1256091 https://www.imdb.com/title/tt1256091 Napisy do filmu/serialu "Zoe's Reprise" +1256092 https://www.imdb.com/title/tt1256092 Napisy do filmu/serialu "Pleasure Is My Business" +1256093 https://www.imdb.com/title/tt1256093 Napisy do filmu/serialu "Demonology" +1256094 https://www.imdb.com/title/tt1256094 Napisy do filmu/serialu "Omnivore" +1256095 https://www.imdb.com/title/tt1256095 Napisy do filmu/serialu "House on Fire" +1256096 https://www.imdb.com/title/tt1256096 Napisy do filmu/serialu "The Angel Maker" +1256097 https://www.imdb.com/title/tt1256097 Napisy do filmu/serialu "Conflicted" +1256098 https://www.imdb.com/title/tt1256098 Napisy do filmu/serialu "A Shade of Gray" +1256099 https://www.imdb.com/title/tt1256099 Napisy do filmu/serialu "The Big Wheel" +1256100 https://www.imdb.com/title/tt1256100 Napisy do filmu/serialu "Minimal Loss" +1256101 https://www.imdb.com/title/tt1256101 Napisy do filmu/serialu "Paradise" +1256102 https://www.imdb.com/title/tt1256102 Napisy do filmu/serialu "Catching Out" +1256103 https://www.imdb.com/title/tt1256103 Napisy do filmu/serialu "The Instincts" +1256104 https://www.imdb.com/title/tt1256104 Napisy do filmu/serialu "Memoriam" +1256105 https://www.imdb.com/title/tt1256105 Napisy do filmu/serialu "Masterpiece" +1256106 https://www.imdb.com/title/tt1256106 Napisy do filmu/serialu "52 Pickup" +1256111 https://www.imdb.com/title/tt1256111 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +1256113 https://www.imdb.com/title/tt1256113 Napisy do filmu/serialu "Miracle" +1256114 https://www.imdb.com/title/tt1256114 Napisy do filmu/serialu "Eternal" +1256115 https://www.imdb.com/title/tt1256115 Napisy do filmu/serialu "Savant" +1256116 https://www.imdb.com/title/tt1256116 Napisy do filmu/serialu "Agro" +1256118 https://www.imdb.com/title/tt1256118 Napisy do filmu/serialu "Containment" +1256120 https://www.imdb.com/title/tt1256120 Napisy do filmu/serialu "Frozen" +1256121 https://www.imdb.com/title/tt1256121 Napisy do filmu/serialu "Surge" +1256123 https://www.imdb.com/title/tt1256123 Napisy do filmu/serialu "Flesh" +1256145 https://www.imdb.com/title/tt1256145 Napisy do filmu/serialu "Ball & Chain" +1256146 https://www.imdb.com/title/tt1256146 Napisy do filmu/serialu "Life on the Line" +1256147 https://www.imdb.com/title/tt1256147 Napisy do filmu/serialu "This Joint's Haunted" +1256148 https://www.imdb.com/title/tt1256148 Napisy do filmu/serialu "Body of Water" +1256149 https://www.imdb.com/title/tt1256149 Napisy do filmu/serialu "Slow Burn" +1256150 https://www.imdb.com/title/tt1256150 Napisy do filmu/serialu "Greek Tragedy" +1256151 https://www.imdb.com/title/tt1256151 Napisy do filmu/serialu "Ghost Busted" +1256152 https://www.imdb.com/title/tt1256152 Napisy do filmu/serialu "Delusions of Grandview" +1256153 https://www.imdb.com/title/tt1256153 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +1256154 https://www.imdb.com/title/tt1256154 Napisy do filmu/serialu "Thrilled to Death" +1256155 https://www.imdb.com/title/tt1256155 Napisy do filmu/serialu "Big Chills" +1256156 https://www.imdb.com/title/tt1256156 Napisy do filmu/serialu "Stage Fright" +1256157 https://www.imdb.com/title/tt1256157 Napisy do filmu/serialu "Cursed" +1256158 https://www.imdb.com/title/tt1256158 Napisy do filmu/serialu "Endless Love" +1256159 https://www.imdb.com/title/tt1256159 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +1256160 https://www.imdb.com/title/tt1256160 Napisy do filmu/serialu "Save Our Souls" +1256161 https://www.imdb.com/title/tt1256161 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +1256162 https://www.imdb.com/title/tt1256162 Napisy do filmu/serialu "Imaginary Friends and Enemies" +1256163 https://www.imdb.com/title/tt1256163 Napisy do filmu/serialu "Threshold" +1256164 https://www.imdb.com/title/tt1256164 Napisy do filmu/serialu "Heart & Soul" +1256165 https://www.imdb.com/title/tt1256165 Napisy do filmu/serialu "Pieces of You" +1256171 https://www.imdb.com/title/tt1256171 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +1256172 https://www.imdb.com/title/tt1256172 Napisy do filmu/serialu "Little Minnesota" +1256173 https://www.imdb.com/title/tt1256173 Napisy do filmu/serialu "Benefits" +1256174 https://www.imdb.com/title/tt1256174 Napisy do filmu/serialu "Three Days of Snow" +1256175 https://www.imdb.com/title/tt1256175 Napisy do filmu/serialu "The Possimpible" +1256176 https://www.imdb.com/title/tt1256176 Napisy do filmu/serialu "The Stinsons" +1256177 https://www.imdb.com/title/tt1256177 Napisy do filmu/serialu "Sorry, Bro" +1256178 https://www.imdb.com/title/tt1256178 Napisy do filmu/serialu "The Front Porch" +1256179 https://www.imdb.com/title/tt1256179 Napisy do filmu/serialu "Old King Clancy" +1256180 https://www.imdb.com/title/tt1256180 Napisy do filmu/serialu "Murtaugh" +1256181 https://www.imdb.com/title/tt1256181 Napisy do filmu/serialu "The Best Burger in New York" +1256182 https://www.imdb.com/title/tt1256182 Napisy do filmu/serialu "Mosbius Designs" +1256183 https://www.imdb.com/title/tt1256183 Napisy do filmu/serialu "Right Place Right Time" +1256184 https://www.imdb.com/title/tt1256184 Napisy do filmu/serialu "The Three Days Rule" +1256185 https://www.imdb.com/title/tt1256185 Napisy do filmu/serialu "I Heart NJ" +1256186 https://www.imdb.com/title/tt1256186 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +1256187 https://www.imdb.com/title/tt1256187 Napisy do filmu/serialu "Shelter Island" +1256188 https://www.imdb.com/title/tt1256188 Napisy do filmu/serialu "Happily Ever After" +1256189 https://www.imdb.com/title/tt1256189 Napisy do filmu/serialu "Not a Father's Day" +1256190 https://www.imdb.com/title/tt1256190 Napisy do filmu/serialu "Woooo!" +1256191 https://www.imdb.com/title/tt1256191 Napisy do filmu/serialu "The Naked Man" +1256258 https://www.imdb.com/title/tt1256258 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1256259 https://www.imdb.com/title/tt1256259 Napisy do filmu/serialu "Flame Red" +1256260 https://www.imdb.com/title/tt1256260 Napisy do filmu/serialu "Red John's Friends" +1256261 https://www.imdb.com/title/tt1256261 Napisy do filmu/serialu "Red Rum" +1256262 https://www.imdb.com/title/tt1256262 Napisy do filmu/serialu "Paint It Red" +1256263 https://www.imdb.com/title/tt1256263 Napisy do filmu/serialu "Red Hair and Silver Tape" +1256264 https://www.imdb.com/title/tt1256264 Napisy do filmu/serialu "Ladies in Red" +1256265 https://www.imdb.com/title/tt1256265 Napisy do filmu/serialu "Red Tide" +1256266 https://www.imdb.com/title/tt1256266 Napisy do filmu/serialu "Red Brick and Ivy" +1256267 https://www.imdb.com/title/tt1256267 Napisy do filmu/serialu "Red-Handed" +1256268 https://www.imdb.com/title/tt1256268 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +1256269 https://www.imdb.com/title/tt1256269 Napisy do filmu/serialu "The Thin Red Line" +1256285 https://www.imdb.com/title/tt1256285 Napisy do filmu/serialu "Road Kill" +1256286 https://www.imdb.com/title/tt1256286 Napisy do filmu/serialu "Silent Night" +1256287 https://www.imdb.com/title/tt1256287 Napisy do filmu/serialu "Caged" +1256288 https://www.imdb.com/title/tt1256288 Napisy do filmu/serialu "Broken Bird" +1256289 https://www.imdb.com/title/tt1256289 Napisy do filmu/serialu "Love & War" +1256290 https://www.imdb.com/title/tt1256290 Napisy do filmu/serialu "Deliverance" +1256291 https://www.imdb.com/title/tt1256291 Napisy do filmu/serialu "Bounce" +1256292 https://www.imdb.com/title/tt1256292 Napisy do filmu/serialu "South by Southwest" +1256293 https://www.imdb.com/title/tt1256293 Napisy do filmu/serialu "Knockout" +1256294 https://www.imdb.com/title/tt1256294 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek" +1256295 https://www.imdb.com/title/tt1256295 Napisy do filmu/serialu "Agent Afloat" +1256296 https://www.imdb.com/title/tt1256296 Napisy do filmu/serialu "Dead Reckoning" +1256297 https://www.imdb.com/title/tt1256297 Napisy do filmu/serialu "Legend" +1256298 https://www.imdb.com/title/tt1256298 Napisy do filmu/serialu "Legend" +1256299 https://www.imdb.com/title/tt1256299 Napisy do filmu/serialu "Capitol Offense" +1256301 https://www.imdb.com/title/tt1256301 Napisy do filmu/serialu "Nine Lives" +1256302 https://www.imdb.com/title/tt1256302 Napisy do filmu/serialu "Murder 2.0" +1256303 https://www.imdb.com/title/tt1256303 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +1256304 https://www.imdb.com/title/tt1256304 Napisy do filmu/serialu "Dagger" +1256328 https://www.imdb.com/title/tt1256328 Napisy do filmu/serialu "Arrow of Time" +1256329 https://www.imdb.com/title/tt1256329 Napisy do filmu/serialu "Jacked" +1256330 https://www.imdb.com/title/tt1256330 Napisy do filmu/serialu "Trouble in Chinatown" +1256331 https://www.imdb.com/title/tt1256331 Napisy do filmu/serialu "Sneakerhead" +1256332 https://www.imdb.com/title/tt1256332 Napisy do filmu/serialu "Guilt Trip" +1256333 https://www.imdb.com/title/tt1256333 Napisy do filmu/serialu "Cover Me" +1256334 https://www.imdb.com/title/tt1256334 Napisy do filmu/serialu "First Law" +1256335 https://www.imdb.com/title/tt1256335 Napisy do filmu/serialu "12:01 AM" +1256337 https://www.imdb.com/title/tt1256337 Napisy do filmu/serialu "The Decoy Effect" +1256338 https://www.imdb.com/title/tt1256338 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Man" +1256339 https://www.imdb.com/title/tt1256339 Napisy do filmu/serialu "Disturbed" +1256340 https://www.imdb.com/title/tt1256340 Napisy do filmu/serialu "Greatest Hits" +1256341 https://www.imdb.com/title/tt1256341 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +1256342 https://www.imdb.com/title/tt1256342 Napisy do filmu/serialu "Jack of All Trades" +1256343 https://www.imdb.com/title/tt1256343 Napisy do filmu/serialu "Scan Man" +1256344 https://www.imdb.com/title/tt1256344 Napisy do filmu/serialu "Magic Show" +1256345 https://www.imdb.com/title/tt1256345 Napisy do filmu/serialu "Charlie Don't Surf" +1256346 https://www.imdb.com/title/tt1256346 Napisy do filmu/serialu "Thirty-Six Hours" +1256347 https://www.imdb.com/title/tt1256347 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy Theory" +1256354 https://www.imdb.com/title/tt1256354 Napisy do filmu/serialu "Gary Goes First" +1256355 https://www.imdb.com/title/tt1256355 Napisy do filmu/serialu "Gary Toughens Up Tom" +1256356 https://www.imdb.com/title/tt1256356 Napisy do filmu/serialu "Gary Dates Louise's Teacher" +1256357 https://www.imdb.com/title/tt1256357 Napisy do filmu/serialu "Gary Moves Back In" +1256358 https://www.imdb.com/title/tt1256358 Napisy do filmu/serialu "Gary Gets Boundaries" +1256359 https://www.imdb.com/title/tt1256359 Napisy do filmu/serialu "Gary Marries Off His Ex" +1256360 https://www.imdb.com/title/tt1256360 Napisy do filmu/serialu "Gary Gets His Stuff Back" +1256361 https://www.imdb.com/title/tt1256361 Napisy do filmu/serialu "Gary Breaks Up His Ex-Wife and Girlfriend" +1256362 https://www.imdb.com/title/tt1256362 Napisy do filmu/serialu "Gary Meets the Gang" +1256363 https://www.imdb.com/title/tt1256363 Napisy do filmu/serialu "Gary and Allison's Restaurant" +1256364 https://www.imdb.com/title/tt1256364 Napisy do filmu/serialu "Gary and Allison Brooks" +1256365 https://www.imdb.com/title/tt1256365 Napisy do filmu/serialu "Gary Gives Thanks" +1256384 https://www.imdb.com/title/tt1256384 Napisy do filmu/serialu "I Was Put on the Planet for This Show" +1256390 https://www.imdb.com/title/tt1256390 Napisy do filmu/serialu "It Was Like Christmas Morning!" +1256392 https://www.imdb.com/title/tt1256392 Napisy do filmu/serialu "He's a Snake, But He's My Snake" +1256395 https://www.imdb.com/title/tt1256395 Napisy do filmu/serialu "The Brains Behind Everything" +1256396 https://www.imdb.com/title/tt1256396 Napisy do filmów i seriali +1256401 https://www.imdb.com/title/tt1256401 Napisy do filmu/serialu "He Smelled the Ham, He Got Excited" +1256402 https://www.imdb.com/title/tt1256402 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Lube" +1256403 https://www.imdb.com/title/tt1256403 Napisy do filmu/serialu "Thank God for Scoliosis" +1256404 https://www.imdb.com/title/tt1256404 Napisy do filmu/serialu "I Think You Offended Don" +1256405 https://www.imdb.com/title/tt1256405 Napisy do filmu/serialu "David Copperfield Slipped Me a Roofie" +1256406 https://www.imdb.com/title/tt1256406 Napisy do filmu/serialu "I'd Like to Start with the Cat" +1256407 https://www.imdb.com/title/tt1256407 Napisy do filmu/serialu "She'll Still Be Dead at Halftime" +1256408 https://www.imdb.com/title/tt1256408 Napisy do filmu/serialu "The 'Ocu' or the 'Pado'?" +1256409 https://www.imdb.com/title/tt1256409 Napisy do filmu/serialu "My Son's Enormous Head" +1256410 https://www.imdb.com/title/tt1256410 Napisy do filmu/serialu "The Two Finger Rule" +1256411 https://www.imdb.com/title/tt1256411 Napisy do filmu/serialu "Pie Hole, Herb" +1256412 https://www.imdb.com/title/tt1256412 Napisy do filmu/serialu "Hello, I am Alan Cousteau" +1256413 https://www.imdb.com/title/tt1256413 Napisy do filmu/serialu "Above Exalted Cyclops" +1256414 https://www.imdb.com/title/tt1256414 Napisy do filmu/serialu "Sir Lancelot's Litter Box" +1256415 https://www.imdb.com/title/tt1256415 Napisy do filmu/serialu "***** You, Eggs Benedict" +1256416 https://www.imdb.com/title/tt1256416 Napisy do filmu/serialu "The Flavin' and the Mavin'" +1256417 https://www.imdb.com/title/tt1256417 Napisy do filmu/serialu "A Jock Strap in Hell" +1256418 https://www.imdb.com/title/tt1256418 Napisy do filmu/serialu "It's Always Nazi Week" +1256419 https://www.imdb.com/title/tt1256419 Napisy do filmu/serialu "Best H.O. Money Can Buy" +1256420 https://www.imdb.com/title/tt1256420 Napisy do filmu/serialu "Pinocchio's Mouth" +1256421 https://www.imdb.com/title/tt1256421 Napisy do filmu/serialu "The Mooch at the Boo" +1256422 https://www.imdb.com/title/tt1256422 Napisy do filmu/serialu "Misled and Misguided" +1256423 https://www.imdb.com/title/tt1256423 Napisy do filmu/serialu "Switchblade" +1256424 https://www.imdb.com/title/tt1256424 Napisy do filmu/serialu "Bad Beat" +1256426 https://www.imdb.com/title/tt1256426 Napisy do filmu/serialu "Sudden Flight" +1256427 https://www.imdb.com/title/tt1256427 Napisy do filmu/serialu "Sex Trade" +1256428 https://www.imdb.com/title/tt1256428 Napisy do filmu/serialu "The Conduit" +1256430 https://www.imdb.com/title/tt1256430 Napisy do filmu/serialu "Dancing Lessons" +1256431 https://www.imdb.com/title/tt1256431 Napisy do filmu/serialu "Inquisition" +1256432 https://www.imdb.com/title/tt1256432 Napisy do filmu/serialu "Into Hell: Part Two" +1256433 https://www.imdb.com/title/tt1256433 Napisy do filmu/serialu "Shadow Riders" +1256470 https://www.imdb.com/title/tt1256470 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +1256472 https://www.imdb.com/title/tt1256472 Napisy do filmu/serialu "The Apartment" +1256473 https://www.imdb.com/title/tt1256473 Napisy do filmu/serialu "The Puppy" +1256474 https://www.imdb.com/title/tt1256474 Napisy do filmu/serialu "The Bird" +1256475 https://www.imdb.com/title/tt1256475 Napisy do filmu/serialu "The Monitor" +1256480 https://www.imdb.com/title/tt1256480 Napisy do filmu/serialu "The Cake" +1256481 https://www.imdb.com/title/tt1256481 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +1256599 https://www.imdb.com/title/tt1256599 Napisy do filmu/serialu "The Bad Fish Paradigm" +1256600 https://www.imdb.com/title/tt1256600 Napisy do filmu/serialu "Glory Days" +1256601 https://www.imdb.com/title/tt1256601 Napisy do filmu/serialu "Mayhem" +1256605 https://www.imdb.com/title/tt1256605 Napisy do filmu/serialu "Firestarter" +1256606 https://www.imdb.com/title/tt1256606 Napisy do filmu/serialu "Do I Know You?" +1256607 https://www.imdb.com/title/tt1256607 Napisy do filmu/serialu "Last Man Standing" +1256617 https://www.imdb.com/title/tt1256617 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1256733 https://www.imdb.com/title/tt1256733 Napisy do filmu/serialu "Army of God" +1257482 https://www.imdb.com/title/tt1257482 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1257492 https://www.imdb.com/title/tt1257492 Napisy do filmu/serialu "Don't Tread on Me" +1257493 https://www.imdb.com/title/tt1257493 Napisy do filmu/serialu "Join or Die" +1257494 https://www.imdb.com/title/tt1257494 Napisy do filmu/serialu "High Exposure" +1257508 https://www.imdb.com/title/tt1257508 Napisy do filmu/serialu "Taterhead Is Our Love Child" +1257509 https://www.imdb.com/title/tt1257509 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1257525 https://www.imdb.com/title/tt1257525 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +1257557 https://www.imdb.com/title/tt1257557 Napisy do filmu/serialu "Panie doktorze" +1257579 https://www.imdb.com/title/tt1257579 Napisy do filmu/serialu "Juarez" +1257701 https://www.imdb.com/title/tt1257701 Napisy do filmu/serialu "Never Kissed a Girl" +1257755 https://www.imdb.com/title/tt1257755 Napisy do filmu/serialu "Independence" +1257813 https://www.imdb.com/title/tt1257813 Napisy do filmu/serialu "A Beautiful Delusion" +1258123 https://www.imdb.com/title/tt1258123 Napisy do filmu/serialu "Kwestia rozmiaru" +1258137 https://www.imdb.com/title/tt1258137 Napisy do filmu/serialu "Give 'em Hell Malone" +1258157 https://www.imdb.com/title/tt1258157 Napisy do filmu/serialu "Scooby-Doo! Strachy i patałachy" +1258197 https://www.imdb.com/title/tt1258197 Napisy do filmu/serialu "Egzamin" +1258608 https://www.imdb.com/title/tt1258608 Napisy do filmu/serialu "Episode #11.3" +1258972 https://www.imdb.com/title/tt1258972 Napisy do filmu/serialu "Człowiek o żelaznych pięściach" +1259014 https://www.imdb.com/title/tt1259014 Napisy do filmu/serialu "Wróg publiczny numer jeden, vol. 1" +1259258 https://www.imdb.com/title/tt1259258 Napisy do filmu/serialu "Warriors" +1259410 https://www.imdb.com/title/tt1259410 Napisy do filmu/serialu "Futari" +1259414 https://www.imdb.com/title/tt1259414 Napisy do filmu/serialu "Kami no te" +1259415 https://www.imdb.com/title/tt1259415 Napisy do filmu/serialu "Kassen" +1259418 https://www.imdb.com/title/tt1259418 Napisy do filmu/serialu "Kesshi gyou" +1259424 https://www.imdb.com/title/tt1259424 Napisy do filmu/serialu "Taka no dan" +1259489 https://www.imdb.com/title/tt1259489 Napisy do filmu/serialu "Seeds" +1259521 https://www.imdb.com/title/tt1259521 Napisy do filmu/serialu "Dom w głębi lasu" +1259570 https://www.imdb.com/title/tt1259570 Napisy do filmu/serialu "Neonowe cialo" +1259571 https://www.imdb.com/title/tt1259571 Napisy do filmu/serialu "Saga 'Zmierzch': Księżyc w nowiu" +1259573 https://www.imdb.com/title/tt1259573 Napisy do filmu/serialu "Wilcze prawo: 1983" +1259574 https://www.imdb.com/title/tt1259574 Napisy do filmu/serialu "Wilcze prawo: 1974" +1259775 https://www.imdb.com/title/tt1259775 Napisy do filmu/serialu "O rodzicach i dzieciach" +1259791 https://www.imdb.com/title/tt1259791 Napisy do filmu/serialu "The Visitor" +1259998 https://www.imdb.com/title/tt1259998 Napisy do filmu/serialu "Mściciele przyszłości" +1260025 https://www.imdb.com/title/tt1260025 Napisy do filmu/serialu "Summer Kind of Wonderful" +1260502 https://www.imdb.com/title/tt1260502 Napisy do filmu/serialu "Kôkaku kidôtai 2.0" +1260581 https://www.imdb.com/title/tt1260581 Napisy do filmu/serialu "Wilcze prawo: 1980" +1260606 https://www.imdb.com/title/tt1260606 Napisy do filmu/serialu "Backwards Day" +1260607 https://www.imdb.com/title/tt1260607 Napisy do filmu/serialu "Haunting the Barn" +1260609 https://www.imdb.com/title/tt1260609 Napisy do filmu/serialu "The Element of Surprise" +1260610 https://www.imdb.com/title/tt1260610 Napisy do filmu/serialu "Asking for Flowers" +1260611 https://www.imdb.com/title/tt1260611 Napisy do filmu/serialu "Who's George?" +1260612 https://www.imdb.com/title/tt1260612 Napisy do filmu/serialu "Attention Shoppers" +1260614 https://www.imdb.com/title/tt1260614 Napisy do filmu/serialu "Planets Aligned" +1260630 https://www.imdb.com/title/tt1260630 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +1260631 https://www.imdb.com/title/tt1260631 Napisy do filmu/serialu "Unite or Die" +1260680 https://www.imdb.com/title/tt1260680 Napisy do filmu/serialu "Pathfinders: In the Company of Strangers" +1260754 https://www.imdb.com/title/tt1260754 Napisy do filmu/serialu "The Eternal Fire" +1260800 https://www.imdb.com/title/tt1260800 Napisy do filmu/serialu "Act I" +1260870 https://www.imdb.com/title/tt1260870 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1260871 https://www.imdb.com/title/tt1260871 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1260872 https://www.imdb.com/title/tt1260872 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1260873 https://www.imdb.com/title/tt1260873 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1260874 https://www.imdb.com/title/tt1260874 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1260983 https://www.imdb.com/title/tt1260983 Napisy do filmu/serialu "Peacefield" +1260995 https://www.imdb.com/title/tt1260995 Napisy do filmu/serialu "Meteor" +1261628 https://www.imdb.com/title/tt1261628 Napisy do filmu/serialu "Touch Me I'm Going to Scream: Part I" +1261696 https://www.imdb.com/title/tt1261696 Napisy do filmu/serialu "Capybara" +1261697 https://www.imdb.com/title/tt1261697 Napisy do filmu/serialu "The Sleep of Babies" +1261698 https://www.imdb.com/title/tt1261698 Napisy do filmu/serialu "The Revelator" +1261700 https://www.imdb.com/title/tt1261700 Napisy do filmu/serialu "Fun Town" +1261701 https://www.imdb.com/title/tt1261701 Napisy do filmu/serialu "Patch Over" +1261702 https://www.imdb.com/title/tt1261702 Napisy do filmu/serialu "Giving Back" +1261703 https://www.imdb.com/title/tt1261703 Napisy do filmu/serialu "AK-51" +1261704 https://www.imdb.com/title/tt1261704 Napisy do filmu/serialu "Old Bones" +1261705 https://www.imdb.com/title/tt1261705 Napisy do filmu/serialu "The Pull" +1261706 https://www.imdb.com/title/tt1261706 Napisy do filmu/serialu "Hell Followed" +1261707 https://www.imdb.com/title/tt1261707 Napisy do filmu/serialu "Better Half" +1261728 https://www.imdb.com/title/tt1261728 Napisy do filmu/serialu "Episode #11.4" +1261862 https://www.imdb.com/title/tt1261862 Napisy do filmu/serialu "Killing Machine" +1261945 https://www.imdb.com/title/tt1261945 Napisy do filmu/serialu "Seks w wielkim mieście 2" +1261978 https://www.imdb.com/title/tt1261978 Napisy do filmu/serialu "Droga bez powrotu 3" +1262235 https://www.imdb.com/title/tt1262235 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1262236 https://www.imdb.com/title/tt1262236 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1262237 https://www.imdb.com/title/tt1262237 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1262302 https://www.imdb.com/title/tt1262302 Napisy do filmu/serialu "Dethrecord" +1262303 https://www.imdb.com/title/tt1262303 Napisy do filmu/serialu "Snakes N Barrels II: Part 1" +1262402 https://www.imdb.com/title/tt1262402 Napisy do filmu/serialu "Lab Rats" +1262406 https://www.imdb.com/title/tt1262406 Napisy do filmu/serialu "Fading of the Cries" +1262413 https://www.imdb.com/title/tt1262413 Napisy do filmu/serialu "Offspring" +1262416 https://www.imdb.com/title/tt1262416 Napisy do filmu/serialu "Krzyk 4" +1262803 https://www.imdb.com/title/tt1262803 Napisy do filmu/serialu "Equal & Opposite" +1262945 https://www.imdb.com/title/tt1262945 Napisy do filmu/serialu "The Tsunami Warrior" +1262981 https://www.imdb.com/title/tt1262981 Napisy do filmu/serialu "Najlepszy ojciec swiata" +1263111 https://www.imdb.com/title/tt1263111 Napisy do filmu/serialu "Smoke Signals" +1263112 https://www.imdb.com/title/tt1263112 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +1263113 https://www.imdb.com/title/tt1263113 Napisy do filmu/serialu "Juiced" +1263114 https://www.imdb.com/title/tt1263114 Napisy do filmu/serialu "Made in China" +1263115 https://www.imdb.com/title/tt1263115 Napisy do filmu/serialu "Last Call" +1263116 https://www.imdb.com/title/tt1263116 Napisy do filmu/serialu "Guardians and Gatekeepers" +1263117 https://www.imdb.com/title/tt1263117 Napisy do filmu/serialu "Dances with Wolves" +1263118 https://www.imdb.com/title/tt1263118 Napisy do filmu/serialu "True Love" +1263119 https://www.imdb.com/title/tt1263119 Napisy do filmu/serialu "The Bad Seed" +1263120 https://www.imdb.com/title/tt1263120 Napisy do filmu/serialu "Happy Trails" +1263121 https://www.imdb.com/title/tt1263121 Napisy do filmu/serialu "Mad Cows" +1263122 https://www.imdb.com/title/tt1263122 Napisy do filmu/serialu "Roe" +1263123 https://www.imdb.com/title/tt1263123 Napisy do filmu/serialu "Kill, Baby, Kill!" +1263126 https://www.imdb.com/title/tt1263126 Napisy do filmu/serialu "Glass Houses" +1263127 https://www.imdb.com/title/tt1263127 Napisy do filmu/serialu "Just a Sliver" +1263128 https://www.imdb.com/title/tt1263128 Napisy do filmu/serialu "A Father Dreams" +1263130 https://www.imdb.com/title/tt1263130 Napisy do filmu/serialu "It's Not Easy Being Green" +1263131 https://www.imdb.com/title/tt1263131 Napisy do filmu/serialu "Owning It" +1263132 https://www.imdb.com/title/tt1263132 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +1263133 https://www.imdb.com/title/tt1263133 Napisy do filmu/serialu "Troubled Waters: Part 1" +1263136 https://www.imdb.com/title/tt1263136 Napisy do filmu/serialu "Spring Broken" +1263137 https://www.imdb.com/title/tt1263137 Napisy do filmu/serialu "Book Burning" +1263140 https://www.imdb.com/title/tt1263140 Napisy do filmu/serialu "Julia" +1263142 https://www.imdb.com/title/tt1263142 Napisy do filmu/serialu "You Get What You Need" +1263143 https://www.imdb.com/title/tt1263143 Napisy do filmu/serialu "Bakersfield" +1263144 https://www.imdb.com/title/tt1263144 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Magic" +1263146 https://www.imdb.com/title/tt1263146 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +1263186 https://www.imdb.com/title/tt1263186 Napisy do filmu/serialu "You're Gonna Love Tomorrow" +1263187 https://www.imdb.com/title/tt1263187 Napisy do filmu/serialu "A Vision's Just a Vision" +1263188 https://www.imdb.com/title/tt1263188 Napisy do filmu/serialu "Home Is the Place" +1263189 https://www.imdb.com/title/tt1263189 Napisy do filmu/serialu "Connect! Connect!" +1263190 https://www.imdb.com/title/tt1263190 Napisy do filmu/serialu "The Best Thing That Ever Could Have Happened" +1263191 https://www.imdb.com/title/tt1263191 Napisy do filmu/serialu "Mama Spent Money When She Had None" +1263192 https://www.imdb.com/title/tt1263192 Napisy do filmu/serialu "In a World Where the Kings Are Employers" +1263193 https://www.imdb.com/title/tt1263193 Napisy do filmu/serialu "Crime Doesn't Pay" +1263194 https://www.imdb.com/title/tt1263194 Napisy do filmu/serialu "The Story of Lucy and Jessie" +1263195 https://www.imdb.com/title/tt1263195 Napisy do filmu/serialu "A Spark. To Pierce the Dark." +1263196 https://www.imdb.com/title/tt1263196 Napisy do filmu/serialu "Look Into Their Eyes and You See What They Know" +1263197 https://www.imdb.com/title/tt1263197 Napisy do filmu/serialu "We're So Happy You're So Happy" +1263198 https://www.imdb.com/title/tt1263198 Napisy do filmu/serialu "Rose's Turn" +1263199 https://www.imdb.com/title/tt1263199 Napisy do filmu/serialu "Bargaining" +1263200 https://www.imdb.com/title/tt1263200 Napisy do filmu/serialu "Marry Me a Little" +1263201 https://www.imdb.com/title/tt1263201 Napisy do filmu/serialu "Kids Ain't Like Everybody Else" +1263202 https://www.imdb.com/title/tt1263202 Napisy do filmu/serialu "Back in Business" +1263203 https://www.imdb.com/title/tt1263203 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +1263204 https://www.imdb.com/title/tt1263204 Napisy do filmu/serialu "There's Always a Woman" +1263205 https://www.imdb.com/title/tt1263205 Napisy do filmu/serialu "What More Do I Need?" +1263206 https://www.imdb.com/title/tt1263206 Napisy do filmu/serialu "City on Fire" +1263207 https://www.imdb.com/title/tt1263207 Napisy do filmu/serialu "Me and My Town" +1263208 https://www.imdb.com/title/tt1263208 Napisy do filmu/serialu "The Organ Donor" +1263209 https://www.imdb.com/title/tt1263209 Napisy do filmu/serialu "The Convertible" +1263210 https://www.imdb.com/title/tt1263210 Napisy do filmu/serialu "The Unexpected Arrival" +1263211 https://www.imdb.com/title/tt1263211 Napisy do filmu/serialu "The Bad Guy" +1263214 https://www.imdb.com/title/tt1263214 Napisy do filmu/serialu "The Silence" +1263215 https://www.imdb.com/title/tt1263215 Napisy do filmu/serialu "The Injured Party" +1263216 https://www.imdb.com/title/tt1263216 Napisy do filmu/serialu "The Facts" +1263217 https://www.imdb.com/title/tt1263217 Napisy do filmu/serialu "The Summer House" +1263218 https://www.imdb.com/title/tt1263218 Napisy do filmu/serialu "The Plan" +1263280 https://www.imdb.com/title/tt1263280 Napisy do filmu/serialu "Dream a Little Dream of Me: Part 1" +1263281 https://www.imdb.com/title/tt1263281 Napisy do filmu/serialu "All by Myself" +1263282 https://www.imdb.com/title/tt1263282 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +1263283 https://www.imdb.com/title/tt1263283 Napisy do filmu/serialu "Stairway to Heaven" +1263284 https://www.imdb.com/title/tt1263284 Napisy do filmu/serialu "Beat Your Heart Out" +1263285 https://www.imdb.com/title/tt1263285 Napisy do filmu/serialu "Before and After" +1263287 https://www.imdb.com/title/tt1263287 Napisy do filmu/serialu "I Will Follow You Into the Dark" +1263288 https://www.imdb.com/title/tt1263288 Napisy do filmu/serialu "Stand by Me" +1263290 https://www.imdb.com/title/tt1263290 Napisy do filmu/serialu "Elevator Love Letter" +1263292 https://www.imdb.com/title/tt1263292 Napisy do filmu/serialu "No Good at Saying Sorry (One More Chance)" +1263293 https://www.imdb.com/title/tt1263293 Napisy do filmu/serialu "What a Difference a Day Makes" +1263295 https://www.imdb.com/title/tt1263295 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Flood" +1263296 https://www.imdb.com/title/tt1263296 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +1263297 https://www.imdb.com/title/tt1263297 Napisy do filmu/serialu "There's No 'I' in Team" +1263298 https://www.imdb.com/title/tt1263298 Napisy do filmu/serialu "Life During Wartime" +1263299 https://www.imdb.com/title/tt1263299 Napisy do filmu/serialu "Rise Up" +1263300 https://www.imdb.com/title/tt1263300 Napisy do filmu/serialu "These Ties That Bind" +1263301 https://www.imdb.com/title/tt1263301 Napisy do filmu/serialu "In the Midnight Hour" +1263411 https://www.imdb.com/title/tt1263411 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1263412 https://www.imdb.com/title/tt1263412 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1263413 https://www.imdb.com/title/tt1263413 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1263414 https://www.imdb.com/title/tt1263414 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1263415 https://www.imdb.com/title/tt1263415 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1263416 https://www.imdb.com/title/tt1263416 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1263532 https://www.imdb.com/title/tt1263532 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1263533 https://www.imdb.com/title/tt1263533 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1263534 https://www.imdb.com/title/tt1263534 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1263535 https://www.imdb.com/title/tt1263535 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1263536 https://www.imdb.com/title/tt1263536 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1263537 https://www.imdb.com/title/tt1263537 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1263577 https://www.imdb.com/title/tt1263577 Napisy do filmu/serialu "Plastique" +1263595 https://www.imdb.com/title/tt1263595 Napisy do filmu/serialu "The Manhattan Project" +1263596 https://www.imdb.com/title/tt1263596 Napisy do filmu/serialu "Bad Amanda" +1263597 https://www.imdb.com/title/tt1263597 Napisy do filmu/serialu "Dress for Success" +1263598 https://www.imdb.com/title/tt1263598 Napisy do filmu/serialu "Sisters on the Verge of a Nervous Breakdown" +1263599 https://www.imdb.com/title/tt1263599 Napisy do filmu/serialu "Kissed Off" +1263600 https://www.imdb.com/title/tt1263600 Napisy do filmu/serialu "The Courtship of Betty's Father" +1263601 https://www.imdb.com/title/tt1263601 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Mode" +1263603 https://www.imdb.com/title/tt1263603 Napisy do filmu/serialu "Sugar Daddy" +1263604 https://www.imdb.com/title/tt1263604 Napisy do filmu/serialu "A Mother of a Problem" +1263605 https://www.imdb.com/title/tt1263605 Napisy do filmu/serialu "The Sex Issue" +1263606 https://www.imdb.com/title/tt1263606 Napisy do filmu/serialu "Filing for the Enemy" +1263607 https://www.imdb.com/title/tt1263607 Napisy do filmu/serialu "Rabbit Test" +1263609 https://www.imdb.com/title/tt1263609 Napisy do filmu/serialu "In the Stars" +1263610 https://www.imdb.com/title/tt1263610 Napisy do filmu/serialu "Crimes of Fashion" +1263611 https://www.imdb.com/title/tt1263611 Napisy do filmu/serialu "Betty Suarez Land" +1263612 https://www.imdb.com/title/tt1263612 Napisy do filmu/serialu "Granny Pants" +1263613 https://www.imdb.com/title/tt1263613 Napisy do filmu/serialu "Ugly Berry" +1263614 https://www.imdb.com/title/tt1263614 Napisy do filmu/serialu "Crush'd" +1263615 https://www.imdb.com/title/tt1263615 Napisy do filmu/serialu "Tornado Girl" +1263616 https://www.imdb.com/title/tt1263616 Napisy do filmu/serialu "When Betty Met YETI" +1263670 https://www.imdb.com/title/tt1263670 Napisy do filmu/serialu "Szalone serce" +1263750 https://www.imdb.com/title/tt1263750 Napisy do filmu/serialu "Noc w Rzymie" +1263995 https://www.imdb.com/title/tt1263995 Napisy do filmu/serialu "Bridge Over Troubled Water" +1263996 https://www.imdb.com/title/tt1263996 Napisy do filmu/serialu "Get Cape. Wear Cape. Fly." +1263997 https://www.imdb.com/title/tt1263997 Napisy do filmu/serialu "One Million Billionth of a Millisecond on a Sunday Morning" +1264068 https://www.imdb.com/title/tt1264068 Napisy do filmu/serialu "Aftermath: Population Zero" +1264530 https://www.imdb.com/title/tt1264530 Napisy do filmu/serialu "Dethrelease: Part 1" +1264687 https://www.imdb.com/title/tt1264687 Napisy do filmu/serialu "Baby It's Cold Outside" +1264688 https://www.imdb.com/title/tt1264688 Napisy do filmu/serialu "The Phantom Victory" +1264689 https://www.imdb.com/title/tt1264689 Napisy do filmu/serialu "The Shadows in the Cave" +1264801 https://www.imdb.com/title/tt1264801 Napisy do filmu/serialu "Episode #11.5" +1264904 https://www.imdb.com/title/tt1264904 Napisy do filmu/serialu "Mikolajek" +1264914 https://www.imdb.com/title/tt1264914 Napisy do filmu/serialu "Smiec" +1264921 https://www.imdb.com/title/tt1264921 Napisy do filmu/serialu "Art Imitates Life" +1264961 https://www.imdb.com/title/tt1264961 Napisy do filmu/serialu "Blood Fighter" +1265406 https://www.imdb.com/title/tt1265406 Napisy do filmu/serialu "Brothers & Sisters" +1265424 https://www.imdb.com/title/tt1265424 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1265621 https://www.imdb.com/title/tt1265621 Napisy do filmu/serialu "Dzien apokalipsy" +1265806 https://www.imdb.com/title/tt1265806 Napisy do filmu/serialu "Mac's Banging the Waitress" +1265810 https://www.imdb.com/title/tt1265810 Napisy do filmów i seriali +1265811 https://www.imdb.com/title/tt1265811 Napisy do filmu/serialu "Mac and Dennis: Manhunters" +1265812 https://www.imdb.com/title/tt1265812 Napisy do filmu/serialu "The Gang Cracks the Liberty Bell" +1265813 https://www.imdb.com/title/tt1265813 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Extreme: Home Makeover Edition" +1265814 https://www.imdb.com/title/tt1265814 Napisy do filmu/serialu "Mac & Charlie Die: Part 2" +1265817 https://www.imdb.com/title/tt1265817 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1265829 https://www.imdb.com/title/tt1265829 Napisy do filmu/serialu "Out Here in the Fields" +1265968 https://www.imdb.com/title/tt1265968 Napisy do filmu/serialu "Dub Echoes" +1265990 https://www.imdb.com/title/tt1265990 Napisy do filmu/serialu "Współlokatorka" +1265994 https://www.imdb.com/title/tt1265994 Napisy do filmu/serialu "Vampires" +1265998 https://www.imdb.com/title/tt1265998 Napisy do filmu/serialu "Afro Samurai: Resurrection" +1266014 https://www.imdb.com/title/tt1266014 Napisy do filmu/serialu "Toxic" +1266027 https://www.imdb.com/title/tt1266027 Napisy do filmu/serialu "W cywilu 2" +1266029 https://www.imdb.com/title/tt1266029 Napisy do filmu/serialu "John Lennon. Chlopak znikad" +1266038 https://www.imdb.com/title/tt1266038 Napisy do filmu/serialu "Zimowa córka" +1266097 https://www.imdb.com/title/tt1266097 Napisy do filmu/serialu "Pirates II: Stagnetti's Revenge" +1266121 https://www.imdb.com/title/tt1266121 Napisy do filmu/serialu "Pogromca Wampirów" +1266149 https://www.imdb.com/title/tt1266149 Napisy do filmu/serialu "Twin Daggers" +1266368 https://www.imdb.com/title/tt1266368 Napisy do filmu/serialu "Who Pooped the Bed?" +1266369 https://www.imdb.com/title/tt1266369 Napisy do filmu/serialu "The Gang Solves the Gas Crisis" +1266542 https://www.imdb.com/title/tt1266542 Napisy do filmu/serialu "The Break-Up Artist" +1266821 https://www.imdb.com/title/tt1266821 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Tattaglia" +1266822 https://www.imdb.com/title/tt1266822 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates PSATs" +1266823 https://www.imdb.com/title/tt1266823 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Boxing" +1266824 https://www.imdb.com/title/tt1266824 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Varsity Jackets" +1266825 https://www.imdb.com/title/tt1266825 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Fake IDs" +1266826 https://www.imdb.com/title/tt1266826 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Cake" +1266827 https://www.imdb.com/title/tt1266827 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Homecoming" +1266828 https://www.imdb.com/title/tt1266828 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Doc's" +1266829 https://www.imdb.com/title/tt1266829 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates My Man" +1266831 https://www.imdb.com/title/tt1266831 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Snitches" +1266845 https://www.imdb.com/title/tt1266845 Napisy do filmu/serialu "Bonfire of the Vanity" +1266846 https://www.imdb.com/title/tt1266846 Napisy do filmu/serialu "The Magnificent Archibalds" +1266847 https://www.imdb.com/title/tt1266847 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Lie" +1266848 https://www.imdb.com/title/tt1266848 Napisy do filmu/serialu "O Brother, Where Bart Thou?" +1266849 https://www.imdb.com/title/tt1266849 Napisy do filmu/serialu "In the Realm of the Basses" +1266850 https://www.imdb.com/title/tt1266850 Napisy do filmu/serialu "Gone with the Will" +1266851 https://www.imdb.com/title/tt1266851 Napisy do filmu/serialu "You've Got Yale!" +1266852 https://www.imdb.com/title/tt1266852 Napisy do filmu/serialu "Carrnal Knowledge" +1266853 https://www.imdb.com/title/tt1266853 Napisy do filmu/serialu "The Age of Dissonance" +1266854 https://www.imdb.com/title/tt1266854 Napisy do filmu/serialu "The Grandfather" +1266855 https://www.imdb.com/title/tt1266855 Napisy do filmu/serialu "Never Been Marcused" +1266856 https://www.imdb.com/title/tt1266856 Napisy do filmu/serialu "Remains of the J" +1266857 https://www.imdb.com/title/tt1266857 Napisy do filmu/serialu "Seder Anything" +1266859 https://www.imdb.com/title/tt1266859 Napisy do filmu/serialu "The Dark Night" +1266860 https://www.imdb.com/title/tt1266860 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Files" +1266861 https://www.imdb.com/title/tt1266861 Napisy do filmu/serialu "The Serena Also Rises" +1266862 https://www.imdb.com/title/tt1266862 Napisy do filmu/serialu "New Haven Can Wait" +1266863 https://www.imdb.com/title/tt1266863 Napisy do filmu/serialu "Chuck in Real Life" +1266864 https://www.imdb.com/title/tt1266864 Napisy do filmu/serialu "Pret-a-Poor-J" +1266865 https://www.imdb.com/title/tt1266865 Napisy do filmu/serialu "There Might be Blood" +1266984 https://www.imdb.com/title/tt1266984 Napisy do filmu/serialu "All About Overcompensating" +1266985 https://www.imdb.com/title/tt1266985 Napisy do filmu/serialu "All About Love, Actually" +1266986 https://www.imdb.com/title/tt1266986 Napisy do filmu/serialu "All About the Ripple Effect" +1266987 https://www.imdb.com/title/tt1266987 Napisy do filmu/serialu "All About What Lies Beneath" +1266988 https://www.imdb.com/title/tt1266988 Napisy do filmu/serialu "All About Honesty" +1266989 https://www.imdb.com/title/tt1266989 Napisy do filmu/serialu "All About What You Really, Really Want" +1266990 https://www.imdb.com/title/tt1266990 Napisy do filmu/serialu "All About the Power Position" +1266991 https://www.imdb.com/title/tt1266991 Napisy do filmu/serialu "All About Friends and Family" +1266992 https://www.imdb.com/title/tt1266992 Napisy do filmu/serialu "All About Appearances" +1266993 https://www.imdb.com/title/tt1266993 Napisy do filmu/serialu "All About the Haves and the Have-Nots" +1266994 https://www.imdb.com/title/tt1266994 Napisy do filmu/serialu "All About Defining Yourself" +1266995 https://www.imdb.com/title/tt1266995 Napisy do filmu/serialu "All About Insecurities" +1267037 https://www.imdb.com/title/tt1267037 Napisy do filmu/serialu "Bride" +1267038 https://www.imdb.com/title/tt1267038 Napisy do filmu/serialu "Legion" +1267039 https://www.imdb.com/title/tt1267039 Napisy do filmu/serialu "Bulletproof" +1267040 https://www.imdb.com/title/tt1267040 Napisy do filmu/serialu "Power" +1267041 https://www.imdb.com/title/tt1267041 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +1267042 https://www.imdb.com/title/tt1267042 Napisy do filmu/serialu "Committed" +1267043 https://www.imdb.com/title/tt1267043 Napisy do filmu/serialu "Prey" +1267044 https://www.imdb.com/title/tt1267044 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1267045 https://www.imdb.com/title/tt1267045 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +1267046 https://www.imdb.com/title/tt1267046 Napisy do filmu/serialu "Abyss" +1267291 https://www.imdb.com/title/tt1267291 Napisy do filmu/serialu "Odyssey" +1267297 https://www.imdb.com/title/tt1267297 Napisy do filmu/serialu "Herkules" +1267379 https://www.imdb.com/title/tt1267379 Napisy do filmu/serialu "Martwa stacja: Upadek" +1267428 https://www.imdb.com/title/tt1267428 Napisy do filmu/serialu "Life on Mars" +1267499 https://www.imdb.com/title/tt1267499 Napisy do filmu/serialu "Do Czech razy sztuka" +1268208 https://www.imdb.com/title/tt1268208 Napisy do filmu/serialu "Gnaw" +1268705 https://www.imdb.com/title/tt1268705 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is Underwater" +1268727 https://www.imdb.com/title/tt1268727 Napisy do filmu/serialu "Broke" +1268793 https://www.imdb.com/title/tt1268793 Napisy do filmu/serialu "Chan oi dik" +1268799 https://www.imdb.com/title/tt1268799 Napisy do filmu/serialu "Harold i Kumar: Spalone swieta" +1268809 https://www.imdb.com/title/tt1268809 Napisy do filmu/serialu "Night of the Demons" +1268987 https://www.imdb.com/title/tt1268987 Napisy do filmu/serialu "Operacja: Końcówka" +1269734 https://www.imdb.com/title/tt1269734 Napisy do filmu/serialu "Aniołśmierci" +1270114 https://www.imdb.com/title/tt1270114 Napisy do filmu/serialu "Święci i żołnierze: Ludzie nieważni" +1270262 https://www.imdb.com/title/tt1270262 Napisy do filmu/serialu "Sobowtór diabła" +1270286 https://www.imdb.com/title/tt1270286 Napisy do filmu/serialu "How to Save a Life" +1270291 https://www.imdb.com/title/tt1270291 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na myśliwego" +1270296 https://www.imdb.com/title/tt1270296 Napisy do filmu/serialu "The Killing Jar" +1270510 https://www.imdb.com/title/tt1270510 Napisy do filmu/serialu "Follow the Gleam" +1270511 https://www.imdb.com/title/tt1270511 Napisy do filmu/serialu "The Lines of War" +1270522 https://www.imdb.com/title/tt1270522 Napisy do filmu/serialu "The Path" +1270565 https://www.imdb.com/title/tt1270565 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1270742 https://www.imdb.com/title/tt1270742 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1270761 https://www.imdb.com/title/tt1270761 Napisy do filmu/serialu "Nie bój się ciemności" +1270767 https://www.imdb.com/title/tt1270767 Napisy do filmu/serialu "Higanjima: Escape from Vampire Island" +1270798 https://www.imdb.com/title/tt1270798 Napisy do filmu/serialu "X-Men: Pierwsza klasa" +1270835 https://www.imdb.com/title/tt1270835 Napisy do filmu/serialu "Topór 2" +1270842 https://www.imdb.com/title/tt1270842 Napisy do filmu/serialu "Norwegian Wood" +1272018 https://www.imdb.com/title/tt1272018 Napisy do filmu/serialu "Kandahar" +1272225 https://www.imdb.com/title/tt1272225 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1272688 https://www.imdb.com/title/tt1272688 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1272743 https://www.imdb.com/title/tt1272743 Napisy do filmu/serialu "Manic at the Disco" +1272878 https://www.imdb.com/title/tt1272878 Napisy do filmu/serialu "Agenci" +1272886 https://www.imdb.com/title/tt1272886 Napisy do filmu/serialu "Small Apartments" +1273204 https://www.imdb.com/title/tt1273204 Napisy do filmu/serialu "David's Birthday" +1273235 https://www.imdb.com/title/tt1273235 Napisy do filmu/serialu "Serbski film" +1273241 https://www.imdb.com/title/tt1273241 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +1273619 https://www.imdb.com/title/tt1273619 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1273675 https://www.imdb.com/title/tt1273675 Napisy do filmu/serialu "Rent: Filmed Live on Broadway" +1273678 https://www.imdb.com/title/tt1273678 Napisy do filmu/serialu "Nasza niania jest agentem" +1273713 https://www.imdb.com/title/tt1273713 Napisy do filmu/serialu "Let Them Eat Cake" +1273714 https://www.imdb.com/title/tt1273714 Napisy do filmu/serialu "Joy to the World" +1273715 https://www.imdb.com/title/tt1273715 Napisy do filmu/serialu "Painless" +1273716 https://www.imdb.com/title/tt1273716 Napisy do filmu/serialu "Big Baby" +1273717 https://www.imdb.com/title/tt1273717 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +1273718 https://www.imdb.com/title/tt1273718 Napisy do filmu/serialu "Unfaithful" +1273719 https://www.imdb.com/title/tt1273719 Napisy do filmu/serialu "The Softer Side" +1273720 https://www.imdb.com/title/tt1273720 Napisy do filmu/serialu "The Social Contract" +1273721 https://www.imdb.com/title/tt1273721 Napisy do filmu/serialu "Here Kitty" +1273722 https://www.imdb.com/title/tt1273722 Napisy do filmu/serialu "Locked In" +1273723 https://www.imdb.com/title/tt1273723 Napisy do filmu/serialu "Not Cancer" +1273724 https://www.imdb.com/title/tt1273724 Napisy do filmu/serialu "Simple Explanation" +1273725 https://www.imdb.com/title/tt1273725 Napisy do filmu/serialu "Saviors" +1273726 https://www.imdb.com/title/tt1273726 Napisy do filmu/serialu "House Divided" +1273727 https://www.imdb.com/title/tt1273727 Napisy do filmu/serialu "Adverse Events" +1273728 https://www.imdb.com/title/tt1273728 Napisy do filmu/serialu "Birthmarks" +1273729 https://www.imdb.com/title/tt1273729 Napisy do filmu/serialu "Lucky Thirteen" +1273730 https://www.imdb.com/title/tt1273730 Napisy do filmu/serialu "Joy" +1273731 https://www.imdb.com/title/tt1273731 Napisy do filmu/serialu "The Itch" +1273732 https://www.imdb.com/title/tt1273732 Napisy do filmu/serialu "Emancipation" +1273733 https://www.imdb.com/title/tt1273733 Napisy do filmu/serialu "Last Resort" +1273997 https://www.imdb.com/title/tt1273997 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1273998 https://www.imdb.com/title/tt1273998 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1274161 https://www.imdb.com/title/tt1274161 Napisy do filmu/serialu "Choosing My Own Way of Life" +1274162 https://www.imdb.com/title/tt1274162 Napisy do filmu/serialu "You've Dug Your Own Grave, Now Lie in It" +1274273 https://www.imdb.com/title/tt1274273 Napisy do filmu/serialu "The Last Seven" +1274293 https://www.imdb.com/title/tt1274293 Napisy do filmu/serialu "Woochi: The Demon Slayer" +1274295 https://www.imdb.com/title/tt1274295 Napisy do filmu/serialu "Scoundrel" +1274300 https://www.imdb.com/title/tt1274300 Napisy do filmu/serialu "Burza" +1274484 https://www.imdb.com/title/tt1274484 Napisy do filmu/serialu "Dying Changes Everything" +1274586 https://www.imdb.com/title/tt1274586 Napisy do filmu/serialu "Zanim nadejdzie noc" +1275590 https://www.imdb.com/title/tt1275590 Napisy do filmu/serialu "Kobieta na Marsie, mężczyzna na Wenus" +1275786 https://www.imdb.com/title/tt1275786 Napisy do filmu/serialu "Bunt gargulców" +1275861 https://www.imdb.com/title/tt1275861 Napisy do filmu/serialu "Le secret des sept volcans" +1275863 https://www.imdb.com/title/tt1275863 Napisy do filmu/serialu "Love Nowadays" +1276011 https://www.imdb.com/title/tt1276011 Napisy do filmu/serialu "Let's Make a Deal" +1276104 https://www.imdb.com/title/tt1276104 Napisy do filmu/serialu "Looper - Pętla czasu" +1276105 https://www.imdb.com/title/tt1276105 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek, który mial szczescie do pecha" +1276107 https://www.imdb.com/title/tt1276107 Napisy do filmu/serialu "Wiosla w dlon: Zew natury" +1276201 https://www.imdb.com/title/tt1276201 Napisy do filmu/serialu "Boardwalk Empire" +1276411 https://www.imdb.com/title/tt1276411 Napisy do filmu/serialu "Mr. Lux in 'At Your Service'" +1276419 https://www.imdb.com/title/tt1276419 Napisy do filmu/serialu "Kochanek królowej" +1276434 https://www.imdb.com/title/tt1276434 Napisy do filmu/serialu "Wieczny student 3" +1276538 https://www.imdb.com/title/tt1276538 Napisy do filmu/serialu "Cardiac" +1276940 https://www.imdb.com/title/tt1276940 Napisy do filmu/serialu "Belly 2: Millionaire Boyz Club" +1277154 https://www.imdb.com/title/tt1277154 Napisy do filmu/serialu "You Can Heal Your Life" +1277229 https://www.imdb.com/title/tt1277229 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Lasagna" +1277953 https://www.imdb.com/title/tt1277953 Napisy do filmu/serialu "Madagaskar 3" +1278124 https://www.imdb.com/title/tt1278124 Napisy do filmu/serialu "Detour" +1278340 https://www.imdb.com/title/tt1278340 Napisy do filmu/serialu "Zombie SS" +1278379 https://www.imdb.com/title/tt1278379 Napisy do filmu/serialu "Jack uczy sie plywac" +1278449 https://www.imdb.com/title/tt1278449 Napisy do filmu/serialu "Brzmienie halasu" +1278469 https://www.imdb.com/title/tt1278469 Napisy do filmu/serialu "Temple Grandin" +1278939 https://www.imdb.com/title/tt1278939 Napisy do filmu/serialu "Total Eclipse" +1278940 https://www.imdb.com/title/tt1278940 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +1278941 https://www.imdb.com/title/tt1278941 Napisy do filmu/serialu "The Enemy of My Enemy" +1278942 https://www.imdb.com/title/tt1278942 Napisy do filmu/serialu "Something Worth Fighting For: Part 1" +1278943 https://www.imdb.com/title/tt1278943 Napisy do filmu/serialu "Something Worth Fighting For: Part 2" +1278944 https://www.imdb.com/title/tt1278944 Napisy do filmu/serialu "Lost in Translation" +1278945 https://www.imdb.com/title/tt1278945 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +1278947 https://www.imdb.com/title/tt1278947 Napisy do filmu/serialu "Do You Love Me?" +1278948 https://www.imdb.com/title/tt1278948 Napisy do filmu/serialu "Too Hot to Handle" +1278949 https://www.imdb.com/title/tt1278949 Napisy do filmu/serialu "The King Is Dead, Long Live the King..." +1278950 https://www.imdb.com/title/tt1278950 Napisy do filmu/serialu "A Dangerous Deal" +1279086 https://www.imdb.com/title/tt1279086 Napisy do filmu/serialu "The Genius of Charles Darwin" +1279105 https://www.imdb.com/title/tt1279105 Napisy do filmu/serialu "Wybawca zwany Rammem" +1279185 https://www.imdb.com/title/tt1279185 Napisy do filmu/serialu "There's Only One Sun" +1279678 https://www.imdb.com/title/tt1279678 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +1279679 https://www.imdb.com/title/tt1279679 Napisy do filmu/serialu "The Field Trip" +1279889 https://www.imdb.com/title/tt1279889 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1279890 https://www.imdb.com/title/tt1279890 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1279892 https://www.imdb.com/title/tt1279892 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1279935 https://www.imdb.com/title/tt1279935 Napisy do filmu/serialu "Nocna randka" +1279942 https://www.imdb.com/title/tt1279942 Napisy do filmu/serialu "Hackers Are People Too" +1280046 https://www.imdb.com/title/tt1280046 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +1280047 https://www.imdb.com/title/tt1280047 Napisy do filmu/serialu "Games People Play" +1280048 https://www.imdb.com/title/tt1280048 Napisy do filmu/serialu "Hello, Goodbye, Amen" +1280049 https://www.imdb.com/title/tt1280049 Napisy do filmu/serialu "Love Me or Leave Me" +1280051 https://www.imdb.com/title/tt1280051 Napisy do filmu/serialu "Lucky Strike" +1280052 https://www.imdb.com/title/tt1280052 Napisy do filmu/serialu "The Bubble" +1280053 https://www.imdb.com/title/tt1280053 Napisy do filmu/serialu "Wide Awake and Dreaming" +1280054 https://www.imdb.com/title/tt1280054 Napisy do filmu/serialu "Model Behavior" +1280055 https://www.imdb.com/title/tt1280055 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Forever" +1280056 https://www.imdb.com/title/tt1280056 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Homecoming" +1280094 https://www.imdb.com/title/tt1280094 Napisy do filmu/serialu "The Grave Shift" +1280095 https://www.imdb.com/title/tt1280095 Napisy do filmu/serialu "Disarmed and Dangerous" +1280096 https://www.imdb.com/title/tt1280096 Napisy do filmu/serialu "Deep Fried and Minty Fresh" +1280097 https://www.imdb.com/title/tt1280097 Napisy do filmu/serialu "Miscarriage of Justice" +1280098 https://www.imdb.com/title/tt1280098 Napisy do filmu/serialu "Kill Me if You Can" +1280099 https://www.imdb.com/title/tt1280099 Napisy do filmu/serialu "Turn, Turn, Turn" +1280101 https://www.imdb.com/title/tt1280101 Napisy do filmu/serialu "Mascara" +1280102 https://www.imdb.com/title/tt1280102 Napisy do filmu/serialu "The Descent of Man" +1280103 https://www.imdb.com/title/tt1280103 Napisy do filmu/serialu "A Space Oddity" +1280104 https://www.imdb.com/title/tt1280104 Napisy do filmu/serialu "If I Had a Hammer..." +1280105 https://www.imdb.com/title/tt1280105 Napisy do filmu/serialu "The Gone Dead Train" +1280106 https://www.imdb.com/title/tt1280106 Napisy do filmu/serialu "Let It Bleed" +1280107 https://www.imdb.com/title/tt1280107 Napisy do filmu/serialu "Leave Out All the Rest" +1280108 https://www.imdb.com/title/tt1280108 Napisy do filmu/serialu "Say Uncle" +1280109 https://www.imdb.com/title/tt1280109 Napisy do filmu/serialu "Woulda, Coulda, Shoulda" +1280110 https://www.imdb.com/title/tt1280110 Napisy do filmu/serialu "Young Man with a Horn" +1280111 https://www.imdb.com/title/tt1280111 Napisy do filmu/serialu "19 Down" +1280254 https://www.imdb.com/title/tt1280254 Napisy do filmu/serialu "Let All the Children Boogie" +1280255 https://www.imdb.com/title/tt1280255 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where You Hang Your Holster" +1280256 https://www.imdb.com/title/tt1280256 Napisy do filmu/serialu "The Simple Secret of the Note in Us All" +1280257 https://www.imdb.com/title/tt1280257 Napisy do filmu/serialu "Revenge of Broken Jaw" +1280258 https://www.imdb.com/title/tt1280258 Napisy do filmu/serialu "The Real Adventures of the Unreal Sam Tyler" +1280259 https://www.imdb.com/title/tt1280259 Napisy do filmu/serialu "My Maharishi Is Bigger Than Your Maharishi" +1280260 https://www.imdb.com/title/tt1280260 Napisy do filmu/serialu "Have You Seen Your Mother, Baby, Standing in the Shadows?" +1280261 https://www.imdb.com/title/tt1280261 Napisy do filmu/serialu "Things to Do in New York When You Think You're Dead" +1280262 https://www.imdb.com/title/tt1280262 Napisy do filmu/serialu "Tuesday's Dead" +1280263 https://www.imdb.com/title/tt1280263 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Sold the World" +1280264 https://www.imdb.com/title/tt1280264 Napisy do filmu/serialu "Take a Look at the Lawmen" +1280265 https://www.imdb.com/title/tt1280265 Napisy do filmu/serialu "The Dark Side of the Mook" +1280267 https://www.imdb.com/title/tt1280267 Napisy do filmu/serialu "Because You Left" +1280365 https://www.imdb.com/title/tt1280365 Napisy do filmu/serialu "Even Fairy Tale Characters Would Be Jealous" +1280366 https://www.imdb.com/title/tt1280366 Napisy do filmu/serialu "We Three (My Echo, My Shadow and Me)" +1280367 https://www.imdb.com/title/tt1280367 Napisy do filmu/serialu "You Have to Be Joking (Autopsy of the Devil's Brain)" +1280368 https://www.imdb.com/title/tt1280368 Napisy do filmu/serialu "Things a Mamma Don't Know" +1280369 https://www.imdb.com/title/tt1280369 Napisy do filmu/serialu "Messin' with the Kid" +1280370 https://www.imdb.com/title/tt1280370 Napisy do filmu/serialu "Our Life Is Not a Movie or Maybe" +1280371 https://www.imdb.com/title/tt1280371 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +1280548 https://www.imdb.com/title/tt1280548 Napisy do filmu/serialu "Kraina zabawek" +1280558 https://www.imdb.com/title/tt1280558 Napisy do filmu/serialu "Sroda" +1280567 https://www.imdb.com/title/tt1280567 Napisy do filmu/serialu "Ostatni przystanek 174" +1280584 https://www.imdb.com/title/tt1280584 Napisy do filmu/serialu "Seth Green Day" +1280585 https://www.imdb.com/title/tt1280585 Napisy do filmu/serialu "Play'n with Fire" +1280586 https://www.imdb.com/title/tt1280586 Napisy do filmu/serialu "Return to Queens Blvd" +1280587 https://www.imdb.com/title/tt1280587 Napisy do filmu/serialu "Tree Trippers" +1280588 https://www.imdb.com/title/tt1280588 Napisy do filmu/serialu "Redomption" +1280589 https://www.imdb.com/title/tt1280589 Napisy do filmu/serialu "Gotta Look Up to Get Down" +1280590 https://www.imdb.com/title/tt1280590 Napisy do filmu/serialu "First Class Jerk" +1280591 https://www.imdb.com/title/tt1280591 Napisy do filmu/serialu "Pie" +1280592 https://www.imdb.com/title/tt1280592 Napisy do filmu/serialu "Fantasy Island" +1280593 https://www.imdb.com/title/tt1280593 Napisy do filmu/serialu "Fire Sale" +1280594 https://www.imdb.com/title/tt1280594 Napisy do filmu/serialu "The All Out Fall Out" +1280595 https://www.imdb.com/title/tt1280595 Napisy do filmu/serialu "Unlike a Virgin" +1281153 https://www.imdb.com/title/tt1281153 Napisy do filmu/serialu "The Great Ashby" +1281374 https://www.imdb.com/title/tt1281374 Napisy do filmu/serialu "Don McKay" +1281966 https://www.imdb.com/title/tt1281966 Napisy do filmu/serialu "SEAL Team VI" +1282015 https://www.imdb.com/title/tt1282015 Napisy do filmu/serialu "2081" +1282016 https://www.imdb.com/title/tt1282016 Napisy do filmu/serialu "The 39 Steps" +1282024 https://www.imdb.com/title/tt1282024 Napisy do filmu/serialu "Pozehnání" +1282045 https://www.imdb.com/title/tt1282045 Napisy do filmu/serialu "Flu Birds" +1282052 https://www.imdb.com/title/tt1282052 Napisy do filmu/serialu "His Name Was Jason: 30 Years of Friday the 13th" +1282140 https://www.imdb.com/title/tt1282140 Napisy do filmu/serialu "Latwa dziewczyna" +1282539 https://www.imdb.com/title/tt1282539 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1282540 https://www.imdb.com/title/tt1282540 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1282604 https://www.imdb.com/title/tt1282604 Napisy do filmu/serialu "No Way to Treat a Lady" +1282605 https://www.imdb.com/title/tt1282605 Napisy do filmu/serialu "The Raw & the Cooked" +1282606 https://www.imdb.com/title/tt1282606 Napisy do filmu/serialu "Vaginatown" +1282607 https://www.imdb.com/title/tt1282607 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1282608 https://www.imdb.com/title/tt1282608 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1283302 https://www.imdb.com/title/tt1283302 Napisy do filmu/serialu "Fake Wake" +1283408 https://www.imdb.com/title/tt1283408 Napisy do filmu/serialu "The Snow Job" +1283438 https://www.imdb.com/title/tt1283438 Napisy do filmu/serialu "The Tarot" +1283451 https://www.imdb.com/title/tt1283451 Napisy do filmu/serialu "Gas Pills" +1283887 https://www.imdb.com/title/tt1283887 Napisy do filmu/serialu "Burning Palms" +1284070 https://www.imdb.com/title/tt1284070 Napisy do filmu/serialu "Number Two" +1284122 https://www.imdb.com/title/tt1284122 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1284205 https://www.imdb.com/title/tt1284205 Napisy do filmu/serialu "Unwritten" +1284388 https://www.imdb.com/title/tt1284388 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1284526 https://www.imdb.com/title/tt1284526 Napisy do filmu/serialu "Mój nauczyciel" +1284572 https://www.imdb.com/title/tt1284572 Napisy do filmu/serialu "The Red Thread" +1284575 https://www.imdb.com/title/tt1284575 Napisy do filmu/serialu "Zła kobieta" +1284672 https://www.imdb.com/title/tt1284672 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1284673 https://www.imdb.com/title/tt1284673 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1284839 https://www.imdb.com/title/tt1284839 Napisy do filmu/serialu "The Mile High Job" +1284855 https://www.imdb.com/title/tt1284855 Napisy do filmu/serialu "The Poisoned Chalice" +1284881 https://www.imdb.com/title/tt1284881 Napisy do filmu/serialu "Alexis Stone" +1285010 https://www.imdb.com/title/tt1285010 Napisy do filmu/serialu "Summer's Moon" +1285016 https://www.imdb.com/title/tt1285016 Napisy do filmu/serialu "The Social Network" +1285072 https://www.imdb.com/title/tt1285072 Napisy do filmu/serialu "The Box" +1285073 https://www.imdb.com/title/tt1285073 Napisy do filmu/serialu "The Eye" +1285074 https://www.imdb.com/title/tt1285074 Napisy do filmu/serialu "The Key and the Clock" +1285130 https://www.imdb.com/title/tt1285130 Napisy do filmu/serialu "Puszka Pandory" +1285144 https://www.imdb.com/title/tt1285144 Napisy do filmu/serialu "The Window" +1285241 https://www.imdb.com/title/tt1285241 Napisy do filmu/serialu "Don 2 - Das Spiel geht weiter" +1285309 https://www.imdb.com/title/tt1285309 Napisy do filmu/serialu "Niedościgli Jonesowie" +1285434 https://www.imdb.com/title/tt1285434 Napisy do filmu/serialu "The He in the She" +1285482 https://www.imdb.com/title/tt1285482 Napisy do filmu/serialu "Dead Set" +1285689 https://www.imdb.com/title/tt1285689 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1285800 https://www.imdb.com/title/tt1285800 Napisy do filmu/serialu "A Hand to Take Hold of the Scene" +1285918 https://www.imdb.com/title/tt1285918 Napisy do filmu/serialu "Book of the Shadow: Part 1" +1285959 https://www.imdb.com/title/tt1285959 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1285960 https://www.imdb.com/title/tt1285960 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1285961 https://www.imdb.com/title/tt1285961 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1285962 https://www.imdb.com/title/tt1285962 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1285963 https://www.imdb.com/title/tt1285963 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1285964 https://www.imdb.com/title/tt1285964 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1285965 https://www.imdb.com/title/tt1285965 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +1285966 https://www.imdb.com/title/tt1285966 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +1286130 https://www.imdb.com/title/tt1286130 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: Plan" +1286147 https://www.imdb.com/title/tt1286147 Napisy do filmu/serialu "Ghost Machine" +1286537 https://www.imdb.com/title/tt1286537 Napisy do filmu/serialu "Korporacyjna zywnosc" +1286696 https://www.imdb.com/title/tt1286696 Napisy do filmu/serialu "The Young Ones" +1286699 https://www.imdb.com/title/tt1286699 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1286821 https://www.imdb.com/title/tt1286821 Napisy do filmu/serialu "More Than a Game" +1287129 https://www.imdb.com/title/tt1287129 Napisy do filmu/serialu "Like Father Like Don" +1287276 https://www.imdb.com/title/tt1287276 Napisy do filmu/serialu "Children of Earth: Day Two" +1287277 https://www.imdb.com/title/tt1287277 Napisy do filmu/serialu "Children of Earth: Day Three" +1287278 https://www.imdb.com/title/tt1287278 Napisy do filmu/serialu "Children of Earth: Day Four" +1287279 https://www.imdb.com/title/tt1287279 Napisy do filmu/serialu "Children of Earth: Day Five" +1287615 https://www.imdb.com/title/tt1287615 Napisy do filmu/serialu "The Nigerian Job" +1287642 https://www.imdb.com/title/tt1287642 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1287845 https://www.imdb.com/title/tt1287845 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Panda: Sekrety Potężnej Piątki" +1287875 https://www.imdb.com/title/tt1287875 Napisy do filmu/serialu "Egy teljesen új élet" +1287878 https://www.imdb.com/title/tt1287878 Napisy do filmu/serialu "Poezja" +1288074 https://www.imdb.com/title/tt1288074 Napisy do filmu/serialu "Enough" +1288091 https://www.imdb.com/title/tt1288091 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +1288376 https://www.imdb.com/title/tt1288376 Napisy do filmu/serialu "Obca" +1288398 https://www.imdb.com/title/tt1288398 Napisy do filmu/serialu "Chaos" +1288403 https://www.imdb.com/title/tt1288403 Napisy do filmu/serialu "Universal Soldier III. Reaktywacja" +1288512 https://www.imdb.com/title/tt1288512 Napisy do filmu/serialu "The Cost of Living" +1288549 https://www.imdb.com/title/tt1288549 Napisy do filmu/serialu "Children of Earth: Day One" +1288558 https://www.imdb.com/title/tt1288558 Napisy do filmu/serialu "Martwe zło" +1288571 https://www.imdb.com/title/tt1288571 Napisy do filmu/serialu "Shank" +1288767 https://www.imdb.com/title/tt1288767 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +1288768 https://www.imdb.com/title/tt1288768 Napisy do filmu/serialu "Rising Malevolence" +1288781 https://www.imdb.com/title/tt1288781 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1289052 https://www.imdb.com/title/tt1289052 Napisy do filmu/serialu "The Wedding Job" +1289258 https://www.imdb.com/title/tt1289258 Napisy do filmu/serialu "Sex, Pies and Idiot Scrapes" +1289396 https://www.imdb.com/title/tt1289396 Napisy do filmu/serialu "En tu ausencia" +1289401 https://www.imdb.com/title/tt1289401 Napisy do filmu/serialu "Ghostbusters. Pogromcy duchów" +1289406 https://www.imdb.com/title/tt1289406 Napisy do filmu/serialu "Harry Brown" +1289437 https://www.imdb.com/title/tt1289437 Napisy do filmu/serialu "The Steam Experiment" +1289449 https://www.imdb.com/title/tt1289449 Napisy do filmu/serialu "Ja, tez!" +1289810 https://www.imdb.com/title/tt1289810 Napisy do filmu/serialu "Life" +1289974 https://www.imdb.com/title/tt1289974 Napisy do filmu/serialu "The Humanitarian" +1289976 https://www.imdb.com/title/tt1289976 Napisy do filmu/serialu "Love Blactually" +1290007 https://www.imdb.com/title/tt1290007 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1290138 https://www.imdb.com/title/tt1290138 Napisy do filmu/serialu "Frank & Lola" +1290183 https://www.imdb.com/title/tt1290183 Napisy do filmu/serialu "Coke Dick & First Kick" +1290273 https://www.imdb.com/title/tt1290273 Napisy do filmu/serialu "The Miracle Job" +1290274 https://www.imdb.com/title/tt1290274 Napisy do filmu/serialu "The Stork Job" +1290275 https://www.imdb.com/title/tt1290275 Napisy do filmu/serialu "The Two-Horse Job" +1290284 https://www.imdb.com/title/tt1290284 Napisy do filmu/serialu "Book of Judges" +1290400 https://www.imdb.com/title/tt1290400 Napisy do filmu/serialu "Falszywa tozsamosc" +1290702 https://www.imdb.com/title/tt1290702 Napisy do filmu/serialu "Gays, Ghosts, and Gamma Rays" +1290703 https://www.imdb.com/title/tt1290703 Napisy do filmu/serialu "Pledge Allegiance" +1290724 https://www.imdb.com/title/tt1290724 Napisy do filmu/serialu "Paddy's Pub: The Worst Bar in Philadelphia" +1290725 https://www.imdb.com/title/tt1290725 Napisy do filmu/serialu "Sweet Dee Has a Heart Attack" +1290792 https://www.imdb.com/title/tt1290792 Napisy do filmu/serialu "The Labyrinth of Gedref" +1290793 https://www.imdb.com/title/tt1290793 Napisy do filmu/serialu "A Remedy to Cure All Ills" +1290900 https://www.imdb.com/title/tt1290900 Napisy do filmu/serialu "Just Say No" +1291064 https://www.imdb.com/title/tt1291064 Napisy do filmu/serialu "Mala Moskwa" +1291150 https://www.imdb.com/title/tt1291150 Napisy do filmu/serialu "Wojownicze żółwie ninja" +1291155 https://www.imdb.com/title/tt1291155 Napisy do filmu/serialu "Take My Life, Please" +1291156 https://www.imdb.com/title/tt1291156 Napisy do filmu/serialu "How the Test Was Won" +1291157 https://www.imdb.com/title/tt1291157 Napisy do filmu/serialu "No Loan Again, Naturally" +1291158 https://www.imdb.com/title/tt1291158 Napisy do filmu/serialu "Gone Maggie Gone" +1291159 https://www.imdb.com/title/tt1291159 Napisy do filmu/serialu "In the Name of the Grandfather" +1291160 https://www.imdb.com/title/tt1291160 Napisy do filmu/serialu "Wedding for Disaster" +1291161 https://www.imdb.com/title/tt1291161 Napisy do filmu/serialu "Eeny Teeny Maya Moe" +1291162 https://www.imdb.com/title/tt1291162 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Sad and the Drugly" +1291163 https://www.imdb.com/title/tt1291163 Napisy do filmu/serialu "Father Knows Worst" +1291164 https://www.imdb.com/title/tt1291164 Napisy do filmu/serialu "Waverly Hills, 9021-D'Oh" +1291165 https://www.imdb.com/title/tt1291165 Napisy do filmu/serialu "Four Great Women and a Manicure" +1291166 https://www.imdb.com/title/tt1291166 Napisy do filmu/serialu "Coming to Homerica" +1291168 https://www.imdb.com/title/tt1291168 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XIX" +1291169 https://www.imdb.com/title/tt1291169 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Curves" +1291170 https://www.imdb.com/title/tt1291170 Napisy do filmu/serialu "Homer and Lisa Exchange Cross Words" +1291171 https://www.imdb.com/title/tt1291171 Napisy do filmu/serialu "MyPods and Boomsticks" +1291172 https://www.imdb.com/title/tt1291172 Napisy do filmu/serialu "The Burns and the Bees" +1291173 https://www.imdb.com/title/tt1291173 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Drama Queen" +1291174 https://www.imdb.com/title/tt1291174 Napisy do filmu/serialu "Double, Double, Boy in Trouble" +1291175 https://www.imdb.com/title/tt1291175 Napisy do filmu/serialu "Lost Verizon" +1291570 https://www.imdb.com/title/tt1291570 Napisy do filmu/serialu "Ukojenie" +1291580 https://www.imdb.com/title/tt1291580 Napisy do filmu/serialu "Wielki Liberace" +1291584 https://www.imdb.com/title/tt1291584 Napisy do filmu/serialu "Wojownik" +1291592 https://www.imdb.com/title/tt1291592 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates James" +1291599 https://www.imdb.com/title/tt1291599 Napisy do filmu/serialu "The Bank Shot Job" +1291652 https://www.imdb.com/title/tt1291652 Napisy do filmu/serialu "Szybki cash" +1292566 https://www.imdb.com/title/tt1292566 Napisy do filmu/serialu "Jak to robia single" +1292586 https://www.imdb.com/title/tt1292586 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Tasha" +1292590 https://www.imdb.com/title/tt1292590 Napisy do filmu/serialu "A Good Opportunity" +1292601 https://www.imdb.com/title/tt1292601 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1292602 https://www.imdb.com/title/tt1292602 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1292819 https://www.imdb.com/title/tt1292819 Napisy do filmu/serialu "Truth and Reconciliation" +1292825 https://www.imdb.com/title/tt1292825 Napisy do filmu/serialu "Dead Inside" +1292833 https://www.imdb.com/title/tt1292833 Napisy do filmu/serialu "Destroy Malevolence" +1292834 https://www.imdb.com/title/tt1292834 Napisy do filmu/serialu "Downfall of a Droid" +1292835 https://www.imdb.com/title/tt1292835 Napisy do filmu/serialu "Rookies" +1292836 https://www.imdb.com/title/tt1292836 Napisy do filmu/serialu "Shadow of Malevolence" +1292837 https://www.imdb.com/title/tt1292837 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1292839 https://www.imdb.com/title/tt1292839 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1293048 https://www.imdb.com/title/tt1293048 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1293234 https://www.imdb.com/title/tt1293234 Napisy do filmu/serialu "1600 Candles" +1293235 https://www.imdb.com/title/tt1293235 Napisy do filmu/serialu "Choosy Wives Choose Smith" +1293286 https://www.imdb.com/title/tt1293286 Napisy do filmu/serialu "And How Does That Make You Kill?" +1293293 https://www.imdb.com/title/tt1293293 Napisy do filmu/serialu "Your ***** Belongs to the Gypsies" +1293321 https://www.imdb.com/title/tt1293321 Napisy do filmu/serialu "I Dream of Jesus" +1293322 https://www.imdb.com/title/tt1293322 Napisy do filmu/serialu "Road to Germany" +1293323 https://www.imdb.com/title/tt1293323 Napisy do filmu/serialu "Baby Not on Board" +1293409 https://www.imdb.com/title/tt1293409 Napisy do filmu/serialu "Valiant" +1293410 https://www.imdb.com/title/tt1293410 Napisy do filmu/serialu "The Mark of Nimueh" +1293411 https://www.imdb.com/title/tt1293411 Napisy do filmu/serialu "Lancelot" +1293842 https://www.imdb.com/title/tt1293842 Napisy do filmu/serialu "Zwycieski sezon" +1293847 https://www.imdb.com/title/tt1293847 Napisy do filmu/serialu "xXx: Reaktywacja" +1293951 https://www.imdb.com/title/tt1293951 Napisy do filmu/serialu "The Break Up" +1293988 https://www.imdb.com/title/tt1293988 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming Job" +1293993 https://www.imdb.com/title/tt1293993 Napisy do filmu/serialu "Redwood" +1294138 https://www.imdb.com/title/tt1294138 Napisy do filmu/serialu "Barbie i diamentowy palac" +1294161 https://www.imdb.com/title/tt1294161 Napisy do filmu/serialu "The Exploding Girl" +1294213 https://www.imdb.com/title/tt1294213 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek sukcesu" +1294226 https://www.imdb.com/title/tt1294226 Napisy do filmu/serialu "The Last Song: Ostatnia piosenka" +1294688 https://www.imdb.com/title/tt1294688 Napisy do filmu/serialu "Zeszlej nocy" +1294969 https://www.imdb.com/title/tt1294969 Napisy do filmu/serialu "18-Year-Old Virgin" +1294970 https://www.imdb.com/title/tt1294970 Napisy do filmu/serialu "Choleryk z Brooklynu" +1295032 https://www.imdb.com/title/tt1295032 Napisy do filmu/serialu "Zankoku hanten" +1295036 https://www.imdb.com/title/tt1295036 Napisy do filmu/serialu "Cavalcade of Cartoon Comedy" +1295071 https://www.imdb.com/title/tt1295071 Napisy do filmu/serialu "Watchmen: Tales of the Black Freighter and Under the Hood" +1295072 https://www.imdb.com/title/tt1295072 Napisy do filmu/serialu "Trocki" +1295085 https://www.imdb.com/title/tt1295085 Napisy do filmu/serialu "Cudowne rece: Opowiesc o Benie Carsonie" +1295833 https://www.imdb.com/title/tt1295833 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1295909 https://www.imdb.com/title/tt1295909 Napisy do filmu/serialu "Jeff Dunham's Very Special Christmas Special" +1296077 https://www.imdb.com/title/tt1296077 Napisy do filmu/serialu "Sennentuntschi, blestemul din Alpi" +1296105 https://www.imdb.com/title/tt1296105 Napisy do filmu/serialu "Past Tense" +1296150 https://www.imdb.com/title/tt1296150 Napisy do filmu/serialu "Orange Girl" +1296317 https://www.imdb.com/title/tt1296317 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Talk About" +1296319 https://www.imdb.com/title/tt1296319 Napisy do filmu/serialu "Let It Go" +1296320 https://www.imdb.com/title/tt1296320 Napisy do filmu/serialu "Serving Two Masters" +1296321 https://www.imdb.com/title/tt1296321 Napisy do filmu/serialu "Tempting Faith" +1296322 https://www.imdb.com/title/tt1296322 Napisy do filmu/serialu "Crime and Punishment" +1296323 https://www.imdb.com/title/tt1296323 Napisy do filmu/serialu "Know When to Fold" +1296533 https://www.imdb.com/title/tt1296533 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1296536 https://www.imdb.com/title/tt1296536 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1296869 https://www.imdb.com/title/tt1296869 Napisy do filmu/serialu "The Keeper" +1296898 https://www.imdb.com/title/tt1296898 Napisy do filmu/serialu "Czekajac na wiecznosc" +1296899 https://www.imdb.com/title/tt1296899 Napisy do filmu/serialu "Hazara la'hayim" +1297023 https://www.imdb.com/title/tt1297023 Napisy do filmu/serialu "The Tree of Might: Part 2" +1297251 https://www.imdb.com/title/tt1297251 Napisy do filmu/serialu "Hindsight: Part 1" +1297252 https://www.imdb.com/title/tt1297252 Napisy do filmu/serialu "Hindsight: Part 2" +1297253 https://www.imdb.com/title/tt1297253 Napisy do filmu/serialu "Hindsight: Part 3" +1297919 https://www.imdb.com/title/tt1297919 Napisy do filmu/serialu "Blitz" +1297945 https://www.imdb.com/title/tt1297945 Napisy do filmu/serialu "Команда скелетов" +1298144 https://www.imdb.com/title/tt1298144 Napisy do filmu/serialu "The Doctor Is In" +1298145 https://www.imdb.com/title/tt1298145 Napisy do filmu/serialu "Panic" +1298146 https://www.imdb.com/title/tt1298146 Napisy do filmu/serialu "Railroaded" +1298147 https://www.imdb.com/title/tt1298147 Napisy do filmu/serialu "Clusterf**k" +1298149 https://www.imdb.com/title/tt1298149 Napisy do filmu/serialu "Three Men and a Bebe" +1298150 https://www.imdb.com/title/tt1298150 Napisy do filmu/serialu "Pissing in the Sandbox" +1298448 https://www.imdb.com/title/tt1298448 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1298554 https://www.imdb.com/title/tt1298554 Napisy do filmu/serialu "Eva" +1298594 https://www.imdb.com/title/tt1298594 Napisy do filmu/serialu "The Presence" +1298649 https://www.imdb.com/title/tt1298649 Napisy do filmu/serialu "Straz sasiedzka" +1298650 https://www.imdb.com/title/tt1298650 Napisy do filmu/serialu "Piraci z Karaibów: Na nieznanych wodach" +1298716 https://www.imdb.com/title/tt1298716 Napisy do filmu/serialu "Road of No Return" +1299606 https://www.imdb.com/title/tt1299606 Napisy do filmu/serialu "Supergroupie" +1299617 https://www.imdb.com/title/tt1299617 Napisy do filmu/serialu "President Evil" +1299646 https://www.imdb.com/title/tt1299646 Napisy do filmu/serialu "Overflow" +1299653 https://www.imdb.com/title/tt1299653 Napisy do filmu/serialu "The Messengers 2" +1299963 https://www.imdb.com/title/tt1299963 Napisy do filmu/serialu "The Fantastic Chore" +1299964 https://www.imdb.com/title/tt1299964 Napisy do filmu/serialu "Mean Gills" +1300159 https://www.imdb.com/title/tt1300159 Napisy do filmu/serialu "Growth" +1300842 https://www.imdb.com/title/tt1300842 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1300851 https://www.imdb.com/title/tt1300851 Napisy do filmu/serialu "Święci z Bostonu II - Dzień Wszystkich Świętych" +1300853 https://www.imdb.com/title/tt1300853 Napisy do filmu/serialu "Green Street Hooligans 2" +1300854 https://www.imdb.com/title/tt1300854 Napisy do filmu/serialu "Iron Man 3" +1300991 https://www.imdb.com/title/tt1300991 Napisy do filmu/serialu "The Juror #6 Job" +1301160 https://www.imdb.com/title/tt1301160 Napisy do filmu/serialu "The Horribly Slow Murderer with the Extremely Inefficient Weapon" +1301303 https://www.imdb.com/title/tt1301303 Napisy do filmu/serialu "King of rings" +1301990 https://www.imdb.com/title/tt1301990 Napisy do filmu/serialu "Dzien jak co dzien" +1302011 https://www.imdb.com/title/tt1302011 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Panda: The Kaboom of Doom" +1302067 https://www.imdb.com/title/tt1302067 Napisy do filmu/serialu "Mis Yogi" +1302093 https://www.imdb.com/title/tt1302093 Napisy do filmu/serialu "Dennis Reynolds: An Erotic Life" +1302559 https://www.imdb.com/title/tt1302559 Napisy do filmu/serialu "Nic" +1302968 https://www.imdb.com/title/tt1302968 Napisy do filmu/serialu "Formally Yours" +1303074 https://www.imdb.com/title/tt1303074 Napisy do filmu/serialu "Chirlaxx" +1303203 https://www.imdb.com/title/tt1303203 Napisy do filmu/serialu "Thieves Gambit" +1303274 https://www.imdb.com/title/tt1303274 Napisy do filmu/serialu "One Little Word" +1303439 https://www.imdb.com/title/tt1303439 Napisy do filmu/serialu "Coda" +1303474 https://www.imdb.com/title/tt1303474 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1303516 https://www.imdb.com/title/tt1303516 Napisy do filmu/serialu "The Family Vacation" +1303554 https://www.imdb.com/title/tt1303554 Napisy do filmu/serialu "Albification" +1303555 https://www.imdb.com/title/tt1303555 Napisy do filmu/serialu "Balm" +1303556 https://www.imdb.com/title/tt1303556 Napisy do filmu/serialu "Service" +1303557 https://www.imdb.com/title/tt1303557 Napisy do filmu/serialu "The Culling" +1303558 https://www.imdb.com/title/tt1303558 Napisy do filmu/serialu "Na Triobloidi" +1303559 https://www.imdb.com/title/tt1303559 Napisy do filmu/serialu "Small Tears" +1303560 https://www.imdb.com/title/tt1303560 Napisy do filmu/serialu "Fix" +1303561 https://www.imdb.com/title/tt1303561 Napisy do filmu/serialu "Eureka" +1303562 https://www.imdb.com/title/tt1303562 Napisy do filmu/serialu "Smite" +1303563 https://www.imdb.com/title/tt1303563 Napisy do filmu/serialu "Falx Cerebri" +1303564 https://www.imdb.com/title/tt1303564 Napisy do filmu/serialu "Gilead" +1303565 https://www.imdb.com/title/tt1303565 Napisy do filmu/serialu "Potlatch" +1303566 https://www.imdb.com/title/tt1303566 Napisy do filmu/serialu "Fa Guan" +1303828 https://www.imdb.com/title/tt1303828 Napisy do filmu/serialu "Defendor" +1303973 https://www.imdb.com/title/tt1303973 Napisy do filmu/serialu "Flowers for Your Grave" +1304218 https://www.imdb.com/title/tt1304218 Napisy do filmu/serialu "Tsunade's Warning: Ninja No More!" +1304432 https://www.imdb.com/title/tt1304432 Napisy do filmu/serialu "The Park" +1304959 https://www.imdb.com/title/tt1304959 Napisy do filmu/serialu "Pill for Men" +1305336 https://www.imdb.com/title/tt1305336 Napisy do filmu/serialu "The Popular Vote" +1305414 https://www.imdb.com/title/tt1305414 Napisy do filmu/serialu "Back Issues" +1305583 https://www.imdb.com/title/tt1305583 Napisy do filmu/serialu "Nasze wielkie rodzinne wesele" +1305591 https://www.imdb.com/title/tt1305591 Napisy do filmu/serialu "Matki w mackach Marsa" +1305621 https://www.imdb.com/title/tt1305621 Napisy do filmu/serialu "Renifer Niko ratuje swieta" +1305714 https://www.imdb.com/title/tt1305714 Napisy do filmu/serialu "Teczowych swiat!" +1305797 https://www.imdb.com/title/tt1305797 Napisy do filmu/serialu "Robot" +1305806 https://www.imdb.com/title/tt1305806 Napisy do filmu/serialu "Sekret jej oczu" +1306029 https://www.imdb.com/title/tt1306029 Napisy do filmu/serialu "Lesser Evil" +1306596 https://www.imdb.com/title/tt1306596 Napisy do filmu/serialu "Sweet Johnny" +1306980 https://www.imdb.com/title/tt1306980 Napisy do filmu/serialu "Pól na pól" +1307022 https://www.imdb.com/title/tt1307022 Napisy do filmu/serialu "Your Face or Mine" +1307057 https://www.imdb.com/title/tt1307057 Napisy do filmu/serialu "Coming Soon" +1307065 https://www.imdb.com/title/tt1307065 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy raz" +1307068 https://www.imdb.com/title/tt1307068 Napisy do filmu/serialu "Przyjaciel do końca świata" +1307433 https://www.imdb.com/title/tt1307433 Napisy do filmu/serialu "X-Calibre" +1307500 https://www.imdb.com/title/tt1307500 Napisy do filmu/serialu "Sins of Omission" +1307777 https://www.imdb.com/title/tt1307777 Napisy do filmu/serialu "Breast Cancer Show Ever" +1307824 https://www.imdb.com/title/tt1307824 Napisy do filmu/serialu "Goście" +1307873 https://www.imdb.com/title/tt1307873 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang" +1307989 https://www.imdb.com/title/tt1307989 Napisy do filmu/serialu "Never Surrender" +1308138 https://www.imdb.com/title/tt1308138 Napisy do filmu/serialu "Hua Mulan" +1308169 https://www.imdb.com/title/tt1308169 Napisy do filmu/serialu "The Tribe" +1308478 https://www.imdb.com/title/tt1308478 Napisy do filmu/serialu "Don't Stop the Knight" +1308502 https://www.imdb.com/title/tt1308502 Napisy do filmu/serialu "Bakuhatsu! Korezo Naruto ninpouchô" +1308511 https://www.imdb.com/title/tt1308511 Napisy do filmu/serialu "Kumo wa ii naa... yaruki zero no otoko" +1308617 https://www.imdb.com/title/tt1308617 Napisy do filmu/serialu "Future X" +1308621 https://www.imdb.com/title/tt1308621 Napisy do filmu/serialu "Time Bomb" +1308622 https://www.imdb.com/title/tt1308622 Napisy do filmu/serialu "Wolverine vs. Hulk" +1308623 https://www.imdb.com/title/tt1308623 Napisy do filmu/serialu "eXcessive Force" +1308729 https://www.imdb.com/title/tt1308729 Napisy do filmu/serialu "Kula w łeb" +1309089 https://www.imdb.com/title/tt1309089 Napisy do filmu/serialu "Forbidden Fruit" +1309117 https://www.imdb.com/title/tt1309117 Napisy do filmu/serialu "Obsessively Yours" +1309374 https://www.imdb.com/title/tt1309374 Napisy do filmu/serialu "House of Dust" +1309460 https://www.imdb.com/title/tt1309460 Napisy do filmu/serialu "Maa Ka Chamatkar" +1309518 https://www.imdb.com/title/tt1309518 Napisy do filmu/serialu "The Triangle" +1309519 https://www.imdb.com/title/tt1309519 Napisy do filmu/serialu "My Name Is Mac Taylor" +1309520 https://www.imdb.com/title/tt1309520 Napisy do filmu/serialu "The Box" +1309539 https://www.imdb.com/title/tt1309539 Napisy do filmu/serialu "Roles of Engagement" +1309540 https://www.imdb.com/title/tt1309540 Napisy do filmu/serialu "Rainy Days" +1309541 https://www.imdb.com/title/tt1309541 Napisy do filmu/serialu "House of Mirrors" +1309555 https://www.imdb.com/title/tt1309555 Napisy do filmu/serialu "Le jour du soleil noir" +1309556 https://www.imdb.com/title/tt1309556 Napisy do filmu/serialu "Toutes les larmes de l'enfer" +1309751 https://www.imdb.com/title/tt1309751 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1310628 https://www.imdb.com/title/tt1310628 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1310656 https://www.imdb.com/title/tt1310656 Napisy do filmu/serialu "The Assassin's Blade" +1310924 https://www.imdb.com/title/tt1310924 Napisy do filmu/serialu "Origin, Tonic" +1311067 https://www.imdb.com/title/tt1311067 Napisy do filmu/serialu "H2: Halloween II" +1311071 https://www.imdb.com/title/tt1311071 Napisy do filmu/serialu "Na śmierć i życie" +1311075 https://www.imdb.com/title/tt1311075 Napisy do filmu/serialu "Misja kadrowego" +1311370 https://www.imdb.com/title/tt1311370 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +1311699 https://www.imdb.com/title/tt1311699 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Running" +1311865 https://www.imdb.com/title/tt1311865 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the English Teacher" +1312012 https://www.imdb.com/title/tt1312012 Napisy do filmu/serialu "Pandemic" +1312020 https://www.imdb.com/title/tt1312020 Napisy do filmu/serialu "Vac Attack" +1312069 https://www.imdb.com/title/tt1312069 Napisy do filmu/serialu "Burma All Inclusive: 16 Days of Truth" +1312182 https://www.imdb.com/title/tt1312182 Napisy do filmu/serialu "Wrestler's Second" +1312843 https://www.imdb.com/title/tt1312843 Napisy do filmu/serialu "About Last Night..." +1312844 https://www.imdb.com/title/tt1312844 Napisy do filmu/serialu "Elementary School Musical" +1312845 https://www.imdb.com/title/tt1312845 Napisy do filmu/serialu "The Ungroundable" +1312846 https://www.imdb.com/title/tt1312846 Napisy do filmu/serialu "Pandemic 2: The Startling" +1313092 https://www.imdb.com/title/tt1313092 Napisy do filmu/serialu "Królestwo zwierzat" +1313104 https://www.imdb.com/title/tt1313104 Napisy do filmu/serialu "Zatoka delfinów" +1313113 https://www.imdb.com/title/tt1313113 Napisy do filmu/serialu "The Firm" +1313139 https://www.imdb.com/title/tt1313139 Napisy do filmu/serialu "Córka mojego kumpla" +1313334 https://www.imdb.com/title/tt1313334 Napisy do filmu/serialu "A New Cup" +1313335 https://www.imdb.com/title/tt1313335 Napisy do filmu/serialu "Tough Brets" +1313337 https://www.imdb.com/title/tt1313337 Napisy do filmu/serialu "Unnatural Love" +1313407 https://www.imdb.com/title/tt1313407 Napisy do filmu/serialu "The Lie" +1313600 https://www.imdb.com/title/tt1313600 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1313601 https://www.imdb.com/title/tt1313601 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1313602 https://www.imdb.com/title/tt1313602 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1313603 https://www.imdb.com/title/tt1313603 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1314004 https://www.imdb.com/title/tt1314004 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1314170 https://www.imdb.com/title/tt1314170 Napisy do filmu/serialu "The Child's Eye in 3D" +1314177 https://www.imdb.com/title/tt1314177 Napisy do filmu/serialu "Skaza" +1314228 https://www.imdb.com/title/tt1314228 Napisy do filmu/serialu "Czy slyszeliscie o Morganach?" +1314240 https://www.imdb.com/title/tt1314240 Napisy do filmu/serialu "Erreur de la banque en votre faveur" +1314248 https://www.imdb.com/title/tt1314248 Napisy do filmu/serialu "Bestia z głębin" +1314269 https://www.imdb.com/title/tt1314269 Napisy do filmu/serialu "Poklask" +1314280 https://www.imdb.com/title/tt1314280 Napisy do filmu/serialu "Witamy" +1314652 https://www.imdb.com/title/tt1314652 Napisy do filmu/serialu "Pokojówka" +1314655 https://www.imdb.com/title/tt1314655 Napisy do filmu/serialu "Diabeł" +1315214 https://www.imdb.com/title/tt1315214 Napisy do filmu/serialu "Hannah Free" +1315216 https://www.imdb.com/title/tt1315216 Napisy do filmu/serialu "Jesse Stone: No Remorse" +1315336 https://www.imdb.com/title/tt1315336 Napisy do filmu/serialu "Ties of Shooting Stars" +1315513 https://www.imdb.com/title/tt1315513 Napisy do filmu/serialu "The Gates of Avalon" +1315771 https://www.imdb.com/title/tt1315771 Napisy do filmu/serialu "The Moment of Truth" +1315772 https://www.imdb.com/title/tt1315772 Napisy do filmu/serialu "The Beginning of the End" +1315773 https://www.imdb.com/title/tt1315773 Napisy do filmu/serialu "Excalibur" +1315962 https://www.imdb.com/title/tt1315962 Napisy do filmu/serialu "Odchodzac" +1315981 https://www.imdb.com/title/tt1315981 Napisy do filmu/serialu "Samotny mezczyzna" +1316496 https://www.imdb.com/title/tt1316496 Napisy do filmu/serialu "That Which We Destroy" +1316511 https://www.imdb.com/title/tt1316511 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1316526 https://www.imdb.com/title/tt1316526 Napisy do filmu/serialu "Über-Glued" +1316536 https://www.imdb.com/title/tt1316536 Napisy do filmu/serialu "Voljeni" +1316540 https://www.imdb.com/title/tt1316540 Napisy do filmu/serialu "Koń turyński" +1316546 https://www.imdb.com/title/tt1316546 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1316554 https://www.imdb.com/title/tt1316554 Napisy do filmu/serialu "Black Butler" +1316616 https://www.imdb.com/title/tt1316616 Napisy do filmu/serialu "Gdy budza sie demony" +1316622 https://www.imdb.com/title/tt1316622 Napisy do filmu/serialu "Reset" +1317226 https://www.imdb.com/title/tt1317226 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1317227 https://www.imdb.com/title/tt1317227 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1317478 https://www.imdb.com/title/tt1317478 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball: Hey! Son Goku and Friends Return!!" +1317889 https://www.imdb.com/title/tt1317889 Napisy do filmu/serialu "Going Down and Out in Beverly Hills" +1317890 https://www.imdb.com/title/tt1317890 Napisy do filmu/serialu "In a Lonely Place" +1317902 https://www.imdb.com/title/tt1317902 Napisy do filmu/serialu "The Man with Two Brians" +1317976 https://www.imdb.com/title/tt1317976 Napisy do filmu/serialu "Kicking the Bucket List" +1317981 https://www.imdb.com/title/tt1317981 Napisy do filmu/serialu "Episode #12.1" +1318025 https://www.imdb.com/title/tt1318025 Napisy do filmu/serialu "Wyspa zaginionych" +1318056 https://www.imdb.com/title/tt1318056 Napisy do filmu/serialu "Colour from the Dark" +1318126 https://www.imdb.com/title/tt1318126 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury" +1318514 https://www.imdb.com/title/tt1318514 Napisy do filmu/serialu "Geneza planety małp" +1318534 https://www.imdb.com/title/tt1318534 Napisy do filmu/serialu "By Accident" +1319024 https://www.imdb.com/title/tt1319024 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1319226 https://www.imdb.com/title/tt1319226 Napisy do filmu/serialu "La Ronde" +1319355 https://www.imdb.com/title/tt1319355 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +1319356 https://www.imdb.com/title/tt1319356 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +1319357 https://www.imdb.com/title/tt1319357 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +1319361 https://www.imdb.com/title/tt1319361 Napisy do filmu/serialu "Jughead" +1319694 https://www.imdb.com/title/tt1319694 Napisy do filmu/serialu "Wspanialy rok 1939" +1319704 https://www.imdb.com/title/tt1319704 Napisy do filmu/serialu "Pokój na czacie" +1319718 https://www.imdb.com/title/tt1319718 Napisy do filmu/serialu "Maly wielki wojownik" +1319733 https://www.imdb.com/title/tt1319733 Napisy do filmu/serialu "Ostra jazda: Piwny ping pong" +1319743 https://www.imdb.com/title/tt1319743 Napisy do filmu/serialu "Smokin' Aces 2" +1319746 https://www.imdb.com/title/tt1319746 Napisy do filmu/serialu "Falszywy narzeczony" +1319779 https://www.imdb.com/title/tt1319779 Napisy do filmu/serialu "Dr. Tom" +1319910 https://www.imdb.com/title/tt1319910 Napisy do filmu/serialu "Casualties of War" +1319911 https://www.imdb.com/title/tt1319911 Napisy do filmu/serialu "Dreams and Schemes" +1319912 https://www.imdb.com/title/tt1319912 Napisy do filmu/serialu "Ghost Dance" +1319913 https://www.imdb.com/title/tt1319913 Napisy do filmu/serialu "Hell on Wheels" +1319914 https://www.imdb.com/title/tt1319914 Napisy do filmu/serialu "Manifest Destiny" +1319915 https://www.imdb.com/title/tt1319915 Napisy do filmu/serialu "Wheel to the Stars" +1319916 https://www.imdb.com/title/tt1319916 Napisy do filmu/serialu "The Nightman Cometh" +1319927 https://www.imdb.com/title/tt1319927 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1319943 https://www.imdb.com/title/tt1319943 Napisy do filmu/serialu "Murder Case" +1319944 https://www.imdb.com/title/tt1319944 Napisy do filmu/serialu "Night of Punishment" +1320013 https://www.imdb.com/title/tt1320013 Napisy do filmu/serialu "The Sweet Science" +1320037 https://www.imdb.com/title/tt1320037 Napisy do filmu/serialu "Duel of the Droids" +1320082 https://www.imdb.com/title/tt1320082 Napisy do filmu/serialu "Koncert" +1320239 https://www.imdb.com/title/tt1320239 Napisy do filmu/serialu "Burke i Hare" +1320244 https://www.imdb.com/title/tt1320244 Napisy do filmu/serialu "Ostatni egzorcyzm" +1320253 https://www.imdb.com/title/tt1320253 Napisy do filmu/serialu "Niezniszczalni" +1320261 https://www.imdb.com/title/tt1320261 Napisy do filmu/serialu "Podróże Guliwera" +1320286 https://www.imdb.com/title/tt1320286 Napisy do filmu/serialu "Georgia O'Keeffe" +1320291 https://www.imdb.com/title/tt1320291 Napisy do filmu/serialu "Rafa" +1320296 https://www.imdb.com/title/tt1320296 Napisy do filmu/serialu "Shank" +1320304 https://www.imdb.com/title/tt1320304 Napisy do filmu/serialu "30 dni mroku: Czas ciemnosci" +1320346 https://www.imdb.com/title/tt1320346 Napisy do filmu/serialu "Merlin i księga bestii" +1320347 https://www.imdb.com/title/tt1320347 Napisy do filmu/serialu "Midnight Bayou" +1320352 https://www.imdb.com/title/tt1320352 Napisy do filmu/serialu "Nic osobistego" +1320549 https://www.imdb.com/title/tt1320549 Napisy do filmu/serialu "What I Am Is What I Am" +1320581 https://www.imdb.com/title/tt1320581 Napisy do filmu/serialu "La Petite Mort" +1320784 https://www.imdb.com/title/tt1320784 Napisy do filmu/serialu "Are We Not Men?" +1320785 https://www.imdb.com/title/tt1320785 Napisy do filmu/serialu "Tramps Like Us" +1320786 https://www.imdb.com/title/tt1320786 Napisy do filmu/serialu "The Speech" +1320787 https://www.imdb.com/title/tt1320787 Napisy do filmu/serialu "Friendface" +1320788 https://www.imdb.com/title/tt1320788 Napisy do filmu/serialu "Calendar Geeks" +1320888 https://www.imdb.com/title/tt1320888 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1320889 https://www.imdb.com/title/tt1320889 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1321094 https://www.imdb.com/title/tt1321094 Napisy do filmu/serialu "Episode #12.2" +1321272 https://www.imdb.com/title/tt1321272 Napisy do filmu/serialu "From Hell" +1321286 https://www.imdb.com/title/tt1321286 Napisy do filmu/serialu "Sold a Guy a Lemon Car" +1321319 https://www.imdb.com/title/tt1321319 Napisy do filmu/serialu "Into Hell: Part One" +1321509 https://www.imdb.com/title/tt1321509 Napisy do filmu/serialu "Zgon na pogrzebie" +1321511 https://www.imdb.com/title/tt1321511 Napisy do filmu/serialu "Oldboy: Zemsta jest cierpliwa" +1321561 https://www.imdb.com/title/tt1321561 Napisy do filmu/serialu "In Utero" +1321562 https://www.imdb.com/title/tt1321562 Napisy do filmu/serialu "Blues from Laurel Canyon" +1321564 https://www.imdb.com/title/tt1321564 Napisy do filmu/serialu "Nanny McDead" +1321677 https://www.imdb.com/title/tt1321677 Napisy do filmu/serialu "The First David Job" +1321678 https://www.imdb.com/title/tt1321678 Napisy do filmu/serialu "The Second David Job" +1321692 https://www.imdb.com/title/tt1321692 Napisy do filmu/serialu "The Life and Death of Jeremy Bentham" +1321693 https://www.imdb.com/title/tt1321693 Napisy do filmu/serialu "The Little Prince" +1321805 https://www.imdb.com/title/tt1321805 Napisy do filmu/serialu "Zakochana zlosnica" +1321860 https://www.imdb.com/title/tt1321860 Napisy do filmu/serialu "Podwójne życie" +1321861 https://www.imdb.com/title/tt1321861 Napisy do filmu/serialu "Jacked" +1321869 https://www.imdb.com/title/tt1321869 Napisy do filmu/serialu "Time Traveller" +1321870 https://www.imdb.com/title/tt1321870 Napisy do filmu/serialu "Gangster Squad: Pogromcy mafii" +1321969 https://www.imdb.com/title/tt1321969 Napisy do filmu/serialu "The Next Doctor" +1322096 https://www.imdb.com/title/tt1322096 Napisy do filmu/serialu "The 12-Step Job" +1322098 https://www.imdb.com/title/tt1322098 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +1322099 https://www.imdb.com/title/tt1322099 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +1322100 https://www.imdb.com/title/tt1322100 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1322101 https://www.imdb.com/title/tt1322101 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1322102 https://www.imdb.com/title/tt1322102 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +1322105 https://www.imdb.com/title/tt1322105 Napisy do filmu/serialu "This Place Is Death" +1322257 https://www.imdb.com/title/tt1322257 Napisy do filmu/serialu "0-800-Love" +1322269 https://www.imdb.com/title/tt1322269 Napisy do filmu/serialu "Sierpien w hrabstwie Osage" +1322306 https://www.imdb.com/title/tt1322306 Napisy do filmu/serialu "The Possession of Emma Evans" +1322312 https://www.imdb.com/title/tt1322312 Napisy do filmu/serialu "Stosunki miedzymiastowe" +1322333 https://www.imdb.com/title/tt1322333 Napisy do filmu/serialu "Spisek. Largo Winch 2" +1322355 https://www.imdb.com/title/tt1322355 Napisy do filmu/serialu "Herencia diabólica" +1322385 https://www.imdb.com/title/tt1322385 Napisy do filmu/serialu "Submarino" +1322834 https://www.imdb.com/title/tt1322834 Napisy do filmu/serialu "Lair of Grievous" +1322835 https://www.imdb.com/title/tt1322835 Napisy do filmu/serialu "Dooku Captured" +1322836 https://www.imdb.com/title/tt1322836 Napisy do filmu/serialu "Bombad Jedi" +1322837 https://www.imdb.com/title/tt1322837 Napisy do filmu/serialu "Cloak of Darkness" +1323045 https://www.imdb.com/title/tt1323045 Napisy do filmu/serialu "Frozen" +1323594 https://www.imdb.com/title/tt1323594 Napisy do filmu/serialu "Jak ukraść księżyc" +1323605 https://www.imdb.com/title/tt1323605 Napisy do filmu/serialu "Koszmar" +1323746 https://www.imdb.com/title/tt1323746 Napisy do filmu/serialu "Alliancen kalder" +1323747 https://www.imdb.com/title/tt1323747 Napisy do filmu/serialu "Den hvide flok" +1323748 https://www.imdb.com/title/tt1323748 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1323925 https://www.imdb.com/title/tt1323925 Napisy do filmu/serialu "The Hunt for Gollum" +1323946 https://www.imdb.com/title/tt1323946 Napisy do filmu/serialu "Pulse 3" +1323973 https://www.imdb.com/title/tt1323973 Napisy do filmu/serialu "Nieslusznie oskarzona" +1324053 https://www.imdb.com/title/tt1324053 Napisy do filmu/serialu "Indovina chi sposa Sally" +1324055 https://www.imdb.com/title/tt1324055 Napisy do filmu/serialu "Młyn i krzyż" +1324059 https://www.imdb.com/title/tt1324059 Napisy do filmu/serialu "Сид, проснись" +1324602 https://www.imdb.com/title/tt1324602 Napisy do filmu/serialu "Cloak" +1324999 https://www.imdb.com/title/tt1324999 Napisy do filmu/serialu "Saga 'Zmierzch': Przed świtem. Część 1" +1325004 https://www.imdb.com/title/tt1325004 Napisy do filmu/serialu "Saga 'Zmierzch': Zaćmienie" +1325378 https://www.imdb.com/title/tt1325378 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1325753 https://www.imdb.com/title/tt1325753 Napisy do filmu/serialu "Hulk podwójne starcie" +1325882 https://www.imdb.com/title/tt1325882 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1325883 https://www.imdb.com/title/tt1325883 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1325884 https://www.imdb.com/title/tt1325884 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1325885 https://www.imdb.com/title/tt1325885 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1325905 https://www.imdb.com/title/tt1325905 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Big Bird" +1326040 https://www.imdb.com/title/tt1326040 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1326041 https://www.imdb.com/title/tt1326041 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1326042 https://www.imdb.com/title/tt1326042 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1326043 https://www.imdb.com/title/tt1326043 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1326101 https://www.imdb.com/title/tt1326101 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1326102 https://www.imdb.com/title/tt1326102 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1326103 https://www.imdb.com/title/tt1326103 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1326104 https://www.imdb.com/title/tt1326104 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1326218 https://www.imdb.com/title/tt1326218 Napisy do filmu/serialu "Finale" +1326690 https://www.imdb.com/title/tt1326690 Napisy do filmu/serialu "Episode #12.3" +1326972 https://www.imdb.com/title/tt1326972 Napisy do filmu/serialu "La battaglia dei tre regni - Parte 2" +1327035 https://www.imdb.com/title/tt1327035 Napisy do filmu/serialu "Dev.D" +1327194 https://www.imdb.com/title/tt1327194 Napisy do filmu/serialu "Szczęściarz" +1327200 https://www.imdb.com/title/tt1327200 Napisy do filmu/serialu "The Reeds" +1327257 https://www.imdb.com/title/tt1327257 Napisy do filmu/serialu "Hedge Fund Homeboys" +1327601 https://www.imdb.com/title/tt1327601 Napisy do filmu/serialu "Something Wicked" +1327628 https://www.imdb.com/title/tt1327628 Napisy do filmu/serialu "Chwala dziwkom" +1327701 https://www.imdb.com/title/tt1327701 Napisy do filmu/serialu "Ben 10: Obcy rój" +1327709 https://www.imdb.com/title/tt1327709 Napisy do filmu/serialu "Cyrus" +1327773 https://www.imdb.com/title/tt1327773 Napisy do filmu/serialu "Kamerdyner" +1327820 https://www.imdb.com/title/tt1327820 Napisy do filmu/serialu "Braterstwo" +1327833 https://www.imdb.com/title/tt1327833 Napisy do filmu/serialu "Sorry Bhai!" +1328349 https://www.imdb.com/title/tt1328349 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1328634 https://www.imdb.com/title/tt1328634 Napisy do filmu/serialu "New York" +1328865 https://www.imdb.com/title/tt1328865 Napisy do filmu/serialu "Охотники за сокровищами" +1328908 https://www.imdb.com/title/tt1328908 Napisy do filmu/serialu "Bold Native" +1328997 https://www.imdb.com/title/tt1328997 Napisy do filmu/serialu "Life Is Priceless" +1329410 https://www.imdb.com/title/tt1329410 Napisy do filmu/serialu "Musisz pokochac smierc" +1329454 https://www.imdb.com/title/tt1329454 Napisy do filmu/serialu "Zemsta" +1329457 https://www.imdb.com/title/tt1329457 Napisy do filmu/serialu "Gainsbourg" +1329549 https://www.imdb.com/title/tt1329549 Napisy do filmu/serialu "Live and Let Fry" +1329550 https://www.imdb.com/title/tt1329550 Napisy do filmu/serialu "Roy Rogers McFreely" +1329551 https://www.imdb.com/title/tt1329551 Napisy do filmu/serialu "Jack's Back" +1329553 https://www.imdb.com/title/tt1329553 Napisy do filmu/serialu "Wife Insurance" +1329554 https://www.imdb.com/title/tt1329554 Napisy do filmu/serialu "Delorean Story-An" +1329555 https://www.imdb.com/title/tt1329555 Napisy do filmu/serialu "Every Which Way But Lose" +1329556 https://www.imdb.com/title/tt1329556 Napisy do filmu/serialu "Weiner of Our Discontent" +1329557 https://www.imdb.com/title/tt1329557 Napisy do filmu/serialu "Daddy Queerest" +1329558 https://www.imdb.com/title/tt1329558 Napisy do filmu/serialu "Stan's Night Out" +1329661 https://www.imdb.com/title/tt1329661 Napisy do filmu/serialu "FOX-y Lady" +1329662 https://www.imdb.com/title/tt1329662 Napisy do filmu/serialu "Not All Dogs Go to Heaven" +1329663 https://www.imdb.com/title/tt1329663 Napisy do filmu/serialu "420" +1329665 https://www.imdb.com/title/tt1329665 Napisy do filmu/serialu "Something, Something, Something, Dark Side" +1329666 https://www.imdb.com/title/tt1329666 Napisy do filmu/serialu "Peter's Progress" +1329667 https://www.imdb.com/title/tt1329667 Napisy do filmu/serialu "Three Kings" +1329668 https://www.imdb.com/title/tt1329668 Napisy do filmu/serialu "Family Goy" +1329669 https://www.imdb.com/title/tt1329669 Napisy do filmu/serialu "Brian's Got a Brand New Bag" +1329670 https://www.imdb.com/title/tt1329670 Napisy do filmu/serialu "Spies Reminiscent of Us" +1329671 https://www.imdb.com/title/tt1329671 Napisy do filmu/serialu "Hannah Banana" +1329672 https://www.imdb.com/title/tt1329672 Napisy do filmu/serialu "Quagmire's Baby" +1329673 https://www.imdb.com/title/tt1329673 Napisy do filmu/serialu "Dog Gone" +1329674 https://www.imdb.com/title/tt1329674 Napisy do filmu/serialu "Ocean's Three and a Half" +1329675 https://www.imdb.com/title/tt1329675 Napisy do filmu/serialu "Family Gay" +1329676 https://www.imdb.com/title/tt1329676 Napisy do filmu/serialu "The Juice Is Loose!" +1329862 https://www.imdb.com/title/tt1329862 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1329871 https://www.imdb.com/title/tt1329871 Napisy do filmu/serialu "Infamous" +1329872 https://www.imdb.com/title/tt1329872 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +1329925 https://www.imdb.com/title/tt1329925 Napisy do filmu/serialu "The Good Wound" +1329926 https://www.imdb.com/title/tt1329926 Napisy do filmu/serialu "Desert Cantos" +1329927 https://www.imdb.com/title/tt1329927 Napisy do filmu/serialu "Some Must Watch While Some Must Sleep" +1329928 https://www.imdb.com/title/tt1329928 Napisy do filmu/serialu "Ourselves Alone" +1329929 https://www.imdb.com/title/tt1329929 Napisy do filmu/serialu "Today Is the Day: Part 1" +1329930 https://www.imdb.com/title/tt1329930 Napisy do filmu/serialu "Today Is the Day: Part 2" +1329931 https://www.imdb.com/title/tt1329931 Napisy do filmu/serialu "To the Lighthouse" +1329932 https://www.imdb.com/title/tt1329932 Napisy do filmu/serialu "Adam Raised a Cain" +1329933 https://www.imdb.com/title/tt1329933 Napisy do filmu/serialu "Born to Run" +1330058 https://www.imdb.com/title/tt1330058 Napisy do filmu/serialu "Terminator Salvation" +1330186 https://www.imdb.com/title/tt1330186 Napisy do filmu/serialu "Dal-lyeo-la ja-jeon-geo" +1330447 https://www.imdb.com/title/tt1330447 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1330525 https://www.imdb.com/title/tt1330525 Napisy do filmu/serialu "Beast Stalker" +1331064 https://www.imdb.com/title/tt1331064 Napisy do filmu/serialu "Papierowe serce" +1331291 https://www.imdb.com/title/tt1331291 Napisy do filmu/serialu "5150 rue des Ormes" +1331307 https://www.imdb.com/title/tt1331307 Napisy do filmu/serialu "Lek" +1331718 https://www.imdb.com/title/tt1331718 Napisy do filmu/serialu "First Night" +1331719 https://www.imdb.com/title/tt1331719 Napisy do filmu/serialu "Insurrection" +1331720 https://www.imdb.com/title/tt1331720 Napisy do filmu/serialu "Judgment Day" +1331721 https://www.imdb.com/title/tt1331721 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +1331722 https://www.imdb.com/title/tt1331722 Napisy do filmu/serialu "The Sabbath Queen" +1331723 https://www.imdb.com/title/tt1331723 Napisy do filmu/serialu "Pilgrimage" +1331733 https://www.imdb.com/title/tt1331733 Napisy do filmu/serialu "Long Night's Journey Into Day" +1331909 https://www.imdb.com/title/tt1331909 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Fear" +1331964 https://www.imdb.com/title/tt1331964 Napisy do filmu/serialu "Episode #12.5" +1331969 https://www.imdb.com/title/tt1331969 Napisy do filmu/serialu "Deep Space Disasters" +1331970 https://www.imdb.com/title/tt1331970 Napisy do filmu/serialu "Light Speed" +1331971 https://www.imdb.com/title/tt1331971 Napisy do filmu/serialu "Parallel Universes" +1331972 https://www.imdb.com/title/tt1331972 Napisy do filmu/serialu "Sex in Space" +1332100 https://www.imdb.com/title/tt1332100 Napisy do filmu/serialu "The Big Gay Musical" +1332110 https://www.imdb.com/title/tt1332110 Napisy do filmu/serialu "Wsród drzew" +1332128 https://www.imdb.com/title/tt1332128 Napisy do filmu/serialu "Zeitgeist: Addendum" +1332134 https://www.imdb.com/title/tt1332134 Napisy do filmu/serialu "Król wyspy skazanców" +1332271 https://www.imdb.com/title/tt1332271 Napisy do filmu/serialu "To Kill the King" +1333015 https://www.imdb.com/title/tt1333015 Napisy do filmu/serialu "The Shift" +1333125 https://www.imdb.com/title/tt1333125 Napisy do filmu/serialu "Super Hero Speed Dating" +1333381 https://www.imdb.com/title/tt1333381 Napisy do filmu/serialu "Goliath: Part One" +1333457 https://www.imdb.com/title/tt1333457 Napisy do filmu/serialu "Le Morte d'Arthur" +1333591 https://www.imdb.com/title/tt1333591 Napisy do filmu/serialu "Henning Mankell's Wallander: The Revenge" +1333634 https://www.imdb.com/title/tt1333634 Napisy do filmu/serialu "Birma VJ" +1333667 https://www.imdb.com/title/tt1333667 Napisy do filmu/serialu "The Doors - historia nieopowiedziana" +1333668 https://www.imdb.com/title/tt1333668 Napisy do filmu/serialu "Over the Hills and Far Away" +1333812 https://www.imdb.com/title/tt1333812 Napisy do filmu/serialu "Leaving Los Angeles" +1333813 https://www.imdb.com/title/tt1333813 Napisy do filmu/serialu "Litmus Test" +1333814 https://www.imdb.com/title/tt1333814 Napisy do filmu/serialu "Lactose Intolerant" +1334102 https://www.imdb.com/title/tt1334102 Napisy do filmu/serialu "Rezydent" +1334260 https://www.imdb.com/title/tt1334260 Napisy do filmu/serialu "Nie opuszczaj mnie" +1334272 https://www.imdb.com/title/tt1334272 Napisy do filmu/serialu "Robot Chicken: Star Wars Episode II" +1334470 https://www.imdb.com/title/tt1334470 Napisy do filmu/serialu "Raavan" +1334512 https://www.imdb.com/title/tt1334512 Napisy do filmu/serialu "Arthur" +1334521 https://www.imdb.com/title/tt1334521 Napisy do filmu/serialu "Coach" +1334536 https://www.imdb.com/title/tt1334536 Napisy do filmu/serialu "Dom z kości" +1334549 https://www.imdb.com/title/tt1334549 Napisy do filmu/serialu "Wonangsori" +1334553 https://www.imdb.com/title/tt1334553 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Host" +1334623 https://www.imdb.com/title/tt1334623 Napisy do filmu/serialu "Day 7: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +1334813 https://www.imdb.com/title/tt1334813 Napisy do filmu/serialu "A Chill Goes Through Her Veins" +1334822 https://www.imdb.com/title/tt1334822 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Suburbs" +1335603 https://www.imdb.com/title/tt1335603 Napisy do filmu/serialu "Allegra Caldarello" +1335605 https://www.imdb.com/title/tt1335605 Napisy do filmu/serialu "Gene Shelly" +1335606 https://www.imdb.com/title/tt1335606 Napisy do filmu/serialu "Giselle Blaylock & Legend Chandler" +1335607 https://www.imdb.com/title/tt1335607 Napisy do filmu/serialu "Manny Skerritt" +1335608 https://www.imdb.com/title/tt1335608 Napisy do filmu/serialu "Roxy St. James" +1335609 https://www.imdb.com/title/tt1335609 Napisy do filmu/serialu "Ricky Wells" +1335643 https://www.imdb.com/title/tt1335643 Napisy do filmu/serialu "We Change, We Wait" +1335644 https://www.imdb.com/title/tt1335644 Napisy do filmu/serialu "Screenwriter's Blues" +1335809 https://www.imdb.com/title/tt1335809 Napisy do filmu/serialu "Project X" +1335975 https://www.imdb.com/title/tt1335975 Napisy do filmu/serialu "47 roninów" +1336006 https://www.imdb.com/title/tt1336006 Napisy do filmu/serialu "Powrót trupa" +1336526 https://www.imdb.com/title/tt1336526 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates New Year's Eve" +1336601 https://www.imdb.com/title/tt1336601 Napisy do filmu/serialu "Die Meute" +1336608 https://www.imdb.com/title/tt1336608 Napisy do filmu/serialu "Rock of Ages" +1336772 https://www.imdb.com/title/tt1336772 Napisy do filmu/serialu "Return of the Prodigal" +1336774 https://www.imdb.com/title/tt1336774 Napisy do filmu/serialu "Lest Ye Be Judged" +1336777 https://www.imdb.com/title/tt1336777 Napisy do filmu/serialu "The Road Less Travelled" +1336792 https://www.imdb.com/title/tt1336792 Napisy do filmu/serialu "Last Couple Standing" +1336827 https://www.imdb.com/title/tt1336827 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1337032 https://www.imdb.com/title/tt1337032 Napisy do filmu/serialu "Les Trailer Park Boys - Le jour de la brosse" +1337040 https://www.imdb.com/title/tt1337040 Napisy do filmu/serialu "The Body Heat" +1337055 https://www.imdb.com/title/tt1337055 Napisy do filmu/serialu "Mei loi ging chat" +1337057 https://www.imdb.com/title/tt1337057 Napisy do filmu/serialu "Rampage: Szalenstwo" +1337072 https://www.imdb.com/title/tt1337072 Napisy do filmu/serialu "Planet of the Dead" +1337073 https://www.imdb.com/title/tt1337073 Napisy do filmu/serialu "Pinocchio" +1337080 https://www.imdb.com/title/tt1337080 Napisy do filmu/serialu "Hex" +1337081 https://www.imdb.com/title/tt1337081 Napisy do filmu/serialu "Turbulence" +1337137 https://www.imdb.com/title/tt1337137 Napisy do filmu/serialu "Untitled Oliver Stone/Hugo Chavez Documentary" +1337366 https://www.imdb.com/title/tt1337366 Napisy do filmu/serialu "08:17" +1338329 https://www.imdb.com/title/tt1338329 Napisy do filmu/serialu "Wish You Were Here" +1338435 https://www.imdb.com/title/tt1338435 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1338436 https://www.imdb.com/title/tt1338436 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1338437 https://www.imdb.com/title/tt1338437 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1338677 https://www.imdb.com/title/tt1338677 Napisy do filmu/serialu "Surviving Sid" +1338724 https://www.imdb.com/title/tt1338724 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: The Face of the Enemy" +1338887 https://www.imdb.com/title/tt1338887 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1338889 https://www.imdb.com/title/tt1338889 Napisy do filmu/serialu "Frienemies" +1338911 https://www.imdb.com/title/tt1338911 Napisy do filmu/serialu "Worlds Apart" +1339161 https://www.imdb.com/title/tt1339161 Napisy do filmu/serialu "Rabus" +1339223 https://www.imdb.com/title/tt1339223 Napisy do filmu/serialu "4Ever" +1339302 https://www.imdb.com/title/tt1339302 Napisy do filmu/serialu "Bleach: Fade to Black, I Call Your Name" +1339713 https://www.imdb.com/title/tt1339713 Napisy do filmu/serialu "Help" +1339716 https://www.imdb.com/title/tt1339716 Napisy do filmu/serialu "The Party's Over" +1339895 https://www.imdb.com/title/tt1339895 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1340031 https://www.imdb.com/title/tt1340031 Napisy do filmu/serialu "The Article" +1340107 https://www.imdb.com/title/tt1340107 Napisy do filmu/serialu "W lepszym swiecie" +1340138 https://www.imdb.com/title/tt1340138 Napisy do filmu/serialu "Terminator: Genisys" +1340322 https://www.imdb.com/title/tt1340322 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1340425 https://www.imdb.com/title/tt1340425 Napisy do filmu/serialu "DMT: The Spirit Molecule" +1340502 https://www.imdb.com/title/tt1340502 Napisy do filmu/serialu "316" +1340523 https://www.imdb.com/title/tt1340523 Napisy do filmu/serialu "Chocolate Cake" +1340524 https://www.imdb.com/title/tt1340524 Napisy do filmu/serialu "Making Up Is Hard to Do" +1340773 https://www.imdb.com/title/tt1340773 Napisy do filmu/serialu "Elektra Luxx" +1340800 https://www.imdb.com/title/tt1340800 Napisy do filmu/serialu "Szpieg" +1340848 https://www.imdb.com/title/tt1340848 Napisy do filmu/serialu "Of Heartbreaks and Hotels" +1340886 https://www.imdb.com/title/tt1340886 Napisy do filmu/serialu "A Hospital Isn't a Place" +1340975 https://www.imdb.com/title/tt1340975 Napisy do filmu/serialu "Last Word" +1341059 https://www.imdb.com/title/tt1341059 Napisy do filmu/serialu "The Father and the Son" +1341060 https://www.imdb.com/title/tt1341060 Napisy do filmu/serialu "That's Enough of That" +1341101 https://www.imdb.com/title/tt1341101 Napisy do filmu/serialu "Episode #12.6" +1341102 https://www.imdb.com/title/tt1341102 Napisy do filmu/serialu "Episode #12.7" +1341167 https://www.imdb.com/title/tt1341167 Napisy do filmu/serialu "Cztery lwy" +1341188 https://www.imdb.com/title/tt1341188 Napisy do filmu/serialu "Skąd wiesz?" +1341311 https://www.imdb.com/title/tt1341311 Napisy do filmu/serialu "Mirror Ball" +1341312 https://www.imdb.com/title/tt1341312 Napisy do filmu/serialu "I Heart Mom" +1341313 https://www.imdb.com/title/tt1341313 Napisy do filmu/serialu "Hit Me Baby" +1341314 https://www.imdb.com/title/tt1341314 Napisy do filmu/serialu "Shelf Life" +1341315 https://www.imdb.com/title/tt1341315 Napisy do filmu/serialu "3 Women" +1341316 https://www.imdb.com/title/tt1341316 Napisy do filmu/serialu "5 Quarts" +1341317 https://www.imdb.com/title/tt1341317 Napisy do filmu/serialu "Initiative 38" +1341318 https://www.imdb.com/title/tt1341318 Napisy do filmu/serialu "One" +1341341 https://www.imdb.com/title/tt1341341 Napisy do filmu/serialu "Uroczystosc" +1341419 https://www.imdb.com/title/tt1341419 Napisy do filmu/serialu "Nadia" +1341555 https://www.imdb.com/title/tt1341555 Napisy do filmu/serialu "LaFleur" +1341710 https://www.imdb.com/title/tt1341710 Napisy do filmu/serialu "Cult" +1341811 https://www.imdb.com/title/tt1341811 Napisy do filmu/serialu "Help Me, Rhonda" +1341832 https://www.imdb.com/title/tt1341832 Napisy do filmu/serialu "Two Choices" +1341973 https://www.imdb.com/title/tt1341973 Napisy do filmu/serialu "Javelin" +1341974 https://www.imdb.com/title/tt1341974 Napisy do filmu/serialu "The New King: Part One" +1341975 https://www.imdb.com/title/tt1341975 Napisy do filmu/serialu "Chapter One" +1342034 https://www.imdb.com/title/tt1342034 Napisy do filmu/serialu "The Dog" +1342035 https://www.imdb.com/title/tt1342035 Napisy do filmu/serialu "My Best Friend's Boyfriend" +1342038 https://www.imdb.com/title/tt1342038 Napisy do filmu/serialu "The Debt" +1342115 https://www.imdb.com/title/tt1342115 Napisy do filmu/serialu "The Inheritance" +1343092 https://www.imdb.com/title/tt1343092 Napisy do filmu/serialu "Wielki Gatsby" +1343097 https://www.imdb.com/title/tt1343097 Napisy do filmu/serialu "Millennium: Zamek z piasku, który runal" +1343115 https://www.imdb.com/title/tt1343115 Napisy do filmu/serialu "Nora Roberts' Tribute" +1343362 https://www.imdb.com/title/tt1343362 Napisy do filmu/serialu "Не беспокоить" +1343384 https://www.imdb.com/title/tt1343384 Napisy do filmu/serialu "Contamination" +1343660 https://www.imdb.com/title/tt1343660 Napisy do filmu/serialu "Homeward Bound" +1343703 https://www.imdb.com/title/tt1343703 Napisy do filmu/serialu "Twierdza Brzeska" +1343727 https://www.imdb.com/title/tt1343727 Napisy do filmu/serialu "Dredd 3D" +1343954 https://www.imdb.com/title/tt1343954 Napisy do filmu/serialu "The Making of 'Charlie Chan in City in Darkness'" +1345216 https://www.imdb.com/title/tt1345216 Napisy do filmu/serialu "De levende døde" +1345217 https://www.imdb.com/title/tt1345217 Napisy do filmu/serialu "Et fremmed legeme" +1345253 https://www.imdb.com/title/tt1345253 Napisy do filmu/serialu "Defenders of Peace" +1345254 https://www.imdb.com/title/tt1345254 Napisy do filmu/serialu "Jedi Crash" +1345357 https://www.imdb.com/title/tt1345357 Napisy do filmu/serialu "Vietnam Special" +1345413 https://www.imdb.com/title/tt1345413 Napisy do filmu/serialu "Kuriren" +1345414 https://www.imdb.com/title/tt1345414 Napisy do filmu/serialu "Skulden" +1345675 https://www.imdb.com/title/tt1345675 Napisy do filmu/serialu "The Gungan General" +1345740 https://www.imdb.com/title/tt1345740 Napisy do filmu/serialu "Trespass" +1345746 https://www.imdb.com/title/tt1345746 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Heart Stops" +1345766 https://www.imdb.com/title/tt1345766 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1345767 https://www.imdb.com/title/tt1345767 Napisy do filmu/serialu "Money for Nothing, Chicks for Free" +1345772 https://www.imdb.com/title/tt1345772 Napisy do filmu/serialu "Saw Killing" +1345836 https://www.imdb.com/title/tt1345836 Napisy do filmu/serialu "Mroczny Rycerz powstaje" +1345991 https://www.imdb.com/title/tt1345991 Napisy do filmu/serialu "Win Some, Dose Some" +1345992 https://www.imdb.com/title/tt1345992 Napisy do filmu/serialu "Get Happy" +1346281 https://www.imdb.com/title/tt1346281 Napisy do filmu/serialu "Idealny facet dla mojej dziewczyny" +1346289 https://www.imdb.com/title/tt1346289 Napisy do filmu/serialu "Mea Culpa" +1346400 https://www.imdb.com/title/tt1346400 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1346401 https://www.imdb.com/title/tt1346401 Napisy do filmu/serialu "Through Rose Colored HAZMAT Suits" +1346402 https://www.imdb.com/title/tt1346402 Napisy do filmu/serialu "Racial Sensitivity" +1346594 https://www.imdb.com/title/tt1346594 Napisy do filmu/serialu "Trækfugle" +1346595 https://www.imdb.com/title/tt1346595 Napisy do filmu/serialu "Gargantua" +1346596 https://www.imdb.com/title/tt1346596 Napisy do filmu/serialu "Pandæmonium" +1346807 https://www.imdb.com/title/tt1346807 Napisy do filmu/serialu "Mors in Tabula" +1346961 https://www.imdb.com/title/tt1346961 Napisy do filmu/serialu "The Eclipse" +1347007 https://www.imdb.com/title/tt1347007 Napisy do filmu/serialu "Skjult" +1347794 https://www.imdb.com/title/tt1347794 Napisy do filmu/serialu "I Love the Knight Life" +1347852 https://www.imdb.com/title/tt1347852 Napisy do filmu/serialu "A Perfect Score" +1349059 https://www.imdb.com/title/tt1349059 Napisy do filmu/serialu "Infected" +1349060 https://www.imdb.com/title/tt1349060 Napisy do filmu/serialu "The Secret of Now" +1349174 https://www.imdb.com/title/tt1349174 Napisy do filmu/serialu "VS." +1349175 https://www.imdb.com/title/tt1349175 Napisy do filmu/serialu "The Mother Lode" +1349451 https://www.imdb.com/title/tt1349451 Napisy do filmu/serialu "Jak po masle" +1349482 https://www.imdb.com/title/tt1349482 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny z drużyny 5: Walcz do końca" +1349491 https://www.imdb.com/title/tt1349491 Napisy do filmu/serialu "Life's a Drag" +1349937 https://www.imdb.com/title/tt1349937 Napisy do filmu/serialu "Plenty of Fish" +1349938 https://www.imdb.com/title/tt1349938 Napisy do filmu/serialu "Byc czlowiekiem" +1349985 https://www.imdb.com/title/tt1349985 Napisy do filmu/serialu "Monkeys, That's What We Are" +1350029 https://www.imdb.com/title/tt1350029 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Bomb Threats" +1350030 https://www.imdb.com/title/tt1350030 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the Car" +1350236 https://www.imdb.com/title/tt1350236 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +1350238 https://www.imdb.com/title/tt1350238 Napisy do filmu/serialu "Do Over" +1350240 https://www.imdb.com/title/tt1350240 Napisy do filmu/serialu "Life and Limb" +1350242 https://www.imdb.com/title/tt1350242 Napisy do filmu/serialu "Lines in the Sand" +1350303 https://www.imdb.com/title/tt1350303 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1350323 https://www.imdb.com/title/tt1350323 Napisy do filmu/serialu "...A New Hope" +1350324 https://www.imdb.com/title/tt1350324 Napisy do filmu/serialu "The Favorite" +1350746 https://www.imdb.com/title/tt1350746 Napisy do filmu/serialu "Dirty Sexy Mongol" +1350747 https://www.imdb.com/title/tt1350747 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1350748 https://www.imdb.com/title/tt1350748 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1351177 https://www.imdb.com/title/tt1351177 Napisy do filmu/serialu "Последняя обитель" +1351224 https://www.imdb.com/title/tt1351224 Napisy do filmu/serialu "Love Impossible!" +1351393 https://www.imdb.com/title/tt1351393 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Mr. Levine" +1351512 https://www.imdb.com/title/tt1351512 Napisy do filmu/serialu "All About Tough Love" +1351642 https://www.imdb.com/title/tt1351642 Napisy do filmu/serialu "James" +1351685 https://www.imdb.com/title/tt1351685 Napisy do filmu/serialu "Jack: pogromca olbrzymów" +1351734 https://www.imdb.com/title/tt1351734 Napisy do filmu/serialu "Ander" +1351770 https://www.imdb.com/title/tt1351770 Napisy do filmu/serialu "Light Gradient" +1351784 https://www.imdb.com/title/tt1351784 Napisy do filmu/serialu "Vivid" +1351984 https://www.imdb.com/title/tt1351984 Napisy do filmu/serialu "No Turning Back" +1352058 https://www.imdb.com/title/tt1352058 Napisy do filmu/serialu "Ability" +1352173 https://www.imdb.com/title/tt1352173 Napisy do filmu/serialu "All About the Big Picture" +1352259 https://www.imdb.com/title/tt1352259 Napisy do filmu/serialu "It's Funny When People Cry" +1352260 https://www.imdb.com/title/tt1352260 Napisy do filmu/serialu "They Both Went Bananas" +1352262 https://www.imdb.com/title/tt1352262 Napisy do filmu/serialu "The Martyr Approach" +1352263 https://www.imdb.com/title/tt1352263 Napisy do filmu/serialu "I Trust You But I Trust Me More" +1352268 https://www.imdb.com/title/tt1352268 Napisy do filmu/serialu "The First Fifteen Days" +1352270 https://www.imdb.com/title/tt1352270 Napisy do filmu/serialu "The Dragon Slayer" +1352271 https://www.imdb.com/title/tt1352271 Napisy do filmu/serialu "The Biggest Fraud in the Game" +1352369 https://www.imdb.com/title/tt1352369 Napisy do filmu/serialu "Martyrs 2" +1352388 https://www.imdb.com/title/tt1352388 Napisy do filmu/serialu "Nude Nuns with Big Guns" +1352772 https://www.imdb.com/title/tt1352772 Napisy do filmu/serialu "The Reaper" +1352824 https://www.imdb.com/title/tt1352824 Napisy do filmu/serialu "Chloe" +1352852 https://www.imdb.com/title/tt1352852 Napisy do filmu/serialu "Yes-Meni naprawiaja swiat" +1352864 https://www.imdb.com/title/tt1352864 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1352865 https://www.imdb.com/title/tt1352865 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1352956 https://www.imdb.com/title/tt1352956 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse... Now?" +1353014 https://www.imdb.com/title/tt1353014 Napisy do filmu/serialu "Countdown: Jerusalem" +1353094 https://www.imdb.com/title/tt1353094 Napisy do filmu/serialu "Heroes: Countdown to the Premiere" +1353280 https://www.imdb.com/title/tt1353280 Napisy do filmu/serialu "A Very Special Episode" +1353573 https://www.imdb.com/title/tt1353573 Napisy do filmu/serialu "Moral Waiver" +1353861 https://www.imdb.com/title/tt1353861 Napisy do filmu/serialu "Namaste" +1354108 https://www.imdb.com/title/tt1354108 Napisy do filmu/serialu "Bitsy Big-Boy" +1354109 https://www.imdb.com/title/tt1354109 Napisy do filmu/serialu "Hothead" +1354125 https://www.imdb.com/title/tt1354125 Napisy do filmu/serialu "This Kid's Getting a Vasectomy" +1354337 https://www.imdb.com/title/tt1354337 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1354394 https://www.imdb.com/title/tt1354394 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Lady Next Door" +1354505 https://www.imdb.com/title/tt1354505 Napisy do filmu/serialu "Blueprints" +1355207 https://www.imdb.com/title/tt1355207 Napisy do filmu/serialu "Rampage" +1355415 https://www.imdb.com/title/tt1355415 Napisy do filmu/serialu "Searching for a Former Clarity" +1355630 https://www.imdb.com/title/tt1355630 Napisy do filmu/serialu "Zostan, jesli kochasz" +1355631 https://www.imdb.com/title/tt1355631 Napisy do filmu/serialu "Boss" +1355638 https://www.imdb.com/title/tt1355638 Napisy do filmu/serialu "Kot rabina" +1355642 https://www.imdb.com/title/tt1355642 Napisy do filmu/serialu "Stalowy alchemik: misja braci" +1355644 https://www.imdb.com/title/tt1355644 Napisy do filmu/serialu "Pasażerowie" +1355683 https://www.imdb.com/title/tt1355683 Napisy do filmu/serialu "Pakt z diablem" +1355998 https://www.imdb.com/title/tt1355998 Napisy do filmu/serialu "Prime Minister" +1356096 https://www.imdb.com/title/tt1356096 Napisy do filmu/serialu "You and Me and the Bottle Makes 3 Tonight" +1356318 https://www.imdb.com/title/tt1356318 Napisy do filmu/serialu "Briar Rose" +1356319 https://www.imdb.com/title/tt1356319 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +1356320 https://www.imdb.com/title/tt1356320 Napisy do filmu/serialu "A Spy in the House of Love" +1356321 https://www.imdb.com/title/tt1356321 Napisy do filmu/serialu "Needs" +1356802 https://www.imdb.com/title/tt1356802 Napisy do filmu/serialu "Four Dragons" +1356864 https://www.imdb.com/title/tt1356864 Napisy do filmu/serialu "Joaquin Phoenix: Jestem, jaki jestem" +1356878 https://www.imdb.com/title/tt1356878 Napisy do filmu/serialu "Hetalia: Axis Powers" +1357274 https://www.imdb.com/title/tt1357274 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1357679 https://www.imdb.com/title/tt1357679 Napisy do filmu/serialu "Evicted" +1357680 https://www.imdb.com/title/tt1357680 Napisy do filmu/serialu "NewZealandTown" +1357681 https://www.imdb.com/title/tt1357681 Napisy do filmu/serialu "Wingmen" +1358093 https://www.imdb.com/title/tt1358093 Napisy do filmu/serialu "Alien Faces" +1358232 https://www.imdb.com/title/tt1358232 Napisy do filmu/serialu "Przepowiednie Nostradamusa: Rok 2012" +1358304 https://www.imdb.com/title/tt1358304 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1358333 https://www.imdb.com/title/tt1358333 Napisy do filmu/serialu "He's Our You" +1358349 https://www.imdb.com/title/tt1358349 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +1358361 https://www.imdb.com/title/tt1358361 Napisy do filmu/serialu "Destructive Testing" +1359117 https://www.imdb.com/title/tt1359117 Napisy do filmu/serialu "Adultescence" +1359122 https://www.imdb.com/title/tt1359122 Napisy do filmu/serialu "The Princess and the Pear" +1359259 https://www.imdb.com/title/tt1359259 Napisy do filmu/serialu "Scarlett Fever" +1359553 https://www.imdb.com/title/tt1359553 Napisy do filmu/serialu "Le caméléon" +1359554 https://www.imdb.com/title/tt1359554 Napisy do filmu/serialu "Nora Roberts' High Noon" +1360586 https://www.imdb.com/title/tt1360586 Napisy do filmu/serialu "Acceptance" +1360618 https://www.imdb.com/title/tt1360618 Napisy do filmu/serialu "Eternal" +1360767 https://www.imdb.com/title/tt1360767 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczny czlowiek" +1360832 https://www.imdb.com/title/tt1360832 Napisy do filmu/serialu "Dzwieki ciszy" +1360860 https://www.imdb.com/title/tt1360860 Napisy do filmu/serialu "Co wiesz o Elly?" +1360866 https://www.imdb.com/title/tt1360866 Napisy do filmu/serialu "Gigante" +1360875 https://www.imdb.com/title/tt1360875 Napisy do filmu/serialu "Katalin Varga" +1360964 https://www.imdb.com/title/tt1360964 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +1361190 https://www.imdb.com/title/tt1361190 Napisy do filmu/serialu "S.O.B." +1361298 https://www.imdb.com/title/tt1361298 Napisy do filmu/serialu "11-04-08: The Day of Change" +1361313 https://www.imdb.com/title/tt1361313 Napisy do filmu/serialu "Chłopak do towarzystwa" +1361318 https://www.imdb.com/title/tt1361318 Napisy do filmu/serialu "Dobrzy ludzie" +1361349 https://www.imdb.com/title/tt1361349 Napisy do filmu/serialu "Nanga Parbat" +1361558 https://www.imdb.com/title/tt1361558 Napisy do filmu/serialu "Iron Maiden: Flight 666" +1361671 https://www.imdb.com/title/tt1361671 Napisy do filmu/serialu "Always Buy Retail" +1361835 https://www.imdb.com/title/tt1361835 Napisy do filmu/serialu "Cisza" +1361843 https://www.imdb.com/title/tt1361843 Napisy do filmu/serialu "Ziemia van Diemena" +1362058 https://www.imdb.com/title/tt1362058 Napisy do filmu/serialu "Rabusie kontra zombie" +1362103 https://www.imdb.com/title/tt1362103 Napisy do filmu/serialu "Neighbor" +1362118 https://www.imdb.com/title/tt1362118 Napisy do filmu/serialu "Rosja 88" +1362860 https://www.imdb.com/title/tt1362860 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1362866 https://www.imdb.com/title/tt1362866 Napisy do filmu/serialu "Coffee, Tea, or Annie" +1363109 https://www.imdb.com/title/tt1363109 Napisy do filmu/serialu "Journey to the Edge of the Universe" +1363194 https://www.imdb.com/title/tt1363194 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1363195 https://www.imdb.com/title/tt1363195 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1363210 https://www.imdb.com/title/tt1363210 Napisy do filmu/serialu "The Walk In" +1363239 https://www.imdb.com/title/tt1363239 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Spring Break" +1363309 https://www.imdb.com/title/tt1363309 Napisy do filmu/serialu "Cook" +1363310 https://www.imdb.com/title/tt1363310 Napisy do filmu/serialu "Pandora" +1363311 https://www.imdb.com/title/tt1363311 Napisy do filmu/serialu "Thomas" +1363387 https://www.imdb.com/title/tt1363387 Napisy do filmu/serialu "Exit Light, Enter Knight" +1363388 https://www.imdb.com/title/tt1363388 Napisy do filmu/serialu "Fight Knight" +1363389 https://www.imdb.com/title/tt1363389 Napisy do filmu/serialu "Fly by Knight" +1363390 https://www.imdb.com/title/tt1363390 Napisy do filmu/serialu "Knight and the City" +1363399 https://www.imdb.com/title/tt1363399 Napisy do filmu/serialu "Whatever Happened, Happened" +1363403 https://www.imdb.com/title/tt1363403 Napisy do filmu/serialu "Soul Survivor" +1363404 https://www.imdb.com/title/tt1363404 Napisy do filmu/serialu "Crimson Casanova" +1363427 https://www.imdb.com/title/tt1363427 Napisy do filmu/serialu "Race for Satellites" +1363428 https://www.imdb.com/title/tt1363428 Napisy do filmu/serialu "Race for Survival" +1363447 https://www.imdb.com/title/tt1363447 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1363468 https://www.imdb.com/title/tt1363468 Napisy do filmu/serialu "Zenith" +1363604 https://www.imdb.com/title/tt1363604 Napisy do filmu/serialu "Tilt" +1363605 https://www.imdb.com/title/tt1363605 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +1363611 https://www.imdb.com/title/tt1363611 Napisy do filmu/serialu "Flotsam and Jetsam" +1363679 https://www.imdb.com/title/tt1363679 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Back Talk" +1363772 https://www.imdb.com/title/tt1363772 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1363951 https://www.imdb.com/title/tt1363951 Napisy do filmu/serialu "Ex-Life" +1364023 https://www.imdb.com/title/tt1364023 Napisy do filmu/serialu "Reinforcement" +1364075 https://www.imdb.com/title/tt1364075 Napisy do filmu/serialu "The Last Nazi" +1365050 https://www.imdb.com/title/tt1365050 Napisy do filmu/serialu "Beasts of No Nation" +1365062 https://www.imdb.com/title/tt1365062 Napisy do filmu/serialu "Off the Rails" +1365276 https://www.imdb.com/title/tt1365276 Napisy do filmu/serialu "Then... and Again" +1365277 https://www.imdb.com/title/tt1365277 Napisy do filmu/serialu "The Devil Inside, Part One" +1365278 https://www.imdb.com/title/tt1365278 Napisy do filmu/serialu "The Devil Inside, Part Two" +1365279 https://www.imdb.com/title/tt1365279 Napisy do filmu/serialu "How to Make a Killing in Big Business: Part 1" +1365280 https://www.imdb.com/title/tt1365280 Napisy do filmu/serialu "How to Make a Killing in Big Business: Part 3" +1365281 https://www.imdb.com/title/tt1365281 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Mirror" +1365282 https://www.imdb.com/title/tt1365282 Napisy do filmu/serialu "The First Bite Is the Deepest" +1365283 https://www.imdb.com/title/tt1365283 Napisy do filmu/serialu "The Talented Ms. Boddicker" +1365284 https://www.imdb.com/title/tt1365284 Napisy do filmu/serialu "A Taste of Her Own Medicine" +1365286 https://www.imdb.com/title/tt1365286 Napisy do filmu/serialu "A Necessary Evil" +1365287 https://www.imdb.com/title/tt1365287 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +1365288 https://www.imdb.com/title/tt1365288 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +1365289 https://www.imdb.com/title/tt1365289 Napisy do filmu/serialu "...About Last Night" +1365290 https://www.imdb.com/title/tt1365290 Napisy do filmu/serialu "A Person of Interest" +1365291 https://www.imdb.com/title/tt1365291 Napisy do filmu/serialu "Things to Do in Phoenix When You're Dead" +1365483 https://www.imdb.com/title/tt1365483 Napisy do filmu/serialu "Glówna ulica" +1365540 https://www.imdb.com/title/tt1365540 Napisy do filmu/serialu "Back to Earth (Part One)" +1366090 https://www.imdb.com/title/tt1366090 Napisy do filmu/serialu "Stiletto" +1366289 https://www.imdb.com/title/tt1366289 Napisy do filmu/serialu "Finishing" +1366321 https://www.imdb.com/title/tt1366321 Napisy do filmu/serialu "Martina Cole's The Take" +1366344 https://www.imdb.com/title/tt1366344 Napisy do filmu/serialu "Facet do dziecka" +1366365 https://www.imdb.com/title/tt1366365 Napisy do filmu/serialu "Zimne swiatlo dnia" +1366779 https://www.imdb.com/title/tt1366779 Napisy do filmu/serialu "Canvassing" +1366780 https://www.imdb.com/title/tt1366780 Napisy do filmu/serialu "The Reporter" +1366781 https://www.imdb.com/title/tt1366781 Napisy do filmu/serialu "Boys' Club" +1366782 https://www.imdb.com/title/tt1366782 Napisy do filmu/serialu "The Banquet" +1366783 https://www.imdb.com/title/tt1366783 Napisy do filmu/serialu "Rock Show" +1367701 https://www.imdb.com/title/tt1367701 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1368116 https://www.imdb.com/title/tt1368116 Napisy do filmu/serialu "Merantau Warrior" +1368169 https://www.imdb.com/title/tt1368169 Napisy do filmu/serialu "Okaeri, Donna!" +1368180 https://www.imdb.com/title/tt1368180 Napisy do filmu/serialu "Such a Perfect Day" +1368181 https://www.imdb.com/title/tt1368181 Napisy do filmu/serialu "Tully" +1368196 https://www.imdb.com/title/tt1368196 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Beefcake" +1368227 https://www.imdb.com/title/tt1368227 Napisy do filmu/serialu "Little Lost Children" +1368228 https://www.imdb.com/title/tt1368228 Napisy do filmu/serialu "Ray Loves Sadie True" +1368328 https://www.imdb.com/title/tt1368328 Napisy do filmu/serialu "Cowboys and Indians" +1368329 https://www.imdb.com/title/tt1368329 Napisy do filmu/serialu "Wait and See" +1368330 https://www.imdb.com/title/tt1368330 Napisy do filmu/serialu "All About Confessions" +1368368 https://www.imdb.com/title/tt1368368 Napisy do filmu/serialu "JJ" +1368369 https://www.imdb.com/title/tt1368369 Napisy do filmu/serialu "Finale" +1368370 https://www.imdb.com/title/tt1368370 Napisy do filmu/serialu "Freddie" +1368371 https://www.imdb.com/title/tt1368371 Napisy do filmu/serialu "Katie and Emily" +1368372 https://www.imdb.com/title/tt1368372 Napisy do filmu/serialu "Naomi" +1368491 https://www.imdb.com/title/tt1368491 Napisy do filmu/serialu "Pod prad" +1368538 https://www.imdb.com/title/tt1368538 Napisy do filmu/serialu "Til Death" +1368676 https://www.imdb.com/title/tt1368676 Napisy do filmu/serialu "The Better Half" +1368677 https://www.imdb.com/title/tt1368677 Napisy do filmu/serialu "Undercover" +1368678 https://www.imdb.com/title/tt1368678 Napisy do filmu/serialu "Blinded" +1368679 https://www.imdb.com/title/tt1368679 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1368680 https://www.imdb.com/title/tt1368680 Napisy do filmu/serialu "Unchained" +1368681 https://www.imdb.com/title/tt1368681 Napisy do filmu/serialu "Do No Harm" +1368682 https://www.imdb.com/title/tt1368682 Napisy do filmu/serialu "The Best Policy" +1368683 https://www.imdb.com/title/tt1368683 Napisy do filmu/serialu "Depraved Heart" +1368685 https://www.imdb.com/title/tt1368685 Napisy do filmu/serialu "Love Always" +1368702 https://www.imdb.com/title/tt1368702 Napisy do filmu/serialu "Dead Is Dead" +1368802 https://www.imdb.com/title/tt1368802 Napisy do filmu/serialu "Effy" +1368858 https://www.imdb.com/title/tt1368858 Napisy do filmu/serialu "Carmel-by-the-Sea" +1368977 https://www.imdb.com/title/tt1368977 Napisy do filmu/serialu "Nothing But the Blood" +1369044 https://www.imdb.com/title/tt1369044 Napisy do filmu/serialu "Communication Breakdown" +1369144 https://www.imdb.com/title/tt1369144 Napisy do filmu/serialu "The Fish in the Ocean" +1369145 https://www.imdb.com/title/tt1369145 Napisy do filmu/serialu "Daddy Hurt Mommy?" +1369146 https://www.imdb.com/title/tt1369146 Napisy do filmu/serialu "Boys Do Things" +1369147 https://www.imdb.com/title/tt1369147 Napisy do filmu/serialu "Surviving the Fall" +1369251 https://www.imdb.com/title/tt1369251 Napisy do filmu/serialu "Letting Go" +1369669 https://www.imdb.com/title/tt1369669 Napisy do filmu/serialu "Jai Veeru: Friends Forever" +1369706 https://www.imdb.com/title/tt1369706 Napisy do filmu/serialu "Oddział" +1369845 https://www.imdb.com/title/tt1369845 Napisy do filmu/serialu "Czarodzieje z Waverly Place: Film" +1369846 https://www.imdb.com/title/tt1369846 Napisy do filmu/serialu "The Vampire Who Admires Me" +1369858 https://www.imdb.com/title/tt1369858 Napisy do filmu/serialu "Between a Sign and a Hard Place" +1369886 https://www.imdb.com/title/tt1369886 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +1369978 https://www.imdb.com/title/tt1369978 Napisy do filmu/serialu "Sono *****suji, kaikou" +1370073 https://www.imdb.com/title/tt1370073 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.1" +1370077 https://www.imdb.com/title/tt1370077 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.5" +1370429 https://www.imdb.com/title/tt1370429 Napisy do filmu/serialu "99" +1370550 https://www.imdb.com/title/tt1370550 Napisy do filmu/serialu "In My Humboldt Opinion" +1370703 https://www.imdb.com/title/tt1370703 Napisy do filmu/serialu "My Absence" +1371111 https://www.imdb.com/title/tt1371111 Napisy do filmu/serialu "Atlas chmur" +1371150 https://www.imdb.com/title/tt1371150 Napisy do filmu/serialu "Powiedzmy sobie wszystko" +1371155 https://www.imdb.com/title/tt1371155 Napisy do filmu/serialu "Dagenham Girls" +1371574 https://www.imdb.com/title/tt1371574 Napisy do filmu/serialu "Kosmos" +1371600 https://www.imdb.com/title/tt1371600 Napisy do filmu/serialu "Inner Child" +1371605 https://www.imdb.com/title/tt1371605 Napisy do filmu/serialu "Back to Earth (Part One)" +1371607 https://www.imdb.com/title/tt1371607 Napisy do filmu/serialu "Blue Shadow Virus" +1371608 https://www.imdb.com/title/tt1371608 Napisy do filmu/serialu "The Hidden Enemy" +1371630 https://www.imdb.com/title/tt1371630 Napisy do filmu/serialu "Dmuchana lala" +1371697 https://www.imdb.com/title/tt1371697 Napisy do filmu/serialu "Lost: Destiny Calls" +1371711 https://www.imdb.com/title/tt1371711 Napisy do filmu/serialu "Karol Darwin i drzewo zycia" +1372135 https://www.imdb.com/title/tt1372135 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +1372136 https://www.imdb.com/title/tt1372136 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +1372220 https://www.imdb.com/title/tt1372220 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1372221 https://www.imdb.com/title/tt1372221 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1372222 https://www.imdb.com/title/tt1372222 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1372301 https://www.imdb.com/title/tt1372301 Napisy do filmu/serialu "Technotise: Edit i ja" +1372384 https://www.imdb.com/title/tt1372384 Napisy do filmu/serialu "The Dionysian Debacle" +1372385 https://www.imdb.com/title/tt1372385 Napisy do filmu/serialu "The Party's Over" +1372460 https://www.imdb.com/title/tt1372460 Napisy do filmu/serialu "Gary and Dennis' Sister" +1372544 https://www.imdb.com/title/tt1372544 Napisy do filmu/serialu "The New King: Part Two" +1372613 https://www.imdb.com/title/tt1372613 Napisy do filmu/serialu "With This Ring" +1372616 https://www.imdb.com/title/tt1372616 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.7" +1372641 https://www.imdb.com/title/tt1372641 Napisy do filmu/serialu "Keep This Party Going" +1372643 https://www.imdb.com/title/tt1372643 Napisy do filmu/serialu "Shake and Fingerpop" +1372644 https://www.imdb.com/title/tt1372644 Napisy do filmu/serialu "Scratches" +1372646 https://www.imdb.com/title/tt1372646 Napisy do filmu/serialu "Hill 60" +1372678 https://www.imdb.com/title/tt1372678 Napisy do filmu/serialu "My Comedy Show" +1372681 https://www.imdb.com/title/tt1372681 Napisy do filmu/serialu "Freeze" +1372686 https://www.imdb.com/title/tt1372686 Napisy do filmu/serialu "Koriolan" +1372689 https://www.imdb.com/title/tt1372689 Napisy do filmu/serialu "Stranded" +1372692 https://www.imdb.com/title/tt1372692 Napisy do filmu/serialu "Gong fu chu shen" +1372747 https://www.imdb.com/title/tt1372747 Napisy do filmu/serialu "Julenka" +1373120 https://www.imdb.com/title/tt1373120 Napisy do filmu/serialu "Bez tchu" +1373156 https://www.imdb.com/title/tt1373156 Napisy do filmu/serialu "Karthik Calling Karthik" +1373215 https://www.imdb.com/title/tt1373215 Napisy do filmu/serialu "Реджеп Иведик 2" +1373306 https://www.imdb.com/title/tt1373306 Napisy do filmu/serialu "Ghost Town" +1373319 https://www.imdb.com/title/tt1373319 Napisy do filmu/serialu "Live and Let Spy" +1373355 https://www.imdb.com/title/tt1373355 Napisy do filmu/serialu "All About Betrayal" +1373439 https://www.imdb.com/title/tt1373439 Napisy do filmu/serialu "Beauty and Integrity" +1373499 https://www.imdb.com/title/tt1373499 Napisy do filmu/serialu "Another Fine Mess" +1374670 https://www.imdb.com/title/tt1374670 Napisy do filmu/serialu "Shear Strength" +1374671 https://www.imdb.com/title/tt1374671 Napisy do filmu/serialu "First Steps" +1374989 https://www.imdb.com/title/tt1374989 Napisy do filmu/serialu "Duma i uprzedzenie i zombie" +1374992 https://www.imdb.com/title/tt1374992 Napisy do filmu/serialu "Odwróceni zakochani" +1375326 https://www.imdb.com/title/tt1375326 Napisy do filmu/serialu "Let's Call the Whole Thing Off" +1375576 https://www.imdb.com/title/tt1375576 Napisy do filmu/serialu "Little Girl Lost" +1375577 https://www.imdb.com/title/tt1375577 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Lethal Weapon" +1375588 https://www.imdb.com/title/tt1375588 Napisy do filmu/serialu "Unleashed" +1375666 https://www.imdb.com/title/tt1375666 Napisy do filmu/serialu "Incepcja" +1375670 https://www.imdb.com/title/tt1375670 Napisy do filmu/serialu "Duże dzieci" +1375789 https://www.imdb.com/title/tt1375789 Napisy do filmu/serialu "Race 2" +1376213 https://www.imdb.com/title/tt1376213 Napisy do filmu/serialu "Mariah Mundi and the Midas Box" +1376278 https://www.imdb.com/title/tt1376278 Napisy do filmu/serialu "Chapter 1" +1376279 https://www.imdb.com/title/tt1376279 Napisy do filmu/serialu "Chapter 2" +1376329 https://www.imdb.com/title/tt1376329 Napisy do filmu/serialu "Gary's Ex-Brother-In-Law" +1376717 https://www.imdb.com/title/tt1376717 Napisy do filmu/serialu "Gra" +1376794 https://www.imdb.com/title/tt1376794 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1376795 https://www.imdb.com/title/tt1376795 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1376796 https://www.imdb.com/title/tt1376796 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1376797 https://www.imdb.com/title/tt1376797 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1376798 https://www.imdb.com/title/tt1376798 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +1376799 https://www.imdb.com/title/tt1376799 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +1378524 https://www.imdb.com/title/tt1378524 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1378525 https://www.imdb.com/title/tt1378525 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1378526 https://www.imdb.com/title/tt1378526 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1378527 https://www.imdb.com/title/tt1378527 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1378528 https://www.imdb.com/title/tt1378528 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1378529 https://www.imdb.com/title/tt1378529 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1378843 https://www.imdb.com/title/tt1378843 Napisy do filmu/serialu "This Be the Verse" +1378943 https://www.imdb.com/title/tt1378943 Napisy do filmu/serialu "Some Like It Hoth" +1378944 https://www.imdb.com/title/tt1378944 Napisy do filmu/serialu "The Variable" +1379137 https://www.imdb.com/title/tt1379137 Napisy do filmu/serialu "Do the Right Thing" +1379139 https://www.imdb.com/title/tt1379139 Napisy do filmu/serialu "All About a Brand New You!" +1379177 https://www.imdb.com/title/tt1379177 Napisy do filmu/serialu "Uprowadzona Alice Creed" +1379182 https://www.imdb.com/title/tt1379182 Napisy do filmu/serialu "Kieł" +1379222 https://www.imdb.com/title/tt1379222 Napisy do filmu/serialu "Podwójna godzina" +1379395 https://www.imdb.com/title/tt1379395 Napisy do filmu/serialu "An Honest Mistake" +1379843 https://www.imdb.com/title/tt1379843 Napisy do filmu/serialu "Minamata" +1380152 https://www.imdb.com/title/tt1380152 Napisy do filmu/serialu "Ma-rin-bo-ee" +1380404 https://www.imdb.com/title/tt1380404 Napisy do filmu/serialu "Bad Dreams" +1380659 https://www.imdb.com/title/tt1380659 Napisy do filmu/serialu "Hostage Crisis" +1380660 https://www.imdb.com/title/tt1380660 Napisy do filmu/serialu "Innocents of Ryloth" +1380662 https://www.imdb.com/title/tt1380662 Napisy do filmu/serialu "Liberty on Ryloth" +1380663 https://www.imdb.com/title/tt1380663 Napisy do filmu/serialu "Mystery of a Thousand Moons" +1380664 https://www.imdb.com/title/tt1380664 Napisy do filmu/serialu "Storm Over Ryloth" +1380690 https://www.imdb.com/title/tt1380690 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1380691 https://www.imdb.com/title/tt1380691 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1380692 https://www.imdb.com/title/tt1380692 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1381282 https://www.imdb.com/title/tt1381282 Napisy do filmu/serialu "Burrowing" +1381345 https://www.imdb.com/title/tt1381345 Napisy do filmu/serialu "Whap" +1381346 https://www.imdb.com/title/tt1381346 Napisy do filmu/serialu "Snap" +1381347 https://www.imdb.com/title/tt1381347 Napisy do filmu/serialu "Splash" +1381348 https://www.imdb.com/title/tt1381348 Napisy do filmu/serialu "Gasp" +1381349 https://www.imdb.com/title/tt1381349 Napisy do filmu/serialu "Sigh" +1381350 https://www.imdb.com/title/tt1381350 Napisy do filmu/serialu "Crackle" +1381351 https://www.imdb.com/title/tt1381351 Napisy do filmu/serialu "Ka-Blam" +1381352 https://www.imdb.com/title/tt1381352 Napisy do filmu/serialu "Bang" +1381353 https://www.imdb.com/title/tt1381353 Napisy do filmu/serialu "Thwack" +1381354 https://www.imdb.com/title/tt1381354 Napisy do filmu/serialu "Sploosh" +1381355 https://www.imdb.com/title/tt1381355 Napisy do filmu/serialu "Thrack, Splat, Sizzle" +1381356 https://www.imdb.com/title/tt1381356 Napisy do filmu/serialu "Gurgle" +1381357 https://www.imdb.com/title/tt1381357 Napisy do filmu/serialu "Seep" +1381404 https://www.imdb.com/title/tt1381404 Napisy do filmu/serialu "Regula milczenia" +1381418 https://www.imdb.com/title/tt1381418 Napisy do filmu/serialu "Nie mozna pocalowac panny mlodej" +1381505 https://www.imdb.com/title/tt1381505 Napisy do filmu/serialu "Reinventing Robert Axle" +1381508 https://www.imdb.com/title/tt1381508 Napisy do filmu/serialu "Paul Tanter's Jack Falls" +1381512 https://www.imdb.com/title/tt1381512 Napisy do filmu/serialu "Robo Geisha" +1381767 https://www.imdb.com/title/tt1381767 Napisy do filmu/serialu "Flicka 2" +1382725 https://www.imdb.com/title/tt1382725 Napisy do filmu/serialu "Oblawa" +1383172 https://www.imdb.com/title/tt1383172 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +1383499 https://www.imdb.com/title/tt1383499 Napisy do filmu/serialu "Everything She Wants" +1383500 https://www.imdb.com/title/tt1383500 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +1383514 https://www.imdb.com/title/tt1383514 Napisy do filmu/serialu "A Death in the Family" +1383621 https://www.imdb.com/title/tt1383621 Napisy do filmu/serialu "Business as Usual" +1383641 https://www.imdb.com/title/tt1383641 Napisy do filmu/serialu "Everyone Knows It's Windy" +1383682 https://www.imdb.com/title/tt1383682 Napisy do filmu/serialu "Growing Pains" +1383732 https://www.imdb.com/title/tt1383732 Napisy do filmu/serialu "Zero Tolerance" +1383733 https://www.imdb.com/title/tt1383733 Napisy do filmu/serialu "One Party Can Ruin Your Whole Summer" +1383797 https://www.imdb.com/title/tt1383797 Napisy do filmu/serialu "Where the Wild Things Are" +1383976 https://www.imdb.com/title/tt1383976 Napisy do filmu/serialu "All the Young Dudes" +1384332 https://www.imdb.com/title/tt1384332 Napisy do filmu/serialu "Never Let Me Go" +1384333 https://www.imdb.com/title/tt1384333 Napisy do filmu/serialu "Civil Unrest" +1384590 https://www.imdb.com/title/tt1384590 Napisy do filmu/serialu "Zielona latarnia" +1384927 https://www.imdb.com/title/tt1384927 Napisy do filmu/serialu "Смерть супергероя" +1385055 https://www.imdb.com/title/tt1385055 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +1385113 https://www.imdb.com/title/tt1385113 Napisy do filmu/serialu "Omega" +1385135 https://www.imdb.com/title/tt1385135 Napisy do filmu/serialu "Chapter 3" +1385136 https://www.imdb.com/title/tt1385136 Napisy do filmu/serialu "Chapter 4" +1385137 https://www.imdb.com/title/tt1385137 Napisy do filmu/serialu "Chapter 5" +1385138 https://www.imdb.com/title/tt1385138 Napisy do filmu/serialu "Chapter 6" +1385139 https://www.imdb.com/title/tt1385139 Napisy do filmu/serialu "Subway" +1385195 https://www.imdb.com/title/tt1385195 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven 'I Am Sylar'" +1385350 https://www.imdb.com/title/tt1385350 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.6" +1385356 https://www.imdb.com/title/tt1385356 Napisy do filmu/serialu "Beast" +1385543 https://www.imdb.com/title/tt1385543 Napisy do filmu/serialu "Dark House" +1385646 https://www.imdb.com/title/tt1385646 Napisy do filmu/serialu "Spirit" +1385759 https://www.imdb.com/title/tt1385759 Napisy do filmu/serialu "Business Casualty" +1385760 https://www.imdb.com/title/tt1385760 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Reaper" +1385761 https://www.imdb.com/title/tt1385761 Napisy do filmu/serialu "No Reaper Left Behind" +1385762 https://www.imdb.com/title/tt1385762 Napisy do filmu/serialu "The Good Soil" +1385763 https://www.imdb.com/title/tt1385763 Napisy do filmu/serialu "The Home Stretch" +1385803 https://www.imdb.com/title/tt1385803 Napisy do filmu/serialu "My Chief Concern" +1385804 https://www.imdb.com/title/tt1385804 Napisy do filmu/serialu "My Cuz" +1385805 https://www.imdb.com/title/tt1385805 Napisy do filmu/serialu "My Full Moon" +1385807 https://www.imdb.com/title/tt1385807 Napisy do filmu/serialu "Their Story II" +1385811 https://www.imdb.com/title/tt1385811 Napisy do filmu/serialu "My Finale: Part 1" +1385812 https://www.imdb.com/title/tt1385812 Napisy do filmu/serialu "My Finale: Part 2" +1385813 https://www.imdb.com/title/tt1385813 Napisy do filmu/serialu "My Nah Nah Nah" +1385814 https://www.imdb.com/title/tt1385814 Napisy do filmu/serialu "My Soul on Fire: Part 1" +1385815 https://www.imdb.com/title/tt1385815 Napisy do filmu/serialu "My Soul on Fire: Part 2" +1385826 https://www.imdb.com/title/tt1385826 Napisy do filmu/serialu "Władcy umysłów" +1385867 https://www.imdb.com/title/tt1385867 Napisy do filmu/serialu "Cop Out: Fujary na tropie" +1386044 https://www.imdb.com/title/tt1386044 Napisy do filmu/serialu "Mi Casa, Su Casa Loma" +1386231 https://www.imdb.com/title/tt1386231 Napisy do filmu/serialu "Bloodshot" +1386329 https://www.imdb.com/title/tt1386329 Napisy do filmu/serialu "A Kiss to Build a Dream On" +1386330 https://www.imdb.com/title/tt1386330 Napisy do filmu/serialu "I Would for You" +1386342 https://www.imdb.com/title/tt1386342 Napisy do filmu/serialu "To Sprong, with Love" +1386343 https://www.imdb.com/title/tt1386343 Napisy do filmu/serialu "Underbelly" +1386344 https://www.imdb.com/title/tt1386344 Napisy do filmu/serialu "I Want My Baby Back" +1386588 https://www.imdb.com/title/tt1386588 Napisy do filmu/serialu "Policja zastepcza" +1386683 https://www.imdb.com/title/tt1386683 Napisy do filmu/serialu "Pewien dzentelmen" +1386691 https://www.imdb.com/title/tt1386691 Napisy do filmu/serialu "Shimmer Lake" +1386697 https://www.imdb.com/title/tt1386697 Napisy do filmu/serialu "Legion samobójców" +1386703 https://www.imdb.com/title/tt1386703 Napisy do filmu/serialu "Pamięć absolutna" +1386925 https://www.imdb.com/title/tt1386925 Napisy do filmu/serialu "The Dead" +1386932 https://www.imdb.com/title/tt1386932 Napisy do filmu/serialu "Yip Man II" +1387739 https://www.imdb.com/title/tt1387739 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1387875 https://www.imdb.com/title/tt1387875 Napisy do filmu/serialu "Cannabis: The Evil Weed?" +1387932 https://www.imdb.com/title/tt1387932 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +1388101 https://www.imdb.com/title/tt1388101 Napisy do filmu/serialu "A Dozen Red Roses" +1388234 https://www.imdb.com/title/tt1388234 Napisy do filmu/serialu "The Devil and Sam Oliver" +1388253 https://www.imdb.com/title/tt1388253 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +1388427 https://www.imdb.com/title/tt1388427 Napisy do filmu/serialu "Zycie i smierc porno gangu" +1388454 https://www.imdb.com/title/tt1388454 Napisy do filmu/serialu "She's Lost Control" +1388490 https://www.imdb.com/title/tt1388490 Napisy do filmu/serialu "Clean Hands" +1388591 https://www.imdb.com/title/tt1388591 Napisy do filmu/serialu "Carnelian, Inc." +1389096 https://www.imdb.com/title/tt1389096 Napisy do filmu/serialu "Twardziele" +1389127 https://www.imdb.com/title/tt1389127 Napisy do filmu/serialu "Teksas - Pola smierci" +1389137 https://www.imdb.com/title/tt1389137 Napisy do filmu/serialu "Kupiliśmy zoo" +1389762 https://www.imdb.com/title/tt1389762 Napisy do filmu/serialu "Garfield 5" +1389861 https://www.imdb.com/title/tt1389861 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Broken Heart" +1389862 https://www.imdb.com/title/tt1389862 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Predator" +1390182 https://www.imdb.com/title/tt1390182 Napisy do filmu/serialu "Show Me How to Live" +1390286 https://www.imdb.com/title/tt1390286 Napisy do filmu/serialu "The Ring" +1390411 https://www.imdb.com/title/tt1390411 Napisy do filmu/serialu "W samym sercu morza" +1390425 https://www.imdb.com/title/tt1390425 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1390443 https://www.imdb.com/title/tt1390443 Napisy do filmu/serialu "Midnight" +1390458 https://www.imdb.com/title/tt1390458 Napisy do filmu/serialu "Injustice" +1390535 https://www.imdb.com/title/tt1390535 Napisy do filmu/serialu "The Final" +1390584 https://www.imdb.com/title/tt1390584 Napisy do filmu/serialu "Erica the Vampire Slayer" +1390600 https://www.imdb.com/title/tt1390600 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Colonel" +1390601 https://www.imdb.com/title/tt1390601 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the First Kill" +1390602 https://www.imdb.com/title/tt1390602 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Dream Job" +1390654 https://www.imdb.com/title/tt1390654 Napisy do filmu/serialu "Life Is a Rock" +1390788 https://www.imdb.com/title/tt1390788 Napisy do filmu/serialu "The Northern Uprising" +1391034 https://www.imdb.com/title/tt1391034 Napisy do filmu/serialu "I zapadla ciemnosc" +1391137 https://www.imdb.com/title/tt1391137 Napisy do filmu/serialu "Małżeństwa i ich przekleństwa 2" +1392025 https://www.imdb.com/title/tt1392025 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.11" +1392170 https://www.imdb.com/title/tt1392170 Napisy do filmu/serialu "Igrzyska śmierci" +1392190 https://www.imdb.com/title/tt1392190 Napisy do filmu/serialu "Mad Max: Na drodze gniewu" +1392197 https://www.imdb.com/title/tt1392197 Napisy do filmu/serialu "Marmaduke - pies na fali" +1392214 https://www.imdb.com/title/tt1392214 Napisy do filmu/serialu "Labirynt" +1392605 https://www.imdb.com/title/tt1392605 Napisy do filmu/serialu "A Stand-Up Triple" +1392606 https://www.imdb.com/title/tt1392606 Napisy do filmu/serialu "Rubble with a Cause" +1392777 https://www.imdb.com/title/tt1392777 Napisy do filmu/serialu "Yahrzeit" +1392839 https://www.imdb.com/title/tt1392839 Napisy do filmu/serialu "Gary Uses His Veto" +1392842 https://www.imdb.com/title/tt1392842 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1392843 https://www.imdb.com/title/tt1392843 Napisy do filmu/serialu "The Goodbye Gossip Girl" +1392844 https://www.imdb.com/title/tt1392844 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Con" +1392848 https://www.imdb.com/title/tt1392848 Napisy do filmu/serialu "One Night Stan" +1392899 https://www.imdb.com/title/tt1392899 Napisy do filmu/serialu "W zabójczej sieci" +1392918 https://www.imdb.com/title/tt1392918 Napisy do filmu/serialu "Gospel" +1393000 https://www.imdb.com/title/tt1393000 Napisy do filmu/serialu "Wrong Turn at Tahoe" +1393020 https://www.imdb.com/title/tt1393020 Napisy do filmu/serialu "Sex & Drugs & Rock & Roll" +1393080 https://www.imdb.com/title/tt1393080 Napisy do filmu/serialu "Prey" +1393242 https://www.imdb.com/title/tt1393242 Napisy do filmu/serialu "Aisle 13" +1393335 https://www.imdb.com/title/tt1393335 Napisy do filmu/serialu "Showmance" +1393336 https://www.imdb.com/title/tt1393336 Napisy do filmu/serialu "Acafellas" +1393347 https://www.imdb.com/title/tt1393347 Napisy do filmu/serialu "Valley Girls" +1393554 https://www.imdb.com/title/tt1393554 Napisy do filmu/serialu "Red Sauce" +1393561 https://www.imdb.com/title/tt1393561 Napisy do filmu/serialu "Pinky" +1393746 https://www.imdb.com/title/tt1393746 Napisy do filmu/serialu "Earthquake, Aftershock" +1394268 https://www.imdb.com/title/tt1394268 Napisy do filmu/serialu "Loose Change 9/11: An American Coup" +1394305 https://www.imdb.com/title/tt1394305 Napisy do filmu/serialu "Angst" +1394409 https://www.imdb.com/title/tt1394409 Napisy do filmu/serialu "Leo" +1394706 https://www.imdb.com/title/tt1394706 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve 'An Invisible Thread'" +1394850 https://www.imdb.com/title/tt1394850 Napisy do filmu/serialu "Killing Your Number" +1394851 https://www.imdb.com/title/tt1394851 Napisy do filmu/serialu "What Women Want" +1394933 https://www.imdb.com/title/tt1394933 Napisy do filmu/serialu "Air: Part 1" +1394935 https://www.imdb.com/title/tt1394935 Napisy do filmu/serialu "Air: Part 3" +1394936 https://www.imdb.com/title/tt1394936 Napisy do filmu/serialu "Earth" +1394937 https://www.imdb.com/title/tt1394937 Napisy do filmu/serialu "Darkness" +1394938 https://www.imdb.com/title/tt1394938 Napisy do filmu/serialu "Time" +1394939 https://www.imdb.com/title/tt1394939 Napisy do filmu/serialu "Water" +1394999 https://www.imdb.com/title/tt1394999 Napisy do filmu/serialu "Hard-Hearted Hannah" +1395001 https://www.imdb.com/title/tt1395001 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +1395025 https://www.imdb.com/title/tt1395025 Napisy do filmu/serialu "Агент Винод" +1395054 https://www.imdb.com/title/tt1395054 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time in Mumbaai" +1395502 https://www.imdb.com/title/tt1395502 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1395529 https://www.imdb.com/title/tt1395529 Napisy do filmu/serialu "Rates of Exchange" +1395555 https://www.imdb.com/title/tt1395555 Napisy do filmu/serialu "The *****" +1395738 https://www.imdb.com/title/tt1395738 Napisy do filmu/serialu "Harry Potter i Ksiaze Pólkrwi" +1396207 https://www.imdb.com/title/tt1396207 Napisy do filmu/serialu "Doomsday" +1396208 https://www.imdb.com/title/tt1396208 Napisy do filmu/serialu "Action Replay" +1396218 https://www.imdb.com/title/tt1396218 Napisy do filmu/serialu "Pan Popper i jego pingwiny" +1396219 https://www.imdb.com/title/tt1396219 Napisy do filmu/serialu "Outcast" +1396221 https://www.imdb.com/title/tt1396221 Napisy do filmu/serialu "Gra namietnosci" +1396226 https://www.imdb.com/title/tt1396226 Napisy do filmu/serialu "Powtórnie narodzony" +1396770 https://www.imdb.com/title/tt1396770 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1396939 https://www.imdb.com/title/tt1396939 Napisy do filmu/serialu "Compulsion 1897" +1397176 https://www.imdb.com/title/tt1397176 Napisy do filmu/serialu "Guardiões da Ordem" +1397280 https://www.imdb.com/title/tt1397280 Napisy do filmu/serialu "Uprowadzona 2" +1397430 https://www.imdb.com/title/tt1397430 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.12" +1397498 https://www.imdb.com/title/tt1397498 Napisy do filmu/serialu "Konfucjusz" +1397514 https://www.imdb.com/title/tt1397514 Napisy do filmu/serialu "Podróż na tajemniczą wyspę" +1397941 https://www.imdb.com/title/tt1397941 Napisy do filmu/serialu "Margaritaville" +1397942 https://www.imdb.com/title/tt1397942 Napisy do filmu/serialu "Eat, Pray, Queef" +1397943 https://www.imdb.com/title/tt1397943 Napisy do filmu/serialu "Fishsticks" +1397944 https://www.imdb.com/title/tt1397944 Napisy do filmu/serialu "Pinewood Derby" +1397945 https://www.imdb.com/title/tt1397945 Napisy do filmu/serialu "Fatbeard" +1398069 https://www.imdb.com/title/tt1398069 Napisy do filmu/serialu "Blood Money" +1398344 https://www.imdb.com/title/tt1398344 Napisy do filmu/serialu "Probable Cause" +1398359 https://www.imdb.com/title/tt1398359 Napisy do filmu/serialu "Whiplash" +1398426 https://www.imdb.com/title/tt1398426 Napisy do filmu/serialu "Straight Outta Compton" +1398705 https://www.imdb.com/title/tt1398705 Napisy do filmu/serialu "The Field Trip" +1398706 https://www.imdb.com/title/tt1398706 Napisy do filmu/serialu "Work Experience" +1398857 https://www.imdb.com/title/tt1398857 Napisy do filmu/serialu "Subtext" +1398885 https://www.imdb.com/title/tt1398885 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory" +1398941 https://www.imdb.com/title/tt1398941 Napisy do filmu/serialu "Superman/Batman: Wrogowie publiczni" +1399103 https://www.imdb.com/title/tt1399103 Napisy do filmu/serialu "Transformers 3" +1399477 https://www.imdb.com/title/tt1399477 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.10" +1399478 https://www.imdb.com/title/tt1399478 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.11" +1399479 https://www.imdb.com/title/tt1399479 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.12" +1399483 https://www.imdb.com/title/tt1399483 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.16" +1399655 https://www.imdb.com/title/tt1399655 Napisy do filmu/serialu "Zyd Süss - Wzlot i upadek" +1399683 https://www.imdb.com/title/tt1399683 Napisy do filmu/serialu "Do szpiku kości" +1399748 https://www.imdb.com/title/tt1399748 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates the G.E.D." +1399759 https://www.imdb.com/title/tt1399759 Napisy do filmu/serialu "Under My Skin" +1399779 https://www.imdb.com/title/tt1399779 Napisy do filmu/serialu "The Incident: Part 1" +1399869 https://www.imdb.com/title/tt1399869 Napisy do filmu/serialu "Opening Night" +1399952 https://www.imdb.com/title/tt1399952 Napisy do filmu/serialu "Przenicowany swiat: Starcie" +1400073 https://www.imdb.com/title/tt1400073 Napisy do filmu/serialu "The Rhodes Not Taken" +1400160 https://www.imdb.com/title/tt1400160 Napisy do filmu/serialu "Follow the Leader" +1400168 https://www.imdb.com/title/tt1400168 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1400175 https://www.imdb.com/title/tt1400175 Napisy do filmu/serialu "Forever and Almost Always" +1400251 https://www.imdb.com/title/tt1400251 Napisy do filmu/serialu "Final Curtain" +1400272 https://www.imdb.com/title/tt1400272 Napisy do filmu/serialu "Flesh & Blood" +1400526 https://www.imdb.com/title/tt1400526 Napisy do filmu/serialu "Straceni chlopcy 3" +1400574 https://www.imdb.com/title/tt1400574 Napisy do filmu/serialu "Bar Mitzvah Hustle" +1400652 https://www.imdb.com/title/tt1400652 Napisy do filmu/serialu "There's More Than One of Everything" +1400654 https://www.imdb.com/title/tt1400654 Napisy do filmu/serialu "The Road Not Taken" +1400939 https://www.imdb.com/title/tt1400939 Napisy do filmu/serialu "California College Conservative Union Caucus" +1400940 https://www.imdb.com/title/tt1400940 Napisy do filmu/serialu "Investors Dinner" +1400941 https://www.imdb.com/title/tt1400941 Napisy do filmu/serialu "Pepper McMasters Singles Seminar" +1400942 https://www.imdb.com/title/tt1400942 Napisy do filmu/serialu "Sin Say Shun Awards Afterparty" +1400943 https://www.imdb.com/title/tt1400943 Napisy do filmu/serialu "Taylor Stiltskin Sweet Sixteen" +1401017 https://www.imdb.com/title/tt1401017 Napisy do filmu/serialu "Justice" +1401018 https://www.imdb.com/title/tt1401018 Napisy do filmu/serialu "Life" +1401019 https://www.imdb.com/title/tt1401019 Napisy do filmu/serialu "Space" +1401057 https://www.imdb.com/title/tt1401057 Napisy do filmu/serialu "Dissension and Punishment" +1401058 https://www.imdb.com/title/tt1401058 Napisy do filmu/serialu "The Death of a Queen" +1401059 https://www.imdb.com/title/tt1401059 Napisy do filmu/serialu "Problems in the Reformation" +1401060 https://www.imdb.com/title/tt1401060 Napisy do filmu/serialu "Search for a New Queen" +1401061 https://www.imdb.com/title/tt1401061 Napisy do filmu/serialu "Protestant Anne of Cleves" +1401062 https://www.imdb.com/title/tt1401062 Napisy do filmu/serialu "The Undoing of Cromwell" +1401113 https://www.imdb.com/title/tt1401113 Napisy do filmu/serialu "Pieklo Dantego" +1401143 https://www.imdb.com/title/tt1401143 Napisy do filmu/serialu "Rare Exports: Opowiesc wigilijna" +1401152 https://www.imdb.com/title/tt1401152 Napisy do filmu/serialu "Tożsamość" +1401236 https://www.imdb.com/title/tt1401236 Napisy do filmu/serialu "The Fields" +1402241 https://www.imdb.com/title/tt1402241 Napisy do filmu/serialu "Heroes" +1402298 https://www.imdb.com/title/tt1402298 Napisy do filmu/serialu "Training Video" +1402299 https://www.imdb.com/title/tt1402299 Napisy do filmu/serialu "Gilted Lily" +1402330 https://www.imdb.com/title/tt1402330 Napisy do filmu/serialu "Brandix Corporate Retreat" +1402331 https://www.imdb.com/title/tt1402331 Napisy do filmu/serialu "James Rolf High School Twentieth Reunion" +1402334 https://www.imdb.com/title/tt1402334 Napisy do filmu/serialu "Gone Daddy Gone" +1402488 https://www.imdb.com/title/tt1402488 Napisy do filmu/serialu "Happy Feet: Tupot małych stóp 2" +1402734 https://www.imdb.com/title/tt1402734 Napisy do filmu/serialu "Everybody Says Don't" +1402915 https://www.imdb.com/title/tt1402915 Napisy do filmu/serialu "Bullies" +1402935 https://www.imdb.com/title/tt1402935 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.10" +1402937 https://www.imdb.com/title/tt1402937 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +1402938 https://www.imdb.com/title/tt1402938 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +1402939 https://www.imdb.com/title/tt1402939 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +1402973 https://www.imdb.com/title/tt1402973 Napisy do filmu/serialu "Mozambique" +1403023 https://www.imdb.com/title/tt1403023 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1403130 https://www.imdb.com/title/tt1403130 Napisy do filmu/serialu "Straznicy i zabójcy" +1403177 https://www.imdb.com/title/tt1403177 Napisy do filmu/serialu "Hesher" +1403214 https://www.imdb.com/title/tt1403214 Napisy do filmu/serialu "Raj: milosc" +1403865 https://www.imdb.com/title/tt1403865 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwe męstwo" +1403880 https://www.imdb.com/title/tt1403880 Napisy do filmu/serialu "Greater Good" +1403882 https://www.imdb.com/title/tt1403882 Napisy do filmu/serialu "Pay Up" +1403929 https://www.imdb.com/title/tt1403929 Napisy do filmu/serialu "Release Me" +1403981 https://www.imdb.com/title/tt1403981 Napisy do filmu/serialu "Twój na zawsze" +1403988 https://www.imdb.com/title/tt1403988 Napisy do filmu/serialu "The Romantics" +1404226 https://www.imdb.com/title/tt1404226 Napisy do filmu/serialu "Sweet Surrender" +1404289 https://www.imdb.com/title/tt1404289 Napisy do filmu/serialu "Celebrate Ricky Sargulesh" +1404446 https://www.imdb.com/title/tt1404446 Napisy do filmu/serialu "The Critic in the Cabernet" +1404451 https://www.imdb.com/title/tt1404451 Napisy do filmu/serialu "If It's Only in Your Head" +1404462 https://www.imdb.com/title/tt1404462 Napisy do filmu/serialu "Great Sausage or Can I Call You Dick?" +1404519 https://www.imdb.com/title/tt1404519 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1404830 https://www.imdb.com/title/tt1404830 Napisy do filmu/serialu "Sposób Bannena" +1404848 https://www.imdb.com/title/tt1404848 Napisy do filmu/serialu "The Beaver in the Otter" +1404849 https://www.imdb.com/title/tt1404849 Napisy do filmu/serialu "The End in the Beginning" +1404855 https://www.imdb.com/title/tt1404855 Napisy do filmu/serialu "Hog Heaven" +1404856 https://www.imdb.com/title/tt1404856 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +1405164 https://www.imdb.com/title/tt1405164 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk's Favorite Show" +1405248 https://www.imdb.com/title/tt1405248 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1405249 https://www.imdb.com/title/tt1405249 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +1405365 https://www.imdb.com/title/tt1405365 Napisy do filmu/serialu "Celeste i Jesse: Na zawsze razem" +1405412 https://www.imdb.com/title/tt1405412 Napisy do filmu/serialu "Pod obserwacja" +1405500 https://www.imdb.com/title/tt1405500 Napisy do filmu/serialu "Kolorowe ptaki" +1405731 https://www.imdb.com/title/tt1405731 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +1405732 https://www.imdb.com/title/tt1405732 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +1405733 https://www.imdb.com/title/tt1405733 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +1405809 https://www.imdb.com/title/tt1405809 Napisy do filmu/serialu "Lourdes" +1405810 https://www.imdb.com/title/tt1405810 Napisy do filmu/serialu "Mine vaganti. O milosci i makaronach" +1406661 https://www.imdb.com/title/tt1406661 Napisy do filmu/serialu "Russet Potatoes" +1406712 https://www.imdb.com/title/tt1406712 Napisy do filmu/serialu "Casual Friday" +1406735 https://www.imdb.com/title/tt1406735 Napisy do filmu/serialu "Remember Me as a Time of Day" +1406931 https://www.imdb.com/title/tt1406931 Napisy do filmu/serialu "Sally in the Alley" +1406932 https://www.imdb.com/title/tt1406932 Napisy do filmu/serialu "See the Woman" +1406934 https://www.imdb.com/title/tt1406934 Napisy do filmu/serialu "Two Gangs" +1406935 https://www.imdb.com/title/tt1406935 Napisy do filmu/serialu "Unknown Trouble" +1407020 https://www.imdb.com/title/tt1407020 Napisy do filmu/serialu "Wonderful Wonderful" +1407049 https://www.imdb.com/title/tt1407049 Napisy do filmu/serialu "Na wysokości" +1407050 https://www.imdb.com/title/tt1407050 Napisy do filmu/serialu "American Pie: Księga miłości" +1407052 https://www.imdb.com/title/tt1407052 Napisy do filmu/serialu "Zmarszczki" +1407061 https://www.imdb.com/title/tt1407061 Napisy do filmu/serialu "Wygrac milosc" +1407065 https://www.imdb.com/title/tt1407065 Napisy do filmu/serialu "Internat" +1407078 https://www.imdb.com/title/tt1407078 Napisy do filmu/serialu "Stanger - Intruz" +1407084 https://www.imdb.com/title/tt1407084 Napisy do filmu/serialu "Odlot" +1408101 https://www.imdb.com/title/tt1408101 Napisy do filmu/serialu "W ciemność. Star Trek" +1408178 https://www.imdb.com/title/tt1408178 Napisy do filmu/serialu "Dissolved" +1408196 https://www.imdb.com/title/tt1408196 Napisy do filmu/serialu "Take Me Home, Cyprus Rhodes" +1408253 https://www.imdb.com/title/tt1408253 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwa jazda" +1408309 https://www.imdb.com/title/tt1408309 Napisy do filmu/serialu "Protect Me from What I Want" +1408460 https://www.imdb.com/title/tt1408460 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Mr. Chips" +1408495 https://www.imdb.com/title/tt1408495 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Ring" +1408574 https://www.imdb.com/title/tt1408574 Napisy do filmu/serialu "Stew-Roids" +1408682 https://www.imdb.com/title/tt1408682 Napisy do filmu/serialu "Benny Nilsson" +1408819 https://www.imdb.com/title/tt1408819 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1408972 https://www.imdb.com/title/tt1408972 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +1409004 https://www.imdb.com/title/tt1409004 Napisy do filmu/serialu "Bloomington" +1409024 https://www.imdb.com/title/tt1409024 Napisy do filmu/serialu "Faceci w czerni 3" +1409055 https://www.imdb.com/title/tt1409055 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Kai" +1409289 https://www.imdb.com/title/tt1409289 Napisy do filmu/serialu "Aguna Matatala" +1410003 https://www.imdb.com/title/tt1410003 Napisy do filmów i seriali +1410020 https://www.imdb.com/title/tt1410020 Napisy do filmu/serialu "Freeway Killer" +1410051 https://www.imdb.com/title/tt1410051 Napisy do filmu/serialu "Retreat" +1410063 https://www.imdb.com/title/tt1410063 Napisy do filmu/serialu "Kwiaty wojny" +1410261 https://www.imdb.com/title/tt1410261 Napisy do filmu/serialu "Symbol" +1410295 https://www.imdb.com/title/tt1410295 Napisy do filmu/serialu "Piekna i bestia" +1410492 https://www.imdb.com/title/tt1410492 Napisy do filmu/serialu "Roadkill" +1410532 https://www.imdb.com/title/tt1410532 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1410538 https://www.imdb.com/title/tt1410538 Napisy do filmu/serialu "Drive" +1410601 https://www.imdb.com/title/tt1410601 Napisy do filmu/serialu "From Rushing with Love" +1410619 https://www.imdb.com/title/tt1410619 Napisy do filmu/serialu "As Fast as She Can" +1410789 https://www.imdb.com/title/tt1410789 Napisy do filmu/serialu "Toxic" +1411232 https://www.imdb.com/title/tt1411232 Napisy do filmu/serialu "Nocna bestia" +1411238 https://www.imdb.com/title/tt1411238 Napisy do filmu/serialu "Sex story" +1411250 https://www.imdb.com/title/tt1411250 Napisy do filmu/serialu "The Chronicles of Riddick: Rule the Dark" +1411697 https://www.imdb.com/title/tt1411697 Napisy do filmu/serialu "Kac Vegas 2" +1411704 https://www.imdb.com/title/tt1411704 Napisy do filmu/serialu "Hop" +1412043 https://www.imdb.com/title/tt1412043 Napisy do filmu/serialu "We Love You Conrad" +1412109 https://www.imdb.com/title/tt1412109 Napisy do filmu/serialu "Golden Powers" +1412110 https://www.imdb.com/title/tt1412110 Napisy do filmu/serialu "Our Bounties Ourselves" +1412111 https://www.imdb.com/title/tt1412111 Napisy do filmu/serialu "Wench Trouble" +1412334 https://www.imdb.com/title/tt1412334 Napisy do filmu/serialu "Samurai purinsesu: Gedô-hime" +1412348 https://www.imdb.com/title/tt1412348 Napisy do filmu/serialu "Walking Back the Cat" +1412358 https://www.imdb.com/title/tt1412358 Napisy do filmu/serialu "What You Do for Love" +1412362 https://www.imdb.com/title/tt1412362 Napisy do filmu/serialu "Unknown Soldier" +1412386 https://www.imdb.com/title/tt1412386 Napisy do filmu/serialu "Hotel Marigold" +1412528 https://www.imdb.com/title/tt1412528 Napisy do filmu/serialu "Stolik 19" +1413068 https://www.imdb.com/title/tt1413068 Napisy do filmu/serialu "Maybe This Time" +1413129 https://www.imdb.com/title/tt1413129 Napisy do filmu/serialu "Both Sides Now" +1413159 https://www.imdb.com/title/tt1413159 Napisy do filmu/serialu "Timebomb" +1413314 https://www.imdb.com/title/tt1413314 Napisy do filmu/serialu "The Waters of Mars" +1413448 https://www.imdb.com/title/tt1413448 Napisy do filmu/serialu "End of Nights: Part 1" +1413460 https://www.imdb.com/title/tt1413460 Napisy do filmu/serialu "Divided" +1413495 https://www.imdb.com/title/tt1413495 Napisy do filmu/serialu "Paranoja" +1413746 https://www.imdb.com/title/tt1413746 Napisy do filmu/serialu "Boorland Day" +1413747 https://www.imdb.com/title/tt1413747 Napisy do filmu/serialu "One Man Band" +1413901 https://www.imdb.com/title/tt1413901 Napisy do filmu/serialu "Dan Daly" +1413902 https://www.imdb.com/title/tt1413902 Napisy do filmu/serialu "Joel Seabrook" +1413903 https://www.imdb.com/title/tt1413903 Napisy do filmu/serialu "Sheila Carlton" +1413904 https://www.imdb.com/title/tt1413904 Napisy do filmu/serialu "Wesley Clovis" +1413905 https://www.imdb.com/title/tt1413905 Napisy do filmu/serialu "Willow Banks" +1414361 https://www.imdb.com/title/tt1414361 Napisy do filmu/serialu "Frat Party" +1414378 https://www.imdb.com/title/tt1414378 Napisy do filmu/serialu "A nyomkövető" +1414382 https://www.imdb.com/title/tt1414382 Napisy do filmu/serialu "To znowu ty" +1414813 https://www.imdb.com/title/tt1414813 Napisy do filmu/serialu "Chemin de croix" +1415016 https://www.imdb.com/title/tt1415016 Napisy do filmu/serialu "The End of Time: Part One" +1415017 https://www.imdb.com/title/tt1415017 Napisy do filmu/serialu "The End of Time: Part Two" +1415019 https://www.imdb.com/title/tt1415019 Napisy do filmu/serialu "The Curtain Opens on the Battle! Son Goku Returns" +1415283 https://www.imdb.com/title/tt1415283 Napisy do filmu/serialu "Niania i wielkie bum" +1415942 https://www.imdb.com/title/tt1415942 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1415990 https://www.imdb.com/title/tt1415990 Napisy do filmu/serialu "Engendered Species" +1416026 https://www.imdb.com/title/tt1416026 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1416053 https://www.imdb.com/title/tt1416053 Napisy do filmu/serialu "Justin Timberlake/Ciara" +1416059 https://www.imdb.com/title/tt1416059 Napisy do filmu/serialu "Westside" +1416113 https://www.imdb.com/title/tt1416113 Napisy do filmu/serialu "The Circle Line" +1416585 https://www.imdb.com/title/tt1416585 Napisy do filmu/serialu "Crime *****" +1416801 https://www.imdb.com/title/tt1416801 Napisy do filmu/serialu "Zabic Irlandczyka" +1417057 https://www.imdb.com/title/tt1417057 Napisy do filmu/serialu "O Biclops, Where Art Thou?" +1417507 https://www.imdb.com/title/tt1417507 Napisy do filmu/serialu "Cafe Disco" +1417592 https://www.imdb.com/title/tt1417592 Napisy do filmu/serialu "Pearl Jam Twenty" +1417626 https://www.imdb.com/title/tt1417626 Napisy do filmu/serialu "Dearly Beloved" +1417713 https://www.imdb.com/title/tt1417713 Napisy do filmu/serialu "Evasive Actions" +1417732 https://www.imdb.com/title/tt1417732 Napisy do filmu/serialu "Company Picnic" +1417754 https://www.imdb.com/title/tt1417754 Napisy do filmu/serialu "Epitaph One" +1417762 https://www.imdb.com/title/tt1417762 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1418108 https://www.imdb.com/title/tt1418108 Napisy do filmu/serialu "Chariots, Gods and Beyond" +1418308 https://www.imdb.com/title/tt1418308 Napisy do filmu/serialu "Southern Gentlemen Prefer Blondes" +1418315 https://www.imdb.com/title/tt1418315 Napisy do filmu/serialu "Semper Fidelis" +1418316 https://www.imdb.com/title/tt1418316 Napisy do filmu/serialu "Angels and Devils" +1418377 https://www.imdb.com/title/tt1418377 Napisy do filmu/serialu "Ja, Frankenstein" +1418646 https://www.imdb.com/title/tt1418646 Napisy do filmu/serialu "Beneath Hill 60" +1418712 https://www.imdb.com/title/tt1418712 Napisy do filmu/serialu "Outpost: Black Sun" +1418754 https://www.imdb.com/title/tt1418754 Napisy do filmu/serialu "Джон Доу" +1419354 https://www.imdb.com/title/tt1419354 Napisy do filmu/serialu "Old Habits" +1420790 https://www.imdb.com/title/tt1420790 Napisy do filmu/serialu "Friends and Family" +1420891 https://www.imdb.com/title/tt1420891 Napisy do filmu/serialu "Tapped Out" +1420898 https://www.imdb.com/title/tt1420898 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +1421048 https://www.imdb.com/title/tt1421048 Napisy do filmu/serialu "Bloodworth" +1421051 https://www.imdb.com/title/tt1421051 Napisy do filmu/serialu "Somewhere. Miedzy miejscami" +1421185 https://www.imdb.com/title/tt1421185 Napisy do filmu/serialu "Don't Cry for Me Albuquerque" +1421186 https://www.imdb.com/title/tt1421186 Napisy do filmu/serialu "Let's Get It Ahn" +1421196 https://www.imdb.com/title/tt1421196 Napisy do filmu/serialu "Succubi: The Dawn's Early Light" +1421254 https://www.imdb.com/title/tt1421254 Napisy do filmu/serialu "Yours, Mine & Ours" +1421317 https://www.imdb.com/title/tt1421317 Napisy do filmu/serialu "Miss Red" +1421323 https://www.imdb.com/title/tt1421323 Napisy do filmu/serialu "Launchtime/Haunted Habitat" +1421373 https://www.imdb.com/title/tt1421373 Napisy do filmu/serialu "Louis C.K.: Hilarious" +1421376 https://www.imdb.com/title/tt1421376 Napisy do filmu/serialu "Na poludnie" +1421499 https://www.imdb.com/title/tt1421499 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1421894 https://www.imdb.com/title/tt1421894 Napisy do filmu/serialu "Products of Discovery" +1421923 https://www.imdb.com/title/tt1421923 Napisy do filmu/serialu "42" +1422020 https://www.imdb.com/title/tt1422020 Napisy do filmu/serialu "Poprawczak" +1422032 https://www.imdb.com/title/tt1422032 Napisy do filmu/serialu "Nawet deszcz" +1422136 https://www.imdb.com/title/tt1422136 Napisy do filmu/serialu "The Grave at Angel's Peak" +1422241 https://www.imdb.com/title/tt1422241 Napisy do filmu/serialu "To Hell... And Back" +1422255 https://www.imdb.com/title/tt1422255 Napisy do filmów i seriali +1422351 https://www.imdb.com/title/tt1422351 Napisy do filmu/serialu "Aliyah" +1422525 https://www.imdb.com/title/tt1422525 Napisy do filmu/serialu "Red Tape" +1422530 https://www.imdb.com/title/tt1422530 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1422565 https://www.imdb.com/title/tt1422565 Napisy do filmu/serialu "The Dentist" +1422675 https://www.imdb.com/title/tt1422675 Napisy do filmu/serialu "Ju-on: White Ghost" +1422757 https://www.imdb.com/title/tt1422757 Napisy do filmu/serialu "Pobierz film" +1422758 https://www.imdb.com/title/tt1422758 Napisy do filmu/serialu "Steal This Film II" +1423188 https://www.imdb.com/title/tt1423188 Napisy do filmów i seriali +1423282 https://www.imdb.com/title/tt1423282 Napisy do filmu/serialu "I Will Rise Up" +1423592 https://www.imdb.com/title/tt1423592 Napisy do filmu/serialu "Бойня" +1423780 https://www.imdb.com/title/tt1423780 Napisy do filmu/serialu "Todd's Job" +1423894 https://www.imdb.com/title/tt1423894 Napisy do filmu/serialu "Swiat wedlug Barneya" +1423995 https://www.imdb.com/title/tt1423995 Napisy do filmu/serialu "Stone" +1424003 https://www.imdb.com/title/tt1424003 Napisy do filmu/serialu "The Infidel" +1424066 https://www.imdb.com/title/tt1424066 Napisy do filmu/serialu "Art of the Devil 3" +1424310 https://www.imdb.com/title/tt1424310 Napisy do filmu/serialu "Chinski zodiak" +1424327 https://www.imdb.com/title/tt1424327 Napisy do filmu/serialu "Oczy szeroko otwarte" +1424366 https://www.imdb.com/title/tt1424366 Napisy do filmu/serialu "Nimfa" +1424381 https://www.imdb.com/title/tt1424381 Napisy do filmu/serialu "Predatorzy" +1424431 https://www.imdb.com/title/tt1424431 Napisy do filmu/serialu "Car" +1424432 https://www.imdb.com/title/tt1424432 Napisy do filmu/serialu "Senna" +1424797 https://www.imdb.com/title/tt1424797 Napisy do filmu/serialu "Zabilem moja matke" +1425242 https://www.imdb.com/title/tt1425242 Napisy do filmu/serialu "Night at the Museum: Battle of the Smithsonian" +1425252 https://www.imdb.com/title/tt1425252 Napisy do filmu/serialu "The Crypt" +1425253 https://www.imdb.com/title/tt1425253 Napisy do filmu/serialu "Shadow - Na escuridão" +1425257 https://www.imdb.com/title/tt1425257 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwa legenda" +1425450 https://www.imdb.com/title/tt1425450 Napisy do filmu/serialu "End Run" +1425451 https://www.imdb.com/title/tt1425451 Napisy do filmu/serialu "Fearless Leader" +1425452 https://www.imdb.com/title/tt1425452 Napisy do filmu/serialu "Question and Answer" +1425453 https://www.imdb.com/title/tt1425453 Napisy do filmu/serialu "Signals and Codes" +1425485 https://www.imdb.com/title/tt1425485 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +1425504 https://www.imdb.com/title/tt1425504 Napisy do filmu/serialu "Amplification" +1425523 https://www.imdb.com/title/tt1425523 Napisy do filmu/serialu "The Leap" +1425544 https://www.imdb.com/title/tt1425544 Napisy do filmu/serialu "Thrilla in the Villa" +1425560 https://www.imdb.com/title/tt1425560 Napisy do filmu/serialu "Christian Troy II" +1425928 https://www.imdb.com/title/tt1425928 Napisy do filmu/serialu "Vampire Girl vs. Frankenstein Girl" +1426094 https://www.imdb.com/title/tt1426094 Napisy do filmu/serialu "Virginia Hayes" +1426233 https://www.imdb.com/title/tt1426233 Napisy do filmu/serialu "The Monopolar Expedition" +1426320 https://www.imdb.com/title/tt1426320 Napisy do filmu/serialu "Bear City" +1426329 https://www.imdb.com/title/tt1426329 Napisy do filmu/serialu "Królowa XXX" +1426352 https://www.imdb.com/title/tt1426352 Napisy do filmu/serialu "Amer" +1426361 https://www.imdb.com/title/tt1426361 Napisy do filmu/serialu "Wschodnie zabawy" +1426374 https://www.imdb.com/title/tt1426374 Napisy do filmu/serialu "Wietrzne podróze" +1426378 https://www.imdb.com/title/tt1426378 Napisy do filmu/serialu "Nikt nie rozumie perskich kotów" +1426427 https://www.imdb.com/title/tt1426427 Napisy do filmu/serialu "Home Adrone" +1426803 https://www.imdb.com/title/tt1426803 Napisy do filmu/serialu "Inside Probe: Part 1" +1426937 https://www.imdb.com/title/tt1426937 Napisy do filmu/serialu "Neninthe" +1427298 https://www.imdb.com/title/tt1427298 Napisy do filmu/serialu "The Human Race" +1427380 https://www.imdb.com/title/tt1427380 Napisy do filmu/serialu "One Car, Two Car, Red Car, Blue Car" +1427512 https://www.imdb.com/title/tt1427512 Napisy do filmu/serialu "Half Load" +1427586 https://www.imdb.com/title/tt1427586 Napisy do filmu/serialu "Red John's Footsteps" +1427618 https://www.imdb.com/title/tt1427618 Napisy do filmu/serialu "Baseball Was Better with Steroids" +1427619 https://www.imdb.com/title/tt1427619 Napisy do filmu/serialu "Good Morning, Mrs. Butterworth" +1427884 https://www.imdb.com/title/tt1427884 Napisy do filmu/serialu "Hindsight and Foresight: 20 Years After the Exxon Valdez Spill" +1428144 https://www.imdb.com/title/tt1428144 Napisy do filmu/serialu "Amongst Friends" +1428400 https://www.imdb.com/title/tt1428400 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +1428459 https://www.imdb.com/title/tt1428459 Napisy do filmu/serialu "Egy család vagyunk" +1428538 https://www.imdb.com/title/tt1428538 Napisy do filmu/serialu "Jas i Malgosia: Lowcy czarownic" +1428551 https://www.imdb.com/title/tt1428551 Napisy do filmu/serialu "Hero" +1428553 https://www.imdb.com/title/tt1428553 Napisy do filmu/serialu "End of Nights: Part 2" +1428579 https://www.imdb.com/title/tt1428579 Napisy do filmu/serialu "Wish You Were Here" +1428580 https://www.imdb.com/title/tt1428580 Napisy do filmu/serialu "Dogtown" +1428581 https://www.imdb.com/title/tt1428581 Napisy do filmu/serialu "Comings and Goings" +1428582 https://www.imdb.com/title/tt1428582 Napisy do filmu/serialu "Mia Culpa" +1428583 https://www.imdb.com/title/tt1428583 Napisy do filmu/serialu "The Land of Rape and Honey" +1428584 https://www.imdb.com/title/tt1428584 Napisy do filmu/serialu "Verities & Balderdash" +1428585 https://www.imdb.com/title/tt1428585 Napisy do filmu/serialu "Zoso" +1428586 https://www.imdb.com/title/tt1428586 Napisy do filmu/serialu "Slow Happy Boys" +1428587 https://www.imdb.com/title/tt1428587 Napisy do filmu/serialu "Glass Houses" +1428588 https://www.imdb.com/title/tt1428588 Napisy do filmu/serialu "So Here's the Thing..." +1428589 https://www.imdb.com/title/tt1428589 Napisy do filmu/serialu "The Apartment" +1428590 https://www.imdb.com/title/tt1428590 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bad Example" +1428744 https://www.imdb.com/title/tt1428744 Napisy do filmu/serialu "Eulogy" +1428986 https://www.imdb.com/title/tt1428986 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +1429313 https://www.imdb.com/title/tt1429313 Napisy do filmu/serialu "Africa United" +1429392 https://www.imdb.com/title/tt1429392 Napisy do filmu/serialu "Small Town Murder Scenes" +1429422 https://www.imdb.com/title/tt1429422 Napisy do filmu/serialu "Dodge's Dad" +1429765 https://www.imdb.com/title/tt1429765 Napisy do filmu/serialu "Inside Probe: Part 2" +1429966 https://www.imdb.com/title/tt1429966 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1429967 https://www.imdb.com/title/tt1429967 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1429968 https://www.imdb.com/title/tt1429968 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1429969 https://www.imdb.com/title/tt1429969 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1430122 https://www.imdb.com/title/tt1430122 Napisy do filmu/serialu "The Curious Birth of Benjamin Button" +1430131 https://www.imdb.com/title/tt1430131 Napisy do filmu/serialu "What Would Jesus Do?" +1430132 https://www.imdb.com/title/tt1430132 Napisy do filmu/serialu "Wolverine" +1430230 https://www.imdb.com/title/tt1430230 Napisy do filmu/serialu "Duplicate Bridge" +1430607 https://www.imdb.com/title/tt1430607 Napisy do filmu/serialu "Artur ratuje Gwiazdkę" +1430612 https://www.imdb.com/title/tt1430612 Napisy do filmu/serialu "Brick Mansions: Najlepszy z najlepszych" +1430615 https://www.imdb.com/title/tt1430615 Napisy do filmu/serialu "Na ratunek wielorybom" +1430619 https://www.imdb.com/title/tt1430619 Napisy do filmu/serialu "Kiss Me, Kill Me" +1430626 https://www.imdb.com/title/tt1430626 Napisy do filmu/serialu "Piraci!" +1431045 https://www.imdb.com/title/tt1431045 Napisy do filmu/serialu "Deadpool" +1431115 https://www.imdb.com/title/tt1431115 Napisy do filmu/serialu "Debbie Macomber's Mrs. Miracle" +1431122 https://www.imdb.com/title/tt1431122 Napisy do filmu/serialu "No Problem" +1431181 https://www.imdb.com/title/tt1431181 Napisy do filmu/serialu "Kolejny rok" +1431191 https://www.imdb.com/title/tt1431191 Napisy do filmu/serialu "Wrong Side of Town" +1431665 https://www.imdb.com/title/tt1431665 Napisy do filmu/serialu "Nevermore" +1431666 https://www.imdb.com/title/tt1431666 Napisy do filmu/serialu "MacPherson" +1431667 https://www.imdb.com/title/tt1431667 Napisy do filmu/serialu "Breakdown" +1431668 https://www.imdb.com/title/tt1431668 Napisy do filmu/serialu "Burnout" +1431669 https://www.imdb.com/title/tt1431669 Napisy do filmu/serialu "Claudia" +1431670 https://www.imdb.com/title/tt1431670 Napisy do filmu/serialu "Duped" +1431671 https://www.imdb.com/title/tt1431671 Napisy do filmu/serialu "Elements" +1431672 https://www.imdb.com/title/tt1431672 Napisy do filmu/serialu "Implosion" +1431674 https://www.imdb.com/title/tt1431674 Napisy do filmu/serialu "Regrets" +1431675 https://www.imdb.com/title/tt1431675 Napisy do filmu/serialu "Resonance" +1431676 https://www.imdb.com/title/tt1431676 Napisy do filmu/serialu "Machetes Up Top" +1432078 https://www.imdb.com/title/tt1432078 Napisy do filmu/serialu "Моя девушка - спецагент" +1432606 https://www.imdb.com/title/tt1432606 Napisy do filmu/serialu "Strange Friends or the Truth Is, You're Sexy" +1432607 https://www.imdb.com/title/tt1432607 Napisy do filmu/serialu "The Pickle Jar" +1432635 https://www.imdb.com/title/tt1432635 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the UFO" +1432715 https://www.imdb.com/title/tt1432715 Napisy do filmu/serialu "Derailed" +1433108 https://www.imdb.com/title/tt1433108 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za zemsta" +1433207 https://www.imdb.com/title/tt1433207 Napisy do filmu/serialu "The Details" +1433540 https://www.imdb.com/title/tt1433540 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko Panika" +1433562 https://www.imdb.com/title/tt1433562 Napisy do filmu/serialu "High Lane" +1433810 https://www.imdb.com/title/tt1433810 Napisy do filmu/serialu "Mumbai Diaries" +1433811 https://www.imdb.com/title/tt1433811 Napisy do filmu/serialu "Rozlaczeni" +1433813 https://www.imdb.com/title/tt1433813 Napisy do filmu/serialu "Hubble 3D" +1433822 https://www.imdb.com/title/tt1433822 Napisy do filmu/serialu "Zjawy" +1434423 https://www.imdb.com/title/tt1434423 Napisy do filmu/serialu "Послание" +1434435 https://www.imdb.com/title/tt1434435 Napisy do filmu/serialu "Powrót zla" +1434494 https://www.imdb.com/title/tt1434494 Napisy do filmu/serialu "Bring Me the Head of Oswaldo Castillo" +1434650 https://www.imdb.com/title/tt1434650 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Stolen Skateboard" +1434718 https://www.imdb.com/title/tt1434718 Napisy do filmu/serialu "Gary Fixes Allison's Garbage Disposal" +1434759 https://www.imdb.com/title/tt1434759 Napisy do filmu/serialu "A Frond in Need" +1434760 https://www.imdb.com/title/tt1434760 Napisy do filmu/serialu "Who's Bugging Mary?" +1434846 https://www.imdb.com/title/tt1434846 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1435001 https://www.imdb.com/title/tt1435001 Napisy do filmu/serialu "All In" +1435078 https://www.imdb.com/title/tt1435078 Napisy do filmu/serialu "Here's to Future Days" +1435079 https://www.imdb.com/title/tt1435079 Napisy do filmu/serialu "Now or Never" +1435093 https://www.imdb.com/title/tt1435093 Napisy do filmu/serialu "Miles to Go" +1435094 https://www.imdb.com/title/tt1435094 Napisy do filmu/serialu "Jailbait" +1435095 https://www.imdb.com/title/tt1435095 Napisy do filmu/serialu "Once a Ponzi Time" +1435513 https://www.imdb.com/title/tt1435513 Napisy do filmu/serialu "Histeria - Romantyczna historia wibratora" +1435616 https://www.imdb.com/title/tt1435616 Napisy do filmu/serialu "New World in My View" +1436045 https://www.imdb.com/title/tt1436045 Napisy do filmu/serialu "13 zabójców" +1436559 https://www.imdb.com/title/tt1436559 Napisy do filmu/serialu "Gry malzenskie" +1436562 https://www.imdb.com/title/tt1436562 Napisy do filmu/serialu "Rio" +1436568 https://www.imdb.com/title/tt1436568 Napisy do filmu/serialu "Krzyzowy ogien" +1437357 https://www.imdb.com/title/tt1437357 Napisy do filmu/serialu "Faust" +1437358 https://www.imdb.com/title/tt1437358 Napisy do filmu/serialu "Slodkich snów" +1437507 https://www.imdb.com/title/tt1437507 Napisy do filmu/serialu "Ring Finger" +1437508 https://www.imdb.com/title/tt1437508 Napisy do filmu/serialu "Pill-O-Matix" +1437509 https://www.imdb.com/title/tt1437509 Napisy do filmu/serialu "Health Care and Cinema" +1437510 https://www.imdb.com/title/tt1437510 Napisy do filmu/serialu "Sweet-N-All" +1437511 https://www.imdb.com/title/tt1437511 Napisy do filmu/serialu "Chicken Soup" +1437512 https://www.imdb.com/title/tt1437512 Napisy do filmu/serialu "School Nurse" +1437513 https://www.imdb.com/title/tt1437513 Napisy do filmu/serialu "Daffodil" +1437514 https://www.imdb.com/title/tt1437514 Napisy do filmu/serialu "Tiny Bubbles" +1437515 https://www.imdb.com/title/tt1437515 Napisy do filmu/serialu "Steak Knife" +1437516 https://www.imdb.com/title/tt1437516 Napisy do filmu/serialu "Pupil" +1437517 https://www.imdb.com/title/tt1437517 Napisy do filmu/serialu "Nose Bleed" +1438173 https://www.imdb.com/title/tt1438173 Napisy do filmu/serialu "W szczękach rekina" +1438176 https://www.imdb.com/title/tt1438176 Napisy do filmu/serialu "Postrach nocy" +1438254 https://www.imdb.com/title/tt1438254 Napisy do filmu/serialu "Charlie St. Cloud" +1438298 https://www.imdb.com/title/tt1438298 Napisy do filmu/serialu "Request" +1438522 https://www.imdb.com/title/tt1438522 Napisy do filmu/serialu "Звонок смерти" +1438534 https://www.imdb.com/title/tt1438534 Napisy do filmu/serialu "Primal" +1439425 https://www.imdb.com/title/tt1439425 Napisy do filmu/serialu "The Tape Delay" +1439572 https://www.imdb.com/title/tt1439572 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia miłość na Ziemi" +1439621 https://www.imdb.com/title/tt1439621 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1439792 https://www.imdb.com/title/tt1439792 Napisy do filmu/serialu "Out of Town" +1440049 https://www.imdb.com/title/tt1440049 Napisy do filmu/serialu "Strike Three" +1440129 https://www.imdb.com/title/tt1440129 Napisy do filmu/serialu "Battleship: Bitwa o Ziemię" +1440161 https://www.imdb.com/title/tt1440161 Napisy do filmu/serialu "Odrobina nieba" +1440232 https://www.imdb.com/title/tt1440232 Napisy do filmu/serialu "Niewinne klamstewka" +1440266 https://www.imdb.com/title/tt1440266 Napisy do filmu/serialu "Pina" +1440292 https://www.imdb.com/title/tt1440292 Napisy do filmu/serialu "Moja lódz podwodna" +1440345 https://www.imdb.com/title/tt1440345 Napisy do filmu/serialu "Wszystkie odloty Cheyenne'a" +1440379 https://www.imdb.com/title/tt1440379 Napisy do filmu/serialu "Virginia i jej problemy" +1440728 https://www.imdb.com/title/tt1440728 Napisy do filmu/serialu "Amerykanin" +1440732 https://www.imdb.com/title/tt1440732 Napisy do filmu/serialu "Uwodziciel" +1440741 https://www.imdb.com/title/tt1440741 Napisy do filmu/serialu "Od poczatku do konca" +1440848 https://www.imdb.com/title/tt1440848 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1441007 https://www.imdb.com/title/tt1441007 Napisy do filmu/serialu "Episode 1: Arrival" +1441008 https://www.imdb.com/title/tt1441008 Napisy do filmu/serialu "Episode 2: Harmony" +1441107 https://www.imdb.com/title/tt1441107 Napisy do filmu/serialu "The Hunter" +1441309 https://www.imdb.com/title/tt1441309 Napisy do filmu/serialu "Tlen" +1441326 https://www.imdb.com/title/tt1441326 Napisy do filmu/serialu "Martha Marcy May Marlene" +1441373 https://www.imdb.com/title/tt1441373 Napisy do filmu/serialu "Samotnosc liczb pierwszych" +1441395 https://www.imdb.com/title/tt1441395 Napisy do filmu/serialu "Pod skóra" +1441775 https://www.imdb.com/title/tt1441775 Napisy do filmu/serialu "Frenzy" +1441889 https://www.imdb.com/title/tt1441889 Napisy do filmu/serialu "The Forgotten" +1441912 https://www.imdb.com/title/tt1441912 Napisy do filmu/serialu "Droga zycia" +1441940 https://www.imdb.com/title/tt1441940 Napisy do filmu/serialu "Broken" +1441951 https://www.imdb.com/title/tt1441951 Napisy do filmu/serialu "Kwartet" +1441952 https://www.imdb.com/title/tt1441952 Napisy do filmu/serialu "Połów szczęścia w Jemenie" +1441953 https://www.imdb.com/title/tt1441953 Napisy do filmu/serialu "Testament mlodosci" +1441956 https://www.imdb.com/title/tt1441956 Napisy do filmu/serialu "West Is West" +1442109 https://www.imdb.com/title/tt1442109 Napisy do filmu/serialu "Druga szansa" +1442498 https://www.imdb.com/title/tt1442498 Napisy do filmu/serialu "Zombieland Tales" +1442571 https://www.imdb.com/title/tt1442571 Napisy do filmu/serialu "14 ostrzy" +1442734 https://www.imdb.com/title/tt1442734 Napisy do filmu/serialu "The Alanon Case" +1442735 https://www.imdb.com/title/tt1442735 Napisy do filmu/serialu "Stockholm Syndrome" +1442933 https://www.imdb.com/title/tt1442933 Napisy do filmu/serialu "Hairography" +1442934 https://www.imdb.com/title/tt1442934 Napisy do filmu/serialu "Mattress" +1442935 https://www.imdb.com/title/tt1442935 Napisy do filmu/serialu "Sectionals" +1442936 https://www.imdb.com/title/tt1442936 Napisy do filmu/serialu "Ballad" +1442937 https://www.imdb.com/title/tt1442937 Napisy do filmu/serialu "Preggers" +1442938 https://www.imdb.com/title/tt1442938 Napisy do filmu/serialu "Vitamin D" +1442939 https://www.imdb.com/title/tt1442939 Napisy do filmu/serialu "Mash-Up" +1442940 https://www.imdb.com/title/tt1442940 Napisy do filmu/serialu "Wheels" +1443130 https://www.imdb.com/title/tt1443130 Napisy do filmu/serialu "Blackmail" +1443582 https://www.imdb.com/title/tt1443582 Napisy do filmu/serialu "Friends Like These" +1443583 https://www.imdb.com/title/tt1443583 Napisy do filmu/serialu "Long Way Back" +1443842 https://www.imdb.com/title/tt1443842 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Missing Screenplay" +1443845 https://www.imdb.com/title/tt1443845 Napisy do filmu/serialu "Shot in the Dark" +1443963 https://www.imdb.com/title/tt1443963 Napisy do filmu/serialu "In This Home on Ice" +1444065 https://www.imdb.com/title/tt1444065 Napisy do filmu/serialu "Dr. Griffin" +1444066 https://www.imdb.com/title/tt1444066 Napisy do filmu/serialu "Walter and Edith Krieger" +1444191 https://www.imdb.com/title/tt1444191 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1444242 https://www.imdb.com/title/tt1444242 Napisy do filmu/serialu "Where the Sidewalk Ends" +1444418 https://www.imdb.com/title/tt1444418 Napisy do filmu/serialu "Living the Dream" +1444419 https://www.imdb.com/title/tt1444419 Napisy do filmu/serialu "Lost Boys" +1444420 https://www.imdb.com/title/tt1444420 Napisy do filmu/serialu "Hello, Dexter Morgan" +1444421 https://www.imdb.com/title/tt1444421 Napisy do filmu/serialu "The Getaway" +1444422 https://www.imdb.com/title/tt1444422 Napisy do filmu/serialu "Remains to Be Seen" +1444423 https://www.imdb.com/title/tt1444423 Napisy do filmu/serialu "Blinded by the Light" +1444424 https://www.imdb.com/title/tt1444424 Napisy do filmu/serialu "Dex Takes a Holiday" +1444425 https://www.imdb.com/title/tt1444425 Napisy do filmu/serialu "Dirty Harry" +1444426 https://www.imdb.com/title/tt1444426 Napisy do filmu/serialu "If I Had a Hammer" +1444427 https://www.imdb.com/title/tt1444427 Napisy do filmu/serialu "Slack Tide" +1444428 https://www.imdb.com/title/tt1444428 Napisy do filmu/serialu "Road Kill" +1444429 https://www.imdb.com/title/tt1444429 Napisy do filmu/serialu "Hungry Man" +1444504 https://www.imdb.com/title/tt1444504 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1444658 https://www.imdb.com/title/tt1444658 Napisy do filmu/serialu "Su-Su-Sucio" +1444841 https://www.imdb.com/title/tt1444841 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +1444845 https://www.imdb.com/title/tt1444845 Napisy do filmu/serialu "Solitary" +1444864 https://www.imdb.com/title/tt1444864 Napisy do filmu/serialu "No More Good Days" +1444936 https://www.imdb.com/title/tt1444936 Napisy do filmu/serialu "Pavor Nocturnus" +1445403 https://www.imdb.com/title/tt1445403 Napisy do filmu/serialu "Elysian Fields" +1446072 https://www.imdb.com/title/tt1446072 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza gra" +1446147 https://www.imdb.com/title/tt1446147 Napisy do filmu/serialu "Kociak ucieka" +1446192 https://www.imdb.com/title/tt1446192 Napisy do filmu/serialu "Straznicy marzen" +1446208 https://www.imdb.com/title/tt1446208 Napisy do filmu/serialu "Jak zyc wiecznie" +1446714 https://www.imdb.com/title/tt1446714 Napisy do filmu/serialu "Prometeusz" +1447165 https://www.imdb.com/title/tt1447165 Napisy do filmu/serialu "Perro Insano" +1447166 https://www.imdb.com/title/tt1447166 Napisy do filmu/serialu "Ducks and Tigers" +1447167 https://www.imdb.com/title/tt1447167 Napisy do filmu/serialu "Glue" +1447168 https://www.imdb.com/title/tt1447168 Napisy do filmu/serialu "All About My Mom" +1447169 https://www.imdb.com/title/tt1447169 Napisy do filmu/serialu "Suck 'n' Spit" +1447465 https://www.imdb.com/title/tt1447465 Napisy do filmu/serialu "The Party" +1447500 https://www.imdb.com/title/tt1447500 Napisy do filmu/serialu "The Great Warrior" +1447605 https://www.imdb.com/title/tt1447605 Napisy do filmu/serialu "This Is America or Fifty Bucks" +1447791 https://www.imdb.com/title/tt1447791 Napisy do filmu/serialu "Darah" +1447793 https://www.imdb.com/title/tt1447793 Napisy do filmu/serialu "Chlopak mojej dziewczyny" +1447972 https://www.imdb.com/title/tt1447972 Napisy do filmu/serialu "Street Dance" +1448755 https://www.imdb.com/title/tt1448755 Napisy do filmu/serialu "Elita zabójców" +1448762 https://www.imdb.com/title/tt1448762 Napisy do filmu/serialu "Open House" +1448779 https://www.imdb.com/title/tt1448779 Napisy do filmu/serialu "Won't Get Fooled Again" +1448781 https://www.imdb.com/title/tt1448781 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 4:00 p.m.-5:00 p.m." +1449175 https://www.imdb.com/title/tt1449175 Napisy do filmu/serialu "Hamlet" +1449283 https://www.imdb.com/title/tt1449283 Napisy do filmu/serialu "Kubus i przyjaciele" +1449379 https://www.imdb.com/title/tt1449379 Napisy do filmu/serialu "Caught in the Crossfire" +1449510 https://www.imdb.com/title/tt1449510 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1449612 https://www.imdb.com/title/tt1449612 Napisy do filmu/serialu "Love Among the Ruins" +1449673 https://www.imdb.com/title/tt1449673 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1449674 https://www.imdb.com/title/tt1449674 Napisy do filmu/serialu "Strategic Planning" +1449675 https://www.imdb.com/title/tt1449675 Napisy do filmu/serialu "TB or Not TB" +1449676 https://www.imdb.com/title/tt1449676 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Food" +1450025 https://www.imdb.com/title/tt1450025 Napisy do filmu/serialu "The Apology Line" +1450026 https://www.imdb.com/title/tt1450026 Napisy do filmu/serialu "The E.I.D." +1450029 https://www.imdb.com/title/tt1450029 Napisy do filmu/serialu "Part One" +1450321 https://www.imdb.com/title/tt1450321 Napisy do filmu/serialu "Brud" +1450334 https://www.imdb.com/title/tt1450334 Napisy do filmu/serialu "Pixie Hollow Games" +1450535 https://www.imdb.com/title/tt1450535 Napisy do filmu/serialu "Jelly" +1450536 https://www.imdb.com/title/tt1450536 Napisy do filmu/serialu "David and Maureen" +1450537 https://www.imdb.com/title/tt1450537 Napisy do filmu/serialu "Joy" +1450538 https://www.imdb.com/title/tt1450538 Napisy do filmu/serialu "Robert" +1450539 https://www.imdb.com/title/tt1450539 Napisy do filmu/serialu "Ravenhill" +1450766 https://www.imdb.com/title/tt1450766 Napisy do filmu/serialu "Don't Leave Me This Way" +1450767 https://www.imdb.com/title/tt1450767 Napisy do filmu/serialu "I Want You to Want Me" +1450768 https://www.imdb.com/title/tt1450768 Napisy do filmu/serialu "Don't Give a ***** About My Bad Reputation" +1450769 https://www.imdb.com/title/tt1450769 Napisy do filmu/serialu "Don't Give Up" +1450770 https://www.imdb.com/title/tt1450770 Napisy do filmu/serialu "You Can't Always Get What You Want" +1450771 https://www.imdb.com/title/tt1450771 Napisy do filmu/serialu "Light My Fire" +1450772 https://www.imdb.com/title/tt1450772 Napisy do filmu/serialu "Dance Little Sister" +1450773 https://www.imdb.com/title/tt1450773 Napisy do filmu/serialu "Fight for Your Right" +1450774 https://www.imdb.com/title/tt1450774 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1451559 https://www.imdb.com/title/tt1451559 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1451567 https://www.imdb.com/title/tt1451567 Napisy do filmu/serialu "Shawn Takes a Shot in the Dark" +1451649 https://www.imdb.com/title/tt1451649 Napisy do filmu/serialu "Part Three" +1451650 https://www.imdb.com/title/tt1451650 Napisy do filmu/serialu "Part Two" +1451762 https://www.imdb.com/title/tt1451762 Napisy do filmu/serialu "Tournée" +1452197 https://www.imdb.com/title/tt1452197 Napisy do filmu/serialu "Strength and Courage! For Protecting Justice" +1452199 https://www.imdb.com/title/tt1452199 Napisy do filmu/serialu "The First Step! The Start of the Battle" +1452307 https://www.imdb.com/title/tt1452307 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 5:00 p.m.-6:00 p.m." +1452308 https://www.imdb.com/title/tt1452308 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 6:00 p.m.-7:00 p.m." +1452309 https://www.imdb.com/title/tt1452309 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 7:00 p.m.-8:00 p.m." +1452628 https://www.imdb.com/title/tt1452628 Napisy do filmu/serialu "Zniknięcie na 7. ulicy" +1452768 https://www.imdb.com/title/tt1452768 Napisy do filmu/serialu "Hiro Yoshimura" +1452802 https://www.imdb.com/title/tt1452802 Napisy do filmu/serialu "The Red Serpent" +1452803 https://www.imdb.com/title/tt1452803 Napisy do filmu/serialu "Faith" +1452804 https://www.imdb.com/title/tt1452804 Napisy do filmu/serialu "Light" +1452805 https://www.imdb.com/title/tt1452805 Napisy do filmu/serialu "Lost" +1452806 https://www.imdb.com/title/tt1452806 Napisy do filmu/serialu "Human" +1452807 https://www.imdb.com/title/tt1452807 Napisy do filmu/serialu "Sabotage" +1452933 https://www.imdb.com/title/tt1452933 Napisy do filmu/serialu "The 10th Annual 'A Home for the Holidays' with Faith Hill" +1453245 https://www.imdb.com/title/tt1453245 Napisy do filmu/serialu "Devil's Playground" +1453335 https://www.imdb.com/title/tt1453335 Napisy do filmu/serialu "LA X - Part 1" +1453343 https://www.imdb.com/title/tt1453343 Napisy do filmu/serialu "4:30 AM (Apparently They Were Travelling Abroad)" +1453403 https://www.imdb.com/title/tt1453403 Napisy do filmu/serialu "Shadows & Lies" +1453405 https://www.imdb.com/title/tt1453405 Napisy do filmu/serialu "Uniwersytet Potworny" +1453520 https://www.imdb.com/title/tt1453520 Napisy do filmu/serialu "Return to Cranford: Part One - August 1844" +1453521 https://www.imdb.com/title/tt1453521 Napisy do filmu/serialu "You Set the Scene" +1453808 https://www.imdb.com/title/tt1453808 Napisy do filmu/serialu "She's a Lump" +1453809 https://www.imdb.com/title/tt1453809 Napisy do filmu/serialu "That Was No First Kiss" +1454029 https://www.imdb.com/title/tt1454029 Napisy do filmu/serialu "Służące" +1454468 https://www.imdb.com/title/tt1454468 Napisy do filmu/serialu "Grawitacja" +1454505 https://www.imdb.com/title/tt1454505 Napisy do filmu/serialu "Laponska odyseja" +1454774 https://www.imdb.com/title/tt1454774 Napisy do filmu/serialu "Healing Time" +1454775 https://www.imdb.com/title/tt1454775 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1454776 https://www.imdb.com/title/tt1454776 Napisy do filmu/serialu "Yielding" +1455275 https://www.imdb.com/title/tt1455275 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 8:00 p.m.-9:00 p.m." +1455332 https://www.imdb.com/title/tt1455332 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1455811 https://www.imdb.com/title/tt1455811 Napisy do filmu/serialu "Sour And Sweet" +1455816 https://www.imdb.com/title/tt1455816 Napisy do filmu/serialu "Prince" +1455948 https://www.imdb.com/title/tt1455948 Napisy do filmu/serialu "High Noon-ish" +1455966 https://www.imdb.com/title/tt1455966 Napisy do filmu/serialu "If I Were a Sick Man" +1456060 https://www.imdb.com/title/tt1456060 Napisy do filmu/serialu "Straznik" +1456472 https://www.imdb.com/title/tt1456472 Napisy do filmu/serialu "Habemus papam - mamy papieza" +1456635 https://www.imdb.com/title/tt1456635 Napisy do filmu/serialu "Zabijaka" +1456660 https://www.imdb.com/title/tt1456660 Napisy do filmu/serialu "Ziemia niczyja" +1456661 https://www.imdb.com/title/tt1456661 Napisy do filmu/serialu "Powrót Legendarnej Piesci" +1456663 https://www.imdb.com/title/tt1456663 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 9:00 p.m.-10:00 p.m." +1456772 https://www.imdb.com/title/tt1456772 Napisy do filmu/serialu "Sleepers" +1456773 https://www.imdb.com/title/tt1456773 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +1456774 https://www.imdb.com/title/tt1456774 Napisy do filmu/serialu "Kali: Part I" +1456775 https://www.imdb.com/title/tt1456775 Napisy do filmu/serialu "Kali: Part II" +1456776 https://www.imdb.com/title/tt1456776 Napisy do filmu/serialu "Fragments" +1456777 https://www.imdb.com/title/tt1456777 Napisy do filmu/serialu "Veritas" +1456778 https://www.imdb.com/title/tt1456778 Napisy do filmu/serialu "Next Tuesday" +1456941 https://www.imdb.com/title/tt1456941 Napisy do filmu/serialu "Jutro, jak wybuchnie wojna" +1457393 https://www.imdb.com/title/tt1457393 Napisy do filmu/serialu "No Man Is an Island" +1457402 https://www.imdb.com/title/tt1457402 Napisy do filmu/serialu "Penance" +1457584 https://www.imdb.com/title/tt1457584 Napisy do filmu/serialu "Super Lucky Happy" +1457585 https://www.imdb.com/title/tt1457585 Napisy do filmu/serialu "Van Nuys" +1457586 https://www.imdb.com/title/tt1457586 Napisy do filmu/serialu "A Modest Proposal" +1457587 https://www.imdb.com/title/tt1457587 Napisy do filmu/serialu "A Distinctive Horn" +1457627 https://www.imdb.com/title/tt1457627 Napisy do filmu/serialu "Extradition: British Columbia" +1457765 https://www.imdb.com/title/tt1457765 Napisy do filmu/serialu "The Haunting in Connecticut 2: Ghosts of Georgia" +1457767 https://www.imdb.com/title/tt1457767 Napisy do filmu/serialu "Obecność" +1457769 https://www.imdb.com/title/tt1457769 Napisy do filmu/serialu "To New Beginnings!" +1457924 https://www.imdb.com/title/tt1457924 Napisy do filmu/serialu "Good Mourning" +1458169 https://www.imdb.com/title/tt1458169 Napisy do filmu/serialu "Porwany" +1458175 https://www.imdb.com/title/tt1458175 Napisy do filmu/serialu "Dla niej wszystko" +1458249 https://www.imdb.com/title/tt1458249 Napisy do filmu/serialu "A New Day in the Old Town" +1458263 https://www.imdb.com/title/tt1458263 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Voodoo Curse" +1458503 https://www.imdb.com/title/tt1458503 Napisy do filmu/serialu "Respire" +1458915 https://www.imdb.com/title/tt1458915 Napisy do filmu/serialu "Speciális alakulat" +1459012 https://www.imdb.com/title/tt1459012 Napisy do filmu/serialu "Szerelmi bűnök" +1459107 https://www.imdb.com/title/tt1459107 Napisy do filmu/serialu "A Dick and a Dream or Fight the Honey" +1459467 https://www.imdb.com/title/tt1459467 Napisy do filmu/serialu "Micro Men" +1459492 https://www.imdb.com/title/tt1459492 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +1459587 https://www.imdb.com/title/tt1459587 Napisy do filmu/serialu "Bioshuffle" +1459588 https://www.imdb.com/title/tt1459588 Napisy do filmu/serialu "Trust and Consequence" +1459589 https://www.imdb.com/title/tt1459589 Napisy do filmu/serialu "You Are the Boss of Me" +1459591 https://www.imdb.com/title/tt1459591 Napisy do filmu/serialu "A Dark Road" +1459630 https://www.imdb.com/title/tt1459630 Napisy do filmu/serialu "Night Moves" +1460272 https://www.imdb.com/title/tt1460272 Napisy do filmu/serialu "All the Wrong Places" +1460273 https://www.imdb.com/title/tt1460273 Napisy do filmu/serialu "The Sense of Belonging" +1460701 https://www.imdb.com/title/tt1460701 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1460743 https://www.imdb.com/title/tt1460743 Napisy do filmu/serialu "Reign of Assassins" +1461086 https://www.imdb.com/title/tt1461086 Napisy do filmu/serialu "Knocked Up, Who's There?" +1461088 https://www.imdb.com/title/tt1461088 Napisy do filmu/serialu "Be My, Be My Baby" +1461093 https://www.imdb.com/title/tt1461093 Napisy do filmu/serialu "A New Kind of Green" +1461094 https://www.imdb.com/title/tt1461094 Napisy do filmu/serialu "Hot Nuts" +1461096 https://www.imdb.com/title/tt1461096 Napisy do filmu/serialu "What's Done Is Done" +1461242 https://www.imdb.com/title/tt1461242 Napisy do filmu/serialu "Lucky *****" +1461249 https://www.imdb.com/title/tt1461249 Napisy do filmu/serialu "As Blood Runs Deep" +1461321 https://www.imdb.com/title/tt1461321 Napisy do filmu/serialu "Night of Desirable Objects" +1461324 https://www.imdb.com/title/tt1461324 Napisy do filmu/serialu "No Guts, No Glory" +1461393 https://www.imdb.com/title/tt1461393 Napisy do filmu/serialu "Go Mutants!" +1461418 https://www.imdb.com/title/tt1461418 Napisy do filmu/serialu "Grufołak" +1461645 https://www.imdb.com/title/tt1461645 Napisy do filmu/serialu "Episode #13.1" +1461703 https://www.imdb.com/title/tt1461703 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 10:00 p.m.-11:00 p.m." +1461906 https://www.imdb.com/title/tt1461906 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +1462041 https://www.imdb.com/title/tt1462041 Napisy do filmu/serialu "Dom snów" +1462054 https://www.imdb.com/title/tt1462054 Napisy do filmu/serialu "Listy do Boga" +1462220 https://www.imdb.com/title/tt1462220 Napisy do filmu/serialu "Broken" +1462667 https://www.imdb.com/title/tt1462667 Napisy do filmu/serialu "Wściekłość" +1462757 https://www.imdb.com/title/tt1462757 Napisy do filmu/serialu "Po drugiej stronie trumny" +1462758 https://www.imdb.com/title/tt1462758 Napisy do filmu/serialu "Pogrzebany" +1462769 https://www.imdb.com/title/tt1462769 Napisy do filmu/serialu "Niezwykłe życie Timothy'ego Greena" +1462900 https://www.imdb.com/title/tt1462900 Napisy do filmu/serialu "Wielki mistrz" +1462901 https://www.imdb.com/title/tt1462901 Napisy do filmu/serialu "Prawie swieta" +1462959 https://www.imdb.com/title/tt1462959 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +1463803 https://www.imdb.com/title/tt1463803 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 10:00 a.m.-11:00 a.m." +1463804 https://www.imdb.com/title/tt1463804 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 11:00 a.m.-12:00 p.m." +1463805 https://www.imdb.com/title/tt1463805 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 11:00 p.m.-12:00 a.m." +1463806 https://www.imdb.com/title/tt1463806 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 12:00 a.m.-1:00 a.m." +1463807 https://www.imdb.com/title/tt1463807 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 12:00 p.m.-1:00 p.m." +1463808 https://www.imdb.com/title/tt1463808 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 1:00 a.m.-2:00 a.m." +1463809 https://www.imdb.com/title/tt1463809 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 1:00 p.m.-2:00 p.m." +1463810 https://www.imdb.com/title/tt1463810 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 2:00 a.m.-3:00 a.m." +1463811 https://www.imdb.com/title/tt1463811 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 2:00 p.m.-3:00 p.m." +1463812 https://www.imdb.com/title/tt1463812 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 3:00 a.m.-4:00 a.m." +1463813 https://www.imdb.com/title/tt1463813 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 3:00 p.m.-4:00 p.m." +1463814 https://www.imdb.com/title/tt1463814 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 4:00 a.m.-5:00 a.m." +1463815 https://www.imdb.com/title/tt1463815 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 5:00 a.m.-6:00 a.m." +1463816 https://www.imdb.com/title/tt1463816 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 6:00 a.m.-7:00 a.m." +1463817 https://www.imdb.com/title/tt1463817 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 7:00 a.m.-8:00 a.m." +1463818 https://www.imdb.com/title/tt1463818 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 8:00 a.m.-9:00 a.m." +1463819 https://www.imdb.com/title/tt1463819 Napisy do filmu/serialu "Day 8: 9:00 a.m.-10:00 a.m." +1463915 https://www.imdb.com/title/tt1463915 Napisy do filmu/serialu "Blowing Off Steam" +1463916 https://www.imdb.com/title/tt1463916 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1463917 https://www.imdb.com/title/tt1463917 Napisy do filmu/serialu "Sunday, Bloody Sasha, Sunday" +1463918 https://www.imdb.com/title/tt1463918 Napisy do filmu/serialu "Where's Marty" +1464088 https://www.imdb.com/title/tt1464088 Napisy do filmu/serialu "Good God, Y'All" +1464089 https://www.imdb.com/title/tt1464089 Napisy do filmu/serialu "Free to Be You and Me" +1464174 https://www.imdb.com/title/tt1464174 Napisy do filmu/serialu "Agent XXL: Rodzinny interes" +1464251 https://www.imdb.com/title/tt1464251 Napisy do filmu/serialu "Odejscie" +1464469 https://www.imdb.com/title/tt1464469 Napisy do filmu/serialu "Shadow Games" +1464535 https://www.imdb.com/title/tt1464535 Napisy do filmu/serialu "Hotel zła III" +1464540 https://www.imdb.com/title/tt1464540 Napisy do filmu/serialu "Jestem numerem cztery" +1464580 https://www.imdb.com/title/tt1464580 Napisy do filmu/serialu "Plaga wampirów" +1464721 https://www.imdb.com/title/tt1464721 Napisy do filmu/serialu "Kosovo" +1464722 https://www.imdb.com/title/tt1464722 Napisy do filmu/serialu "Nigeria Part II" +1464995 https://www.imdb.com/title/tt1464995 Napisy do filmu/serialu "Doris Is Dead or Are We Rich or Are We Poor?" +1465126 https://www.imdb.com/title/tt1465126 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1465127 https://www.imdb.com/title/tt1465127 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1465128 https://www.imdb.com/title/tt1465128 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1465138 https://www.imdb.com/title/tt1465138 Napisy do filmu/serialu "What Are You Willing to Lose" +1465296 https://www.imdb.com/title/tt1465296 Napisy do filmu/serialu "Metallo" +1465297 https://www.imdb.com/title/tt1465297 Napisy do filmu/serialu "Savior" +1465410 https://www.imdb.com/title/tt1465410 Napisy do filmu/serialu "Kashmir" +1465411 https://www.imdb.com/title/tt1465411 Napisy do filmu/serialu "San Diego" +1465487 https://www.imdb.com/title/tt1465487 Napisy do filmu/serialu "Heartbreaker. Licencja na uwodzenie" +1465491 https://www.imdb.com/title/tt1465491 Napisy do filmu/serialu "Mozart's Don Giovanni Juan" +1465499 https://www.imdb.com/title/tt1465499 Napisy do filmu/serialu "King of Triads" +1465505 https://www.imdb.com/title/tt1465505 Napisy do filmu/serialu "Red, White and Blue" +1465518 https://www.imdb.com/title/tt1465518 Napisy do filmu/serialu "Sword with No Name - Der Schatten der Königin" +1465519 https://www.imdb.com/title/tt1465519 Napisy do filmu/serialu "Wrath of Cain" +1465522 https://www.imdb.com/title/tt1465522 Napisy do filmu/serialu "Porabani" +1465533 https://www.imdb.com/title/tt1465533 Napisy do filmu/serialu "Columbus Circle" +1465736 https://www.imdb.com/title/tt1465736 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1465794 https://www.imdb.com/title/tt1465794 Napisy do filmu/serialu "Stripped" +1465795 https://www.imdb.com/title/tt1465795 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1466054 https://www.imdb.com/title/tt1466054 Napisy do filmu/serialu "Cloudburst" +1466074 https://www.imdb.com/title/tt1466074 Napisy do filmu/serialu "Columbo" +1466276 https://www.imdb.com/title/tt1466276 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1466277 https://www.imdb.com/title/tt1466277 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +1466278 https://www.imdb.com/title/tt1466278 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +1466280 https://www.imdb.com/title/tt1466280 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +1466281 https://www.imdb.com/title/tt1466281 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +1466282 https://www.imdb.com/title/tt1466282 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +1466283 https://www.imdb.com/title/tt1466283 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +1466363 https://www.imdb.com/title/tt1466363 Napisy do filmu/serialu "The Beantown Bailout Job" +1466364 https://www.imdb.com/title/tt1466364 Napisy do filmu/serialu "The Tap-Out Job" +1466379 https://www.imdb.com/title/tt1466379 Napisy do filmu/serialu "The Honeymoon's Over" +1466670 https://www.imdb.com/title/tt1466670 Napisy do filmu/serialu "Do It, Monkey" +1466671 https://www.imdb.com/title/tt1466671 Napisy do filmu/serialu "The Rita Flower or the Indelible Stench" +1466672 https://www.imdb.com/title/tt1466672 Napisy do filmu/serialu "Thith Ith a Prothetic or You Cum Just Right" +1467061 https://www.imdb.com/title/tt1467061 Napisy do filmu/serialu "Zmrok" +1467134 https://www.imdb.com/title/tt1467134 Napisy do filmu/serialu "Janosik. Prawdziwa historia" +1467304 https://www.imdb.com/title/tt1467304 Napisy do filmu/serialu "Ludzka stonoga" +1467388 https://www.imdb.com/title/tt1467388 Napisy do filmu/serialu "Astral city" +1467391 https://www.imdb.com/title/tt1467391 Napisy do filmu/serialu "Straszny hiszpanski film" +1467481 https://www.imdb.com/title/tt1467481 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1467627 https://www.imdb.com/title/tt1467627 Napisy do filmu/serialu "Marked" +1467629 https://www.imdb.com/title/tt1467629 Napisy do filmu/serialu "The Package" +1467630 https://www.imdb.com/title/tt1467630 Napisy do filmu/serialu "Happily Ever After" +1467631 https://www.imdb.com/title/tt1467631 Napisy do filmu/serialu "Everybody Loves Hugo" +1467632 https://www.imdb.com/title/tt1467632 Napisy do filmu/serialu "The Candidate" +1467633 https://www.imdb.com/title/tt1467633 Napisy do filmu/serialu "Across the Sea" +1467634 https://www.imdb.com/title/tt1467634 Napisy do filmu/serialu "What They Died For" +1467635 https://www.imdb.com/title/tt1467635 Napisy do filmu/serialu "The End" +1467640 https://www.imdb.com/title/tt1467640 Napisy do filmu/serialu "Lighthouse" +1467641 https://www.imdb.com/title/tt1467641 Napisy do filmu/serialu "Sundown" +1467642 https://www.imdb.com/title/tt1467642 Napisy do filmu/serialu "Dr. Linus" +1467643 https://www.imdb.com/title/tt1467643 Napisy do filmu/serialu "Recon" +1467644 https://www.imdb.com/title/tt1467644 Napisy do filmu/serialu "Ab Aeterno" +1467703 https://www.imdb.com/title/tt1467703 Napisy do filmu/serialu "Pawnee Zoo" +1467729 https://www.imdb.com/title/tt1467729 Napisy do filmu/serialu "Crazy Love" +1467798 https://www.imdb.com/title/tt1467798 Napisy do filmu/serialu "Gossip" +1467872 https://www.imdb.com/title/tt1467872 Napisy do filmu/serialu "Episode #13.3" +1467887 https://www.imdb.com/title/tt1467887 Napisy do filmu/serialu "Beyond Here Lies Nothin'" +1468464 https://www.imdb.com/title/tt1468464 Napisy do filmu/serialu "Do Over" +1468465 https://www.imdb.com/title/tt1468465 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1468466 https://www.imdb.com/title/tt1468466 Napisy do filmu/serialu "The 'F' Word" +1468507 https://www.imdb.com/title/tt1468507 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +1468598 https://www.imdb.com/title/tt1468598 Napisy do filmu/serialu "Dead Celebrities" +1468730 https://www.imdb.com/title/tt1468730 Napisy do filmu/serialu "Pee chang nang" +1468806 https://www.imdb.com/title/tt1468806 Napisy do filmu/serialu "Rabid" +1468807 https://www.imdb.com/title/tt1468807 Napisy do filmu/serialu "Echo" +1468829 https://www.imdb.com/title/tt1468829 Napisy do filmu/serialu "Cherry Tree Lane" +1468846 https://www.imdb.com/title/tt1468846 Napisy do filmu/serialu "Get a Job" +1469898 https://www.imdb.com/title/tt1469898 Napisy do filmu/serialu "To Sext or Not to Sext" +1469899 https://www.imdb.com/title/tt1469899 Napisy do filmu/serialu "Three Act Tragedy" +1469916 https://www.imdb.com/title/tt1469916 Napisy do filmu/serialu "Give a Little Bit" +1469917 https://www.imdb.com/title/tt1469917 Napisy do filmu/serialu "The Sorkin Notes" +1469927 https://www.imdb.com/title/tt1469927 Napisy do filmu/serialu "Birthday Presence" +1469959 https://www.imdb.com/title/tt1469959 Napisy do filmu/serialu "Hold My Hand as I'm Lowered" +1470023 https://www.imdb.com/title/tt1470023 Napisy do filmu/serialu "MacGruber" +1470024 https://www.imdb.com/title/tt1470024 Napisy do filmu/serialu "Wtorek, po swietach" +1470171 https://www.imdb.com/title/tt1470171 Napisy do filmu/serialu "Bez sladu" +1470261 https://www.imdb.com/title/tt1470261 Napisy do filmu/serialu "Guns, Strippers and Wives" +1470262 https://www.imdb.com/title/tt1470262 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1470263 https://www.imdb.com/title/tt1470263 Napisy do filmu/serialu "Purity" +1470318 https://www.imdb.com/title/tt1470318 Napisy do filmu/serialu "See No Evil" +1470753 https://www.imdb.com/title/tt1470753 Napisy do filmu/serialu "The Last Giants - Wenn das Meer stirbt" +1470827 https://www.imdb.com/title/tt1470827 Napisy do filmu/serialu "Potwory" +1471156 https://www.imdb.com/title/tt1471156 Napisy do filmu/serialu "Dark Relic" +1471346 https://www.imdb.com/title/tt1471346 Napisy do filmu/serialu "Earth 2100" +1471460 https://www.imdb.com/title/tt1471460 Napisy do filmu/serialu "Deep in Death" +1471498 https://www.imdb.com/title/tt1471498 Napisy do filmu/serialu "August" +1471505 https://www.imdb.com/title/tt1471505 Napisy do filmu/serialu "Being Alive" +1471506 https://www.imdb.com/title/tt1471506 Napisy do filmu/serialu "Never Judge a Lady by Her Lover" +1471507 https://www.imdb.com/title/tt1471507 Napisy do filmu/serialu "Nice Is Different Than Good" +1471516 https://www.imdb.com/title/tt1471516 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +1471520 https://www.imdb.com/title/tt1471520 Napisy do filmu/serialu "The Chinese Wall" +1471521 https://www.imdb.com/title/tt1471521 Napisy do filmu/serialu "The Dress" +1471523 https://www.imdb.com/title/tt1471523 Napisy do filmu/serialu "What If?" +1471579 https://www.imdb.com/title/tt1471579 Napisy do filmu/serialu "Lost and Founders" +1472059 https://www.imdb.com/title/tt1472059 Napisy do filmu/serialu "Eating Out 3: Bierz, co chcesz" +1472122 https://www.imdb.com/title/tt1472122 Napisy do filmu/serialu "Dante's Hell Animated" +1472195 https://www.imdb.com/title/tt1472195 Napisy do filmu/serialu "The Violent Kind" +1472307 https://www.imdb.com/title/tt1472307 Napisy do filmu/serialu "I Came to Haplin for the Waters" +1472414 https://www.imdb.com/title/tt1472414 Napisy do filmu/serialu "Episode 3: Anvil" +1472415 https://www.imdb.com/title/tt1472415 Napisy do filmu/serialu "Episode 4: Darling" +1472416 https://www.imdb.com/title/tt1472416 Napisy do filmu/serialu "Episode 5: Schizoid" +1472417 https://www.imdb.com/title/tt1472417 Napisy do filmu/serialu "Episode 6: Checkmate" +1472477 https://www.imdb.com/title/tt1472477 Napisy do filmu/serialu "Vows" +1472670 https://www.imdb.com/title/tt1472670 Napisy do filmu/serialu "Scared Straight" +1472692 https://www.imdb.com/title/tt1472692 Napisy do filmu/serialu "Reversals of Fortune" +1472778 https://www.imdb.com/title/tt1472778 Napisy do filmu/serialu "Seven Twenty Three" +1472781 https://www.imdb.com/title/tt1472781 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +1472891 https://www.imdb.com/title/tt1472891 Napisy do filmu/serialu "Popcorn" +1472899 https://www.imdb.com/title/tt1472899 Napisy do filmu/serialu "Party Favors" +1472900 https://www.imdb.com/title/tt1472900 Napisy do filmu/serialu "Sacramentum Gladiatorum" +1472901 https://www.imdb.com/title/tt1472901 Napisy do filmu/serialu "Legends" +1472902 https://www.imdb.com/title/tt1472902 Napisy do filmu/serialu "The Thing in the Pit" +1472903 https://www.imdb.com/title/tt1472903 Napisy do filmu/serialu "Delicate Things" +1472904 https://www.imdb.com/title/tt1472904 Napisy do filmu/serialu "Great and Unfortunate Things" +1472905 https://www.imdb.com/title/tt1472905 Napisy do filmu/serialu "Mark of the Brotherhood" +1472906 https://www.imdb.com/title/tt1472906 Napisy do filmu/serialu "*****" +1472941 https://www.imdb.com/title/tt1472941 Napisy do filmu/serialu "Smells Like Murder" +1473074 https://www.imdb.com/title/tt1473074 Napisy do filmu/serialu "Mamut" +1473121 https://www.imdb.com/title/tt1473121 Napisy do filmu/serialu "A Small World - Ricordi lontani" +1473345 https://www.imdb.com/title/tt1473345 Napisy do filmu/serialu "Bionicle: The Legend Reborn" +1473606 https://www.imdb.com/title/tt1473606 Napisy do filmu/serialu "The Fairy Godparents Job" +1473607 https://www.imdb.com/title/tt1473607 Napisy do filmu/serialu "The Order 23 Job" +1473618 https://www.imdb.com/title/tt1473618 Napisy do filmu/serialu "Like Mother, Like Daughter, Like Supermodel" +1473752 https://www.imdb.com/title/tt1473752 Napisy do filmu/serialu "All's Fair" +1473753 https://www.imdb.com/title/tt1473753 Napisy do filmu/serialu "Bad Day at Work" +1473832 https://www.imdb.com/title/tt1473832 Napisy do filmu/serialu "Bridget Jones 3" +1474276 https://www.imdb.com/title/tt1474276 Napisy do filmu/serialu "Summer Wars" +1474287 https://www.imdb.com/title/tt1474287 Napisy do filmu/serialu "Family Affair" +1474288 https://www.imdb.com/title/tt1474288 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +1474306 https://www.imdb.com/title/tt1474306 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +1474307 https://www.imdb.com/title/tt1474307 Napisy do filmu/serialu "818-jklpuzo" +1474673 https://www.imdb.com/title/tt1474673 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +1474889 https://www.imdb.com/title/tt1474889 Napisy do filmu/serialu "The Freebie" +1474956 https://www.imdb.com/title/tt1474956 Napisy do filmu/serialu "Father, Can You Hair Me?" +1475714 https://www.imdb.com/title/tt1475714 Napisy do filmu/serialu "Harbingers in a Fountain" +1475715 https://www.imdb.com/title/tt1475715 Napisy do filmu/serialu "The Bond in the Boot" +1475811 https://www.imdb.com/title/tt1475811 Napisy do filmu/serialu "Running on E" +1475831 https://www.imdb.com/title/tt1475831 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Start" +1475854 https://www.imdb.com/title/tt1475854 Napisy do filmu/serialu "The Freshmen" +1475873 https://www.imdb.com/title/tt1475873 Napisy do filmu/serialu "Don's New Flatmate" +1475874 https://www.imdb.com/title/tt1475874 Napisy do filmu/serialu "Don Dates a Cougar" +1475875 https://www.imdb.com/title/tt1475875 Napisy do filmu/serialu "Don the Singer" +1475886 https://www.imdb.com/title/tt1475886 Napisy do filmu/serialu "The Gang Exploits the Mortgage Crisis" +1475953 https://www.imdb.com/title/tt1475953 Napisy do filmu/serialu "Killshot" +1476228 https://www.imdb.com/title/tt1476228 Napisy do filmu/serialu "Episode #13.5" +1476479 https://www.imdb.com/title/tt1476479 Napisy do filmu/serialu "Inventing the Girl" +1476662 https://www.imdb.com/title/tt1476662 Napisy do filmu/serialu "Baneling" +1476880 https://www.imdb.com/title/tt1476880 Napisy do filmu/serialu "Identity Theft" +1477076 https://www.imdb.com/title/tt1477076 Napisy do filmu/serialu "Pila 3D" +1477109 https://www.imdb.com/title/tt1477109 Napisy do filmu/serialu "Space Battleship Yamato" +1477171 https://www.imdb.com/title/tt1477171 Napisy do filmu/serialu "I zoi pou tha erthei" +1477259 https://www.imdb.com/title/tt1477259 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Lonely White Dove" +1477260 https://www.imdb.com/title/tt1477260 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Beautiful Blackmailer" +1477261 https://www.imdb.com/title/tt1477261 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Stolen Sperm" +1477262 https://www.imdb.com/title/tt1477262 Napisy do filmu/serialu "Take a Dive" +1477274 https://www.imdb.com/title/tt1477274 Napisy do filmu/serialu "Faceless, Nameless" +1477295 https://www.imdb.com/title/tt1477295 Napisy do filmu/serialu "Fore" +1477296 https://www.imdb.com/title/tt1477296 Napisy do filmu/serialu "Murphy's Lie" +1477297 https://www.imdb.com/title/tt1477297 Napisy do filmu/serialu "No More Drama" +1477454 https://www.imdb.com/title/tt1477454 Napisy do filmu/serialu "Believe Me, I'm Lying" +1477463 https://www.imdb.com/title/tt1477463 Napisy do filmu/serialu "You Can't Handle This Episode" +1477517 https://www.imdb.com/title/tt1477517 Napisy do filmu/serialu "Maternal Instincts" +1477534 https://www.imdb.com/title/tt1477534 Napisy do filmu/serialu "Home" +1477675 https://www.imdb.com/title/tt1477675 Napisy do filmu/serialu "Blood Out" +1477715 https://www.imdb.com/title/tt1477715 Napisy do filmu/serialu "Michael Jackson's This Is It" +1477837 https://www.imdb.com/title/tt1477837 Napisy do filmu/serialu "Cedar Rapids" +1477855 https://www.imdb.com/title/tt1477855 Napisy do filmu/serialu "Weekend z królem" +1477859 https://www.imdb.com/title/tt1477859 Napisy do filmu/serialu "A Good Rain Knows" +1477983 https://www.imdb.com/title/tt1477983 Napisy do filmu/serialu "Law of Natural Selection" +1477988 https://www.imdb.com/title/tt1477988 Napisy do filmu/serialu "Dead Model Walking" +1477996 https://www.imdb.com/title/tt1477996 Napisy do filmu/serialu "Berried Alive" +1477997 https://www.imdb.com/title/tt1477997 Napisy do filmu/serialu "Security Briefs" +1478012 https://www.imdb.com/title/tt1478012 Napisy do filmu/serialu "Fracture" +1478013 https://www.imdb.com/title/tt1478013 Napisy do filmu/serialu "Momentum Deferred" +1478015 https://www.imdb.com/title/tt1478015 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1478044 https://www.imdb.com/title/tt1478044 Napisy do filmu/serialu "The Core of It" +1478049 https://www.imdb.com/title/tt1478049 Napisy do filmu/serialu "Between a Rock and a Hard Place" +1478106 https://www.imdb.com/title/tt1478106 Napisy do filmu/serialu "Free" +1478107 https://www.imdb.com/title/tt1478107 Napisy do filmu/serialu "The Old Ball and Chain" +1478291 https://www.imdb.com/title/tt1478291 Napisy do filmu/serialu "Jackie Chan Kung Fu Master" +1478338 https://www.imdb.com/title/tt1478338 Napisy do filmu/serialu "Druhny" +1478561 https://www.imdb.com/title/tt1478561 Napisy do filmu/serialu "Threshold" +1478620 https://www.imdb.com/title/tt1478620 Napisy do filmu/serialu "A Very Sunny Christmas" +1478636 https://www.imdb.com/title/tt1478636 Napisy do filmu/serialu "Run, Emily, Run" +1478637 https://www.imdb.com/title/tt1478637 Napisy do filmu/serialu "All's Fair in Love, War and Gymnastics" +1478638 https://www.imdb.com/title/tt1478638 Napisy do filmu/serialu "Where's Kaylie?" +1478775 https://www.imdb.com/title/tt1478775 Napisy do filmu/serialu "Friday Night Bites" +1478781 https://www.imdb.com/title/tt1478781 Napisy do filmu/serialu "Stuck" +1478800 https://www.imdb.com/title/tt1478800 Napisy do filmu/serialu "Assault Girls" +1478964 https://www.imdb.com/title/tt1478964 Napisy do filmu/serialu "Atak na dzielnice" +1479021 https://www.imdb.com/title/tt1479021 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +1479269 https://www.imdb.com/title/tt1479269 Napisy do filmu/serialu "Inny swiat" +1479423 https://www.imdb.com/title/tt1479423 Napisy do filmu/serialu "Jabberwocky" +1479668 https://www.imdb.com/title/tt1479668 Napisy do filmu/serialu "Абель" +1479847 https://www.imdb.com/title/tt1479847 Napisy do filmu/serialu "2012: Supernowa" +1479951 https://www.imdb.com/title/tt1479951 Napisy do filmu/serialu "Da Doggone Daddy-Daughter Dinner Dance" +1479982 https://www.imdb.com/title/tt1479982 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +1480055 https://www.imdb.com/title/tt1480055 Napisy do filmu/serialu "Winter Is Coming" +1480093 https://www.imdb.com/title/tt1480093 Napisy do filmu/serialu "The Lost Heir Job" +1480119 https://www.imdb.com/title/tt1480119 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Foreign Man" +1480139 https://www.imdb.com/title/tt1480139 Napisy do filmu/serialu "Am I Blue?" +1480140 https://www.imdb.com/title/tt1480140 Napisy do filmu/serialu "It's Like Jamais Vu All Over Again" +1480285 https://www.imdb.com/title/tt1480285 Napisy do filmu/serialu "Abattoir" +1480295 https://www.imdb.com/title/tt1480295 Napisy do filmu/serialu "Sezon na zabijanie" +1480338 https://www.imdb.com/title/tt1480338 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +1480339 https://www.imdb.com/title/tt1480339 Napisy do filmu/serialu "Noble Causes" +1480340 https://www.imdb.com/title/tt1480340 Napisy do filmu/serialu "Ghost Town" +1480345 https://www.imdb.com/title/tt1480345 Napisy do filmu/serialu "Reins of a Waterfall" +1480354 https://www.imdb.com/title/tt1480354 Napisy do filmu/serialu "Introduction to Film" +1480388 https://www.imdb.com/title/tt1480388 Napisy do filmu/serialu "137 Sekunden" +1480389 https://www.imdb.com/title/tt1480389 Napisy do filmu/serialu "White to Play" +1480398 https://www.imdb.com/title/tt1480398 Napisy do filmu/serialu "The Day After" +1480463 https://www.imdb.com/title/tt1480463 Napisy do filmu/serialu "The Three Days of the Hunter Job" +1480479 https://www.imdb.com/title/tt1480479 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Critic" +1480515 https://www.imdb.com/title/tt1480515 Napisy do filmu/serialu "Idol" +1480516 https://www.imdb.com/title/tt1480516 Napisy do filmu/serialu "Roulette" +1480656 https://www.imdb.com/title/tt1480656 Napisy do filmu/serialu "Cosmópolis" +1480660 https://www.imdb.com/title/tt1480660 Napisy do filmu/serialu "Halo: Legendy" +1481064 https://www.imdb.com/title/tt1481064 Napisy do filmu/serialu "The Bottle Job" +1481297 https://www.imdb.com/title/tt1481297 Napisy do filmu/serialu "Episode #13.6" +1481363 https://www.imdb.com/title/tt1481363 Napisy do filmu/serialu "Naruto Shippuden the Movie: The Will of Fire" +1481469 https://www.imdb.com/title/tt1481469 Napisy do filmu/serialu "The Runway Job" +1481505 https://www.imdb.com/title/tt1481505 Napisy do filmu/serialu "The Scarlet Letter" +1481572 https://www.imdb.com/title/tt1481572 Napisy do filmu/serialu "SzczescieDziekujeProszeWiecej" +1482269 https://www.imdb.com/title/tt1482269 Napisy do filmu/serialu "Sit Down, You're Rocking the Boat" +1482353 https://www.imdb.com/title/tt1482353 Napisy do filmu/serialu "Red Badge" +1482393 https://www.imdb.com/title/tt1482393 Napisy do filmu/serialu "Cziłała z Beverly Hills 2" +1482459 https://www.imdb.com/title/tt1482459 Napisy do filmu/serialu "Lorax" +1482497 https://www.imdb.com/title/tt1482497 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lives" +1482547 https://www.imdb.com/title/tt1482547 Napisy do filmu/serialu "H2IK (Hell If I Know)" +1482601 https://www.imdb.com/title/tt1482601 Napisy do filmu/serialu "Our Fathers" +1482637 https://www.imdb.com/title/tt1482637 Napisy do filmu/serialu "The Top Hat Job" +1482638 https://www.imdb.com/title/tt1482638 Napisy do filmu/serialu "The Two Live Crew Job" +1482639 https://www.imdb.com/title/tt1482639 Napisy do filmu/serialu "The Ice Man Job" +1482660 https://www.imdb.com/title/tt1482660 Napisy do filmu/serialu "Canon" +1482967 https://www.imdb.com/title/tt1482967 Napisy do filmu/serialu "Potwory kontra obcy: Dynie-mutanty z kosmosu" +1482989 https://www.imdb.com/title/tt1482989 Napisy do filmu/serialu "Young Bruce Lee" +1483013 https://www.imdb.com/title/tt1483013 Napisy do filmu/serialu "Niepamiec" +1483020 https://www.imdb.com/title/tt1483020 Napisy do filmu/serialu "Spork" +1483025 https://www.imdb.com/title/tt1483025 Napisy do filmu/serialu "Hulk na obcej planecie" +1483780 https://www.imdb.com/title/tt1483780 Napisy do filmu/serialu "Zabic sedziego" +1483797 https://www.imdb.com/title/tt1483797 Napisy do filmu/serialu "Crvena linija" +1483803 https://www.imdb.com/title/tt1483803 Napisy do filmu/serialu "Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut" +1483831 https://www.imdb.com/title/tt1483831 Napisy do filmu/serialu "Liban" +1484159 https://www.imdb.com/title/tt1484159 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1484249 https://www.imdb.com/title/tt1484249 Napisy do filmu/serialu "The Color Blue" +1484250 https://www.imdb.com/title/tt1484250 Napisy do filmu/serialu "The Gypsy and the Hobo" +1484251 https://www.imdb.com/title/tt1484251 Napisy do filmu/serialu "The Grown-Ups" +1484325 https://www.imdb.com/title/tt1484325 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +1484326 https://www.imdb.com/title/tt1484326 Napisy do filmu/serialu "I Smell a Rat" +1484327 https://www.imdb.com/title/tt1484327 Napisy do filmu/serialu "Fresh Blood" +1484328 https://www.imdb.com/title/tt1484328 Napisy do filmu/serialu "Evil Is Going On" +1484329 https://www.imdb.com/title/tt1484329 Napisy do filmu/serialu "Beautifully Broken" +1484330 https://www.imdb.com/title/tt1484330 Napisy do filmu/serialu "It Hurts Me Too" +1484331 https://www.imdb.com/title/tt1484331 Napisy do filmu/serialu "9 Crimes" +1484332 https://www.imdb.com/title/tt1484332 Napisy do filmu/serialu "Trouble" +1484333 https://www.imdb.com/title/tt1484333 Napisy do filmu/serialu "I Got a Right to Sing the Blues" +1484334 https://www.imdb.com/title/tt1484334 Napisy do filmu/serialu "Hitting the Ground" +1484335 https://www.imdb.com/title/tt1484335 Napisy do filmu/serialu "Night on the Sun" +1484336 https://www.imdb.com/title/tt1484336 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Broken" +1484414 https://www.imdb.com/title/tt1484414 Napisy do filmu/serialu "Shut the Door. Have a Seat" +1484415 https://www.imdb.com/title/tt1484415 Napisy do filmu/serialu "My Old Kentucky Home" +1484416 https://www.imdb.com/title/tt1484416 Napisy do filmu/serialu "The Arrangements" +1484417 https://www.imdb.com/title/tt1484417 Napisy do filmu/serialu "The Fog" +1484435 https://www.imdb.com/title/tt1484435 Napisy do filmu/serialu "Guy Walks Into an Advertising Agency" +1484449 https://www.imdb.com/title/tt1484449 Napisy do filmu/serialu "K-Town" +1484521 https://www.imdb.com/title/tt1484521 Napisy do filmu/serialu "30 sirdies duziu" +1484567 https://www.imdb.com/title/tt1484567 Napisy do filmu/serialu "Retribution" +1484568 https://www.imdb.com/title/tt1484568 Napisy do filmu/serialu "Gravedancing" +1484569 https://www.imdb.com/title/tt1484569 Napisy do filmu/serialu "There Is Another Sky" +1484570 https://www.imdb.com/title/tt1484570 Napisy do filmu/serialu "Know Thy Enemy" +1484571 https://www.imdb.com/title/tt1484571 Napisy do filmu/serialu "The Imperfections of Memory" +1484572 https://www.imdb.com/title/tt1484572 Napisy do filmu/serialu "Ghosts in the Machine" +1484574 https://www.imdb.com/title/tt1484574 Napisy do filmu/serialu "Unvanquished" +1484581 https://www.imdb.com/title/tt1484581 Napisy do filmu/serialu "Venus" +1484582 https://www.imdb.com/title/tt1484582 Napisy do filmu/serialu "Kiss" +1484583 https://www.imdb.com/title/tt1484583 Napisy do filmu/serialu "Belle Chose" +1484637 https://www.imdb.com/title/tt1484637 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +1484662 https://www.imdb.com/title/tt1484662 Napisy do filmu/serialu "Souvenir" +1484663 https://www.imdb.com/title/tt1484663 Napisy do filmu/serialu "Wee Small Hours" +1484866 https://www.imdb.com/title/tt1484866 Napisy do filmu/serialu "Episode #13.7" +1485072 https://www.imdb.com/title/tt1485072 Napisy do filmu/serialu "Teree Sang" +1485258 https://www.imdb.com/title/tt1485258 Napisy do filmu/serialu "Fool Me Once..." +1485266 https://www.imdb.com/title/tt1485266 Napisy do filmu/serialu "Hood Rats" +1485319 https://www.imdb.com/title/tt1485319 Napisy do filmu/serialu "Polly Wants a Crack at Her" +1485385 https://www.imdb.com/title/tt1485385 Napisy do filmu/serialu "Honey" +1485402 https://www.imdb.com/title/tt1485402 Napisy do filmu/serialu "Grand" +1485650 https://www.imdb.com/title/tt1485650 Napisy do filmu/serialu "The Night of the Comet" +1485749 https://www.imdb.com/title/tt1485749 Napisy do filmu/serialu "Pan Pip" +1485763 https://www.imdb.com/title/tt1485763 Napisy do filmu/serialu "One Piece: Strong World" +1486056 https://www.imdb.com/title/tt1486056 Napisy do filmu/serialu "He Dead" +1486185 https://www.imdb.com/title/tt1486185 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna w czerwonej pelerynie" +1486190 https://www.imdb.com/title/tt1486190 Napisy do filmu/serialu "Tamara i mezczyzni" +1486192 https://www.imdb.com/title/tt1486192 Napisy do filmu/serialu "Kruk: Zagadka zbrodni" +1486193 https://www.imdb.com/title/tt1486193 Napisy do filmu/serialu "5 dni wojny" +1486236 https://www.imdb.com/title/tt1486236 Napisy do filmu/serialu "Betsy" +1486237 https://www.imdb.com/title/tt1486237 Napisy do filmu/serialu "Ice" +1486238 https://www.imdb.com/title/tt1486238 Napisy do filmu/serialu "Venice Kings" +1486250 https://www.imdb.com/title/tt1486250 Napisy do filmu/serialu "Rubicon" +1486301 https://www.imdb.com/title/tt1486301 Napisy do filmu/serialu "Chapter One 'Orientation'" +1486346 https://www.imdb.com/title/tt1486346 Napisy do filmu/serialu "Vine" +1486448 https://www.imdb.com/title/tt1486448 Napisy do filmu/serialu "Pain" +1486449 https://www.imdb.com/title/tt1486449 Napisy do filmu/serialu "Subversion" +1486497 https://www.imdb.com/title/tt1486497 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1486670 https://www.imdb.com/title/tt1486670 Napisy do filmu/serialu "F" +1486799 https://www.imdb.com/title/tt1486799 Napisy do filmu/serialu "Reborn" +1486834 https://www.imdb.com/title/tt1486834 Napisy do filmu/serialu "Slowo na M" +1486916 https://www.imdb.com/title/tt1486916 Napisy do filmu/serialu "O.I.S." +1487021 https://www.imdb.com/title/tt1487021 Napisy do filmu/serialu "Incursion: Part 1" +1487118 https://www.imdb.com/title/tt1487118 Napisy do filmu/serialu "Na desce" +1487354 https://www.imdb.com/title/tt1487354 Napisy do filmu/serialu "The Double Down" +1487444 https://www.imdb.com/title/tt1487444 Napisy do filmu/serialu "Slight of Hand" +1487508 https://www.imdb.com/title/tt1487508 Napisy do filmu/serialu "Touched" +1487546 https://www.imdb.com/title/tt1487546 Napisy do filmu/serialu "Your Cheatin' Heart" +1487706 https://www.imdb.com/title/tt1487706 Napisy do filmu/serialu "The Electric Can Opener Fluctuation" +1487740 https://www.imdb.com/title/tt1487740 Napisy do filmu/serialu "The Meeting" +1487741 https://www.imdb.com/title/tt1487741 Napisy do filmu/serialu "The Promotion" +1487742 https://www.imdb.com/title/tt1487742 Napisy do filmu/serialu "Niagara: Part 1" +1487818 https://www.imdb.com/title/tt1487818 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1488032 https://www.imdb.com/title/tt1488032 Napisy do filmu/serialu "Pickman's Muse" +1488051 https://www.imdb.com/title/tt1488051 Napisy do filmu/serialu "Reaching Tranquility: The 40th Anniversary of the Apollo 11 Lunar Landing" +1488356 https://www.imdb.com/title/tt1488356 Napisy do filmu/serialu "Broken" +1488367 https://www.imdb.com/title/tt1488367 Napisy do filmu/serialu "The Only Easy Day" +1488555 https://www.imdb.com/title/tt1488555 Napisy do filmu/serialu "Zamiana ciał" +1488598 https://www.imdb.com/title/tt1488598 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Stonehenge" +1488675 https://www.imdb.com/title/tt1488675 Napisy do filmu/serialu "Rivalry Weekend" +1488983 https://www.imdb.com/title/tt1488983 Napisy do filmu/serialu "Fallen Idols" +1488984 https://www.imdb.com/title/tt1488984 Napisy do filmu/serialu "The End" +1489253 https://www.imdb.com/title/tt1489253 Napisy do filmu/serialu "Fobos: Klub strachu" +1489263 https://www.imdb.com/title/tt1489263 Napisy do filmu/serialu "Upperdog" +1489348 https://www.imdb.com/title/tt1489348 Napisy do filmu/serialu "Have an Ice Day" +1489349 https://www.imdb.com/title/tt1489349 Napisy do filmu/serialu "Ship Happens" +1489350 https://www.imdb.com/title/tt1489350 Napisy do filmu/serialu "Shower the People" +1489351 https://www.imdb.com/title/tt1489351 Napisy do filmu/serialu "What Goes Around, Comes Around" +1489449 https://www.imdb.com/title/tt1489449 Napisy do filmu/serialu "Shoreline" +1489889 https://www.imdb.com/title/tt1489889 Napisy do filmu/serialu "Agent i pół" +1490017 https://www.imdb.com/title/tt1490017 Napisy do filmu/serialu "Lego: Przygoda" +1490049 https://www.imdb.com/title/tt1490049 Napisy do filmu/serialu "Season 4" +1490096 https://www.imdb.com/title/tt1490096 Napisy do filmu/serialu "The Plain in the Prodigy" +1490098 https://www.imdb.com/title/tt1490098 Napisy do filmu/serialu "Working Stiffs" +1490124 https://www.imdb.com/title/tt1490124 Napisy do filmu/serialu "You Don't Know Jack" +1490293 https://www.imdb.com/title/tt1490293 Napisy do filmu/serialu "Beauty Pageant" +1490353 https://www.imdb.com/title/tt1490353 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +1490354 https://www.imdb.com/title/tt1490354 Napisy do filmu/serialu "Kandor" +1490602 https://www.imdb.com/title/tt1490602 Napisy do filmu/serialu "Dzieci Boga" +1490785 https://www.imdb.com/title/tt1490785 Napisy do filmu/serialu "I Saw the Light" +1490806 https://www.imdb.com/title/tt1490806 Napisy do filmu/serialu "Jurisprudence" +1490874 https://www.imdb.com/title/tt1490874 Napisy do filmu/serialu "The Stakeout" +1491044 https://www.imdb.com/title/tt1491044 Napisy do filmu/serialu "Iceman: Historia mordercy" +1491056 https://www.imdb.com/title/tt1491056 Napisy do filmu/serialu "The Porn King" +1491057 https://www.imdb.com/title/tt1491057 Napisy do filmu/serialu "Environmental Hazards" +1491058 https://www.imdb.com/title/tt1491058 Napisy do filmu/serialu "Wild Alaskan Salmon" +1491110 https://www.imdb.com/title/tt1491110 Napisy do filmu/serialu "The Road Ahead" +1491111 https://www.imdb.com/title/tt1491111 Napisy do filmu/serialu "Almost Normal" +1491113 https://www.imdb.com/title/tt1491113 Napisy do filmu/serialu "Last Tango in Pasadena" +1491116 https://www.imdb.com/title/tt1491116 Napisy do filmu/serialu "The Wine Festival" +1491139 https://www.imdb.com/title/tt1491139 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Pink Slip" +1491142 https://www.imdb.com/title/tt1491142 Napisy do filmu/serialu "The World's a Mess/It's in My Kiss" +1491151 https://www.imdb.com/title/tt1491151 Napisy do filmu/serialu "The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues" +1491152 https://www.imdb.com/title/tt1491152 Napisy do filmu/serialu "Everybody Ought to Have a Maid" +1491272 https://www.imdb.com/title/tt1491272 Napisy do filmu/serialu "Definitions" +1491375 https://www.imdb.com/title/tt1491375 Napisy do filmu/serialu "Bollywood Homicide" +1491376 https://www.imdb.com/title/tt1491376 Napisy do filmu/serialu "Let's Get Hairy" +1491603 https://www.imdb.com/title/tt1491603 Napisy do filmu/serialu "Insain" +1491723 https://www.imdb.com/title/tt1491723 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +1491865 https://www.imdb.com/title/tt1491865 Napisy do filmu/serialu "Do Over" +1492030 https://www.imdb.com/title/tt1492030 Napisy do filmu/serialu "Mildred Pierce" +1492032 https://www.imdb.com/title/tt1492032 Napisy do filmu/serialu "The Bicycle Thief" +1492081 https://www.imdb.com/title/tt1492081 Napisy do filmu/serialu "Deep Ocean Vast Sea" +1492082 https://www.imdb.com/title/tt1492082 Napisy do filmu/serialu "I and Love and You" +1492122 https://www.imdb.com/title/tt1492122 Napisy do filmów i seriali +1492123 https://www.imdb.com/title/tt1492123 Napisy do filmu/serialu "Shawn Gets the Yips" +1492124 https://www.imdb.com/title/tt1492124 Napisy do filmu/serialu "High Top Fade Out" +1492252 https://www.imdb.com/title/tt1492252 Napisy do filmu/serialu "Diamond Jane" +1492645 https://www.imdb.com/title/tt1492645 Napisy do filmu/serialu "Cellisten" +1493474 https://www.imdb.com/title/tt1493474 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is Someone Else" +1493798 https://www.imdb.com/title/tt1493798 Napisy do filmu/serialu "Boggy Creek" +1493842 https://www.imdb.com/title/tt1493842 Napisy do filmu/serialu "Piekna i teczka" +1493982 https://www.imdb.com/title/tt1493982 Napisy do filmu/serialu "Hostile Takeover" +1493984 https://www.imdb.com/title/tt1493984 Napisy do filmu/serialu "When the Bough Breaks" +1494105 https://www.imdb.com/title/tt1494105 Napisy do filmu/serialu "Windsor" +1494210 https://www.imdb.com/title/tt1494210 Napisy do filmu/serialu "The Gothowitz Deviation" +1494772 https://www.imdb.com/title/tt1494772 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwych: Kryzys na dwóch Ziemiach" +1494892 https://www.imdb.com/title/tt1494892 Napisy do filmu/serialu "Bolt Action" +1494926 https://www.imdb.com/title/tt1494926 Napisy do filmu/serialu "Bacon" +1494936 https://www.imdb.com/title/tt1494936 Napisy do filmu/serialu "Belonging" +1494949 https://www.imdb.com/title/tt1494949 Napisy do filmu/serialu "Earthling" +1495015 https://www.imdb.com/title/tt1495015 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1495017 https://www.imdb.com/title/tt1495017 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +1495018 https://www.imdb.com/title/tt1495018 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +1495019 https://www.imdb.com/title/tt1495019 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +1495020 https://www.imdb.com/title/tt1495020 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +1495021 https://www.imdb.com/title/tt1495021 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +1495022 https://www.imdb.com/title/tt1495022 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +1495023 https://www.imdb.com/title/tt1495023 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +1495024 https://www.imdb.com/title/tt1495024 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +1495025 https://www.imdb.com/title/tt1495025 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +1495028 https://www.imdb.com/title/tt1495028 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.21" +1495029 https://www.imdb.com/title/tt1495029 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.22" +1495030 https://www.imdb.com/title/tt1495030 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.23" +1495034 https://www.imdb.com/title/tt1495034 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.27" +1495035 https://www.imdb.com/title/tt1495035 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.28" +1495036 https://www.imdb.com/title/tt1495036 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.29" +1495048 https://www.imdb.com/title/tt1495048 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1495051 https://www.imdb.com/title/tt1495051 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.42" +1495052 https://www.imdb.com/title/tt1495052 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.43" +1495053 https://www.imdb.com/title/tt1495053 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.44" +1495054 https://www.imdb.com/title/tt1495054 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.45" +1495055 https://www.imdb.com/title/tt1495055 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.46" +1495056 https://www.imdb.com/title/tt1495056 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.47" +1495057 https://www.imdb.com/title/tt1495057 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.48" +1495058 https://www.imdb.com/title/tt1495058 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.49" +1495059 https://www.imdb.com/title/tt1495059 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1495061 https://www.imdb.com/title/tt1495061 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.51" +1495062 https://www.imdb.com/title/tt1495062 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.52" +1495063 https://www.imdb.com/title/tt1495063 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.53" +1495064 https://www.imdb.com/title/tt1495064 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.54" +1495065 https://www.imdb.com/title/tt1495065 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.55" +1495066 https://www.imdb.com/title/tt1495066 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.56" +1495067 https://www.imdb.com/title/tt1495067 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.57" +1495068 https://www.imdb.com/title/tt1495068 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.58" +1495069 https://www.imdb.com/title/tt1495069 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.59" +1495070 https://www.imdb.com/title/tt1495070 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1495072 https://www.imdb.com/title/tt1495072 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.61" +1495073 https://www.imdb.com/title/tt1495073 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.62" +1495074 https://www.imdb.com/title/tt1495074 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.63" +1495075 https://www.imdb.com/title/tt1495075 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.64" +1495076 https://www.imdb.com/title/tt1495076 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.65" +1495077 https://www.imdb.com/title/tt1495077 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.66" +1495078 https://www.imdb.com/title/tt1495078 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.67" +1495079 https://www.imdb.com/title/tt1495079 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.68" +1495080 https://www.imdb.com/title/tt1495080 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.69" +1495081 https://www.imdb.com/title/tt1495081 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1495082 https://www.imdb.com/title/tt1495082 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.70" +1495083 https://www.imdb.com/title/tt1495083 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.71" +1495086 https://www.imdb.com/title/tt1495086 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.74" +1495091 https://www.imdb.com/title/tt1495091 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.79" +1495092 https://www.imdb.com/title/tt1495092 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1495093 https://www.imdb.com/title/tt1495093 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.80" +1495095 https://www.imdb.com/title/tt1495095 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +1495143 https://www.imdb.com/title/tt1495143 Napisy do filmu/serialu "Where Credit's Due" +1495166 https://www.imdb.com/title/tt1495166 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1495167 https://www.imdb.com/title/tt1495167 Napisy do filmu/serialu "The Edge" +1495174 https://www.imdb.com/title/tt1495174 Napisy do filmu/serialu "A Death in the Family" +1495238 https://www.imdb.com/title/tt1495238 Napisy do filmu/serialu "The Jiminy Conjecture" +1495240 https://www.imdb.com/title/tt1495240 Napisy do filmu/serialu "Waivers of Extradition" +1495601 https://www.imdb.com/title/tt1495601 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1496005 https://www.imdb.com/title/tt1496005 Napisy do filmu/serialu "Drzewo" +1496025 https://www.imdb.com/title/tt1496025 Napisy do filmu/serialu "Underworld: Przebudzenie" +1496080 https://www.imdb.com/title/tt1496080 Napisy do filmu/serialu "Fear" +1496081 https://www.imdb.com/title/tt1496081 Napisy do filmu/serialu "Love, Honor, Obey" +1496082 https://www.imdb.com/title/tt1496082 Napisy do filmu/serialu "Eve Ate the Apple" +1496190 https://www.imdb.com/title/tt1496190 Napisy do filmu/serialu "Nobody's Perfect" +1496191 https://www.imdb.com/title/tt1496191 Napisy do filmu/serialu "Wonderland" +1496422 https://www.imdb.com/title/tt1496422 Napisy do filmu/serialu "Pokusa" +1497465 https://www.imdb.com/title/tt1497465 Napisy do filmu/serialu "Hopeless" +1497476 https://www.imdb.com/title/tt1497476 Napisy do filmu/serialu "You Think You Know Someone" +1497490 https://www.imdb.com/title/tt1497490 Napisy do filmu/serialu "This Is Why We Stay" +1497514 https://www.imdb.com/title/tt1497514 Napisy do filmu/serialu "Truth or Consequences" +1497554 https://www.imdb.com/title/tt1497554 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1497555 https://www.imdb.com/title/tt1497555 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1497593 https://www.imdb.com/title/tt1497593 Napisy do filmu/serialu "Roger Dodger/Skorca!" +1497595 https://www.imdb.com/title/tt1497595 Napisy do filmu/serialu "Tagged" +1497699 https://www.imdb.com/title/tt1497699 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1497713 https://www.imdb.com/title/tt1497713 Napisy do filmu/serialu "The Farm" +1497727 https://www.imdb.com/title/tt1497727 Napisy do filmu/serialu "Holidaze" +1497729 https://www.imdb.com/title/tt1497729 Napisy do filmu/serialu "I Always Feel Like Somebody's Watchin' Me" +1497730 https://www.imdb.com/title/tt1497730 Napisy do filmu/serialu "Tainted Obligation" +1497731 https://www.imdb.com/title/tt1497731 Napisy do filmu/serialu "Invasion" +1497732 https://www.imdb.com/title/tt1497732 Napisy do filmu/serialu "I Saw What I Saw" +1497733 https://www.imdb.com/title/tt1497733 Napisy do filmu/serialu "Give Peace a Chance" +1497734 https://www.imdb.com/title/tt1497734 Napisy do filmu/serialu "Invest in Love" +1497735 https://www.imdb.com/title/tt1497735 Napisy do filmu/serialu "New History" +1497810 https://www.imdb.com/title/tt1497810 Napisy do filmu/serialu "Iraq: Part One" +1497811 https://www.imdb.com/title/tt1497811 Napisy do filmu/serialu "Iraq: Part Two" +1497812 https://www.imdb.com/title/tt1497812 Napisy do filmu/serialu "Zimbabwe: Part One" +1497813 https://www.imdb.com/title/tt1497813 Napisy do filmu/serialu "Zimbabwe: Part Two" +1497814 https://www.imdb.com/title/tt1497814 Napisy do filmu/serialu "Afghanistan: Part One" +1497815 https://www.imdb.com/title/tt1497815 Napisy do filmu/serialu "Afghanistan: Part Two" +1497909 https://www.imdb.com/title/tt1497909 Napisy do filmu/serialu "The Beautiful Day in the Neighborhood" +1497969 https://www.imdb.com/title/tt1497969 Napisy do filmu/serialu "The Future Job" +1498084 https://www.imdb.com/title/tt1498084 Napisy do filmu/serialu "Make Over" +1498129 https://www.imdb.com/title/tt1498129 Napisy do filmu/serialu "Incursion: Part 2" +1498132 https://www.imdb.com/title/tt1498132 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +1498202 https://www.imdb.com/title/tt1498202 Napisy do filmu/serialu "Memento" +1498203 https://www.imdb.com/title/tt1498203 Napisy do filmu/serialu "The Date" +1498204 https://www.imdb.com/title/tt1498204 Napisy do filmu/serialu "One Night Stand" +1498205 https://www.imdb.com/title/tt1498205 Napisy do filmu/serialu "Fight Club" +1498206 https://www.imdb.com/title/tt1498206 Napisy do filmu/serialu "The Third Man" +1498246 https://www.imdb.com/title/tt1498246 Napisy do filmu/serialu "In Plane Sight" +1498247 https://www.imdb.com/title/tt1498247 Napisy do filmu/serialu "Bad Seed" +1498248 https://www.imdb.com/title/tt1498248 Napisy do filmu/serialu "Dude, Where's My Groom?" +1498249 https://www.imdb.com/title/tt1498249 Napisy do filmu/serialu "Bone Voyage" +1498250 https://www.imdb.com/title/tt1498250 Napisy do filmu/serialu "Point of Impact" +1498335 https://www.imdb.com/title/tt1498335 Napisy do filmu/serialu "Dream Logic" +1498351 https://www.imdb.com/title/tt1498351 Napisy do filmu/serialu "The Zanzibar Marketplace Job" +1498433 https://www.imdb.com/title/tt1498433 Napisy do filmu/serialu "The Day of Reckoning" +1498434 https://www.imdb.com/title/tt1498434 Napisy do filmu/serialu "Taking Candy from a Baby" +1498436 https://www.imdb.com/title/tt1498436 Napisy do filmu/serialu "Hungry for a Win" +1498438 https://www.imdb.com/title/tt1498438 Napisy do filmu/serialu "This Is the Man Test" +1498441 https://www.imdb.com/title/tt1498441 Napisy do filmu/serialu "Tastes Like Chicken" +1498569 https://www.imdb.com/title/tt1498569 Napisy do filmu/serialu "Restless" +1498656 https://www.imdb.com/title/tt1498656 Napisy do filmu/serialu "Dan de Fleurette" +1498657 https://www.imdb.com/title/tt1498657 Napisy do filmu/serialu "The Lost Boy" +1498667 https://www.imdb.com/title/tt1498667 Napisy do filmu/serialu "Predator" +1498669 https://www.imdb.com/title/tt1498669 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +1498670 https://www.imdb.com/title/tt1498670 Napisy do filmu/serialu "The Inside Man" +1498671 https://www.imdb.com/title/tt1498671 Napisy do filmu/serialu "Truth or Consequences" +1498685 https://www.imdb.com/title/tt1498685 Napisy do filmu/serialu "Family Ties" +1498687 https://www.imdb.com/title/tt1498687 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +1498688 https://www.imdb.com/title/tt1498688 Napisy do filmu/serialu "Threads" +1498858 https://www.imdb.com/title/tt1498858 Napisy do filmu/serialu "Ocean Heaven" +1498870 https://www.imdb.com/title/tt1498870 Napisy do filmu/serialu "41-Year-Old Virgin Who Knocked-Up Sarah Marshall and Felt Superbad About It" +1498878 https://www.imdb.com/title/tt1498878 Napisy do filmu/serialu "Szepczacy w ciemnosci" +1498887 https://www.imdb.com/title/tt1498887 Napisy do filmu/serialu "Kobiety bez mezczyzn" +1499201 https://www.imdb.com/title/tt1499201 Napisy do filmu/serialu "Necunoscuta" +1499249 https://www.imdb.com/title/tt1499249 Napisy do filmu/serialu "Lake Placid 3" +1499371 https://www.imdb.com/title/tt1499371 Napisy do filmu/serialu "Devil You Know" +1499372 https://www.imdb.com/title/tt1499372 Napisy do filmu/serialu "Good Intentions" +1499383 https://www.imdb.com/title/tt1499383 Napisy do filmu/serialu "Cause for Alarm" +1499658 https://www.imdb.com/title/tt1499658 Napisy do filmu/serialu "Szefowie wrogowie" +1499666 https://www.imdb.com/title/tt1499666 Napisy do filmu/serialu "Castaway on the Moon" +1499824 https://www.imdb.com/title/tt1499824 Napisy do filmu/serialu "Pandora" +1499986 https://www.imdb.com/title/tt1499986 Napisy do filmu/serialu "Enemies Closer" +1500044 https://www.imdb.com/title/tt1500044 Napisy do filmu/serialu "The Way Through" +1500054 https://www.imdb.com/title/tt1500054 Napisy do filmu/serialu "Our First Day of School" +1500073 https://www.imdb.com/title/tt1500073 Napisy do filmu/serialu "Red Menace" +1500327 https://www.imdb.com/title/tt1500327 Napisy do filmu/serialu "The Good Citizen" +1500491 https://www.imdb.com/title/tt1500491 Napisy do filmu/serialu "Wyścig śmierci II" +1500512 https://www.imdb.com/title/tt1500512 Napisy do filmu/serialu "Szeregowy Romeo" +1500703 https://www.imdb.com/title/tt1500703 Napisy do filmu/serialu "Dou niu" +1501024 https://www.imdb.com/title/tt1501024 Napisy do filmu/serialu "The Ivory Tower" +1501652 https://www.imdb.com/title/tt1501652 Napisy do filmu/serialu "Dylan's Wake" +1501658 https://www.imdb.com/title/tt1501658 Napisy do filmu/serialu "*****" +1501680 https://www.imdb.com/title/tt1501680 Napisy do filmu/serialu "Yellowstone: Land to Life" +1501827 https://www.imdb.com/title/tt1501827 Napisy do filmu/serialu "Free at Last" +1501844 https://www.imdb.com/title/tt1501844 Napisy do filmu/serialu "It's Called Hazing, Look It Up!" +1501846 https://www.imdb.com/title/tt1501846 Napisy do filmu/serialu "A Night at the Bones Museum" +1501849 https://www.imdb.com/title/tt1501849 Napisy do filmu/serialu "Bloodsport" +1501850 https://www.imdb.com/title/tt1501850 Napisy do filmu/serialu "Coup de Grace" +1501851 https://www.imdb.com/title/tt1501851 Napisy do filmu/serialu "Blacklist (Featuring Grave Digger)" +1501858 https://www.imdb.com/title/tt1501858 Napisy do filmu/serialu "Vampire Weekend" +1501864 https://www.imdb.com/title/tt1501864 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +1501909 https://www.imdb.com/title/tt1501909 Napisy do filmu/serialu "After the Fall" +1502033 https://www.imdb.com/title/tt1502033 Napisy do filmu/serialu "Grievous Bodily Harm" +1502108 https://www.imdb.com/title/tt1502108 Napisy do filmu/serialu "And Now, the Sordid Personal Bits" +1502109 https://www.imdb.com/title/tt1502109 Napisy do filmu/serialu "Finally! The Last Episode Ever! (For Now...)" +1502110 https://www.imdb.com/title/tt1502110 Napisy do filmu/serialu "Lust for Glory!" +1502111 https://www.imdb.com/title/tt1502111 Napisy do filmu/serialu "The Much Funnier Second Episode" +1502112 https://www.imdb.com/title/tt1502112 Napisy do filmu/serialu "The Not-So-Interesting Beginnings" +1502113 https://www.imdb.com/title/tt1502113 Napisy do filmu/serialu "The Ultimate Holy Grail Episode" +1502141 https://www.imdb.com/title/tt1502141 Napisy do filmu/serialu "Code of Conduct" +1502186 https://www.imdb.com/title/tt1502186 Napisy do filmu/serialu "The Way We Were" +1502297 https://www.imdb.com/title/tt1502297 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1502298 https://www.imdb.com/title/tt1502298 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1502299 https://www.imdb.com/title/tt1502299 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1502313 https://www.imdb.com/title/tt1502313 Napisy do filmu/serialu "Red Scare" +1502337 https://www.imdb.com/title/tt1502337 Napisy do filmu/serialu "Homer the Whopper" +1502356 https://www.imdb.com/title/tt1502356 Napisy do filmu/serialu "You're Undead to Me" +1502380 https://www.imdb.com/title/tt1502380 Napisy do filmu/serialu "Läckan" +1502396 https://www.imdb.com/title/tt1502396 Napisy do filmu/serialu "Nad morzem" +1502404 https://www.imdb.com/title/tt1502404 Napisy do filmu/serialu "Piekielna zemsta" +1502470 https://www.imdb.com/title/tt1502470 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +1502472 https://www.imdb.com/title/tt1502472 Napisy do filmu/serialu "Epilogue" +1502517 https://www.imdb.com/title/tt1502517 Napisy do filmu/serialu "A Sort of Homecoming" +1502554 https://www.imdb.com/title/tt1502554 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Dog" +1502570 https://www.imdb.com/title/tt1502570 Napisy do filmu/serialu "Exit One" +1502626 https://www.imdb.com/title/tt1502626 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +1502712 https://www.imdb.com/title/tt1502712 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczna Czwórka" +1503241 https://www.imdb.com/title/tt1503241 Napisy do filmu/serialu "Spanish 101" +1503242 https://www.imdb.com/title/tt1503242 Napisy do filmu/serialu "Reckoner" +1503394 https://www.imdb.com/title/tt1503394 Napisy do filmu/serialu "Wilson" +1503395 https://www.imdb.com/title/tt1503395 Napisy do filmu/serialu "Remorse" +1503396 https://www.imdb.com/title/tt1503396 Napisy do filmu/serialu "Moving the Chains" +1503397 https://www.imdb.com/title/tt1503397 Napisy do filmu/serialu "5 to 9" +1503398 https://www.imdb.com/title/tt1503398 Napisy do filmu/serialu "Private Lives" +1503399 https://www.imdb.com/title/tt1503399 Napisy do filmu/serialu "Black Hole" +1503401 https://www.imdb.com/title/tt1503401 Napisy do filmu/serialu "Knight Fall" +1503402 https://www.imdb.com/title/tt1503402 Napisy do filmu/serialu "Open and Shut" +1503403 https://www.imdb.com/title/tt1503403 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +1503404 https://www.imdb.com/title/tt1503404 Napisy do filmu/serialu "Epic Fail" +1503405 https://www.imdb.com/title/tt1503405 Napisy do filmu/serialu "Baggage" +1503406 https://www.imdb.com/title/tt1503406 Napisy do filmu/serialu "Help Me" +1503408 https://www.imdb.com/title/tt1503408 Napisy do filmu/serialu "The Tyrant" +1503409 https://www.imdb.com/title/tt1503409 Napisy do filmu/serialu "Instant Karma" +1503410 https://www.imdb.com/title/tt1503410 Napisy do filmu/serialu "Brave Heart" +1503411 https://www.imdb.com/title/tt1503411 Napisy do filmu/serialu "Known Unknowns" +1503412 https://www.imdb.com/title/tt1503412 Napisy do filmu/serialu "Teamwork" +1503414 https://www.imdb.com/title/tt1503414 Napisy do filmu/serialu "Ignorance Is Bliss" +1503441 https://www.imdb.com/title/tt1503441 Napisy do filmu/serialu "Control Factor" +1503443 https://www.imdb.com/title/tt1503443 Napisy do filmu/serialu "Can We Get That Drink Now?" +1503448 https://www.imdb.com/title/tt1503448 Napisy do filmu/serialu "Good Cop, Bad Cop" +1503508 https://www.imdb.com/title/tt1503508 Napisy do filmu/serialu "Phase Three" +1503509 https://www.imdb.com/title/tt1503509 Napisy do filmu/serialu "Old Wounds" +1503640 https://www.imdb.com/title/tt1503640 Napisy do filmu/serialu "Damadamm!" +1503672 https://www.imdb.com/title/tt1503672 Napisy do filmu/serialu "Gimme Some Truth" +1503674 https://www.imdb.com/title/tt1503674 Napisy do filmu/serialu "Questions and Antlers" +1503698 https://www.imdb.com/title/tt1503698 Napisy do filmu/serialu "Wizard" +1503769 https://www.imdb.com/title/tt1503769 Napisy do filmu/serialu "Upadek" +1503950 https://www.imdb.com/title/tt1503950 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1503951 https://www.imdb.com/title/tt1503951 Napisy do filmu/serialu "And Then There Was One" +1503952 https://www.imdb.com/title/tt1503952 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +1503953 https://www.imdb.com/title/tt1503953 Napisy do filmu/serialu "Saved" +1504019 https://www.imdb.com/title/tt1504019 Napisy do filmu/serialu "Rzecz o mych smutnych dziwkach" +1504031 https://www.imdb.com/title/tt1504031 Napisy do filmu/serialu "Lat 40° 47' N/Long 73° 58' W" +1504148 https://www.imdb.com/title/tt1504148 Napisy do filmu/serialu "Sister City" +1504261 https://www.imdb.com/title/tt1504261 Napisy do filmu/serialu "Zatopienie Laconii" +1504315 https://www.imdb.com/title/tt1504315 Napisy do filmu/serialu "August" +1504316 https://www.imdb.com/title/tt1504316 Napisy do filmu/serialu "Of Human Action" +1504320 https://www.imdb.com/title/tt1504320 Napisy do filmu/serialu "Jak zostać królem" +1504403 https://www.imdb.com/title/tt1504403 Napisy do filmu/serialu "Husk" +1504429 https://www.imdb.com/title/tt1504429 Napisy do filmu/serialu "Schronienie" +1504504 https://www.imdb.com/title/tt1504504 Napisy do filmu/serialu "Wangan middonaito the movie" +1504551 https://www.imdb.com/title/tt1504551 Napisy do filmu/serialu "Black Swan" +1504564 https://www.imdb.com/title/tt1504564 Napisy do filmu/serialu "Mac and Charlie Write a Movie" +1504565 https://www.imdb.com/title/tt1504565 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gives Frank an Intervention" +1504566 https://www.imdb.com/title/tt1504566 Napisy do filmu/serialu "The Gang Hits the Road" +1504600 https://www.imdb.com/title/tt1504600 Napisy do filmu/serialu "Practice Date" +1504601 https://www.imdb.com/title/tt1504601 Napisy do filmu/serialu "Seven Sacrifices" +1504602 https://www.imdb.com/title/tt1504602 Napisy do filmu/serialu "Incoming" +1504603 https://www.imdb.com/title/tt1504603 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Steel" +1504604 https://www.imdb.com/title/tt1504604 Napisy do filmu/serialu "Static" +1504756 https://www.imdb.com/title/tt1504756 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1505246 https://www.imdb.com/title/tt1505246 Napisy do filmu/serialu "We're All Adults" +1505247 https://www.imdb.com/title/tt1505247 Napisy do filmu/serialu "I Saw This Pig and I Thought of You" +1505248 https://www.imdb.com/title/tt1505248 Napisy do filmu/serialu "Wake Up, Bill" +1505249 https://www.imdb.com/title/tt1505249 Napisy do filmu/serialu "Can We Talk About the Gigantic Elephant in the Ambulance?" +1505250 https://www.imdb.com/title/tt1505250 Napisy do filmu/serialu "I Believe You Conrad" +1505251 https://www.imdb.com/title/tt1505251 Napisy do filmu/serialu "Hope You're Good, Smiley Face" +1505252 https://www.imdb.com/title/tt1505252 Napisy do filmu/serialu "Pulling the Goalie" +1505253 https://www.imdb.com/title/tt1505253 Napisy do filmu/serialu "You Lost Me with the Cinderblock" +1505254 https://www.imdb.com/title/tt1505254 Napisy do filmu/serialu "The Last Thing I Said Was" +1505255 https://www.imdb.com/title/tt1505255 Napisy do filmu/serialu "Destiny, Meet My Daughter, Veronica" +1505257 https://www.imdb.com/title/tt1505257 Napisy do filmu/serialu "Some of Us Have Been to the Desert" +1505446 https://www.imdb.com/title/tt1505446 Napisy do filmu/serialu "Into the Crevasse" +1505490 https://www.imdb.com/title/tt1505490 Napisy do filmu/serialu "Nearlyweds" +1505491 https://www.imdb.com/title/tt1505491 Napisy do filmu/serialu "A Bone to Pick" +1505492 https://www.imdb.com/title/tt1505492 Napisy do filmu/serialu "Run Baby Run" +1505493 https://www.imdb.com/title/tt1505493 Napisy do filmu/serialu "The Pasadena Primary" +1505494 https://www.imdb.com/title/tt1505494 Napisy do filmu/serialu "Pregnant Pause" +1505520 https://www.imdb.com/title/tt1505520 Napisy do filmu/serialu "Boom Crunch" +1505521 https://www.imdb.com/title/tt1505521 Napisy do filmu/serialu "If..." +1505522 https://www.imdb.com/title/tt1505522 Napisy do filmu/serialu "You Gotta Get a Gimmick" +1505523 https://www.imdb.com/title/tt1505523 Napisy do filmu/serialu "How About a Friendly Shrink?" +1505524 https://www.imdb.com/title/tt1505524 Napisy do filmu/serialu "The Glamorous Life" +1505525 https://www.imdb.com/title/tt1505525 Napisy do filmu/serialu "Don't Walk on the Grass" +1505526 https://www.imdb.com/title/tt1505526 Napisy do filmu/serialu "Careful the Things You Say" +1505557 https://www.imdb.com/title/tt1505557 Napisy do filmu/serialu "Enough About Eve" +1505558 https://www.imdb.com/title/tt1505558 Napisy do filmu/serialu "How to Succeed in Bassness" +1505559 https://www.imdb.com/title/tt1505559 Napisy do filmu/serialu "Rufus Getting Married" +1505560 https://www.imdb.com/title/tt1505560 Napisy do filmu/serialu "The Grandfather: Part II" +1505642 https://www.imdb.com/title/tt1505642 Napisy do filmu/serialu "I Just Died in Your Arms Tonight" +1505708 https://www.imdb.com/title/tt1505708 Napisy do filmu/serialu "Black Gold and Red Blood" +1505740 https://www.imdb.com/title/tt1505740 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1506161 https://www.imdb.com/title/tt1506161 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Takes the Stand" +1506162 https://www.imdb.com/title/tt1506162 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes to Group Therapy" +1506401 https://www.imdb.com/title/tt1506401 Napisy do filmu/serialu "Shadows in the Cave" +1506458 https://www.imdb.com/title/tt1506458 Napisy do filmu/serialu "Konwent czarownic" +1506525 https://www.imdb.com/title/tt1506525 Napisy do filmu/serialu "In Country... Club" +1506623 https://www.imdb.com/title/tt1506623 Napisy do filmu/serialu "Road to the Multiverse" +1506849 https://www.imdb.com/title/tt1506849 Napisy do filmu/serialu "I Believe the Children Are Our Future" +1506999 https://www.imdb.com/title/tt1506999 Napisy do filmu/serialu "Ścigana" +1507355 https://www.imdb.com/title/tt1507355 Napisy do filmu/serialu "Cyrk motyli" +1507458 https://www.imdb.com/title/tt1507458 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +1507550 https://www.imdb.com/title/tt1507550 Napisy do filmu/serialu "The Curious Case of Dean Winchester" +1507558 https://www.imdb.com/title/tt1507558 Napisy do filmu/serialu "M'aidez" +1507563 https://www.imdb.com/title/tt1507563 Napisy do filmu/serialu "Śmiertelna głębia" +1507732 https://www.imdb.com/title/tt1507732 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Cornelius Sigan" +1508385 https://www.imdb.com/title/tt1508385 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1508386 https://www.imdb.com/title/tt1508386 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +1508388 https://www.imdb.com/title/tt1508388 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +1508390 https://www.imdb.com/title/tt1508390 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +1508391 https://www.imdb.com/title/tt1508391 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +1508392 https://www.imdb.com/title/tt1508392 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +1508478 https://www.imdb.com/title/tt1508478 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +1508479 https://www.imdb.com/title/tt1508479 Napisy do filmu/serialu "Scary Monsters and Super Creeps" +1508490 https://www.imdb.com/title/tt1508490 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two 'Ink'" +1508675 https://www.imdb.com/title/tt1508675 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z Hawru" +1509125 https://www.imdb.com/title/tt1509125 Napisy do filmu/serialu "Virus X" +1509130 https://www.imdb.com/title/tt1509130 Napisy do filmu/serialu "Janie Jones" +1509276 https://www.imdb.com/title/tt1509276 Napisy do filmu/serialu "The Wildest Dream: Conquest of Everest" +1509289 https://www.imdb.com/title/tt1509289 Napisy do filmu/serialu "Stone Mountain" +1509365 https://www.imdb.com/title/tt1509365 Napisy do filmu/serialu "Famous Last Words" +1509408 https://www.imdb.com/title/tt1509408 Napisy do filmu/serialu "Devil's Bargain" +1509419 https://www.imdb.com/title/tt1509419 Napisy do filmu/serialu "Dallas Alice Doesn't Live Here Anymore" +1509490 https://www.imdb.com/title/tt1509490 Napisy do filmu/serialu "Search and Destroy" +1509675 https://www.imdb.com/title/tt1509675 Napisy do filmu/serialu "Kaboom" +1509676 https://www.imdb.com/title/tt1509676 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Talking" +1509732 https://www.imdb.com/title/tt1509732 Napisy do filmu/serialu "Айша" +1509767 https://www.imdb.com/title/tt1509767 Napisy do filmu/serialu "Trzej muszkieterowie" +1509803 https://www.imdb.com/title/tt1509803 Napisy do filmu/serialu "Griff the Invisible" +1509979 https://www.imdb.com/title/tt1509979 Napisy do filmu/serialu "Head Over Heels" +1510002 https://www.imdb.com/title/tt1510002 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine 'Brother's Keeper'" +1510003 https://www.imdb.com/title/tt1510003 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten 'Thanksgiving'" +1510004 https://www.imdb.com/title/tt1510004 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven 'The Fifth Stage'" +1510005 https://www.imdb.com/title/tt1510005 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve 'Upon This Rock'" +1510006 https://www.imdb.com/title/tt1510006 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirteen 'Let It Bleed'" +1510007 https://www.imdb.com/title/tt1510007 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fourteen 'Close to You'" +1510008 https://www.imdb.com/title/tt1510008 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifteen 'Pass/Fail'" +1510009 https://www.imdb.com/title/tt1510009 Napisy do filmu/serialu "Chapter Sixteen 'The Art of Deception'" +1510010 https://www.imdb.com/title/tt1510010 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seventeen 'The Wall'" +1510011 https://www.imdb.com/title/tt1510011 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three 'Acceptance'" +1510012 https://www.imdb.com/title/tt1510012 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four 'Hysterical Blindness'" +1510013 https://www.imdb.com/title/tt1510013 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five 'Tabula Rasa'" +1510014 https://www.imdb.com/title/tt1510014 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six 'Strange Attractors'" +1510015 https://www.imdb.com/title/tt1510015 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven 'Once Upon a Time in Texas'" +1510016 https://www.imdb.com/title/tt1510016 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight 'Shadowboxing'" +1510250 https://www.imdb.com/title/tt1510250 Napisy do filmu/serialu "Backseat Betty" +1510380 https://www.imdb.com/title/tt1510380 Napisy do filmu/serialu "Reaping and Sewing" +1510399 https://www.imdb.com/title/tt1510399 Napisy do filmu/serialu "Playing Cards with Coyote" +1510422 https://www.imdb.com/title/tt1510422 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +1510474 https://www.imdb.com/title/tt1510474 Napisy do filmu/serialu "Bite Me" +1510475 https://www.imdb.com/title/tt1510475 Napisy do filmu/serialu "New Terrain" +1510476 https://www.imdb.com/title/tt1510476 Napisy do filmu/serialu "Once in a Lifetime" +1510477 https://www.imdb.com/title/tt1510477 Napisy do filmu/serialu "Who's That Girl" +1510516 https://www.imdb.com/title/tt1510516 Napisy do filmu/serialu "Disciple" +1510640 https://www.imdb.com/title/tt1510640 Napisy do filmu/serialu "Whipped Unto the Third Generation" +1510641 https://www.imdb.com/title/tt1510641 Napisy do filmu/serialu "The Wiener, the Bun and the *****" +1510642 https://www.imdb.com/title/tt1510642 Napisy do filmu/serialu "Plus None" +1510686 https://www.imdb.com/title/tt1510686 Napisy do filmu/serialu "Breaking the Girls" +1510906 https://www.imdb.com/title/tt1510906 Napisy do filmu/serialu "Trzecia gwiazda" +1510938 https://www.imdb.com/title/tt1510938 Napisy do filmu/serialu "Sunset Limited" +1510992 https://www.imdb.com/title/tt1510992 Napisy do filmu/serialu "Audition Day" +1511066 https://www.imdb.com/title/tt1511066 Napisy do filmu/serialu "A Shot in the Dark" +1511266 https://www.imdb.com/title/tt1511266 Napisy do filmu/serialu "Throwing Fire" +1511329 https://www.imdb.com/title/tt1511329 Napisy do filmu/serialu "Bo" +1511528 https://www.imdb.com/title/tt1511528 Napisy do filmu/serialu "Tracing Shadow" +1511780 https://www.imdb.com/title/tt1511780 Napisy do filmu/serialu "The Three Strikes Job" +1511781 https://www.imdb.com/title/tt1511781 Napisy do filmu/serialu "The Maltese Falcon Job" +1511910 https://www.imdb.com/title/tt1511910 Napisy do filmu/serialu "Changing Channels" +1512007 https://www.imdb.com/title/tt1512007 Napisy do filmu/serialu "Football John" +1512008 https://www.imdb.com/title/tt1512008 Napisy do filmu/serialu "Parachute Jane" +1512184 https://www.imdb.com/title/tt1512184 Napisy do filmu/serialu "Kakera: A Piece of Our Life" +1512235 https://www.imdb.com/title/tt1512235 Napisy do filmu/serialu "Super" +1512300 https://www.imdb.com/title/tt1512300 Napisy do filmu/serialu "Warrior" +1512321 https://www.imdb.com/title/tt1512321 Napisy do filmu/serialu "Vaada Raha... I Promise" +1512519 https://www.imdb.com/title/tt1512519 Napisy do filmu/serialu "Mama Mia" +1512685 https://www.imdb.com/title/tt1512685 Napisy do filmu/serialu "Oczy Julii" +1513234 https://www.imdb.com/title/tt1513234 Napisy do filmu/serialu "Dead Reckoning" +1513363 https://www.imdb.com/title/tt1513363 Napisy do filmu/serialu "A Woman in Love (It's Not Me)" +1513484 https://www.imdb.com/title/tt1513484 Napisy do filmu/serialu "The Once and Future Queen" +1513592 https://www.imdb.com/title/tt1513592 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1513628 https://www.imdb.com/title/tt1513628 Napisy do filmu/serialu "Red Bulls" +1513892 https://www.imdb.com/title/tt1513892 Napisy do filmu/serialu "Desculpa, quero casar contigo" +1513935 https://www.imdb.com/title/tt1513935 Napisy do filmu/serialu "Keepin' It Real" +1513938 https://www.imdb.com/title/tt1513938 Napisy do filmu/serialu "Now You Lift Your Eyes to the Sun" +1513959 https://www.imdb.com/title/tt1513959 Napisy do filmu/serialu "Birth of a Salesman" +1514041 https://www.imdb.com/title/tt1514041 Napisy do filmu/serialu "4 girls 3 days 2 cities 1 chance" +1514274 https://www.imdb.com/title/tt1514274 Napisy do filmu/serialu "The Dwarf in the Dirt" +1514326 https://www.imdb.com/title/tt1514326 Napisy do filmu/serialu "Cahuenga" +1514327 https://www.imdb.com/title/tt1514327 Napisy do filmu/serialu "Gower" +1514328 https://www.imdb.com/title/tt1514328 Napisy do filmu/serialu "Ocean" +1514346 https://www.imdb.com/title/tt1514346 Napisy do filmu/serialu "Dreamland" +1514364 https://www.imdb.com/title/tt1514364 Napisy do filmu/serialu "The One About Friends" +1514365 https://www.imdb.com/title/tt1514365 Napisy do filmu/serialu "River John" +1514384 https://www.imdb.com/title/tt1514384 Napisy do filmu/serialu "What Goes Around/Mask of the Raccoon" +1514861 https://www.imdb.com/title/tt1514861 Napisy do filmu/serialu "The Gamer in the Grease" +1514911 https://www.imdb.com/title/tt1514911 Napisy do filmu/serialu "Hell-O" +1514912 https://www.imdb.com/title/tt1514912 Napisy do filmu/serialu "The Power of Madonna" +1514913 https://www.imdb.com/title/tt1514913 Napisy do filmu/serialu "Home" +1514914 https://www.imdb.com/title/tt1514914 Napisy do filmu/serialu "Bad Reputation" +1514915 https://www.imdb.com/title/tt1514915 Napisy do filmu/serialu "Laryngitis" +1514916 https://www.imdb.com/title/tt1514916 Napisy do filmu/serialu "Dream On" +1514917 https://www.imdb.com/title/tt1514917 Napisy do filmu/serialu "Funk" +1514918 https://www.imdb.com/title/tt1514918 Napisy do filmu/serialu "Theatricality" +1514919 https://www.imdb.com/title/tt1514919 Napisy do filmu/serialu "Journey to Regionals" +1514920 https://www.imdb.com/title/tt1514920 Napisy do filmu/serialu "Throwdown" +1514982 https://www.imdb.com/title/tt1514982 Napisy do filmu/serialu "Hangman" +1515091 https://www.imdb.com/title/tt1515091 Napisy do filmu/serialu "Sherlock Holmes: Gra cieni" +1515112 https://www.imdb.com/title/tt1515112 Napisy do filmu/serialu "Dead Listing" +1515199 https://www.imdb.com/title/tt1515199 Napisy do filmu/serialu "Fertile Ground" +1515205 https://www.imdb.com/title/tt1515205 Napisy do filmu/serialu "Paju" +1515313 https://www.imdb.com/title/tt1515313 Napisy do filmu/serialu "Kill the Messenger" +1515324 https://www.imdb.com/title/tt1515324 Napisy do filmu/serialu "Advanced Criminal Law" +1515325 https://www.imdb.com/title/tt1515325 Napisy do filmu/serialu "Football, Feminism and You" +1515472 https://www.imdb.com/title/tt1515472 Napisy do filmu/serialu "Pushback" +1515688 https://www.imdb.com/title/tt1515688 Napisy do filmu/serialu "Home Court" +1515694 https://www.imdb.com/title/tt1515694 Napisy do filmu/serialu "Mmm, Fish. Yum." +1516176 https://www.imdb.com/title/tt1516176 Napisy do filmu/serialu "It Happened to Me" +1516196 https://www.imdb.com/title/tt1516196 Napisy do filmu/serialu "Can't Explain" +1516197 https://www.imdb.com/title/tt1516197 Napisy do filmu/serialu "You, I'll Be Following" +1516218 https://www.imdb.com/title/tt1516218 Napisy do filmu/serialu "Madams and Madames" +1516368 https://www.imdb.com/title/tt1516368 Napisy do filmu/serialu "Crash" +1516552 https://www.imdb.com/title/tt1516552 Napisy do filmu/serialu "Kichin" +1517111 https://www.imdb.com/title/tt1517111 Napisy do filmu/serialu "Believe" +1517136 https://www.imdb.com/title/tt1517136 Napisy do filmu/serialu "Children of the Force" +1517137 https://www.imdb.com/title/tt1517137 Napisy do filmu/serialu "Holocron Heist" +1517214 https://www.imdb.com/title/tt1517214 Napisy do filmu/serialu "Dzwiek kostek lodu" +1517249 https://www.imdb.com/title/tt1517249 Napisy do filmu/serialu "Trapped" +1517260 https://www.imdb.com/title/tt1517260 Napisy do filmu/serialu "Intruz" +1517315 https://www.imdb.com/title/tt1517315 Napisy do filmu/serialu "Into the Great Wide Open" +1517489 https://www.imdb.com/title/tt1517489 Napisy do filmu/serialu "Mali Agenci. Wyścig z czasem 4D" +1517518 https://www.imdb.com/title/tt1517518 Napisy do filmu/serialu "Battle Scars" +1517543 https://www.imdb.com/title/tt1517543 Napisy do filmu/serialu "Fixed" +1517805 https://www.imdb.com/title/tt1517805 Napisy do filmu/serialu "20 papierosów" +1518662 https://www.imdb.com/title/tt1518662 Napisy do filmu/serialu "There Is No Normal Anymore" +1518663 https://www.imdb.com/title/tt1518663 Napisy do filmu/serialu "A Bright New Day" +1518664 https://www.imdb.com/title/tt1518664 Napisy do filmu/serialu "It's Only the Beginning" +1518665 https://www.imdb.com/title/tt1518665 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the War" +1518698 https://www.imdb.com/title/tt1518698 Napisy do filmu/serialu "Working Girl" +1518716 https://www.imdb.com/title/tt1518716 Napisy do filmu/serialu "The Coffee Cup" +1518720 https://www.imdb.com/title/tt1518720 Napisy do filmu/serialu "The Last Days of Disco Stick" +1518721 https://www.imdb.com/title/tt1518721 Napisy do filmu/serialu "They Shoot Humphreys, Don't They?" +1518738 https://www.imdb.com/title/tt1518738 Napisy do filmu/serialu "The Nightmare Begins" +1518739 https://www.imdb.com/title/tt1518739 Napisy do filmu/serialu "88 Seconds" +1518740 https://www.imdb.com/title/tt1518740 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Mr. Monk" +1518749 https://www.imdb.com/title/tt1518749 Napisy do filmu/serialu "Right Here, Right Now" +1518784 https://www.imdb.com/title/tt1518784 Napisy do filmu/serialu "The Truth Hurts" +1518791 https://www.imdb.com/title/tt1518791 Napisy do filmu/serialu "All In" +1518812 https://www.imdb.com/title/tt1518812 Napisy do filmu/serialu "Meek's Oregon 1845 Cutoff" +1518871 https://www.imdb.com/title/tt1518871 Napisy do filmu/serialu "Moon Over Isla Island" +1518910 https://www.imdb.com/title/tt1518910 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus First Class" +1518911 https://www.imdb.com/title/tt1518911 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Operation Awesome" +1518912 https://www.imdb.com/title/tt1518912 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Angel de la Muerte" +1518913 https://www.imdb.com/title/tt1518913 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Nacho Sampler" +1518914 https://www.imdb.com/title/tt1518914 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Three Words" +1518919 https://www.imdb.com/title/tt1518919 Napisy do filmu/serialu "Forensics" +1518920 https://www.imdb.com/title/tt1518920 Napisy do filmu/serialu "You Wreck Me" +1518921 https://www.imdb.com/title/tt1518921 Napisy do filmu/serialu "Don't Come Around Here No More" +1518922 https://www.imdb.com/title/tt1518922 Napisy do filmu/serialu "Don't Do Me Like That" +1518923 https://www.imdb.com/title/tt1518923 Napisy do filmu/serialu "I Won't Back Down" +1518944 https://www.imdb.com/title/tt1518944 Napisy do filmu/serialu "The Left Hand" +1518945 https://www.imdb.com/title/tt1518945 Napisy do filmu/serialu "The Public Eye" +1519000 https://www.imdb.com/title/tt1519000 Napisy do filmu/serialu "Embassy Row" +1519130 https://www.imdb.com/title/tt1519130 Napisy do filmu/serialu "7 Men Out" +1519210 https://www.imdb.com/title/tt1519210 Napisy do filmu/serialu "Bart Gets a 'Z'" +1519211 https://www.imdb.com/title/tt1519211 Napisy do filmu/serialu "The Great Wife Hope" +1519245 https://www.imdb.com/title/tt1519245 Napisy do filmu/serialu "Agnozja" +1519461 https://www.imdb.com/title/tt1519461 Napisy do filmu/serialu "Area 51" +1519564 https://www.imdb.com/title/tt1519564 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +1519664 https://www.imdb.com/title/tt1519664 Napisy do filmu/serialu "Czas zbrodni" +1519667 https://www.imdb.com/title/tt1519667 Napisy do filmu/serialu "The Gift: Part 1" +1519713 https://www.imdb.com/title/tt1519713 Napisy do filmu/serialu "The Clash of the Titans" +1519716 https://www.imdb.com/title/tt1519716 Napisy do filmu/serialu "The Tough Man in the Tender Chicken" +1519764 https://www.imdb.com/title/tt1519764 Napisy do filmu/serialu "Book of Hours" +1520188 https://www.imdb.com/title/tt1520188 Napisy do filmu/serialu "Railroad Jane" +1520193 https://www.imdb.com/title/tt1520193 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +1520196 https://www.imdb.com/title/tt1520196 Napisy do filmu/serialu "Mafia" +1520197 https://www.imdb.com/title/tt1520197 Napisy do filmu/serialu "The Lover" +1520203 https://www.imdb.com/title/tt1520203 Napisy do filmu/serialu "Death Stars" +1520207 https://www.imdb.com/title/tt1520207 Napisy do filmu/serialu "The Search for Cosmic Clusters" +1520240 https://www.imdb.com/title/tt1520240 Napisy do filmu/serialu "Flip of the Coin" +1520241 https://www.imdb.com/title/tt1520241 Napisy do filmu/serialu "The Portrait" +1520399 https://www.imdb.com/title/tt1520399 Napisy do filmu/serialu "The Blood Bond" +1520494 https://www.imdb.com/title/tt1520494 Napisy do filmu/serialu "Bad Robot" +1520561 https://www.imdb.com/title/tt1520561 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1520562 https://www.imdb.com/title/tt1520562 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1520563 https://www.imdb.com/title/tt1520563 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1520584 https://www.imdb.com/title/tt1520584 Napisy do filmu/serialu "Robin 101" +1520618 https://www.imdb.com/title/tt1520618 Napisy do filmu/serialu "Come Fly with Me" +1520784 https://www.imdb.com/title/tt1520784 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1520787 https://www.imdb.com/title/tt1520787 Napisy do filmu/serialu "Conjugal" +1520804 https://www.imdb.com/title/tt1520804 Napisy do filmu/serialu "Laxative Tester, Horse Inseminator" +1521197 https://www.imdb.com/title/tt1521197 Napisy do filmu/serialu "Anonimus" +1521349 https://www.imdb.com/title/tt1521349 Napisy do filmu/serialu "The Great Recession" +1521502 https://www.imdb.com/title/tt1521502 Napisy do filmu/serialu "Kill Them All" +1521558 https://www.imdb.com/title/tt1521558 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1521846 https://www.imdb.com/title/tt1521846 Napisy do filmu/serialu "5 Prang" +1522084 https://www.imdb.com/title/tt1522084 Napisy do filmu/serialu "The Cheerleader" +1522457 https://www.imdb.com/title/tt1522457 Napisy do filmu/serialu "Hammer Down" +1522460 https://www.imdb.com/title/tt1522460 Napisy do filmu/serialu "Love Me Dead" +1522481 https://www.imdb.com/title/tt1522481 Napisy do filmu/serialu "Jerome Is the New Black" +1522485 https://www.imdb.com/title/tt1522485 Napisy do filmu/serialu "Lost in the Shadows" +1522494 https://www.imdb.com/title/tt1522494 Napisy do filmu/serialu "Blame It on Rio Bravo" +1522530 https://www.imdb.com/title/tt1522530 Napisy do filmu/serialu "The Waitress Is Getting Married" +1522554 https://www.imdb.com/title/tt1522554 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Hole" +1522787 https://www.imdb.com/title/tt1522787 Napisy do filmu/serialu "The Block Party" +1522797 https://www.imdb.com/title/tt1522797 Napisy do filmu/serialu "Lost Girls" +1522832 https://www.imdb.com/title/tt1522832 Napisy do filmu/serialu "Szukajac slonia" +1522954 https://www.imdb.com/title/tt1522954 Napisy do filmu/serialu "Cradle to Grave" +1522955 https://www.imdb.com/title/tt1522955 Napisy do filmu/serialu "The Eyes Have It" +1523038 https://www.imdb.com/title/tt1523038 Napisy do filmu/serialu "The Sexless Innkeeper" +1523078 https://www.imdb.com/title/tt1523078 Napisy do filmu/serialu "Lancelot and Guinevere" +1523088 https://www.imdb.com/title/tt1523088 Napisy do filmu/serialu "Run for Your Wife" +1523089 https://www.imdb.com/title/tt1523089 Napisy do filmu/serialu "The Incident" +1523180 https://www.imdb.com/title/tt1523180 Napisy do filmu/serialu "The Cornhusker Vortex" +1523181 https://www.imdb.com/title/tt1523181 Napisy do filmu/serialu "The Pirate Solution" +1523483 https://www.imdb.com/title/tt1523483 Napisy do filmu/serialu "Kaboom" +1523745 https://www.imdb.com/title/tt1523745 Napisy do filmu/serialu "Duel Citizenship" +1523746 https://www.imdb.com/title/tt1523746 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1523747 https://www.imdb.com/title/tt1523747 Napisy do filmu/serialu "Run" +1523800 https://www.imdb.com/title/tt1523800 Napisy do filmu/serialu "Greg Pikitis" +1524000 https://www.imdb.com/title/tt1524000 Napisy do filmu/serialu "Unmasked" +1524036 https://www.imdb.com/title/tt1524036 Napisy do filmu/serialu "Free Fall" +1524114 https://www.imdb.com/title/tt1524114 Napisy do filmu/serialu "Collapse" +1524137 https://www.imdb.com/title/tt1524137 Napisy do filmu/serialu "Kontrabanda" +1524499 https://www.imdb.com/title/tt1524499 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +1524575 https://www.imdb.com/title/tt1524575 Napisy do filmu/serialu "Tasmy Watykanu" +1524702 https://www.imdb.com/title/tt1524702 Napisy do filmu/serialu "Would I Think of Suicide?" +1524844 https://www.imdb.com/title/tt1524844 Napisy do filmu/serialu "The Runner" +1524868 https://www.imdb.com/title/tt1524868 Napisy do filmu/serialu "Jeff and Walter Visit a Therapist" +1524878 https://www.imdb.com/title/tt1524878 Napisy do filmu/serialu "Koi Pond" +1524930 https://www.imdb.com/title/tt1524930 Napisy do filmu/serialu "W nowym zwierciadle: Wakacje" +1524955 https://www.imdb.com/title/tt1524955 Napisy do filmu/serialu "The Foot in the Foreclosure" +1525079 https://www.imdb.com/title/tt1525079 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Is the Best Man" +1525323 https://www.imdb.com/title/tt1525323 Napisy do filmu/serialu "Billa" +1525366 https://www.imdb.com/title/tt1525366 Napisy do filmu/serialu "Trzeźwe potwory" +1525744 https://www.imdb.com/title/tt1525744 Napisy do filmu/serialu "Mai gâru" +1525835 https://www.imdb.com/title/tt1525835 Napisy do filmu/serialu "Ганц" +1525836 https://www.imdb.com/title/tt1525836 Napisy do filmu/serialu "Gantz 2: Perfect Answer" +1525890 https://www.imdb.com/title/tt1525890 Napisy do filmu/serialu "The Caller" +1526300 https://www.imdb.com/title/tt1526300 Napisy do filmu/serialu "Madagwiazdka" +1526323 https://www.imdb.com/title/tt1526323 Napisy do filmu/serialu "Arya 2" +1526578 https://www.imdb.com/title/tt1526578 Napisy do filmu/serialu "Ao - Ostatni Neandertalczyk" +1526661 https://www.imdb.com/title/tt1526661 Napisy do filmu/serialu "Cure and Contagion" +1526663 https://www.imdb.com/title/tt1526663 Napisy do filmu/serialu "The Science Fair" +1526671 https://www.imdb.com/title/tt1526671 Napisy do filmu/serialu "The Son" +1526694 https://www.imdb.com/title/tt1526694 Napisy do filmu/serialu "Butters' Bottom *****" +1526716 https://www.imdb.com/title/tt1526716 Napisy do filmu/serialu "Anarchy" +1526717 https://www.imdb.com/title/tt1526717 Napisy do filmu/serialu "Master Builder" +1526718 https://www.imdb.com/title/tt1526718 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +1526719 https://www.imdb.com/title/tt1526719 Napisy do filmu/serialu "Battlefield" +1526720 https://www.imdb.com/title/tt1526720 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +1526721 https://www.imdb.com/title/tt1526721 Napisy do filmu/serialu "Witchcraft" +1526722 https://www.imdb.com/title/tt1526722 Napisy do filmu/serialu "New Beginnings" +1526723 https://www.imdb.com/title/tt1526723 Napisy do filmu/serialu "The Work of Angels" +1526786 https://www.imdb.com/title/tt1526786 Napisy do filmu/serialu "One Man's Treasure" +1526788 https://www.imdb.com/title/tt1526788 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Mask" +1526789 https://www.imdb.com/title/tt1526789 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Fake Name" +1526898 https://www.imdb.com/title/tt1526898 Napisy do filmu/serialu "Tanarak" +1526925 https://www.imdb.com/title/tt1526925 Napisy do filmu/serialu "Pushing the Limits" +1527186 https://www.imdb.com/title/tt1527186 Napisy do filmu/serialu "Melancholia" +1527326 https://www.imdb.com/title/tt1527326 Napisy do filmu/serialu "Social Psychology" +1527536 https://www.imdb.com/title/tt1527536 Napisy do filmu/serialu "The Floating Anniversary" +1527549 https://www.imdb.com/title/tt1527549 Napisy do filmu/serialu "162 Candles" +1527679 https://www.imdb.com/title/tt1527679 Napisy do filmu/serialu "Nasty Old People" +1527788 https://www.imdb.com/title/tt1527788 Napisy do filmu/serialu "Człowiek znikąd" +1527852 https://www.imdb.com/title/tt1527852 Napisy do filmu/serialu "Brains, Brains and Automobiles" +1527976 https://www.imdb.com/title/tt1527976 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.1" +1527977 https://www.imdb.com/title/tt1527977 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.2" +1527978 https://www.imdb.com/title/tt1527978 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.3" +1527979 https://www.imdb.com/title/tt1527979 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.4" +1527980 https://www.imdb.com/title/tt1527980 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.5" +1527981 https://www.imdb.com/title/tt1527981 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.6" +1527982 https://www.imdb.com/title/tt1527982 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.7" +1527983 https://www.imdb.com/title/tt1527983 Napisy do filmu/serialu "Episode #8.8" +1528000 https://www.imdb.com/title/tt1528000 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XX" +1528071 https://www.imdb.com/title/tt1528071 Napisy do filmu/serialu "Rogi" +1528100 https://www.imdb.com/title/tt1528100 Napisy do filmu/serialu "Exodus: Bogowie i królowie" +1528116 https://www.imdb.com/title/tt1528116 Napisy do filmu/serialu "No Más" +1528119 https://www.imdb.com/title/tt1528119 Napisy do filmu/serialu "Two Gunslingers" +1528186 https://www.imdb.com/title/tt1528186 Napisy do filmu/serialu "July '68 to the End" +1528187 https://www.imdb.com/title/tt1528187 Napisy do filmu/serialu "June '67 to July '68" +1528188 https://www.imdb.com/title/tt1528188 Napisy do filmu/serialu "The Creepy Candy Coating Corollary" +1528312 https://www.imdb.com/title/tt1528312 Napisy do filmu/serialu "Route Irish" +1528313 https://www.imdb.com/title/tt1528313 Napisy do filmu/serialu "Nic do oclenia" +1528318 https://www.imdb.com/title/tt1528318 Napisy do filmu/serialu "The Problem Solvers" +1528319 https://www.imdb.com/title/tt1528319 Napisy do filmu/serialu "Sun Tea" +1528320 https://www.imdb.com/title/tt1528320 Napisy do filmu/serialu "Dealbreakers Talk Show #0001" +1528334 https://www.imdb.com/title/tt1528334 Napisy do filmu/serialu "Women's Intuition" +1528348 https://www.imdb.com/title/tt1528348 Napisy do filmu/serialu "Shhh... Don't Tell" +1528406 https://www.imdb.com/title/tt1528406 Napisy do filmu/serialu "Fairy Tail" +1528481 https://www.imdb.com/title/tt1528481 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Beast" +1528496 https://www.imdb.com/title/tt1528496 Napisy do filmu/serialu "Fizbo" +1528517 https://www.imdb.com/title/tt1528517 Napisy do filmu/serialu "You Are a Runner, and I Am My Father's Son" +1528609 https://www.imdb.com/title/tt1528609 Napisy do filmu/serialu "Cleveland Jr. Cherry Bomb" +1528628 https://www.imdb.com/title/tt1528628 Napisy do filmu/serialu "His Red Right Hand" +1528710 https://www.imdb.com/title/tt1528710 Napisy do filmu/serialu "All You Need is Love: Meine Schwiegertochter ist ein Mann" +1528718 https://www.imdb.com/title/tt1528718 Napisy do filmu/serialu "Born to Raise Hell" +1528854 https://www.imdb.com/title/tt1528854 Napisy do filmu/serialu "Tata kontra tata" +1528909 https://www.imdb.com/title/tt1528909 Napisy do filmu/serialu "Introduction to Statistics" +1529209 https://www.imdb.com/title/tt1529209 Napisy do filmu/serialu "For the Sake of the Child" +1529210 https://www.imdb.com/title/tt1529210 Napisy do filmu/serialu "Blue on Blue" +1529240 https://www.imdb.com/title/tt1529240 Napisy do filmu/serialu "Ruchy Browna" +1529569 https://www.imdb.com/title/tt1529569 Napisy do filmu/serialu "Klamstewka" +1529572 https://www.imdb.com/title/tt1529572 Napisy do filmu/serialu "Pozegnanie z niewinnoscia" +1530593 https://www.imdb.com/title/tt1530593 Napisy do filmu/serialu "Coal Digger" +1530594 https://www.imdb.com/title/tt1530594 Napisy do filmu/serialu "En Garde" +1530595 https://www.imdb.com/title/tt1530595 Napisy do filmu/serialu "Great Expectations" +1530709 https://www.imdb.com/title/tt1530709 Napisy do filmu/serialu "Mooning and Crooning" +1530807 https://www.imdb.com/title/tt1530807 Napisy do filmu/serialu "The Trip" +1530983 https://www.imdb.com/title/tt1530983 Napisy do filmu/serialu "Busca Sangrenta" +1531067 https://www.imdb.com/title/tt1531067 Napisy do filmu/serialu "The Love Guru" +1531132 https://www.imdb.com/title/tt1531132 Napisy do filmu/serialu "***** Test" +1531168 https://www.imdb.com/title/tt1531168 Napisy do filmu/serialu "Death and the Maiden" +1531175 https://www.imdb.com/title/tt1531175 Napisy do filmu/serialu "Debate 109" +1531287 https://www.imdb.com/title/tt1531287 Napisy do filmu/serialu "Bagpipes" +1531365 https://www.imdb.com/title/tt1531365 Napisy do filmu/serialu "Senate Spy" +1531446 https://www.imdb.com/title/tt1531446 Napisy do filmu/serialu "Home Economics" +1531526 https://www.imdb.com/title/tt1531526 Napisy do filmu/serialu "Ron and Tammy" +1531552 https://www.imdb.com/title/tt1531552 Napisy do filmu/serialu "Dog Days of Tucson" +1531553 https://www.imdb.com/title/tt1531553 Napisy do filmu/serialu "What Makes Sammy Run?" +1531586 https://www.imdb.com/title/tt1531586 Napisy do filmu/serialu "A Price Above Rubies" +1531589 https://www.imdb.com/title/tt1531589 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +1531601 https://www.imdb.com/title/tt1531601 Napisy do filmu/serialu "That Fragile Hour" +1531663 https://www.imdb.com/title/tt1531663 Napisy do filmu/serialu "Na sprzedaż" +1531747 https://www.imdb.com/title/tt1531747 Napisy do filmu/serialu "The Lost Girls" +1531748 https://www.imdb.com/title/tt1531748 Napisy do filmu/serialu "Lover's Lanes" +1531787 https://www.imdb.com/title/tt1531787 Napisy do filmu/serialu "Paddy's Pub: Home of the Original Kitten Mittens" +1531822 https://www.imdb.com/title/tt1531822 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1531854 https://www.imdb.com/title/tt1531854 Napisy do filmu/serialu "Maximum Deployment" +1531901 https://www.imdb.com/title/tt1531901 Napisy do filmu/serialu "Byzantium" +1531924 https://www.imdb.com/title/tt1531924 Napisy do filmu/serialu "Znikniecie Eleanor Rigby: On" +1531970 https://www.imdb.com/title/tt1531970 Napisy do filmu/serialu "Man in the Moonbounce" +1532029 https://www.imdb.com/title/tt1532029 Napisy do filmu/serialu "Bonfire and Betrayal" +1532030 https://www.imdb.com/title/tt1532030 Napisy do filmu/serialu "Red Ants and Widows" +1532433 https://www.imdb.com/title/tt1532433 Napisy do filmu/serialu "Outfoxed" +1532460 https://www.imdb.com/title/tt1532460 Napisy do filmu/serialu "Some Roads Lead Nowhere" +1532467 https://www.imdb.com/title/tt1532467 Napisy do filmu/serialu "Kisses and Beads" +1532469 https://www.imdb.com/title/tt1532469 Napisy do filmu/serialu "Abandon All Hope" +1532503 https://www.imdb.com/title/tt1532503 Napisy do filmu/serialu "Debiutanci" +1532516 https://www.imdb.com/title/tt1532516 Napisy do filmu/serialu "Food Matters" +1532596 https://www.imdb.com/title/tt1532596 Napisy do filmu/serialu "Cuckoo's Nest" +1532709 https://www.imdb.com/title/tt1532709 Napisy do filmu/serialu "Hydra" +1532957 https://www.imdb.com/title/tt1532957 Napisy do filmu/serialu "Father" +1532958 https://www.imdb.com/title/tt1532958 Napisy do filmu/serialu "Bitwa roku" +1532972 https://www.imdb.com/title/tt1532972 Napisy do filmu/serialu "Pride & Punishment" +1532978 https://www.imdb.com/title/tt1532978 Napisy do filmu/serialu "Black Friday" +1532990 https://www.imdb.com/title/tt1532990 Napisy do filmu/serialu "W.T.F." +1533013 https://www.imdb.com/title/tt1533013 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Boy" +1533053 https://www.imdb.com/title/tt1533053 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy mysla tylko o jednym?" +1533058 https://www.imdb.com/title/tt1533058 Napisy do filmu/serialu "Julia X" +1533084 https://www.imdb.com/title/tt1533084 Napisy do filmu/serialu "Mr. Nobody" +1533117 https://www.imdb.com/title/tt1533117 Napisy do filmu/serialu "Niech zatancza kule" +1533180 https://www.imdb.com/title/tt1533180 Napisy do filmu/serialu "Serve God, Love Me and Mend" +1533181 https://www.imdb.com/title/tt1533181 Napisy do filmu/serialu "Long Live the King" +1533182 https://www.imdb.com/title/tt1533182 Napisy do filmu/serialu "Educating Creature" +1533183 https://www.imdb.com/title/tt1533183 Napisy do filmu/serialu "The Looking Glass" +1533184 https://www.imdb.com/title/tt1533184 Napisy do filmu/serialu "In the Morning" +1533185 https://www.imdb.com/title/tt1533185 Napisy do filmu/serialu "Damage" +1533186 https://www.imdb.com/title/tt1533186 Napisy do filmu/serialu "All God's Children" +1533210 https://www.imdb.com/title/tt1533210 Napisy do filmu/serialu "The Performer" +1533305 https://www.imdb.com/title/tt1533305 Napisy do filmu/serialu "I Know What You Did Last Semester" +1533394 https://www.imdb.com/title/tt1533394 Napisy do filmu/serialu "Lack of Candor" +1533421 https://www.imdb.com/title/tt1533421 Napisy do filmu/serialu "The Substitute" +1533435 https://www.imdb.com/title/tt1533435 Napisy do filmu/serialu "Miranda" +1533457 https://www.imdb.com/title/tt1533457 Napisy do filmu/serialu "You Know I Love You, Don't You" +1533476 https://www.imdb.com/title/tt1533476 Napisy do filmu/serialu "Slip Slidin' Away" +1533520 https://www.imdb.com/title/tt1533520 Napisy do filmu/serialu "Butch & Sundance" +1533521 https://www.imdb.com/title/tt1533521 Napisy do filmu/serialu "U-Boat" +1533530 https://www.imdb.com/title/tt1533530 Napisy do filmu/serialu "The Real Ghostbusters" +1533571 https://www.imdb.com/title/tt1533571 Napisy do filmu/serialu "The Front Door" +1533690 https://www.imdb.com/title/tt1533690 Napisy do filmu/serialu "Level (7) with Me" +1533707 https://www.imdb.com/title/tt1533707 Napisy do filmu/serialu "Indrivaren" +1533749 https://www.imdb.com/title/tt1533749 Napisy do filmu/serialu "Shaolin" +1533941 https://www.imdb.com/title/tt1533941 Napisy do filmu/serialu "The Scratch" +1533958 https://www.imdb.com/title/tt1533958 Napisy do filmu/serialu "Arvet" +1533960 https://www.imdb.com/title/tt1533960 Napisy do filmu/serialu "Dödsängeln" +1534084 https://www.imdb.com/title/tt1534084 Napisy do filmu/serialu "600 Kilo pures Gold!" +1534085 https://www.imdb.com/title/tt1534085 Napisy do filmu/serialu "Po drugiej stronie czarnej teczy" +1534185 https://www.imdb.com/title/tt1534185 Napisy do filmu/serialu "The World Series Defense" +1534564 https://www.imdb.com/title/tt1534564 Napisy do filmu/serialu "Verbo" +1534712 https://www.imdb.com/title/tt1534712 Napisy do filmu/serialu "Man Versus Possum" +1534774 https://www.imdb.com/title/tt1534774 Napisy do filmu/serialu "The Passion of the Betty" +1534960 https://www.imdb.com/title/tt1534960 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +1534961 https://www.imdb.com/title/tt1534961 Napisy do filmu/serialu "Outlaws and In-Laws" +1535068 https://www.imdb.com/title/tt1535068 Napisy do filmu/serialu "Carrie's Story" +1535085 https://www.imdb.com/title/tt1535085 Napisy do filmu/serialu "A Brown Thanksgiving" +1535086 https://www.imdb.com/title/tt1535086 Napisy do filmu/serialu "Ladies' Night" +1535101 https://www.imdb.com/title/tt1535101 Napisy do filmu/serialu "Zabic Bono" +1535104 https://www.imdb.com/title/tt1535104 Napisy do filmu/serialu "My Ex" +1535107 https://www.imdb.com/title/tt1535107 Napisy do filmu/serialu "The First Men in the Moon" +1535108 https://www.imdb.com/title/tt1535108 Napisy do filmu/serialu "Elizjum" +1535109 https://www.imdb.com/title/tt1535109 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Phillips" +1535114 https://www.imdb.com/title/tt1535114 Napisy do filmu/serialu "A Trip to the Moon" +1535115 https://www.imdb.com/title/tt1535115 Napisy do filmu/serialu "And Away They Go!" +1535116 https://www.imdb.com/title/tt1535116 Napisy do filmu/serialu "To Thine Own Self Be True" +1535120 https://www.imdb.com/title/tt1535120 Napisy do filmu/serialu "Hallowe'en Party" +1535132 https://www.imdb.com/title/tt1535132 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +1535188 https://www.imdb.com/title/tt1535188 Napisy do filmu/serialu "Coming to You Live" +1535233 https://www.imdb.com/title/tt1535233 Napisy do filmu/serialu "Challenges of Life" +1535240 https://www.imdb.com/title/tt1535240 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk Goes Camping" +1535241 https://www.imdb.com/title/tt1535241 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and Sharona" +1535334 https://www.imdb.com/title/tt1535334 Napisy do filmu/serialu "The Guitarist Amplification" +1535405 https://www.imdb.com/title/tt1535405 Napisy do filmu/serialu "Be-Shure" +1535419 https://www.imdb.com/title/tt1535419 Napisy do filmu/serialu "A Million" +1535438 https://www.imdb.com/title/tt1535438 Napisy do filmu/serialu "Dwoje do poprawki" +1535467 https://www.imdb.com/title/tt1535467 Napisy do filmu/serialu "Patiala House" +1535472 https://www.imdb.com/title/tt1535472 Napisy do filmu/serialu "Opetana" +1535491 https://www.imdb.com/title/tt1535491 Napisy do filmu/serialu "Gikyoudai: Secret Reunion" +1535492 https://www.imdb.com/title/tt1535492 Napisy do filmu/serialu "Xian ren" +1535502 https://www.imdb.com/title/tt1535502 Napisy do filmu/serialu "Absolute Justice" +1535503 https://www.imdb.com/title/tt1535503 Napisy do filmu/serialu "Persuasion" +1535506 https://www.imdb.com/title/tt1535506 Napisy do filmu/serialu "Landing at Point Rain" +1535612 https://www.imdb.com/title/tt1535612 Napisy do filmu/serialu "Sprawa zamknieta" +1535616 https://www.imdb.com/title/tt1535616 Napisy do filmu/serialu "Mahser Günü" +1535687 https://www.imdb.com/title/tt1535687 Napisy do filmu/serialu "A Love Supreme" +1535688 https://www.imdb.com/title/tt1535688 Napisy do filmu/serialu "Meet Jane Doe" +1535689 https://www.imdb.com/title/tt1535689 Napisy do filmu/serialu "Stop-Loss" +1535690 https://www.imdb.com/title/tt1535690 Napisy do filmu/serialu "The Attic" +1535798 https://www.imdb.com/title/tt1535798 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +1535839 https://www.imdb.com/title/tt1535839 Napisy do filmu/serialu "Whale Whores" +1535866 https://www.imdb.com/title/tt1535866 Napisy do filmu/serialu "Unorthodox" +1535904 https://www.imdb.com/title/tt1535904 Napisy do filmu/serialu "Pranks and Greens" +1535905 https://www.imdb.com/title/tt1535905 Napisy do filmu/serialu "The Devil Wears Nada" +1535923 https://www.imdb.com/title/tt1535923 Napisy do filmu/serialu "Give Me Your Thumb" +1535924 https://www.imdb.com/title/tt1535924 Napisy do filmu/serialu "Untainted by Filth" +1535940 https://www.imdb.com/title/tt1535940 Napisy do filmu/serialu "Hard Sell" +1535970 https://www.imdb.com/title/tt1535970 Napisy do filmu/serialu "Punkt zwrotny" +1536044 https://www.imdb.com/title/tt1536044 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity 2" +1536048 https://www.imdb.com/title/tt1536048 Napisy do filmu/serialu "W.E." +1536241 https://www.imdb.com/title/tt1536241 Napisy do filmu/serialu "Undeck the Halls" +1536243 https://www.imdb.com/title/tt1536243 Napisy do filmu/serialu "Shadow Markets" +1536244 https://www.imdb.com/title/tt1536244 Napisy do filmu/serialu "Ultimatum" +1536326 https://www.imdb.com/title/tt1536326 Napisy do filmu/serialu "Shareholder Meeting" +1536399 https://www.imdb.com/title/tt1536399 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1536410 https://www.imdb.com/title/tt1536410 Napisy do filmu/serialu "Twarze w tlumie" +1536724 https://www.imdb.com/title/tt1536724 Napisy do filmu/serialu "The Rough Patch" +1536765 https://www.imdb.com/title/tt1536765 Napisy do filmu/serialu "Up All Night" +1536813 https://www.imdb.com/title/tt1536813 Napisy do filmu/serialu "The Camel" +1536922 https://www.imdb.com/title/tt1536922 Napisy do filmu/serialu "The Adhesive Duck Deficiency" +1537094 https://www.imdb.com/title/tt1537094 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the End: Part 1" +1537116 https://www.imdb.com/title/tt1537116 Napisy do filmu/serialu "Prisoner Jane" +1537128 https://www.imdb.com/title/tt1537128 Napisy do filmu/serialu "Getting Closer" +1537129 https://www.imdb.com/title/tt1537129 Napisy do filmu/serialu "The Hollow Men" +1537130 https://www.imdb.com/title/tt1537130 Napisy do filmu/serialu "Epitaph Two: Return" +1537132 https://www.imdb.com/title/tt1537132 Napisy do filmu/serialu "Unearthed" +1537133 https://www.imdb.com/title/tt1537133 Napisy do filmu/serialu "Johari Window" +1537134 https://www.imdb.com/title/tt1537134 Napisy do filmu/serialu "What Lies Below" +1537135 https://www.imdb.com/title/tt1537135 Napisy do filmu/serialu "The Bishop Revival" +1537136 https://www.imdb.com/title/tt1537136 Napisy do filmu/serialu "Jacksonville" +1537137 https://www.imdb.com/title/tt1537137 Napisy do filmu/serialu "Peter" +1537138 https://www.imdb.com/title/tt1537138 Napisy do filmu/serialu "Olivia. In the Lab. With the Revolver" +1537139 https://www.imdb.com/title/tt1537139 Napisy do filmu/serialu "White Tulip" +1537141 https://www.imdb.com/title/tt1537141 Napisy do filmu/serialu "Follow the Leader" +1537145 https://www.imdb.com/title/tt1537145 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1537146 https://www.imdb.com/title/tt1537146 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1537147 https://www.imdb.com/title/tt1537147 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1537548 https://www.imdb.com/title/tt1537548 Napisy do filmu/serialu "Grey Matters" +1537549 https://www.imdb.com/title/tt1537549 Napisy do filmu/serialu "Snakehead" +1537555 https://www.imdb.com/title/tt1537555 Napisy do filmu/serialu "The D.E.N.N.I.S. System" +1537591 https://www.imdb.com/title/tt1537591 Napisy do filmu/serialu "The Eleventh Hour" +1538210 https://www.imdb.com/title/tt1538210 Napisy do filmu/serialu "Come Make a Wish" +1538401 https://www.imdb.com/title/tt1538401 Napisy do filmu/serialu "Мои дождливые дни" +1538403 https://www.imdb.com/title/tt1538403 Napisy do filmu/serialu "Dary Anioła: Miasto kości" +1538757 https://www.imdb.com/title/tt1538757 Napisy do filmu/serialu "The Draft" +1539157 https://www.imdb.com/title/tt1539157 Napisy do filmu/serialu "Mole Hunt" +1539266 https://www.imdb.com/title/tt1539266 Napisy do filmu/serialu "Back in Her Place" +1539352 https://www.imdb.com/title/tt1539352 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Bullet" +1539374 https://www.imdb.com/title/tt1539374 Napisy do filmu/serialu "Stay" +1539420 https://www.imdb.com/title/tt1539420 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Beast II" +1539424 https://www.imdb.com/title/tt1539424 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the Badge" +1539425 https://www.imdb.com/title/tt1539425 Napisy do filmu/serialu "Mr. Monk and the End: Part 2" +1539432 https://www.imdb.com/title/tt1539432 Napisy do filmu/serialu "Hunting Trip" +1539436 https://www.imdb.com/title/tt1539436 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +1539437 https://www.imdb.com/title/tt1539437 Napisy do filmu/serialu "The Hard Part" +1539438 https://www.imdb.com/title/tt1539438 Napisy do filmu/serialu "Think Tank" +1539447 https://www.imdb.com/title/tt1539447 Napisy do filmu/serialu "The F Word" +1539456 https://www.imdb.com/title/tt1539456 Napisy do filmu/serialu "Double Doe" +1539459 https://www.imdb.com/title/tt1539459 Napisy do filmu/serialu "The Bounce Test" +1539470 https://www.imdb.com/title/tt1539470 Napisy do filmu/serialu "History Repeating" +1539502 https://www.imdb.com/title/tt1539502 Napisy do filmu/serialu "Shallow Vows" +1539650 https://www.imdb.com/title/tt1539650 Napisy do filmu/serialu "100" +1539690 https://www.imdb.com/title/tt1539690 Napisy do filmu/serialu "Behind the Blue Line" +1539852 https://www.imdb.com/title/tt1539852 Napisy do filmu/serialu "A Very Juliet Episode" +1539853 https://www.imdb.com/title/tt1539853 Napisy do filmu/serialu "Death Is in the Air" +1539854 https://www.imdb.com/title/tt1539854 Napisy do filmu/serialu "Thrill Seekers and Hell Raisers" +1539855 https://www.imdb.com/title/tt1539855 Napisy do filmu/serialu "The Head, the Tail, the Whole ***** Episode" +1539856 https://www.imdb.com/title/tt1539856 Napisy do filmu/serialu "Mr. Yin Presents" +1539862 https://www.imdb.com/title/tt1539862 Napisy do filmu/serialu "Full Circle" +1540011 https://www.imdb.com/title/tt1540011 Napisy do filmu/serialu "The Woods" +1540128 https://www.imdb.com/title/tt1540128 Napisy do filmu/serialu "Trener bardzo osobisty" +1540133 https://www.imdb.com/title/tt1540133 Napisy do filmu/serialu "Gliniarz" +1540153 https://www.imdb.com/title/tt1540153 Napisy do filmu/serialu "Secret Santa" +1540295 https://www.imdb.com/title/tt1540295 Napisy do filmu/serialu "Field of Streams" +1540296 https://www.imdb.com/title/tt1540296 Napisy do filmu/serialu "Love Rollercoaster" +1540297 https://www.imdb.com/title/tt1540297 Napisy do filmu/serialu "Our Gang" +1540298 https://www.imdb.com/title/tt1540298 Napisy do filmu/serialu "Buried Pleasure" +1540299 https://www.imdb.com/title/tt1540299 Napisy do filmu/serialu "The Curious Case of Jr. Working at the Stool" +1540300 https://www.imdb.com/title/tt1540300 Napisy do filmu/serialu "Ship'rect" +1540301 https://www.imdb.com/title/tt1540301 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Tyne in New York" +1540302 https://www.imdb.com/title/tt1540302 Napisy do filmu/serialu "The Brown Knight" +1540303 https://www.imdb.com/title/tt1540303 Napisy do filmu/serialu "Gone with the Wind" +1540305 https://www.imdb.com/title/tt1540305 Napisy do filmu/serialu "Brown History Month" +1540306 https://www.imdb.com/title/tt1540306 Napisy do filmu/serialu "Cleveland's Angels" +1540307 https://www.imdb.com/title/tt1540307 Napisy do filmu/serialu "You're the Best Man, Cleveland Brown" +1540308 https://www.imdb.com/title/tt1540308 Napisy do filmu/serialu "From Bed to Worse" +1540309 https://www.imdb.com/title/tt1540309 Napisy do filmu/serialu "A Cleveland Brown Christmas" +1540319 https://www.imdb.com/title/tt1540319 Napisy do filmu/serialu "Rose-Colored Glasses" +1540460 https://www.imdb.com/title/tt1540460 Napisy do filmu/serialu "The Godfather" +1540598 https://www.imdb.com/title/tt1540598 Napisy do filmu/serialu "The Lord of War and Thunder" +1540613 https://www.imdb.com/title/tt1540613 Napisy do filmu/serialu "Power Down" +1540741 https://www.imdb.com/title/tt1540741 Napisy do filmu/serialu "Czysty strzal" +1540767 https://www.imdb.com/title/tt1540767 Napisy do filmu/serialu "Daire 1303" +1540814 https://www.imdb.com/title/tt1540814 Napisy do filmu/serialu "Casino Jack and the United States of Money" +1540880 https://www.imdb.com/title/tt1540880 Napisy do filmu/serialu "Fall of the Republic: The Presidency of Barack Obama" +1541160 https://www.imdb.com/title/tt1541160 Napisy do filmu/serialu "Lep na muchy" +1541171 https://www.imdb.com/title/tt1541171 Napisy do filmu/serialu "The Lawyer, the Lemur and the Little Listener" +1541172 https://www.imdb.com/title/tt1541172 Napisy do filmu/serialu "The Goop on the Girl" +1541288 https://www.imdb.com/title/tt1541288 Napisy do filmu/serialu "Slapsgiving 2: Revenge of the Slap" +1541289 https://www.imdb.com/title/tt1541289 Napisy do filmu/serialu "The Playbook" +1541356 https://www.imdb.com/title/tt1541356 Napisy do filmu/serialu "Child's Play" +1541365 https://www.imdb.com/title/tt1541365 Napisy do filmu/serialu "Tom's Divorce" +1541414 https://www.imdb.com/title/tt1541414 Napisy do filmu/serialu "Weapons Factory" +1541419 https://www.imdb.com/title/tt1541419 Napisy do filmu/serialu "The Song Remains the Same" +1541471 https://www.imdb.com/title/tt1541471 Napisy do filmu/serialu "Unprepared" +1541664 https://www.imdb.com/title/tt1541664 Napisy do filmu/serialu "Krwawe wyzwanie" +1541740 https://www.imdb.com/title/tt1541740 Napisy do filmów i seriali +1541874 https://www.imdb.com/title/tt1541874 Napisy do filmu/serialu "Miłość" +1541995 https://www.imdb.com/title/tt1541995 Napisy do filmu/serialu "Der Seidenfächer" +1542344 https://www.imdb.com/title/tt1542344 Napisy do filmu/serialu "127 godzin" +1542482 https://www.imdb.com/title/tt1542482 Napisy do filmu/serialu "Pózna jesien" +1542768 https://www.imdb.com/title/tt1542768 Napisy do filmu/serialu "True Memoirs of an International Assassin" +1542840 https://www.imdb.com/title/tt1542840 Napisy do filmu/serialu "Akunin" +1542852 https://www.imdb.com/title/tt1542852 Napisy do filmu/serialu "The Vulture" +1543420 https://www.imdb.com/title/tt1543420 Napisy do filmu/serialu "Sam, Interrupted" +1544110 https://www.imdb.com/title/tt1544110 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Beard" +1544111 https://www.imdb.com/title/tt1544111 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Tic Tac" +1544119 https://www.imdb.com/title/tt1544119 Napisy do filmu/serialu "Here Comes My Girl" +1544273 https://www.imdb.com/title/tt1544273 Napisy do filmu/serialu "Blessings in Disguise" +1544274 https://www.imdb.com/title/tt1544274 Napisy do filmu/serialu "Excessive Forces" +1544338 https://www.imdb.com/title/tt1544338 Napisy do filmu/serialu "Old Soldiers" +1544348 https://www.imdb.com/title/tt1544348 Napisy do filmu/serialu "The Parent Trap" +1544466 https://www.imdb.com/title/tt1544466 Napisy do filmu/serialu "Scott's Tots" +1544590 https://www.imdb.com/title/tt1544590 Napisy do filmu/serialu "In Our Name" +1544608 https://www.imdb.com/title/tt1544608 Napisy do filmu/serialu "Głosy ze ściany" +1544656 https://www.imdb.com/title/tt1544656 Napisy do filmu/serialu "Death House" +1544667 https://www.imdb.com/title/tt1544667 Napisy do filmu/serialu "Environmental Science" +1544711 https://www.imdb.com/title/tt1544711 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +1544743 https://www.imdb.com/title/tt1544743 Napisy do filmu/serialu "Tractor Man" +1544755 https://www.imdb.com/title/tt1544755 Napisy do filmu/serialu "RenovationKlok" +1544756 https://www.imdb.com/title/tt1544756 Napisy do filmu/serialu "TributeKlok" +1544819 https://www.imdb.com/title/tt1544819 Napisy do filmu/serialu "The Vengeance Formulation" +1544842 https://www.imdb.com/title/tt1544842 Napisy do filmu/serialu "Captain Terry's Spray-On Hair" +1544843 https://www.imdb.com/title/tt1544843 Napisy do filmu/serialu "Gorp. Fnark. Schmegle." +1544943 https://www.imdb.com/title/tt1544943 Napisy do filmu/serialu "Breach" +1545103 https://www.imdb.com/title/tt1545103 Napisy do filmu/serialu "Раш: За кулисами" +1545106 https://www.imdb.com/title/tt1545106 Napisy do filmu/serialu "Wampirzyce" +1545336 https://www.imdb.com/title/tt1545336 Napisy do filmu/serialu "The Proof in the Pudding" +1545370 https://www.imdb.com/title/tt1545370 Napisy do filmu/serialu "Christmas Scandal" +1545660 https://www.imdb.com/title/tt1545660 Napisy do filmu/serialu "Rycerze (nie) na niby" +1545754 https://www.imdb.com/title/tt1545754 Napisy do filmu/serialu "Duet na zóltych papierach" +1545759 https://www.imdb.com/title/tt1545759 Napisy do filmu/serialu "Pustka" +1546036 https://www.imdb.com/title/tt1546036 Napisy do filmu/serialu "The Drawn Together Movie!" +1546166 https://www.imdb.com/title/tt1546166 Napisy do filmu/serialu "Manhattanhenge" +1546168 https://www.imdb.com/title/tt1546168 Napisy do filmu/serialu "A Rose for Everafter" +1546169 https://www.imdb.com/title/tt1546169 Napisy do filmu/serialu "Sucker Punch" +1546242 https://www.imdb.com/title/tt1546242 Napisy do filmu/serialu "Random on Purpose" +1546329 https://www.imdb.com/title/tt1546329 Napisy do filmu/serialu "Dances with Smurfs" +1546348 https://www.imdb.com/title/tt1546348 Napisy do filmu/serialu "A Funeral for Achmed" +1546355 https://www.imdb.com/title/tt1546355 Napisy do filmu/serialu "The Turning Point" +1546469 https://www.imdb.com/title/tt1546469 Napisy do filmu/serialu "G-String Circus" +1546470 https://www.imdb.com/title/tt1546470 Napisy do filmu/serialu "My Morning Straitjacket" +1546520 https://www.imdb.com/title/tt1546520 Napisy do filmu/serialu "The X in the File" +1546570 https://www.imdb.com/title/tt1546570 Napisy do filmu/serialu "Secret Santa" +1546581 https://www.imdb.com/title/tt1546581 Napisy do filmu/serialu "Brimstone" +1546634 https://www.imdb.com/title/tt1546634 Napisy do filmu/serialu "Rednecks and Broomsticks" +1546693 https://www.imdb.com/title/tt1546693 Napisy do filmu/serialu "FatherKlok" +1546695 https://www.imdb.com/title/tt1546695 Napisy do filmu/serialu "DethHealth" +1546696 https://www.imdb.com/title/tt1546696 Napisy do filmu/serialu "Dethmas" +1546705 https://www.imdb.com/title/tt1546705 Napisy do filmu/serialu "Our Drunk Friend" +1546706 https://www.imdb.com/title/tt1546706 Napisy do filmu/serialu "Our Histories" +1546707 https://www.imdb.com/title/tt1546707 Napisy do filmu/serialu "Our Role Models" +1546815 https://www.imdb.com/title/tt1546815 Napisy do filmu/serialu "Are You Romantic?" +1546879 https://www.imdb.com/title/tt1546879 Napisy do filmu/serialu "The Tortoise & the Hair" +1546921 https://www.imdb.com/title/tt1546921 Napisy do filmu/serialu "Blowups" +1547090 https://www.imdb.com/title/tt1547090 Napisy do filmu/serialu "Without Men" +1547234 https://www.imdb.com/title/tt1547234 Napisy do filmu/serialu "Bez hamulców" +1547302 https://www.imdb.com/title/tt1547302 Napisy do filmu/serialu "Take Me Out" +1547870 https://www.imdb.com/title/tt1547870 Napisy do filmu/serialu "Episode #14.1" +1548033 https://www.imdb.com/title/tt1548033 Napisy do filmu/serialu "Mess of a Salesman" +1548134 https://www.imdb.com/title/tt1548134 Napisy do filmu/serialu "The Lady of the Lake" +1548135 https://www.imdb.com/title/tt1548135 Napisy do filmu/serialu "The Sins of the Father" +1548221 https://www.imdb.com/title/tt1548221 Napisy do filmu/serialu "Episode #14.2" +1548327 https://www.imdb.com/title/tt1548327 Napisy do filmu/serialu "Kill Clause" +1548411 https://www.imdb.com/title/tt1548411 Napisy do filmu/serialu "Home Inspected" +1548412 https://www.imdb.com/title/tt1548412 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1548489 https://www.imdb.com/title/tt1548489 Napisy do filmu/serialu "Threesome" +1548496 https://www.imdb.com/title/tt1548496 Napisy do filmu/serialu "Sunday at Ruxin's" +1548635 https://www.imdb.com/title/tt1548635 Napisy do filmu/serialu "Syrena" +1548659 https://www.imdb.com/title/tt1548659 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +1548668 https://www.imdb.com/title/tt1548668 Napisy do filmu/serialu "The Treasure of Serena Madre" +1548676 https://www.imdb.com/title/tt1548676 Napisy do filmu/serialu "Fury" +1548684 https://www.imdb.com/title/tt1548684 Napisy do filmu/serialu "June" +1548685 https://www.imdb.com/title/tt1548685 Napisy do filmu/serialu "San Vicente" +1548686 https://www.imdb.com/title/tt1548686 Napisy do filmu/serialu "Teacher" +1548690 https://www.imdb.com/title/tt1548690 Napisy do filmu/serialu "Con Job" +1548741 https://www.imdb.com/title/tt1548741 Napisy do filmu/serialu "Lucky John" +1548747 https://www.imdb.com/title/tt1548747 Napisy do filmu/serialu "Secret Santa" +1549502 https://www.imdb.com/title/tt1549502 Napisy do filmu/serialu "Siblings" +1549572 https://www.imdb.com/title/tt1549572 Napisy do filmu/serialu "Druga Ziemia" +1549589 https://www.imdb.com/title/tt1549589 Napisy do filmu/serialu "Sponsoring" +1549649 https://www.imdb.com/title/tt1549649 Napisy do filmu/serialu "Count Me Out" +1549650 https://www.imdb.com/title/tt1549650 Napisy do filmu/serialu "Delko for the Defense" +1549651 https://www.imdb.com/title/tt1549651 Napisy do filmu/serialu "Show Stopper" +1549692 https://www.imdb.com/title/tt1549692 Napisy do filmu/serialu "Blue Balloon" +1549693 https://www.imdb.com/title/tt1549693 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +1549803 https://www.imdb.com/title/tt1549803 Napisy do filmu/serialu "Are We Having Fun Yet?" +1549808 https://www.imdb.com/title/tt1549808 Napisy do filmu/serialu "The Break-In" +1549809 https://www.imdb.com/title/tt1549809 Napisy do filmu/serialu "Pee" +1549812 https://www.imdb.com/title/tt1549812 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Hand" +1549813 https://www.imdb.com/title/tt1549813 Napisy do filmu/serialu "Patient John" +1549920 https://www.imdb.com/title/tt1549920 Napisy do filmu/serialu "Likwidator" +1550037 https://www.imdb.com/title/tt1550037 Napisy do filmu/serialu "Tasers and Mind Erasers" +1550053 https://www.imdb.com/title/tt1550053 Napisy do filmu/serialu "A561984" +1550121 https://www.imdb.com/title/tt1550121 Napisy do filmu/serialu "California Girls" +1550312 https://www.imdb.com/title/tt1550312 Napisy do filmu/serialu "Café de Flore" +1550378 https://www.imdb.com/title/tt1550378 Napisy do filmu/serialu "Politics of Human Sexuality" +1550419 https://www.imdb.com/title/tt1550419 Napisy do filmu/serialu "Firearms of Fury" +1550420 https://www.imdb.com/title/tt1550420 Napisy do filmu/serialu "Killer Canines" +1550422 https://www.imdb.com/title/tt1550422 Napisy do filmu/serialu "The Deadly Hand" +1550423 https://www.imdb.com/title/tt1550423 Napisy do filmu/serialu "The Way of the Gun" +1550425 https://www.imdb.com/title/tt1550425 Napisy do filmu/serialu "Too Young to Die" +1550525 https://www.imdb.com/title/tt1550525 Napisy do filmu/serialu "Oriole" +1550592 https://www.imdb.com/title/tt1550592 Napisy do filmu/serialu "Secret" +1551221 https://www.imdb.com/title/tt1551221 Napisy do filmu/serialu "Fold Equity" +1551231 https://www.imdb.com/title/tt1551231 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1551621 https://www.imdb.com/title/tt1551621 Napisy do filmu/serialu "Raging Phoenix" +1551630 https://www.imdb.com/title/tt1551630 Napisy do filmu/serialu "Pawn" +1551737 https://www.imdb.com/title/tt1551737 Napisy do filmu/serialu "Business Guy" +1551955 https://www.imdb.com/title/tt1551955 Napisy do filmu/serialu "Scratch" +1552224 https://www.imdb.com/title/tt1552224 Napisy do filmu/serialu "Banita" +1552325 https://www.imdb.com/title/tt1552325 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1552488 https://www.imdb.com/title/tt1552488 Napisy do filmu/serialu "The Runaway Bunny" +1552579 https://www.imdb.com/title/tt1552579 Napisy do filmu/serialu "Swap Meat" +1552920 https://www.imdb.com/title/tt1552920 Napisy do filmu/serialu "Off with Their Heads!" +1552942 https://www.imdb.com/title/tt1552942 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1552943 https://www.imdb.com/title/tt1552943 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1553433 https://www.imdb.com/title/tt1553433 Napisy do filmu/serialu "Winter Wonderland" +1553445 https://www.imdb.com/title/tt1553445 Napisy do filmu/serialu "Blood Atonement" +1553446 https://www.imdb.com/title/tt1553446 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +1553447 https://www.imdb.com/title/tt1553447 Napisy do filmu/serialu "The Mighty and Strong" +1553448 https://www.imdb.com/title/tt1553448 Napisy do filmu/serialu "Under One Roof" +1553485 https://www.imdb.com/title/tt1553485 Napisy do filmu/serialu "The Hurt Locket" +1553486 https://www.imdb.com/title/tt1553486 Napisy do filmu/serialu "The Debarted" +1553522 https://www.imdb.com/title/tt1553522 Napisy do filmu/serialu "The Window" +1553556 https://www.imdb.com/title/tt1553556 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1553722 https://www.imdb.com/title/tt1553722 Napisy do filmu/serialu "Sweet Dreams" +1553771 https://www.imdb.com/title/tt1553771 Napisy do filmu/serialu "Infamy" +1553775 https://www.imdb.com/title/tt1553775 Napisy do filmu/serialu "Bleeding Heart" +1553892 https://www.imdb.com/title/tt1553892 Napisy do filmu/serialu "The Intelligence Revolution" +1553997 https://www.imdb.com/title/tt1553997 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1553998 https://www.imdb.com/title/tt1553998 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1553999 https://www.imdb.com/title/tt1553999 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1554000 https://www.imdb.com/title/tt1554000 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1554091 https://www.imdb.com/title/tt1554091 Napisy do filmu/serialu "Lepsze zycie" +1554113 https://www.imdb.com/title/tt1554113 Napisy do filmu/serialu "Murder on the Orient Express" +1554117 https://www.imdb.com/title/tt1554117 Napisy do filmu/serialu "Beating a Dead Workforce" +1554129 https://www.imdb.com/title/tt1554129 Napisy do filmu/serialu "Criminal Justice" +1554337 https://www.imdb.com/title/tt1554337 Napisy do filmu/serialu "Never Say Die" +1554375 https://www.imdb.com/title/tt1554375 Napisy do filmu/serialu "Redline" +1554411 https://www.imdb.com/title/tt1554411 Napisy do filmu/serialu "Faceless Killers" +1554522 https://www.imdb.com/title/tt1554522 Napisy do filmu/serialu "Saigo no Chûshingura" +1554582 https://www.imdb.com/title/tt1554582 Napisy do filmu/serialu "The Dentist in the Ditch" +1554657 https://www.imdb.com/title/tt1554657 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1554658 https://www.imdb.com/title/tt1554658 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1554783 https://www.imdb.com/title/tt1554783 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +1554784 https://www.imdb.com/title/tt1554784 Napisy do filmu/serialu "Truth Unrevealed" +1554805 https://www.imdb.com/title/tt1554805 Napisy do filmu/serialu "Job" +1554810 https://www.imdb.com/title/tt1554810 Napisy do filmu/serialu "Arm in Arms" +1554827 https://www.imdb.com/title/tt1554827 Napisy do filmu/serialu "Damage Control" +1554966 https://www.imdb.com/title/tt1554966 Napisy do filmu/serialu "Gabriel Iglesias: I'm Not Fat... I'm Fluffy" +1555064 https://www.imdb.com/title/tt1555064 Napisy do filmu/serialu "Country Strong" +1555084 https://www.imdb.com/title/tt1555084 Napisy do filmu/serialu "Zniewazona ziemia" +1555093 https://www.imdb.com/title/tt1555093 Napisy do filmu/serialu "Ponury dom" +1555149 https://www.imdb.com/title/tt1555149 Napisy do filmu/serialu "Elitarni - Ostatnie starcie" +1555440 https://www.imdb.com/title/tt1555440 Napisy do filmu/serialu "Girltrash: All Night Long" +1555452 https://www.imdb.com/title/tt1555452 Napisy do filmu/serialu "Rapture's Delight" +1555780 https://www.imdb.com/title/tt1555780 Napisy do filmu/serialu "Past Lives" +1555788 https://www.imdb.com/title/tt1555788 Napisy do filmu/serialu "Brain Invaders" +1555789 https://www.imdb.com/title/tt1555789 Napisy do filmu/serialu "Legacy of Terror" +1556214 https://www.imdb.com/title/tt1556214 Napisy do filmu/serialu "Sex Is Zero 2" +1556243 https://www.imdb.com/title/tt1556243 Napisy do filmu/serialu "Hipnotyzer" +1556287 https://www.imdb.com/title/tt1556287 Napisy do filmu/serialu "Appendicitement" +1556375 https://www.imdb.com/title/tt1556375 Napisy do filmu/serialu "Faith" +1557902 https://www.imdb.com/title/tt1557902 Napisy do filmu/serialu "Have You Ever Had a One-Night Stand?" +1557905 https://www.imdb.com/title/tt1557905 Napisy do filmu/serialu "Class" +1557906 https://www.imdb.com/title/tt1557906 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1557907 https://www.imdb.com/title/tt1557907 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1557983 https://www.imdb.com/title/tt1557983 Napisy do filmu/serialu "Blink" +1558023 https://www.imdb.com/title/tt1558023 Napisy do filmu/serialu "Reptiles & Amphibians" +1558032 https://www.imdb.com/title/tt1558032 Napisy do filmu/serialu "The Last Dragonlord" +1558033 https://www.imdb.com/title/tt1558033 Napisy do filmu/serialu "The Fires of Idirsholas" +1558034 https://www.imdb.com/title/tt1558034 Napisy do filmu/serialu "The Witch's Quickening" +1558187 https://www.imdb.com/title/tt1558187 Napisy do filmu/serialu "Lightsaber Lost" +1558188 https://www.imdb.com/title/tt1558188 Napisy do filmu/serialu "The Mandalore Plot" +1558189 https://www.imdb.com/title/tt1558189 Napisy do filmu/serialu "Voyage of Temptation" +1558190 https://www.imdb.com/title/tt1558190 Napisy do filmu/serialu "Duchess of Mandalore" +1558191 https://www.imdb.com/title/tt1558191 Napisy do filmu/serialu "Senate Murders" +1558192 https://www.imdb.com/title/tt1558192 Napisy do filmu/serialu "Cat and Mouse" +1558193 https://www.imdb.com/title/tt1558193 Napisy do filmu/serialu "Grievous Intrigue" +1558220 https://www.imdb.com/title/tt1558220 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +1558270 https://www.imdb.com/title/tt1558270 Napisy do filmu/serialu "It Happened One Christmas" +1558286 https://www.imdb.com/title/tt1558286 Napisy do filmu/serialu "The Slave of Duty" +1558529 https://www.imdb.com/title/tt1558529 Napisy do filmu/serialu "The Gorilla Experiment" +1558530 https://www.imdb.com/title/tt1558530 Napisy do filmu/serialu "The Maternal Congruence" +1558557 https://www.imdb.com/title/tt1558557 Napisy do filmu/serialu "That's Why They Call It 'Ball Room'" +1558558 https://www.imdb.com/title/tt1558558 Napisy do filmu/serialu "Warning, It's Dirty" +1558576 https://www.imdb.com/title/tt1558576 Napisy do filmu/serialu "6 Guns" +1558578 https://www.imdb.com/title/tt1558578 Napisy do filmu/serialu "Knock Out" +1558724 https://www.imdb.com/title/tt1558724 Napisy do filmu/serialu "Episode #14.3" +1558865 https://www.imdb.com/title/tt1558865 Napisy do filmu/serialu "The Obama Deception" +1558882 https://www.imdb.com/title/tt1558882 Napisy do filmu/serialu "Lust in Translation" +1558885 https://www.imdb.com/title/tt1558885 Napisy do filmu/serialu "Broadway Limited" +1559033 https://www.imdb.com/title/tt1559033 Napisy do filmu/serialu "Prowl" +1559036 https://www.imdb.com/title/tt1559036 Napisy do filmu/serialu "Motelowe zycie" +1559103 https://www.imdb.com/title/tt1559103 Napisy do filmu/serialu "Comparative Religion" +1559211 https://www.imdb.com/title/tt1559211 Napisy do filmu/serialu "Unhappy Birthday" +1559547 https://www.imdb.com/title/tt1559547 Napisy do filmu/serialu "Piękne istoty" +1559549 https://www.imdb.com/title/tt1559549 Napisy do filmu/serialu "Wojna Restrepo" +1559565 https://www.imdb.com/title/tt1559565 Napisy do filmu/serialu "Swag the Dog" +1559584 https://www.imdb.com/title/tt1559584 Napisy do filmu/serialu "Mystery Man" +1559709 https://www.imdb.com/title/tt1559709 Napisy do filmu/serialu "Last Cigarette Ever" +1559710 https://www.imdb.com/title/tt1559710 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +1559729 https://www.imdb.com/title/tt1559729 Napisy do filmu/serialu "Light" +1559731 https://www.imdb.com/title/tt1559731 Napisy do filmu/serialu "Turtle Undefeated" +1559829 https://www.imdb.com/title/tt1559829 Napisy do filmu/serialu "Holiday" +1559848 https://www.imdb.com/title/tt1559848 Napisy do filmu/serialu "The Set Up" +1559849 https://www.imdb.com/title/tt1559849 Napisy do filmu/serialu "Leslie's House" +1559850 https://www.imdb.com/title/tt1559850 Napisy do filmu/serialu "Sweetums" +1559851 https://www.imdb.com/title/tt1559851 Napisy do filmu/serialu "Galentine's Day" +1559852 https://www.imdb.com/title/tt1559852 Napisy do filmu/serialu "Woman of the Year" +1559853 https://www.imdb.com/title/tt1559853 Napisy do filmu/serialu "The Possum" +1559854 https://www.imdb.com/title/tt1559854 Napisy do filmu/serialu "Park Safety" +1559855 https://www.imdb.com/title/tt1559855 Napisy do filmu/serialu "Summer Catalog" +1559856 https://www.imdb.com/title/tt1559856 Napisy do filmu/serialu "94 Meetings" +1559857 https://www.imdb.com/title/tt1559857 Napisy do filmu/serialu "Telethon" +1559905 https://www.imdb.com/title/tt1559905 Napisy do filmu/serialu "So" +1559906 https://www.imdb.com/title/tt1559906 Napisy do filmu/serialu "Fírinne" +1559907 https://www.imdb.com/title/tt1559907 Napisy do filmu/serialu "Bainne" +1559908 https://www.imdb.com/title/tt1559908 Napisy do filmu/serialu "June Wedding" +1559909 https://www.imdb.com/title/tt1559909 Napisy do filmu/serialu "NS" +1559910 https://www.imdb.com/title/tt1559910 Napisy do filmu/serialu "Oiled" +1559911 https://www.imdb.com/title/tt1559911 Napisy do filmu/serialu "Caregiver" +1559912 https://www.imdb.com/title/tt1559912 Napisy do filmu/serialu "Home" +1559913 https://www.imdb.com/title/tt1559913 Napisy do filmu/serialu "Turning and Turning" +1559914 https://www.imdb.com/title/tt1559914 Napisy do filmu/serialu "The Push" +1559915 https://www.imdb.com/title/tt1559915 Napisy do filmu/serialu "Widening Gyre" +1559916 https://www.imdb.com/title/tt1559916 Napisy do filmu/serialu "Lochan Mor" +1559917 https://www.imdb.com/title/tt1559917 Napisy do filmu/serialu "Turas" +1559986 https://www.imdb.com/title/tt1559986 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +1559987 https://www.imdb.com/title/tt1559987 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +1559989 https://www.imdb.com/title/tt1559989 Napisy do filmu/serialu "Mama Jane" +1559999 https://www.imdb.com/title/tt1559999 Napisy do filmu/serialu "Over Phil/Miss Understanding" +1560009 https://www.imdb.com/title/tt1560009 Napisy do filmu/serialu "Unpleasantville" +1560139 https://www.imdb.com/title/tt1560139 Napisy do filmu/serialu "Boy" +1560169 https://www.imdb.com/title/tt1560169 Napisy do filmu/serialu "Robin Williams: Weapons of Self Destruction" +1560284 https://www.imdb.com/title/tt1560284 Napisy do filmu/serialu "Revelation Zero: Part 1" +1560343 https://www.imdb.com/title/tt1560343 Napisy do filmu/serialu "What Kate Does" +1560528 https://www.imdb.com/title/tt1560528 Napisy do filmu/serialu "Flag on the Play" +1560564 https://www.imdb.com/title/tt1560564 Napisy do filmu/serialu "Risky Business" +1560583 https://www.imdb.com/title/tt1560583 Napisy do filmu/serialu "Missing" +1560747 https://www.imdb.com/title/tt1560747 Napisy do filmu/serialu "Mistrz" +1560810 https://www.imdb.com/title/tt1560810 Napisy do filmu/serialu "Better Off Dead" +1560813 https://www.imdb.com/title/tt1560813 Napisy do filmu/serialu "Retaliation" +1560814 https://www.imdb.com/title/tt1560814 Napisy do filmu/serialu "The Uncanny Valley" +1560954 https://www.imdb.com/title/tt1560954 Napisy do filmu/serialu "Gun" +1560970 https://www.imdb.com/title/tt1560970 Napisy do filmu/serialu "Chuligani" +1560978 https://www.imdb.com/title/tt1560978 Napisy do filmu/serialu "Rogue River" +1560985 https://www.imdb.com/title/tt1560985 Napisy do filmu/serialu "Demony" +1561768 https://www.imdb.com/title/tt1561768 Napisy do filmu/serialu "Essential Killing" +1561840 https://www.imdb.com/title/tt1561840 Napisy do filmu/serialu "Gary Gives Sasha His Full Attention" +1561890 https://www.imdb.com/title/tt1561890 Napisy do filmu/serialu "Birds" +1561892 https://www.imdb.com/title/tt1561892 Napisy do filmu/serialu "Fish" +1561894 https://www.imdb.com/title/tt1561894 Napisy do filmu/serialu "Insects" +1561895 https://www.imdb.com/title/tt1561895 Napisy do filmu/serialu "Mammals" +1561896 https://www.imdb.com/title/tt1561896 Napisy do filmu/serialu "Plants" +1562184 https://www.imdb.com/title/tt1562184 Napisy do filmu/serialu "Christmas" +1562208 https://www.imdb.com/title/tt1562208 Napisy do filmu/serialu "Episode #14.4" +1562481 https://www.imdb.com/title/tt1562481 Napisy do filmu/serialu "Ain't No Mountain High Enough" +1562496 https://www.imdb.com/title/tt1562496 Napisy do filmu/serialu "The Third Man" +1562508 https://www.imdb.com/title/tt1562508 Napisy do filmu/serialu "The Lady Vanished" +1562516 https://www.imdb.com/title/tt1562516 Napisy do filmu/serialu "Hunger" +1562561 https://www.imdb.com/title/tt1562561 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1562568 https://www.imdb.com/title/tt1562568 Napisy do filmu/serialu "Przełamując wiarę" +1562642 https://www.imdb.com/title/tt1562642 Napisy do filmu/serialu "Tea and Psychopathy" +1562714 https://www.imdb.com/title/tt1562714 Napisy do filmu/serialu "Perdition" +1562715 https://www.imdb.com/title/tt1562715 Napisy do filmu/serialu "Torn" +1562716 https://www.imdb.com/title/tt1562716 Napisy do filmu/serialu "Dark" +1562742 https://www.imdb.com/title/tt1562742 Napisy do filmu/serialu "Don't You Forget About Me" +1562859 https://www.imdb.com/title/tt1562859 Napisy do filmu/serialu "Hotchpotch 3" +1562871 https://www.imdb.com/title/tt1562871 Napisy do filmu/serialu "Acces aleator" +1562872 https://www.imdb.com/title/tt1562872 Napisy do filmu/serialu "Zyje sie tylko raz" +1563051 https://www.imdb.com/title/tt1563051 Napisy do filmu/serialu "The Devil in the Details" +1563067 https://www.imdb.com/title/tt1563067 Napisy do filmu/serialu "The Gang Reignites the Rivalry" +1563248 https://www.imdb.com/title/tt1563248 Napisy do filmu/serialu "A Valued Family" +1563249 https://www.imdb.com/title/tt1563249 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +1563250 https://www.imdb.com/title/tt1563250 Napisy do filmu/serialu "Freeluc.com" +1563251 https://www.imdb.com/title/tt1563251 Napisy do filmu/serialu "Time After Time: Part 1" +1563252 https://www.imdb.com/title/tt1563252 Napisy do filmu/serialu "Time After Time: Part 2" +1563253 https://www.imdb.com/title/tt1563253 Napisy do filmu/serialu "If You Bake It, He Will Come" +1563254 https://www.imdb.com/title/tt1563254 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke..." +1563255 https://www.imdb.com/title/tt1563255 Napisy do filmu/serialu "Love All" +1563287 https://www.imdb.com/title/tt1563287 Napisy do filmu/serialu "Cursed Island" +1563288 https://www.imdb.com/title/tt1563288 Napisy do filmu/serialu "Natsu vs. Erza" +1563609 https://www.imdb.com/title/tt1563609 Napisy do filmu/serialu "Big in Japan" +1563610 https://www.imdb.com/title/tt1563610 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +1563620 https://www.imdb.com/title/tt1563620 Napisy do filmu/serialu "Weeks Go by Like Days" +1563639 https://www.imdb.com/title/tt1563639 Napisy do filmu/serialu "An Elephant Never Forgets/Otter Things Have Happened" +1563704 https://www.imdb.com/title/tt1563704 Napisy do filmu/serialu "Legendary" +1563719 https://www.imdb.com/title/tt1563719 Napisy do filmu/serialu "Zabójcze polowanie" +1563725 https://www.imdb.com/title/tt1563725 Napisy do filmu/serialu "Логорама" +1563738 https://www.imdb.com/title/tt1563738 Napisy do filmu/serialu "Jeden dzien" +1563854 https://www.imdb.com/title/tt1563854 Napisy do filmu/serialu "Family Affair" +1563958 https://www.imdb.com/title/tt1563958 Napisy do filmu/serialu "Oh Brother, Where Bart Thou?" +1564092 https://www.imdb.com/title/tt1564092 Napisy do filmu/serialu "In the Wind" +1564097 https://www.imdb.com/title/tt1564097 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the American Hero" +1564098 https://www.imdb.com/title/tt1564098 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Final Exam" +1564099 https://www.imdb.com/title/tt1564099 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +1564132 https://www.imdb.com/title/tt1564132 Napisy do filmu/serialu "I Can't" +1564133 https://www.imdb.com/title/tt1564133 Napisy do filmu/serialu "Injury List" +1564134 https://www.imdb.com/title/tt1564134 Napisy do filmu/serialu "Laboring" +1564135 https://www.imdb.com/title/tt1564135 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +1564137 https://www.imdb.com/title/tt1564137 Napisy do filmu/serialu "In the Bag" +1564138 https://www.imdb.com/title/tt1564138 Napisy do filmu/serialu "Toilet Bowl" +1564292 https://www.imdb.com/title/tt1564292 Napisy do filmu/serialu "Our Dear Leaders" +1564349 https://www.imdb.com/title/tt1564349 Napisy do filmu/serialu "Mój przyjaciel Delfin" +1564367 https://www.imdb.com/title/tt1564367 Napisy do filmu/serialu "Żona na niby" +1564387 https://www.imdb.com/title/tt1564387 Napisy do filmu/serialu "Klaus and Greta" +1564571 https://www.imdb.com/title/tt1564571 Napisy do filmu/serialu "Apokalipsa meteorów" +1564585 https://www.imdb.com/title/tt1564585 Napisy do filmu/serialu "Skyline" +1564607 https://www.imdb.com/title/tt1564607 Napisy do filmu/serialu "Skytanic" +1564633 https://www.imdb.com/title/tt1564633 Napisy do filmu/serialu "Moon Drip" +1564637 https://www.imdb.com/title/tt1564637 Napisy do filmu/serialu "The Sixteen Year Old Virgin" +1564639 https://www.imdb.com/title/tt1564639 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 1" +1564640 https://www.imdb.com/title/tt1564640 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 2" +1564641 https://www.imdb.com/title/tt1564641 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 3" +1564642 https://www.imdb.com/title/tt1564642 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 4" +1564666 https://www.imdb.com/title/tt1564666 Napisy do filmu/serialu "The Down Low" +1564719 https://www.imdb.com/title/tt1564719 Napisy do filmu/serialu "The Banker" +1564720 https://www.imdb.com/title/tt1564720 Napisy do filmu/serialu "Sabre" +1564721 https://www.imdb.com/title/tt1564721 Napisy do filmu/serialu "Manager and Salesman" +1564777 https://www.imdb.com/title/tt1564777 Napisy do filmu/serialu "Upadli" +1565085 https://www.imdb.com/title/tt1565085 Napisy do filmu/serialu "Die by the Sword" +1565792 https://www.imdb.com/title/tt1565792 Napisy do filmu/serialu "Attack of the 50 Foot Woman" +1565894 https://www.imdb.com/title/tt1565894 Napisy do filmu/serialu "Lifeguard" +1565958 https://www.imdb.com/title/tt1565958 Napisy do filmu/serialu "Przepis na milosc" +1566092 https://www.imdb.com/title/tt1566092 Napisy do filmu/serialu "Gary Is a Boat Guy" +1566258 https://www.imdb.com/title/tt1566258 Napisy do filmu/serialu "Long in the Tooth" +1566501 https://www.imdb.com/title/tt1566501 Napisy do filmu/serialu "Cristiada" +1566998 https://www.imdb.com/title/tt1566998 Napisy do filmu/serialu "Suicide Squeeze" +1567023 https://www.imdb.com/title/tt1567023 Napisy do filmu/serialu "Big Man on Hippocampus" +1567042 https://www.imdb.com/title/tt1567042 Napisy do filmu/serialu "Dog" +1567044 https://www.imdb.com/title/tt1567044 Napisy do filmu/serialu "Ignition" +1567073 https://www.imdb.com/title/tt1567073 Napisy do filmu/serialu "The Psychic Vortex" +1567233 https://www.imdb.com/title/tt1567233 Napisy do filmu/serialu "Forks Over Knives" +1567437 https://www.imdb.com/title/tt1567437 Napisy do filmu/serialu "Głosy" +1567451 https://www.imdb.com/title/tt1567451 Napisy do filmu/serialu "The Odd Couples" +1567476 https://www.imdb.com/title/tt1567476 Napisy do filmu/serialu "Sin City Blue" +1567609 https://www.imdb.com/title/tt1567609 Napisy do filmu/serialu "Dorwac gringo" +1567783 https://www.imdb.com/title/tt1567783 Napisy do filmu/serialu "The Rock" +1568139 https://www.imdb.com/title/tt1568139 Napisy do filmu/serialu "You Got Served: Beat the World" +1568175 https://www.imdb.com/title/tt1568175 Napisy do filmu/serialu "The Great Repression" +1568219 https://www.imdb.com/title/tt1568219 Napisy do filmu/serialu "The Situation" +1568221 https://www.imdb.com/title/tt1568221 Napisy do filmu/serialu "Our Mysteries" +1568222 https://www.imdb.com/title/tt1568222 Napisy do filmu/serialu "Our Thanks" +1568243 https://www.imdb.com/title/tt1568243 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1568249 https://www.imdb.com/title/tt1568249 Napisy do filmu/serialu "Protocol" +1568323 https://www.imdb.com/title/tt1568323 Napisy do filmu/serialu "Beatdown" +1568337 https://www.imdb.com/title/tt1568337 Napisy do filmu/serialu "Loosies" +1568338 https://www.imdb.com/title/tt1568338 Napisy do filmu/serialu "Człowiek na krawędzi" +1568343 https://www.imdb.com/title/tt1568343 Napisy do filmu/serialu "Upokorzenie" +1568346 https://www.imdb.com/title/tt1568346 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z tatuażem" +1568363 https://www.imdb.com/title/tt1568363 Napisy do filmu/serialu "End of Days" +1568364 https://www.imdb.com/title/tt1568364 Napisy do filmu/serialu "Next Ticket Out" +1568443 https://www.imdb.com/title/tt1568443 Napisy do filmu/serialu "Magic Snow and Creepy Gene" +1568530 https://www.imdb.com/title/tt1568530 Napisy do filmu/serialu "Loves Me, Loves Me Not" +1568531 https://www.imdb.com/title/tt1568531 Napisy do filmu/serialu "Save the Last Dance" +1568572 https://www.imdb.com/title/tt1568572 Napisy do filmu/serialu "Another Second Chance" +1568767 https://www.imdb.com/title/tt1568767 Napisy do filmu/serialu "Tunnel Vision" +1568911 https://www.imdb.com/title/tt1568911 Napisy do filmu/serialu "Czas wojny" +1568921 https://www.imdb.com/title/tt1568921 Napisy do filmu/serialu "Tajemniczy swiat Arrietty" +1568923 https://www.imdb.com/title/tt1568923 Napisy do filmu/serialu "Niedokonczony film" +1568963 https://www.imdb.com/title/tt1568963 Napisy do filmu/serialu "Scare Easy" +1569106 https://www.imdb.com/title/tt1569106 Napisy do filmu/serialu "Fifteen Percent" +1569364 https://www.imdb.com/title/tt1569364 Napisy do filmu/serialu "Czarna blyskawica" +1569566 https://www.imdb.com/title/tt1569566 Napisy do filmu/serialu "The Impertence of Communicationizing" +1569923 https://www.imdb.com/title/tt1569923 Napisy do filmu/serialu "Batman w cieniu czerwonego kaptura" +1570072 https://www.imdb.com/title/tt1570072 Napisy do filmu/serialu "Episode #14.5" +1570091 https://www.imdb.com/title/tt1570091 Napisy do filmu/serialu "Przytul mnie" +1570118 https://www.imdb.com/title/tt1570118 Napisy do filmu/serialu "Training Day" +1570146 https://www.imdb.com/title/tt1570146 Napisy do filmu/serialu "Gary Feels Tom Slipping Away" +1570147 https://www.imdb.com/title/tt1570147 Napisy do filmu/serialu "Gary Has to Choose" +1570154 https://www.imdb.com/title/tt1570154 Napisy do filmu/serialu "Girls vs. Suits" +1570155 https://www.imdb.com/title/tt1570155 Napisy do filmu/serialu "Jenkins" +1570178 https://www.imdb.com/title/tt1570178 Napisy do filmu/serialu "An Everlasting Love" +1570179 https://www.imdb.com/title/tt1570179 Napisy do filmu/serialu "Psych" +1570309 https://www.imdb.com/title/tt1570309 Napisy do filmu/serialu "Slay Everyone, Trust No One" +1570312 https://www.imdb.com/title/tt1570312 Napisy do filmu/serialu "The Bozeman Reaction" +1570315 https://www.imdb.com/title/tt1570315 Napisy do filmu/serialu "Painkiller" +1570326 https://www.imdb.com/title/tt1570326 Napisy do filmu/serialu "Fart Jokes, Pie and Celeste" +1570327 https://www.imdb.com/title/tt1570327 Napisy do filmu/serialu "Yay, No Polyps" +1570516 https://www.imdb.com/title/tt1570516 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +1570559 https://www.imdb.com/title/tt1570559 Napisy do filmu/serialu "Burning Man" +1570728 https://www.imdb.com/title/tt1570728 Napisy do filmu/serialu "Kocha, lubi, szanuje" +1570799 https://www.imdb.com/title/tt1570799 Napisy do filmu/serialu "Eternal Magic" +1570966 https://www.imdb.com/title/tt1570966 Napisy do filmu/serialu "Farsan" +1570970 https://www.imdb.com/title/tt1570970 Napisy do filmu/serialu "Studentki" +1570989 https://www.imdb.com/title/tt1570989 Napisy do filmu/serialu "Mebelki" +1571031 https://www.imdb.com/title/tt1571031 Napisy do filmu/serialu "Rhino Skin" +1571100 https://www.imdb.com/title/tt1571100 Napisy do filmu/serialu "Our Couples" +1571101 https://www.imdb.com/title/tt1571101 Napisy do filmu/serialu "Our New Girl-Bro" +1571102 https://www.imdb.com/title/tt1571102 Napisy do filmu/serialu "Our Stuff Gets Real" +1571123 https://www.imdb.com/title/tt1571123 Napisy do filmu/serialu "The Interview" +1571124 https://www.imdb.com/title/tt1571124 Napisy do filmu/serialu "The Jeans" +1571125 https://www.imdb.com/title/tt1571125 Napisy do filmu/serialu "The Neighbor" +1571222 https://www.imdb.com/title/tt1571222 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczna metoda" +1571235 https://www.imdb.com/title/tt1571235 Napisy do filmu/serialu "The Lady Shogun and Her Men" +1571243 https://www.imdb.com/title/tt1571243 Napisy do filmu/serialu "Snajper: Kolejne starcie" +1571249 https://www.imdb.com/title/tt1571249 Napisy do filmu/serialu "Miedzy nami bliznietami" +1571322 https://www.imdb.com/title/tt1571322 Napisy do filmu/serialu "Our True Lies" +1571323 https://www.imdb.com/title/tt1571323 Napisy do filmu/serialu "Our Driving Issues" +1571324 https://www.imdb.com/title/tt1571324 Napisy do filmu/serialu "Our White Coats" +1571409 https://www.imdb.com/title/tt1571409 Napisy do filmu/serialu "Zaparkowany" +1571724 https://www.imdb.com/title/tt1571724 Napisy do filmu/serialu "Miód" +1571929 https://www.imdb.com/title/tt1571929 Napisy do filmu/serialu "Bolivia Special" +1572014 https://www.imdb.com/title/tt1572014 Napisy do filmu/serialu "Don't Look a Smith Horse in the Mouth" +1572020 https://www.imdb.com/title/tt1572020 Napisy do filmu/serialu "The Long and Winding High Road" +1572119 https://www.imdb.com/title/tt1572119 Napisy do filmu/serialu "Thursdays with Abie" +1572311 https://www.imdb.com/title/tt1572311 Napisy do filmu/serialu "Tees Maar Khan" +1572315 https://www.imdb.com/title/tt1572315 Napisy do filmu/serialu "Piła mechaniczna" +1572482 https://www.imdb.com/title/tt1572482 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time in Springfield" +1572491 https://www.imdb.com/title/tt1572491 Napisy do filmu/serialu "Hiszpanski cyrk" +1572507 https://www.imdb.com/title/tt1572507 Napisy do filmu/serialu "The Simpsons 20th Anniversary Special: In 3-D! On Ice!" +1572781 https://www.imdb.com/title/tt1572781 Napisy do filmu/serialu "Suzumiya Haruhi no shô*****su" +1573072 https://www.imdb.com/title/tt1573072 Napisy do filmu/serialu "Полный дом" +1573109 https://www.imdb.com/title/tt1573109 Napisy do filmu/serialu "Kajinek" +1573654 https://www.imdb.com/title/tt1573654 Napisy do filmu/serialu "Things We Lock Away" +1574398 https://www.imdb.com/title/tt1574398 Napisy do filmu/serialu "Black Light Attack!" +1574399 https://www.imdb.com/title/tt1574399 Napisy do filmu/serialu "Winter Madness" +1574486 https://www.imdb.com/title/tt1574486 Napisy do filmu/serialu "Internal Combustion" +1574487 https://www.imdb.com/title/tt1574487 Napisy do filmu/serialu "Long Ball" +1574488 https://www.imdb.com/title/tt1574488 Napisy do filmu/serialu "Unshockable" +1574907 https://www.imdb.com/title/tt1574907 Napisy do filmu/serialu "Homelands" +1574908 https://www.imdb.com/title/tt1574908 Napisy do filmu/serialu "Family Day" +1574911 https://www.imdb.com/title/tt1574911 Napisy do filmu/serialu "The World Ends" +1574912 https://www.imdb.com/title/tt1574912 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +1575291 https://www.imdb.com/title/tt1575291 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1575292 https://www.imdb.com/title/tt1575292 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1575347 https://www.imdb.com/title/tt1575347 Napisy do filmu/serialu "At the Bottom of Everything" +1575405 https://www.imdb.com/title/tt1575405 Napisy do filmu/serialu "Episode #7.1" +1575539 https://www.imdb.com/title/tt1575539 Napisy do filmu/serialu "Elena Undone" +1575694 https://www.imdb.com/title/tt1575694 Napisy do filmu/serialu "Spis drani" +1575755 https://www.imdb.com/title/tt1575755 Napisy do filmu/serialu "The Mistress Always Spanks Twice" +1575766 https://www.imdb.com/title/tt1575766 Napisy do filmu/serialu "Investigative Journalism" +1575767 https://www.imdb.com/title/tt1575767 Napisy do filmu/serialu "Return to Cranford: Part Two - October 1844" +1575873 https://www.imdb.com/title/tt1575873 Napisy do filmu/serialu "Crisp" +1575874 https://www.imdb.com/title/tt1575874 Napisy do filmu/serialu "Paper, Denim + Dollars" +1575875 https://www.imdb.com/title/tt1575875 Napisy do filmu/serialu "Good Vintage" +1575876 https://www.imdb.com/title/tt1575876 Napisy do filmu/serialu "Keep on Truck'n" +1575879 https://www.imdb.com/title/tt1575879 Napisy do filmu/serialu "And This Little Piggy Had Money" +1576072 https://www.imdb.com/title/tt1576072 Napisy do filmu/serialu "My Attendance Is Bad But My Intentions Are Good" +1576332 https://www.imdb.com/title/tt1576332 Napisy do filmu/serialu "Yes" +1576333 https://www.imdb.com/title/tt1576333 Napisy do filmu/serialu "Trouble Junction" +1576450 https://www.imdb.com/title/tt1576450 Napisy do filmu/serialu "Lily" +1576518 https://www.imdb.com/title/tt1576518 Napisy do filmu/serialu "Pampered and Tampered" +1576521 https://www.imdb.com/title/tt1576521 Napisy do filmu/serialu "Old Sins Cast Long Shadows" +1576522 https://www.imdb.com/title/tt1576522 Napisy do filmu/serialu "The Empire Strikes Jack" +1576523 https://www.imdb.com/title/tt1576523 Napisy do filmu/serialu "Your Friends and Neighbors" +1576524 https://www.imdb.com/title/tt1576524 Napisy do filmu/serialu "Perfect Week" +1576527 https://www.imdb.com/title/tt1576527 Napisy do filmu/serialu "Devil Girl" +1576598 https://www.imdb.com/title/tt1576598 Napisy do filmu/serialu "Basilone" +1576599 https://www.imdb.com/title/tt1576599 Napisy do filmu/serialu "Gloucester/Pavuvu/Banika" +1576600 https://www.imdb.com/title/tt1576600 Napisy do filmu/serialu "Guadalcanal/Leckie" +1576601 https://www.imdb.com/title/tt1576601 Napisy do filmu/serialu "Home" +1576602 https://www.imdb.com/title/tt1576602 Napisy do filmu/serialu "Iwo Jima" +1576603 https://www.imdb.com/title/tt1576603 Napisy do filmu/serialu "Melbourne" +1576604 https://www.imdb.com/title/tt1576604 Napisy do filmu/serialu "Okinawa" +1576605 https://www.imdb.com/title/tt1576605 Napisy do filmu/serialu "Peleliu Airfield" +1576606 https://www.imdb.com/title/tt1576606 Napisy do filmu/serialu "Peleliu Hills" +1576607 https://www.imdb.com/title/tt1576607 Napisy do filmu/serialu "Peleliu Landing" +1576612 https://www.imdb.com/title/tt1576612 Napisy do filmu/serialu "Children of the Damned" +1576646 https://www.imdb.com/title/tt1576646 Napisy do filmu/serialu "Bad Judgment" +1576699 https://www.imdb.com/title/tt1576699 Napisy do filmu/serialu "Mirrors 2" +1577052 https://www.imdb.com/title/tt1577052 Napisy do filmu/serialu "Goats" +1577055 https://www.imdb.com/title/tt1577055 Napisy do filmu/serialu "Mask Maker" +1577061 https://www.imdb.com/title/tt1577061 Napisy do filmu/serialu "Реджеп Иведик 3" +1577157 https://www.imdb.com/title/tt1577157 Napisy do filmu/serialu "Uncle Buddy's Jam Sauce" +1577158 https://www.imdb.com/title/tt1577158 Napisy do filmu/serialu "Return of the Bling" +1577177 https://www.imdb.com/title/tt1577177 Napisy do filmu/serialu "Diversity Hire" +1577178 https://www.imdb.com/title/tt1577178 Napisy do filmu/serialu "Killing Utne" +1577179 https://www.imdb.com/title/tt1577179 Napisy do filmu/serialu "Skorpio" +1577256 https://www.imdb.com/title/tt1577256 Napisy do filmu/serialu "The Eleventh Hour" +1577257 https://www.imdb.com/title/tt1577257 Napisy do filmu/serialu "The Beast Below" +1577258 https://www.imdb.com/title/tt1577258 Napisy do filmu/serialu "Victory of the Daleks" +1577259 https://www.imdb.com/title/tt1577259 Napisy do filmu/serialu "The Time of Angels" +1577300 https://www.imdb.com/title/tt1577300 Napisy do filmu/serialu "Living Nightmare" +1577301 https://www.imdb.com/title/tt1577301 Napisy do filmu/serialu "Dead to Me" +1577302 https://www.imdb.com/title/tt1577302 Napisy do filmu/serialu "Implosion" +1577311 https://www.imdb.com/title/tt1577311 Napisy do filmu/serialu "Love, Actually, Possibly, Maybe... Or Not" +1577342 https://www.imdb.com/title/tt1577342 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1577343 https://www.imdb.com/title/tt1577343 Napisy do filmu/serialu "The Thieving Mistake" +1577404 https://www.imdb.com/title/tt1577404 Napisy do filmu/serialu "Comfort Food" +1578170 https://www.imdb.com/title/tt1578170 Napisy do filmu/serialu "Train Jane" +1578230 https://www.imdb.com/title/tt1578230 Napisy do filmu/serialu "Episode #14.7" +1578237 https://www.imdb.com/title/tt1578237 Napisy do filmu/serialu "'13'" +1578261 https://www.imdb.com/title/tt1578261 Napisy do filmu/serialu "After the Break" +1578275 https://www.imdb.com/title/tt1578275 Napisy do filmu/serialu "Sekrety i grzeszki" +1578615 https://www.imdb.com/title/tt1578615 Napisy do filmu/serialu "Lovely" +1578663 https://www.imdb.com/title/tt1578663 Napisy do filmu/serialu "Stoner Canyon" +1578664 https://www.imdb.com/title/tt1578664 Napisy do filmu/serialu "Man on the Road" +1578882 https://www.imdb.com/title/tt1578882 Napisy do filmu/serialu "Elephant White" +1578914 https://www.imdb.com/title/tt1578914 Napisy do filmu/serialu "One Fall" +1578953 https://www.imdb.com/title/tt1578953 Napisy do filmu/serialu "Dial Meg for Murder" +1578973 https://www.imdb.com/title/tt1578973 Napisy do filmu/serialu "I Like You So Much Better When You're Naked" +1579093 https://www.imdb.com/title/tt1579093 Napisy do filmu/serialu "Love Bites" +1579094 https://www.imdb.com/title/tt1579094 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +1579189 https://www.imdb.com/title/tt1579189 Napisy do filmu/serialu "Pound of Flesh" +1579232 https://www.imdb.com/title/tt1579232 Napisy do filmu/serialu "Smiertelna pogon" +1579247 https://www.imdb.com/title/tt1579247 Napisy do filmu/serialu "Randka z gwiazdą" +1579526 https://www.imdb.com/title/tt1579526 Napisy do filmu/serialu "Anjaneyulu" +1579806 https://www.imdb.com/title/tt1579806 Napisy do filmu/serialu "Maska" +1580159 https://www.imdb.com/title/tt1580159 Napisy do filmu/serialu "Moon Landing" +1580426 https://www.imdb.com/title/tt1580426 Napisy do filmu/serialu "Powtórzenia" +1581036 https://www.imdb.com/title/tt1581036 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1581054 https://www.imdb.com/title/tt1581054 Napisy do filmu/serialu "Not in My House" +1581226 https://www.imdb.com/title/tt1581226 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1581227 https://www.imdb.com/title/tt1581227 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1581228 https://www.imdb.com/title/tt1581228 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1581229 https://www.imdb.com/title/tt1581229 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1581230 https://www.imdb.com/title/tt1581230 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1581231 https://www.imdb.com/title/tt1581231 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1581667 https://www.imdb.com/title/tt1581667 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Smiled" +1581698 https://www.imdb.com/title/tt1581698 Napisy do filmu/serialu "The Parts in the Sum of the Whole" +1581743 https://www.imdb.com/title/tt1581743 Napisy do filmu/serialu "Mulholland" +1581751 https://www.imdb.com/title/tt1581751 Napisy do filmu/serialu "Jackal Onassis Backstage Party" +1581752 https://www.imdb.com/title/tt1581752 Napisy do filmu/serialu "Precious Lights Pre-School Auction" +1581769 https://www.imdb.com/title/tt1581769 Napisy do filmu/serialu "Red Herring" +1581770 https://www.imdb.com/title/tt1581770 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day" +1581835 https://www.imdb.com/title/tt1581835 Napisy do filmu/serialu "A Nação dos Sonhos" +1582152 https://www.imdb.com/title/tt1582152 Napisy do filmu/serialu "Blood in, Blood Out" +1582153 https://www.imdb.com/title/tt1582153 Napisy do filmu/serialu "The Delivery: Part 1" +1582248 https://www.imdb.com/title/tt1582248 Napisy do filmu/serialu "Wklucie" +1582271 https://www.imdb.com/title/tt1582271 Napisy do filmu/serialu "Dobry doktor" +1582289 https://www.imdb.com/title/tt1582289 Napisy do filmu/serialu "Brian & Stewie" +1582298 https://www.imdb.com/title/tt1582298 Napisy do filmu/serialu "The Father of Jewels" +1582299 https://www.imdb.com/title/tt1582299 Napisy do filmu/serialu "Tiger Troubles" +1582507 https://www.imdb.com/title/tt1582507 Napisy do filmu/serialu "Dom na końcu ulicy" +1582821 https://www.imdb.com/title/tt1582821 Napisy do filmu/serialu "Beginner Pottery" +1582860 https://www.imdb.com/title/tt1582860 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eighteen 'Brave New World'" +1582924 https://www.imdb.com/title/tt1582924 Napisy do filmu/serialu "Fathers and Sons" +1582948 https://www.imdb.com/title/tt1582948 Napisy do filmu/serialu "Bong Intercepted" +1582949 https://www.imdb.com/title/tt1582949 Napisy do filmu/serialu "Crisis Unaverted" +1582950 https://www.imdb.com/title/tt1582950 Napisy do filmu/serialu "Storm Weathered" +1583170 https://www.imdb.com/title/tt1583170 Napisy do filmu/serialu "Do You Know What It Means" +1583186 https://www.imdb.com/title/tt1583186 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Woman" +1583323 https://www.imdb.com/title/tt1583323 Napisy do filmu/serialu "Para do zycia" +1583356 https://www.imdb.com/title/tt1583356 Napisy do filmu/serialu "Siege of the Dead" +1583420 https://www.imdb.com/title/tt1583420 Napisy do filmu/serialu "Larry Crowne: usmiech losu" +1583421 https://www.imdb.com/title/tt1583421 Napisy do filmu/serialu "G.I. Joe: Odwet" +1583432 https://www.imdb.com/title/tt1583432 Napisy do filmu/serialu "The Bones on the Blue Line" +1583441 https://www.imdb.com/title/tt1583441 Napisy do filmu/serialu "Parasite" +1583599 https://www.imdb.com/title/tt1583599 Napisy do filmu/serialu "Gary Lowers the Bar" +1583633 https://www.imdb.com/title/tt1583633 Napisy do filmu/serialu "Dear Dad..." +1583639 https://www.imdb.com/title/tt1583639 Napisy do filmu/serialu "Jet Lag" +1583696 https://www.imdb.com/title/tt1583696 Napisy do filmu/serialu "Bad" +1583845 https://www.imdb.com/title/tt1583845 Napisy do filmu/serialu "Red Door/Paint It Black" +1583894 https://www.imdb.com/title/tt1583894 Napisy do filmu/serialu "Camp Buy Me Love" +1583899 https://www.imdb.com/title/tt1583899 Napisy do filmu/serialu "React to Contact" +1583904 https://www.imdb.com/title/tt1583904 Napisy do filmu/serialu "My Funky Valentine" +1583907 https://www.imdb.com/title/tt1583907 Napisy do filmu/serialu "Apple Bong" +1583908 https://www.imdb.com/title/tt1583908 Napisy do filmu/serialu "Candyland" +1583909 https://www.imdb.com/title/tt1583909 Napisy do filmu/serialu "Years of Service" +1583910 https://www.imdb.com/title/tt1583910 Napisy do filmu/serialu "Silly String" +1583911 https://www.imdb.com/title/tt1583911 Napisy do filmu/serialu "What the Day Brings" +1583912 https://www.imdb.com/title/tt1583912 Napisy do filmu/serialu "Monkey Bits" +1584131 https://www.imdb.com/title/tt1584131 Napisy do filmu/serialu "The Godfather: Part V" +1584198 https://www.imdb.com/title/tt1584198 Napisy do filmu/serialu "Sanguine Love" +1584199 https://www.imdb.com/title/tt1584199 Napisy do filmu/serialu "The Formula" +1584200 https://www.imdb.com/title/tt1584200 Napisy do filmu/serialu "Uncertainty Rules" +1584204 https://www.imdb.com/title/tt1584204 Napisy do filmu/serialu "Interpretive Dance" +1584206 https://www.imdb.com/title/tt1584206 Napisy do filmu/serialu "All the Wrong Reasons" +1584208 https://www.imdb.com/title/tt1584208 Napisy do filmu/serialu "Stop Dragging My Heart Around" +1584320 https://www.imdb.com/title/tt1584320 Napisy do filmu/serialu "The Big Easy Does It" +1584355 https://www.imdb.com/title/tt1584355 Napisy do filmu/serialu "Rewind" +1584395 https://www.imdb.com/title/tt1584395 Napisy do filmu/serialu "Beat the Devil" +1584396 https://www.imdb.com/title/tt1584396 Napisy do filmu/serialu "Pied Piper" +1584397 https://www.imdb.com/title/tt1584397 Napisy do filmu/serialu "The Whole Truth" +1584424 https://www.imdb.com/title/tt1584424 Napisy do filmu/serialu "The Bank Job" +1584507 https://www.imdb.com/title/tt1584507 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy" +1584605 https://www.imdb.com/title/tt1584605 Napisy do filmu/serialu "The Yelling" +1584636 https://www.imdb.com/title/tt1584636 Napisy do filmu/serialu "Targets" +1584649 https://www.imdb.com/title/tt1584649 Napisy do filmu/serialu "Blackout!" +1584650 https://www.imdb.com/title/tt1584650 Napisy do filmu/serialu "Chica and the Man" +1584651 https://www.imdb.com/title/tt1584651 Napisy do filmu/serialu "Smokin' Hot" +1584911 https://www.imdb.com/title/tt1584911 Napisy do filmu/serialu "Vittnet" +1585051 https://www.imdb.com/title/tt1585051 Napisy do filmu/serialu "Rent Uncollected" +1585381 https://www.imdb.com/title/tt1585381 Napisy do filmu/serialu "Family Therapized" +1585382 https://www.imdb.com/title/tt1585382 Napisy do filmu/serialu "Bride Unbridled" +1585383 https://www.imdb.com/title/tt1585383 Napisy do filmu/serialu "Formal Reformed" +1585426 https://www.imdb.com/title/tt1585426 Napisy do filmu/serialu "LD50" +1585674 https://www.imdb.com/title/tt1585674 Napisy do filmu/serialu "Nights in Ballygran" +1585675 https://www.imdb.com/title/tt1585675 Napisy do filmu/serialu "Anastasia" +1585857 https://www.imdb.com/title/tt1585857 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +1586042 https://www.imdb.com/title/tt1586042 Napisy do filmu/serialu "Red Bath and Beyond" +1586069 https://www.imdb.com/title/tt1586069 Napisy do filmu/serialu "State of Love and Trust" +1586149 https://www.imdb.com/title/tt1586149 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1586151 https://www.imdb.com/title/tt1586151 Napisy do filmu/serialu "Shotgun" +1586163 https://www.imdb.com/title/tt1586163 Napisy do filmu/serialu "Flirting" +1586164 https://www.imdb.com/title/tt1586164 Napisy do filmu/serialu "Snoozin' for a Bruisin'" +1586165 https://www.imdb.com/title/tt1586165 Napisy do filmu/serialu "Atlantic City" +1586228 https://www.imdb.com/title/tt1586228 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1586261 https://www.imdb.com/title/tt1586261 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Entity" +1586265 https://www.imdb.com/title/tt1586265 Napisy do filmu/serialu "Jak urodzic i nie zwariowac" +1586274 https://www.imdb.com/title/tt1586274 Napisy do filmu/serialu "Promise Ring" +1586600 https://www.imdb.com/title/tt1586600 Napisy do filmu/serialu "Getting Axed" +1586601 https://www.imdb.com/title/tt1586601 Napisy do filmu/serialu "L.A." +1586752 https://www.imdb.com/title/tt1586752 Napisy do filmu/serialu "Kaznodzieja z karabinem" +1586773 https://www.imdb.com/title/tt1586773 Napisy do filmu/serialu "Midterms" +1586780 https://www.imdb.com/title/tt1586780 Napisy do filmu/serialu "Miami, We Have a Problem" +1586809 https://www.imdb.com/title/tt1586809 Napisy do filmu/serialu "The Last Drive-In" +1586835 https://www.imdb.com/title/tt1586835 Napisy do filmu/serialu "Ikkyo ichijitsu" +1586862 https://www.imdb.com/title/tt1586862 Napisy do filmu/serialu "Inglourious Bassterds" +1586863 https://www.imdb.com/title/tt1586863 Napisy do filmu/serialu "The Unblairable Lightness of Being" +1586951 https://www.imdb.com/title/tt1586951 Napisy do filmu/serialu "Sweet Sixteen" +1586972 https://www.imdb.com/title/tt1586972 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +1587061 https://www.imdb.com/title/tt1587061 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1587157 https://www.imdb.com/title/tt1587157 Napisy do filmu/serialu "Yu-Gi-Oh! -The Movie: Bonds Beyond Time" +1587310 https://www.imdb.com/title/tt1587310 Napisy do filmu/serialu "Czarownica" +1587390 https://www.imdb.com/title/tt1587390 Napisy do filmu/serialu "Assassin's Creed: Rodowód" +1587411 https://www.imdb.com/title/tt1587411 Napisy do filmu/serialu "Przygoda w pociagu" +1587422 https://www.imdb.com/title/tt1587422 Napisy do filmu/serialu "Пять чувств Эроса" +1587498 https://www.imdb.com/title/tt1587498 Napisy do filmu/serialu "Tick, Tick, Tick..." +1587499 https://www.imdb.com/title/tt1587499 Napisy do filmu/serialu "Boom!" +1587501 https://www.imdb.com/title/tt1587501 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Other Guy" +1587561 https://www.imdb.com/title/tt1587561 Napisy do filmu/serialu "Bound" +1587562 https://www.imdb.com/title/tt1587562 Napisy do filmu/serialu "Creator" +1587565 https://www.imdb.com/title/tt1587565 Napisy do filmu/serialu "All Fall Down" +1587569 https://www.imdb.com/title/tt1587569 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +1587572 https://www.imdb.com/title/tt1587572 Napisy do filmu/serialu "The Master Plan" +1587573 https://www.imdb.com/title/tt1587573 Napisy do filmu/serialu "Freddy Spaghetti" +1587661 https://www.imdb.com/title/tt1587661 Napisy do filmu/serialu "Vital Signs" +1587707 https://www.imdb.com/title/tt1587707 Napisy do filmu/serialu "Wyjscie przez sklep z pamiatkami" +1587729 https://www.imdb.com/title/tt1587729 Napisy do filmu/serialu "71 w ogien" +1588034 https://www.imdb.com/title/tt1588034 Napisy do filmu/serialu "Salvage & Reclamation" +1588042 https://www.imdb.com/title/tt1588042 Napisy do filmu/serialu "The Collection" +1588047 https://www.imdb.com/title/tt1588047 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +1588079 https://www.imdb.com/title/tt1588079 Napisy do filmu/serialu "Will the Real Fred Rovick Please Stand Up?" +1588124 https://www.imdb.com/title/tt1588124 Napisy do filmu/serialu "Escape" +1588125 https://www.imdb.com/title/tt1588125 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +1588126 https://www.imdb.com/title/tt1588126 Napisy do filmu/serialu "Upgrade" +1588170 https://www.imdb.com/title/tt1588170 Napisy do filmu/serialu "Ujrzalem diabla" +1588173 https://www.imdb.com/title/tt1588173 Napisy do filmu/serialu "Wiecznie żywy" +1588253 https://www.imdb.com/title/tt1588253 Napisy do filmu/serialu "The Golden Ticket" +1588255 https://www.imdb.com/title/tt1588255 Napisy do filmu/serialu "99 Problems" +1588256 https://www.imdb.com/title/tt1588256 Napisy do filmu/serialu "Dark Side of the Moon" +1588261 https://www.imdb.com/title/tt1588261 Napisy do filmu/serialu "Fool Me Once" +1588334 https://www.imdb.com/title/tt1588334 Napisy do filmu/serialu "Jeff wraca do domu" +1588337 https://www.imdb.com/title/tt1588337 Napisy do filmu/serialu "Ludzie Boga" +1588342 https://www.imdb.com/title/tt1588342 Napisy do filmu/serialu "Szybki cash II" +1588398 https://www.imdb.com/title/tt1588398 Napisy do filmu/serialu "Spiaca pieknosc" +1588504 https://www.imdb.com/title/tt1588504 Napisy do filmu/serialu "Pocket P***y" +1588527 https://www.imdb.com/title/tt1588527 Napisy do filmu/serialu "Flashover" +1588574 https://www.imdb.com/title/tt1588574 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +1588585 https://www.imdb.com/title/tt1588585 Napisy do filmu/serialu "Princess" +1588628 https://www.imdb.com/title/tt1588628 Napisy do filmu/serialu "Golden Hour" +1588629 https://www.imdb.com/title/tt1588629 Napisy do filmu/serialu "Calle Cubana" +1588677 https://www.imdb.com/title/tt1588677 Napisy do filmu/serialu "Family Album" +1588681 https://www.imdb.com/title/tt1588681 Napisy do filmu/serialu "My Bloody Valentine" +1588682 https://www.imdb.com/title/tt1588682 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Don't Wear Plaid" +1588684 https://www.imdb.com/title/tt1588684 Napisy do filmu/serialu "The Einstein Approximation" +1588694 https://www.imdb.com/title/tt1588694 Napisy do filmu/serialu "Hi" +1588700 https://www.imdb.com/title/tt1588700 Napisy do filmu/serialu "Aye, Aye, Captain Douche" +1588701 https://www.imdb.com/title/tt1588701 Napisy do filmu/serialu "Crude and Uncalled For" +1588875 https://www.imdb.com/title/tt1588875 Napisy do filmu/serialu "Jak spedzilem koniec lata" +1588878 https://www.imdb.com/title/tt1588878 Napisy do filmu/serialu "Dojrzewanie wieku sredniego" +1588895 https://www.imdb.com/title/tt1588895 Napisy do filmu/serialu "Wujek Boonmee, który potrafi przywolac swoje poprzednie wcielenia" +1589021 https://www.imdb.com/title/tt1589021 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Stone" +1589333 https://www.imdb.com/title/tt1589333 Napisy do filmu/serialu "St. Patrick's Day" +1589334 https://www.imdb.com/title/tt1589334 Napisy do filmu/serialu "New Leads" +1589335 https://www.imdb.com/title/tt1589335 Napisy do filmu/serialu "Happy Hour" +1589336 https://www.imdb.com/title/tt1589336 Napisy do filmu/serialu "Secretary's Day" +1589337 https://www.imdb.com/title/tt1589337 Napisy do filmu/serialu "Body Language" +1589338 https://www.imdb.com/title/tt1589338 Napisy do filmu/serialu "The Cover-Up" +1589535 https://www.imdb.com/title/tt1589535 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Honeymooners" +1589536 https://www.imdb.com/title/tt1589536 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Role Models" +1589565 https://www.imdb.com/title/tt1589565 Napisy do filmu/serialu "Nick DiCintio's Orgy Night" +1589573 https://www.imdb.com/title/tt1589573 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1589641 https://www.imdb.com/title/tt1589641 Napisy do filmu/serialu "May the Best Stan Win" +1589679 https://www.imdb.com/title/tt1589679 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1589695 https://www.imdb.com/title/tt1589695 Napisy do filmu/serialu "The Chase" +1589765 https://www.imdb.com/title/tt1589765 Napisy do filmu/serialu "Extra Large Medium" +1589779 https://www.imdb.com/title/tt1589779 Napisy do filmu/serialu "Rabbit or Duck" +1589837 https://www.imdb.com/title/tt1589837 Napisy do filmu/serialu "The Last Day of Our Acquaintance" +1589887 https://www.imdb.com/title/tt1589887 Napisy do filmu/serialu "The Large Hadron Collision" +1589903 https://www.imdb.com/title/tt1589903 Napisy do filmu/serialu "Million Dollar Maybe" +1589921 https://www.imdb.com/title/tt1589921 Napisy do filmu/serialu "Days Gone Bye" +1590024 https://www.imdb.com/title/tt1590024 Napisy do filmu/serialu "Jak chce gwizdac, to gwizdze" +1590089 https://www.imdb.com/title/tt1590089 Napisy do filmu/serialu "Wyznania" +1590125 https://www.imdb.com/title/tt1590125 Napisy do filmu/serialu "Jestesmy z przyszlosci 2" +1590350 https://www.imdb.com/title/tt1590350 Napisy do filmu/serialu "Anna Howard Shaw Day" +1590351 https://www.imdb.com/title/tt1590351 Napisy do filmu/serialu "Verna" +1590415 https://www.imdb.com/title/tt1590415 Napisy do filmu/serialu "Chromolume No. 7" +1590443 https://www.imdb.com/title/tt1590443 Napisy do filmu/serialu "On Thin Ice" +1590520 https://www.imdb.com/title/tt1590520 Napisy do filmu/serialu "The Only Thing We Have to Fear" +1590523 https://www.imdb.com/title/tt1590523 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +1590542 https://www.imdb.com/title/tt1590542 Napisy do filmu/serialu "Medicine Man" +1590559 https://www.imdb.com/title/tt1590559 Napisy do filmu/serialu "Hand-to-Hand" +1590587 https://www.imdb.com/title/tt1590587 Napisy do filmu/serialu "James Ellison Funeral" +1590589 https://www.imdb.com/title/tt1590589 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1590796 https://www.imdb.com/title/tt1590796 Napisy do filmu/serialu "Mutant Girls Squad" +1590950 https://www.imdb.com/title/tt1590950 Napisy do filmu/serialu "Czas bohaterów" +1590960 https://www.imdb.com/title/tt1590960 Napisy do filmu/serialu "Big Mamma's Boy" +1591095 https://www.imdb.com/title/tt1591095 Napisy do filmu/serialu "Naznaczony" +1591319 https://www.imdb.com/title/tt1591319 Napisy do filmu/serialu "Hope and Faith" +1591320 https://www.imdb.com/title/tt1591320 Napisy do filmu/serialu "The Great Wall" +1591323 https://www.imdb.com/title/tt1591323 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1591324 https://www.imdb.com/title/tt1591324 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1591336 https://www.imdb.com/title/tt1591336 Napisy do filmu/serialu "Diver Down" +1591337 https://www.imdb.com/title/tt1591337 Napisy do filmu/serialu "An Arm and a Leg" +1591338 https://www.imdb.com/title/tt1591338 Napisy do filmu/serialu "Like a Hurricane" +1591373 https://www.imdb.com/title/tt1591373 Napisy do filmu/serialu "Saint Sarah" +1591479 https://www.imdb.com/title/tt1591479 Napisy do filmu/serialu "Akt odwagi" +1591504 https://www.imdb.com/title/tt1591504 Napisy do filmu/serialu "The Hunters" +1591752 https://www.imdb.com/title/tt1591752 Napisy do filmu/serialu "When a Kid Goes Bad" +1591777 https://www.imdb.com/title/tt1591777 Napisy do filmu/serialu "Public Enemy" +1591778 https://www.imdb.com/title/tt1591778 Napisy do filmu/serialu "Solitary Man" +1591786 https://www.imdb.com/title/tt1591786 Napisy do filmu/serialu "Vincent and the Doctor" +1591787 https://www.imdb.com/title/tt1591787 Napisy do filmu/serialu "The Vampires of Venice" +1591788 https://www.imdb.com/title/tt1591788 Napisy do filmu/serialu "Amy's Choice" +1591789 https://www.imdb.com/title/tt1591789 Napisy do filmu/serialu "The Hungry Earth" +1591790 https://www.imdb.com/title/tt1591790 Napisy do filmu/serialu "Cold Blood" +1591924 https://www.imdb.com/title/tt1591924 Napisy do filmu/serialu "I Have a Date" +1591958 https://www.imdb.com/title/tt1591958 Napisy do filmu/serialu "Jack-Knife" +1591972 https://www.imdb.com/title/tt1591972 Napisy do filmu/serialu "And the Winner Is..." +1592080 https://www.imdb.com/title/tt1592080 Napisy do filmu/serialu "The Excelsior Acquisition" +1592084 https://www.imdb.com/title/tt1592084 Napisy do filmu/serialu "My John" +1592124 https://www.imdb.com/title/tt1592124 Napisy do filmu/serialu "Home Invasion" +1592270 https://www.imdb.com/title/tt1592270 Napisy do filmu/serialu "Neighbors from Hell" +1592281 https://www.imdb.com/title/tt1592281 Napisy do filmu/serialu "Bu Dans Senin" +1592292 https://www.imdb.com/title/tt1592292 Napisy do filmu/serialu "Zero 2" +1592503 https://www.imdb.com/title/tt1592503 Napisy do filmu/serialu "Alien vs. Ninja" +1592525 https://www.imdb.com/title/tt1592525 Napisy do filmu/serialu "Lockout" +1592534 https://www.imdb.com/title/tt1592534 Napisy do filmu/serialu "Amit csak akarsz" +1592576 https://www.imdb.com/title/tt1592576 Napisy do filmu/serialu "Swerve" +1592610 https://www.imdb.com/title/tt1592610 Napisy do filmu/serialu "Mosley Lane" +1592873 https://www.imdb.com/title/tt1592873 Napisy do filmu/serialu "LOL" +1592911 https://www.imdb.com/title/tt1592911 Napisy do filmu/serialu "There's Only One Second Best" +1592996 https://www.imdb.com/title/tt1592996 Napisy do filmu/serialu "Youtou kuniku" +1593069 https://www.imdb.com/title/tt1593069 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +1593416 https://www.imdb.com/title/tt1593416 Napisy do filmu/serialu "Dishonor" +1593417 https://www.imdb.com/title/tt1593417 Napisy do filmu/serialu "Pot of Gold" +1593425 https://www.imdb.com/title/tt1593425 Napisy do filmu/serialu "Bullet" +1593462 https://www.imdb.com/title/tt1593462 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1593495 https://www.imdb.com/title/tt1593495 Napisy do filmu/serialu "Delinquent" +1593542 https://www.imdb.com/title/tt1593542 Napisy do filmu/serialu "Cause and Effect" +1593543 https://www.imdb.com/title/tt1593543 Napisy do filmu/serialu "Growin' Up" +1593577 https://www.imdb.com/title/tt1593577 Napisy do filmu/serialu "Thomas" +1593592 https://www.imdb.com/title/tt1593592 Napisy do filmu/serialu "Living Doe" +1593598 https://www.imdb.com/title/tt1593598 Napisy do filmu/serialu "TV or Not TV" +1593604 https://www.imdb.com/title/tt1593604 Napisy do filmu/serialu "A Few Good Men" +1593610 https://www.imdb.com/title/tt1593610 Napisy do filmu/serialu "Meet De Boys on the Battlefront" +1593823 https://www.imdb.com/title/tt1593823 Napisy do filmu/serialu "The Cape" +1593848 https://www.imdb.com/title/tt1593848 Napisy do filmu/serialu "Communication Studies" +1593849 https://www.imdb.com/title/tt1593849 Napisy do filmu/serialu "Romantic Expressionism" +1594256 https://www.imdb.com/title/tt1594256 Napisy do filmu/serialu "The Bee" +1594257 https://www.imdb.com/title/tt1594257 Napisy do filmu/serialu "The Break-Up" +1594359 https://www.imdb.com/title/tt1594359 Napisy do filmu/serialu "Father Goes West" +1594360 https://www.imdb.com/title/tt1594360 Napisy do filmu/serialu "The Hammer" +1594366 https://www.imdb.com/title/tt1594366 Napisy do filmu/serialu "Fears" +1594369 https://www.imdb.com/title/tt1594369 Napisy do filmu/serialu "What's Goin' on Down There?" +1594370 https://www.imdb.com/title/tt1594370 Napisy do filmu/serialu "'Til Death Do Us Part" +1594534 https://www.imdb.com/title/tt1594534 Napisy do filmu/serialu "Bez sladów" +1594562 https://www.imdb.com/title/tt1594562 Napisy do filmu/serialu "Zajazd pod duchem" +1594619 https://www.imdb.com/title/tt1594619 Napisy do filmu/serialu "Physical Education" +1594709 https://www.imdb.com/title/tt1594709 Napisy do filmu/serialu "Dead Eye" +1594743 https://www.imdb.com/title/tt1594743 Napisy do filmu/serialu "Conned Out of Luck" +1594763 https://www.imdb.com/title/tt1594763 Napisy do filmu/serialu "Fixer" +1594854 https://www.imdb.com/title/tt1594854 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +1594872 https://www.imdb.com/title/tt1594872 Napisy do filmu/serialu "The Red Box" +1594917 https://www.imdb.com/title/tt1594917 Napisy do filmu/serialu "Era smoków" +1595390 https://www.imdb.com/title/tt1595390 Napisy do filmu/serialu "Family Limitation" +1595401 https://www.imdb.com/title/tt1595401 Napisy do filmu/serialu "The Man from the Other Side" +1595402 https://www.imdb.com/title/tt1595402 Napisy do filmu/serialu "Brown Betty" +1595403 https://www.imdb.com/title/tt1595403 Napisy do filmu/serialu "The First Last" +1595404 https://www.imdb.com/title/tt1595404 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day Massacre" +1595410 https://www.imdb.com/title/tt1595410 Napisy do filmu/serialu "Love Unexpected" +1595637 https://www.imdb.com/title/tt1595637 Napisy do filmu/serialu "Deadly Closure" +1595656 https://www.imdb.com/title/tt1595656 Napisy do filmu/serialu "Watpliwosci" +1595676 https://www.imdb.com/title/tt1595676 Napisy do filmu/serialu "Back to School" +1595703 https://www.imdb.com/title/tt1595703 Napisy do filmu/serialu "The Time Warp" +1595706 https://www.imdb.com/title/tt1595706 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Haven" +1595724 https://www.imdb.com/title/tt1595724 Napisy do filmu/serialu "Hooked" +1595833 https://www.imdb.com/title/tt1595833 Napisy do filmu/serialu "The Monitor" +1595996 https://www.imdb.com/title/tt1595996 Napisy do filmu/serialu "Modern Warfare" +1596161 https://www.imdb.com/title/tt1596161 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +1596294 https://www.imdb.com/title/tt1596294 Napisy do filmu/serialu "Emily" +1596343 https://www.imdb.com/title/tt1596343 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i wściekli 5" +1596345 https://www.imdb.com/title/tt1596345 Napisy do filmu/serialu "Pionek" +1596346 https://www.imdb.com/title/tt1596346 Napisy do filmu/serialu "Surferka z charakterem" +1596350 https://www.imdb.com/title/tt1596350 Napisy do filmu/serialu "A wiec wojna" +1596363 https://www.imdb.com/title/tt1596363 Napisy do filmu/serialu "Big Short" +1596365 https://www.imdb.com/title/tt1596365 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w czerni" +1596476 https://www.imdb.com/title/tt1596476 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +1596529 https://www.imdb.com/title/tt1596529 Napisy do filmu/serialu "Code Red" +1596550 https://www.imdb.com/title/tt1596550 Napisy do filmu/serialu "Bottlenecked" +1596565 https://www.imdb.com/title/tt1596565 Napisy do filmu/serialu "Bounty Hunters" +1596887 https://www.imdb.com/title/tt1596887 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +1597033 https://www.imdb.com/title/tt1597033 Napisy do filmu/serialu "W klatce" +1597180 https://www.imdb.com/title/tt1597180 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1597182 https://www.imdb.com/title/tt1597182 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1597257 https://www.imdb.com/title/tt1597257 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1597258 https://www.imdb.com/title/tt1597258 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1597286 https://www.imdb.com/title/tt1597286 Napisy do filmu/serialu "Irradiator" +1597287 https://www.imdb.com/title/tt1597287 Napisy do filmu/serialu "Spring Breakdown" +1597384 https://www.imdb.com/title/tt1597384 Napisy do filmu/serialu "Baptiste" +1597462 https://www.imdb.com/title/tt1597462 Napisy do filmu/serialu "Cook" +1597463 https://www.imdb.com/title/tt1597463 Napisy do filmu/serialu "Effy" +1597464 https://www.imdb.com/title/tt1597464 Napisy do filmu/serialu "Everyone" +1597465 https://www.imdb.com/title/tt1597465 Napisy do filmu/serialu "Freddie" +1597466 https://www.imdb.com/title/tt1597466 Napisy do filmu/serialu "JJ" +1597467 https://www.imdb.com/title/tt1597467 Napisy do filmu/serialu "Katie" +1597638 https://www.imdb.com/title/tt1597638 Napisy do filmu/serialu "Sepulveda" +1597645 https://www.imdb.com/title/tt1597645 Napisy do filmu/serialu "Full Throttle" +1597654 https://www.imdb.com/title/tt1597654 Napisy do filmu/serialu "The Big 'O'" +1597692 https://www.imdb.com/title/tt1597692 Napisy do filmu/serialu "The Color Yellow" +1597766 https://www.imdb.com/title/tt1597766 Napisy do filmu/serialu "Rats and Heroes" +1597788 https://www.imdb.com/title/tt1597788 Napisy do filmu/serialu "False Labor" +1597789 https://www.imdb.com/title/tt1597789 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +1597929 https://www.imdb.com/title/tt1597929 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Dogs" +1597930 https://www.imdb.com/title/tt1597930 Napisy do filmu/serialu "Twitter" +1597931 https://www.imdb.com/title/tt1597931 Napisy do filmu/serialu "Caregiver" +1598215 https://www.imdb.com/title/tt1598215 Napisy do filmu/serialu "Lights Out" +1598219 https://www.imdb.com/title/tt1598219 Napisy do filmu/serialu "Neverland" +1598220 https://www.imdb.com/title/tt1598220 Napisy do filmu/serialu "The Panty Sniffer" +1598281 https://www.imdb.com/title/tt1598281 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +1598282 https://www.imdb.com/title/tt1598282 Napisy do filmu/serialu "Walter" +1598283 https://www.imdb.com/title/tt1598283 Napisy do filmu/serialu "Extinction" +1598284 https://www.imdb.com/title/tt1598284 Napisy do filmu/serialu "Eternity" +1598285 https://www.imdb.com/title/tt1598285 Napisy do filmu/serialu "Unbroken" +1598286 https://www.imdb.com/title/tt1598286 Napisy do filmu/serialu "Tears" +1598287 https://www.imdb.com/title/tt1598287 Napisy do filmu/serialu "Desecrated" +1598299 https://www.imdb.com/title/tt1598299 Napisy do filmu/serialu "Santa Fe" +1598301 https://www.imdb.com/title/tt1598301 Napisy do filmu/serialu "Bleeding" +1598302 https://www.imdb.com/title/tt1598302 Napisy do filmu/serialu "P.O. Box" +1598317 https://www.imdb.com/title/tt1598317 Napisy do filmu/serialu "The Deep End of the Pool" +1598318 https://www.imdb.com/title/tt1598318 Napisy do filmu/serialu "Wassup" +1598642 https://www.imdb.com/title/tt1598642 Napisy do filmu/serialu "Z jak Zachariasz" +1598645 https://www.imdb.com/title/tt1598645 Napisy do filmu/serialu "Honeypot" +1598657 https://www.imdb.com/title/tt1598657 Napisy do filmu/serialu "The Hush Heist" +1598673 https://www.imdb.com/title/tt1598673 Napisy do filmu/serialu "Hammer of the Gods" +1598674 https://www.imdb.com/title/tt1598674 Napisy do filmu/serialu "God Bless the Child" +1598778 https://www.imdb.com/title/tt1598778 Napisy do filmu/serialu "Contagion - Epidemia strachu" +1598822 https://www.imdb.com/title/tt1598822 Napisy do filmu/serialu "Sylwester w Nowym Jorku" +1598828 https://www.imdb.com/title/tt1598828 Napisy do filmu/serialu "Jak upolować faceta" +1598873 https://www.imdb.com/title/tt1598873 Napisy do filmu/serialu "Terrorysta" +1599006 https://www.imdb.com/title/tt1599006 Napisy do filmu/serialu "Revelation Zero: Part 2" +1599348 https://www.imdb.com/title/tt1599348 Napisy do filmu/serialu "Safe House" +1599357 https://www.imdb.com/title/tt1599357 Napisy do filmu/serialu "The Gates: Za brama tajemnic" +1599378 https://www.imdb.com/title/tt1599378 Napisy do filmu/serialu "Yoga Academy" +1599448 https://www.imdb.com/title/tt1599448 Napisy do filmu/serialu "Drug Olympics" +1599451 https://www.imdb.com/title/tt1599451 Napisy do filmu/serialu "Wrapped Up in Death" +1599645 https://www.imdb.com/title/tt1599645 Napisy do filmu/serialu "Veterans" +1599805 https://www.imdb.com/title/tt1599805 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +1599885 https://www.imdb.com/title/tt1599885 Napisy do filmu/serialu "Doin' Time" +1600195 https://www.imdb.com/title/tt1600195 Napisy do filmu/serialu "Porwanie" +1600196 https://www.imdb.com/title/tt1600196 Napisy do filmu/serialu "Brudny szmal" +1600234 https://www.imdb.com/title/tt1600234 Napisy do filmu/serialu "Marathon Monday" +1600235 https://www.imdb.com/title/tt1600235 Napisy do filmu/serialu "Ransom" +1600236 https://www.imdb.com/title/tt1600236 Napisy do filmu/serialu "The Legend of the Golden Arm" +1600261 https://www.imdb.com/title/tt1600261 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1600429 https://www.imdb.com/title/tt1600429 Napisy do filmu/serialu "Ambulance 37" +1600439 https://www.imdb.com/title/tt1600439 Napisy do filmu/serialu "Shaapit: The Cursed" +1600524 https://www.imdb.com/title/tt1600524 Napisy do filmu/serialu "Wysnione milosci" +1600701 https://www.imdb.com/title/tt1600701 Napisy do filmu/serialu "O Cativeiro" +1600731 https://www.imdb.com/title/tt1600731 Napisy do filmu/serialu "La Terre vue de la Terre" +1600949 https://www.imdb.com/title/tt1600949 Napisy do filmu/serialu "The Dirteaters" +1601068 https://www.imdb.com/title/tt1601068 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +1601122 https://www.imdb.com/title/tt1601122 Napisy do filmu/serialu "That Girl Is Like a Virus" +1601227 https://www.imdb.com/title/tt1601227 Napisy do filmu/serialu "Synowie Norwegii" +1601347 https://www.imdb.com/title/tt1601347 Napisy do filmu/serialu "Blood Money" +1601365 https://www.imdb.com/title/tt1601365 Napisy do filmu/serialu "When Mary Met Marshall" +1601382 https://www.imdb.com/title/tt1601382 Napisy do filmu/serialu "Down to the Bone" +1601446 https://www.imdb.com/title/tt1601446 Napisy do filmu/serialu "Tinkle Like a Princess" +1601475 https://www.imdb.com/title/tt1601475 Napisy do filmu/serialu "Seconds Apart" +1601588 https://www.imdb.com/title/tt1601588 Napisy do filmu/serialu "Lethal Combination" +1601631 https://www.imdb.com/title/tt1601631 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +1601720 https://www.imdb.com/title/tt1601720 Napisy do filmu/serialu "Damned If You Do" +1601913 https://www.imdb.com/title/tt1601913 Napisy do filmu/serialu "Przetrwanie" +1602098 https://www.imdb.com/title/tt1602098 Napisy do filmu/serialu "Albert Nobbs" +1602290 https://www.imdb.com/title/tt1602290 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +1602317 https://www.imdb.com/title/tt1602317 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1602472 https://www.imdb.com/title/tt1602472 Napisy do filmu/serialu "2 dni w Nowym Jorku" +1602476 https://www.imdb.com/title/tt1602476 Napisy do filmu/serialu "Компания негодяев" +1602500 https://www.imdb.com/title/tt1602500 Napisy do filmu/serialu "For lung" +1602613 https://www.imdb.com/title/tt1602613 Napisy do filmu/serialu "Tylko Bóg wybacza" +1602617 https://www.imdb.com/title/tt1602617 Napisy do filmu/serialu "O Corredor" +1602620 https://www.imdb.com/title/tt1602620 Napisy do filmu/serialu "Milosc" +1603015 https://www.imdb.com/title/tt1603015 Napisy do filmu/serialu "I'm Fine" +1603257 https://www.imdb.com/title/tt1603257 Napisy do filmu/serialu "ATM" +1603546 https://www.imdb.com/title/tt1603546 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Tooth" +1603616 https://www.imdb.com/title/tt1603616 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1603619 https://www.imdb.com/title/tt1603619 Napisy do filmu/serialu "Victoria" +1603620 https://www.imdb.com/title/tt1603620 Napisy do filmu/serialu "Coma Chameleon" +1603625 https://www.imdb.com/title/tt1603625 Napisy do filmu/serialu "Hatless" +1603637 https://www.imdb.com/title/tt1603637 Napisy do filmu/serialu "The Last Recruit" +1603647 https://www.imdb.com/title/tt1603647 Napisy do filmu/serialu "I Did Kill You, Didn't I?" +1603789 https://www.imdb.com/title/tt1603789 Napisy do filmu/serialu "On fei ta ming" +1604171 https://www.imdb.com/title/tt1604171 Napisy do filmu/serialu "Bal maturalny" +1604577 https://www.imdb.com/title/tt1604577 Napisy do filmu/serialu "Harjunpää i kaplan zla" +1604670 https://www.imdb.com/title/tt1604670 Napisy do filmu/serialu "Abduction" +1605017 https://www.imdb.com/title/tt1605017 Napisy do filmu/serialu "Tonight, We Make Our Move" +1605139 https://www.imdb.com/title/tt1605139 Napisy do filmu/serialu "What Are You Doin' in My Life?" +1605210 https://www.imdb.com/title/tt1605210 Napisy do filmu/serialu "Go, Stewie, Go!" +1605236 https://www.imdb.com/title/tt1605236 Napisy do filmu/serialu "Dr. Estrangeloved" +1605237 https://www.imdb.com/title/tt1605237 Napisy do filmu/serialu "It's a Dad, Dad, Dad, Dad World" +1605238 https://www.imdb.com/title/tt1605238 Napisy do filmu/serialu "Perfect Little Accident" +1605240 https://www.imdb.com/title/tt1605240 Napisy do filmu/serialu "No Excuses" +1605412 https://www.imdb.com/title/tt1605412 Napisy do filmu/serialu "Fear of Flying" +1605413 https://www.imdb.com/title/tt1605413 Napisy do filmu/serialu "Triangles" +1605529 https://www.imdb.com/title/tt1605529 Napisy do filmu/serialu "Blood Money" +1605630 https://www.imdb.com/title/tt1605630 Napisy do filmu/serialu "American Pie: Zjazd absolwentów" +1605717 https://www.imdb.com/title/tt1605717 Napisy do filmu/serialu "Frank" +1605769 https://www.imdb.com/title/tt1605769 Napisy do filmu/serialu "Mnich" +1605777 https://www.imdb.com/title/tt1605777 Napisy do filmu/serialu "Kobieta z piatej dzielnicy" +1605783 https://www.imdb.com/title/tt1605783 Napisy do filmu/serialu "O północy w Paryżu" +1605798 https://www.imdb.com/title/tt1605798 Napisy do filmu/serialu "Effie Gray" +1605807 https://www.imdb.com/title/tt1605807 Napisy do filmu/serialu "The Winner Takes It All" +1605844 https://www.imdb.com/title/tt1605844 Napisy do filmu/serialu "LAX" +1605852 https://www.imdb.com/title/tt1605852 Napisy do filmu/serialu "The Late Shaft" +1606137 https://www.imdb.com/title/tt1606137 Napisy do filmu/serialu "Postcards from the Wedge" +1606180 https://www.imdb.com/title/tt1606180 Napisy do filmu/serialu "Big Ginger" +1606215 https://www.imdb.com/title/tt1606215 Napisy do filmu/serialu "Evolusi: KL Drift 2" +1606267 https://www.imdb.com/title/tt1606267 Napisy do filmu/serialu "Бей и лети!" +1606339 https://www.imdb.com/title/tt1606339 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z sushi" +1606378 https://www.imdb.com/title/tt1606378 Napisy do filmu/serialu "Szklana pulapka 5" +1606384 https://www.imdb.com/title/tt1606384 Napisy do filmu/serialu "Benim Yolum" +1606389 https://www.imdb.com/title/tt1606389 Napisy do filmu/serialu "I że cię nie opuszczę" +1606392 https://www.imdb.com/title/tt1606392 Napisy do filmu/serialu "Wszyscy wygrywaja" +1606540 https://www.imdb.com/title/tt1606540 Napisy do filmu/serialu "Aingavite Baa" +1606568 https://www.imdb.com/title/tt1606568 Napisy do filmu/serialu "You Becoming You" +1606600 https://www.imdb.com/title/tt1606600 Napisy do filmu/serialu "DC Showcase: Jonah Hex" +1606859 https://www.imdb.com/title/tt1606859 Napisy do filmu/serialu "What's Past Is Prologue" +1606892 https://www.imdb.com/title/tt1606892 Napisy do filmu/serialu "Free Love" +1606924 https://www.imdb.com/title/tt1606924 Napisy do filmu/serialu "My Two Young Men" +1606925 https://www.imdb.com/title/tt1606925 Napisy do filmu/serialu "We All Deserve to Die" +1606931 https://www.imdb.com/title/tt1606931 Napisy do filmu/serialu "Brian Griffin's House of Payne" +1607053 https://www.imdb.com/title/tt1607053 Napisy do filmu/serialu "Afterglow" +1607054 https://www.imdb.com/title/tt1607054 Napisy do filmu/serialu "Road Narrows" +1607055 https://www.imdb.com/title/tt1607055 Napisy do filmu/serialu "The Starting Line" +1607133 https://www.imdb.com/title/tt1607133 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +1607148 https://www.imdb.com/title/tt1607148 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1607149 https://www.imdb.com/title/tt1607149 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1607348 https://www.imdb.com/title/tt1607348 Napisy do filmu/serialu "Perchance to Dream" +1607364 https://www.imdb.com/title/tt1607364 Napisy do filmu/serialu "Menses" +1607445 https://www.imdb.com/title/tt1607445 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1607507 https://www.imdb.com/title/tt1607507 Napisy do filmu/serialu "Stealing First Base" +1607742 https://www.imdb.com/title/tt1607742 Napisy do filmu/serialu "Small Rooms" +1607757 https://www.imdb.com/title/tt1607757 Napisy do filmu/serialu "The Lodger" +1607758 https://www.imdb.com/title/tt1607758 Napisy do filmu/serialu "The Pandorica Opens" +1607759 https://www.imdb.com/title/tt1607759 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang" +1607938 https://www.imdb.com/title/tt1607938 Napisy do filmu/serialu "Rubber Band Ball" +1607974 https://www.imdb.com/title/tt1607974 Napisy do filmu/serialu "The Precious Fragmentation" +1608290 https://www.imdb.com/title/tt1608290 Napisy do filmu/serialu "Zoolander 2" +1608368 https://www.imdb.com/title/tt1608368 Napisy do filmu/serialu "The Wrong House" +1608388 https://www.imdb.com/title/tt1608388 Napisy do filmu/serialu "Bait & Switch" +1608467 https://www.imdb.com/title/tt1608467 Napisy do filmu/serialu "Bang" +1608468 https://www.imdb.com/title/tt1608468 Napisy do filmu/serialu "Fleas" +1608469 https://www.imdb.com/title/tt1608469 Napisy do filmu/serialu "Heart" +1608844 https://www.imdb.com/title/tt1608844 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1608861 https://www.imdb.com/title/tt1608861 Napisy do filmu/serialu "Gary's Big Mouth" +1609037 https://www.imdb.com/title/tt1609037 Napisy do filmu/serialu "Charade" +1609038 https://www.imdb.com/title/tt1609038 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1609042 https://www.imdb.com/title/tt1609042 Napisy do filmu/serialu "Knights of the Round Table" +1609159 https://www.imdb.com/title/tt1609159 Napisy do filmu/serialu "Süskind" +1609184 https://www.imdb.com/title/tt1609184 Napisy do filmu/serialu "Don Geiss, America and Hope" +1609227 https://www.imdb.com/title/tt1609227 Napisy do filmu/serialu "Redemptio" +1609240 https://www.imdb.com/title/tt1609240 Napisy do filmu/serialu "Counting on You" +1609241 https://www.imdb.com/title/tt1609241 Napisy do filmu/serialu "Turn This Car Around" +1609310 https://www.imdb.com/title/tt1609310 Napisy do filmu/serialu "Last Tango, Then Paris" +1609315 https://www.imdb.com/title/tt1609315 Napisy do filmu/serialu "Of Course" +1609332 https://www.imdb.com/title/tt1609332 Napisy do filmu/serialu "Headlock" +1609334 https://www.imdb.com/title/tt1609334 Napisy do filmu/serialu "Firsts" +1609352 https://www.imdb.com/title/tt1609352 Napisy do filmu/serialu "Every Picture Tells a Story" +1609353 https://www.imdb.com/title/tt1609353 Napisy do filmu/serialu "Learning to Fall" +1609410 https://www.imdb.com/title/tt1609410 Napisy do filmu/serialu "The Wheaton Recurrence" +1609414 https://www.imdb.com/title/tt1609414 Napisy do filmu/serialu "I Haven't Told You Everything" +1609416 https://www.imdb.com/title/tt1609416 Napisy do filmu/serialu "Doubt" +1609450 https://www.imdb.com/title/tt1609450 Napisy do filmu/serialu "Smoke My Peace Pipe" +1609460 https://www.imdb.com/title/tt1609460 Napisy do filmu/serialu "Front Man" +1609479 https://www.imdb.com/title/tt1609479 Napisy do filmu/serialu "Better Living Through Chemistry" +1609515 https://www.imdb.com/title/tt1609515 Napisy do filmu/serialu "Rest in Peace, Marina Garito" +1609527 https://www.imdb.com/title/tt1609527 Napisy do filmu/serialu "The Heavens Will Rise" +1609528 https://www.imdb.com/title/tt1609528 Napisy do filmu/serialu "Here Be Dragons" +1609605 https://www.imdb.com/title/tt1609605 Napisy do filmu/serialu "Ex-Husbands and Wives" +1609633 https://www.imdb.com/title/tt1609633 Napisy do filmu/serialu "Bullet Bump" +1609643 https://www.imdb.com/title/tt1609643 Napisy do filmu/serialu "Allison Rolen Got Married" +1609644 https://www.imdb.com/title/tt1609644 Napisy do filmu/serialu "How to Beat a Bad Guy" +1609715 https://www.imdb.com/title/tt1609715 Napisy do filmu/serialu "The Pants Alternative" +1609811 https://www.imdb.com/title/tt1609811 Napisy do filmu/serialu "Girl Fight!" +1609866 https://www.imdb.com/title/tt1609866 Napisy do filmu/serialu "Peter-assment" +1609906 https://www.imdb.com/title/tt1609906 Napisy do filmu/serialu "Choices" +1610158 https://www.imdb.com/title/tt1610158 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +1610228 https://www.imdb.com/title/tt1610228 Napisy do filmu/serialu "The Chump" +1610229 https://www.imdb.com/title/tt1610229 Napisy do filmu/serialu "Whistleblower" +1610252 https://www.imdb.com/title/tt1610252 Napisy do filmu/serialu "I Found Your Moustache" +1610452 https://www.imdb.com/title/tt1610452 Napisy do filmu/serialu "Band Baaja Baaraat: Bands Horns and Revelry" +1610518 https://www.imdb.com/title/tt1610518 Napisy do filmu/serialu "Thorne: Kokon" +1610528 https://www.imdb.com/title/tt1610528 Napisy do filmu/serialu "Airline Disaster" +1610533 https://www.imdb.com/title/tt1610533 Napisy do filmu/serialu "Don't Trust Me" +1610534 https://www.imdb.com/title/tt1610534 Napisy do filmu/serialu "Great Expectations" +1610535 https://www.imdb.com/title/tt1610535 Napisy do filmu/serialu "Meat Is Murder" +1610536 https://www.imdb.com/title/tt1610536 Napisy do filmu/serialu "Too Much Information" +1610568 https://www.imdb.com/title/tt1610568 Napisy do filmu/serialu "The Predator in the Pool" +1610675 https://www.imdb.com/title/tt1610675 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +1610746 https://www.imdb.com/title/tt1610746 Napisy do filmu/serialu "April in Quahog" +1610748 https://www.imdb.com/title/tt1610748 Napisy do filmu/serialu "Quagmire's Dad" +1610749 https://www.imdb.com/title/tt1610749 Napisy do filmu/serialu "The Splendid Source" +1610750 https://www.imdb.com/title/tt1610750 Napisy do filmu/serialu "Partial Terms of Endearment" +1610751 https://www.imdb.com/title/tt1610751 Napisy do filmu/serialu "And Then There Were Fewer" +1610752 https://www.imdb.com/title/tt1610752 Napisy do filmu/serialu "Excellence in Broadcasting" +1610753 https://www.imdb.com/title/tt1610753 Napisy do filmu/serialu "Welcome Back Carter" +1610766 https://www.imdb.com/title/tt1610766 Napisy do filmu/serialu "Suicide Is Painless" +1610780 https://www.imdb.com/title/tt1610780 Napisy do filmu/serialu "Say Cheese" +1610977 https://www.imdb.com/title/tt1610977 Napisy do filmu/serialu "Out of the Box" +1610982 https://www.imdb.com/title/tt1610982 Napisy do filmu/serialu "Yankee-kun to Megane-chan" +1611211 https://www.imdb.com/title/tt1611211 Napisy do filmu/serialu "Vincent chce nad morze" +1611224 https://www.imdb.com/title/tt1611224 Napisy do filmu/serialu "Abraham Lincoln: Lowca wampirów" +1611227 https://www.imdb.com/title/tt1611227 Napisy do filmu/serialu "Just One Kiss" +1611261 https://www.imdb.com/title/tt1611261 Napisy do filmu/serialu "The Death of the Queen Bee" +1611285 https://www.imdb.com/title/tt1611285 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Living Dead" +1611350 https://www.imdb.com/title/tt1611350 Napisy do filmu/serialu "Push" +1611688 https://www.imdb.com/title/tt1611688 Napisy do filmu/serialu "Fire and Nice" +1612319 https://www.imdb.com/title/tt1612319 Napisy do filmu/serialu "Dead Ahead" +1612371 https://www.imdb.com/title/tt1612371 Napisy do filmu/serialu "Gary Tries to Find Something for Mitch" +1612372 https://www.imdb.com/title/tt1612372 Napisy do filmu/serialu "Gary Unmarried?" +1612401 https://www.imdb.com/title/tt1612401 Napisy do filmu/serialu "Double Identity" +1612402 https://www.imdb.com/title/tt1612402 Napisy do filmu/serialu "Jurisdiction" +1612622 https://www.imdb.com/title/tt1612622 Napisy do filmu/serialu "Future Husband" +1612641 https://www.imdb.com/title/tt1612641 Napisy do filmu/serialu "Basic Genealogy" +1612774 https://www.imdb.com/title/tt1612774 Napisy do filmu/serialu "Opona" +1612930 https://www.imdb.com/title/tt1612930 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +1612968 https://www.imdb.com/title/tt1612968 Napisy do filmu/serialu "Hostage" +1612969 https://www.imdb.com/title/tt1612969 Napisy do filmu/serialu "Salvation" +1612984 https://www.imdb.com/title/tt1612984 Napisy do filmu/serialu "At the Foot of Canal Street" +1612985 https://www.imdb.com/title/tt1612985 Napisy do filmu/serialu "Shame, Shame, Shame" +1612986 https://www.imdb.com/title/tt1612986 Napisy do filmu/serialu "Shallow Water, Oh Mama" +1612987 https://www.imdb.com/title/tt1612987 Napisy do filmu/serialu "All on a Mardi Gras Day" +1613062 https://www.imdb.com/title/tt1613062 Napisy do filmu/serialu "Muzyka jest wieczna" +1613216 https://www.imdb.com/title/tt1613216 Napisy do filmu/serialu "Job Offer" +1613217 https://www.imdb.com/title/tt1613217 Napisy do filmu/serialu "The Rock" +1613224 https://www.imdb.com/title/tt1613224 Napisy do filmu/serialu "The Rocker in the Rinse Cycle" +1613255 https://www.imdb.com/title/tt1613255 Napisy do filmu/serialu "Broken Door Theory" +1613540 https://www.imdb.com/title/tt1613540 Napisy do filmu/serialu "Dept. of F'd Up Family Services" +1613541 https://www.imdb.com/title/tt1613541 Napisy do filmu/serialu "Explosive Diorama" +1613542 https://www.imdb.com/title/tt1613542 Napisy do filmu/serialu "From This Day Forward" +1613543 https://www.imdb.com/title/tt1613543 Napisy do filmu/serialu "Open House" +1613544 https://www.imdb.com/title/tt1613544 Napisy do filmu/serialu "The Family Portrait" +1613545 https://www.imdb.com/title/tt1613545 Napisy do filmu/serialu "To Have and to Hold" +1613546 https://www.imdb.com/title/tt1613546 Napisy do filmu/serialu "Torando!" +1613561 https://www.imdb.com/title/tt1613561 Napisy do filmu/serialu "There Is No Room for You on My *****" +1613583 https://www.imdb.com/title/tt1613583 Napisy do filmu/serialu "Pulling the Plug" +1613641 https://www.imdb.com/title/tt1613641 Napisy do filmu/serialu "Signals" +1613659 https://www.imdb.com/title/tt1613659 Napisy do filmu/serialu "Right Place, Wrong Time" +1613660 https://www.imdb.com/title/tt1613660 Napisy do filmu/serialu "All the World's a Stage" +1613750 https://www.imdb.com/title/tt1613750 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa Kon-Tiki" +1613908 https://www.imdb.com/title/tt1613908 Napisy do filmu/serialu "The Beginning in the End" +1613909 https://www.imdb.com/title/tt1613909 Napisy do filmu/serialu "The Boy with the Answer" +1613910 https://www.imdb.com/title/tt1613910 Napisy do filmu/serialu "The Witch in the Wardrobe" +1613998 https://www.imdb.com/title/tt1613998 Napisy do filmu/serialu "15 Minutes" +1614056 https://www.imdb.com/title/tt1614056 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +1614215 https://www.imdb.com/title/tt1614215 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1614289 https://www.imdb.com/title/tt1614289 Napisy do filmu/serialu "The Fun House" +1614291 https://www.imdb.com/title/tt1614291 Napisy do filmu/serialu "Worry Duty" +1614456 https://www.imdb.com/title/tt1614456 Napisy do filmu/serialu "Little Deaths" +1614637 https://www.imdb.com/title/tt1614637 Napisy do filmu/serialu "BURST" +1614640 https://www.imdb.com/title/tt1614640 Napisy do filmu/serialu "Natsu and the Dragon Egg" +1614686 https://www.imdb.com/title/tt1614686 Napisy do filmu/serialu "Corner Man" +1614729 https://www.imdb.com/title/tt1614729 Napisy do filmu/serialu "Are We Family?" +1614793 https://www.imdb.com/title/tt1614793 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1614894 https://www.imdb.com/title/tt1614894 Napisy do filmu/serialu "Good Girls and Boys" +1614895 https://www.imdb.com/title/tt1614895 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Story Ever D'ohed" +1614907 https://www.imdb.com/title/tt1614907 Napisy do filmu/serialu "Ixnay on the Oggie Day" +1614950 https://www.imdb.com/title/tt1614950 Napisy do filmu/serialu "Liceum Avalon" +1614989 https://www.imdb.com/title/tt1614989 Napisy do filmu/serialu "Lowcy glów" +1615065 https://www.imdb.com/title/tt1615065 Napisy do filmu/serialu "Savages: ponad bezprawiem" +1615075 https://www.imdb.com/title/tt1615075 Napisy do filmu/serialu "Suing the Devil" +1615091 https://www.imdb.com/title/tt1615091 Napisy do filmu/serialu "Zagubiona przyszłość" +1615147 https://www.imdb.com/title/tt1615147 Napisy do filmu/serialu "Chciwosc" +1615186 https://www.imdb.com/title/tt1615186 Napisy do filmu/serialu "Caballo sin Nombre" +1615187 https://www.imdb.com/title/tt1615187 Napisy do filmu/serialu "I.F.T." +1615374 https://www.imdb.com/title/tt1615374 Napisy do filmu/serialu "Sexual Healing" +1615550 https://www.imdb.com/title/tt1615550 Napisy do filmu/serialu "Fly" +1615551 https://www.imdb.com/title/tt1615551 Napisy do filmu/serialu "Abiquiu" +1615552 https://www.imdb.com/title/tt1615552 Napisy do filmu/serialu "Half Measures" +1615553 https://www.imdb.com/title/tt1615553 Napisy do filmu/serialu "Full Measure" +1615554 https://www.imdb.com/title/tt1615554 Napisy do filmu/serialu "Green Light" +1615555 https://www.imdb.com/title/tt1615555 Napisy do filmu/serialu "Más" +1615556 https://www.imdb.com/title/tt1615556 Napisy do filmu/serialu "Sunset" +1615557 https://www.imdb.com/title/tt1615557 Napisy do filmu/serialu "I See You" +1615558 https://www.imdb.com/title/tt1615558 Napisy do filmu/serialu "Kafkaesque" +1615586 https://www.imdb.com/title/tt1615586 Napisy do filmu/serialu "My Bad" +1615615 https://www.imdb.com/title/tt1615615 Napisy do filmu/serialu "Suicide Dummies" +1615656 https://www.imdb.com/title/tt1615656 Napisy do filmu/serialu "Public Relations" +1615657 https://www.imdb.com/title/tt1615657 Napisy do filmu/serialu "Hands and Knees" +1615658 https://www.imdb.com/title/tt1615658 Napisy do filmu/serialu "Chinese Wall" +1615659 https://www.imdb.com/title/tt1615659 Napisy do filmu/serialu "Blowing Smoke" +1615660 https://www.imdb.com/title/tt1615660 Napisy do filmu/serialu "Tomorrowland" +1615661 https://www.imdb.com/title/tt1615661 Napisy do filmu/serialu "Christmas Comes But Once a Year" +1615662 https://www.imdb.com/title/tt1615662 Napisy do filmu/serialu "The Good News" +1615663 https://www.imdb.com/title/tt1615663 Napisy do filmu/serialu "The Rejected" +1615664 https://www.imdb.com/title/tt1615664 Napisy do filmu/serialu "The Chrysanthemum and the Sword" +1615665 https://www.imdb.com/title/tt1615665 Napisy do filmu/serialu "Waldorf Stories" +1615666 https://www.imdb.com/title/tt1615666 Napisy do filmu/serialu "The Suitcase" +1615667 https://www.imdb.com/title/tt1615667 Napisy do filmu/serialu "The Summer Man" +1615668 https://www.imdb.com/title/tt1615668 Napisy do filmu/serialu "The Beautiful Girls" +1615677 https://www.imdb.com/title/tt1615677 Napisy do filmu/serialu "Starry Night" +1615805 https://www.imdb.com/title/tt1615805 Napisy do filmu/serialu "There Goes the Neighborhood" +1615824 https://www.imdb.com/title/tt1615824 Napisy do filmu/serialu "The Past Presents the Future" +1615916 https://www.imdb.com/title/tt1615916 Napisy do filmu/serialu "You Should Meet My Son!" +1615918 https://www.imdb.com/title/tt1615918 Napisy do filmu/serialu "Alvin i wiewiórki 3" +1615944 https://www.imdb.com/title/tt1615944 Napisy do filmu/serialu "One Minute" +1616039 https://www.imdb.com/title/tt1616039 Napisy do filmu/serialu "Banana Etiquette" +1616074 https://www.imdb.com/title/tt1616074 Napisy do filmu/serialu "Million Dollar Smile" +1616075 https://www.imdb.com/title/tt1616075 Napisy do filmu/serialu "London Calling" +1616195 https://www.imdb.com/title/tt1616195 Napisy do filmu/serialu "J. Edgar" +1616203 https://www.imdb.com/title/tt1616203 Napisy do filmu/serialu "Pewnego dnia" +1616292 https://www.imdb.com/title/tt1616292 Napisy do filmu/serialu "Riverbrook" +1616543 https://www.imdb.com/title/tt1616543 Napisy do filmu/serialu "Not the Messiah: He's a Very Naughty Boy" +1616753 https://www.imdb.com/title/tt1616753 Napisy do filmu/serialu "Northwest Passage" +1616754 https://www.imdb.com/title/tt1616754 Napisy do filmu/serialu "Over There: Part 1" +1616798 https://www.imdb.com/title/tt1616798 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.10" +1617145 https://www.imdb.com/title/tt1617145 Napisy do filmu/serialu "Dark Souls" +1617159 https://www.imdb.com/title/tt1617159 Napisy do filmu/serialu "Overhead" +1617302 https://www.imdb.com/title/tt1617302 Napisy do filmu/serialu "Clark Raving Mad" +1617319 https://www.imdb.com/title/tt1617319 Napisy do filmu/serialu "Field Mice" +1617361 https://www.imdb.com/title/tt1617361 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1617362 https://www.imdb.com/title/tt1617362 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1617363 https://www.imdb.com/title/tt1617363 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1617364 https://www.imdb.com/title/tt1617364 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1617365 https://www.imdb.com/title/tt1617365 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1617366 https://www.imdb.com/title/tt1617366 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1617483 https://www.imdb.com/title/tt1617483 Napisy do filmu/serialu "Game Changer" +1617488 https://www.imdb.com/title/tt1617488 Napisy do filmu/serialu "What's in the Ground Belongs to You" +1617614 https://www.imdb.com/title/tt1617614 Napisy do filmu/serialu "Empire of the Sun" +1617620 https://www.imdb.com/title/tt1617620 Napisy do filmu/serialu "A Horrible Way to Die" +1617661 https://www.imdb.com/title/tt1617661 Napisy do filmu/serialu "Jupiter: Intronizacja" +1618232 https://www.imdb.com/title/tt1618232 Napisy do filmu/serialu "Wilshire" +1618280 https://www.imdb.com/title/tt1618280 Napisy do filmu/serialu "Bounty Hunters" +1618355 https://www.imdb.com/title/tt1618355 Napisy do filmu/serialu "Time Will Tell" +1618359 https://www.imdb.com/title/tt1618359 Napisy do filmu/serialu "Order Out of Chaos" +1618421 https://www.imdb.com/title/tt1618421 Napisy do filmu/serialu "Der weiße Löwe" +1618430 https://www.imdb.com/title/tt1618430 Napisy do filmu/serialu "Cercul vicios" +1618442 https://www.imdb.com/title/tt1618442 Napisy do filmu/serialu "Łowca czarownic" +1618483 https://www.imdb.com/title/tt1618483 Napisy do filmu/serialu "Sweaty Palms and Weak Knees" +1618484 https://www.imdb.com/title/tt1618484 Napisy do filmu/serialu "Another, Another Chance" +1618570 https://www.imdb.com/title/tt1618570 Napisy do filmu/serialu "Den of Thieves" +1618596 https://www.imdb.com/title/tt1618596 Napisy do filmu/serialu "Better Angels" +1618597 https://www.imdb.com/title/tt1618597 Napisy do filmu/serialu "Queen Sacrifice" +1618598 https://www.imdb.com/title/tt1618598 Napisy do filmu/serialu "Let No Man Put Asunder" +1618599 https://www.imdb.com/title/tt1618599 Napisy do filmu/serialu "The Garden of Forking Paths" +1618600 https://www.imdb.com/title/tt1618600 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Yellow Brick Road" +1618601 https://www.imdb.com/title/tt1618601 Napisy do filmu/serialu "Course Correction" +1618602 https://www.imdb.com/title/tt1618602 Napisy do filmu/serialu "The Negotiation" +1618603 https://www.imdb.com/title/tt1618603 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +1618604 https://www.imdb.com/title/tt1618604 Napisy do filmu/serialu "Future Shock" +1618613 https://www.imdb.com/title/tt1618613 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 5" +1618614 https://www.imdb.com/title/tt1618614 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 6" +1618615 https://www.imdb.com/title/tt1618615 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 7" +1619029 https://www.imdb.com/title/tt1619029 Napisy do filmu/serialu "Jackie" +1619510 https://www.imdb.com/title/tt1619510 Napisy do filmu/serialu "Bowl Game" +1619511 https://www.imdb.com/title/tt1619511 Napisy do filmu/serialu "Almost Paradise" +1619512 https://www.imdb.com/title/tt1619512 Napisy do filmu/serialu "Shattered" +1619514 https://www.imdb.com/title/tt1619514 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +1619550 https://www.imdb.com/title/tt1619550 Napisy do filmu/serialu "Whistle Stop" +1619573 https://www.imdb.com/title/tt1619573 Napisy do filmu/serialu "I Got You, Babe" +1619577 https://www.imdb.com/title/tt1619577 Napisy do filmu/serialu "American History X-cellent" +1619578 https://www.imdb.com/title/tt1619578 Napisy do filmu/serialu "Moment of Nostalgia" +1619880 https://www.imdb.com/title/tt1619880 Napisy do filmu/serialu "Ośmiorekin" +1619911 https://www.imdb.com/title/tt1619911 Napisy do filmu/serialu "Floyd" +1619954 https://www.imdb.com/title/tt1619954 Napisy do filmu/serialu "The Science of Illusion" +1619956 https://www.imdb.com/title/tt1619956 Napisy do filmu/serialu "Everything Man" +1620371 https://www.imdb.com/title/tt1620371 Napisy do filmu/serialu "Let the Right One In" +1620372 https://www.imdb.com/title/tt1620372 Napisy do filmu/serialu "Miss Mystic Falls" +1620373 https://www.imdb.com/title/tt1620373 Napisy do filmu/serialu "Under Control" +1620407 https://www.imdb.com/title/tt1620407 Napisy do filmu/serialu "Thwack" +1620449 https://www.imdb.com/title/tt1620449 Napisy do filmu/serialu "Safari" +1620604 https://www.imdb.com/title/tt1620604 Napisy do filmu/serialu "Jestesmy tym, co jemy" +1620620 https://www.imdb.com/title/tt1620620 Napisy do filmu/serialu "Японская жена" +1620650 https://www.imdb.com/title/tt1620650 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +1620719 https://www.imdb.com/title/tt1620719 Napisy do filmu/serialu "Fearless" +1620935 https://www.imdb.com/title/tt1620935 Napisy do filmu/serialu "Opłacone krwią" +1621032 https://www.imdb.com/title/tt1621032 Napisy do filmu/serialu "Zastrzelic Gaze" +1621039 https://www.imdb.com/title/tt1621039 Napisy do filmu/serialu "Skubani" +1621045 https://www.imdb.com/title/tt1621045 Napisy do filmu/serialu "Mysl jak facet" +1621335 https://www.imdb.com/title/tt1621335 Napisy do filmu/serialu "Eyes Wide Open" +1621429 https://www.imdb.com/title/tt1621429 Napisy do filmu/serialu "S.W.A.T.: Firefight" +1621496 https://www.imdb.com/title/tt1621496 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.12" +1621746 https://www.imdb.com/title/tt1621746 Napisy do filmu/serialu "Sister" +1621994 https://www.imdb.com/title/tt1621994 Napisy do filmu/serialu "Anaganaga O Dheerudu" +1622042 https://www.imdb.com/title/tt1622042 Napisy do filmu/serialu "Dial M for Mother" +1622084 https://www.imdb.com/title/tt1622084 Napisy do filmu/serialu "Urban Garden" +1622159 https://www.imdb.com/title/tt1622159 Napisy do filmu/serialu "All Children... Grow Up" +1622262 https://www.imdb.com/title/tt1622262 Napisy do filmu/serialu "A Very Sunny Christmas" +1622278 https://www.imdb.com/title/tt1622278 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1622288 https://www.imdb.com/title/tt1622288 Napisy do filmu/serialu "Guilty Pleasure" +1622333 https://www.imdb.com/title/tt1622333 Napisy do filmu/serialu "Namaste No More" +1622457 https://www.imdb.com/title/tt1622457 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1622474 https://www.imdb.com/title/tt1622474 Napisy do filmu/serialu "Red All Over" +1622479 https://www.imdb.com/title/tt1622479 Napisy do filmu/serialu "The Red Squirrel/It's About Time" +1622547 https://www.imdb.com/title/tt1622547 Napisy do filmu/serialu "30 minut lub mniej" +1622711 https://www.imdb.com/title/tt1622711 Napisy do filmu/serialu "Epiphany" +1622712 https://www.imdb.com/title/tt1622712 Napisy do filmu/serialu "A Little Night Music" +1622713 https://www.imdb.com/title/tt1622713 Napisy do filmu/serialu "The Ballad of Booth" +1622714 https://www.imdb.com/title/tt1622714 Napisy do filmu/serialu "I Guess This Is Goodbye" +1622765 https://www.imdb.com/title/tt1622765 Napisy do filmu/serialu "Fish or Cut Betta" +1622766 https://www.imdb.com/title/tt1622766 Napisy do filmu/serialu "No Clemency for Old Men" +1622886 https://www.imdb.com/title/tt1622886 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1622942 https://www.imdb.com/title/tt1622942 Napisy do filmu/serialu "Ben There, Done That" +1622979 https://www.imdb.com/title/tt1622979 Napisy do filmu/serialu "Oszukać przeznaczenie 5" +1623205 https://www.imdb.com/title/tt1623205 Napisy do filmu/serialu "Oz: Wielki i Potężny" +1623288 https://www.imdb.com/title/tt1623288 Napisy do filmu/serialu "ParaNorman" +1623399 https://www.imdb.com/title/tt1623399 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +1623742 https://www.imdb.com/title/tt1623742 Napisy do filmu/serialu "Cinema Verite" +1623864 https://www.imdb.com/title/tt1623864 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Parents" +1623895 https://www.imdb.com/title/tt1623895 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1623896 https://www.imdb.com/title/tt1623896 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1624253 https://www.imdb.com/title/tt1624253 Napisy do filmu/serialu "Food to Die For" +1624256 https://www.imdb.com/title/tt1624256 Napisy do filmu/serialu "Exit Wounds" +1624257 https://www.imdb.com/title/tt1624257 Napisy do filmu/serialu "Rite of Passage" +1624286 https://www.imdb.com/title/tt1624286 Napisy do filmu/serialu "Zoo or False" +1624305 https://www.imdb.com/title/tt1624305 Napisy do filmu/serialu "It's All Right, Mama" +1624560 https://www.imdb.com/title/tt1624560 Napisy do filmu/serialu "...A Thousand Words" +1624620 https://www.imdb.com/title/tt1624620 Napisy do filmu/serialu "Just the Tip" +1624700 https://www.imdb.com/title/tt1624700 Napisy do filmu/serialu "Family Portrait" +1624769 https://www.imdb.com/title/tt1624769 Napisy do filmu/serialu "Free Free Time" +1624774 https://www.imdb.com/title/tt1624774 Napisy do filmu/serialu "The Tale of Scrotie McBoogerballs" +1624775 https://www.imdb.com/title/tt1624775 Napisy do filmu/serialu "I'm Not a Good Villain" +1624832 https://www.imdb.com/title/tt1624832 Napisy do filmu/serialu "The Final Four" +1624858 https://www.imdb.com/title/tt1624858 Napisy do filmu/serialu "Keith Moon Is Vomiting in his Grave" +1625150 https://www.imdb.com/title/tt1625150 Napisy do filmu/serialu "Morze Pólnocne, Teksas" +1625340 https://www.imdb.com/title/tt1625340 Napisy do filmu/serialu "Lista klientów" +1625346 https://www.imdb.com/title/tt1625346 Napisy do filmu/serialu "Kobieta na skraju dojrzałości" +1625484 https://www.imdb.com/title/tt1625484 Napisy do filmu/serialu "Benched" +1625485 https://www.imdb.com/title/tt1625485 Napisy do filmu/serialu "Travels with Scout" +1626030 https://www.imdb.com/title/tt1626030 Napisy do filmu/serialu "Death Trap" +1626032 https://www.imdb.com/title/tt1626032 Napisy do filmu/serialu "R2 Come Home" +1626033 https://www.imdb.com/title/tt1626033 Napisy do filmu/serialu "The Zillo Beast" +1626034 https://www.imdb.com/title/tt1626034 Napisy do filmu/serialu "The Zillo Beast Strikes Back" +1626042 https://www.imdb.com/title/tt1626042 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang" +1626043 https://www.imdb.com/title/tt1626043 Napisy do filmu/serialu "Executive Order" +1626044 https://www.imdb.com/title/tt1626044 Napisy do filmu/serialu "Old Money" +1626045 https://www.imdb.com/title/tt1626045 Napisy do filmu/serialu "High Crimes" +1626046 https://www.imdb.com/title/tt1626046 Napisy do filmu/serialu "An Ugly Game" +1626047 https://www.imdb.com/title/tt1626047 Napisy do filmu/serialu "Living Proof: Part One" +1626048 https://www.imdb.com/title/tt1626048 Napisy do filmu/serialu "Living Proof: Part Two" +1626050 https://www.imdb.com/title/tt1626050 Napisy do filmu/serialu "In Custody" +1626051 https://www.imdb.com/title/tt1626051 Napisy do filmu/serialu "Layover" +1626052 https://www.imdb.com/title/tt1626052 Napisy do filmu/serialu "Heart Attack" +1626053 https://www.imdb.com/title/tt1626053 Napisy do filmu/serialu "Off the Hook" +1626054 https://www.imdb.com/title/tt1626054 Napisy do filmu/serialu "Jump the Gun" +1626055 https://www.imdb.com/title/tt1626055 Napisy do filmu/serialu "War Zone" +1626056 https://www.imdb.com/title/tt1626056 Napisy do filmu/serialu "Last Woman Standing" +1626112 https://www.imdb.com/title/tt1626112 Napisy do filmu/serialu "I'll Fly Away" +1626113 https://www.imdb.com/title/tt1626113 Napisy do filmu/serialu "Wish Someone Would Care" +1626139 https://www.imdb.com/title/tt1626139 Napisy do filmu/serialu "Donner Pass" +1626146 https://www.imdb.com/title/tt1626146 Napisy do filmu/serialu "Jak dogonić szczęście" +1626201 https://www.imdb.com/title/tt1626201 Napisy do filmu/serialu "Red: Werewolf Hunter" +1626593 https://www.imdb.com/title/tt1626593 Napisy do filmu/serialu "The Thin Blue Line" +1626698 https://www.imdb.com/title/tt1626698 Napisy do filmu/serialu "Second Life" +1626753 https://www.imdb.com/title/tt1626753 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +1626754 https://www.imdb.com/title/tt1626754 Napisy do filmu/serialu "Two Minutes to Midnight" +1626786 https://www.imdb.com/title/tt1626786 Napisy do filmu/serialu "Chief of Hearts" +1627192 https://www.imdb.com/title/tt1627192 Napisy do filmu/serialu "Face Off" +1627213 https://www.imdb.com/title/tt1627213 Napisy do filmu/serialu "Point of View" +1627214 https://www.imdb.com/title/tt1627214 Napisy do filmu/serialu "Tales from the Undercard" +1627215 https://www.imdb.com/title/tt1627215 Napisy do filmu/serialu "Unusual Suspects" +1627364 https://www.imdb.com/title/tt1627364 Napisy do filmu/serialu "Sunil: Week One" +1627443 https://www.imdb.com/title/tt1627443 Napisy do filmu/serialu "Earthquake" +1627444 https://www.imdb.com/title/tt1627444 Napisy do filmu/serialu "Our Children, Ourselves" +1627445 https://www.imdb.com/title/tt1627445 Napisy do filmu/serialu "Manny Get Your Gun" +1627446 https://www.imdb.com/title/tt1627446 Napisy do filmu/serialu "Slow Down Your Neighbors" +1627447 https://www.imdb.com/title/tt1627447 Napisy do filmu/serialu "Caught in the Act" +1627448 https://www.imdb.com/title/tt1627448 Napisy do filmu/serialu "Bixby's Back" +1627449 https://www.imdb.com/title/tt1627449 Napisy do filmu/serialu "Princess Party" +1627452 https://www.imdb.com/title/tt1627452 Napisy do filmu/serialu "Boys' Night" +1627453 https://www.imdb.com/title/tt1627453 Napisy do filmu/serialu "The Musical Man" +1627454 https://www.imdb.com/title/tt1627454 Napisy do filmu/serialu "Strangers on a Treadmill" +1627455 https://www.imdb.com/title/tt1627455 Napisy do filmu/serialu "Someone to Watch Over Lily" +1627456 https://www.imdb.com/title/tt1627456 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +1627457 https://www.imdb.com/title/tt1627457 Napisy do filmu/serialu "Good Cop Bad Dog" +1627458 https://www.imdb.com/title/tt1627458 Napisy do filmu/serialu "Chirp" +1627459 https://www.imdb.com/title/tt1627459 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +1627460 https://www.imdb.com/title/tt1627460 Napisy do filmu/serialu "The Old Wagon" +1627461 https://www.imdb.com/title/tt1627461 Napisy do filmu/serialu "Unplugged" +1627462 https://www.imdb.com/title/tt1627462 Napisy do filmu/serialu "Mother Tucker" +1627464 https://www.imdb.com/title/tt1627464 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +1627534 https://www.imdb.com/title/tt1627534 Napisy do filmu/serialu "Game On" +1627535 https://www.imdb.com/title/tt1627535 Napisy do filmu/serialu "***** the Lemurs" +1627536 https://www.imdb.com/title/tt1627536 Napisy do filmu/serialu "Batting Practice" +1627537 https://www.imdb.com/title/tt1627537 Napisy do filmu/serialu "...Deaf Blind Tumor Pee-Test" +1627538 https://www.imdb.com/title/tt1627538 Napisy do filmu/serialu "Enough Rope" +1627539 https://www.imdb.com/title/tt1627539 Napisy do filmu/serialu "Play Me" +1627540 https://www.imdb.com/title/tt1627540 Napisy do filmu/serialu "Mitten" +1627541 https://www.imdb.com/title/tt1627541 Napisy do filmu/serialu "Rat Falls" +1627542 https://www.imdb.com/title/tt1627542 Napisy do filmu/serialu "When the Saints Go" +1627543 https://www.imdb.com/title/tt1627543 Napisy do filmu/serialu "Orchids and Salami" +1627544 https://www.imdb.com/title/tt1627544 Napisy do filmu/serialu "The Astonishing" +1627545 https://www.imdb.com/title/tt1627545 Napisy do filmu/serialu "Have You Met Ms. Jones?" +1627706 https://www.imdb.com/title/tt1627706 Napisy do filmu/serialu "Exile on Main St." +1627707 https://www.imdb.com/title/tt1627707 Napisy do filmu/serialu "Caged Heat" +1627708 https://www.imdb.com/title/tt1627708 Napisy do filmu/serialu "Appointment in Samarra" +1627709 https://www.imdb.com/title/tt1627709 Napisy do filmu/serialu "Like a Virgin" +1627710 https://www.imdb.com/title/tt1627710 Napisy do filmu/serialu "Unforgiven" +1627711 https://www.imdb.com/title/tt1627711 Napisy do filmu/serialu "Mannequin 3: The Reckoning" +1627712 https://www.imdb.com/title/tt1627712 Napisy do filmu/serialu "The French Mistake" +1627713 https://www.imdb.com/title/tt1627713 Napisy do filmu/serialu "And Then There Were None" +1627714 https://www.imdb.com/title/tt1627714 Napisy do filmu/serialu "Frontierland" +1627715 https://www.imdb.com/title/tt1627715 Napisy do filmu/serialu "My Heart Will Go On" +1627716 https://www.imdb.com/title/tt1627716 Napisy do filmu/serialu "Mommy Dearest" +1627717 https://www.imdb.com/title/tt1627717 Napisy do filmu/serialu "Two and a Half Men" +1627718 https://www.imdb.com/title/tt1627718 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Would Be King" +1627719 https://www.imdb.com/title/tt1627719 Napisy do filmu/serialu "Let It Bleed" +1627721 https://www.imdb.com/title/tt1627721 Napisy do filmu/serialu "The Third Man" +1627722 https://www.imdb.com/title/tt1627722 Napisy do filmu/serialu "Weekend at Bobby's" +1627723 https://www.imdb.com/title/tt1627723 Napisy do filmu/serialu "You Can't Handle the Truth" +1627724 https://www.imdb.com/title/tt1627724 Napisy do filmu/serialu "Live Free or Twihard" +1627725 https://www.imdb.com/title/tt1627725 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +1627726 https://www.imdb.com/title/tt1627726 Napisy do filmu/serialu "All Dogs Go to Heaven" +1627727 https://www.imdb.com/title/tt1627727 Napisy do filmu/serialu "Clap Your Hands If You Believe" +1627740 https://www.imdb.com/title/tt1627740 Napisy do filmu/serialu "The Lunar Excitation" +1627766 https://www.imdb.com/title/tt1627766 Napisy do filmu/serialu "Back to School" +1627767 https://www.imdb.com/title/tt1627767 Napisy do filmu/serialu "A Simple Christmas" +1627768 https://www.imdb.com/title/tt1627768 Napisy do filmu/serialu "Taking Back the House" +1627769 https://www.imdb.com/title/tt1627769 Napisy do filmu/serialu "The Big Chill" +1627770 https://www.imdb.com/title/tt1627770 Napisy do filmu/serialu "Super Sunday" +1627771 https://www.imdb.com/title/tt1627771 Napisy do filmu/serialu "Valentines Day II" +1627773 https://www.imdb.com/title/tt1627773 Napisy do filmu/serialu "Friends, Lies, and Videotape" +1627774 https://www.imdb.com/title/tt1627774 Napisy do filmu/serialu "Hecks on a Plane" +1627775 https://www.imdb.com/title/tt1627775 Napisy do filmu/serialu "The Math Class" +1627776 https://www.imdb.com/title/tt1627776 Napisy do filmu/serialu "The Legacy" +1627777 https://www.imdb.com/title/tt1627777 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +1627778 https://www.imdb.com/title/tt1627778 Napisy do filmu/serialu "Royal Wedding" +1627779 https://www.imdb.com/title/tt1627779 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day II" +1627780 https://www.imdb.com/title/tt1627780 Napisy do filmu/serialu "The Prom" +1627782 https://www.imdb.com/title/tt1627782 Napisy do filmu/serialu "The Quarry" +1627783 https://www.imdb.com/title/tt1627783 Napisy do filmu/serialu "Foreign Exchange" +1627784 https://www.imdb.com/title/tt1627784 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +1627786 https://www.imdb.com/title/tt1627786 Napisy do filmu/serialu "Errand Boy" +1627787 https://www.imdb.com/title/tt1627787 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving II" +1627801 https://www.imdb.com/title/tt1627801 Napisy do filmu/serialu "The Jockey" +1627859 https://www.imdb.com/title/tt1627859 Napisy do filmu/serialu "...youwillnotwin..." +1627860 https://www.imdb.com/title/tt1627860 Napisy do filmu/serialu "Train Wreck" +1627861 https://www.imdb.com/title/tt1627861 Napisy do filmu/serialu "Crunchy Ice" +1627862 https://www.imdb.com/title/tt1627862 Napisy do filmu/serialu "The Good Parts" +1627864 https://www.imdb.com/title/tt1627864 Napisy do filmu/serialu "The Full F**k You Finger" +1627865 https://www.imdb.com/title/tt1627865 Napisy do filmu/serialu "Wheels" +1627866 https://www.imdb.com/title/tt1627866 Napisy do filmu/serialu "Dr. Hatteras' Miracle Elixir" +1627867 https://www.imdb.com/title/tt1627867 Napisy do filmu/serialu "The Road to Hell Is Paved with Breast Intentions" +1627868 https://www.imdb.com/title/tt1627868 Napisy do filmu/serialu "The Electrifying & Magnanimous Return of Beaverlamp" +1627869 https://www.imdb.com/title/tt1627869 Napisy do filmu/serialu "Chicken 'n' Corn" +1627870 https://www.imdb.com/title/tt1627870 Napisy do filmu/serialu "Bryce Will Play" +1627924 https://www.imdb.com/title/tt1627924 Napisy do filmu/serialu "Jahreszeiten der Liebe - Mausam" +1627942 https://www.imdb.com/title/tt1627942 Napisy do filmu/serialu "Zeny v pokusení" +1628033 https://www.imdb.com/title/tt1628033 Napisy do filmu/serialu "Top Gear" +1628055 https://www.imdb.com/title/tt1628055 Napisy do filmu/serialu "Gra zycia" +1628064 https://www.imdb.com/title/tt1628064 Napisy do filmu/serialu "Guts" +1628065 https://www.imdb.com/title/tt1628065 Napisy do filmu/serialu "Tell It to the Frogs" +1628066 https://www.imdb.com/title/tt1628066 Napisy do filmu/serialu "Vatos" +1628067 https://www.imdb.com/title/tt1628067 Napisy do filmu/serialu "Wildfire" +1628068 https://www.imdb.com/title/tt1628068 Napisy do filmu/serialu "TS-19" +1628084 https://www.imdb.com/title/tt1628084 Napisy do filmu/serialu "Multiple Choices" +1628085 https://www.imdb.com/title/tt1628085 Napisy do filmu/serialu "Meet the Parent" +1628086 https://www.imdb.com/title/tt1628086 Napisy do filmu/serialu "Javianna" +1628087 https://www.imdb.com/title/tt1628087 Napisy do filmu/serialu "Confessions" +1628104 https://www.imdb.com/title/tt1628104 Napisy do filmu/serialu "The Mastodon in the Room" +1628105 https://www.imdb.com/title/tt1628105 Napisy do filmu/serialu "The Bullet in the Brain" +1628106 https://www.imdb.com/title/tt1628106 Napisy do filmu/serialu "The Body in the Bag" +1628107 https://www.imdb.com/title/tt1628107 Napisy do filmu/serialu "The Sin in the Sisterhood" +1628108 https://www.imdb.com/title/tt1628108 Napisy do filmu/serialu "The Daredevil in the Mold" +1628109 https://www.imdb.com/title/tt1628109 Napisy do filmu/serialu "The Bikini in the Soup" +1628110 https://www.imdb.com/title/tt1628110 Napisy do filmu/serialu "The Killer in the Crosshairs" +1628111 https://www.imdb.com/title/tt1628111 Napisy do filmu/serialu "The Blackout in the Blizzard" +1628112 https://www.imdb.com/title/tt1628112 Napisy do filmu/serialu "The Finder" +1628113 https://www.imdb.com/title/tt1628113 Napisy do filmu/serialu "The Feet on the Beach" +1628114 https://www.imdb.com/title/tt1628114 Napisy do filmu/serialu "The Truth in the Myth" +1628115 https://www.imdb.com/title/tt1628115 Napisy do filmu/serialu "The Couple in the Cave" +1628116 https://www.imdb.com/title/tt1628116 Napisy do filmu/serialu "The Pinocchio in the Planter" +1628117 https://www.imdb.com/title/tt1628117 Napisy do filmu/serialu "The Signs in the Silence" +1628118 https://www.imdb.com/title/tt1628118 Napisy do filmu/serialu "The Hole in the Heart" +1628119 https://www.imdb.com/title/tt1628119 Napisy do filmu/serialu "The Maggots in the Meathead" +1628120 https://www.imdb.com/title/tt1628120 Napisy do filmu/serialu "The Body and the Bounty" +1628121 https://www.imdb.com/title/tt1628121 Napisy do filmu/serialu "The Bones That Weren't" +1628122 https://www.imdb.com/title/tt1628122 Napisy do filmu/serialu "The Shallow in the Deep" +1628123 https://www.imdb.com/title/tt1628123 Napisy do filmu/serialu "The Babe in the Bar" +1628124 https://www.imdb.com/title/tt1628124 Napisy do filmu/serialu "The Doctor in the Photo" +1628125 https://www.imdb.com/title/tt1628125 Napisy do filmu/serialu "The Twisted Bones in the Melted Truck" +1628159 https://www.imdb.com/title/tt1628159 Napisy do filmu/serialu "A Deadly Affair" +1628160 https://www.imdb.com/title/tt1628160 Napisy do filmu/serialu "Last Call" +1628161 https://www.imdb.com/title/tt1628161 Napisy do filmu/serialu "Poof, You're Dead" +1628162 https://www.imdb.com/title/tt1628162 Napisy do filmu/serialu "Nikki Heat" +1628163 https://www.imdb.com/title/tt1628163 Napisy do filmu/serialu "Knockdown" +1628164 https://www.imdb.com/title/tt1628164 Napisy do filmu/serialu "Lucky Stiff" +1628165 https://www.imdb.com/title/tt1628165 Napisy do filmu/serialu "The Final Nail" +1628166 https://www.imdb.com/title/tt1628166 Napisy do filmu/serialu "Setup" +1628167 https://www.imdb.com/title/tt1628167 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +1628168 https://www.imdb.com/title/tt1628168 Napisy do filmu/serialu "One Life to Lose" +1628169 https://www.imdb.com/title/tt1628169 Napisy do filmu/serialu "Law & Murder" +1628170 https://www.imdb.com/title/tt1628170 Napisy do filmu/serialu "Under the Gun" +1628171 https://www.imdb.com/title/tt1628171 Napisy do filmu/serialu "Slice of Death" +1628172 https://www.imdb.com/title/tt1628172 Napisy do filmu/serialu "The Dead Pool" +1628173 https://www.imdb.com/title/tt1628173 Napisy do filmu/serialu "To Love and Die in L.A." +1628174 https://www.imdb.com/title/tt1628174 Napisy do filmu/serialu "He's Dead, She's Dead" +1628175 https://www.imdb.com/title/tt1628175 Napisy do filmu/serialu "Punked" +1628176 https://www.imdb.com/title/tt1628176 Napisy do filmu/serialu "Anatomy of a Murder" +1628177 https://www.imdb.com/title/tt1628177 Napisy do filmu/serialu "Almost Famous" +1628178 https://www.imdb.com/title/tt1628178 Napisy do filmu/serialu "3XK" +1628179 https://www.imdb.com/title/tt1628179 Napisy do filmu/serialu "Murder Most Fowl" +1628180 https://www.imdb.com/title/tt1628180 Napisy do filmu/serialu "Close Encounters of the Murderous Kind" +1628195 https://www.imdb.com/title/tt1628195 Napisy do filmu/serialu "English as a Second Language" +1628198 https://www.imdb.com/title/tt1628198 Napisy do filmu/serialu "Wake Up Time" +1628199 https://www.imdb.com/title/tt1628199 Napisy do filmu/serialu "All Mixed Up" +1628200 https://www.imdb.com/title/tt1628200 Napisy do filmu/serialu "The Same Old You" +1628201 https://www.imdb.com/title/tt1628201 Napisy do filmu/serialu "No Reason to Cry" +1628202 https://www.imdb.com/title/tt1628202 Napisy do filmu/serialu "A Thing About You" +1628203 https://www.imdb.com/title/tt1628203 Napisy do filmu/serialu "Lost Children" +1628204 https://www.imdb.com/title/tt1628204 Napisy do filmu/serialu "Cry to Me" +1628205 https://www.imdb.com/title/tt1628205 Napisy do filmu/serialu "Walls" +1628206 https://www.imdb.com/title/tt1628206 Napisy do filmu/serialu "Baby's a Rock 'N' Roller" +1628207 https://www.imdb.com/title/tt1628207 Napisy do filmu/serialu "You're Gonna Get It!" +1628208 https://www.imdb.com/title/tt1628208 Napisy do filmu/serialu "Lonesome Sundown" +1628209 https://www.imdb.com/title/tt1628209 Napisy do filmu/serialu "Damaged by Love" +1628210 https://www.imdb.com/title/tt1628210 Napisy do filmu/serialu "Let Yourself Go" +1628211 https://www.imdb.com/title/tt1628211 Napisy do filmu/serialu "Free Fallin'" +1628212 https://www.imdb.com/title/tt1628212 Napisy do filmu/serialu "Makin' Some Noise" +1628213 https://www.imdb.com/title/tt1628213 Napisy do filmu/serialu "The Damage You've Done" +1628214 https://www.imdb.com/title/tt1628214 Napisy do filmu/serialu "Keeping Me Alive" +1628215 https://www.imdb.com/title/tt1628215 Napisy do filmu/serialu "You Don't Know How It Feels" +1628216 https://www.imdb.com/title/tt1628216 Napisy do filmu/serialu "Fooled Again: I Don't Like It" +1628217 https://www.imdb.com/title/tt1628217 Napisy do filmu/serialu "Little Girl Blues" +1628218 https://www.imdb.com/title/tt1628218 Napisy do filmu/serialu "When the Time Comes" +1628277 https://www.imdb.com/title/tt1628277 Napisy do filmu/serialu "The Children's Parade" +1628278 https://www.imdb.com/title/tt1628278 Napisy do filmu/serialu "Audition" +1628279 https://www.imdb.com/title/tt1628279 Napisy do filmu/serialu "Special Education" +1628280 https://www.imdb.com/title/tt1628280 Napisy do filmu/serialu "A Very Glee Christmas" +1628281 https://www.imdb.com/title/tt1628281 Napisy do filmu/serialu "Silly Love Songs" +1628282 https://www.imdb.com/title/tt1628282 Napisy do filmu/serialu "Comeback" +1628283 https://www.imdb.com/title/tt1628283 Napisy do filmu/serialu "Blame It on the Alcohol" +1628284 https://www.imdb.com/title/tt1628284 Napisy do filmu/serialu "Sexy" +1628285 https://www.imdb.com/title/tt1628285 Napisy do filmu/serialu "Original Song" +1628286 https://www.imdb.com/title/tt1628286 Napisy do filmu/serialu "A Night of Neglect" +1628287 https://www.imdb.com/title/tt1628287 Napisy do filmu/serialu "Born This Way" +1628288 https://www.imdb.com/title/tt1628288 Napisy do filmu/serialu "Rumours" +1628289 https://www.imdb.com/title/tt1628289 Napisy do filmu/serialu "Britney/Brittany" +1628290 https://www.imdb.com/title/tt1628290 Napisy do filmu/serialu "Prom Queen" +1628291 https://www.imdb.com/title/tt1628291 Napisy do filmu/serialu "Funeral" +1628292 https://www.imdb.com/title/tt1628292 Napisy do filmu/serialu "New York" +1628293 https://www.imdb.com/title/tt1628293 Napisy do filmu/serialu "Grilled Cheesus" +1628294 https://www.imdb.com/title/tt1628294 Napisy do filmu/serialu "Duets" +1628295 https://www.imdb.com/title/tt1628295 Napisy do filmu/serialu "The Rocky Horror Glee Show" +1628296 https://www.imdb.com/title/tt1628296 Napisy do filmu/serialu "Never Been Kissed" +1628297 https://www.imdb.com/title/tt1628297 Napisy do filmu/serialu "The Substitute" +1628298 https://www.imdb.com/title/tt1628298 Napisy do filmu/serialu "Furt" +1628301 https://www.imdb.com/title/tt1628301 Napisy do filmu/serialu "Final Curtain" +1628347 https://www.imdb.com/title/tt1628347 Napisy do filmu/serialu "Exposed" +1628580 https://www.imdb.com/title/tt1628580 Napisy do filmu/serialu "Lazarus" +1628581 https://www.imdb.com/title/tt1628581 Napisy do filmu/serialu "Luthor" +1628582 https://www.imdb.com/title/tt1628582 Napisy do filmu/serialu "Icarus" +1628583 https://www.imdb.com/title/tt1628583 Napisy do filmu/serialu "Collateral" +1628584 https://www.imdb.com/title/tt1628584 Napisy do filmu/serialu "Beacon" +1628585 https://www.imdb.com/title/tt1628585 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +1628586 https://www.imdb.com/title/tt1628586 Napisy do filmu/serialu "Fortune" +1628587 https://www.imdb.com/title/tt1628587 Napisy do filmu/serialu "Scion" +1628588 https://www.imdb.com/title/tt1628588 Napisy do filmu/serialu "Booster" +1628589 https://www.imdb.com/title/tt1628589 Napisy do filmu/serialu "Kent" +1628590 https://www.imdb.com/title/tt1628590 Napisy do filmu/serialu "Dominion" +1628591 https://www.imdb.com/title/tt1628591 Napisy do filmu/serialu "Shield" +1628592 https://www.imdb.com/title/tt1628592 Napisy do filmu/serialu "Prophecy" +1628593 https://www.imdb.com/title/tt1628593 Napisy do filmu/serialu "Finale" +1628595 https://www.imdb.com/title/tt1628595 Napisy do filmu/serialu "Supergirl" +1628596 https://www.imdb.com/title/tt1628596 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +1628597 https://www.imdb.com/title/tt1628597 Napisy do filmu/serialu "Isis" +1628598 https://www.imdb.com/title/tt1628598 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +1628599 https://www.imdb.com/title/tt1628599 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +1628600 https://www.imdb.com/title/tt1628600 Napisy do filmu/serialu "Abandoned" +1628601 https://www.imdb.com/title/tt1628601 Napisy do filmu/serialu "Patriot" +1628616 https://www.imdb.com/title/tt1628616 Napisy do filmu/serialu "Manifest Destiny" +1628617 https://www.imdb.com/title/tt1628617 Napisy do filmu/serialu "The Spaghetti Catalyst" +1628622 https://www.imdb.com/title/tt1628622 Napisy do filmu/serialu "Brotherly Love" +1628648 https://www.imdb.com/title/tt1628648 Napisy do filmu/serialu "Elementary School Musical" +1628649 https://www.imdb.com/title/tt1628649 Napisy do filmu/serialu "Moms I'd Like to Forget" +1628650 https://www.imdb.com/title/tt1628650 Napisy do filmu/serialu "Flaming Moe" +1628652 https://www.imdb.com/title/tt1628652 Napisy do filmu/serialu "The Blue and the Gray" +1628653 https://www.imdb.com/title/tt1628653 Napisy do filmu/serialu "Angry Dad: The Movie" +1628654 https://www.imdb.com/title/tt1628654 Napisy do filmu/serialu "The Scorpion's Tale" +1628655 https://www.imdb.com/title/tt1628655 Napisy do filmu/serialu "A Midsummer's Nice Dreams" +1628656 https://www.imdb.com/title/tt1628656 Napisy do filmu/serialu "Love Is a Many Strangled Thing" +1628657 https://www.imdb.com/title/tt1628657 Napisy do filmu/serialu "The Great Simpsina" +1628658 https://www.imdb.com/title/tt1628658 Napisy do filmu/serialu "The Real Housewives of Fat Tony" +1628659 https://www.imdb.com/title/tt1628659 Napisy do filmu/serialu "Loan-a Lisa" +1628660 https://www.imdb.com/title/tt1628660 Napisy do filmu/serialu "Homer Scissorhands" +1628661 https://www.imdb.com/title/tt1628661 Napisy do filmu/serialu "500 Keys" +1628662 https://www.imdb.com/title/tt1628662 Napisy do filmu/serialu "MoneyBart" +1628663 https://www.imdb.com/title/tt1628663 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXI" +1628664 https://www.imdb.com/title/tt1628664 Napisy do filmu/serialu "Lisa Simpson, This Isn't Your Life" +1628665 https://www.imdb.com/title/tt1628665 Napisy do filmu/serialu "The Fool Monty" +1628667 https://www.imdb.com/title/tt1628667 Napisy do filmu/serialu "The Fight Before Christmas" +1628668 https://www.imdb.com/title/tt1628668 Napisy do filmu/serialu "Donnie Fatso" +1628684 https://www.imdb.com/title/tt1628684 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1628841 https://www.imdb.com/title/tt1628841 Napisy do filmu/serialu "Dzień Niepodległości: Odrodzenie" +1628876 https://www.imdb.com/title/tt1628876 Napisy do filmu/serialu "Speed" +1628877 https://www.imdb.com/title/tt1628877 Napisy do filmu/serialu "Speed 2" +1628899 https://www.imdb.com/title/tt1628899 Napisy do filmu/serialu "World's End" +1628908 https://www.imdb.com/title/tt1628908 Napisy do filmu/serialu "Overkill" +1628912 https://www.imdb.com/title/tt1628912 Napisy do filmu/serialu "Contemporary American Poultry" +1628913 https://www.imdb.com/title/tt1628913 Napisy do filmu/serialu "The Art of Discourse" +1629006 https://www.imdb.com/title/tt1629006 Napisy do filmu/serialu "Dead Ringer" +1629014 https://www.imdb.com/title/tt1629014 Napisy do filmu/serialu "The Match" +1629114 https://www.imdb.com/title/tt1629114 Napisy do filmu/serialu "Medicinal Fried Chicken" +1629130 https://www.imdb.com/title/tt1629130 Napisy do filmu/serialu "$3.52" +1629162 https://www.imdb.com/title/tt1629162 Napisy do filmu/serialu "The Squirt and the Whale" +1629166 https://www.imdb.com/title/tt1629166 Napisy do filmu/serialu "Sixth and the Final Wife" +1629173 https://www.imdb.com/title/tt1629173 Napisy do filmu/serialu "Scope of Practice" +1629183 https://www.imdb.com/title/tt1629183 Napisy do filmu/serialu "Hello Goodbye" +1629284 https://www.imdb.com/title/tt1629284 Napisy do filmu/serialu "Hanamizuki" +1629295 https://www.imdb.com/title/tt1629295 Napisy do filmu/serialu "I Am" +1629374 https://www.imdb.com/title/tt1629374 Napisy do filmu/serialu "Roman Barbarzynca" +1629376 https://www.imdb.com/title/tt1629376 Napisy do filmu/serialu "Seven Sins Forgiven" +1629377 https://www.imdb.com/title/tt1629377 Napisy do filmu/serialu "Napasc" +1629391 https://www.imdb.com/title/tt1629391 Napisy do filmu/serialu "Tere Bin Laden" +1629439 https://www.imdb.com/title/tt1629439 Napisy do filmu/serialu "Area 51" +1629705 https://www.imdb.com/title/tt1629705 Napisy do filmu/serialu "Blackthorn: Sin destino" +1629747 https://www.imdb.com/title/tt1629747 Napisy do filmu/serialu "The Cosmonaut" +1629757 https://www.imdb.com/title/tt1629757 Napisy do filmu/serialu "Wysoka fala" +1629832 https://www.imdb.com/title/tt1629832 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +1630036 https://www.imdb.com/title/tt1630036 Napisy do filmu/serialu "Odważni" +1630061 https://www.imdb.com/title/tt1630061 Napisy do filmu/serialu "Syvälle salattu" +1630564 https://www.imdb.com/title/tt1630564 Napisy do filmu/serialu "Krwawy Odwet" +1630603 https://www.imdb.com/title/tt1630603 Napisy do filmu/serialu "Kuki powraca" +1630626 https://www.imdb.com/title/tt1630626 Napisy do filmu/serialu "Blekitna fala 2" +1630727 https://www.imdb.com/title/tt1630727 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1630882 https://www.imdb.com/title/tt1630882 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner of Benda" +1630883 https://www.imdb.com/title/tt1630883 Napisy do filmu/serialu "Lrrreconcilable Ndndifferences" +1630884 https://www.imdb.com/title/tt1630884 Napisy do filmu/serialu "The Mutants Are Revolting" +1630885 https://www.imdb.com/title/tt1630885 Napisy do filmu/serialu "The Futurama Holiday Spectacular" +1630886 https://www.imdb.com/title/tt1630886 Napisy do filmu/serialu "Neutopia" +1630887 https://www.imdb.com/title/tt1630887 Napisy do filmu/serialu "Benderama" +1630888 https://www.imdb.com/title/tt1630888 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machines" +1630889 https://www.imdb.com/title/tt1630889 Napisy do filmu/serialu "Law and Oracle" +1630890 https://www.imdb.com/title/tt1630890 Napisy do filmu/serialu "The Silence of the Clamps" +1630891 https://www.imdb.com/title/tt1630891 Napisy do filmu/serialu "In-A-Gadda-Da-Leela" +1630892 https://www.imdb.com/title/tt1630892 Napisy do filmu/serialu "Attack of the Killer App" +1630893 https://www.imdb.com/title/tt1630893 Napisy do filmu/serialu "Proposition Infinity" +1630894 https://www.imdb.com/title/tt1630894 Napisy do filmu/serialu "The Duh-Vinci Code" +1630895 https://www.imdb.com/title/tt1630895 Napisy do filmu/serialu "Lethal Inspection" +1630896 https://www.imdb.com/title/tt1630896 Napisy do filmu/serialu "The Late Philip J. Fry" +1630897 https://www.imdb.com/title/tt1630897 Napisy do filmu/serialu "That Darn Katz!" +1630898 https://www.imdb.com/title/tt1630898 Napisy do filmu/serialu "A Clockwork Origin" +1631001 https://www.imdb.com/title/tt1631001 Napisy do filmu/serialu "Home Wreckers" +1631267 https://www.imdb.com/title/tt1631267 Napisy do filmu/serialu "John May" +1631530 https://www.imdb.com/title/tt1631530 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Ring: Part II" +1631531 https://www.imdb.com/title/tt1631531 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Subway" +1631536 https://www.imdb.com/title/tt1631536 Napisy do filmu/serialu "Shelter of the Beast" +1631566 https://www.imdb.com/title/tt1631566 Napisy do filmu/serialu "Hook, Line and Sinner" +1631567 https://www.imdb.com/title/tt1631567 Napisy do filmu/serialu "How Insensitive" +1631568 https://www.imdb.com/title/tt1631568 Napisy do filmu/serialu "Shiny Happy People" +1631580 https://www.imdb.com/title/tt1631580 Napisy do filmu/serialu "Christopher Chance" +1631584 https://www.imdb.com/title/tt1631584 Napisy do filmu/serialu "Love's Faber Lost" +1631623 https://www.imdb.com/title/tt1631623 Napisy do filmu/serialu "Solace" +1631625 https://www.imdb.com/title/tt1631625 Napisy do filmu/serialu "Second Choices" +1631649 https://www.imdb.com/title/tt1631649 Napisy do filmu/serialu "Ring-A-Ding-Ding" +1631707 https://www.imdb.com/title/tt1631707 Napisy do filmu/serialu "Enter Nowhere" +1631867 https://www.imdb.com/title/tt1631867 Napisy do filmu/serialu "Na skraju jutra" +1631936 https://www.imdb.com/title/tt1631936 Napisy do filmu/serialu "Liar's Poker" +1631959 https://www.imdb.com/title/tt1631959 Napisy do filmu/serialu "Buzzed" +1631962 https://www.imdb.com/title/tt1631962 Napisy do filmu/serialu "Expectations" +1631963 https://www.imdb.com/title/tt1631963 Napisy do filmu/serialu "Don't Go" +1631964 https://www.imdb.com/title/tt1631964 Napisy do filmu/serialu "The March" +1631965 https://www.imdb.com/title/tt1631965 Napisy do filmu/serialu "Texas Whatever" +1631966 https://www.imdb.com/title/tt1631966 Napisy do filmu/serialu "Always" +1631967 https://www.imdb.com/title/tt1631967 Napisy do filmu/serialu "On the Outside Looking In" +1631968 https://www.imdb.com/title/tt1631968 Napisy do filmu/serialu "The Right Hand of the Father" +1631969 https://www.imdb.com/title/tt1631969 Napisy do filmu/serialu "Keep Looking" +1631970 https://www.imdb.com/title/tt1631970 Napisy do filmu/serialu "Kingdom" +1631971 https://www.imdb.com/title/tt1631971 Napisy do filmu/serialu "Swerve" +1631972 https://www.imdb.com/title/tt1631972 Napisy do filmu/serialu "Perfect Record" +1631973 https://www.imdb.com/title/tt1631973 Napisy do filmu/serialu "Fracture" +1631974 https://www.imdb.com/title/tt1631974 Napisy do filmu/serialu "Gut Check" +1632008 https://www.imdb.com/title/tt1632008 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Mama?" +1632014 https://www.imdb.com/title/tt1632014 Napisy do filmu/serialu "Twin Beds" +1632015 https://www.imdb.com/title/tt1632015 Napisy do filmu/serialu "Robots vs. Wrestlers" +1632017 https://www.imdb.com/title/tt1632017 Napisy do filmu/serialu "Chelsea Girl" +1632018 https://www.imdb.com/title/tt1632018 Napisy do filmu/serialu "Pariah" +1632019 https://www.imdb.com/title/tt1632019 Napisy do filmu/serialu "Reparation" +1632020 https://www.imdb.com/title/tt1632020 Napisy do filmu/serialu "Somewhere They Can't Find Me" +1632076 https://www.imdb.com/title/tt1632076 Napisy do filmu/serialu "Fame" +1632077 https://www.imdb.com/title/tt1632077 Napisy do filmu/serialu "Human Traffic" +1632078 https://www.imdb.com/title/tt1632078 Napisy do filmu/serialu "Deliverance" +1632079 https://www.imdb.com/title/tt1632079 Napisy do filmu/serialu "Disorder" +1632080 https://www.imdb.com/title/tt1632080 Napisy do filmu/serialu "Overwatch" +1632081 https://www.imdb.com/title/tt1632081 Napisy do filmu/serialu "Archangel" +1632082 https://www.imdb.com/title/tt1632082 Napisy do filmu/serialu "Lockup" +1632083 https://www.imdb.com/title/tt1632083 Napisy do filmu/serialu "Tin Soldiers" +1632084 https://www.imdb.com/title/tt1632084 Napisy do filmu/serialu "Empty Quiver" +1632085 https://www.imdb.com/title/tt1632085 Napisy do filmu/serialu "Personal" +1632086 https://www.imdb.com/title/tt1632086 Napisy do filmu/serialu "Harm's Way" +1632087 https://www.imdb.com/title/tt1632087 Napisy do filmu/serialu "Enemy Within" +1632088 https://www.imdb.com/title/tt1632088 Napisy do filmu/serialu "Black Widow" +1632089 https://www.imdb.com/title/tt1632089 Napisy do filmu/serialu "Borderline" +1632090 https://www.imdb.com/title/tt1632090 Napisy do filmu/serialu "Special Delivery" +1632091 https://www.imdb.com/title/tt1632091 Napisy do filmu/serialu "Little Angels" +1632092 https://www.imdb.com/title/tt1632092 Napisy do filmu/serialu "Stand-off" +1632093 https://www.imdb.com/title/tt1632093 Napisy do filmu/serialu "Anonymous" +1632094 https://www.imdb.com/title/tt1632094 Napisy do filmu/serialu "Bounty" +1632095 https://www.imdb.com/title/tt1632095 Napisy do filmu/serialu "Absolution" +1632146 https://www.imdb.com/title/tt1632146 Napisy do filmu/serialu "The Jenna Thing" +1632176 https://www.imdb.com/title/tt1632176 Napisy do filmu/serialu "Spasticity" +1632224 https://www.imdb.com/title/tt1632224 Napisy do filmu/serialu "The Robotic Manipulation" +1632225 https://www.imdb.com/title/tt1632225 Napisy do filmu/serialu "The Alien Parasite Hypothesis" +1632226 https://www.imdb.com/title/tt1632226 Napisy do filmu/serialu "The Justice League Recombination" +1632227 https://www.imdb.com/title/tt1632227 Napisy do filmu/serialu "The Bus Pants Utilization" +1632228 https://www.imdb.com/title/tt1632228 Napisy do filmu/serialu "The Love Car Displacement" +1632229 https://www.imdb.com/title/tt1632229 Napisy do filmu/serialu "The Thespian Catalyst" +1632230 https://www.imdb.com/title/tt1632230 Napisy do filmu/serialu "The Benefactor Factor" +1632231 https://www.imdb.com/title/tt1632231 Napisy do filmu/serialu "The Cohabitation Formulation" +1632232 https://www.imdb.com/title/tt1632232 Napisy do filmu/serialu "The Toast Derivation" +1632233 https://www.imdb.com/title/tt1632233 Napisy do filmu/serialu "The Prestidigitation Approximation" +1632234 https://www.imdb.com/title/tt1632234 Napisy do filmu/serialu "The Zarnecki Incursion" +1632235 https://www.imdb.com/title/tt1632235 Napisy do filmu/serialu "The Cruciferous Vegetable Amplification" +1632236 https://www.imdb.com/title/tt1632236 Napisy do filmu/serialu "The Herb Garden Germination" +1632237 https://www.imdb.com/title/tt1632237 Napisy do filmu/serialu "The Agreement Dissection" +1632238 https://www.imdb.com/title/tt1632238 Napisy do filmu/serialu "The Wildebeest Implementation" +1632239 https://www.imdb.com/title/tt1632239 Napisy do filmu/serialu "The Engagement Reaction" +1632240 https://www.imdb.com/title/tt1632240 Napisy do filmu/serialu "The Zazzy Substitution" +1632241 https://www.imdb.com/title/tt1632241 Napisy do filmu/serialu "The Hot Troll Deviation" +1632242 https://www.imdb.com/title/tt1632242 Napisy do filmu/serialu "The Desperation Emanation" +1632243 https://www.imdb.com/title/tt1632243 Napisy do filmu/serialu "The Irish Pub Formulation" +1632244 https://www.imdb.com/title/tt1632244 Napisy do filmu/serialu "The Apology Insufficiency" +1632245 https://www.imdb.com/title/tt1632245 Napisy do filmu/serialu "The 21-Second Excitation" +1632246 https://www.imdb.com/title/tt1632246 Napisy do filmu/serialu "The Boyfriend Complexity" +1632287 https://www.imdb.com/title/tt1632287 Napisy do filmu/serialu "Taking Control" +1632288 https://www.imdb.com/title/tt1632288 Napisy do filmu/serialu "Breaking Up" +1632289 https://www.imdb.com/title/tt1632289 Napisy do filmu/serialu "Two Courts" +1632290 https://www.imdb.com/title/tt1632290 Napisy do filmu/serialu "Silly Season" +1632291 https://www.imdb.com/title/tt1632291 Napisy do filmu/serialu "Real Deal" +1632292 https://www.imdb.com/title/tt1632292 Napisy do filmu/serialu "Net Worth" +1632293 https://www.imdb.com/title/tt1632293 Napisy do filmu/serialu "Silver Bullet" +1632294 https://www.imdb.com/title/tt1632294 Napisy do filmu/serialu "Great Firewall" +1632295 https://www.imdb.com/title/tt1632295 Napisy do filmu/serialu "Ham Sandwich" +1632296 https://www.imdb.com/title/tt1632296 Napisy do filmu/serialu "Killer Song" +1632297 https://www.imdb.com/title/tt1632297 Napisy do filmu/serialu "Double Jeopardy" +1632298 https://www.imdb.com/title/tt1632298 Napisy do filmu/serialu "Breaking Fast" +1632299 https://www.imdb.com/title/tt1632299 Napisy do filmu/serialu "Cleaning House" +1632300 https://www.imdb.com/title/tt1632300 Napisy do filmu/serialu "VIP Treatment" +1632301 https://www.imdb.com/title/tt1632301 Napisy do filmu/serialu "Poisoned Pill" +1632302 https://www.imdb.com/title/tt1632302 Napisy do filmu/serialu "Bad Girls" +1632303 https://www.imdb.com/title/tt1632303 Napisy do filmu/serialu "On Tap" +1632304 https://www.imdb.com/title/tt1632304 Napisy do filmu/serialu "Nine Hours" +1632305 https://www.imdb.com/title/tt1632305 Napisy do filmu/serialu "Running" +1632372 https://www.imdb.com/title/tt1632372 Napisy do filmu/serialu "An American Werewolf in America" +1632373 https://www.imdb.com/title/tt1632373 Napisy do filmu/serialu "Blob Gets Job" +1632374 https://www.imdb.com/title/tt1632374 Napisy do filmu/serialu "Demon Baby" +1632430 https://www.imdb.com/title/tt1632430 Napisy do filmu/serialu "Dead or Alive" +1632544 https://www.imdb.com/title/tt1632544 Napisy do filmu/serialu "Kimi ni todoke" +1632547 https://www.imdb.com/title/tt1632547 Napisy do filmu/serialu "Tsumetai nettaigyo" +1632701 https://www.imdb.com/title/tt1632701 Napisy do filmu/serialu "W garniturach" +1632708 https://www.imdb.com/title/tt1632708 Napisy do filmu/serialu "To tylko seks" +1632756 https://www.imdb.com/title/tt1632756 Napisy do filmu/serialu "Take My Life, Please" +1632833 https://www.imdb.com/title/tt1632833 Napisy do filmu/serialu "Cold Swim Away" +1632838 https://www.imdb.com/title/tt1632838 Napisy do filmu/serialu "Old People Creep Me Out" +1633051 https://www.imdb.com/title/tt1633051 Napisy do filmu/serialu "Chicken Pox" +1633052 https://www.imdb.com/title/tt1633052 Napisy do filmu/serialu "You Have 0 Friends" +1633070 https://www.imdb.com/title/tt1633070 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1633108 https://www.imdb.com/title/tt1633108 Napisy do filmu/serialu "To Surveil, with Love" +1633356 https://www.imdb.com/title/tt1633356 Napisy do filmu/serialu "Noc rekinów 3D" +1633386 https://www.imdb.com/title/tt1633386 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1633501 https://www.imdb.com/title/tt1633501 Napisy do filmu/serialu "Back from the Dead" +1633511 https://www.imdb.com/title/tt1633511 Napisy do filmu/serialu "Stunted" +1633845 https://www.imdb.com/title/tt1633845 Napisy do filmu/serialu "Fresh Paint" +1633846 https://www.imdb.com/title/tt1633846 Napisy do filmu/serialu "Mercury Retrograde" +1633847 https://www.imdb.com/title/tt1633847 Napisy do filmu/serialu "Fite Nite" +1633931 https://www.imdb.com/title/tt1633931 Napisy do filmu/serialu "Kong of Queens" +1633932 https://www.imdb.com/title/tt1633932 Napisy do filmu/serialu "So You Want to Be a Vampire?" +1633933 https://www.imdb.com/title/tt1633933 Napisy do filmu/serialu "Treegasm" +1634022 https://www.imdb.com/title/tt1634022 Napisy do filmu/serialu "Strach" +1634037 https://www.imdb.com/title/tt1634037 Napisy do filmu/serialu "Au four et au moulin: les coulisses de Micmacs à Tire-Larigot" +1634121 https://www.imdb.com/title/tt1634121 Napisy do filmu/serialu "Intruzi" +1634122 https://www.imdb.com/title/tt1634122 Napisy do filmu/serialu "Johnny English: Reaktywacja" +1634136 https://www.imdb.com/title/tt1634136 Napisy do filmu/serialu "Violet & Daisy" +1634152 https://www.imdb.com/title/tt1634152 Napisy do filmu/serialu "Cops & Roger" +1634260 https://www.imdb.com/title/tt1634260 Napisy do filmu/serialu "Frequent Fliers" +1634261 https://www.imdb.com/title/tt1634261 Napisy do filmu/serialu "Sweet Jane" +1634262 https://www.imdb.com/title/tt1634262 Napisy do filmu/serialu "We Can't Win" +1634286 https://www.imdb.com/title/tt1634286 Napisy do filmu/serialu "Od podstaw" +1634524 https://www.imdb.com/title/tt1634524 Napisy do filmu/serialu "Nerwówka" +1634617 https://www.imdb.com/title/tt1634617 Napisy do filmu/serialu "Over There: Part 2" +1635569 https://www.imdb.com/title/tt1635569 Napisy do filmu/serialu "Vacation Getaway" +1635611 https://www.imdb.com/title/tt1635611 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +1635619 https://www.imdb.com/title/tt1635619 Napisy do filmu/serialu "200" +1635620 https://www.imdb.com/title/tt1635620 Napisy do filmu/serialu "Change Partners" +1635621 https://www.imdb.com/title/tt1635621 Napisy do filmu/serialu "Dog and Pony" +1635622 https://www.imdb.com/title/tt1635622 Napisy do filmu/serialu "Fustercluck" +1635623 https://www.imdb.com/title/tt1635623 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1635632 https://www.imdb.com/title/tt1635632 Napisy do filmu/serialu "Moe Letter Blues" +1635638 https://www.imdb.com/title/tt1635638 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +1635806 https://www.imdb.com/title/tt1635806 Napisy do filmu/serialu "The Fabian Strategy" +1635808 https://www.imdb.com/title/tt1635808 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Donaghy" +1635809 https://www.imdb.com/title/tt1635809 Napisy do filmu/serialu "Operation Righteous Cowboy Lightning" +1635810 https://www.imdb.com/title/tt1635810 Napisy do filmu/serialu "¡Qué Sorpresa!" +1635811 https://www.imdb.com/title/tt1635811 Napisy do filmu/serialu "Double-Edged Sword" +1635812 https://www.imdb.com/title/tt1635812 Napisy do filmu/serialu "It's Never Too Late for Now" +1635813 https://www.imdb.com/title/tt1635813 Napisy do filmu/serialu "TGS Hates Women" +1635814 https://www.imdb.com/title/tt1635814 Napisy do filmu/serialu "When It Rains, It Pours" +1635815 https://www.imdb.com/title/tt1635815 Napisy do filmu/serialu "Let's Stay Together" +1635816 https://www.imdb.com/title/tt1635816 Napisy do filmu/serialu "Live Show" +1635817 https://www.imdb.com/title/tt1635817 Napisy do filmu/serialu "Reaganing" +1635818 https://www.imdb.com/title/tt1635818 Napisy do filmu/serialu "Gentleman's Intermission" +1635819 https://www.imdb.com/title/tt1635819 Napisy do filmu/serialu "Brooklyn Without Limits" +1635820 https://www.imdb.com/title/tt1635820 Napisy do filmu/serialu "College" +1635821 https://www.imdb.com/title/tt1635821 Napisy do filmu/serialu "Chain Reaction of Mental Anguish" +1635822 https://www.imdb.com/title/tt1635822 Napisy do filmu/serialu "Argus" +1635823 https://www.imdb.com/title/tt1635823 Napisy do filmu/serialu "Khonani" +1635824 https://www.imdb.com/title/tt1635824 Napisy do filmu/serialu "Lee Marvin vs. Derek Jeter" +1635827 https://www.imdb.com/title/tt1635827 Napisy do filmu/serialu "Senior Year, Baby" +1635828 https://www.imdb.com/title/tt1635828 Napisy do filmu/serialu "Best Lei'd Plans" +1635829 https://www.imdb.com/title/tt1635829 Napisy do filmu/serialu "Holiday Madness" +1635830 https://www.imdb.com/title/tt1635830 Napisy do filmu/serialu "Liars" +1635831 https://www.imdb.com/title/tt1635831 Napisy do filmu/serialu "It's Getting Hot in Here" +1635832 https://www.imdb.com/title/tt1635832 Napisy do filmu/serialu "All About a Boy" +1635834 https://www.imdb.com/title/tt1635834 Napisy do filmu/serialu "It's High Time" +1635835 https://www.imdb.com/title/tt1635835 Napisy do filmu/serialu "Blue Naomi" +1635836 https://www.imdb.com/title/tt1635836 Napisy do filmu/serialu "The Enchanted Donkey" +1635837 https://www.imdb.com/title/tt1635837 Napisy do filmu/serialu "Nerdy Little Secrets" +1635838 https://www.imdb.com/title/tt1635838 Napisy do filmu/serialu "Age of Inheritance" +1635839 https://www.imdb.com/title/tt1635839 Napisy do filmu/serialu "Women on the Verge" +1635840 https://www.imdb.com/title/tt1635840 Napisy do filmu/serialu "The Prom Before the Storm" +1635841 https://www.imdb.com/title/tt1635841 Napisy do filmu/serialu "To the Future!" +1635842 https://www.imdb.com/title/tt1635842 Napisy do filmu/serialu "2021 Vision" +1635843 https://www.imdb.com/title/tt1635843 Napisy do filmu/serialu "The Bachelors" +1635844 https://www.imdb.com/title/tt1635844 Napisy do filmu/serialu "Catch Me If You Cannon" +1635845 https://www.imdb.com/title/tt1635845 Napisy do filmu/serialu "How Much Is That Liam in the Window" +1635846 https://www.imdb.com/title/tt1635846 Napisy do filmu/serialu "I See London, I See France..." +1635847 https://www.imdb.com/title/tt1635847 Napisy do filmu/serialu "Mother Dearest" +1635848 https://www.imdb.com/title/tt1635848 Napisy do filmu/serialu "They're Playing Her Song" +1635856 https://www.imdb.com/title/tt1635856 Napisy do filmu/serialu "An Incident at Owl Creek" +1635875 https://www.imdb.com/title/tt1635875 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +1635876 https://www.imdb.com/title/tt1635876 Napisy do filmu/serialu "Mommie Deadest" +1635909 https://www.imdb.com/title/tt1635909 Napisy do filmu/serialu "Would I Lie to You?" +1635910 https://www.imdb.com/title/tt1635910 Napisy do filmu/serialu "The Long Road to Napa" +1635911 https://www.imdb.com/title/tt1635911 Napisy do filmu/serialu "Home Away from Home" +1635912 https://www.imdb.com/title/tt1635912 Napisy do filmu/serialu "Senti-Mental Journey" +1635926 https://www.imdb.com/title/tt1635926 Napisy do filmu/serialu "Unconditional Love" +1635931 https://www.imdb.com/title/tt1635931 Napisy do filmu/serialu "Severed Ties" +1635941 https://www.imdb.com/title/tt1635941 Napisy do filmu/serialu "Olivia" +1635942 https://www.imdb.com/title/tt1635942 Napisy do filmu/serialu "The Firefly" +1635943 https://www.imdb.com/title/tt1635943 Napisy do filmu/serialu "Reciprocity" +1635944 https://www.imdb.com/title/tt1635944 Napisy do filmu/serialu "Concentrate and Ask Again" +1635945 https://www.imdb.com/title/tt1635945 Napisy do filmu/serialu "Immortality" +1635946 https://www.imdb.com/title/tt1635946 Napisy do filmu/serialu "6B" +1635947 https://www.imdb.com/title/tt1635947 Napisy do filmu/serialu "Subject 13" +1635948 https://www.imdb.com/title/tt1635948 Napisy do filmu/serialu "Os" +1635949 https://www.imdb.com/title/tt1635949 Napisy do filmu/serialu "Stowaway" +1635950 https://www.imdb.com/title/tt1635950 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +1635951 https://www.imdb.com/title/tt1635951 Napisy do filmu/serialu "Lysergic Acid Diethylamide" +1635952 https://www.imdb.com/title/tt1635952 Napisy do filmu/serialu "The Box" +1635953 https://www.imdb.com/title/tt1635953 Napisy do filmu/serialu "6:02 AM EST" +1635954 https://www.imdb.com/title/tt1635954 Napisy do filmu/serialu "The Last Sam Weiss" +1635955 https://www.imdb.com/title/tt1635955 Napisy do filmu/serialu "The Day We Died" +1635956 https://www.imdb.com/title/tt1635956 Napisy do filmu/serialu "The Plateau" +1635957 https://www.imdb.com/title/tt1635957 Napisy do filmu/serialu "Do Shapeshifters Dream of Electric Sheep?" +1635958 https://www.imdb.com/title/tt1635958 Napisy do filmu/serialu "Amber 31422" +1635959 https://www.imdb.com/title/tt1635959 Napisy do filmu/serialu "6955 kHz" +1635960 https://www.imdb.com/title/tt1635960 Napisy do filmu/serialu "The Abducted" +1635961 https://www.imdb.com/title/tt1635961 Napisy do filmu/serialu "Entrada" +1635962 https://www.imdb.com/title/tt1635962 Napisy do filmu/serialu "Marionette" +1635985 https://www.imdb.com/title/tt1635985 Napisy do filmu/serialu "Belles de Jour" +1635986 https://www.imdb.com/title/tt1635986 Napisy do filmu/serialu "Gaslit" +1635987 https://www.imdb.com/title/tt1635987 Napisy do filmu/serialu "The Townie" +1635988 https://www.imdb.com/title/tt1635988 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are Not All Right" +1635989 https://www.imdb.com/title/tt1635989 Napisy do filmu/serialu "Damien Darko" +1635990 https://www.imdb.com/title/tt1635990 Napisy do filmu/serialu "Panic Roommate" +1635991 https://www.imdb.com/title/tt1635991 Napisy do filmu/serialu "It-Girl Happened One Night" +1635992 https://www.imdb.com/title/tt1635992 Napisy do filmu/serialu "While You Weren't Sleeping" +1635993 https://www.imdb.com/title/tt1635993 Napisy do filmu/serialu "Empire of the Son" +1635994 https://www.imdb.com/title/tt1635994 Napisy do filmu/serialu "The Kids Stay in the Picture" +1635995 https://www.imdb.com/title/tt1635995 Napisy do filmu/serialu "Petty in Pink" +1635996 https://www.imdb.com/title/tt1635996 Napisy do filmu/serialu "Double Identity" +1635997 https://www.imdb.com/title/tt1635997 Napisy do filmu/serialu "The Princesses and the Frog" +1635998 https://www.imdb.com/title/tt1635998 Napisy do filmu/serialu "Shattered Bass" +1635999 https://www.imdb.com/title/tt1635999 Napisy do filmu/serialu "The Wrong Goodbye" +1636000 https://www.imdb.com/title/tt1636000 Napisy do filmu/serialu "The Undergraduates" +1636001 https://www.imdb.com/title/tt1636001 Napisy do filmu/serialu "Touch of Eva" +1636002 https://www.imdb.com/title/tt1636002 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Columbia" +1636003 https://www.imdb.com/title/tt1636003 Napisy do filmu/serialu "Easy J" +1636004 https://www.imdb.com/title/tt1636004 Napisy do filmu/serialu "War at the Roses" +1636005 https://www.imdb.com/title/tt1636005 Napisy do filmu/serialu "Juliet Doesn't Live Here Anymore" +1636006 https://www.imdb.com/title/tt1636006 Napisy do filmu/serialu "The Witches of Bushwick" +1636170 https://www.imdb.com/title/tt1636170 Napisy do filmu/serialu "Mac Fights Gay Marriage" +1636171 https://www.imdb.com/title/tt1636171 Napisy do filmu/serialu "Charlie Kelly: King of the Rats" +1636172 https://www.imdb.com/title/tt1636172 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Stranded in the Woods" +1636173 https://www.imdb.com/title/tt1636173 Napisy do filmu/serialu "Dee Gives Birth" +1636175 https://www.imdb.com/title/tt1636175 Napisy do filmu/serialu "Dennis Gets Divorced" +1636176 https://www.imdb.com/title/tt1636176 Napisy do filmu/serialu "The Gang Buys a Boat" +1636177 https://www.imdb.com/title/tt1636177 Napisy do filmu/serialu "Mac's Big Break" +1636178 https://www.imdb.com/title/tt1636178 Napisy do filmu/serialu "Mac and Charlie: White Trash" +1636179 https://www.imdb.com/title/tt1636179 Napisy do filmu/serialu "Mac's Mom Burns Her House Down" +1636180 https://www.imdb.com/title/tt1636180 Napisy do filmu/serialu "Who Got Dee Pregnant?" +1636181 https://www.imdb.com/title/tt1636181 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets a New Member" +1636182 https://www.imdb.com/title/tt1636182 Napisy do filmu/serialu "Dee Reynolds: Shaping America's Youth" +1636221 https://www.imdb.com/title/tt1636221 Napisy do filmu/serialu "Almost Everything I Wish I'd Said the Last Time I Saw You" +1636223 https://www.imdb.com/title/tt1636223 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +1636224 https://www.imdb.com/title/tt1636224 Napisy do filmu/serialu "Go Big or Go Home" +1636225 https://www.imdb.com/title/tt1636225 Napisy do filmu/serialu "Soulmates" +1636226 https://www.imdb.com/title/tt1636226 Napisy do filmu/serialu "Jerry's Painting" +1636227 https://www.imdb.com/title/tt1636227 Napisy do filmu/serialu "Eagleton" +1636228 https://www.imdb.com/title/tt1636228 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +1636229 https://www.imdb.com/title/tt1636229 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +1636230 https://www.imdb.com/title/tt1636230 Napisy do filmu/serialu "The Bubble" +1636231 https://www.imdb.com/title/tt1636231 Napisy do filmu/serialu "Li'l Sebastian" +1636235 https://www.imdb.com/title/tt1636235 Napisy do filmu/serialu "Flu Season" +1636239 https://www.imdb.com/title/tt1636239 Napisy do filmu/serialu "Time Capsule" +1636240 https://www.imdb.com/title/tt1636240 Napisy do filmu/serialu "Ron & Tammy: Part Two" +1636241 https://www.imdb.com/title/tt1636241 Napisy do filmu/serialu "Media Blitz" +1636242 https://www.imdb.com/title/tt1636242 Napisy do filmu/serialu "Indianapolis" +1636243 https://www.imdb.com/title/tt1636243 Napisy do filmu/serialu "Harvest Festival" +1636244 https://www.imdb.com/title/tt1636244 Napisy do filmu/serialu "Camping" +1636245 https://www.imdb.com/title/tt1636245 Napisy do filmu/serialu "Fancy Party" +1636328 https://www.imdb.com/title/tt1636328 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1636329 https://www.imdb.com/title/tt1636329 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1636330 https://www.imdb.com/title/tt1636330 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1636337 https://www.imdb.com/title/tt1636337 Napisy do filmu/serialu "Isobel" +1636338 https://www.imdb.com/title/tt1636338 Napisy do filmu/serialu "Founder's Day" +1636339 https://www.imdb.com/title/tt1636339 Napisy do filmu/serialu "The Return" +1636340 https://www.imdb.com/title/tt1636340 Napisy do filmu/serialu "The Sacrifice" +1636341 https://www.imdb.com/title/tt1636341 Napisy do filmu/serialu "By the Light of the Moon" +1636342 https://www.imdb.com/title/tt1636342 Napisy do filmu/serialu "The Descent" +1636343 https://www.imdb.com/title/tt1636343 Napisy do filmu/serialu "Daddy Issues" +1636344 https://www.imdb.com/title/tt1636344 Napisy do filmu/serialu "Crying Wolf" +1636345 https://www.imdb.com/title/tt1636345 Napisy do filmu/serialu "The Dinner Party" +1636346 https://www.imdb.com/title/tt1636346 Napisy do filmu/serialu "The House Guest" +1636347 https://www.imdb.com/title/tt1636347 Napisy do filmu/serialu "Know Thy Enemy" +1636348 https://www.imdb.com/title/tt1636348 Napisy do filmu/serialu "The Last Dance" +1636349 https://www.imdb.com/title/tt1636349 Napisy do filmu/serialu "Klaus" +1636350 https://www.imdb.com/title/tt1636350 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +1636351 https://www.imdb.com/title/tt1636351 Napisy do filmu/serialu "The Last Day" +1636352 https://www.imdb.com/title/tt1636352 Napisy do filmu/serialu "The Sun Also Rises" +1636353 https://www.imdb.com/title/tt1636353 Napisy do filmu/serialu "As I Lay Dying" +1636354 https://www.imdb.com/title/tt1636354 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +1636355 https://www.imdb.com/title/tt1636355 Napisy do filmu/serialu "Memory Lane" +1636356 https://www.imdb.com/title/tt1636356 Napisy do filmu/serialu "Kill or Be Killed" +1636357 https://www.imdb.com/title/tt1636357 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +1636358 https://www.imdb.com/title/tt1636358 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +1636359 https://www.imdb.com/title/tt1636359 Napisy do filmu/serialu "Rose" +1636360 https://www.imdb.com/title/tt1636360 Napisy do filmu/serialu "Katerina" +1636826 https://www.imdb.com/title/tt1636826 Napisy do filmu/serialu "Projekt X" +1636844 https://www.imdb.com/title/tt1636844 Napisy do filmu/serialu "Will" +1636905 https://www.imdb.com/title/tt1636905 Napisy do filmu/serialu "Breach of Faith" +1636948 https://www.imdb.com/title/tt1636948 Napisy do filmu/serialu "A Deadly Game" +1637425 https://www.imdb.com/title/tt1637425 Napisy do filmu/serialu "Team Braverman" +1637549 https://www.imdb.com/title/tt1637549 Napisy do filmu/serialu "Crossed Wires" +1637551 https://www.imdb.com/title/tt1637551 Napisy do filmu/serialu "Accentuate the Positive" +1637552 https://www.imdb.com/title/tt1637552 Napisy do filmu/serialu "That's What Lovers Do" +1637553 https://www.imdb.com/title/tt1637553 Napisy do filmu/serialu "Everything I Do Gonh Be Funky" +1637554 https://www.imdb.com/title/tt1637554 Napisy do filmu/serialu "On Your Way Down" +1637555 https://www.imdb.com/title/tt1637555 Napisy do filmu/serialu "Santa Claus, Do You Ever Get the Blues?" +1637556 https://www.imdb.com/title/tt1637556 Napisy do filmu/serialu "Slip Away" +1637557 https://www.imdb.com/title/tt1637557 Napisy do filmu/serialu "Feels Like Rain" +1637558 https://www.imdb.com/title/tt1637558 Napisy do filmu/serialu "Carnival Time" +1637559 https://www.imdb.com/title/tt1637559 Napisy do filmu/serialu "Can I Change My Mind?" +1637560 https://www.imdb.com/title/tt1637560 Napisy do filmu/serialu "What is New Orleans?" +1637575 https://www.imdb.com/title/tt1637575 Napisy do filmu/serialu "Heretic's Fork" +1637688 https://www.imdb.com/title/tt1637688 Napisy do filmu/serialu "Wyścig z czasem" +1637706 https://www.imdb.com/title/tt1637706 Napisy do filmu/serialu "Nasz brat idiota" +1637725 https://www.imdb.com/title/tt1637725 Napisy do filmu/serialu "Ted" +1637759 https://www.imdb.com/title/tt1637759 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +1637760 https://www.imdb.com/title/tt1637760 Napisy do filmu/serialu "Cold Turkey" +1637761 https://www.imdb.com/title/tt1637761 Napisy do filmu/serialu "Scandalized" +1637762 https://www.imdb.com/title/tt1637762 Napisy do filmu/serialu "Thanks for the Memories" +1637763 https://www.imdb.com/title/tt1637763 Napisy do filmu/serialu "Brief Encounter" +1637764 https://www.imdb.com/title/tt1637764 Napisy do filmu/serialu "Faking It" +1637765 https://www.imdb.com/title/tt1637765 Napisy do filmu/serialu "A Righteous Kiss" +1637766 https://www.imdb.com/title/tt1637766 Napisy do filmu/serialu "Call Mom" +1637767 https://www.imdb.com/title/tt1637767 Napisy do filmu/serialu "An Ideal Husband" +1637768 https://www.imdb.com/title/tt1637768 Napisy do filmu/serialu "Resolved" +1637769 https://www.imdb.com/title/tt1637769 Napisy do filmu/serialu "The Rhapsody of the Flesh" +1637770 https://www.imdb.com/title/tt1637770 Napisy do filmu/serialu "Get a Room" +1638002 https://www.imdb.com/title/tt1638002 Napisy do filmu/serialu "Love, Rosie" +1638172 https://www.imdb.com/title/tt1638172 Napisy do filmu/serialu "To Kill a Mocking Girl" +1638355 https://www.imdb.com/title/tt1638355 Napisy do filmu/serialu "Kryptonim U.N.C.L.E." +1638386 https://www.imdb.com/title/tt1638386 Napisy do filmu/serialu "Winter" +1638387 https://www.imdb.com/title/tt1638387 Napisy do filmu/serialu "Where Men and Mountains Meet" +1638388 https://www.imdb.com/title/tt1638388 Napisy do filmu/serialu "A Seat at the Table" +1638389 https://www.imdb.com/title/tt1638389 Napisy do filmu/serialu "Certain Poor Shepherds" +1638390 https://www.imdb.com/title/tt1638390 Napisy do filmu/serialu "The Oath" +1638391 https://www.imdb.com/title/tt1638391 Napisy do filmu/serialu "The Special Relationship" +1638392 https://www.imdb.com/title/tt1638392 Napisy do filmu/serialu "D.I.V.O.R.C.E." +1638393 https://www.imdb.com/title/tt1638393 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part" +1638394 https://www.imdb.com/title/tt1638394 Napisy do filmu/serialu "The Noose Tightens" +1638395 https://www.imdb.com/title/tt1638395 Napisy do filmu/serialu "Exorcism" +1638410 https://www.imdb.com/title/tt1638410 Napisy do filmu/serialu "All Fall Down" +1638415 https://www.imdb.com/title/tt1638415 Napisy do filmu/serialu "Letting You Go" +1638437 https://www.imdb.com/title/tt1638437 Napisy do filmu/serialu "Lose Yourself" +1638440 https://www.imdb.com/title/tt1638440 Napisy do filmu/serialu "Dramedy" +1638441 https://www.imdb.com/title/tt1638441 Napisy do filmu/serialu "Tequila Sunrise" +1638442 https://www.imdb.com/title/tt1638442 Napisy do filmu/serialu "Bottoms Up" +1638443 https://www.imdb.com/title/tt1638443 Napisy do filmu/serialu "Hair" +1638444 https://www.imdb.com/title/tt1638444 Napisy do filmu/serialu "Tequila and Coke" +1638445 https://www.imdb.com/title/tt1638445 Napisy do filmu/serialu "Sniff Sniff Gang Bang" +1638446 https://www.imdb.com/title/tt1638446 Napisy do filmu/serialu "Porn Scenes from an Italian Restaurant" +1638554 https://www.imdb.com/title/tt1638554 Napisy do filmu/serialu "Frances: Week Three" +1638555 https://www.imdb.com/title/tt1638555 Napisy do filmu/serialu "Jesse: Week Three" +1638556 https://www.imdb.com/title/tt1638556 Napisy do filmu/serialu "Adele: Week Three" +1638557 https://www.imdb.com/title/tt1638557 Napisy do filmu/serialu "Sunil: Week Four" +1638559 https://www.imdb.com/title/tt1638559 Napisy do filmu/serialu "Jesse: Week Four" +1638561 https://www.imdb.com/title/tt1638561 Napisy do filmu/serialu "Sunil: Week Five" +1638562 https://www.imdb.com/title/tt1638562 Napisy do filmu/serialu "Frances: Week Five" +1638564 https://www.imdb.com/title/tt1638564 Napisy do filmu/serialu "Frances: Week One" +1638566 https://www.imdb.com/title/tt1638566 Napisy do filmu/serialu "Sunil: Week Six" +1638569 https://www.imdb.com/title/tt1638569 Napisy do filmu/serialu "Adele: Week Six" +1638570 https://www.imdb.com/title/tt1638570 Napisy do filmu/serialu "Frances: Week Seven" +1638572 https://www.imdb.com/title/tt1638572 Napisy do filmu/serialu "Jesse: Week Seven" +1638573 https://www.imdb.com/title/tt1638573 Napisy do filmu/serialu "Adele: Week Seven" +1638575 https://www.imdb.com/title/tt1638575 Napisy do filmu/serialu "Jesse: Week One" +1638586 https://www.imdb.com/title/tt1638586 Napisy do filmu/serialu "Adele: Week One" +1638591 https://www.imdb.com/title/tt1638591 Napisy do filmu/serialu "Sunil: Week Two" +1638595 https://www.imdb.com/title/tt1638595 Napisy do filmu/serialu "Sunil: Week Three" +1638829 https://www.imdb.com/title/tt1638829 Napisy do filmu/serialu "To the Furthest Place" +1638830 https://www.imdb.com/title/tt1638830 Napisy do filmu/serialu "Into the Belly of the Beast" +1638831 https://www.imdb.com/title/tt1638831 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of the Deep" +1638833 https://www.imdb.com/title/tt1638833 Napisy do filmu/serialu "The Last Breath" +1638837 https://www.imdb.com/title/tt1638837 Napisy do filmu/serialu "Red Letter" +1639084 https://www.imdb.com/title/tt1639084 Napisy do filmu/serialu "Tallulah" +1639116 https://www.imdb.com/title/tt1639116 Napisy do filmu/serialu "Time Bomb" +1639286 https://www.imdb.com/title/tt1639286 Napisy do filmu/serialu "18-5-4" +1639426 https://www.imdb.com/title/tt1639426 Napisy do filmu/serialu "Udaan" +1639901 https://www.imdb.com/title/tt1639901 Napisy do filmu/serialu "Krzyczacy mezczyzna" +1640111 https://www.imdb.com/title/tt1640111 Napisy do filmu/serialu "Bimilae" +1640366 https://www.imdb.com/title/tt1640366 Napisy do filmu/serialu "Don't Be Yourself" +1640368 https://www.imdb.com/title/tt1640368 Napisy do filmu/serialu "Going Down in Flames" +1640459 https://www.imdb.com/title/tt1640459 Napisy do filmu/serialu "Włóczęga ze strzelbą" +1640484 https://www.imdb.com/title/tt1640484 Napisy do filmu/serialu "Skok przez miotłę" +1640548 https://www.imdb.com/title/tt1640548 Napisy do filmu/serialu "Brudny glina" +1640680 https://www.imdb.com/title/tt1640680 Napisy do filmu/serialu "Armadillo - wojna jest w nas" +1640711 https://www.imdb.com/title/tt1640711 Napisy do filmu/serialu "Kochanie, poznaj moich kumpli" +1640740 https://www.imdb.com/title/tt1640740 Napisy do filmu/serialu "100 A.D." +1640741 https://www.imdb.com/title/tt1640741 Napisy do filmu/serialu "Stanny Boy and Frantastic" +1640742 https://www.imdb.com/title/tt1640742 Napisy do filmu/serialu "A Piñata Named Desire" +1640743 https://www.imdb.com/title/tt1640743 Napisy do filmu/serialu "You Debt Your Life" +1640744 https://www.imdb.com/title/tt1640744 Napisy do filmu/serialu "I Am the Walrus" +1640745 https://www.imdb.com/title/tt1640745 Napisy do filmu/serialu "School Lies" +1640746 https://www.imdb.com/title/tt1640746 Napisy do filmu/serialu "License to Till" +1640747 https://www.imdb.com/title/tt1640747 Napisy do filmu/serialu "Jenny Fromdabloc" +1640748 https://www.imdb.com/title/tt1640748 Napisy do filmu/serialu "Hurricane!" +1640749 https://www.imdb.com/title/tt1640749 Napisy do filmu/serialu "Home Wrecker" +1640750 https://www.imdb.com/title/tt1640750 Napisy do filmu/serialu "Gorillas in the Mist" +1640751 https://www.imdb.com/title/tt1640751 Napisy do filmu/serialu "Son of Stan" +1640752 https://www.imdb.com/title/tt1640752 Napisy do filmu/serialu "Hot Water" +1640753 https://www.imdb.com/title/tt1640753 Napisy do filmu/serialu "Best Little Horror House in Langley Falls" +1640754 https://www.imdb.com/title/tt1640754 Napisy do filmu/serialu "Stan's Food Restaurant" +1640755 https://www.imdb.com/title/tt1640755 Napisy do filmu/serialu "White Rice" +1640756 https://www.imdb.com/title/tt1640756 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Bad Blood" +1640757 https://www.imdb.com/title/tt1640757 Napisy do filmu/serialu "The People vs. Martin Sugar" +1640759 https://www.imdb.com/title/tt1640759 Napisy do filmu/serialu "Fart-Break Hotel" +1640787 https://www.imdb.com/title/tt1640787 Napisy do filmu/serialu "Hard Times" +1640788 https://www.imdb.com/title/tt1640788 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +1640789 https://www.imdb.com/title/tt1640789 Napisy do filmu/serialu "Guilty as Charged" +1640790 https://www.imdb.com/title/tt1640790 Napisy do filmu/serialu "Eyes Open" +1640791 https://www.imdb.com/title/tt1640791 Napisy do filmu/serialu "Hot Property" +1640792 https://www.imdb.com/title/tt1640792 Napisy do filmu/serialu "Brotherly Love" +1640793 https://www.imdb.com/title/tt1640793 Napisy do filmu/serialu "Dead or Alive" +1640794 https://www.imdb.com/title/tt1640794 Napisy do filmu/serialu "Fast Friends" +1640795 https://www.imdb.com/title/tt1640795 Napisy do filmu/serialu "Made Man" +1640796 https://www.imdb.com/title/tt1640796 Napisy do filmu/serialu "Neighborhood Watch" +1640797 https://www.imdb.com/title/tt1640797 Napisy do filmu/serialu "Entry Point" +1640798 https://www.imdb.com/title/tt1640798 Napisy do filmu/serialu "Past & Future Tense" +1640799 https://www.imdb.com/title/tt1640799 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke" +1640800 https://www.imdb.com/title/tt1640800 Napisy do filmu/serialu "Center of the Storm" +1640801 https://www.imdb.com/title/tt1640801 Napisy do filmu/serialu "Company Man" +1640802 https://www.imdb.com/title/tt1640802 Napisy do filmu/serialu "Army of One" +1640803 https://www.imdb.com/title/tt1640803 Napisy do filmu/serialu "Better Halves" +1640804 https://www.imdb.com/title/tt1640804 Napisy do filmu/serialu "Dead to Rights" +1640805 https://www.imdb.com/title/tt1640805 Napisy do filmu/serialu "Damned If You Do" +1640806 https://www.imdb.com/title/tt1640806 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +1640807 https://www.imdb.com/title/tt1640807 Napisy do filmu/serialu "Necessary Evil" +1640808 https://www.imdb.com/title/tt1640808 Napisy do filmu/serialu "Depth Perception" +1640809 https://www.imdb.com/title/tt1640809 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +1640810 https://www.imdb.com/title/tt1640810 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +1640811 https://www.imdb.com/title/tt1640811 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +1640812 https://www.imdb.com/title/tt1640812 Napisy do filmu/serialu "Square One" +1640813 https://www.imdb.com/title/tt1640813 Napisy do filmu/serialu "Enemy of My Enemy" +1640814 https://www.imdb.com/title/tt1640814 Napisy do filmu/serialu "Besieged" +1640815 https://www.imdb.com/title/tt1640815 Napisy do filmu/serialu "Hard Out" +1640816 https://www.imdb.com/title/tt1640816 Napisy do filmu/serialu "Eye for an Eye" +1640817 https://www.imdb.com/title/tt1640817 Napisy do filmu/serialu "Scorched Earth" +1640818 https://www.imdb.com/title/tt1640818 Napisy do filmu/serialu "Mixed Messages" +1640819 https://www.imdb.com/title/tt1640819 Napisy do filmu/serialu "Last Rites" +1640820 https://www.imdb.com/title/tt1640820 Napisy do filmu/serialu "Under the Gun" +1640821 https://www.imdb.com/title/tt1640821 Napisy do filmu/serialu "Split Decision" +1640822 https://www.imdb.com/title/tt1640822 Napisy do filmu/serialu "Shock Waves" +1640823 https://www.imdb.com/title/tt1640823 Napisy do filmu/serialu "418/427" +1640824 https://www.imdb.com/title/tt1640824 Napisy do filmu/serialu "Man Up" +1640825 https://www.imdb.com/title/tt1640825 Napisy do filmu/serialu "A Kiss Before Frying" +1640826 https://www.imdb.com/title/tt1640826 Napisy do filmu/serialu "The Two Mrs. Grissoms" +1640827 https://www.imdb.com/title/tt1640827 Napisy do filmu/serialu "All That Cremains" +1640828 https://www.imdb.com/title/tt1640828 Napisy do filmu/serialu "Targets of Obsession" +1640829 https://www.imdb.com/title/tt1640829 Napisy do filmu/serialu "Turn On, Tune In, Drop Dead" +1640830 https://www.imdb.com/title/tt1640830 Napisy do filmu/serialu "The List" +1640831 https://www.imdb.com/title/tt1640831 Napisy do filmu/serialu "Hitting for the Cycle" +1640832 https://www.imdb.com/title/tt1640832 Napisy do filmu/serialu "Unleashed" +1640833 https://www.imdb.com/title/tt1640833 Napisy do filmu/serialu "Pool Shark" +1640834 https://www.imdb.com/title/tt1640834 Napisy do filmu/serialu "Father of the Bride" +1640835 https://www.imdb.com/title/tt1640835 Napisy do filmu/serialu "Cello and Goodbye" +1640836 https://www.imdb.com/title/tt1640836 Napisy do filmu/serialu "In a Dark, Dark House" +1640838 https://www.imdb.com/title/tt1640838 Napisy do filmu/serialu "Blood Moon" +1640839 https://www.imdb.com/title/tt1640839 Napisy do filmu/serialu "Sqweegel" +1640840 https://www.imdb.com/title/tt1640840 Napisy do filmu/serialu "Cold Blooded" +1640841 https://www.imdb.com/title/tt1640841 Napisy do filmu/serialu "House of Hoarders" +1640842 https://www.imdb.com/title/tt1640842 Napisy do filmu/serialu "Bump and Grind" +1640843 https://www.imdb.com/title/tt1640843 Napisy do filmu/serialu "Fracked" +1640844 https://www.imdb.com/title/tt1640844 Napisy do filmu/serialu "Wild Life" +1640845 https://www.imdb.com/title/tt1640845 Napisy do filmu/serialu "Lost & Found" +1640852 https://www.imdb.com/title/tt1640852 Napisy do filmu/serialu "Anthropology 101" +1640853 https://www.imdb.com/title/tt1640853 Napisy do filmu/serialu "Mixology Certification" +1640854 https://www.imdb.com/title/tt1640854 Napisy do filmu/serialu "Abed's Uncontrollable Christmas" +1640855 https://www.imdb.com/title/tt1640855 Napisy do filmu/serialu "Asian Population Studies" +1640856 https://www.imdb.com/title/tt1640856 Napisy do filmu/serialu "Celebrity Pharmacology 212" +1640857 https://www.imdb.com/title/tt1640857 Napisy do filmu/serialu "Early 21st Century Romanticism" +1640858 https://www.imdb.com/title/tt1640858 Napisy do filmu/serialu "Intermediate Documentary Filmmaking" +1640860 https://www.imdb.com/title/tt1640860 Napisy do filmu/serialu "Intro to Political Science" +1640861 https://www.imdb.com/title/tt1640861 Napisy do filmu/serialu "Custody Law and Eastern European Diplomacy" +1640862 https://www.imdb.com/title/tt1640862 Napisy do filmu/serialu "Critical Film Studies" +1640863 https://www.imdb.com/title/tt1640863 Napisy do filmu/serialu "The Psychology of Letting Go" +1640864 https://www.imdb.com/title/tt1640864 Napisy do filmu/serialu "Competitive Wine Tasting" +1640865 https://www.imdb.com/title/tt1640865 Napisy do filmu/serialu "Paradigms of Human Memory" +1640866 https://www.imdb.com/title/tt1640866 Napisy do filmu/serialu "Applied Anthropology and Culinary Arts" +1640867 https://www.imdb.com/title/tt1640867 Napisy do filmu/serialu "A Fistful of Paintballs" +1640868 https://www.imdb.com/title/tt1640868 Napisy do filmu/serialu "Accounting for Lawyers" +1640869 https://www.imdb.com/title/tt1640869 Napisy do filmu/serialu "Basic Rocket Science" +1640870 https://www.imdb.com/title/tt1640870 Napisy do filmu/serialu "Messianic Myths and Ancient Peoples" +1640871 https://www.imdb.com/title/tt1640871 Napisy do filmu/serialu "Epidemiology" +1640872 https://www.imdb.com/title/tt1640872 Napisy do filmu/serialu "Aerodynamics of Gender" +1640873 https://www.imdb.com/title/tt1640873 Napisy do filmu/serialu "Cooperative Calligraphy" +1640874 https://www.imdb.com/title/tt1640874 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy Theories and Interior Design" +1640994 https://www.imdb.com/title/tt1640994 Napisy do filmu/serialu "The Wedding Bride" +1641070 https://www.imdb.com/title/tt1641070 Napisy do filmu/serialu "Moonlighting" +1641071 https://www.imdb.com/title/tt1641071 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +1641091 https://www.imdb.com/title/tt1641091 Napisy do filmu/serialu "I Hear You, I See You" +1641092 https://www.imdb.com/title/tt1641092 Napisy do filmu/serialu "Happy Thanksgiving" +1641093 https://www.imdb.com/title/tt1641093 Napisy do filmu/serialu "Damage Control" +1641094 https://www.imdb.com/title/tt1641094 Napisy do filmu/serialu "Meet the New Boss" +1641095 https://www.imdb.com/title/tt1641095 Napisy do filmu/serialu "Opening Night" +1641096 https://www.imdb.com/title/tt1641096 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +1641097 https://www.imdb.com/title/tt1641097 Napisy do filmu/serialu "I'm Cooler Than You Think" +1641098 https://www.imdb.com/title/tt1641098 Napisy do filmu/serialu "Date Night" +1641099 https://www.imdb.com/title/tt1641099 Napisy do filmu/serialu "The Booth Job" +1641100 https://www.imdb.com/title/tt1641100 Napisy do filmu/serialu "Orange Alert" +1641101 https://www.imdb.com/title/tt1641101 Napisy do filmu/serialu "Seven Names" +1641102 https://www.imdb.com/title/tt1641102 Napisy do filmu/serialu "If This Boat Is a Rockin'" +1641103 https://www.imdb.com/title/tt1641103 Napisy do filmu/serialu "Put Yourself Out There" +1641163 https://www.imdb.com/title/tt1641163 Napisy do filmu/serialu "Harder, Better, Faster, Browner" +1641164 https://www.imdb.com/title/tt1641164 Napisy do filmu/serialu "Ain't Nothin' But Mutton Bustin'" +1641165 https://www.imdb.com/title/tt1641165 Napisy do filmu/serialu "How Do You Solve a Problem Like Roberta?" +1641166 https://www.imdb.com/title/tt1641166 Napisy do filmu/serialu "Like a Boss" +1641167 https://www.imdb.com/title/tt1641167 Napisy do filmu/serialu "A Short Story and a Tall Tale" +1641168 https://www.imdb.com/title/tt1641168 Napisy do filmu/serialu "Terry Unmarried" +1641169 https://www.imdb.com/title/tt1641169 Napisy do filmu/serialu "The Blue, the Gray and the Brown" +1641171 https://www.imdb.com/title/tt1641171 Napisy do filmu/serialu "To Live and Die in Va." +1641172 https://www.imdb.com/title/tt1641172 Napisy do filmu/serialu "The Essence of Cleveland" +1641174 https://www.imdb.com/title/tt1641174 Napisy do filmu/serialu "Cleveland Live!" +1641175 https://www.imdb.com/title/tt1641175 Napisy do filmu/serialu "Back to Cool" +1641176 https://www.imdb.com/title/tt1641176 Napisy do filmu/serialu "The Hurricane" +1641177 https://www.imdb.com/title/tt1641177 Napisy do filmu/serialu "How Cleveland Got His Groove Back" +1641178 https://www.imdb.com/title/tt1641178 Napisy do filmu/serialu "It's the Great Pancake, Cleveland Brown" +1641179 https://www.imdb.com/title/tt1641179 Napisy do filmu/serialu "Little Man on Campus" +1641180 https://www.imdb.com/title/tt1641180 Napisy do filmu/serialu "Fat and Wet" +1641182 https://www.imdb.com/title/tt1641182 Napisy do filmu/serialu "Murray Christmas" +1641183 https://www.imdb.com/title/tt1641183 Napisy do filmu/serialu "Beer Walk!" +1641222 https://www.imdb.com/title/tt1641222 Napisy do filmu/serialu "Hearts and Minds" +1641223 https://www.imdb.com/title/tt1641223 Napisy do filmu/serialu "Fruition" +1641262 https://www.imdb.com/title/tt1641262 Napisy do filmu/serialu "Friends and Enemies" +1641358 https://www.imdb.com/title/tt1641358 Napisy do filmu/serialu "Boom" +1641359 https://www.imdb.com/title/tt1641359 Napisy do filmu/serialu "Mock" +1641385 https://www.imdb.com/title/tt1641385 Napisy do filmu/serialu "96 minut" +1641638 https://www.imdb.com/title/tt1641638 Napisy do filmu/serialu "Narodziny legendy: Ip Man" +1641841 https://www.imdb.com/title/tt1641841 Napisy do filmu/serialu "Skin Trade" +1641975 https://www.imdb.com/title/tt1641975 Napisy do filmu/serialu "*****aderu" +1642161 https://www.imdb.com/title/tt1642161 Napisy do filmu/serialu "A Sinking Ship" +1642252 https://www.imdb.com/title/tt1642252 Napisy do filmu/serialu "Zombie Stripper Apocalypse" +1642306 https://www.imdb.com/title/tt1642306 Napisy do filmu/serialu "What a Girl Wants: Part 1" +1642353 https://www.imdb.com/title/tt1642353 Napisy do filmu/serialu "Yo Leela Leela" +1642354 https://www.imdb.com/title/tt1642354 Napisy do filmu/serialu "All the Presidents' Heads" +1642355 https://www.imdb.com/title/tt1642355 Napisy do filmu/serialu "Möbius Dick" +1642356 https://www.imdb.com/title/tt1642356 Napisy do filmu/serialu "Fry Am the Egg Man" +1642357 https://www.imdb.com/title/tt1642357 Napisy do filmu/serialu "The Tip of the Zoidberg" +1642358 https://www.imdb.com/title/tt1642358 Napisy do filmu/serialu "Cold Warriors" +1642359 https://www.imdb.com/title/tt1642359 Napisy do filmu/serialu "Overclockwise" +1642360 https://www.imdb.com/title/tt1642360 Napisy do filmu/serialu "Reincarnation" +1642558 https://www.imdb.com/title/tt1642558 Napisy do filmu/serialu "Love Her Tender" +1642665 https://www.imdb.com/title/tt1642665 Napisy do filmu/serialu "Urban Explorers" +1642671 https://www.imdb.com/title/tt1642671 Napisy do filmu/serialu "Revolution" +1642672 https://www.imdb.com/title/tt1642672 Napisy do filmu/serialu "Emanuelle Goes to Dinosaur Land" +1642673 https://www.imdb.com/title/tt1642673 Napisy do filmu/serialu "I Do Do" +1642674 https://www.imdb.com/title/tt1642674 Napisy do filmu/serialu "The Moms" +1643006 https://www.imdb.com/title/tt1643006 Napisy do filmu/serialu "Breakdown" +1643007 https://www.imdb.com/title/tt1643007 Napisy do filmu/serialu "Finding Out" +1643222 https://www.imdb.com/title/tt1643222 Napisy do filmu/serialu "Pieklo" +1643263 https://www.imdb.com/title/tt1643263 Napisy do filmu/serialu "Bully for Steve" +1643264 https://www.imdb.com/title/tt1643264 Napisy do filmu/serialu "Great Space Roaster" +1643266 https://www.imdb.com/title/tt1643266 Napisy do filmu/serialu "Starozytni kosmici" +1643378 https://www.imdb.com/title/tt1643378 Napisy do filmu/serialu "Doctor Who" +1643419 https://www.imdb.com/title/tt1643419 Napisy do filmu/serialu "Feel a Whole Lot Better" +1643477 https://www.imdb.com/title/tt1643477 Napisy do filmu/serialu "Begin Again" +1643647 https://www.imdb.com/title/tt1643647 Napisy do filmu/serialu "Death and All His Friends" +1643648 https://www.imdb.com/title/tt1643648 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +1643693 https://www.imdb.com/title/tt1643693 Napisy do filmu/serialu "I'm Good" +1643694 https://www.imdb.com/title/tt1643694 Napisy do filmu/serialu "In or Out" +1643695 https://www.imdb.com/title/tt1643695 Napisy do filmu/serialu "Money, Power, Private School" +1643696 https://www.imdb.com/title/tt1643696 Napisy do filmu/serialu "It's Not Even Like That" +1643697 https://www.imdb.com/title/tt1643697 Napisy do filmu/serialu "Mofongo" +1643698 https://www.imdb.com/title/tt1643698 Napisy do filmu/serialu "I'm Sorry, Who's Yosi?" +1643699 https://www.imdb.com/title/tt1643699 Napisy do filmu/serialu "The Friction" +1643884 https://www.imdb.com/title/tt1643884 Napisy do filmu/serialu "Airport 2010" +1643885 https://www.imdb.com/title/tt1643885 Napisy do filmu/serialu "Hawaii" +1644752 https://www.imdb.com/title/tt1644752 Napisy do filmu/serialu "A Mother Knows" +1644753 https://www.imdb.com/title/tt1644753 Napisy do filmu/serialu "Hidden Truths" +1644780 https://www.imdb.com/title/tt1644780 Napisy do filmu/serialu "Bulletville" +1644827 https://www.imdb.com/title/tt1644827 Napisy do filmu/serialu "Found" +1644828 https://www.imdb.com/title/tt1644828 Napisy do filmu/serialu "Hunted" +1644833 https://www.imdb.com/title/tt1644833 Napisy do filmu/serialu "Borderland" +1644857 https://www.imdb.com/title/tt1644857 Napisy do filmu/serialu "In the Name of Love" +1644858 https://www.imdb.com/title/tt1644858 Napisy do filmu/serialu "The End of a Beautiful Friendship" +1644859 https://www.imdb.com/title/tt1644859 Napisy do filmu/serialu "War" +1644869 https://www.imdb.com/title/tt1644869 Napisy do filmu/serialu "Can You Hear Me Now?" +1644896 https://www.imdb.com/title/tt1644896 Napisy do filmu/serialu "201" +1644897 https://www.imdb.com/title/tt1644897 Napisy do filmu/serialu "Crippled Summer" +1644920 https://www.imdb.com/title/tt1644920 Napisy do filmu/serialu "Missing Persons" +1644964 https://www.imdb.com/title/tt1644964 Napisy do filmu/serialu "Hybristophilia" +1644990 https://www.imdb.com/title/tt1644990 Napisy do filmu/serialu "Unplugged" +1645080 https://www.imdb.com/title/tt1645080 Napisy do filmu/serialu "Sztuka dorastania" +1645089 https://www.imdb.com/title/tt1645089 Napisy do filmu/serialu "Inside Job" +1645129 https://www.imdb.com/title/tt1645129 Napisy do filmu/serialu "Puranzetto" +1645131 https://www.imdb.com/title/tt1645131 Napisy do filmu/serialu "Romeo i Julia" +1645155 https://www.imdb.com/title/tt1645155 Napisy do filmu/serialu "Wymazany" +1645170 https://www.imdb.com/title/tt1645170 Napisy do filmu/serialu "Dyktator" +1645218 https://www.imdb.com/title/tt1645218 Napisy do filmu/serialu "Human Flesh" +1645219 https://www.imdb.com/title/tt1645219 Napisy do filmu/serialu "Sacred Cow" +1645257 https://www.imdb.com/title/tt1645257 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +1645393 https://www.imdb.com/title/tt1645393 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1645394 https://www.imdb.com/title/tt1645394 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1645505 https://www.imdb.com/title/tt1645505 Napisy do filmu/serialu "Dead Meat" +1645506 https://www.imdb.com/title/tt1645506 Napisy do filmu/serialu "Sal" +1645507 https://www.imdb.com/title/tt1645507 Napisy do filmu/serialu "Time Keeps on Slipping" +1645556 https://www.imdb.com/title/tt1645556 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +1645573 https://www.imdb.com/title/tt1645573 Napisy do filmu/serialu "Let It Snow" +1645574 https://www.imdb.com/title/tt1645574 Napisy do filmu/serialu "Graduation Day" +1645575 https://www.imdb.com/title/tt1645575 Napisy do filmu/serialu "Punching Water" +1645576 https://www.imdb.com/title/tt1645576 Napisy do filmu/serialu "Discretion" +1645577 https://www.imdb.com/title/tt1645577 Napisy do filmu/serialu "Code 4" +1645578 https://www.imdb.com/title/tt1645578 Napisy do filmu/serialu "The Winds" +1645579 https://www.imdb.com/title/tt1645579 Napisy do filmu/serialu "Cop or Not" +1645580 https://www.imdb.com/title/tt1645580 Napisy do filmu/serialu "Sideways" +1645581 https://www.imdb.com/title/tt1645581 Napisy do filmu/serialu "Fixing a Hole" +1645582 https://www.imdb.com/title/tt1645582 Napisy do filmu/serialu "Failure Drill" +1645654 https://www.imdb.com/title/tt1645654 Napisy do filmu/serialu "Red Sky in the Morning" +1645655 https://www.imdb.com/title/tt1645655 Napisy do filmu/serialu "Average Rules" +1645656 https://www.imdb.com/title/tt1645656 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +1645677 https://www.imdb.com/title/tt1645677 Napisy do filmu/serialu "Judge Me Tender" +1645678 https://www.imdb.com/title/tt1645678 Napisy do filmu/serialu "The Bob Next Door" +1646007 https://www.imdb.com/title/tt1646007 Napisy do filmu/serialu "Gumby with a Pokey" +1646062 https://www.imdb.com/title/tt1646062 Napisy do filmu/serialu "Withdrawal" +1646111 https://www.imdb.com/title/tt1646111 Napisy do filmu/serialu "Przede wszystkim zycie" +1646114 https://www.imdb.com/title/tt1646114 Napisy do filmu/serialu "Szczescie ty moje" +1646127 https://www.imdb.com/title/tt1646127 Napisy do filmu/serialu "Lights Out" +1646214 https://www.imdb.com/title/tt1646214 Napisy do filmu/serialu "Lian ai tong gao" +1646276 https://www.imdb.com/title/tt1646276 Napisy do filmu/serialu "Closer Encounters" +1646277 https://www.imdb.com/title/tt1646277 Napisy do filmu/serialu "The Evidence" +1646278 https://www.imdb.com/title/tt1646278 Napisy do filmu/serialu "The Mission" +1646279 https://www.imdb.com/title/tt1646279 Napisy do filmu/serialu "The Return" +1646280 https://www.imdb.com/title/tt1646280 Napisy do filmu/serialu "The Visitors" +1646290 https://www.imdb.com/title/tt1646290 Napisy do filmu/serialu "The Day Off Episode" +1646291 https://www.imdb.com/title/tt1646291 Napisy do filmu/serialu "The Soccer Episode" +1646292 https://www.imdb.com/title/tt1646292 Napisy do filmu/serialu "The Rat in the House Episode" +1646294 https://www.imdb.com/title/tt1646294 Napisy do filmu/serialu "The Michele Obama Sweater Episode" +1646299 https://www.imdb.com/title/tt1646299 Napisy do filmu/serialu "It's a Party and I'll Lie If I Want To" +1646300 https://www.imdb.com/title/tt1646300 Napisy do filmu/serialu "Crawl Space" +1646334 https://www.imdb.com/title/tt1646334 Napisy do filmu/serialu "Apotheosis" +1646344 https://www.imdb.com/title/tt1646344 Napisy do filmu/serialu "High Rollers" +1646632 https://www.imdb.com/title/tt1646632 Napisy do filmu/serialu "All or Nothing" +1646633 https://www.imdb.com/title/tt1646633 Napisy do filmu/serialu "Friends Close, Enemies Closer" +1646694 https://www.imdb.com/title/tt1646694 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Homecoming" +1646695 https://www.imdb.com/title/tt1646695 Napisy do filmu/serialu "Please, Do Talk About Me When I'm Gone" +1646696 https://www.imdb.com/title/tt1646696 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming Hangover" +1646697 https://www.imdb.com/title/tt1646697 Napisy do filmu/serialu "Reality Bites Me" +1646926 https://www.imdb.com/title/tt1646926 Napisy do filmu/serialu "Sezon na misia 3" +1646959 https://www.imdb.com/title/tt1646959 Napisy do filmu/serialu "Bedevilled" +1646967 https://www.imdb.com/title/tt1646967 Napisy do filmu/serialu "The Art of Flight" +1646971 https://www.imdb.com/title/tt1646971 Napisy do filmu/serialu "Jak wytresować smoka 2" +1646973 https://www.imdb.com/title/tt1646973 Napisy do filmu/serialu "Тихата къща" +1646980 https://www.imdb.com/title/tt1646980 Napisy do filmu/serialu "Druga twarz" +1646987 https://www.imdb.com/title/tt1646987 Napisy do filmu/serialu "Gniew tytanów" +1647002 https://www.imdb.com/title/tt1647002 Napisy do filmu/serialu "The Booty Episode" +1647025 https://www.imdb.com/title/tt1647025 Napisy do filmu/serialu "Our Darkest Hour" +1647199 https://www.imdb.com/title/tt1647199 Napisy do filmu/serialu "Baby, Let's Play House" +1647230 https://www.imdb.com/title/tt1647230 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1647233 https://www.imdb.com/title/tt1647233 Napisy do filmu/serialu "Big Whoop" +1647234 https://www.imdb.com/title/tt1647234 Napisy do filmu/serialu "Open Up Your Yenta Mouth and Say Ah" +1647235 https://www.imdb.com/title/tt1647235 Napisy do filmu/serialu "Mulligan" +1647236 https://www.imdb.com/title/tt1647236 Napisy do filmu/serialu "Pit Stop" +1647237 https://www.imdb.com/title/tt1647237 Napisy do filmu/serialu "A History of Violins" +1647238 https://www.imdb.com/title/tt1647238 Napisy do filmu/serialu "Astraphobia" +1647239 https://www.imdb.com/title/tt1647239 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +1647240 https://www.imdb.com/title/tt1647240 Napisy do filmu/serialu "Listen to the Music" +1647241 https://www.imdb.com/title/tt1647241 Napisy do filmu/serialu "Lovesick" +1647242 https://www.imdb.com/title/tt1647242 Napisy do filmu/serialu "Keeping the Faith" +1647243 https://www.imdb.com/title/tt1647243 Napisy do filmu/serialu "Medusa" +1647244 https://www.imdb.com/title/tt1647244 Napisy do filmu/serialu "Mano a Mano" +1647245 https://www.imdb.com/title/tt1647245 Napisy do filmu/serialu "In Vino Veritas" +1647246 https://www.imdb.com/title/tt1647246 Napisy do filmu/serialu "Comfort's Overrated" +1647247 https://www.imdb.com/title/tt1647247 Napisy do filmu/serialu "The Hankover" +1647248 https://www.imdb.com/title/tt1647248 Napisy do filmu/serialu "Frenemies" +1647295 https://www.imdb.com/title/tt1647295 Napisy do filmu/serialu "Something for You" +1647483 https://www.imdb.com/title/tt1647483 Napisy do filmu/serialu "Молодым без толку" +1647502 https://www.imdb.com/title/tt1647502 Napisy do filmu/serialu "The Internet Is Forever" +1647611 https://www.imdb.com/title/tt1647611 Napisy do filmu/serialu "Whole Lotto Love" +1647668 https://www.imdb.com/title/tt1647668 Napisy do filmu/serialu "Ramie za milion dolarów" +1647743 https://www.imdb.com/title/tt1647743 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow" +1647949 https://www.imdb.com/title/tt1647949 Napisy do filmu/serialu "Loose Lips Sink Ships" +1648093 https://www.imdb.com/title/tt1648093 Napisy do filmu/serialu "Zaginiony wojownik" +1648112 https://www.imdb.com/title/tt1648112 Napisy do filmu/serialu "New Kids Turbo" +1648179 https://www.imdb.com/title/tt1648179 Napisy do filmu/serialu "Mocne uderzenie" +1648201 https://www.imdb.com/title/tt1648201 Napisy do filmu/serialu "Tylko dla kochanków" +1648204 https://www.imdb.com/title/tt1648204 Napisy do filmu/serialu "Lemoniada Gada" +1648208 https://www.imdb.com/title/tt1648208 Napisy do filmu/serialu "Riddle" +1648216 https://www.imdb.com/title/tt1648216 Napisy do filmu/serialu "3 metry nad niebem" +1648237 https://www.imdb.com/title/tt1648237 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1648238 https://www.imdb.com/title/tt1648238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1648239 https://www.imdb.com/title/tt1648239 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1648274 https://www.imdb.com/title/tt1648274 Napisy do filmu/serialu "The Emerald City" +1648275 https://www.imdb.com/title/tt1648275 Napisy do filmu/serialu "Hold Me in Paradise" +1648494 https://www.imdb.com/title/tt1648494 Napisy do filmu/serialu "Doppelgangers" +1648575 https://www.imdb.com/title/tt1648575 Napisy do filmu/serialu "Cakewalk" +1648576 https://www.imdb.com/title/tt1648576 Napisy do filmu/serialu "The Shot" +1648577 https://www.imdb.com/title/tt1648577 Napisy do filmu/serialu "Bolo Punch" +1648578 https://www.imdb.com/title/tt1648578 Napisy do filmu/serialu "The Comeback" +1648579 https://www.imdb.com/title/tt1648579 Napisy do filmu/serialu "Combinations" +1648580 https://www.imdb.com/title/tt1648580 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1648586 https://www.imdb.com/title/tt1648586 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1648623 https://www.imdb.com/title/tt1648623 Napisy do filmu/serialu "Polk Salad Annie" +1648639 https://www.imdb.com/title/tt1648639 Napisy do filmu/serialu "Patriot Down" +1648678 https://www.imdb.com/title/tt1648678 Napisy do filmu/serialu "R vs Murray" +1648681 https://www.imdb.com/title/tt1648681 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +1648682 https://www.imdb.com/title/tt1648682 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +1648683 https://www.imdb.com/title/tt1648683 Napisy do filmu/serialu "Pathogen" +1648684 https://www.imdb.com/title/tt1648684 Napisy do filmu/serialu "Cloverdale" +1648685 https://www.imdb.com/title/tt1648685 Napisy do filmu/serialu "Trial and Error" +1648706 https://www.imdb.com/title/tt1648706 Napisy do filmu/serialu "Agua Caliente" +1648707 https://www.imdb.com/title/tt1648707 Napisy do filmu/serialu "Pimp Daddy" +1648755 https://www.imdb.com/title/tt1648755 Napisy do filmu/serialu "The Plimpton Stimulation" +1648756 https://www.imdb.com/title/tt1648756 Napisy do filmu/serialu "The Staircase Implementation" +1648812 https://www.imdb.com/title/tt1648812 Napisy do filmu/serialu "Hunches & Heists" +1648873 https://www.imdb.com/title/tt1648873 Napisy do filmu/serialu "Red Sky" +1648911 https://www.imdb.com/title/tt1648911 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +1649294 https://www.imdb.com/title/tt1649294 Napisy do filmu/serialu "The All-Powerful Romance" +1649419 https://www.imdb.com/title/tt1649419 Napisy do filmu/serialu "Niemozliwe" +1649443 https://www.imdb.com/title/tt1649443 Napisy do filmu/serialu "[REC] 4: Apokalipsa" +1649444 https://www.imdb.com/title/tt1649444 Napisy do filmu/serialu "Rec 3: Geneza" +1649463 https://www.imdb.com/title/tt1649463 Napisy do filmu/serialu "Home" +1649464 https://www.imdb.com/title/tt1649464 Napisy do filmu/serialu "Belle Femme" +1649567 https://www.imdb.com/title/tt1649567 Napisy do filmu/serialu "The Moonshine War" +1649568 https://www.imdb.com/title/tt1649568 Napisy do filmu/serialu "Debts and Accounts" +1649569 https://www.imdb.com/title/tt1649569 Napisy do filmu/serialu "Full Commitment" +1649570 https://www.imdb.com/title/tt1649570 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +1649571 https://www.imdb.com/title/tt1649571 Napisy do filmu/serialu "Bloody Harlan" +1649572 https://www.imdb.com/title/tt1649572 Napisy do filmu/serialu "The Life Inside" +1649573 https://www.imdb.com/title/tt1649573 Napisy do filmu/serialu "The I of the Storm" +1649574 https://www.imdb.com/title/tt1649574 Napisy do filmu/serialu "For Blood or Money" +1649575 https://www.imdb.com/title/tt1649575 Napisy do filmu/serialu "Cottonmouth" +1649576 https://www.imdb.com/title/tt1649576 Napisy do filmu/serialu "Blaze of Glory" +1649577 https://www.imdb.com/title/tt1649577 Napisy do filmu/serialu "Save My Love" +1649578 https://www.imdb.com/title/tt1649578 Napisy do filmu/serialu "The Spoil" +1649579 https://www.imdb.com/title/tt1649579 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +1649697 https://www.imdb.com/title/tt1649697 Napisy do filmu/serialu "Funny Money" +1649698 https://www.imdb.com/title/tt1649698 Napisy do filmu/serialu "The Key to It All" +1649701 https://www.imdb.com/title/tt1649701 Napisy do filmu/serialu "Instructions" +1649702 https://www.imdb.com/title/tt1649702 Napisy do filmu/serialu "Devices" +1649703 https://www.imdb.com/title/tt1649703 Napisy do filmu/serialu "Jailbreak" +1649704 https://www.imdb.com/title/tt1649704 Napisy do filmu/serialu "Not Without My Daughter" +1649705 https://www.imdb.com/title/tt1649705 Napisy do filmu/serialu "Xerxes" +1649706 https://www.imdb.com/title/tt1649706 Napisy do filmu/serialu "Assassin" +1649707 https://www.imdb.com/title/tt1649707 Napisy do filmu/serialu "Crashed" +1649708 https://www.imdb.com/title/tt1649708 Napisy do filmu/serialu "A Night to Forget" +1649823 https://www.imdb.com/title/tt1649823 Napisy do filmu/serialu "The Double Blind Job" +1649870 https://www.imdb.com/title/tt1649870 Napisy do filmu/serialu "Signals Crossed" +1650028 https://www.imdb.com/title/tt1650028 Napisy do filmu/serialu "Wreckers" +1650042 https://www.imdb.com/title/tt1650042 Napisy do filmu/serialu "The Running Dead" +1650043 https://www.imdb.com/title/tt1650043 Napisy do filmu/serialu "Dziennik cwaniaczka 2" +1650048 https://www.imdb.com/title/tt1650048 Napisy do filmu/serialu "Na zawsze Laurence" +1650062 https://www.imdb.com/title/tt1650062 Napisy do filmu/serialu "Acadia" +1650079 https://www.imdb.com/title/tt1650079 Napisy do filmu/serialu "The Gowanus Canal Has Gonorrhea!" +1650327 https://www.imdb.com/title/tt1650327 Napisy do filmu/serialu "Jen the Fredo" +1650377 https://www.imdb.com/title/tt1650377 Napisy do filmu/serialu "Copycat Caffrey" +1650407 https://www.imdb.com/title/tt1650407 Napisy do filmu/serialu "Turn Me On, Dammit!" +1650453 https://www.imdb.com/title/tt1650453 Napisy do filmu/serialu "Zyczenie" +1650535 https://www.imdb.com/title/tt1650535 Napisy do filmu/serialu "Idealny plan" +1650536 https://www.imdb.com/title/tt1650536 Napisy do filmu/serialu "Turecki dla poczatkujacych" +1650537 https://www.imdb.com/title/tt1650537 Napisy do filmu/serialu "Inkubus" +1650554 https://www.imdb.com/title/tt1650554 Napisy do filmu/serialu "Kick-***** 2: Balls to the Wall" +1650706 https://www.imdb.com/title/tt1650706 Napisy do filmu/serialu "The Tears of Uther Pendragon" +1650741 https://www.imdb.com/title/tt1650741 Napisy do filmu/serialu "R vs Marx" +1651266 https://www.imdb.com/title/tt1651266 Napisy do filmu/serialu "R vs Tanner" +1651328 https://www.imdb.com/title/tt1651328 Napisy do filmu/serialu "Notre jour viendra" +1651528 https://www.imdb.com/title/tt1651528 Napisy do filmu/serialu "Paris Green" +1651529 https://www.imdb.com/title/tt1651529 Napisy do filmu/serialu "A Return to Normalcy" +1651658 https://www.imdb.com/title/tt1651658 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1651851 https://www.imdb.com/title/tt1651851 Napisy do filmu/serialu "Natural Ally" +1652119 https://www.imdb.com/title/tt1652119 Napisy do filmu/serialu "Jane Wayne" +1652165 https://www.imdb.com/title/tt1652165 Napisy do filmu/serialu "It's a Fae, Fae, Fae, Fae World" +1652227 https://www.imdb.com/title/tt1652227 Napisy do filmu/serialu "Callen, G" +1652241 https://www.imdb.com/title/tt1652241 Napisy do filmu/serialu "Romeo and Juliet and Juliet" +1652247 https://www.imdb.com/title/tt1652247 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1652262 https://www.imdb.com/title/tt1652262 Napisy do filmu/serialu "Gator Watch/In the Line of Doody" +1652486 https://www.imdb.com/title/tt1652486 Napisy do filmu/serialu "Pascal's Triangle Revisited" +1652627 https://www.imdb.com/title/tt1652627 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1652628 https://www.imdb.com/title/tt1652628 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1652675 https://www.imdb.com/title/tt1652675 Napisy do filmu/serialu "Burned" +1652846 https://www.imdb.com/title/tt1652846 Napisy do filmu/serialu "Broad Daylight" +1652847 https://www.imdb.com/title/tt1652847 Napisy do filmu/serialu "Bullet Proof" +1652941 https://www.imdb.com/title/tt1652941 Napisy do filmu/serialu "You Have My Permission" +1653119 https://www.imdb.com/title/tt1653119 Napisy do filmu/serialu "Bottom of the Pot" +1653327 https://www.imdb.com/title/tt1653327 Napisy do filmu/serialu "Under the Radar" +1653328 https://www.imdb.com/title/tt1653328 Napisy do filmu/serialu "Betrayed" +1653329 https://www.imdb.com/title/tt1653329 Napisy do filmu/serialu "Narco: Part 1" +1653330 https://www.imdb.com/title/tt1653330 Napisy do filmu/serialu "Narco: Part 2" +1653331 https://www.imdb.com/title/tt1653331 Napisy do filmu/serialu "The Comeback Kid" +1653332 https://www.imdb.com/title/tt1653332 Napisy do filmu/serialu "Repo" +1653333 https://www.imdb.com/title/tt1653333 Napisy do filmu/serialu "Paranoia" +1653334 https://www.imdb.com/title/tt1653334 Napisy do filmu/serialu "Above the Law" +1653335 https://www.imdb.com/title/tt1653335 Napisy do filmu/serialu "Havoc" +1653338 https://www.imdb.com/title/tt1653338 Napisy do filmu/serialu "Crazy Love" +1653497 https://www.imdb.com/title/tt1653497 Napisy do filmu/serialu "Rule Fifty-One" +1653523 https://www.imdb.com/title/tt1653523 Napisy do filmu/serialu "Anything Could Happen" +1653550 https://www.imdb.com/title/tt1653550 Napisy do filmu/serialu "To Keep Us Safe" +1653551 https://www.imdb.com/title/tt1653551 Napisy do filmu/serialu "Protect Them from the Truth" +1653552 https://www.imdb.com/title/tt1653552 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Life and Death" +1653553 https://www.imdb.com/title/tt1653553 Napisy do filmu/serialu "Casualties of War" +1653554 https://www.imdb.com/title/tt1653554 Napisy do filmu/serialu "Loyalty" +1653555 https://www.imdb.com/title/tt1653555 Napisy do filmu/serialu "I Know Who You Are" +1653556 https://www.imdb.com/title/tt1653556 Napisy do filmu/serialu "For the Good of Our Country" +1653634 https://www.imdb.com/title/tt1653634 Napisy do filmu/serialu "This Is Not Gonna End Well" +1653690 https://www.imdb.com/title/tt1653690 Napisy do filmu/serialu "Ong Bak 3: The Final Battle" +1653700 https://www.imdb.com/title/tt1653700 Napisy do filmu/serialu "The Veteran" +1653749 https://www.imdb.com/title/tt1653749 Napisy do filmu/serialu "Chapter 7" +1653797 https://www.imdb.com/title/tt1653797 Napisy do filmu/serialu "Asunder" +1653913 https://www.imdb.com/title/tt1653913 Napisy do filmu/serialu "Helldriver" +1654202 https://www.imdb.com/title/tt1654202 Napisy do filmu/serialu "Meat Jekyll" +1654266 https://www.imdb.com/title/tt1654266 Napisy do filmu/serialu "Ilsa Pucci" +1654267 https://www.imdb.com/title/tt1654267 Napisy do filmu/serialu "Cool Hand Guerrero" +1654268 https://www.imdb.com/title/tt1654268 Napisy do filmu/serialu "Kill Bob" +1654269 https://www.imdb.com/title/tt1654269 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with Harry" +1654270 https://www.imdb.com/title/tt1654270 Napisy do filmu/serialu "Communication Breakdown" +1654271 https://www.imdb.com/title/tt1654271 Napisy do filmu/serialu "The Wife's Tale" +1654272 https://www.imdb.com/title/tt1654272 Napisy do filmu/serialu "Taking Ames" +1654273 https://www.imdb.com/title/tt1654273 Napisy do filmu/serialu "The Return of Baptiste" +1654274 https://www.imdb.com/title/tt1654274 Napisy do filmu/serialu "Dead Head" +1654275 https://www.imdb.com/title/tt1654275 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of the Mall" +1654276 https://www.imdb.com/title/tt1654276 Napisy do filmu/serialu "A Problem Like Maria" +1654278 https://www.imdb.com/title/tt1654278 Napisy do filmu/serialu "Imbroglio" +1654280 https://www.imdb.com/title/tt1654280 Napisy do filmu/serialu "Son of Mann" +1654295 https://www.imdb.com/title/tt1654295 Napisy do filmu/serialu "In the Red" +1654296 https://www.imdb.com/title/tt1654296 Napisy do filmu/serialu "Rebound" +1654297 https://www.imdb.com/title/tt1654297 Napisy do filmu/serialu "Saved" +1654298 https://www.imdb.com/title/tt1654298 Napisy do filmu/serialu "Gone" +1654299 https://www.imdb.com/title/tt1654299 Napisy do filmu/serialu "Killer App" +1654300 https://www.imdb.com/title/tt1654300 Napisy do filmu/serialu "The Royal We" +1654301 https://www.imdb.com/title/tt1654301 Napisy do filmu/serialu "Dirty Loyal" +1654302 https://www.imdb.com/title/tt1654302 Napisy do filmu/serialu "Veronica" +1654303 https://www.imdb.com/title/tt1654303 Napisy do filmu/serialu "Double Blind" +1654304 https://www.imdb.com/title/tt1654304 Napisy do filmu/serialu "The Canary's Song" +1654305 https://www.imdb.com/title/tt1654305 Napisy do filmu/serialu "Beyond Belief" +1654306 https://www.imdb.com/title/tt1654306 Napisy do filmu/serialu "Smoked" +1654307 https://www.imdb.com/title/tt1654307 Napisy do filmu/serialu "Funhouse" +1654316 https://www.imdb.com/title/tt1654316 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Death" +1654398 https://www.imdb.com/title/tt1654398 Napisy do filmu/serialu "In Plain Fright" +1654399 https://www.imdb.com/title/tt1654399 Napisy do filmu/serialu "Extradition II: The Actual Extradition Part" +1654400 https://www.imdb.com/title/tt1654400 Napisy do filmu/serialu "We'd Like to Thank the Academy" +1654401 https://www.imdb.com/title/tt1654401 Napisy do filmu/serialu "Dual Spires" +1654402 https://www.imdb.com/title/tt1654402 Napisy do filmu/serialu "The Polarizing Express" +1654403 https://www.imdb.com/title/tt1654403 Napisy do filmu/serialu "Dead Bear Walking" +1654404 https://www.imdb.com/title/tt1654404 Napisy do filmu/serialu "Yang 3 in 2D" +1654405 https://www.imdb.com/title/tt1654405 Napisy do filmu/serialu "Feet Don't Kill Me Now" +1654406 https://www.imdb.com/title/tt1654406 Napisy do filmu/serialu "Not Even Close... Encounters" +1654407 https://www.imdb.com/title/tt1654407 Napisy do filmu/serialu "Chivalry Is Not Dead... But Someone Is" +1654408 https://www.imdb.com/title/tt1654408 Napisy do filmu/serialu "Shawn and Gus in Drag (Racing)" +1654409 https://www.imdb.com/title/tt1654409 Napisy do filmu/serialu "Viagra Falls" +1654410 https://www.imdb.com/title/tt1654410 Napisy do filmu/serialu "Ferry Tale" +1654411 https://www.imdb.com/title/tt1654411 Napisy do filmu/serialu "Shawn 2.0" +1654412 https://www.imdb.com/title/tt1654412 Napisy do filmu/serialu "One, Maybe Two, Ways Out" +1654417 https://www.imdb.com/title/tt1654417 Napisy do filmu/serialu "Bathhouse & Hinky Dink" +1654418 https://www.imdb.com/title/tt1654418 Napisy do filmu/serialu "Black Sox" +1654419 https://www.imdb.com/title/tt1654419 Napisy do filmu/serialu "Greylord & Gambat" +1654420 https://www.imdb.com/title/tt1654420 Napisy do filmu/serialu "Mike Royko's Revenge" +1654421 https://www.imdb.com/title/tt1654421 Napisy do filmu/serialu "Black Hand and the Shotgun Man" +1654422 https://www.imdb.com/title/tt1654422 Napisy do filmu/serialu "Gillis, Chase & Baby Face" +1654423 https://www.imdb.com/title/tt1654423 Napisy do filmu/serialu "Cabrini Green" +1654424 https://www.imdb.com/title/tt1654424 Napisy do filmu/serialu "O'Leary's Cow" +1654425 https://www.imdb.com/title/tt1654425 Napisy do filmu/serialu "The Gold Coin Kid" +1654427 https://www.imdb.com/title/tt1654427 Napisy do filmu/serialu "Wild Onions" +1654428 https://www.imdb.com/title/tt1654428 Napisy do filmu/serialu "St. Valentine's Day Massacre" +1654523 https://www.imdb.com/title/tt1654523 Napisy do filmu/serialu "Nocny pociag do Lizbony" +1654555 https://www.imdb.com/title/tt1654555 Napisy do filmu/serialu "Queen of Mean" +1654933 https://www.imdb.com/title/tt1654933 Napisy do filmu/serialu "What a Girl Wants: Part 2" +1654987 https://www.imdb.com/title/tt1654987 Napisy do filmu/serialu "A Mother's Secret" +1655120 https://www.imdb.com/title/tt1655120 Napisy do filmu/serialu "The Scheherazade Job" +1655346 https://www.imdb.com/title/tt1655346 Napisy do filmu/serialu "Is There a Creator?" +1655385 https://www.imdb.com/title/tt1655385 Napisy do filmu/serialu "***** & S**t" +1655413 https://www.imdb.com/title/tt1655413 Napisy do filmu/serialu "Sklep dla samobójców" +1655420 https://www.imdb.com/title/tt1655420 Napisy do filmu/serialu "Mój tydzien z Marilyn" +1655441 https://www.imdb.com/title/tt1655441 Napisy do filmu/serialu "Wiek Adaline" +1655442 https://www.imdb.com/title/tt1655442 Napisy do filmu/serialu "Artysta" +1655460 https://www.imdb.com/title/tt1655460 Napisy do filmu/serialu "Raj na ziemi" +1656171 https://www.imdb.com/title/tt1656171 Napisy do filmu/serialu "The Dam" +1656186 https://www.imdb.com/title/tt1656186 Napisy do filmu/serialu "Dwanascie godzin" +1656190 https://www.imdb.com/title/tt1656190 Napisy do filmu/serialu "Protektor" +1656192 https://www.imdb.com/title/tt1656192 Napisy do filmu/serialu "Terytorium wroga" +1656236 https://www.imdb.com/title/tt1656236 Napisy do filmu/serialu "Exile on Main St." +1656237 https://www.imdb.com/title/tt1656237 Napisy do filmu/serialu "Suicide Solution" +1656238 https://www.imdb.com/title/tt1656238 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +1656239 https://www.imdb.com/title/tt1656239 Napisy do filmu/serialu "Monkey Business" +1656240 https://www.imdb.com/title/tt1656240 Napisy do filmu/serialu "Freeze-Frame" +1656241 https://www.imdb.com/title/tt1656241 Napisy do filmu/serialu "Lawyers, Guns and Money" +1656322 https://www.imdb.com/title/tt1656322 Napisy do filmu/serialu "Hitobashira" +1656324 https://www.imdb.com/title/tt1656324 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +1656839 https://www.imdb.com/title/tt1656839 Napisy do filmu/serialu "Get Outta Here" +1656857 https://www.imdb.com/title/tt1656857 Napisy do filmu/serialu "Resurgence" +1656858 https://www.imdb.com/title/tt1656858 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +1656859 https://www.imdb.com/title/tt1656859 Napisy do filmu/serialu "Visitation" +1656872 https://www.imdb.com/title/tt1656872 Napisy do filmu/serialu "Do Over" +1656888 https://www.imdb.com/title/tt1656888 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +1656912 https://www.imdb.com/title/tt1656912 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +1656913 https://www.imdb.com/title/tt1656913 Napisy do filmu/serialu "The Last Supper" +1656914 https://www.imdb.com/title/tt1656914 Napisy do filmu/serialu "...And Justice for All" +1656915 https://www.imdb.com/title/tt1656915 Napisy do filmu/serialu "The Recused" +1656916 https://www.imdb.com/title/tt1656916 Napisy do filmu/serialu "Lights, Camera, *****" +1656917 https://www.imdb.com/title/tt1656917 Napisy do filmu/serialu "Another Perfect Day" +1657015 https://www.imdb.com/title/tt1657015 Napisy do filmu/serialu "Breakaway: Part 1" +1657016 https://www.imdb.com/title/tt1657016 Napisy do filmu/serialu "Breakaway: Part 2" +1657044 https://www.imdb.com/title/tt1657044 Napisy do filmu/serialu "Picture Perfect" +1657058 https://www.imdb.com/title/tt1657058 Napisy do filmu/serialu "Birthdates" +1657148 https://www.imdb.com/title/tt1657148 Napisy do filmu/serialu "Big Nickel" +1657149 https://www.imdb.com/title/tt1657149 Napisy do filmu/serialu "To Serve or Protect" +1657150 https://www.imdb.com/title/tt1657150 Napisy do filmu/serialu "In Blue" +1657151 https://www.imdb.com/title/tt1657151 Napisy do filmu/serialu "Takedown" +1657152 https://www.imdb.com/title/tt1657152 Napisy do filmu/serialu "Hot & Bothered" +1657153 https://www.imdb.com/title/tt1657153 Napisy do filmu/serialu "Honor Roll" +1657154 https://www.imdb.com/title/tt1657154 Napisy do filmu/serialu "Girlfriend of the Year" +1657155 https://www.imdb.com/title/tt1657155 Napisy do filmu/serialu "Malice" +1657266 https://www.imdb.com/title/tt1657266 Napisy do filmu/serialu "By the Book" +1657283 https://www.imdb.com/title/tt1657283 Napisy do filmu/serialu "Honey 2" +1657299 https://www.imdb.com/title/tt1657299 Napisy do filmu/serialu "The Decoy Bride" +1657507 https://www.imdb.com/title/tt1657507 Napisy do filmu/serialu "Colombiana" +1657510 https://www.imdb.com/title/tt1657510 Napisy do filmu/serialu "Gimme Shelter" +1657713 https://www.imdb.com/title/tt1657713 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1658553 https://www.imdb.com/title/tt1658553 Napisy do filmu/serialu "Remember Paul?" +1658579 https://www.imdb.com/title/tt1658579 Napisy do filmu/serialu "Aliens" +1658581 https://www.imdb.com/title/tt1658581 Napisy do filmu/serialu "Time Travel" +1658797 https://www.imdb.com/title/tt1658797 Napisy do filmu/serialu "Anuvahood" +1658801 https://www.imdb.com/title/tt1658801 Napisy do filmu/serialu "Tytul do praw" +1658820 https://www.imdb.com/title/tt1658820 Napisy do filmu/serialu "Sket" +1658837 https://www.imdb.com/title/tt1658837 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek z Cold Rock" +1658851 https://www.imdb.com/title/tt1658851 Napisy do filmu/serialu "Toast" +1658962 https://www.imdb.com/title/tt1658962 Napisy do filmu/serialu "Founder's Day" +1658963 https://www.imdb.com/title/tt1658963 Napisy do filmu/serialu "Crossing Over" +1659064 https://www.imdb.com/title/tt1659064 Napisy do filmu/serialu "One Night of Sin" +1659102 https://www.imdb.com/title/tt1659102 Napisy do filmu/serialu "Eli's Room" +1659103 https://www.imdb.com/title/tt1659103 Napisy do filmu/serialu "No Idea" +1659104 https://www.imdb.com/title/tt1659104 Napisy do filmu/serialu "Not the Com Lab" +1659105 https://www.imdb.com/title/tt1659105 Napisy do filmu/serialu "The Stargate Room" +1659181 https://www.imdb.com/title/tt1659181 Napisy do filmu/serialu "13.1" +1659216 https://www.imdb.com/title/tt1659216 Napisy do filmu/serialu "Pajaki w metrze" +1659253 https://www.imdb.com/title/tt1659253 Napisy do filmu/serialu "Thorne: Mieczak" +1659337 https://www.imdb.com/title/tt1659337 Napisy do filmu/serialu "Charlie" +1659338 https://www.imdb.com/title/tt1659338 Napisy do filmu/serialu "Stacja szyfrujaca" +1659343 https://www.imdb.com/title/tt1659343 Napisy do filmu/serialu "Uniwersalny zolnierz 4" +1659619 https://www.imdb.com/title/tt1659619 Napisy do filmu/serialu "Odyseja" +1659798 https://www.imdb.com/title/tt1659798 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +1660024 https://www.imdb.com/title/tt1660024 Napisy do filmu/serialu "Don't Encourage Him" +1660027 https://www.imdb.com/title/tt1660027 Napisy do filmu/serialu "Marked Hatch" +1660031 https://www.imdb.com/title/tt1660031 Napisy do filmu/serialu "Not Supposed to Be in Here" +1660309 https://www.imdb.com/title/tt1660309 Napisy do filmu/serialu "Darfur" +1660379 https://www.imdb.com/title/tt1660379 Napisy do filmu/serialu "Apollonide. Zza okien domu publicznego" +1660460 https://www.imdb.com/title/tt1660460 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +1661000 https://www.imdb.com/title/tt1661000 Napisy do filmu/serialu "As It Should Be" +1661031 https://www.imdb.com/title/tt1661031 Napisy do filmu/serialu "The Super Khiladi" +1661099 https://www.imdb.com/title/tt1661099 Napisy do filmu/serialu "X: Night of Vengeance" +1661199 https://www.imdb.com/title/tt1661199 Napisy do filmu/serialu "Kopciuszek" +1661275 https://www.imdb.com/title/tt1661275 Napisy do filmu/serialu "Zwyczajna dziewczyna" +1661382 https://www.imdb.com/title/tt1661382 Napisy do filmu/serialu "Legendy ringu" +1661420 https://www.imdb.com/title/tt1661420 Napisy do filmu/serialu "Polisse" +1661820 https://www.imdb.com/title/tt1661820 Napisy do filmu/serialu "Cut Bank" +1661990 https://www.imdb.com/title/tt1661990 Napisy do filmu/serialu "Death Becomes Her" +1662020 https://www.imdb.com/title/tt1662020 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1662066 https://www.imdb.com/title/tt1662066 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1662293 https://www.imdb.com/title/tt1662293 Napisy do filmu/serialu "Nothing Left to Fear" +1662564 https://www.imdb.com/title/tt1662564 Napisy do filmu/serialu "A Priest Walks Into a Bar" +1662565 https://www.imdb.com/title/tt1662565 Napisy do filmu/serialu "Her Days Are Numbered" +1662566 https://www.imdb.com/title/tt1662566 Napisy do filmu/serialu "The Born Identity" +1662567 https://www.imdb.com/title/tt1662567 Napisy do filmu/serialu "WitSec Stepmother" +1663057 https://www.imdb.com/title/tt1663057 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1663143 https://www.imdb.com/title/tt1663143 Napisy do filmu/serialu "Fun Size: Szalone Halloween" +1663145 https://www.imdb.com/title/tt1663145 Napisy do filmu/serialu "Gekijouban Bureiku bureido Daiisshou: Kakusei no koku" +1663187 https://www.imdb.com/title/tt1663187 Napisy do filmu/serialu "The Chaperone" +1663202 https://www.imdb.com/title/tt1663202 Napisy do filmu/serialu "Zjawa" +1663207 https://www.imdb.com/title/tt1663207 Napisy do filmu/serialu "Anatomia zemsty" +1663236 https://www.imdb.com/title/tt1663236 Napisy do filmu/serialu "What Brought You Here?" +1663321 https://www.imdb.com/title/tt1663321 Napisy do filmu/serialu "Kurczak ze sliwkami" +1663353 https://www.imdb.com/title/tt1663353 Napisy do filmu/serialu "Are You Open Minded?" +1663655 https://www.imdb.com/title/tt1663655 Napisy do filmu/serialu "Meczennicy" +1663662 https://www.imdb.com/title/tt1663662 Napisy do filmu/serialu "Pacific Rim" +1663666 https://www.imdb.com/title/tt1663666 Napisy do filmu/serialu "Pulse" +1663680 https://www.imdb.com/title/tt1663680 Napisy do filmu/serialu "Spotkanie" +1664067 https://www.imdb.com/title/tt1664067 Napisy do filmu/serialu "Lia" +1664068 https://www.imdb.com/title/tt1664068 Napisy do filmu/serialu "Adam's Family" +1664069 https://www.imdb.com/title/tt1664069 Napisy do filmu/serialu "The Pack" +1664241 https://www.imdb.com/title/tt1664241 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1664252 https://www.imdb.com/title/tt1664252 Napisy do filmu/serialu "A World Full of Strangers" +1664402 https://www.imdb.com/title/tt1664402 Napisy do filmu/serialu "Run On" +1664405 https://www.imdb.com/title/tt1664405 Napisy do filmu/serialu "Time of Death" +1664458 https://www.imdb.com/title/tt1664458 Napisy do filmu/serialu "Asleep at Heaven's Gate" +1664459 https://www.imdb.com/title/tt1664459 Napisy do filmu/serialu "Lists, Plans" +1664460 https://www.imdb.com/title/tt1664460 Napisy do filmu/serialu "Darkness on the Edge of Town" +1664461 https://www.imdb.com/title/tt1664461 Napisy do filmu/serialu "The Drinks We Drank Last Night" +1664462 https://www.imdb.com/title/tt1664462 Napisy do filmu/serialu "I Can't See You, But I Know You're There" +1664463 https://www.imdb.com/title/tt1664463 Napisy do filmu/serialu "The Space in Between" +1664464 https://www.imdb.com/title/tt1664464 Napisy do filmu/serialu "We All Fall Down" +1664465 https://www.imdb.com/title/tt1664465 Napisy do filmu/serialu "Nobody Taught Us to Quit" +1664466 https://www.imdb.com/title/tt1664466 Napisy do filmu/serialu "Not Afraid" +1664467 https://www.imdb.com/title/tt1664467 Napisy do filmu/serialu "Luck Be a Lady" +1664469 https://www.imdb.com/title/tt1664469 Napisy do filmu/serialu "Between Raising Hell and Amazing Grace" +1664529 https://www.imdb.com/title/tt1664529 Napisy do filmu/serialu "The Blind Banker" +1664530 https://www.imdb.com/title/tt1664530 Napisy do filmu/serialu "The Great Game" +1664556 https://www.imdb.com/title/tt1664556 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Quo" +1664557 https://www.imdb.com/title/tt1664557 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Past" +1664614 https://www.imdb.com/title/tt1664614 Napisy do filmu/serialu "A Yippity Sippity" +1664664 https://www.imdb.com/title/tt1664664 Napisy do filmu/serialu "Sanktuarium" +1664809 https://www.imdb.com/title/tt1664809 Napisy do filmu/serialu "History Of Blood" +1664892 https://www.imdb.com/title/tt1664892 Napisy do filmu/serialu "Happy, Happy" +1664894 https://www.imdb.com/title/tt1664894 Napisy do filmu/serialu "Jaskinia zapomnianych snów" +1664909 https://www.imdb.com/title/tt1664909 Napisy do filmu/serialu "Matisse" +1664910 https://www.imdb.com/title/tt1664910 Napisy do filmu/serialu "Picasso" +1665071 https://www.imdb.com/title/tt1665071 Napisy do filmu/serialu "A Study in Pink" +1665221 https://www.imdb.com/title/tt1665221 Napisy do filmu/serialu "Tucson Is the Gateway to Dick or This Is Not Sexy" +1665404 https://www.imdb.com/title/tt1665404 Napisy do filmu/serialu "Mild Mannered" +1665693 https://www.imdb.com/title/tt1665693 Napisy do filmu/serialu "The Dim Knight" +1665705 https://www.imdb.com/title/tt1665705 Napisy do filmu/serialu "Felling and Swamping" +1666168 https://www.imdb.com/title/tt1666168 Napisy do filmu/serialu "Poza szatanem" +1666186 https://www.imdb.com/title/tt1666186 Napisy do filmu/serialu "Wampiry i świry" +1666197 https://www.imdb.com/title/tt1666197 Napisy do filmu/serialu "Kuro no kourin (Black Descent)" +1666206 https://www.imdb.com/title/tt1666206 Napisy do filmu/serialu "Dead Flowers" +1666335 https://www.imdb.com/title/tt1666335 Napisy do filmu/serialu "Wezwanie" +1666669 https://www.imdb.com/title/tt1666669 Napisy do filmu/serialu "Pharmacy Double/Bullet Train" +1666800 https://www.imdb.com/title/tt1666800 Napisy do filmu/serialu "Oba: The Last Samurai" +1666801 https://www.imdb.com/title/tt1666801 Napisy do filmu/serialu "The Duff [#ta brzydka i gruba]" +1666882 https://www.imdb.com/title/tt1666882 Napisy do filmu/serialu "Shell Game" +1666972 https://www.imdb.com/title/tt1666972 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1667076 https://www.imdb.com/title/tt1667076 Napisy do filmu/serialu "Ф.А.Л.Т.У." +1667100 https://www.imdb.com/title/tt1667100 Napisy do filmu/serialu "La chance de ma vie" +1667307 https://www.imdb.com/title/tt1667307 Napisy do filmu/serialu "Pannice w opalach" +1667310 https://www.imdb.com/title/tt1667310 Napisy do filmu/serialu "Deadfall: W potrzasku" +1667353 https://www.imdb.com/title/tt1667353 Napisy do filmu/serialu "Królewna Śnieżka" +1667355 https://www.imdb.com/title/tt1667355 Napisy do filmu/serialu "3096 dni" +1667418 https://www.imdb.com/title/tt1667418 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Entity 2" +1667523 https://www.imdb.com/title/tt1667523 Napisy do filmu/serialu "All the Rage" +1667691 https://www.imdb.com/title/tt1667691 Napisy do filmu/serialu "Sekret Saszy" +1667838 https://www.imdb.com/title/tt1667838 Napisy do filmu/serialu "I Hate Love Stories" +1667889 https://www.imdb.com/title/tt1667889 Napisy do filmu/serialu "Epoka Lodowcowa 4: Wędrówka kontynentów" +1667903 https://www.imdb.com/title/tt1667903 Napisy do filmu/serialu "Thor: Opowieści Asgardu" +1668017 https://www.imdb.com/title/tt1668017 Napisy do filmu/serialu "I'll Be Seeing You" +1668018 https://www.imdb.com/title/tt1668018 Napisy do filmu/serialu "Stoned" +1668191 https://www.imdb.com/title/tt1668191 Napisy do filmu/serialu "Av Mevsimi" +1668200 https://www.imdb.com/title/tt1668200 Napisy do filmu/serialu "Klucz Sary" +1668746 https://www.imdb.com/title/tt1668746 Napisy do filmu/serialu "The Kingsroad" +1668798 https://www.imdb.com/title/tt1668798 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1668967 https://www.imdb.com/title/tt1668967 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1668996 https://www.imdb.com/title/tt1668996 Napisy do filmu/serialu "Hollywood" +1669003 https://www.imdb.com/title/tt1669003 Napisy do filmu/serialu "I Shall Not Be Moved" +1669050 https://www.imdb.com/title/tt1669050 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1669321 https://www.imdb.com/title/tt1669321 Napisy do filmu/serialu "The Pilot" +1669488 https://www.imdb.com/title/tt1669488 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1669489 https://www.imdb.com/title/tt1669489 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +1669502 https://www.imdb.com/title/tt1669502 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1669706 https://www.imdb.com/title/tt1669706 Napisy do filmu/serialu "Valkaama" +1669717 https://www.imdb.com/title/tt1669717 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1669740 https://www.imdb.com/title/tt1669740 Napisy do filmu/serialu "Accentuate the Positive" +1669741 https://www.imdb.com/title/tt1669741 Napisy do filmu/serialu "Get Out of Town" +1669742 https://www.imdb.com/title/tt1669742 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Amy Juergens" +1669766 https://www.imdb.com/title/tt1669766 Napisy do filmu/serialu "In the Red" +1670016 https://www.imdb.com/title/tt1670016 Napisy do filmu/serialu "Mind Bullets or Bang Bang Bang Bang Mother*****er" +1670017 https://www.imdb.com/title/tt1670017 Napisy do filmu/serialu "Sing It Again, Ray or Home Plate" +1670077 https://www.imdb.com/title/tt1670077 Napisy do filmu/serialu "Part One" +1670123 https://www.imdb.com/title/tt1670123 Napisy do filmu/serialu "And Jill Came Tumbling After" +1670161 https://www.imdb.com/title/tt1670161 Napisy do filmu/serialu "Power of the Clam" +1670162 https://www.imdb.com/title/tt1670162 Napisy do filmu/serialu "Game On!" +1670163 https://www.imdb.com/title/tt1670163 Napisy do filmu/serialu "Bromance" +1670345 https://www.imdb.com/title/tt1670345 Napisy do filmu/serialu "Iluzja" +1670435 https://www.imdb.com/title/tt1670435 Napisy do filmu/serialu "The Purple Piano Project" +1670477 https://www.imdb.com/title/tt1670477 Napisy do filmu/serialu "Teacher and Pupils" +1670519 https://www.imdb.com/title/tt1670519 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1670520 https://www.imdb.com/title/tt1670520 Napisy do filmu/serialu "Bird in the Hand" +1670521 https://www.imdb.com/title/tt1670521 Napisy do filmu/serialu "A Perfect Storm" +1670729 https://www.imdb.com/title/tt1670729 Napisy do filmu/serialu "The Rabbit Hole" +1670744 https://www.imdb.com/title/tt1670744 Napisy do filmu/serialu "Dyden i midten" +1670802 https://www.imdb.com/title/tt1670802 Napisy do filmu/serialu "The Jailhouse Job" +1670822 https://www.imdb.com/title/tt1670822 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.1" +1670823 https://www.imdb.com/title/tt1670823 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.2" +1670824 https://www.imdb.com/title/tt1670824 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.3" +1671021 https://www.imdb.com/title/tt1671021 Napisy do filmu/serialu "The Fingering" +1671124 https://www.imdb.com/title/tt1671124 Napisy do filmu/serialu "Letters Home" +1671162 https://www.imdb.com/title/tt1671162 Napisy do filmu/serialu "The Reunion Job" +1671170 https://www.imdb.com/title/tt1671170 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1671172 https://www.imdb.com/title/tt1671172 Napisy do filmu/serialu "The Mourning After" +1671366 https://www.imdb.com/title/tt1671366 Napisy do filmu/serialu "Can't Touch This/Hard Boiled Eggy" +1671396 https://www.imdb.com/title/tt1671396 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.1" +1671582 https://www.imdb.com/title/tt1671582 Napisy do filmu/serialu "Occupant" +1671614 https://www.imdb.com/title/tt1671614 Napisy do filmu/serialu "The Diddly-Bops" +1672218 https://www.imdb.com/title/tt1672218 Napisy do filmu/serialu "A Christmas Carol" +1672219 https://www.imdb.com/title/tt1672219 Napisy do filmu/serialu "O Little Town..." +1672220 https://www.imdb.com/title/tt1672220 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Files" +1672278 https://www.imdb.com/title/tt1672278 Napisy do filmu/serialu "Out of the Fire" +1672279 https://www.imdb.com/title/tt1672279 Napisy do filmu/serialu "Last Stand" +1672282 https://www.imdb.com/title/tt1672282 Napisy do filmu/serialu "Première partie" +1672299 https://www.imdb.com/title/tt1672299 Napisy do filmu/serialu "Personal Effects" +1672320 https://www.imdb.com/title/tt1672320 Napisy do filmu/serialu "Will & Grayson" +1672554 https://www.imdb.com/title/tt1672554 Napisy do filmu/serialu "Death of a Monarchy" +1672555 https://www.imdb.com/title/tt1672555 Napisy do filmu/serialu "Secrets of the Heart" +1672650 https://www.imdb.com/title/tt1672650 Napisy do filmu/serialu "The Inside Job" +1672658 https://www.imdb.com/title/tt1672658 Napisy do filmu/serialu "Consumed" +1672659 https://www.imdb.com/title/tt1672659 Napisy do filmu/serialu "Harmony" +1672723 https://www.imdb.com/title/tt1672723 Napisy do filmu/serialu "Batman: Rok pierwszy" +1672845 https://www.imdb.com/title/tt1672845 Napisy do filmu/serialu "Tej nocy bedziesz mój" +1672974 https://www.imdb.com/title/tt1672974 Napisy do filmu/serialu "Last Year's Model" +1673009 https://www.imdb.com/title/tt1673009 Napisy do filmu/serialu "A New World" +1673010 https://www.imdb.com/title/tt1673010 Napisy do filmu/serialu "The Story of O2" +1673011 https://www.imdb.com/title/tt1673011 Napisy do filmu/serialu "Momstrosity" +1673088 https://www.imdb.com/title/tt1673088 Napisy do filmu/serialu "Butterfly" +1673347 https://www.imdb.com/title/tt1673347 Napisy do filmu/serialu "Gentle Puppies" +1673374 https://www.imdb.com/title/tt1673374 Napisy do filmu/serialu "Everywhere and Nowhere" +1673430 https://www.imdb.com/title/tt1673430 Napisy do filmu/serialu "Superman/Batman: Apokalipsa" +1673434 https://www.imdb.com/title/tt1673434 Napisy do filmu/serialu "Saga 'Zmierzch': Przed świtem. Część 2" +1673702 https://www.imdb.com/title/tt1673702 Napisy do filmu/serialu "Byl sobie kot" +1673734 https://www.imdb.com/title/tt1673734 Napisy do filmu/serialu "Jamesy Boy" +1673939 https://www.imdb.com/title/tt1673939 Napisy do filmu/serialu "(Dis)Members Only" +1673996 https://www.imdb.com/title/tt1673996 Napisy do filmu/serialu "Blue-Eyed Iris" +1673997 https://www.imdb.com/title/tt1673997 Napisy do filmu/serialu "Playing the Cancer Card" +1674007 https://www.imdb.com/title/tt1674007 Napisy do filmu/serialu "Mucked Up" +1674022 https://www.imdb.com/title/tt1674022 Napisy do filmu/serialu "Stop Bugging Me/Field Tripped" +1674089 https://www.imdb.com/title/tt1674089 Napisy do filmu/serialu "Lost: The Final Journey" +1674366 https://www.imdb.com/title/tt1674366 Napisy do filmu/serialu "Walter's Walk" +1674461 https://www.imdb.com/title/tt1674461 Napisy do filmu/serialu "Infight" +1674557 https://www.imdb.com/title/tt1674557 Napisy do filmu/serialu "Gone in the Teeth" +1674593 https://www.imdb.com/title/tt1674593 Napisy do filmu/serialu "There's No C in Team" +1674648 https://www.imdb.com/title/tt1674648 Napisy do filmu/serialu "The Griffin Gang" +1674661 https://www.imdb.com/title/tt1674661 Napisy do filmu/serialu "Bliss" +1674662 https://www.imdb.com/title/tt1674662 Napisy do filmu/serialu "Pinwheels and Whirligigs" +1674771 https://www.imdb.com/title/tt1674771 Napisy do filmu/serialu "Ekipa" +1674772 https://www.imdb.com/title/tt1674772 Napisy do filmu/serialu "Everybody Has a Plan" +1674773 https://www.imdb.com/title/tt1674773 Napisy do filmu/serialu "Hannah Arendt" +1674784 https://www.imdb.com/title/tt1674784 Napisy do filmu/serialu "Anatomia strachu" +1674918 https://www.imdb.com/title/tt1674918 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +1674919 https://www.imdb.com/title/tt1674919 Napisy do filmu/serialu "Head Games" +1675136 https://www.imdb.com/title/tt1675136 Napisy do filmu/serialu "Boomerang" +1675137 https://www.imdb.com/title/tt1675137 Napisy do filmu/serialu "A Shoe for a Shoe" +1675192 https://www.imdb.com/title/tt1675192 Napisy do filmu/serialu "Take Shelter" +1675434 https://www.imdb.com/title/tt1675434 Napisy do filmu/serialu "Nietykalni" +1676231 https://www.imdb.com/title/tt1676231 Napisy do filmu/serialu "Wayne?" +1676263 https://www.imdb.com/title/tt1676263 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Anniversary" +1676463 https://www.imdb.com/title/tt1676463 Napisy do filmu/serialu "Fur" +1676494 https://www.imdb.com/title/tt1676494 Napisy do filmu/serialu "Country Club Hell" +1676495 https://www.imdb.com/title/tt1676495 Napisy do filmu/serialu "Gay Vampire Mexican" +1676559 https://www.imdb.com/title/tt1676559 Napisy do filmu/serialu "Something Happened" +1676560 https://www.imdb.com/title/tt1676560 Napisy do filmu/serialu "Italian for Beginners" +1676561 https://www.imdb.com/title/tt1676561 Napisy do filmu/serialu "Bad Boys" +1676562 https://www.imdb.com/title/tt1676562 Napisy do filmu/serialu "Reynholm vs Reynholm" +1676563 https://www.imdb.com/title/tt1676563 Napisy do filmu/serialu "The Final Countdown" +1676680 https://www.imdb.com/title/tt1676680 Napisy do filmu/serialu "Gramatyka intymnosci" +1676703 https://www.imdb.com/title/tt1676703 Napisy do filmu/serialu "Moving On" +1676719 https://www.imdb.com/title/tt1676719 Napisy do filmu/serialu "Comeback" +1676726 https://www.imdb.com/title/tt1676726 Napisy do filmu/serialu "The Girlfriend Experience" +1676727 https://www.imdb.com/title/tt1676727 Napisy do filmu/serialu "Doppelganger" +1677210 https://www.imdb.com/title/tt1677210 Napisy do filmu/serialu "So No One Sees the Tears" +1677213 https://www.imdb.com/title/tt1677213 Napisy do filmu/serialu "The Two Dragon Slayers" +1677233 https://www.imdb.com/title/tt1677233 Napisy do filmu/serialu "All About Beav" +1677255 https://www.imdb.com/title/tt1677255 Napisy do filmu/serialu "Ball and Chain" +1677391 https://www.imdb.com/title/tt1677391 Napisy do filmu/serialu "The First Day of School" +1677392 https://www.imdb.com/title/tt1677392 Napisy do filmu/serialu "Keep the Ends Out" +1677393 https://www.imdb.com/title/tt1677393 Napisy do filmu/serialu "The Outsider" +1677430 https://www.imdb.com/title/tt1677430 Napisy do filmu/serialu "Breach" +1677431 https://www.imdb.com/title/tt1677431 Napisy do filmu/serialu "Digging the Dirt" +1677432 https://www.imdb.com/title/tt1677432 Napisy do filmu/serialu "Dog Eat Dog" +1677433 https://www.imdb.com/title/tt1677433 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +1677434 https://www.imdb.com/title/tt1677434 Napisy do filmu/serialu "Jurisdiction" +1677435 https://www.imdb.com/title/tt1677435 Napisy do filmu/serialu "Little Girl Lost" +1677436 https://www.imdb.com/title/tt1677436 Napisy do filmu/serialu "Repercussions" +1677437 https://www.imdb.com/title/tt1677437 Napisy do filmu/serialu "The Monster Within" +1678051 https://www.imdb.com/title/tt1678051 Napisy do filmu/serialu "Zolnierze fortuny" +1678053 https://www.imdb.com/title/tt1678053 Napisy do filmu/serialu "Les génies contre-attaquent" +1678107 https://www.imdb.com/title/tt1678107 Napisy do filmu/serialu "Born Again" +1678143 https://www.imdb.com/title/tt1678143 Napisy do filmu/serialu "What Is and What Should Never Be" +1678310 https://www.imdb.com/title/tt1678310 Napisy do filmu/serialu "Live Action Role Play" +1678312 https://www.imdb.com/title/tt1678312 Napisy do filmu/serialu "Talent Night" +1678313 https://www.imdb.com/title/tt1678313 Napisy do filmu/serialu "A Man, a Plan or Thank You, Jimmy Carter" +1678667 https://www.imdb.com/title/tt1678667 Napisy do filmu/serialu "Blood Lines" +1678668 https://www.imdb.com/title/tt1678668 Napisy do filmu/serialu "ArachnoFaebia" +1678669 https://www.imdb.com/title/tt1678669 Napisy do filmu/serialu "Dr. Ben/Nick" +1678670 https://www.imdb.com/title/tt1678670 Napisy do filmu/serialu "Poker/Divorce" +1678671 https://www.imdb.com/title/tt1678671 Napisy do filmu/serialu "So Old/Playdate" +1678786 https://www.imdb.com/title/tt1678786 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Storm" +1679235 https://www.imdb.com/title/tt1679235 Napisy do filmu/serialu "Wredne dziewczyny 2" +1679332 https://www.imdb.com/title/tt1679332 Napisy do filmu/serialu "Ultramarines: A Warhammer 40,000 Movie" +1679335 https://www.imdb.com/title/tt1679335 Napisy do filmu/serialu "Trolle" +1679357 https://www.imdb.com/title/tt1679357 Napisy do filmu/serialu "Controversy" +1679508 https://www.imdb.com/title/tt1679508 Napisy do filmu/serialu "The Nightmare Man: Part 1" +1679519 https://www.imdb.com/title/tt1679519 Napisy do filmu/serialu "Sleeper in a Box" +1679521 https://www.imdb.com/title/tt1679521 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +1679583 https://www.imdb.com/title/tt1679583 Napisy do filmu/serialu "Broken Blade: The Divided Path" +1679750 https://www.imdb.com/title/tt1679750 Napisy do filmu/serialu "Part Two" +1679788 https://www.imdb.com/title/tt1679788 Napisy do filmu/serialu "In Whom We Trust" +1679789 https://www.imdb.com/title/tt1679789 Napisy do filmu/serialu "A Good Day's Work" +1679790 https://www.imdb.com/title/tt1679790 Napisy do filmu/serialu "Connect the Dots" +1679791 https://www.imdb.com/title/tt1679791 Napisy do filmu/serialu "No Honesty in Men" +1680045 https://www.imdb.com/title/tt1680045 Napisy do filmu/serialu "360: Polaczeni" +1680059 https://www.imdb.com/title/tt1680059 Napisy do filmu/serialu "Dzikie z natury" +1680114 https://www.imdb.com/title/tt1680114 Napisy do filmu/serialu "Snowtown" +1680133 https://www.imdb.com/title/tt1680133 Napisy do filmu/serialu "My, oni i obcy" +1680243 https://www.imdb.com/title/tt1680243 Napisy do filmu/serialu "Breakout" +1680244 https://www.imdb.com/title/tt1680244 Napisy do filmu/serialu "Change" +1680245 https://www.imdb.com/title/tt1680245 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +1680246 https://www.imdb.com/title/tt1680246 Napisy do filmu/serialu "Look to the Ant" +1680247 https://www.imdb.com/title/tt1680247 Napisy do filmu/serialu "The Truth Will Out" +1680248 https://www.imdb.com/title/tt1680248 Napisy do filmu/serialu "Caught in the Suck" +1680653 https://www.imdb.com/title/tt1680653 Napisy do filmu/serialu "Lost in Time: Part 2" +1680679 https://www.imdb.com/title/tt1680679 Napisy do filmu/serialu "Oddech" +1680890 https://www.imdb.com/title/tt1680890 Napisy do filmu/serialu "Birthdays" +1680928 https://www.imdb.com/title/tt1680928 Napisy do filmu/serialu "Cut Men" +1680929 https://www.imdb.com/title/tt1680929 Napisy do filmu/serialu "Rainmaker" +1681356 https://www.imdb.com/title/tt1681356 Napisy do filmu/serialu "To Moscow, and Quickly" +1681457 https://www.imdb.com/title/tt1681457 Napisy do filmu/serialu "Spirit Quest" +1681458 https://www.imdb.com/title/tt1681458 Napisy do filmu/serialu "Poker Face" +1681639 https://www.imdb.com/title/tt1681639 Napisy do filmu/serialu "Gambling with Love" +1681640 https://www.imdb.com/title/tt1681640 Napisy do filmu/serialu "Free Pass" +1681642 https://www.imdb.com/title/tt1681642 Napisy do filmu/serialu "It's My Party and I'll Cry If I Want To" +1681643 https://www.imdb.com/title/tt1681643 Napisy do filmu/serialu "Runaway Bride" +1681772 https://www.imdb.com/title/tt1681772 Napisy do filmu/serialu "Hello, Bandit" +1681778 https://www.imdb.com/title/tt1681778 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +1681779 https://www.imdb.com/title/tt1681779 Napisy do filmu/serialu "Episode Two" +1681831 https://www.imdb.com/title/tt1681831 Napisy do filmu/serialu "It's Not That Complicated" +1681876 https://www.imdb.com/title/tt1681876 Napisy do filmu/serialu "Meie, ellujäänud" +1682180 https://www.imdb.com/title/tt1682180 Napisy do filmu/serialu "Stoker" +1682186 https://www.imdb.com/title/tt1682186 Napisy do filmu/serialu "Headshot: Mroczna karma" +1682445 https://www.imdb.com/title/tt1682445 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Leftovers" +1682446 https://www.imdb.com/title/tt1682446 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Balcony" +1682447 https://www.imdb.com/title/tt1682447 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Gobbler" +1682448 https://www.imdb.com/title/tt1682448 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Push Mix" +1682449 https://www.imdb.com/title/tt1682449 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Suitcase" +1682450 https://www.imdb.com/title/tt1682450 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Cubic Z" +1682451 https://www.imdb.com/title/tt1682451 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Coup d'Etat" +1682452 https://www.imdb.com/title/tt1682452 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Couch Lock" +1682453 https://www.imdb.com/title/tt1682453 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Aisle of Terror" +1682454 https://www.imdb.com/title/tt1682454 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the First Fight" +1682455 https://www.imdb.com/title/tt1682455 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Fear of Death" +1682456 https://www.imdb.com/title/tt1682456 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Phase Three" +1682481 https://www.imdb.com/title/tt1682481 Napisy do filmu/serialu "Bad Girls" +1682482 https://www.imdb.com/title/tt1682482 Napisy do filmu/serialu "Good Grief" +1682611 https://www.imdb.com/title/tt1682611 Napisy do filmu/serialu "Keep Your Friends Close" +1682612 https://www.imdb.com/title/tt1682612 Napisy do filmu/serialu "Moments Later" +1682613 https://www.imdb.com/title/tt1682613 Napisy do filmu/serialu "Salt Meets Wound" +1682614 https://www.imdb.com/title/tt1682614 Napisy do filmu/serialu "Know Your Frenemies" +1682615 https://www.imdb.com/title/tt1682615 Napisy do filmu/serialu "Careful What U Wish 4" +1682616 https://www.imdb.com/title/tt1682616 Napisy do filmu/serialu "If at First You Don't Succeed, Lie, Lie Again" +1682617 https://www.imdb.com/title/tt1682617 Napisy do filmu/serialu "Je Suis Une Amie" +1682618 https://www.imdb.com/title/tt1682618 Napisy do filmu/serialu "The New Normal" +1682619 https://www.imdb.com/title/tt1682619 Napisy do filmu/serialu "The Badass Seed" +1682620 https://www.imdb.com/title/tt1682620 Napisy do filmu/serialu "A Person of Interest" +1682621 https://www.imdb.com/title/tt1682621 Napisy do filmu/serialu "Someone to Watch Over Me" +1682622 https://www.imdb.com/title/tt1682622 Napisy do filmu/serialu "Monsters in the End" +1682940 https://www.imdb.com/title/tt1682940 Napisy do filmu/serialu "Playback" +1683043 https://www.imdb.com/title/tt1683043 Napisy do filmu/serialu "Zielona Latarnia. Szmaragdowi wojownicy" +1683084 https://www.imdb.com/title/tt1683084 Napisy do filmu/serialu "Box Cutter" +1683085 https://www.imdb.com/title/tt1683085 Napisy do filmu/serialu "Salud" +1683086 https://www.imdb.com/title/tt1683086 Napisy do filmu/serialu "Crawl Space" +1683087 https://www.imdb.com/title/tt1683087 Napisy do filmu/serialu "End Times" +1683088 https://www.imdb.com/title/tt1683088 Napisy do filmu/serialu "Face Off" +1683089 https://www.imdb.com/title/tt1683089 Napisy do filmu/serialu "Thirty-Eight Snub" +1683090 https://www.imdb.com/title/tt1683090 Napisy do filmu/serialu "Open House" +1683091 https://www.imdb.com/title/tt1683091 Napisy do filmu/serialu "Bullet Points" +1683092 https://www.imdb.com/title/tt1683092 Napisy do filmu/serialu "Shotgun" +1683093 https://www.imdb.com/title/tt1683093 Napisy do filmu/serialu "Cornered" +1683094 https://www.imdb.com/title/tt1683094 Napisy do filmu/serialu "Problem Dog" +1683095 https://www.imdb.com/title/tt1683095 Napisy do filmu/serialu "Hermanos" +1683096 https://www.imdb.com/title/tt1683096 Napisy do filmu/serialu "Bug" +1683153 https://www.imdb.com/title/tt1683153 Napisy do filmu/serialu "Meet the Parents" +1683170 https://www.imdb.com/title/tt1683170 Napisy do filmu/serialu "The Studio Job" +1683171 https://www.imdb.com/title/tt1683171 Napisy do filmu/serialu "Ocean Uncharted" +1683172 https://www.imdb.com/title/tt1683172 Napisy do filmu/serialu "Thanks Ungiven" +1683173 https://www.imdb.com/title/tt1683173 Napisy do filmu/serialu "Stand Taken" +1683174 https://www.imdb.com/title/tt1683174 Napisy do filmu/serialu "Teacher Schooled" +1683175 https://www.imdb.com/title/tt1683175 Napisy do filmu/serialu "Affair Remembered" +1683176 https://www.imdb.com/title/tt1683176 Napisy do filmu/serialu "Parents Unemployed" +1683177 https://www.imdb.com/title/tt1683177 Napisy do filmu/serialu "Criminal Incriminated" +1683178 https://www.imdb.com/title/tt1683178 Napisy do filmu/serialu "Team Rebounded" +1683179 https://www.imdb.com/title/tt1683179 Napisy do filmu/serialu "Music Faced" +1683180 https://www.imdb.com/title/tt1683180 Napisy do filmu/serialu "Honeymoon Interrupted" +1683181 https://www.imdb.com/title/tt1683181 Napisy do filmu/serialu "Camp Grounded" +1683182 https://www.imdb.com/title/tt1683182 Napisy do filmu/serialu "Plumber Cracked" +1683183 https://www.imdb.com/title/tt1683183 Napisy do filmu/serialu "Homecoming Crashed" +1683232 https://www.imdb.com/title/tt1683232 Napisy do filmu/serialu "Bring Your Daughter to Work Day" +1683233 https://www.imdb.com/title/tt1683233 Napisy do filmu/serialu "Blood on the Tracks" +1683234 https://www.imdb.com/title/tt1683234 Napisy do filmu/serialu "Only Half Lucky" +1683235 https://www.imdb.com/title/tt1683235 Napisy do filmu/serialu "Labor Pains" +1683236 https://www.imdb.com/title/tt1683236 Napisy do filmu/serialu "Me Without You" +1683240 https://www.imdb.com/title/tt1683240 Napisy do filmu/serialu "The Match Game" +1683241 https://www.imdb.com/title/tt1683241 Napisy do filmu/serialu "Means and Ends" +1683242 https://www.imdb.com/title/tt1683242 Napisy do filmu/serialu "How to Kill a Good Guy" +1683243 https://www.imdb.com/title/tt1683243 Napisy do filmu/serialu "Where Were You When...?" +1683245 https://www.imdb.com/title/tt1683245 Napisy do filmu/serialu "Native Tongue" +1683246 https://www.imdb.com/title/tt1683246 Napisy do filmu/serialu "Smoke Damage" +1683247 https://www.imdb.com/title/tt1683247 Napisy do filmu/serialu "The People in Your Neighborhood" +1683249 https://www.imdb.com/title/tt1683249 Napisy do filmu/serialu "Spider and the Fly" +1683250 https://www.imdb.com/title/tt1683250 Napisy do filmu/serialu "False Witness" +1683251 https://www.imdb.com/title/tt1683251 Napisy do filmu/serialu "Ships in the Night" +1683252 https://www.imdb.com/title/tt1683252 Napisy do filmu/serialu "Recruited" +1683253 https://www.imdb.com/title/tt1683253 Napisy do filmu/serialu "Freedom" +1683254 https://www.imdb.com/title/tt1683254 Napisy do filmu/serialu "A Man Walks Into a Bar..." +1683255 https://www.imdb.com/title/tt1683255 Napisy do filmu/serialu "Defiance" +1683256 https://www.imdb.com/title/tt1683256 Napisy do filmu/serialu "Kill Screen" +1683257 https://www.imdb.com/title/tt1683257 Napisy do filmu/serialu "One Last Score" +1683258 https://www.imdb.com/title/tt1683258 Napisy do filmu/serialu "Out of the Frying Pan" +1683259 https://www.imdb.com/title/tt1683259 Napisy do filmu/serialu "Tell-All" +1683260 https://www.imdb.com/title/tt1683260 Napisy do filmu/serialu "Worst Nightmare" +1683261 https://www.imdb.com/title/tt1683261 Napisy do filmu/serialu "Two-Faced" +1683262 https://www.imdb.com/title/tt1683262 Napisy do filmu/serialu "Dead Reflection" +1683263 https://www.imdb.com/title/tt1683263 Napisy do filmu/serialu "Baltimore" +1683264 https://www.imdb.com/title/tt1683264 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +1683265 https://www.imdb.com/title/tt1683265 Napisy do filmu/serialu "Pyramid" +1683266 https://www.imdb.com/title/tt1683266 Napisy do filmu/serialu "Short Fuse" +1683267 https://www.imdb.com/title/tt1683267 Napisy do filmu/serialu "Royals & Loyals" +1683268 https://www.imdb.com/title/tt1683268 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +1683269 https://www.imdb.com/title/tt1683269 Napisy do filmu/serialu "Cracked" +1683270 https://www.imdb.com/title/tt1683270 Napisy do filmu/serialu "Broken Arrow" +1683271 https://www.imdb.com/title/tt1683271 Napisy do filmu/serialu "Enemies Foreign" +1683272 https://www.imdb.com/title/tt1683272 Napisy do filmu/serialu "Enemies Domestic" +1683377 https://www.imdb.com/title/tt1683377 Napisy do filmu/serialu "Viking Pride" +1683402 https://www.imdb.com/title/tt1683402 Napisy do filmu/serialu "Black Gold" +1683526 https://www.imdb.com/title/tt1683526 Napisy do filmu/serialu "Z dystansu" +1683570 https://www.imdb.com/title/tt1683570 Napisy do filmu/serialu "Houses of the Holy" +1683724 https://www.imdb.com/title/tt1683724 Napisy do filmu/serialu "I Kissed a Girl" +1683798 https://www.imdb.com/title/tt1683798 Napisy do filmu/serialu "Which Way Did She Go?" +1683838 https://www.imdb.com/title/tt1683838 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.2" +1683842 https://www.imdb.com/title/tt1683842 Napisy do filmu/serialu "She's Not There" +1683843 https://www.imdb.com/title/tt1683843 Napisy do filmu/serialu "Burning Down the House" +1683844 https://www.imdb.com/title/tt1683844 Napisy do filmu/serialu "Soul of Fire" +1683845 https://www.imdb.com/title/tt1683845 Napisy do filmu/serialu "And When I Die" +1683846 https://www.imdb.com/title/tt1683846 Napisy do filmu/serialu "You Smell Like Dinner" +1683847 https://www.imdb.com/title/tt1683847 Napisy do filmu/serialu "If You Love Me, Why Am I Dyin'?" +1683848 https://www.imdb.com/title/tt1683848 Napisy do filmu/serialu "I'm Alive and on Fire" +1683849 https://www.imdb.com/title/tt1683849 Napisy do filmu/serialu "Me and the Devil" +1683850 https://www.imdb.com/title/tt1683850 Napisy do filmu/serialu "I Wish I Was the Moon" +1683851 https://www.imdb.com/title/tt1683851 Napisy do filmu/serialu "Cold Grey Light of Dawn" +1683852 https://www.imdb.com/title/tt1683852 Napisy do filmu/serialu "Spellbound" +1683853 https://www.imdb.com/title/tt1683853 Napisy do filmu/serialu "Let's Get Out of Here" +1683858 https://www.imdb.com/title/tt1683858 Napisy do filmu/serialu "Dearborn-Again" +1683876 https://www.imdb.com/title/tt1683876 Napisy do filmu/serialu "Szczesliwi ludzie: rok w tajdze" +1683921 https://www.imdb.com/title/tt1683921 Napisy do filmu/serialu "Biala noc" +1683970 https://www.imdb.com/title/tt1683970 Napisy do filmu/serialu "Checkpoint" +1684226 https://www.imdb.com/title/tt1684226 Napisy do filmu/serialu "Odruch serca" +1684233 https://www.imdb.com/title/tt1684233 Napisy do filmu/serialu "Czas zaplaty" +1684390 https://www.imdb.com/title/tt1684390 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1684391 https://www.imdb.com/title/tt1684391 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1684564 https://www.imdb.com/title/tt1684564 Napisy do filmu/serialu "The Victim" +1684628 https://www.imdb.com/title/tt1684628 Napisy do filmu/serialu "Förbjuden kärlek" +1684860 https://www.imdb.com/title/tt1684860 Napisy do filmu/serialu "Around the Bend" +1684861 https://www.imdb.com/title/tt1684861 Napisy do filmu/serialu "For the Team" +1684862 https://www.imdb.com/title/tt1684862 Napisy do filmu/serialu "Merge with Caution" +1684863 https://www.imdb.com/title/tt1684863 Napisy do filmu/serialu "Age Before Beauty" +1684864 https://www.imdb.com/title/tt1684864 Napisy do filmu/serialu "Beyond Our Control" +1684882 https://www.imdb.com/title/tt1684882 Napisy do filmu/serialu "Gravity" +1684907 https://www.imdb.com/title/tt1684907 Napisy do filmu/serialu "Love Begins" +1684925 https://www.imdb.com/title/tt1684925 Napisy do filmu/serialu "Gdybys tu byl" +1684936 https://www.imdb.com/title/tt1684936 Napisy do filmu/serialu "Witchslayer Gretl" +1685053 https://www.imdb.com/title/tt1685053 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1685060 https://www.imdb.com/title/tt1685060 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1685099 https://www.imdb.com/title/tt1685099 Napisy do filmu/serialu "California Screamin'" +1685103 https://www.imdb.com/title/tt1685103 Napisy do filmu/serialu "The Sex That Got Away" +1685104 https://www.imdb.com/title/tt1685104 Napisy do filmu/serialu "Selfish" +1685145 https://www.imdb.com/title/tt1685145 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1685150 https://www.imdb.com/title/tt1685150 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1685356 https://www.imdb.com/title/tt1685356 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Cancer" +1685360 https://www.imdb.com/title/tt1685360 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1685407 https://www.imdb.com/title/tt1685407 Napisy do filmu/serialu "Black Butler II" +1685766 https://www.imdb.com/title/tt1685766 Napisy do filmu/serialu "Good Neighbors" +1686039 https://www.imdb.com/title/tt1686039 Napisy do filmu/serialu "Act of Vengeance" +1686246 https://www.imdb.com/title/tt1686246 Napisy do filmu/serialu "Even Steven or Luckiest Kid in Detroit" +1686247 https://www.imdb.com/title/tt1686247 Napisy do filmu/serialu "Third Base or the Rash" +1686248 https://www.imdb.com/title/tt1686248 Napisy do filmu/serialu "Fat Off My Love or I'm the Allergen" +1686249 https://www.imdb.com/title/tt1686249 Napisy do filmu/serialu "Beaverland" +1686250 https://www.imdb.com/title/tt1686250 Napisy do filmu/serialu "The Middle East Is Complicated" +1686359 https://www.imdb.com/title/tt1686359 Napisy do filmu/serialu "The Quicksand Girlfriend" +1686360 https://www.imdb.com/title/tt1686360 Napisy do filmu/serialu "Mein Coming Out" +1686403 https://www.imdb.com/title/tt1686403 Napisy do filmu/serialu "She Works Hard for the Money" +1686404 https://www.imdb.com/title/tt1686404 Napisy do filmu/serialu "Born to Run" +1686405 https://www.imdb.com/title/tt1686405 Napisy do filmu/serialu "Money for Nothing" +1686406 https://www.imdb.com/title/tt1686406 Napisy do filmu/serialu "I'm Your Boogie Man" +1686407 https://www.imdb.com/title/tt1686407 Napisy do filmu/serialu "Boston Strangler Redux" +1686408 https://www.imdb.com/title/tt1686408 Napisy do filmu/serialu "See One, Do One, Teach One" +1686409 https://www.imdb.com/title/tt1686409 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +1686725 https://www.imdb.com/title/tt1686725 Napisy do filmu/serialu "Family from Hell" +1686757 https://www.imdb.com/title/tt1686757 Napisy do filmu/serialu "Fran Tarkenton" +1686784 https://www.imdb.com/title/tt1686784 Napisy do filmu/serialu "Latajace miecze ze Smoczej Bramy" +1686812 https://www.imdb.com/title/tt1686812 Napisy do filmu/serialu "The Song of Lunch" +1686821 https://www.imdb.com/title/tt1686821 Napisy do filmu/serialu "Akademia wampirów" +1687054 https://www.imdb.com/title/tt1687054 Napisy do filmu/serialu "Part Three" +1687193 https://www.imdb.com/title/tt1687193 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.3" +1687221 https://www.imdb.com/title/tt1687221 Napisy do filmu/serialu "I Don't Want to Go Back Alone" +1687247 https://www.imdb.com/title/tt1687247 Napisy do filmu/serialu "Dzien z zycia" +1687889 https://www.imdb.com/title/tt1687889 Napisy do filmu/serialu "Madison County" +1687901 https://www.imdb.com/title/tt1687901 Napisy do filmu/serialu "Szepty" +1688517 https://www.imdb.com/title/tt1688517 Napisy do filmu/serialu "Now or Never" +1688550 https://www.imdb.com/title/tt1688550 Napisy do filmu/serialu "The Gone Fishin' Job" +1688561 https://www.imdb.com/title/tt1688561 Napisy do filmu/serialu "Oh Kappa, My Kappa" +1688565 https://www.imdb.com/title/tt1688565 Napisy do filmu/serialu "Part Four" +1688566 https://www.imdb.com/title/tt1688566 Napisy do filmu/serialu "Part Five" +1688622 https://www.imdb.com/title/tt1688622 Napisy do filmu/serialu "The Lost Treasure of the Golden Squirrel" +1688757 https://www.imdb.com/title/tt1688757 Napisy do filmu/serialu "No Quarter" +1688807 https://www.imdb.com/title/tt1688807 Napisy do filmu/serialu "With You I'm Born Again" +1690052 https://www.imdb.com/title/tt1690052 Napisy do filmu/serialu "Cassadaga" +1690334 https://www.imdb.com/title/tt1690334 Napisy do filmu/serialu "The Creeping Creatures" +1690354 https://www.imdb.com/title/tt1690354 Napisy do filmu/serialu "The Play's the Thing" +1690356 https://www.imdb.com/title/tt1690356 Napisy do filmu/serialu "In Re: Officer Daniel Hale" +1690455 https://www.imdb.com/title/tt1690455 Napisy do filmu/serialu "Czarny kon" +1690483 https://www.imdb.com/title/tt1690483 Napisy do filmu/serialu "Król ciernia" +1690579 https://www.imdb.com/title/tt1690579 Napisy do filmu/serialu "You Must Meet My Wife" +1690888 https://www.imdb.com/title/tt1690888 Napisy do filmu/serialu "She Went That A'way" +1690953 https://www.imdb.com/title/tt1690953 Napisy do filmu/serialu "Minionki rozrabiają" +1691304 https://www.imdb.com/title/tt1691304 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.4" +1691305 https://www.imdb.com/title/tt1691305 Napisy do filmu/serialu "The Heart of the Warrior" +1691323 https://www.imdb.com/title/tt1691323 Napisy do filmu/serialu "Attenberg" +1691338 https://www.imdb.com/title/tt1691338 Napisy do filmu/serialu "Robot Chicken: Star Wars III" +1691360 https://www.imdb.com/title/tt1691360 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Beast" +1691379 https://www.imdb.com/title/tt1691379 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Flexes" +1691453 https://www.imdb.com/title/tt1691453 Napisy do filmu/serialu "The Boxer and the Kid" +1691535 https://www.imdb.com/title/tt1691535 Napisy do filmu/serialu "Practically Perfect" +1691595 https://www.imdb.com/title/tt1691595 Napisy do filmu/serialu "Tornado" +1691654 https://www.imdb.com/title/tt1691654 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +1691655 https://www.imdb.com/title/tt1691655 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +1691656 https://www.imdb.com/title/tt1691656 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +1691657 https://www.imdb.com/title/tt1691657 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +1691658 https://www.imdb.com/title/tt1691658 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +1691659 https://www.imdb.com/title/tt1691659 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +1691715 https://www.imdb.com/title/tt1691715 Napisy do filmu/serialu "Everything That Rises Must Converge" +1691716 https://www.imdb.com/title/tt1691716 Napisy do filmu/serialu "Two for the Road" +1691717 https://www.imdb.com/title/tt1691717 Napisy do filmu/serialu "Taking the Plunge" +1691733 https://www.imdb.com/title/tt1691733 Napisy do filmu/serialu "Nepotism" +1691832 https://www.imdb.com/title/tt1691832 Napisy do filmu/serialu "Assassin: City Under Seige" +1691916 https://www.imdb.com/title/tt1691916 Napisy do filmu/serialu "Zanim odejde" +1691917 https://www.imdb.com/title/tt1691917 Napisy do filmu/serialu "Samoloty" +1691920 https://www.imdb.com/title/tt1691920 Napisy do filmu/serialu "I Melt with You" +1692041 https://www.imdb.com/title/tt1692041 Napisy do filmu/serialu "Taking Lumps" +1692098 https://www.imdb.com/title/tt1692098 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia klątwa" +1692138 https://www.imdb.com/title/tt1692138 Napisy do filmu/serialu "Good Luck Faking the Goiter" +1692162 https://www.imdb.com/title/tt1692162 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1692164 https://www.imdb.com/title/tt1692164 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1692470 https://www.imdb.com/title/tt1692470 Napisy do filmu/serialu "Fountain of Truth" +1692486 https://www.imdb.com/title/tt1692486 Napisy do filmu/serialu "Rzez" +1692504 https://www.imdb.com/title/tt1692504 Napisy do filmu/serialu "Nienasycone" +1692534 https://www.imdb.com/title/tt1692534 Napisy do filmu/serialu "Pay for Play" +1692557 https://www.imdb.com/title/tt1692557 Napisy do filmu/serialu "The Longest Night" +1692651 https://www.imdb.com/title/tt1692651 Napisy do filmu/serialu "The Boost Job" +1692652 https://www.imdb.com/title/tt1692652 Napisy do filmu/serialu "The Three-Card Monte Job" +1692653 https://www.imdb.com/title/tt1692653 Napisy do filmu/serialu "The Underground Job" +1692655 https://www.imdb.com/title/tt1692655 Napisy do filmu/serialu "Sucker Punch" +1692656 https://www.imdb.com/title/tt1692656 Napisy do filmu/serialu "War" +1692663 https://www.imdb.com/title/tt1692663 Napisy do filmu/serialu "Rock Bottom" +1692798 https://www.imdb.com/title/tt1692798 Napisy do filmu/serialu "Red Sky at Night" +1692928 https://www.imdb.com/title/tt1692928 Napisy do filmu/serialu "The Last Lions" +1693224 https://www.imdb.com/title/tt1693224 Napisy do filmu/serialu "Down the Block There's a Riot" +1693225 https://www.imdb.com/title/tt1693225 Napisy do filmu/serialu "Truly Content" +1693226 https://www.imdb.com/title/tt1693226 Napisy do filmu/serialu "The Thing That Counts Is What's Inside" +1693227 https://www.imdb.com/title/tt1693227 Napisy do filmu/serialu "Let Me Entertain You" +1693228 https://www.imdb.com/title/tt1693228 Napisy do filmu/serialu "Excited and Scared" +1693229 https://www.imdb.com/title/tt1693229 Napisy do filmu/serialu "A Humiliating Business" +1693230 https://www.imdb.com/title/tt1693230 Napisy do filmu/serialu "Sorry Grateful" +1693231 https://www.imdb.com/title/tt1693231 Napisy do filmu/serialu "Pleasant Little Kingdom" +1693436 https://www.imdb.com/title/tt1693436 Napisy do filmu/serialu "Nanny Love" +1693505 https://www.imdb.com/title/tt1693505 Napisy do filmu/serialu "Wayward Sons" +1693553 https://www.imdb.com/title/tt1693553 Napisy do filmu/serialu "Divine Intervention" +1693567 https://www.imdb.com/title/tt1693567 Napisy do filmu/serialu "Mr. Tux/Concrete Jungle Survival" +1693872 https://www.imdb.com/title/tt1693872 Napisy do filmu/serialu "Czerwona frakcja" +1693989 https://www.imdb.com/title/tt1693989 Napisy do filmu/serialu "Paradaisu kisu" +1694019 https://www.imdb.com/title/tt1694019 Napisy do filmu/serialu "Moss" +1694020 https://www.imdb.com/title/tt1694020 Napisy do filmu/serialu "Mama i ja" +1694021 https://www.imdb.com/title/tt1694021 Napisy do filmu/serialu "Grizzly" +1694040 https://www.imdb.com/title/tt1694040 Napisy do filmu/serialu "The Story of the First King's Four Gods" +1694542 https://www.imdb.com/title/tt1694542 Napisy do filmu/serialu "Tanu Weds Manu" +1695069 https://www.imdb.com/title/tt1695069 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1695070 https://www.imdb.com/title/tt1695070 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1695071 https://www.imdb.com/title/tt1695071 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1695114 https://www.imdb.com/title/tt1695114 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.5" +1695115 https://www.imdb.com/title/tt1695115 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.6" +1695166 https://www.imdb.com/title/tt1695166 Napisy do filmu/serialu "South Bound Suarez" +1695236 https://www.imdb.com/title/tt1695236 Napisy do filmu/serialu "Keeping Up with the Laslovs" +1695237 https://www.imdb.com/title/tt1695237 Napisy do filmu/serialu "The Doctor" +1695271 https://www.imdb.com/title/tt1695271 Napisy do filmu/serialu "And the Rocky Goes To..." +1695274 https://www.imdb.com/title/tt1695274 Napisy do filmu/serialu "Don't Be So Cruel" +1695312 https://www.imdb.com/title/tt1695312 Napisy do filmu/serialu "Hail Mary" +1695325 https://www.imdb.com/title/tt1695325 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +1695364 https://www.imdb.com/title/tt1695364 Napisy do filmu/serialu "New York, New York" +1695468 https://www.imdb.com/title/tt1695468 Napisy do filmu/serialu "In the Light" +1695469 https://www.imdb.com/title/tt1695469 Napisy do filmu/serialu "Communication Breakdown" +1695592 https://www.imdb.com/title/tt1695592 Napisy do filmu/serialu "Faetal Attraction" +1695593 https://www.imdb.com/title/tt1695593 Napisy do filmu/serialu "At the Edge of the Worlds" +1695594 https://www.imdb.com/title/tt1695594 Napisy do filmu/serialu "I Won't Dance, Don't Ask Me" +1695595 https://www.imdb.com/title/tt1695595 Napisy do filmu/serialu "If Only..." +1695596 https://www.imdb.com/title/tt1695596 Napisy do filmu/serialu "Party Gone Out of Bounds" +1695597 https://www.imdb.com/title/tt1695597 Napisy do filmu/serialu "What Are You Made Of?" +1695661 https://www.imdb.com/title/tt1695661 Napisy do filmu/serialu "Forgiven" +1695662 https://www.imdb.com/title/tt1695662 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +1695701 https://www.imdb.com/title/tt1695701 Napisy do filmu/serialu "Marriage Is Murder" +1695793 https://www.imdb.com/title/tt1695793 Napisy do filmu/serialu "Love U... Mr. Kalakaar!" +1695967 https://www.imdb.com/title/tt1695967 Napisy do filmu/serialu "A.D.D." +1695968 https://www.imdb.com/title/tt1695968 Napisy do filmu/serialu "Mutha" +1695969 https://www.imdb.com/title/tt1695969 Napisy do filmu/serialu "Cowboy" +1695970 https://www.imdb.com/title/tt1695970 Napisy do filmu/serialu "Goodbye" +1696165 https://www.imdb.com/title/tt1696165 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1696166 https://www.imdb.com/title/tt1696166 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1696167 https://www.imdb.com/title/tt1696167 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1696616 https://www.imdb.com/title/tt1696616 Napisy do filmu/serialu "Fallen" +1697001 https://www.imdb.com/title/tt1697001 Napisy do filmu/serialu "Bullseye" +1697006 https://www.imdb.com/title/tt1697006 Napisy do filmu/serialu "Heckler/Cop Movie" +1697043 https://www.imdb.com/title/tt1697043 Napisy do filmu/serialu "Cackle-Bladder Blood" +1697055 https://www.imdb.com/title/tt1697055 Napisy do filmu/serialu "Office Campout" +1697118 https://www.imdb.com/title/tt1697118 Napisy do filmu/serialu "The 34th Floor" +1697211 https://www.imdb.com/title/tt1697211 Napisy do filmu/serialu "Home Coming and Going" +1697219 https://www.imdb.com/title/tt1697219 Napisy do filmu/serialu "Now What?" +1697261 https://www.imdb.com/title/tt1697261 Napisy do filmu/serialu "Travel Day/South" +1697506 https://www.imdb.com/title/tt1697506 Napisy do filmu/serialu "We Be Ballin'" +1697851 https://www.imdb.com/title/tt1697851 Napisy do filmu/serialu "Tozsamosc szpiega. Upadek Sama Axa" +1698010 https://www.imdb.com/title/tt1698010 Napisy do filmu/serialu "Motocykle 3D: Jazda na krawedzi" +1698077 https://www.imdb.com/title/tt1698077 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1698078 https://www.imdb.com/title/tt1698078 Napisy do filmu/serialu "Letting Go" +1698079 https://www.imdb.com/title/tt1698079 Napisy do filmu/serialu "Buried Secrets" +1698080 https://www.imdb.com/title/tt1698080 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +1698081 https://www.imdb.com/title/tt1698081 Napisy do filmu/serialu "Society Hill" +1698082 https://www.imdb.com/title/tt1698082 Napisy do filmu/serialu "Talking Heads" +1698083 https://www.imdb.com/title/tt1698083 Napisy do filmu/serialu "Helping Hand" +1698084 https://www.imdb.com/title/tt1698084 Napisy do filmu/serialu "Broken Home" +1698095 https://www.imdb.com/title/tt1698095 Napisy do filmu/serialu "I Can't Quit You, Baby" +1698096 https://www.imdb.com/title/tt1698096 Napisy do filmu/serialu "Fool in the Rain" +1698097 https://www.imdb.com/title/tt1698097 Napisy do filmu/serialu "There's Only One Way to Try a Case" +1698098 https://www.imdb.com/title/tt1698098 Napisy do filmu/serialu "Failure is Lonely" +1698099 https://www.imdb.com/title/tt1698099 Napisy do filmu/serialu "I've Done Way Too Much for This Girl" +1698100 https://www.imdb.com/title/tt1698100 Napisy do filmu/serialu "I'd Prefer My Old Office" +1698101 https://www.imdb.com/title/tt1698101 Napisy do filmu/serialu "Next One's on Me, Blondie" +1698102 https://www.imdb.com/title/tt1698102 Napisy do filmów i seriali +1698103 https://www.imdb.com/title/tt1698103 Napisy do filmu/serialu "Add That Little Hopper to Your Stew" +1698104 https://www.imdb.com/title/tt1698104 Napisy do filmu/serialu "I'm Worried About My Dog" +1698105 https://www.imdb.com/title/tt1698105 Napisy do filmu/serialu "The War Will Go on Forever" +1698106 https://www.imdb.com/title/tt1698106 Napisy do filmów i seriali +1698439 https://www.imdb.com/title/tt1698439 Napisy do filmu/serialu "The Sounds of Silence" +1698520 https://www.imdb.com/title/tt1698520 Napisy do filmu/serialu "Walk in My Shoes" +1698639 https://www.imdb.com/title/tt1698639 Napisy do filmu/serialu "A Valentine's Date" +1698641 https://www.imdb.com/title/tt1698641 Napisy do filmu/serialu "Aleksander - okropny, straszny, niezbyt dobry, bardzo zly dzien" +1698647 https://www.imdb.com/title/tt1698647 Napisy do filmu/serialu "Delirium" +1698818 https://www.imdb.com/title/tt1698818 Napisy do filmu/serialu "Forty-Two Down!" +1698877 https://www.imdb.com/title/tt1698877 Napisy do filmu/serialu "When the Levee Breaks" +1699027 https://www.imdb.com/title/tt1699027 Napisy do filmu/serialu "Breakout: Part 1" +1699028 https://www.imdb.com/title/tt1699028 Napisy do filmu/serialu "Breakout: Part 2" +1699099 https://www.imdb.com/title/tt1699099 Napisy do filmu/serialu "Public School Enemies" +1699104 https://www.imdb.com/title/tt1699104 Napisy do filmu/serialu "Under the Radar" +1699105 https://www.imdb.com/title/tt1699105 Napisy do filmu/serialu "Prisoner's Dilemma" +1699106 https://www.imdb.com/title/tt1699106 Napisy do filmu/serialu "Company Man" +1699107 https://www.imdb.com/title/tt1699107 Napisy do filmu/serialu "Point Blank" +1699114 https://www.imdb.com/title/tt1699114 Napisy do filmu/serialu "Niezwyciezony Superman" +1699163 https://www.imdb.com/title/tt1699163 Napisy do filmu/serialu "Varg Veum - A halál szövetségesei" +1699231 https://www.imdb.com/title/tt1699231 Napisy do filmu/serialu "Quarantine 2: Terminal" +1699233 https://www.imdb.com/title/tt1699233 Napisy do filmu/serialu "Drapacz chmur" +1699275 https://www.imdb.com/title/tt1699275 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1699276 https://www.imdb.com/title/tt1699276 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1699327 https://www.imdb.com/title/tt1699327 Napisy do filmu/serialu "First Blood" +1699544 https://www.imdb.com/title/tt1699544 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Illumenated" +1699746 https://www.imdb.com/title/tt1699746 Napisy do filmu/serialu "Ex-Mas Carol" +1699755 https://www.imdb.com/title/tt1699755 Napisy do filmu/serialu "Oko w oko z teściem" +1700258 https://www.imdb.com/title/tt1700258 Napisy do filmu/serialu "Tata do pary" +1700506 https://www.imdb.com/title/tt1700506 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +1700507 https://www.imdb.com/title/tt1700507 Napisy do filmu/serialu "The Sword and the Crown" +1700508 https://www.imdb.com/title/tt1700508 Napisy do filmu/serialu "Guinevere" +1700509 https://www.imdb.com/title/tt1700509 Napisy do filmu/serialu "Lady of the Lake" +1700568 https://www.imdb.com/title/tt1700568 Napisy do filmu/serialu "Assassins" +1700569 https://www.imdb.com/title/tt1700569 Napisy do filmu/serialu "Where Do I Belong?" +1700570 https://www.imdb.com/title/tt1700570 Napisy do filmu/serialu "I'm Still Here" +1700571 https://www.imdb.com/title/tt1700571 Napisy do filmu/serialu "Flashback" +1700572 https://www.imdb.com/title/tt1700572 Napisy do filmu/serialu "Farewell Letter" +1700573 https://www.imdb.com/title/tt1700573 Napisy do filmu/serialu "Searching" +1700574 https://www.imdb.com/title/tt1700574 Napisy do filmu/serialu "Everything's Different, Nothing's Changed" +1700575 https://www.imdb.com/title/tt1700575 Napisy do filmu/serialu "Moments in the Woods" +1700576 https://www.imdb.com/title/tt1700576 Napisy do filmu/serialu "The Lies Ill-Concealed" +1700577 https://www.imdb.com/title/tt1700577 Napisy do filmu/serialu "I'll Swallow Poison on Sunday" +1700578 https://www.imdb.com/title/tt1700578 Napisy do filmu/serialu "Then I Really Got Scared" +1700579 https://www.imdb.com/title/tt1700579 Napisy do filmu/serialu "And Lots of Security..." +1700580 https://www.imdb.com/title/tt1700580 Napisy do filmu/serialu "Come on Over for Dinner" +1700581 https://www.imdb.com/title/tt1700581 Napisy do filmu/serialu "Secrets That I Never Want to Know" +1700644 https://www.imdb.com/title/tt1700644 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Ring" +1700661 https://www.imdb.com/title/tt1700661 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.8" +1700808 https://www.imdb.com/title/tt1700808 Napisy do filmu/serialu "Fast Girls" +1700841 https://www.imdb.com/title/tt1700841 Napisy do filmu/serialu "Sausage Party 3D" +1700844 https://www.imdb.com/title/tt1700844 Napisy do filmu/serialu "Glebokie blekitne morze" +1700845 https://www.imdb.com/title/tt1700845 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w ukryciu" +1700850 https://www.imdb.com/title/tt1700850 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1701048 https://www.imdb.com/title/tt1701048 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1701054 https://www.imdb.com/title/tt1701054 Napisy do filmu/serialu "Guns for Mutts" +1701061 https://www.imdb.com/title/tt1701061 Napisy do filmu/serialu "Revenge of the Man Crab" +1701064 https://www.imdb.com/title/tt1701064 Napisy do filmu/serialu "The Song of Mystery" +1701210 https://www.imdb.com/title/tt1701210 Napisy do filmu/serialu "Czarne zloto" +1701223 https://www.imdb.com/title/tt1701223 Napisy do filmu/serialu "Superman/Shazam!: The Return of Black Adam" +1701239 https://www.imdb.com/title/tt1701239 Napisy do filmu/serialu "Sudden Death" +1701257 https://www.imdb.com/title/tt1701257 Napisy do filmu/serialu "Compromising Positions" +1701258 https://www.imdb.com/title/tt1701258 Napisy do filmu/serialu "JJ" +1701804 https://www.imdb.com/title/tt1701804 Napisy do filmu/serialu "Big Days" +1701843 https://www.imdb.com/title/tt1701843 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Marriage" +1701905 https://www.imdb.com/title/tt1701905 Napisy do filmu/serialu "Honey" +1701939 https://www.imdb.com/title/tt1701939 Napisy do filmu/serialu "Three Girls and a Guy Named Bud" +1701942 https://www.imdb.com/title/tt1701942 Napisy do filmu/serialu "The Liberian Candidate" +1701976 https://www.imdb.com/title/tt1701976 Napisy do filmu/serialu "Zurbanizowani" +1701990 https://www.imdb.com/title/tt1701990 Napisy do filmu/serialu "Szkolna jatka" +1701991 https://www.imdb.com/title/tt1701991 Napisy do filmu/serialu "We Have a Bad Feeling About This" +1702014 https://www.imdb.com/title/tt1702014 Napisy do filmu/serialu "W jego oczach" +1702064 https://www.imdb.com/title/tt1702064 Napisy do filmu/serialu "Samaritan" +1702125 https://www.imdb.com/title/tt1702125 Napisy do filmu/serialu "Ain't No Sunshine" +1702126 https://www.imdb.com/title/tt1702126 Napisy do filmu/serialu "Sketchy" +1702333 https://www.imdb.com/title/tt1702333 Napisy do filmu/serialu "Chicken Little" +1702425 https://www.imdb.com/title/tt1702425 Napisy do filmu/serialu "Casa de mi Padre" +1702429 https://www.imdb.com/title/tt1702429 Napisy do filmu/serialu "Eisenstein w Meksyku" +1702439 https://www.imdb.com/title/tt1702439 Napisy do filmu/serialu "Bezpieczna przystań" +1702824 https://www.imdb.com/title/tt1702824 Napisy do filmu/serialu "Double Date/Mom" +1702966 https://www.imdb.com/title/tt1702966 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1703048 https://www.imdb.com/title/tt1703048 Napisy do filmu/serialu "Naruto Shippuuden: The Lost Tower" +1703049 https://www.imdb.com/title/tt1703049 Napisy do filmu/serialu "Trigun: Badlands Rumble" +1703148 https://www.imdb.com/title/tt1703148 Napisy do filmu/serialu "Łowca" +1703199 https://www.imdb.com/title/tt1703199 Napisy do filmu/serialu "Шукачi могил" +1703512 https://www.imdb.com/title/tt1703512 Napisy do filmu/serialu "Faetal Justice" +1703513 https://www.imdb.com/title/tt1703513 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will, There's a Fae" +1703514 https://www.imdb.com/title/tt1703514 Napisy do filmu/serialu "Dead Lucky" +1703515 https://www.imdb.com/title/tt1703515 Napisy do filmu/serialu "Food for Thought" +1703516 https://www.imdb.com/title/tt1703516 Napisy do filmu/serialu "Vexed" +1703517 https://www.imdb.com/title/tt1703517 Napisy do filmu/serialu "Fae Day" +1703938 https://www.imdb.com/title/tt1703938 Napisy do filmu/serialu "Death Bell: Bloody Camp" +1703957 https://www.imdb.com/title/tt1703957 Napisy do filmu/serialu "Geniusz" +1703958 https://www.imdb.com/title/tt1703958 Napisy do filmu/serialu "One Me and One You" +1704292 https://www.imdb.com/title/tt1704292 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: Krew i chrom" +1704299 https://www.imdb.com/title/tt1704299 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1704300 https://www.imdb.com/title/tt1704300 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1704518 https://www.imdb.com/title/tt1704518 Napisy do filmu/serialu "Genesis: Part 1" +1704573 https://www.imdb.com/title/tt1704573 Napisy do filmu/serialu "Bernie" +1704614 https://www.imdb.com/title/tt1704614 Napisy do filmu/serialu "Marley & Me: The Terrible 2's" +1704775 https://www.imdb.com/title/tt1704775 Napisy do filmu/serialu "Damned If You Do" +1704842 https://www.imdb.com/title/tt1704842 Napisy do filmu/serialu "Defending Your Honor" +1704843 https://www.imdb.com/title/tt1704843 Napisy do filmu/serialu "Shock to the System" +1704873 https://www.imdb.com/title/tt1704873 Napisy do filmu/serialu "Black and White" +1704874 https://www.imdb.com/title/tt1704874 Napisy do filmu/serialu "Darkness and Light" +1704876 https://www.imdb.com/title/tt1704876 Napisy do filmu/serialu "One in Every Family" +1705118 https://www.imdb.com/title/tt1705118 Napisy do filmu/serialu "Sweet Desire - Süßes Verlangen" +1705134 https://www.imdb.com/title/tt1705134 Napisy do filmu/serialu "State of Emergency" +1705483 https://www.imdb.com/title/tt1705483 Napisy do filmu/serialu "See No Evil" +1705537 https://www.imdb.com/title/tt1705537 Napisy do filmu/serialu "Subclass Plagiostomi" +1705615 https://www.imdb.com/title/tt1705615 Napisy do filmu/serialu "The Rashomon Job" +1705639 https://www.imdb.com/title/tt1705639 Napisy do filmu/serialu "Kill Jill" +1705640 https://www.imdb.com/title/tt1705640 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Vigilante" +1705786 https://www.imdb.com/title/tt1705786 Napisy do filmu/serialu "Chinczyk na wynos" +1705952 https://www.imdb.com/title/tt1705952 Napisy do filmu/serialu "Tarzan. Król dżungli" +1706045 https://www.imdb.com/title/tt1706045 Napisy do filmu/serialu "Unfriendly Chat" +1706167 https://www.imdb.com/title/tt1706167 Napisy do filmu/serialu "2.0" +1706265 https://www.imdb.com/title/tt1706265 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1706414 https://www.imdb.com/title/tt1706414 Napisy do filmu/serialu "Na koncu swiata" +1706593 https://www.imdb.com/title/tt1706593 Napisy do filmu/serialu "Kronika" +1706598 https://www.imdb.com/title/tt1706598 Napisy do filmu/serialu "Every Secret Thing" +1706620 https://www.imdb.com/title/tt1706620 Napisy do filmu/serialu "Snowpiercer: Arka przyszłości" +1706625 https://www.imdb.com/title/tt1706625 Napisy do filmu/serialu "The Girl Is in Trouble" +1707098 https://www.imdb.com/title/tt1707098 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1707100 https://www.imdb.com/title/tt1707100 Napisy do filmu/serialu "Second Chance" +1707124 https://www.imdb.com/title/tt1707124 Napisy do filmu/serialu "My Girlfriend's Back" +1707132 https://www.imdb.com/title/tt1707132 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1707386 https://www.imdb.com/title/tt1707386 Napisy do filmu/serialu "Les misérables: Nędznicy" +1707391 https://www.imdb.com/title/tt1707391 Napisy do filmu/serialu "4:44. Ostatni dzien na Ziemi" +1707392 https://www.imdb.com/title/tt1707392 Napisy do filmu/serialu "Lovely Molly" +1707609 https://www.imdb.com/title/tt1707609 Napisy do filmu/serialu "Clone Cadets" +1707610 https://www.imdb.com/title/tt1707610 Napisy do filmu/serialu "Heroes on Both Sides" +1707611 https://www.imdb.com/title/tt1707611 Napisy do filmu/serialu "Pursuit of Peace" +1707612 https://www.imdb.com/title/tt1707612 Napisy do filmu/serialu "Nightsisters" +1707613 https://www.imdb.com/title/tt1707613 Napisy do filmu/serialu "Monster" +1707614 https://www.imdb.com/title/tt1707614 Napisy do filmu/serialu "Witches of the Mist" +1707615 https://www.imdb.com/title/tt1707615 Napisy do filmu/serialu "Overlords" +1707616 https://www.imdb.com/title/tt1707616 Napisy do filmu/serialu "Altar of Mortis" +1707617 https://www.imdb.com/title/tt1707617 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of Mortis" +1707618 https://www.imdb.com/title/tt1707618 Napisy do filmu/serialu "The Citadel" +1707619 https://www.imdb.com/title/tt1707619 Napisy do filmu/serialu "Counter Attack" +1707620 https://www.imdb.com/title/tt1707620 Napisy do filmu/serialu "ARC Troopers" +1707621 https://www.imdb.com/title/tt1707621 Napisy do filmu/serialu "Citadel Rescue" +1707622 https://www.imdb.com/title/tt1707622 Napisy do filmu/serialu "Padawan Lost" +1707623 https://www.imdb.com/title/tt1707623 Napisy do filmu/serialu "Wookiee Hunt" +1707624 https://www.imdb.com/title/tt1707624 Napisy do filmu/serialu "Supply Lines" +1707625 https://www.imdb.com/title/tt1707625 Napisy do filmu/serialu "Sphere of Influence" +1707626 https://www.imdb.com/title/tt1707626 Napisy do filmu/serialu "Corruption" +1707627 https://www.imdb.com/title/tt1707627 Napisy do filmu/serialu "The Academy" +1707628 https://www.imdb.com/title/tt1707628 Napisy do filmu/serialu "Assassin" +1707629 https://www.imdb.com/title/tt1707629 Napisy do filmu/serialu "Evil Plans" +1707630 https://www.imdb.com/title/tt1707630 Napisy do filmu/serialu "Hunt for Ziro" +1707663 https://www.imdb.com/title/tt1707663 Napisy do filmu/serialu "Buried" +1707687 https://www.imdb.com/title/tt1707687 Napisy do filmu/serialu "Street Kings 2: Motor City" +1707713 https://www.imdb.com/title/tt1707713 Napisy do filmu/serialu "Two of a Kind" +1707722 https://www.imdb.com/title/tt1707722 Napisy do filmu/serialu "Resurfacing" +1707723 https://www.imdb.com/title/tt1707723 Napisy do filmu/serialu "Spiral" +1707724 https://www.imdb.com/title/tt1707724 Napisy do filmu/serialu "As You Were" +1707725 https://www.imdb.com/title/tt1707725 Napisy do filmu/serialu "The Hand You're Dealt" +1707726 https://www.imdb.com/title/tt1707726 Napisy do filmu/serialu "The Trial of Audrey Parker" +1707764 https://www.imdb.com/title/tt1707764 Napisy do filmu/serialu "Counseling" +1707765 https://www.imdb.com/title/tt1707765 Napisy do filmu/serialu "Andy's Play" +1707766 https://www.imdb.com/title/tt1707766 Napisy do filmu/serialu "Sex Ed" +1707971 https://www.imdb.com/title/tt1707971 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +1707972 https://www.imdb.com/title/tt1707972 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +1708361 https://www.imdb.com/title/tt1708361 Napisy do filmu/serialu "Where and When" +1708453 https://www.imdb.com/title/tt1708453 Napisy do filmu/serialu "Anger" +1708532 https://www.imdb.com/title/tt1708532 Napisy do filmu/serialu "Всегда готов!" +1708574 https://www.imdb.com/title/tt1708574 Napisy do filmu/serialu "Privilege" +1708575 https://www.imdb.com/title/tt1708575 Napisy do filmu/serialu "Escape from the Dungeon!" +1708648 https://www.imdb.com/title/tt1708648 Napisy do filmu/serialu "Follow the Leader" +1708666 https://www.imdb.com/title/tt1708666 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1708667 https://www.imdb.com/title/tt1708667 Napisy do filmu/serialu "Beale St. After Dark" +1708695 https://www.imdb.com/title/tt1708695 Napisy do filmu/serialu "Office Politics" +1708733 https://www.imdb.com/title/tt1708733 Napisy do filmu/serialu "The King George Job" +1708873 https://www.imdb.com/title/tt1708873 Napisy do filmu/serialu "Take Two" +1708917 https://www.imdb.com/title/tt1708917 Napisy do filmu/serialu "Poor and Stupid" +1708944 https://www.imdb.com/title/tt1708944 Napisy do filmu/serialu "Summer Time" +1708945 https://www.imdb.com/title/tt1708945 Napisy do filmu/serialu "The Assassin" +1709006 https://www.imdb.com/title/tt1709006 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1709071 https://www.imdb.com/title/tt1709071 Napisy do filmu/serialu "Theoretical Love Is Not Dead" +1709143 https://www.imdb.com/title/tt1709143 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie dni na Marsie" +1709652 https://www.imdb.com/title/tt1709652 Napisy do filmu/serialu "Dragon Age: Dawn of the Seeker" +1709994 https://www.imdb.com/title/tt1709994 Napisy do filmu/serialu "Cross Examined Life" +1710089 https://www.imdb.com/title/tt1710089 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1710095 https://www.imdb.com/title/tt1710095 Napisy do filmu/serialu "Playing God" +1710109 https://www.imdb.com/title/tt1710109 Napisy do filmu/serialu "The Beast in Me" +1710110 https://www.imdb.com/title/tt1710110 Napisy do filmu/serialu "When the Gun Goes Bang, Bang, Bang" +1710296 https://www.imdb.com/title/tt1710296 Napisy do filmu/serialu "Liftoff" +1710297 https://www.imdb.com/title/tt1710297 Napisy do filmu/serialu "Reprise" +1710417 https://www.imdb.com/title/tt1710417 Napisy do filmu/serialu "Lola Versus" +1710573 https://www.imdb.com/title/tt1710573 Napisy do filmu/serialu "Jesse Stone: Innocents Lost" +1710628 https://www.imdb.com/title/tt1710628 Napisy do filmu/serialu "The Truth About Dads & Moms" +1710650 https://www.imdb.com/title/tt1710650 Napisy do filmu/serialu "Better with Firehouse" +1710689 https://www.imdb.com/title/tt1710689 Napisy do filmu/serialu "Road to the North Pole" +1710720 https://www.imdb.com/title/tt1710720 Napisy do filmu/serialu "I Say a Little Prayer" +1710721 https://www.imdb.com/title/tt1710721 Napisy do filmu/serialu "Nobody Loves Me But My Mother" +1710741 https://www.imdb.com/title/tt1710741 Napisy do filmu/serialu "Echo Park" +1710824 https://www.imdb.com/title/tt1710824 Napisy do filmu/serialu "Lady Liberty" +1711057 https://www.imdb.com/title/tt1711057 Napisy do filmu/serialu "Better with Ben" +1711170 https://www.imdb.com/title/tt1711170 Napisy do filmu/serialu "Dogpound" +1711366 https://www.imdb.com/title/tt1711366 Napisy do filmu/serialu "Dead Space: Aftermath" +1711425 https://www.imdb.com/title/tt1711425 Napisy do filmu/serialu "Nieletni/pelnoletni" +1711487 https://www.imdb.com/title/tt1711487 Napisy do filmu/serialu "Bez wstydu" +1711525 https://www.imdb.com/title/tt1711525 Napisy do filmu/serialu "Firmowa Gwiazdka" +1711857 https://www.imdb.com/title/tt1711857 Napisy do filmu/serialu "Dead Tooth" +1711858 https://www.imdb.com/title/tt1711858 Napisy do filmu/serialu "Dream Hoarders" +1711912 https://www.imdb.com/title/tt1711912 Napisy do filmu/serialu "The First Campaign" +1711913 https://www.imdb.com/title/tt1711913 Napisy do filmu/serialu "Bay of Pigs" +1711914 https://www.imdb.com/title/tt1711914 Napisy do filmu/serialu "Bobby's War" +1711915 https://www.imdb.com/title/tt1711915 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +1712159 https://www.imdb.com/title/tt1712159 Napisy do filmu/serialu "11 11 11" +1712170 https://www.imdb.com/title/tt1712170 Napisy do filmu/serialu "I, Alex Cross" +1712261 https://www.imdb.com/title/tt1712261 Napisy do filmu/serialu "Psy mafii" +1712341 https://www.imdb.com/title/tt1712341 Napisy do filmu/serialu "Free Elka" +1712428 https://www.imdb.com/title/tt1712428 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1712429 https://www.imdb.com/title/tt1712429 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1712430 https://www.imdb.com/title/tt1712430 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1712431 https://www.imdb.com/title/tt1712431 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1712432 https://www.imdb.com/title/tt1712432 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1712433 https://www.imdb.com/title/tt1712433 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1712434 https://www.imdb.com/title/tt1712434 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1712573 https://www.imdb.com/title/tt1712573 Napisy do filmu/serialu "Strapped" +1712931 https://www.imdb.com/title/tt1712931 Napisy do filmu/serialu "Lost - Epilogue: The New Man in Charge" +1713122 https://www.imdb.com/title/tt1713122 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +1713134 https://www.imdb.com/title/tt1713134 Napisy do filmu/serialu "One Shot Kill" +1713186 https://www.imdb.com/title/tt1713186 Napisy do filmu/serialu "Fault Lines" +1713187 https://www.imdb.com/title/tt1713187 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes" +1713287 https://www.imdb.com/title/tt1713287 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Quake" +1713383 https://www.imdb.com/title/tt1713383 Napisy do filmu/serialu "Exposed" +1713440 https://www.imdb.com/title/tt1713440 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek o tysiacu twarzy" +1713476 https://www.imdb.com/title/tt1713476 Napisy do filmu/serialu "The Bay" +1713577 https://www.imdb.com/title/tt1713577 Napisy do filmu/serialu "China" +1713724 https://www.imdb.com/title/tt1713724 Napisy do filmu/serialu "Lanakila" +1713725 https://www.imdb.com/title/tt1713725 Napisy do filmu/serialu "Nalowale" +1713733 https://www.imdb.com/title/tt1713733 Napisy do filmu/serialu "Cleaning House" +1713778 https://www.imdb.com/title/tt1713778 Napisy do filmu/serialu "The Morning After Job" +1713869 https://www.imdb.com/title/tt1713869 Napisy do filmu/serialu "Booty" +1713886 https://www.imdb.com/title/tt1713886 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +1713887 https://www.imdb.com/title/tt1713887 Napisy do filmu/serialu "Sweet and Sour" +1713888 https://www.imdb.com/title/tt1713888 Napisy do filmu/serialu "Up All Night" +1714176 https://www.imdb.com/title/tt1714176 Napisy do filmu/serialu "Yellow Rock" +1714203 https://www.imdb.com/title/tt1714203 Napisy do filmu/serialu "Pirania 3DD" +1714205 https://www.imdb.com/title/tt1714205 Napisy do filmu/serialu "Oczyszczenie" +1714206 https://www.imdb.com/title/tt1714206 Napisy do filmu/serialu "Cudowne tu i teraz" +1714208 https://www.imdb.com/title/tt1714208 Napisy do filmu/serialu "The Woman" +1714209 https://www.imdb.com/title/tt1714209 Napisy do filmu/serialu "Kraina miodu i krwi" +1714210 https://www.imdb.com/title/tt1714210 Napisy do filmu/serialu "Zupelnie inny weekend" +1714453 https://www.imdb.com/title/tt1714453 Napisy do filmu/serialu "Ohana" +1714866 https://www.imdb.com/title/tt1714866 Napisy do filmu/serialu "Midnight's Children" +1714915 https://www.imdb.com/title/tt1714915 Napisy do filmu/serialu "Tylko kochankowie przezyja" +1714936 https://www.imdb.com/title/tt1714936 Napisy do filmu/serialu "Make it Quick, Fitzgerald!" +1714937 https://www.imdb.com/title/tt1714937 Napisy do filmu/serialu "I've Been Living Like a Demented God!" +1714938 https://www.imdb.com/title/tt1714938 Napisy do filmu/serialu "The Case of the Grievous Clerical Error!" +1714939 https://www.imdb.com/title/tt1714939 Napisy do filmu/serialu "Escape from the Castle!" +1714940 https://www.imdb.com/title/tt1714940 Napisy do filmu/serialu "Super Ray Is Mortal!" +1715177 https://www.imdb.com/title/tt1715177 Napisy do filmu/serialu "What Happens in Burma" +1715324 https://www.imdb.com/title/tt1715324 Napisy do filmu/serialu "Collapse: Based on the Book by Jared Diamond" +1715336 https://www.imdb.com/title/tt1715336 Napisy do filmu/serialu "Anna" +1715370 https://www.imdb.com/title/tt1715370 Napisy do filmu/serialu "India" +1715371 https://www.imdb.com/title/tt1715371 Napisy do filmu/serialu "Jordan" +1715618 https://www.imdb.com/title/tt1715618 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.4" +1715619 https://www.imdb.com/title/tt1715619 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.5" +1715620 https://www.imdb.com/title/tt1715620 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.6" +1715621 https://www.imdb.com/title/tt1715621 Napisy do filmu/serialu "Episode #9.7" +1715700 https://www.imdb.com/title/tt1715700 Napisy do filmu/serialu "Countermeasures" +1715853 https://www.imdb.com/title/tt1715853 Napisy do filmu/serialu "Kolorowe wzgórza" +1715873 https://www.imdb.com/title/tt1715873 Napisy do filmu/serialu "10 lat" +1716747 https://www.imdb.com/title/tt1716747 Napisy do filmu/serialu "Hellraiser: Revelations" +1716753 https://www.imdb.com/title/tt1716753 Napisy do filmu/serialu "Monster Brawl" +1716772 https://www.imdb.com/title/tt1716772 Napisy do filmu/serialu "Seksualni, niebezpieczni" +1716777 https://www.imdb.com/title/tt1716777 Napisy do filmu/serialu "Ludzie jak my" +1716861 https://www.imdb.com/title/tt1716861 Napisy do filmu/serialu "Remembrance of Things Past" +1716878 https://www.imdb.com/title/tt1716878 Napisy do filmu/serialu "Someone Else's Life" +1716881 https://www.imdb.com/title/tt1716881 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1716905 https://www.imdb.com/title/tt1716905 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner's Song" +1717026 https://www.imdb.com/title/tt1717026 Napisy do filmu/serialu "Say Cheese" +1717092 https://www.imdb.com/title/tt1717092 Napisy do filmu/serialu "Life Sentences" +1717093 https://www.imdb.com/title/tt1717093 Napisy do filmu/serialu "Cuban Missiles" +1717094 https://www.imdb.com/title/tt1717094 Napisy do filmu/serialu "Lancer and Lace" +1717256 https://www.imdb.com/title/tt1717256 Napisy do filmu/serialu "Hockey" +1717257 https://www.imdb.com/title/tt1717257 Napisy do filmu/serialu "Trap Game" +1717291 https://www.imdb.com/title/tt1717291 Napisy do filmu/serialu "Strays" +1717353 https://www.imdb.com/title/tt1717353 Napisy do filmu/serialu "Bully" +1717354 https://www.imdb.com/title/tt1717354 Napisy do filmu/serialu "Dentist/Tarese" +1717365 https://www.imdb.com/title/tt1717365 Napisy do filmu/serialu "Rough Trade" +1717380 https://www.imdb.com/title/tt1717380 Napisy do filmu/serialu "The Measure of a Manmeet" +1717455 https://www.imdb.com/title/tt1717455 Napisy do filmu/serialu "Silk" +1717496 https://www.imdb.com/title/tt1717496 Napisy do filmu/serialu "Red Carpet Treatment" +1717502 https://www.imdb.com/title/tt1717502 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1717503 https://www.imdb.com/title/tt1717503 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1717504 https://www.imdb.com/title/tt1717504 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1717505 https://www.imdb.com/title/tt1717505 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1717506 https://www.imdb.com/title/tt1717506 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1717715 https://www.imdb.com/title/tt1717715 Napisy do filmu/serialu "The Monkey King Havoc in Heavens Palace" +1717968 https://www.imdb.com/title/tt1717968 Napisy do filmu/serialu "Frank the Plank" +1718016 https://www.imdb.com/title/tt1718016 Napisy do filmu/serialu "The Ecstasy and the Agony" +1718028 https://www.imdb.com/title/tt1718028 Napisy do filmu/serialu "Las Vegas v. Reid" +1718045 https://www.imdb.com/title/tt1718045 Napisy do filmu/serialu "Joe's Revenge" +1718048 https://www.imdb.com/title/tt1718048 Napisy do filmu/serialu "The Blood on His Hands" +1718056 https://www.imdb.com/title/tt1718056 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1718158 https://www.imdb.com/title/tt1718158 Napisy do filmu/serialu "Generation Um..." +1718199 https://www.imdb.com/title/tt1718199 Napisy do filmu/serialu "Dragon" +1718436 https://www.imdb.com/title/tt1718436 Napisy do filmu/serialu "God" +1718471 https://www.imdb.com/title/tt1718471 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Visitors" +1718682 https://www.imdb.com/title/tt1718682 Napisy do filmu/serialu "Red Rain" +1718747 https://www.imdb.com/title/tt1718747 Napisy do filmu/serialu "Kanibal" +1718776 https://www.imdb.com/title/tt1718776 Napisy do filmu/serialu "Dreileben" +1718903 https://www.imdb.com/title/tt1718903 Napisy do filmu/serialu "Street Dance 2" +1718924 https://www.imdb.com/title/tt1718924 Napisy do filmu/serialu "Glowa rodziny" +1719068 https://www.imdb.com/title/tt1719068 Napisy do filmu/serialu "Dark Tourist" +1719122 https://www.imdb.com/title/tt1719122 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +1719123 https://www.imdb.com/title/tt1719123 Napisy do filmu/serialu "Justice" +1719124 https://www.imdb.com/title/tt1719124 Napisy do filmu/serialu "Three Journeys" +1719125 https://www.imdb.com/title/tt1719125 Napisy do filmu/serialu "The Long Night" +1719126 https://www.imdb.com/title/tt1719126 Napisy do filmu/serialu "Igraine" +1719127 https://www.imdb.com/title/tt1719127 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Bardon Pass" +1719196 https://www.imdb.com/title/tt1719196 Napisy do filmu/serialu "The Weekend" +1719231 https://www.imdb.com/title/tt1719231 Napisy do filmu/serialu "Bangers in the House" +1719300 https://www.imdb.com/title/tt1719300 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1719301 https://www.imdb.com/title/tt1719301 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1719302 https://www.imdb.com/title/tt1719302 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1719303 https://www.imdb.com/title/tt1719303 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1719304 https://www.imdb.com/title/tt1719304 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1719305 https://www.imdb.com/title/tt1719305 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1719320 https://www.imdb.com/title/tt1719320 Napisy do filmu/serialu "The Guardian" +1719385 https://www.imdb.com/title/tt1719385 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1719386 https://www.imdb.com/title/tt1719386 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1719387 https://www.imdb.com/title/tt1719387 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1719388 https://www.imdb.com/title/tt1719388 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1719389 https://www.imdb.com/title/tt1719389 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1719390 https://www.imdb.com/title/tt1719390 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1719469 https://www.imdb.com/title/tt1719469 Napisy do filmu/serialu "Reset" +1719838 https://www.imdb.com/title/tt1719838 Napisy do filmu/serialu "Heat of Passion" +1719980 https://www.imdb.com/title/tt1719980 Napisy do filmu/serialu "In Re: Tracy Vidalin" +1720044 https://www.imdb.com/title/tt1720044 Napisy do filmu/serialu "Baby & Me" +1720182 https://www.imdb.com/title/tt1720182 Napisy do filmu/serialu "October Baby" +1720254 https://www.imdb.com/title/tt1720254 Napisy do filmu/serialu "Благодарю тебя" +1720394 https://www.imdb.com/title/tt1720394 Napisy do filmu/serialu "The Tears of Uther Pendragon: Part Two" +1720395 https://www.imdb.com/title/tt1720395 Napisy do filmu/serialu "Goblin's Gold" +1720448 https://www.imdb.com/title/tt1720448 Napisy do filmu/serialu "Type 4" +1720449 https://www.imdb.com/title/tt1720449 Napisy do filmu/serialu "The Longest Day" +1720450 https://www.imdb.com/title/tt1720450 Napisy do filmu/serialu "Daddy Ghoul" +1720533 https://www.imdb.com/title/tt1720533 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1720534 https://www.imdb.com/title/tt1720534 Napisy do filmu/serialu "Alliances" +1720535 https://www.imdb.com/title/tt1720535 Napisy do filmu/serialu "Blockade" +1720536 https://www.imdb.com/title/tt1720536 Napisy do filmu/serialu "Common Descent" +1720537 https://www.imdb.com/title/tt1720537 Napisy do filmu/serialu "Deliverance" +1720538 https://www.imdb.com/title/tt1720538 Napisy do filmu/serialu "Gauntlet" +1720539 https://www.imdb.com/title/tt1720539 Napisy do filmu/serialu "Hope" +1720540 https://www.imdb.com/title/tt1720540 Napisy do filmu/serialu "Epilogue" +1720541 https://www.imdb.com/title/tt1720541 Napisy do filmu/serialu "Seizure" +1720542 https://www.imdb.com/title/tt1720542 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +1720543 https://www.imdb.com/title/tt1720543 Napisy do filmu/serialu "Twin Destinies" +1720544 https://www.imdb.com/title/tt1720544 Napisy do filmu/serialu "Kali: Part III" +1720545 https://www.imdb.com/title/tt1720545 Napisy do filmu/serialu "They Drive by Night" +1720547 https://www.imdb.com/title/tt1720547 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1720548 https://www.imdb.com/title/tt1720548 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1720549 https://www.imdb.com/title/tt1720549 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1720596 https://www.imdb.com/title/tt1720596 Napisy do filmu/serialu "The Expert Witness" +1720616 https://www.imdb.com/title/tt1720616 Napisy do filmu/serialu "Single od dziecka" +1720619 https://www.imdb.com/title/tt1720619 Napisy do filmu/serialu "Nibylandia" +1720648 https://www.imdb.com/title/tt1720648 Napisy do filmu/serialu "Reality Kills" +1720655 https://www.imdb.com/title/tt1720655 Napisy do filmu/serialu "Take It!" +1720670 https://www.imdb.com/title/tt1720670 Napisy do filmu/serialu "Acceptable Risk" +1720672 https://www.imdb.com/title/tt1720672 Napisy do filmu/serialu "Jumping at Shadows" +1720673 https://www.imdb.com/title/tt1720673 Napisy do filmu/serialu "The Other Lane" +1720734 https://www.imdb.com/title/tt1720734 Napisy do filmu/serialu "Robert the Insult Weight Loss Robot" +1720776 https://www.imdb.com/title/tt1720776 Napisy do filmu/serialu "Moving Day" +1720787 https://www.imdb.com/title/tt1720787 Napisy do filmu/serialu "The Red Ponies" +1721146 https://www.imdb.com/title/tt1721146 Napisy do filmu/serialu "Wi-Fight" +1721148 https://www.imdb.com/title/tt1721148 Napisy do filmu/serialu "Code Ed" +1721218 https://www.imdb.com/title/tt1721218 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1721219 https://www.imdb.com/title/tt1721219 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1721220 https://www.imdb.com/title/tt1721220 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1721224 https://www.imdb.com/title/tt1721224 Napisy do filmu/serialu "Circle Us" +1721225 https://www.imdb.com/title/tt1721225 Napisy do filmu/serialu "The Curse of the Black Spot" +1721226 https://www.imdb.com/title/tt1721226 Napisy do filmu/serialu "The Doctor's Wife" +1721237 https://www.imdb.com/title/tt1721237 Napisy do filmu/serialu "Terror" +1721238 https://www.imdb.com/title/tt1721238 Napisy do filmu/serialu "No Promises" +1721239 https://www.imdb.com/title/tt1721239 Napisy do filmu/serialu "I'd Do Anything" +1721326 https://www.imdb.com/title/tt1721326 Napisy do filmu/serialu "First Date" +1721327 https://www.imdb.com/title/tt1721327 Napisy do filmu/serialu "First Kiss" +1721364 https://www.imdb.com/title/tt1721364 Napisy do filmu/serialu "Blade Master" +1721365 https://www.imdb.com/title/tt1721365 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +1721569 https://www.imdb.com/title/tt1721569 Napisy do filmu/serialu "Party of Five" +1721656 https://www.imdb.com/title/tt1721656 Napisy do filmu/serialu "Hollow Men" +1721657 https://www.imdb.com/title/tt1721657 Napisy do filmu/serialu "Pax Romana" +1721658 https://www.imdb.com/title/tt1721658 Napisy do filmu/serialu "Firewall" +1721659 https://www.imdb.com/title/tt1721659 Napisy do filmu/serialu "Bank Job" +1721660 https://www.imdb.com/title/tt1721660 Napisy do filmu/serialu "Trail of Blood" +1721661 https://www.imdb.com/title/tt1721661 Napisy do filmu/serialu "Hero II: Broken Arrow" +1721662 https://www.imdb.com/title/tt1721662 Napisy do filmu/serialu "Animus" +1721663 https://www.imdb.com/title/tt1721663 Napisy do filmu/serialu "Breach" +1721664 https://www.imdb.com/title/tt1721664 Napisy do filmu/serialu "For King and Country" +1721665 https://www.imdb.com/title/tt1721665 Napisy do filmu/serialu "Vigilante" +1721677 https://www.imdb.com/title/tt1721677 Napisy do filmu/serialu "Fastest" +1721731 https://www.imdb.com/title/tt1721731 Napisy do filmu/serialu "Egypt" +1721732 https://www.imdb.com/title/tt1721732 Napisy do filmu/serialu "Mexico" +1721733 https://www.imdb.com/title/tt1721733 Napisy do filmu/serialu "Peru" +1721854 https://www.imdb.com/title/tt1721854 Napisy do filmu/serialu "Chapter 8" +1721855 https://www.imdb.com/title/tt1721855 Napisy do filmu/serialu "Chapter 10" +1721856 https://www.imdb.com/title/tt1721856 Napisy do filmu/serialu "Chapter 12" +1721940 https://www.imdb.com/title/tt1721940 Napisy do filmu/serialu "Ragged Old Flag" +1721941 https://www.imdb.com/title/tt1721941 Napisy do filmu/serialu "The Match Game" +1722049 https://www.imdb.com/title/tt1722049 Napisy do filmu/serialu "Gym" +1722050 https://www.imdb.com/title/tt1722050 Napisy do filmu/serialu "Night Out" +1722361 https://www.imdb.com/title/tt1722361 Napisy do filmu/serialu "Vegas Draft" +1722425 https://www.imdb.com/title/tt1722425 Napisy do filmu/serialu "Antardwand" +1722426 https://www.imdb.com/title/tt1722426 Napisy do filmu/serialu "Auschwitz" +1722515 https://www.imdb.com/title/tt1722515 Napisy do filmu/serialu "W drodze do domu" +1722520 https://www.imdb.com/title/tt1722520 Napisy do filmu/serialu "Ankoku no sejô" +1722685 https://www.imdb.com/title/tt1722685 Napisy do filmu/serialu "Chapter 9" +1722686 https://www.imdb.com/title/tt1722686 Napisy do filmu/serialu "Chapter 11" +1722764 https://www.imdb.com/title/tt1722764 Napisy do filmu/serialu "Death in the Slow Lane" +1722794 https://www.imdb.com/title/tt1722794 Napisy do filmu/serialu "Saved by the Great White Hope" +1723102 https://www.imdb.com/title/tt1723102 Napisy do filmu/serialu "Serpent's Tooth" +1723121 https://www.imdb.com/title/tt1723121 Napisy do filmu/serialu "Millerowie" +1723313 https://www.imdb.com/title/tt1723313 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1723314 https://www.imdb.com/title/tt1723314 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1723669 https://www.imdb.com/title/tt1723669 Napisy do filmu/serialu "Unfinished" +1723811 https://www.imdb.com/title/tt1723811 Napisy do filmu/serialu "Wstyd" +1723838 https://www.imdb.com/title/tt1723838 Napisy do filmu/serialu "Officer Down" +1723839 https://www.imdb.com/title/tt1723839 Napisy do filmu/serialu "What You See" +1723840 https://www.imdb.com/title/tt1723840 Napisy do filmu/serialu "Smack Attack" +1723888 https://www.imdb.com/title/tt1723888 Napisy do filmu/serialu "The Impossible Astronaut" +1723889 https://www.imdb.com/title/tt1723889 Napisy do filmu/serialu "Day of the Moon" +1724287 https://www.imdb.com/title/tt1724287 Napisy do filmu/serialu "Jenny from the Block" +1724309 https://www.imdb.com/title/tt1724309 Napisy do filmu/serialu "Almost Grown" +1724327 https://www.imdb.com/title/tt1724327 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang Job" +1724343 https://www.imdb.com/title/tt1724343 Napisy do filmu/serialu "Nerds" +1724495 https://www.imdb.com/title/tt1724495 Napisy do filmu/serialu "Christening" +1724572 https://www.imdb.com/title/tt1724572 Napisy do filmu/serialu "Podejrzenia pana Whichera: Morderstwo w domu na Road Hill" +1724721 https://www.imdb.com/title/tt1724721 Napisy do filmu/serialu "Not Good Enough Mothers" +1724758 https://www.imdb.com/title/tt1724758 Napisy do filmu/serialu "Send in the Clowns" +1724849 https://www.imdb.com/title/tt1724849 Napisy do filmu/serialu "Smile. Don't Kill Anyone." +1724893 https://www.imdb.com/title/tt1724893 Napisy do filmu/serialu "Bro-Lo El Cuñado" +1724912 https://www.imdb.com/title/tt1724912 Napisy do filmu/serialu "Kaboom and Kabust/The Helmet" +1725156 https://www.imdb.com/title/tt1725156 Napisy do filmu/serialu "Shrek ma wielkie oczy" +1725268 https://www.imdb.com/title/tt1725268 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +1725593 https://www.imdb.com/title/tt1725593 Napisy do filmu/serialu "The Sting" +1725703 https://www.imdb.com/title/tt1725703 Napisy do filmu/serialu "The New Normal" +1725722 https://www.imdb.com/title/tt1725722 Napisy do filmu/serialu "In Re: Kelvin Jones" +1725986 https://www.imdb.com/title/tt1725986 Napisy do filmu/serialu "Anglik, który mnie kochal" +1726286 https://www.imdb.com/title/tt1726286 Napisy do filmu/serialu "Mobile Suit Gundam 00: A Wakening of the Trailblazer" +1726301 https://www.imdb.com/title/tt1726301 Napisy do filmu/serialu "Though the Heavens Fall" +1726302 https://www.imdb.com/title/tt1726302 Napisy do filmu/serialu "The Wolf-Shaped Bullet" +1726371 https://www.imdb.com/title/tt1726371 Napisy do filmu/serialu "Carrot or Stick" +1726372 https://www.imdb.com/title/tt1726372 Napisy do filmu/serialu "Family Practice" +1726373 https://www.imdb.com/title/tt1726373 Napisy do filmu/serialu "You Must Remember This" +1726374 https://www.imdb.com/title/tt1726374 Napisy do filmu/serialu "Two Stories" +1726375 https://www.imdb.com/title/tt1726375 Napisy do filmu/serialu "Recession Proof" +1726376 https://www.imdb.com/title/tt1726376 Napisy do filmu/serialu "Bombshells" +1726377 https://www.imdb.com/title/tt1726377 Napisy do filmu/serialu "Unwritten" +1726378 https://www.imdb.com/title/tt1726378 Napisy do filmu/serialu "Massage Therapy" +1726379 https://www.imdb.com/title/tt1726379 Napisy do filmu/serialu "Unplanned Parenthood" +1726380 https://www.imdb.com/title/tt1726380 Napisy do filmu/serialu "A Pox on Our House" +1726381 https://www.imdb.com/title/tt1726381 Napisy do filmu/serialu "Small Sacrifices" +1726382 https://www.imdb.com/title/tt1726382 Napisy do filmu/serialu "Larger Than Life" +1726519 https://www.imdb.com/title/tt1726519 Napisy do filmu/serialu "In Re: Tyler Banks" +1726592 https://www.imdb.com/title/tt1726592 Napisy do filmu/serialu "Zanim zasne" +1726661 https://www.imdb.com/title/tt1726661 Napisy do filmu/serialu "K.G." +1726669 https://www.imdb.com/title/tt1726669 Napisy do filmu/serialu "Zabójczy Joe" +1726738 https://www.imdb.com/title/tt1726738 Napisy do filmu/serialu "Brutalny odwet" +1726861 https://www.imdb.com/title/tt1726861 Napisy do filmu/serialu "Lup" +1727071 https://www.imdb.com/title/tt1727071 Napisy do filmu/serialu "Bolloween" +1727101 https://www.imdb.com/title/tt1727101 Napisy do filmu/serialu "Family Secrets" +1727218 https://www.imdb.com/title/tt1727218 Napisy do filmu/serialu "A Bottle of Wine and a Jackhammer" +1727219 https://www.imdb.com/title/tt1727219 Napisy do filmu/serialu "A Pudding-Filled Cactus" +1727388 https://www.imdb.com/title/tt1727388 Napisy do filmu/serialu "Najlepsze najgorsze wakacje" +1727496 https://www.imdb.com/title/tt1727496 Napisy do filmu/serialu "Dil Toh Baccha Hai Ji" +1727516 https://www.imdb.com/title/tt1727516 Napisy do filmu/serialu "Halovány" +1727535 https://www.imdb.com/title/tt1727535 Napisy do filmu/serialu "History Of Blood 2" +1727587 https://www.imdb.com/title/tt1727587 Napisy do filmu/serialu "Sintel" +1727609 https://www.imdb.com/title/tt1727609 Napisy do filmu/serialu "Jolly Vindaloo Day" +1727610 https://www.imdb.com/title/tt1727610 Napisy do filmu/serialu "Touched by an Anglo" +1727770 https://www.imdb.com/title/tt1727770 Napisy do filmu/serialu "Czego dusza zapragnie" +1727776 https://www.imdb.com/title/tt1727776 Napisy do filmu/serialu "Lowcy zombie" +1727800 https://www.imdb.com/title/tt1727800 Napisy do filmu/serialu "The Forbidden Shadow" +1727816 https://www.imdb.com/title/tt1727816 Napisy do filmu/serialu "Wkrecony: Prawdziwe zycie klawisza" +1727885 https://www.imdb.com/title/tt1727885 Napisy do filmu/serialu "Vamp U" +1728059 https://www.imdb.com/title/tt1728059 Napisy do filmu/serialu "Short Cuts" +1728179 https://www.imdb.com/title/tt1728179 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity 2: Tokyo Night" +1728196 https://www.imdb.com/title/tt1728196 Napisy do filmu/serialu "Harakiri: Smierc samuraja" +1728239 https://www.imdb.com/title/tt1728239 Napisy do filmu/serialu "Double Dhamaal" +1728790 https://www.imdb.com/title/tt1728790 Napisy do filmu/serialu "Gwaine" +1728800 https://www.imdb.com/title/tt1728800 Napisy do filmu/serialu "In Re: Jessica Davis" +1728826 https://www.imdb.com/title/tt1728826 Napisy do filmu/serialu "Franky" +1728873 https://www.imdb.com/title/tt1728873 Napisy do filmu/serialu "Breaking 80" +1728930 https://www.imdb.com/title/tt1728930 Napisy do filmu/serialu "Pink Chanel Suit" +1728931 https://www.imdb.com/title/tt1728931 Napisy do filmu/serialu "Red Hot" +1728975 https://www.imdb.com/title/tt1728975 Napisy do filmu/serialu "Elevator" +1729226 https://www.imdb.com/title/tt1729226 Napisy do filmu/serialu "Misiaczek" +1729410 https://www.imdb.com/title/tt1729410 Napisy do filmu/serialu "Pregnant" +1729411 https://www.imdb.com/title/tt1729411 Napisy do filmu/serialu "Sleepless in Miami" +1729446 https://www.imdb.com/title/tt1729446 Napisy do filmu/serialu "How To..." +1729480 https://www.imdb.com/title/tt1729480 Napisy do filmu/serialu "Iron Man Is Born" +1729484 https://www.imdb.com/title/tt1729484 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1729637 https://www.imdb.com/title/tt1729637 Napisy do filmu/serialu "Bodyguard" +1729712 https://www.imdb.com/title/tt1729712 Napisy do filmu/serialu "Moving on Up" +1729726 https://www.imdb.com/title/tt1729726 Napisy do filmu/serialu "Sangre por Sangre" +1729860 https://www.imdb.com/title/tt1729860 Napisy do filmu/serialu "Midnight Clear" +1729938 https://www.imdb.com/title/tt1729938 Napisy do filmu/serialu "Employee of the Year" +1730385 https://www.imdb.com/title/tt1730385 Napisy do filmu/serialu "Two Wrongs" +1730473 https://www.imdb.com/title/tt1730473 Napisy do filmu/serialu "Priceless" +1730474 https://www.imdb.com/title/tt1730474 Napisy do filmu/serialu "Benched" +1730475 https://www.imdb.com/title/tt1730475 Napisy do filmu/serialu "Bo Me Once" +1730695 https://www.imdb.com/title/tt1730695 Napisy do filmu/serialu "Goo-reu-meul beo-eo-nan dal-cheo-reom" +1730768 https://www.imdb.com/title/tt1730768 Napisy do filmu/serialu "Azyl" +1730804 https://www.imdb.com/title/tt1730804 Napisy do filmu/serialu "Drunk Tank" +1730806 https://www.imdb.com/title/tt1730806 Napisy do filmu/serialu "Vision Quest" +1730807 https://www.imdb.com/title/tt1730807 Napisy do filmu/serialu "The Badger" +1730916 https://www.imdb.com/title/tt1730916 Napisy do filmu/serialu "Fools Rush In" +1730917 https://www.imdb.com/title/tt1730917 Napisy do filmu/serialu "Fumble" +1731141 https://www.imdb.com/title/tt1731141 Napisy do filmu/serialu "Gra Endera" +1731697 https://www.imdb.com/title/tt1731697 Napisy do filmu/serialu "The Lords of Salem" +1731701 https://www.imdb.com/title/tt1731701 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza" +1731880 https://www.imdb.com/title/tt1731880 Napisy do filmu/serialu "The Other Half of Me" +1731881 https://www.imdb.com/title/tt1731881 Napisy do filmu/serialu "Holding Out for a Hero" +1731882 https://www.imdb.com/title/tt1731882 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day Is Over" +1731883 https://www.imdb.com/title/tt1731883 Napisy do filmu/serialu "I Think I'm Gonna Like It Here" +1731884 https://www.imdb.com/title/tt1731884 Napisy do filmu/serialu "The Smoker You Drink, the Player You Get" +1731885 https://www.imdb.com/title/tt1731885 Napisy do filmu/serialu "Quiet Little Voices" +1731886 https://www.imdb.com/title/tt1731886 Napisy do filmu/serialu "Where Not to Look for Freedom" +1731887 https://www.imdb.com/title/tt1731887 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Sailed Around His Soul" +1731888 https://www.imdb.com/title/tt1731888 Napisy do filmu/serialu "Flightless Bird, American Mouth" +1731889 https://www.imdb.com/title/tt1731889 Napisy do filmu/serialu "This Is My House, This Is My Home" +1732475 https://www.imdb.com/title/tt1732475 Napisy do filmu/serialu "Aunt Ginger" +1732856 https://www.imdb.com/title/tt1732856 Napisy do filmu/serialu "Up in the Air" +1732858 https://www.imdb.com/title/tt1732858 Napisy do filmu/serialu "Live and Learn" +1733025 https://www.imdb.com/title/tt1733025 Napisy do filmu/serialu "Casey Casden" +1733085 https://www.imdb.com/title/tt1733085 Napisy do filmu/serialu "The New Guy" +1733344 https://www.imdb.com/title/tt1733344 Napisy do filmu/serialu "The Big One" +1733345 https://www.imdb.com/title/tt1733345 Napisy do filmu/serialu "Hop a Freighter" +1733346 https://www.imdb.com/title/tt1733346 Napisy do filmu/serialu "In the Beginning" +1733347 https://www.imdb.com/title/tt1733347 Napisy do filmu/serialu "Teenage Wasteland" +1733355 https://www.imdb.com/title/tt1733355 Napisy do filmu/serialu "Believers" +1733366 https://www.imdb.com/title/tt1733366 Napisy do filmu/serialu "Can't Fight Biology" +1733367 https://www.imdb.com/title/tt1733367 Napisy do filmu/serialu "Ho'apono" +1733369 https://www.imdb.com/title/tt1733369 Napisy do filmu/serialu "Subway Wars" +1733399 https://www.imdb.com/title/tt1733399 Napisy do filmu/serialu "Free People" +1733578 https://www.imdb.com/title/tt1733578 Napisy do filmu/serialu "Zombie Diaries 2" +1733610 https://www.imdb.com/title/tt1733610 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1733616 https://www.imdb.com/title/tt1733616 Napisy do filmu/serialu "Attila the Rascal" +1733617 https://www.imdb.com/title/tt1733617 Napisy do filmu/serialu "Fantastic 15" +1733618 https://www.imdb.com/title/tt1733618 Napisy do filmu/serialu "Wolf Power" +1733619 https://www.imdb.com/title/tt1733619 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Mobster" +1733624 https://www.imdb.com/title/tt1733624 Napisy do filmu/serialu "A Doctor Time Out" +1733635 https://www.imdb.com/title/tt1733635 Napisy do filmu/serialu "You Never Can Win" +1733769 https://www.imdb.com/title/tt1733769 Napisy do filmu/serialu "Better with Fighting" +1733832 https://www.imdb.com/title/tt1733832 Napisy do filmu/serialu "Glimpse" +1733841 https://www.imdb.com/title/tt1733841 Napisy do filmu/serialu "Superfreak" +1733921 https://www.imdb.com/title/tt1733921 Napisy do filmu/serialu "Fertilityklok" +1733959 https://www.imdb.com/title/tt1733959 Napisy do filmu/serialu "A Better Place to Be" +1734067 https://www.imdb.com/title/tt1734067 Napisy do filmu/serialu "O Misterioso Assassinato de Uma Família" +1734110 https://www.imdb.com/title/tt1734110 Napisy do filmu/serialu "Никто не убивал Джессику" +1734214 https://www.imdb.com/title/tt1734214 Napisy do filmu/serialu "Better with Little Buddy" +1734215 https://www.imdb.com/title/tt1734215 Napisy do filmu/serialu "Better with Halloween" +1734242 https://www.imdb.com/title/tt1734242 Napisy do filmu/serialu "Lonely Hearts" +1734264 https://www.imdb.com/title/tt1734264 Napisy do filmu/serialu "Chapter 13" +1734289 https://www.imdb.com/title/tt1734289 Napisy do filmu/serialu "Malama Ka Aina" +1734290 https://www.imdb.com/title/tt1734290 Napisy do filmu/serialu "Po'ipu" +1734292 https://www.imdb.com/title/tt1734292 Napisy do filmu/serialu "Pledging My Love" +1734293 https://www.imdb.com/title/tt1734293 Napisy do filmu/serialu "Back of a Car" +1734294 https://www.imdb.com/title/tt1734294 Napisy do filmu/serialu "Finish What We Started" +1734334 https://www.imdb.com/title/tt1734334 Napisy do filmu/serialu "Keep on Truckin'" +1734355 https://www.imdb.com/title/tt1734355 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Accident" +1734428 https://www.imdb.com/title/tt1734428 Napisy do filmu/serialu "Dzieciece zabawy" +1734429 https://www.imdb.com/title/tt1734429 Napisy do filmu/serialu "Zona policjanta" +1734433 https://www.imdb.com/title/tt1734433 Napisy do filmu/serialu "Eden" +1734527 https://www.imdb.com/title/tt1734527 Napisy do filmu/serialu "Better Off Undead" +1734579 https://www.imdb.com/title/tt1734579 Napisy do filmu/serialu "Zagubieni" +1734628 https://www.imdb.com/title/tt1734628 Napisy do filmu/serialu "Hide Sight" +1734629 https://www.imdb.com/title/tt1734629 Napisy do filmu/serialu "Do Not Pass Go" +1734630 https://www.imdb.com/title/tt1734630 Napisy do filmu/serialu "Out of the Sky" +1734631 https://www.imdb.com/title/tt1734631 Napisy do filmu/serialu "Scared Stiff" +1734896 https://www.imdb.com/title/tt1734896 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +1734897 https://www.imdb.com/title/tt1734897 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.1" +1734898 https://www.imdb.com/title/tt1734898 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.2" +1734899 https://www.imdb.com/title/tt1734899 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.3" +1734900 https://www.imdb.com/title/tt1734900 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +1734901 https://www.imdb.com/title/tt1734901 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +1734902 https://www.imdb.com/title/tt1734902 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +1735257 https://www.imdb.com/title/tt1735257 Napisy do filmu/serialu "Hulk Versus the World" +1735259 https://www.imdb.com/title/tt1735259 Napisy do filmu/serialu "Thor the Mighty" +1735485 https://www.imdb.com/title/tt1735485 Napisy do filmu/serialu "The Tunnel" +1735521 https://www.imdb.com/title/tt1735521 Napisy do filmu/serialu "Bear Breasts" +1735538 https://www.imdb.com/title/tt1735538 Napisy do filmu/serialu "Middle Man" +1735595 https://www.imdb.com/title/tt1735595 Napisy do filmu/serialu "Of Mice & Jazz-Kwon-Do" +1735733 https://www.imdb.com/title/tt1735733 Napisy do filmu/serialu "Butterflies" +1735764 https://www.imdb.com/title/tt1735764 Napisy do filmu/serialu "Meet Captain America" +1735806 https://www.imdb.com/title/tt1735806 Napisy do filmu/serialu "Kill... Mark, Kill" +1735862 https://www.imdb.com/title/tt1735862 Napisy do filmu/serialu "Dragon Eyes" +1735898 https://www.imdb.com/title/tt1735898 Napisy do filmu/serialu "Królewna Śnieżka i Łowca" +1735900 https://www.imdb.com/title/tt1735900 Napisy do filmu/serialu "Taped" +1735907 https://www.imdb.com/title/tt1735907 Napisy do filmu/serialu "True Deception" +1736078 https://www.imdb.com/title/tt1736078 Napisy do filmu/serialu "Safe Haven" +1736079 https://www.imdb.com/title/tt1736079 Napisy do filmu/serialu "Devil's Night" +1736161 https://www.imdb.com/title/tt1736161 Napisy do filmu/serialu "Mike's Not Ready" +1736183 https://www.imdb.com/title/tt1736183 Napisy do filmu/serialu "Turf Wars" +1736235 https://www.imdb.com/title/tt1736235 Napisy do filmu/serialu "Hookers, Hookers, Hookers" +1736236 https://www.imdb.com/title/tt1736236 Napisy do filmu/serialu "The Immortal Mr. Billy Joel" +1736251 https://www.imdb.com/title/tt1736251 Napisy do filmu/serialu "Death Hunter" +1736395 https://www.imdb.com/title/tt1736395 Napisy do filmu/serialu "The Armory" +1736396 https://www.imdb.com/title/tt1736396 Napisy do filmu/serialu "Prisoner of War" +1736633 https://www.imdb.com/title/tt1736633 Napisy do filmu/serialu "Oslo, 31 sierpnia" +1736801 https://www.imdb.com/title/tt1736801 Napisy do filmu/serialu "Grace" +1736802 https://www.imdb.com/title/tt1736802 Napisy do filmu/serialu "Silent Kill" +1736803 https://www.imdb.com/title/tt1736803 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary: Part 1" +1736804 https://www.imdb.com/title/tt1736804 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary: Part 2" +1736805 https://www.imdb.com/title/tt1736805 Napisy do filmu/serialu "What Hides Beneath" +1737327 https://www.imdb.com/title/tt1737327 Napisy do filmu/serialu "Architect of Destruction" +1737328 https://www.imdb.com/title/tt1737328 Napisy do filmu/serialu "Baby Talk" +1737329 https://www.imdb.com/title/tt1737329 Napisy do filmu/serialu "Silent Witness" +1737426 https://www.imdb.com/title/tt1737426 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1737530 https://www.imdb.com/title/tt1737530 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +1737567 https://www.imdb.com/title/tt1737567 Napisy do filmu/serialu "Wishful Thinking/April Fools" +1737591 https://www.imdb.com/title/tt1737591 Napisy do filmu/serialu "Marsz dinozaurów" +1738080 https://www.imdb.com/title/tt1738080 Napisy do filmu/serialu "In or Out" +1738351 https://www.imdb.com/title/tt1738351 Napisy do filmu/serialu "Honour" +1738387 https://www.imdb.com/title/tt1738387 Napisy do filmu/serialu "The River Sorrow" +1738427 https://www.imdb.com/title/tt1738427 Napisy do filmu/serialu "Brothers" +1738428 https://www.imdb.com/title/tt1738428 Napisy do filmu/serialu "1492" +1738431 https://www.imdb.com/title/tt1738431 Napisy do filmu/serialu "Wisdom of the Holy Spirit" +1738432 https://www.imdb.com/title/tt1738432 Napisy do filmu/serialu "The Bonds of Matrimony" +1738433 https://www.imdb.com/title/tt1738433 Napisy do filmu/serialu "Maneuvers" +1738434 https://www.imdb.com/title/tt1738434 Napisy do filmu/serialu "Prelude to an Apocalypse" +1738476 https://www.imdb.com/title/tt1738476 Napisy do filmu/serialu "Reflection of Desire" +1738506 https://www.imdb.com/title/tt1738506 Napisy do filmu/serialu "She Came Upstairs to Kill Me" +1738569 https://www.imdb.com/title/tt1738569 Napisy do filmu/serialu "The Buddy System" +1738629 https://www.imdb.com/title/tt1738629 Napisy do filmu/serialu "Blue Dots" +1738630 https://www.imdb.com/title/tt1738630 Napisy do filmu/serialu "Happy Halloween" +1738631 https://www.imdb.com/title/tt1738631 Napisy do filmu/serialu "Meet the Grandparents" +1738711 https://www.imdb.com/title/tt1738711 Napisy do filmu/serialu "New Beginnings" +1739377 https://www.imdb.com/title/tt1739377 Napisy do filmu/serialu "Legitimacy" +1739381 https://www.imdb.com/title/tt1739381 Napisy do filmu/serialu "Blood Sugar" +1739382 https://www.imdb.com/title/tt1739382 Napisy do filmu/serialu "Justified" +1739480 https://www.imdb.com/title/tt1739480 Napisy do filmu/serialu "These Arms of Mine" +1739961 https://www.imdb.com/title/tt1739961 Napisy do filmu/serialu "Laid Bare" +1740047 https://www.imdb.com/title/tt1740047 Napisy do filmu/serialu "The Trip" +1740476 https://www.imdb.com/title/tt1740476 Napisy do filmu/serialu "Boneboys" +1740597 https://www.imdb.com/title/tt1740597 Napisy do filmu/serialu "Omega Girls" +1740598 https://www.imdb.com/title/tt1740598 Napisy do filmu/serialu "This One Time at Space Camp..." +1740707 https://www.imdb.com/title/tt1740707 Napisy do filmu/serialu "Lowca trolli" +1740710 https://www.imdb.com/title/tt1740710 Napisy do filmu/serialu "Невеста моего брата" +1740902 https://www.imdb.com/title/tt1740902 Napisy do filmu/serialu "Of Mites and Men" +1740903 https://www.imdb.com/title/tt1740903 Napisy do filmu/serialu "Clash of the Titans" +1741027 https://www.imdb.com/title/tt1741027 Napisy do filmu/serialu "The Marathon" +1741028 https://www.imdb.com/title/tt1741028 Napisy do filmu/serialu "Ghost Monkey" +1741243 https://www.imdb.com/title/tt1741243 Napisy do filmu/serialu "Kroniki lombardu" +1741273 https://www.imdb.com/title/tt1741273 Napisy do filmu/serialu "Sekret w ich oczach" +1741463 https://www.imdb.com/title/tt1741463 Napisy do filmu/serialu "Driven to the Brink/Friend-in-a-Box" +1741464 https://www.imdb.com/title/tt1741464 Napisy do filmu/serialu "Hello, Dollface/Fit to Print" +1741480 https://www.imdb.com/title/tt1741480 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1741481 https://www.imdb.com/title/tt1741481 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1741542 https://www.imdb.com/title/tt1741542 Napisy do filmu/serialu "Gang Story" +1742044 https://www.imdb.com/title/tt1742044 Napisy do filmu/serialu "Jersey Boys" +1742307 https://www.imdb.com/title/tt1742307 Napisy do filmu/serialu "Dunno Y Na Jaane Kyun..." +1742334 https://www.imdb.com/title/tt1742334 Napisy do filmu/serialu "Sabotaż" +1742336 https://www.imdb.com/title/tt1742336 Napisy do filmu/serialu "Siostra twojej siostry" +1742650 https://www.imdb.com/title/tt1742650 Napisy do filmu/serialu "Jak ona to robi?" +1742687 https://www.imdb.com/title/tt1742687 Napisy do filmu/serialu "On the Hook" +1742688 https://www.imdb.com/title/tt1742688 Napisy do filmu/serialu "Shop Till You Drop" +1742705 https://www.imdb.com/title/tt1742705 Napisy do filmu/serialu "Night Hawks" +1742760 https://www.imdb.com/title/tt1742760 Napisy do filmu/serialu "Innocent Man" +1742892 https://www.imdb.com/title/tt1742892 Napisy do filmu/serialu "The Castle of Fyrien" +1742893 https://www.imdb.com/title/tt1742893 Napisy do filmu/serialu "The Changeling" +1742894 https://www.imdb.com/title/tt1742894 Napisy do filmu/serialu "Dethsiduals" +1742896 https://www.imdb.com/title/tt1742896 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1742905 https://www.imdb.com/title/tt1742905 Napisy do filmu/serialu "Resistance" +1742906 https://www.imdb.com/title/tt1742906 Napisy do filmu/serialu "The Recruit" +1742956 https://www.imdb.com/title/tt1742956 Napisy do filmu/serialu "On the Mean Streets of San Miguel" +1742995 https://www.imdb.com/title/tt1742995 Napisy do filmu/serialu "It's a Jersey Thing" +1743360 https://www.imdb.com/title/tt1743360 Napisy do filmu/serialu "James Patterson's 'Sundays at Tiffany's'" +1743419 https://www.imdb.com/title/tt1743419 Napisy do filmu/serialu "Here Is the Fire" +1743458 https://www.imdb.com/title/tt1743458 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Life" +1743491 https://www.imdb.com/title/tt1743491 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1743701 https://www.imdb.com/title/tt1743701 Napisy do filmu/serialu "Mahalai sayongkwan" +1743724 https://www.imdb.com/title/tt1743724 Napisy do filmu/serialu "Milosne pieklo" +1743765 https://www.imdb.com/title/tt1743765 Napisy do filmu/serialu "To What End?" +1743845 https://www.imdb.com/title/tt1743845 Napisy do filmu/serialu "That's Me Trying" +1743846 https://www.imdb.com/title/tt1743846 Napisy do filmu/serialu "Something's Gotta Give" +1743847 https://www.imdb.com/title/tt1743847 Napisy do filmu/serialu "Slow Night, So Long" +1743922 https://www.imdb.com/title/tt1743922 Napisy do filmu/serialu "Przydomek Donovana" +1743993 https://www.imdb.com/title/tt1743993 Napisy do filmu/serialu "Speak No Evil" +1744010 https://www.imdb.com/title/tt1744010 Napisy do filmu/serialu "The Tribe Has Spoken" +1744011 https://www.imdb.com/title/tt1744011 Napisy do filmu/serialu "Adam's Family" +1744012 https://www.imdb.com/title/tt1744012 Napisy do filmu/serialu "Erica, Interrupted" +1744014 https://www.imdb.com/title/tt1744014 Napisy do filmu/serialu "Gettin' Wiggy Wit' It" +1744023 https://www.imdb.com/title/tt1744023 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1744094 https://www.imdb.com/title/tt1744094 Napisy do filmu/serialu "Your Couples Friends & Neighbors" +1744095 https://www.imdb.com/title/tt1744095 Napisy do filmu/serialu "The Shershow Redemption" +1744096 https://www.imdb.com/title/tt1744096 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Gun" +1744162 https://www.imdb.com/title/tt1744162 Napisy do filmu/serialu "Fireworks" +1744244 https://www.imdb.com/title/tt1744244 Napisy do filmu/serialu "Three Boys" +1744776 https://www.imdb.com/title/tt1744776 Napisy do filmu/serialu "Legenda o smoku Gnatochrupie" +1744825 https://www.imdb.com/title/tt1744825 Napisy do filmu/serialu "Atlantyda" +1744894 https://www.imdb.com/title/tt1744894 Napisy do filmu/serialu "Not Without My Jacket" +1745186 https://www.imdb.com/title/tt1745186 Napisy do filmu/serialu "Think Twice Before You Go" +1745333 https://www.imdb.com/title/tt1745333 Napisy do filmu/serialu "Worst Case Scenario" +1745672 https://www.imdb.com/title/tt1745672 Napisy do filmu/serialu "Dzieci kukurydzy 8: Geneza" +1745703 https://www.imdb.com/title/tt1745703 Napisy do filmu/serialu "Tok tra phi" +1745740 https://www.imdb.com/title/tt1745740 Napisy do filmu/serialu "Last Kind Words" +1746026 https://www.imdb.com/title/tt1746026 Napisy do filmu/serialu "Canning Randy" +1746053 https://www.imdb.com/title/tt1746053 Napisy do filmu/serialu "Carl Is Jealous" +1746054 https://www.imdb.com/title/tt1746054 Napisy do filmu/serialu "Mike's Apartment" +1746125 https://www.imdb.com/title/tt1746125 Napisy do filmu/serialu "Twanging Your Magic Clanger" +1746183 https://www.imdb.com/title/tt1746183 Napisy do filmu/serialu "Palacz" +1746246 https://www.imdb.com/title/tt1746246 Napisy do filmu/serialu "Mroczny swiat" +1746341 https://www.imdb.com/title/tt1746341 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu/All In" +1746771 https://www.imdb.com/title/tt1746771 Napisy do filmu/serialu "Queen of Hearts" +1746772 https://www.imdb.com/title/tt1746772 Napisy do filmu/serialu "One for the Money" +1747077 https://www.imdb.com/title/tt1747077 Napisy do filmu/serialu "Ko'olauloa" +1747280 https://www.imdb.com/title/tt1747280 Napisy do filmu/serialu "Friends and Other Obstacles" +1747281 https://www.imdb.com/title/tt1747281 Napisy do filmu/serialu "The Kate Gatsby" +1747301 https://www.imdb.com/title/tt1747301 Napisy do filmu/serialu "The Eye of the Phoenix" +1747501 https://www.imdb.com/title/tt1747501 Napisy do filmu/serialu "***** 2: Hindsight" +1747721 https://www.imdb.com/title/tt1747721 Napisy do filmu/serialu "Command Crisis/Truth Ache" +1747958 https://www.imdb.com/title/tt1747958 Napisy do filmu/serialu "Wiezy krwi" +1748122 https://www.imdb.com/title/tt1748122 Napisy do filmu/serialu "Kochankowie z Księżyca" +1748166 https://www.imdb.com/title/tt1748166 Napisy do filmu/serialu "Pioneer One" +1748179 https://www.imdb.com/title/tt1748179 Napisy do filmu/serialu "Red Lights" +1748197 https://www.imdb.com/title/tt1748197 Napisy do filmu/serialu "Mokra robota" +1748207 https://www.imdb.com/title/tt1748207 Napisy do filmu/serialu "Dzwiek mego glosu" +1748227 https://www.imdb.com/title/tt1748227 Napisy do filmu/serialu "Kolekcjoner" +1748260 https://www.imdb.com/title/tt1748260 Napisy do filmu/serialu "Tygrysie oczy" +1748296 https://www.imdb.com/title/tt1748296 Napisy do filmu/serialu "Easy, Writer" +1748473 https://www.imdb.com/title/tt1748473 Napisy do filmu/serialu "Mysterious Places" +1748706 https://www.imdb.com/title/tt1748706 Napisy do filmu/serialu "Battlestar Galactica: Krew i chrom" +1748781 https://www.imdb.com/title/tt1748781 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +1748782 https://www.imdb.com/title/tt1748782 Napisy do filmu/serialu "Re-Do" +1749100 https://www.imdb.com/title/tt1749100 Napisy do filmu/serialu "What Happens at Home..." +1749719 https://www.imdb.com/title/tt1749719 Napisy do filmu/serialu "Jennifer of Troy" +1749873 https://www.imdb.com/title/tt1749873 Napisy do filmu/serialu "Dave of the Dead" +1749885 https://www.imdb.com/title/tt1749885 Napisy do filmu/serialu "Wheels of Justice" +1750246 https://www.imdb.com/title/tt1750246 Napisy do filmu/serialu "Chase the Missing Nuke!" +1750697 https://www.imdb.com/title/tt1750697 Napisy do filmu/serialu "Sky High" +1750699 https://www.imdb.com/title/tt1750699 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1750816 https://www.imdb.com/title/tt1750816 Napisy do filmu/serialu "Talk to the Hand" +1750840 https://www.imdb.com/title/tt1750840 Napisy do filmu/serialu "Doublebookedklok" +1750863 https://www.imdb.com/title/tt1750863 Napisy do filmu/serialu "After the Lovin'" +1751240 https://www.imdb.com/title/tt1751240 Napisy do filmu/serialu "One Way" +1751241 https://www.imdb.com/title/tt1751241 Napisy do filmu/serialu "Phoenix" +1751448 https://www.imdb.com/title/tt1751448 Napisy do filmu/serialu "Did You Hear What Happened to Charlotte King?" +1751449 https://www.imdb.com/title/tt1751449 Napisy do filmu/serialu "What Happens Next" +1751501 https://www.imdb.com/title/tt1751501 Napisy do filmu/serialu "Burt Rocks" +1751502 https://www.imdb.com/title/tt1751502 Napisy do filmu/serialu "The Sniffles" +1751625 https://www.imdb.com/title/tt1751625 Napisy do filmu/serialu "Hangover" +1751626 https://www.imdb.com/title/tt1751626 Napisy do filmu/serialu "One Night" +1751627 https://www.imdb.com/title/tt1751627 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +1751628 https://www.imdb.com/title/tt1751628 Napisy do filmu/serialu "Wingman" +1751629 https://www.imdb.com/title/tt1751629 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +1751630 https://www.imdb.com/title/tt1751630 Napisy do filmu/serialu "Normandy" +1751631 https://www.imdb.com/title/tt1751631 Napisy do filmu/serialu "Carentan" +1751632 https://www.imdb.com/title/tt1751632 Napisy do filmu/serialu "Out of the Blue" +1751633 https://www.imdb.com/title/tt1751633 Napisy do filmu/serialu "Into the Black" +1751708 https://www.imdb.com/title/tt1751708 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +1751709 https://www.imdb.com/title/tt1751709 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +1751710 https://www.imdb.com/title/tt1751710 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +1751711 https://www.imdb.com/title/tt1751711 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +1751712 https://www.imdb.com/title/tt1751712 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +1751713 https://www.imdb.com/title/tt1751713 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +1751714 https://www.imdb.com/title/tt1751714 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +1751715 https://www.imdb.com/title/tt1751715 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.8" +1751740 https://www.imdb.com/title/tt1751740 Napisy do filmu/serialu "Killer Carl" +1751797 https://www.imdb.com/title/tt1751797 Napisy do filmu/serialu "Mysterion Rises" +1751927 https://www.imdb.com/title/tt1751927 Napisy do filmu/serialu "Company Will Be Arriving Soon" +1751928 https://www.imdb.com/title/tt1751928 Napisy do filmu/serialu "What Goes Around, Comes Around" +1752108 https://www.imdb.com/title/tt1752108 Napisy do filmu/serialu "Gamma World, Part 1" +1752111 https://www.imdb.com/title/tt1752111 Napisy do filmu/serialu "Living Legend" +1752113 https://www.imdb.com/title/tt1752113 Napisy do filmu/serialu "Some Assembly Required" +1752142 https://www.imdb.com/title/tt1752142 Napisy do filmu/serialu "The Moor" +1752146 https://www.imdb.com/title/tt1752146 Napisy do filmu/serialu "Dice" +1752551 https://www.imdb.com/title/tt1752551 Napisy do filmu/serialu "A Birthday Story" +1752581 https://www.imdb.com/title/tt1752581 Napisy do filmu/serialu "China" +1752582 https://www.imdb.com/title/tt1752582 Napisy do filmu/serialu "Viewing Party" +1752583 https://www.imdb.com/title/tt1752583 Napisy do filmu/serialu "WUPHF.com" +1752584 https://www.imdb.com/title/tt1752584 Napisy do filmu/serialu "Classy Christmas" +1752613 https://www.imdb.com/title/tt1752613 Napisy do filmu/serialu "Work Order/Hot Ice" +1752952 https://www.imdb.com/title/tt1752952 Napisy do filmu/serialu "Cobra Attack" +1752965 https://www.imdb.com/title/tt1752965 Napisy do filmu/serialu "Do Watcha Wanna" +1752991 https://www.imdb.com/title/tt1752991 Napisy do filmu/serialu "The Crazy ***** Gazette" +1753036 https://www.imdb.com/title/tt1753036 Napisy do filmu/serialu "The Crow Trap" +1753383 https://www.imdb.com/title/tt1753383 Napisy do filmu/serialu "Był sobie pies" +1753496 https://www.imdb.com/title/tt1753496 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil: Potepienie" +1753549 https://www.imdb.com/title/tt1753549 Napisy do filmu/serialu "Buck" +1753584 https://www.imdb.com/title/tt1753584 Napisy do filmu/serialu "Sexual Chronicles of a French Family" +1753640 https://www.imdb.com/title/tt1753640 Napisy do filmu/serialu "На крючке: Хорошо быть плохим" +1753722 https://www.imdb.com/title/tt1753722 Napisy do filmu/serialu "2 króliki" +1753753 https://www.imdb.com/title/tt1753753 Napisy do filmu/serialu "Eaters: Rise of the Dead" +1753786 https://www.imdb.com/title/tt1753786 Napisy do filmu/serialu "Epic" +1753813 https://www.imdb.com/title/tt1753813 Napisy do filmu/serialu "Zegnaj, królowo" +1753899 https://www.imdb.com/title/tt1753899 Napisy do filmu/serialu "Hemel" +1753968 https://www.imdb.com/title/tt1753968 Napisy do filmu/serialu "Jackass: wersja 3.5" +1754000 https://www.imdb.com/title/tt1754000 Napisy do filmu/serialu "Wscieklizna" +1754078 https://www.imdb.com/title/tt1754078 Napisy do filmu/serialu "Akacje" +1754109 https://www.imdb.com/title/tt1754109 Napisy do filmu/serialu "Les Misérables in Concert: The 25th Anniversary" +1754257 https://www.imdb.com/title/tt1754257 Napisy do filmu/serialu "Naked As We Came" +1754264 https://www.imdb.com/title/tt1754264 Napisy do filmu/serialu "Never Back Down 2: The Beatdown" +1754506 https://www.imdb.com/title/tt1754506 Napisy do filmu/serialu "Z zimna krwia" +1754656 https://www.imdb.com/title/tt1754656 Napisy do filmu/serialu "Maly Ksiaze" +1754920 https://www.imdb.com/title/tt1754920 Napisy do filmu/serialu "This ***** Life" +1755082 https://www.imdb.com/title/tt1755082 Napisy do filmu/serialu "Out of the Mouths of Babes" +1755124 https://www.imdb.com/title/tt1755124 Napisy do filmu/serialu "Into the Woods" +1755250 https://www.imdb.com/title/tt1755250 Napisy do filmu/serialu "Halloween on Spooner Street" +1755329 https://www.imdb.com/title/tt1755329 Napisy do filmu/serialu "Papa, Oh Papa" +1755525 https://www.imdb.com/title/tt1755525 Napisy do filmu/serialu "The Ho Ho Ho Job" +1755639 https://www.imdb.com/title/tt1755639 Napisy do filmu/serialu "Lingerie Football" +1755897 https://www.imdb.com/title/tt1755897 Napisy do filmu/serialu "Insheeption" +1755976 https://www.imdb.com/title/tt1755976 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Wonderful" +1755980 https://www.imdb.com/title/tt1755980 Napisy do filmu/serialu "Panther's Quest" +1755989 https://www.imdb.com/title/tt1755989 Napisy do filmu/serialu "Death, on a Pale Horse" +1755990 https://www.imdb.com/title/tt1755990 Napisy do filmu/serialu "The Art of War" +1755991 https://www.imdb.com/title/tt1755991 Napisy do filmu/serialu "Nessuno (Nobody)" +1756057 https://www.imdb.com/title/tt1756057 Napisy do filmu/serialu "Ball of Fire" +1756190 https://www.imdb.com/title/tt1756190 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1756325 https://www.imdb.com/title/tt1756325 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +1756326 https://www.imdb.com/title/tt1756326 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1756799 https://www.imdb.com/title/tt1756799 Napisy do filmu/serialu "Dzien" +1756851 https://www.imdb.com/title/tt1756851 Napisy do filmu/serialu "Twixt" +1757104 https://www.imdb.com/title/tt1757104 Napisy do filmu/serialu "One Giant Leap..." +1757105 https://www.imdb.com/title/tt1757105 Napisy do filmu/serialu "One Small Step..." +1757110 https://www.imdb.com/title/tt1757110 Napisy do filmu/serialu "Franklin vs. Bash" +1757111 https://www.imdb.com/title/tt1757111 Napisy do filmu/serialu "The Bangover" +1757140 https://www.imdb.com/title/tt1757140 Napisy do filmu/serialu "Mana'o" +1757176 https://www.imdb.com/title/tt1757176 Napisy do filmu/serialu "Natural History" +1757312 https://www.imdb.com/title/tt1757312 Napisy do filmu/serialu "Mike Snores" +1757357 https://www.imdb.com/title/tt1757357 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Anniversary" +1757598 https://www.imdb.com/title/tt1757598 Napisy do filmu/serialu "Springtime on a Stick" +1757742 https://www.imdb.com/title/tt1757742 Napisy do filmu/serialu "Apartment 143" +1757746 https://www.imdb.com/title/tt1757746 Napisy do filmu/serialu "W umysle wroga" +1757769 https://www.imdb.com/title/tt1757769 Napisy do filmu/serialu "Granice bólu" +1757880 https://www.imdb.com/title/tt1757880 Napisy do filmu/serialu "Take One: A Documentary Film About Swedish House Mafia" +1757945 https://www.imdb.com/title/tt1757945 Napisy do filmu/serialu "Dog Ed Pursuit" +1758140 https://www.imdb.com/title/tt1758140 Napisy do filmu/serialu "Baby, You Knock Me Out" +1758314 https://www.imdb.com/title/tt1758314 Napisy do filmów i seriali +1758315 https://www.imdb.com/title/tt1758315 Napisy do filmu/serialu "The Ticket Master" +1758429 https://www.imdb.com/title/tt1758429 Napisy do filmu/serialu "Spartakus: Bogowie areny" +1758556 https://www.imdb.com/title/tt1758556 Napisy do filmu/serialu "Independence Day" +1758595 https://www.imdb.com/title/tt1758595 Napisy do filmu/serialu "Diana" +1758599 https://www.imdb.com/title/tt1758599 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1758610 https://www.imdb.com/title/tt1758610 Napisy do filmu/serialu "Firebird" +1758692 https://www.imdb.com/title/tt1758692 Napisy do filmu/serialu "Do szaleństwa" +1758795 https://www.imdb.com/title/tt1758795 Napisy do filmu/serialu "Do zaliczenia" +1758830 https://www.imdb.com/title/tt1758830 Napisy do filmu/serialu "40 lat minęło" +1759063 https://www.imdb.com/title/tt1759063 Napisy do filmu/serialu "Brian Writes a Bestseller" +1759379 https://www.imdb.com/title/tt1759379 Napisy do filmu/serialu "Rich" +1759380 https://www.imdb.com/title/tt1759380 Napisy do filmu/serialu "Mini" +1759381 https://www.imdb.com/title/tt1759381 Napisy do filmu/serialu "Liv" +1759382 https://www.imdb.com/title/tt1759382 Napisy do filmu/serialu "Nick" +1759383 https://www.imdb.com/title/tt1759383 Napisy do filmu/serialu "Alo" +1759384 https://www.imdb.com/title/tt1759384 Napisy do filmu/serialu "Grace" +1759385 https://www.imdb.com/title/tt1759385 Napisy do filmu/serialu "Everyone" +1759387 https://www.imdb.com/title/tt1759387 Napisy do filmu/serialu "***** vs. ***** and Friends" +1759465 https://www.imdb.com/title/tt1759465 Napisy do filmu/serialu "Scales" +1759497 https://www.imdb.com/title/tt1759497 Napisy do filmu/serialu "Jolly Red Elf" +1760171 https://www.imdb.com/title/tt1760171 Napisy do filmu/serialu "Beneath the Mask" +1760272 https://www.imdb.com/title/tt1760272 Napisy do filmu/serialu "Kozmo" +1760286 https://www.imdb.com/title/tt1760286 Napisy do filmu/serialu "Red Moon" +1760523 https://www.imdb.com/title/tt1760523 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1760571 https://www.imdb.com/title/tt1760571 Napisy do filmu/serialu "Worried Baby Blues" +1760651 https://www.imdb.com/title/tt1760651 Napisy do filmu/serialu "Hungary Heart" +1760673 https://www.imdb.com/title/tt1760673 Napisy do filmu/serialu "Dark Matter" +1760967 https://www.imdb.com/title/tt1760967 Napisy do filmu/serialu "Ill Manors" +1761687 https://www.imdb.com/title/tt1761687 Napisy do filmu/serialu "Life or Death" +1761698 https://www.imdb.com/title/tt1761698 Napisy do filmu/serialu "Rehabklok" +1761699 https://www.imdb.com/title/tt1761699 Napisy do filmu/serialu "Dethzazz" +1761959 https://www.imdb.com/title/tt1761959 Napisy do filmu/serialu "Crime Seen" +1762300 https://www.imdb.com/title/tt1762300 Napisy do filmu/serialu "One Life" +1762364 https://www.imdb.com/title/tt1762364 Napisy do filmu/serialu "The Trashmaster" +1762399 https://www.imdb.com/title/tt1762399 Napisy do filmu/serialu "Wedrówki z dinozaurami" +1762411 https://www.imdb.com/title/tt1762411 Napisy do filmu/serialu "The Manly Thing to Do" +1762481 https://www.imdb.com/title/tt1762481 Napisy do filmu/serialu "Better Without a Couch" +1762713 https://www.imdb.com/title/tt1762713 Napisy do filmu/serialu "Sisterhood of the Travelling SPANX" +1762739 https://www.imdb.com/title/tt1762739 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1762812 https://www.imdb.com/title/tt1762812 Napisy do filmu/serialu "Stand and Deliver" +1763059 https://www.imdb.com/title/tt1763059 Napisy do filmu/serialu "Lady in the Lake" +1763140 https://www.imdb.com/title/tt1763140 Napisy do filmu/serialu "Telling Tales" +1763153 https://www.imdb.com/title/tt1763153 Napisy do filmu/serialu "Payback" +1763154 https://www.imdb.com/title/tt1763154 Napisy do filmu/serialu "Power Play" +1763264 https://www.imdb.com/title/tt1763264 Napisy do filmu/serialu "Nie przezyje nikt" +1763303 https://www.imdb.com/title/tt1763303 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy raz" +1763316 https://www.imdb.com/title/tt1763316 Napisy do filmu/serialu "The Theatre Bizarre" +1763396 https://www.imdb.com/title/tt1763396 Napisy do filmu/serialu "Better with Flirting" +1763611 https://www.imdb.com/title/tt1763611 Napisy do filmu/serialu "Glitter" +1763755 https://www.imdb.com/title/tt1763755 Napisy do filmów i seriali +1763831 https://www.imdb.com/title/tt1763831 Napisy do filmu/serialu "A Sitar Is Born" +1763832 https://www.imdb.com/title/tt1763832 Napisy do filmu/serialu "Home for the Diwalidays" +1763946 https://www.imdb.com/title/tt1763946 Napisy do filmu/serialu "Running the Camp" +1764062 https://www.imdb.com/title/tt1764062 Napisy do filmu/serialu "A Good Time in Central Africa" +1764075 https://www.imdb.com/title/tt1764075 Napisy do filmu/serialu "Hidden Depths" +1764076 https://www.imdb.com/title/tt1764076 Napisy do filmu/serialu "Little Lazarus" +1764183 https://www.imdb.com/title/tt1764183 Napisy do filmu/serialu "Arbitraz" +1764198 https://www.imdb.com/title/tt1764198 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +1764234 https://www.imdb.com/title/tt1764234 Napisy do filmu/serialu "Zabic, jak to latwo powiedziec" +1764275 https://www.imdb.com/title/tt1764275 Napisy do filmu/serialu "Na glebinie" +1764366 https://www.imdb.com/title/tt1764366 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Sex Wars" +1764614 https://www.imdb.com/title/tt1764614 Napisy do filmu/serialu "Klatwa Styrii" +1764625 https://www.imdb.com/title/tt1764625 Napisy do filmu/serialu "Tedi i poszukiwacze zaginionego miasta" +1764647 https://www.imdb.com/title/tt1764647 Napisy do filmu/serialu "Shadow People" +1764651 https://www.imdb.com/title/tt1764651 Napisy do filmu/serialu "Niezniszczalni 2" +1764759 https://www.imdb.com/title/tt1764759 Napisy do filmu/serialu "Make a Wish" +1764793 https://www.imdb.com/title/tt1764793 Napisy do filmu/serialu "Gods and Aliens" +1765245 https://www.imdb.com/title/tt1765245 Napisy do filmu/serialu "Victoria to the Present Day" +1765247 https://www.imdb.com/title/tt1765247 Napisy do filmu/serialu "Mike's New Boots" +1765315 https://www.imdb.com/title/tt1765315 Napisy do filmu/serialu "Homesick to My Stomach" +1765316 https://www.imdb.com/title/tt1765316 Napisy do filmu/serialu "Sari Charlie" +1765317 https://www.imdb.com/title/tt1765317 Napisy do filmu/serialu "Temporary Monsanity" +1765424 https://www.imdb.com/title/tt1765424 Napisy do filmu/serialu "Tea" +1765425 https://www.imdb.com/title/tt1765425 Napisy do filmu/serialu "Chris" +1765495 https://www.imdb.com/title/tt1765495 Napisy do filmu/serialu "Your World to Take" +1766094 https://www.imdb.com/title/tt1766094 Napisy do filmu/serialu "Tajna agentka" +1766998 https://www.imdb.com/title/tt1766998 Napisy do filmu/serialu "Crème Fraîche" +1767319 https://www.imdb.com/title/tt1767319 Napisy do filmu/serialu "W imię króla 2: Dwa światy" +1767354 https://www.imdb.com/title/tt1767354 Napisy do filmu/serialu "Odd Thomas: Pogromca zła" +1767372 https://www.imdb.com/title/tt1767372 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna warta grzechu" +1767382 https://www.imdb.com/title/tt1767382 Napisy do filmu/serialu "Cichy dom" +1768449 https://www.imdb.com/title/tt1768449 Napisy do filmu/serialu "High School Reunion" +1768956 https://www.imdb.com/title/tt1768956 Napisy do filmu/serialu "Ace Meets with a Potential Investor" +1768958 https://www.imdb.com/title/tt1768958 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1769191 https://www.imdb.com/title/tt1769191 Napisy do filmu/serialu "The Cage" +1769275 https://www.imdb.com/title/tt1769275 Napisy do filmu/serialu "Green Falls" +1769543 https://www.imdb.com/title/tt1769543 Napisy do filmu/serialu "See No Evil" +1769810 https://www.imdb.com/title/tt1769810 Napisy do filmu/serialu "Heihei" +1769995 https://www.imdb.com/title/tt1769995 Napisy do filmu/serialu "The San Lorenzo Job" +1770134 https://www.imdb.com/title/tt1770134 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Brother" +1770135 https://www.imdb.com/title/tt1770135 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Friends" +1770136 https://www.imdb.com/title/tt1770136 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Sidekick" +1770196 https://www.imdb.com/title/tt1770196 Napisy do filmu/serialu "Just Lose It" +1770331 https://www.imdb.com/title/tt1770331 Napisy do filmu/serialu "It's a Kind of a Birthday Present" +1770440 https://www.imdb.com/title/tt1770440 Napisy do filmu/serialu "Bloodsport" +1770560 https://www.imdb.com/title/tt1770560 Napisy do filmu/serialu "Ow, Ow, Don't Stop" +1770650 https://www.imdb.com/title/tt1770650 Napisy do filmu/serialu "BKO: Bezkonkurencyjny Bangkok" +1770734 https://www.imdb.com/title/tt1770734 Napisy do filmu/serialu "Kryptonim: Shadow Dancer" +1770956 https://www.imdb.com/title/tt1770956 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +1771083 https://www.imdb.com/title/tt1771083 Napisy do filmu/serialu "Jane" +1771278 https://www.imdb.com/title/tt1771278 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of Being Shallow" +1771279 https://www.imdb.com/title/tt1771279 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of the Unspoken Dynamic" +1771318 https://www.imdb.com/title/tt1771318 Napisy do filmu/serialu "The Girl with the David Tattoo" +1771319 https://www.imdb.com/title/tt1771319 Napisy do filmu/serialu "You've Got Male" +1771320 https://www.imdb.com/title/tt1771320 Napisy do filmu/serialu "Barefoot Pedaler" +1771558 https://www.imdb.com/title/tt1771558 Napisy do filmu/serialu "Hostile Workplace" +1772230 https://www.imdb.com/title/tt1772230 Napisy do filmu/serialu "1911 - A Revolução" +1772240 https://www.imdb.com/title/tt1772240 Napisy do filmu/serialu "Apollo 18" +1772250 https://www.imdb.com/title/tt1772250 Napisy do filmu/serialu "The Hidden Face" +1772264 https://www.imdb.com/title/tt1772264 Napisy do filmu/serialu "Oblakani" +1772270 https://www.imdb.com/title/tt1772270 Napisy do filmu/serialu "Foxfire: Confessions of a Girl Gang" +1772288 https://www.imdb.com/title/tt1772288 Napisy do filmu/serialu "Idol" +1772332 https://www.imdb.com/title/tt1772332 Napisy do filmu/serialu "Pappu Can't Dance Saala" +1772341 https://www.imdb.com/title/tt1772341 Napisy do filmu/serialu "Ralph Demolka" +1772373 https://www.imdb.com/title/tt1772373 Napisy do filmu/serialu "The Craigslist Killer" +1772379 https://www.imdb.com/title/tt1772379 Napisy do filmu/serialu "The Fades" +1772424 https://www.imdb.com/title/tt1772424 Napisy do filmu/serialu "Dokad teraz?" +1772455 https://www.imdb.com/title/tt1772455 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +1772457 https://www.imdb.com/title/tt1772457 Napisy do filmu/serialu "Wheels Up" +1772588 https://www.imdb.com/title/tt1772588 Napisy do filmu/serialu "Queen of Hearts" +1772589 https://www.imdb.com/title/tt1772589 Napisy do filmu/serialu "The Sorcerer's Shadow" +1772595 https://www.imdb.com/title/tt1772595 Napisy do filmu/serialu "Heather's Sister" +1772683 https://www.imdb.com/title/tt1772683 Napisy do filmu/serialu "Stuck in the Middle" +1772685 https://www.imdb.com/title/tt1772685 Napisy do filmu/serialu "Coffee Prince" +1772760 https://www.imdb.com/title/tt1772760 Napisy do filmu/serialu "Baava" +1772872 https://www.imdb.com/title/tt1772872 Napisy do filmu/serialu "Game" +1772925 https://www.imdb.com/title/tt1772925 Napisy do filmu/serialu "Jiro sni o sushi" +1773000 https://www.imdb.com/title/tt1773000 Napisy do filmu/serialu "Dowód osobisty" +1773020 https://www.imdb.com/title/tt1773020 Napisy do filmu/serialu "Poongsan" +1773109 https://www.imdb.com/title/tt1773109 Napisy do filmu/serialu "Yamla Pagla Deewana" +1773471 https://www.imdb.com/title/tt1773471 Napisy do filmu/serialu "Humming" +1773879 https://www.imdb.com/title/tt1773879 Napisy do filmu/serialu "Match Made in Hell" +1773880 https://www.imdb.com/title/tt1773880 Napisy do filmu/serialu "F-T-F" +1773881 https://www.imdb.com/title/tt1773881 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday" +1774576 https://www.imdb.com/title/tt1774576 Napisy do filmu/serialu "Soul's Code" +1775551 https://www.imdb.com/title/tt1775551 Napisy do filmu/serialu "Going Dutch" +1775555 https://www.imdb.com/title/tt1775555 Napisy do filmu/serialu "21" +1775784 https://www.imdb.com/title/tt1775784 Napisy do filmu/serialu "Remember When" +1775785 https://www.imdb.com/title/tt1775785 Napisy do filmu/serialu "God Must Have My Fortune Laid Away" +1775798 https://www.imdb.com/title/tt1775798 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1775861 https://www.imdb.com/title/tt1775861 Napisy do filmu/serialu "Something Wicked This Fae Comes" +1775862 https://www.imdb.com/title/tt1775862 Napisy do filmu/serialu "Raging Fae" +1775863 https://www.imdb.com/title/tt1775863 Napisy do filmu/serialu "Can't See the Fae-Rest" +1775864 https://www.imdb.com/title/tt1775864 Napisy do filmu/serialu "Masks" +1775865 https://www.imdb.com/title/tt1775865 Napisy do filmu/serialu "Barometz. Trick. Pressure" +1775866 https://www.imdb.com/title/tt1775866 Napisy do filmu/serialu "I Fought the Fae (and the Fae Won)" +1775867 https://www.imdb.com/title/tt1775867 Napisy do filmu/serialu "Scream a Little Dream" +1775868 https://www.imdb.com/title/tt1775868 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +1775869 https://www.imdb.com/title/tt1775869 Napisy do filmu/serialu "BrotherFae of the Wolves" +1775870 https://www.imdb.com/title/tt1775870 Napisy do filmu/serialu "It's Better to Burn Out Than Fae Away" +1775871 https://www.imdb.com/title/tt1775871 Napisy do filmu/serialu "Fae Gone Wild" +1775872 https://www.imdb.com/title/tt1775872 Napisy do filmu/serialu "Death Didn't Become Him" +1775873 https://www.imdb.com/title/tt1775873 Napisy do filmu/serialu "Original Skin" +1775894 https://www.imdb.com/title/tt1775894 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Detention" +1775926 https://www.imdb.com/title/tt1775926 Napisy do filmu/serialu "Past Transgressions" +1775927 https://www.imdb.com/title/tt1775927 Napisy do filmu/serialu "Missio" +1775928 https://www.imdb.com/title/tt1775928 Napisy do filmu/serialu "Paterfamilias" +1775929 https://www.imdb.com/title/tt1775929 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +1775930 https://www.imdb.com/title/tt1775930 Napisy do filmu/serialu "The Bitter End" +1775972 https://www.imdb.com/title/tt1775972 Napisy do filmu/serialu "Everything Will Change" +1776010 https://www.imdb.com/title/tt1776010 Napisy do filmu/serialu "Concordia" +1776011 https://www.imdb.com/title/tt1776011 Napisy do filmu/serialu "Birth Pangs" +1776196 https://www.imdb.com/title/tt1776196 Napisy do filmu/serialu "Fullmetal Alchemist: Swieta Gwiazda Milos" +1776385 https://www.imdb.com/title/tt1776385 Napisy do filmu/serialu "Underwater Worlds" +1776457 https://www.imdb.com/title/tt1776457 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of the Mute Button" +1776458 https://www.imdb.com/title/tt1776458 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of Avoiding the Mindbanger" +1776460 https://www.imdb.com/title/tt1776460 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of Forgetting" +1776462 https://www.imdb.com/title/tt1776462 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of Keeping Your Ego in Check" +1776464 https://www.imdb.com/title/tt1776464 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of Mentors" +1776466 https://www.imdb.com/title/tt1776466 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1776467 https://www.imdb.com/title/tt1776467 Napisy do filmu/serialu "The Benefit of the Right Track" +1776654 https://www.imdb.com/title/tt1776654 Napisy do filmu/serialu "It's Good" +1776655 https://www.imdb.com/title/tt1776655 Napisy do filmu/serialu "Es Un Milagro" +1776656 https://www.imdb.com/title/tt1776656 Napisy do filmu/serialu "It's a Leaf" +1776691 https://www.imdb.com/title/tt1776691 Napisy do filmu/serialu "Toy Story" +1776705 https://www.imdb.com/title/tt1776705 Napisy do filmu/serialu "Cadie" +1776763 https://www.imdb.com/title/tt1776763 Napisy do filmu/serialu "Unholy Alliance" +1776764 https://www.imdb.com/title/tt1776764 Napisy do filmu/serialu "Siege" +1777034 https://www.imdb.com/title/tt1777034 Napisy do filmu/serialu "United: The Legend of the Busby Babes" +1777171 https://www.imdb.com/title/tt1777171 Napisy do filmu/serialu "The Fragile Beast" +1777232 https://www.imdb.com/title/tt1777232 Napisy do filmu/serialu "Boys to Men" +1777551 https://www.imdb.com/title/tt1777551 Napisy do filmu/serialu "Bobby Fischer: Genius and Madman" +1777608 https://www.imdb.com/title/tt1777608 Napisy do filmu/serialu "Scooby Doo: Epoka Pantozaura" +1777610 https://www.imdb.com/title/tt1777610 Napisy do filmu/serialu "Flying Monsters 3D with David Attenborough" +1777612 https://www.imdb.com/title/tt1777612 Napisy do filmu/serialu "Demons Never Die" +1777676 https://www.imdb.com/title/tt1777676 Napisy do filmu/serialu "Willy's Story" +1777677 https://www.imdb.com/title/tt1777677 Napisy do filmu/serialu "Frankie's Story" +1777730 https://www.imdb.com/title/tt1777730 Napisy do filmu/serialu "Safe at Home" +1777781 https://www.imdb.com/title/tt1777781 Napisy do filmu/serialu "A Good Man Goes to War" +1777782 https://www.imdb.com/title/tt1777782 Napisy do filmu/serialu "The Almost People" +1777783 https://www.imdb.com/title/tt1777783 Napisy do filmu/serialu "The Rebel Flesh" +1777828 https://www.imdb.com/title/tt1777828 Napisy do filmu/serialu "Blitzgiving" +1777961 https://www.imdb.com/title/tt1777961 Napisy do filmu/serialu "Molly Gets a Hat" +1778258 https://www.imdb.com/title/tt1778258 Napisy do filmu/serialu "Revenge - A Love Story" +1778304 https://www.imdb.com/title/tt1778304 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity 3" +1778457 https://www.imdb.com/title/tt1778457 Napisy do filmu/serialu "The Invasion of Rome" +1778780 https://www.imdb.com/title/tt1778780 Napisy do filmu/serialu "Чёрная ария" +1778997 https://www.imdb.com/title/tt1778997 Napisy do filmu/serialu "False Positive" +1779155 https://www.imdb.com/title/tt1779155 Napisy do filmu/serialu "The Mermaid Theory" +1779200 https://www.imdb.com/title/tt1779200 Napisy do filmu/serialu "To Munsch or Not to Munsch" +1779206 https://www.imdb.com/title/tt1779206 Napisy do filmu/serialu "Dance Dance Revelation" +1779623 https://www.imdb.com/title/tt1779623 Napisy do filmu/serialu "Bad Bromance" +1779688 https://www.imdb.com/title/tt1779688 Napisy do filmu/serialu "In Plain View" +1779960 https://www.imdb.com/title/tt1779960 Napisy do filmu/serialu "Better with a Cat" +1779971 https://www.imdb.com/title/tt1779971 Napisy do filmu/serialu "Fun with Chemistry" +1780168 https://www.imdb.com/title/tt1780168 Napisy do filmu/serialu "Palekaiko" +1780181 https://www.imdb.com/title/tt1780181 Napisy do filmu/serialu "Hot for the Lawyer" +1780365 https://www.imdb.com/title/tt1780365 Napisy do filmu/serialu "The Coming of Arthur: Part One" +1780366 https://www.imdb.com/title/tt1780366 Napisy do filmu/serialu "The Coming of Arthur: Part Two" +1780407 https://www.imdb.com/title/tt1780407 Napisy do filmu/serialu "All the Way" +1780585 https://www.imdb.com/title/tt1780585 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1780762 https://www.imdb.com/title/tt1780762 Napisy do filmu/serialu "Aftershock. Miasto chaosu" +1780798 https://www.imdb.com/title/tt1780798 Napisy do filmu/serialu "Klaun" +1780983 https://www.imdb.com/title/tt1780983 Napisy do filmu/serialu "Assassin's Bullet" +1781058 https://www.imdb.com/title/tt1781058 Napisy do filmu/serialu "Wilson" +1781069 https://www.imdb.com/title/tt1781069 Napisy do filmu/serialu "Zeitgeist: Moving Forward" +1781107 https://www.imdb.com/title/tt1781107 Napisy do filmu/serialu "Off the Beaten Path" +1781109 https://www.imdb.com/title/tt1781109 Napisy do filmu/serialu "Last Stand" +1781215 https://www.imdb.com/title/tt1781215 Napisy do filmu/serialu "Bachelor Party" +1781230 https://www.imdb.com/title/tt1781230 Napisy do filmu/serialu "Hana 'a'a Makehewa" +1781578 https://www.imdb.com/title/tt1781578 Napisy do filmu/serialu "Heaven Can Wait" +1781769 https://www.imdb.com/title/tt1781769 Napisy do filmu/serialu "Anna Karenina" +1781775 https://www.imdb.com/title/tt1781775 Napisy do filmu/serialu "Grabarz" +1781781 https://www.imdb.com/title/tt1781781 Napisy do filmu/serialu "Urodzony rajdowiec" +1781812 https://www.imdb.com/title/tt1781812 Napisy do filmu/serialu "Exit Humanity" +1781827 https://www.imdb.com/title/tt1781827 Napisy do filmu/serialu "Kamienne piesci" +1781896 https://www.imdb.com/title/tt1781896 Napisy do filmu/serialu "Król Skorpion 3: Walka o odkupienie" +1781922 https://www.imdb.com/title/tt1781922 Napisy do filmu/serialu "The Coup" +1781965 https://www.imdb.com/title/tt1781965 Napisy do filmu/serialu "Helen's Story" +1781966 https://www.imdb.com/title/tt1781966 Napisy do filmu/serialu "Liam's Story" +1781986 https://www.imdb.com/title/tt1781986 Napisy do filmu/serialu "There Goes the Neighborhood: Part 1" +1781987 https://www.imdb.com/title/tt1781987 Napisy do filmu/serialu "There Goes the Neighborhood: Part 2" +1781992 https://www.imdb.com/title/tt1781992 Napisy do filmu/serialu "Missing" +1781993 https://www.imdb.com/title/tt1781993 Napisy do filmu/serialu "Hunting Party" +1781995 https://www.imdb.com/title/tt1781995 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Son" +1782019 https://www.imdb.com/title/tt1782019 Napisy do filmu/serialu "The Thirteenth Step" +1782020 https://www.imdb.com/title/tt1782020 Napisy do filmu/serialu "The Time Is Now" +1782085 https://www.imdb.com/title/tt1782085 Napisy do filmu/serialu "Disarm" +1782086 https://www.imdb.com/title/tt1782086 Napisy do filmu/serialu "Adrift and at Peace" +1782255 https://www.imdb.com/title/tt1782255 Napisy do filmu/serialu "Masters of Evil" +1782440 https://www.imdb.com/title/tt1782440 Napisy do filmu/serialu "Firebreather" +1782632 https://www.imdb.com/title/tt1782632 Napisy do filmu/serialu "25 to Life" +1782633 https://www.imdb.com/title/tt1782633 Napisy do filmu/serialu "Corazon" +1782894 https://www.imdb.com/title/tt1782894 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Double Standard" +1783232 https://www.imdb.com/title/tt1783232 Napisy do filmu/serialu "Conquest 1453" +1783428 https://www.imdb.com/title/tt1783428 Napisy do filmu/serialu "Alison's Story" +1783429 https://www.imdb.com/title/tt1783429 Napisy do filmu/serialu "Kenny's Story" +1783657 https://www.imdb.com/title/tt1783657 Napisy do filmu/serialu "Blind Drift" +1783732 https://www.imdb.com/title/tt1783732 Napisy do filmu/serialu "John Dies at the End" +1783772 https://www.imdb.com/title/tt1783772 Napisy do filmu/serialu "Ricky Gervais: Out of England 2 - The Stand-Up Special" +1784232 https://www.imdb.com/title/tt1784232 Napisy do filmu/serialu "You Started, You're Finishing" +1784575 https://www.imdb.com/title/tt1784575 Napisy do filmu/serialu "Parada" +1784589 https://www.imdb.com/title/tt1784589 Napisy do filmu/serialu "Players" +1784600 https://www.imdb.com/title/tt1784600 Napisy do filmu/serialu "Zemsta w Bangkoku" +1784670 https://www.imdb.com/title/tt1784670 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Azje" +1784798 https://www.imdb.com/title/tt1784798 Napisy do filmu/serialu "Aliens and the Third Reich" +1784799 https://www.imdb.com/title/tt1784799 Napisy do filmu/serialu "Underground Aliens" +1784820 https://www.imdb.com/title/tt1784820 Napisy do filmu/serialu "Point of Origin" +1784823 https://www.imdb.com/title/tt1784823 Napisy do filmu/serialu "The Bag Man" +1784831 https://www.imdb.com/title/tt1784831 Napisy do filmu/serialu "Party Down" +1784901 https://www.imdb.com/title/tt1784901 Napisy do filmu/serialu "Mutiny" +1784925 https://www.imdb.com/title/tt1784925 Napisy do filmu/serialu "Fancy Dan" +1784926 https://www.imdb.com/title/tt1784926 Napisy do filmu/serialu "Don't Make Promises (You Can't Keep)" +1784927 https://www.imdb.com/title/tt1784927 Napisy do filmu/serialu "Woke Up Dead" +1785066 https://www.imdb.com/title/tt1785066 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Powell" +1785082 https://www.imdb.com/title/tt1785082 Napisy do filmu/serialu "Farm" +1785245 https://www.imdb.com/title/tt1785245 Napisy do filmu/serialu "The Fledgling" +1785246 https://www.imdb.com/title/tt1785246 Napisy do filmu/serialu "The Ladybird" +1785389 https://www.imdb.com/title/tt1785389 Napisy do filmu/serialu "God Bless Ozzy Osbourne" +1785394 https://www.imdb.com/title/tt1785394 Napisy do filmu/serialu "Bleach the Movie: Hell Verse" +1785669 https://www.imdb.com/title/tt1785669 Napisy do filmu/serialu "Król wikingów" +1785803 https://www.imdb.com/title/tt1785803 Napisy do filmu/serialu "Holding Cell" +1785826 https://www.imdb.com/title/tt1785826 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Seduction Impossible" +1785905 https://www.imdb.com/title/tt1785905 Napisy do filmu/serialu "Big Fish" +1785906 https://www.imdb.com/title/tt1785906 Napisy do filmu/serialu "You Can't Take It with You" +1785915 https://www.imdb.com/title/tt1785915 Napisy do filmu/serialu "The Sue Sylvester Shuffle" +1786115 https://www.imdb.com/title/tt1786115 Napisy do filmu/serialu "Stung" +1786497 https://www.imdb.com/title/tt1786497 Napisy do filmu/serialu "Kingdom of Gladiators" +1786742 https://www.imdb.com/title/tt1786742 Napisy do filmu/serialu "Treasure Guards. Straznicy skarbu" +1786751 https://www.imdb.com/title/tt1786751 Napisy do filmu/serialu "CBGB" +1786971 https://www.imdb.com/title/tt1786971 Napisy do filmu/serialu "Flying Coupe DeVille" +1787767 https://www.imdb.com/title/tt1787767 Napisy do filmu/serialu "Samotny port - milosc" +1787837 https://www.imdb.com/title/tt1787837 Napisy do filmu/serialu "San Francisco's Year Zero: We Were Here" +1787988 https://www.imdb.com/title/tt1787988 Napisy do filmu/serialu "Reema Kagti's Untitled Project" +1788210 https://www.imdb.com/title/tt1788210 Napisy do filmu/serialu "Carl Gets a Girl" +1788320 https://www.imdb.com/title/tt1788320 Napisy do filmu/serialu "Chocolate Diddlers or My Puppy's Dead" +1788321 https://www.imdb.com/title/tt1788321 Napisy do filmu/serialu "Dead from the Waist Down" +1788383 https://www.imdb.com/title/tt1788383 Napisy do filmu/serialu "House of the Rising Sun" +1788391 https://www.imdb.com/title/tt1788391 Napisy do filmu/serialu "Lista platnych zlecen" +1788450 https://www.imdb.com/title/tt1788450 Napisy do filmu/serialu "Takumi-kun Series: Pure" +1788498 https://www.imdb.com/title/tt1788498 Napisy do filmu/serialu "Alien Tech" +1788570 https://www.imdb.com/title/tt1788570 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1788571 https://www.imdb.com/title/tt1788571 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1788572 https://www.imdb.com/title/tt1788572 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1788573 https://www.imdb.com/title/tt1788573 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1788574 https://www.imdb.com/title/tt1788574 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1788664 https://www.imdb.com/title/tt1788664 Napisy do filmu/serialu "Bo Fight" +1788665 https://www.imdb.com/title/tt1788665 Napisy do filmu/serialu "Why Can't You Read Me?" +1788780 https://www.imdb.com/title/tt1788780 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Dream" +1788781 https://www.imdb.com/title/tt1788781 Napisy do filmu/serialu "To Thine Own Self Be True" +1788822 https://www.imdb.com/title/tt1788822 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1788911 https://www.imdb.com/title/tt1788911 Napisy do filmu/serialu "459" +1789074 https://www.imdb.com/title/tt1789074 Napisy do filmu/serialu "The Night Watch" +1789165 https://www.imdb.com/title/tt1789165 Napisy do filmu/serialu "Fa La Erica" +1789419 https://www.imdb.com/title/tt1789419 Napisy do filmu/serialu "Coup de Grace" +1789425 https://www.imdb.com/title/tt1789425 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Delhi" +1789572 https://www.imdb.com/title/tt1789572 Napisy do filmu/serialu "Widow's Sting" +1790036 https://www.imdb.com/title/tt1790036 Napisy do filmu/serialu "Little Fish" +1790037 https://www.imdb.com/title/tt1790037 Napisy do filmu/serialu "Hall of Mirrors" +1790038 https://www.imdb.com/title/tt1790038 Napisy do filmu/serialu "Family Ties" +1790044 https://www.imdb.com/title/tt1790044 Napisy do filmu/serialu "Steaks" +1790076 https://www.imdb.com/title/tt1790076 Napisy do filmu/serialu "Those Kinds of Things" +1790213 https://www.imdb.com/title/tt1790213 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1790298 https://www.imdb.com/title/tt1790298 Napisy do filmu/serialu "Free" +1790314 https://www.imdb.com/title/tt1790314 Napisy do filmu/serialu "Training Day" +1790315 https://www.imdb.com/title/tt1790315 Napisy do filmu/serialu "The Todd Couple" +1790548 https://www.imdb.com/title/tt1790548 Napisy do filmu/serialu "What Lies Ahead" +1790584 https://www.imdb.com/title/tt1790584 Napisy do filmu/serialu "The Cuckoo" +1790597 https://www.imdb.com/title/tt1790597 Napisy do filmu/serialu "Secret Santa" +1790669 https://www.imdb.com/title/tt1790669 Napisy do filmu/serialu "Da wu sheng" +1790809 https://www.imdb.com/title/tt1790809 Napisy do filmu/serialu "Piraci z Karaibów 5" +1790834 https://www.imdb.com/title/tt1790834 Napisy do filmu/serialu "Simon Killer" +1790864 https://www.imdb.com/title/tt1790864 Napisy do filmu/serialu "Wiezien labiryntu" +1790867 https://www.imdb.com/title/tt1790867 Napisy do filmu/serialu "To drugie slowo na F" +1790885 https://www.imdb.com/title/tt1790885 Napisy do filmu/serialu "Wróg numer 1" +1790886 https://www.imdb.com/title/tt1790886 Napisy do filmu/serialu "Wyborcze jaja" +1790933 https://www.imdb.com/title/tt1790933 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1791054 https://www.imdb.com/title/tt1791054 Napisy do filmu/serialu "The Spy Who Loved Me" +1791221 https://www.imdb.com/title/tt1791221 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +1791327 https://www.imdb.com/title/tt1791327 Napisy do filmu/serialu "What About Me?" +1791429 https://www.imdb.com/title/tt1791429 Napisy do filmu/serialu "Burke's Seven" +1791430 https://www.imdb.com/title/tt1791430 Napisy do filmu/serialu "Forging Bonds" +1791528 https://www.imdb.com/title/tt1791528 Napisy do filmu/serialu "Wada ukryta" +1791614 https://www.imdb.com/title/tt1791614 Napisy do filmu/serialu "Trafiony piorunem" +1791682 https://www.imdb.com/title/tt1791682 Napisy do filmu/serialu "Ta nasza mlodosc" +1792213 https://www.imdb.com/title/tt1792213 Napisy do filmu/serialu "Sense Memory" +1792322 https://www.imdb.com/title/tt1792322 Napisy do filmu/serialu "Too Much Information" +1792323 https://www.imdb.com/title/tt1792323 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1792331 https://www.imdb.com/title/tt1792331 Napisy do filmu/serialu "First Christmas" +1792337 https://www.imdb.com/title/tt1792337 Napisy do filmu/serialu "The Assistant" +1792338 https://www.imdb.com/title/tt1792338 Napisy do filmu/serialu "Ben and Vivian" +1792421 https://www.imdb.com/title/tt1792421 Napisy do filmu/serialu "Romeo and Romeo" +1792422 https://www.imdb.com/title/tt1792422 Napisy do filmu/serialu "A Germ of a Story" +1792423 https://www.imdb.com/title/tt1792423 Napisy do filmu/serialu "What Up, Cuz?" +1792424 https://www.imdb.com/title/tt1792424 Napisy do filmu/serialu "Snip Snip" +1792425 https://www.imdb.com/title/tt1792425 Napisy do filmu/serialu "The Cultish Personality" +1792426 https://www.imdb.com/title/tt1792426 Napisy do filmu/serialu "Mongooses" +1792427 https://www.imdb.com/title/tt1792427 Napisy do filmu/serialu "Everybody Flirts... Sometimes" +1792428 https://www.imdb.com/title/tt1792428 Napisy do filmu/serialu "Sleep Training" +1792430 https://www.imdb.com/title/tt1792430 Napisy do filmu/serialu "Baby Monitor" +1792431 https://www.imdb.com/title/tt1792431 Napisy do filmu/serialu "Don't Vote for This Episode" +1792505 https://www.imdb.com/title/tt1792505 Napisy do filmu/serialu "Uneasy Lies the Head" +1792543 https://www.imdb.com/title/tt1792543 Napisy do filmu/serialu "Klopotliwy spadek" +1792647 https://www.imdb.com/title/tt1792647 Napisy do filmu/serialu "Cirque du Soleil: Worlds Away" +1792692 https://www.imdb.com/title/tt1792692 Napisy do filmu/serialu "A Soundless Echo" +1792693 https://www.imdb.com/title/tt1792693 Napisy do filmu/serialu "Super 8" +1792794 https://www.imdb.com/title/tt1792794 Napisy do filmu/serialu "Thor wszechmogący" +1792799 https://www.imdb.com/title/tt1792799 Napisy do filmu/serialu "Chromeskull: Laid to Rest 2" +1793155 https://www.imdb.com/title/tt1793155 Napisy do filmu/serialu "El Diablo" +1793239 https://www.imdb.com/title/tt1793239 Napisy do filmu/serialu "Штурм" +1794046 https://www.imdb.com/title/tt1794046 Napisy do filmu/serialu "Stoned Cold" +1794058 https://www.imdb.com/title/tt1794058 Napisy do filmu/serialu "Seven Years" +1794145 https://www.imdb.com/title/tt1794145 Napisy do filmu/serialu "He Kane Hewa' Ole" +1794266 https://www.imdb.com/title/tt1794266 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1794268 https://www.imdb.com/title/tt1794268 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1794285 https://www.imdb.com/title/tt1794285 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Proposal" +1794456 https://www.imdb.com/title/tt1794456 Napisy do filmu/serialu "Blind Love" +1794584 https://www.imdb.com/title/tt1794584 Napisy do filmu/serialu "The Lich: Part 2" +1794585 https://www.imdb.com/title/tt1794585 Napisy do filmu/serialu "Goggles and Hicks" +1794586 https://www.imdb.com/title/tt1794586 Napisy do filmu/serialu "The Lich: Part 1" +1794609 https://www.imdb.com/title/tt1794609 Napisy do filmu/serialu "Red Alert" +1794886 https://www.imdb.com/title/tt1794886 Napisy do filmu/serialu "Testament Nobla" +1795139 https://www.imdb.com/title/tt1795139 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Waited" +1795140 https://www.imdb.com/title/tt1795140 Napisy do filmu/serialu "The God Complex" +1795141 https://www.imdb.com/title/tt1795141 Napisy do filmu/serialu "Closing Time" +1795142 https://www.imdb.com/title/tt1795142 Napisy do filmu/serialu "Let's Kill Hitler" +1795143 https://www.imdb.com/title/tt1795143 Napisy do filmu/serialu "Night Terrors" +1795200 https://www.imdb.com/title/tt1795200 Napisy do filmu/serialu "The Hand That Rocks the Wheelchair" +1795201 https://www.imdb.com/title/tt1795201 Napisy do filmu/serialu "Friends of Peter G." +1795202 https://www.imdb.com/title/tt1795202 Napisy do filmu/serialu "German Guy" +1795203 https://www.imdb.com/title/tt1795203 Napisy do filmu/serialu "Trading Places" +1795204 https://www.imdb.com/title/tt1795204 Napisy do filmu/serialu "Tiegs for Two" +1795205 https://www.imdb.com/title/tt1795205 Napisy do filmu/serialu "Brothers & Sisters" +1795206 https://www.imdb.com/title/tt1795206 Napisy do filmu/serialu "Seahorse Seashell Party" +1795207 https://www.imdb.com/title/tt1795207 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang Theory" +1795212 https://www.imdb.com/title/tt1795212 Napisy do filmu/serialu "New Kidney in Town" +1795266 https://www.imdb.com/title/tt1795266 Napisy do filmu/serialu "Ke Kinohi" +1795273 https://www.imdb.com/title/tt1795273 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1795274 https://www.imdb.com/title/tt1795274 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1795415 https://www.imdb.com/title/tt1795415 Napisy do filmu/serialu "If You Don't Know Me by Now" +1795473 https://www.imdb.com/title/tt1795473 Napisy do filmu/serialu "Bloodhounds" +1795505 https://www.imdb.com/title/tt1795505 Napisy do filmu/serialu "Beater Boot Camp" +1795702 https://www.imdb.com/title/tt1795702 Napisy do filmu/serialu "Wild Bill" +1795737 https://www.imdb.com/title/tt1795737 Napisy do filmu/serialu "The Blonde in the Woods" +1795738 https://www.imdb.com/title/tt1795738 Napisy do filmu/serialu "Gumball!" +1795739 https://www.imdb.com/title/tt1795739 Napisy do filmu/serialu "The Black Clock of Time" +1795740 https://www.imdb.com/title/tt1795740 Napisy do filmu/serialu "We Could Sing a Duet" +1795741 https://www.imdb.com/title/tt1795741 Napisy do filmu/serialu "I Keep Taking Baths Like Lady Macbeth" +1795742 https://www.imdb.com/title/tt1795742 Napisy do filmu/serialu "Two Large Pearls and a Bar of Gold" +1795743 https://www.imdb.com/title/tt1795743 Napisy do filmu/serialu "Forget the Herring" +1795744 https://www.imdb.com/title/tt1795744 Napisy do filmu/serialu "Nothing I Can't Handle by Running Away" +1795746 https://www.imdb.com/title/tt1795746 Napisy do filmu/serialu "Vigilante" +1795956 https://www.imdb.com/title/tt1795956 Napisy do filmu/serialu "Last Words" +1795957 https://www.imdb.com/title/tt1795957 Napisy do filmu/serialu "Oh Honey" +1795958 https://www.imdb.com/title/tt1795958 Napisy do filmu/serialu "Desperation Day" +1795959 https://www.imdb.com/title/tt1795959 Napisy do filmu/serialu "Garbage Island" +1795960 https://www.imdb.com/title/tt1795960 Napisy do filmu/serialu "A Change of Heart" +1795961 https://www.imdb.com/title/tt1795961 Napisy do filmu/serialu "Legendaddy" +1795962 https://www.imdb.com/title/tt1795962 Napisy do filmu/serialu "The Exploding Meatball Sub" +1795963 https://www.imdb.com/title/tt1795963 Napisy do filmu/serialu "Hopeless" +1795964 https://www.imdb.com/title/tt1795964 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Cocktail" +1795965 https://www.imdb.com/title/tt1795965 Napisy do filmu/serialu "Landmarks" +1795966 https://www.imdb.com/title/tt1795966 Napisy do filmu/serialu "Challenge Accepted" +1795967 https://www.imdb.com/title/tt1795967 Napisy do filmu/serialu "Bad News" +1796094 https://www.imdb.com/title/tt1796094 Napisy do filmu/serialu "Dog Eat Dog" +1796095 https://www.imdb.com/title/tt1796095 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +1796323 https://www.imdb.com/title/tt1796323 Napisy do filmu/serialu "And Then There Were More" +1796324 https://www.imdb.com/title/tt1796324 Napisy do filmu/serialu "Inostranka" +1796325 https://www.imdb.com/title/tt1796325 Napisy do filmu/serialu "Turnabout" +1796657 https://www.imdb.com/title/tt1796657 Napisy do filmu/serialu "Trzej bohaterowie i szamachanska caryca" +1796781 https://www.imdb.com/title/tt1796781 Napisy do filmu/serialu "Better with a Leather Jacket" +1796786 https://www.imdb.com/title/tt1796786 Napisy do filmu/serialu "Smooth Criminal" +1796798 https://www.imdb.com/title/tt1796798 Napisy do filmu/serialu "The Girl in the Blue Mask" +1796960 https://www.imdb.com/title/tt1796960 Napisy do filmu/serialu "Homeland" +1797047 https://www.imdb.com/title/tt1797047 Napisy do filmu/serialu "Take This Punjab and Shove It" +1797348 https://www.imdb.com/title/tt1797348 Napisy do filmu/serialu "7 dni w Hawanie" +1797384 https://www.imdb.com/title/tt1797384 Napisy do filmu/serialu "Finger of God" +1797469 https://www.imdb.com/title/tt1797469 Napisy do filmu/serialu "Ósma strona" +1797487 https://www.imdb.com/title/tt1797487 Napisy do filmu/serialu "Savannah" +1797504 https://www.imdb.com/title/tt1797504 Napisy do filmu/serialu "Trzy metry nad niebem II" +1797601 https://www.imdb.com/title/tt1797601 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1797641 https://www.imdb.com/title/tt1797641 Napisy do filmu/serialu "With Friends Like These..." +1797694 https://www.imdb.com/title/tt1797694 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +1798034 https://www.imdb.com/title/tt1798034 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: The New World" +1798148 https://www.imdb.com/title/tt1798148 Napisy do filmu/serialu "Empty" +1798188 https://www.imdb.com/title/tt1798188 Napisy do filmu/serialu "Makowe wzgórze" +1798243 https://www.imdb.com/title/tt1798243 Napisy do filmu/serialu "Pod prad" +1798317 https://www.imdb.com/title/tt1798317 Napisy do filmu/serialu "Angels and Aliens" +1798318 https://www.imdb.com/title/tt1798318 Napisy do filmu/serialu "Unexplained Structures" +1798477 https://www.imdb.com/title/tt1798477 Napisy do filmu/serialu "Come the Conqueror" +1798478 https://www.imdb.com/title/tt1798478 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Stole Tomorrow" +1798603 https://www.imdb.com/title/tt1798603 Napisy do filmu/serialu "Zly Mikolaj 2" +1798684 https://www.imdb.com/title/tt1798684 Napisy do filmu/serialu "Do utraty sil" +1798709 https://www.imdb.com/title/tt1798709 Napisy do filmu/serialu "Ona" +1798739 https://www.imdb.com/title/tt1798739 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1799508 https://www.imdb.com/title/tt1799508 Napisy do filmu/serialu "After" +1799897 https://www.imdb.com/title/tt1799897 Napisy do filmu/serialu "Down in L.A." +1800109 https://www.imdb.com/title/tt1800109 Napisy do filmu/serialu "You're Looking at the New Leader of Our Tribe" +1800188 https://www.imdb.com/title/tt1800188 Napisy do filmu/serialu "The Sacko Bowl" +1800241 https://www.imdb.com/title/tt1800241 Napisy do filmu/serialu "American Hustle" +1800246 https://www.imdb.com/title/tt1800246 Napisy do filmu/serialu "Ten niezreczny moment" +1800302 https://www.imdb.com/title/tt1800302 Napisy do filmu/serialu "Gold" +1800338 https://www.imdb.com/title/tt1800338 Napisy do filmu/serialu "Lucia - Engel des Todes" +1800611 https://www.imdb.com/title/tt1800611 Napisy do filmu/serialu "Stanley" +1800741 https://www.imdb.com/title/tt1800741 Napisy do filmu/serialu "Step Up 4: Revolution" +1800759 https://www.imdb.com/title/tt1800759 Napisy do filmu/serialu "Top Gear: Apocalypse" +1800906 https://www.imdb.com/title/tt1800906 Napisy do filmu/serialu "Mike Goes to the Opera" +1801061 https://www.imdb.com/title/tt1801061 Napisy do filmu/serialu "Ja i ty" +1801096 https://www.imdb.com/title/tt1801096 Napisy do filmu/serialu "Sexy Evil Genius" +1801472 https://www.imdb.com/title/tt1801472 Napisy do filmu/serialu "Skunk, Dog ***** and Ketchup" +1801521 https://www.imdb.com/title/tt1801521 Napisy do filmu/serialu "Khap" +1801974 https://www.imdb.com/title/tt1801974 Napisy do filmu/serialu "Tina" +1801975 https://www.imdb.com/title/tt1801975 Napisy do filmu/serialu "Abbud" +1801976 https://www.imdb.com/title/tt1801976 Napisy do filmu/serialu "Michelle" +1801977 https://www.imdb.com/title/tt1801977 Napisy do filmu/serialu "Daisy" +1801978 https://www.imdb.com/title/tt1801978 Napisy do filmu/serialu "Eura/Everyone" +1802125 https://www.imdb.com/title/tt1802125 Napisy do filmu/serialu "Drop-Zone" +1802126 https://www.imdb.com/title/tt1802126 Napisy do filmu/serialu "Schooled" +1802197 https://www.imdb.com/title/tt1802197 Napisy do filmu/serialu "Lady" +1802726 https://www.imdb.com/title/tt1802726 Napisy do filmu/serialu "Episode #15.9" +1802727 https://www.imdb.com/title/tt1802727 Napisy do filmu/serialu "Middle East Special" +1802924 https://www.imdb.com/title/tt1802924 Napisy do filmu/serialu "Start Me Up" +1803390 https://www.imdb.com/title/tt1803390 Napisy do filmu/serialu "Fearful Symmetry" +1803603 https://www.imdb.com/title/tt1803603 Napisy do filmu/serialu "Tarot" +1803692 https://www.imdb.com/title/tt1803692 Napisy do filmu/serialu "Car vs. Plane" +1803693 https://www.imdb.com/title/tt1803693 Napisy do filmu/serialu "Fast in Florida" +1804262 https://www.imdb.com/title/tt1804262 Napisy do filmu/serialu "18 Miles Out" +1804263 https://www.imdb.com/title/tt1804263 Napisy do filmu/serialu "Judge, Jury, Executioner" +1804264 https://www.imdb.com/title/tt1804264 Napisy do filmu/serialu "Better Angels" +1804265 https://www.imdb.com/title/tt1804265 Napisy do filmu/serialu "Beside the Dying Fire" +1804266 https://www.imdb.com/title/tt1804266 Napisy do filmu/serialu "Bloodletting" +1804267 https://www.imdb.com/title/tt1804267 Napisy do filmu/serialu "Save the Last One" +1804268 https://www.imdb.com/title/tt1804268 Napisy do filmu/serialu "Cherokee Rose" +1804269 https://www.imdb.com/title/tt1804269 Napisy do filmu/serialu "Chupacabra" +1804270 https://www.imdb.com/title/tt1804270 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +1804271 https://www.imdb.com/title/tt1804271 Napisy do filmu/serialu "Pretty Much Dead Already" +1804272 https://www.imdb.com/title/tt1804272 Napisy do filmu/serialu "Nebraska" +1804273 https://www.imdb.com/title/tt1804273 Napisy do filmu/serialu "Triggerfinger" +1804508 https://www.imdb.com/title/tt1804508 Napisy do filmu/serialu "Zabójcy - Cien przeszlosci" +1804921 https://www.imdb.com/title/tt1804921 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Love" +1805297 https://www.imdb.com/title/tt1805297 Napisy do filmu/serialu "Kobiety z 6. pietra" +1805479 https://www.imdb.com/title/tt1805479 Napisy do filmu/serialu "Cicha placówka" +1805629 https://www.imdb.com/title/tt1805629 Napisy do filmu/serialu "Alien Devastations" +1805630 https://www.imdb.com/title/tt1805630 Napisy do filmu/serialu "Alien Contacts" +1805703 https://www.imdb.com/title/tt1805703 Napisy do filmu/serialu "Something to Watch Over Me" +1805704 https://www.imdb.com/title/tt1805704 Napisy do filmu/serialu "Wouldn't It Be Nice (If We Were Human)" +1806234 https://www.imdb.com/title/tt1806234 Napisy do filmu/serialu "Planeta ludzi" +1806954 https://www.imdb.com/title/tt1806954 Napisy do filmu/serialu "Lost Christmas" +1807132 https://www.imdb.com/title/tt1807132 Napisy do filmu/serialu "My Funny Valentine" +1807133 https://www.imdb.com/title/tt1807133 Napisy do filmu/serialu "Dedication" +1807146 https://www.imdb.com/title/tt1807146 Napisy do filmu/serialu "Song of the North" +1807224 https://www.imdb.com/title/tt1807224 Napisy do filmu/serialu "Opening Moves" +1807326 https://www.imdb.com/title/tt1807326 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1807327 https://www.imdb.com/title/tt1807327 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1807328 https://www.imdb.com/title/tt1807328 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1807802 https://www.imdb.com/title/tt1807802 Napisy do filmu/serialu "America's Toughest Trucks" +1807944 https://www.imdb.com/title/tt1807944 Napisy do filmu/serialu "Kiedy umieram" +1808240 https://www.imdb.com/title/tt1808240 Napisy do filmu/serialu "Zycie to jest to" +1808331 https://www.imdb.com/title/tt1808331 Napisy do filmu/serialu "Niewinność" +1808339 https://www.imdb.com/title/tt1808339 Napisy do filmu/serialu "Not Another Happy Ending" +1808513 https://www.imdb.com/title/tt1808513 Napisy do filmu/serialu "Syberiada polska" +1808758 https://www.imdb.com/title/tt1808758 Napisy do filmu/serialu "Death by a Thousand Cuts" +1808991 https://www.imdb.com/title/tt1808991 Napisy do filmu/serialu "T-Bone" +1809000 https://www.imdb.com/title/tt1809000 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +1809231 https://www.imdb.com/title/tt1809231 Napisy do filmu/serialu "Jackpot" +1809287 https://www.imdb.com/title/tt1809287 Napisy do filmu/serialu "Irvine Welsh's Ecstasy" +1809362 https://www.imdb.com/title/tt1809362 Napisy do filmu/serialu "Spowiedź" +1809398 https://www.imdb.com/title/tt1809398 Napisy do filmu/serialu "Niezlomny" +1809467 https://www.imdb.com/title/tt1809467 Napisy do filmu/serialu "Roundup" +1809615 https://www.imdb.com/title/tt1809615 Napisy do filmu/serialu "Kai e' e" +1809823 https://www.imdb.com/title/tt1809823 Napisy do filmu/serialu "Modern Plagues" +1809828 https://www.imdb.com/title/tt1809828 Napisy do filmu/serialu "Baby, You Can Drive My Car" +1809884 https://www.imdb.com/title/tt1809884 Napisy do filmu/serialu "The Next Seduction" +1809994 https://www.imdb.com/title/tt1809994 Napisy do filmu/serialu "Saving Private Gigli" +1810010 https://www.imdb.com/title/tt1810010 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +1810139 https://www.imdb.com/title/tt1810139 Napisy do filmu/serialu "The Kang Dynasty" +1810144 https://www.imdb.com/title/tt1810144 Napisy do filmu/serialu "Razer" +1810331 https://www.imdb.com/title/tt1810331 Napisy do filmu/serialu "The Seminar" +1810626 https://www.imdb.com/title/tt1810626 Napisy do filmu/serialu "Gopi Gopika Godavari" +1810636 https://www.imdb.com/title/tt1810636 Napisy do filmu/serialu "Проклятая больница Чанги" +1810683 https://www.imdb.com/title/tt1810683 Napisy do filmu/serialu "El gran pequeño" +1810697 https://www.imdb.com/title/tt1810697 Napisy do filmu/serialu "Meeting Evil" +1810815 https://www.imdb.com/title/tt1810815 Napisy do filmu/serialu "The Spiritual World" +1811020 https://www.imdb.com/title/tt1811020 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1811259 https://www.imdb.com/title/tt1811259 Napisy do filmu/serialu "Lookin' for Japanese Subs" +1811260 https://www.imdb.com/title/tt1811260 Napisy do filmu/serialu "Three Hookers and a Philly Cheesesteak" +1811261 https://www.imdb.com/title/tt1811261 Napisy do filmu/serialu "That Darn Priest" +1811371 https://www.imdb.com/title/tt1811371 Napisy do filmu/serialu "Underground" +1811681 https://www.imdb.com/title/tt1811681 Napisy do filmu/serialu "I Danced for Hitler!" +1811683 https://www.imdb.com/title/tt1811683 Napisy do filmu/serialu "Lizard Soldiers of the Third Reich" +1811786 https://www.imdb.com/title/tt1811786 Napisy do filmu/serialu "The Caffeine Hit" +1811999 https://www.imdb.com/title/tt1811999 Napisy do filmu/serialu "Paw and Order" +1812445 https://www.imdb.com/title/tt1812445 Napisy do filmu/serialu "Father Frank, Full of Grace" +1812446 https://www.imdb.com/title/tt1812446 Napisy do filmu/serialu "It's Time to Kill the Turtle" +1812447 https://www.imdb.com/title/tt1812447 Napisy do filmu/serialu "But at Last Came a Knock" +1813000 https://www.imdb.com/title/tt1813000 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1813089 https://www.imdb.com/title/tt1813089 Napisy do filmu/serialu "Cabal" +1813090 https://www.imdb.com/title/tt1813090 Napisy do filmu/serialu "Ratking" +1813091 https://www.imdb.com/title/tt1813091 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +1813839 https://www.imdb.com/title/tt1813839 Napisy do filmu/serialu "A Funny Thing Happened on the Way to Me Killing You" +1813840 https://www.imdb.com/title/tt1813840 Napisy do filmu/serialu "Children Shouldn't Play with Undead Things" +1813841 https://www.imdb.com/title/tt1813841 Napisy do filmu/serialu "Dog Eat Dog" +1813842 https://www.imdb.com/title/tt1813842 Napisy do filmu/serialu "I See Your True Colors and That's Why I Hate You" +1813843 https://www.imdb.com/title/tt1813843 Napisy do filmu/serialu "I Want You Back (From the Dead)" +1813844 https://www.imdb.com/title/tt1813844 Napisy do filmu/serialu "It Takes Two to Make a Thing Go Wrong" +1813845 https://www.imdb.com/title/tt1813845 Napisy do filmu/serialu "The End of the World as We Knew It" +1813846 https://www.imdb.com/title/tt1813846 Napisy do filmu/serialu "You're the One That I Haunt" +1813992 https://www.imdb.com/title/tt1813992 Napisy do filmu/serialu "Bridges" +1813993 https://www.imdb.com/title/tt1813993 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +1813994 https://www.imdb.com/title/tt1813994 Napisy do filmu/serialu "My Best Friend's Prenup" +1813995 https://www.imdb.com/title/tt1813995 Napisy do filmu/serialu "The Two Richards" +1813996 https://www.imdb.com/title/tt1813996 Napisy do filmu/serialu "Ultravinyl" +1814062 https://www.imdb.com/title/tt1814062 Napisy do filmu/serialu "Old Sparks Come New" +1814063 https://www.imdb.com/title/tt1814063 Napisy do filmu/serialu "The Fall of Railton FC" +1814409 https://www.imdb.com/title/tt1814409 Napisy do filmu/serialu "Nana Gallagher Had an Affair" +1814410 https://www.imdb.com/title/tt1814410 Napisy do filmu/serialu "Daddyz Girl" +1814411 https://www.imdb.com/title/tt1814411 Napisy do filmu/serialu "Frank Gallagher: Loving Husband, Devoted Father" +1814533 https://www.imdb.com/title/tt1814533 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1814621 https://www.imdb.com/title/tt1814621 Napisy do filmu/serialu "Admission" +1814665 https://www.imdb.com/title/tt1814665 Napisy do filmu/serialu "Kawoonteudawoon" +1814746 https://www.imdb.com/title/tt1814746 Napisy do filmu/serialu "Jutro bedzie lepiej" +1814797 https://www.imdb.com/title/tt1814797 Napisy do filmu/serialu "Mirapakai" +1814819 https://www.imdb.com/title/tt1814819 Napisy do filmu/serialu "Man of Vendetta" +1814836 https://www.imdb.com/title/tt1814836 Napisy do filmu/serialu "Projekt Nim" +1815037 https://www.imdb.com/title/tt1815037 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of Summer" +1815092 https://www.imdb.com/title/tt1815092 Napisy do filmu/serialu "Eleni Demaris" +1815099 https://www.imdb.com/title/tt1815099 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +1815210 https://www.imdb.com/title/tt1815210 Napisy do filmu/serialu "A House Divided" +1815240 https://www.imdb.com/title/tt1815240 Napisy do filmu/serialu "Unaired Pilot" +1815441 https://www.imdb.com/title/tt1815441 Napisy do filmu/serialu "Red Queen" +1815708 https://www.imdb.com/title/tt1815708 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +1815717 https://www.imdb.com/title/tt1815717 Napisy do filmu/serialu "Gerontofilia" +1815852 https://www.imdb.com/title/tt1815852 Napisy do filmu/serialu "Nitro Circus: Film" +1815862 https://www.imdb.com/title/tt1815862 Napisy do filmu/serialu "1000 lat po Ziemi" +1816150 https://www.imdb.com/title/tt1816150 Napisy do filmu/serialu "Turkish Hold'em" +1816151 https://www.imdb.com/title/tt1816151 Napisy do filmu/serialu "I Killed Her" +1816195 https://www.imdb.com/title/tt1816195 Napisy do filmu/serialu "Don't Deceive Me (Please Don't Go)" +1816196 https://www.imdb.com/title/tt1816196 Napisy do filmu/serialu "P.Y.T. (Pretty Young Thing)" +1816249 https://www.imdb.com/title/tt1816249 Napisy do filmu/serialu "Ace Meets with a Colleague" +1816306 https://www.imdb.com/title/tt1816306 Napisy do filmu/serialu "The Job" +1816307 https://www.imdb.com/title/tt1816307 Napisy do filmu/serialu "Rocket Man" +1816308 https://www.imdb.com/title/tt1816308 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +1816309 https://www.imdb.com/title/tt1816309 Napisy do filmu/serialu "Imposters" +1816310 https://www.imdb.com/title/tt1816310 Napisy do filmu/serialu "Familia" +1816336 https://www.imdb.com/title/tt1816336 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1816379 https://www.imdb.com/title/tt1816379 Napisy do filmu/serialu "Blood for Blood" +1816380 https://www.imdb.com/title/tt1816380 Napisy do filmu/serialu "Red Gold" +1816518 https://www.imdb.com/title/tt1816518 Napisy do filmu/serialu "Ernest i Celestyna" +1816608 https://www.imdb.com/title/tt1816608 Napisy do filmu/serialu "Another Me" +1816835 https://www.imdb.com/title/tt1816835 Napisy do filmu/serialu "I Love Lucci: Part One" +1816836 https://www.imdb.com/title/tt1816836 Napisy do filmu/serialu "I Love Lucci: Part Two" +1816838 https://www.imdb.com/title/tt1816838 Napisy do filmu/serialu "Clearance from a Deal" +1816913 https://www.imdb.com/title/tt1816913 Napisy do filmu/serialu "Molly Makes Soup" +1817005 https://www.imdb.com/title/tt1817005 Napisy do filmu/serialu "The Search" +1817006 https://www.imdb.com/title/tt1817006 Napisy do filmu/serialu "PDA" +1817007 https://www.imdb.com/title/tt1817007 Napisy do filmu/serialu "Threat Level Midnight" +1817008 https://www.imdb.com/title/tt1817008 Napisy do filmu/serialu "Whispers and Coups/Brush with Danger!" +1817081 https://www.imdb.com/title/tt1817081 Napisy do filmu/serialu "Wymarzony" +1817273 https://www.imdb.com/title/tt1817273 Napisy do filmu/serialu "Drugie oblicze" +1817308 https://www.imdb.com/title/tt1817308 Napisy do filmu/serialu "Corn Star" +1817415 https://www.imdb.com/title/tt1817415 Napisy do filmu/serialu "Benny's Funeral" +1817676 https://www.imdb.com/title/tt1817676 Napisy do filmu/serialu "Edukacja Grace" +1817771 https://www.imdb.com/title/tt1817771 Napisy do filmu/serialu "Wybryk natury" +1817913 https://www.imdb.com/title/tt1817913 Napisy do filmu/serialu "Bless This Union" +1818603 https://www.imdb.com/title/tt1818603 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Cat Squad" +1818604 https://www.imdb.com/title/tt1818604 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Masquerade" +1818730 https://www.imdb.com/title/tt1818730 Napisy do filmu/serialu "Gorillas in our Midst" +1818732 https://www.imdb.com/title/tt1818732 Napisy do filmu/serialu "Huxley, We Have a Problem" +1818770 https://www.imdb.com/title/tt1818770 Napisy do filmu/serialu "Golden Hour" +1818771 https://www.imdb.com/title/tt1818771 Napisy do filmu/serialu "Not Responsible" +1818772 https://www.imdb.com/title/tt1818772 Napisy do filmu/serialu "Ho'opa'i" +1819284 https://www.imdb.com/title/tt1819284 Napisy do filmu/serialu "A Message Back" +1819343 https://www.imdb.com/title/tt1819343 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: End of the Road" +1819344 https://www.imdb.com/title/tt1819344 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: The Categories of Life" +1819345 https://www.imdb.com/title/tt1819345 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: Escape to LA" +1819346 https://www.imdb.com/title/tt1819346 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: The Gathering" +1819347 https://www.imdb.com/title/tt1819347 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: Immortal Sins" +1819348 https://www.imdb.com/title/tt1819348 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: The Middle Men" +1819349 https://www.imdb.com/title/tt1819349 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: The Blood Line" +1819350 https://www.imdb.com/title/tt1819350 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: Dead of Night" +1819351 https://www.imdb.com/title/tt1819351 Napisy do filmu/serialu "Miracle Day: Rendition" +1819893 https://www.imdb.com/title/tt1819893 Napisy do filmu/serialu "Episode Three" +1819894 https://www.imdb.com/title/tt1819894 Napisy do filmu/serialu "Episode Four" +1819895 https://www.imdb.com/title/tt1819895 Napisy do filmu/serialu "Episode Five" +1819896 https://www.imdb.com/title/tt1819896 Napisy do filmu/serialu "Episode Six" +1819897 https://www.imdb.com/title/tt1819897 Napisy do filmu/serialu "Episode Seven" +1819898 https://www.imdb.com/title/tt1819898 Napisy do filmu/serialu "And I'm Joyce Kinney" +1819932 https://www.imdb.com/title/tt1819932 Napisy do filmu/serialu "E Malama" +1819934 https://www.imdb.com/title/tt1819934 Napisy do filmu/serialu "Powa Maka Moana" +1819935 https://www.imdb.com/title/tt1819935 Napisy do filmu/serialu "Loa Aloha" +1819939 https://www.imdb.com/title/tt1819939 Napisy do filmu/serialu "Arctic: Life in the Deep Freeze" +1819940 https://www.imdb.com/title/tt1819940 Napisy do filmu/serialu "Cities: Surviving the Urban Jungle" +1819941 https://www.imdb.com/title/tt1819941 Napisy do filmu/serialu "Deserts: Life in the Furnace" +1819942 https://www.imdb.com/title/tt1819942 Napisy do filmu/serialu "Grasslands: The Roots of Power" +1819943 https://www.imdb.com/title/tt1819943 Napisy do filmu/serialu "Jungles: People of the Trees" +1819944 https://www.imdb.com/title/tt1819944 Napisy do filmu/serialu "Mountains: Life in Thin Air" +1819945 https://www.imdb.com/title/tt1819945 Napisy do filmu/serialu "Oceans: Into the Blue" +1819946 https://www.imdb.com/title/tt1819946 Napisy do filmu/serialu "Rivers: Friend and Foe" +1820027 https://www.imdb.com/title/tt1820027 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +1820488 https://www.imdb.com/title/tt1820488 Napisy do filmu/serialu "Wiedzma wojny" +1820817 https://www.imdb.com/title/tt1820817 Napisy do filmu/serialu "The Man at the Altar" +1820828 https://www.imdb.com/title/tt1820828 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1820833 https://www.imdb.com/title/tt1820833 Napisy do filmu/serialu "Today I Do" +1820903 https://www.imdb.com/title/tt1820903 Napisy do filmu/serialu "Un millón de millas" +1820917 https://www.imdb.com/title/tt1820917 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1821427 https://www.imdb.com/title/tt1821427 Napisy do filmu/serialu "Offender" +1821480 https://www.imdb.com/title/tt1821480 Napisy do filmu/serialu "Kahaani" +1821549 https://www.imdb.com/title/tt1821549 Napisy do filmu/serialu "Nebraska" +1821593 https://www.imdb.com/title/tt1821593 Napisy do filmu/serialu "Glowa byka" +1821641 https://www.imdb.com/title/tt1821641 Napisy do filmu/serialu "Kongres" +1821658 https://www.imdb.com/title/tt1821658 Napisy do filmu/serialu "Gang Wiewióra" +1821694 https://www.imdb.com/title/tt1821694 Napisy do filmu/serialu "RED 2" +1821773 https://www.imdb.com/title/tt1821773 Napisy do filmu/serialu "Paid in Full" +1821774 https://www.imdb.com/title/tt1821774 Napisy do filmu/serialu "Brody" +1821775 https://www.imdb.com/title/tt1821775 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +1821819 https://www.imdb.com/title/tt1821819 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1821850 https://www.imdb.com/title/tt1821850 Napisy do filmu/serialu "Marshall Pucci" +1821928 https://www.imdb.com/title/tt1821928 Napisy do filmu/serialu "Alexandra" +1821997 https://www.imdb.com/title/tt1821997 Napisy do filmu/serialu "Big Trouble in Little Clerks 2" +1822069 https://www.imdb.com/title/tt1822069 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1822070 https://www.imdb.com/title/tt1822070 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1822071 https://www.imdb.com/title/tt1822071 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1822072 https://www.imdb.com/title/tt1822072 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1822073 https://www.imdb.com/title/tt1822073 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1822119 https://www.imdb.com/title/tt1822119 Napisy do filmu/serialu "Yeti Road Test" +1822452 https://www.imdb.com/title/tt1822452 Napisy do filmu/serialu "Riot" +1822456 https://www.imdb.com/title/tt1822456 Napisy do filmu/serialu "Annie" +1822693 https://www.imdb.com/title/tt1822693 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Animal" +1822828 https://www.imdb.com/title/tt1822828 Napisy do filmu/serialu "Just Go Home" +1823059 https://www.imdb.com/title/tt1823059 Napisy do filmu/serialu "A Perfect Ending" +1823664 https://www.imdb.com/title/tt1823664 Napisy do filmu/serialu "Annie" +1823672 https://www.imdb.com/title/tt1823672 Napisy do filmu/serialu "Chappie" +1824254 https://www.imdb.com/title/tt1824254 Napisy do filmu/serialu "Scisle tajne: Historia WikiLeaks" +1824276 https://www.imdb.com/title/tt1824276 Napisy do filmu/serialu "Swiss Miss" +1824293 https://www.imdb.com/title/tt1824293 Napisy do filmu/serialu "Do or Die" +1824317 https://www.imdb.com/title/tt1824317 Napisy do filmu/serialu "Advanced Dungeons & Dragons" +1824359 https://www.imdb.com/title/tt1824359 Napisy do filmu/serialu "The Wedding of River Song" +1824442 https://www.imdb.com/title/tt1824442 Napisy do filmu/serialu "Before I Was Caught" +1824443 https://www.imdb.com/title/tt1824443 Napisy do filmu/serialu "Warped Sister" +1824472 https://www.imdb.com/title/tt1824472 Napisy do filmu/serialu "Law & Elka" +1824473 https://www.imdb.com/title/tt1824473 Napisy do filmu/serialu "Dog Tricks, Sex Flicks & Joy's Fix" +1824474 https://www.imdb.com/title/tt1824474 Napisy do filmu/serialu "LeBron Is Le Gone" +1824475 https://www.imdb.com/title/tt1824475 Napisy do filmu/serialu "Elka's Snowbird" +1824679 https://www.imdb.com/title/tt1824679 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Bell Tolls" +1825157 https://www.imdb.com/title/tt1825157 Napisy do filmu/serialu "Sobowtór" +1825236 https://www.imdb.com/title/tt1825236 Napisy do filmu/serialu "Better with Valentine's Day" +1825246 https://www.imdb.com/title/tt1825246 Napisy do filmu/serialu "Blood Lust" +1825247 https://www.imdb.com/title/tt1825247 Napisy do filmu/serialu "The Untouchable" +1825313 https://www.imdb.com/title/tt1825313 Napisy do filmu/serialu "Polar Opposites" +1825408 https://www.imdb.com/title/tt1825408 Napisy do filmu/serialu "Joyce & Vince and Peaches & Herb" +1825409 https://www.imdb.com/title/tt1825409 Napisy do filmu/serialu "Mike's Feet" +1825410 https://www.imdb.com/title/tt1825410 Napisy do filmu/serialu "Peggy Shaves Her Legs" +1825411 https://www.imdb.com/title/tt1825411 Napisy do filmu/serialu "Opening Day" +1825412 https://www.imdb.com/title/tt1825412 Napisy do filmu/serialu "Samuel Gets Fired" +1825413 https://www.imdb.com/title/tt1825413 Napisy do filmu/serialu "Cigar Talk" +1825414 https://www.imdb.com/title/tt1825414 Napisy do filmu/serialu "Victoria's Birthday" +1825415 https://www.imdb.com/title/tt1825415 Napisy do filmu/serialu "Peggy's New Beau" +1825416 https://www.imdb.com/title/tt1825416 Napisy do filmu/serialu "First Valentine's Day" +1825417 https://www.imdb.com/title/tt1825417 Napisy do filmu/serialu "Jim Won't Eat" +1825955 https://www.imdb.com/title/tt1825955 Napisy do filmu/serialu "Midnight FM" +1826208 https://www.imdb.com/title/tt1826208 Napisy do filmu/serialu "Mr. Black" +1826262 https://www.imdb.com/title/tt1826262 Napisy do filmu/serialu "Ahmad Khan" +1826264 https://www.imdb.com/title/tt1826264 Napisy do filmu/serialu "Farah Elliott" +1826265 https://www.imdb.com/title/tt1826265 Napisy do filmu/serialu "Lori Gilbert" +1826269 https://www.imdb.com/title/tt1826269 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +1826289 https://www.imdb.com/title/tt1826289 Napisy do filmu/serialu "Ace Forces Escalante to Swap Jockeys" +1826328 https://www.imdb.com/title/tt1826328 Napisy do filmu/serialu "I'm Here" +1826590 https://www.imdb.com/title/tt1826590 Napisy do filmu/serialu "About Last Night" +1826660 https://www.imdb.com/title/tt1826660 Napisy do filmu/serialu "Duchless" +1826714 https://www.imdb.com/title/tt1826714 Napisy do filmu/serialu "В поисках мистера Судьба" +1826849 https://www.imdb.com/title/tt1826849 Napisy do filmu/serialu "Setup" +1827012 https://www.imdb.com/title/tt1827012 Napisy do filmu/serialu "Hunting Ground" +1827019 https://www.imdb.com/title/tt1827019 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the First Bank of Evil" +1827020 https://www.imdb.com/title/tt1827020 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the A-Team" +1827487 https://www.imdb.com/title/tt1827487 Napisy do filmu/serialu "Pewnego razu w Anatolii" +1827512 https://www.imdb.com/title/tt1827512 Napisy do filmu/serialu "Chlopiec na rowerze" +1827578 https://www.imdb.com/title/tt1827578 Napisy do filmu/serialu "The End of Love" +1827583 https://www.imdb.com/title/tt1827583 Napisy do filmu/serialu "Wanted: Who Murdered Derek?" +1827635 https://www.imdb.com/title/tt1827635 Napisy do filmu/serialu "God's Monster" +1827724 https://www.imdb.com/title/tt1827724 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +1827725 https://www.imdb.com/title/tt1827725 Napisy do filmu/serialu "Agents for Change" +1827864 https://www.imdb.com/title/tt1827864 Napisy do filmów i seriali +1827865 https://www.imdb.com/title/tt1827865 Napisy do filmu/serialu "Amazing Andy and His Wonderful World of Bugs" +1827866 https://www.imdb.com/title/tt1827866 Napisy do filmu/serialu "Qualities and Difficulties" +1827867 https://www.imdb.com/title/tt1827867 Napisy do filmu/serialu "Taking the Leap" +1828055 https://www.imdb.com/title/tt1828055 Napisy do filmu/serialu "Chapter 1" +1828247 https://www.imdb.com/title/tt1828247 Napisy do filmu/serialu "Money as Debt" +1828551 https://www.imdb.com/title/tt1828551 Napisy do filmu/serialu "American Dreams" +1828760 https://www.imdb.com/title/tt1828760 Napisy do filmu/serialu "A Song for Portland" +1828970 https://www.imdb.com/title/tt1828970 Napisy do filmu/serialu "Evidence" +1828995 https://www.imdb.com/title/tt1828995 Napisy do filmu/serialu "Delikatnosc" +1829012 https://www.imdb.com/title/tt1829012 Napisy do filmu/serialu "Namietnosc" +1829094 https://www.imdb.com/title/tt1829094 Napisy do filmu/serialu "Cohabitants" +1829101 https://www.imdb.com/title/tt1829101 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1829102 https://www.imdb.com/title/tt1829102 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +1829103 https://www.imdb.com/title/tt1829103 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1829104 https://www.imdb.com/title/tt1829104 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1829105 https://www.imdb.com/title/tt1829105 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1829106 https://www.imdb.com/title/tt1829106 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1829107 https://www.imdb.com/title/tt1829107 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1829108 https://www.imdb.com/title/tt1829108 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1829109 https://www.imdb.com/title/tt1829109 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +1829866 https://www.imdb.com/title/tt1829866 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +1829881 https://www.imdb.com/title/tt1829881 Napisy do filmu/serialu "Special Delivery" +1829962 https://www.imdb.com/title/tt1829962 Napisy do filmu/serialu "Lord Snow" +1829963 https://www.imdb.com/title/tt1829963 Napisy do filmu/serialu "Cripples, Bastards, and Broken Things" +1829964 https://www.imdb.com/title/tt1829964 Napisy do filmu/serialu "The Wolf and the Lion" +1830026 https://www.imdb.com/title/tt1830026 Napisy do filmu/serialu "The Delivery" +1830161 https://www.imdb.com/title/tt1830161 Napisy do filmu/serialu "Echoes" +1830163 https://www.imdb.com/title/tt1830163 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Future" +1830380 https://www.imdb.com/title/tt1830380 Napisy do filmu/serialu "Episode #16.2" +1830445 https://www.imdb.com/title/tt1830445 Napisy do filmu/serialu "Denial" +1830446 https://www.imdb.com/title/tt1830446 Napisy do filmu/serialu "Infiltrator" +1830577 https://www.imdb.com/title/tt1830577 Napisy do filmu/serialu "Donkey's Christmas Shrektacular" +1830786 https://www.imdb.com/title/tt1830786 Napisy do filmu/serialu "Rascals" +1830792 https://www.imdb.com/title/tt1830792 Napisy do filmu/serialu "Romeo i Romeo" +1831103 https://www.imdb.com/title/tt1831103 Napisy do filmu/serialu "This Is How We Do It" +1831104 https://www.imdb.com/title/tt1831104 Napisy do filmu/serialu "Song Beneath the Song" +1831105 https://www.imdb.com/title/tt1831105 Napisy do filmu/serialu "It's a Long Way Back" +1831106 https://www.imdb.com/title/tt1831106 Napisy do filmu/serialu "White Wedding" +1831107 https://www.imdb.com/title/tt1831107 Napisy do filmu/serialu "I Will Survive" +1831108 https://www.imdb.com/title/tt1831108 Napisy do filmu/serialu "Unaccompanied Minor" +1831341 https://www.imdb.com/title/tt1831341 Napisy do filmu/serialu "Home Again" +1831487 https://www.imdb.com/title/tt1831487 Napisy do filmu/serialu "Bloodstream" +1831575 https://www.imdb.com/title/tt1831575 Napisy do filmu/serialu "Appropriate Adult" +1832044 https://www.imdb.com/title/tt1832044 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1832192 https://www.imdb.com/title/tt1832192 Napisy do filmu/serialu "Face Off" +1832204 https://www.imdb.com/title/tt1832204 Napisy do filmu/serialu "Todd Packer" +1832381 https://www.imdb.com/title/tt1832381 Napisy do filmu/serialu "Chosun's Detective" +1832382 https://www.imdb.com/title/tt1832382 Napisy do filmu/serialu "Rozstanie" +1832453 https://www.imdb.com/title/tt1832453 Napisy do filmu/serialu "Po deszczu przychodzi slonce" +1832489 https://www.imdb.com/title/tt1832489 Napisy do filmu/serialu "Family Guy 100th Episode Special" +1833194 https://www.imdb.com/title/tt1833194 Napisy do filmu/serialu "Garage Sale" +1833195 https://www.imdb.com/title/tt1833195 Napisy do filmu/serialu "Training Day" +1833196 https://www.imdb.com/title/tt1833196 Napisy do filmu/serialu "Michael's Last Dundies" +1833197 https://www.imdb.com/title/tt1833197 Napisy do filmu/serialu "Goodbye, Michael" +1833264 https://www.imdb.com/title/tt1833264 Napisy do filmu/serialu "A Going Concern" +1833347 https://www.imdb.com/title/tt1833347 Napisy do filmu/serialu "Personal Effects" +1833348 https://www.imdb.com/title/tt1833348 Napisy do filmu/serialu "Run, Jamie, Run" +1833349 https://www.imdb.com/title/tt1833349 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass Darkly" +1833350 https://www.imdb.com/title/tt1833350 Napisy do filmu/serialu "The Better Man" +1833351 https://www.imdb.com/title/tt1833351 Napisy do filmu/serialu "A Day in the Life" +1833352 https://www.imdb.com/title/tt1833352 Napisy do filmu/serialu "Shockwave" +1833408 https://www.imdb.com/title/tt1833408 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +1833409 https://www.imdb.com/title/tt1833409 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +1833511 https://www.imdb.com/title/tt1833511 Napisy do filmu/serialu "Fugitivus" +1833624 https://www.imdb.com/title/tt1833624 Napisy do filmu/serialu "Happiness" +1833647 https://www.imdb.com/title/tt1833647 Napisy do filmu/serialu "Ave" +1833673 https://www.imdb.com/title/tt1833673 Napisy do filmu/serialu "Dhoom 3" +1833844 https://www.imdb.com/title/tt1833844 Napisy do filmu/serialu "Berberian Sound Studio" +1833845 https://www.imdb.com/title/tt1833845 Napisy do filmu/serialu "Eating Out 4: Obóz teatralny" +1833879 https://www.imdb.com/title/tt1833879 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +1834084 https://www.imdb.com/title/tt1834084 Napisy do filmu/serialu "Earthfall" +1834644 https://www.imdb.com/title/tt1834644 Napisy do filmu/serialu "Alone in the Night" +1834645 https://www.imdb.com/title/tt1834645 Napisy do filmu/serialu "Triangular Diplomacy" +1834763 https://www.imdb.com/title/tt1834763 Napisy do filmu/serialu "Anouk" +1834995 https://www.imdb.com/title/tt1834995 Napisy do filmu/serialu "Age of Innocence" +1835002 https://www.imdb.com/title/tt1835002 Napisy do filmu/serialu "Home is Where the Fort Is" +1835074 https://www.imdb.com/title/tt1835074 Napisy do filmu/serialu "Coda" +1835555 https://www.imdb.com/title/tt1835555 Napisy do filmu/serialu "The Man from Mars" +1835569 https://www.imdb.com/title/tt1835569 Napisy do filmu/serialu "Aimee" +1835735 https://www.imdb.com/title/tt1835735 Napisy do filmu/serialu "Lucrezia's Wedding" +1835736 https://www.imdb.com/title/tt1835736 Napisy do filmu/serialu "The French King" +1835806 https://www.imdb.com/title/tt1835806 Napisy do filmu/serialu "Episode #16.3" +1836099 https://www.imdb.com/title/tt1836099 Napisy do filmu/serialu "Posepna noc" +1836348 https://www.imdb.com/title/tt1836348 Napisy do filmu/serialu "Inmates" +1836447 https://www.imdb.com/title/tt1836447 Napisy do filmu/serialu "The Art of the Steal" +1836483 https://www.imdb.com/title/tt1836483 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1836484 https://www.imdb.com/title/tt1836484 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1836487 https://www.imdb.com/title/tt1836487 Napisy do filmu/serialu "Regrets Only" +1836581 https://www.imdb.com/title/tt1836581 Napisy do filmu/serialu "Two Steps Back" +1836661 https://www.imdb.com/title/tt1836661 Napisy do filmu/serialu "This Is Where Duty Starts" +1836665 https://www.imdb.com/title/tt1836665 Napisy do filmu/serialu "The Poisoned Chalice" +1836667 https://www.imdb.com/title/tt1836667 Napisy do filmu/serialu "The Borgias in Love" +1836697 https://www.imdb.com/title/tt1836697 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1836808 https://www.imdb.com/title/tt1836808 Napisy do filmu/serialu "Wielkie nadzieje" +1836944 https://www.imdb.com/title/tt1836944 Napisy do filmu/serialu "Bracia Oodie" +1836994 https://www.imdb.com/title/tt1836994 Napisy do filmu/serialu "Unlike U" +1837052 https://www.imdb.com/title/tt1837052 Napisy do filmu/serialu "Food for Thought" +1837129 https://www.imdb.com/title/tt1837129 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Muuurder" +1837136 https://www.imdb.com/title/tt1837136 Napisy do filmu/serialu "Lauren" +1837164 https://www.imdb.com/title/tt1837164 Napisy do filmu/serialu "Un mundo bajo el mar" +1837189 https://www.imdb.com/title/tt1837189 Napisy do filmu/serialu "I'm Sick Y'all" +1837283 https://www.imdb.com/title/tt1837283 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +1837284 https://www.imdb.com/title/tt1837284 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1837285 https://www.imdb.com/title/tt1837285 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1837286 https://www.imdb.com/title/tt1837286 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1837288 https://www.imdb.com/title/tt1837288 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1837562 https://www.imdb.com/title/tt1837562 Napisy do filmu/serialu "Randka z królowa" +1837574 https://www.imdb.com/title/tt1837574 Napisy do filmu/serialu "Hiena" +1837636 https://www.imdb.com/title/tt1837636 Napisy do filmu/serialu "Królowa pustyni" +1837703 https://www.imdb.com/title/tt1837703 Napisy do filmu/serialu "Piąta władza" +1837709 https://www.imdb.com/title/tt1837709 Napisy do filmu/serialu "Zimowa opowiesc" +1837759 https://www.imdb.com/title/tt1837759 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +1837787 https://www.imdb.com/title/tt1837787 Napisy do filmu/serialu "Valhalla" +1837862 https://www.imdb.com/title/tt1837862 Napisy do filmu/serialu "A Golden Crown" +1837863 https://www.imdb.com/title/tt1837863 Napisy do filmu/serialu "You Win or You Die" +1837864 https://www.imdb.com/title/tt1837864 Napisy do filmu/serialu "The Pointy End" +1838186 https://www.imdb.com/title/tt1838186 Napisy do filmu/serialu "Todd's Holi War" +1838187 https://www.imdb.com/title/tt1838187 Napisy do filmu/serialu "Gupta's Hit & Manmeet's Missus" +1838188 https://www.imdb.com/title/tt1838188 Napisy do filmu/serialu "Charlie Curries a Favor from Todd" +1838189 https://www.imdb.com/title/tt1838189 Napisy do filmu/serialu "Mama Sutra" +1838190 https://www.imdb.com/title/tt1838190 Napisy do filmu/serialu "Rajiv Ties the Baraat" +1838191 https://www.imdb.com/title/tt1838191 Napisy do filmu/serialu "Rajiv Ties the Baraat: Part 2" +1838343 https://www.imdb.com/title/tt1838343 Napisy do filmu/serialu "Hog Butcher" +1838411 https://www.imdb.com/title/tt1838411 Napisy do filmu/serialu "En Fuego" +1838475 https://www.imdb.com/title/tt1838475 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow You're Gone" +1838520 https://www.imdb.com/title/tt1838520 Napisy do filmu/serialu "Prawda o Emanuel" +1838544 https://www.imdb.com/title/tt1838544 Napisy do filmu/serialu "Zaginiona" +1838571 https://www.imdb.com/title/tt1838571 Napisy do filmu/serialu "Juan od trupów" +1838603 https://www.imdb.com/title/tt1838603 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia milosc pana Morgana" +1838618 https://www.imdb.com/title/tt1838618 Napisy do filmu/serialu "Px3D" +1839492 https://www.imdb.com/title/tt1839492 Napisy do filmu/serialu "Ruby Sparks" +1839494 https://www.imdb.com/title/tt1839494 Napisy do filmu/serialu "Journey to Agartha" +1839591 https://www.imdb.com/title/tt1839591 Napisy do filmu/serialu "Odrzut" +1839642 https://www.imdb.com/title/tt1839642 Napisy do filmu/serialu "Oblicze milosci" +1839654 https://www.imdb.com/title/tt1839654 Napisy do filmu/serialu "Magiczne lato" +1839881 https://www.imdb.com/title/tt1839881 Napisy do filmu/serialu "Deadman Talking" +1840028 https://www.imdb.com/title/tt1840028 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1840309 https://www.imdb.com/title/tt1840309 Napisy do filmu/serialu "Niezgodna" +1840372 https://www.imdb.com/title/tt1840372 Napisy do filmu/serialu "Detective Conan: Quarter of Silence" +1840388 https://www.imdb.com/title/tt1840388 Napisy do filmu/serialu "Roznosiciel" +1840417 https://www.imdb.com/title/tt1840417 Napisy do filmu/serialu "Miedzy wierszami" +1840490 https://www.imdb.com/title/tt1840490 Napisy do filmu/serialu "Tis Better to Have Loved and Flossed" +1840491 https://www.imdb.com/title/tt1840491 Napisy do filmu/serialu "White on White on White" +1840911 https://www.imdb.com/title/tt1840911 Napisy do filmu/serialu "The Sex of Angels" +1841013 https://www.imdb.com/title/tt1841013 Napisy do filmu/serialu "Blood Test" +1841035 https://www.imdb.com/title/tt1841035 Napisy do filmu/serialu "Caged" +1841214 https://www.imdb.com/title/tt1841214 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1841215 https://www.imdb.com/title/tt1841215 Napisy do filmu/serialu "Friends" +1841231 https://www.imdb.com/title/tt1841231 Napisy do filmu/serialu "Two Monkeys and a Panda" +1841285 https://www.imdb.com/title/tt1841285 Napisy do filmu/serialu "Mayor Is Missing" +1841351 https://www.imdb.com/title/tt1841351 Napisy do filmu/serialu "You Own My Vote" +1841542 https://www.imdb.com/title/tt1841542 Napisy do filmu/serialu "Сорвиголовы" +1841642 https://www.imdb.com/title/tt1841642 Napisy do filmu/serialu "Demonic" +1841898 https://www.imdb.com/title/tt1841898 Napisy do filmu/serialu "С трабант из Африка" +1841994 https://www.imdb.com/title/tt1841994 Napisy do filmu/serialu "About Face" +1842005 https://www.imdb.com/title/tt1842005 Napisy do filmu/serialu "Ride-Along" +1842081 https://www.imdb.com/title/tt1842081 Napisy do filmu/serialu "Fall from Grace" +1842115 https://www.imdb.com/title/tt1842115 Napisy do filmu/serialu "The Young and the Reckless" +1842116 https://www.imdb.com/title/tt1842116 Napisy do filmu/serialu "The Secret Life of Larry" +1842117 https://www.imdb.com/title/tt1842117 Napisy do filmu/serialu "Pub Quiz" +1842225 https://www.imdb.com/title/tt1842225 Napisy do filmu/serialu "The Field of Blood: Part 1" +1842226 https://www.imdb.com/title/tt1842226 Napisy do filmu/serialu "The Field of Blood: Part 2" +1842233 https://www.imdb.com/title/tt1842233 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1842356 https://www.imdb.com/title/tt1842356 Napisy do filmu/serialu "Entity" +1842553 https://www.imdb.com/title/tt1842553 Napisy do filmu/serialu "Queen of Jordan" +1842555 https://www.imdb.com/title/tt1842555 Napisy do filmu/serialu "I Heart Connecticut" +1842556 https://www.imdb.com/title/tt1842556 Napisy do filmu/serialu "100: Part 1" +1842558 https://www.imdb.com/title/tt1842558 Napisy do filmu/serialu "Everything Sunny All the Time Always" +1842627 https://www.imdb.com/title/tt1842627 Napisy do filmu/serialu "El graznido" +1842688 https://www.imdb.com/title/tt1842688 Napisy do filmu/serialu "Out of the Chute" +1842920 https://www.imdb.com/title/tt1842920 Napisy do filmu/serialu "A Step Too Far" +1843033 https://www.imdb.com/title/tt1843033 Napisy do filmu/serialu "Episode #16.4" +1843287 https://www.imdb.com/title/tt1843287 Napisy do filmu/serialu "Jak zakochani" +1843460 https://www.imdb.com/title/tt1843460 Napisy do filmu/serialu "Two Girls, One Cop" +1843866 https://www.imdb.com/title/tt1843866 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Ameryka: Zimowy żołnierz" +1843880 https://www.imdb.com/title/tt1843880 Napisy do filmu/serialu "Code Blue" +1844124 https://www.imdb.com/title/tt1844124 Napisy do filmu/serialu "Pregnant" +1844125 https://www.imdb.com/title/tt1844125 Napisy do filmu/serialu "Ace Pitches a Deal" +1844130 https://www.imdb.com/title/tt1844130 Napisy do filmu/serialu "I'm Home" +1844131 https://www.imdb.com/title/tt1844131 Napisy do filmu/serialu "Everything's as It Should Be" +1844132 https://www.imdb.com/title/tt1844132 Napisy do filmu/serialu "Hold on Tight" +1844133 https://www.imdb.com/title/tt1844133 Napisy do filmu/serialu "There's a Lot to Miss About the Jungle" +1844146 https://www.imdb.com/title/tt1844146 Napisy do filmu/serialu "New Plan" +1844147 https://www.imdb.com/title/tt1844147 Napisy do filmu/serialu "Slipping Away" +1844148 https://www.imdb.com/title/tt1844148 Napisy do filmu/serialu "Hard Times Come Again No More" +1844305 https://www.imdb.com/title/tt1844305 Napisy do filmu/serialu "The Clinic" +1844449 https://www.imdb.com/title/tt1844449 Napisy do filmu/serialu "Celebrity Tennis" +1844633 https://www.imdb.com/title/tt1844633 Napisy do filmu/serialu "Холодная кровь" +1844989 https://www.imdb.com/title/tt1844989 Napisy do filmu/serialu "Scout Winter" +1845025 https://www.imdb.com/title/tt1845025 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1845033 https://www.imdb.com/title/tt1845033 Napisy do filmu/serialu "Jax, Sonya and Kano: Part 1" +1845034 https://www.imdb.com/title/tt1845034 Napisy do filmu/serialu "Cyrax and Sektor" +1845036 https://www.imdb.com/title/tt1845036 Napisy do filmu/serialu "Johnny Cage" +1845037 https://www.imdb.com/title/tt1845037 Napisy do filmu/serialu "Kitana & Mileena: Part 1" +1845039 https://www.imdb.com/title/tt1845039 Napisy do filmu/serialu "Raiden" +1845040 https://www.imdb.com/title/tt1845040 Napisy do filmu/serialu "Scorpion and Sub Zero: Part 1" +1845093 https://www.imdb.com/title/tt1845093 Napisy do filmu/serialu "Baseball" +1845094 https://www.imdb.com/title/tt1845094 Napisy do filmu/serialu "Blunderbuss" +1845838 https://www.imdb.com/title/tt1845838 Napisy do filmu/serialu "Metro Manila" +1845938 https://www.imdb.com/title/tt1845938 Napisy do filmu/serialu "Pipeline Fever" +1845948 https://www.imdb.com/title/tt1845948 Napisy do filmu/serialu "Better with Dancing" +1845952 https://www.imdb.com/title/tt1845952 Napisy do filmu/serialu "Silver Star" +1845961 https://www.imdb.com/title/tt1845961 Napisy do filmu/serialu "Nothing for Something" +1846013 https://www.imdb.com/title/tt1846013 Napisy do filmu/serialu "With Friends Like These" +1846043 https://www.imdb.com/title/tt1846043 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1846069 https://www.imdb.com/title/tt1846069 Napisy do filmu/serialu "Bad Medicine" +1846175 https://www.imdb.com/title/tt1846175 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1846444 https://www.imdb.com/title/tt1846444 Napisy do filmu/serialu "Zlodowacenie" +1846487 https://www.imdb.com/title/tt1846487 Napisy do filmu/serialu "Reality" +1846492 https://www.imdb.com/title/tt1846492 Napisy do filmu/serialu "Imagine" +1846526 https://www.imdb.com/title/tt1846526 Napisy do filmu/serialu "Porwanie Heinekena" +1847251 https://www.imdb.com/title/tt1847251 Napisy do filmu/serialu "The Mammy" +1847430 https://www.imdb.com/title/tt1847430 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1847481 https://www.imdb.com/title/tt1847481 Napisy do filmu/serialu "Devil in a Blue Dress" +1847548 https://www.imdb.com/title/tt1847548 Napisy do filmu/serialu "Bad Karma" +1847645 https://www.imdb.com/title/tt1847645 Napisy do filmu/serialu "Megamind: The Button of Doom" +1847713 https://www.imdb.com/title/tt1847713 Napisy do filmu/serialu "Xue di zi" +1847731 https://www.imdb.com/title/tt1847731 Napisy do filmu/serialu "Chlopczyca" +1847799 https://www.imdb.com/title/tt1847799 Napisy do filmu/serialu "Committed" +1847800 https://www.imdb.com/title/tt1847800 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek" +1847804 https://www.imdb.com/title/tt1847804 Napisy do filmu/serialu "Better with Lying" +1847823 https://www.imdb.com/title/tt1847823 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Family Volkoff" +1847938 https://www.imdb.com/title/tt1847938 Napisy do filmu/serialu "Behind Locked Doors, Part 1" +1847939 https://www.imdb.com/title/tt1847939 Napisy do filmu/serialu "Something Like Murder" +1847940 https://www.imdb.com/title/tt1847940 Napisy do filmu/serialu "Speed Date" +1848619 https://www.imdb.com/title/tt1848619 Napisy do filmu/serialu "Dwight K. Schrute, (Acting) Manager" +1848620 https://www.imdb.com/title/tt1848620 Napisy do filmu/serialu "Search Committee" +1848771 https://www.imdb.com/title/tt1848771 Napisy do filmu/serialu "Бронирование" +1848902 https://www.imdb.com/title/tt1848902 Napisy do filmu/serialu "Zmiana w grze" +1848926 https://www.imdb.com/title/tt1848926 Napisy do filmu/serialu "Hello Ghost" +1849255 https://www.imdb.com/title/tt1849255 Napisy do filmu/serialu "The Double Deuce" +1849273 https://www.imdb.com/title/tt1849273 Napisy do filmu/serialu "Love and Rockets" +1849527 https://www.imdb.com/title/tt1849527 Napisy do filmu/serialu "Covenant" +1849528 https://www.imdb.com/title/tt1849528 Napisy do filmu/serialu "Into the Dark" +1849529 https://www.imdb.com/title/tt1849529 Napisy do filmu/serialu "Girl's Best Friend" +1849530 https://www.imdb.com/title/tt1849530 Napisy do filmu/serialu "Glass Houses" +1849531 https://www.imdb.com/title/tt1849531 Napisy do filmu/serialu "Betrayals" +1849532 https://www.imdb.com/title/tt1849532 Napisy do filmu/serialu "Pandora" +1849615 https://www.imdb.com/title/tt1849615 Napisy do filmu/serialu "Keep Hope Alive" +1849718 https://www.imdb.com/title/tt1849718 Napisy do filmu/serialu "Path of Fire" +1850141 https://www.imdb.com/title/tt1850141 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1850218 https://www.imdb.com/title/tt1850218 Napisy do filmu/serialu "Co-Captain" +1850219 https://www.imdb.com/title/tt1850219 Napisy do filmu/serialu "Formality" +1850220 https://www.imdb.com/title/tt1850220 Napisy do filmu/serialu "Code Breaker" +1850221 https://www.imdb.com/title/tt1850221 Napisy do filmu/serialu "Second Chance at First Line" +1850222 https://www.imdb.com/title/tt1850222 Napisy do filmu/serialu "Pack Mentality" +1850223 https://www.imdb.com/title/tt1850223 Napisy do filmu/serialu "Magic Bullet" +1850224 https://www.imdb.com/title/tt1850224 Napisy do filmu/serialu "The Tell" +1850225 https://www.imdb.com/title/tt1850225 Napisy do filmu/serialu "Heart Monitor" +1850226 https://www.imdb.com/title/tt1850226 Napisy do filmu/serialu "Night School" +1850227 https://www.imdb.com/title/tt1850227 Napisy do filmu/serialu "Lunatic" +1850228 https://www.imdb.com/title/tt1850228 Napisy do filmu/serialu "Wolf's Bane" +1850283 https://www.imdb.com/title/tt1850283 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1850397 https://www.imdb.com/title/tt1850397 Napisy do filmu/serialu "Loft" +1850418 https://www.imdb.com/title/tt1850418 Napisy do filmu/serialu "To Write Love on Her Arms" +1850419 https://www.imdb.com/title/tt1850419 Napisy do filmu/serialu "Czas nosorozca" +1850457 https://www.imdb.com/title/tt1850457 Napisy do filmu/serialu "Siostry" +1850517 https://www.imdb.com/title/tt1850517 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Kandahar" +1850518 https://www.imdb.com/title/tt1850518 Napisy do filmu/serialu "Reason to Believe" +1850519 https://www.imdb.com/title/tt1850519 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +1850520 https://www.imdb.com/title/tt1850520 Napisy do filmu/serialu "Triage" +1850521 https://www.imdb.com/title/tt1850521 Napisy do filmu/serialu "Do No Harm" +1850522 https://www.imdb.com/title/tt1850522 Napisy do filmu/serialu "Enemy Within" +1850523 https://www.imdb.com/title/tt1850523 Napisy do filmu/serialu "Wrong Place at Wrong Time" +1850525 https://www.imdb.com/title/tt1850525 Napisy do filmu/serialu "Hells Bells" +1850526 https://www.imdb.com/title/tt1850526 Napisy do filmu/serialu "Inner Truth" +1850527 https://www.imdb.com/title/tt1850527 Napisy do filmu/serialu "Reckless" +1850528 https://www.imdb.com/title/tt1850528 Napisy do filmu/serialu "On the Brink" +1850529 https://www.imdb.com/title/tt1850529 Napisy do filmu/serialu "Shifting Sands" +1850833 https://www.imdb.com/title/tt1850833 Napisy do filmu/serialu "The Alter Ego" +1850836 https://www.imdb.com/title/tt1850836 Napisy do filmu/serialu "Roadkill" +1850843 https://www.imdb.com/title/tt1850843 Napisy do filmu/serialu "Wolf Moon" +1851392 https://www.imdb.com/title/tt1851392 Napisy do filmu/serialu "Help Me, Rhonda" +1851397 https://www.imdb.com/title/tt1851397 Napisy do filmu/serialu "Fire and Blood" +1851398 https://www.imdb.com/title/tt1851398 Napisy do filmu/serialu "Baelor" +1851760 https://www.imdb.com/title/tt1851760 Napisy do filmu/serialu "Episode #16.6" +1851821 https://www.imdb.com/title/tt1851821 Napisy do filmu/serialu "Bereft" +1851974 https://www.imdb.com/title/tt1851974 Napisy do filmu/serialu "Invisible Empire" +1852288 https://www.imdb.com/title/tt1852288 Napisy do filmu/serialu "Hanley Waters" +1852289 https://www.imdb.com/title/tt1852289 Napisy do filmu/serialu "Smother" +1852308 https://www.imdb.com/title/tt1852308 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1852309 https://www.imdb.com/title/tt1852309 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1852310 https://www.imdb.com/title/tt1852310 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1852311 https://www.imdb.com/title/tt1852311 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1852312 https://www.imdb.com/title/tt1852312 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +1852313 https://www.imdb.com/title/tt1852313 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +1852405 https://www.imdb.com/title/tt1852405 Napisy do filmu/serialu "Ne Me'e Laua Na Paio" +1852770 https://www.imdb.com/title/tt1852770 Napisy do filmu/serialu "Drakula 3D" +1853227 https://www.imdb.com/title/tt1853227 Napisy do filmu/serialu "Mammy's Secret" +1853563 https://www.imdb.com/title/tt1853563 Napisy do filmu/serialu "Foo Fighters: Back and Forth" +1853643 https://www.imdb.com/title/tt1853643 Napisy do filmu/serialu "Why Stop Now?" +1853728 https://www.imdb.com/title/tt1853728 Napisy do filmu/serialu "Django" +1853739 https://www.imdb.com/title/tt1853739 Napisy do filmu/serialu "Nastepny jestes ty" +1853757 https://www.imdb.com/title/tt1853757 Napisy do filmu/serialu "Blood Vessels" +1853758 https://www.imdb.com/title/tt1853758 Napisy do filmu/serialu "Tick... Tick... BOOM!" +1853869 https://www.imdb.com/title/tt1853869 Napisy do filmu/serialu "The Serpent Rises" +1853959 https://www.imdb.com/title/tt1853959 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1854076 https://www.imdb.com/title/tt1854076 Napisy do filmu/serialu "Don't You Work for Me?" +1854226 https://www.imdb.com/title/tt1854226 Napisy do filmu/serialu "Wonders of the Universe" +1854236 https://www.imdb.com/title/tt1854236 Napisy do filmu/serialu "Wesele w Sorrento" +1854499 https://www.imdb.com/title/tt1854499 Napisy do filmu/serialu "Bags" +1854513 https://www.imdb.com/title/tt1854513 Napisy do filmu/serialu "Sniezka" +1854564 https://www.imdb.com/title/tt1854564 Napisy do filmu/serialu "Percy Jackson i bogowie olimpijscy: Morze potworów" +1854568 https://www.imdb.com/title/tt1854568 Napisy do filmu/serialu "Unser Paradies" +1854663 https://www.imdb.com/title/tt1854663 Napisy do filmu/serialu "Collected" +1854823 https://www.imdb.com/title/tt1854823 Napisy do filmu/serialu "Little Sister, Big City" +1854983 https://www.imdb.com/title/tt1854983 Napisy do filmu/serialu "You Bury Other Things Too" +1855199 https://www.imdb.com/title/tt1855199 Napisy do filmu/serialu "Bogowie ulicy" +1855325 https://www.imdb.com/title/tt1855325 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil: Retrybucja" +1855401 https://www.imdb.com/title/tt1855401 Napisy do filmu/serialu "Tim and Eric's Billion Dollar Movie" +1855737 https://www.imdb.com/title/tt1855737 Napisy do filmu/serialu "The White Flower" +1856799 https://www.imdb.com/title/tt1856799 Napisy do filmu/serialu "Tragical History" +1856893 https://www.imdb.com/title/tt1856893 Napisy do filmu/serialu "The Stranger" +1856914 https://www.imdb.com/title/tt1856914 Napisy do filmu/serialu "Help Us Help You" +1857718 https://www.imdb.com/title/tt1857718 Napisy do filmu/serialu "Gyo: Tokyo Fish Attack" +1857797 https://www.imdb.com/title/tt1857797 Napisy do filmu/serialu "Jue se wu qi" +1857913 https://www.imdb.com/title/tt1857913 Napisy do filmu/serialu "Czarownik i bialy waz" +1858144 https://www.imdb.com/title/tt1858144 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1858167 https://www.imdb.com/title/tt1858167 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1858284 https://www.imdb.com/title/tt1858284 Napisy do filmu/serialu "Hail Hydra!" +1858481 https://www.imdb.com/title/tt1858481 Napisy do filmu/serialu "Ostatni pasażer" +1858617 https://www.imdb.com/title/tt1858617 Napisy do filmu/serialu "The Hottest Day of the Year" +1858676 https://www.imdb.com/title/tt1858676 Napisy do filmu/serialu "Exes and Oh-No's!" +1858677 https://www.imdb.com/title/tt1858677 Napisy do filmu/serialu "Twistin' the Night Away" +1858678 https://www.imdb.com/title/tt1858678 Napisy do filmu/serialu "Up Periscope. Down with San Diego" +1858680 https://www.imdb.com/title/tt1858680 Napisy do filmu/serialu "I Left My Heart in Someone's Cooler" +1858682 https://www.imdb.com/title/tt1858682 Napisy do filmu/serialu "Piper Doesn't Live Here Anymore" +1858690 https://www.imdb.com/title/tt1858690 Napisy do filmu/serialu "Love and Lies" +1858713 https://www.imdb.com/title/tt1858713 Napisy do filmu/serialu "Every Rose Has Its Thorn" +1858849 https://www.imdb.com/title/tt1858849 Napisy do filmu/serialu "Burning Man" +1858900 https://www.imdb.com/title/tt1858900 Napisy do filmu/serialu "Devotion" +1858954 https://www.imdb.com/title/tt1858954 Napisy do filmu/serialu "Pesca mayor" +1859194 https://www.imdb.com/title/tt1859194 Napisy do filmu/serialu "Mammy's Merchandise" +1859355 https://www.imdb.com/title/tt1859355 Napisy do filmu/serialu "The Red Mile" +1859446 https://www.imdb.com/title/tt1859446 Napisy do filmu/serialu "Alpy" +1859522 https://www.imdb.com/title/tt1859522 Napisy do filmu/serialu "Pocaluj mnie" +1859603 https://www.imdb.com/title/tt1859603 Napisy do filmu/serialu "The Guest House" +1859650 https://www.imdb.com/title/tt1859650 Napisy do filmu/serialu "Zakochani w Rzymie" +1859698 https://www.imdb.com/title/tt1859698 Napisy do filmu/serialu "Life Sentence" +1860106 https://www.imdb.com/title/tt1860106 Napisy do filmu/serialu "Redacted" +1860107 https://www.imdb.com/title/tt1860107 Napisy do filmu/serialu "Spring Cleaning" +1860136 https://www.imdb.com/title/tt1860136 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +1860181 https://www.imdb.com/title/tt1860181 Napisy do filmu/serialu "Zagrywka Czarnego" +1860213 https://www.imdb.com/title/tt1860213 Napisy do filmu/serialu "Co ty wiesz o swoim dziadku?" +1860353 https://www.imdb.com/title/tt1860353 Napisy do filmu/serialu "Turbo" +1860357 https://www.imdb.com/title/tt1860357 Napisy do filmu/serialu "Żywioł. Deepwater Horizon" +1860359 https://www.imdb.com/title/tt1860359 Napisy do filmu/serialu "W cieniu" +1861015 https://www.imdb.com/title/tt1861015 Napisy do filmu/serialu "Something Old, Something New" +1861016 https://www.imdb.com/title/tt1861016 Napisy do filmu/serialu "The Hardest Part" +1861106 https://www.imdb.com/title/tt1861106 Napisy do filmu/serialu "We Hate Our Tribe" +1861179 https://www.imdb.com/title/tt1861179 Napisy do filmu/serialu "Missing" +1861180 https://www.imdb.com/title/tt1861180 Napisy do filmu/serialu "Beau Soleil" +1861181 https://www.imdb.com/title/tt1861181 Napisy do filmu/serialu "Orpheus Descending" +1861182 https://www.imdb.com/title/tt1861182 Napisy do filmu/serialu "What You Have Left" +1861183 https://www.imdb.com/title/tt1861183 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +1861184 https://www.imdb.com/title/tt1861184 Napisy do filmu/serialu "Stonewalled" +1861185 https://www.imdb.com/title/tt1861185 Napisy do filmu/serialu "Undertow" +1861186 https://www.imdb.com/title/tt1861186 Napisy do filmu/serialu "I'll Let You Know When I Get There" +1861279 https://www.imdb.com/title/tt1861279 Napisy do filmu/serialu "Barricade" +1861421 https://www.imdb.com/title/tt1861421 Napisy do filmu/serialu "A Chinese Ghost Story - Die Dämonenkrieger" +1861549 https://www.imdb.com/title/tt1861549 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1861982 https://www.imdb.com/title/tt1861982 Napisy do filmu/serialu "A-i-deul..." +1862079 https://www.imdb.com/title/tt1862079 Napisy do filmu/serialu "Na wlasne ryzyko" +1862197 https://www.imdb.com/title/tt1862197 Napisy do filmu/serialu "Zombie Fights" +1862198 https://www.imdb.com/title/tt1862198 Napisy do filmu/serialu "Who, What, When, Werewolf... Why" +1862199 https://www.imdb.com/title/tt1862199 Napisy do filmu/serialu "Undead Hookers" +1862529 https://www.imdb.com/title/tt1862529 Napisy do filmu/serialu "Movie Star" +1862623 https://www.imdb.com/title/tt1862623 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Wedding Planner" +1862636 https://www.imdb.com/title/tt1862636 Napisy do filmu/serialu "For a Few Paintballs More" +1863024 https://www.imdb.com/title/tt1863024 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +1863097 https://www.imdb.com/title/tt1863097 Napisy do filmu/serialu "The Cosmos Made Conscious" +1863192 https://www.imdb.com/title/tt1863192 Napisy do filmu/serialu "Kukurydziana wyspa" +1863305 https://www.imdb.com/title/tt1863305 Napisy do filmu/serialu "Cesta" +1863537 https://www.imdb.com/title/tt1863537 Napisy do filmu/serialu "Ourselves Alone" +1863544 https://www.imdb.com/title/tt1863544 Napisy do filmu/serialu "Paint It Black" +1863574 https://www.imdb.com/title/tt1863574 Napisy do filmu/serialu "Pretty Dead" +1863575 https://www.imdb.com/title/tt1863575 Napisy do filmu/serialu "Knockout" +1863578 https://www.imdb.com/title/tt1863578 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Agent X" +1863668 https://www.imdb.com/title/tt1863668 Napisy do filmu/serialu "Consider Helen" +1863941 https://www.imdb.com/title/tt1863941 Napisy do filmu/serialu "Mammy Rides Again" +1864037 https://www.imdb.com/title/tt1864037 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Knew Too Much" +1864194 https://www.imdb.com/title/tt1864194 Napisy do filmu/serialu "Falling" +1864195 https://www.imdb.com/title/tt1864195 Napisy do filmu/serialu "Stardust" +1864492 https://www.imdb.com/title/tt1864492 Napisy do filmu/serialu "Stitch Face" +1864549 https://www.imdb.com/title/tt1864549 Napisy do filmu/serialu "The Tall Man" +1865505 https://www.imdb.com/title/tt1865505 Napisy do filmu/serialu "Sekrety morza" +1865567 https://www.imdb.com/title/tt1865567 Napisy do filmu/serialu "Droga bez powrotu 4 : Krwawe poczatki" +1865634 https://www.imdb.com/title/tt1865634 Napisy do filmu/serialu "Better with the Baby" +1865657 https://www.imdb.com/title/tt1865657 Napisy do filmu/serialu "Model Behavior" +1865660 https://www.imdb.com/title/tt1865660 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +1865708 https://www.imdb.com/title/tt1865708 Napisy do filmu/serialu "Sandy" +1865709 https://www.imdb.com/title/tt1865709 Napisy do filmu/serialu "Lonely Ghosts" +1865710 https://www.imdb.com/title/tt1865710 Napisy do filmu/serialu "Comrades Unite!" +1865902 https://www.imdb.com/title/tt1865902 Napisy do filmu/serialu "War of the World" +1865903 https://www.imdb.com/title/tt1865903 Napisy do filmu/serialu "Sea Change" +1865942 https://www.imdb.com/title/tt1865942 Napisy do filmu/serialu "Their Red-Headed Stepchild" +1866249 https://www.imdb.com/title/tt1866249 Napisy do filmu/serialu "Sesje" +1866376 https://www.imdb.com/title/tt1866376 Napisy do filmu/serialu "To Tell the Truth" +1866426 https://www.imdb.com/title/tt1866426 Napisy do filmu/serialu "Dragon Age: Redemption" +1866676 https://www.imdb.com/title/tt1866676 Napisy do filmu/serialu "Rice Wars" +1866677 https://www.imdb.com/title/tt1866677 Napisy do filmu/serialu "A Mystery Package" +1866678 https://www.imdb.com/title/tt1866678 Napisy do filmu/serialu "It Don't Take a Smart One" +1866679 https://www.imdb.com/title/tt1866679 Napisy do filmu/serialu "This Game Respects Big Moves" +1866680 https://www.imdb.com/title/tt1866680 Napisy do filmu/serialu "The Buddy System" +1867093 https://www.imdb.com/title/tt1867093 Napisy do filmu/serialu "Fury" +1868106 https://www.imdb.com/title/tt1868106 Napisy do filmu/serialu "Respawn" +1868198 https://www.imdb.com/title/tt1868198 Napisy do filmu/serialu "Stage Two" +1868269 https://www.imdb.com/title/tt1868269 Napisy do filmu/serialu "The Change in the Game" +1868311 https://www.imdb.com/title/tt1868311 Napisy do filmu/serialu "Olivia's Choice" +1868345 https://www.imdb.com/title/tt1868345 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Cliffhanger" +1868445 https://www.imdb.com/title/tt1868445 Napisy do filmu/serialu "False Alarm" +1868520 https://www.imdb.com/title/tt1868520 Napisy do filmu/serialu "Viper" +1868590 https://www.imdb.com/title/tt1868590 Napisy do filmu/serialu "Unseparated at Birthdates" +1868813 https://www.imdb.com/title/tt1868813 Napisy do filmu/serialu "Inside Man" +1869070 https://www.imdb.com/title/tt1869070 Napisy do filmu/serialu "Cut Off the Head" +1869080 https://www.imdb.com/title/tt1869080 Napisy do filmu/serialu "Wrongful Termination" +1869081 https://www.imdb.com/title/tt1869081 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +1869082 https://www.imdb.com/title/tt1869082 Napisy do filmu/serialu "In Sickness" +1869083 https://www.imdb.com/title/tt1869083 Napisy do filmu/serialu "Getting Off" +1869084 https://www.imdb.com/title/tt1869084 Napisy do filmu/serialu "Closing Arguments" +1869209 https://www.imdb.com/title/tt1869209 Napisy do filmu/serialu "On Beams of Light(#1.4)" +1869226 https://www.imdb.com/title/tt1869226 Napisy do filmu/serialu "100% Love" +1869296 https://www.imdb.com/title/tt1869296 Napisy do filmu/serialu "Bbuddah... Hoga Terra Baap" +1869716 https://www.imdb.com/title/tt1869716 Napisy do filmu/serialu "Grupa Wschód" +1869721 https://www.imdb.com/title/tt1869721 Napisy do filmu/serialu "The Great Magician" +1869908 https://www.imdb.com/title/tt1869908 Napisy do filmu/serialu "Listen" +1869923 https://www.imdb.com/title/tt1869923 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Last Details" +1869981 https://www.imdb.com/title/tt1869981 Napisy do filmu/serialu "Un punto en el radar" +1870001 https://www.imdb.com/title/tt1870001 Napisy do filmu/serialu "Go Tell It on the Mountain" +1870002 https://www.imdb.com/title/tt1870002 Napisy do filmu/serialu "Strange Brew" +1870419 https://www.imdb.com/title/tt1870419 Napisy do filmu/serialu "Topór 3" +1870425 https://www.imdb.com/title/tt1870425 Napisy do filmu/serialu "Mac & Devin Go to High School" +1870529 https://www.imdb.com/title/tt1870529 Napisy do filmu/serialu "Bez kompromisów" +1871145 https://www.imdb.com/title/tt1871145 Napisy do filmu/serialu "Mirrors" +1871538 https://www.imdb.com/title/tt1871538 Napisy do filmu/serialu "U Don't Know: Part 2" +1871539 https://www.imdb.com/title/tt1871539 Napisy do filmu/serialu "Lose Yourself: Part 1" +1871540 https://www.imdb.com/title/tt1871540 Napisy do filmu/serialu "Lose Yourself: Part 2" +1871541 https://www.imdb.com/title/tt1871541 Napisy do filmu/serialu "Mr. Brightside: Part 1" +1871548 https://www.imdb.com/title/tt1871548 Napisy do filmu/serialu "Cry Me a River: Part 2" +1871549 https://www.imdb.com/title/tt1871549 Napisy do filmu/serialu "Dirt Off Your Shoulder: Part 1" +1871550 https://www.imdb.com/title/tt1871550 Napisy do filmu/serialu "Dirt Off Your Shoulder: Part 2" +1871551 https://www.imdb.com/title/tt1871551 Napisy do filmu/serialu "Paper Planes: Part 1" +1871553 https://www.imdb.com/title/tt1871553 Napisy do filmu/serialu "Cry Me a River: Part 1" +1871554 https://www.imdb.com/title/tt1871554 Napisy do filmu/serialu "Boom Boom Pow: Part 1" +1871555 https://www.imdb.com/title/tt1871555 Napisy do filmu/serialu "Boom Boom Pow: Part 2" +1871556 https://www.imdb.com/title/tt1871556 Napisy do filmu/serialu "Paper Planes: Part 2" +1871557 https://www.imdb.com/title/tt1871557 Napisy do filmu/serialu "Should've Said No: Part 1" +1871559 https://www.imdb.com/title/tt1871559 Napisy do filmu/serialu "U Don't Know: Part 1" +1871560 https://www.imdb.com/title/tt1871560 Napisy do filmu/serialu "Love Game" +1871561 https://www.imdb.com/title/tt1871561 Napisy do filmu/serialu "What's My Age Again?" +1871721 https://www.imdb.com/title/tt1871721 Napisy do filmu/serialu "Mammy of the Groom" +1871972 https://www.imdb.com/title/tt1871972 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1872181 https://www.imdb.com/title/tt1872181 Napisy do filmu/serialu "Niesamowity Spider-Man 2" +1872194 https://www.imdb.com/title/tt1872194 Napisy do filmu/serialu "Sędzia" +1872676 https://www.imdb.com/title/tt1872676 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1872818 https://www.imdb.com/title/tt1872818 Napisy do filmu/serialu "Sztuki wyzwolone" +1872880 https://www.imdb.com/title/tt1872880 Napisy do filmu/serialu "Szczescie nigdy nie przychodzi samo" +1874366 https://www.imdb.com/title/tt1874366 Napisy do filmu/serialu "Trust" +1874513 https://www.imdb.com/title/tt1874513 Napisy do filmu/serialu "Bóg kocha Ugande" +1874757 https://www.imdb.com/title/tt1874757 Napisy do filmu/serialu "The Good Witch's Family" +1875124 https://www.imdb.com/title/tt1875124 Napisy do filmu/serialu "There Are Rules" +1875125 https://www.imdb.com/title/tt1875125 Napisy do filmu/serialu "Where in the World Is Carmen Vega" +1875129 https://www.imdb.com/title/tt1875129 Napisy do filmu/serialu "Walker Down the Aisle" +1875189 https://www.imdb.com/title/tt1875189 Napisy do filmu/serialu "Out of the Light" +1875249 https://www.imdb.com/title/tt1875249 Napisy do filmu/serialu "Dream Big" +1875353 https://www.imdb.com/title/tt1875353 Napisy do filmu/serialu "Ma Ke Kahakai" +1875602 https://www.imdb.com/title/tt1875602 Napisy do filmu/serialu "Mammy's Miracle" +1875705 https://www.imdb.com/title/tt1875705 Napisy do filmu/serialu "God Bless the Child" +1875706 https://www.imdb.com/title/tt1875706 Napisy do filmu/serialu "...To Change the Things I Can" +1876035 https://www.imdb.com/title/tt1876035 Napisy do filmu/serialu "A Day Unlike Any Other" +1876140 https://www.imdb.com/title/tt1876140 Napisy do filmu/serialu "Who Do You Trust" +1876277 https://www.imdb.com/title/tt1876277 Napisy do filmu/serialu "Sniegi wojny" +1876283 https://www.imdb.com/title/tt1876283 Napisy do filmu/serialu "Dark House" +1876451 https://www.imdb.com/title/tt1876451 Napisy do filmu/serialu "Sparkle" +1876668 https://www.imdb.com/title/tt1876668 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +1876669 https://www.imdb.com/title/tt1876669 Napisy do filmu/serialu "Cellar Boy" +1876670 https://www.imdb.com/title/tt1876670 Napisy do filmu/serialu "The Blue Templar" +1876898 https://www.imdb.com/title/tt1876898 Napisy do filmu/serialu "Last Dance" +1877322 https://www.imdb.com/title/tt1877322 Napisy do filmu/serialu "The Fall of Asgard" +1877323 https://www.imdb.com/title/tt1877323 Napisy do filmu/serialu "The Ultron Imperative" +1877324 https://www.imdb.com/title/tt1877324 Napisy do filmu/serialu "This Hostage Earth" +1877325 https://www.imdb.com/title/tt1877325 Napisy do filmu/serialu "Ultron-5" +1877525 https://www.imdb.com/title/tt1877525 Napisy do filmu/serialu "Love Sick" +1877543 https://www.imdb.com/title/tt1877543 Napisy do filmu/serialu "247°F" +1877691 https://www.imdb.com/title/tt1877691 Napisy do filmu/serialu "Love Breakups Zindagi" +1877832 https://www.imdb.com/title/tt1877832 Napisy do filmu/serialu "X-Men: Przeszłość, która nadejdzie" +1877936 https://www.imdb.com/title/tt1877936 Napisy do filmu/serialu "We Protect Our Own" +1878254 https://www.imdb.com/title/tt1878254 Napisy do filmu/serialu "Hit and Run" +1878391 https://www.imdb.com/title/tt1878391 Napisy do filmu/serialu "The Dig" +1878523 https://www.imdb.com/title/tt1878523 Napisy do filmu/serialu "No Ordinary Beginning" +1878718 https://www.imdb.com/title/tt1878718 Napisy do filmu/serialu "The Casket of Ancient Winters" +1878781 https://www.imdb.com/title/tt1878781 Napisy do filmu/serialu "Great Power" +1878782 https://www.imdb.com/title/tt1878782 Napisy do filmu/serialu "Great Responsibility" +1878799 https://www.imdb.com/title/tt1878799 Napisy do filmu/serialu "Trials" +1878841 https://www.imdb.com/title/tt1878841 Napisy do filmu/serialu "Duchy kanionu" +1878870 https://www.imdb.com/title/tt1878870 Napisy do filmu/serialu "Gorzka siedemnastka" +1878942 https://www.imdb.com/title/tt1878942 Napisy do filmu/serialu "Gay Dude" +1879030 https://www.imdb.com/title/tt1879030 Napisy do filmu/serialu "Desire" +1879032 https://www.imdb.com/title/tt1879032 Napisy do filmu/serialu "Jak nie dać się przelecieć diabłu" +1879200 https://www.imdb.com/title/tt1879200 Napisy do filmu/serialu "The Need for Speed" +1879996 https://www.imdb.com/title/tt1879996 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +1880095 https://www.imdb.com/title/tt1880095 Napisy do filmu/serialu "On Guard" +1880412 https://www.imdb.com/title/tt1880412 Napisy do filmu/serialu "Sorry for the City" +1880571 https://www.imdb.com/title/tt1880571 Napisy do filmu/serialu "Last Temptation" +1881002 https://www.imdb.com/title/tt1881002 Napisy do filmu/serialu "Maggie" +1881024 https://www.imdb.com/title/tt1881024 Napisy do filmu/serialu "Mordercze starcie" +1881060 https://www.imdb.com/title/tt1881060 Napisy do filmu/serialu "Static" +1882594 https://www.imdb.com/title/tt1882594 Napisy do filmu/serialu "Do Something" +1883002 https://www.imdb.com/title/tt1883002 Napisy do filmu/serialu "The Beginning of the End" +1883089 https://www.imdb.com/title/tt1883089 Napisy do filmu/serialu "Doomed" +1883180 https://www.imdb.com/title/tt1883180 Napisy do filmu/serialu "Golab przysiadl na galezi i rozmysla o istnieniu" +1883367 https://www.imdb.com/title/tt1883367 Napisy do filmu/serialu "The Human Centipede III (Final Sequence)" +1883397 https://www.imdb.com/title/tt1883397 Napisy do filmu/serialu "Underdog Knight 2" +1883467 https://www.imdb.com/title/tt1883467 Napisy do filmu/serialu "El Secuestro" +1883468 https://www.imdb.com/title/tt1883468 Napisy do filmu/serialu "Jeu Monegasque" +1883469 https://www.imdb.com/title/tt1883469 Napisy do filmu/serialu "Placebo Effect" +1883563 https://www.imdb.com/title/tt1883563 Napisy do filmu/serialu "Assault on Precinct UTF" +1883788 https://www.imdb.com/title/tt1883788 Napisy do filmu/serialu "Changes" +1883878 https://www.imdb.com/title/tt1883878 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1883976 https://www.imdb.com/title/tt1883976 Napisy do filmu/serialu "Living Proof" +1884035 https://www.imdb.com/title/tt1884035 Napisy do filmu/serialu "HUMANCENTiPAD" +1884079 https://www.imdb.com/title/tt1884079 Napisy do filmu/serialu "Us or Them" +1884080 https://www.imdb.com/title/tt1884080 Napisy do filmu/serialu "One Will Live, One Will Die" +1884116 https://www.imdb.com/title/tt1884116 Napisy do filmu/serialu "Like a Redheaded Stepchild" +1884207 https://www.imdb.com/title/tt1884207 Napisy do filmu/serialu "Venom" +1884312 https://www.imdb.com/title/tt1884312 Napisy do filmu/serialu "Zmuszony do walki" +1884457 https://www.imdb.com/title/tt1884457 Napisy do filmu/serialu "Przesyłka" +1884557 https://www.imdb.com/title/tt1884557 Napisy do filmu/serialu "For Better or for Worse" +1884558 https://www.imdb.com/title/tt1884558 Napisy do filmu/serialu "Wouldn't It Be Nice" +1884676 https://www.imdb.com/title/tt1884676 Napisy do filmu/serialu "La ley del mar" +1884815 https://www.imdb.com/title/tt1884815 Napisy do filmu/serialu "The 10 Li'l Grifters Job" +1884816 https://www.imdb.com/title/tt1884816 Napisy do filmu/serialu "The 15 Minutes Job" +1884817 https://www.imdb.com/title/tt1884817 Napisy do filmu/serialu "The Carnival Job" +1884818 https://www.imdb.com/title/tt1884818 Napisy do filmu/serialu "The Hot Potato Job" +1884819 https://www.imdb.com/title/tt1884819 Napisy do filmu/serialu "The Long Way Down Job" +1884820 https://www.imdb.com/title/tt1884820 Napisy do filmu/serialu "The Van Gogh Job" +1885000 https://www.imdb.com/title/tt1885000 Napisy do filmu/serialu "We Don't Need Another Hero" +1885083 https://www.imdb.com/title/tt1885083 Napisy do filmu/serialu "Strain" +1885281 https://www.imdb.com/title/tt1885281 Napisy do filmu/serialu "Bracia Kliczko" +1885331 https://www.imdb.com/title/tt1885331 Napisy do filmu/serialu "Paryz-Manhattan" +1885440 https://www.imdb.com/title/tt1885440 Napisy do filmu/serialu "We'll Take Manhattan" +1885514 https://www.imdb.com/title/tt1885514 Napisy do filmu/serialu "Doctor Who?" +1885559 https://www.imdb.com/title/tt1885559 Napisy do filmu/serialu "Something Good Coming: Part 1" +1886051 https://www.imdb.com/title/tt1886051 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +1886318 https://www.imdb.com/title/tt1886318 Napisy do filmu/serialu "Rhapsody in Red" +1886319 https://www.imdb.com/title/tt1886319 Napisy do filmu/serialu "The Bridge" +1886331 https://www.imdb.com/title/tt1886331 Napisy do filmu/serialu "Another Proposal" +1886493 https://www.imdb.com/title/tt1886493 Napisy do filmu/serialu "Paragraf 44" +1887431 https://www.imdb.com/title/tt1887431 Napisy do filmu/serialu "Cheaters" +1887505 https://www.imdb.com/title/tt1887505 Napisy do filmu/serialu "Old Ghosts" +1887625 https://www.imdb.com/title/tt1887625 Napisy do filmu/serialu "Fear" +1887763 https://www.imdb.com/title/tt1887763 Napisy do filmu/serialu "Haunted - 3D" +1887785 https://www.imdb.com/title/tt1887785 Napisy do filmu/serialu "Legenda Kaspara Hausera" +1887923 https://www.imdb.com/title/tt1887923 Napisy do filmu/serialu "Ambush at Dark Canyon" +1888136 https://www.imdb.com/title/tt1888136 Napisy do filmu/serialu "Beware My Power: Part One" +1888445 https://www.imdb.com/title/tt1888445 Napisy do filmu/serialu "Flight of the Iron Spider" +1888816 https://www.imdb.com/title/tt1888816 Napisy do filmu/serialu "The Point of Rescue: Part 1" +1889832 https://www.imdb.com/title/tt1889832 Napisy do filmu/serialu "It's All About Who You Know" +1890373 https://www.imdb.com/title/tt1890373 Napisy do filmu/serialu "Combat Girls - Krew i honor" +1890375 https://www.imdb.com/title/tt1890375 Napisy do filmu/serialu "Crawlspace" +1890383 https://www.imdb.com/title/tt1890383 Napisy do filmu/serialu "Debtocracy" +1890493 https://www.imdb.com/title/tt1890493 Napisy do filmu/serialu "Oosaravelli" +1890513 https://www.imdb.com/title/tt1890513 Napisy do filmu/serialu "Ragini MMS" +1890747 https://www.imdb.com/title/tt1890747 Napisy do filmu/serialu "Father Unknown" +1890748 https://www.imdb.com/title/tt1890748 Napisy do filmu/serialu "Never Say Never" +1890877 https://www.imdb.com/title/tt1890877 Napisy do filmu/serialu "Ricochet Rabbit" +1890878 https://www.imdb.com/title/tt1890878 Napisy do filmu/serialu "Talk to the Hand" +1890879 https://www.imdb.com/title/tt1890879 Napisy do filmu/serialu "This Is the Way the World Ends" +1890880 https://www.imdb.com/title/tt1890880 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time..." +1890881 https://www.imdb.com/title/tt1890881 Napisy do filmu/serialu "Smokey and the Bandit" +1890882 https://www.imdb.com/title/tt1890882 Napisy do filmu/serialu "A Horse of a Different Color" +1890883 https://www.imdb.com/title/tt1890883 Napisy do filmu/serialu "The Angel of Death" +1890884 https://www.imdb.com/title/tt1890884 Napisy do filmu/serialu "Just Let Go" +1890885 https://www.imdb.com/title/tt1890885 Napisy do filmu/serialu "Nebraska" +1890886 https://www.imdb.com/title/tt1890886 Napisy do filmu/serialu "Sin of Omission" +1890887 https://www.imdb.com/title/tt1890887 Napisy do filmu/serialu "Get Gellar" +1891557 https://www.imdb.com/title/tt1891557 Napisy do filmu/serialu "Moonlighting" +1891757 https://www.imdb.com/title/tt1891757 Napisy do filmu/serialu "Говори" +1891769 https://www.imdb.com/title/tt1891769 Napisy do filmu/serialu "Obraz" +1891974 https://www.imdb.com/title/tt1891974 Napisy do filmu/serialu "Gyakuten saiban" +1892267 https://www.imdb.com/title/tt1892267 Napisy do filmu/serialu "Prom" +1892443 https://www.imdb.com/title/tt1892443 Napisy do filmu/serialu "Ho'ohuli Na'au" +1892444 https://www.imdb.com/title/tt1892444 Napisy do filmu/serialu "Ua Hiki Mai Kapalena Pau" +1893049 https://www.imdb.com/title/tt1893049 Napisy do filmu/serialu "Your Show of Shows" +1893050 https://www.imdb.com/title/tt1893050 Napisy do filmu/serialu "Hot Cocoa Bang Bang" +1893133 https://www.imdb.com/title/tt1893133 Napisy do filmu/serialu "Why I Hate the Gym" +1893195 https://www.imdb.com/title/tt1893195 Napisy do filmu/serialu "A.C.A.B." +1893218 https://www.imdb.com/title/tt1893218 Napisy do filmu/serialu "Una esposa para papá" +1893256 https://www.imdb.com/title/tt1893256 Napisy do filmu/serialu "Koliber" +1893655 https://www.imdb.com/title/tt1893655 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +1894002 https://www.imdb.com/title/tt1894002 Napisy do filmu/serialu "The Grave Danger Job" +1894322 https://www.imdb.com/title/tt1894322 Napisy do filmu/serialu "Deeper and Deeper" +1894476 https://www.imdb.com/title/tt1894476 Napisy do filmu/serialu "Jezeli nadejdzie jutro" +1894826 https://www.imdb.com/title/tt1894826 Napisy do filmu/serialu "Lost" +1895020 https://www.imdb.com/title/tt1895020 Napisy do filmu/serialu "Green Star" +1895048 https://www.imdb.com/title/tt1895048 Napisy do filmu/serialu "It's Alive" +1895097 https://www.imdb.com/title/tt1895097 Napisy do filmu/serialu "Sailor Man" +1895315 https://www.imdb.com/title/tt1895315 Napisy do filmu/serialu "Wendeta" +1895587 https://www.imdb.com/title/tt1895587 Napisy do filmu/serialu "Spotlight" +1895713 https://www.imdb.com/title/tt1895713 Napisy do filmu/serialu "Better with Crying" +1895738 https://www.imdb.com/title/tt1895738 Napisy do filmu/serialu "Take the Movie and Run" +1896209 https://www.imdb.com/title/tt1896209 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1896210 https://www.imdb.com/title/tt1896210 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1896211 https://www.imdb.com/title/tt1896211 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1896212 https://www.imdb.com/title/tt1896212 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1896213 https://www.imdb.com/title/tt1896213 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1896214 https://www.imdb.com/title/tt1896214 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1897945 https://www.imdb.com/title/tt1897945 Napisy do filmu/serialu "Petty Romance" +1898149 https://www.imdb.com/title/tt1898149 Napisy do filmu/serialu "White Nights" +1898190 https://www.imdb.com/title/tt1898190 Napisy do filmu/serialu "Mayday" +1898302 https://www.imdb.com/title/tt1898302 Napisy do filmu/serialu "Big Sea" +1898338 https://www.imdb.com/title/tt1898338 Napisy do filmu/serialu "Peace in the Valley" +1898757 https://www.imdb.com/title/tt1898757 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +1899142 https://www.imdb.com/title/tt1899142 Napisy do filmu/serialu "Combustión" +1899353 https://www.imdb.com/title/tt1899353 Napisy do filmu/serialu "Nalot" +1899653 https://www.imdb.com/title/tt1899653 Napisy do filmu/serialu "Supply and Demand" +1899685 https://www.imdb.com/title/tt1899685 Napisy do filmu/serialu "Partners" +1900087 https://www.imdb.com/title/tt1900087 Napisy do filmu/serialu "Where's Elka?" +1900094 https://www.imdb.com/title/tt1900094 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +1900291 https://www.imdb.com/title/tt1900291 Napisy do filmu/serialu "Halloween/Ellie" +1900294 https://www.imdb.com/title/tt1900294 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1900295 https://www.imdb.com/title/tt1900295 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1900347 https://www.imdb.com/title/tt1900347 Napisy do filmu/serialu "See You Next Fall" +1900348 https://www.imdb.com/title/tt1900348 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +1900440 https://www.imdb.com/title/tt1900440 Napisy do filmu/serialu "What We Have Here..." +1900784 https://www.imdb.com/title/tt1900784 Napisy do filmu/serialu "Deadline" +1900886 https://www.imdb.com/title/tt1900886 Napisy do filmu/serialu "Gong fu yong chun" +1900893 https://www.imdb.com/title/tt1900893 Napisy do filmu/serialu "Himizu" +1900908 https://www.imdb.com/title/tt1900908 Napisy do filmu/serialu "Klip" +1901040 https://www.imdb.com/title/tt1901040 Napisy do filmu/serialu "Gresit" +1901906 https://www.imdb.com/title/tt1901906 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +1902562 https://www.imdb.com/title/tt1902562 Napisy do filmu/serialu "The Fix" +1902752 https://www.imdb.com/title/tt1902752 Napisy do filmu/serialu "Truth and Consequences" +1904541 https://www.imdb.com/title/tt1904541 Napisy do filmu/serialu "Does Time Really Exist?" +1904764 https://www.imdb.com/title/tt1904764 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will" +1904996 https://www.imdb.com/title/tt1904996 Napisy do filmu/serialu "Parker" +1905010 https://www.imdb.com/title/tt1905010 Napisy do filmu/serialu "Muay Thai Warrior" +1905040 https://www.imdb.com/title/tt1905040 Napisy do filmu/serialu "Tragedia na przeleczy Diatlowa" +1905041 https://www.imdb.com/title/tt1905041 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i wsciekli VI" +1905231 https://www.imdb.com/title/tt1905231 Napisy do filmu/serialu "Love Thy Neighbor" +1905826 https://www.imdb.com/title/tt1905826 Napisy do filmu/serialu "Body of Evidence" +1905827 https://www.imdb.com/title/tt1905827 Napisy do filmu/serialu "Lost" +1906389 https://www.imdb.com/title/tt1906389 Napisy do filmu/serialu "Hel-lo-mai-leo-beu" +1906518 https://www.imdb.com/title/tt1906518 Napisy do filmu/serialu "Yes or No: Yaak Rak Gaw Rak Loey" +1907261 https://www.imdb.com/title/tt1907261 Napisy do filmu/serialu "All Apologies" +1907668 https://www.imdb.com/title/tt1907668 Napisy do filmu/serialu "Lot" +1907731 https://www.imdb.com/title/tt1907731 Napisy do filmu/serialu "Nobody Walks" +1907779 https://www.imdb.com/title/tt1907779 Napisy do filmu/serialu "Projekt: Dinozaur" +1907904 https://www.imdb.com/title/tt1907904 Napisy do filmu/serialu "21.0 Jump Street" +1907905 https://www.imdb.com/title/tt1907905 Napisy do filmu/serialu "Breaking Out" +1908258 https://www.imdb.com/title/tt1908258 Napisy do filmu/serialu "Funnybot" +1908776 https://www.imdb.com/title/tt1908776 Napisy do filmu/serialu "Help" +1909437 https://www.imdb.com/title/tt1909437 Napisy do filmu/serialu "Begin the Begin" +1909447 https://www.imdb.com/title/tt1909447 Napisy do filmu/serialu "Deadman Wonderland" +1909533 https://www.imdb.com/title/tt1909533 Napisy do filmu/serialu "The Boiler Room Job" +1909672 https://www.imdb.com/title/tt1909672 Napisy do filmu/serialu "Strawberries and Cream: Part 1" +1910058 https://www.imdb.com/title/tt1910058 Napisy do filmu/serialu "Kumar vs Kumar" +1910236 https://www.imdb.com/title/tt1910236 Napisy do filmu/serialu "Don't Hate the Player" +1910981 https://www.imdb.com/title/tt1910981 Napisy do filmu/serialu "Crazy Like a Witness" +1911491 https://www.imdb.com/title/tt1911491 Napisy do filmu/serialu "Strange" +1911553 https://www.imdb.com/title/tt1911553 Napisy do filmu/serialu "Faceci od kuchni" +1911600 https://www.imdb.com/title/tt1911600 Napisy do filmu/serialu "Мисс Пуля" +1911607 https://www.imdb.com/title/tt1911607 Napisy do filmu/serialu "Nova Zembla - Unbekanntes Land" +1911644 https://www.imdb.com/title/tt1911644 Napisy do filmu/serialu "Połączenie" +1911658 https://www.imdb.com/title/tt1911658 Napisy do filmu/serialu "Pingwiny z Madagaskaru" +1911662 https://www.imdb.com/title/tt1911662 Napisy do filmu/serialu "Trefny wóz" +1912174 https://www.imdb.com/title/tt1912174 Napisy do filmu/serialu "You Mangled My Nets" +1912325 https://www.imdb.com/title/tt1912325 Napisy do filmu/serialu "The 40th Floor" +1912398 https://www.imdb.com/title/tt1912398 Napisy do filmu/serialu "Boze, blogoslaw Ameryke" +1912518 https://www.imdb.com/title/tt1912518 Napisy do filmu/serialu "Spaleni sloncem: Cytadela" +1912890 https://www.imdb.com/title/tt1912890 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +1913166 https://www.imdb.com/title/tt1913166 Napisy do filmu/serialu "Perwersyjna siostra" +1913557 https://www.imdb.com/title/tt1913557 Napisy do filmu/serialu "Oia'i'o" +1913757 https://www.imdb.com/title/tt1913757 Napisy do filmu/serialu "After the Fireworks" +1913768 https://www.imdb.com/title/tt1913768 Napisy do filmu/serialu "The Things We Carry" +1913934 https://www.imdb.com/title/tt1913934 Napisy do filmu/serialu "Royal Pudding" +1914804 https://www.imdb.com/title/tt1914804 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1915134 https://www.imdb.com/title/tt1915134 Napisy do filmu/serialu "At the River" +1915496 https://www.imdb.com/title/tt1915496 Napisy do filmu/serialu "Anger" +1915581 https://www.imdb.com/title/tt1915581 Napisy do filmu/serialu "Magic Mike" +1916709 https://www.imdb.com/title/tt1916709 Napisy do filmu/serialu "Naughty @ 40" +1916749 https://www.imdb.com/title/tt1916749 Napisy do filmu/serialu "The Time Being" +1916804 https://www.imdb.com/title/tt1916804 Napisy do filmu/serialu "Flirting with Disaster" +1916816 https://www.imdb.com/title/tt1916816 Napisy do filmu/serialu "Double Trouble" +1917190 https://www.imdb.com/title/tt1917190 Napisy do filmu/serialu "Closure" +1917417 https://www.imdb.com/title/tt1917417 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1917418 https://www.imdb.com/title/tt1917418 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1917796 https://www.imdb.com/title/tt1917796 Napisy do filmu/serialu "Love in the Time of Colorado" +1918407 https://www.imdb.com/title/tt1918407 Napisy do filmu/serialu "The Roommate Transmogrification" +1918571 https://www.imdb.com/title/tt1918571 Napisy do filmu/serialu "3... 2... 1" +1918586 https://www.imdb.com/title/tt1918586 Napisy do filmu/serialu "Dentist of Detroit" +1918595 https://www.imdb.com/title/tt1918595 Napisy do filmu/serialu "Targets" +1918886 https://www.imdb.com/title/tt1918886 Napisy do filmu/serialu "Joker" +1918927 https://www.imdb.com/title/tt1918927 Napisy do filmu/serialu "Luv Ka the End" +1918965 https://www.imdb.com/title/tt1918965 Napisy do filmu/serialu "Murder 2" +1919090 https://www.imdb.com/title/tt1919090 Napisy do filmu/serialu "Uwiezieni" +1919137 https://www.imdb.com/title/tt1919137 Napisy do filmu/serialu "Wang de Shengyan" +1919431 https://www.imdb.com/title/tt1919431 Napisy do filmu/serialu "Gimcrack and Bunkum" +1919597 https://www.imdb.com/title/tt1919597 Napisy do filmu/serialu "All the Right Friends" +1919795 https://www.imdb.com/title/tt1919795 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +1919895 https://www.imdb.com/title/tt1919895 Napisy do filmu/serialu "Moving On" +1919902 https://www.imdb.com/title/tt1919902 Napisy do filmu/serialu "I'm a Liver Not a Fighter" +1920485 https://www.imdb.com/title/tt1920485 Napisy do filmu/serialu "Too Close for Comfort" +1920486 https://www.imdb.com/title/tt1920486 Napisy do filmu/serialu "Seems Like a No-Brainer" +1920487 https://www.imdb.com/title/tt1920487 Napisy do filmu/serialu "The Reunion" +1920612 https://www.imdb.com/title/tt1920612 Napisy do filmu/serialu "Dirty Little Secrets" +1920849 https://www.imdb.com/title/tt1920849 Napisy do filmu/serialu "Wieczór panienski" +1920862 https://www.imdb.com/title/tt1920862 Napisy do filmu/serialu "Body Language" +1920945 https://www.imdb.com/title/tt1920945 Napisy do filmu/serialu "Good Vibrations" +1921064 https://www.imdb.com/title/tt1921064 Napisy do filmu/serialu "Pompeje" +1921070 https://www.imdb.com/title/tt1921070 Napisy do filmu/serialu "Pusher" +1921149 https://www.imdb.com/title/tt1921149 Napisy do filmu/serialu "Smiec" +1921976 https://www.imdb.com/title/tt1921976 Napisy do filmu/serialu "Spinning Out" +1922306 https://www.imdb.com/title/tt1922306 Napisy do filmu/serialu "Arrival" +1922341 https://www.imdb.com/title/tt1922341 Napisy do filmu/serialu "Loose Lips" +1922342 https://www.imdb.com/title/tt1922342 Napisy do filmu/serialu "Moving in and Out" +1922482 https://www.imdb.com/title/tt1922482 Napisy do filmu/serialu "Compassion" +1922551 https://www.imdb.com/title/tt1922551 Napisy do filmu/serialu "Arirang" +1922561 https://www.imdb.com/title/tt1922561 Napisy do filmu/serialu "The Day He Arrives" +1922612 https://www.imdb.com/title/tt1922612 Napisy do filmu/serialu "Glee: The Concert Movie" +1922645 https://www.imdb.com/title/tt1922645 Napisy do filmu/serialu "Czarodziejka" +1922685 https://www.imdb.com/title/tt1922685 Napisy do filmu/serialu "Phantom" +1922777 https://www.imdb.com/title/tt1922777 Napisy do filmu/serialu "Untitled Scott Derrickson Project" +1923214 https://www.imdb.com/title/tt1923214 Napisy do filmu/serialu "Girls, Interrupted" +1923717 https://www.imdb.com/title/tt1923717 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1923980 https://www.imdb.com/title/tt1923980 Napisy do filmu/serialu "Fresh Start" +1924190 https://www.imdb.com/title/tt1924190 Napisy do filmu/serialu "Respect" +1924191 https://www.imdb.com/title/tt1924191 Napisy do filmu/serialu "Conscience" +1924192 https://www.imdb.com/title/tt1924192 Napisy do filmu/serialu "Pride" +1924277 https://www.imdb.com/title/tt1924277 Napisy do filmu/serialu "Operacja EXPO" +1924394 https://www.imdb.com/title/tt1924394 Napisy do filmu/serialu "Whisky dla aniolów" +1924396 https://www.imdb.com/title/tt1924396 Napisy do filmu/serialu "Koneser" +1924429 https://www.imdb.com/title/tt1924429 Napisy do filmu/serialu "Trans" +1924435 https://www.imdb.com/title/tt1924435 Napisy do filmu/serialu "Udajac gliniarzy" +1925421 https://www.imdb.com/title/tt1925421 Napisy do filmu/serialu "Elena" +1925431 https://www.imdb.com/title/tt1925431 Napisy do filmu/serialu "Ogien zwalczaj ogniem" +1925435 https://www.imdb.com/title/tt1925435 Napisy do filmu/serialu "O Exército de Frankenstein" +1925466 https://www.imdb.com/title/tt1925466 Napisy do filmu/serialu "Mall" +1925479 https://www.imdb.com/title/tt1925479 Napisy do filmu/serialu "Martwy policjant" +1925518 https://www.imdb.com/title/tt1925518 Napisy do filmu/serialu "Warrior King 2" +1925861 https://www.imdb.com/title/tt1925861 Napisy do filmu/serialu "The Rolling Stones" +1926363 https://www.imdb.com/title/tt1926363 Napisy do filmu/serialu "Up in Smoke" +1926431 https://www.imdb.com/title/tt1926431 Napisy do filmu/serialu "The Age of Reason" +1926510 https://www.imdb.com/title/tt1926510 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +1926567 https://www.imdb.com/title/tt1926567 Napisy do filmu/serialu "Yes, Then Zero" +1926568 https://www.imdb.com/title/tt1926568 Napisy do filmu/serialu "Free Falling" +1926596 https://www.imdb.com/title/tt1926596 Napisy do filmu/serialu "Don't Give Up on Detroit or Hung Like a Horse" +1926597 https://www.imdb.com/title/tt1926597 Napisy do filmu/serialu "The Whole Beefalo" +1926598 https://www.imdb.com/title/tt1926598 Napisy do filmu/serialu "Take the Cake or Are You Packing?" +1926599 https://www.imdb.com/title/tt1926599 Napisy do filmu/serialu "Mister Drecker or Ease Up on the Whup-*****" +1926600 https://www.imdb.com/title/tt1926600 Napisy do filmu/serialu "F**k Me, Mr. Drecker or Let's Not Go to Jail" +1926601 https://www.imdb.com/title/tt1926601 Napisy do filmu/serialu "We're Golden or Crooks and Big Beaver" +1926602 https://www.imdb.com/title/tt1926602 Napisy do filmu/serialu "Money on the Floor" +1926603 https://www.imdb.com/title/tt1926603 Napisy do filmów i seriali +1926604 https://www.imdb.com/title/tt1926604 Napisy do filmu/serialu "I, Sandee or This Sex. Which Is. Not One." +1926605 https://www.imdb.com/title/tt1926605 Napisy do filmu/serialu "A Monkey Named Simian or Frances is Not a Fan" +1927035 https://www.imdb.com/title/tt1927035 Napisy do filmu/serialu "Ten, który przeszedl przez ogien" +1927248 https://www.imdb.com/title/tt1927248 Napisy do filmu/serialu "A Dangerous Maid" +1927249 https://www.imdb.com/title/tt1927249 Napisy do filmu/serialu "What Does the Bee Do?" +1927837 https://www.imdb.com/title/tt1927837 Napisy do filmu/serialu "Gibtown" +1927864 https://www.imdb.com/title/tt1927864 Napisy do filmu/serialu "Young at Heart" +1927865 https://www.imdb.com/title/tt1927865 Napisy do filmu/serialu "The Ned-Liest Catch" +1927930 https://www.imdb.com/title/tt1927930 Napisy do filmu/serialu "Fundraiser" +1928200 https://www.imdb.com/title/tt1928200 Napisy do filmu/serialu "Камикадзе" +1928330 https://www.imdb.com/title/tt1928330 Napisy do filmu/serialu "Bad *****" +1928335 https://www.imdb.com/title/tt1928335 Napisy do filmu/serialu "Zabic ich wszystkich" +1928340 https://www.imdb.com/title/tt1928340 Napisy do filmu/serialu "Po zmroku" +1928369 https://www.imdb.com/title/tt1928369 Napisy do filmu/serialu "We Have a Cop in Trouble" +1928370 https://www.imdb.com/title/tt1928370 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1928453 https://www.imdb.com/title/tt1928453 Napisy do filmu/serialu "JFK to LAX" +1928454 https://www.imdb.com/title/tt1928454 Napisy do filmu/serialu "The Way of the Fist" +1928916 https://www.imdb.com/title/tt1928916 Napisy do filmu/serialu "Repeat Offender" +1929263 https://www.imdb.com/title/tt1929263 Napisy do filmu/serialu "Niebo istnieje... naprawdę" +1929276 https://www.imdb.com/title/tt1929276 Napisy do filmu/serialu "Estranged" +1929308 https://www.imdb.com/title/tt1929308 Napisy do filmu/serialu "Magia" +1929387 https://www.imdb.com/title/tt1929387 Napisy do filmu/serialu "Terry Pratchett: Choosing to Die" +1929963 https://www.imdb.com/title/tt1929963 Napisy do filmu/serialu "A Place in This World" +1929989 https://www.imdb.com/title/tt1929989 Napisy do filmu/serialu "Losing Patients" +1930039 https://www.imdb.com/title/tt1930039 Napisy do filmu/serialu "Round II" +1930064 https://www.imdb.com/title/tt1930064 Napisy do filmu/serialu "Are There More Than 3 Dimensions?" +1930065 https://www.imdb.com/title/tt1930065 Napisy do filmu/serialu "Are There Parallel Universes?" +1930067 https://www.imdb.com/title/tt1930067 Napisy do filmu/serialu "Is There a Sixth Sense?" +1930294 https://www.imdb.com/title/tt1930294 Napisy do filmu/serialu "Black Rock" +1930315 https://www.imdb.com/title/tt1930315 Napisy do filmu/serialu "Cyber-przesladowca" +1930546 https://www.imdb.com/title/tt1930546 Napisy do filmu/serialu "Arthur and Mike" +1930763 https://www.imdb.com/title/tt1930763 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1930850 https://www.imdb.com/title/tt1930850 Napisy do filmu/serialu "Bridezelka" +1931435 https://www.imdb.com/title/tt1931435 Napisy do filmu/serialu "Wielkie wesele" +1931470 https://www.imdb.com/title/tt1931470 Napisy do filmu/serialu "Wypowiedzenie wojny" +1931533 https://www.imdb.com/title/tt1931533 Napisy do filmu/serialu "Siedmiu psychopatów" +1931602 https://www.imdb.com/title/tt1931602 Napisy do filmu/serialu "Very Good Girls" +1932265 https://www.imdb.com/title/tt1932265 Napisy do filmu/serialu "Crack Baby Athletic Association" +1932718 https://www.imdb.com/title/tt1932718 Napisy do filmu/serialu "Miedzy nami seksoholikami" +1932767 https://www.imdb.com/title/tt1932767 Napisy do filmu/serialu "O czym wiedziala Maisie" +1932848 https://www.imdb.com/title/tt1932848 Napisy do filmu/serialu "Slip" +1933076 https://www.imdb.com/title/tt1933076 Napisy do filmu/serialu "Anchor Management" +1933667 https://www.imdb.com/title/tt1933667 Napisy do filmu/serialu "Arcyoszust" +1933979 https://www.imdb.com/title/tt1933979 Napisy do filmu/serialu "T.M.I." +1934146 https://www.imdb.com/title/tt1934146 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1934231 https://www.imdb.com/title/tt1934231 Napisy do filmu/serialu "Однажды в Дели" +1934269 https://www.imdb.com/title/tt1934269 Napisy do filmu/serialu "Yossi" +1934381 https://www.imdb.com/title/tt1934381 Napisy do filmu/serialu "7 gwanggu" +1934458 https://www.imdb.com/title/tt1934458 Napisy do filmu/serialu "Under the Bed" +1934589 https://www.imdb.com/title/tt1934589 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1934753 https://www.imdb.com/title/tt1934753 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +1934877 https://www.imdb.com/title/tt1934877 Napisy do filmu/serialu "Back to Summer" +1935089 https://www.imdb.com/title/tt1935089 Napisy do filmu/serialu "Blind TV Edition" +1935094 https://www.imdb.com/title/tt1935094 Napisy do filmu/serialu "Go-hyang-i: Jook-eum-eul bo-neun doo gae-eui noon" +1935156 https://www.imdb.com/title/tt1935156 Napisy do filmu/serialu "Duna de Jodorowsky" +1935179 https://www.imdb.com/title/tt1935179 Napisy do filmu/serialu "Uciekinier" +1935302 https://www.imdb.com/title/tt1935302 Napisy do filmu/serialu "Strefa X 2" +1935334 https://www.imdb.com/title/tt1935334 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Body" +1935859 https://www.imdb.com/title/tt1935859 Napisy do filmu/serialu "Osobliwy dom pani Peregrine" +1935902 https://www.imdb.com/title/tt1935902 Napisy do filmu/serialu "Mosiezny imbryk" +1935914 https://www.imdb.com/title/tt1935914 Napisy do filmu/serialu "To już ostatnie dni" +1935929 https://www.imdb.com/title/tt1935929 Napisy do filmu/serialu "Tooth Fairy 2" +1936648 https://www.imdb.com/title/tt1936648 Napisy do filmu/serialu "My Name Is Trouble" +1936738 https://www.imdb.com/title/tt1936738 Napisy do filmu/serialu "Auditions #3 and #4" +1936760 https://www.imdb.com/title/tt1936760 Napisy do filmu/serialu "I Need Redemption" +1936880 https://www.imdb.com/title/tt1936880 Napisy do filmu/serialu "It's Not Over Till It's Over" +1936963 https://www.imdb.com/title/tt1936963 Napisy do filmu/serialu "Click to Start" +1937092 https://www.imdb.com/title/tt1937092 Napisy do filmu/serialu "Always Sometimes" +1937118 https://www.imdb.com/title/tt1937118 Napisy do filmu/serialu "Smak zycia 3, czyli chinska ukladanka" +1937133 https://www.imdb.com/title/tt1937133 Napisy do filmu/serialu "Nieobliczalni" +1937149 https://www.imdb.com/title/tt1937149 Napisy do filmu/serialu "Trup" +1937264 https://www.imdb.com/title/tt1937264 Napisy do filmu/serialu "Niech bedzie teraz" +1937390 https://www.imdb.com/title/tt1937390 Napisy do filmu/serialu "Nimfomanka: Część I" +1937449 https://www.imdb.com/title/tt1937449 Napisy do filmu/serialu "Bez względu na cenę" +1939367 https://www.imdb.com/title/tt1939367 Napisy do filmu/serialu "City Sushi" +1939659 https://www.imdb.com/title/tt1939659 Napisy do filmu/serialu "Carrie" +1940447 https://www.imdb.com/title/tt1940447 Napisy do filmu/serialu "One Last Shot" +1940448 https://www.imdb.com/title/tt1940448 Napisy do filmu/serialu "Whiz Kid" +1940476 https://www.imdb.com/title/tt1940476 Napisy do filmu/serialu "The War Within" +1940498 https://www.imdb.com/title/tt1940498 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1940526 https://www.imdb.com/title/tt1940526 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Audreys" +1940542 https://www.imdb.com/title/tt1940542 Napisy do filmu/serialu "Elka's Wedding" +1940970 https://www.imdb.com/title/tt1940970 Napisy do filmu/serialu "The Goodbye Look" +1941020 https://www.imdb.com/title/tt1941020 Napisy do filmu/serialu "Rebel Without a Pause" +1941183 https://www.imdb.com/title/tt1941183 Napisy do filmu/serialu "Goldilocks and the Bears" +1941184 https://www.imdb.com/title/tt1941184 Napisy do filmu/serialu "The Last Thanksgiving" +1941224 https://www.imdb.com/title/tt1941224 Napisy do filmu/serialu "There Goes El Neighborhood" +1941258 https://www.imdb.com/title/tt1941258 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1941362 https://www.imdb.com/title/tt1941362 Napisy do filmu/serialu "Identity" +1941364 https://www.imdb.com/title/tt1941364 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +1941737 https://www.imdb.com/title/tt1941737 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1941739 https://www.imdb.com/title/tt1941739 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1941917 https://www.imdb.com/title/tt1941917 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1941967 https://www.imdb.com/title/tt1941967 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1942174 https://www.imdb.com/title/tt1942174 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1942185 https://www.imdb.com/title/tt1942185 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1942198 https://www.imdb.com/title/tt1942198 Napisy do filmu/serialu "Reflex" +1942230 https://www.imdb.com/title/tt1942230 Napisy do filmu/serialu "Angel with a Broken Wing" +1942277 https://www.imdb.com/title/tt1942277 Napisy do filmu/serialu "Out with a Bang" +1942299 https://www.imdb.com/title/tt1942299 Napisy do filmu/serialu "Neither Here Nor There" +1942308 https://www.imdb.com/title/tt1942308 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1942310 https://www.imdb.com/title/tt1942310 Napisy do filmu/serialu "Cross Rhodes" +1942311 https://www.imdb.com/title/tt1942311 Napisy do filmu/serialu "The Princess Dowry" +1942312 https://www.imdb.com/title/tt1942312 Napisy do filmu/serialu "Con-Heir" +1942313 https://www.imdb.com/title/tt1942313 Napisy do filmu/serialu "It Girl, Interrupted" +1942314 https://www.imdb.com/title/tt1942314 Napisy do filmu/serialu "Salon of the Dead" +1942315 https://www.imdb.com/title/tt1942315 Napisy do filmu/serialu "Despicable B" +1942316 https://www.imdb.com/title/tt1942316 Napisy do filmu/serialu "Raiders of the Lost Art" +1942612 https://www.imdb.com/title/tt1942612 Napisy do filmu/serialu "A Scandal in Belgravia" +1942613 https://www.imdb.com/title/tt1942613 Napisy do filmu/serialu "The Hounds of Baskerville" +1942614 https://www.imdb.com/title/tt1942614 Napisy do filmu/serialu "The Reichenbach Fall" +1942639 https://www.imdb.com/title/tt1942639 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #1" +1942640 https://www.imdb.com/title/tt1942640 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #10" +1942641 https://www.imdb.com/title/tt1942641 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #2" +1942642 https://www.imdb.com/title/tt1942642 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #3" +1942643 https://www.imdb.com/title/tt1942643 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #4" +1942644 https://www.imdb.com/title/tt1942644 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #5" +1942645 https://www.imdb.com/title/tt1942645 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #6" +1942646 https://www.imdb.com/title/tt1942646 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #7" +1942647 https://www.imdb.com/title/tt1942647 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #8" +1942648 https://www.imdb.com/title/tt1942648 Napisy do filmu/serialu "Project Dawn #9" +1942649 https://www.imdb.com/title/tt1942649 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1942763 https://www.imdb.com/title/tt1942763 Napisy do filmu/serialu "Desperate Measures" +1942764 https://www.imdb.com/title/tt1942764 Napisy do filmu/serialu "Shrink Rap" +1942779 https://www.imdb.com/title/tt1942779 Napisy do filmu/serialu "Scott Free" +1942780 https://www.imdb.com/title/tt1942780 Napisy do filmu/serialu "Taking Account" +1942782 https://www.imdb.com/title/tt1942782 Napisy do filmu/serialu "Isolation" +1942783 https://www.imdb.com/title/tt1942783 Napisy do filmu/serialu "Doubt" +1942884 https://www.imdb.com/title/tt1942884 Napisy do filmu/serialu "Indie Game: The Movie" +1942934 https://www.imdb.com/title/tt1942934 Napisy do filmu/serialu "Orcs!" +1943419 https://www.imdb.com/title/tt1943419 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1943479 https://www.imdb.com/title/tt1943479 Napisy do filmu/serialu "The Stag Hunt" +1943528 https://www.imdb.com/title/tt1943528 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +1943529 https://www.imdb.com/title/tt1943529 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +1943530 https://www.imdb.com/title/tt1943530 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +1943531 https://www.imdb.com/title/tt1943531 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +1943576 https://www.imdb.com/title/tt1943576 Napisy do filmu/serialu "Nice to Meet You, Walden Schmidt" +1943577 https://www.imdb.com/title/tt1943577 Napisy do filmu/serialu "A Fishbowl Full of Glass Eyes" +1943578 https://www.imdb.com/title/tt1943578 Napisy do filmu/serialu "People Who Love Peepholes" +1943579 https://www.imdb.com/title/tt1943579 Napisy do filmu/serialu "Big Girls Don't Throw Food" +1943580 https://www.imdb.com/title/tt1943580 Napisy do filmu/serialu "Nine Magic Fingers" +1943581 https://www.imdb.com/title/tt1943581 Napisy do filmu/serialu "A Giant Cat Holding a Churro" +1943582 https://www.imdb.com/title/tt1943582 Napisy do filmu/serialu "The Squat and the Hover" +1943583 https://www.imdb.com/title/tt1943583 Napisy do filmu/serialu "Those Fancy Japanese Toilets" +1943584 https://www.imdb.com/title/tt1943584 Napisy do filmu/serialu "Thank You for the Intercourse" +1943585 https://www.imdb.com/title/tt1943585 Napisy do filmu/serialu "Frodo's Headshots" +1944932 https://www.imdb.com/title/tt1944932 Napisy do filmu/serialu "Addicted to Love" +1944953 https://www.imdb.com/title/tt1944953 Napisy do filmu/serialu "To Be..." +1945044 https://www.imdb.com/title/tt1945044 Napisy do filmu/serialu "Exeter" +1945062 https://www.imdb.com/title/tt1945062 Napisy do filmu/serialu "Cherry" +1945084 https://www.imdb.com/title/tt1945084 Napisy do filmu/serialu "Everly" +1945609 https://www.imdb.com/title/tt1945609 Napisy do filmu/serialu "16 Minutes of Fame" +1945680 https://www.imdb.com/title/tt1945680 Napisy do filmu/serialu "IS: Otoko demo onna demo nai sei" +1945794 https://www.imdb.com/title/tt1945794 Napisy do filmu/serialu "Eddie" +1945887 https://www.imdb.com/title/tt1945887 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Curveball" +1946298 https://www.imdb.com/title/tt1946298 Napisy do filmu/serialu "Strzelec" +1946603 https://www.imdb.com/title/tt1946603 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1946873 https://www.imdb.com/title/tt1946873 Napisy do filmu/serialu "Good Cop" +1946917 https://www.imdb.com/title/tt1946917 Napisy do filmu/serialu "Into the Abyss" +1946918 https://www.imdb.com/title/tt1946918 Napisy do filmu/serialu "Razer's Edge" +1946924 https://www.imdb.com/title/tt1946924 Napisy do filmu/serialu "Anniversary" +1946928 https://www.imdb.com/title/tt1946928 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1947545 https://www.imdb.com/title/tt1947545 Napisy do filmu/serialu "Brown Eyed Girl" +1947585 https://www.imdb.com/title/tt1947585 Napisy do filmu/serialu "You're Getting Old" +1947667 https://www.imdb.com/title/tt1947667 Napisy do filmu/serialu "A Little Death" +1948150 https://www.imdb.com/title/tt1948150 Napisy do filmu/serialu "Singham" +1948324 https://www.imdb.com/title/tt1948324 Napisy do filmu/serialu "Next Generation" +1948330 https://www.imdb.com/title/tt1948330 Napisy do filmu/serialu "Other Side of the Door" +1948332 https://www.imdb.com/title/tt1948332 Napisy do filmu/serialu "Burn It Down" +1949281 https://www.imdb.com/title/tt1949281 Napisy do filmu/serialu "Osso Barko" +1949307 https://www.imdb.com/title/tt1949307 Napisy do filmu/serialu "Wild Card" +1949346 https://www.imdb.com/title/tt1949346 Napisy do filmu/serialu "The Cross My Heart Job" +1949373 https://www.imdb.com/title/tt1949373 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +1949388 https://www.imdb.com/title/tt1949388 Napisy do filmu/serialu "Forgive Us Our Trespasses" +1949448 https://www.imdb.com/title/tt1949448 Napisy do filmu/serialu "Bon Voyage, Angels" +1949490 https://www.imdb.com/title/tt1949490 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1949494 https://www.imdb.com/title/tt1949494 Napisy do filmu/serialu "How Do You Feel?" +1949500 https://www.imdb.com/title/tt1949500 Napisy do filmu/serialu "Don't Go in There" +1949548 https://www.imdb.com/title/tt1949548 Napisy do filmu/serialu "Heroine" +1949652 https://www.imdb.com/title/tt1949652 Napisy do filmu/serialu "Swallow" +1950135 https://www.imdb.com/title/tt1950135 Napisy do filmu/serialu "Drunk Wedding" +1950505 https://www.imdb.com/title/tt1950505 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1950825 https://www.imdb.com/title/tt1950825 Napisy do filmu/serialu "Resistance" +1951095 https://www.imdb.com/title/tt1951095 Napisy do filmu/serialu "Dziecie boze" +1951166 https://www.imdb.com/title/tt1951166 Napisy do filmu/serialu "Zadza bankiera" +1951181 https://www.imdb.com/title/tt1951181 Napisy do filmu/serialu "Imigrantka" +1951261 https://www.imdb.com/title/tt1951261 Napisy do filmu/serialu "Kac Vegas 3" +1951264 https://www.imdb.com/title/tt1951264 Napisy do filmu/serialu "Igrzyska śmierci: W pierścieniu ognia" +1951265 https://www.imdb.com/title/tt1951265 Napisy do filmu/serialu "Igrzyska śmierci. Kosogłos. Część 1" +1951266 https://www.imdb.com/title/tt1951266 Napisy do filmu/serialu "Igrzyska śmierci: Kosogłos. Część 2" +1951720 https://www.imdb.com/title/tt1951720 Napisy do filmu/serialu "Boys & Girls" +1951721 https://www.imdb.com/title/tt1951721 Napisy do filmu/serialu "Waiting for the Miracle" +1951722 https://www.imdb.com/title/tt1951722 Napisy do filmu/serialu "The Ride-Along" +1951724 https://www.imdb.com/title/tt1951724 Napisy do filmu/serialu "Case Histories, Part 1" +1951852 https://www.imdb.com/title/tt1951852 Napisy do filmu/serialu "Good Advices" +1952011 https://www.imdb.com/title/tt1952011 Napisy do filmu/serialu "Toxic" +1952136 https://www.imdb.com/title/tt1952136 Napisy do filmu/serialu "Eight Hours" +1952144 https://www.imdb.com/title/tt1952144 Napisy do filmu/serialu "Run, Jamie, Run" +1952190 https://www.imdb.com/title/tt1952190 Napisy do filmu/serialu "The Bots and the Bees" +1952296 https://www.imdb.com/title/tt1952296 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1952305 https://www.imdb.com/title/tt1952305 Napisy do filmu/serialu "For Better or Worse" +1952399 https://www.imdb.com/title/tt1952399 Napisy do filmu/serialu "A Womb with a View" +1952400 https://www.imdb.com/title/tt1952400 Napisy do filmu/serialu "Provo-Cation" +1952703 https://www.imdb.com/title/tt1952703 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home: Part 3" +1952776 https://www.imdb.com/title/tt1952776 Napisy do filmu/serialu "The Darkest Hour" +1953063 https://www.imdb.com/title/tt1953063 Napisy do filmu/serialu "Never Letting Go" +1953073 https://www.imdb.com/title/tt1953073 Napisy do filmu/serialu "The Tao of Gus" +1953074 https://www.imdb.com/title/tt1953074 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +1953228 https://www.imdb.com/title/tt1953228 Napisy do filmu/serialu "Up, Horny, Down" +1953298 https://www.imdb.com/title/tt1953298 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +1953299 https://www.imdb.com/title/tt1953299 Napisy do filmu/serialu "American Gothic" +1953300 https://www.imdb.com/title/tt1953300 Napisy do filmu/serialu "Dance Amongst Daggers" +1953301 https://www.imdb.com/title/tt1953301 Napisy do filmu/serialu "Dogs Playing Poker" +1953302 https://www.imdb.com/title/tt1953302 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box" +1953303 https://www.imdb.com/title/tt1953303 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +1953304 https://www.imdb.com/title/tt1953304 Napisy do filmu/serialu "Portrait of My Father" +1953305 https://www.imdb.com/title/tt1953305 Napisy do filmu/serialu "The Persistence of Memory" +1953306 https://www.imdb.com/title/tt1953306 Napisy do filmu/serialu "This Is Not a Pipe" +1953429 https://www.imdb.com/title/tt1953429 Napisy do filmu/serialu "Boo!" +1953430 https://www.imdb.com/title/tt1953430 Napisy do filmu/serialu "Cats and Dogs" +1953431 https://www.imdb.com/title/tt1953431 Napisy do filmu/serialu "Musical Chairs" +1953432 https://www.imdb.com/title/tt1953432 Napisy do filmu/serialu "Sexual Healing" +1953514 https://www.imdb.com/title/tt1953514 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1953515 https://www.imdb.com/title/tt1953515 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten" +1953516 https://www.imdb.com/title/tt1953516 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven" +1953517 https://www.imdb.com/title/tt1953517 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve" +1953518 https://www.imdb.com/title/tt1953518 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirteen" +1953519 https://www.imdb.com/title/tt1953519 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fourteen" +1953520 https://www.imdb.com/title/tt1953520 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifteen" +1953521 https://www.imdb.com/title/tt1953521 Napisy do filmu/serialu "Chapter Sixteen" +1953522 https://www.imdb.com/title/tt1953522 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seventeen" +1953523 https://www.imdb.com/title/tt1953523 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eighteen" +1953524 https://www.imdb.com/title/tt1953524 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nineteen" +1953526 https://www.imdb.com/title/tt1953526 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty" +1953527 https://www.imdb.com/title/tt1953527 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-One" +1953528 https://www.imdb.com/title/tt1953528 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Two" +1953529 https://www.imdb.com/title/tt1953529 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three" +1953530 https://www.imdb.com/title/tt1953530 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four" +1953531 https://www.imdb.com/title/tt1953531 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five" +1953532 https://www.imdb.com/title/tt1953532 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six" +1953533 https://www.imdb.com/title/tt1953533 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven" +1953534 https://www.imdb.com/title/tt1953534 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight" +1953535 https://www.imdb.com/title/tt1953535 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine" +1953540 https://www.imdb.com/title/tt1953540 Napisy do filmu/serialu "Second Skin" +1953705 https://www.imdb.com/title/tt1953705 Napisy do filmu/serialu "Girls Night Out" +1953764 https://www.imdb.com/title/tt1953764 Napisy do filmu/serialu "The Birthday" +1954056 https://www.imdb.com/title/tt1954056 Napisy do filmu/serialu "A Hole in Her Niqab" +1954058 https://www.imdb.com/title/tt1954058 Napisy do filmu/serialu "Fingers-Only Meat Banquet" +1954059 https://www.imdb.com/title/tt1954059 Napisy do filmu/serialu "From Trauma Cometh Something" +1954060 https://www.imdb.com/title/tt1954060 Napisy do filmu/serialu "Game-Played" +1954069 https://www.imdb.com/title/tt1954069 Napisy do filmu/serialu "As You Were" +1954097 https://www.imdb.com/title/tt1954097 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1954098 https://www.imdb.com/title/tt1954098 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1954099 https://www.imdb.com/title/tt1954099 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1954206 https://www.imdb.com/title/tt1954206 Napisy do filmu/serialu "The Dirty Picture" +1954315 https://www.imdb.com/title/tt1954315 Napisy do filmu/serialu "Borgman" +1954598 https://www.imdb.com/title/tt1954598 Napisy do filmu/serialu "Ladies vs. Ricky Bahl" +1955358 https://www.imdb.com/title/tt1955358 Napisy do filmu/serialu "Case Histories, Part 2" +1955996 https://www.imdb.com/title/tt1955996 Napisy do filmu/serialu "Sei wa Sarutobi, na wa Konohamaru!" +1956305 https://www.imdb.com/title/tt1956305 Napisy do filmu/serialu "Unknown Trouble" +1956620 https://www.imdb.com/title/tt1956620 Napisy do filmu/serialu "Sekstaśma" +1957022 https://www.imdb.com/title/tt1957022 Napisy do filmu/serialu "He Said, She Said" +1957023 https://www.imdb.com/title/tt1957023 Napisy do filmu/serialu "You Bet Your Life" +1957167 https://www.imdb.com/title/tt1957167 Napisy do filmu/serialu "Pillow Talk" +1957207 https://www.imdb.com/title/tt1957207 Napisy do filmu/serialu "Ikemen desune" +1957481 https://www.imdb.com/title/tt1957481 Napisy do filmu/serialu "Blind Dates" +1957482 https://www.imdb.com/title/tt1957482 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +1957597 https://www.imdb.com/title/tt1957597 Napisy do filmu/serialu "Audition #5" +1957712 https://www.imdb.com/title/tt1957712 Napisy do filmu/serialu "The Little c" +1957790 https://www.imdb.com/title/tt1957790 Napisy do filmu/serialu "... or Not to Be" +1957818 https://www.imdb.com/title/tt1957818 Napisy do filmu/serialu "Public Relations" +1958043 https://www.imdb.com/title/tt1958043 Napisy do filmu/serialu "The Houses October Built" +1958247 https://www.imdb.com/title/tt1958247 Napisy do filmu/serialu "One Good Turn, Part 1" +1958248 https://www.imdb.com/title/tt1958248 Napisy do filmu/serialu "One Good Turn, Part 2" +1958290 https://www.imdb.com/title/tt1958290 Napisy do filmu/serialu "Around the Sun" +1958291 https://www.imdb.com/title/tt1958291 Napisy do filmu/serialu "Bang and Blame" +1958292 https://www.imdb.com/title/tt1958292 Napisy do filmu/serialu "Half a World Away" +1958293 https://www.imdb.com/title/tt1958293 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Occupation" +1959332 https://www.imdb.com/title/tt1959332 Napisy do filmu/serialu "American Mary" +1959409 https://www.imdb.com/title/tt1959409 Napisy do filmu/serialu "Imaginaerum" +1959438 https://www.imdb.com/title/tt1959438 Napisy do filmu/serialu "Kiss of the Damned" +1959490 https://www.imdb.com/title/tt1959490 Napisy do filmu/serialu "Noe: Wybrany przez Boga" +1959937 https://www.imdb.com/title/tt1959937 Napisy do filmu/serialu "Love Song" +1959963 https://www.imdb.com/title/tt1959963 Napisy do filmu/serialu "Royal Angels" +1959967 https://www.imdb.com/title/tt1959967 Napisy do filmu/serialu "Runway Angels" +1959968 https://www.imdb.com/title/tt1959968 Napisy do filmu/serialu "Angels in Chains" +1959969 https://www.imdb.com/title/tt1959969 Napisy do filmu/serialu "Angels in Paradise" +1959970 https://www.imdb.com/title/tt1959970 Napisy do filmu/serialu "Black Hat Angels" +1960286 https://www.imdb.com/title/tt1960286 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +1960323 https://www.imdb.com/title/tt1960323 Napisy do filmu/serialu "How I Met My Mother" +1960549 https://www.imdb.com/title/tt1960549 Napisy do filmu/serialu "The Year of the Fin" +1960550 https://www.imdb.com/title/tt1960550 Napisy do filmu/serialu "Angels of Death" +1960551 https://www.imdb.com/title/tt1960551 Napisy do filmu/serialu "Feeding Frenzy" +1960552 https://www.imdb.com/title/tt1960552 Napisy do filmu/serialu "Castles Made of Sand" +1960553 https://www.imdb.com/title/tt1960553 Napisy do filmu/serialu "Atonement" +1960554 https://www.imdb.com/title/tt1960554 Napisy do filmu/serialu "Suicide Blonde" +1960555 https://www.imdb.com/title/tt1960555 Napisy do filmu/serialu "The Harder They Fall" +1960556 https://www.imdb.com/title/tt1960556 Napisy do filmu/serialu "Who's the Horse and Who's the Rider?" +1960557 https://www.imdb.com/title/tt1960557 Napisy do filmu/serialu "Time and Tide" +1960558 https://www.imdb.com/title/tt1960558 Napisy do filmu/serialu "Crime and Punishment" +1960674 https://www.imdb.com/title/tt1960674 Napisy do filmu/serialu "Poker Face" +1960856 https://www.imdb.com/title/tt1960856 Napisy do filmu/serialu "Two Man Race" +1960935 https://www.imdb.com/title/tt1960935 Napisy do filmu/serialu "Home Improvement" +1961010 https://www.imdb.com/title/tt1961010 Napisy do filmu/serialu "Nothing Compares 2 U" +1961020 https://www.imdb.com/title/tt1961020 Napisy do filmu/serialu "Rock-a-Bye Birdie" +1962023 https://www.imdb.com/title/tt1962023 Napisy do filmu/serialu "When Will There Be Good News? Part 1" +1962024 https://www.imdb.com/title/tt1962024 Napisy do filmu/serialu "When Will There Be Good News? Part 2" +1962244 https://www.imdb.com/title/tt1962244 Napisy do filmu/serialu "You Want to End This Once and for All?" +1962774 https://www.imdb.com/title/tt1962774 Napisy do filmu/serialu "Love Machine" +1962775 https://www.imdb.com/title/tt1962775 Napisy do filmu/serialu "Roots" +1963576 https://www.imdb.com/title/tt1963576 Napisy do filmu/serialu "Surface Tension" +1963577 https://www.imdb.com/title/tt1963577 Napisy do filmu/serialu "This Episode Sucks" +1963637 https://www.imdb.com/title/tt1963637 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +1963807 https://www.imdb.com/title/tt1963807 Napisy do filmu/serialu "I.C.E." +1964101 https://www.imdb.com/title/tt1964101 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1964102 https://www.imdb.com/title/tt1964102 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1964107 https://www.imdb.com/title/tt1964107 Napisy do filmu/serialu "To Serve with Love" +1964108 https://www.imdb.com/title/tt1964108 Napisy do filmu/serialu "Under Control" +1964127 https://www.imdb.com/title/tt1964127 Napisy do filmu/serialu "Reflections" +1964128 https://www.imdb.com/title/tt1964128 Napisy do filmu/serialu "72 Hours" +1964129 https://www.imdb.com/title/tt1964129 Napisy do filmu/serialu "Bulldog" +1964130 https://www.imdb.com/title/tt1964130 Napisy do filmu/serialu "Donnie or Marie" +1964131 https://www.imdb.com/title/tt1964131 Napisy do filmu/serialu "What I Know" +1964132 https://www.imdb.com/title/tt1964132 Napisy do filmu/serialu "My Lucky Day" +1964133 https://www.imdb.com/title/tt1964133 Napisy do filmu/serialu "Numb" +1964134 https://www.imdb.com/title/tt1964134 Napisy do filmu/serialu "Ogi Jun" +1964135 https://www.imdb.com/title/tt1964135 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of the Past" +1964136 https://www.imdb.com/title/tt1964136 Napisy do filmu/serialu "Openings" +1964137 https://www.imdb.com/title/tt1964137 Napisy do filmu/serialu "Keylela" +1964138 https://www.imdb.com/title/tt1964138 Napisy do filmu/serialu "Off the Reservation" +1964139 https://www.imdb.com/title/tt1964139 Napisy do filmu/serialu "Sayonara, Hiawatha" +1964148 https://www.imdb.com/title/tt1964148 Napisy do filmu/serialu "Being Sutton" +1964157 https://www.imdb.com/title/tt1964157 Napisy do filmu/serialu "Scarlet Ribbons" +1964180 https://www.imdb.com/title/tt1964180 Napisy do filmu/serialu "Dogs of War" +1964181 https://www.imdb.com/title/tt1964181 Napisy do filmu/serialu "Heartbreaker" +1964182 https://www.imdb.com/title/tt1964182 Napisy do filmu/serialu "Responsible" +1964191 https://www.imdb.com/title/tt1964191 Napisy do filmu/serialu "The Other L Word" +1964194 https://www.imdb.com/title/tt1964194 Napisy do filmu/serialu "When One Door Closes" +1964245 https://www.imdb.com/title/tt1964245 Napisy do filmu/serialu "Exclusive" +1964418 https://www.imdb.com/title/tt1964418 Napisy do filmu/serialu "Kraina jutra" +1964624 https://www.imdb.com/title/tt1964624 Napisy do filmu/serialu "U niej w domu" +1964773 https://www.imdb.com/title/tt1964773 Napisy do filmu/serialu "Nie uśmiechaj się" +1964895 https://www.imdb.com/title/tt1964895 Napisy do filmu/serialu "Little Black Dress" +1965134 https://www.imdb.com/title/tt1965134 Napisy do filmu/serialu "Takumi-kun shirîzu: Ano, hareta aozora" +1965428 https://www.imdb.com/title/tt1965428 Napisy do filmu/serialu "Mayday" +1965632 https://www.imdb.com/title/tt1965632 Napisy do filmu/serialu "Ah, Men" +1965662 https://www.imdb.com/title/tt1965662 Napisy do filmu/serialu "Jack of All Trades" +1966244 https://www.imdb.com/title/tt1966244 Napisy do filmu/serialu "Swamp Thing" +1966261 https://www.imdb.com/title/tt1966261 Napisy do filmu/serialu "Another One Opens" +1966324 https://www.imdb.com/title/tt1966324 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1966352 https://www.imdb.com/title/tt1966352 Napisy do filmu/serialu "Arthur" +1966566 https://www.imdb.com/title/tt1966566 Napisy do filmu/serialu "Stalingrad" +1966604 https://www.imdb.com/title/tt1966604 Napisy do filmu/serialu "W cudzej skórze" +1966727 https://www.imdb.com/title/tt1966727 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1966728 https://www.imdb.com/title/tt1966728 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1967248 https://www.imdb.com/title/tt1967248 Napisy do filmu/serialu "Dream On" +1967545 https://www.imdb.com/title/tt1967545 Napisy do filmu/serialu "Długi, wrześniowy weekend" +1968736 https://www.imdb.com/title/tt1968736 Napisy do filmu/serialu "Traffic" +1968895 https://www.imdb.com/title/tt1968895 Napisy do filmu/serialu "Alone Against A.I.M." +1969062 https://www.imdb.com/title/tt1969062 Napisy do filmu/serialu "Infinitely Polar Bear" +1969561 https://www.imdb.com/title/tt1969561 Napisy do filmu/serialu "Bro-Bono" +1969700 https://www.imdb.com/title/tt1969700 Napisy do filmu/serialu "Bummer/Blueberries" +1969861 https://www.imdb.com/title/tt1969861 Napisy do filmu/serialu "Iron Pipeline" +1969883 https://www.imdb.com/title/tt1969883 Napisy do filmu/serialu "Is There an Edge to the Universe?" +1969903 https://www.imdb.com/title/tt1969903 Napisy do filmu/serialu "Wet Hot Demonic Summer" +1970080 https://www.imdb.com/title/tt1970080 Napisy do filmu/serialu "Countdown to Meltdown" +1970776 https://www.imdb.com/title/tt1970776 Napisy do filmu/serialu "Let Freedom Sing" +1971057 https://www.imdb.com/title/tt1971057 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +1971058 https://www.imdb.com/title/tt1971058 Napisy do filmu/serialu "Heart & Sparks" +1971059 https://www.imdb.com/title/tt1971059 Napisy do filmu/serialu "Monster" +1971060 https://www.imdb.com/title/tt1971060 Napisy do filmu/serialu "Might Have Been" +1971061 https://www.imdb.com/title/tt1971061 Napisy do filmu/serialu "A Man Called Grandpa" +1971062 https://www.imdb.com/title/tt1971062 Napisy do filmu/serialu "The Shaw/Hank Redemption" +1971299 https://www.imdb.com/title/tt1971299 Napisy do filmu/serialu "Object Impermanence" +1971325 https://www.imdb.com/title/tt1971325 Napisy do filmu/serialu "Automata" +1971352 https://www.imdb.com/title/tt1971352 Napisy do filmu/serialu "Sila perswazji" +1971833 https://www.imdb.com/title/tt1971833 Napisy do filmu/serialu "The North Remembers" +1971877 https://www.imdb.com/title/tt1971877 Napisy do filmu/serialu "Something Borrowed, Something Blew Up" +1972571 https://www.imdb.com/title/tt1972571 Napisy do filmu/serialu "Bardzo poszukiwany czlowiek" +1972591 https://www.imdb.com/title/tt1972591 Napisy do filmu/serialu "Król Artur: Legenda miecza" +1972663 https://www.imdb.com/title/tt1972663 Napisy do filmu/serialu "Otchlan: Opowiesc o zyciu i smierci" +1972779 https://www.imdb.com/title/tt1972779 Napisy do filmu/serialu "Dla ciebie wszystko" +1972819 https://www.imdb.com/title/tt1972819 Napisy do filmu/serialu "And While We Were Here" +1973785 https://www.imdb.com/title/tt1973785 Napisy do filmu/serialu "Errors and Omissions" +1973786 https://www.imdb.com/title/tt1973786 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1973787 https://www.imdb.com/title/tt1973787 Napisy do filmu/serialu "Tricks of the Trade" +1974419 https://www.imdb.com/title/tt1974419 Napisy do filmu/serialu "Neon Demon" +1974554 https://www.imdb.com/title/tt1974554 Napisy do filmu/serialu "It Takes a Village" +1974629 https://www.imdb.com/title/tt1974629 Napisy do filmu/serialu "One Night in October" +1974699 https://www.imdb.com/title/tt1974699 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Bands" +1974700 https://www.imdb.com/title/tt1974700 Napisy do filmu/serialu "Love Thy Neighbor" +1974874 https://www.imdb.com/title/tt1974874 Napisy do filmu/serialu "King of the Jungle" +1974875 https://www.imdb.com/title/tt1974875 Napisy do filmu/serialu "Stress" +1974884 https://www.imdb.com/title/tt1974884 Napisy do filmu/serialu "Booster" +1974978 https://www.imdb.com/title/tt1974978 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1975249 https://www.imdb.com/title/tt1975249 Napisy do filmu/serialu "6 kul" +1975392 https://www.imdb.com/title/tt1975392 Napisy do filmu/serialu "It's My Party" +1975452 https://www.imdb.com/title/tt1975452 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1975467 https://www.imdb.com/title/tt1975467 Napisy do filmu/serialu "A Fair to Remember" +1975524 https://www.imdb.com/title/tt1975524 Napisy do filmu/serialu "The Boys' Night Out Job" +1975577 https://www.imdb.com/title/tt1975577 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +1975625 https://www.imdb.com/title/tt1975625 Napisy do filmu/serialu "An Apple a Day" +1975629 https://www.imdb.com/title/tt1975629 Napisy do filmu/serialu "Tempus" +1975745 https://www.imdb.com/title/tt1975745 Napisy do filmu/serialu "Cute" +1975778 https://www.imdb.com/title/tt1975778 Napisy do filmu/serialu "Veiled Threat" +1976000 https://www.imdb.com/title/tt1976000 Napisy do filmu/serialu "Rozgrywka" +1976009 https://www.imdb.com/title/tt1976009 Napisy do filmu/serialu "Igor" +1976345 https://www.imdb.com/title/tt1976345 Napisy do filmu/serialu "But There's a Catch" +1976820 https://www.imdb.com/title/tt1976820 Napisy do filmu/serialu "The Girls' Night Out Job" +1976828 https://www.imdb.com/title/tt1976828 Napisy do filmu/serialu "Moving" +1976882 https://www.imdb.com/title/tt1976882 Napisy do filmu/serialu "Inside Track" +1977150 https://www.imdb.com/title/tt1977150 Napisy do filmu/serialu "Bill and Gary's Excellent Adventure" +1977181 https://www.imdb.com/title/tt1977181 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Zoom" +1977387 https://www.imdb.com/title/tt1977387 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +1977389 https://www.imdb.com/title/tt1977389 Napisy do filmu/serialu "Just Between Friends" +1977507 https://www.imdb.com/title/tt1977507 Napisy do filmu/serialu "Ta Da For" +1977537 https://www.imdb.com/title/tt1977537 Napisy do filmu/serialu "Una Venta" +1977541 https://www.imdb.com/title/tt1977541 Napisy do filmu/serialu "Dirty Little Secrets" +1977646 https://www.imdb.com/title/tt1977646 Napisy do filmu/serialu "Insatiable" +1977647 https://www.imdb.com/title/tt1977647 Napisy do filmu/serialu "Vehement vs. Vigorous" +1977894 https://www.imdb.com/title/tt1977894 Napisy do filmu/serialu "Queen: Days of Our Lives" +1978305 https://www.imdb.com/title/tt1978305 Napisy do filmu/serialu "When Opportunity Knocks" +1978318 https://www.imdb.com/title/tt1978318 Napisy do filmu/serialu "Episode #17.1" +1978480 https://www.imdb.com/title/tt1978480 Napisy do filmu/serialu "Mosquita y Mari" +1978820 https://www.imdb.com/title/tt1978820 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1978991 https://www.imdb.com/title/tt1978991 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1978995 https://www.imdb.com/title/tt1978995 Napisy do filmu/serialu "Shawn Interrupted" +1979106 https://www.imdb.com/title/tt1979106 Napisy do filmu/serialu "One Foot Out the Door" +1979319 https://www.imdb.com/title/tt1979319 Napisy do filmu/serialu "Ruroni Kenshin" +1979320 https://www.imdb.com/title/tt1979320 Napisy do filmu/serialu "Wyścig" +1979388 https://www.imdb.com/title/tt1979388 Napisy do filmu/serialu "Dobry dinozaur" +1979450 https://www.imdb.com/title/tt1979450 Napisy do filmu/serialu "Here I Go Again" +1979451 https://www.imdb.com/title/tt1979451 Napisy do filmu/serialu "Raw" +1979460 https://www.imdb.com/title/tt1979460 Napisy do filmu/serialu "Rise" +1979706 https://www.imdb.com/title/tt1979706 Napisy do filmu/serialu "Riding in Town Cars with Boys" +1979707 https://www.imdb.com/title/tt1979707 Napisy do filmu/serialu "The End of the Affair?" +1979708 https://www.imdb.com/title/tt1979708 Napisy do filmu/serialu "Father and the Bride" +1979709 https://www.imdb.com/title/tt1979709 Napisy do filmu/serialu "G.G." +1979710 https://www.imdb.com/title/tt1979710 Napisy do filmu/serialu "The Backup Dan" +1979711 https://www.imdb.com/title/tt1979711 Napisy do filmu/serialu "Crazy, Cupid, Love" +1979712 https://www.imdb.com/title/tt1979712 Napisy do filmu/serialu "Beauty and the Feast" +1979713 https://www.imdb.com/title/tt1979713 Napisy do filmu/serialu "The Jewel of Denial" +1979714 https://www.imdb.com/title/tt1979714 Napisy do filmu/serialu "Memoirs of an Invisible Dan" +1979715 https://www.imdb.com/title/tt1979715 Napisy do filmu/serialu "The Fasting and the Furious" +1979716 https://www.imdb.com/title/tt1979716 Napisy do filmu/serialu "I Am Number Nine" +1979717 https://www.imdb.com/title/tt1979717 Napisy do filmu/serialu "The Big Sleep No More" +1979718 https://www.imdb.com/title/tt1979718 Napisy do filmu/serialu "All the Pretty Sources" +1979719 https://www.imdb.com/title/tt1979719 Napisy do filmu/serialu "Rhodes to Perdition" +1979880 https://www.imdb.com/title/tt1979880 Napisy do filmu/serialu "Know This, We've Noticed" +1979881 https://www.imdb.com/title/tt1979881 Napisy do filmu/serialu "Hardcore Will Never Die, But You Will" +1979882 https://www.imdb.com/title/tt1979882 Napisy do filmu/serialu "Danny Boy" +1979883 https://www.imdb.com/title/tt1979883 Napisy do filmu/serialu "Anyone Who Had a Heart" +1979884 https://www.imdb.com/title/tt1979884 Napisy do filmu/serialu "One Tree Hill" +1979885 https://www.imdb.com/title/tt1979885 Napisy do filmu/serialu "In the Room Where You Sleep" +1979886 https://www.imdb.com/title/tt1979886 Napisy do filmu/serialu "Love the Way You Lie" +1979887 https://www.imdb.com/title/tt1979887 Napisy do filmu/serialu "Don't You Want to Share the Guilt?" +1979888 https://www.imdb.com/title/tt1979888 Napisy do filmu/serialu "The Killing Moon" +1979889 https://www.imdb.com/title/tt1979889 Napisy do filmu/serialu "Catastrophe and the Cure" +1979890 https://www.imdb.com/title/tt1979890 Napisy do filmu/serialu "Last Known Surroundings" +1979891 https://www.imdb.com/title/tt1979891 Napisy do filmu/serialu "A Rush of Blood to the Head" +1979892 https://www.imdb.com/title/tt1979892 Napisy do filmu/serialu "Every Breath Is a Bomb" +1979906 https://www.imdb.com/title/tt1979906 Napisy do filmu/serialu "Gone Daddy Gone" +1979970 https://www.imdb.com/title/tt1979970 Napisy do filmu/serialu "Hole in the Wall" +1980009 https://www.imdb.com/title/tt1980009 Napisy do filmu/serialu "Synthetics" +1980162 https://www.imdb.com/title/tt1980162 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Panda: Sekrety Mistrzów" +1980209 https://www.imdb.com/title/tt1980209 Napisy do filmu/serialu "Sztanga i cash" +1980319 https://www.imdb.com/title/tt1980319 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1980680 https://www.imdb.com/title/tt1980680 Napisy do filmu/serialu "My Own Worst Enemy" +1980710 https://www.imdb.com/title/tt1980710 Napisy do filmu/serialu "The Skank Reflex Analysis" +1980853 https://www.imdb.com/title/tt1980853 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1980864 https://www.imdb.com/title/tt1980864 Napisy do filmu/serialu "Shrinking & Growing" +1980929 https://www.imdb.com/title/tt1980929 Napisy do filmu/serialu "Zacznijmy od nowa" +1980986 https://www.imdb.com/title/tt1980986 Napisy do filmu/serialu "Casa plinã 2" +1981080 https://www.imdb.com/title/tt1981080 Napisy do filmu/serialu "Tai Chi 1: od zera..." +1981107 https://www.imdb.com/title/tt1981107 Napisy do filmu/serialu "Swiat wedlug T.S. Spiveta" +1981115 https://www.imdb.com/title/tt1981115 Napisy do filmu/serialu "Thor: Mroczny świat" +1981305 https://www.imdb.com/title/tt1981305 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1981385 https://www.imdb.com/title/tt1981385 Napisy do filmu/serialu "Goin' Fishin'" +1981637 https://www.imdb.com/title/tt1981637 Napisy do filmu/serialu "Holy Flying Circus" +1981677 https://www.imdb.com/title/tt1981677 Napisy do filmu/serialu "Pitch Perfect" +1981898 https://www.imdb.com/title/tt1981898 Napisy do filmu/serialu "Joan" +1982170 https://www.imdb.com/title/tt1982170 Napisy do filmu/serialu "The Secret Number" +1982229 https://www.imdb.com/title/tt1982229 Napisy do filmu/serialu "City Hunter" +1982322 https://www.imdb.com/title/tt1982322 Napisy do filmu/serialu "Someone Wants Me" +1982323 https://www.imdb.com/title/tt1982323 Napisy do filmu/serialu "Ha'i'ole" +1982341 https://www.imdb.com/title/tt1982341 Napisy do filmu/serialu "The Best Man" +1982389 https://www.imdb.com/title/tt1982389 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1982519 https://www.imdb.com/title/tt1982519 Napisy do filmu/serialu "A New Day" +1982564 https://www.imdb.com/title/tt1982564 Napisy do filmu/serialu "Episode #17.2" +1982588 https://www.imdb.com/title/tt1982588 Napisy do filmu/serialu "The Past Is a Foreign Country" +1982882 https://www.imdb.com/title/tt1982882 Napisy do filmu/serialu "Prawdziwe pragnienie krwi" +1983061 https://www.imdb.com/title/tt1983061 Napisy do filmu/serialu "One Week" +1983458 https://www.imdb.com/title/tt1983458 Napisy do filmu/serialu "Blax, Snake, Home" +1983675 https://www.imdb.com/title/tt1983675 Napisy do filmu/serialu "Phil on Wire" +1983723 https://www.imdb.com/title/tt1983723 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1983802 https://www.imdb.com/title/tt1983802 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1983969 https://www.imdb.com/title/tt1983969 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1983970 https://www.imdb.com/title/tt1983970 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1983997 https://www.imdb.com/title/tt1983997 Napisy do filmu/serialu "Forced Family Fun: Part 1" +1984074 https://www.imdb.com/title/tt1984074 Napisy do filmu/serialu "Acceptance" +1984153 https://www.imdb.com/title/tt1984153 Napisy do filmu/serialu "Chirurgiczna precyzja" +1984177 https://www.imdb.com/title/tt1984177 Napisy do filmu/serialu "Hwa-i-teu: Jeo-woo-eui mel-lo-di" +1984241 https://www.imdb.com/title/tt1984241 Napisy do filmu/serialu "Schellebelle 1919" +1984429 https://www.imdb.com/title/tt1984429 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +1984430 https://www.imdb.com/title/tt1984430 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +1984492 https://www.imdb.com/title/tt1984492 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1984493 https://www.imdb.com/title/tt1984493 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1984736 https://www.imdb.com/title/tt1984736 Napisy do filmu/serialu "The Darkest Hour: Part Two" +1984845 https://www.imdb.com/title/tt1984845 Napisy do filmu/serialu "Hunted" +1984846 https://www.imdb.com/title/tt1984846 Napisy do filmu/serialu "The Siren" +1984970 https://www.imdb.com/title/tt1984970 Napisy do filmu/serialu "*****" +1985017 https://www.imdb.com/title/tt1985017 Napisy do filmu/serialu "Atlas zbuntowany. Film drugi" +1985019 https://www.imdb.com/title/tt1985019 Napisy do filmu/serialu "Kraina Jane Austen" +1985412 https://www.imdb.com/title/tt1985412 Napisy do filmu/serialu "A Call to Arms" +1985439 https://www.imdb.com/title/tt1985439 Napisy do filmu/serialu "A Date with Destiny" +1985542 https://www.imdb.com/title/tt1985542 Napisy do filmu/serialu "Whose Team Are You On?" +1985772 https://www.imdb.com/title/tt1985772 Napisy do filmu/serialu "House of Games" +1985804 https://www.imdb.com/title/tt1985804 Napisy do filmu/serialu "Undefeated" +1985832 https://www.imdb.com/title/tt1985832 Napisy do filmu/serialu "Death Warrant" +1985919 https://www.imdb.com/title/tt1985919 Napisy do filmu/serialu "We've Got a Secret" +1985949 https://www.imdb.com/title/tt1985949 Napisy do filmu/serialu "Angry Birds Film" +1985966 https://www.imdb.com/title/tt1985966 Napisy do filmu/serialu "Klopsiki kontratakują" +1985970 https://www.imdb.com/title/tt1985970 Napisy do filmu/serialu "Comedy Central Roast of Charlie Sheen" +1985981 https://www.imdb.com/title/tt1985981 Napisy do filmu/serialu "Desi Boys" +1986040 https://www.imdb.com/title/tt1986040 Napisy do filmu/serialu "Ishkq in Paris" +1986281 https://www.imdb.com/title/tt1986281 Napisy do filmu/serialu "Born This Way" +1986325 https://www.imdb.com/title/tt1986325 Napisy do filmu/serialu "Biology 101" +1986371 https://www.imdb.com/title/tt1986371 Napisy do filmu/serialu "The End" +1986433 https://www.imdb.com/title/tt1986433 Napisy do filmu/serialu "Hosanna Roseanna" +1986529 https://www.imdb.com/title/tt1986529 Napisy do filmu/serialu "Midnight Lamp" +1986530 https://www.imdb.com/title/tt1986530 Napisy do filmu/serialu "Table for Fae" +1986531 https://www.imdb.com/title/tt1986531 Napisy do filmu/serialu "School's Out" +1986532 https://www.imdb.com/title/tt1986532 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Fae'd with Fire" +1986533 https://www.imdb.com/title/tt1986533 Napisy do filmu/serialu "Fae-nted Love" +1986545 https://www.imdb.com/title/tt1986545 Napisy do filmu/serialu "Troubled Water" +1986600 https://www.imdb.com/title/tt1986600 Napisy do filmu/serialu "I Don't Want to Do This Without You" +1986601 https://www.imdb.com/title/tt1986601 Napisy do filmu/serialu "I'm Leslie Knope" +1986650 https://www.imdb.com/title/tt1986650 Napisy do filmu/serialu "The Shelf Life" +1986703 https://www.imdb.com/title/tt1986703 Napisy do filmu/serialu "Double Dibs" +1986712 https://www.imdb.com/title/tt1986712 Napisy do filmu/serialu "Baby Batter Up!" +1986729 https://www.imdb.com/title/tt1986729 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1986731 https://www.imdb.com/title/tt1986731 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1986738 https://www.imdb.com/title/tt1986738 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1986806 https://www.imdb.com/title/tt1986806 Napisy do filmu/serialu "Catwoman" +1986843 https://www.imdb.com/title/tt1986843 Napisy do filmu/serialu "Wyszłam za mąż, zaraz wracam" +1986857 https://www.imdb.com/title/tt1986857 Napisy do filmu/serialu "Hijacked. Uprowadzenie" +1986953 https://www.imdb.com/title/tt1986953 Napisy do filmu/serialu "Storage 24" +1986994 https://www.imdb.com/title/tt1986994 Napisy do filmu/serialu "The Wicked" +1987028 https://www.imdb.com/title/tt1987028 Napisy do filmu/serialu "Wilkolak: Bestia wsród nas" +1987116 https://www.imdb.com/title/tt1987116 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1987117 https://www.imdb.com/title/tt1987117 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1987118 https://www.imdb.com/title/tt1987118 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1987119 https://www.imdb.com/title/tt1987119 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1987156 https://www.imdb.com/title/tt1987156 Napisy do filmu/serialu "Spousal Support" +1987157 https://www.imdb.com/title/tt1987157 Napisy do filmu/serialu "I Wanna Be Alone" +1987162 https://www.imdb.com/title/tt1987162 Napisy do filmu/serialu "Dancing Queens" +1987259 https://www.imdb.com/title/tt1987259 Napisy do filmu/serialu "Habit Forming" +1987364 https://www.imdb.com/title/tt1987364 Napisy do filmu/serialu "Play the Man" +1987365 https://www.imdb.com/title/tt1987365 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +1987723 https://www.imdb.com/title/tt1987723 Napisy do filmu/serialu "Baby Mama" +1987909 https://www.imdb.com/title/tt1987909 Napisy do filmu/serialu "Truth and Consequences" +1987910 https://www.imdb.com/title/tt1987910 Napisy do filmu/serialu "Lachlan's Gambit" +1987911 https://www.imdb.com/title/tt1987911 Napisy do filmu/serialu "Into the Dark" +1987912 https://www.imdb.com/title/tt1987912 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +1987913 https://www.imdb.com/title/tt1987913 Napisy do filmu/serialu "Country Drive" +1988236 https://www.imdb.com/title/tt1988236 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +1988308 https://www.imdb.com/title/tt1988308 Napisy do filmu/serialu "Grace" +1988309 https://www.imdb.com/title/tt1988309 Napisy do filmu/serialu "Clean Skin" +1988383 https://www.imdb.com/title/tt1988383 Napisy do filmu/serialu "The Feud" +1988389 https://www.imdb.com/title/tt1988389 Napisy do filmu/serialu "Lange, H." +1988390 https://www.imdb.com/title/tt1988390 Napisy do filmu/serialu "Nature of the Beast" +1988439 https://www.imdb.com/title/tt1988439 Napisy do filmu/serialu "Me First" +1988442 https://www.imdb.com/title/tt1988442 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +1988453 https://www.imdb.com/title/tt1988453 Napisy do filmu/serialu "Summertime" +1988475 https://www.imdb.com/title/tt1988475 Napisy do filmu/serialu "'shine" +1988487 https://www.imdb.com/title/tt1988487 Napisy do filmu/serialu "Episode #17.3" +1988591 https://www.imdb.com/title/tt1988591 Napisy do filmu/serialu "Wyścig śmierci 3" +1988621 https://www.imdb.com/title/tt1988621 Napisy do filmu/serialu "Exists" +1988781 https://www.imdb.com/title/tt1988781 Napisy do filmu/serialu "7 Below" +1988994 https://www.imdb.com/title/tt1988994 Napisy do filmu/serialu "Mother*****er" +1989046 https://www.imdb.com/title/tt1989046 Napisy do filmu/serialu "Fear & Loathing" +1989268 https://www.imdb.com/title/tt1989268 Napisy do filmu/serialu "Brick" +1989269 https://www.imdb.com/title/tt1989269 Napisy do filmu/serialu "Dorylus" +1989270 https://www.imdb.com/title/tt1989270 Napisy do filmu/serialu "Out" +1989411 https://www.imdb.com/title/tt1989411 Napisy do filmu/serialu "Upper West Side Story" +1989475 https://www.imdb.com/title/tt1989475 Napisy do filmu/serialu "Chained" +1989734 https://www.imdb.com/title/tt1989734 Napisy do filmu/serialu "Memories We Fear" +1989735 https://www.imdb.com/title/tt1989735 Napisy do filmu/serialu "Baby, Did a Bad Thing" +1989758 https://www.imdb.com/title/tt1989758 Napisy do filmu/serialu "Two Boats and a Lifeguard" +1989963 https://www.imdb.com/title/tt1989963 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +1989964 https://www.imdb.com/title/tt1989964 Napisy do filmu/serialu "Ten Little Memphians" +1990001 https://www.imdb.com/title/tt1990001 Napisy do filmu/serialu "Press" +1990082 https://www.imdb.com/title/tt1990082 Napisy do filmu/serialu "The Hardest Time" +1990109 https://www.imdb.com/title/tt1990109 Napisy do filmu/serialu "Better Gas Mileage Pickup Truck Alternatives" +1990181 https://www.imdb.com/title/tt1990181 Napisy do filmu/serialu "Potrzask" +1990216 https://www.imdb.com/title/tt1990216 Napisy do filmu/serialu "El Gringo" +1990314 https://www.imdb.com/title/tt1990314 Napisy do filmu/serialu "Robot i Frank" +1990405 https://www.imdb.com/title/tt1990405 Napisy do filmu/serialu "Proof" +1990458 https://www.imdb.com/title/tt1990458 Napisy do filmu/serialu "A Short Time in Paradise" +1990487 https://www.imdb.com/title/tt1990487 Napisy do filmu/serialu "Choose" +1990572 https://www.imdb.com/title/tt1990572 Napisy do filmu/serialu "A Shot in the Dark" +1990830 https://www.imdb.com/title/tt1990830 Napisy do filmu/serialu "The Borgia Bull" +1990831 https://www.imdb.com/title/tt1990831 Napisy do filmu/serialu "The Confession" +1990832 https://www.imdb.com/title/tt1990832 Napisy do filmu/serialu "Paolo" +1990833 https://www.imdb.com/title/tt1990833 Napisy do filmu/serialu "The Beautiful Deception" +1990834 https://www.imdb.com/title/tt1990834 Napisy do filmu/serialu "Stray Dogs" +1990835 https://www.imdb.com/title/tt1990835 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +1990836 https://www.imdb.com/title/tt1990836 Napisy do filmu/serialu "Day of Ashes" +1990837 https://www.imdb.com/title/tt1990837 Napisy do filmu/serialu "The Siege at Forli" +1990838 https://www.imdb.com/title/tt1990838 Napisy do filmu/serialu "Truth and Lies" +1990839 https://www.imdb.com/title/tt1990839 Napisy do filmu/serialu "World of Wonders" +1990912 https://www.imdb.com/title/tt1990912 Napisy do filmu/serialu "Exposed!" +1990913 https://www.imdb.com/title/tt1990913 Napisy do filmu/serialu "Psychic Analysis" +1991245 https://www.imdb.com/title/tt1991245 Napisy do filmu/serialu "Czarnobyl. Reaktor strachu" +1991372 https://www.imdb.com/title/tt1991372 Napisy do filmu/serialu "Peg of Old" +1991437 https://www.imdb.com/title/tt1991437 Napisy do filmu/serialu "Burn It Down" +1991439 https://www.imdb.com/title/tt1991439 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang" +1991440 https://www.imdb.com/title/tt1991440 Napisy do filmu/serialu "Second to Last" +1991525 https://www.imdb.com/title/tt1991525 Napisy do filmu/serialu "Ua Lawe Wale" +1991526 https://www.imdb.com/title/tt1991526 Napisy do filmu/serialu "To Tell the Truth" +1991555 https://www.imdb.com/title/tt1991555 Napisy do filmu/serialu "Frank Reynolds' Little Beauties" +1991566 https://www.imdb.com/title/tt1991566 Napisy do filmu/serialu "The Office Job" +1991567 https://www.imdb.com/title/tt1991567 Napisy do filmu/serialu "Generation of Vipers" +1991657 https://www.imdb.com/title/tt1991657 Napisy do filmu/serialu "Hey, If You're Not Using That Baby..." +1991699 https://www.imdb.com/title/tt1991699 Napisy do filmu/serialu "Cry" +1991857 https://www.imdb.com/title/tt1991857 Napisy do filmu/serialu "Don't Hate the Player" +1991858 https://www.imdb.com/title/tt1991858 Napisy do filmu/serialu "Past Imperfect" +1991859 https://www.imdb.com/title/tt1991859 Napisy do filmu/serialu "Queen for a Day" +1991862 https://www.imdb.com/title/tt1991862 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +1991863 https://www.imdb.com/title/tt1991863 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +1991864 https://www.imdb.com/title/tt1991864 Napisy do filmu/serialu "On the Fence" +1992138 https://www.imdb.com/title/tt1992138 Napisy do filmu/serialu "Force" +1992258 https://www.imdb.com/title/tt1992258 Napisy do filmu/serialu "Tower Block" +1992748 https://www.imdb.com/title/tt1992748 Napisy do filmu/serialu "Price of Admission" +1992770 https://www.imdb.com/title/tt1992770 Napisy do filmu/serialu "The Emmy Show" +1993189 https://www.imdb.com/title/tt1993189 Napisy do filmu/serialu "Twinsense and Sensibility" +1993207 https://www.imdb.com/title/tt1993207 Napisy do filmu/serialu "The New Deal" +1993208 https://www.imdb.com/title/tt1993208 Napisy do filmu/serialu "Our Town" +1993209 https://www.imdb.com/title/tt1993209 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Bind" +1993210 https://www.imdb.com/title/tt1993210 Napisy do filmu/serialu "Bringing Out the Dead" +1993211 https://www.imdb.com/title/tt1993211 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Liaisons" +1993212 https://www.imdb.com/title/tt1993212 Napisy do filmu/serialu "All My Children" +1993213 https://www.imdb.com/title/tt1993213 Napisy do filmu/serialu "1912" +1993214 https://www.imdb.com/title/tt1993214 Napisy do filmu/serialu "Break on Through" +1993215 https://www.imdb.com/title/tt1993215 Napisy do filmu/serialu "The Murder of One" +1993216 https://www.imdb.com/title/tt1993216 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +1993217 https://www.imdb.com/title/tt1993217 Napisy do filmu/serialu "The Hybrid" +1993218 https://www.imdb.com/title/tt1993218 Napisy do filmu/serialu "Do Not Go Gentle" +1993219 https://www.imdb.com/title/tt1993219 Napisy do filmu/serialu "Before Sunset" +1993220 https://www.imdb.com/title/tt1993220 Napisy do filmu/serialu "The Departed" +1993221 https://www.imdb.com/title/tt1993221 Napisy do filmu/serialu "The End of the Affair" +1993222 https://www.imdb.com/title/tt1993222 Napisy do filmu/serialu "Disturbing Behavior" +1993223 https://www.imdb.com/title/tt1993223 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +1993224 https://www.imdb.com/title/tt1993224 Napisy do filmu/serialu "Smells Like Teen Spirit" +1993225 https://www.imdb.com/title/tt1993225 Napisy do filmu/serialu "Ghost World" +1993226 https://www.imdb.com/title/tt1993226 Napisy do filmu/serialu "Ordinary People" +1993227 https://www.imdb.com/title/tt1993227 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +1993233 https://www.imdb.com/title/tt1993233 Napisy do filmu/serialu "Freaky" +1993487 https://www.imdb.com/title/tt1993487 Napisy do filmu/serialu "Aliens and the Old West" +1993901 https://www.imdb.com/title/tt1993901 Napisy do filmu/serialu "Hairdos & Holidays" +1993902 https://www.imdb.com/title/tt1993902 Napisy do filmu/serialu "Hell's Belles" +1993903 https://www.imdb.com/title/tt1993903 Napisy do filmu/serialu "Mistress & Misunderstandings" +1993904 https://www.imdb.com/title/tt1993904 Napisy do filmu/serialu "Sweetie Pies & Sweaty Palms" +1993905 https://www.imdb.com/title/tt1993905 Napisy do filmu/serialu "Parades & Pariahs" +1993906 https://www.imdb.com/title/tt1993906 Napisy do filmu/serialu "Gumbo & Glory" +1993907 https://www.imdb.com/title/tt1993907 Napisy do filmu/serialu "In Havoc & In Heat" +1993908 https://www.imdb.com/title/tt1993908 Napisy do filmu/serialu "Faith & Infidelity" +1993909 https://www.imdb.com/title/tt1993909 Napisy do filmu/serialu "The Undead & The Unsaid" +1993910 https://www.imdb.com/title/tt1993910 Napisy do filmu/serialu "The Crush & the Crossbow" +1993911 https://www.imdb.com/title/tt1993911 Napisy do filmu/serialu "Homecoming & Coming Home" +1993912 https://www.imdb.com/title/tt1993912 Napisy do filmu/serialu "The Pirate & The Practice" +1994385 https://www.imdb.com/title/tt1994385 Napisy do filmu/serialu "Beached" +1994613 https://www.imdb.com/title/tt1994613 Napisy do filmu/serialu "Smoked Turkey" +1994614 https://www.imdb.com/title/tt1994614 Napisy do filmu/serialu "Project Runaway" +1994615 https://www.imdb.com/title/tt1994615 Napisy do filmu/serialu "O Holly Night" +1994616 https://www.imdb.com/title/tt1994616 Napisy do filmu/serialu "Rush Hour" +1994617 https://www.imdb.com/title/tt1994617 Napisy do filmu/serialu "Greek Tragedy" +1994618 https://www.imdb.com/title/tt1994618 Napisy do filmu/serialu "Let the Games Begin" +1994619 https://www.imdb.com/title/tt1994619 Napisy do filmu/serialu "Party Politics" +1994620 https://www.imdb.com/title/tt1994620 Napisy do filmu/serialu "Benefit of the Doubt" +1994621 https://www.imdb.com/title/tt1994621 Napisy do filmu/serialu "It's the Great Masquerade, Naomi Clark" +1994622 https://www.imdb.com/title/tt1994622 Napisy do filmu/serialu "Vegas, Maybe?" +1994665 https://www.imdb.com/title/tt1994665 Napisy do filmu/serialu "73 Seconds" +1994921 https://www.imdb.com/title/tt1994921 Napisy do filmu/serialu "Subway/Pamela" +1994965 https://www.imdb.com/title/tt1994965 Napisy do filmu/serialu "I Must Confess" +1994966 https://www.imdb.com/title/tt1994966 Napisy do filmu/serialu "Picture This" +1994967 https://www.imdb.com/title/tt1994967 Napisy do filmu/serialu "Save the Date" +1995070 https://www.imdb.com/title/tt1995070 Napisy do filmu/serialu "Darkness" +1995071 https://www.imdb.com/title/tt1995071 Napisy do filmu/serialu "Fire/Ice" +1995072 https://www.imdb.com/title/tt1995072 Napisy do filmu/serialu "Witness" +1995073 https://www.imdb.com/title/tt1995073 Napisy do filmu/serialu "Medallion" +1995074 https://www.imdb.com/title/tt1995074 Napisy do filmu/serialu "Bound" +1995075 https://www.imdb.com/title/tt1995075 Napisy do filmu/serialu "Loner" +1995076 https://www.imdb.com/title/tt1995076 Napisy do filmu/serialu "Heather" +1995077 https://www.imdb.com/title/tt1995077 Napisy do filmu/serialu "Slither" +1995078 https://www.imdb.com/title/tt1995078 Napisy do filmu/serialu "Wake" +1995079 https://www.imdb.com/title/tt1995079 Napisy do filmu/serialu "Masked" +1995080 https://www.imdb.com/title/tt1995080 Napisy do filmu/serialu "Beneath" +1995081 https://www.imdb.com/title/tt1995081 Napisy do filmu/serialu "Balcoin" +1995102 https://www.imdb.com/title/tt1995102 Napisy do filmu/serialu "Meet the New Boss" +1995103 https://www.imdb.com/title/tt1995103 Napisy do filmu/serialu "Death's Door" +1995104 https://www.imdb.com/title/tt1995104 Napisy do filmu/serialu "Adventures in Babysitting" +1995105 https://www.imdb.com/title/tt1995105 Napisy do filmu/serialu "Time After Time" +1995106 https://www.imdb.com/title/tt1995106 Napisy do filmu/serialu "The Slice Girls" +1995107 https://www.imdb.com/title/tt1995107 Napisy do filmu/serialu "Plucky Pennywhistle's Magical Menagerie" +1995108 https://www.imdb.com/title/tt1995108 Napisy do filmu/serialu "Repo Man" +1995109 https://www.imdb.com/title/tt1995109 Napisy do filmu/serialu "Out with the Old" +1995110 https://www.imdb.com/title/tt1995110 Napisy do filmu/serialu "The Born-Again Identity" +1995111 https://www.imdb.com/title/tt1995111 Napisy do filmu/serialu "Party On, Garth" +1995112 https://www.imdb.com/title/tt1995112 Napisy do filmu/serialu "Of Grave Importance" +1995113 https://www.imdb.com/title/tt1995113 Napisy do filmu/serialu "Hello, Cruel World" +1995114 https://www.imdb.com/title/tt1995114 Napisy do filmu/serialu "The Girl with the Dungeons and Dragons Tattoo" +1995115 https://www.imdb.com/title/tt1995115 Napisy do filmu/serialu "Reading is Fundamental" +1995116 https://www.imdb.com/title/tt1995116 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Blood" +1995117 https://www.imdb.com/title/tt1995117 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +1995118 https://www.imdb.com/title/tt1995118 Napisy do filmu/serialu "The Girl Next Door" +1995119 https://www.imdb.com/title/tt1995119 Napisy do filmu/serialu "Defending Your Life" +1995120 https://www.imdb.com/title/tt1995120 Napisy do filmu/serialu "Shut Up, Dr. Phil" +1995121 https://www.imdb.com/title/tt1995121 Napisy do filmu/serialu "Slash Fiction" +1995122 https://www.imdb.com/title/tt1995122 Napisy do filmu/serialu "The Mentalists" +1995123 https://www.imdb.com/title/tt1995123 Napisy do filmu/serialu "Season Seven, Time for a Wedding!" +1995124 https://www.imdb.com/title/tt1995124 Napisy do filmu/serialu "How to Win Friends and Influence Monsters" +1995201 https://www.imdb.com/title/tt1995201 Napisy do filmu/serialu "Episode #17.4" +1995221 https://www.imdb.com/title/tt1995221 Napisy do filmu/serialu "System Overhead" +1995222 https://www.imdb.com/title/tt1995222 Napisy do filmu/serialu "Une Mère Que J'aimerais Baiser" +1995223 https://www.imdb.com/title/tt1995223 Napisy do filmu/serialu "Cats! Cats! Cats!" +1995341 https://www.imdb.com/title/tt1995341 Napisy do filmu/serialu "Taka piekna katastrofa" +1995390 https://www.imdb.com/title/tt1995390 Napisy do filmu/serialu "Our Kind of Traitor" +1995597 https://www.imdb.com/title/tt1995597 Napisy do filmu/serialu "Heroes and Villains" +1995609 https://www.imdb.com/title/tt1995609 Napisy do filmu/serialu "Dorado Falls" +1995861 https://www.imdb.com/title/tt1995861 Napisy do filmu/serialu "Over My Dead Body" +1995908 https://www.imdb.com/title/tt1995908 Napisy do filmu/serialu "Icebreaker" +1995990 https://www.imdb.com/title/tt1995990 Napisy do filmu/serialu "Rules of the Game" +1996264 https://www.imdb.com/title/tt1996264 Napisy do filmu/serialu "Sex telefon" +1996310 https://www.imdb.com/title/tt1996310 Napisy do filmu/serialu "Ta paidia tou polemou" +1996579 https://www.imdb.com/title/tt1996579 Napisy do filmu/serialu "Perverts & Whores" +1996580 https://www.imdb.com/title/tt1996580 Napisy do filmu/serialu "The Party" +1996581 https://www.imdb.com/title/tt1996581 Napisy do filmu/serialu "Hell Ain't a Bad Place to Be" +1996582 https://www.imdb.com/title/tt1996582 Napisy do filmu/serialu "At the Movies" +1996599 https://www.imdb.com/title/tt1996599 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1996607 https://www.imdb.com/title/tt1996607 Napisy do filmu/serialu "Sueña en Grande" +1996663 https://www.imdb.com/title/tt1996663 Napisy do filmu/serialu "The Tides That Bind" +1996757 https://www.imdb.com/title/tt1996757 Napisy do filmu/serialu "The Lonely Hearts Job" +1996838 https://www.imdb.com/title/tt1996838 Napisy do filmu/serialu "Touched by an 'A'-ngel" +1997038 https://www.imdb.com/title/tt1997038 Napisy do filmu/serialu "Trojan" +1997040 https://www.imdb.com/title/tt1997040 Napisy do filmu/serialu "Brownies" +1997084 https://www.imdb.com/title/tt1997084 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +1997190 https://www.imdb.com/title/tt1997190 Napisy do filmu/serialu "The Pieces Fall Into Place" +1997203 https://www.imdb.com/title/tt1997203 Napisy do filmu/serialu "First Cars" +1997767 https://www.imdb.com/title/tt1997767 Napisy do filmu/serialu "Sparks and Recreation" +1997768 https://www.imdb.com/title/tt1997768 Napisy do filmu/serialu "Audrey Parker's Day Off" +1997769 https://www.imdb.com/title/tt1997769 Napisy do filmu/serialu "Friend or Faux" +1998071 https://www.imdb.com/title/tt1998071 Napisy do filmu/serialu "Dancing with the Stars" +1998612 https://www.imdb.com/title/tt1998612 Napisy do filmu/serialu "Sad Professor" +1998643 https://www.imdb.com/title/tt1998643 Napisy do filmu/serialu "The Doctor, the Widow and the Wardrobe" +1998651 https://www.imdb.com/title/tt1998651 Napisy do filmu/serialu "Bride-a-Palooza" +1998658 https://www.imdb.com/title/tt1998658 Napisy do filmu/serialu "Smarter Carter" +1998669 https://www.imdb.com/title/tt1998669 Napisy do filmu/serialu "Cost of Doing Business" +1998676 https://www.imdb.com/title/tt1998676 Napisy do filmu/serialu "Alone in the World" +1998723 https://www.imdb.com/title/tt1998723 Napisy do filmu/serialu "Arch Enemies" +1998789 https://www.imdb.com/title/tt1998789 Napisy do filmu/serialu "Restless" +1999005 https://www.imdb.com/title/tt1999005 Napisy do filmu/serialu "Qualitative Spatial Reasoning" +1999006 https://www.imdb.com/title/tt1999006 Napisy do filmu/serialu "Do Her/Don't Do Her" +1999141 https://www.imdb.com/title/tt1999141 Napisy do filmu/serialu "Pogromcy smoków" +1999167 https://www.imdb.com/title/tt1999167 Napisy do filmu/serialu "Naruto Shippuden the Movie: Blood Prison" +1999714 https://www.imdb.com/title/tt1999714 Napisy do filmu/serialu "Fathers & Suns" +1999715 https://www.imdb.com/title/tt1999715 Napisy do filmu/serialu "Lemons" +1999716 https://www.imdb.com/title/tt1999716 Napisy do filmu/serialu "Entangled" +1999717 https://www.imdb.com/title/tt1999717 Napisy do filmu/serialu "Dear Dave" +1999718 https://www.imdb.com/title/tt1999718 Napisy do filmu/serialu "The Beginning" +1999755 https://www.imdb.com/title/tt1999755 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +1999756 https://www.imdb.com/title/tt1999756 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +1999757 https://www.imdb.com/title/tt1999757 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +1999758 https://www.imdb.com/title/tt1999758 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +1999759 https://www.imdb.com/title/tt1999759 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +1999760 https://www.imdb.com/title/tt1999760 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +1999935 https://www.imdb.com/title/tt1999935 Napisy do filmu/serialu "Not a Love Story" +1999987 https://www.imdb.com/title/tt1999987 Napisy do filmu/serialu "Breathe In" +1999995 https://www.imdb.com/title/tt1999995 Napisy do filmu/serialu "Would You Rather" +2000023 https://www.imdb.com/title/tt2000023 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Monsters" +2000117 https://www.imdb.com/title/tt2000117 Napisy do filmu/serialu "Oh Louie/Tickets" +2000297 https://www.imdb.com/title/tt2000297 Napisy do filmu/serialu "Star Turn" +2000321 https://www.imdb.com/title/tt2000321 Napisy do filmu/serialu "The List" +2000327 https://www.imdb.com/title/tt2000327 Napisy do filmu/serialu "The Falcon and the D'Ohman" +2000672 https://www.imdb.com/title/tt2000672 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2000694 https://www.imdb.com/title/tt2000694 Napisy do filmu/serialu "The Peak" +2000696 https://www.imdb.com/title/tt2000696 Napisy do filmu/serialu "Spit" +2001396 https://www.imdb.com/title/tt2001396 Napisy do filmu/serialu "Lottery Fever" +2001493 https://www.imdb.com/title/tt2001493 Napisy do filmu/serialu "Yes/No" +2001494 https://www.imdb.com/title/tt2001494 Napisy do filmu/serialu "Michael" +2001495 https://www.imdb.com/title/tt2001495 Napisy do filmu/serialu "The Spanish Teacher" +2001496 https://www.imdb.com/title/tt2001496 Napisy do filmu/serialu "Heart" +2001497 https://www.imdb.com/title/tt2001497 Napisy do filmu/serialu "On My Way" +2001498 https://www.imdb.com/title/tt2001498 Napisy do filmu/serialu "Big Brother" +2001499 https://www.imdb.com/title/tt2001499 Napisy do filmu/serialu "Saturday Night Glee-ver" +2001500 https://www.imdb.com/title/tt2001500 Napisy do filmu/serialu "Dance with Somebody" +2001501 https://www.imdb.com/title/tt2001501 Napisy do filmu/serialu "Choke" +2001502 https://www.imdb.com/title/tt2001502 Napisy do filmu/serialu "Prom-asaurus" +2001503 https://www.imdb.com/title/tt2001503 Napisy do filmu/serialu "I Am Unicorn" +2001504 https://www.imdb.com/title/tt2001504 Napisy do filmu/serialu "Props" +2001505 https://www.imdb.com/title/tt2001505 Napisy do filmu/serialu "Nationals" +2001506 https://www.imdb.com/title/tt2001506 Napisy do filmu/serialu "Goodbye" +2001507 https://www.imdb.com/title/tt2001507 Napisy do filmu/serialu "Asian F" +2001508 https://www.imdb.com/title/tt2001508 Napisy do filmu/serialu "Pot O' Gold" +2001509 https://www.imdb.com/title/tt2001509 Napisy do filmu/serialu "The First Time" +2001510 https://www.imdb.com/title/tt2001510 Napisy do filmu/serialu "Mash Off" +2001511 https://www.imdb.com/title/tt2001511 Napisy do filmu/serialu "I Kissed a Girl" +2001512 https://www.imdb.com/title/tt2001512 Napisy do filmu/serialu "Hold on to Sixteen" +2001513 https://www.imdb.com/title/tt2001513 Napisy do filmu/serialu "Extraordinary Merry Christmas" +2001706 https://www.imdb.com/title/tt2001706 Napisy do filmu/serialu "The Gang Goes to the Jersey Shore" +2001707 https://www.imdb.com/title/tt2001707 Napisy do filmu/serialu "The Storm of the Century" +2002045 https://www.imdb.com/title/tt2002045 Napisy do filmu/serialu "Game Change" +2002088 https://www.imdb.com/title/tt2002088 Napisy do filmu/serialu "The Thing You Love Most" +2002481 https://www.imdb.com/title/tt2002481 Napisy do filmu/serialu "Episode #17.5" +2002718 https://www.imdb.com/title/tt2002718 Napisy do filmu/serialu "Maczeta zabija" +2003074 https://www.imdb.com/title/tt2003074 Napisy do filmu/serialu "Remembered" +2003075 https://www.imdb.com/title/tt2003075 Napisy do filmu/serialu "Stasis" +2003931 https://www.imdb.com/title/tt2003931 Napisy do filmu/serialu "Bail Out" +2004052 https://www.imdb.com/title/tt2004052 Napisy do filmu/serialu "Over Exposed" +2004133 https://www.imdb.com/title/tt2004133 Napisy do filmu/serialu "Shadows" +2004262 https://www.imdb.com/title/tt2004262 Napisy do filmu/serialu "Jesse Stone: Benefit of the Doubt" +2004270 https://www.imdb.com/title/tt2004270 Napisy do filmu/serialu "Ki" +2004420 https://www.imdb.com/title/tt2004420 Napisy do filmu/serialu "Sasiedzi" +2004432 https://www.imdb.com/title/tt2004432 Napisy do filmu/serialu "Wolf Creek 2" +2004467 https://www.imdb.com/title/tt2004467 Napisy do filmu/serialu "The Adventures of Aunt Ally and the Lil' *****" +2004501 https://www.imdb.com/title/tt2004501 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Bearded Bandit" +2004579 https://www.imdb.com/title/tt2004579 Napisy do filmu/serialu "Business as Usual" +2004625 https://www.imdb.com/title/tt2004625 Napisy do filmu/serialu "Chardee MacDennis: The Game of Games" +2004627 https://www.imdb.com/title/tt2004627 Napisy do filmu/serialu "Frank's Pretty Woman" +2004628 https://www.imdb.com/title/tt2004628 Napisy do filmu/serialu "Sweet Dee Gets Audited" +2004630 https://www.imdb.com/title/tt2004630 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Trapped" +2004632 https://www.imdb.com/title/tt2004632 Napisy do filmów i seriali +2004633 https://www.imdb.com/title/tt2004633 Napisy do filmu/serialu "The High School Reunion" +2004891 https://www.imdb.com/title/tt2004891 Napisy do filmu/serialu "Trust" +2004902 https://www.imdb.com/title/tt2004902 Napisy do filmu/serialu "Dirty Little Secrets" +2004908 https://www.imdb.com/title/tt2004908 Napisy do filmu/serialu "Summer Loving" +2005114 https://www.imdb.com/title/tt2005114 Napisy do filmu/serialu "Eve of Destruction" +2005115 https://www.imdb.com/title/tt2005115 Napisy do filmu/serialu "The Dark Side of the Moon" +2005151 https://www.imdb.com/title/tt2005151 Napisy do filmu/serialu "Rekiny wojny" +2005164 https://www.imdb.com/title/tt2005164 Napisy do filmu/serialu "Breathless" +2005268 https://www.imdb.com/title/tt2005268 Napisy do filmu/serialu "Lego Star Wars: Padawańskie widmo" +2005363 https://www.imdb.com/title/tt2005363 Napisy do filmu/serialu "Tekken: Krwawa zemsta" +2005374 https://www.imdb.com/title/tt2005374 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na łowcę" +2005529 https://www.imdb.com/title/tt2005529 Napisy do filmu/serialu "Have You Met the Eel Yet?" +2005560 https://www.imdb.com/title/tt2005560 Napisy do filmu/serialu "Making the Connection" +2005561 https://www.imdb.com/title/tt2005561 Napisy do filmu/serialu "Watch While I Revise the World" +2005599 https://www.imdb.com/title/tt2005599 Napisy do filmu/serialu "Near-Death Wish" +2005600 https://www.imdb.com/title/tt2005600 Napisy do filmu/serialu "31st Century Fox" +2005601 https://www.imdb.com/title/tt2005601 Napisy do filmu/serialu "Viva Mars Vegas" +2005602 https://www.imdb.com/title/tt2005602 Napisy do filmu/serialu "Naturama" +2005603 https://www.imdb.com/title/tt2005603 Napisy do filmu/serialu "2-D Blacktop" +2005604 https://www.imdb.com/title/tt2005604 Napisy do filmu/serialu "Fry and Leela's Big Fling" +2005605 https://www.imdb.com/title/tt2005605 Napisy do filmu/serialu "T.: The Terrestrial" +2005606 https://www.imdb.com/title/tt2005606 Napisy do filmu/serialu "Forty Percent Leadbelly" +2005607 https://www.imdb.com/title/tt2005607 Napisy do filmu/serialu "The Inhuman Torch" +2005608 https://www.imdb.com/title/tt2005608 Napisy do filmu/serialu "Saturday Morning Fun Pit" +2005609 https://www.imdb.com/title/tt2005609 Napisy do filmu/serialu "A Farewell to Arms" +2005610 https://www.imdb.com/title/tt2005610 Napisy do filmu/serialu "Calculon 2.0" +2005611 https://www.imdb.com/title/tt2005611 Napisy do filmu/serialu "Assie Come Home" +2005612 https://www.imdb.com/title/tt2005612 Napisy do filmu/serialu "Leela and the Genestalk" +2005613 https://www.imdb.com/title/tt2005613 Napisy do filmu/serialu "Game of Tones" +2005614 https://www.imdb.com/title/tt2005614 Napisy do filmu/serialu "Murder on the Planet Express" +2005615 https://www.imdb.com/title/tt2005615 Napisy do filmu/serialu "Stench and Stenchibility" +2005616 https://www.imdb.com/title/tt2005616 Napisy do filmu/serialu "Meanwhile" +2005617 https://www.imdb.com/title/tt2005617 Napisy do filmu/serialu "Decision 3012" +2005618 https://www.imdb.com/title/tt2005618 Napisy do filmu/serialu "The Thief of Baghead" +2005619 https://www.imdb.com/title/tt2005619 Napisy do filmu/serialu "Zapp Dingbat" +2005620 https://www.imdb.com/title/tt2005620 Napisy do filmu/serialu "The Butterjunk Effect" +2005621 https://www.imdb.com/title/tt2005621 Napisy do filmu/serialu "The Six Million Dollar Mon" +2005622 https://www.imdb.com/title/tt2005622 Napisy do filmu/serialu "Fun on a Bun" +2005623 https://www.imdb.com/title/tt2005623 Napisy do filmu/serialu "Free Will Hunting" +2005637 https://www.imdb.com/title/tt2005637 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Fathers" +2005639 https://www.imdb.com/title/tt2005639 Napisy do filmu/serialu "Who, What, Where, Wendigo?" +2005934 https://www.imdb.com/title/tt2005934 Napisy do filmu/serialu "A Little Art, a Little Science" +2005936 https://www.imdb.com/title/tt2005936 Napisy do filmu/serialu "Acolyte" +2005937 https://www.imdb.com/title/tt2005937 Napisy do filmu/serialu "Untouchable" +2005970 https://www.imdb.com/title/tt2005970 Napisy do filmu/serialu "An Orphan Walks Into a Bar" +2005984 https://www.imdb.com/title/tt2005984 Napisy do filmu/serialu "Flip Flop" +2006040 https://www.imdb.com/title/tt2006040 Napisy do filmu/serialu "A Fantastic Fear of Everything" +2006295 https://www.imdb.com/title/tt2006295 Napisy do filmu/serialu "33" +2006337 https://www.imdb.com/title/tt2006337 Napisy do filmu/serialu "Jenna Lives" +2006338 https://www.imdb.com/title/tt2006338 Napisy do filmu/serialu "Knocker Nightmare" +2006339 https://www.imdb.com/title/tt2006339 Napisy do filmu/serialu "The Way We Weren't" +2006355 https://www.imdb.com/title/tt2006355 Napisy do filmu/serialu "Head Case" +2006450 https://www.imdb.com/title/tt2006450 Napisy do filmu/serialu "Twenty Vicodin" +2006494 https://www.imdb.com/title/tt2006494 Napisy do filmu/serialu "The Queen's Gambit Job" +2006603 https://www.imdb.com/title/tt2006603 Napisy do filmu/serialu "The Death Zone" +2007084 https://www.imdb.com/title/tt2007084 Napisy do filmu/serialu "Too Hot for TV" +2007219 https://www.imdb.com/title/tt2007219 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +2007387 https://www.imdb.com/title/tt2007387 Napisy do filmu/serialu "Linia frontu" +2007855 https://www.imdb.com/title/tt2007855 Napisy do filmu/serialu "A Family Affair" +2007993 https://www.imdb.com/title/tt2007993 Napisy do filmu/serialu "Wojownicy teczy" +2008006 https://www.imdb.com/title/tt2008006 Napisy do filmu/serialu "Proste zycie" +2008036 https://www.imdb.com/title/tt2008036 Napisy do filmu/serialu "Wonder What God's Up To" +2008041 https://www.imdb.com/title/tt2008041 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +2008042 https://www.imdb.com/title/tt2008042 Napisy do filmu/serialu "The Unusual Suspects" +2008368 https://www.imdb.com/title/tt2008368 Napisy do filmu/serialu "Little Red Book" +2008374 https://www.imdb.com/title/tt2008374 Napisy do filmu/serialu "Magus" +2008392 https://www.imdb.com/title/tt2008392 Napisy do filmu/serialu "Episode #17.6" +2008420 https://www.imdb.com/title/tt2008420 Napisy do filmu/serialu "An Event in Autumn" +2008421 https://www.imdb.com/title/tt2008421 Napisy do filmu/serialu "Before the Frost" +2008422 https://www.imdb.com/title/tt2008422 Napisy do filmu/serialu "The Dogs of Riga" +2008706 https://www.imdb.com/title/tt2008706 Napisy do filmu/serialu "Boys Are Back" +2008707 https://www.imdb.com/title/tt2008707 Napisy do filmu/serialu "Obsessed and Unwanted" +2008708 https://www.imdb.com/title/tt2008708 Napisy do filmu/serialu "Lean on Me or Die" +2009097 https://www.imdb.com/title/tt2009097 Napisy do filmu/serialu "Losing Your Swing" +2009266 https://www.imdb.com/title/tt2009266 Napisy do filmu/serialu "Crossing the Line" +2009267 https://www.imdb.com/title/tt2009267 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +2009268 https://www.imdb.com/title/tt2009268 Napisy do filmu/serialu "The Darkest Day" +2009277 https://www.imdb.com/title/tt2009277 Napisy do filmu/serialu "Fresh Pursuit" +2009280 https://www.imdb.com/title/tt2009280 Napisy do filmu/serialu "Breakout" +2009388 https://www.imdb.com/title/tt2009388 Napisy do filmu/serialu "Mariko" +2009494 https://www.imdb.com/title/tt2009494 Napisy do filmu/serialu "Na-neun Abba-da" +2009816 https://www.imdb.com/title/tt2009816 Napisy do filmu/serialu "Painless" +2009988 https://www.imdb.com/title/tt2009988 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Blood" +2009995 https://www.imdb.com/title/tt2009995 Napisy do filmu/serialu "Mea Makamae" +2010086 https://www.imdb.com/title/tt2010086 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2010087 https://www.imdb.com/title/tt2010087 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2010088 https://www.imdb.com/title/tt2010088 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2010089 https://www.imdb.com/title/tt2010089 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2010502 https://www.imdb.com/title/tt2010502 Napisy do filmu/serialu "A Wing and a Player" +2010656 https://www.imdb.com/title/tt2010656 Napisy do filmu/serialu "Fruit for the Crows" +2010714 https://www.imdb.com/title/tt2010714 Napisy do filmu/serialu "Bad Boys Break Hearts" +2010716 https://www.imdb.com/title/tt2010716 Napisy do filmu/serialu "Pretty Red Balloon" +2010717 https://www.imdb.com/title/tt2010717 Napisy do filmu/serialu "Ring Around the Rosie" +2010736 https://www.imdb.com/title/tt2010736 Napisy do filmu/serialu "4-1-1" +2010781 https://www.imdb.com/title/tt2010781 Napisy do filmu/serialu "Death Valley" +2010976 https://www.imdb.com/title/tt2010976 Napisy do filmu/serialu "Devoured" +2011159 https://www.imdb.com/title/tt2011159 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +2011276 https://www.imdb.com/title/tt2011276 Napisy do filmu/serialu "Banshee" +2011508 https://www.imdb.com/title/tt2011508 Napisy do filmu/serialu "A Kiss Is Just a Kiss" +2011512 https://www.imdb.com/title/tt2011512 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +2011518 https://www.imdb.com/title/tt2011518 Napisy do filmu/serialu "Semper I" +2011727 https://www.imdb.com/title/tt2011727 Napisy do filmu/serialu "Snow Falls" +2011729 https://www.imdb.com/title/tt2011729 Napisy do filmu/serialu "Eastern Exposure" +2011737 https://www.imdb.com/title/tt2011737 Napisy do filmu/serialu "Great Guy, Yet: Dead" +2011749 https://www.imdb.com/title/tt2011749 Napisy do filmu/serialu "Remember Me" +2011796 https://www.imdb.com/title/tt2011796 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Day" +2011953 https://www.imdb.com/title/tt2011953 Napisy do filmu/serialu "Zostań ze mną" +2011971 https://www.imdb.com/title/tt2011971 Napisy do filmu/serialu "Pan Lazhar" +2012011 https://www.imdb.com/title/tt2012011 Napisy do filmu/serialu "Scenic Route" +2012263 https://www.imdb.com/title/tt2012263 Napisy do filmu/serialu "Indecent Proposals" +2012391 https://www.imdb.com/title/tt2012391 Napisy do filmu/serialu "Come On, God" +2012626 https://www.imdb.com/title/tt2012626 Napisy do filmu/serialu "Postman to Heaven" +2012645 https://www.imdb.com/title/tt2012645 Napisy do filmu/serialu "Chwila nieuwagi, czyli drugi Sztos" +2012690 https://www.imdb.com/title/tt2012690 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Temples of Gold" +2012911 https://www.imdb.com/title/tt2012911 Napisy do filmu/serialu "Kame'e" +2013015 https://www.imdb.com/title/tt2013015 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +2013040 https://www.imdb.com/title/tt2013040 Napisy do filmu/serialu "Carnivorous Sheep" +2013051 https://www.imdb.com/title/tt2013051 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +2013139 https://www.imdb.com/title/tt2013139 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +2013293 https://www.imdb.com/title/tt2013293 Napisy do filmu/serialu "Zrywa sie wiatr" +2013350 https://www.imdb.com/title/tt2013350 Napisy do filmu/serialu "Indelible" +2013361 https://www.imdb.com/title/tt2013361 Napisy do filmu/serialu "Kick the Ballistics" +2013375 https://www.imdb.com/title/tt2013375 Napisy do filmu/serialu "World Leader Pretend" +2013429 https://www.imdb.com/title/tt2013429 Napisy do filmu/serialu "Christmas at Downton Abbey" +2013486 https://www.imdb.com/title/tt2013486 Napisy do filmu/serialu "Force Quit" +2013487 https://www.imdb.com/title/tt2013487 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +2013488 https://www.imdb.com/title/tt2013488 Napisy do filmu/serialu "The Real Thing" +2013527 https://www.imdb.com/title/tt2013527 Napisy do filmu/serialu "Baby Steps" +2013835 https://www.imdb.com/title/tt2013835 Napisy do filmu/serialu "Falling Ash" +2013850 https://www.imdb.com/title/tt2013850 Napisy do filmu/serialu "Mission Creep" +2013870 https://www.imdb.com/title/tt2013870 Napisy do filmu/serialu "344" +2013871 https://www.imdb.com/title/tt2013871 Napisy do filmu/serialu "Head" +2013872 https://www.imdb.com/title/tt2013872 Napisy do filmu/serialu "Jeter" +2014017 https://www.imdb.com/title/tt2014017 Napisy do filmu/serialu "The Barbecue" +2014018 https://www.imdb.com/title/tt2014018 Napisy do filmu/serialu "The Chatterer" +2014019 https://www.imdb.com/title/tt2014019 Napisy do filmu/serialu "Dog Fight" +2014118 https://www.imdb.com/title/tt2014118 Napisy do filmu/serialu "The General's Daughter" +2014136 https://www.imdb.com/title/tt2014136 Napisy do filmu/serialu "Pulling Strings" +2014202 https://www.imdb.com/title/tt2014202 Napisy do filmu/serialu "A Difícil Vingança" +2014338 https://www.imdb.com/title/tt2014338 Napisy do filmu/serialu "Side by Side" +2014506 https://www.imdb.com/title/tt2014506 Napisy do filmu/serialu "Critical Condition" +2014507 https://www.imdb.com/title/tt2014507 Napisy do filmu/serialu "The C-Word" +2014508 https://www.imdb.com/title/tt2014508 Napisy do filmu/serialu "The Captain" +2014509 https://www.imdb.com/title/tt2014509 Napisy do filmu/serialu "Training Day" +2014516 https://www.imdb.com/title/tt2014516 Napisy do filmu/serialu "The Hot Dog in the Competition" +2015058 https://www.imdb.com/title/tt2015058 Napisy do filmu/serialu "Ron & Tammys" +2015261 https://www.imdb.com/title/tt2015261 Napisy do filmu/serialu "11/11/11" +2015315 https://www.imdb.com/title/tt2015315 Napisy do filmu/serialu "Poo-reun so-geum" +2015381 https://www.imdb.com/title/tt2015381 Napisy do filmu/serialu "Strażnicy Galaktyki" +2015548 https://www.imdb.com/title/tt2015548 Napisy do filmu/serialu "Original Sin" +2015588 https://www.imdb.com/title/tt2015588 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Frosted Tips" +2015622 https://www.imdb.com/title/tt2015622 Napisy do filmu/serialu "Worst Case Scenario" +2015623 https://www.imdb.com/title/tt2015623 Napisy do filmu/serialu "Ex Machina" +2015624 https://www.imdb.com/title/tt2015624 Napisy do filmu/serialu "In Too Deep" +2015677 https://www.imdb.com/title/tt2015677 Napisy do filmu/serialu "Transplant" +2015995 https://www.imdb.com/title/tt2015995 Napisy do filmu/serialu "Deadline" +2016408 https://www.imdb.com/title/tt2016408 Napisy do filmu/serialu "The Scarlet Eye" +2016437 https://www.imdb.com/title/tt2016437 Napisy do filmu/serialu "World Leader Pretend" +2016477 https://www.imdb.com/title/tt2016477 Napisy do filmu/serialu "She's Gone" +2016478 https://www.imdb.com/title/tt2016478 Napisy do filmu/serialu "Take the Lead" +2016511 https://www.imdb.com/title/tt2016511 Napisy do filmu/serialu "Charity Case" +2016616 https://www.imdb.com/title/tt2016616 Napisy do filmu/serialu "Backstopped" +2016617 https://www.imdb.com/title/tt2016617 Napisy do filmu/serialu "Cyber Threat" +2016657 https://www.imdb.com/title/tt2016657 Napisy do filmu/serialu "God Laughs" +2016666 https://www.imdb.com/title/tt2016666 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury" +2016680 https://www.imdb.com/title/tt2016680 Napisy do filmu/serialu "With an X" +2016699 https://www.imdb.com/title/tt2016699 Napisy do filmu/serialu "The Games We Play" +2016718 https://www.imdb.com/title/tt2016718 Napisy do filmu/serialu "For Your Eye Only" +2016719 https://www.imdb.com/title/tt2016719 Napisy do filmu/serialu "Beetle Mania" +2016722 https://www.imdb.com/title/tt2016722 Napisy do filmu/serialu "Home Sick Hulk" +2016725 https://www.imdb.com/title/tt2016725 Napisy do filmu/serialu "The Iron Octopus" +2016727 https://www.imdb.com/title/tt2016727 Napisy do filmu/serialu "Attack of the Beetle" +2016728 https://www.imdb.com/title/tt2016728 Napisy do filmu/serialu "Revealed" +2016792 https://www.imdb.com/title/tt2016792 Napisy do filmu/serialu "Pulling Strings" +2016894 https://www.imdb.com/title/tt2016894 Napisy do filmu/serialu "Once There Was a Tiger" +2016940 https://www.imdb.com/title/tt2016940 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek Tai Chi" +2017020 https://www.imdb.com/title/tt2017020 Napisy do filmu/serialu "Smerfy 2" +2017038 https://www.imdb.com/title/tt2017038 Napisy do filmu/serialu "Wszystko stracone" +2017103 https://www.imdb.com/title/tt2017103 Napisy do filmu/serialu "No Doubt" +2017104 https://www.imdb.com/title/tt2017104 Napisy do filmu/serialu "Over My Dead Body" +2017486 https://www.imdb.com/title/tt2017486 Napisy do filmu/serialu "Gang Rosenthala" +2017561 https://www.imdb.com/title/tt2017561 Napisy do filmu/serialu "Journey to the West: Conquering the Demons" +2018047 https://www.imdb.com/title/tt2018047 Napisy do filmu/serialu "Cabaret Desire" +2018383 https://www.imdb.com/title/tt2018383 Napisy do filmu/serialu "Queen Bee-atches" +2018384 https://www.imdb.com/title/tt2018384 Napisy do filmu/serialu "My Super Bittersweet Sixteen" +2019387 https://www.imdb.com/title/tt2019387 Napisy do filmu/serialu "Duckling" +2019658 https://www.imdb.com/title/tt2019658 Napisy do filmu/serialu "Sweet Baby" +2019824 https://www.imdb.com/title/tt2019824 Napisy do filmu/serialu "An Inconvenient Tooth" +2019840 https://www.imdb.com/title/tt2019840 Napisy do filmu/serialu "The Hoboken Surprise" +2020110 https://www.imdb.com/title/tt2020110 Napisy do filmu/serialu "The Kick" +2020435 https://www.imdb.com/title/tt2020435 Napisy do filmu/serialu "Bittersweet" +2020436 https://www.imdb.com/title/tt2020436 Napisy do filmu/serialu "Tell-Tale Hearts" +2020437 https://www.imdb.com/title/tt2020437 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +2021069 https://www.imdb.com/title/tt2021069 Napisy do filmu/serialu "A New Life" +2021070 https://www.imdb.com/title/tt2021070 Napisy do filmu/serialu "Grounded" +2021147 https://www.imdb.com/title/tt2021147 Napisy do filmu/serialu "Bears Will Be Bears" +2021267 https://www.imdb.com/title/tt2021267 Napisy do filmu/serialu "Risky Business" +2021705 https://www.imdb.com/title/tt2021705 Napisy do filmu/serialu "Clear Skies from Here on Out" +2021706 https://www.imdb.com/title/tt2021706 Napisy do filmu/serialu "Step Right Up" +2021824 https://www.imdb.com/title/tt2021824 Napisy do filmu/serialu "Breaking the Rules" +2021845 https://www.imdb.com/title/tt2021845 Napisy do filmu/serialu "He Ain't Heavy, He's My Brother" +2021956 https://www.imdb.com/title/tt2021956 Napisy do filmu/serialu "Family Recipe" +2022177 https://www.imdb.com/title/tt2022177 Napisy do filmu/serialu "Escape from Sutton Island" +2022190 https://www.imdb.com/title/tt2022190 Napisy do filmu/serialu "The Walking Dead: Webisodes" +2022718 https://www.imdb.com/title/tt2022718 Napisy do filmu/serialu "Keep It Real" +2023453 https://www.imdb.com/title/tt2023453 Napisy do filmu/serialu "Dziennik cwaniaczka 3" +2023587 https://www.imdb.com/title/tt2023587 Napisy do filmu/serialu "Mama" +2023690 https://www.imdb.com/title/tt2023690 Napisy do filmu/serialu "Turysci" +2023901 https://www.imdb.com/title/tt2023901 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Business Trip" +2023936 https://www.imdb.com/title/tt2023936 Napisy do filmu/serialu "Chapter 16" +2023937 https://www.imdb.com/title/tt2023937 Napisy do filmu/serialu "Chapter 17" +2023938 https://www.imdb.com/title/tt2023938 Napisy do filmu/serialu "Chapter 18" +2023966 https://www.imdb.com/title/tt2023966 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath No Fury" +2023998 https://www.imdb.com/title/tt2023998 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +2024226 https://www.imdb.com/title/tt2024226 Napisy do filmu/serialu "Prisoners" +2024227 https://www.imdb.com/title/tt2024227 Napisy do filmu/serialu "Shadow Warrior" +2024228 https://www.imdb.com/title/tt2024228 Napisy do filmu/serialu "Mercy Mission" +2024230 https://www.imdb.com/title/tt2024230 Napisy do filmu/serialu "Water War" +2024299 https://www.imdb.com/title/tt2024299 Napisy do filmu/serialu "The $500 Challenge" +2024432 https://www.imdb.com/title/tt2024432 Napisy do filmu/serialu "Zlodziej tozsamosci" +2024469 https://www.imdb.com/title/tt2024469 Napisy do filmu/serialu "Non-Stop" +2024519 https://www.imdb.com/title/tt2024519 Napisy do filmu/serialu "W kregu milosci" +2024544 https://www.imdb.com/title/tt2024544 Napisy do filmu/serialu "Zniewolony: 12 Years a Slave" +2024626 https://www.imdb.com/title/tt2024626 Napisy do filmu/serialu "Maid Man" +2024658 https://www.imdb.com/title/tt2024658 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2024670 https://www.imdb.com/title/tt2024670 Napisy do filmu/serialu "School of Hard Knocks" +2024671 https://www.imdb.com/title/tt2024671 Napisy do filmu/serialu "The Art of Making Art" +2024672 https://www.imdb.com/title/tt2024672 Napisy do filmu/serialu "Witch's Lament" +2024673 https://www.imdb.com/title/tt2024673 Napisy do filmu/serialu "Always in Control" +2024738 https://www.imdb.com/title/tt2024738 Napisy do filmu/serialu "Chapter 14" +2024791 https://www.imdb.com/title/tt2024791 Napisy do filmu/serialu "What I Did for Work" +2024865 https://www.imdb.com/title/tt2024865 Napisy do filmu/serialu "The Good Soldier" +2024938 https://www.imdb.com/title/tt2024938 Napisy do filmu/serialu "The Sword in the Stone: Part One" +2024939 https://www.imdb.com/title/tt2024939 Napisy do filmu/serialu "The Sword in the Stone: Part Two" +2025155 https://www.imdb.com/title/tt2025155 Napisy do filmu/serialu "Last Night Gus" +2025162 https://www.imdb.com/title/tt2025162 Napisy do filmu/serialu "Can I Get a Witness?" +2025243 https://www.imdb.com/title/tt2025243 Napisy do filmu/serialu "Pomp" +2025290 https://www.imdb.com/title/tt2025290 Napisy do filmu/serialu "Sharks" +2025291 https://www.imdb.com/title/tt2025291 Napisy do filmu/serialu "The Switch" +2025506 https://www.imdb.com/title/tt2025506 Napisy do filmu/serialu "Blind" +2025526 https://www.imdb.com/title/tt2025526 Napisy do filmu/serialu "Ostatnia strzala" +2025667 https://www.imdb.com/title/tt2025667 Napisy do filmu/serialu "Smiley" +2025690 https://www.imdb.com/title/tt2025690 Napisy do filmu/serialu "Czas próby" +2025956 https://www.imdb.com/title/tt2025956 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +2026469 https://www.imdb.com/title/tt2026469 Napisy do filmu/serialu "Seventeen Ain't So Sweet" +2026582 https://www.imdb.com/title/tt2026582 Napisy do filmu/serialu "Operation: Antarctica" +2027064 https://www.imdb.com/title/tt2027064 Napisy do filmu/serialu "Niebieski caprice" +2027128 https://www.imdb.com/title/tt2027128 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwych: Zaglada" +2027136 https://www.imdb.com/title/tt2027136 Napisy do filmu/serialu "Kristy" +2027138 https://www.imdb.com/title/tt2027138 Napisy do filmu/serialu "Kyaa Super Kool Hain Hum" +2027140 https://www.imdb.com/title/tt2027140 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z lilia" +2027178 https://www.imdb.com/title/tt2027178 Napisy do filmu/serialu "Чeловек будущего" +2027231 https://www.imdb.com/title/tt2027231 Napisy do filmu/serialu "Siostry" +2027494 https://www.imdb.com/title/tt2027494 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2027495 https://www.imdb.com/title/tt2027495 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2027957 https://www.imdb.com/title/tt2027957 Napisy do filmu/serialu "Faces" +2027958 https://www.imdb.com/title/tt2027958 Napisy do filmu/serialu "Lovesick" +2028204 https://www.imdb.com/title/tt2028204 Napisy do filmu/serialu "Dead Drop" +2028670 https://www.imdb.com/title/tt2028670 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Ancient Engineers" +2029767 https://www.imdb.com/title/tt2029767 Napisy do filmu/serialu "Niece" +2029887 https://www.imdb.com/title/tt2029887 Napisy do filmu/serialu "A Little Faith" +2030547 https://www.imdb.com/title/tt2030547 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2030548 https://www.imdb.com/title/tt2030548 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Mysterious Rituals" +2030549 https://www.imdb.com/title/tt2030549 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Sacred Places" +2030847 https://www.imdb.com/title/tt2030847 Napisy do filmu/serialu "From Childhood's Hour" +2031838 https://www.imdb.com/title/tt2031838 Napisy do filmu/serialu "Lone Wolf" +2031972 https://www.imdb.com/title/tt2031972 Napisy do filmu/serialu "86'd" +2032021 https://www.imdb.com/title/tt2032021 Napisy do filmu/serialu "*****" +2032024 https://www.imdb.com/title/tt2032024 Napisy do filmu/serialu "Prodigy" +2032025 https://www.imdb.com/title/tt2032025 Napisy do filmu/serialu "Sabrina Has Money" +2032026 https://www.imdb.com/title/tt2032026 Napisy do filmu/serialu "Kidnapped" +2032030 https://www.imdb.com/title/tt2032030 Napisy do filmu/serialu "Don't Stop Dancing, Girl" +2032263 https://www.imdb.com/title/tt2032263 Napisy do filmu/serialu "Blood and Sand" +2032572 https://www.imdb.com/title/tt2032572 Napisy do filmu/serialu "USS Indianapolis: Men of Courage" +2032589 https://www.imdb.com/title/tt2032589 Napisy do filmu/serialu "And the Rich People Problems" +2032595 https://www.imdb.com/title/tt2032595 Napisy do filmu/serialu "Episode dated 7 August 2011" +2032640 https://www.imdb.com/title/tt2032640 Napisy do filmu/serialu "(I Loathe You) For Sentimental Reasons" +2032641 https://www.imdb.com/title/tt2032641 Napisy do filmu/serialu "Addicted to Love" +2032642 https://www.imdb.com/title/tt2032642 Napisy do filmu/serialu "Innocence" +2032721 https://www.imdb.com/title/tt2032721 Napisy do filmu/serialu "Subject 9" +2032722 https://www.imdb.com/title/tt2032722 Napisy do filmu/serialu "Novation" +2032723 https://www.imdb.com/title/tt2032723 Napisy do filmu/serialu "And Those We Left Behind" +2032724 https://www.imdb.com/title/tt2032724 Napisy do filmu/serialu "Wallflower" +2032985 https://www.imdb.com/title/tt2032985 Napisy do filmu/serialu "Don't Call Me Shirley" +2033008 https://www.imdb.com/title/tt2033008 Napisy do filmu/serialu "The Private War of Dr. Doom" +2033019 https://www.imdb.com/title/tt2033019 Napisy do filmu/serialu "The Infestation Hypothesis" +2033646 https://www.imdb.com/title/tt2033646 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 8" +2033761 https://www.imdb.com/title/tt2033761 Napisy do filmu/serialu "The Price of Gold" +2033779 https://www.imdb.com/title/tt2033779 Napisy do filmu/serialu "Cura Te Ipsum" +2033845 https://www.imdb.com/title/tt2033845 Napisy do filmu/serialu "Wednesday" +2033947 https://www.imdb.com/title/tt2033947 Napisy do filmu/serialu "Aazaan" +2034031 https://www.imdb.com/title/tt2034031 Napisy do filmu/serialu "Laggies" +2034139 https://www.imdb.com/title/tt2034139 Napisy do filmu/serialu "Ostatni egzorcyzm: Czesc 2" +2034252 https://www.imdb.com/title/tt2034252 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +2034296 https://www.imdb.com/title/tt2034296 Napisy do filmu/serialu "Do You See What I See" +2034297 https://www.imdb.com/title/tt2034297 Napisy do filmu/serialu "Double Take" +2034298 https://www.imdb.com/title/tt2034298 Napisy do filmu/serialu "Just Another Day..." +2034299 https://www.imdb.com/title/tt2034299 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +2034300 https://www.imdb.com/title/tt2034300 Napisy do filmu/serialu "The Honeymooners" +2034542 https://www.imdb.com/title/tt2034542 Napisy do filmu/serialu "The Boy with the Bucket" +2034555 https://www.imdb.com/title/tt2034555 Napisy do filmu/serialu "And Circumstance" +2034618 https://www.imdb.com/title/tt2034618 Napisy do filmu/serialu "Najdrozszy" +2034800 https://www.imdb.com/title/tt2034800 Napisy do filmu/serialu "Wielki Mur" +2034873 https://www.imdb.com/title/tt2034873 Napisy do filmu/serialu "Kanojo wa Korian sutâ" +2034900 https://www.imdb.com/title/tt2034900 Napisy do filmu/serialu "Look Who's Taunting" +2034914 https://www.imdb.com/title/tt2034914 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Hack Off" +2035000 https://www.imdb.com/title/tt2035000 Napisy do filmu/serialu "Blue on Blue" +2035036 https://www.imdb.com/title/tt2035036 Napisy do filmu/serialu "Queen of Snark" +2035319 https://www.imdb.com/title/tt2035319 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Turtles: Part 1" +2036066 https://www.imdb.com/title/tt2036066 Napisy do filmu/serialu "Baggage Claim" +2036320 https://www.imdb.com/title/tt2036320 Napisy do filmu/serialu "Homefront" +2036542 https://www.imdb.com/title/tt2036542 Napisy do filmu/serialu "Aliens, Plagues and Epidemics" +2037266 https://www.imdb.com/title/tt2037266 Napisy do filmu/serialu "God of Chaos" +2037267 https://www.imdb.com/title/tt2037267 Napisy do filmu/serialu "Immoral Mathematics" +2037268 https://www.imdb.com/title/tt2037268 Napisy do filmu/serialu "A New Birth of Freedom" +2037269 https://www.imdb.com/title/tt2037269 Napisy do filmu/serialu "Jamais je ne t'oublierai" +2037270 https://www.imdb.com/title/tt2037270 Napisy do filmu/serialu "Bread and Circuses" +2037271 https://www.imdb.com/title/tt2037271 Napisy do filmu/serialu "Pride, Pomp and Circumstance" +2037272 https://www.imdb.com/title/tt2037272 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +2037273 https://www.imdb.com/title/tt2037273 Napisy do filmu/serialu "Derailed" +2037274 https://www.imdb.com/title/tt2037274 Napisy do filmu/serialu "Timshel" +2037275 https://www.imdb.com/title/tt2037275 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2037574 https://www.imdb.com/title/tt2037574 Napisy do filmu/serialu "New Jersey/Airport" +2037841 https://www.imdb.com/title/tt2037841 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +2038943 https://www.imdb.com/title/tt2038943 Napisy do filmu/serialu "The Birkin" +2039090 https://www.imdb.com/title/tt2039090 Napisy do filmu/serialu "Regrets, I've Had a Few" +2039142 https://www.imdb.com/title/tt2039142 Napisy do filmu/serialu "Enemy of the State" +2039298 https://www.imdb.com/title/tt2039298 Napisy do filmu/serialu "Terrors" +2039299 https://www.imdb.com/title/tt2039299 Napisy do filmu/serialu "Alpha Male" +2039300 https://www.imdb.com/title/tt2039300 Napisy do filmu/serialu "Revelation" +2039301 https://www.imdb.com/title/tt2039301 Napisy do filmu/serialu "Humanity" +2039302 https://www.imdb.com/title/tt2039302 Napisy do filmu/serialu "Failsafe" +2039303 https://www.imdb.com/title/tt2039303 Napisy do filmu/serialu "Disordered" +2039333 https://www.imdb.com/title/tt2039333 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2039345 https://www.imdb.com/title/tt2039345 Napisy do filmu/serialu "Wirtuoz" +2039393 https://www.imdb.com/title/tt2039393 Napisy do filmu/serialu "Gracz" +2039446 https://www.imdb.com/title/tt2039446 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2039447 https://www.imdb.com/title/tt2039447 Napisy do filmu/serialu "It's Just Sex..." +2039450 https://www.imdb.com/title/tt2039450 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girl..." +2039451 https://www.imdb.com/title/tt2039451 Napisy do filmu/serialu "Parent Trap..." +2039452 https://www.imdb.com/title/tt2039452 Napisy do filmu/serialu "The Wedding..." +2039453 https://www.imdb.com/title/tt2039453 Napisy do filmu/serialu "Making Rent..." +2039455 https://www.imdb.com/title/tt2039455 Napisy do filmu/serialu "*****agi Nashi..." +2039481 https://www.imdb.com/title/tt2039481 Napisy do filmu/serialu "The Memories in the Shallow Grave" +2039807 https://www.imdb.com/title/tt2039807 Napisy do filmu/serialu "The Naked Truth" +2039835 https://www.imdb.com/title/tt2039835 Napisy do filmu/serialu "The Runway" +2039944 https://www.imdb.com/title/tt2039944 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2039950 https://www.imdb.com/title/tt2039950 Napisy do filmu/serialu "Goal Line" +2039989 https://www.imdb.com/title/tt2039989 Napisy do filmu/serialu "Ich Bin Ein Berliner" +2039990 https://www.imdb.com/title/tt2039990 Napisy do filmu/serialu "We'll Always Have Paris" +2040001 https://www.imdb.com/title/tt2040001 Napisy do filmu/serialu "Born & Raised" +2040051 https://www.imdb.com/title/tt2040051 Napisy do filmu/serialu "God's Good Grace" +2040052 https://www.imdb.com/title/tt2040052 Napisy do filmu/serialu "On the Double" +2040067 https://www.imdb.com/title/tt2040067 Napisy do filmu/serialu "Enemy of the State" +2040235 https://www.imdb.com/title/tt2040235 Napisy do filmu/serialu "Neighborhood Watch" +2040319 https://www.imdb.com/title/tt2040319 Napisy do filmu/serialu "Делириум" +2040560 https://www.imdb.com/title/tt2040560 Napisy do filmu/serialu "Nadprzyrodzony pakt" +2040605 https://www.imdb.com/title/tt2040605 Napisy do filmu/serialu "You're My Pet" +2040608 https://www.imdb.com/title/tt2040608 Napisy do filmu/serialu "I Am... Gabriel" +2040634 https://www.imdb.com/title/tt2040634 Napisy do filmów i seriali +2040635 https://www.imdb.com/title/tt2040635 Napisy do filmu/serialu "Old Stan in the Mountain" +2040636 https://www.imdb.com/title/tt2040636 Napisy do filmu/serialu "The Wrestler" +2040637 https://www.imdb.com/title/tt2040637 Napisy do filmu/serialu "Dr. Klaustus" +2040638 https://www.imdb.com/title/tt2040638 Napisy do filmu/serialu "Stan's Best Friend" +2040639 https://www.imdb.com/title/tt2040639 Napisy do filmu/serialu "Less Money, Mo' Problems" +2040640 https://www.imdb.com/title/tt2040640 Napisy do filmu/serialu "The Kidney Stays in the Picture" +2040641 https://www.imdb.com/title/tt2040641 Napisy do filmu/serialu "Ricky Spanish" +2040642 https://www.imdb.com/title/tt2040642 Napisy do filmu/serialu "Toy Whorey" +2040643 https://www.imdb.com/title/tt2040643 Napisy do filmu/serialu "Love, AD Style" +2040647 https://www.imdb.com/title/tt2040647 Napisy do filmu/serialu "A Ward Show" +2040648 https://www.imdb.com/title/tt2040648 Napisy do filmu/serialu "The Worst Stan" +2040649 https://www.imdb.com/title/tt2040649 Napisy do filmu/serialu "Virtual In-Stanity" +2040650 https://www.imdb.com/title/tt2040650 Napisy do filmu/serialu "The Scarlet Getter" +2040651 https://www.imdb.com/title/tt2040651 Napisy do filmu/serialu "Season's Beatings" +2040652 https://www.imdb.com/title/tt2040652 Napisy do filmu/serialu "The Unbrave One" +2040653 https://www.imdb.com/title/tt2040653 Napisy do filmu/serialu "Stanny Tendergrass" +2040654 https://www.imdb.com/title/tt2040654 Napisy do filmów i seriali +2040655 https://www.imdb.com/title/tt2040655 Napisy do filmu/serialu "Halloween: Part 1" +2040786 https://www.imdb.com/title/tt2040786 Napisy do filmu/serialu "Meg and Quagmire" +2040787 https://www.imdb.com/title/tt2040787 Napisy do filmu/serialu "The Blind Side" +2040788 https://www.imdb.com/title/tt2040788 Napisy do filmu/serialu "Livin' on a Prayer" +2040789 https://www.imdb.com/title/tt2040789 Napisy do filmu/serialu "Tom Tucker: The Man and His Dream" +2040790 https://www.imdb.com/title/tt2040790 Napisy do filmu/serialu "Be Careful What You Fish For" +2040791 https://www.imdb.com/title/tt2040791 Napisy do filmu/serialu "Burning Down the Bayit" +2040792 https://www.imdb.com/title/tt2040792 Napisy do filmu/serialu "Killer Queen" +2040793 https://www.imdb.com/title/tt2040793 Napisy do filmu/serialu "Forget-Me-Not" +2040794 https://www.imdb.com/title/tt2040794 Napisy do filmu/serialu "You Can't Do That on Television, Peter" +2040795 https://www.imdb.com/title/tt2040795 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Stewie" +2040797 https://www.imdb.com/title/tt2040797 Napisy do filmu/serialu "Leggo My Meg-O" +2040798 https://www.imdb.com/title/tt2040798 Napisy do filmu/serialu "Tea Peter" +2040799 https://www.imdb.com/title/tt2040799 Napisy do filmu/serialu "Viewer Mail #2" +2040800 https://www.imdb.com/title/tt2040800 Napisy do filmu/serialu "Screams of Silence: The Story of Brenda Q" +2040801 https://www.imdb.com/title/tt2040801 Napisy do filmu/serialu "Stewie Goes for a Drive" +2040802 https://www.imdb.com/title/tt2040802 Napisy do filmu/serialu "Back to the Pilot" +2040803 https://www.imdb.com/title/tt2040803 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2040804 https://www.imdb.com/title/tt2040804 Napisy do filmu/serialu "Amish Guy" +2040805 https://www.imdb.com/title/tt2040805 Napisy do filmu/serialu "Grumpy Old Man" +2040806 https://www.imdb.com/title/tt2040806 Napisy do filmu/serialu "Cool Hand Peter" +2040853 https://www.imdb.com/title/tt2040853 Napisy do filmów i seriali +2040854 https://www.imdb.com/title/tt2040854 Napisy do filmu/serialu "Meat the Parrots" +2040855 https://www.imdb.com/title/tt2040855 Napisy do filmu/serialu "Makin' Changes!" +2040856 https://www.imdb.com/title/tt2040856 Napisy do filmu/serialu "The St. Valentine's Day Maxssacre" +2040857 https://www.imdb.com/title/tt2040857 Napisy do filmu/serialu "Yesandwitch" +2040858 https://www.imdb.com/title/tt2040858 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Limos" +2040859 https://www.imdb.com/title/tt2040859 Napisy do filmu/serialu "Spooky Endings" +2040860 https://www.imdb.com/title/tt2040860 Napisy do filmu/serialu "Lying Around" +2040861 https://www.imdb.com/title/tt2040861 Napisy do filmu/serialu "The Code War" +2040863 https://www.imdb.com/title/tt2040863 Napisy do filmu/serialu "Grinches Be Crazy" +2041051 https://www.imdb.com/title/tt2041051 Napisy do filmu/serialu "Pawnee Rangers" +2041095 https://www.imdb.com/title/tt2041095 Napisy do filmu/serialu "The First Secret" +2041162 https://www.imdb.com/title/tt2041162 Napisy do filmu/serialu "Ashes" +2041163 https://www.imdb.com/title/tt2041163 Napisy do filmu/serialu "Vows" +2041166 https://www.imdb.com/title/tt2041166 Napisy do filmu/serialu "Duplicity" +2041168 https://www.imdb.com/title/tt2041168 Napisy do filmu/serialu "The Poor Kids Do It Everyday" +2041169 https://www.imdb.com/title/tt2041169 Napisy do filmu/serialu "If You Ever Want a French Lesson..." +2041170 https://www.imdb.com/title/tt2041170 Napisy do filmu/serialu "A Whole New Kind of *****" +2041171 https://www.imdb.com/title/tt2041171 Napisy do filmu/serialu "It's Gonna Kill Me, But I'll Do It" +2041199 https://www.imdb.com/title/tt2041199 Napisy do filmu/serialu "BFFs" +2041200 https://www.imdb.com/title/tt2041200 Napisy do filmu/serialu "Dancing with the Stools" +2041201 https://www.imdb.com/title/tt2041201 Napisy do filmu/serialu "Brown Magic" +2041202 https://www.imdb.com/title/tt2041202 Napisy do filmu/serialu "'Til Deaf" +2041203 https://www.imdb.com/title/tt2041203 Napisy do filmu/serialu "Das Shrimp Boot" +2041204 https://www.imdb.com/title/tt2041204 Napisy do filmu/serialu "The Men in Me" +2041205 https://www.imdb.com/title/tt2041205 Napisy do filmu/serialu "Frapp Attack" +2041206 https://www.imdb.com/title/tt2041206 Napisy do filmu/serialu "American Prankster" +2041207 https://www.imdb.com/title/tt2041207 Napisy do filmu/serialu "B.M.O.C." +2041208 https://www.imdb.com/title/tt2041208 Napisy do filmu/serialu "Jesus Walks" +2041210 https://www.imdb.com/title/tt2041210 Napisy do filmu/serialu "Flush of Genius" +2041211 https://www.imdb.com/title/tt2041211 Napisy do filmu/serialu "Mama Drama" +2041212 https://www.imdb.com/title/tt2041212 Napisy do filmu/serialu "A Nightmare on Grace Street" +2041213 https://www.imdb.com/title/tt2041213 Napisy do filmu/serialu "Skip Day" +2041214 https://www.imdb.com/title/tt2041214 Napisy do filmu/serialu "Yemen Party" +2041215 https://www.imdb.com/title/tt2041215 Napisy do filmu/serialu "Sex and the Biddy" +2041216 https://www.imdb.com/title/tt2041216 Napisy do filmu/serialu "Die Semi-Hard" +2041217 https://www.imdb.com/title/tt2041217 Napisy do filmu/serialu "Y Tu Junior Tambien" +2041331 https://www.imdb.com/title/tt2041331 Napisy do filmu/serialu "sxtape" +2041714 https://www.imdb.com/title/tt2041714 Napisy do filmu/serialu "CSI Down" +2041715 https://www.imdb.com/title/tt2041715 Napisy do filmu/serialu "Killer Regrets" +2041717 https://www.imdb.com/title/tt2041717 Napisy do filmu/serialu "Demons" +2041952 https://www.imdb.com/title/tt2041952 Napisy do filmu/serialu "Achilles Heel" +2042429 https://www.imdb.com/title/tt2042429 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +2042447 https://www.imdb.com/title/tt2042447 Napisy do filmu/serialu "Amityville Haunting" +2042568 https://www.imdb.com/title/tt2042568 Napisy do filmu/serialu "Co jest grane, Davis?" +2042583 https://www.imdb.com/title/tt2042583 Napisy do filmu/serialu "Zlota klatka" +2042818 https://www.imdb.com/title/tt2042818 Napisy do filmu/serialu "Blown Away" +2042819 https://www.imdb.com/title/tt2042819 Napisy do filmu/serialu "Cavallino Rampante" +2042820 https://www.imdb.com/title/tt2042820 Napisy do filmu/serialu "Officer Involved" +2043149 https://www.imdb.com/title/tt2043149 Napisy do filmu/serialu "The Weekend" +2043155 https://www.imdb.com/title/tt2043155 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2043466 https://www.imdb.com/title/tt2043466 Napisy do filmu/serialu "The Story of the 50" +2043467 https://www.imdb.com/title/tt2043467 Napisy do filmu/serialu "The Landlord" +2043468 https://www.imdb.com/title/tt2043468 Napisy do filmu/serialu "Jess & Julia" +2043469 https://www.imdb.com/title/tt2043469 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day" +2043470 https://www.imdb.com/title/tt2043470 Napisy do filmu/serialu "Kryptonite" +2043471 https://www.imdb.com/title/tt2043471 Napisy do filmu/serialu "Wedding" +2043472 https://www.imdb.com/title/tt2043472 Napisy do filmu/serialu "Cece Crashes" +2043473 https://www.imdb.com/title/tt2043473 Napisy do filmu/serialu "Bells" +2043474 https://www.imdb.com/title/tt2043474 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2043476 https://www.imdb.com/title/tt2043476 Napisy do filmu/serialu "Bad in Bed" +2043477 https://www.imdb.com/title/tt2043477 Napisy do filmu/serialu "Injured" +2043518 https://www.imdb.com/title/tt2043518 Napisy do filmu/serialu "Judgement" +2043706 https://www.imdb.com/title/tt2043706 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2043932 https://www.imdb.com/title/tt2043932 Napisy do filmu/serialu "Новые парни нитро" +2043933 https://www.imdb.com/title/tt2043933 Napisy do filmu/serialu "Night Moves" +2043971 https://www.imdb.com/title/tt2043971 Napisy do filmu/serialu "Real Playing Game" +2043979 https://www.imdb.com/title/tt2043979 Napisy do filmu/serialu "Róża" +2044077 https://www.imdb.com/title/tt2044077 Napisy do filmu/serialu "Tozsamosc miecza" +2044305 https://www.imdb.com/title/tt2044305 Napisy do filmu/serialu "Bad to Worse" +2044356 https://www.imdb.com/title/tt2044356 Napisy do filmu/serialu "When Good Kids Go Bad" +2044729 https://www.imdb.com/title/tt2044729 Napisy do filmu/serialu "Portret umyslu Charlesa Swana III" +2044801 https://www.imdb.com/title/tt2044801 Napisy do filmu/serialu "Na uwięzi" +2045512 https://www.imdb.com/title/tt2045512 Napisy do filmu/serialu "The Look Book" +2045771 https://www.imdb.com/title/tt2045771 Napisy do filmu/serialu "Lost World" +2046353 https://www.imdb.com/title/tt2046353 Napisy do filmu/serialu "Heart of Archness: Part I" +2046354 https://www.imdb.com/title/tt2046354 Napisy do filmu/serialu "Heart of Archness: Part II" +2046371 https://www.imdb.com/title/tt2046371 Napisy do filmu/serialu "Georgia Peaches" +2046372 https://www.imdb.com/title/tt2046372 Napisy do filmu/serialu "Under God's Power She Flourishes" +2046373 https://www.imdb.com/title/tt2046373 Napisy do filmu/serialu "To the Lost" +2046374 https://www.imdb.com/title/tt2046374 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Century" +2046387 https://www.imdb.com/title/tt2046387 Napisy do filmu/serialu "Crushed" +2046837 https://www.imdb.com/title/tt2046837 Napisy do filmu/serialu "Ma'eme'e" +2046920 https://www.imdb.com/title/tt2046920 Napisy do filmu/serialu "The Finger Bowl" +2047147 https://www.imdb.com/title/tt2047147 Napisy do filmu/serialu "Dude Ranch" +2047152 https://www.imdb.com/title/tt2047152 Napisy do filmu/serialu "Enemy on the Hill" +2047153 https://www.imdb.com/title/tt2047153 Napisy do filmu/serialu "Safe Harbor" +2047154 https://www.imdb.com/title/tt2047154 Napisy do filmu/serialu "The Penelope Papers" +2047155 https://www.imdb.com/title/tt2047155 Napisy do filmu/serialu "Thirst" +2047299 https://www.imdb.com/title/tt2047299 Napisy do filmu/serialu "Let's Doo-Wop It Again" +2047320 https://www.imdb.com/title/tt2047320 Napisy do filmu/serialu "Killer Hope" +2047466 https://www.imdb.com/title/tt2047466 Napisy do filmu/serialu "Omega" +2047547 https://www.imdb.com/title/tt2047547 Napisy do filmu/serialu "Bart Stops to Smell the Roosevelts" +2047632 https://www.imdb.com/title/tt2047632 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +2047633 https://www.imdb.com/title/tt2047633 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2047634 https://www.imdb.com/title/tt2047634 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2048031 https://www.imdb.com/title/tt2048031 Napisy do filmu/serialu "Death Penalty" +2048032 https://www.imdb.com/title/tt2048032 Napisy do filmu/serialu "Dic Pics" +2048033 https://www.imdb.com/title/tt2048033 Napisy do filmu/serialu "The Corn Field" +2048042 https://www.imdb.com/title/tt2048042 Napisy do filmu/serialu "Air Apparent" +2048180 https://www.imdb.com/title/tt2048180 Napisy do filmu/serialu "Change of Heart" +2048417 https://www.imdb.com/title/tt2048417 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +2048418 https://www.imdb.com/title/tt2048418 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +2048419 https://www.imdb.com/title/tt2048419 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +2048448 https://www.imdb.com/title/tt2048448 Napisy do filmu/serialu "A Little Kiss, Part 1" +2048549 https://www.imdb.com/title/tt2048549 Napisy do filmów i seriali +2048583 https://www.imdb.com/title/tt2048583 Napisy do filmu/serialu "Can I Have a Mother" +2048770 https://www.imdb.com/title/tt2048770 Napisy do filmu/serialu "Continuum" +2049010 https://www.imdb.com/title/tt2049010 Napisy do filmu/serialu "Get Me Out of Here!" +2049122 https://www.imdb.com/title/tt2049122 Napisy do filmu/serialu "Ka Hakaka Maika'i" +2049132 https://www.imdb.com/title/tt2049132 Napisy do filmu/serialu "Ducky Tie" +2049147 https://www.imdb.com/title/tt2049147 Napisy do filmu/serialu "The Image Issue" +2049164 https://www.imdb.com/title/tt2049164 Napisy do filmu/serialu "Christmas Waltz" +2049165 https://www.imdb.com/title/tt2049165 Napisy do filmu/serialu "The Other Woman" +2049166 https://www.imdb.com/title/tt2049166 Napisy do filmu/serialu "Commissions and Fees" +2049167 https://www.imdb.com/title/tt2049167 Napisy do filmu/serialu "The Phantom" +2049169 https://www.imdb.com/title/tt2049169 Napisy do filmu/serialu "Tea Leaves" +2049170 https://www.imdb.com/title/tt2049170 Napisy do filmu/serialu "Mystery Date" +2049171 https://www.imdb.com/title/tt2049171 Napisy do filmu/serialu "Signal 30" +2049172 https://www.imdb.com/title/tt2049172 Napisy do filmu/serialu "Far Away Places" +2049173 https://www.imdb.com/title/tt2049173 Napisy do filmu/serialu "At the Codfish Ball" +2049174 https://www.imdb.com/title/tt2049174 Napisy do filmu/serialu "Lady Lazarus" +2049175 https://www.imdb.com/title/tt2049175 Napisy do filmu/serialu "Dark Shadows" +2049291 https://www.imdb.com/title/tt2049291 Napisy do filmu/serialu "Hands" +2049294 https://www.imdb.com/title/tt2049294 Napisy do filmu/serialu "Charity Case" +2049339 https://www.imdb.com/title/tt2049339 Napisy do filmu/serialu "Up in Flames" +2049543 https://www.imdb.com/title/tt2049543 Napisy do filmu/serialu "Synchronicity" +2049680 https://www.imdb.com/title/tt2049680 Napisy do filmu/serialu "Mama Said There'd Be Decades Like These" +2049681 https://www.imdb.com/title/tt2049681 Napisy do filmu/serialu "The Ties That Blind" +2049724 https://www.imdb.com/title/tt2049724 Napisy do filmu/serialu "Advanced Gay" +2049980 https://www.imdb.com/title/tt2049980 Napisy do filmu/serialu "The Stinson Missile Crisis" +2050258 https://www.imdb.com/title/tt2050258 Napisy do filmu/serialu "Kiss" +2050341 https://www.imdb.com/title/tt2050341 Napisy do filmu/serialu "Bobbum Man" +2050411 https://www.imdb.com/title/tt2050411 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +2050412 https://www.imdb.com/title/tt2050412 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +2050414 https://www.imdb.com/title/tt2050414 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2050415 https://www.imdb.com/title/tt2050415 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2050419 https://www.imdb.com/title/tt2050419 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2050633 https://www.imdb.com/title/tt2050633 Napisy do filmu/serialu "Devil in the Woods" +2051497 https://www.imdb.com/title/tt2051497 Napisy do filmu/serialu "Partners" +2051590 https://www.imdb.com/title/tt2051590 Napisy do filmu/serialu "The Fix" +2051718 https://www.imdb.com/title/tt2051718 Napisy do filmu/serialu "The Incentive" +2051742 https://www.imdb.com/title/tt2051742 Napisy do filmu/serialu "Cool Neighbors" +2051743 https://www.imdb.com/title/tt2051743 Napisy do filmu/serialu "New Car" +2051747 https://www.imdb.com/title/tt2051747 Napisy do filmu/serialu "The Ghost Position" +2051748 https://www.imdb.com/title/tt2051748 Napisy do filmu/serialu "Sandancers" +2051879 https://www.imdb.com/title/tt2051879 Napisy do filmu/serialu "Raport z Europy" +2051894 https://www.imdb.com/title/tt2051894 Napisy do filmu/serialu "Home Run" +2051941 https://www.imdb.com/title/tt2051941 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzni w nadziei" +2052160 https://www.imdb.com/title/tt2052160 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2052945 https://www.imdb.com/title/tt2052945 Napisy do filmu/serialu "Knightfall" +2052997 https://www.imdb.com/title/tt2052997 Napisy do filmu/serialu "Cipher" +2052998 https://www.imdb.com/title/tt2052998 Napisy do filmu/serialu "Nemesis" +2052999 https://www.imdb.com/title/tt2052999 Napisy do filmu/serialu "Messenger" +2053425 https://www.imdb.com/title/tt2053425 Napisy do filmu/serialu "Kosci i rdza" +2053463 https://www.imdb.com/title/tt2053463 Napisy do filmu/serialu "Panaceum" +2053594 https://www.imdb.com/title/tt2053594 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Deadly Weapons" +2054080 https://www.imdb.com/title/tt2054080 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2054081 https://www.imdb.com/title/tt2054081 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2054469 https://www.imdb.com/title/tt2054469 Napisy do filmu/serialu "Air: Part 2" +2054520 https://www.imdb.com/title/tt2054520 Napisy do filmu/serialu "Prologue to the Beginning and End" +2054627 https://www.imdb.com/title/tt2054627 Napisy do filmu/serialu "Birth of the Cinema" +2054790 https://www.imdb.com/title/tt2054790 Napisy do filmu/serialu "Michael Kohlhaas" +2054900 https://www.imdb.com/title/tt2054900 Napisy do filmu/serialu "Heart of Archness: Part III" +2054911 https://www.imdb.com/title/tt2054911 Napisy do filmu/serialu "A Night on the Town" +2055068 https://www.imdb.com/title/tt2055068 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2055069 https://www.imdb.com/title/tt2055069 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2055070 https://www.imdb.com/title/tt2055070 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2055071 https://www.imdb.com/title/tt2055071 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2055072 https://www.imdb.com/title/tt2055072 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2055303 https://www.imdb.com/title/tt2055303 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2055304 https://www.imdb.com/title/tt2055304 Napisy do filmu/serialu "Tales from the Luncheonette" +2055315 https://www.imdb.com/title/tt2055315 Napisy do filmu/serialu "Mixologist" +2055336 https://www.imdb.com/title/tt2055336 Napisy do filmu/serialu "Guilt" +2055337 https://www.imdb.com/title/tt2055337 Napisy do filmu/serialu "Intrigue" +2055370 https://www.imdb.com/title/tt2055370 Napisy do filmu/serialu "The Trail" +2055377 https://www.imdb.com/title/tt2055377 Napisy do filmu/serialu "Interpreter Rendezvous..." +2055378 https://www.imdb.com/title/tt2055378 Napisy do filmu/serialu "Parallel Process Paranoia" +2055379 https://www.imdb.com/title/tt2055379 Napisy do filmu/serialu "Starmine Rendezvous" +2055380 https://www.imdb.com/title/tt2055380 Napisy do filmu/serialu "Time Travel Paranoia" +2055449 https://www.imdb.com/title/tt2055449 Napisy do filmu/serialu "A Cinderella Story" +2055451 https://www.imdb.com/title/tt2055451 Napisy do filmu/serialu "Get a Room" +2055478 https://www.imdb.com/title/tt2055478 Napisy do filmu/serialu "A Better Man" +2055709 https://www.imdb.com/title/tt2055709 Napisy do filmu/serialu "Uwieziona w mroku" +2055765 https://www.imdb.com/title/tt2055765 Napisy do filmu/serialu "Nauczycielka angielskiego" +2056075 https://www.imdb.com/title/tt2056075 Napisy do filmu/serialu "BeeWare" +2056087 https://www.imdb.com/title/tt2056087 Napisy do filmu/serialu "Elka's Choice" +2056109 https://www.imdb.com/title/tt2056109 Napisy do filmu/serialu "The Teen Model" +2056185 https://www.imdb.com/title/tt2056185 Napisy do filmu/serialu "Nora" +2056420 https://www.imdb.com/title/tt2056420 Napisy do filmu/serialu "Hecking Order" +2056424 https://www.imdb.com/title/tt2056424 Napisy do filmu/serialu "Marbeley" +2056740 https://www.imdb.com/title/tt2056740 Napisy do filmu/serialu "The Lesser Blessed" +2056771 https://www.imdb.com/title/tt2056771 Napisy do filmu/serialu "Nienasyceni" +2056837 https://www.imdb.com/title/tt2056837 Napisy do filmu/serialu "Dr. Erica" +2056844 https://www.imdb.com/title/tt2056844 Napisy do filmu/serialu "Countermeasures" +2056971 https://www.imdb.com/title/tt2056971 Napisy do filmu/serialu "What Is It About Men" +2056972 https://www.imdb.com/title/tt2056972 Napisy do filmu/serialu "The Three Bad Wolves" +2057108 https://www.imdb.com/title/tt2057108 Napisy do filmu/serialu "Burning Down the House" +2057186 https://www.imdb.com/title/tt2057186 Napisy do filmu/serialu "Crash and Burn" +2057195 https://www.imdb.com/title/tt2057195 Napisy do filmu/serialu "The Callback" +2057241 https://www.imdb.com/title/tt2057241 Napisy do filmu/serialu "The Pulled Groin Extrapolation" +2057392 https://www.imdb.com/title/tt2057392 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialny wróg" +2057441 https://www.imdb.com/title/tt2057441 Napisy do filmu/serialu "Подружись со мной" +2057521 https://www.imdb.com/title/tt2057521 Napisy do filmu/serialu "Ernest Cobb" +2057762 https://www.imdb.com/title/tt2057762 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2057781 https://www.imdb.com/title/tt2057781 Napisy do filmu/serialu "Feathered Dragons" +2057785 https://www.imdb.com/title/tt2057785 Napisy do filmu/serialu "A Hot Piece of A" +2057813 https://www.imdb.com/title/tt2057813 Napisy do filmu/serialu "Sweet Sixteen" +2057816 https://www.imdb.com/title/tt2057816 Napisy do filmu/serialu "He Has Demons" +2057883 https://www.imdb.com/title/tt2057883 Napisy do filmu/serialu "Stealing Home" +2058107 https://www.imdb.com/title/tt2058107 Napisy do filmu/serialu "Droga do zapomnienia" +2058148 https://www.imdb.com/title/tt2058148 Napisy do filmu/serialu "And the Break-Up Scene" +2058314 https://www.imdb.com/title/tt2058314 Napisy do filmu/serialu "Danse Macabre" +2058449 https://www.imdb.com/title/tt2058449 Napisy do filmu/serialu "Shawn Rescues Darth Vader" +2058495 https://www.imdb.com/title/tt2058495 Napisy do filmu/serialu "The Wiggly Finger Catalyst" +2058636 https://www.imdb.com/title/tt2058636 Napisy do filmu/serialu "Jeff Dunham: Controlled Chaos" +2058673 https://www.imdb.com/title/tt2058673 Napisy do filmu/serialu "Point Break - Na fali" +2058780 https://www.imdb.com/title/tt2058780 Napisy do filmu/serialu "Thad's Back" +2058830 https://www.imdb.com/title/tt2058830 Napisy do filmu/serialu "La última balsa del Queen America" +2058831 https://www.imdb.com/title/tt2058831 Napisy do filmu/serialu "El oscuro visitante" +2058917 https://www.imdb.com/title/tt2058917 Napisy do filmu/serialu "The Wedding Gown" +2059012 https://www.imdb.com/title/tt2059012 Napisy do filmu/serialu "Through Many Dangers, Toils, and Snares" +2059147 https://www.imdb.com/title/tt2059147 Napisy do filmu/serialu "Heroes" +2059171 https://www.imdb.com/title/tt2059171 Napisy do filmu/serialu "13 grzechów" +2059255 https://www.imdb.com/title/tt2059255 Napisy do filmu/serialu "Nie" +2059336 https://www.imdb.com/title/tt2059336 Napisy do filmu/serialu "And Strokes of Goodwill" +2059726 https://www.imdb.com/title/tt2059726 Napisy do filmu/serialu "Lonelyhearts" +2060670 https://www.imdb.com/title/tt2060670 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Lost Worlds" +2060809 https://www.imdb.com/title/tt2060809 Napisy do filmu/serialu "Freaks & Geeks" +2060880 https://www.imdb.com/title/tt2060880 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Curse" +2060962 https://www.imdb.com/title/tt2060962 Napisy do filmu/serialu "Geography of Global Conflict" +2060963 https://www.imdb.com/title/tt2060963 Napisy do filmu/serialu "Remedial Chaos Theory" +2061149 https://www.imdb.com/title/tt2061149 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2061330 https://www.imdb.com/title/tt2061330 Napisy do filmu/serialu "343 Walnut Lane" +2061439 https://www.imdb.com/title/tt2061439 Napisy do filmu/serialu "Everyone" +2061440 https://www.imdb.com/title/tt2061440 Napisy do filmu/serialu "Finale" +2061441 https://www.imdb.com/title/tt2061441 Napisy do filmu/serialu "Rich" +2061442 https://www.imdb.com/title/tt2061442 Napisy do filmu/serialu "Alex" +2061443 https://www.imdb.com/title/tt2061443 Napisy do filmu/serialu "Franky" +2061444 https://www.imdb.com/title/tt2061444 Napisy do filmu/serialu "Mini" +2061445 https://www.imdb.com/title/tt2061445 Napisy do filmu/serialu "Nick" +2061446 https://www.imdb.com/title/tt2061446 Napisy do filmu/serialu "Alo" +2061447 https://www.imdb.com/title/tt2061447 Napisy do filmu/serialu "Liv" +2061448 https://www.imdb.com/title/tt2061448 Napisy do filmu/serialu "Mini and Franky" +2061507 https://www.imdb.com/title/tt2061507 Napisy do filmu/serialu "Major Changes" +2061513 https://www.imdb.com/title/tt2061513 Napisy do filmu/serialu "Lotto" +2061517 https://www.imdb.com/title/tt2061517 Napisy do filmu/serialu "At Long Last Leave" +2061546 https://www.imdb.com/title/tt2061546 Napisy do filmu/serialu "Check Out Time" +2061550 https://www.imdb.com/title/tt2061550 Napisy do filmu/serialu "A Faraway Country About Which We Know Nothing" +2061702 https://www.imdb.com/title/tt2061702 Napisy do filmu/serialu "Into the Forest of Fireflies' Light" +2061712 https://www.imdb.com/title/tt2061712 Napisy do filmu/serialu "Wywiad z morderca" +2061892 https://www.imdb.com/title/tt2061892 Napisy do filmu/serialu "In Case of Discomfort" +2061925 https://www.imdb.com/title/tt2061925 Napisy do filmu/serialu "The Male in the Mail" +2062358 https://www.imdb.com/title/tt2062358 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2062447 https://www.imdb.com/title/tt2062447 Napisy do filmu/serialu "Mr. Bob's Toddler Kaleidoscope" +2062461 https://www.imdb.com/title/tt2062461 Napisy do filmu/serialu "First Date" +2062661 https://www.imdb.com/title/tt2062661 Napisy do filmu/serialu "Area 407" +2062677 https://www.imdb.com/title/tt2062677 Napisy do filmu/serialu "The Smurfs: A Christmas Carol" +2062700 https://www.imdb.com/title/tt2062700 Napisy do filmu/serialu "Weightless" +2062722 https://www.imdb.com/title/tt2062722 Napisy do filmu/serialu "By the Book" +2062896 https://www.imdb.com/title/tt2062896 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2062897 https://www.imdb.com/title/tt2062897 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2062898 https://www.imdb.com/title/tt2062898 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +2062899 https://www.imdb.com/title/tt2062899 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +2062900 https://www.imdb.com/title/tt2062900 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +2062901 https://www.imdb.com/title/tt2062901 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +2063011 https://www.imdb.com/title/tt2063011 Napisy do filmu/serialu "Wirusowy czynnik" +2063035 https://www.imdb.com/title/tt2063035 Napisy do filmu/serialu "Murder House" +2063056 https://www.imdb.com/title/tt2063056 Napisy do filmu/serialu "Black and Blue" +2063058 https://www.imdb.com/title/tt2063058 Napisy do filmu/serialu "The Prince in the Plastic" +2063063 https://www.imdb.com/title/tt2063063 Napisy do filmu/serialu "Stiff" +2063144 https://www.imdb.com/title/tt2063144 Napisy do filmu/serialu "Competitive Ecology" +2063145 https://www.imdb.com/title/tt2063145 Napisy do filmu/serialu "Horror Fiction in Seven Spooky Steps" +2063243 https://www.imdb.com/title/tt2063243 Napisy do filmu/serialu "Priority of Life" +2063249 https://www.imdb.com/title/tt2063249 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2063273 https://www.imdb.com/title/tt2063273 Napisy do filmu/serialu "Funeral Crashers" +2063276 https://www.imdb.com/title/tt2063276 Napisy do filmu/serialu "The Confession" +2063395 https://www.imdb.com/title/tt2063395 Napisy do filmu/serialu "Vegas, Baby!" +2063411 https://www.imdb.com/title/tt2063411 Napisy do filmu/serialu "Looking Glass" +2063426 https://www.imdb.com/title/tt2063426 Napisy do filmu/serialu "A Kiss Before Lying" +2063436 https://www.imdb.com/title/tt2063436 Napisy do filmu/serialu "Charade" +2063481 https://www.imdb.com/title/tt2063481 Napisy do filmu/serialu "The Russian Rocket Reaction" +2063495 https://www.imdb.com/title/tt2063495 Napisy do filmu/serialu "Feeding the Rat" +2063512 https://www.imdb.com/title/tt2063512 Napisy do filmu/serialu "Los Ciegos" +2063514 https://www.imdb.com/title/tt2063514 Napisy do filmu/serialu "The Food Wife" +2063556 https://www.imdb.com/title/tt2063556 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2063781 https://www.imdb.com/title/tt2063781 Napisy do filmu/serialu "Wyjsc na prosta" +2063782 https://www.imdb.com/title/tt2063782 Napisy do filmu/serialu "Ladda Land" +2063834 https://www.imdb.com/title/tt2063834 Napisy do filmu/serialu "Thrive: What on Earth Will it Take?" +2063996 https://www.imdb.com/title/tt2063996 Napisy do filmu/serialu "I Am Jenna Hamilton" +2063997 https://www.imdb.com/title/tt2063997 Napisy do filmu/serialu "Fateful" +2064470 https://www.imdb.com/title/tt2064470 Napisy do filmu/serialu "Hit and Run" +2064510 https://www.imdb.com/title/tt2064510 Napisy do filmu/serialu "Last Killers" +2064556 https://www.imdb.com/title/tt2064556 Napisy do filmu/serialu "A Bottle of Jean Nate" +2064559 https://www.imdb.com/title/tt2064559 Napisy do filmu/serialu "Reap What You Sow" +2064683 https://www.imdb.com/title/tt2064683 Napisy do filmu/serialu "Emily Lake" +2064816 https://www.imdb.com/title/tt2064816 Napisy do filmu/serialu "I, Me aur Main" +2064849 https://www.imdb.com/title/tt2064849 Napisy do filmu/serialu "London Paris New York" +2065065 https://www.imdb.com/title/tt2065065 Napisy do filmu/serialu "Home Invasion" +2065066 https://www.imdb.com/title/tt2065066 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Deadly Cults" +2065067 https://www.imdb.com/title/tt2065067 Napisy do filmu/serialu "Aliens and Evil Places" +2065068 https://www.imdb.com/title/tt2065068 Napisy do filmu/serialu "Aliens and the Founding Fathers" +2065069 https://www.imdb.com/title/tt2065069 Napisy do filmu/serialu "Aliens and the Secret Code" +2065070 https://www.imdb.com/title/tt2065070 Napisy do filmu/serialu "Aliens and the Undead" +2065099 https://www.imdb.com/title/tt2065099 Napisy do filmu/serialu "Guilty" +2065449 https://www.imdb.com/title/tt2065449 Napisy do filmu/serialu "Last Halloween Standing" +2065450 https://www.imdb.com/title/tt2065450 Napisy do filmu/serialu "Grandparents Day" +2065451 https://www.imdb.com/title/tt2065451 Napisy do filmu/serialu "Last Baby Proof Standing" +2065453 https://www.imdb.com/title/tt2065453 Napisy do filmu/serialu "Co-Ed Softball" +2065454 https://www.imdb.com/title/tt2065454 Napisy do filmu/serialu "The Passion of the Mandy" +2065470 https://www.imdb.com/title/tt2065470 Napisy do filmu/serialu "Door to Door" +2065492 https://www.imdb.com/title/tt2065492 Napisy do filmu/serialu "Naked" +2065512 https://www.imdb.com/title/tt2065512 Napisy do filmu/serialu "Let the Water Hold Me Down" +2065513 https://www.imdb.com/title/tt2065513 Napisy do filmu/serialu "The Blond Leading the Blind" +2065968 https://www.imdb.com/title/tt2065968 Napisy do filmu/serialu "Prezent Nocnej Furii" +2066552 https://www.imdb.com/title/tt2066552 Napisy do filmu/serialu "Dennis's Birthday" +2066553 https://www.imdb.com/title/tt2066553 Napisy do filmu/serialu "Mike in the House" +2066663 https://www.imdb.com/title/tt2066663 Napisy do filmu/serialu "***** Burgers" +2066727 https://www.imdb.com/title/tt2066727 Napisy do filmu/serialu "Bullets" +2067947 https://www.imdb.com/title/tt2067947 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2068797 https://www.imdb.com/title/tt2068797 Napisy do filmu/serialu "Swing and a Miss" +2069119 https://www.imdb.com/title/tt2069119 Napisy do filmu/serialu "And the Pretty Problem" +2069130 https://www.imdb.com/title/tt2069130 Napisy do filmu/serialu "In Case of Abnormal Rhythm" +2069131 https://www.imdb.com/title/tt2069131 Napisy do filmu/serialu "In Case of Memory Loss" +2069189 https://www.imdb.com/title/tt2069189 Napisy do filmu/serialu "An Unjust Death" +2069205 https://www.imdb.com/title/tt2069205 Napisy do filmu/serialu "Brain Doe" +2069215 https://www.imdb.com/title/tt2069215 Napisy do filmu/serialu "Cops & Robbers" +2069251 https://www.imdb.com/title/tt2069251 Napisy do filmu/serialu "A Girl Like You" +2069318 https://www.imdb.com/title/tt2069318 Napisy do filmu/serialu "The Night Lands" +2069319 https://www.imdb.com/title/tt2069319 Napisy do filmu/serialu "Garden of Bones" +2069323 https://www.imdb.com/title/tt2069323 Napisy do filmu/serialu "Poker Face" +2069479 https://www.imdb.com/title/tt2069479 Napisy do filmu/serialu "Witness" +2069532 https://www.imdb.com/title/tt2069532 Napisy do filmu/serialu "Darkness on Umbara" +2069533 https://www.imdb.com/title/tt2069533 Napisy do filmu/serialu "Nomad Droids" +2069566 https://www.imdb.com/title/tt2069566 Napisy do filmu/serialu "Blinking Red Light" +2069567 https://www.imdb.com/title/tt2069567 Napisy do filmu/serialu "Where in the World is Carmine O'Brien?" +2069568 https://www.imdb.com/title/tt2069568 Napisy do filmu/serialu "The Test" +2069719 https://www.imdb.com/title/tt2069719 Napisy do filmu/serialu "Támadás a szépfiúk ellen" +2069798 https://www.imdb.com/title/tt2069798 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +2069955 https://www.imdb.com/title/tt2069955 Napisy do filmu/serialu "Granica" +2069996 https://www.imdb.com/title/tt2069996 Napisy do filmu/serialu "And the '90s Horse Party" +2069997 https://www.imdb.com/title/tt2069997 Napisy do filmu/serialu "And the Disappearing Bed" +2070035 https://www.imdb.com/title/tt2070035 Napisy do filmu/serialu "Purim" +2070038 https://www.imdb.com/title/tt2070038 Napisy do filmu/serialu "If I Could Turn Back Time" +2070039 https://www.imdb.com/title/tt2070039 Napisy do filmu/serialu "Being Ethan" +2070040 https://www.imdb.com/title/tt2070040 Napisy do filmu/serialu "Please, Please Tell Me Now" +2070041 https://www.imdb.com/title/tt2070041 Napisy do filmu/serialu "Erica's Adventures in Wonderland" +2070042 https://www.imdb.com/title/tt2070042 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +2070135 https://www.imdb.com/title/tt2070135 Napisy do filmu/serialu "What Is Dead May Never Die" +2070144 https://www.imdb.com/title/tt2070144 Napisy do filmu/serialu "Love, Loss and Legacy" +2070363 https://www.imdb.com/title/tt2070363 Napisy do filmu/serialu "Deal with It" +2070384 https://www.imdb.com/title/tt2070384 Napisy do filmu/serialu "Bottoms Up" +2070471 https://www.imdb.com/title/tt2070471 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +2070472 https://www.imdb.com/title/tt2070472 Napisy do filmu/serialu "What Remains" +2070649 https://www.imdb.com/title/tt2070649 Napisy do filmu/serialu "Суровое испытание" +2070776 https://www.imdb.com/title/tt2070776 Napisy do filmu/serialu "Wspaniala" +2070862 https://www.imdb.com/title/tt2070862 Napisy do filmu/serialu "Zakazane pragnienia" +2070931 https://www.imdb.com/title/tt2070931 Napisy do filmu/serialu "Superstition" +2071002 https://www.imdb.com/title/tt2071002 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2071003 https://www.imdb.com/title/tt2071003 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2071004 https://www.imdb.com/title/tt2071004 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2071049 https://www.imdb.com/title/tt2071049 Napisy do filmu/serialu "Put Me in, Coach" +2071139 https://www.imdb.com/title/tt2071139 Napisy do filmu/serialu "In-Between" +2071219 https://www.imdb.com/title/tt2071219 Napisy do filmu/serialu "Bylaw" +2071220 https://www.imdb.com/title/tt2071220 Napisy do filmu/serialu "The Runaway" +2071288 https://www.imdb.com/title/tt2071288 Napisy do filmu/serialu "The Sukkah" +2071306 https://www.imdb.com/title/tt2071306 Napisy do filmu/serialu "Gettysburg" +2071378 https://www.imdb.com/title/tt2071378 Napisy do filmu/serialu "Silent Treatment" +2071441 https://www.imdb.com/title/tt2071441 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczne zwiazki" +2071550 https://www.imdb.com/title/tt2071550 Napisy do filmu/serialu "Nad grobem" +2071582 https://www.imdb.com/title/tt2071582 Napisy do filmu/serialu "Сумеречная страна" +2071613 https://www.imdb.com/title/tt2071613 Napisy do filmu/serialu "Business Man" +2071800 https://www.imdb.com/title/tt2071800 Napisy do filmu/serialu "Field Trip" +2071842 https://www.imdb.com/title/tt2071842 Napisy do filmu/serialu "Nick" +2071879 https://www.imdb.com/title/tt2071879 Napisy do filmu/serialu "The Genuine Article" +2071892 https://www.imdb.com/title/tt2071892 Napisy do filmu/serialu "Fight for Life" +2071926 https://www.imdb.com/title/tt2071926 Napisy do filmu/serialu "The General" +2071928 https://www.imdb.com/title/tt2071928 Napisy do filmu/serialu "The Nutcracker" +2071929 https://www.imdb.com/title/tt2071929 Napisy do filmu/serialu "Survivalism" +2071953 https://www.imdb.com/title/tt2071953 Napisy do filmu/serialu "The Ex Always Rings Twice" +2071962 https://www.imdb.com/title/tt2071962 Napisy do filmu/serialu "The Au Pair" +2072164 https://www.imdb.com/title/tt2072164 Napisy do filmu/serialu "Kai xin mo fa" +2072220 https://www.imdb.com/title/tt2072220 Napisy do filmu/serialu "Z odsiecza" +2072230 https://www.imdb.com/title/tt2072230 Napisy do filmu/serialu "Atak Tytanów" +2072233 https://www.imdb.com/title/tt2072233 Napisy do filmu/serialu "Bez snu" +2072362 https://www.imdb.com/title/tt2072362 Napisy do filmu/serialu "Sinner Takes All" +2072363 https://www.imdb.com/title/tt2072363 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +2072405 https://www.imdb.com/title/tt2072405 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Baby" +2072418 https://www.imdb.com/title/tt2072418 Napisy do filmu/serialu "Epilogue" +2072419 https://www.imdb.com/title/tt2072419 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home" +2072501 https://www.imdb.com/title/tt2072501 Napisy do filmu/serialu "The Fugitives" +2072502 https://www.imdb.com/title/tt2072502 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Ring" +2072524 https://www.imdb.com/title/tt2072524 Napisy do filmu/serialu "Mystery vs. History" +2072525 https://www.imdb.com/title/tt2072525 Napisy do filmu/serialu "Noretta" +2072526 https://www.imdb.com/title/tt2072526 Napisy do filmu/serialu "The ***** Pumpkin Returns" +2072646 https://www.imdb.com/title/tt2072646 Napisy do filmu/serialu "Forced Family Fun" +2072665 https://www.imdb.com/title/tt2072665 Napisy do filmu/serialu "A Farewell to Barnes" +2072666 https://www.imdb.com/title/tt2072666 Napisy do filmu/serialu "Some Pig" +2072667 https://www.imdb.com/title/tt2072667 Napisy do filmu/serialu "My Back to the Future" +2072710 https://www.imdb.com/title/tt2072710 Napisy do filmu/serialu "Driving Miss Dalia" +2072796 https://www.imdb.com/title/tt2072796 Napisy do filmu/serialu "Garden Party" +2072797 https://www.imdb.com/title/tt2072797 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Simple Duplicity" +2072950 https://www.imdb.com/title/tt2072950 Napisy do filmu/serialu "Drive" +2072962 https://www.imdb.com/title/tt2072962 Napisy do filmu/serialu "Eui-roi-in" +2073029 https://www.imdb.com/title/tt2073029 Napisy do filmu/serialu "Marina Abramovic: artystka obecna" +2073070 https://www.imdb.com/title/tt2073070 Napisy do filmu/serialu "The Master, the Wife and the Gangster" +2073128 https://www.imdb.com/title/tt2073128 Napisy do filmu/serialu "To the Arctic 3D" +2073186 https://www.imdb.com/title/tt2073186 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Santa Suit" +2073242 https://www.imdb.com/title/tt2073242 Napisy do filmu/serialu "La tripas de Bobby el oso" +2073344 https://www.imdb.com/title/tt2073344 Napisy do filmu/serialu "One Coin in a Fountain" +2073430 https://www.imdb.com/title/tt2073430 Napisy do filmu/serialu "Ol' Smoke Crotch" +2074074 https://www.imdb.com/title/tt2074074 Napisy do filmu/serialu "Adrian" +2074075 https://www.imdb.com/title/tt2074075 Napisy do filmu/serialu "Sandra" +2074076 https://www.imdb.com/title/tt2074076 Napisy do filmu/serialu "Holly" +2074077 https://www.imdb.com/title/tt2074077 Napisy do filmu/serialu "Paul" +2074508 https://www.imdb.com/title/tt2074508 Napisy do filmu/serialu "Smoldering Children" +2074509 https://www.imdb.com/title/tt2074509 Napisy do filmu/serialu "Birth" +2074510 https://www.imdb.com/title/tt2074510 Napisy do filmu/serialu "Afterbirth" +2074512 https://www.imdb.com/title/tt2074512 Napisy do filmu/serialu "Halloween: Part 2" +2074513 https://www.imdb.com/title/tt2074513 Napisy do filmu/serialu "Piggy Piggy" +2074514 https://www.imdb.com/title/tt2074514 Napisy do filmu/serialu "Open House" +2074515 https://www.imdb.com/title/tt2074515 Napisy do filmu/serialu "Rubber Man" +2074516 https://www.imdb.com/title/tt2074516 Napisy do filmu/serialu "Spooky Little Girl" +2074557 https://www.imdb.com/title/tt2074557 Napisy do filmu/serialu "Shades of Blue" +2074658 https://www.imdb.com/title/tt2074658 Napisy do filmu/serialu "The Ghost of Harrenhal" +2074832 https://www.imdb.com/title/tt2074832 Napisy do filmu/serialu "The Wicked Day" +2074858 https://www.imdb.com/title/tt2074858 Napisy do filmu/serialu "King's Crown" +2074860 https://www.imdb.com/title/tt2074860 Napisy do filmu/serialu "Greed" +2074942 https://www.imdb.com/title/tt2074942 Napisy do filmu/serialu "Enter Mr. DiMaggio" +2074982 https://www.imdb.com/title/tt2074982 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2074986 https://www.imdb.com/title/tt2074986 Napisy do filmu/serialu "Pink Tops" +2074990 https://www.imdb.com/title/tt2074990 Napisy do filmu/serialu "Spooked" +2075020 https://www.imdb.com/title/tt2075020 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Cars" +2075457 https://www.imdb.com/title/tt2075457 Napisy do filmu/serialu "Resolutions" +2075676 https://www.imdb.com/title/tt2075676 Napisy do filmu/serialu "Let Your Hair Down" +2075677 https://www.imdb.com/title/tt2075677 Napisy do filmu/serialu "Of Mouse and Man" +2075930 https://www.imdb.com/title/tt2075930 Napisy do filmu/serialu "The Last of the Meheecans" +2076220 https://www.imdb.com/title/tt2076220 Napisy do filmu/serialu "Holy Motors" +2076424 https://www.imdb.com/title/tt2076424 Napisy do filmu/serialu "The Crack in the Code" +2076579 https://www.imdb.com/title/tt2076579 Napisy do filmu/serialu "Desperate Souls" +2076755 https://www.imdb.com/title/tt2076755 Napisy do filmu/serialu "A Decent Proposal" +2076850 https://www.imdb.com/title/tt2076850 Napisy do filmu/serialu "Ucieczka" +2077081 https://www.imdb.com/title/tt2077081 Napisy do filmu/serialu "Cal Sweeney" +2077457 https://www.imdb.com/title/tt2077457 Napisy do filmu/serialu "'57 Chevy Bel Air" +2077468 https://www.imdb.com/title/tt2077468 Napisy do filmu/serialu "Honor" +2077488 https://www.imdb.com/title/tt2077488 Napisy do filmu/serialu "Kilimanjaro" +2077489 https://www.imdb.com/title/tt2077489 Napisy do filmu/serialu "Light" +2077490 https://www.imdb.com/title/tt2077490 Napisy do filmu/serialu "Shadow" +2077601 https://www.imdb.com/title/tt2077601 Napisy do filmu/serialu "Bad Choices" +2077602 https://www.imdb.com/title/tt2077602 Napisy do filmu/serialu "Halloween II" +2077604 https://www.imdb.com/title/tt2077604 Napisy do filmu/serialu "Pam's Replacement" +2077634 https://www.imdb.com/title/tt2077634 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2077635 https://www.imdb.com/title/tt2077635 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2077851 https://www.imdb.com/title/tt2077851 Napisy do filmu/serialu "Sleepwalk with Me" +2077886 https://www.imdb.com/title/tt2077886 Napisy do filmu/serialu "Upiór w operze w Royal Albert Hall" +2077986 https://www.imdb.com/title/tt2077986 Napisy do filmu/serialu "Falling for You" +2078073 https://www.imdb.com/title/tt2078073 Napisy do filmu/serialu "Letter Never Sent" +2078078 https://www.imdb.com/title/tt2078078 Napisy do filmu/serialu "Self Fulfilling Prophecy" +2078287 https://www.imdb.com/title/tt2078287 Napisy do filmu/serialu "Foe" +2078298 https://www.imdb.com/title/tt2078298 Napisy do filmu/serialu "The Naked Truth" +2078311 https://www.imdb.com/title/tt2078311 Napisy do filmu/serialu "Oh Gawd, There's Two of Them?" +2078364 https://www.imdb.com/title/tt2078364 Napisy do filmu/serialu "Road Block" +2078374 https://www.imdb.com/title/tt2078374 Napisy do filmu/serialu "Affairs of State" +2078375 https://www.imdb.com/title/tt2078375 Napisy do filmu/serialu "Marthas and Caitlins" +2078552 https://www.imdb.com/title/tt2078552 Napisy do filmu/serialu "Conviction" +2078599 https://www.imdb.com/title/tt2078599 Napisy do filmu/serialu "Ключ жизни" +2078780 https://www.imdb.com/title/tt2078780 Napisy do filmu/serialu "In Case of All Hell Breaking Loose" +2078861 https://www.imdb.com/title/tt2078861 Napisy do filmu/serialu "The Twist in the Twister" +2078889 https://www.imdb.com/title/tt2078889 Napisy do filmu/serialu "Hope" +2079298 https://www.imdb.com/title/tt2079298 Napisy do filmu/serialu "Bass to Mouth" +2079337 https://www.imdb.com/title/tt2079337 Napisy do filmu/serialu "The Rhinitis Revelation" +2079359 https://www.imdb.com/title/tt2079359 Napisy do filmu/serialu "Doomsday" +2079416 https://www.imdb.com/title/tt2079416 Napisy do filmu/serialu "With Honor" +2079708 https://www.imdb.com/title/tt2079708 Napisy do filmu/serialu "That's Not My Penguin" +2079975 https://www.imdb.com/title/tt2079975 Napisy do filmu/serialu "Aithusa" +2080047 https://www.imdb.com/title/tt2080047 Napisy do filmu/serialu "Remember Me" +2080374 https://www.imdb.com/title/tt2080374 Napisy do filmu/serialu "Steve Jobs" +2080515 https://www.imdb.com/title/tt2080515 Napisy do filmu/serialu "Lazarus Man" +2080527 https://www.imdb.com/title/tt2080527 Napisy do filmu/serialu "Meet Gunter Vogler" +2080528 https://www.imdb.com/title/tt2080528 Napisy do filmu/serialu "Angel of Death" +2080529 https://www.imdb.com/title/tt2080529 Napisy do filmu/serialu "Drug of Choice" +2080597 https://www.imdb.com/title/tt2080597 Napisy do filmu/serialu "What's to Discuss, Old Friend" +2080598 https://www.imdb.com/title/tt2080598 Napisy do filmu/serialu "Who Can Say What's True?" +2080599 https://www.imdb.com/title/tt2080599 Napisy do filmu/serialu "Suspicion Song" +2080600 https://www.imdb.com/title/tt2080600 Napisy do filmu/serialu "Putting It Together" +2080688 https://www.imdb.com/title/tt2080688 Napisy do filmu/serialu "Back to Where You've Never Been" +2080923 https://www.imdb.com/title/tt2080923 Napisy do filmu/serialu "Truth or Dare" +2080932 https://www.imdb.com/title/tt2080932 Napisy do filmu/serialu "Step One" +2080942 https://www.imdb.com/title/tt2080942 Napisy do filmu/serialu "Hurricane Monica" +2080944 https://www.imdb.com/title/tt2080944 Napisy do filmu/serialu "Let's Be Bad" +2081040 https://www.imdb.com/title/tt2081040 Napisy do filmu/serialu "Friended" +2081045 https://www.imdb.com/title/tt2081045 Napisy do filmu/serialu "Frozen Yoghurt" +2081046 https://www.imdb.com/title/tt2081046 Napisy do filmu/serialu "Catherine" +2081437 https://www.imdb.com/title/tt2081437 Napisy do filmu/serialu "The Liability" +2081438 https://www.imdb.com/title/tt2081438 Napisy do filmu/serialu "Masakra zombie" +2081607 https://www.imdb.com/title/tt2081607 Napisy do filmu/serialu "Wake Up Call" +2081633 https://www.imdb.com/title/tt2081633 Napisy do filmu/serialu "Turn This Mother Out" +2081642 https://www.imdb.com/title/tt2081642 Napisy do filmu/serialu "Whistle Blower" +2081643 https://www.imdb.com/title/tt2081643 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +2081647 https://www.imdb.com/title/tt2081647 Napisy do filmu/serialu "Live Free or Die" +2081658 https://www.imdb.com/title/tt2081658 Napisy do filmu/serialu "Crime After Crime" +2081683 https://www.imdb.com/title/tt2081683 Napisy do filmu/serialu "¿Quién teme al lobo feroz?" +2081741 https://www.imdb.com/title/tt2081741 Napisy do filmu/serialu "Representative Brody" +2081742 https://www.imdb.com/title/tt2081742 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +2081815 https://www.imdb.com/title/tt2081815 Napisy do filmu/serialu "Go Bullfrogs!" +2081915 https://www.imdb.com/title/tt2081915 Napisy do filmu/serialu "True North" +2081920 https://www.imdb.com/title/tt2081920 Napisy do filmu/serialu "New Giants" +2081958 https://www.imdb.com/title/tt2081958 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2081959 https://www.imdb.com/title/tt2081959 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Egg Shatters" +2081960 https://www.imdb.com/title/tt2081960 Napisy do filmu/serialu "Fiend or Friend?" +2081961 https://www.imdb.com/title/tt2081961 Napisy do filmu/serialu "Land of the Dead" +2081962 https://www.imdb.com/title/tt2081962 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +2081963 https://www.imdb.com/title/tt2081963 Napisy do filmu/serialu "Kuji" +2081964 https://www.imdb.com/title/tt2081964 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Tiger" +2081965 https://www.imdb.com/title/tt2081965 Napisy do filmu/serialu "Old Man of the Sea" +2081966 https://www.imdb.com/title/tt2081966 Napisy do filmu/serialu "Queen of the Water-Thieves" +2081978 https://www.imdb.com/title/tt2081978 Napisy do filmu/serialu "Out in the Burbs" +2081980 https://www.imdb.com/title/tt2081980 Napisy do filmu/serialu "Taste the Victory" +2082016 https://www.imdb.com/title/tt2082016 Napisy do filmu/serialu "The Good Guy Fluctuation" +2082056 https://www.imdb.com/title/tt2082056 Napisy do filmu/serialu "Executive Order 13224" +2082152 https://www.imdb.com/title/tt2082152 Napisy do filmu/serialu "13 Eerie" +2082180 https://www.imdb.com/title/tt2082180 Napisy do filmu/serialu "O-jik geu-dae-man" +2082197 https://www.imdb.com/title/tt2082197 Napisy do filmu/serialu "Barfi! - Liebe braucht keine Worte" +2082221 https://www.imdb.com/title/tt2082221 Napisy do filmu/serialu "Bumchoiwaui junjaeng: Nabbeunnomdeul jeonsungshidae" +2082415 https://www.imdb.com/title/tt2082415 Napisy do filmu/serialu "Saints and Soldiers: Airborne Creed" +2082577 https://www.imdb.com/title/tt2082577 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2082578 https://www.imdb.com/title/tt2082578 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2082579 https://www.imdb.com/title/tt2082579 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2082580 https://www.imdb.com/title/tt2082580 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2082581 https://www.imdb.com/title/tt2082581 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2082582 https://www.imdb.com/title/tt2082582 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2082715 https://www.imdb.com/title/tt2082715 Napisy do filmu/serialu "The Gods of Dangerous Financial Instruments" +2082825 https://www.imdb.com/title/tt2082825 Napisy do filmu/serialu "Maybe We Can Get a Dog Instead?" +2082967 https://www.imdb.com/title/tt2082967 Napisy do filmu/serialu "Shape Shifted" +2082968 https://www.imdb.com/title/tt2082968 Napisy do filmu/serialu "Ice Pick" +2082969 https://www.imdb.com/title/tt2082969 Napisy do filmu/serialu "Abomination" +2083064 https://www.imdb.com/title/tt2083064 Napisy do filmu/serialu "Replaceable You" +2083065 https://www.imdb.com/title/tt2083065 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXII" +2083231 https://www.imdb.com/title/tt2083231 Napisy do filmu/serialu "Java Heat" +2083355 https://www.imdb.com/title/tt2083355 Napisy do filmu/serialu "Czas na przyjazn" +2083379 https://www.imdb.com/title/tt2083379 Napisy do filmu/serialu "Mroczna prawda" +2083383 https://www.imdb.com/title/tt2083383 Napisy do filmu/serialu "Dopóki piłka w grze" +2083445 https://www.imdb.com/title/tt2083445 Napisy do filmu/serialu "Do You Really Want to Hurt Me?" +2083446 https://www.imdb.com/title/tt2083446 Napisy do filmu/serialu "All Out of Blood" +2083451 https://www.imdb.com/title/tt2083451 Napisy do filmu/serialu "Lonely Hearts Club" +2083482 https://www.imdb.com/title/tt2083482 Napisy do filmu/serialu "Studies in Modern Movement" +2083483 https://www.imdb.com/title/tt2083483 Napisy do filmu/serialu "Documentary Filmmaking: Redux" +2083636 https://www.imdb.com/title/tt2083636 Napisy do filmu/serialu "His Father's Son" +2083641 https://www.imdb.com/title/tt2083641 Napisy do filmu/serialu "Victoria Runs Away" +2083654 https://www.imdb.com/title/tt2083654 Napisy do filmu/serialu "Clawback" +2083662 https://www.imdb.com/title/tt2083662 Napisy do filmu/serialu "That Still Small Voice" +2083663 https://www.imdb.com/title/tt2083663 Napisy do filmu/serialu "The Shepherd" +2083664 https://www.imdb.com/title/tt2083664 Napisy do filmu/serialu "The Heart is a Lonely Hunter" +2083700 https://www.imdb.com/title/tt2083700 Napisy do filmu/serialu "Chemistry" +2083709 https://www.imdb.com/title/tt2083709 Napisy do filmu/serialu "Burnt and Purged Away" +2083718 https://www.imdb.com/title/tt2083718 Napisy do filmu/serialu "Free Agent" +2083865 https://www.imdb.com/title/tt2083865 Napisy do filmu/serialu "Fundraiser" +2084093 https://www.imdb.com/title/tt2084093 Napisy do filmu/serialu "Ashley" +2084167 https://www.imdb.com/title/tt2084167 Napisy do filmu/serialu "In Case of Loss of Control" +2084169 https://www.imdb.com/title/tt2084169 Napisy do filmu/serialu "In Case of Separation Anxiety" +2084171 https://www.imdb.com/title/tt2084171 Napisy do filmu/serialu "Above Suspicion" +2084211 https://www.imdb.com/title/tt2084211 Napisy do filmu/serialu "Oregon" +2084225 https://www.imdb.com/title/tt2084225 Napisy do filmu/serialu "Dead Ringer" +2084342 https://www.imdb.com/title/tt2084342 Napisy do filmu/serialu "Blackwater" +2084356 https://www.imdb.com/title/tt2084356 Napisy do filmu/serialu "Heart-Shaped Box" +2084364 https://www.imdb.com/title/tt2084364 Napisy do filmu/serialu "American Girl" +2084389 https://www.imdb.com/title/tt2084389 Napisy do filmu/serialu "The Vest" +2084390 https://www.imdb.com/title/tt2084390 Napisy do filmu/serialu "Marine One" +2084392 https://www.imdb.com/title/tt2084392 Napisy do filmu/serialu "Parents" +2084393 https://www.imdb.com/title/tt2084393 Napisy do filmu/serialu "Dead & Buried" +2084394 https://www.imdb.com/title/tt2084394 Napisy do filmu/serialu "Perils of Paranoia" +2084600 https://www.imdb.com/title/tt2084600 Napisy do filmu/serialu "Gone to Pieces" +2084651 https://www.imdb.com/title/tt2084651 Napisy do filmu/serialu "The Cost of Art" +2084726 https://www.imdb.com/title/tt2084726 Napisy do filmu/serialu "Stand" +2084913 https://www.imdb.com/title/tt2084913 Napisy do filmu/serialu "POV: Norowareta firumu" +2084970 https://www.imdb.com/title/tt2084970 Napisy do filmu/serialu "Gra tajemnic" +2084977 https://www.imdb.com/title/tt2084977 Napisy do filmu/serialu "The Scapegoat" +2084989 https://www.imdb.com/title/tt2084989 Napisy do filmu/serialu "Upstream Colour" +2085238 https://www.imdb.com/title/tt2085238 Napisy do filmu/serialu "The Old Gods and the New" +2085239 https://www.imdb.com/title/tt2085239 Napisy do filmu/serialu "A Man Without Honor" +2085240 https://www.imdb.com/title/tt2085240 Napisy do filmu/serialu "The Prince of Winterfell" +2085271 https://www.imdb.com/title/tt2085271 Napisy do filmu/serialu "The Rematch" +2085458 https://www.imdb.com/title/tt2085458 Napisy do filmu/serialu "Underwater" +2085522 https://www.imdb.com/title/tt2085522 Napisy do filmu/serialu "Call of Duty" +2085523 https://www.imdb.com/title/tt2085523 Napisy do filmu/serialu "Broadway Bro Down" +2085589 https://www.imdb.com/title/tt2085589 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2085752 https://www.imdb.com/title/tt2085752 Napisy do filmu/serialu "Autumn Blood" +2085930 https://www.imdb.com/title/tt2085930 Napisy do filmu/serialu "Starship Troopers: Inwazja" +2085957 https://www.imdb.com/title/tt2085957 Napisy do filmu/serialu "Zabij dla mnie" +2086055 https://www.imdb.com/title/tt2086055 Napisy do filmu/serialu "Daughter's Hand/Tech Support" +2086452 https://www.imdb.com/title/tt2086452 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2086453 https://www.imdb.com/title/tt2086453 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2086454 https://www.imdb.com/title/tt2086454 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2086716 https://www.imdb.com/title/tt2086716 Napisy do filmu/serialu "Fugue in Red" +2086717 https://www.imdb.com/title/tt2086717 Napisy do filmu/serialu "The Redshirt" +2086830 https://www.imdb.com/title/tt2086830 Napisy do filmu/serialu "Krol swin" +2086853 https://www.imdb.com/title/tt2086853 Napisy do filmu/serialu "History of the World in 2 Hours" +2086960 https://www.imdb.com/title/tt2086960 Napisy do filmu/serialu "And Hoarder Culture" +2087000 https://www.imdb.com/title/tt2087000 Napisy do filmu/serialu "Werewolves of Highland/Crying" +2087023 https://www.imdb.com/title/tt2087023 Napisy do filmu/serialu "Kiss Me Thrice" +2087074 https://www.imdb.com/title/tt2087074 Napisy do filmu/serialu "Ain't Love Strange" +2087188 https://www.imdb.com/title/tt2087188 Napisy do filmu/serialu "Game Ogre" +2087274 https://www.imdb.com/title/tt2087274 Napisy do filmu/serialu "Josh Simpson" +2087341 https://www.imdb.com/title/tt2087341 Napisy do filmu/serialu "Punkin Chunkin" +2087365 https://www.imdb.com/title/tt2087365 Napisy do filmu/serialu "Kettle-Kettle-Black-Black" +2087381 https://www.imdb.com/title/tt2087381 Napisy do filmu/serialu "Meet 'n' Greet" +2087452 https://www.imdb.com/title/tt2087452 Napisy do filmu/serialu "Uprising" +2087526 https://www.imdb.com/title/tt2087526 Napisy do filmu/serialu "Little Green Men" +2087567 https://www.imdb.com/title/tt2087567 Napisy do filmu/serialu "Lost Things" +2087628 https://www.imdb.com/title/tt2087628 Napisy do filmu/serialu "Agendas" +2087630 https://www.imdb.com/title/tt2087630 Napisy do filmu/serialu "Coldhearted" +2087631 https://www.imdb.com/title/tt2087631 Napisy do filmu/serialu "Image" +2087632 https://www.imdb.com/title/tt2087632 Napisy do filmu/serialu "Insecurity" +2087633 https://www.imdb.com/title/tt2087633 Napisy do filmu/serialu "Misplaced" +2087634 https://www.imdb.com/title/tt2087634 Napisy do filmu/serialu "Performance" +2087635 https://www.imdb.com/title/tt2087635 Napisy do filmu/serialu "Usual Suspects" +2087820 https://www.imdb.com/title/tt2087820 Napisy do filmu/serialu "Jack Irish: Duchy przeszlosci" +2087850 https://www.imdb.com/title/tt2087850 Napisy do filmu/serialu "Niewierni" +2088003 https://www.imdb.com/title/tt2088003 Napisy do filmu/serialu "Polowanie na prezydenta" +2088133 https://www.imdb.com/title/tt2088133 Napisy do filmu/serialu "A Few Dead Men" +2088301 https://www.imdb.com/title/tt2088301 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2088302 https://www.imdb.com/title/tt2088302 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2088449 https://www.imdb.com/title/tt2088449 Napisy do filmu/serialu "End of the World" +2088468 https://www.imdb.com/title/tt2088468 Napisy do filmu/serialu "If I Hadn't Forgotten..." +2088735 https://www.imdb.com/title/tt2088735 Napisy do filmu/serialu "Curfew" +2088847 https://www.imdb.com/title/tt2088847 Napisy do filmu/serialu "Oh My Friend" +2088893 https://www.imdb.com/title/tt2088893 Napisy do filmu/serialu "Shell" +2089049 https://www.imdb.com/title/tt2089049 Napisy do filmu/serialu "Fifteen Million Merits" +2089050 https://www.imdb.com/title/tt2089050 Napisy do filmu/serialu "The Entire History of You" +2089051 https://www.imdb.com/title/tt2089051 Napisy do filmu/serialu "The National Anthem" +2089229 https://www.imdb.com/title/tt2089229 Napisy do filmu/serialu "My Kind of Town" +2089230 https://www.imdb.com/title/tt2089230 Napisy do filmu/serialu "Pack Your Lederhosen" +2089231 https://www.imdb.com/title/tt2089231 Napisy do filmu/serialu "The Babysitter" +2089248 https://www.imdb.com/title/tt2089248 Napisy do filmu/serialu "Treehouse" +2089249 https://www.imdb.com/title/tt2089249 Napisy do filmu/serialu "After the Fire" +2089306 https://www.imdb.com/title/tt2089306 Napisy do filmu/serialu "The Treaty" +2089317 https://www.imdb.com/title/tt2089317 Napisy do filmu/serialu "Get Carter" +2089322 https://www.imdb.com/title/tt2089322 Napisy do filmu/serialu "The Amazing Psych-Man & Tap Man, Issue No. 2" +2089339 https://www.imdb.com/title/tt2089339 Napisy do filmu/serialu "The First Day of the Rest of Your Life" +2089350 https://www.imdb.com/title/tt2089350 Napisy do filmu/serialu "Monsoon" +2089351 https://www.imdb.com/title/tt2089351 Napisy do filmu/serialu "Fugue" +2089352 https://www.imdb.com/title/tt2089352 Napisy do filmu/serialu "Chimera" +2089406 https://www.imdb.com/title/tt2089406 Napisy do filmu/serialu "Codename: Loser" +2089470 https://www.imdb.com/title/tt2089470 Napisy do filmu/serialu "Nightfall" +2089471 https://www.imdb.com/title/tt2089471 Napisy do filmu/serialu "Proof" +2089472 https://www.imdb.com/title/tt2089472 Napisy do filmu/serialu "Vs." +2089750 https://www.imdb.com/title/tt2089750 Napisy do filmu/serialu "Nativity! 2" +2090051 https://www.imdb.com/title/tt2090051 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2090076 https://www.imdb.com/title/tt2090076 Napisy do filmu/serialu "Head Games" +2090077 https://www.imdb.com/title/tt2090077 Napisy do filmu/serialu "Purple Hearts" +2090079 https://www.imdb.com/title/tt2090079 Napisy do filmu/serialu "Ka Iwi Kapu" +2090180 https://www.imdb.com/title/tt2090180 Napisy do filmu/serialu "The Soul of Genius" +2090204 https://www.imdb.com/title/tt2090204 Napisy do filmu/serialu "Happy Halloween" +2090224 https://www.imdb.com/title/tt2090224 Napisy do filmu/serialu "The Debt" +2090225 https://www.imdb.com/title/tt2090225 Napisy do filmu/serialu "Devil's Triangle" +2090235 https://www.imdb.com/title/tt2090235 Napisy do filmu/serialu "London Calling" +2090302 https://www.imdb.com/title/tt2090302 Napisy do filmu/serialu "Trojan Horse" +2090345 https://www.imdb.com/title/tt2090345 Napisy do filmu/serialu "O Twin, Where Art Thou?" +2090347 https://www.imdb.com/title/tt2090347 Napisy do filmu/serialu "Pleased to Meet Me" +2090348 https://www.imdb.com/title/tt2090348 Napisy do filmu/serialu "Black and White and Green All Over" +2090363 https://www.imdb.com/title/tt2090363 Napisy do filmu/serialu "The Book Job" +2090440 https://www.imdb.com/title/tt2090440 Napisy do filmu/serialu "Zombieland: The Series" +2090465 https://www.imdb.com/title/tt2090465 Napisy do filmu/serialu "Czarny motyl" +2090537 https://www.imdb.com/title/tt2090537 Napisy do filmu/serialu "Jack Irish: Czarny przyplyw" +2090694 https://www.imdb.com/title/tt2090694 Napisy do filmu/serialu "Silent Scream Part 1" +2090722 https://www.imdb.com/title/tt2090722 Napisy do filmu/serialu "Ricky's Tacos" +2090743 https://www.imdb.com/title/tt2090743 Napisy do filmu/serialu "Clean Sweep" +2090751 https://www.imdb.com/title/tt2090751 Napisy do filmu/serialu "Heartbreak Hotel" +2090773 https://www.imdb.com/title/tt2090773 Napisy do filmu/serialu "Odd Couples" +2090774 https://www.imdb.com/title/tt2090774 Napisy do filmu/serialu "Contemporary Impressionists" +2090784 https://www.imdb.com/title/tt2090784 Napisy do filmu/serialu "The Wake-Up Bomb" +2090786 https://www.imdb.com/title/tt2090786 Napisy do filmu/serialu "The Bittersweet Science" +2090865 https://www.imdb.com/title/tt2090865 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2090866 https://www.imdb.com/title/tt2090866 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2090876 https://www.imdb.com/title/tt2090876 Napisy do filmu/serialu "Organ Grinder" +2090927 https://www.imdb.com/title/tt2090927 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2090928 https://www.imdb.com/title/tt2090928 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2090929 https://www.imdb.com/title/tt2090929 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2090979 https://www.imdb.com/title/tt2090979 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +2091056 https://www.imdb.com/title/tt2091056 Napisy do filmu/serialu "Shut Up and Eat Your Bologna" +2091057 https://www.imdb.com/title/tt2091057 Napisy do filmu/serialu "That's What You Get for Trying to Kill Me" +2091073 https://www.imdb.com/title/tt2091073 Napisy do filmu/serialu "Just Like the Pilgrims Intended" +2091106 https://www.imdb.com/title/tt2091106 Napisy do filmu/serialu "The Casino Trip" +2091107 https://www.imdb.com/title/tt2091107 Napisy do filmu/serialu "Sex and the Suburbs" +2091111 https://www.imdb.com/title/tt2091111 Napisy do filmu/serialu "The Tempest" +2091139 https://www.imdb.com/title/tt2091139 Napisy do filmu/serialu "Hostile Witness" +2091473 https://www.imdb.com/title/tt2091473 Napisy do filmu/serialu "Promised Land" +2091478 https://www.imdb.com/title/tt2091478 Napisy do filmu/serialu "Air" +2091520 https://www.imdb.com/title/tt2091520 Napisy do filmu/serialu "Fun Facts" +2091753 https://www.imdb.com/title/tt2091753 Napisy do filmu/serialu "1%" +2091935 https://www.imdb.com/title/tt2091935 Napisy do filmu/serialu "Idealny facet" +2092156 https://www.imdb.com/title/tt2092156 Napisy do filmu/serialu "The ANTI-Social Network" +2092310 https://www.imdb.com/title/tt2092310 Napisy do filmu/serialu "The Isolation Permutation" +2092316 https://www.imdb.com/title/tt2092316 Napisy do filmu/serialu "Necessary Evil" +2092317 https://www.imdb.com/title/tt2092317 Napisy do filmu/serialu "You Have the Right to Remain Jolly" +2092318 https://www.imdb.com/title/tt2092318 Napisy do filmu/serialu "Relative Matters" +2092320 https://www.imdb.com/title/tt2092320 Napisy do filmu/serialu "Silent Partner" +2092577 https://www.imdb.com/title/tt2092577 Napisy do filmu/serialu "Worlds Apart" +2092629 https://www.imdb.com/title/tt2092629 Napisy do filmu/serialu "Better Half" +2092688 https://www.imdb.com/title/tt2092688 Napisy do filmu/serialu "A Servant of Two Masters" +2092746 https://www.imdb.com/title/tt2092746 Napisy do filmu/serialu "Santabarbaratown" +2092754 https://www.imdb.com/title/tt2092754 Napisy do filmu/serialu "Class Dismissed" +2092771 https://www.imdb.com/title/tt2092771 Napisy do filmu/serialu "Broadway Bro Down" +2092946 https://www.imdb.com/title/tt2092946 Napisy do filmu/serialu "Codename: Tramp" +2092947 https://www.imdb.com/title/tt2092947 Napisy do filmu/serialu "Codename: Blood" +2092948 https://www.imdb.com/title/tt2092948 Napisy do filmu/serialu "Codename: Bookclub" +2092949 https://www.imdb.com/title/tt2092949 Napisy do filmu/serialu "Codename: Grades" +2092950 https://www.imdb.com/title/tt2092950 Napisy do filmu/serialu "Codename: Portis" +2092967 https://www.imdb.com/title/tt2092967 Napisy do filmu/serialu "Death Row Tip" +2093185 https://www.imdb.com/title/tt2093185 Napisy do filmu/serialu "Mard Ki Zaban" +2093270 https://www.imdb.com/title/tt2093270 Napisy do filmu/serialu "The Returned" +2093472 https://www.imdb.com/title/tt2093472 Napisy do filmu/serialu "Los pies en el cemento" +2093483 https://www.imdb.com/title/tt2093483 Napisy do filmu/serialu "Satisfaction" +2093617 https://www.imdb.com/title/tt2093617 Napisy do filmu/serialu "Good Cop, Bad Cop" +2093618 https://www.imdb.com/title/tt2093618 Napisy do filmu/serialu "House Rules" +2093722 https://www.imdb.com/title/tt2093722 Napisy do filmu/serialu "It Just Got Normal" +2093744 https://www.imdb.com/title/tt2093744 Napisy do filmu/serialu "A Great Cause" +2093867 https://www.imdb.com/title/tt2093867 Napisy do filmu/serialu "Catastrophes that Changed the Planets" +2093874 https://www.imdb.com/title/tt2093874 Napisy do filmu/serialu "Cold Storage: Hide and Seek" +2093977 https://www.imdb.com/title/tt2093977 Napisy do filmu/serialu "Zauroczenie" +2093990 https://www.imdb.com/title/tt2093990 Napisy do filmu/serialu "9 mil" +2094018 https://www.imdb.com/title/tt2094018 Napisy do filmu/serialu "Godziny" +2094064 https://www.imdb.com/title/tt2094064 Napisy do filmu/serialu "Wiele hałasu o nic" +2094413 https://www.imdb.com/title/tt2094413 Napisy do filmu/serialu "Disaster Averted" +2094766 https://www.imdb.com/title/tt2094766 Napisy do filmu/serialu "Assassin's Creed" +2094767 https://www.imdb.com/title/tt2094767 Napisy do filmu/serialu "Osmy sierpnia" +2094854 https://www.imdb.com/title/tt2094854 Napisy do filmu/serialu "Отказ" +2095090 https://www.imdb.com/title/tt2095090 Napisy do filmu/serialu "Love Bites" +2095095 https://www.imdb.com/title/tt2095095 Napisy do filmu/serialu "Acceptable Loss" +2095097 https://www.imdb.com/title/tt2095097 Napisy do filmu/serialu "Fail Safe" +2095135 https://www.imdb.com/title/tt2095135 Napisy do filmu/serialu "A Mind with a Heart of Its Own" +2095243 https://www.imdb.com/title/tt2095243 Napisy do filmu/serialu "Spring" +2095246 https://www.imdb.com/title/tt2095246 Napisy do filmu/serialu "To the Ends of the Earth" +2095253 https://www.imdb.com/title/tt2095253 Napisy do filmu/serialu "Dark Was the Night" +2095258 https://www.imdb.com/title/tt2095258 Napisy do filmu/serialu "Lapa'au" +2095326 https://www.imdb.com/title/tt2095326 Napisy do filmu/serialu "Engaged (Part I)" +2095342 https://www.imdb.com/title/tt2095342 Napisy do filmu/serialu "Fair Trade" +2095349 https://www.imdb.com/title/tt2095349 Napisy do filmu/serialu "Sore Loser" +2095350 https://www.imdb.com/title/tt2095350 Napisy do filmu/serialu "Smallest Park" +2095367 https://www.imdb.com/title/tt2095367 Napisy do filmu/serialu "Don't Stop 'Till You Get Enough" +2095369 https://www.imdb.com/title/tt2095369 Napisy do filmu/serialu "Who We Are" +2095375 https://www.imdb.com/title/tt2095375 Napisy do filmu/serialu "Suspicion" +2095376 https://www.imdb.com/title/tt2095376 Napisy do filmu/serialu "Treachery" +2095416 https://www.imdb.com/title/tt2095416 Napisy do filmu/serialu "Double Agent" +2095455 https://www.imdb.com/title/tt2095455 Napisy do filmu/serialu "Always Bet on Red" +2095568 https://www.imdb.com/title/tt2095568 Napisy do filmu/serialu "The Deadly Game" +2095605 https://www.imdb.com/title/tt2095605 Napisy do filmu/serialu "Zabic Bin Ladena: Operacja Geronimo" +2095647 https://www.imdb.com/title/tt2095647 Napisy do filmu/serialu "Gisaeng Spirit" +2095649 https://www.imdb.com/title/tt2095649 Napisy do filmu/serialu "Grace ksiezna Monako" +2095858 https://www.imdb.com/title/tt2095858 Napisy do filmu/serialu "Vegas, Maybe?" +2095927 https://www.imdb.com/title/tt2095927 Napisy do filmu/serialu "Uberlin" +2096098 https://www.imdb.com/title/tt2096098 Napisy do filmu/serialu "Express Christmas" +2096152 https://www.imdb.com/title/tt2096152 Napisy do filmu/serialu "Jimmy and the Kid" +2096186 https://www.imdb.com/title/tt2096186 Napisy do filmu/serialu "The Workshop" +2096245 https://www.imdb.com/title/tt2096245 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2096672 https://www.imdb.com/title/tt2096672 Napisy do filmu/serialu "Glupi i glupszy bardziej" +2096673 https://www.imdb.com/title/tt2096673 Napisy do filmu/serialu "W głowie się nie mieści" +2097111 https://www.imdb.com/title/tt2097111 Napisy do filmu/serialu "A History Channel Thanksgiving" +2097298 https://www.imdb.com/title/tt2097298 Napisy do filmu/serialu "McFarland" +2097307 https://www.imdb.com/title/tt2097307 Napisy do filmu/serialu "Bij i wiej" +2097383 https://www.imdb.com/title/tt2097383 Napisy do filmu/serialu "Holy Cornholio" +2097473 https://www.imdb.com/title/tt2097473 Napisy do filmu/serialu "La sirena" +2097485 https://www.imdb.com/title/tt2097485 Napisy do filmu/serialu "Forced Perspective" +2097486 https://www.imdb.com/title/tt2097486 Napisy do filmu/serialu "Making Angels" +2097487 https://www.imdb.com/title/tt2097487 Napisy do filmu/serialu "Enemy of My Enemy" +2097512 https://www.imdb.com/title/tt2097512 Napisy do filmu/serialu "Ike Maka" +2097513 https://www.imdb.com/title/tt2097513 Napisy do filmu/serialu "Ki'ilua" +2097635 https://www.imdb.com/title/tt2097635 Napisy do filmu/serialu "Carl Meets a Lady" +2097965 https://www.imdb.com/title/tt2097965 Napisy do filmu/serialu "Clarence Montgomery" +2097966 https://www.imdb.com/title/tt2097966 Napisy do filmu/serialu "Johnny McKee" +2098036 https://www.imdb.com/title/tt2098036 Napisy do filmu/serialu "Hard Knocks" +2098038 https://www.imdb.com/title/tt2098038 Napisy do filmu/serialu "Round Two" +2098041 https://www.imdb.com/title/tt2098041 Napisy do filmu/serialu "Crowned" +2098047 https://www.imdb.com/title/tt2098047 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Bo" +2098189 https://www.imdb.com/title/tt2098189 Napisy do filmu/serialu "Silent Night" +2098216 https://www.imdb.com/title/tt2098216 Napisy do filmu/serialu "Happy Fat" +2098233 https://www.imdb.com/title/tt2098233 Napisy do filmu/serialu "Cut Ties" +2098292 https://www.imdb.com/title/tt2098292 Napisy do filmu/serialu "A Herald of the New Age" +2098293 https://www.imdb.com/title/tt2098293 Napisy do filmu/serialu "The Hunter's Heart" +2098294 https://www.imdb.com/title/tt2098294 Napisy do filmu/serialu "The Secret Sharer" +2098295 https://www.imdb.com/title/tt2098295 Napisy do filmu/serialu "Lamia" +2098296 https://www.imdb.com/title/tt2098296 Napisy do filmu/serialu "Lancelot du Lac" +2098367 https://www.imdb.com/title/tt2098367 Napisy do filmu/serialu "What Are You Doing Here, Ho-Bag?" +2098368 https://www.imdb.com/title/tt2098368 Napisy do filmu/serialu "It's Easy to Cry When This Much Cash is Involved" +2098369 https://www.imdb.com/title/tt2098369 Napisy do filmu/serialu "Whores Don't Make That Much" +2098370 https://www.imdb.com/title/tt2098370 Napisy do filmu/serialu "P.S. You're an Idiot" +2098371 https://www.imdb.com/title/tt2098371 Napisy do filmu/serialu "You're Way Too Pretty to Go to Jail" +2098372 https://www.imdb.com/title/tt2098372 Napisy do filmu/serialu "What We Have Is Worth the Pain" +2098373 https://www.imdb.com/title/tt2098373 Napisy do filmu/serialu "That Woman's Never Been a Victim Her Entire Life" +2098374 https://www.imdb.com/title/tt2098374 Napisy do filmu/serialu "Let's Kill Bridget" +2098375 https://www.imdb.com/title/tt2098375 Napisy do filmu/serialu "If You're Just an Evil ***** Then Get Over It" +2098376 https://www.imdb.com/title/tt2098376 Napisy do filmu/serialu "It's Called Improvising, *****!" +2098377 https://www.imdb.com/title/tt2098377 Napisy do filmu/serialu "I'm the Good Twin" +2098413 https://www.imdb.com/title/tt2098413 Napisy do filmu/serialu "Carnage of Krell" +2098414 https://www.imdb.com/title/tt2098414 Napisy do filmu/serialu "Escape from Kadavo" +2098415 https://www.imdb.com/title/tt2098415 Napisy do filmu/serialu "Kidnapped" +2098416 https://www.imdb.com/title/tt2098416 Napisy do filmu/serialu "Plan of Dissent" +2098417 https://www.imdb.com/title/tt2098417 Napisy do filmu/serialu "Slaves of the Republic" +2098488 https://www.imdb.com/title/tt2098488 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Blue Flannel Pants" +2098580 https://www.imdb.com/title/tt2098580 Napisy do filmu/serialu "Road Block" +2098591 https://www.imdb.com/title/tt2098591 Napisy do filmu/serialu "The Wire" +2099057 https://www.imdb.com/title/tt2099057 Napisy do filmu/serialu "Who's There?" +2099556 https://www.imdb.com/title/tt2099556 Napisy do filmu/serialu "Viirusevastane" +2099814 https://www.imdb.com/title/tt2099814 Napisy do filmu/serialu "Kit Nelson" +2099815 https://www.imdb.com/title/tt2099815 Napisy do filmu/serialu "Guy Hastings" +2099849 https://www.imdb.com/title/tt2099849 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2100025 https://www.imdb.com/title/tt2100025 Napisy do filmu/serialu "The Princess and the Po" +2100129 https://www.imdb.com/title/tt2100129 Napisy do filmu/serialu "Unscheduled Departure" +2100132 https://www.imdb.com/title/tt2100132 Napisy do filmu/serialu "Mr. Honesty" +2100161 https://www.imdb.com/title/tt2100161 Napisy do filmu/serialu "Heeeeere's Lassie" +2100162 https://www.imdb.com/title/tt2100162 Napisy do filmu/serialu "Shawn and the Real Girl" +2100163 https://www.imdb.com/title/tt2100163 Napisy do filmu/serialu "The Tao of Gus" +2100164 https://www.imdb.com/title/tt2100164 Napisy do filmu/serialu "Neil Simon's Lover's Retreat" +2100169 https://www.imdb.com/title/tt2100169 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Smartypants" +2100254 https://www.imdb.com/title/tt2100254 Napisy do filmu/serialu "The Body" +2100287 https://www.imdb.com/title/tt2100287 Napisy do filmu/serialu "The Ornithophobia Diffusion" +2100546 https://www.imdb.com/title/tt2100546 Napisy do filmu/serialu "Epoka Lodowcowa: Mamucia gwiazdka" +2100692 https://www.imdb.com/title/tt2100692 Napisy do filmu/serialu "And the Really Petty Cash" +2100696 https://www.imdb.com/title/tt2100696 Napisy do filmu/serialu "In Case of Exposure" +2100790 https://www.imdb.com/title/tt2100790 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Factor" +2100791 https://www.imdb.com/title/tt2100791 Napisy do filmu/serialu "Performance Anxiety" +2100792 https://www.imdb.com/title/tt2100792 Napisy do filmu/serialu "Soul Mates" +2100961 https://www.imdb.com/title/tt2100961 Napisy do filmu/serialu "The Smile" +2101003 https://www.imdb.com/title/tt2101003 Napisy do filmu/serialu "Harlan Roulette" +2101167 https://www.imdb.com/title/tt2101167 Napisy do filmu/serialu "Cut Throat" +2101206 https://www.imdb.com/title/tt2101206 Napisy do filmu/serialu "A Christmas Gift" +2101207 https://www.imdb.com/title/tt2101207 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving III" +2101209 https://www.imdb.com/title/tt2101209 Napisy do filmu/serialu "The Play" +2101246 https://www.imdb.com/title/tt2101246 Napisy do filmu/serialu "Chung" +2101274 https://www.imdb.com/title/tt2101274 Napisy do filmu/serialu "Getting to Know You" +2101275 https://www.imdb.com/title/tt2101275 Napisy do filmu/serialu "Two Broke-Up Guys" +2101307 https://www.imdb.com/title/tt2101307 Napisy do filmu/serialu "Die Bangkok Verschwörung" +2101341 https://www.imdb.com/title/tt2101341 Napisy do filmu/serialu "Czas zemsty" +2101383 https://www.imdb.com/title/tt2101383 Napisy do filmu/serialu "Rycerz pucharów" +2101441 https://www.imdb.com/title/tt2101441 Napisy do filmu/serialu "Spring Breakers" +2101473 https://www.imdb.com/title/tt2101473 Napisy do filmu/serialu "Medicus" +2101525 https://www.imdb.com/title/tt2101525 Napisy do filmu/serialu "Long Gone" +2101533 https://www.imdb.com/title/tt2101533 Napisy do filmu/serialu "Lover's Touch" +2101534 https://www.imdb.com/title/tt2101534 Napisy do filmu/serialu "You Can Still Change Your Mind" +2101535 https://www.imdb.com/title/tt2101535 Napisy do filmu/serialu "A One Story Town" +2101536 https://www.imdb.com/title/tt2101536 Napisy do filmu/serialu "Full Moon Fever" +2101537 https://www.imdb.com/title/tt2101537 Napisy do filmu/serialu "Money Becomes King" +2101538 https://www.imdb.com/title/tt2101538 Napisy do filmu/serialu "Something Big" +2101539 https://www.imdb.com/title/tt2101539 Napisy do filmu/serialu "Ways to be Wicked" +2101550 https://www.imdb.com/title/tt2101550 Napisy do filmu/serialu "Number Crunch" +2101560 https://www.imdb.com/title/tt2101560 Napisy do filmu/serialu "The Poor Kid" +2101569 https://www.imdb.com/title/tt2101569 Napisy do filmu/serialu "In Your Eyes" +2101570 https://www.imdb.com/title/tt2101570 Napisy do filmu/serialu "We krwi" +2101586 https://www.imdb.com/title/tt2101586 Napisy do filmu/serialu "And the Reality Check" +2101639 https://www.imdb.com/title/tt2101639 Napisy do filmu/serialu "True Genius" +2101875 https://www.imdb.com/title/tt2101875 Napisy do filmu/serialu "The Gunfighter" +2102237 https://www.imdb.com/title/tt2102237 Napisy do filmu/serialu "Baseball" +2102396 https://www.imdb.com/title/tt2102396 Napisy do filmu/serialu "Mesterséges mennyországok" +2102496 https://www.imdb.com/title/tt2102496 Napisy do filmu/serialu "Cabin Fever 3: Patient Zero" +2102511 https://www.imdb.com/title/tt2102511 Napisy do filmu/serialu "And the Very Christmas Thanksgiving" +2102512 https://www.imdb.com/title/tt2102512 Napisy do filmu/serialu "And the Very Christmas Thanksgiving" +2102609 https://www.imdb.com/title/tt2102609 Napisy do filmu/serialu "Means to an End" +2102769 https://www.imdb.com/title/tt2102769 Napisy do filmu/serialu "Tick Tick Tick" +2102880 https://www.imdb.com/title/tt2102880 Napisy do filmu/serialu "Peggy Gets a Job" +2103089 https://www.imdb.com/title/tt2103089 Napisy do filmu/serialu "Nicknames" +2103217 https://www.imdb.com/title/tt2103217 Napisy do filmu/serialu "Maniak" +2103254 https://www.imdb.com/title/tt2103254 Napisy do filmu/serialu "Tammy" +2103264 https://www.imdb.com/title/tt2103264 Napisy do filmu/serialu "Cesarz" +2103267 https://www.imdb.com/title/tt2103267 Napisy do filmu/serialu "Idealne matki" +2103281 https://www.imdb.com/title/tt2103281 Napisy do filmu/serialu "Ewolucja planety małp" +2103373 https://www.imdb.com/title/tt2103373 Napisy do filmu/serialu "Drones" +2103560 https://www.imdb.com/title/tt2103560 Napisy do filmu/serialu "Departure × and × Friends" +2103563 https://www.imdb.com/title/tt2103563 Napisy do filmu/serialu "Test × of × Tests" +2103649 https://www.imdb.com/title/tt2103649 Napisy do filmu/serialu "Home Security" +2103693 https://www.imdb.com/title/tt2103693 Napisy do filmu/serialu "Engaged (Part II)" +2103760 https://www.imdb.com/title/tt2103760 Napisy do filmu/serialu "Burt's Parents" +2103915 https://www.imdb.com/title/tt2103915 Napisy do filmu/serialu "Whiskey Tango Foxtrot" +2103997 https://www.imdb.com/title/tt2103997 Napisy do filmu/serialu "Battle Force" +2104141 https://www.imdb.com/title/tt2104141 Napisy do filmu/serialu "In Case of a Bolt from the Blue" +2104211 https://www.imdb.com/title/tt2104211 Napisy do filmu/serialu "Genetic Disorder" +2104216 https://www.imdb.com/title/tt2104216 Napisy do filmu/serialu "Kill Shot" +2104385 https://www.imdb.com/title/tt2104385 Napisy do filmu/serialu "Broken Peace" +2104399 https://www.imdb.com/title/tt2104399 Napisy do filmu/serialu "Suddenly" +2104400 https://www.imdb.com/title/tt2104400 Napisy do filmu/serialu "Tarantella" +2104480 https://www.imdb.com/title/tt2104480 Napisy do filmu/serialu "Guardians" +2104513 https://www.imdb.com/title/tt2104513 Napisy do filmu/serialu "7:15 A.M." +2104514 https://www.imdb.com/title/tt2104514 Napisy do filmu/serialu "Fruit of the Poisonous Tree" +2104515 https://www.imdb.com/title/tt2104515 Napisy do filmu/serialu "Skin Deep" +2104516 https://www.imdb.com/title/tt2104516 Napisy do filmu/serialu "What Happened to Frederick" +2104517 https://www.imdb.com/title/tt2104517 Napisy do filmu/serialu "Dreamy" +2104518 https://www.imdb.com/title/tt2104518 Napisy do filmu/serialu "Red-Handed" +2104519 https://www.imdb.com/title/tt2104519 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +2104520 https://www.imdb.com/title/tt2104520 Napisy do filmu/serialu "Hat Trick" +2104521 https://www.imdb.com/title/tt2104521 Napisy do filmu/serialu "The Stable Boy" +2104522 https://www.imdb.com/title/tt2104522 Napisy do filmu/serialu "The Return" +2104523 https://www.imdb.com/title/tt2104523 Napisy do filmu/serialu "The Stranger" +2104524 https://www.imdb.com/title/tt2104524 Napisy do filmu/serialu "An Apple Red as Blood" +2104525 https://www.imdb.com/title/tt2104525 Napisy do filmu/serialu "A Land Without Magic" +2104602 https://www.imdb.com/title/tt2104602 Napisy do filmu/serialu "Fiona Interrupted" +2104629 https://www.imdb.com/title/tt2104629 Napisy do filmu/serialu "Underwater" +2104661 https://www.imdb.com/title/tt2104661 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Storm" +2104800 https://www.imdb.com/title/tt2104800 Napisy do filmu/serialu "Medieval Life and Death: Part 1" +2104837 https://www.imdb.com/title/tt2104837 Napisy do filmu/serialu "Zwyczajny człowiek" +2104937 https://www.imdb.com/title/tt2104937 Napisy do filmu/serialu "Miley - Naa Miley - Hum" +2105044 https://www.imdb.com/title/tt2105044 Napisy do filmu/serialu "The Sick Thing That Happened to Emily When She Was Younger" +2105089 https://www.imdb.com/title/tt2105089 Napisy do filmu/serialu "And the Pop-Up Sale" +2105091 https://www.imdb.com/title/tt2105091 Napisy do filmu/serialu "Hey, Baby, What's Wrong?: Part 1" +2105238 https://www.imdb.com/title/tt2105238 Napisy do filmu/serialu "Regional Holiday Music" +2105412 https://www.imdb.com/title/tt2105412 Napisy do filmu/serialu "Heir Apparent" +2105435 https://www.imdb.com/title/tt2105435 Napisy do filmu/serialu "Love Is Blind" +2105436 https://www.imdb.com/title/tt2105436 Napisy do filmu/serialu "One Thing or a Mother" +2105647 https://www.imdb.com/title/tt2105647 Napisy do filmu/serialu "Shelter Me" +2105660 https://www.imdb.com/title/tt2105660 Napisy do filmu/serialu "Lifetime Supply" +2105822 https://www.imdb.com/title/tt2105822 Napisy do filmu/serialu "Messy Houses" +2105878 https://www.imdb.com/title/tt2105878 Napisy do filmu/serialu "Parenthood" +2105914 https://www.imdb.com/title/tt2105914 Napisy do filmu/serialu "To Be, Act 1" +2105915 https://www.imdb.com/title/tt2105915 Napisy do filmu/serialu "To Be, Act 2" +2105944 https://www.imdb.com/title/tt2105944 Napisy do filmu/serialu "Fire with Fire" +2105978 https://www.imdb.com/title/tt2105978 Napisy do filmu/serialu "The Flaming Spittoon Acquisition" +2106170 https://www.imdb.com/title/tt2106170 Napisy do filmu/serialu "Paradise Sold" +2106171 https://www.imdb.com/title/tt2106171 Napisy do filmu/serialu "Searchers Search" +2106172 https://www.imdb.com/title/tt2106172 Napisy do filmu/serialu "The Edge of the Universe" +2106173 https://www.imdb.com/title/tt2106173 Napisy do filmu/serialu "A Rainbow Above Us" +2106174 https://www.imdb.com/title/tt2106174 Napisy do filmu/serialu "The Dark Creator" +2106175 https://www.imdb.com/title/tt2106175 Napisy do filmu/serialu "No Goodbyes Thanks" +2106176 https://www.imdb.com/title/tt2106176 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2106181 https://www.imdb.com/title/tt2106181 Napisy do filmu/serialu "Golden Bird" +2106267 https://www.imdb.com/title/tt2106267 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2106270 https://www.imdb.com/title/tt2106270 Napisy do filmu/serialu "Clarence!" +2106361 https://www.imdb.com/title/tt2106361 Napisy do filmu/serialu "Epicentrum" +2106476 https://www.imdb.com/title/tt2106476 Napisy do filmu/serialu "Polowanie" +2106514 https://www.imdb.com/title/tt2106514 Napisy do filmu/serialu "Amazonki" +2106537 https://www.imdb.com/title/tt2106537 Napisy do filmu/serialu "M.K.B.K.M." +2106651 https://www.imdb.com/title/tt2106651 Napisy do filmu/serialu "Spectral" +2106739 https://www.imdb.com/title/tt2106739 Napisy do filmu/serialu "Gejbi" +2106763 https://www.imdb.com/title/tt2106763 Napisy do filmu/serialu "Yu shi shang tong ju" +2106795 https://www.imdb.com/title/tt2106795 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Briarcliff" +2107105 https://www.imdb.com/title/tt2107105 Napisy do filmu/serialu "How Mac Got Fat" +2107106 https://www.imdb.com/title/tt2107106 Napisy do filmu/serialu "Thunder Gun Express" +2107200 https://www.imdb.com/title/tt2107200 Napisy do filmu/serialu "Mike Cheats" +2107228 https://www.imdb.com/title/tt2107228 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +2107255 https://www.imdb.com/title/tt2107255 Napisy do filmu/serialu "Missing" +2107339 https://www.imdb.com/title/tt2107339 Napisy do filmu/serialu "Duress" +2107430 https://www.imdb.com/title/tt2107430 Napisy do filmu/serialu "The Coup" +2107446 https://www.imdb.com/title/tt2107446 Napisy do filmu/serialu "Running the Show" +2107510 https://www.imdb.com/title/tt2107510 Napisy do filmu/serialu "Mrs. California" +2107516 https://www.imdb.com/title/tt2107516 Napisy do filmu/serialu "Politically Inept, with Homer Simpson" +2107517 https://www.imdb.com/title/tt2107517 Napisy do filmu/serialu "The D'oh-cial Network" +2107518 https://www.imdb.com/title/tt2107518 Napisy do filmu/serialu "Moe Goes from Rags to Riches" +2107519 https://www.imdb.com/title/tt2107519 Napisy do filmu/serialu "The Daughter Also Rises" +2107520 https://www.imdb.com/title/tt2107520 Napisy do filmu/serialu "The Ten-Per-Cent Solution" +2107521 https://www.imdb.com/title/tt2107521 Napisy do filmu/serialu "Holidays of Future Passed" +2107522 https://www.imdb.com/title/tt2107522 Napisy do filmu/serialu "A Totally Fun Thing Bart Will Never Do Again" +2107523 https://www.imdb.com/title/tt2107523 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Came to Be Dinner" +2107527 https://www.imdb.com/title/tt2107527 Napisy do filmu/serialu "Seed" +2107648 https://www.imdb.com/title/tt2107648 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Devil" +2107881 https://www.imdb.com/title/tt2107881 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Words" +2107921 https://www.imdb.com/title/tt2107921 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part" +2107928 https://www.imdb.com/title/tt2107928 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Bullet Train" +2107929 https://www.imdb.com/title/tt2107929 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus Sarah" +2107930 https://www.imdb.com/title/tt2107930 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Goodbye" +2107931 https://www.imdb.com/title/tt2107931 Napisy do filmu/serialu "Chuck Versus the Kept Man" +2107940 https://www.imdb.com/title/tt2107940 Napisy do filmu/serialu "Horse to Water" +2107941 https://www.imdb.com/title/tt2107941 Napisy do filmu/serialu "What's the Frequency, Kenneth?" +2108057 https://www.imdb.com/title/tt2108057 Napisy do filmu/serialu "Gorilla My Dreams" +2108058 https://www.imdb.com/title/tt2108058 Napisy do filmu/serialu "Alaheo Pau'ole" +2108075 https://www.imdb.com/title/tt2108075 Napisy do filmu/serialu "The Rebound Girl" +2108188 https://www.imdb.com/title/tt2108188 Napisy do filmu/serialu "Day of the Iguana" +2108220 https://www.imdb.com/title/tt2108220 Napisy do filmu/serialu "The Trial of Leslie Knope" +2108234 https://www.imdb.com/title/tt2108234 Napisy do filmu/serialu "Wednesday's Child" +2108266 https://www.imdb.com/title/tt2108266 Napisy do filmu/serialu "I'll Light a Candle for You Every Day" +2108267 https://www.imdb.com/title/tt2108267 Napisy do filmu/serialu "A Beautiful Mess" +2108268 https://www.imdb.com/title/tt2108268 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +2108322 https://www.imdb.com/title/tt2108322 Napisy do filmu/serialu "The Out of Towner" +2108384 https://www.imdb.com/title/tt2108384 Napisy do filmu/serialu "Trajectories" +2108433 https://www.imdb.com/title/tt2108433 Napisy do filmu/serialu "Messy" +2108696 https://www.imdb.com/title/tt2108696 Napisy do filmu/serialu "Moonlighting" +2108699 https://www.imdb.com/title/tt2108699 Napisy do filmu/serialu "Cuffed" +2108758 https://www.imdb.com/title/tt2108758 Napisy do filmu/serialu "Pahele" +2108895 https://www.imdb.com/title/tt2108895 Napisy do filmu/serialu "It's a Hopeful Life" +2108898 https://www.imdb.com/title/tt2108898 Napisy do filmu/serialu "The Men of New Natesville" +2108910 https://www.imdb.com/title/tt2108910 Napisy do filmu/serialu "Loyalty" +2108924 https://www.imdb.com/title/tt2108924 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2108925 https://www.imdb.com/title/tt2108925 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2108926 https://www.imdb.com/title/tt2108926 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +2108927 https://www.imdb.com/title/tt2108927 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +2108928 https://www.imdb.com/title/tt2108928 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +2109184 https://www.imdb.com/title/tt2109184 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity 4: Unrated Edition" +2109248 https://www.imdb.com/title/tt2109248 Napisy do filmu/serialu "Transformers: Wiek zagłady" +2109486 https://www.imdb.com/title/tt2109486 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2110637 https://www.imdb.com/title/tt2110637 Napisy do filmu/serialu "I Need to Win" +2110742 https://www.imdb.com/title/tt2110742 Napisy do filmu/serialu "This Magic Moment" +2110747 https://www.imdb.com/title/tt2110747 Napisy do filmu/serialu "Full Court Dress" +2110811 https://www.imdb.com/title/tt2110811 Napisy do filmu/serialu "Egg Drop" +2110973 https://www.imdb.com/title/tt2110973 Napisy do filmu/serialu "Super" +2110991 https://www.imdb.com/title/tt2110991 Napisy do filmu/serialu "Father Knows Best" +2111004 https://www.imdb.com/title/tt2111004 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +2111283 https://www.imdb.com/title/tt2111283 Napisy do filmu/serialu "Clarkson: Powered Up" +2111392 https://www.imdb.com/title/tt2111392 Napisy do filmu/serialu "Raze" +2111652 https://www.imdb.com/title/tt2111652 Napisy do filmu/serialu "Double Down" +2111806 https://www.imdb.com/title/tt2111806 Napisy do filmu/serialu "Housekeeping" +2111808 https://www.imdb.com/title/tt2111808 Napisy do filmu/serialu "Newborn King" +2111827 https://www.imdb.com/title/tt2111827 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss Bang Bang" +2111863 https://www.imdb.com/title/tt2111863 Napisy do filmu/serialu "CTRL:A" +2111864 https://www.imdb.com/title/tt2111864 Napisy do filmu/serialu "Breaking the Code" +2111885 https://www.imdb.com/title/tt2111885 Napisy do filmu/serialu "Infamy" +2111940 https://www.imdb.com/title/tt2111940 Napisy do filmu/serialu "Now You See Me" +2111961 https://www.imdb.com/title/tt2111961 Napisy do filmu/serialu "My Bloody Valentine" +2111963 https://www.imdb.com/title/tt2111963 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2111964 https://www.imdb.com/title/tt2111964 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2112016 https://www.imdb.com/title/tt2112016 Napisy do filmu/serialu "Somewhere Over the Rainbow" +2112124 https://www.imdb.com/title/tt2112124 Napisy do filmu/serialu "Una travesía de amor" +2112210 https://www.imdb.com/title/tt2112210 Napisy do filmu/serialu "An Awkward Sexual Adventure" +2112277 https://www.imdb.com/title/tt2112277 Napisy do filmu/serialu "Miasto odkupienia" +2112287 https://www.imdb.com/title/tt2112287 Napisy do filmu/serialu "Thale" +2112293 https://www.imdb.com/title/tt2112293 Napisy do filmu/serialu "Komedia" +2112381 https://www.imdb.com/title/tt2112381 Napisy do filmu/serialu "Supersize Me/Bathroom Break" +2112382 https://www.imdb.com/title/tt2112382 Napisy do filmu/serialu "The Rat/Spill" +2112403 https://www.imdb.com/title/tt2112403 Napisy do filmu/serialu "Occupational Hazards" +2112510 https://www.imdb.com/title/tt2112510 Napisy do filmu/serialu "Valar Morghulis" +2112564 https://www.imdb.com/title/tt2112564 Napisy do filmu/serialu "Alina Minkute" +2112681 https://www.imdb.com/title/tt2112681 Napisy do filmu/serialu "Community" +2112724 https://www.imdb.com/title/tt2112724 Napisy do filmu/serialu "Within" +2112725 https://www.imdb.com/title/tt2112725 Napisy do filmu/serialu "Occupation" +2112900 https://www.imdb.com/title/tt2112900 Napisy do filmu/serialu "Assassin's Creed: Embers" +2112978 https://www.imdb.com/title/tt2112978 Napisy do filmu/serialu "Jo Hum Chahein" +2113075 https://www.imdb.com/title/tt2113075 Napisy do filmu/serialu "The Inevitable Defeat of Mister & Pete" +2113148 https://www.imdb.com/title/tt2113148 Napisy do filmu/serialu "Arne Dahl: The Blinded Man" +2113290 https://www.imdb.com/title/tt2113290 Napisy do filmu/serialu "For Those About to Rock" +2113422 https://www.imdb.com/title/tt2113422 Napisy do filmu/serialu "Citizen Knope" +2113498 https://www.imdb.com/title/tt2113498 Napisy do filmu/serialu "Parenting Made Easy" +2113499 https://www.imdb.com/title/tt2113499 Napisy do filmu/serialu "What Went Wrong" +2113519 https://www.imdb.com/title/tt2113519 Napisy do filmu/serialu "Christmas Wishes" +2113625 https://www.imdb.com/title/tt2113625 Napisy do filmu/serialu "Book of Dragons" +2113636 https://www.imdb.com/title/tt2113636 Napisy do filmu/serialu "Колт 45" +2113659 https://www.imdb.com/title/tt2113659 Napisy do filmu/serialu "Elsa i Fred" +2113681 https://www.imdb.com/title/tt2113681 Napisy do filmu/serialu "Stulatek, który wyskoczył przez okno i zniknął" +2113822 https://www.imdb.com/title/tt2113822 Napisy do filmu/serialu "Back to 1942" +2113859 https://www.imdb.com/title/tt2113859 Napisy do filmu/serialu "Don't Fear the Scott" +2113860 https://www.imdb.com/title/tt2113860 Napisy do filmu/serialu "Dream Reaper" +2113861 https://www.imdb.com/title/tt2113861 Napisy do filmu/serialu "I've Got You Under Your Skin" +2113862 https://www.imdb.com/title/tt2113862 Napisy do filmu/serialu "It's My Party and I'll Die If I Want to" +2113863 https://www.imdb.com/title/tt2113863 Napisy do filmu/serialu "Partial Eclipse of the Heart" +2113864 https://www.imdb.com/title/tt2113864 Napisy do filmu/serialu "When I Think About You I Shred Myself" +2114131 https://www.imdb.com/title/tt2114131 Napisy do filmu/serialu "In for a Penny..." +2114271 https://www.imdb.com/title/tt2114271 Napisy do filmu/serialu "The Last Waltz" +2114648 https://www.imdb.com/title/tt2114648 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +2114700 https://www.imdb.com/title/tt2114700 Napisy do filmu/serialu "Jango and Rossi" +2115111 https://www.imdb.com/title/tt2115111 Napisy do filmu/serialu "Cult Like" +2115112 https://www.imdb.com/title/tt2115112 Napisy do filmu/serialu "Two Tribes, One Camp, No Rules" +2115295 https://www.imdb.com/title/tt2115295 Napisy do filmu/serialu "Ginger i Rosa" +2115426 https://www.imdb.com/title/tt2115426 Napisy do filmu/serialu "Although I Was Born" +2115706 https://www.imdb.com/title/tt2115706 Napisy do filmu/serialu "Foosball and Nocturnal Vigilantism" +2116985 https://www.imdb.com/title/tt2116985 Napisy do filmu/serialu "In Case of Missed Communication" +2117038 https://www.imdb.com/title/tt2117038 Napisy do filmu/serialu "Gross Anatomy" +2117057 https://www.imdb.com/title/tt2117057 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +2117068 https://www.imdb.com/title/tt2117068 Napisy do filmu/serialu "Dial M for Mayor" +2117096 https://www.imdb.com/title/tt2117096 Napisy do filmu/serialu "Urban Matrimony and the Sandwich Arts" +2117102 https://www.imdb.com/title/tt2117102 Napisy do filmu/serialu "Unknown Subject" +2117285 https://www.imdb.com/title/tt2117285 Napisy do filmu/serialu "Mai Ka Wa Kahiko" +2117433 https://www.imdb.com/title/tt2117433 Napisy do filmu/serialu "Something Is Wrong" +2117502 https://www.imdb.com/title/tt2117502 Napisy do filmu/serialu "Drifting Back" +2117624 https://www.imdb.com/title/tt2117624 Napisy do filmu/serialu "Valentine" +2117625 https://www.imdb.com/title/tt2117625 Napisy do filmu/serialu "Return" +2117626 https://www.imdb.com/title/tt2117626 Napisy do filmu/serialu "Lucky" +2117627 https://www.imdb.com/title/tt2117627 Napisy do filmu/serialu "Curse" +2117628 https://www.imdb.com/title/tt2117628 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2117629 https://www.imdb.com/title/tt2117629 Napisy do filmu/serialu "Crystal" +2117630 https://www.imdb.com/title/tt2117630 Napisy do filmu/serialu "Traitor" +2117631 https://www.imdb.com/title/tt2117631 Napisy do filmu/serialu "Prom" +2117632 https://www.imdb.com/title/tt2117632 Napisy do filmu/serialu "Family" +2118223 https://www.imdb.com/title/tt2118223 Napisy do filmu/serialu "Ka Ho' Oponopono" +2118224 https://www.imdb.com/title/tt2118224 Napisy do filmu/serialu "Pu'olo" +2118300 https://www.imdb.com/title/tt2118300 Napisy do filmu/serialu "Molly Needs a Number" +2118321 https://www.imdb.com/title/tt2118321 Napisy do filmu/serialu "Are Those Feathers?" +2118403 https://www.imdb.com/title/tt2118403 Napisy do filmu/serialu "Poetic Injustice" +2118471 https://www.imdb.com/title/tt2118471 Napisy do filmu/serialu "What a Lovely Landing Strip" +2118476 https://www.imdb.com/title/tt2118476 Napisy do filmu/serialu "Silent Voices" +2118624 https://www.imdb.com/title/tt2118624 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyny smierci" +2118775 https://www.imdb.com/title/tt2118775 Napisy do filmu/serialu "Special ID" +2118833 https://www.imdb.com/title/tt2118833 Napisy do filmu/serialu "Eve of the War" +2119135 https://www.imdb.com/title/tt2119135 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Dinner" +2119136 https://www.imdb.com/title/tt2119136 Napisy do filmu/serialu "Last Christmas Standing" +2119137 https://www.imdb.com/title/tt2119137 Napisy do filmu/serialu "Odd Couple Out" +2119261 https://www.imdb.com/title/tt2119261 Napisy do filmu/serialu "The Guest Bong" +2119474 https://www.imdb.com/title/tt2119474 Napisy do filmu/serialu "Maximum Conviction" +2119532 https://www.imdb.com/title/tt2119532 Napisy do filmu/serialu "Przełęcz ocalonych" +2119589 https://www.imdb.com/title/tt2119589 Napisy do filmu/serialu "Curtain: Poirot's Last Case" +2119590 https://www.imdb.com/title/tt2119590 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Folly" +2119591 https://www.imdb.com/title/tt2119591 Napisy do filmu/serialu "Elephants Can Remember" +2119592 https://www.imdb.com/title/tt2119592 Napisy do filmu/serialu "The Big Four" +2119593 https://www.imdb.com/title/tt2119593 Napisy do filmu/serialu "The Labours of Hercules" +2119638 https://www.imdb.com/title/tt2119638 Napisy do filmu/serialu "Hot for Teacher" +2119639 https://www.imdb.com/title/tt2119639 Napisy do filmu/serialu "The T Word" +2119640 https://www.imdb.com/title/tt2119640 Napisy do filmu/serialu "In-Laws vs. Outlaws" +2119783 https://www.imdb.com/title/tt2119783 Napisy do filmu/serialu "Jamilla Karan" +2119890 https://www.imdb.com/title/tt2119890 Napisy do filmu/serialu "The Speckerman Recurrence" +2119908 https://www.imdb.com/title/tt2119908 Napisy do filmu/serialu "Life After Death" +2119909 https://www.imdb.com/title/tt2119909 Napisy do filmu/serialu "The Last Meal" +2120120 https://www.imdb.com/title/tt2120120 Napisy do filmu/serialu "Piksele" +2120152 https://www.imdb.com/title/tt2120152 Napisy do filmu/serialu "Niewidzialna wojna" +2120235 https://www.imdb.com/title/tt2120235 Napisy do filmu/serialu "Your Number's Up" +2120402 https://www.imdb.com/title/tt2120402 Napisy do filmu/serialu "Hangurî!" +2120460 https://www.imdb.com/title/tt2120460 Napisy do filmu/serialu "Guantanamo Blues" +2120461 https://www.imdb.com/title/tt2120461 Napisy do filmu/serialu "Reality Check" +2120462 https://www.imdb.com/title/tt2120462 Napisy do filmu/serialu "The Flamingo" +2120463 https://www.imdb.com/title/tt2120463 Napisy do filmu/serialu "The Midwife" +2120464 https://www.imdb.com/title/tt2120464 Napisy do filmu/serialu "Trolls" +2120683 https://www.imdb.com/title/tt2120683 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Gift" +2120771 https://www.imdb.com/title/tt2120771 Napisy do filmu/serialu "Henry IV, Part 1" +2120903 https://www.imdb.com/title/tt2120903 Napisy do filmu/serialu "Zippered" +2121377 https://www.imdb.com/title/tt2121377 Napisy do filmu/serialu "The Rise & Fall of a White Collar Hooligan" +2121953 https://www.imdb.com/title/tt2121953 Napisy do filmu/serialu "Runaways" +2121954 https://www.imdb.com/title/tt2121954 Napisy do filmu/serialu "Nobody's Fault" +2121955 https://www.imdb.com/title/tt2121955 Napisy do filmu/serialu "Chase" +2121956 https://www.imdb.com/title/tt2121956 Napisy do filmu/serialu "Man of the House" +2121957 https://www.imdb.com/title/tt2121957 Napisy do filmu/serialu "Love is Blind" +2121958 https://www.imdb.com/title/tt2121958 Napisy do filmu/serialu "Blowing the Whistle" +2121959 https://www.imdb.com/title/tt2121959 Napisy do filmu/serialu "Gut Check" +2121960 https://www.imdb.com/title/tt2121960 Napisy do filmu/serialu "We Need the Eggs" +2121961 https://www.imdb.com/title/tt2121961 Napisy do filmu/serialu "Body and Soul" +2121962 https://www.imdb.com/title/tt2121962 Napisy do filmu/serialu "The C Word" +2121963 https://www.imdb.com/title/tt2121963 Napisy do filmu/serialu "Post Mortem" +2121964 https://www.imdb.com/title/tt2121964 Napisy do filmu/serialu "Holding On" +2121965 https://www.imdb.com/title/tt2121965 Napisy do filmu/serialu "Everybody Dies" +2121966 https://www.imdb.com/title/tt2121966 Napisy do filmu/serialu "Symphony of Illumination" +2121981 https://www.imdb.com/title/tt2121981 Napisy do filmu/serialu "Life in the Wet Zone" +2122029 https://www.imdb.com/title/tt2122029 Napisy do filmu/serialu "The Watchers" +2122083 https://www.imdb.com/title/tt2122083 Napisy do filmu/serialu "The Girlfriend Experience" +2122272 https://www.imdb.com/title/tt2122272 Napisy do filmu/serialu "Adele Live at the Royal Albert Hall" +2122313 https://www.imdb.com/title/tt2122313 Napisy do filmu/serialu "Cirklen" +2122569 https://www.imdb.com/title/tt2122569 Napisy do filmu/serialu "An Embarrassment of Bitches" +2122570 https://www.imdb.com/title/tt2122570 Napisy do filmu/serialu "The Blue Butterfly" +2122656 https://www.imdb.com/title/tt2122656 Napisy do filmu/serialu "Guilty Crown" +2122881 https://www.imdb.com/title/tt2122881 Napisy do filmu/serialu "Acts of Vengeance" +2122954 https://www.imdb.com/title/tt2122954 Napisy do filmu/serialu "Unsupervised" +2123146 https://www.imdb.com/title/tt2123146 Napisy do filmu/serialu "Angry Video Game Nerd: The Movie" +2123441 https://www.imdb.com/title/tt2123441 Napisy do filmu/serialu "Home Invasion" +2123814 https://www.imdb.com/title/tt2123814 Napisy do filmu/serialu "A Certain Samaritan" +2124074 https://www.imdb.com/title/tt2124074 Napisy do filmu/serialu "28 pokoi hotelowych" +2124101 https://www.imdb.com/title/tt2124101 Napisy do filmu/serialu "What's the Good of Being Good" +2124102 https://www.imdb.com/title/tt2124102 Napisy do filmu/serialu "Is This What You Call Love?" +2124117 https://www.imdb.com/title/tt2124117 Napisy do filmu/serialu "L'affaire Du Coeur" +2124136 https://www.imdb.com/title/tt2124136 Napisy do filmu/serialu "Higher Power" +2124138 https://www.imdb.com/title/tt2124138 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +2124143 https://www.imdb.com/title/tt2124143 Napisy do filmu/serialu "Identity" +2124197 https://www.imdb.com/title/tt2124197 Napisy do filmu/serialu "Trust, Truth, and Traffic" +2124369 https://www.imdb.com/title/tt2124369 Napisy do filmu/serialu "Last Grimm Standing" +2124543 https://www.imdb.com/title/tt2124543 Napisy do filmu/serialu "Tarot Cards" +2124575 https://www.imdb.com/title/tt2124575 Napisy do filmu/serialu "Ticking Time Bomb" +2124787 https://www.imdb.com/title/tt2124787 Napisy do filmu/serialu "Final Girl" +2124908 https://www.imdb.com/title/tt2124908 Napisy do filmu/serialu "Zamknij sie i graj" +2125006 https://www.imdb.com/title/tt2125006 Napisy do filmu/serialu "Should Old Acquaintance Be Forgot?" +2125007 https://www.imdb.com/title/tt2125007 Napisy do filmu/serialu "Mama Can You Hear Me?" +2125042 https://www.imdb.com/title/tt2125042 Napisy do filmu/serialu "Being Human 1955" +2125043 https://www.imdb.com/title/tt2125043 Napisy do filmu/serialu "The Graveyard Shift" +2125044 https://www.imdb.com/title/tt2125044 Napisy do filmu/serialu "A Spectre Calls" +2125045 https://www.imdb.com/title/tt2125045 Napisy do filmu/serialu "Hold the Front Page" +2125046 https://www.imdb.com/title/tt2125046 Napisy do filmu/serialu "Puppy Love" +2125047 https://www.imdb.com/title/tt2125047 Napisy do filmu/serialu "Making History" +2125048 https://www.imdb.com/title/tt2125048 Napisy do filmu/serialu "The War Child" +2125068 https://www.imdb.com/title/tt2125068 Napisy do filmu/serialu "Ms. Willows Regrets" +2125069 https://www.imdb.com/title/tt2125069 Napisy do filmu/serialu "Willows in the Wind" +2125076 https://www.imdb.com/title/tt2125076 Napisy do filmu/serialu "Role Play" +2125218 https://www.imdb.com/title/tt2125218 Napisy do filmu/serialu "The 23rd" +2125333 https://www.imdb.com/title/tt2125333 Napisy do filmu/serialu "At First Blush" +2125334 https://www.imdb.com/title/tt2125334 Napisy do filmu/serialu "Red is the New Black" +2125367 https://www.imdb.com/title/tt2125367 Napisy do filmu/serialu "UFO: The Real Deal" +2125423 https://www.imdb.com/title/tt2125423 Napisy do filmu/serialu "5 rozbitych kamer" +2125435 https://www.imdb.com/title/tt2125435 Napisy do filmu/serialu "Bestie z poludniowych krain" +2125496 https://www.imdb.com/title/tt2125496 Napisy do filmu/serialu "Manslaughter" +2125608 https://www.imdb.com/title/tt2125608 Napisy do filmu/serialu "Sugar Man" +2125858 https://www.imdb.com/title/tt2125858 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Westfield" +2125859 https://www.imdb.com/title/tt2125859 Napisy do filmu/serialu "A Better Human Being" +2126152 https://www.imdb.com/title/tt2126152 Napisy do filmu/serialu "God and the Universe" +2126154 https://www.imdb.com/title/tt2126154 Napisy do filmu/serialu "This Is England '88" +2126174 https://www.imdb.com/title/tt2126174 Napisy do filmu/serialu "Rob Learns Spanish" +2126235 https://www.imdb.com/title/tt2126235 Napisy do filmu/serialu "Zderzenie" +2126355 https://www.imdb.com/title/tt2126355 Napisy do filmu/serialu "San Andreas" +2126362 https://www.imdb.com/title/tt2126362 Napisy do filmu/serialu "Dark clown" +2127518 https://www.imdb.com/title/tt2127518 Napisy do filmu/serialu "Terminal Velocity" +2127519 https://www.imdb.com/title/tt2127519 Napisy do filmu/serialu "The Ripple Effect" +2127579 https://www.imdb.com/title/tt2127579 Napisy do filmu/serialu "Pillows and Blankets" +2127796 https://www.imdb.com/title/tt2127796 Napisy do filmu/serialu "Slow Burn" +2127825 https://www.imdb.com/title/tt2127825 Napisy do filmu/serialu "Three Coins in a Fuchsbau" +2127828 https://www.imdb.com/title/tt2127828 Napisy do filmu/serialu "Aliens & Aliases" +2127829 https://www.imdb.com/title/tt2127829 Napisy do filmu/serialu "Snowflakes & Soulmates" +2127830 https://www.imdb.com/title/tt2127830 Napisy do filmu/serialu "Tributes & Triangles" +2127831 https://www.imdb.com/title/tt2127831 Napisy do filmu/serialu "Heart to Hart" +2127832 https://www.imdb.com/title/tt2127832 Napisy do filmu/serialu "Bachelorettes & Bullets" +2127833 https://www.imdb.com/title/tt2127833 Napisy do filmu/serialu "Destiny & Denial" +2127834 https://www.imdb.com/title/tt2127834 Napisy do filmu/serialu "The Race & the Relationship" +2127835 https://www.imdb.com/title/tt2127835 Napisy do filmu/serialu "Disaster Drills & Departures" +2127836 https://www.imdb.com/title/tt2127836 Napisy do filmu/serialu "The Big Day" +2128138 https://www.imdb.com/title/tt2128138 Napisy do filmu/serialu "Insecurity" +2128139 https://www.imdb.com/title/tt2128139 Napisy do filmu/serialu "Going Native" +2128140 https://www.imdb.com/title/tt2128140 Napisy do filmu/serialu "A Nightmare on Facetime" +2128141 https://www.imdb.com/title/tt2128141 Napisy do filmu/serialu "A Scause for Applause" +2128142 https://www.imdb.com/title/tt2128142 Napisy do filmu/serialu "Obama Wins!" +2128143 https://www.imdb.com/title/tt2128143 Napisy do filmu/serialu "Cash for Gold" +2128144 https://www.imdb.com/title/tt2128144 Napisy do filmu/serialu "Faith Hilling" +2128145 https://www.imdb.com/title/tt2128145 Napisy do filmu/serialu "Jewpacabra" +2128146 https://www.imdb.com/title/tt2128146 Napisy do filmu/serialu "Butterballs" +2128147 https://www.imdb.com/title/tt2128147 Napisy do filmu/serialu "I Should Have Never Gone Ziplining" +2128148 https://www.imdb.com/title/tt2128148 Napisy do filmu/serialu "Cartman Finds Love" +2128149 https://www.imdb.com/title/tt2128149 Napisy do filmu/serialu "Sarcastaball" +2128150 https://www.imdb.com/title/tt2128150 Napisy do filmu/serialu "Raising the Bar" +2128266 https://www.imdb.com/title/tt2128266 Napisy do filmu/serialu "Thin Ice" +2128287 https://www.imdb.com/title/tt2128287 Napisy do filmu/serialu "Escape from Goochland" +2128290 https://www.imdb.com/title/tt2128290 Napisy do filmu/serialu "A Little Romance" +2128310 https://www.imdb.com/title/tt2128310 Napisy do filmu/serialu "Doctor Emmet Cole" +2128311 https://www.imdb.com/title/tt2128311 Napisy do filmu/serialu "Peaches" +2128312 https://www.imdb.com/title/tt2128312 Napisy do filmu/serialu "The Experiment" +2128321 https://www.imdb.com/title/tt2128321 Napisy do filmu/serialu "Don't Forget About Me" +2128608 https://www.imdb.com/title/tt2128608 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +2128609 https://www.imdb.com/title/tt2128609 Napisy do filmu/serialu "Housekeeping" +2128610 https://www.imdb.com/title/tt2128610 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +2128671 https://www.imdb.com/title/tt2128671 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +2128673 https://www.imdb.com/title/tt2128673 Napisy do filmu/serialu "If These Dolls Could Talk" +2128674 https://www.imdb.com/title/tt2128674 Napisy do filmu/serialu "unmAsked" +2128834 https://www.imdb.com/title/tt2128834 Napisy do filmu/serialu "The Uniform" +2128972 https://www.imdb.com/title/tt2128972 Napisy do filmu/serialu "Digital Exploration of Interior Design" +2128995 https://www.imdb.com/title/tt2128995 Napisy do filmu/serialu "Closing Time" +2128996 https://www.imdb.com/title/tt2128996 Napisy do filmu/serialu "Snake Eyes" +2129485 https://www.imdb.com/title/tt2129485 Napisy do filmu/serialu "A Desperate Man" +2129486 https://www.imdb.com/title/tt2129486 Napisy do filmu/serialu "Life Before His Eyes" +2129487 https://www.imdb.com/title/tt2129487 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +2129488 https://www.imdb.com/title/tt2129488 Napisy do filmu/serialu "Psych Out" +2129489 https://www.imdb.com/title/tt2129489 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +2129496 https://www.imdb.com/title/tt2129496 Napisy do filmu/serialu "Pale Fire" +2129553 https://www.imdb.com/title/tt2129553 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +2129641 https://www.imdb.com/title/tt2129641 Napisy do filmu/serialu "Reverse Cowgirl" +2129655 https://www.imdb.com/title/tt2129655 Napisy do filmu/serialu "Independence Day" +2129782 https://www.imdb.com/title/tt2129782 Napisy do filmu/serialu "Spirited Away" +2129783 https://www.imdb.com/title/tt2129783 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2130142 https://www.imdb.com/title/tt2130142 Napisy do filmu/serialu "Nazis at the Center of the Earth" +2130242 https://www.imdb.com/title/tt2130242 Napisy do filmu/serialu "Tere Naal Love Ho Gaya" +2130270 https://www.imdb.com/title/tt2130270 Napisy do filmu/serialu "The Smuggler" +2130342 https://www.imdb.com/title/tt2130342 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +2130695 https://www.imdb.com/title/tt2130695 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2131369 https://www.imdb.com/title/tt2131369 Napisy do filmu/serialu "St. Pete" +2131370 https://www.imdb.com/title/tt2131370 Napisy do filmu/serialu "The Funeral" +2131397 https://www.imdb.com/title/tt2131397 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2131532 https://www.imdb.com/title/tt2131532 Napisy do filmu/serialu "Hidden" +2131713 https://www.imdb.com/title/tt2131713 Napisy do filmu/serialu "Sloane's Ex" +2131714 https://www.imdb.com/title/tt2131714 Napisy do filmu/serialu "Believe" +2131904 https://www.imdb.com/title/tt2131904 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2131933 https://www.imdb.com/title/tt2131933 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +2132023 https://www.imdb.com/title/tt2132023 Napisy do filmu/serialu "Balance" +2132024 https://www.imdb.com/title/tt2132024 Napisy do filmu/serialu "Chosen Path" +2132025 https://www.imdb.com/title/tt2132025 Napisy do filmu/serialu "Empty Hands" +2132026 https://www.imdb.com/title/tt2132026 Napisy do filmu/serialu "Libertus" +2132027 https://www.imdb.com/title/tt2132027 Napisy do filmu/serialu "Monsters" +2132028 https://www.imdb.com/title/tt2132028 Napisy do filmu/serialu "Sacramentum" +2132029 https://www.imdb.com/title/tt2132029 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +2132030 https://www.imdb.com/title/tt2132030 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Gods" +2132032 https://www.imdb.com/title/tt2132032 Napisy do filmu/serialu "A Friend in Need" +2132033 https://www.imdb.com/title/tt2132033 Napisy do filmu/serialu "Bounty" +2132034 https://www.imdb.com/title/tt2132034 Napisy do filmu/serialu "Brothers" +2132035 https://www.imdb.com/title/tt2132035 Napisy do filmu/serialu "Crisis on Naboo" +2132036 https://www.imdb.com/title/tt2132036 Napisy do filmu/serialu "Deception" +2132037 https://www.imdb.com/title/tt2132037 Napisy do filmu/serialu "Friends and Enemies" +2132038 https://www.imdb.com/title/tt2132038 Napisy do filmu/serialu "Massacre" +2132039 https://www.imdb.com/title/tt2132039 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +2132040 https://www.imdb.com/title/tt2132040 Napisy do filmu/serialu "The Box" +2132045 https://www.imdb.com/title/tt2132045 Napisy do filmu/serialu "Then There Were Five" +2132285 https://www.imdb.com/title/tt2132285 Napisy do filmu/serialu "Bling Ring" +2132405 https://www.imdb.com/title/tt2132405 Napisy do filmu/serialu "Ossakhan yeonae" +2132485 https://www.imdb.com/title/tt2132485 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna Hitchcocka" +2132486 https://www.imdb.com/title/tt2132486 Napisy do filmu/serialu "Dziecko Grufołaka" +2132643 https://www.imdb.com/title/tt2132643 Napisy do filmu/serialu "Southern Accents" +2132948 https://www.imdb.com/title/tt2132948 Napisy do filmu/serialu "Just Smile" +2133043 https://www.imdb.com/title/tt2133043 Napisy do filmu/serialu "War of the Roses" +2133074 https://www.imdb.com/title/tt2133074 Napisy do filmu/serialu "One False Move, Zimbabwe!" +2133196 https://www.imdb.com/title/tt2133196 Napisy do filmu/serialu "Chet Baker: A Lenda do Jazz" +2133574 https://www.imdb.com/title/tt2133574 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2133575 https://www.imdb.com/title/tt2133575 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2133720 https://www.imdb.com/title/tt2133720 Napisy do filmu/serialu "Christmas Break" +2134715 https://www.imdb.com/title/tt2134715 Napisy do filmu/serialu "Are You...?" +2134989 https://www.imdb.com/title/tt2134989 Napisy do filmu/serialu "Voir Dire" +2135088 https://www.imdb.com/title/tt2135088 Napisy do filmu/serialu "New Kidney on the Block" +2135415 https://www.imdb.com/title/tt2135415 Napisy do filmu/serialu "Pop-Pop: The Final Solution" +2135416 https://www.imdb.com/title/tt2135416 Napisy do filmu/serialu "The Gang Broke Dee" +2135436 https://www.imdb.com/title/tt2135436 Napisy do filmu/serialu "Thick as Mud" +2135459 https://www.imdb.com/title/tt2135459 Napisy do filmu/serialu "Solving the Secrets" +2135718 https://www.imdb.com/title/tt2135718 Napisy do filmu/serialu "Caged Fae" +2135736 https://www.imdb.com/title/tt2135736 Napisy do filmu/serialu "Smells Like Winner" +2136018 https://www.imdb.com/title/tt2136018 Napisy do filmu/serialu "Jimmy's Fake Girlfriend" +2136314 https://www.imdb.com/title/tt2136314 Napisy do filmu/serialu "The Shiny Trinket Maneuver" +2136384 https://www.imdb.com/title/tt2136384 Napisy do filmu/serialu "Working Girl" +2136403 https://www.imdb.com/title/tt2136403 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Talking" +2136404 https://www.imdb.com/title/tt2136404 Napisy do filmu/serialu "Reservation for Two" +2136407 https://www.imdb.com/title/tt2136407 Napisy do filmu/serialu "Year of the Hecks" +2137241 https://www.imdb.com/title/tt2137241 Napisy do filmu/serialu "Rock On 2" +2137267 https://www.imdb.com/title/tt2137267 Napisy do filmu/serialu "Wszystko, co moge" +2137505 https://www.imdb.com/title/tt2137505 Napisy do filmu/serialu "Babes in Toyland" +2137555 https://www.imdb.com/title/tt2137555 Napisy do filmu/serialu "Game Day" +2137719 https://www.imdb.com/title/tt2137719 Napisy do filmu/serialu "Failure Is Failure" +2138455 https://www.imdb.com/title/tt2138455 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +2138527 https://www.imdb.com/title/tt2138527 Napisy do filmu/serialu "The Gold Job" +2138529 https://www.imdb.com/title/tt2138529 Napisy do filmu/serialu "The Last Dam Job" +2138531 https://www.imdb.com/title/tt2138531 Napisy do filmu/serialu "The Radio Job" +2138563 https://www.imdb.com/title/tt2138563 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2138821 https://www.imdb.com/title/tt2138821 Napisy do filmu/serialu "Chaud & Froid" +2138823 https://www.imdb.com/title/tt2138823 Napisy do filmu/serialu "Slow Growing Monsters" +2138825 https://www.imdb.com/title/tt2138825 Napisy do filmu/serialu "The Wall" +2138879 https://www.imdb.com/title/tt2138879 Napisy do filmu/serialu "Politics" +2138945 https://www.imdb.com/title/tt2138945 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Smartypants" +2138973 https://www.imdb.com/title/tt2138973 Napisy do filmu/serialu "Cold Comforts" +2139067 https://www.imdb.com/title/tt2139067 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +2139151 https://www.imdb.com/title/tt2139151 Napisy do filmu/serialu "The Recombination Hypothesis" +2139249 https://www.imdb.com/title/tt2139249 Napisy do filmu/serialu "Trivia" +2139373 https://www.imdb.com/title/tt2139373 Napisy do filmu/serialu "Turn! Turn! Turn!" +2139479 https://www.imdb.com/title/tt2139479 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2139555 https://www.imdb.com/title/tt2139555 Napisy do filmu/serialu "Rozegraj to na luzie" +2140037 https://www.imdb.com/title/tt2140037 Napisy do filmu/serialu "Niepokonana Jane" +2140141 https://www.imdb.com/title/tt2140141 Napisy do filmu/serialu "Mass Effect: Paragon Lost" +2140203 https://www.imdb.com/title/tt2140203 Napisy do filmu/serialu "Wilcze dzieci" +2140373 https://www.imdb.com/title/tt2140373 Napisy do filmu/serialu "Ratując Pana Banksa" +2140379 https://www.imdb.com/title/tt2140379 Napisy do filmu/serialu "Klucz do wieczności" +2140479 https://www.imdb.com/title/tt2140479 Napisy do filmu/serialu "Księgowy" +2140577 https://www.imdb.com/title/tt2140577 Napisy do filmu/serialu "The Pretty One" +2140619 https://www.imdb.com/title/tt2140619 Napisy do filmu/serialu "Romans na dwie noce" +2140671 https://www.imdb.com/title/tt2140671 Napisy do filmu/serialu "Wither" +2140881 https://www.imdb.com/title/tt2140881 Napisy do filmu/serialu "Get Out of My Life" +2140883 https://www.imdb.com/title/tt2140883 Napisy do filmu/serialu "She Needs Me" +2141299 https://www.imdb.com/title/tt2141299 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary for None - Part I" +2141301 https://www.imdb.com/title/tt2141301 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary for None: Part II" +2141303 https://www.imdb.com/title/tt2141303 Napisy do filmu/serialu "The Depths" +2141323 https://www.imdb.com/title/tt2141323 Napisy do filmu/serialu "Hell on Earth" +2141773 https://www.imdb.com/title/tt2141773 Napisy do filmu/serialu "Hell and Back" +2142055 https://www.imdb.com/title/tt2142055 Napisy do filmu/serialu "Wyprawa do Xingu" +2142215 https://www.imdb.com/title/tt2142215 Napisy do filmu/serialu "The End of All Things" +2142353 https://www.imdb.com/title/tt2142353 Napisy do filmu/serialu "Disneyland Sucks" +2142355 https://www.imdb.com/title/tt2142355 Napisy do filmu/serialu "One-Armed Jacks" +2142357 https://www.imdb.com/title/tt2142357 Napisy do filmu/serialu "No-Kimono-Zone" +2142403 https://www.imdb.com/title/tt2142403 Napisy do filmu/serialu "It Is What It Is" +2142657 https://www.imdb.com/title/tt2142657 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2142915 https://www.imdb.com/title/tt2142915 Napisy do filmu/serialu "The Manchurian Candidate" +2143605 https://www.imdb.com/title/tt2143605 Napisy do filmu/serialu "The Comeback Kid" +2143765 https://www.imdb.com/title/tt2143765 Napisy do filmu/serialu "Michael Korvac" +2144917 https://www.imdb.com/title/tt2144917 Napisy do filmu/serialu "Victoria Can't Drive" +2144985 https://www.imdb.com/title/tt2144985 Napisy do filmu/serialu "Diplomatic Relations" +2145111 https://www.imdb.com/title/tt2145111 Napisy do filmu/serialu "Understudy" +2145113 https://www.imdb.com/title/tt2145113 Napisy do filmu/serialu "The Movie Star" +2145115 https://www.imdb.com/title/tt2145115 Napisy do filmu/serialu "Publicity" +2145117 https://www.imdb.com/title/tt2145117 Napisy do filmu/serialu "Tech" +2145119 https://www.imdb.com/title/tt2145119 Napisy do filmu/serialu "Previews" +2145121 https://www.imdb.com/title/tt2145121 Napisy do filmu/serialu "Bombshell" +2145829 https://www.imdb.com/title/tt2145829 Napisy do filmu/serialu "Imperium robotów: Bunt człowieka" +2146011 https://www.imdb.com/title/tt2146011 Napisy do filmu/serialu "And the Secret Ingredient" +2146079 https://www.imdb.com/title/tt2146079 Napisy do filmu/serialu "I Smell Emmy" +2146457 https://www.imdb.com/title/tt2146457 Napisy do filmu/serialu "Start Me Up" +2146733 https://www.imdb.com/title/tt2146733 Napisy do filmu/serialu "Carl Has Issues" +2146955 https://www.imdb.com/title/tt2146955 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Kree Empire" +2146957 https://www.imdb.com/title/tt2146957 Napisy do filmu/serialu "To Steal an Ant-Man" +2147319 https://www.imdb.com/title/tt2147319 Napisy do filmu/serialu "Herutâ sukerutâ" +2147459 https://www.imdb.com/title/tt2147459 Napisy do filmu/serialu "Patrick" +2147759 https://www.imdb.com/title/tt2147759 Napisy do filmu/serialu "Going Viral, Part 1" +2147811 https://www.imdb.com/title/tt2147811 Napisy do filmu/serialu "Part Two" +2147815 https://www.imdb.com/title/tt2147815 Napisy do filmu/serialu "Part One" +2147963 https://www.imdb.com/title/tt2147963 Napisy do filmu/serialu "The Storm's Moving In" +2148547 https://www.imdb.com/title/tt2148547 Napisy do filmu/serialu "A Very Wrong Engagement" +2148549 https://www.imdb.com/title/tt2148549 Napisy do filmu/serialu "Lost in Translation" +2148551 https://www.imdb.com/title/tt2148551 Napisy do filmu/serialu "Lutz and the Real Girl" +2148553 https://www.imdb.com/title/tt2148553 Napisy do filmu/serialu "My Dinner with Phil" +2148555 https://www.imdb.com/title/tt2148555 Napisy do filmu/serialu "When Holly Broke Kevin" +2148559 https://www.imdb.com/title/tt2148559 Napisy do filmu/serialu "Alienation of Affection" +2148561 https://www.imdb.com/title/tt2148561 Napisy do filmu/serialu "Bitcoin for Dummies" +2148599 https://www.imdb.com/title/tt2148599 Napisy do filmu/serialu "No Country for Young Love" +2148711 https://www.imdb.com/title/tt2148711 Napisy do filmu/serialu "Slowly and in a Circular Fashion" +2149351 https://www.imdb.com/title/tt2149351 Napisy do filmu/serialu "The Job" +2149641 https://www.imdb.com/title/tt2149641 Napisy do filmu/serialu "How Did You Guys Meet, Anyway?" +2149643 https://www.imdb.com/title/tt2149643 Napisy do filmu/serialu "Two Girls and a Rhino" +2149921 https://www.imdb.com/title/tt2149921 Napisy do filmu/serialu "Indiana Shawn and the Temple of the Kinda Crappy, Rusty Old Dagger" +2149991 https://www.imdb.com/title/tt2149991 Napisy do filmu/serialu "The Art of Painting" +2150017 https://www.imdb.com/title/tt2150017 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Republic City" +2150275 https://www.imdb.com/title/tt2150275 Napisy do filmu/serialu "Henry V" +2150332 https://www.imdb.com/title/tt2150332 Napisy do filmu/serialu "Renoir" +2150579 https://www.imdb.com/title/tt2150579 Napisy do filmu/serialu "Dance Like Nobody's Watching" +2150581 https://www.imdb.com/title/tt2150581 Napisy do filmu/serialu "In Case of (Re)Birth" +2150645 https://www.imdb.com/title/tt2150645 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +2151185 https://www.imdb.com/title/tt2151185 Napisy do filmu/serialu "The Watchers" +2151203 https://www.imdb.com/title/tt2151203 Napisy do filmu/serialu "Handle Your Scandal" +2151215 https://www.imdb.com/title/tt2151215 Napisy do filmu/serialu "New Frontiers" +2151279 https://www.imdb.com/title/tt2151279 Napisy do filmu/serialu "Starry Night" +2152025 https://www.imdb.com/title/tt2152025 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +2152198 https://www.imdb.com/title/tt2152198 Napisy do filmu/serialu "Perwersyjny przewodnik po ideologiach" +2152239 https://www.imdb.com/title/tt2152239 Napisy do filmu/serialu "Tourist Trapped" +2152368 https://www.imdb.com/title/tt2152368 Napisy do filmu/serialu "Los Guerreros del Zodiaco: El Lienzo Perdido 2ª Parte" +2153519 https://www.imdb.com/title/tt2153519 Napisy do filmu/serialu "Are You My Mother?" +2153521 https://www.imdb.com/title/tt2153521 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2153523 https://www.imdb.com/title/tt2153523 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2153525 https://www.imdb.com/title/tt2153525 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2153864 https://www.imdb.com/title/tt2153864 Napisy do filmu/serialu "What's Eating You?" +2153963 https://www.imdb.com/title/tt2153963 Napisy do filmu/serialu "Tabu" +2154232 https://www.imdb.com/title/tt2154232 Napisy do filmu/serialu "Married to the Job" +2154787 https://www.imdb.com/title/tt2154787 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2154789 https://www.imdb.com/title/tt2154789 Napisy do filmu/serialu "Smitten" +2154862 https://www.imdb.com/title/tt2154862 Napisy do filmu/serialu "Spell It Out" +2155039 https://www.imdb.com/title/tt2155039 Napisy do filmu/serialu "This One's for Jack" +2155321 https://www.imdb.com/title/tt2155321 Napisy do filmu/serialu "Come, Closer" +2155499 https://www.imdb.com/title/tt2155499 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner in the Pipe" +2155776 https://www.imdb.com/title/tt2155776 Napisy do filmu/serialu "Yeh Jo Mohabbat Hai" +2156003 https://www.imdb.com/title/tt2156003 Napisy do filmu/serialu "Mammy's *****" +2156046 https://www.imdb.com/title/tt2156046 Napisy do filmu/serialu "When Push Comes to Shove" +2156101 https://www.imdb.com/title/tt2156101 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2156103 https://www.imdb.com/title/tt2156103 Napisy do filmu/serialu "Campaign Ad" +2156203 https://www.imdb.com/title/tt2156203 Napisy do filmu/serialu "Open the Steins Gate" +2156255 https://www.imdb.com/title/tt2156255 Napisy do filmu/serialu "Pool Party" +2156533 https://www.imdb.com/title/tt2156533 Napisy do filmu/serialu "Entanglement" +2156535 https://www.imdb.com/title/tt2156535 Napisy do filmu/serialu "Safety in Numbers" +2157457 https://www.imdb.com/title/tt2157457 Napisy do filmu/serialu "46 Minutes" +2157459 https://www.imdb.com/title/tt2157459 Napisy do filmu/serialu "Tailgate" +2157811 https://www.imdb.com/title/tt2157811 Napisy do filmu/serialu "Rhubarb and Custard" +2157813 https://www.imdb.com/title/tt2157813 Napisy do filmu/serialu "French Toast" +2157815 https://www.imdb.com/title/tt2157815 Napisy do filmu/serialu "Portuguese Custard Tarts" +2157817 https://www.imdb.com/title/tt2157817 Napisy do filmu/serialu "All You Can Eat" +2157819 https://www.imdb.com/title/tt2157819 Napisy do filmu/serialu "Spanish Eggs" +2157821 https://www.imdb.com/title/tt2157821 Napisy do filmu/serialu "Horrible Sandwiches" +2157840 https://www.imdb.com/title/tt2157840 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2157844 https://www.imdb.com/title/tt2157844 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2157909 https://www.imdb.com/title/tt2157909 Napisy do filmu/serialu "Hank and the Deep Blue Sea" +2157959 https://www.imdb.com/title/tt2157959 Napisy do filmu/serialu "Achievement Point" +2157961 https://www.imdb.com/title/tt2157961 Napisy do filmu/serialu "Being Meltdown" +2157967 https://www.imdb.com/title/tt2157967 Napisy do filmu/serialu "Paradox Meltdown" +2157969 https://www.imdb.com/title/tt2157969 Napisy do filmu/serialu "Physically Necrosis" +2158041 https://www.imdb.com/title/tt2158041 Napisy do filmu/serialu "The Map" +2158213 https://www.imdb.com/title/tt2158213 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +2158215 https://www.imdb.com/title/tt2158215 Napisy do filmu/serialu "Butterfly Effect" +2158251 https://www.imdb.com/title/tt2158251 Napisy do filmu/serialu "Tears" +2158899 https://www.imdb.com/title/tt2158899 Napisy do filmu/serialu "Idiots Are People Two!" +2158993 https://www.imdb.com/title/tt2158993 Napisy do filmu/serialu "The Man from Jupiter" +2158999 https://www.imdb.com/title/tt2158999 Napisy do filmu/serialu "Nightswimming" +2159349 https://www.imdb.com/title/tt2159349 Napisy do filmu/serialu "Viva La Mexico" +2159464 https://www.imdb.com/title/tt2159464 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and the Sanctuary" +2159470 https://www.imdb.com/title/tt2159470 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +2159543 https://www.imdb.com/title/tt2159543 Napisy do filmu/serialu "Moon Over Kenya" +2159671 https://www.imdb.com/title/tt2159671 Napisy do filmu/serialu "Cool Wedding" +2159673 https://www.imdb.com/title/tt2159673 Napisy do filmu/serialu "One Moore Episode" +2159675 https://www.imdb.com/title/tt2159675 Napisy do filmu/serialu "Losing Battles" +2159677 https://www.imdb.com/title/tt2159677 Napisy do filmu/serialu "The Time Has Come" +2159679 https://www.imdb.com/title/tt2159679 Napisy do filmu/serialu "The Standing Eight Count" +2159766 https://www.imdb.com/title/tt2159766 Napisy do filmu/serialu "The Spirit King" +2160372 https://www.imdb.com/title/tt2160372 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2160374 https://www.imdb.com/title/tt2160374 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +2160438 https://www.imdb.com/title/tt2160438 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2160491 https://www.imdb.com/title/tt2160491 Napisy do filmu/serialu "Job" +2160788 https://www.imdb.com/title/tt2160788 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2160828 https://www.imdb.com/title/tt2160828 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2160936 https://www.imdb.com/title/tt2160936 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2160970 https://www.imdb.com/title/tt2160970 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2160997 https://www.imdb.com/title/tt2160997 Napisy do filmu/serialu "The Pillow" +2160999 https://www.imdb.com/title/tt2160999 Napisy do filmu/serialu "Family Secrets" +2161001 https://www.imdb.com/title/tt2161001 Napisy do filmu/serialu "Second Wedding" +2161049 https://www.imdb.com/title/tt2161049 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory Homeostasis I" +2161051 https://www.imdb.com/title/tt2161051 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory Homeostasis II" +2161128 https://www.imdb.com/title/tt2161128 Napisy do filmu/serialu "The Fall" +2161219 https://www.imdb.com/title/tt2161219 Napisy do filmu/serialu "Full Disclosure" +2161930 https://www.imdb.com/title/tt2161930 Napisy do filmu/serialu "Chapter 1" +2162166 https://www.imdb.com/title/tt2162166 Napisy do filmu/serialu "Gaslight" +2162255 https://www.imdb.com/title/tt2162255 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +2162290 https://www.imdb.com/title/tt2162290 Napisy do filmu/serialu "Better Luck Next Year!" +2162386 https://www.imdb.com/title/tt2162386 Napisy do filmu/serialu "Red Bones: Part 1" +2162388 https://www.imdb.com/title/tt2162388 Napisy do filmu/serialu "Red Bones: Part 2" +2162776 https://www.imdb.com/title/tt2162776 Napisy do filmu/serialu "Guys, Interrupted" +2163210 https://www.imdb.com/title/tt2163210 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2163215 https://www.imdb.com/title/tt2163215 Napisy do filmu/serialu "Cruz Control" +2163221 https://www.imdb.com/title/tt2163221 Napisy do filmu/serialu "The World Stage" +2163522 https://www.imdb.com/title/tt2163522 Napisy do filmu/serialu "Captain" +2164034 https://www.imdb.com/title/tt2164034 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2164040 https://www.imdb.com/title/tt2164040 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2164042 https://www.imdb.com/title/tt2164042 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2164044 https://www.imdb.com/title/tt2164044 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2164046 https://www.imdb.com/title/tt2164046 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2164168 https://www.imdb.com/title/tt2164168 Napisy do filmu/serialu "Writersklok" +2164406 https://www.imdb.com/title/tt2164406 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2164468 https://www.imdb.com/title/tt2164468 Napisy do filmu/serialu "Dragonwolf" +2164475 https://www.imdb.com/title/tt2164475 Napisy do filmu/serialu "Bowling for Votes" +2164540 https://www.imdb.com/title/tt2164540 Napisy do filmu/serialu "Heartsick" +2164695 https://www.imdb.com/title/tt2164695 Napisy do filmu/serialu "Commitment" +2165121 https://www.imdb.com/title/tt2165121 Napisy do filmu/serialu "Secret Invasion" +2165123 https://www.imdb.com/title/tt2165123 Napisy do filmu/serialu "Along Came a Spider..." +2165302 https://www.imdb.com/title/tt2165302 Napisy do filmu/serialu "Secrets of the Pyramids" +2165357 https://www.imdb.com/title/tt2165357 Napisy do filmu/serialu "Knock with Me - Rock with Me" +2165765 https://www.imdb.com/title/tt2165765 Napisy do filmu/serialu "Fear Clinic" +2165859 https://www.imdb.com/title/tt2165859 Napisy do filmu/serialu "In Fear" +2166214 https://www.imdb.com/title/tt2166214 Napisy do filmu/serialu "Player 786" +2166405 https://www.imdb.com/title/tt2166405 Napisy do filmu/serialu "The Contra Club" +2166417 https://www.imdb.com/title/tt2166417 Napisy do filmu/serialu "Who's the Boss?" +2166419 https://www.imdb.com/title/tt2166419 Napisy do filmu/serialu "The Blind Sided" +2166421 https://www.imdb.com/title/tt2166421 Napisy do filmu/serialu "Game of Jones" +2166423 https://www.imdb.com/title/tt2166423 Napisy do filmu/serialu "Cyrano de Nerdgerac" +2166488 https://www.imdb.com/title/tt2166488 Napisy do filmu/serialu "A Caribbean Mystery" +2166492 https://www.imdb.com/title/tt2166492 Napisy do filmu/serialu "Greenshaw's Folly" +2166616 https://www.imdb.com/title/tt2166616 Napisy do filmu/serialu "Złe gliny" +2166834 https://www.imdb.com/title/tt2166834 Napisy do filmu/serialu "Batman DCU: Mroczny rycerz - Powrót, czesc 2" +2166857 https://www.imdb.com/title/tt2166857 Napisy do filmu/serialu "A Short Story About Love" +2166870 https://www.imdb.com/title/tt2166870 Napisy do filmu/serialu "For Fanny" +2166872 https://www.imdb.com/title/tt2166872 Napisy do filmu/serialu "Inherit the Wind" +2166979 https://www.imdb.com/title/tt2166979 Napisy do filmu/serialu "Gold Finger" +2166981 https://www.imdb.com/title/tt2166981 Napisy do filmu/serialu "Picasso Finger Painting" +2167202 https://www.imdb.com/title/tt2167202 Napisy do filmu/serialu "Wyścig po życie" +2167247 https://www.imdb.com/title/tt2167247 Napisy do filmu/serialu "Tough Love" +2167266 https://www.imdb.com/title/tt2167266 Napisy do filmu/serialu "Sciezki" +2167464 https://www.imdb.com/title/tt2167464 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2167468 https://www.imdb.com/title/tt2167468 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2167715 https://www.imdb.com/title/tt2167715 Napisy do filmu/serialu "Na górze cisza" +2167772 https://www.imdb.com/title/tt2167772 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +2167774 https://www.imdb.com/title/tt2167774 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +2167778 https://www.imdb.com/title/tt2167778 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +2167780 https://www.imdb.com/title/tt2167780 Napisy do filmu/serialu "Food Fight" +2167812 https://www.imdb.com/title/tt2167812 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +2167828 https://www.imdb.com/title/tt2167828 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +2167830 https://www.imdb.com/title/tt2167830 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +2167832 https://www.imdb.com/title/tt2167832 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.8" +2167844 https://www.imdb.com/title/tt2167844 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +2168231 https://www.imdb.com/title/tt2168231 Napisy do filmu/serialu "Flash Pop" +2168288 https://www.imdb.com/title/tt2168288 Napisy do filmu/serialu "À demi mots" +2168385 https://www.imdb.com/title/tt2168385 Napisy do filmu/serialu "Husbands and Fathers" +2168670 https://www.imdb.com/title/tt2168670 Napisy do filmu/serialu "The Legend of the Gobblewonker" +2168676 https://www.imdb.com/title/tt2168676 Napisy do filmu/serialu "Headhunters" +2168772 https://www.imdb.com/title/tt2168772 Napisy do filmu/serialu "Behold... The Vision" +2168814 https://www.imdb.com/title/tt2168814 Napisy do filmu/serialu "Games People Play" +2168910 https://www.imdb.com/title/tt2168910 Napisy do filmu/serialu "Cocktail" +2168958 https://www.imdb.com/title/tt2168958 Napisy do filmu/serialu "Choose Your Battles" +2169006 https://www.imdb.com/title/tt2169006 Napisy do filmu/serialu "After the Fireworks" +2169008 https://www.imdb.com/title/tt2169008 Napisy do filmu/serialu "Imperfect Storm" +2169010 https://www.imdb.com/title/tt2169010 Napisy do filmu/serialu "A Guesthouse Divided" +2169016 https://www.imdb.com/title/tt2169016 Napisy do filmu/serialu "Dawn of the Med" +2169064 https://www.imdb.com/title/tt2169064 Napisy do filmu/serialu "The Ecstasy and the Agony" +2169080 https://www.imdb.com/title/tt2169080 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2169102 https://www.imdb.com/title/tt2169102 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2169286 https://www.imdb.com/title/tt2169286 Napisy do filmu/serialu "The Rave" +2169582 https://www.imdb.com/title/tt2169582 Napisy do filmu/serialu "Lost in the Move" +2169795 https://www.imdb.com/title/tt2169795 Napisy do filmu/serialu "His Thoughts Were Red Thoughts" +2169797 https://www.imdb.com/title/tt2169797 Napisy do filmu/serialu "Cheap Burgundy" +2170049 https://www.imdb.com/title/tt2170049 Napisy do filmu/serialu "Authority Always Wins" +2170051 https://www.imdb.com/title/tt2170051 Napisy do filmu/serialu "Whatever I Am, You Made Me" +2170299 https://www.imdb.com/title/tt2170299 Napisy do filmu/serialu "Szkola zycia" +2170308 https://www.imdb.com/title/tt2170308 Napisy do filmu/serialu "Rock and a Hard Place" +2170439 https://www.imdb.com/title/tt2170439 Napisy do filmu/serialu "Szefowie wrogowie 2" +2170593 https://www.imdb.com/title/tt2170593 Napisy do filmu/serialu "Mów mi Vincent" +2170691 https://www.imdb.com/title/tt2170691 Napisy do filmu/serialu "Should Old Acquaintance Be Forgot?" +2170724 https://www.imdb.com/title/tt2170724 Napisy do filmu/serialu "Buck the System" +2170966 https://www.imdb.com/title/tt2170966 Napisy do filmu/serialu "Blood Is the New Black" +2171023 https://www.imdb.com/title/tt2171023 Napisy do filmu/serialu "Hope for the Hopeless" +2171249 https://www.imdb.com/title/tt2171249 Napisy do filmu/serialu "Scantronica Love" +2171251 https://www.imdb.com/title/tt2171251 Napisy do filmu/serialu "Thundercone" +2171361 https://www.imdb.com/title/tt2171361 Napisy do filmu/serialu "The Rules" +2171455 https://www.imdb.com/title/tt2171455 Napisy do filmu/serialu "Self-Portrait with a Bandaged Ear" +2171459 https://www.imdb.com/title/tt2171459 Napisy do filmu/serialu "Expulsion from the Garden of Eden" +2171461 https://www.imdb.com/title/tt2171461 Napisy do filmu/serialu "Las Dos Fridas" +2171463 https://www.imdb.com/title/tt2171463 Napisy do filmu/serialu "Protect Me from What I Want" +2171550 https://www.imdb.com/title/tt2171550 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2171561 https://www.imdb.com/title/tt2171561 Napisy do filmu/serialu "Pirates of the Care of Eden" +2171651 https://www.imdb.com/title/tt2171651 Napisy do filmu/serialu "We'll Meet Again" +2171735 https://www.imdb.com/title/tt2171735 Napisy do filmu/serialu "Imaginary Friend" +2171847 https://www.imdb.com/title/tt2171847 Napisy do filmu/serialu "Dead Mine" +2171867 https://www.imdb.com/title/tt2171867 Napisy do filmu/serialu "Empire State" +2171993 https://www.imdb.com/title/tt2171993 Napisy do filmu/serialu "Megérint a sötétség" +2172071 https://www.imdb.com/title/tt2172071 Napisy do filmu/serialu "Estudante do Ano" +2172128 https://www.imdb.com/title/tt2172128 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2172157 https://www.imdb.com/title/tt2172157 Napisy do filmu/serialu "And the Upstairs Neighbor" +2172369 https://www.imdb.com/title/tt2172369 Napisy do filmu/serialu "After the Lovin'" +2172370 https://www.imdb.com/title/tt2172370 Napisy do filmu/serialu "Undone" +2172584 https://www.imdb.com/title/tt2172584 Napisy do filmu/serialu "Mapy gwiazd" +2172809 https://www.imdb.com/title/tt2172809 Napisy do filmu/serialu "A Possum on Chemo" +2172934 https://www.imdb.com/title/tt2172934 Napisy do filmu/serialu "72 godziny" +2172935 https://www.imdb.com/title/tt2172935 Napisy do filmu/serialu "Metallica Through the Never" +2172985 https://www.imdb.com/title/tt2172985 Napisy do filmu/serialu "Sztuka kradziezy" +2173024 https://www.imdb.com/title/tt2173024 Napisy do filmu/serialu "Deranged" +2174289 https://www.imdb.com/title/tt2174289 Napisy do filmu/serialu "The Ames Bros." +2174325 https://www.imdb.com/title/tt2174325 Napisy do filmu/serialu "Misfires" +2174339 https://www.imdb.com/title/tt2174339 Napisy do filmu/serialu "Self Help" +2174366 https://www.imdb.com/title/tt2174366 Napisy do filmu/serialu "Force Majeure" +2174387 https://www.imdb.com/title/tt2174387 Napisy do filmu/serialu "There's Something Wrong with Me" +2174389 https://www.imdb.com/title/tt2174389 Napisy do filmu/serialu "I Love You, Mommy" +2174515 https://www.imdb.com/title/tt2174515 Napisy do filmu/serialu "Summer Girls" +2174541 https://www.imdb.com/title/tt2174541 Napisy do filmu/serialu "Amsterdam" +2174543 https://www.imdb.com/title/tt2174543 Napisy do filmu/serialu "Bareback Town" +2174545 https://www.imdb.com/title/tt2174545 Napisy do filmu/serialu "Business" +2174547 https://www.imdb.com/title/tt2174547 Napisy do filmu/serialu "Microphallus" +2174549 https://www.imdb.com/title/tt2174549 Napisy do filmu/serialu "Mini-Mogul" +2174551 https://www.imdb.com/title/tt2174551 Napisy do filmu/serialu "Our Descent Into Los Angeles" +2174553 https://www.imdb.com/title/tt2174553 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +2174555 https://www.imdb.com/title/tt2174555 Napisy do filmu/serialu "Prologue and Aftermath" +2174557 https://www.imdb.com/title/tt2174557 Napisy do filmu/serialu "The Mayan Apocalypse" +2174559 https://www.imdb.com/title/tt2174559 Napisy do filmu/serialu "Utah" +2174561 https://www.imdb.com/title/tt2174561 Napisy do filmu/serialu "Veritas" +2174789 https://www.imdb.com/title/tt2174789 Napisy do filmu/serialu "Crimeleon" +2174868 https://www.imdb.com/title/tt2174868 Napisy do filmu/serialu "Powerless" +2174950 https://www.imdb.com/title/tt2174950 Napisy do filmu/serialu "Gods and Monsters" +2175108 https://www.imdb.com/title/tt2175108 Napisy do filmu/serialu "Alphaville" +2175127 https://www.imdb.com/title/tt2175127 Napisy do filmu/serialu "Another Ham Sandwich" +2175397 https://www.imdb.com/title/tt2175397 Napisy do filmu/serialu "Saints" +2175526 https://www.imdb.com/title/tt2175526 Napisy do filmu/serialu "Sovereign" +2175669 https://www.imdb.com/title/tt2175669 Napisy do filmu/serialu "Get Lucky" +2176013 https://www.imdb.com/title/tt2176013 Napisy do filmu/serialu "London Ishq" +2176026 https://www.imdb.com/title/tt2176026 Napisy do filmu/serialu "Assault on 42" +2176143 https://www.imdb.com/title/tt2176143 Napisy do filmu/serialu "Paxton Petty" +2176186 https://www.imdb.com/title/tt2176186 Napisy do filmu/serialu "Unaired Pilot" +2176771 https://www.imdb.com/title/tt2176771 Napisy do filmu/serialu "Brunch Village" +2176773 https://www.imdb.com/title/tt2176773 Napisy do filmu/serialu "Cat Nap" +2176775 https://www.imdb.com/title/tt2176775 Napisy do filmu/serialu "Motorcycle" +2176777 https://www.imdb.com/title/tt2176777 Napisy do filmu/serialu "Feminist Book Store 10th Anniversary" +2176779 https://www.imdb.com/title/tt2176779 Napisy do filmu/serialu "No Olympics" +2176781 https://www.imdb.com/title/tt2176781 Napisy do filmu/serialu "Cops Redesign" +2176783 https://www.imdb.com/title/tt2176783 Napisy do filmu/serialu "Grover" +2176870 https://www.imdb.com/title/tt2176870 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2177007 https://www.imdb.com/title/tt2177007 Napisy do filmu/serialu "Drug Fiend" +2177489 https://www.imdb.com/title/tt2177489 Napisy do filmu/serialu "Baby Daddy" +2177511 https://www.imdb.com/title/tt2177511 Napisy do filmu/serialu "Cezar musi umrzec" +2177771 https://www.imdb.com/title/tt2177771 Napisy do filmu/serialu "Obrońcy skarbów" +2177786 https://www.imdb.com/title/tt2177786 Napisy do filmu/serialu "Death March" +2177790 https://www.imdb.com/title/tt2177790 Napisy do filmu/serialu "A More Perfect Union" +2177827 https://www.imdb.com/title/tt2177827 Napisy do filmu/serialu "Rozdzieleni" +2177886 https://www.imdb.com/title/tt2177886 Napisy do filmu/serialu "Money for Nothing" +2177999 https://www.imdb.com/title/tt2177999 Napisy do filmu/serialu "Linchpin" +2178256 https://www.imdb.com/title/tt2178256 Napisy do filmu/serialu "Rakieta" +2178470 https://www.imdb.com/title/tt2178470 Napisy do filmu/serialu "Yeh Jawaani Hai Deewani" +2178508 https://www.imdb.com/title/tt2178508 Napisy do filmu/serialu "Son of Sardaar" +2178525 https://www.imdb.com/title/tt2178525 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2178549 https://www.imdb.com/title/tt2178549 Napisy do filmu/serialu "Wolf and Cub" +2178635 https://www.imdb.com/title/tt2178635 Napisy do filmu/serialu "Integrity Check" +2178750 https://www.imdb.com/title/tt2178750 Napisy do filmu/serialu "Might as Well Face It" +2178772 https://www.imdb.com/title/tt2178772 Napisy do filmu/serialu "Dark Wings, Dark Words" +2178782 https://www.imdb.com/title/tt2178782 Napisy do filmu/serialu "Valar Dohaeris" +2178784 https://www.imdb.com/title/tt2178784 Napisy do filmu/serialu "The Rains of Castamere" +2178788 https://www.imdb.com/title/tt2178788 Napisy do filmu/serialu "Kissed by Fire" +2178796 https://www.imdb.com/title/tt2178796 Napisy do filmu/serialu "Mhysa" +2178798 https://www.imdb.com/title/tt2178798 Napisy do filmu/serialu "And Now His Watch Is Ended" +2178802 https://www.imdb.com/title/tt2178802 Napisy do filmu/serialu "Walk of Punishment" +2178806 https://www.imdb.com/title/tt2178806 Napisy do filmu/serialu "Second Sons" +2178812 https://www.imdb.com/title/tt2178812 Napisy do filmu/serialu "The Climb" +2178814 https://www.imdb.com/title/tt2178814 Napisy do filmu/serialu "The Bear and the Maiden Fair" +2178882 https://www.imdb.com/title/tt2178882 Napisy do filmu/serialu "Ging Gang Goolie" +2178941 https://www.imdb.com/title/tt2178941 Napisy do filmu/serialu "Barbara" +2179116 https://www.imdb.com/title/tt2179116 Napisy do filmu/serialu "Królowie lata" +2179136 https://www.imdb.com/title/tt2179136 Napisy do filmu/serialu "Snajper" +2179226 https://www.imdb.com/title/tt2179226 Napisy do filmu/serialu "Absolute Deception" +2179239 https://www.imdb.com/title/tt2179239 Napisy do filmu/serialu "The Last Showing" +2179303 https://www.imdb.com/title/tt2179303 Napisy do filmu/serialu "Idiots Are People Three!" +2179387 https://www.imdb.com/title/tt2179387 Napisy do filmu/serialu "Parenthood" +2179711 https://www.imdb.com/title/tt2179711 Napisy do filmu/serialu "Take Your Daughter to Work" +2179835 https://www.imdb.com/title/tt2179835 Napisy do filmu/serialu "Partners" +2179869 https://www.imdb.com/title/tt2179869 Napisy do filmu/serialu "Clean Sweep" +2180097 https://www.imdb.com/title/tt2180097 Napisy do filmu/serialu "Fool's Gold" +2180277 https://www.imdb.com/title/tt2180277 Napisy do filmu/serialu "90 Minutes" +2180411 https://www.imdb.com/title/tt2180411 Napisy do filmu/serialu "Tajemnice lasu" +2180817 https://www.imdb.com/title/tt2180817 Napisy do filmu/serialu "Pandora" +2180877 https://www.imdb.com/title/tt2180877 Napisy do filmu/serialu "A Family Affair" +2180912 https://www.imdb.com/title/tt2180912 Napisy do filmu/serialu "Dethcamp" +2180948 https://www.imdb.com/title/tt2180948 Napisy do filmu/serialu "To Begin with ..." +2180994 https://www.imdb.com/title/tt2180994 Napisy do filmu/serialu "Dobre małżeństwo" +2181257 https://www.imdb.com/title/tt2181257 Napisy do filmu/serialu "Little Bo Bleep" +2181307 https://www.imdb.com/title/tt2181307 Napisy do filmu/serialu "Root Cause" +2181479 https://www.imdb.com/title/tt2181479 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2181587 https://www.imdb.com/title/tt2181587 Napisy do filmu/serialu "The Beta Test Initiation" +2181617 https://www.imdb.com/title/tt2181617 Napisy do filmu/serialu "The Great Escape" +2181631 https://www.imdb.com/title/tt2181631 Napisy do filmu/serialu "Jury Duty" +2181676 https://www.imdb.com/title/tt2181676 Napisy do filmu/serialu "The Worst Kind of Hunter" +2181867 https://www.imdb.com/title/tt2181867 Napisy do filmu/serialu "Tell No One" +2181889 https://www.imdb.com/title/tt2181889 Napisy do filmu/serialu "Пока смерть не разлучит нас" +2181931 https://www.imdb.com/title/tt2181931 Napisy do filmu/serialu "English Vinglish" +2182256 https://www.imdb.com/title/tt2182256 Napisy do filmu/serialu "Premature" +2182972 https://www.imdb.com/title/tt2182972 Napisy do filmu/serialu "Sila muzyki" +2183034 https://www.imdb.com/title/tt2183034 Napisy do filmu/serialu "Echo" +2183128 https://www.imdb.com/title/tt2183128 Napisy do filmu/serialu "Sound and Vision" +2183226 https://www.imdb.com/title/tt2183226 Napisy do filmu/serialu "Close Encounters" +2183230 https://www.imdb.com/title/tt2183230 Napisy do filmu/serialu "The Naked Truth" +2183512 https://www.imdb.com/title/tt2183512 Napisy do filmu/serialu "Blow Outs" +2183551 https://www.imdb.com/title/tt2183551 Napisy do filmu/serialu "Operation Ann" +2184046 https://www.imdb.com/title/tt2184046 Napisy do filmu/serialu "Ultron Unlimited" +2184072 https://www.imdb.com/title/tt2184072 Napisy do filmu/serialu "Yellowjacket" +2184287 https://www.imdb.com/title/tt2184287 Napisy do filmu/serialu "Summer in February" +2184339 https://www.imdb.com/title/tt2184339 Napisy do filmu/serialu "Noc oczyszczenia" +2184555 https://www.imdb.com/title/tt2184555 Napisy do filmu/serialu "A Thin Line" +2184660 https://www.imdb.com/title/tt2184660 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2184842 https://www.imdb.com/title/tt2184842 Napisy do filmu/serialu "Event Horizon" +2185220 https://www.imdb.com/title/tt2185220 Napisy do filmu/serialu "Queen In-hyun's Man" +2185442 https://www.imdb.com/title/tt2185442 Napisy do filmu/serialu "She Knows" +2185579 https://www.imdb.com/title/tt2185579 Napisy do filmu/serialu "The Long Drop" +2185687 https://www.imdb.com/title/tt2185687 Napisy do filmu/serialu "Stealing Home" +2185689 https://www.imdb.com/title/tt2185689 Napisy do filmu/serialu "Unwrapped" +2185743 https://www.imdb.com/title/tt2185743 Napisy do filmu/serialu "Surviving Death" +2185939 https://www.imdb.com/title/tt2185939 Napisy do filmu/serialu "Four Marshals and a Baby" +2186112 https://www.imdb.com/title/tt2186112 Napisy do filmu/serialu "Millwall Brick" +2186119 https://www.imdb.com/title/tt2186119 Napisy do filmu/serialu "Rogue" +2186149 https://www.imdb.com/title/tt2186149 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Wedding" +2186266 https://www.imdb.com/title/tt2186266 Napisy do filmu/serialu "Depths" +2186525 https://www.imdb.com/title/tt2186525 Napisy do filmu/serialu "The Following Sea" +2186580 https://www.imdb.com/title/tt2186580 Napisy do filmu/serialu "Now" +2186586 https://www.imdb.com/title/tt2186586 Napisy do filmu/serialu "Truth" +2186590 https://www.imdb.com/title/tt2186590 Napisy do filmu/serialu "Service" +2186592 https://www.imdb.com/title/tt2186592 Napisy do filmu/serialu "Questions" +2186622 https://www.imdb.com/title/tt2186622 Napisy do filmu/serialu "Resentment" +2186628 https://www.imdb.com/title/tt2186628 Napisy do filmu/serialu "Control" +2186630 https://www.imdb.com/title/tt2186630 Napisy do filmu/serialu "Avoidance" +2186738 https://www.imdb.com/title/tt2186738 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +2186783 https://www.imdb.com/title/tt2186783 Napisy do filmu/serialu "Battle Ground" +2186786 https://www.imdb.com/title/tt2186786 Napisy do filmu/serialu "A New Beginning" +2186812 https://www.imdb.com/title/tt2186812 Napisy do filmu/serialu "Milosc po francusku" +2186848 https://www.imdb.com/title/tt2186848 Napisy do filmu/serialu "Мина начинает тикать" +2186876 https://www.imdb.com/title/tt2186876 Napisy do filmu/serialu "Letting Go" +2186924 https://www.imdb.com/title/tt2186924 Napisy do filmu/serialu "Dignity" +2186926 https://www.imdb.com/title/tt2186926 Napisy do filmu/serialu "Guilt" +2186928 https://www.imdb.com/title/tt2186928 Napisy do filmu/serialu "Honesty" +2187002 https://www.imdb.com/title/tt2187002 Napisy do filmu/serialu "Bea, Again" +2187239 https://www.imdb.com/title/tt2187239 Napisy do filmu/serialu "In Case of Blind Spots" +2187397 https://www.imdb.com/title/tt2187397 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +2187552 https://www.imdb.com/title/tt2187552 Napisy do filmu/serialu "Gone, Gone, Gone" +2187554 https://www.imdb.com/title/tt2187554 Napisy do filmu/serialu "Sunset" +2187556 https://www.imdb.com/title/tt2187556 Napisy do filmu/serialu "Save Yourself" +2187687 https://www.imdb.com/title/tt2187687 Napisy do filmu/serialu "All You Need Is Love" +2187689 https://www.imdb.com/title/tt2187689 Napisy do filmu/serialu "Have You Seen Me Lately?" +2187691 https://www.imdb.com/title/tt2187691 Napisy do filmu/serialu "If/Then" +2187761 https://www.imdb.com/title/tt2187761 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 9" +2187770 https://www.imdb.com/title/tt2187770 Napisy do filmu/serialu "Happy F*cking Birthday" +2187884 https://www.imdb.com/title/tt2187884 Napisy do filmu/serialu "Escape from Tomorrow" +2188289 https://www.imdb.com/title/tt2188289 Napisy do filmu/serialu "Perception" +2188335 https://www.imdb.com/title/tt2188335 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +2188420 https://www.imdb.com/title/tt2188420 Napisy do filmu/serialu "Finale" +2188723 https://www.imdb.com/title/tt2188723 Napisy do filmu/serialu "Uskyld" +2188989 https://www.imdb.com/title/tt2188989 Napisy do filmu/serialu "Silent Scream Part 3" +2188993 https://www.imdb.com/title/tt2188993 Napisy do filmu/serialu "Tracie's Story" +2188995 https://www.imdb.com/title/tt2188995 Napisy do filmu/serialu "Stephen's Story" +2189119 https://www.imdb.com/title/tt2189119 Napisy do filmu/serialu "Tressed to Kill" +2189121 https://www.imdb.com/title/tt2189121 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +2189125 https://www.imdb.com/title/tt2189125 Napisy do filmu/serialu "Sláinte" +2189371 https://www.imdb.com/title/tt2189371 Napisy do filmu/serialu "Curiosity Caught the Kat" +2189405 https://www.imdb.com/title/tt2189405 Napisy do filmu/serialu "Guy Walks Into a Bar" +2189407 https://www.imdb.com/title/tt2189407 Napisy do filmu/serialu "Measures" +2189409 https://www.imdb.com/title/tt2189409 Napisy do filmu/serialu "Coalition" +2189411 https://www.imdb.com/title/tt2189411 Napisy do filmu/serialu "Slaughterhouse" +2189413 https://www.imdb.com/title/tt2189413 Napisy do filmu/serialu "When the Guns Come Out" +2189415 https://www.imdb.com/title/tt2189415 Napisy do filmu/serialu "The Man Behind the Curtain" +2189417 https://www.imdb.com/title/tt2189417 Napisy do filmu/serialu "Watching the Detectives" +2189419 https://www.imdb.com/title/tt2189419 Napisy do filmu/serialu "Loose Ends" +2189485 https://www.imdb.com/title/tt2189485 Napisy do filmu/serialu "Me? Jealous?" +2189771 https://www.imdb.com/title/tt2189771 Napisy do filmu/serialu "The Empty Hearse" +2189850 https://www.imdb.com/title/tt2189850 Napisy do filmu/serialu "Emperor Stark" +2189856 https://www.imdb.com/title/tt2189856 Napisy do filmu/serialu "Code Red" +2189917 https://www.imdb.com/title/tt2189917 Napisy do filmu/serialu "The Inheritance" +2189919 https://www.imdb.com/title/tt2189919 Napisy do filmu/serialu "The Conversation" +2189921 https://www.imdb.com/title/tt2189921 Napisy do filmu/serialu "Voodoo Undo" +2189936 https://www.imdb.com/title/tt2189936 Napisy do filmu/serialu "True Enough" +2189995 https://www.imdb.com/title/tt2189995 Napisy do filmu/serialu "Hecking It Up" +2190001 https://www.imdb.com/title/tt2190001 Napisy do filmu/serialu "Special Project" +2190292 https://www.imdb.com/title/tt2190292 Napisy do filmu/serialu "Love Is Love" +2190491 https://www.imdb.com/title/tt2190491 Napisy do filmu/serialu "And the Blind Spot" +2190585 https://www.imdb.com/title/tt2190585 Napisy do filmu/serialu "Last Straw" +2190642 https://www.imdb.com/title/tt2190642 Napisy do filmu/serialu "Dethvanity" +2191082 https://www.imdb.com/title/tt2191082 Napisy do filmu/serialu "Na zawsze twoja" +2191361 https://www.imdb.com/title/tt2191361 Napisy do filmu/serialu "Down Time" +2191400 https://www.imdb.com/title/tt2191400 Napisy do filmu/serialu "Seks, narkotyki i podatki" +2191701 https://www.imdb.com/title/tt2191701 Napisy do filmu/serialu "Jeszcze większe dzieci" +2191721 https://www.imdb.com/title/tt2191721 Napisy do filmu/serialu "Jodi Breakers" +2191917 https://www.imdb.com/title/tt2191917 Napisy do filmu/serialu "The Ballad of Kenneth Parcell" +2191919 https://www.imdb.com/title/tt2191919 Napisy do filmu/serialu "Today You Are a Man" +2191935 https://www.imdb.com/title/tt2191935 Napisy do filmu/serialu "Mo's Story" +2192103 https://www.imdb.com/title/tt2192103 Napisy do filmu/serialu "Course Listing Unavailable" +2192357 https://www.imdb.com/title/tt2192357 Napisy do filmu/serialu "God and Football" +2192579 https://www.imdb.com/title/tt2192579 Napisy do filmu/serialu "Gambling Again" +2192589 https://www.imdb.com/title/tt2192589 Napisy do filmu/serialu "Chaos" +2192639 https://www.imdb.com/title/tt2192639 Napisy do filmu/serialu "Expulsion from the Garden of Eden" +2192687 https://www.imdb.com/title/tt2192687 Napisy do filmu/serialu "The Friendship Contraction" +2192981 https://www.imdb.com/title/tt2192981 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2192987 https://www.imdb.com/title/tt2192987 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2193021 https://www.imdb.com/title/tt2193021 Napisy do filmu/serialu "Arrow" +2193068 https://www.imdb.com/title/tt2193068 Napisy do filmu/serialu "That Girl Is Poison" +2193070 https://www.imdb.com/title/tt2193070 Napisy do filmu/serialu "Kingdom of the Blind" +2193072 https://www.imdb.com/title/tt2193072 Napisy do filmu/serialu "Birds of a Feather" +2193092 https://www.imdb.com/title/tt2193092 Napisy do filmu/serialu "Shotgun" +2193094 https://www.imdb.com/title/tt2193094 Napisy do filmu/serialu "The Remains of the 'A'" +2193102 https://www.imdb.com/title/tt2193102 Napisy do filmu/serialu "Stolen Kisses" +2193185 https://www.imdb.com/title/tt2193185 Napisy do filmu/serialu "Droga w przeszlosc" +2193215 https://www.imdb.com/title/tt2193215 Napisy do filmu/serialu "Adwokat" +2193265 https://www.imdb.com/title/tt2193265 Napisy do filmu/serialu "Tere tulemast dzunglisse" +2193418 https://www.imdb.com/title/tt2193418 Napisy do filmu/serialu "Hammer of the Gods: Młot bogów" +2193544 https://www.imdb.com/title/tt2193544 Napisy do filmu/serialu "Old Times" +2193619 https://www.imdb.com/title/tt2193619 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2194454 https://www.imdb.com/title/tt2194454 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +2194499 https://www.imdb.com/title/tt2194499 Napisy do filmu/serialu "Czas na miłość" +2194640 https://www.imdb.com/title/tt2194640 Napisy do filmu/serialu "The Date Night Variable" +2194750 https://www.imdb.com/title/tt2194750 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +2194754 https://www.imdb.com/title/tt2194754 Napisy do filmu/serialu "Identity" +2194824 https://www.imdb.com/title/tt2194824 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2194835 https://www.imdb.com/title/tt2194835 Napisy do filmu/serialu "Origins of Vampire Mythology" +2194837 https://www.imdb.com/title/tt2194837 Napisy do filmu/serialu "Virtual Systems Analysis" +2194839 https://www.imdb.com/title/tt2194839 Napisy do filmu/serialu "Basic Lupine Urology" +2195221 https://www.imdb.com/title/tt2195221 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2195548 https://www.imdb.com/title/tt2195548 Napisy do filmu/serialu "Prince Avalanche" +2196236 https://www.imdb.com/title/tt2196236 Napisy do filmu/serialu "The Wicked Woods" +2196241 https://www.imdb.com/title/tt2196241 Napisy do filmu/serialu "The Gynecologist" +2196275 https://www.imdb.com/title/tt2196275 Napisy do filmu/serialu "The Bump in the Road" +2196331 https://www.imdb.com/title/tt2196331 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Crime" +2196353 https://www.imdb.com/title/tt2196353 Napisy do filmu/serialu "Curriculum Unavailable" +2196596 https://www.imdb.com/title/tt2196596 Napisy do filmu/serialu "Le roi soleil" +2196653 https://www.imdb.com/title/tt2196653 Napisy do filmu/serialu "Young Bloods" +2196901 https://www.imdb.com/title/tt2196901 Napisy do filmu/serialu "Control" +2197079 https://www.imdb.com/title/tt2197079 Napisy do filmu/serialu "Blue Code" +2197159 https://www.imdb.com/title/tt2197159 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2197294 https://www.imdb.com/title/tt2197294 Napisy do filmu/serialu "The Incident: Part 2" +2197413 https://www.imdb.com/title/tt2197413 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day III" +2197417 https://www.imdb.com/title/tt2197417 Napisy do filmu/serialu "The Sit Down" +2197419 https://www.imdb.com/title/tt2197419 Napisy do filmu/serialu "Leap Year" +2197421 https://www.imdb.com/title/tt2197421 Napisy do filmu/serialu "The Paper Route" +2197423 https://www.imdb.com/title/tt2197423 Napisy do filmu/serialu "Get Your Business Done" +2197425 https://www.imdb.com/title/tt2197425 Napisy do filmu/serialu "The Guidance Counselor" +2197427 https://www.imdb.com/title/tt2197427 Napisy do filmu/serialu "The Clover" +2197429 https://www.imdb.com/title/tt2197429 Napisy do filmu/serialu "The Telling" +2197431 https://www.imdb.com/title/tt2197431 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +2197521 https://www.imdb.com/title/tt2197521 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.1" +2197556 https://www.imdb.com/title/tt2197556 Napisy do filmu/serialu "12 Hours" +2197694 https://www.imdb.com/title/tt2197694 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2197823 https://www.imdb.com/title/tt2197823 Napisy do filmu/serialu "Barbie in a Mermaid Tale 2" +2198161 https://www.imdb.com/title/tt2198161 Napisy do filmu/serialu "The Jasmine Vine in Seethamma's Courtyard" +2198530 https://www.imdb.com/title/tt2198530 Napisy do filmu/serialu "Are You There God? It's Me, Jenna" +2198566 https://www.imdb.com/title/tt2198566 Napisy do filmu/serialu "The Kindred" +2198670 https://www.imdb.com/title/tt2198670 Napisy do filmu/serialu "My Love Is a Black Heart" +2198738 https://www.imdb.com/title/tt2198738 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +2198837 https://www.imdb.com/title/tt2198837 Napisy do filmu/serialu "Back and to the Left" +2198956 https://www.imdb.com/title/tt2198956 Napisy do filmu/serialu "Przetrwac Coldwater" +2198968 https://www.imdb.com/title/tt2198968 Napisy do filmu/serialu "Skeletons in the Closet" +2199080 https://www.imdb.com/title/tt2199080 Napisy do filmu/serialu "Murdoch on the Corner" +2199571 https://www.imdb.com/title/tt2199571 Napisy do filmu/serialu "Nocny pościg" +2199751 https://www.imdb.com/title/tt2199751 Napisy do filmu/serialu "In Case of Co-Dependants" +2199752 https://www.imdb.com/title/tt2199752 Napisy do filmu/serialu "Meet the New Boss" +2199753 https://www.imdb.com/title/tt2199753 Napisy do filmu/serialu "In Case of Letting Go" +2199755 https://www.imdb.com/title/tt2199755 Napisy do filmu/serialu "In Case of Complications" +2199756 https://www.imdb.com/title/tt2199756 Napisy do filmu/serialu "Discovery" +2199758 https://www.imdb.com/title/tt2199758 Napisy do filmu/serialu "All In" +2199829 https://www.imdb.com/title/tt2199829 Napisy do filmu/serialu "Slack Water" +2200281 https://www.imdb.com/title/tt2200281 Napisy do filmu/serialu "Island of Dreams" +2200293 https://www.imdb.com/title/tt2200293 Napisy do filmu/serialu "The Reunion" +2200422 https://www.imdb.com/title/tt2200422 Napisy do filmu/serialu "The Intruder" +2200424 https://www.imdb.com/title/tt2200424 Napisy do filmu/serialu "The Shock of Being Seen" +2200426 https://www.imdb.com/title/tt2200426 Napisy do filmu/serialu "Tree of Forgiveness" +2200428 https://www.imdb.com/title/tt2200428 Napisy do filmu/serialu "The Declaration of Independence" +2200432 https://www.imdb.com/title/tt2200432 Napisy do filmu/serialu "We Are the Kraken of Our Own Sinking Ships" +2200434 https://www.imdb.com/title/tt2200434 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +2200436 https://www.imdb.com/title/tt2200436 Napisy do filmu/serialu "Street Noises Invade the House" +2200513 https://www.imdb.com/title/tt2200513 Napisy do filmu/serialu "1964" +2200515 https://www.imdb.com/title/tt2200515 Napisy do filmu/serialu "Romance Languages" +2200651 https://www.imdb.com/title/tt2200651 Napisy do filmu/serialu "Entering Eden" +2200787 https://www.imdb.com/title/tt2200787 Napisy do filmu/serialu "Ruddy Cheeks" +2200885 https://www.imdb.com/title/tt2200885 Napisy do filmu/serialu "The Duchess of Dull-in-Sack" +2201012 https://www.imdb.com/title/tt2201012 Napisy do filmu/serialu "LB" +2201016 https://www.imdb.com/title/tt2201016 Napisy do filmu/serialu "Kismet" +2201018 https://www.imdb.com/title/tt2201018 Napisy do filmu/serialu "Ambassadors" +2201024 https://www.imdb.com/title/tt2201024 Napisy do filmu/serialu "Polyhedrus" +2201072 https://www.imdb.com/title/tt2201072 Napisy do filmu/serialu "City of Love" +2201345 https://www.imdb.com/title/tt2201345 Napisy do filmu/serialu "Sonny Burnett" +2201347 https://www.imdb.com/title/tt2201347 Napisy do filmu/serialu "Garrett Stillman" +2201349 https://www.imdb.com/title/tt2201349 Napisy do filmu/serialu "Webb Porter" +2201385 https://www.imdb.com/title/tt2201385 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2201446 https://www.imdb.com/title/tt2201446 Napisy do filmu/serialu "I Am" +2201537 https://www.imdb.com/title/tt2201537 Napisy do filmu/serialu "Nothing As It Seems" +2201539 https://www.imdb.com/title/tt2201539 Napisy do filmu/serialu "Everything in Its Right Place" +2201638 https://www.imdb.com/title/tt2201638 Napisy do filmu/serialu "Murdoch Air" +2201665 https://www.imdb.com/title/tt2201665 Napisy do filmu/serialu "Everybody Loves Grant" +2201667 https://www.imdb.com/title/tt2201667 Napisy do filmu/serialu "The Butterfly Effect Effect" +2201703 https://www.imdb.com/title/tt2201703 Napisy do filmu/serialu "Eat Yourself Slender" +2201803 https://www.imdb.com/title/tt2201803 Napisy do filmu/serialu "Joyce's Choices" +2201821 https://www.imdb.com/title/tt2201821 Napisy do filmu/serialu "Blye, K." +2201825 https://www.imdb.com/title/tt2201825 Napisy do filmu/serialu "Bully" +2201899 https://www.imdb.com/title/tt2201899 Napisy do filmu/serialu "Dave Returns" +2202107 https://www.imdb.com/title/tt2202107 Napisy do filmu/serialu "Not Guilty as Charged" +2202113 https://www.imdb.com/title/tt2202113 Napisy do filmu/serialu "Tallahassee" +2202611 https://www.imdb.com/title/tt2202611 Napisy do filmu/serialu "Top Gear: At the Movies" +2202719 https://www.imdb.com/title/tt2202719 Napisy do filmu/serialu "El Contador" +2202767 https://www.imdb.com/title/tt2202767 Napisy do filmu/serialu "Going Viral, Part 2" +2202951 https://www.imdb.com/title/tt2202951 Napisy do filmu/serialu "Plumed Serpent" +2202952 https://www.imdb.com/title/tt2202952 Napisy do filmu/serialu "New Avengers" +2202958 https://www.imdb.com/title/tt2202958 Napisy do filmu/serialu "Operation Galactic Storm" +2203161 https://www.imdb.com/title/tt2203161 Napisy do filmu/serialu "Partners" +2203308 https://www.imdb.com/title/tt2203308 Napisy do filmu/serialu "Romance 2" +2203939 https://www.imdb.com/title/tt2203939 Napisy do filmu/serialu "Inna kobieta" +2203953 https://www.imdb.com/title/tt2203953 Napisy do filmu/serialu "CSI Unplugged" +2203998 https://www.imdb.com/title/tt2203998 Napisy do filmu/serialu "Going Downklok" +2204091 https://www.imdb.com/title/tt2204091 Napisy do filmu/serialu "You Take for Granted" +2204093 https://www.imdb.com/title/tt2204093 Napisy do filmu/serialu "Women and Death" +2204349 https://www.imdb.com/title/tt2204349 Napisy do filmu/serialu "Scandal" +2204379 https://www.imdb.com/title/tt2204379 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Carnival" +2204480 https://www.imdb.com/title/tt2204480 Napisy do filmu/serialu "The Crimson Horror" +2204531 https://www.imdb.com/title/tt2204531 Napisy do filmu/serialu "Down South" +2204849 https://www.imdb.com/title/tt2204849 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2205401 https://www.imdb.com/title/tt2205401 Napisy do filmu/serialu "Addicted" +2205526 https://www.imdb.com/title/tt2205526 Napisy do filmu/serialu "The Price You Pay" +2205536 https://www.imdb.com/title/tt2205536 Napisy do filmu/serialu "Mania" +2205544 https://www.imdb.com/title/tt2205544 Napisy do filmu/serialu "The Last Hurrah" +2205550 https://www.imdb.com/title/tt2205550 Napisy do filmu/serialu "Truth and Consequences" +2205560 https://www.imdb.com/title/tt2205560 Napisy do filmu/serialu "The Enemy of My Enemy" +2205697 https://www.imdb.com/title/tt2205697 Napisy do filmu/serialu "Bez milosci ani slowa" +2205698 https://www.imdb.com/title/tt2205698 Napisy do filmu/serialu "Acting Up" +2205772 https://www.imdb.com/title/tt2205772 Napisy do filmu/serialu "Live Kree or Die" +2206082 https://www.imdb.com/title/tt2206082 Napisy do filmu/serialu "Chez Nous" +2206692 https://www.imdb.com/title/tt2206692 Napisy do filmu/serialu "Dogs, Horses and Indians" +2206802 https://www.imdb.com/title/tt2206802 Napisy do filmu/serialu "Diminishing Returns" +2206808 https://www.imdb.com/title/tt2206808 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +2206810 https://www.imdb.com/title/tt2206810 Napisy do filmu/serialu "Honor Among Thieves" +2206812 https://www.imdb.com/title/tt2206812 Napisy do filmu/serialu "Ancient History" +2206814 https://www.imdb.com/title/tt2206814 Napisy do filmu/serialu "Gloves Off" +2206820 https://www.imdb.com/title/tt2206820 Napisy do filmu/serialu "Compromising Positions" +2206822 https://www.imdb.com/title/tt2206822 Napisy do filmu/serialu "Vested Interest" +2207072 https://www.imdb.com/title/tt2207072 Napisy do filmu/serialu "Uziemieni" +2207724 https://www.imdb.com/title/tt2207724 Napisy do filmu/serialu "Falling" +2207831 https://www.imdb.com/title/tt2207831 Napisy do filmu/serialu "Lo Scandalo" +2207833 https://www.imdb.com/title/tt2207833 Napisy do filmu/serialu "The Limited" +2207839 https://www.imdb.com/title/tt2207839 Napisy do filmów i seriali +2207840 https://www.imdb.com/title/tt2207840 Napisy do filmu/serialu "Avengers Assemble" +2207875 https://www.imdb.com/title/tt2207875 Napisy do filmu/serialu "Pool of Tears" +2207877 https://www.imdb.com/title/tt2207877 Napisy do filmu/serialu "Unfaithful" +2207888 https://www.imdb.com/title/tt2207888 Napisy do filmu/serialu "Swim Deep" +2207890 https://www.imdb.com/title/tt2207890 Napisy do filmu/serialu "Do the Wrong Thing" +2207893 https://www.imdb.com/title/tt2207893 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2208034 https://www.imdb.com/title/tt2208034 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +2208079 https://www.imdb.com/title/tt2208079 Napisy do filmu/serialu "Freakshow" +2208523 https://www.imdb.com/title/tt2208523 Napisy do filmu/serialu "The Consultant" +2208525 https://www.imdb.com/title/tt2208525 Napisy do filmu/serialu "Letters of Transit" +2208527 https://www.imdb.com/title/tt2208527 Napisy do filmu/serialu "Worlds Apart" +2208529 https://www.imdb.com/title/tt2208529 Napisy do filmu/serialu "Brave New World: Part 1" +2208531 https://www.imdb.com/title/tt2208531 Napisy do filmu/serialu "Brave New World: Part 2" +2208548 https://www.imdb.com/title/tt2208548 Napisy do filmu/serialu "Medieval Life and Death: Part 2" +2208554 https://www.imdb.com/title/tt2208554 Napisy do filmu/serialu "A Crown Tested" +2208558 https://www.imdb.com/title/tt2208558 Napisy do filmu/serialu "Plague and Passion" +2208560 https://www.imdb.com/title/tt2208560 Napisy do filmu/serialu "A People Revolt" +2208562 https://www.imdb.com/title/tt2208562 Napisy do filmu/serialu "Rook" +2208564 https://www.imdb.com/title/tt2208564 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +2208566 https://www.imdb.com/title/tt2208566 Napisy do filmu/serialu "Queen" +2208571 https://www.imdb.com/title/tt2208571 Napisy do filmu/serialu "If Only You Were Lonely" +2208573 https://www.imdb.com/title/tt2208573 Napisy do filmu/serialu "The Thing with Feathers" +2208585 https://www.imdb.com/title/tt2208585 Napisy do filmu/serialu "Kupale" +2208993 https://www.imdb.com/title/tt2208993 Napisy do filmu/serialu "House of Spirits" +2209159 https://www.imdb.com/title/tt2209159 Napisy do filmu/serialu "Aunt Mommy" +2209233 https://www.imdb.com/title/tt2209233 Napisy do filmu/serialu "Mort" +2209243 https://www.imdb.com/title/tt2209243 Napisy do filmu/serialu "Origins" +2209266 https://www.imdb.com/title/tt2209266 Napisy do filmu/serialu "Oblawa" +2209291 https://www.imdb.com/title/tt2209291 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2209293 https://www.imdb.com/title/tt2209293 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2209300 https://www.imdb.com/title/tt2209300 Napisy do filmu/serialu "Pokłosie" +2209310 https://www.imdb.com/title/tt2209310 Napisy do filmu/serialu "What's Your Damage, Heather?" +2209337 https://www.imdb.com/title/tt2209337 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2209339 https://www.imdb.com/title/tt2209339 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2209341 https://www.imdb.com/title/tt2209341 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2209345 https://www.imdb.com/title/tt2209345 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2209386 https://www.imdb.com/title/tt2209386 Napisy do filmu/serialu "Jestes Bogiem" +2209413 https://www.imdb.com/title/tt2209413 Napisy do filmu/serialu "Doubt" +2209415 https://www.imdb.com/title/tt2209415 Napisy do filmu/serialu "Justice" +2209417 https://www.imdb.com/title/tt2209417 Napisy do filmu/serialu "Absolution" +2209418 https://www.imdb.com/title/tt2209418 Napisy do filmu/serialu "Przed pólnoca" +2209435 https://www.imdb.com/title/tt2209435 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +2209536 https://www.imdb.com/title/tt2209536 Napisy do filmu/serialu "Take Her Out of the Ballgame" +2209538 https://www.imdb.com/title/tt2209538 Napisy do filmu/serialu "May the Best Friend Win" +2209541 https://www.imdb.com/title/tt2209541 Napisy do filmu/serialu "Thursday" +2209542 https://www.imdb.com/title/tt2209542 Napisy do filmu/serialu "The Daddy Whisperer" +2209543 https://www.imdb.com/title/tt2209543 Napisy do filmu/serialu "God's Work" +2209545 https://www.imdb.com/title/tt2209545 Napisy do filmu/serialu "Risk" +2209546 https://www.imdb.com/title/tt2209546 Napisy do filmu/serialu "A Wheeler Family Christmas Outing" +2209552 https://www.imdb.com/title/tt2209552 Napisy do filmu/serialu "Something Borrowed, Something Ben" +2209665 https://www.imdb.com/title/tt2209665 Napisy do filmu/serialu "The Vacation Solution" +2209667 https://www.imdb.com/title/tt2209667 Napisy do filmu/serialu "Fly Away" +2209669 https://www.imdb.com/title/tt2209669 Napisy do filmu/serialu "What's Your Story?" +2209671 https://www.imdb.com/title/tt2209671 Napisy do filmu/serialu "Bundle of Joy" +2209673 https://www.imdb.com/title/tt2209673 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +2209675 https://www.imdb.com/title/tt2209675 Napisy do filmu/serialu "Life Rights" +2209677 https://www.imdb.com/title/tt2209677 Napisy do filmu/serialu "How Bazaar" +2209679 https://www.imdb.com/title/tt2209679 Napisy do filmu/serialu "Killjoy" +2209681 https://www.imdb.com/title/tt2209681 Napisy do filmu/serialu "Vaya Con Dios" +2209755 https://www.imdb.com/title/tt2209755 Napisy do filmu/serialu "Weekend of Living Dangerously" +2209764 https://www.imdb.com/title/tt2209764 Napisy do filmu/serialu "Transcendencja" +2209823 https://www.imdb.com/title/tt2209823 Napisy do filmu/serialu "Row, Row, Row Your Boat" +2210071 https://www.imdb.com/title/tt2210071 Napisy do filmu/serialu "Let's Boot and Rally" +2210073 https://www.imdb.com/title/tt2210073 Napisy do filmu/serialu "Hopeless" +2210346 https://www.imdb.com/title/tt2210346 Napisy do filmu/serialu "Telling Jokes/Set Up" +2210354 https://www.imdb.com/title/tt2210354 Napisy do filmu/serialu "Miami" +2210366 https://www.imdb.com/title/tt2210366 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girlfriend: Part 2" +2210378 https://www.imdb.com/title/tt2210378 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girlfriend: Part 1" +2210426 https://www.imdb.com/title/tt2210426 Napisy do filmu/serialu "You're Next" +2210463 https://www.imdb.com/title/tt2210463 Napisy do filmu/serialu "Bitwa potepionych" +2210479 https://www.imdb.com/title/tt2210479 Napisy do filmu/serialu "Berserk: The Golden Age Arc I - The Egg of the King" +2210712 https://www.imdb.com/title/tt2210712 Napisy do filmu/serialu "The Lizard" +2210716 https://www.imdb.com/title/tt2210716 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +2210718 https://www.imdb.com/title/tt2210718 Napisy do filmu/serialu "Unchained" +2210720 https://www.imdb.com/title/tt2210720 Napisy do filmu/serialu "Official Business" +2211201 https://www.imdb.com/title/tt2211201 Napisy do filmu/serialu "And the Broken Hearts" +2211251 https://www.imdb.com/title/tt2211251 Napisy do filmu/serialu "Tina's Story" +2211325 https://www.imdb.com/title/tt2211325 Napisy do filmu/serialu "Bloody Ferlin" +2211327 https://www.imdb.com/title/tt2211327 Napisy do filmu/serialu "Drift Problem" +2211459 https://www.imdb.com/title/tt2211459 Napisy do filmu/serialu "The Life We Chose" +2211461 https://www.imdb.com/title/tt2211461 Napisy do filmu/serialu "Cold Blooded" +2211463 https://www.imdb.com/title/tt2211463 Napisy do filmu/serialu "The Don't in the Do" +2211465 https://www.imdb.com/title/tt2211465 Napisy do filmu/serialu "The Warrior in the Wuss" +2211489 https://www.imdb.com/title/tt2211489 Napisy do filmu/serialu "Ain't Love (50) Grand?" +2211493 https://www.imdb.com/title/tt2211493 Napisy do filmu/serialu "SEALd Fate" +2212008 https://www.imdb.com/title/tt2212008 Napisy do filmu/serialu "Feralna noc" +2212353 https://www.imdb.com/title/tt2212353 Napisy do filmu/serialu "I Helu Pu" +2212411 https://www.imdb.com/title/tt2212411 Napisy do filmu/serialu "No Pressure" +2212417 https://www.imdb.com/title/tt2212417 Napisy do filmu/serialu "Ding Dong That's My Song" +2213054 https://www.imdb.com/title/tt2213054 Napisy do filmu/serialu "Три ошибки моей жизни" +2213145 https://www.imdb.com/title/tt2213145 Napisy do filmu/serialu "Sweet Sixteen" +2213295 https://www.imdb.com/title/tt2213295 Napisy do filmu/serialu "A Good Shoot" +2213297 https://www.imdb.com/title/tt2213297 Napisy do filmu/serialu "Girls' Night Out" +2213743 https://www.imdb.com/title/tt2213743 Napisy do filmu/serialu "March Dadness" +2213861 https://www.imdb.com/title/tt2213861 Napisy do filmu/serialu "Live from Damascus" +2213959 https://www.imdb.com/title/tt2213959 Napisy do filmu/serialu "Pink Champagne on Ice" +2213999 https://www.imdb.com/title/tt2213999 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +2214159 https://www.imdb.com/title/tt2214159 Napisy do filmu/serialu "How I Wet Your Mother" +2214219 https://www.imdb.com/title/tt2214219 Napisy do filmu/serialu "I Love College" +2214377 https://www.imdb.com/title/tt2214377 Napisy do filmu/serialu "Big Rigs" +2214391 https://www.imdb.com/title/tt2214391 Napisy do filmu/serialu "Me Donkey Want Water" +2214393 https://www.imdb.com/title/tt2214393 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Love" +2214395 https://www.imdb.com/title/tt2214395 Napisy do filmu/serialu "I Thought I Heard Buddy Bolden Say" +2214415 https://www.imdb.com/title/tt2214415 Napisy do filmu/serialu "Sips, Sonnets and Sodomy" +2214507 https://www.imdb.com/title/tt2214507 Napisy do filmu/serialu "Carrie's Caller" +2215215 https://www.imdb.com/title/tt2215215 Napisy do filmu/serialu "Kuma" +2215280 https://www.imdb.com/title/tt2215280 Napisy do filmu/serialu "Money Maker" +2215284 https://www.imdb.com/title/tt2215284 Napisy do filmu/serialu "Crazy for You" +2215285 https://www.imdb.com/title/tt2215285 Napisy do filmu/serialu "Ciotka kontra mafia" +2215300 https://www.imdb.com/title/tt2215300 Napisy do filmu/serialu "Cuts Like a Knife" +2215395 https://www.imdb.com/title/tt2215395 Napisy do filmu/serialu "Babcia Gandzia" +2215477 https://www.imdb.com/title/tt2215477 Napisy do filmu/serialu "A Play of Bullets: Ram-Leela" +2215673 https://www.imdb.com/title/tt2215673 Napisy do filmu/serialu "The Timber" +2216108 https://www.imdb.com/title/tt2216108 Napisy do filmu/serialu "Broken" +2216240 https://www.imdb.com/title/tt2216240 Napisy do filmu/serialu "Porwanie" +2216264 https://www.imdb.com/title/tt2216264 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2216270 https://www.imdb.com/title/tt2216270 Napisy do filmu/serialu "The Crib" +2216274 https://www.imdb.com/title/tt2216274 Napisy do filmu/serialu "The Roommate" +2216284 https://www.imdb.com/title/tt2216284 Napisy do filmu/serialu "The Days of Yore" +2216745 https://www.imdb.com/title/tt2216745 Napisy do filmu/serialu "Life with Lucci" +2216747 https://www.imdb.com/title/tt2216747 Napisy do filmu/serialu "Lost Loves" +2216749 https://www.imdb.com/title/tt2216749 Napisy do filmu/serialu "Rubber Ball" +2216757 https://www.imdb.com/title/tt2216757 Napisy do filmu/serialu "The Burning Beekeeper" +2216759 https://www.imdb.com/title/tt2216759 Napisy do filmu/serialu "The Drunk Train" +2217009 https://www.imdb.com/title/tt2217009 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2217458 https://www.imdb.com/title/tt2217458 Napisy do filmu/serialu "Nadir Çiçekler" +2217550 https://www.imdb.com/title/tt2217550 Napisy do filmu/serialu "Always There" +2217758 https://www.imdb.com/title/tt2217758 Napisy do filmu/serialu "Re-launch" +2217760 https://www.imdb.com/title/tt2217760 Napisy do filmu/serialu "Katie" +2217766 https://www.imdb.com/title/tt2217766 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2217859 https://www.imdb.com/title/tt2217859 Napisy do filmu/serialu "Glosniej od bomb" +2217938 https://www.imdb.com/title/tt2217938 Napisy do filmu/serialu "The Woman Problem" +2217964 https://www.imdb.com/title/tt2217964 Napisy do filmu/serialu "Lost Boys" +2218003 https://www.imdb.com/title/tt2218003 Napisy do filmu/serialu "Uklad" +2218332 https://www.imdb.com/title/tt2218332 Napisy do filmu/serialu "An Incredibly Beautiful Thing" +2218408 https://www.imdb.com/title/tt2218408 Napisy do filmu/serialu "Run" +2218444 https://www.imdb.com/title/tt2218444 Napisy do filmu/serialu "The Hanged Man" +2218448 https://www.imdb.com/title/tt2218448 Napisy do filmu/serialu "The Serpent" +2218676 https://www.imdb.com/title/tt2218676 Napisy do filmu/serialu "Past Is Prologue" +2219210 https://www.imdb.com/title/tt2219210 Napisy do filmu/serialu "Crawl or Die" +2219514 https://www.imdb.com/title/tt2219514 Napisy do filmu/serialu "Wypelnic pustke" +2219709 https://www.imdb.com/title/tt2219709 Napisy do filmu/serialu "The Burning Beekeeper" +2220048 https://www.imdb.com/title/tt2220048 Napisy do filmu/serialu "Follow Me" +2220216 https://www.imdb.com/title/tt2220216 Napisy do filmu/serialu "Last Rites" +2220421 https://www.imdb.com/title/tt2220421 Napisy do filmu/serialu "You Break My Heart" +2220470 https://www.imdb.com/title/tt2220470 Napisy do filmu/serialu "The Fallout" +2220474 https://www.imdb.com/title/tt2220474 Napisy do filmu/serialu "The Surprise Party" +2220478 https://www.imdb.com/title/tt2220478 Napisy do filmu/serialu "Opening Night" +2220526 https://www.imdb.com/title/tt2220526 Napisy do filmu/serialu "The Read-Through" +2220534 https://www.imdb.com/title/tt2220534 Napisy do filmu/serialu "The Fringe" +2220536 https://www.imdb.com/title/tt2220536 Napisy do filmu/serialu "The Parents" +2220538 https://www.imdb.com/title/tt2220538 Napisy do filmu/serialu "The Dress Rehearsal" +2220540 https://www.imdb.com/title/tt2220540 Napisy do filmu/serialu "Musical Chairs" +2220542 https://www.imdb.com/title/tt2220542 Napisy do filmu/serialu "The Bells and Whistles" +2220546 https://www.imdb.com/title/tt2220546 Napisy do filmu/serialu "The Dramaturg" +2220548 https://www.imdb.com/title/tt2220548 Napisy do filmu/serialu "The Producers" +2220550 https://www.imdb.com/title/tt2220550 Napisy do filmu/serialu "The Song" +2220558 https://www.imdb.com/title/tt2220558 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2220955 https://www.imdb.com/title/tt2220955 Napisy do filmu/serialu "The Rothman Disintegration" +2221092 https://www.imdb.com/title/tt2221092 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2221096 https://www.imdb.com/title/tt2221096 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2221100 https://www.imdb.com/title/tt2221100 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2221104 https://www.imdb.com/title/tt2221104 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2221106 https://www.imdb.com/title/tt2221106 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2221405 https://www.imdb.com/title/tt2221405 Napisy do filmu/serialu "Tree with Deep Roots" +2221937 https://www.imdb.com/title/tt2221937 Napisy do filmu/serialu "Dee Dee's Pillow" +2222136 https://www.imdb.com/title/tt2222136 Napisy do filmu/serialu "Laying Pipe" +2222145 https://www.imdb.com/title/tt2222145 Napisy do filmu/serialu "Welcome Back" +2222152 https://www.imdb.com/title/tt2222152 Napisy do filmu/serialu "The Bells of Saint John" +2222231 https://www.imdb.com/title/tt2222231 Napisy do filmu/serialu "Love Sick" +2222313 https://www.imdb.com/title/tt2222313 Napisy do filmu/serialu "I'm with the Band" +2222882 https://www.imdb.com/title/tt2222882 Napisy do filmu/serialu "In Absentia" +2223063 https://www.imdb.com/title/tt2223063 Napisy do filmu/serialu "Risk" +2223397 https://www.imdb.com/title/tt2223397 Napisy do filmu/serialu "After the Fall" +2223399 https://www.imdb.com/title/tt2223399 Napisy do filmu/serialu "Long Way Home" +2223401 https://www.imdb.com/title/tt2223401 Napisy do filmu/serialu "Gloves Come Off" +2223403 https://www.imdb.com/title/tt2223403 Napisy do filmu/serialu "Blue Ribbon Panel" +2223405 https://www.imdb.com/title/tt2223405 Napisy do filmu/serialu "Pants on Fire" +2223407 https://www.imdb.com/title/tt2223407 Napisy do filmu/serialu "The Penalty Box" +2223409 https://www.imdb.com/title/tt2223409 Napisy do filmu/serialu "The Dream Team" +2223419 https://www.imdb.com/title/tt2223419 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2223421 https://www.imdb.com/title/tt2223421 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2223423 https://www.imdb.com/title/tt2223423 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2223425 https://www.imdb.com/title/tt2223425 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +2223427 https://www.imdb.com/title/tt2223427 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +2223429 https://www.imdb.com/title/tt2223429 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +2223455 https://www.imdb.com/title/tt2223455 Napisy do filmu/serialu "Unholy Matrimony" +2223482 https://www.imdb.com/title/tt2223482 Napisy do filmu/serialu "Speed of Life" +2223594 https://www.imdb.com/title/tt2223594 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2223857 https://www.imdb.com/title/tt2223857 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.2" +2223990 https://www.imdb.com/title/tt2223990 Napisy do filmu/serialu "Ostatni gwizdek" +2224004 https://www.imdb.com/title/tt2224004 Napisy do filmu/serialu "Sweetwater" +2224026 https://www.imdb.com/title/tt2224026 Napisy do filmu/serialu "Dom" +2224126 https://www.imdb.com/title/tt2224126 Napisy do filmu/serialu "The Beginning of the End" +2224128 https://www.imdb.com/title/tt2224128 Napisy do filmu/serialu "16 Hours" +2224317 https://www.imdb.com/title/tt2224317 Napisy do filmu/serialu "Lootera" +2224455 https://www.imdb.com/title/tt2224455 Napisy do filmu/serialu "Superman kontra Elita" +2225373 https://www.imdb.com/title/tt2225373 Napisy do filmu/serialu "Baby Blue" +2225533 https://www.imdb.com/title/tt2225533 Napisy do filmu/serialu "Venomous" +2225994 https://www.imdb.com/title/tt2225994 Napisy do filmu/serialu "The Living and the Dead" +2226054 https://www.imdb.com/title/tt2226054 Napisy do filmu/serialu "Jacob's Ladder" +2226248 https://www.imdb.com/title/tt2226248 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2226400 https://www.imdb.com/title/tt2226400 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 7" +2226417 https://www.imdb.com/title/tt2226417 Napisy do filmu/serialu "Naznaczony: Rozdział 2" +2226519 https://www.imdb.com/title/tt2226519 Napisy do filmu/serialu "Plush: The Movie" +2226770 https://www.imdb.com/title/tt2226770 Napisy do filmu/serialu "Isolated" +2226942 https://www.imdb.com/title/tt2226942 Napisy do filmu/serialu "Revival" +2226950 https://www.imdb.com/title/tt2226950 Napisy do filmu/serialu "The Soft War" +2226964 https://www.imdb.com/title/tt2226964 Napisy do filmu/serialu "Tipping Points" +2226988 https://www.imdb.com/title/tt2226988 Napisy do filmu/serialu "A War on Two Fronts" +2227459 https://www.imdb.com/title/tt2227459 Napisy do filmu/serialu "Last Dance" +2227585 https://www.imdb.com/title/tt2227585 Napisy do filmu/serialu "Cocktails & Dreams" +2227599 https://www.imdb.com/title/tt2227599 Napisy do filmu/serialu "The Con Is Off" +2228289 https://www.imdb.com/title/tt2228289 Napisy do filmu/serialu "Romantic Weekend" +2228291 https://www.imdb.com/title/tt2228291 Napisy do filmu/serialu "The Baby Bug" +2228328 https://www.imdb.com/title/tt2228328 Napisy do filmu/serialu "Movie Truck" +2229192 https://www.imdb.com/title/tt2229192 Napisy do filmu/serialu "Dipper vs. Manliness" +2229194 https://www.imdb.com/title/tt2229194 Napisy do filmu/serialu "The Hand That Rocks the Mabel" +2229196 https://www.imdb.com/title/tt2229196 Napisy do filmu/serialu "The Inconveniencing" +2229499 https://www.imdb.com/title/tt2229499 Napisy do filmu/serialu "Don Jon's Addiction" +2229511 https://www.imdb.com/title/tt2229511 Napisy do filmu/serialu "Zwierz" +2229537 https://www.imdb.com/title/tt2229537 Napisy do filmu/serialu "And the Kosher Cupcakes" +2229592 https://www.imdb.com/title/tt2229592 Napisy do filmu/serialu "Love Actually... Sucks!" +2229747 https://www.imdb.com/title/tt2229747 Napisy do filmu/serialu "It's a Shame About Ray" +2230199 https://www.imdb.com/title/tt2230199 Napisy do filmu/serialu "Listen to the Universe" +2230223 https://www.imdb.com/title/tt2230223 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +2230337 https://www.imdb.com/title/tt2230337 Napisy do filmu/serialu "Campaign Shake-Up" +2230358 https://www.imdb.com/title/tt2230358 Napisy do filmu/serialu "Klatwa laleczki Chucky" +2230399 https://www.imdb.com/title/tt2230399 Napisy do filmu/serialu "Too Much" +2230635 https://www.imdb.com/title/tt2230635 Napisy do filmu/serialu "The Rub of Sugarland" +2230719 https://www.imdb.com/title/tt2230719 Napisy do filmu/serialu "Test the Store" +2231216 https://www.imdb.com/title/tt2231216 Napisy do filmu/serialu "Price of Power" +2231253 https://www.imdb.com/title/tt2231253 Napisy do filmu/serialu "Joker" +2231476 https://www.imdb.com/title/tt2231476 Napisy do filmu/serialu "The Conversation" +2231489 https://www.imdb.com/title/tt2231489 Napisy do filmu/serialu "Saint Seiya: Legend of Sanctuary" +2231554 https://www.imdb.com/title/tt2231554 Napisy do filmu/serialu "Fenómeno siniestro 2" +2231856 https://www.imdb.com/title/tt2231856 Napisy do filmu/serialu "In the Clouds" +2231905 https://www.imdb.com/title/tt2231905 Napisy do filmu/serialu "Malice in Wonderland" +2231927 https://www.imdb.com/title/tt2231927 Napisy do filmu/serialu "A Dance with Death" +2232323 https://www.imdb.com/title/tt2232323 Napisy do filmu/serialu "One Step Too Far" +2232325 https://www.imdb.com/title/tt2232325 Napisy do filmu/serialu "The Lion Sleeps Tonight" +2232521 https://www.imdb.com/title/tt2232521 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Piggyback" +2232712 https://www.imdb.com/title/tt2232712 Napisy do filmu/serialu "I Do and I Don't..." +2232911 https://www.imdb.com/title/tt2232911 Napisy do filmu/serialu "Poking Holes in the Story" +2232913 https://www.imdb.com/title/tt2232913 Napisy do filmu/serialu "Sheer Madness" +2232915 https://www.imdb.com/title/tt2232915 Napisy do filmu/serialu "Single White Female Role-Model" +2233082 https://www.imdb.com/title/tt2233082 Napisy do filmu/serialu "You Give Love a Bad Name" +2233974 https://www.imdb.com/title/tt2233974 Napisy do filmu/serialu "8 Seconds" +2233994 https://www.imdb.com/title/tt2233994 Napisy do filmu/serialu "Medical Causes" +2234000 https://www.imdb.com/title/tt2234000 Napisy do filmu/serialu "Citizen's Arrest" +2234002 https://www.imdb.com/title/tt2234002 Napisy do filmu/serialu "The Shame Game" +2234003 https://www.imdb.com/title/tt2234003 Napisy do filmu/serialu "Kalwaria" +2234004 https://www.imdb.com/title/tt2234004 Napisy do filmu/serialu "Out of Bounds" +2234155 https://www.imdb.com/title/tt2234155 Napisy do filmu/serialu "Stażyści" +2234261 https://www.imdb.com/title/tt2234261 Napisy do filmu/serialu "Riwiera dla dwojga" +2234300 https://www.imdb.com/title/tt2234300 Napisy do filmu/serialu "The Last Thing You Should Do" +2234470 https://www.imdb.com/title/tt2234470 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 8" +2234839 https://www.imdb.com/title/tt2234839 Napisy do filmu/serialu "Tangled Web" +2234979 https://www.imdb.com/title/tt2234979 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +2235026 https://www.imdb.com/title/tt2235026 Napisy do filmu/serialu "Lies and Byes" +2235063 https://www.imdb.com/title/tt2235063 Napisy do filmu/serialu "Win, Lose, or Draw" +2235065 https://www.imdb.com/title/tt2235065 Napisy do filmu/serialu "Bus Tour" +2235067 https://www.imdb.com/title/tt2235067 Napisy do filmu/serialu "Live Ammo" +2235069 https://www.imdb.com/title/tt2235069 Napisy do filmu/serialu "Lucky" +2235071 https://www.imdb.com/title/tt2235071 Napisy do filmu/serialu "The Debate" +2235072 https://www.imdb.com/title/tt2235072 Napisy do filmu/serialu "Loving the Alien" +2235108 https://www.imdb.com/title/tt2235108 Napisy do filmu/serialu "Drodzy biali ludzie" +2235138 https://www.imdb.com/title/tt2235138 Napisy do filmu/serialu "Clinch" +2235140 https://www.imdb.com/title/tt2235140 Napisy do filmu/serialu "Consequence" +2235620 https://www.imdb.com/title/tt2235620 Napisy do filmu/serialu "Pick's & Pakes" +2235779 https://www.imdb.com/title/tt2235779 Napisy do filmu/serialu "Uspieni" +2235829 https://www.imdb.com/title/tt2235829 Napisy do filmu/serialu "And the One-Night Stands" +2235831 https://www.imdb.com/title/tt2235831 Napisy do filmu/serialu "The Tuxedo Begins" +2235858 https://www.imdb.com/title/tt2235858 Napisy do filmu/serialu "Мятежник" +2235902 https://www.imdb.com/title/tt2235902 Napisy do filmu/serialu "Geography Club" +2235982 https://www.imdb.com/title/tt2235982 Napisy do filmu/serialu "Argentina" +2235984 https://www.imdb.com/title/tt2235984 Napisy do filmu/serialu "Chemistry" +2235986 https://www.imdb.com/title/tt2235986 Napisy do filmu/serialu "The Dark... Whatever" +2235988 https://www.imdb.com/title/tt2235988 Napisy do filmu/serialu "Helter Skelter" +2235994 https://www.imdb.com/title/tt2235994 Napisy do filmu/serialu "Surprise, Mother*****er!" +2235996 https://www.imdb.com/title/tt2235996 Napisy do filmu/serialu "Do You See What I See?" +2236054 https://www.imdb.com/title/tt2236054 Napisy do filmu/serialu "Таинственный путь" +2236160 https://www.imdb.com/title/tt2236160 Napisy do filmu/serialu "Nightlight" +2236257 https://www.imdb.com/title/tt2236257 Napisy do filmu/serialu "Split Decisions" +2236604 https://www.imdb.com/title/tt2236604 Napisy do filmu/serialu "All the King's Horses" +2236676 https://www.imdb.com/title/tt2236676 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2236680 https://www.imdb.com/title/tt2236680 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2237045 https://www.imdb.com/title/tt2237045 Napisy do filmu/serialu "Jachebalkwang Geunyeo" +2237241 https://www.imdb.com/title/tt2237241 Napisy do filmu/serialu "Adrenaline" +2237415 https://www.imdb.com/title/tt2237415 Napisy do filmu/serialu "Virgin Territory" +2238032 https://www.imdb.com/title/tt2238032 Napisy do filmu/serialu "Dorwac Wattsa" +2238050 https://www.imdb.com/title/tt2238050 Napisy do filmu/serialu "Śnieżny ptak" +2238153 https://www.imdb.com/title/tt2238153 Napisy do filmu/serialu "The Werewolf Transformation" +2238312 https://www.imdb.com/title/tt2238312 Napisy do filmu/serialu "What Women Want" +2238470 https://www.imdb.com/title/tt2238470 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Horseman" +2238586 https://www.imdb.com/title/tt2238586 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +2238912 https://www.imdb.com/title/tt2238912 Napisy do filmu/serialu "The Magician" +2238920 https://www.imdb.com/title/tt2238920 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner" +2239013 https://www.imdb.com/title/tt2239013 Napisy do filmu/serialu "Leap Day" +2239015 https://www.imdb.com/title/tt2239015 Napisy do filmów i seriali +2239096 https://www.imdb.com/title/tt2239096 Napisy do filmu/serialu "Johan Falk 8 - 107 Patrioottia" +2239108 https://www.imdb.com/title/tt2239108 Napisy do filmu/serialu "GSI - Spezialeinheit Göteborg: Ein perfekter Plan" +2239109 https://www.imdb.com/title/tt2239109 Napisy do filmu/serialu "The Little Guy" +2239259 https://www.imdb.com/title/tt2239259 Napisy do filmu/serialu "Trends with Benefits" +2239644 https://www.imdb.com/title/tt2239644 Napisy do filmu/serialu "The Tower" +2239646 https://www.imdb.com/title/tt2239646 Napisy do filmu/serialu "The Devil" +2239648 https://www.imdb.com/title/tt2239648 Napisy do filmu/serialu "The Hierophant" +2239650 https://www.imdb.com/title/tt2239650 Napisy do filmu/serialu "The Lovers" +2239817 https://www.imdb.com/title/tt2239817 Napisy do filmu/serialu "Send Out the Clowns" +2239832 https://www.imdb.com/title/tt2239832 Napisy do filmu/serialu "Myśl jak facet 2" +2239834 https://www.imdb.com/title/tt2239834 Napisy do filmu/serialu "100 Clues" +2239935 https://www.imdb.com/title/tt2239935 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +2239955 https://www.imdb.com/title/tt2239955 Napisy do filmu/serialu "Andromeda" +2240146 https://www.imdb.com/title/tt2240146 Napisy do filmu/serialu "Joint Custody" +2240224 https://www.imdb.com/title/tt2240224 Napisy do filmu/serialu "Roy's Wedding" +2240226 https://www.imdb.com/title/tt2240226 Napisy do filmu/serialu "New Guys" +2240296 https://www.imdb.com/title/tt2240296 Napisy do filmu/serialu "It's About Time" +2240389 https://www.imdb.com/title/tt2240389 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.3" +2240424 https://www.imdb.com/title/tt2240424 Napisy do filmu/serialu "Fountain of Youth" +2240784 https://www.imdb.com/title/tt2240784 Napisy do filmu/serialu "Planet Ocean" +2240860 https://www.imdb.com/title/tt2240860 Napisy do filmu/serialu "Endless Summer" +2240966 https://www.imdb.com/title/tt2240966 Napisy do filmu/serialu "Dead Drop Sugarcane" +2241351 https://www.imdb.com/title/tt2241351 Napisy do filmu/serialu "Zakładnik z Wall Street" +2241403 https://www.imdb.com/title/tt2241403 Napisy do filmu/serialu "Outpost: Front wschodni" +2241475 https://www.imdb.com/title/tt2241475 Napisy do filmu/serialu "Riot" +2241630 https://www.imdb.com/title/tt2241630 Napisy do filmu/serialu "Desperate Times" +2241676 https://www.imdb.com/title/tt2241676 Napisy do filmu/serialu "Bez wytchnienia" +2241809 https://www.imdb.com/title/tt2241809 Napisy do filmu/serialu "Those ***** Yankees" +2241832 https://www.imdb.com/title/tt2241832 Napisy do filmu/serialu "Baby Mama" +2241836 https://www.imdb.com/title/tt2241836 Napisy do filmu/serialu "Lethal Weapons" +2241838 https://www.imdb.com/title/tt2241838 Napisy do filmu/serialu "Shall We Dance" +2241905 https://www.imdb.com/title/tt2241905 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +2241914 https://www.imdb.com/title/tt2241914 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 3" +2241954 https://www.imdb.com/title/tt2241954 Napisy do filmu/serialu "The Weight of One Man's Heart" +2242048 https://www.imdb.com/title/tt2242048 Napisy do filmu/serialu "Melodía del Destino" +2242356 https://www.imdb.com/title/tt2242356 Napisy do filmu/serialu "Tournament of Shadows" +2242607 https://www.imdb.com/title/tt2242607 Napisy do filmu/serialu "Hear No Evil" +2242650 https://www.imdb.com/title/tt2242650 Napisy do filmu/serialu "Business & Pleasure" +2242891 https://www.imdb.com/title/tt2242891 Napisy do filmów i seriali +2243389 https://www.imdb.com/title/tt2243389 Napisy do filmu/serialu "Przelotni kochankowie" +2243393 https://www.imdb.com/title/tt2243393 Napisy do filmu/serialu "Love Never Dies" +2243537 https://www.imdb.com/title/tt2243537 Napisy do filmu/serialu "Dom bardzo nawiedzony" +2243745 https://www.imdb.com/title/tt2243745 Napisy do filmu/serialu "Charlie Goes Back to Therapy" +2243841 https://www.imdb.com/title/tt2243841 Napisy do filmu/serialu "A Stitch in Time" +2244103 https://www.imdb.com/title/tt2244103 Napisy do filmu/serialu "Leap Day" +2244552 https://www.imdb.com/title/tt2244552 Napisy do filmu/serialu "Growing Pains" +2244577 https://www.imdb.com/title/tt2244577 Napisy do filmu/serialu "Not in My Mouth!" +2244607 https://www.imdb.com/title/tt2244607 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2244901 https://www.imdb.com/title/tt2244901 Napisy do filmu/serialu "Daje nam rok" +2245084 https://www.imdb.com/title/tt2245084 Napisy do filmu/serialu "Wielka szóstka" +2245151 https://www.imdb.com/title/tt2245151 Napisy do filmu/serialu "Supremacy" +2245188 https://www.imdb.com/title/tt2245188 Napisy do filmu/serialu "Contest" +2245317 https://www.imdb.com/title/tt2245317 Napisy do filmu/serialu "And the Drug Money" +2245406 https://www.imdb.com/title/tt2245406 Napisy do filmu/serialu "I Fought the Law" +2245448 https://www.imdb.com/title/tt2245448 Napisy do filmu/serialu "The Quick and the Dead" +2245673 https://www.imdb.com/title/tt2245673 Napisy do filmu/serialu "Support System" +2245675 https://www.imdb.com/title/tt2245675 Napisy do filmu/serialu "The Girl with No Name" +2245677 https://www.imdb.com/title/tt2245677 Napisy do filmu/serialu "Moment of Truth" +2245679 https://www.imdb.com/title/tt2245679 Napisy do filmu/serialu "Let the Bad Times Roll" +2245681 https://www.imdb.com/title/tt2245681 Napisy do filmu/serialu "Migration" +2245683 https://www.imdb.com/title/tt2245683 Napisy do filmu/serialu "Flight" +2245914 https://www.imdb.com/title/tt2245914 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Northmen" +2245918 https://www.imdb.com/title/tt2245918 Napisy do filmu/serialu "Dispossessed" +2245920 https://www.imdb.com/title/tt2245920 Napisy do filmu/serialu "Trial" +2245922 https://www.imdb.com/title/tt2245922 Napisy do filmu/serialu "Raid" +2245923 https://www.imdb.com/title/tt2245923 Napisy do filmu/serialu "Mike Likes Lasagna" +2245926 https://www.imdb.com/title/tt2245926 Napisy do filmu/serialu "Burial of the Dead" +2245928 https://www.imdb.com/title/tt2245928 Napisy do filmu/serialu "A King's Ransom" +2245930 https://www.imdb.com/title/tt2245930 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2245932 https://www.imdb.com/title/tt2245932 Napisy do filmu/serialu "All Change" +2246247 https://www.imdb.com/title/tt2246247 Napisy do filmu/serialu "The Motherload" +2246273 https://www.imdb.com/title/tt2246273 Napisy do filmu/serialu "Total Dysfunction" +2246356 https://www.imdb.com/title/tt2246356 Napisy do filmu/serialu "Public Enemy" +2246434 https://www.imdb.com/title/tt2246434 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2246438 https://www.imdb.com/title/tt2246438 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2246461 https://www.imdb.com/title/tt2246461 Napisy do filmu/serialu "The War Against Gingivitis" +2246724 https://www.imdb.com/title/tt2246724 Napisy do filmu/serialu "Ghanchakkar" +2247142 https://www.imdb.com/title/tt2247142 Napisy do filmu/serialu "Sexual Peeling" +2247157 https://www.imdb.com/title/tt2247157 Napisy do filmu/serialu "Standards and Practices" +2247476 https://www.imdb.com/title/tt2247476 Napisy do filmu/serialu "Gdy stawka jest wysoka" +2247489 https://www.imdb.com/title/tt2247489 Napisy do filmu/serialu "Karma" +2247703 https://www.imdb.com/title/tt2247703 Napisy do filmu/serialu "Planes, Trains and Cars" +2247713 https://www.imdb.com/title/tt2247713 Napisy do filmu/serialu "The Good Son" +2247715 https://www.imdb.com/title/tt2247715 Napisy do filmu/serialu "The Missionary Position" +2247719 https://www.imdb.com/title/tt2247719 Napisy do filmu/serialu "The Tell" +2247732 https://www.imdb.com/title/tt2247732 Napisy do filmu/serialu "Marvel One-Shot: Item 47" +2247946 https://www.imdb.com/title/tt2247946 Napisy do filmu/serialu "The Dope Show" +2247951 https://www.imdb.com/title/tt2247951 Napisy do filmu/serialu "Write a Lonely Soldier" +2248246 https://www.imdb.com/title/tt2248246 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 6" +2248285 https://www.imdb.com/title/tt2248285 Napisy do filmu/serialu "Heartbreak" +2248304 https://www.imdb.com/title/tt2248304 Napisy do filmu/serialu "Past History" +2248372 https://www.imdb.com/title/tt2248372 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 5" +2248422 https://www.imdb.com/title/tt2248422 Napisy do filmu/serialu "Chapter 4" +2248426 https://www.imdb.com/title/tt2248426 Napisy do filmu/serialu "Chapter 9" +2248444 https://www.imdb.com/title/tt2248444 Napisy do filmu/serialu "Chapter 3" +2248739 https://www.imdb.com/title/tt2248739 Napisy do filmu/serialu "Departure" +2248977 https://www.imdb.com/title/tt2248977 Napisy do filmu/serialu "Partners" +2249221 https://www.imdb.com/title/tt2249221 Napisy do filmu/serialu "Zulu" +2249809 https://www.imdb.com/title/tt2249809 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2249972 https://www.imdb.com/title/tt2249972 Napisy do filmu/serialu "About Face" +2249978 https://www.imdb.com/title/tt2249978 Napisy do filmu/serialu "Fools Russian" +2250093 https://www.imdb.com/title/tt2250093 Napisy do filmu/serialu "Shattered" +2250187 https://www.imdb.com/title/tt2250187 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2250189 https://www.imdb.com/title/tt2250189 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2250191 https://www.imdb.com/title/tt2250191 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2250192 https://www.imdb.com/title/tt2250192 Napisy do filmu/serialu "Sao" +2250195 https://www.imdb.com/title/tt2250195 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2250197 https://www.imdb.com/title/tt2250197 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2250234 https://www.imdb.com/title/tt2250234 Napisy do filmu/serialu "Saga: Przekleństwo Cienia" +2250292 https://www.imdb.com/title/tt2250292 Napisy do filmu/serialu "Home Town Glory" +2250466 https://www.imdb.com/title/tt2250466 Napisy do filmu/serialu "Chapter 2" +2250848 https://www.imdb.com/title/tt2250848 Napisy do filmu/serialu "How the Light Gets In" +2250850 https://www.imdb.com/title/tt2250850 Napisy do filmu/serialu "Fallen" +2250854 https://www.imdb.com/title/tt2250854 Napisy do filmu/serialu "Rocket Man" +2250912 https://www.imdb.com/title/tt2250912 Napisy do filmu/serialu "Spider-Man: Homecoming" +2250968 https://www.imdb.com/title/tt2250968 Napisy do filmu/serialu "The Devil Will Drag You Under" +2250991 https://www.imdb.com/title/tt2250991 Napisy do filmu/serialu "Ruby Slippers" +2250993 https://www.imdb.com/title/tt2250993 Napisy do filmu/serialu "So Long, and Thanks for All the Red Snapper" +2250995 https://www.imdb.com/title/tt2250995 Napisy do filmu/serialu "Red Rover, Red Rover" +2250997 https://www.imdb.com/title/tt2250997 Napisy do filmu/serialu "The Crimson Hat" +2250998 https://www.imdb.com/title/tt2250998 Napisy do filmu/serialu "The Other Half Lives: Part 2" +2250999 https://www.imdb.com/title/tt2250999 Napisy do filmu/serialu "Something Rotten in Redmund" +2251281 https://www.imdb.com/title/tt2251281 Napisy do filmu/serialu "The Trees" +2252314 https://www.imdb.com/title/tt2252314 Napisy do filmu/serialu "The Law of Contagion" +2252318 https://www.imdb.com/title/tt2252318 Napisy do filmu/serialu "Ride Hard or Go Home" +2252322 https://www.imdb.com/title/tt2252322 Napisy do filmu/serialu "Pink Clouds" +2252480 https://www.imdb.com/title/tt2252480 Napisy do filmu/serialu "Girlfriends" +2252518 https://www.imdb.com/title/tt2252518 Napisy do filmu/serialu "Farhampton" +2252968 https://www.imdb.com/title/tt2252968 Napisy do filmu/serialu "Desperate Measures" +2253598 https://www.imdb.com/title/tt2253598 Napisy do filmu/serialu "Sick" +2253600 https://www.imdb.com/title/tt2253600 Napisy do filmu/serialu "Walk with Me" +2253602 https://www.imdb.com/title/tt2253602 Napisy do filmu/serialu "Killer Within" +2253604 https://www.imdb.com/title/tt2253604 Napisy do filmu/serialu "Hounded" +2253606 https://www.imdb.com/title/tt2253606 Napisy do filmu/serialu "When the Dead Come Knocking" +2253608 https://www.imdb.com/title/tt2253608 Napisy do filmu/serialu "Made to Suffer" +2253610 https://www.imdb.com/title/tt2253610 Napisy do filmu/serialu "Say the Word" +2253942 https://www.imdb.com/title/tt2253942 Napisy do filmu/serialu "Break Point" +2253988 https://www.imdb.com/title/tt2253988 Napisy do filmu/serialu "The Ceremony" +2254130 https://www.imdb.com/title/tt2254130 Napisy do filmu/serialu "Fae-ge Against the Machine" +2254438 https://www.imdb.com/title/tt2254438 Napisy do filmu/serialu "Regrets" +2254710 https://www.imdb.com/title/tt2254710 Napisy do filmu/serialu "Authority Vested" +2254722 https://www.imdb.com/title/tt2254722 Napisy do filmu/serialu "Stolen Huffy" +2254728 https://www.imdb.com/title/tt2254728 Napisy do filmu/serialu "Orca Shrugged" +2254788 https://www.imdb.com/title/tt2254788 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2255046 https://www.imdb.com/title/tt2255046 Napisy do filmu/serialu "(Dead) Girls Just Wanna Have Fun" +2255048 https://www.imdb.com/title/tt2255048 Napisy do filmu/serialu "The Teens, They Are a Changin'" +2255050 https://www.imdb.com/title/tt2255050 Napisy do filmu/serialu "What's Blood Got to Do With It?" +2255054 https://www.imdb.com/title/tt2255054 Napisy do filmu/serialu "I'm So Lonesome I Could Die" +2255058 https://www.imdb.com/title/tt2255058 Napisy do filmu/serialu "Get Outta My Dreams, Get Into My Mouth" +2255062 https://www.imdb.com/title/tt2255062 Napisy do filmu/serialu "For Those About to Rot" +2255064 https://www.imdb.com/title/tt2255064 Napisy do filmu/serialu "Your Body Is a Condemned Wonderland" +2255066 https://www.imdb.com/title/tt2255066 Napisy do filmu/serialu "If I Only Had Raw Brain" +2255068 https://www.imdb.com/title/tt2255068 Napisy do filmu/serialu "Of Mice and Wolfmen" +2255070 https://www.imdb.com/title/tt2255070 Napisy do filmu/serialu "Ruh-Roh" +2255072 https://www.imdb.com/title/tt2255072 Napisy do filmu/serialu "Always a Bridesmaid, Never Alive" +2255126 https://www.imdb.com/title/tt2255126 Napisy do filmu/serialu "Sunday Best" +2255519 https://www.imdb.com/title/tt2255519 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.4" +2255900 https://www.imdb.com/title/tt2255900 Napisy do filmu/serialu "The Contingency" +2256127 https://www.imdb.com/title/tt2256127 Napisy do filmu/serialu "Crossing Over" +2256141 https://www.imdb.com/title/tt2256141 Napisy do filmu/serialu "Kate Is Enough" +2256143 https://www.imdb.com/title/tt2256143 Napisy do filmu/serialu "Say Hello to My Little Friend" +2256145 https://www.imdb.com/title/tt2256145 Napisy do filmu/serialu "Turtles All the Way Down" +2256147 https://www.imdb.com/title/tt2256147 Napisy do filmu/serialu "Two Birds" +2256387 https://www.imdb.com/title/tt2256387 Napisy do filmu/serialu "Ding Dong Ditch" +2256419 https://www.imdb.com/title/tt2256419 Napisy do filmu/serialu "The Dragon and the Fairy" +2256421 https://www.imdb.com/title/tt2256421 Napisy do filmu/serialu "Blye, K., Part 2" +2256429 https://www.imdb.com/title/tt2256429 Napisy do filmu/serialu "Doublecross" +2256431 https://www.imdb.com/title/tt2256431 Napisy do filmu/serialu "Arising" +2256433 https://www.imdb.com/title/tt2256433 Napisy do filmu/serialu "Wrath" +2256435 https://www.imdb.com/title/tt2256435 Napisy do filmu/serialu "Shadow Walker" +2256437 https://www.imdb.com/title/tt2256437 Napisy do filmu/serialu "Dead Drop" +2256439 https://www.imdb.com/title/tt2256439 Napisy do filmu/serialu "Crossbow" +2256441 https://www.imdb.com/title/tt2256441 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +2256491 https://www.imdb.com/title/tt2256491 Napisy do filmu/serialu "Good Cop" +2256515 https://www.imdb.com/title/tt2256515 Napisy do filmu/serialu "The Great Compromise" +2256630 https://www.imdb.com/title/tt2256630 Napisy do filmu/serialu "Jane's Getting Married" +2256677 https://www.imdb.com/title/tt2256677 Napisy do filmu/serialu "De verbouwing" +2256915 https://www.imdb.com/title/tt2256915 Napisy do filmu/serialu "In Case of Heart Failure" +2256959 https://www.imdb.com/title/tt2256959 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +2256995 https://www.imdb.com/title/tt2256995 Napisy do filmu/serialu "Women with Guns" +2257329 https://www.imdb.com/title/tt2257329 Napisy do filmu/serialu "Cat and Mouse" +2257341 https://www.imdb.com/title/tt2257341 Napisy do filmu/serialu "The Kerkovich Way" +2257343 https://www.imdb.com/title/tt2257343 Napisy do filmu/serialu "Lekio" +2257678 https://www.imdb.com/title/tt2257678 Napisy do filmu/serialu "Blank Up, It's Time" +2257679 https://www.imdb.com/title/tt2257679 Napisy do filmu/serialu "Patriot Acts" +2257681 https://www.imdb.com/title/tt2257681 Napisy do filmu/serialu "Touch of Death" +2257687 https://www.imdb.com/title/tt2257687 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +2257689 https://www.imdb.com/title/tt2257689 Napisy do filmu/serialu "Rekindled" +2257691 https://www.imdb.com/title/tt2257691 Napisy do filmu/serialu "Up in Smoke" +2257693 https://www.imdb.com/title/tt2257693 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Part" +2257932 https://www.imdb.com/title/tt2257932 Napisy do filmu/serialu "Resignation Day" +2258126 https://www.imdb.com/title/tt2258126 Napisy do filmu/serialu "A Well Respected Man" +2258218 https://www.imdb.com/title/tt2258218 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2258281 https://www.imdb.com/title/tt2258281 Napisy do filmu/serialu "Za wzgórzami" +2258337 https://www.imdb.com/title/tt2258337 Napisy do filmu/serialu "Makkhi" +2258345 https://www.imdb.com/title/tt2258345 Napisy do filmu/serialu "Casanova po przejsciach" +2258858 https://www.imdb.com/title/tt2258858 Napisy do filmu/serialu "Dziewczynka w trampkach" +2258931 https://www.imdb.com/title/tt2258931 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +2258933 https://www.imdb.com/title/tt2258933 Napisy do filmu/serialu "The Family in the Feud" +2259122 https://www.imdb.com/title/tt2259122 Napisy do filmu/serialu "Love Is All You Need?" +2259187 https://www.imdb.com/title/tt2259187 Napisy do filmu/serialu "Any Moment" +2259189 https://www.imdb.com/title/tt2259189 Napisy do filmu/serialu "With So Little to Be Sure Of" +2259191 https://www.imdb.com/title/tt2259191 Napisy do filmu/serialu "Lost My Power" +2259193 https://www.imdb.com/title/tt2259193 Napisy do filmu/serialu "The People Will Hear" +2259667 https://www.imdb.com/title/tt2259667 Napisy do filmu/serialu "Reservations, I've Got a Few" +2259837 https://www.imdb.com/title/tt2259837 Napisy do filmu/serialu "Baxter & Sons" +2260053 https://www.imdb.com/title/tt2260053 Napisy do filmu/serialu "The Hard Drive" +2260188 https://www.imdb.com/title/tt2260188 Napisy do filmu/serialu "Barney/Never" +2260196 https://www.imdb.com/title/tt2260196 Napisy do filmu/serialu "Ikea/Piano Lesson" +2260198 https://www.imdb.com/title/tt2260198 Napisy do filmu/serialu "Dad" +2260210 https://www.imdb.com/title/tt2260210 Napisy do filmu/serialu "Looking for Liz/Lilly Changes" +2260216 https://www.imdb.com/title/tt2260216 Napisy do filmu/serialu "Late Show: Part 1" +2260224 https://www.imdb.com/title/tt2260224 Napisy do filmu/serialu "Late Show: Part 2" +2260232 https://www.imdb.com/title/tt2260232 Napisy do filmu/serialu "Late Show: Part 3" +2260248 https://www.imdb.com/title/tt2260248 Napisy do filmu/serialu "New Year's Eve" +2260511 https://www.imdb.com/title/tt2260511 Napisy do filmu/serialu "Game On" +2260558 https://www.imdb.com/title/tt2260558 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Patient Gets Out of Jail" +2260651 https://www.imdb.com/title/tt2260651 Napisy do filmu/serialu "Ring True" +2260850 https://www.imdb.com/title/tt2260850 Napisy do filmu/serialu "4 Moons" +2260984 https://www.imdb.com/title/tt2260984 Napisy do filmu/serialu "Dismissed with Prejudice" +2261105 https://www.imdb.com/title/tt2261105 Napisy do filmu/serialu "Judgment Day" +2261107 https://www.imdb.com/title/tt2261107 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +2261210 https://www.imdb.com/title/tt2261210 Napisy do filmu/serialu "Karma to Burn" +2261312 https://www.imdb.com/title/tt2261312 Napisy do filmu/serialu "The Pony" +2261314 https://www.imdb.com/title/tt2261314 Napisy do filmu/serialu "The Milkmaid's Lot" +2261316 https://www.imdb.com/title/tt2261316 Napisy do filmu/serialu "A Man, a Plan..." +2261328 https://www.imdb.com/title/tt2261328 Napisy do filmu/serialu "Margate Sands" +2261331 https://www.imdb.com/title/tt2261331 Napisy do filmu/serialu "Morze Czarne" +2261334 https://www.imdb.com/title/tt2261334 Napisy do filmu/serialu "Two Imposters" +2261719 https://www.imdb.com/title/tt2261719 Napisy do filmu/serialu "Dzungla" +2261902 https://www.imdb.com/title/tt2261902 Napisy do filmu/serialu "Holy Rollers" +2262227 https://www.imdb.com/title/tt2262227 Napisy do filmu/serialu "Ksiega zycia" +2262308 https://www.imdb.com/title/tt2262308 Napisy do filmu/serialu "Halo 4: Naprzód do switu" +2262316 https://www.imdb.com/title/tt2262316 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +2262488 https://www.imdb.com/title/tt2262488 Napisy do filmu/serialu "Modern Times" +2262521 https://www.imdb.com/title/tt2262521 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Days' Promise" +2262661 https://www.imdb.com/title/tt2262661 Napisy do filmu/serialu "47 Seconds" +2262663 https://www.imdb.com/title/tt2262663 Napisy do filmu/serialu "The Limey" +2262689 https://www.imdb.com/title/tt2262689 Napisy do filmu/serialu "Matter of Time" +2263058 https://www.imdb.com/title/tt2263058 Napisy do filmu/serialu "Wiecej niz miód" +2263273 https://www.imdb.com/title/tt2263273 Napisy do filmu/serialu "Swimmers and Losers" +2263438 https://www.imdb.com/title/tt2263438 Napisy do filmu/serialu "Breakup Klok" +2263440 https://www.imdb.com/title/tt2263440 Napisy do filmu/serialu "Church of the Black Klok" +2263865 https://www.imdb.com/title/tt2263865 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +2263867 https://www.imdb.com/title/tt2263867 Napisy do filmu/serialu "Grief" +2263869 https://www.imdb.com/title/tt2263869 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +2263885 https://www.imdb.com/title/tt2263885 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2263887 https://www.imdb.com/title/tt2263887 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2263889 https://www.imdb.com/title/tt2263889 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2263891 https://www.imdb.com/title/tt2263891 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2263913 https://www.imdb.com/title/tt2263913 Napisy do filmu/serialu "She Knows" +2263944 https://www.imdb.com/title/tt2263944 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Z: La batalla de los dioses" +2264233 https://www.imdb.com/title/tt2264233 Napisy do filmu/serialu "Venus, Cupid, Folly, and Time" +2265089 https://www.imdb.com/title/tt2265089 Napisy do filmu/serialu "Wild Romance" +2265171 https://www.imdb.com/title/tt2265171 Napisy do filmu/serialu "The Raid II: Infiltracja" +2265292 https://www.imdb.com/title/tt2265292 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +2265398 https://www.imdb.com/title/tt2265398 Napisy do filmu/serialu "Kumple od kufla" +2265534 https://www.imdb.com/title/tt2265534 Napisy do filmu/serialu "The Lifeguard" +2265943 https://www.imdb.com/title/tt2265943 Napisy do filmu/serialu "The Broath" +2265945 https://www.imdb.com/title/tt2265945 Napisy do filmu/serialu "The Challenger" +2266500 https://www.imdb.com/title/tt2266500 Napisy do filmu/serialu "House: Swan Song" +2266585 https://www.imdb.com/title/tt2266585 Napisy do filmu/serialu "Blind Alleys" +2267016 https://www.imdb.com/title/tt2267016 Napisy do filmu/serialu "Olympics" +2267165 https://www.imdb.com/title/tt2267165 Napisy do filmu/serialu "Arsenic and Old Cake" +2267214 https://www.imdb.com/title/tt2267214 Napisy do filmu/serialu "Tattoo" +2267312 https://www.imdb.com/title/tt2267312 Napisy do filmu/serialu "Cold War" +2267326 https://www.imdb.com/title/tt2267326 Napisy do filmu/serialu "Journey to the Centre of the TARDIS" +2267332 https://www.imdb.com/title/tt2267332 Napisy do filmu/serialu "Hide" +2267338 https://www.imdb.com/title/tt2267338 Napisy do filmu/serialu "Nightmare in Silver" +2267346 https://www.imdb.com/title/tt2267346 Napisy do filmu/serialu "The Name of the Doctor" +2267658 https://www.imdb.com/title/tt2267658 Napisy do filmu/serialu "Double Dipper" +2267660 https://www.imdb.com/title/tt2267660 Napisy do filmu/serialu "Irrational Treasure" +2267968 https://www.imdb.com/title/tt2267968 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Panda 3" +2267998 https://www.imdb.com/title/tt2267998 Napisy do filmu/serialu "Zaginiona dziewczyna" +2267999 https://www.imdb.com/title/tt2267999 Napisy do filmu/serialu "Get the Girl" +2268001 https://www.imdb.com/title/tt2268001 Napisy do filmu/serialu "Last Day in Florida" +2268016 https://www.imdb.com/title/tt2268016 Napisy do filmu/serialu "Magic Mike 2" +2268110 https://www.imdb.com/title/tt2268110 Napisy do filmu/serialu "Darkness Falls" +2268112 https://www.imdb.com/title/tt2268112 Napisy do filmu/serialu "Harmonic Convergence" +2268116 https://www.imdb.com/title/tt2268116 Napisy do filmu/serialu "Night of a Thousand Stars" +2268118 https://www.imdb.com/title/tt2268118 Napisy do filmu/serialu "Beginnings, Part 1" +2268120 https://www.imdb.com/title/tt2268120 Napisy do filmu/serialu "The Guide" +2268124 https://www.imdb.com/title/tt2268124 Napisy do filmu/serialu "A New Spiritual Age" +2268246 https://www.imdb.com/title/tt2268246 Napisy do filmu/serialu "Aftershock" +2268419 https://www.imdb.com/title/tt2268419 Napisy do filmu/serialu "Smierc w Tombstone" +2268458 https://www.imdb.com/title/tt2268458 Napisy do filmu/serialu "Последните часове" +2268573 https://www.imdb.com/title/tt2268573 Napisy do filmu/serialu "The Ark" +2268617 https://www.imdb.com/title/tt2268617 Napisy do filmu/serialu "Kot w Butach: Trzy Diabły" +2268628 https://www.imdb.com/title/tt2268628 Napisy do filmu/serialu "Sucker Punch" +2268661 https://www.imdb.com/title/tt2268661 Napisy do filmu/serialu "And the Messy Purse Smackdown" +2268675 https://www.imdb.com/title/tt2268675 Napisy do filmu/serialu "St. Patrick's Day" +2268783 https://www.imdb.com/title/tt2268783 Napisy do filmu/serialu "The Foodie" +2268961 https://www.imdb.com/title/tt2268961 Napisy do filmu/serialu "A Test of Time" +2269187 https://www.imdb.com/title/tt2269187 Napisy do filmu/serialu "Give Me the Blame" +2269189 https://www.imdb.com/title/tt2269189 Napisy do filmu/serialu "Finishing the Hat" +2269233 https://www.imdb.com/title/tt2269233 Napisy do filmu/serialu "Kiss Me, Kate" +2269289 https://www.imdb.com/title/tt2269289 Napisy do filmu/serialu "The Contest" +2269322 https://www.imdb.com/title/tt2269322 Napisy do filmu/serialu "The World of Swords" +2269520 https://www.imdb.com/title/tt2269520 Napisy do filmu/serialu "Trojan Horsepower" +2269550 https://www.imdb.com/title/tt2269550 Napisy do filmu/serialu "The Suicide King" +2269650 https://www.imdb.com/title/tt2269650 Napisy do filmu/serialu "Richard II" +2270357 https://www.imdb.com/title/tt2270357 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +2270947 https://www.imdb.com/title/tt2270947 Napisy do filmu/serialu "I'll Try to Fix You" +2270976 https://www.imdb.com/title/tt2270976 Napisy do filmu/serialu "If Memory Serves" +2271029 https://www.imdb.com/title/tt2271029 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.5" +2271138 https://www.imdb.com/title/tt2271138 Napisy do filmu/serialu "What Use Our Work?" +2271428 https://www.imdb.com/title/tt2271428 Napisy do filmu/serialu "Chained Heat" +2271563 https://www.imdb.com/title/tt2271563 Napisy do filmu/serialu "Redenção" +2271945 https://www.imdb.com/title/tt2271945 Napisy do filmu/serialu "Reagan V. Reagan" +2272167 https://www.imdb.com/title/tt2272167 Napisy do filmu/serialu "The New Rachel" +2272195 https://www.imdb.com/title/tt2272195 Napisy do filmu/serialu "You Snooze, You Bruise" +2272320 https://www.imdb.com/title/tt2272320 Napisy do filmu/serialu "Meet the New Boss" +2272322 https://www.imdb.com/title/tt2272322 Napisy do filmu/serialu "Wicks" +2272350 https://www.imdb.com/title/tt2272350 Napisy do filmu/serialu "Bateria" +2272793 https://www.imdb.com/title/tt2272793 Napisy do filmu/serialu "Das Shrimp Boot" +2273326 https://www.imdb.com/title/tt2273326 Napisy do filmu/serialu "Move On: The Road Movie Inspired by You" +2273484 https://www.imdb.com/title/tt2273484 Napisy do filmu/serialu "New Guy" +2273657 https://www.imdb.com/title/tt2273657 Napisy do filmu/serialu "True Story" +2273865 https://www.imdb.com/title/tt2273865 Napisy do filmu/serialu "At Risk" +2273867 https://www.imdb.com/title/tt2273867 Napisy do filmu/serialu "Rest in Pieces" +2273874 https://www.imdb.com/title/tt2273874 Napisy do filmu/serialu "The First Contact Job" +2273880 https://www.imdb.com/title/tt2273880 Napisy do filmu/serialu "The French Connection Job" +2273882 https://www.imdb.com/title/tt2273882 Napisy do filmu/serialu "The Gimme a K Street Job" +2273926 https://www.imdb.com/title/tt2273926 Napisy do filmu/serialu "Property Not for Sale" +2273941 https://www.imdb.com/title/tt2273941 Napisy do filmu/serialu "Gun!" +2273945 https://www.imdb.com/title/tt2273945 Napisy do filmu/serialu "Family Time" +2273947 https://www.imdb.com/title/tt2273947 Napisy do filmu/serialu "Fast Times" +2273949 https://www.imdb.com/title/tt2273949 Napisy do filmu/serialu "Playtime" +2273951 https://www.imdb.com/title/tt2273951 Napisy do filmu/serialu "The Politics of Time" +2273953 https://www.imdb.com/title/tt2273953 Napisy do filmu/serialu "Time's Up" +2273955 https://www.imdb.com/title/tt2273955 Napisy do filmu/serialu "Wasting Time" +2273956 https://www.imdb.com/title/tt2273956 Napisy do filmu/serialu "The Broken Wing Job" +2273960 https://www.imdb.com/title/tt2273960 Napisy do filmu/serialu "The Frame-Up Job" +2273980 https://www.imdb.com/title/tt2273980 Napisy do filmu/serialu "The Rundown Job" +2274338 https://www.imdb.com/title/tt2274338 Napisy do filmu/serialu "Hope" +2274402 https://www.imdb.com/title/tt2274402 Napisy do filmu/serialu "The Book of Beth" +2274454 https://www.imdb.com/title/tt2274454 Napisy do filmu/serialu "Islandia" +2274528 https://www.imdb.com/title/tt2274528 Napisy do filmu/serialu "Give the Guy a Hand" +2274553 https://www.imdb.com/title/tt2274553 Napisy do filmu/serialu "Breaking Points" +2274570 https://www.imdb.com/title/tt2274570 Napisy do filmu/serialu "Bad Milo" +2274818 https://www.imdb.com/title/tt2274818 Napisy do filmu/serialu "In the Beginning" +2274825 https://www.imdb.com/title/tt2274825 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +2274850 https://www.imdb.com/title/tt2274850 Napisy do filmu/serialu "Homeland" +2274852 https://www.imdb.com/title/tt2274852 Napisy do filmu/serialu "Survival" +2274868 https://www.imdb.com/title/tt2274868 Napisy do filmu/serialu "Mission" +2274872 https://www.imdb.com/title/tt2274872 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +2274876 https://www.imdb.com/title/tt2274876 Napisy do filmu/serialu "Passion" +2274882 https://www.imdb.com/title/tt2274882 Napisy do filmu/serialu "Courage" +2275186 https://www.imdb.com/title/tt2275186 Napisy do filmu/serialu "Extreme Prejudice" +2275201 https://www.imdb.com/title/tt2275201 Napisy do filmu/serialu "The Transporter Malfunction" +2275203 https://www.imdb.com/title/tt2275203 Napisy do filmu/serialu "The Weekend Vortex" +2275377 https://www.imdb.com/title/tt2275377 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +2275794 https://www.imdb.com/title/tt2275794 Napisy do filmu/serialu "Girl... In Your Love" +2275802 https://www.imdb.com/title/tt2275802 Napisy do filmu/serialu "Упорство в истине" +2275946 https://www.imdb.com/title/tt2275946 Napisy do filmu/serialu "Litewski przekret" +2276105 https://www.imdb.com/title/tt2276105 Napisy do filmu/serialu "And the Big Buttercream Breakthrough" +2276167 https://www.imdb.com/title/tt2276167 Napisy do filmu/serialu "Tommy Madsen" +2276260 https://www.imdb.com/title/tt2276260 Napisy do filmu/serialu "A Load of Bull" +2276355 https://www.imdb.com/title/tt2276355 Napisy do filmu/serialu "Shine a Light" +2276409 https://www.imdb.com/title/tt2276409 Napisy do filmu/serialu "Waiting on a Friend" +2276457 https://www.imdb.com/title/tt2276457 Napisy do filmu/serialu "Lost Planet" +2276459 https://www.imdb.com/title/tt2276459 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +2276461 https://www.imdb.com/title/tt2276461 Napisy do filmu/serialu "Regime Change" +2276463 https://www.imdb.com/title/tt2276463 Napisy do filmu/serialu "Flight Club" +2276465 https://www.imdb.com/title/tt2276465 Napisy do filmu/serialu "Invasion" +2276469 https://www.imdb.com/title/tt2276469 Napisy do filmu/serialu "Fear Itself" +2276471 https://www.imdb.com/title/tt2276471 Napisy do filmu/serialu "In Love and War" +2276588 https://www.imdb.com/title/tt2276588 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal Daughter" +2276592 https://www.imdb.com/title/tt2276592 Napisy do filmu/serialu "The Welcome Mat" +2276598 https://www.imdb.com/title/tt2276598 Napisy do filmu/serialu "Truth Will Out" +2276602 https://www.imdb.com/title/tt2276602 Napisy do filmu/serialu "The Mona Lisa Smile" +2276606 https://www.imdb.com/title/tt2276606 Napisy do filmu/serialu "Manimal" +2277266 https://www.imdb.com/title/tt2277266 Napisy do filmu/serialu "Double Fault" +2277860 https://www.imdb.com/title/tt2277860 Napisy do filmu/serialu "Gdzie jest Dory?" +2278178 https://www.imdb.com/title/tt2278178 Napisy do filmu/serialu "Scars, Part 1" +2278388 https://www.imdb.com/title/tt2278388 Napisy do filmu/serialu "Grand Budapest Hotel" +2278871 https://www.imdb.com/title/tt2278871 Napisy do filmu/serialu "Życie Adeli - Rozdział 1 i 2" +2279262 https://www.imdb.com/title/tt2279262 Napisy do filmu/serialu "He Got Game, She Got Cats" +2279266 https://www.imdb.com/title/tt2279266 Napisy do filmu/serialu "Big League Chew" +2279268 https://www.imdb.com/title/tt2279268 Napisy do filmu/serialu "There's No 'Ryan' in Team" +2279270 https://www.imdb.com/title/tt2279270 Napisy do filmu/serialu "Any Given Birthday" +2279276 https://www.imdb.com/title/tt2279276 Napisy do filmu/serialu "Bench-Clearing Bawl" +2279278 https://www.imdb.com/title/tt2279278 Napisy do filmu/serialu "Videogame, Set, Match" +2279280 https://www.imdb.com/title/tt2279280 Napisy do filmu/serialu "Back, Back, Back... It's Gone!" +2279282 https://www.imdb.com/title/tt2279282 Napisy do filmu/serialu "Win at All Costas" +2279284 https://www.imdb.com/title/tt2279284 Napisy do filmu/serialu "Dinner Takes All" +2279286 https://www.imdb.com/title/tt2279286 Napisy do filmu/serialu "The World Ain't Over 'Til It's Over" +2279288 https://www.imdb.com/title/tt2279288 Napisy do filmu/serialu "Gooooaaaallll Doll!" +2279306 https://www.imdb.com/title/tt2279306 Napisy do filmu/serialu "Пропаганда" +2279339 https://www.imdb.com/title/tt2279339 Napisy do filmu/serialu "Kochajmy sie od swieta" +2279373 https://www.imdb.com/title/tt2279373 Napisy do filmu/serialu "SpongeBob: Na suchym lądzie" +2279405 https://www.imdb.com/title/tt2279405 Napisy do filmu/serialu "And the Spring Break" +2279417 https://www.imdb.com/title/tt2279417 Napisy do filmu/serialu "Blood Is Thicker Than Mud" +2279509 https://www.imdb.com/title/tt2279509 Napisy do filmu/serialu "Skin Game" +2279511 https://www.imdb.com/title/tt2279511 Napisy do filmu/serialu "Space Race: Part I" +2279513 https://www.imdb.com/title/tt2279513 Napisy do filmu/serialu "Space Race: Part II" +2279567 https://www.imdb.com/title/tt2279567 Napisy do filmu/serialu "Identity" +2279599 https://www.imdb.com/title/tt2279599 Napisy do filmu/serialu "The First Chang Dynasty" +2279736 https://www.imdb.com/title/tt2279736 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 9" +2279864 https://www.imdb.com/title/tt2279864 Napisy do filmu/serialu "Co bylo, a nie jest" +2279891 https://www.imdb.com/title/tt2279891 Napisy do filmu/serialu "The Medal of Mary" +2280085 https://www.imdb.com/title/tt2280085 Napisy do filmu/serialu "Neighborhood Watch" +2280087 https://www.imdb.com/title/tt2280087 Napisy do filmu/serialu "Sans Voir (Part I)" +2280089 https://www.imdb.com/title/tt2280089 Napisy do filmu/serialu "Playing with Fire" +2280155 https://www.imdb.com/title/tt2280155 Napisy do filmu/serialu "Spanks Butt, No Spanks" +2280358 https://www.imdb.com/title/tt2280358 Napisy do filmu/serialu "Wszystkozerni" +2280378 https://www.imdb.com/title/tt2280378 Napisy do filmu/serialu "The Punisher: Dirty Laundry" +2280787 https://www.imdb.com/title/tt2280787 Napisy do filmu/serialu "The Sleep of Reason Produces Monsters" +2280877 https://www.imdb.com/title/tt2280877 Napisy do filmu/serialu "5/1" +2280881 https://www.imdb.com/title/tt2280881 Napisy do filmu/serialu "Welcome Party" +2280949 https://www.imdb.com/title/tt2280949 Napisy do filmu/serialu "Supercars" +2281159 https://www.imdb.com/title/tt2281159 Napisy do filmu/serialu "Contracted" +2281215 https://www.imdb.com/title/tt2281215 Napisy do filmu/serialu "Elf-Man" +2281345 https://www.imdb.com/title/tt2281345 Napisy do filmu/serialu "Sahane Misafir" +2281396 https://www.imdb.com/title/tt2281396 Napisy do filmu/serialu "Day of Atonement" +2281416 https://www.imdb.com/title/tt2281416 Napisy do filmu/serialu "That's Amore" +2281424 https://www.imdb.com/title/tt2281424 Napisy do filmu/serialu "Worlds Apart" +2281426 https://www.imdb.com/title/tt2281426 Napisy do filmu/serialu "Cane Toad" +2281428 https://www.imdb.com/title/tt2281428 Napisy do filmu/serialu "Boom!" +2281434 https://www.imdb.com/title/tt2281434 Napisy do filmu/serialu "Lest We Forget" +2281587 https://www.imdb.com/title/tt2281587 Napisy do filmu/serialu "Muppety: Poza prawem" +2281771 https://www.imdb.com/title/tt2281771 Napisy do filmu/serialu "In the Hands of an Angry God" +2281773 https://www.imdb.com/title/tt2281773 Napisy do filmu/serialu "I Love You, Tommy Brown" +2282016 https://www.imdb.com/title/tt2282016 Napisy do filmu/serialu "The Possession of Michael King" +2282344 https://www.imdb.com/title/tt2282344 Napisy do filmu/serialu "Cheaters Never Prosper" +2282397 https://www.imdb.com/title/tt2282397 Napisy do filmu/serialu "Spanks Butt, No Spanks" +2282447 https://www.imdb.com/title/tt2282447 Napisy do filmu/serialu "Bum-Puzzled" +2282549 https://www.imdb.com/title/tt2282549 Napisy do filmu/serialu "Them, Robot" +2283304 https://www.imdb.com/title/tt2283304 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2283732 https://www.imdb.com/title/tt2283732 Napisy do filmu/serialu "Durant, Nebraska" +2283734 https://www.imdb.com/title/tt2283734 Napisy do filmu/serialu "Slaughterhouse" +2283736 https://www.imdb.com/title/tt2283736 Napisy do filmu/serialu "Scabs" +2283748 https://www.imdb.com/title/tt2283748 Napisy do filmu/serialu "OMG" +2283780 https://www.imdb.com/title/tt2283780 Napisy do filmu/serialu "Forget Oblivion" +2284610 https://www.imdb.com/title/tt2284610 Napisy do filmu/serialu "The Rings of Akhaten" +2284766 https://www.imdb.com/title/tt2284766 Napisy do filmu/serialu "Mary i Marta" +2284830 https://www.imdb.com/title/tt2284830 Napisy do filmu/serialu "The Silencer" +2285141 https://www.imdb.com/title/tt2285141 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2285570 https://www.imdb.com/title/tt2285570 Napisy do filmu/serialu "Dancing with the Devil" +2285752 https://www.imdb.com/title/tt2285752 Napisy do filmu/serialu "Tears of Steel" +2286385 https://www.imdb.com/title/tt2286385 Napisy do filmu/serialu "Borderline" +2286387 https://www.imdb.com/title/tt2286387 Napisy do filmu/serialu "Ripple of Hope" +2286389 https://www.imdb.com/title/tt2286389 Napisy do filmu/serialu "Bait & Switch" +2286395 https://www.imdb.com/title/tt2286395 Napisy do filmu/serialu "650 to SLC" +2286451 https://www.imdb.com/title/tt2286451 Napisy do filmu/serialu "Party of Six" +2286489 https://www.imdb.com/title/tt2286489 Napisy do filmu/serialu "The Anti-Social Network" +2286640 https://www.imdb.com/title/tt2286640 Napisy do filmu/serialu "Rules of Thirds" +2286707 https://www.imdb.com/title/tt2286707 Napisy do filmu/serialu "Sarangbi" +2286931 https://www.imdb.com/title/tt2286931 Napisy do filmu/serialu "Autopsy Turvy" +2286990 https://www.imdb.com/title/tt2286990 Napisy do filmu/serialu "Nie ma tego zlego..." +2287123 https://www.imdb.com/title/tt2287123 Napisy do filmu/serialu "Frenemy" +2287235 https://www.imdb.com/title/tt2287235 Napisy do filmu/serialu "Exit Through the Kwik-E-Mart" +2287267 https://www.imdb.com/title/tt2287267 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.6" +2287273 https://www.imdb.com/title/tt2287273 Napisy do filmu/serialu "In the Beginning" +2287485 https://www.imdb.com/title/tt2287485 Napisy do filmu/serialu "Wanted" +2287663 https://www.imdb.com/title/tt2287663 Napisy do filmu/serialu "Blekitna laguna: Przebudzenie" +2287720 https://www.imdb.com/title/tt2287720 Napisy do filmu/serialu "What Comes First: Sex or Love?" +2287973 https://www.imdb.com/title/tt2287973 Napisy do filmu/serialu "Ra Cha" +2288183 https://www.imdb.com/title/tt2288183 Napisy do filmu/serialu "Grandmentor" +2288392 https://www.imdb.com/title/tt2288392 Napisy do filmu/serialu "Henry IV, Part 2" +2288415 https://www.imdb.com/title/tt2288415 Napisy do filmu/serialu "Law & Disorder" +2288440 https://www.imdb.com/title/tt2288440 Napisy do filmu/serialu "First Thing We Do, Let's Kill All the Lawyers" +2288518 https://www.imdb.com/title/tt2288518 Napisy do filmu/serialu "Battle Lines" +2288524 https://www.imdb.com/title/tt2288524 Napisy do filmu/serialu "Who Are You, Really?" +2288536 https://www.imdb.com/title/tt2288536 Napisy do filmu/serialu "Henry IV, Part 1" +2288866 https://www.imdb.com/title/tt2288866 Napisy do filmu/serialu "Secret's Safe with Me" +2289006 https://www.imdb.com/title/tt2289006 Napisy do filmu/serialu "Melt My Heart to Stone" +2289010 https://www.imdb.com/title/tt2289010 Napisy do filmu/serialu "Class Action Satisfaction" +2289027 https://www.imdb.com/title/tt2289027 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2289029 https://www.imdb.com/title/tt2289029 Napisy do filmu/serialu "Heterotextual Male" +2289031 https://www.imdb.com/title/tt2289031 Napisy do filmu/serialu "Devil's Threesome" +2289033 https://www.imdb.com/title/tt2289033 Napisy do filmu/serialu "Milo Full of Grace" +2289035 https://www.imdb.com/title/tt2289035 Napisy do filmu/serialu "Toilet of Eden" +2289036 https://www.imdb.com/title/tt2289036 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +2289037 https://www.imdb.com/title/tt2289037 Napisy do filmu/serialu "Crazy for Milo" +2289039 https://www.imdb.com/title/tt2289039 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +2289041 https://www.imdb.com/title/tt2289041 Napisy do filmu/serialu "Wake and Bake" +2289043 https://www.imdb.com/title/tt2289043 Napisy do filmu/serialu "Inventing Milo" +2289049 https://www.imdb.com/title/tt2289049 Napisy do filmu/serialu "Molly Can't Lie" +2289052 https://www.imdb.com/title/tt2289052 Napisy do filmu/serialu "Midterms" +2289125 https://www.imdb.com/title/tt2289125 Napisy do filmu/serialu "Fancyman Part 1" +2289155 https://www.imdb.com/title/tt2289155 Napisy do filmu/serialu "Matsya Nyaya" +2289479 https://www.imdb.com/title/tt2289479 Napisy do filmu/serialu "We Just Decided To" +2289606 https://www.imdb.com/title/tt2289606 Napisy do filmu/serialu "Moonshine River" +2289608 https://www.imdb.com/title/tt2289608 Napisy do filmu/serialu "Into Fat Air" +2290052 https://www.imdb.com/title/tt2290052 Napisy do filmu/serialu "Pick Me, Choose Me, Love Me" +2290286 https://www.imdb.com/title/tt2290286 Napisy do filmu/serialu "The Kahn Game" +2290553 https://www.imdb.com/title/tt2290553 Napisy do filmu/serialu "Saga Wikingów" +2290739 https://www.imdb.com/title/tt2290739 Napisy do filmu/serialu "Where the Devil Hides" +2290780 https://www.imdb.com/title/tt2290780 Napisy do filmu/serialu "Be Right Back" +2290828 https://www.imdb.com/title/tt2290828 Napisy do filmu/serialu "Road to Ninja: Naruto the Movie" +2290840 https://www.imdb.com/title/tt2290840 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +2291159 https://www.imdb.com/title/tt2291159 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2291193 https://www.imdb.com/title/tt2291193 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2291301 https://www.imdb.com/title/tt2291301 Napisy do filmu/serialu "The Merry Wives of Witsec" +2291482 https://www.imdb.com/title/tt2291482 Napisy do filmu/serialu "Blind Faith" +2291961 https://www.imdb.com/title/tt2291961 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2292117 https://www.imdb.com/title/tt2292117 Napisy do filmu/serialu "Shiritsu Bakaleya Kôkô" +2292299 https://www.imdb.com/title/tt2292299 Napisy do filmu/serialu "Palmdale, Ech" +2292959 https://www.imdb.com/title/tt2292959 Napisy do filmu/serialu "The Canyons" +2293069 https://www.imdb.com/title/tt2293069 Napisy do filmu/serialu "The Heart Will Go On" +2293138 https://www.imdb.com/title/tt2293138 Napisy do filmu/serialu "Niech zyje Francja!" +2293348 https://www.imdb.com/title/tt2293348 Napisy do filmu/serialu "The Trinity" +2293352 https://www.imdb.com/title/tt2293352 Napisy do filmu/serialu "Sticks and Rope" +2293356 https://www.imdb.com/title/tt2293356 Napisy do filmu/serialu "Pie and Prejudice" +2293358 https://www.imdb.com/title/tt2293358 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +2293360 https://www.imdb.com/title/tt2293360 Napisy do filmu/serialu "No Care, All Responsibility" +2293362 https://www.imdb.com/title/tt2293362 Napisy do filmu/serialu "The Last Broadcast" +2293455 https://www.imdb.com/title/tt2293455 Napisy do filmu/serialu "Some Kind of Hero" +2293603 https://www.imdb.com/title/tt2293603 Napisy do filmu/serialu "Gimme Shelter" +2293605 https://www.imdb.com/title/tt2293605 Napisy do filmu/serialu "The Price of Greatness" +2293640 https://www.imdb.com/title/tt2293640 Napisy do filmu/serialu "Minionki" +2293675 https://www.imdb.com/title/tt2293675 Napisy do filmu/serialu "Kalele" +2293748 https://www.imdb.com/title/tt2293748 Napisy do filmu/serialu "The Revengers" +2293862 https://www.imdb.com/title/tt2293862 Napisy do filmu/serialu "Heartache" +2293907 https://www.imdb.com/title/tt2293907 Napisy do filmu/serialu "Power" +2294161 https://www.imdb.com/title/tt2294161 Napisy do filmu/serialu "A Bunch of Idiots" +2294449 https://www.imdb.com/title/tt2294449 Napisy do filmu/serialu "22 Jump Street" +2294473 https://www.imdb.com/title/tt2294473 Napisy do filmu/serialu "Lekcja zla" +2294629 https://www.imdb.com/title/tt2294629 Napisy do filmu/serialu "Kraina lodu" +2294677 https://www.imdb.com/title/tt2294677 Napisy do filmu/serialu "Własnym głosem" +2294870 https://www.imdb.com/title/tt2294870 Napisy do filmu/serialu "Chapter 5" +2295722 https://www.imdb.com/title/tt2295722 Napisy do filmu/serialu "Falcon Rising" +2295784 https://www.imdb.com/title/tt2295784 Napisy do filmu/serialu "Lady Parts" +2295807 https://www.imdb.com/title/tt2295807 Napisy do filmu/serialu "Ice Queen" +2295951 https://www.imdb.com/title/tt2295951 Napisy do filmu/serialu "It Happened 'That Night'" +2295962 https://www.imdb.com/title/tt2295962 Napisy do filmu/serialu "History 101" +2295993 https://www.imdb.com/title/tt2295993 Napisy do filmu/serialu "Contact" +2296404 https://www.imdb.com/title/tt2296404 Napisy do filmu/serialu "Tai Chi 2: ... do bohatera" +2296428 https://www.imdb.com/title/tt2296428 Napisy do filmu/serialu "Code Blue Plate Special" +2296730 https://www.imdb.com/title/tt2296730 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 4" +2296909 https://www.imdb.com/title/tt2296909 Napisy do filmu/serialu "Pink Floyd: The Story of Wish You Were Here" +2297333 https://www.imdb.com/title/tt2297333 Napisy do filmu/serialu "Pilot, Part 1" +2297358 https://www.imdb.com/title/tt2297358 Napisy do filmu/serialu "Blast from the Past" +2297361 https://www.imdb.com/title/tt2297361 Napisy do filmu/serialu "Freak Show" +2297452 https://www.imdb.com/title/tt2297452 Napisy do filmu/serialu "No One Takes Khaleesi's Dragons" +2297496 https://www.imdb.com/title/tt2297496 Napisy do filmu/serialu "Cha-Cha-Cha-Changes" +2297632 https://www.imdb.com/title/tt2297632 Napisy do filmu/serialu "Santabarbaratown 2" +2297652 https://www.imdb.com/title/tt2297652 Napisy do filmu/serialu "Juliet Takes a Luvvah" +2297654 https://www.imdb.com/title/tt2297654 Napisy do filmu/serialu "Lassie Jerky" +2297656 https://www.imdb.com/title/tt2297656 Napisy do filmu/serialu "No Country for Two Old Men" +2297658 https://www.imdb.com/title/tt2297658 Napisy do filmu/serialu "Cirque du Soul" +2297660 https://www.imdb.com/title/tt2297660 Napisy do filmu/serialu "Deez Nups" +2297662 https://www.imdb.com/title/tt2297662 Napisy do filmu/serialu "Right Turn or Left for Dead" +2297674 https://www.imdb.com/title/tt2297674 Napisy do filmu/serialu "Nip and Suck It" +2297678 https://www.imdb.com/title/tt2297678 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +2297680 https://www.imdb.com/title/tt2297680 Napisy do filmu/serialu "Santa Barbarian Candidate" +2297682 https://www.imdb.com/title/tt2297682 Napisy do filmu/serialu "Office Space" +2297684 https://www.imdb.com/title/tt2297684 Napisy do filmu/serialu "Juliet Wears the Pantsuit" +2297688 https://www.imdb.com/title/tt2297688 Napisy do filmu/serialu "S.E.I.Z.E. the Day" +2297690 https://www.imdb.com/title/tt2297690 Napisy do filmu/serialu "No Trout About It" +2297692 https://www.imdb.com/title/tt2297692 Napisy do filmu/serialu "Someone's Got a Woody" +2298192 https://www.imdb.com/title/tt2298192 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +2298224 https://www.imdb.com/title/tt2298224 Napisy do filmu/serialu "Holy Ghost People" +2298384 https://www.imdb.com/title/tt2298384 Napisy do filmu/serialu "El amor está en el aire" +2298645 https://www.imdb.com/title/tt2298645 Napisy do filmu/serialu "The Empty Locket" +2298820 https://www.imdb.com/title/tt2298820 Napisy do filmu/serialu "Anomalia" +2298948 https://www.imdb.com/title/tt2298948 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +2298956 https://www.imdb.com/title/tt2298956 Napisy do filmu/serialu "Lana I Ka Moana" +2298990 https://www.imdb.com/title/tt2298990 Napisy do filmu/serialu "Life Is Beautiful" +2299037 https://www.imdb.com/title/tt2299037 Napisy do filmu/serialu "It Was Inevitable" +2299121 https://www.imdb.com/title/tt2299121 Napisy do filmu/serialu "News Night 2.0" +2299123 https://www.imdb.com/title/tt2299123 Napisy do filmu/serialu "The 112th Congress" +2299125 https://www.imdb.com/title/tt2299125 Napisy do filmu/serialu "Amen" +2299127 https://www.imdb.com/title/tt2299127 Napisy do filmu/serialu "Bullies" +2299206 https://www.imdb.com/title/tt2299206 Napisy do filmu/serialu "Blood Glacier" +2299471 https://www.imdb.com/title/tt2299471 Napisy do filmu/serialu "See You Tomorrow, Everyone" +2299500 https://www.imdb.com/title/tt2299500 Napisy do filmu/serialu "The Scarlet Neighbor..." +2299506 https://www.imdb.com/title/tt2299506 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes..." +2299510 https://www.imdb.com/title/tt2299510 Napisy do filmu/serialu "The Leak..." +2299512 https://www.imdb.com/title/tt2299512 Napisy do filmu/serialu "Bar Lies..." +2299514 https://www.imdb.com/title/tt2299514 Napisy do filmu/serialu "A Weekend in the Hamptons..." +2299751 https://www.imdb.com/title/tt2299751 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +2299767 https://www.imdb.com/title/tt2299767 Napisy do filmu/serialu "Jude" +2299769 https://www.imdb.com/title/tt2299769 Napisy do filmu/serialu "Dare" +2299771 https://www.imdb.com/title/tt2299771 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +2299842 https://www.imdb.com/title/tt2299842 Napisy do filmu/serialu "Pieta" +2299901 https://www.imdb.com/title/tt2299901 Napisy do filmu/serialu "The Company" +2299957 https://www.imdb.com/title/tt2299957 Napisy do filmu/serialu "Home" +2300137 https://www.imdb.com/title/tt2300137 Napisy do filmu/serialu "Everything Goes Better with Vampires" +2300151 https://www.imdb.com/title/tt2300151 Napisy do filmu/serialu "Drag Me to Hell" +2300453 https://www.imdb.com/title/tt2300453 Napisy do filmu/serialu "The Hawking Excitation" +2300515 https://www.imdb.com/title/tt2300515 Napisy do filmu/serialu "Episode #18.7" +2300828 https://www.imdb.com/title/tt2300828 Napisy do filmu/serialu "Beater" +2300975 https://www.imdb.com/title/tt2300975 Napisy do filmu/serialu "Klatwa Jessabelle" +2301000 https://www.imdb.com/title/tt2301000 Napisy do filmu/serialu "3.0" +2301100 https://www.imdb.com/title/tt2301100 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2301130 https://www.imdb.com/title/tt2301130 Napisy do filmu/serialu "Last Whiff of Summer: Part 1" +2301136 https://www.imdb.com/title/tt2301136 Napisy do filmu/serialu "White Hats Off" +2301148 https://www.imdb.com/title/tt2301148 Napisy do filmu/serialu "A Reunion..." +2301160 https://www.imdb.com/title/tt2301160 Napisy do filmu/serialu "Cazsh Dummy Spillionaires" +2301252 https://www.imdb.com/title/tt2301252 Napisy do filmu/serialu "Delinquents" +2301311 https://www.imdb.com/title/tt2301311 Napisy do filmu/serialu "Kidnapped by Danger" +2301429 https://www.imdb.com/title/tt2301429 Napisy do filmu/serialu "The Partners in the Divorce" +2301443 https://www.imdb.com/title/tt2301443 Napisy do filmu/serialu "Buried" +2301445 https://www.imdb.com/title/tt2301445 Napisy do filmu/serialu "Confessions" +2301447 https://www.imdb.com/title/tt2301447 Napisy do filmu/serialu "Rabid Dog" +2301449 https://www.imdb.com/title/tt2301449 Napisy do filmu/serialu "To'hajiilee" +2301451 https://www.imdb.com/title/tt2301451 Napisy do filmu/serialu "Ozymandias" +2301453 https://www.imdb.com/title/tt2301453 Napisy do filmu/serialu "Granite State" +2301455 https://www.imdb.com/title/tt2301455 Napisy do filmu/serialu "Felina" +2301457 https://www.imdb.com/title/tt2301457 Napisy do filmu/serialu "Madrigal" +2301459 https://www.imdb.com/title/tt2301459 Napisy do filmu/serialu "Hazard Pay" +2301461 https://www.imdb.com/title/tt2301461 Napisy do filmu/serialu "Fifty-One" +2301463 https://www.imdb.com/title/tt2301463 Napisy do filmu/serialu "Dead Freight" +2301465 https://www.imdb.com/title/tt2301465 Napisy do filmu/serialu "Buyout" +2301467 https://www.imdb.com/title/tt2301467 Napisy do filmu/serialu "Say My Name" +2301469 https://www.imdb.com/title/tt2301469 Napisy do filmu/serialu "Gliding Over All" +2301471 https://www.imdb.com/title/tt2301471 Napisy do filmu/serialu "Blood Money" +2301576 https://www.imdb.com/title/tt2301576 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +2301584 https://www.imdb.com/title/tt2301584 Napisy do filmu/serialu "Single Fright Female" +2301586 https://www.imdb.com/title/tt2301586 Napisy do filmu/serialu "The Lady Killer" +2301590 https://www.imdb.com/title/tt2301590 Napisy do filmu/serialu "She's Better Now" +2301592 https://www.imdb.com/title/tt2301592 Napisy do filmu/serialu "Taniec rzeczywistosci" +2301679 https://www.imdb.com/title/tt2301679 Napisy do filmu/serialu "Sacrificial Lam" +2302023 https://www.imdb.com/title/tt2302023 Napisy do filmu/serialu "The New World" +2302025 https://www.imdb.com/title/tt2302025 Napisy do filmu/serialu "Sisiutl" +2302185 https://www.imdb.com/title/tt2302185 Napisy do filmu/serialu "Turn the Page" +2302755 https://www.imdb.com/title/tt2302755 Napisy do filmu/serialu "Olimp w ogniu" +2302814 https://www.imdb.com/title/tt2302814 Napisy do filmu/serialu "Purged Away with Blood" +2302824 https://www.imdb.com/title/tt2302824 Napisy do filmu/serialu "Bigtime" +2303110 https://www.imdb.com/title/tt2303110 Napisy do filmu/serialu "Atak jurajski" +2303129 https://www.imdb.com/title/tt2303129 Napisy do filmu/serialu "Resolution" +2303245 https://www.imdb.com/title/tt2303245 Napisy do filmu/serialu "La Tempête" +2303297 https://www.imdb.com/title/tt2303297 Napisy do filmu/serialu "But You Don't Do That Anymore" +2303299 https://www.imdb.com/title/tt2303299 Napisy do filmu/serialu "I'm Afraid of What I'll Find" +2303301 https://www.imdb.com/title/tt2303301 Napisy do filmu/serialu "I Like Your Chair" +2303338 https://www.imdb.com/title/tt2303338 Napisy do filmu/serialu "Life After Death" +2303527 https://www.imdb.com/title/tt2303527 Napisy do filmu/serialu "Big White Lies" +2303805 https://www.imdb.com/title/tt2303805 Napisy do filmu/serialu "Tableau Vivant" +2303867 https://www.imdb.com/title/tt2303867 Napisy do filmu/serialu "Padam Padam" +2303914 https://www.imdb.com/title/tt2303914 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Dad Visits" +2304177 https://www.imdb.com/title/tt2304177 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2304426 https://www.imdb.com/title/tt2304426 Napisy do filmu/serialu "Olbrzym-samolub" +2304572 https://www.imdb.com/title/tt2304572 Napisy do filmu/serialu "Bear Down" +2304590 https://www.imdb.com/title/tt2304590 Napisy do filmu/serialu "Bear in Mind" +2304655 https://www.imdb.com/title/tt2304655 Napisy do filmu/serialu "Gabbar Singh" +2304771 https://www.imdb.com/title/tt2304771 Napisy do filmu/serialu "Mandela: Droga do wolnosci" +2304933 https://www.imdb.com/title/tt2304933 Napisy do filmu/serialu "Piąta fala" +2304938 https://www.imdb.com/title/tt2304938 Napisy do filmu/serialu "Another One Bites the Dust" +2304953 https://www.imdb.com/title/tt2304953 Napisy do filmu/serialu "Uniewinniony" +2305044 https://www.imdb.com/title/tt2305044 Napisy do filmu/serialu "Rewind" +2305051 https://www.imdb.com/title/tt2305051 Napisy do filmu/serialu "Dzika droga" +2305069 https://www.imdb.com/title/tt2305069 Napisy do filmu/serialu "And the Hidden Stash" +2305323 https://www.imdb.com/title/tt2305323 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2305325 https://www.imdb.com/title/tt2305325 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2305327 https://www.imdb.com/title/tt2305327 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2305389 https://www.imdb.com/title/tt2305389 Napisy do filmu/serialu "Teenage Wasteland" +2305397 https://www.imdb.com/title/tt2305397 Napisy do filmu/serialu "Paesyeon-wang" +2305475 https://www.imdb.com/title/tt2305475 Napisy do filmu/serialu "Run To Me" +2305582 https://www.imdb.com/title/tt2305582 Napisy do filmu/serialu "Love the Way You Lie" +2305707 https://www.imdb.com/title/tt2305707 Napisy do filmu/serialu "Peggy Goes to Branson" +2305713 https://www.imdb.com/title/tt2305713 Napisy do filmu/serialu "Election Day" +2305715 https://www.imdb.com/title/tt2305715 Napisy do filmu/serialu "The Last Walt" +2306189 https://www.imdb.com/title/tt2306189 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2306530 https://www.imdb.com/title/tt2306530 Napisy do filmu/serialu "Animal Liberation: The Movie" +2306745 https://www.imdb.com/title/tt2306745 Napisy do filmu/serialu "Sound City" +2306893 https://www.imdb.com/title/tt2306893 Napisy do filmu/serialu "The Shower Principle" +2306989 https://www.imdb.com/title/tt2306989 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2306991 https://www.imdb.com/title/tt2306991 Napisy do filmu/serialu "I Told You So" +2307089 https://www.imdb.com/title/tt2307089 Napisy do filmu/serialu "The Suit on the Set" +2307170 https://www.imdb.com/title/tt2307170 Napisy do filmu/serialu "On Thin Ice" +2307241 https://www.imdb.com/title/tt2307241 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2307243 https://www.imdb.com/title/tt2307243 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2307299 https://www.imdb.com/title/tt2307299 Napisy do filmu/serialu "All Adventurous Women Do" +2307301 https://www.imdb.com/title/tt2307301 Napisy do filmu/serialu "***** Panic" +2307665 https://www.imdb.com/title/tt2307665 Napisy do filmu/serialu "Reloaded" +2307793 https://www.imdb.com/title/tt2307793 Napisy do filmu/serialu "The Letting Go" +2307799 https://www.imdb.com/title/tt2307799 Napisy do filmu/serialu "Hogging All the Glory" +2307816 https://www.imdb.com/title/tt2307816 Napisy do filmu/serialu "Survivor Smacked Me in the Chops" +2307993 https://www.imdb.com/title/tt2307993 Napisy do filmu/serialu "Dark Descent" +2307995 https://www.imdb.com/title/tt2307995 Napisy do filmu/serialu "Darkness Visible" +2307997 https://www.imdb.com/title/tt2307997 Napisy do filmu/serialu "Insolence & Wine" +2307999 https://www.imdb.com/title/tt2307999 Napisy do filmu/serialu "My Adventurous Song" +2308001 https://www.imdb.com/title/tt2308001 Napisy do filmu/serialu "The Vast Abyss" +2308773 https://www.imdb.com/title/tt2308773 Napisy do filmu/serialu "Born to Hate... Destined to Love" +2309021 https://www.imdb.com/title/tt2309021 Napisy do filmu/serialu "Jestesmy tym, co jemy" +2309133 https://www.imdb.com/title/tt2309133 Napisy do filmu/serialu "Foundation" +2309224 https://www.imdb.com/title/tt2309224 Napisy do filmu/serialu "Duze zle wilki" +2309260 https://www.imdb.com/title/tt2309260 Napisy do filmu/serialu "Szubienica" +2309320 https://www.imdb.com/title/tt2309320 Napisy do filmu/serialu "From the New World" +2309449 https://www.imdb.com/title/tt2309449 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2309886 https://www.imdb.com/title/tt2309886 Napisy do filmu/serialu "This Is Not America" +2309961 https://www.imdb.com/title/tt2309961 Napisy do filmu/serialu "Pogođen" +2310306 https://www.imdb.com/title/tt2310306 Napisy do filmu/serialu "Cheat, Play, Love" +2310332 https://www.imdb.com/title/tt2310332 Napisy do filmu/serialu "Hobbit, czyli tam i z powrotem" +2310468 https://www.imdb.com/title/tt2310468 Napisy do filmu/serialu "A Nutcracker in Paradise" +2310526 https://www.imdb.com/title/tt2310526 Napisy do filmu/serialu "High Noon" +2310538 https://www.imdb.com/title/tt2310538 Napisy do filmu/serialu "Asterisk" +2310610 https://www.imdb.com/title/tt2310610 Napisy do filmu/serialu "Will Work for Milo" +2310612 https://www.imdb.com/title/tt2310612 Napisy do filmu/serialu "Missed Connections" +2310614 https://www.imdb.com/title/tt2310614 Napisy do filmu/serialu "Downshift" +2310616 https://www.imdb.com/title/tt2310616 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad & the Milo" +2310618 https://www.imdb.com/title/tt2310618 Napisy do filmu/serialu "The New Boss" +2310622 https://www.imdb.com/title/tt2310622 Napisy do filmu/serialu "Tyler the Pioneer" +2310624 https://www.imdb.com/title/tt2310624 Napisy do filmu/serialu "Uncle Gibbs" +2310626 https://www.imdb.com/title/tt2310626 Napisy do filmu/serialu "The Gibbs-orcism" +2310630 https://www.imdb.com/title/tt2310630 Napisy do filmu/serialu "Long Distance Tyler" +2310642 https://www.imdb.com/title/tt2310642 Napisy do filmu/serialu "Cracking a Killer's Code: Part 1" +2310810 https://www.imdb.com/title/tt2310810 Napisy do filmu/serialu "The Trivial Pursuit" +2310886 https://www.imdb.com/title/tt2310886 Napisy do filmu/serialu "Homewrecker Hamilton" +2310888 https://www.imdb.com/title/tt2310888 Napisy do filmu/serialu "Time After Time" +2310890 https://www.imdb.com/title/tt2310890 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Blog" +2310892 https://www.imdb.com/title/tt2310892 Napisy do filmu/serialu "The Other Shoe" +2310894 https://www.imdb.com/title/tt2310894 Napisy do filmu/serialu "Mon Amour" +2310906 https://www.imdb.com/title/tt2310906 Napisy do filmu/serialu "Quality of Life" +2310910 https://www.imdb.com/title/tt2310910 Napisy do filmu/serialu "Honor Thy Father" +2310914 https://www.imdb.com/title/tt2310914 Napisy do filmu/serialu "Lone Gunmen" +2310928 https://www.imdb.com/title/tt2310928 Napisy do filmu/serialu "The Time Traveler's Pig" +2311060 https://www.imdb.com/title/tt2311060 Napisy do filmu/serialu "No Quarter" +2311062 https://www.imdb.com/title/tt2311062 Napisy do filmu/serialu "The Plague Dogs" +2311064 https://www.imdb.com/title/tt2311064 Napisy do filmu/serialu "Sex and Drugs" +2311066 https://www.imdb.com/title/tt2311066 Napisy do filmu/serialu "Soul Train" +2311305 https://www.imdb.com/title/tt2311305 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +2311307 https://www.imdb.com/title/tt2311307 Napisy do filmu/serialu "Episode Two" +2311309 https://www.imdb.com/title/tt2311309 Napisy do filmu/serialu "Episode Three" +2311311 https://www.imdb.com/title/tt2311311 Napisy do filmu/serialu "Episode Four" +2311313 https://www.imdb.com/title/tt2311313 Napisy do filmu/serialu "Episode Five" +2311315 https://www.imdb.com/title/tt2311315 Napisy do filmu/serialu "Episode Six" +2311317 https://www.imdb.com/title/tt2311317 Napisy do filmu/serialu "Episode Seven" +2311319 https://www.imdb.com/title/tt2311319 Napisy do filmu/serialu "Episode Eight" +2311321 https://www.imdb.com/title/tt2311321 Napisy do filmu/serialu "Episode Nine" +2311571 https://www.imdb.com/title/tt2311571 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girl" +2311573 https://www.imdb.com/title/tt2311573 Napisy do filmu/serialu "Peter Comes Out, Again" +2311577 https://www.imdb.com/title/tt2311577 Napisy do filmu/serialu "The Burial Plotz" +2311910 https://www.imdb.com/title/tt2311910 Napisy do filmu/serialu "Chapter 6" +2311926 https://www.imdb.com/title/tt2311926 Napisy do filmu/serialu "Chapter 7" +2312262 https://www.imdb.com/title/tt2312262 Napisy do filmu/serialu "Dick Figures: The Movie" +2312714 https://www.imdb.com/title/tt2312714 Napisy do filmu/serialu "Chapter 8" +2312718 https://www.imdb.com/title/tt2312718 Napisy do filmu/serialu "W obronie własnej" +2312764 https://www.imdb.com/title/tt2312764 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2312872 https://www.imdb.com/title/tt2312872 Napisy do filmu/serialu "Professional Courtesy" +2313197 https://www.imdb.com/title/tt2313197 Napisy do filmu/serialu "Batman DCU: Mroczny rycerz - Powrót, czesc 1" +2313198 https://www.imdb.com/title/tt2313198 Napisy do filmu/serialu "The Railroad Job" +2313681 https://www.imdb.com/title/tt2313681 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2313745 https://www.imdb.com/title/tt2313745 Napisy do filmu/serialu "No Questions Asked" +2313782 https://www.imdb.com/title/tt2313782 Napisy do filmu/serialu "Winston's Lost Night" +2314411 https://www.imdb.com/title/tt2314411 Napisy do filmów i seriali +2314490 https://www.imdb.com/title/tt2314490 Napisy do filmu/serialu "The Party" +2314501 https://www.imdb.com/title/tt2314501 Napisy do filmu/serialu "All's Well That Ends" +2314701 https://www.imdb.com/title/tt2314701 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +2314705 https://www.imdb.com/title/tt2314705 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2314707 https://www.imdb.com/title/tt2314707 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2314709 https://www.imdb.com/title/tt2314709 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +2314711 https://www.imdb.com/title/tt2314711 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +2314781 https://www.imdb.com/title/tt2314781 Napisy do filmu/serialu "Super Milo" +2314886 https://www.imdb.com/title/tt2314886 Napisy do filmu/serialu "Split Decision" +2315072 https://www.imdb.com/title/tt2315072 Napisy do filmu/serialu "Three Men and a Maybe" +2315088 https://www.imdb.com/title/tt2315088 Napisy do filmu/serialu "Charlie Gets Romantic" +2315090 https://www.imdb.com/title/tt2315090 Napisy do filmu/serialu "Small World" +2315092 https://www.imdb.com/title/tt2315092 Napisy do filmu/serialu "Toad's Wild Ride" +2315094 https://www.imdb.com/title/tt2315094 Napisy do filmu/serialu "Ablation" +2315096 https://www.imdb.com/title/tt2315096 Napisy do filmu/serialu "Crucifixed" +2315098 https://www.imdb.com/title/tt2315098 Napisy do filmu/serialu "To Thine Own Self" +2315100 https://www.imdb.com/title/tt2315100 Napisy do filmu/serialu "Andare Pescare" +2315102 https://www.imdb.com/title/tt2315102 Napisy do filmu/serialu "Darthy" +2315104 https://www.imdb.com/title/tt2315104 Napisy do filmu/serialu "J'ai Obtenu Cette" +2315152 https://www.imdb.com/title/tt2315152 Napisy do filmu/serialu "Neukdae sonyeon" +2315174 https://www.imdb.com/title/tt2315174 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2315200 https://www.imdb.com/title/tt2315200 Napisy do filmu/serialu "Guillaume i chlopcy! Kolacja!" +2315522 https://www.imdb.com/title/tt2315522 Napisy do filmu/serialu "If It Bleeds, It Leads" +2315524 https://www.imdb.com/title/tt2315524 Napisy do filmu/serialu "Red Sails in the Sunset" +2315582 https://www.imdb.com/title/tt2315582 Napisy do filmu/serialu "Una" +2315722 https://www.imdb.com/title/tt2315722 Napisy do filmu/serialu "Police Cars" +2315878 https://www.imdb.com/title/tt2315878 Napisy do filmu/serialu "Long Shot" +2316022 https://www.imdb.com/title/tt2316022 Napisy do filmu/serialu "Suffragette City" +2316204 https://www.imdb.com/title/tt2316204 Napisy do filmu/serialu "Obcy: Przymierze" +2316411 https://www.imdb.com/title/tt2316411 Napisy do filmu/serialu "Wróg" +2316750 https://www.imdb.com/title/tt2316750 Napisy do filmu/serialu "Over the Line" +2316752 https://www.imdb.com/title/tt2316752 Napisy do filmu/serialu "Down & Out" +2316801 https://www.imdb.com/title/tt2316801 Napisy do filmu/serialu "Piekna i bestia" +2316912 https://www.imdb.com/title/tt2316912 Napisy do filmu/serialu "El Gran Cañon" +2316918 https://www.imdb.com/title/tt2316918 Napisy do filmu/serialu "The American Dream" +2316924 https://www.imdb.com/title/tt2316924 Napisy do filmu/serialu "May I Trim Your Hedges?" +2316926 https://www.imdb.com/title/tt2316926 Napisy do filmu/serialu "The Helpful Gallaghers" +2316928 https://www.imdb.com/title/tt2316928 Napisy do filmu/serialu "The Sins of My Caretaker" +2316934 https://www.imdb.com/title/tt2316934 Napisy do filmu/serialu "Ryan's Song" +2317225 https://www.imdb.com/title/tt2317225 Napisy do filmu/serialu "Maszyna" +2317337 https://www.imdb.com/title/tt2317337 Napisy do filmu/serialu "Vicky Donor" +2317524 https://www.imdb.com/title/tt2317524 Napisy do filmu/serialu "12 rund 2" +2317581 https://www.imdb.com/title/tt2317581 Napisy do filmu/serialu "End Times" +2317659 https://www.imdb.com/title/tt2317659 Napisy do filmu/serialu "Dinosaurs on a Spaceship" +2317748 https://www.imdb.com/title/tt2317748 Napisy do filmu/serialu "The Pact" +2317822 https://www.imdb.com/title/tt2317822 Napisy do filmu/serialu "Recruit" +2317905 https://www.imdb.com/title/tt2317905 Napisy do filmu/serialu "Shrink or Swim" +2317914 https://www.imdb.com/title/tt2317914 Napisy do filmu/serialu "The Gang Recycles Their Trash" +2317922 https://www.imdb.com/title/tt2317922 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Analyzed" +2317924 https://www.imdb.com/title/tt2317924 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Mom Has Cancer" +2317936 https://www.imdb.com/title/tt2317936 Napisy do filmu/serialu "The Gang Dines Out" +2318092 https://www.imdb.com/title/tt2318092 Napisy do filmu/serialu "Milosc bez konca" +2318195 https://www.imdb.com/title/tt2318195 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2318197 https://www.imdb.com/title/tt2318197 Napisy do filmu/serialu "Kite Strings" +2318207 https://www.imdb.com/title/tt2318207 Napisy do filmu/serialu "Somebody That I Used to Know" +2318211 https://www.imdb.com/title/tt2318211 Napisy do filmu/serialu "Why We Gave Up Women" +2318219 https://www.imdb.com/title/tt2318219 Napisy do filmu/serialu "The Comeback" +2318405 https://www.imdb.com/title/tt2318405 Napisy do filmu/serialu "Bialy tygrys" +2318568 https://www.imdb.com/title/tt2318568 Napisy do filmu/serialu "This Is a Dark Ride" +2318570 https://www.imdb.com/title/tt2318570 Napisy do filmu/serialu "The Key" +2318572 https://www.imdb.com/title/tt2318572 Napisy do filmu/serialu "Revenge Play" +2318576 https://www.imdb.com/title/tt2318576 Napisy do filmu/serialu "All I Ever Wanted" +2318578 https://www.imdb.com/title/tt2318578 Napisy do filmu/serialu "No Doubt" +2318708 https://www.imdb.com/title/tt2318708 Napisy do filmu/serialu "Carol" +2318710 https://www.imdb.com/title/tt2318710 Napisy do filmu/serialu "Ying" +2318712 https://www.imdb.com/title/tt2318712 Napisy do filmu/serialu "Richard" +2318714 https://www.imdb.com/title/tt2318714 Napisy do filmu/serialu "Kasia" +2318791 https://www.imdb.com/title/tt2318791 Napisy do filmu/serialu "Nothing Left to Lose" +2318935 https://www.imdb.com/title/tt2318935 Napisy do filmu/serialu "The Hudson River School" +2319053 https://www.imdb.com/title/tt2319053 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2319171 https://www.imdb.com/title/tt2319171 Napisy do filmu/serialu "Animal Wrongs" +2319173 https://www.imdb.com/title/tt2319173 Napisy do filmu/serialu "Wherefore Art Thou, Mike Baxter" +2319196 https://www.imdb.com/title/tt2319196 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy" +2319275 https://www.imdb.com/title/tt2319275 Napisy do filmu/serialu "Tell Me No Lies" +2319363 https://www.imdb.com/title/tt2319363 Napisy do filmu/serialu "Many Happy Returns" +2319433 https://www.imdb.com/title/tt2319433 Napisy do filmu/serialu "The Beauty in a Merge" +2319531 https://www.imdb.com/title/tt2319531 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2319533 https://www.imdb.com/title/tt2319533 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2319580 https://www.imdb.com/title/tt2319580 Napisy do filmu/serialu "Wielkie uwodzenie" +2319602 https://www.imdb.com/title/tt2319602 Napisy do filmu/serialu "An Innocent Man" +2319619 https://www.imdb.com/title/tt2319619 Napisy do filmu/serialu "Progress" +2319856 https://www.imdb.com/title/tt2319856 Napisy do filmu/serialu "Hwang Jini" +2319889 https://www.imdb.com/title/tt2319889 Napisy do filmu/serialu "Heaven 2" +2319972 https://www.imdb.com/title/tt2319972 Napisy do filmu/serialu "Drip, Drip" +2320153 https://www.imdb.com/title/tt2320153 Napisy do filmu/serialu "Blue Ivy" +2320277 https://www.imdb.com/title/tt2320277 Napisy do filmu/serialu "Altered Stakes" +2320279 https://www.imdb.com/title/tt2320279 Napisy do filmu/serialu "Dune and Gloom" +2320281 https://www.imdb.com/title/tt2320281 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +2320807 https://www.imdb.com/title/tt2320807 Napisy do filmu/serialu "On Broadway" +2320924 https://www.imdb.com/title/tt2320924 Napisy do filmu/serialu "War of the Worlds Goliath" +2321013 https://www.imdb.com/title/tt2321013 Napisy do filmu/serialu "Grandma's Pie" +2321163 https://www.imdb.com/title/tt2321163 Napisy do filmu/serialu "Aadalam Boys Chinnatha Dance" +2321376 https://www.imdb.com/title/tt2321376 Napisy do filmu/serialu "Hello Stranger" +2321405 https://www.imdb.com/title/tt2321405 Napisy do filmu/serialu "Nazywam sie Cukinia" +2321502 https://www.imdb.com/title/tt2321502 Napisy do filmu/serialu "Uncanny" +2321549 https://www.imdb.com/title/tt2321549 Napisy do filmu/serialu "Babadook" +2321901 https://www.imdb.com/title/tt2321901 Napisy do filmu/serialu "Jellyfish in the Sky" +2322035 https://www.imdb.com/title/tt2322035 Napisy do filmu/serialu "True Grits" +2322334 https://www.imdb.com/title/tt2322334 Napisy do filmu/serialu "Family Secrets" +2322366 https://www.imdb.com/title/tt2322366 Napisy do filmu/serialu "The Ones You Love" +2322441 https://www.imdb.com/title/tt2322441 Napisy do filmu/serialu "Pięćdziesiąt twarzy Greya" +2322476 https://www.imdb.com/title/tt2322476 Napisy do filmu/serialu "Wild Flowers" +2322798 https://www.imdb.com/title/tt2322798 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2323362 https://www.imdb.com/title/tt2323362 Napisy do filmu/serialu "Bitten" +2323565 https://www.imdb.com/title/tt2323565 Napisy do filmu/serialu "The Case of Itaewon Homicide" +2323710 https://www.imdb.com/title/tt2323710 Napisy do filmu/serialu "16 Hop Street" +2324143 https://www.imdb.com/title/tt2324143 Napisy do filmu/serialu "Through and Through" +2324306 https://www.imdb.com/title/tt2324306 Napisy do filmu/serialu "A Man of My Company" +2324474 https://www.imdb.com/title/tt2324474 Napisy do filmu/serialu "The Rager" +2324699 https://www.imdb.com/title/tt2324699 Napisy do filmu/serialu "Fancyman Part 2" +2324810 https://www.imdb.com/title/tt2324810 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +2324907 https://www.imdb.com/title/tt2324907 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +2324909 https://www.imdb.com/title/tt2324909 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +2324911 https://www.imdb.com/title/tt2324911 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +2324913 https://www.imdb.com/title/tt2324913 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +2324915 https://www.imdb.com/title/tt2324915 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +2324917 https://www.imdb.com/title/tt2324917 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +2324919 https://www.imdb.com/title/tt2324919 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +2324921 https://www.imdb.com/title/tt2324921 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +2324923 https://www.imdb.com/title/tt2324923 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +2325002 https://www.imdb.com/title/tt2325002 Napisy do filmu/serialu "Zamrażarka" +2325020 https://www.imdb.com/title/tt2325020 Napisy do filmu/serialu "Everybody's a *****ing Critic" +2325024 https://www.imdb.com/title/tt2325024 Napisy do filmu/serialu "Mad Dogs and Englishmen" +2325036 https://www.imdb.com/title/tt2325036 Napisy do filmu/serialu "The Abby" +2325042 https://www.imdb.com/title/tt2325042 Napisy do filmu/serialu "I'll Lay My Monsters Down" +2325080 https://www.imdb.com/title/tt2325080 Napisy do filmu/serialu "Q&A" +2325097 https://www.imdb.com/title/tt2325097 Napisy do filmu/serialu "Vacancy" +2325121 https://www.imdb.com/title/tt2325121 Napisy do filmu/serialu "Defiance" +2325123 https://www.imdb.com/title/tt2325123 Napisy do filmu/serialu "Smokin' Like a Virgin" +2325329 https://www.imdb.com/title/tt2325329 Napisy do filmu/serialu "1+1=3" +2325395 https://www.imdb.com/title/tt2325395 Napisy do filmu/serialu "Allegiances" +2325518 https://www.imdb.com/title/tt2325518 Napisy do filmu/serialu "Pod powierzchnią" +2325526 https://www.imdb.com/title/tt2325526 Napisy do filmów i seriali +2325534 https://www.imdb.com/title/tt2325534 Napisy do filmu/serialu "Memorial" +2325850 https://www.imdb.com/title/tt2325850 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2325852 https://www.imdb.com/title/tt2325852 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2325936 https://www.imdb.com/title/tt2325936 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 10" +2325970 https://www.imdb.com/title/tt2325970 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2325977 https://www.imdb.com/title/tt2325977 Napisy do filmu/serialu "Чужая страна" +2326554 https://www.imdb.com/title/tt2326554 Napisy do filmu/serialu "O dziewczynie, która wraca noca sama do domu" +2326612 https://www.imdb.com/title/tt2326612 Napisy do filmu/serialu "Pojmani" +2326977 https://www.imdb.com/title/tt2326977 Napisy do filmu/serialu "Life of Riley" +2327119 https://www.imdb.com/title/tt2327119 Napisy do filmu/serialu "The Straw in My Donut Hole" +2327121 https://www.imdb.com/title/tt2327121 Napisy do filmu/serialu "Oh Look! Al-Qaeda!" +2327170 https://www.imdb.com/title/tt2327170 Napisy do filmu/serialu "Maranthen Mannithen" +2327679 https://www.imdb.com/title/tt2327679 Napisy do filmu/serialu "Meet the Woggels!" +2327948 https://www.imdb.com/title/tt2327948 Napisy do filmu/serialu "Śledztwo na Księżycu" +2328298 https://www.imdb.com/title/tt2328298 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2328302 https://www.imdb.com/title/tt2328302 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2328304 https://www.imdb.com/title/tt2328304 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2328399 https://www.imdb.com/title/tt2328399 Napisy do filmu/serialu "Beware My Cheating Bart" +2328449 https://www.imdb.com/title/tt2328449 Napisy do filmu/serialu "No Pain No Gain" +2328549 https://www.imdb.com/title/tt2328549 Napisy do filmu/serialu "Telekinezi" +2328813 https://www.imdb.com/title/tt2328813 Napisy do filmu/serialu "Trudno byc bogiem" +2328841 https://www.imdb.com/title/tt2328841 Napisy do filmu/serialu "Z-108 qi cheng" +2328922 https://www.imdb.com/title/tt2328922 Napisy do filmu/serialu "It Felt Like Love" +2328931 https://www.imdb.com/title/tt2328931 Napisy do filmu/serialu "Bride and Prejudice" +2329070 https://www.imdb.com/title/tt2329070 Napisy do filmu/serialu "How Holly Got Her Groove Back" +2329081 https://www.imdb.com/title/tt2329081 Napisy do filmu/serialu "Louder Than Words" +2329103 https://www.imdb.com/title/tt2329103 Napisy do filmu/serialu "Habeas Corpse" +2329416 https://www.imdb.com/title/tt2329416 Napisy do filmu/serialu "In My Protection" +2329637 https://www.imdb.com/title/tt2329637 Napisy do filmu/serialu "Ha'alele" +2329653 https://www.imdb.com/title/tt2329653 Napisy do filmu/serialu "Bye George, I Think He's Got It!" +2329655 https://www.imdb.com/title/tt2329655 Napisy do filmów i seriali +2329657 https://www.imdb.com/title/tt2329657 Napisy do filmu/serialu "Cruel Shoes" +2329771 https://www.imdb.com/title/tt2329771 Napisy do filmu/serialu "Hole in the Wall" +2329847 https://www.imdb.com/title/tt2329847 Napisy do filmu/serialu "Time Is of the Essence" +2329865 https://www.imdb.com/title/tt2329865 Napisy do filmu/serialu "A Busy Solitude" +2329867 https://www.imdb.com/title/tt2329867 Napisy do filmu/serialu "The Three Bears" +2330007 https://www.imdb.com/title/tt2330007 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +2330322 https://www.imdb.com/title/tt2330322 Napisy do filmu/serialu "Zavjera" +2330331 https://www.imdb.com/title/tt2330331 Napisy do filmu/serialu "Poseidon Adventure" +2330359 https://www.imdb.com/title/tt2330359 Napisy do filmu/serialu "Stay" +2330361 https://www.imdb.com/title/tt2330361 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +2330363 https://www.imdb.com/title/tt2330363 Napisy do filmu/serialu "Make It Right" +2330365 https://www.imdb.com/title/tt2330365 Napisy do filmu/serialu "Now or Never" +2330367 https://www.imdb.com/title/tt2330367 Napisy do filmu/serialu "Xs and Os" +2330373 https://www.imdb.com/title/tt2330373 Napisy do filmu/serialu "Don't Say Goodbye" +2330379 https://www.imdb.com/title/tt2330379 Napisy do filmu/serialu "The Contract" +2330661 https://www.imdb.com/title/tt2330661 Napisy do filmu/serialu "Earthlings" +2330700 https://www.imdb.com/title/tt2330700 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Brickleberry" +2330866 https://www.imdb.com/title/tt2330866 Napisy do filmu/serialu "The Thieves" +2330927 https://www.imdb.com/title/tt2330927 Napisy do filmu/serialu "Julayi" +2331066 https://www.imdb.com/title/tt2331066 Napisy do filmu/serialu "Horda" +2331143 https://www.imdb.com/title/tt2331143 Napisy do filmu/serialu "Jak ojciec i syn" +2331189 https://www.imdb.com/title/tt2331189 Napisy do filmu/serialu "They Gotta Eat" +2331300 https://www.imdb.com/title/tt2331300 Napisy do filmu/serialu "Mona-Mania" +2331654 https://www.imdb.com/title/tt2331654 Napisy do filmu/serialu "While You Were Sleeping" +2331984 https://www.imdb.com/title/tt2331984 Napisy do filmu/serialu "Keep the Peace: Part 1" +2332173 https://www.imdb.com/title/tt2332173 Napisy do filmu/serialu "Normal" +2332235 https://www.imdb.com/title/tt2332235 Napisy do filmu/serialu "Inside Probe" +2332311 https://www.imdb.com/title/tt2332311 Napisy do filmu/serialu "The Stag Convergence" +2332329 https://www.imdb.com/title/tt2332329 Napisy do filmu/serialu "Sexuality" +2332386 https://www.imdb.com/title/tt2332386 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2332608 https://www.imdb.com/title/tt2332608 Napisy do filmu/serialu "A Kiss Before Lying" +2332612 https://www.imdb.com/title/tt2332612 Napisy do filmu/serialu "Catch Her in the Lie" +2332640 https://www.imdb.com/title/tt2332640 Napisy do filmu/serialu "Much Ado About Everything" +2332831 https://www.imdb.com/title/tt2332831 Napisy do filmu/serialu "Rosalind Leigh" +2333508 https://www.imdb.com/title/tt2333508 Napisy do filmu/serialu "Orc Wars" +2333756 https://www.imdb.com/title/tt2333756 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two" +2333784 https://www.imdb.com/title/tt2333784 Napisy do filmu/serialu "Niezniszczalni 3" +2333804 https://www.imdb.com/title/tt2333804 Napisy do filmu/serialu "Teoria wszystkiego" +2334092 https://www.imdb.com/title/tt2334092 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Alan Zolman Incident" +2334464 https://www.imdb.com/title/tt2334464 Napisy do filmu/serialu "Advantage Sutton" +2334733 https://www.imdb.com/title/tt2334733 Napisy do filmu/serialu "Pani Bovary" +2334841 https://www.imdb.com/title/tt2334841 Napisy do filmu/serialu "W cywilu 3" +2334871 https://www.imdb.com/title/tt2334871 Napisy do filmu/serialu "Babskie wakacje" +2334873 https://www.imdb.com/title/tt2334873 Napisy do filmu/serialu "Blue Jasmine" +2334879 https://www.imdb.com/title/tt2334879 Napisy do filmu/serialu "Świat w płomieniach" +2334888 https://www.imdb.com/title/tt2334888 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2335640 https://www.imdb.com/title/tt2335640 Napisy do filmu/serialu "God Complex" +2335724 https://www.imdb.com/title/tt2335724 Napisy do filmu/serialu "Sabado Free-Gante" +2335844 https://www.imdb.com/title/tt2335844 Napisy do filmu/serialu "Virtual Love" +2335914 https://www.imdb.com/title/tt2335914 Napisy do filmu/serialu "Viking for Hire" +2336115 https://www.imdb.com/title/tt2336115 Napisy do filmu/serialu "Don't You Leave Me Here" +2336276 https://www.imdb.com/title/tt2336276 Napisy do filmu/serialu "Over My Dead Body" +2336520 https://www.imdb.com/title/tt2336520 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2336545 https://www.imdb.com/title/tt2336545 Napisy do filmu/serialu "Murphy Brown Lied to Us" +2336547 https://www.imdb.com/title/tt2336547 Napisy do filmu/serialu "Live from Studio 6H" +2336566 https://www.imdb.com/title/tt2336566 Napisy do filmu/serialu "Misery Loves Company" +2336573 https://www.imdb.com/title/tt2336573 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Slumpbuster" +2336614 https://www.imdb.com/title/tt2336614 Napisy do filmu/serialu "Money Plays" +2336661 https://www.imdb.com/title/tt2336661 Napisy do filmu/serialu "Headhunters" +2336663 https://www.imdb.com/title/tt2336663 Napisy do filmu/serialu "Undead Again" +2336717 https://www.imdb.com/title/tt2336717 Napisy do filmu/serialu "Hang on to Yourself" +2336719 https://www.imdb.com/title/tt2336719 Napisy do filmu/serialu "Divining Rod" +2336721 https://www.imdb.com/title/tt2336721 Napisy do filmu/serialu "Hit" +2336735 https://www.imdb.com/title/tt2336735 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +2336737 https://www.imdb.com/title/tt2336737 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +2336905 https://www.imdb.com/title/tt2336905 Napisy do filmu/serialu "Trilogy Time" +2336960 https://www.imdb.com/title/tt2336960 Napisy do filmu/serialu "Anamesa..." +2337118 https://www.imdb.com/title/tt2337118 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2337146 https://www.imdb.com/title/tt2337146 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2337158 https://www.imdb.com/title/tt2337158 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2337186 https://www.imdb.com/title/tt2337186 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2337413 https://www.imdb.com/title/tt2337413 Napisy do filmu/serialu "Fury" +2337415 https://www.imdb.com/title/tt2337415 Napisy do filmu/serialu "Battlefield" +2337417 https://www.imdb.com/title/tt2337417 Napisy do filmu/serialu "Master Plan" +2337419 https://www.imdb.com/title/tt2337419 Napisy do filmu/serialu "Restraint" +2337421 https://www.imdb.com/title/tt2337421 Napisy do filmu/serialu "Raving" +2337423 https://www.imdb.com/title/tt2337423 Napisy do filmu/serialu "Party Guessed" +2337469 https://www.imdb.com/title/tt2337469 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2337471 https://www.imdb.com/title/tt2337471 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2337473 https://www.imdb.com/title/tt2337473 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2337663 https://www.imdb.com/title/tt2337663 Napisy do filmu/serialu "Gyre, Part 1" +2337667 https://www.imdb.com/title/tt2337667 Napisy do filmu/serialu "Promised Land" +2337841 https://www.imdb.com/title/tt2337841 Napisy do filmu/serialu "Bottom of the World" +2337844 https://www.imdb.com/title/tt2337844 Napisy do filmu/serialu "Ms. Knope Goes to Washington" +2337981 https://www.imdb.com/title/tt2337981 Napisy do filmu/serialu "Architecture 101" +2338150 https://www.imdb.com/title/tt2338150 Napisy do filmu/serialu "Mort" +2338151 https://www.imdb.com/title/tt2338151 Napisy do filmu/serialu "Peekay" +2338424 https://www.imdb.com/title/tt2338424 Napisy do filmu/serialu "Nie ma mowy!" +2338426 https://www.imdb.com/title/tt2338426 Napisy do filmu/serialu "Damaged" +2338490 https://www.imdb.com/title/tt2338490 Napisy do filmu/serialu "Mourning Sickness" +2338762 https://www.imdb.com/title/tt2338762 Napisy do filmu/serialu "2,918 Miles" +2338795 https://www.imdb.com/title/tt2338795 Napisy do filmu/serialu "Hannah's Diary" +2338797 https://www.imdb.com/title/tt2338797 Napisy do filmu/serialu "Hard Being Easy" +2338874 https://www.imdb.com/title/tt2338874 Napisy do filmu/serialu "Laiskai Sofijai" +2338985 https://www.imdb.com/title/tt2338985 Napisy do filmu/serialu "Measure of a Man" +2338989 https://www.imdb.com/title/tt2338989 Napisy do filmu/serialu "Bunch of Marys" +2339014 https://www.imdb.com/title/tt2339014 Napisy do filmu/serialu "True Believer" +2339016 https://www.imdb.com/title/tt2339016 Napisy do filmu/serialu "Innocence" +2339024 https://www.imdb.com/title/tt2339024 Napisy do filmu/serialu "Consequences" +2339161 https://www.imdb.com/title/tt2339161 Napisy do filmu/serialu "The Cold Hard Truth" +2339741 https://www.imdb.com/title/tt2339741 Napisy do filmu/serialu "Anioł śmierci" +2340172 https://www.imdb.com/title/tt2340172 Napisy do filmu/serialu "The Honeymoon Is Over" +2340185 https://www.imdb.com/title/tt2340185 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2340325 https://www.imdb.com/title/tt2340325 Napisy do filmu/serialu "The Unforgiven" +2340344 https://www.imdb.com/title/tt2340344 Napisy do filmu/serialu "Fight Fighters" +2340350 https://www.imdb.com/title/tt2340350 Napisy do filmu/serialu "Little Dipper" +2340482 https://www.imdb.com/title/tt2340482 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +2340501 https://www.imdb.com/title/tt2340501 Napisy do filmu/serialu "A Town Called Mercy" +2340520 https://www.imdb.com/title/tt2340520 Napisy do filmu/serialu "The Corkscrew Job" +2340702 https://www.imdb.com/title/tt2340702 Napisy do filmu/serialu "Family Portrait" +2341021 https://www.imdb.com/title/tt2341021 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2341068 https://www.imdb.com/title/tt2341068 Napisy do filmu/serialu "Left Field" +2341070 https://www.imdb.com/title/tt2341070 Napisy do filmu/serialu "The Talk" +2341074 https://www.imdb.com/title/tt2341074 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Not Okay" +2341078 https://www.imdb.com/title/tt2341078 Napisy do filmu/serialu "There's Something I Need to Tell You..." +2341082 https://www.imdb.com/title/tt2341082 Napisy do filmu/serialu "I'll Be Right Here" +2341084 https://www.imdb.com/title/tt2341084 Napisy do filmu/serialu "Together" +2341145 https://www.imdb.com/title/tt2341145 Napisy do filmu/serialu "The Blue Line Job" +2341221 https://www.imdb.com/title/tt2341221 Napisy do filmu/serialu "Wide Deceiver" +2341337 https://www.imdb.com/title/tt2341337 Napisy do filmu/serialu "Sabrina's New Jimmy" +2341369 https://www.imdb.com/title/tt2341369 Napisy do filmu/serialu "This Is How a Heart Breaks" +2341516 https://www.imdb.com/title/tt2341516 Napisy do filmu/serialu "It Was a Very Good Year" +2341524 https://www.imdb.com/title/tt2341524 Napisy do filmu/serialu "Bad Code" +2341526 https://www.imdb.com/title/tt2341526 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +2341532 https://www.imdb.com/title/tt2341532 Napisy do filmu/serialu "Triggerman" +2341536 https://www.imdb.com/title/tt2341536 Napisy do filmu/serialu "Bury the Lede" +2341631 https://www.imdb.com/title/tt2341631 Napisy do filmu/serialu "The Last Word" +2341664 https://www.imdb.com/title/tt2341664 Napisy do filmu/serialu "Dzieciece igraszki" +2341690 https://www.imdb.com/title/tt2341690 Napisy do filmu/serialu "I Watch Death" +2341754 https://www.imdb.com/title/tt2341754 Napisy do filmu/serialu "The Witch of East Chatswin" +2341888 https://www.imdb.com/title/tt2341888 Napisy do filmu/serialu "The Door to Freedom" +2341900 https://www.imdb.com/title/tt2341900 Napisy do filmu/serialu "I'm Not That Guy" +2341954 https://www.imdb.com/title/tt2341954 Napisy do filmu/serialu "The Other Woman" +2341980 https://www.imdb.com/title/tt2341980 Napisy do filmu/serialu "Proceed with Caution" +2341986 https://www.imdb.com/title/tt2341986 Napisy do filmu/serialu "All In" +2342337 https://www.imdb.com/title/tt2342337 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang Theory: Access All Areas" +2342483 https://www.imdb.com/title/tt2342483 Napisy do filmu/serialu "Fugue and Riffs" +2342525 https://www.imdb.com/title/tt2342525 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2342563 https://www.imdb.com/title/tt2342563 Napisy do filmu/serialu "Always" +2342615 https://www.imdb.com/title/tt2342615 Napisy do filmu/serialu "Heathridge Manor" +2342829 https://www.imdb.com/title/tt2342829 Napisy do filmu/serialu "This Bud's for You" +2342869 https://www.imdb.com/title/tt2342869 Napisy do filmu/serialu "Growing Pains" +2342883 https://www.imdb.com/title/tt2342883 Napisy do filmu/serialu "Arthur's Bane: Part One" +2342891 https://www.imdb.com/title/tt2342891 Napisy do filmu/serialu "The Dress" +2342897 https://www.imdb.com/title/tt2342897 Napisy do filmu/serialu "Disneyland" +2343159 https://www.imdb.com/title/tt2343159 Napisy do filmu/serialu "Go Out with a Bang" +2343291 https://www.imdb.com/title/tt2343291 Napisy do filmu/serialu "Everybody Wants to Rule the World" +2343470 https://www.imdb.com/title/tt2343470 Napisy do filmu/serialu "In the Blood" +2343617 https://www.imdb.com/title/tt2343617 Napisy do filmu/serialu "Serce lwa" +2343793 https://www.imdb.com/title/tt2343793 Napisy do filmu/serialu "Miasta milosci" +2344468 https://www.imdb.com/title/tt2344468 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +2344634 https://www.imdb.com/title/tt2344634 Napisy do filmu/serialu "Domestic Disturbance" +2344815 https://www.imdb.com/title/tt2344815 Napisy do filmu/serialu "Men of the Houses" +2344817 https://www.imdb.com/title/tt2344817 Napisy do filmu/serialu "Another ***** in the Wall" +2344819 https://www.imdb.com/title/tt2344819 Napisy do filmu/serialu "Dark Side of the Moone" +2344821 https://www.imdb.com/title/tt2344821 Napisy do filmu/serialu "Godfellas" +2344823 https://www.imdb.com/title/tt2344823 Napisy do filmu/serialu "The Bell-End of an Era" +2344845 https://www.imdb.com/title/tt2344845 Napisy do filmu/serialu "Kids" +2344852 https://www.imdb.com/title/tt2344852 Napisy do filmu/serialu "Heather Report Part 1" +2344924 https://www.imdb.com/title/tt2344924 Napisy do filmu/serialu "La O Na Makuahine" +2344962 https://www.imdb.com/title/tt2344962 Napisy do filmu/serialu "On All Fours" +2345112 https://www.imdb.com/title/tt2345112 Napisy do filmu/serialu "Parkland" +2345567 https://www.imdb.com/title/tt2345567 Napisy do filmu/serialu "Istnienie" +2345613 https://www.imdb.com/title/tt2345613 Napisy do filmu/serialu "Leprechaun: Origins" +2345737 https://www.imdb.com/title/tt2345737 Napisy do filmu/serialu "Rover" +2345759 https://www.imdb.com/title/tt2345759 Napisy do filmu/serialu "Mumia" +2346207 https://www.imdb.com/title/tt2346207 Napisy do filmu/serialu "Now We're Even" +2346502 https://www.imdb.com/title/tt2346502 Napisy do filmu/serialu "Hello, Handsome" +2346506 https://www.imdb.com/title/tt2346506 Napisy do filmu/serialu "Sister Act" +2346510 https://www.imdb.com/title/tt2346510 Napisy do filmu/serialu "He's Gotta Have It" +2346974 https://www.imdb.com/title/tt2346974 Napisy do filmu/serialu "How to Start a Dragon Academy" +2347497 https://www.imdb.com/title/tt2347497 Napisy do filmu/serialu "Silent Night" +2347569 https://www.imdb.com/title/tt2347569 Napisy do filmu/serialu "Frances Ha" +2348394 https://www.imdb.com/title/tt2348394 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +2348774 https://www.imdb.com/title/tt2348774 Napisy do filmu/serialu "Child Predator" +2348803 https://www.imdb.com/title/tt2348803 Napisy do filmu/serialu "Kuroko's Basketball" +2349242 https://www.imdb.com/title/tt2349242 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Man" +2349250 https://www.imdb.com/title/tt2349250 Napisy do filmu/serialu "Out of the Past" +2349262 https://www.imdb.com/title/tt2349262 Napisy do filmu/serialu "Someday You'll Call My Name" +2349554 https://www.imdb.com/title/tt2349554 Napisy do filmu/serialu "The Butcher" +2349740 https://www.imdb.com/title/tt2349740 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2349780 https://www.imdb.com/title/tt2349780 Napisy do filmu/serialu "Work Bus" +2350352 https://www.imdb.com/title/tt2350352 Napisy do filmu/serialu "The Red-Nosed Reindeer" +2350496 https://www.imdb.com/title/tt2350496 Napisy do filmu/serialu "Smak curry" +2350499 https://www.imdb.com/title/tt2350499 Napisy do filmu/serialu "Storage Wars" +2350501 https://www.imdb.com/title/tt2350501 Napisy do filmu/serialu "The Gateway Friend" +2350522 https://www.imdb.com/title/tt2350522 Napisy do filmu/serialu "Cloudy with a Chance of Murder" +2350892 https://www.imdb.com/title/tt2350892 Napisy do filmu/serialu "Kraina zloczynców" +2350986 https://www.imdb.com/title/tt2350986 Napisy do filmu/serialu "The Great Escape" +2350988 https://www.imdb.com/title/tt2350988 Napisy do filmu/serialu "The Inquisition" +2350990 https://www.imdb.com/title/tt2350990 Napisy do filmu/serialu "The Sound of Thunder - Pt. 1" +2350992 https://www.imdb.com/title/tt2350992 Napisy do filmu/serialu "The Sound of Thunder - Pt. 2" +2351108 https://www.imdb.com/title/tt2351108 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +2351110 https://www.imdb.com/title/tt2351110 Napisy do filmu/serialu "The Good Shepherd" +2351112 https://www.imdb.com/title/tt2351112 Napisy do filmu/serialu "Quill" +2351158 https://www.imdb.com/title/tt2351158 Napisy do filmu/serialu "Glass Spider" +2351414 https://www.imdb.com/title/tt2351414 Napisy do filmu/serialu "Something Fishy This Way Comes" +2351470 https://www.imdb.com/title/tt2351470 Napisy do filmu/serialu "And the Hold-Up" +2351769 https://www.imdb.com/title/tt2351769 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +2351771 https://www.imdb.com/title/tt2351771 Napisy do filmu/serialu "Working Girls" +2351965 https://www.imdb.com/title/tt2351965 Napisy do filmu/serialu "Better Times Are Coming" +2352193 https://www.imdb.com/title/tt2352193 Napisy do filmu/serialu "What They Seem" +2352340 https://www.imdb.com/title/tt2352340 Napisy do filmu/serialu "A Gettysburg Address" +2352398 https://www.imdb.com/title/tt2352398 Napisy do filmu/serialu "The Recordist" +2352489 https://www.imdb.com/title/tt2352489 Napisy do filmu/serialu "Some Like it Hot" +2352505 https://www.imdb.com/title/tt2352505 Napisy do filmu/serialu "Stochasticity" +2352852 https://www.imdb.com/title/tt2352852 Napisy do filmu/serialu "Being Billy" +2352869 https://www.imdb.com/title/tt2352869 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2352873 https://www.imdb.com/title/tt2352873 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2352891 https://www.imdb.com/title/tt2352891 Napisy do filmu/serialu "To Swerve and Protect" +2353105 https://www.imdb.com/title/tt2353105 Napisy do filmu/serialu "Blindness" +2353107 https://www.imdb.com/title/tt2353107 Napisy do filmu/serialu "Grant: For the People" +2353161 https://www.imdb.com/title/tt2353161 Napisy do filmu/serialu "Pure: Part 1" +2353301 https://www.imdb.com/title/tt2353301 Napisy do filmu/serialu "Be a Man" +2353303 https://www.imdb.com/title/tt2353303 Napisy do filmu/serialu "Taking the Day" +2353305 https://www.imdb.com/title/tt2353305 Napisy do filmu/serialu "Turning the Tides" +2353307 https://www.imdb.com/title/tt2353307 Napisy do filmu/serialu "The Voice in the Night" +2353309 https://www.imdb.com/title/tt2353309 Napisy do filmu/serialu "The Aftermath" +2353311 https://www.imdb.com/title/tt2353311 Napisy do filmu/serialu "When Extremes Meet" +2353313 https://www.imdb.com/title/tt2353313 Napisy do filmu/serialu "Out of the Past" +2353315 https://www.imdb.com/title/tt2353315 Napisy do filmu/serialu "And the Winner Is..." +2353317 https://www.imdb.com/title/tt2353317 Napisy do filmu/serialu "The Spirit of Competition" +2353335 https://www.imdb.com/title/tt2353335 Napisy do filmu/serialu "King Me" +2353463 https://www.imdb.com/title/tt2353463 Napisy do filmu/serialu "A New Hope" +2353465 https://www.imdb.com/title/tt2353465 Napisy do filmu/serialu "Personal Effects" +2353767 https://www.imdb.com/title/tt2353767 Napisy do filmu/serialu "Po tysiac razy dobranoc" +2354181 https://www.imdb.com/title/tt2354181 Napisy do filmu/serialu "Wieczni chlopcy" +2354407 https://www.imdb.com/title/tt2354407 Napisy do filmu/serialu "The Story of You and Me" +2354952 https://www.imdb.com/title/tt2354952 Napisy do filmu/serialu "Hurts Like a Mother" +2355109 https://www.imdb.com/title/tt2355109 Napisy do filmów i seriali +2355178 https://www.imdb.com/title/tt2355178 Napisy do filmu/serialu "The Aquarium" +2355180 https://www.imdb.com/title/tt2355180 Napisy do filmu/serialu "The Clearing" +2355209 https://www.imdb.com/title/tt2355209 Napisy do filmu/serialu "Prisoner of War" +2355211 https://www.imdb.com/title/tt2355211 Napisy do filmu/serialu "Infiltration" +2355213 https://www.imdb.com/title/tt2355213 Napisy do filmu/serialu "The Ballad of Beta Ray Bill" +2355215 https://www.imdb.com/title/tt2355215 Napisy do filmu/serialu "Nightmare in Red" +2355217 https://www.imdb.com/title/tt2355217 Napisy do filmu/serialu "Who Do You Trust" +2355235 https://www.imdb.com/title/tt2355235 Napisy do filmu/serialu "Armed Response" +2356057 https://www.imdb.com/title/tt2356057 Napisy do filmu/serialu "The Past in the Present" +2356087 https://www.imdb.com/title/tt2356087 Napisy do filmu/serialu "A Vast and Fiendish Plot" +2356180 https://www.imdb.com/title/tt2356180 Napisy do filmu/serialu "Run Milkha Run" +2356209 https://www.imdb.com/title/tt2356209 Napisy do filmu/serialu "Leave It to Beavers" +2356222 https://www.imdb.com/title/tt2356222 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2356254 https://www.imdb.com/title/tt2356254 Napisy do filmu/serialu "Closer" +2356337 https://www.imdb.com/title/tt2356337 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2356377 https://www.imdb.com/title/tt2356377 Napisy do filmu/serialu "Bachelor/Bachelorette" +2356464 https://www.imdb.com/title/tt2356464 Napisy do filmu/serialu "Wicher" +2356588 https://www.imdb.com/title/tt2356588 Napisy do filmu/serialu "We Shall Live Forever" +2356775 https://www.imdb.com/title/tt2356775 Napisy do filmu/serialu "Poor Man's Paradise" +2356785 https://www.imdb.com/title/tt2356785 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +2356787 https://www.imdb.com/title/tt2356787 Napisy do filmu/serialu "You Are Here" +2357129 https://www.imdb.com/title/tt2357129 Napisy do filmu/serialu "Jobs" +2357291 https://www.imdb.com/title/tt2357291 Napisy do filmu/serialu "Rio 2" +2357377 https://www.imdb.com/title/tt2357377 Napisy do filmu/serialu "Agentura" +2357436 https://www.imdb.com/title/tt2357436 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2357489 https://www.imdb.com/title/tt2357489 Napisy do filmu/serialu "Chains" +2357539 https://www.imdb.com/title/tt2357539 Napisy do filmu/serialu "'Tis Pity" +2357757 https://www.imdb.com/title/tt2357757 Napisy do filmu/serialu "A Day to Give Thanks" +2357770 https://www.imdb.com/title/tt2357770 Napisy do filmu/serialu "Miejska dzungla" +2357788 https://www.imdb.com/title/tt2357788 Napisy do filmu/serialu "Bridegroom" +2357798 https://www.imdb.com/title/tt2357798 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass" +2357917 https://www.imdb.com/title/tt2357917 Napisy do filmu/serialu "Adventure Man" +2357926 https://www.imdb.com/title/tt2357926 Napisy do filmu/serialu "Destinul dragostei" +2357983 https://www.imdb.com/title/tt2357983 Napisy do filmu/serialu "Hourglass" +2358039 https://www.imdb.com/title/tt2358039 Napisy do filmu/serialu "The (Very) Big Bird Job" +2358075 https://www.imdb.com/title/tt2358075 Napisy do filmu/serialu "Baby on Board" +2358139 https://www.imdb.com/title/tt2358139 Napisy do filmu/serialu "Tomatoes" +2358220 https://www.imdb.com/title/tt2358220 Napisy do filmu/serialu "The Future in the Past" +2358813 https://www.imdb.com/title/tt2358813 Napisy do filmu/serialu "Fractures" +2358891 https://www.imdb.com/title/tt2358891 Napisy do filmu/serialu "Wielkie piekno" +2358911 https://www.imdb.com/title/tt2358911 Napisy do filmu/serialu "Berserk: The Golden Age Arc II - The Battle for Doldrey" +2358913 https://www.imdb.com/title/tt2358913 Napisy do filmu/serialu "Berserk: The Golden Age Arc III - The Advent" +2358924 https://www.imdb.com/title/tt2358924 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +2358925 https://www.imdb.com/title/tt2358925 Napisy do filmu/serialu "Niedokonczony interes" +2358930 https://www.imdb.com/title/tt2358930 Napisy do filmu/serialu "The Black Swordsman" +2358932 https://www.imdb.com/title/tt2358932 Napisy do filmu/serialu "Illusionary Avenger" +2358966 https://www.imdb.com/title/tt2358966 Napisy do filmu/serialu "The Blue-Eyed Demon" +2358968 https://www.imdb.com/title/tt2358968 Napisy do filmu/serialu "And the Pearl Necklace" +2359024 https://www.imdb.com/title/tt2359024 Napisy do filmu/serialu "Blue Ruin" +2359168 https://www.imdb.com/title/tt2359168 Napisy do filmu/serialu "The Doctor" +2359174 https://www.imdb.com/title/tt2359174 Napisy do filmu/serialu "Lady of the Lake" +2359202 https://www.imdb.com/title/tt2359202 Napisy do filmu/serialu "We Are Both" +2359307 https://www.imdb.com/title/tt2359307 Napisy do filmu/serialu "Squatters" +2359466 https://www.imdb.com/title/tt2359466 Napisy do filmu/serialu "Andy's Ancestry" +2359643 https://www.imdb.com/title/tt2359643 Napisy do filmu/serialu "The Nurse and the Curse" +2359810 https://www.imdb.com/title/tt2359810 Napisy do filmu/serialu "Raanjhanaa" +2360062 https://www.imdb.com/title/tt2360062 Napisy do filmu/serialu "High Infidelity" +2360334 https://www.imdb.com/title/tt2360334 Napisy do filmu/serialu "Brawl" +2360384 https://www.imdb.com/title/tt2360384 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +2360413 https://www.imdb.com/title/tt2360413 Napisy do filmu/serialu "A ***** Shame" +2360415 https://www.imdb.com/title/tt2360415 Napisy do filmu/serialu "The Dark Road" +2360446 https://www.imdb.com/title/tt2360446 Napisy do filmu/serialu "The Hooligan Factory" +2360490 https://www.imdb.com/title/tt2360490 Napisy do filmu/serialu "The Rat Race" +2360776 https://www.imdb.com/title/tt2360776 Napisy do filmu/serialu "Schooled" +2361001 https://www.imdb.com/title/tt2361001 Napisy do filmu/serialu "Mr. Hose Says 'Yes'" +2361022 https://www.imdb.com/title/tt2361022 Napisy do filmu/serialu "Crazy Me" +2361184 https://www.imdb.com/title/tt2361184 Napisy do filmu/serialu "Tapped Out" +2361272 https://www.imdb.com/title/tt2361272 Napisy do filmu/serialu "Ne-beu-en-ding-seu-to-ri" +2361274 https://www.imdb.com/title/tt2361274 Napisy do filmu/serialu "Plato's Cave" +2361317 https://www.imdb.com/title/tt2361317 Napisy do filmu/serialu "Nocne życie" +2361364 https://www.imdb.com/title/tt2361364 Napisy do filmu/serialu "Down in the Ground Where the Dead Men Go" +2361509 https://www.imdb.com/title/tt2361509 Napisy do filmu/serialu "Praktykant" +2361603 https://www.imdb.com/title/tt2361603 Napisy do filmów i seriali +2361746 https://www.imdb.com/title/tt2361746 Napisy do filmu/serialu "*****" +2362038 https://www.imdb.com/title/tt2362038 Napisy do filmu/serialu "A Guy Walks Into a Bar" +2362053 https://www.imdb.com/title/tt2362053 Napisy do filmu/serialu "The Return" +2362055 https://www.imdb.com/title/tt2362055 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Bushwick a.k.a. The Crackcident" +2362072 https://www.imdb.com/title/tt2362072 Napisy do filmu/serialu "Unspoken" +2362391 https://www.imdb.com/title/tt2362391 Napisy do filmu/serialu "Diversityklok" +2362501 https://www.imdb.com/title/tt2362501 Napisy do filmu/serialu "I Need Light" +2362503 https://www.imdb.com/title/tt2362503 Napisy do filmu/serialu "Dirty Little Secret" +2362505 https://www.imdb.com/title/tt2362505 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Dollhouse" +2362594 https://www.imdb.com/title/tt2362594 Napisy do filmu/serialu "Electro" +2362655 https://www.imdb.com/title/tt2362655 Napisy do filmu/serialu "The Blackout, Part 1: Tragedy Porn" +2362659 https://www.imdb.com/title/tt2362659 Napisy do filmu/serialu "Angry Andy" +2362724 https://www.imdb.com/title/tt2362724 Napisy do filmu/serialu "Snip" +2362760 https://www.imdb.com/title/tt2362760 Napisy do filmu/serialu "A Gentleman's Dignity" +2362778 https://www.imdb.com/title/tt2362778 Napisy do filmu/serialu "The Master, the Wife and the Gangster Return" +2362869 https://www.imdb.com/title/tt2362869 Napisy do filmu/serialu "Lost & Found" +2362873 https://www.imdb.com/title/tt2362873 Napisy do filmu/serialu "Noosphere Rising" +2362946 https://www.imdb.com/title/tt2362946 Napisy do filmu/serialu "Foam Finger" +2362962 https://www.imdb.com/title/tt2362962 Napisy do filmu/serialu "Abduction: Part II" +2362995 https://www.imdb.com/title/tt2362995 Napisy do filmu/serialu "Most Wanted" +2362997 https://www.imdb.com/title/tt2362997 Napisy do filmu/serialu "Parting Shots" +2363213 https://www.imdb.com/title/tt2363213 Napisy do filmu/serialu "Legenda Ragnaroka" +2363439 https://www.imdb.com/title/tt2363439 Napisy do filmu/serialu "The Frozen" +2363549 https://www.imdb.com/title/tt2363549 Napisy do filmu/serialu "Forever Hold Your Peace" +2363813 https://www.imdb.com/title/tt2363813 Napisy do filmu/serialu "A Star Removed from the Sky" +2363827 https://www.imdb.com/title/tt2363827 Napisy do filmu/serialu "Sons of the Father" +2363828 https://www.imdb.com/title/tt2363828 Napisy do filmu/serialu "Friendship Fish" +2363829 https://www.imdb.com/title/tt2363829 Napisy do filmu/serialu "Below the Surface" +2364193 https://www.imdb.com/title/tt2364193 Napisy do filmu/serialu "What Doesn't Kill You" +2364197 https://www.imdb.com/title/tt2364197 Napisy do filmu/serialu "Every Man" +2364398 https://www.imdb.com/title/tt2364398 Napisy do filmu/serialu "Misconceptions" +2364429 https://www.imdb.com/title/tt2364429 Napisy do filmu/serialu "Tipitina" +2364464 https://www.imdb.com/title/tt2364464 Napisy do filmu/serialu "Murder He Wrote" +2364483 https://www.imdb.com/title/tt2364483 Napisy do filmu/serialu "Threshold" +2364485 https://www.imdb.com/title/tt2364485 Napisy do filmu/serialu "God Willing and the Creek Don't Rise" +2364487 https://www.imdb.com/title/tt2364487 Napisy do filmu/serialu "It's Time, Part 1" +2364491 https://www.imdb.com/title/tt2364491 Napisy do filmu/serialu "A Beam of Sunshine" +2364493 https://www.imdb.com/title/tt2364493 Napisy do filmu/serialu "See Blue and Smell Cheese and Die" +2364495 https://www.imdb.com/title/tt2364495 Napisy do filmu/serialu "Only Judy Can Judge" +2364497 https://www.imdb.com/title/tt2364497 Napisy do filmu/serialu "Red in Tooth and Claw" +2364499 https://www.imdb.com/title/tt2364499 Napisy do filmu/serialu "Allosaurus Crush Castle" +2364501 https://www.imdb.com/title/tt2364501 Napisy do filmu/serialu "Unfreeze" +2364503 https://www.imdb.com/title/tt2364503 Napisy do filmu/serialu "Five Miles From Yetzer Hara" +2364505 https://www.imdb.com/title/tt2364505 Napisy do filmu/serialu "Saplings" +2364564 https://www.imdb.com/title/tt2364564 Napisy do filmu/serialu "Christine Falls" +2364706 https://www.imdb.com/title/tt2364706 Napisy do filmu/serialu "Things Just Got Real" +2364788 https://www.imdb.com/title/tt2364788 Napisy do filmu/serialu "Over/Under" +2364841 https://www.imdb.com/title/tt2364841 Napisy do filmu/serialu "Slepy traf" +2364897 https://www.imdb.com/title/tt2364897 Napisy do filmu/serialu "The Disappointments Room" +2364975 https://www.imdb.com/title/tt2364975 Napisy do filmu/serialu "We Are the Best!" +2364992 https://www.imdb.com/title/tt2364992 Napisy do filmu/serialu "The Road Not Taken" +2365211 https://www.imdb.com/title/tt2365211 Napisy do filmu/serialu "Pa Make Loa" +2365227 https://www.imdb.com/title/tt2365227 Napisy do filmu/serialu "Khyber" +2365229 https://www.imdb.com/title/tt2365229 Napisy do filmu/serialu "Snow Maiden" +2365287 https://www.imdb.com/title/tt2365287 Napisy do filmu/serialu "The Cancer" +2365516 https://www.imdb.com/title/tt2365516 Napisy do filmu/serialu "Me Likey" +2365854 https://www.imdb.com/title/tt2365854 Napisy do filmu/serialu "Enemy of My Enemy" +2365879 https://www.imdb.com/title/tt2365879 Napisy do filmu/serialu "Kid" +2366093 https://www.imdb.com/title/tt2366093 Napisy do filmu/serialu "I Want My Baby Back, Baby Back, Baby Back" +2366113 https://www.imdb.com/title/tt2366113 Napisy do filmu/serialu "Fundraiser" +2366115 https://www.imdb.com/title/tt2366115 Napisy do filmu/serialu "Turf War" +2366338 https://www.imdb.com/title/tt2366338 Napisy do filmu/serialu "Where the Vile Things Are" +2366560 https://www.imdb.com/title/tt2366560 Napisy do filmu/serialu "Journey to the Center of the Mall" +2366608 https://www.imdb.com/title/tt2366608 Napisy do filmu/serialu "How to Catch a Monster" +2366656 https://www.imdb.com/title/tt2366656 Napisy do filmu/serialu "The Blind Man of Seville" +2366767 https://www.imdb.com/title/tt2366767 Napisy do filmu/serialu "Profiling 101" +2366821 https://www.imdb.com/title/tt2366821 Napisy do filmu/serialu "Changing of the Guard" +2367395 https://www.imdb.com/title/tt2367395 Napisy do filmu/serialu "Found Money" +2367397 https://www.imdb.com/title/tt2367397 Napisy do filmu/serialu "The Spotlight" +2367529 https://www.imdb.com/title/tt2367529 Napisy do filmu/serialu "Rain on the Evil and on the Good" +2367552 https://www.imdb.com/title/tt2367552 Napisy do filmu/serialu "We Live in Two Different Worlds" +2367667 https://www.imdb.com/title/tt2367667 Napisy do filmu/serialu "Backslide" +2367807 https://www.imdb.com/title/tt2367807 Napisy do filmu/serialu "And Then There Was One" +2367809 https://www.imdb.com/title/tt2367809 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +2367868 https://www.imdb.com/title/tt2367868 Napisy do filmu/serialu "Neighbors" +2367971 https://www.imdb.com/title/tt2367971 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 1" +2368001 https://www.imdb.com/title/tt2368001 Napisy do filmu/serialu "Never Say Die" +2368227 https://www.imdb.com/title/tt2368227 Napisy do filmu/serialu "Suddenly Last Summer" +2368229 https://www.imdb.com/title/tt2368229 Napisy do filmu/serialu "The Splits" +2368314 https://www.imdb.com/title/tt2368314 Napisy do filmu/serialu "I'll Fly Away" +2368332 https://www.imdb.com/title/tt2368332 Napisy do filmu/serialu "Two Hats" +2368492 https://www.imdb.com/title/tt2368492 Napisy do filmu/serialu "Sex Education" +2368553 https://www.imdb.com/title/tt2368553 Napisy do filmu/serialu "Mściciel z Wall Street" +2368602 https://www.imdb.com/title/tt2368602 Napisy do filmu/serialu "You Don't Know What You've Got Til It's Gone" +2368619 https://www.imdb.com/title/tt2368619 Napisy do filmu/serialu "Dzień Bastylii" +2368669 https://www.imdb.com/title/tt2368669 Napisy do filmu/serialu "Cat ***** One: The Animated Series" +2368856 https://www.imdb.com/title/tt2368856 Napisy do filmu/serialu "Play Dead" +2368860 https://www.imdb.com/title/tt2368860 Napisy do filmu/serialu "The High Road" +2369127 https://www.imdb.com/title/tt2369127 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica" +2369135 https://www.imdb.com/title/tt2369135 Napisy do filmu/serialu "Need for Speed" +2369154 https://www.imdb.com/title/tt2369154 Napisy do filmu/serialu "Rambo Rajkumar" +2369205 https://www.imdb.com/title/tt2369205 Napisy do filmu/serialu "Pod dnem" +2369317 https://www.imdb.com/title/tt2369317 Napisy do filmu/serialu "Space Station 76" +2369348 https://www.imdb.com/title/tt2369348 Napisy do filmu/serialu "Scorched Earth" +2369352 https://www.imdb.com/title/tt2369352 Napisy do filmu/serialu "The Angel" +2369396 https://www.imdb.com/title/tt2369396 Napisy do filmu/serialu "Bounty Killer" +2369594 https://www.imdb.com/title/tt2369594 Napisy do filmu/serialu "Blue on Blue" +2369698 https://www.imdb.com/title/tt2369698 Napisy do filmu/serialu "The First Case: Part One" +2369732 https://www.imdb.com/title/tt2369732 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +2370228 https://www.imdb.com/title/tt2370228 Napisy do filmu/serialu "I Want You I Need" +2370248 https://www.imdb.com/title/tt2370248 Napisy do filmu/serialu "Przechowalnia numer 12" +2370359 https://www.imdb.com/title/tt2370359 Napisy do filmu/serialu "Compass" +2370361 https://www.imdb.com/title/tt2370361 Napisy do filmu/serialu "Shall We Gather at the River" +2370419 https://www.imdb.com/title/tt2370419 Napisy do filmu/serialu "Apéritif" +2370536 https://www.imdb.com/title/tt2370536 Napisy do filmu/serialu "A Crowd of Demons" +2370678 https://www.imdb.com/title/tt2370678 Napisy do filmu/serialu "Boys II Menorah" +2370718 https://www.imdb.com/title/tt2370718 Napisy do filmu/serialu "Artifact" +2371154 https://www.imdb.com/title/tt2371154 Napisy do filmu/serialu "Adventures in Fae-bysitting" +2371158 https://www.imdb.com/title/tt2371158 Napisy do filmu/serialu "Sekrety wojny" +2371360 https://www.imdb.com/title/tt2371360 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Parentage" +2371411 https://www.imdb.com/title/tt2371411 Napisy do filmu/serialu "Demon Hunter: The Resurrection" +2371486 https://www.imdb.com/title/tt2371486 Napisy do filmu/serialu "The Killer" +2371538 https://www.imdb.com/title/tt2371538 Napisy do filmu/serialu "I Need to Know" +2371786 https://www.imdb.com/title/tt2371786 Napisy do filmu/serialu "Strike" +2371798 https://www.imdb.com/title/tt2371798 Napisy do filmu/serialu "Behold a Pale Rider" +2371818 https://www.imdb.com/title/tt2371818 Napisy do filmu/serialu "The Crocodile" +2371854 https://www.imdb.com/title/tt2371854 Napisy do filmu/serialu "Hiring and Firing" +2371912 https://www.imdb.com/title/tt2371912 Napisy do filmu/serialu "Two Girls, One Code" +2371914 https://www.imdb.com/title/tt2371914 Napisy do filmu/serialu "Waiting for the Knock" +2372043 https://www.imdb.com/title/tt2372043 Napisy do filmu/serialu "The Launch Acceleration" +2372062 https://www.imdb.com/title/tt2372062 Napisy do filmu/serialu "Always the Cowboy" +2372202 https://www.imdb.com/title/tt2372202 Napisy do filmu/serialu "Soda Tax" +2372222 https://www.imdb.com/title/tt2372222 Napisy do filmu/serialu "Kick" +2372250 https://www.imdb.com/title/tt2372250 Napisy do filmu/serialu "School Trip" +2372296 https://www.imdb.com/title/tt2372296 Napisy do filmu/serialu "The Files of Young Kindaichi -Lost in Kowloon-" +2372414 https://www.imdb.com/title/tt2372414 Napisy do filmu/serialu "Southern Comfort" +2372467 https://www.imdb.com/title/tt2372467 Napisy do filmu/serialu "The Return of Avery Jessup" +2372468 https://www.imdb.com/title/tt2372468 Napisy do filmu/serialu "I Never" +2372611 https://www.imdb.com/title/tt2372611 Napisy do filmu/serialu "Charlie Outs a Patient" +2372678 https://www.imdb.com/title/tt2372678 Napisy do filmu/serialu "2 States" +2372799 https://www.imdb.com/title/tt2372799 Napisy do filmu/serialu "It'll All Work Out" +2372801 https://www.imdb.com/title/tt2372801 Napisy do filmu/serialu "My Life/Your World: Part 1" +2372805 https://www.imdb.com/title/tt2372805 Napisy do filmu/serialu "Square One" +2372812 https://www.imdb.com/title/tt2372812 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +2372818 https://www.imdb.com/title/tt2372818 Napisy do filmu/serialu "Always on My Mind" +2372821 https://www.imdb.com/title/tt2372821 Napisy do filmu/serialu "Hedging Your Bets" +2372822 https://www.imdb.com/title/tt2372822 Napisy do filmu/serialu "I Walk the Line" +2372919 https://www.imdb.com/title/tt2372919 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +2372921 https://www.imdb.com/title/tt2372921 Napisy do filmu/serialu "Love and Other Acts of Courage" +2372923 https://www.imdb.com/title/tt2372923 Napisy do filmu/serialu "Molon Labe" +2372931 https://www.imdb.com/title/tt2372931 Napisy do filmu/serialu "Leggo My Meg-O" +2372943 https://www.imdb.com/title/tt2372943 Napisy do filmu/serialu "We Take Care of Our Own" +2372991 https://www.imdb.com/title/tt2372991 Napisy do filmu/serialu "Weirdos Need Girlfriends Too" +2373007 https://www.imdb.com/title/tt2373007 Napisy do filmu/serialu "Dream a Little Dream of Me: Part 2" +2373009 https://www.imdb.com/title/tt2373009 Napisy do filmu/serialu "Freedom: Part 2" +2373011 https://www.imdb.com/title/tt2373011 Napisy do filmu/serialu "Big Feet" +2373013 https://www.imdb.com/title/tt2373013 Napisy do filmu/serialu "Happily Ever Aftermath" +2373019 https://www.imdb.com/title/tt2373019 Napisy do filmu/serialu "Buffet Froid" +2373021 https://www.imdb.com/title/tt2373021 Napisy do filmu/serialu "Rôti" +2373023 https://www.imdb.com/title/tt2373023 Napisy do filmu/serialu "Relevés" +2373025 https://www.imdb.com/title/tt2373025 Napisy do filmu/serialu "Savoureux" +2373027 https://www.imdb.com/title/tt2373027 Napisy do filmu/serialu "Amuse-Bouche" +2373029 https://www.imdb.com/title/tt2373029 Napisy do filmu/serialu "Potage" +2373031 https://www.imdb.com/title/tt2373031 Napisy do filmu/serialu "Oeuf" +2373033 https://www.imdb.com/title/tt2373033 Napisy do filmu/serialu "Coquilles" +2373035 https://www.imdb.com/title/tt2373035 Napisy do filmu/serialu "Entrée" +2373037 https://www.imdb.com/title/tt2373037 Napisy do filmu/serialu "Sorbet" +2373039 https://www.imdb.com/title/tt2373039 Napisy do filmu/serialu "Fromage" +2373041 https://www.imdb.com/title/tt2373041 Napisy do filmu/serialu "Trou Normand" +2373045 https://www.imdb.com/title/tt2373045 Napisy do filmu/serialu "Time in a Bottle" +2373047 https://www.imdb.com/title/tt2373047 Napisy do filmu/serialu "And the Band Played On" +2373049 https://www.imdb.com/title/tt2373049 Napisy do filmu/serialu "Class War" +2373065 https://www.imdb.com/title/tt2373065 Napisy do filmu/serialu "301" +2373078 https://www.imdb.com/title/tt2373078 Napisy do filmu/serialu "We Need to Talk About Kevin" +2373092 https://www.imdb.com/title/tt2373092 Napisy do filmu/serialu "Clean-Smelling Pirate" +2373094 https://www.imdb.com/title/tt2373094 Napisy do filmu/serialu "Shinui" +2373246 https://www.imdb.com/title/tt2373246 Napisy do filmu/serialu "Breakout" +2373258 https://www.imdb.com/title/tt2373258 Napisy do filmu/serialu "Sofa's Choice" +2373260 https://www.imdb.com/title/tt2373260 Napisy do filmu/serialu "Rock 'n' Roll Suicide" +2373272 https://www.imdb.com/title/tt2373272 Napisy do filmu/serialu "Surprises" +2373543 https://www.imdb.com/title/tt2373543 Napisy do filmu/serialu "Cool Guys, Hot Ramen" +2373623 https://www.imdb.com/title/tt2373623 Napisy do filmu/serialu "SubterrFaenean" +2373952 https://www.imdb.com/title/tt2373952 Napisy do filmu/serialu "One Minute" +2374269 https://www.imdb.com/title/tt2374269 Napisy do filmu/serialu "Free Family Portrait Studio" +2374519 https://www.imdb.com/title/tt2374519 Napisy do filmu/serialu "An Evil Within" +2374521 https://www.imdb.com/title/tt2374521 Napisy do filmu/serialu "There's Always a Downside" +2374572 https://www.imdb.com/title/tt2374572 Napisy do filmu/serialu "Baby Clothes" +2374874 https://www.imdb.com/title/tt2374874 Napisy do filmu/serialu "(Il)Legitimate" +2374902 https://www.imdb.com/title/tt2374902 Napisy do filmu/serialu "Metalówa" +2374958 https://www.imdb.com/title/tt2374958 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2375318 https://www.imdb.com/title/tt2375318 Napisy do filmu/serialu "Búp Bê Ma Ám" +2375379 https://www.imdb.com/title/tt2375379 Napisy do filmu/serialu "One Piece Film Z" +2375528 https://www.imdb.com/title/tt2375528 Napisy do filmu/serialu "Intuition" +2375559 https://www.imdb.com/title/tt2375559 Napisy do filmu/serialu "1: I Am Alone" +2375574 https://www.imdb.com/title/tt2375574 Napisy do filmu/serialu "A Field in England" +2375714 https://www.imdb.com/title/tt2375714 Napisy do filmu/serialu "Popilikia" +2375779 https://www.imdb.com/title/tt2375779 Napisy do filmu/serialu "Droga bez powrotu 5: Krwawe granice" +2375890 https://www.imdb.com/title/tt2375890 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2376218 https://www.imdb.com/title/tt2376218 Napisy do filmu/serialu "Falszerz" +2376640 https://www.imdb.com/title/tt2376640 Napisy do filmu/serialu "The Order of the Dragon" +2376708 https://www.imdb.com/title/tt2376708 Napisy do filmu/serialu "The Wishbone" +2376720 https://www.imdb.com/title/tt2376720 Napisy do filmu/serialu "Regrets Only" +2376741 https://www.imdb.com/title/tt2376741 Napisy do filmu/serialu "Good Crazy" +2376743 https://www.imdb.com/title/tt2376743 Napisy do filmu/serialu "The Magician's Code: Part 1" +2377296 https://www.imdb.com/title/tt2377296 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Dee Find Love" +2377298 https://www.imdb.com/title/tt2377298 Napisy do filmu/serialu "The Maureen Ponderosa Wedding Massacre" +2377322 https://www.imdb.com/title/tt2377322 Napisy do filmu/serialu "Zbaw nas ode zlego" +2377368 https://www.imdb.com/title/tt2377368 Napisy do filmu/serialu "Legacies" +2377392 https://www.imdb.com/title/tt2377392 Napisy do filmu/serialu "Pick and Roll" +2377542 https://www.imdb.com/title/tt2377542 Napisy do filmu/serialu "Poster Child" +2377584 https://www.imdb.com/title/tt2377584 Napisy do filmu/serialu "Cracking a Killer's Code: Part 2" +2377819 https://www.imdb.com/title/tt2377819 Napisy do filmu/serialu "Try, Try Again" +2378080 https://www.imdb.com/title/tt2378080 Napisy do filmu/serialu "Reignited" +2378086 https://www.imdb.com/title/tt2378086 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke" +2378184 https://www.imdb.com/title/tt2378184 Napisy do filmu/serialu "The Higgs Boson Observation" +2378191 https://www.imdb.com/title/tt2378191 Napisy do filmu/serialu "A Maldição de Helena" +2378281 https://www.imdb.com/title/tt2378281 Napisy do filmu/serialu "Instrukcji nie zalaczono" +2378292 https://www.imdb.com/title/tt2378292 Napisy do filmu/serialu "Tricks and Treats" +2378294 https://www.imdb.com/title/tt2378294 Napisy do filmu/serialu "Nor'easter" +2378296 https://www.imdb.com/title/tt2378296 Napisy do filmu/serialu "I Am Anne Frank: Part 1" +2378304 https://www.imdb.com/title/tt2378304 Napisy do filmu/serialu "I Am Anne Frank: Part 2" +2378401 https://www.imdb.com/title/tt2378401 Napisy do filmu/serialu "Meet the Patels" +2378482 https://www.imdb.com/title/tt2378482 Napisy do filmu/serialu "Cherchez la femme" +2378611 https://www.imdb.com/title/tt2378611 Napisy do filmu/serialu "And Martha Stewart Have a Ball: Part 1" +2378613 https://www.imdb.com/title/tt2378613 Napisy do filmu/serialu "And Martha Stewart Have a Ball: Part 1" +2378676 https://www.imdb.com/title/tt2378676 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +2378791 https://www.imdb.com/title/tt2378791 Napisy do filmu/serialu "Kill Screen" +2378951 https://www.imdb.com/title/tt2378951 Napisy do filmu/serialu "The Angels Take Manhattan" +2378959 https://www.imdb.com/title/tt2378959 Napisy do filmu/serialu "Winning Ugly" +2379000 https://www.imdb.com/title/tt2379000 Napisy do filmu/serialu "Let's Dance" +2379004 https://www.imdb.com/title/tt2379004 Napisy do filmu/serialu "Wishful Beginnings" +2379006 https://www.imdb.com/title/tt2379006 Napisy do filmu/serialu "Man in the Middle" +2379098 https://www.imdb.com/title/tt2379098 Napisy do filmu/serialu "'Till I Make It on My Own" +2379112 https://www.imdb.com/title/tt2379112 Napisy do filmu/serialu "Black Cherry" +2379291 https://www.imdb.com/title/tt2379291 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +2379308 https://www.imdb.com/title/tt2379308 Napisy do filmu/serialu "Saiko Pasu" +2379313 https://www.imdb.com/title/tt2379313 Napisy do filmu/serialu "The Rehearsal" +2379467 https://www.imdb.com/title/tt2379467 Napisy do filmu/serialu "It's Gonna Be Chaos" +2379487 https://www.imdb.com/title/tt2379487 Napisy do filmu/serialu "The Countdown Reflection" +2379540 https://www.imdb.com/title/tt2379540 Napisy do filmu/serialu "Hanging On" +2379565 https://www.imdb.com/title/tt2379565 Napisy do filmu/serialu "Strange Familiar" +2379603 https://www.imdb.com/title/tt2379603 Napisy do filmu/serialu "Music of the Spheres" +2379605 https://www.imdb.com/title/tt2379605 Napisy do filmu/serialu "Tessellations" +2379607 https://www.imdb.com/title/tt2379607 Napisy do filmu/serialu "Zone of Exclusion" +2379692 https://www.imdb.com/title/tt2379692 Napisy do filmu/serialu "Monument to Moab" +2379713 https://www.imdb.com/title/tt2379713 Napisy do filmu/serialu "Spectre" +2379793 https://www.imdb.com/title/tt2379793 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2380034 https://www.imdb.com/title/tt2380034 Napisy do filmu/serialu "Sand Legs" +2380046 https://www.imdb.com/title/tt2380046 Napisy do filmu/serialu "Face" +2380144 https://www.imdb.com/title/tt2380144 Napisy do filmu/serialu "Dead to Me" +2380331 https://www.imdb.com/title/tt2380331 Napisy do filmu/serialu "Wypisz, wymaluj... milosc" +2380513 https://www.imdb.com/title/tt2380513 Napisy do filmu/serialu "The Snowmen" +2380515 https://www.imdb.com/title/tt2380515 Napisy do filmu/serialu "Rigged" +2380524 https://www.imdb.com/title/tt2380524 Napisy do filmu/serialu "Remember the Time" +2380681 https://www.imdb.com/title/tt2380681 Napisy do filmu/serialu "Dream On" +2380789 https://www.imdb.com/title/tt2380789 Napisy do filmu/serialu "Firewall" +2380881 https://www.imdb.com/title/tt2380881 Napisy do filmu/serialu "This Is the Color of My Dreams" +2380905 https://www.imdb.com/title/tt2380905 Napisy do filmu/serialu "Tough Love" +2380957 https://www.imdb.com/title/tt2380957 Napisy do filmu/serialu "The Beach Is Back" +2381033 https://www.imdb.com/title/tt2381033 Napisy do filmu/serialu "A Man in the Woods" +2381111 https://www.imdb.com/title/tt2381111 Napisy do filmu/serialu "Brooklyn" +2381213 https://www.imdb.com/title/tt2381213 Napisy do filmu/serialu "Закат" +2381242 https://www.imdb.com/title/tt2381242 Napisy do filmu/serialu "Little Miss Can't Be Wrong" +2381249 https://www.imdb.com/title/tt2381249 Napisy do filmu/serialu "Mission: Impossible 5" +2381270 https://www.imdb.com/title/tt2381270 Napisy do filmu/serialu "Training Camp" +2381272 https://www.imdb.com/title/tt2381272 Napisy do filmu/serialu "The Freeze Out" +2381335 https://www.imdb.com/title/tt2381335 Napisy do filmu/serialu "Fed Up" +2381355 https://www.imdb.com/title/tt2381355 Napisy do filmu/serialu "Wędrowiec" +2381630 https://www.imdb.com/title/tt2381630 Napisy do filmu/serialu "Lie with Me" +2381712 https://www.imdb.com/title/tt2381712 Napisy do filmu/serialu "The Crucible" +2381724 https://www.imdb.com/title/tt2381724 Napisy do filmu/serialu "Measure of Disorder" +2381941 https://www.imdb.com/title/tt2381941 Napisy do filmu/serialu "Focus" +2381991 https://www.imdb.com/title/tt2381991 Napisy do filmu/serialu "Łowca i Królowa Lodu" +2382009 https://www.imdb.com/title/tt2382009 Napisy do filmu/serialu "Nimfomanka: Część II" +2382109 https://www.imdb.com/title/tt2382109 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +2382396 https://www.imdb.com/title/tt2382396 Napisy do filmu/serialu "Joe" +2382432 https://www.imdb.com/title/tt2382432 Napisy do filmu/serialu "Video Games" +2382712 https://www.imdb.com/title/tt2382712 Napisy do filmu/serialu "Murmurations" +2382714 https://www.imdb.com/title/tt2382714 Napisy do filmu/serialu "The Dead Don't Stay Dead" +2382718 https://www.imdb.com/title/tt2382718 Napisy do filmu/serialu "Hero Complex" +2382829 https://www.imdb.com/title/tt2382829 Napisy do filmu/serialu "Longworth's Anatomy" +2383068 https://www.imdb.com/title/tt2383068 Napisy do filmu/serialu "Ostatni sakrament" +2383113 https://www.imdb.com/title/tt2383113 Napisy do filmu/serialu "Alpha Dogs" +2383315 https://www.imdb.com/title/tt2383315 Napisy do filmu/serialu "Digital Estate Planning" +2383317 https://www.imdb.com/title/tt2383317 Napisy do filmu/serialu "Introduction to Finality" +2383326 https://www.imdb.com/title/tt2383326 Napisy do filmu/serialu "Get with the Program" +2383486 https://www.imdb.com/title/tt2383486 Napisy do filmu/serialu "In Poor Taste" +2383625 https://www.imdb.com/title/tt2383625 Napisy do filmu/serialu "The Ghost Is Seen" +2383792 https://www.imdb.com/title/tt2383792 Napisy do filmu/serialu "The Origins of Monstrosity" +2383819 https://www.imdb.com/title/tt2383819 Napisy do filmu/serialu "Transilience Thought Unifier Model-11" +2383905 https://www.imdb.com/title/tt2383905 Napisy do filmu/serialu "Bad Teeth" +2383907 https://www.imdb.com/title/tt2383907 Napisy do filmu/serialu "Woman in Black" +2383915 https://www.imdb.com/title/tt2383915 Napisy do filmu/serialu "Cesar's Wife" +2383917 https://www.imdb.com/title/tt2383917 Napisy do filmu/serialu "Fran-alyze This" +2383919 https://www.imdb.com/title/tt2383919 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +2383921 https://www.imdb.com/title/tt2383921 Napisy do filmu/serialu "Two Guys, a Girl and a Pizza Place: Part 1" +2384036 https://www.imdb.com/title/tt2384036 Napisy do filmu/serialu "The Second Act" +2384038 https://www.imdb.com/title/tt2384038 Napisy do filmu/serialu "Bunny Therapy" +2384267 https://www.imdb.com/title/tt2384267 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2384299 https://www.imdb.com/title/tt2384299 Napisy do filmu/serialu "Confaegion" +2384339 https://www.imdb.com/title/tt2384339 Napisy do filmu/serialu "Answers" +2384341 https://www.imdb.com/title/tt2384341 Napisy do filmu/serialu "Promise" +2384688 https://www.imdb.com/title/tt2384688 Napisy do filmu/serialu "The Mortician" +2384950 https://www.imdb.com/title/tt2384950 Napisy do filmu/serialu "Critical" +2384951 https://www.imdb.com/title/tt2384951 Napisy do filmu/serialu "Beneath" +2384986 https://www.imdb.com/title/tt2384986 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +2385073 https://www.imdb.com/title/tt2385073 Napisy do filmu/serialu "Endukante... Premanta" +2385216 https://www.imdb.com/title/tt2385216 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2385222 https://www.imdb.com/title/tt2385222 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2385244 https://www.imdb.com/title/tt2385244 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +2385246 https://www.imdb.com/title/tt2385246 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +2385252 https://www.imdb.com/title/tt2385252 Napisy do filmu/serialu "Satisfaction" +2385260 https://www.imdb.com/title/tt2385260 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +2385266 https://www.imdb.com/title/tt2385266 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +2385286 https://www.imdb.com/title/tt2385286 Napisy do filmu/serialu "Old Wounds" +2385306 https://www.imdb.com/title/tt2385306 Napisy do filmu/serialu "A Journey to the Highlands" +2385333 https://www.imdb.com/title/tt2385333 Napisy do filmu/serialu "Charlie Dates Kate's Patient" +2385348 https://www.imdb.com/title/tt2385348 Napisy do filmu/serialu "The White Spirit" +2385350 https://www.imdb.com/title/tt2385350 Napisy do filmu/serialu "The Lord's Day" +2385363 https://www.imdb.com/title/tt2385363 Napisy do filmu/serialu "Ablution" +2385365 https://www.imdb.com/title/tt2385365 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +2385527 https://www.imdb.com/title/tt2385527 Napisy do filmu/serialu "Leave Me Alone" +2385569 https://www.imdb.com/title/tt2385569 Napisy do filmu/serialu "The Whole Truth" +2385581 https://www.imdb.com/title/tt2385581 Napisy do filmu/serialu "Beirut Is Back" +2385583 https://www.imdb.com/title/tt2385583 Napisy do filmu/serialu "State of Independence" +2385585 https://www.imdb.com/title/tt2385585 Napisy do filmu/serialu "New Car Smell" +2385647 https://www.imdb.com/title/tt2385647 Napisy do filmu/serialu "Before and After" +2385700 https://www.imdb.com/title/tt2385700 Napisy do filmu/serialu "Move It on Over" +2385734 https://www.imdb.com/title/tt2385734 Napisy do filmu/serialu "The Bullet That Saved the World" +2385736 https://www.imdb.com/title/tt2385736 Napisy do filmu/serialu "An Origin Story" +2385738 https://www.imdb.com/title/tt2385738 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass and What Walter Found There" +2385753 https://www.imdb.com/title/tt2385753 Napisy do filmu/serialu "Gone, Baby, Gone" +2386203 https://www.imdb.com/title/tt2386203 Napisy do filmu/serialu "Заложник" +2386231 https://www.imdb.com/title/tt2386231 Napisy do filmu/serialu "Ghost Recon Alpha: Zolnierz przyszlosci wedlug Toma Clancy'ego" +2386278 https://www.imdb.com/title/tt2386278 Napisy do filmu/serialu "Haunter" +2386285 https://www.imdb.com/title/tt2386285 Napisy do filmu/serialu "Droga do Palomy" +2386296 https://www.imdb.com/title/tt2386296 Napisy do filmu/serialu "The Waldo Moment" +2386404 https://www.imdb.com/title/tt2386404 Napisy do filmu/serialu "He Never Died" +2386512 https://www.imdb.com/title/tt2386512 Napisy do filmu/serialu "Cascading Failures" +2386714 https://www.imdb.com/title/tt2386714 Napisy do filmu/serialu "The Poet's Fire" +2386716 https://www.imdb.com/title/tt2386716 Napisy do filmu/serialu "Mad Love" +2387055 https://www.imdb.com/title/tt2387055 Napisy do filmu/serialu "Prankklok" +2387198 https://www.imdb.com/title/tt2387198 Napisy do filmu/serialu "Chris' New Girlfriend" +2387288 https://www.imdb.com/title/tt2387288 Napisy do filmu/serialu "The Real Thing" +2387408 https://www.imdb.com/title/tt2387408 Napisy do filmu/serialu "The Damned" +2387433 https://www.imdb.com/title/tt2387433 Napisy do filmu/serialu "Dark Skies" +2387482 https://www.imdb.com/title/tt2387482 Napisy do filmu/serialu "Kanalua" +2387486 https://www.imdb.com/title/tt2387486 Napisy do filmu/serialu "And the Law Won" +2387499 https://www.imdb.com/title/tt2387499 Napisy do filmu/serialu "Szpiedzy z sasiedztwa" +2387559 https://www.imdb.com/title/tt2387559 Napisy do filmu/serialu "Wykapany ojciec" +2387570 https://www.imdb.com/title/tt2387570 Napisy do filmu/serialu "How a Bill Becomes a Law" +2387961 https://www.imdb.com/title/tt2387961 Napisy do filmu/serialu "What's Behind the Door" +2388095 https://www.imdb.com/title/tt2388095 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2388105 https://www.imdb.com/title/tt2388105 Napisy do filmu/serialu "United Stakes" +2388121 https://www.imdb.com/title/tt2388121 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +2388291 https://www.imdb.com/title/tt2388291 Napisy do filmu/serialu "Out of Sight" +2388292 https://www.imdb.com/title/tt2388292 Napisy do filmu/serialu "Krampus" +2388293 https://www.imdb.com/title/tt2388293 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +2388295 https://www.imdb.com/title/tt2388295 Napisy do filmu/serialu "The Great Randall" +2388331 https://www.imdb.com/title/tt2388331 Napisy do filmu/serialu "It's Human Nature" +2388354 https://www.imdb.com/title/tt2388354 Napisy do filmu/serialu "The Lady in the Lake" +2388382 https://www.imdb.com/title/tt2388382 Napisy do filmu/serialu "Blood Brother" +2388401 https://www.imdb.com/title/tt2388401 Napisy do filmu/serialu "All You Can Eat" +2388409 https://www.imdb.com/title/tt2388409 Napisy do filmu/serialu "The Revelation" +2388427 https://www.imdb.com/title/tt2388427 Napisy do filmu/serialu "Allies" +2388620 https://www.imdb.com/title/tt2388620 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2388637 https://www.imdb.com/title/tt2388637 Napisy do filmu/serialu "Wydarzylo sie w Teksasie" +2388640 https://www.imdb.com/title/tt2388640 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2388705 https://www.imdb.com/title/tt2388705 Napisy do filmu/serialu "Verliebt in Molly" +2388715 https://www.imdb.com/title/tt2388715 Napisy do filmu/serialu "Oculus" +2388831 https://www.imdb.com/title/tt2388831 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part" +2388935 https://www.imdb.com/title/tt2388935 Napisy do filmu/serialu "Shock Wave" +2389050 https://www.imdb.com/title/tt2389050 Napisy do filmu/serialu "Beltway Unbuckled" +2389114 https://www.imdb.com/title/tt2389114 Napisy do filmu/serialu "Goldicop and the Three Bears" +2389282 https://www.imdb.com/title/tt2389282 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2389288 https://www.imdb.com/title/tt2389288 Napisy do filmu/serialu "Vengeance, Part 2" +2389318 https://www.imdb.com/title/tt2389318 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +2389320 https://www.imdb.com/title/tt2389320 Napisy do filmu/serialu "God's Eye" +2389523 https://www.imdb.com/title/tt2389523 Napisy do filmu/serialu "Eyes In" +2389567 https://www.imdb.com/title/tt2389567 Napisy do filmu/serialu "Ua Hala" +2389569 https://www.imdb.com/title/tt2389569 Napisy do filmu/serialu "Ua Hopu" +2389668 https://www.imdb.com/title/tt2389668 Napisy do filmu/serialu "Animal House" +2389676 https://www.imdb.com/title/tt2389676 Napisy do filmu/serialu "The Terrible Twos" +2389682 https://www.imdb.com/title/tt2389682 Napisy do filmu/serialu "In Dragons We Trust" +2390237 https://www.imdb.com/title/tt2390237 Napisy do filmu/serialu "Cuban Fury" +2390253 https://www.imdb.com/title/tt2390253 Napisy do filmu/serialu "Eungyo: A Musa" +2390361 https://www.imdb.com/title/tt2390361 Napisy do filmu/serialu "Ani slowa wiecej" +2390641 https://www.imdb.com/title/tt2390641 Napisy do filmu/serialu "She Did" +2390652 https://www.imdb.com/title/tt2390652 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2390660 https://www.imdb.com/title/tt2390660 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +2390662 https://www.imdb.com/title/tt2390662 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +2390670 https://www.imdb.com/title/tt2390670 Napisy do filmu/serialu "Morning, Sunshine" +2390750 https://www.imdb.com/title/tt2390750 Napisy do filmu/serialu "Bear Essentials" +2390768 https://www.imdb.com/title/tt2390768 Napisy do filmu/serialu "Bear on a Couch" +2390786 https://www.imdb.com/title/tt2390786 Napisy do filmu/serialu "Bears of Interest" +2391046 https://www.imdb.com/title/tt2391046 Napisy do filmu/serialu "In the Club" +2391048 https://www.imdb.com/title/tt2391048 Napisy do filmu/serialu "In the Club" +2391106 https://www.imdb.com/title/tt2391106 Napisy do filmu/serialu "Mob Mentality" +2391425 https://www.imdb.com/title/tt2391425 Napisy do filmu/serialu "Burned" +2391427 https://www.imdb.com/title/tt2391427 Napisy do filmu/serialu "Last Goodbyes" +2391429 https://www.imdb.com/title/tt2391429 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +2391431 https://www.imdb.com/title/tt2391431 Napisy do filmu/serialu "Thanks for the Memories" +2391433 https://www.imdb.com/title/tt2391433 Napisy do filmu/serialu "Stay" +2391435 https://www.imdb.com/title/tt2391435 Napisy do filmu/serialu "The Farmer" +2391437 https://www.imdb.com/title/tt2391437 Napisy do filmu/serialu "Over My Head" +2391439 https://www.imdb.com/title/tt2391439 Napisy do filmu/serialu "Double Jeopardy" +2391441 https://www.imdb.com/title/tt2391441 Napisy do filmu/serialu "Real Estate" +2391443 https://www.imdb.com/title/tt2391443 Napisy do filmu/serialu "Magic Hour" +2391445 https://www.imdb.com/title/tt2391445 Napisy do filmu/serialu "Magic Hour: Part 2" +2391447 https://www.imdb.com/title/tt2391447 Napisy do filmu/serialu "Sarah" +2391534 https://www.imdb.com/title/tt2391534 Napisy do filmu/serialu "Cracking a Killer's Code: Part 3" +2391644 https://www.imdb.com/title/tt2391644 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +2391648 https://www.imdb.com/title/tt2391648 Napisy do filmu/serialu "Read Before Use" +2391652 https://www.imdb.com/title/tt2391652 Napisy do filmu/serialu "Fright Night" +2391654 https://www.imdb.com/title/tt2391654 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Territory" +2391656 https://www.imdb.com/title/tt2391656 Napisy do filmu/serialu "Caught" +2391658 https://www.imdb.com/title/tt2391658 Napisy do filmu/serialu "The Great Unknown" +2391660 https://www.imdb.com/title/tt2391660 Napisy do filmu/serialu "The Long and Winding Road Not Taken" +2391662 https://www.imdb.com/title/tt2391662 Napisy do filmu/serialu "Hush Hush" +2391664 https://www.imdb.com/title/tt2391664 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +2391666 https://www.imdb.com/title/tt2391666 Napisy do filmu/serialu "Kiss Yesterday Goodbye" +2391670 https://www.imdb.com/title/tt2391670 Napisy do filmu/serialu "A First Time for Everything" +2391874 https://www.imdb.com/title/tt2391874 Napisy do filmu/serialu "College Cars" +2392125 https://www.imdb.com/title/tt2392125 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2392208 https://www.imdb.com/title/tt2392208 Napisy do filmu/serialu "Out of the Frying Pan, Into the Inferno" +2392242 https://www.imdb.com/title/tt2392242 Napisy do filmu/serialu "Walkin' After Midnight" +2392307 https://www.imdb.com/title/tt2392307 Napisy do filmu/serialu "Gyre, Part 2" +2392326 https://www.imdb.com/title/tt2392326 Napisy do filmu/serialu "Weekend ostatniej szansy" +2392336 https://www.imdb.com/title/tt2392336 Napisy do filmu/serialu "Bride and Go Seek" +2392408 https://www.imdb.com/title/tt2392408 Napisy do filmu/serialu "You Can't Take It with You" +2392410 https://www.imdb.com/title/tt2392410 Napisy do filmu/serialu "Quality of Death" +2392416 https://www.imdb.com/title/tt2392416 Napisy do filmu/serialu "The Finale" +2392447 https://www.imdb.com/title/tt2392447 Napisy do filmu/serialu "Finger" +2392630 https://www.imdb.com/title/tt2392630 Napisy do filmu/serialu "The Decoupling Fluctuation" +2392675 https://www.imdb.com/title/tt2392675 Napisy do filmu/serialu "Half Deaf Is Better Than All Dead" +2392711 https://www.imdb.com/title/tt2392711 Napisy do filmu/serialu "Spaghetti and Coffee" +2392853 https://www.imdb.com/title/tt2392853 Napisy do filmu/serialu "Happily Ever After" +2392894 https://www.imdb.com/title/tt2392894 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +2392938 https://www.imdb.com/title/tt2392938 Napisy do filmu/serialu "The Second Amendment" +2392996 https://www.imdb.com/title/tt2392996 Napisy do filmu/serialu "I." +2393075 https://www.imdb.com/title/tt2393075 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2393089 https://www.imdb.com/title/tt2393089 Napisy do filmu/serialu "Fae-de to Black" +2393111 https://www.imdb.com/title/tt2393111 Napisy do filmu/serialu "Arthur's Bane: Part Two" +2393161 https://www.imdb.com/title/tt2393161 Napisy do filmu/serialu "Mr. Irrelevant" +2393163 https://www.imdb.com/title/tt2393163 Napisy do filmu/serialu "Slumpbuster" +2393167 https://www.imdb.com/title/tt2393167 Napisy do filmu/serialu "See Ya" +2393275 https://www.imdb.com/title/tt2393275 Napisy do filmu/serialu "Angry Birds" +2393293 https://www.imdb.com/title/tt2393293 Napisy do filmu/serialu "The King Came Calling" +2393295 https://www.imdb.com/title/tt2393295 Napisy do filmu/serialu "Throwing Down the Gauntlet" +2393369 https://www.imdb.com/title/tt2393369 Napisy do filmu/serialu "Hats and Bats" +2393405 https://www.imdb.com/title/tt2393405 Napisy do filmu/serialu "Perception Is Not Always Reality" +2393824 https://www.imdb.com/title/tt2393824 Napisy do filmu/serialu "Open House of Horrors" +2393827 https://www.imdb.com/title/tt2393827 Napisy do filmu/serialu "Howl" +2393845 https://www.imdb.com/title/tt2393845 Napisy do filmu/serialu "Kill Me Three Times" +2393892 https://www.imdb.com/title/tt2393892 Napisy do filmu/serialu "Emily and... the Question of Faith" +2394016 https://www.imdb.com/title/tt2394016 Napisy do filmu/serialu "Fallen Angels" +2394063 https://www.imdb.com/title/tt2394063 Napisy do filmu/serialu "Too Late" +2394173 https://www.imdb.com/title/tt2394173 Napisy do filmu/serialu "Blue Bell Boy" +2394621 https://www.imdb.com/title/tt2394621 Napisy do filmu/serialu "Motherklok" +2395199 https://www.imdb.com/title/tt2395199 Napisy do filmu/serialu "Bliski wróg" +2395339 https://www.imdb.com/title/tt2395339 Napisy do filmu/serialu "Matka jest tylko jedna" +2395358 https://www.imdb.com/title/tt2395358 Napisy do filmu/serialu "Muse of Fire" +2395385 https://www.imdb.com/title/tt2395385 Napisy do filmu/serialu "Plus One" +2395417 https://www.imdb.com/title/tt2395417 Napisy do filmu/serialu "Zatrzymane zycie" +2395421 https://www.imdb.com/title/tt2395421 Napisy do filmu/serialu "Ojciec Szpiler" +2395427 https://www.imdb.com/title/tt2395427 Napisy do filmu/serialu "Avengers: Czas Ultrona" +2395522 https://www.imdb.com/title/tt2395522 Napisy do filmu/serialu "Ratings Guy" +2395548 https://www.imdb.com/title/tt2395548 Napisy do filmu/serialu "What Becomes of the Broken-Hearted" +2395677 https://www.imdb.com/title/tt2395677 Napisy do filmu/serialu "Quitters" +2395795 https://www.imdb.com/title/tt2395795 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2395813 https://www.imdb.com/title/tt2395813 Napisy do filmu/serialu "KickBall 2: The Kickening" +2395938 https://www.imdb.com/title/tt2395938 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +2395981 https://www.imdb.com/title/tt2395981 Napisy do filmu/serialu "Dog Soldier" +2395983 https://www.imdb.com/title/tt2395983 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2396089 https://www.imdb.com/title/tt2396089 Napisy do filmu/serialu "The Good of This City" +2396245 https://www.imdb.com/title/tt2396245 Napisy do filmu/serialu "The Text Best Thing" +2396247 https://www.imdb.com/title/tt2396247 Napisy do filmu/serialu "The Spy Who Learned Me" +2396333 https://www.imdb.com/title/tt2396333 Napisy do filmu/serialu "A Running Jump" +2396344 https://www.imdb.com/title/tt2396344 Napisy do filmu/serialu "Adventures in Baby-Getting" +2396374 https://www.imdb.com/title/tt2396374 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +2396376 https://www.imdb.com/title/tt2396376 Napisy do filmu/serialu "The Bottle Imp" +2396394 https://www.imdb.com/title/tt2396394 Napisy do filmu/serialu "Enemies of Rome" +2396460 https://www.imdb.com/title/tt2396460 Napisy do filmu/serialu "Crushed by a Steamroller on My 53rd Birthday" +2396464 https://www.imdb.com/title/tt2396464 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXIII" +2396566 https://www.imdb.com/title/tt2396566 Napisy do filmu/serialu "O krok od slawy" +2396785 https://www.imdb.com/title/tt2396785 Napisy do filmu/serialu "What Will Happen to the Gang Next Year?" +2396831 https://www.imdb.com/title/tt2396831 Napisy do filmu/serialu "Charlie Tries to Prove Therapy Is Legit" +2396835 https://www.imdb.com/title/tt2396835 Napisy do filmu/serialu "Charlie Tries Sleep Deprivation" +2396839 https://www.imdb.com/title/tt2396839 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Kate Battle Over a Patient" +2396855 https://www.imdb.com/title/tt2396855 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2396857 https://www.imdb.com/title/tt2396857 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2396861 https://www.imdb.com/title/tt2396861 Napisy do filmu/serialu "You'd Be Surprised" +2396875 https://www.imdb.com/title/tt2396875 Napisy do filmu/serialu "After the Storm" +2396885 https://www.imdb.com/title/tt2396885 Napisy do filmu/serialu "Blue Sunday" +2397001 https://www.imdb.com/title/tt2397001 Napisy do filmu/serialu "Going Going Gone" +2397116 https://www.imdb.com/title/tt2397116 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2397171 https://www.imdb.com/title/tt2397171 Napisy do filmu/serialu "Bringing Up Baby" +2397173 https://www.imdb.com/title/tt2397173 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2397253 https://www.imdb.com/title/tt2397253 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +2397281 https://www.imdb.com/title/tt2397281 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +2397283 https://www.imdb.com/title/tt2397283 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +2397377 https://www.imdb.com/title/tt2397377 Napisy do filmu/serialu "Careless Love" +2397391 https://www.imdb.com/title/tt2397391 Napisy do filmu/serialu "Rites of Passage" +2397535 https://www.imdb.com/title/tt2397535 Napisy do filmu/serialu "Przeznaczenie" +2397792 https://www.imdb.com/title/tt2397792 Napisy do filmu/serialu "Obama Mama" +2397800 https://www.imdb.com/title/tt2397800 Napisy do filmu/serialu "Nanagasm" +2398016 https://www.imdb.com/title/tt2398016 Napisy do filmu/serialu "In Love with the King" +2398172 https://www.imdb.com/title/tt2398172 Napisy do filmu/serialu "Yooryung" +2398188 https://www.imdb.com/title/tt2398188 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2398231 https://www.imdb.com/title/tt2398231 Napisy do filmu/serialu "Eskorta" +2398336 https://www.imdb.com/title/tt2398336 Napisy do filmu/serialu "Dr. Yamamazing" +2398357 https://www.imdb.com/title/tt2398357 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2398359 https://www.imdb.com/title/tt2398359 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2398361 https://www.imdb.com/title/tt2398361 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2398363 https://www.imdb.com/title/tt2398363 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2398476 https://www.imdb.com/title/tt2398476 Napisy do filmu/serialu "More Like Stanksgiving" +2398530 https://www.imdb.com/title/tt2398530 Napisy do filmu/serialu "You Can Run" +2398532 https://www.imdb.com/title/tt2398532 Napisy do filmu/serialu "Game Change" +2398814 https://www.imdb.com/title/tt2398814 Napisy do filmu/serialu "We All Fall Down" +2399126 https://www.imdb.com/title/tt2399126 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2399130 https://www.imdb.com/title/tt2399130 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2399136 https://www.imdb.com/title/tt2399136 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2399138 https://www.imdb.com/title/tt2399138 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2399148 https://www.imdb.com/title/tt2399148 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2399150 https://www.imdb.com/title/tt2399150 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2399633 https://www.imdb.com/title/tt2399633 Napisy do filmu/serialu "The Power of Three" +2399694 https://www.imdb.com/title/tt2399694 Napisy do filmu/serialu "The Children's Crusade" +2399795 https://www.imdb.com/title/tt2399795 Napisy do filmu/serialu "Gone Maybe Gone" +2399803 https://www.imdb.com/title/tt2399803 Napisy do filmu/serialu "Onward and Upward" +2399805 https://www.imdb.com/title/tt2399805 Napisy do filmu/serialu "I Fall to Pieces" +2400237 https://www.imdb.com/title/tt2400237 Napisy do filmu/serialu "Endless Wonder" +2400463 https://www.imdb.com/title/tt2400463 Napisy do filmu/serialu "Zaproszenie" +2400583 https://www.imdb.com/title/tt2400583 Napisy do filmu/serialu "The Gunk in the Garage" +2400638 https://www.imdb.com/title/tt2400638 Napisy do filmu/serialu "Blood Moon" +2400640 https://www.imdb.com/title/tt2400640 Napisy do filmu/serialu "Blood Moon Rising" +2400669 https://www.imdb.com/title/tt2400669 Napisy do filmu/serialu "Internal Affairs" +2400770 https://www.imdb.com/title/tt2400770 Napisy do filmu/serialu "I Wasn't Ready" +2400823 https://www.imdb.com/title/tt2400823 Napisy do filmu/serialu "Ned 'N' Edna's Blend" +2401094 https://www.imdb.com/title/tt2401094 Napisy do filmu/serialu "Home" +2401097 https://www.imdb.com/title/tt2401097 Napisy do filmu/serialu "Nieuchwytni" +2401131 https://www.imdb.com/title/tt2401131 Napisy do filmu/serialu "The D.B. Cooper Job" +2401133 https://www.imdb.com/title/tt2401133 Napisy do filmu/serialu "The Real Fake Car Job" +2401181 https://www.imdb.com/title/tt2401181 Napisy do filmu/serialu "Der Samurai" +2401214 https://www.imdb.com/title/tt2401214 Napisy do filmu/serialu "Scary Monsters (and Super Creeps)" +2401218 https://www.imdb.com/title/tt2401218 Napisy do filmu/serialu "Quicksand" +2401222 https://www.imdb.com/title/tt2401222 Napisy do filmu/serialu "Lady Stardust" +2401230 https://www.imdb.com/title/tt2401230 Napisy do filmu/serialu "Tallahassee" +2401265 https://www.imdb.com/title/tt2401265 Napisy do filmu/serialu "Backflash" +2401299 https://www.imdb.com/title/tt2401299 Napisy do filmu/serialu "I Just Wasn't Made for These Times" +2401327 https://www.imdb.com/title/tt2401327 Napisy do filmu/serialu "Crushed" +2401421 https://www.imdb.com/title/tt2401421 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +2401427 https://www.imdb.com/title/tt2401427 Napisy do filmu/serialu "Consenting Adults" +2401444 https://www.imdb.com/title/tt2401444 Napisy do filmu/serialu "Don't Answer the Phone" +2401477 https://www.imdb.com/title/tt2401477 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2401515 https://www.imdb.com/title/tt2401515 Napisy do filmu/serialu "I Changed My Mind About the Milk" +2401715 https://www.imdb.com/title/tt2401715 Napisy do filmu/serialu "Paganini: Uczen diabla" +2401807 https://www.imdb.com/title/tt2401807 Napisy do filmu/serialu "Tokarev. Zabójca z przeszłości" +2401854 https://www.imdb.com/title/tt2401854 Napisy do filmu/serialu "Kraven the Hunter" +2401878 https://www.imdb.com/title/tt2401878 Napisy do filmu/serialu "Anomalisa" +2402005 https://www.imdb.com/title/tt2402005 Napisy do filmu/serialu "Beck's Beginning" +2402007 https://www.imdb.com/title/tt2402007 Napisy do filmu/serialu "The Renegade: Part 1" +2402033 https://www.imdb.com/title/tt2402033 Napisy do filmu/serialu "4SnP" +2402085 https://www.imdb.com/title/tt2402085 Napisy do filmu/serialu "Jimi Hendrix: Tak tworzy sie geniusz" +2402091 https://www.imdb.com/title/tt2402091 Napisy do filmu/serialu "Zjazd absolwentów" +2402098 https://www.imdb.com/title/tt2402098 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2402101 https://www.imdb.com/title/tt2402101 Napisy do filmu/serialu "Mroczny zakatek" +2402105 https://www.imdb.com/title/tt2402105 Napisy do filmu/serialu "Dom Hemingway" +2402131 https://www.imdb.com/title/tt2402131 Napisy do filmu/serialu "Kismet Love Paisa Dilli" +2402154 https://www.imdb.com/title/tt2402154 Napisy do filmu/serialu "The Consignment" +2402157 https://www.imdb.com/title/tt2402157 Napisy do filmu/serialu "November Man" +2402220 https://www.imdb.com/title/tt2402220 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +2402285 https://www.imdb.com/title/tt2402285 Napisy do filmu/serialu "Dead Rock Stars" +2402287 https://www.imdb.com/title/tt2402287 Napisy do filmu/serialu "Hell Bent for Leather" +2402301 https://www.imdb.com/title/tt2402301 Napisy do filmu/serialu "Asylum of the Daleks" +2402469 https://www.imdb.com/title/tt2402469 Napisy do filmu/serialu "The Crimson Ticket" +2402471 https://www.imdb.com/title/tt2402471 Napisy do filmu/serialu "Devil's Cherry" +2402473 https://www.imdb.com/title/tt2402473 Napisy do filmu/serialu "Not One Red Cent" +2402475 https://www.imdb.com/title/tt2402475 Napisy do filmu/serialu "Blood Feud" +2402477 https://www.imdb.com/title/tt2402477 Napisy do filmu/serialu "Cherry Picked" +2402479 https://www.imdb.com/title/tt2402479 Napisy do filmu/serialu "Red Dawn" +2402600 https://www.imdb.com/title/tt2402600 Napisy do filmu/serialu "Lego Star Wars: Upadek Imperium" +2402603 https://www.imdb.com/title/tt2402603 Napisy do filmu/serialu "Felony" +2402613 https://www.imdb.com/title/tt2402613 Napisy do filmu/serialu "Ghost on Air" +2402623 https://www.imdb.com/title/tt2402623 Napisy do filmu/serialu "Za murami" +2402782 https://www.imdb.com/title/tt2402782 Napisy do filmu/serialu "Rear View Mirror" +2402927 https://www.imdb.com/title/tt2402927 Napisy do filmu/serialu "The Price of Salt" +2402950 https://www.imdb.com/title/tt2402950 Napisy do filmu/serialu "Protect and Serve" +2403021 https://www.imdb.com/title/tt2403021 Napisy do filmu/serialu "The Green Inferno" +2403029 https://www.imdb.com/title/tt2403029 Napisy do filmu/serialu "Igrzyska śmiechu: W pieszczeniu ognia" +2403090 https://www.imdb.com/title/tt2403090 Napisy do filmu/serialu "It's All Fun and Games" +2403278 https://www.imdb.com/title/tt2403278 Napisy do filmu/serialu "9-9-81" +2403479 https://www.imdb.com/title/tt2403479 Napisy do filmu/serialu "Bone for Tuna" +2403521 https://www.imdb.com/title/tt2403521 Napisy do filmu/serialu "Sunshine and Frosty Swirl" +2403583 https://www.imdb.com/title/tt2403583 Napisy do filmu/serialu "Glee, Actually" +2403585 https://www.imdb.com/title/tt2403585 Napisy do filmu/serialu "Sadie Hawkins" +2403587 https://www.imdb.com/title/tt2403587 Napisy do filmu/serialu "Naked" +2403589 https://www.imdb.com/title/tt2403589 Napisy do filmu/serialu "Diva" +2403591 https://www.imdb.com/title/tt2403591 Napisy do filmu/serialu "I Do" +2403593 https://www.imdb.com/title/tt2403593 Napisy do filmu/serialu "Girls (and Boys) on Film" +2403595 https://www.imdb.com/title/tt2403595 Napisy do filmu/serialu "Feud" +2403597 https://www.imdb.com/title/tt2403597 Napisy do filmu/serialu "Guilty Pleasures" +2403599 https://www.imdb.com/title/tt2403599 Napisy do filmu/serialu "Shooting Star" +2403601 https://www.imdb.com/title/tt2403601 Napisy do filmu/serialu "Sweet Dreams" +2403603 https://www.imdb.com/title/tt2403603 Napisy do filmu/serialu "Britney 2.0" +2403605 https://www.imdb.com/title/tt2403605 Napisy do filmu/serialu "Lights Out" +2403607 https://www.imdb.com/title/tt2403607 Napisy do filmu/serialu "Wonder-ful" +2403609 https://www.imdb.com/title/tt2403609 Napisy do filmu/serialu "All or Nothing" +2403613 https://www.imdb.com/title/tt2403613 Napisy do filmu/serialu "The Break-Up" +2403615 https://www.imdb.com/title/tt2403615 Napisy do filmu/serialu "The Role You Were Born to Play" +2403617 https://www.imdb.com/title/tt2403617 Napisy do filmu/serialu "Glease" +2403619 https://www.imdb.com/title/tt2403619 Napisy do filmu/serialu "Dynamic Duets" +2403621 https://www.imdb.com/title/tt2403621 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2403623 https://www.imdb.com/title/tt2403623 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +2403655 https://www.imdb.com/title/tt2403655 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +2403693 https://www.imdb.com/title/tt2403693 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2403698 https://www.imdb.com/title/tt2403698 Napisy do filmu/serialu "A Mixture of Madness" +2403715 https://www.imdb.com/title/tt2403715 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2403733 https://www.imdb.com/title/tt2403733 Napisy do filmu/serialu "Lisa Goes Gaga" +2403738 https://www.imdb.com/title/tt2403738 Napisy do filmu/serialu "Interference" +2403926 https://www.imdb.com/title/tt2403926 Napisy do filmu/serialu "Alvin and the Outcasts" +2403931 https://www.imdb.com/title/tt2403931 Napisy do filmu/serialu "Ice Bear 3D" +2403964 https://www.imdb.com/title/tt2403964 Napisy do filmu/serialu "Different, Not Better" +2404088 https://www.imdb.com/title/tt2404088 Napisy do filmu/serialu "What's Up, Tiger Mommy?" +2404115 https://www.imdb.com/title/tt2404115 Napisy do filmu/serialu "Rich Man, Poor Woman" +2404149 https://www.imdb.com/title/tt2404149 Napisy do filmu/serialu "Second Chance" +2404181 https://www.imdb.com/title/tt2404181 Napisy do filmu/serialu "Belle" +2404208 https://www.imdb.com/title/tt2404208 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +2404217 https://www.imdb.com/title/tt2404217 Napisy do filmu/serialu "The Fighter Pilot" +2404233 https://www.imdb.com/title/tt2404233 Napisy do filmu/serialu "Bogowie Egiptu" +2404311 https://www.imdb.com/title/tt2404311 Napisy do filmu/serialu "Porachunki" +2404425 https://www.imdb.com/title/tt2404425 Napisy do filmu/serialu "Zlota dama" +2404435 https://www.imdb.com/title/tt2404435 Napisy do filmu/serialu "Siedmiu wspaniałych" +2404438 https://www.imdb.com/title/tt2404438 Napisy do filmu/serialu "The Butler's Escape" +2404461 https://www.imdb.com/title/tt2404461 Napisy do filmu/serialu "Przeszlosc" +2404463 https://www.imdb.com/title/tt2404463 Napisy do filmu/serialu "Goracy towar" +2404487 https://www.imdb.com/title/tt2404487 Napisy do filmu/serialu "Near Death" +2404583 https://www.imdb.com/title/tt2404583 Napisy do filmu/serialu "Zelazny rycerz II" +2404738 https://www.imdb.com/title/tt2404738 Napisy do filmu/serialu "Wredne jedze" +2404802 https://www.imdb.com/title/tt2404802 Napisy do filmu/serialu "Don't Haze Me, Bro" +2405130 https://www.imdb.com/title/tt2405130 Napisy do filmu/serialu "Recovery" +2405182 https://www.imdb.com/title/tt2405182 Napisy do filmu/serialu "Betonowa noc" +2406252 https://www.imdb.com/title/tt2406252 Napisy do filmu/serialu "Wenus w futrze" +2406714 https://www.imdb.com/title/tt2406714 Napisy do filmu/serialu "Eight Bells" +2406884 https://www.imdb.com/title/tt2406884 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.20" +2406982 https://www.imdb.com/title/tt2406982 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2407126 https://www.imdb.com/title/tt2407126 Napisy do filmu/serialu "I Saw Her Standing There" +2407852 https://www.imdb.com/title/tt2407852 Napisy do filmu/serialu "Confidence" +2407860 https://www.imdb.com/title/tt2407860 Napisy do filmu/serialu "Governor Dunston" +2408040 https://www.imdb.com/title/tt2408040 Napisy do filmu/serialu "B.A. Pass" +2408496 https://www.imdb.com/title/tt2408496 Napisy do filmu/serialu "The Hour of Death" +2408548 https://www.imdb.com/title/tt2408548 Napisy do filmu/serialu "Don't Be Blinded by the Headlights" +2408630 https://www.imdb.com/title/tt2408630 Napisy do filmu/serialu "A Drop of Blood and a Microscope" +2408792 https://www.imdb.com/title/tt2408792 Napisy do filmu/serialu "Broken Hearts" +2408794 https://www.imdb.com/title/tt2408794 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +2408796 https://www.imdb.com/title/tt2408796 Napisy do filmu/serialu "In Memoriam" +2409188 https://www.imdb.com/title/tt2409188 Napisy do filmu/serialu "Fluffer" +2409300 https://www.imdb.com/title/tt2409300 Napisy do filmu/serialu "Killers" +2409302 https://www.imdb.com/title/tt2409302 Napisy do filmu/serialu "Zabawmy sie w piekle" +2409812 https://www.imdb.com/title/tt2409812 Napisy do filmu/serialu "Flutter" +2409818 https://www.imdb.com/title/tt2409818 Napisy do filmu/serialu "Link do zbrodni" +2410108 https://www.imdb.com/title/tt2410108 Napisy do filmu/serialu "The Escape" +2411024 https://www.imdb.com/title/tt2411024 Napisy do filmu/serialu "Yong-eui-ja X" +2411492 https://www.imdb.com/title/tt2411492 Napisy do filmu/serialu "Frank's Back in Business" +2411550 https://www.imdb.com/title/tt2411550 Napisy do filmu/serialu "The Re-Entry Minimization" +2411582 https://www.imdb.com/title/tt2411582 Napisy do filmu/serialu "The Holographic Excitation" +2411688 https://www.imdb.com/title/tt2411688 Napisy do filmu/serialu "2 Weeks Notice" +2411690 https://www.imdb.com/title/tt2411690 Napisy do filmu/serialu "Saved by the Balls" +2411692 https://www.imdb.com/title/tt2411692 Napisy do filmu/serialu "Squabbits" +2411694 https://www.imdb.com/title/tt2411694 Napisy do filmu/serialu "Race Off" +2411696 https://www.imdb.com/title/tt2411696 Napisy do filmu/serialu "Gay Bomb" +2411698 https://www.imdb.com/title/tt2411698 Napisy do filmu/serialu "Hello Dottie" +2411702 https://www.imdb.com/title/tt2411702 Napisy do filmu/serialu "Steve's Bald" +2411706 https://www.imdb.com/title/tt2411706 Napisy do filmu/serialu "Daddy Issues" +2411708 https://www.imdb.com/title/tt2411708 Napisy do filmu/serialu "The Dam Show" +2411938 https://www.imdb.com/title/tt2411938 Napisy do filmu/serialu "Five-Twenty-Ten" +2411940 https://www.imdb.com/title/tt2411940 Napisy do filmu/serialu "Black Blotter" +2411942 https://www.imdb.com/title/tt2411942 Napisy do filmu/serialu "The Human Kind" +2411944 https://www.imdb.com/title/tt2411944 Napisy do filmu/serialu "Anomaly XB-6783746" +2411946 https://www.imdb.com/title/tt2411946 Napisy do filmu/serialu "Liberty" +2411948 https://www.imdb.com/title/tt2411948 Napisy do filmu/serialu "The Boy Must Live" +2411954 https://www.imdb.com/title/tt2411954 Napisy do filmu/serialu "An Enemy of Fate" +2413066 https://www.imdb.com/title/tt2413066 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +2413282 https://www.imdb.com/title/tt2413282 Napisy do filmu/serialu "Clue: SI" +2413508 https://www.imdb.com/title/tt2413508 Napisy do filmu/serialu "Hail, Hale" +2413604 https://www.imdb.com/title/tt2413604 Napisy do filmu/serialu "New Friend, Old Enemy" +2414120 https://www.imdb.com/title/tt2414120 Napisy do filmu/serialu "Halloween Surprise" +2414122 https://www.imdb.com/title/tt2414122 Napisy do filmu/serialu "Ben's Parents" +2414224 https://www.imdb.com/title/tt2414224 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2414226 https://www.imdb.com/title/tt2414226 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2414390 https://www.imdb.com/title/tt2414390 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2414766 https://www.imdb.com/title/tt2414766 Napisy do filmu/serialu "Frequencies" +2414774 https://www.imdb.com/title/tt2414774 Napisy do filmu/serialu "The Pre-Nup" +2414864 https://www.imdb.com/title/tt2414864 Napisy do filmu/serialu "Emily and... the Tell-Tale Heart" +2414960 https://www.imdb.com/title/tt2414960 Napisy do filmu/serialu "99 Problems" +2415114 https://www.imdb.com/title/tt2415114 Napisy do filmu/serialu "You're Gonna Change (Or I'm Gonna Leave)" +2415146 https://www.imdb.com/title/tt2415146 Napisy do filmu/serialu "Leslie vs. April" +2415156 https://www.imdb.com/title/tt2415156 Napisy do filmu/serialu "All Roads Lead to Fitz" +2415622 https://www.imdb.com/title/tt2415622 Napisy do filmu/serialu "Bryanzilla" +2415906 https://www.imdb.com/title/tt2415906 Napisy do filmu/serialu "Marny Wants a Girl" +2415988 https://www.imdb.com/title/tt2415988 Napisy do filmu/serialu "You Do Know What the Lollipop Is For" +2416020 https://www.imdb.com/title/tt2416020 Napisy do filmu/serialu "Two Families" +2416030 https://www.imdb.com/title/tt2416030 Napisy do filmu/serialu "Yui's Heart" +2416036 https://www.imdb.com/title/tt2416036 Napisy do filmu/serialu "Good Grief" +2416182 https://www.imdb.com/title/tt2416182 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +2416248 https://www.imdb.com/title/tt2416248 Napisy do filmu/serialu "Hunting Season" +2416552 https://www.imdb.com/title/tt2416552 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2416554 https://www.imdb.com/title/tt2416554 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2416758 https://www.imdb.com/title/tt2416758 Napisy do filmu/serialu "Change of Heart" +2416796 https://www.imdb.com/title/tt2416796 Napisy do filmu/serialu "How to Pick Your Dragon" +2416852 https://www.imdb.com/title/tt2416852 Napisy do filmu/serialu "Complications" +2417024 https://www.imdb.com/title/tt2417024 Napisy do filmu/serialu "The Standoff" +2417650 https://www.imdb.com/title/tt2417650 Napisy do filmu/serialu "30 nocy paranormalnej aktywności z opętaną przez diabła dziewczyną z tatuażem" +2417908 https://www.imdb.com/title/tt2417908 Napisy do filmu/serialu "This Isn't a We Game" +2417958 https://www.imdb.com/title/tt2417958 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2418088 https://www.imdb.com/title/tt2418088 Napisy do filmu/serialu "Chicken & Stuffing" +2418126 https://www.imdb.com/title/tt2418126 Napisy do filmu/serialu "Darkest" +2418558 https://www.imdb.com/title/tt2418558 Napisy do filmu/serialu "Czerwień rubinu" +2418704 https://www.imdb.com/title/tt2418704 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Ghosts ... Yes!" +2418734 https://www.imdb.com/title/tt2418734 Napisy do filmu/serialu "Throw Maw Maw from the House, Part One" +2418736 https://www.imdb.com/title/tt2418736 Napisy do filmu/serialu "Phoenix" +2419580 https://www.imdb.com/title/tt2419580 Napisy do filmu/serialu "Nightmares" +2419832 https://www.imdb.com/title/tt2419832 Napisy do filmu/serialu "The Tiger in the Tale" +2420052 https://www.imdb.com/title/tt2420052 Napisy do filmu/serialu "The Patriot in Purgatory" +2420166 https://www.imdb.com/title/tt2420166 Napisy do filmu/serialu "The World Made Straight" +2420188 https://www.imdb.com/title/tt2420188 Napisy do filmu/serialu "Deus Ex Machina" +2420756 https://www.imdb.com/title/tt2420756 Napisy do filmu/serialu "Night of the Wolf: Late Phases" +2421286 https://www.imdb.com/title/tt2421286 Napisy do filmu/serialu "Bad Seeds" +2421642 https://www.imdb.com/title/tt2421642 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2421652 https://www.imdb.com/title/tt2421652 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2421662 https://www.imdb.com/title/tt2421662 Napisy do filmu/serialu "Challenger: Final Flight" +2421754 https://www.imdb.com/title/tt2421754 Napisy do filmu/serialu "The Diamond in the Rough" +2423154 https://www.imdb.com/title/tt2423154 Napisy do filmu/serialu "Truth" +2423182 https://www.imdb.com/title/tt2423182 Napisy do filmu/serialu "Fear of Flying" +2423184 https://www.imdb.com/title/tt2423184 Napisy do filmu/serialu "Breakthrough" +2423186 https://www.imdb.com/title/tt2423186 Napisy do filmu/serialu "Clean Up on Aisle Three" +2423266 https://www.imdb.com/title/tt2423266 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +2423504 https://www.imdb.com/title/tt2423504 Napisy do filmu/serialu "Marudukku sukuranburu: Haiki" +2423826 https://www.imdb.com/title/tt2423826 Napisy do filmu/serialu "Risk and Reward" +2423882 https://www.imdb.com/title/tt2423882 Napisy do filmu/serialu "Coffee and Cream" +2424028 https://www.imdb.com/title/tt2424028 Napisy do filmu/serialu "Dajcie mi glowe kobiety z karabinem" +2424324 https://www.imdb.com/title/tt2424324 Napisy do filmu/serialu "Lost & Found" +2424728 https://www.imdb.com/title/tt2424728 Napisy do filmu/serialu "Before the Dawn" +2424736 https://www.imdb.com/title/tt2424736 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +2424740 https://www.imdb.com/title/tt2424740 Napisy do filmu/serialu "Reboot" +2424742 https://www.imdb.com/title/tt2424742 Napisy do filmu/serialu "Blue Hope" +2424746 https://www.imdb.com/title/tt2424746 Napisy do filmu/serialu "Prisoner of Sinestro" +2424794 https://www.imdb.com/title/tt2424794 Napisy do filmu/serialu "Love the One You're With" +2424848 https://www.imdb.com/title/tt2424848 Napisy do filmu/serialu "Yug Ylimaf" +2424852 https://www.imdb.com/title/tt2424852 Napisy do filmu/serialu "Menace II Secret Society" +2424854 https://www.imdb.com/title/tt2424854 Napisy do filmu/serialu "Stride of Pride" +2424856 https://www.imdb.com/title/tt2424856 Napisy do filmu/serialu "Killer Vacation" +2424860 https://www.imdb.com/title/tt2424860 Napisy do filmu/serialu "Can I Be Frank with You?" +2424866 https://www.imdb.com/title/tt2424866 Napisy do filmu/serialu "If It Makes You Happy" +2424884 https://www.imdb.com/title/tt2424884 Napisy do filmu/serialu "Voting" +2424910 https://www.imdb.com/title/tt2424910 Napisy do filmu/serialu "Illusion" +2424988 https://www.imdb.com/title/tt2424988 Napisy do filmu/serialu "Gabbar is Back" +2425360 https://www.imdb.com/title/tt2425360 Napisy do filmu/serialu "A Little Slice of Kevin" +2425378 https://www.imdb.com/title/tt2425378 Napisy do filmu/serialu "Torn and Frayed" +2425486 https://www.imdb.com/title/tt2425486 Napisy do filmu/serialu "Gloria" +2425748 https://www.imdb.com/title/tt2425748 Napisy do filmu/serialu "Suffer the Children" +2425852 https://www.imdb.com/title/tt2425852 Napisy do filmu/serialu "Echoes from the Dead" +2425886 https://www.imdb.com/title/tt2425886 Napisy do filmu/serialu "Chilling Visions: 5 Senses of Fear" +2426110 https://www.imdb.com/title/tt2426110 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time: Magic Is Coming" +2426138 https://www.imdb.com/title/tt2426138 Napisy do filmu/serialu "Citizen Fang" +2426140 https://www.imdb.com/title/tt2426140 Napisy do filmu/serialu "Hunteri Heroici" +2426260 https://www.imdb.com/title/tt2426260 Napisy do filmu/serialu "Collateral" +2426442 https://www.imdb.com/title/tt2426442 Napisy do filmu/serialu "Runaway" +2426990 https://www.imdb.com/title/tt2426990 Napisy do filmu/serialu "The Good Fight" +2427016 https://www.imdb.com/title/tt2427016 Napisy do filmu/serialu "La Llorona" +2427502 https://www.imdb.com/title/tt2427502 Napisy do filmu/serialu "Szybki cash III" +2427892 https://www.imdb.com/title/tt2427892 Napisy do filmu/serialu "Tom" +2428170 https://www.imdb.com/title/tt2428170 Napisy do filmu/serialu "Dziwak" +2428762 https://www.imdb.com/title/tt2428762 Napisy do filmu/serialu "Voluntold" +2428796 https://www.imdb.com/title/tt2428796 Napisy do filmu/serialu "Who Wants to Be a Godparent" +2428798 https://www.imdb.com/title/tt2428798 Napisy do filmu/serialu "Nannies" +2428850 https://www.imdb.com/title/tt2428850 Napisy do filmu/serialu "Sexy People..." +2428978 https://www.imdb.com/title/tt2428978 Napisy do filmu/serialu "White Knight" +2428980 https://www.imdb.com/title/tt2428980 Napisy do filmu/serialu "No Traveller Returns" +2428988 https://www.imdb.com/title/tt2428988 Napisy do filmu/serialu "Sideswipe" +2429000 https://www.imdb.com/title/tt2429000 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +2429004 https://www.imdb.com/title/tt2429004 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Blue Sky" +2429074 https://www.imdb.com/title/tt2429074 Napisy do filmu/serialu "Gbf" +2429272 https://www.imdb.com/title/tt2429272 Napisy do filmu/serialu "Paris..." +2429284 https://www.imdb.com/title/tt2429284 Napisy do filmu/serialu "The Hose" +2429640 https://www.imdb.com/title/tt2429640 Napisy do filmu/serialu "Murder 3" +2429756 https://www.imdb.com/title/tt2429756 Napisy do filmu/serialu "Front Runners" +2429782 https://www.imdb.com/title/tt2429782 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2429932 https://www.imdb.com/title/tt2429932 Napisy do filmu/serialu "What Up, Bro?" +2431286 https://www.imdb.com/title/tt2431286 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Filomeny" +2431354 https://www.imdb.com/title/tt2431354 Napisy do filmu/serialu "Throw Maw Maw from the House, Part Two" +2431438 https://www.imdb.com/title/tt2431438 Napisy do filmu/serialu "Sense8" +2431596 https://www.imdb.com/title/tt2431596 Napisy do filmu/serialu "Tit Punch" +2431672 https://www.imdb.com/title/tt2431672 Napisy do filmu/serialu "The Wheels on the Bus..." +2432020 https://www.imdb.com/title/tt2432020 Napisy do filmu/serialu "And the Cupcake War" +2432080 https://www.imdb.com/title/tt2432080 Napisy do filmu/serialu "Molly in the Middle" +2432318 https://www.imdb.com/title/tt2432318 Napisy do filmu/serialu "Into the Wild" +2432930 https://www.imdb.com/title/tt2432930 Napisy do filmu/serialu "The Good Earth" +2433062 https://www.imdb.com/title/tt2433062 Napisy do filmu/serialu "Lost Souls" +2433168 https://www.imdb.com/title/tt2433168 Napisy do filmu/serialu "2 Broke Guys" +2433316 https://www.imdb.com/title/tt2433316 Napisy do filmu/serialu "Spirited Away" +2433380 https://www.imdb.com/title/tt2433380 Napisy do filmu/serialu "The Final Frontier" +2433396 https://www.imdb.com/title/tt2433396 Napisy do filmu/serialu "Here Comes Treble" +2433942 https://www.imdb.com/title/tt2433942 Napisy do filmu/serialu "Heat" +2433950 https://www.imdb.com/title/tt2433950 Napisy do filmu/serialu "Babel" +2433952 https://www.imdb.com/title/tt2433952 Napisy do filmu/serialu "Under the Big Top" +2433956 https://www.imdb.com/title/tt2433956 Napisy do filmu/serialu "Off Duty" +2433958 https://www.imdb.com/title/tt2433958 Napisy do filmu/serialu "Bleed Out" +2433960 https://www.imdb.com/title/tt2433960 Napisy do filmu/serialu "Heroes" +2433966 https://www.imdb.com/title/tt2433966 Napisy do filmu/serialu "The Felix Paradox" +2433968 https://www.imdb.com/title/tt2433968 Napisy do filmu/serialu "Chaos" +2433970 https://www.imdb.com/title/tt2433970 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +2435034 https://www.imdb.com/title/tt2435034 Napisy do filmu/serialu "Big Wide World" +2435040 https://www.imdb.com/title/tt2435040 Napisy do filmu/serialu "Touched" +2435046 https://www.imdb.com/title/tt2435046 Napisy do filmu/serialu "Ladies and Gentlemen" +2435060 https://www.imdb.com/title/tt2435060 Napisy do filmu/serialu "Don't Ever Tell Anybody Anything" +2435062 https://www.imdb.com/title/tt2435062 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Rae: Part 2" +2435064 https://www.imdb.com/title/tt2435064 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Rae: Part 2" +2435514 https://www.imdb.com/title/tt2435514 Napisy do filmu/serialu "The Invoking" +2435600 https://www.imdb.com/title/tt2435600 Napisy do filmu/serialu "The Boat" +2436060 https://www.imdb.com/title/tt2436060 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Doom" +2436192 https://www.imdb.com/title/tt2436192 Napisy do filmu/serialu "Who's Afraid of Virginia Coleman?" +2436362 https://www.imdb.com/title/tt2436362 Napisy do filmu/serialu "Diabolic" +2436386 https://www.imdb.com/title/tt2436386 Napisy do filmu/serialu "Projekt Alamanach: Witajcie we wczoraj" +2436484 https://www.imdb.com/title/tt2436484 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2436486 https://www.imdb.com/title/tt2436486 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2436492 https://www.imdb.com/title/tt2436492 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2436516 https://www.imdb.com/title/tt2436516 Napisy do filmu/serialu "Go Goa Gone" +2436548 https://www.imdb.com/title/tt2436548 Napisy do filmu/serialu "Dark Cousin" +2436682 https://www.imdb.com/title/tt2436682 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek" +2437444 https://www.imdb.com/title/tt2437444 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +2437588 https://www.imdb.com/title/tt2437588 Napisy do filmu/serialu "Flirting with Time" +2437806 https://www.imdb.com/title/tt2437806 Napisy do filmu/serialu "Fallen Angel" +2437808 https://www.imdb.com/title/tt2437808 Napisy do filmu/serialu "Vince Takes a Bath" +2437944 https://www.imdb.com/title/tt2437944 Napisy do filmu/serialu "Emily and... the Good and the Bad" +2438010 https://www.imdb.com/title/tt2438010 Napisy do filmu/serialu "Where's Waldo?" +2438162 https://www.imdb.com/title/tt2438162 Napisy do filmu/serialu "Skeleton Crew" +2438426 https://www.imdb.com/title/tt2438426 Napisy do filmu/serialu "The Reward" +2438644 https://www.imdb.com/title/tt2438644 Napisy do filmu/serialu "Kobieta w klatce" +2438680 https://www.imdb.com/title/tt2438680 Napisy do filmu/serialu "The Archaeologist in the Cocoon" +2438850 https://www.imdb.com/title/tt2438850 Napisy do filmu/serialu "Keep the Peace: Part 2" +2439428 https://www.imdb.com/title/tt2439428 Napisy do filmu/serialu "Summerween" +2439682 https://www.imdb.com/title/tt2439682 Napisy do filmu/serialu "The × Guard's × Duty" +2439776 https://www.imdb.com/title/tt2439776 Napisy do filmu/serialu "A Big Bag of Dog" +2439830 https://www.imdb.com/title/tt2439830 Napisy do filmu/serialu "Four Balls, Two Bats and One Mitt" +2439840 https://www.imdb.com/title/tt2439840 Napisy do filmu/serialu "Hypnos" +2439868 https://www.imdb.com/title/tt2439868 Napisy do filmu/serialu "Unwindulax" +2439926 https://www.imdb.com/title/tt2439926 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Dad Starts to Lose It" +2439998 https://www.imdb.com/title/tt2439998 Napisy do filmu/serialu "The Safe" +2440216 https://www.imdb.com/title/tt2440216 Napisy do filmu/serialu "If a Ham Falls in the Woods" +2440218 https://www.imdb.com/title/tt2440218 Napisy do filmu/serialu "Don't Ask, Don't Tell Me What to Do" +2440660 https://www.imdb.com/title/tt2440660 Napisy do filmu/serialu "Chapter 11" +2440778 https://www.imdb.com/title/tt2440778 Napisy do filmu/serialu "Dirty Rotten Scandals" +2441002 https://www.imdb.com/title/tt2441002 Napisy do filmu/serialu "The Kenzi Scale" +2441802 https://www.imdb.com/title/tt2441802 Napisy do filmu/serialu "Big" +2441832 https://www.imdb.com/title/tt2441832 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2441912 https://www.imdb.com/title/tt2441912 Napisy do filmu/serialu "Probable Cause" +2441982 https://www.imdb.com/title/tt2441982 Napisy do filmu/serialu "Os Visitantes - A Revolução" +2442330 https://www.imdb.com/title/tt2442330 Napisy do filmu/serialu "Special Ops: Part 1" +2442336 https://www.imdb.com/title/tt2442336 Napisy do filmu/serialu "The Terminator" +2442338 https://www.imdb.com/title/tt2442338 Napisy do filmu/serialu "Long-Haul Predators" +2442348 https://www.imdb.com/title/tt2442348 Napisy do filmu/serialu "Desperation & Desperados" +2442354 https://www.imdb.com/title/tt2442354 Napisy do filmu/serialu "New Scars, Old Wounds: Part 1" +2442362 https://www.imdb.com/title/tt2442362 Napisy do filmu/serialu "Special Ops: Part 2" +2442370 https://www.imdb.com/title/tt2442370 Napisy do filmu/serialu "New Scars, Old Wounds: Part 2" +2442416 https://www.imdb.com/title/tt2442416 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Part 1" +2442428 https://www.imdb.com/title/tt2442428 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Part 2" +2442670 https://www.imdb.com/title/tt2442670 Napisy do filmu/serialu "Petchakat" +2443102 https://www.imdb.com/title/tt2443102 Napisy do filmu/serialu "Off-Season Greetings: Part 1" +2443156 https://www.imdb.com/title/tt2443156 Napisy do filmu/serialu "The Five" +2443294 https://www.imdb.com/title/tt2443294 Napisy do filmu/serialu "The Things We Do for Love" +2443822 https://www.imdb.com/title/tt2443822 Napisy do filmu/serialu "Child" +2443936 https://www.imdb.com/title/tt2443936 Napisy do filmu/serialu "Family Guy: 200 Episodes Later" +2443940 https://www.imdb.com/title/tt2443940 Napisy do filmu/serialu "Lois Comes Out of Her Shell" +2443942 https://www.imdb.com/title/tt2443942 Napisy do filmu/serialu "Jesus, Mary and Joseph!" +2444136 https://www.imdb.com/title/tt2444136 Napisy do filmu/serialu "Mike Likes Cake" +2444140 https://www.imdb.com/title/tt2444140 Napisy do filmu/serialu "Kärleken" +2444158 https://www.imdb.com/title/tt2444158 Napisy do filmu/serialu "Create a Little Chaos" +2444182 https://www.imdb.com/title/tt2444182 Napisy do filmu/serialu "The Devil in the Dark" +2444366 https://www.imdb.com/title/tt2444366 Napisy do filmu/serialu "Forgiveness" +2444468 https://www.imdb.com/title/tt2444468 Napisy do filmu/serialu "The Sea Change" +2444916 https://www.imdb.com/title/tt2444916 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2445288 https://www.imdb.com/title/tt2445288 Napisy do filmu/serialu "I Ka Wa Mamua" +2445688 https://www.imdb.com/title/tt2445688 Napisy do filmu/serialu "The Serpent's Egg" +2445770 https://www.imdb.com/title/tt2445770 Napisy do filmu/serialu "Twelve Horny Women" +2445808 https://www.imdb.com/title/tt2445808 Napisy do filmu/serialu "There's No I in America" +2446032 https://www.imdb.com/title/tt2446032 Napisy do filmu/serialu "The Jeter Exception" +2446042 https://www.imdb.com/title/tt2446042 Napisy do filmu/serialu "Uprowadzona 3" +2446082 https://www.imdb.com/title/tt2446082 Napisy do filmu/serialu "The Recorder" +2446216 https://www.imdb.com/title/tt2446216 Napisy do filmu/serialu "Inquest" +2446304 https://www.imdb.com/title/tt2446304 Napisy do filmu/serialu "A Defense of Marriage" +2446374 https://www.imdb.com/title/tt2446374 Napisy do filmu/serialu "Sparks Fly" +2446502 https://www.imdb.com/title/tt2446502 Napisy do filmu/serialu "Zombie Hunter" +2446530 https://www.imdb.com/title/tt2446530 Napisy do filmu/serialu "Defiance" +2446980 https://www.imdb.com/title/tt2446980 Napisy do filmu/serialu "Joy" +2447056 https://www.imdb.com/title/tt2447056 Napisy do filmu/serialu "The Grave Truth" +2447070 https://www.imdb.com/title/tt2447070 Napisy do filmu/serialu "To Lie For" +2447380 https://www.imdb.com/title/tt2447380 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +2447658 https://www.imdb.com/title/tt2447658 Napisy do filmu/serialu "Lineage" +2448164 https://www.imdb.com/title/tt2448164 Napisy do filmu/serialu "Year's End" +2448268 https://www.imdb.com/title/tt2448268 Napisy do filmu/serialu "Portrait of Hiccup as a Buff Man" +2448288 https://www.imdb.com/title/tt2448288 Napisy do filmu/serialu "Odd Man Out" +2448374 https://www.imdb.com/title/tt2448374 Napisy do filmu/serialu "Czarodzieje powracają: Alex kontra Alex" +2448436 https://www.imdb.com/title/tt2448436 Napisy do filmu/serialu "Wingmen" +2448438 https://www.imdb.com/title/tt2448438 Napisy do filmu/serialu "Black Thai" +2448440 https://www.imdb.com/title/tt2448440 Napisy do filmu/serialu "Junior Secretary's Day" +2448450 https://www.imdb.com/title/tt2448450 Napisy do filmu/serialu "Chinese Chicken" +2448720 https://www.imdb.com/title/tt2448720 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +2448722 https://www.imdb.com/title/tt2448722 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +2448728 https://www.imdb.com/title/tt2448728 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +2448730 https://www.imdb.com/title/tt2448730 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.10" +2449026 https://www.imdb.com/title/tt2449026 Napisy do filmu/serialu "The Big Snag" +2449072 https://www.imdb.com/title/tt2449072 Napisy do filmu/serialu "Models" +2449504 https://www.imdb.com/title/tt2449504 Napisy do filmu/serialu "Got My Swag Back" +2449890 https://www.imdb.com/title/tt2449890 Napisy do filmu/serialu "The Death Song of Uther Pendragon" +2450064 https://www.imdb.com/title/tt2450064 Napisy do filmu/serialu "The Extract Obliteration" +2450186 https://www.imdb.com/title/tt2450186 Napisy do filmu/serialu "V/H/S/2" +2450216 https://www.imdb.com/title/tt2450216 Napisy do filmu/serialu "Cathy's Song" +2450338 https://www.imdb.com/title/tt2450338 Napisy do filmu/serialu "One More Weekend with You" +2450458 https://www.imdb.com/title/tt2450458 Napisy do filmu/serialu "Basic Instinct" +2450692 https://www.imdb.com/title/tt2450692 Napisy do filmu/serialu "Portrait of a Lady Alexander" +2450694 https://www.imdb.com/title/tt2450694 Napisy do filmu/serialu "Parents" +2450736 https://www.imdb.com/title/tt2450736 Napisy do filmu/serialu "Hot Water" +2450738 https://www.imdb.com/title/tt2450738 Napisy do filmu/serialu "Out of Sight, Out of Mind" +2450742 https://www.imdb.com/title/tt2450742 Napisy do filmu/serialu "Will the Circle Be Unbroken?" +2450744 https://www.imdb.com/title/tt2450744 Napisy do filmu/serialu "I'm Your Puppet" +2450760 https://www.imdb.com/title/tt2450760 Napisy do filmu/serialu "A Dangerous gAme" +2451480 https://www.imdb.com/title/tt2451480 Napisy do filmu/serialu "Out of the Past" +2451520 https://www.imdb.com/title/tt2451520 Napisy do filmu/serialu "Lesbian Request Denied" +2452042 https://www.imdb.com/title/tt2452042 Napisy do filmu/serialu "Fistaszki - wersja kinowa" +2452166 https://www.imdb.com/title/tt2452166 Napisy do filmu/serialu "That's Not What They Call It in Amsterdam" +2452170 https://www.imdb.com/title/tt2452170 Napisy do filmu/serialu "Ferrets, Attack!" +2452174 https://www.imdb.com/title/tt2452174 Napisy do filmu/serialu "Avoid the Chinese Mustard" +2452182 https://www.imdb.com/title/tt2452182 Napisy do filmu/serialu "Something My Gynecologist Said" +2452200 https://www.imdb.com/title/tt2452200 Napisy do filmu/serialu "Ginklo sunus" +2452254 https://www.imdb.com/title/tt2452254 Napisy do filmu/serialu "Sils Maria" +2452258 https://www.imdb.com/title/tt2452258 Napisy do filmu/serialu "The Con" +2452420 https://www.imdb.com/title/tt2452420 Napisy do filmu/serialu "Love and Monsters..." +2454200 https://www.imdb.com/title/tt2454200 Napisy do filmu/serialu "The Captive" +2454240 https://www.imdb.com/title/tt2454240 Napisy do filmu/serialu "Abducted: Part I" +2454430 https://www.imdb.com/title/tt2454430 Napisy do filmu/serialu "Ze wszystkich sil" +2454558 https://www.imdb.com/title/tt2454558 Napisy do filmu/serialu "Higher Education" +2454618 https://www.imdb.com/title/tt2454618 Napisy do filmu/serialu "The Two George Colemans" +2454794 https://www.imdb.com/title/tt2454794 Napisy do filmu/serialu "I Can't Keep Your Secret" +2454912 https://www.imdb.com/title/tt2454912 Napisy do filmu/serialu "Kashmir" +2455266 https://www.imdb.com/title/tt2455266 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2457014 https://www.imdb.com/title/tt2457014 Napisy do filmu/serialu "Venomous Creatures" +2457176 https://www.imdb.com/title/tt2457176 Napisy do filmu/serialu "The Siege" +2458106 https://www.imdb.com/title/tt2458106 Napisy do filmu/serialu "Ninja: Cien lzy" +2458314 https://www.imdb.com/title/tt2458314 Napisy do filmu/serialu "Ostatni z wielkich" +2458602 https://www.imdb.com/title/tt2458602 Napisy do filmu/serialu "Child of the Moon" +2458834 https://www.imdb.com/title/tt2458834 Napisy do filmu/serialu "Late Admissions" +2458908 https://www.imdb.com/title/tt2458908 Napisy do filmu/serialu "And the Candy Manwich" +2458916 https://www.imdb.com/title/tt2458916 Napisy do filmu/serialu "And the Pre-Approved Credit Card" +2459040 https://www.imdb.com/title/tt2459040 Napisy do filmu/serialu "Pawnee Commons" +2459146 https://www.imdb.com/title/tt2459146 Napisy do filmu/serialu "Mohai" +2459154 https://www.imdb.com/title/tt2459154 Napisy do filmu/serialu "Between Two Worlds" +2459178 https://www.imdb.com/title/tt2459178 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +2459262 https://www.imdb.com/title/tt2459262 Napisy do filmu/serialu "The White Rabbit Job" +2459378 https://www.imdb.com/title/tt2459378 Napisy do filmu/serialu "When a Tree Falls" +2459398 https://www.imdb.com/title/tt2459398 Napisy do filmu/serialu "Lesser Evils" +2459436 https://www.imdb.com/title/tt2459436 Napisy do filmu/serialu "Sjukdomen" +2459496 https://www.imdb.com/title/tt2459496 Napisy do filmu/serialu "Hua yang" +2459506 https://www.imdb.com/title/tt2459506 Napisy do filmu/serialu "Two Guys, a Girl and a Pizza Place: Part 2" +2459792 https://www.imdb.com/title/tt2459792 Napisy do filmu/serialu "Eye for an Eye" +2460490 https://www.imdb.com/title/tt2460490 Napisy do filmu/serialu "The Killer" +2460494 https://www.imdb.com/title/tt2460494 Napisy do filmu/serialu "We All Go a Little Mad Sometimes" +2460610 https://www.imdb.com/title/tt2460610 Napisy do filmu/serialu "The Autumn of Breakups" +2460618 https://www.imdb.com/title/tt2460618 Napisy do filmu/serialu "Splitsville" +2460620 https://www.imdb.com/title/tt2460620 Napisy do filmu/serialu "The Stamp Tramp" +2461044 https://www.imdb.com/title/tt2461044 Napisy do filmu/serialu "Lost at Sea" +2461132 https://www.imdb.com/title/tt2461132 Napisy do filmu/serialu "Felice anno nuovo" +2461150 https://www.imdb.com/title/tt2461150 Napisy do filmu/serialu "Asy bez kasy" +2461314 https://www.imdb.com/title/tt2461314 Napisy do filmu/serialu "Strip Maul" +2461370 https://www.imdb.com/title/tt2461370 Napisy do filmu/serialu "Crimes of Passion" +2461416 https://www.imdb.com/title/tt2461416 Napisy do filmu/serialu "Solid Citizens" +2461422 https://www.imdb.com/title/tt2461422 Napisy do filmu/serialu "The Art of War" +2461438 https://www.imdb.com/title/tt2461438 Napisy do filmu/serialu "Monstrous Ball" +2461448 https://www.imdb.com/title/tt2461448 Napisy do filmu/serialu "Save the Last Chance" +2461452 https://www.imdb.com/title/tt2461452 Napisy do filmu/serialu "It's Really Complicated" +2461456 https://www.imdb.com/title/tt2461456 Napisy do filmu/serialu "The Revengers" +2461460 https://www.imdb.com/title/tt2461460 Napisy do filmu/serialu "New York, I Love You XOXO" +2461544 https://www.imdb.com/title/tt2461544 Napisy do filmu/serialu "Game Changers" +2461632 https://www.imdb.com/title/tt2461632 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2461634 https://www.imdb.com/title/tt2461634 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2461638 https://www.imdb.com/title/tt2461638 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2461736 https://www.imdb.com/title/tt2461736 Napisy do filmu/serialu "Jeff Dunham: Minding the Monsters" +2462214 https://www.imdb.com/title/tt2462214 Napisy do filmu/serialu "Döden" +2462410 https://www.imdb.com/title/tt2462410 Napisy do filmu/serialu "The Habitation Configuration" +2463270 https://www.imdb.com/title/tt2463270 Napisy do filmu/serialu "Mean Girls..." +2463288 https://www.imdb.com/title/tt2463288 Napisy do filmu/serialu "Dzień z życia blondynki" +2463438 https://www.imdb.com/title/tt2463438 Napisy do filmu/serialu "Down and Dirty" +2463458 https://www.imdb.com/title/tt2463458 Napisy do filmu/serialu "Halloween III: The Driving" +2463512 https://www.imdb.com/title/tt2463512 Napisy do filmu/serialu "Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage" +2463836 https://www.imdb.com/title/tt2463836 Napisy do filmu/serialu "To Protect and Serve Man" +2464166 https://www.imdb.com/title/tt2464166 Napisy do filmu/serialu "The Namesake" +2464206 https://www.imdb.com/title/tt2464206 Napisy do filmu/serialu "Pardon Me" +2464366 https://www.imdb.com/title/tt2464366 Napisy do filmu/serialu "Dragon Flower" +2464634 https://www.imdb.com/title/tt2464634 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2464644 https://www.imdb.com/title/tt2464644 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.20" +2464646 https://www.imdb.com/title/tt2464646 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +2464648 https://www.imdb.com/title/tt2464648 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +2464650 https://www.imdb.com/title/tt2464650 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +2464652 https://www.imdb.com/title/tt2464652 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +2464654 https://www.imdb.com/title/tt2464654 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +2464662 https://www.imdb.com/title/tt2464662 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +2464664 https://www.imdb.com/title/tt2464664 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +2464670 https://www.imdb.com/title/tt2464670 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2464812 https://www.imdb.com/title/tt2464812 Napisy do filmu/serialu "Licks" +2465046 https://www.imdb.com/title/tt2465046 Napisy do filmu/serialu "The Godparent Trap" +2465048 https://www.imdb.com/title/tt2465048 Napisy do filmu/serialu "Unplugged" +2465050 https://www.imdb.com/title/tt2465050 Napisy do filmu/serialu "Penance" +2465146 https://www.imdb.com/title/tt2465146 Napisy do filmu/serialu "Razem czy osobno?" +2465208 https://www.imdb.com/title/tt2465208 Napisy do filmu/serialu "Season of the Hexenbiest" +2465546 https://www.imdb.com/title/tt2465546 Napisy do filmu/serialu "Rise: Part 1" +2465548 https://www.imdb.com/title/tt2465548 Napisy do filmu/serialu "Fire: Part 1" +2465552 https://www.imdb.com/title/tt2465552 Napisy do filmu/serialu "Secret Weapons" +2465554 https://www.imdb.com/title/tt2465554 Napisy do filmu/serialu "A Sunny Day in the Void" +2465578 https://www.imdb.com/title/tt2465578 Napisy do filmu/serialu "Kapital ludzki" +2465888 https://www.imdb.com/title/tt2465888 Napisy do filmu/serialu "Ralphie" +2465936 https://www.imdb.com/title/tt2465936 Napisy do filmu/serialu "The Namesake" +2466324 https://www.imdb.com/title/tt2466324 Napisy do filmu/serialu "A Stand-In" +2466662 https://www.imdb.com/title/tt2466662 Napisy do filmu/serialu "Apron Strings" +2466704 https://www.imdb.com/title/tt2466704 Napisy do filmu/serialu "Lobster Crawl" +2466780 https://www.imdb.com/title/tt2466780 Napisy do filmu/serialu "Night Terrors" +2466924 https://www.imdb.com/title/tt2466924 Napisy do filmu/serialu "Scars, Part 2" +2466932 https://www.imdb.com/title/tt2466932 Napisy do filmu/serialu "Grounded" +2466936 https://www.imdb.com/title/tt2466936 Napisy do filmu/serialu "Ron and Diane" +2466940 https://www.imdb.com/title/tt2466940 Napisy do filmu/serialu "We Both Know How This Ends" +2466942 https://www.imdb.com/title/tt2466942 Napisy do filmu/serialu "The Stranger" +2466970 https://www.imdb.com/title/tt2466970 Napisy do filmu/serialu "Spies Like Us" +2467046 https://www.imdb.com/title/tt2467046 Napisy do filmu/serialu "Czasy ostateczne: Pozostawieni" +2467064 https://www.imdb.com/title/tt2467064 Napisy do filmu/serialu "Burned" +2467252 https://www.imdb.com/title/tt2467252 Napisy do filmu/serialu "Cherry Blossoms" +2467478 https://www.imdb.com/title/tt2467478 Napisy do filmu/serialu "Candy Wars" +2467598 https://www.imdb.com/title/tt2467598 Napisy do filmu/serialu "Panama Red" +2467600 https://www.imdb.com/title/tt2467600 Napisy do filmu/serialu "Days of Wine and Roses" +2468204 https://www.imdb.com/title/tt2468204 Napisy do filmu/serialu "Chapter 10" +2468414 https://www.imdb.com/title/tt2468414 Napisy do filmu/serialu "Second Opinion" +2468416 https://www.imdb.com/title/tt2468416 Napisy do filmu/serialu "I Was Made for Lovin' You" +2468774 https://www.imdb.com/title/tt2468774 Napisy do filmu/serialu "Confession of Murder" +2468818 https://www.imdb.com/title/tt2468818 Napisy do filmu/serialu "Boss Mabel" +2468826 https://www.imdb.com/title/tt2468826 Napisy do filmu/serialu "Don't Cry, Mommy" +2468880 https://www.imdb.com/title/tt2468880 Napisy do filmu/serialu "The Apprenticeship" +2468892 https://www.imdb.com/title/tt2468892 Napisy do filmu/serialu "Creeping Tom" +2468896 https://www.imdb.com/title/tt2468896 Napisy do filmu/serialu "Pushover" +2468904 https://www.imdb.com/title/tt2468904 Napisy do filmu/serialu "Detour" +2469524 https://www.imdb.com/title/tt2469524 Napisy do filmu/serialu "Kymatica" +2469582 https://www.imdb.com/title/tt2469582 Napisy do filmu/serialu "Another's Sorrow" +2469980 https://www.imdb.com/title/tt2469980 Napisy do filmu/serialu "Mirchi" +2470184 https://www.imdb.com/title/tt2470184 Napisy do filmu/serialu "Codename: Growing Rogue" +2470258 https://www.imdb.com/title/tt2470258 Napisy do filmu/serialu "Downward Spiral" +2470504 https://www.imdb.com/title/tt2470504 Napisy do filmu/serialu "The Doorway, Part 1" +2470636 https://www.imdb.com/title/tt2470636 Napisy do filmu/serialu "Return" +2470646 https://www.imdb.com/title/tt2470646 Napisy do filmu/serialu "The Captive Queen" +2470800 https://www.imdb.com/title/tt2470800 Napisy do filmu/serialu "Saturn Returns" +2471092 https://www.imdb.com/title/tt2471092 Napisy do filmu/serialu "Unholy Night" +2471094 https://www.imdb.com/title/tt2471094 Napisy do filmu/serialu "The Coat Hanger" +2471102 https://www.imdb.com/title/tt2471102 Napisy do filmu/serialu "The Name Game" +2471106 https://www.imdb.com/title/tt2471106 Napisy do filmu/serialu "Spilt Milk" +2471112 https://www.imdb.com/title/tt2471112 Napisy do filmu/serialu "Continuum" +2471114 https://www.imdb.com/title/tt2471114 Napisy do filmu/serialu "Madness Ends" +2471214 https://www.imdb.com/title/tt2471214 Napisy do filmu/serialu "Emily and... the Outbreak" +2471292 https://www.imdb.com/title/tt2471292 Napisy do filmu/serialu "The Whale" +2471412 https://www.imdb.com/title/tt2471412 Napisy do filmu/serialu "Two to One" +2471500 https://www.imdb.com/title/tt2471500 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2471502 https://www.imdb.com/title/tt2471502 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2471506 https://www.imdb.com/title/tt2471506 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2472320 https://www.imdb.com/title/tt2472320 Napisy do filmu/serialu "Mike's Boss" +2472326 https://www.imdb.com/title/tt2472326 Napisy do filmu/serialu "Yard Sale" +2472432 https://www.imdb.com/title/tt2472432 Napisy do filmu/serialu "Spijt!" +2472644 https://www.imdb.com/title/tt2472644 Napisy do filmu/serialu "Body Talk" +2472682 https://www.imdb.com/title/tt2472682 Napisy do filmu/serialu "CSI on Fire" +2472700 https://www.imdb.com/title/tt2472700 Napisy do filmu/serialu "Wahine'inoloa" +2472954 https://www.imdb.com/title/tt2472954 Napisy do filmu/serialu "Off to See the Wizard" +2473232 https://www.imdb.com/title/tt2473232 Napisy do filmu/serialu "Shell Shock: Part II" +2473294 https://www.imdb.com/title/tt2473294 Napisy do filmu/serialu "The Avengers Protocol: Part 1" +2473510 https://www.imdb.com/title/tt2473510 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity: Inny wymiar" +2473602 https://www.imdb.com/title/tt2473602 Napisy do filmu/serialu "Get on Up" +2473668 https://www.imdb.com/title/tt2473668 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +2473682 https://www.imdb.com/title/tt2473682 Napisy do filmu/serialu "Paranormal Activity: Naznaczeni" +2473720 https://www.imdb.com/title/tt2473720 Napisy do filmu/serialu "Nuke It Out" +2473794 https://www.imdb.com/title/tt2473794 Napisy do filmu/serialu "Pan Turner" +2473822 https://www.imdb.com/title/tt2473822 Napisy do filmu/serialu "Flight Risk" +2473824 https://www.imdb.com/title/tt2473824 Napisy do filmu/serialu "Tin Man Is Down" +2473842 https://www.imdb.com/title/tt2473842 Napisy do filmu/serialu "Another Fine Navy Day" +2474024 https://www.imdb.com/title/tt2474024 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie piec lat" +2474832 https://www.imdb.com/title/tt2474832 Napisy do filmu/serialu "Lovesick Blues" +2474844 https://www.imdb.com/title/tt2474844 Napisy do filmu/serialu "Dead Body Politic" +2474958 https://www.imdb.com/title/tt2474958 Napisy do filmu/serialu "Wykonczyc przyjaciól" +2474972 https://www.imdb.com/title/tt2474972 Napisy do filmu/serialu "Alien Outpost" +2474976 https://www.imdb.com/title/tt2474976 Napisy do filmu/serialu "Z lasu" +2475050 https://www.imdb.com/title/tt2475050 Napisy do filmu/serialu "Perfect Storm" +2475834 https://www.imdb.com/title/tt2475834 Napisy do filmu/serialu "The Sword's Edge" +2475836 https://www.imdb.com/title/tt2475836 Napisy do filmu/serialu "Baby, Don't Get Hooked on Me" +2475934 https://www.imdb.com/title/tt2475934 Napisy do filmu/serialu "Against All Odds" +2476014 https://www.imdb.com/title/tt2476014 Napisy do filmu/serialu "The Target" +2476018 https://www.imdb.com/title/tt2476018 Napisy do filmu/serialu "Little Red Corvette" +2476020 https://www.imdb.com/title/tt2476020 Napisy do filmu/serialu "Danny Castellano Is My Gynecologist" +2476218 https://www.imdb.com/title/tt2476218 Napisy do filmu/serialu "You Can't Always Get What You Want" +2476644 https://www.imdb.com/title/tt2476644 Napisy do filmu/serialu "Into the Deep" +2477568 https://www.imdb.com/title/tt2477568 Napisy do filmu/serialu "Anatomy of a Joke" +2477608 https://www.imdb.com/title/tt2477608 Napisy do filmu/serialu "Eye to Eye" +2477614 https://www.imdb.com/title/tt2477614 Napisy do filmu/serialu "Not the Only Actor on This Island" +2477660 https://www.imdb.com/title/tt2477660 Napisy do filmu/serialu "Apartment Halloween" +2477796 https://www.imdb.com/title/tt2477796 Napisy do filmu/serialu "It's a Miracle..." +2477806 https://www.imdb.com/title/tt2477806 Napisy do filmu/serialu "Here Comes Honey Bye Bye" +2478072 https://www.imdb.com/title/tt2478072 Napisy do filmu/serialu "Queen of Hearts" +2478156 https://www.imdb.com/title/tt2478156 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2478158 https://www.imdb.com/title/tt2478158 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2479148 https://www.imdb.com/title/tt2479148 Napisy do filmu/serialu "Skin and Bones" +2479358 https://www.imdb.com/title/tt2479358 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +2479478 https://www.imdb.com/title/tt2479478 Napisy do filmu/serialu "The Ridiculous 6" +2479498 https://www.imdb.com/title/tt2479498 Napisy do filmu/serialu "The Method in the Madness" +2479680 https://www.imdb.com/title/tt2479680 Napisy do filmu/serialu "Leaving the Station" +2479696 https://www.imdb.com/title/tt2479696 Napisy do filmu/serialu "The Disir" +2479754 https://www.imdb.com/title/tt2479754 Napisy do filmu/serialu "Skin Deep" +2479776 https://www.imdb.com/title/tt2479776 Napisy do filmu/serialu "The Gold Standard" +2479782 https://www.imdb.com/title/tt2479782 Napisy do filmu/serialu "Drive" +2479800 https://www.imdb.com/title/tt2479800 Napisy do filmu/serialu "Palo Alto" +2481198 https://www.imdb.com/title/tt2481198 Napisy do filmu/serialu "Sunshine on Leith" +2481480 https://www.imdb.com/title/tt2481480 Napisy do filmu/serialu "Rob the Mob" +2481496 https://www.imdb.com/title/tt2481496 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +2481598 https://www.imdb.com/title/tt2481598 Napisy do filmu/serialu "One Way to Get Off" +2481604 https://www.imdb.com/title/tt2481604 Napisy do filmu/serialu "Ties That Bind" +2481622 https://www.imdb.com/title/tt2481622 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Judge" +2481792 https://www.imdb.com/title/tt2481792 Napisy do filmu/serialu "Let Me Go" +2481820 https://www.imdb.com/title/tt2481820 Napisy do filmu/serialu "Significant Others" +2481912 https://www.imdb.com/title/tt2481912 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +2482740 https://www.imdb.com/title/tt2482740 Napisy do filmu/serialu "Codename: Riding High" +2482804 https://www.imdb.com/title/tt2482804 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Mr. President" +2482916 https://www.imdb.com/title/tt2482916 Napisy do filmu/serialu "You Wanna See Something?" +2483044 https://www.imdb.com/title/tt2483044 Napisy do filmu/serialu "American Stepdad" +2483070 https://www.imdb.com/title/tt2483070 Napisy do filmu/serialu "New York Sour" +2483088 https://www.imdb.com/title/tt2483088 Napisy do filmu/serialu "The Bod in the Pod" +2483112 https://www.imdb.com/title/tt2483112 Napisy do filmu/serialu "A General Thanksgiving Episode" +2483114 https://www.imdb.com/title/tt2483114 Napisy do filmów i seriali +2483134 https://www.imdb.com/title/tt2483134 Napisy do filmu/serialu "I Should Have Known It" +2483136 https://www.imdb.com/title/tt2483136 Napisy do filmu/serialu "Runnin' Down a Dream" +2483138 https://www.imdb.com/title/tt2483138 Napisy do filmu/serialu "Restless" +2483144 https://www.imdb.com/title/tt2483144 Napisy do filmu/serialu "You and I Will Meet Again" +2483146 https://www.imdb.com/title/tt2483146 Napisy do filmu/serialu "Make It Better" +2483204 https://www.imdb.com/title/tt2483204 Napisy do filmu/serialu "The Stand" +2483260 https://www.imdb.com/title/tt2483260 Napisy do filmu/serialu "Tinker Bell and the Pirate Fairy" +2483436 https://www.imdb.com/title/tt2483436 Napisy do filmu/serialu "What God Wants" +2483834 https://www.imdb.com/title/tt2483834 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Proxies" +2484064 https://www.imdb.com/title/tt2484064 Napisy do filmu/serialu "Six Feet Deep" +2484074 https://www.imdb.com/title/tt2484074 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2484360 https://www.imdb.com/title/tt2484360 Napisy do filmu/serialu "Til Death" +2484372 https://www.imdb.com/title/tt2484372 Napisy do filmu/serialu "C.O.D." +2484736 https://www.imdb.com/title/tt2484736 Napisy do filmu/serialu "49 Il" +2486182 https://www.imdb.com/title/tt2486182 Napisy do filmu/serialu "The Bride Wore Black" +2486386 https://www.imdb.com/title/tt2486386 Napisy do filmu/serialu "The Price" +2486630 https://www.imdb.com/title/tt2486630 Napisy do filmu/serialu "Postrach nocy 2: Nowa krew" +2486678 https://www.imdb.com/title/tt2486678 Napisy do filmu/serialu "Romans na godziny" +2486902 https://www.imdb.com/title/tt2486902 Napisy do filmu/serialu "50 Years of Bond Cars" +2487140 https://www.imdb.com/title/tt2487140 Napisy do filmu/serialu "Aunt Phatso vs. Jack Donaghy" +2487182 https://www.imdb.com/title/tt2487182 Napisy do filmu/serialu "Meet the Parents" +2487188 https://www.imdb.com/title/tt2487188 Napisy do filmu/serialu "Worth" +2487316 https://www.imdb.com/title/tt2487316 Napisy do filmu/serialu "No More Drama in My Life" +2487340 https://www.imdb.com/title/tt2487340 Napisy do filmu/serialu "All Souls" +2487744 https://www.imdb.com/title/tt2487744 Napisy do filmu/serialu "Menzies" +2488316 https://www.imdb.com/title/tt2488316 Napisy do filmu/serialu "Command+P" +2488496 https://www.imdb.com/title/tt2488496 Napisy do filmu/serialu "Gwiezdne wojny. Czesc VII - Przebudzenie mocy" +2488642 https://www.imdb.com/title/tt2488642 Napisy do filmu/serialu "Yard Sale" +2488644 https://www.imdb.com/title/tt2488644 Napisy do filmu/serialu "Arrested" +2488652 https://www.imdb.com/title/tt2488652 Napisy do filmu/serialu "Mistery Date" +2488742 https://www.imdb.com/title/tt2488742 Napisy do filmu/serialu "Caught in a Trap" +2488778 https://www.imdb.com/title/tt2488778 Napisy do filmu/serialu "The Keeping Room" +2489084 https://www.imdb.com/title/tt2489084 Napisy do filmu/serialu "A House Is Not a Home" +2489216 https://www.imdb.com/title/tt2489216 Napisy do filmu/serialu "Trapped" +2489566 https://www.imdb.com/title/tt2489566 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving IV" +2489576 https://www.imdb.com/title/tt2489576 Napisy do filmu/serialu "And the Three Boys with Wood" +2489690 https://www.imdb.com/title/tt2489690 Napisy do filmu/serialu "Mike Likes Briefs" +2490004 https://www.imdb.com/title/tt2490004 Napisy do filmu/serialu "Return of the Little Rascals" +2490326 https://www.imdb.com/title/tt2490326 Napisy do filmu/serialu "Cooties" +2490342 https://www.imdb.com/title/tt2490342 Napisy do filmu/serialu "The Avengers Protocol: Part 2" +2490424 https://www.imdb.com/title/tt2490424 Napisy do filmu/serialu "Ghost of a Chance" +2490752 https://www.imdb.com/title/tt2490752 Napisy do filmu/serialu "The Dark Tower" +2490966 https://www.imdb.com/title/tt2490966 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +2491002 https://www.imdb.com/title/tt2491002 Napisy do filmu/serialu "First You Dream, Then You Die" +2491012 https://www.imdb.com/title/tt2491012 Napisy do filmu/serialu "Nice Town You Picked, Norma..." +2491164 https://www.imdb.com/title/tt2491164 Napisy do filmu/serialu "Forks Over Knives" +2491168 https://www.imdb.com/title/tt2491168 Napisy do filmu/serialu "Turkey Jerky" +2491170 https://www.imdb.com/title/tt2491170 Napisy do filmu/serialu "Sweet and Sour" +2491172 https://www.imdb.com/title/tt2491172 Napisy do filmu/serialu "Hawala" +2491522 https://www.imdb.com/title/tt2491522 Napisy do filmu/serialu "Hawkeye" +2492176 https://www.imdb.com/title/tt2492176 Napisy do filmu/serialu "Yakult Leader" +2492342 https://www.imdb.com/title/tt2492342 Napisy do filmu/serialu "Rude Awakenings" +2492432 https://www.imdb.com/title/tt2492432 Napisy do filmu/serialu "Lost Girls" +2492664 https://www.imdb.com/title/tt2492664 Napisy do filmu/serialu "Lato May" +2492700 https://www.imdb.com/title/tt2492700 Napisy do filmu/serialu "Godsend" +2492922 https://www.imdb.com/title/tt2492922 Napisy do filmu/serialu "Let Go, Let Gov" +2492970 https://www.imdb.com/title/tt2492970 Napisy do filmu/serialu "False Confessions" +2493028 https://www.imdb.com/title/tt2493028 Napisy do filmu/serialu "Fit for Duty" +2493068 https://www.imdb.com/title/tt2493068 Napisy do filmu/serialu "The Bathroom Incident" +2493136 https://www.imdb.com/title/tt2493136 Napisy do filmu/serialu "The Gathering" +2493138 https://www.imdb.com/title/tt2493138 Napisy do filmu/serialu "A Test of Strength" +2493140 https://www.imdb.com/title/tt2493140 Napisy do filmu/serialu "Bound for Rescue" +2493142 https://www.imdb.com/title/tt2493142 Napisy do filmu/serialu "A Necessary Bond" +2493216 https://www.imdb.com/title/tt2493216 Napisy do filmu/serialu "Mr. Sandman" +2493466 https://www.imdb.com/title/tt2493466 Napisy do filmu/serialu "Kuroyuri danchi" +2493486 https://www.imdb.com/title/tt2493486 Napisy do filmu/serialu "Ostatni rycerze" +2494280 https://www.imdb.com/title/tt2494280 Napisy do filmu/serialu "Stretch" +2494316 https://www.imdb.com/title/tt2494316 Napisy do filmu/serialu "The World According to Jake" +2494318 https://www.imdb.com/title/tt2494318 Napisy do filmu/serialu "The Long Fuse" +2494362 https://www.imdb.com/title/tt2494362 Napisy do filmu/serialu "Bone Tomahawk" +2494376 https://www.imdb.com/title/tt2494376 Napisy do filmu/serialu "Justice League Dark" +2494384 https://www.imdb.com/title/tt2494384 Napisy do filmu/serialu "Do nieba" +2494484 https://www.imdb.com/title/tt2494484 Napisy do filmu/serialu "Confessions" +2494586 https://www.imdb.com/title/tt2494586 Napisy do filmu/serialu "Boom De Yah Da" +2495118 https://www.imdb.com/title/tt2495118 Napisy do filmu/serialu "Ip Man: Ostateczna walka" +2495586 https://www.imdb.com/title/tt2495586 Napisy do filmu/serialu "The Prophecy of St. Clare" +2496012 https://www.imdb.com/title/tt2496012 Napisy do filmu/serialu "What Matters Most" +2496078 https://www.imdb.com/title/tt2496078 Napisy do filmu/serialu "Trust But Verify" +2496952 https://www.imdb.com/title/tt2496952 Napisy do filmu/serialu "Nobody's Fault But Mine" +2497134 https://www.imdb.com/title/tt2497134 Napisy do filmu/serialu "The Hollow Shore" +2497418 https://www.imdb.com/title/tt2497418 Napisy do filmu/serialu "Trouble in Candyland" +2497488 https://www.imdb.com/title/tt2497488 Napisy do filmu/serialu "The Face of Death" +2497626 https://www.imdb.com/title/tt2497626 Napisy do filmu/serialu "The Thump Parade" +2497738 https://www.imdb.com/title/tt2497738 Napisy do filmu/serialu "Lawmen" +2498022 https://www.imdb.com/title/tt2498022 Napisy do filmu/serialu "Nothing's Free, Little Girl" +2498036 https://www.imdb.com/title/tt2498036 Napisy do filmu/serialu "One, Two, Three... One, Two, Three" +2498046 https://www.imdb.com/title/tt2498046 Napisy do filmu/serialu "Why Wait" +2498100 https://www.imdb.com/title/tt2498100 Napisy do filmu/serialu "Hate 2 Love" +2498302 https://www.imdb.com/title/tt2498302 Napisy do filmu/serialu "Charlie Loses it at a Baby Shower" +2498538 https://www.imdb.com/title/tt2498538 Napisy do filmu/serialu "Blood Out" +2498576 https://www.imdb.com/title/tt2498576 Napisy do filmu/serialu "Perennials" +2498864 https://www.imdb.com/title/tt2498864 Napisy do filmu/serialu "Where He Leads Me" +2498912 https://www.imdb.com/title/tt2498912 Napisy do filmu/serialu "LARP and the Real Girl" +2498996 https://www.imdb.com/title/tt2498996 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +2499624 https://www.imdb.com/title/tt2499624 Napisy do filmu/serialu "We're Not Not in Kansas Anymore" +2499680 https://www.imdb.com/title/tt2499680 Napisy do filmu/serialu "Fluid Dynamics" +2499766 https://www.imdb.com/title/tt2499766 Napisy do filmu/serialu "You Better Watch Out" +2501006 https://www.imdb.com/title/tt2501006 Napisy do filmu/serialu "Past Is Prologue" +2501010 https://www.imdb.com/title/tt2501010 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Broken" +2501834 https://www.imdb.com/title/tt2501834 Napisy do filmu/serialu "Cold Storage" +2501838 https://www.imdb.com/title/tt2501838 Napisy do filmu/serialu "Reynolds vs. Reynolds: The Cereal Defense" +2502200 https://www.imdb.com/title/tt2502200 Napisy do filmu/serialu "Lord of the Ring" +2502262 https://www.imdb.com/title/tt2502262 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving Is Canceled" +2502288 https://www.imdb.com/title/tt2502288 Napisy do filmu/serialu "Turf War" +2502436 https://www.imdb.com/title/tt2502436 Napisy do filmu/serialu "The 43 Peculiarity" +2502476 https://www.imdb.com/title/tt2502476 Napisy do filmu/serialu "The Old Man and the Big 'C'" +2502498 https://www.imdb.com/title/tt2502498 Napisy do filmu/serialu "Charlie Rules the World" +2502936 https://www.imdb.com/title/tt2502936 Napisy do filmu/serialu "A Lesson in Vengeance" +2503154 https://www.imdb.com/title/tt2503154 Napisy do filmu/serialu "Death Online" +2503384 https://www.imdb.com/title/tt2503384 Napisy do filmu/serialu "Kapu" +2503814 https://www.imdb.com/title/tt2503814 Napisy do filmu/serialu "Life Skills" +2503932 https://www.imdb.com/title/tt2503932 Napisy do filmu/serialu "Trial and Error" +2503944 https://www.imdb.com/title/tt2503944 Napisy do filmu/serialu "Ugotowany" +2503956 https://www.imdb.com/title/tt2503956 Napisy do filmu/serialu "Family Values" +2504112 https://www.imdb.com/title/tt2504112 Napisy do filmu/serialu "O Come, All Ye Faithful" +2504116 https://www.imdb.com/title/tt2504116 Napisy do filmu/serialu "Don't Be a Dummy" +2504178 https://www.imdb.com/title/tt2504178 Napisy do filmu/serialu "Achy Breaky Hearts" +2504180 https://www.imdb.com/title/tt2504180 Napisy do filmu/serialu "Blue Christmas" +2504182 https://www.imdb.com/title/tt2504182 Napisy do filmu/serialu "Tell Me" +2504186 https://www.imdb.com/title/tt2504186 Napisy do filmu/serialu "Stay with Me" +2504404 https://www.imdb.com/title/tt2504404 Napisy do filmu/serialu "Wolf" +2504640 https://www.imdb.com/title/tt2504640 Napisy do filmu/serialu "Garm Wars: The Last Druid" +2504686 https://www.imdb.com/title/tt2504686 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2504688 https://www.imdb.com/title/tt2504688 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2504720 https://www.imdb.com/title/tt2504720 Napisy do filmu/serialu "Little Miss Perfect" +2505098 https://www.imdb.com/title/tt2505098 Napisy do filmu/serialu "Rumpus" +2505110 https://www.imdb.com/title/tt2505110 Napisy do filmu/serialu "Killing Grace" +2505294 https://www.imdb.com/title/tt2505294 Napisy do filmu/serialu "Ask Me Anything" +2505316 https://www.imdb.com/title/tt2505316 Napisy do filmu/serialu "Shell Shock: Part I" +2505336 https://www.imdb.com/title/tt2505336 Napisy do filmu/serialu "Gone" +2505340 https://www.imdb.com/title/tt2505340 Napisy do filmu/serialu "The Parking Spot Escalation" +2505356 https://www.imdb.com/title/tt2505356 Napisy do filmu/serialu "Devil's Trifecta" +2505622 https://www.imdb.com/title/tt2505622 Napisy do filmu/serialu "Mike Takes a Test" +2505930 https://www.imdb.com/title/tt2505930 Napisy do filmu/serialu "The Box" +2505942 https://www.imdb.com/title/tt2505942 Napisy do filmu/serialu "What Ever Happened to Baby Jane?" +2506108 https://www.imdb.com/title/tt2506108 Napisy do filmu/serialu "The Back-Up Fran" +2506110 https://www.imdb.com/title/tt2506110 Napisy do filmu/serialu "A Star Is Reborn" +2506112 https://www.imdb.com/title/tt2506112 Napisy do filmu/serialu "Method Man" +2506114 https://www.imdb.com/title/tt2506114 Napisy do filmu/serialu "GILFs" +2506230 https://www.imdb.com/title/tt2506230 Napisy do filmu/serialu "Big Chicken Dinner" +2506232 https://www.imdb.com/title/tt2506232 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +2506234 https://www.imdb.com/title/tt2506234 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2506236 https://www.imdb.com/title/tt2506236 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +2506240 https://www.imdb.com/title/tt2506240 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2506242 https://www.imdb.com/title/tt2506242 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2506244 https://www.imdb.com/title/tt2506244 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +2506246 https://www.imdb.com/title/tt2506246 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +2506248 https://www.imdb.com/title/tt2506248 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +2506764 https://www.imdb.com/title/tt2506764 Napisy do filmu/serialu "Bridesmaid Up!" +2506990 https://www.imdb.com/title/tt2506990 Napisy do filmu/serialu "As Time Goes By" +2507252 https://www.imdb.com/title/tt2507252 Napisy do filmu/serialu "Miracle Lake" +2507280 https://www.imdb.com/title/tt2507280 Napisy do filmu/serialu "Mr. Jones" +2507294 https://www.imdb.com/title/tt2507294 Napisy do filmu/serialu "Party Crasher" +2507316 https://www.imdb.com/title/tt2507316 Napisy do filmu/serialu "Who's Cheatin' Who" +2507440 https://www.imdb.com/title/tt2507440 Napisy do filmu/serialu "This Old Town" +2507504 https://www.imdb.com/title/tt2507504 Napisy do filmu/serialu "Winter in Portlandia" +2507508 https://www.imdb.com/title/tt2507508 Napisy do filmu/serialu "Take Back MTV" +2507526 https://www.imdb.com/title/tt2507526 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2507528 https://www.imdb.com/title/tt2507528 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2507534 https://www.imdb.com/title/tt2507534 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2507890 https://www.imdb.com/title/tt2507890 Napisy do filmu/serialu "Age of Empire" +2507898 https://www.imdb.com/title/tt2507898 Napisy do filmu/serialu "Survival" +2507906 https://www.imdb.com/title/tt2507906 Napisy do filmu/serialu "Baby Steps" +2508000 https://www.imdb.com/title/tt2508000 Napisy do filmu/serialu "Christmas Help" +2508228 https://www.imdb.com/title/tt2508228 Napisy do filmu/serialu "Islands in the Stream" +2508346 https://www.imdb.com/title/tt2508346 Napisy do filmu/serialu "The Walk for the Runs" +2508348 https://www.imdb.com/title/tt2508348 Napisy do filmu/serialu "Squeak Means Squeak" +2508350 https://www.imdb.com/title/tt2508350 Napisy do filmu/serialu "The Last Christmas" +2508626 https://www.imdb.com/title/tt2508626 Napisy do filmu/serialu "The Truth About ALfheim" +2508628 https://www.imdb.com/title/tt2508628 Napisy do filmu/serialu "Grand Quest" +2508630 https://www.imdb.com/title/tt2508630 Napisy do filmu/serialu "Bonds" +2508758 https://www.imdb.com/title/tt2508758 Napisy do filmu/serialu "Secret Santa" +2509264 https://www.imdb.com/title/tt2509264 Napisy do filmu/serialu "Merry Christmas, Etc." +2509308 https://www.imdb.com/title/tt2509308 Napisy do filmu/serialu "Missing in Action" +2509724 https://www.imdb.com/title/tt2509724 Napisy do filmu/serialu "Dodgeball Club" +2510028 https://www.imdb.com/title/tt2510028 Napisy do filmu/serialu "Frontera" +2510260 https://www.imdb.com/title/tt2510260 Napisy do filmu/serialu "Ha'awe Make Loa" +2510268 https://www.imdb.com/title/tt2510268 Napisy do filmu/serialu "Blood of Redemption" +2510426 https://www.imdb.com/title/tt2510426 Napisy do filmu/serialu "Natural Selection" +2510434 https://www.imdb.com/title/tt2510434 Napisy do filmu/serialu "Alien Abduction" +2510720 https://www.imdb.com/title/tt2510720 Napisy do filmu/serialu "Weight" +2510732 https://www.imdb.com/title/tt2510732 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +2510742 https://www.imdb.com/title/tt2510742 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +2510746 https://www.imdb.com/title/tt2510746 Napisy do filmu/serialu "Teen Patient" +2510894 https://www.imdb.com/title/tt2510894 Napisy do filmu/serialu "Hotel Transylwania 2 3D" +2511028 https://www.imdb.com/title/tt2511028 Napisy do filmu/serialu "WAC Pack" +2511030 https://www.imdb.com/title/tt2511030 Napisy do filmu/serialu "The Chickening" +2511418 https://www.imdb.com/title/tt2511418 Napisy do filmu/serialu "Blowtox and Burlap" +2511428 https://www.imdb.com/title/tt2511428 Napisy do filmu/serialu "Chlód nadchodzi noca" +2511504 https://www.imdb.com/title/tt2511504 Napisy do filmu/serialu "Hong Gil Dong, the Hero" +2511742 https://www.imdb.com/title/tt2511742 Napisy do filmu/serialu "Gone Abie Gone" +2511912 https://www.imdb.com/title/tt2511912 Napisy do filmu/serialu "The Fallen" +2513046 https://www.imdb.com/title/tt2513046 Napisy do filmu/serialu "The Hollow Queen" +2513074 https://www.imdb.com/title/tt2513074 Napisy do filmu/serialu "Najdłuższy marsz Billy'ego Lynna" +2513084 https://www.imdb.com/title/tt2513084 Napisy do filmu/serialu "Flip the Script" +2513130 https://www.imdb.com/title/tt2513130 Napisy do filmu/serialu "Blown Away" +2513302 https://www.imdb.com/title/tt2513302 Napisy do filmu/serialu "Ohuna" +2513322 https://www.imdb.com/title/tt2513322 Napisy do filmu/serialu "Kahu" +2513332 https://www.imdb.com/title/tt2513332 Napisy do filmu/serialu "The Fallen" +2513378 https://www.imdb.com/title/tt2513378 Napisy do filmu/serialu "Invasion" +2513560 https://www.imdb.com/title/tt2513560 Napisy do filmu/serialu "Love Turns You Upside Down" +2513562 https://www.imdb.com/title/tt2513562 Napisy do filmu/serialu "Run, Baby, Run" +2513856 https://www.imdb.com/title/tt2513856 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +2513894 https://www.imdb.com/title/tt2513894 Napisy do filmu/serialu "And the Egg Special" +2514338 https://www.imdb.com/title/tt2514338 Napisy do filmu/serialu "Jauja: Raj na zemlji" +2514464 https://www.imdb.com/title/tt2514464 Napisy do filmu/serialu "Mazel Tov, Dummies!" +2514848 https://www.imdb.com/title/tt2514848 Napisy do filmu/serialu "The XY Factor" +2514850 https://www.imdb.com/title/tt2514850 Napisy do filmu/serialu "Dwight Christmas" +2515030 https://www.imdb.com/title/tt2515030 Napisy do filmu/serialu "Escobar: Historia nieznana" +2515034 https://www.imdb.com/title/tt2515034 Napisy do filmu/serialu "Gunman: Odkupienie" +2515086 https://www.imdb.com/title/tt2515086 Napisy do filmu/serialu "One Direction: This Is Us" +2515538 https://www.imdb.com/title/tt2515538 Napisy do filmu/serialu "A Box Full of Puppies" +2515540 https://www.imdb.com/title/tt2515540 Napisy do filmu/serialu "Follow the Leader" +2515586 https://www.imdb.com/title/tt2515586 Napisy do filmu/serialu "Cinderella Liberty" +2515590 https://www.imdb.com/title/tt2515590 Napisy do filmu/serialu "Blue Water" +2516090 https://www.imdb.com/title/tt2516090 Napisy do filmu/serialu "Eggs" +2516296 https://www.imdb.com/title/tt2516296 Napisy do filmu/serialu "Doubting Tommy" +2516452 https://www.imdb.com/title/tt2516452 Napisy do filmu/serialu "*****" +2516536 https://www.imdb.com/title/tt2516536 Napisy do filmu/serialu "The Lesson" +2516598 https://www.imdb.com/title/tt2516598 Napisy do filmu/serialu "Front Page News" +2516610 https://www.imdb.com/title/tt2516610 Napisy do filmu/serialu "20 Ft Below: The Darkness Descending" +2516714 https://www.imdb.com/title/tt2516714 Napisy do filmu/serialu "Guadalajara Dog" +2516762 https://www.imdb.com/title/tt2516762 Napisy do filmu/serialu "Huaka'i Kula" +2516768 https://www.imdb.com/title/tt2516768 Napisy do filmu/serialu "Free Ride" +2516776 https://www.imdb.com/title/tt2516776 Napisy do filmu/serialu "Shabbat Shalom" +2516924 https://www.imdb.com/title/tt2516924 Napisy do filmu/serialu "Whiners Are Weiners" +2516956 https://www.imdb.com/title/tt2516956 Napisy do filmu/serialu "We'll Always Have Bourbon Street" +2517404 https://www.imdb.com/title/tt2517404 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2517432 https://www.imdb.com/title/tt2517432 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2517434 https://www.imdb.com/title/tt2517434 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +2517436 https://www.imdb.com/title/tt2517436 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +2517458 https://www.imdb.com/title/tt2517458 Napisy do filmu/serialu "Fulgencio" +2517608 https://www.imdb.com/title/tt2517608 Napisy do filmu/serialu "You Do It to Yourself" +2517610 https://www.imdb.com/title/tt2517610 Napisy do filmu/serialu "The Leviathan" +2517656 https://www.imdb.com/title/tt2517656 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +2517658 https://www.imdb.com/title/tt2517658 Napisy do filmu/serialu "The Canal - Entidade Sinistra" +2517786 https://www.imdb.com/title/tt2517786 Napisy do filmu/serialu "Adapt or Die" +2517804 https://www.imdb.com/title/tt2517804 Napisy do filmu/serialu "World in Changes" +2517882 https://www.imdb.com/title/tt2517882 Napisy do filmu/serialu "Estinto" +2518330 https://www.imdb.com/title/tt2518330 Napisy do filmu/serialu "Hell Hath Frozen Over" +2518612 https://www.imdb.com/title/tt2518612 Napisy do filmu/serialu "Penny-Wiseguys" +2518614 https://www.imdb.com/title/tt2518614 Napisy do filmu/serialu "A Tree Grows in Springfield" +2518684 https://www.imdb.com/title/tt2518684 Napisy do filmu/serialu "Misery Loves Company" +2518858 https://www.imdb.com/title/tt2518858 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +2518872 https://www.imdb.com/title/tt2518872 Napisy do filmu/serialu "Kin" +2519132 https://www.imdb.com/title/tt2519132 Napisy do filmu/serialu "The But in the Joke" +2519214 https://www.imdb.com/title/tt2519214 Napisy do filmu/serialu "Friends Without Benefits" +2519404 https://www.imdb.com/title/tt2519404 Napisy do filmu/serialu "Vertigo" +2519672 https://www.imdb.com/title/tt2519672 Napisy do filmu/serialu "Life Support" +2519674 https://www.imdb.com/title/tt2519674 Napisy do filmu/serialu "I'm Fine" +2519678 https://www.imdb.com/title/tt2519678 Napisy do filmu/serialu "Georgia on My Mind" +2519682 https://www.imdb.com/title/tt2519682 Napisy do filmu/serialu "Good Fries Are Hard to Come By" +2519684 https://www.imdb.com/title/tt2519684 Napisy do filmu/serialu "Full Release" +2519686 https://www.imdb.com/title/tt2519686 Napisy do filmu/serialu "In Which We Say Goodbye" +2520208 https://www.imdb.com/title/tt2520208 Napisy do filmu/serialu "Shot Into Smithereens" +2520210 https://www.imdb.com/title/tt2520210 Napisy do filmu/serialu "Gouge My Eyes Out" +2520212 https://www.imdb.com/title/tt2520212 Napisy do filmu/serialu "Million Dollar Question" +2520258 https://www.imdb.com/title/tt2520258 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2520266 https://www.imdb.com/title/tt2520266 Napisy do filmu/serialu "The Real McCoy" +2520420 https://www.imdb.com/title/tt2520420 Napisy do filmu/serialu "The Silver Swan" +2520424 https://www.imdb.com/title/tt2520424 Napisy do filmu/serialu "Elegy for April" +2520732 https://www.imdb.com/title/tt2520732 Napisy do filmu/serialu "High Expectations" +2521154 https://www.imdb.com/title/tt2521154 Napisy do filmu/serialu "I Ain't a Judas" +2521158 https://www.imdb.com/title/tt2521158 Napisy do filmu/serialu "Clear" +2521162 https://www.imdb.com/title/tt2521162 Napisy do filmu/serialu "Arrow on the Doorpost" +2521168 https://www.imdb.com/title/tt2521168 Napisy do filmu/serialu "Prey" +2521172 https://www.imdb.com/title/tt2521172 Napisy do filmu/serialu "This Sorrowful Life" +2521182 https://www.imdb.com/title/tt2521182 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Tombs" +2521188 https://www.imdb.com/title/tt2521188 Napisy do filmu/serialu "Pod Mocnym Aniołem" +2521818 https://www.imdb.com/title/tt2521818 Napisy do filmu/serialu "The Next Episode" +2521848 https://www.imdb.com/title/tt2521848 Napisy do filmu/serialu "Para-New Normal Activity" +2522196 https://www.imdb.com/title/tt2522196 Napisy do filmu/serialu "Welcome Home" +2522238 https://www.imdb.com/title/tt2522238 Napisy do filmu/serialu "Little Piggies" +2522242 https://www.imdb.com/title/tt2522242 Napisy do filmu/serialu "Defense" +2522244 https://www.imdb.com/title/tt2522244 Napisy do filmu/serialu "The Face of the Giant Panda" +2522246 https://www.imdb.com/title/tt2522246 Napisy do filmu/serialu "All Things Must Pass" +2522248 https://www.imdb.com/title/tt2522248 Napisy do filmu/serialu "Bed One" +2522250 https://www.imdb.com/title/tt2522250 Napisy do filmu/serialu "Defriender" +2522252 https://www.imdb.com/title/tt2522252 Napisy do filmu/serialu "Vamonos" +2522256 https://www.imdb.com/title/tt2522256 Napisy do filmu/serialu "Kiss Me Goodbye" +2522258 https://www.imdb.com/title/tt2522258 Napisy do filmu/serialu "Awakenings" +2522260 https://www.imdb.com/title/tt2522260 Napisy do filmu/serialu "Stand by Me" +2522262 https://www.imdb.com/title/tt2522262 Napisy do filmu/serialu "Breaking Away" +2522266 https://www.imdb.com/title/tt2522266 Napisy do filmu/serialu "Joel 2:31 (AKA Apocalypse Now)" +2522268 https://www.imdb.com/title/tt2522268 Napisy do filmu/serialu "The Way We Were" +2522272 https://www.imdb.com/title/tt2522272 Napisy do filmu/serialu "The Heartbreak Kid" +2522276 https://www.imdb.com/title/tt2522276 Napisy do filmu/serialu "The Other Side of Midnight" +2522288 https://www.imdb.com/title/tt2522288 Napisy do filmu/serialu "Basic Human Anatomy" +2522302 https://www.imdb.com/title/tt2522302 Napisy do filmu/serialu "Magnificent Light" +2523090 https://www.imdb.com/title/tt2523090 Napisy do filmu/serialu "Be Careful of the Stones You Throw" +2523178 https://www.imdb.com/title/tt2523178 Napisy do filmu/serialu "Natural Born Wesen" +2523404 https://www.imdb.com/title/tt2523404 Napisy do filmu/serialu "Fathers and Sons" +2523518 https://www.imdb.com/title/tt2523518 Napisy do filmu/serialu "Things We Said Today" +2523744 https://www.imdb.com/title/tt2523744 Napisy do filmu/serialu "The Fish Guts Displacement" +2523936 https://www.imdb.com/title/tt2523936 Napisy do filmu/serialu "Death Gone Crazy" +2524048 https://www.imdb.com/title/tt2524048 Napisy do filmu/serialu "902-100" +2524404 https://www.imdb.com/title/tt2524404 Napisy do filmu/serialu "The Ghost in the Machine" +2524426 https://www.imdb.com/title/tt2524426 Napisy do filmu/serialu "After School Special" +2524432 https://www.imdb.com/title/tt2524432 Napisy do filmu/serialu "Straw" +2524674 https://www.imdb.com/title/tt2524674 Napisy do filmu/serialu "Wilgotne miejsca" +2525334 https://www.imdb.com/title/tt2525334 Napisy do filmu/serialu "Shell Games" +2525398 https://www.imdb.com/title/tt2525398 Napisy do filmu/serialu "Chasing the Dragon" +2525416 https://www.imdb.com/title/tt2525416 Napisy do filmu/serialu "What Peter Can Live Without" +2525510 https://www.imdb.com/title/tt2525510 Napisy do filmu/serialu "No Place Like Home" +2525518 https://www.imdb.com/title/tt2525518 Napisy do filmu/serialu "Fly Me Away" +2525520 https://www.imdb.com/title/tt2525520 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Waited" +2525526 https://www.imdb.com/title/tt2525526 Napisy do filmu/serialu "The Things We Do" +2525528 https://www.imdb.com/title/tt2525528 Napisy do filmu/serialu "The Velvet Curtain" +2525530 https://www.imdb.com/title/tt2525530 Napisy do filmu/serialu "Captive" +2525534 https://www.imdb.com/title/tt2525534 Napisy do filmu/serialu "Something Dies" +2525536 https://www.imdb.com/title/tt2525536 Napisy do filmu/serialu "Mind Games" +2525538 https://www.imdb.com/title/tt2525538 Napisy do filmu/serialu "To the Moon" +2525540 https://www.imdb.com/title/tt2525540 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +2525660 https://www.imdb.com/title/tt2525660 Napisy do filmu/serialu "1987" +2525722 https://www.imdb.com/title/tt2525722 Napisy do filmu/serialu "Survival Instincts" +2525810 https://www.imdb.com/title/tt2525810 Napisy do filmu/serialu "Sinister Six" +2525816 https://www.imdb.com/title/tt2525816 Napisy do filmu/serialu "Paper Soldiers" +2525984 https://www.imdb.com/title/tt2525984 Napisy do filmu/serialu "Light Falls" +2526404 https://www.imdb.com/title/tt2526404 Napisy do filmu/serialu "Cash's Car" +2526686 https://www.imdb.com/title/tt2526686 Napisy do filmu/serialu "And the New Boss" +2527186 https://www.imdb.com/title/tt2527186 Napisy do filmu/serialu "All Cheerleaders Die" +2527342 https://www.imdb.com/title/tt2527342 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +2527570 https://www.imdb.com/title/tt2527570 Napisy do filmu/serialu "Love Thy Neighbor" +2527572 https://www.imdb.com/title/tt2527572 Napisy do filmu/serialu "Cleveland Fantasy Con" +2528112 https://www.imdb.com/title/tt2528112 Napisy do filmu/serialu "What to My Wondering Eyes" +2528624 https://www.imdb.com/title/tt2528624 Napisy do filmu/serialu "I Scream When I Pee" +2528700 https://www.imdb.com/title/tt2528700 Napisy do filmu/serialu "Bathtub" +2528814 https://www.imdb.com/title/tt2528814 Napisy do filmu/serialu "Bóg nie umarł" +2529130 https://www.imdb.com/title/tt2529130 Napisy do filmu/serialu "The Arrangement" +2529236 https://www.imdb.com/title/tt2529236 Napisy do filmu/serialu "Setting the Table" +2529248 https://www.imdb.com/title/tt2529248 Napisy do filmu/serialu "Love and Death" +2529952 https://www.imdb.com/title/tt2529952 Napisy do filmu/serialu "Executive Producer Steven Rae" +2530234 https://www.imdb.com/title/tt2530234 Napisy do filmu/serialu "Hellsing Ultimate, Vol. 10" +2530858 https://www.imdb.com/title/tt2530858 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +2531958 https://www.imdb.com/title/tt2531958 Napisy do filmu/serialu "Search and Recover" +2531960 https://www.imdb.com/title/tt2531960 Napisy do filmu/serialu "At All Costs" +2531964 https://www.imdb.com/title/tt2531964 Napisy do filmu/serialu "Strange Brew" +2532024 https://www.imdb.com/title/tt2532024 Napisy do filmu/serialu "Walking on a Dream" +2532050 https://www.imdb.com/title/tt2532050 Napisy do filmu/serialu "Face Off" +2532054 https://www.imdb.com/title/tt2532054 Napisy do filmu/serialu "Shadow Box" +2532086 https://www.imdb.com/title/tt2532086 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2532464 https://www.imdb.com/title/tt2532464 Napisy do filmu/serialu "Faes Wide Shut" +2532500 https://www.imdb.com/title/tt2532500 Napisy do filmu/serialu "There's Bo Place Like Home" +2532522 https://www.imdb.com/title/tt2532522 Napisy do filmu/serialu "Ed's Twice Ex-Wife" +2532528 https://www.imdb.com/title/tt2532528 Napisy do filmu/serialu "Brudne wojny" +2533186 https://www.imdb.com/title/tt2533186 Napisy do filmu/serialu "Turkey Pot Die" +2533190 https://www.imdb.com/title/tt2533190 Napisy do filmu/serialu "A Vas Deferens Between Men & Women" +2533192 https://www.imdb.com/title/tt2533192 Napisy do filmu/serialu "'Tis the Cleveland to Be Sorry" +2533198 https://www.imdb.com/title/tt2533198 Napisy do filmu/serialu "It Ain't Easy" +2533200 https://www.imdb.com/title/tt2533200 Napisy do filmu/serialu "Split Second" +2533204 https://www.imdb.com/title/tt2533204 Napisy do filmu/serialu "Second Skin" +2533208 https://www.imdb.com/title/tt2533208 Napisy do filmu/serialu "Second Truths" +2533210 https://www.imdb.com/title/tt2533210 Napisy do filmu/serialu "Second Opinion" +2533212 https://www.imdb.com/title/tt2533212 Napisy do filmu/serialu "Second Thoughts" +2533214 https://www.imdb.com/title/tt2533214 Napisy do filmu/serialu "Second Degree" +2533216 https://www.imdb.com/title/tt2533216 Napisy do filmu/serialu "The Day the Earth Stood Cool" +2533218 https://www.imdb.com/title/tt2533218 Napisy do filmu/serialu "To Cur with Love" +2533826 https://www.imdb.com/title/tt2533826 Napisy do filmu/serialu "T-Ball & Sympathy" +2534582 https://www.imdb.com/title/tt2534582 Napisy do filmu/serialu "Parks and Rehabilitation" +2534634 https://www.imdb.com/title/tt2534634 Napisy do filmu/serialu "Szermierz" +2535470 https://www.imdb.com/title/tt2535470 Napisy do filmu/serialu "Wyrmwood: Road of the Dead" +2536254 https://www.imdb.com/title/tt2536254 Napisy do filmu/serialu "The Cricket Game" +2536258 https://www.imdb.com/title/tt2536258 Napisy do filmu/serialu "The Outsider" +2536264 https://www.imdb.com/title/tt2536264 Napisy do filmu/serialu "With All My Heart" +2536270 https://www.imdb.com/title/tt2536270 Napisy do filmu/serialu "The Kindness of Strangers" +2536272 https://www.imdb.com/title/tt2536272 Napisy do filmu/serialu "The Drawing of the Dark" +2536326 https://www.imdb.com/title/tt2536326 Napisy do filmu/serialu "Sitting on Top of the World" +2536436 https://www.imdb.com/title/tt2536436 Napisy do filmu/serialu "App" +2537176 https://www.imdb.com/title/tt2537176 Napisy do filmu/serialu "Bez litosci II" +2537408 https://www.imdb.com/title/tt2537408 Napisy do filmu/serialu "The Low Low Price Job" +2539204 https://www.imdb.com/title/tt2539204 Napisy do filmu/serialu "Outlaw" +2539210 https://www.imdb.com/title/tt2539210 Napisy do filmu/serialu "The Hatchet Tour" +2539220 https://www.imdb.com/title/tt2539220 Napisy do filmu/serialu "The Man in Number 9" +2539226 https://www.imdb.com/title/tt2539226 Napisy do filmu/serialu "A Boy and His Dog" +2539232 https://www.imdb.com/title/tt2539232 Napisy do filmu/serialu "Underwater" +2539238 https://www.imdb.com/title/tt2539238 Napisy do filmu/serialu "Midnight" +2539328 https://www.imdb.com/title/tt2539328 Napisy do filmu/serialu "Pendulum" +2539334 https://www.imdb.com/title/tt2539334 Napisy do filmu/serialu "Chain" +2539336 https://www.imdb.com/title/tt2539336 Napisy do filmu/serialu "Sync" +2539344 https://www.imdb.com/title/tt2539344 Napisy do filmu/serialu "Winding" +2539348 https://www.imdb.com/title/tt2539348 Napisy do filmu/serialu "Balance" +2539360 https://www.imdb.com/title/tt2539360 Napisy do filmu/serialu "My Whole Life Is Thunder" +2539470 https://www.imdb.com/title/tt2539470 Napisy do filmu/serialu "Small Victories" +2539494 https://www.imdb.com/title/tt2539494 Napisy do filmu/serialu "Leaving Chatswin" +2539598 https://www.imdb.com/title/tt2539598 Napisy do filmu/serialu "Those Who Wander" +2540072 https://www.imdb.com/title/tt2540072 Napisy do filmu/serialu "Top Gear: The Worst Car in the History of the World" +2542352 https://www.imdb.com/title/tt2542352 Napisy do filmu/serialu "Shades of Reason" +2542354 https://www.imdb.com/title/tt2542354 Napisy do filmu/serialu "Eminence" +2542356 https://www.imdb.com/title/tt2542356 Napisy do filmu/serialu "The Lawless" +2542420 https://www.imdb.com/title/tt2542420 Napisy do filmu/serialu "White Bear" +2542728 https://www.imdb.com/title/tt2542728 Napisy do filmu/serialu "And the Silent Partner" +2542854 https://www.imdb.com/title/tt2542854 Napisy do filmu/serialu "Dating Games..." +2543110 https://www.imdb.com/title/tt2543110 Napisy do filmu/serialu "Diamond in the Rough" +2543158 https://www.imdb.com/title/tt2543158 Napisy do filmu/serialu "Accused" +2543164 https://www.imdb.com/title/tt2543164 Napisy do filmu/serialu "Nowy początek" +2543204 https://www.imdb.com/title/tt2543204 Napisy do filmu/serialu "Disappearing Act" +2543336 https://www.imdb.com/title/tt2543336 Napisy do filmu/serialu "Hodowla" +2543596 https://www.imdb.com/title/tt2543596 Napisy do filmu/serialu "One for the Dog" +2543606 https://www.imdb.com/title/tt2543606 Napisy do filmu/serialu "The Elysian Fields" +2543684 https://www.imdb.com/title/tt2543684 Napisy do filmu/serialu "Why Can't We Be Friends?" +2543688 https://www.imdb.com/title/tt2543688 Napisy do filmu/serialu "Adventures in Hayleysitting" +2543690 https://www.imdb.com/title/tt2543690 Napisy do filmu/serialu "Minstrel Krampus" +2543702 https://www.imdb.com/title/tt2543702 Napisy do filmu/serialu "By the Gun" +2543704 https://www.imdb.com/title/tt2543704 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +2543708 https://www.imdb.com/title/tt2543708 Napisy do filmu/serialu "Sibling Rivalry" +2543710 https://www.imdb.com/title/tt2543710 Napisy do filmu/serialu "Life and Death" +2543876 https://www.imdb.com/title/tt2543876 Napisy do filmu/serialu "Intersection" +2543928 https://www.imdb.com/title/tt2543928 Napisy do filmu/serialu "Out of Control" +2543974 https://www.imdb.com/title/tt2543974 Napisy do filmu/serialu "Kill House" +2544000 https://www.imdb.com/title/tt2544000 Napisy do filmu/serialu "A Criminal, a *****, an Idiot and a Liar" +2544102 https://www.imdb.com/title/tt2544102 Napisy do filmu/serialu "The Bird Has Flown" +2544120 https://www.imdb.com/title/tt2544120 Napisy do filmu/serialu "Hoo-goong: Je-wang-eui cheob" +2544140 https://www.imdb.com/title/tt2544140 Napisy do filmu/serialu "The Biggest Chill" +2544212 https://www.imdb.com/title/tt2544212 Napisy do filmu/serialu "Damonschildren.org" +2544546 https://www.imdb.com/title/tt2544546 Napisy do filmu/serialu "Santa" +2544718 https://www.imdb.com/title/tt2544718 Napisy do filmu/serialu "Sabotage" +2544734 https://www.imdb.com/title/tt2544734 Napisy do filmu/serialu "Bullet" +2545118 https://www.imdb.com/title/tt2545118 Napisy do filmu/serialu "Czarna ryba" +2545350 https://www.imdb.com/title/tt2545350 Napisy do filmu/serialu "One Nut Johnson" +2545360 https://www.imdb.com/title/tt2545360 Napisy do filmu/serialu "Give Santa a Tail-Hole" +2545428 https://www.imdb.com/title/tt2545428 Napisy do filmu/serialu "Meru" +2545440 https://www.imdb.com/title/tt2545440 Napisy do filmu/serialu "Szwindel" +2545702 https://www.imdb.com/title/tt2545702 Napisy do filmu/serialu "Effects of External Conditions" +2545780 https://www.imdb.com/title/tt2545780 Napisy do filmu/serialu "Heat Run" +2545926 https://www.imdb.com/title/tt2545926 Napisy do filmu/serialu "Lovesick Blues" +2546246 https://www.imdb.com/title/tt2546246 Napisy do filmu/serialu "Double Fault" +2546306 https://www.imdb.com/title/tt2546306 Napisy do filmu/serialu "In Vino Veritas" +2546382 https://www.imdb.com/title/tt2546382 Napisy do filmu/serialu "La boda" +2546388 https://www.imdb.com/title/tt2546388 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +2546642 https://www.imdb.com/title/tt2546642 Napisy do filmu/serialu "Risky Business Class" +2547210 https://www.imdb.com/title/tt2547210 Napisy do filmu/serialu "Zabójcza predkosc 2" +2547282 https://www.imdb.com/title/tt2547282 Napisy do filmu/serialu "All That Remains" +2547360 https://www.imdb.com/title/tt2547360 Napisy do filmu/serialu "Brass Tacks" +2547362 https://www.imdb.com/title/tt2547362 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +2547372 https://www.imdb.com/title/tt2547372 Napisy do filmu/serialu "Hit and Run" +2547398 https://www.imdb.com/title/tt2547398 Napisy do filmu/serialu "Money Trap" +2547418 https://www.imdb.com/title/tt2547418 Napisy do filmu/serialu "In the Name of the Brother" +2547538 https://www.imdb.com/title/tt2547538 Napisy do filmu/serialu "The Over-Correction" +2547584 https://www.imdb.com/title/tt2547584 Napisy do filmu/serialu "Światło między oceanami" +2547668 https://www.imdb.com/title/tt2547668 Napisy do filmu/serialu "Catabasis" +2547810 https://www.imdb.com/title/tt2547810 Napisy do filmu/serialu "The Diamond of the Day: Part One" +2548010 https://www.imdb.com/title/tt2548010 Napisy do filmu/serialu "Witness for the Prosecution" +2548208 https://www.imdb.com/title/tt2548208 Napisy do filmu/serialu "The Joker" +2549028 https://www.imdb.com/title/tt2549028 Napisy do filmu/serialu "Back" +2549168 https://www.imdb.com/title/tt2549168 Napisy do filmu/serialu "Dressing for the Charade" +2549754 https://www.imdb.com/title/tt2549754 Napisy do filmu/serialu "Power" +2549764 https://www.imdb.com/title/tt2549764 Napisy do filmu/serialu "One Step Forward, Two Steps Back" +2549766 https://www.imdb.com/title/tt2549766 Napisy do filmu/serialu "Because You're My Sister" +2549876 https://www.imdb.com/title/tt2549876 Napisy do filmu/serialu "Old Alabama" +2549878 https://www.imdb.com/title/tt2549878 Napisy do filmu/serialu "Keep on Rowing" +2549952 https://www.imdb.com/title/tt2549952 Napisy do filmu/serialu "Suspension" +2550114 https://www.imdb.com/title/tt2550114 Napisy do filmu/serialu "Camille" +2550118 https://www.imdb.com/title/tt2550118 Napisy do filmu/serialu "Victor" +2550120 https://www.imdb.com/title/tt2550120 Napisy do filmu/serialu "Julie" +2550122 https://www.imdb.com/title/tt2550122 Napisy do filmu/serialu "Serge et Toni" +2550128 https://www.imdb.com/title/tt2550128 Napisy do filmu/serialu "Lucy" +2550130 https://www.imdb.com/title/tt2550130 Napisy do filmu/serialu "Simon" +2550246 https://www.imdb.com/title/tt2550246 Napisy do filmu/serialu "Mother Fracker" +2550248 https://www.imdb.com/title/tt2550248 Napisy do filmu/serialu "Putting a Hit on Christmas" +2550250 https://www.imdb.com/title/tt2550250 Napisy do filmu/serialu "Circle of Life" +2550252 https://www.imdb.com/title/tt2550252 Napisy do filmu/serialu "Bullying" +2550256 https://www.imdb.com/title/tt2550256 Napisy do filmu/serialu "Mike's Pole" +2550258 https://www.imdb.com/title/tt2550258 Napisy do filmu/serialu "The Help" +2550260 https://www.imdb.com/title/tt2550260 Napisy do filmu/serialu "Attractive Architect" +2550264 https://www.imdb.com/title/tt2550264 Napisy do filmu/serialu "Quarterback Boyfriend" +2550266 https://www.imdb.com/title/tt2550266 Napisy do filmu/serialu "What's in a Name?" +2550578 https://www.imdb.com/title/tt2550578 Napisy do filmu/serialu "Magnum Opus" +2550958 https://www.imdb.com/title/tt2550958 Napisy do filmu/serialu "Wheels Within Wheels" +2551222 https://www.imdb.com/title/tt2551222 Napisy do filmu/serialu "Collaborators" +2551348 https://www.imdb.com/title/tt2551348 Napisy do filmu/serialu "Carnage" +2552256 https://www.imdb.com/title/tt2552256 Napisy do filmu/serialu "Magic Diet Candy" +2552312 https://www.imdb.com/title/tt2552312 Napisy do filmu/serialu "Shiva" +2552422 https://www.imdb.com/title/tt2552422 Napisy do filmu/serialu "If I Ever Leave This World Alive" +2553108 https://www.imdb.com/title/tt2553108 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +2553384 https://www.imdb.com/title/tt2553384 Napisy do filmu/serialu "Wolves at the Gate" +2553386 https://www.imdb.com/title/tt2553386 Napisy do filmu/serialu "Men of Honor" +2553392 https://www.imdb.com/title/tt2553392 Napisy do filmu/serialu "Decimation" +2553394 https://www.imdb.com/title/tt2553394 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +2553398 https://www.imdb.com/title/tt2553398 Napisy do filmu/serialu "Spoils of War" +2553404 https://www.imdb.com/title/tt2553404 Napisy do filmu/serialu "Mors Indecepta" +2553406 https://www.imdb.com/title/tt2553406 Napisy do filmu/serialu "Separate Paths" +2553410 https://www.imdb.com/title/tt2553410 Napisy do filmu/serialu "The Dead and the Dying" +2553414 https://www.imdb.com/title/tt2553414 Napisy do filmu/serialu "Victory" +2553598 https://www.imdb.com/title/tt2553598 Napisy do filmu/serialu "When Dinosaurs Ruled the Planet" +2553600 https://www.imdb.com/title/tt2553600 Napisy do filmu/serialu "Man-Date" +2553666 https://www.imdb.com/title/tt2553666 Napisy do filmu/serialu "Adèle" +2553670 https://www.imdb.com/title/tt2553670 Napisy do filmu/serialu "La horde" +2553904 https://www.imdb.com/title/tt2553904 Napisy do filmu/serialu "Foot Chase" +2554270 https://www.imdb.com/title/tt2554270 Napisy do filmu/serialu "Kule" +2554274 https://www.imdb.com/title/tt2554274 Napisy do filmu/serialu "Crimson Peak: Wzgórze krwi" +2555426 https://www.imdb.com/title/tt2555426 Napisy do filmu/serialu "Kompania braci" +2555654 https://www.imdb.com/title/tt2555654 Napisy do filmu/serialu "Heather Report, Part II" +2555708 https://www.imdb.com/title/tt2555708 Napisy do filmu/serialu "The Tractor Challenge" +2555736 https://www.imdb.com/title/tt2555736 Napisy do filmu/serialu "Drugi Hotel Marigold" +2555748 https://www.imdb.com/title/tt2555748 Napisy do filmu/serialu "Who's Sorry Now?" +2555986 https://www.imdb.com/title/tt2555986 Napisy do filmu/serialu "Chapter 12" +2555988 https://www.imdb.com/title/tt2555988 Napisy do filmu/serialu "Chapter 13" +2556002 https://www.imdb.com/title/tt2556002 Napisy do filmu/serialu "The Final Page: Part One" +2556022 https://www.imdb.com/title/tt2556022 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +2556308 https://www.imdb.com/title/tt2556308 Napisy do filmu/serialu "Holiday: A Soldier Is Never Off Duty" +2556388 https://www.imdb.com/title/tt2556388 Napisy do filmu/serialu "And the High Holidays" +2556874 https://www.imdb.com/title/tt2556874 Napisy do filmu/serialu "Plastic" +2556902 https://www.imdb.com/title/tt2556902 Napisy do filmu/serialu "One Fine Day" +2557256 https://www.imdb.com/title/tt2557256 Napisy do filmu/serialu "Iceman" +2557276 https://www.imdb.com/title/tt2557276 Napisy do filmu/serialu "Against the Sun" +2557374 https://www.imdb.com/title/tt2557374 Napisy do filmu/serialu "Pizza Box" +2557490 https://www.imdb.com/title/tt2557490 Napisy do filmu/serialu "Milion sposobów, jak zginąć na Zachodzie" +2557680 https://www.imdb.com/title/tt2557680 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +2557694 https://www.imdb.com/title/tt2557694 Napisy do filmu/serialu "#realness" +2557700 https://www.imdb.com/title/tt2557700 Napisy do filmu/serialu "Brother from Another Mother" +2557704 https://www.imdb.com/title/tt2557704 Napisy do filmu/serialu "Strange Brew" +2557708 https://www.imdb.com/title/tt2557708 Napisy do filmu/serialu "Life's a Beach" +2557792 https://www.imdb.com/title/tt2557792 Napisy do filmu/serialu "The Fixers" +2558318 https://www.imdb.com/title/tt2558318 Napisy do filmu/serialu "Studnia" +2558878 https://www.imdb.com/title/tt2558878 Napisy do filmu/serialu "The Toy Job" +2558974 https://www.imdb.com/title/tt2558974 Napisy do filmu/serialu "The Friend in Need" +2558980 https://www.imdb.com/title/tt2558980 Napisy do filmu/serialu "2 Pi R" +2559492 https://www.imdb.com/title/tt2559492 Napisy do filmu/serialu "Trial and Error" +2559530 https://www.imdb.com/title/tt2559530 Napisy do filmu/serialu "Blame Game" +2559784 https://www.imdb.com/title/tt2559784 Napisy do filmu/serialu "The Santa Simulation" +2559786 https://www.imdb.com/title/tt2559786 Napisy do filmu/serialu "Ледена гора" +2559882 https://www.imdb.com/title/tt2559882 Napisy do filmu/serialu "Longshot" +2559910 https://www.imdb.com/title/tt2559910 Napisy do filmu/serialu "Je Ne Sais What?" +2559954 https://www.imdb.com/title/tt2559954 Napisy do filmu/serialu "Hana I Wa 'Ia" +2560102 https://www.imdb.com/title/tt2560102 Napisy do filmu/serialu "Dwuglos" +2560140 https://www.imdb.com/title/tt2560140 Napisy do filmu/serialu "Attack on Titan" +2560618 https://www.imdb.com/title/tt2560618 Napisy do filmu/serialu "War" +2560864 https://www.imdb.com/title/tt2560864 Napisy do filmu/serialu "To Have and to Hold" +2560884 https://www.imdb.com/title/tt2560884 Napisy do filmu/serialu "Heroic Origins" +2560906 https://www.imdb.com/title/tt2560906 Napisy do filmu/serialu "Trust No One" +2561240 https://www.imdb.com/title/tt2561240 Napisy do filmu/serialu "The Comfort of Death" +2561432 https://www.imdb.com/title/tt2561432 Napisy do filmu/serialu "Hereafter" +2561472 https://www.imdb.com/title/tt2561472 Napisy do filmu/serialu "The Odyssey" +2561546 https://www.imdb.com/title/tt2561546 Napisy do filmu/serialu "Miasteczko, które balo sie zmierzchu" +2561566 https://www.imdb.com/title/tt2561566 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Fathers" +2561572 https://www.imdb.com/title/tt2561572 Napisy do filmu/serialu "Cienki Bolek" +2562006 https://www.imdb.com/title/tt2562006 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2562232 https://www.imdb.com/title/tt2562232 Napisy do filmu/serialu "Birdman, czyli (Nieoczekiwane pozytki z niewiedzy)" +2562720 https://www.imdb.com/title/tt2562720 Napisy do filmu/serialu "The Goldie Rush" +2562802 https://www.imdb.com/title/tt2562802 Napisy do filmu/serialu "Prisoner's Dilemma" +2562804 https://www.imdb.com/title/tt2562804 Napisy do filmu/serialu "Dead Reckoning" +2562806 https://www.imdb.com/title/tt2562806 Napisy do filmu/serialu "One Percent" +2562814 https://www.imdb.com/title/tt2562814 Napisy do filmu/serialu "Exile" +2562966 https://www.imdb.com/title/tt2562966 Napisy do filmu/serialu "The Diamond of the Day: Part Two" +2563392 https://www.imdb.com/title/tt2563392 Napisy do filmu/serialu "Bad Friend" +2563394 https://www.imdb.com/title/tt2563394 Napisy do filmu/serialu "I Get Ideas" +2563548 https://www.imdb.com/title/tt2563548 Napisy do filmu/serialu "3 A.M. 3D" +2563554 https://www.imdb.com/title/tt2563554 Napisy do filmu/serialu "The Cookie Jar" +2563674 https://www.imdb.com/title/tt2563674 Napisy do filmu/serialu "Undertow" +2564110 https://www.imdb.com/title/tt2564110 Napisy do filmu/serialu "Mine" +2564404 https://www.imdb.com/title/tt2564404 Napisy do filmu/serialu "The End Is the Beginning Is the End" +2564790 https://www.imdb.com/title/tt2564790 Napisy do filmu/serialu "Thawfest" +2564796 https://www.imdb.com/title/tt2564796 Napisy do filmu/serialu "When Lightning Strikes" +2564834 https://www.imdb.com/title/tt2564834 Napisy do filmu/serialu "Paiutes" +2565106 https://www.imdb.com/title/tt2565106 Napisy do filmu/serialu "Olelo Ho'Opa'I Make" +2567026 https://www.imdb.com/title/tt2567026 Napisy do filmu/serialu "Alicja po drugiej stronie lustra" +2567038 https://www.imdb.com/title/tt2567038 Napisy do filmu/serialu "The Frame" +2567420 https://www.imdb.com/title/tt2567420 Napisy do filmu/serialu "Lazarus" +2567564 https://www.imdb.com/title/tt2567564 Napisy do filmu/serialu "The Shot in the Dark" +2567712 https://www.imdb.com/title/tt2567712 Napisy do filmu/serialu "Starred Up" +2567774 https://www.imdb.com/title/tt2567774 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +2568030 https://www.imdb.com/title/tt2568030 Napisy do filmu/serialu "Tagged" +2568836 https://www.imdb.com/title/tt2568836 Napisy do filmu/serialu "And the Big Opening" +2568862 https://www.imdb.com/title/tt2568862 Napisy do filmu/serialu "W starym dobrym stylu" +2568884 https://www.imdb.com/title/tt2568884 Napisy do filmu/serialu "A Slight at the Opera" +2568944 https://www.imdb.com/title/tt2568944 Napisy do filmu/serialu "Zombie Island... In Space" +2569068 https://www.imdb.com/title/tt2569068 Napisy do filmu/serialu "The Animals" +2569148 https://www.imdb.com/title/tt2569148 Napisy do filmu/serialu "Band or DJ?" +2569262 https://www.imdb.com/title/tt2569262 Napisy do filmu/serialu "Heart" +2569748 https://www.imdb.com/title/tt2569748 Napisy do filmu/serialu "Florida" +2569792 https://www.imdb.com/title/tt2569792 Napisy do filmu/serialu "Murder on the Home Front" +2570016 https://www.imdb.com/title/tt2570016 Napisy do filmu/serialu "Women in Garbage" +2570712 https://www.imdb.com/title/tt2570712 Napisy do filmu/serialu "Dirty Laundry" +2571140 https://www.imdb.com/title/tt2571140 Napisy do filmu/serialu "Boss" +2571178 https://www.imdb.com/title/tt2571178 Napisy do filmu/serialu "The Price of Revenge" +2571320 https://www.imdb.com/title/tt2571320 Napisy do filmu/serialu "The Egg Salad Equivalency" +2571388 https://www.imdb.com/title/tt2571388 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +2572292 https://www.imdb.com/title/tt2572292 Napisy do filmu/serialu "Public Enemy" +2572498 https://www.imdb.com/title/tt2572498 Napisy do filmu/serialu "Civilized Lies" +2572570 https://www.imdb.com/title/tt2572570 Napisy do filmu/serialu "***** the Torpedoes" +2572576 https://www.imdb.com/title/tt2572576 Napisy do filmu/serialu "The Pointy End of the Spear" +2572632 https://www.imdb.com/title/tt2572632 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +2572704 https://www.imdb.com/title/tt2572704 Napisy do filmu/serialu "Recoil" +2572724 https://www.imdb.com/title/tt2572724 Napisy do filmu/serialu "Lice" +2572726 https://www.imdb.com/title/tt2572726 Napisy do filmu/serialu "Suit Warehouse" +2572728 https://www.imdb.com/title/tt2572728 Napisy do filmu/serialu "Customer Loyalty" +2572732 https://www.imdb.com/title/tt2572732 Napisy do filmu/serialu "Junior Salesman" +2572734 https://www.imdb.com/title/tt2572734 Napisy do filmu/serialu "Vandalism" +2572738 https://www.imdb.com/title/tt2572738 Napisy do filmu/serialu "Couples Discount" +2572740 https://www.imdb.com/title/tt2572740 Napisy do filmu/serialu "Moving On" +2572744 https://www.imdb.com/title/tt2572744 Napisy do filmu/serialu "The Farm" +2572796 https://www.imdb.com/title/tt2572796 Napisy do filmu/serialu "The Bag or the Bat" +2573020 https://www.imdb.com/title/tt2573020 Napisy do filmu/serialu "The Clock" +2573086 https://www.imdb.com/title/tt2573086 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Dad Breaks Bad" +2573094 https://www.imdb.com/title/tt2573094 Napisy do filmu/serialu "Best Men" +2573768 https://www.imdb.com/title/tt2573768 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +2573880 https://www.imdb.com/title/tt2573880 Napisy do filmu/serialu "Dark City" +2573908 https://www.imdb.com/title/tt2573908 Napisy do filmu/serialu "Take the Vicuna" +2573952 https://www.imdb.com/title/tt2573952 Napisy do filmu/serialu "Cowboy Up" +2573964 https://www.imdb.com/title/tt2573964 Napisy do filmu/serialu "My Main Trial Is Yet to Come" +2574698 https://www.imdb.com/title/tt2574698 Napisy do filmu/serialu "Outlaws" +2575066 https://www.imdb.com/title/tt2575066 Napisy do filmu/serialu "Family Ties" +2575676 https://www.imdb.com/title/tt2575676 Napisy do filmu/serialu "Twenty Years" +2576450 https://www.imdb.com/title/tt2576450 Napisy do filmu/serialu "Besharam" +2576522 https://www.imdb.com/title/tt2576522 Napisy do filmu/serialu "Haewon i mezczyzni" +2576852 https://www.imdb.com/title/tt2576852 Napisy do filmu/serialu "Ksiezniczka Kaguya" +2577172 https://www.imdb.com/title/tt2577172 Napisy do filmu/serialu "Girl House" +2577286 https://www.imdb.com/title/tt2577286 Napisy do filmu/serialu "Imaginary Enemies" +2577384 https://www.imdb.com/title/tt2577384 Napisy do filmu/serialu "The Friend" +2577398 https://www.imdb.com/title/tt2577398 Napisy do filmu/serialu "Charlie Spies on Kate" +2577702 https://www.imdb.com/title/tt2577702 Napisy do filmu/serialu "A Beautiful Day" +2577800 https://www.imdb.com/title/tt2577800 Napisy do filmu/serialu "Communion" +2578322 https://www.imdb.com/title/tt2578322 Napisy do filmu/serialu "Intro to Knots" +2578326 https://www.imdb.com/title/tt2578326 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2578328 https://www.imdb.com/title/tt2578328 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2578640 https://www.imdb.com/title/tt2578640 Napisy do filmu/serialu "True to Your Heart" +2578646 https://www.imdb.com/title/tt2578646 Napisy do filmu/serialu "New Beginning" +2578654 https://www.imdb.com/title/tt2578654 Napisy do filmu/serialu "Secret Love" +2578680 https://www.imdb.com/title/tt2578680 Napisy do filmu/serialu "Two of a Kind" +2578700 https://www.imdb.com/title/tt2578700 Napisy do filmu/serialu "Everybody Hates Hitler" +2578704 https://www.imdb.com/title/tt2578704 Napisy do filmu/serialu "Man's Best Friend with Benefits" +2578708 https://www.imdb.com/title/tt2578708 Napisy do filmu/serialu "Remember the Titans" +2578758 https://www.imdb.com/title/tt2578758 Napisy do filmu/serialu "Every Silver Lining..." +2578760 https://www.imdb.com/title/tt2578760 Napisy do filmu/serialu "What's Eating Dexter Morgan?" +2578762 https://www.imdb.com/title/tt2578762 Napisy do filmu/serialu "Scar Tissue" +2578764 https://www.imdb.com/title/tt2578764 Napisy do filmu/serialu "This Little Piggy" +2578770 https://www.imdb.com/title/tt2578770 Napisy do filmu/serialu "A Little Reflection" +2578776 https://www.imdb.com/title/tt2578776 Napisy do filmu/serialu "Dress Code" +2578778 https://www.imdb.com/title/tt2578778 Napisy do filmu/serialu "Are We There Yet?" +2578782 https://www.imdb.com/title/tt2578782 Napisy do filmu/serialu "Make Your Own Kind of Music" +2578788 https://www.imdb.com/title/tt2578788 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Miami" +2578790 https://www.imdb.com/title/tt2578790 Napisy do filmu/serialu "Monkey in a Box" +2578802 https://www.imdb.com/title/tt2578802 Napisy do filmu/serialu "Remember the Monsters?" +2579094 https://www.imdb.com/title/tt2579094 Napisy do filmu/serialu "Harry & Sally" +2579104 https://www.imdb.com/title/tt2579104 Napisy do filmu/serialu "Guilt" +2579110 https://www.imdb.com/title/tt2579110 Napisy do filmu/serialu "Toy Story" +2579572 https://www.imdb.com/title/tt2579572 Napisy do filmu/serialu "Big Bad Wolf" +2579590 https://www.imdb.com/title/tt2579590 Napisy do filmu/serialu "Forget It" +2579692 https://www.imdb.com/title/tt2579692 Napisy do filmu/serialu "M." +2579706 https://www.imdb.com/title/tt2579706 Napisy do filmu/serialu "God Has Spoken" +2579892 https://www.imdb.com/title/tt2579892 Napisy do filmu/serialu "Collusion" +2579958 https://www.imdb.com/title/tt2579958 Napisy do filmu/serialu "Brian's Play" +2579992 https://www.imdb.com/title/tt2579992 Napisy do filmu/serialu "Hustle 'N' Bros" +2580138 https://www.imdb.com/title/tt2580138 Napisy do filmu/serialu "Homer Goes to Prep School" +2580352 https://www.imdb.com/title/tt2580352 Napisy do filmu/serialu "State of Mind" +2580382 https://www.imdb.com/title/tt2580382 Napisy do filmu/serialu "Surwiwalista" +2580386 https://www.imdb.com/title/tt2580386 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +2580576 https://www.imdb.com/title/tt2580576 Napisy do filmu/serialu "Fallen Angel" +2580592 https://www.imdb.com/title/tt2580592 Napisy do filmu/serialu "Be Silent and Come Out" +2581142 https://www.imdb.com/title/tt2581142 Napisy do filmu/serialu "A Test Before Trying" +2581170 https://www.imdb.com/title/tt2581170 Napisy do filmu/serialu "Karaoke Christmas" +2581262 https://www.imdb.com/title/tt2581262 Napisy do filmu/serialu "Space Cadet" +2581270 https://www.imdb.com/title/tt2581270 Napisy do filmu/serialu "Under the Knife" +2581522 https://www.imdb.com/title/tt2581522 Napisy do filmu/serialu "The Chosen One" +2581590 https://www.imdb.com/title/tt2581590 Napisy do filmu/serialu "Mindy's Brother" +2581790 https://www.imdb.com/title/tt2581790 Napisy do filmu/serialu "Have Love Will Travel" +2581860 https://www.imdb.com/title/tt2581860 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2581902 https://www.imdb.com/title/tt2581902 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2582488 https://www.imdb.com/title/tt2582488 Napisy do filmu/serialu "The Bakersfield Expedition" +2582496 https://www.imdb.com/title/tt2582496 Napisy do filmu/serialu "Earl i ja i umierajaca dziewczyna" +2582500 https://www.imdb.com/title/tt2582500 Napisy do filmu/serialu "Osaczona" +2582502 https://www.imdb.com/title/tt2582502 Napisy do filmu/serialu "Ojcowie i córki" +2582558 https://www.imdb.com/title/tt2582558 Napisy do filmu/serialu "The Legend and the Fall" +2582576 https://www.imdb.com/title/tt2582576 Napisy do filmu/serialu "Sand Castle" +2582752 https://www.imdb.com/title/tt2582752 Napisy do filmu/serialu "Snajper: Bron odwetu" +2582782 https://www.imdb.com/title/tt2582782 Napisy do filmu/serialu "Aż do piekła" +2582802 https://www.imdb.com/title/tt2582802 Napisy do filmu/serialu "Whiplash" +2582846 https://www.imdb.com/title/tt2582846 Napisy do filmu/serialu "Gwiazd naszych wina" +2583080 https://www.imdb.com/title/tt2583080 Napisy do filmu/serialu "The Truth Hurts" +2583204 https://www.imdb.com/title/tt2583204 Napisy do filmu/serialu "Controlled Flight Into Terrain" +2583218 https://www.imdb.com/title/tt2583218 Napisy do filmu/serialu "Gaydar" +2583386 https://www.imdb.com/title/tt2583386 Napisy do filmu/serialu "Wiping Away the Past" +2583388 https://www.imdb.com/title/tt2583388 Napisy do filmu/serialu "Making Your Bed" +2583678 https://www.imdb.com/title/tt2583678 Napisy do filmu/serialu "Blind-Sided" +2583680 https://www.imdb.com/title/tt2583680 Napisy do filmu/serialu "Blood in the Water" +2583682 https://www.imdb.com/title/tt2583682 Napisy do filmu/serialu "Zane vs. Zane" +2583824 https://www.imdb.com/title/tt2583824 Napisy do filmu/serialu "Truth or Consequences" +2583892 https://www.imdb.com/title/tt2583892 Napisy do filmu/serialu "Hostages" +2583900 https://www.imdb.com/title/tt2583900 Napisy do filmu/serialu "The Jungle" +2584242 https://www.imdb.com/title/tt2584242 Napisy do filmów i seriali +2584542 https://www.imdb.com/title/tt2584542 Napisy do filmu/serialu "Reality Star Struck" +2584664 https://www.imdb.com/title/tt2584664 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2584700 https://www.imdb.com/title/tt2584700 Napisy do filmu/serialu "The Long Good-bye Job" +2584806 https://www.imdb.com/title/tt2584806 Napisy do filmu/serialu "The Runner Stumbles" +2585134 https://www.imdb.com/title/tt2585134 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2586028 https://www.imdb.com/title/tt2586028 Napisy do filmu/serialu "The Hit" +2586070 https://www.imdb.com/title/tt2586070 Napisy do filmu/serialu "Scooby Doo: Maska Błękitnego Sokoła" +2586118 https://www.imdb.com/title/tt2586118 Napisy do filmu/serialu "Ardeny" +2586514 https://www.imdb.com/title/tt2586514 Napisy do filmu/serialu "The Slump" +2586810 https://www.imdb.com/title/tt2586810 Napisy do filmu/serialu "The Corpse on the Canopy" +2586816 https://www.imdb.com/title/tt2586816 Napisy do filmu/serialu "You Tell Me" +2586820 https://www.imdb.com/title/tt2586820 Napisy do filmu/serialu "Saving Grace" +2586822 https://www.imdb.com/title/tt2586822 Napisy do filmu/serialu "The Criminal Kind" +2586824 https://www.imdb.com/title/tt2586824 Napisy do filmu/serialu "Don't Fade on Me" +2586836 https://www.imdb.com/title/tt2586836 Napisy do filmu/serialu "One Kid at a Time" +2586840 https://www.imdb.com/title/tt2586840 Napisy do filmu/serialu "New Year's Eve" +2586848 https://www.imdb.com/title/tt2586848 Napisy do filmu/serialu "The Wow Factor" +2587342 https://www.imdb.com/title/tt2587342 Napisy do filmu/serialu "La energía que mueve el mundo" +2587444 https://www.imdb.com/title/tt2587444 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Alancrest" +2587450 https://www.imdb.com/title/tt2587450 Napisy do filmu/serialu "Grab a Feather and Get in Line" +2587572 https://www.imdb.com/title/tt2587572 Napisy do filmu/serialu "Game Over" +2587888 https://www.imdb.com/title/tt2587888 Napisy do filmu/serialu "And the Bear Truth" +2588092 https://www.imdb.com/title/tt2588092 Napisy do filmu/serialu "Tiny" +2588918 https://www.imdb.com/title/tt2588918 Napisy do filmu/serialu "It's a Shame About Ray" +2588924 https://www.imdb.com/title/tt2588924 Napisy do filmu/serialu "One Man's Trash" +2589640 https://www.imdb.com/title/tt2589640 Napisy do filmu/serialu "Yes or No: Come Back to Me" +2591662 https://www.imdb.com/title/tt2591662 Napisy do filmu/serialu "Stay-At-Home Dad" +2591694 https://www.imdb.com/title/tt2591694 Napisy do filmu/serialu "The Red Barn" +2591814 https://www.imdb.com/title/tt2591814 Napisy do filmu/serialu "O Jardim das Palavras" +2592324 https://www.imdb.com/title/tt2592324 Napisy do filmu/serialu "A Is for A-l-i-v-e" +2592614 https://www.imdb.com/title/tt2592614 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil: Ostatni rozdział" +2592808 https://www.imdb.com/title/tt2592808 Napisy do filmu/serialu "Ban-chang-ggo" +2593020 https://www.imdb.com/title/tt2593020 Napisy do filmu/serialu "Welcome Home" +2593068 https://www.imdb.com/title/tt2593068 Napisy do filmu/serialu "Yes We Can Can" +2593070 https://www.imdb.com/title/tt2593070 Napisy do filmu/serialu "Dippermouth Blues" +2593072 https://www.imdb.com/title/tt2593072 Napisy do filmu/serialu "Sunset on Louisianne" +2593076 https://www.imdb.com/title/tt2593076 Napisy do filmu/serialu "This City" +2593078 https://www.imdb.com/title/tt2593078 Napisy do filmu/serialu "... To Miss New Orleans" +2593238 https://www.imdb.com/title/tt2593238 Napisy do filmu/serialu "Episode Two" +2593240 https://www.imdb.com/title/tt2593240 Napisy do filmu/serialu "Episode Three" +2593242 https://www.imdb.com/title/tt2593242 Napisy do filmu/serialu "Episode Four" +2593244 https://www.imdb.com/title/tt2593244 Napisy do filmu/serialu "Episode Five" +2593246 https://www.imdb.com/title/tt2593246 Napisy do filmu/serialu "Episode Six" +2593248 https://www.imdb.com/title/tt2593248 Napisy do filmu/serialu "Episode Seven" +2593250 https://www.imdb.com/title/tt2593250 Napisy do filmu/serialu "Episode Eight" +2593252 https://www.imdb.com/title/tt2593252 Napisy do filmu/serialu "Episode Nine" +2593336 https://www.imdb.com/title/tt2593336 Napisy do filmu/serialu "No Such Thing As Nice Guys" +2594184 https://www.imdb.com/title/tt2594184 Napisy do filmu/serialu "JR's Masterpiece" +2594356 https://www.imdb.com/title/tt2594356 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2594944 https://www.imdb.com/title/tt2594944 Napisy do filmu/serialu "Credit Where Credit Is Due" +2594950 https://www.imdb.com/title/tt2594950 Napisy do filmu/serialu "Major" +2595828 https://www.imdb.com/title/tt2595828 Napisy do filmu/serialu "Cabin" +2595996 https://www.imdb.com/title/tt2595996 Napisy do filmu/serialu "Blood Donut" +2596918 https://www.imdb.com/title/tt2596918 Napisy do filmu/serialu "Jesus Christ Superstar: Live Arena Tour" +2597242 https://www.imdb.com/title/tt2597242 Napisy do filmu/serialu "Home" +2597768 https://www.imdb.com/title/tt2597768 Napisy do filmu/serialu "Znajdz mnie" +2598996 https://www.imdb.com/title/tt2598996 Napisy do filmu/serialu "Gregory" +2599012 https://www.imdb.com/title/tt2599012 Napisy do filmu/serialu "Boys" +2599184 https://www.imdb.com/title/tt2599184 Napisy do filmu/serialu "Taking Out the Trash" +2599286 https://www.imdb.com/title/tt2599286 Napisy do filmu/serialu "Plated Hero" +2599422 https://www.imdb.com/title/tt2599422 Napisy do filmu/serialu "...And Your Enemies Closer" +2599544 https://www.imdb.com/title/tt2599544 Napisy do filmu/serialu "Bunk Bed" +2599716 https://www.imdb.com/title/tt2599716 Napisy do filmu/serialu "Police Story: Lockdown" +2602968 https://www.imdb.com/title/tt2602968 Napisy do filmu/serialu "The Fix" +2602972 https://www.imdb.com/title/tt2602972 Napisy do filmu/serialu "The Runaways" +2602990 https://www.imdb.com/title/tt2602990 Napisy do filmu/serialu "Cold Fury" +2603308 https://www.imdb.com/title/tt2603308 Napisy do filmu/serialu "Odliczanie" +2605292 https://www.imdb.com/title/tt2605292 Napisy do filmu/serialu "Dodger" +2605400 https://www.imdb.com/title/tt2605400 Napisy do filmu/serialu "Rendezvous" +2605510 https://www.imdb.com/title/tt2605510 Napisy do filmu/serialu "Fish for Breakfast" +2605802 https://www.imdb.com/title/tt2605802 Napisy do filmu/serialu "The Smile" +2606552 https://www.imdb.com/title/tt2606552 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Car and the Cards" +2606760 https://www.imdb.com/title/tt2606760 Napisy do filmu/serialu "The Awakening Conscience" +2606800 https://www.imdb.com/title/tt2606800 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2607524 https://www.imdb.com/title/tt2607524 Napisy do filmu/serialu "The Sky's the Limit" +2607544 https://www.imdb.com/title/tt2607544 Napisy do filmu/serialu "Instinct" +2607874 https://www.imdb.com/title/tt2607874 Napisy do filmu/serialu "Missionaries" +2608068 https://www.imdb.com/title/tt2608068 Napisy do filmów i seriali +2608074 https://www.imdb.com/title/tt2608074 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +2608076 https://www.imdb.com/title/tt2608076 Napisy do filmu/serialu "Black Badge" +2608078 https://www.imdb.com/title/tt2608078 Napisy do filmu/serialu "Finger Lenting Good" +2608082 https://www.imdb.com/title/tt2608082 Napisy do filmu/serialu "The Seven Day Rule" +2608084 https://www.imdb.com/title/tt2608084 Napisy do filmu/serialu "Red Team, Blue Team" +2608298 https://www.imdb.com/title/tt2608298 Napisy do filmu/serialu "Signals" +2608314 https://www.imdb.com/title/tt2608314 Napisy do filmu/serialu "On Thin Ice" +2608330 https://www.imdb.com/title/tt2608330 Napisy do filmu/serialu "Catch Me If You Can" +2608732 https://www.imdb.com/title/tt2608732 Napisy do filmu/serialu "The Pirate Bay lejos del teclado" +2608846 https://www.imdb.com/title/tt2608846 Napisy do filmu/serialu "Out of Africa" +2608888 https://www.imdb.com/title/tt2608888 Napisy do filmu/serialu "A Father's Love" +2609418 https://www.imdb.com/title/tt2609418 Napisy do filmu/serialu "Warm and Dead" +2609886 https://www.imdb.com/title/tt2609886 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Ex-Patient" +2609908 https://www.imdb.com/title/tt2609908 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2609912 https://www.imdb.com/title/tt2609912 Napisy do filmu/serialu "Kevin Hart: Let Me Explain" +2609926 https://www.imdb.com/title/tt2609926 Napisy do filmu/serialu "Frozen Fish Sticks" +2610946 https://www.imdb.com/title/tt2610946 Napisy do filmu/serialu "How to Be a Baby" +2611026 https://www.imdb.com/title/tt2611026 Napisy do filmu/serialu "The Hornet's Nest" +2611214 https://www.imdb.com/title/tt2611214 Napisy do filmu/serialu "The Gambler" +2611350 https://www.imdb.com/title/tt2611350 Napisy do filmu/serialu "Hands" +2611608 https://www.imdb.com/title/tt2611608 Napisy do filmu/serialu "Squiggleman" +2611612 https://www.imdb.com/title/tt2611612 Napisy do filmu/serialu "Off the Grid" +2611614 https://www.imdb.com/title/tt2611614 Napisy do filmu/serialu "The Temp" +2611616 https://www.imdb.com/title/tt2611616 Napisy do filmu/serialu "Soft Opening" +2611622 https://www.imdb.com/title/tt2611622 Napisy do filmu/serialu "Alexandra" +2611624 https://www.imdb.com/title/tt2611624 Napisy do filmu/serialu "No-Fo-O-Fo-Bridge" +2611626 https://www.imdb.com/title/tt2611626 Napisy do filmu/serialu "Force of Execution" +2611652 https://www.imdb.com/title/tt2611652 Napisy do filmu/serialu "Fúsi" +2612018 https://www.imdb.com/title/tt2612018 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2612346 https://www.imdb.com/title/tt2612346 Napisy do filmu/serialu "Nina's Birthday" +2612474 https://www.imdb.com/title/tt2612474 Napisy do filmu/serialu "Tough Love" +2613042 https://www.imdb.com/title/tt2613042 Napisy do filmu/serialu "Zugzwang" +2613404 https://www.imdb.com/title/tt2613404 Napisy do filmu/serialu "Booked Solid" +2613688 https://www.imdb.com/title/tt2613688 Napisy do filmu/serialu "Hooking Up Is Hard" +2614008 https://www.imdb.com/title/tt2614008 Napisy do filmu/serialu "The Giggity Wife" +2614684 https://www.imdb.com/title/tt2614684 Napisy do filmu/serialu "W potrzasku. Belfast '71" +2614940 https://www.imdb.com/title/tt2614940 Napisy do filmu/serialu "Channing Tatum Is a Fine Actor" +2614958 https://www.imdb.com/title/tt2614958 Napisy do filmu/serialu "Hell on Heels" +2615534 https://www.imdb.com/title/tt2615534 Napisy do filmu/serialu "Unanswered Prayers" +2615578 https://www.imdb.com/title/tt2615578 Napisy do filmu/serialu "The Serpent of Doom" +2615584 https://www.imdb.com/title/tt2615584 Napisy do filmu/serialu "The Torn Poster Let Out a Hero" +2615836 https://www.imdb.com/title/tt2615836 Napisy do filmu/serialu "Blood Crieth Unto Heaven" +2617248 https://www.imdb.com/title/tt2617248 Napisy do filmu/serialu "But I'm Allergic to Cats" +2617456 https://www.imdb.com/title/tt2617456 Napisy do filmu/serialu "Superman: Wyzwolenie" +2617828 https://www.imdb.com/title/tt2617828 Napisy do filmu/serialu "Siła przyciągania" +2618008 https://www.imdb.com/title/tt2618008 Napisy do filmu/serialu "Justice" +2618232 https://www.imdb.com/title/tt2618232 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2618234 https://www.imdb.com/title/tt2618234 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2618236 https://www.imdb.com/title/tt2618236 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2618238 https://www.imdb.com/title/tt2618238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2618240 https://www.imdb.com/title/tt2618240 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2618242 https://www.imdb.com/title/tt2618242 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2618254 https://www.imdb.com/title/tt2618254 Napisy do filmu/serialu "Red in Tooth and Claw" +2618256 https://www.imdb.com/title/tt2618256 Napisy do filmu/serialu "Red Lacquer Nail Polish" +2618258 https://www.imdb.com/title/tt2618258 Napisy do filmu/serialu "Red, White and Blue" +2618260 https://www.imdb.com/title/tt2618260 Napisy do filmu/serialu "Behind the Red Curtain" +2618262 https://www.imdb.com/title/tt2618262 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Blood" +2618752 https://www.imdb.com/title/tt2618752 Napisy do filmu/serialu "No Bounds" +2618754 https://www.imdb.com/title/tt2618754 Napisy do filmu/serialu "Terminal" +2618972 https://www.imdb.com/title/tt2618972 Napisy do filmu/serialu "The Price of Power" +2618976 https://www.imdb.com/title/tt2618976 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +2619724 https://www.imdb.com/title/tt2619724 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2619896 https://www.imdb.com/title/tt2619896 Napisy do filmu/serialu "Together" +2620004 https://www.imdb.com/title/tt2620004 Napisy do filmu/serialu "Under the Influence" +2620414 https://www.imdb.com/title/tt2620414 Napisy do filmu/serialu "You Win Again" +2620550 https://www.imdb.com/title/tt2620550 Napisy do filmu/serialu "Moscow Mule" +2620736 https://www.imdb.com/title/tt2620736 Napisy do filmu/serialu "Jug Face" +2620930 https://www.imdb.com/title/tt2620930 Napisy do filmu/serialu "The Miller's Daughter" +2621384 https://www.imdb.com/title/tt2621384 Napisy do filmu/serialu "Freaks and Geeks" +2621446 https://www.imdb.com/title/tt2621446 Napisy do filmu/serialu "Star Trek: Renegades" +2621458 https://www.imdb.com/title/tt2621458 Napisy do filmu/serialu "And Too Little Sleep" +2621604 https://www.imdb.com/title/tt2621604 Napisy do filmu/serialu "Duel Between Two Women" +2622000 https://www.imdb.com/title/tt2622000 Napisy do filmu/serialu "Children of the Night" +2622548 https://www.imdb.com/title/tt2622548 Napisy do filmu/serialu "Hard Bargain" +2622588 https://www.imdb.com/title/tt2622588 Napisy do filmu/serialu "A View to a Kill" +2622874 https://www.imdb.com/title/tt2622874 Napisy do filmu/serialu "Моя Госпожа" +2622876 https://www.imdb.com/title/tt2622876 Napisy do filmu/serialu "Peter's Boyfriend" +2622878 https://www.imdb.com/title/tt2622878 Napisy do filmu/serialu "I Object" +2622948 https://www.imdb.com/title/tt2622948 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +2623004 https://www.imdb.com/title/tt2623004 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2623024 https://www.imdb.com/title/tt2623024 Napisy do filmu/serialu "Je Regret Nothing" +2623290 https://www.imdb.com/title/tt2623290 Napisy do filmu/serialu "Comeback Player of the Year" +2623294 https://www.imdb.com/title/tt2623294 Napisy do filmu/serialu "Pepperwood" +2623400 https://www.imdb.com/title/tt2623400 Napisy do filmu/serialu "Birth" +2623482 https://www.imdb.com/title/tt2623482 Napisy do filmu/serialu "Dreams" +2623488 https://www.imdb.com/title/tt2623488 Napisy do filmu/serialu "Love" +2623938 https://www.imdb.com/title/tt2623938 Napisy do filmu/serialu "Midas" +2624344 https://www.imdb.com/title/tt2624344 Napisy do filmu/serialu "Tell the World" +2624354 https://www.imdb.com/title/tt2624354 Napisy do filmu/serialu "Marny's Dad" +2624402 https://www.imdb.com/title/tt2624402 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Love of Larping" +2624412 https://www.imdb.com/title/tt2624412 Napisy do filmu/serialu "Boulevard" +2624426 https://www.imdb.com/title/tt2624426 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Social Experiment" +2624442 https://www.imdb.com/title/tt2624442 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Perfect Storm" +2624474 https://www.imdb.com/title/tt2624474 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Leap" +2624672 https://www.imdb.com/title/tt2624672 Napisy do filmu/serialu "R'ha" +2624868 https://www.imdb.com/title/tt2624868 Napisy do filmu/serialu "The Red Team" +2624870 https://www.imdb.com/title/tt2624870 Napisy do filmu/serialu "The Deductionist" +2624872 https://www.imdb.com/title/tt2624872 Napisy do filmu/serialu "A Giant Gun, Filled with Drugs" +2624924 https://www.imdb.com/title/tt2624924 Napisy do filmu/serialu "Lo que queda del mundo" +2625030 https://www.imdb.com/title/tt2625030 Napisy do filmu/serialu "Nova Ordem" +2625810 https://www.imdb.com/title/tt2625810 Napisy do filmu/serialu "Głusza" +2625938 https://www.imdb.com/title/tt2625938 Napisy do filmu/serialu "Run, Steven Staven! Run!" +2626350 https://www.imdb.com/title/tt2626350 Napisy do filmu/serialu "Step Up 5" +2626368 https://www.imdb.com/title/tt2626368 Napisy do filmu/serialu "Get Drew" +2626440 https://www.imdb.com/title/tt2626440 Napisy do filmu/serialu "Emily and... The Teapot" +2626460 https://www.imdb.com/title/tt2626460 Napisy do filmu/serialu "Top Dog" +2626494 https://www.imdb.com/title/tt2626494 Napisy do filmu/serialu "I'll Be Your Meyer Lansky" +2626602 https://www.imdb.com/title/tt2626602 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +2626610 https://www.imdb.com/title/tt2626610 Napisy do filmu/serialu "Daddy Issues" +2626866 https://www.imdb.com/title/tt2626866 Napisy do filmu/serialu "12 and a Half Angry Men" +2626868 https://www.imdb.com/title/tt2626868 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day in Quahog" +2626870 https://www.imdb.com/title/tt2626870 Napisy do filmu/serialu "Turban Cowboy" +2626872 https://www.imdb.com/title/tt2626872 Napisy do filmu/serialu "Chris Cross" +2626874 https://www.imdb.com/title/tt2626874 Napisy do filmu/serialu "Call Girl" +2627872 https://www.imdb.com/title/tt2627872 Napisy do filmu/serialu "It's Back" +2627884 https://www.imdb.com/title/tt2627884 Napisy do filmu/serialu "Harry & Mindy" +2627896 https://www.imdb.com/title/tt2627896 Napisy do filmu/serialu "A Goon's Deed in a Weary World" +2628140 https://www.imdb.com/title/tt2628140 Napisy do filmu/serialu "Dude, Where's My Husband?" +2628316 https://www.imdb.com/title/tt2628316 Napisy do filmu/serialu "Green Street 3: Never Back Down" +2628414 https://www.imdb.com/title/tt2628414 Napisy do filmu/serialu "Framed" +2628846 https://www.imdb.com/title/tt2628846 Napisy do filmu/serialu "Sabotage" +2628848 https://www.imdb.com/title/tt2628848 Napisy do filmu/serialu "The Jedi Who Knew Too Much" +2628852 https://www.imdb.com/title/tt2628852 Napisy do filmu/serialu "To Catch a Jedi" +2628854 https://www.imdb.com/title/tt2628854 Napisy do filmu/serialu "The Wrong Jedi" +2629210 https://www.imdb.com/title/tt2629210 Napisy do filmu/serialu "Hot Ice" +2629240 https://www.imdb.com/title/tt2629240 Napisy do filmu/serialu "Correspondents' Lunch" +2629662 https://www.imdb.com/title/tt2629662 Napisy do filmu/serialu "The Sun" +2629728 https://www.imdb.com/title/tt2629728 Napisy do filmu/serialu "Two Parties" +2630060 https://www.imdb.com/title/tt2630060 Napisy do filmu/serialu "The Face of Change" +2630114 https://www.imdb.com/title/tt2630114 Napisy do filmu/serialu "Ring Up!" +2630286 https://www.imdb.com/title/tt2630286 Napisy do filmu/serialu "Escapement" +2630336 https://www.imdb.com/title/tt2630336 Napisy do filmu/serialu "Kuro*****suji" +2630448 https://www.imdb.com/title/tt2630448 Napisy do filmu/serialu "War" +2630486 https://www.imdb.com/title/tt2630486 Napisy do filmu/serialu "Manhattan" +2630488 https://www.imdb.com/title/tt2630488 Napisy do filmu/serialu "The Queen Is Dead" +2630996 https://www.imdb.com/title/tt2630996 Napisy do filmu/serialu "Eat, Pray, Eat" +2631186 https://www.imdb.com/title/tt2631186 Napisy do filmu/serialu "Bahubali: poczatek" +2631298 https://www.imdb.com/title/tt2631298 Napisy do filmu/serialu "And the Psychic Shakedown" +2631556 https://www.imdb.com/title/tt2631556 Napisy do filmu/serialu "Truth or Consequences" +2631918 https://www.imdb.com/title/tt2631918 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +2632042 https://www.imdb.com/title/tt2632042 Napisy do filmu/serialu "Three Little Words" +2632324 https://www.imdb.com/title/tt2632324 Napisy do filmu/serialu "The Life We've Chosen" +2632520 https://www.imdb.com/title/tt2632520 Napisy do filmu/serialu "Hair of the Dog" +2632658 https://www.imdb.com/title/tt2632658 Napisy do filmu/serialu "The Final Battle" +2632946 https://www.imdb.com/title/tt2632946 Napisy do filmów i seriali +2633112 https://www.imdb.com/title/tt2633112 Napisy do filmu/serialu "There's Nothing Worse Than a Pantsuit" +2633128 https://www.imdb.com/title/tt2633128 Napisy do filmu/serialu "It's Not a Mint" +2633152 https://www.imdb.com/title/tt2633152 Napisy do filmu/serialu "The Wind Cries Mary" +2633154 https://www.imdb.com/title/tt2633154 Napisy do filmu/serialu "Legs" +2633156 https://www.imdb.com/title/tt2633156 Napisy do filmu/serialu "Midnight Ron" +2633182 https://www.imdb.com/title/tt2633182 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Storybrooke" +2633188 https://www.imdb.com/title/tt2633188 Napisy do filmu/serialu "Lacey" +2633190 https://www.imdb.com/title/tt2633190 Napisy do filmu/serialu "Selfless, Brave and True" +2633192 https://www.imdb.com/title/tt2633192 Napisy do filmu/serialu "Second Star to the Right" +2633194 https://www.imdb.com/title/tt2633194 Napisy do filmu/serialu "The Evil Queen" +2633196 https://www.imdb.com/title/tt2633196 Napisy do filmu/serialu "And Straight on 'til Morning" +2633406 https://www.imdb.com/title/tt2633406 Napisy do filmu/serialu "The Astronaut and the Ballerina" +2633570 https://www.imdb.com/title/tt2633570 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2633630 https://www.imdb.com/title/tt2633630 Napisy do filmu/serialu "Dead to Rights" +2633632 https://www.imdb.com/title/tt2633632 Napisy do filmu/serialu "From This Day Forward" +2633644 https://www.imdb.com/title/tt2633644 Napisy do filmu/serialu "Nobody Likes Babies" +2633656 https://www.imdb.com/title/tt2633656 Napisy do filmu/serialu "Charlie & Jen Together Again" +2633894 https://www.imdb.com/title/tt2633894 Napisy do filmu/serialu "The Spoiler Alert Segmentation" +2634294 https://www.imdb.com/title/tt2634294 Napisy do filmu/serialu "The Doll in the Derby" +2634668 https://www.imdb.com/title/tt2634668 Napisy do filmu/serialu "Sex, Clown and Videotape" +2634948 https://www.imdb.com/title/tt2634948 Napisy do filmu/serialu "This Is Why We Fight" +2635006 https://www.imdb.com/title/tt2635006 Napisy do filmu/serialu "The Retrieval" +2635558 https://www.imdb.com/title/tt2635558 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day IV" +2635746 https://www.imdb.com/title/tt2635746 Napisy do filmu/serialu "Into the Wild" +2635780 https://www.imdb.com/title/tt2635780 Napisy do filmu/serialu "We Are Family" +2636124 https://www.imdb.com/title/tt2636124 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell: Arise - Border 1: Ghost Pain" +2636246 https://www.imdb.com/title/tt2636246 Napisy do filmu/serialu "Pass Interference" +2636338 https://www.imdb.com/title/tt2636338 Napisy do filmu/serialu "Cooler" +2636344 https://www.imdb.com/title/tt2636344 Napisy do filmu/serialu "Modern Wedding" +2636354 https://www.imdb.com/title/tt2636354 Napisy do filmu/serialu "Dairy Queen" +2636682 https://www.imdb.com/title/tt2636682 Napisy do filmu/serialu "Brown Trembler" +2636834 https://www.imdb.com/title/tt2636834 Napisy do filmu/serialu "The Cooper/Kripke Inversion" +2637236 https://www.imdb.com/title/tt2637236 Napisy do filmu/serialu "You Made Me Do This" +2637276 https://www.imdb.com/title/tt2637276 Napisy do filmu/serialu "Ted 2" +2637484 https://www.imdb.com/title/tt2637484 Napisy do filmu/serialu "You're the Bad Guy" +2637674 https://www.imdb.com/title/tt2637674 Napisy do filmu/serialu "In Control" +2637676 https://www.imdb.com/title/tt2637676 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +2637678 https://www.imdb.com/title/tt2637678 Napisy do filmu/serialu "Comint" +2637680 https://www.imdb.com/title/tt2637680 Napisy do filmu/serialu "Duty and Honor" +2637682 https://www.imdb.com/title/tt2637682 Napisy do filmu/serialu "Mutually Assured Destruction" +2637810 https://www.imdb.com/title/tt2637810 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +2637818 https://www.imdb.com/title/tt2637818 Napisy do filmu/serialu "Inevitability" +2637848 https://www.imdb.com/title/tt2637848 Napisy do filmu/serialu "Sirius" +2638010 https://www.imdb.com/title/tt2638010 Napisy do filmu/serialu "Kalahari" +2638144 https://www.imdb.com/title/tt2638144 Napisy do filmu/serialu "Ben-Hur" +2638200 https://www.imdb.com/title/tt2638200 Napisy do filmu/serialu "Nazdarovya!" +2638332 https://www.imdb.com/title/tt2638332 Napisy do filmu/serialu "Hits and Myths" +2639106 https://www.imdb.com/title/tt2639106 Napisy do filmu/serialu "The Hunters" +2639112 https://www.imdb.com/title/tt2639112 Napisy do filmu/serialu "The Watchers" +2639114 https://www.imdb.com/title/tt2639114 Napisy do filmu/serialu "The Cavalry" +2639116 https://www.imdb.com/title/tt2639116 Napisy do filmu/serialu "The Way Out" +2639254 https://www.imdb.com/title/tt2639254 Napisy do filmu/serialu "Odrobina chaosu" +2639284 https://www.imdb.com/title/tt2639284 Napisy do filmu/serialu "Variation Under Nature" +2639288 https://www.imdb.com/title/tt2639288 Napisy do filmu/serialu "Conditions of Existence" +2639290 https://www.imdb.com/title/tt2639290 Napisy do filmu/serialu "Variations Under Domestication" +2639292 https://www.imdb.com/title/tt2639292 Napisy do filmu/serialu "Parts Developed in an Unusual Manner" +2639296 https://www.imdb.com/title/tt2639296 Napisy do filmu/serialu "Entangled Bank" +2639298 https://www.imdb.com/title/tt2639298 Napisy do filmu/serialu "Take Me Home, Country Roads" +2639302 https://www.imdb.com/title/tt2639302 Napisy do filmu/serialu "Unconscious Selection" +2639304 https://www.imdb.com/title/tt2639304 Napisy do filmu/serialu "Endless Forms Most Beautiful" +2639344 https://www.imdb.com/title/tt2639344 Napisy do filmu/serialu "Milosc jest zagadka" +2639368 https://www.imdb.com/title/tt2639368 Napisy do filmu/serialu "Union" +2639376 https://www.imdb.com/title/tt2639376 Napisy do filmu/serialu "Ann's Decision" +2639530 https://www.imdb.com/title/tt2639530 Napisy do filmu/serialu "The Twist in the Plot" +2639552 https://www.imdb.com/title/tt2639552 Napisy do filmu/serialu "Decoy" +2639562 https://www.imdb.com/title/tt2639562 Napisy do filmu/serialu "Peace of Mind" +2639568 https://www.imdb.com/title/tt2639568 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +2639730 https://www.imdb.com/title/tt2639730 Napisy do filmu/serialu "A Little Taste" +2639962 https://www.imdb.com/title/tt2639962 Napisy do filmu/serialu "Inside Jobs" +2640474 https://www.imdb.com/title/tt2640474 Napisy do filmu/serialu "The House at the End of Time" +2640490 https://www.imdb.com/title/tt2640490 Napisy do filmu/serialu "*****sgiving" +2640652 https://www.imdb.com/title/tt2640652 Napisy do filmu/serialu "That You Fear the Most" +2640668 https://www.imdb.com/title/tt2640668 Napisy do filmu/serialu "Seventeen" +2640672 https://www.imdb.com/title/tt2640672 Napisy do filmu/serialu "Head Shots" +2640768 https://www.imdb.com/title/tt2640768 Napisy do filmu/serialu "The King Is Dead" +2641084 https://www.imdb.com/title/tt2641084 Napisy do filmu/serialu "I Ain't Broke But I'm Badly Bent" +2642390 https://www.imdb.com/title/tt2642390 Napisy do filmu/serialu "I've Been Down That Road Before" +2642830 https://www.imdb.com/title/tt2642830 Napisy do filmu/serialu "Caged In" +2643956 https://www.imdb.com/title/tt2643956 Napisy do filmu/serialu "Double Down" +2643960 https://www.imdb.com/title/tt2643960 Napisy do filmu/serialu "Hat Hair" +2644094 https://www.imdb.com/title/tt2644094 Napisy do filmu/serialu "The Empire State Strikes Back" +2644326 https://www.imdb.com/title/tt2644326 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +2644600 https://www.imdb.com/title/tt2644600 Napisy do filmu/serialu "I'll Start with the Hillbilly" +2644702 https://www.imdb.com/title/tt2644702 Napisy do filmu/serialu "We Are Never Ever Getting Back Together" +2644704 https://www.imdb.com/title/tt2644704 Napisy do filmu/serialu "Where I Lead Me" +2644714 https://www.imdb.com/title/tt2644714 Napisy do filmu/serialu "Badge of Fury" +2644750 https://www.imdb.com/title/tt2644750 Napisy do filmu/serialu "Nine Thirteen" +2644756 https://www.imdb.com/title/tt2644756 Napisy do filmu/serialu "Uncertainty" +2644892 https://www.imdb.com/title/tt2644892 Napisy do filmu/serialu "Happily Divorced... With Children" +2644894 https://www.imdb.com/title/tt2644894 Napisy do filmu/serialu "For Better or For Worse" +2644896 https://www.imdb.com/title/tt2644896 Napisy do filmu/serialu "Sleeping with the Enemy" +2645188 https://www.imdb.com/title/tt2645188 Napisy do filmu/serialu "The Quiet Hour" +2645640 https://www.imdb.com/title/tt2645640 Napisy do filmu/serialu "Bring It On" +2645840 https://www.imdb.com/title/tt2645840 Napisy do filmu/serialu "Any Means Possible" +2646322 https://www.imdb.com/title/tt2646322 Napisy do filmu/serialu "The Blood Is the Life" +2646630 https://www.imdb.com/title/tt2646630 Napisy do filmu/serialu "Relevance" +2646632 https://www.imdb.com/title/tt2646632 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Deception Therapy" +2646990 https://www.imdb.com/title/tt2646990 Napisy do filmu/serialu "Hogcock!/Last Lunch" +2647354 https://www.imdb.com/title/tt2647354 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +2647564 https://www.imdb.com/title/tt2647564 Napisy do filmu/serialu "Canary" +2647568 https://www.imdb.com/title/tt2647568 Napisy do filmu/serialu "Detour" +2647578 https://www.imdb.com/title/tt2647578 Napisy do filmu/serialu "A Brief Encounter" +2648234 https://www.imdb.com/title/tt2648234 Napisy do filmu/serialu "Runnin' with the Devil" +2649034 https://www.imdb.com/title/tt2649034 Napisy do filmu/serialu "Whips & Regret" +2649068 https://www.imdb.com/title/tt2649068 Napisy do filmu/serialu "The Curse" +2649128 https://www.imdb.com/title/tt2649128 Napisy do filmu/serialu "Subwave" +2649404 https://www.imdb.com/title/tt2649404 Napisy do filmu/serialu "Bailout" +2649554 https://www.imdb.com/title/tt2649554 Napisy do filmu/serialu "Untitled Jeff Nichols/Sci-Fi Project" +2649560 https://www.imdb.com/title/tt2649560 Napisy do filmu/serialu "Prodigal Son" +2649792 https://www.imdb.com/title/tt2649792 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +2649810 https://www.imdb.com/title/tt2649810 Napisy do filmu/serialu "The Furious and the Fast" +2649840 https://www.imdb.com/title/tt2649840 Napisy do filmu/serialu "Down the Rabbit Hole" +2649900 https://www.imdb.com/title/tt2649900 Napisy do filmu/serialu "Carl Gets a Roommate" +2649904 https://www.imdb.com/title/tt2649904 Napisy do filmu/serialu "The Princess and the Troll" +2649908 https://www.imdb.com/title/tt2649908 Napisy do filmu/serialu "Changing of the Guardian" +2649910 https://www.imdb.com/title/tt2649910 Napisy do filmu/serialu "Love Is a Many Splintered Thing" +2649922 https://www.imdb.com/title/tt2649922 Napisy do filmu/serialu "Winners and Losers" +2649924 https://www.imdb.com/title/tt2649924 Napisy do filmu/serialu "Molly's Birthday" +2649936 https://www.imdb.com/title/tt2649936 Napisy do filmu/serialu "There'll Be No Teardrops Tonight" +2650344 https://www.imdb.com/title/tt2650344 Napisy do filmu/serialu "The Purge" +2650718 https://www.imdb.com/title/tt2650718 Napisy do filmu/serialu "Matterhorn" +2650840 https://www.imdb.com/title/tt2650840 Napisy do filmu/serialu "Table 34" +2650888 https://www.imdb.com/title/tt2650888 Napisy do filmu/serialu "The Acquired Inability to Escape" +2650978 https://www.imdb.com/title/tt2650978 Napisy do filmu/serialu "Mroczna dolina" +2650986 https://www.imdb.com/title/tt2650986 Napisy do filmu/serialu "Voreiodytika" +2651248 https://www.imdb.com/title/tt2651248 Napisy do filmu/serialu "Females Only" +2651584 https://www.imdb.com/title/tt2651584 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.14" +2651830 https://www.imdb.com/title/tt2651830 Napisy do filmu/serialu "O-Mouth" +2651994 https://www.imdb.com/title/tt2651994 Napisy do filmu/serialu "Tinfinity" +2652092 https://www.imdb.com/title/tt2652092 Napisy do filmu/serialu "W dobrej wierze" +2652118 https://www.imdb.com/title/tt2652118 Napisy do filmu/serialu "Crouching Tiger, Hidden Dragon: The Green Legend" +2652134 https://www.imdb.com/title/tt2652134 Napisy do filmu/serialu "Home" +2652190 https://www.imdb.com/title/tt2652190 Napisy do filmu/serialu "The Conversation" +2652676 https://www.imdb.com/title/tt2652676 Napisy do filmu/serialu "Savannah" +2652678 https://www.imdb.com/title/tt2652678 Napisy do filmu/serialu "Congo" +2652680 https://www.imdb.com/title/tt2652680 Napisy do filmu/serialu "Cape" +2652692 https://www.imdb.com/title/tt2652692 Napisy do filmu/serialu "Sahara" +2652694 https://www.imdb.com/title/tt2652694 Napisy do filmu/serialu "The Future" +2653142 https://www.imdb.com/title/tt2653142 Napisy do filmu/serialu "Sherlock Uncovered" +2653178 https://www.imdb.com/title/tt2653178 Napisy do filmu/serialu "Nada por aquí" +2653526 https://www.imdb.com/title/tt2653526 Napisy do filmu/serialu "The Fall Guy" +2653560 https://www.imdb.com/title/tt2653560 Napisy do filmu/serialu "The Anger Games" +2653610 https://www.imdb.com/title/tt2653610 Napisy do filmu/serialu "Decemberfold" +2653714 https://www.imdb.com/title/tt2653714 Napisy do filmu/serialu "Atonement" +2653802 https://www.imdb.com/title/tt2653802 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Ending" +2653872 https://www.imdb.com/title/tt2653872 Napisy do filmu/serialu "Empire City" +2654070 https://www.imdb.com/title/tt2654070 Napisy do filmu/serialu "The Huntress Returns" +2654124 https://www.imdb.com/title/tt2654124 Napisy do filmu/serialu "Iron Man: Rise of Technovore" +2654202 https://www.imdb.com/title/tt2654202 Napisy do filmu/serialu "Hookman" +2654452 https://www.imdb.com/title/tt2654452 Napisy do filmu/serialu "P.S. I Love You" +2655714 https://www.imdb.com/title/tt2655714 Napisy do filmu/serialu "Mindy's Minute" +2656658 https://www.imdb.com/title/tt2656658 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2656972 https://www.imdb.com/title/tt2656972 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2657028 https://www.imdb.com/title/tt2657028 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +2657030 https://www.imdb.com/title/tt2657030 Napisy do filmu/serialu "What's Wrong with Norman" +2657032 https://www.imdb.com/title/tt2657032 Napisy do filmu/serialu "Ocean View" +2657056 https://www.imdb.com/title/tt2657056 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +2657076 https://www.imdb.com/title/tt2657076 Napisy do filmu/serialu "Whiskey Tango Foxtrot" +2657128 https://www.imdb.com/title/tt2657128 Napisy do filmu/serialu "Two of a Kind" +2657166 https://www.imdb.com/title/tt2657166 Napisy do filmu/serialu "The Third Man" +2657398 https://www.imdb.com/title/tt2657398 Napisy do filmu/serialu "The Long Bright Dark" +2657488 https://www.imdb.com/title/tt2657488 Napisy do filmu/serialu "Heaven's Just a Sin Away" +2657710 https://www.imdb.com/title/tt2657710 Napisy do filmu/serialu "Fast and Furious" +2657714 https://www.imdb.com/title/tt2657714 Napisy do filmu/serialu "What Now, My Love?" +2658126 https://www.imdb.com/title/tt2658126 Napisy do filmu/serialu "Commando" +2658146 https://www.imdb.com/title/tt2658146 Napisy do filmu/serialu "The Illustrated Woman" +2658640 https://www.imdb.com/title/tt2658640 Napisy do filmu/serialu "Episode #19.1" +2658686 https://www.imdb.com/title/tt2658686 Napisy do filmu/serialu "Emergency Response" +2659008 https://www.imdb.com/title/tt2659008 Napisy do filmu/serialu "The Wide World of Cleveland Show" +2659414 https://www.imdb.com/title/tt2659414 Napisy do filmu/serialu "7-beon-bang-ui seon-mul" +2660052 https://www.imdb.com/title/tt2660052 Napisy do filmu/serialu "The Coke" +2660120 https://www.imdb.com/title/tt2660120 Napisy do filmu/serialu "He's Back" +2660888 https://www.imdb.com/title/tt2660888 Napisy do filmu/serialu "Star Trek: W nieznane" +2660926 https://www.imdb.com/title/tt2660926 Napisy do filmu/serialu "Details" +2660944 https://www.imdb.com/title/tt2660944 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2661108 https://www.imdb.com/title/tt2661108 Napisy do filmu/serialu "Yo Zappa Do: Part 2" +2661372 https://www.imdb.com/title/tt2661372 Napisy do filmu/serialu "The Survivor in the Soap" +2662128 https://www.imdb.com/title/tt2662128 Napisy do filmu/serialu "Men in Black" +2662256 https://www.imdb.com/title/tt2662256 Napisy do filmu/serialu "Human/Need/Desire" +2663500 https://www.imdb.com/title/tt2663500 Napisy do filmu/serialu "Stand by Me" +2663514 https://www.imdb.com/title/tt2663514 Napisy do filmu/serialu "Going for the Gold" +2663580 https://www.imdb.com/title/tt2663580 Napisy do filmu/serialu "Yo Zappa Do: Part 1" +2663614 https://www.imdb.com/title/tt2663614 Napisy do filmu/serialu "Man with a Plan" +2663790 https://www.imdb.com/title/tt2663790 Napisy do filmu/serialu "Boom Goes the Dynamite" +2663812 https://www.imdb.com/title/tt2663812 Napisy do filmu/serialu "An Adventure in Space and Time" +2664004 https://www.imdb.com/title/tt2664004 Napisy do filmu/serialu "Viral" +2664170 https://www.imdb.com/title/tt2664170 Napisy do filmu/serialu "Charlie Dates a Teacher" +2664234 https://www.imdb.com/title/tt2664234 Napisy do filmu/serialu "Kekoa" +2664256 https://www.imdb.com/title/tt2664256 Napisy do filmu/serialu "Wreckage" +2664436 https://www.imdb.com/title/tt2664436 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +2664444 https://www.imdb.com/title/tt2664444 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +2664462 https://www.imdb.com/title/tt2664462 Napisy do filmu/serialu "And the Broken Hip" +2664880 https://www.imdb.com/title/tt2664880 Napisy do filmu/serialu "Villmark asylum" +2664898 https://www.imdb.com/title/tt2664898 Napisy do filmu/serialu "The Original" +2664900 https://www.imdb.com/title/tt2664900 Napisy do filmu/serialu "In the Wind" +2664918 https://www.imdb.com/title/tt2664918 Napisy do filmu/serialu "Shoot the Moon" +2665238 https://www.imdb.com/title/tt2665238 Napisy do filmu/serialu "Once Bitten" +2665242 https://www.imdb.com/title/tt2665242 Napisy do filmu/serialu "Viscous Coupling" +2665250 https://www.imdb.com/title/tt2665250 Napisy do filmu/serialu "Live and Let Dine" +2665256 https://www.imdb.com/title/tt2665256 Napisy do filmu/serialu "Coyote Lovely" +2665258 https://www.imdb.com/title/tt2665258 Napisy do filmu/serialu "The Honeymooners" +2665260 https://www.imdb.com/title/tt2665260 Napisy do filmu/serialu "Un Chien Tangerine" +2665268 https://www.imdb.com/title/tt2665268 Napisy do filmu/serialu "The Papal Chase" +2665270 https://www.imdb.com/title/tt2665270 Napisy do filmu/serialu "Sea Tunt: Part 1" +2665274 https://www.imdb.com/title/tt2665274 Napisy do filmu/serialu "Sea Tunt: Part 2" +2665386 https://www.imdb.com/title/tt2665386 Napisy do filmu/serialu "Complications" +2665416 https://www.imdb.com/title/tt2665416 Napisy do filmu/serialu "Larfleeze" +2665558 https://www.imdb.com/title/tt2665558 Napisy do filmu/serialu "Today Is Life" +2666140 https://www.imdb.com/title/tt2666140 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2666306 https://www.imdb.com/title/tt2666306 Napisy do filmu/serialu "A Long Way from Home" +2666310 https://www.imdb.com/title/tt2666310 Napisy do filmu/serialu "Where There's a Will" +2666312 https://www.imdb.com/title/tt2666312 Napisy do filmu/serialu "Civil Wrongs" +2666314 https://www.imdb.com/title/tt2666314 Napisy do filmu/serialu "Order Room Service" +2666316 https://www.imdb.com/title/tt2666316 Napisy do filmu/serialu "Frank the Plumber" +2666322 https://www.imdb.com/title/tt2666322 Napisy do filmu/serialu "Wonders of the World" +2666326 https://www.imdb.com/title/tt2666326 Napisy do filmu/serialu "Liability" +2666328 https://www.imdb.com/title/tt2666328 Napisy do filmu/serialu "Hostile Takeover" +2667146 https://www.imdb.com/title/tt2667146 Napisy do filmu/serialu "Last Woman Standing" +2667178 https://www.imdb.com/title/tt2667178 Napisy do filmu/serialu "The Song Remains the Same" +2667380 https://www.imdb.com/title/tt2667380 Napisy do filmu/serialu "Kill Command" +2667562 https://www.imdb.com/title/tt2667562 Napisy do filmu/serialu "The Originals" +2667960 https://www.imdb.com/title/tt2667960 Napisy do filmu/serialu "Panna Julia" +2668014 https://www.imdb.com/title/tt2668014 Napisy do filmu/serialu "RVs" +2668134 https://www.imdb.com/title/tt2668134 Napisy do filmu/serialu "Harlock: Space Pirate" +2668726 https://www.imdb.com/title/tt2668726 Napisy do filmu/serialu "Weekend at Barney's" +2668846 https://www.imdb.com/title/tt2668846 Napisy do filmu/serialu "The Tangible Affection Proof" +2669014 https://www.imdb.com/title/tt2669014 Napisy do filmu/serialu "And Just Plane Magic" +2669336 https://www.imdb.com/title/tt2669336 Napisy do filmu/serialu "Migawka z przyszłości" +2669732 https://www.imdb.com/title/tt2669732 Napisy do filmu/serialu "Dog Children" +2669734 https://www.imdb.com/title/tt2669734 Napisy do filmu/serialu "Promos" +2669736 https://www.imdb.com/title/tt2669736 Napisy do filmu/serialu "Stairmageddon" +2669740 https://www.imdb.com/title/tt2669740 Napisy do filmu/serialu "A.A.R.M." +2669744 https://www.imdb.com/title/tt2669744 Napisy do filmu/serialu "Paper Airplane" +2669746 https://www.imdb.com/title/tt2669746 Napisy do filmu/serialu "Finale" +2669786 https://www.imdb.com/title/tt2669786 Napisy do filmu/serialu "El gato y el ratón" +2670084 https://www.imdb.com/title/tt2670084 Napisy do filmu/serialu "Regret Me Not" +2670226 https://www.imdb.com/title/tt2670226 Napisy do filmu/serialu "Джин" +2670470 https://www.imdb.com/title/tt2670470 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2670472 https://www.imdb.com/title/tt2670472 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2670474 https://www.imdb.com/title/tt2670474 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2670742 https://www.imdb.com/title/tt2670742 Napisy do filmu/serialu "Smoke Alarm" +2670750 https://www.imdb.com/title/tt2670750 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Quo" +2670998 https://www.imdb.com/title/tt2670998 Napisy do filmu/serialu "White Gold" +2671156 https://www.imdb.com/title/tt2671156 Napisy do filmu/serialu "Anger" +2671240 https://www.imdb.com/title/tt2671240 Napisy do filmu/serialu "Warriors" +2671546 https://www.imdb.com/title/tt2671546 Napisy do filmu/serialu "Seth and Apep" +2671552 https://www.imdb.com/title/tt2671552 Napisy do filmu/serialu "Blood Actually" +2671706 https://www.imdb.com/title/tt2671706 Napisy do filmu/serialu "Płoty" +2671864 https://www.imdb.com/title/tt2671864 Napisy do filmu/serialu "Normandy" +2672060 https://www.imdb.com/title/tt2672060 Napisy do filmu/serialu "Insatiable" +2672248 https://www.imdb.com/title/tt2672248 Napisy do filmu/serialu "A Portrait of the Artist as a Young Call Girl" +2672496 https://www.imdb.com/title/tt2672496 Napisy do filmu/serialu "Scarred" +2672582 https://www.imdb.com/title/tt2672582 Napisy do filmu/serialu "Let's Talk About Sex" +2672790 https://www.imdb.com/title/tt2672790 Napisy do filmu/serialu "Conventions of Space and Time" +2673496 https://www.imdb.com/title/tt2673496 Napisy do filmu/serialu "This Is How It Ends" +2673812 https://www.imdb.com/title/tt2673812 Napisy do filmu/serialu "Into the Mind" +2673814 https://www.imdb.com/title/tt2673814 Napisy do filmu/serialu "Episode #19.2" +2674358 https://www.imdb.com/title/tt2674358 Napisy do filmu/serialu "Pakt z morderca" +2674426 https://www.imdb.com/title/tt2674426 Napisy do filmu/serialu "Zanim sie pojawiles" +2674430 https://www.imdb.com/title/tt2674430 Napisy do filmu/serialu "W nieznane" +2674436 https://www.imdb.com/title/tt2674436 Napisy do filmu/serialu "Poison and Malmsey Wine" +2675312 https://www.imdb.com/title/tt2675312 Napisy do filmu/serialu "Cold Turkey" +2675842 https://www.imdb.com/title/tt2675842 Napisy do filmu/serialu "Havenport" +2675848 https://www.imdb.com/title/tt2675848 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter" +2675850 https://www.imdb.com/title/tt2675850 Napisy do filmu/serialu "The End Is Near" +2675914 https://www.imdb.com/title/tt2675914 Napisy do filmu/serialu "Obywatel roku" +2675986 https://www.imdb.com/title/tt2675986 Napisy do filmu/serialu "Parking Spot" +2676300 https://www.imdb.com/title/tt2676300 Napisy do filmu/serialu "Brazil" +2676388 https://www.imdb.com/title/tt2676388 Napisy do filmu/serialu "Bad Crazy" +2676618 https://www.imdb.com/title/tt2676618 Napisy do filmu/serialu "The Night the Lights Went Out in Georgia" +2676736 https://www.imdb.com/title/tt2676736 Napisy do filmu/serialu "Dear Brother" +2676836 https://www.imdb.com/title/tt2676836 Napisy do filmu/serialu "Ratchet" +2676842 https://www.imdb.com/title/tt2676842 Napisy do filmu/serialu "Spring" +2676856 https://www.imdb.com/title/tt2676856 Napisy do filmu/serialu "Charlie & Catholicism" +2676862 https://www.imdb.com/title/tt2676862 Napisy do filmu/serialu "Pa'ani" +2677194 https://www.imdb.com/title/tt2677194 Napisy do filmu/serialu "You're No Good" +2678828 https://www.imdb.com/title/tt2678828 Napisy do filmu/serialu "With Fire" +2678840 https://www.imdb.com/title/tt2678840 Napisy do filmu/serialu "Go Deep" +2679042 https://www.imdb.com/title/tt2679042 Napisy do filmu/serialu "Hitman: Agent 47" +2679114 https://www.imdb.com/title/tt2679114 Napisy do filmu/serialu "Mike the Tease" +2679270 https://www.imdb.com/title/tt2679270 Napisy do filmu/serialu "What Flies Beneath" +2679310 https://www.imdb.com/title/tt2679310 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2679324 https://www.imdb.com/title/tt2679324 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2679552 https://www.imdb.com/title/tt2679552 Napisy do filmu/serialu "Kontrola absolutna" +2679928 https://www.imdb.com/title/tt2679928 Napisy do filmu/serialu "Drive in the Knife" +2689294 https://www.imdb.com/title/tt2689294 Napisy do filmu/serialu "Carbon Copy" +2689640 https://www.imdb.com/title/tt2689640 Napisy do filmu/serialu "Ruthless" +2689770 https://www.imdb.com/title/tt2689770 Napisy do filmu/serialu "America's Toughest Car" +2690580 https://www.imdb.com/title/tt2690580 Napisy do filmów i seriali +2690598 https://www.imdb.com/title/tt2690598 Napisy do filmu/serialu "Better to Lie" +2690696 https://www.imdb.com/title/tt2690696 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2690698 https://www.imdb.com/title/tt2690698 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2690702 https://www.imdb.com/title/tt2690702 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2690710 https://www.imdb.com/title/tt2690710 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2690836 https://www.imdb.com/title/tt2690836 Napisy do filmu/serialu "Paint It, Pierce It or Plug It" +2691182 https://www.imdb.com/title/tt2691182 Napisy do filmu/serialu "II." +2691222 https://www.imdb.com/title/tt2691222 Napisy do filmu/serialu "Broken" +2691530 https://www.imdb.com/title/tt2691530 Napisy do filmu/serialu "The Princes in the Tower" +2691640 https://www.imdb.com/title/tt2691640 Napisy do filmu/serialu "Heart Broken" +2691734 https://www.imdb.com/title/tt2691734 Napisy do filmu/serialu "Listopadska oluja" +2691742 https://www.imdb.com/title/tt2691742 Napisy do filmu/serialu "History" +2691748 https://www.imdb.com/title/tt2691748 Napisy do filmu/serialu "Lokhay" +2692250 https://www.imdb.com/title/tt2692250 Napisy do filmu/serialu "Noc w muzeum: Tajemnica grobowca" +2692382 https://www.imdb.com/title/tt2692382 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Stranger" +2692410 https://www.imdb.com/title/tt2692410 Napisy do filmu/serialu "Bora Bora Bora" +2692670 https://www.imdb.com/title/tt2692670 Napisy do filmu/serialu "Monday June..." +2692732 https://www.imdb.com/title/tt2692732 Napisy do filmu/serialu "Making the Band" +2692904 https://www.imdb.com/title/tt2692904 Napisy do filmu/serialu "Locke" +2693422 https://www.imdb.com/title/tt2693422 Napisy do filmu/serialu "Un ruido en el cielo" +2693602 https://www.imdb.com/title/tt2693602 Napisy do filmu/serialu "Andrew" +2693664 https://www.imdb.com/title/tt2693664 Napisy do filmu/serialu "Bad Land: Road to Fury" +2693972 https://www.imdb.com/title/tt2693972 Napisy do filmu/serialu "Helsinki" +2697106 https://www.imdb.com/title/tt2697106 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +2697234 https://www.imdb.com/title/tt2697234 Napisy do filmu/serialu "There's the Door" +2697398 https://www.imdb.com/title/tt2697398 Napisy do filmu/serialu "The Monster Isolation" +2697462 https://www.imdb.com/title/tt2697462 Napisy do filmu/serialu "Internet Troll" +2697926 https://www.imdb.com/title/tt2697926 Napisy do filmu/serialu "Invitation to an Inquest" +2697934 https://www.imdb.com/title/tt2697934 Napisy do filmu/serialu "Possibility Two" +2698008 https://www.imdb.com/title/tt2698008 Napisy do filmu/serialu "Death of a Client" +2698024 https://www.imdb.com/title/tt2698024 Napisy do filmu/serialu "Brute Force" +2698144 https://www.imdb.com/title/tt2698144 Napisy do filmu/serialu "Target" +2698182 https://www.imdb.com/title/tt2698182 Napisy do filmu/serialu "Hunt" +2698256 https://www.imdb.com/title/tt2698256 Napisy do filmu/serialu "Salvation" +2699318 https://www.imdb.com/title/tt2699318 Napisy do filmu/serialu "Alternative History of the German Invasion" +2699424 https://www.imdb.com/title/tt2699424 Napisy do filmu/serialu "Red: Part One" +2699572 https://www.imdb.com/title/tt2699572 Napisy do filmu/serialu "Arbor Daze" +2699592 https://www.imdb.com/title/tt2699592 Napisy do filmu/serialu "Taxi Driver" +2699596 https://www.imdb.com/title/tt2699596 Napisy do filmu/serialu "Pac-Man Fever" +2699702 https://www.imdb.com/title/tt2699702 Napisy do filmu/serialu "Leslie and Ben" +2700198 https://www.imdb.com/title/tt2700198 Napisy do filmu/serialu "The Blood from the Stones" +2700366 https://www.imdb.com/title/tt2700366 Napisy do filmu/serialu "Max Jets" +2700472 https://www.imdb.com/title/tt2700472 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +2700478 https://www.imdb.com/title/tt2700478 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +2700480 https://www.imdb.com/title/tt2700480 Napisy do filmu/serialu "Part 3" +2700498 https://www.imdb.com/title/tt2700498 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +2700504 https://www.imdb.com/title/tt2700504 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +2700510 https://www.imdb.com/title/tt2700510 Napisy do filmu/serialu "The Bachelor" +2700584 https://www.imdb.com/title/tt2700584 Napisy do filmu/serialu "Episode #19.3" +2700596 https://www.imdb.com/title/tt2700596 Napisy do filmu/serialu "Twinsanity" +2700926 https://www.imdb.com/title/tt2700926 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Bribe" +2700928 https://www.imdb.com/title/tt2700928 Napisy do filmu/serialu "The Gathering" +2701060 https://www.imdb.com/title/tt2701060 Napisy do filmu/serialu "In Over Your Head" +2701320 https://www.imdb.com/title/tt2701320 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2701582 https://www.imdb.com/title/tt2701582 Napisy do filmu/serialu "Endeavour" +2701798 https://www.imdb.com/title/tt2701798 Napisy do filmu/serialu "Protest Too Much" +2702348 https://www.imdb.com/title/tt2702348 Napisy do filmu/serialu "Zakochany Madagaskar" +2702594 https://www.imdb.com/title/tt2702594 Napisy do filmu/serialu "Yankee Dan" +2702658 https://www.imdb.com/title/tt2702658 Napisy do filmu/serialu "Bag Man" +2702678 https://www.imdb.com/title/tt2702678 Napisy do filmu/serialu "Twerk" +2702686 https://www.imdb.com/title/tt2702686 Napisy do filmu/serialu "I Know What You Did Last Summer" +2702688 https://www.imdb.com/title/tt2702688 Napisy do filmu/serialu "I Think I'm Gonna Like It Here" +2702698 https://www.imdb.com/title/tt2702698 Napisy do filmu/serialu "City of Heroes" +2702724 https://www.imdb.com/title/tt2702724 Napisy do filmu/serialu "Szefowa" +2703928 https://www.imdb.com/title/tt2703928 Napisy do filmu/serialu "American Gothic" +2704380 https://www.imdb.com/title/tt2704380 Napisy do filmu/serialu "Seeing Things" +2704632 https://www.imdb.com/title/tt2704632 Napisy do filmu/serialu "Dead of the Class" +2705326 https://www.imdb.com/title/tt2705326 Napisy do filmu/serialu "Terre des ours" +2705646 https://www.imdb.com/title/tt2705646 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Kate Start a Sex Study" +2705774 https://www.imdb.com/title/tt2705774 Napisy do filmu/serialu "Scared to Death" +2706058 https://www.imdb.com/title/tt2706058 Napisy do filmu/serialu "Charlie Dates Crazy, Sexy, Angry" +2706322 https://www.imdb.com/title/tt2706322 Napisy do filmu/serialu "A Mouth Is a Mouth" +2706828 https://www.imdb.com/title/tt2706828 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2706830 https://www.imdb.com/title/tt2706830 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2706832 https://www.imdb.com/title/tt2706832 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2706834 https://www.imdb.com/title/tt2706834 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2706836 https://www.imdb.com/title/tt2706836 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2706844 https://www.imdb.com/title/tt2706844 Napisy do filmu/serialu "King's Castle" +2706930 https://www.imdb.com/title/tt2706930 Napisy do filmu/serialu "And Not-So-Sweet Charity" +2707026 https://www.imdb.com/title/tt2707026 Napisy do filmu/serialu "Tight Rope Walker" +2707858 https://www.imdb.com/title/tt2707858 Napisy do filmu/serialu "Yves Saint Laurent" +2708058 https://www.imdb.com/title/tt2708058 Napisy do filmu/serialu "Go, Gamblers!" +2708060 https://www.imdb.com/title/tt2708060 Napisy do filmu/serialu "Brownsized" +2708062 https://www.imdb.com/title/tt2708062 Napisy do filmów i seriali +2708082 https://www.imdb.com/title/tt2708082 Napisy do filmu/serialu "Honey Badger" +2708116 https://www.imdb.com/title/tt2708116 Napisy do filmu/serialu "Naked to the Limit, One More Time" +2708118 https://www.imdb.com/title/tt2708118 Napisy do filmu/serialu "For Black Eyes Only" +2708120 https://www.imdb.com/title/tt2708120 Napisy do filmu/serialu "The Missing Kink" +2708122 https://www.imdb.com/title/tt2708122 Napisy do filmów i seriali +2708124 https://www.imdb.com/title/tt2708124 Napisy do filmu/serialu "The Boring Identity" +2708126 https://www.imdb.com/title/tt2708126 Napisy do filmu/serialu "Lost in Space" +2708130 https://www.imdb.com/title/tt2708130 Napisy do filmu/serialu "Da Flippity Flop" +2708166 https://www.imdb.com/title/tt2708166 Napisy do filmu/serialu "Bad Hair Day" +2708242 https://www.imdb.com/title/tt2708242 Napisy do filmu/serialu "Na Ki'i" +2708314 https://www.imdb.com/title/tt2708314 Napisy do filmu/serialu "The Contractual Obligation Implementation" +2708514 https://www.imdb.com/title/tt2708514 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2708572 https://www.imdb.com/title/tt2708572 Napisy do filmu/serialu "Bluestone 42" +2708696 https://www.imdb.com/title/tt2708696 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2708698 https://www.imdb.com/title/tt2708698 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2709162 https://www.imdb.com/title/tt2709162 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2709768 https://www.imdb.com/title/tt2709768 Napisy do filmu/serialu "Sekretne życie zwierzaków domowych" +2710568 https://www.imdb.com/title/tt2710568 Napisy do filmu/serialu "Camping" +2710680 https://www.imdb.com/title/tt2710680 Napisy do filmu/serialu "Fuera de este mundo" +2710720 https://www.imdb.com/title/tt2710720 Napisy do filmu/serialu "Molly's New Shoes" +2710722 https://www.imdb.com/title/tt2710722 Napisy do filmu/serialu "Advantage: Fat, Flying Baby" +2710726 https://www.imdb.com/title/tt2710726 Napisy do filmu/serialu "Throgwarten Middle School Mysteries" +2710762 https://www.imdb.com/title/tt2710762 Napisy do filmu/serialu "The Bad Queen" +2710764 https://www.imdb.com/title/tt2710764 Napisy do filmu/serialu "War at First Hand" +2710778 https://www.imdb.com/title/tt2710778 Napisy do filmu/serialu "Hardly Kirk-ing" +2710780 https://www.imdb.com/title/tt2710780 Napisy do filmu/serialu "Gorgeous Grampa" +2710782 https://www.imdb.com/title/tt2710782 Napisy do filmu/serialu "Black-Eyed, Please" +2711284 https://www.imdb.com/title/tt2711284 Napisy do filmu/serialu "Wanted" +2711310 https://www.imdb.com/title/tt2711310 Napisy do filmu/serialu "Introducing the Miracle" +2711334 https://www.imdb.com/title/tt2711334 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2711922 https://www.imdb.com/title/tt2711922 Napisy do filmu/serialu "The Fact in the Fiction" +2712100 https://www.imdb.com/title/tt2712100 Napisy do filmu/serialu "The Ashtray" +2712480 https://www.imdb.com/title/tt2712480 Napisy do filmu/serialu "Retribution" +2712482 https://www.imdb.com/title/tt2712482 Napisy do filmu/serialu "Cooperative Escapism in Familial Relations" +2712638 https://www.imdb.com/title/tt2712638 Napisy do filmu/serialu "Prime Suspect" +2712738 https://www.imdb.com/title/tt2712738 Napisy do filmu/serialu "The Wild Rover" +2712770 https://www.imdb.com/title/tt2712770 Napisy do filmów i seriali +2712914 https://www.imdb.com/title/tt2712914 Napisy do filmu/serialu "Sink or Swim" +2712916 https://www.imdb.com/title/tt2712916 Napisy do filmu/serialu "Memories Are Made of This" +2712918 https://www.imdb.com/title/tt2712918 Napisy do filmu/serialu "Great Pretenders" +2712920 https://www.imdb.com/title/tt2712920 Napisy do filmu/serialu "Nature of the Beast" +2712922 https://www.imdb.com/title/tt2712922 Napisy do filmu/serialu "Little Boy Lost" +2712930 https://www.imdb.com/title/tt2712930 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +2713180 https://www.imdb.com/title/tt2713180 Napisy do filmu/serialu "Furia" +2713424 https://www.imdb.com/title/tt2713424 Napisy do filmu/serialu "Restoration" +2714380 https://www.imdb.com/title/tt2714380 Napisy do filmu/serialu "The Remaining" +2714412 https://www.imdb.com/title/tt2714412 Napisy do filmu/serialu "Home, Sweet Home" +2714664 https://www.imdb.com/title/tt2714664 Napisy do filmu/serialu "Love Story of Singh vs. Kaur" +2714900 https://www.imdb.com/title/tt2714900 Napisy do filmu/serialu "Szukajac Vivian Maier" +2715432 https://www.imdb.com/title/tt2715432 Napisy do filmu/serialu "Episode #19.4" +2715556 https://www.imdb.com/title/tt2715556 Napisy do filmu/serialu "Everywhen" +2715982 https://www.imdb.com/title/tt2715982 Napisy do filmu/serialu "The Love Boat" +2716564 https://www.imdb.com/title/tt2716564 Napisy do filmu/serialu "Career Day" +2716778 https://www.imdb.com/title/tt2716778 Napisy do filmu/serialu "Home" +2716780 https://www.imdb.com/title/tt2716780 Napisy do filmu/serialu "Girl" +2716790 https://www.imdb.com/title/tt2716790 Napisy do filmu/serialu "Rocket" +2716798 https://www.imdb.com/title/tt2716798 Napisy do filmu/serialu "Fugue" +2716814 https://www.imdb.com/title/tt2716814 Napisy do filmu/serialu "The Old Girl" +2717182 https://www.imdb.com/title/tt2717182 Napisy do filmu/serialu "Advanced Documentary Filmmaking" +2717318 https://www.imdb.com/title/tt2717318 Napisy do filmu/serialu "I Am Soldier" +2717528 https://www.imdb.com/title/tt2717528 Napisy do filmu/serialu "Cud" +2717558 https://www.imdb.com/title/tt2717558 Napisy do filmu/serialu "OJT" +2717560 https://www.imdb.com/title/tt2717560 Napisy do filmu/serialu "Bottomless Pit!" +2717562 https://www.imdb.com/title/tt2717562 Napisy do filmu/serialu "The Deep End" +2717564 https://www.imdb.com/title/tt2717564 Napisy do filmu/serialu "Carpet Diem" +2717822 https://www.imdb.com/title/tt2717822 Napisy do filmu/serialu "Haker" +2717848 https://www.imdb.com/title/tt2717848 Napisy do filmu/serialu "The Flood" +2717850 https://www.imdb.com/title/tt2717850 Napisy do filmu/serialu "For Immediate Release" +2717860 https://www.imdb.com/title/tt2717860 Napisy do filmu/serialu "Klub dla wybrańców" +2718080 https://www.imdb.com/title/tt2718080 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +2718126 https://www.imdb.com/title/tt2718126 Napisy do filmu/serialu "Ewings Unite!" +2718132 https://www.imdb.com/title/tt2718132 Napisy do filmu/serialu "Top of the Hour" +2718492 https://www.imdb.com/title/tt2718492 Napisy do filmu/serialu "Siostra milosierdzia" +2718538 https://www.imdb.com/title/tt2718538 Napisy do filmu/serialu "Po slubie" +2718710 https://www.imdb.com/title/tt2718710 Napisy do filmu/serialu "Young Guns" +2719848 https://www.imdb.com/title/tt2719848 Napisy do filmu/serialu "Everest 3D" +2720510 https://www.imdb.com/title/tt2720510 Napisy do filmu/serialu "My Hero" +2720680 https://www.imdb.com/title/tt2720680 Napisy do filmu/serialu "Wybawiciel" +2721120 https://www.imdb.com/title/tt2721120 Napisy do filmu/serialu "Uprising" +2721128 https://www.imdb.com/title/tt2721128 Napisy do filmu/serialu "Blood, Sweat and Fears" +2721456 https://www.imdb.com/title/tt2721456 Napisy do filmu/serialu "Responsibly Irresponsible" +2721472 https://www.imdb.com/title/tt2721472 Napisy do filmu/serialu "Apocalypse Meow" +2721856 https://www.imdb.com/title/tt2721856 Napisy do filmu/serialu "All In" +2721984 https://www.imdb.com/title/tt2721984 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2722616 https://www.imdb.com/title/tt2722616 Napisy do filmu/serialu "Scared and Running" +2722618 https://www.imdb.com/title/tt2722618 Napisy do filmu/serialu "Eminent Domain" +2722620 https://www.imdb.com/title/tt2722620 Napisy do filmu/serialu "Hope Kills" +2722622 https://www.imdb.com/title/tt2722622 Napisy do filmu/serialu "Try" +2722908 https://www.imdb.com/title/tt2722908 Napisy do filmu/serialu "Defiant One" +2723210 https://www.imdb.com/title/tt2723210 Napisy do filmu/serialu "Transplant Wasteland" +2723306 https://www.imdb.com/title/tt2723306 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2723814 https://www.imdb.com/title/tt2723814 Napisy do filmu/serialu "It's Alive" +2724064 https://www.imdb.com/title/tt2724064 Napisy do filmu/serialu "Rekinado" +2724532 https://www.imdb.com/title/tt2724532 Napisy do filmu/serialu "Encurralados" +2724634 https://www.imdb.com/title/tt2724634 Napisy do filmu/serialu "Keep Away" +2724880 https://www.imdb.com/title/tt2724880 Napisy do filmu/serialu "Scandal Royale" +2725130 https://www.imdb.com/title/tt2725130 Napisy do filmu/serialu "La última bala" +2725454 https://www.imdb.com/title/tt2725454 Napisy do filmu/serialu "Proteus" +2725486 https://www.imdb.com/title/tt2725486 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2725882 https://www.imdb.com/title/tt2725882 Napisy do filmu/serialu "The Submission of Emma Marx" +2725962 https://www.imdb.com/title/tt2725962 Napisy do filmu/serialu "Nasze zwariowane angielskie wakacje" +2726270 https://www.imdb.com/title/tt2726270 Napisy do filmu/serialu "Tormented" +2726552 https://www.imdb.com/title/tt2726552 Napisy do filmu/serialu "Sposób na morderstwo" +2726560 https://www.imdb.com/title/tt2726560 Napisy do filmu/serialu "Najdluzsza podróz" +2726702 https://www.imdb.com/title/tt2726702 Napisy do filmu/serialu "You Can't Win 'em All" +2726816 https://www.imdb.com/title/tt2726816 Napisy do filmu/serialu "1 seriya" +2726822 https://www.imdb.com/title/tt2726822 Napisy do filmu/serialu "Comrades" +2726840 https://www.imdb.com/title/tt2726840 Napisy do filmu/serialu "Happy Endings" +2726916 https://www.imdb.com/title/tt2726916 Napisy do filmu/serialu "Danny's Friend" +2726932 https://www.imdb.com/title/tt2726932 Napisy do filmu/serialu "4 seriya" +2727002 https://www.imdb.com/title/tt2727002 Napisy do filmu/serialu "Grave Consequences" +2727420 https://www.imdb.com/title/tt2727420 Napisy do filmu/serialu "The Lives of Others" +2727596 https://www.imdb.com/title/tt2727596 Napisy do filmu/serialu "Burt Mitzvah: The Musical" +2727620 https://www.imdb.com/title/tt2727620 Napisy do filmu/serialu "Idle Hands" +2727626 https://www.imdb.com/title/tt2727626 Napisy do filmu/serialu "Can't Fight This Feeling" +2728376 https://www.imdb.com/title/tt2728376 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2728492 https://www.imdb.com/title/tt2728492 Napisy do filmu/serialu "Summit" +2728494 https://www.imdb.com/title/tt2728494 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +2728496 https://www.imdb.com/title/tt2728496 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +2728690 https://www.imdb.com/title/tt2728690 Napisy do filmu/serialu "Broken" +2729080 https://www.imdb.com/title/tt2729080 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu All Over Again" +2729158 https://www.imdb.com/title/tt2729158 Napisy do filmu/serialu "Charlie & Cee Lo" +2729164 https://www.imdb.com/title/tt2729164 Napisy do filmu/serialu "Charlie Is an Expert Witness" +2729404 https://www.imdb.com/title/tt2729404 Napisy do filmu/serialu "Buffalo Bill Day" +2729432 https://www.imdb.com/title/tt2729432 Napisy do filmu/serialu "Red: Part Two" +2729738 https://www.imdb.com/title/tt2729738 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2729940 https://www.imdb.com/title/tt2729940 Napisy do filmu/serialu "Health" +2730272 https://www.imdb.com/title/tt2730272 Napisy do filmu/serialu "A Song of Experience" +2730278 https://www.imdb.com/title/tt2730278 Napisy do filmu/serialu "Every Contact Leaves a Trace" +2730280 https://www.imdb.com/title/tt2730280 Napisy do filmu/serialu "Next Question" +2730282 https://www.imdb.com/title/tt2730282 Napisy do filmu/serialu "Natural Justice" +2730284 https://www.imdb.com/title/tt2730284 Napisy do filmu/serialu "The Third Man" +2730288 https://www.imdb.com/title/tt2730288 Napisy do filmu/serialu "Lurking Doubt" +2730290 https://www.imdb.com/title/tt2730290 Napisy do filmu/serialu "Overtime" +2732030 https://www.imdb.com/title/tt2732030 Napisy do filmu/serialu "Stray Dogs" +2732230 https://www.imdb.com/title/tt2732230 Napisy do filmu/serialu "Private Coach" +2732232 https://www.imdb.com/title/tt2732232 Napisy do filmu/serialu "The Fight" +2732234 https://www.imdb.com/title/tt2732234 Napisy do filmu/serialu "College Girl" +2732372 https://www.imdb.com/title/tt2732372 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +2732714 https://www.imdb.com/title/tt2732714 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2733014 https://www.imdb.com/title/tt2733014 Napisy do filmu/serialu "The Time Travelers" +2733090 https://www.imdb.com/title/tt2733090 Napisy do filmu/serialu "Scoundrels" +2733240 https://www.imdb.com/title/tt2733240 Napisy do filmu/serialu "Illumination" +2733242 https://www.imdb.com/title/tt2733242 Napisy do filmu/serialu "Victory" +2733692 https://www.imdb.com/title/tt2733692 Napisy do filmu/serialu "Snow Angels" +2734238 https://www.imdb.com/title/tt2734238 Napisy do filmu/serialu "In Extremis" +2734354 https://www.imdb.com/title/tt2734354 Napisy do filmu/serialu "Rocky Bye Baby" +2734476 https://www.imdb.com/title/tt2734476 Napisy do filmu/serialu "Bachelorette Party" +2734576 https://www.imdb.com/title/tt2734576 Napisy do filmu/serialu "Save a Horse, Ride a Cowboy" +2734734 https://www.imdb.com/title/tt2734734 Napisy do filmu/serialu "Past Lives" +2734858 https://www.imdb.com/title/tt2734858 Napisy do filmu/serialu "The Great Escapist" +2734906 https://www.imdb.com/title/tt2734906 Napisy do filmu/serialu "The Wheels of Justice" +2735252 https://www.imdb.com/title/tt2735252 Napisy do filmu/serialu "The Maiden in the Mushrooms" +2735448 https://www.imdb.com/title/tt2735448 Napisy do filmu/serialu "Fireworks" +2735536 https://www.imdb.com/title/tt2735536 Napisy do filmu/serialu "And the Temporary Distraction" +2735556 https://www.imdb.com/title/tt2735556 Napisy do filmu/serialu "Good Luck with Your Death" +2737050 https://www.imdb.com/title/tt2737050 Napisy do filmu/serialu "Dwa dni, jedna noc" +2737054 https://www.imdb.com/title/tt2737054 Napisy do filmu/serialu "When You're Tired of Breaking Other Hearts" +2737058 https://www.imdb.com/title/tt2737058 Napisy do filmu/serialu "I Saw the Light" +2737068 https://www.imdb.com/title/tt2737068 Napisy do filmu/serialu "My Heart Would Know" +2737334 https://www.imdb.com/title/tt2737334 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +2737340 https://www.imdb.com/title/tt2737340 Napisy do filmu/serialu "Six Minutes" +2737342 https://www.imdb.com/title/tt2737342 Napisy do filmu/serialu "From Up Here" +2737344 https://www.imdb.com/title/tt2737344 Napisy do filmu/serialu "The Road to Hamelin" +2737614 https://www.imdb.com/title/tt2737614 Napisy do filmu/serialu "Because the Night" +2737724 https://www.imdb.com/title/tt2737724 Napisy do filmu/serialu "Captain Johnny" +2737870 https://www.imdb.com/title/tt2737870 Napisy do filmu/serialu "Safe House" +2737872 https://www.imdb.com/title/tt2737872 Napisy do filmu/serialu "Only You" +2737876 https://www.imdb.com/title/tt2737876 Napisy do filmu/serialu "The Oath" +2737878 https://www.imdb.com/title/tt2737878 Napisy do filmu/serialu "Covert War" +2737880 https://www.imdb.com/title/tt2737880 Napisy do filmu/serialu "The Colonel" +2737922 https://www.imdb.com/title/tt2737922 Napisy do filmu/serialu "Love & Family" +2738028 https://www.imdb.com/title/tt2738028 Napisy do filmu/serialu "The Name" +2738130 https://www.imdb.com/title/tt2738130 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2738132 https://www.imdb.com/title/tt2738132 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +2738144 https://www.imdb.com/title/tt2738144 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2738228 https://www.imdb.com/title/tt2738228 Napisy do filmu/serialu "Wheel of Pain" +2738454 https://www.imdb.com/title/tt2738454 Napisy do filmu/serialu "The Tonys" +2738814 https://www.imdb.com/title/tt2738814 Napisy do filmu/serialu "Clockwork" +2738880 https://www.imdb.com/title/tt2738880 Napisy do filmu/serialu "Let Me In" +2738884 https://www.imdb.com/title/tt2738884 Napisy do filmu/serialu "A Call to Arms" +2738892 https://www.imdb.com/title/tt2738892 Napisy do filmu/serialu "Guilt by Association" +2738894 https://www.imdb.com/title/tt2738894 Napisy do filmu/serialu "Legacies" +2738914 https://www.imdb.com/title/tt2738914 Napisy do filmu/serialu "The Phenomenon" +2738920 https://www.imdb.com/title/tt2738920 Napisy do filmu/serialu "The Transfer" +2738924 https://www.imdb.com/title/tt2738924 Napisy do filmu/serialu "The Nominations" +2738972 https://www.imdb.com/title/tt2738972 Napisy do filmu/serialu "Detour" +2739286 https://www.imdb.com/title/tt2739286 Napisy do filmu/serialu "The Closet Reconfiguration" +2739322 https://www.imdb.com/title/tt2739322 Napisy do filmu/serialu "The Doom in the Gloom" +2739344 https://www.imdb.com/title/tt2739344 Napisy do filmu/serialu "Friends and Enemies" +2739514 https://www.imdb.com/title/tt2739514 Napisy do filmu/serialu "Why Don't We Get Drunk?" +2739520 https://www.imdb.com/title/tt2739520 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +2739614 https://www.imdb.com/title/tt2739614 Napisy do filmu/serialu "A Rodent Like This" +2739620 https://www.imdb.com/title/tt2739620 Napisy do filmu/serialu "The Hangover: Part Tubbs" +2739622 https://www.imdb.com/title/tt2739622 Napisy do filmu/serialu "Dark Knight Court" +2739624 https://www.imdb.com/title/tt2739624 Napisy do filmu/serialu "Dangers on a Train" +2739642 https://www.imdb.com/title/tt2739642 Napisy do filmu/serialu "Tall Men with Feelings" +2740802 https://www.imdb.com/title/tt2740802 Napisy do filmu/serialu "The Vic Allen Dinner" +2740968 https://www.imdb.com/title/tt2740968 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2741132 https://www.imdb.com/title/tt2741132 Napisy do filmu/serialu "Episode #19.5" +2741136 https://www.imdb.com/title/tt2741136 Napisy do filmu/serialu "Africa Special, Part 1" +2741140 https://www.imdb.com/title/tt2741140 Napisy do filmu/serialu "Africa Special, Part 2" +2741504 https://www.imdb.com/title/tt2741504 Napisy do filmu/serialu "Back from the Dead" +2741616 https://www.imdb.com/title/tt2741616 Napisy do filmu/serialu "Tipping Point" +2741624 https://www.imdb.com/title/tt2741624 Napisy do filmu/serialu "Suneung" +2745682 https://www.imdb.com/title/tt2745682 Napisy do filmu/serialu "Scandalul" +2745708 https://www.imdb.com/title/tt2745708 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +2745784 https://www.imdb.com/title/tt2745784 Napisy do filmu/serialu "The Proposal" +2746176 https://www.imdb.com/title/tt2746176 Napisy do filmu/serialu "Татуировка" +2746426 https://www.imdb.com/title/tt2746426 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +2746594 https://www.imdb.com/title/tt2746594 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +2746600 https://www.imdb.com/title/tt2746600 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +2746602 https://www.imdb.com/title/tt2746602 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +2747032 https://www.imdb.com/title/tt2747032 Napisy do filmu/serialu "Partridge" +2747036 https://www.imdb.com/title/tt2747036 Napisy do filmu/serialu "Animal Control" +2747038 https://www.imdb.com/title/tt2747038 Napisy do filmu/serialu "Article Two" +2747042 https://www.imdb.com/title/tt2747042 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +2747044 https://www.imdb.com/title/tt2747044 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part" +2747046 https://www.imdb.com/title/tt2747046 Napisy do filmu/serialu "Smile" +2747048 https://www.imdb.com/title/tt2747048 Napisy do filmu/serialu "Luck of the Drawing" +2747050 https://www.imdb.com/title/tt2747050 Napisy do filmu/serialu "Siblings" +2747064 https://www.imdb.com/title/tt2747064 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +2747154 https://www.imdb.com/title/tt2747154 Napisy do filmu/serialu "The Big Day" +2747528 https://www.imdb.com/title/tt2747528 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2748124 https://www.imdb.com/title/tt2748124 Napisy do filmu/serialu "Flower Boy Next Door" +2748334 https://www.imdb.com/title/tt2748334 Napisy do filmu/serialu "To Each Her Own" +2750160 https://www.imdb.com/title/tt2750160 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +2750608 https://www.imdb.com/title/tt2750608 Napisy do filmu/serialu "The 9:04 from Pemberton" +2750700 https://www.imdb.com/title/tt2750700 Napisy do filmu/serialu "Operation Thunder Dome" +2750704 https://www.imdb.com/title/tt2750704 Napisy do filmu/serialu "Zipping Over the Cuckoo's Nest" +2750710 https://www.imdb.com/title/tt2750710 Napisy do filmu/serialu "The Beginning of the End" +2750788 https://www.imdb.com/title/tt2750788 Napisy do filmu/serialu "Finding Name-O" +2751182 https://www.imdb.com/title/tt2751182 Napisy do filmu/serialu "III." +2751226 https://www.imdb.com/title/tt2751226 Napisy do filmu/serialu "The Party in the Pants" +2751234 https://www.imdb.com/title/tt2751234 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +2751552 https://www.imdb.com/title/tt2751552 Napisy do filmu/serialu "Ancient Grudge" +2751554 https://www.imdb.com/title/tt2751554 Napisy do filmu/serialu "Mottled Poppy" +2751558 https://www.imdb.com/title/tt2751558 Napisy do filmu/serialu "Top Dog" +2752200 https://www.imdb.com/title/tt2752200 Napisy do filmu/serialu "Mloda i piekna" +2752688 https://www.imdb.com/title/tt2752688 Napisy do filmu/serialu "Rosewater" +2752714 https://www.imdb.com/title/tt2752714 Napisy do filmu/serialu "All In" +2752722 https://www.imdb.com/title/tt2752722 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu Man" +2752744 https://www.imdb.com/title/tt2752744 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +2752752 https://www.imdb.com/title/tt2752752 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +2752758 https://www.imdb.com/title/tt2752758 Napisy do filmu/serialu "Diabelskie nasienie" +2752760 https://www.imdb.com/title/tt2752760 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.8" +2752772 https://www.imdb.com/title/tt2752772 Napisy do filmu/serialu "Sinister 2" +2752784 https://www.imdb.com/title/tt2752784 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +2753206 https://www.imdb.com/title/tt2753206 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2753288 https://www.imdb.com/title/tt2753288 Napisy do filmu/serialu "Baek-ya" +2753836 https://www.imdb.com/title/tt2753836 Napisy do filmu/serialu "The Cage" +2753848 https://www.imdb.com/title/tt2753848 Napisy do filmu/serialu "The Eternity Ring" +2754708 https://www.imdb.com/title/tt2754708 Napisy do filmu/serialu "Can't Fix Crazy" +2754710 https://www.imdb.com/title/tt2754710 Napisy do filmu/serialu "Fool Me Once" +2754860 https://www.imdb.com/title/tt2754860 Napisy do filmu/serialu "Raven & the Swans" +2754866 https://www.imdb.com/title/tt2754866 Napisy do filmu/serialu "Descent" +2754956 https://www.imdb.com/title/tt2754956 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2755044 https://www.imdb.com/title/tt2755044 Napisy do filmu/serialu "Wake" +2755052 https://www.imdb.com/title/tt2755052 Napisy do filmu/serialu "Cheat" +2755056 https://www.imdb.com/title/tt2755056 Napisy do filmu/serialu "Audition" +2755062 https://www.imdb.com/title/tt2755062 Napisy do filmu/serialu "Clubbing" +2755068 https://www.imdb.com/title/tt2755068 Napisy do filmu/serialu "Dinner Party" +2755078 https://www.imdb.com/title/tt2755078 Napisy do filmu/serialu "Anniversary" +2755644 https://www.imdb.com/title/tt2755644 Napisy do filmu/serialu "Purity" +2756032 https://www.imdb.com/title/tt2756032 Napisy do filmu/serialu "Czworo do pary" +2756050 https://www.imdb.com/title/tt2756050 Napisy do filmu/serialu "Good Lovin'" +2756120 https://www.imdb.com/title/tt2756120 Napisy do filmu/serialu "Reunions" +2756136 https://www.imdb.com/title/tt2756136 Napisy do filmu/serialu "Red Letter Day" +2756140 https://www.imdb.com/title/tt2756140 Napisy do filmu/serialu "Red Velvet Cupcakes" +2756142 https://www.imdb.com/title/tt2756142 Napisy do filmu/serialu "Red and Itchy" +2756144 https://www.imdb.com/title/tt2756144 Napisy do filmu/serialu "Red John's Rules" +2756212 https://www.imdb.com/title/tt2756212 Napisy do filmu/serialu "Snake in the Garden" +2756412 https://www.imdb.com/title/tt2756412 Napisy do filmu/serialu "Ziemska apokalipsa" +2756544 https://www.imdb.com/title/tt2756544 Napisy do filmu/serialu "Dance with the Devil" +2756716 https://www.imdb.com/title/tt2756716 Napisy do filmu/serialu "Breackneck Bog" +2756914 https://www.imdb.com/title/tt2756914 Napisy do filmu/serialu "Bananae" +2756916 https://www.imdb.com/title/tt2756916 Napisy do filmu/serialu "Saturnalia" +2756918 https://www.imdb.com/title/tt2756918 Napisy do filmu/serialu "The Herpes Cat" +2757448 https://www.imdb.com/title/tt2757448 Napisy do filmu/serialu "Trojan Horse" +2757554 https://www.imdb.com/title/tt2757554 Napisy do filmu/serialu "Pay It Forward" +2757556 https://www.imdb.com/title/tt2757556 Napisy do filmu/serialu "Nanny Dearest" +2757558 https://www.imdb.com/title/tt2757558 Napisy do filmu/serialu "Alchemy" +2757560 https://www.imdb.com/title/tt2757560 Napisy do filmu/serialu "#6" +2757562 https://www.imdb.com/title/tt2757562 Napisy do filmu/serialu "Brothers Hotchner" +2757572 https://www.imdb.com/title/tt2757572 Napisy do filmu/serialu "No Regrets" +2758034 https://www.imdb.com/title/tt2758034 Napisy do filmu/serialu "Olelo Pa'a" +2758746 https://www.imdb.com/title/tt2758746 Napisy do filmu/serialu "At Last" +2758748 https://www.imdb.com/title/tt2758748 Napisy do filmu/serialu "That Girl Strikes Again" +2758880 https://www.imdb.com/title/tt2758880 Napisy do filmu/serialu "Zimowy sen" +2758890 https://www.imdb.com/title/tt2758890 Napisy do filmu/serialu "Witamy w Nowym Jorku" +2758904 https://www.imdb.com/title/tt2758904 Napisy do filmu/serialu "Niezly Meksyk" +2759004 https://www.imdb.com/title/tt2759004 Napisy do filmu/serialu "Are You Better Off?" +2759116 https://www.imdb.com/title/tt2759116 Napisy do filmu/serialu "Hoarders" +2759642 https://www.imdb.com/title/tt2759642 Napisy do filmu/serialu "La última cenicienta" +2759782 https://www.imdb.com/title/tt2759782 Napisy do filmu/serialu "Role Models" +2760232 https://www.imdb.com/title/tt2760232 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2760634 https://www.imdb.com/title/tt2760634 Napisy do filmu/serialu "Pozadanie" +2760730 https://www.imdb.com/title/tt2760730 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2761428 https://www.imdb.com/title/tt2761428 Napisy do filmu/serialu "The Undertaking" +2761432 https://www.imdb.com/title/tt2761432 Napisy do filmu/serialu "Home Invasion" +2761434 https://www.imdb.com/title/tt2761434 Napisy do filmu/serialu "Darkness on the Edge of Town" +2761440 https://www.imdb.com/title/tt2761440 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2761570 https://www.imdb.com/title/tt2761570 Napisy do filmu/serialu "On the Lamb-y" +2761938 https://www.imdb.com/title/tt2761938 Napisy do filmu/serialu "Seek" +2762254 https://www.imdb.com/title/tt2762254 Napisy do filmu/serialu "Quick Hardening Caulk" +2762264 https://www.imdb.com/title/tt2762264 Napisy do filmu/serialu "Vicious Cycle" +2762334 https://www.imdb.com/title/tt2762334 Napisy do filmu/serialu "I'm Your Hero" +2762770 https://www.imdb.com/title/tt2762770 Napisy do filmu/serialu "***** the Pain Away" +2762970 https://www.imdb.com/title/tt2762970 Napisy do filmu/serialu "Cloud 9" +2763110 https://www.imdb.com/title/tt2763110 Napisy do filmu/serialu "Mindy's Birthday" +2763304 https://www.imdb.com/title/tt2763304 Napisy do filmu/serialu "T2: Trainspotting" +2763746 https://www.imdb.com/title/tt2763746 Napisy do filmu/serialu "Mój mezczyzna" +2763764 https://www.imdb.com/title/tt2763764 Napisy do filmu/serialu "Reonningmaen" +2764038 https://www.imdb.com/title/tt2764038 Napisy do filmu/serialu "Molly, You in Danger, Girl" +2764048 https://www.imdb.com/title/tt2764048 Napisy do filmu/serialu "Economics of Marine Biology" +2764056 https://www.imdb.com/title/tt2764056 Napisy do filmu/serialu "Race To Space" +2764062 https://www.imdb.com/title/tt2764062 Napisy do filmu/serialu "Standard Deviation" +2764070 https://www.imdb.com/title/tt2764070 Napisy do filmu/serialu "Thank You for Coming" +2764150 https://www.imdb.com/title/tt2764150 Napisy do filmu/serialu "Urn-ed Run" +2764598 https://www.imdb.com/title/tt2764598 Napisy do filmu/serialu "Eine andere Zeit" +2764606 https://www.imdb.com/title/tt2764606 Napisy do filmu/serialu "Ein anderer Krieg" +2764620 https://www.imdb.com/title/tt2764620 Napisy do filmu/serialu "Ein anderes Land" +2764784 https://www.imdb.com/title/tt2764784 Napisy do filmu/serialu "Feniks" +2764960 https://www.imdb.com/title/tt2764960 Napisy do filmu/serialu "Who Done Did It?" +2764962 https://www.imdb.com/title/tt2764962 Napisy do filmu/serialu "Fist & the Furious" +2764966 https://www.imdb.com/title/tt2764966 Napisy do filmu/serialu "Grave Danger" +2764968 https://www.imdb.com/title/tt2764968 Napisy do filmu/serialu "Of Lice & Men" +2764970 https://www.imdb.com/title/tt2764970 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Brown" +2764972 https://www.imdb.com/title/tt2764972 Napisy do filmu/serialu "Crazy Train" +2764974 https://www.imdb.com/title/tt2764974 Napisy do filmu/serialu "Wheel! Of! Family!" +2764992 https://www.imdb.com/title/tt2764992 Napisy do filmu/serialu "Rebound" +2765338 https://www.imdb.com/title/tt2765338 Napisy do filmu/serialu "Love's a *****" +2765340 https://www.imdb.com/title/tt2765340 Napisy do filmu/serialu "So Young" +2766794 https://www.imdb.com/title/tt2766794 Napisy do filmu/serialu "Aileen Aroon" +2766806 https://www.imdb.com/title/tt2766806 Napisy do filmu/serialu "I Defy Thee to Forget" +2766808 https://www.imdb.com/title/tt2766808 Napisy do filmu/serialu "The Children of the Battlefield" +2767186 https://www.imdb.com/title/tt2767186 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2767354 https://www.imdb.com/title/tt2767354 Napisy do filmu/serialu "Явись, Господи, явись" +2767510 https://www.imdb.com/title/tt2767510 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2767582 https://www.imdb.com/title/tt2767582 Napisy do filmu/serialu "Go for the Gold Watch" +2767588 https://www.imdb.com/title/tt2767588 Napisy do filmu/serialu "She's Killing Me" +2767596 https://www.imdb.com/title/tt2767596 Napisy do filmu/serialu "The Woman" +2767620 https://www.imdb.com/title/tt2767620 Napisy do filmu/serialu "Mother and Child Divided" +2767682 https://www.imdb.com/title/tt2767682 Napisy do filmu/serialu "Sunflower" +2767734 https://www.imdb.com/title/tt2767734 Napisy do filmu/serialu "Gem of a Different Color" +2768796 https://www.imdb.com/title/tt2768796 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of the Past" +2769370 https://www.imdb.com/title/tt2769370 Napisy do filmu/serialu "Young Gods" +2769802 https://www.imdb.com/title/tt2769802 Napisy do filmu/serialu "We Are Family: Part 1" +2769806 https://www.imdb.com/title/tt2769806 Napisy do filmu/serialu "We Are Family: Part 2" +2770146 https://www.imdb.com/title/tt2770146 Napisy do filmu/serialu "Just Say No" +2770248 https://www.imdb.com/title/tt2770248 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +2770254 https://www.imdb.com/title/tt2770254 Napisy do filmu/serialu "Bag Lady" +2770354 https://www.imdb.com/title/tt2770354 Napisy do filmu/serialu "Loss of Faith" +2770480 https://www.imdb.com/title/tt2770480 Napisy do filmu/serialu "Remember Sunday" +2770826 https://www.imdb.com/title/tt2770826 Napisy do filmu/serialu "Goodnight Gracie" +2771120 https://www.imdb.com/title/tt2771120 Napisy do filmu/serialu "Nameless" +2771200 https://www.imdb.com/title/tt2771200 Napisy do filmu/serialu "Piękna i Bestia" +2771372 https://www.imdb.com/title/tt2771372 Napisy do filmu/serialu "Veronica Mars" +2771706 https://www.imdb.com/title/tt2771706 Napisy do filmu/serialu "The Longest Day" +2771708 https://www.imdb.com/title/tt2771708 Napisy do filmu/serialu "Clue" +2771710 https://www.imdb.com/title/tt2771710 Napisy do filmu/serialu "Children of Men" +2771736 https://www.imdb.com/title/tt2771736 Napisy do filmu/serialu "Matchup Problems" +2771738 https://www.imdb.com/title/tt2771738 Napisy do filmu/serialu "Fast Breakup" +2771800 https://www.imdb.com/title/tt2771800 Napisy do filmu/serialu "Rigor Mortis" +2772092 https://www.imdb.com/title/tt2772092 Napisy do filmu/serialu "Antisocial" +2772138 https://www.imdb.com/title/tt2772138 Napisy do filmu/serialu "A Coffin That Small" +2772150 https://www.imdb.com/title/tt2772150 Napisy do filmu/serialu "Chicago" +2772244 https://www.imdb.com/title/tt2772244 Napisy do filmu/serialu "Squall" +2772484 https://www.imdb.com/title/tt2772484 Napisy do filmu/serialu "Armor of the Heart" +2772498 https://www.imdb.com/title/tt2772498 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +2772522 https://www.imdb.com/title/tt2772522 Napisy do filmu/serialu "Home" +2772532 https://www.imdb.com/title/tt2772532 Napisy do filmu/serialu "Give Our Prayers to the Sacred Light" +2772540 https://www.imdb.com/title/tt2772540 Napisy do filmu/serialu "Battle of Fairy Tail" +2772544 https://www.imdb.com/title/tt2772544 Napisy do filmu/serialu "Defeat Your Friends to Save Your Friends" +2772548 https://www.imdb.com/title/tt2772548 Napisy do filmu/serialu "Fantasia" +2772562 https://www.imdb.com/title/tt2772562 Napisy do filmu/serialu "Thunder Palace" +2772578 https://www.imdb.com/title/tt2772578 Napisy do filmu/serialu "Advent of Satan" +2772580 https://www.imdb.com/title/tt2772580 Napisy do filmu/serialu "Clash at Kardia Cathedral!" +2772616 https://www.imdb.com/title/tt2772616 Napisy do filmu/serialu "The Orgy" +2772748 https://www.imdb.com/title/tt2772748 Napisy do filmu/serialu "The Erotic Vase" +2772752 https://www.imdb.com/title/tt2772752 Napisy do filmu/serialu "The Gladiator" +2772856 https://www.imdb.com/title/tt2772856 Napisy do filmu/serialu "Catherine" +2773890 https://www.imdb.com/title/tt2773890 Napisy do filmu/serialu "Pictures of You" +2774184 https://www.imdb.com/title/tt2774184 Napisy do filmu/serialu "A Robber's Tale" +2776354 https://www.imdb.com/title/tt2776354 Napisy do filmu/serialu "Thongsook 13" +2776482 https://www.imdb.com/title/tt2776482 Napisy do filmu/serialu "Minding the Baby" +2776704 https://www.imdb.com/title/tt2776704 Napisy do filmu/serialu "Decay" +2777232 https://www.imdb.com/title/tt2777232 Napisy do filmu/serialu "The Fortress" +2777464 https://www.imdb.com/title/tt2777464 Napisy do filmu/serialu "Herstory of Dance" +2777746 https://www.imdb.com/title/tt2777746 Napisy do filmu/serialu "IV." +2778300 https://www.imdb.com/title/tt2778300 Napisy do filmu/serialu "Resignation" +2778778 https://www.imdb.com/title/tt2778778 Napisy do filmu/serialu "What Animated Women Want" +2778788 https://www.imdb.com/title/tt2778788 Napisy do filmu/serialu "Farmer Guy" +2778790 https://www.imdb.com/title/tt2778790 Napisy do filmu/serialu "Bigfat" +2778794 https://www.imdb.com/title/tt2778794 Napisy do filmu/serialu "Save the Clam" +2778796 https://www.imdb.com/title/tt2778796 Napisy do filmu/serialu "Total Recall" +2778806 https://www.imdb.com/title/tt2778806 Napisy do filmu/serialu "A Landmark Story" +2778808 https://www.imdb.com/title/tt2778808 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Switch" +2778812 https://www.imdb.com/title/tt2778812 Napisy do filmu/serialu "Roads to Vegas" +2778814 https://www.imdb.com/title/tt2778814 Napisy do filmu/serialu "No Country Club for Old Men" +2778816 https://www.imdb.com/title/tt2778816 Napisy do filmu/serialu "Risk Management" +2778866 https://www.imdb.com/title/tt2778866 Napisy do filmu/serialu "Fearless" +2778890 https://www.imdb.com/title/tt2778890 Napisy do filmu/serialu "Ends and Means" +2779318 https://www.imdb.com/title/tt2779318 Napisy do filmu/serialu "The Day of the Doctor" +2779640 https://www.imdb.com/title/tt2779640 Napisy do filmu/serialu "The Fire" +2780620 https://www.imdb.com/title/tt2780620 Napisy do filmu/serialu "Big Episode: Someone Stole a Spoon" +2780884 https://www.imdb.com/title/tt2780884 Napisy do filmu/serialu "Bazinga! That's From a TV Show" +2781042 https://www.imdb.com/title/tt2781042 Napisy do filmu/serialu "The Sign of Three" +2781046 https://www.imdb.com/title/tt2781046 Napisy do filmu/serialu "His Last Vow" +2781150 https://www.imdb.com/title/tt2781150 Napisy do filmu/serialu "Spelling Bee My Baby" +2781160 https://www.imdb.com/title/tt2781160 Napisy do filmu/serialu "Hanging the Drapes" +2781516 https://www.imdb.com/title/tt2781516 Napisy do filmu/serialu "Lobocop" +2781598 https://www.imdb.com/title/tt2781598 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +2781602 https://www.imdb.com/title/tt2781602 Napisy do filmu/serialu "Playing with Fire" +2781608 https://www.imdb.com/title/tt2781608 Napisy do filmu/serialu "Anniversary" +2781630 https://www.imdb.com/title/tt2781630 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +2781636 https://www.imdb.com/title/tt2781636 Napisy do filmu/serialu "Date Night" +2781660 https://www.imdb.com/title/tt2781660 Napisy do filmu/serialu "Never Turn Back" +2781832 https://www.imdb.com/title/tt2781832 Napisy do filmu/serialu "Final Prayer" +2781976 https://www.imdb.com/title/tt2781976 Napisy do filmu/serialu "Hoa Pili" +2782216 https://www.imdb.com/title/tt2782216 Napisy do filmu/serialu "Eung-dab-ha-ra 1997" +2782378 https://www.imdb.com/title/tt2782378 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2782430 https://www.imdb.com/title/tt2782430 Napisy do filmu/serialu "Sardines" +2782524 https://www.imdb.com/title/tt2782524 Napisy do filmu/serialu "Pure as the Driven" +2782526 https://www.imdb.com/title/tt2782526 Napisy do filmu/serialu "Am I Not Monstrous?" +2782528 https://www.imdb.com/title/tt2782528 Napisy do filmu/serialu "Become Man" +2782530 https://www.imdb.com/title/tt2782530 Napisy do filmu/serialu "Dynamite and a Woman" +2782534 https://www.imdb.com/title/tt2782534 Napisy do filmu/serialu "Threads of Silk and Gold" +2782540 https://www.imdb.com/title/tt2782540 Napisy do filmu/serialu "A Stronger Loving World" +2782544 https://www.imdb.com/title/tt2782544 Napisy do filmu/serialu "Our Betrayal: Part 1" +2782552 https://www.imdb.com/title/tt2782552 Napisy do filmu/serialu "Our Betrayal: Part 2" +2782640 https://www.imdb.com/title/tt2782640 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +2782644 https://www.imdb.com/title/tt2782644 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +2782650 https://www.imdb.com/title/tt2782650 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +2782658 https://www.imdb.com/title/tt2782658 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +2782662 https://www.imdb.com/title/tt2782662 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +2782950 https://www.imdb.com/title/tt2782950 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2784134 https://www.imdb.com/title/tt2784134 Napisy do filmu/serialu "Battle for Skyark" +2784494 https://www.imdb.com/title/tt2784494 Napisy do filmu/serialu "The Tenure Turbulence" +2784512 https://www.imdb.com/title/tt2784512 Napisy do filmu/serialu "Zombiebobry" +2784574 https://www.imdb.com/title/tt2784574 Napisy do filmu/serialu "Skeletons" +2784678 https://www.imdb.com/title/tt2784678 Napisy do filmu/serialu "Top Five" +2784936 https://www.imdb.com/title/tt2784936 Napisy do filmu/serialu "Poprzednie zycie" +2785032 https://www.imdb.com/title/tt2785032 Napisy do filmu/serialu "To wlasnie seks" +2785154 https://www.imdb.com/title/tt2785154 Napisy do filmu/serialu "Levon" +2785156 https://www.imdb.com/title/tt2785156 Napisy do filmu/serialu "Simple Pleasures" +2785326 https://www.imdb.com/title/tt2785326 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2785390 https://www.imdb.com/title/tt2785390 Napisy do filmu/serialu "America" +2785734 https://www.imdb.com/title/tt2785734 Napisy do filmu/serialu "McKenzie on Fire" +2786720 https://www.imdb.com/title/tt2786720 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +2786938 https://www.imdb.com/title/tt2786938 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +2787000 https://www.imdb.com/title/tt2787000 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Monster" +2787182 https://www.imdb.com/title/tt2787182 Napisy do filmu/serialu "Fireflies" +2787186 https://www.imdb.com/title/tt2787186 Napisy do filmu/serialu "Currents" +2787190 https://www.imdb.com/title/tt2787190 Napisy do filmu/serialu "Unleashed" +2787306 https://www.imdb.com/title/tt2787306 Napisy do filmu/serialu "Indecent Exposure" +2787604 https://www.imdb.com/title/tt2787604 Napisy do filmu/serialu "Scapegoat" +2788494 https://www.imdb.com/title/tt2788494 Napisy do filmu/serialu "Still" +2788710 https://www.imdb.com/title/tt2788710 Napisy do filmu/serialu "Wywiad ze słońcem narodu" +2788732 https://www.imdb.com/title/tt2788732 Napisy do filmu/serialu "Mój przyjaciel smok" +2788772 https://www.imdb.com/title/tt2788772 Napisy do filmu/serialu "On the Road Again" +2788808 https://www.imdb.com/title/tt2788808 Napisy do filmu/serialu "Sheltered" +2788812 https://www.imdb.com/title/tt2788812 Napisy do filmu/serialu "Skin in the Game" +2788978 https://www.imdb.com/title/tt2788978 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +2788986 https://www.imdb.com/title/tt2788986 Napisy do filmu/serialu "Love and Marriage" +2788988 https://www.imdb.com/title/tt2788988 Napisy do filmu/serialu "All Together Now" +2789826 https://www.imdb.com/title/tt2789826 Napisy do filmu/serialu "Ambition" +2789948 https://www.imdb.com/title/tt2789948 Napisy do filmu/serialu "Killer in High Heels" +2790012 https://www.imdb.com/title/tt2790012 Napisy do filmu/serialu "The Pathos in the Pathogens" +2790174 https://www.imdb.com/title/tt2790174 Napisy do filmu/serialu "Who Goes There" +2790184 https://www.imdb.com/title/tt2790184 Napisy do filmu/serialu "The Locked Room" +2790196 https://www.imdb.com/title/tt2790196 Napisy do filmu/serialu "The Secret Fate of All Life" +2790238 https://www.imdb.com/title/tt2790238 Napisy do filmu/serialu "Haunted Houses" +2790240 https://www.imdb.com/title/tt2790240 Napisy do filmu/serialu "After You've Gone" +2790254 https://www.imdb.com/title/tt2790254 Napisy do filmu/serialu "Form and Void" +2791026 https://www.imdb.com/title/tt2791026 Napisy do filmu/serialu "City of Dead Men" +2791144 https://www.imdb.com/title/tt2791144 Napisy do filmu/serialu "Intro to Felt Surrogacy" +2792526 https://www.imdb.com/title/tt2792526 Napisy do filmu/serialu "Black Cadillac" +2792628 https://www.imdb.com/title/tt2792628 Napisy do filmu/serialu "First Date" +2793250 https://www.imdb.com/title/tt2793250 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +2793346 https://www.imdb.com/title/tt2793346 Napisy do filmu/serialu "Corpse Bride" +2793490 https://www.imdb.com/title/tt2793490 Napisy do filmu/serialu "Gwiazdy w oczach" +2793866 https://www.imdb.com/title/tt2793866 Napisy do filmu/serialu "And the Big Hole" +2794664 https://www.imdb.com/title/tt2794664 Napisy do filmu/serialu "Goblin Merchant Men" +2794682 https://www.imdb.com/title/tt2794682 Napisy do filmu/serialu "We All Fall Down" +2795014 https://www.imdb.com/title/tt2795014 Napisy do filmu/serialu "St. Patrick's Day" +2795052 https://www.imdb.com/title/tt2795052 Napisy do filmu/serialu "Broken Home" +2795054 https://www.imdb.com/title/tt2795054 Napisy do filmu/serialu "Masks" +2795158 https://www.imdb.com/title/tt2795158 Napisy do filmu/serialu "Cuckoo's Nest" +2795750 https://www.imdb.com/title/tt2795750 Napisy do filmu/serialu "30 Days Without an Accident" +2795764 https://www.imdb.com/title/tt2795764 Napisy do filmu/serialu "Scrambling the Eggs" +2795770 https://www.imdb.com/title/tt2795770 Napisy do filmu/serialu "Something Old" +2795868 https://www.imdb.com/title/tt2795868 Napisy do filmu/serialu "Jerry's Retirement" +2795870 https://www.imdb.com/title/tt2795870 Napisy do filmu/serialu "Swing Vote" +2796390 https://www.imdb.com/title/tt2796390 Napisy do filmu/serialu "Chasing Ghosts" +2796434 https://www.imdb.com/title/tt2796434 Napisy do filmu/serialu "Freck" +2797094 https://www.imdb.com/title/tt2797094 Napisy do filmu/serialu "Molly's Out of Town" +2797106 https://www.imdb.com/title/tt2797106 Napisy do filmu/serialu "Den lange vej hjem" +2797154 https://www.imdb.com/title/tt2797154 Napisy do filmu/serialu "What Part of No?" +2797212 https://www.imdb.com/title/tt2797212 Napisy do filmu/serialu "A Woman Scorned" +2797588 https://www.imdb.com/title/tt2797588 Napisy do filmu/serialu "Rape: A Modern Perspective" +2797710 https://www.imdb.com/title/tt2797710 Napisy do filmu/serialu "Charlie Gets Lindsay Lohan in Trouble" +2797758 https://www.imdb.com/title/tt2797758 Napisy do filmu/serialu "All or Nothing" +2797940 https://www.imdb.com/title/tt2797940 Napisy do filmu/serialu "Jackson and the Women" +2797970 https://www.imdb.com/title/tt2797970 Napisy do filmu/serialu "Spring Break" +2798200 https://www.imdb.com/title/tt2798200 Napisy do filmu/serialu "The Walking Dead" +2798206 https://www.imdb.com/title/tt2798206 Napisy do filmu/serialu "She's Come Undone" +2798340 https://www.imdb.com/title/tt2798340 Napisy do filmu/serialu "Graduation" +2798456 https://www.imdb.com/title/tt2798456 Napisy do filmu/serialu "The Hybrid" +2799078 https://www.imdb.com/title/tt2799078 Napisy do filmu/serialu "Flip Flop" +2799086 https://www.imdb.com/title/tt2799086 Napisy do filmu/serialu "The Future Dunphys" +2799166 https://www.imdb.com/title/tt2799166 Napisy do filmu/serialu "Piramida" +2799398 https://www.imdb.com/title/tt2799398 Napisy do filmu/serialu "The Fast and the Furriest" +2799960 https://www.imdb.com/title/tt2799960 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2800038 https://www.imdb.com/title/tt2800038 Napisy do filmu/serialu "Atlas zbuntowany. Czesc 3: Kim jest John Galt?" +2800240 https://www.imdb.com/title/tt2800240 Napisy do filmu/serialu "Za jakie grzechy, dobry Boze?" +2800992 https://www.imdb.com/title/tt2800992 Napisy do filmu/serialu "Volcanalis" +2801004 https://www.imdb.com/title/tt2801004 Napisy do filmu/serialu "Final Cut" +2801016 https://www.imdb.com/title/tt2801016 Napisy do filmu/serialu "Somebody's Watching Me" +2801436 https://www.imdb.com/title/tt2801436 Napisy do filmu/serialu "Step Nine" +2801442 https://www.imdb.com/title/tt2801442 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Ending" +2801444 https://www.imdb.com/title/tt2801444 Napisy do filmu/serialu "The Desert Rose" +2801460 https://www.imdb.com/title/tt2801460 Napisy do filmu/serialu "Aloha Ke Kahi I Ke Kahi" +2801464 https://www.imdb.com/title/tt2801464 Napisy do filmu/serialu "And the Soft Opening" +2801476 https://www.imdb.com/title/tt2801476 Napisy do filmu/serialu "Unwritten Rules" +2801486 https://www.imdb.com/title/tt2801486 Napisy do filmu/serialu "Molly Unleashed" +2801746 https://www.imdb.com/title/tt2801746 Napisy do filmu/serialu "Havaji" +2801884 https://www.imdb.com/title/tt2801884 Napisy do filmu/serialu "One Angry Fuchsbau" +2801894 https://www.imdb.com/title/tt2801894 Napisy do filmu/serialu "Retaliation Hit" +2801896 https://www.imdb.com/title/tt2801896 Napisy do filmu/serialu "Leaders Lead" +2801898 https://www.imdb.com/title/tt2801898 Napisy do filmu/serialu "Let Her Go" +2801900 https://www.imdb.com/title/tt2801900 Napisy do filmu/serialu "A Hell of a Ride" +2802088 https://www.imdb.com/title/tt2802088 Napisy do filmu/serialu "Take These Chains from My Heart" +2802090 https://www.imdb.com/title/tt2802090 Napisy do filmu/serialu "Why Don't You Love Me" +2802094 https://www.imdb.com/title/tt2802094 Napisy do filmu/serialu "A Picture from Life's Other Side" +2802096 https://www.imdb.com/title/tt2802096 Napisy do filmu/serialu "I'll Never Get Out of This World Alive" +2802098 https://www.imdb.com/title/tt2802098 Napisy do filmu/serialu "Dollar Days" +2802136 https://www.imdb.com/title/tt2802136 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Hell" +2802144 https://www.imdb.com/title/tt2802144 Napisy do filmu/serialu "Kingsman: Tajne służby" +2802154 https://www.imdb.com/title/tt2802154 Napisy do filmu/serialu "Lewiatan" +2802532 https://www.imdb.com/title/tt2802532 Napisy do filmu/serialu "The Locket" +2802552 https://www.imdb.com/title/tt2802552 Napisy do filmu/serialu "Vamos" +2802936 https://www.imdb.com/title/tt2802936 Napisy do filmu/serialu "Committed" +2802994 https://www.imdb.com/title/tt2802994 Napisy do filmu/serialu "Winston's Birthday" +2803984 https://www.imdb.com/title/tt2803984 Napisy do filmu/serialu "Self-Destruct" +2803986 https://www.imdb.com/title/tt2803986 Napisy do filmu/serialu "High-Value Target" +2803988 https://www.imdb.com/title/tt2803988 Napisy do filmu/serialu "Invisible Hand" +2804006 https://www.imdb.com/title/tt2804006 Napisy do filmu/serialu "If Tomorrow Never Comes" +2804008 https://www.imdb.com/title/tt2804008 Napisy do filmu/serialu "I'm Moving On" +2804906 https://www.imdb.com/title/tt2804906 Napisy do filmu/serialu "Housewarming" +2804932 https://www.imdb.com/title/tt2804932 Napisy do filmu/serialu "The Squab and the Quail" +2805108 https://www.imdb.com/title/tt2805108 Napisy do filmu/serialu "A Murder of Crowes" +2805132 https://www.imdb.com/title/tt2805132 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.1" +2805138 https://www.imdb.com/title/tt2805138 Napisy do filmu/serialu "Clip Show" +2805140 https://www.imdb.com/title/tt2805140 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +2805336 https://www.imdb.com/title/tt2805336 Napisy do filmu/serialu "Seven Fifty-Two" +2805338 https://www.imdb.com/title/tt2805338 Napisy do filmu/serialu "Any Questions?" +2805344 https://www.imdb.com/title/tt2805344 Napisy do filmu/serialu "White Hat's Back On" +2805712 https://www.imdb.com/title/tt2805712 Napisy do filmu/serialu "Dragon Slayer" +2805720 https://www.imdb.com/title/tt2805720 Napisy do filmu/serialu "Grief Is a Five-Letter Word" +2805760 https://www.imdb.com/title/tt2805760 Napisy do filmu/serialu "Inside the Following" +2806510 https://www.imdb.com/title/tt2806510 Napisy do filmu/serialu "Don't You Feel Me" +2806622 https://www.imdb.com/title/tt2806622 Napisy do filmu/serialu "Delusion" +2806646 https://www.imdb.com/title/tt2806646 Napisy do filmu/serialu "Dragoste neaşteptată" +2806892 https://www.imdb.com/title/tt2806892 Napisy do filmu/serialu "V." +2807410 https://www.imdb.com/title/tt2807410 Napisy do filmu/serialu "Rudhramadevi" +2807574 https://www.imdb.com/title/tt2807574 Napisy do filmu/serialu "The Waking Dead" +2807576 https://www.imdb.com/title/tt2807576 Napisy do filmu/serialu "Kiss of the Muse" +2807578 https://www.imdb.com/title/tt2807578 Napisy do filmu/serialu "Goodnight, Sweet Grimm" +2808186 https://www.imdb.com/title/tt2808186 Napisy do filmu/serialu "Stayin' Alive" +2808280 https://www.imdb.com/title/tt2808280 Napisy do filmu/serialu "Cleveland Indians" +2808344 https://www.imdb.com/title/tt2808344 Napisy do filmu/serialu "Imi Loko Ka 'Uhane" +2808666 https://www.imdb.com/title/tt2808666 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2808790 https://www.imdb.com/title/tt2808790 Napisy do filmu/serialu "Devil's Breath" +2810392 https://www.imdb.com/title/tt2810392 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2811508 https://www.imdb.com/title/tt2811508 Napisy do filmu/serialu "When I Say I Do" +2811510 https://www.imdb.com/title/tt2811510 Napisy do filmu/serialu "Chapter 14" +2811788 https://www.imdb.com/title/tt2811788 Napisy do filmu/serialu "The Secrets in the Proposal" +2811992 https://www.imdb.com/title/tt2811992 Napisy do filmu/serialu "The Banquet of Chestnuts" +2811996 https://www.imdb.com/title/tt2811996 Napisy do filmu/serialu "The Wolf and the Lamb" +2811998 https://www.imdb.com/title/tt2811998 Napisy do filmu/serialu "Relics" +2812006 https://www.imdb.com/title/tt2812006 Napisy do filmu/serialu "Lucrezia's Gambit" +2812010 https://www.imdb.com/title/tt2812010 Napisy do filmu/serialu "Tears of Blood" +2812012 https://www.imdb.com/title/tt2812012 Napisy do filmu/serialu "The Gunpowder Plot" +2812014 https://www.imdb.com/title/tt2812014 Napisy do filmu/serialu "The Prince" +2812610 https://www.imdb.com/title/tt2812610 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Magic" +2813580 https://www.imdb.com/title/tt2813580 Napisy do filmu/serialu "False Pretenses" +2813658 https://www.imdb.com/title/tt2813658 Napisy do filmu/serialu "Boyz Crazy" +2813706 https://www.imdb.com/title/tt2813706 Napisy do filmu/serialu "Little Fish" +2813708 https://www.imdb.com/title/tt2813708 Napisy do filmu/serialu "The Thunder Man" +2814070 https://www.imdb.com/title/tt2814070 Napisy do filmu/serialu "Games People Play" +2814372 https://www.imdb.com/title/tt2814372 Napisy do filmu/serialu "Gippi" +2814760 https://www.imdb.com/title/tt2814760 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2815780 https://www.imdb.com/title/tt2815780 Napisy do filmu/serialu "The Human Factor" +2815916 https://www.imdb.com/title/tt2815916 Napisy do filmu/serialu "Romeward Bound" +2816136 https://www.imdb.com/title/tt2816136 Napisy do filmu/serialu "Two Swords" +2816600 https://www.imdb.com/title/tt2816600 Napisy do filmu/serialu "Survivors" +2816980 https://www.imdb.com/title/tt2816980 Napisy do filmu/serialu "And the Worst Selfie Ever" +2817266 https://www.imdb.com/title/tt2817266 Napisy do filmu/serialu "Beast of Burden" +2818178 https://www.imdb.com/title/tt2818178 Napisy do filmu/serialu "Wilkolacze sny" +2818246 https://www.imdb.com/title/tt2818246 Napisy do filmu/serialu "Fraid So" +2818614 https://www.imdb.com/title/tt2818614 Napisy do filmu/serialu "For Better, for Worse" +2818654 https://www.imdb.com/title/tt2818654 Napisy do filmu/serialu "Cmentarz wspanialosci" +2819596 https://www.imdb.com/title/tt2819596 Napisy do filmu/serialu "New Deal" +2819840 https://www.imdb.com/title/tt2819840 Napisy do filmu/serialu "The London Season" +2820416 https://www.imdb.com/title/tt2820416 Napisy do filmu/serialu "A Whiff of Sulfur" +2820466 https://www.imdb.com/title/tt2820466 Napisy do filmu/serialu "Justice League: The Flashpoint Paradox" +2820670 https://www.imdb.com/title/tt2820670 Napisy do filmu/serialu "The Golem" +2820746 https://www.imdb.com/title/tt2820746 Napisy do filmu/serialu "The Hope Too Bright to Last" +2820852 https://www.imdb.com/title/tt2820852 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i wściekli 7" +2820968 https://www.imdb.com/title/tt2820968 Napisy do filmu/serialu "A More Perfect Union" +2821088 https://www.imdb.com/title/tt2821088 Napisy do filmu/serialu "Bastardos" +2821206 https://www.imdb.com/title/tt2821206 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +2821246 https://www.imdb.com/title/tt2821246 Napisy do filmu/serialu "Ch-Ch-Changes" +2821450 https://www.imdb.com/title/tt2821450 Napisy do filmu/serialu "Outbreak" +2821458 https://www.imdb.com/title/tt2821458 Napisy do filmu/serialu "Blue on Blue" +2821460 https://www.imdb.com/title/tt2821460 Napisy do filmu/serialu "The Endless Thirst" +2821462 https://www.imdb.com/title/tt2821462 Napisy do filmu/serialu "Imperfect Circles" +2821464 https://www.imdb.com/title/tt2821464 Napisy do filmu/serialu "Thicker Than Water" +2821468 https://www.imdb.com/title/tt2821468 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Hand" +2821472 https://www.imdb.com/title/tt2821472 Napisy do filmu/serialu "Let the Games Begin" +2821474 https://www.imdb.com/title/tt2821474 Napisy do filmu/serialu "Speak of the Devil" +2821478 https://www.imdb.com/title/tt2821478 Napisy do filmu/serialu "Exigent Circumstances" +2821482 https://www.imdb.com/title/tt2821482 Napisy do filmu/serialu "Curtains" +2821620 https://www.imdb.com/title/tt2821620 Napisy do filmu/serialu "Radioactive" +2821634 https://www.imdb.com/title/tt2821634 Napisy do filmu/serialu "Dead Meat" +2821664 https://www.imdb.com/title/tt2821664 Napisy do filmu/serialu "In the Evening" +2821726 https://www.imdb.com/title/tt2821726 Napisy do filmu/serialu "Life Matters" +2822350 https://www.imdb.com/title/tt2822350 Napisy do filmu/serialu "Good Thing" +2822488 https://www.imdb.com/title/tt2822488 Napisy do filmu/serialu "Second Listen" +2822526 https://www.imdb.com/title/tt2822526 Napisy do filmu/serialu "New Birthday" +2822742 https://www.imdb.com/title/tt2822742 Napisy do filmu/serialu "3 serca" +2823054 https://www.imdb.com/title/tt2823054 Napisy do filmu/serialu "Randka na weselu" +2823278 https://www.imdb.com/title/tt2823278 Napisy do filmu/serialu "Standing Up in the Milky Way" +2823368 https://www.imdb.com/title/tt2823368 Napisy do filmu/serialu "Framed" +2824062 https://www.imdb.com/title/tt2824062 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Break-Up Coach" +2824064 https://www.imdb.com/title/tt2824064 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Lacey ***** Off the Neighborhood" +2825120 https://www.imdb.com/title/tt2825120 Napisy do filmu/serialu "Crows Explode" +2825684 https://www.imdb.com/title/tt2825684 Napisy do filmu/serialu "Berlin" +2825692 https://www.imdb.com/title/tt2825692 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +2825694 https://www.imdb.com/title/tt2825694 Napisy do filmu/serialu "Double Blind" +2825724 https://www.imdb.com/title/tt2825724 Napisy do filmu/serialu "Nisen-nengo no Kimi e: Shiganshina Kanraku (1)" +2825926 https://www.imdb.com/title/tt2825926 Napisy do filmu/serialu "From Darkness to Light" +2826312 https://www.imdb.com/title/tt2826312 Napisy do filmu/serialu "Misunderstood" +2826784 https://www.imdb.com/title/tt2826784 Napisy do filmu/serialu "Little Fish" +2827006 https://www.imdb.com/title/tt2827006 Napisy do filmu/serialu "Sons of Nevada" +2827346 https://www.imdb.com/title/tt2827346 Napisy do filmu/serialu "Wild Card" +2827974 https://www.imdb.com/title/tt2827974 Napisy do filmu/serialu "Party Planners" +2828454 https://www.imdb.com/title/tt2828454 Napisy do filmu/serialu "Let Us Prey" +2828616 https://www.imdb.com/title/tt2828616 Napisy do filmu/serialu "Gone But Not Forgotten" +2828996 https://www.imdb.com/title/tt2828996 Napisy do filmu/serialu "A Haunted House 2" +2829086 https://www.imdb.com/title/tt2829086 Napisy do filmu/serialu "Parley" +2829170 https://www.imdb.com/title/tt2829170 Napisy do filmu/serialu "Identity" +2829248 https://www.imdb.com/title/tt2829248 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2829444 https://www.imdb.com/title/tt2829444 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Kate Horse Around" +2829446 https://www.imdb.com/title/tt2829446 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Patients Hook Up" +2829448 https://www.imdb.com/title/tt2829448 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Kate's Dirty Pictures" +2829768 https://www.imdb.com/title/tt2829768 Napisy do filmu/serialu "Cat's Cradle" +2829774 https://www.imdb.com/title/tt2829774 Napisy do filmu/serialu "Face Time" +2829786 https://www.imdb.com/title/tt2829786 Napisy do filmu/serialu "Turn of the Shoe" +2830402 https://www.imdb.com/title/tt2830402 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2831158 https://www.imdb.com/title/tt2831158 Napisy do filmu/serialu "A Hard Day" +2831288 https://www.imdb.com/title/tt2831288 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2831588 https://www.imdb.com/title/tt2831588 Napisy do filmu/serialu "Getting Out the Blood" +2831590 https://www.imdb.com/title/tt2831590 Napisy do filmu/serialu "Totally Clean" +2831606 https://www.imdb.com/title/tt2831606 Napisy do filmu/serialu "What's in the Box?" +2831612 https://www.imdb.com/title/tt2831612 Napisy do filmu/serialu "Walking the Dog" +2831614 https://www.imdb.com/title/tt2831614 Napisy do filmu/serialu "Taking a Message" +2831616 https://www.imdb.com/title/tt2831616 Napisy do filmu/serialu "Cleaning Out the Closet" +2832378 https://www.imdb.com/title/tt2832378 Napisy do filmu/serialu "The Lion and the Rose" +2832470 https://www.imdb.com/title/tt2832470 Napisy do filmu/serialu "Zombie SS: Krwawy snieg" +2832768 https://www.imdb.com/title/tt2832768 Napisy do filmu/serialu "This Way Out" +2832770 https://www.imdb.com/title/tt2832770 Napisy do filmu/serialu "The Bitter End" +2832786 https://www.imdb.com/title/tt2832786 Napisy do filmu/serialu "The Dark Tower" +2832792 https://www.imdb.com/title/tt2832792 Napisy do filmu/serialu "God Mode" +2832794 https://www.imdb.com/title/tt2832794 Napisy do filmu/serialu "Zero Day" +2833352 https://www.imdb.com/title/tt2833352 Napisy do filmu/serialu "The Proton Resurgence" +2833366 https://www.imdb.com/title/tt2833366 Napisy do filmu/serialu "The Closure Alternative" +2833784 https://www.imdb.com/title/tt2833784 Napisy do filmu/serialu "Elaine's Big Day" +2833794 https://www.imdb.com/title/tt2833794 Napisy do filmu/serialu "And the Window of Opportunity" +2834864 https://www.imdb.com/title/tt2834864 Napisy do filmu/serialu "Engagement" +2834868 https://www.imdb.com/title/tt2834868 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part" +2834898 https://www.imdb.com/title/tt2834898 Napisy do filmu/serialu "Gimme Some Lovin'" +2834954 https://www.imdb.com/title/tt2834954 Napisy do filmu/serialu "Old Dog, New Tricks" +2834962 https://www.imdb.com/title/tt2834962 Napisy do filmu/serialu "From Orson with Love" +2834964 https://www.imdb.com/title/tt2834964 Napisy do filmu/serialu "Hallelujah Hoedown" +2834970 https://www.imdb.com/title/tt2834970 Napisy do filmu/serialu "The Ditch" +2834972 https://www.imdb.com/title/tt2834972 Napisy do filmu/serialu "The Graduation" +2835028 https://www.imdb.com/title/tt2835028 Napisy do filmu/serialu "Boyz 4 Now" +2835080 https://www.imdb.com/title/tt2835080 Napisy do filmu/serialu "Truth: Part 2" +2835084 https://www.imdb.com/title/tt2835084 Napisy do filmu/serialu "Truth: Part 1" +2836202 https://www.imdb.com/title/tt2836202 Napisy do filmu/serialu "Meta to Potami" +2836784 https://www.imdb.com/title/tt2836784 Napisy do filmu/serialu "Carcasses" +2837336 https://www.imdb.com/title/tt2837336 Napisy do filmu/serialu "Unconscious" +2838110 https://www.imdb.com/title/tt2838110 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +2838112 https://www.imdb.com/title/tt2838112 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +2838988 https://www.imdb.com/title/tt2838988 Napisy do filmu/serialu "Under the Influence" +2841580 https://www.imdb.com/title/tt2841580 Napisy do filmu/serialu "Damned If You Do" +2841650 https://www.imdb.com/title/tt2841650 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2842188 https://www.imdb.com/title/tt2842188 Napisy do filmu/serialu "Lights Out" +2842298 https://www.imdb.com/title/tt2842298 Napisy do filmu/serialu "Fatherhood" +2842398 https://www.imdb.com/title/tt2842398 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2842400 https://www.imdb.com/title/tt2842400 Napisy do filmu/serialu "Consequently" +2842404 https://www.imdb.com/title/tt2842404 Napisy do filmu/serialu "Hostile Acts" +2842406 https://www.imdb.com/title/tt2842406 Napisy do filmu/serialu "Quinceañera" +2842408 https://www.imdb.com/title/tt2842408 Napisy do filmu/serialu "The Morning After" +2842596 https://www.imdb.com/title/tt2842596 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2842598 https://www.imdb.com/title/tt2842598 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2842678 https://www.imdb.com/title/tt2842678 Napisy do filmu/serialu "Charlie Lets Kate Take Charge" +2843802 https://www.imdb.com/title/tt2843802 Napisy do filmu/serialu "VI." +2843830 https://www.imdb.com/title/tt2843830 Napisy do filmu/serialu "VIII." +2844452 https://www.imdb.com/title/tt2844452 Napisy do filmu/serialu "And the Tip Slip" +2844522 https://www.imdb.com/title/tt2844522 Napisy do filmu/serialu "Ch-Ch-Changes" +2844528 https://www.imdb.com/title/tt2844528 Napisy do filmu/serialu "Alienation" +2844574 https://www.imdb.com/title/tt2844574 Napisy do filmu/serialu "That Day: The Fall of Shiganshina, Part 2" +2844798 https://www.imdb.com/title/tt2844798 Napisy do filmu/serialu "Bialy Bóg" +2845340 https://www.imdb.com/title/tt2845340 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2845800 https://www.imdb.com/title/tt2845800 Napisy do filmu/serialu "Shutdown" +2845806 https://www.imdb.com/title/tt2845806 Napisy do filmu/serialu "Running" +2845808 https://www.imdb.com/title/tt2845808 Napisy do filmu/serialu "D.C." +2845812 https://www.imdb.com/title/tt2845812 Napisy do filmu/serialu "First Response" +2846178 https://www.imdb.com/title/tt2846178 Napisy do filmu/serialu "Virgins" +2846224 https://www.imdb.com/title/tt2846224 Napisy do filmu/serialu "Second Wave" +2846232 https://www.imdb.com/title/tt2846232 Napisy do filmu/serialu "Walk of Shame" +2846234 https://www.imdb.com/title/tt2846234 Napisy do filmu/serialu "Teachable Moments" +2846300 https://www.imdb.com/title/tt2846300 Napisy do filmu/serialu "Wild Harvest" +2846378 https://www.imdb.com/title/tt2846378 Napisy do filmu/serialu "Jack Irish: Martwy Punkt" +2846682 https://www.imdb.com/title/tt2846682 Napisy do filmu/serialu "HankWatch" +2846856 https://www.imdb.com/title/tt2846856 Napisy do filmu/serialu "Pilot, Part 2" +2846880 https://www.imdb.com/title/tt2846880 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +2846972 https://www.imdb.com/title/tt2846972 Napisy do filmu/serialu "Spotkalem ja 14 lipca" +2847436 https://www.imdb.com/title/tt2847436 Napisy do filmu/serialu "The Bro Mitzvah" +2847978 https://www.imdb.com/title/tt2847978 Napisy do filmu/serialu "PSA de Résistance" +2848250 https://www.imdb.com/title/tt2848250 Napisy do filmu/serialu "Death Came in Like Thunder" +2848292 https://www.imdb.com/title/tt2848292 Napisy do filmu/serialu "2" +2848324 https://www.imdb.com/title/tt2848324 Napisy do filmu/serialu "Mania Days" +2848462 https://www.imdb.com/title/tt2848462 Napisy do filmu/serialu "Calaca" +2848824 https://www.imdb.com/title/tt2848824 Napisy do filmu/serialu "Bajatey Raho" +2849172 https://www.imdb.com/title/tt2849172 Napisy do filmu/serialu "In Memoriam" +2849246 https://www.imdb.com/title/tt2849246 Napisy do filmu/serialu "And the Extra Work" +2849866 https://www.imdb.com/title/tt2849866 Napisy do filmu/serialu "The Blood of Man" +2850170 https://www.imdb.com/title/tt2850170 Napisy do filmu/serialu "Endangered" +2850616 https://www.imdb.com/title/tt2850616 Napisy do filmu/serialu "Pulpit Friction" +2850618 https://www.imdb.com/title/tt2850618 Napisy do filmu/serialu "The Fabulous Faker Boy" +2850620 https://www.imdb.com/title/tt2850620 Napisy do filmu/serialu "Whiskey Business" +2850832 https://www.imdb.com/title/tt2850832 Napisy do filmu/serialu "I Want You to Want Me" +2851850 https://www.imdb.com/title/tt2851850 Napisy do filmu/serialu "Ascension" +2852376 https://www.imdb.com/title/tt2852376 Napisy do filmu/serialu "Heli" +2852400 https://www.imdb.com/title/tt2852400 Napisy do filmu/serialu "Dotyk grzechu" +2852406 https://www.imdb.com/title/tt2852406 Napisy do filmu/serialu "Omar" +2852458 https://www.imdb.com/title/tt2852458 Napisy do filmu/serialu "Nieznajomy nad jeziorem" +2852460 https://www.imdb.com/title/tt2852460 Napisy do filmu/serialu "Wiezi" +2852470 https://www.imdb.com/title/tt2852470 Napisy do filmu/serialu "Brakujace zdjecie" +2852720 https://www.imdb.com/title/tt2852720 Napisy do filmu/serialu "The Love Spell Potential" +2853214 https://www.imdb.com/title/tt2853214 Napisy do filmu/serialu "Leviathan" +2853738 https://www.imdb.com/title/tt2853738 Napisy do filmu/serialu "Murdoch Ahoy" +2854226 https://www.imdb.com/title/tt2854226 Napisy do filmu/serialu "Sisters of the Sun" +2854246 https://www.imdb.com/title/tt2854246 Napisy do filmu/serialu "Of Monsters and Men" +2854252 https://www.imdb.com/title/tt2854252 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Waltz" +2854394 https://www.imdb.com/title/tt2854394 Napisy do filmu/serialu "Hot Bot" +2854874 https://www.imdb.com/title/tt2854874 Napisy do filmu/serialu "I Miss Back When" +2854958 https://www.imdb.com/title/tt2854958 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +2855096 https://www.imdb.com/title/tt2855096 Napisy do filmu/serialu "Advanced Introduction to Finality" +2855140 https://www.imdb.com/title/tt2855140 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2855146 https://www.imdb.com/title/tt2855146 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2855150 https://www.imdb.com/title/tt2855150 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2855816 https://www.imdb.com/title/tt2855816 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2856930 https://www.imdb.com/title/tt2856930 Napisy do filmu/serialu "Gagarin" +2857164 https://www.imdb.com/title/tt2857164 Napisy do filmu/serialu "Never Ben in Love" +2857176 https://www.imdb.com/title/tt2857176 Napisy do filmu/serialu "The Wheeler and the Dealer" +2857178 https://www.imdb.com/title/tt2857178 Napisy do filmu/serialu "New Bonnie vs. Old Ben" +2857180 https://www.imdb.com/title/tt2857180 Napisy do filmu/serialu "Ben's Big Gay-Care Adventure" +2857182 https://www.imdb.com/title/tt2857182 Napisy do filmu/serialu "All's Flair in Love and War" +2857184 https://www.imdb.com/title/tt2857184 Napisy do filmu/serialu "Test Anxiety" +2857338 https://www.imdb.com/title/tt2857338 Napisy do filmu/serialu "The Saga of Carl" +2858114 https://www.imdb.com/title/tt2858114 Napisy do filmu/serialu "Unquiet Mind" +2858418 https://www.imdb.com/title/tt2858418 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Not" +2858684 https://www.imdb.com/title/tt2858684 Napisy do filmu/serialu "Sleeping with the Frenemy" +2858742 https://www.imdb.com/title/tt2858742 Napisy do filmu/serialu "A Dim Light Amid Despair: Humanity's Comeback, Part 1" +2859292 https://www.imdb.com/title/tt2859292 Napisy do filmu/serialu "First and Last" +2859346 https://www.imdb.com/title/tt2859346 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2859348 https://www.imdb.com/title/tt2859348 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2859362 https://www.imdb.com/title/tt2859362 Napisy do filmu/serialu "Seconds" +2860900 https://www.imdb.com/title/tt2860900 Napisy do filmu/serialu "Exit Plan" +2861116 https://www.imdb.com/title/tt2861116 Napisy do filmu/serialu "The Warrior Class" +2861656 https://www.imdb.com/title/tt2861656 Napisy do filmu/serialu "The Secret in the Siege" +2861788 https://www.imdb.com/title/tt2861788 Napisy do filmu/serialu "Something New" +2861866 https://www.imdb.com/title/tt2861866 Napisy do filmu/serialu "Bridget" +2862594 https://www.imdb.com/title/tt2862594 Napisy do filmu/serialu "A Little Less Conversation" +2862736 https://www.imdb.com/title/tt2862736 Napisy do filmu/serialu "Perfect Storm" +2862738 https://www.imdb.com/title/tt2862738 Napisy do filmu/serialu "Readiness Is All" +2862748 https://www.imdb.com/title/tt2862748 Napisy do filmów i seriali +2864956 https://www.imdb.com/title/tt2864956 Napisy do filmu/serialu "Ashes Denote That Fire Was" +2865052 https://www.imdb.com/title/tt2865052 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2865120 https://www.imdb.com/title/tt2865120 Napisy do filmu/serialu "Ratchet i Clank" +2866360 https://www.imdb.com/title/tt2866360 Napisy do filmu/serialu "Coherence" +2866718 https://www.imdb.com/title/tt2866718 Napisy do filmu/serialu "The Road to Hell" +2869728 https://www.imdb.com/title/tt2869728 Napisy do filmu/serialu "Ride Along 2" +2870572 https://www.imdb.com/title/tt2870572 Napisy do filmu/serialu "The Good Soldier" +2870612 https://www.imdb.com/title/tt2870612 Napisy do filmu/serialu "Jako w piekle, tak i na Ziemi" +2870648 https://www.imdb.com/title/tt2870648 Napisy do filmu/serialu "Amy" +2870708 https://www.imdb.com/title/tt2870708 Napisy do filmu/serialu "Gdybym tylko tu byl" +2870756 https://www.imdb.com/title/tt2870756 Napisy do filmu/serialu "Magia w blasku księżyca" +2870808 https://www.imdb.com/title/tt2870808 Napisy do filmu/serialu "Life Partners" +2871034 https://www.imdb.com/title/tt2871034 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +2871118 https://www.imdb.com/title/tt2871118 Napisy do filmu/serialu "The Christening" +2871134 https://www.imdb.com/title/tt2871134 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2871256 https://www.imdb.com/title/tt2871256 Napisy do filmu/serialu "Tout le bonheur du monde" +2872462 https://www.imdb.com/title/tt2872462 Napisy do filmu/serialu "Mistress America" +2872518 https://www.imdb.com/title/tt2872518 Napisy do filmu/serialu "Chata" +2872718 https://www.imdb.com/title/tt2872718 Napisy do filmu/serialu "Wolny strzelec" +2872724 https://www.imdb.com/title/tt2872724 Napisy do filmu/serialu "Out of the Dark" +2872732 https://www.imdb.com/title/tt2872732 Napisy do filmu/serialu "Lucy" +2872750 https://www.imdb.com/title/tt2872750 Napisy do filmu/serialu "Baranek Shaun" +2873764 https://www.imdb.com/title/tt2873764 Napisy do filmu/serialu "It Has to Be Now" +2874334 https://www.imdb.com/title/tt2874334 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time: The Price of Magic" +2874552 https://www.imdb.com/title/tt2874552 Napisy do filmu/serialu "Another Night with Neil Diamond" +2874974 https://www.imdb.com/title/tt2874974 Napisy do filmu/serialu "Born in the U.S.A." +2875892 https://www.imdb.com/title/tt2875892 Napisy do filmu/serialu "Deception" +2876042 https://www.imdb.com/title/tt2876042 Napisy do filmu/serialu "A Problem House" +2876048 https://www.imdb.com/title/tt2876048 Napisy do filmu/serialu "The Ungrateful Dead" +2876060 https://www.imdb.com/title/tt2876060 Napisy do filmu/serialu "Who Am I?" +2876152 https://www.imdb.com/title/tt2876152 Napisy do filmu/serialu "Heroism" +2876174 https://www.imdb.com/title/tt2876174 Napisy do filmu/serialu "Who Says You Can't Go Home" +2876480 https://www.imdb.com/title/tt2876480 Napisy do filmu/serialu "Livin' the Dream" +2877452 https://www.imdb.com/title/tt2877452 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +2877472 https://www.imdb.com/title/tt2877472 Napisy do filmu/serialu "Wounded" +2878116 https://www.imdb.com/title/tt2878116 Napisy do filmu/serialu "Charlie, Kate and Jen Get Romantic" +2878124 https://www.imdb.com/title/tt2878124 Napisy do filmu/serialu "Soul" +2878742 https://www.imdb.com/title/tt2878742 Napisy do filmu/serialu "Toxic" +2879460 https://www.imdb.com/title/tt2879460 Napisy do filmu/serialu "Always and Forever" +2881028 https://www.imdb.com/title/tt2881028 Napisy do filmu/serialu "Sleight of Hand" +2881698 https://www.imdb.com/title/tt2881698 Napisy do filmu/serialu "Skórozmienni" +2881772 https://www.imdb.com/title/tt2881772 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are Not Alright" +2881774 https://www.imdb.com/title/tt2881774 Napisy do filmu/serialu "Poison Pill" +2881778 https://www.imdb.com/title/tt2881778 Napisy do filmu/serialu "Friday the 13th" +2881790 https://www.imdb.com/title/tt2881790 Napisy do filmu/serialu "What I Lost" +2881796 https://www.imdb.com/title/tt2881796 Napisy do filmu/serialu "You Are Here" +2881804 https://www.imdb.com/title/tt2881804 Napisy do filmu/serialu "Under Fire" +2881806 https://www.imdb.com/title/tt2881806 Napisy do filmu/serialu "You Can See the Stars" +2882248 https://www.imdb.com/title/tt2882248 Napisy do filmu/serialu "The Better Half" +2882250 https://www.imdb.com/title/tt2882250 Napisy do filmu/serialu "The Crash" +2882338 https://www.imdb.com/title/tt2882338 Napisy do filmu/serialu "I, Witness" +2882404 https://www.imdb.com/title/tt2882404 Napisy do filmu/serialu "Swans" +2882412 https://www.imdb.com/title/tt2882412 Napisy do filmu/serialu "Charlie Breaks Up with Kate" +2883352 https://www.imdb.com/title/tt2883352 Napisy do filmu/serialu "The Blood Lands" +2883434 https://www.imdb.com/title/tt2883434 Napisy do filmu/serialu "Black or White" +2883480 https://www.imdb.com/title/tt2883480 Napisy do filmu/serialu "Watershed" +2883512 https://www.imdb.com/title/tt2883512 Napisy do filmu/serialu "Szef" +2883604 https://www.imdb.com/title/tt2883604 Napisy do filmu/serialu "Ho'opio" +2884018 https://www.imdb.com/title/tt2884018 Napisy do filmu/serialu "Makbet" +2884120 https://www.imdb.com/title/tt2884120 Napisy do filmu/serialu "Phallic Victories" +2884206 https://www.imdb.com/title/tt2884206 Napisy do filmu/serialu "Poczatek" +2885364 https://www.imdb.com/title/tt2885364 Napisy do filmu/serialu "Willow Creek" +2885524 https://www.imdb.com/title/tt2885524 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2885628 https://www.imdb.com/title/tt2885628 Napisy do filmu/serialu "Nina Forever" +2886632 https://www.imdb.com/title/tt2886632 Napisy do filmu/serialu "Enklawa" +2886680 https://www.imdb.com/title/tt2886680 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2886682 https://www.imdb.com/title/tt2886682 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +2886684 https://www.imdb.com/title/tt2886684 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +2886858 https://www.imdb.com/title/tt2886858 Napisy do filmu/serialu "Cows, Prepare to Be Tipped" +2887144 https://www.imdb.com/title/tt2887144 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +2888046 https://www.imdb.com/title/tt2888046 Napisy do filmu/serialu "Ip Man 3" +2889040 https://www.imdb.com/title/tt2889040 Napisy do filmu/serialu "The Goat Rodeo" +2889166 https://www.imdb.com/title/tt2889166 Napisy do filmu/serialu "A Copper's Tale" +2890034 https://www.imdb.com/title/tt2890034 Napisy do filmu/serialu "Aloha. Malama Pono" +2890102 https://www.imdb.com/title/tt2890102 Napisy do filmu/serialu "He welo 'oihana" +2890252 https://www.imdb.com/title/tt2890252 Napisy do filmu/serialu "All for One" +2890506 https://www.imdb.com/title/tt2890506 Napisy do filmu/serialu "My Bodacious Vidalia" +2891174 https://www.imdb.com/title/tt2891174 Napisy do filmu/serialu "99 Homes" +2891288 https://www.imdb.com/title/tt2891288 Napisy do filmu/serialu "The Bon Voyage Reaction" +2891404 https://www.imdb.com/title/tt2891404 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +2891852 https://www.imdb.com/title/tt2891852 Napisy do filmu/serialu "An Achilles Heel" +2891854 https://www.imdb.com/title/tt2891854 Napisy do filmu/serialu "The Greatest Good" +2891992 https://www.imdb.com/title/tt2891992 Napisy do filmu/serialu "Started Early, Took My Dog" +2892004 https://www.imdb.com/title/tt2892004 Napisy do filmu/serialu "Nobody's Darling" +2892770 https://www.imdb.com/title/tt2892770 Napisy do filmu/serialu "Summons" +2893196 https://www.imdb.com/title/tt2893196 Napisy do filmu/serialu "Out of the Blue" +2893490 https://www.imdb.com/title/tt2893490 Napisy do filmu/serialu "Manglehorn" +2893496 https://www.imdb.com/title/tt2893496 Napisy do filmu/serialu "He Did What He Wanted" +2894514 https://www.imdb.com/title/tt2894514 Napisy do filmu/serialu "Mike Can't Read" +2896036 https://www.imdb.com/title/tt2896036 Napisy do filmu/serialu "Latwiej jest nie patrzec" +2896420 https://www.imdb.com/title/tt2896420 Napisy do filmu/serialu "Castles in the Air" +2896526 https://www.imdb.com/title/tt2896526 Napisy do filmu/serialu "Cold as Ice" +2896736 https://www.imdb.com/title/tt2896736 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2897660 https://www.imdb.com/title/tt2897660 Napisy do filmu/serialu "The Return" +2898824 https://www.imdb.com/title/tt2898824 Napisy do filmu/serialu "Neuropositive" +2898964 https://www.imdb.com/title/tt2898964 Napisy do filmu/serialu "Down Range" +2898966 https://www.imdb.com/title/tt2898966 Napisy do filmu/serialu "Brother in Arms" +2899056 https://www.imdb.com/title/tt2899056 Napisy do filmu/serialu "The Foundling" +2899140 https://www.imdb.com/title/tt2899140 Napisy do filmu/serialu "The World the Girl Saw: The Struggle for Trost, Part 2" +2899144 https://www.imdb.com/title/tt2899144 Napisy do filmu/serialu "Game Over" +2900208 https://www.imdb.com/title/tt2900208 Napisy do filmu/serialu "Julia" +2900378 https://www.imdb.com/title/tt2900378 Napisy do filmu/serialu "Frayed" +2900604 https://www.imdb.com/title/tt2900604 Napisy do filmu/serialu "The Wrong Mans" +2900620 https://www.imdb.com/title/tt2900620 Napisy do filmu/serialu "Bad Mans" +2900624 https://www.imdb.com/title/tt2900624 Napisy do filmu/serialu "Cukierek albo psikus" +2900778 https://www.imdb.com/title/tt2900778 Napisy do filmu/serialu "Caleidoscope" +2901018 https://www.imdb.com/title/tt2901018 Napisy do filmu/serialu "Pregnant Paws" +2901300 https://www.imdb.com/title/tt2901300 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +2901566 https://www.imdb.com/title/tt2901566 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +2901630 https://www.imdb.com/title/tt2901630 Napisy do filmu/serialu "Blindness" +2902394 https://www.imdb.com/title/tt2902394 Napisy do filmu/serialu "Swimming with Sharks" +2902886 https://www.imdb.com/title/tt2902886 Napisy do filmu/serialu "Surprise!" +2904608 https://www.imdb.com/title/tt2904608 Napisy do filmu/serialu "Worricker - Drugie starcie" +2904626 https://www.imdb.com/title/tt2904626 Napisy do filmu/serialu "Worricker. Ostateczna rozgrywka" +2905162 https://www.imdb.com/title/tt2905162 Napisy do filmu/serialu "Stan by Me" +2905208 https://www.imdb.com/title/tt2905208 Napisy do filmu/serialu "Blood Feud" +2905286 https://www.imdb.com/title/tt2905286 Napisy do filmu/serialu "Maria of the Desert" +2905838 https://www.imdb.com/title/tt2905838 Napisy do filmu/serialu "Suflete nepereche" +2906704 https://www.imdb.com/title/tt2906704 Napisy do filmu/serialu "Saturday" +2906712 https://www.imdb.com/title/tt2906712 Napisy do filmu/serialu "The Fallout" +2906714 https://www.imdb.com/title/tt2906714 Napisy do filmu/serialu "Clean" +2906716 https://www.imdb.com/title/tt2906716 Napisy do filmu/serialu "Vigil" +2906718 https://www.imdb.com/title/tt2906718 Napisy do filmu/serialu "I Do" +2906896 https://www.imdb.com/title/tt2906896 Napisy do filmu/serialu "Asylum" +2906966 https://www.imdb.com/title/tt2906966 Napisy do filmu/serialu "Comfort" +2906972 https://www.imdb.com/title/tt2906972 Napisy do filmu/serialu "Suspicion" +2906974 https://www.imdb.com/title/tt2906974 Napisy do filmu/serialu "Sincerity" +2906976 https://www.imdb.com/title/tt2906976 Napisy do filmu/serialu "Shame" +2907402 https://www.imdb.com/title/tt2907402 Napisy do filmu/serialu "Fite Nite" +2908228 https://www.imdb.com/title/tt2908228 Napisy do filmu/serialu "Мой маленький пони: Девочки из Эквестрии" +2908446 https://www.imdb.com/title/tt2908446 Napisy do filmu/serialu "Seria Niezgodna: Zbuntowana 3D" +2908856 https://www.imdb.com/title/tt2908856 Napisy do filmu/serialu "Moja staruszka" +2909010 https://www.imdb.com/title/tt2909010 Napisy do filmu/serialu "Win Some, Lose Some" +2909116 https://www.imdb.com/title/tt2909116 Napisy do filmu/serialu "Wilczy totem" +2909126 https://www.imdb.com/title/tt2909126 Napisy do filmu/serialu "London: Part 1" +2909170 https://www.imdb.com/title/tt2909170 Napisy do filmu/serialu "Wanted" +2909176 https://www.imdb.com/title/tt2909176 Napisy do filmu/serialu "The Inspiration" +2909466 https://www.imdb.com/title/tt2909466 Napisy do filmu/serialu "Capture the Flag" +2909468 https://www.imdb.com/title/tt2909468 Napisy do filmu/serialu "The Mixer" +2909650 https://www.imdb.com/title/tt2909650 Napisy do filmu/serialu "All In" +2909762 https://www.imdb.com/title/tt2909762 Napisy do filmu/serialu "Hunted" +2909774 https://www.imdb.com/title/tt2909774 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +2909952 https://www.imdb.com/title/tt2909952 Napisy do filmu/serialu "Snap Out of It" +2910274 https://www.imdb.com/title/tt2910274 Napisy do filmu/serialu "Obvious Child" +2910616 https://www.imdb.com/title/tt2910616 Napisy do filmu/serialu "Journey to Xibalba" +2910814 https://www.imdb.com/title/tt2910814 Napisy do filmu/serialu "Sygnał" +2910904 https://www.imdb.com/title/tt2910904 Napisy do filmu/serialu "Projektantka" +2911100 https://www.imdb.com/title/tt2911100 Napisy do filmu/serialu "Three for the Road" +2911164 https://www.imdb.com/title/tt2911164 Napisy do filmu/serialu "King's Ransom" +2911226 https://www.imdb.com/title/tt2911226 Napisy do filmu/serialu "11:00 a.m.-12:00 p.m." +2911342 https://www.imdb.com/title/tt2911342 Napisy do filmu/serialu "Dragon Nest: Wojownicy Świtu" +2911344 https://www.imdb.com/title/tt2911344 Napisy do filmu/serialu "Valkyrie" +2911368 https://www.imdb.com/title/tt2911368 Napisy do filmu/serialu "Repilot" +2911408 https://www.imdb.com/title/tt2911408 Napisy do filmu/serialu "Down the Rabbit Hole" +2911444 https://www.imdb.com/title/tt2911444 Napisy do filmu/serialu "Stepping Stone" +2911492 https://www.imdb.com/title/tt2911492 Napisy do filmu/serialu "School Recital" +2911496 https://www.imdb.com/title/tt2911496 Napisy do filmu/serialu "Windy City" +2911556 https://www.imdb.com/title/tt2911556 Napisy do filmu/serialu "Liberty" +2911666 https://www.imdb.com/title/tt2911666 Napisy do filmu/serialu "John Wick" +2911668 https://www.imdb.com/title/tt2911668 Napisy do filmu/serialu "Pojedynek na pustyni" +2911674 https://www.imdb.com/title/tt2911674 Napisy do filmu/serialu "Tiger House" +2911688 https://www.imdb.com/title/tt2911688 Napisy do filmu/serialu "Lost Girl" +2911802 https://www.imdb.com/title/tt2911802 Napisy do filmu/serialu "Seal Our Fate" +2911804 https://www.imdb.com/title/tt2911804 Napisy do filmu/serialu "Fear" +2911806 https://www.imdb.com/title/tt2911806 Napisy do filmu/serialu "The Heart of the Truest Believer" +2911810 https://www.imdb.com/title/tt2911810 Napisy do filmu/serialu "Back to School" +2911812 https://www.imdb.com/title/tt2911812 Napisy do filmu/serialu "No Me Gusta, Mami" +2911820 https://www.imdb.com/title/tt2911820 Napisy do filmu/serialu "Suddenly, Last Summer" +2912308 https://www.imdb.com/title/tt2912308 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912472 https://www.imdb.com/title/tt2912472 Napisy do filmu/serialu "Serial Killer" +2912474 https://www.imdb.com/title/tt2912474 Napisy do filmu/serialu "Sangre Por Sangre" +2912476 https://www.imdb.com/title/tt2912476 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912478 https://www.imdb.com/title/tt2912478 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912480 https://www.imdb.com/title/tt2912480 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912482 https://www.imdb.com/title/tt2912482 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912488 https://www.imdb.com/title/tt2912488 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912494 https://www.imdb.com/title/tt2912494 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912498 https://www.imdb.com/title/tt2912498 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2912748 https://www.imdb.com/title/tt2912748 Napisy do filmu/serialu "Commodities" +2913534 https://www.imdb.com/title/tt2913534 Napisy do filmu/serialu "Eminent Domain" +2913958 https://www.imdb.com/title/tt2913958 Napisy do filmu/serialu "Finders Keepers" +2914740 https://www.imdb.com/title/tt2914740 Napisy do filmu/serialu "Deep Dark" +2914762 https://www.imdb.com/title/tt2914762 Napisy do filmu/serialu "The 7.39" +2914896 https://www.imdb.com/title/tt2914896 Napisy do filmu/serialu "Rio" +2915336 https://www.imdb.com/title/tt2915336 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2916050 https://www.imdb.com/title/tt2916050 Napisy do filmu/serialu "12:00 p.m.-1:00 p.m." +2916054 https://www.imdb.com/title/tt2916054 Napisy do filmu/serialu "1:00 p.m.-2:00 p.m." +2916056 https://www.imdb.com/title/tt2916056 Napisy do filmu/serialu "2:00 p.m.-3:00 p.m." +2916058 https://www.imdb.com/title/tt2916058 Napisy do filmu/serialu "4:00 p.m.-5:00 p.m." +2916060 https://www.imdb.com/title/tt2916060 Napisy do filmu/serialu "3:00 p.m.-4:00 p.m." +2916062 https://www.imdb.com/title/tt2916062 Napisy do filmu/serialu "5:00 p.m.-6:00 p.m." +2916064 https://www.imdb.com/title/tt2916064 Napisy do filmu/serialu "6:00 p.m.-7:00 p.m." +2916068 https://www.imdb.com/title/tt2916068 Napisy do filmu/serialu "8:00 p.m.-9:00 p.m." +2916072 https://www.imdb.com/title/tt2916072 Napisy do filmu/serialu "9:00 p.m.-10:00 p.m." +2916074 https://www.imdb.com/title/tt2916074 Napisy do filmu/serialu "10:00 p.m.-11:00 p.m." +2916182 https://www.imdb.com/title/tt2916182 Napisy do filmu/serialu "Involuntary" +2916284 https://www.imdb.com/title/tt2916284 Napisy do filmu/serialu "Uh... Oh... Ah..." +2916290 https://www.imdb.com/title/tt2916290 Napisy do filmu/serialu "Tower of David" +2916300 https://www.imdb.com/title/tt2916300 Napisy do filmu/serialu "Game On" +2916302 https://www.imdb.com/title/tt2916302 Napisy do filmu/serialu "The Yoga Play" +2916304 https://www.imdb.com/title/tt2916304 Napisy do filmu/serialu "Still Positive" +2916308 https://www.imdb.com/title/tt2916308 Napisy do filmu/serialu "Gerontion" +2916310 https://www.imdb.com/title/tt2916310 Napisy do filmu/serialu "A Red Wheelbarrow" +2916312 https://www.imdb.com/title/tt2916312 Napisy do filmu/serialu "One Last Thing" +2916314 https://www.imdb.com/title/tt2916314 Napisy do filmu/serialu "Good Night" +2916316 https://www.imdb.com/title/tt2916316 Napisy do filmu/serialu "Big Man in Tehran" +2916318 https://www.imdb.com/title/tt2916318 Napisy do filmu/serialu "The Star" +2916510 https://www.imdb.com/title/tt2916510 Napisy do filmu/serialu "Prosze pokazac jezyk" +2917404 https://www.imdb.com/title/tt2917404 Napisy do filmu/serialu "The Opposite of Hallelujah" +2917930 https://www.imdb.com/title/tt2917930 Napisy do filmu/serialu "All My Sisters with Me" +2918436 https://www.imdb.com/title/tt2918436 Napisy do filmu/serialu "Projekt Lazarus" +2918758 https://www.imdb.com/title/tt2918758 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2919042 https://www.imdb.com/title/tt2919042 Napisy do filmu/serialu "Charlie and His New Therapist" +2919460 https://www.imdb.com/title/tt2919460 Napisy do filmu/serialu "Super Adaptoid" +2919680 https://www.imdb.com/title/tt2919680 Napisy do filmu/serialu "Vertigo" +2919986 https://www.imdb.com/title/tt2919986 Napisy do filmu/serialu "The Beast" +2919988 https://www.imdb.com/title/tt2919988 Napisy do filmu/serialu "ID" +2919990 https://www.imdb.com/title/tt2919990 Napisy do filmu/serialu "Destino" +2919994 https://www.imdb.com/title/tt2919994 Napisy do filmu/serialu "Vendetta" +2919998 https://www.imdb.com/title/tt2919998 Napisy do filmu/serialu "The Beetle" +2920002 https://www.imdb.com/title/tt2920002 Napisy do filmu/serialu "Old Friends" +2920010 https://www.imdb.com/title/tt2920010 Napisy do filmu/serialu "The Crazy Place" +2920128 https://www.imdb.com/title/tt2920128 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2920146 https://www.imdb.com/title/tt2920146 Napisy do filmu/serialu "Snakes in the Garden" +2920540 https://www.imdb.com/title/tt2920540 Napisy do filmu/serialu "20 000 dni na Ziemi" +2920808 https://www.imdb.com/title/tt2920808 Napisy do filmu/serialu "God's Pocket" +2922128 https://www.imdb.com/title/tt2922128 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2922240 https://www.imdb.com/title/tt2922240 Napisy do filmu/serialu "Nature Under Constraint and Vexed" +2922312 https://www.imdb.com/title/tt2922312 Napisy do filmu/serialu "Neighbor" +2922314 https://www.imdb.com/title/tt2922314 Napisy do filmu/serialu "Art" +2922316 https://www.imdb.com/title/tt2922316 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2922318 https://www.imdb.com/title/tt2922318 Napisy do filmu/serialu "Hobbies" +2922320 https://www.imdb.com/title/tt2922320 Napisy do filmu/serialu "Interns" +2923088 https://www.imdb.com/title/tt2923088 Napisy do filmu/serialu "Diabelski mlyn" +2923978 https://www.imdb.com/title/tt2923978 Napisy do filmu/serialu "Take It Back" +2924352 https://www.imdb.com/title/tt2924352 Napisy do filmu/serialu "Hayride 2" +2924376 https://www.imdb.com/title/tt2924376 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2924442 https://www.imdb.com/title/tt2924442 Napisy do filmu/serialu "Nadprzyrodzony pakt II" +2924590 https://www.imdb.com/title/tt2924590 Napisy do filmu/serialu "Listy od nieznajomego" +2924732 https://www.imdb.com/title/tt2924732 Napisy do filmu/serialu "Grief" +2925828 https://www.imdb.com/title/tt2925828 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925834 https://www.imdb.com/title/tt2925834 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925842 https://www.imdb.com/title/tt2925842 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925846 https://www.imdb.com/title/tt2925846 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925848 https://www.imdb.com/title/tt2925848 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925850 https://www.imdb.com/title/tt2925850 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925860 https://www.imdb.com/title/tt2925860 Napisy do filmu/serialu "Tom & Maya" +2925866 https://www.imdb.com/title/tt2925866 Napisy do filmu/serialu "The Returned" +2925868 https://www.imdb.com/title/tt2925868 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925876 https://www.imdb.com/title/tt2925876 Napisy do filmu/serialu "La Sicaria" +2925880 https://www.imdb.com/title/tt2925880 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925884 https://www.imdb.com/title/tt2925884 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925890 https://www.imdb.com/title/tt2925890 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2925900 https://www.imdb.com/title/tt2925900 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2926810 https://www.imdb.com/title/tt2926810 Napisy do filmu/serialu "ABCs of Death 2" +2926814 https://www.imdb.com/title/tt2926814 Napisy do filmu/serialu "V3 for Vendetta" +2927204 https://www.imdb.com/title/tt2927204 Napisy do filmu/serialu "Can of Worms" +2927616 https://www.imdb.com/title/tt2927616 Napisy do filmu/serialu "Manhigh" +2928310 https://www.imdb.com/title/tt2928310 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +2928312 https://www.imdb.com/title/tt2928312 Napisy do filmu/serialu "Armies of One" +2928324 https://www.imdb.com/title/tt2928324 Napisy do filmu/serialu "Evil for Evil" +2928336 https://www.imdb.com/title/tt2928336 Napisy do filmu/serialu "The Truth About Unicorns" +2928338 https://www.imdb.com/title/tt2928338 Napisy do filmu/serialu "Ways to Bury a Man" +2928456 https://www.imdb.com/title/tt2928456 Napisy do filmu/serialu "I Can Hear His Heartbeat: The Struggle for Trost, Part 4" +2928458 https://www.imdb.com/title/tt2928458 Napisy do filmu/serialu "Small Blade: The Struggle for Trost, Part 3" +2929180 https://www.imdb.com/title/tt2929180 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2930740 https://www.imdb.com/title/tt2930740 Napisy do filmu/serialu "True Lies" +2930778 https://www.imdb.com/title/tt2930778 Napisy do filmu/serialu "Dead or Alive" +2930786 https://www.imdb.com/title/tt2930786 Napisy do filmu/serialu "Set-Up" +2930788 https://www.imdb.com/title/tt2930788 Napisy do filmu/serialu "Pay-Off" +2930794 https://www.imdb.com/title/tt2930794 Napisy do filmu/serialu "Bubble" +2930796 https://www.imdb.com/title/tt2930796 Napisy do filmu/serialu "Canceled" +2930940 https://www.imdb.com/title/tt2930940 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXIV" +2930944 https://www.imdb.com/title/tt2930944 Napisy do filmu/serialu "Four Regrettings and a Funeral" +2930950 https://www.imdb.com/title/tt2930950 Napisy do filmu/serialu "Labor Pains" +2930952 https://www.imdb.com/title/tt2930952 Napisy do filmu/serialu "White Christmas Blues" +2931446 https://www.imdb.com/title/tt2931446 Napisy do filmu/serialu "Infected" +2932536 https://www.imdb.com/title/tt2932536 Napisy do filmu/serialu "Podwodna pulapka" +2932788 https://www.imdb.com/title/tt2932788 Napisy do filmu/serialu "Homerland" +2933098 https://www.imdb.com/title/tt2933098 Napisy do filmu/serialu "When Bad Things Happen to Bad People" +2933100 https://www.imdb.com/title/tt2933100 Napisy do filmu/serialu "Thank You and Goodbye" +2933474 https://www.imdb.com/title/tt2933474 Napisy do filmu/serialu "Wściekle szybcy" +2933544 https://www.imdb.com/title/tt2933544 Napisy do filmu/serialu "Przeprowadzka" +2933672 https://www.imdb.com/title/tt2933672 Napisy do filmu/serialu "Servant to Two Masters" +2933674 https://www.imdb.com/title/tt2933674 Napisy do filmu/serialu "Come to Die" +2933676 https://www.imdb.com/title/tt2933676 Napisy do filmu/serialu "Four Roses" +2933678 https://www.imdb.com/title/tt2933678 Napisy do filmu/serialu "Let There Be Light" +2933988 https://www.imdb.com/title/tt2933988 Napisy do filmu/serialu "Raw Deal" +2933998 https://www.imdb.com/title/tt2933998 Napisy do filmu/serialu "The Deception Verification" +2934610 https://www.imdb.com/title/tt2934610 Napisy do filmu/serialu "Murdoch of the Living Dead" +2934898 https://www.imdb.com/title/tt2934898 Napisy do filmu/serialu "Curveball" +2935390 https://www.imdb.com/title/tt2935390 Napisy do filmu/serialu "The Hellion" +2935476 https://www.imdb.com/title/tt2935476 Napisy do filmu/serialu "Z dala od zgiełku" +2935564 https://www.imdb.com/title/tt2935564 Napisy do filmu/serialu "Marsylski lacznik" +2936066 https://www.imdb.com/title/tt2936066 Napisy do filmu/serialu "Some New Beginnings" +2936162 https://www.imdb.com/title/tt2936162 Napisy do filmu/serialu "Charlie and His New Friend with Benefits" +2936164 https://www.imdb.com/title/tt2936164 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Airport Sext" +2936284 https://www.imdb.com/title/tt2936284 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2937392 https://www.imdb.com/title/tt2937392 Napisy do filmu/serialu "Good Will Haunting" +2937696 https://www.imdb.com/title/tt2937696 Napisy do filmu/serialu "Każdy by chciał!!" +2937832 https://www.imdb.com/title/tt2937832 Napisy do filmu/serialu "Wild Nights Are Calling" +2937898 https://www.imdb.com/title/tt2937898 Napisy do filmu/serialu "Rok przemocy" +2938054 https://www.imdb.com/title/tt2938054 Napisy do filmu/serialu "Space (I Believe In)" +2938956 https://www.imdb.com/title/tt2938956 Napisy do filmu/serialu "Transporter: Nowa moc" +2939110 https://www.imdb.com/title/tt2939110 Napisy do filmu/serialu "Tell It Slant" +2939274 https://www.imdb.com/title/tt2939274 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2939430 https://www.imdb.com/title/tt2939430 Napisy do filmu/serialu "VII." +2939832 https://www.imdb.com/title/tt2939832 Napisy do filmu/serialu "Motel California" +2939964 https://www.imdb.com/title/tt2939964 Napisy do filmu/serialu "Favors" +2939966 https://www.imdb.com/title/tt2939966 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Cities" +2939968 https://www.imdb.com/title/tt2939968 Napisy do filmu/serialu "In Care Of" +2939970 https://www.imdb.com/title/tt2939970 Napisy do filmu/serialu "The Quality of Mercy" +2940726 https://www.imdb.com/title/tt2940726 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes" +2940732 https://www.imdb.com/title/tt2940732 Napisy do filmu/serialu "I Steal Peeks at Him Everyday" +2940762 https://www.imdb.com/title/tt2940762 Napisy do filmu/serialu "What Kind of Fool Do You Think I Am" +2941166 https://www.imdb.com/title/tt2941166 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +2941220 https://www.imdb.com/title/tt2941220 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2941224 https://www.imdb.com/title/tt2941224 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2941670 https://www.imdb.com/title/tt2941670 Napisy do filmu/serialu "Confrontation" +2941672 https://www.imdb.com/title/tt2941672 Napisy do filmu/serialu "Stagnation" +2941674 https://www.imdb.com/title/tt2941674 Napisy do filmu/serialu "Regrets" +2941676 https://www.imdb.com/title/tt2941676 Napisy do filmu/serialu "Distance" +2941678 https://www.imdb.com/title/tt2941678 Napisy do filmu/serialu "Intuition" +2941680 https://www.imdb.com/title/tt2941680 Napisy do filmu/serialu "Perspective" +2942512 https://www.imdb.com/title/tt2942512 Napisy do filmu/serialu "Nasza Sunhi" +2942950 https://www.imdb.com/title/tt2942950 Napisy do filmu/serialu "Shut Up & Let's Go" +2943886 https://www.imdb.com/title/tt2943886 Napisy do filmu/serialu "Range War" +2944198 https://www.imdb.com/title/tt2944198 Napisy do filmu/serialu "Na szlaku" +2945402 https://www.imdb.com/title/tt2945402 Napisy do filmu/serialu "A Rebellious Woman" +2945992 https://www.imdb.com/title/tt2945992 Napisy do filmu/serialu "The Real Jane" +2946002 https://www.imdb.com/title/tt2946002 Napisy do filmu/serialu "Surrogates" +2946264 https://www.imdb.com/title/tt2946264 Napisy do filmu/serialu "Witch Came First" +2946272 https://www.imdb.com/title/tt2946272 Napisy do filmu/serialu "The Naked Truth" +2946390 https://www.imdb.com/title/tt2946390 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +2946392 https://www.imdb.com/title/tt2946392 Napisy do filmu/serialu "Shadow Warfare: Part 8" +2947666 https://www.imdb.com/title/tt2947666 Napisy do filmu/serialu "Charlie & the Secret Gigolo" +2948218 https://www.imdb.com/title/tt2948218 Napisy do filmu/serialu "All My Problems Solved Forever..." +2948356 https://www.imdb.com/title/tt2948356 Napisy do filmu/serialu "Zwierzogród" +2948512 https://www.imdb.com/title/tt2948512 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +2948628 https://www.imdb.com/title/tt2948628 Napisy do filmu/serialu "Indifference" +2948630 https://www.imdb.com/title/tt2948630 Napisy do filmu/serialu "Live Bait" +2948632 https://www.imdb.com/title/tt2948632 Napisy do filmu/serialu "Isolation" +2948634 https://www.imdb.com/title/tt2948634 Napisy do filmu/serialu "Dead Weight" +2948636 https://www.imdb.com/title/tt2948636 Napisy do filmu/serialu "Internment" +2948638 https://www.imdb.com/title/tt2948638 Napisy do filmu/serialu "Too Far Gone" +2948840 https://www.imdb.com/title/tt2948840 Napisy do filmu/serialu "Life" +2949222 https://www.imdb.com/title/tt2949222 Napisy do filmu/serialu "Nangnangnangnang" +2949286 https://www.imdb.com/title/tt2949286 Napisy do filmu/serialu "Bucky *****in' Dent" +2949890 https://www.imdb.com/title/tt2949890 Napisy do filmu/serialu "Ruedoo ron nan chan tai" +2950052 https://www.imdb.com/title/tt2950052 Napisy do filmu/serialu "Bravetown" +2950888 https://www.imdb.com/title/tt2950888 Napisy do filmu/serialu "Buckle Up" +2951396 https://www.imdb.com/title/tt2951396 Napisy do filmu/serialu "Run Like Hell" +2951888 https://www.imdb.com/title/tt2951888 Napisy do filmu/serialu "Trzynasta opowiesc" +2952026 https://www.imdb.com/title/tt2952026 Napisy do filmu/serialu "Blythe Spirits" +2952034 https://www.imdb.com/title/tt2952034 Napisy do filmu/serialu "Lawson Translation" +2952520 https://www.imdb.com/title/tt2952520 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.2" +2952522 https://www.imdb.com/title/tt2952522 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +2952524 https://www.imdb.com/title/tt2952524 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +2952526 https://www.imdb.com/title/tt2952526 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.3" +2952528 https://www.imdb.com/title/tt2952528 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +2952530 https://www.imdb.com/title/tt2952530 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.7" +2952534 https://www.imdb.com/title/tt2952534 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.8" +2952602 https://www.imdb.com/title/tt2952602 Napisy do filmu/serialu "Morderca mistrzów" +2952684 https://www.imdb.com/title/tt2952684 Napisy do filmu/serialu "Dan Finds Out" +2953146 https://www.imdb.com/title/tt2953146 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2953148 https://www.imdb.com/title/tt2953148 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +2953176 https://www.imdb.com/title/tt2953176 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +2953188 https://www.imdb.com/title/tt2953188 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +2953190 https://www.imdb.com/title/tt2953190 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2953762 https://www.imdb.com/title/tt2953762 Napisy do filmu/serialu "Ja, Olga Hepnarova" +2953920 https://www.imdb.com/title/tt2953920 Napisy do filmu/serialu "Protect the Boss" +2954176 https://www.imdb.com/title/tt2954176 Napisy do filmu/serialu "No One Mourns the Wicked" +2954474 https://www.imdb.com/title/tt2954474 Napisy do filmu/serialu "Mroczne wizje" +2954696 https://www.imdb.com/title/tt2954696 Napisy do filmu/serialu "Catacombs" +2954708 https://www.imdb.com/title/tt2954708 Napisy do filmu/serialu "No Rounds" +2954730 https://www.imdb.com/title/tt2954730 Napisy do filmu/serialu "Control" +2955316 https://www.imdb.com/title/tt2955316 Napisy do filmu/serialu "Jak zostac Baskiem" +2955786 https://www.imdb.com/title/tt2955786 Napisy do filmu/serialu "Response: The Struggle for Trost, Part 6" +2955788 https://www.imdb.com/title/tt2955788 Napisy do filmu/serialu "Whereabouts of His Left Arm: The Struggle for Trost, Part 5" +2956120 https://www.imdb.com/title/tt2956120 Napisy do filmu/serialu "Defective" +2956322 https://www.imdb.com/title/tt2956322 Napisy do filmu/serialu "Chaos Rising" +2956332 https://www.imdb.com/title/tt2956332 Napisy do filmu/serialu "Friends in Low Places" +2956334 https://www.imdb.com/title/tt2956334 Napisy do filmu/serialu "Take This Job and Shove It" +2956336 https://www.imdb.com/title/tt2956336 Napisy do filmu/serialu "Help Me Make It Through the Night" +2956342 https://www.imdb.com/title/tt2956342 Napisy do filmu/serialu "How Do You Like Me Now?" +2956382 https://www.imdb.com/title/tt2956382 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2957760 https://www.imdb.com/title/tt2957760 Napisy do filmu/serialu "Ocean desperacji" +2958746 https://www.imdb.com/title/tt2958746 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +2958864 https://www.imdb.com/title/tt2958864 Napisy do filmu/serialu "Prudence, Avarice, Lust, Justice, Anger" +2960088 https://www.imdb.com/title/tt2960088 Napisy do filmu/serialu "The Gang Saves the Day" +2960930 https://www.imdb.com/title/tt2960930 Napisy do filmu/serialu "Extraterrestrial" +2961026 https://www.imdb.com/title/tt2961026 Napisy do filmu/serialu "Cake on the Way" +2961270 https://www.imdb.com/title/tt2961270 Napisy do filmu/serialu "Gamma Zeta Die!" +2961272 https://www.imdb.com/title/tt2961272 Napisy do filmu/serialu "Under the Gun" +2961276 https://www.imdb.com/title/tt2961276 Napisy do filmu/serialu "Crash and Burn, Girl!" +2961278 https://www.imdb.com/title/tt2961278 Napisy do filmu/serialu "The Guilty Girl's Handbook" +2961280 https://www.imdb.com/title/tt2961280 Napisy do filmu/serialu "Into the Deep" +2961282 https://www.imdb.com/title/tt2961282 Napisy do filmu/serialu "The Mirror Has Three Faces" +2961284 https://www.imdb.com/title/tt2961284 Napisy do filmu/serialu "Bring Down the Hoe" +2961286 https://www.imdb.com/title/tt2961286 Napisy do filmu/serialu "Now You See Me, Now You Don't" +2961288 https://www.imdb.com/title/tt2961288 Napisy do filmu/serialu "Grave New World" +2961290 https://www.imdb.com/title/tt2961290 Napisy do filmu/serialu "Who's in the Box?" +2961332 https://www.imdb.com/title/tt2961332 Napisy do filmu/serialu "Whiskey Tango Foxtrot" +2961728 https://www.imdb.com/title/tt2961728 Napisy do filmów i seriali +2961738 https://www.imdb.com/title/tt2961738 Napisy do filmów i seriali +2962530 https://www.imdb.com/title/tt2962530 Napisy do filmu/serialu "Built for Speed" +2962654 https://www.imdb.com/title/tt2962654 Napisy do filmu/serialu "Cog Blocked" +2962662 https://www.imdb.com/title/tt2962662 Napisy do filmu/serialu "1967: A Psych Odyssey" +2962726 https://www.imdb.com/title/tt2962726 Napisy do filmu/serialu "Anomalia" +2962876 https://www.imdb.com/title/tt2962876 Napisy do filmu/serialu "Troje na gigancie" +2962924 https://www.imdb.com/title/tt2962924 Napisy do filmu/serialu "All the Time in the World" +2962984 https://www.imdb.com/title/tt2962984 Napisy do filmu/serialu "Girlfriend's Day" +2963220 https://www.imdb.com/title/tt2963220 Napisy do filmu/serialu "Chapter 22" +2963540 https://www.imdb.com/title/tt2963540 Napisy do filmu/serialu "Stealing Secrets" +2965466 https://www.imdb.com/title/tt2965466 Napisy do filmu/serialu "Last Shift" +2965690 https://www.imdb.com/title/tt2965690 Napisy do filmu/serialu "Sink or Swim" +2965706 https://www.imdb.com/title/tt2965706 Napisy do filmu/serialu "Warrior" +2965966 https://www.imdb.com/title/tt2965966 Napisy do filmu/serialu "Visionary" +2966054 https://www.imdb.com/title/tt2966054 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +2966850 https://www.imdb.com/title/tt2966850 Napisy do filmu/serialu "Steal This Episode" +2966864 https://www.imdb.com/title/tt2966864 Napisy do filmu/serialu "One One Six" +2966962 https://www.imdb.com/title/tt2966962 Napisy do filmu/serialu "Blood on Their Hands: Part 1" +2967006 https://www.imdb.com/title/tt2967006 Napisy do filmu/serialu "The Trip to Italy" +2967008 https://www.imdb.com/title/tt2967008 Napisy do filmu/serialu "Twarz aniola" +2967224 https://www.imdb.com/title/tt2967224 Napisy do filmu/serialu "Goracy poscig" +2967632 https://www.imdb.com/title/tt2967632 Napisy do filmu/serialu "YOLO" +2967634 https://www.imdb.com/title/tt2967634 Napisy do filmu/serialu "Brick Like Me" +2969190 https://www.imdb.com/title/tt2969190 Napisy do filmu/serialu "Mia & David" +2969194 https://www.imdb.com/title/tt2969194 Napisy do filmu/serialu "Jenny & Nick" +2969198 https://www.imdb.com/title/tt2969198 Napisy do filmu/serialu "Mia & Stephen" +2969236 https://www.imdb.com/title/tt2969236 Napisy do filmu/serialu "Same Exactly" +2969374 https://www.imdb.com/title/tt2969374 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2969384 https://www.imdb.com/title/tt2969384 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2969388 https://www.imdb.com/title/tt2969388 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2969390 https://www.imdb.com/title/tt2969390 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2969402 https://www.imdb.com/title/tt2969402 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +2969408 https://www.imdb.com/title/tt2969408 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2969430 https://www.imdb.com/title/tt2969430 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +2969436 https://www.imdb.com/title/tt2969436 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +2969438 https://www.imdb.com/title/tt2969438 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +2969514 https://www.imdb.com/title/tt2969514 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +2969522 https://www.imdb.com/title/tt2969522 Napisy do filmu/serialu "Mong-ta-joo" +2970568 https://www.imdb.com/title/tt2970568 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +2971408 https://www.imdb.com/title/tt2971408 Napisy do filmu/serialu "Badlands" +2971994 https://www.imdb.com/title/tt2971994 Napisy do filmu/serialu "Płomień miłości" +2972054 https://www.imdb.com/title/tt2972054 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Beauty School" +2972426 https://www.imdb.com/title/tt2972426 Napisy do filmu/serialu "Breaker of Chains" +2972428 https://www.imdb.com/title/tt2972428 Napisy do filmu/serialu "Oathkeeper" +2972482 https://www.imdb.com/title/tt2972482 Napisy do filmu/serialu "Kundo: Czas zemsty" +2972814 https://www.imdb.com/title/tt2972814 Napisy do filmów i seriali +2973276 https://www.imdb.com/title/tt2973276 Napisy do filmu/serialu "We Need to Talk About Danny" +2973278 https://www.imdb.com/title/tt2973278 Napisy do filmu/serialu "Docu-Trauma" +2973280 https://www.imdb.com/title/tt2973280 Napisy do filmu/serialu "The Truth Will Out" +2973516 https://www.imdb.com/title/tt2973516 Napisy do filmu/serialu "Narysuje wam smierc" +2973536 https://www.imdb.com/title/tt2973536 Napisy do filmu/serialu "Long Jamnam" +2973724 https://www.imdb.com/title/tt2973724 Napisy do filmu/serialu "Erica & Kate" +2973728 https://www.imdb.com/title/tt2973728 Napisy do filmu/serialu "David & Ellie" +2974320 https://www.imdb.com/title/tt2974320 Napisy do filmu/serialu "Loved Ones" +2974554 https://www.imdb.com/title/tt2974554 Napisy do filmu/serialu "The Limo" +2974560 https://www.imdb.com/title/tt2974560 Napisy do filmu/serialu "The Date" +2974566 https://www.imdb.com/title/tt2974566 Napisy do filmu/serialu "The Dinner" +2974918 https://www.imdb.com/title/tt2974918 Napisy do filmu/serialu "Alvin i wiewiórki: Wielka wyprawa" +2975578 https://www.imdb.com/title/tt2975578 Napisy do filmu/serialu "Noc oczyszczenia: Anarchia" +2975590 https://www.imdb.com/title/tt2975590 Napisy do filmu/serialu "Batman v Superman: Świt sprawiedliwości" +2975932 https://www.imdb.com/title/tt2975932 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +2976830 https://www.imdb.com/title/tt2976830 Napisy do filmu/serialu "The Good Samaritan" +2976846 https://www.imdb.com/title/tt2976846 Napisy do filmu/serialu "Party's Over" +2977090 https://www.imdb.com/title/tt2977090 Napisy do filmu/serialu "Alex of Venice" +2977506 https://www.imdb.com/title/tt2977506 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +2978426 https://www.imdb.com/title/tt2978426 Napisy do filmu/serialu "Seks, milosc i terapia" +2978462 https://www.imdb.com/title/tt2978462 Napisy do filmu/serialu "Mój przyjaciel delfin 2: Ocalic Mandy" +2979920 https://www.imdb.com/title/tt2979920 Napisy do filmu/serialu "Bombay Velvet" +2980210 https://www.imdb.com/title/tt2980210 Napisy do filmu/serialu "Hologram dla króla" +2980372 https://www.imdb.com/title/tt2980372 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +2980382 https://www.imdb.com/title/tt2980382 Napisy do filmu/serialu "For the Sake of the Children" +2980472 https://www.imdb.com/title/tt2980472 Napisy do filmu/serialu "Just Before I Go" +2980516 https://www.imdb.com/title/tt2980516 Napisy do filmu/serialu "Teoria wszystkiego" +2980592 https://www.imdb.com/title/tt2980592 Napisy do filmu/serialu "Gość" +2980622 https://www.imdb.com/title/tt2980622 Napisy do filmu/serialu "There Was a Girl" +2980648 https://www.imdb.com/title/tt2980648 Napisy do filmu/serialu "Podróż na sto stóp" +2980706 https://www.imdb.com/title/tt2980706 Napisy do filmu/serialu "Samoloty 2" +2980794 https://www.imdb.com/title/tt2980794 Napisy do filmu/serialu "Calatorie pe autostrada" +2980966 https://www.imdb.com/title/tt2980966 Napisy do filmu/serialu "Poenitentia" +2981768 https://www.imdb.com/title/tt2981768 Napisy do filmu/serialu "Sakasama no Patema" +2982316 https://www.imdb.com/title/tt2982316 Napisy do filmu/serialu "Bringing the Heat" +2982326 https://www.imdb.com/title/tt2982326 Napisy do filmu/serialu "The Game's Afoot" +2982932 https://www.imdb.com/title/tt2982932 Napisy do filmów i seriali +2982938 https://www.imdb.com/title/tt2982938 Napisy do filmu/serialu "As the Shadows Deepen" +2983764 https://www.imdb.com/title/tt2983764 Napisy do filmu/serialu "The Parent Trap" +2983968 https://www.imdb.com/title/tt2983968 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2983970 https://www.imdb.com/title/tt2983970 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +2983972 https://www.imdb.com/title/tt2983972 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +2983974 https://www.imdb.com/title/tt2983974 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +2983978 https://www.imdb.com/title/tt2983978 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +2983982 https://www.imdb.com/title/tt2983982 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +2983986 https://www.imdb.com/title/tt2983986 Napisy do filmu/serialu "Conflict of Interest" +2983988 https://www.imdb.com/title/tt2983988 Napisy do filmu/serialu "Shadow of a Doubt" +2983994 https://www.imdb.com/title/tt2983994 Napisy do filmu/serialu "The Other Time" +2983996 https://www.imdb.com/title/tt2983996 Napisy do filmu/serialu "She's Mine" +2984168 https://www.imdb.com/title/tt2984168 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Hot Nerd" +2985826 https://www.imdb.com/title/tt2985826 Napisy do filmu/serialu "The Winter of His Content" +2986450 https://www.imdb.com/title/tt2986450 Napisy do filmu/serialu "Partners in Crime" +2986512 https://www.imdb.com/title/tt2986512 Napisy do filmu/serialu "The Time of the Doctor" +2986642 https://www.imdb.com/title/tt2986642 Napisy do filmu/serialu "Shadow Warfare: Part 9" +2987732 https://www.imdb.com/title/tt2987732 Napisy do filmu/serialu "Szkola klamie" +2987754 https://www.imdb.com/title/tt2987754 Napisy do filmu/serialu "Some of the Things That Molecules Do" +2987888 https://www.imdb.com/title/tt2987888 Napisy do filmu/serialu "The Way Things Are" +2988116 https://www.imdb.com/title/tt2988116 Napisy do filmu/serialu "Shadow Warfare: Part 10" +2988272 https://www.imdb.com/title/tt2988272 Napisy do filmu/serialu "A Random Desi Romance" +2988430 https://www.imdb.com/title/tt2988430 Napisy do filmu/serialu "Dead Mans" +2988438 https://www.imdb.com/title/tt2988438 Napisy do filmu/serialu "Inside Mans" +2988440 https://www.imdb.com/title/tt2988440 Napisy do filmu/serialu "Wanted Mans" +2988442 https://www.imdb.com/title/tt2988442 Napisy do filmu/serialu "Running Mans" +2989524 https://www.imdb.com/title/tt2989524 Napisy do filmu/serialu "Carrie Pilby" +2990016 https://www.imdb.com/title/tt2990016 Napisy do filmu/serialu "Chapter 16" +2990126 https://www.imdb.com/title/tt2990126 Napisy do filmu/serialu "One Square Mile" +2990220 https://www.imdb.com/title/tt2990220 Napisy do filmu/serialu "Secret Services" +2990328 https://www.imdb.com/title/tt2990328 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +2990394 https://www.imdb.com/title/tt2990394 Napisy do filmu/serialu "Distorted House" +2990664 https://www.imdb.com/title/tt2990664 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +2991092 https://www.imdb.com/title/tt2991092 Napisy do filmu/serialu "Eastern Boys" +2991224 https://www.imdb.com/title/tt2991224 Napisy do filmu/serialu "Mandarynki" +2991296 https://www.imdb.com/title/tt2991296 Napisy do filmu/serialu "Z glebi" +2991466 https://www.imdb.com/title/tt2991466 Napisy do filmu/serialu "D.O.A." +2991722 https://www.imdb.com/title/tt2991722 Napisy do filmu/serialu "Night Work" +2991728 https://www.imdb.com/title/tt2991728 Napisy do filmu/serialu "Séance" +2991730 https://www.imdb.com/title/tt2991730 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +2991742 https://www.imdb.com/title/tt2991742 Napisy do filmu/serialu "What Death Can Join Together" +2991746 https://www.imdb.com/title/tt2991746 Napisy do filmu/serialu "Demimonde" +2991752 https://www.imdb.com/title/tt2991752 Napisy do filmu/serialu "Closer Than Sisters" +2991762 https://www.imdb.com/title/tt2991762 Napisy do filmu/serialu "Grand Guignol" +2991764 https://www.imdb.com/title/tt2991764 Napisy do filmu/serialu "Possession" +2991890 https://www.imdb.com/title/tt2991890 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +2991944 https://www.imdb.com/title/tt2991944 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +2991950 https://www.imdb.com/title/tt2991950 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +2991954 https://www.imdb.com/title/tt2991954 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +2992146 https://www.imdb.com/title/tt2992146 Napisy do filmu/serialu "Detektyw Dee: Potwór z morskich glebin" +2992524 https://www.imdb.com/title/tt2992524 Napisy do filmu/serialu "The Guvnors" +2992552 https://www.imdb.com/title/tt2992552 Napisy do filmu/serialu "Za linia wroga IV" +2993294 https://www.imdb.com/title/tt2993294 Napisy do filmu/serialu "Fool for Love" +2993342 https://www.imdb.com/title/tt2993342 Napisy do filmu/serialu "Erica & Callum" +2993358 https://www.imdb.com/title/tt2993358 Napisy do filmu/serialu "Stephen & Mia" +2993418 https://www.imdb.com/title/tt2993418 Napisy do filmu/serialu "What Goes Up Must Come Down" +2994190 https://www.imdb.com/title/tt2994190 Napisy do filmu/serialu "Camp X-Ray" +2994208 https://www.imdb.com/title/tt2994208 Napisy do filmu/serialu "Sound and Fury" +2994412 https://www.imdb.com/title/tt2994412 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +2994426 https://www.imdb.com/title/tt2994426 Napisy do filmu/serialu "Free Spirits" +2994534 https://www.imdb.com/title/tt2994534 Napisy do filmu/serialu "Canoga Falls" +2994592 https://www.imdb.com/title/tt2994592 Napisy do filmu/serialu "The Holly's Buddies Story" +2994598 https://www.imdb.com/title/tt2994598 Napisy do filmu/serialu "Zero Dark Forties" +2994832 https://www.imdb.com/title/tt2994832 Napisy do filmu/serialu "Lato Sangaile" +2995972 https://www.imdb.com/title/tt2995972 Napisy do filmu/serialu "Incognito" +2996252 https://www.imdb.com/title/tt2996252 Napisy do filmu/serialu "Blood Pressure" +2996648 https://www.imdb.com/title/tt2996648 Napisy do filmu/serialu "Bad ***** 2: Twardziele" +2996684 https://www.imdb.com/title/tt2996684 Napisy do filmu/serialu "Monstrum" +2997204 https://www.imdb.com/title/tt2997204 Napisy do filmu/serialu "Night Mission: Stealing Friends Back" +2999190 https://www.imdb.com/title/tt2999190 Napisy do filmu/serialu "Trove" +2999204 https://www.imdb.com/title/tt2999204 Napisy do filmu/serialu "Nocturne" +2999214 https://www.imdb.com/title/tt2999214 Napisy do filmu/serialu "Sway" +2999220 https://www.imdb.com/title/tt2999220 Napisy do filmu/serialu "Neverland" +2999224 https://www.imdb.com/title/tt2999224 Napisy do filmu/serialu "Dead Water: Part 2" +2999234 https://www.imdb.com/title/tt2999234 Napisy do filmu/serialu "Blue Lightning: Part 2" +2999248 https://www.imdb.com/title/tt2999248 Napisy do filmu/serialu "Blue Lightning: Part 1" +2999258 https://www.imdb.com/title/tt2999258 Napisy do filmu/serialu "Dead Water: Part 1" +2999312 https://www.imdb.com/title/tt2999312 Napisy do filmu/serialu "Raven Black: Part 1" +2999324 https://www.imdb.com/title/tt2999324 Napisy do filmu/serialu "Raven Black: Part 2" +2999328 https://www.imdb.com/title/tt2999328 Napisy do filmu/serialu "The Gang Tries Desperately to Win an Award" +2999348 https://www.imdb.com/title/tt2999348 Napisy do filmu/serialu "Gun Fever Too: Still Hot" +2999352 https://www.imdb.com/title/tt2999352 Napisy do filmu/serialu "Flowers for Charlie" +2999388 https://www.imdb.com/title/tt2999388 Napisy do filmu/serialu "Mac and Dennis Buy a Timeshare" +2999396 https://www.imdb.com/title/tt2999396 Napisy do filmu/serialu "The Gang Gets Quarantined" +3000124 https://www.imdb.com/title/tt3000124 Napisy do filmu/serialu "Kaiseki" +3000706 https://www.imdb.com/title/tt3000706 Napisy do filmu/serialu "Beach House" +3000892 https://www.imdb.com/title/tt3000892 Napisy do filmu/serialu "Judge, Jury and Executioner" +3001732 https://www.imdb.com/title/tt3001732 Napisy do filmu/serialu "All or Nothing" +3001740 https://www.imdb.com/title/tt3001740 Napisy do filmu/serialu "Psychological Warfare" +3001752 https://www.imdb.com/title/tt3001752 Napisy do filmu/serialu "Nature of the Beast" +3001882 https://www.imdb.com/title/tt3001882 Napisy do filmu/serialu "Cheaters" +3001884 https://www.imdb.com/title/tt3001884 Napisy do filmu/serialu "Secret Lives" +3001906 https://www.imdb.com/title/tt3001906 Napisy do filmu/serialu "Chapter 17" +3001926 https://www.imdb.com/title/tt3001926 Napisy do filmu/serialu "Chapter 18" +3003092 https://www.imdb.com/title/tt3003092 Napisy do filmu/serialu "The Deep End" +3003492 https://www.imdb.com/title/tt3003492 Napisy do filmu/serialu "Like Father Like Son" +3003496 https://www.imdb.com/title/tt3003496 Napisy do filmu/serialu "Dicks" +3004026 https://www.imdb.com/title/tt3004026 Napisy do filmu/serialu "Episode #20.1" +3005324 https://www.imdb.com/title/tt3005324 Napisy do filmu/serialu "Shoot to Thrill" +3005410 https://www.imdb.com/title/tt3005410 Napisy do filmu/serialu "A Morning Song" +3005412 https://www.imdb.com/title/tt3005412 Napisy do filmu/serialu "To One Shortly to Die" +3005416 https://www.imdb.com/title/tt3005416 Napisy do filmu/serialu "Think Gently of the Erring" +3005840 https://www.imdb.com/title/tt3005840 Napisy do filmu/serialu "Wound: Battle of Trost District, Part 8" +3006570 https://www.imdb.com/title/tt3006570 Napisy do filmu/serialu "Playing Chicken" +3006596 https://www.imdb.com/title/tt3006596 Napisy do filmu/serialu "D.T.R." +3006602 https://www.imdb.com/title/tt3006602 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +3006626 https://www.imdb.com/title/tt3006626 Napisy do filmu/serialu "Lifting the Veil" +3006782 https://www.imdb.com/title/tt3006782 Napisy do filmu/serialu "First Snow" +3006790 https://www.imdb.com/title/tt3006790 Napisy do filmu/serialu "A Gathering Fog" +3006792 https://www.imdb.com/title/tt3006792 Napisy do filmu/serialu "One by One" +3006794 https://www.imdb.com/title/tt3006794 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +3006838 https://www.imdb.com/title/tt3006838 Napisy do filmu/serialu "A Question of Reality" +3006862 https://www.imdb.com/title/tt3006862 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Sky" +3006864 https://www.imdb.com/title/tt3006864 Napisy do filmu/serialu "Lyin' and Tiger and Bare" +3006872 https://www.imdb.com/title/tt3006872 Napisy do filmu/serialu "Out of the Frying Pan" +3006874 https://www.imdb.com/title/tt3006874 Napisy do filmu/serialu "What She Said" +3006884 https://www.imdb.com/title/tt3006884 Napisy do filmu/serialu "...Into the Oven" +3007098 https://www.imdb.com/title/tt3007098 Napisy do filmu/serialu "Boys Will Be Boys" +3007104 https://www.imdb.com/title/tt3007104 Napisy do filmu/serialu "Sucker Punch" +3007106 https://www.imdb.com/title/tt3007106 Napisy do filmu/serialu "Pawn" +3007132 https://www.imdb.com/title/tt3007132 Napisy do filmu/serialu "Daylight's End" +3007148 https://www.imdb.com/title/tt3007148 Napisy do filmu/serialu "Goodbye High" +3007302 https://www.imdb.com/title/tt3007302 Napisy do filmu/serialu "Boy Meets Girl" +3007512 https://www.imdb.com/title/tt3007512 Napisy do filmu/serialu "Zródlo nadziei" +3007628 https://www.imdb.com/title/tt3007628 Napisy do filmu/serialu "Ecce Mono" +3007632 https://www.imdb.com/title/tt3007632 Napisy do filmu/serialu "The Merrymakers" +3007936 https://www.imdb.com/title/tt3007936 Napisy do filmu/serialu "Jenny & Christian" +3009348 https://www.imdb.com/title/tt3009348 Napisy do filmu/serialu "Pretty Little Liars: A LiArs Guide to Rosewood" +3009876 https://www.imdb.com/title/tt3009876 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home" +3009880 https://www.imdb.com/title/tt3009880 Napisy do filmu/serialu "Rules of Engagement" +3009934 https://www.imdb.com/title/tt3009934 Napisy do filmu/serialu "Poster Boy" +3009978 https://www.imdb.com/title/tt3009978 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +3010478 https://www.imdb.com/title/tt3010478 Napisy do filmu/serialu "No Glove, No Love" +3011894 https://www.imdb.com/title/tt3011894 Napisy do filmu/serialu "Dzikie historie" +3011936 https://www.imdb.com/title/tt3011936 Napisy do filmu/serialu "Mia & David" +3013320 https://www.imdb.com/title/tt3013320 Napisy do filmu/serialu "Charlie Dates a Serial Killer's Sister" +3013324 https://www.imdb.com/title/tt3013324 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Cheating Patient" +3013326 https://www.imdb.com/title/tt3013326 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Virgin" +3013588 https://www.imdb.com/title/tt3013588 Napisy do filmu/serialu "Lato w Prowansji" +3013602 https://www.imdb.com/title/tt3013602 Napisy do filmu/serialu "Babysitting" +3014078 https://www.imdb.com/title/tt3014078 Napisy do filmu/serialu "Kill the King" +3014616 https://www.imdb.com/title/tt3014616 Napisy do filmu/serialu "Love, Love, Love" +3014666 https://www.imdb.com/title/tt3014666 Napisy do filmu/serialu "Moms' Night Out" +3014866 https://www.imdb.com/title/tt3014866 Napisy do filmu/serialu "Umysł przestępcy" +3014910 https://www.imdb.com/title/tt3014910 Napisy do filmu/serialu "Finding Altamira" +3015084 https://www.imdb.com/title/tt3015084 Napisy do filmu/serialu "Thirsty Bird" +3016266 https://www.imdb.com/title/tt3016266 Napisy do filmu/serialu "Salvation Army" +3016302 https://www.imdb.com/title/tt3016302 Napisy do filmu/serialu "I Like You" +3016350 https://www.imdb.com/title/tt3016350 Napisy do filmu/serialu "Fire: Part 2" +3016356 https://www.imdb.com/title/tt3016356 Napisy do filmu/serialu "Rise: Part 2" +3016366 https://www.imdb.com/title/tt3016366 Napisy do filmu/serialu "Pure: Part 2" +3016632 https://www.imdb.com/title/tt3016632 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +3017864 https://www.imdb.com/title/tt3017864 Napisy do filmu/serialu "Призрак в доспехах у истоков: Грань 2 - Шепот призрака" +3018576 https://www.imdb.com/title/tt3018576 Napisy do filmu/serialu "Faith, Hope, Love" +3020148 https://www.imdb.com/title/tt3020148 Napisy do filmu/serialu "The Fest and the Furious" +3020256 https://www.imdb.com/title/tt3020256 Napisy do filmu/serialu "Locked In" +3021360 https://www.imdb.com/title/tt3021360 Napisy do filmu/serialu "Faults" +3021464 https://www.imdb.com/title/tt3021464 Napisy do filmu/serialu "Cobra" +3021732 https://www.imdb.com/title/tt3021732 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Hit and Run" +3021752 https://www.imdb.com/title/tt3021752 Napisy do filmu/serialu "The Pickett Line" +3022272 https://www.imdb.com/title/tt3022272 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +3022290 https://www.imdb.com/title/tt3022290 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +3022458 https://www.imdb.com/title/tt3022458 Napisy do filmu/serialu "Wszystkowidzaca" +3025410 https://www.imdb.com/title/tt3025410 Napisy do filmu/serialu "The Little Queen" +3025548 https://www.imdb.com/title/tt3025548 Napisy do filmu/serialu "Devil May Care" +3025866 https://www.imdb.com/title/tt3025866 Napisy do filmu/serialu "Pony Up" +3025996 https://www.imdb.com/title/tt3025996 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +3026064 https://www.imdb.com/title/tt3026064 Napisy do filmu/serialu "Job Security" +3026066 https://www.imdb.com/title/tt3026066 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box" +3026488 https://www.imdb.com/title/tt3026488 Napisy do filmu/serialu "Alone in Berlin" +3026506 https://www.imdb.com/title/tt3026506 Napisy do filmu/serialu "The Great Spirit" +3026824 https://www.imdb.com/title/tt3026824 Napisy do filmu/serialu "Solo" +3027188 https://www.imdb.com/title/tt3027188 Napisy do filmu/serialu "Find Me" +3028418 https://www.imdb.com/title/tt3028418 Napisy do filmu/serialu "Just a Little Chemistry" +3029476 https://www.imdb.com/title/tt3029476 Napisy do filmu/serialu "Pressure" +3029556 https://www.imdb.com/title/tt3029556 Napisy do filmu/serialu "Rurouni Kenshin Part III: The Legend Ends" +3029558 https://www.imdb.com/title/tt3029558 Napisy do filmu/serialu "Rurouni Kenshin Part II: Kyoto Inferno" +3029772 https://www.imdb.com/title/tt3029772 Napisy do filmu/serialu "Crackity Jones" +3029774 https://www.imdb.com/title/tt3029774 Napisy do filmu/serialu "Time Zones" +3030772 https://www.imdb.com/title/tt3030772 Napisy do filmu/serialu "Remake A.K.A. Cloudy... With a Chance of Improvement" +3031464 https://www.imdb.com/title/tt3031464 Napisy do filmu/serialu "I've Been Waiting for You" +3031640 https://www.imdb.com/title/tt3031640 Napisy do filmu/serialu "Things Unseen" +3031704 https://www.imdb.com/title/tt3031704 Napisy do filmu/serialu "Tipping Point" +3031772 https://www.imdb.com/title/tt3031772 Napisy do filmu/serialu "Dreamscaperers" +3031946 https://www.imdb.com/title/tt3031946 Napisy do filmu/serialu "Truth or Dare" +3031948 https://www.imdb.com/title/tt3031948 Napisy do filmu/serialu "She Said OK" +3031952 https://www.imdb.com/title/tt3031952 Napisy do filmu/serialu "Dead Inside" +3031960 https://www.imdb.com/title/tt3031960 Napisy do filmu/serialu "Incidentals" +3032086 https://www.imdb.com/title/tt3032086 Napisy do filmu/serialu "Rock a My Soul" +3032214 https://www.imdb.com/title/tt3032214 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +3032282 https://www.imdb.com/title/tt3032282 Napisy do filmu/serialu "Eden" +3034014 https://www.imdb.com/title/tt3034014 Napisy do filmu/serialu "Primal Desires: Battle of Trost District, Part 9" +3034594 https://www.imdb.com/title/tt3034594 Napisy do filmu/serialu "Rising Above" +3035574 https://www.imdb.com/title/tt3035574 Napisy do filmu/serialu "Red Light" +3035588 https://www.imdb.com/title/tt3035588 Napisy do filmu/serialu "Oxpecker" +3036276 https://www.imdb.com/title/tt3036276 Napisy do filmu/serialu "Episode #20.2" +3037196 https://www.imdb.com/title/tt3037196 Napisy do filmu/serialu "Line Up or Shut Up" +3037322 https://www.imdb.com/title/tt3037322 Napisy do filmu/serialu "Doo gae-eui dal" +3038178 https://www.imdb.com/title/tt3038178 Napisy do filmu/serialu "Can't Look Into His Eyes: Prelude to the Counterattack, Part 1" +3038212 https://www.imdb.com/title/tt3038212 Napisy do filmu/serialu "Reason to Kill a Man" +3038378 https://www.imdb.com/title/tt3038378 Napisy do filmu/serialu "The Ribbon Cutter" +3038382 https://www.imdb.com/title/tt3038382 Napisy do filmu/serialu "The Hollow Wall" +3038386 https://www.imdb.com/title/tt3038386 Napisy do filmu/serialu "The Empty Chair" +3038394 https://www.imdb.com/title/tt3038394 Napisy do filmu/serialu "The Unfaithful Husband" +3038398 https://www.imdb.com/title/tt3038398 Napisy do filmu/serialu "The Killing Call" +3038400 https://www.imdb.com/title/tt3038400 Napisy do filmu/serialu "Two Hearts" +3038404 https://www.imdb.com/title/tt3038404 Napisy do filmu/serialu "The Mother Line" +3038922 https://www.imdb.com/title/tt3038922 Napisy do filmu/serialu "Chapter 23" +3039826 https://www.imdb.com/title/tt3039826 Napisy do filmu/serialu "Second Guess" +3039830 https://www.imdb.com/title/tt3039830 Napisy do filmu/serialu "Second Last" +3040846 https://www.imdb.com/title/tt3040846 Napisy do filmu/serialu "By the Numbers" +3040964 https://www.imdb.com/title/tt3040964 Napisy do filmu/serialu "Księga dżungli" +3040972 https://www.imdb.com/title/tt3040972 Napisy do filmu/serialu "Coming Back" +3040980 https://www.imdb.com/title/tt3040980 Napisy do filmu/serialu "Last Time in New York" +3041068 https://www.imdb.com/title/tt3041068 Napisy do filmu/serialu "Charlie Kills His Ex's Sex Life" +3041174 https://www.imdb.com/title/tt3041174 Napisy do filmu/serialu "But I Am a Good Girl" +3041202 https://www.imdb.com/title/tt3041202 Napisy do filmu/serialu "Lovers. Apart." +3041206 https://www.imdb.com/title/tt3041206 Napisy do filmu/serialu "Let the Dark Times Roll" +3041332 https://www.imdb.com/title/tt3041332 Napisy do filmu/serialu "Flo" +3042408 https://www.imdb.com/title/tt3042408 Napisy do filmu/serialu "WHO AM I. Mozesz byc kim chcesz" +3042572 https://www.imdb.com/title/tt3042572 Napisy do filmu/serialu "Pharmacy" +3042578 https://www.imdb.com/title/tt3042578 Napisy do filmu/serialu "Incoming Tide" +3042584 https://www.imdb.com/title/tt3042584 Napisy do filmu/serialu "A Different Road" +3042586 https://www.imdb.com/title/tt3042586 Napisy do filmu/serialu "Security" +3042800 https://www.imdb.com/title/tt3042800 Napisy do filmu/serialu "Slowik" +3043554 https://www.imdb.com/title/tt3043554 Napisy do filmu/serialu "Departure of Summer" +3044244 https://www.imdb.com/title/tt3044244 Napisy do filmu/serialu "Cuda" +3044690 https://www.imdb.com/title/tt3044690 Napisy do filmu/serialu "Here Comes Your Man" +3044882 https://www.imdb.com/title/tt3044882 Napisy do filmu/serialu "Nasha" +3044980 https://www.imdb.com/title/tt3044980 Napisy do filmu/serialu "In Too Deep" +3045616 https://www.imdb.com/title/tt3045616 Napisy do filmu/serialu "Bezwstydny Mortdecai" +3045672 https://www.imdb.com/title/tt3045672 Napisy do filmu/serialu "Episode #20.3" +3045732 https://www.imdb.com/title/tt3045732 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +3045796 https://www.imdb.com/title/tt3045796 Napisy do filmu/serialu "Trespass" +3045798 https://www.imdb.com/title/tt3045798 Napisy do filmu/serialu "Prisoner" +3052424 https://www.imdb.com/title/tt3052424 Napisy do filmu/serialu "Second Time" +3053154 https://www.imdb.com/title/tt3053154 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +3053688 https://www.imdb.com/title/tt3053688 Napisy do filmu/serialu "Day of the Jackie" +3053838 https://www.imdb.com/title/tt3053838 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3053842 https://www.imdb.com/title/tt3053842 Napisy do filmu/serialu "Bullets and Tears" +3054444 https://www.imdb.com/title/tt3054444 Napisy do filmu/serialu "Moone Dance" +3054588 https://www.imdb.com/title/tt3054588 Napisy do filmu/serialu "Tears of a Clown" +3054798 https://www.imdb.com/title/tt3054798 Napisy do filmu/serialu "Memories of the Sword" +3055204 https://www.imdb.com/title/tt3055204 Napisy do filmu/serialu "No × Good × NGL" +3055304 https://www.imdb.com/title/tt3055304 Napisy do filmu/serialu "Trading Places" +3055442 https://www.imdb.com/title/tt3055442 Napisy do filmu/serialu "All Tomorrow's Parties" +3056348 https://www.imdb.com/title/tt3056348 Napisy do filmu/serialu "Pool Party" +3056358 https://www.imdb.com/title/tt3056358 Napisy do filmu/serialu "Long Beach" +3058638 https://www.imdb.com/title/tt3058638 Napisy do filmu/serialu "Into the White" +3058724 https://www.imdb.com/title/tt3058724 Napisy do filmu/serialu "Dig for Fire" +3058902 https://www.imdb.com/title/tt3058902 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Prison Riot" +3058984 https://www.imdb.com/title/tt3058984 Napisy do filmu/serialu "Jesus Gonna Be Here" +3059302 https://www.imdb.com/title/tt3059302 Napisy do filmu/serialu "Sorrow's Child" +3059398 https://www.imdb.com/title/tt3059398 Napisy do filmu/serialu "Like a Bad Penny" +3059400 https://www.imdb.com/title/tt3059400 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Son" +3059402 https://www.imdb.com/title/tt3059402 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke" +3059404 https://www.imdb.com/title/tt3059404 Napisy do filmu/serialu "Dead Reckoning" +3059406 https://www.imdb.com/title/tt3059406 Napisy do filmu/serialu "Denial, Anger, Acceptance" +3059410 https://www.imdb.com/title/tt3059410 Napisy do filmu/serialu "Hurt" +3059412 https://www.imdb.com/title/tt3059412 Napisy do filmu/serialu "Victims of Love" +3059414 https://www.imdb.com/title/tt3059414 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +3059416 https://www.imdb.com/title/tt3059416 Napisy do filmu/serialu "Boxed In" +3059420 https://www.imdb.com/title/tt3059420 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +3059646 https://www.imdb.com/title/tt3059646 Napisy do filmu/serialu "Levitate Me" +3060492 https://www.imdb.com/title/tt3060492 Napisy do filmu/serialu "Zanim znikne" +3060782 https://www.imdb.com/title/tt3060782 Napisy do filmu/serialu "The Mountain and the Viper" +3060798 https://www.imdb.com/title/tt3060798 Napisy do filmu/serialu "The Game" +3060838 https://www.imdb.com/title/tt3060838 Napisy do filmu/serialu "One Less Mule" +3060840 https://www.imdb.com/title/tt3060840 Napisy do filmu/serialu "Searchers" +3060856 https://www.imdb.com/title/tt3060856 Napisy do filmu/serialu "First of His Name" +3060858 https://www.imdb.com/title/tt3060858 Napisy do filmu/serialu "The Watchers on the Wall" +3060860 https://www.imdb.com/title/tt3060860 Napisy do filmu/serialu "The Children" +3060866 https://www.imdb.com/title/tt3060866 Napisy do filmu/serialu "Cholera" +3060868 https://www.imdb.com/title/tt3060868 Napisy do filmu/serialu "It Happened in Boston" +3060870 https://www.imdb.com/title/tt3060870 Napisy do filmu/serialu "Get Behind the Mule" +3060876 https://www.imdb.com/title/tt3060876 Napisy do filmu/serialu "Mockingbird" +3060910 https://www.imdb.com/title/tt3060910 Napisy do filmu/serialu "The Laws of Gods and Men" +3060920 https://www.imdb.com/title/tt3060920 Napisy do filmu/serialu "Fathers and Sins" +3060952 https://www.imdb.com/title/tt3060952 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwych: Wojna" +3061836 https://www.imdb.com/title/tt3061836 Napisy do filmu/serialu "Cub" +3062096 https://www.imdb.com/title/tt3062096 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +3062288 https://www.imdb.com/title/tt3062288 Napisy do filmu/serialu "Tuscan Red" +3062730 https://www.imdb.com/title/tt3062730 Napisy do filmu/serialu "Past Tense" +3062732 https://www.imdb.com/title/tt3062732 Napisy do filmu/serialu "Blink" +3062826 https://www.imdb.com/title/tt3062826 Napisy do filmu/serialu "Memory Kings" +3063130 https://www.imdb.com/title/tt3063130 Napisy do filmu/serialu "Where Paradise Is Home" +3063232 https://www.imdb.com/title/tt3063232 Napisy do filmu/serialu "Skin" +3063516 https://www.imdb.com/title/tt3063516 Napisy do filmu/serialu "Jackass: Bezwstydny dziadek" +3063936 https://www.imdb.com/title/tt3063936 Napisy do filmu/serialu "Out with the In-Crowd" +3064152 https://www.imdb.com/title/tt3064152 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Dominion" +3064298 https://www.imdb.com/title/tt3064298 Napisy do filmu/serialu "Odwaz sie zdobyc faceta" +3064736 https://www.imdb.com/title/tt3064736 Napisy do filmu/serialu "An American Story" +3064748 https://www.imdb.com/title/tt3064748 Napisy do filmu/serialu "Babysitting Uni-Baby" +3065100 https://www.imdb.com/title/tt3065100 Napisy do filmu/serialu "The Simpsons Guy" +3065104 https://www.imdb.com/title/tt3065104 Napisy do filmu/serialu "Sinners and Saints" +3065194 https://www.imdb.com/title/tt3065194 Napisy do filmu/serialu "Bloodletting" +3065198 https://www.imdb.com/title/tt3065198 Napisy do filmu/serialu "The River in Reverse" +3065204 https://www.imdb.com/title/tt3065204 Napisy do filmu/serialu "Obecność 2" +3065234 https://www.imdb.com/title/tt3065234 Napisy do filmu/serialu "The Casket Girls" +3065236 https://www.imdb.com/title/tt3065236 Napisy do filmu/serialu "Fruit of the Poisoned Tree" +3065240 https://www.imdb.com/title/tt3065240 Napisy do filmu/serialu "Reigning Pain in New Orleans" +3065244 https://www.imdb.com/title/tt3065244 Napisy do filmu/serialu "Après Moi, Le Déluge" +3065730 https://www.imdb.com/title/tt3065730 Napisy do filmu/serialu "House of the Rising Son" +3065772 https://www.imdb.com/title/tt3065772 Napisy do filmu/serialu "Bitter Pill" +3065778 https://www.imdb.com/title/tt3065778 Napisy do filmu/serialu "Sea Change" +3065780 https://www.imdb.com/title/tt3065780 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +3065788 https://www.imdb.com/title/tt3065788 Napisy do filmu/serialu "Tangled Up in Blue" +3065790 https://www.imdb.com/title/tt3065790 Napisy do filmu/serialu "Girl in New Orleans" +3065844 https://www.imdb.com/title/tt3065844 Napisy do filmu/serialu "Girl, Interrupted" +3067540 https://www.imdb.com/title/tt3067540 Napisy do filmu/serialu "Smile" +3068194 https://www.imdb.com/title/tt3068194 Napisy do filmu/serialu "Przyjazn czy kochanie?" +3068760 https://www.imdb.com/title/tt3068760 Napisy do filmu/serialu "The Quarterback" +3068770 https://www.imdb.com/title/tt3068770 Napisy do filmu/serialu "Tina in the Sky with Diamonds" +3069050 https://www.imdb.com/title/tt3069050 Napisy do filmu/serialu "Love ShAck, Baby" +3069212 https://www.imdb.com/title/tt3069212 Napisy do filmu/serialu "Street Fighter: Assassin's Fist" +3069226 https://www.imdb.com/title/tt3069226 Napisy do filmu/serialu "Special Operations Squad: Prelude to the Counterattack, Part 2" +3069654 https://www.imdb.com/title/tt3069654 Napisy do filmu/serialu "Yo Soy Capitan" +3069656 https://www.imdb.com/title/tt3069656 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +3069862 https://www.imdb.com/title/tt3069862 Napisy do filmu/serialu "Natural Order" +3069944 https://www.imdb.com/title/tt3069944 Napisy do filmu/serialu "Episode #20.4" +3070054 https://www.imdb.com/title/tt3070054 Napisy do filmu/serialu "The Break-Up" +3070170 https://www.imdb.com/title/tt3070170 Napisy do filmu/serialu "Whatever Lola Wants" +3071026 https://www.imdb.com/title/tt3071026 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3071030 https://www.imdb.com/title/tt3071030 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3071032 https://www.imdb.com/title/tt3071032 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3071034 https://www.imdb.com/title/tt3071034 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3071222 https://www.imdb.com/title/tt3071222 Napisy do filmu/serialu "Are You Receiving?" +3072482 https://www.imdb.com/title/tt3072482 Napisy do filmu/serialu "Hardcore Henry" +3073034 https://www.imdb.com/title/tt3073034 Napisy do filmu/serialu "Black-Winged Redbird" +3073036 https://www.imdb.com/title/tt3073036 Napisy do filmu/serialu "Wedding in Red" +3073920 https://www.imdb.com/title/tt3073920 Napisy do filmu/serialu "Faces" +3073960 https://www.imdb.com/title/tt3073960 Napisy do filmu/serialu "Safe" +3073962 https://www.imdb.com/title/tt3073962 Napisy do filmu/serialu "Broken" +3073964 https://www.imdb.com/title/tt3073964 Napisy do filmu/serialu "Toxic" +3073990 https://www.imdb.com/title/tt3073990 Napisy do filmu/serialu "Poison of Interest" +3074164 https://www.imdb.com/title/tt3074164 Napisy do filmu/serialu "A'ale Ma'a Wau" +3074168 https://www.imdb.com/title/tt3074168 Napisy do filmu/serialu "Ka 'oia'i'o ma loko" +3074694 https://www.imdb.com/title/tt3074694 Napisy do filmu/serialu "Kwiaty na poddaszu" +3075366 https://www.imdb.com/title/tt3075366 Napisy do filmu/serialu "Kidnapped" +3075488 https://www.imdb.com/title/tt3075488 Napisy do filmu/serialu "Election Day" +3076658 https://www.imdb.com/title/tt3076658 Napisy do filmu/serialu "Creed: Narodziny legendy" +3076708 https://www.imdb.com/title/tt3076708 Napisy do filmu/serialu "Maps & Legends" +3076926 https://www.imdb.com/title/tt3076926 Napisy do filmu/serialu "Chock Full O' Nuts" +3077106 https://www.imdb.com/title/tt3077106 Napisy do filmu/serialu "Identity" +3077214 https://www.imdb.com/title/tt3077214 Napisy do filmu/serialu "Sufrazystka" +3077620 https://www.imdb.com/title/tt3077620 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3078718 https://www.imdb.com/title/tt3078718 Napisy do filmu/serialu "Mój kuzyn Zoran" +3079078 https://www.imdb.com/title/tt3079078 Napisy do filmu/serialu "Never No More" +3079380 https://www.imdb.com/title/tt3079380 Napisy do filmu/serialu "Agentka" +3079440 https://www.imdb.com/title/tt3079440 Napisy do filmu/serialu "Sin" +3082690 https://www.imdb.com/title/tt3082690 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Dogs" +3082854 https://www.imdb.com/title/tt3082854 Napisy do filmu/serialu "Komuna" +3082898 https://www.imdb.com/title/tt3082898 Napisy do filmu/serialu "Kickboxer: Vengeance" +3083008 https://www.imdb.com/title/tt3083008 Napisy do filmu/serialu "Strategia mistrza" +3084252 https://www.imdb.com/title/tt3084252 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +3084690 https://www.imdb.com/title/tt3084690 Napisy do filmu/serialu "The Earth Bull" +3085434 https://www.imdb.com/title/tt3085434 Napisy do filmu/serialu "Close Encounters" +3085920 https://www.imdb.com/title/tt3085920 Napisy do filmu/serialu "Hammertime" +3085982 https://www.imdb.com/title/tt3085982 Napisy do filmu/serialu "Look Who's Hot Now" +3086098 https://www.imdb.com/title/tt3086098 Napisy do filmu/serialu "What Needs to Be Done Now: Eve of the Counterattack, Part 3" +3086112 https://www.imdb.com/title/tt3086112 Napisy do filmu/serialu "The Exiles" +3086114 https://www.imdb.com/title/tt3086114 Napisy do filmu/serialu "The Challenge" +3086116 https://www.imdb.com/title/tt3086116 Napisy do filmu/serialu "Knight Takes Queen" +3086120 https://www.imdb.com/title/tt3086120 Napisy do filmu/serialu "Musketeers Don't Die Easily" +3086386 https://www.imdb.com/title/tt3086386 Napisy do filmu/serialu "Król Skorpion 4: Utracony tron" +3086442 https://www.imdb.com/title/tt3086442 Napisy do filmu/serialu "Widze, widze" +3086894 https://www.imdb.com/title/tt3086894 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Knew Too Much" +3086898 https://www.imdb.com/title/tt3086898 Napisy do filmu/serialu "The Overlooked" +3086904 https://www.imdb.com/title/tt3086904 Napisy do filmu/serialu "Alpha Pact" +3087458 https://www.imdb.com/title/tt3087458 Napisy do filmu/serialu "Episode #20.5" +3087876 https://www.imdb.com/title/tt3087876 Napisy do filmu/serialu "A House Divided" +3088542 https://www.imdb.com/title/tt3088542 Napisy do filmu/serialu "Game of Phones" +3088612 https://www.imdb.com/title/tt3088612 Napisy do filmu/serialu "Heads Will Roll" +3089166 https://www.imdb.com/title/tt3089166 Napisy do filmu/serialu "Lunar Ellipse" +3089326 https://www.imdb.com/title/tt3089326 Napisy do filmu/serialu "Magical Girl" +3089420 https://www.imdb.com/title/tt3089420 Napisy do filmu/serialu "EscApe from New York" +3089778 https://www.imdb.com/title/tt3089778 Napisy do filmu/serialu "Remedium" +3090014 https://www.imdb.com/title/tt3090014 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Blood" +3090634 https://www.imdb.com/title/tt3090634 Napisy do filmu/serialu "Eden" +3090846 https://www.imdb.com/title/tt3090846 Napisy do filmu/serialu "Drowning Girl" +3090900 https://www.imdb.com/title/tt3090900 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3091600 https://www.imdb.com/title/tt3091600 Napisy do filmu/serialu "Stalking" +3092846 https://www.imdb.com/title/tt3092846 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Hide" +3093090 https://www.imdb.com/title/tt3093090 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming" +3093166 https://www.imdb.com/title/tt3093166 Napisy do filmu/serialu "I Want You with Me" +3093262 https://www.imdb.com/title/tt3093262 Napisy do filmu/serialu "Kiss the Sky" +3093522 https://www.imdb.com/title/tt3093522 Napisy do filmu/serialu "Anarchia" +3093574 https://www.imdb.com/title/tt3093574 Napisy do filmu/serialu "His Banana Majesty" +3093690 https://www.imdb.com/title/tt3093690 Napisy do filmu/serialu "Dead" +3093706 https://www.imdb.com/title/tt3093706 Napisy do filmu/serialu "We Are Everyone" +3094252 https://www.imdb.com/title/tt3094252 Napisy do filmu/serialu "War on the Range" +3095312 https://www.imdb.com/title/tt3095312 Napisy do filmu/serialu "Minute by Minute" +3095642 https://www.imdb.com/title/tt3095642 Napisy do filmu/serialu "Tour de Murdoch" +3095734 https://www.imdb.com/title/tt3095734 Napisy do filmu/serialu "Monster Trucks" +3096182 https://www.imdb.com/title/tt3096182 Napisy do filmu/serialu "The Devil and D.B. Russell" +3096192 https://www.imdb.com/title/tt3096192 Napisy do filmu/serialu "Take the Money and Run" +3096660 https://www.imdb.com/title/tt3096660 Napisy do filmu/serialu "Invisible Leash" +3097142 https://www.imdb.com/title/tt3097142 Napisy do filmu/serialu "I'm No Angel" +3097204 https://www.imdb.com/title/tt3097204 Napisy do filmu/serialu "The Inbetweeners Down Under" +3097534 https://www.imdb.com/title/tt3097534 Napisy do filmu/serialu "The Crocodile's Dilemma" +3097714 https://www.imdb.com/title/tt3097714 Napisy do filmu/serialu "Pins and Needles" +3098390 https://www.imdb.com/title/tt3098390 Napisy do filmu/serialu "Impact" +3098422 https://www.imdb.com/title/tt3098422 Napisy do filmu/serialu "Slumber Party" +3098468 https://www.imdb.com/title/tt3098468 Napisy do filmu/serialu "Omni" +3099498 https://www.imdb.com/title/tt3099498 Napisy do filmu/serialu "Kiel" +3099720 https://www.imdb.com/title/tt3099720 Napisy do filmu/serialu "Looks Blue, Tastes Red" +3100274 https://www.imdb.com/title/tt3100274 Napisy do filmu/serialu "Tajemnice Manhattanu" +3100324 https://www.imdb.com/title/tt3100324 Napisy do filmu/serialu "Episode #20.6" +3100926 https://www.imdb.com/title/tt3100926 Napisy do filmu/serialu "Second Chance" +3100970 https://www.imdb.com/title/tt3100970 Napisy do filmu/serialu "Missed Congeniality" +3100974 https://www.imdb.com/title/tt3100974 Napisy do filmu/serialu "The Long Con" +3101132 https://www.imdb.com/title/tt3101132 Napisy do filmu/serialu "Canibalul" +3101168 https://www.imdb.com/title/tt3101168 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +3101188 https://www.imdb.com/title/tt3101188 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +3101232 https://www.imdb.com/title/tt3101232 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +3103122 https://www.imdb.com/title/tt3103122 Napisy do filmu/serialu "Nasty Habits" +3104218 https://www.imdb.com/title/tt3104218 Napisy do filmu/serialu "Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1" +3104304 https://www.imdb.com/title/tt3104304 Napisy do filmu/serialu "Soldados de Gelo" +3105034 https://www.imdb.com/title/tt3105034 Napisy do filmu/serialu "Victor Ha" +3105298 https://www.imdb.com/title/tt3105298 Napisy do filmu/serialu "Anchors" +3105306 https://www.imdb.com/title/tt3105306 Napisy do filmu/serialu "Burt Bucks" +3105350 https://www.imdb.com/title/tt3105350 Napisy do filmu/serialu "Vychislitel" +3106024 https://www.imdb.com/title/tt3106024 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3106120 https://www.imdb.com/title/tt3106120 Napisy do filmu/serialu "See No Evil 2" +3106152 https://www.imdb.com/title/tt3106152 Napisy do filmu/serialu "Reasonable Doubt" +3106400 https://www.imdb.com/title/tt3106400 Napisy do filmu/serialu "Jennifer Falls" +3106866 https://www.imdb.com/title/tt3106866 Napisy do filmu/serialu "Past, Present, and Future" +3107062 https://www.imdb.com/title/tt3107062 Napisy do filmu/serialu "Quantico Closure" +3107516 https://www.imdb.com/title/tt3107516 Napisy do filmu/serialu "Ann Arbor" +3107574 https://www.imdb.com/title/tt3107574 Napisy do filmu/serialu "Gone in a Flash" +3107824 https://www.imdb.com/title/tt3107824 Napisy do filmu/serialu "The Fine Ould Irish Gintleman" +3108158 https://www.imdb.com/title/tt3108158 Napisy do filmu/serialu "Kanako w krainie czarów" +3108888 https://www.imdb.com/title/tt3108888 Napisy do filmu/serialu "Shawn and Gus Truck Things Up" +3109468 https://www.imdb.com/title/tt3109468 Napisy do filmu/serialu "At What Price" +3110016 https://www.imdb.com/title/tt3110016 Napisy do filmu/serialu "The Big RV Adventure" +3110350 https://www.imdb.com/title/tt3110350 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3110354 https://www.imdb.com/title/tt3110354 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3110356 https://www.imdb.com/title/tt3110356 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3110358 https://www.imdb.com/title/tt3110358 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3110362 https://www.imdb.com/title/tt3110362 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +3110364 https://www.imdb.com/title/tt3110364 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +3110366 https://www.imdb.com/title/tt3110366 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +3110370 https://www.imdb.com/title/tt3110370 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +3110958 https://www.imdb.com/title/tt3110958 Napisy do filmu/serialu "Iluzja 2" +3110960 https://www.imdb.com/title/tt3110960 Napisy do filmu/serialu "Klub Jimmy'ego" +3111660 https://www.imdb.com/title/tt3111660 Napisy do filmu/serialu "The Hofstadter Insufficiency" +3112654 https://www.imdb.com/title/tt3112654 Napisy do filmu/serialu "Розплата" +3112656 https://www.imdb.com/title/tt3112656 Napisy do filmu/serialu "Heaven Can't Wait" +3112660 https://www.imdb.com/title/tt3112660 Napisy do filmu/serialu "Dog Dean Afternoon" +3112728 https://www.imdb.com/title/tt3112728 Napisy do filmu/serialu "The Drive" +3113610 https://www.imdb.com/title/tt3113610 Napisy do filmu/serialu "The Vulture" +3113690 https://www.imdb.com/title/tt3113690 Napisy do filmu/serialu "The Broken Code" +3113994 https://www.imdb.com/title/tt3113994 Napisy do filmu/serialu "50 Shades of Grayson" +3114780 https://www.imdb.com/title/tt3114780 Napisy do filmu/serialu "Acres of Diamonds" +3115230 https://www.imdb.com/title/tt3115230 Napisy do filmu/serialu "Original Sin" +3115858 https://www.imdb.com/title/tt3115858 Napisy do filmu/serialu "Protected" +3116354 https://www.imdb.com/title/tt3116354 Napisy do filmu/serialu "First Days" +3116470 https://www.imdb.com/title/tt3116470 Napisy do filmu/serialu "A Good Death Is Hard to Find" +3116472 https://www.imdb.com/title/tt3116472 Napisy do filmu/serialu "Bad Medicine" +3116590 https://www.imdb.com/title/tt3116590 Napisy do filmu/serialu "Savage Seduction" +3117538 https://www.imdb.com/title/tt3117538 Napisy do filmu/serialu "I Don't Wanna Talk About It Now" +3117608 https://www.imdb.com/title/tt3117608 Napisy do filmu/serialu "Marilyn Fenwick, R.I.P." +3117612 https://www.imdb.com/title/tt3117612 Napisy do filmu/serialu "Today I Am a Witch" +3117616 https://www.imdb.com/title/tt3117616 Napisy do filmu/serialu "A Few Good Talismen" +3117618 https://www.imdb.com/title/tt3117618 Napisy do filmu/serialu "Electric Avenue" +3117624 https://www.imdb.com/title/tt3117624 Napisy do filmu/serialu "Unburied" +3117626 https://www.imdb.com/title/tt3117626 Napisy do filmu/serialu "Potentia Noctis" +3117628 https://www.imdb.com/title/tt3117628 Napisy do filmu/serialu "Snake Eyes" +3117632 https://www.imdb.com/title/tt3117632 Napisy do filmu/serialu "A Parching Imbued" +3117636 https://www.imdb.com/title/tt3117636 Napisy do filmu/serialu "Oh, What a World!" +3118000 https://www.imdb.com/title/tt3118000 Napisy do filmu/serialu "Prodigal" +3118030 https://www.imdb.com/title/tt3118030 Napisy do filmu/serialu "Bitten" +3118074 https://www.imdb.com/title/tt3118074 Napisy do filmu/serialu "Committed" +3118108 https://www.imdb.com/title/tt3118108 Napisy do filmu/serialu "Vengeance" +3118112 https://www.imdb.com/title/tt3118112 Napisy do filmu/serialu "Descent" +3118116 https://www.imdb.com/title/tt3118116 Napisy do filmu/serialu "Settling" +3118122 https://www.imdb.com/title/tt3118122 Napisy do filmu/serialu "Caged" +3118142 https://www.imdb.com/title/tt3118142 Napisy do filmu/serialu "Ready" +3118320 https://www.imdb.com/title/tt3118320 Napisy do filmu/serialu "Under the Radar" +3118452 https://www.imdb.com/title/tt3118452 Napisy do filmu/serialu "Circle" +3118958 https://www.imdb.com/title/tt3118958 Napisy do filmu/serialu "Lizzie Borden Took an Axe" +3119176 https://www.imdb.com/title/tt3119176 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3119282 https://www.imdb.com/title/tt3119282 Napisy do filmu/serialu "The Strong X and X the Weak" +3119290 https://www.imdb.com/title/tt3119290 Napisy do filmu/serialu "Date X with X Palm" +3120228 https://www.imdb.com/title/tt3120228 Napisy do filmu/serialu "Red Listed" +3120408 https://www.imdb.com/title/tt3120408 Napisy do filmu/serialu "Dzwoneczek i bestia z Nibylandii" +3120664 https://www.imdb.com/title/tt3120664 Napisy do filmu/serialu "The Hold Out" +3120698 https://www.imdb.com/title/tt3120698 Napisy do filmu/serialu "When Knowledge Conquered Fear" +3120704 https://www.imdb.com/title/tt3120704 Napisy do filmu/serialu "A Sky Full of Ghosts" +3120706 https://www.imdb.com/title/tt3120706 Napisy do filmu/serialu "Deeper, Deeper, Deeper Still" +3120710 https://www.imdb.com/title/tt3120710 Napisy do filmu/serialu "The Lost Worlds of Planet Earth" +3120712 https://www.imdb.com/title/tt3120712 Napisy do filmu/serialu "The World Set Free" +3120752 https://www.imdb.com/title/tt3120752 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Dinner" +3120780 https://www.imdb.com/title/tt3120780 Napisy do filmu/serialu "Pick Your Poison" +3120944 https://www.imdb.com/title/tt3120944 Napisy do filmu/serialu "The Book of Daniel" +3121858 https://www.imdb.com/title/tt3121858 Napisy do filmu/serialu "Out of the Frying Pan" +3121862 https://www.imdb.com/title/tt3121862 Napisy do filmu/serialu "One Last Stakeout" +3121864 https://www.imdb.com/title/tt3121864 Napisy do filmu/serialu "Controlling Interest" +3121866 https://www.imdb.com/title/tt3121866 Napisy do filmu/serialu "Master Plan" +3121868 https://www.imdb.com/title/tt3121868 Napisy do filmu/serialu "Ice Breaker" +3121872 https://www.imdb.com/title/tt3121872 Napisy do filmu/serialu "Digging Deeper" +3122628 https://www.imdb.com/title/tt3122628 Napisy do filmu/serialu "A New Day" +3122632 https://www.imdb.com/title/tt3122632 Napisy do filmu/serialu "Paris" +3122640 https://www.imdb.com/title/tt3122640 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3123494 https://www.imdb.com/title/tt3123494 Napisy do filmu/serialu "La Fae Époque" +3124002 https://www.imdb.com/title/tt3124002 Napisy do filmu/serialu "Flight Risk" +3124508 https://www.imdb.com/title/tt3124508 Napisy do filmu/serialu "2:45 PM" +3124696 https://www.imdb.com/title/tt3124696 Napisy do filmu/serialu "Brooklyn Heights" +3124852 https://www.imdb.com/title/tt3124852 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3124856 https://www.imdb.com/title/tt3124856 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3124980 https://www.imdb.com/title/tt3124980 Napisy do filmu/serialu "Open Door Policy" +3125220 https://www.imdb.com/title/tt3125220 Napisy do filmu/serialu "Little Accidents" +3125324 https://www.imdb.com/title/tt3125324 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Lights" +3125472 https://www.imdb.com/title/tt3125472 Napisy do filmu/serialu "Powrót do domu" +3125652 https://www.imdb.com/title/tt3125652 Napisy do filmu/serialu "Pasolini" +3125780 https://www.imdb.com/title/tt3125780 Napisy do filmu/serialu "Solve for X" +3126070 https://www.imdb.com/title/tt3126070 Napisy do filmu/serialu "All Riled Up" +3126072 https://www.imdb.com/title/tt3126072 Napisy do filmu/serialu "The Playdate's the Thing/The Emma Dilemma" +3126092 https://www.imdb.com/title/tt3126092 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +3126166 https://www.imdb.com/title/tt3126166 Napisy do filmu/serialu "Broken Dolls" +3126168 https://www.imdb.com/title/tt3126168 Napisy do filmu/serialu "Crucible" +3126286 https://www.imdb.com/title/tt3126286 Napisy do filmu/serialu "Confession" +3126288 https://www.imdb.com/title/tt3126288 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +3126290 https://www.imdb.com/title/tt3126290 Napisy do filmu/serialu "Lost Girl" +3126292 https://www.imdb.com/title/tt3126292 Napisy do filmu/serialu "Quite a Common Fairy" +3126296 https://www.imdb.com/title/tt3126296 Napisy do filmu/serialu "Ariel" +3126318 https://www.imdb.com/title/tt3126318 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3126320 https://www.imdb.com/title/tt3126320 Napisy do filmu/serialu "Lay Me Down" +3126524 https://www.imdb.com/title/tt3126524 Napisy do filmu/serialu "Power of Persuasion" +3127172 https://www.imdb.com/title/tt3127172 Napisy do filmu/serialu "Erlkönig" +3127540 https://www.imdb.com/title/tt3127540 Napisy do filmu/serialu "The City That Never Sleeps" +3128398 https://www.imdb.com/title/tt3128398 Napisy do filmu/serialu "League of Assassins" +3128452 https://www.imdb.com/title/tt3128452 Napisy do filmu/serialu "These Violent Delights Have Violent Ends" +3128900 https://www.imdb.com/title/tt3128900 Napisy do filmu/serialu "Panna Meadows" +3129202 https://www.imdb.com/title/tt3129202 Napisy do filmu/serialu "One Shot" +3129278 https://www.imdb.com/title/tt3129278 Napisy do filmu/serialu "Open Invitation" +3129564 https://www.imdb.com/title/tt3129564 Napisy do filmu/serialu "Dyplomacja" +3129778 https://www.imdb.com/title/tt3129778 Napisy do filmu/serialu "One Month in Summer" +3129786 https://www.imdb.com/title/tt3129786 Napisy do filmu/serialu "One Week in July" +3129788 https://www.imdb.com/title/tt3129788 Napisy do filmu/serialu "One Long Weekend" +3130166 https://www.imdb.com/title/tt3130166 Napisy do filmu/serialu "Ghost Dance" +3130186 https://www.imdb.com/title/tt3130186 Napisy do filmu/serialu "The Asset" +3130238 https://www.imdb.com/title/tt3130238 Napisy do filmu/serialu "Blood Moon" +3130410 https://www.imdb.com/title/tt3130410 Napisy do filmu/serialu "The Social Network" +3130816 https://www.imdb.com/title/tt3130816 Napisy do filmu/serialu "0-8-4" +3131164 https://www.imdb.com/title/tt3131164 Napisy do filmu/serialu "Just Push Play" +3131172 https://www.imdb.com/title/tt3131172 Napisy do filmu/serialu "Bite Your Tongue" +3131178 https://www.imdb.com/title/tt3131178 Napisy do filmu/serialu "Hot for Teacher" +3131180 https://www.imdb.com/title/tt3131180 Napisy do filmu/serialu "Shadow Play" +3131182 https://www.imdb.com/title/tt3131182 Napisy do filmu/serialu "Free Fall" +3131184 https://www.imdb.com/title/tt3131184 Napisy do filmu/serialu "She's Come Undone" +3131188 https://www.imdb.com/title/tt3131188 Napisy do filmu/serialu "Cover for Me" +3131190 https://www.imdb.com/title/tt3131190 Napisy do filmu/serialu "Unbridled" +3131192 https://www.imdb.com/title/tt3131192 Napisy do filmu/serialu "'A' Is for Answers" +3132574 https://www.imdb.com/title/tt3132574 Napisy do filmu/serialu "Bad Faith" +3132584 https://www.imdb.com/title/tt3132584 Napisy do filmu/serialu "Stay" +3132706 https://www.imdb.com/title/tt3132706 Napisy do filmu/serialu "A Faire to Remember" +3132714 https://www.imdb.com/title/tt3132714 Napisy do filmu/serialu "Historia Marii" +3133066 https://www.imdb.com/title/tt3133066 Napisy do filmu/serialu "Borderline" +3134028 https://www.imdb.com/title/tt3134028 Napisy do filmu/serialu "It's Handled" +3135180 https://www.imdb.com/title/tt3135180 Napisy do filmu/serialu "Strings Attached" +3135430 https://www.imdb.com/title/tt3135430 Napisy do filmu/serialu "Crush" +3135434 https://www.imdb.com/title/tt3135434 Napisy do filmu/serialu "William" +3135438 https://www.imdb.com/title/tt3135438 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with Troubles" +3135450 https://www.imdb.com/title/tt3135450 Napisy do filmu/serialu "The Red Tattoo" +3136072 https://www.imdb.com/title/tt3136072 Napisy do filmu/serialu "El Cucuy" +3136112 https://www.imdb.com/title/tt3136112 Napisy do filmu/serialu "Shelter" +3136544 https://www.imdb.com/title/tt3136544 Napisy do filmu/serialu "The New Girl" +3136546 https://www.imdb.com/title/tt3136546 Napisy do filmu/serialu "Countdown" +3136556 https://www.imdb.com/title/tt3136556 Napisy do filmu/serialu "Shot in the Dark" +3136558 https://www.imdb.com/title/tt3136558 Napisy do filmu/serialu "When the Bough Breaks" +3136560 https://www.imdb.com/title/tt3136560 Napisy do filmu/serialu "The Lighthouse" +3137630 https://www.imdb.com/title/tt3137630 Napisy do filmu/serialu "David Brent: Life on the Road" +3137764 https://www.imdb.com/title/tt3137764 Napisy do filmu/serialu "Staten Island Summer" +3137782 https://www.imdb.com/title/tt3137782 Napisy do filmu/serialu "Good Heart and Willing Hand" +3137872 https://www.imdb.com/title/tt3137872 Napisy do filmu/serialu "Arise My Love, Shake Off This Dream" +3137880 https://www.imdb.com/title/tt3137880 Napisy do filmu/serialu "The Wolf and the Dog" +3137886 https://www.imdb.com/title/tt3137886 Napisy do filmu/serialu "The Woman Who Fell from the Sky" +3137888 https://www.imdb.com/title/tt3137888 Napisy do filmu/serialu "The Bad Weapons" +3137890 https://www.imdb.com/title/tt3137890 Napisy do filmu/serialu "The Great Snake Battle" +3137894 https://www.imdb.com/title/tt3137894 Napisy do filmu/serialu "Snaring of the Sun" +3138104 https://www.imdb.com/title/tt3138104 Napisy do filmu/serialu "Igrzyska na kacu" +3138202 https://www.imdb.com/title/tt3138202 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +3138238 https://www.imdb.com/title/tt3138238 Napisy do filmu/serialu "The Birds and the Biederman" +3138376 https://www.imdb.com/title/tt3138376 Napisy do filmu/serialu "Prześladowca 3" +3138558 https://www.imdb.com/title/tt3138558 Napisy do filmu/serialu "Preservation" +3138782 https://www.imdb.com/title/tt3138782 Napisy do filmu/serialu "Mucize" +3139086 https://www.imdb.com/title/tt3139086 Napisy do filmu/serialu "Batman: Atak na Arkham" +3139756 https://www.imdb.com/title/tt3139756 Napisy do filmu/serialu "Black Mountain" +3139970 https://www.imdb.com/title/tt3139970 Napisy do filmu/serialu "East of Islip" +3140100 https://www.imdb.com/title/tt3140100 Napisy do filmu/serialu "Zabójcy bażantów" +3140688 https://www.imdb.com/title/tt3140688 Napisy do filmu/serialu "Monster's Ball" +3140758 https://www.imdb.com/title/tt3140758 Napisy do filmu/serialu "...Except When the Bear Is Chasing You" +3140760 https://www.imdb.com/title/tt3140760 Napisy do filmu/serialu "If You Want the Fruit..." +3140762 https://www.imdb.com/title/tt3140762 Napisy do filmu/serialu "...That Is Not What Ships Are Built For" +3140766 https://www.imdb.com/title/tt3140766 Napisy do filmu/serialu "...Nice Photos" +3141386 https://www.imdb.com/title/tt3141386 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Kate Do It for Money" +3141550 https://www.imdb.com/title/tt3141550 Napisy do filmu/serialu "Bad Boys" +3141912 https://www.imdb.com/title/tt3141912 Napisy do filmu/serialu "Женщина-пистолет" +3142124 https://www.imdb.com/title/tt3142124 Napisy do filmu/serialu "Jane's Secret Revealed" +3142346 https://www.imdb.com/title/tt3142346 Napisy do filmu/serialu "Psych the Musical" +3142398 https://www.imdb.com/title/tt3142398 Napisy do filmu/serialu "One Night Stand" +3142626 https://www.imdb.com/title/tt3142626 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +3143046 https://www.imdb.com/title/tt3143046 Napisy do filmu/serialu "An Ideal Husband" +3143396 https://www.imdb.com/title/tt3143396 Napisy do filmu/serialu "Our Toil Shall Strive to Mend" +3143828 https://www.imdb.com/title/tt3143828 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3143882 https://www.imdb.com/title/tt3143882 Napisy do filmu/serialu "You're No Angel Yourself" +3143916 https://www.imdb.com/title/tt3143916 Napisy do filmu/serialu "Unwritten Rule" +3143980 https://www.imdb.com/title/tt3143980 Napisy do filmu/serialu "Earth Skills" +3143986 https://www.imdb.com/title/tt3143986 Napisy do filmu/serialu "Earth Kills" +3144098 https://www.imdb.com/title/tt3144098 Napisy do filmu/serialu "Milczacy zabójca" +3144282 https://www.imdb.com/title/tt3144282 Napisy do filmu/serialu "Simpsorama" +3144358 https://www.imdb.com/title/tt3144358 Napisy do filmu/serialu "Only Child" +3144360 https://www.imdb.com/title/tt3144360 Napisy do filmu/serialu "Role-Play" +3144530 https://www.imdb.com/title/tt3144530 Napisy do filmu/serialu "Hang Wire" +3145138 https://www.imdb.com/title/tt3145138 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of Lord Lucan" +3145620 https://www.imdb.com/title/tt3145620 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3145710 https://www.imdb.com/title/tt3145710 Napisy do filmu/serialu "Pre-Posal" +3145728 https://www.imdb.com/title/tt3145728 Napisy do filmu/serialu "Window Pain" +3145880 https://www.imdb.com/title/tt3145880 Napisy do filmu/serialu "Final Shot" +3146184 https://www.imdb.com/title/tt3146184 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3146200 https://www.imdb.com/title/tt3146200 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3146242 https://www.imdb.com/title/tt3146242 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3146248 https://www.imdb.com/title/tt3146248 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3146250 https://www.imdb.com/title/tt3146250 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3146252 https://www.imdb.com/title/tt3146252 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +3146254 https://www.imdb.com/title/tt3146254 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +3146256 https://www.imdb.com/title/tt3146256 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +3146258 https://www.imdb.com/title/tt3146258 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +3146304 https://www.imdb.com/title/tt3146304 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +3146360 https://www.imdb.com/title/tt3146360 Napisy do filmu/serialu "Bella i Sebastian" +3146366 https://www.imdb.com/title/tt3146366 Napisy do filmu/serialu "Lady Killer" +3146370 https://www.imdb.com/title/tt3146370 Napisy do filmu/serialu "Razgovor" +3146372 https://www.imdb.com/title/tt3146372 Napisy do filmu/serialu "Mors Praematura" +3146456 https://www.imdb.com/title/tt3146456 Napisy do filmu/serialu "Turn to Stone" +3146462 https://www.imdb.com/title/tt3146462 Napisy do filmu/serialu "Of All the Gin Joints" +3147428 https://www.imdb.com/title/tt3147428 Napisy do filmu/serialu "Los Fantasmas" +3147682 https://www.imdb.com/title/tt3147682 Napisy do filmu/serialu "Chapter 20" +3147690 https://www.imdb.com/title/tt3147690 Napisy do filmu/serialu "Chapter 21" +3147784 https://www.imdb.com/title/tt3147784 Napisy do filmu/serialu "Dreamworld" +3148348 https://www.imdb.com/title/tt3148348 Napisy do filmu/serialu "Let Us Prey" +3148502 https://www.imdb.com/title/tt3148502 Napisy do filmu/serialu "The Spectacle" +3149038 https://www.imdb.com/title/tt3149038 Napisy do filmu/serialu "X+Y" +3149900 https://www.imdb.com/title/tt3149900 Napisy do filmu/serialu "The Dark Forest" +3150052 https://www.imdb.com/title/tt3150052 Napisy do filmu/serialu "The Bit Bucket" +3150054 https://www.imdb.com/title/tt3150054 Napisy do filmu/serialu "A Precious Commodity" +3150216 https://www.imdb.com/title/tt3150216 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3150368 https://www.imdb.com/title/tt3150368 Napisy do filmu/serialu "All My Exes" +3150370 https://www.imdb.com/title/tt3150370 Napisy do filmu/serialu "Love Is All Around" +3150372 https://www.imdb.com/title/tt3150372 Napisy do filmu/serialu "The Man That Got Away" +3151998 https://www.imdb.com/title/tt3151998 Napisy do filmu/serialu "Surprise!" +3152624 https://www.imdb.com/title/tt3152624 Napisy do filmu/serialu "Wykolejona" +3153546 https://www.imdb.com/title/tt3153546 Napisy do filmu/serialu "A Pee Stick and an Asian Raccoon" +3153552 https://www.imdb.com/title/tt3153552 Napisy do filmu/serialu "A Small Nervous Breakdown and a Misplaced Fork" +3153634 https://www.imdb.com/title/tt3153634 Napisy do filmu/serialu "So-won" +3154310 https://www.imdb.com/title/tt3154310 Napisy do filmu/serialu "Walt Before Mickey" +3154436 https://www.imdb.com/title/tt3154436 Napisy do filmu/serialu "For the Triumph of Evil" +3155340 https://www.imdb.com/title/tt3155340 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3155604 https://www.imdb.com/title/tt3155604 Napisy do filmu/serialu "Geograf przepil globus" +3155654 https://www.imdb.com/title/tt3155654 Napisy do filmu/serialu "Las escondidas" +3155914 https://www.imdb.com/title/tt3155914 Napisy do filmu/serialu "Wolfsangel" +3155916 https://www.imdb.com/title/tt3155916 Napisy do filmu/serialu "Mac Day" +3156214 https://www.imdb.com/title/tt3156214 Napisy do filmu/serialu "Single Strand" +3156386 https://www.imdb.com/title/tt3156386 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Sting" +3157186 https://www.imdb.com/title/tt3157186 Napisy do filmu/serialu "Change in the Air" +3157268 https://www.imdb.com/title/tt3157268 Napisy do filmu/serialu "Cherchez les Femmes" +3158224 https://www.imdb.com/title/tt3158224 Napisy do filmu/serialu "The White Warrior" +3158272 https://www.imdb.com/title/tt3158272 Napisy do filmu/serialu "Rock and a Hard Place" +3158274 https://www.imdb.com/title/tt3158274 Napisy do filmu/serialu "Holy Terror" +3158276 https://www.imdb.com/title/tt3158276 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +3158278 https://www.imdb.com/title/tt3158278 Napisy do filmu/serialu "First Born" +3158282 https://www.imdb.com/title/tt3158282 Napisy do filmu/serialu "The Purge" +3158284 https://www.imdb.com/title/tt3158284 Napisy do filmu/serialu "Sharp Teeth" +3158592 https://www.imdb.com/title/tt3158592 Napisy do filmu/serialu "A Trismus Story" +3158938 https://www.imdb.com/title/tt3158938 Napisy do filmu/serialu "Cold File" +3159708 https://www.imdb.com/title/tt3159708 Napisy do filmu/serialu "Welcome Back" +3160200 https://www.imdb.com/title/tt3160200 Napisy do filmu/serialu "Fire and Brimstone" +3160244 https://www.imdb.com/title/tt3160244 Napisy do filmu/serialu "Opening Pandora's Box" +3160246 https://www.imdb.com/title/tt3160246 Napisy do filmu/serialu "Rule in Chaos" +3160248 https://www.imdb.com/title/tt3160248 Napisy do filmu/serialu "The Dead Can Still Talk" +3160254 https://www.imdb.com/title/tt3160254 Napisy do filmu/serialu "One Armed Dude and Three Moms" +3161288 https://www.imdb.com/title/tt3161288 Napisy do filmu/serialu "The Inspired" +3161828 https://www.imdb.com/title/tt3161828 Napisy do filmu/serialu "Something Against You" +3161958 https://www.imdb.com/title/tt3161958 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +3162256 https://www.imdb.com/title/tt3162256 Napisy do filmu/serialu "Blood on Their Hands: Part 2" +3162258 https://www.imdb.com/title/tt3162258 Napisy do filmu/serialu "Uncustomed Goods: Part 1" +3162260 https://www.imdb.com/title/tt3162260 Napisy do filmu/serialu "Uncustomed Goods: Part 2" +3162268 https://www.imdb.com/title/tt3162268 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3162272 https://www.imdb.com/title/tt3162272 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3162274 https://www.imdb.com/title/tt3162274 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3162280 https://www.imdb.com/title/tt3162280 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3162282 https://www.imdb.com/title/tt3162282 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3163284 https://www.imdb.com/title/tt3163284 Napisy do filmu/serialu "Bones to Pick" +3163418 https://www.imdb.com/title/tt3163418 Napisy do filmu/serialu "Puttin' on the Ritz" +3163762 https://www.imdb.com/title/tt3163762 Napisy do filmu/serialu "No Secrets, Ever" +3163792 https://www.imdb.com/title/tt3163792 Napisy do filmu/serialu "Outside the Bubble" +3164052 https://www.imdb.com/title/tt3164052 Napisy do filmu/serialu "Charlie Gets the Party Started" +3164084 https://www.imdb.com/title/tt3164084 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +3164174 https://www.imdb.com/title/tt3164174 Napisy do filmu/serialu "The Comeback" +3164176 https://www.imdb.com/title/tt3164176 Napisy do filmu/serialu "Woody's Girl" +3164866 https://www.imdb.com/title/tt3164866 Napisy do filmu/serialu "About a Boy-Yoi-Yoing" +3165012 https://www.imdb.com/title/tt3165012 Napisy do filmu/serialu "A Touch of Sweevil" +3165058 https://www.imdb.com/title/tt3165058 Napisy do filmu/serialu "Running with the Bull" +3165612 https://www.imdb.com/title/tt3165612 Napisy do filmu/serialu "Sypiajac z innymi" +3165722 https://www.imdb.com/title/tt3165722 Napisy do filmu/serialu "And Left No Friendly Drop" +3165888 https://www.imdb.com/title/tt3165888 Napisy do filmu/serialu "Bad Dad" +3165942 https://www.imdb.com/title/tt3165942 Napisy do filmu/serialu "Heart of Stone" +3166378 https://www.imdb.com/title/tt3166378 Napisy do filmu/serialu "Looking for Now" +3166380 https://www.imdb.com/title/tt3166380 Napisy do filmu/serialu "Looking for Uncut" +3166384 https://www.imdb.com/title/tt3166384 Napisy do filmu/serialu "Looking for $220/Hour" +3166386 https://www.imdb.com/title/tt3166386 Napisy do filmu/serialu "Looking for the Future" +3166388 https://www.imdb.com/title/tt3166388 Napisy do filmu/serialu "Looking in the Mirror" +3166390 https://www.imdb.com/title/tt3166390 Napisy do filmu/serialu "Looking for a Plus-One" +3166394 https://www.imdb.com/title/tt3166394 Napisy do filmu/serialu "Looking Glass" +3166472 https://www.imdb.com/title/tt3166472 Napisy do filmu/serialu "Anonymous Was a Woman" +3168156 https://www.imdb.com/title/tt3168156 Napisy do filmu/serialu "Prove It" +3168158 https://www.imdb.com/title/tt3168158 Napisy do filmu/serialu "A Power Move" +3168160 https://www.imdb.com/title/tt3168160 Napisy do filmu/serialu "Defcon 1" +3168162 https://www.imdb.com/title/tt3168162 Napisy do filmu/serialu "A Nuisance Call" +3168164 https://www.imdb.com/title/tt3168164 Napisy do filmu/serialu "Joyriding" +3168166 https://www.imdb.com/title/tt3168166 Napisy do filmu/serialu "No Regrets" +3168168 https://www.imdb.com/title/tt3168168 Napisy do filmu/serialu "Not Like This" +3168170 https://www.imdb.com/title/tt3168170 Napisy do filmu/serialu "Rhymes with Shout" +3168172 https://www.imdb.com/title/tt3168172 Napisy do filmu/serialu "You Will Hurt Him" +3168230 https://www.imdb.com/title/tt3168230 Napisy do filmu/serialu "Pan Holmes" +3168442 https://www.imdb.com/title/tt3168442 Napisy do filmu/serialu "I/O" +3168900 https://www.imdb.com/title/tt3168900 Napisy do filmu/serialu "The Serpent" +3169360 https://www.imdb.com/title/tt3169360 Napisy do filmu/serialu "Allies" +3169370 https://www.imdb.com/title/tt3169370 Napisy do filmu/serialu "Don't Open That Door" +3169684 https://www.imdb.com/title/tt3169684 Napisy do filmu/serialu "Informative Murder Porn" +3169686 https://www.imdb.com/title/tt3169686 Napisy do filmu/serialu "Goth Kids 3: Dawn of the Posers" +3169688 https://www.imdb.com/title/tt3169688 Napisy do filmu/serialu "World War Zimmerman" +3169706 https://www.imdb.com/title/tt3169706 Napisy do filmu/serialu "Dumni i wsciekli" +3169770 https://www.imdb.com/title/tt3169770 Napisy do filmu/serialu "Nieznany" +3170150 https://www.imdb.com/title/tt3170150 Napisy do filmu/serialu "Father Knows Best" +3170326 https://www.imdb.com/title/tt3170326 Napisy do filmu/serialu "Number One Fan" +3170648 https://www.imdb.com/title/tt3170648 Napisy do filmu/serialu "Everybody's Crying Mercy" +3170832 https://www.imdb.com/title/tt3170832 Napisy do filmu/serialu "Pokój" +3170902 https://www.imdb.com/title/tt3170902 Napisy do filmu/serialu "Theeb" +3170948 https://www.imdb.com/title/tt3170948 Napisy do filmu/serialu "A Dish Best Served Cold" +3170968 https://www.imdb.com/title/tt3170968 Napisy do filmu/serialu "It Must Be You" +3171010 https://www.imdb.com/title/tt3171010 Napisy do filmu/serialu "Ora facciamo i Conte" +3171294 https://www.imdb.com/title/tt3171294 Napisy do filmu/serialu "The Sense in the Sacrifice" +3171764 https://www.imdb.com/title/tt3171764 Napisy do filmu/serialu "Nimfa" +3171832 https://www.imdb.com/title/tt3171832 Napisy do filmu/serialu "iBoy" +3171854 https://www.imdb.com/title/tt3171854 Napisy do filmu/serialu "Express Yourself" +3172144 https://www.imdb.com/title/tt3172144 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +3172216 https://www.imdb.com/title/tt3172216 Napisy do filmu/serialu "Blame It on the Rainstick" +3172360 https://www.imdb.com/title/tt3172360 Napisy do filmu/serialu "Larry's Wife" +3172464 https://www.imdb.com/title/tt3172464 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +3172532 https://www.imdb.com/title/tt3172532 Napisy do filmu/serialu "Wyznania nastolatki" +3172724 https://www.imdb.com/title/tt3172724 Napisy do filmu/serialu "I Bet It Stung" +3172730 https://www.imdb.com/title/tt3172730 Napisy do filmu/serialu "Map of You" +3172748 https://www.imdb.com/title/tt3172748 Napisy do filmu/serialu "London: Part 1" +3172768 https://www.imdb.com/title/tt3172768 Napisy do filmu/serialu "Mrs. Smith Goes to Washington" +3172772 https://www.imdb.com/title/tt3172772 Napisy do filmu/serialu "Say Hello to My Little Friend" +3172774 https://www.imdb.com/title/tt3172774 Napisy do filmu/serialu "More Cattle, Less Bull" +3173030 https://www.imdb.com/title/tt3173030 Napisy do filmu/serialu "The Spectacular" +3173032 https://www.imdb.com/title/tt3173032 Napisy do filmu/serialu "Hugging the Now" +3173034 https://www.imdb.com/title/tt3173034 Napisy do filmu/serialu "Breakfast Burrito Club" +3173404 https://www.imdb.com/title/tt3173404 Napisy do filmu/serialu "The Freelancer (No. 145)" +3173406 https://www.imdb.com/title/tt3173406 Napisy do filmu/serialu "Wujing (No. 84)" +3173408 https://www.imdb.com/title/tt3173408 Napisy do filmu/serialu "The Stewmaker (No. 161)" +3173410 https://www.imdb.com/title/tt3173410 Napisy do filmu/serialu "The Courier (No. 85)" +3173594 https://www.imdb.com/title/tt3173594 Napisy do filmu/serialu "Transmission" +3174338 https://www.imdb.com/title/tt3174338 Napisy do filmu/serialu "Patient Zero" +3174344 https://www.imdb.com/title/tt3174344 Napisy do filmu/serialu "Red X" +3174350 https://www.imdb.com/title/tt3174350 Napisy do filmu/serialu "Secrets of the Secret Service" +3174376 https://www.imdb.com/title/tt3174376 Napisy do filmu/serialu "Zanim sie obudze" +3174930 https://www.imdb.com/title/tt3174930 Napisy do filmu/serialu "Crawling Through the *****pipe" +3175038 https://www.imdb.com/title/tt3175038 Napisy do filmu/serialu "A Villain" +3175254 https://www.imdb.com/title/tt3175254 Napisy do filmu/serialu "I Run to You" +3175438 https://www.imdb.com/title/tt3175438 Napisy do filmu/serialu "Asmodexia" +3175800 https://www.imdb.com/title/tt3175800 Napisy do filmu/serialu "Boy Parts" +3175804 https://www.imdb.com/title/tt3175804 Napisy do filmu/serialu "The Replacements" +3175848 https://www.imdb.com/title/tt3175848 Napisy do filmu/serialu "John 8:32" +3175888 https://www.imdb.com/title/tt3175888 Napisy do filmu/serialu "Dukhtar" +3175936 https://www.imdb.com/title/tt3175936 Napisy do filmu/serialu "Bei tou zou de na wu nian" +3175944 https://www.imdb.com/title/tt3175944 Napisy do filmu/serialu "Take the Ride, Pay the Toll" +3176202 https://www.imdb.com/title/tt3176202 Napisy do filmu/serialu "Family Tradition" +3176514 https://www.imdb.com/title/tt3176514 Napisy do filmu/serialu "Kill or Be Killed" +3176520 https://www.imdb.com/title/tt3176520 Napisy do filmu/serialu "Introduction to Teaching" +3176582 https://www.imdb.com/title/tt3176582 Napisy do filmu/serialu "Halloween" +3176656 https://www.imdb.com/title/tt3176656 Napisy do filmu/serialu "Gelsomina Verde" +3176664 https://www.imdb.com/title/tt3176664 Napisy do filmu/serialu "La scheda bianca" +3176682 https://www.imdb.com/title/tt3176682 Napisy do filmu/serialu "Il clan dei Savastano" +3176782 https://www.imdb.com/title/tt3176782 Napisy do filmu/serialu "Limbo" +3177062 https://www.imdb.com/title/tt3177062 Napisy do filmu/serialu "Too Close for Comfort" +3177066 https://www.imdb.com/title/tt3177066 Napisy do filmu/serialu "The Safety Dance" +3177068 https://www.imdb.com/title/tt3177068 Napisy do filmu/serialu "I Heard a Rumor" +3177072 https://www.imdb.com/title/tt3177072 Napisy do filmu/serialu "The Second Time Around" +3177078 https://www.imdb.com/title/tt3177078 Napisy do filmu/serialu "Under Pressure" +3177082 https://www.imdb.com/title/tt3177082 Napisy do filmu/serialu "Date Expectations" +3177088 https://www.imdb.com/title/tt3177088 Napisy do filmu/serialu "Hungry Like the Wolf" +3177094 https://www.imdb.com/title/tt3177094 Napisy do filmu/serialu "Run to You" +3177170 https://www.imdb.com/title/tt3177170 Napisy do filmu/serialu "The Cheat in the Retreat" +3177316 https://www.imdb.com/title/tt3177316 Napisy do filmu/serialu "Miesiac miodowy" +3177344 https://www.imdb.com/title/tt3177344 Napisy do filmu/serialu "The Breakup" +3177534 https://www.imdb.com/title/tt3177534 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +3178174 https://www.imdb.com/title/tt3178174 Napisy do filmu/serialu "Giovanni's Island" +3178706 https://www.imdb.com/title/tt3178706 Napisy do filmu/serialu "Ti fidi di me?" +3178994 https://www.imdb.com/title/tt3178994 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +3179060 https://www.imdb.com/title/tt3179060 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3179078 https://www.imdb.com/title/tt3179078 Napisy do filmu/serialu "Brothers and Sister" +3179568 https://www.imdb.com/title/tt3179568 Napisy do filmu/serialu "Uwiazani" +3179588 https://www.imdb.com/title/tt3179588 Napisy do filmu/serialu "The Other Dr. L" +3179592 https://www.imdb.com/title/tt3179592 Napisy do filmu/serialu "The Tagger" +3179610 https://www.imdb.com/title/tt3179610 Napisy do filmu/serialu "Nerd" +3179948 https://www.imdb.com/title/tt3179948 Napisy do filmu/serialu "The Line" +3180100 https://www.imdb.com/title/tt3180100 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3180132 https://www.imdb.com/title/tt3180132 Napisy do filmu/serialu "Imma contro tutti" +3180136 https://www.imdb.com/title/tt3180136 Napisy do filmu/serialu "L'omm 'e casa" +3180174 https://www.imdb.com/title/tt3180174 Napisy do filmu/serialu "The Mad King" +3180380 https://www.imdb.com/title/tt3180380 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3181252 https://www.imdb.com/title/tt3181252 Napisy do filmu/serialu "White Horse Pike" +3181368 https://www.imdb.com/title/tt3181368 Napisy do filmu/serialu "On Harbour Street" +3181402 https://www.imdb.com/title/tt3181402 Napisy do filmu/serialu "That Time of the Month" +3181404 https://www.imdb.com/title/tt3181404 Napisy do filmu/serialu "Lil' Smokie" +3181406 https://www.imdb.com/title/tt3181406 Napisy do filmu/serialu "The Panic Womb" +3181414 https://www.imdb.com/title/tt3181414 Napisy do filmu/serialu "Pack It Up, Pack It In" +3181416 https://www.imdb.com/title/tt3181416 Napisy do filmu/serialu "Cheater of the Pack" +3181446 https://www.imdb.com/title/tt3181446 Napisy do filmu/serialu "Gallows Humor" +3181460 https://www.imdb.com/title/tt3181460 Napisy do filmu/serialu "How Do You Talk to an Angel" +3181464 https://www.imdb.com/title/tt3181464 Napisy do filmu/serialu "Rewind, Rewind..." +3181488 https://www.imdb.com/title/tt3181488 Napisy do filmu/serialu "Days of Future Future" +3181528 https://www.imdb.com/title/tt3181528 Napisy do filmu/serialu "What to Expect When Bart's Expecting" +3181538 https://www.imdb.com/title/tt3181538 Napisy do filmu/serialu "Sky Police" +3181550 https://www.imdb.com/title/tt3181550 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Grew Too Much" +3181552 https://www.imdb.com/title/tt3181552 Napisy do filmu/serialu "Oh Don't You Die for Me" +3181558 https://www.imdb.com/title/tt3181558 Napisy do filmu/serialu "Diggs" +3181566 https://www.imdb.com/title/tt3181566 Napisy do filmu/serialu "Yellow Subterfuge" +3181598 https://www.imdb.com/title/tt3181598 Napisy do filmu/serialu "Married to the Blob" +3181604 https://www.imdb.com/title/tt3181604 Napisy do filmu/serialu "Luca$" +3181608 https://www.imdb.com/title/tt3181608 Napisy do filmu/serialu "You Don't Have to Live Like a Referee" +3181612 https://www.imdb.com/title/tt3181612 Napisy do filmu/serialu "The War of Art" +3181776 https://www.imdb.com/title/tt3181776 Napisy do filmu/serialu "The Professional" +3181822 https://www.imdb.com/title/tt3181822 Napisy do filmu/serialu "Chlopak z sasiedztwa" +3181898 https://www.imdb.com/title/tt3181898 Napisy do filmu/serialu "Edgar Allan Poe's Lighthouse Keeper" +3182700 https://www.imdb.com/title/tt3182700 Napisy do filmu/serialu "Poison Pen" +3182708 https://www.imdb.com/title/tt3182708 Napisy do filmu/serialu "An Unnatural Arrangement" +3182732 https://www.imdb.com/title/tt3182732 Napisy do filmu/serialu "The Marchioness" +3182872 https://www.imdb.com/title/tt3182872 Napisy do filmu/serialu "Captives" +3182874 https://www.imdb.com/title/tt3182874 Napisy do filmu/serialu "#thinman" +3182878 https://www.imdb.com/title/tt3182878 Napisy do filmu/serialu "Mother's Little Helper" +3182880 https://www.imdb.com/title/tt3182880 Napisy do filmu/serialu "Blade Runners" +3182884 https://www.imdb.com/title/tt3182884 Napisy do filmu/serialu "Alex Annie Alexis Ann" +3182886 https://www.imdb.com/title/tt3182886 Napisy do filmu/serialu "Meta Fiction" +3182890 https://www.imdb.com/title/tt3182890 Napisy do filmu/serialu "King of the Damned" +3182892 https://www.imdb.com/title/tt3182892 Napisy do filmu/serialu "Bloodlines" +3182894 https://www.imdb.com/title/tt3182894 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Miracles" +3182896 https://www.imdb.com/title/tt3182896 Napisy do filmu/serialu "Stairway to Heaven" +3183074 https://www.imdb.com/title/tt3183074 Napisy do filmu/serialu "Mei Chen Returns" +3183202 https://www.imdb.com/title/tt3183202 Napisy do filmu/serialu "A Katy or a Gaga" +3183660 https://www.imdb.com/title/tt3183660 Napisy do filmu/serialu "Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźć" +3183992 https://www.imdb.com/title/tt3183992 Napisy do filmu/serialu "Farm Strong" +3184096 https://www.imdb.com/title/tt3184096 Napisy do filmu/serialu "Attila" +3184146 https://www.imdb.com/title/tt3184146 Napisy do filmu/serialu "John Doe" +3184316 https://www.imdb.com/title/tt3184316 Napisy do filmu/serialu "Wrong Side of the Bars" +3184374 https://www.imdb.com/title/tt3184374 Napisy do filmu/serialu "48 Hours" +3184628 https://www.imdb.com/title/tt3184628 Napisy do filmu/serialu "Il ruggito della leonessa" +3184638 https://www.imdb.com/title/tt3184638 Napisy do filmu/serialu "Roulette spagnola" +3184640 https://www.imdb.com/title/tt3184640 Napisy do filmu/serialu "Cento modi per uccidere" +3184646 https://www.imdb.com/title/tt3184646 Napisy do filmu/serialu "Gli Immortali" +3184674 https://www.imdb.com/title/tt3184674 Napisy do filmu/serialu "Повелитель солнца" +3184708 https://www.imdb.com/title/tt3184708 Napisy do filmu/serialu "Good Doctor" +3184724 https://www.imdb.com/title/tt3184724 Napisy do filmu/serialu "Scent of a Woman" +3184934 https://www.imdb.com/title/tt3184934 Napisy do filmu/serialu "Nowa dziewczyna" +3184966 https://www.imdb.com/title/tt3184966 Napisy do filmu/serialu "Nipple Confusion" +3186026 https://www.imdb.com/title/tt3186026 Napisy do filmu/serialu "Chapter 22" +3186318 https://www.imdb.com/title/tt3186318 Napisy do filmu/serialu "Piekielny chlopak" +3186496 https://www.imdb.com/title/tt3186496 Napisy do filmu/serialu "The Pawnee-Eagleton Tip Off Classic" +3186508 https://www.imdb.com/title/tt3186508 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Bell Tolls" +3186560 https://www.imdb.com/title/tt3186560 Napisy do filmu/serialu "Loathing and Tube Socks" +3186566 https://www.imdb.com/title/tt3186566 Napisy do filmu/serialu "Six Thousand Bootleg T-Shirts and a Prada Handbag" +3186570 https://www.imdb.com/title/tt3186570 Napisy do filmu/serialu "Abstinence and Pudding" +3186946 https://www.imdb.com/title/tt3186946 Napisy do filmu/serialu "Ξενία" +3187092 https://www.imdb.com/title/tt3187092 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3187160 https://www.imdb.com/title/tt3187160 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Grad Student" +3187568 https://www.imdb.com/title/tt3187568 Napisy do filmu/serialu "You Just Get Used to It" +3187572 https://www.imdb.com/title/tt3187572 Napisy do filmu/serialu "Sex, Drugs, Rock 'n' Roll" +3188128 https://www.imdb.com/title/tt3188128 Napisy do filmu/serialu "Extreme Howdy's Makeover" +3188842 https://www.imdb.com/title/tt3188842 Napisy do filmu/serialu "Dance Back from the Grave" +3188846 https://www.imdb.com/title/tt3188846 Napisy do filmu/serialu "Crescent City" +3188850 https://www.imdb.com/title/tt3188850 Napisy do filmu/serialu "Huang Wu" +3189126 https://www.imdb.com/title/tt3189126 Napisy do filmu/serialu "Filibuster" +3190154 https://www.imdb.com/title/tt3190154 Napisy do filmu/serialu "Dreamers Often Lie" +3190704 https://www.imdb.com/title/tt3190704 Napisy do filmu/serialu "Unearth" +3190706 https://www.imdb.com/title/tt3190706 Napisy do filmu/serialu "Two Rivers" +3190710 https://www.imdb.com/title/tt3190710 Napisy do filmu/serialu "Us Against the World" +3194918 https://www.imdb.com/title/tt3194918 Napisy do filmu/serialu "The Price" +3194974 https://www.imdb.com/title/tt3194974 Napisy do filmu/serialu "Sorry for Your Loss" +3195094 https://www.imdb.com/title/tt3195094 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +3195102 https://www.imdb.com/title/tt3195102 Napisy do filmu/serialu "Cease and Desist" +3195612 https://www.imdb.com/title/tt3195612 Napisy do filmu/serialu "The Patriot Act" +3195644 https://www.imdb.com/title/tt3195644 Napisy do filmu/serialu "Naznaczony: Rozdział 3" +3195762 https://www.imdb.com/title/tt3195762 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Dreamer" +3196200 https://www.imdb.com/title/tt3196200 Napisy do filmu/serialu "Good Form" +3196212 https://www.imdb.com/title/tt3196212 Napisy do filmu/serialu "The Great Red Dragon" +3196216 https://www.imdb.com/title/tt3196216 Napisy do filmu/serialu "Red John" +3196218 https://www.imdb.com/title/tt3196218 Napisy do filmu/serialu "My Blue Heaven" +3196304 https://www.imdb.com/title/tt3196304 Napisy do filmu/serialu "The Filmed Adventures of Detective William Murdoch" +3196602 https://www.imdb.com/title/tt3196602 Napisy do filmu/serialu "For Joe" +3197078 https://www.imdb.com/title/tt3197078 Napisy do filmu/serialu "The Place I Called My Home" +3197766 https://www.imdb.com/title/tt3197766 Napisy do filmu/serialu "Strefa śmierci: Czas rozliczeń" +3197812 https://www.imdb.com/title/tt3197812 Napisy do filmu/serialu "Fluoride" +3197870 https://www.imdb.com/title/tt3197870 Napisy do filmu/serialu "Charlie's New Sex Study Partner" +3198280 https://www.imdb.com/title/tt3198280 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3198286 https://www.imdb.com/title/tt3198286 Napisy do filmu/serialu "I'm Just Not That Into Me" +3198434 https://www.imdb.com/title/tt3198434 Napisy do filmu/serialu "Salvage" +3198732 https://www.imdb.com/title/tt3198732 Napisy do filmu/serialu "The Jump" +3198738 https://www.imdb.com/title/tt3198738 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving V" +3198746 https://www.imdb.com/title/tt3198746 Napisy do filmu/serialu "I Think I Banged Lucille Ball" +3198790 https://www.imdb.com/title/tt3198790 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +3199014 https://www.imdb.com/title/tt3199014 Napisy do filmu/serialu "The Dark at the Top of the Stairs" +3199018 https://www.imdb.com/title/tt3199018 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Liaisons" +3199020 https://www.imdb.com/title/tt3199020 Napisy do filmu/serialu "Private Lives" +3199022 https://www.imdb.com/title/tt3199022 Napisy do filmu/serialu "Crimes of the Heart" +3199024 https://www.imdb.com/title/tt3199024 Napisy do filmu/serialu "The Bad Seed" +3199026 https://www.imdb.com/title/tt3199026 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +3199030 https://www.imdb.com/title/tt3199030 Napisy do filmu/serialu "Night, Mother" +3199032 https://www.imdb.com/title/tt3199032 Napisy do filmu/serialu "The Visit" +3199034 https://www.imdb.com/title/tt3199034 Napisy do filmu/serialu "Long Day's Journey Into Night" +3199036 https://www.imdb.com/title/tt3199036 Napisy do filmu/serialu "Proof" +3199038 https://www.imdb.com/title/tt3199038 Napisy do filmu/serialu "Look Back in Anger" +3199040 https://www.imdb.com/title/tt3199040 Napisy do filmu/serialu "You Can't Take It with You" +3199144 https://www.imdb.com/title/tt3199144 Napisy do filmu/serialu "And the Kickstarter" +3199272 https://www.imdb.com/title/tt3199272 Napisy do filmu/serialu "El Carnicero en el Coche" +3199326 https://www.imdb.com/title/tt3199326 Napisy do filmu/serialu "Vector" +3200980 https://www.imdb.com/title/tt3200980 Napisy do filmu/serialu "Where Hope Grows" +3201946 https://www.imdb.com/title/tt3201946 Napisy do filmu/serialu "Think Lovely Thoughts" +3202306 https://www.imdb.com/title/tt3202306 Napisy do filmu/serialu "Кървава следа" +3202466 https://www.imdb.com/title/tt3202466 Napisy do filmu/serialu "No Woman Is an Island" +3202468 https://www.imdb.com/title/tt3202468 Napisy do filmu/serialu "Trailer Park" +3202472 https://www.imdb.com/title/tt3202472 Napisy do filmu/serialu "Crippleberry" +3202548 https://www.imdb.com/title/tt3202548 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +3202620 https://www.imdb.com/title/tt3202620 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +3202700 https://www.imdb.com/title/tt3202700 Napisy do filmu/serialu "1496" +3202864 https://www.imdb.com/title/tt3202864 Napisy do filmu/serialu "Cannibal" +3202890 https://www.imdb.com/title/tt3202890 Napisy do filmu/serialu "Resgate de uma Família" +3202926 https://www.imdb.com/title/tt3202926 Napisy do filmu/serialu "Hi-Def" +3203290 https://www.imdb.com/title/tt3203290 Napisy do filmu/serialu "Free to Play" +3203388 https://www.imdb.com/title/tt3203388 Napisy do filmu/serialu "Overboard" +3203606 https://www.imdb.com/title/tt3203606 Napisy do filmu/serialu "Trumbo" +3203616 https://www.imdb.com/title/tt3203616 Napisy do filmu/serialu "Magik z Nowego Jorku" +3203620 https://www.imdb.com/title/tt3203620 Napisy do filmu/serialu "Kolacja" +3203752 https://www.imdb.com/title/tt3203752 Napisy do filmu/serialu "Mammophile" +3203806 https://www.imdb.com/title/tt3203806 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3203816 https://www.imdb.com/title/tt3203816 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3203854 https://www.imdb.com/title/tt3203854 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3203898 https://www.imdb.com/title/tt3203898 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3203968 https://www.imdb.com/title/tt3203968 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3204812 https://www.imdb.com/title/tt3204812 Napisy do filmu/serialu "Murphy's Law" +3204922 https://www.imdb.com/title/tt3204922 Napisy do filmu/serialu "Charlie Gets the Party Started" +3205090 https://www.imdb.com/title/tt3205090 Napisy do filmu/serialu "Precious Cargo" +3205376 https://www.imdb.com/title/tt3205376 Napisy do filmu/serialu "Slow West" +3205394 https://www.imdb.com/title/tt3205394 Napisy do filmu/serialu "Pan Hoppy i żółwie" +3205444 https://www.imdb.com/title/tt3205444 Napisy do filmu/serialu "Doppelgängers" +3205482 https://www.imdb.com/title/tt3205482 Napisy do filmu/serialu "...The Things That Drive Men Crazy" +3205638 https://www.imdb.com/title/tt3205638 Napisy do filmu/serialu "Home" +3205834 https://www.imdb.com/title/tt3205834 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3205976 https://www.imdb.com/title/tt3205976 Napisy do filmu/serialu "The Lady on the List" +3205978 https://www.imdb.com/title/tt3205978 Napisy do filmu/serialu "The Nazi on the Honeymoon" +3205980 https://www.imdb.com/title/tt3205980 Napisy do filmu/serialu "The Woman in White" +3206074 https://www.imdb.com/title/tt3206074 Napisy do filmu/serialu "H Project" +3206232 https://www.imdb.com/title/tt3206232 Napisy do filmu/serialu "Diamond Exchange" +3206884 https://www.imdb.com/title/tt3206884 Napisy do filmu/serialu "A Telling Silence" +3206888 https://www.imdb.com/title/tt3206888 Napisy do filmu/serialu "Secrets and Lies" +3207268 https://www.imdb.com/title/tt3207268 Napisy do filmu/serialu "Pecados del Padre" +3207280 https://www.imdb.com/title/tt3207280 Napisy do filmu/serialu "Hothead" +3207598 https://www.imdb.com/title/tt3207598 Napisy do filmu/serialu "The Day of Fated Meeting" +3207928 https://www.imdb.com/title/tt3207928 Napisy do filmu/serialu "Live and Let Fly" +3207942 https://www.imdb.com/title/tt3207942 Napisy do filmu/serialu "William Wilson" +3208366 https://www.imdb.com/title/tt3208366 Napisy do filmu/serialu "Grace" +3208502 https://www.imdb.com/title/tt3208502 Napisy do filmu/serialu "Galvanize" +3208546 https://www.imdb.com/title/tt3208546 Napisy do filmu/serialu "Stabbed with a White Wench's Black Eye" +3209300 https://www.imdb.com/title/tt3209300 Napisy do filmu/serialu "The *****in' V-Team" +3209332 https://www.imdb.com/title/tt3209332 Napisy do filmu/serialu "The Dirty Dancer" +3209378 https://www.imdb.com/title/tt3209378 Napisy do filmu/serialu "Orangie's Pretty *****in' Tough" +3209398 https://www.imdb.com/title/tt3209398 Napisy do filmu/serialu "*****-A-Geddon" +3209404 https://www.imdb.com/title/tt3209404 Napisy do filmu/serialu "Friends with the Benedicts" +3209406 https://www.imdb.com/title/tt3209406 Napisy do filmu/serialu "Community Service and a ***** Made with Love" +3209414 https://www.imdb.com/title/tt3209414 Napisy do filmu/serialu "Righties Loosies, Lefties Tighties" +3209732 https://www.imdb.com/title/tt3209732 Napisy do filmu/serialu "Steve and Snot's Test-Tubular Adventure" +3209740 https://www.imdb.com/title/tt3209740 Napisy do filmu/serialu "Poltergasm" +3209750 https://www.imdb.com/title/tt3209750 Napisy do filmu/serialu "Vestigial Peter" +3209876 https://www.imdb.com/title/tt3209876 Napisy do filmu/serialu "Love Story" +3209882 https://www.imdb.com/title/tt3209882 Napisy do filmu/serialu "Patriot Games" +3209884 https://www.imdb.com/title/tt3209884 Napisy do filmu/serialu "One Riot, One Ranger" +3209904 https://www.imdb.com/title/tt3209904 Napisy do filmu/serialu "A ia la aku" +3209906 https://www.imdb.com/title/tt3209906 Napisy do filmu/serialu "Kupu'eu" +3209908 https://www.imdb.com/title/tt3209908 Napisy do filmu/serialu "Kupouli 'la" +3209914 https://www.imdb.com/title/tt3209914 Napisy do filmu/serialu "Ua Nalohia" +3209918 https://www.imdb.com/title/tt3209918 Napisy do filmu/serialu "Akanahe" +3210020 https://www.imdb.com/title/tt3210020 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Mark" +3210686 https://www.imdb.com/title/tt3210686 Napisy do filmu/serialu "Syn Boży" +3211218 https://www.imdb.com/title/tt3211218 Napisy do filmu/serialu "I Believe" +3211520 https://www.imdb.com/title/tt3211520 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +3211562 https://www.imdb.com/title/tt3211562 Napisy do filmu/serialu "Episode Three" +3211564 https://www.imdb.com/title/tt3211564 Napisy do filmu/serialu "Episode Two" +3211566 https://www.imdb.com/title/tt3211566 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +3211572 https://www.imdb.com/title/tt3211572 Napisy do filmu/serialu "Episode Four" +3211580 https://www.imdb.com/title/tt3211580 Napisy do filmu/serialu "Episode Five" +3211584 https://www.imdb.com/title/tt3211584 Napisy do filmu/serialu "Episode Six" +3211762 https://www.imdb.com/title/tt3211762 Napisy do filmu/serialu "The Slump" +3212382 https://www.imdb.com/title/tt3212382 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3212666 https://www.imdb.com/title/tt3212666 Napisy do filmu/serialu "The Poker Game" +3212886 https://www.imdb.com/title/tt3212886 Napisy do filmu/serialu "Sweet and Vaded" +3212904 https://www.imdb.com/title/tt3212904 Napisy do filmu/serialu "Curve" +3213080 https://www.imdb.com/title/tt3213080 Napisy do filmu/serialu "Fearful Pranks Ensue" +3213082 https://www.imdb.com/title/tt3213082 Napisy do filmu/serialu "Burn, Witch. Burn!" +3213214 https://www.imdb.com/title/tt3213214 Napisy do filmu/serialu "The Drop Off" +3213356 https://www.imdb.com/title/tt3213356 Napisy do filmu/serialu "Death and the Maiden" +3213414 https://www.imdb.com/title/tt3213414 Napisy do filmu/serialu "Torch Song" +3213416 https://www.imdb.com/title/tt3213416 Napisy do filmu/serialu "Last Supper" +3213418 https://www.imdb.com/title/tt3213418 Napisy do filmu/serialu "Frame by Frame" +3213420 https://www.imdb.com/title/tt3213420 Napisy do filmu/serialu "Passed Pawns" +3213422 https://www.imdb.com/title/tt3213422 Napisy do filmu/serialu "Under a Cloud" +3213424 https://www.imdb.com/title/tt3213424 Napisy do filmu/serialu "Helpless" +3213566 https://www.imdb.com/title/tt3213566 Napisy do filmu/serialu "Bokutachi no kougen Hotel" +3213684 https://www.imdb.com/title/tt3213684 Napisy do filmu/serialu "1944: Forced to Fight" +3213726 https://www.imdb.com/title/tt3213726 Napisy do filmu/serialu "And the Kitty Kitty Spank Spank" +3213782 https://www.imdb.com/title/tt3213782 Napisy do filmu/serialu "Keep Your Enemies Closer" +3213820 https://www.imdb.com/title/tt3213820 Napisy do filmu/serialu "The Lesser Key of Solomon" +3213864 https://www.imdb.com/title/tt3213864 Napisy do filmu/serialu "State v. Queen" +3213920 https://www.imdb.com/title/tt3213920 Napisy do filmu/serialu "If You Are Watching This I Am Dead" +3213932 https://www.imdb.com/title/tt3213932 Napisy do filmu/serialu "We Were Supposed to Help Each Other" +3214094 https://www.imdb.com/title/tt3214094 Napisy do filmu/serialu "She's So European" +3214284 https://www.imdb.com/title/tt3214284 Napisy do filmu/serialu "PTZD" +3214548 https://www.imdb.com/title/tt3214548 Napisy do filmu/serialu "Game Sext Match" +3214594 https://www.imdb.com/title/tt3214594 Napisy do filmu/serialu "Stories We Tell Our Young" +3214596 https://www.imdb.com/title/tt3214596 Napisy do filmu/serialu "Cold Blooded" +3214612 https://www.imdb.com/title/tt3214612 Napisy do filmu/serialu "Twelve Days of Krampus" +3215234 https://www.imdb.com/title/tt3215234 Napisy do filmu/serialu "Old School" +3215278 https://www.imdb.com/title/tt3215278 Napisy do filmu/serialu "Open House" +3215280 https://www.imdb.com/title/tt3215280 Napisy do filmu/serialu "Boundaries" +3215456 https://www.imdb.com/title/tt3215456 Napisy do filmu/serialu "Sweet Little Lies" +3215458 https://www.imdb.com/title/tt3215458 Napisy do filmu/serialu "Who Are You?" +3215460 https://www.imdb.com/title/tt3215460 Napisy do filmu/serialu "Forget Me" +3215462 https://www.imdb.com/title/tt3215462 Napisy do filmu/serialu "Exceptional or Dead" +3215464 https://www.imdb.com/title/tt3215464 Napisy do filmu/serialu "Kodachrome" +3215466 https://www.imdb.com/title/tt3215466 Napisy do filmu/serialu "Jerusalem" +3215468 https://www.imdb.com/title/tt3215468 Napisy do filmu/serialu "Sing Like Me" +3215470 https://www.imdb.com/title/tt3215470 Napisy do filmu/serialu "Free Will" +3215472 https://www.imdb.com/title/tt3215472 Napisy do filmu/serialu "I Shall Be Released" +3215474 https://www.imdb.com/title/tt3215474 Napisy do filmu/serialu "Emotion" +3216020 https://www.imdb.com/title/tt3216020 Napisy do filmu/serialu "The Captain" +3216270 https://www.imdb.com/title/tt3216270 Napisy do filmu/serialu "Wat-cheu-eop" +3216348 https://www.imdb.com/title/tt3216348 Napisy do filmu/serialu "Wcielenie" +3216414 https://www.imdb.com/title/tt3216414 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3216480 https://www.imdb.com/title/tt3216480 Napisy do filmu/serialu "Golden Days for Boys and Girls" +3216706 https://www.imdb.com/title/tt3216706 Napisy do filmu/serialu "Dr. Who?" +3216892 https://www.imdb.com/title/tt3216892 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +3216898 https://www.imdb.com/title/tt3216898 Napisy do filmu/serialu "The Box" +3216958 https://www.imdb.com/title/tt3216958 Napisy do filmu/serialu "Coach" +3217984 https://www.imdb.com/title/tt3217984 Napisy do filmu/serialu "The White Room" +3217994 https://www.imdb.com/title/tt3217994 Napisy do filmu/serialu "The Submarine Kid" +3218298 https://www.imdb.com/title/tt3218298 Napisy do filmu/serialu "Play Hard or Go Home" +3218318 https://www.imdb.com/title/tt3218318 Napisy do filmu/serialu "Eye Spy" +3218322 https://www.imdb.com/title/tt3218322 Napisy do filmu/serialu "A Kiss to Build a Dream On" +3218326 https://www.imdb.com/title/tt3218326 Napisy do filmu/serialu "What Your Heart Says" +3218334 https://www.imdb.com/title/tt3218334 Napisy do filmu/serialu "The Ghosts of Christmas Past" +3218340 https://www.imdb.com/title/tt3218340 Napisy do filmu/serialu "Auld Lang Syne" +3218580 https://www.imdb.com/title/tt3218580 Napisy do filmu/serialu "Alleluja" +3218606 https://www.imdb.com/title/tt3218606 Napisy do filmu/serialu "Truth and Consequences" +3218670 https://www.imdb.com/title/tt3218670 Napisy do filmu/serialu "The Scavenger Vortex" +3218702 https://www.imdb.com/title/tt3218702 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3219082 https://www.imdb.com/title/tt3219082 Napisy do filmu/serialu "Once a Crook" +3219088 https://www.imdb.com/title/tt3219088 Napisy do filmu/serialu "Oil and Water" +3219092 https://www.imdb.com/title/tt3219092 Napisy do filmu/serialu "Better Angels" +3219438 https://www.imdb.com/title/tt3219438 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +3219676 https://www.imdb.com/title/tt3219676 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Sex Addict" +3219680 https://www.imdb.com/title/tt3219680 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Hooker" +3219792 https://www.imdb.com/title/tt3219792 Napisy do filmu/serialu "The After" +3220138 https://www.imdb.com/title/tt3220138 Napisy do filmu/serialu "Handle with Care" +3220142 https://www.imdb.com/title/tt3220142 Napisy do filmu/serialu "Death and the Maiden" +3220252 https://www.imdb.com/title/tt3220252 Napisy do filmu/serialu "The North Star" +3220256 https://www.imdb.com/title/tt3220256 Napisy do filmu/serialu "The Old Ship of Zion" +3220258 https://www.imdb.com/title/tt3220258 Napisy do filmu/serialu "Marriage and Hunting" +3220260 https://www.imdb.com/title/tt3220260 Napisy do filmu/serialu "Havre de Grace" +3220262 https://www.imdb.com/title/tt3220262 Napisy do filmu/serialu "Farewell Daddy Blues" +3220448 https://www.imdb.com/title/tt3220448 Napisy do filmu/serialu "Driving Lessons" +3220454 https://www.imdb.com/title/tt3220454 Napisy do filmu/serialu "Pledging" +3220458 https://www.imdb.com/title/tt3220458 Napisy do filmu/serialu "Haunted House" +3220460 https://www.imdb.com/title/tt3220460 Napisy do filmu/serialu "Ryan vs. John Baker" +3220462 https://www.imdb.com/title/tt3220462 Napisy do filmu/serialu "Larabee for School Board" +3220464 https://www.imdb.com/title/tt3220464 Napisy do filmu/serialu "Shoveling Snow" +3220466 https://www.imdb.com/title/tt3220466 Napisy do filmu/serialu "Vanessa Fixes Kyle" +3220470 https://www.imdb.com/title/tt3220470 Napisy do filmu/serialu "Spanking" +3220646 https://www.imdb.com/title/tt3220646 Napisy do filmu/serialu "M.E. Time" +3220926 https://www.imdb.com/title/tt3220926 Napisy do filmu/serialu "Yankee" +3221190 https://www.imdb.com/title/tt3221190 Napisy do filmu/serialu "Chapter 15" +3221232 https://www.imdb.com/title/tt3221232 Napisy do filmu/serialu "Chapter 19" +3221270 https://www.imdb.com/title/tt3221270 Napisy do filmu/serialu "Chapter 23" +3221456 https://www.imdb.com/title/tt3221456 Napisy do filmu/serialu "The Dance" +3221540 https://www.imdb.com/title/tt3221540 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Devil" +3221698 https://www.imdb.com/title/tt3221698 Napisy do filmu/serialu "Iron Man i Hulk: Zjednoczeni" +3221722 https://www.imdb.com/title/tt3221722 Napisy do filmu/serialu "The Raiders Minimization" +3221724 https://www.imdb.com/title/tt3221724 Napisy do filmu/serialu "This Unblessed Biscuit" +3221734 https://www.imdb.com/title/tt3221734 Napisy do filmu/serialu "The Beach" +3221964 https://www.imdb.com/title/tt3221964 Napisy do filmu/serialu "A Girl by Any Other Name" +3222580 https://www.imdb.com/title/tt3222580 Napisy do filmu/serialu "Believe" +3222582 https://www.imdb.com/title/tt3222582 Napisy do filmu/serialu "The Devil Has a Face" +3222586 https://www.imdb.com/title/tt3222586 Napisy do filmu/serialu "Scared to Death" +3222776 https://www.imdb.com/title/tt3222776 Napisy do filmu/serialu "Born Again" +3222784 https://www.imdb.com/title/tt3222784 Napisy do filmu/serialu "Minimum Viable Product" +3222882 https://www.imdb.com/title/tt3222882 Napisy do filmu/serialu "The Iron Gronckle" +3223256 https://www.imdb.com/title/tt3223256 Napisy do filmu/serialu "The Axeman Cometh" +3223258 https://www.imdb.com/title/tt3223258 Napisy do filmu/serialu "The Dead" +3223260 https://www.imdb.com/title/tt3223260 Napisy do filmu/serialu "Head" +3223262 https://www.imdb.com/title/tt3223262 Napisy do filmu/serialu "The Sacred Taking" +3223264 https://www.imdb.com/title/tt3223264 Napisy do filmu/serialu "The Magical Delights of Stevie Nicks" +3223266 https://www.imdb.com/title/tt3223266 Napisy do filmu/serialu "Protect the Coven" +3223270 https://www.imdb.com/title/tt3223270 Napisy do filmu/serialu "Go to Hell" +3223272 https://www.imdb.com/title/tt3223272 Napisy do filmu/serialu "The Seven Wonders" +3223564 https://www.imdb.com/title/tt3223564 Napisy do filmu/serialu "The Rescue" +3223568 https://www.imdb.com/title/tt3223568 Napisy do filmu/serialu "Delta Force" +3223592 https://www.imdb.com/title/tt3223592 Napisy do filmu/serialu "Thanatos" +3224268 https://www.imdb.com/title/tt3224268 Napisy do filmu/serialu "The Enemies of Man" +3224290 https://www.imdb.com/title/tt3224290 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +3227006 https://www.imdb.com/title/tt3227006 Napisy do filmu/serialu "The Gang Makes Lethal Weapon 6" +3227100 https://www.imdb.com/title/tt3227100 Napisy do filmu/serialu "Why Do Fools Fall in Love?" +3227104 https://www.imdb.com/title/tt3227104 Napisy do filmu/serialu "An Affair to Surrender" +3227106 https://www.imdb.com/title/tt3227106 Napisy do filmu/serialu "What Do You Really Want" +3227108 https://www.imdb.com/title/tt3227108 Napisy do filmu/serialu "Coming Clean" +3227110 https://www.imdb.com/title/tt3227110 Napisy do filmu/serialu "Choices" +3227112 https://www.imdb.com/title/tt3227112 Napisy do filmu/serialu "Charades" +3227114 https://www.imdb.com/title/tt3227114 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +3227116 https://www.imdb.com/title/tt3227116 Napisy do filmu/serialu "'Til Death Do Us Part" +3227430 https://www.imdb.com/title/tt3227430 Napisy do filmu/serialu "The Next Month" +3227888 https://www.imdb.com/title/tt3227888 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +3228118 https://www.imdb.com/title/tt3228118 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +3228180 https://www.imdb.com/title/tt3228180 Napisy do filmu/serialu "Estrogen and a Hearty Breakfast" +3228198 https://www.imdb.com/title/tt3228198 Napisy do filmu/serialu "Reznikov, N." +3228418 https://www.imdb.com/title/tt3228418 Napisy do filmu/serialu "Come Blow Your Horn" +3228744 https://www.imdb.com/title/tt3228744 Napisy do filmu/serialu "Big Sur and Strawberry Lube" +3228778 https://www.imdb.com/title/tt3228778 Napisy do filmu/serialu "Chapter One: 'Tis the Season" +3228878 https://www.imdb.com/title/tt3228878 Napisy do filmu/serialu "She Drives Me Crazy" +3229008 https://www.imdb.com/title/tt3229008 Napisy do filmu/serialu "To Seek a Foe" +3229092 https://www.imdb.com/title/tt3229092 Napisy do filmu/serialu "Cancer" +3229384 https://www.imdb.com/title/tt3229384 Napisy do filmu/serialu "Dark Hollow" +3229392 https://www.imdb.com/title/tt3229392 Napisy do filmu/serialu "The Workplace Proximity" +3229394 https://www.imdb.com/title/tt3229394 Napisy do filmu/serialu "The Romance Resonance" +3229396 https://www.imdb.com/title/tt3229396 Napisy do filmu/serialu "The Proton Displacement" +3229400 https://www.imdb.com/title/tt3229400 Napisy do filmu/serialu "Girl in the Flower Dress" +3229404 https://www.imdb.com/title/tt3229404 Napisy do filmu/serialu "FZZT" +3229406 https://www.imdb.com/title/tt3229406 Napisy do filmu/serialu "The Hub" +3229412 https://www.imdb.com/title/tt3229412 Napisy do filmu/serialu "The Scientist" +3229414 https://www.imdb.com/title/tt3229414 Napisy do filmu/serialu "Three Ghosts" +3229416 https://www.imdb.com/title/tt3229416 Napisy do filmu/serialu "Blast Radius" +3230128 https://www.imdb.com/title/tt3230128 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3230162 https://www.imdb.com/title/tt3230162 Napisy do filmu/serialu "Zawsze woda" +3230248 https://www.imdb.com/title/tt3230248 Napisy do filmu/serialu "And the Group Head" +3230882 https://www.imdb.com/title/tt3230882 Napisy do filmu/serialu "Sakizuke" +3230884 https://www.imdb.com/title/tt3230884 Napisy do filmu/serialu "Hassun" +3230886 https://www.imdb.com/title/tt3230886 Napisy do filmu/serialu "Takiawase" +3230890 https://www.imdb.com/title/tt3230890 Napisy do filmu/serialu "Mukozuke" +3230894 https://www.imdb.com/title/tt3230894 Napisy do filmu/serialu "Su-zakana" +3230896 https://www.imdb.com/title/tt3230896 Napisy do filmu/serialu "Futamono" +3230898 https://www.imdb.com/title/tt3230898 Napisy do filmu/serialu "Yakimono" +3230900 https://www.imdb.com/title/tt3230900 Napisy do filmu/serialu "Shiizakana" +3230904 https://www.imdb.com/title/tt3230904 Napisy do filmu/serialu "Naka-Choko" +3230906 https://www.imdb.com/title/tt3230906 Napisy do filmu/serialu "Ko No Mono" +3230908 https://www.imdb.com/title/tt3230908 Napisy do filmu/serialu "Mizumono" +3230910 https://www.imdb.com/title/tt3230910 Napisy do filmu/serialu "Tome-wan" +3230996 https://www.imdb.com/title/tt3230996 Napisy do filmu/serialu "Basic Intergluteal Numismatics" +3231054 https://www.imdb.com/title/tt3231054 Napisy do filmu/serialu "Zmartwychwstały" +3231704 https://www.imdb.com/title/tt3231704 Napisy do filmu/serialu "Two Against One" +3231760 https://www.imdb.com/title/tt3231760 Napisy do filmu/serialu "Twilight's Last Gleaming" +3231786 https://www.imdb.com/title/tt3231786 Napisy do filmu/serialu "Red Menace" +3231788 https://www.imdb.com/title/tt3231788 Napisy do filmu/serialu "Eyes of the Beholder" +3231900 https://www.imdb.com/title/tt3231900 Napisy do filmu/serialu "Designated Allies" +3232078 https://www.imdb.com/title/tt3232078 Napisy do filmu/serialu "The Night and the Fury" +3232084 https://www.imdb.com/title/tt3232084 Napisy do filmu/serialu "Tunnel Vision" +3232092 https://www.imdb.com/title/tt3232092 Napisy do filmu/serialu "Fright of Passage" +3232096 https://www.imdb.com/title/tt3232096 Napisy do filmu/serialu "All In" +3232152 https://www.imdb.com/title/tt3232152 Napisy do filmu/serialu "Ranger Games" +3232154 https://www.imdb.com/title/tt3232154 Napisy do filmu/serialu "My Way or the Highway" +3232334 https://www.imdb.com/title/tt3232334 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3232530 https://www.imdb.com/title/tt3232530 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +3232670 https://www.imdb.com/title/tt3232670 Napisy do filmu/serialu "The End of Twerk" +3233256 https://www.imdb.com/title/tt3233256 Napisy do filmu/serialu "Clank, Clank, Drunken Skank" +3233418 https://www.imdb.com/title/tt3233418 Napisy do filmu/serialu "Spare Parts" +3233526 https://www.imdb.com/title/tt3233526 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3233560 https://www.imdb.com/title/tt3233560 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3234610 https://www.imdb.com/title/tt3234610 Napisy do filmu/serialu "To Protect and Serve" +3234680 https://www.imdb.com/title/tt3234680 Napisy do filmu/serialu "The Return" +3234740 https://www.imdb.com/title/tt3234740 Napisy do filmu/serialu "This Is War" +3234826 https://www.imdb.com/title/tt3234826 Napisy do filmu/serialu "Hitting the Fan" +3235888 https://www.imdb.com/title/tt3235888 Napisy do filmu/serialu "Cos za mna chodzi" +3236120 https://www.imdb.com/title/tt3236120 Napisy do filmu/serialu "I'll See You in My Dreams" +3236364 https://www.imdb.com/title/tt3236364 Napisy do filmu/serialu "Big Brother" +3236366 https://www.imdb.com/title/tt3236366 Napisy do filmu/serialu "The Livelong Day" +3236368 https://www.imdb.com/title/tt3236368 Napisy do filmu/serialu "The Frozen Lake" +3236372 https://www.imdb.com/title/tt3236372 Napisy do filmu/serialu "Iron Curtain Rising" +3236374 https://www.imdb.com/title/tt3236374 Napisy do filmu/serialu "Zero Days" +3236382 https://www.imdb.com/title/tt3236382 Napisy do filmu/serialu "Allegiance" +3236386 https://www.imdb.com/title/tt3236386 Napisy do filmu/serialu "Merry Evasion" +3236388 https://www.imdb.com/title/tt3236388 Napisy do filmu/serialu "Recovery" +3236390 https://www.imdb.com/title/tt3236390 Napisy do filmu/serialu "War Cries" +3236396 https://www.imdb.com/title/tt3236396 Napisy do filmu/serialu "Tuhon" +3236398 https://www.imdb.com/title/tt3236398 Napisy do filmu/serialu "Windfall" +3236402 https://www.imdb.com/title/tt3236402 Napisy do filmu/serialu "Spoils of War" +3236404 https://www.imdb.com/title/tt3236404 Napisy do filmu/serialu "Fish Out of Water" +3236408 https://www.imdb.com/title/tt3236408 Napisy do filmu/serialu "Three Hearts" +3236410 https://www.imdb.com/title/tt3236410 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +3236420 https://www.imdb.com/title/tt3236420 Napisy do filmu/serialu "Deep Trouble" +3236424 https://www.imdb.com/title/tt3236424 Napisy do filmu/serialu "Between the Lines" +3236434 https://www.imdb.com/title/tt3236434 Napisy do filmu/serialu "One More Chance" +3236558 https://www.imdb.com/title/tt3236558 Napisy do filmu/serialu "Route 66" +3237272 https://www.imdb.com/title/tt3237272 Napisy do filmu/serialu "Let's Be Mad Together" +3237470 https://www.imdb.com/title/tt3237470 Napisy do filmu/serialu "The Busy Flea" +3237510 https://www.imdb.com/title/tt3237510 Napisy do filmu/serialu "Taming Strange" +3237516 https://www.imdb.com/title/tt3237516 Napisy do filmu/serialu "Ginger Cow" +3237520 https://www.imdb.com/title/tt3237520 Napisy do filmu/serialu "Black Friday" +3237526 https://www.imdb.com/title/tt3237526 Napisy do filmu/serialu "A Song of ***** and Fire" +3237528 https://www.imdb.com/title/tt3237528 Napisy do filmu/serialu "Titties and Dragons" +3237532 https://www.imdb.com/title/tt3237532 Napisy do filmu/serialu "The Hobbit" +3237690 https://www.imdb.com/title/tt3237690 Napisy do filmu/serialu "Chin Check" +3237738 https://www.imdb.com/title/tt3237738 Napisy do filmu/serialu "Re-Entry" +3237764 https://www.imdb.com/title/tt3237764 Napisy do filmu/serialu "Loser Like Me" +3237940 https://www.imdb.com/title/tt3237940 Napisy do filmu/serialu "The Late Show" +3237960 https://www.imdb.com/title/tt3237960 Napisy do filmu/serialu "Mr. Paris Shoes" +3238752 https://www.imdb.com/title/tt3238752 Napisy do filmu/serialu "Live Feed" +3238754 https://www.imdb.com/title/tt3238754 Napisy do filmu/serialu "Shot Through the Heart" +3238756 https://www.imdb.com/title/tt3238756 Napisy do filmu/serialu "Taking Stock" +3239250 https://www.imdb.com/title/tt3239250 Napisy do filmu/serialu "Dead End" +3239684 https://www.imdb.com/title/tt3239684 Napisy do filmu/serialu "Bed Bugs" +3239686 https://www.imdb.com/title/tt3239686 Napisy do filmu/serialu "Teammates" +3239776 https://www.imdb.com/title/tt3239776 Napisy do filmu/serialu "A Boy of No Consequence" +3239886 https://www.imdb.com/title/tt3239886 Napisy do filmu/serialu "Severance" +3239928 https://www.imdb.com/title/tt3239928 Napisy do filmu/serialu "Operacja Arktyka" +3240020 https://www.imdb.com/title/tt3240020 Napisy do filmu/serialu "Being Human" +3240076 https://www.imdb.com/title/tt3240076 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Dominion" +3240078 https://www.imdb.com/title/tt3240078 Napisy do filmu/serialu "The Covenant" +3240206 https://www.imdb.com/title/tt3240206 Napisy do filmu/serialu "A Murder Is Forever" +3240506 https://www.imdb.com/title/tt3240506 Napisy do filmu/serialu "Aon Rud Persanta" +3240508 https://www.imdb.com/title/tt3240508 Napisy do filmu/serialu "You Are My Sunshine" +3240510 https://www.imdb.com/title/tt3240510 Napisy do filmu/serialu "A Mother's Work" +3240764 https://www.imdb.com/title/tt3240764 Napisy do filmu/serialu "Everyone Says I Love You" +3240812 https://www.imdb.com/title/tt3240812 Napisy do filmu/serialu "Thriller" +3240886 https://www.imdb.com/title/tt3240886 Napisy do filmu/serialu "Quagmire's Quagmire" +3240892 https://www.imdb.com/title/tt3240892 Napisy do filmu/serialu "Crotchwalkers" +3241172 https://www.imdb.com/title/tt3241172 Napisy do filmu/serialu "Trust Me" +3241174 https://www.imdb.com/title/tt3241174 Napisy do filmu/serialu "Family Affair" +3241594 https://www.imdb.com/title/tt3241594 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3243796 https://www.imdb.com/title/tt3243796 Napisy do filmu/serialu "They Made Me a Criminal" +3244030 https://www.imdb.com/title/tt3244030 Napisy do filmu/serialu "Dead Man on Campus" +3244036 https://www.imdb.com/title/tt3244036 Napisy do filmu/serialu "The Cell" +3244038 https://www.imdb.com/title/tt3244038 Napisy do filmu/serialu "Fifty Shades of Grayson" +3244044 https://www.imdb.com/title/tt3244044 Napisy do filmu/serialu "500 Years of Solitude" +3244046 https://www.imdb.com/title/tt3244046 Napisy do filmu/serialu "The Devil Inside" +3244052 https://www.imdb.com/title/tt3244052 Napisy do filmu/serialu "Total Eclipse of the Heart" +3244060 https://www.imdb.com/title/tt3244060 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +3244066 https://www.imdb.com/title/tt3244066 Napisy do filmu/serialu "Gone Girl" +3244068 https://www.imdb.com/title/tt3244068 Napisy do filmu/serialu "While You Were Sleeping" +3244072 https://www.imdb.com/title/tt3244072 Napisy do filmu/serialu "Rescue Me" +3244074 https://www.imdb.com/title/tt3244074 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil" +3244076 https://www.imdb.com/title/tt3244076 Napisy do filmu/serialu "Man on Fire" +3244078 https://www.imdb.com/title/tt3244078 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +3244080 https://www.imdb.com/title/tt3244080 Napisy do filmu/serialu "Promised Land" +3244082 https://www.imdb.com/title/tt3244082 Napisy do filmu/serialu "Home" +3244120 https://www.imdb.com/title/tt3244120 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3244160 https://www.imdb.com/title/tt3244160 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +3244162 https://www.imdb.com/title/tt3244162 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +3244268 https://www.imdb.com/title/tt3244268 Napisy do filmu/serialu "One Sun, One Moon" +3244568 https://www.imdb.com/title/tt3244568 Napisy do filmu/serialu "Sassenach" +3244992 https://www.imdb.com/title/tt3244992 Napisy do filmu/serialu "Trailer Park Boys: Don't Legalize It" +3245504 https://www.imdb.com/title/tt3245504 Napisy do filmu/serialu "Testing, Testing" +3245588 https://www.imdb.com/title/tt3245588 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +3245612 https://www.imdb.com/title/tt3245612 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3245620 https://www.imdb.com/title/tt3245620 Napisy do filmu/serialu "The Truth About Lying" +3245626 https://www.imdb.com/title/tt3245626 Napisy do filmu/serialu "Justice Served" +3245630 https://www.imdb.com/title/tt3245630 Napisy do filmu/serialu "Growing Boys" +3245656 https://www.imdb.com/title/tt3245656 Napisy do filmu/serialu "The Rendlesham UFO Incident" +3246000 https://www.imdb.com/title/tt3246000 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3246004 https://www.imdb.com/title/tt3246004 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3246016 https://www.imdb.com/title/tt3246016 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +3246020 https://www.imdb.com/title/tt3246020 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +3246036 https://www.imdb.com/title/tt3246036 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +3246038 https://www.imdb.com/title/tt3246038 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +3246044 https://www.imdb.com/title/tt3246044 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +3246272 https://www.imdb.com/title/tt3246272 Napisy do filmu/serialu "Here He Comes" +3246276 https://www.imdb.com/title/tt3246276 Napisy do filmu/serialu "Deception" +3246314 https://www.imdb.com/title/tt3246314 Napisy do filmu/serialu "Azami no gotoku toge areba" +3246584 https://www.imdb.com/title/tt3246584 Napisy do filmu/serialu "Get the Rope" +3247392 https://www.imdb.com/title/tt3247392 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3247394 https://www.imdb.com/title/tt3247394 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3247396 https://www.imdb.com/title/tt3247396 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3247400 https://www.imdb.com/title/tt3247400 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3247402 https://www.imdb.com/title/tt3247402 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3247404 https://www.imdb.com/title/tt3247404 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3247410 https://www.imdb.com/title/tt3247410 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +3247422 https://www.imdb.com/title/tt3247422 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +3247686 https://www.imdb.com/title/tt3247686 Napisy do filmu/serialu "The Gang Squashes Their Beefs" +3247714 https://www.imdb.com/title/tt3247714 Napisy do filmu/serialu "Ocalona" +3247716 https://www.imdb.com/title/tt3247716 Napisy do filmu/serialu "Strange Fruit" +3247720 https://www.imdb.com/title/tt3247720 Napisy do filmu/serialu "Platonish" +3248618 https://www.imdb.com/title/tt3248618 Napisy do filmu/serialu "And the Cronuts" +3248698 https://www.imdb.com/title/tt3248698 Napisy do filmu/serialu "Gin It Up!" +3249656 https://www.imdb.com/title/tt3249656 Napisy do filmu/serialu "You're Gonna Miss Me When I'm Gone" +3250094 https://www.imdb.com/title/tt3250094 Napisy do filmu/serialu "Til Death" +3250196 https://www.imdb.com/title/tt3250196 Napisy do filmu/serialu "Kissed" +3250200 https://www.imdb.com/title/tt3250200 Napisy do filmu/serialu "Chosen" +3250422 https://www.imdb.com/title/tt3250422 Napisy do filmu/serialu "They Shoot Asses, Don't They?" +3250466 https://www.imdb.com/title/tt3250466 Napisy do filmu/serialu "Movin' Out" +3250532 https://www.imdb.com/title/tt3250532 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3250578 https://www.imdb.com/title/tt3250578 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +3251424 https://www.imdb.com/title/tt3251424 Napisy do filmu/serialu "Keaton" +3251912 https://www.imdb.com/title/tt3251912 Napisy do filmu/serialu "Catch and Release" +3251920 https://www.imdb.com/title/tt3251920 Napisy do filmu/serialu "The Ballad of Piggy Duckworth" +3252298 https://www.imdb.com/title/tt3252298 Napisy do filmu/serialu "The Well" +3252318 https://www.imdb.com/title/tt3252318 Napisy do filmu/serialu "The Bridge" +3252332 https://www.imdb.com/title/tt3252332 Napisy do filmu/serialu "Repairs" +3252786 https://www.imdb.com/title/tt3252786 Napisy do filmu/serialu "Jurassic Huters, czyli dinozaury na Dzikim Zachodzie" +3252790 https://www.imdb.com/title/tt3252790 Napisy do filmu/serialu "Get a Clue" +3253604 https://www.imdb.com/title/tt3253604 Napisy do filmu/serialu "Sister's Keeper" +3253608 https://www.imdb.com/title/tt3253608 Napisy do filmu/serialu "Reflection" +3253930 https://www.imdb.com/title/tt3253930 Napisy do filmu/serialu "Stare grzechy maja dlugie cienie" +3254372 https://www.imdb.com/title/tt3254372 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +3254758 https://www.imdb.com/title/tt3254758 Napisy do filmu/serialu "Things Unknown" +3254938 https://www.imdb.com/title/tt3254938 Napisy do filmu/serialu "Zombies and Cobb Salad" +3255172 https://www.imdb.com/title/tt3255172 Napisy do filmu/serialu "The M Word" +3255176 https://www.imdb.com/title/tt3255176 Napisy do filmu/serialu "Miracles" +3255194 https://www.imdb.com/title/tt3255194 Napisy do filmu/serialu "Ancient History" +3255338 https://www.imdb.com/title/tt3255338 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Daughter" +3255350 https://www.imdb.com/title/tt3255350 Napisy do filmu/serialu "A ***** Named Karma" +3255552 https://www.imdb.com/title/tt3255552 Napisy do filmu/serialu "Presumed Innocent" +3255848 https://www.imdb.com/title/tt3255848 Napisy do filmu/serialu "Icarus" +3255858 https://www.imdb.com/title/tt3255858 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven: Jonathan Strange & Mr Norrell" +3256170 https://www.imdb.com/title/tt3256170 Napisy do filmu/serialu "She's Got You" +3256172 https://www.imdb.com/title/tt3256172 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow Never Comes" +3256180 https://www.imdb.com/title/tt3256180 Napisy do filmu/serialu "I'll Keep Climbing" +3256192 https://www.imdb.com/title/tt3256192 Napisy do filmu/serialu "Hanky Panky Woman" +3256392 https://www.imdb.com/title/tt3256392 Napisy do filmu/serialu "The Dark Moon" +3256702 https://www.imdb.com/title/tt3256702 Napisy do filmu/serialu "The Kids Aren't All Right" +3256716 https://www.imdb.com/title/tt3256716 Napisy do filmu/serialu "Racist" +3257422 https://www.imdb.com/title/tt3257422 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +3257446 https://www.imdb.com/title/tt3257446 Napisy do filmu/serialu "Twist of Fate" +3257530 https://www.imdb.com/title/tt3257530 Napisy do filmu/serialu "Rocking the Boat" +3257638 https://www.imdb.com/title/tt3257638 Napisy do filmu/serialu "Zürich" +3257884 https://www.imdb.com/title/tt3257884 Napisy do filmu/serialu "Invierno Cayó" +3258142 https://www.imdb.com/title/tt3258142 Napisy do filmu/serialu "Top Gear: The Perfect Road Trip" +3258212 https://www.imdb.com/title/tt3258212 Napisy do filmu/serialu "Disciple" +3258804 https://www.imdb.com/title/tt3258804 Napisy do filmu/serialu "274" +3259028 https://www.imdb.com/title/tt3259028 Napisy do filmu/serialu "Alicia" +3259044 https://www.imdb.com/title/tt3259044 Napisy do filmu/serialu "Still" +3259074 https://www.imdb.com/title/tt3259074 Napisy do filmu/serialu "The Sin Eater" +3259202 https://www.imdb.com/title/tt3259202 Napisy do filmu/serialu "Long Way Back from Hell" +3259208 https://www.imdb.com/title/tt3259208 Napisy do filmu/serialu "Le Grand Guignol" +3259210 https://www.imdb.com/title/tt3259210 Napisy do filmu/serialu "Farewell to Storyville" +3259968 https://www.imdb.com/title/tt3259968 Napisy do filmu/serialu "Zemsta Vajry" +3260536 https://www.imdb.com/title/tt3260536 Napisy do filmu/serialu "Soldiers" +3260594 https://www.imdb.com/title/tt3260594 Napisy do filmu/serialu "Inmates" +3260610 https://www.imdb.com/title/tt3260610 Napisy do filmu/serialu "Us" +3260612 https://www.imdb.com/title/tt3260612 Napisy do filmu/serialu "A" +3261090 https://www.imdb.com/title/tt3261090 Napisy do filmu/serialu "An Old Accustom'd Feast" +3261206 https://www.imdb.com/title/tt3261206 Napisy do filmu/serialu "Alcohol Related Injury" +3261500 https://www.imdb.com/title/tt3261500 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +3261934 https://www.imdb.com/title/tt3261934 Napisy do filmu/serialu "Recall Vote" +3261936 https://www.imdb.com/title/tt3261936 Napisy do filmu/serialu "Control" +3261938 https://www.imdb.com/title/tt3261938 Napisy do filmu/serialu "Souvenirs" +3261942 https://www.imdb.com/title/tt3261942 Napisy do filmu/serialu "Dissolution" +3262052 https://www.imdb.com/title/tt3262052 Napisy do filmu/serialu "Necromancer" +3262062 https://www.imdb.com/title/tt3262062 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +3262166 https://www.imdb.com/title/tt3262166 Napisy do filmu/serialu "Boylé Boylé Boylé" +3262204 https://www.imdb.com/title/tt3262204 Napisy do filmu/serialu "Ghost Raft" +3262210 https://www.imdb.com/title/tt3262210 Napisy do filmu/serialu "Stags and Hens" +3262212 https://www.imdb.com/title/tt3262212 Napisy do filmu/serialu "Boyle Wedding" +3262362 https://www.imdb.com/title/tt3262362 Napisy do filmu/serialu "Liar, Liar" +3262370 https://www.imdb.com/title/tt3262370 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Dinner?" +3262410 https://www.imdb.com/title/tt3262410 Napisy do filmu/serialu "You Also Have a Pizza" +3262412 https://www.imdb.com/title/tt3262412 Napisy do filmu/serialu "Hugs Can Be Deceiving" +3262414 https://www.imdb.com/title/tt3262414 Napisy do filmu/serialu "A Whole Other Hole" +3262416 https://www.imdb.com/title/tt3262416 Napisy do filmu/serialu "Low Self Esteem City" +3262418 https://www.imdb.com/title/tt3262418 Napisy do filmu/serialu "Appropriately Sized Pots" +3262420 https://www.imdb.com/title/tt3262420 Napisy do filmu/serialu "Take a Break from Your Values" +3262422 https://www.imdb.com/title/tt3262422 Napisy do filmu/serialu "It Was the Change" +3262424 https://www.imdb.com/title/tt3262424 Napisy do filmu/serialu "Comic Sans" +3262426 https://www.imdb.com/title/tt3262426 Napisy do filmu/serialu "40 Oz. of Furlough" +3262428 https://www.imdb.com/title/tt3262428 Napisy do filmu/serialu "Little Mustachioed *****" +3262434 https://www.imdb.com/title/tt3262434 Napisy do filmu/serialu "We Have Manners. We're Polite." +3263118 https://www.imdb.com/title/tt3263118 Napisy do filmu/serialu "Left Behind" +3263352 https://www.imdb.com/title/tt3263352 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3263354 https://www.imdb.com/title/tt3263354 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3263614 https://www.imdb.com/title/tt3263614 Napisy do filmu/serialu "Kumiko" +3263824 https://www.imdb.com/title/tt3263824 Napisy do filmu/serialu "Tremors" +3263826 https://www.imdb.com/title/tt3263826 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +3263832 https://www.imdb.com/title/tt3263832 Napisy do filmu/serialu "Heir to the Demon" +3263904 https://www.imdb.com/title/tt3263904 Napisy do filmu/serialu "Sully" +3264160 https://www.imdb.com/title/tt3264160 Napisy do filmu/serialu "They Capture the Heat" +3264168 https://www.imdb.com/title/tt3264168 Napisy do filmu/serialu "Where's the Dignity" +3264170 https://www.imdb.com/title/tt3264170 Napisy do filmu/serialu "Working Late a Lot" +3264172 https://www.imdb.com/title/tt3264172 Napisy do filmu/serialu "Crutchfield" +3264300 https://www.imdb.com/title/tt3264300 Napisy do filmu/serialu "The Escape Artist" +3264442 https://www.imdb.com/title/tt3264442 Napisy do filmu/serialu "Alan Harper, Pleasing Women Since 2003" +3264816 https://www.imdb.com/title/tt3264816 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3265278 https://www.imdb.com/title/tt3265278 Napisy do filmu/serialu "And the Piece of Sheet" +3265304 https://www.imdb.com/title/tt3265304 Napisy do filmu/serialu "Gina Zanetakos (No. 152)" +3265506 https://www.imdb.com/title/tt3265506 Napisy do filmu/serialu "Flugparken" +3265726 https://www.imdb.com/title/tt3265726 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3265848 https://www.imdb.com/title/tt3265848 Napisy do filmu/serialu "Buck, Wild" +3266028 https://www.imdb.com/title/tt3266028 Napisy do filmu/serialu "No, You Can't Sit with Us" +3266064 https://www.imdb.com/title/tt3266064 Napisy do filmu/serialu "Post-Posal" +3266250 https://www.imdb.com/title/tt3266250 Napisy do filmu/serialu "To Bear Witness" +3266474 https://www.imdb.com/title/tt3266474 Napisy do filmu/serialu "Surrender" +3266712 https://www.imdb.com/title/tt3266712 Napisy do filmu/serialu "The Big Game" +3266948 https://www.imdb.com/title/tt3266948 Napisy do filmu/serialu "Any Day" +3267504 https://www.imdb.com/title/tt3267504 Napisy do filmu/serialu "The Help" +3267740 https://www.imdb.com/title/tt3267740 Napisy do filmu/serialu "Something to Talk About" +3267804 https://www.imdb.com/title/tt3267804 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +3267968 https://www.imdb.com/title/tt3267968 Napisy do filmu/serialu "In the Blood" +3268060 https://www.imdb.com/title/tt3268060 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3268312 https://www.imdb.com/title/tt3268312 Napisy do filmu/serialu "Alibi" +3268322 https://www.imdb.com/title/tt3268322 Napisy do filmu/serialu "Gut Check" +3268336 https://www.imdb.com/title/tt3268336 Napisy do filmu/serialu "The Vow" +3268346 https://www.imdb.com/title/tt3268346 Napisy do filmu/serialu "Poker in the Front, Looker in the Back" +3268352 https://www.imdb.com/title/tt3268352 Napisy do filmu/serialu "Knight Vision" +3268354 https://www.imdb.com/title/tt3268354 Napisy do filmu/serialu "No Questions Asked" +3268356 https://www.imdb.com/title/tt3268356 Napisy do filmu/serialu "The Lighthouse" +3268480 https://www.imdb.com/title/tt3268480 Napisy do filmu/serialu "I'm Tired of Pretending" +3268498 https://www.imdb.com/title/tt3268498 Napisy do filmu/serialu "Perros" +3268544 https://www.imdb.com/title/tt3268544 Napisy do filmu/serialu "And the 'It' Hole" +3268598 https://www.imdb.com/title/tt3268598 Napisy do filmu/serialu "The Next Day" +3268668 https://www.imdb.com/title/tt3268668 Napisy do filmu/serialu "В плен" +3268928 https://www.imdb.com/title/tt3268928 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Hor-Aha" +3268978 https://www.imdb.com/title/tt3268978 Napisy do filmu/serialu "Time Will Tell" +3270390 https://www.imdb.com/title/tt3270390 Napisy do filmu/serialu "Appetite for Destruction" +3270538 https://www.imdb.com/title/tt3270538 Napisy do filmu/serialu "Requiem dla amerykanskiego snu" +3270666 https://www.imdb.com/title/tt3270666 Napisy do filmu/serialu "Method and Madness" +3270682 https://www.imdb.com/title/tt3270682 Napisy do filmu/serialu "Start Calling Me Dad" +3270696 https://www.imdb.com/title/tt3270696 Napisy do filmu/serialu "The Golden Lotus" +3271486 https://www.imdb.com/title/tt3271486 Napisy do filmu/serialu "Torn Apart" +3271548 https://www.imdb.com/title/tt3271548 Napisy do filmu/serialu "Now Is Always Temporary" +3271562 https://www.imdb.com/title/tt3271562 Napisy do filmu/serialu "Thirty Balloons" +3272218 https://www.imdb.com/title/tt3272218 Napisy do filmu/serialu "Daddy Issues" +3272226 https://www.imdb.com/title/tt3272226 Napisy do filmu/serialu "The 6th Grade Lock-In" +3272228 https://www.imdb.com/title/tt3272228 Napisy do filmu/serialu "Evaluation Day" +3272330 https://www.imdb.com/title/tt3272330 Napisy do filmu/serialu "Ho'onani Makuakane" +3272332 https://www.imdb.com/title/tt3272332 Napisy do filmu/serialu "Hau'oli La Ho'omoaika'i" +3273224 https://www.imdb.com/title/tt3273224 Napisy do filmu/serialu "Sorry Seems to Be the Hardest Word" +3273230 https://www.imdb.com/title/tt3273230 Napisy do filmu/serialu "Speaking of Baggage" +3273236 https://www.imdb.com/title/tt3273236 Napisy do filmu/serialu "Secrecy" +3273238 https://www.imdb.com/title/tt3273238 Napisy do filmu/serialu "Resurgence" +3273434 https://www.imdb.com/title/tt3273434 Napisy do filmu/serialu "November Rule" +3274756 https://www.imdb.com/title/tt3274756 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3274758 https://www.imdb.com/title/tt3274758 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3274760 https://www.imdb.com/title/tt3274760 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3274762 https://www.imdb.com/title/tt3274762 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +3274764 https://www.imdb.com/title/tt3274764 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +3275748 https://www.imdb.com/title/tt3275748 Napisy do filmu/serialu "The Golden Hammer" +3275750 https://www.imdb.com/title/tt3275750 Napisy do filmu/serialu "Green Thumb" +3275752 https://www.imdb.com/title/tt3275752 Napisy do filmu/serialu "White Lines" +3275754 https://www.imdb.com/title/tt3275754 Napisy do filmu/serialu "Grey Water" +3275756 https://www.imdb.com/title/tt3275756 Napisy do filmu/serialu "White as the Driven Snow" +3275758 https://www.imdb.com/title/tt3275758 Napisy do filmu/serialu "Black Helicopters" +3275760 https://www.imdb.com/title/tt3275760 Napisy do filmu/serialu "Violets" +3275762 https://www.imdb.com/title/tt3275762 Napisy do filmu/serialu "Silver Wings of Time" +3275764 https://www.imdb.com/title/tt3275764 Napisy do filmu/serialu "Black Hearts" +3275766 https://www.imdb.com/title/tt3275766 Napisy do filmu/serialu "Il Tavolo Bianco" +3275768 https://www.imdb.com/title/tt3275768 Napisy do filmu/serialu "Brown Eyed Girls" +3275770 https://www.imdb.com/title/tt3275770 Napisy do filmu/serialu "Forest Green" +3275772 https://www.imdb.com/title/tt3275772 Napisy do filmu/serialu "Blue Bird" +3275978 https://www.imdb.com/title/tt3275978 Napisy do filmu/serialu "White Lies" +3276280 https://www.imdb.com/title/tt3276280 Napisy do filmu/serialu "Vermont Is for Lovers, Too" +3276282 https://www.imdb.com/title/tt3276282 Napisy do filmu/serialu "Everything's Coming Up Mellie" +3276284 https://www.imdb.com/title/tt3276284 Napisy do filmu/serialu "YOLO" +3276286 https://www.imdb.com/title/tt3276286 Napisy do filmu/serialu "A Door Marked Exit" +3276448 https://www.imdb.com/title/tt3276448 Napisy do filmu/serialu "General Ludd (No. 109)" +3276450 https://www.imdb.com/title/tt3276450 Napisy do filmu/serialu "Anslo Garrick (No. 16)" +3276452 https://www.imdb.com/title/tt3276452 Napisy do filmu/serialu "Anslo Garrick (No. 16): Conclusion" +3276454 https://www.imdb.com/title/tt3276454 Napisy do filmu/serialu "The Good Samaritan (No. 106)" +3276456 https://www.imdb.com/title/tt3276456 Napisy do filmu/serialu "The Alchemist (No. 101)" +3276458 https://www.imdb.com/title/tt3276458 Napisy do filmu/serialu "The Cyprus Agency (No. 64)" +3276460 https://www.imdb.com/title/tt3276460 Napisy do filmu/serialu "Madeline Pratt (No. 73)" +3276462 https://www.imdb.com/title/tt3276462 Napisy do filmu/serialu "The Judge (No. 57)" +3276464 https://www.imdb.com/title/tt3276464 Napisy do filmu/serialu "Mako Tanida (No. 83)" +3276466 https://www.imdb.com/title/tt3276466 Napisy do filmu/serialu "Ivan (No. 88)" +3276468 https://www.imdb.com/title/tt3276468 Napisy do filmu/serialu "Milton Bobbit (No. 135)" +3276470 https://www.imdb.com/title/tt3276470 Napisy do filmu/serialu "The Pavlovich Brothers (Nos. 119-122)" +3276472 https://www.imdb.com/title/tt3276472 Napisy do filmu/serialu "The Kingmaker (No. 42)" +3276474 https://www.imdb.com/title/tt3276474 Napisy do filmu/serialu "Berlin (No. 8)" +3276476 https://www.imdb.com/title/tt3276476 Napisy do filmu/serialu "Berlin (No. 8): Conclusion" +3276622 https://www.imdb.com/title/tt3276622 Napisy do filmu/serialu "Arrow: Year One" +3276924 https://www.imdb.com/title/tt3276924 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek mafii" +3277226 https://www.imdb.com/title/tt3277226 Napisy do filmu/serialu "Frederick Barnes (No. 47)" +3277264 https://www.imdb.com/title/tt3277264 Napisy do filmu/serialu "Christmas" +3277552 https://www.imdb.com/title/tt3277552 Napisy do filmu/serialu "Aningaaq" +3277650 https://www.imdb.com/title/tt3277650 Napisy do filmu/serialu "News Glances with Genevieve Vavance" +3277652 https://www.imdb.com/title/tt3277652 Napisy do filmu/serialu "She Swill Survive" +3278330 https://www.imdb.com/title/tt3278330 Napisy do filmu/serialu "Pentameron" +3278344 https://www.imdb.com/title/tt3278344 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3278566 https://www.imdb.com/title/tt3278566 Napisy do filmu/serialu "Cooperative Polygraphy" +3278574 https://www.imdb.com/title/tt3278574 Napisy do filmu/serialu "Geothermal Escapism" +3278580 https://www.imdb.com/title/tt3278580 Napisy do filmu/serialu "Analysis of Cork-Based Networking" +3278586 https://www.imdb.com/title/tt3278586 Napisy do filmu/serialu "Bondage and Beta Male Sexuality" +3278600 https://www.imdb.com/title/tt3278600 Napisy do filmu/serialu "VCR Maintenance and Educational Publishing" +3278622 https://www.imdb.com/title/tt3278622 Napisy do filmu/serialu "The Discovery" +3278630 https://www.imdb.com/title/tt3278630 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3278678 https://www.imdb.com/title/tt3278678 Napisy do filmu/serialu "Omega Hour" +3278824 https://www.imdb.com/title/tt3278824 Napisy do filmu/serialu "The Caller" +3279006 https://www.imdb.com/title/tt3279006 Napisy do filmu/serialu "Gatekeeper" +3279094 https://www.imdb.com/title/tt3279094 Napisy do filmu/serialu "The First and Last Ride-Along" +3279098 https://www.imdb.com/title/tt3279098 Napisy do filmu/serialu "Sex and Death" +3279100 https://www.imdb.com/title/tt3279100 Napisy do filmu/serialu "Careful What You Dig For" +3279102 https://www.imdb.com/title/tt3279102 Napisy do filmu/serialu "Shoeless Molly Flynn" +3279176 https://www.imdb.com/title/tt3279176 Napisy do filmu/serialu "Suburban Gothic" +3279622 https://www.imdb.com/title/tt3279622 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad & the Baby" +3279780 https://www.imdb.com/title/tt3279780 Napisy do filmu/serialu "Beginner's Luck" +3280318 https://www.imdb.com/title/tt3280318 Napisy do filmu/serialu "The Grey Hat" +3280378 https://www.imdb.com/title/tt3280378 Napisy do filmu/serialu "Golf" +3280456 https://www.imdb.com/title/tt3280456 Napisy do filmu/serialu "The Deer Hunters" +3280458 https://www.imdb.com/title/tt3280458 Napisy do filmu/serialu "Death of a Family Man" +3280584 https://www.imdb.com/title/tt3280584 Napisy do filmu/serialu "Do Not Discuss Your Life Before" +3280610 https://www.imdb.com/title/tt3280610 Napisy do filmu/serialu "Our Town, Our Law" +3280694 https://www.imdb.com/title/tt3280694 Napisy do filmu/serialu "Save Henry" +3280732 https://www.imdb.com/title/tt3280732 Napisy do filmu/serialu "Fiddler's Green" +3280734 https://www.imdb.com/title/tt3280734 Napisy do filmu/serialu "The Black Toe" +3280916 https://www.imdb.com/title/tt3280916 Napisy do filmu/serialu "Tajemnica Instytutu Atticus" +3281102 https://www.imdb.com/title/tt3281102 Napisy do filmu/serialu "The Good Soldier" +3281198 https://www.imdb.com/title/tt3281198 Napisy do filmu/serialu "Hiding in the Light" +3281638 https://www.imdb.com/title/tt3281638 Napisy do filmu/serialu "Off to the Races" +3281650 https://www.imdb.com/title/tt3281650 Napisy do filmu/serialu "Curve Ball" +3281866 https://www.imdb.com/title/tt3281866 Napisy do filmu/serialu "His Sister's Keeper" +3281968 https://www.imdb.com/title/tt3281968 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3281970 https://www.imdb.com/title/tt3281970 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3282264 https://www.imdb.com/title/tt3282264 Napisy do filmu/serialu "The Island" +3282266 https://www.imdb.com/title/tt3282266 Napisy do filmu/serialu "Special Education" +3282270 https://www.imdb.com/title/tt3282270 Napisy do filmu/serialu "The Freezer" +3282272 https://www.imdb.com/title/tt3282272 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +3282436 https://www.imdb.com/title/tt3282436 Napisy do filmu/serialu "And the Girlfriend Experience" +3282730 https://www.imdb.com/title/tt3282730 Napisy do filmu/serialu "Ship Happens" +3282738 https://www.imdb.com/title/tt3282738 Napisy do filmu/serialu "Dalia Nicole Smith" +3282766 https://www.imdb.com/title/tt3282766 Napisy do filmu/serialu "Going Home" +3282768 https://www.imdb.com/title/tt3282768 Napisy do filmu/serialu "The New Neverland" +3282772 https://www.imdb.com/title/tt3282772 Napisy do filmu/serialu "New York City Serenade" +3282774 https://www.imdb.com/title/tt3282774 Napisy do filmu/serialu "Witch Hunt" +3282858 https://www.imdb.com/title/tt3282858 Napisy do filmu/serialu "Naomi and Ely's No Kiss List" +3283678 https://www.imdb.com/title/tt3283678 Napisy do filmów i seriali +3283790 https://www.imdb.com/title/tt3283790 Napisy do filmu/serialu "The Next Week" +3283804 https://www.imdb.com/title/tt3283804 Napisy do filmu/serialu "Tamam miyiz?" +3284010 https://www.imdb.com/title/tt3284010 Napisy do filmu/serialu "Parallax" +3284012 https://www.imdb.com/title/tt3284012 Napisy do filmu/serialu "The Drone Queen" +3284084 https://www.imdb.com/title/tt3284084 Napisy do filmu/serialu "Sydney, Australia" +3284138 https://www.imdb.com/title/tt3284138 Napisy do filmu/serialu "Little Boy Malloy" +3284140 https://www.imdb.com/title/tt3284140 Napisy do filmu/serialu "The Animals Strike Back" +3284146 https://www.imdb.com/title/tt3284146 Napisy do filmu/serialu "Scared Straight" +3284150 https://www.imdb.com/title/tt3284150 Napisy do filmu/serialu "My Favorite Bear" +3284154 https://www.imdb.com/title/tt3284154 Napisy do filmu/serialu "A-Park-a-Lypse" +3285668 https://www.imdb.com/title/tt3285668 Napisy do filmu/serialu "Waves" +3285742 https://www.imdb.com/title/tt3285742 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +3285896 https://www.imdb.com/title/tt3285896 Napisy do filmu/serialu "One-Two-Three Go..." +3286052 https://www.imdb.com/title/tt3286052 Napisy do filmu/serialu "Zło we mnie" +3286840 https://www.imdb.com/title/tt3286840 Napisy do filmu/serialu "Puppet Master" +3287250 https://www.imdb.com/title/tt3287250 Napisy do filmu/serialu "Belgian Waffles and Bathroom Privileges" +3288290 https://www.imdb.com/title/tt3288290 Napisy do filmu/serialu "Leave the World Behind" +3288504 https://www.imdb.com/title/tt3288504 Napisy do filmu/serialu "Marriage" +3288594 https://www.imdb.com/title/tt3288594 Napisy do filmu/serialu "Ride, Sally, Ride" +3288596 https://www.imdb.com/title/tt3288596 Napisy do filmu/serialu "We Do Not Touch the First Ladies" +3288600 https://www.imdb.com/title/tt3288600 Napisy do filmu/serialu "No Sun on the Horizon" +3288608 https://www.imdb.com/title/tt3288608 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss Bang Bang" +3288612 https://www.imdb.com/title/tt3288612 Napisy do filmu/serialu "The Fluffer" +3288614 https://www.imdb.com/title/tt3288614 Napisy do filmu/serialu "Mama Said Knock You Out" +3288620 https://www.imdb.com/title/tt3288620 Napisy do filmu/serialu "The Price of Free and Fair Elections" +3288628 https://www.imdb.com/title/tt3288628 Napisy do filmu/serialu "Flesh and Blood" +3288664 https://www.imdb.com/title/tt3288664 Napisy do filmu/serialu "Luna Rea" +3289018 https://www.imdb.com/title/tt3289018 Napisy do filmu/serialu "Happiness" +3289260 https://www.imdb.com/title/tt3289260 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3289728 https://www.imdb.com/title/tt3289728 Napisy do filmu/serialu "Przebudzeni" +3289956 https://www.imdb.com/title/tt3289956 Napisy do filmu/serialu "Autopsja Jane Doe" +3290122 https://www.imdb.com/title/tt3290122 Napisy do filmu/serialu "The Ring" +3290276 https://www.imdb.com/title/tt3290276 Napisy do filmu/serialu "Jailbird" +3290618 https://www.imdb.com/title/tt3290618 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3290620 https://www.imdb.com/title/tt3290620 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3291326 https://www.imdb.com/title/tt3291326 Napisy do filmu/serialu "Star of the Show" +3291628 https://www.imdb.com/title/tt3291628 Napisy do filmu/serialu "The Crossing" +3291980 https://www.imdb.com/title/tt3291980 Napisy do filmu/serialu "Destiny's Child" +3292034 https://www.imdb.com/title/tt3292034 Napisy do filmu/serialu "Truth & Consequences" +3292104 https://www.imdb.com/title/tt3292104 Napisy do filmu/serialu "A Fair to Remember" +3293088 https://www.imdb.com/title/tt3293088 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +3293094 https://www.imdb.com/title/tt3293094 Napisy do filmu/serialu "The Christmas Tree" +3293104 https://www.imdb.com/title/tt3293104 Napisy do filmu/serialu "Justice in Star-Spangled Hot Pants" +3293108 https://www.imdb.com/title/tt3293108 Napisy do filmu/serialu "Some Kind of Lesbian Zombie" +3293410 https://www.imdb.com/title/tt3293410 Napisy do filmu/serialu "ClosetCon '13" +3293518 https://www.imdb.com/title/tt3293518 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.14" +3293734 https://www.imdb.com/title/tt3293734 Napisy do filmu/serialu "You Do Not Know War" +3294858 https://www.imdb.com/title/tt3294858 Napisy do filmu/serialu "Rag and Bone" +3295074 https://www.imdb.com/title/tt3295074 Napisy do filmu/serialu "Middlegame" +3295078 https://www.imdb.com/title/tt3295078 Napisy do filmu/serialu "Hail Mary" +3295662 https://www.imdb.com/title/tt3295662 Napisy do filmu/serialu "Blood Is Thicker" +3295764 https://www.imdb.com/title/tt3295764 Napisy do filmu/serialu "...We're Not Going to Bailey's Harbor." +3295812 https://www.imdb.com/title/tt3295812 Napisy do filmu/serialu "Longest Night Ever" +3295862 https://www.imdb.com/title/tt3295862 Napisy do filmu/serialu "Some Consequence Yet Hanging in the Stars" +3295904 https://www.imdb.com/title/tt3295904 Napisy do filmu/serialu "Good Intentions" +3295906 https://www.imdb.com/title/tt3295906 Napisy do filmu/serialu "Over the Mountain" +3295948 https://www.imdb.com/title/tt3295948 Napisy do filmu/serialu "Check In and Check Out" +3296148 https://www.imdb.com/title/tt3296148 Napisy do filmu/serialu "The Song of the Sirens" +3296658 https://www.imdb.com/title/tt3296658 Napisy do filmu/serialu "Islandzka opowiesc" +3296848 https://www.imdb.com/title/tt3296848 Napisy do filmu/serialu "The Rooster Prince" +3296894 https://www.imdb.com/title/tt3296894 Napisy do filmu/serialu "Bad Blonde" +3296936 https://www.imdb.com/title/tt3296936 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3296938 https://www.imdb.com/title/tt3296938 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3297330 https://www.imdb.com/title/tt3297330 Napisy do filmu/serialu "Dobre zabijanie" +3297340 https://www.imdb.com/title/tt3297340 Napisy do filmu/serialu "Off the Record" +3297428 https://www.imdb.com/title/tt3297428 Napisy do filmu/serialu "Friend X and X Journey" +3297502 https://www.imdb.com/title/tt3297502 Napisy do filmu/serialu "Chapter 24" +3297616 https://www.imdb.com/title/tt3297616 Napisy do filmu/serialu "No. 13 Baby" +3297618 https://www.imdb.com/title/tt3297618 Napisy do filmu/serialu "River Euphrates" +3297776 https://www.imdb.com/title/tt3297776 Napisy do filmu/serialu "No Sanctuary" +3297782 https://www.imdb.com/title/tt3297782 Napisy do filmu/serialu "Devil's Triad" +3297842 https://www.imdb.com/title/tt3297842 Napisy do filmu/serialu "Somebody That I Used to Know" +3298158 https://www.imdb.com/title/tt3298158 Napisy do filmu/serialu "The Kid Is All Right" +3298820 https://www.imdb.com/title/tt3298820 Napisy do filmu/serialu "Metalocalypse: The Doomstar Requiem - A Klok Opera" +3299808 https://www.imdb.com/title/tt3299808 Napisy do filmu/serialu "Shift/Change" +3300326 https://www.imdb.com/title/tt3300326 Napisy do filmu/serialu "Jagged Little Tapestry" +3300334 https://www.imdb.com/title/tt3300334 Napisy do filmu/serialu "The Hurt Locker: Part 2" +3300466 https://www.imdb.com/title/tt3300466 Napisy do filmu/serialu "Deadline Brooklyn" +3300542 https://www.imdb.com/title/tt3300542 Napisy do filmu/serialu "Londyn w ogniu" +3300572 https://www.imdb.com/title/tt3300572 Napisy do filmu/serialu "Vespas Gigantes" +3300898 https://www.imdb.com/title/tt3300898 Napisy do filmu/serialu "The Lost Reindeer" +3301670 https://www.imdb.com/title/tt3301670 Napisy do filmu/serialu "Menus" +3302284 https://www.imdb.com/title/tt3302284 Napisy do filmu/serialu "Entre dos tierras" +3302444 https://www.imdb.com/title/tt3302444 Napisy do filmu/serialu "Bigamist" +3302706 https://www.imdb.com/title/tt3302706 Napisy do filmu/serialu "Chór" +3302820 https://www.imdb.com/title/tt3302820 Napisy do filmu/serialu "Cowspiracy: The Sustainability Secret" +3303690 https://www.imdb.com/title/tt3303690 Napisy do filmu/serialu "Love Jungle" +3303726 https://www.imdb.com/title/tt3303726 Napisy do filmu/serialu "The Itchy Brain Simulation" +3303728 https://www.imdb.com/title/tt3303728 Napisy do filmu/serialu "Морской туман" +3304526 https://www.imdb.com/title/tt3304526 Napisy do filmu/serialu "The One with George Clooney" +3304534 https://www.imdb.com/title/tt3304534 Napisy do filmu/serialu "The Honeymoon" +3304546 https://www.imdb.com/title/tt3304546 Napisy do filmu/serialu "The Stan Wood Account" +3304756 https://www.imdb.com/title/tt3304756 Napisy do filmu/serialu "Strange Blood" +3304762 https://www.imdb.com/title/tt3304762 Napisy do filmu/serialu "A Fistful of Meg" +3304782 https://www.imdb.com/title/tt3304782 Napisy do filmu/serialu "Kung Pao Turkey" +3304794 https://www.imdb.com/title/tt3304794 Napisy do filmu/serialu "Boopa-dee Bappa-dee" +3304806 https://www.imdb.com/title/tt3304806 Napisy do filmu/serialu "Black Widow" +3304810 https://www.imdb.com/title/tt3304810 Napisy do filmu/serialu "Life of Brian" +3304898 https://www.imdb.com/title/tt3304898 Napisy do filmu/serialu "Always After" +3305060 https://www.imdb.com/title/tt3305060 Napisy do filmu/serialu "Seullou bidio" +3305070 https://www.imdb.com/title/tt3305070 Napisy do filmu/serialu "Like a Diamond" +3305076 https://www.imdb.com/title/tt3305076 Napisy do filmu/serialu "The Trip to Pirate's Cove" +3305080 https://www.imdb.com/title/tt3305080 Napisy do filmu/serialu "Hard on Me" +3305082 https://www.imdb.com/title/tt3305082 Napisy do filmu/serialu "Learning to Fly" +3305084 https://www.imdb.com/title/tt3305084 Napisy do filmu/serialu "Time to Move On" +3305208 https://www.imdb.com/title/tt3305208 Napisy do filmu/serialu "Risk Assessment" +3305262 https://www.imdb.com/title/tt3305262 Napisy do filmu/serialu "Gonna Make You Sweat" +3305308 https://www.imdb.com/title/tt3305308 Napisy do filmu/serialu "Wbrew rodzinie" +3305316 https://www.imdb.com/title/tt3305316 Napisy do filmu/serialu "Druga szansa" +3305330 https://www.imdb.com/title/tt3305330 Napisy do filmu/serialu "Should've Been a Cowboy" +3305332 https://www.imdb.com/title/tt3305332 Napisy do filmu/serialu "One More Last Chance" +3305336 https://www.imdb.com/title/tt3305336 Napisy do filmu/serialu "Act Naturally" +3305378 https://www.imdb.com/title/tt3305378 Napisy do filmu/serialu "The Dude in the Dam" +3305414 https://www.imdb.com/title/tt3305414 Napisy do filmu/serialu "The Cones of Dunshire" +3305416 https://www.imdb.com/title/tt3305416 Napisy do filmu/serialu "Election Day" +3305482 https://www.imdb.com/title/tt3305482 Napisy do filmu/serialu "Cangku Shisi" +3305844 https://www.imdb.com/title/tt3305844 Napisy do filmu/serialu "Mal Intencionados" +3306744 https://www.imdb.com/title/tt3306744 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.16" +3306750 https://www.imdb.com/title/tt3306750 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.17" +3306776 https://www.imdb.com/title/tt3306776 Napisy do filmu/serialu "Beyonetta buraddi feito" +3307150 https://www.imdb.com/title/tt3307150 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3307548 https://www.imdb.com/title/tt3307548 Napisy do filmu/serialu "The Show Must Go On" +3307564 https://www.imdb.com/title/tt3307564 Napisy do filmu/serialu "The Magical Place" +3307566 https://www.imdb.com/title/tt3307566 Napisy do filmu/serialu "T.R.A.C.K.S." +3307568 https://www.imdb.com/title/tt3307568 Napisy do filmu/serialu "Seeds" +3307722 https://www.imdb.com/title/tt3307722 Napisy do filmu/serialu "Mis Dos Padres" +3307726 https://www.imdb.com/title/tt3307726 Napisy do filmu/serialu "Macki Trójkąta Bermudzkiego" +3307766 https://www.imdb.com/title/tt3307766 Napisy do filmu/serialu "Phase Six" +3307790 https://www.imdb.com/title/tt3307790 Napisy do filmu/serialu "The Bends" +3307796 https://www.imdb.com/title/tt3307796 Napisy do filmu/serialu "Check-Out" +3308256 https://www.imdb.com/title/tt3308256 Napisy do filmu/serialu "One of Our Senior Realtors Has Chosen to Retire" +3309526 https://www.imdb.com/title/tt3309526 Napisy do filmu/serialu "Who's Alice?" +3309528 https://www.imdb.com/title/tt3309528 Napisy do filmu/serialu "Home" +3309540 https://www.imdb.com/title/tt3309540 Napisy do filmu/serialu "Nothing to Fear" +3309542 https://www.imdb.com/title/tt3309542 Napisy do filmu/serialu "Sixteen-Inch Softball" +3309556 https://www.imdb.com/title/tt3309556 Napisy do filmu/serialu "Dirty Little Secrets" +3309570 https://www.imdb.com/title/tt3309570 Napisy do filmu/serialu "The Thanksgiving Decoupling" +3309784 https://www.imdb.com/title/tt3309784 Napisy do filmu/serialu "The Good Reason" +3309788 https://www.imdb.com/title/tt3309788 Napisy do filmu/serialu "Loose Ends" +3309966 https://www.imdb.com/title/tt3309966 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3310050 https://www.imdb.com/title/tt3310050 Napisy do filmu/serialu "...One More Shot" +3310088 https://www.imdb.com/title/tt3310088 Napisy do filmu/serialu "The Wild Hunt" +3310524 https://www.imdb.com/title/tt3310524 Napisy do filmu/serialu "Lock, Stock, Some Smoking Barrels and Burton Guster's Goblet of Fire" +3310590 https://www.imdb.com/title/tt3310590 Napisy do filmu/serialu "Captain Trips" +3311208 https://www.imdb.com/title/tt3311208 Napisy do filmu/serialu "The Rules of Engagement" +3311314 https://www.imdb.com/title/tt3311314 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +3311384 https://www.imdb.com/title/tt3311384 Napisy do filmu/serialu "The Class of 92" +3311988 https://www.imdb.com/title/tt3311988 Napisy do filmu/serialu "Confined" +3312336 https://www.imdb.com/title/tt3312336 Napisy do filmu/serialu "Hearts and Minds" +3312600 https://www.imdb.com/title/tt3312600 Napisy do filmu/serialu "Les Lucioles" +3312830 https://www.imdb.com/title/tt3312830 Napisy do filmu/serialu "Mlodosc" +3312868 https://www.imdb.com/title/tt3312868 Napisy do filmu/serialu "Deep Web" +3313070 https://www.imdb.com/title/tt3313070 Napisy do filmu/serialu "Advanced Advanced Dungeons & Dragons" +3313074 https://www.imdb.com/title/tt3313074 Napisy do filmu/serialu "G.I. Jeff" +3313076 https://www.imdb.com/title/tt3313076 Napisy do filmu/serialu "Basic Story" +3313082 https://www.imdb.com/title/tt3313082 Napisy do filmu/serialu "Basic Sandwich" +3313168 https://www.imdb.com/title/tt3313168 Napisy do filmu/serialu "The Fury in the Jury" +3313172 https://www.imdb.com/title/tt3313172 Napisy do filmu/serialu "The Mystery in the Meat" +3313288 https://www.imdb.com/title/tt3313288 Napisy do filmu/serialu "Hemlock Diego's Policy Player's Dream Book" +3313320 https://www.imdb.com/title/tt3313320 Napisy do filmu/serialu "Pukana" +3313346 https://www.imdb.com/title/tt3313346 Napisy do filmu/serialu "The Midnight Ride" +3313386 https://www.imdb.com/title/tt3313386 Napisy do filmu/serialu "Rhythm Is a Dancer" +3313484 https://www.imdb.com/title/tt3313484 Napisy do filmu/serialu "Adoption" +3313560 https://www.imdb.com/title/tt3313560 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +3313562 https://www.imdb.com/title/tt3313562 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +3314390 https://www.imdb.com/title/tt3314390 Napisy do filmu/serialu "Previously Unaired Christmas" +3314444 https://www.imdb.com/title/tt3314444 Napisy do filmu/serialu "Mike & Molly's Excellent Adventure" +3314556 https://www.imdb.com/title/tt3314556 Napisy do filmu/serialu "Governed by Sound Reason and True Religion" +3314576 https://www.imdb.com/title/tt3314576 Napisy do filmu/serialu "Mingling Its Own Nature with It" +3314594 https://www.imdb.com/title/tt3314594 Napisy do filmu/serialu "Homesick" +3314686 https://www.imdb.com/title/tt3314686 Napisy do filmu/serialu "Rusty Banks Rides Again" +3315250 https://www.imdb.com/title/tt3315250 Napisy do filmu/serialu "Conventions" +3315342 https://www.imdb.com/title/tt3315342 Napisy do filmu/serialu "Logan: Wolverine" +3315388 https://www.imdb.com/title/tt3315388 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3315394 https://www.imdb.com/title/tt3315394 Napisy do filmu/serialu "Double Back" +3315432 https://www.imdb.com/title/tt3315432 Napisy do filmu/serialu "Your Body Is a Battleground" +3315446 https://www.imdb.com/title/tt3315446 Napisy do filmu/serialu "Fountain" +3315456 https://www.imdb.com/title/tt3315456 Napisy do filmów i seriali +3315612 https://www.imdb.com/title/tt3315612 Napisy do filmu/serialu "The Indispensable Man" +3315616 https://www.imdb.com/title/tt3315616 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3316416 https://www.imdb.com/title/tt3316416 Napisy do filmu/serialu "And the Pastry Porn" +3316750 https://www.imdb.com/title/tt3316750 Napisy do filmu/serialu "Gone Sis" +3316794 https://www.imdb.com/title/tt3316794 Napisy do filmu/serialu "Claimed" +3316796 https://www.imdb.com/title/tt3316796 Napisy do filmu/serialu "Alone" +3316798 https://www.imdb.com/title/tt3316798 Napisy do filmu/serialu "After" +3316800 https://www.imdb.com/title/tt3316800 Napisy do filmu/serialu "The Grove" +3316842 https://www.imdb.com/title/tt3316842 Napisy do filmu/serialu "Along Came a Spider" +3316938 https://www.imdb.com/title/tt3316938 Napisy do filmu/serialu "Regreso del Infierno" +3316948 https://www.imdb.com/title/tt3316948 Napisy do filmu/serialu "American Ultra" +3316960 https://www.imdb.com/title/tt3316960 Napisy do filmu/serialu "Motyl Still Alice" +3316962 https://www.imdb.com/title/tt3316962 Napisy do filmu/serialu "I'll Sleep When I'm Dead" +3317268 https://www.imdb.com/title/tt3317268 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Tell Big Tales" +3317356 https://www.imdb.com/title/tt3317356 Napisy do filmu/serialu "Mom and Dad" +3317604 https://www.imdb.com/title/tt3317604 Napisy do filmu/serialu "Monsters Among Us" +3317624 https://www.imdb.com/title/tt3317624 Napisy do filmu/serialu "On the Line" +3317628 https://www.imdb.com/title/tt3317628 Napisy do filmu/serialu "Sal's Pizza" +3317874 https://www.imdb.com/title/tt3317874 Napisy do filmu/serialu "Charlie's Farm" +3318220 https://www.imdb.com/title/tt3318220 Napisy do filmu/serialu "Boys" +3318986 https://www.imdb.com/title/tt3318986 Napisy do filmu/serialu "Stiiiiiiill Horny" +3319012 https://www.imdb.com/title/tt3319012 Napisy do filmu/serialu "Pay Pal" +3319142 https://www.imdb.com/title/tt3319142 Napisy do filmu/serialu "Wishbones" +3319234 https://www.imdb.com/title/tt3319234 Napisy do filmu/serialu "Jailbait" +3319242 https://www.imdb.com/title/tt3319242 Napisy do filmu/serialu "Things Unsaid" +3319920 https://www.imdb.com/title/tt3319920 Napisy do filmu/serialu "Regresija" +3319982 https://www.imdb.com/title/tt3319982 Napisy do filmu/serialu "Death's Door" +3319988 https://www.imdb.com/title/tt3319988 Napisy do filmu/serialu "The Citadel" +3319996 https://www.imdb.com/title/tt3319996 Napisy do filmu/serialu "Rumble" +3320020 https://www.imdb.com/title/tt3320020 Napisy do filmu/serialu "Sitting Ducks" +3320500 https://www.imdb.com/title/tt3320500 Napisy do filmu/serialu "The Axe Murders of Villisca" +3320818 https://www.imdb.com/title/tt3320818 Napisy do filmu/serialu "The Kill Zone" +3321300 https://www.imdb.com/title/tt3321300 Napisy do filmu/serialu "Tajniacy: Mniejsze zlo" +3321360 https://www.imdb.com/title/tt3321360 Napisy do filmu/serialu "There Goes My Gun" +3321362 https://www.imdb.com/title/tt3321362 Napisy do filmu/serialu "Trompe Le Monde" +3321572 https://www.imdb.com/title/tt3321572 Napisy do filmu/serialu "Rub 'N' Slide" +3321816 https://www.imdb.com/title/tt3321816 Napisy do filmu/serialu "Bodily Fluids" +3322364 https://www.imdb.com/title/tt3322364 Napisy do filmu/serialu "Wstrząs" +3322420 https://www.imdb.com/title/tt3322420 Napisy do filmu/serialu "Королева" +3322444 https://www.imdb.com/title/tt3322444 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Hurt Is" +3322470 https://www.imdb.com/title/tt3322470 Napisy do filmu/serialu "Danny Indemnity" +3322566 https://www.imdb.com/title/tt3322566 Napisy do filmu/serialu "Cesarzowa Ki" +3322666 https://www.imdb.com/title/tt3322666 Napisy do filmu/serialu "Kibun shidai de semenaide" +3322892 https://www.imdb.com/title/tt3322892 Napisy do filmu/serialu "XX: pasión por el horror" +3322940 https://www.imdb.com/title/tt3322940 Napisy do filmu/serialu "Annabelle" +3323186 https://www.imdb.com/title/tt3323186 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +3323320 https://www.imdb.com/title/tt3323320 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3323560 https://www.imdb.com/title/tt3323560 Napisy do filmu/serialu "The Furies" +3323734 https://www.imdb.com/title/tt3323734 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Sean and the Battle of the Exes" +3323830 https://www.imdb.com/title/tt3323830 Napisy do filmu/serialu "Clavado En Un Bar" +3323914 https://www.imdb.com/title/tt3323914 Napisy do filmu/serialu "Something to Talk About" +3323966 https://www.imdb.com/title/tt3323966 Napisy do filmu/serialu "Nikumi kirenai roku denashi" +3324090 https://www.imdb.com/title/tt3324090 Napisy do filmu/serialu "Burden of Truth" +3324092 https://www.imdb.com/title/tt3324092 Napisy do filmu/serialu "The Cost of Living" +3324094 https://www.imdb.com/title/tt3324094 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +3324958 https://www.imdb.com/title/tt3324958 Napisy do filmu/serialu "IX." +3325518 https://www.imdb.com/title/tt3325518 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.1" +3325548 https://www.imdb.com/title/tt3325548 Napisy do filmu/serialu "Groundhog Fae" +3325550 https://www.imdb.com/title/tt3325550 Napisy do filmu/serialu "End of a Line" +3325552 https://www.imdb.com/title/tt3325552 Napisy do filmu/serialu "Origin" +3325554 https://www.imdb.com/title/tt3325554 Napisy do filmu/serialu "Dark Horse" +3325864 https://www.imdb.com/title/tt3325864 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +3326028 https://www.imdb.com/title/tt3326028 Napisy do filmu/serialu "Not Exactly How We Planned" +3326192 https://www.imdb.com/title/tt3326192 Napisy do filmu/serialu "Black Rain" +3326196 https://www.imdb.com/title/tt3326196 Napisy do filmu/serialu "The Reaping" +3326204 https://www.imdb.com/title/tt3326204 Napisy do filmu/serialu "Chapter 25" +3326208 https://www.imdb.com/title/tt3326208 Napisy do filmu/serialu "Chapter 26" +3327624 https://www.imdb.com/title/tt3327624 Napisy do filmu/serialu "Infini" +3327830 https://www.imdb.com/title/tt3327830 Napisy do filmu/serialu "Drawing Dead" +3327994 https://www.imdb.com/title/tt3327994 Napisy do filmu/serialu "Czlowiek" +3328054 https://www.imdb.com/title/tt3328054 Napisy do filmu/serialu "Royal Shakespeare Company: Richard II" +3328252 https://www.imdb.com/title/tt3328252 Napisy do filmu/serialu "Independent Movie" +3328330 https://www.imdb.com/title/tt3328330 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +3328332 https://www.imdb.com/title/tt3328332 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +3328416 https://www.imdb.com/title/tt3328416 Napisy do filmu/serialu "Under Pressure" +3328442 https://www.imdb.com/title/tt3328442 Napisy do filmu/serialu "Residue" +3328934 https://www.imdb.com/title/tt3328934 Napisy do filmu/serialu "Second Son" +3329020 https://www.imdb.com/title/tt3329020 Napisy do filmu/serialu "Limelight" +3329322 https://www.imdb.com/title/tt3329322 Napisy do filmu/serialu "Moon Over Bourbon Street" +3329324 https://www.imdb.com/title/tt3329324 Napisy do filmu/serialu "The Big Uneasy" +3329328 https://www.imdb.com/title/tt3329328 Napisy do filmu/serialu "A Closer Walk with Thee" +3329330 https://www.imdb.com/title/tt3329330 Napisy do filmu/serialu "An Unblinking Death" +3329332 https://www.imdb.com/title/tt3329332 Napisy do filmu/serialu "The Battle of New Orleans" +3329334 https://www.imdb.com/title/tt3329334 Napisy do filmu/serialu "From a Cradle to a Grave" +3329402 https://www.imdb.com/title/tt3329402 Napisy do filmu/serialu "Frenemies" +3329472 https://www.imdb.com/title/tt3329472 Napisy do filmu/serialu "Revelation" +3329846 https://www.imdb.com/title/tt3329846 Napisy do filmu/serialu "Out on a Limb" +3330232 https://www.imdb.com/title/tt3330232 Napisy do filmu/serialu "And the First Day of School" +3330764 https://www.imdb.com/title/tt3330764 Napisy do filmu/serialu "The Neighbour" +3330796 https://www.imdb.com/title/tt3330796 Napisy do filmu/serialu "Into the Ring" +3331132 https://www.imdb.com/title/tt3331132 Napisy do filmu/serialu "Zippleback Down" +3331420 https://www.imdb.com/title/tt3331420 Napisy do filmu/serialu "Lethe" +3331424 https://www.imdb.com/title/tt3331424 Napisy do filmu/serialu "Aletheia" +3331436 https://www.imdb.com/title/tt3331436 Napisy do filmu/serialu "Bedtime Stories" +3331452 https://www.imdb.com/title/tt3331452 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Share" +3331478 https://www.imdb.com/title/tt3331478 Napisy do filmu/serialu "Man on the Moon" +3331678 https://www.imdb.com/title/tt3331678 Napisy do filmu/serialu "Whack-a-Mole" +3331756 https://www.imdb.com/title/tt3331756 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +3331920 https://www.imdb.com/title/tt3331920 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +3331928 https://www.imdb.com/title/tt3331928 Napisy do filmu/serialu "Get Up, Stand Up" +3331990 https://www.imdb.com/title/tt3331990 Napisy do filmu/serialu "A Safe Place" +3332046 https://www.imdb.com/title/tt3332046 Napisy do filmu/serialu "Strangers on a Train" +3332064 https://www.imdb.com/title/tt3332064 Napisy do filmu/serialu "Piotrus. Wyprawa do Nibylandii" +3332466 https://www.imdb.com/title/tt3332466 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3332688 https://www.imdb.com/title/tt3332688 Napisy do filmu/serialu "What a Wonderful World" +3332714 https://www.imdb.com/title/tt3332714 Napisy do filmu/serialu "Stolen Phone" +3332748 https://www.imdb.com/title/tt3332748 Napisy do filmu/serialu "Working Girls" +3333274 https://www.imdb.com/title/tt3333274 Napisy do filmu/serialu "Sleepless in Orson" +3333824 https://www.imdb.com/title/tt3333824 Napisy do filmu/serialu "Lawnmower Dog" +3333828 https://www.imdb.com/title/tt3333828 Napisy do filmu/serialu "Anatomy Park" +3333830 https://www.imdb.com/title/tt3333830 Napisy do filmu/serialu "M. Night Shaym-Aliens!" +3333832 https://www.imdb.com/title/tt3333832 Napisy do filmu/serialu "Meeseeks and Destroy" +3333834 https://www.imdb.com/title/tt3333834 Napisy do filmu/serialu "Rick Potion #9" +3333836 https://www.imdb.com/title/tt3333836 Napisy do filmu/serialu "Raising Gazorpazorp" +3333838 https://www.imdb.com/title/tt3333838 Napisy do filmu/serialu "Rixty Minutes" +3333840 https://www.imdb.com/title/tt3333840 Napisy do filmu/serialu "Something Ricked This Way Comes" +3333846 https://www.imdb.com/title/tt3333846 Napisy do filmu/serialu "Close Rick-counters of the Rick Kind" +3333854 https://www.imdb.com/title/tt3333854 Napisy do filmu/serialu "Ricksy Business" +3334176 https://www.imdb.com/title/tt3334176 Napisy do filmu/serialu "A Chill in the Air" +3334246 https://www.imdb.com/title/tt3334246 Napisy do filmu/serialu "The Price We Pay" +3334624 https://www.imdb.com/title/tt3334624 Napisy do filmu/serialu "The New Office" +3335202 https://www.imdb.com/title/tt3335202 Napisy do filmu/serialu "The Golem" +3335206 https://www.imdb.com/title/tt3335206 Napisy do filmu/serialu "Revival" +3335562 https://www.imdb.com/title/tt3335562 Napisy do filmu/serialu "The Old Man & the Tree" +3335606 https://www.imdb.com/title/tt3335606 Napisy do filmu/serialu "Berlin Syndrome - In Ostaggio" +3336036 https://www.imdb.com/title/tt3336036 Napisy do filmu/serialu "Arrhythmia" +3336374 https://www.imdb.com/title/tt3336374 Napisy do filmu/serialu "Kill Chain" +3336630 https://www.imdb.com/title/tt3336630 Napisy do filmu/serialu "Keep Calm and Carry-On" +3337550 https://www.imdb.com/title/tt3337550 Napisy do filmu/serialu "Тайна" +3337656 https://www.imdb.com/title/tt3337656 Napisy do filmu/serialu "Time of Death" +3337658 https://www.imdb.com/title/tt3337658 Napisy do filmu/serialu "The Promise" +3337660 https://www.imdb.com/title/tt3337660 Napisy do filmu/serialu "Suicide Squad" +3337662 https://www.imdb.com/title/tt3337662 Napisy do filmu/serialu "Birds of Prey" +3337666 https://www.imdb.com/title/tt3337666 Napisy do filmu/serialu "The Man Under the Hood" +3337668 https://www.imdb.com/title/tt3337668 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +3337670 https://www.imdb.com/title/tt3337670 Napisy do filmu/serialu "City of Blood" +3337672 https://www.imdb.com/title/tt3337672 Napisy do filmu/serialu "Streets of Fire" +3337674 https://www.imdb.com/title/tt3337674 Napisy do filmu/serialu "Unthinkable" +3337682 https://www.imdb.com/title/tt3337682 Napisy do filmu/serialu "Hana Lokomaika'i" +3337684 https://www.imdb.com/title/tt3337684 Napisy do filmu/serialu "O kela me keia manawa" +3337706 https://www.imdb.com/title/tt3337706 Napisy do filmu/serialu "Heart of the Matter" +3337708 https://www.imdb.com/title/tt3337708 Napisy do filmu/serialu "To Catch a Thief" +3337712 https://www.imdb.com/title/tt3337712 Napisy do filmu/serialu "And They Lived..." +3337720 https://www.imdb.com/title/tt3337720 Napisy do filmu/serialu "Happy Endings" +3337724 https://www.imdb.com/title/tt3337724 Napisy do filmu/serialu "The Cooper Extraction" +3337728 https://www.imdb.com/title/tt3337728 Napisy do filmu/serialu "The Hesitation Ramification" +3337730 https://www.imdb.com/title/tt3337730 Napisy do filmu/serialu "The Occupation Recalibration" +3338104 https://www.imdb.com/title/tt3338104 Napisy do filmu/serialu "The Blood of Brothers" +3338120 https://www.imdb.com/title/tt3338120 Napisy do filmu/serialu "The Vault of Heaven" +3338358 https://www.imdb.com/title/tt3338358 Napisy do filmu/serialu "The Discovery Dissipation" +3339204 https://www.imdb.com/title/tt3339204 Napisy do filmu/serialu "Charlie Helps Lacey Stay Rich" +3339674 https://www.imdb.com/title/tt3339674 Napisy do filmu/serialu "Burying the Ex" +3339862 https://www.imdb.com/title/tt3339862 Napisy do filmu/serialu "Pitfall" +3340166 https://www.imdb.com/title/tt3340166 Napisy do filmu/serialu "Angels with Dirty Faces" +3340416 https://www.imdb.com/title/tt3340416 Napisy do filmu/serialu "Trials" +3340696 https://www.imdb.com/title/tt3340696 Napisy do filmu/serialu "It's Just You and Me Now..." +3341072 https://www.imdb.com/title/tt3341072 Napisy do filmu/serialu "W ogniu przemocy" +3341084 https://www.imdb.com/title/tt3341084 Napisy do filmu/serialu "Lawless Kingdom" +3341150 https://www.imdb.com/title/tt3341150 Napisy do filmu/serialu "Man or Beast?" +3341266 https://www.imdb.com/title/tt3341266 Napisy do filmu/serialu "Mr. Walden, He Die. I Clean Room." +3341340 https://www.imdb.com/title/tt3341340 Napisy do filmu/serialu "A View to a Skrill: Part 1" +3341508 https://www.imdb.com/title/tt3341508 Napisy do filmu/serialu "Pu$$y Weed" +3341582 https://www.imdb.com/title/tt3341582 Napisy do filmu/serialu "Killa" +3341726 https://www.imdb.com/title/tt3341726 Napisy do filmu/serialu "Simon Says" +3342058 https://www.imdb.com/title/tt3342058 Napisy do filmu/serialu "Rachel McAdams Topless" +3342100 https://www.imdb.com/title/tt3342100 Napisy do filmu/serialu "Brokeback Elka" +3342106 https://www.imdb.com/title/tt3342106 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +3342108 https://www.imdb.com/title/tt3342108 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +3342606 https://www.imdb.com/title/tt3342606 Napisy do filmu/serialu "The Lockout" +3342614 https://www.imdb.com/title/tt3342614 Napisy do filmu/serialu "Hurricane Wanda" +3342908 https://www.imdb.com/title/tt3342908 Napisy do filmu/serialu "Give Me a Torch" +3343164 https://www.imdb.com/title/tt3343164 Napisy do filmu/serialu "Ham" +3343166 https://www.imdb.com/title/tt3343166 Napisy do filmu/serialu "Sausage Sizzle" +3343168 https://www.imdb.com/title/tt3343168 Napisy do filmu/serialu "Milk" +3343170 https://www.imdb.com/title/tt3343170 Napisy do filmu/serialu "Gang Keow Wan" +3343172 https://www.imdb.com/title/tt3343172 Napisy do filmu/serialu "Parmigiana" +3343174 https://www.imdb.com/title/tt3343174 Napisy do filmu/serialu "Truffled Mac and Cheese" +3343176 https://www.imdb.com/title/tt3343176 Napisy do filmu/serialu "Lapin a La Cocotte" +3343178 https://www.imdb.com/title/tt3343178 Napisy do filmu/serialu "Scroggin" +3343180 https://www.imdb.com/title/tt3343180 Napisy do filmu/serialu "Margherita" +3343182 https://www.imdb.com/title/tt3343182 Napisy do filmu/serialu "Skinny Latte" +3344226 https://www.imdb.com/title/tt3344226 Napisy do filmu/serialu "Mistaken Identity" +3344236 https://www.imdb.com/title/tt3344236 Napisy do filmu/serialu "Ties That Bind" +3344238 https://www.imdb.com/title/tt3344238 Napisy do filmu/serialu "The Bogeyman" +3344240 https://www.imdb.com/title/tt3344240 Napisy do filmu/serialu "Unfinished Business" +3344242 https://www.imdb.com/title/tt3344242 Napisy do filmu/serialu "Manhattan Queens" +3344276 https://www.imdb.com/title/tt3344276 Napisy do filmu/serialu "Faking Bad" +3344292 https://www.imdb.com/title/tt3344292 Napisy do filmu/serialu "Into Harmony's Way" +3344338 https://www.imdb.com/title/tt3344338 Napisy do filmu/serialu "The Son also Falls" +3344390 https://www.imdb.com/title/tt3344390 Napisy do filmu/serialu "The Decision Tree" +3344392 https://www.imdb.com/title/tt3344392 Napisy do filmu/serialu "Goliath and David" +3344614 https://www.imdb.com/title/tt3344614 Napisy do filmu/serialu "A × Lawless × Home" +3344680 https://www.imdb.com/title/tt3344680 Napisy do filmu/serialu "Champion 4: Walka o honor" +3344816 https://www.imdb.com/title/tt3344816 Napisy do filmu/serialu "Nix the Fat Week" +3344818 https://www.imdb.com/title/tt3344818 Napisy do filmu/serialu "Yearbook" +3344846 https://www.imdb.com/title/tt3344846 Napisy do filmu/serialu "The Spark in the Park" +3344892 https://www.imdb.com/title/tt3344892 Napisy do filmu/serialu "Shot All to Hell" +3344996 https://www.imdb.com/title/tt3344996 Napisy do filmu/serialu "And One to Grow On" +3345172 https://www.imdb.com/title/tt3345172 Napisy do filmu/serialu "Merry Super Fun Christmas" +3345180 https://www.imdb.com/title/tt3345180 Napisy do filmu/serialu "Woman on Top" +3345182 https://www.imdb.com/title/tt3345182 Napisy do filmu/serialu "Dynamic Duo" +3345364 https://www.imdb.com/title/tt3345364 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +3345452 https://www.imdb.com/title/tt3345452 Napisy do filmu/serialu "Numero Uno Accidente Lawyer" +3345456 https://www.imdb.com/title/tt3345456 Napisy do filmu/serialu "On Vodka, on Soda, on Blender, on Mixer!" +3345472 https://www.imdb.com/title/tt3345472 Napisy do filmu/serialu "Parasyte" +3345508 https://www.imdb.com/title/tt3345508 Napisy do filmu/serialu "Kill the Messenger" +3346332 https://www.imdb.com/title/tt3346332 Napisy do filmu/serialu "Frenchmen Can't Jump" +3346464 https://www.imdb.com/title/tt3346464 Napisy do filmu/serialu "The Longest Night" +3346484 https://www.imdb.com/title/tt3346484 Napisy do filmu/serialu "Double Identity" +3346824 https://www.imdb.com/title/tt3346824 Napisy do filmu/serialu "1001 gramów" +3347896 https://www.imdb.com/title/tt3347896 Napisy do filmu/serialu "Homeless" +3347990 https://www.imdb.com/title/tt3347990 Napisy do filmu/serialu "Tremors" +3348008 https://www.imdb.com/title/tt3348008 Napisy do filmu/serialu "Just For What I Am" +3348266 https://www.imdb.com/title/tt3348266 Napisy do filmu/serialu "Aniqatiga" +3348268 https://www.imdb.com/title/tt3348268 Napisy do filmu/serialu "Survivor Zero" +3348270 https://www.imdb.com/title/tt3348270 Napisy do filmu/serialu "Bloodline" +3348272 https://www.imdb.com/title/tt3348272 Napisy do filmu/serialu "Fushigi" +3350204 https://www.imdb.com/title/tt3350204 Napisy do filmu/serialu "Mommy Dearest" +3350372 https://www.imdb.com/title/tt3350372 Napisy do filmu/serialu "Pillgrimage" +3350750 https://www.imdb.com/title/tt3350750 Napisy do filmu/serialu "Three Amigos" +3350816 https://www.imdb.com/title/tt3350816 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Gitmo" +3351284 https://www.imdb.com/title/tt3351284 Napisy do filmu/serialu "Charlie Loses His Virginity Again" +3352034 https://www.imdb.com/title/tt3352034 Napisy do filmu/serialu "Five Nights in Maine" +3352334 https://www.imdb.com/title/tt3352334 Napisy do filmu/serialu "Birthday" +3352356 https://www.imdb.com/title/tt3352356 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving III" +3353092 https://www.imdb.com/title/tt3353092 Napisy do filmu/serialu "The Rehearsal Dinner" +3353110 https://www.imdb.com/title/tt3353110 Napisy do filmu/serialu "Models Love Magic" +3353130 https://www.imdb.com/title/tt3353130 Napisy do filmu/serialu "El Zorro y el Gallinero" +3353420 https://www.imdb.com/title/tt3353420 Napisy do filmu/serialu "A Moveable Beast" +3353438 https://www.imdb.com/title/tt3353438 Napisy do filmu/serialu "All That's Left Is the Hugging" +3353458 https://www.imdb.com/title/tt3353458 Napisy do filmu/serialu "The Intern" +3353518 https://www.imdb.com/title/tt3353518 Napisy do filmu/serialu "The Son Also Rises" +3353520 https://www.imdb.com/title/tt3353520 Napisy do filmu/serialu "When a Mandragora Loves a Woman" +3353522 https://www.imdb.com/title/tt3353522 Napisy do filmu/serialu "The Old Man and the Key" +3353526 https://www.imdb.com/title/tt3353526 Napisy do filmu/serialu "The Brothers Grimoire" +3353528 https://www.imdb.com/title/tt3353528 Napisy do filmu/serialu "Boogie Knight" +3353530 https://www.imdb.com/title/tt3353530 Napisy do filmu/serialu "Art of Darkness" +3353532 https://www.imdb.com/title/tt3353532 Napisy do filmu/serialu "Smells Like King Spirit" +3353534 https://www.imdb.com/title/tt3353534 Napisy do filmu/serialu "The Fall of the House of Beauchamp" +3353538 https://www.imdb.com/title/tt3353538 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies, and Birthday Cake" +3353540 https://www.imdb.com/title/tt3353540 Napisy do filmu/serialu "Poe Way Out" +3353542 https://www.imdb.com/title/tt3353542 Napisy do filmu/serialu "Box to the Future" +3353546 https://www.imdb.com/title/tt3353546 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Spell Tolls" +3354162 https://www.imdb.com/title/tt3354162 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box" +3354354 https://www.imdb.com/title/tt3354354 Napisy do filmu/serialu "And the Life After Death" +3354384 https://www.imdb.com/title/tt3354384 Napisy do filmu/serialu "Charlie Does It for Science" +3354940 https://www.imdb.com/title/tt3354940 Napisy do filmu/serialu "A View to a Skrill Part 2" +3355104 https://www.imdb.com/title/tt3355104 Napisy do filmu/serialu "Blood in the Water" +3355214 https://www.imdb.com/title/tt3355214 Napisy do filmu/serialu "Obamascare" +3355432 https://www.imdb.com/title/tt3355432 Napisy do filmu/serialu "Insomnia" +3355510 https://www.imdb.com/title/tt3355510 Napisy do filmu/serialu "Disengaged" +3355528 https://www.imdb.com/title/tt3355528 Napisy do filmu/serialu "Dead Reckoning" +3356216 https://www.imdb.com/title/tt3356216 Napisy do filmu/serialu "Have You Really the Courage?" +3357010 https://www.imdb.com/title/tt3357010 Napisy do filmu/serialu "Internal Audit" +3358048 https://www.imdb.com/title/tt3358048 Napisy do filmu/serialu "Brother's War" +3358050 https://www.imdb.com/title/tt3358050 Napisy do filmu/serialu "Invasion" +3358056 https://www.imdb.com/title/tt3358056 Napisy do filmu/serialu "Eye for an Eye" +3358060 https://www.imdb.com/title/tt3358060 Napisy do filmu/serialu "Unforgiven" +3358430 https://www.imdb.com/title/tt3358430 Napisy do filmu/serialu "Christmas Guy" +3358810 https://www.imdb.com/title/tt3358810 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3359392 https://www.imdb.com/title/tt3359392 Napisy do filmu/serialu "Mystery of Love" +3359396 https://www.imdb.com/title/tt3359396 Napisy do filmu/serialu "Livin' on a Prom" +3359400 https://www.imdb.com/title/tt3359400 Napisy do filmu/serialu "Slapsgiving 3: Slappointment in Slapmarra" +3359608 https://www.imdb.com/title/tt3359608 Napisy do filmu/serialu "This Trick May Chance to Scathe You" +3360108 https://www.imdb.com/title/tt3360108 Napisy do filmu/serialu "Governed as It Were by Chance" +3360112 https://www.imdb.com/title/tt3360112 Napisy do filmu/serialu "To Hound Nature in Her Wanderings" +3360114 https://www.imdb.com/title/tt3360114 Napisy do filmu/serialu "Ipsa Scientia Potestas Est" +3360118 https://www.imdb.com/title/tt3360118 Napisy do filmu/serialu "Knowledge of Causes, and Secret Motion of Things" +3360120 https://www.imdb.com/title/tt3360120 Napisy do filmu/serialu "Variable and Full of Perturbation" +3360124 https://www.imdb.com/title/tt3360124 Napisy do filmu/serialu "By Means Which Have Never Yet Been Tried" +3360126 https://www.imdb.com/title/tt3360126 Napisy do filmu/serialu "Things Which Have Never Yet Been Done" +3360260 https://www.imdb.com/title/tt3360260 Napisy do filmu/serialu "Elfie" +3360640 https://www.imdb.com/title/tt3360640 Napisy do filmu/serialu "Family Day" +3360642 https://www.imdb.com/title/tt3360642 Napisy do filmu/serialu "House and Home" +3360646 https://www.imdb.com/title/tt3360646 Napisy do filmu/serialu "Padre" +3360648 https://www.imdb.com/title/tt3360648 Napisy do filmu/serialu "Us Against the World" +3360654 https://www.imdb.com/title/tt3360654 Napisy do filmu/serialu "Don't Let Go" +3360658 https://www.imdb.com/title/tt3360658 Napisy do filmu/serialu "Metropolis" +3360664 https://www.imdb.com/title/tt3360664 Napisy do filmu/serialu "Take Me Out" +3360668 https://www.imdb.com/title/tt3360668 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +3360670 https://www.imdb.com/title/tt3360670 Napisy do filmu/serialu "Say Something" +3360672 https://www.imdb.com/title/tt3360672 Napisy do filmu/serialu "Mother" +3360674 https://www.imdb.com/title/tt3360674 Napisy do filmu/serialu "The Longest Day" +3360678 https://www.imdb.com/title/tt3360678 Napisy do filmu/serialu "Someone's Little Sister" +3360680 https://www.imdb.com/title/tt3360680 Napisy do filmu/serialu "Girls Reunited" +3360682 https://www.imdb.com/title/tt3360682 Napisy do filmu/serialu "Leaky Faucets" +3360786 https://www.imdb.com/title/tt3360786 Napisy do filmu/serialu "The Price of Hope" +3361132 https://www.imdb.com/title/tt3361132 Napisy do filmu/serialu "A Christmas Story" +3361356 https://www.imdb.com/title/tt3361356 Napisy do filmu/serialu "Day Trip" +3361358 https://www.imdb.com/title/tt3361358 Napisy do filmu/serialu "Unbound" +3361400 https://www.imdb.com/title/tt3361400 Napisy do filmu/serialu "Scorpion and Sub-Zero Battle" +3361946 https://www.imdb.com/title/tt3361946 Napisy do filmu/serialu "Return to Sender, Part 2" +3361956 https://www.imdb.com/title/tt3361956 Napisy do filmu/serialu "Shadow of a Doubt" +3361984 https://www.imdb.com/title/tt3361984 Napisy do filmu/serialu "Defection" +3362000 https://www.imdb.com/title/tt3362000 Napisy do filmu/serialu "The Scream" +3362048 https://www.imdb.com/title/tt3362048 Napisy do filmu/serialu "Level X" +3362366 https://www.imdb.com/title/tt3362366 Napisy do filmu/serialu "I Found You" +3363972 https://www.imdb.com/title/tt3363972 Napisy do filmu/serialu "Too Far Gone" +3363974 https://www.imdb.com/title/tt3363974 Napisy do filmu/serialu "It's All Wrong, But It's All Right" +3363976 https://www.imdb.com/title/tt3363976 Napisy do filmu/serialu "They Don't Make 'Em Like My Daddy Anymore" +3363980 https://www.imdb.com/title/tt3363980 Napisy do filmu/serialu "We've Got Things to Do" +3363982 https://www.imdb.com/title/tt3363982 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +3363986 https://www.imdb.com/title/tt3363986 Napisy do filmu/serialu "Your Wild Life's Gonna Get You Down" +3363996 https://www.imdb.com/title/tt3363996 Napisy do filmu/serialu "Athens" +3364000 https://www.imdb.com/title/tt3364000 Napisy do filmu/serialu "Size Matters" +3364202 https://www.imdb.com/title/tt3364202 Napisy do filmu/serialu "4C" +3364208 https://www.imdb.com/title/tt3364208 Napisy do filmu/serialu "Provenance" +3364390 https://www.imdb.com/title/tt3364390 Napisy do filmu/serialu "A Close Shave" +3364556 https://www.imdb.com/title/tt3364556 Napisy do filmu/serialu "Trio" +3364724 https://www.imdb.com/title/tt3364724 Napisy do filmu/serialu "Together" +3364920 https://www.imdb.com/title/tt3364920 Napisy do filmu/serialu "What Was Done to You" +3364956 https://www.imdb.com/title/tt3364956 Napisy do filmu/serialu "Contents Under Pressure" +3365096 https://www.imdb.com/title/tt3365096 Napisy do filmu/serialu "Parting Shots" +3365286 https://www.imdb.com/title/tt3365286 Napisy do filmu/serialu "I Do, I Do" +3365288 https://www.imdb.com/title/tt3365288 Napisy do filmu/serialu "Unforgettable" +3365300 https://www.imdb.com/title/tt3365300 Napisy do filmu/serialu "No Other Love" +3365312 https://www.imdb.com/title/tt3365312 Napisy do filmu/serialu "Answer Me, My Love" +3365778 https://www.imdb.com/title/tt3365778 Napisy do filmu/serialu "Oddychaj" +3366060 https://www.imdb.com/title/tt3366060 Napisy do filmu/serialu "Bully" +3366068 https://www.imdb.com/title/tt3366068 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +3366070 https://www.imdb.com/title/tt3366070 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +3366072 https://www.imdb.com/title/tt3366072 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +3366602 https://www.imdb.com/title/tt3366602 Napisy do filmu/serialu "Cotton Candy and Blended Fish" +3366608 https://www.imdb.com/title/tt3366608 Napisy do filmu/serialu "Corned Beef and Handcuffs" +3366708 https://www.imdb.com/title/tt3366708 Napisy do filmu/serialu "Such Dire Stuff" +3368996 https://www.imdb.com/title/tt3368996 Napisy do filmu/serialu "A New Kind of Family Christmas" +3369008 https://www.imdb.com/title/tt3369008 Napisy do filmu/serialu "Christmas" +3369098 https://www.imdb.com/title/tt3369098 Napisy do filmu/serialu "White Noise" +3369492 https://www.imdb.com/title/tt3369492 Napisy do filmu/serialu "White Elephant" +3369676 https://www.imdb.com/title/tt3369676 Napisy do filmu/serialu "The Burning Dead" +3369806 https://www.imdb.com/title/tt3369806 Napisy do filmu/serialu "Max" +3369882 https://www.imdb.com/title/tt3369882 Napisy do filmu/serialu "The Event Horizon" +3370408 https://www.imdb.com/title/tt3370408 Napisy do filmu/serialu "FUD" +3371312 https://www.imdb.com/title/tt3371312 Napisy do filmu/serialu "Second Chunce" +3371724 https://www.imdb.com/title/tt3371724 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3374274 https://www.imdb.com/title/tt3374274 Napisy do filmu/serialu "Blind Sides" +3374492 https://www.imdb.com/title/tt3374492 Napisy do filmu/serialu "Liu Kang and Kung Lao Meet on the Battlefield" +3374504 https://www.imdb.com/title/tt3374504 Napisy do filmu/serialu "Who by Fire" +3375142 https://www.imdb.com/title/tt3375142 Napisy do filmu/serialu "Shoved in My Face" +3375442 https://www.imdb.com/title/tt3375442 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3375446 https://www.imdb.com/title/tt3375446 Napisy do filmu/serialu "Blood Cancer Sex Carrots" +3375448 https://www.imdb.com/title/tt3375448 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +3375450 https://www.imdb.com/title/tt3375450 Napisy do filmu/serialu "I'll Sleep When I'm Dead" +3375452 https://www.imdb.com/title/tt3375452 Napisy do filmu/serialu "The Family That Lies Together" +3375456 https://www.imdb.com/title/tt3375456 Napisy do filmu/serialu "Unplanned Parenthood" +3375458 https://www.imdb.com/title/tt3375458 Napisy do filmu/serialu "Death Becomes Her" +3375460 https://www.imdb.com/title/tt3375460 Napisy do filmu/serialu "Finding Chemo" +3375462 https://www.imdb.com/title/tt3375462 Napisy do filmu/serialu "Locks of Love" +3375466 https://www.imdb.com/title/tt3375466 Napisy do filmu/serialu "Clear Minds, Full Lives, Can't Eat!" +3375468 https://www.imdb.com/title/tt3375468 Napisy do filmu/serialu "What to Expect When You're Expecting Chemo" +3375470 https://www.imdb.com/title/tt3375470 Napisy do filmu/serialu "Cancer Friends with Benefits" +3375472 https://www.imdb.com/title/tt3375472 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Donate" +3375474 https://www.imdb.com/title/tt3375474 Napisy do filmu/serialu "Rest in Peace" +3375478 https://www.imdb.com/title/tt3375478 Napisy do filmu/serialu "The Big Leagues" +3375482 https://www.imdb.com/title/tt3375482 Napisy do filmu/serialu "Life, Actually" +3375484 https://www.imdb.com/title/tt3375484 Napisy do filmu/serialu "One Day" +3375954 https://www.imdb.com/title/tt3375954 Napisy do filmu/serialu "Year-End Blowout" +3375958 https://www.imdb.com/title/tt3375958 Napisy do filmu/serialu "Return to Sender" +3376146 https://www.imdb.com/title/tt3376146 Napisy do filmu/serialu "Kyrie Eleison" +3376148 https://www.imdb.com/title/tt3376148 Napisy do filmu/serialu "Fight" +3376150 https://www.imdb.com/title/tt3376150 Napisy do filmu/serialu "Dirty Jobs" +3376152 https://www.imdb.com/title/tt3376152 Napisy do filmu/serialu "Giants" +3376154 https://www.imdb.com/title/tt3376154 Napisy do filmu/serialu "Blackbird" +3376156 https://www.imdb.com/title/tt3376156 Napisy do filmu/serialu "Asterion" +3376158 https://www.imdb.com/title/tt3376158 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +3376160 https://www.imdb.com/title/tt3376160 Napisy do filmu/serialu "Story of My Life" +3376162 https://www.imdb.com/title/tt3376162 Napisy do filmu/serialu "Below the Belt" +3376164 https://www.imdb.com/title/tt3376164 Napisy do filmu/serialu "One for the Money, Two for the Show" +3376166 https://www.imdb.com/title/tt3376166 Napisy do filmu/serialu "The Revolution Will Not Be Televised" +3376748 https://www.imdb.com/title/tt3376748 Napisy do filmu/serialu "You Are Here" +3376796 https://www.imdb.com/title/tt3376796 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +3376798 https://www.imdb.com/title/tt3376798 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +3377412 https://www.imdb.com/title/tt3377412 Napisy do filmu/serialu "Deep Waters" +3377452 https://www.imdb.com/title/tt3377452 Napisy do filmu/serialu "The Beast Within" +3377942 https://www.imdb.com/title/tt3377942 Napisy do filmu/serialu "Last Call" +3377968 https://www.imdb.com/title/tt3377968 Napisy do filmu/serialu "Scary Bears" +3378490 https://www.imdb.com/title/tt3378490 Napisy do filmu/serialu "Whoever He Is" +3378536 https://www.imdb.com/title/tt3378536 Napisy do filmu/serialu "Rang" +3379238 https://www.imdb.com/title/tt3379238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3379456 https://www.imdb.com/title/tt3379456 Napisy do filmu/serialu "Redeemer" +3380250 https://www.imdb.com/title/tt3380250 Napisy do filmu/serialu "Articles of Incorporation" +3380306 https://www.imdb.com/title/tt3380306 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Daughter" +3380580 https://www.imdb.com/title/tt3380580 Napisy do filmu/serialu "What Molly Hath Wrought" +3380582 https://www.imdb.com/title/tt3380582 Napisy do filmu/serialu "Weekend at Peggy's" +3380586 https://www.imdb.com/title/tt3380586 Napisy do filmu/serialu "Dips & Salsa" +3380658 https://www.imdb.com/title/tt3380658 Napisy do filmu/serialu "Night Zero" +3381008 https://www.imdb.com/title/tt3381008 Napisy do filmu/serialu "Grimsby" +3381396 https://www.imdb.com/title/tt3381396 Napisy do filmu/serialu "Love Your Neighbor" +3381414 https://www.imdb.com/title/tt3381414 Napisy do filmu/serialu "Pride and Prejudice and Misunderstanding" +3381604 https://www.imdb.com/title/tt3381604 Napisy do filmu/serialu "Passion Lends Them Power" +3381666 https://www.imdb.com/title/tt3381666 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3381714 https://www.imdb.com/title/tt3381714 Napisy do filmu/serialu "Lord Baltimore (No. 104)" +3381878 https://www.imdb.com/title/tt3381878 Napisy do filmu/serialu "Many Happy Returns" +3382054 https://www.imdb.com/title/tt3382054 Napisy do filmu/serialu "And the French Kiss" +3382270 https://www.imdb.com/title/tt3382270 Napisy do filmu/serialu "Bass Player Wanted" +3382358 https://www.imdb.com/title/tt3382358 Napisy do filmu/serialu "Fishing" +3382996 https://www.imdb.com/title/tt3382996 Napisy do filmu/serialu "Boom" +3383464 https://www.imdb.com/title/tt3383464 Napisy do filmu/serialu "Black Widower" +3383490 https://www.imdb.com/title/tt3383490 Napisy do filmu/serialu "The Bet" +3383572 https://www.imdb.com/title/tt3383572 Napisy do filmu/serialu "Go Fund Yourself" +3383872 https://www.imdb.com/title/tt3383872 Napisy do filmu/serialu "My Haunted Heart" +3384350 https://www.imdb.com/title/tt3384350 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Dolls" +3384904 https://www.imdb.com/title/tt3384904 Napisy do filmu/serialu "Zagłada Pompei" +3384974 https://www.imdb.com/title/tt3384974 Napisy do filmu/serialu "100" +3385464 https://www.imdb.com/title/tt3385464 Napisy do filmu/serialu "Bloodstone" +3385466 https://www.imdb.com/title/tt3385466 Napisy do filmu/serialu "When the Smoke Clears" +3385468 https://www.imdb.com/title/tt3385468 Napisy do filmu/serialu "And So It Begins" +3385516 https://www.imdb.com/title/tt3385516 Napisy do filmu/serialu "X-Men: Apocalypse" +3385762 https://www.imdb.com/title/tt3385762 Napisy do filmu/serialu "Untethered" +3385932 https://www.imdb.com/title/tt3385932 Napisy do filmu/serialu "You're a Good Man, Charlie McBride" +3385958 https://www.imdb.com/title/tt3385958 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3387258 https://www.imdb.com/title/tt3387258 Napisy do filmu/serialu "Detroit" +3387266 https://www.imdb.com/title/tt3387266 Napisy do filmu/serialu "Zjednoczone królestwo" +3387360 https://www.imdb.com/title/tt3387360 Napisy do filmu/serialu "The Vessel" +3387542 https://www.imdb.com/title/tt3387542 Napisy do filmu/serialu "Las samobójców" +3387674 https://www.imdb.com/title/tt3387674 Napisy do filmu/serialu "What Storm Is This That Blows So" +3388032 https://www.imdb.com/title/tt3388032 Napisy do filmu/serialu "Proof of Concept" +3389830 https://www.imdb.com/title/tt3389830 Napisy do filmu/serialu "Afghanistan" +3390212 https://www.imdb.com/title/tt3390212 Napisy do filmu/serialu "Blood Eagle" +3390214 https://www.imdb.com/title/tt3390214 Napisy do filmu/serialu "The Choice" +3390216 https://www.imdb.com/title/tt3390216 Napisy do filmu/serialu "Boneless" +3390240 https://www.imdb.com/title/tt3390240 Napisy do filmu/serialu "The Lord's Prayer" +3390680 https://www.imdb.com/title/tt3390680 Napisy do filmu/serialu "Unpause" +3390684 https://www.imdb.com/title/tt3390684 Napisy do filmu/serialu "How Your Mother Met Me" +3391022 https://www.imdb.com/title/tt3391022 Napisy do filmu/serialu "Hunger Pangs" +3391206 https://www.imdb.com/title/tt3391206 Napisy do filmu/serialu "City of Angels" +3391220 https://www.imdb.com/title/tt3391220 Napisy do filmu/serialu "Dia de Todos los Santos" +3391426 https://www.imdb.com/title/tt3391426 Napisy do filmu/serialu "Family Plot" +3391558 https://www.imdb.com/title/tt3391558 Napisy do filmów i seriali +3391660 https://www.imdb.com/title/tt3391660 Napisy do filmu/serialu "My Oldest Daughter" +3391708 https://www.imdb.com/title/tt3391708 Napisy do filmu/serialu "Raw Deal" +3392730 https://www.imdb.com/title/tt3392730 Napisy do filmu/serialu "The Diabolical Kind" +3393350 https://www.imdb.com/title/tt3393350 Napisy do filmu/serialu "Being Human" +3393786 https://www.imdb.com/title/tt3393786 Napisy do filmu/serialu "Jack Reacher: Nigdy nie wracaj" +3394974 https://www.imdb.com/title/tt3394974 Napisy do filmu/serialu "The Ghost in the Killer" +3394976 https://www.imdb.com/title/tt3394976 Napisy do filmu/serialu "Big in the Philippines" +3394978 https://www.imdb.com/title/tt3394978 Napisy do filmu/serialu "The Master in the Slop" +3395184 https://www.imdb.com/title/tt3395184 Napisy do filmu/serialu "Spring" +3395540 https://www.imdb.com/title/tt3395540 Napisy do filmu/serialu "I Am Become Death" +3395642 https://www.imdb.com/title/tt3395642 Napisy do filmu/serialu "Fated" +3396696 https://www.imdb.com/title/tt3396696 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3397406 https://www.imdb.com/title/tt3397406 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +3397754 https://www.imdb.com/title/tt3397754 Napisy do filmu/serialu "10,000 Saints" +3397884 https://www.imdb.com/title/tt3397884 Napisy do filmu/serialu "Sicario" +3397918 https://www.imdb.com/title/tt3397918 Napisy do filmu/serialu "Inanimate" +3397920 https://www.imdb.com/title/tt3397920 Napisy do filmu/serialu "Hatred" +3397922 https://www.imdb.com/title/tt3397922 Napisy do filmu/serialu "Endurance" +3398048 https://www.imdb.com/title/tt3398048 Napisy do filmu/serialu "Tevar" +3398066 https://www.imdb.com/title/tt3398066 Napisy do filmu/serialu "Christmas Mingle" +3398194 https://www.imdb.com/title/tt3398194 Napisy do filmu/serialu "Schemes of the Devil" +3398224 https://www.imdb.com/title/tt3398224 Napisy do filmu/serialu "We'll Get There" +3398226 https://www.imdb.com/title/tt3398226 Napisy do filmu/serialu "El Toro" +3398232 https://www.imdb.com/title/tt3398232 Napisy do filmu/serialu "The Black Queen" +3398236 https://www.imdb.com/title/tt3398236 Napisy do filmu/serialu "The Road Home" +3398240 https://www.imdb.com/title/tt3398240 Napisy do filmu/serialu "200" +3398268 https://www.imdb.com/title/tt3398268 Napisy do filmu/serialu "Marnie. Przyjaciólka ze snów" +3398412 https://www.imdb.com/title/tt3398412 Napisy do filmu/serialu "Emma's First Christmas" +3399024 https://www.imdb.com/title/tt3399024 Napisy do filmu/serialu "Samba" +3399198 https://www.imdb.com/title/tt3399198 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +3399200 https://www.imdb.com/title/tt3399200 Napisy do filmu/serialu "Two Sailors Walk Into a Bar..." +3399254 https://www.imdb.com/title/tt3399254 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +3399276 https://www.imdb.com/title/tt3399276 Napisy do filmu/serialu "Licked" +3399280 https://www.imdb.com/title/tt3399280 Napisy do filmu/serialu "Sober" +3399284 https://www.imdb.com/title/tt3399284 Napisy do filmu/serialu "Honesty" +3399534 https://www.imdb.com/title/tt3399534 Napisy do filmu/serialu "Ramona the Pest" +3399562 https://www.imdb.com/title/tt3399562 Napisy do filmu/serialu "...Number 16" +3399916 https://www.imdb.com/title/tt3399916 Napisy do filmu/serialu "Tierra de guerreros" +3400024 https://www.imdb.com/title/tt3400024 Napisy do filmu/serialu "Dans L'Ombre" +3400120 https://www.imdb.com/title/tt3400120 Napisy do filmu/serialu "Damage Control" +3400126 https://www.imdb.com/title/tt3400126 Napisy do filmu/serialu "Civil Wars: Part 1" +3400694 https://www.imdb.com/title/tt3400694 Napisy do filmu/serialu "Shadow of Doubt" +3400990 https://www.imdb.com/title/tt3400990 Napisy do filmu/serialu "Fear and Loathing" +3401122 https://www.imdb.com/title/tt3401122 Napisy do filmu/serialu "Hot Girl with a Grudge" +3401748 https://www.imdb.com/title/tt3401748 Napisy do filmu/serialu "Szajbus i pingwiny" +3401836 https://www.imdb.com/title/tt3401836 Napisy do filmu/serialu "The Messenger" +3401882 https://www.imdb.com/title/tt3401882 Napisy do filmu/serialu "Ustawka" +3402110 https://www.imdb.com/title/tt3402110 Napisy do filmu/serialu "Tazza: katsetta nopeampi käsi" +3402178 https://www.imdb.com/title/tt3402178 Napisy do filmu/serialu "Episode #21.1" +3402616 https://www.imdb.com/title/tt3402616 Napisy do filmu/serialu "Night Two" +3402622 https://www.imdb.com/title/tt3402622 Napisy do filmu/serialu "Night One" +3403820 https://www.imdb.com/title/tt3403820 Napisy do filmu/serialu "The Calm" +3403936 https://www.imdb.com/title/tt3403936 Napisy do filmu/serialu "Under Fire" +3403962 https://www.imdb.com/title/tt3403962 Napisy do filmu/serialu "Promises" +3403978 https://www.imdb.com/title/tt3403978 Napisy do filmu/serialu "Charlie and Lacey Shack Up" +3405236 https://www.imdb.com/title/tt3405236 Napisy do filmu/serialu "Wealthy" +3406456 https://www.imdb.com/title/tt3406456 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Christmas Hooker" +3407604 https://www.imdb.com/title/tt3407604 Napisy do filmu/serialu "Will You Marry Me" +3409392 https://www.imdb.com/title/tt3409392 Napisy do filmu/serialu "Timbuktu" +3409598 https://www.imdb.com/title/tt3409598 Napisy do filmu/serialu "Touched by the Gods: Part One" +3410062 https://www.imdb.com/title/tt3410062 Napisy do filmu/serialu "Three Dinners" +3410066 https://www.imdb.com/title/tt3410066 Napisy do filmu/serialu "iSpy" +3410078 https://www.imdb.com/title/tt3410078 Napisy do filmu/serialu "Peter Problems" +3410216 https://www.imdb.com/title/tt3410216 Napisy do filmu/serialu "It's Not for Everyone" +3410408 https://www.imdb.com/title/tt3410408 Napisy do filmu/serialu "Рокки Красавчик" +3410690 https://www.imdb.com/title/tt3410690 Napisy do filmu/serialu "And the Dumpster Sex" +3410728 https://www.imdb.com/title/tt3410728 Napisy do filmu/serialu "Don't Die on Me" +3410834 https://www.imdb.com/title/tt3410834 Napisy do filmu/serialu "Seria Niezgodna: Wierna" +3410940 https://www.imdb.com/title/tt3410940 Napisy do filmu/serialu "The Clean Room" +3410998 https://www.imdb.com/title/tt3410998 Napisy do filmu/serialu "Deep Cover" +3411616 https://www.imdb.com/title/tt3411616 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: A Debt of Honor" +3411622 https://www.imdb.com/title/tt3411622 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: A Kiss While Dying" +3411626 https://www.imdb.com/title/tt3411626 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: House Call" +3411628 https://www.imdb.com/title/tt3411628 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Southbound and Down" +3411630 https://www.imdb.com/title/tt3411630 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Baby Shower" +3411634 https://www.imdb.com/title/tt3411634 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Smugglers' Blues" +3411636 https://www.imdb.com/title/tt3411636 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: On the Carpet" +3411640 https://www.imdb.com/title/tt3411640 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Palace Intrigue - Part I" +3411642 https://www.imdb.com/title/tt3411642 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: The Rules of Extraction" +3411644 https://www.imdb.com/title/tt3411644 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Palace Intrigue: Part II" +3411652 https://www.imdb.com/title/tt3411652 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Arrival/Departure" +3411656 https://www.imdb.com/title/tt3411656 Napisy do filmu/serialu "Archer Vice: Filibuster" +3411826 https://www.imdb.com/title/tt3411826 Napisy do filmu/serialu "Shady Lane" +3412786 https://www.imdb.com/title/tt3412786 Napisy do filmu/serialu "We, the Juries" +3413332 https://www.imdb.com/title/tt3413332 Napisy do filmu/serialu "Vision: Impossible" +3413554 https://www.imdb.com/title/tt3413554 Napisy do filmu/serialu "Of Cabbages and Kings" +3414178 https://www.imdb.com/title/tt3414178 Napisy do filmu/serialu "About Total Exuberance" +3414460 https://www.imdb.com/title/tt3414460 Napisy do filmu/serialu "Unity Day" +3415100 https://www.imdb.com/title/tt3415100 Napisy do filmu/serialu "Touched by the Gods: Part Two" +3415286 https://www.imdb.com/title/tt3415286 Napisy do filmu/serialu "Sunrise" +3415288 https://www.imdb.com/title/tt3415288 Napisy do filmu/serialu "Rally" +3415292 https://www.imdb.com/title/tt3415292 Napisy do filmu/serialu "Vesuvius" +3415296 https://www.imdb.com/title/tt3415296 Napisy do filmu/serialu "Daisy" +3415298 https://www.imdb.com/title/tt3415298 Napisy do filmu/serialu "Gary Blauman" +3415300 https://www.imdb.com/title/tt3415300 Napisy do filmu/serialu "The End of the Aisle" +3415302 https://www.imdb.com/title/tt3415302 Napisy do filmu/serialu "Last Forever: Part One" +3415304 https://www.imdb.com/title/tt3415304 Napisy do filmu/serialu "Last Forever: Part Two" +3415312 https://www.imdb.com/title/tt3415312 Napisy do filmu/serialu "Payback" +3415320 https://www.imdb.com/title/tt3415320 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +3416532 https://www.imdb.com/title/tt3416532 Napisy do filmu/serialu "Siedem minut po północy" +3416742 https://www.imdb.com/title/tt3416742 Napisy do filmu/serialu "Co robimy w ukryciu" +3416744 https://www.imdb.com/title/tt3416744 Napisy do filmu/serialu "Koniec trasy" +3416828 https://www.imdb.com/title/tt3416828 Napisy do filmu/serialu "Epoka lodowcowa 5: Mocne uderzenie" +3417148 https://www.imdb.com/title/tt3417148 Napisy do filmu/serialu "Stay a Little Longer" +3417160 https://www.imdb.com/title/tt3417160 Napisy do filmu/serialu "Hot Soup and Shingles" +3417334 https://www.imdb.com/title/tt3417334 Napisy do filmu/serialu "Samolot kontra wulkan" +3417358 https://www.imdb.com/title/tt3417358 Napisy do filmu/serialu "Getting the Poison Out" +3417360 https://www.imdb.com/title/tt3417360 Napisy do filmu/serialu "Kickoff" +3417362 https://www.imdb.com/title/tt3417362 Napisy do filmu/serialu "Daughter" +3417364 https://www.imdb.com/title/tt3417364 Napisy do filmu/serialu "30 Minutes or Less" +3417604 https://www.imdb.com/title/tt3417604 Napisy do filmu/serialu "Daddy Issues" +3417702 https://www.imdb.com/title/tt3417702 Napisy do filmu/serialu "Party" +3417756 https://www.imdb.com/title/tt3417756 Napisy do filmu/serialu "Gniazdo ryjówek" +3417982 https://www.imdb.com/title/tt3417982 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +3418234 https://www.imdb.com/title/tt3418234 Napisy do filmu/serialu "Tonight's the Night" +3418236 https://www.imdb.com/title/tt3418236 Napisy do filmu/serialu "Out with a Bang" +3418238 https://www.imdb.com/title/tt3418238 Napisy do filmu/serialu "Virgin Skin" +3418240 https://www.imdb.com/title/tt3418240 Napisy do filmu/serialu "A Rocket Blasting Off" +3418242 https://www.imdb.com/title/tt3418242 Napisy do filmu/serialu "Keep Your Mouth Shut" +3420154 https://www.imdb.com/title/tt3420154 Napisy do filmu/serialu "Tazed in the Lady Nuts" +3420544 https://www.imdb.com/title/tt3420544 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3420644 https://www.imdb.com/title/tt3420644 Napisy do filmu/serialu "For King and Country" +3420930 https://www.imdb.com/title/tt3420930 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3420932 https://www.imdb.com/title/tt3420932 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3421364 https://www.imdb.com/title/tt3421364 Napisy do filmu/serialu "Boston Brakes" +3421514 https://www.imdb.com/title/tt3421514 Napisy do filmu/serialu "Przychodzi facet do lekarza" +3422136 https://www.imdb.com/title/tt3422136 Napisy do filmu/serialu "Familyland" +3422462 https://www.imdb.com/title/tt3422462 Napisy do filmu/serialu "Бангистан" +3422494 https://www.imdb.com/title/tt3422494 Napisy do filmu/serialu "Grimm Job" +3422738 https://www.imdb.com/title/tt3422738 Napisy do filmu/serialu "Antoinette" +3424690 https://www.imdb.com/title/tt3424690 Napisy do filmu/serialu "Havenhurst" +3424950 https://www.imdb.com/title/tt3424950 Napisy do filmu/serialu "Pontiac Bandit" +3425034 https://www.imdb.com/title/tt3425034 Napisy do filmu/serialu "Zapnijcie pasy" +3425172 https://www.imdb.com/title/tt3425172 Napisy do filmu/serialu "This Is Real" +3425174 https://www.imdb.com/title/tt3425174 Napisy do filmu/serialu "Who Are You?" +3427176 https://www.imdb.com/title/tt3427176 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Heart Is" +3427382 https://www.imdb.com/title/tt3427382 Napisy do filmu/serialu "The Box" +3427384 https://www.imdb.com/title/tt3427384 Napisy do filmu/serialu "The Immutable Truth" +3428146 https://www.imdb.com/title/tt3428146 Napisy do filmu/serialu "Gone Smooth" +3428584 https://www.imdb.com/title/tt3428584 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +3429144 https://www.imdb.com/title/tt3429144 Napisy do filmu/serialu "Open Secrets" +3429146 https://www.imdb.com/title/tt3429146 Napisy do filmu/serialu "Knockout Game" +3429148 https://www.imdb.com/title/tt3429148 Napisy do filmu/serialu "Righting Wrongs" +3429150 https://www.imdb.com/title/tt3429150 Napisy do filmu/serialu "Insult to Injury" +3429288 https://www.imdb.com/title/tt3429288 Napisy do filmu/serialu "Secret" +3429608 https://www.imdb.com/title/tt3429608 Napisy do filmu/serialu "The First Day" +3429722 https://www.imdb.com/title/tt3429722 Napisy do filmu/serialu "New Beginnings" +3429724 https://www.imdb.com/title/tt3429724 Napisy do filmu/serialu "Jump Ball" +3430416 https://www.imdb.com/title/tt3430416 Napisy do filmu/serialu "Schneider kontra Bax" +3432202 https://www.imdb.com/title/tt3432202 Napisy do filmu/serialu "En Bloc" +3432204 https://www.imdb.com/title/tt3432204 Napisy do filmu/serialu "Nottingham 7" +3432208 https://www.imdb.com/title/tt3432208 Napisy do filmu/serialu "Wide Awake" +3432512 https://www.imdb.com/title/tt3432512 Napisy do filmu/serialu "We Stand a Chance" +3432830 https://www.imdb.com/title/tt3432830 Napisy do filmu/serialu "Dressed to Kill" +3433114 https://www.imdb.com/title/tt3433114 Napisy do filmu/serialu "Comeuppance" +3437268 https://www.imdb.com/title/tt3437268 Napisy do filmu/serialu "Kapittel 1: Offeret" +3437538 https://www.imdb.com/title/tt3437538 Napisy do filmu/serialu "There's the Rub" +3437540 https://www.imdb.com/title/tt3437540 Napisy do filmu/serialu "Iron City" +3437868 https://www.imdb.com/title/tt3437868 Napisy do filmu/serialu "Heaven Can Wait" +3438496 https://www.imdb.com/title/tt3438496 Napisy do filmu/serialu "High Plains Hardware" +3438640 https://www.imdb.com/title/tt3438640 Napisy do filmu/serialu "Marvel One-Shot: All Hail the King" +3441178 https://www.imdb.com/title/tt3441178 Napisy do filmu/serialu "Monsters and Men" +3442006 https://www.imdb.com/title/tt3442006 Napisy do filmu/serialu "Cake" +3442160 https://www.imdb.com/title/tt3442160 Napisy do filmu/serialu "Farmers Market" +3442634 https://www.imdb.com/title/tt3442634 Napisy do filmu/serialu "Przebaczenie" +3442990 https://www.imdb.com/title/tt3442990 Napisy do filmu/serialu "Lila & Eve" +3443766 https://www.imdb.com/title/tt3443766 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3444004 https://www.imdb.com/title/tt3444004 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +3444494 https://www.imdb.com/title/tt3444494 Napisy do filmu/serialu "About a Girl" +3444530 https://www.imdb.com/title/tt3444530 Napisy do filmu/serialu "And the Big But" +3445852 https://www.imdb.com/title/tt3445852 Napisy do filmu/serialu "...The Karsten Way" +3446668 https://www.imdb.com/title/tt3446668 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3446672 https://www.imdb.com/title/tt3446672 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3446674 https://www.imdb.com/title/tt3446674 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3447268 https://www.imdb.com/title/tt3447268 Napisy do filmu/serialu "Blind Man's Bluff" +3448226 https://www.imdb.com/title/tt3448226 Napisy do filmu/serialu "Capital Punishment" +3448254 https://www.imdb.com/title/tt3448254 Napisy do filmu/serialu "Kapittel 2: Oppvåkningen" +3448716 https://www.imdb.com/title/tt3448716 Napisy do filmu/serialu "Associates" +3449082 https://www.imdb.com/title/tt3449082 Napisy do filmu/serialu "Surrender" +3449580 https://www.imdb.com/title/tt3449580 Napisy do filmu/serialu "Specs and the City" +3450096 https://www.imdb.com/title/tt3450096 Napisy do filmu/serialu "About a Godfather" +3450134 https://www.imdb.com/title/tt3450134 Napisy do filmu/serialu "The Drownsman" +3450898 https://www.imdb.com/title/tt3450898 Napisy do filmu/serialu "Leather Cribs and Medieval Rack" +3450900 https://www.imdb.com/title/tt3450900 Napisy do filmu/serialu "Morze drzew" +3450960 https://www.imdb.com/title/tt3450960 Napisy do filmu/serialu "Memory Is Your Image of Perfection" +3452770 https://www.imdb.com/title/tt3452770 Napisy do filmu/serialu "Wrong Roads" +3452918 https://www.imdb.com/title/tt3452918 Napisy do filmu/serialu "The Carpool" +3452948 https://www.imdb.com/title/tt3452948 Napisy do filmu/serialu "Cos musi sie stac" +3453056 https://www.imdb.com/title/tt3453056 Napisy do filmu/serialu "Blood Runs Thick" +3453068 https://www.imdb.com/title/tt3453068 Napisy do filmu/serialu "Mistress" +3453076 https://www.imdb.com/title/tt3453076 Napisy do filmu/serialu "Let's Get Ramblin'" +3453084 https://www.imdb.com/title/tt3453084 Napisy do filmu/serialu "Self-Contained" +3453302 https://www.imdb.com/title/tt3453302 Napisy do filmu/serialu "You've Got Mold" +3453320 https://www.imdb.com/title/tt3453320 Napisy do filmu/serialu "The Convention Conundrum" +3453374 https://www.imdb.com/title/tt3453374 Napisy do filmu/serialu "Smells Like Teen Spirit" +3454574 https://www.imdb.com/title/tt3454574 Napisy do filmu/serialu "Необычные сказки" +3454680 https://www.imdb.com/title/tt3454680 Napisy do filmu/serialu "Stand Your Ground" +3454684 https://www.imdb.com/title/tt3454684 Napisy do filmu/serialu "The Ebony Falcon" +3455224 https://www.imdb.com/title/tt3455224 Napisy do filmu/serialu "Virunga" +3455292 https://www.imdb.com/title/tt3455292 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3455338 https://www.imdb.com/title/tt3455338 Napisy do filmu/serialu "3 Acts of God" +3455378 https://www.imdb.com/title/tt3455378 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Killed Blackbeard" +3455710 https://www.imdb.com/title/tt3455710 Napisy do filmu/serialu "Dance Me to the End of Love" +3455716 https://www.imdb.com/title/tt3455716 Napisy do filmu/serialu "The Past (Forgotten-Swallowed)" +3456848 https://www.imdb.com/title/tt3456848 Napisy do filmu/serialu "La Conquista" +3456850 https://www.imdb.com/title/tt3456850 Napisy do filmu/serialu "Place of Dead Roads" +3456854 https://www.imdb.com/title/tt3456854 Napisy do filmu/serialu "Boxman" +3456858 https://www.imdb.com/title/tt3456858 Napisy do filmu/serialu "Pandemonium" +3457148 https://www.imdb.com/title/tt3457148 Napisy do filmu/serialu "Independence Day" +3457430 https://www.imdb.com/title/tt3457430 Napisy do filmu/serialu "Baseball. Boobs. Boobs. Baseball." +3457538 https://www.imdb.com/title/tt3457538 Napisy do filmu/serialu "43 Minutes" +3457754 https://www.imdb.com/title/tt3457754 Napisy do filmu/serialu "***** of the Sleepwalk" +3458562 https://www.imdb.com/title/tt3458562 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3458804 https://www.imdb.com/title/tt3458804 Napisy do filmu/serialu "Unraveling" +3458806 https://www.imdb.com/title/tt3458806 Napisy do filmu/serialu "The Good Soldier" +3458808 https://www.imdb.com/title/tt3458808 Napisy do filmu/serialu "Dream Baby Dream" +3458810 https://www.imdb.com/title/tt3458810 Napisy do filmu/serialu "Truth Asunder" +3458812 https://www.imdb.com/title/tt3458812 Napisy do filmu/serialu "Eden" +3459420 https://www.imdb.com/title/tt3459420 Napisy do filmu/serialu "Dead Clade Walking" +3459820 https://www.imdb.com/title/tt3459820 Napisy do filmu/serialu "Sharper Than a Serpent's Tooth..." +3459824 https://www.imdb.com/title/tt3459824 Napisy do filmu/serialu "...A Better Place" +3459856 https://www.imdb.com/title/tt3459856 Napisy do filmu/serialu "Cardinal" +3459858 https://www.imdb.com/title/tt3459858 Napisy do filmu/serialu "The Deal" +3459860 https://www.imdb.com/title/tt3459860 Napisy do filmu/serialu "A Little Night Music" +3459862 https://www.imdb.com/title/tt3459862 Napisy do filmu/serialu "The Walk-In" +3459864 https://www.imdb.com/title/tt3459864 Napisy do filmu/serialu "Arpanet" +3459866 https://www.imdb.com/title/tt3459866 Napisy do filmu/serialu "Behind the Red Door" +3460252 https://www.imdb.com/title/tt3460252 Napisy do filmu/serialu "Nienawistna ósemka" +3460414 https://www.imdb.com/title/tt3460414 Napisy do filmu/serialu "We Are Grounders: Part 1" +3460592 https://www.imdb.com/title/tt3460592 Napisy do filmu/serialu "Randy Get Your Gun" +3460686 https://www.imdb.com/title/tt3460686 Napisy do filmu/serialu "Basketsball" +3460878 https://www.imdb.com/title/tt3460878 Napisy do filmu/serialu "Ann and Chris" +3460974 https://www.imdb.com/title/tt3460974 Napisy do filmu/serialu "More Bad Than Good" +3460978 https://www.imdb.com/title/tt3460978 Napisy do filmu/serialu "Illuminated" +3460980 https://www.imdb.com/title/tt3460980 Napisy do filmu/serialu "Riddled" +3460982 https://www.imdb.com/title/tt3460982 Napisy do filmu/serialu "Silverfinger" +3460988 https://www.imdb.com/title/tt3460988 Napisy do filmu/serialu "Letharia Vulpina" +3460990 https://www.imdb.com/title/tt3460990 Napisy do filmu/serialu "Echo House" +3460996 https://www.imdb.com/title/tt3460996 Napisy do filmu/serialu "De-Void" +3460998 https://www.imdb.com/title/tt3460998 Napisy do filmu/serialu "The Fox and the Wolf" +3461002 https://www.imdb.com/title/tt3461002 Napisy do filmu/serialu "The Divine Move" +3461006 https://www.imdb.com/title/tt3461006 Napisy do filmu/serialu "Insatiable" +3462532 https://www.imdb.com/title/tt3462532 Napisy do filmu/serialu "Kiss of Death" +3462648 https://www.imdb.com/title/tt3462648 Napisy do filmu/serialu "Bulletproof" +3462710 https://www.imdb.com/title/tt3462710 Napisy do filmu/serialu "Niezapomniany" +3463114 https://www.imdb.com/title/tt3463114 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3463366 https://www.imdb.com/title/tt3463366 Napisy do filmu/serialu "The Flight Stuff" +3463482 https://www.imdb.com/title/tt3463482 Napisy do filmu/serialu "The Repo Man in the Septic Tank" +3463484 https://www.imdb.com/title/tt3463484 Napisy do filmu/serialu "The Heiress in the Hill" +3463488 https://www.imdb.com/title/tt3463488 Napisy do filmu/serialu "The Source in the Sludge" +3463962 https://www.imdb.com/title/tt3463962 Napisy do filmu/serialu "Whistle Past the Graveyard" +3464142 https://www.imdb.com/title/tt3464142 Napisy do filmu/serialu "Tiger Boy" +3464414 https://www.imdb.com/title/tt3464414 Napisy do filmu/serialu "Close to the Metal" +3464484 https://www.imdb.com/title/tt3464484 Napisy do filmu/serialu "Love for Sale" +3464658 https://www.imdb.com/title/tt3464658 Napisy do filmu/serialu "Joshua" +3464706 https://www.imdb.com/title/tt3464706 Napisy do filmu/serialu "Fly Away" +3464734 https://www.imdb.com/title/tt3464734 Napisy do filmu/serialu "Weekend" +3464768 https://www.imdb.com/title/tt3464768 Napisy do filmu/serialu "Uno" +3464780 https://www.imdb.com/title/tt3464780 Napisy do filmu/serialu "Kapittel 3: Nedstigningen" +3464876 https://www.imdb.com/title/tt3464876 Napisy do filmu/serialu "Sister" +3464902 https://www.imdb.com/title/tt3464902 Napisy do filmu/serialu "Lobster" +3464960 https://www.imdb.com/title/tt3464960 Napisy do filmu/serialu "Nobody Lives Forever" +3464976 https://www.imdb.com/title/tt3464976 Napisy do filmu/serialu "Over/Under" +3465074 https://www.imdb.com/title/tt3465074 Napisy do filmu/serialu "88" +3465124 https://www.imdb.com/title/tt3465124 Napisy do filmu/serialu "Mother Nature" +3465128 https://www.imdb.com/title/tt3465128 Napisy do filmu/serialu "If You Only Knew" +3465456 https://www.imdb.com/title/tt3465456 Napisy do filmu/serialu "Wojowniczka z Ksiezycowego Królestwa" +3465916 https://www.imdb.com/title/tt3465916 Napisy do filmu/serialu "Droga krzyzowa" +3466126 https://www.imdb.com/title/tt3466126 Napisy do filmu/serialu "How Far Would You Go" +3466494 https://www.imdb.com/title/tt3466494 Napisy do filmu/serialu "It's Not Easy Being Green" +3466846 https://www.imdb.com/title/tt3466846 Napisy do filmu/serialu "The Wayfarer" +3466878 https://www.imdb.com/title/tt3466878 Napisy do filmu/serialu "Carrying Your Love with Me" +3467412 https://www.imdb.com/title/tt3467412 Napisy do filmu/serialu "Czas wymierania" +3467892 https://www.imdb.com/title/tt3467892 Napisy do filmu/serialu "Signaling Risk" +3468260 https://www.imdb.com/title/tt3468260 Napisy do filmu/serialu "JLA Adventures: Trapped in Time" +3468290 https://www.imdb.com/title/tt3468290 Napisy do filmu/serialu "The Heap" +3468330 https://www.imdb.com/title/tt3468330 Napisy do filmu/serialu "Operation: Broken Feather" +3468334 https://www.imdb.com/title/tt3468334 Napisy do filmu/serialu "Endless" +3469072 https://www.imdb.com/title/tt3469072 Napisy do filmu/serialu "Sinking" +3469244 https://www.imdb.com/title/tt3469244 Napisy do filmu/serialu "Фантом" +3469260 https://www.imdb.com/title/tt3469260 Napisy do filmu/serialu "Take It Back" +3469262 https://www.imdb.com/title/tt3469262 Napisy do filmu/serialu "Fireballs and Bullet Holes" +3469416 https://www.imdb.com/title/tt3469416 Napisy do filmu/serialu "Deep Breath" +3469592 https://www.imdb.com/title/tt3469592 Napisy do filmu/serialu "Становление легенды" +3469832 https://www.imdb.com/title/tt3469832 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +3469910 https://www.imdb.com/title/tt3469910 Napisy do filmu/serialu "Czarny wegiel, cienki lód" +3469978 https://www.imdb.com/title/tt3469978 Napisy do filmu/serialu "War of the Hecks" +3470316 https://www.imdb.com/title/tt3470316 Napisy do filmu/serialu "Insomnia" +3470600 https://www.imdb.com/title/tt3470600 Napisy do filmu/serialu "Sing" +3470908 https://www.imdb.com/title/tt3470908 Napisy do filmu/serialu "For You I Die" +3470928 https://www.imdb.com/title/tt3470928 Napisy do filmu/serialu "Kamienie na szaniec" +3471098 https://www.imdb.com/title/tt3471098 Napisy do filmu/serialu "Plan Maggie" +3471120 https://www.imdb.com/title/tt3471120 Napisy do filmu/serialu "Origin" +3471128 https://www.imdb.com/title/tt3471128 Napisy do filmu/serialu "Bang and Blame" +3471236 https://www.imdb.com/title/tt3471236 Napisy do filmu/serialu "Abandoned" +3471258 https://www.imdb.com/title/tt3471258 Napisy do filmu/serialu "Nancy Wood" +3472116 https://www.imdb.com/title/tt3472116 Napisy do filmu/serialu "Frozen" +3472166 https://www.imdb.com/title/tt3472166 Napisy do filmu/serialu "Bite Me, Supreme Court" +3472226 https://www.imdb.com/title/tt3472226 Napisy do filmu/serialu "Kung Fury: Pięści czasu" +3472808 https://www.imdb.com/title/tt3472808 Napisy do filmu/serialu "Mind the Cracks" +3473116 https://www.imdb.com/title/tt3473116 Napisy do filmu/serialu "No Place Like Home" +3473218 https://www.imdb.com/title/tt3473218 Napisy do filmu/serialu "The Unknown" +3473222 https://www.imdb.com/title/tt3473222 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy" +3473226 https://www.imdb.com/title/tt3473226 Napisy do filmu/serialu "Fugitive" +3473230 https://www.imdb.com/title/tt3473230 Napisy do filmu/serialu "Orders" +3473232 https://www.imdb.com/title/tt3473232 Napisy do filmu/serialu "An Old Friend" +3473238 https://www.imdb.com/title/tt3473238 Napisy do filmu/serialu "The Rise of Clovis" +3473242 https://www.imdb.com/title/tt3473242 Napisy do filmu/serialu "Crisis at the Heart" +3473250 https://www.imdb.com/title/tt3473250 Napisy do filmu/serialu "The Disappeared: Part 2" +3473254 https://www.imdb.com/title/tt3473254 Napisy do filmu/serialu "The Disappeared: Part 1" +3473256 https://www.imdb.com/title/tt3473256 Napisy do filmu/serialu "The Lost One" +3473258 https://www.imdb.com/title/tt3473258 Napisy do filmu/serialu "Voices" +3473260 https://www.imdb.com/title/tt3473260 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +3473262 https://www.imdb.com/title/tt3473262 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +3473742 https://www.imdb.com/title/tt3473742 Napisy do filmu/serialu "A Good Run of Bad Luck" +3473758 https://www.imdb.com/title/tt3473758 Napisy do filmu/serialu "Here You Come Again" +3473818 https://www.imdb.com/title/tt3473818 Napisy do filmu/serialu "Yes Men" +3474844 https://www.imdb.com/title/tt3474844 Napisy do filmu/serialu "And the Icing on the Cake" +3475228 https://www.imdb.com/title/tt3475228 Napisy do filmu/serialu "Together" +3475456 https://www.imdb.com/title/tt3475456 Napisy do filmu/serialu "Go for Gary" +3475584 https://www.imdb.com/title/tt3475584 Napisy do filmu/serialu "The Electric Boy" +3475586 https://www.imdb.com/title/tt3475586 Napisy do filmu/serialu "The Immortals" +3475588 https://www.imdb.com/title/tt3475588 Napisy do filmu/serialu "Unafraid of the Dark" +3475750 https://www.imdb.com/title/tt3475750 Napisy do filmu/serialu "Pushback" +3475754 https://www.imdb.com/title/tt3475754 Napisy do filmu/serialu "Zhang" +3475758 https://www.imdb.com/title/tt3475758 Napisy do filmu/serialu "Once We Were Gods" +3475844 https://www.imdb.com/title/tt3475844 Napisy do filmu/serialu "Runaways" +3476430 https://www.imdb.com/title/tt3476430 Napisy do filmu/serialu "T.A.H.I.T.I." +3476578 https://www.imdb.com/title/tt3476578 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +3476584 https://www.imdb.com/title/tt3476584 Napisy do filmu/serialu "By the Pricking of My Thumbs" +3476920 https://www.imdb.com/title/tt3476920 Napisy do filmu/serialu "In Vain" +3477008 https://www.imdb.com/title/tt3477008 Napisy do filmu/serialu "Things Fall Apart" +3477010 https://www.imdb.com/title/tt3477010 Napisy do filmu/serialu "Enemy of My Enemy" +3477064 https://www.imdb.com/title/tt3477064 Napisy do filmu/serialu "Реджеп Иведик 4" +3477300 https://www.imdb.com/title/tt3477300 Napisy do filmu/serialu "Drawing Straws" +3477310 https://www.imdb.com/title/tt3477310 Napisy do filmu/serialu "The Locomotive Manipulation" +3478054 https://www.imdb.com/title/tt3478054 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +3478768 https://www.imdb.com/title/tt3478768 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Bonnie and Carl" +3478916 https://www.imdb.com/title/tt3478916 Napisy do filmu/serialu "Kapittel 4: Pakten" +3478922 https://www.imdb.com/title/tt3478922 Napisy do filmu/serialu "The Voyage of the Damned" +3478926 https://www.imdb.com/title/tt3478926 Napisy do filmu/serialu "The Sun and the Moon" +3478930 https://www.imdb.com/title/tt3478930 Napisy do filmu/serialu "The Ends of the Earth" +3478962 https://www.imdb.com/title/tt3478962 Napisy do filmu/serialu "Moja milosc" +3478994 https://www.imdb.com/title/tt3478994 Napisy do filmu/serialu "Nietzsche and a Beer Run" +3479144 https://www.imdb.com/title/tt3479144 Napisy do filmu/serialu "Ancestors" +3479240 https://www.imdb.com/title/tt3479240 Napisy do filmu/serialu "Corpse De Ballet" +3479254 https://www.imdb.com/title/tt3479254 Napisy do filmu/serialu "The Wall" +3479316 https://www.imdb.com/title/tt3479316 Napisy do filmu/serialu "Parallels" +3480556 https://www.imdb.com/title/tt3480556 Napisy do filmu/serialu "W imię zasad" +3480796 https://www.imdb.com/title/tt3480796 Napisy do filmu/serialu "Vice: Korporacja zbrodni" +3480884 https://www.imdb.com/title/tt3480884 Napisy do filmu/serialu "The Box" +3480886 https://www.imdb.com/title/tt3480886 Napisy do filmu/serialu "Mama" +3481002 https://www.imdb.com/title/tt3481002 Napisy do filmu/serialu "Till Death" +3481150 https://www.imdb.com/title/tt3481150 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Anderson" +3481152 https://www.imdb.com/title/tt3481152 Napisy do filmu/serialu "Gabby" +3481154 https://www.imdb.com/title/tt3481154 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3481156 https://www.imdb.com/title/tt3481156 Napisy do filmu/serialu "The Little Things" +3481162 https://www.imdb.com/title/tt3481162 Napisy do filmu/serialu "Quit the Horizon" +3481166 https://www.imdb.com/title/tt3481166 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow the Green Grass" +3481558 https://www.imdb.com/title/tt3481558 Napisy do filmu/serialu "Killer Moves" +3481874 https://www.imdb.com/title/tt3481874 Napisy do filmu/serialu "Clovis" +3482248 https://www.imdb.com/title/tt3482248 Napisy do filmu/serialu "Disrupt" +3482270 https://www.imdb.com/title/tt3482270 Napisy do filmu/serialu "Held Hostage" +3482378 https://www.imdb.com/title/tt3482378 Napisy do filmu/serialu "Avengers Confidential: Black Widow & Punisher" +3483344 https://www.imdb.com/title/tt3483344 Napisy do filmu/serialu "Brian's a Bad Father" +3483596 https://www.imdb.com/title/tt3483596 Napisy do filmu/serialu "Oh No!" +3483862 https://www.imdb.com/title/tt3483862 Napisy do filmu/serialu "Back in the Saddle Again" +3484378 https://www.imdb.com/title/tt3484378 Napisy do filmu/serialu "Eternity How Long" +3484800 https://www.imdb.com/title/tt3484800 Napisy do filmu/serialu "Altar" +3485166 https://www.imdb.com/title/tt3485166 Napisy do filmu/serialu "Piraci: W poszukiwaniu cesarskiej pieczeci" +3485218 https://www.imdb.com/title/tt3485218 Napisy do filmu/serialu "The Lying Game" +3485572 https://www.imdb.com/title/tt3485572 Napisy do filmu/serialu "Exes" +3485608 https://www.imdb.com/title/tt3485608 Napisy do filmu/serialu "The Party" +3485882 https://www.imdb.com/title/tt3485882 Napisy do filmu/serialu "In the Belly of the Beast" +3486392 https://www.imdb.com/title/tt3486392 Napisy do filmu/serialu "Jingle All the Way 2" +3487314 https://www.imdb.com/title/tt3487314 Napisy do filmu/serialu "Don't Poke the Bear" +3487320 https://www.imdb.com/title/tt3487320 Napisy do filmu/serialu "Breathless" +3487322 https://www.imdb.com/title/tt3487322 Napisy do filmu/serialu "Twinned Lambs" +3487662 https://www.imdb.com/title/tt3487662 Napisy do filmu/serialu "And the ATM" +3487676 https://www.imdb.com/title/tt3487676 Napisy do filmu/serialu "De Los Muertos" +3487686 https://www.imdb.com/title/tt3487686 Napisy do filmu/serialu "Prince" +3487760 https://www.imdb.com/title/tt3487760 Napisy do filmu/serialu "Feel the Burn" +3487994 https://www.imdb.com/title/tt3487994 Napisy do filmu/serialu "Bloodsucking Bastards" +3488234 https://www.imdb.com/title/tt3488234 Napisy do filmu/serialu "Food for Thought" +3488328 https://www.imdb.com/title/tt3488328 Napisy do filmu/serialu "Krwawy biznes" +3488412 https://www.imdb.com/title/tt3488412 Napisy do filmu/serialu "Straw Man" +3488462 https://www.imdb.com/title/tt3488462 Napisy do filmu/serialu "Head Full of Honey" +3488710 https://www.imdb.com/title/tt3488710 Napisy do filmu/serialu "The Walk: Siegajac chmur" +3488940 https://www.imdb.com/title/tt3488940 Napisy do filmu/serialu "The Stone Child" +3490346 https://www.imdb.com/title/tt3490346 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Dragons" +3490408 https://www.imdb.com/title/tt3490408 Napisy do filmu/serialu "Pete's Airstream" +3490866 https://www.imdb.com/title/tt3490866 Napisy do filmu/serialu "Charlie and the Twins" +3491548 https://www.imdb.com/title/tt3491548 Napisy do filmu/serialu "Amends" +3491962 https://www.imdb.com/title/tt3491962 Napisy do filmu/serialu "Bandyci i aniolki" +3492842 https://www.imdb.com/title/tt3492842 Napisy do filmu/serialu "Holy New Boss!" +3492872 https://www.imdb.com/title/tt3492872 Napisy do filmu/serialu "Gigo-Milo" +3492910 https://www.imdb.com/title/tt3492910 Napisy do filmu/serialu "Jude Awakening" +3493984 https://www.imdb.com/title/tt3493984 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +3494168 https://www.imdb.com/title/tt3494168 Napisy do filmu/serialu "About a Plumber" +3494170 https://www.imdb.com/title/tt3494170 Napisy do filmu/serialu "About a Poker Night" +3495000 https://www.imdb.com/title/tt3495000 Napisy do filmu/serialu "Mardaani" +3495026 https://www.imdb.com/title/tt3495026 Napisy do filmu/serialu "Fan" +3495030 https://www.imdb.com/title/tt3495030 Napisy do filmu/serialu "Dum Laga Ke Haisha" +3495120 https://www.imdb.com/title/tt3495120 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3495124 https://www.imdb.com/title/tt3495124 Napisy do filmu/serialu "Inquisition" +3495128 https://www.imdb.com/title/tt3495128 Napisy do filmu/serialu "Royal Blood" +3495130 https://www.imdb.com/title/tt3495130 Napisy do filmu/serialu "The Consummation" +3495290 https://www.imdb.com/title/tt3495290 Napisy do filmu/serialu "Found" +3495370 https://www.imdb.com/title/tt3495370 Napisy do filmu/serialu "The Star Children" +3495476 https://www.imdb.com/title/tt3495476 Napisy do filmu/serialu "Na hala a ka makua" +3495488 https://www.imdb.com/title/tt3495488 Napisy do filmu/serialu "Tasers" +3495846 https://www.imdb.com/title/tt3495846 Napisy do filmu/serialu "Adoption Day" +3496334 https://www.imdb.com/title/tt3496334 Napisy do filmu/serialu "Sens zycia oraz jego brak" +3496740 https://www.imdb.com/title/tt3496740 Napisy do filmu/serialu "The Jolly Roger" +3496892 https://www.imdb.com/title/tt3496892 Napisy do filmu/serialu "Platki na wietrze" +3497604 https://www.imdb.com/title/tt3497604 Napisy do filmu/serialu "Three Fingers of Crème de Menthe" +3497606 https://www.imdb.com/title/tt3497606 Napisy do filmu/serialu "Kapittel 5: Drapet" +3498012 https://www.imdb.com/title/tt3498012 Napisy do filmu/serialu "The Harder They Fall" +3498052 https://www.imdb.com/title/tt3498052 Napisy do filmu/serialu "The Return" +3498054 https://www.imdb.com/title/tt3498054 Napisy do filmu/serialu "A Hole in the Head" +3498068 https://www.imdb.com/title/tt3498068 Napisy do filmu/serialu "Crossbones" +3498070 https://www.imdb.com/title/tt3498070 Napisy do filmu/serialu "Beggarman" +3498392 https://www.imdb.com/title/tt3498392 Napisy do filmu/serialu "The Eel Effect" +3498438 https://www.imdb.com/title/tt3498438 Napisy do filmu/serialu "These Troublesome Disguises" +3498446 https://www.imdb.com/title/tt3498446 Napisy do filmu/serialu "Night Darkens the Street" +3498450 https://www.imdb.com/title/tt3498450 Napisy do filmu/serialu "Beauty Hath Strange Power" +3498452 https://www.imdb.com/title/tt3498452 Napisy do filmu/serialu "The Mind Is Its Own Place" +3498454 https://www.imdb.com/title/tt3498454 Napisy do filmu/serialu "The Perilous Edge of Battle" +3498456 https://www.imdb.com/title/tt3498456 Napisy do filmu/serialu "What is in me Dark Illumine" +3498622 https://www.imdb.com/title/tt3498622 Napisy do filmu/serialu "Fortitude" +3498820 https://www.imdb.com/title/tt3498820 Napisy do filmu/serialu "Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów 3D" +3499014 https://www.imdb.com/title/tt3499014 Napisy do filmu/serialu "Mr. Culpeper" +3499088 https://www.imdb.com/title/tt3499088 Napisy do filmu/serialu "Perception" +3499096 https://www.imdb.com/title/tt3499096 Napisy do filmu/serialu "10 secondes de liberté" +3499122 https://www.imdb.com/title/tt3499122 Napisy do filmu/serialu "Homecoming Out" +3499124 https://www.imdb.com/title/tt3499124 Napisy do filmu/serialu "We Shall Overcompensate" +3499126 https://www.imdb.com/title/tt3499126 Napisy do filmu/serialu "Know Thy Selfie" +3499128 https://www.imdb.com/title/tt3499128 Napisy do filmu/serialu "Remember the Croquembouche" +3499130 https://www.imdb.com/title/tt3499130 Napisy do filmu/serialu "Three to Tango" +3499134 https://www.imdb.com/title/tt3499134 Napisy do filmu/serialu "Faking Up Is Hard to Do" +3499136 https://www.imdb.com/title/tt3499136 Napisy do filmu/serialu "Burnt Toast" +3499408 https://www.imdb.com/title/tt3499408 Napisy do filmu/serialu "See No Evil" +3499424 https://www.imdb.com/title/tt3499424 Napisy do filmu/serialu "Hercules Reborn" +3499556 https://www.imdb.com/title/tt3499556 Napisy do filmu/serialu "Adventure" +3499634 https://www.imdb.com/title/tt3499634 Napisy do filmu/serialu "Recipe for Disaster" +3499964 https://www.imdb.com/title/tt3499964 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3499972 https://www.imdb.com/title/tt3499972 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3499996 https://www.imdb.com/title/tt3499996 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3499998 https://www.imdb.com/title/tt3499998 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3500000 https://www.imdb.com/title/tt3500000 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3500004 https://www.imdb.com/title/tt3500004 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3500008 https://www.imdb.com/title/tt3500008 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3500612 https://www.imdb.com/title/tt3500612 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Hole" +3500614 https://www.imdb.com/title/tt3500614 Napisy do filmu/serialu "Death Is Not the End" +3500616 https://www.imdb.com/title/tt3500616 Napisy do filmu/serialu "Lost Cause" +3500620 https://www.imdb.com/title/tt3500620 Napisy do filmu/serialu "May Be the Last Time" +3500622 https://www.imdb.com/title/tt3500622 Napisy do filmu/serialu "Karma" +3500624 https://www.imdb.com/title/tt3500624 Napisy do filmu/serialu "Love Is to Die" +3500626 https://www.imdb.com/title/tt3500626 Napisy do filmu/serialu "Almost Home" +3500630 https://www.imdb.com/title/tt3500630 Napisy do filmu/serialu "Thank You" +3500752 https://www.imdb.com/title/tt3500752 Napisy do filmu/serialu "The New Deal" +3501014 https://www.imdb.com/title/tt3501014 Napisy do filmu/serialu "1" +3501296 https://www.imdb.com/title/tt3501296 Napisy do filmu/serialu "New New York" +3501416 https://www.imdb.com/title/tt3501416 Napisy do filmu/serialu "Zamach" +3501546 https://www.imdb.com/title/tt3501546 Napisy do filmu/serialu "El Buey y El Alacran" +3501590 https://www.imdb.com/title/tt3501590 Napisy do filmu/serialu "Ithaca" +3501680 https://www.imdb.com/title/tt3501680 Napisy do filmu/serialu "Synchronicity" +3501804 https://www.imdb.com/title/tt3501804 Napisy do filmu/serialu "Freedom" +3502090 https://www.imdb.com/title/tt3502090 Napisy do filmu/serialu "Lights! Camera! No Action!" +3502166 https://www.imdb.com/title/tt3502166 Napisy do filmu/serialu "The Conspiracy in the Corpse" +3502494 https://www.imdb.com/title/tt3502494 Napisy do filmu/serialu "I Gotta Go" +3502604 https://www.imdb.com/title/tt3502604 Napisy do filmu/serialu "Full Boyle" +3502694 https://www.imdb.com/title/tt3502694 Napisy do filmu/serialu "Sister" +3502872 https://www.imdb.com/title/tt3502872 Napisy do filmu/serialu "The Tower" +3503338 https://www.imdb.com/title/tt3503338 Napisy do filmu/serialu "New Directions" +3503406 https://www.imdb.com/title/tt3503406 Napisy do filmu/serialu "W imie prawdy" +3503460 https://www.imdb.com/title/tt3503460 Napisy do filmu/serialu "Embers" +3503840 https://www.imdb.com/title/tt3503840 Napisy do filmu/serialu "Człowiek zasad" +3504048 https://www.imdb.com/title/tt3504048 Napisy do filmu/serialu "Areszt domowy" +3504472 https://www.imdb.com/title/tt3504472 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3505070 https://www.imdb.com/title/tt3505070 Napisy do filmu/serialu "The One Percent Solution" +3505072 https://www.imdb.com/title/tt3505072 Napisy do filmu/serialu "Ears to You" +3505076 https://www.imdb.com/title/tt3505076 Napisy do filmu/serialu "The Hound of the Cancer Cells" +3505080 https://www.imdb.com/title/tt3505080 Napisy do filmu/serialu "Malandros" +3505184 https://www.imdb.com/title/tt3505184 Napisy do filmu/serialu "Trylon and Perisphere" +3505186 https://www.imdb.com/title/tt3505186 Napisy do filmu/serialu "Iron in the Fire" +3505188 https://www.imdb.com/title/tt3505188 Napisy do filmu/serialu "Shalwar Kameez" +3505192 https://www.imdb.com/title/tt3505192 Napisy do filmu/serialu "About a Boy" +3505538 https://www.imdb.com/title/tt3505538 Napisy do filmu/serialu "Pale 'la" +3505656 https://www.imdb.com/title/tt3505656 Napisy do filmu/serialu "About a Slopmaster" +3505668 https://www.imdb.com/title/tt3505668 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3505712 https://www.imdb.com/title/tt3505712 Napisy do filmu/serialu "Poza czasem" +3505760 https://www.imdb.com/title/tt3505760 Napisy do filmu/serialu "Quiet Minds" +3505812 https://www.imdb.com/title/tt3505812 Napisy do filmu/serialu "Revelation Road: The Black Rider" +3505932 https://www.imdb.com/title/tt3505932 Napisy do filmu/serialu "Kershaw v. Lincecum" +3505962 https://www.imdb.com/title/tt3505962 Napisy do filmu/serialu "Iowa" +3506302 https://www.imdb.com/title/tt3506302 Napisy do filmu/serialu "In Darkness We Fall" +3506776 https://www.imdb.com/title/tt3506776 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3506778 https://www.imdb.com/title/tt3506778 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3506934 https://www.imdb.com/title/tt3506934 Napisy do filmu/serialu "Nocny lot" +3507060 https://www.imdb.com/title/tt3507060 Napisy do filmu/serialu "Persuasion" +3507240 https://www.imdb.com/title/tt3507240 Napisy do filmu/serialu "The Table Polarization" +3507312 https://www.imdb.com/title/tt3507312 Napisy do filmu/serialu "Hope Springs Paternal" +3507316 https://www.imdb.com/title/tt3507316 Napisy do filmu/serialu "Emily" +3507322 https://www.imdb.com/title/tt3507322 Napisy do filmu/serialu "Liver, I Hardly Know Her" +3508008 https://www.imdb.com/title/tt3508008 Napisy do filmu/serialu "Charlie Sets Jordan Up with a Serial Killer" +3508036 https://www.imdb.com/title/tt3508036 Napisy do filmu/serialu "Hungry Games" +3508042 https://www.imdb.com/title/tt3508042 Napisy do filmu/serialu "The Award" +3508788 https://www.imdb.com/title/tt3508788 Napisy do filmu/serialu "Las Vegas" +3508790 https://www.imdb.com/title/tt3508790 Napisy do filmu/serialu "The Feud" +3508794 https://www.imdb.com/title/tt3508794 Napisy do filmu/serialu "Spring-A-Ding-Fling" +3508796 https://www.imdb.com/title/tt3508796 Napisy do filmu/serialu "A Hard Jay's Night" +3508840 https://www.imdb.com/title/tt3508840 Napisy do filmu/serialu "Zabójczyni" +3508910 https://www.imdb.com/title/tt3508910 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +3509564 https://www.imdb.com/title/tt3509564 Napisy do filmu/serialu "Cab Fare and a Bottle of Penicillin" +3509618 https://www.imdb.com/title/tt3509618 Napisy do filmu/serialu "Mind Wars" +3509788 https://www.imdb.com/title/tt3509788 Napisy do filmu/serialu "Alarm" +3510122 https://www.imdb.com/title/tt3510122 Napisy do filmu/serialu "Treasures of the Gods" +3510344 https://www.imdb.com/title/tt3510344 Napisy do filmu/serialu "Just Like at Home" +3510346 https://www.imdb.com/title/tt3510346 Napisy do filmu/serialu "The Enchanting Mr. Knight" +3510444 https://www.imdb.com/title/tt3510444 Napisy do filmu/serialu "Room 147" +3510480 https://www.imdb.com/title/tt3510480 Napisy do filmu/serialu "Slawetny: Agent sekretny" +3510522 https://www.imdb.com/title/tt3510522 Napisy do filmu/serialu "Staple Holes" +3511134 https://www.imdb.com/title/tt3511134 Napisy do filmu/serialu "Episode #21.2" +3511184 https://www.imdb.com/title/tt3511184 Napisy do filmu/serialu "Bleeding Through" +3511194 https://www.imdb.com/title/tt3511194 Napisy do filmu/serialu "A Curious Thing" +3511468 https://www.imdb.com/title/tt3511468 Napisy do filmu/serialu "The City of Sisterly Love" +3511470 https://www.imdb.com/title/tt3511470 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy" +3511482 https://www.imdb.com/title/tt3511482 Napisy do filmu/serialu "Punch Drunk" +3511740 https://www.imdb.com/title/tt3511740 Napisy do filmu/serialu "Anniversaries" +3512502 https://www.imdb.com/title/tt3512502 Napisy do filmu/serialu "Epiphany" +3513054 https://www.imdb.com/title/tt3513054 Napisy do filmu/serialu "Last Days in the Desert" +3513350 https://www.imdb.com/title/tt3513350 Napisy do filmu/serialu "Long Road Home" +3513444 https://www.imdb.com/title/tt3513444 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3513862 https://www.imdb.com/title/tt3513862 Napisy do filmu/serialu "Chapter 27" +3514096 https://www.imdb.com/title/tt3514096 Napisy do filmu/serialu "The Six Ungraspables" +3514274 https://www.imdb.com/title/tt3514274 Napisy do filmu/serialu "Affliction" +3514326 https://www.imdb.com/title/tt3514326 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +3514784 https://www.imdb.com/title/tt3514784 Napisy do filmu/serialu "Bonnie's Unreal Estate" +3514902 https://www.imdb.com/title/tt3514902 Napisy do filmu/serialu "This Wasn't Supposed to Happen" +3515200 https://www.imdb.com/title/tt3515200 Napisy do filmu/serialu "For Services Rendered" +3515202 https://www.imdb.com/title/tt3515202 Napisy do filmu/serialu "The Disappeared" +3515452 https://www.imdb.com/title/tt3515452 Napisy do filmu/serialu "The Law of Sacrifice" +3515486 https://www.imdb.com/title/tt3515486 Napisy do filmu/serialu "Kapittel 6: Dommedag" +3515632 https://www.imdb.com/title/tt3515632 Napisy do filmu/serialu "S.W.A.T 24 Hours" +3515906 https://www.imdb.com/title/tt3515906 Napisy do filmu/serialu "Painless" +3515940 https://www.imdb.com/title/tt3515940 Napisy do filmu/serialu "Beholder" +3516712 https://www.imdb.com/title/tt3516712 Napisy do filmu/serialu "Nobody Knows the Trubel I've Seen" +3517700 https://www.imdb.com/title/tt3517700 Napisy do filmu/serialu "Landfall" +3517736 https://www.imdb.com/title/tt3517736 Napisy do filmu/serialu "Sonograms and Tube Tops" +3517894 https://www.imdb.com/title/tt3517894 Napisy do filmu/serialu "The Mommy Observation" +3518202 https://www.imdb.com/title/tt3518202 Napisy do filmu/serialu "A Nightmare on State Street" +3518774 https://www.imdb.com/title/tt3518774 Napisy do filmu/serialu "Lizard" +3519062 https://www.imdb.com/title/tt3519062 Napisy do filmu/serialu "A Muddy Road" +3519120 https://www.imdb.com/title/tt3519120 Napisy do filmu/serialu "Rabid" +3519904 https://www.imdb.com/title/tt3519904 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +3520032 https://www.imdb.com/title/tt3520032 Napisy do filmu/serialu "Root Path" +3520038 https://www.imdb.com/title/tt3520038 Napisy do filmu/serialu "Unmasked" +3520418 https://www.imdb.com/title/tt3520418 Napisy do filmu/serialu "We Are Still Here" +3520724 https://www.imdb.com/title/tt3520724 Napisy do filmu/serialu "The Trail" +3521128 https://www.imdb.com/title/tt3521128 Napisy do filmu/serialu "Weight" +3521134 https://www.imdb.com/title/tt3521134 Napisy do filmu/serialu "Scena ciszy" +3521164 https://www.imdb.com/title/tt3521164 Napisy do filmu/serialu "Vaiana: Skarb oceanu" +3521712 https://www.imdb.com/title/tt3521712 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +3521962 https://www.imdb.com/title/tt3521962 Napisy do filmu/serialu "The Friendship Turbulence" +3521964 https://www.imdb.com/title/tt3521964 Napisy do filmu/serialu "The Indecision Amalgamation" +3522068 https://www.imdb.com/title/tt3522068 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.1" +3522080 https://www.imdb.com/title/tt3522080 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +3522084 https://www.imdb.com/title/tt3522084 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +3522092 https://www.imdb.com/title/tt3522092 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +3522400 https://www.imdb.com/title/tt3522400 Napisy do filmu/serialu "The Cord and the Ax" +3522404 https://www.imdb.com/title/tt3522404 Napisy do filmu/serialu "Putting the Damage On" +3522406 https://www.imdb.com/title/tt3522406 Napisy do filmu/serialu "Slouching Towards Bethlehem" +3522410 https://www.imdb.com/title/tt3522410 Napisy do filmu/serialu "Doll Parts" +3522738 https://www.imdb.com/title/tt3522738 Napisy do filmu/serialu "Phi chai" +3522806 https://www.imdb.com/title/tt3522806 Napisy do filmu/serialu "Mechanik: Konfrontacja" +3523078 https://www.imdb.com/title/tt3523078 Napisy do filmu/serialu "Everybody Will Know" +3523194 https://www.imdb.com/title/tt3523194 Napisy do filmu/serialu "Romancing the Phone" +3523196 https://www.imdb.com/title/tt3523196 Napisy do filmu/serialu "The Bet" +3523198 https://www.imdb.com/title/tt3523198 Napisy do filmu/serialu "Go Brit or Go Home" +3523200 https://www.imdb.com/title/tt3523200 Napisy do filmu/serialu "A Knight to Remember" +3523352 https://www.imdb.com/title/tt3523352 Napisy do filmu/serialu "Rear D Day" +3523816 https://www.imdb.com/title/tt3523816 Napisy do filmu/serialu "Sleeping Giants" +3524102 https://www.imdb.com/title/tt3524102 Napisy do filmu/serialu "Two Plane Rides" +3524538 https://www.imdb.com/title/tt3524538 Napisy do filmu/serialu "Broken Hearts" +3526200 https://www.imdb.com/title/tt3526200 Napisy do filmu/serialu "Root of All Evil" +3526206 https://www.imdb.com/title/tt3526206 Napisy do filmu/serialu "Deliverance" +3526208 https://www.imdb.com/title/tt3526208 Napisy do filmu/serialu "Go Where I Send Thee..." +3526214 https://www.imdb.com/title/tt3526214 Napisy do filmu/serialu "Mama" +3526216 https://www.imdb.com/title/tt3526216 Napisy do filmu/serialu "Magnum Opus" +3526218 https://www.imdb.com/title/tt3526218 Napisy do filmu/serialu "The Kindred" +3526226 https://www.imdb.com/title/tt3526226 Napisy do filmu/serialu "The Weeping Lady" +3526228 https://www.imdb.com/title/tt3526228 Napisy do filmu/serialu "And the Abyss Gazes Back" +3526232 https://www.imdb.com/title/tt3526232 Napisy do filmu/serialu "Heartless" +3526292 https://www.imdb.com/title/tt3526292 Napisy do filmu/serialu "A Better Man" +3526628 https://www.imdb.com/title/tt3526628 Napisy do filmu/serialu "Allegiance" +3526706 https://www.imdb.com/title/tt3526706 Napisy do filmu/serialu "Chevalier" +3527518 https://www.imdb.com/title/tt3527518 Napisy do filmu/serialu "House Hunting" +3527682 https://www.imdb.com/title/tt3527682 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3527802 https://www.imdb.com/title/tt3527802 Napisy do filmu/serialu "The Ambush" +3527804 https://www.imdb.com/title/tt3527804 Napisy do filmów i seriali +3528142 https://www.imdb.com/title/tt3528142 Napisy do filmu/serialu "The Offer" +3528452 https://www.imdb.com/title/tt3528452 Napisy do filmu/serialu "Minute of Silence" +3528666 https://www.imdb.com/title/tt3528666 Napisy do filmu/serialu "W cywilu 4" +3528744 https://www.imdb.com/title/tt3528744 Napisy do filmu/serialu "Starvation" +3529222 https://www.imdb.com/title/tt3529222 Napisy do filmu/serialu "And the Married Man Sleepover" +3529502 https://www.imdb.com/title/tt3529502 Napisy do filmu/serialu "Three Strikes" +3529516 https://www.imdb.com/title/tt3529516 Napisy do filmu/serialu "Jail Jail and Japanese Porn" +3529656 https://www.imdb.com/title/tt3529656 Napisy do filmu/serialu "Meadowland" +3530002 https://www.imdb.com/title/tt3530002 Napisy do filmu/serialu "Cicha noc" +3530482 https://www.imdb.com/title/tt3530482 Napisy do filmu/serialu "Vacation Days" +3530486 https://www.imdb.com/title/tt3530486 Napisy do filmu/serialu "Stormy Moon" +3530980 https://www.imdb.com/title/tt3530980 Napisy do filmu/serialu "Caleb" +3531108 https://www.imdb.com/title/tt3531108 Napisy do filmu/serialu "Cast Out: Part II" +3531202 https://www.imdb.com/title/tt3531202 Napisy do filmu/serialu "Gottes Wege sind blutig" +3531352 https://www.imdb.com/title/tt3531352 Napisy do filmu/serialu "The Apartment" +3531520 https://www.imdb.com/title/tt3531520 Napisy do filmu/serialu "The Reaping" +3531602 https://www.imdb.com/title/tt3531602 Napisy do filmu/serialu "Hoku Welowelo" +3531824 https://www.imdb.com/title/tt3531824 Napisy do filmu/serialu "Nerve" +3531852 https://www.imdb.com/title/tt3531852 Napisy do filmu/serialu "Bhoothnath Returns" +3532122 https://www.imdb.com/title/tt3532122 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3532124 https://www.imdb.com/title/tt3532124 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3532130 https://www.imdb.com/title/tt3532130 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3532132 https://www.imdb.com/title/tt3532132 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3532134 https://www.imdb.com/title/tt3532134 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3532136 https://www.imdb.com/title/tt3532136 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3532138 https://www.imdb.com/title/tt3532138 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3532478 https://www.imdb.com/title/tt3532478 Napisy do filmu/serialu "About a Kiss" +3532582 https://www.imdb.com/title/tt3532582 Napisy do filmu/serialu "Return" +3532584 https://www.imdb.com/title/tt3532584 Napisy do filmu/serialu "Relapse" +3532588 https://www.imdb.com/title/tt3532588 Napisy do filmu/serialu "Wife" +3532592 https://www.imdb.com/title/tt3532592 Napisy do filmu/serialu "Truth" +3532594 https://www.imdb.com/title/tt3532594 Napisy do filmu/serialu "Mother" +3532596 https://www.imdb.com/title/tt3532596 Napisy do filmu/serialu "Savior" +3532598 https://www.imdb.com/title/tt3532598 Napisy do filmu/serialu "Fly" +3532600 https://www.imdb.com/title/tt3532600 Napisy do filmu/serialu "Future" +3532602 https://www.imdb.com/title/tt3532602 Napisy do filmu/serialu "Princess" +3532604 https://www.imdb.com/title/tt3532604 Napisy do filmu/serialu "Two" +3532618 https://www.imdb.com/title/tt3532618 Napisy do filmu/serialu "I'll Remember" +3532624 https://www.imdb.com/title/tt3532624 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +3532626 https://www.imdb.com/title/tt3532626 Napisy do filmu/serialu "The Calm" +3532628 https://www.imdb.com/title/tt3532628 Napisy do filmu/serialu "Black" +3532634 https://www.imdb.com/title/tt3532634 Napisy do filmu/serialu "The Plague" +3533286 https://www.imdb.com/title/tt3533286 Napisy do filmu/serialu "The Rope of the Dead" +3533366 https://www.imdb.com/title/tt3533366 Napisy do filmu/serialu "New Car" +3533916 https://www.imdb.com/title/tt3533916 Napisy do filmu/serialu "The Veil" +3534282 https://www.imdb.com/title/tt3534282 Napisy do filmu/serialu "Don Verdean" +3534412 https://www.imdb.com/title/tt3534412 Napisy do filmu/serialu "BRB" +3534414 https://www.imdb.com/title/tt3534414 Napisy do filmu/serialu "HBTU" +3534416 https://www.imdb.com/title/tt3534416 Napisy do filmu/serialu "IRL" +3534418 https://www.imdb.com/title/tt3534418 Napisy do filmu/serialu "ICU" +3534420 https://www.imdb.com/title/tt3534420 Napisy do filmu/serialu "YOLO" +3534422 https://www.imdb.com/title/tt3534422 Napisy do filmu/serialu "SOS" +3534424 https://www.imdb.com/title/tt3534424 Napisy do filmu/serialu "FYEO" +3534426 https://www.imdb.com/title/tt3534426 Napisy do filmu/serialu "A4U" +3534428 https://www.imdb.com/title/tt3534428 Napisy do filmu/serialu "AMA" +3534680 https://www.imdb.com/title/tt3534680 Napisy do filmu/serialu "Too Far, Fast-Forward!" +3534684 https://www.imdb.com/title/tt3534684 Napisy do filmu/serialu "There Goes the Neighborhood: Part 3" +3534768 https://www.imdb.com/title/tt3534768 Napisy do filmu/serialu "The Way of the Ninja" +3534830 https://www.imdb.com/title/tt3534830 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +3534842 https://www.imdb.com/title/tt3534842 Napisy do filmu/serialu "Nawiedzona znaleziona" +3535114 https://www.imdb.com/title/tt3535114 Napisy do filmu/serialu "Deathstroke" +3537172 https://www.imdb.com/title/tt3537172 Napisy do filmu/serialu "Endless Terror" +3538760 https://www.imdb.com/title/tt3538760 Napisy do filmu/serialu "The Six Thatchers" +3538942 https://www.imdb.com/title/tt3538942 Napisy do filmu/serialu "Cannon Fodder" +3538944 https://www.imdb.com/title/tt3538944 Napisy do filmu/serialu "Bulling Through" +3538946 https://www.imdb.com/title/tt3538946 Napisy do filmu/serialu "Reconnaissance" +3538948 https://www.imdb.com/title/tt3538948 Napisy do filmu/serialu "Boogie Dark" +3538950 https://www.imdb.com/title/tt3538950 Napisy do filmu/serialu "M.I.A." +3538952 https://www.imdb.com/title/tt3538952 Napisy do filmu/serialu "F.U.B.A.R." +3538954 https://www.imdb.com/title/tt3538954 Napisy do filmu/serialu "Full Dress" +3538956 https://www.imdb.com/title/tt3538956 Napisy do filmu/serialu "Scorched Earth" +3539224 https://www.imdb.com/title/tt3539224 Napisy do filmu/serialu "End of the Beginning" +3539380 https://www.imdb.com/title/tt3539380 Napisy do filmu/serialu "The Fallen" +3539406 https://www.imdb.com/title/tt3539406 Napisy do filmu/serialu "Turn, Turn, Turn" +3540590 https://www.imdb.com/title/tt3540590 Napisy do filmu/serialu "XIII." +3540592 https://www.imdb.com/title/tt3540592 Napisy do filmu/serialu "XIV." +3540606 https://www.imdb.com/title/tt3540606 Napisy do filmu/serialu "Parallel Construction, Bitches" +3540804 https://www.imdb.com/title/tt3540804 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3540806 https://www.imdb.com/title/tt3540806 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3540810 https://www.imdb.com/title/tt3540810 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3540812 https://www.imdb.com/title/tt3540812 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3540872 https://www.imdb.com/title/tt3540872 Napisy do filmu/serialu "You Always Hurt the One You Love" +3541080 https://www.imdb.com/title/tt3541080 Napisy do filmu/serialu "Pod" +3541262 https://www.imdb.com/title/tt3541262 Napisy do filmu/serialu "1597: Bitwa pod Myeong-ryang" +3541558 https://www.imdb.com/title/tt3541558 Napisy do filmu/serialu "Minute to Win It" +3542088 https://www.imdb.com/title/tt3542088 Napisy do filmu/serialu "Cain and Gabriel" +3543096 https://www.imdb.com/title/tt3543096 Napisy do filmu/serialu "The Walk" +3543190 https://www.imdb.com/title/tt3543190 Napisy do filmu/serialu "30 Minutes to Air" +3543424 https://www.imdb.com/title/tt3543424 Napisy do filmu/serialu "Crystal City" +3543426 https://www.imdb.com/title/tt3543426 Napisy do filmu/serialu "In Extremis" +3543438 https://www.imdb.com/title/tt3543438 Napisy do filmu/serialu "Rules of the Game" +3543440 https://www.imdb.com/title/tt3543440 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3543446 https://www.imdb.com/title/tt3543446 Napisy do filmu/serialu "Sleep Deprived" +3543456 https://www.imdb.com/title/tt3543456 Napisy do filmu/serialu "Greater Good" +3543460 https://www.imdb.com/title/tt3543460 Napisy do filmu/serialu "Genie" +3543464 https://www.imdb.com/title/tt3543464 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +3543472 https://www.imdb.com/title/tt3543472 Napisy do filmu/serialu "St. Michael" +3543476 https://www.imdb.com/title/tt3543476 Napisy do filmu/serialu "Mr. Torino" +3543648 https://www.imdb.com/title/tt3543648 Napisy do filmu/serialu "Launch" +3544002 https://www.imdb.com/title/tt3544002 Napisy do filmu/serialu "Episode #21.3" +3544082 https://www.imdb.com/title/tt3544082 Napisy do filmu/serialu "45 lat" +3544112 https://www.imdb.com/title/tt3544112 Napisy do filmu/serialu "Mlodzi przebojowi" +3544216 https://www.imdb.com/title/tt3544216 Napisy do filmu/serialu "You Be Illin'" +3544218 https://www.imdb.com/title/tt3544218 Napisy do filmu/serialu "Belgica" +3544528 https://www.imdb.com/title/tt3544528 Napisy do filmu/serialu "Touched by an Angel" +3544534 https://www.imdb.com/title/tt3544534 Napisy do filmu/serialu "Sophomore Sluts" +3544778 https://www.imdb.com/title/tt3544778 Napisy do filmu/serialu "War Machine" +3546154 https://www.imdb.com/title/tt3546154 Napisy do filmu/serialu "Dramatics, Your Honor" +3546278 https://www.imdb.com/title/tt3546278 Napisy do filmu/serialu "Choices" +3546474 https://www.imdb.com/title/tt3546474 Napisy do filmu/serialu "Revolutions Per Minute" +3546606 https://www.imdb.com/title/tt3546606 Napisy do filmu/serialu "Uninvited" +3546642 https://www.imdb.com/title/tt3546642 Napisy do filmu/serialu "So Do Our Minutes Hasten" +3546706 https://www.imdb.com/title/tt3546706 Napisy do filmu/serialu "The Battle Creek Way" +3546716 https://www.imdb.com/title/tt3546716 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Mirrors" +3546816 https://www.imdb.com/title/tt3546816 Napisy do filmu/serialu "Tactical Village" +3546818 https://www.imdb.com/title/tt3546818 Napisy do filmu/serialu "We Are Grounders: Part 2" +3546832 https://www.imdb.com/title/tt3546832 Napisy do filmu/serialu "Sister II" +3546836 https://www.imdb.com/title/tt3546836 Napisy do filmu/serialu "Sister III" +3547064 https://www.imdb.com/title/tt3547064 Napisy do filmu/serialu "At the End of the Day, Reality Wins" +3547068 https://www.imdb.com/title/tt3547068 Napisy do filmu/serialu "Milk of the Gods" +3547114 https://www.imdb.com/title/tt3547114 Napisy do filmu/serialu "New Slogan" +3547122 https://www.imdb.com/title/tt3547122 Napisy do filmu/serialu "Mom's the Word" +3547404 https://www.imdb.com/title/tt3547404 Napisy do filmu/serialu "RAM" +3547454 https://www.imdb.com/title/tt3547454 Napisy do filmu/serialu "The Carrot in the Kudzu" +3547682 https://www.imdb.com/title/tt3547682 Napisy do filmu/serialu "Кем мы становимся" +3547740 https://www.imdb.com/title/tt3547740 Napisy do filmu/serialu "Rodzina Belier" +3547922 https://www.imdb.com/title/tt3547922 Napisy do filmu/serialu "Candyman" +3547924 https://www.imdb.com/title/tt3547924 Napisy do filmu/serialu "Rat on a Cheeto" +3547926 https://www.imdb.com/title/tt3547926 Napisy do filmu/serialu "Sidecars and Spermicide" +3547928 https://www.imdb.com/title/tt3547928 Napisy do filmu/serialu "The Lady with the Lamp" +3548226 https://www.imdb.com/title/tt3548226 Napisy do filmu/serialu "Auction Heroes" +3548232 https://www.imdb.com/title/tt3548232 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +3548330 https://www.imdb.com/title/tt3548330 Napisy do filmu/serialu "Dressed to Kill" +3548332 https://www.imdb.com/title/tt3548332 Napisy do filmu/serialu "Crescent City: Part 1" +3548334 https://www.imdb.com/title/tt3548334 Napisy do filmu/serialu "Rock and a Hard Place" +3548338 https://www.imdb.com/title/tt3548338 Napisy do filmu/serialu "Crescent City: Part 2" +3549020 https://www.imdb.com/title/tt3549020 Napisy do filmu/serialu "Giant" +3549022 https://www.imdb.com/title/tt3549022 Napisy do filmu/serialu "Debate" +3549296 https://www.imdb.com/title/tt3549296 Napisy do filmu/serialu "Dreamcatcher" +3549302 https://www.imdb.com/title/tt3549302 Napisy do filmu/serialu "Exposition Boulevard" +3549338 https://www.imdb.com/title/tt3549338 Napisy do filmu/serialu "Stud Muffin" +3549340 https://www.imdb.com/title/tt3549340 Napisy do filmu/serialu "Eve's Boyfriend" +3549946 https://www.imdb.com/title/tt3549946 Napisy do filmu/serialu "Mind Over Molly" +3549948 https://www.imdb.com/title/tt3549948 Napisy do filmu/serialu "Open Mike Night" +3549950 https://www.imdb.com/title/tt3549950 Napisy do filmu/serialu "Rich Man, Poor Girl" +3549960 https://www.imdb.com/title/tt3549960 Napisy do filmu/serialu "How to Get Rid of Alan Harper" +3549962 https://www.imdb.com/title/tt3549962 Napisy do filmu/serialu "Welcome Home, Jake" +3550050 https://www.imdb.com/title/tt3550050 Napisy do filmu/serialu "Pals" +3550190 https://www.imdb.com/title/tt3550190 Napisy do filmu/serialu "A Breath of Fresh Air" +3550468 https://www.imdb.com/title/tt3550468 Napisy do filmu/serialu "Serena" +3550944 https://www.imdb.com/title/tt3550944 Napisy do filmu/serialu "Dirty Laundry" +3551036 https://www.imdb.com/title/tt3551036 Napisy do filmu/serialu "Survivors" +3551076 https://www.imdb.com/title/tt3551076 Napisy do filmu/serialu "Buridan's *****" +3551604 https://www.imdb.com/title/tt3551604 Napisy do filmu/serialu "New Hampshire" +3551628 https://www.imdb.com/title/tt3551628 Napisy do filmu/serialu "You've Got to Hide Your Love Away" +3551746 https://www.imdb.com/title/tt3551746 Napisy do filmu/serialu "Teacher's Pet" +3551788 https://www.imdb.com/title/tt3551788 Napisy do filmu/serialu "Austin City Limits" +3552084 https://www.imdb.com/title/tt3552084 Napisy do filmu/serialu "Project Mandy" +3552792 https://www.imdb.com/title/tt3552792 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXV" +3552794 https://www.imdb.com/title/tt3552794 Napisy do filmu/serialu "Super Franchise Me" +3552820 https://www.imdb.com/title/tt3552820 Napisy do filmu/serialu "The Visitor" +3552926 https://www.imdb.com/title/tt3552926 Napisy do filmu/serialu "The Conversation" +3553074 https://www.imdb.com/title/tt3553074 Napisy do filmu/serialu "Irish Spring" +3553442 https://www.imdb.com/title/tt3553442 Napisy do filmu/serialu "The Taliban Shuffle" +3553510 https://www.imdb.com/title/tt3553510 Napisy do filmu/serialu "Limbo" +3553756 https://www.imdb.com/title/tt3553756 Napisy do filmu/serialu "Martial Eagle" +3553976 https://www.imdb.com/title/tt3553976 Napisy do filmu/serialu "Captain Fantastic" +3554012 https://www.imdb.com/title/tt3554012 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +3554234 https://www.imdb.com/title/tt3554234 Napisy do filmu/serialu "And the Kilt Trip" +3554418 https://www.imdb.com/title/tt3554418 Napisy do filmu/serialu "Khoobsurat" +3554474 https://www.imdb.com/title/tt3554474 Napisy do filmu/serialu "The Friendliest Place on Earth" +3554854 https://www.imdb.com/title/tt3554854 Napisy do filmu/serialu "The Relationship Diremption" +3554976 https://www.imdb.com/title/tt3554976 Napisy do filmu/serialu "Roving Edge" +3555510 https://www.imdb.com/title/tt3555510 Napisy do filmu/serialu "Disgrace" +3555516 https://www.imdb.com/title/tt3555516 Napisy do filmu/serialu "Struggle" +3555666 https://www.imdb.com/title/tt3555666 Napisy do filmu/serialu "The Smell" +3555672 https://www.imdb.com/title/tt3555672 Napisy do filmu/serialu "The Wind Chimes" +3555988 https://www.imdb.com/title/tt3555988 Napisy do filmu/serialu "Pants on Fire" +3556430 https://www.imdb.com/title/tt3556430 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3557146 https://www.imdb.com/title/tt3557146 Napisy do filmu/serialu "When Things Got Rough" +3557148 https://www.imdb.com/title/tt3557148 Napisy do filmu/serialu "A Heavy Weight" +3557150 https://www.imdb.com/title/tt3557150 Napisy do filmu/serialu "Until Your Feet Leave the Ground" +3557152 https://www.imdb.com/title/tt3557152 Napisy do filmu/serialu "A Dark Day" +3557154 https://www.imdb.com/title/tt3557154 Napisy do filmu/serialu "Real Never Waits" +3557156 https://www.imdb.com/title/tt3557156 Napisy do filmu/serialu "One More Shot" +3557356 https://www.imdb.com/title/tt3557356 Napisy do filmu/serialu "Third Party Insourcing" +3557358 https://www.imdb.com/title/tt3557358 Napisy do filmu/serialu "Optimal Tip-To-Tip Efficiency" +3558036 https://www.imdb.com/title/tt3558036 Napisy do filmu/serialu "Love Is the Drug" +3558310 https://www.imdb.com/title/tt3558310 Napisy do filmu/serialu "Episode #21.4" +3558990 https://www.imdb.com/title/tt3558990 Napisy do filmu/serialu "Girls" +3559046 https://www.imdb.com/title/tt3559046 Napisy do filmu/serialu "Inappropriate Adult" +3559056 https://www.imdb.com/title/tt3559056 Napisy do filmu/serialu "Not I" +3559602 https://www.imdb.com/title/tt3559602 Napisy do filmu/serialu "Prom" +3559922 https://www.imdb.com/title/tt3559922 Napisy do filmu/serialu "Prodigy" +3560092 https://www.imdb.com/title/tt3560092 Napisy do filmu/serialu "A Few Words" +3560148 https://www.imdb.com/title/tt3560148 Napisy do filmu/serialu "Fear, Inc." +3560226 https://www.imdb.com/title/tt3560226 Napisy do filmu/serialu "And the Near Death Experience" +3560262 https://www.imdb.com/title/tt3560262 Napisy do filmu/serialu "Too Much Ain't Enough" +3560298 https://www.imdb.com/title/tt3560298 Napisy do filmu/serialu "Superhero" +3560322 https://www.imdb.com/title/tt3560322 Napisy do filmu/serialu "Introducing the Naughty Stewardesses" +3560590 https://www.imdb.com/title/tt3560590 Napisy do filmu/serialu "Special Relationship" +3560658 https://www.imdb.com/title/tt3560658 Napisy do filmu/serialu "Operacja Terror" +3560686 https://www.imdb.com/title/tt3560686 Napisy do filmu/serialu "Duren" +3561164 https://www.imdb.com/title/tt3561164 Napisy do filmu/serialu "I'm Winning" +3561192 https://www.imdb.com/title/tt3561192 Napisy do filmu/serialu "Mercy Moment Murder Measure" +3561394 https://www.imdb.com/title/tt3561394 Napisy do filmu/serialu "Minute Man" +3561964 https://www.imdb.com/title/tt3561964 Napisy do filmu/serialu "Flu Season 2" +3562192 https://www.imdb.com/title/tt3562192 Napisy do filmu/serialu "Catch Me If You Can" +3562538 https://www.imdb.com/title/tt3562538 Napisy do filmu/serialu "My Fair Wesen" +3563754 https://www.imdb.com/title/tt3563754 Napisy do filmu/serialu "Looking for the Promised Land" +3563802 https://www.imdb.com/title/tt3563802 Napisy do filmu/serialu "Buried Secrets" +3563828 https://www.imdb.com/title/tt3563828 Napisy do filmu/serialu "First Date" +3563852 https://www.imdb.com/title/tt3563852 Napisy do filmu/serialu "Restitution" +3564110 https://www.imdb.com/title/tt3564110 Napisy do filmu/serialu "Extinct" +3564202 https://www.imdb.com/title/tt3564202 Napisy do filmu/serialu "Young & Ringless" +3564382 https://www.imdb.com/title/tt3564382 Napisy do filmu/serialu "About a Boy's Dad" +3564512 https://www.imdb.com/title/tt3564512 Napisy do filmu/serialu "Hard-***** Teacher" +3564596 https://www.imdb.com/title/tt3564596 Napisy do filmu/serialu "Challenge" +3564604 https://www.imdb.com/title/tt3564604 Napisy do filmu/serialu "Uber Ray" +3564898 https://www.imdb.com/title/tt3564898 Napisy do filmu/serialu "Why We Fight" +3565142 https://www.imdb.com/title/tt3565142 Napisy do filmu/serialu "Throwing It All Away" +3565566 https://www.imdb.com/title/tt3565566 Napisy do filmu/serialu "Fancy Brudgom" +3565648 https://www.imdb.com/title/tt3565648 Napisy do filmu/serialu "Fired Up" +3565764 https://www.imdb.com/title/tt3565764 Napisy do filmu/serialu "Keep Your Friends Close" +3565780 https://www.imdb.com/title/tt3565780 Napisy do filmu/serialu "An Ordinary Man" +3565784 https://www.imdb.com/title/tt3565784 Napisy do filmu/serialu "Danny, Interrupted" +3565816 https://www.imdb.com/title/tt3565816 Napisy do filmu/serialu "That '70s Show" +3566354 https://www.imdb.com/title/tt3566354 Napisy do filmu/serialu "The 214s" +3566360 https://www.imdb.com/title/tt3566360 Napisy do filmu/serialu "Up Helly Aa" +3566368 https://www.imdb.com/title/tt3566368 Napisy do filmu/serialu "1984" +3566406 https://www.imdb.com/title/tt3566406 Napisy do filmu/serialu "Ma lalo o ka 'ili" +3566840 https://www.imdb.com/title/tt3566840 Napisy do filmu/serialu "Who You With?" +3566844 https://www.imdb.com/title/tt3566844 Napisy do filmu/serialu "Loyalty" +3566848 https://www.imdb.com/title/tt3566848 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +3567288 https://www.imdb.com/title/tt3567288 Napisy do filmu/serialu "Wizyta" +3568532 https://www.imdb.com/title/tt3568532 Napisy do filmu/serialu "Whitechapel Terminus" +3568534 https://www.imdb.com/title/tt3568534 Napisy do filmu/serialu "The Beating of Her Wings" +3568538 https://www.imdb.com/title/tt3568538 Napisy do filmu/serialu "Ashes and Diamonds" +3568542 https://www.imdb.com/title/tt3568542 Napisy do filmu/serialu "Your Father. My Friend" +3568544 https://www.imdb.com/title/tt3568544 Napisy do filmu/serialu "Heavy Boots" +3568546 https://www.imdb.com/title/tt3568546 Napisy do filmu/serialu "The Incontrovertible Truth" +3568548 https://www.imdb.com/title/tt3568548 Napisy do filmu/serialu "Live Free, Live True" +3568552 https://www.imdb.com/title/tt3568552 Napisy do filmu/serialu "The Peace of Edmund Reid" +3568832 https://www.imdb.com/title/tt3568832 Napisy do filmu/serialu "Desperate Housewife" +3569048 https://www.imdb.com/title/tt3569048 Napisy do filmu/serialu "Kansas" +3569230 https://www.imdb.com/title/tt3569230 Napisy do filmu/serialu "Legend" +3569484 https://www.imdb.com/title/tt3569484 Napisy do filmu/serialu "Waning Minute" +3569690 https://www.imdb.com/title/tt3569690 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3570124 https://www.imdb.com/title/tt3570124 Napisy do filmu/serialu "Yesterday's Gone" +3570280 https://www.imdb.com/title/tt3570280 Napisy do filmu/serialu "Lazarus" +3571458 https://www.imdb.com/title/tt3571458 Napisy do filmu/serialu "Galentine's Day" +3571464 https://www.imdb.com/title/tt3571464 Napisy do filmu/serialu "Addiction" +3571562 https://www.imdb.com/title/tt3571562 Napisy do filmu/serialu "Castle Leoch" +3571564 https://www.imdb.com/title/tt3571564 Napisy do filmu/serialu "The Way Out" +3572132 https://www.imdb.com/title/tt3572132 Napisy do filmu/serialu "Ju-on 7" +3572170 https://www.imdb.com/title/tt3572170 Napisy do filmu/serialu "The Anything Can Happen Recurrence" +3572176 https://www.imdb.com/title/tt3572176 Napisy do filmu/serialu "The Proton Transmogrification" +3572182 https://www.imdb.com/title/tt3572182 Napisy do filmu/serialu "The Gorilla Dissolution" +3572184 https://www.imdb.com/title/tt3572184 Napisy do filmu/serialu "The Status Quo Combustion" +3572352 https://www.imdb.com/title/tt3572352 Napisy do filmu/serialu "Episode #21.5" +3572418 https://www.imdb.com/title/tt3572418 Napisy do filmu/serialu "Refugee" +3572556 https://www.imdb.com/title/tt3572556 Napisy do filmu/serialu "The Inheritance" +3572558 https://www.imdb.com/title/tt3572558 Napisy do filmu/serialu "Blond Ambition" +3573056 https://www.imdb.com/title/tt3573056 Napisy do filmu/serialu "Hog Wild" +3573802 https://www.imdb.com/title/tt3573802 Napisy do filmu/serialu "Lies" +3574482 https://www.imdb.com/title/tt3574482 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3574484 https://www.imdb.com/title/tt3574484 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3574488 https://www.imdb.com/title/tt3574488 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3574490 https://www.imdb.com/title/tt3574490 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3574492 https://www.imdb.com/title/tt3574492 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3574494 https://www.imdb.com/title/tt3574494 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3574688 https://www.imdb.com/title/tt3574688 Napisy do filmu/serialu "Bottom of the World" +3574704 https://www.imdb.com/title/tt3574704 Napisy do filmu/serialu "Painted from Memory" +3574710 https://www.imdb.com/title/tt3574710 Napisy do filmu/serialu "If You Could See Her Through My Eyes" +3574714 https://www.imdb.com/title/tt3574714 Napisy do filmu/serialu "This Woman's Work" +3574720 https://www.imdb.com/title/tt3574720 Napisy do filmu/serialu "Beasts of Burden" +3574726 https://www.imdb.com/title/tt3574726 Napisy do filmu/serialu "In My Secret Life" +3574728 https://www.imdb.com/title/tt3574728 Napisy do filmu/serialu "All Things Must Pass" +3575288 https://www.imdb.com/title/tt3575288 Napisy do filmu/serialu "Toilet Wine and the Earl of Sandwich" +3575408 https://www.imdb.com/title/tt3575408 Napisy do filmu/serialu "One in 8,000" +3575412 https://www.imdb.com/title/tt3575412 Napisy do filmu/serialu "Moving Up: Part 1" +3575884 https://www.imdb.com/title/tt3575884 Napisy do filmu/serialu "Listen to This" +3575888 https://www.imdb.com/title/tt3575888 Napisy do filmu/serialu "Crowning Moments" +3575976 https://www.imdb.com/title/tt3575976 Napisy do filmu/serialu "The Many Mouths of Aaron Colville" +3575978 https://www.imdb.com/title/tt3575978 Napisy do filmu/serialu "Fresh Heir" +3575990 https://www.imdb.com/title/tt3575990 Napisy do filmu/serialu "I Ain't No Holodeck Boy" +3576234 https://www.imdb.com/title/tt3576234 Napisy do filmu/serialu "About a Birthday Party" +3576578 https://www.imdb.com/title/tt3576578 Napisy do filmu/serialu "About Last Night" +3576666 https://www.imdb.com/title/tt3576666 Napisy do filmu/serialu "Burma Special: Part 1" +3576876 https://www.imdb.com/title/tt3576876 Napisy do filmu/serialu "Do You Know?" +3576878 https://www.imdb.com/title/tt3576878 Napisy do filmu/serialu "We Gotta Get Out of This Place" +3577062 https://www.imdb.com/title/tt3577062 Napisy do filmu/serialu "...Goodbye" +3577624 https://www.imdb.com/title/tt3577624 Napisy do filmu/serialu "Cudowny dzień" +3578400 https://www.imdb.com/title/tt3578400 Napisy do filmu/serialu "The Toll" +3578722 https://www.imdb.com/title/tt3578722 Napisy do filmu/serialu "Eating the Blame" +3578728 https://www.imdb.com/title/tt3578728 Napisy do filmu/serialu "Who Shaves the Barber?" +3578898 https://www.imdb.com/title/tt3578898 Napisy do filmu/serialu "Orlando" +3578900 https://www.imdb.com/title/tt3578900 Napisy do filmu/serialu "Heck on a Hard Body" +3578902 https://www.imdb.com/title/tt3578902 Napisy do filmu/serialu "The Optimist" +3578910 https://www.imdb.com/title/tt3578910 Napisy do filmu/serialu "Gem and Loan" +3579118 https://www.imdb.com/title/tt3579118 Napisy do filmu/serialu "Three Girls and an Urn" +3579444 https://www.imdb.com/title/tt3579444 Napisy do filmu/serialu "And the Wedding Cake Cake Cake" +3579524 https://www.imdb.com/title/tt3579524 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell Arise: Border 3 - Ghost Tears" +3579928 https://www.imdb.com/title/tt3579928 Napisy do filmu/serialu "Why in the ***** Is My Trailer Pink?" +3580390 https://www.imdb.com/title/tt3580390 Napisy do filmu/serialu "Law & Boarder" +3580542 https://www.imdb.com/title/tt3580542 Napisy do filmu/serialu "The Edge of Winter" +3580770 https://www.imdb.com/title/tt3580770 Napisy do filmu/serialu "Go It Alone" +3580792 https://www.imdb.com/title/tt3580792 Napisy do filmu/serialu "Like Hell: Part 1" +3581790 https://www.imdb.com/title/tt3581790 Napisy do filmu/serialu "The Pontiac" +3581940 https://www.imdb.com/title/tt3581940 Napisy do filmu/serialu "The Secret Adversary: Part 1" +3583222 https://www.imdb.com/title/tt3583222 Napisy do filmu/serialu "Flirty Dancing" +3584162 https://www.imdb.com/title/tt3584162 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3584490 https://www.imdb.com/title/tt3584490 Napisy do filmu/serialu "The Secret Adversary: Part 2" +3584492 https://www.imdb.com/title/tt3584492 Napisy do filmu/serialu "The Secret Adversary: Part 3" +3584498 https://www.imdb.com/title/tt3584498 Napisy do filmu/serialu "N or M?: Part 1" +3584502 https://www.imdb.com/title/tt3584502 Napisy do filmu/serialu "N or M?: Part 2" +3584504 https://www.imdb.com/title/tt3584504 Napisy do filmu/serialu "N or M?: Part 3" +3584540 https://www.imdb.com/title/tt3584540 Napisy do filmu/serialu "Vets" +3584574 https://www.imdb.com/title/tt3584574 Napisy do filmu/serialu "Fraud Alert" +3585004 https://www.imdb.com/title/tt3585004 Napisy do filmu/serialu "Zhongkui: Snow Girl and the Dark Crystal" +3585294 https://www.imdb.com/title/tt3585294 Napisy do filmu/serialu "Unsolvable" +3585960 https://www.imdb.com/title/tt3585960 Napisy do filmu/serialu "Revolution" +3586530 https://www.imdb.com/title/tt3586530 Napisy do filmu/serialu "Blood Relations" +3586638 https://www.imdb.com/title/tt3586638 Napisy do filmu/serialu "Parade Duty" +3587384 https://www.imdb.com/title/tt3587384 Napisy do filmu/serialu "The Last Wedding" +3587386 https://www.imdb.com/title/tt3587386 Napisy do filmu/serialu "Undercover" +3587390 https://www.imdb.com/title/tt3587390 Napisy do filmu/serialu "Elka Takes a Lover" +3587392 https://www.imdb.com/title/tt3587392 Napisy do filmu/serialu "New Blood" +3587772 https://www.imdb.com/title/tt3587772 Napisy do filmu/serialu "Consumed" +3587784 https://www.imdb.com/title/tt3587784 Napisy do filmu/serialu "Dead in His Tracks" +3587866 https://www.imdb.com/title/tt3587866 Napisy do filmu/serialu "Veritas" +3587872 https://www.imdb.com/title/tt3587872 Napisy do filmu/serialu "For Better or Worse" +3587970 https://www.imdb.com/title/tt3587970 Napisy do filmu/serialu "Pants Buddies" +3587972 https://www.imdb.com/title/tt3587972 Napisy do filmu/serialu "The Julius Effect" +3587976 https://www.imdb.com/title/tt3587976 Napisy do filmu/serialu "Danny's Boys" +3587982 https://www.imdb.com/title/tt3587982 Napisy do filmu/serialu "Leader of the Pack" +3588286 https://www.imdb.com/title/tt3588286 Napisy do filmu/serialu "Silence" +3588288 https://www.imdb.com/title/tt3588288 Napisy do filmu/serialu "Forgive" +3588474 https://www.imdb.com/title/tt3588474 Napisy do filmu/serialu "Freedom" +3588556 https://www.imdb.com/title/tt3588556 Napisy do filmu/serialu "Oh, Future!" +3588558 https://www.imdb.com/title/tt3588558 Napisy do filmu/serialu "Like a Snowball Down a Mountain" +3588560 https://www.imdb.com/title/tt3588560 Napisy do filmu/serialu "And We Bring the Light" +3588986 https://www.imdb.com/title/tt3588986 Napisy do filmu/serialu "The Wedding, Part 1" +3589492 https://www.imdb.com/title/tt3589492 Napisy do filmu/serialu "Love Among the Ruins" +3589536 https://www.imdb.com/title/tt3589536 Napisy do filmu/serialu "Connects" +3589740 https://www.imdb.com/title/tt3589740 Napisy do filmu/serialu "Secondhand Spoke" +3589954 https://www.imdb.com/title/tt3589954 Napisy do filmu/serialu "Kitty" +3591092 https://www.imdb.com/title/tt3591092 Napisy do filmu/serialu "Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus" +3591456 https://www.imdb.com/title/tt3591456 Napisy do filmu/serialu "Moot Point" +3591512 https://www.imdb.com/title/tt3591512 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3591592 https://www.imdb.com/title/tt3591592 Napisy do filmu/serialu "Burma Special: Part 2" +3591616 https://www.imdb.com/title/tt3591616 Napisy do filmu/serialu "Different Mistakes" +3591624 https://www.imdb.com/title/tt3591624 Napisy do filmu/serialu "A Material Witness" +3591628 https://www.imdb.com/title/tt3591628 Napisy do filmu/serialu "At Least It's Justice" +3591824 https://www.imdb.com/title/tt3591824 Napisy do filmu/serialu "Descenso" +3592398 https://www.imdb.com/title/tt3592398 Napisy do filmu/serialu "And the Not Broke Parents" +3592770 https://www.imdb.com/title/tt3592770 Napisy do filmu/serialu "Godspeed" +3593046 https://www.imdb.com/title/tt3593046 Napisy do filmu/serialu "Zagubieni w sloncu" +3593488 https://www.imdb.com/title/tt3593488 Napisy do filmu/serialu "Blood" +3593618 https://www.imdb.com/title/tt3593618 Napisy do filmu/serialu "Tested" +3594074 https://www.imdb.com/title/tt3594074 Napisy do filmu/serialu "What Happens in Mecklinburg..." +3594206 https://www.imdb.com/title/tt3594206 Napisy do filmu/serialu "The Dice Lady Cometh" +3594324 https://www.imdb.com/title/tt3594324 Napisy do filmu/serialu "The Chariot" +3594326 https://www.imdb.com/title/tt3594326 Napisy do filmu/serialu "The Best Men" +3594328 https://www.imdb.com/title/tt3594328 Napisy do filmu/serialu "The Baby" +3594330 https://www.imdb.com/title/tt3594330 Napisy do filmu/serialu "The Patron" +3594332 https://www.imdb.com/title/tt3594332 Napisy do filmu/serialu "The New Slave" +3594334 https://www.imdb.com/title/tt3594334 Napisy do filmu/serialu "The Candidate" +3594336 https://www.imdb.com/title/tt3594336 Napisy do filmu/serialu "The Phallus" +3594338 https://www.imdb.com/title/tt3594338 Napisy do filmu/serialu "The Race" +3594572 https://www.imdb.com/title/tt3594572 Napisy do filmu/serialu "Charges and Specs" +3594630 https://www.imdb.com/title/tt3594630 Napisy do filmu/serialu "Mars Landing" +3594826 https://www.imdb.com/title/tt3594826 Napisy do filmu/serialu "Monk Comes Down the Mountain" +3594864 https://www.imdb.com/title/tt3594864 Napisy do filmu/serialu "Yousaf" +3594868 https://www.imdb.com/title/tt3594868 Napisy do filmu/serialu "Operation Chronicle" +3594870 https://www.imdb.com/title/tt3594870 Napisy do filmu/serialu "Stealth" +3594942 https://www.imdb.com/title/tt3594942 Napisy do filmu/serialu "B.J. and the A.C." +3594958 https://www.imdb.com/title/tt3594958 Napisy do filmu/serialu "Change of Heart" +3595298 https://www.imdb.com/title/tt3595298 Napisy do filmu/serialu "Found a Treasure Called Love" +3595914 https://www.imdb.com/title/tt3595914 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3595916 https://www.imdb.com/title/tt3595916 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3596032 https://www.imdb.com/title/tt3596032 Napisy do filmu/serialu "Bash" +3596102 https://www.imdb.com/title/tt3596102 Napisy do filmu/serialu "Hepatitis and Lemon Zest" +3596108 https://www.imdb.com/title/tt3596108 Napisy do filmu/serialu "Enough Nemesis to Go Around" +3596112 https://www.imdb.com/title/tt3596112 Napisy do filmu/serialu "Panopticon" +3596114 https://www.imdb.com/title/tt3596114 Napisy do filmu/serialu "A'ohe Kahi e Pe'e Ai" +3596116 https://www.imdb.com/title/tt3596116 Napisy do filmu/serialu "Partners" +3596118 https://www.imdb.com/title/tt3596118 Napisy do filmu/serialu "The Ol' Mexican Spinach" +3596120 https://www.imdb.com/title/tt3596120 Napisy do filmu/serialu "The Line" +3596122 https://www.imdb.com/title/tt3596122 Napisy do filmu/serialu "And the Reality Problem" +3596124 https://www.imdb.com/title/tt3596124 Napisy do filmu/serialu "The Book of Molly" +3596128 https://www.imdb.com/title/tt3596128 Napisy do filmu/serialu "Deep Trouble: Part 2" +3596130 https://www.imdb.com/title/tt3596130 Napisy do filmu/serialu "The Locomotion Interruption" +3596134 https://www.imdb.com/title/tt3596134 Napisy do filmu/serialu "Allegiance" +3596246 https://www.imdb.com/title/tt3596246 Napisy do filmu/serialu "West Side Story" +3596250 https://www.imdb.com/title/tt3596250 Napisy do filmu/serialu "Lan mao shi zai wuding shang" +3597006 https://www.imdb.com/title/tt3597006 Napisy do filmu/serialu "The Darkness" +3597032 https://www.imdb.com/title/tt3597032 Napisy do filmu/serialu "Going Under" +3597634 https://www.imdb.com/title/tt3597634 Napisy do filmu/serialu "Deep Throat" +3597692 https://www.imdb.com/title/tt3597692 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3597912 https://www.imdb.com/title/tt3597912 Napisy do filmu/serialu "The Royals" +3598110 https://www.imdb.com/title/tt3598110 Napisy do filmu/serialu "Inconceivable" +3598260 https://www.imdb.com/title/tt3598260 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +3598782 https://www.imdb.com/title/tt3598782 Napisy do filmu/serialu "Your Good Girl's Gonna Go Bad" +3598792 https://www.imdb.com/title/tt3598792 Napisy do filmu/serialu "All or Nothing with Me" +3598814 https://www.imdb.com/title/tt3598814 Napisy do filmu/serialu "Cold Feet" +3599424 https://www.imdb.com/title/tt3599424 Napisy do filmu/serialu "Heartburn" +3599456 https://www.imdb.com/title/tt3599456 Napisy do filmu/serialu "The Fall from Heaven" +3599846 https://www.imdb.com/title/tt3599846 Napisy do filmu/serialu "Echo" +3599898 https://www.imdb.com/title/tt3599898 Napisy do filmu/serialu "A Fox, a Rabbit, and a Cabbage" +3599918 https://www.imdb.com/title/tt3599918 Napisy do filmu/serialu "Morton's Fork" +3600856 https://www.imdb.com/title/tt3600856 Napisy do filmu/serialu "X." +3600858 https://www.imdb.com/title/tt3600858 Napisy do filmu/serialu "XII." +3601390 https://www.imdb.com/title/tt3601390 Napisy do filmu/serialu "Beast Is the New Black" +3602028 https://www.imdb.com/title/tt3602028 Napisy do filmu/serialu "Endgame" +3602308 https://www.imdb.com/title/tt3602308 Napisy do filmu/serialu "Snow Drifts" +3602686 https://www.imdb.com/title/tt3602686 Napisy do filmu/serialu "No Lack of Void" +3602688 https://www.imdb.com/title/tt3602688 Napisy do filmu/serialu "The Man with the Twisted Lip" +3603056 https://www.imdb.com/title/tt3603056 Napisy do filmu/serialu "Penguin One, Us Zero" +3603160 https://www.imdb.com/title/tt3603160 Napisy do filmu/serialu "Our Own Private America" +3603346 https://www.imdb.com/title/tt3603346 Napisy do filmu/serialu "The Matrimonial Momentum" +3603372 https://www.imdb.com/title/tt3603372 Napisy do filmu/serialu "The Conjugal Conjecture" +3603776 https://www.imdb.com/title/tt3603776 Napisy do filmu/serialu "Opposites A-Frack" +3603808 https://www.imdb.com/title/tt3603808 Napisy do filmu/serialu "The Diabolical" +3603810 https://www.imdb.com/title/tt3603810 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Emma" +3604004 https://www.imdb.com/title/tt3604004 Napisy do filmu/serialu "About a Rib Chute" +3604112 https://www.imdb.com/title/tt3604112 Napisy do filmu/serialu "S U C K" +3604128 https://www.imdb.com/title/tt3604128 Napisy do filmu/serialu "Magic Number" +3604920 https://www.imdb.com/title/tt3604920 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3605136 https://www.imdb.com/title/tt3605136 Napisy do filmu/serialu "Wasted Minute" +3605172 https://www.imdb.com/title/tt3605172 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3605418 https://www.imdb.com/title/tt3605418 Napisy do filmu/serialu "Kto tam?" +3606348 https://www.imdb.com/title/tt3606348 Napisy do filmu/serialu "Infestation" +3606804 https://www.imdb.com/title/tt3606804 Napisy do filmu/serialu "Life & Death" +3606888 https://www.imdb.com/title/tt3606888 Napisy do filmu/serialu "Kot Bob i ja" +3607070 https://www.imdb.com/title/tt3607070 Napisy do filmu/serialu "Broken Dreams and Blocked Arteries" +3607120 https://www.imdb.com/title/tt3607120 Napisy do filmu/serialu "3 Minutes to Midnight" +3607318 https://www.imdb.com/title/tt3607318 Napisy do filmu/serialu "Twenty Klicks" +3607734 https://www.imdb.com/title/tt3607734 Napisy do filmu/serialu "Know When to Fold 'Em" +3607766 https://www.imdb.com/title/tt3607766 Napisy do filmu/serialu "Herpe, the Love Sore" +3608744 https://www.imdb.com/title/tt3608744 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Confessions" +3608930 https://www.imdb.com/title/tt3608930 Napisy do filmu/serialu "Dolina przemocy" +3609126 https://www.imdb.com/title/tt3609126 Napisy do filmu/serialu "Providence" +3609154 https://www.imdb.com/title/tt3609154 Napisy do filmu/serialu "The Only Light in the Darkness" +3609164 https://www.imdb.com/title/tt3609164 Napisy do filmu/serialu "Nothing Personal" +3609168 https://www.imdb.com/title/tt3609168 Napisy do filmu/serialu "Ragtag" +3609170 https://www.imdb.com/title/tt3609170 Napisy do filmu/serialu "Beginning of the End" +3609178 https://www.imdb.com/title/tt3609178 Napisy do filmu/serialu "On the Other Hand" +3609248 https://www.imdb.com/title/tt3609248 Napisy do filmu/serialu "The Gathering" +3609398 https://www.imdb.com/title/tt3609398 Napisy do filmu/serialu "Call It Macaroni" +3609400 https://www.imdb.com/title/tt3609400 Napisy do filmu/serialu "Always" +3609404 https://www.imdb.com/title/tt3609404 Napisy do filmu/serialu "Thanks for the Memories" +3609484 https://www.imdb.com/title/tt3609484 Napisy do filmu/serialu "2017" +3609518 https://www.imdb.com/title/tt3609518 Napisy do filmu/serialu "Old Dog, New Tricks" +3610232 https://www.imdb.com/title/tt3610232 Napisy do filmu/serialu "Stan Goes on the Pill" +3610746 https://www.imdb.com/title/tt3610746 Napisy do filmu/serialu "Don't Hang Up" +3611256 https://www.imdb.com/title/tt3611256 Napisy do filmu/serialu "Together Again" +3611260 https://www.imdb.com/title/tt3611260 Napisy do filmu/serialu "Stuck" +3611264 https://www.imdb.com/title/tt3611264 Napisy do filmu/serialu "Second Chance" +3611988 https://www.imdb.com/title/tt3611988 Napisy do filmu/serialu "The Grand Experiment" +3612032 https://www.imdb.com/title/tt3612032 Napisy do filmu/serialu "Droga bez powrotu 6" +3612054 https://www.imdb.com/title/tt3612054 Napisy do filmu/serialu "Prologue" +3612136 https://www.imdb.com/title/tt3612136 Napisy do filmu/serialu "Ho'i Hou" +3612184 https://www.imdb.com/title/tt3612184 Napisy do filmu/serialu "Ku I Ka Pili Koko" +3612268 https://www.imdb.com/title/tt3612268 Napisy do filmu/serialu "The Wingmom" +3612270 https://www.imdb.com/title/tt3612270 Napisy do filmu/serialu "Play It Again, Bonnie" +3612272 https://www.imdb.com/title/tt3612272 Napisy do filmu/serialu "Send in the Clowns" +3612276 https://www.imdb.com/title/tt3612276 Napisy do filmu/serialu "From Here to Paternity" +3612322 https://www.imdb.com/title/tt3612322 Napisy do filmu/serialu "Borrowed Time" +3612616 https://www.imdb.com/title/tt3612616 Napisy do filmu/serialu "Mama" +3612842 https://www.imdb.com/title/tt3612842 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3613468 https://www.imdb.com/title/tt3613468 Napisy do filmu/serialu "Occultation" +3614530 https://www.imdb.com/title/tt3614530 Napisy do filmu/serialu "Jem i Hologramy" +3614882 https://www.imdb.com/title/tt3614882 Napisy do filmu/serialu "Most Likely to..." +3615034 https://www.imdb.com/title/tt3615034 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner's Dilemma" +3615162 https://www.imdb.com/title/tt3615162 Napisy do filmu/serialu "Wish You Were Here" +3615274 https://www.imdb.com/title/tt3615274 Napisy do filmu/serialu "Famous Last Words" +3615490 https://www.imdb.com/title/tt3615490 Napisy do filmu/serialu "Crate" +3615622 https://www.imdb.com/title/tt3615622 Napisy do filmu/serialu "Death Benefit" +3615624 https://www.imdb.com/title/tt3615624 Napisy do filmu/serialu "Beta" +3615628 https://www.imdb.com/title/tt3615628 Napisy do filmu/serialu "A House Divided" +3615630 https://www.imdb.com/title/tt3615630 Napisy do filmu/serialu "Deus Ex Machina" +3616468 https://www.imdb.com/title/tt3616468 Napisy do filmu/serialu "Unicorn" +3616916 https://www.imdb.com/title/tt3616916 Napisy do filmu/serialu "Fala" +3617996 https://www.imdb.com/title/tt3617996 Napisy do filmu/serialu "Chotto Kawaii Iron Maiden" +3618346 https://www.imdb.com/title/tt3618346 Napisy do filmu/serialu "The Red Rose and the Briar" +3618600 https://www.imdb.com/title/tt3618600 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3618696 https://www.imdb.com/title/tt3618696 Napisy do filmu/serialu "The High in the Low" +3619772 https://www.imdb.com/title/tt3619772 Napisy do filmu/serialu "История ненависти 2" +3620418 https://www.imdb.com/title/tt3620418 Napisy do filmu/serialu "Boy 7" +3620762 https://www.imdb.com/title/tt3620762 Napisy do filmu/serialu "Anguish" +3621206 https://www.imdb.com/title/tt3621206 Napisy do filmu/serialu "Liege Lord" +3621216 https://www.imdb.com/title/tt3621216 Napisy do filmu/serialu "The Last Call" +3621326 https://www.imdb.com/title/tt3621326 Napisy do filmu/serialu "Monsters" +3621474 https://www.imdb.com/title/tt3621474 Napisy do filmu/serialu "The Turn in the Urn" +3621492 https://www.imdb.com/title/tt3621492 Napisy do filmu/serialu "And the New Lease on Life" +3622110 https://www.imdb.com/title/tt3622110 Napisy do filmu/serialu "Baba Jaga" +3622120 https://www.imdb.com/title/tt3622120 Napisy do filmu/serialu "Kajaki" +3622332 https://www.imdb.com/title/tt3622332 Napisy do filmu/serialu "Sword of Vengeance" +3622592 https://www.imdb.com/title/tt3622592 Napisy do filmu/serialu "Papierowe miasta" +3623674 https://www.imdb.com/title/tt3623674 Napisy do filmu/serialu "Mercenary" +3623726 https://www.imdb.com/title/tt3623726 Napisy do filmu/serialu "Nigdy nie jest za pózno" +3624046 https://www.imdb.com/title/tt3624046 Napisy do filmu/serialu "The Cold in the Case" +3624066 https://www.imdb.com/title/tt3624066 Napisy do filmu/serialu "New Hundred" +3624172 https://www.imdb.com/title/tt3624172 Napisy do filmu/serialu "Page Not Found" +3624274 https://www.imdb.com/title/tt3624274 Napisy do filmu/serialu "XV." +3624276 https://www.imdb.com/title/tt3624276 Napisy do filmu/serialu "XVI." +3624628 https://www.imdb.com/title/tt3624628 Napisy do filmu/serialu "Soft Lad" +3624696 https://www.imdb.com/title/tt3624696 Napisy do filmu/serialu "Secret Arrangements" +3624706 https://www.imdb.com/title/tt3624706 Napisy do filmu/serialu "Custody Battle" +3624710 https://www.imdb.com/title/tt3624710 Napisy do filmu/serialu "Above and Beyond" +3625132 https://www.imdb.com/title/tt3625132 Napisy do filmu/serialu "Cheers & Jeers" +3625152 https://www.imdb.com/title/tt3625152 Napisy do filmu/serialu "Człowiek o żelaznych pięściach 2" +3625310 https://www.imdb.com/title/tt3625310 Napisy do filmu/serialu "Sister Act" +3625314 https://www.imdb.com/title/tt3625314 Napisy do filmu/serialu "Hope and Glory" +3625318 https://www.imdb.com/title/tt3625318 Napisy do filmu/serialu "No Return" +3625324 https://www.imdb.com/title/tt3625324 Napisy do filmu/serialu "Afterlife" +3625330 https://www.imdb.com/title/tt3625330 Napisy do filmu/serialu "It Had to Be You" +3625338 https://www.imdb.com/title/tt3625338 Napisy do filmu/serialu "Identity Crisis" +3625368 https://www.imdb.com/title/tt3625368 Napisy do filmu/serialu "Turn the Light Off" +3625370 https://www.imdb.com/title/tt3625370 Napisy do filmu/serialu "8:30 PM" +3625372 https://www.imdb.com/title/tt3625372 Napisy do filmu/serialu "My Way" +3625374 https://www.imdb.com/title/tt3625374 Napisy do filmu/serialu "The Docks" +3625376 https://www.imdb.com/title/tt3625376 Napisy do filmu/serialu "A Beautiful Friendship" +3626336 https://www.imdb.com/title/tt3626336 Napisy do filmu/serialu "She Was Provisional" +3626422 https://www.imdb.com/title/tt3626422 Napisy do filmu/serialu "Cruise" +3626566 https://www.imdb.com/title/tt3626566 Napisy do filmu/serialu "Surprise!" +3626570 https://www.imdb.com/title/tt3626570 Napisy do filmu/serialu "The Undead" +3626572 https://www.imdb.com/title/tt3626572 Napisy do filmu/serialu "Bad George Clooney" +3626576 https://www.imdb.com/title/tt3626576 Napisy do filmu/serialu "Bucket: We're Going to New York" +3626578 https://www.imdb.com/title/tt3626578 Napisy do filmu/serialu "Undercover Lovers" +3626580 https://www.imdb.com/title/tt3626580 Napisy do filmu/serialu "I Just Met the Man I'm Going to Marry" +3626646 https://www.imdb.com/title/tt3626646 Napisy do filmu/serialu "Lotta Delis in Little Armenia" +3627460 https://www.imdb.com/title/tt3627460 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +3627600 https://www.imdb.com/title/tt3627600 Napisy do filmu/serialu "Both Sides Now" +3627704 https://www.imdb.com/title/tt3627704 Napisy do filmu/serialu "Phantasm V: Ravager" +3628508 https://www.imdb.com/title/tt3628508 Napisy do filmu/serialu "Opening Night" +3628512 https://www.imdb.com/title/tt3628512 Napisy do filmu/serialu "The Back-Up Plan" +3628526 https://www.imdb.com/title/tt3628526 Napisy do filmu/serialu "The Untitled Rachel Berry Project" +3628580 https://www.imdb.com/title/tt3628580 Napisy do filmu/serialu "The Most Interesting Man in the World" +3628584 https://www.imdb.com/title/tt3628584 Napisy do filmu/serialu "Barbershop: The Next Cut" +3630196 https://www.imdb.com/title/tt3630196 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +3630276 https://www.imdb.com/title/tt3630276 Napisy do filmu/serialu "Turysta" +3630704 https://www.imdb.com/title/tt3630704 Napisy do filmu/serialu "Plunge" +3630746 https://www.imdb.com/title/tt3630746 Napisy do filmu/serialu "The Third Rail" +3630776 https://www.imdb.com/title/tt3630776 Napisy do filmu/serialu "Of Children and Travelers" +3630790 https://www.imdb.com/title/tt3630790 Napisy do filmu/serialu "Gladys" +3631022 https://www.imdb.com/title/tt3631022 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Helicopters" +3631112 https://www.imdb.com/title/tt3631112 Napisy do filmu/serialu "Dziewczyna z pociągu" +3631218 https://www.imdb.com/title/tt3631218 Napisy do filmu/serialu "Two Boats and a Helicopter" +3631420 https://www.imdb.com/title/tt3631420 Napisy do filmu/serialu "San Jose" +3631576 https://www.imdb.com/title/tt3631576 Napisy do filmu/serialu "Ring of Fire" +3631600 https://www.imdb.com/title/tt3631600 Napisy do filmu/serialu "Fatal" +3631602 https://www.imdb.com/title/tt3631602 Napisy do filmu/serialu "Angels" +3631604 https://www.imdb.com/title/tt3631604 Napisy do filmu/serialu "Demons" +3631876 https://www.imdb.com/title/tt3631876 Napisy do filmu/serialu "A Material World" +3632802 https://www.imdb.com/title/tt3632802 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +3632974 https://www.imdb.com/title/tt3632974 Napisy do filmu/serialu "Rule #23: Never Lie to the Kids" +3633542 https://www.imdb.com/title/tt3633542 Napisy do filmu/serialu "Too Good to Be True" +3633724 https://www.imdb.com/title/tt3633724 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3634210 https://www.imdb.com/title/tt3634210 Napisy do filmu/serialu "A Melanie & Josiah Christmas" +3634212 https://www.imdb.com/title/tt3634212 Napisy do filmu/serialu "The Day After" +3634214 https://www.imdb.com/title/tt3634214 Napisy do filmu/serialu "Failure to Communicate" +3634218 https://www.imdb.com/title/tt3634218 Napisy do filmu/serialu "Thanks But No Thanks" +3634228 https://www.imdb.com/title/tt3634228 Napisy do filmu/serialu "Parental Guidance" +3634240 https://www.imdb.com/title/tt3634240 Napisy do filmu/serialu "Gone Girl" +3634242 https://www.imdb.com/title/tt3634242 Napisy do filmu/serialu "You Say You Want an Ovulation" +3634252 https://www.imdb.com/title/tt3634252 Napisy do filmu/serialu "Face the Music" +3634320 https://www.imdb.com/title/tt3634320 Napisy do filmu/serialu "S#!& Happens" +3634324 https://www.imdb.com/title/tt3634324 Napisy do filmu/serialu "Memorial Day" +3634326 https://www.imdb.com/title/tt3634326 Napisy do filmu/serialu "Tomorrowland" +3634330 https://www.imdb.com/title/tt3634330 Napisy do filmu/serialu "Declaration of Independence" +3634906 https://www.imdb.com/title/tt3634906 Napisy do filmu/serialu "Against Thy Neighbor" +3634940 https://www.imdb.com/title/tt3634940 Napisy do filmu/serialu "Point Blank" +3635132 https://www.imdb.com/title/tt3635132 Napisy do filmu/serialu "Shelter" +3635890 https://www.imdb.com/title/tt3635890 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home" +3637338 https://www.imdb.com/title/tt3637338 Napisy do filmu/serialu "Parenting Bud" +3637364 https://www.imdb.com/title/tt3637364 Napisy do filmu/serialu "April, Come She Will" +3637568 https://www.imdb.com/title/tt3637568 Napisy do filmu/serialu "The Best Laid Plans" +3637974 https://www.imdb.com/title/tt3637974 Napisy do filmu/serialu "Bolero" +3638012 https://www.imdb.com/title/tt3638012 Napisy do filmu/serialu "Appleseed: Alpha" +3638382 https://www.imdb.com/title/tt3638382 Napisy do filmu/serialu "The Nail in the Coffin" +3638386 https://www.imdb.com/title/tt3638386 Napisy do filmu/serialu "The Drama in the Queen" +3638400 https://www.imdb.com/title/tt3638400 Napisy do filmu/serialu "The Recluse in the Recliner" +3638552 https://www.imdb.com/title/tt3638552 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Setauket" +3638706 https://www.imdb.com/title/tt3638706 Napisy do filmu/serialu "Departures" +3639420 https://www.imdb.com/title/tt3639420 Napisy do filmu/serialu "No Way Out" +3639496 https://www.imdb.com/title/tt3639496 Napisy do filmu/serialu "We Are Never Ever Getting Back Together" +3639694 https://www.imdb.com/title/tt3639694 Napisy do filmu/serialu "A Thing with Feathers" +3640424 https://www.imdb.com/title/tt3640424 Napisy do filmu/serialu "Sprzymierzeni" +3640876 https://www.imdb.com/title/tt3640876 Napisy do filmu/serialu "Clean" +3640930 https://www.imdb.com/title/tt3640930 Napisy do filmu/serialu "And the Free Money" +3641738 https://www.imdb.com/title/tt3641738 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3641740 https://www.imdb.com/title/tt3641740 Napisy do filmu/serialu "Catch You Later" +3642300 https://www.imdb.com/title/tt3642300 Napisy do filmu/serialu "The One Percent" +3645016 https://www.imdb.com/title/tt3645016 Napisy do filmu/serialu "Alleged" +3645232 https://www.imdb.com/title/tt3645232 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3645238 https://www.imdb.com/title/tt3645238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3645242 https://www.imdb.com/title/tt3645242 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3645246 https://www.imdb.com/title/tt3645246 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3645368 https://www.imdb.com/title/tt3645368 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3645370 https://www.imdb.com/title/tt3645370 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3645372 https://www.imdb.com/title/tt3645372 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +3645694 https://www.imdb.com/title/tt3645694 Napisy do filmu/serialu "The Hive" +3645920 https://www.imdb.com/title/tt3645920 Napisy do filmu/serialu "Toy Soldiers" +3646000 https://www.imdb.com/title/tt3646000 Napisy do filmu/serialu "Strangers" +3646160 https://www.imdb.com/title/tt3646160 Napisy do filmu/serialu "Creatures of the Night" +3646344 https://www.imdb.com/title/tt3646344 Napisy do filmu/serialu "Zaprzysiezona dziewica" +3646374 https://www.imdb.com/title/tt3646374 Napisy do filmu/serialu "Shiver" +3647360 https://www.imdb.com/title/tt3647360 Napisy do filmu/serialu "Chemistry" +3647374 https://www.imdb.com/title/tt3647374 Napisy do filmu/serialu "A Panda e o Ouriço" +3647384 https://www.imdb.com/title/tt3647384 Napisy do filmu/serialu "Lords of War" +3647498 https://www.imdb.com/title/tt3647498 Napisy do filmu/serialu "Dziedzictwo krwi" +3648200 https://www.imdb.com/title/tt3648200 Napisy do filmu/serialu "All Tapped Out" +3648356 https://www.imdb.com/title/tt3648356 Napisy do filmu/serialu "Shooter" +3649822 https://www.imdb.com/title/tt3649822 Napisy do filmu/serialu "XI." +3650290 https://www.imdb.com/title/tt3650290 Napisy do filmu/serialu "The Snake Brothers" +3651864 https://www.imdb.com/title/tt3651864 Napisy do filmu/serialu "Modus Vivendi" +3651920 https://www.imdb.com/title/tt3651920 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes Outside!" +3652178 https://www.imdb.com/title/tt3652178 Napisy do filmu/serialu "Minute Changes" +3652280 https://www.imdb.com/title/tt3652280 Napisy do filmu/serialu "And the First Degree" +3652282 https://www.imdb.com/title/tt3652282 Napisy do filmu/serialu "Smokey Taylor and a Deathbed Confession" +3652298 https://www.imdb.com/title/tt3652298 Napisy do filmu/serialu "McMillan and Mom" +3652300 https://www.imdb.com/title/tt3652300 Napisy do filmu/serialu "This Old Peggy" +3652304 https://www.imdb.com/title/tt3652304 Napisy do filmu/serialu "Mike's Manifold Destiny" +3652306 https://www.imdb.com/title/tt3652306 Napisy do filmu/serialu "Who's Afraid of J.C. Small" +3652308 https://www.imdb.com/title/tt3652308 Napisy do filmu/serialu "Eight Is Enough" +3652666 https://www.imdb.com/title/tt3652666 Napisy do filmu/serialu "Wanting" +3653266 https://www.imdb.com/title/tt3653266 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3653268 https://www.imdb.com/title/tt3653268 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3653368 https://www.imdb.com/title/tt3653368 Napisy do filmu/serialu "About a Hammer" +3653654 https://www.imdb.com/title/tt3653654 Napisy do filmu/serialu "Revelation" +3654480 https://www.imdb.com/title/tt3654480 Napisy do filmu/serialu "A Death in the Family" +3655414 https://www.imdb.com/title/tt3655414 Napisy do filmu/serialu "Oszukać złodzieja" +3655782 https://www.imdb.com/title/tt3655782 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3656838 https://www.imdb.com/title/tt3656838 Napisy do filmu/serialu "Mutton Busting" +3657470 https://www.imdb.com/title/tt3657470 Napisy do filmu/serialu "Silence" +3657552 https://www.imdb.com/title/tt3657552 Napisy do filmu/serialu "Last Minute" +3658012 https://www.imdb.com/title/tt3658012 Napisy do filmu/serialu "The Wars to Come" +3658014 https://www.imdb.com/title/tt3658014 Napisy do filmu/serialu "The Red Woman" +3658772 https://www.imdb.com/title/tt3658772 Napisy do filmu/serialu "Pozory prawdy" +3658792 https://www.imdb.com/title/tt3658792 Napisy do filmu/serialu "Time Has Come Today" +3659120 https://www.imdb.com/title/tt3659120 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +3659122 https://www.imdb.com/title/tt3659122 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +3659126 https://www.imdb.com/title/tt3659126 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +3659128 https://www.imdb.com/title/tt3659128 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +3659132 https://www.imdb.com/title/tt3659132 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +3659136 https://www.imdb.com/title/tt3659136 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.5" +3659138 https://www.imdb.com/title/tt3659138 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.8" +3659140 https://www.imdb.com/title/tt3659140 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +3659388 https://www.imdb.com/title/tt3659388 Napisy do filmu/serialu "Marsjanin 3D" +3659538 https://www.imdb.com/title/tt3659538 Napisy do filmu/serialu "Revelation" +3659626 https://www.imdb.com/title/tt3659626 Napisy do filmu/serialu "Personal Day" +3659786 https://www.imdb.com/title/tt3659786 Napisy do filmu/serialu "Marvellous" +3660824 https://www.imdb.com/title/tt3660824 Napisy do filmu/serialu "Impetus" +3661096 https://www.imdb.com/title/tt3661096 Napisy do filmu/serialu "And Here... You Must Listen" +3661784 https://www.imdb.com/title/tt3661784 Napisy do filmu/serialu "Son of Man" +3661828 https://www.imdb.com/title/tt3661828 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3662220 https://www.imdb.com/title/tt3662220 Napisy do filmu/serialu "Honor Thy Mother" +3662686 https://www.imdb.com/title/tt3662686 Napisy do filmu/serialu "Fotograf" +3663040 https://www.imdb.com/title/tt3663040 Napisy do filmu/serialu "Heatstroke" +3663548 https://www.imdb.com/title/tt3663548 Napisy do filmu/serialu "Big News" +3663642 https://www.imdb.com/title/tt3663642 Napisy do filmu/serialu "Tying the Knot" +3663990 https://www.imdb.com/title/tt3663990 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3663992 https://www.imdb.com/title/tt3663992 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +3663994 https://www.imdb.com/title/tt3663994 Napisy do filmu/serialu "Grace Under Fire" +3663996 https://www.imdb.com/title/tt3663996 Napisy do filmu/serialu "Storm Watch" +3664524 https://www.imdb.com/title/tt3664524 Napisy do filmu/serialu "Exiles" +3665632 https://www.imdb.com/title/tt3665632 Napisy do filmu/serialu "Collapse" +3666112 https://www.imdb.com/title/tt3666112 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3666186 https://www.imdb.com/title/tt3666186 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.2" +3666214 https://www.imdb.com/title/tt3666214 Napisy do filmu/serialu "Baby Got Black" +3666302 https://www.imdb.com/title/tt3666302 Napisy do filmu/serialu "Higher Ground" +3666322 https://www.imdb.com/title/tt3666322 Napisy do filmu/serialu "Guest" +3666408 https://www.imdb.com/title/tt3666408 Napisy do filmu/serialu "Doomsday" +3666880 https://www.imdb.com/title/tt3666880 Napisy do filmu/serialu "Pe'epe'e Kainaka" +3666884 https://www.imdb.com/title/tt3666884 Napisy do filmu/serialu "Makani 'Olu a Holo Malie" +3666890 https://www.imdb.com/title/tt3666890 Napisy do filmu/serialu "O ka Pili'Ohana ka 'Oi" +3667392 https://www.imdb.com/title/tt3667392 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3667394 https://www.imdb.com/title/tt3667394 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3667396 https://www.imdb.com/title/tt3667396 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3667398 https://www.imdb.com/title/tt3667398 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3667400 https://www.imdb.com/title/tt3667400 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3667402 https://www.imdb.com/title/tt3667402 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3667582 https://www.imdb.com/title/tt3667582 Napisy do filmu/serialu "Rubberneckers" +3668094 https://www.imdb.com/title/tt3668094 Napisy do filmu/serialu "Art in the Blood" +3668096 https://www.imdb.com/title/tt3668096 Napisy do filmu/serialu "Paint It Black" +3668330 https://www.imdb.com/title/tt3668330 Napisy do filmu/serialu "Fiduciary Duties" +3668420 https://www.imdb.com/title/tt3668420 Napisy do filmu/serialu "Everything I Try to Do, Nothing Seems to Turn Out Right" +3668816 https://www.imdb.com/title/tt3668816 Napisy do filmu/serialu "The Cap Table" +3668900 https://www.imdb.com/title/tt3668900 Napisy do filmu/serialu "Ghost of a Flea" +3669050 https://www.imdb.com/title/tt3669050 Napisy do filmu/serialu "Children, Be Afraid" +3669100 https://www.imdb.com/title/tt3669100 Napisy do filmu/serialu "The Sins of Daedalus" +3669680 https://www.imdb.com/title/tt3669680 Napisy do filmu/serialu "A Day's Work" +3670022 https://www.imdb.com/title/tt3670022 Napisy do filmu/serialu "Just Drive the Truck" +3671356 https://www.imdb.com/title/tt3671356 Napisy do filmu/serialu "Young & Pregnant" +3671420 https://www.imdb.com/title/tt3671420 Napisy do filmu/serialu "Ever After" +3671472 https://www.imdb.com/title/tt3671472 Napisy do filmu/serialu "Win Some, Lose Some" +3671486 https://www.imdb.com/title/tt3671486 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3671542 https://www.imdb.com/title/tt3671542 Napisy do filmu/serialu "Ne engedd el" +3671998 https://www.imdb.com/title/tt3671998 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3672002 https://www.imdb.com/title/tt3672002 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3672004 https://www.imdb.com/title/tt3672004 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +3672006 https://www.imdb.com/title/tt3672006 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +3672106 https://www.imdb.com/title/tt3672106 Napisy do filmu/serialu "Demons and the Dogstar" +3672562 https://www.imdb.com/title/tt3672562 Napisy do filmu/serialu "Fate's Right Hand" +3672742 https://www.imdb.com/title/tt3672742 Napisy do filmu/serialu "Turbo Kid" +3672840 https://www.imdb.com/title/tt3672840 Napisy do filmu/serialu "Wojna imperiów" +3672866 https://www.imdb.com/title/tt3672866 Napisy do filmu/serialu "EST Men" +3672972 https://www.imdb.com/title/tt3672972 Napisy do filmu/serialu "Los Malos" +3673120 https://www.imdb.com/title/tt3673120 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3673440 https://www.imdb.com/title/tt3673440 Napisy do filmu/serialu "The Fire Trials" +3673538 https://www.imdb.com/title/tt3673538 Napisy do filmu/serialu "Meg Stinks!" +3674100 https://www.imdb.com/title/tt3674100 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +3674920 https://www.imdb.com/title/tt3674920 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +3674936 https://www.imdb.com/title/tt3674936 Napisy do filmu/serialu "Sorrowsworn" +3675166 https://www.imdb.com/title/tt3675166 Napisy do filmu/serialu "Last Rites" +3675214 https://www.imdb.com/title/tt3675214 Napisy do filmu/serialu "Fear (of the Unknown)" +3675444 https://www.imdb.com/title/tt3675444 Napisy do filmu/serialu "The Acorn" +3675476 https://www.imdb.com/title/tt3675476 Napisy do filmu/serialu "Australia" +3675522 https://www.imdb.com/title/tt3675522 Napisy do filmu/serialu "Permanent Record Wrecker" +3675642 https://www.imdb.com/title/tt3675642 Napisy do filmu/serialu "Prison Breaks" +3675798 https://www.imdb.com/title/tt3675798 Napisy do filmu/serialu "Cat and Mouse" +3675800 https://www.imdb.com/title/tt3675800 Napisy do filmu/serialu "Cold Case" +3676784 https://www.imdb.com/title/tt3676784 Napisy do filmu/serialu "Knockout" +3676802 https://www.imdb.com/title/tt3676802 Napisy do filmu/serialu "Quid Go Pro" +3676808 https://www.imdb.com/title/tt3676808 Napisy do filmu/serialu "Snakes and Whatnot" +3676822 https://www.imdb.com/title/tt3676822 Napisy do filmu/serialu "Liza Sows Her Oates" +3676824 https://www.imdb.com/title/tt3676824 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3676826 https://www.imdb.com/title/tt3676826 Napisy do filmu/serialu "IRL" +3676828 https://www.imdb.com/title/tt3676828 Napisy do filmu/serialu "Girl Code" +3676830 https://www.imdb.com/title/tt3676830 Napisy do filmu/serialu "The Exes" +3676832 https://www.imdb.com/title/tt3676832 Napisy do filmu/serialu "Shedonism" +3676834 https://www.imdb.com/title/tt3676834 Napisy do filmu/serialu "Sk8" +3676836 https://www.imdb.com/title/tt3676836 Napisy do filmu/serialu "Broke and Pantyless" +3676840 https://www.imdb.com/title/tt3676840 Napisy do filmu/serialu "The Boy with the Dragon Tattoo" +3676844 https://www.imdb.com/title/tt3676844 Napisy do filmu/serialu "I'm with Stupid" +3676846 https://www.imdb.com/title/tt3676846 Napisy do filmu/serialu "Hot Mitzvah" +3676848 https://www.imdb.com/title/tt3676848 Napisy do filmu/serialu "The Old Ma'am and the C" +3676856 https://www.imdb.com/title/tt3676856 Napisy do filmu/serialu "Reconciliation" +3677306 https://www.imdb.com/title/tt3677306 Napisy do filmu/serialu "Execution" +3677466 https://www.imdb.com/title/tt3677466 Napisy do filmu/serialu "Na skraju jutra" +3678086 https://www.imdb.com/title/tt3678086 Napisy do filmu/serialu "Field Trip" +3678782 https://www.imdb.com/title/tt3678782 Napisy do filmu/serialu "City of Revenge" +3678938 https://www.imdb.com/title/tt3678938 Napisy do filmu/serialu "The Bride of Humpty Sharma" +3679060 https://www.imdb.com/title/tt3679060 Napisy do filmu/serialu "Kapow" +3679204 https://www.imdb.com/title/tt3679204 Napisy do filmu/serialu "What on Earth Is Wrong?" +3679474 https://www.imdb.com/title/tt3679474 Napisy do filmu/serialu "A Sort of Homecoming" +3679478 https://www.imdb.com/title/tt3679478 Napisy do filmu/serialu "Kill Switch" +3679480 https://www.imdb.com/title/tt3679480 Napisy do filmu/serialu "Whirly Girly" +3679482 https://www.imdb.com/title/tt3679482 Napisy do filmu/serialu "Surfing the Aftershocks" +3680374 https://www.imdb.com/title/tt3680374 Napisy do filmu/serialu "Dance" +3680396 https://www.imdb.com/title/tt3680396 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3680402 https://www.imdb.com/title/tt3680402 Napisy do filmu/serialu "The Monolith" +3680406 https://www.imdb.com/title/tt3680406 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3680410 https://www.imdb.com/title/tt3680410 Napisy do filmu/serialu "Ultima cursa spre Darwin" +3680594 https://www.imdb.com/title/tt3680594 Napisy do filmu/serialu "Glass Eye" +3681032 https://www.imdb.com/title/tt3681032 Napisy do filmu/serialu "Consequences" +3681034 https://www.imdb.com/title/tt3681034 Napisy do filmu/serialu "Loyalty" +3681036 https://www.imdb.com/title/tt3681036 Napisy do filmu/serialu "Answers" +3681038 https://www.imdb.com/title/tt3681038 Napisy do filmu/serialu "Forward" +3681042 https://www.imdb.com/title/tt3681042 Napisy do filmu/serialu "Patterns" +3681044 https://www.imdb.com/title/tt3681044 Napisy do filmu/serialu "Responsibility" +3681050 https://www.imdb.com/title/tt3681050 Napisy do filmu/serialu "Courage" +3681052 https://www.imdb.com/title/tt3681052 Napisy do filmu/serialu "Resistance" +3681056 https://www.imdb.com/title/tt3681056 Napisy do filmu/serialu "Happiness" +3681074 https://www.imdb.com/title/tt3681074 Napisy do filmu/serialu "The Elusive Eden" +3681368 https://www.imdb.com/title/tt3681368 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3682448 https://www.imdb.com/title/tt3682448 Napisy do filmu/serialu "Most szpiegów" +3682512 https://www.imdb.com/title/tt3682512 Napisy do filmu/serialu "Joint Session" +3682514 https://www.imdb.com/title/tt3682514 Napisy do filmu/serialu "Data" +3682516 https://www.imdb.com/title/tt3682516 Napisy do filmu/serialu "East Wing" +3682522 https://www.imdb.com/title/tt3682522 Napisy do filmu/serialu "Storms and Pancakes" +3682524 https://www.imdb.com/title/tt3682524 Napisy do filmu/serialu "Tehran" +3682526 https://www.imdb.com/title/tt3682526 Napisy do filmu/serialu "Mommy Meyer" +3682530 https://www.imdb.com/title/tt3682530 Napisy do filmu/serialu "Convention" +3682534 https://www.imdb.com/title/tt3682534 Napisy do filmu/serialu "Election Night" +3682536 https://www.imdb.com/title/tt3682536 Napisy do filmu/serialu "Testimony" +3682538 https://www.imdb.com/title/tt3682538 Napisy do filmu/serialu "B/ill" +3682540 https://www.imdb.com/title/tt3682540 Napisy do filmu/serialu "Sand Hill Shuffle" +3682552 https://www.imdb.com/title/tt3682552 Napisy do filmu/serialu "Looking for Truth" +3682554 https://www.imdb.com/title/tt3682554 Napisy do filmu/serialu "Looking for Glory" +3682558 https://www.imdb.com/title/tt3682558 Napisy do filmu/serialu "Looking for a Plot" +3682564 https://www.imdb.com/title/tt3682564 Napisy do filmu/serialu "Looking for Gordon Freeman" +3682566 https://www.imdb.com/title/tt3682566 Napisy do filmu/serialu "Looking Top to Bottom" +3682586 https://www.imdb.com/title/tt3682586 Napisy do filmu/serialu "The Lady" +3682588 https://www.imdb.com/title/tt3682588 Napisy do filmu/serialu "Adult Content" +3682590 https://www.imdb.com/title/tt3682590 Napisy do filmu/serialu "Server Space" +3682592 https://www.imdb.com/title/tt3682592 Napisy do filmu/serialu "Homicide" +3682600 https://www.imdb.com/title/tt3682600 Napisy do filmu/serialu "Runaway Devaluation" +3682604 https://www.imdb.com/title/tt3682604 Napisy do filmu/serialu "White Hat/Black Hat" +3682606 https://www.imdb.com/title/tt3682606 Napisy do filmu/serialu "Bad Money" +3683030 https://www.imdb.com/title/tt3683030 Napisy do filmu/serialu "The Yellow Badge of Cowardge" +3683124 https://www.imdb.com/title/tt3683124 Napisy do filmu/serialu "He's Bla-ack!" +3683128 https://www.imdb.com/title/tt3683128 Napisy do filmu/serialu "Chap Stewie" +3683150 https://www.imdb.com/title/tt3683150 Napisy do filmu/serialu "The Deep Web" +3683468 https://www.imdb.com/title/tt3683468 Napisy do filmu/serialu "Suck My Alibi" +3683570 https://www.imdb.com/title/tt3683570 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3683572 https://www.imdb.com/title/tt3683572 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3683574 https://www.imdb.com/title/tt3683574 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3683576 https://www.imdb.com/title/tt3683576 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3683578 https://www.imdb.com/title/tt3683578 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3683582 https://www.imdb.com/title/tt3683582 Napisy do filmu/serialu "Second Chance" +3684204 https://www.imdb.com/title/tt3684204 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3684484 https://www.imdb.com/title/tt3684484 Napisy do filmu/serialu "Gekijô-ban: Zero" +3684666 https://www.imdb.com/title/tt3684666 Napisy do filmu/serialu "The Wanderer" +3684710 https://www.imdb.com/title/tt3684710 Napisy do filmu/serialu "Sleeper" +3684716 https://www.imdb.com/title/tt3684716 Napisy do filmu/serialu "Message Received" +3685218 https://www.imdb.com/title/tt3685218 Napisy do filmu/serialu "Feliks i Meira" +3685284 https://www.imdb.com/title/tt3685284 Napisy do filmu/serialu "Long Live the King" +3685312 https://www.imdb.com/title/tt3685312 Napisy do filmu/serialu "Dial 1-900-Mix-A-Lot" +3685316 https://www.imdb.com/title/tt3685316 Napisy do filmu/serialu "Oh WALD-E, Good Times Ahead" +3685792 https://www.imdb.com/title/tt3685792 Napisy do filmu/serialu "Warrior's Fate" +3685794 https://www.imdb.com/title/tt3685794 Napisy do filmu/serialu "Scarred" +3685796 https://www.imdb.com/title/tt3685796 Napisy do filmu/serialu "The Usurper" +3685798 https://www.imdb.com/title/tt3685798 Napisy do filmu/serialu "Born Again" +3685802 https://www.imdb.com/title/tt3685802 Napisy do filmu/serialu "Paris" +3685808 https://www.imdb.com/title/tt3685808 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +3685810 https://www.imdb.com/title/tt3685810 Napisy do filmu/serialu "The Dead" +3685976 https://www.imdb.com/title/tt3685976 Napisy do filmu/serialu "Operation Fake Date" +3686450 https://www.imdb.com/title/tt3686450 Napisy do filmu/serialu "The Longest Distance Relationship" +3686998 https://www.imdb.com/title/tt3686998 Napisy do filmu/serialu "The Red Pill" +3687004 https://www.imdb.com/title/tt3687004 Napisy do filmu/serialu "XVII." +3687014 https://www.imdb.com/title/tt3687014 Napisy do filmu/serialu "Episode Three" +3687020 https://www.imdb.com/title/tt3687020 Napisy do filmu/serialu "Episode Five" +3687024 https://www.imdb.com/title/tt3687024 Napisy do filmu/serialu "Episode Six" +3687030 https://www.imdb.com/title/tt3687030 Napisy do filmu/serialu "Episode Seven" +3687032 https://www.imdb.com/title/tt3687032 Napisy do filmu/serialu "Episode Eight" +3687040 https://www.imdb.com/title/tt3687040 Napisy do filmu/serialu "Act as If" +3687210 https://www.imdb.com/title/tt3687210 Napisy do filmu/serialu "Last Reasoning of Kings" +3687254 https://www.imdb.com/title/tt3687254 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +3687310 https://www.imdb.com/title/tt3687310 Napisy do filmu/serialu "Criminal Activities" +3687320 https://www.imdb.com/title/tt3687320 Napisy do filmu/serialu "Ride" +3687338 https://www.imdb.com/title/tt3687338 Napisy do filmu/serialu "Smokin', Drinkin', and Chillin" +3687352 https://www.imdb.com/title/tt3687352 Napisy do filmu/serialu "The Haircut" +3687384 https://www.imdb.com/title/tt3687384 Napisy do filmu/serialu "Betrayal" +3687398 https://www.imdb.com/title/tt3687398 Napisy do filmu/serialu "Kongresmen" +3687550 https://www.imdb.com/title/tt3687550 Napisy do filmu/serialu "The Wedding, Part 2" +3687724 https://www.imdb.com/title/tt3687724 Napisy do filmu/serialu "Edward Mordrake: Part 2" +3687726 https://www.imdb.com/title/tt3687726 Napisy do filmu/serialu "Massacres and Matinees" +3687728 https://www.imdb.com/title/tt3687728 Napisy do filmu/serialu "Edward Mordrake: Part 1" +3687730 https://www.imdb.com/title/tt3687730 Napisy do filmu/serialu "Blood Bath" +3687732 https://www.imdb.com/title/tt3687732 Napisy do filmu/serialu "Test of Strength" +3687734 https://www.imdb.com/title/tt3687734 Napisy do filmu/serialu "Pink Cupcakes" +3687740 https://www.imdb.com/title/tt3687740 Napisy do filmu/serialu "Tupperware Party Massacre" +3687742 https://www.imdb.com/title/tt3687742 Napisy do filmu/serialu "Bullseye" +3687744 https://www.imdb.com/title/tt3687744 Napisy do filmu/serialu "Orphans" +3687748 https://www.imdb.com/title/tt3687748 Napisy do filmu/serialu "Young & Lesbian" +3687750 https://www.imdb.com/title/tt3687750 Napisy do filmu/serialu "Young & Younger" +3688032 https://www.imdb.com/title/tt3688032 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3688136 https://www.imdb.com/title/tt3688136 Napisy do filmu/serialu "The Admiral's Daughter" +3688406 https://www.imdb.com/title/tt3688406 Napisy do filmu/serialu "A Holiday Horror Story" +3688600 https://www.imdb.com/title/tt3688600 Napisy do filmu/serialu "Tintypes" +3689244 https://www.imdb.com/title/tt3689244 Napisy do filmu/serialu "Four Walls and a Roof" +3689408 https://www.imdb.com/title/tt3689408 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.3" +3689696 https://www.imdb.com/title/tt3689696 Napisy do filmu/serialu "A Reckoning" +3691228 https://www.imdb.com/title/tt3691228 Napisy do filmu/serialu "Miss Me x100" +3691712 https://www.imdb.com/title/tt3691712 Napisy do filmu/serialu "Spirits in the Material World" +3691740 https://www.imdb.com/title/tt3691740 Napisy do filmu/serialu "BFG: Bardzo Fajny Gigant" +3691922 https://www.imdb.com/title/tt3691922 Napisy do filmu/serialu "Nightmares" +3691938 https://www.imdb.com/title/tt3691938 Napisy do filmu/serialu "The Paring Knife" +3693032 https://www.imdb.com/title/tt3693032 Napisy do filmu/serialu "In the Pines" +3693236 https://www.imdb.com/title/tt3693236 Napisy do filmu/serialu "Honor Thy Father" +3693510 https://www.imdb.com/title/tt3693510 Napisy do filmu/serialu "Slaughter of Innocence" +3694926 https://www.imdb.com/title/tt3694926 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Deep" +3695778 https://www.imdb.com/title/tt3695778 Napisy do filmu/serialu "Never Forget" +3696132 https://www.imdb.com/title/tt3696132 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +3696750 https://www.imdb.com/title/tt3696750 Napisy do filmu/serialu "And the Crown of King Arthur" +3697398 https://www.imdb.com/title/tt3697398 Napisy do filmu/serialu "The Possession Experiment" +3697566 https://www.imdb.com/title/tt3697566 Napisy do filmu/serialu "El redentor" +3697626 https://www.imdb.com/title/tt3697626 Napisy do filmu/serialu "Kkeutkkajiganda" +3697918 https://www.imdb.com/title/tt3697918 Napisy do filmu/serialu "Letting It Go" +3698062 https://www.imdb.com/title/tt3698062 Napisy do filmu/serialu "A Weird Year" +3698184 https://www.imdb.com/title/tt3698184 Napisy do filmu/serialu "The Way Men Divide" +3699050 https://www.imdb.com/title/tt3699050 Napisy do filmu/serialu "Dance the Night Away" +3699246 https://www.imdb.com/title/tt3699246 Napisy do filmu/serialu "Until You're Blue" +3699420 https://www.imdb.com/title/tt3699420 Napisy do filmu/serialu "Lost Generation" +3699508 https://www.imdb.com/title/tt3699508 Napisy do filmu/serialu "Jarhead 2: W polu ognia" +3699524 https://www.imdb.com/title/tt3699524 Napisy do filmu/serialu "L'enfant" +3699810 https://www.imdb.com/title/tt3699810 Napisy do filmu/serialu "Loved Ones" +3699918 https://www.imdb.com/title/tt3699918 Napisy do filmu/serialu "Fish and the Con Man" +3700614 https://www.imdb.com/title/tt3700614 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3700634 https://www.imdb.com/title/tt3700634 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3701410 https://www.imdb.com/title/tt3701410 Napisy do filmu/serialu "Frozen Assets" +3702516 https://www.imdb.com/title/tt3702516 Napisy do filmu/serialu "More in Heaven and Earth" +3702652 https://www.imdb.com/title/tt3702652 Napisy do filmu/serialu "Po tamtej stronie drzwi" +3702996 https://www.imdb.com/title/tt3702996 Napisy do filmu/serialu "Szkolna imprezka 2" +3703888 https://www.imdb.com/title/tt3703888 Napisy do filmu/serialu "Run, Ali, Run" +3704050 https://www.imdb.com/title/tt3704050 Napisy do filmu/serialu "Niepamiec" +3704072 https://www.imdb.com/title/tt3704072 Napisy do filmu/serialu "Model" +3704298 https://www.imdb.com/title/tt3704298 Napisy do filmu/serialu "Vincent i Roxxy" +3704304 https://www.imdb.com/title/tt3704304 Napisy do filmu/serialu "And the Fables of Doom" +3704538 https://www.imdb.com/title/tt3704538 Napisy do filmu/serialu "V/H/S: Viral" +3704548 https://www.imdb.com/title/tt3704548 Napisy do filmu/serialu "Admissions" +3704700 https://www.imdb.com/title/tt3704700 Napisy do filmu/serialu "Brain on Fire" +3705412 https://www.imdb.com/title/tt3705412 Napisy do filmu/serialu "Heavy Metal Apocalypse" +3705822 https://www.imdb.com/title/tt3705822 Napisy do filmu/serialu "Moontrap: Target Earth" +3706942 https://www.imdb.com/title/tt3706942 Napisy do filmu/serialu "Young & Punchy" +3707050 https://www.imdb.com/title/tt3707050 Napisy do filmu/serialu "Blunt the Edge" +3707054 https://www.imdb.com/title/tt3707054 Napisy do filmu/serialu "Time & Life" +3707104 https://www.imdb.com/title/tt3707104 Napisy do filmu/serialu "Mina" +3707106 https://www.imdb.com/title/tt3707106 Napisy do filmu/serialu "Nad morzem" +3707816 https://www.imdb.com/title/tt3707816 Napisy do filmu/serialu "Clown in the Dumps" +3708414 https://www.imdb.com/title/tt3708414 Napisy do filmu/serialu "XVIII." +3708626 https://www.imdb.com/title/tt3708626 Napisy do filmu/serialu "Curious Georgie" +3708628 https://www.imdb.com/title/tt3708628 Napisy do filmu/serialu "Baby Steps" +3708834 https://www.imdb.com/title/tt3708834 Napisy do filmu/serialu "Wanted Man" +3708886 https://www.imdb.com/title/tt3708886 Napisy do filmu/serialu "Gniewne psy" +3709284 https://www.imdb.com/title/tt3709284 Napisy do filmu/serialu "The Runaways" +3709286 https://www.imdb.com/title/tt3709286 Napisy do filmu/serialu "The Strategy" +3709344 https://www.imdb.com/title/tt3709344 Napisy do filmu/serialu "City Lights" +3709746 https://www.imdb.com/title/tt3709746 Napisy do filmu/serialu "Tim Minchin and the Heritage Orchestra" +3710316 https://www.imdb.com/title/tt3710316 Napisy do filmu/serialu "In the Dark" +3710412 https://www.imdb.com/title/tt3710412 Napisy do filmu/serialu "Boston Keltic" +3710432 https://www.imdb.com/title/tt3710432 Napisy do filmu/serialu "Lost & Found" +3710574 https://www.imdb.com/title/tt3710574 Napisy do filmu/serialu "Comfort and Joy" +3710674 https://www.imdb.com/title/tt3710674 Napisy do filmu/serialu "So Did the Fat Lady" +3711030 https://www.imdb.com/title/tt3711030 Napisy do filmu/serialu "Unlocking Sherlock" +3711072 https://www.imdb.com/title/tt3711072 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two: How Is Lady Pole?" +3711078 https://www.imdb.com/title/tt3711078 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three: The Education of a Magician" +3711274 https://www.imdb.com/title/tt3711274 Napisy do filmu/serialu "And the City of Light" +3711706 https://www.imdb.com/title/tt3711706 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3712494 https://www.imdb.com/title/tt3712494 Napisy do filmu/serialu "Slabtown" +3712580 https://www.imdb.com/title/tt3712580 Napisy do filmu/serialu "A Moveable Feast" +3713060 https://www.imdb.com/title/tt3713060 Napisy do filmu/serialu "A New Approach to Nuclear Cosmology" +3713166 https://www.imdb.com/title/tt3713166 Napisy do filmu/serialu "Unfriended" +3713364 https://www.imdb.com/title/tt3713364 Napisy do filmu/serialu "The Dying Minutes" +3713502 https://www.imdb.com/title/tt3713502 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +3713904 https://www.imdb.com/title/tt3713904 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3714112 https://www.imdb.com/title/tt3714112 Napisy do filmu/serialu "Robot of Sherwood" +3714404 https://www.imdb.com/title/tt3714404 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +3714480 https://www.imdb.com/title/tt3714480 Napisy do filmu/serialu "Self Help" +3714484 https://www.imdb.com/title/tt3714484 Napisy do filmu/serialu "Consumed" +3714490 https://www.imdb.com/title/tt3714490 Napisy do filmu/serialu "Crossed" +3714498 https://www.imdb.com/title/tt3714498 Napisy do filmu/serialu "Coda" +3715008 https://www.imdb.com/title/tt3715008 Napisy do filmu/serialu "A Bullet for Joey" +3715122 https://www.imdb.com/title/tt3715122 Napisy do filmu/serialu "Oczekiwanie" +3715260 https://www.imdb.com/title/tt3715260 Napisy do filmu/serialu "Miss Cheyenne" +3715320 https://www.imdb.com/title/tt3715320 Napisy do filmu/serialu "Nieracjonalny mężczyzna" +3716036 https://www.imdb.com/title/tt3716036 Napisy do filmu/serialu "Semper Infidelis" +3716530 https://www.imdb.com/title/tt3716530 Napisy do filmu/serialu "Elle: abuso y seducción" +3716886 https://www.imdb.com/title/tt3716886 Napisy do filmu/serialu "Elevator: Part 2" +3717252 https://www.imdb.com/title/tt3717252 Napisy do filmu/serialu "Underworld: Wojny krwi" +3717262 https://www.imdb.com/title/tt3717262 Napisy do filmu/serialu "Office Hours" +3717316 https://www.imdb.com/title/tt3717316 Napisy do filmu/serialu "Hunter Gatherer" +3717320 https://www.imdb.com/title/tt3717320 Napisy do filmu/serialu "Young & Secret" +3717324 https://www.imdb.com/title/tt3717324 Napisy do filmu/serialu "Zombieworld" +3717490 https://www.imdb.com/title/tt3717490 Napisy do filmu/serialu "Saban's Power Rangers" +3717716 https://www.imdb.com/title/tt3717716 Napisy do filmu/serialu "Red or Black" +3718126 https://www.imdb.com/title/tt3718126 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3718728 https://www.imdb.com/title/tt3718728 Napisy do filmu/serialu "Cycle" +3718772 https://www.imdb.com/title/tt3718772 Napisy do filmu/serialu "Charlie Darwin" +3718780 https://www.imdb.com/title/tt3718780 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3718790 https://www.imdb.com/title/tt3718790 Napisy do filmu/serialu "Donald the Normal" +3718794 https://www.imdb.com/title/tt3718794 Napisy do filmu/serialu "Mazel Tov" +3718800 https://www.imdb.com/title/tt3718800 Napisy do filmu/serialu "Weird as You" +3718806 https://www.imdb.com/title/tt3718806 Napisy do filmu/serialu "The Great Destroyer" +3718808 https://www.imdb.com/title/tt3718808 Napisy do filmu/serialu "Unhinged" +3718954 https://www.imdb.com/title/tt3718954 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3718972 https://www.imdb.com/title/tt3718972 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3718974 https://www.imdb.com/title/tt3718974 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3718978 https://www.imdb.com/title/tt3718978 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3718980 https://www.imdb.com/title/tt3718980 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3719286 https://www.imdb.com/title/tt3719286 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +3719668 https://www.imdb.com/title/tt3719668 Napisy do filmu/serialu "The S*** Heist" +3719708 https://www.imdb.com/title/tt3719708 Napisy do filmu/serialu "I Gave at the Playground" +3719942 https://www.imdb.com/title/tt3719942 Napisy do filmu/serialu "Fried Green Tomatoes" +3719964 https://www.imdb.com/title/tt3719964 Napisy do filmu/serialu "Love Thy Enemy Part 1" +3720048 https://www.imdb.com/title/tt3720048 Napisy do filmu/serialu "Love Thy Enemy Part 2" +3720062 https://www.imdb.com/title/tt3720062 Napisy do filmu/serialu "Gangsta's Paradise" +3720122 https://www.imdb.com/title/tt3720122 Napisy do filmu/serialu "Driven" +3720652 https://www.imdb.com/title/tt3720652 Napisy do filmu/serialu "Feast" +3720656 https://www.imdb.com/title/tt3720656 Napisy do filmu/serialu "The Fourth Step" +3720658 https://www.imdb.com/title/tt3720658 Napisy do filmu/serialu "Rendering" +3720660 https://www.imdb.com/title/tt3720660 Napisy do filmu/serialu "The Heavenly and Primal" +3720788 https://www.imdb.com/title/tt3720788 Napisy do filmu/serialu "Znikniecie Eleanor Rigby: Ona" +3720850 https://www.imdb.com/title/tt3720850 Napisy do filmu/serialu "Three Card Trick" +3720878 https://www.imdb.com/title/tt3720878 Napisy do filmu/serialu "Foos It or Lose It" +3720968 https://www.imdb.com/title/tt3720968 Napisy do filmu/serialu "Revelation" +3720984 https://www.imdb.com/title/tt3720984 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Sisters" +3720988 https://www.imdb.com/title/tt3720988 Napisy do filmu/serialu "Randy, Red, Superfreak and Julia" +3720990 https://www.imdb.com/title/tt3720990 Napisy do filmu/serialu "Renaissance" +3721000 https://www.imdb.com/title/tt3721000 Napisy do filmu/serialu "Shadows" +3721002 https://www.imdb.com/title/tt3721002 Napisy do filmu/serialu "I Must Have Lost It on the Wind" +3721012 https://www.imdb.com/title/tt3721012 Napisy do filmu/serialu "Kablang" +3721014 https://www.imdb.com/title/tt3721014 Napisy do filmu/serialu "The 48" +3721394 https://www.imdb.com/title/tt3721394 Napisy do filmu/serialu "Unbraceable You" +3721502 https://www.imdb.com/title/tt3721502 Napisy do filmu/serialu "The Naked and the Dead" +3721722 https://www.imdb.com/title/tt3721722 Napisy do filmu/serialu "The Garveys at Their Best" +3721724 https://www.imdb.com/title/tt3721724 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal Son Returns" +3721936 https://www.imdb.com/title/tt3721936 Napisy do filmu/serialu "American Honey" +3722062 https://www.imdb.com/title/tt3722062 Napisy do filmu/serialu "Боке" +3722070 https://www.imdb.com/title/tt3722070 Napisy do filmu/serialu "Dama w vanie" +3722360 https://www.imdb.com/title/tt3722360 Napisy do filmu/serialu "The Beast of Wall Street" +3722362 https://www.imdb.com/title/tt3722362 Napisy do filmu/serialu "About a Vasectomy" +3722370 https://www.imdb.com/title/tt3722370 Napisy do filmu/serialu "The Long Honeymoon" +3722648 https://www.imdb.com/title/tt3722648 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3723004 https://www.imdb.com/title/tt3723004 Napisy do filmu/serialu "That's Me Without You" +3723620 https://www.imdb.com/title/tt3723620 Napisy do filmu/serialu "The Shepherds and the Fox" +3723626 https://www.imdb.com/title/tt3723626 Napisy do filmu/serialu "The Crossing Place" +3723632 https://www.imdb.com/title/tt3723632 Napisy do filmu/serialu "There Is No End" +3723636 https://www.imdb.com/title/tt3723636 Napisy do filmu/serialu "Ave Verum Corpus" +3723846 https://www.imdb.com/title/tt3723846 Napisy do filmu/serialu "American Dream Plan B" +3724040 https://www.imdb.com/title/tt3724040 Napisy do filmu/serialu "And the Heart of Darkness" +3724382 https://www.imdb.com/title/tt3724382 Napisy do filmu/serialu "Changing Tides" +3724578 https://www.imdb.com/title/tt3724578 Napisy do filmu/serialu "Antipasto" +3725022 https://www.imdb.com/title/tt3725022 Napisy do filmu/serialu "Solace for Tired Feet" +3725024 https://www.imdb.com/title/tt3725024 Napisy do filmu/serialu "Cairo" +3725042 https://www.imdb.com/title/tt3725042 Napisy do filmu/serialu "Where the Streets Do Have Names" +3726704 https://www.imdb.com/title/tt3726704 Napisy do filmu/serialu "Eksperymentator" +3726726 https://www.imdb.com/title/tt3726726 Napisy do filmu/serialu "A Is for Acquaintances" +3726940 https://www.imdb.com/title/tt3726940 Napisy do filmu/serialu "Acceptable Limits" +3727294 https://www.imdb.com/title/tt3727294 Napisy do filmu/serialu "Cat and Mouse" +3727310 https://www.imdb.com/title/tt3727310 Napisy do filmu/serialu "The Animated Episode" +3727770 https://www.imdb.com/title/tt3727770 Napisy do filmu/serialu "The Image Disappears" +3727782 https://www.imdb.com/title/tt3727782 Napisy do filmu/serialu "Our Friend, Chaos" +3727824 https://www.imdb.com/title/tt3727824 Napisy do filmu/serialu "The Ouija Haunting" +3727926 https://www.imdb.com/title/tt3727926 Napisy do filmu/serialu "Good Cop/Bad Cop" +3728102 https://www.imdb.com/title/tt3728102 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3729032 https://www.imdb.com/title/tt3729032 Napisy do filmu/serialu "The Letting Go" +3729170 https://www.imdb.com/title/tt3729170 Napisy do filmu/serialu "It's All Her Fault" +3729456 https://www.imdb.com/title/tt3729456 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3729574 https://www.imdb.com/title/tt3729574 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3729732 https://www.imdb.com/title/tt3729732 Napisy do filmu/serialu "Falcon's Nest" +3729772 https://www.imdb.com/title/tt3729772 Napisy do filmu/serialu "Escape from the Garden" +3729920 https://www.imdb.com/title/tt3729920 Napisy do filmu/serialu "Znikniecie Eleanor Rigby: Oni" +3730526 https://www.imdb.com/title/tt3730526 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +3731046 https://www.imdb.com/title/tt3731046 Napisy do filmu/serialu "The Switch" +3731052 https://www.imdb.com/title/tt3731052 Napisy do filmu/serialu "My Hero Is Me" +3731190 https://www.imdb.com/title/tt3731190 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3731410 https://www.imdb.com/title/tt3731410 Napisy do filmu/serialu "The Head of the Pig" +3731540 https://www.imdb.com/title/tt3731540 Napisy do filmu/serialu "Smile, or Go to Jail" +3731562 https://www.imdb.com/title/tt3731562 Napisy do filmu/serialu "Kong: Wyspa Czaszki" +3731568 https://www.imdb.com/title/tt3731568 Napisy do filmu/serialu "Here's the Kicker" +3731570 https://www.imdb.com/title/tt3731570 Napisy do filmu/serialu "Vegas" +3732762 https://www.imdb.com/title/tt3732762 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +3733234 https://www.imdb.com/title/tt3733234 Napisy do filmu/serialu "K3U" +3733516 https://www.imdb.com/title/tt3733516 Napisy do filmu/serialu "Female Author" +3733774 https://www.imdb.com/title/tt3733774 Napisy do filmu/serialu "Skarbiec" +3733778 https://www.imdb.com/title/tt3733778 Napisy do filmu/serialu "Wrota zaswiatów" +3733950 https://www.imdb.com/title/tt3733950 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3733964 https://www.imdb.com/title/tt3733964 Napisy do filmu/serialu "Young & Car-Less" +3734088 https://www.imdb.com/title/tt3734088 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3735026 https://www.imdb.com/title/tt3735026 Napisy do filmu/serialu "King Beast" +3735244 https://www.imdb.com/title/tt3735244 Napisy do filmu/serialu "Blazed and Confused" +3735246 https://www.imdb.com/title/tt3735246 Napisy do filmu/serialu "Bajirao and Mastani" +3735762 https://www.imdb.com/title/tt3735762 Napisy do filmu/serialu "Elevator: Part 3" +3735768 https://www.imdb.com/title/tt3735768 Napisy do filmu/serialu "Elevator: Part 5" +3735772 https://www.imdb.com/title/tt3735772 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +3735774 https://www.imdb.com/title/tt3735774 Napisy do filmu/serialu "Scion" +3735776 https://www.imdb.com/title/tt3735776 Napisy do filmu/serialu "Densho" +3735778 https://www.imdb.com/title/tt3735778 Napisy do filmu/serialu "Oubliette" +3735780 https://www.imdb.com/title/tt3735780 Napisy do filmu/serialu "M. Domestica" +3735782 https://www.imdb.com/title/tt3735782 Napisy do filmu/serialu "Cross-Pollination" +3735784 https://www.imdb.com/title/tt3735784 Napisy do filmu/serialu "Vade In Pace" +3735786 https://www.imdb.com/title/tt3735786 Napisy do filmu/serialu "Ectogenesis" +3735788 https://www.imdb.com/title/tt3735788 Napisy do filmu/serialu "Mother" +3735790 https://www.imdb.com/title/tt3735790 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +3735792 https://www.imdb.com/title/tt3735792 Napisy do filmu/serialu "The Ascendant" +3735794 https://www.imdb.com/title/tt3735794 Napisy do filmu/serialu "O Brave New World" +3735798 https://www.imdb.com/title/tt3735798 Napisy do filmu/serialu "Elevator: Part 6" +3736866 https://www.imdb.com/title/tt3736866 Napisy do filmu/serialu "The Men of Always" +3736868 https://www.imdb.com/title/tt3736868 Napisy do filmu/serialu "The Sword of Simón Bolivar" +3736870 https://www.imdb.com/title/tt3736870 Napisy do filmu/serialu "The Palace in Flames" +3736872 https://www.imdb.com/title/tt3736872 Napisy do filmu/serialu "Explosivos" +3736874 https://www.imdb.com/title/tt3736874 Napisy do filmu/serialu "There Will Be a Future" +3736876 https://www.imdb.com/title/tt3736876 Napisy do filmu/serialu "You Will Cry Tears of Blood" +3736878 https://www.imdb.com/title/tt3736878 Napisy do filmu/serialu "La Gran Mentira" +3736880 https://www.imdb.com/title/tt3736880 Napisy do filmu/serialu "Despegue" +3736882 https://www.imdb.com/title/tt3736882 Napisy do filmu/serialu "La Catedral" +3737226 https://www.imdb.com/title/tt3737226 Napisy do filmu/serialu "Into the Dalek" +3737480 https://www.imdb.com/title/tt3737480 Napisy do filmu/serialu "The Talk" +3737482 https://www.imdb.com/title/tt3737482 Napisy do filmu/serialu "Crazy Mom" +3737484 https://www.imdb.com/title/tt3737484 Napisy do filmu/serialu "Crime and Punishment" +3737486 https://www.imdb.com/title/tt3737486 Napisy do filmu/serialu "The Gift of Hunger" +3737490 https://www.imdb.com/title/tt3737490 Napisy do filmu/serialu "Colored Commentary" +3737492 https://www.imdb.com/title/tt3737492 Napisy do filmu/serialu "The Prank King" +3737494 https://www.imdb.com/title/tt3737494 Napisy do filmu/serialu "Black Santa/White Christmas" +3737496 https://www.imdb.com/title/tt3737496 Napisy do filmu/serialu "Oedipal Triangle" +3737498 https://www.imdb.com/title/tt3737498 Napisy do filmu/serialu "Martin Luther sKiing Day" +3737500 https://www.imdb.com/title/tt3737500 Napisy do filmu/serialu "Andre from Marseille" +3737502 https://www.imdb.com/title/tt3737502 Napisy do filmu/serialu "Law of Attraction" +3737618 https://www.imdb.com/title/tt3737618 Napisy do filmu/serialu "Silence Kit" +3737958 https://www.imdb.com/title/tt3737958 Napisy do filmu/serialu "The Silence of E. Lamb" +3738496 https://www.imdb.com/title/tt3738496 Napisy do filmu/serialu "All Aboard the Love Train" +3738534 https://www.imdb.com/title/tt3738534 Napisy do filmu/serialu "Jane Doe #38" +3740778 https://www.imdb.com/title/tt3740778 Napisy do filmu/serialu "Nawet góry przemina" +3740788 https://www.imdb.com/title/tt3740788 Napisy do filmu/serialu "Waterloo" +3741316 https://www.imdb.com/title/tt3741316 Napisy do filmu/serialu "Bare" +3741834 https://www.imdb.com/title/tt3741834 Napisy do filmu/serialu "Lion. Droga do domu" +3741964 https://www.imdb.com/title/tt3741964 Napisy do filmu/serialu "Walk This Way" +3741980 https://www.imdb.com/title/tt3741980 Napisy do filmu/serialu "Sunny" +3742400 https://www.imdb.com/title/tt3742400 Napisy do filmu/serialu "A Stable *****ing Environment" +3742468 https://www.imdb.com/title/tt3742468 Napisy do filmu/serialu "The Wonderful World of Hecks" +3742476 https://www.imdb.com/title/tt3742476 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3742686 https://www.imdb.com/title/tt3742686 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five: Arabella" +3742726 https://www.imdb.com/title/tt3742726 Napisy do filmu/serialu "Possession" +3742970 https://www.imdb.com/title/tt3742970 Napisy do filmu/serialu "The Master" +3743042 https://www.imdb.com/title/tt3743042 Napisy do filmu/serialu "Bodom" +3743304 https://www.imdb.com/title/tt3743304 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3743344 https://www.imdb.com/title/tt3743344 Napisy do filmu/serialu "Psycho Pete Returns" +3744070 https://www.imdb.com/title/tt3744070 Napisy do filmu/serialu "Hector" +3744076 https://www.imdb.com/title/tt3744076 Napisy do filmu/serialu "Anouk" +3744876 https://www.imdb.com/title/tt3744876 Napisy do filmu/serialu "Heart Breakers, Money Makers" +3745430 https://www.imdb.com/title/tt3745430 Napisy do filmu/serialu "Listen" +3746404 https://www.imdb.com/title/tt3746404 Napisy do filmu/serialu "Girl with Death Mask (She Plays Alone)" +3746904 https://www.imdb.com/title/tt3746904 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes" +3747662 https://www.imdb.com/title/tt3747662 Napisy do filmu/serialu "Incursion" +3748096 https://www.imdb.com/title/tt3748096 Napisy do filmu/serialu "Young & Getting Played" +3748258 https://www.imdb.com/title/tt3748258 Napisy do filmu/serialu "Mary Jane's Last Dance" +3748396 https://www.imdb.com/title/tt3748396 Napisy do filmu/serialu "The Unlucky One" +3748464 https://www.imdb.com/title/tt3748464 Napisy do filmu/serialu "All by Her Selfie" +3748528 https://www.imdb.com/title/tt3748528 Napisy do filmu/serialu "Łotr 1. Gwiezdne wojny - historie" +3748660 https://www.imdb.com/title/tt3748660 Napisy do filmu/serialu "Goodwill Stunting" +3748818 https://www.imdb.com/title/tt3748818 Napisy do filmu/serialu "Cashing Out" +3748956 https://www.imdb.com/title/tt3748956 Napisy do filmu/serialu "Brink of the Clouds" +3749338 https://www.imdb.com/title/tt3749338 Napisy do filmu/serialu "Stado" +3749644 https://www.imdb.com/title/tt3749644 Napisy do filmu/serialu "Figgy Pudding and the Rapture" +3749888 https://www.imdb.com/title/tt3749888 Napisy do filmu/serialu "Lettre filmée de Jean-Luc Godard à Gilles Jacob et Thierry Frémaux" +3749900 https://www.imdb.com/title/tt3749900 Napisy do filmu/serialu "Gotham: Wrath of the Villains" +3750904 https://www.imdb.com/title/tt3750904 Napisy do filmu/serialu "Pamela: Part 1" +3750906 https://www.imdb.com/title/tt3750906 Napisy do filmu/serialu "In the Woods: Part 1" +3752738 https://www.imdb.com/title/tt3752738 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3752740 https://www.imdb.com/title/tt3752740 Napisy do filmu/serialu "Scare Tactics" +3752742 https://www.imdb.com/title/tt3752742 Napisy do filmu/serialu "Hell's Teeth" +3752744 https://www.imdb.com/title/tt3752744 Napisy do filmu/serialu "Dead Meat" +3752752 https://www.imdb.com/title/tt3752752 Napisy do filmu/serialu "Rabbit Hole" +3752754 https://www.imdb.com/title/tt3752754 Napisy do filmu/serialu "Nine Circles" +3752756 https://www.imdb.com/title/tt3752756 Napisy do filmu/serialu "Bad Dreams" +3752758 https://www.imdb.com/title/tt3752758 Napisy do filmu/serialu "Dark Arts" +3752762 https://www.imdb.com/title/tt3752762 Napisy do filmu/serialu "Scavenger's Daughter" +3752764 https://www.imdb.com/title/tt3752764 Napisy do filmu/serialu "Fine Temporum" +3753520 https://www.imdb.com/title/tt3753520 Napisy do filmu/serialu "Piece of Plastic" +3753522 https://www.imdb.com/title/tt3753522 Napisy do filmu/serialu "Flowers" +3754898 https://www.imdb.com/title/tt3754898 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3754904 https://www.imdb.com/title/tt3754904 Napisy do filmu/serialu "Alive and Kicking" +3754976 https://www.imdb.com/title/tt3754976 Napisy do filmu/serialu "Piesn slonia" +3755966 https://www.imdb.com/title/tt3755966 Napisy do filmu/serialu "My Personal Statement" +3755974 https://www.imdb.com/title/tt3755974 Napisy do filmu/serialu "Snow Job: Part 1" +3756440 https://www.imdb.com/title/tt3756440 Napisy do filmu/serialu "6 Months Later" +3756788 https://www.imdb.com/title/tt3756788 Napisy do filmu/serialu "Nasza mlodsza siostra" +3756834 https://www.imdb.com/title/tt3756834 Napisy do filmu/serialu "Person to Person" +3757674 https://www.imdb.com/title/tt3757674 Napisy do filmu/serialu "The Motel Can't Live at the Motel" +3757676 https://www.imdb.com/title/tt3757676 Napisy do filmu/serialu "Sweet Liquory Load" +3757682 https://www.imdb.com/title/tt3757682 Napisy do filmu/serialu "*****" +3757688 https://www.imdb.com/title/tt3757688 Napisy do filmu/serialu "A Dancer for Money" +3757716 https://www.imdb.com/title/tt3757716 Napisy do filmu/serialu "Sam-Squamptches and Heli-Cocksuckers" +3757996 https://www.imdb.com/title/tt3757996 Napisy do filmu/serialu "Young & Thirty (and Getting Married!)" +3758030 https://www.imdb.com/title/tt3758030 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3758720 https://www.imdb.com/title/tt3758720 Napisy do filmu/serialu "X Marks the Spot" +3759210 https://www.imdb.com/title/tt3759210 Napisy do filmu/serialu "In the Woods: Part 2" +3759304 https://www.imdb.com/title/tt3759304 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3759308 https://www.imdb.com/title/tt3759308 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3759310 https://www.imdb.com/title/tt3759310 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3759416 https://www.imdb.com/title/tt3759416 Napisy do filmu/serialu "Asteriks i Obeliks: Osiedle bogów" +3759600 https://www.imdb.com/title/tt3759600 Napisy do filmu/serialu "Boys in the Yard" +3760348 https://www.imdb.com/title/tt3760348 Napisy do filmu/serialu "Nothing But Blue Skies" +3760922 https://www.imdb.com/title/tt3760922 Napisy do filmu/serialu "Moje wielkie greckie wesele 2" +3760966 https://www.imdb.com/title/tt3760966 Napisy do filmu/serialu "Consumed" +3761286 https://www.imdb.com/title/tt3761286 Napisy do filmu/serialu "It Isn't What You Think" +3764096 https://www.imdb.com/title/tt3764096 Napisy do filmu/serialu "Goliath" +3765078 https://www.imdb.com/title/tt3765078 Napisy do filmu/serialu "A Noble Intention" +3765158 https://www.imdb.com/title/tt3765158 Napisy do filmu/serialu "The Gang Group Dates" +3765302 https://www.imdb.com/title/tt3765302 Napisy do filmu/serialu "Dirty" +3765326 https://www.imdb.com/title/tt3765326 Napisy do filmu/serialu "Miasto 44" +3766394 https://www.imdb.com/title/tt3766394 Napisy do filmu/serialu "Czesc, na imie mam Doris" +3766850 https://www.imdb.com/title/tt3766850 Napisy do filmu/serialu "Part 3" +3766950 https://www.imdb.com/title/tt3766950 Napisy do filmu/serialu "Population 25" +3767076 https://www.imdb.com/title/tt3767076 Napisy do filmu/serialu "The Good Listener" +3767078 https://www.imdb.com/title/tt3767078 Napisy do filmu/serialu "What Jesus Said" +3767080 https://www.imdb.com/title/tt3767080 Napisy do filmu/serialu "Cuanto" +3767082 https://www.imdb.com/title/tt3767082 Napisy do filmu/serialu "King of Norway" +3767084 https://www.imdb.com/title/tt3767084 Napisy do filmu/serialu "Devil You Know" +3767086 https://www.imdb.com/title/tt3767086 Napisy do filmu/serialu "Friendless Child" +3767372 https://www.imdb.com/title/tt3767372 Napisy do filmu/serialu "Piku" +3767938 https://www.imdb.com/title/tt3767938 Napisy do filmu/serialu "Charlie Work" +3769236 https://www.imdb.com/title/tt3769236 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3769238 https://www.imdb.com/title/tt3769238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3770390 https://www.imdb.com/title/tt3770390 Napisy do filmu/serialu "Gauntlet" +3770464 https://www.imdb.com/title/tt3770464 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Mirrors" +3771840 https://www.imdb.com/title/tt3771840 Napisy do filmu/serialu "Viagra" +3772328 https://www.imdb.com/title/tt3772328 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3773232 https://www.imdb.com/title/tt3773232 Napisy do filmu/serialu "Coming Home" +3773236 https://www.imdb.com/title/tt3773236 Napisy do filmu/serialu "Save Me" +3773412 https://www.imdb.com/title/tt3773412 Napisy do filmu/serialu "Close Up" +3774114 https://www.imdb.com/title/tt3774114 Napisy do filmu/serialu "Snowden" +3774376 https://www.imdb.com/title/tt3774376 Napisy do filmu/serialu "Legacy: Part 1" +3774466 https://www.imdb.com/title/tt3774466 Napisy do filmu/serialu "Ashby" +3774694 https://www.imdb.com/title/tt3774694 Napisy do filmu/serialu "Love" +3774790 https://www.imdb.com/title/tt3774790 Napisy do filmu/serialu "400 dni" +3774802 https://www.imdb.com/title/tt3774802 Napisy do filmu/serialu "Pandemia" +3775066 https://www.imdb.com/title/tt3775066 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +3775202 https://www.imdb.com/title/tt3775202 Napisy do filmu/serialu "Soy hèroe" +3775760 https://www.imdb.com/title/tt3775760 Napisy do filmu/serialu "Pamela: Part 2" +3775768 https://www.imdb.com/title/tt3775768 Napisy do filmu/serialu "Pamela: Part 3" +3775822 https://www.imdb.com/title/tt3775822 Napisy do filmu/serialu "Nothing Gold Can Stay" +3775824 https://www.imdb.com/title/tt3775824 Napisy do filmu/serialu "The Greybar Hotel" +3775826 https://www.imdb.com/title/tt3775826 Napisy do filmu/serialu "Orange Blossom Ice Cream" +3775830 https://www.imdb.com/title/tt3775830 Napisy do filmu/serialu "Black Market" +3775832 https://www.imdb.com/title/tt3775832 Napisy do filmu/serialu "The Silver Briefcase" +3775834 https://www.imdb.com/title/tt3775834 Napisy do filmu/serialu "Little Yellow House" +3775836 https://www.imdb.com/title/tt3775836 Napisy do filmu/serialu "Byzantium" +3776010 https://www.imdb.com/title/tt3776010 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3776012 https://www.imdb.com/title/tt3776012 Napisy do filmu/serialu "Secrets & Lies" +3776018 https://www.imdb.com/title/tt3776018 Napisy do filmu/serialu "Half the Sky" +3776020 https://www.imdb.com/title/tt3776020 Napisy do filmu/serialu "Bang, Bang" +3776024 https://www.imdb.com/title/tt3776024 Napisy do filmu/serialu "Ar Rissalah" +3776076 https://www.imdb.com/title/tt3776076 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Dead Date" +3776082 https://www.imdb.com/title/tt3776082 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Red Runway" +3776086 https://www.imdb.com/title/tt3776086 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Biker Bar" +3776092 https://www.imdb.com/title/tt3776092 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Sex Scandal" +3776094 https://www.imdb.com/title/tt3776094 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Terminal Tenant" +3776146 https://www.imdb.com/title/tt3776146 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3776148 https://www.imdb.com/title/tt3776148 Napisy do filmu/serialu "Look Before You Leap" +3776150 https://www.imdb.com/title/tt3776150 Napisy do filmu/serialu "Fountain of Youth" +3776152 https://www.imdb.com/title/tt3776152 Napisy do filmu/serialu "The Art of Murder" +3776288 https://www.imdb.com/title/tt3776288 Napisy do filmu/serialu "Snajper: Dziedzictwo" +3776480 https://www.imdb.com/title/tt3776480 Napisy do filmu/serialu "False Skorpion" +3776486 https://www.imdb.com/title/tt3776486 Napisy do filmu/serialu "Unseen Power of the Picket Fence" +3776654 https://www.imdb.com/title/tt3776654 Napisy do filmu/serialu "Love and Carriage" +3776722 https://www.imdb.com/title/tt3776722 Napisy do filmu/serialu "Care and Feeding" +3776826 https://www.imdb.com/title/tt3776826 Napisy do filmu/serialu "Operacja Avalanche" +3778054 https://www.imdb.com/title/tt3778054 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3778056 https://www.imdb.com/title/tt3778056 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3778060 https://www.imdb.com/title/tt3778060 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3778066 https://www.imdb.com/title/tt3778066 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3778120 https://www.imdb.com/title/tt3778120 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3778128 https://www.imdb.com/title/tt3778128 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +3778130 https://www.imdb.com/title/tt3778130 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +3778136 https://www.imdb.com/title/tt3778136 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +3778138 https://www.imdb.com/title/tt3778138 Napisy do filmów i seriali +3778170 https://www.imdb.com/title/tt3778170 Napisy do filmu/serialu "Rogue" +3779028 https://www.imdb.com/title/tt3779028 Napisy do filmu/serialu "Insiders" +3779074 https://www.imdb.com/title/tt3779074 Napisy do filmu/serialu "It Takes a Village" +3779078 https://www.imdb.com/title/tt3779078 Napisy do filmu/serialu "Phoenix Rising" +3779268 https://www.imdb.com/title/tt3779268 Napisy do filmu/serialu "The Danger Within" +3779588 https://www.imdb.com/title/tt3779588 Napisy do filmu/serialu "The Prince Who Wanted Everything" +3780272 https://www.imdb.com/title/tt3780272 Napisy do filmu/serialu "The Red Door" +3780302 https://www.imdb.com/title/tt3780302 Napisy do filmu/serialu "Fresh Hell" +3780304 https://www.imdb.com/title/tt3780304 Napisy do filmu/serialu "Verbis Diablo" +3780308 https://www.imdb.com/title/tt3780308 Napisy do filmu/serialu "The Nightcomers" +3780310 https://www.imdb.com/title/tt3780310 Napisy do filmu/serialu "Evil Spirits in Heavenly Places" +3780314 https://www.imdb.com/title/tt3780314 Napisy do filmu/serialu "Above the Vaulted Sky" +3780316 https://www.imdb.com/title/tt3780316 Napisy do filmu/serialu "Glorious Horrors" +3780320 https://www.imdb.com/title/tt3780320 Napisy do filmu/serialu "Little Scorpion" +3780322 https://www.imdb.com/title/tt3780322 Napisy do filmu/serialu "Memento Mori" +3780326 https://www.imdb.com/title/tt3780326 Napisy do filmu/serialu "And Hell Itself My Only Foe" +3780794 https://www.imdb.com/title/tt3780794 Napisy do filmu/serialu "Eldorado" +3780836 https://www.imdb.com/title/tt3780836 Napisy do filmu/serialu "Scary-oke" +3781008 https://www.imdb.com/title/tt3781008 Napisy do filmu/serialu "And They Were Enemies" +3781960 https://www.imdb.com/title/tt3781960 Napisy do filmu/serialu "Magical Thinking" +3781962 https://www.imdb.com/title/tt3781962 Napisy do filmu/serialu "Show Stoppers" +3781964 https://www.imdb.com/title/tt3781964 Napisy do filmu/serialu "Curtain Call" +3781984 https://www.imdb.com/title/tt3781984 Napisy do filmu/serialu "Return to Sender" +3781990 https://www.imdb.com/title/tt3781990 Napisy do filmu/serialu "Uncontrolled Variables" +3781992 https://www.imdb.com/title/tt3781992 Napisy do filmu/serialu "All Is Fair" +3782006 https://www.imdb.com/title/tt3782006 Napisy do filmu/serialu "Whack-A-Mole" +3782008 https://www.imdb.com/title/tt3782008 Napisy do filmu/serialu "Au Revoir" +3783016 https://www.imdb.com/title/tt3783016 Napisy do filmu/serialu "Breakfast, Lunch and Dinner" +3783560 https://www.imdb.com/title/tt3783560 Napisy do filmu/serialu "The Milk and Honey Route" +3783958 https://www.imdb.com/title/tt3783958 Napisy do filmu/serialu "La La Land" +3784118 https://www.imdb.com/title/tt3784118 Napisy do filmu/serialu "Ron & Jammy" +3784126 https://www.imdb.com/title/tt3784126 Napisy do filmu/serialu "One Last Ride: Part 1" +3784160 https://www.imdb.com/title/tt3784160 Napisy do filmu/serialu "Buntownicy na krawędzi" +3784250 https://www.imdb.com/title/tt3784250 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3784360 https://www.imdb.com/title/tt3784360 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3784364 https://www.imdb.com/title/tt3784364 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3784616 https://www.imdb.com/title/tt3784616 Napisy do filmu/serialu "William Henry Harrison" +3784620 https://www.imdb.com/title/tt3784620 Napisy do filmu/serialu "Two Funerals" +3784628 https://www.imdb.com/title/tt3784628 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3784778 https://www.imdb.com/title/tt3784778 Napisy do filmu/serialu "Leslie and Ron" +3784782 https://www.imdb.com/title/tt3784782 Napisy do filmów i seriali +3785430 https://www.imdb.com/title/tt3785430 Napisy do filmu/serialu "Gryzzlbox" +3785432 https://www.imdb.com/title/tt3785432 Napisy do filmu/serialu "Pie-Mary" +3785470 https://www.imdb.com/title/tt3785470 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +3785486 https://www.imdb.com/title/tt3785486 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3785490 https://www.imdb.com/title/tt3785490 Napisy do filmu/serialu "Meteor Shower" +3785494 https://www.imdb.com/title/tt3785494 Napisy do filmu/serialu "One Brave Waitress" +3785530 https://www.imdb.com/title/tt3785530 Napisy do filmu/serialu "Save JJ's" +3785532 https://www.imdb.com/title/tt3785532 Napisy do filmu/serialu "Donna and Joe" +3785534 https://www.imdb.com/title/tt3785534 Napisy do filmu/serialu "Ms. Ludgate-Dwyer Goes to Washington" +3785620 https://www.imdb.com/title/tt3785620 Napisy do filmu/serialu "Full Grown Boy" +3785624 https://www.imdb.com/title/tt3785624 Napisy do filmu/serialu "A Two Story Town" +3785904 https://www.imdb.com/title/tt3785904 Napisy do filmu/serialu "Climb That Hill" +3785938 https://www.imdb.com/title/tt3785938 Napisy do filmu/serialu "Counting Coup" +3785942 https://www.imdb.com/title/tt3785942 Napisy do filmu/serialu "Waiting for Tonight" +3785946 https://www.imdb.com/title/tt3785946 Napisy do filmu/serialu "Yer So Bad" +3786660 https://www.imdb.com/title/tt3786660 Napisy do filmu/serialu "Even the Losers" +3786662 https://www.imdb.com/title/tt3786662 Napisy do filmu/serialu "The Wild One, Forever" +3786668 https://www.imdb.com/title/tt3786668 Napisy do filmu/serialu "This One's for Me" +3786670 https://www.imdb.com/title/tt3786670 Napisy do filmu/serialu "Two Men Talking" +3787384 https://www.imdb.com/title/tt3787384 Napisy do filmu/serialu "Kill the Moon" +3787400 https://www.imdb.com/title/tt3787400 Napisy do filmu/serialu "Mummy on the Orient Express" +3787590 https://www.imdb.com/title/tt3787590 Napisy do filmu/serialu "We Are Your Friends" +3787860 https://www.imdb.com/title/tt3787860 Napisy do filmu/serialu "Every Mother's Son" +3787864 https://www.imdb.com/title/tt3787864 Napisy do filmu/serialu "Live and Let Die" +3787866 https://www.imdb.com/title/tt3787866 Napisy do filmu/serialu "Red Door" +3787868 https://www.imdb.com/title/tt3787868 Napisy do filmu/serialu "Wheel Inside the Wheel" +3787870 https://www.imdb.com/title/tt3787870 Napisy do filmu/serialu "Chasing the Devil's Tail" +3787872 https://www.imdb.com/title/tt3787872 Napisy do filmu/serialu "The Brothers That Care Forgot" +3787874 https://www.imdb.com/title/tt3787874 Napisy do filmu/serialu "The Map of Moments" +3787876 https://www.imdb.com/title/tt3787876 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood of the Damned" +3787878 https://www.imdb.com/title/tt3787878 Napisy do filmu/serialu "Gonna Set Your Flag on Fire" +3787882 https://www.imdb.com/title/tt3787882 Napisy do filmu/serialu "The Devil Is Damned" +3787886 https://www.imdb.com/title/tt3787886 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +3788104 https://www.imdb.com/title/tt3788104 Napisy do filmu/serialu "George Green: Industrial ***** Inhaler" +3788392 https://www.imdb.com/title/tt3788392 Napisy do filmu/serialu "Zlozone w ich ciele" +3789716 https://www.imdb.com/title/tt3789716 Napisy do filmu/serialu "The House of Pain" +3790258 https://www.imdb.com/title/tt3790258 Napisy do filmu/serialu "You Will Not Escape" +3790322 https://www.imdb.com/title/tt3790322 Napisy do filmu/serialu "Do Not Disturb" +3791296 https://www.imdb.com/title/tt3791296 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3791520 https://www.imdb.com/title/tt3791520 Napisy do filmu/serialu "Anointed in Liquor" +3791720 https://www.imdb.com/title/tt3791720 Napisy do filmu/serialu "Sisterhood" +3791878 https://www.imdb.com/title/tt3791878 Napisy do filmu/serialu "Flight" +3792838 https://www.imdb.com/title/tt3792838 Napisy do filmu/serialu "The Western Book of the Dead" +3792960 https://www.imdb.com/title/tt3792960 Napisy do filmu/serialu "Zupelnie Nowy Testament" +3793628 https://www.imdb.com/title/tt3793628 Napisy do filmu/serialu "The Morning Aftermath" +3794028 https://www.imdb.com/title/tt3794028 Napisy do filmu/serialu "Z innego swiata" +3794460 https://www.imdb.com/title/tt3794460 Napisy do filmu/serialu "Game On, Charles" +3794462 https://www.imdb.com/title/tt3794462 Napisy do filmu/serialu "Tick-Tock, Bitches" +3794566 https://www.imdb.com/title/tt3794566 Napisy do filmu/serialu "Eat Your Own Cooking" +3794568 https://www.imdb.com/title/tt3794568 Napisy do filmu/serialu "Please Refrain from Crying" +3796078 https://www.imdb.com/title/tt3796078 Napisy do filmu/serialu "Twist the Knife" +3796084 https://www.imdb.com/title/tt3796084 Napisy do filmu/serialu "Triggering" +3797264 https://www.imdb.com/title/tt3797264 Napisy do filmu/serialu "Consequences" +3797482 https://www.imdb.com/title/tt3797482 Napisy do filmu/serialu "Iconoclast" +3797652 https://www.imdb.com/title/tt3797652 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +3797658 https://www.imdb.com/title/tt3797658 Napisy do filmu/serialu "The Metal Clan" +3797660 https://www.imdb.com/title/tt3797660 Napisy do filmu/serialu "Old Wounds" +3797860 https://www.imdb.com/title/tt3797860 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +3798170 https://www.imdb.com/title/tt3798170 Napisy do filmu/serialu "The Wolf and the Deer" +3798176 https://www.imdb.com/title/tt3798176 Napisy do filmu/serialu "Hashshashin" +3798178 https://www.imdb.com/title/tt3798178 Napisy do filmu/serialu "White Moon" +3798226 https://www.imdb.com/title/tt3798226 Napisy do filmu/serialu "Thrown from the Ride" +3799372 https://www.imdb.com/title/tt3799372 Napisy do filmu/serialu "6 Years" +3799408 https://www.imdb.com/title/tt3799408 Napisy do filmu/serialu "Grounded" +3799694 https://www.imdb.com/title/tt3799694 Napisy do filmu/serialu "Równi goście" +3799954 https://www.imdb.com/title/tt3799954 Napisy do filmu/serialu "I Can't Get Over You to Save My Life" +3799956 https://www.imdb.com/title/tt3799956 Napisy do filmu/serialu "How Far Down Can I Go" +3799958 https://www.imdb.com/title/tt3799958 Napisy do filmu/serialu "I Feel Sorry for Me" +3799962 https://www.imdb.com/title/tt3799962 Napisy do filmu/serialu "I'm Coming Home to You" +3799964 https://www.imdb.com/title/tt3799964 Napisy do filmu/serialu "First to Have a Second Chance" +3799966 https://www.imdb.com/title/tt3799966 Napisy do filmu/serialu "Road Happy" +3799968 https://www.imdb.com/title/tt3799968 Napisy do filmu/serialu "Two Sides to Every Story" +3799970 https://www.imdb.com/title/tt3799970 Napisy do filmu/serialu "You're Lookin' at Country" +3800126 https://www.imdb.com/title/tt3800126 Napisy do filmu/serialu "Two in the Knees" +3800726 https://www.imdb.com/title/tt3800726 Napisy do filmu/serialu "A Bridge Not Quite Far Enough" +3800796 https://www.imdb.com/title/tt3800796 Napisy do filmu/serialu "Екзорсизмът на Моли Хартли" +3801934 https://www.imdb.com/title/tt3801934 Napisy do filmu/serialu "Wild Secrets of the Past" +3802576 https://www.imdb.com/title/tt3802576 Napisy do filmu/serialu "Braca" +3802848 https://www.imdb.com/title/tt3802848 Napisy do filmu/serialu "Into the Bunker" +3803090 https://www.imdb.com/title/tt3803090 Napisy do filmu/serialu "Two Options" +3803424 https://www.imdb.com/title/tt3803424 Napisy do filmu/serialu "Reports of My Death" +3803860 https://www.imdb.com/title/tt3803860 Napisy do filmu/serialu "Puli" +3804114 https://www.imdb.com/title/tt3804114 Napisy do filmu/serialu "Halo: Alkonyzóna" +3804798 https://www.imdb.com/title/tt3804798 Napisy do filmu/serialu "All Fall Down" +3805132 https://www.imdb.com/title/tt3805132 Napisy do filmu/serialu "The Diva" +3806910 https://www.imdb.com/title/tt3806910 Napisy do filmu/serialu "A Pack of Cards" +3807172 https://www.imdb.com/title/tt3807172 Napisy do filmu/serialu "The Junior Professor Solution" +3807312 https://www.imdb.com/title/tt3807312 Napisy do filmu/serialu "The Old Switcheroo: Part 1" +3807516 https://www.imdb.com/title/tt3807516 Napisy do filmu/serialu "Bed Bugs and Beyond" +3807518 https://www.imdb.com/title/tt3807518 Napisy do filmu/serialu "Finger in the *****" +3807522 https://www.imdb.com/title/tt3807522 Napisy do filmu/serialu "Empathy Is a ***** Killer" +3807524 https://www.imdb.com/title/tt3807524 Napisy do filmu/serialu "Fake It Till You Fake It Some More" +3807526 https://www.imdb.com/title/tt3807526 Napisy do filmu/serialu "Where My Dreidel At" +3807528 https://www.imdb.com/title/tt3807528 Napisy do filmu/serialu "Ching Chong Chang" +3807532 https://www.imdb.com/title/tt3807532 Napisy do filmu/serialu "Tongue-Tied" +3807534 https://www.imdb.com/title/tt3807534 Napisy do filmu/serialu "Fear, and Other Smells" +3807538 https://www.imdb.com/title/tt3807538 Napisy do filmu/serialu "Trust No *****" +3807540 https://www.imdb.com/title/tt3807540 Napisy do filmu/serialu "We Can Be Heroes" +3807544 https://www.imdb.com/title/tt3807544 Napisy do filmu/serialu "Don't Make Me Come Back There" +3807546 https://www.imdb.com/title/tt3807546 Napisy do filmu/serialu "A Tittin' and a Hairin'" +3807714 https://www.imdb.com/title/tt3807714 Napisy do filmu/serialu "A Promise to the Dead" +3807952 https://www.imdb.com/title/tt3807952 Napisy do filmu/serialu "Non Est Asylum" +3808342 https://www.imdb.com/title/tt3808342 Napisy do filmu/serialu "Syn Szawla" +3808906 https://www.imdb.com/title/tt3808906 Napisy do filmu/serialu "Ascension" +3809316 https://www.imdb.com/title/tt3809316 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Mark" +3809602 https://www.imdb.com/title/tt3809602 Napisy do filmu/serialu "Elevate Me Later" +3809606 https://www.imdb.com/title/tt3809606 Napisy do filmu/serialu "Embassy Row" +3810044 https://www.imdb.com/title/tt3810044 Napisy do filmu/serialu "Buzz Kill" +3810136 https://www.imdb.com/title/tt3810136 Napisy do filmu/serialu "Snowflake" +3810346 https://www.imdb.com/title/tt3810346 Napisy do filmu/serialu "A New World" +3810424 https://www.imdb.com/title/tt3810424 Napisy do filmu/serialu "Let's Get to Scooping" +3810426 https://www.imdb.com/title/tt3810426 Napisy do filmu/serialu "We're Not Friends" +3810430 https://www.imdb.com/title/tt3810430 Napisy do filmu/serialu "Freakin' Whack-a-Mole" +3810432 https://www.imdb.com/title/tt3810432 Napisy do filmu/serialu "Best Christmas Ever" +3810436 https://www.imdb.com/title/tt3810436 Napisy do filmu/serialu "He Deserved to Die" +3810438 https://www.imdb.com/title/tt3810438 Napisy do filmu/serialu "He Has a Wife" +3810440 https://www.imdb.com/title/tt3810440 Napisy do filmu/serialu "Kill Me, Kill Me, Kill Me" +3810442 https://www.imdb.com/title/tt3810442 Napisy do filmu/serialu "Hello Raskolnikov" +3810444 https://www.imdb.com/title/tt3810444 Napisy do filmu/serialu "Mama's Here Now" +3810446 https://www.imdb.com/title/tt3810446 Napisy do filmu/serialu "She's a Murderer" +3810544 https://www.imdb.com/title/tt3810544 Napisy do filmu/serialu "Eidolon" +3810550 https://www.imdb.com/title/tt3810550 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +3810556 https://www.imdb.com/title/tt3810556 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.7" +3810558 https://www.imdb.com/title/tt3810558 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.8" +3811480 https://www.imdb.com/title/tt3811480 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3811482 https://www.imdb.com/title/tt3811482 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3811484 https://www.imdb.com/title/tt3811484 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3811490 https://www.imdb.com/title/tt3811490 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3811492 https://www.imdb.com/title/tt3811492 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3811496 https://www.imdb.com/title/tt3811496 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3811500 https://www.imdb.com/title/tt3811500 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +3811502 https://www.imdb.com/title/tt3811502 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +3811812 https://www.imdb.com/title/tt3811812 Napisy do filmu/serialu "The First Pitch Insufficiency" +3811814 https://www.imdb.com/title/tt3811814 Napisy do filmu/serialu "The Hook-up Reverberation" +3811816 https://www.imdb.com/title/tt3811816 Napisy do filmu/serialu "The Focus Attenuation" +3812020 https://www.imdb.com/title/tt3812020 Napisy do filmu/serialu "Tinker Bell" +3812366 https://www.imdb.com/title/tt3812366 Napisy do filmu/serialu "Ode ao Meu Pai" +3812616 https://www.imdb.com/title/tt3812616 Napisy do filmu/serialu "The Ends" +3812820 https://www.imdb.com/title/tt3812820 Napisy do filmu/serialu "Throwing Shade" +3813310 https://www.imdb.com/title/tt3813310 Napisy do filmu/serialu "Radiowóz" +3813430 https://www.imdb.com/title/tt3813430 Napisy do filmu/serialu "And the Rule of Three" +3814438 https://www.imdb.com/title/tt3814438 Napisy do filmu/serialu "The End" +3814440 https://www.imdb.com/title/tt3814440 Napisy do filmu/serialu "The Dinner" +3814840 https://www.imdb.com/title/tt3814840 Napisy do filmu/serialu "Force Majeure" +3815328 https://www.imdb.com/title/tt3815328 Napisy do filmu/serialu "Rollin'" +3815714 https://www.imdb.com/title/tt3815714 Napisy do filmu/serialu "Part 4" +3815716 https://www.imdb.com/title/tt3815716 Napisy do filmu/serialu "Part 5" +3815940 https://www.imdb.com/title/tt3815940 Napisy do filmu/serialu "Broken Places" +3816038 https://www.imdb.com/title/tt3816038 Napisy do filmu/serialu "The Move" +3816256 https://www.imdb.com/title/tt3816256 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3816260 https://www.imdb.com/title/tt3816260 Napisy do filmu/serialu "State of Emergency" +3816268 https://www.imdb.com/title/tt3816268 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +3816272 https://www.imdb.com/title/tt3816272 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +3816564 https://www.imdb.com/title/tt3816564 Napisy do filmu/serialu "Spark of Rebellion" +3816566 https://www.imdb.com/title/tt3816566 Napisy do filmu/serialu "Spark of Rebellion" +3816730 https://www.imdb.com/title/tt3816730 Napisy do filmu/serialu "The Pink Dragon" +3817134 https://www.imdb.com/title/tt3817134 Napisy do filmu/serialu "Going Home" +3817136 https://www.imdb.com/title/tt3817136 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +3817140 https://www.imdb.com/title/tt3817140 Napisy do filmu/serialu "The Fall" +3817142 https://www.imdb.com/title/tt3817142 Napisy do filmu/serialu "Black Ice" +3817146 https://www.imdb.com/title/tt3817146 Napisy do filmu/serialu "Turn" +3817148 https://www.imdb.com/title/tt3817148 Napisy do filmu/serialu "Go Now" +3817726 https://www.imdb.com/title/tt3817726 Napisy do filmu/serialu "Looking for Home" +3817938 https://www.imdb.com/title/tt3817938 Napisy do filmu/serialu "Steaks on a Plane" +3817962 https://www.imdb.com/title/tt3817962 Napisy do filmu/serialu "A csajom barátnője" +3818532 https://www.imdb.com/title/tt3818532 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3818820 https://www.imdb.com/title/tt3818820 Napisy do filmu/serialu "Two Truths and a Lie" +3818888 https://www.imdb.com/title/tt3818888 Napisy do filmu/serialu "Limbic Resonance" +3818892 https://www.imdb.com/title/tt3818892 Napisy do filmu/serialu "What Is Human?" +3819518 https://www.imdb.com/title/tt3819518 Napisy do filmu/serialu "Fastest Man Alive" +3819668 https://www.imdb.com/title/tt3819668 Napisy do filmu/serialu "Dragoi Bola Z: F berpiztua" +3820144 https://www.imdb.com/title/tt3820144 Napisy do filmu/serialu "Do the Right Thing" +3820150 https://www.imdb.com/title/tt3820150 Napisy do filmu/serialu "Love Story" +3821870 https://www.imdb.com/title/tt3821870 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3821872 https://www.imdb.com/title/tt3821872 Napisy do filmu/serialu "117" +3822192 https://www.imdb.com/title/tt3822192 Napisy do filmu/serialu "Brother, Can You Spare a Brain?" +3822370 https://www.imdb.com/title/tt3822370 Napisy do filmu/serialu "X" +3822822 https://www.imdb.com/title/tt3822822 Napisy do filmu/serialu "The Eye" +3823240 https://www.imdb.com/title/tt3823240 Napisy do filmu/serialu "The Expedition Approximation" +3823242 https://www.imdb.com/title/tt3823242 Napisy do filmu/serialu "The Prom Equivalency" +3823244 https://www.imdb.com/title/tt3823244 Napisy do filmu/serialu "The Misinterpretation Agitation" +3823248 https://www.imdb.com/title/tt3823248 Napisy do filmu/serialu "The Septum Deviation" +3823250 https://www.imdb.com/title/tt3823250 Napisy do filmu/serialu "The Champagne Reflection" +3823252 https://www.imdb.com/title/tt3823252 Napisy do filmu/serialu "The Clean Room Infiltration" +3823254 https://www.imdb.com/title/tt3823254 Napisy do filmu/serialu "The Space Probe Disintegration" +3823622 https://www.imdb.com/title/tt3823622 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Part" +3823624 https://www.imdb.com/title/tt3823624 Napisy do filmu/serialu "Space Oddity" +3823630 https://www.imdb.com/title/tt3823630 Napisy do filmu/serialu "Shoot the Moon" +3823842 https://www.imdb.com/title/tt3823842 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3824148 https://www.imdb.com/title/tt3824148 Napisy do filmu/serialu "Switch" +3824458 https://www.imdb.com/title/tt3824458 Napisy do filmu/serialu "Mandarynka" +3824568 https://www.imdb.com/title/tt3824568 Napisy do filmu/serialu "Hail Mary" +3824632 https://www.imdb.com/title/tt3824632 Napisy do filmu/serialu "2B or Not 2B" +3824806 https://www.imdb.com/title/tt3824806 Napisy do filmu/serialu "Moving Day" +3824814 https://www.imdb.com/title/tt3824814 Napisy do filmu/serialu "Deal with the Devil" +3824910 https://www.imdb.com/title/tt3824910 Napisy do filmu/serialu "The Second Coming" +3825352 https://www.imdb.com/title/tt3825352 Napisy do filmu/serialu "Thoughts of a Free Man" +3825638 https://www.imdb.com/title/tt3825638 Napisy do filmu/serialu "Labirynt klamstw" +3825680 https://www.imdb.com/title/tt3825680 Napisy do filmu/serialu "Lamia" +3826166 https://www.imdb.com/title/tt3826166 Napisy do filmu/serialu "Things You Can't Outrun" +3826286 https://www.imdb.com/title/tt3826286 Napisy do filmu/serialu "Drive" +3827662 https://www.imdb.com/title/tt3827662 Napisy do filmu/serialu "Rent" +3827664 https://www.imdb.com/title/tt3827664 Napisy do filmu/serialu "And Life Begins Right Away" +3828670 https://www.imdb.com/title/tt3828670 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu" +3828930 https://www.imdb.com/title/tt3828930 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3828946 https://www.imdb.com/title/tt3828946 Napisy do filmu/serialu "Before You Go Make Sure You Know" +3829170 https://www.imdb.com/title/tt3829170 Napisy do filmu/serialu "Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse" +3829494 https://www.imdb.com/title/tt3829494 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +3829846 https://www.imdb.com/title/tt3829846 Napisy do filmu/serialu "People Feeding People" +3829848 https://www.imdb.com/title/tt3829848 Napisy do filmu/serialu "Murder House" +3829876 https://www.imdb.com/title/tt3829876 Napisy do filmu/serialu "Mystery Date: Oscar Edition" +3829878 https://www.imdb.com/title/tt3829878 Napisy do filmu/serialu "Don Elka" +3829880 https://www.imdb.com/title/tt3829880 Napisy do filmu/serialu "Win Win" +3829890 https://www.imdb.com/title/tt3829890 Napisy do filmu/serialu "Playmates" +3830652 https://www.imdb.com/title/tt3830652 Napisy do filmu/serialu "Boom" +3831144 https://www.imdb.com/title/tt3831144 Napisy do filmu/serialu "Identity" +3831194 https://www.imdb.com/title/tt3831194 Napisy do filmu/serialu "Wilderness of Mirrors" +3831206 https://www.imdb.com/title/tt3831206 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3831300 https://www.imdb.com/title/tt3831300 Napisy do filmu/serialu "Reichenbach" +3831310 https://www.imdb.com/title/tt3831310 Napisy do filmu/serialu "Soul Survivor" +3831568 https://www.imdb.com/title/tt3831568 Napisy do filmów i seriali +3831810 https://www.imdb.com/title/tt3831810 Napisy do filmu/serialu "Wielki kierowca" +3832096 https://www.imdb.com/title/tt3832096 Napisy do filmu/serialu "Cabin Fever: Reboot" +3832646 https://www.imdb.com/title/tt3832646 Napisy do filmu/serialu "Leveraged" +3832830 https://www.imdb.com/title/tt3832830 Napisy do filmu/serialu "We Are Family" +3832914 https://www.imdb.com/title/tt3832914 Napisy do filmu/serialu "War Room" +3833452 https://www.imdb.com/title/tt3833452 Napisy do filmu/serialu "I Am Also A We" +3833520 https://www.imdb.com/title/tt3833520 Napisy do filmu/serialu "Jack of the Red Hearts" +3833732 https://www.imdb.com/title/tt3833732 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +3833736 https://www.imdb.com/title/tt3833736 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +3833766 https://www.imdb.com/title/tt3833766 Napisy do filmu/serialu "A Little Yelp from My Friends" +3833780 https://www.imdb.com/title/tt3833780 Napisy do filmu/serialu "Trust" +3834038 https://www.imdb.com/title/tt3834038 Napisy do filmu/serialu "Flatline" +3834040 https://www.imdb.com/title/tt3834040 Napisy do filmu/serialu "In the Forest of the Night" +3834042 https://www.imdb.com/title/tt3834042 Napisy do filmu/serialu "Dark Water" +3834044 https://www.imdb.com/title/tt3834044 Napisy do filmu/serialu "Death in Heaven" +3834748 https://www.imdb.com/title/tt3834748 Napisy do filmu/serialu "Before the Blood" +3834792 https://www.imdb.com/title/tt3834792 Napisy do filmu/serialu "Fragments" +3835080 https://www.imdb.com/title/tt3835080 Napisy do filmu/serialu "31" +3835312 https://www.imdb.com/title/tt3835312 Napisy do filmu/serialu "Learning to Fly" +3836512 https://www.imdb.com/title/tt3836512 Napisy do filmu/serialu "Ratter" +3836678 https://www.imdb.com/title/tt3836678 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3836974 https://www.imdb.com/title/tt3836974 Napisy do filmu/serialu "Waiting for Dutch" +3837196 https://www.imdb.com/title/tt3837196 Napisy do filmu/serialu "Dama z Seulu" +3838552 https://www.imdb.com/title/tt3838552 Napisy do filmu/serialu "Playing with Monsters" +3839020 https://www.imdb.com/title/tt3839020 Napisy do filmu/serialu "The Flood" +3839596 https://www.imdb.com/title/tt3839596 Napisy do filmu/serialu "Pound of Flesh" +3839598 https://www.imdb.com/title/tt3839598 Napisy do filmu/serialu "Litt the Hell Up" +3839776 https://www.imdb.com/title/tt3839776 Napisy do filmu/serialu "Scream for Me" +3839806 https://www.imdb.com/title/tt3839806 Napisy do filmu/serialu "Gratis" +3839814 https://www.imdb.com/title/tt3839814 Napisy do filmu/serialu "Home" +3839820 https://www.imdb.com/title/tt3839820 Napisy do filmu/serialu "Faith 7" +3839830 https://www.imdb.com/title/tt3839830 Napisy do filmu/serialu "March of Crimes" +3839834 https://www.imdb.com/title/tt3839834 Napisy do filmu/serialu "A Dark Ali" +3839838 https://www.imdb.com/title/tt3839838 Napisy do filmu/serialu "No One Here Can Love or Understand Me" +3839844 https://www.imdb.com/title/tt3839844 Napisy do filmu/serialu "Taking This One to the Grave" +3840022 https://www.imdb.com/title/tt3840022 Napisy do filmu/serialu "Ladders" +3840126 https://www.imdb.com/title/tt3840126 Napisy do filmu/serialu "Quicksand" +3841380 https://www.imdb.com/title/tt3841380 Napisy do filmu/serialu "Muted" +3841382 https://www.imdb.com/title/tt3841382 Napisy do filmu/serialu "The Benefactor" +3841386 https://www.imdb.com/title/tt3841386 Napisy do filmu/serialu "I.E.D." +3841424 https://www.imdb.com/title/tt3841424 Napisy do filmu/serialu "Pole minowe" +3841652 https://www.imdb.com/title/tt3841652 Napisy do filmu/serialu "Now You See Me" +3841668 https://www.imdb.com/title/tt3841668 Napisy do filmu/serialu "The Heat" +3841674 https://www.imdb.com/title/tt3841674 Napisy do filmu/serialu "The Fugitive" +3841684 https://www.imdb.com/title/tt3841684 Napisy do filmu/serialu "Throw Momma from the Train" +3841686 https://www.imdb.com/title/tt3841686 Napisy do filmu/serialu "Half Baked" +3841710 https://www.imdb.com/title/tt3841710 Napisy do filmu/serialu "Chapter 1: The Old Grist Mill" +3842256 https://www.imdb.com/title/tt3842256 Napisy do filmu/serialu "Octopus Head" +3842518 https://www.imdb.com/title/tt3842518 Napisy do filmu/serialu "Orphaned" +3842522 https://www.imdb.com/title/tt3842522 Napisy do filmu/serialu "Time of Death" +3842524 https://www.imdb.com/title/tt3842524 Napisy do filmu/serialu "Perishable" +3842530 https://www.imdb.com/title/tt3842530 Napisy do filmu/serialu "Monstrous" +3842536 https://www.imdb.com/title/tt3842536 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Mirrors" +3842870 https://www.imdb.com/title/tt3842870 Napisy do filmu/serialu "Ask Me My Name" +3842944 https://www.imdb.com/title/tt3842944 Napisy do filmu/serialu "Rodef" +3842946 https://www.imdb.com/title/tt3842946 Napisy do filmu/serialu "A Fixer of Sorts" +3842948 https://www.imdb.com/title/tt3842948 Napisy do filmu/serialu "Tribal" +3843408 https://www.imdb.com/title/tt3843408 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Mother" +3843490 https://www.imdb.com/title/tt3843490 Napisy do filmu/serialu "Old Wounds" +3843946 https://www.imdb.com/title/tt3843946 Napisy do filmu/serialu "Weaponized" +3843948 https://www.imdb.com/title/tt3843948 Napisy do filmu/serialu "Recovery" +3844268 https://www.imdb.com/title/tt3844268 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3844304 https://www.imdb.com/title/tt3844304 Napisy do filmu/serialu "Facts Are the Enemy" +3844362 https://www.imdb.com/title/tt3844362 Napisy do filmu/serialu "Szalona noc" +3844476 https://www.imdb.com/title/tt3844476 Napisy do filmu/serialu "Fire and Ice" +3844804 https://www.imdb.com/title/tt3844804 Napisy do filmu/serialu "Animator/Annihilator" +3845040 https://www.imdb.com/title/tt3845040 Napisy do filmu/serialu "The Gentle Slope" +3845232 https://www.imdb.com/title/tt3845232 Napisy do filmu/serialu "The Abominable Bride" +3845302 https://www.imdb.com/title/tt3845302 Napisy do filmu/serialu "A Dangerous Game" +3845306 https://www.imdb.com/title/tt3845306 Napisy do filmu/serialu "The Uprising" +3845308 https://www.imdb.com/title/tt3845308 Napisy do filmu/serialu "Independence" +3845370 https://www.imdb.com/title/tt3845370 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3845670 https://www.imdb.com/title/tt3845670 Napisy do filmu/serialu "Stacja Seul" +3845860 https://www.imdb.com/title/tt3845860 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +3845888 https://www.imdb.com/title/tt3845888 Napisy do filmu/serialu "The Lying Detective" +3845892 https://www.imdb.com/title/tt3845892 Napisy do filmu/serialu "The Final Problem" +3845906 https://www.imdb.com/title/tt3845906 Napisy do filmu/serialu "Paper Moon" +3845910 https://www.imdb.com/title/tt3845910 Napisy do filmu/serialu "Fan Fiction" +3845938 https://www.imdb.com/title/tt3845938 Napisy do filmu/serialu "The Caretaker" +3845940 https://www.imdb.com/title/tt3845940 Napisy do filmu/serialu "Time Heist" +3846542 https://www.imdb.com/title/tt3846542 Napisy do filmu/serialu "And the Apple of Discord" +3846594 https://www.imdb.com/title/tt3846594 Napisy do filmu/serialu "Daddy Issues" +3846626 https://www.imdb.com/title/tt3846626 Napisy do filmu/serialu "The House of Black and White" +3847542 https://www.imdb.com/title/tt3847542 Napisy do filmu/serialu "H-A-Double-P-Y" +3848888 https://www.imdb.com/title/tt3848888 Napisy do filmu/serialu "The Fondness" +3848892 https://www.imdb.com/title/tt3848892 Napisy do filmu/serialu "Baby" +3848938 https://www.imdb.com/title/tt3848938 Napisy do filmu/serialu "Mr. X" +3849570 https://www.imdb.com/title/tt3849570 Napisy do filmu/serialu "Chimera" +3850194 https://www.imdb.com/title/tt3850194 Napisy do filmu/serialu "Evolve or Die" +3850214 https://www.imdb.com/title/tt3850214 Napisy do filmu/serialu "Dorastanie dla poczatkujacych" +3850496 https://www.imdb.com/title/tt3850496 Napisy do filmu/serialu "Opiekun" +3850590 https://www.imdb.com/title/tt3850590 Napisy do filmu/serialu "Krampus: Duch Świąt" +3850746 https://www.imdb.com/title/tt3850746 Napisy do filmu/serialu "True Identity" +3850750 https://www.imdb.com/title/tt3850750 Napisy do filmu/serialu "Moving On" +3850852 https://www.imdb.com/title/tt3850852 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3851406 https://www.imdb.com/title/tt3851406 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3851460 https://www.imdb.com/title/tt3851460 Napisy do filmu/serialu "Divorced Dudes" +3851860 https://www.imdb.com/title/tt3851860 Napisy do filmu/serialu "Ami - Sailor Mercury" +3852470 https://www.imdb.com/title/tt3852470 Napisy do filmu/serialu "WWN Double-D?" +3853912 https://www.imdb.com/title/tt3853912 Napisy do filmu/serialu "What Happened and What's Going On" +3853914 https://www.imdb.com/title/tt3853914 Napisy do filmu/serialu "Them" +3853916 https://www.imdb.com/title/tt3853916 Napisy do filmu/serialu "The Distance" +3853920 https://www.imdb.com/title/tt3853920 Napisy do filmu/serialu "Remember" +3853922 https://www.imdb.com/title/tt3853922 Napisy do filmu/serialu "Forget" +3853924 https://www.imdb.com/title/tt3853924 Napisy do filmu/serialu "Spend" +3853926 https://www.imdb.com/title/tt3853926 Napisy do filmu/serialu "Try" +3853928 https://www.imdb.com/title/tt3853928 Napisy do filmu/serialu "Conquer" +3854230 https://www.imdb.com/title/tt3854230 Napisy do filmu/serialu "Chapter One" +3854428 https://www.imdb.com/title/tt3854428 Napisy do filmu/serialu "The Girl on the Cliff" +3854480 https://www.imdb.com/title/tt3854480 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Versailles" +3854524 https://www.imdb.com/title/tt3854524 Napisy do filmu/serialu "Everlasting" +3854562 https://www.imdb.com/title/tt3854562 Napisy do filmu/serialu "Star Trek: Horizon" +3855306 https://www.imdb.com/title/tt3855306 Napisy do filmu/serialu "The Scholar's Pen" +3855318 https://www.imdb.com/title/tt3855318 Napisy do filmu/serialu "Prisoners" +3856370 https://www.imdb.com/title/tt3856370 Napisy do filmu/serialu "Life's a Mystery" +3856758 https://www.imdb.com/title/tt3856758 Napisy do filmu/serialu "Sara" +3856892 https://www.imdb.com/title/tt3856892 Napisy do filmu/serialu "Brainstorm" +3857012 https://www.imdb.com/title/tt3857012 Napisy do filmu/serialu "D.O.A." +3857028 https://www.imdb.com/title/tt3857028 Napisy do filmu/serialu "Mijo" +3858372 https://www.imdb.com/title/tt3858372 Napisy do filmu/serialu "Munio: Strażnik Księżyca" +3858672 https://www.imdb.com/title/tt3858672 Napisy do filmu/serialu "Nacho" +3858678 https://www.imdb.com/title/tt3858678 Napisy do filmu/serialu "Clear & Present Danger" +3858680 https://www.imdb.com/title/tt3858680 Napisy do filmu/serialu "Child's Play" +3858794 https://www.imdb.com/title/tt3858794 Napisy do filmu/serialu "Chicken Hill" +3858934 https://www.imdb.com/title/tt3858934 Napisy do filmu/serialu "The Two Lisas" +3858936 https://www.imdb.com/title/tt3858936 Napisy do filmu/serialu "I'm the Liver" +3859064 https://www.imdb.com/title/tt3859064 Napisy do filmu/serialu "Takes One to Know One" +3859076 https://www.imdb.com/title/tt3859076 Napisy do filmu/serialu "Vérité" +3859132 https://www.imdb.com/title/tt3859132 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +3859278 https://www.imdb.com/title/tt3859278 Napisy do filmu/serialu "Open Windows" +3859284 https://www.imdb.com/title/tt3859284 Napisy do filmu/serialu "Perfect Family" +3859286 https://www.imdb.com/title/tt3859286 Napisy do filmu/serialu "Uprising" +3859290 https://www.imdb.com/title/tt3859290 Napisy do filmu/serialu "Home Run" +3859294 https://www.imdb.com/title/tt3859294 Napisy do filmu/serialu "74 Epiphanies" +3859304 https://www.imdb.com/title/tt3859304 Napisy do filmu/serialu "The Bronze" +3859370 https://www.imdb.com/title/tt3859370 Napisy do filmu/serialu "The Weight of This Combination" +3859428 https://www.imdb.com/title/tt3859428 Napisy do filmu/serialu "Cutting Loose" +3859434 https://www.imdb.com/title/tt3859434 Napisy do filmu/serialu "Sweet Revenge" +3859534 https://www.imdb.com/title/tt3859534 Napisy do filmu/serialu "Original Airbenders" +3859966 https://www.imdb.com/title/tt3859966 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3859972 https://www.imdb.com/title/tt3859972 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3859980 https://www.imdb.com/title/tt3859980 Napisy do filmu/serialu "Mohenjo Daro" +3860042 https://www.imdb.com/title/tt3860042 Napisy do filmu/serialu "The Fixer" +3860118 https://www.imdb.com/title/tt3860118 Napisy do filmu/serialu "Ask Jeeves" +3860122 https://www.imdb.com/title/tt3860122 Napisy do filmu/serialu "Girls, Girls, Girls" +3860220 https://www.imdb.com/title/tt3860220 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3860480 https://www.imdb.com/title/tt3860480 Napisy do filmu/serialu "Real Life Is the Nightmare" +3860506 https://www.imdb.com/title/tt3860506 Napisy do filmu/serialu "We Were All Someone Else Yesterday" +3860828 https://www.imdb.com/title/tt3860828 Napisy do filmu/serialu "Part 6" +3861184 https://www.imdb.com/title/tt3861184 Napisy do filmu/serialu "A Chic Bar in Ibiza" +3861302 https://www.imdb.com/title/tt3861302 Napisy do filmu/serialu "Perception" +3861348 https://www.imdb.com/title/tt3861348 Napisy do filmu/serialu "Ten Knots" +3862298 https://www.imdb.com/title/tt3862298 Napisy do filmu/serialu "Something Borrowed" +3862708 https://www.imdb.com/title/tt3862708 Napisy do filmu/serialu "The Anxiety Optimization" +3862710 https://www.imdb.com/title/tt3862710 Napisy do filmu/serialu "The Comic Book Store Regeneration" +3862712 https://www.imdb.com/title/tt3862712 Napisy do filmu/serialu "The Troll Manifestation" +3862714 https://www.imdb.com/title/tt3862714 Napisy do filmu/serialu "The Intimacy Acceleration" +3862720 https://www.imdb.com/title/tt3862720 Napisy do filmu/serialu "The Colonization Application" +3862722 https://www.imdb.com/title/tt3862722 Napisy do filmu/serialu "The Leftover Thermalization" +3862724 https://www.imdb.com/title/tt3862724 Napisy do filmu/serialu "The Skywalker Incursion" +3862726 https://www.imdb.com/title/tt3862726 Napisy do filmu/serialu "The Fortification Implementation" +3862728 https://www.imdb.com/title/tt3862728 Napisy do filmu/serialu "The Communication Deterioration" +3862732 https://www.imdb.com/title/tt3862732 Napisy do filmu/serialu "The Graduation Transmission" +3862734 https://www.imdb.com/title/tt3862734 Napisy do filmu/serialu "The Maternal Combustion" +3862738 https://www.imdb.com/title/tt3862738 Napisy do filmu/serialu "The Commitment Determination" +3862750 https://www.imdb.com/title/tt3862750 Napisy do filmu/serialu "The Perfect Guy" +3863356 https://www.imdb.com/title/tt3863356 Napisy do filmu/serialu "The New World" +3863378 https://www.imdb.com/title/tt3863378 Napisy do filmu/serialu "Spooky Action at a Distance" +3863386 https://www.imdb.com/title/tt3863386 Napisy do filmu/serialu "The Understudy" +3863390 https://www.imdb.com/title/tt3863390 Napisy do filmu/serialu "Tangier" +3863394 https://www.imdb.com/title/tt3863394 Napisy do filmu/serialu "The Gun Model" +3863484 https://www.imdb.com/title/tt3863484 Napisy do filmu/serialu "King Jack" +3863552 https://www.imdb.com/title/tt3863552 Napisy do filmu/serialu "Brother Bajrangi" +3863600 https://www.imdb.com/title/tt3863600 Napisy do filmu/serialu "What the World Needs Now" +3863618 https://www.imdb.com/title/tt3863618 Napisy do filmu/serialu "Preventative Medicine" +3863878 https://www.imdb.com/title/tt3863878 Napisy do filmu/serialu "A Cyclone" +3863916 https://www.imdb.com/title/tt3863916 Napisy do filmu/serialu "The Garrison Commander" +3863918 https://www.imdb.com/title/tt3863918 Napisy do filmu/serialu "To Ransom a Man's Soul" +3864758 https://www.imdb.com/title/tt3864758 Napisy do filmu/serialu "Wei Jiao Shao Nu" +3864764 https://www.imdb.com/title/tt3864764 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3864892 https://www.imdb.com/title/tt3864892 Napisy do filmu/serialu "Hero" +3865208 https://www.imdb.com/title/tt3865208 Napisy do filmu/serialu "The Terror Within" +3865220 https://www.imdb.com/title/tt3865220 Napisy do filmu/serialu "Venom of the Red Lotus" +3865254 https://www.imdb.com/title/tt3865254 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +3865596 https://www.imdb.com/title/tt3865596 Napisy do filmu/serialu "One Hand Clapping" +3866650 https://www.imdb.com/title/tt3866650 Napisy do filmu/serialu "Five-O" +3866682 https://www.imdb.com/title/tt3866682 Napisy do filmu/serialu "Meet the New Boss" +3866686 https://www.imdb.com/title/tt3866686 Napisy do filmu/serialu "Gaslight" +3866690 https://www.imdb.com/title/tt3866690 Napisy do filmu/serialu "Gone Fishing" +3866826 https://www.imdb.com/title/tt3866826 Napisy do filmu/serialu "The Dance of Dragons" +3866836 https://www.imdb.com/title/tt3866836 Napisy do filmu/serialu "High Sparrow" +3866838 https://www.imdb.com/title/tt3866838 Napisy do filmu/serialu "Sons of the Harpy" +3866840 https://www.imdb.com/title/tt3866840 Napisy do filmu/serialu "Kill the Boy" +3866842 https://www.imdb.com/title/tt3866842 Napisy do filmu/serialu "Unbowed, Unbent, Unbroken" +3866846 https://www.imdb.com/title/tt3866846 Napisy do filmu/serialu "The Gift" +3866850 https://www.imdb.com/title/tt3866850 Napisy do filmu/serialu "Hardhome" +3866862 https://www.imdb.com/title/tt3866862 Napisy do filmu/serialu "Mother's Mercy" +3867208 https://www.imdb.com/title/tt3867208 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3867438 https://www.imdb.com/title/tt3867438 Napisy do filmu/serialu "Zoo Story" +3867850 https://www.imdb.com/title/tt3867850 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3868420 https://www.imdb.com/title/tt3868420 Napisy do filmu/serialu "Black Eyes Blue" +3868862 https://www.imdb.com/title/tt3868862 Napisy do filmu/serialu "New Business" +3868998 https://www.imdb.com/title/tt3868998 Napisy do filmu/serialu "Elam Ferguson" +3869166 https://www.imdb.com/title/tt3869166 Napisy do filmu/serialu "Cubbies" +3869390 https://www.imdb.com/title/tt3869390 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +3869514 https://www.imdb.com/title/tt3869514 Napisy do filmu/serialu "Everybody's Been Burned" +3869516 https://www.imdb.com/title/tt3869516 Napisy do filmu/serialu "The Hunter Gets Captured by the Game" +3871904 https://www.imdb.com/title/tt3871904 Napisy do filmu/serialu "Beholder" +3871908 https://www.imdb.com/title/tt3871908 Napisy do filmu/serialu "Quetzalcoatl" +3871910 https://www.imdb.com/title/tt3871910 Napisy do filmu/serialu "Jubilex" +3871916 https://www.imdb.com/title/tt3871916 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3871922 https://www.imdb.com/title/tt3871922 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3871926 https://www.imdb.com/title/tt3871926 Napisy do filmu/serialu "The Screwdriver" +3871934 https://www.imdb.com/title/tt3871934 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3871942 https://www.imdb.com/title/tt3871942 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3871952 https://www.imdb.com/title/tt3871952 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3871962 https://www.imdb.com/title/tt3871962 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3871964 https://www.imdb.com/title/tt3871964 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3873912 https://www.imdb.com/title/tt3873912 Napisy do filmu/serialu "Burden of Proof" +3873954 https://www.imdb.com/title/tt3873954 Napisy do filmu/serialu "Big in Japan" +3874196 https://www.imdb.com/title/tt3874196 Napisy do filmu/serialu "Wentworth Prison" +3874512 https://www.imdb.com/title/tt3874512 Napisy do filmu/serialu "Another Benghazi" +3874538 https://www.imdb.com/title/tt3874538 Napisy do filmu/serialu "Everybody Loves Ray, Man" +3874544 https://www.imdb.com/title/tt3874544 Napisy do filmu/serialu "Dzieciak rządzi" +3874548 https://www.imdb.com/title/tt3874548 Napisy do filmu/serialu "Electric Youth" +3874550 https://www.imdb.com/title/tt3874550 Napisy do filmu/serialu "Episode One" +3874554 https://www.imdb.com/title/tt3874554 Napisy do filmu/serialu "Episode Two" +3875124 https://www.imdb.com/title/tt3875124 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +3875592 https://www.imdb.com/title/tt3875592 Napisy do filmu/serialu "Jail Birds" +3875920 https://www.imdb.com/title/tt3875920 Napisy do filmu/serialu "If You Can't Stand the Heat" +3876380 https://www.imdb.com/title/tt3876380 Napisy do filmu/serialu "Alpine Shepherd Boy" +3876888 https://www.imdb.com/title/tt3876888 Napisy do filmu/serialu "The Last Fight" +3877130 https://www.imdb.com/title/tt3877130 Napisy do filmu/serialu "Christmas Past" +3877134 https://www.imdb.com/title/tt3877134 Napisy do filmu/serialu "Light of Day" +3877136 https://www.imdb.com/title/tt3877136 Napisy do filmu/serialu "Stay" +3877674 https://www.imdb.com/title/tt3877674 Napisy do filmu/serialu "Mezczyzni i kurczaki" +3878444 https://www.imdb.com/title/tt3878444 Napisy do filmu/serialu "A Night to Remem-- Wait, What?" +3878542 https://www.imdb.com/title/tt3878542 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwosci: Tron Atlantydy" +3878546 https://www.imdb.com/title/tt3878546 Napisy do filmu/serialu "The Gang Spies Like U.S." +3878554 https://www.imdb.com/title/tt3878554 Napisy do filmu/serialu "The Gang Goes on Family Fight" +3878558 https://www.imdb.com/title/tt3878558 Napisy do filmu/serialu "Frank Retires" +3878560 https://www.imdb.com/title/tt3878560 Napisy do filmu/serialu "Ghost Is Dead" +3878568 https://www.imdb.com/title/tt3878568 Napisy do filmu/serialu "The Gang Misses the Boat" +3878584 https://www.imdb.com/title/tt3878584 Napisy do filmu/serialu "Mac Kills His Dad" +3878722 https://www.imdb.com/title/tt3878722 Napisy do filmu/serialu "Resurrection Z" +3879018 https://www.imdb.com/title/tt3879018 Napisy do filmu/serialu "The Captain" +3879020 https://www.imdb.com/title/tt3879020 Napisy do filmu/serialu "Lallybroch" +3879068 https://www.imdb.com/title/tt3879068 Napisy do filmu/serialu "When God Opens a Window" +3879078 https://www.imdb.com/title/tt3879078 Napisy do filmu/serialu "Letting Go" +3879080 https://www.imdb.com/title/tt3879080 Napisy do filmu/serialu "A Real Gentleman" +3879082 https://www.imdb.com/title/tt3879082 Napisy do filmu/serialu "Best Man" +3879084 https://www.imdb.com/title/tt3879084 Napisy do filmu/serialu "Integrity Test" +3879086 https://www.imdb.com/title/tt3879086 Napisy do filmu/serialu "Ninety Degrees" +3879090 https://www.imdb.com/title/tt3879090 Napisy do filmu/serialu "Breaking Up the Band" +3879198 https://www.imdb.com/title/tt3879198 Napisy do filmu/serialu "A Stitch in Time" +3879318 https://www.imdb.com/title/tt3879318 Napisy do filmu/serialu "Corto Maltese" +3881112 https://www.imdb.com/title/tt3881112 Napisy do filmu/serialu "We're Done" +3881226 https://www.imdb.com/title/tt3881226 Napisy do filmu/serialu "A Rose Is a Rose" +3881240 https://www.imdb.com/title/tt3881240 Napisy do filmu/serialu "Find Your Warrior" +3881242 https://www.imdb.com/title/tt3881242 Napisy do filmu/serialu "Unreal City" +3881274 https://www.imdb.com/title/tt3881274 Napisy do filmu/serialu "Whatever Happened to Baby James?" +3881508 https://www.imdb.com/title/tt3881508 Napisy do filmu/serialu "Chapter One" +3881618 https://www.imdb.com/title/tt3881618 Napisy do filmu/serialu "Disclosure" +3881768 https://www.imdb.com/title/tt3881768 Napisy do filmu/serialu "Beautiful and Twisted" +3881866 https://www.imdb.com/title/tt3881866 Napisy do filmu/serialu "Because I Got High" +3881936 https://www.imdb.com/title/tt3881936 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +3881946 https://www.imdb.com/title/tt3881946 Napisy do filmu/serialu "The Curling Iron" +3881948 https://www.imdb.com/title/tt3881948 Napisy do filmu/serialu "The Very Good Bagel" +3881958 https://www.imdb.com/title/tt3881958 Napisy do filmu/serialu "Going Rogue" +3882082 https://www.imdb.com/title/tt3882082 Napisy do filmu/serialu "In a Dark Place" +3882292 https://www.imdb.com/title/tt3882292 Napisy do filmu/serialu "Dyin' on a Prayer" +3882470 https://www.imdb.com/title/tt3882470 Napisy do filmu/serialu "Door Number Three" +3882482 https://www.imdb.com/title/tt3882482 Napisy do filmu/serialu "Saturday Night Massacre" +3882724 https://www.imdb.com/title/tt3882724 Napisy do filmu/serialu "Rei - Sailor Mars" +3884286 https://www.imdb.com/title/tt3884286 Napisy do filmu/serialu "Bingo" +3884368 https://www.imdb.com/title/tt3884368 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3884398 https://www.imdb.com/title/tt3884398 Napisy do filmu/serialu "Perestroika" +3884410 https://www.imdb.com/title/tt3884410 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3884456 https://www.imdb.com/title/tt3884456 Napisy do filmu/serialu "It's Only Just Beginning" +3885060 https://www.imdb.com/title/tt3885060 Napisy do filmu/serialu "...Through Admission" +3885100 https://www.imdb.com/title/tt3885100 Napisy do filmu/serialu "White Out" +3885886 https://www.imdb.com/title/tt3885886 Napisy do filmu/serialu "Papa's Goods" +3886442 https://www.imdb.com/title/tt3886442 Napisy do filmu/serialu "Masquerade Dance Party" +3886548 https://www.imdb.com/title/tt3886548 Napisy do filmu/serialu "Burning Bridges" +3886616 https://www.imdb.com/title/tt3886616 Napisy do filmu/serialu "Pot Luck" +3886620 https://www.imdb.com/title/tt3886620 Napisy do filmu/serialu "The Road: Part 1" +3886622 https://www.imdb.com/title/tt3886622 Napisy do filmu/serialu "Palindrome" +3886676 https://www.imdb.com/title/tt3886676 Napisy do filmu/serialu "...Through Resolution" +3886750 https://www.imdb.com/title/tt3886750 Napisy do filmu/serialu "Insouciance" +3886764 https://www.imdb.com/title/tt3886764 Napisy do filmu/serialu "Keys Open Doors" +3886768 https://www.imdb.com/title/tt3886768 Napisy do filmu/serialu "What Normal People Do" +3887608 https://www.imdb.com/title/tt3887608 Napisy do filmu/serialu "Syruptitious" +3887684 https://www.imdb.com/title/tt3887684 Napisy do filmu/serialu "I Did Not See That Coming" +3887822 https://www.imdb.com/title/tt3887822 Napisy do filmu/serialu "Chocolate Milk" +3887830 https://www.imdb.com/title/tt3887830 Napisy do filmu/serialu "Plastique" +3887832 https://www.imdb.com/title/tt3887832 Napisy do filmu/serialu "Single Point of Failure" +3887882 https://www.imdb.com/title/tt3887882 Napisy do filmu/serialu "Just Turn the Wheel and the Future Changes" +3887888 https://www.imdb.com/title/tt3887888 Napisy do filmu/serialu "I Can't Leave Her" +3887950 https://www.imdb.com/title/tt3887950 Napisy do filmu/serialu "What's Going On?" +3887958 https://www.imdb.com/title/tt3887958 Napisy do filmu/serialu "Art Is Like Religion" +3888738 https://www.imdb.com/title/tt3888738 Napisy do filmu/serialu "Dreams Come True" +3888782 https://www.imdb.com/title/tt3888782 Napisy do filmu/serialu "...Through Security" +3889026 https://www.imdb.com/title/tt3889026 Napisy do filmu/serialu "The Watch" +3889032 https://www.imdb.com/title/tt3889032 Napisy do filmu/serialu "The Search" +3889654 https://www.imdb.com/title/tt3889654 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Zeek" +3889734 https://www.imdb.com/title/tt3889734 Napisy do filmu/serialu "The Father" +3889894 https://www.imdb.com/title/tt3889894 Napisy do filmu/serialu "PTSD" +3890306 https://www.imdb.com/title/tt3890306 Napisy do filmu/serialu "Volcheck" +3890836 https://www.imdb.com/title/tt3890836 Napisy do filmu/serialu "Into the Night" +3891360 https://www.imdb.com/title/tt3891360 Napisy do filmu/serialu "Umeru mono" +3891386 https://www.imdb.com/title/tt3891386 Napisy do filmu/serialu "...Through Self Discovery" +3891394 https://www.imdb.com/title/tt3891394 Napisy do filmu/serialu "...Through Competition" +3891838 https://www.imdb.com/title/tt3891838 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.2" +3891844 https://www.imdb.com/title/tt3891844 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +3891846 https://www.imdb.com/title/tt3891846 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +3891850 https://www.imdb.com/title/tt3891850 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.7" +3891852 https://www.imdb.com/title/tt3891852 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.8" +3891854 https://www.imdb.com/title/tt3891854 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.9" +3891858 https://www.imdb.com/title/tt3891858 Napisy do filmu/serialu "Legacy: Part 10" +3892086 https://www.imdb.com/title/tt3892086 Napisy do filmu/serialu "Chapter 28" +3892088 https://www.imdb.com/title/tt3892088 Napisy do filmu/serialu "Chapter 29" +3892094 https://www.imdb.com/title/tt3892094 Napisy do filmu/serialu "Chapter 30" +3892434 https://www.imdb.com/title/tt3892434 Napisy do filmu/serialu "Caly ten cukier" +3892828 https://www.imdb.com/title/tt3892828 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3893538 https://www.imdb.com/title/tt3893538 Napisy do filmu/serialu "Sonic Highways" +3893564 https://www.imdb.com/title/tt3893564 Napisy do filmu/serialu "Just Another Normal Day" +3893882 https://www.imdb.com/title/tt3893882 Napisy do filmu/serialu "A La Carte" +3893884 https://www.imdb.com/title/tt3893884 Napisy do filmu/serialu "Cop Story" +3893886 https://www.imdb.com/title/tt3893886 Napisy do filmu/serialu "Bobby's House" +3893890 https://www.imdb.com/title/tt3893890 Napisy do filmu/serialu "Untitled" +3893894 https://www.imdb.com/title/tt3893894 Napisy do filmu/serialu "Sleepover" +3894090 https://www.imdb.com/title/tt3894090 Napisy do filmu/serialu "Creatures of the Night" +3894452 https://www.imdb.com/title/tt3894452 Napisy do filmu/serialu "Beware Those Closest to You" +3894464 https://www.imdb.com/title/tt3894464 Napisy do filmu/serialu "Toil and Till" +3894642 https://www.imdb.com/title/tt3894642 Napisy do filmu/serialu "Hide & Seek" +3895112 https://www.imdb.com/title/tt3895112 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +3895284 https://www.imdb.com/title/tt3895284 Napisy do filmu/serialu "RICO" +3895286 https://www.imdb.com/title/tt3895286 Napisy do filmu/serialu "Pimento" +3895288 https://www.imdb.com/title/tt3895288 Napisy do filmu/serialu "Marco" +3895360 https://www.imdb.com/title/tt3895360 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3895530 https://www.imdb.com/title/tt3895530 Napisy do filmu/serialu "The CSI Effect" +3895884 https://www.imdb.com/title/tt3895884 Napisy do filmu/serialu "Siedem dni w piekle" +3896098 https://www.imdb.com/title/tt3896098 Napisy do filmu/serialu "Ashes" +3896198 https://www.imdb.com/title/tt3896198 Napisy do filmu/serialu "Strażnicy Galaktyki vol. 2" +3896912 https://www.imdb.com/title/tt3896912 Napisy do filmu/serialu "This Is All We Are" +3897082 https://www.imdb.com/title/tt3897082 Napisy do filmu/serialu "Kidnapping 2.0" +3897378 https://www.imdb.com/title/tt3897378 Napisy do filmu/serialu "Nautilus" +3897442 https://www.imdb.com/title/tt3897442 Napisy do filmu/serialu "Chapter 31" +3897454 https://www.imdb.com/title/tt3897454 Napisy do filmu/serialu "Chapter 32" +3897776 https://www.imdb.com/title/tt3897776 Napisy do filmu/serialu "The Credit Cards" +3897886 https://www.imdb.com/title/tt3897886 Napisy do filmu/serialu "...Through Exposure" +3898634 https://www.imdb.com/title/tt3898634 Napisy do filmu/serialu "Poor Little Lambs" +3898640 https://www.imdb.com/title/tt3898640 Napisy do filmów i seriali +3898800 https://www.imdb.com/title/tt3898800 Napisy do filmu/serialu "Don't Ask Me Why" +3899238 https://www.imdb.com/title/tt3899238 Napisy do filmu/serialu "End Game" +3899320 https://www.imdb.com/title/tt3899320 Napisy do filmu/serialu "Flash vs. Arrow" +3899678 https://www.imdb.com/title/tt3899678 Napisy do filmu/serialu "The Long Goodbye" +3899742 https://www.imdb.com/title/tt3899742 Napisy do filmu/serialu "Trust Issues" +3899746 https://www.imdb.com/title/tt3899746 Napisy do filmu/serialu "Tad & Loreen & Avi & Shanaz" +3900756 https://www.imdb.com/title/tt3900756 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3900778 https://www.imdb.com/title/tt3900778 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3900786 https://www.imdb.com/title/tt3900786 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +3900906 https://www.imdb.com/title/tt3900906 Napisy do filmu/serialu "Burn" +3901214 https://www.imdb.com/title/tt3901214 Napisy do filmu/serialu "Smoke 'em If You Got 'em" +3901218 https://www.imdb.com/title/tt3901218 Napisy do filmu/serialu "Some Strange Eruption" +3902188 https://www.imdb.com/title/tt3902188 Napisy do filmu/serialu "Love Songs (In the Key of Gallagher)" +3902190 https://www.imdb.com/title/tt3902190 Napisy do filmu/serialu "Greensleeves" +3902192 https://www.imdb.com/title/tt3902192 Napisy do filmu/serialu "The Separation of Crows" +3902600 https://www.imdb.com/title/tt3902600 Napisy do filmu/serialu "Dou*****emo furetakunai" +3902654 https://www.imdb.com/title/tt3902654 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3902722 https://www.imdb.com/title/tt3902722 Napisy do filmu/serialu "Only Connect: Part 1" +3902882 https://www.imdb.com/title/tt3902882 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +3902974 https://www.imdb.com/title/tt3902974 Napisy do filmu/serialu "I'm Not That Good at Goodbye" +3902976 https://www.imdb.com/title/tt3902976 Napisy do filmu/serialu "I've Got Reasons to Hate You" +3902978 https://www.imdb.com/title/tt3902978 Napisy do filmu/serialu "Somebody Pick Up My Pieces" +3902980 https://www.imdb.com/title/tt3902980 Napisy do filmu/serialu "I'm Lost Between Right or Wrong" +3902982 https://www.imdb.com/title/tt3902982 Napisy do filmu/serialu "I Can't Keep Away from You" +3902984 https://www.imdb.com/title/tt3902984 Napisy do filmu/serialu "That's the Way Love Goes" +3902986 https://www.imdb.com/title/tt3902986 Napisy do filmu/serialu "This Just Ain't a Good Day for Leavin'" +3902988 https://www.imdb.com/title/tt3902988 Napisy do filmu/serialu "Nobody Knows But Me" +3902990 https://www.imdb.com/title/tt3902990 Napisy do filmu/serialu "The Storm Has Just Begun" +3902992 https://www.imdb.com/title/tt3902992 Napisy do filmu/serialu "Time Changes Things" +3902994 https://www.imdb.com/title/tt3902994 Napisy do filmu/serialu "Is the Better Part Over" +3903504 https://www.imdb.com/title/tt3903504 Napisy do filmu/serialu "The Meeting" +3903588 https://www.imdb.com/title/tt3903588 Napisy do filmu/serialu "Red Rose" +3903590 https://www.imdb.com/title/tt3903590 Napisy do filmu/serialu "Faith and Despondency" +3903734 https://www.imdb.com/title/tt3903734 Napisy do filmu/serialu "SOS" +3904378 https://www.imdb.com/title/tt3904378 Napisy do filmu/serialu "Rite of Passage" +3904398 https://www.imdb.com/title/tt3904398 Napisy do filmu/serialu "Glory Days" +3904674 https://www.imdb.com/title/tt3904674 Napisy do filmu/serialu "Oh, M.G." +3905002 https://www.imdb.com/title/tt3905002 Napisy do filmu/serialu "Fear Her" +3905114 https://www.imdb.com/title/tt3905114 Napisy do filmu/serialu "Bear Man" +3905292 https://www.imdb.com/title/tt3905292 Napisy do filmu/serialu "And the Horns of a Dilemma" +3906164 https://www.imdb.com/title/tt3906164 Napisy do filmu/serialu "Why Do We Cover the Mirrors?" +3906242 https://www.imdb.com/title/tt3906242 Napisy do filmu/serialu "Home Birth" +3906716 https://www.imdb.com/title/tt3906716 Napisy do filmu/serialu "The Temple of Gaia" +3906720 https://www.imdb.com/title/tt3906720 Napisy do filmu/serialu "Daedalus" +3906732 https://www.imdb.com/title/tt3906732 Napisy do filmu/serialu "Good Witch" +3907382 https://www.imdb.com/title/tt3907382 Napisy do filmu/serialu "Get My Cigarettes" +3907524 https://www.imdb.com/title/tt3907524 Napisy do filmu/serialu "Mirror" +3907594 https://www.imdb.com/title/tt3907594 Napisy do filmu/serialu "Under Color of Law" +3907682 https://www.imdb.com/title/tt3907682 Napisy do filmu/serialu "Cut Day" +3907782 https://www.imdb.com/title/tt3907782 Napisy do filmu/serialu "...Through Terms and Conditions" +3908124 https://www.imdb.com/title/tt3908124 Napisy do filmu/serialu "You Can't Hide from the Dead" +3908126 https://www.imdb.com/title/tt3908126 Napisy do filmu/serialu "All the Wisdom I Got Left" +3908130 https://www.imdb.com/title/tt3908130 Napisy do filmu/serialu "Manhunt" +3908142 https://www.imdb.com/title/tt3908142 Napisy do filmu/serialu "Czarownica milosci" +3908194 https://www.imdb.com/title/tt3908194 Napisy do filmu/serialu "Plutonium Is Forever" +3908424 https://www.imdb.com/title/tt3908424 Napisy do filmu/serialu "Bella" +3908430 https://www.imdb.com/title/tt3908430 Napisy do filmu/serialu "The Forecast" +3908436 https://www.imdb.com/title/tt3908436 Napisy do filmu/serialu "Lost Horizon" +3908440 https://www.imdb.com/title/tt3908440 Napisy do filmu/serialu "What a Piece of Work Is Man" +3908442 https://www.imdb.com/title/tt3908442 Napisy do filmu/serialu "Suits of Woe" +3908490 https://www.imdb.com/title/tt3908490 Napisy do filmu/serialu "Inclement Weather" +3908660 https://www.imdb.com/title/tt3908660 Napisy do filmu/serialu "You Can't Handle the Truth or Dare" +3908786 https://www.imdb.com/title/tt3908786 Napisy do filmu/serialu "Episode Three" +3909212 https://www.imdb.com/title/tt3909212 Napisy do filmu/serialu "Beware Those Closest to You" +3909890 https://www.imdb.com/title/tt3909890 Napisy do filmu/serialu "Moppa" +3909892 https://www.imdb.com/title/tt3909892 Napisy do filmu/serialu "Wedge" +3909898 https://www.imdb.com/title/tt3909898 Napisy do filmu/serialu "The Wilderness" +3909900 https://www.imdb.com/title/tt3909900 Napisy do filmu/serialu "The Symbolic Exemplar" +3909902 https://www.imdb.com/title/tt3909902 Napisy do filmu/serialu "Looking Up" +3909986 https://www.imdb.com/title/tt3909986 Napisy do filmu/serialu "Two Trains" +3909990 https://www.imdb.com/title/tt3909990 Napisy do filmu/serialu "You Spin Me Around" +3910384 https://www.imdb.com/title/tt3910384 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +3910394 https://www.imdb.com/title/tt3910394 Napisy do filmu/serialu "The Mind Is Like a Monkey" +3910598 https://www.imdb.com/title/tt3910598 Napisy do filmu/serialu "Tommy" +3910600 https://www.imdb.com/title/tt3910600 Napisy do filmu/serialu "The Minstrel Boy" +3910814 https://www.imdb.com/title/tt3910814 Napisy do filmu/serialu "All We Had" +3910988 https://www.imdb.com/title/tt3910988 Napisy do filmu/serialu "Roger Passes the Bar" +3911066 https://www.imdb.com/title/tt3911066 Napisy do filmu/serialu "The Operative" +3912030 https://www.imdb.com/title/tt3912030 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +3912032 https://www.imdb.com/title/tt3912032 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.10" +3912034 https://www.imdb.com/title/tt3912034 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +3912242 https://www.imdb.com/title/tt3912242 Napisy do filmu/serialu "The Darkness Beneath" +3912262 https://www.imdb.com/title/tt3912262 Napisy do filmu/serialu "Best New Girl" +3912348 https://www.imdb.com/title/tt3912348 Napisy do filmu/serialu "Judgement Fae" +3912908 https://www.imdb.com/title/tt3912908 Napisy do filmu/serialu "Murdoch Takes Manhattan" +3913386 https://www.imdb.com/title/tt3913386 Napisy do filmu/serialu "Not a Place, a Circumstance" +3913498 https://www.imdb.com/title/tt3913498 Napisy do filmu/serialu "The Apprentice" +3913852 https://www.imdb.com/title/tt3913852 Napisy do filmu/serialu "A Bigger Boat" +3914194 https://www.imdb.com/title/tt3914194 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +3914200 https://www.imdb.com/title/tt3914200 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +3914558 https://www.imdb.com/title/tt3914558 Napisy do filmu/serialu "Montreal" +3914664 https://www.imdb.com/title/tt3914664 Napisy do filmu/serialu "Fresh Meat" +3914876 https://www.imdb.com/title/tt3914876 Napisy do filmu/serialu "Beacon of Hope" +3914882 https://www.imdb.com/title/tt3914882 Napisy do filmu/serialu "We Go Back" +3914884 https://www.imdb.com/title/tt3914884 Napisy do filmu/serialu "Euphro" +3914886 https://www.imdb.com/title/tt3914886 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Videotape" +3914890 https://www.imdb.com/title/tt3914890 Napisy do filmu/serialu "Sixteen Hands" +3915096 https://www.imdb.com/title/tt3915096 Napisy do filmu/serialu "Cut Man" +3915302 https://www.imdb.com/title/tt3915302 Napisy do filmu/serialu "...Through Partnership" +3915310 https://www.imdb.com/title/tt3915310 Napisy do filmu/serialu "Echoes" +3915378 https://www.imdb.com/title/tt3915378 Napisy do filmu/serialu "Never Say Never to Always" +3915422 https://www.imdb.com/title/tt3915422 Napisy do filmu/serialu "Wingman" +3916144 https://www.imdb.com/title/tt3916144 Napisy do filmu/serialu "Down the Drain" +3916448 https://www.imdb.com/title/tt3916448 Napisy do filmu/serialu "The Pugilist Break" +3916858 https://www.imdb.com/title/tt3916858 Napisy do filmu/serialu "Gone Fishing" +3916902 https://www.imdb.com/title/tt3916902 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +3916922 https://www.imdb.com/title/tt3916922 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3917510 https://www.imdb.com/title/tt3917510 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3917518 https://www.imdb.com/title/tt3917518 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +3917544 https://www.imdb.com/title/tt3917544 Napisy do filmu/serialu "Carrier" +3918270 https://www.imdb.com/title/tt3918270 Napisy do filmu/serialu "Good Air/Bad Air" +3918432 https://www.imdb.com/title/tt3918432 Napisy do filmu/serialu "The Golf War" +3918438 https://www.imdb.com/title/tt3918438 Napisy do filmu/serialu "Sock Opera" +3918490 https://www.imdb.com/title/tt3918490 Napisy do filmu/serialu "End of Faes" +3918632 https://www.imdb.com/title/tt3918632 Napisy do filmu/serialu "B Is for Big Glory" +3918768 https://www.imdb.com/title/tt3918768 Napisy do filmu/serialu "Chapter 33" +3919146 https://www.imdb.com/title/tt3919146 Napisy do filmu/serialu "The Magician" +3919218 https://www.imdb.com/title/tt3919218 Napisy do filmu/serialu "Jak urzadzic orgie w malym miescie" +3919294 https://www.imdb.com/title/tt3919294 Napisy do filmu/serialu "Rocky Road" +3919364 https://www.imdb.com/title/tt3919364 Napisy do filmu/serialu "Podejrzenia pana Whichera: Granice przyzwoitosci" +3919384 https://www.imdb.com/title/tt3919384 Napisy do filmu/serialu "The Good Traitor" +3919388 https://www.imdb.com/title/tt3919388 Napisy do filmu/serialu "The Return" +3919390 https://www.imdb.com/title/tt3919390 Napisy do filmu/serialu "Emilie" +3919598 https://www.imdb.com/title/tt3919598 Napisy do filmu/serialu "The Inhabitants" +3920064 https://www.imdb.com/title/tt3920064 Napisy do filmu/serialu "Dirty Work" +3920274 https://www.imdb.com/title/tt3920274 Napisy do filmu/serialu "The Itch" +3920278 https://www.imdb.com/title/tt3920278 Napisy do filmu/serialu "Liar, Liar Pants on Fire" +3920284 https://www.imdb.com/title/tt3920284 Napisy do filmu/serialu "Meteor" +3920288 https://www.imdb.com/title/tt3920288 Napisy do filmu/serialu "The Flash Is Born" +3920290 https://www.imdb.com/title/tt3920290 Napisy do filmu/serialu "Halloween II" +3920302 https://www.imdb.com/title/tt3920302 Napisy do filmu/serialu "About a House for Sale" +3920536 https://www.imdb.com/title/tt3920536 Napisy do filmu/serialu "The Keystone Constables" +3920776 https://www.imdb.com/title/tt3920776 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Fu-Bar" +3921048 https://www.imdb.com/title/tt3921048 Napisy do filmu/serialu "From A to B and Back Again" +3921384 https://www.imdb.com/title/tt3921384 Napisy do filmu/serialu "Alien Encounters" +3921756 https://www.imdb.com/title/tt3921756 Napisy do filmu/serialu "Modus Operandi" +3922178 https://www.imdb.com/title/tt3922178 Napisy do filmu/serialu "Un-Tag My Heart" +3922184 https://www.imdb.com/title/tt3922184 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +3922506 https://www.imdb.com/title/tt3922506 Napisy do filmu/serialu "Power Outage" +3922538 https://www.imdb.com/title/tt3922538 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +3922586 https://www.imdb.com/title/tt3922586 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3922588 https://www.imdb.com/title/tt3922588 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3922640 https://www.imdb.com/title/tt3922640 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +3922798 https://www.imdb.com/title/tt3922798 Napisy do filmu/serialu "Belejringen af Jadotville" +3922816 https://www.imdb.com/title/tt3922816 Napisy do filmu/serialu "Powrót" +3922818 https://www.imdb.com/title/tt3922818 Napisy do filmu/serialu "Między nami kosmos" +3923234 https://www.imdb.com/title/tt3923234 Napisy do filmu/serialu "Molly" +3923388 https://www.imdb.com/title/tt3923388 Napisy do filmu/serialu "The Call Up" +3923556 https://www.imdb.com/title/tt3923556 Napisy do filmu/serialu "You're No Rose" +3923558 https://www.imdb.com/title/tt3923558 Napisy do filmu/serialu "Do You Remember Moon Flower?" +3923562 https://www.imdb.com/title/tt3923562 Napisy do filmu/serialu "The Best with the Best to Get the Best" +3923564 https://www.imdb.com/title/tt3923564 Napisy do filmu/serialu "Not Well at All" +3923568 https://www.imdb.com/title/tt3923568 Napisy do filmu/serialu "Wonderful Surprises" +3923574 https://www.imdb.com/title/tt3923574 Napisy do filmu/serialu "Williams and Walker" +3923576 https://www.imdb.com/title/tt3923576 Napisy do filmu/serialu "Whiplash" +3923582 https://www.imdb.com/title/tt3923582 Napisy do filmu/serialu "There Are Rules" +3923662 https://www.imdb.com/title/tt3923662 Napisy do filmu/serialu "The Rezort" +3923726 https://www.imdb.com/title/tt3923726 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +3923868 https://www.imdb.com/title/tt3923868 Napisy do filmu/serialu "This Is Rome" +3923996 https://www.imdb.com/title/tt3923996 Napisy do filmu/serialu "Podejrzenia pana Whichera: Nierozerwalne wiezy" +3924260 https://www.imdb.com/title/tt3924260 Napisy do filmu/serialu "Return to Hell" +3945096 https://www.imdb.com/title/tt3945096 Napisy do filmu/serialu "Red Dye #40" +3945098 https://www.imdb.com/title/tt3945098 Napisy do filmu/serialu "Bar-Be-Q Burritos" +3945124 https://www.imdb.com/title/tt3945124 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +3945128 https://www.imdb.com/title/tt3945128 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +3945140 https://www.imdb.com/title/tt3945140 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3945142 https://www.imdb.com/title/tt3945142 Napisy do filmu/serialu "In the Mix, on the Books, and in the Freezer" +3945144 https://www.imdb.com/title/tt3945144 Napisy do filmu/serialu "It's Complicated" +3945146 https://www.imdb.com/title/tt3945146 Napisy do filmu/serialu "Gay or British?" +3945148 https://www.imdb.com/title/tt3945148 Napisy do filmu/serialu "Sex Actually" +3945150 https://www.imdb.com/title/tt3945150 Napisy do filmu/serialu "Empire State of Mind Strikes Back" +3945152 https://www.imdb.com/title/tt3945152 Napisy do filmu/serialu "Love Is a Battlefield" +3945154 https://www.imdb.com/title/tt3945154 Napisy do filmu/serialu "Plus One" +3945156 https://www.imdb.com/title/tt3945156 Napisy do filmu/serialu "Happy Thanksmas" +3945160 https://www.imdb.com/title/tt3945160 Napisy do filmu/serialu "The Ex Factor" +3945164 https://www.imdb.com/title/tt3945164 Napisy do filmu/serialu "Let It Go" +3945624 https://www.imdb.com/title/tt3945624 Napisy do filmu/serialu "Eden" +3945632 https://www.imdb.com/title/tt3945632 Napisy do filmu/serialu "Pray for Me" +3945640 https://www.imdb.com/title/tt3945640 Napisy do filmu/serialu "Concrete" +3945644 https://www.imdb.com/title/tt3945644 Napisy do filmu/serialu "Return to Eden" +3945646 https://www.imdb.com/title/tt3945646 Napisy do filmu/serialu "Till Death" +3946474 https://www.imdb.com/title/tt3946474 Napisy do filmu/serialu "Part 13" +3946654 https://www.imdb.com/title/tt3946654 Napisy do filmu/serialu "The Old Switcheroo: Part 2" +3947378 https://www.imdb.com/title/tt3947378 Napisy do filmu/serialu "Sole Searching" +3947510 https://www.imdb.com/title/tt3947510 Napisy do filmu/serialu "...Through Revelation" +3947936 https://www.imdb.com/title/tt3947936 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two: Lost Light" +3948670 https://www.imdb.com/title/tt3948670 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3949358 https://www.imdb.com/title/tt3949358 Napisy do filmu/serialu "Where Is My Mind?" +3949562 https://www.imdb.com/title/tt3949562 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +3949586 https://www.imdb.com/title/tt3949586 Napisy do filmu/serialu "Plague" +3949646 https://www.imdb.com/title/tt3949646 Napisy do filmu/serialu "Man's Best Friend" +3949660 https://www.imdb.com/title/tt3949660 Napisy do filmu/serialu "Wojownicze żółwie ninja: Wyjście z cienia" +3949932 https://www.imdb.com/title/tt3949932 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +3949934 https://www.imdb.com/title/tt3949934 Napisy do filmu/serialu "T2" +3950016 https://www.imdb.com/title/tt3950016 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3950220 https://www.imdb.com/title/tt3950220 Napisy do filmu/serialu "I Say a Little Prayer" +3950894 https://www.imdb.com/title/tt3950894 Napisy do filmu/serialu "Shorthanded" +3950928 https://www.imdb.com/title/tt3950928 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3951374 https://www.imdb.com/title/tt3951374 Napisy do filmu/serialu "Derailed" +3952170 https://www.imdb.com/title/tt3952170 Napisy do filmu/serialu "Long Time Coming" +3952180 https://www.imdb.com/title/tt3952180 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass Darkly" +3952586 https://www.imdb.com/title/tt3952586 Napisy do filmu/serialu "The Wreck of the Relationship" +3952900 https://www.imdb.com/title/tt3952900 Napisy do filmu/serialu "Jestesmy w ciazy" +3953104 https://www.imdb.com/title/tt3953104 Napisy do filmu/serialu "Crazy Love" +3953160 https://www.imdb.com/title/tt3953160 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +3953176 https://www.imdb.com/title/tt3953176 Napisy do filmu/serialu "The Lexicon" +3953326 https://www.imdb.com/title/tt3953326 Napisy do filmu/serialu "Forgive and Forget" +3953700 https://www.imdb.com/title/tt3953700 Napisy do filmu/serialu "Gone" +3953872 https://www.imdb.com/title/tt3953872 Napisy do filmu/serialu "HankMed on the Half Shell" +3953884 https://www.imdb.com/title/tt3953884 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two" +3953964 https://www.imdb.com/title/tt3953964 Napisy do filmu/serialu "Half-Cocked" +3954166 https://www.imdb.com/title/tt3954166 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +3954168 https://www.imdb.com/title/tt3954168 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +3954170 https://www.imdb.com/title/tt3954170 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +3954180 https://www.imdb.com/title/tt3954180 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3954182 https://www.imdb.com/title/tt3954182 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +3954184 https://www.imdb.com/title/tt3954184 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +3954190 https://www.imdb.com/title/tt3954190 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3954386 https://www.imdb.com/title/tt3954386 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +3954426 https://www.imdb.com/title/tt3954426 Napisy do filmu/serialu "Bleeding Kansas" +3955000 https://www.imdb.com/title/tt3955000 Napisy do filmu/serialu "Axis Mundi" +3955118 https://www.imdb.com/title/tt3955118 Napisy do filmu/serialu "Part 7" +3955204 https://www.imdb.com/title/tt3955204 Napisy do filmu/serialu "And It Cannot Be Changed" +3955238 https://www.imdb.com/title/tt3955238 Napisy do filmu/serialu "Hello, Emma." +3955244 https://www.imdb.com/title/tt3955244 Napisy do filmu/serialu "I Am a Bird Now" +3955394 https://www.imdb.com/title/tt3955394 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Bonetown" +3955404 https://www.imdb.com/title/tt3955404 Napisy do filmu/serialu "Mixed Doubles" +3955416 https://www.imdb.com/title/tt3955416 Napisy do filmu/serialu "Who's Your Daddy?" +3955452 https://www.imdb.com/title/tt3955452 Napisy do filmu/serialu "Cry Luison" +3955954 https://www.imdb.com/title/tt3955954 Napisy do filmu/serialu "The Mole" +3956512 https://www.imdb.com/title/tt3956512 Napisy do filmu/serialu "The Secret Origin of Felicity Smoak" +3956852 https://www.imdb.com/title/tt3956852 Napisy do filmu/serialu "Someone's Son, Somebody's Daughter" +3957344 https://www.imdb.com/title/tt3957344 Napisy do filmu/serialu "Multiple" +3957774 https://www.imdb.com/title/tt3957774 Napisy do filmu/serialu "BoJack Horseman: The BoJack Horseman Story, Chapter One" +3957956 https://www.imdb.com/title/tt3957956 Napisy do filmu/serialu "12 rund 3" +3958040 https://www.imdb.com/title/tt3958040 Napisy do filmu/serialu "Fists and Feet and Stuff" +3958152 https://www.imdb.com/title/tt3958152 Napisy do filmu/serialu "Sunday Funday" +3958494 https://www.imdb.com/title/tt3958494 Napisy do filmu/serialu "Jim Jefferies: BARE" +3958654 https://www.imdb.com/title/tt3958654 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3958780 https://www.imdb.com/title/tt3958780 Napisy do filmu/serialu "Equity" +3959152 https://www.imdb.com/title/tt3959152 Napisy do filmu/serialu "Bring Back the Dead" +3959536 https://www.imdb.com/title/tt3959536 Napisy do filmu/serialu "Minos" +3959538 https://www.imdb.com/title/tt3959538 Napisy do filmu/serialu "The Purging of the Pundit" +3959572 https://www.imdb.com/title/tt3959572 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass, Darkly" +3959952 https://www.imdb.com/title/tt3959952 Napisy do filmu/serialu "It's a Box Inside a Box Inside a Box, Dipsh*T" +3959996 https://www.imdb.com/title/tt3959996 Napisy do filmu/serialu "The Call of the Wild" +3960062 https://www.imdb.com/title/tt3960062 Napisy do filmu/serialu "Wanna Play a Game?" +3960094 https://www.imdb.com/title/tt3960094 Napisy do filmu/serialu "Krieg Nicht Lieb" +3960198 https://www.imdb.com/title/tt3960198 Napisy do filmu/serialu "Reapercussions" +3960412 https://www.imdb.com/title/tt3960412 Napisy do filmu/serialu "Conner4Real" +3960512 https://www.imdb.com/title/tt3960512 Napisy do filmu/serialu "Spit on a Stranger" +3960538 https://www.imdb.com/title/tt3960538 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where You're Happy" +3960758 https://www.imdb.com/title/tt3960758 Napisy do filmu/serialu "Collision" +3961398 https://www.imdb.com/title/tt3961398 Napisy do filmu/serialu "The Funeral" +3961410 https://www.imdb.com/title/tt3961410 Napisy do filmu/serialu "Loose Ends" +3961674 https://www.imdb.com/title/tt3961674 Napisy do filmu/serialu "Bogeyman" +3961726 https://www.imdb.com/title/tt3961726 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four" +3961934 https://www.imdb.com/title/tt3961934 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two" +3961940 https://www.imdb.com/title/tt3961940 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three" +3961950 https://www.imdb.com/title/tt3961950 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five" +3961962 https://www.imdb.com/title/tt3961962 Napisy do filmu/serialu "The Sugar Point Run" +3962100 https://www.imdb.com/title/tt3962100 Napisy do filmu/serialu "Strange Magic" +3962318 https://www.imdb.com/title/tt3962318 Napisy do filmu/serialu "Inelegant Heart" +3962828 https://www.imdb.com/title/tt3962828 Napisy do filmu/serialu "W piwnicy" +3962976 https://www.imdb.com/title/tt3962976 Napisy do filmu/serialu "A Moorland Holiday" +3963452 https://www.imdb.com/title/tt3963452 Napisy do filmu/serialu "Eggplant" +3963482 https://www.imdb.com/title/tt3963482 Napisy do filmu/serialu "Smart Money's on the Skinny *****" +3963484 https://www.imdb.com/title/tt3963484 Napisy do filmu/serialu "Demons" +3963678 https://www.imdb.com/title/tt3963678 Napisy do filmu/serialu "We Will All Be Judged by the Courage of Our Hearts" +3963682 https://www.imdb.com/title/tt3963682 Napisy do filmu/serialu "Death Doesn't Let You Say Goodbye" +3963816 https://www.imdb.com/title/tt3963816 Napisy do filmu/serialu "Maruderzy" +3965820 https://www.imdb.com/title/tt3965820 Napisy do filmu/serialu "Only Connect: Part 2" +3965822 https://www.imdb.com/title/tt3965822 Napisy do filmu/serialu "Off Radar: Part 1" +3965824 https://www.imdb.com/title/tt3965824 Napisy do filmu/serialu "Off Radar: Part 2" +3966404 https://www.imdb.com/title/tt3966404 Napisy do filmu/serialu "Mustang" +3966942 https://www.imdb.com/title/tt3966942 Napisy do filmu/serialu "Prezydent" +3967000 https://www.imdb.com/title/tt3967000 Napisy do filmu/serialu "A Novel Approach" +3967166 https://www.imdb.com/title/tt3967166 Napisy do filmu/serialu "Many Happy Returns" +3967172 https://www.imdb.com/title/tt3967172 Napisy do filmu/serialu "Human Trials" +3967810 https://www.imdb.com/title/tt3967810 Napisy do filmu/serialu "About a Will-O-Ween" +3967812 https://www.imdb.com/title/tt3967812 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three" +3967856 https://www.imdb.com/title/tt3967856 Napisy do filmu/serialu "Okja" +3969588 https://www.imdb.com/title/tt3969588 Napisy do filmu/serialu "Zunami" +3969922 https://www.imdb.com/title/tt3969922 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +3969926 https://www.imdb.com/title/tt3969926 Napisy do filmu/serialu "BK, NY" +3969936 https://www.imdb.com/title/tt3969936 Napisy do filmu/serialu "Love the Way You Lie" +3970112 https://www.imdb.com/title/tt3970112 Napisy do filmu/serialu "Droids in Distress" +3970174 https://www.imdb.com/title/tt3970174 Napisy do filmu/serialu "A Hen in the Wolf House" +3970230 https://www.imdb.com/title/tt3970230 Napisy do filmu/serialu "Fog of War" +3970232 https://www.imdb.com/title/tt3970232 Napisy do filmu/serialu "Long Into an Abyss" +3970236 https://www.imdb.com/title/tt3970236 Napisy do filmu/serialu "Spacewalker" +3970238 https://www.imdb.com/title/tt3970238 Napisy do filmu/serialu "Remember Me" +3970322 https://www.imdb.com/title/tt3970322 Napisy do filmu/serialu "Ring of the Magi" +3970878 https://www.imdb.com/title/tt3970878 Napisy do filmu/serialu "About a Bad Girl" +3970928 https://www.imdb.com/title/tt3970928 Napisy do filmu/serialu "Part 8" +3971152 https://www.imdb.com/title/tt3971152 Napisy do filmu/serialu "Thirteen Steps" +3971438 https://www.imdb.com/title/tt3971438 Napisy do filmu/serialu "Repercussions" +3972574 https://www.imdb.com/title/tt3972574 Napisy do filmu/serialu "The Kalamazoo" +3972578 https://www.imdb.com/title/tt3972578 Napisy do filmu/serialu "Parliament of Owls" +3972584 https://www.imdb.com/title/tt3972584 Napisy do filmu/serialu "SETI" +3972954 https://www.imdb.com/title/tt3972954 Napisy do filmu/serialu "Dragonfly in Amber" +3973112 https://www.imdb.com/title/tt3973112 Napisy do filmu/serialu "The Night Train" +3973126 https://www.imdb.com/title/tt3973126 Napisy do filmu/serialu "Opening Night" +3973186 https://www.imdb.com/title/tt3973186 Napisy do filmu/serialu "Episode Eleven" +3973198 https://www.imdb.com/title/tt3973198 Napisy do filmu/serialu "White Christmas" +3973440 https://www.imdb.com/title/tt3973440 Napisy do filmu/serialu "Episode Four" +3973662 https://www.imdb.com/title/tt3973662 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Zombie" +3973844 https://www.imdb.com/title/tt3973844 Napisy do filmu/serialu "Sisters of Mercy" +3974218 https://www.imdb.com/title/tt3974218 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Fateful Fire" +3974372 https://www.imdb.com/title/tt3974372 Napisy do filmu/serialu "Full Ten Count" +3975168 https://www.imdb.com/title/tt3975168 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +3975220 https://www.imdb.com/title/tt3975220 Napisy do filmu/serialu "Arkham" +3975510 https://www.imdb.com/title/tt3975510 Napisy do filmu/serialu "Jeden, dwa" +3975718 https://www.imdb.com/title/tt3975718 Napisy do filmu/serialu "The Jimmy Jab Games" +3975744 https://www.imdb.com/title/tt3975744 Napisy do filmu/serialu "Hoorah" +3975746 https://www.imdb.com/title/tt3975746 Napisy do filmu/serialu "The Source" +3975950 https://www.imdb.com/title/tt3975950 Napisy do filmu/serialu "Sensitive Euro Man" +3976012 https://www.imdb.com/title/tt3976012 Napisy do filmu/serialu "Breaking Brig" +3976126 https://www.imdb.com/title/tt3976126 Napisy do filmu/serialu "A House Divided" +3976144 https://www.imdb.com/title/tt3976144 Napisy do filmu/serialu "The Monster" +3976236 https://www.imdb.com/title/tt3976236 Napisy do filmu/serialu "Now Is Not the End" +3976288 https://www.imdb.com/title/tt3976288 Napisy do filmu/serialu "The Hurt Locker: Part 1" +3977324 https://www.imdb.com/title/tt3977324 Napisy do filmu/serialu "Redux" +3977440 https://www.imdb.com/title/tt3977440 Napisy do filmu/serialu "The Outspoken King" +3977666 https://www.imdb.com/title/tt3977666 Napisy do filmu/serialu "Dr. James Covington (No. 89)" +3977678 https://www.imdb.com/title/tt3977678 Napisy do filmu/serialu "Vessel" +3977698 https://www.imdb.com/title/tt3977698 Napisy do filmu/serialu "Bangarang" +3977704 https://www.imdb.com/title/tt3977704 Napisy do filmu/serialu "The Harvest" +3978102 https://www.imdb.com/title/tt3978102 Napisy do filmu/serialu "Party Foul" +3978508 https://www.imdb.com/title/tt3978508 Napisy do filmu/serialu "Major Anxiety" +3978720 https://www.imdb.com/title/tt3978720 Napisy do filmu/serialu "4th Man Out" +3978894 https://www.imdb.com/title/tt3978894 Napisy do filmu/serialu "The Sister" +3979142 https://www.imdb.com/title/tt3979142 Napisy do filmu/serialu "Tell Me You F**King Need Me" +3979914 https://www.imdb.com/title/tt3979914 Napisy do filmu/serialu "Muddy Waters" +3980176 https://www.imdb.com/title/tt3980176 Napisy do filmu/serialu "Musician Heal Thyself" +3980352 https://www.imdb.com/title/tt3980352 Napisy do filmu/serialu "Breaking Glass" +3981672 https://www.imdb.com/title/tt3981672 Napisy do filmu/serialu "How the 'A' Stole Christmas" +3982200 https://www.imdb.com/title/tt3982200 Napisy do filmu/serialu "Dulcinea" +3982202 https://www.imdb.com/title/tt3982202 Napisy do filmu/serialu "The Big Empty" +3982204 https://www.imdb.com/title/tt3982204 Napisy do filmu/serialu "The Island" +3982262 https://www.imdb.com/title/tt3982262 Napisy do filmu/serialu "Chicken, Dynamite, Chainsaw" +3982374 https://www.imdb.com/title/tt3982374 Napisy do filmu/serialu "BoJack Hates the Troops" +3982434 https://www.imdb.com/title/tt3982434 Napisy do filmu/serialu "Ganging Up" +3982520 https://www.imdb.com/title/tt3982520 Napisy do filmu/serialu "Full Metal Zombie" +3982870 https://www.imdb.com/title/tt3982870 Napisy do filmu/serialu "Alabama Boys" +3983192 https://www.imdb.com/title/tt3983192 Napisy do filmu/serialu "The Ecstasy and the Agony" +3983194 https://www.imdb.com/title/tt3983194 Napisy do filmu/serialu "Present Tense" +3983220 https://www.imdb.com/title/tt3983220 Napisy do filmu/serialu "Remember the Cant" +3983230 https://www.imdb.com/title/tt3983230 Napisy do filmu/serialu "CQB" +3983242 https://www.imdb.com/title/tt3983242 Napisy do filmu/serialu "Back to the Butcher" +3983500 https://www.imdb.com/title/tt3983500 Napisy do filmu/serialu "Rock Bottom" +3983524 https://www.imdb.com/title/tt3983524 Napisy do filmu/serialu "Windmills" +3983526 https://www.imdb.com/title/tt3983526 Napisy do filmu/serialu "Salvage" +3983528 https://www.imdb.com/title/tt3983528 Napisy do filmu/serialu "Critical Mass" +3983534 https://www.imdb.com/title/tt3983534 Napisy do filmu/serialu "Leviathan Wakes" +3983778 https://www.imdb.com/title/tt3983778 Napisy do filmu/serialu "Girls Gone Wilder" +3983930 https://www.imdb.com/title/tt3983930 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +3984082 https://www.imdb.com/title/tt3984082 Napisy do filmu/serialu "Rise" +3984084 https://www.imdb.com/title/tt3984084 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +3984158 https://www.imdb.com/title/tt3984158 Napisy do filmu/serialu "13 Hours in Islamabad" +3984176 https://www.imdb.com/title/tt3984176 Napisy do filmu/serialu "The Gang Hits the Slopes" +3984178 https://www.imdb.com/title/tt3984178 Napisy do filmu/serialu "The Gang Turns Black" +3984450 https://www.imdb.com/title/tt3984450 Napisy do filmu/serialu "Primavera" +3984452 https://www.imdb.com/title/tt3984452 Napisy do filmu/serialu "Secondo" +3984456 https://www.imdb.com/title/tt3984456 Napisy do filmu/serialu "Aperitivo" +3985830 https://www.imdb.com/title/tt3985830 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Daughter" +3986098 https://www.imdb.com/title/tt3986098 Napisy do filmu/serialu "Highway of Tears" +3986334 https://www.imdb.com/title/tt3986334 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +3986336 https://www.imdb.com/title/tt3986336 Napisy do filmu/serialu "Coup de Grâce" +3986340 https://www.imdb.com/title/tt3986340 Napisy do filmu/serialu "Rubicon" +3986342 https://www.imdb.com/title/tt3986342 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +3986344 https://www.imdb.com/title/tt3986344 Napisy do filmu/serialu "Blood Must Have Blood: Part 1" +3986348 https://www.imdb.com/title/tt3986348 Napisy do filmu/serialu "Bodyguard of Lies" +3986350 https://www.imdb.com/title/tt3986350 Napisy do filmu/serialu "Blood Must Have Blood: Part 2" +3986472 https://www.imdb.com/title/tt3986472 Napisy do filmu/serialu "Exsuscito" +3986488 https://www.imdb.com/title/tt3986488 Napisy do filmu/serialu "What the World Needs Now" +3986540 https://www.imdb.com/title/tt3986540 Napisy do filmu/serialu "Mike Advises Mandy" +3988254 https://www.imdb.com/title/tt3988254 Napisy do filmu/serialu "Danse Vaudou" +3990534 https://www.imdb.com/title/tt3990534 Napisy do filmu/serialu "Halfway to a Donut" +3990550 https://www.imdb.com/title/tt3990550 Napisy do filmu/serialu "The Musk Who Fell to Earth" +3991078 https://www.imdb.com/title/tt3991078 Napisy do filmu/serialu "To Whom Evil Is Done" +3991412 https://www.imdb.com/title/tt3991412 Napisy do filmu/serialu "9 życie Louisa Draxa" +3992234 https://www.imdb.com/title/tt3992234 Napisy do filmu/serialu "Transitioning" +3993126 https://www.imdb.com/title/tt3993126 Napisy do filmu/serialu "Praesidium" +3993250 https://www.imdb.com/title/tt3993250 Napisy do filmu/serialu "Part 9" +3993356 https://www.imdb.com/title/tt3993356 Napisy do filmu/serialu "The Balloonman" +3993362 https://www.imdb.com/title/tt3993362 Napisy do filmu/serialu "Viper" +3993368 https://www.imdb.com/title/tt3993368 Napisy do filmu/serialu "Spirit of the Goat" +3993630 https://www.imdb.com/title/tt3993630 Napisy do filmu/serialu "Alive in Tucson" +3993802 https://www.imdb.com/title/tt3993802 Napisy do filmu/serialu "Oblodzone miasto" +3993894 https://www.imdb.com/title/tt3993894 Napisy do filmu/serialu "Królowa Ziemi" +3994074 https://www.imdb.com/title/tt3994074 Napisy do filmu/serialu "Equally Dead Inside" +3995952 https://www.imdb.com/title/tt3995952 Napisy do filmu/serialu "The Table" +3996402 https://www.imdb.com/title/tt3996402 Napisy do filmu/serialu "The Call" +3996514 https://www.imdb.com/title/tt3996514 Napisy do filmu/serialu "Passage" +3996596 https://www.imdb.com/title/tt3996596 Napisy do filmu/serialu "The Jacket" +3996672 https://www.imdb.com/title/tt3996672 Napisy do filmu/serialu "The Book of Shadows" +3996966 https://www.imdb.com/title/tt3996966 Napisy do filmu/serialu "Not in Scotland Anymore" +3997370 https://www.imdb.com/title/tt3997370 Napisy do filmu/serialu "Lust in Translation" +3997380 https://www.imdb.com/title/tt3997380 Napisy do filmu/serialu "Black Hole Sun" +3997450 https://www.imdb.com/title/tt3997450 Napisy do filmu/serialu "Heavy Is the Head" +3997452 https://www.imdb.com/title/tt3997452 Napisy do filmu/serialu "Face My Enemy" +3997456 https://www.imdb.com/title/tt3997456 Napisy do filmu/serialu "Making Friends and Influencing People" +3997466 https://www.imdb.com/title/tt3997466 Napisy do filmu/serialu "A Thousand Suns" +3997474 https://www.imdb.com/title/tt3997474 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +3997478 https://www.imdb.com/title/tt3997478 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +3997480 https://www.imdb.com/title/tt3997480 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +3997482 https://www.imdb.com/title/tt3997482 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +3997488 https://www.imdb.com/title/tt3997488 Napisy do filmu/serialu "Hibbing 911" +3997490 https://www.imdb.com/title/tt3997490 Napisy do filmu/serialu "The Hunter Games" +3997492 https://www.imdb.com/title/tt3997492 Napisy do filmu/serialu "The Things We Left Behind" +3998408 https://www.imdb.com/title/tt3998408 Napisy do filmu/serialu "Puppies and Kittens" +3998414 https://www.imdb.com/title/tt3998414 Napisy do filmu/serialu "Fracking Zombies" +3998416 https://www.imdb.com/title/tt3998416 Napisy do filmu/serialu "Philly Feast" +3999226 https://www.imdb.com/title/tt3999226 Napisy do filmu/serialu "Fighter Flight" +3999228 https://www.imdb.com/title/tt3999228 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Old Masters" +3999272 https://www.imdb.com/title/tt3999272 Napisy do filmu/serialu "Rage of Caliban" +3999280 https://www.imdb.com/title/tt3999280 Napisy do filmu/serialu "2009" +3999282 https://www.imdb.com/title/tt3999282 Napisy do filmu/serialu "Child Star" +3999284 https://www.imdb.com/title/tt3999284 Napisy do filmu/serialu "The Rise and Fall of Sue Sylvester" +3999286 https://www.imdb.com/title/tt3999286 Napisy do filmu/serialu "We Built This Glee Club" +4000512 https://www.imdb.com/title/tt4000512 Napisy do filmu/serialu "A Wedding" +4000782 https://www.imdb.com/title/tt4000782 Napisy do filmu/serialu "Rabbit in a Snowstorm" +4001064 https://www.imdb.com/title/tt4001064 Napisy do filmu/serialu "Before the Law" +4001070 https://www.imdb.com/title/tt4001070 Napisy do filmu/serialu "Fear and Trembling" +4001074 https://www.imdb.com/title/tt4001074 Napisy do filmu/serialu "The Myth of Sisyphus" +4001082 https://www.imdb.com/title/tt4001082 Napisy do filmu/serialu "Rhinoceros" +4001084 https://www.imdb.com/title/tt4001084 Napisy do filmu/serialu "The Gift of the Magi" +4001088 https://www.imdb.com/title/tt4001088 Napisy do filmu/serialu "Loplop" +4001090 https://www.imdb.com/title/tt4001090 Napisy do filmu/serialu "The Castle" +4001092 https://www.imdb.com/title/tt4001092 Napisy do filmu/serialu "Did You Do This? No, You Did It!" +4001236 https://www.imdb.com/title/tt4001236 Napisy do filmu/serialu "Special Master: Part Two" +4003750 https://www.imdb.com/title/tt4003750 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes to the Doctor!" +4003798 https://www.imdb.com/title/tt4003798 Napisy do filmu/serialu "She Believes" +4003800 https://www.imdb.com/title/tt4003800 Napisy do filmu/serialu "Starlings of the Slipstream" +4004102 https://www.imdb.com/title/tt4004102 Napisy do filmu/serialu "A Feast of Friends" +4004172 https://www.imdb.com/title/tt4004172 Napisy do filmu/serialu "Finish Your Milk" +4004696 https://www.imdb.com/title/tt4004696 Napisy do filmu/serialu "Path to Paradise" +4004700 https://www.imdb.com/title/tt4004700 Napisy do filmu/serialu "Drums of War" +4004718 https://www.imdb.com/title/tt4004718 Napisy do filmu/serialu "Road to Recovery" +4005402 https://www.imdb.com/title/tt4005402 Napisy do filmu/serialu "Colonia" +4005728 https://www.imdb.com/title/tt4005728 Napisy do filmu/serialu "Get Lucky" +4006442 https://www.imdb.com/title/tt4006442 Napisy do filmu/serialu "I Love You, Goodbye" +4006454 https://www.imdb.com/title/tt4006454 Napisy do filmu/serialu "When the Levee Breaks" +4006456 https://www.imdb.com/title/tt4006456 Napisy do filmu/serialu "Night Has a Thousand Eyes" +4006458 https://www.imdb.com/title/tt4006458 Napisy do filmu/serialu "Save My Soul" +4006460 https://www.imdb.com/title/tt4006460 Napisy do filmu/serialu "Fire with Fire" +4006462 https://www.imdb.com/title/tt4006462 Napisy do filmu/serialu "They All Asked for You" +4006464 https://www.imdb.com/title/tt4006464 Napisy do filmu/serialu "Exquisite Corpse" +4006470 https://www.imdb.com/title/tt4006470 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +4006472 https://www.imdb.com/title/tt4006472 Napisy do filmu/serialu "City Beneath the Sea" +4006504 https://www.imdb.com/title/tt4006504 Napisy do filmu/serialu "Got to Be Real" +4006548 https://www.imdb.com/title/tt4006548 Napisy do filmu/serialu "The Climb" +4006570 https://www.imdb.com/title/tt4006570 Napisy do filmu/serialu "Midnight City" +4006572 https://www.imdb.com/title/tt4006572 Napisy do filmu/serialu "Canaries" +4006574 https://www.imdb.com/title/tt4006574 Napisy do filmu/serialu "Uprising" +4006576 https://www.imdb.com/title/tt4006576 Napisy do filmu/serialu "Draw Back Your Bow" +4006578 https://www.imdb.com/title/tt4006578 Napisy do filmu/serialu "The Brave and the Bold" +4006582 https://www.imdb.com/title/tt4006582 Napisy do filmu/serialu "Left Behind" +4006584 https://www.imdb.com/title/tt4006584 Napisy do filmu/serialu "The Fallen" +4006586 https://www.imdb.com/title/tt4006586 Napisy do filmu/serialu "Guilty" +4006588 https://www.imdb.com/title/tt4006588 Napisy do filmu/serialu "Nanda Parbat" +4006590 https://www.imdb.com/title/tt4006590 Napisy do filmu/serialu "This Is Your Sword" +4006594 https://www.imdb.com/title/tt4006594 Napisy do filmu/serialu "The Offer" +4006596 https://www.imdb.com/title/tt4006596 Napisy do filmu/serialu "Public Enemy" +4006598 https://www.imdb.com/title/tt4006598 Napisy do filmu/serialu "Al Sah-Him" +4006600 https://www.imdb.com/title/tt4006600 Napisy do filmu/serialu "The Return" +4006602 https://www.imdb.com/title/tt4006602 Napisy do filmu/serialu "Broken Arrow" +4006604 https://www.imdb.com/title/tt4006604 Napisy do filmu/serialu "My Name Is Oliver Queen" +4006606 https://www.imdb.com/title/tt4006606 Napisy do filmu/serialu "Suicidal Tendencies" +4006906 https://www.imdb.com/title/tt4006906 Napisy do filmu/serialu "Happily Married" +4007066 https://www.imdb.com/title/tt4007066 Napisy do filmu/serialu "About an Angry Ex" +4007078 https://www.imdb.com/title/tt4007078 Napisy do filmu/serialu "A Place to Fall" +4007444 https://www.imdb.com/title/tt4007444 Napisy do filmu/serialu "Strip or Treat" +4007502 https://www.imdb.com/title/tt4007502 Napisy do filmu/serialu "Gorączka lodu" +4008638 https://www.imdb.com/title/tt4008638 Napisy do filmu/serialu "Acting Out" +4008644 https://www.imdb.com/title/tt4008644 Napisy do filmu/serialu "Brian's Song" +4008652 https://www.imdb.com/title/tt4008652 Napisy do filmu/serialu "Muhammad Ali. Legenda" +4008758 https://www.imdb.com/title/tt4008758 Napisy do filmu/serialu "Black" +4008868 https://www.imdb.com/title/tt4008868 Napisy do filmu/serialu "I'll Never Be Batman" +4009278 https://www.imdb.com/title/tt4009278 Napisy do filmu/serialu "Intruders" +4010220 https://www.imdb.com/title/tt4010220 Napisy do filmu/serialu "The 3rd Choir" +4010918 https://www.imdb.com/title/tt4010918 Napisy do filmu/serialu "Садо" +4011400 https://www.imdb.com/title/tt4011400 Napisy do filmu/serialu "Family Portrait" +4011512 https://www.imdb.com/title/tt4011512 Napisy do filmu/serialu "Suck It Up and Survive" +4012522 https://www.imdb.com/title/tt4012522 Napisy do filmu/serialu "Kill the Messenger" +4012538 https://www.imdb.com/title/tt4012538 Napisy do filmu/serialu "So It Goes" +4012552 https://www.imdb.com/title/tt4012552 Napisy do filmu/serialu "Choke Hold" +4012676 https://www.imdb.com/title/tt4012676 Napisy do filmu/serialu "The Corpse at the Convention" +4012684 https://www.imdb.com/title/tt4012684 Napisy do filmu/serialu "The Scale of Affection Is Fluid" +4014134 https://www.imdb.com/title/tt4014134 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six" +4015600 https://www.imdb.com/title/tt4015600 Napisy do filmu/serialu "On the Waterfront: Part 2" +4015994 https://www.imdb.com/title/tt4015994 Napisy do filmu/serialu "Blessed Are the Damned" +4016102 https://www.imdb.com/title/tt4016102 Napisy do filmu/serialu "Revenge of the Rogues" +4016320 https://www.imdb.com/title/tt4016320 Napisy do filmu/serialu "Graves" +4016512 https://www.imdb.com/title/tt4016512 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +4016612 https://www.imdb.com/title/tt4016612 Napisy do filmu/serialu "Aieonmaen" +4016678 https://www.imdb.com/title/tt4016678 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Vinyl" +4016728 https://www.imdb.com/title/tt4016728 Napisy do filmu/serialu "61 Candles" +4016934 https://www.imdb.com/title/tt4016934 Napisy do filmu/serialu "Sluzaca" +4016942 https://www.imdb.com/title/tt4016942 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell Arise: Border 4 - Ghost Stands Alone" +4017136 https://www.imdb.com/title/tt4017136 Napisy do filmu/serialu "Gifts" +4017144 https://www.imdb.com/title/tt4017144 Napisy do filmu/serialu "Shadow Walker" +4017394 https://www.imdb.com/title/tt4017394 Napisy do filmu/serialu "The Funeral" +4017786 https://www.imdb.com/title/tt4017786 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Yellow Suit" +4017892 https://www.imdb.com/title/tt4017892 Napisy do filmu/serialu "The Twin Paradox" +4017996 https://www.imdb.com/title/tt4017996 Napisy do filmu/serialu "Selina Kyle" +4018102 https://www.imdb.com/title/tt4018102 Napisy do filmu/serialu "Chapter One" +4018108 https://www.imdb.com/title/tt4018108 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two" +4018318 https://www.imdb.com/title/tt4018318 Napisy do filmu/serialu "The Waiting Room" +4018328 https://www.imdb.com/title/tt4018328 Napisy do filmu/serialu "Going Nuclear" +4018330 https://www.imdb.com/title/tt4018330 Napisy do filmu/serialu "Die Zombie Die... Again" +4018366 https://www.imdb.com/title/tt4018366 Napisy do filmu/serialu "Murphy's Law" +4018700 https://www.imdb.com/title/tt4018700 Napisy do filmu/serialu "Dear God" +4019556 https://www.imdb.com/title/tt4019556 Napisy do filmu/serialu "If the Shoe Fits" +4019560 https://www.imdb.com/title/tt4019560 Napisy do filmu/serialu "Objawienie" +4020036 https://www.imdb.com/title/tt4020036 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +4020146 https://www.imdb.com/title/tt4020146 Napisy do filmu/serialu "CMND:Crash" +4020368 https://www.imdb.com/title/tt4020368 Napisy do filmu/serialu "A Change Is Gonna Come" +4020380 https://www.imdb.com/title/tt4020380 Napisy do filmu/serialu "A Whiter Shade of Pale" +4020402 https://www.imdb.com/title/tt4020402 Napisy do filmu/serialu "Cease to Resist" +4020454 https://www.imdb.com/title/tt4020454 Napisy do filmu/serialu "War Games" +4021078 https://www.imdb.com/title/tt4021078 Napisy do filmu/serialu "The Exterminator" +4021086 https://www.imdb.com/title/tt4021086 Napisy do filmu/serialu "Further West" +4022176 https://www.imdb.com/title/tt4022176 Napisy do filmu/serialu "Bitter Sweet Symphony" +4023224 https://www.imdb.com/title/tt4023224 Napisy do filmu/serialu "There's Something Else Going On" +4023900 https://www.imdb.com/title/tt4023900 Napisy do filmu/serialu "The Butterstick Tab" +4024066 https://www.imdb.com/title/tt4024066 Napisy do filmu/serialu "Bridge to Tomorrow" +4024070 https://www.imdb.com/title/tt4024070 Napisy do filmu/serialu "Gumshoe" +4024078 https://www.imdb.com/title/tt4024078 Napisy do filmu/serialu "Bite Out of Crime" +4024124 https://www.imdb.com/title/tt4024124 Napisy do filmu/serialu "Puzzle with a Piece Missing" +4024758 https://www.imdb.com/title/tt4024758 Napisy do filmu/serialu "Pretenders" +4024836 https://www.imdb.com/title/tt4024836 Napisy do filmu/serialu "Swim, Shmuley, Swim" +4024838 https://www.imdb.com/title/tt4024838 Napisy do filmu/serialu "Tweet Tweet Tweet" +4025514 https://www.imdb.com/title/tt4025514 Napisy do filmu/serialu "Suburra" +4025540 https://www.imdb.com/title/tt4025540 Napisy do filmu/serialu "The Grimm Who Stole Christmas" +4025942 https://www.imdb.com/title/tt4025942 Napisy do filmu/serialu "The Frustrating Thing About Psychopaths" +4025946 https://www.imdb.com/title/tt4025946 Napisy do filmu/serialu "Part 10" +4026070 https://www.imdb.com/title/tt4026070 Napisy do filmu/serialu "About a Balcony" +4026318 https://www.imdb.com/title/tt4026318 Napisy do filmu/serialu "Crazy Eyes and a Wet Brad Pitt" +4026520 https://www.imdb.com/title/tt4026520 Napisy do filmu/serialu "The Recruits" +4026530 https://www.imdb.com/title/tt4026530 Napisy do filmu/serialu "Baghdad My *****" +4026532 https://www.imdb.com/title/tt4026532 Napisy do filmu/serialu "Sticky Wicket" +4026650 https://www.imdb.com/title/tt4026650 Napisy do filmu/serialu "Drawn and Quartered" +4027772 https://www.imdb.com/title/tt4027772 Napisy do filmu/serialu "Episode Six" +4028060 https://www.imdb.com/title/tt4028060 Napisy do filmu/serialu "Deal" +4028534 https://www.imdb.com/title/tt4028534 Napisy do filmu/serialu "The Book of Joe" +4029122 https://www.imdb.com/title/tt4029122 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4029382 https://www.imdb.com/title/tt4029382 Napisy do filmu/serialu "Godfathering" +4029624 https://www.imdb.com/title/tt4029624 Napisy do filmu/serialu "Dice" +4030116 https://www.imdb.com/title/tt4030116 Napisy do filmu/serialu "Ka No'eau" +4030166 https://www.imdb.com/title/tt4030166 Napisy do filmu/serialu "One Hour Photo" +4030292 https://www.imdb.com/title/tt4030292 Napisy do filmu/serialu "Nice Ladies" +4030396 https://www.imdb.com/title/tt4030396 Napisy do filmu/serialu "Old Spice" +4030586 https://www.imdb.com/title/tt4030586 Napisy do filmu/serialu "After All These Years" +4030588 https://www.imdb.com/title/tt4030588 Napisy do filmu/serialu "Korra Alone" +4030590 https://www.imdb.com/title/tt4030590 Napisy do filmu/serialu "The Coronation" +4030596 https://www.imdb.com/title/tt4030596 Napisy do filmu/serialu "The Calling" +4030600 https://www.imdb.com/title/tt4030600 Napisy do filmu/serialu "Bye Bye Man" +4030700 https://www.imdb.com/title/tt4030700 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +4030720 https://www.imdb.com/title/tt4030720 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Paradise" +4031066 https://www.imdb.com/title/tt4031066 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +4031068 https://www.imdb.com/title/tt4031068 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +4031072 https://www.imdb.com/title/tt4031072 Napisy do filmu/serialu "Hall-Oates-Ween" +4031076 https://www.imdb.com/title/tt4031076 Napisy do filmu/serialu "Soul Mates" +4031078 https://www.imdb.com/title/tt4031078 Napisy do filmu/serialu "Equal Pay" +4032674 https://www.imdb.com/title/tt4032674 Napisy do filmu/serialu "Foot Loose" +4032804 https://www.imdb.com/title/tt4032804 Napisy do filmu/serialu "Like Hell: Part 2" +4032806 https://www.imdb.com/title/tt4032806 Napisy do filmu/serialu "It's Your Lucky Fae" +4032808 https://www.imdb.com/title/tt4032808 Napisy do filmu/serialu "Clear Eyes, Fae Hearts" +4032810 https://www.imdb.com/title/tt4032810 Napisy do filmu/serialu "Here Comes the Night" +4032814 https://www.imdb.com/title/tt4032814 Napisy do filmu/serialu "44 Minutes to Save the World" +4033254 https://www.imdb.com/title/tt4033254 Napisy do filmu/serialu "Penguin's Umbrella" +4033736 https://www.imdb.com/title/tt4033736 Napisy do filmu/serialu "The Shunning" +4034202 https://www.imdb.com/title/tt4034202 Napisy do filmu/serialu "Boxed In" +4034228 https://www.imdb.com/title/tt4034228 Napisy do filmu/serialu "Manchester by the Sea" +4034254 https://www.imdb.com/title/tt4034254 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +4034260 https://www.imdb.com/title/tt4034260 Napisy do filmu/serialu "Ka Hana Malu" +4034322 https://www.imdb.com/title/tt4034322 Napisy do filmu/serialu "Twenty-Fifteen" +4034354 https://www.imdb.com/title/tt4034354 Napisy do filmu/serialu "Człowiek-scyzoryk" +4034360 https://www.imdb.com/title/tt4034360 Napisy do filmu/serialu "Halloween V" +4034452 https://www.imdb.com/title/tt4034452 Napisy do filmu/serialu "Relatos de Guerra" +4034834 https://www.imdb.com/title/tt4034834 Napisy do filmu/serialu "Coop Out" +4035138 https://www.imdb.com/title/tt4035138 Napisy do filmu/serialu "Wow Me" +4035250 https://www.imdb.com/title/tt4035250 Napisy do filmu/serialu "Chapter 35" +4035268 https://www.imdb.com/title/tt4035268 Napisy do filmu/serialu "Kosmos" +4035340 https://www.imdb.com/title/tt4035340 Napisy do filmu/serialu "Contorno" +4035980 https://www.imdb.com/title/tt4035980 Napisy do filmu/serialu "The State of the Union" +4035998 https://www.imdb.com/title/tt4035998 Napisy do filmu/serialu "Inside the Bubble" +4036090 https://www.imdb.com/title/tt4036090 Napisy do filmu/serialu "Killer En Route" +4036202 https://www.imdb.com/title/tt4036202 Napisy do filmu/serialu "Super Fan" +4036256 https://www.imdb.com/title/tt4036256 Napisy do filmu/serialu "Sweet Valkyrie High" +4036260 https://www.imdb.com/title/tt4036260 Napisy do filmu/serialu "Let Them Burn" +4036262 https://www.imdb.com/title/tt4036262 Napisy do filmu/serialu "Follow the Yellow Trick Road" +4036312 https://www.imdb.com/title/tt4036312 Napisy do filmu/serialu "Transport Is Arranged" +4036862 https://www.imdb.com/title/tt4036862 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4036868 https://www.imdb.com/title/tt4036868 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4036874 https://www.imdb.com/title/tt4036874 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4037144 https://www.imdb.com/title/tt4037144 Napisy do filmu/serialu "Part 11" +4037150 https://www.imdb.com/title/tt4037150 Napisy do filmu/serialu "High Noon" +4037708 https://www.imdb.com/title/tt4037708 Napisy do filmu/serialu "Pranks for Nothin'" +4037850 https://www.imdb.com/title/tt4037850 Napisy do filmu/serialu "Zen and the Art of Pageantry" +4038034 https://www.imdb.com/title/tt4038034 Napisy do filmu/serialu "Eye in the Sky" +4038038 https://www.imdb.com/title/tt4038038 Napisy do filmu/serialu "Metamorphosis" +4038050 https://www.imdb.com/title/tt4038050 Napisy do filmu/serialu "Deus Ex Machina" +4038364 https://www.imdb.com/title/tt4038364 Napisy do filmu/serialu "Old Scars" +4038658 https://www.imdb.com/title/tt4038658 Napisy do filmu/serialu "The Five Orange Pipz" +4038702 https://www.imdb.com/title/tt4038702 Napisy do filmu/serialu "The Archer" +4038710 https://www.imdb.com/title/tt4038710 Napisy do filmu/serialu "Ka Makuakaneka" +4038728 https://www.imdb.com/title/tt4038728 Napisy do filmu/serialu "Speak No Evil" +4038850 https://www.imdb.com/title/tt4038850 Napisy do filmu/serialu "A Boy Named Michael" +4038860 https://www.imdb.com/title/tt4038860 Napisy do filmu/serialu "Blagsnarst, a Love Story" +4038864 https://www.imdb.com/title/tt4038864 Napisy do filmu/serialu "Blonde Ambition" +4038966 https://www.imdb.com/title/tt4038966 Napisy do filmu/serialu "Na-eui sa-lang na-eui sin-boo" +4039414 https://www.imdb.com/title/tt4039414 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4039416 https://www.imdb.com/title/tt4039416 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4039418 https://www.imdb.com/title/tt4039418 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4039420 https://www.imdb.com/title/tt4039420 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4039422 https://www.imdb.com/title/tt4039422 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4039424 https://www.imdb.com/title/tt4039424 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4040540 https://www.imdb.com/title/tt4040540 Napisy do filmu/serialu "Ho'oilina" +4040988 https://www.imdb.com/title/tt4040988 Napisy do filmu/serialu "The Loneliest Locker" +4041064 https://www.imdb.com/title/tt4041064 Napisy do filmu/serialu "Are You with Me, Doctor Wu?" +4041734 https://www.imdb.com/title/tt4041734 Napisy do filmu/serialu "End of Days" +4041748 https://www.imdb.com/title/tt4041748 Napisy do filmów i seriali +4042182 https://www.imdb.com/title/tt4042182 Napisy do filmu/serialu "A Glitch in the System" +4042432 https://www.imdb.com/title/tt4042432 Napisy do filmu/serialu "Ulterior Motives" +4042816 https://www.imdb.com/title/tt4042816 Napisy do filmu/serialu "The Cult of Tom" +4042944 https://www.imdb.com/title/tt4042944 Napisy do filmu/serialu "Managed Care" +4043144 https://www.imdb.com/title/tt4043144 Napisy do filmu/serialu "Parental Guidance Suggested" +4043562 https://www.imdb.com/title/tt4043562 Napisy do filmu/serialu "Serviam in Caritate" +4043604 https://www.imdb.com/title/tt4043604 Napisy do filmu/serialu "Whatever It Takes" +4044196 https://www.imdb.com/title/tt4044196 Napisy do filmu/serialu "Chupacabra" +4044364 https://www.imdb.com/title/tt4044364 Napisy do filmu/serialu "Citizenfour" +4045104 https://www.imdb.com/title/tt4045104 Napisy do filmu/serialu "In Da Club" +4045106 https://www.imdb.com/title/tt4045106 Napisy do filmu/serialu "Miss National Park" +4045112 https://www.imdb.com/title/tt4045112 Napisy do filmu/serialu "That Brother's My Father" +4045150 https://www.imdb.com/title/tt4045150 Napisy do filmu/serialu "In Plain View" +4045202 https://www.imdb.com/title/tt4045202 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Kisses a Boy!" +4045314 https://www.imdb.com/title/tt4045314 Napisy do filmu/serialu "Alpha Material" +4045602 https://www.imdb.com/title/tt4045602 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes to School!" +4045658 https://www.imdb.com/title/tt4045658 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +4045660 https://www.imdb.com/title/tt4045660 Napisy do filmu/serialu "The Snow Queen" +4045662 https://www.imdb.com/title/tt4045662 Napisy do filmu/serialu "Damage" +4045862 https://www.imdb.com/title/tt4045862 Napisy do filmu/serialu "Monarch Douglas Bank (No. 112)" +4045906 https://www.imdb.com/title/tt4045906 Napisy do filmu/serialu "Jackie and the Wolf" +4046042 https://www.imdb.com/title/tt4046042 Napisy do filmu/serialu "Thrill Ride" +4046784 https://www.imdb.com/title/tt4046784 Napisy do filmu/serialu "Wiezien labiryntu 2: Proby ognia" +4047082 https://www.imdb.com/title/tt4047082 Napisy do filmu/serialu "Meme Is Murder" +4047164 https://www.imdb.com/title/tt4047164 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Homecoming" +4047672 https://www.imdb.com/title/tt4047672 Napisy do filmu/serialu "And the Brand Job" +4047750 https://www.imdb.com/title/tt4047750 Napisy do filmu/serialu "Vigilante Jones" +4048272 https://www.imdb.com/title/tt4048272 Napisy do filmu/serialu "Toni Erdmann" +4048668 https://www.imdb.com/title/tt4048668 Napisy do filmu/serialu "Band of Robbers" +4048968 https://www.imdb.com/title/tt4048968 Napisy do filmu/serialu "Wild Card" +4048992 https://www.imdb.com/title/tt4048992 Napisy do filmu/serialu "Perditus" +4049256 https://www.imdb.com/title/tt4049256 Napisy do filmu/serialu "The Money Maker on the Merry-Go-Round" +4049372 https://www.imdb.com/title/tt4049372 Napisy do filmu/serialu "Over a Barrel" +4049582 https://www.imdb.com/title/tt4049582 Napisy do filmu/serialu "The Mask" +4049914 https://www.imdb.com/title/tt4049914 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven" +4050552 https://www.imdb.com/title/tt4050552 Napisy do filmu/serialu "Last Christmas" +4050594 https://www.imdb.com/title/tt4050594 Napisy do filmu/serialu "Spotlight" +4052098 https://www.imdb.com/title/tt4052098 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four: Fugazi" +4052108 https://www.imdb.com/title/tt4052108 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Spit" +4052882 https://www.imdb.com/title/tt4052882 Napisy do filmu/serialu "183 metry strachu" +4052884 https://www.imdb.com/title/tt4052884 Napisy do filmu/serialu "Yellow Ledbetter" +4052958 https://www.imdb.com/title/tt4052958 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4052960 https://www.imdb.com/title/tt4052960 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4052964 https://www.imdb.com/title/tt4052964 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4053408 https://www.imdb.com/title/tt4053408 Napisy do filmu/serialu "Method to This Madness" +4053634 https://www.imdb.com/title/tt4053634 Napisy do filmu/serialu "The Devil Quotes Scripture" +4054082 https://www.imdb.com/title/tt4054082 Napisy do filmu/serialu "The San Dominick" +4054094 https://www.imdb.com/title/tt4054094 Napisy do filmu/serialu "The Searchers" +4054174 https://www.imdb.com/title/tt4054174 Napisy do filmu/serialu "The Front (No. 74)" +4054258 https://www.imdb.com/title/tt4054258 Napisy do filmu/serialu "Soos and the Real Girl" +4054278 https://www.imdb.com/title/tt4054278 Napisy do filmu/serialu "Murdoch and the Temple of Death" +4054280 https://www.imdb.com/title/tt4054280 Napisy do filmu/serialu "The Devil Wears Whalebone" +4054650 https://www.imdb.com/title/tt4054650 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4054652 https://www.imdb.com/title/tt4054652 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4054654 https://www.imdb.com/title/tt4054654 Napisy do filmu/serialu "Dog Eat Dog" +4054704 https://www.imdb.com/title/tt4054704 Napisy do filmu/serialu "Like We're Any Other Couple" +4055148 https://www.imdb.com/title/tt4055148 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six: The Black Tower" +4056348 https://www.imdb.com/title/tt4056348 Napisy do filmu/serialu "Uncle Carl" +4056574 https://www.imdb.com/title/tt4056574 Napisy do filmu/serialu "The Quiche of Death" +4056624 https://www.imdb.com/title/tt4056624 Napisy do filmu/serialu "Much Ado About Mara" +4056738 https://www.imdb.com/title/tt4056738 Napisy do filmu/serialu "Czy naprawde wierzysz?" +4057164 https://www.imdb.com/title/tt4057164 Napisy do filmu/serialu "Maybe Tomorrow" +4057166 https://www.imdb.com/title/tt4057166 Napisy do filmu/serialu "Night Finds You" +4057168 https://www.imdb.com/title/tt4057168 Napisy do filmu/serialu "Down Will Come" +4057170 https://www.imdb.com/title/tt4057170 Napisy do filmu/serialu "Other Lives" +4057172 https://www.imdb.com/title/tt4057172 Napisy do filmu/serialu "Black Maps and Motel Rooms" +4057174 https://www.imdb.com/title/tt4057174 Napisy do filmu/serialu "Omega Station" +4057176 https://www.imdb.com/title/tt4057176 Napisy do filmu/serialu "Church in Ruins" +4057828 https://www.imdb.com/title/tt4057828 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home-School" +4057954 https://www.imdb.com/title/tt4057954 Napisy do filmu/serialu "Dolce" +4057962 https://www.imdb.com/title/tt4057962 Napisy do filmu/serialu "Digestivo" +4057974 https://www.imdb.com/title/tt4057974 Napisy do filmu/serialu "The Great Red Dragon" +4058864 https://www.imdb.com/title/tt4058864 Napisy do filmu/serialu "Love and Time" +4058904 https://www.imdb.com/title/tt4058904 Napisy do filmu/serialu "Calling the Shots" +4059088 https://www.imdb.com/title/tt4059088 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4059250 https://www.imdb.com/title/tt4059250 Napisy do filmu/serialu "With Friends Like These" +4059798 https://www.imdb.com/title/tt4059798 Napisy do filmu/serialu "Most Wanted" +4059886 https://www.imdb.com/title/tt4059886 Napisy do filmu/serialu "Jake and Sophia" +4060592 https://www.imdb.com/title/tt4060592 Napisy do filmu/serialu "Let's Make a Deal" +4060860 https://www.imdb.com/title/tt4060860 Napisy do filmu/serialu "Nugget of Wisdom" +4060920 https://www.imdb.com/title/tt4060920 Napisy do filmu/serialu "Never Block Cookies" +4061010 https://www.imdb.com/title/tt4061010 Napisy do filmu/serialu "Go with Me" +4061068 https://www.imdb.com/title/tt4061068 Napisy do filmu/serialu "In the Blood" +4061074 https://www.imdb.com/title/tt4061074 Napisy do filmu/serialu "World on Fire" +4061178 https://www.imdb.com/title/tt4061178 Napisy do filmu/serialu "Dr. Linus Creel (No. 82)" +4061268 https://www.imdb.com/title/tt4061268 Napisy do filmu/serialu "The Affair" +4062084 https://www.imdb.com/title/tt4062084 Napisy do filmu/serialu "Prison Ball" +4062328 https://www.imdb.com/title/tt4062328 Napisy do filmu/serialu "Prophets" +4062368 https://www.imdb.com/title/tt4062368 Napisy do filmu/serialu "I'm with the Maestro" +4062536 https://www.imdb.com/title/tt4062536 Napisy do filmu/serialu "Sala strachu" +4062812 https://www.imdb.com/title/tt4062812 Napisy do filmu/serialu "Baking Bad" +4063326 https://www.imdb.com/title/tt4063326 Napisy do filmu/serialu "Don't Push" +4063638 https://www.imdb.com/title/tt4063638 Napisy do filmu/serialu "Gluten Free Ebola" +4063710 https://www.imdb.com/title/tt4063710 Napisy do filmu/serialu "Phobia" +4063716 https://www.imdb.com/title/tt4063716 Napisy do filmu/serialu "The Haunting" +4063718 https://www.imdb.com/title/tt4063718 Napisy do filmu/serialu "Love Is a Battlefield" +4064296 https://www.imdb.com/title/tt4064296 Napisy do filmu/serialu "Micro" +4064654 https://www.imdb.com/title/tt4064654 Napisy do filmu/serialu "Smash the Mirror: Part 1" +4065178 https://www.imdb.com/title/tt4065178 Napisy do filmu/serialu "The Key" +4065456 https://www.imdb.com/title/tt4065456 Napisy do filmu/serialu "Point of Origin" +4065496 https://www.imdb.com/title/tt4065496 Napisy do filmu/serialu "Busted" +4065580 https://www.imdb.com/title/tt4065580 Napisy do filmu/serialu "The Lance to the Heart" +4065594 https://www.imdb.com/title/tt4065594 Napisy do filmu/serialu "Condemned" +4066390 https://www.imdb.com/title/tt4066390 Napisy do filmu/serialu "The Confession" +4066398 https://www.imdb.com/title/tt4066398 Napisy do filmu/serialu "The Cop" +4067704 https://www.imdb.com/title/tt4067704 Napisy do filmu/serialu "The Geek in the Guck" +4067860 https://www.imdb.com/title/tt4067860 Napisy do filmu/serialu "The Turning Point" +4067862 https://www.imdb.com/title/tt4067862 Napisy do filmu/serialu "The Awful Truth" +4067864 https://www.imdb.com/title/tt4067864 Napisy do filmu/serialu "Awakenings" +4067866 https://www.imdb.com/title/tt4067866 Napisy do filmu/serialu "Since You Went Away" +4067868 https://www.imdb.com/title/tt4067868 Napisy do filmu/serialu "The Talk of the Town" +4067870 https://www.imdb.com/title/tt4067870 Napisy do filmu/serialu "She Done Him Wrong" +4067872 https://www.imdb.com/title/tt4067872 Napisy do filmu/serialu "Cries and Whispers" +4067874 https://www.imdb.com/title/tt4067874 Napisy do filmu/serialu "Suspicion" +4067876 https://www.imdb.com/title/tt4067876 Napisy do filmu/serialu "Whiplash" +4067878 https://www.imdb.com/title/tt4067878 Napisy do filmu/serialu "Bad Girl" +4067880 https://www.imdb.com/title/tt4067880 Napisy do filmu/serialu "Terms of Endearment" +4067964 https://www.imdb.com/title/tt4067964 Napisy do filmu/serialu "The Saint of Last Resorts" +4069154 https://www.imdb.com/title/tt4069154 Napisy do filmu/serialu "Harvey Dent" +4069160 https://www.imdb.com/title/tt4069160 Napisy do filmu/serialu "Honor Among Thieves" +4069466 https://www.imdb.com/title/tt4069466 Napisy do filmu/serialu "Bluebell" +4070008 https://www.imdb.com/title/tt4070008 Napisy do filmu/serialu "Only Mama Knows" +4070010 https://www.imdb.com/title/tt4070010 Napisy do filmu/serialu "Bend & Break" +4071386 https://www.imdb.com/title/tt4071386 Napisy do filmu/serialu "Sick City" +4071518 https://www.imdb.com/title/tt4071518 Napisy do filmu/serialu "No Friends on the Street" +4071558 https://www.imdb.com/title/tt4071558 Napisy do filmu/serialu "The Cold" +4071580 https://www.imdb.com/title/tt4071580 Napisy do filmu/serialu "The Lost Love in the Foreign Land" +4071596 https://www.imdb.com/title/tt4071596 Napisy do filmu/serialu "Subtle Beast" +4071618 https://www.imdb.com/title/tt4071618 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three: Blue Religion" +4072302 https://www.imdb.com/title/tt4072302 Napisy do filmu/serialu "Night One" +4072304 https://www.imdb.com/title/tt4072304 Napisy do filmu/serialu "Night Two" +4072326 https://www.imdb.com/title/tt4072326 Napisy do filmu/serialu "Ali and Nino" +4073070 https://www.imdb.com/title/tt4073070 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Gets a Job!" +4073074 https://www.imdb.com/title/tt4073074 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes on a Date!" +4073696 https://www.imdb.com/title/tt4073696 Napisy do filmu/serialu "The Go-Between" +4073850 https://www.imdb.com/title/tt4073850 Napisy do filmu/serialu "An Honest Woman" +4073890 https://www.imdb.com/title/tt4073890 Napisy do filmu/serialu "Andron" +4074088 https://www.imdb.com/title/tt4074088 Napisy do filmu/serialu "Power of the Press" +4074274 https://www.imdb.com/title/tt4074274 Napisy do filmu/serialu "Lying Kings and Drama Queens" +4074280 https://www.imdb.com/title/tt4074280 Napisy do filmu/serialu "Date Expectations" +4074288 https://www.imdb.com/title/tt4074288 Napisy do filmu/serialu "Karmic Retribution" +4074306 https://www.imdb.com/title/tt4074306 Napisy do filmu/serialu "Fanatic" +4074380 https://www.imdb.com/title/tt4074380 Napisy do filmu/serialu "Nowhere Man" +4074382 https://www.imdb.com/title/tt4074382 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +4074388 https://www.imdb.com/title/tt4074388 Napisy do filmu/serialu "Kanalu Hope Loa" +4074402 https://www.imdb.com/title/tt4074402 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six: Donkey's Years" +4074470 https://www.imdb.com/title/tt4074470 Napisy do filmu/serialu "Society of the Blind Eye" +4074858 https://www.imdb.com/title/tt4074858 Napisy do filmu/serialu "Oppo Research" +4075144 https://www.imdb.com/title/tt4075144 Napisy do filmu/serialu "The Accused" +4075346 https://www.imdb.com/title/tt4075346 Napisy do filmu/serialu "The Sex" +4075550 https://www.imdb.com/title/tt4075550 Napisy do filmu/serialu "The Time of Our Lives" +4075560 https://www.imdb.com/title/tt4075560 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time in the West" +4075826 https://www.imdb.com/title/tt4075826 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five: Mama's Boy" +4075864 https://www.imdb.com/title/tt4075864 Napisy do filmu/serialu "Threesomes" +4075870 https://www.imdb.com/title/tt4075870 Napisy do filmu/serialu "Murder She Wrote" +4075872 https://www.imdb.com/title/tt4075872 Napisy do filmu/serialu "The Best Laid Plans" +4075880 https://www.imdb.com/title/tt4075880 Napisy do filmu/serialu "What Could Have Been" +4075882 https://www.imdb.com/title/tt4075882 Napisy do filmu/serialu "Unreliable Witnesses" +4075884 https://www.imdb.com/title/tt4075884 Napisy do filmu/serialu "Guilt by Association" +4075888 https://www.imdb.com/title/tt4075888 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Girl" +4075890 https://www.imdb.com/title/tt4075890 Napisy do filmu/serialu "Reasonable Doubt" +4076176 https://www.imdb.com/title/tt4076176 Napisy do filmu/serialu "Who's Afraid of the Big Bad Wolf?" +4076608 https://www.imdb.com/title/tt4076608 Napisy do filmu/serialu "The Sweater People" +4076760 https://www.imdb.com/title/tt4076760 Napisy do filmu/serialu "Diablo" +4076980 https://www.imdb.com/title/tt4076980 Napisy do filmu/serialu "The Throwaways" +4077218 https://www.imdb.com/title/tt4077218 Napisy do filmu/serialu "Crabtree Mania" +4077554 https://www.imdb.com/title/tt4077554 Napisy do filmu/serialu "Home" +4078580 https://www.imdb.com/title/tt4078580 Napisy do filmu/serialu "A Fractured House" +4078600 https://www.imdb.com/title/tt4078600 Napisy do filmu/serialu "The Spelling Bee" +4078652 https://www.imdb.com/title/tt4078652 Napisy do filmu/serialu "From Here to Eternity" +4078686 https://www.imdb.com/title/tt4078686 Napisy do filmu/serialu "Tazed and Confused" +4078952 https://www.imdb.com/title/tt4078952 Napisy do filmu/serialu "A Very Important Date" +4079620 https://www.imdb.com/title/tt4079620 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight" +4079958 https://www.imdb.com/title/tt4079958 Napisy do filmu/serialu "South Side Rules" +4080006 https://www.imdb.com/title/tt4080006 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass, Darkly" +4080038 https://www.imdb.com/title/tt4080038 Napisy do filmu/serialu "Coronation" +4080040 https://www.imdb.com/title/tt4080040 Napisy do filmu/serialu "Actions vs. Accusations" +4080138 https://www.imdb.com/title/tt4080138 Napisy do filmu/serialu "The Cissy" +4080728 https://www.imdb.com/title/tt4080728 Napisy do filmu/serialu "Mężczyzna imieniem Ove" +4080744 https://www.imdb.com/title/tt4080744 Napisy do filmu/serialu "Carl's First Sentencing" +4081582 https://www.imdb.com/title/tt4081582 Napisy do filmu/serialu "Handicar" +4081648 https://www.imdb.com/title/tt4081648 Napisy do filmu/serialu "Afflictions" +4082068 https://www.imdb.com/title/tt4082068 Napisy do filmu/serialu "Imigranci" +4082288 https://www.imdb.com/title/tt4082288 Napisy do filmu/serialu "An Innocent Man" +4082418 https://www.imdb.com/title/tt4082418 Napisy do filmu/serialu "Intruders" +4082540 https://www.imdb.com/title/tt4082540 Napisy do filmu/serialu "Episode Seven" +4082556 https://www.imdb.com/title/tt4082556 Napisy do filmu/serialu "Episode Eight" +4082652 https://www.imdb.com/title/tt4082652 Napisy do filmu/serialu "The Writing on the Wall" +4082656 https://www.imdb.com/title/tt4082656 Napisy do filmu/serialu "The Things We Bury" +4082810 https://www.imdb.com/title/tt4082810 Napisy do filmu/serialu "Entry" +4082982 https://www.imdb.com/title/tt4082982 Napisy do filmu/serialu "Power" +4082984 https://www.imdb.com/title/tt4082984 Napisy do filmu/serialu "Enter Sandman" +4082996 https://www.imdb.com/title/tt4082996 Napisy do filmu/serialu "Little Gift Shop of Horrors" +4083028 https://www.imdb.com/title/tt4083028 Napisy do filmu/serialu "Chapter 34" +4083206 https://www.imdb.com/title/tt4083206 Napisy do filmu/serialu "Episode Ten" +4083504 https://www.imdb.com/title/tt4083504 Napisy do filmu/serialu "Shiny Objects" +4083566 https://www.imdb.com/title/tt4083566 Napisy do filmu/serialu "Why?" +4083570 https://www.imdb.com/title/tt4083570 Napisy do filmu/serialu "It's Alright Ma (I'm Only Bleeding)" +4083572 https://www.imdb.com/title/tt4083572 Napisy do filmu/serialu "Impuls" +4083626 https://www.imdb.com/title/tt4083626 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Art Ace" +4083632 https://www.imdb.com/title/tt4083632 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Mobile Murder" +4084032 https://www.imdb.com/title/tt4084032 Napisy do filmu/serialu "Episode Nine" +4084744 https://www.imdb.com/title/tt4084744 Napisy do filmu/serialu "Bitwa o Sewastopol" +4084774 https://www.imdb.com/title/tt4084774 Napisy do filmu/serialu "Trial and Punishment" +4085018 https://www.imdb.com/title/tt4085018 Napisy do filmu/serialu "Landline" +4085024 https://www.imdb.com/title/tt4085024 Napisy do filmu/serialu "Teachers" +4085026 https://www.imdb.com/title/tt4085026 Napisy do filmu/serialu "Goldmine" +4085028 https://www.imdb.com/title/tt4085028 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving IV" +4085030 https://www.imdb.com/title/tt4085030 Napisy do filmu/serialu "Girl Fight" +4085084 https://www.imdb.com/title/tt4085084 Napisy do filmu/serialu "Cien" +4085200 https://www.imdb.com/title/tt4085200 Napisy do filmu/serialu "Marco Polo" +4085582 https://www.imdb.com/title/tt4085582 Napisy do filmu/serialu "Rediscover America" +4085938 https://www.imdb.com/title/tt4085938 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4085944 https://www.imdb.com/title/tt4085944 Napisy do filmu/serialu "Lolo" +4086092 https://www.imdb.com/title/tt4086092 Napisy do filmu/serialu "Crowd Sourced" +4086094 https://www.imdb.com/title/tt4086094 Napisy do filmu/serialu "Fire Code" +4086612 https://www.imdb.com/title/tt4086612 Napisy do filmu/serialu "Even God Doesn't Know What to Make of You" +4086614 https://www.imdb.com/title/tt4086614 Napisy do filmu/serialu "We All Pay Eventually" +4088268 https://www.imdb.com/title/tt4088268 Napisy do filmu/serialu "Wybawienie" +4088556 https://www.imdb.com/title/tt4088556 Napisy do filmu/serialu "A Dark Crate" +4088588 https://www.imdb.com/title/tt4088588 Napisy do filmu/serialu "Tecza" +4089098 https://www.imdb.com/title/tt4089098 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +4089122 https://www.imdb.com/title/tt4089122 Napisy do filmu/serialu "Risky Business" +4089160 https://www.imdb.com/title/tt4089160 Napisy do filmu/serialu "Liv and Let Clive" +4089554 https://www.imdb.com/title/tt4089554 Napisy do filmu/serialu "The Weigh Station" +4089740 https://www.imdb.com/title/tt4089740 Napisy do filmu/serialu "...And the Woman Clothed with the Sun" +4089746 https://www.imdb.com/title/tt4089746 Napisy do filmu/serialu "...And the Woman Clothed in Sun" +4089748 https://www.imdb.com/title/tt4089748 Napisy do filmu/serialu "...And the Beast from the Sea" +4089752 https://www.imdb.com/title/tt4089752 Napisy do filmu/serialu "The Number of the Beast Is 666" +4089754 https://www.imdb.com/title/tt4089754 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of the Lamb" +4089896 https://www.imdb.com/title/tt4089896 Napisy do filmu/serialu "The Labrys" +4089906 https://www.imdb.com/title/tt4089906 Napisy do filmu/serialu "Wesenrein" +4092950 https://www.imdb.com/title/tt4092950 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +4092956 https://www.imdb.com/title/tt4092956 Napisy do filmu/serialu "The Cold War" +4093166 https://www.imdb.com/title/tt4093166 Napisy do filmu/serialu "A Hollow Man" +4093234 https://www.imdb.com/title/tt4093234 Napisy do filmu/serialu "The Magic Bush" +4093298 https://www.imdb.com/title/tt4093298 Napisy do filmu/serialu "Freemium Isn't Free" +4093830 https://www.imdb.com/title/tt4093830 Napisy do filmu/serialu "Hashtag" +4093842 https://www.imdb.com/title/tt4093842 Napisy do filmu/serialu "The Boys of Sudworth Place" +4093858 https://www.imdb.com/title/tt4093858 Napisy do filmu/serialu "Fate" +4094332 https://www.imdb.com/title/tt4094332 Napisy do filmu/serialu "The Scimitar (No. 22)" +4094724 https://www.imdb.com/title/tt4094724 Napisy do filmu/serialu "Noc oczyszczenia: Czas wyboru" +4095352 https://www.imdb.com/title/tt4095352 Napisy do filmu/serialu "Wolves Amongst Us" +4095426 https://www.imdb.com/title/tt4095426 Napisy do filmu/serialu "I am the State" +4095428 https://www.imdb.com/title/tt4095428 Napisy do filmu/serialu "Mirror for Princes" +4095432 https://www.imdb.com/title/tt4095432 Napisy do filmu/serialu "The Road" +4095670 https://www.imdb.com/title/tt4095670 Napisy do filmu/serialu "Mickey Rooney Cries No More" +4095962 https://www.imdb.com/title/tt4095962 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Is Bad at Math!" +4096876 https://www.imdb.com/title/tt4096876 Napisy do filmu/serialu "The College Tour" +4097148 https://www.imdb.com/title/tt4097148 Napisy do filmu/serialu "Toronto's Girl Problem" +4097304 https://www.imdb.com/title/tt4097304 Napisy do filmu/serialu "Loose Lips" +4097306 https://www.imdb.com/title/tt4097306 Napisy do filmu/serialu "Excessive Force" +4097702 https://www.imdb.com/title/tt4097702 Napisy do filmu/serialu "Like Father, Like Daughter" +4097914 https://www.imdb.com/title/tt4097914 Napisy do filmu/serialu "Humbug" +4099178 https://www.imdb.com/title/tt4099178 Napisy do filmu/serialu "Apologies Are Dangerous" +4101368 https://www.imdb.com/title/tt4101368 Napisy do filmu/serialu "Dark of the Rune" +4102430 https://www.imdb.com/title/tt4102430 Napisy do filmu/serialu "Back at the Ranch" +4102432 https://www.imdb.com/title/tt4102432 Napisy do filmu/serialu "Eyes Look Your Last" +4102434 https://www.imdb.com/title/tt4102434 Napisy do filmu/serialu "Shock to the Heart" +4102438 https://www.imdb.com/title/tt4102438 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +4102442 https://www.imdb.com/title/tt4102442 Napisy do filmu/serialu "Fog of War" +4102446 https://www.imdb.com/title/tt4102446 Napisy do filmu/serialu "Need to Know" +4102450 https://www.imdb.com/title/tt4102450 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +4102456 https://www.imdb.com/title/tt4102456 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +4102458 https://www.imdb.com/title/tt4102458 Napisy do filmu/serialu "Parenthood" +4102462 https://www.imdb.com/title/tt4102462 Napisy do filmu/serialu "Hold On" +4102464 https://www.imdb.com/title/tt4102464 Napisy do filmu/serialu "Moving On" +4102468 https://www.imdb.com/title/tt4102468 Napisy do filmu/serialu "Sunrise, Sunset" +4102472 https://www.imdb.com/title/tt4102472 Napisy do filmu/serialu "Darkest Before Dawn" +4102634 https://www.imdb.com/title/tt4102634 Napisy do filmu/serialu "The Cure" +4102996 https://www.imdb.com/title/tt4102996 Napisy do filmu/serialu "Won't You Be Our Neighbor" +4103222 https://www.imdb.com/title/tt4103222 Napisy do filmu/serialu "Tribunal" +4103658 https://www.imdb.com/title/tt4103658 Napisy do filmu/serialu "Who's Grover Cleveland?" +4103668 https://www.imdb.com/title/tt4103668 Napisy do filmu/serialu "Watch Over Me" +4103744 https://www.imdb.com/title/tt4103744 Napisy do filmu/serialu "Even Hell Has Two Bars" +4103772 https://www.imdb.com/title/tt4103772 Napisy do filmu/serialu "Here's This Guy" +4103786 https://www.imdb.com/title/tt4103786 Napisy do filmu/serialu "Traumatic Party Stress Disorder" +4103992 https://www.imdb.com/title/tt4103992 Napisy do filmu/serialu "Seeds of Yesterday" +4104004 https://www.imdb.com/title/tt4104004 Napisy do filmu/serialu "...Through Release" +4104054 https://www.imdb.com/title/tt4104054 Napisy do filmu/serialu "Armia tetryków" +4104878 https://www.imdb.com/title/tt4104878 Napisy do filmu/serialu "Bow to Your King" +4105246 https://www.imdb.com/title/tt4105246 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine" +4105262 https://www.imdb.com/title/tt4105262 Napisy do filmu/serialu "One Blood" +4105490 https://www.imdb.com/title/tt4105490 Napisy do filmu/serialu "Fall" +4105618 https://www.imdb.com/title/tt4105618 Napisy do filmu/serialu "Crazy for You" +4106068 https://www.imdb.com/title/tt4106068 Napisy do filmu/serialu "Three Turkeys" +4106192 https://www.imdb.com/title/tt4106192 Napisy do filmu/serialu "Bossy Cups" +4106258 https://www.imdb.com/title/tt4106258 Napisy do filmu/serialu "Breaking Ranks" +4106266 https://www.imdb.com/title/tt4106266 Napisy do filmu/serialu "New York Kids" +4106282 https://www.imdb.com/title/tt4106282 Napisy do filmu/serialu "The Nuclear Option" +4106708 https://www.imdb.com/title/tt4106708 Napisy do filmu/serialu "Sinkhole" +4106718 https://www.imdb.com/title/tt4106718 Napisy do filmu/serialu "School Merger" +4106874 https://www.imdb.com/title/tt4106874 Napisy do filmu/serialu "Move On" +4107032 https://www.imdb.com/title/tt4107032 Napisy do filmu/serialu "The World Has Turned and Left Me Here" +4107892 https://www.imdb.com/title/tt4107892 Napisy do filmu/serialu "The Night Lila Died" +4107894 https://www.imdb.com/title/tt4107894 Napisy do filmu/serialu "It's All My Fault" +4107904 https://www.imdb.com/title/tt4107904 Napisy do filmu/serialu "Big Night, Big Fight" +4108124 https://www.imdb.com/title/tt4108124 Napisy do filmu/serialu "Ho'oma'ike" +4108304 https://www.imdb.com/title/tt4108304 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +4108308 https://www.imdb.com/title/tt4108308 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +4108310 https://www.imdb.com/title/tt4108310 Napisy do filmu/serialu "Part 4" +4108312 https://www.imdb.com/title/tt4108312 Napisy do filmu/serialu "Part 3" +4108314 https://www.imdb.com/title/tt4108314 Napisy do filmu/serialu "Part 5" +4108316 https://www.imdb.com/title/tt4108316 Napisy do filmu/serialu "Part 8" +4108318 https://www.imdb.com/title/tt4108318 Napisy do filmu/serialu "Part 6" +4108320 https://www.imdb.com/title/tt4108320 Napisy do filmu/serialu "Part 7" +4108322 https://www.imdb.com/title/tt4108322 Napisy do filmu/serialu "Part 9" +4108622 https://www.imdb.com/title/tt4108622 Napisy do filmu/serialu "Enemy at the Gates" +4108798 https://www.imdb.com/title/tt4108798 Napisy do filmu/serialu "Just a Little Crazy Talk" +4108842 https://www.imdb.com/title/tt4108842 Napisy do filmu/serialu "Dead Woods" +4108968 https://www.imdb.com/title/tt4108968 Napisy do filmu/serialu "Madmen and Fools" +4109322 https://www.imdb.com/title/tt4109322 Napisy do filmu/serialu "Bella" +4109508 https://www.imdb.com/title/tt4109508 Napisy do filmu/serialu "Too Big to Fail" +4109822 https://www.imdb.com/title/tt4109822 Napisy do filmu/serialu "You're the Only Person I Can Trust" +4109826 https://www.imdb.com/title/tt4109826 Napisy do filmu/serialu "They'll Have to Go Through Me" +4109836 https://www.imdb.com/title/tt4109836 Napisy do filmu/serialu "The Mombasa Cartel (No. 114)" +4110108 https://www.imdb.com/title/tt4110108 Napisy do filmu/serialu "Abbadon" +4110738 https://www.imdb.com/title/tt4110738 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Bonds" +4110752 https://www.imdb.com/title/tt4110752 Napisy do filmu/serialu "False Imposition" +4110822 https://www.imdb.com/title/tt4110822 Napisy do filmu/serialu "S.O.S. Part 2" +4111294 https://www.imdb.com/title/tt4111294 Napisy do filmu/serialu "The Sound and the Fury" +4111882 https://www.imdb.com/title/tt4111882 Napisy do filmu/serialu "Persistent Romeo" +4112036 https://www.imdb.com/title/tt4112036 Napisy do filmu/serialu "Drugs Actually" +4113040 https://www.imdb.com/title/tt4113040 Napisy do filmu/serialu "Blame Canada" +4113150 https://www.imdb.com/title/tt4113150 Napisy do filmu/serialu "The Lamb and the Slaughter" +4113154 https://www.imdb.com/title/tt4113154 Napisy do filmu/serialu "Blood for Blood" +4113156 https://www.imdb.com/title/tt4113156 Napisy do filmu/serialu "Three Queens" +4113784 https://www.imdb.com/title/tt4113784 Napisy do filmu/serialu "Episode Five" +4114238 https://www.imdb.com/title/tt4114238 Napisy do filmu/serialu "A Marriage of Inconvenience" +4114250 https://www.imdb.com/title/tt4114250 Napisy do filmu/serialu "Hunger Pains" +4114456 https://www.imdb.com/title/tt4114456 Napisy do filmu/serialu "Nessuno si salva da solo" +4114526 https://www.imdb.com/title/tt4114526 Napisy do filmu/serialu "XIX." +4114880 https://www.imdb.com/title/tt4114880 Napisy do filmu/serialu "Miracles" +4114890 https://www.imdb.com/title/tt4114890 Napisy do filmu/serialu "Bellerophon" +4115670 https://www.imdb.com/title/tt4115670 Napisy do filmu/serialu "Chain Reaction" +4115942 https://www.imdb.com/title/tt4115942 Napisy do filmu/serialu "Semper Fortis" +4115968 https://www.imdb.com/title/tt4115968 Napisy do filmu/serialu "The Sinkhole" +4115972 https://www.imdb.com/title/tt4115972 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving VI" +4116284 https://www.imdb.com/title/tt4116284 Napisy do filmu/serialu "LEGO® Batman: Film" +4116474 https://www.imdb.com/title/tt4116474 Napisy do filmu/serialu "Aaron Brownstein Must Be Stopped" +4116476 https://www.imdb.com/title/tt4116476 Napisy do filmu/serialu "Lean In" +4116608 https://www.imdb.com/title/tt4116608 Napisy do filmu/serialu "And a Loan for Christmas" +4116796 https://www.imdb.com/title/tt4116796 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal Father" +4116866 https://www.imdb.com/title/tt4116866 Napisy do filmu/serialu "Doctor of the Dead" +4117094 https://www.imdb.com/title/tt4117094 Napisy do filmu/serialu "Vingança de um Assassino" +4117366 https://www.imdb.com/title/tt4117366 Napisy do filmu/serialu "The Saint of Last Resorts: Part 2" +4117850 https://www.imdb.com/title/tt4117850 Napisy do filmu/serialu "Cider with Rosie" +4118348 https://www.imdb.com/title/tt4118348 Napisy do filmów i seriali +4118580 https://www.imdb.com/title/tt4118580 Napisy do filmu/serialu "Brian the Closer" +4118606 https://www.imdb.com/title/tt4118606 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Sleeping Beauty" +4118626 https://www.imdb.com/title/tt4118626 Napisy do filmu/serialu "Heart of the Matter" +4118834 https://www.imdb.com/title/tt4118834 Napisy do filmu/serialu "It Happened Last Night" +4119030 https://www.imdb.com/title/tt4119030 Napisy do filmu/serialu "Udar sloneczny" +4119768 https://www.imdb.com/title/tt4119768 Napisy do filmu/serialu "X-Mans" +4119770 https://www.imdb.com/title/tt4119770 Napisy do filmu/serialu "White Mans" +4120498 https://www.imdb.com/title/tt4120498 Napisy do filmu/serialu "The Whites of His Eyes" +4120502 https://www.imdb.com/title/tt4120502 Napisy do filmu/serialu "Lovecraft" +4120506 https://www.imdb.com/title/tt4120506 Napisy do filmu/serialu "Rogues' Gallery" +4120512 https://www.imdb.com/title/tt4120512 Napisy do filmu/serialu "What the Little Bird Told Him" +4120516 https://www.imdb.com/title/tt4120516 Napisy do filmu/serialu "Welcome Back, Jim Gordon" +4120520 https://www.imdb.com/title/tt4120520 Napisy do filmu/serialu "The Fearsome Dr. Crane" +4120524 https://www.imdb.com/title/tt4120524 Napisy do filmu/serialu "The Scarecrow" +4120532 https://www.imdb.com/title/tt4120532 Napisy do filmu/serialu "The Blind Fortune Teller" +4120538 https://www.imdb.com/title/tt4120538 Napisy do filmu/serialu "Red Hood" +4120542 https://www.imdb.com/title/tt4120542 Napisy do filmu/serialu "Everyone Has a Cobblepot" +4120544 https://www.imdb.com/title/tt4120544 Napisy do filmu/serialu "Beasts of Prey" +4120550 https://www.imdb.com/title/tt4120550 Napisy do filmu/serialu "Under the Knife" +4120554 https://www.imdb.com/title/tt4120554 Napisy do filmu/serialu "The Anvil or the Hammer" +4120574 https://www.imdb.com/title/tt4120574 Napisy do filmu/serialu "Oblivion" +4120698 https://www.imdb.com/title/tt4120698 Napisy do filmu/serialu "Ye Who Enter Here" +4120702 https://www.imdb.com/title/tt4120702 Napisy do filmu/serialu "What They Become" +4120704 https://www.imdb.com/title/tt4120704 Napisy do filmu/serialu "Aftershocks" +4120714 https://www.imdb.com/title/tt4120714 Napisy do filmu/serialu "Who You Really Are" +4120718 https://www.imdb.com/title/tt4120718 Napisy do filmu/serialu "One of Us" +4120720 https://www.imdb.com/title/tt4120720 Napisy do filmu/serialu "Love in the Time of Hydra" +4120722 https://www.imdb.com/title/tt4120722 Napisy do filmu/serialu "One Door Closes" +4120726 https://www.imdb.com/title/tt4120726 Napisy do filmu/serialu "Afterlife" +4120730 https://www.imdb.com/title/tt4120730 Napisy do filmu/serialu "Melinda" +4120734 https://www.imdb.com/title/tt4120734 Napisy do filmu/serialu "The Dirty Half Dozen" +4120738 https://www.imdb.com/title/tt4120738 Napisy do filmu/serialu "Frenemy of My Enemy" +4121492 https://www.imdb.com/title/tt4121492 Napisy do filmu/serialu "Bad Santa" +4121750 https://www.imdb.com/title/tt4121750 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4121910 https://www.imdb.com/title/tt4121910 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4122454 https://www.imdb.com/title/tt4122454 Napisy do filmu/serialu "Scars" +4122456 https://www.imdb.com/title/tt4122456 Napisy do filmu/serialu "S.O.S. Part 1" +4122584 https://www.imdb.com/title/tt4122584 Napisy do filmu/serialu "Hearts of Glass" +4122678 https://www.imdb.com/title/tt4122678 Napisy do filmu/serialu "Operation Beifong" +4122842 https://www.imdb.com/title/tt4122842 Napisy do filmu/serialu "Intel" +4123074 https://www.imdb.com/title/tt4123074 Napisy do filmu/serialu "Cold in Cleveland: The Christmas Episode" +4123526 https://www.imdb.com/title/tt4123526 Napisy do filmu/serialu "Death Do Us Part" +4123588 https://www.imdb.com/title/tt4123588 Napisy do filmu/serialu "Like a Power" +4123630 https://www.imdb.com/title/tt4123630 Napisy do filmu/serialu "Your Mother Should Know" +4123678 https://www.imdb.com/title/tt4123678 Napisy do filmu/serialu "Immune Response" +4123730 https://www.imdb.com/title/tt4123730 Napisy do filmu/serialu "Under the Gun" +4123790 https://www.imdb.com/title/tt4123790 Napisy do filmu/serialu "Out of Darkness" +4123792 https://www.imdb.com/title/tt4123792 Napisy do filmu/serialu "Empire Day" +4123794 https://www.imdb.com/title/tt4123794 Napisy do filmu/serialu "Path of the Jedi" +4123836 https://www.imdb.com/title/tt4123836 Napisy do filmu/serialu "Out Damned Spot" +4123848 https://www.imdb.com/title/tt4123848 Napisy do filmu/serialu "The More You Ignore Me, the Closer I Get" +4125394 https://www.imdb.com/title/tt4125394 Napisy do filmu/serialu "Bridge and Tunnel" +4125398 https://www.imdb.com/title/tt4125398 Napisy do filmu/serialu "Time and Tide" +4125400 https://www.imdb.com/title/tt4125400 Napisy do filmu/serialu "The Blitzkrieg Button" +4125402 https://www.imdb.com/title/tt4125402 Napisy do filmu/serialu "The Iron Ceiling" +4125404 https://www.imdb.com/title/tt4125404 Napisy do filmu/serialu "A Sin to Err" +4125406 https://www.imdb.com/title/tt4125406 Napisy do filmu/serialu "SNAFU" +4125408 https://www.imdb.com/title/tt4125408 Napisy do filmu/serialu "Valediction" +4125416 https://www.imdb.com/title/tt4125416 Napisy do filmu/serialu "Stick" +4125418 https://www.imdb.com/title/tt4125418 Napisy do filmu/serialu "Shadows in the Glass" +4125420 https://www.imdb.com/title/tt4125420 Napisy do filmu/serialu "Speak of the Devil" +4125422 https://www.imdb.com/title/tt4125422 Napisy do filmu/serialu "Nelson v. Murdock" +4125424 https://www.imdb.com/title/tt4125424 Napisy do filmu/serialu "The Ones We Leave Behind" +4125426 https://www.imdb.com/title/tt4125426 Napisy do filmu/serialu "The Path of the Righteous" +4125428 https://www.imdb.com/title/tt4125428 Napisy do filmu/serialu "Daredevil" +4125644 https://www.imdb.com/title/tt4125644 Napisy do filmu/serialu "Onset" +4125878 https://www.imdb.com/title/tt4125878 Napisy do filmu/serialu "Devil in a Garbage Bag" +4126128 https://www.imdb.com/title/tt4126128 Napisy do filmu/serialu "Kill Switch" +4126190 https://www.imdb.com/title/tt4126190 Napisy do filmu/serialu "Follow Through" +4126216 https://www.imdb.com/title/tt4126216 Napisy do filmu/serialu "Imperfect Harmony" +4126314 https://www.imdb.com/title/tt4126314 Napisy do filmu/serialu "How Did We Get Here?" +4126340 https://www.imdb.com/title/tt4126340 Napisy do filmu/serialu "Joe Dirt 2: Beautiful Loser" +4126438 https://www.imdb.com/title/tt4126438 Napisy do filmu/serialu "The Ones Below" +4126494 https://www.imdb.com/title/tt4126494 Napisy do filmu/serialu "Contact" +4126658 https://www.imdb.com/title/tt4126658 Napisy do filmu/serialu "Danger and Desire" +4126666 https://www.imdb.com/title/tt4126666 Napisy do filmu/serialu "Door to Olympus" +4126668 https://www.imdb.com/title/tt4126668 Napisy do filmu/serialu "Truth" +4126696 https://www.imdb.com/title/tt4126696 Napisy do filmu/serialu "The Speed of Time" +4126720 https://www.imdb.com/title/tt4126720 Napisy do filmu/serialu "Blood Is Blood" +4126724 https://www.imdb.com/title/tt4126724 Napisy do filmu/serialu "Make Some Magic Happen" +4126890 https://www.imdb.com/title/tt4126890 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +4128114 https://www.imdb.com/title/tt4128114 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten" +4128130 https://www.imdb.com/title/tt4128130 Napisy do filmu/serialu "Atonement" +4128194 https://www.imdb.com/title/tt4128194 Napisy do filmu/serialu "If-Then-Else" +4128270 https://www.imdb.com/title/tt4128270 Napisy do filmu/serialu "Message Discipline" +4128286 https://www.imdb.com/title/tt4128286 Napisy do filmu/serialu "The Invitation" +4128290 https://www.imdb.com/title/tt4128290 Napisy do filmu/serialu "The Elevator" +4128292 https://www.imdb.com/title/tt4128292 Napisy do filmu/serialu "The Earthquake" +4128296 https://www.imdb.com/title/tt4128296 Napisy do filmu/serialu "The Fall" +4128566 https://www.imdb.com/title/tt4128566 Napisy do filmu/serialu "Chapter 36" +4128572 https://www.imdb.com/title/tt4128572 Napisy do filmu/serialu "Chapter 37" +4128574 https://www.imdb.com/title/tt4128574 Napisy do filmu/serialu "Chapter 38" +4128740 https://www.imdb.com/title/tt4128740 Napisy do filmu/serialu "These Are the Times We Live In" +4129320 https://www.imdb.com/title/tt4129320 Napisy do filmu/serialu "Amelia Porter" +4129328 https://www.imdb.com/title/tt4129328 Napisy do filmu/serialu "SEAL Hunter" +4129334 https://www.imdb.com/title/tt4129334 Napisy do filmu/serialu "Spiral" +4129336 https://www.imdb.com/title/tt4129336 Napisy do filmu/serialu "Leipei" +4129340 https://www.imdb.com/title/tt4129340 Napisy do filmu/serialu "Traitor" +4129342 https://www.imdb.com/title/tt4129342 Napisy do filmu/serialu "Reign Fall" +4129344 https://www.imdb.com/title/tt4129344 Napisy do filmu/serialu "Shattered Sight" +4129690 https://www.imdb.com/title/tt4129690 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow" +4129870 https://www.imdb.com/title/tt4129870 Napisy do filmu/serialu "Biala dziewczyna" +4130022 https://www.imdb.com/title/tt4130022 Napisy do filmu/serialu "Chicago Crossover" +4130060 https://www.imdb.com/title/tt4130060 Napisy do filmu/serialu "The Glass House" +4130168 https://www.imdb.com/title/tt4130168 Napisy do filmu/serialu "I Won't Be Home for Christmas" +4131526 https://www.imdb.com/title/tt4131526 Napisy do filmu/serialu "Yesterday" +4131606 https://www.imdb.com/title/tt4131606 Napisy do filmu/serialu "Oathbreaker" +4131614 https://www.imdb.com/title/tt4131614 Napisy do filmu/serialu "Kiss Kiss, Bye Bye" +4131692 https://www.imdb.com/title/tt4131692 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +4132362 https://www.imdb.com/title/tt4132362 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +4132440 https://www.imdb.com/title/tt4132440 Napisy do filmu/serialu "The Arcanum Club" +4132602 https://www.imdb.com/title/tt4132602 Napisy do filmu/serialu "The Mutilation of the Master Manipulator" +4132640 https://www.imdb.com/title/tt4132640 Napisy do filmu/serialu "Roots" +4132718 https://www.imdb.com/title/tt4132718 Napisy do filmu/serialu "The Adventure of the Nutmeg Concoction" +4132794 https://www.imdb.com/title/tt4132794 Napisy do filmu/serialu "Covercraft" +4132862 https://www.imdb.com/title/tt4132862 Napisy do filmu/serialu "Halloween 3: AwesomeLand" +4133384 https://www.imdb.com/title/tt4133384 Napisy do filmu/serialu "Virtual Reality Bites" +4133458 https://www.imdb.com/title/tt4133458 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Dysfunctional Dynasty" +4133554 https://www.imdb.com/title/tt4133554 Napisy do filmu/serialu "Talismans" +4133630 https://www.imdb.com/title/tt4133630 Napisy do filmu/serialu "Ina Paha" +4134622 https://www.imdb.com/title/tt4134622 Napisy do filmu/serialu "CIAPOW" +4134636 https://www.imdb.com/title/tt4134636 Napisy do filmu/serialu "Big Stan on Campus" +4134638 https://www.imdb.com/title/tt4134638 Napisy do filmu/serialu "Now and Gwen" +4134706 https://www.imdb.com/title/tt4134706 Napisy do filmu/serialu "Nobody Touches Anything" +4134772 https://www.imdb.com/title/tt4134772 Napisy do filmu/serialu "Baby Made a Mess" +4134958 https://www.imdb.com/title/tt4134958 Napisy do filmu/serialu "Holy Matrimony, Murdoch!" +4134964 https://www.imdb.com/title/tt4134964 Napisy do filmu/serialu "Washington D.C" +4135098 https://www.imdb.com/title/tt4135098 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +4135218 https://www.imdb.com/title/tt4135218 Napisy do filmu/serialu "Cyberszantaż" +4135600 https://www.imdb.com/title/tt4135600 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven" +4135602 https://www.imdb.com/title/tt4135602 Napisy do filmu/serialu "Chapter Sixteen" +4135604 https://www.imdb.com/title/tt4135604 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eighteen" +4135606 https://www.imdb.com/title/tt4135606 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve" +4135608 https://www.imdb.com/title/tt4135608 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seventeen" +4135610 https://www.imdb.com/title/tt4135610 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirteen" +4135612 https://www.imdb.com/title/tt4135612 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fourteen" +4135614 https://www.imdb.com/title/tt4135614 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifteen" +4135616 https://www.imdb.com/title/tt4135616 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty" +4135618 https://www.imdb.com/title/tt4135618 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nineteen" +4135620 https://www.imdb.com/title/tt4135620 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-One" +4135624 https://www.imdb.com/title/tt4135624 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Two" +4135658 https://www.imdb.com/title/tt4135658 Napisy do filmu/serialu "The Evil Twin" +4135886 https://www.imdb.com/title/tt4135886 Napisy do filmu/serialu "Mentally Divergent" +4135892 https://www.imdb.com/title/tt4135892 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4135904 https://www.imdb.com/title/tt4135904 Napisy do filmu/serialu "Cassandra Complex" +4135918 https://www.imdb.com/title/tt4135918 Napisy do filmu/serialu "Atari" +4135960 https://www.imdb.com/title/tt4135960 Napisy do filmu/serialu "The Night Room" +4135976 https://www.imdb.com/title/tt4135976 Napisy do filmu/serialu "The Red Forest" +4136010 https://www.imdb.com/title/tt4136010 Napisy do filmu/serialu "The Keys" +4136084 https://www.imdb.com/title/tt4136084 Napisy do filmu/serialu "Boska Florence" +4136098 https://www.imdb.com/title/tt4136098 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +4136590 https://www.imdb.com/title/tt4136590 Napisy do filmu/serialu "Master of Horror" +4136650 https://www.imdb.com/title/tt4136650 Napisy do filmu/serialu "The Suspicions of Mr Jeffries" +4136666 https://www.imdb.com/title/tt4136666 Napisy do filmu/serialu "Cerberus" +4136788 https://www.imdb.com/title/tt4136788 Napisy do filmu/serialu "The Art of War" +4137030 https://www.imdb.com/title/tt4137030 Napisy do filmu/serialu "Nashville" +4137046 https://www.imdb.com/title/tt4137046 Napisy do filmu/serialu "Austin" +4137058 https://www.imdb.com/title/tt4137058 Napisy do filmu/serialu "Los Angeles" +4137062 https://www.imdb.com/title/tt4137062 Napisy do filmu/serialu "New Orleans" +4137064 https://www.imdb.com/title/tt4137064 Napisy do filmu/serialu "Seattle" +4137068 https://www.imdb.com/title/tt4137068 Napisy do filmu/serialu "New York" +4137474 https://www.imdb.com/title/tt4137474 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Consequences" +4137556 https://www.imdb.com/title/tt4137556 Napisy do filmu/serialu "Square One" +4137588 https://www.imdb.com/title/tt4137588 Napisy do filmu/serialu "I Never..." +4137620 https://www.imdb.com/title/tt4137620 Napisy do filmu/serialu "...Then I'll Know" +4137658 https://www.imdb.com/title/tt4137658 Napisy do filmu/serialu "Grounded" +4137796 https://www.imdb.com/title/tt4137796 Napisy do filmu/serialu "Fajita Man" +4138324 https://www.imdb.com/title/tt4138324 Napisy do filmu/serialu "The Nuclear Man" +4138326 https://www.imdb.com/title/tt4138326 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +4138338 https://www.imdb.com/title/tt4138338 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +4138340 https://www.imdb.com/title/tt4138340 Napisy do filmu/serialu "Rogue Time" +4138344 https://www.imdb.com/title/tt4138344 Napisy do filmu/serialu "Tricksters" +4138350 https://www.imdb.com/title/tt4138350 Napisy do filmu/serialu "Who Is Harrison Wells?" +4138352 https://www.imdb.com/title/tt4138352 Napisy do filmu/serialu "All Star Team Up" +4138356 https://www.imdb.com/title/tt4138356 Napisy do filmu/serialu "The Trap" +4138376 https://www.imdb.com/title/tt4138376 Napisy do filmu/serialu "Grodd Lives" +4138378 https://www.imdb.com/title/tt4138378 Napisy do filmu/serialu "Rogue Air" +4138408 https://www.imdb.com/title/tt4138408 Napisy do filmu/serialu "Chasing Ghosts" +4138602 https://www.imdb.com/title/tt4138602 Napisy do filmu/serialu "And the Fun Factory" +4139124 https://www.imdb.com/title/tt4139124 Napisy do filmu/serialu "Keanu" +4139376 https://www.imdb.com/title/tt4139376 Napisy do filmu/serialu "The Christmas Wall" +4139568 https://www.imdb.com/title/tt4139568 Napisy do filmu/serialu "Exposed" +4139620 https://www.imdb.com/title/tt4139620 Napisy do filmu/serialu "Armageddon Protocol" +4141318 https://www.imdb.com/title/tt4141318 Napisy do filmu/serialu "Part 12" +4141512 https://www.imdb.com/title/tt4141512 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +4141518 https://www.imdb.com/title/tt4141518 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +4141524 https://www.imdb.com/title/tt4141524 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +4141526 https://www.imdb.com/title/tt4141526 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +4141528 https://www.imdb.com/title/tt4141528 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +4141530 https://www.imdb.com/title/tt4141530 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +4141534 https://www.imdb.com/title/tt4141534 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +4141814 https://www.imdb.com/title/tt4141814 Napisy do filmu/serialu "Broken Child" +4142072 https://www.imdb.com/title/tt4142072 Napisy do filmu/serialu "Heroes and Villains" +4142142 https://www.imdb.com/title/tt4142142 Napisy do filmu/serialu "Flight of the Living Dead" +4142242 https://www.imdb.com/title/tt4142242 Napisy do filmu/serialu "Tragic Kingdom" +4142280 https://www.imdb.com/title/tt4142280 Napisy do filmu/serialu "The Cranberries" +4142526 https://www.imdb.com/title/tt4142526 Napisy do filmu/serialu "All Happy Families Are Alike" +4142622 https://www.imdb.com/title/tt4142622 Napisy do filmu/serialu "Primal Fear" +4143136 https://www.imdb.com/title/tt4143136 Napisy do filmu/serialu "Out of the Closet" +4143198 https://www.imdb.com/title/tt4143198 Napisy do filmu/serialu "The Hatching" +4144190 https://www.imdb.com/title/tt4144190 Napisy do filmu/serialu "Jamnik" +4144272 https://www.imdb.com/title/tt4144272 Napisy do filmu/serialu "Turkey Guys" +4144660 https://www.imdb.com/title/tt4144660 Napisy do filmu/serialu "Flight Risk" +4144664 https://www.imdb.com/title/tt4144664 Napisy do filmu/serialu "Crushing It" +4145588 https://www.imdb.com/title/tt4145588 Napisy do filmu/serialu "Rubbery Homicide" +4145594 https://www.imdb.com/title/tt4145594 Napisy do filmu/serialu "Dead Rails" +4145782 https://www.imdb.com/title/tt4145782 Napisy do filmu/serialu "Do You Remember the First Time?" +4145952 https://www.imdb.com/title/tt4145952 Napisy do filmu/serialu "The End Game" +4146332 https://www.imdb.com/title/tt4146332 Napisy do filmu/serialu "We Could Be Royals" +4146402 https://www.imdb.com/title/tt4146402 Napisy do filmu/serialu "Divine Move" +4146568 https://www.imdb.com/title/tt4146568 Napisy do filmu/serialu "Fast Enough" +4146866 https://www.imdb.com/title/tt4146866 Napisy do filmów i seriali +4146870 https://www.imdb.com/title/tt4146870 Napisy do filmu/serialu "He Didn't Mean That, Natalie Portman" +4146872 https://www.imdb.com/title/tt4146872 Napisy do filmów i seriali +4146874 https://www.imdb.com/title/tt4146874 Napisy do filmu/serialu "Praise Money! Hallowed Be Thy Name" +4147188 https://www.imdb.com/title/tt4147188 Napisy do filmu/serialu "Fade Into You" +4147194 https://www.imdb.com/title/tt4147194 Napisy do filmu/serialu "Cry Havoc" +4147270 https://www.imdb.com/title/tt4147270 Napisy do filmu/serialu "Skin" +4147278 https://www.imdb.com/title/tt4147278 Napisy do filmu/serialu "Crazy for You" +4147376 https://www.imdb.com/title/tt4147376 Napisy do filmu/serialu "Don't Let's Start" +4147378 https://www.imdb.com/title/tt4147378 Napisy do filmu/serialu "Could We Start Again, Please?" +4147712 https://www.imdb.com/title/tt4147712 Napisy do filmu/serialu "The Secrets" +4148964 https://www.imdb.com/title/tt4148964 Napisy do filmu/serialu "Trigger Cut" +4150518 https://www.imdb.com/title/tt4150518 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +4150770 https://www.imdb.com/title/tt4150770 Napisy do filmu/serialu "Special Master: Part One" +4150774 https://www.imdb.com/title/tt4150774 Napisy do filmu/serialu "Internal Affairs" +4150906 https://www.imdb.com/title/tt4150906 Napisy do filmu/serialu "A Cure" +4151192 https://www.imdb.com/title/tt4151192 Napisy do filmu/serialu "The Condemned 2: Desert Prey" +4151398 https://www.imdb.com/title/tt4151398 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven: Lost Boys" +4151418 https://www.imdb.com/title/tt4151418 Napisy do filmu/serialu "Black Budget" +4151422 https://www.imdb.com/title/tt4151422 Napisy do filmu/serialu "A Quarry Story" +4151670 https://www.imdb.com/title/tt4151670 Napisy do filmu/serialu "Acts of War" +4151722 https://www.imdb.com/title/tt4151722 Napisy do filmu/serialu "Election Day" +4151942 https://www.imdb.com/title/tt4151942 Napisy do filmu/serialu "Kimmy's in a Love Triangle!" +4152092 https://www.imdb.com/title/tt4152092 Napisy do filmu/serialu "The Ecstasy of Agony" +4152158 https://www.imdb.com/title/tt4152158 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Killer Suit" +4152178 https://www.imdb.com/title/tt4152178 Napisy do filmu/serialu "Will" +4152352 https://www.imdb.com/title/tt4152352 Napisy do filmu/serialu "The Suicide Tree" +4152956 https://www.imdb.com/title/tt4152956 Napisy do filmu/serialu "Moonrise" +4153684 https://www.imdb.com/title/tt4153684 Napisy do filmu/serialu "And the Childhood Not Included" +4155122 https://www.imdb.com/title/tt4155122 Napisy do filmu/serialu "Rogue Element" +4155322 https://www.imdb.com/title/tt4155322 Napisy do filmu/serialu "Cash Game" +4155332 https://www.imdb.com/title/tt4155332 Napisy do filmu/serialu "Noblesse Oblige" +4155334 https://www.imdb.com/title/tt4155334 Napisy do filmu/serialu "Sounding" +4155354 https://www.imdb.com/title/tt4155354 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +4155544 https://www.imdb.com/title/tt4155544 Napisy do filmu/serialu "Red Zone" +4155550 https://www.imdb.com/title/tt4155550 Napisy do filmu/serialu "Sticky Content" +4155916 https://www.imdb.com/title/tt4155916 Napisy do filmu/serialu "Exposed" +4155918 https://www.imdb.com/title/tt4155918 Napisy do filmu/serialu "Betrayed" +4155926 https://www.imdb.com/title/tt4155926 Napisy do filmu/serialu "In the Trenches" +4155928 https://www.imdb.com/title/tt4155928 Napisy do filmu/serialu "Ghosts" +4155934 https://www.imdb.com/title/tt4155934 Napisy do filmu/serialu "The Dance" +4155944 https://www.imdb.com/title/tt4155944 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +4156042 https://www.imdb.com/title/tt4156042 Napisy do filmu/serialu "Ergo Ego" +4156326 https://www.imdb.com/title/tt4156326 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Fertility Fatality" +4156774 https://www.imdb.com/title/tt4156774 Napisy do filmu/serialu "The Decembrist (No. 12)" +4157140 https://www.imdb.com/title/tt4157140 Napisy do filmu/serialu "M.I.A." +4157162 https://www.imdb.com/title/tt4157162 Napisy do filmu/serialu "Come the Rain" +4157180 https://www.imdb.com/title/tt4157180 Napisy do filmu/serialu "Fifth Chair" +4157318 https://www.imdb.com/title/tt4157318 Napisy do filmu/serialu "Acts of Borden" +4157324 https://www.imdb.com/title/tt4157324 Napisy do filmu/serialu "Patron of the Arts" +4157326 https://www.imdb.com/title/tt4157326 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Maplecroft" +4157328 https://www.imdb.com/title/tt4157328 Napisy do filmu/serialu "Flowers" +4157332 https://www.imdb.com/title/tt4157332 Napisy do filmu/serialu "Cold Storage" +4157338 https://www.imdb.com/title/tt4157338 Napisy do filmu/serialu "Fugitive Kind" +4157792 https://www.imdb.com/title/tt4157792 Napisy do filmu/serialu "The 200th in the 10th" +4157848 https://www.imdb.com/title/tt4157848 Napisy do filmu/serialu "Maternity Liv" +4158096 https://www.imdb.com/title/tt4158096 Napisy do filmu/serialu "Free Fire" +4158110 https://www.imdb.com/title/tt4158110 Napisy do filmu/serialu "Mr. Robot" +4158278 https://www.imdb.com/title/tt4158278 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +4158876 https://www.imdb.com/title/tt4158876 Napisy do filmu/serialu "Other People" +4159412 https://www.imdb.com/title/tt4159412 Napisy do filmu/serialu "Judge and Fury" +4159446 https://www.imdb.com/title/tt4159446 Napisy do filmu/serialu "Control-Alt-Delete" +4159562 https://www.imdb.com/title/tt4159562 Napisy do filmu/serialu "The Akeda" +4159678 https://www.imdb.com/title/tt4159678 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4160046 https://www.imdb.com/title/tt4160046 Napisy do filmu/serialu "Showdown at the Golden Saddle" +4160074 https://www.imdb.com/title/tt4160074 Napisy do filmu/serialu "Know Thyself" +4160076 https://www.imdb.com/title/tt4160076 Napisy do filmu/serialu "How Did We Get Here?" +4160078 https://www.imdb.com/title/tt4160078 Napisy do filmu/serialu "Get Outta My Dreams, Get Into My Car" +4160708 https://www.imdb.com/title/tt4160708 Napisy do filmu/serialu "Nie oddychaj" +4160796 https://www.imdb.com/title/tt4160796 Napisy do filmu/serialu "Phillip Goldstein" +4161002 https://www.imdb.com/title/tt4161002 Napisy do filmu/serialu "USPIS" +4161952 https://www.imdb.com/title/tt4161952 Napisy do filmu/serialu "The Trash and the Snake" +4162058 https://www.imdb.com/title/tt4162058 Napisy do filmu/serialu "AKA Ladies Night" +4162062 https://www.imdb.com/title/tt4162062 Napisy do filmu/serialu "AKA Crush Syndrome" +4162064 https://www.imdb.com/title/tt4162064 Napisy do filmu/serialu "AKA It's Called Whiskey" +4162066 https://www.imdb.com/title/tt4162066 Napisy do filmu/serialu "AKA 99 Friends" +4162072 https://www.imdb.com/title/tt4162072 Napisy do filmu/serialu "AKA The Sandwich Saved Me" +4162076 https://www.imdb.com/title/tt4162076 Napisy do filmu/serialu "AKA You're a Winner!" +4162078 https://www.imdb.com/title/tt4162078 Napisy do filmu/serialu "AKA WWJD?" +4162080 https://www.imdb.com/title/tt4162080 Napisy do filmu/serialu "AKA Top Shelf Perverts" +4162086 https://www.imdb.com/title/tt4162086 Napisy do filmu/serialu "AKA Sin Bin" +4162088 https://www.imdb.com/title/tt4162088 Napisy do filmu/serialu "AKA 1,000 Cuts" +4162092 https://www.imdb.com/title/tt4162092 Napisy do filmu/serialu "AKA I've Got the Blues" +4162094 https://www.imdb.com/title/tt4162094 Napisy do filmu/serialu "AKA Take a Bloody Number" +4162096 https://www.imdb.com/title/tt4162096 Napisy do filmu/serialu "AKA Smile" +4162854 https://www.imdb.com/title/tt4162854 Napisy do filmu/serialu "Bracing the Waves" +4163020 https://www.imdb.com/title/tt4163020 Napisy do filmu/serialu "Tales of Halloween" +4163224 https://www.imdb.com/title/tt4163224 Napisy do filmu/serialu "Most Likely to Die" +4163272 https://www.imdb.com/title/tt4163272 Napisy do filmu/serialu "The Well of Souls" +4163494 https://www.imdb.com/title/tt4163494 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Rides a Bike!" +4163918 https://www.imdb.com/title/tt4163918 Napisy do filmu/serialu "Trading Places" +4164806 https://www.imdb.com/title/tt4164806 Napisy do filmu/serialu "Hatchlings" +4164812 https://www.imdb.com/title/tt4164812 Napisy do filmu/serialu "Pope Breaks Bad" +4165062 https://www.imdb.com/title/tt4165062 Napisy do filmu/serialu "Paint It Black" +4165320 https://www.imdb.com/title/tt4165320 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +4165322 https://www.imdb.com/title/tt4165322 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +4165562 https://www.imdb.com/title/tt4165562 Napisy do filmu/serialu "Bart's New Friend" +4165846 https://www.imdb.com/title/tt4165846 Napisy do filmu/serialu "The Eternity Injection" +4166274 https://www.imdb.com/title/tt4166274 Napisy do filmu/serialu "Starting Over... Again" +4166338 https://www.imdb.com/title/tt4166338 Napisy do filmu/serialu "Chopper" +4166390 https://www.imdb.com/title/tt4166390 Napisy do filmu/serialu "Home" +4166440 https://www.imdb.com/title/tt4166440 Napisy do filmu/serialu "Anima Venator" +4166524 https://www.imdb.com/title/tt4166524 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Quo" +4166616 https://www.imdb.com/title/tt4166616 Napisy do filmu/serialu "Just a Regular Irregular" +4166744 https://www.imdb.com/title/tt4166744 Napisy do filmu/serialu "Morbidity" +4166750 https://www.imdb.com/title/tt4166750 Napisy do filmu/serialu "Mortality" +4166822 https://www.imdb.com/title/tt4166822 Napisy do filmu/serialu "Chapter 3: Schooltown Follies" +4166824 https://www.imdb.com/title/tt4166824 Napisy do filmu/serialu "Chapter 4: Songs of the Dark Lantern" +4166826 https://www.imdb.com/title/tt4166826 Napisy do filmu/serialu "Chapter 5: Mad Love" +4166830 https://www.imdb.com/title/tt4166830 Napisy do filmu/serialu "Chapter 6: Lullaby in Frogland" +4166838 https://www.imdb.com/title/tt4166838 Napisy do filmu/serialu "Chapter 7: The Ringing of the Bell" +4166848 https://www.imdb.com/title/tt4166848 Napisy do filmu/serialu "Chapter 8: Babes in the Woods" +4166854 https://www.imdb.com/title/tt4166854 Napisy do filmu/serialu "Chapter 9: Into the Unknown" +4166858 https://www.imdb.com/title/tt4166858 Napisy do filmu/serialu "Chapter 10: The Unknown" +4167128 https://www.imdb.com/title/tt4167128 Napisy do filmu/serialu "Where the Sun Don't Shine" +4167338 https://www.imdb.com/title/tt4167338 Napisy do filmu/serialu "Death Becomes Her" +4167342 https://www.imdb.com/title/tt4167342 Napisy do filmu/serialu "Why We Fight" +4167358 https://www.imdb.com/title/tt4167358 Napisy do filmu/serialu "Harvest" +4167368 https://www.imdb.com/title/tt4167368 Napisy do filmu/serialu "Spark of Hope" +4167374 https://www.imdb.com/title/tt4167374 Napisy do filmu/serialu "Houston, We Have a Problem" +4167720 https://www.imdb.com/title/tt4167720 Napisy do filmu/serialu "Глутницата" +4168502 https://www.imdb.com/title/tt4168502 Napisy do filmu/serialu "Un Français" +4168506 https://www.imdb.com/title/tt4168506 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +4168570 https://www.imdb.com/title/tt4168570 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.1" +4168572 https://www.imdb.com/title/tt4168572 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.2" +4168576 https://www.imdb.com/title/tt4168576 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +4168582 https://www.imdb.com/title/tt4168582 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.5" +4168584 https://www.imdb.com/title/tt4168584 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.6" +4168586 https://www.imdb.com/title/tt4168586 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.7" +4168588 https://www.imdb.com/title/tt4168588 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.8" +4168598 https://www.imdb.com/title/tt4168598 Napisy do filmu/serialu "Sown with Salt" +4168910 https://www.imdb.com/title/tt4168910 Napisy do filmu/serialu "6 A.M." +4170016 https://www.imdb.com/title/tt4170016 Napisy do filmu/serialu "Silent Symphony" +4170020 https://www.imdb.com/title/tt4170020 Napisy do filmu/serialu "You Have Insulted Tchaikovsky" +4170028 https://www.imdb.com/title/tt4170028 Napisy do filmu/serialu "You Go to My Head" +4170030 https://www.imdb.com/title/tt4170030 Napisy do filmu/serialu "Mozart with the Bacon" +4170032 https://www.imdb.com/title/tt4170032 Napisy do filmu/serialu "Now, Fortissimo!" +4170036 https://www.imdb.com/title/tt4170036 Napisy do filmu/serialu "Opening Night" +4170176 https://www.imdb.com/title/tt4170176 Napisy do filmu/serialu "Pam Freakin' Staggs" +4170632 https://www.imdb.com/title/tt4170632 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine: The Magic Castle" +4170854 https://www.imdb.com/title/tt4170854 Napisy do filmu/serialu "Big Shots" +4171112 https://www.imdb.com/title/tt4171112 Napisy do filmu/serialu "King Me" +4171422 https://www.imdb.com/title/tt4171422 Napisy do filmu/serialu "Entirely Beloved" +4171424 https://www.imdb.com/title/tt4171424 Napisy do filmu/serialu "Anna Regina" +4171544 https://www.imdb.com/title/tt4171544 Napisy do filmu/serialu "Predator: Dark Ages" +4171730 https://www.imdb.com/title/tt4171730 Napisy do filmu/serialu "And the Old Bike Yarn" +4171822 https://www.imdb.com/title/tt4171822 Napisy do filmu/serialu "The Overlords" +4172076 https://www.imdb.com/title/tt4172076 Napisy do filmu/serialu "Chasing Ghosts" +4172404 https://www.imdb.com/title/tt4172404 Napisy do filmu/serialu "Green Light" +4172430 https://www.imdb.com/title/tt4172430 Napisy do filmu/serialu "13 godzin: Tajna misja w Benghazi" +4172972 https://www.imdb.com/title/tt4172972 Napisy do filmu/serialu "Who You Are and Who You Want to Be" +4172976 https://www.imdb.com/title/tt4172976 Napisy do filmu/serialu "Why Her?" +4172978 https://www.imdb.com/title/tt4172978 Napisy do filmu/serialu "You're Not the Man" +4172990 https://www.imdb.com/title/tt4172990 Napisy do filmu/serialu "Time's Up" +4173036 https://www.imdb.com/title/tt4173036 Napisy do filmu/serialu "Baggage" +4173276 https://www.imdb.com/title/tt4173276 Napisy do filmu/serialu "Forsaken" +4173478 https://www.imdb.com/title/tt4173478 Napisy do filmu/serialu "Viaje hacia la orilla" +4173488 https://www.imdb.com/title/tt4173488 Napisy do filmu/serialu "Boxed In" +4174026 https://www.imdb.com/title/tt4174026 Napisy do filmu/serialu "Snow Gives Way" +4174028 https://www.imdb.com/title/tt4174028 Napisy do filmu/serialu "Shadow Hawk Takes Flight" +4174030 https://www.imdb.com/title/tt4174030 Napisy do filmu/serialu "Rolling Thunder Cannon Punch" +4174066 https://www.imdb.com/title/tt4174066 Napisy do filmu/serialu "Eight Diagram Dragon Palm" +4174070 https://www.imdb.com/title/tt4174070 Napisy do filmu/serialu "Under Leaf Pluck Lotus" +4174072 https://www.imdb.com/title/tt4174072 Napisy do filmu/serialu "Immortal Emerges from Cave" +4174074 https://www.imdb.com/title/tt4174074 Napisy do filmu/serialu "Felling Tree with Roots" +4174078 https://www.imdb.com/title/tt4174078 Napisy do filmu/serialu "The Blessing of Many Fractures" +4174080 https://www.imdb.com/title/tt4174080 Napisy do filmu/serialu "The Mistress of All Agonies" +4174082 https://www.imdb.com/title/tt4174082 Napisy do filmu/serialu "Black Tiger Steals Heart" +4174084 https://www.imdb.com/title/tt4174084 Napisy do filmu/serialu "Lead Horse Back to Stable" +4174090 https://www.imdb.com/title/tt4174090 Napisy do filmu/serialu "Bar the Big Boss" +4174096 https://www.imdb.com/title/tt4174096 Napisy do filmu/serialu "Dragon Plays with Fire" +4174590 https://www.imdb.com/title/tt4174590 Napisy do filmu/serialu "Assignment of the Year" +4174890 https://www.imdb.com/title/tt4174890 Napisy do filmu/serialu "By Any Means" +4174892 https://www.imdb.com/title/tt4174892 Napisy do filmu/serialu "Pilot - Part 1" +4175114 https://www.imdb.com/title/tt4175114 Napisy do filmu/serialu "The Bachelor Party" +4175116 https://www.imdb.com/title/tt4175116 Napisy do filmu/serialu "The Silence She Keeps" +4175122 https://www.imdb.com/title/tt4175122 Napisy do filmu/serialu "Dominoes" +4175406 https://www.imdb.com/title/tt4175406 Napisy do filmu/serialu "The Forever People" +4176418 https://www.imdb.com/title/tt4176418 Napisy do filmu/serialu "Angle of Attack" +4176654 https://www.imdb.com/title/tt4176654 Napisy do filmu/serialu "Skinny Dipper" +4176802 https://www.imdb.com/title/tt4176802 Napisy do filmu/serialu "The Murdoch Appreciation Society" +4176826 https://www.imdb.com/title/tt4176826 Napisy do filmu/serialu "Он снова здесь" +4176928 https://www.imdb.com/title/tt4176928 Napisy do filmu/serialu "The Cliff" +4177278 https://www.imdb.com/title/tt4177278 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight: High Low" +4177422 https://www.imdb.com/title/tt4177422 Napisy do filmu/serialu "Raisin Balls and Wedding Bells" +4177476 https://www.imdb.com/title/tt4177476 Napisy do filmu/serialu "Next April" +4177480 https://www.imdb.com/title/tt4177480 Napisy do filmu/serialu "Truly Madly Deeply" +4177482 https://www.imdb.com/title/tt4177482 Napisy do filmu/serialu "The Domino Effect" +4177488 https://www.imdb.com/title/tt4177488 Napisy do filmu/serialu "Wild Thing" +4177490 https://www.imdb.com/title/tt4177490 Napisy do filmu/serialu "As Long as We Both Shall Live" +4177492 https://www.imdb.com/title/tt4177492 Napisy do filmu/serialu "The Ghost in You" +4177494 https://www.imdb.com/title/tt4177494 Napisy do filmu/serialu "Bottle of Secrets" +4177654 https://www.imdb.com/title/tt4177654 Napisy do filmu/serialu "What Lies Buried" +4177728 https://www.imdb.com/title/tt4177728 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +4178078 https://www.imdb.com/title/tt4178078 Napisy do filmu/serialu "Maréchaussée" +4178092 https://www.imdb.com/title/tt4178092 Napisy do filmu/serialu "Dar" +4178204 https://www.imdb.com/title/tt4178204 Napisy do filmu/serialu "The Road Trip" +4178644 https://www.imdb.com/title/tt4178644 Napisy do filmu/serialu "Both Sides Now" +4178770 https://www.imdb.com/title/tt4178770 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.1" +4178826 https://www.imdb.com/title/tt4178826 Napisy do filmu/serialu "Three Moves Ahead" +4179564 https://www.imdb.com/title/tt4179564 Napisy do filmu/serialu "Vengeance Is Mine" +4179594 https://www.imdb.com/title/tt4179594 Napisy do filmu/serialu "I Woke Up Like This" +4179604 https://www.imdb.com/title/tt4179604 Napisy do filmu/serialu "The Hail Mary" +4179626 https://www.imdb.com/title/tt4179626 Napisy do filmu/serialu "Moment of Truth" +4179628 https://www.imdb.com/title/tt4179628 Napisy do filmu/serialu "Code of the Streets" +4179634 https://www.imdb.com/title/tt4179634 Napisy do filmu/serialu "Who's Gonna Take the Weight?" +4179636 https://www.imdb.com/title/tt4179636 Napisy do filmu/serialu "Step in the Arena" +4179642 https://www.imdb.com/title/tt4179642 Napisy do filmu/serialu "Just to Get a Rep" +4179686 https://www.imdb.com/title/tt4179686 Napisy do filmu/serialu "Suckas Need Bodyguards" +4179742 https://www.imdb.com/title/tt4179742 Napisy do filmu/serialu "Manifest" +4179760 https://www.imdb.com/title/tt4179760 Napisy do filmu/serialu "Blowin' Up the Spot" +4179772 https://www.imdb.com/title/tt4179772 Napisy do filmu/serialu "DWYCK" +4179776 https://www.imdb.com/title/tt4179776 Napisy do filmu/serialu "Take It Personal" +4179784 https://www.imdb.com/title/tt4179784 Napisy do filmu/serialu "Now You're Mine" +4179798 https://www.imdb.com/title/tt4179798 Napisy do filmu/serialu "Soliloquy of Chaos" +4179804 https://www.imdb.com/title/tt4179804 Napisy do filmu/serialu "You Know My Steez" +4180366 https://www.imdb.com/title/tt4180366 Napisy do filmu/serialu "Diamonds Are Forever" +4180372 https://www.imdb.com/title/tt4180372 Napisy do filmu/serialu "The Wolves of Deep Brooklyn" +4180374 https://www.imdb.com/title/tt4180374 Napisy do filmu/serialu "Hitler on the Half-Shell" +4180376 https://www.imdb.com/title/tt4180376 Napisy do filmu/serialu "The King of Columbus Circle" +4180378 https://www.imdb.com/title/tt4180378 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Tell Long Tales" +4180380 https://www.imdb.com/title/tt4180380 Napisy do filmu/serialu "Social Engineering" +4180382 https://www.imdb.com/title/tt4180382 Napisy do filmu/serialu "Memories of Murder" +4180384 https://www.imdb.com/title/tt4180384 Napisy do filmu/serialu "Punk Is Dead" +4180386 https://www.imdb.com/title/tt4180386 Napisy do filmu/serialu "Best Foot Forward" +4180388 https://www.imdb.com/title/tt4180388 Napisy do filmu/serialu "The Night in Question" +4180390 https://www.imdb.com/title/tt4180390 Napisy do filmu/serialu "The Last Death of Henry Morgan" +4180514 https://www.imdb.com/title/tt4180514 Napisy do filmu/serialu "Wstrząsy 5" +4181118 https://www.imdb.com/title/tt4181118 Napisy do filmu/serialu "Madness" +4181126 https://www.imdb.com/title/tt4181126 Napisy do filmu/serialu "The Lie" +4181310 https://www.imdb.com/title/tt4181310 Napisy do filmu/serialu "Risky Behavior" +4181338 https://www.imdb.com/title/tt4181338 Napisy do filmu/serialu "Grounded Vindaloop" +4181442 https://www.imdb.com/title/tt4181442 Napisy do filmu/serialu "A Whole World Out There" +4181562 https://www.imdb.com/title/tt4181562 Napisy do filmu/serialu "It's Not About the Tamales" +4182064 https://www.imdb.com/title/tt4182064 Napisy do filmu/serialu "Late Summer" +4182922 https://www.imdb.com/title/tt4182922 Napisy do filmu/serialu "Shoot the Messenger" +4183010 https://www.imdb.com/title/tt4183010 Napisy do filmu/serialu "Baggage" +4183148 https://www.imdb.com/title/tt4183148 Napisy do filmu/serialu "Brave New World" +4183152 https://www.imdb.com/title/tt4183152 Napisy do filmu/serialu "Odessa" +4183154 https://www.imdb.com/title/tt4183154 Napisy do filmu/serialu "Under the Mask" +4183158 https://www.imdb.com/title/tt4183158 Napisy do filmu/serialu "The Needs of the Many" +4183162 https://www.imdb.com/title/tt4183162 Napisy do filmu/serialu "The Lion's Den" +4183164 https://www.imdb.com/title/tt4183164 Napisy do filmu/serialu "Game Over" +4183414 https://www.imdb.com/title/tt4183414 Napisy do filmu/serialu "Darkest Fears" +4183576 https://www.imdb.com/title/tt4183576 Napisy do filmu/serialu "Angels and Ministers of Grace" +4183692 https://www.imdb.com/title/tt4183692 Napisy do filmu/serialu "Woodlawn" +4184664 https://www.imdb.com/title/tt4184664 Napisy do filmu/serialu "Pittura Infamante" +4184670 https://www.imdb.com/title/tt4184670 Napisy do filmu/serialu "The Puzzler in the Pit" +4185234 https://www.imdb.com/title/tt4185234 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Frozen Foodie" +4185318 https://www.imdb.com/title/tt4185318 Napisy do filmu/serialu "The Prince of the Blood" +4185322 https://www.imdb.com/title/tt4185322 Napisy do filmu/serialu "Terror of the Faithful" +4185454 https://www.imdb.com/title/tt4185454 Napisy do filmu/serialu "Binding Arbitration" +4185460 https://www.imdb.com/title/tt4185460 Napisy do filmu/serialu "Two Days of the Condor" +4186248 https://www.imdb.com/title/tt4186248 Napisy do filmu/serialu "June 13th - Part One" +4186250 https://www.imdb.com/title/tt4186250 Napisy do filmu/serialu "June 13th - Part Two" +4186252 https://www.imdb.com/title/tt4186252 Napisy do filmu/serialu "11:53 to Odessa" +4186262 https://www.imdb.com/title/tt4186262 Napisy do filmu/serialu "Sundae, Bloody Sundae" +4186264 https://www.imdb.com/title/tt4186264 Napisy do filmu/serialu "Send in the Clones" +4186266 https://www.imdb.com/title/tt4186266 Napisy do filmu/serialu "Company Woman" +4186268 https://www.imdb.com/title/tt4186268 Napisy do filmu/serialu "Project Reborn" +4187590 https://www.imdb.com/title/tt4187590 Napisy do filmu/serialu "Batalion" +4188090 https://www.imdb.com/title/tt4188090 Napisy do filmu/serialu "Rip Off" +4188274 https://www.imdb.com/title/tt4188274 Napisy do filmu/serialu "So It Goes" +4188520 https://www.imdb.com/title/tt4188520 Napisy do filmu/serialu "Hecks on a Train" +4188770 https://www.imdb.com/title/tt4188770 Napisy do filmu/serialu "Glamping in a Yurt" +4188922 https://www.imdb.com/title/tt4188922 Napisy do filmu/serialu "Shonin" +4189062 https://www.imdb.com/title/tt4189062 Napisy do filmu/serialu "Paradox" +4189068 https://www.imdb.com/title/tt4189068 Napisy do filmu/serialu "Arms of Mine" +4189442 https://www.imdb.com/title/tt4189442 Napisy do filmu/serialu "Expelled" +4190242 https://www.imdb.com/title/tt4190242 Napisy do filmu/serialu "The Grey Man" +4190440 https://www.imdb.com/title/tt4190440 Napisy do filmu/serialu "A New Dawn" +4190442 https://www.imdb.com/title/tt4190442 Napisy do filmu/serialu "Separation Anxiety" +4190530 https://www.imdb.com/title/tt4190530 Napisy do filmu/serialu "Operacja Anthropoid" +4190686 https://www.imdb.com/title/tt4190686 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four: All the Mirrors of the World" +4190740 https://www.imdb.com/title/tt4190740 Napisy do filmu/serialu "Alis Volat Propriis" +4191406 https://www.imdb.com/title/tt4191406 Napisy do filmu/serialu "I Lock the Door Upon Myself" +4191580 https://www.imdb.com/title/tt4191580 Napisy do filmu/serialu "Niefortunna przeprowadzka" +4191692 https://www.imdb.com/title/tt4191692 Napisy do filmu/serialu "Sealed Fate" +4191860 https://www.imdb.com/title/tt4191860 Napisy do filmu/serialu "Fever" +4191972 https://www.imdb.com/title/tt4191972 Napisy do filmu/serialu "Woke Up with a Monster" +4192532 https://www.imdb.com/title/tt4192532 Napisy do filmu/serialu "Blendin's Game" +4192536 https://www.imdb.com/title/tt4192536 Napisy do filmu/serialu "The Love God" +4192582 https://www.imdb.com/title/tt4192582 Napisy do filmu/serialu "The Vows" +4192920 https://www.imdb.com/title/tt4192920 Napisy do filmu/serialu "Joust Friends" +4192922 https://www.imdb.com/title/tt4192922 Napisy do filmu/serialu "Comedy Gold" +4192924 https://www.imdb.com/title/tt4192924 Napisy do filmu/serialu "Two Balls" +4192928 https://www.imdb.com/title/tt4192928 Napisy do filmu/serialu "Completely Mad... Alena" +4192930 https://www.imdb.com/title/tt4192930 Napisy do filmu/serialu "Dungeons and Dragon Lady" +4192932 https://www.imdb.com/title/tt4192932 Napisy do filmu/serialu "My Cousin Izzy" +4192934 https://www.imdb.com/title/tt4192934 Napisy do filmu/serialu "It's All in the Executions" +4192956 https://www.imdb.com/title/tt4192956 Napisy do filmu/serialu "The Raconteur of the Funeral Circuit" +4193394 https://www.imdb.com/title/tt4193394 Napisy do filmu/serialu "Wzburzenie - Opowiesc o dojrzewaniu" +4193400 https://www.imdb.com/title/tt4193400 Napisy do filmu/serialu "Fritz Bauer kontra panstwo" +4193778 https://www.imdb.com/title/tt4193778 Napisy do filmu/serialu "Terra Pericolosa" +4193934 https://www.imdb.com/title/tt4193934 Napisy do filmu/serialu "Pilot - Part 2" +4193974 https://www.imdb.com/title/tt4193974 Napisy do filmu/serialu "Prayer of David" +4194050 https://www.imdb.com/title/tt4194050 Napisy do filmu/serialu "The War at Home" +4194636 https://www.imdb.com/title/tt4194636 Napisy do filmu/serialu "The Season of the Witch" +4194928 https://www.imdb.com/title/tt4194928 Napisy do filmu/serialu "Pancakes with Faces" +4194930 https://www.imdb.com/title/tt4194930 Napisy do filmu/serialu "Simple Carbohydrates" +4194932 https://www.imdb.com/title/tt4194932 Napisy do filmu/serialu "Coq Au Vin" +4194934 https://www.imdb.com/title/tt4194934 Napisy do filmu/serialu "Natural Spring Water" +4194936 https://www.imdb.com/title/tt4194936 Napisy do filmu/serialu "Puff Pastry Pizza" +4194940 https://www.imdb.com/title/tt4194940 Napisy do filmu/serialu "Croquembouche" +4194942 https://www.imdb.com/title/tt4194942 Napisy do filmu/serialu "Amoxicillin" +4194946 https://www.imdb.com/title/tt4194946 Napisy do filmu/serialu "Christmas Trifle" +4194948 https://www.imdb.com/title/tt4194948 Napisy do filmu/serialu "Champagne" +4195086 https://www.imdb.com/title/tt4195086 Napisy do filmu/serialu "The Pontiac Bandit Returns" +4195122 https://www.imdb.com/title/tt4195122 Napisy do filmu/serialu "Arrest in Transit" +4195552 https://www.imdb.com/title/tt4195552 Napisy do filmu/serialu "Tell All" +4196132 https://www.imdb.com/title/tt4196132 Napisy do filmu/serialu "False Flag" +4196154 https://www.imdb.com/title/tt4196154 Napisy do filmu/serialu "A Simple Plan" +4196776 https://www.imdb.com/title/tt4196776 Napisy do filmu/serialu "Jason Bourne" +4196830 https://www.imdb.com/title/tt4196830 Napisy do filmu/serialu "Gathering Forces" +4196848 https://www.imdb.com/title/tt4196848 Napisy do filmu/serialu "Cook" +4197012 https://www.imdb.com/title/tt4197012 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +4197040 https://www.imdb.com/title/tt4197040 Napisy do filmu/serialu "I Alone" +4197082 https://www.imdb.com/title/tt4197082 Napisy do filmu/serialu "***** Magic" +4197088 https://www.imdb.com/title/tt4197088 Napisy do filmu/serialu "Member Berries" +4197092 https://www.imdb.com/title/tt4197092 Napisy do filmu/serialu "Stunning and Brave" +4197134 https://www.imdb.com/title/tt4197134 Napisy do filmu/serialu "Chosen: Part 1" +4197858 https://www.imdb.com/title/tt4197858 Napisy do filmu/serialu "The 2,000-Year-Old Virgin" +4198602 https://www.imdb.com/title/tt4198602 Napisy do filmu/serialu "The Mother" +4198608 https://www.imdb.com/title/tt4198608 Napisy do filmu/serialu "The Son" +4198644 https://www.imdb.com/title/tt4198644 Napisy do filmu/serialu "Chicken Nuggets and a Triple Homicide" +4199070 https://www.imdb.com/title/tt4199070 Napisy do filmu/serialu "Kina Hora" +4200136 https://www.imdb.com/title/tt4200136 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4200344 https://www.imdb.com/title/tt4200344 Napisy do filmu/serialu "Auld Lang Syne" +4200628 https://www.imdb.com/title/tt4200628 Napisy do filmu/serialu "Anonymous" +4201878 https://www.imdb.com/title/tt4201878 Napisy do filmu/serialu "Am I in Hell?" +4201880 https://www.imdb.com/title/tt4201880 Napisy do filmu/serialu "The Risen" +4201882 https://www.imdb.com/title/tt4201882 Napisy do filmu/serialu "Miracle or Punishment" +4201884 https://www.imdb.com/title/tt4201884 Napisy do filmu/serialu "The Impossible Triangle" +4201886 https://www.imdb.com/title/tt4201886 Napisy do filmu/serialu "There Is No Justice" +4201888 https://www.imdb.com/title/tt4201888 Napisy do filmu/serialu "There Must Be Rules" +4202238 https://www.imdb.com/title/tt4202238 Napisy do filmu/serialu "We Made It Through the Night" +4202242 https://www.imdb.com/title/tt4202242 Napisy do filmu/serialu "Let's Go Home" +4202244 https://www.imdb.com/title/tt4202244 Napisy do filmu/serialu "May God Bless and Keep You Always" +4202250 https://www.imdb.com/title/tt4202250 Napisy do filmu/serialu "Dram" +4202282 https://www.imdb.com/title/tt4202282 Napisy do filmu/serialu "Traib" +4202284 https://www.imdb.com/title/tt4202284 Napisy do filmu/serialu "Pitbull" +4202286 https://www.imdb.com/title/tt4202286 Napisy do filmu/serialu "Sizzurp" +4202288 https://www.imdb.com/title/tt4202288 Napisy do filmu/serialu "Stain" +4202290 https://www.imdb.com/title/tt4202290 Napisy do filmu/serialu "Gavel" +4202292 https://www.imdb.com/title/tt4202292 Napisy do filmu/serialu "Teacup" +4202294 https://www.imdb.com/title/tt4202294 Napisy do filmu/serialu "Branzino" +4202296 https://www.imdb.com/title/tt4202296 Napisy do filmu/serialu "Scepter" +4202922 https://www.imdb.com/title/tt4202922 Napisy do filmu/serialu "A New Dawn: Part Two" +4202934 https://www.imdb.com/title/tt4202934 Napisy do filmu/serialu "The Tomb Is Open" +4202936 https://www.imdb.com/title/tt4202936 Napisy do filmu/serialu "The Body Is Gone" +4202940 https://www.imdb.com/title/tt4202940 Napisy do filmu/serialu "The Spirit Arrives" +4202992 https://www.imdb.com/title/tt4202992 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4202996 https://www.imdb.com/title/tt4202996 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4203302 https://www.imdb.com/title/tt4203302 Napisy do filmu/serialu "Stick in the Mud" +4203396 https://www.imdb.com/title/tt4203396 Napisy do filmu/serialu "Stolen Valor" +4203690 https://www.imdb.com/title/tt4203690 Napisy do filmu/serialu "Darkness on the Edge of Town" +4203774 https://www.imdb.com/title/tt4203774 Napisy do filmu/serialu "Frontwards" +4203776 https://www.imdb.com/title/tt4203776 Napisy do filmu/serialu "Gold Soundz" +4203848 https://www.imdb.com/title/tt4203848 Napisy do filmu/serialu "Risk" +4203852 https://www.imdb.com/title/tt4203852 Napisy do filmu/serialu "Reflections" +4203858 https://www.imdb.com/title/tt4203858 Napisy do filmu/serialu "Chemistry" +4203862 https://www.imdb.com/title/tt4203862 Napisy do filmu/serialu "Chosen" +4203864 https://www.imdb.com/title/tt4203864 Napisy do filmu/serialu "Ke Koho Mamao Aku" +4203910 https://www.imdb.com/title/tt4203910 Napisy do filmu/serialu "Strangers in the Night" +4203940 https://www.imdb.com/title/tt4203940 Napisy do filmu/serialu "A Cry for Help" +4203976 https://www.imdb.com/title/tt4203976 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +4205612 https://www.imdb.com/title/tt4205612 Napisy do filmu/serialu "And the Model Apartment" +4205646 https://www.imdb.com/title/tt4205646 Napisy do filmu/serialu "License to Sell" +4206566 https://www.imdb.com/title/tt4206566 Napisy do filmu/serialu "Thirty-Eight, Sixty-Two, Thirty-Eight" +4206638 https://www.imdb.com/title/tt4206638 Napisy do filmu/serialu "Changing Light Bulbs" +4208368 https://www.imdb.com/title/tt4208368 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4208370 https://www.imdb.com/title/tt4208370 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4208376 https://www.imdb.com/title/tt4208376 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4208386 https://www.imdb.com/title/tt4208386 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4208388 https://www.imdb.com/title/tt4208388 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4208392 https://www.imdb.com/title/tt4208392 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4208888 https://www.imdb.com/title/tt4208888 Napisy do filmu/serialu "Selfie 2.0" +4209030 https://www.imdb.com/title/tt4209030 Napisy do filmu/serialu "The Last Temptation of Mike" +4209564 https://www.imdb.com/title/tt4209564 Napisy do filmu/serialu "Now Hear This" +4209574 https://www.imdb.com/title/tt4209574 Napisy do filmu/serialu "Justify the Means" +4209830 https://www.imdb.com/title/tt4209830 Napisy do filmu/serialu "Wawahi moe'uhane" +4209876 https://www.imdb.com/title/tt4209876 Napisy do filmu/serialu "URL, Interrupted" +4210080 https://www.imdb.com/title/tt4210080 Napisy do filmu/serialu "Потвърждението" +4210150 https://www.imdb.com/title/tt4210150 Napisy do filmu/serialu "Family Affair" +4210286 https://www.imdb.com/title/tt4210286 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +4210316 https://www.imdb.com/title/tt4210316 Napisy do filmu/serialu "Epitaph" +4210902 https://www.imdb.com/title/tt4210902 Napisy do filmu/serialu "Luther Braxton (No. 21)" +4211002 https://www.imdb.com/title/tt4211002 Napisy do filmu/serialu "Baitfish" +4211138 https://www.imdb.com/title/tt4211138 Napisy do filmu/serialu "Demons Are Forever" +4211958 https://www.imdb.com/title/tt4211958 Napisy do filmu/serialu "First Time Again" +4212498 https://www.imdb.com/title/tt4212498 Napisy do filmu/serialu "Guilty" +4213356 https://www.imdb.com/title/tt4213356 Napisy do filmu/serialu "Santa Bites" +4213606 https://www.imdb.com/title/tt4213606 Napisy do filmu/serialu "I'm a Motherf**King Scorpion, That's Why" +4213674 https://www.imdb.com/title/tt4213674 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +4213806 https://www.imdb.com/title/tt4213806 Napisy do filmu/serialu "Торо" +4214514 https://www.imdb.com/title/tt4214514 Napisy do filmu/serialu "Houses Divided" +4214936 https://www.imdb.com/title/tt4214936 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +4215078 https://www.imdb.com/title/tt4215078 Napisy do filmu/serialu "Sweet Melissa" +4215506 https://www.imdb.com/title/tt4215506 Napisy do filmu/serialu "New Money" +4215602 https://www.imdb.com/title/tt4215602 Napisy do filmu/serialu "The Abyss" +4215810 https://www.imdb.com/title/tt4215810 Napisy do filmu/serialu "Река" +4216658 https://www.imdb.com/title/tt4216658 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +4216868 https://www.imdb.com/title/tt4216868 Napisy do filmu/serialu "The Murphy" +4216880 https://www.imdb.com/title/tt4216880 Napisy do filmu/serialu "Mark of Cain" +4216902 https://www.imdb.com/title/tt4216902 Napisy do filmu/serialu "Ares" +4217172 https://www.imdb.com/title/tt4217172 Napisy do filmu/serialu "Top Gear: The Perfect Road Trip 2" +4217392 https://www.imdb.com/title/tt4217392 Napisy do filmu/serialu "Kung Fu Yoga" +4217412 https://www.imdb.com/title/tt4217412 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4217606 https://www.imdb.com/title/tt4217606 Napisy do filmu/serialu "Forever" +4217608 https://www.imdb.com/title/tt4217608 Napisy do filmu/serialu "Ira Deorum" +4217610 https://www.imdb.com/title/tt4217610 Napisy do filmu/serialu "Angelus Iratissimus" +4217612 https://www.imdb.com/title/tt4217612 Napisy do filmu/serialu "La Confessione Della Macchina" +4217614 https://www.imdb.com/title/tt4217614 Napisy do filmu/serialu "Liberum Arbitrium" +4217814 https://www.imdb.com/title/tt4217814 Napisy do filmu/serialu "The Promise" +4217832 https://www.imdb.com/title/tt4217832 Napisy do filmu/serialu "Checking In" +4218342 https://www.imdb.com/title/tt4218342 Napisy do filmu/serialu "School's Out" +4218350 https://www.imdb.com/title/tt4218350 Napisy do filmu/serialu "Alive Day" +4218356 https://www.imdb.com/title/tt4218356 Napisy do filmu/serialu "Crossing Lines" +4218362 https://www.imdb.com/title/tt4218362 Napisy do filmu/serialu "Who's the Boss?" +4218372 https://www.imdb.com/title/tt4218372 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +4218374 https://www.imdb.com/title/tt4218374 Napisy do filmu/serialu "End of the Rope" +4218376 https://www.imdb.com/title/tt4218376 Napisy do filmu/serialu "War" +4218696 https://www.imdb.com/title/tt4218696 Napisy do filmu/serialu "The Wall" +4219170 https://www.imdb.com/title/tt4219170 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +4219354 https://www.imdb.com/title/tt4219354 Napisy do filmu/serialu "Red Carpet" +4219932 https://www.imdb.com/title/tt4219932 Napisy do filmu/serialu "Coming Out" +4220042 https://www.imdb.com/title/tt4220042 Napisy do filmu/serialu "Telemon" +4220082 https://www.imdb.com/title/tt4220082 Napisy do filmu/serialu "All I Want for Christmas Is You" +4220150 https://www.imdb.com/title/tt4220150 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +4220272 https://www.imdb.com/title/tt4220272 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4220276 https://www.imdb.com/title/tt4220276 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +4220654 https://www.imdb.com/title/tt4220654 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.3" +4220664 https://www.imdb.com/title/tt4220664 Napisy do filmu/serialu "Episode #5.4" +4220780 https://www.imdb.com/title/tt4220780 Napisy do filmu/serialu "The Imaginary Line" +4220984 https://www.imdb.com/title/tt4220984 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4221514 https://www.imdb.com/title/tt4221514 Napisy do filmu/serialu "Forged Resumes and the Recommended Dosage" +4221826 https://www.imdb.com/title/tt4221826 Napisy do filmu/serialu "Chapter 39" +4221896 https://www.imdb.com/title/tt4221896 Napisy do filmu/serialu "Heart and Soul" +4222214 https://www.imdb.com/title/tt4222214 Napisy do filmu/serialu "Men of Blood" +4223966 https://www.imdb.com/title/tt4223966 Napisy do filmu/serialu "Anatomy of a Murder" +4224678 https://www.imdb.com/title/tt4224678 Napisy do filmu/serialu "Hero to Zero" +4224918 https://www.imdb.com/title/tt4224918 Napisy do filmu/serialu "Where Do We Go From Here?" +4225264 https://www.imdb.com/title/tt4225264 Napisy do filmu/serialu "Waiting for the Man" +4225266 https://www.imdb.com/title/tt4225266 Napisy do filmu/serialu "Game On" +4225680 https://www.imdb.com/title/tt4225680 Napisy do filmu/serialu "Oontz. Oontz. Oontz." +4226074 https://www.imdb.com/title/tt4226074 Napisy do filmu/serialu "Newer Elements of Our Defense" +4226388 https://www.imdb.com/title/tt4226388 Napisy do filmu/serialu "En natt i Berlin" +4226896 https://www.imdb.com/title/tt4226896 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4227190 https://www.imdb.com/title/tt4227190 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4227282 https://www.imdb.com/title/tt4227282 Napisy do filmu/serialu "Duelo en el asfalto" +4227368 https://www.imdb.com/title/tt4227368 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4227422 https://www.imdb.com/title/tt4227422 Napisy do filmów i seriali +4227434 https://www.imdb.com/title/tt4227434 Napisy do filmu/serialu "At the First Clear Word" +4227442 https://www.imdb.com/title/tt4227442 Napisy do filmu/serialu "Black and Gray" +4227492 https://www.imdb.com/title/tt4227492 Napisy do filmu/serialu "Fight the Ship" +4227538 https://www.imdb.com/title/tt4227538 Napisy do filmu/serialu "The Original" +4227638 https://www.imdb.com/title/tt4227638 Napisy do filmu/serialu "The Guilted Age" +4227738 https://www.imdb.com/title/tt4227738 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +4227856 https://www.imdb.com/title/tt4227856 Napisy do filmu/serialu "Outbreak" +4227872 https://www.imdb.com/title/tt4227872 Napisy do filmu/serialu "Relapse" +4227876 https://www.imdb.com/title/tt4227876 Napisy do filmu/serialu "Deterioration" +4227928 https://www.imdb.com/title/tt4227928 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Has a Birthday!" +4228032 https://www.imdb.com/title/tt4228032 Napisy do filmu/serialu "A Sibling Rivalry Walks Into a Bar" +4228034 https://www.imdb.com/title/tt4228034 Napisy do filmu/serialu "A Stray Dog Walks Into a Bar" +4228374 https://www.imdb.com/title/tt4228374 Napisy do filmu/serialu "L0M1S" +4228580 https://www.imdb.com/title/tt4228580 Napisy do filmów i seriali +4228716 https://www.imdb.com/title/tt4228716 Napisy do filmu/serialu "Patriot Brains" +4228740 https://www.imdb.com/title/tt4228740 Napisy do filmu/serialu "Chapter I: The Fort" +4228750 https://www.imdb.com/title/tt4228750 Napisy do filmu/serialu "Salang Pass" +4228862 https://www.imdb.com/title/tt4228862 Napisy do filmu/serialu "Entropy Is Contagious" +4228864 https://www.imdb.com/title/tt4228864 Napisy do filmów i seriali +4228868 https://www.imdb.com/title/tt4228868 Napisy do filmu/serialu "Trust Me, I'm Getting Plenty of Erections" +4228986 https://www.imdb.com/title/tt4228986 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4229038 https://www.imdb.com/title/tt4229038 Napisy do filmu/serialu "True Believer" +4229236 https://www.imdb.com/title/tt4229236 Napisy do filmu/serialu "Cobain: Montage of Heck" +4229298 https://www.imdb.com/title/tt4229298 Napisy do filmu/serialu "Haunting of Briar House" +4229352 https://www.imdb.com/title/tt4229352 Napisy do filmu/serialu "Yuletide Fortune Tellers" +4229856 https://www.imdb.com/title/tt4229856 Napisy do filmu/serialu "Let Him Die" +4229924 https://www.imdb.com/title/tt4229924 Napisy do filmu/serialu "Manolis" +4229936 https://www.imdb.com/title/tt4229936 Napisy do filmu/serialu "Fort Defiance" +4230066 https://www.imdb.com/title/tt4230066 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten: Us and Them" +4230126 https://www.imdb.com/title/tt4230126 Napisy do filmu/serialu "Unforgiven" +4230700 https://www.imdb.com/title/tt4230700 Napisy do filmu/serialu "Nieznajoma" +4230826 https://www.imdb.com/title/tt4230826 Napisy do filmu/serialu "Kind of Like Cream Cheese/Still Holdin' On" +4231038 https://www.imdb.com/title/tt4231038 Napisy do filmu/serialu "Hero Worship" +4231040 https://www.imdb.com/title/tt4231040 Napisy do filmu/serialu "Nelson's Sparrow" +4231052 https://www.imdb.com/title/tt4231052 Napisy do filmu/serialu "Enough Is Enough" +4231446 https://www.imdb.com/title/tt4231446 Napisy do filmu/serialu "Traveller in the Dark" +4232024 https://www.imdb.com/title/tt4232024 Napisy do filmu/serialu "Raise Up" +4232312 https://www.imdb.com/title/tt4232312 Napisy do filmu/serialu "The News" +4232492 https://www.imdb.com/title/tt4232492 Napisy do filmu/serialu "LAXmas" +4233182 https://www.imdb.com/title/tt4233182 Napisy do filmu/serialu "Anna" +4233184 https://www.imdb.com/title/tt4233184 Napisy do filmu/serialu "The Search" +4233188 https://www.imdb.com/title/tt4233188 Napisy do filmu/serialu "The Mill" +4233190 https://www.imdb.com/title/tt4233190 Napisy do filmu/serialu "The Forest" +4233192 https://www.imdb.com/title/tt4233192 Napisy do filmu/serialu "Roy" +4233194 https://www.imdb.com/title/tt4233194 Napisy do filmu/serialu "Madness" +4233196 https://www.imdb.com/title/tt4233196 Napisy do filmu/serialu "The Homecoming" +4233536 https://www.imdb.com/title/tt4233536 Napisy do filmu/serialu "Non-Essential Personnel" +4234598 https://www.imdb.com/title/tt4234598 Napisy do filmu/serialu "Respite" +4234882 https://www.imdb.com/title/tt4234882 Napisy do filmu/serialu "Last Action Hero" +4235276 https://www.imdb.com/title/tt4235276 Napisy do filmu/serialu "Kimchi and a Monkey Playing Harmonica" +4235342 https://www.imdb.com/title/tt4235342 Napisy do filmu/serialu "O Mestre Guerreiro" +4235424 https://www.imdb.com/title/tt4235424 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +4235426 https://www.imdb.com/title/tt4235426 Napisy do filmu/serialu "Girl Jesus" +4235428 https://www.imdb.com/title/tt4235428 Napisy do filmu/serialu "The Future" +4235464 https://www.imdb.com/title/tt4235464 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +4235538 https://www.imdb.com/title/tt4235538 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +4235540 https://www.imdb.com/title/tt4235540 Napisy do filmu/serialu "Burned" +4235544 https://www.imdb.com/title/tt4235544 Napisy do filmu/serialu "Dark as a Dungeon" +4235548 https://www.imdb.com/title/tt4235548 Napisy do filmu/serialu "Trust" +4235552 https://www.imdb.com/title/tt4235552 Napisy do filmu/serialu "Fugitive Number One" +4235558 https://www.imdb.com/title/tt4235558 Napisy do filmu/serialu "Collateral" +4236296 https://www.imdb.com/title/tt4236296 Napisy do filmu/serialu "Called in Dead" +4236878 https://www.imdb.com/title/tt4236878 Napisy do filmu/serialu "Idiot's Array" +4236882 https://www.imdb.com/title/tt4236882 Napisy do filmu/serialu "Vision of Hope" +4236884 https://www.imdb.com/title/tt4236884 Napisy do filmu/serialu "Rebel Resolve" +4236886 https://www.imdb.com/title/tt4236886 Napisy do filmu/serialu "Fire Across the Galaxy" +4236888 https://www.imdb.com/title/tt4236888 Napisy do filmu/serialu "Call to Action" +4236890 https://www.imdb.com/title/tt4236890 Napisy do filmu/serialu "The Siege of Lothal" +4236892 https://www.imdb.com/title/tt4236892 Napisy do filmu/serialu "The Lost Commanders" +4236898 https://www.imdb.com/title/tt4236898 Napisy do filmu/serialu "Enemy Khlyen" +4236904 https://www.imdb.com/title/tt4236904 Napisy do filmu/serialu "Escape Velocity" +4237512 https://www.imdb.com/title/tt4237512 Napisy do filmu/serialu "Down by the River" +4237514 https://www.imdb.com/title/tt4237514 Napisy do filmu/serialu "What Happens on the Rez..." +4237574 https://www.imdb.com/title/tt4237574 Napisy do filmu/serialu "The Last Ride" +4237576 https://www.imdb.com/title/tt4237576 Napisy do filmu/serialu "Under My Skin" +4238858 https://www.imdb.com/title/tt4238858 Napisy do filmu/serialu "Drgawki" +4238980 https://www.imdb.com/title/tt4238980 Napisy do filmu/serialu "House Rules" +4239796 https://www.imdb.com/title/tt4239796 Napisy do filmu/serialu "Mr. Berserk" +4240764 https://www.imdb.com/title/tt4240764 Napisy do filmu/serialu "First Steps" +4240772 https://www.imdb.com/title/tt4240772 Napisy do filmu/serialu "Growing Up" +4240784 https://www.imdb.com/title/tt4240784 Napisy do filmu/serialu "Courtship" +4240786 https://www.imdb.com/title/tt4240786 Napisy do filmu/serialu "Parenthood" +4240868 https://www.imdb.com/title/tt4240868 Napisy do filmu/serialu "The Marriage of True Minds" +4241288 https://www.imdb.com/title/tt4241288 Napisy do filmu/serialu "Stakeout" +4241440 https://www.imdb.com/title/tt4241440 Napisy do filmu/serialu "Haley's 21st Birthday" +4241478 https://www.imdb.com/title/tt4241478 Napisy do filmu/serialu "What I Did for Love" +4241504 https://www.imdb.com/title/tt4241504 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +4242264 https://www.imdb.com/title/tt4242264 Napisy do filmu/serialu "Abduction" +4242376 https://www.imdb.com/title/tt4242376 Napisy do filmu/serialu "Homesick" +4242524 https://www.imdb.com/title/tt4242524 Napisy do filmu/serialu "Private Eye Caramba!" +4242868 https://www.imdb.com/title/tt4242868 Napisy do filmu/serialu "Lawnmower Maintenance & Postnatal Care" +4242870 https://www.imdb.com/title/tt4242870 Napisy do filmu/serialu "Basic Crisis Room Decorum" +4242872 https://www.imdb.com/title/tt4242872 Napisy do filmu/serialu "***** Studies & Advanced Waxing" +4242876 https://www.imdb.com/title/tt4242876 Napisy do filmu/serialu "Laws of Robotics & Party Rights" +4242880 https://www.imdb.com/title/tt4242880 Napisy do filmu/serialu "Basic Email Security" +4242884 https://www.imdb.com/title/tt4242884 Napisy do filmu/serialu "Advanced Safety Features" +4242886 https://www.imdb.com/title/tt4242886 Napisy do filmu/serialu "Grifting 101" +4242890 https://www.imdb.com/title/tt4242890 Napisy do filmu/serialu "Intro to Recycled Cinema" +4242892 https://www.imdb.com/title/tt4242892 Napisy do filmu/serialu "Basic RV Repair and Palmistry" +4242896 https://www.imdb.com/title/tt4242896 Napisy do filmu/serialu "Modern Espionage" +4242898 https://www.imdb.com/title/tt4242898 Napisy do filmu/serialu "Wedding Videography" +4244170 https://www.imdb.com/title/tt4244170 Napisy do filmu/serialu "Kill Screen" +4244338 https://www.imdb.com/title/tt4244338 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes to a Party!" +4244596 https://www.imdb.com/title/tt4244596 Napisy do filmu/serialu "Steaming Pile of Guilt" +4244648 https://www.imdb.com/title/tt4244648 Napisy do filmu/serialu "The Debate" +4244652 https://www.imdb.com/title/tt4244652 Napisy do filmu/serialu "Dunk the Skunk" +4244656 https://www.imdb.com/title/tt4244656 Napisy do filmu/serialu "Some Friggin' Fat Dude" +4244658 https://www.imdb.com/title/tt4244658 Napisy do filmu/serialu "She Drives Me Crazy" +4244662 https://www.imdb.com/title/tt4244662 Napisy do filmu/serialu "Mooovin' In" +4244668 https://www.imdb.com/title/tt4244668 Napisy do filmu/serialu "The Do-Over" +4244842 https://www.imdb.com/title/tt4244842 Napisy do filmu/serialu "Alan Shot a Little Girl" +4244844 https://www.imdb.com/title/tt4244844 Napisy do filmu/serialu "Forget Me Nots" +4244852 https://www.imdb.com/title/tt4244852 Napisy do filmu/serialu "A Hostile Witness" +4245000 https://www.imdb.com/title/tt4245000 Napisy do filmu/serialu "Outdoor Man Grill" +4245530 https://www.imdb.com/title/tt4245530 Napisy do filmu/serialu "Success Perm" +4245534 https://www.imdb.com/title/tt4245534 Napisy do filmu/serialu "Dribbling Tiger, Bounce Pass Dragon" +4245538 https://www.imdb.com/title/tt4245538 Napisy do filmu/serialu "Very Superstitious" +4247144 https://www.imdb.com/title/tt4247144 Napisy do filmu/serialu "Bon Bini Holland" +4247272 https://www.imdb.com/title/tt4247272 Napisy do filmu/serialu "Cat's Out of the Bag" +4247342 https://www.imdb.com/title/tt4247342 Napisy do filmu/serialu "The Silver Angel" +4247344 https://www.imdb.com/title/tt4247344 Napisy do filmu/serialu "Quick and Painless" +4247346 https://www.imdb.com/title/tt4247346 Napisy do filmu/serialu "Intruders" +4247348 https://www.imdb.com/title/tt4247348 Napisy do filmu/serialu "Identity" +4247350 https://www.imdb.com/title/tt4247350 Napisy do filmu/serialu "Battle for Red Hook" +4247352 https://www.imdb.com/title/tt4247352 Napisy do filmu/serialu "The Born" +4247354 https://www.imdb.com/title/tt4247354 Napisy do filmu/serialu "The Assassin" +4247356 https://www.imdb.com/title/tt4247356 Napisy do filmu/serialu "Dead End" +4247358 https://www.imdb.com/title/tt4247358 Napisy do filmu/serialu "Fallen Light" +4247618 https://www.imdb.com/title/tt4247618 Napisy do filmu/serialu "The Dresser" +4247902 https://www.imdb.com/title/tt4247902 Napisy do filmu/serialu "Young & Too Late" +4247912 https://www.imdb.com/title/tt4247912 Napisy do filmu/serialu "Young & Cookin'" +4249120 https://www.imdb.com/title/tt4249120 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes to Court!" +4249128 https://www.imdb.com/title/tt4249128 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Makes Waffles!" +4249296 https://www.imdb.com/title/tt4249296 Napisy do filmu/serialu "Move the Chains" +4249726 https://www.imdb.com/title/tt4249726 Napisy do filmu/serialu "Narrow Margin" +4251310 https://www.imdb.com/title/tt4251310 Napisy do filmu/serialu "It's Not a Rumor" +4251330 https://www.imdb.com/title/tt4251330 Napisy do filmu/serialu "Solace" +4251486 https://www.imdb.com/title/tt4251486 Napisy do filmu/serialu "Achilles" +4251588 https://www.imdb.com/title/tt4251588 Napisy do filmu/serialu "Q & A" +4253524 https://www.imdb.com/title/tt4253524 Napisy do filmu/serialu "Chinatown" +4253776 https://www.imdb.com/title/tt4253776 Napisy do filmu/serialu "Invalides" +4254584 https://www.imdb.com/title/tt4254584 Napisy do filmu/serialu "Kiksy" +4255110 https://www.imdb.com/title/tt4255110 Napisy do filmu/serialu "Contracted: Phase II" +4255246 https://www.imdb.com/title/tt4255246 Napisy do filmu/serialu "Fearless" +4255304 https://www.imdb.com/title/tt4255304 Napisy do filmu/serialu "Pustka" +4255552 https://www.imdb.com/title/tt4255552 Napisy do filmu/serialu "She Loves Me, She Loves Me Note" +4256314 https://www.imdb.com/title/tt4256314 Napisy do filmu/serialu "The Holdout" +4256588 https://www.imdb.com/title/tt4256588 Napisy do filmu/serialu "Don't Wanna Die Anonymous" +4257116 https://www.imdb.com/title/tt4257116 Napisy do filmu/serialu "Ding" +4257120 https://www.imdb.com/title/tt4257120 Napisy do filmu/serialu "Come and Knock on Our Door" +4257122 https://www.imdb.com/title/tt4257122 Napisy do filmu/serialu "Breakfast of Champions" +4257124 https://www.imdb.com/title/tt4257124 Napisy do filmu/serialu "Handshake Deal" +4257126 https://www.imdb.com/title/tt4257126 Napisy do filmu/serialu "Swing Vote" +4257128 https://www.imdb.com/title/tt4257128 Napisy do filmu/serialu "All Must Be Loved" +4257130 https://www.imdb.com/title/tt4257130 Napisy do filmu/serialu "Tulip" +4257134 https://www.imdb.com/title/tt4257134 Napisy do filmu/serialu "The Octopus" +4257136 https://www.imdb.com/title/tt4257136 Napisy do filmu/serialu "One Night in Yerevan" +4257138 https://www.imdb.com/title/tt4257138 Napisy do filmu/serialu "Poker" +4257156 https://www.imdb.com/title/tt4257156 Napisy do filmu/serialu "Unbreak-Able" +4257182 https://www.imdb.com/title/tt4257182 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +4257184 https://www.imdb.com/title/tt4257184 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +4257186 https://www.imdb.com/title/tt4257186 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +4257188 https://www.imdb.com/title/tt4257188 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +4257190 https://www.imdb.com/title/tt4257190 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +4257192 https://www.imdb.com/title/tt4257192 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +4257194 https://www.imdb.com/title/tt4257194 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +4257268 https://www.imdb.com/title/tt4257268 Napisy do filmu/serialu "White Justice" +4257270 https://www.imdb.com/title/tt4257270 Napisy do filmu/serialu "Mei Mei" +4257272 https://www.imdb.com/title/tt4257272 Napisy do filmu/serialu "Struck" +4257282 https://www.imdb.com/title/tt4257282 Napisy do filmu/serialu "Elixir of Life" +4257284 https://www.imdb.com/title/tt4257284 Napisy do filmu/serialu "False Prophets" +4257286 https://www.imdb.com/title/tt4257286 Napisy do filmu/serialu "Hungry Ghosts" +4257288 https://www.imdb.com/title/tt4257288 Napisy do filmu/serialu "Two Soldiers" +4257290 https://www.imdb.com/title/tt4257290 Napisy do filmu/serialu "Bad Luck" +4257294 https://www.imdb.com/title/tt4257294 Napisy do filmu/serialu "Return to the Garden" +4257296 https://www.imdb.com/title/tt4257296 Napisy do filmu/serialu "61 Degrees" +4257302 https://www.imdb.com/title/tt4257302 Napisy do filmu/serialu "Gambit" +4257304 https://www.imdb.com/title/tt4257304 Napisy do filmu/serialu "Any Sum Within Reason" +4257308 https://www.imdb.com/title/tt4257308 Napisy do filmu/serialu "Railroad Men" +4257312 https://www.imdb.com/title/tt4257312 Napisy do filmu/serialu "Done" +4257820 https://www.imdb.com/title/tt4257820 Napisy do filmu/serialu "Divestment" +4257858 https://www.imdb.com/title/tt4257858 Napisy do filmu/serialu "Droga do wyzwolenia: Scjentologia, Hollywood i pulapki wiary" +4257926 https://www.imdb.com/title/tt4257926 Napisy do filmu/serialu "Cuda z nieba" +4258318 https://www.imdb.com/title/tt4258318 Napisy do filmu/serialu "Del X" +4258698 https://www.imdb.com/title/tt4258698 Napisy do filmu/serialu "Southside with You" +4258988 https://www.imdb.com/title/tt4258988 Napisy do filmu/serialu "Heart's Desire" +4259134 https://www.imdb.com/title/tt4259134 Napisy do filmu/serialu "Jehoshaphat" +4259236 https://www.imdb.com/title/tt4259236 Napisy do filmu/serialu "End of Watch" +4259458 https://www.imdb.com/title/tt4259458 Napisy do filmu/serialu "Dimebag" +4259460 https://www.imdb.com/title/tt4259460 Napisy do filmu/serialu "Born Again" +4259686 https://www.imdb.com/title/tt4259686 Napisy do filmu/serialu "Everybody Has Their Reasons" +4259688 https://www.imdb.com/title/tt4259688 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4259696 https://www.imdb.com/title/tt4259696 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4259698 https://www.imdb.com/title/tt4259698 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4259702 https://www.imdb.com/title/tt4259702 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4259704 https://www.imdb.com/title/tt4259704 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4259708 https://www.imdb.com/title/tt4259708 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4259764 https://www.imdb.com/title/tt4259764 Napisy do filmu/serialu "Chapter II: Fist Like a Bullet" +4259768 https://www.imdb.com/title/tt4259768 Napisy do filmu/serialu "Chapter IV: Two Tigers Subdue Dragons" +4259770 https://www.imdb.com/title/tt4259770 Napisy do filmu/serialu "Chapter III: White Stork Spreads Wings" +4259788 https://www.imdb.com/title/tt4259788 Napisy do filmu/serialu "Chapter V: Snake Creeps Down" +4259790 https://www.imdb.com/title/tt4259790 Napisy do filmu/serialu "Chapter VI: Hand of Five Poisons" +4260578 https://www.imdb.com/title/tt4260578 Napisy do filmu/serialu "Brown Shag Carpet" +4260586 https://www.imdb.com/title/tt4260586 Napisy do filmu/serialu "Copper Bullet" +4260866 https://www.imdb.com/title/tt4260866 Napisy do filmu/serialu "Persuasion" +4260870 https://www.imdb.com/title/tt4260870 Napisy do filmu/serialu "The Deal" +4260872 https://www.imdb.com/title/tt4260872 Napisy do filmu/serialu "Norma Louise" +4260874 https://www.imdb.com/title/tt4260874 Napisy do filmu/serialu "The Last Supper" +4260876 https://www.imdb.com/title/tt4260876 Napisy do filmu/serialu "The Pit" +4260878 https://www.imdb.com/title/tt4260878 Napisy do filmu/serialu "Crazy" +4260880 https://www.imdb.com/title/tt4260880 Napisy do filmu/serialu "Unconscious" +4262338 https://www.imdb.com/title/tt4262338 Napisy do filmu/serialu "Stewie, Chris & Brian's Excellent Adventure" +4262516 https://www.imdb.com/title/tt4262516 Napisy do filmu/serialu "Sanam Re" +4262980 https://www.imdb.com/title/tt4262980 Napisy do filmu/serialu "Shin Godzilla" +4263246 https://www.imdb.com/title/tt4263246 Napisy do filmu/serialu "The McCormack Mulligan" +4263340 https://www.imdb.com/title/tt4263340 Napisy do filmu/serialu "The Day of the Dead" +4263378 https://www.imdb.com/title/tt4263378 Napisy do filmu/serialu "The Grey Sisters" +4263482 https://www.imdb.com/title/tt4263482 Napisy do filmu/serialu "Czarownica" +4264202 https://www.imdb.com/title/tt4264202 Napisy do filmu/serialu "Patagonia Special: Part 1" +4264210 https://www.imdb.com/title/tt4264210 Napisy do filmu/serialu "Patagonia Special: Part 2" +4264426 https://www.imdb.com/title/tt4264426 Napisy do filmu/serialu "Bite" +4265018 https://www.imdb.com/title/tt4265018 Napisy do filmu/serialu "We Don't Work Together Anymore" +4265118 https://www.imdb.com/title/tt4265118 Napisy do filmu/serialu "Sex with an Animated Ed Asner" +4265180 https://www.imdb.com/title/tt4265180 Napisy do filmu/serialu "Wedding Planning" +4265182 https://www.imdb.com/title/tt4265182 Napisy do filmu/serialu "The Persecution" +4265266 https://www.imdb.com/title/tt4265266 Napisy do filmu/serialu "Heads Will Roll" +4265372 https://www.imdb.com/title/tt4265372 Napisy do filmu/serialu "Lost Hours" +4265376 https://www.imdb.com/title/tt4265376 Napisy do filmu/serialu "Rush Hour" +4265380 https://www.imdb.com/title/tt4265380 Napisy do filmu/serialu "Power Hour" +4265382 https://www.imdb.com/title/tt4265382 Napisy do filmu/serialu "Zero Hour" +4265384 https://www.imdb.com/title/tt4265384 Napisy do filmu/serialu "The Desperate Hours" +4265390 https://www.imdb.com/title/tt4265390 Napisy do filmu/serialu "Final Hour" +4266724 https://www.imdb.com/title/tt4266724 Napisy do filmu/serialu "The Platform" +4266728 https://www.imdb.com/title/tt4266728 Napisy do filmu/serialu "Bassholes" +4266730 https://www.imdb.com/title/tt4266730 Napisy do filmu/serialu "Deadly Harvest" +4266732 https://www.imdb.com/title/tt4266732 Napisy do filmu/serialu "Imitation Game" +4266736 https://www.imdb.com/title/tt4266736 Napisy do filmu/serialu "Misconduct" +4266738 https://www.imdb.com/title/tt4266738 Napisy do filmu/serialu "Face Value" +4266746 https://www.imdb.com/title/tt4266746 Napisy do filmu/serialu "A Bad Seed Grows" +4266750 https://www.imdb.com/title/tt4266750 Napisy do filmu/serialu "Love Taps" +4266752 https://www.imdb.com/title/tt4266752 Napisy do filmu/serialu "Nice to Meet You, Dr. Isles" +4266754 https://www.imdb.com/title/tt4266754 Napisy do filmu/serialu "Sister Sister" +4266756 https://www.imdb.com/title/tt4266756 Napisy do filmu/serialu "Fake It 'Til You Make It" +4266760 https://www.imdb.com/title/tt4266760 Napisy do filmu/serialu "5:26" +4266762 https://www.imdb.com/title/tt4266762 Napisy do filmu/serialu "Murderjuana" +4266764 https://www.imdb.com/title/tt4266764 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek" +4266766 https://www.imdb.com/title/tt4266766 Napisy do filmu/serialu "Scared to Death" +4266768 https://www.imdb.com/title/tt4266768 Napisy do filmu/serialu "East Meets West" +4266770 https://www.imdb.com/title/tt4266770 Napisy do filmu/serialu "A Shot in the Dark" +4266774 https://www.imdb.com/title/tt4266774 Napisy do filmu/serialu "Bomb Voyage" +4267386 https://www.imdb.com/title/tt4267386 Napisy do filmu/serialu "Flirting with Disaster" +4267396 https://www.imdb.com/title/tt4267396 Napisy do filmu/serialu "Waiting for Superman" +4269856 https://www.imdb.com/title/tt4269856 Napisy do filmu/serialu "Spellcaster" +4270062 https://www.imdb.com/title/tt4270062 Napisy do filmu/serialu "The H Word" +4270066 https://www.imdb.com/title/tt4270066 Napisy do filmu/serialu "Mean Right Hook" +4270076 https://www.imdb.com/title/tt4270076 Napisy do filmu/serialu "Worst Behavior" +4270082 https://www.imdb.com/title/tt4270082 Napisy do filmu/serialu "Royal Dragon" +4270086 https://www.imdb.com/title/tt4270086 Napisy do filmu/serialu "Take Shelter" +4270094 https://www.imdb.com/title/tt4270094 Napisy do filmu/serialu "Ashes, Ashes" +4270098 https://www.imdb.com/title/tt4270098 Napisy do filmu/serialu "Fish in the Jailhouse" +4270102 https://www.imdb.com/title/tt4270102 Napisy do filmu/serialu "The Defenders" +4270386 https://www.imdb.com/title/tt4270386 Napisy do filmu/serialu "Beach House" +4270806 https://www.imdb.com/title/tt4270806 Napisy do filmu/serialu "Here and Now" +4271918 https://www.imdb.com/title/tt4271918 Napisy do filmu/serialu "Wizyta inspektora" +4272866 https://www.imdb.com/title/tt4272866 Napisy do filmu/serialu "Goemul-ui Ai" +4273050 https://www.imdb.com/title/tt4273050 Napisy do filmu/serialu "Fog and Storm and Rain" +4273156 https://www.imdb.com/title/tt4273156 Napisy do filmu/serialu "Merchants of Menace" +4273292 https://www.imdb.com/title/tt4273292 Napisy do filmu/serialu "W Cieniu Śmierci" +4273302 https://www.imdb.com/title/tt4273302 Napisy do filmu/serialu "Enter the Dragon" +4273886 https://www.imdb.com/title/tt4273886 Napisy do filmu/serialu "Byuti insaideu" +4274188 https://www.imdb.com/title/tt4274188 Napisy do filmu/serialu "Steal Away" +4274190 https://www.imdb.com/title/tt4274190 Napisy do filmu/serialu "Loved in Return" +4274202 https://www.imdb.com/title/tt4274202 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4274892 https://www.imdb.com/title/tt4274892 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home" +4274948 https://www.imdb.com/title/tt4274948 Napisy do filmu/serialu "Getaway" +4276560 https://www.imdb.com/title/tt4276560 Napisy do filmu/serialu "Astroburger" +4276752 https://www.imdb.com/title/tt4276752 Napisy do filmu/serialu "Mojin: La leyenda perdida" +4276820 https://www.imdb.com/title/tt4276820 Napisy do filmu/serialu "McImperium" +4277078 https://www.imdb.com/title/tt4277078 Napisy do filmu/serialu "Hail Mary" +4277096 https://www.imdb.com/title/tt4277096 Napisy do filmu/serialu "From the Ashes of Tragedy" +4277098 https://www.imdb.com/title/tt4277098 Napisy do filmu/serialu "The Run of His Life" +4277100 https://www.imdb.com/title/tt4277100 Napisy do filmu/serialu "100% Not Guilty" +4277102 https://www.imdb.com/title/tt4277102 Napisy do filmu/serialu "The Dream Team" +4277104 https://www.imdb.com/title/tt4277104 Napisy do filmu/serialu "The Race Card" +4277106 https://www.imdb.com/title/tt4277106 Napisy do filmu/serialu "Marcia, Marcia, Marcia" +4277112 https://www.imdb.com/title/tt4277112 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy Theories" +4277114 https://www.imdb.com/title/tt4277114 Napisy do filmu/serialu "A Jury in Jail" +4277116 https://www.imdb.com/title/tt4277116 Napisy do filmu/serialu "Manna from Heaven" +4277118 https://www.imdb.com/title/tt4277118 Napisy do filmu/serialu "The Verdict" +4277130 https://www.imdb.com/title/tt4277130 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +4277144 https://www.imdb.com/title/tt4277144 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +4277160 https://www.imdb.com/title/tt4277160 Napisy do filmu/serialu "Transitory Sacrifices of Crisis" +4277162 https://www.imdb.com/title/tt4277162 Napisy do filmu/serialu "Formalized, Complex, and Costly" +4277164 https://www.imdb.com/title/tt4277164 Napisy do filmu/serialu "Scarred by Many Past Frustrations" +4277166 https://www.imdb.com/title/tt4277166 Napisy do filmu/serialu "Certain Agony of the Battlefield" +4277168 https://www.imdb.com/title/tt4277168 Napisy do filmu/serialu "Community of Dreadful Fear and Hate" +4277172 https://www.imdb.com/title/tt4277172 Napisy do filmu/serialu "Ruthless in Purpose, and Insidious in Method" +4277174 https://www.imdb.com/title/tt4277174 Napisy do filmu/serialu "Insolvent Phantom of Tomorrow" +4277176 https://www.imdb.com/title/tt4277176 Napisy do filmu/serialu "History Yet to Be Written" +4277226 https://www.imdb.com/title/tt4277226 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +4277228 https://www.imdb.com/title/tt4277228 Napisy do filmu/serialu "Stalag 14th Virginia" +4277230 https://www.imdb.com/title/tt4277230 Napisy do filmu/serialu "Reborn" +4277628 https://www.imdb.com/title/tt4277628 Napisy do filmu/serialu "Walter Taffet" +4277880 https://www.imdb.com/title/tt4277880 Napisy do filmu/serialu "The Wednesday Incident" +4278392 https://www.imdb.com/title/tt4278392 Napisy do filmu/serialu "Days of Heaven" +4278398 https://www.imdb.com/title/tt4278398 Napisy do filmu/serialu "Parent Trap" +4278402 https://www.imdb.com/title/tt4278402 Napisy do filmu/serialu "Remains of the Day" +4278476 https://www.imdb.com/title/tt4278476 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +4278478 https://www.imdb.com/title/tt4278478 Napisy do filmu/serialu "Kali Yuga" +4278484 https://www.imdb.com/title/tt4278484 Napisy do filmu/serialu "The Excitement of Release" +4278486 https://www.imdb.com/title/tt4278486 Napisy do filmu/serialu "Undue Influence" +4278488 https://www.imdb.com/title/tt4278488 Napisy do filmu/serialu "Two Scents" +4278490 https://www.imdb.com/title/tt4278490 Napisy do filmu/serialu "Matters of Gravity" +4278494 https://www.imdb.com/title/tt4278494 Napisy do filmu/serialu "Monkey Business" +4278500 https://www.imdb.com/title/tt4278500 Napisy do filmu/serialu "Surrogates" +4278502 https://www.imdb.com/title/tt4278502 Napisy do filmu/serialu "High Anxiety" +4278508 https://www.imdb.com/title/tt4278508 Napisy do filmu/serialu "Through a Glass, Darkly" +4278510 https://www.imdb.com/title/tt4278510 Napisy do filmu/serialu "Party of Four" +4278516 https://www.imdb.com/title/tt4278516 Napisy do filmu/serialu "I Seem to Be Running Out of Dreams for Myself" +4278684 https://www.imdb.com/title/tt4278684 Napisy do filmu/serialu "Pax Abuddin" +4278962 https://www.imdb.com/title/tt4278962 Napisy do filmu/serialu "A Nightmare Christmas" +4279018 https://www.imdb.com/title/tt4279018 Napisy do filmu/serialu "Castle, P.I." +4279022 https://www.imdb.com/title/tt4279022 Napisy do filmu/serialu "Ua 'aihue" +4279026 https://www.imdb.com/title/tt4279026 Napisy do filmu/serialu "Poina 'ole" +4279086 https://www.imdb.com/title/tt4279086 Napisy do filmu/serialu "And Santa's Midnight Run" +4281928 https://www.imdb.com/title/tt4281928 Napisy do filmu/serialu "Family, Bublé, Deep-Fried Turkey" +4282632 https://www.imdb.com/title/tt4282632 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Plans" +4282636 https://www.imdb.com/title/tt4282636 Napisy do filmu/serialu "Poor Unfortunate Soul" +4282638 https://www.imdb.com/title/tt4282638 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the De Vil" +4282640 https://www.imdb.com/title/tt4282640 Napisy do filmu/serialu "Heart of Gold" +4282642 https://www.imdb.com/title/tt4282642 Napisy do filmu/serialu "Lily" +4282648 https://www.imdb.com/title/tt4282648 Napisy do filmu/serialu "Mother" +4282650 https://www.imdb.com/title/tt4282650 Napisy do filmu/serialu "Operation Mongoose: Part 1" +4283016 https://www.imdb.com/title/tt4283016 Napisy do filmu/serialu "Book of the Stranger" +4283028 https://www.imdb.com/title/tt4283028 Napisy do filmu/serialu "The Door" +4283054 https://www.imdb.com/title/tt4283054 Napisy do filmu/serialu "Blood of My Blood" +4283060 https://www.imdb.com/title/tt4283060 Napisy do filmu/serialu "The Broken Man" +4283074 https://www.imdb.com/title/tt4283074 Napisy do filmu/serialu "No One" +4283088 https://www.imdb.com/title/tt4283088 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Bastards" +4283094 https://www.imdb.com/title/tt4283094 Napisy do filmu/serialu "The Winds of Winter" +4283194 https://www.imdb.com/title/tt4283194 Napisy do filmu/serialu "Young & Munchies" +4283358 https://www.imdb.com/title/tt4283358 Napisy do filmu/serialu "Królestwo" +4283372 https://www.imdb.com/title/tt4283372 Napisy do filmu/serialu "Part One: Power" +4283390 https://www.imdb.com/title/tt4283390 Napisy do filmu/serialu "Part Two: Betrayal" +4283394 https://www.imdb.com/title/tt4283394 Napisy do filmu/serialu "Part Three: Destiny" +4283416 https://www.imdb.com/title/tt4283416 Napisy do filmu/serialu "The Poor Door" +4283430 https://www.imdb.com/title/tt4283430 Napisy do filmu/serialu "Molly's Neverending Story" +4283600 https://www.imdb.com/title/tt4283600 Napisy do filmu/serialu "Luther Braxton (No. 21): Conclusion" +4283992 https://www.imdb.com/title/tt4283992 Napisy do filmu/serialu "You Are Not It" +4283996 https://www.imdb.com/title/tt4283996 Napisy do filmu/serialu "Aha Shake Heartbreak" +4283998 https://www.imdb.com/title/tt4283998 Napisy do filmu/serialu "Level 13" +4284002 https://www.imdb.com/title/tt4284002 Napisy do filmu/serialu "F@#K the Big Chiller" +4284044 https://www.imdb.com/title/tt4284044 Napisy do filmu/serialu "Long Day's Journey" +4284216 https://www.imdb.com/title/tt4284216 Napisy do filmu/serialu "Hilleo" +4284246 https://www.imdb.com/title/tt4284246 Napisy do filmu/serialu "Chosen: Part 2" +4284248 https://www.imdb.com/title/tt4284248 Napisy do filmu/serialu "Fury" +4284252 https://www.imdb.com/title/tt4284252 Napisy do filmu/serialu "Changeling" +4284256 https://www.imdb.com/title/tt4284256 Napisy do filmu/serialu "Reaper" +4284258 https://www.imdb.com/title/tt4284258 Napisy do filmu/serialu "Breakline" +4284260 https://www.imdb.com/title/tt4284260 Napisy do filmu/serialu "Pykon" +4284262 https://www.imdb.com/title/tt4284262 Napisy do filmu/serialu "Safehold" +4284264 https://www.imdb.com/title/tt4284264 Napisy do filmu/serialu "Utopia" +4284266 https://www.imdb.com/title/tt4284266 Napisy do filmu/serialu "Ellcrys" +4285792 https://www.imdb.com/title/tt4285792 Napisy do filmu/serialu "Soapy Eyes and a Clean Slate" +4286240 https://www.imdb.com/title/tt4286240 Napisy do filmu/serialu "Fallen" +4286496 https://www.imdb.com/title/tt4286496 Napisy do filmu/serialu "The Harbinger" +4286688 https://www.imdb.com/title/tt4286688 Napisy do filmu/serialu "Art Like Love Is Dedication" +4286740 https://www.imdb.com/title/tt4286740 Napisy do filmu/serialu "Bait" +4287128 https://www.imdb.com/title/tt4287128 Napisy do filmu/serialu "The End of the Beginning" +4287320 https://www.imdb.com/title/tt4287320 Napisy do filmu/serialu "The Circle: Krąg" +4287466 https://www.imdb.com/title/tt4287466 Napisy do filmu/serialu "Perestroika" +4287704 https://www.imdb.com/title/tt4287704 Napisy do filmu/serialu "Ruslan Denisov (No. 67)" +4288636 https://www.imdb.com/title/tt4288636 Napisy do filmu/serialu "James White" +4288644 https://www.imdb.com/title/tt4288644 Napisy do filmu/serialu "Standoff" +4288962 https://www.imdb.com/title/tt4288962 Napisy do filmu/serialu "It Begins" +4288982 https://www.imdb.com/title/tt4288982 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +4289102 https://www.imdb.com/title/tt4289102 Napisy do filmu/serialu "Awakening" +4289316 https://www.imdb.com/title/tt4289316 Napisy do filmu/serialu "The Ninth Circle" +4289352 https://www.imdb.com/title/tt4289352 Napisy do filmu/serialu "The Bin of Sin" +4289360 https://www.imdb.com/title/tt4289360 Napisy do filmu/serialu "Oh What Hard Luck Stories They All Hand Me" +4289362 https://www.imdb.com/title/tt4289362 Napisy do filmu/serialu "Pretty Isn't the Point" +4289366 https://www.imdb.com/title/tt4289366 Napisy do filmu/serialu "Bloody Hell" +4289368 https://www.imdb.com/title/tt4289368 Napisy do filmu/serialu "To Plea or Not to Plea" +4289376 https://www.imdb.com/title/tt4289376 Napisy do filmu/serialu "The Melody Lingers On" +4289378 https://www.imdb.com/title/tt4289378 Napisy do filmu/serialu "I'm a Good Girl, I Am" +4289380 https://www.imdb.com/title/tt4289380 Napisy do filmu/serialu "Souls on Ice" +4289382 https://www.imdb.com/title/tt4289382 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Dollhouse" +4289564 https://www.imdb.com/title/tt4289564 Napisy do filmu/serialu "Staring at the End" +4289846 https://www.imdb.com/title/tt4289846 Napisy do filmu/serialu "The Magician's Apprentice" +4290812 https://www.imdb.com/title/tt4290812 Napisy do filmu/serialu "Check" +4292046 https://www.imdb.com/title/tt4292046 Napisy do filmu/serialu "Young & Old" +4292174 https://www.imdb.com/title/tt4292174 Napisy do filmu/serialu "Double Date" +4292448 https://www.imdb.com/title/tt4292448 Napisy do filmu/serialu "Game Over" +4292452 https://www.imdb.com/title/tt4292452 Napisy do filmu/serialu "The Executioner's Song" +4292816 https://www.imdb.com/title/tt4292816 Napisy do filmu/serialu "To Have and Withhold" +4292868 https://www.imdb.com/title/tt4292868 Napisy do filmu/serialu "Disco Bob" +4294382 https://www.imdb.com/title/tt4294382 Napisy do filmu/serialu "Flesh & Blood" +4294532 https://www.imdb.com/title/tt4294532 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +4294784 https://www.imdb.com/title/tt4294784 Napisy do filmu/serialu "Click Your Poison" +4294820 https://www.imdb.com/title/tt4294820 Napisy do filmu/serialu "Our Idiot Brian" +4295300 https://www.imdb.com/title/tt4295300 Napisy do filmu/serialu "Free Therapy and a Dead Lady's Yard Sale" +4295384 https://www.imdb.com/title/tt4295384 Napisy do filmu/serialu "So Chineez" +4295582 https://www.imdb.com/title/tt4295582 Napisy do filmu/serialu "The Baker in the Bits" +4296018 https://www.imdb.com/title/tt4296018 Napisy do filmu/serialu "Every Beast" +4296020 https://www.imdb.com/title/tt4296020 Napisy do filmu/serialu "The House in the Woods" +4296024 https://www.imdb.com/title/tt4296024 Napisy do filmu/serialu "Boy in the Box" +4296028 https://www.imdb.com/title/tt4296028 Napisy do filmu/serialu "Pendant" +4296030 https://www.imdb.com/title/tt4296030 Napisy do filmu/serialu "Todos Santos" +4296036 https://www.imdb.com/title/tt4296036 Napisy do filmu/serialu "Dire Night on the Worm Moon" +4296038 https://www.imdb.com/title/tt4296038 Napisy do filmu/serialu "Damascus" +4296130 https://www.imdb.com/title/tt4296130 Napisy do filmu/serialu "Providence" +4297094 https://www.imdb.com/title/tt4297094 Napisy do filmu/serialu "In the Line of Duty" +4297112 https://www.imdb.com/title/tt4297112 Napisy do filmu/serialu "Black Wind" +4297416 https://www.imdb.com/title/tt4297416 Napisy do filmu/serialu "Run" +4297606 https://www.imdb.com/title/tt4297606 Napisy do filmu/serialu "LGBSteve" +4298906 https://www.imdb.com/title/tt4298906 Napisy do filmu/serialu "The Vanishings" +4298958 https://www.imdb.com/title/tt4298958 Napisy do filmu/serialu "Kwiat wisni i czerwona fasola" +4299340 https://www.imdb.com/title/tt4299340 Napisy do filmu/serialu "Lullaby" +4299958 https://www.imdb.com/title/tt4299958 Napisy do filmu/serialu "For Whom the Booty Calls" +4300564 https://www.imdb.com/title/tt4300564 Napisy do filmu/serialu "Seed Money" +4300570 https://www.imdb.com/title/tt4300570 Napisy do filmu/serialu "The Illustrious Client" +4300576 https://www.imdb.com/title/tt4300576 Napisy do filmu/serialu "My Hero" +4300680 https://www.imdb.com/title/tt4300680 Napisy do filmu/serialu "Diplomacy" +4300684 https://www.imdb.com/title/tt4300684 Napisy do filmu/serialu "Etiquette" +4301490 https://www.imdb.com/title/tt4301490 Napisy do filmu/serialu "Milan" +4301958 https://www.imdb.com/title/tt4301958 Napisy do filmu/serialu "Dead Rat, Live Rat, Brown Rat, White Rat" +4302496 https://www.imdb.com/title/tt4302496 Napisy do filmu/serialu "Powehiwehi" +4302772 https://www.imdb.com/title/tt4302772 Napisy do filmu/serialu "Fecks, Lies and Videotape" +4302926 https://www.imdb.com/title/tt4302926 Napisy do filmu/serialu "South of the Border" +4302932 https://www.imdb.com/title/tt4302932 Napisy do filmu/serialu "Helen Potts" +4302938 https://www.imdb.com/title/tt4302938 Napisy do filmu/serialu "Kubo i dwie struny" +4303066 https://www.imdb.com/title/tt4303066 Napisy do filmu/serialu "Open House" +4303076 https://www.imdb.com/title/tt4303076 Napisy do filmu/serialu "Three to Tango" +4303080 https://www.imdb.com/title/tt4303080 Napisy do filmu/serialu "The Archer Sanction" +4303088 https://www.imdb.com/title/tt4303088 Napisy do filmu/serialu "Payback" +4303100 https://www.imdb.com/title/tt4303100 Napisy do filmu/serialu "Dead Arm" +4303270 https://www.imdb.com/title/tt4303270 Napisy do filmu/serialu "Del II" +4303276 https://www.imdb.com/title/tt4303276 Napisy do filmu/serialu "E 'Imi pono" +4303340 https://www.imdb.com/title/tt4303340 Napisy do filmu/serialu "Nem vagyok sorozatgyilkos" +4303550 https://www.imdb.com/title/tt4303550 Napisy do filmu/serialu "The Bed's Too Big Without You" +4303552 https://www.imdb.com/title/tt4303552 Napisy do filmu/serialu "The Great Pretender" +4303618 https://www.imdb.com/title/tt4303618 Napisy do filmu/serialu "The Day We Almost Died" +4303620 https://www.imdb.com/title/tt4303620 Napisy do filmu/serialu "The Big Guns" +4304480 https://www.imdb.com/title/tt4304480 Napisy do filmu/serialu "Don't Shoot the Messenger" +4304496 https://www.imdb.com/title/tt4304496 Napisy do filmu/serialu "Empathy for the Devil" +4304498 https://www.imdb.com/title/tt4304498 Napisy do filmu/serialu "Cracking the Code" +4304502 https://www.imdb.com/title/tt4304502 Napisy do filmu/serialu "You Say You Want an Evolution" +4304504 https://www.imdb.com/title/tt4304504 Napisy do filmu/serialu "The Other" +4304508 https://www.imdb.com/title/tt4304508 Napisy do filmu/serialu "Arms and the Humanich" +4304510 https://www.imdb.com/title/tt4304510 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +4305646 https://www.imdb.com/title/tt4305646 Napisy do filmu/serialu "Zugzwang" +4305648 https://www.imdb.com/title/tt4305648 Napisy do filmu/serialu "Double Vision" +4305650 https://www.imdb.com/title/tt4305650 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +4307670 https://www.imdb.com/title/tt4307670 Napisy do filmu/serialu "Whispered Secrets" +4307982 https://www.imdb.com/title/tt4307982 Napisy do filmu/serialu "Damnatio Memoriae" +4309672 https://www.imdb.com/title/tt4309672 Napisy do filmu/serialu "The Wrath" +4309680 https://www.imdb.com/title/tt4309680 Napisy do filmu/serialu "The First Martyr" +4309834 https://www.imdb.com/title/tt4309834 Napisy do filmu/serialu "Away and Back" +4311790 https://www.imdb.com/title/tt4311790 Napisy do filmu/serialu "The Deceivers" +4311794 https://www.imdb.com/title/tt4311794 Napisy do filmu/serialu "The Children" +4312128 https://www.imdb.com/title/tt4312128 Napisy do filmu/serialu "Ambush Predator" +4312132 https://www.imdb.com/title/tt4312132 Napisy do filmu/serialu "Chains of Command" +4312414 https://www.imdb.com/title/tt4312414 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Dmitry Petrovich" +4312712 https://www.imdb.com/title/tt4312712 Napisy do filmu/serialu "Primal Fear" +4313536 https://www.imdb.com/title/tt4313536 Napisy do filmu/serialu "Forbidden" +4314014 https://www.imdb.com/title/tt4314014 Napisy do filmu/serialu "This Little Piggy" +4316140 https://www.imdb.com/title/tt4316140 Napisy do filmu/serialu "Gone Cheatin" +4316304 https://www.imdb.com/title/tt4316304 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +4319708 https://www.imdb.com/title/tt4319708 Napisy do filmu/serialu "The Sister's Grimke" +4319712 https://www.imdb.com/title/tt4319712 Napisy do filmu/serialu "Capsize" +4320222 https://www.imdb.com/title/tt4320222 Napisy do filmu/serialu "Stay" +4320224 https://www.imdb.com/title/tt4320224 Napisy do filmu/serialu "Let Her Go" +4320234 https://www.imdb.com/title/tt4320234 Napisy do filmu/serialu "The Downward Spiral" +4320560 https://www.imdb.com/title/tt4320560 Napisy do filmu/serialu "Western Front" +4321696 https://www.imdb.com/title/tt4321696 Napisy do filmu/serialu "Kindred" +4321708 https://www.imdb.com/title/tt4321708 Napisy do filmu/serialu "Defense Rests" +4322246 https://www.imdb.com/title/tt4322246 Napisy do filmu/serialu "Connie" +4322888 https://www.imdb.com/title/tt4322888 Napisy do filmu/serialu "The Honeymooners" +4323504 https://www.imdb.com/title/tt4323504 Napisy do filmu/serialu "Passion" +4323856 https://www.imdb.com/title/tt4323856 Napisy do filmu/serialu "Heads Up" +4324062 https://www.imdb.com/title/tt4324062 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4324274 https://www.imdb.com/title/tt4324274 Napisy do filmu/serialu "Batman kontra Robin" +4324302 https://www.imdb.com/title/tt4324302 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwosci: Bogowie i potwory" +4325158 https://www.imdb.com/title/tt4325158 Napisy do filmu/serialu "Heart of the Family" +4325330 https://www.imdb.com/title/tt4325330 Napisy do filmu/serialu "Awakenings & Revelations" +4325410 https://www.imdb.com/title/tt4325410 Napisy do filmu/serialu "The Psychic in the Soup" +4326444 https://www.imdb.com/title/tt4326444 Napisy do filmu/serialu "Julieta" +4327042 https://www.imdb.com/title/tt4327042 Napisy do filmu/serialu "Edie's Wedding" +4327048 https://www.imdb.com/title/tt4327048 Napisy do filmu/serialu "Prophecy" +4327406 https://www.imdb.com/title/tt4327406 Napisy do filmu/serialu "La Po'ino" +4327474 https://www.imdb.com/title/tt4327474 Napisy do filmu/serialu "Prayer for the Dying" +4327476 https://www.imdb.com/title/tt4327476 Napisy do filmu/serialu "The Day I Tried to Live" +4327490 https://www.imdb.com/title/tt4327490 Napisy do filmu/serialu "All I Could Do Was Cry" +4327684 https://www.imdb.com/title/tt4327684 Napisy do filmu/serialu "Shouldn't Have Been Alone" +4329382 https://www.imdb.com/title/tt4329382 Napisy do filmu/serialu "Bouncy, Bouncy, Bouncy, Lyndsey" +4329538 https://www.imdb.com/title/tt4329538 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +4331318 https://www.imdb.com/title/tt4331318 Napisy do filmu/serialu "Heat Wave" +4331672 https://www.imdb.com/title/tt4331672 Napisy do filmu/serialu "Stingers" +4331970 https://www.imdb.com/title/tt4331970 Napisy do filmu/serialu "Majac 17 lat" +4331982 https://www.imdb.com/title/tt4331982 Napisy do filmu/serialu "When Your Number's Up" +4333020 https://www.imdb.com/title/tt4333020 Napisy do filmu/serialu "Stripped" +4333024 https://www.imdb.com/title/tt4333024 Napisy do filmu/serialu "Shark" +4333026 https://www.imdb.com/title/tt4333026 Napisy do filmu/serialu "Saturday Fight Live" +4333228 https://www.imdb.com/title/tt4333228 Napisy do filmu/serialu "The Things They Carried" +4334116 https://www.imdb.com/title/tt4334116 Napisy do filmu/serialu "Blunt" +4334266 https://www.imdb.com/title/tt4334266 Napisy do filmu/serialu "Outsiderka" +4334304 https://www.imdb.com/title/tt4334304 Napisy do filmu/serialu "Godzilla and a Sprig of Mint" +4334378 https://www.imdb.com/title/tt4334378 Napisy do filmu/serialu "And the Past and the Furious" +4335042 https://www.imdb.com/title/tt4335042 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +4335142 https://www.imdb.com/title/tt4335142 Napisy do filmu/serialu "The Eye in the Sky" +4335204 https://www.imdb.com/title/tt4335204 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +4335478 https://www.imdb.com/title/tt4335478 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Deemed Dealer" +4335492 https://www.imdb.com/title/tt4335492 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Popped Pugilist" +4335650 https://www.imdb.com/title/tt4335650 Napisy do filmu/serialu "Park makabry" +4336522 https://www.imdb.com/title/tt4336522 Napisy do filmu/serialu "Hunter and the Sable Weaver" +4336556 https://www.imdb.com/title/tt4336556 Napisy do filmu/serialu "Del III" +4336558 https://www.imdb.com/title/tt4336558 Napisy do filmu/serialu "Del I" +4336576 https://www.imdb.com/title/tt4336576 Napisy do filmu/serialu "Del IV" +4336580 https://www.imdb.com/title/tt4336580 Napisy do filmu/serialu "Del V" +4336588 https://www.imdb.com/title/tt4336588 Napisy do filmu/serialu "Del VI" +4336590 https://www.imdb.com/title/tt4336590 Napisy do filmu/serialu "Del VII" +4336592 https://www.imdb.com/title/tt4336592 Napisy do filmu/serialu "Del VIII" +4336594 https://www.imdb.com/title/tt4336594 Napisy do filmu/serialu "Del IX" +4336832 https://www.imdb.com/title/tt4336832 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +4337072 https://www.imdb.com/title/tt4337072 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Shell: The New Movie" +4337664 https://www.imdb.com/title/tt4337664 Napisy do filmu/serialu "War Eagle" +4337690 https://www.imdb.com/title/tt4337690 Napisy do filmu/serialu "90 Minutes in Heaven" +4338364 https://www.imdb.com/title/tt4338364 Napisy do filmu/serialu "The Walking Dead" +4338366 https://www.imdb.com/title/tt4338366 Napisy do filmu/serialu "Careful What You Wish For" +4338378 https://www.imdb.com/title/tt4338378 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +4338584 https://www.imdb.com/title/tt4338584 Napisy do filmu/serialu "Cry Havoc" +4338588 https://www.imdb.com/title/tt4338588 Napisy do filmu/serialu "Part 1" +4340318 https://www.imdb.com/title/tt4340318 Napisy do filmu/serialu "Power Players" +4340768 https://www.imdb.com/title/tt4340768 Napisy do filmu/serialu "Dark Money" +4341176 https://www.imdb.com/title/tt4341176 Napisy do filmu/serialu "Every Man's Dream" +4342408 https://www.imdb.com/title/tt4342408 Napisy do filmu/serialu "The Most Dangerous Beast" +4342410 https://www.imdb.com/title/tt4342410 Napisy do filmu/serialu "Patient X" +4342412 https://www.imdb.com/title/tt4342412 Napisy do filmu/serialu "Unbreakable" +4342420 https://www.imdb.com/title/tt4342420 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Fathers" +4343722 https://www.imdb.com/title/tt4343722 Napisy do filmu/serialu "Do Mail Robots Dream of Electric Sheep?" +4343870 https://www.imdb.com/title/tt4343870 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +4344320 https://www.imdb.com/title/tt4344320 Napisy do filmu/serialu "About a Boy" +4344322 https://www.imdb.com/title/tt4344322 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4344332 https://www.imdb.com/title/tt4344332 Napisy do filmu/serialu "Halt & Catch Fire" +4344336 https://www.imdb.com/title/tt4344336 Napisy do filmu/serialu "Sixes & Sevens" +4344348 https://www.imdb.com/title/tt4344348 Napisy do filmu/serialu "Walk with the Devil" +4344352 https://www.imdb.com/title/tt4344352 Napisy do filmu/serialu "Trial by Fire" +4344368 https://www.imdb.com/title/tt4344368 Napisy do filmu/serialu "Kiss of Death" +4344372 https://www.imdb.com/title/tt4344372 Napisy do filmu/serialu "In Enemy Hands" +4344376 https://www.imdb.com/title/tt4344376 Napisy do filmu/serialu "Quislings" +4344382 https://www.imdb.com/title/tt4344382 Napisy do filmu/serialu "Into the Fire" +4345124 https://www.imdb.com/title/tt4345124 Napisy do filmu/serialu "Kill the Messenger" +4345922 https://www.imdb.com/title/tt4345922 Napisy do filmu/serialu "Green Arrow" +4346052 https://www.imdb.com/title/tt4346052 Napisy do filmu/serialu "For the Next Millennium" +4346126 https://www.imdb.com/title/tt4346126 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Three" +4346194 https://www.imdb.com/title/tt4346194 Napisy do filmu/serialu "Whisper of the Ax" +4346326 https://www.imdb.com/title/tt4346326 Napisy do filmu/serialu "Charades" +4346402 https://www.imdb.com/title/tt4346402 Napisy do filmu/serialu "Evermore" +4346786 https://www.imdb.com/title/tt4346786 Napisy do filmu/serialu "Three Queens, Two Tigers" +4346788 https://www.imdb.com/title/tt4346788 Napisy do filmu/serialu "Out of the Darkness, Into the Fire" +4346790 https://www.imdb.com/title/tt4346790 Napisy do filmu/serialu "Wanheda: Part 1" +4346792 https://www.imdb.com/title/tt4346792 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Saved Central City" +4346796 https://www.imdb.com/title/tt4346796 Napisy do filmu/serialu "Day One of Twenty-Two Thousand, Give or Take" +4351276 https://www.imdb.com/title/tt4351276 Napisy do filmu/serialu "Shut Up and Drive" +4351374 https://www.imdb.com/title/tt4351374 Napisy do filmu/serialu "The Player's Choice" +4351764 https://www.imdb.com/title/tt4351764 Napisy do filmu/serialu "Here I Come, Pants!" +4351816 https://www.imdb.com/title/tt4351816 Napisy do filmu/serialu "Young & First Time" +4354344 https://www.imdb.com/title/tt4354344 Napisy do filmu/serialu "Emma Wilson's Father" +4354898 https://www.imdb.com/title/tt4354898 Napisy do filmu/serialu "Valley Forge" +4355076 https://www.imdb.com/title/tt4355076 Napisy do filmu/serialu "The Kenyon Family (No. 71)" +4355098 https://www.imdb.com/title/tt4355098 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4355374 https://www.imdb.com/title/tt4355374 Napisy do filmu/serialu "Wedding Day" +4355376 https://www.imdb.com/title/tt4355376 Napisy do filmu/serialu "I Love You Baby" +4355890 https://www.imdb.com/title/tt4355890 Napisy do filmu/serialu "Ghost in the Machine" +4356134 https://www.imdb.com/title/tt4356134 Napisy do filmu/serialu "Deadcheck" +4356622 https://www.imdb.com/title/tt4356622 Napisy do filmu/serialu "Machete Charge" +4356734 https://www.imdb.com/title/tt4356734 Napisy do filmu/serialu "Who Are These People?" +4356844 https://www.imdb.com/title/tt4356844 Napisy do filmu/serialu "Heartbreaker" +4356964 https://www.imdb.com/title/tt4356964 Napisy do filmu/serialu "You Give Real Estate a Bad Name" +4357020 https://www.imdb.com/title/tt4357020 Napisy do filmu/serialu "In the Box" +4357306 https://www.imdb.com/title/tt4357306 Napisy do filmu/serialu "Walking Big & Tall" +4357396 https://www.imdb.com/title/tt4357396 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4357414 https://www.imdb.com/title/tt4357414 Napisy do filmu/serialu "Quagmire's Mom" +4357452 https://www.imdb.com/title/tt4357452 Napisy do filmu/serialu "Love Boat" +4358206 https://www.imdb.com/title/tt4358206 Napisy do filmu/serialu "Bad Boys" +4358218 https://www.imdb.com/title/tt4358218 Napisy do filmu/serialu "Tasting Revenge" +4359300 https://www.imdb.com/title/tt4359300 Napisy do filmu/serialu "Mac & Dennis Move to the Suburbs" +4359302 https://www.imdb.com/title/tt4359302 Napisy do filmu/serialu "Dennis' Double Life" +4359416 https://www.imdb.com/title/tt4359416 Napisy do filmu/serialu "Taxi" +4359722 https://www.imdb.com/title/tt4359722 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4359738 https://www.imdb.com/title/tt4359738 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4361050 https://www.imdb.com/title/tt4361050 Napisy do filmu/serialu "Ouija: Narodziny zła" +4361062 https://www.imdb.com/title/tt4361062 Napisy do filmu/serialu "And the Zero Tolerance" +4361160 https://www.imdb.com/title/tt4361160 Napisy do filmu/serialu "The Putter in the Rough" +4362492 https://www.imdb.com/title/tt4362492 Napisy do filmu/serialu "Windbreaker City" +4363608 https://www.imdb.com/title/tt4363608 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.1" +4364012 https://www.imdb.com/title/tt4364012 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Alluring Au Pair" +4364266 https://www.imdb.com/title/tt4364266 Napisy do filmu/serialu "Breath Play" +4364332 https://www.imdb.com/title/tt4364332 Napisy do filmu/serialu "New Coke" +4364336 https://www.imdb.com/title/tt4364336 Napisy do filmu/serialu "The Way In" +4364356 https://www.imdb.com/title/tt4364356 Napisy do filmu/serialu "Karma" +4364410 https://www.imdb.com/title/tt4364410 Napisy do filmu/serialu "Family Secrets" +4364762 https://www.imdb.com/title/tt4364762 Napisy do filmu/serialu "Three Bells" +4364766 https://www.imdb.com/title/tt4364766 Napisy do filmu/serialu "A Little Devil Complex" +4364912 https://www.imdb.com/title/tt4364912 Napisy do filmu/serialu "And the Fat Cat" +4365028 https://www.imdb.com/title/tt4365028 Napisy do filmu/serialu "The Wrong Stuff" +4365368 https://www.imdb.com/title/tt4365368 Napisy do filmu/serialu "Destined" +4365372 https://www.imdb.com/title/tt4365372 Napisy do filmu/serialu "Bob & Carol & Vincent & Cat" +4365740 https://www.imdb.com/title/tt4365740 Napisy do filmu/serialu "Camille" +4365742 https://www.imdb.com/title/tt4365742 Napisy do filmu/serialu "Peter" +4365744 https://www.imdb.com/title/tt4365744 Napisy do filmu/serialu "Simon" +4365750 https://www.imdb.com/title/tt4365750 Napisy do filmu/serialu "Helen" +4365754 https://www.imdb.com/title/tt4365754 Napisy do filmu/serialu "Claire" +4365756 https://www.imdb.com/title/tt4365756 Napisy do filmu/serialu "Julie" +4365814 https://www.imdb.com/title/tt4365814 Napisy do filmu/serialu "Nudes and a Six-Day Cleanse" +4365912 https://www.imdb.com/title/tt4365912 Napisy do filmu/serialu "Pono Kaulike" +4365972 https://www.imdb.com/title/tt4365972 Napisy do filmu/serialu "The Devils Are Here" +4366194 https://www.imdb.com/title/tt4366194 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4366706 https://www.imdb.com/title/tt4366706 Napisy do filmu/serialu "Where's the Black Lady?" +4367466 https://www.imdb.com/title/tt4367466 Napisy do filmu/serialu "Nanahu" +4367526 https://www.imdb.com/title/tt4367526 Napisy do filmu/serialu "Kuka'awale" +4367762 https://www.imdb.com/title/tt4367762 Napisy do filmu/serialu "Victor" +4367768 https://www.imdb.com/title/tt4367768 Napisy do filmu/serialu "Tony and Adam" +4367770 https://www.imdb.com/title/tt4367770 Napisy do filmu/serialu "Lucy" +4367774 https://www.imdb.com/title/tt4367774 Napisy do filmu/serialu "Rowan" +4368320 https://www.imdb.com/title/tt4368320 Napisy do filmu/serialu "I See You" +4368322 https://www.imdb.com/title/tt4368322 Napisy do filmu/serialu "White Noise" +4368394 https://www.imdb.com/title/tt4368394 Napisy do filmu/serialu "The Road: Part 2" +4368544 https://www.imdb.com/title/tt4368544 Napisy do filmu/serialu "I Only Miss Her When I'm Breathing" +4368814 https://www.imdb.com/title/tt4368814 Napisy do filmu/serialu "Louis C.K.: Live at the Comedy Store" +4369190 https://www.imdb.com/title/tt4369190 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Damned If You Do..." +4370224 https://www.imdb.com/title/tt4370224 Napisy do filmu/serialu "Retaliation" +4370532 https://www.imdb.com/title/tt4370532 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4370544 https://www.imdb.com/title/tt4370544 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +4370546 https://www.imdb.com/title/tt4370546 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +4370550 https://www.imdb.com/title/tt4370550 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +4370552 https://www.imdb.com/title/tt4370552 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +4370554 https://www.imdb.com/title/tt4370554 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +4370784 https://www.imdb.com/title/tt4370784 Napisy do filmu/serialu "Agnus Dei" +4370982 https://www.imdb.com/title/tt4370982 Napisy do filmu/serialu "Hypertension" +4371142 https://www.imdb.com/title/tt4371142 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Knock, Knock" +4371144 https://www.imdb.com/title/tt4371144 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: The Last Laugh" +4371148 https://www.imdb.com/title/tt4371148 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Strike Force" +4371152 https://www.imdb.com/title/tt4371152 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Scarification" +4371154 https://www.imdb.com/title/tt4371154 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: By Fire" +4371156 https://www.imdb.com/title/tt4371156 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Mommy's Little Monster" +4371158 https://www.imdb.com/title/tt4371158 Napisy do filmów i seriali +4371164 https://www.imdb.com/title/tt4371164 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: The Son of Gotham" +4371166 https://www.imdb.com/title/tt4371166 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Tonight's the Night" +4371170 https://www.imdb.com/title/tt4371170 Napisy do filmu/serialu "Rise of the Villains: Worse Than a Crime" +4371172 https://www.imdb.com/title/tt4371172 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Mr. Freeze" +4371174 https://www.imdb.com/title/tt4371174 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: A Dead Man Feels No Cold" +4371202 https://www.imdb.com/title/tt4371202 Napisy do filmu/serialu "Young & Sandwich" +4371250 https://www.imdb.com/title/tt4371250 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Prisoners" +4371252 https://www.imdb.com/title/tt4371252 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Mad Grey Dawn" +4371254 https://www.imdb.com/title/tt4371254 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: This Ball of Mud and Meanness" +4371256 https://www.imdb.com/title/tt4371256 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Into the Woods" +4371258 https://www.imdb.com/title/tt4371258 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Pinewood" +4371262 https://www.imdb.com/title/tt4371262 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Azrael" +4371264 https://www.imdb.com/title/tt4371264 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Unleashed" +4371268 https://www.imdb.com/title/tt4371268 Napisy do filmu/serialu "There Is My Heart" +4371270 https://www.imdb.com/title/tt4371270 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: A Legion of Horribles" +4371272 https://www.imdb.com/title/tt4371272 Napisy do filmu/serialu "Wrath of the Villains: Transference" +4371294 https://www.imdb.com/title/tt4371294 Napisy do filmu/serialu "New Captain" +4371296 https://www.imdb.com/title/tt4371296 Napisy do filmu/serialu "The Funeral" +4371298 https://www.imdb.com/title/tt4371298 Napisy do filmu/serialu "Boyle's Hunch" +4371300 https://www.imdb.com/title/tt4371300 Napisy do filmu/serialu "The Oolong Slayer" +4371304 https://www.imdb.com/title/tt4371304 Napisy do filmu/serialu "Halloween III" +4371306 https://www.imdb.com/title/tt4371306 Napisy do filmu/serialu "Into the Woods" +4371310 https://www.imdb.com/title/tt4371310 Napisy do filmu/serialu "The Mattress" +4371312 https://www.imdb.com/title/tt4371312 Napisy do filmu/serialu "The Swedes" +4371314 https://www.imdb.com/title/tt4371314 Napisy do filmu/serialu "Yippie Kayak" +4371320 https://www.imdb.com/title/tt4371320 Napisy do filmu/serialu "Ava" +4371322 https://www.imdb.com/title/tt4371322 Napisy do filmu/serialu "Hostage Situation" +4371324 https://www.imdb.com/title/tt4371324 Napisy do filmu/serialu "9 Days" +4371326 https://www.imdb.com/title/tt4371326 Napisy do filmu/serialu "The Cruise" +4371328 https://www.imdb.com/title/tt4371328 Napisy do filmu/serialu "Karen Peralta" +4371330 https://www.imdb.com/title/tt4371330 Napisy do filmu/serialu "The 9-8" +4371332 https://www.imdb.com/title/tt4371332 Napisy do filmu/serialu "House Mouses" +4371334 https://www.imdb.com/title/tt4371334 Napisy do filmu/serialu "Cheddar" +4371336 https://www.imdb.com/title/tt4371336 Napisy do filmu/serialu "Adrian Pimento" +4371338 https://www.imdb.com/title/tt4371338 Napisy do filmu/serialu "Terry Kitties" +4371342 https://www.imdb.com/title/tt4371342 Napisy do filmu/serialu "Paranoia" +4371344 https://www.imdb.com/title/tt4371344 Napisy do filmu/serialu "Bureau" +4371346 https://www.imdb.com/title/tt4371346 Napisy do filmu/serialu "Maximum Security" +4371366 https://www.imdb.com/title/tt4371366 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4372350 https://www.imdb.com/title/tt4372350 Napisy do filmu/serialu "The Waiting Game" +4372816 https://www.imdb.com/title/tt4372816 Napisy do filmu/serialu "Support Your Local Samuel" +4373524 https://www.imdb.com/title/tt4373524 Napisy do filmu/serialu "Shotgun Wedding" +4373958 https://www.imdb.com/title/tt4373958 Napisy do filmu/serialu "Northwest Mansion Mystery" +4374460 https://www.imdb.com/title/tt4374460 Napisy do filmu/serialu "Aferim!" +4375136 https://www.imdb.com/title/tt4375136 Napisy do filmu/serialu "Boyle-Linetti Wedding" +4375438 https://www.imdb.com/title/tt4375438 Napisy do filmu/serialu "El Club" +4375654 https://www.imdb.com/title/tt4375654 Napisy do filmu/serialu "Parental Guidance Suggested" +4377026 https://www.imdb.com/title/tt4377026 Napisy do filmu/serialu "No More Blood" +4377864 https://www.imdb.com/title/tt4377864 Napisy do filmu/serialu "Perlowy guzik" +4378574 https://www.imdb.com/title/tt4378574 Napisy do filmu/serialu "And the Move-In Meltdown" +4378634 https://www.imdb.com/title/tt4378634 Napisy do filmu/serialu "The World We Seize" +4378652 https://www.imdb.com/title/tt4378652 Napisy do filmu/serialu "The Deer Hunter (No. 93)" +4379180 https://www.imdb.com/title/tt4379180 Napisy do filmu/serialu "Enragés" +4379728 https://www.imdb.com/title/tt4379728 Napisy do filmu/serialu "Trójka" +4380274 https://www.imdb.com/title/tt4380274 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +4381070 https://www.imdb.com/title/tt4381070 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4381236 https://www.imdb.com/title/tt4381236 Napisy do filmu/serialu "Oślizgły dusiciel" +4381238 https://www.imdb.com/title/tt4381238 Napisy do filmu/serialu "The Incurables" +4381250 https://www.imdb.com/title/tt4381250 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4381252 https://www.imdb.com/title/tt4381252 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4381256 https://www.imdb.com/title/tt4381256 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4381258 https://www.imdb.com/title/tt4381258 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4381262 https://www.imdb.com/title/tt4381262 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +4381264 https://www.imdb.com/title/tt4381264 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +4381266 https://www.imdb.com/title/tt4381266 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +4381270 https://www.imdb.com/title/tt4381270 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +4381274 https://www.imdb.com/title/tt4381274 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +4381306 https://www.imdb.com/title/tt4381306 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4381308 https://www.imdb.com/title/tt4381308 Napisy do filmu/serialu "Chainsaw" +4381310 https://www.imdb.com/title/tt4381310 Napisy do filmu/serialu "Haunted House" +4381312 https://www.imdb.com/title/tt4381312 Napisy do filmu/serialu "Hell Week" +4381314 https://www.imdb.com/title/tt4381314 Napisy do filmu/serialu "Pumpkin Patch" +4381316 https://www.imdb.com/title/tt4381316 Napisy do filmu/serialu "Seven Minutes in Hell" +4381320 https://www.imdb.com/title/tt4381320 Napisy do filmu/serialu "Beware of Young Girls" +4381322 https://www.imdb.com/title/tt4381322 Napisy do filmu/serialu "Mommie Dearest" +4381324 https://www.imdb.com/title/tt4381324 Napisy do filmu/serialu "Ghost Stories" +4381326 https://www.imdb.com/title/tt4381326 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +4381328 https://www.imdb.com/title/tt4381328 Napisy do filmu/serialu "Black Friday" +4381330 https://www.imdb.com/title/tt4381330 Napisy do filmu/serialu "Dorkus" +4381332 https://www.imdb.com/title/tt4381332 Napisy do filmu/serialu "The Final Girl(s)" +4381450 https://www.imdb.com/title/tt4381450 Napisy do filmu/serialu "B-Positive" +4382126 https://www.imdb.com/title/tt4382126 Napisy do filmu/serialu "We Build, We Fight" +4382672 https://www.imdb.com/title/tt4382672 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4382824 https://www.imdb.com/title/tt4382824 Napisy do filmu/serialu "Misja niewykonalna" +4382826 https://www.imdb.com/title/tt4382826 Napisy do filmu/serialu "Scream" +4382872 https://www.imdb.com/title/tt4382872 Napisy do filmu/serialu "Ocalenie" +4383092 https://www.imdb.com/title/tt4383092 Napisy do filmu/serialu "And the High Hook-Up" +4383488 https://www.imdb.com/title/tt4383488 Napisy do filmu/serialu "Respect" +4383594 https://www.imdb.com/title/tt4383594 Napisy do filmu/serialu "Jak zostac kotem" +4384708 https://www.imdb.com/title/tt4384708 Napisy do filmu/serialu "XXVIII." +4385120 https://www.imdb.com/title/tt4385120 Napisy do filmu/serialu "Going South" +4385544 https://www.imdb.com/title/tt4385544 Napisy do filmu/serialu "Kimmy Goes Roller Skating!" +4386208 https://www.imdb.com/title/tt4386208 Napisy do filmu/serialu "Coming Together, Coming Apart" +4386212 https://www.imdb.com/title/tt4386212 Napisy do filmu/serialu "Banished" +4386242 https://www.imdb.com/title/tt4386242 Napisy do filmu/serialu "R.L. Stine's Monsterville: Cabinet of Souls" +4386380 https://www.imdb.com/title/tt4386380 Napisy do filmów i seriali +4386608 https://www.imdb.com/title/tt4386608 Napisy do filmu/serialu "The Racket" +4387010 https://www.imdb.com/title/tt4387010 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Exsanguinated Ex" +4387040 https://www.imdb.com/title/tt4387040 Napisy do filmu/serialu "Transporte Aéreo" +4388470 https://www.imdb.com/title/tt4388470 Napisy do filmu/serialu "Bonnie & Neddy" +4389306 https://www.imdb.com/title/tt4389306 Napisy do filmu/serialu "Bit by Bit" +4389352 https://www.imdb.com/title/tt4389352 Napisy do filmu/serialu "Meet the Rosenbergs" +4389354 https://www.imdb.com/title/tt4389354 Napisy do filmu/serialu "Trust No One" +4389362 https://www.imdb.com/title/tt4389362 Napisy do filmu/serialu "Sisters of Dinah" +4389446 https://www.imdb.com/title/tt4389446 Napisy do filmu/serialu "Vision Quest" +4389606 https://www.imdb.com/title/tt4389606 Napisy do filmu/serialu "Mexican Mona Lisa" +4389654 https://www.imdb.com/title/tt4389654 Napisy do filmu/serialu "Hemlock" +4389658 https://www.imdb.com/title/tt4389658 Napisy do filmu/serialu "The Female of the Species" +4389702 https://www.imdb.com/title/tt4389702 Napisy do filmu/serialu "Staring at the End" +4389738 https://www.imdb.com/title/tt4389738 Napisy do filmu/serialu "Rash Decisions" +4389740 https://www.imdb.com/title/tt4389740 Napisy do filmu/serialu "Valentine's Day 4: Twisted Sister" +4389742 https://www.imdb.com/title/tt4389742 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +4389744 https://www.imdb.com/title/tt4389744 Napisy do filmu/serialu "Connection Lost" +4389966 https://www.imdb.com/title/tt4389966 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Past" +4390086 https://www.imdb.com/title/tt4390086 Napisy do filmu/serialu "My Fare Lady" +4390090 https://www.imdb.com/title/tt4390090 Napisy do filmu/serialu "Encyclopedia Griffin" +4390610 https://www.imdb.com/title/tt4390610 Napisy do filmu/serialu "The Visit" +4390612 https://www.imdb.com/title/tt4390612 Napisy do filmu/serialu "The Road to Damascus" +4390616 https://www.imdb.com/title/tt4390616 Napisy do filmu/serialu "Saul's Return" +4390622 https://www.imdb.com/title/tt4390622 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +4390626 https://www.imdb.com/title/tt4390626 Napisy do filmu/serialu "Rise Up" +4390630 https://www.imdb.com/title/tt4390630 Napisy do filmu/serialu "The Abomination" +4391680 https://www.imdb.com/title/tt4391680 Napisy do filmu/serialu "Tempus Fugit" +4392228 https://www.imdb.com/title/tt4392228 Napisy do filmu/serialu "Young & Moving" +4392294 https://www.imdb.com/title/tt4392294 Napisy do filmu/serialu "A Beer-Battered Rip-Off" +4392420 https://www.imdb.com/title/tt4392420 Napisy do filmu/serialu "Gladiators Don't Run" +4392454 https://www.imdb.com/title/tt4392454 Napisy do filmu/serialu "13 kamer" +4392770 https://www.imdb.com/title/tt4392770 Napisy do filmu/serialu "Zawsze piękna" +4393006 https://www.imdb.com/title/tt4393006 Napisy do filmu/serialu "Hibernaculum" +4393054 https://www.imdb.com/title/tt4393054 Napisy do filmu/serialu "I, Witness" +4393194 https://www.imdb.com/title/tt4393194 Napisy do filmu/serialu "Familia Supra Gallegorious Omnia!" +4395954 https://www.imdb.com/title/tt4395954 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4396814 https://www.imdb.com/title/tt4396814 Napisy do filmu/serialu "Loss" +4396898 https://www.imdb.com/title/tt4396898 Napisy do filmu/serialu "Face the Nation" +4397064 https://www.imdb.com/title/tt4397064 Napisy do filmu/serialu "A Bird in a Gilded Cage" +4397200 https://www.imdb.com/title/tt4397200 Napisy do filmu/serialu "Blood Kiss" +4397316 https://www.imdb.com/title/tt4397316 Napisy do filmu/serialu "Campers Arrive" +4399590 https://www.imdb.com/title/tt4399590 Napisy do filmu/serialu "FirstBorn" +4399594 https://www.imdb.com/title/tt4399594 Napisy do filmu/serialu "Obsession" +4399836 https://www.imdb.com/title/tt4399836 Napisy do filmu/serialu "Master of Phantoms" +4400038 https://www.imdb.com/title/tt4400038 Napisy do filmu/serialu "Chocolat" +4400084 https://www.imdb.com/title/tt4400084 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4400088 https://www.imdb.com/title/tt4400088 Napisy do filmu/serialu "And the Crime Ring" +4400176 https://www.imdb.com/title/tt4400176 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4400770 https://www.imdb.com/title/tt4400770 Napisy do filmu/serialu "We Are Never Ever Getting Back Together" +4400780 https://www.imdb.com/title/tt4400780 Napisy do filmu/serialu "Pretty When You Cry" +4401592 https://www.imdb.com/title/tt4401592 Napisy do filmu/serialu "The Mother of All Dates" +4401876 https://www.imdb.com/title/tt4401876 Napisy do filmu/serialu "Marriage, Counselor" +4402746 https://www.imdb.com/title/tt4402746 Napisy do filmu/serialu "The Emperor's New Clothes" +4402748 https://www.imdb.com/title/tt4402748 Napisy do filmu/serialu "The Scarlet Letter" +4402750 https://www.imdb.com/title/tt4402750 Napisy do filmu/serialu "The Red Shoes" +4403186 https://www.imdb.com/title/tt4403186 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4404360 https://www.imdb.com/title/tt4404360 Napisy do filmu/serialu "My Brother's Keeper" +4404770 https://www.imdb.com/title/tt4404770 Napisy do filmu/serialu "The Principal" +4404776 https://www.imdb.com/title/tt4404776 Napisy do filmu/serialu "A Trusty Steed" +4406524 https://www.imdb.com/title/tt4406524 Napisy do filmu/serialu "Ends" +4408462 https://www.imdb.com/title/tt4408462 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +4410500 https://www.imdb.com/title/tt4410500 Napisy do filmu/serialu "Cadence" +4410546 https://www.imdb.com/title/tt4410546 Napisy do filmu/serialu "Salvation" +4410566 https://www.imdb.com/title/tt4410566 Napisy do filmu/serialu "Fork in the Road" +4411618 https://www.imdb.com/title/tt4411618 Napisy do filmu/serialu "W niepewnym boju" +4412054 https://www.imdb.com/title/tt4412054 Napisy do filmu/serialu "Love Stories" +4412214 https://www.imdb.com/title/tt4412214 Napisy do filmu/serialu "An Erotic Odyssey" +4412420 https://www.imdb.com/title/tt4412420 Napisy do filmu/serialu "Mugging for the Camera" +4412666 https://www.imdb.com/title/tt4412666 Napisy do filmu/serialu "A More Perfect Union" +4414076 https://www.imdb.com/title/tt4414076 Napisy do filmu/serialu "Fun and Games" +4414832 https://www.imdb.com/title/tt4414832 Napisy do filmu/serialu "From the Ashes" +4414836 https://www.imdb.com/title/tt4414836 Napisy do filmu/serialu "Fate and Fury" +4414840 https://www.imdb.com/title/tt4414840 Napisy do filmu/serialu "Blood for Blood" +4414842 https://www.imdb.com/title/tt4414842 Napisy do filmu/serialu "Vengeance Is Mine" +4414844 https://www.imdb.com/title/tt4414844 Napisy do filmu/serialu "The Rise of the Republic" +4414878 https://www.imdb.com/title/tt4414878 Napisy do filmu/serialu "Hotels" +4415016 https://www.imdb.com/title/tt4415016 Napisy do filmu/serialu "Seumool" +4415216 https://www.imdb.com/title/tt4415216 Napisy do filmu/serialu "Rock Creek Park" +4415432 https://www.imdb.com/title/tt4415432 Napisy do filmu/serialu "Boompa Loved His Hookers" +4415442 https://www.imdb.com/title/tt4415442 Napisy do filmu/serialu "The Prodigal" +4415444 https://www.imdb.com/title/tt4415444 Napisy do filmu/serialu "Gunpowder, Treason and Plot" +4415458 https://www.imdb.com/title/tt4415458 Napisy do filmu/serialu "The Field Trip" +4415460 https://www.imdb.com/title/tt4415460 Napisy do filmu/serialu "Run for the Money" +4415472 https://www.imdb.com/title/tt4415472 Napisy do filmu/serialu "One Wedding and One Funeral" +4415474 https://www.imdb.com/title/tt4415474 Napisy do filmu/serialu "Scandalous" +4415476 https://www.imdb.com/title/tt4415476 Napisy do filmu/serialu "All Dolled Up" +4415482 https://www.imdb.com/title/tt4415482 Napisy do filmu/serialu "Bad Girlfriends" +4415484 https://www.imdb.com/title/tt4415484 Napisy do filmu/serialu "Duct Soup" +4416820 https://www.imdb.com/title/tt4416820 Napisy do filmu/serialu "Cleveland Calendar Girls" +4416826 https://www.imdb.com/title/tt4416826 Napisy do filmu/serialu "Kitchen Nightmare" +4416830 https://www.imdb.com/title/tt4416830 Napisy do filmu/serialu "Say Yes to the Mess" +4416832 https://www.imdb.com/title/tt4416832 Napisy do filmu/serialu "Hot in Cleveland: Hot *****!" +4416896 https://www.imdb.com/title/tt4416896 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.2" +4417020 https://www.imdb.com/title/tt4417020 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4417112 https://www.imdb.com/title/tt4417112 Napisy do filmu/serialu "Sic Semper Tyrannis" +4417118 https://www.imdb.com/title/tt4417118 Napisy do filmu/serialu "The Show Must Go On" +4417120 https://www.imdb.com/title/tt4417120 Napisy do filmu/serialu "Satellite of Love" +4417240 https://www.imdb.com/title/tt4417240 Napisy do filmu/serialu "A Love/Fate Relationship" +4417522 https://www.imdb.com/title/tt4417522 Napisy do filmu/serialu "Kuron Ryouki Satsujin Jiken" +4417756 https://www.imdb.com/title/tt4417756 Napisy do filmu/serialu "Still Stuff Worth Fighting For" +4417762 https://www.imdb.com/title/tt4417762 Napisy do filmu/serialu "Right in the Nuts" +4418236 https://www.imdb.com/title/tt4418236 Napisy do filmu/serialu "Who Is Stan Ford?" +4418246 https://www.imdb.com/title/tt4418246 Napisy do filmu/serialu "Rewind" +4418254 https://www.imdb.com/title/tt4418254 Napisy do filmu/serialu "Voodoo" +4419086 https://www.imdb.com/title/tt4419086 Napisy do filmu/serialu "Tamerlane" +4419112 https://www.imdb.com/title/tt4419112 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +4419322 https://www.imdb.com/title/tt4419322 Napisy do filmu/serialu "The End of Mourning" +4419454 https://www.imdb.com/title/tt4419454 Napisy do filmu/serialu "Big Brother" +4419730 https://www.imdb.com/title/tt4419730 Napisy do filmu/serialu "March 8, 1983" +4419804 https://www.imdb.com/title/tt4419804 Napisy do filmu/serialu "Lending a Shoulder" +4419806 https://www.imdb.com/title/tt4419806 Napisy do filmu/serialu "Rebound" +4419808 https://www.imdb.com/title/tt4419808 Napisy do filmu/serialu "Stranger Danger" +4419814 https://www.imdb.com/title/tt4419814 Napisy do filmu/serialu "Uninterrupted" +4419978 https://www.imdb.com/title/tt4419978 Napisy do filmu/serialu "Red Meat" +4420576 https://www.imdb.com/title/tt4420576 Napisy do filmu/serialu "Mike Check" +4420704 https://www.imdb.com/title/tt4420704 Napisy do filmu/serialu "Kedi - sekretne zycie kotów" +4421186 https://www.imdb.com/title/tt4421186 Napisy do filmu/serialu "Freedom 45?" +4421228 https://www.imdb.com/title/tt4421228 Napisy do filmu/serialu "The Right Thing" +4421338 https://www.imdb.com/title/tt4421338 Napisy do filmu/serialu "Wake Up Call" +4422264 https://www.imdb.com/title/tt4422264 Napisy do filmu/serialu "Forest for the Trees" +4422286 https://www.imdb.com/title/tt4422286 Napisy do filmu/serialu "No Kay Morale" +4422412 https://www.imdb.com/title/tt4422412 Napisy do filmu/serialu "Play with Friends" +4423106 https://www.imdb.com/title/tt4423106 Napisy do filmu/serialu "Alone and Unafraid" +4423120 https://www.imdb.com/title/tt4423120 Napisy do filmu/serialu "Safe Zone" +4423176 https://www.imdb.com/title/tt4423176 Napisy do filmu/serialu "Swuit" +4423192 https://www.imdb.com/title/tt4423192 Napisy do filmu/serialu "Call It Paradise" +4423198 https://www.imdb.com/title/tt4423198 Napisy do filmu/serialu "Headlong Toward Disaster" +4423346 https://www.imdb.com/title/tt4423346 Napisy do filmu/serialu "Sabotage" +4424004 https://www.imdb.com/title/tt4424004 Napisy do filmu/serialu "Gaslighting" +4424030 https://www.imdb.com/title/tt4424030 Napisy do filmu/serialu "And the Knock-Off Knockout" +4424236 https://www.imdb.com/title/tt4424236 Napisy do filmu/serialu "Once Bitten, Twice Die" +4424428 https://www.imdb.com/title/tt4424428 Napisy do filmu/serialu "Blaine's World" +4425064 https://www.imdb.com/title/tt4425064 Napisy do filmu/serialu "Steve Jobs: czlowiek-maszyna" +4425192 https://www.imdb.com/title/tt4425192 Napisy do filmu/serialu "The End of the Beginning" +4425200 https://www.imdb.com/title/tt4425200 Napisy do filmu/serialu "John Wick 2" +4425202 https://www.imdb.com/title/tt4425202 Napisy do filmu/serialu "Mishipeshu" +4425210 https://www.imdb.com/title/tt4425210 Napisy do filmu/serialu "Iron Hans" +4425212 https://www.imdb.com/title/tt4425212 Napisy do filmu/serialu "You Don't Know Jack" +4425216 https://www.imdb.com/title/tt4425216 Napisy do filmu/serialu "Headache" +4425218 https://www.imdb.com/title/tt4425218 Napisy do filmu/serialu "Cry Havoc" +4425314 https://www.imdb.com/title/tt4425314 Napisy do filmu/serialu "The Big Beef at the Royal Diner" +4425334 https://www.imdb.com/title/tt4425334 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +4425340 https://www.imdb.com/title/tt4425340 Napisy do filmu/serialu "Reckoning" +4425584 https://www.imdb.com/title/tt4425584 Napisy do filmu/serialu "Stand and Unfold Yourself" +4426656 https://www.imdb.com/title/tt4426656 Napisy do filmu/serialu "Front w Dolinie Wakhan" +4426784 https://www.imdb.com/title/tt4426784 Napisy do filmu/serialu "Cabin Fever" +4426876 https://www.imdb.com/title/tt4426876 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4426880 https://www.imdb.com/title/tt4426880 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4426890 https://www.imdb.com/title/tt4426890 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4426894 https://www.imdb.com/title/tt4426894 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4426898 https://www.imdb.com/title/tt4426898 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4426900 https://www.imdb.com/title/tt4426900 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4426996 https://www.imdb.com/title/tt4426996 Napisy do filmu/serialu "The Mountain" +4427000 https://www.imdb.com/title/tt4427000 Napisy do filmu/serialu "Dark Purple" +4427060 https://www.imdb.com/title/tt4427060 Napisy do filmu/serialu "La orilla" +4427068 https://www.imdb.com/title/tt4427068 Napisy do filmu/serialu "All the Pretty Horses" +4427076 https://www.imdb.com/title/tt4427076 Napisy do filmu/serialu "14+ (First Love)" +4427940 https://www.imdb.com/title/tt4427940 Napisy do filmu/serialu "Paint It Black" +4427980 https://www.imdb.com/title/tt4427980 Napisy do filmu/serialu "El Jefe" +4427982 https://www.imdb.com/title/tt4427982 Napisy do filmu/serialu "The Dark One" +4428146 https://www.imdb.com/title/tt4428146 Napisy do filmu/serialu "Over My Dead Bonnie" +4428184 https://www.imdb.com/title/tt4428184 Napisy do filmu/serialu "The Grimm Identity" +4428348 https://www.imdb.com/title/tt4428348 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.3" +4428454 https://www.imdb.com/title/tt4428454 Napisy do filmu/serialu "Friends in Low Places" +4428472 https://www.imdb.com/title/tt4428472 Napisy do filmu/serialu "I Am Abassin Zadran" +4429538 https://www.imdb.com/title/tt4429538 Napisy do filmu/serialu "High Noon" +4429540 https://www.imdb.com/title/tt4429540 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +4429542 https://www.imdb.com/title/tt4429542 Napisy do filmu/serialu "Four Arrows" +4429552 https://www.imdb.com/title/tt4429552 Napisy do filmu/serialu "The Calling Back" +4429558 https://www.imdb.com/title/tt4429558 Napisy do filmu/serialu "Highway Robbery" +4429562 https://www.imdb.com/title/tt4429562 Napisy do filmu/serialu "Hector Lives" +4429568 https://www.imdb.com/title/tt4429568 Napisy do filmu/serialu "Shotgun" +4429930 https://www.imdb.com/title/tt4429930 Napisy do filmu/serialu "Young & Ferris Wheel" +4430104 https://www.imdb.com/title/tt4430104 Napisy do filmu/serialu "The Teacher in the Books" +4430212 https://www.imdb.com/title/tt4430212 Napisy do filmu/serialu "Látszat" +4430626 https://www.imdb.com/title/tt4430626 Napisy do filmu/serialu "The Lawn Chair" +4430692 https://www.imdb.com/title/tt4430692 Napisy do filmu/serialu "Stay with Me" +4430696 https://www.imdb.com/title/tt4430696 Napisy do filmu/serialu "Something to Talk About" +4430700 https://www.imdb.com/title/tt4430700 Napisy do filmu/serialu "Riptide" +4430706 https://www.imdb.com/title/tt4430706 Napisy do filmu/serialu "Rumour Has It" +4430708 https://www.imdb.com/title/tt4430708 Napisy do filmu/serialu "I Knew You Were Trouble" +4430710 https://www.imdb.com/title/tt4430710 Napisy do filmu/serialu "Wrecking Ball" +4430748 https://www.imdb.com/title/tt4430748 Napisy do filmu/serialu "Blast from the Past" +4430752 https://www.imdb.com/title/tt4430752 Napisy do filmu/serialu "Paranoid Android" +4430758 https://www.imdb.com/title/tt4430758 Napisy do filmu/serialu "The Beast Rises" +4430764 https://www.imdb.com/title/tt4430764 Napisy do filmu/serialu "Temptress" +4430766 https://www.imdb.com/title/tt4430766 Napisy do filmu/serialu "Second Death" +4430770 https://www.imdb.com/title/tt4430770 Napisy do filmu/serialu "The Number of a Man" +4430774 https://www.imdb.com/title/tt4430774 Napisy do filmu/serialu "The Deliverer" +4430778 https://www.imdb.com/title/tt4430778 Napisy do filmu/serialu "Seven Curses" +4431048 https://www.imdb.com/title/tt4431048 Napisy do filmu/serialu "Erin's Mom" +4432504 https://www.imdb.com/title/tt4432504 Napisy do filmu/serialu "Don't Dream It's Over" +4433646 https://www.imdb.com/title/tt4433646 Napisy do filmu/serialu "Terra Formars" +4434004 https://www.imdb.com/title/tt4434004 Napisy do filmu/serialu "Flying Punjab" +4434386 https://www.imdb.com/title/tt4434386 Napisy do filmu/serialu "Intent" +4434600 https://www.imdb.com/title/tt4434600 Napisy do filmów i seriali +4435082 https://www.imdb.com/title/tt4435082 Napisy do filmu/serialu "Galop ku wolności" +4436098 https://www.imdb.com/title/tt4436098 Napisy do filmu/serialu "Heaven Is a Place" +4436976 https://www.imdb.com/title/tt4436976 Napisy do filmu/serialu "What Happens to Idiots" +4437320 https://www.imdb.com/title/tt4437320 Napisy do filmu/serialu "The First Blush" +4437664 https://www.imdb.com/title/tt4437664 Napisy do filmu/serialu "Don't Give a Monkey a Gun" +4437700 https://www.imdb.com/title/tt4437700 Napisy do filmu/serialu "Game of Thrones: A Day in the Life" +4437720 https://www.imdb.com/title/tt4437720 Napisy do filmu/serialu "Extract and Defend" +4437940 https://www.imdb.com/title/tt4437940 Napisy do filmu/serialu "Come Home" +4437944 https://www.imdb.com/title/tt4437944 Napisy do filmu/serialu "The Princess Guide" +4437966 https://www.imdb.com/title/tt4437966 Napisy do filmu/serialu "Le Carnaval de la Mort" +4437970 https://www.imdb.com/title/tt4437970 Napisy do filmu/serialu "Bull-E" +4438848 https://www.imdb.com/title/tt4438848 Napisy do filmu/serialu "Sąsiedzi 2" +4438938 https://www.imdb.com/title/tt4438938 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.5" +4438942 https://www.imdb.com/title/tt4438942 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.4" +4438948 https://www.imdb.com/title/tt4438948 Napisy do filmu/serialu "Expiration Date" +4438980 https://www.imdb.com/title/tt4438980 Napisy do filmu/serialu "What Do You Do" +4438986 https://www.imdb.com/title/tt4438986 Napisy do filmu/serialu "What Puts You on That Ledge" +4439028 https://www.imdb.com/title/tt4439028 Napisy do filmu/serialu "Immaculate Deception" +4439030 https://www.imdb.com/title/tt4439030 Napisy do filmu/serialu "Checkpoint Joyce" +4439032 https://www.imdb.com/title/tt4439032 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.6" +4439938 https://www.imdb.com/title/tt4439938 Napisy do filmu/serialu "Everything Is Everything" +4439986 https://www.imdb.com/title/tt4439986 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4441280 https://www.imdb.com/title/tt4441280 Napisy do filmu/serialu "Cialo Anny Fritz" +4441422 https://www.imdb.com/title/tt4441422 Napisy do filmu/serialu "Hangman" +4441688 https://www.imdb.com/title/tt4441688 Napisy do filmu/serialu "The Lost in the Found" +4442130 https://www.imdb.com/title/tt4442130 Napisy do filmu/serialu "Wild Horses" +4442144 https://www.imdb.com/title/tt4442144 Napisy do filmu/serialu "At Close Range" +4442582 https://www.imdb.com/title/tt4442582 Napisy do filmu/serialu "Future Tense" +4443976 https://www.imdb.com/title/tt4443976 Napisy do filmu/serialu "Inside Man" +4444172 https://www.imdb.com/title/tt4444172 Napisy do filmu/serialu "And the Great Unwashed" +4444950 https://www.imdb.com/title/tt4444950 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Intoxicated Intern" +4445718 https://www.imdb.com/title/tt4445718 Napisy do filmu/serialu "From Within" +4445736 https://www.imdb.com/title/tt4445736 Napisy do filmu/serialu "Young Hearts Spark Fire" +4446414 https://www.imdb.com/title/tt4446414 Napisy do filmu/serialu "Crows" +4446542 https://www.imdb.com/title/tt4446542 Napisy do filmu/serialu "Shipwreck" +4447108 https://www.imdb.com/title/tt4447108 Napisy do filmu/serialu "Level Up" +4447418 https://www.imdb.com/title/tt4447418 Napisy do filmu/serialu "And What Lies Beneath the Stones" +4447420 https://www.imdb.com/title/tt4447420 Napisy do filmu/serialu "And the Drowned Book" +4447426 https://www.imdb.com/title/tt4447426 Napisy do filmu/serialu "And the Broken Staff" +4447428 https://www.imdb.com/title/tt4447428 Napisy do filmu/serialu "And the Hollow Men" +4447430 https://www.imdb.com/title/tt4447430 Napisy do filmu/serialu "And the Cost of Education" +4447432 https://www.imdb.com/title/tt4447432 Napisy do filmu/serialu "And the Infernal Contract" +4447434 https://www.imdb.com/title/tt4447434 Napisy do filmu/serialu "And the Image of Image" +4447450 https://www.imdb.com/title/tt4447450 Napisy do filmu/serialu "And the Final Curtain" +4448236 https://www.imdb.com/title/tt4448236 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +4448238 https://www.imdb.com/title/tt4448238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4449880 https://www.imdb.com/title/tt4449880 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4449948 https://www.imdb.com/title/tt4449948 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4449958 https://www.imdb.com/title/tt4449958 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4449964 https://www.imdb.com/title/tt4449964 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4449970 https://www.imdb.com/title/tt4449970 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4450100 https://www.imdb.com/title/tt4450100 Napisy do filmu/serialu "Of Course He's Dead: Part 1 & 2" +4450232 https://www.imdb.com/title/tt4450232 Napisy do filmu/serialu "Monsieur et Madame Bete" +4450710 https://www.imdb.com/title/tt4450710 Napisy do filmu/serialu "Bad Company" +4452138 https://www.imdb.com/title/tt4452138 Napisy do filmu/serialu "Hong Kong Hustle" +4452400 https://www.imdb.com/title/tt4452400 Napisy do filmu/serialu "JSS" +4452836 https://www.imdb.com/title/tt4452836 Napisy do filmu/serialu "Gut Check" +4452838 https://www.imdb.com/title/tt4452838 Napisy do filmu/serialu "Behind the Beat" +4452840 https://www.imdb.com/title/tt4452840 Napisy do filmu/serialu "Dollar and Scents" +4452842 https://www.imdb.com/title/tt4452842 Napisy do filmu/serialu "All In" +4452846 https://www.imdb.com/title/tt4452846 Napisy do filmu/serialu "The Return of Eddie" +4452848 https://www.imdb.com/title/tt4452848 Napisy do filmu/serialu "We Can Be Heroes" +4452918 https://www.imdb.com/title/tt4452918 Napisy do filmu/serialu "Stewie Is Enceinte" +4453196 https://www.imdb.com/title/tt4453196 Napisy do filmu/serialu "Mind's Eye" +4453658 https://www.imdb.com/title/tt4453658 Napisy do filmu/serialu "Breathing Space" +4453662 https://www.imdb.com/title/tt4453662 Napisy do filmu/serialu "Shelter from the Storm" +4453664 https://www.imdb.com/title/tt4453664 Napisy do filmu/serialu "Game On" +4453668 https://www.imdb.com/title/tt4453668 Napisy do filmu/serialu "Bad Company" +4454364 https://www.imdb.com/title/tt4454364 Napisy do filmu/serialu "Skip" +4454532 https://www.imdb.com/title/tt4454532 Napisy do filmu/serialu "T. Earl King VI (No. 94)" +4454544 https://www.imdb.com/title/tt4454544 Napisy do filmu/serialu "Captain Peralta" +4454588 https://www.imdb.com/title/tt4454588 Napisy do filmu/serialu "For All You Know" +4454686 https://www.imdb.com/title/tt4454686 Napisy do filmu/serialu "The Time Is at Hand" +4454702 https://www.imdb.com/title/tt4454702 Napisy do filmu/serialu "Knock 'Em Down" +4454724 https://www.imdb.com/title/tt4454724 Napisy do filmu/serialu "Closet? You'll Love It!" +4454772 https://www.imdb.com/title/tt4454772 Napisy do filmu/serialu "Not Just a Pretty Face" +4455660 https://www.imdb.com/title/tt4455660 Napisy do filmu/serialu "A Darkness Surrounds Him" +4455668 https://www.imdb.com/title/tt4455668 Napisy do filmu/serialu "You Don't Miss Your Water" +4455812 https://www.imdb.com/title/tt4455812 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4455816 https://www.imdb.com/title/tt4455816 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +4457268 https://www.imdb.com/title/tt4457268 Napisy do filmu/serialu "The Good Book" +4457460 https://www.imdb.com/title/tt4457460 Napisy do filmu/serialu "Spoils of War" +4457774 https://www.imdb.com/title/tt4457774 Napisy do filmu/serialu "Savoir Faire" +4458716 https://www.imdb.com/title/tt4458716 Napisy do filmu/serialu "One Day in the Life of Anton Baklanov" +4458814 https://www.imdb.com/title/tt4458814 Napisy do filmu/serialu "Trace Decay" +4460068 https://www.imdb.com/title/tt4460068 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +4460070 https://www.imdb.com/title/tt4460070 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +4460076 https://www.imdb.com/title/tt4460076 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +4460078 https://www.imdb.com/title/tt4460078 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +4460080 https://www.imdb.com/title/tt4460080 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +4460256 https://www.imdb.com/title/tt4460256 Napisy do filmu/serialu "Not What He Seems" +4460310 https://www.imdb.com/title/tt4460310 Napisy do filmu/serialu "Search and Destroy" +4460312 https://www.imdb.com/title/tt4460312 Napisy do filmu/serialu "Terra Incognita" +4460338 https://www.imdb.com/title/tt4460338 Napisy do filmu/serialu "Connections" +4460340 https://www.imdb.com/title/tt4460340 Napisy do filmu/serialu "I See You" +4460418 https://www.imdb.com/title/tt4460418 Napisy do filmu/serialu "The Rabbit Hole" +4460454 https://www.imdb.com/title/tt4460454 Napisy do filmu/serialu "Red Rag the Bull" +4460492 https://www.imdb.com/title/tt4460492 Napisy do filmu/serialu "The Plunder Years" +4460496 https://www.imdb.com/title/tt4460496 Napisy do filmu/serialu "Unidentified Feckin' Objects" +4460500 https://www.imdb.com/title/tt4460500 Napisy do filmu/serialu "George's Bucket List" +4460808 https://www.imdb.com/title/tt4460808 Napisy do filmu/serialu "Occupational Hazards" +4461048 https://www.imdb.com/title/tt4461048 Napisy do filmu/serialu "Stern Papa" +4461826 https://www.imdb.com/title/tt4461826 Napisy do filmu/serialu "Road to Knowhere" +4462158 https://www.imdb.com/title/tt4462158 Napisy do filmu/serialu "Food Courting" +4462274 https://www.imdb.com/title/tt4462274 Napisy do filmu/serialu "Par 5" +4462372 https://www.imdb.com/title/tt4462372 Napisy do filmu/serialu "AWOL" +4462494 https://www.imdb.com/title/tt4462494 Napisy do filmu/serialu "A Rickle in Time" +4462610 https://www.imdb.com/title/tt4462610 Napisy do filmu/serialu "Through the Looking Glass" +4462674 https://www.imdb.com/title/tt4462674 Napisy do filmu/serialu "Cobbler" +4462676 https://www.imdb.com/title/tt4462676 Napisy do filmu/serialu "Amarillo" +4462678 https://www.imdb.com/title/tt4462678 Napisy do filmu/serialu "Gloves Off" +4462680 https://www.imdb.com/title/tt4462680 Napisy do filmu/serialu "Bali Ha'i" +4462682 https://www.imdb.com/title/tt4462682 Napisy do filmu/serialu "Rebecca" +4462684 https://www.imdb.com/title/tt4462684 Napisy do filmu/serialu "Inflatable" +4462686 https://www.imdb.com/title/tt4462686 Napisy do filmu/serialu "Fifi" +4462688 https://www.imdb.com/title/tt4462688 Napisy do filmu/serialu "Nailed" +4462690 https://www.imdb.com/title/tt4462690 Napisy do filmu/serialu "Klick" +4462704 https://www.imdb.com/title/tt4462704 Napisy do filmu/serialu "Useful Occupations and Deceptions" +4462706 https://www.imdb.com/title/tt4462706 Napisy do filmu/serialu "La Dame Blanche" +4462708 https://www.imdb.com/title/tt4462708 Napisy do filmu/serialu "Untimely Resurrection" +4462710 https://www.imdb.com/title/tt4462710 Napisy do filmu/serialu "Best Laid Schemes..." +4462712 https://www.imdb.com/title/tt4462712 Napisy do filmu/serialu "Faith" +4462716 https://www.imdb.com/title/tt4462716 Napisy do filmu/serialu "The Fox's Lair" +4462718 https://www.imdb.com/title/tt4462718 Napisy do filmu/serialu "Je Suis Prest" +4462720 https://www.imdb.com/title/tt4462720 Napisy do filmu/serialu "Prestonpans" +4463842 https://www.imdb.com/title/tt4463842 Napisy do filmu/serialu "The Testimony of Diego Muñoz" +4463844 https://www.imdb.com/title/tt4463844 Napisy do filmu/serialu "It's Good to Be Kink" +4463848 https://www.imdb.com/title/tt4463848 Napisy do filmu/serialu "Put a Ring on It" +4463890 https://www.imdb.com/title/tt4463890 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Devil" +4463962 https://www.imdb.com/title/tt4463962 Napisy do filmu/serialu "Being Frank" +4463970 https://www.imdb.com/title/tt4463970 Napisy do filmu/serialu "Charlie Catches a Leprechaun" +4463972 https://www.imdb.com/title/tt4463972 Napisy do filmu/serialu "Frank Falls Out the Window" +4463974 https://www.imdb.com/title/tt4463974 Napisy do filmu/serialu "Chardee MacDennis 2: Electric Boogaloo" +4463976 https://www.imdb.com/title/tt4463976 Napisy do filmu/serialu "Dee Made a Smut Film" +4463980 https://www.imdb.com/title/tt4463980 Napisy do filmu/serialu "The Gang Goes to Hell" +4463986 https://www.imdb.com/title/tt4463986 Napisy do filmu/serialu "The Gang Goes to Hell: Part Two" +4463990 https://www.imdb.com/title/tt4463990 Napisy do filmów i seriali +4463994 https://www.imdb.com/title/tt4463994 Napisy do filmu/serialu "The Gang Goes to a Water Park" +4463998 https://www.imdb.com/title/tt4463998 Napisy do filmu/serialu "Old Lady House: A Situation Comedy" +4464000 https://www.imdb.com/title/tt4464000 Napisy do filmu/serialu "Wolf Cola: A Public Relations Nightmare" +4464004 https://www.imdb.com/title/tt4464004 Napisy do filmu/serialu "Making Dennis Reynolds a Murderer" +4464006 https://www.imdb.com/title/tt4464006 Napisy do filmu/serialu "Hero or Hate Crime?" +4464054 https://www.imdb.com/title/tt4464054 Napisy do filmu/serialu "PTSDee" +4464056 https://www.imdb.com/title/tt4464056 Napisy do filmu/serialu "The Gang Tends Bar" +4464060 https://www.imdb.com/title/tt4464060 Napisy do filmu/serialu "A Cricket's Tale" +4464076 https://www.imdb.com/title/tt4464076 Napisy do filmu/serialu "Spring Break" +4464078 https://www.imdb.com/title/tt4464078 Napisy do filmu/serialu "Grill, Interrupted" +4464080 https://www.imdb.com/title/tt4464080 Napisy do filmu/serialu "Integrity" +4464088 https://www.imdb.com/title/tt4464088 Napisy do filmu/serialu "Patriot Games" +4464092 https://www.imdb.com/title/tt4464092 Napisy do filmu/serialu "Crying Out Loud" +4464094 https://www.imdb.com/title/tt4464094 Napisy do filmu/serialu "American Skyper" +4464958 https://www.imdb.com/title/tt4464958 Napisy do filmu/serialu "The Witch's Familiar" +4465020 https://www.imdb.com/title/tt4465020 Napisy do filmu/serialu "I Feel the Earth Move" +4465276 https://www.imdb.com/title/tt4465276 Napisy do filmu/serialu "Drastic Voyage: Part 2" +4465436 https://www.imdb.com/title/tt4465436 Napisy do filmu/serialu "Say Her Real Name" +4465564 https://www.imdb.com/title/tt4465564 Napisy do filmu/serialu "Ciemniejsza strona Greya" +4465620 https://www.imdb.com/title/tt4465620 Napisy do filmu/serialu "Two of a Kind" +4466324 https://www.imdb.com/title/tt4466324 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Sunken Sailor" +4466474 https://www.imdb.com/title/tt4466474 Napisy do filmu/serialu "Bait" +4466894 https://www.imdb.com/title/tt4466894 Napisy do filmu/serialu "Sahara" +4466946 https://www.imdb.com/title/tt4466946 Napisy do filmu/serialu "Pycha" +4466974 https://www.imdb.com/title/tt4466974 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4467202 https://www.imdb.com/title/tt4467202 Napisy do filmu/serialu "Eroul" +4467262 https://www.imdb.com/title/tt4467262 Napisy do filmu/serialu "Ne certam si ne impacam" +4468140 https://www.imdb.com/title/tt4468140 Napisy do filmu/serialu "Meat" +4468144 https://www.imdb.com/title/tt4468144 Napisy do filmu/serialu "Waiting for Duffman" +4468152 https://www.imdb.com/title/tt4468152 Napisy do filmu/serialu "Run" +4468634 https://www.imdb.com/title/tt4468634 Napisy do filmu/serialu "Kobiecy swiat" +4468870 https://www.imdb.com/title/tt4468870 Napisy do filmu/serialu "Blast from the Past" +4469364 https://www.imdb.com/title/tt4469364 Napisy do filmu/serialu "Something Out of the Bible" +4469728 https://www.imdb.com/title/tt4469728 Napisy do filmu/serialu "Walnuts & Rain" +4469872 https://www.imdb.com/title/tt4469872 Napisy do filmu/serialu "The List" +4470530 https://www.imdb.com/title/tt4470530 Napisy do filmu/serialu "The Woods" +4471404 https://www.imdb.com/title/tt4471404 Napisy do filmu/serialu "XX." +4471406 https://www.imdb.com/title/tt4471406 Napisy do filmu/serialu "XXI." +4471408 https://www.imdb.com/title/tt4471408 Napisy do filmu/serialu "XXII." +4471414 https://www.imdb.com/title/tt4471414 Napisy do filmu/serialu "XXIII." +4471428 https://www.imdb.com/title/tt4471428 Napisy do filmu/serialu "Tanatos pijany" +4471500 https://www.imdb.com/title/tt4471500 Napisy do filmu/serialu "XXIV." +4471504 https://www.imdb.com/title/tt4471504 Napisy do filmu/serialu "XXV." +4471508 https://www.imdb.com/title/tt4471508 Napisy do filmu/serialu "XXVI." +4471512 https://www.imdb.com/title/tt4471512 Napisy do filmu/serialu "XXVII." +4471892 https://www.imdb.com/title/tt4471892 Napisy do filmu/serialu "A Suitable Donor" +4472210 https://www.imdb.com/title/tt4472210 Napisy do filmu/serialu "The Major (No. 75)" +4472230 https://www.imdb.com/title/tt4472230 Napisy do filmu/serialu "Confirmation" +4472254 https://www.imdb.com/title/tt4472254 Napisy do filmu/serialu "Open Source" +4472348 https://www.imdb.com/title/tt4472348 Napisy do filmu/serialu "T-Bone and the Iceman" +4472386 https://www.imdb.com/title/tt4472386 Napisy do filmu/serialu "The Distance" +4472390 https://www.imdb.com/title/tt4472390 Napisy do filmu/serialu "Kahania" +4472408 https://www.imdb.com/title/tt4472408 Napisy do filmu/serialu "Spartan Figures" +4472596 https://www.imdb.com/title/tt4472596 Napisy do filmu/serialu "The Hollow" +4473890 https://www.imdb.com/title/tt4473890 Napisy do filmu/serialu "Beyond Borders" +4474850 https://www.imdb.com/title/tt4474850 Napisy do filmu/serialu "Morning Mimosa" +4474852 https://www.imdb.com/title/tt4474852 Napisy do filmu/serialu "My Affair Lady" +4474854 https://www.imdb.com/title/tt4474854 Napisy do filmu/serialu "A Star Is Reborn" +4474856 https://www.imdb.com/title/tt4474856 Napisy do filmu/serialu "Manhattan Magical Murder Mystery Tour" +4474866 https://www.imdb.com/title/tt4474866 Napisy do filmu/serialu "The Shrink" +4475038 https://www.imdb.com/title/tt4475038 Napisy do filmu/serialu "House of Cards" +4476208 https://www.imdb.com/title/tt4476208 Napisy do filmu/serialu "Chapter One: The Friends of English Magic" +4476388 https://www.imdb.com/title/tt4476388 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +4477182 https://www.imdb.com/title/tt4477182 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +4477562 https://www.imdb.com/title/tt4477562 Napisy do filmu/serialu "And the Taste Test" +4477574 https://www.imdb.com/title/tt4477574 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4477586 https://www.imdb.com/title/tt4477586 Napisy do filmu/serialu "Equal & Opposite" +4477588 https://www.imdb.com/title/tt4477588 Napisy do filmu/serialu "Original Sin" +4477590 https://www.imdb.com/title/tt4477590 Napisy do filmu/serialu "Fall of Man" +4477592 https://www.imdb.com/title/tt4477592 Napisy do filmu/serialu "Good Cop, Bad Cop" +4477594 https://www.imdb.com/title/tt4477594 Napisy do filmu/serialu "Undiscovered Country" +4477596 https://www.imdb.com/title/tt4477596 Napisy do filmu/serialu "Who Can Tell Me Who Am I?" +4477598 https://www.imdb.com/title/tt4477598 Napisy do filmu/serialu "False Face, False Heart" +4477600 https://www.imdb.com/title/tt4477600 Napisy do filmu/serialu "What Devil Do" +4477602 https://www.imdb.com/title/tt4477602 Napisy do filmu/serialu "For I Have Sinned" +4477604 https://www.imdb.com/title/tt4477604 Napisy do filmu/serialu "Live Wire Act" +4477606 https://www.imdb.com/title/tt4477606 Napisy do filmu/serialu "The Breach" +4477608 https://www.imdb.com/title/tt4477608 Napisy do filmu/serialu "One Last Lie" +4479840 https://www.imdb.com/title/tt4479840 Napisy do filmu/serialu "Uneasy Lies the Head" +4480332 https://www.imdb.com/title/tt4480332 Napisy do filmu/serialu "Peeping Mom" +4480342 https://www.imdb.com/title/tt4480342 Napisy do filmu/serialu "The Kids Are All Fight" +4480370 https://www.imdb.com/title/tt4480370 Napisy do filmu/serialu "Let's Go Fly a Coot" +4480380 https://www.imdb.com/title/tt4480380 Napisy do filmu/serialu "Mathlete's Feat" +4480392 https://www.imdb.com/title/tt4480392 Napisy do filmu/serialu "'Cue Detective" +4480402 https://www.imdb.com/title/tt4480402 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXVI" +4480438 https://www.imdb.com/title/tt4480438 Napisy do filmu/serialu "Puffless" +4480444 https://www.imdb.com/title/tt4480444 Napisy do filmu/serialu "Lisa with an "S"" +4480454 https://www.imdb.com/title/tt4480454 Napisy do filmu/serialu "Halloween of Horror" +4480466 https://www.imdb.com/title/tt4480466 Napisy do filmu/serialu "Clean Rockin' Daddy" +4480742 https://www.imdb.com/title/tt4480742 Napisy do filmu/serialu "Chutes and Ladders" +4480746 https://www.imdb.com/title/tt4480746 Napisy do filmu/serialu "Mommy" +4480760 https://www.imdb.com/title/tt4480760 Napisy do filmu/serialu "Devil's Night" +4480766 https://www.imdb.com/title/tt4480766 Napisy do filmu/serialu "Room Service" +4480768 https://www.imdb.com/title/tt4480768 Napisy do filmu/serialu "Room 33" +4480776 https://www.imdb.com/title/tt4480776 Napisy do filmu/serialu "Flicker" +4480778 https://www.imdb.com/title/tt4480778 Napisy do filmu/serialu "She Wants Revenge" +4480780 https://www.imdb.com/title/tt4480780 Napisy do filmu/serialu "The Ten Commandments Killer" +4480784 https://www.imdb.com/title/tt4480784 Napisy do filmu/serialu "She Gets Revenge" +4480792 https://www.imdb.com/title/tt4480792 Napisy do filmu/serialu "Battle Royale" +4480800 https://www.imdb.com/title/tt4480800 Napisy do filmu/serialu "Be Our Guest" +4480806 https://www.imdb.com/title/tt4480806 Napisy do filmu/serialu "Chapter 2" +4481414 https://www.imdb.com/title/tt4481414 Napisy do filmu/serialu "Obdarowani" +4481416 https://www.imdb.com/title/tt4481416 Napisy do filmu/serialu "Model Behavior" +4481426 https://www.imdb.com/title/tt4481426 Napisy do filmu/serialu "Parasomnia" +4481428 https://www.imdb.com/title/tt4481428 Napisy do filmu/serialu "Condition Terminal" +4481430 https://www.imdb.com/title/tt4481430 Napisy do filmu/serialu "Dreamcatchers" +4482572 https://www.imdb.com/title/tt4482572 Napisy do filmu/serialu "Moth" +4483106 https://www.imdb.com/title/tt4483106 Napisy do filmu/serialu "The Fortune of War" +4483286 https://www.imdb.com/title/tt4483286 Napisy do filmu/serialu "The Artful Dodger" +4483404 https://www.imdb.com/title/tt4483404 Napisy do filmu/serialu "One Watson, One Holmes" +4483502 https://www.imdb.com/title/tt4483502 Napisy do filmu/serialu "Demons" +4483506 https://www.imdb.com/title/tt4483506 Napisy do filmu/serialu "Under the Lake" +4483520 https://www.imdb.com/title/tt4483520 Napisy do filmu/serialu "Before the Flood" +4483694 https://www.imdb.com/title/tt4483694 Napisy do filmu/serialu "Young & Pretty Woman" +4483696 https://www.imdb.com/title/tt4483696 Napisy do filmu/serialu "Young & Part Two" +4483932 https://www.imdb.com/title/tt4483932 Napisy do filmu/serialu "Sacrifice" +4484076 https://www.imdb.com/title/tt4484076 Napisy do filmu/serialu "A Body in the Bay" +4484270 https://www.imdb.com/title/tt4484270 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +4484432 https://www.imdb.com/title/tt4484432 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +4484536 https://www.imdb.com/title/tt4484536 Napisy do filmu/serialu "It Will Be My Revenge" +4484612 https://www.imdb.com/title/tt4484612 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4485260 https://www.imdb.com/title/tt4485260 Napisy do filmu/serialu "Poor Little Rich Boy" +4485922 https://www.imdb.com/title/tt4485922 Napisy do filmu/serialu "Friend with Benefit" +4486686 https://www.imdb.com/title/tt4486686 Napisy do filmu/serialu "Dr. C and the Women" +4488190 https://www.imdb.com/title/tt4488190 Napisy do filmu/serialu "Habeas Corpse" +4488286 https://www.imdb.com/title/tt4488286 Napisy do filmu/serialu "Mo'o 'olelo Pu" +4488496 https://www.imdb.com/title/tt4488496 Napisy do filmu/serialu "Lowering the Bar" +4488562 https://www.imdb.com/title/tt4488562 Napisy do filmu/serialu "The Gangsters Daughter" +4488636 https://www.imdb.com/title/tt4488636 Napisy do filmu/serialu "Reversal of Fortune" +4488708 https://www.imdb.com/title/tt4488708 Napisy do filmu/serialu "The State of Texas vs. Robert Durst" +4488892 https://www.imdb.com/title/tt4488892 Napisy do filmu/serialu "The Broken Bough" +4489052 https://www.imdb.com/title/tt4489052 Napisy do filmu/serialu "Clarity" +4489154 https://www.imdb.com/title/tt4489154 Napisy do filmu/serialu "The Murder in the Middle East" +4489446 https://www.imdb.com/title/tt4489446 Napisy do filmu/serialu "Summer" +4489448 https://www.imdb.com/title/tt4489448 Napisy do filmu/serialu "Autumn" +4489452 https://www.imdb.com/title/tt4489452 Napisy do filmu/serialu "Winter" +4489458 https://www.imdb.com/title/tt4489458 Napisy do filmu/serialu "Fighting Shadows" +4489460 https://www.imdb.com/title/tt4489460 Napisy do filmu/serialu "Blaze of Glory" +4489466 https://www.imdb.com/title/tt4489466 Napisy do filmu/serialu "Rage" +4489472 https://www.imdb.com/title/tt4489472 Napisy do filmu/serialu "Book of the Damned" +4489474 https://www.imdb.com/title/tt4489474 Napisy do filmu/serialu "The Werther Project" +4489476 https://www.imdb.com/title/tt4489476 Napisy do filmu/serialu "Angel Heart" +4489482 https://www.imdb.com/title/tt4489482 Napisy do filmu/serialu "Dark Dynasty" +4489484 https://www.imdb.com/title/tt4489484 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner" +4489486 https://www.imdb.com/title/tt4489486 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +4489498 https://www.imdb.com/title/tt4489498 Napisy do filmu/serialu "Required Reading" +4489502 https://www.imdb.com/title/tt4489502 Napisy do filmu/serialu "Strange Frequencies" +4489504 https://www.imdb.com/title/tt4489504 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +4489506 https://www.imdb.com/title/tt4489506 Napisy do filmu/serialu "Lies of Omission" +4489510 https://www.imdb.com/title/tt4489510 Napisy do filmu/serialu "Status Asthmaticus" +4490668 https://www.imdb.com/title/tt4490668 Napisy do filmu/serialu "Indian Man, British Suit" +4490786 https://www.imdb.com/title/tt4490786 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.7" +4491464 https://www.imdb.com/title/tt4491464 Napisy do filmu/serialu "Flash of Two Worlds" +4491502 https://www.imdb.com/title/tt4491502 Napisy do filmu/serialu "Tom Keen (No. 7)" +4491538 https://www.imdb.com/title/tt4491538 Napisy do filmu/serialu "Fifteen-Something" +4491624 https://www.imdb.com/title/tt4491624 Napisy do filmu/serialu "With or Without You" +4491626 https://www.imdb.com/title/tt4491626 Napisy do filmu/serialu "When I Grow Up" +4491696 https://www.imdb.com/title/tt4491696 Napisy do filmu/serialu "Tempting Fate" +4491720 https://www.imdb.com/title/tt4491720 Napisy do filmu/serialu "I Could Never Love Like That" +4493300 https://www.imdb.com/title/tt4493300 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4493304 https://www.imdb.com/title/tt4493304 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4493312 https://www.imdb.com/title/tt4493312 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4493318 https://www.imdb.com/title/tt4493318 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4493508 https://www.imdb.com/title/tt4493508 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +4493516 https://www.imdb.com/title/tt4493516 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +4493524 https://www.imdb.com/title/tt4493524 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +4493526 https://www.imdb.com/title/tt4493526 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +4493534 https://www.imdb.com/title/tt4493534 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +4493538 https://www.imdb.com/title/tt4493538 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +4493548 https://www.imdb.com/title/tt4493548 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +4493556 https://www.imdb.com/title/tt4493556 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +4493562 https://www.imdb.com/title/tt4493562 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.10" +4493708 https://www.imdb.com/title/tt4493708 Napisy do filmu/serialu "The Three Gs" +4494088 https://www.imdb.com/title/tt4494088 Napisy do filmu/serialu "While You Were Sleeping" +4494506 https://www.imdb.com/title/tt4494506 Napisy do filmu/serialu "Traveling Alone" +4497020 https://www.imdb.com/title/tt4497020 Napisy do filmu/serialu "Wings" +4497338 https://www.imdb.com/title/tt4497338 Napisy do filmu/serialu "Interrogation" +4498150 https://www.imdb.com/title/tt4498150 Napisy do filmu/serialu "The World According to Peggy" +4498166 https://www.imdb.com/title/tt4498166 Napisy do filmu/serialu "What Ever Happened to Baby Peggy" +4498182 https://www.imdb.com/title/tt4498182 Napisy do filmu/serialu "Pie Fight" +4498196 https://www.imdb.com/title/tt4498196 Napisy do filmu/serialu "Cocktails and Calamine" +4498268 https://www.imdb.com/title/tt4498268 Napisy do filmu/serialu "First Blood" +4498272 https://www.imdb.com/title/tt4498272 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +4498318 https://www.imdb.com/title/tt4498318 Napisy do filmu/serialu "The Silence of the Cicadas" +4498340 https://www.imdb.com/title/tt4498340 Napisy do filmu/serialu "Pack Mentality" +4498368 https://www.imdb.com/title/tt4498368 Napisy do filmu/serialu "Chapter 40" +4498402 https://www.imdb.com/title/tt4498402 Napisy do filmu/serialu "Walk of Shame" +4498814 https://www.imdb.com/title/tt4498814 Napisy do filmu/serialu "Forgive You Anything" +4498820 https://www.imdb.com/title/tt4498820 Napisy do filmu/serialu "Forgiving, Relentless, Unconditional" +4498994 https://www.imdb.com/title/tt4498994 Napisy do filmu/serialu "And the Cupcake Captives" +4499410 https://www.imdb.com/title/tt4499410 Napisy do filmu/serialu "Morgane" +4499424 https://www.imdb.com/title/tt4499424 Napisy do filmu/serialu "Madame Costa" +4499426 https://www.imdb.com/title/tt4499426 Napisy do filmu/serialu "Esther" +4499438 https://www.imdb.com/title/tt4499438 Napisy do filmu/serialu "Etienne" +4500040 https://www.imdb.com/title/tt4500040 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4500050 https://www.imdb.com/title/tt4500050 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4500052 https://www.imdb.com/title/tt4500052 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4500122 https://www.imdb.com/title/tt4500122 Napisy do filmu/serialu "Flamingos" +4501242 https://www.imdb.com/title/tt4501242 Napisy do filmu/serialu "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.: Double Agent" +4501244 https://www.imdb.com/title/tt4501244 Napisy do filmu/serialu "Dlaczego on?" +4501568 https://www.imdb.com/title/tt4501568 Napisy do filmu/serialu "The Edge" +4501664 https://www.imdb.com/title/tt4501664 Napisy do filmu/serialu "More Now" +4502742 https://www.imdb.com/title/tt4502742 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +4502746 https://www.imdb.com/title/tt4502746 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +4503088 https://www.imdb.com/title/tt4503088 Napisy do filmu/serialu "Nolo Contendere" +4503546 https://www.imdb.com/title/tt4503546 Napisy do filmu/serialu "Creon Via London" +4503598 https://www.imdb.com/title/tt4503598 Napisy do filmu/serialu "Emelie" +4503862 https://www.imdb.com/title/tt4503862 Napisy do filmu/serialu "Denial" +4503930 https://www.imdb.com/title/tt4503930 Napisy do filmu/serialu "And the Look of the Irish" +4503938 https://www.imdb.com/title/tt4503938 Napisy do filmu/serialu "And the Minor Problem" +4504384 https://www.imdb.com/title/tt4504384 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday Two You" +4504918 https://www.imdb.com/title/tt4504918 Napisy do filmu/serialu "Redemption" +4505532 https://www.imdb.com/title/tt4505532 Napisy do filmu/serialu "Honor Thy Father" +4505548 https://www.imdb.com/title/tt4505548 Napisy do filmu/serialu "I'm Just a Bill" +4505566 https://www.imdb.com/title/tt4505566 Napisy do filmu/serialu "First Lady Sings the Blues" +4505580 https://www.imdb.com/title/tt4505580 Napisy do filmu/serialu "A Few Good Women" +4505586 https://www.imdb.com/title/tt4505586 Napisy do filmu/serialu "You Can't Take Command" +4505830 https://www.imdb.com/title/tt4505830 Napisy do filmu/serialu "Jesse Stone: Lost in Paradise" +4506768 https://www.imdb.com/title/tt4506768 Napisy do filmu/serialu "Exposure" +4507082 https://www.imdb.com/title/tt4507082 Napisy do filmu/serialu "Moved to Tampa" +4507084 https://www.imdb.com/title/tt4507084 Napisy do filmu/serialu "The Tandyman Can" +4507160 https://www.imdb.com/title/tt4507160 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Died" +4507248 https://www.imdb.com/title/tt4507248 Napisy do filmu/serialu "A Simple Trade" +4507282 https://www.imdb.com/title/tt4507282 Napisy do filmu/serialu "Ike Hanau" +4508160 https://www.imdb.com/title/tt4508160 Napisy do filmu/serialu "10Broad36" +4508372 https://www.imdb.com/title/tt4508372 Napisy do filmu/serialu "Family Values" +4508650 https://www.imdb.com/title/tt4508650 Napisy do filmu/serialu "Offerings of Blood" +4509008 https://www.imdb.com/title/tt4509008 Napisy do filmu/serialu "Close to Home" +4509728 https://www.imdb.com/title/tt4509728 Napisy do filmu/serialu "The Longevity Initiative (No. 97)" +4510150 https://www.imdb.com/title/tt4510150 Napisy do filmu/serialu "Book of Shadows" +4510160 https://www.imdb.com/title/tt4510160 Napisy do filmu/serialu "The Wine Dark Sea" +4510234 https://www.imdb.com/title/tt4510234 Napisy do filmu/serialu "Seeing Things" +4510418 https://www.imdb.com/title/tt4510418 Napisy do filmu/serialu "Running Scared" +4510450 https://www.imdb.com/title/tt4510450 Napisy do filmu/serialu "Do the Right Thing" +4510468 https://www.imdb.com/title/tt4510468 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +4510486 https://www.imdb.com/title/tt4510486 Napisy do filmu/serialu "The Truth About Lies" +4510506 https://www.imdb.com/title/tt4510506 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +4510522 https://www.imdb.com/title/tt4510522 Napisy do filmu/serialu "Together We Stand" +4510524 https://www.imdb.com/title/tt4510524 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +4510954 https://www.imdb.com/title/tt4510954 Napisy do filmu/serialu "I Live Here Now" +4511366 https://www.imdb.com/title/tt4511366 Napisy do filmu/serialu "Head-On" +4511544 https://www.imdb.com/title/tt4511544 Napisy do filmu/serialu "The Necessary Art" +4511566 https://www.imdb.com/title/tt4511566 Napisy do filmu/serialu "Navy Seals vs. Zombies" +4511610 https://www.imdb.com/title/tt4511610 Napisy do filmu/serialu "Cliffhanger" +4511918 https://www.imdb.com/title/tt4511918 Napisy do filmu/serialu "History Rhymes" +4511986 https://www.imdb.com/title/tt4511986 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +4513412 https://www.imdb.com/title/tt4513412 Napisy do filmu/serialu "Savage Season" +4513594 https://www.imdb.com/title/tt4513594 Napisy do filmu/serialu "The Kill List" +4513674 https://www.imdb.com/title/tt4513674 Napisy do filmu/serialu "Śmietanka towarzyska" +4515684 https://www.imdb.com/title/tt4515684 Napisy do filmu/serialu "Skarb" +4515760 https://www.imdb.com/title/tt4515760 Napisy do filmu/serialu "Sweet, Not Lasting" +4516146 https://www.imdb.com/title/tt4516146 Napisy do filmu/serialu "Crazy Love" +4516230 https://www.imdb.com/title/tt4516230 Napisy do filmu/serialu "Silence and Suffering" +4516232 https://www.imdb.com/title/tt4516232 Napisy do filmu/serialu "Wounds of Deadly Hate" +4516410 https://www.imdb.com/title/tt4516410 Napisy do filmu/serialu "Burn" +4516520 https://www.imdb.com/title/tt4516520 Napisy do filmu/serialu "Blame It on Leo" +4516782 https://www.imdb.com/title/tt4516782 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day Reservations" +4517556 https://www.imdb.com/title/tt4517556 Napisy do filmu/serialu "The Woman in the Whirlpool" +4518590 https://www.imdb.com/title/tt4518590 Napisy do filmu/serialu "The New World" +4519266 https://www.imdb.com/title/tt4519266 Napisy do filmu/serialu "Because" +4519276 https://www.imdb.com/title/tt4519276 Napisy do filmu/serialu "I'd Leave My Happy Home for You" +4519278 https://www.imdb.com/title/tt4519278 Napisy do filmu/serialu "I'll Wed You in the Golden Summertime" +4519282 https://www.imdb.com/title/tt4519282 Napisy do filmu/serialu "I'm Thinking of You All the While" +4519304 https://www.imdb.com/title/tt4519304 Napisy do filmu/serialu "Fugitive" +4519314 https://www.imdb.com/title/tt4519314 Napisy do filmu/serialu "The Siege" +4519316 https://www.imdb.com/title/tt4519316 Napisy do filmu/serialu "Burn" +4519324 https://www.imdb.com/title/tt4519324 Napisy do filmu/serialu "Cops on the Rocks" +4519520 https://www.imdb.com/title/tt4519520 Napisy do filmu/serialu "The Root of All Evil" +4520076 https://www.imdb.com/title/tt4520076 Napisy do filmu/serialu "Status Update" +4520364 https://www.imdb.com/title/tt4520364 Napisy do filmu/serialu "Morgan" +4520746 https://www.imdb.com/title/tt4520746 Napisy do filmu/serialu "Redux" +4520748 https://www.imdb.com/title/tt4520748 Napisy do filmu/serialu "The Kinship" +4520750 https://www.imdb.com/title/tt4520750 Napisy do filmu/serialu "Alaska" +4520752 https://www.imdb.com/title/tt4520752 Napisy do filmu/serialu "Caged" +4520754 https://www.imdb.com/title/tt4520754 Napisy do filmu/serialu "Ejecta" +4520756 https://www.imdb.com/title/tt4520756 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +4520758 https://www.imdb.com/title/tt4520758 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +4520760 https://www.imdb.com/title/tt4520760 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +4520766 https://www.imdb.com/title/tt4520766 Napisy do filmu/serialu "Love Is a Battlefield" +4520770 https://www.imdb.com/title/tt4520770 Napisy do filmu/serialu "Incandescence" +4520776 https://www.imdb.com/title/tt4520776 Napisy do filmu/serialu "Aftermath" +4520928 https://www.imdb.com/title/tt4520928 Napisy do filmu/serialu "Year of the Monkey" +4520968 https://www.imdb.com/title/tt4520968 Napisy do filmu/serialu "To Repel Ghosts" +4521154 https://www.imdb.com/title/tt4521154 Napisy do filmu/serialu "One Flight Down" +4522310 https://www.imdb.com/title/tt4522310 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.1" +4523116 https://www.imdb.com/title/tt4523116 Napisy do filmu/serialu "Infants of the Spring" +4523118 https://www.imdb.com/title/tt4523118 Napisy do filmu/serialu "We Are Pictures, or Mere Beasts" +4523502 https://www.imdb.com/title/tt4523502 Napisy do filmu/serialu "Undisclosed Recipients" +4523772 https://www.imdb.com/title/tt4523772 Napisy do filmu/serialu "Boiling Point" +4523776 https://www.imdb.com/title/tt4523776 Napisy do filmu/serialu "The Deep End" +4524996 https://www.imdb.com/title/tt4524996 Napisy do filmu/serialu "Mr. Scratch" +4524998 https://www.imdb.com/title/tt4524998 Napisy do filmu/serialu "A Place at the Table" +4525002 https://www.imdb.com/title/tt4525002 Napisy do filmu/serialu "Protection" +4525014 https://www.imdb.com/title/tt4525014 Napisy do filmu/serialu "Ua helele'i ka hoku" +4525032 https://www.imdb.com/title/tt4525032 Napisy do filmu/serialu "Beacon" +4525034 https://www.imdb.com/title/tt4525034 Napisy do filmu/serialu "Field of Fire" +4525072 https://www.imdb.com/title/tt4525072 Napisy do filmu/serialu "The View from Olympus" +4525180 https://www.imdb.com/title/tt4525180 Napisy do filmu/serialu "Valkyrie" +4525508 https://www.imdb.com/title/tt4525508 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +4525674 https://www.imdb.com/title/tt4525674 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4525842 https://www.imdb.com/title/tt4525842 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4525896 https://www.imdb.com/title/tt4525896 Napisy do filmu/serialu "He So Loved" +4526088 https://www.imdb.com/title/tt4526088 Napisy do filmu/serialu "The Governor's Pleasure" +4526676 https://www.imdb.com/title/tt4526676 Napisy do filmu/serialu "AC/DC" +4526686 https://www.imdb.com/title/tt4526686 Napisy do filmu/serialu "Det. Dave Majors" +4526688 https://www.imdb.com/title/tt4526688 Napisy do filmu/serialu "The Chopper" +4526980 https://www.imdb.com/title/tt4526980 Napisy do filmu/serialu "Stitcher in the Rye" +4527132 https://www.imdb.com/title/tt4527132 Napisy do filmu/serialu "Vanessa Cruz (No. 117)" +4527290 https://www.imdb.com/title/tt4527290 Napisy do filmu/serialu "Crossing the Line" +4527332 https://www.imdb.com/title/tt4527332 Napisy do filmu/serialu ""What the Hell Did I Do?"" +4527404 https://www.imdb.com/title/tt4527404 Napisy do filmu/serialu "Case 3, Part 2" +4527562 https://www.imdb.com/title/tt4527562 Napisy do filmu/serialu "#JOLO" +4527626 https://www.imdb.com/title/tt4527626 Napisy do filmu/serialu "His Troubled Thoughts" +4527628 https://www.imdb.com/title/tt4527628 Napisy do filmu/serialu "The Hell Within Him" +4527630 https://www.imdb.com/title/tt4527630 Napisy do filmu/serialu "The Gates of Light" +4527734 https://www.imdb.com/title/tt4527734 Napisy do filmu/serialu "Love Kills" +4529226 https://www.imdb.com/title/tt4529226 Napisy do filmu/serialu "Get Back to Even" +4529340 https://www.imdb.com/title/tt4529340 Napisy do filmu/serialu "Young & How Gabi Got Her Job Back" +4529342 https://www.imdb.com/title/tt4529342 Napisy do filmu/serialu "Young & Back to Normal" +4529754 https://www.imdb.com/title/tt4529754 Napisy do filmu/serialu "Renoir" +4529816 https://www.imdb.com/title/tt4529816 Napisy do filmu/serialu "Loser Edit" +4530234 https://www.imdb.com/title/tt4530234 Napisy do filmu/serialu "Screw the Moon" +4530506 https://www.imdb.com/title/tt4530506 Napisy do filmów i seriali +4530630 https://www.imdb.com/title/tt4530630 Napisy do filmu/serialu "Mudlick or Bust" +4530884 https://www.imdb.com/title/tt4530884 Napisy do filmu/serialu "Bez litości 3" +4531946 https://www.imdb.com/title/tt4531946 Napisy do filmu/serialu "There But for the Grace of God" +4532368 https://www.imdb.com/title/tt4532368 Napisy do filmu/serialu "Legends of Tomorrow" +4532492 https://www.imdb.com/title/tt4532492 Napisy do filmu/serialu "A Stitch in Time" +4532988 https://www.imdb.com/title/tt4532988 Napisy do filmu/serialu "YHWH" +4533372 https://www.imdb.com/title/tt4533372 Napisy do filmu/serialu "Ill Met by Moonlight" +4533724 https://www.imdb.com/title/tt4533724 Napisy do filmu/serialu "Case 1, Part 2" +4533836 https://www.imdb.com/title/tt4533836 Napisy do filmu/serialu "The Insider" +4534068 https://www.imdb.com/title/tt4534068 Napisy do filmu/serialu "Trunk Music" +4534080 https://www.imdb.com/title/tt4534080 Napisy do filmu/serialu "The Life in the Light" +4534746 https://www.imdb.com/title/tt4534746 Napisy do filmu/serialu "A Friend" +4535650 https://www.imdb.com/title/tt4535650 Napisy do filmu/serialu "The Big Hearted" +4535914 https://www.imdb.com/title/tt4535914 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +4535916 https://www.imdb.com/title/tt4535916 Napisy do filmu/serialu "T Minus..." +4535920 https://www.imdb.com/title/tt4535920 Napisy do filmu/serialu "Saviour Day" +4536378 https://www.imdb.com/title/tt4536378 Napisy do filmu/serialu "Patience" +4537842 https://www.imdb.com/title/tt4537842 Napisy do filmu/serialu "A Very Murray Christmas" +4537868 https://www.imdb.com/title/tt4537868 Napisy do filmu/serialu "Working for the Clampdown" +4538072 https://www.imdb.com/title/tt4538072 Napisy do filmu/serialu "San Junipero" +4538234 https://www.imdb.com/title/tt4538234 Napisy do filmu/serialu "I, Witness" +4539810 https://www.imdb.com/title/tt4539810 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4539812 https://www.imdb.com/title/tt4539812 Napisy do filmu/serialu "Contemplating the Body" +4539814 https://www.imdb.com/title/tt4539814 Napisy do filmu/serialu "The Line Will Be Drawn Tonight" +4539818 https://www.imdb.com/title/tt4539818 Napisy do filmu/serialu "Your Inside Voice" +4540234 https://www.imdb.com/title/tt4540234 Napisy do filmu/serialu "Asylum" +4540382 https://www.imdb.com/title/tt4540382 Napisy do filmu/serialu "Postcards from the Edge" +4540420 https://www.imdb.com/title/tt4540420 Napisy do filmu/serialu "The Enemy of My Enemy" +4540422 https://www.imdb.com/title/tt4540422 Napisy do filmu/serialu "Truth, Lies and Consequences" +4540434 https://www.imdb.com/title/tt4540434 Napisy do filmu/serialu "Paradox" +4540710 https://www.imdb.com/title/tt4540710 Napisy do filmu/serialu "Sama przeciw wszystkim" +4541830 https://www.imdb.com/title/tt4541830 Napisy do filmu/serialu "Samson and Delilah" +4541832 https://www.imdb.com/title/tt4541832 Napisy do filmu/serialu "Ordinary Death" +4543050 https://www.imdb.com/title/tt4543050 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4543440 https://www.imdb.com/title/tt4543440 Napisy do filmu/serialu "Unmask Her Beauty to the Moon" +4543842 https://www.imdb.com/title/tt4543842 Napisy do filmu/serialu "Welcome the Stranger" +4543848 https://www.imdb.com/title/tt4543848 Napisy do filmu/serialu "For the Rain to Gather" +4543850 https://www.imdb.com/title/tt4543850 Napisy do filmu/serialu "A Bird in Hand" +4543852 https://www.imdb.com/title/tt4543852 Napisy do filmu/serialu "One Saved Message" +4543854 https://www.imdb.com/title/tt4543854 Napisy do filmu/serialu "A Flower That Bees Prefer" +4543856 https://www.imdb.com/title/tt4543856 Napisy do filmu/serialu "The Tie That Binds" +4543900 https://www.imdb.com/title/tt4543900 Napisy do filmu/serialu "Strangers" +4543920 https://www.imdb.com/title/tt4543920 Napisy do filmu/serialu "The Return" +4543928 https://www.imdb.com/title/tt4543928 Napisy do filmu/serialu "The Gathering" +4544384 https://www.imdb.com/title/tt4544384 Napisy do filmu/serialu "Access" +4544592 https://www.imdb.com/title/tt4544592 Napisy do filmu/serialu "Ho'amoano" +4544966 https://www.imdb.com/title/tt4544966 Napisy do filmu/serialu "In Plane Sight" +4545140 https://www.imdb.com/title/tt4545140 Napisy do filmu/serialu "The Woman Who Lived" +4545402 https://www.imdb.com/title/tt4545402 Napisy do filmu/serialu "The Things We Do for Love" +4545840 https://www.imdb.com/title/tt4545840 Napisy do filmu/serialu "Songs of Innocence" +4545908 https://www.imdb.com/title/tt4545908 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.2" +4546818 https://www.imdb.com/title/tt4546818 Napisy do filmu/serialu "Where the Apples Fell" +4547056 https://www.imdb.com/title/tt4547056 Napisy do filmu/serialu "Wszechstronna dziewczyna" +4547200 https://www.imdb.com/title/tt4547200 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Geography" +4547946 https://www.imdb.com/title/tt4547946 Napisy do filmu/serialu "Rescue Me" +4548098 https://www.imdb.com/title/tt4548098 Napisy do filmu/serialu "The Burden of Beauty" +4548724 https://www.imdb.com/title/tt4548724 Napisy do filmu/serialu "You Know Where to Find Me" +4548878 https://www.imdb.com/title/tt4548878 Napisy do filmu/serialu "Finally" +4549106 https://www.imdb.com/title/tt4549106 Napisy do filmu/serialu "The Good Man" +4549108 https://www.imdb.com/title/tt4549108 Napisy do filmu/serialu "Monster" +4549112 https://www.imdb.com/title/tt4549112 Napisy do filmu/serialu "The Book of Job" +4549116 https://www.imdb.com/title/tt4549116 Napisy do filmu/serialu "Innocent Might Be a Bit of a Stretch" +4549122 https://www.imdb.com/title/tt4549122 Napisy do filmu/serialu "A Little Late to Grow a Pair" +4549124 https://www.imdb.com/title/tt4549124 Napisy do filmu/serialu "Only One Way a Dogfight Ends" +4549128 https://www.imdb.com/title/tt4549128 Napisy do filmu/serialu "Truths Other Than the Ones You Tell Yourself" +4549348 https://www.imdb.com/title/tt4549348 Napisy do filmu/serialu "Picture Day" +4549396 https://www.imdb.com/title/tt4549396 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +4549938 https://www.imdb.com/title/tt4549938 Napisy do filmu/serialu "My Struggle" +4549940 https://www.imdb.com/title/tt4549940 Napisy do filmu/serialu "Home Again" +4549942 https://www.imdb.com/title/tt4549942 Napisy do filmu/serialu "Mulder & Scully Meet the Were-Monster" +4549946 https://www.imdb.com/title/tt4549946 Napisy do filmu/serialu "Babylon" +4549948 https://www.imdb.com/title/tt4549948 Napisy do filmu/serialu "Founder's Mutation" +4549954 https://www.imdb.com/title/tt4549954 Napisy do filmu/serialu "My Struggle II" +4550012 https://www.imdb.com/title/tt4550012 Napisy do filmu/serialu "I Am the Apocalypse" +4550034 https://www.imdb.com/title/tt4550034 Napisy do filmu/serialu "A Viper in the Palace" +4550098 https://www.imdb.com/title/tt4550098 Napisy do filmu/serialu "Zwierzęta nocy" +4550136 https://www.imdb.com/title/tt4550136 Napisy do filmu/serialu "Off Ramp" +4550146 https://www.imdb.com/title/tt4550146 Napisy do filmu/serialu "Orange Sticker" +4550148 https://www.imdb.com/title/tt4550148 Napisy do filmu/serialu "No Room at the Inn" +4550416 https://www.imdb.com/title/tt4550416 Napisy do filmu/serialu "Stronger Together" +4550864 https://www.imdb.com/title/tt4550864 Napisy do filmu/serialu "Lens" +4550866 https://www.imdb.com/title/tt4550866 Napisy do filmu/serialu "A Most Powerful Adversary" +4550868 https://www.imdb.com/title/tt4550868 Napisy do filmu/serialu "International Assassin" +4550870 https://www.imdb.com/title/tt4550870 Napisy do filmu/serialu "Ten Thirteen" +4551320 https://www.imdb.com/title/tt4551320 Napisy do filmu/serialu "Mr Hyde" +4551854 https://www.imdb.com/title/tt4551854 Napisy do filmu/serialu "The Devil & John Case" +4551858 https://www.imdb.com/title/tt4551858 Napisy do filmu/serialu "Long Walk Home" +4551864 https://www.imdb.com/title/tt4551864 Napisy do filmu/serialu "Angels & Demons" +4551868 https://www.imdb.com/title/tt4551868 Napisy do filmu/serialu "Penultimatum" +4552116 https://www.imdb.com/title/tt4552116 Napisy do filmu/serialu "Heirs of Salvation" +4552148 https://www.imdb.com/title/tt4552148 Napisy do filmu/serialu "Mouth of the Damned" +4552460 https://www.imdb.com/title/tt4552460 Napisy do filmu/serialu "The Narrow Gate" +4553046 https://www.imdb.com/title/tt4553046 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +4554702 https://www.imdb.com/title/tt4554702 Napisy do filmu/serialu "A Good Treason" +4555558 https://www.imdb.com/title/tt4555558 Napisy do filmu/serialu "Gone Elvis" +4555564 https://www.imdb.com/title/tt4555564 Napisy do filmu/serialu "Oscar Mike" +4555566 https://www.imdb.com/title/tt4555566 Napisy do filmu/serialu "Drop King" +4555572 https://www.imdb.com/title/tt4555572 Napisy do filmu/serialu "Tango Uniform" +4555586 https://www.imdb.com/title/tt4555586 Napisy do filmu/serialu "Beat Feet" +4556658 https://www.imdb.com/title/tt4556658 Napisy do filmu/serialu "In a Dark Time" +4556720 https://www.imdb.com/title/tt4556720 Napisy do filmu/serialu "Keep It Real" +4557208 https://www.imdb.com/title/tt4557208 Napisy do filmu/serialu "Zbrojna odpowiedź" +4557968 https://www.imdb.com/title/tt4557968 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.3" +4558398 https://www.imdb.com/title/tt4558398 Napisy do filmu/serialu "A Bitter Truth" +4558414 https://www.imdb.com/title/tt4558414 Napisy do filmu/serialu "Son of the Fallen" +4558430 https://www.imdb.com/title/tt4558430 Napisy do filmu/serialu "Reap the Whirlwind" +4558528 https://www.imdb.com/title/tt4558528 Napisy do filmu/serialu "It's Time to Move On" +4558970 https://www.imdb.com/title/tt4558970 Napisy do filmu/serialu "Quon Zhang (No. 87)" +4559006 https://www.imdb.com/title/tt4559006 Napisy do filmu/serialu "O Heart, It Is Difficult" +4559046 https://www.imdb.com/title/tt4559046 Napisy do filmu/serialu "Housefull 3" +4559048 https://www.imdb.com/title/tt4559048 Napisy do filmu/serialu "Wanna Partner?" +4559180 https://www.imdb.com/title/tt4559180 Napisy do filmu/serialu "The Verdict in the Victims" +4559186 https://www.imdb.com/title/tt4559186 Napisy do filmu/serialu "Winning Ugly" +4559272 https://www.imdb.com/title/tt4559272 Napisy do filmu/serialu "So Close, Yet So Far" +4559274 https://www.imdb.com/title/tt4559274 Napisy do filmu/serialu "The Dog" +4559276 https://www.imdb.com/title/tt4559276 Napisy do filmu/serialu "Not Fade Away" +4559278 https://www.imdb.com/title/tt4559278 Napisy do filmu/serialu "Cobalt" +4559550 https://www.imdb.com/title/tt4559550 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +4559552 https://www.imdb.com/title/tt4559552 Napisy do filmu/serialu "Bring the Garden Here" +4559758 https://www.imdb.com/title/tt4559758 Napisy do filmu/serialu "Figmo" +4559766 https://www.imdb.com/title/tt4559766 Napisy do filmu/serialu "Fubar Bundy" +4559768 https://www.imdb.com/title/tt4559768 Napisy do filmu/serialu "Gingerbread" +4559778 https://www.imdb.com/title/tt4559778 Napisy do filmu/serialu "Bug Out" +4559950 https://www.imdb.com/title/tt4559950 Napisy do filmu/serialu "For the Girl Who Has Everything" +4560066 https://www.imdb.com/title/tt4560066 Napisy do filmu/serialu "Truth" +4560202 https://www.imdb.com/title/tt4560202 Napisy do filmu/serialu "Cry Havoc" +4560742 https://www.imdb.com/title/tt4560742 Napisy do filmu/serialu "Good Man" +4560944 https://www.imdb.com/title/tt4560944 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4560952 https://www.imdb.com/title/tt4560952 Napisy do filmu/serialu "Til' Death" +4560964 https://www.imdb.com/title/tt4560964 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.4" +4560970 https://www.imdb.com/title/tt4560970 Napisy do filmu/serialu "Showdown" +4560980 https://www.imdb.com/title/tt4560980 Napisy do filmu/serialu "Memento Vivere" +4560986 https://www.imdb.com/title/tt4560986 Napisy do filmu/serialu "St. Luke's" +4560996 https://www.imdb.com/title/tt4560996 Napisy do filmu/serialu "Private Matters" +4561014 https://www.imdb.com/title/tt4561014 Napisy do filmu/serialu "Reborn" +4561020 https://www.imdb.com/title/tt4561020 Napisy do filmu/serialu "Tsunami: Part One" +4561974 https://www.imdb.com/title/tt4561974 Napisy do filmu/serialu "The Jumping Off Point" +4562134 https://www.imdb.com/title/tt4562134 Napisy do filmu/serialu "Aliens and the Civil War" +4562758 https://www.imdb.com/title/tt4562758 Napisy do filmu/serialu "Chestnut" +4562958 https://www.imdb.com/title/tt4562958 Napisy do filmu/serialu "Under My Skin" +4562978 https://www.imdb.com/title/tt4562978 Napisy do filmu/serialu "The Deconstruction" +4562990 https://www.imdb.com/title/tt4562990 Napisy do filmu/serialu "Luapo'i" +4563058 https://www.imdb.com/title/tt4563058 Napisy do filmu/serialu "Siblings and Sombreros" +4563268 https://www.imdb.com/title/tt4563268 Napisy do filmu/serialu "The Slings and Arrows of Outrageous Fortune" +4563274 https://www.imdb.com/title/tt4563274 Napisy do filmu/serialu "Your Sovereignty of Reason" +4563278 https://www.imdb.com/title/tt4563278 Napisy do filmu/serialu "The Great Man Down" +4563280 https://www.imdb.com/title/tt4563280 Napisy do filmu/serialu "In My Heart There Was a Kind of Fighting" +4563282 https://www.imdb.com/title/tt4563282 Napisy do filmu/serialu "Our Wills and Fates Do So Contrary Run" +4564544 https://www.imdb.com/title/tt4564544 Napisy do filmu/serialu "The Beckoning Fair One" +4565626 https://www.imdb.com/title/tt4565626 Napisy do filmu/serialu "Tsunami: Part Two" +4565786 https://www.imdb.com/title/tt4565786 Napisy do filmu/serialu "The Thing About Secrets" +4565940 https://www.imdb.com/title/tt4565940 Napisy do filmu/serialu "Victim of the Night" +4565944 https://www.imdb.com/title/tt4565944 Napisy do filmu/serialu "Who's Lucky Now?" +4565948 https://www.imdb.com/title/tt4565948 Napisy do filmu/serialu "Gone" +4565950 https://www.imdb.com/title/tt4565950 Napisy do filmu/serialu "Heart Attack" +4565956 https://www.imdb.com/title/tt4565956 Napisy do filmu/serialu "Exit Time" +4565958 https://www.imdb.com/title/tt4565958 Napisy do filmu/serialu "Follow the Money" +4565962 https://www.imdb.com/title/tt4565962 Napisy do filmu/serialu "Queen of Martyrs" +4565968 https://www.imdb.com/title/tt4565968 Napisy do filmu/serialu "Everybody Counts" +4566000 https://www.imdb.com/title/tt4566000 Napisy do filmu/serialu "Attack of the 50-ft. Sex Machine" +4566174 https://www.imdb.com/title/tt4566174 Napisy do filmu/serialu "The Fellowship" +4566516 https://www.imdb.com/title/tt4566516 Napisy do filmu/serialu "Pilot, Part 1" +4566822 https://www.imdb.com/title/tt4566822 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Deceased Documentarian" +4566826 https://www.imdb.com/title/tt4566826 Napisy do filmu/serialu "Rock-a-Bye-Baby" +4568392 https://www.imdb.com/title/tt4568392 Napisy do filmu/serialu "Clean Break" +4568398 https://www.imdb.com/title/tt4568398 Napisy do filmu/serialu "Panty Gate" +4568418 https://www.imdb.com/title/tt4568418 Napisy do filmu/serialu "Big Mama P" +4568440 https://www.imdb.com/title/tt4568440 Napisy do filmu/serialu "No Girl" +4568616 https://www.imdb.com/title/tt4568616 Napisy do filmu/serialu "Limbo" +4569076 https://www.imdb.com/title/tt4569076 Napisy do filmu/serialu "Kali" +4569296 https://www.imdb.com/title/tt4569296 Napisy do filmu/serialu "Creative Destruction Phenomenon" +4569534 https://www.imdb.com/title/tt4569534 Napisy do filmu/serialu "Young & Unemployed" +4569912 https://www.imdb.com/title/tt4569912 Napisy do filmu/serialu "Lay Thee Before Kings" +4569926 https://www.imdb.com/title/tt4569926 Napisy do filmu/serialu "The Longest Mile Home" +4569932 https://www.imdb.com/title/tt4569932 Napisy do filmu/serialu "The Seed of Evil" +4572004 https://www.imdb.com/title/tt4572004 Napisy do filmu/serialu "Part 14" +4572514 https://www.imdb.com/title/tt4572514 Napisy do filmu/serialu "Dzień patriotów" +4573232 https://www.imdb.com/title/tt4573232 Napisy do filmu/serialu "No Good Deed" +4573234 https://www.imdb.com/title/tt4573234 Napisy do filmu/serialu "Lost in Translation" +4573238 https://www.imdb.com/title/tt4573238 Napisy do filmu/serialu "Troll" +4573240 https://www.imdb.com/title/tt4573240 Napisy do filmu/serialu "The Lost Boys" +4573242 https://www.imdb.com/title/tt4573242 Napisy do filmu/serialu "Neverland" +4573254 https://www.imdb.com/title/tt4573254 Napisy do filmu/serialu "You'll Do" +4573256 https://www.imdb.com/title/tt4573256 Napisy do filmu/serialu "How Much Pain Can You Take?" +4573258 https://www.imdb.com/title/tt4573258 Napisy do filmu/serialu "My City" +4573270 https://www.imdb.com/title/tt4573270 Napisy do filmu/serialu "Glanders" +4574802 https://www.imdb.com/title/tt4574802 Napisy do filmu/serialu "Game Theory" +4574908 https://www.imdb.com/title/tt4574908 Napisy do filmu/serialu "Holacracy" +4574910 https://www.imdb.com/title/tt4574910 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.5" +4575032 https://www.imdb.com/title/tt4575032 Napisy do filmu/serialu "The Revengers: The Age of the Monocle" +4575388 https://www.imdb.com/title/tt4575388 Napisy do filmu/serialu "No Way Out" +4575546 https://www.imdb.com/title/tt4575546 Napisy do filmu/serialu "The Harmful One" +4575574 https://www.imdb.com/title/tt4575574 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Two Stans" +4575902 https://www.imdb.com/title/tt4575902 Napisy do filmu/serialu "Songs of Experience" +4575904 https://www.imdb.com/title/tt4575904 Napisy do filmu/serialu "Don't Look Now" +4575906 https://www.imdb.com/title/tt4575906 Napisy do filmu/serialu "Sense Memory" +4575908 https://www.imdb.com/title/tt4575908 Napisy do filmu/serialu "She's No Angel" +4575914 https://www.imdb.com/title/tt4575914 Napisy do filmu/serialu "No Stone Unturned" +4575918 https://www.imdb.com/title/tt4575918 Napisy do filmu/serialu "O Brother, Where Art Thou" +4575922 https://www.imdb.com/title/tt4575922 Napisy do filmu/serialu "Last Dance" +4575924 https://www.imdb.com/title/tt4575924 Napisy do filmu/serialu "Game Over, Charles" +4575932 https://www.imdb.com/title/tt4575932 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Hole" +4577420 https://www.imdb.com/title/tt4577420 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Alexei Volkov" +4578168 https://www.imdb.com/title/tt4578168 Napisy do filmu/serialu "A View from the Ledge" +4578448 https://www.imdb.com/title/tt4578448 Napisy do filmu/serialu "Karakurt (No. 55)" +4578450 https://www.imdb.com/title/tt4578450 Napisy do filmu/serialu "Tom Connolly (No. 11)" +4578464 https://www.imdb.com/title/tt4578464 Napisy do filmu/serialu "Leonard Caul (No. 62)" +4578466 https://www.imdb.com/title/tt4578466 Napisy do filmu/serialu "The Troll Farmer (No. 38)" +4579430 https://www.imdb.com/title/tt4579430 Napisy do filmu/serialu "Kolcheck, A." +4579432 https://www.imdb.com/title/tt4579432 Napisy do filmu/serialu "Chernoff, K." +4580730 https://www.imdb.com/title/tt4580730 Napisy do filmu/serialu "A Make Kaua" +4580996 https://www.imdb.com/title/tt4580996 Napisy do filmu/serialu "A Fate Worse Than Death" +4581044 https://www.imdb.com/title/tt4581044 Napisy do filmu/serialu "Black Dog" +4581048 https://www.imdb.com/title/tt4581048 Napisy do filmu/serialu "Moroii" +4581168 https://www.imdb.com/title/tt4581168 Napisy do filmu/serialu "End State Vision" +4581296 https://www.imdb.com/title/tt4581296 Napisy do filmu/serialu "There Is Not Currently a Problem" +4581302 https://www.imdb.com/title/tt4581302 Napisy do filmu/serialu "A Right Proper Story" +4581312 https://www.imdb.com/title/tt4581312 Napisy do filmu/serialu "Grey Green Brown & Copper" +4581398 https://www.imdb.com/title/tt4581398 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.6" +4581576 https://www.imdb.com/title/tt4581576 Napisy do filmu/serialu "Po katastrofie" +4581592 https://www.imdb.com/title/tt4581592 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.7" +4581594 https://www.imdb.com/title/tt4581594 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.8" +4584562 https://www.imdb.com/title/tt4584562 Napisy do filmu/serialu "Jupiter" +4584946 https://www.imdb.com/title/tt4584946 Napisy do filmu/serialu "Johnny and Dora" +4585518 https://www.imdb.com/title/tt4585518 Napisy do filmu/serialu "Japan" +4585892 https://www.imdb.com/title/tt4585892 Napisy do filmu/serialu "Hall of Shame" +4586134 https://www.imdb.com/title/tt4586134 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4586238 https://www.imdb.com/title/tt4586238 Napisy do filmu/serialu "Sleeper" +4586310 https://www.imdb.com/title/tt4586310 Napisy do filmu/serialu "Jury Duty" +4586682 https://www.imdb.com/title/tt4586682 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4586684 https://www.imdb.com/title/tt4586684 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4586690 https://www.imdb.com/title/tt4586690 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4586936 https://www.imdb.com/title/tt4586936 Napisy do filmu/serialu "Payback" +4587208 https://www.imdb.com/title/tt4587208 Napisy do filmu/serialu "Other Voices, Other Rooms" +4587214 https://www.imdb.com/title/tt4587214 Napisy do filmu/serialu "Faith" +4587222 https://www.imdb.com/title/tt4587222 Napisy do filmu/serialu "A House Built on Sand" +4587366 https://www.imdb.com/title/tt4587366 Napisy do filmu/serialu "Eliminators" +4588128 https://www.imdb.com/title/tt4588128 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Dodgy Draft" +4588134 https://www.imdb.com/title/tt4588134 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Corner Store Crossfire" +4588136 https://www.imdb.com/title/tt4588136 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Crooked Clubber" +4588884 https://www.imdb.com/title/tt4588884 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4589038 https://www.imdb.com/title/tt4589038 Napisy do filmu/serialu "Smash the Mirror: Part 2" +4589566 https://www.imdb.com/title/tt4589566 Napisy do filmu/serialu "Start to Finish" +4589574 https://www.imdb.com/title/tt4589574 Napisy do filmu/serialu "Last Day on Earth" +4590452 https://www.imdb.com/title/tt4590452 Napisy do filmu/serialu "Life of Brenna" +4590930 https://www.imdb.com/title/tt4590930 Napisy do filmu/serialu "The Gamechangers" +4590986 https://www.imdb.com/title/tt4590986 Napisy do filmu/serialu "Wreckage" +4591028 https://www.imdb.com/title/tt4591028 Napisy do filmu/serialu "Future Tense" +4591034 https://www.imdb.com/title/tt4591034 Napisy do filmu/serialu "We Called Her Jellybean" +4591310 https://www.imdb.com/title/tt4591310 Napisy do filmu/serialu "The Monkey King 2" +4591500 https://www.imdb.com/title/tt4591500 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4591518 https://www.imdb.com/title/tt4591518 Napisy do filmu/serialu "Case 2, Part 1" +4591736 https://www.imdb.com/title/tt4591736 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4591982 https://www.imdb.com/title/tt4591982 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4592012 https://www.imdb.com/title/tt4592012 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4592014 https://www.imdb.com/title/tt4592014 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4592016 https://www.imdb.com/title/tt4592016 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4592020 https://www.imdb.com/title/tt4592020 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4592038 https://www.imdb.com/title/tt4592038 Napisy do filmu/serialu "Yes" +4593086 https://www.imdb.com/title/tt4593086 Napisy do filmu/serialu "Retention" +4593118 https://www.imdb.com/title/tt4593118 Napisy do filmu/serialu "Chapter One: The Vanishing of Will Byers" +4593122 https://www.imdb.com/title/tt4593122 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two: The Weirdo on Maple Street" +4593124 https://www.imdb.com/title/tt4593124 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four: The Body" +4593126 https://www.imdb.com/title/tt4593126 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three: Holly, Jolly" +4593128 https://www.imdb.com/title/tt4593128 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five: The Flea and the Acrobat" +4593132 https://www.imdb.com/title/tt4593132 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six: The Monster" +4593134 https://www.imdb.com/title/tt4593134 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven: The Bathtub" +4593138 https://www.imdb.com/title/tt4593138 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight: The Upside Down" +4593472 https://www.imdb.com/title/tt4593472 Napisy do filmu/serialu "Plea" +4593474 https://www.imdb.com/title/tt4593474 Napisy do filmu/serialu "Two Graves" +4594028 https://www.imdb.com/title/tt4594028 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4594948 https://www.imdb.com/title/tt4594948 Napisy do filmu/serialu "Enter the Fates" +4595104 https://www.imdb.com/title/tt4595104 Napisy do filmu/serialu "Young & Trashy" +4596520 https://www.imdb.com/title/tt4596520 Napisy do filmu/serialu "Once Bitten" +4596522 https://www.imdb.com/title/tt4596522 Napisy do filmu/serialu "Roasted Guy" +4596524 https://www.imdb.com/title/tt4596524 Napisy do filmu/serialu "Fighting Irish" +4596542 https://www.imdb.com/title/tt4596542 Napisy do filmu/serialu "This Is What It Sounds Like" +4596548 https://www.imdb.com/title/tt4596548 Napisy do filmu/serialu "Failing Upwards" +4597206 https://www.imdb.com/title/tt4597206 Napisy do filmu/serialu "The Madness of Hercules" +4597412 https://www.imdb.com/title/tt4597412 Napisy do filmu/serialu "The Number of Rats" +4598766 https://www.imdb.com/title/tt4598766 Napisy do filmu/serialu "Case 2, Part 2" +4599456 https://www.imdb.com/title/tt4599456 Napisy do filmu/serialu "The Best Way Out Is Always Through" +4599458 https://www.imdb.com/title/tt4599458 Napisy do filmu/serialu "Absconded" +4599460 https://www.imdb.com/title/tt4599460 Napisy do filmu/serialu "A Controlled Descent" +4599534 https://www.imdb.com/title/tt4599534 Napisy do filmu/serialu "How to Save a Life" +4599536 https://www.imdb.com/title/tt4599536 Napisy do filmu/serialu "She's Leaving Home: Part 1" +4599580 https://www.imdb.com/title/tt4599580 Napisy do filmu/serialu "Case 1, Part 3" +4600900 https://www.imdb.com/title/tt4600900 Napisy do filmu/serialu "Yesterday Once More" +4600952 https://www.imdb.com/title/tt4600952 Napisy do filmu/serialu "Guardians: Misja suerbohaterów" +4601188 https://www.imdb.com/title/tt4601188 Napisy do filmu/serialu "Wingman" +4601204 https://www.imdb.com/title/tt4601204 Napisy do filmu/serialu "Soup Sandwich" +4601208 https://www.imdb.com/title/tt4601208 Napisy do filmu/serialu "Kmag Yoyo" +4601794 https://www.imdb.com/title/tt4601794 Napisy do filmu/serialu "The Mortal Cup" +4603034 https://www.imdb.com/title/tt4603034 Napisy do filmu/serialu "Sunrise" +4603116 https://www.imdb.com/title/tt4603116 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +4603968 https://www.imdb.com/title/tt4603968 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4606484 https://www.imdb.com/title/tt4606484 Napisy do filmu/serialu "New World Order" +4606486 https://www.imdb.com/title/tt4606486 Napisy do filmu/serialu "The Trial of Nathan Wuornos" +4606490 https://www.imdb.com/title/tt4606490 Napisy do filmu/serialu "Just Passing Through" +4606620 https://www.imdb.com/title/tt4606620 Napisy do filmu/serialu "False Start" +4607314 https://www.imdb.com/title/tt4607314 Napisy do filmu/serialu "Friends" +4607718 https://www.imdb.com/title/tt4607718 Napisy do filmu/serialu "Near Death Do Us Part" +4608174 https://www.imdb.com/title/tt4608174 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Time" +4608178 https://www.imdb.com/title/tt4608178 Napisy do filmu/serialu "The Widening Gyre" +4608182 https://www.imdb.com/title/tt4608182 Napisy do filmu/serialu "Now" +4608554 https://www.imdb.com/title/tt4608554 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4608560 https://www.imdb.com/title/tt4608560 Napisy do filmu/serialu "The Conversation" +4608600 https://www.imdb.com/title/tt4608600 Napisy do filmu/serialu "Knives Out" +4608602 https://www.imdb.com/title/tt4608602 Napisy do filmu/serialu "Righteous Acts" +4608606 https://www.imdb.com/title/tt4608606 Napisy do filmów i seriali +4608878 https://www.imdb.com/title/tt4608878 Napisy do filmu/serialu "Insurance" +4608880 https://www.imdb.com/title/tt4608880 Napisy do filmu/serialu "Boundaries" +4608882 https://www.imdb.com/title/tt4608882 Napisy do filmu/serialu "Provocation" +4608884 https://www.imdb.com/title/tt4608884 Napisy do filmu/serialu "Blindsided" +4608886 https://www.imdb.com/title/tt4608886 Napisy do filmu/serialu "Fabrication" +4611364 https://www.imdb.com/title/tt4611364 Napisy do filmu/serialu "Beasts of Burden" +4611368 https://www.imdb.com/title/tt4611368 Napisy do filmu/serialu "Start Me Up" +4611880 https://www.imdb.com/title/tt4611880 Napisy do filmu/serialu "Where There Is Ruin, There Is Hope for a Treasure" +4612242 https://www.imdb.com/title/tt4612242 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +4612424 https://www.imdb.com/title/tt4612424 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +4614592 https://www.imdb.com/title/tt4614592 Napisy do filmu/serialu "Evidence" +4614600 https://www.imdb.com/title/tt4614600 Napisy do filmu/serialu "The Long Game" +4614602 https://www.imdb.com/title/tt4614602 Napisy do filmu/serialu "Goldfish" +4614806 https://www.imdb.com/title/tt4614806 Napisy do filmu/serialu "Don't Fail" +4614952 https://www.imdb.com/title/tt4614952 Napisy do filmu/serialu "Wages of Sin" +4614960 https://www.imdb.com/title/tt4614960 Napisy do filmu/serialu "New Rules" +4615446 https://www.imdb.com/title/tt4615446 Napisy do filmu/serialu "The Beauty of Our Weapons" +4615452 https://www.imdb.com/title/tt4615452 Napisy do filmów i seriali +4615626 https://www.imdb.com/title/tt4615626 Napisy do filmu/serialu "The Gorgon's Gaze" +4615676 https://www.imdb.com/title/tt4615676 Napisy do filmu/serialu "Critical Condition" +4615678 https://www.imdb.com/title/tt4615678 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4616014 https://www.imdb.com/title/tt4616014 Napisy do filmu/serialu "Jarhead III: Oblezenie" +4617110 https://www.imdb.com/title/tt4617110 Napisy do filmu/serialu "Freak Show" +4617114 https://www.imdb.com/title/tt4617114 Napisy do filmu/serialu "A Higher Court" +4617116 https://www.imdb.com/title/tt4617116 Napisy do filmu/serialu "The Living and the Dead" +4617118 https://www.imdb.com/title/tt4617118 Napisy do filmu/serialu "Blood and Fire" +4617322 https://www.imdb.com/title/tt4617322 Napisy do filmu/serialu "The Art of War" +4617332 https://www.imdb.com/title/tt4617332 Napisy do filmu/serialu "Seek Those Who Fan Your Flames" +4617334 https://www.imdb.com/title/tt4617334 Napisy do filmu/serialu "Darkness Is Your Candle" +4617338 https://www.imdb.com/title/tt4617338 Napisy do filmu/serialu "Forget Safety, Be Notorious" +4617340 https://www.imdb.com/title/tt4617340 Napisy do filmu/serialu "You Have Wings, Learn to Fly" +4617342 https://www.imdb.com/title/tt4617342 Napisy do filmu/serialu "Raise Your Words, Not Your Voice" +4617346 https://www.imdb.com/title/tt4617346 Napisy do filmu/serialu "Unfold Your Own Myth" +4617352 https://www.imdb.com/title/tt4617352 Napisy do filmu/serialu "Gamble Everything" +4619430 https://www.imdb.com/title/tt4619430 Napisy do filmu/serialu "24 Hours to Go" +4619940 https://www.imdb.com/title/tt4619940 Napisy do filmu/serialu "Хроники зла" +4619986 https://www.imdb.com/title/tt4619986 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4619996 https://www.imdb.com/title/tt4619996 Napisy do filmu/serialu "Counseling" +4619998 https://www.imdb.com/title/tt4619998 Napisy do filmu/serialu "Mediation" +4620000 https://www.imdb.com/title/tt4620000 Napisy do filmu/serialu "Gustav" +4620044 https://www.imdb.com/title/tt4620044 Napisy do filmu/serialu "Time Stops" +4620476 https://www.imdb.com/title/tt4620476 Napisy do filmu/serialu "And the Grate Expectations" +4620478 https://www.imdb.com/title/tt4620478 Napisy do filmu/serialu "And the Disappointing Unit" +4620480 https://www.imdb.com/title/tt4620480 Napisy do filmu/serialu "Mother from Another Mudlick" +4620482 https://www.imdb.com/title/tt4620482 Napisy do filmu/serialu "Fight to the Finish" +4620486 https://www.imdb.com/title/tt4620486 Napisy do filmu/serialu "The Bitter Man and the Sea" +4621630 https://www.imdb.com/title/tt4621630 Napisy do filmu/serialu "Похищение" +4621828 https://www.imdb.com/title/tt4621828 Napisy do filmu/serialu "All the Lost Children" +4621872 https://www.imdb.com/title/tt4621872 Napisy do filmu/serialu "Zwariować ze szczęścia" +4621966 https://www.imdb.com/title/tt4621966 Napisy do filmu/serialu "The Macon 7" +4622498 https://www.imdb.com/title/tt4622498 Napisy do filmu/serialu "Is There Anybody Out There?" +4623118 https://www.imdb.com/title/tt4623118 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu" +4623628 https://www.imdb.com/title/tt4623628 Napisy do filmu/serialu "Tattoo You" +4623632 https://www.imdb.com/title/tt4623632 Napisy do filmu/serialu "The Mao Function" +4623634 https://www.imdb.com/title/tt4623634 Napisy do filmu/serialu "The Jade Crusade" +4623636 https://www.imdb.com/title/tt4623636 Napisy do filmu/serialu "The Penguins of Madagascar: Operation - DVD Premiere" +4623638 https://www.imdb.com/title/tt4623638 Napisy do filmu/serialu "Like a Boss" +4623640 https://www.imdb.com/title/tt4623640 Napisy do filmu/serialu "Jersey, Sure" +4623642 https://www.imdb.com/title/tt4623642 Napisy do filmu/serialu "Un-Jaded" +4623644 https://www.imdb.com/title/tt4623644 Napisy do filmu/serialu "Beyond Therapy" +4623646 https://www.imdb.com/title/tt4623646 Napisy do filmu/serialu "The Good Shepherd" +4623650 https://www.imdb.com/title/tt4623650 Napisy do filmu/serialu "Into the Woods & Out of the Woods" +4623652 https://www.imdb.com/title/tt4623652 Napisy do filmu/serialu "Bad Romance" +4623654 https://www.imdb.com/title/tt4623654 Napisy do filmu/serialu "No Weddings & a Funeral" +4623656 https://www.imdb.com/title/tt4623656 Napisy do filmu/serialu "Secrets & Liza" +4624424 https://www.imdb.com/title/tt4624424 Napisy do filmu/serialu "Bociany" +4624730 https://www.imdb.com/title/tt4624730 Napisy do filmu/serialu "Sorry I Missed You" +4624770 https://www.imdb.com/title/tt4624770 Napisy do filmu/serialu "Piñon Tree" +4625014 https://www.imdb.com/title/tt4625014 Napisy do filmu/serialu "Full Stop" +4625048 https://www.imdb.com/title/tt4625048 Napisy do filmu/serialu "Bang" +4625196 https://www.imdb.com/title/tt4625196 Napisy do filmu/serialu "Pulapka" +4625200 https://www.imdb.com/title/tt4625200 Napisy do filmu/serialu "What About Fred" +4625398 https://www.imdb.com/title/tt4625398 Napisy do filmu/serialu "Our Very First Show, Again" +4625856 https://www.imdb.com/title/tt4625856 Napisy do filmu/serialu "The Stray" +4625862 https://www.imdb.com/title/tt4625862 Napisy do filmu/serialu "Dissonance Theory" +4625866 https://www.imdb.com/title/tt4625866 Napisy do filmu/serialu "Contrapasso" +4625938 https://www.imdb.com/title/tt4625938 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4625942 https://www.imdb.com/title/tt4625942 Napisy do filmu/serialu "Animals" +4626230 https://www.imdb.com/title/tt4626230 Napisy do filmu/serialu "A False Glimmer" +4626992 https://www.imdb.com/title/tt4626992 Napisy do filmu/serialu "Fatherland" +4626994 https://www.imdb.com/title/tt4626994 Napisy do filmu/serialu "The Threshold" +4626998 https://www.imdb.com/title/tt4626998 Napisy do filmu/serialu "Overlord" +4627000 https://www.imdb.com/title/tt4627000 Napisy do filmu/serialu "The World of Tomorrow" +4627002 https://www.imdb.com/title/tt4627002 Napisy do filmu/serialu "Behold the Lord High Executioner" +4627004 https://www.imdb.com/title/tt4627004 Napisy do filmu/serialu "33" +4627008 https://www.imdb.com/title/tt4627008 Napisy do filmu/serialu "Human Error" +4627010 https://www.imdb.com/title/tt4627010 Napisy do filmu/serialu "Brooklyn" +4627318 https://www.imdb.com/title/tt4627318 Napisy do filmu/serialu "Young & Earthquake" +4627488 https://www.imdb.com/title/tt4627488 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4627502 https://www.imdb.com/title/tt4627502 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4627508 https://www.imdb.com/title/tt4627508 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4627512 https://www.imdb.com/title/tt4627512 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4627514 https://www.imdb.com/title/tt4627514 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4627742 https://www.imdb.com/title/tt4627742 Napisy do filmu/serialu "Dead from New York" +4629032 https://www.imdb.com/title/tt4629032 Napisy do filmu/serialu "Tak tu cicho o zmierzchu..." +4629874 https://www.imdb.com/title/tt4629874 Napisy do filmu/serialu "Gods" +4630394 https://www.imdb.com/title/tt4630394 Napisy do filmu/serialu "Dead or Alive" +4630396 https://www.imdb.com/title/tt4630396 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +4630544 https://www.imdb.com/title/tt4630544 Napisy do filmu/serialu "The Adversary" +4630546 https://www.imdb.com/title/tt4630546 Napisy do filmu/serialu "Trompe L'Oeil" +4630562 https://www.imdb.com/title/tt4630562 Napisy do filmu/serialu "Szybcy i wściekli 8" +4630804 https://www.imdb.com/title/tt4630804 Napisy do filmu/serialu "Available" +4630958 https://www.imdb.com/title/tt4630958 Napisy do filmu/serialu "The Cheese Stands Alone" +4631806 https://www.imdb.com/title/tt4631806 Napisy do filmu/serialu "The End of the World" +4631992 https://www.imdb.com/title/tt4631992 Napisy do filmu/serialu "The Penguins of Madagascar: Happy King Julien Day!" +4632944 https://www.imdb.com/title/tt4632944 Napisy do filmu/serialu "Gossip Girl: Series Retrospective" +4632962 https://www.imdb.com/title/tt4632962 Napisy do filmu/serialu "Books from Beyond" +4633430 https://www.imdb.com/title/tt4633430 Napisy do filmu/serialu "Tragedy of the Commons" +4633480 https://www.imdb.com/title/tt4633480 Napisy do filmu/serialu "Founder Friendly" +4633690 https://www.imdb.com/title/tt4633690 Napisy do filmu/serialu "Skazany" +4634850 https://www.imdb.com/title/tt4634850 Napisy do filmu/serialu "A Mouthful of Splinters" +4634852 https://www.imdb.com/title/tt4634852 Napisy do filmu/serialu "Figure Four" +4634906 https://www.imdb.com/title/tt4634906 Napisy do filmu/serialu "Coffee Blues" +4635840 https://www.imdb.com/title/tt4635840 Napisy do filmu/serialu "Advanced Pretend" +4636578 https://www.imdb.com/title/tt4636578 Napisy do filmu/serialu "Sex Ed" +4638176 https://www.imdb.com/title/tt4638176 Napisy do filmu/serialu "You're My Home" +4642644 https://www.imdb.com/title/tt4642644 Napisy do filmu/serialu "The Dying of the Light" +4642824 https://www.imdb.com/title/tt4642824 Napisy do filmu/serialu "One Long Day" +4643066 https://www.imdb.com/title/tt4643066 Napisy do filmu/serialu "Seldom Realized" +4643070 https://www.imdb.com/title/tt4643070 Napisy do filmu/serialu "The Other Brother" +4643844 https://www.imdb.com/title/tt4643844 Napisy do filmu/serialu "Jak Bóg da" +4644262 https://www.imdb.com/title/tt4644262 Napisy do filmu/serialu "Between Hope and Fear" +4644382 https://www.imdb.com/title/tt4644382 Napisy do filmu/serialu "Xi you ji zhi da sheng gui lai" +4644488 https://www.imdb.com/title/tt4644488 Napisy do filmu/serialu "Dragon Ball Super" +4645280 https://www.imdb.com/title/tt4645280 Napisy do filmu/serialu "Work That Body for Me" +4645330 https://www.imdb.com/title/tt4645330 Napisy do filmu/serialu "Klamstwo" +4645368 https://www.imdb.com/title/tt4645368 Napisy do filmu/serialu "To tylko koniec swiata" +4647900 https://www.imdb.com/title/tt4647900 Napisy do filmu/serialu "I Am Bolt" +4648136 https://www.imdb.com/title/tt4648136 Napisy do filmu/serialu "Young & Doppelganger" +4648138 https://www.imdb.com/title/tt4648138 Napisy do filmu/serialu "Young & Oh, Brother!" +4648146 https://www.imdb.com/title/tt4648146 Napisy do filmu/serialu "Young & How Sofia Got Her Groove Back" +4648150 https://www.imdb.com/title/tt4648150 Napisy do filmu/serialu "Young & Younger Brother, Part 1" +4648156 https://www.imdb.com/title/tt4648156 Napisy do filmu/serialu "Young & Younger Brother, Part 2" +4648198 https://www.imdb.com/title/tt4648198 Napisy do filmu/serialu "Young & Christmas" +4648546 https://www.imdb.com/title/tt4648546 Napisy do filmu/serialu "The New Nurse" +4648664 https://www.imdb.com/title/tt4648664 Napisy do filmu/serialu "Edible Wrecks" +4648666 https://www.imdb.com/title/tt4648666 Napisy do filmu/serialu "Suffering & Succotash" +4648866 https://www.imdb.com/title/tt4648866 Napisy do filmu/serialu "Ave Satani" +4648928 https://www.imdb.com/title/tt4648928 Napisy do filmu/serialu "Abattoir" +4648932 https://www.imdb.com/title/tt4648932 Napisy do filmu/serialu "Here Is Wisdom" +4648938 https://www.imdb.com/title/tt4648938 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +4649068 https://www.imdb.com/title/tt4649068 Napisy do filmu/serialu "Compensation" +4649074 https://www.imdb.com/title/tt4649074 Napisy do filmu/serialu "No Refills" +4649310 https://www.imdb.com/title/tt4649310 Napisy do filmu/serialu "Category 5" +4649312 https://www.imdb.com/title/tt4649312 Napisy do filmu/serialu "Spartacus" +4649316 https://www.imdb.com/title/tt4649316 Napisy do filmu/serialu "Let It Burn" +4649434 https://www.imdb.com/title/tt4649434 Napisy do filmu/serialu "There's My Girl" +4649442 https://www.imdb.com/title/tt4649442 Napisy do filmu/serialu "Push the Pain Away" +4649444 https://www.imdb.com/title/tt4649444 Napisy do filmu/serialu "Born Into Bad News" +4649448 https://www.imdb.com/title/tt4649448 Napisy do filmu/serialu "Life Is Fluid" +4650488 https://www.imdb.com/title/tt4650488 Napisy do filmu/serialu "House of Sacrifice" +4651006 https://www.imdb.com/title/tt4651006 Napisy do filmu/serialu "Bottles" +4651016 https://www.imdb.com/title/tt4651016 Napisy do filmu/serialu "Mars" +4651286 https://www.imdb.com/title/tt4651286 Napisy do filmu/serialu "Sleuths" +4651520 https://www.imdb.com/title/tt4651520 Napisy do filmu/serialu "Zle mamuski" +4651896 https://www.imdb.com/title/tt4651896 Napisy do filmu/serialu "The Best Little Horror House in Texas" +4651900 https://www.imdb.com/title/tt4651900 Napisy do filmu/serialu "Bondage" +4652370 https://www.imdb.com/title/tt4652370 Napisy do filmu/serialu "Dead Birds" +4652376 https://www.imdb.com/title/tt4652376 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do Us Part" +4652838 https://www.imdb.com/title/tt4652838 Napisy do filmu/serialu "eps1.0_hellofriend.mov" +4652840 https://www.imdb.com/title/tt4652840 Napisy do filmu/serialu "The Zygon Invasion" +4652846 https://www.imdb.com/title/tt4652846 Napisy do filmu/serialu "The Zygon Inversion" +4652854 https://www.imdb.com/title/tt4652854 Napisy do filmu/serialu "eps1.9_zer0-day.avi" +4653156 https://www.imdb.com/title/tt4653156 Napisy do filmu/serialu "His Deeds Were Scattered" +4653168 https://www.imdb.com/title/tt4653168 Napisy do filmu/serialu "Nuoc Chay Da Mon" +4653170 https://www.imdb.com/title/tt4653170 Napisy do filmu/serialu "Carnival of Souls" +4653534 https://www.imdb.com/title/tt4653534 Napisy do filmu/serialu "E.A.B." +4654124 https://www.imdb.com/title/tt4654124 Napisy do filmu/serialu "Biden" +4654140 https://www.imdb.com/title/tt4654140 Napisy do filmu/serialu "The Awful Grace of God" +4654710 https://www.imdb.com/title/tt4654710 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4655488 https://www.imdb.com/title/tt4655488 Napisy do filmu/serialu "Mom" +4655800 https://www.imdb.com/title/tt4655800 Napisy do filmu/serialu "The Haversack" +4655908 https://www.imdb.com/title/tt4655908 Napisy do filmu/serialu "The Hunger" +4655944 https://www.imdb.com/title/tt4655944 Napisy do filmu/serialu "Kin" +4656248 https://www.imdb.com/title/tt4656248 Napisy do filmu/serialu "First Contact" +4656254 https://www.imdb.com/title/tt4656254 Napisy do filmu/serialu "A Free Ranger" +4656258 https://www.imdb.com/title/tt4656258 Napisy do filmu/serialu "Sun and Moon" +4656264 https://www.imdb.com/title/tt4656264 Napisy do filmu/serialu "A Man of Vision" +4656270 https://www.imdb.com/title/tt4656270 Napisy do filmu/serialu "Terra Nullius" +4656710 https://www.imdb.com/title/tt4656710 Napisy do filmu/serialu "FrAmed" +4656878 https://www.imdb.com/title/tt4656878 Napisy do filmu/serialu "Of Late I Think of Rosewood" +4656880 https://www.imdb.com/title/tt4656880 Napisy do filmu/serialu "Hush, Hush, Sweet Liars" +4657498 https://www.imdb.com/title/tt4657498 Napisy do filmu/serialu "Holy *****, Jeff's Back" +4657500 https://www.imdb.com/title/tt4657500 Napisy do filmu/serialu "American Fung" +4657658 https://www.imdb.com/title/tt4657658 Napisy do filmu/serialu "Home" +4657990 https://www.imdb.com/title/tt4657990 Napisy do filmu/serialu "...Through Risk" +4657996 https://www.imdb.com/title/tt4657996 Napisy do filmu/serialu "...Through Expansion" +4658284 https://www.imdb.com/title/tt4658284 Napisy do filmu/serialu "When Darkness Falls" +4658458 https://www.imdb.com/title/tt4658458 Napisy do filmu/serialu "Indians on TV" +4659056 https://www.imdb.com/title/tt4659056 Napisy do filmu/serialu "Kelione i Menuli" +4659186 https://www.imdb.com/title/tt4659186 Napisy do filmu/serialu "Hollander's Woods" +4659554 https://www.imdb.com/title/tt4659554 Napisy do filmu/serialu "More Than Words" +4659562 https://www.imdb.com/title/tt4659562 Napisy do filmu/serialu "Going South" +4659566 https://www.imdb.com/title/tt4659566 Napisy do filmu/serialu "It's My Party" +4659896 https://www.imdb.com/title/tt4659896 Napisy do filmu/serialu "Paths of Glory" +4659980 https://www.imdb.com/title/tt4659980 Napisy do filmu/serialu "eps1.3_da3m0ns.mp4" +4660482 https://www.imdb.com/title/tt4660482 Napisy do filmu/serialu "Take My Wife" +4660720 https://www.imdb.com/title/tt4660720 Napisy do filmu/serialu "Drunk Kiss" +4660736 https://www.imdb.com/title/tt4660736 Napisy do filmu/serialu "Praktykant" +4662772 https://www.imdb.com/title/tt4662772 Napisy do filmu/serialu "Moving Day" +4662786 https://www.imdb.com/title/tt4662786 Napisy do filmu/serialu "The Legend of El Explosivo" +4662788 https://www.imdb.com/title/tt4662788 Napisy do filmu/serialu "The Not-So-Great Escape" +4662794 https://www.imdb.com/title/tt4662794 Napisy do filmu/serialu "Mad Max" +4662796 https://www.imdb.com/title/tt4662796 Napisy do filmu/serialu "Funner House" +4662798 https://www.imdb.com/title/tt4662798 Napisy do filmu/serialu "War of the Roses" +4662800 https://www.imdb.com/title/tt4662800 Napisy do filmu/serialu "Secrets, Lies and Firetrucks" +4662802 https://www.imdb.com/title/tt4662802 Napisy do filmu/serialu "Ramona's Not-So-Epic Party" +4662804 https://www.imdb.com/title/tt4662804 Napisy do filmu/serialu "Partnerships in the Night" +4662806 https://www.imdb.com/title/tt4662806 Napisy do filmu/serialu "A Giant Leap" +4662810 https://www.imdb.com/title/tt4662810 Napisy do filmu/serialu "Love Is in the Air" +4662812 https://www.imdb.com/title/tt4662812 Napisy do filmu/serialu "Save the Dates" +4663908 https://www.imdb.com/title/tt4663908 Napisy do filmu/serialu "Real World" +4665024 https://www.imdb.com/title/tt4665024 Napisy do filmu/serialu "On Earth as in Hell" +4665126 https://www.imdb.com/title/tt4665126 Napisy do filmu/serialu "Grumpy Old Liv" +4665222 https://www.imdb.com/title/tt4665222 Napisy do filmu/serialu "Snitch" +4665424 https://www.imdb.com/title/tt4665424 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4665426 https://www.imdb.com/title/tt4665426 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4665428 https://www.imdb.com/title/tt4665428 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4666106 https://www.imdb.com/title/tt4666106 Napisy do filmu/serialu "The Collapse of Nature" +4666726 https://www.imdb.com/title/tt4666726 Napisy do filmu/serialu "Christine" +4666956 https://www.imdb.com/title/tt4666956 Napisy do filmu/serialu "The Illustrated Woman" +4667522 https://www.imdb.com/title/tt4667522 Napisy do filmu/serialu "XY" +4667540 https://www.imdb.com/title/tt4667540 Napisy do filmu/serialu "Laws of Nature" +4667544 https://www.imdb.com/title/tt4667544 Napisy do filmu/serialu "The Lady in the Lake" +4667606 https://www.imdb.com/title/tt4667606 Napisy do filmu/serialu "We Mourn, We Weep, We Love Again" +4667854 https://www.imdb.com/title/tt4667854 Napisy do filmu/serialu "SiREN" +4668450 https://www.imdb.com/title/tt4668450 Napisy do filmu/serialu "Sledgehammer" +4669158 https://www.imdb.com/title/tt4669158 Napisy do filmu/serialu "Seizures Suit Stanny" +4669898 https://www.imdb.com/title/tt4669898 Napisy do filmu/serialu "Open Line" +4669986 https://www.imdb.com/title/tt4669986 Napisy do filmu/serialu "Loving" +4670876 https://www.imdb.com/title/tt4670876 Napisy do filmu/serialu "The Loyalty in the Lie" +4670886 https://www.imdb.com/title/tt4670886 Napisy do filmu/serialu "Can't Let Go" +4671498 https://www.imdb.com/title/tt4671498 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4671508 https://www.imdb.com/title/tt4671508 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4671514 https://www.imdb.com/title/tt4671514 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4671860 https://www.imdb.com/title/tt4671860 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4671864 https://www.imdb.com/title/tt4671864 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4672104 https://www.imdb.com/title/tt4672104 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Dark Heart" +4672180 https://www.imdb.com/title/tt4672180 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +4672182 https://www.imdb.com/title/tt4672182 Napisy do filmu/serialu "Parents" +4672184 https://www.imdb.com/title/tt4672184 Napisy do filmu/serialu "Hot Ticket" +4673474 https://www.imdb.com/title/tt4673474 Napisy do filmu/serialu "A New Season aka Suck It Cancellation Bear" +4673476 https://www.imdb.com/title/tt4673476 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode One" +4673478 https://www.imdb.com/title/tt4673478 Napisy do filmu/serialu "The Dark Swan" +4673482 https://www.imdb.com/title/tt4673482 Napisy do filmu/serialu "The Times They Are A-Changin'" +4673704 https://www.imdb.com/title/tt4673704 Napisy do filmu/serialu "Ragnarok" +4673982 https://www.imdb.com/title/tt4673982 Napisy do filmu/serialu "Sidewinder" +4674782 https://www.imdb.com/title/tt4674782 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4674946 https://www.imdb.com/title/tt4674946 Napisy do filmu/serialu "Naming Rights" +4675100 https://www.imdb.com/title/tt4675100 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4675110 https://www.imdb.com/title/tt4675110 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4675114 https://www.imdb.com/title/tt4675114 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4675122 https://www.imdb.com/title/tt4675122 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4675136 https://www.imdb.com/title/tt4675136 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4675138 https://www.imdb.com/title/tt4675138 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +4675212 https://www.imdb.com/title/tt4675212 Napisy do filmu/serialu "Morning After" +4675928 https://www.imdb.com/title/tt4675928 Napisy do filmu/serialu "The Ripple Effect" +4675930 https://www.imdb.com/title/tt4675930 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4675932 https://www.imdb.com/title/tt4675932 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Party" +4675934 https://www.imdb.com/title/tt4675934 Napisy do filmu/serialu "Hustle and Flow" +4675936 https://www.imdb.com/title/tt4675936 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +4675938 https://www.imdb.com/title/tt4675938 Napisy do filmu/serialu "Rocks and Hard Places" +4675940 https://www.imdb.com/title/tt4675940 Napisy do filmu/serialu "Convergence" +4675942 https://www.imdb.com/title/tt4675942 Napisy do filmu/serialu "Rats, Bugs and Moles" +4675944 https://www.imdb.com/title/tt4675944 Napisy do filmu/serialu "Art of the Deal" +4675946 https://www.imdb.com/title/tt4675946 Napisy do filmu/serialu "Departures" +4676054 https://www.imdb.com/title/tt4676054 Napisy do filmu/serialu "Heavy Is the Head" +4677042 https://www.imdb.com/title/tt4677042 Napisy do filmu/serialu "Bewilderment of Heart" +4677048 https://www.imdb.com/title/tt4677048 Napisy do filmu/serialu "Day of Wrath" +4677058 https://www.imdb.com/title/tt4677058 Napisy do filmu/serialu "Sine Deo Nihil" +4677294 https://www.imdb.com/title/tt4677294 Napisy do filmu/serialu "B.S.O.D." +4677576 https://www.imdb.com/title/tt4677576 Napisy do filmu/serialu "Simulations" +4677680 https://www.imdb.com/title/tt4677680 Napisy do filmu/serialu "The Last Temptation of Richard Gecko" +4677800 https://www.imdb.com/title/tt4677800 Napisy do filmu/serialu "The Queen Must Die" +4677938 https://www.imdb.com/title/tt4677938 Napisy do filmu/serialu "Honey 3" +4678574 https://www.imdb.com/title/tt4678574 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4678576 https://www.imdb.com/title/tt4678576 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4678578 https://www.imdb.com/title/tt4678578 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4678580 https://www.imdb.com/title/tt4678580 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4678582 https://www.imdb.com/title/tt4678582 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4679172 https://www.imdb.com/title/tt4679172 Napisy do filmu/serialu "SNAFU" +4679178 https://www.imdb.com/title/tt4679178 Napisy do filmu/serialu "Truth Be Told" +4679184 https://www.imdb.com/title/tt4679184 Napisy do filmu/serialu "ShotSeeker" +4679188 https://www.imdb.com/title/tt4679188 Napisy do filmu/serialu "A More Perfect Union" +4679194 https://www.imdb.com/title/tt4679194 Napisy do filmu/serialu "QSO" +4679198 https://www.imdb.com/title/tt4679198 Napisy do filmu/serialu "6,741" +4679200 https://www.imdb.com/title/tt4679200 Napisy do filmu/serialu "Sotto Voce" +4679202 https://www.imdb.com/title/tt4679202 Napisy do filmu/serialu "Reassortment" +4679206 https://www.imdb.com/title/tt4679206 Napisy do filmu/serialu "The Day the World Went Away" +4679208 https://www.imdb.com/title/tt4679208 Napisy do filmu/serialu "Synecdoche" +4679212 https://www.imdb.com/title/tt4679212 Napisy do filmu/serialu ".exe" +4679214 https://www.imdb.com/title/tt4679214 Napisy do filmu/serialu "Return 0" +4680182 https://www.imdb.com/title/tt4680182 Napisy do filmu/serialu "Monstrum" +4680196 https://www.imdb.com/title/tt4680196 Napisy do filmu/serialu "Planetarium" +4680980 https://www.imdb.com/title/tt4680980 Napisy do filmu/serialu "Lavender" +4681018 https://www.imdb.com/title/tt4681018 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4681600 https://www.imdb.com/title/tt4681600 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4682786 https://www.imdb.com/title/tt4682786 Napisy do filmu/serialu "Ukryte piękno" +4683366 https://www.imdb.com/title/tt4683366 Napisy do filmu/serialu "Wounded Once Again" +4683642 https://www.imdb.com/title/tt4683642 Napisy do filmu/serialu "Why-Fi" +4684720 https://www.imdb.com/title/tt4684720 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +4684724 https://www.imdb.com/title/tt4684724 Napisy do filmu/serialu "New Colossus" +4684726 https://www.imdb.com/title/tt4684726 Napisy do filmu/serialu "Champion" +4684730 https://www.imdb.com/title/tt4684730 Napisy do filmu/serialu "Away" +4684732 https://www.imdb.com/title/tt4684732 Napisy do filmu/serialu "Forking Paths" +4684734 https://www.imdb.com/title/tt4684734 Napisy do filmu/serialu "Paradise" +4684736 https://www.imdb.com/title/tt4684736 Napisy do filmu/serialu "Empire of Light" +4684740 https://www.imdb.com/title/tt4684740 Napisy do filmu/serialu "Invisible Self" +4685472 https://www.imdb.com/title/tt4685472 Napisy do filmu/serialu "Running with the Devil" +4686038 https://www.imdb.com/title/tt4686038 Napisy do filmu/serialu "eps1.1_ones-and-zer0es.mpeg" +4687464 https://www.imdb.com/title/tt4687464 Napisy do filmu/serialu "Transpecos" +4687848 https://www.imdb.com/title/tt4687848 Napisy do filmu/serialu "Tygrysy ze stacji Shagou" +4687982 https://www.imdb.com/title/tt4687982 Napisy do filmu/serialu "Midnight Never Come" +4691472 https://www.imdb.com/title/tt4691472 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4692228 https://www.imdb.com/title/tt4692228 Napisy do filmu/serialu "Old Loves" +4692286 https://www.imdb.com/title/tt4692286 Napisy do filmu/serialu "Caracas 1967" +4692712 https://www.imdb.com/title/tt4692712 Napisy do filmu/serialu "The Next in the Last" +4693228 https://www.imdb.com/title/tt4693228 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4693230 https://www.imdb.com/title/tt4693230 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4693474 https://www.imdb.com/title/tt4693474 Napisy do filmu/serialu "Peternormal Activity" +4693720 https://www.imdb.com/title/tt4693720 Napisy do filmu/serialu "Macbeth" +4694544 https://www.imdb.com/title/tt4694544 Napisy do filmu/serialu "Jak dogryźć mafii" +4694564 https://www.imdb.com/title/tt4694564 Napisy do filmu/serialu "Broken or Missing" +4694572 https://www.imdb.com/title/tt4694572 Napisy do filmu/serialu "Be First" +4694730 https://www.imdb.com/title/tt4694730 Napisy do filmu/serialu "The Lord's Day" +4694836 https://www.imdb.com/title/tt4694836 Napisy do filmu/serialu "Active Measures" +4695160 https://www.imdb.com/title/tt4695160 Napisy do filmu/serialu "Summer Lovin'" +4695732 https://www.imdb.com/title/tt4695732 Napisy do filmu/serialu "Savior Complex" +4696166 https://www.imdb.com/title/tt4696166 Napisy do filmu/serialu "Murmuration" +4696414 https://www.imdb.com/title/tt4696414 Napisy do filmów i seriali +4696468 https://www.imdb.com/title/tt4696468 Napisy do filmu/serialu "Brujo" +4696934 https://www.imdb.com/title/tt4696934 Napisy do filmu/serialu "Family of Rogues" +4697244 https://www.imdb.com/title/tt4697244 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4697246 https://www.imdb.com/title/tt4697246 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4697778 https://www.imdb.com/title/tt4697778 Napisy do filmu/serialu "The Bottoms" +4697804 https://www.imdb.com/title/tt4697804 Napisy do filmu/serialu "Run" +4698684 https://www.imdb.com/title/tt4698684 Napisy do filmu/serialu "Dzikie łowy" +4699388 https://www.imdb.com/title/tt4699388 Napisy do filmu/serialu "Facet na miare" +4699452 https://www.imdb.com/title/tt4699452 Napisy do filmu/serialu "He in Racist Fire" +4699454 https://www.imdb.com/title/tt4699454 Napisy do filmu/serialu "The King and I" +4699472 https://www.imdb.com/title/tt4699472 Napisy do filmu/serialu "Cyclone" +4699516 https://www.imdb.com/title/tt4699516 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4699522 https://www.imdb.com/title/tt4699522 Napisy do filmu/serialu "Happy Hour" +4699524 https://www.imdb.com/title/tt4699524 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4699528 https://www.imdb.com/title/tt4699528 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4699530 https://www.imdb.com/title/tt4699530 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4699978 https://www.imdb.com/title/tt4699978 Napisy do filmu/serialu "Answer" +4700082 https://www.imdb.com/title/tt4700082 Napisy do filmu/serialu "Gateway" +4700086 https://www.imdb.com/title/tt4700086 Napisy do filmu/serialu "A Brave New World" +4700088 https://www.imdb.com/title/tt4700088 Napisy do filmu/serialu "98 Seconds" +4700568 https://www.imdb.com/title/tt4700568 Napisy do filmu/serialu "Queen for Two Days" +4700596 https://www.imdb.com/title/tt4700596 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4700598 https://www.imdb.com/title/tt4700598 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4700604 https://www.imdb.com/title/tt4700604 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4700648 https://www.imdb.com/title/tt4700648 Napisy do filmu/serialu "YumTime" +4700678 https://www.imdb.com/title/tt4700678 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4700680 https://www.imdb.com/title/tt4700680 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4700682 https://www.imdb.com/title/tt4700682 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4700686 https://www.imdb.com/title/tt4700686 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4700858 https://www.imdb.com/title/tt4700858 Napisy do filmu/serialu "Primary" +4700930 https://www.imdb.com/title/tt4700930 Napisy do filmu/serialu "And the Wrecking Ball" +4701502 https://www.imdb.com/title/tt4701502 Napisy do filmu/serialu "Personal Effects" +4701538 https://www.imdb.com/title/tt4701538 Napisy do filmu/serialu "Face the Raven" +4701542 https://www.imdb.com/title/tt4701542 Napisy do filmu/serialu "Heaven Sent" +4701544 https://www.imdb.com/title/tt4701544 Napisy do filmu/serialu "Hell Bent" +4701546 https://www.imdb.com/title/tt4701546 Napisy do filmu/serialu "The Husbands of River Song" +4701640 https://www.imdb.com/title/tt4701640 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4703184 https://www.imdb.com/title/tt4703184 Napisy do filmu/serialu "The Prince of Nucleotides" +4703972 https://www.imdb.com/title/tt4703972 Napisy do filmu/serialu "Family Portrait" +4704400 https://www.imdb.com/title/tt4704400 Napisy do filmu/serialu "Short Squeeze" +4705408 https://www.imdb.com/title/tt4705408 Napisy do filmu/serialu "Under Buddy" +4705412 https://www.imdb.com/title/tt4705412 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Lamp Is" +4705588 https://www.imdb.com/title/tt4705588 Napisy do filmu/serialu "The Job" +4706126 https://www.imdb.com/title/tt4706126 Napisy do filmu/serialu "Part 10" +4706130 https://www.imdb.com/title/tt4706130 Napisy do filmu/serialu "Part 11" +4706132 https://www.imdb.com/title/tt4706132 Napisy do filmu/serialu "Part 12" +4706138 https://www.imdb.com/title/tt4706138 Napisy do filmu/serialu "Part 13" +4706140 https://www.imdb.com/title/tt4706140 Napisy do filmu/serialu "Part 14" +4706420 https://www.imdb.com/title/tt4706420 Napisy do filmu/serialu "A View in the Dark" +4706428 https://www.imdb.com/title/tt4706428 Napisy do filmu/serialu "Better Angels" +4706430 https://www.imdb.com/title/tt4706430 Napisy do filmu/serialu "Smoke & Mirrors" +4706432 https://www.imdb.com/title/tt4706432 Napisy do filmu/serialu "The Atomic Job" +4706434 https://www.imdb.com/title/tt4706434 Napisy do filmu/serialu "Life of the Party" +4706436 https://www.imdb.com/title/tt4706436 Napisy do filmu/serialu "Monsters" +4706440 https://www.imdb.com/title/tt4706440 Napisy do filmu/serialu "The Edge of Mystery" +4706456 https://www.imdb.com/title/tt4706456 Napisy do filmu/serialu "Blind Spot" +4706470 https://www.imdb.com/title/tt4706470 Napisy do filmu/serialu "Purpose in the Machine" +4708348 https://www.imdb.com/title/tt4708348 Napisy do filmu/serialu "Uciszone" +4712724 https://www.imdb.com/title/tt4712724 Napisy do filmu/serialu "Chester Cheeto" +4712924 https://www.imdb.com/title/tt4712924 Napisy do filmu/serialu "A Little Song and Dance" +4713110 https://www.imdb.com/title/tt4713110 Napisy do filmu/serialu "The Host" +4713114 https://www.imdb.com/title/tt4713114 Napisy do filmu/serialu "The Killer of Killers" +4713116 https://www.imdb.com/title/tt4713116 Napisy do filmu/serialu "Fire in the Hole" +4713122 https://www.imdb.com/title/tt4713122 Napisy do filmu/serialu "Ashes to Ashes" +4713126 https://www.imdb.com/title/tt4713126 Napisy do filmu/serialu "Bound in Flesh" +4713652 https://www.imdb.com/title/tt4713652 Napisy do filmu/serialu "The Wish" +4713676 https://www.imdb.com/title/tt4713676 Napisy do filmu/serialu "Trainee" +4713680 https://www.imdb.com/title/tt4713680 Napisy do filmu/serialu "Strays" +4713718 https://www.imdb.com/title/tt4713718 Napisy do filmu/serialu "Uncle Dad" +4713746 https://www.imdb.com/title/tt4713746 Napisy do filmu/serialu "Easter in Bakersfield" +4714782 https://www.imdb.com/title/tt4714782 Napisy do filmu/serialu "Personal Shopper" +4714790 https://www.imdb.com/title/tt4714790 Napisy do filmu/serialu "Dead Air" +4714792 https://www.imdb.com/title/tt4714792 Napisy do filmu/serialu "Batch 47" +4715596 https://www.imdb.com/title/tt4715596 Napisy do filmu/serialu "Borrowing Your Enemy's Arrows" +4715994 https://www.imdb.com/title/tt4715994 Napisy do filmu/serialu "The Dive" +4716766 https://www.imdb.com/title/tt4716766 Napisy do filmu/serialu "Tested" +4716772 https://www.imdb.com/title/tt4716772 Napisy do filmu/serialu "Party in the Hills" +4716776 https://www.imdb.com/title/tt4716776 Napisy do filmu/serialu "The Date" +4717814 https://www.imdb.com/title/tt4717814 Napisy do filmu/serialu "Gym" +4718382 https://www.imdb.com/title/tt4718382 Napisy do filmu/serialu "Master of Weak Ties" +4718500 https://www.imdb.com/title/tt4718500 Napisy do filmu/serialu "Szczurolap" +4718620 https://www.imdb.com/title/tt4718620 Napisy do filmu/serialu "Surrender" +4718626 https://www.imdb.com/title/tt4718626 Napisy do filmu/serialu "Hollywood Ending" +4719506 https://www.imdb.com/title/tt4719506 Napisy do filmu/serialu "Hand of Glory" +4719614 https://www.imdb.com/title/tt4719614 Napisy do filmu/serialu "Thank You" +4719620 https://www.imdb.com/title/tt4719620 Napisy do filmu/serialu "Here's Not Here" +4719650 https://www.imdb.com/title/tt4719650 Napisy do filmu/serialu "Now" +4719674 https://www.imdb.com/title/tt4719674 Napisy do filmu/serialu "Always Accountable" +4721124 https://www.imdb.com/title/tt4721124 Napisy do filmu/serialu "Ostatni pocalunek cesarza" +4721134 https://www.imdb.com/title/tt4721134 Napisy do filmu/serialu "Pink at Night" +4721400 https://www.imdb.com/title/tt4721400 Napisy do filmu/serialu "Z daleka" +4722864 https://www.imdb.com/title/tt4722864 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Part 1" +4722868 https://www.imdb.com/title/tt4722868 Napisy do filmu/serialu "Blood and Quiescence/Crau a Chwsg" +4722872 https://www.imdb.com/title/tt4722872 Napisy do filmu/serialu "Pilot: Part 2" +4723648 https://www.imdb.com/title/tt4723648 Napisy do filmu/serialu "Revelations" +4723998 https://www.imdb.com/title/tt4723998 Napisy do filmu/serialu "The Panic in Central Park" +4724000 https://www.imdb.com/title/tt4724000 Napisy do filmu/serialu "Hello Kitty" +4724004 https://www.imdb.com/title/tt4724004 Napisy do filmu/serialu "Homeward Bound" +4724014 https://www.imdb.com/title/tt4724014 Napisy do filmu/serialu "Love Stories" +4724268 https://www.imdb.com/title/tt4724268 Napisy do filmu/serialu "Flicky-Flicky Thump-Thump" +4724270 https://www.imdb.com/title/tt4724270 Napisy do filmu/serialu "Effigy/Ddelw" +4724272 https://www.imdb.com/title/tt4724272 Napisy do filmu/serialu "***** Profit/Proffidwyr Troeth" +4724274 https://www.imdb.com/title/tt4724274 Napisy do filmu/serialu "A Hunger/Newyn" +4724284 https://www.imdb.com/title/tt4724284 Napisy do filmu/serialu "Thorns/Drain" +4724394 https://www.imdb.com/title/tt4724394 Napisy do filmu/serialu "Stop the World (And Let Me Off)" +4724396 https://www.imdb.com/title/tt4724396 Napisy do filmu/serialu "How Can I Help You Say Goodbye" +4724398 https://www.imdb.com/title/tt4724398 Napisy do filmu/serialu "The Slender Threads That Bind Us Here" +4724402 https://www.imdb.com/title/tt4724402 Napisy do filmu/serialu "Can't Get Used to Losing You" +4724404 https://www.imdb.com/title/tt4724404 Napisy do filmu/serialu "Please Help Me, I'm Fallin'" +4724406 https://www.imdb.com/title/tt4724406 Napisy do filmu/serialu "'Til the Pain Outwears the Shame" +4724408 https://www.imdb.com/title/tt4724408 Napisy do filmu/serialu "Three's a Crowd" +4724410 https://www.imdb.com/title/tt4724410 Napisy do filmu/serialu "Unguarded Moments" +4724412 https://www.imdb.com/title/tt4724412 Napisy do filmu/serialu "Forever and for Always" +4724414 https://www.imdb.com/title/tt4724414 Napisy do filmu/serialu "We've Got Nothing But Love to Prove" +4724416 https://www.imdb.com/title/tt4724416 Napisy do filmu/serialu "If I Could Do It All Again" +4724418 https://www.imdb.com/title/tt4724418 Napisy do filmu/serialu "How Does It Feel to Be Free" +4724422 https://www.imdb.com/title/tt4724422 Napisy do filmu/serialu "What I Cannot Change" +4724424 https://www.imdb.com/title/tt4724424 Napisy do filmu/serialu "Didn't Expect It to Go Down This Way" +4724428 https://www.imdb.com/title/tt4724428 Napisy do filmu/serialu "Baby Come Home" +4724430 https://www.imdb.com/title/tt4724430 Napisy do filmu/serialu "When There's a Fire in Your Heart" +4724434 https://www.imdb.com/title/tt4724434 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with the Truth" +4724440 https://www.imdb.com/title/tt4724440 Napisy do filmu/serialu "Maybe You'll Appreciate Me Someday" +4724442 https://www.imdb.com/title/tt4724442 Napisy do filmu/serialu "It's Sure Gonna Hurt" +4724444 https://www.imdb.com/title/tt4724444 Napisy do filmu/serialu "After You've Gone" +4724474 https://www.imdb.com/title/tt4724474 Napisy do filmu/serialu "America" +4724476 https://www.imdb.com/title/tt4724476 Napisy do filmu/serialu "God." +4724478 https://www.imdb.com/title/tt4724478 Napisy do filmu/serialu "Kill" +4724480 https://www.imdb.com/title/tt4724480 Napisy do filmu/serialu "Cover" +4724482 https://www.imdb.com/title/tt4724482 Napisy do filmu/serialu "Found" +4724484 https://www.imdb.com/title/tt4724484 Napisy do filmu/serialu "Quantico" +4724486 https://www.imdb.com/title/tt4724486 Napisy do filmu/serialu "Guilty" +4724488 https://www.imdb.com/title/tt4724488 Napisy do filmu/serialu "Go" +4724492 https://www.imdb.com/title/tt4724492 Napisy do filmu/serialu "Inside" +4724494 https://www.imdb.com/title/tt4724494 Napisy do filmu/serialu "Over" +4724496 https://www.imdb.com/title/tt4724496 Napisy do filmu/serialu "Clear" +4724498 https://www.imdb.com/title/tt4724498 Napisy do filmu/serialu "Alex" +4724944 https://www.imdb.com/title/tt4724944 Napisy do filmu/serialu "The Demon Had a Spell" +4724974 https://www.imdb.com/title/tt4724974 Napisy do filmu/serialu "Not Your Brother's Drop Off" +4725346 https://www.imdb.com/title/tt4725346 Napisy do filmów i seriali +4725354 https://www.imdb.com/title/tt4725354 Napisy do filmu/serialu "The Super Bling Cowboy" +4725362 https://www.imdb.com/title/tt4725362 Napisy do filmu/serialu "Up in Smoke We Go" +4725370 https://www.imdb.com/title/tt4725370 Napisy do filmu/serialu "Thugged Out Gangsta *****" +4725376 https://www.imdb.com/title/tt4725376 Napisy do filmu/serialu "All the *****in Dope You Can Smoke" +4725418 https://www.imdb.com/title/tt4725418 Napisy do filmu/serialu "Looks Like the Liquor Wins" +4727572 https://www.imdb.com/title/tt4727572 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4727950 https://www.imdb.com/title/tt4727950 Napisy do filmu/serialu "A Wanted (Inhu)Man" +4728294 https://www.imdb.com/title/tt4728294 Napisy do filmu/serialu "Til DeAth Do Us PArt" +4729246 https://www.imdb.com/title/tt4729246 Napisy do filmu/serialu "Blame It on Rio" +4730002 https://www.imdb.com/title/tt4730002 Napisy do filmu/serialu "eps1.2_d3bug.mkv" +4730012 https://www.imdb.com/title/tt4730012 Napisy do filmu/serialu "eps1.4_3xpl0its.wmv" +4730014 https://www.imdb.com/title/tt4730014 Napisy do filmu/serialu "eps1.5_br4ve-trave1er.asf" +4730018 https://www.imdb.com/title/tt4730018 Napisy do filmu/serialu "eps1.6_v1ew-s0urce.flv" +4730026 https://www.imdb.com/title/tt4730026 Napisy do filmu/serialu "eps1.7_wh1ter0se.m4v" +4730986 https://www.imdb.com/title/tt4730986 Napisy do filmu/serialu "W pogoni za marzeniami" +4731136 https://www.imdb.com/title/tt4731136 Napisy do filmu/serialu "Lekarstwo na życie" +4731490 https://www.imdb.com/title/tt4731490 Napisy do filmu/serialu "Wanheda: Part 2" +4731492 https://www.imdb.com/title/tt4731492 Napisy do filmu/serialu "Watch the Thrones" +4731494 https://www.imdb.com/title/tt4731494 Napisy do filmu/serialu "Ye Who Enter Here" +4731496 https://www.imdb.com/title/tt4731496 Napisy do filmu/serialu "Hakeldama" +4731498 https://www.imdb.com/title/tt4731498 Napisy do filmu/serialu "Bitter Harvest" +4731502 https://www.imdb.com/title/tt4731502 Napisy do filmu/serialu "Thirteen" +4732618 https://www.imdb.com/title/tt4732618 Napisy do filmu/serialu "To the Victor Belong the Spoils" +4732884 https://www.imdb.com/title/tt4732884 Napisy do filmu/serialu "Devils You Know" +4733666 https://www.imdb.com/title/tt4733666 Napisy do filmu/serialu "Parties Without Borders" +4733762 https://www.imdb.com/title/tt4733762 Napisy do filmu/serialu "Faith, Hope, Love" +4733768 https://www.imdb.com/title/tt4733768 Napisy do filmu/serialu "Daughters" +4733888 https://www.imdb.com/title/tt4733888 Napisy do filmu/serialu "...Through Struggle" +4736012 https://www.imdb.com/title/tt4736012 Napisy do filmu/serialu "Smoker" +4736014 https://www.imdb.com/title/tt4736014 Napisy do filmu/serialu "Living Down" +4736860 https://www.imdb.com/title/tt4736860 Napisy do filmu/serialu "On the Lam" +4736944 https://www.imdb.com/title/tt4736944 Napisy do filmu/serialu "Bizarre Tales" +4737556 https://www.imdb.com/title/tt4737556 Napisy do filmu/serialu "Targets of Opportunity" +4738198 https://www.imdb.com/title/tt4738198 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4738360 https://www.imdb.com/title/tt4738360 Napisy do filmu/serialu "Ostatni król" +4738452 https://www.imdb.com/title/tt4738452 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Wheeler Is" +4741398 https://www.imdb.com/title/tt4741398 Napisy do filmu/serialu "Broken Things/Pethau Toredig" +4741400 https://www.imdb.com/title/tt4741400 Napisy do filmu/serialu "Behold the Lamb/Gweled yr Oen" +4741404 https://www.imdb.com/title/tt4741404 Napisy do filmu/serialu "The Bernadette Maneuver/Cynllwyn Bernadette" +4741672 https://www.imdb.com/title/tt4741672 Napisy do filmu/serialu "The Descent Into Hell Isn't Easy" +4742110 https://www.imdb.com/title/tt4742110 Napisy do filmu/serialu "4,722 Hours" +4742280 https://www.imdb.com/title/tt4742280 Napisy do filmu/serialu "Andy" +4742284 https://www.imdb.com/title/tt4742284 Napisy do filmu/serialu "Magic" +4742294 https://www.imdb.com/title/tt4742294 Napisy do filmu/serialu "Closing Title Song" +4742296 https://www.imdb.com/title/tt4742296 Napisy do filmu/serialu "The Table Read" +4743404 https://www.imdb.com/title/tt4743404 Napisy do filmu/serialu "Eats, Shoots and Leaves" +4743562 https://www.imdb.com/title/tt4743562 Napisy do filmu/serialu "The Last Heist" +4743844 https://www.imdb.com/title/tt4743844 Napisy do filmu/serialu "Pilot, Part 2" +4743884 https://www.imdb.com/title/tt4743884 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4744114 https://www.imdb.com/title/tt4744114 Napisy do filmu/serialu "Alien Messages" +4744238 https://www.imdb.com/title/tt4744238 Napisy do filmu/serialu "War Chest" +4744248 https://www.imdb.com/title/tt4744248 Napisy do filmu/serialu "Firefly" +4746068 https://www.imdb.com/title/tt4746068 Napisy do filmu/serialu "My Loose Thread" +4747886 https://www.imdb.com/title/tt4747886 Napisy do filmu/serialu "The New Normal" +4755648 https://www.imdb.com/title/tt4755648 Napisy do filmu/serialu "Voices Carry" +4755676 https://www.imdb.com/title/tt4755676 Napisy do filmu/serialu "Playing Doctor" +4756186 https://www.imdb.com/title/tt4756186 Napisy do filmu/serialu "Emotional Contagion" +4756200 https://www.imdb.com/title/tt4756200 Napisy do filmu/serialu "Wild Things" +4756204 https://www.imdb.com/title/tt4756204 Napisy do filmu/serialu "That Great Big Hill of Hope" +4758440 https://www.imdb.com/title/tt4758440 Napisy do filmu/serialu "Ballroom" +4758646 https://www.imdb.com/title/tt4758646 Napisy do filmu/serialu "Machina wojenna" +4758690 https://www.imdb.com/title/tt4758690 Napisy do filmu/serialu "The Accommodations of Desire" +4759442 https://www.imdb.com/title/tt4759442 Napisy do filmu/serialu "Persona Non Grata" +4760458 https://www.imdb.com/title/tt4760458 Napisy do filmu/serialu "Duct Duct Goose" +4760490 https://www.imdb.com/title/tt4760490 Napisy do filmu/serialu "Among Us Hide..." +4761000 https://www.imdb.com/title/tt4761000 Napisy do filmu/serialu "A Three Tiered ***** *****" +4761004 https://www.imdb.com/title/tt4761004 Napisy do filmu/serialu "If You Don't Believe It, It's Not Real" +4761006 https://www.imdb.com/title/tt4761006 Napisy do filmu/serialu "***** Covered Cave Teeth" +4762322 https://www.imdb.com/title/tt4762322 Napisy do filmu/serialu "A Mad Tea Party" +4763172 https://www.imdb.com/title/tt4763172 Napisy do filmu/serialu "War" +4763228 https://www.imdb.com/title/tt4763228 Napisy do filmu/serialu "Episode #22.8" +4763632 https://www.imdb.com/title/tt4763632 Napisy do filmu/serialu "New World Coming" +4763636 https://www.imdb.com/title/tt4763636 Napisy do filmu/serialu "Cherry Blossoms" +4764456 https://www.imdb.com/title/tt4764456 Napisy do filmu/serialu "The Past Is Parent" +4764730 https://www.imdb.com/title/tt4764730 Napisy do filmu/serialu "Santa Sangre" +4765060 https://www.imdb.com/title/tt4765060 Napisy do filmu/serialu "Chaos Theory" +4765140 https://www.imdb.com/title/tt4765140 Napisy do filmu/serialu "Troubled Water" +4765182 https://www.imdb.com/title/tt4765182 Napisy do filmu/serialu "Call Me James" +4765316 https://www.imdb.com/title/tt4765316 Napisy do filmu/serialu "Brothers in Arms" +4765694 https://www.imdb.com/title/tt4765694 Napisy do filmu/serialu "The Art of the Deal" +4765704 https://www.imdb.com/title/tt4765704 Napisy do filmu/serialu "Orange Is the New Yellow" +4765782 https://www.imdb.com/title/tt4765782 Napisy do filmu/serialu "The Candidate" +4766572 https://www.imdb.com/title/tt4766572 Napisy do filmu/serialu "Somebody's Dead" +4766942 https://www.imdb.com/title/tt4766942 Napisy do filmu/serialu "...Through Bondage" +4767580 https://www.imdb.com/title/tt4767580 Napisy do filmu/serialu "Penalty Phase" +4767922 https://www.imdb.com/title/tt4767922 Napisy do filmu/serialu "Three Monkeys" +4768138 https://www.imdb.com/title/tt4768138 Napisy do filmu/serialu "Hostage of Fortune" +4768142 https://www.imdb.com/title/tt4768142 Napisy do filmu/serialu "Fifth Dynasty" +4768568 https://www.imdb.com/title/tt4768568 Napisy do filmu/serialu "Jesus Gonna Get His" +4768578 https://www.imdb.com/title/tt4768578 Napisy do filmu/serialu "False Witness" +4768580 https://www.imdb.com/title/tt4768580 Napisy do filmu/serialu "Never Say When" +4768582 https://www.imdb.com/title/tt4768582 Napisy do filmu/serialu "Janky Cable" +4769492 https://www.imdb.com/title/tt4769492 Napisy do filmu/serialu "Secret Asian Man" +4769506 https://www.imdb.com/title/tt4769506 Napisy do filmu/serialu "Run & Gun" +4769592 https://www.imdb.com/title/tt4769592 Napisy do filmu/serialu "Many Heads, One Tale" +4770114 https://www.imdb.com/title/tt4770114 Napisy do filmu/serialu "...Through Negotiation" +4770418 https://www.imdb.com/title/tt4770418 Napisy do filmu/serialu "L'chaim, to Life" +4770454 https://www.imdb.com/title/tt4770454 Napisy do filmu/serialu "Somewhere Beyond the Sea" +4770482 https://www.imdb.com/title/tt4770482 Napisy do filmu/serialu "Too Old to Dream" +4770514 https://www.imdb.com/title/tt4770514 Napisy do filmu/serialu "Living in the Shadow" +4770542 https://www.imdb.com/title/tt4770542 Napisy do filmu/serialu "In the Heat of the Night" +4770560 https://www.imdb.com/title/tt4770560 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +4770586 https://www.imdb.com/title/tt4770586 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Part" +4770828 https://www.imdb.com/title/tt4770828 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4770830 https://www.imdb.com/title/tt4770830 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4771896 https://www.imdb.com/title/tt4771896 Napisy do filmu/serialu "Za pózno na gniew" +4772192 https://www.imdb.com/title/tt4772192 Napisy do filmu/serialu "The Good Life" +4772382 https://www.imdb.com/title/tt4772382 Napisy do filmu/serialu "Trudy" +4772384 https://www.imdb.com/title/tt4772384 Napisy do filmu/serialu "Eskimos" +4773510 https://www.imdb.com/title/tt4773510 Napisy do filmu/serialu "Lisa the Veterinarian" +4773516 https://www.imdb.com/title/tt4773516 Napisy do filmu/serialu "Gal of Constant Sorrow" +4773522 https://www.imdb.com/title/tt4773522 Napisy do filmu/serialu "Barthood" +4773532 https://www.imdb.com/title/tt4773532 Napisy do filmu/serialu "Love Is in the N2-O2-Ar-CO2-Ne-He-CH4" +4774206 https://www.imdb.com/title/tt4774206 Napisy do filmu/serialu "The Witching Hour" +4774330 https://www.imdb.com/title/tt4774330 Napisy do filmu/serialu "White Light" +4774332 https://www.imdb.com/title/tt4774332 Napisy do filmu/serialu "Zombie Road" +4775114 https://www.imdb.com/title/tt4775114 Napisy do filmu/serialu "It Is Not, Nor It Cannot Come to Good" +4776068 https://www.imdb.com/title/tt4776068 Napisy do filmu/serialu "The Next World" +4776070 https://www.imdb.com/title/tt4776070 Napisy do filmu/serialu "Knots Untie" +4776072 https://www.imdb.com/title/tt4776072 Napisy do filmu/serialu "Not Tomorrow Yet" +4776078 https://www.imdb.com/title/tt4776078 Napisy do filmu/serialu "The Same Boat" +4776082 https://www.imdb.com/title/tt4776082 Napisy do filmu/serialu "Twice as Far" +4776088 https://www.imdb.com/title/tt4776088 Napisy do filmu/serialu "East" +4776286 https://www.imdb.com/title/tt4776286 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4776694 https://www.imdb.com/title/tt4776694 Napisy do filmu/serialu "Dark Paradise" +4776696 https://www.imdb.com/title/tt4776696 Napisy do filmu/serialu "The Deal" +4776698 https://www.imdb.com/title/tt4776698 Napisy do filmu/serialu "The Punch" +4776710 https://www.imdb.com/title/tt4776710 Napisy do filmu/serialu "Boasts and Rails" +4776928 https://www.imdb.com/title/tt4776928 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4776936 https://www.imdb.com/title/tt4776936 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4776940 https://www.imdb.com/title/tt4776940 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4776946 https://www.imdb.com/title/tt4776946 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4776948 https://www.imdb.com/title/tt4776948 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4776950 https://www.imdb.com/title/tt4776950 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4776952 https://www.imdb.com/title/tt4776952 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4776964 https://www.imdb.com/title/tt4776964 Napisy do filmu/serialu "Bez zarzutu" +4776986 https://www.imdb.com/title/tt4776986 Napisy do filmu/serialu "A Danger to Himself and Others" +4777216 https://www.imdb.com/title/tt4777216 Napisy do filmu/serialu "Zombie Baby Daddy" +4777516 https://www.imdb.com/title/tt4777516 Napisy do filmu/serialu "Dark Road" +4777542 https://www.imdb.com/title/tt4777542 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4777574 https://www.imdb.com/title/tt4777574 Napisy do filmu/serialu "Stag Do" +4778246 https://www.imdb.com/title/tt4778246 Napisy do filmu/serialu "Fathers and Sons" +4778254 https://www.imdb.com/title/tt4778254 Napisy do filmu/serialu "Inside Men and Outside Women" +4778256 https://www.imdb.com/title/tt4778256 Napisy do filmu/serialu "Blue" +4778366 https://www.imdb.com/title/tt4778366 Napisy do filmu/serialu "Closure" +4779128 https://www.imdb.com/title/tt4779128 Napisy do filmu/serialu "All You See Is Dark" +4779132 https://www.imdb.com/title/tt4779132 Napisy do filmu/serialu "Of Puppies and Monsters" +4779252 https://www.imdb.com/title/tt4779252 Napisy do filmu/serialu "Privilege" +4781612 https://www.imdb.com/title/tt4781612 Napisy do filmu/serialu "Imperium" +4785380 https://www.imdb.com/title/tt4785380 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Taken Boy" +4786076 https://www.imdb.com/title/tt4786076 Napisy do filmu/serialu "Bon Voyage" +4786152 https://www.imdb.com/title/tt4786152 Napisy do filmu/serialu "Flatmates" +4786258 https://www.imdb.com/title/tt4786258 Napisy do filmu/serialu "Maveth" +4786282 https://www.imdb.com/title/tt4786282 Napisy do filmu/serialu "Kiedy gasna swiatla" +4786300 https://www.imdb.com/title/tt4786300 Napisy do filmu/serialu "The Day Tennyson Died" +4786304 https://www.imdb.com/title/tt4786304 Napisy do filmu/serialu "The Blessed Dark" +4787004 https://www.imdb.com/title/tt4787004 Napisy do filmu/serialu "Sleep No More" +4789092 https://www.imdb.com/title/tt4789092 Napisy do filmu/serialu "...Through Travel" +4789104 https://www.imdb.com/title/tt4789104 Napisy do filmu/serialu "Paris Is Burning" +4789116 https://www.imdb.com/title/tt4789116 Napisy do filmu/serialu "Dog-Whistle Politics" +4789156 https://www.imdb.com/title/tt4789156 Napisy do filmu/serialu "You Got Served" +4789308 https://www.imdb.com/title/tt4789308 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4789702 https://www.imdb.com/title/tt4789702 Napisy do filmu/serialu "Beast Interrupted" +4789946 https://www.imdb.com/title/tt4789946 Napisy do filmu/serialu "Four of a Kind" +4789950 https://www.imdb.com/title/tt4789950 Napisy do filmu/serialu "Blackout" +4789954 https://www.imdb.com/title/tt4789954 Napisy do filmu/serialu "Reality Check" +4789958 https://www.imdb.com/title/tt4789958 Napisy do filmu/serialu "Taking the Fall" +4790002 https://www.imdb.com/title/tt4790002 Napisy do filmu/serialu "Where the F*ck Is Donnie?" +4790268 https://www.imdb.com/title/tt4790268 Napisy do filmu/serialu "Po prostu walcz 3" +4790766 https://www.imdb.com/title/tt4790766 Napisy do filmu/serialu "Quality of Life" +4790768 https://www.imdb.com/title/tt4790768 Napisy do filmu/serialu "Magical Thinking" +4791472 https://www.imdb.com/title/tt4791472 Napisy do filmu/serialu "The Tradition of Hospitality" +4791746 https://www.imdb.com/title/tt4791746 Napisy do filmu/serialu "Lama Trauma" +4793694 https://www.imdb.com/title/tt4793694 Napisy do filmu/serialu "Kill the Queen" +4793696 https://www.imdb.com/title/tt4793696 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +4794476 https://www.imdb.com/title/tt4794476 Napisy do filmu/serialu "The Wires" +4794580 https://www.imdb.com/title/tt4794580 Napisy do filmu/serialu "Bouncing Back" +4794604 https://www.imdb.com/title/tt4794604 Napisy do filmu/serialu "Wedding" +4795124 https://www.imdb.com/title/tt4795124 Napisy do filmu/serialu "Latynoski ogier" +4796122 https://www.imdb.com/title/tt4796122 Napisy do filmu/serialu "Satanic" +4798702 https://www.imdb.com/title/tt4798702 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4798808 https://www.imdb.com/title/tt4798808 Napisy do filmu/serialu "Zanjir" +4798812 https://www.imdb.com/title/tt4798812 Napisy do filmu/serialu "Desert Storm" +4799064 https://www.imdb.com/title/tt4799064 Napisy do filmu/serialu "Mindhorn" +4799574 https://www.imdb.com/title/tt4799574 Napisy do filmu/serialu "Мой призрак" +4799588 https://www.imdb.com/title/tt4799588 Napisy do filmu/serialu "eps1.8_m1rr0r1ng.qt" +4799894 https://www.imdb.com/title/tt4799894 Napisy do filmu/serialu "Terms and Conditions" +4799896 https://www.imdb.com/title/tt4799896 Napisy do filmu/serialu "Stealing Fire" +4799898 https://www.imdb.com/title/tt4799898 Napisy do filmu/serialu "Fallen" +4799900 https://www.imdb.com/title/tt4799900 Napisy do filmu/serialu "Demons" +4799902 https://www.imdb.com/title/tt4799902 Napisy do filmu/serialu "Nevermore" +4799908 https://www.imdb.com/title/tt4799908 Napisy do filmu/serialu "Join or Die" +4799910 https://www.imdb.com/title/tt4799910 Napisy do filmu/serialu "The Price" +4799912 https://www.imdb.com/title/tt4799912 Napisy do filmu/serialu "Siege Perilous" +4799914 https://www.imdb.com/title/tt4799914 Napisy do filmu/serialu "The Broken Kingdom" +4799922 https://www.imdb.com/title/tt4799922 Napisy do filmu/serialu "Dreamcatcher" +4799960 https://www.imdb.com/title/tt4799960 Napisy do filmu/serialu "Nimue" +4799998 https://www.imdb.com/title/tt4799998 Napisy do filmu/serialu "Birth" +4800000 https://www.imdb.com/title/tt4800000 Napisy do filmu/serialu "The Bear King" +4800060 https://www.imdb.com/title/tt4800060 Napisy do filmu/serialu "The Inside Man" +4800062 https://www.imdb.com/title/tt4800062 Napisy do filmu/serialu "Power Suit" +4800740 https://www.imdb.com/title/tt4800740 Napisy do filmu/serialu "Thick as Thieves" +4800742 https://www.imdb.com/title/tt4800742 Napisy do filmu/serialu "Idyllwild" +4800762 https://www.imdb.com/title/tt4800762 Napisy do filmu/serialu "#FindKaylaWeber" +4800768 https://www.imdb.com/title/tt4800768 Napisy do filmu/serialu "Lucky" +4800888 https://www.imdb.com/title/tt4800888 Napisy do filmu/serialu "No Puedo Hacerlo" +4800900 https://www.imdb.com/title/tt4800900 Napisy do filmu/serialu "Privilege" +4800992 https://www.imdb.com/title/tt4800992 Napisy do filmu/serialu "The Maggie's Redress" +4805316 https://www.imdb.com/title/tt4805316 Napisy do filmu/serialu "Mroczna pieśń" +4805826 https://www.imdb.com/title/tt4805826 Napisy do filmu/serialu "Predators Far and Near" +4806004 https://www.imdb.com/title/tt4806004 Napisy do filmu/serialu "The Fury of Firestorm" +4806140 https://www.imdb.com/title/tt4806140 Napisy do filmu/serialu "Whispers in the Dark" +4806418 https://www.imdb.com/title/tt4806418 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Ilyana Zakayeva" +4807334 https://www.imdb.com/title/tt4807334 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Party" +4807786 https://www.imdb.com/title/tt4807786 Napisy do filmu/serialu "Zombaby!" +4807790 https://www.imdb.com/title/tt4807790 Napisy do filmu/serialu "Down the Mississippi" +4809030 https://www.imdb.com/title/tt4809030 Napisy do filmu/serialu "Arcadia" +4809422 https://www.imdb.com/title/tt4809422 Napisy do filmu/serialu "Blood and Fear" +4809424 https://www.imdb.com/title/tt4809424 Napisy do filmu/serialu "The Sisters Mills" +4809430 https://www.imdb.com/title/tt4809430 Napisy do filmu/serialu "Dead Men Tell No Tales" +4809434 https://www.imdb.com/title/tt4809434 Napisy do filmu/serialu "This Red Lady from Caribee" +4809438 https://www.imdb.com/title/tt4809438 Napisy do filmu/serialu "The Art of War" +4809448 https://www.imdb.com/title/tt4809448 Napisy do filmu/serialu "Novus Ordo Seclorum" +4809450 https://www.imdb.com/title/tt4809450 Napisy do filmu/serialu "One Life" +4809604 https://www.imdb.com/title/tt4809604 Napisy do filmu/serialu "Parting Shot" +4810528 https://www.imdb.com/title/tt4810528 Napisy do filmu/serialu "Core Values" +4810534 https://www.imdb.com/title/tt4810534 Napisy do filmu/serialu "Love Interrupted" +4810566 https://www.imdb.com/title/tt4810566 Napisy do filmu/serialu "Tuesday's Child" +4814290 https://www.imdb.com/title/tt4814290 Napisy do filmu/serialu "Three" +4814760 https://www.imdb.com/title/tt4814760 Napisy do filmu/serialu "Here Alone" +4815168 https://www.imdb.com/title/tt4815168 Napisy do filmu/serialu "#AbortionRules" +4815634 https://www.imdb.com/title/tt4815634 Napisy do filmu/serialu "Hitting Home" +4815930 https://www.imdb.com/title/tt4815930 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4815948 https://www.imdb.com/title/tt4815948 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4817240 https://www.imdb.com/title/tt4817240 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4817386 https://www.imdb.com/title/tt4817386 Napisy do filmu/serialu "Serious Mothering" +4817432 https://www.imdb.com/title/tt4817432 Napisy do filmu/serialu "Dogs to a Gunfight" +4817660 https://www.imdb.com/title/tt4817660 Napisy do filmu/serialu "Chapter 41" +4817664 https://www.imdb.com/title/tt4817664 Napisy do filmu/serialu "Chapter 42" +4817670 https://www.imdb.com/title/tt4817670 Napisy do filmu/serialu "Chapter 43" +4817910 https://www.imdb.com/title/tt4817910 Napisy do filmu/serialu "You Hung the Moon" +4817916 https://www.imdb.com/title/tt4817916 Napisy do filmu/serialu "I'll See You in Hell or New Orleans" +4817950 https://www.imdb.com/title/tt4817950 Napisy do filmu/serialu "Welcome Is Fashion and Ceremony" +4818116 https://www.imdb.com/title/tt4818116 Napisy do filmu/serialu "Ring Around the Party" +4818206 https://www.imdb.com/title/tt4818206 Napisy do filmu/serialu "The Darkness and the Light" +4818488 https://www.imdb.com/title/tt4818488 Napisy do filmu/serialu "Pig Girls Don't Cry" +4818554 https://www.imdb.com/title/tt4818554 Napisy do filmu/serialu "There Will Be Blood" +4818824 https://www.imdb.com/title/tt4818824 Napisy do filmu/serialu "The Marge-ian Chronicles" +4819384 https://www.imdb.com/title/tt4819384 Napisy do filmu/serialu "Watchdogs" +4819498 https://www.imdb.com/title/tt4819498 Napisy do filmu/serialu "Хроники призрачного племени" +4823986 https://www.imdb.com/title/tt4823986 Napisy do filmu/serialu "Dungeons, Dungeons, & More Dungeons" +4824180 https://www.imdb.com/title/tt4824180 Napisy do filmu/serialu "Dog Catches Car" +4824302 https://www.imdb.com/title/tt4824302 Napisy do filmu/serialu "Dzien Matki" +4824308 https://www.imdb.com/title/tt4824308 Napisy do filmu/serialu "Bóg nie umarł 2" +4824592 https://www.imdb.com/title/tt4824592 Napisy do filmu/serialu "The Moth Catcher" +4824596 https://www.imdb.com/title/tt4824596 Napisy do filmu/serialu "The Sea Glass" +4829172 https://www.imdb.com/title/tt4829172 Napisy do filmu/serialu "Spacetime" +4829504 https://www.imdb.com/title/tt4829504 Napisy do filmu/serialu "A Walk on the Wild Side" +4829506 https://www.imdb.com/title/tt4829506 Napisy do filmu/serialu "The Axeman's Letter" +4831106 https://www.imdb.com/title/tt4831106 Napisy do filmu/serialu "Aha" +4831666 https://www.imdb.com/title/tt4831666 Napisy do filmu/serialu "Charlotte's Web" +4832108 https://www.imdb.com/title/tt4832108 Napisy do filmu/serialu "Hug" +4832110 https://www.imdb.com/title/tt4832110 Napisy do filmu/serialu "Let God's Work Begin" +4832254 https://www.imdb.com/title/tt4832254 Napisy do filmu/serialu "Mortynight Run" +4832260 https://www.imdb.com/title/tt4832260 Napisy do filmu/serialu "Auto Erotic Assimilation" +4832262 https://www.imdb.com/title/tt4832262 Napisy do filmu/serialu "Total Rickall" +4832266 https://www.imdb.com/title/tt4832266 Napisy do filmu/serialu "Get Schwifty" +4832268 https://www.imdb.com/title/tt4832268 Napisy do filmu/serialu "The Ricks Must Be Crazy" +4832272 https://www.imdb.com/title/tt4832272 Napisy do filmu/serialu "Big Trouble in Little Sanchez" +4832274 https://www.imdb.com/title/tt4832274 Napisy do filmu/serialu "Interdimensional Cable 2: Tempting Fate" +4832276 https://www.imdb.com/title/tt4832276 Napisy do filmu/serialu "Look Who's Purging Now" +4832278 https://www.imdb.com/title/tt4832278 Napisy do filmu/serialu "The Wedding Squanchers" +4832610 https://www.imdb.com/title/tt4832610 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties" +4832640 https://www.imdb.com/title/tt4832640 Napisy do filmu/serialu "Sultan" +4832718 https://www.imdb.com/title/tt4832718 Napisy do filmu/serialu "Spring-Heeled Jack" +4832722 https://www.imdb.com/title/tt4832722 Napisy do filmu/serialu "The Reaper" +4832726 https://www.imdb.com/title/tt4832726 Napisy do filmu/serialu "The Heart of Lord Trash" +4833968 https://www.imdb.com/title/tt4833968 Napisy do filmu/serialu "Good and Evil Braided Be" +4836142 https://www.imdb.com/title/tt4836142 Napisy do filmu/serialu "Insurgent" +4836144 https://www.imdb.com/title/tt4836144 Napisy do filmu/serialu "Infiltration" +4836146 https://www.imdb.com/title/tt4836146 Napisy do filmu/serialu "War" +4836148 https://www.imdb.com/title/tt4836148 Napisy do filmu/serialu "Guerilla" +4836152 https://www.imdb.com/title/tt4836152 Napisy do filmu/serialu "Treason" +4836154 https://www.imdb.com/title/tt4836154 Napisy do filmu/serialu "Casualty" +4836158 https://www.imdb.com/title/tt4836158 Napisy do filmu/serialu "Fugitive" +4836160 https://www.imdb.com/title/tt4836160 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +4836164 https://www.imdb.com/title/tt4836164 Napisy do filmu/serialu "Ambush" +4836168 https://www.imdb.com/title/tt4836168 Napisy do filmu/serialu "Espionage" +4836976 https://www.imdb.com/title/tt4836976 Napisy do filmu/serialu "Bond" +4838204 https://www.imdb.com/title/tt4838204 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +4838236 https://www.imdb.com/title/tt4838236 Napisy do filmu/serialu "White Knights" +4839466 https://www.imdb.com/title/tt4839466 Napisy do filmu/serialu "Coda" +4839470 https://www.imdb.com/title/tt4839470 Napisy do filmu/serialu "Prey" +4840256 https://www.imdb.com/title/tt4840256 Napisy do filmu/serialu "...Through Psychedelics" +4840674 https://www.imdb.com/title/tt4840674 Napisy do filmu/serialu "Why Is This Night Different?" +4841276 https://www.imdb.com/title/tt4841276 Napisy do filmu/serialu "A House Divided" +4841860 https://www.imdb.com/title/tt4841860 Napisy do filmu/serialu "And Always Searching for Beauty" +4842372 https://www.imdb.com/title/tt4842372 Napisy do filmu/serialu "A World Without God" +4842384 https://www.imdb.com/title/tt4842384 Napisy do filmu/serialu "The Frankenstein Murders" +4842386 https://www.imdb.com/title/tt4842386 Napisy do filmu/serialu "Lost and Found" +4842854 https://www.imdb.com/title/tt4842854 Napisy do filmu/serialu "The Team" +4843368 https://www.imdb.com/title/tt4843368 Napisy do filmu/serialu "The Gloves Are On" +4843660 https://www.imdb.com/title/tt4843660 Napisy do filmu/serialu "Stanchurian Candidate" +4843812 https://www.imdb.com/title/tt4843812 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4843970 https://www.imdb.com/title/tt4843970 Napisy do filmu/serialu "More Yang Than Yin" +4843978 https://www.imdb.com/title/tt4843978 Napisy do filmu/serialu "Win Some, Lose Some" +4843988 https://www.imdb.com/title/tt4843988 Napisy do filmu/serialu "Evil Eye" +4843992 https://www.imdb.com/title/tt4843992 Napisy do filmu/serialu "A Higher Power" +4844000 https://www.imdb.com/title/tt4844000 Napisy do filmu/serialu "The Charm Offensive" +4844004 https://www.imdb.com/title/tt4844004 Napisy do filmu/serialu "My Brothers Keeper" +4844008 https://www.imdb.com/title/tt4844008 Napisy do filmu/serialu "The House Always Wins" +4844014 https://www.imdb.com/title/tt4844014 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +4844246 https://www.imdb.com/title/tt4844246 Napisy do filmu/serialu "The Strangers' Home" +4844484 https://www.imdb.com/title/tt4844484 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Mistake" +4844486 https://www.imdb.com/title/tt4844486 Napisy do filmu/serialu "Out of the Easy" +4845046 https://www.imdb.com/title/tt4845046 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +4845058 https://www.imdb.com/title/tt4845058 Napisy do filmu/serialu "...Through Family" +4845228 https://www.imdb.com/title/tt4845228 Napisy do filmu/serialu "Toe to Toe" +4845296 https://www.imdb.com/title/tt4845296 Napisy do filmu/serialu "End of the World" +4845364 https://www.imdb.com/title/tt4845364 Napisy do filmu/serialu "Fail-Safe" +4845800 https://www.imdb.com/title/tt4845800 Napisy do filmu/serialu "Graves" +4846180 https://www.imdb.com/title/tt4846180 Napisy do filmu/serialu "A Twist of Fate" +4846212 https://www.imdb.com/title/tt4846212 Napisy do filmu/serialu "Restoration" +4846340 https://www.imdb.com/title/tt4846340 Napisy do filmu/serialu "Ukryte działania" +4846812 https://www.imdb.com/title/tt4846812 Napisy do filmu/serialu "To Play the King" +4846832 https://www.imdb.com/title/tt4846832 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Terrence Graves" +4847018 https://www.imdb.com/title/tt4847018 Napisy do filmu/serialu "Super Powers" +4847022 https://www.imdb.com/title/tt4847022 Napisy do filmu/serialu "Better Call Saul" +4847026 https://www.imdb.com/title/tt4847026 Napisy do filmu/serialu "Parabiosis" +4847030 https://www.imdb.com/title/tt4847030 Napisy do filmu/serialu "Oriole" +4847038 https://www.imdb.com/title/tt4847038 Napisy do filmu/serialu "All About Allison" +4847040 https://www.imdb.com/title/tt4847040 Napisy do filmu/serialu "The Litvinov Ruse" +4847044 https://www.imdb.com/title/tt4847044 Napisy do filmu/serialu "New Normal" +4847046 https://www.imdb.com/title/tt4847046 Napisy do filmu/serialu "Our Man in Damascus" +4847144 https://www.imdb.com/title/tt4847144 Napisy do filmu/serialu "Betrothed" +4848134 https://www.imdb.com/title/tt4848134 Napisy do filmu/serialu "I Know What You Did Last Summer" +4848198 https://www.imdb.com/title/tt4848198 Napisy do filmu/serialu "(Don't) Say Anything" +4848334 https://www.imdb.com/title/tt4848334 Napisy do filmu/serialu "Geronimo" +4848704 https://www.imdb.com/title/tt4848704 Napisy do filmu/serialu "Gorilla Warfare" +4848902 https://www.imdb.com/title/tt4848902 Napisy do filmu/serialu "Pilling Them Softly" +4848904 https://www.imdb.com/title/tt4848904 Napisy do filmu/serialu "Guy, Robot" +4848906 https://www.imdb.com/title/tt4848906 Napisy do filmu/serialu "Papa Has a Rollin' Son" +4848908 https://www.imdb.com/title/tt4848908 Napisy do filmu/serialu "Peter, Chris & Brian" +4848910 https://www.imdb.com/title/tt4848910 Napisy do filmu/serialu "A Shot in the Dark" +4848912 https://www.imdb.com/title/tt4848912 Napisy do filmu/serialu "Candy, Quahog Marshmallow" +4849092 https://www.imdb.com/title/tt4849092 Napisy do filmu/serialu "Varmints" +4849368 https://www.imdb.com/title/tt4849368 Napisy do filmu/serialu "A Blade of Grass" +4849396 https://www.imdb.com/title/tt4849396 Napisy do filmu/serialu "What Happens in Vegas" +4849714 https://www.imdb.com/title/tt4849714 Napisy do filmu/serialu "Yume no tsuzuki wa doko da!? Sûpâ Saiya-jin Goddo o sagase!" +4850056 https://www.imdb.com/title/tt4850056 Napisy do filmu/serialu "Going Once, Going Twice" +4851412 https://www.imdb.com/title/tt4851412 Napisy do filmu/serialu "The Collector" +4851852 https://www.imdb.com/title/tt4851852 Napisy do filmu/serialu "While the Women Are Sleeping" +4851972 https://www.imdb.com/title/tt4851972 Napisy do filmu/serialu "Messengers" +4851974 https://www.imdb.com/title/tt4851974 Napisy do filmu/serialu "Weapons" +4852488 https://www.imdb.com/title/tt4852488 Napisy do filmu/serialu "Family, of Sorts" +4852620 https://www.imdb.com/title/tt4852620 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4853102 https://www.imdb.com/title/tt4853102 Napisy do filmu/serialu "Batman: Zabójczy zart" +4853240 https://www.imdb.com/title/tt4853240 Napisy do filmu/serialu "After the Fall" +4853878 https://www.imdb.com/title/tt4853878 Napisy do filmu/serialu "This World Is Our Hell" +4853880 https://www.imdb.com/title/tt4853880 Napisy do filmu/serialu "No Beast So Fierce" +4853882 https://www.imdb.com/title/tt4853882 Napisy do filmu/serialu "Ebb Tide" +4853884 https://www.imdb.com/title/tt4853884 Napisy do filmu/serialu "Perpetual Night" +4853894 https://www.imdb.com/title/tt4853894 Napisy do filmu/serialu "Memory Lost" +4854000 https://www.imdb.com/title/tt4854000 Napisy do filmu/serialu "Beyond Redemption" +4854626 https://www.imdb.com/title/tt4854626 Napisy do filmu/serialu "What the Fire Throws" +4855788 https://www.imdb.com/title/tt4855788 Napisy do filmu/serialu "Incident at Stone Manor" +4855794 https://www.imdb.com/title/tt4855794 Napisy do filmu/serialu "Kindred Spirits" +4855796 https://www.imdb.com/title/tt4855796 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +4856322 https://www.imdb.com/title/tt4856322 Napisy do filmu/serialu "Halo: The Fall of Reach" +4857182 https://www.imdb.com/title/tt4857182 Napisy do filmu/serialu "Legends of Today" +4857186 https://www.imdb.com/title/tt4857186 Napisy do filmu/serialu "The Singularity" +4857194 https://www.imdb.com/title/tt4857194 Napisy do filmu/serialu "Star City 2046" +4857264 https://www.imdb.com/title/tt4857264 Napisy do filmu/serialu "The Invisible Guest" +4857452 https://www.imdb.com/title/tt4857452 Napisy do filmu/serialu "The Last Chimera" +4857456 https://www.imdb.com/title/tt4857456 Napisy do filmu/serialu "Damnatio Memoriae" +4857460 https://www.imdb.com/title/tt4857460 Napisy do filmu/serialu "Codominance" +4857462 https://www.imdb.com/title/tt4857462 Napisy do filmu/serialu "The Sword and the Spirit" +4857464 https://www.imdb.com/title/tt4857464 Napisy do filmu/serialu "Amplification" +4857470 https://www.imdb.com/title/tt4857470 Napisy do filmu/serialu "Lie Ability" +4857476 https://www.imdb.com/title/tt4857476 Napisy do filmu/serialu "A Credible Threat" +4857478 https://www.imdb.com/title/tt4857478 Napisy do filmu/serialu "Maid of Gévaudan" +4857480 https://www.imdb.com/title/tt4857480 Napisy do filmu/serialu "The Beast of Beacon Hills" +4857484 https://www.imdb.com/title/tt4857484 Napisy do filmu/serialu "Apotheosis" +4857794 https://www.imdb.com/title/tt4857794 Napisy do filmu/serialu "Doomsayer" +4857906 https://www.imdb.com/title/tt4857906 Napisy do filmu/serialu "Form and Void" +4857918 https://www.imdb.com/title/tt4857918 Napisy do filmu/serialu "The Bad Seed" +4857928 https://www.imdb.com/title/tt4857928 Napisy do filmu/serialu "XX" +4859064 https://www.imdb.com/title/tt4859064 Napisy do filmu/serialu "Haunted" +4859296 https://www.imdb.com/title/tt4859296 Napisy do filmu/serialu "Brotherhood" +4859298 https://www.imdb.com/title/tt4859298 Napisy do filmu/serialu "Lost Souls" +4859300 https://www.imdb.com/title/tt4859300 Napisy do filmu/serialu "Legends of Yesterday" +4859302 https://www.imdb.com/title/tt4859302 Napisy do filmu/serialu "Dark Waters" +4859306 https://www.imdb.com/title/tt4859306 Napisy do filmu/serialu "Running to Stand Still" +4859308 https://www.imdb.com/title/tt4859308 Napisy do filmu/serialu "Potential Energy" +4859582 https://www.imdb.com/title/tt4859582 Napisy do filmu/serialu "Superposition" +4859584 https://www.imdb.com/title/tt4859584 Napisy do filmu/serialu "Sundowning" +4859586 https://www.imdb.com/title/tt4859586 Napisy do filmu/serialu "Radio Silence" +4859588 https://www.imdb.com/title/tt4859588 Napisy do filmu/serialu "Relics" +4859590 https://www.imdb.com/title/tt4859590 Napisy do filmu/serialu "Ghosted" +4859592 https://www.imdb.com/title/tt4859592 Napisy do filmu/serialu "Blitzkrieg" +4859594 https://www.imdb.com/title/tt4859594 Napisy do filmu/serialu "Heartless" +4859596 https://www.imdb.com/title/tt4859596 Napisy do filmu/serialu "Memory Found" +4859598 https://www.imdb.com/title/tt4859598 Napisy do filmu/serialu "Riders on the Storm" +4859602 https://www.imdb.com/title/tt4859602 Napisy do filmu/serialu "I Carry Your Heart with Me" +4859604 https://www.imdb.com/title/tt4859604 Napisy do filmu/serialu "Age of Innocence" +4859606 https://www.imdb.com/title/tt4859606 Napisy do filmu/serialu "Never Let Me Go" +4859608 https://www.imdb.com/title/tt4859608 Napisy do filmu/serialu "Live Through This" +4859610 https://www.imdb.com/title/tt4859610 Napisy do filmu/serialu "Mommie Dearest" +4859614 https://www.imdb.com/title/tt4859614 Napisy do filmu/serialu "Best Served Cold" +4859616 https://www.imdb.com/title/tt4859616 Napisy do filmu/serialu "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me" +4859618 https://www.imdb.com/title/tt4859618 Napisy do filmu/serialu "Hell Is Other People" +4859620 https://www.imdb.com/title/tt4859620 Napisy do filmu/serialu "Cold as Ice" +4859622 https://www.imdb.com/title/tt4859622 Napisy do filmu/serialu "Savior" +4859624 https://www.imdb.com/title/tt4859624 Napisy do filmu/serialu "A Ghost Along the Mississippi" +4859626 https://www.imdb.com/title/tt4859626 Napisy do filmu/serialu "The Other Girl in New Orleans" +4859628 https://www.imdb.com/title/tt4859628 Napisy do filmu/serialu "Wild at Heart" +4859630 https://www.imdb.com/title/tt4859630 Napisy do filmu/serialu "Dead Angels" +4859634 https://www.imdb.com/title/tt4859634 Napisy do filmu/serialu "Do Not Disturb" +4859638 https://www.imdb.com/title/tt4859638 Napisy do filmu/serialu "New Guys, New Lies" +4859640 https://www.imdb.com/title/tt4859640 Napisy do filmu/serialu "We've All Got Baggage" +4859642 https://www.imdb.com/title/tt4859642 Napisy do filmu/serialu "Where Somebody Waits for Me" +4859644 https://www.imdb.com/title/tt4859644 Napisy do filmu/serialu "Burn This" +4859646 https://www.imdb.com/title/tt4859646 Napisy do filmu/serialu "Did You Miss Me?" +4861440 https://www.imdb.com/title/tt4861440 Napisy do filmu/serialu "Native Son" +4862532 https://www.imdb.com/title/tt4862532 Napisy do filmu/serialu "Blood Debts" +4862534 https://www.imdb.com/title/tt4862534 Napisy do filmu/serialu "A.W.O.L." +4862536 https://www.imdb.com/title/tt4862536 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +4862538 https://www.imdb.com/title/tt4862538 Napisy do filmu/serialu "Unchained" +4862540 https://www.imdb.com/title/tt4862540 Napisy do filmu/serialu "Taken" +4862542 https://www.imdb.com/title/tt4862542 Napisy do filmu/serialu "Code of Silence" +4862544 https://www.imdb.com/title/tt4862544 Napisy do filmu/serialu "Broken Hearts" +4862546 https://www.imdb.com/title/tt4862546 Napisy do filmu/serialu "Beacon of Hope" +4862548 https://www.imdb.com/title/tt4862548 Napisy do filmu/serialu "Genesis" +4862550 https://www.imdb.com/title/tt4862550 Napisy do filmu/serialu "Canary Cry" +4862552 https://www.imdb.com/title/tt4862552 Napisy do filmu/serialu "Eleven-Fifty-Nine" +4862554 https://www.imdb.com/title/tt4862554 Napisy do filmu/serialu "Schism" +4862556 https://www.imdb.com/title/tt4862556 Napisy do filmu/serialu "Monument Point" +4862558 https://www.imdb.com/title/tt4862558 Napisy do filmu/serialu "Lost in the Flood" +4862680 https://www.imdb.com/title/tt4862680 Napisy do filmu/serialu "I stundens hetta - Del 1" +4862682 https://www.imdb.com/title/tt4862682 Napisy do filmu/serialu "I stundens hetta - Del 2" +4863160 https://www.imdb.com/title/tt4863160 Napisy do filmu/serialu "Cradle" +4863430 https://www.imdb.com/title/tt4863430 Napisy do filmu/serialu "The Peanut Butter Kid" +4863440 https://www.imdb.com/title/tt4863440 Napisy do filmu/serialu "Scammed Yankees" +4863446 https://www.imdb.com/title/tt4863446 Napisy do filmu/serialu "Bookie of the Year" +4863448 https://www.imdb.com/title/tt4863448 Napisy do filmu/serialu "A Lot Going on Upstairs" +4863452 https://www.imdb.com/title/tt4863452 Napisy do filmu/serialu "The Heartbreak Dog" +4863454 https://www.imdb.com/title/tt4863454 Napisy do filmu/serialu "The New Adventures of Old Tom" +4863460 https://www.imdb.com/title/tt4863460 Napisy do filmu/serialu "Take a Letter" +4863464 https://www.imdb.com/title/tt4863464 Napisy do filmu/serialu "Road to India" +4863468 https://www.imdb.com/title/tt4863468 Napisy do filmu/serialu "Peter's Sister" +4863478 https://www.imdb.com/title/tt4863478 Napisy do filmu/serialu "Brokeback Swanson" +4863480 https://www.imdb.com/title/tt4863480 Napisy do filmu/serialu "Run, Chris, Run" +4863488 https://www.imdb.com/title/tt4863488 Napisy do filmu/serialu "Hot Pocket-Dial" +4863490 https://www.imdb.com/title/tt4863490 Napisy do filmu/serialu "An App a Day" +4863498 https://www.imdb.com/title/tt4863498 Napisy do filmu/serialu "Underage Peter" +4864286 https://www.imdb.com/title/tt4864286 Napisy do filmu/serialu "Should I Stay or Should I Go" +4864298 https://www.imdb.com/title/tt4864298 Napisy do filmu/serialu "The Very Thought of You" +4864356 https://www.imdb.com/title/tt4864356 Napisy do filmu/serialu "Heat Wave" +4864608 https://www.imdb.com/title/tt4864608 Napisy do filmu/serialu "Demolition" +4864618 https://www.imdb.com/title/tt4864618 Napisy do filmu/serialu "It's Good to Be King" +4864802 https://www.imdb.com/title/tt4864802 Napisy do filmu/serialu "Evidence of Things Not Seen" +4864932 https://www.imdb.com/title/tt4864932 Napisy do filmu/serialu "Rebel" +4865436 https://www.imdb.com/title/tt4865436 Napisy do filmu/serialu "История ненависти 3" +4865474 https://www.imdb.com/title/tt4865474 Napisy do filmu/serialu "Aliens B.C." +4866400 https://www.imdb.com/title/tt4866400 Napisy do filmu/serialu "One Hundred Years" +4866402 https://www.imdb.com/title/tt4866402 Napisy do filmu/serialu "Emergence" +4866406 https://www.imdb.com/title/tt4866406 Napisy do filmu/serialu "Bodies of Water" +4866432 https://www.imdb.com/title/tt4866432 Napisy do filmu/serialu "Immortal" +4868836 https://www.imdb.com/title/tt4868836 Napisy do filmu/serialu "The Bear and the Bow" +4868846 https://www.imdb.com/title/tt4868846 Napisy do filmu/serialu "Is Not This Something More Than Fantasy?" +4869050 https://www.imdb.com/title/tt4869050 Napisy do filmu/serialu "Ostinato in White" +4869752 https://www.imdb.com/title/tt4869752 Napisy do filmu/serialu "Worst Case Scenario" +4870198 https://www.imdb.com/title/tt4870198 Napisy do filmu/serialu "Jacob" +4870332 https://www.imdb.com/title/tt4870332 Napisy do filmu/serialu "Clear and Wesen Danger" +4870838 https://www.imdb.com/title/tt4870838 Napisy do filmu/serialu "Batman: Bad Blood" +4871756 https://www.imdb.com/title/tt4871756 Napisy do filmu/serialu "Marooned" +4871764 https://www.imdb.com/title/tt4871764 Napisy do filmu/serialu "Failed Experiments" +4873180 https://www.imdb.com/title/tt4873180 Napisy do filmu/serialu "I stundens hetta - Del 3" +4873928 https://www.imdb.com/title/tt4873928 Napisy do filmu/serialu "I Know" +4873936 https://www.imdb.com/title/tt4873936 Napisy do filmu/serialu "If This Is a Lie" +4874096 https://www.imdb.com/title/tt4874096 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4874112 https://www.imdb.com/title/tt4874112 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4874380 https://www.imdb.com/title/tt4874380 Napisy do filmu/serialu "Mee-Maw" +4874666 https://www.imdb.com/title/tt4874666 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4877048 https://www.imdb.com/title/tt4877048 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4877074 https://www.imdb.com/title/tt4877074 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4877138 https://www.imdb.com/title/tt4877138 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4877412 https://www.imdb.com/title/tt4877412 Napisy do filmu/serialu "Emancipation" +4877414 https://www.imdb.com/title/tt4877414 Napisy do filmu/serialu "Night of the Hawk" +4879056 https://www.imdb.com/title/tt4879056 Napisy do filmu/serialu "Dark Mirror" +4879060 https://www.imdb.com/title/tt4879060 Napisy do filmu/serialu "Into the Wild" +4879062 https://www.imdb.com/title/tt4879062 Napisy do filmu/serialu "Dawn's Early Light" +4879064 https://www.imdb.com/title/tt4879064 Napisy do filmu/serialu "Incommunicado" +4879070 https://www.imdb.com/title/tt4879070 Napisy do filmu/serialu "Delaware" +4880426 https://www.imdb.com/title/tt4880426 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +4880436 https://www.imdb.com/title/tt4880436 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Kate Crawford" +4880444 https://www.imdb.com/title/tt4880444 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Tamir Zakayev" +4880612 https://www.imdb.com/title/tt4880612 Napisy do filmu/serialu "Black & Blue" +4881332 https://www.imdb.com/title/tt4881332 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +4881556 https://www.imdb.com/title/tt4881556 Napisy do filmu/serialu "The F Word" +4882536 https://www.imdb.com/title/tt4882536 Napisy do filmu/serialu "Fish Filet" +4883704 https://www.imdb.com/title/tt4883704 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4883706 https://www.imdb.com/title/tt4883706 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4883710 https://www.imdb.com/title/tt4883710 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4883712 https://www.imdb.com/title/tt4883712 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4883714 https://www.imdb.com/title/tt4883714 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4883716 https://www.imdb.com/title/tt4883716 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4883792 https://www.imdb.com/title/tt4883792 Napisy do filmu/serialu "Kindness" +4883818 https://www.imdb.com/title/tt4883818 Napisy do filmu/serialu "Absolution" +4884256 https://www.imdb.com/title/tt4884256 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4884258 https://www.imdb.com/title/tt4884258 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4884260 https://www.imdb.com/title/tt4884260 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +4884264 https://www.imdb.com/title/tt4884264 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +4884268 https://www.imdb.com/title/tt4884268 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +4884338 https://www.imdb.com/title/tt4884338 Napisy do filmu/serialu "Where the Truth Lies" +4884554 https://www.imdb.com/title/tt4884554 Napisy do filmu/serialu "We Plug Holes" +4885302 https://www.imdb.com/title/tt4885302 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +4886606 https://www.imdb.com/title/tt4886606 Napisy do filmu/serialu "The Doability Doctrine" +4887318 https://www.imdb.com/title/tt4887318 Napisy do filmu/serialu "The Vitamix" +4887320 https://www.imdb.com/title/tt4887320 Napisy do filmu/serialu "The Negotiation" +4888226 https://www.imdb.com/title/tt4888226 Napisy do filmu/serialu "The Real Killer" +4888230 https://www.imdb.com/title/tt4888230 Napisy do filmu/serialu "The Larágan Gambit" +4888234 https://www.imdb.com/title/tt4888234 Napisy do filmu/serialu "The Princess and the I.P." +4888236 https://www.imdb.com/title/tt4888236 Napisy do filmu/serialu "The Ringer" +4888238 https://www.imdb.com/title/tt4888238 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +4888240 https://www.imdb.com/title/tt4888240 Napisy do filmu/serialu "The Benefactor" +4888244 https://www.imdb.com/title/tt4888244 Napisy do filmu/serialu "The Happy Couple" +4888246 https://www.imdb.com/title/tt4888246 Napisy do filmu/serialu "The Wedding" +4888248 https://www.imdb.com/title/tt4888248 Napisy do filmu/serialu "The Package" +4888252 https://www.imdb.com/title/tt4888252 Napisy do filmu/serialu "The New Deal" +4888254 https://www.imdb.com/title/tt4888254 Napisy do filmu/serialu "The Hammer" +4888256 https://www.imdb.com/title/tt4888256 Napisy do filmu/serialu "The Dining Hall" +4888818 https://www.imdb.com/title/tt4888818 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Norma Jean" +4888820 https://www.imdb.com/title/tt4888820 Napisy do filmu/serialu "Destroyer" +4888824 https://www.imdb.com/title/tt4888824 Napisy do filmu/serialu "Blizzard of Ozz" +4888836 https://www.imdb.com/title/tt4888836 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Two" +4888846 https://www.imdb.com/title/tt4888846 Napisy do filmu/serialu "Major Arcana" +4889058 https://www.imdb.com/title/tt4889058 Napisy do filmu/serialu "The Awakening" +4891224 https://www.imdb.com/title/tt4891224 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Curtis Ballard" +4891226 https://www.imdb.com/title/tt4891226 Napisy do filmu/serialu "The Second Legend of Dmitry Petrovich" +4891228 https://www.imdb.com/title/tt4891228 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Doku Zakayev" +4893084 https://www.imdb.com/title/tt4893084 Napisy do filmu/serialu "Goodnight, Mother" +4893110 https://www.imdb.com/title/tt4893110 Napisy do filmu/serialu "The Witness" +4893118 https://www.imdb.com/title/tt4893118 Napisy do filmu/serialu "'Til Death Do Us Part" +4895740 https://www.imdb.com/title/tt4895740 Napisy do filmu/serialu "Blokada" +4896102 https://www.imdb.com/title/tt4896102 Napisy do filmu/serialu "Extreme Measures" +4896124 https://www.imdb.com/title/tt4896124 Napisy do filmu/serialu "An Eye for an Eye" +4896630 https://www.imdb.com/title/tt4896630 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Cure for Loneliness" +4897130 https://www.imdb.com/title/tt4897130 Napisy do filmu/serialu "We All Fall Down" +4897554 https://www.imdb.com/title/tt4897554 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4897556 https://www.imdb.com/title/tt4897556 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4897560 https://www.imdb.com/title/tt4897560 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4897562 https://www.imdb.com/title/tt4897562 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4897564 https://www.imdb.com/title/tt4897564 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4897566 https://www.imdb.com/title/tt4897566 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +4897572 https://www.imdb.com/title/tt4897572 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +4897574 https://www.imdb.com/title/tt4897574 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4897602 https://www.imdb.com/title/tt4897602 Napisy do filmu/serialu "The Beast Forever" +4897604 https://www.imdb.com/title/tt4897604 Napisy do filmu/serialu "Prison of the Abject" +4897608 https://www.imdb.com/title/tt4897608 Napisy do filmu/serialu "Mistress - New - Mistress" +4897612 https://www.imdb.com/title/tt4897612 Napisy do filmu/serialu "Science and Magic" +4897616 https://www.imdb.com/title/tt4897616 Napisy do filmu/serialu "Everybody Lies" +4897624 https://www.imdb.com/title/tt4897624 Napisy do filmu/serialu "Beautiful Wickedness" +4897628 https://www.imdb.com/title/tt4897628 Napisy do filmu/serialu "They Came First" +4897632 https://www.imdb.com/title/tt4897632 Napisy do filmu/serialu "Lions in Winter" +4897638 https://www.imdb.com/title/tt4897638 Napisy do filmu/serialu "The Villain That's Become" +4897640 https://www.imdb.com/title/tt4897640 Napisy do filmu/serialu "No Place Like Home" +4898748 https://www.imdb.com/title/tt4898748 Napisy do filmu/serialu "Til Death Do You Part" +4899650 https://www.imdb.com/title/tt4899650 Napisy do filmu/serialu "First Person" +4899662 https://www.imdb.com/title/tt4899662 Napisy do filmu/serialu "La Dolce Vita" +4899778 https://www.imdb.com/title/tt4899778 Napisy do filmu/serialu "The Reverse-Flash Returns" +4899794 https://www.imdb.com/title/tt4899794 Napisy do filmu/serialu "Ascension" +4899930 https://www.imdb.com/title/tt4899930 Napisy do filmu/serialu "Left Behind" +4900708 https://www.imdb.com/title/tt4900708 Napisy do filmu/serialu "Жуткий" +4900716 https://www.imdb.com/title/tt4900716 Napisy do filmu/serialu "Kapoor & Sons" +4901088 https://www.imdb.com/title/tt4901088 Napisy do filmu/serialu "eps2.0_unm4sk-pt1.tc" +4901306 https://www.imdb.com/title/tt4901306 Napisy do filmu/serialu "Dobrze sie klamie w milym towarzystwie" +4901676 https://www.imdb.com/title/tt4901676 Napisy do filmu/serialu "No Old Tigers" +4901756 https://www.imdb.com/title/tt4901756 Napisy do filmu/serialu "Queen of Spades: The Dark Rite" +4902716 https://www.imdb.com/title/tt4902716 Napisy do filmu/serialu "Rebirth" +4903278 https://www.imdb.com/title/tt4903278 Napisy do filmu/serialu "Lost Boys" +4903290 https://www.imdb.com/title/tt4903290 Napisy do filmu/serialu "Maiden Quest" +4905626 https://www.imdb.com/title/tt4905626 Napisy do filmu/serialu "Mea Culpa" +4906428 https://www.imdb.com/title/tt4906428 Napisy do filmu/serialu "XXIX." +4906664 https://www.imdb.com/title/tt4906664 Napisy do filmu/serialu "Face of the Franchise" +4906720 https://www.imdb.com/title/tt4906720 Napisy do filmu/serialu "Heart Me" +4907174 https://www.imdb.com/title/tt4907174 Napisy do filmu/serialu "Distance" +4907974 https://www.imdb.com/title/tt4907974 Napisy do filmu/serialu "Waiting on a Friend" +4908176 https://www.imdb.com/title/tt4908176 Napisy do filmu/serialu "Broken Heart" +4909036 https://www.imdb.com/title/tt4909036 Napisy do filmu/serialu "Natural Born Storyteller" +4909752 https://www.imdb.com/title/tt4909752 Napisy do filmu/serialu "Rangoon" +4909774 https://www.imdb.com/title/tt4909774 Napisy do filmu/serialu "Valediction" +4910050 https://www.imdb.com/title/tt4910050 Napisy do filmu/serialu "Yoknapatawpha" +4910054 https://www.imdb.com/title/tt4910054 Napisy do filmu/serialu "Broussard" +4911996 https://www.imdb.com/title/tt4911996 Napisy do filmu/serialu "Голдстоун" +4912452 https://www.imdb.com/title/tt4912452 Napisy do filmu/serialu "Hijos de la destrucción" +4912576 https://www.imdb.com/title/tt4912576 Napisy do filmu/serialu "When Twilight Dims the Sky Above" +4913006 https://www.imdb.com/title/tt4913006 Napisy do filmu/serialu "A Streetcar Named Desire" +4913008 https://www.imdb.com/title/tt4913008 Napisy do filmu/serialu "Alone with Everybody" +4913010 https://www.imdb.com/title/tt4913010 Napisy do filmu/serialu "An Old Friend Calls" +4913012 https://www.imdb.com/title/tt4913012 Napisy do filmu/serialu "Heart Shaped Box" +4913018 https://www.imdb.com/title/tt4913018 Napisy do filmu/serialu "Behind the Black Horizon" +4913030 https://www.imdb.com/title/tt4913030 Napisy do filmu/serialu "The Bloody Crown" +4913032 https://www.imdb.com/title/tt4913032 Napisy do filmu/serialu "Give 'Em Hell Kid" +4913038 https://www.imdb.com/title/tt4913038 Napisy do filmu/serialu "Where Nothing Stays Buried" +4913040 https://www.imdb.com/title/tt4913040 Napisy do filmu/serialu "No More Heartbreaks" +4913042 https://www.imdb.com/title/tt4913042 Napisy do filmu/serialu "The Devil Comes Here and Sighs" +4914580 https://www.imdb.com/title/tt4914580 Napisy do filmu/serialu "Gra cieni" +4915318 https://www.imdb.com/title/tt4915318 Napisy do filmu/serialu "La cueva" +4916612 https://www.imdb.com/title/tt4916612 Napisy do filmu/serialu "Your Side of the Street" +4916994 https://www.imdb.com/title/tt4916994 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4917094 https://www.imdb.com/title/tt4917094 Napisy do filmu/serialu "Farrell Wine" +4917100 https://www.imdb.com/title/tt4917100 Napisy do filmu/serialu "Rubberneck" +4917102 https://www.imdb.com/title/tt4917102 Napisy do filmu/serialu "Decomp of a Stuck Pig" +4917104 https://www.imdb.com/title/tt4917104 Napisy do filmu/serialu "Trust" +4917106 https://www.imdb.com/title/tt4917106 Napisy do filmu/serialu "Day Most Blessed" +4917112 https://www.imdb.com/title/tt4917112 Napisy do filmu/serialu "Mortar" +4917116 https://www.imdb.com/title/tt4917116 Napisy do filmu/serialu "All Hell" +4917582 https://www.imdb.com/title/tt4917582 Napisy do filmu/serialu "Unauthorized Magic" +4917630 https://www.imdb.com/title/tt4917630 Napisy do filmu/serialu "The Cutter" +4917700 https://www.imdb.com/title/tt4917700 Napisy do filmu/serialu "Południca" +4919384 https://www.imdb.com/title/tt4919384 Napisy do filmu/serialu "All the News That's Fit to Click" +4919484 https://www.imdb.com/title/tt4919484 Napisy do filmu/serialu "Mali mezczyzni" +4919664 https://www.imdb.com/title/tt4919664 Napisy do filmu/serialu "The Pilot" +4919842 https://www.imdb.com/title/tt4919842 Napisy do filmu/serialu "A Way Out" +4920092 https://www.imdb.com/title/tt4920092 Napisy do filmu/serialu "Outlaw" +4920274 https://www.imdb.com/title/tt4920274 Napisy do filmu/serialu "Regular Show: The Movie" +4921524 https://www.imdb.com/title/tt4921524 Napisy do filmu/serialu "The Resurrection in the Remains" +4922028 https://www.imdb.com/title/tt4922028 Napisy do filmu/serialu "Exchange" +4923076 https://www.imdb.com/title/tt4923076 Napisy do filmu/serialu "Pre-Existing Conditions" +4923722 https://www.imdb.com/title/tt4923722 Napisy do filmu/serialu "Uninvited Guests" +4923908 https://www.imdb.com/title/tt4923908 Napisy do filmu/serialu "She's Dying" +4924708 https://www.imdb.com/title/tt4924708 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Three" +4925000 https://www.imdb.com/title/tt4925000 Napisy do filmu/serialu "Descendientes del sol" +4925052 https://www.imdb.com/title/tt4925052 Napisy do filmu/serialu "A Stray Howl" +4925060 https://www.imdb.com/title/tt4925060 Napisy do filmu/serialu "Eight Slim Grins" +4925064 https://www.imdb.com/title/tt4925064 Napisy do filmu/serialu "Bone May Rot" +4925104 https://www.imdb.com/title/tt4925104 Napisy do filmu/serialu "Split the Law" +4925112 https://www.imdb.com/title/tt4925112 Napisy do filmu/serialu "Cede Your Soul" +4925440 https://www.imdb.com/title/tt4925440 Napisy do filmu/serialu "Rat King" +4926014 https://www.imdb.com/title/tt4926014 Napisy do filmu/serialu "The Fall" +4926016 https://www.imdb.com/title/tt4926016 Napisy do filmu/serialu "In From the Cold" +4926018 https://www.imdb.com/title/tt4926018 Napisy do filmu/serialu "Norman" +4926022 https://www.imdb.com/title/tt4926022 Napisy do filmu/serialu "Zero Day" +4927052 https://www.imdb.com/title/tt4927052 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4928274 https://www.imdb.com/title/tt4928274 Napisy do filmu/serialu "Raising Hell" +4928276 https://www.imdb.com/title/tt4928276 Napisy do filmu/serialu "Moo Shu to Go" +4928280 https://www.imdb.com/title/tt4928280 Napisy do filmu/serialu "Of Men and Angels" +4928536 https://www.imdb.com/title/tt4928536 Napisy do filmu/serialu "Catch and Release" +4929732 https://www.imdb.com/title/tt4929732 Napisy do filmu/serialu "Can't You Hear Me Knocking?" +4929774 https://www.imdb.com/title/tt4929774 Napisy do filmu/serialu "Bulnerable" +4930682 https://www.imdb.com/title/tt4930682 Napisy do filmu/serialu "Rozwell" +4930690 https://www.imdb.com/title/tt4930690 Napisy do filmu/serialu "We Were Nowhere Near the Grand Canyon" +4930696 https://www.imdb.com/title/tt4930696 Napisy do filmu/serialu "Corporate Retreat" +4930952 https://www.imdb.com/title/tt4930952 Napisy do filmu/serialu "The Spirit That I Have Seen" +4930970 https://www.imdb.com/title/tt4930970 Napisy do filmu/serialu "Doubt Truth to Be a Liar" +4931170 https://www.imdb.com/title/tt4931170 Napisy do filmu/serialu "What, Has This Thing Appear'd Again Tonight?" +4932170 https://www.imdb.com/title/tt4932170 Napisy do filmu/serialu "The Book of Life" +4932174 https://www.imdb.com/title/tt4932174 Napisy do filmu/serialu "Oscillate" +4932180 https://www.imdb.com/title/tt4932180 Napisy do filmu/serialu "Man on the Land" +4932378 https://www.imdb.com/title/tt4932378 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4932416 https://www.imdb.com/title/tt4932416 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Four" +4932662 https://www.imdb.com/title/tt4932662 Napisy do filmu/serialu "Progeny" +4932812 https://www.imdb.com/title/tt4932812 Napisy do filmu/serialu "Of a Demon in My View" +4932900 https://www.imdb.com/title/tt4932900 Napisy do filmu/serialu "Teenage Mutant Milk-Caused Hurdles" +4934008 https://www.imdb.com/title/tt4934008 Napisy do filmu/serialu "Dad Face" +4934372 https://www.imdb.com/title/tt4934372 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +4934684 https://www.imdb.com/title/tt4934684 Napisy do filmu/serialu "Closed Casket" +4934950 https://www.imdb.com/title/tt4934950 Napisy do filmu/serialu "Talwar" +4935334 https://www.imdb.com/title/tt4935334 Napisy do filmu/serialu "Southbound" +4935372 https://www.imdb.com/title/tt4935372 Napisy do filmu/serialu "The Devil's Candy" +4935386 https://www.imdb.com/title/tt4935386 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4935418 https://www.imdb.com/title/tt4935418 Napisy do filmu/serialu "Baskin: La porta dell'inferno" +4935616 https://www.imdb.com/title/tt4935616 Napisy do filmu/serialu "New York's Finest" +4936036 https://www.imdb.com/title/tt4936036 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Seven" +4936234 https://www.imdb.com/title/tt4936234 Napisy do filmu/serialu "Miss You" +4936244 https://www.imdb.com/title/tt4936244 Napisy do filmu/serialu "Heart of Stone" +4936248 https://www.imdb.com/title/tt4936248 Napisy do filmu/serialu "Rock and a Hard Place" +4936450 https://www.imdb.com/title/tt4936450 Napisy do filmu/serialu "Egzamin" +4937116 https://www.imdb.com/title/tt4937116 Napisy do filmu/serialu "Cuba Libre" +4937156 https://www.imdb.com/title/tt4937156 Napisy do filmu/serialu "Ostatnie tango" +4937254 https://www.imdb.com/title/tt4937254 Napisy do filmu/serialu "Rattus Rattus" +4938404 https://www.imdb.com/title/tt4938404 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4938410 https://www.imdb.com/title/tt4938410 Napisy do filmu/serialu "Faith" +4938602 https://www.imdb.com/title/tt4938602 Napisy do filmu/serialu "Lwia Straż: Powrót" +4938690 https://www.imdb.com/title/tt4938690 Napisy do filmu/serialu "The Separation Oscillation" +4938792 https://www.imdb.com/title/tt4938792 Napisy do filmu/serialu "The Last Mabelcorn" +4938796 https://www.imdb.com/title/tt4938796 Napisy do filmu/serialu "Roadside Attraction" +4938932 https://www.imdb.com/title/tt4938932 Napisy do filmu/serialu "Stop the Bleeding" +4939066 https://www.imdb.com/title/tt4939066 Napisy do filmu/serialu "Operacja Chromit: Bitwa o Inczon" +4940096 https://www.imdb.com/title/tt4940096 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +4940098 https://www.imdb.com/title/tt4940098 Napisy do filmu/serialu "Rise Up" +4940742 https://www.imdb.com/title/tt4940742 Napisy do filmu/serialu "Waiting for Taleju" +4941406 https://www.imdb.com/title/tt4941406 Napisy do filmu/serialu "The Good News Is..." +4941520 https://www.imdb.com/title/tt4941520 Napisy do filmu/serialu "Marvin Gerard (No. 80)" +4941872 https://www.imdb.com/title/tt4941872 Napisy do filmu/serialu "The Night Watch" +4941946 https://www.imdb.com/title/tt4941946 Napisy do filmu/serialu "The Day Alex Left for College" +4943588 https://www.imdb.com/title/tt4943588 Napisy do filmu/serialu "Doctor Psycho" +4944036 https://www.imdb.com/title/tt4944036 Napisy do filmu/serialu "Ante Up" +4944278 https://www.imdb.com/title/tt4944278 Napisy do filmu/serialu "And the Gym and Juice" +4944380 https://www.imdb.com/title/tt4944380 Napisy do filmu/serialu "How Does She Do It?" +4944596 https://www.imdb.com/title/tt4944596 Napisy do filmu/serialu "Niech Bóg nam wybaczy" +4947652 https://www.imdb.com/title/tt4947652 Napisy do filmu/serialu "(I Remember) When She Loved Me" +4947664 https://www.imdb.com/title/tt4947664 Napisy do filmu/serialu "Penny and Dime" +4947682 https://www.imdb.com/title/tt4947682 Napisy do filmu/serialu "Back in Your Arms" +4948240 https://www.imdb.com/title/tt4948240 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +4948284 https://www.imdb.com/title/tt4948284 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +4948292 https://www.imdb.com/title/tt4948292 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +4948454 https://www.imdb.com/title/tt4948454 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +4948460 https://www.imdb.com/title/tt4948460 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +4948856 https://www.imdb.com/title/tt4948856 Napisy do filmu/serialu "Fly Me to Kowloon" +4948862 https://www.imdb.com/title/tt4948862 Napisy do filmów i seriali +4948868 https://www.imdb.com/title/tt4948868 Napisy do filmu/serialu "And Then It Started Like a Guilty Thing" +4948870 https://www.imdb.com/title/tt4948870 Napisy do filmu/serialu "Be All My Sins Remembered" +4948874 https://www.imdb.com/title/tt4948874 Napisy do filmu/serialu "The Serpent That Did Sting Thy Father's Life" +4948974 https://www.imdb.com/title/tt4948974 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Convict Mentor" +4949018 https://www.imdb.com/title/tt4949018 Napisy do filmu/serialu "Chapter 44" +4949028 https://www.imdb.com/title/tt4949028 Napisy do filmu/serialu "Chapter 45" +4949298 https://www.imdb.com/title/tt4949298 Napisy do filmu/serialu "The Magnificent Eight" +4950186 https://www.imdb.com/title/tt4950186 Napisy do filmu/serialu "Mr. Nice Guy" +4950308 https://www.imdb.com/title/tt4950308 Napisy do filmu/serialu "Kinbaku" +4950310 https://www.imdb.com/title/tt4950310 Napisy do filmu/serialu "Semper Fidelis" +4950312 https://www.imdb.com/title/tt4950312 Napisy do filmu/serialu "Regrets Only" +4950314 https://www.imdb.com/title/tt4950314 Napisy do filmu/serialu "Seven Minutes in Heaven" +4950318 https://www.imdb.com/title/tt4950318 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Box" +4950320 https://www.imdb.com/title/tt4950320 Napisy do filmu/serialu "The Dark at the End of the Tunnel" +4950322 https://www.imdb.com/title/tt4950322 Napisy do filmu/serialu ".380" +4950324 https://www.imdb.com/title/tt4950324 Napisy do filmu/serialu "A Cold Day in Hell's Kitchen" +4950326 https://www.imdb.com/title/tt4950326 Napisy do filmu/serialu "Guilty as Sin" +4952458 https://www.imdb.com/title/tt4952458 Napisy do filmu/serialu "The Brother in the Basement" +4952550 https://www.imdb.com/title/tt4952550 Napisy do filmu/serialu "The Big Chill" +4952730 https://www.imdb.com/title/tt4952730 Napisy do filmu/serialu "Bring Me the Head of Santanico Pandemonium" +4952746 https://www.imdb.com/title/tt4952746 Napisy do filmu/serialu "Leviathan" +4952748 https://www.imdb.com/title/tt4952748 Napisy do filmu/serialu "River of Time" +4952750 https://www.imdb.com/title/tt4952750 Napisy do filmu/serialu "Last Refuge" +4952752 https://www.imdb.com/title/tt4952752 Napisy do filmu/serialu "Destiny" +4952842 https://www.imdb.com/title/tt4952842 Napisy do filmu/serialu "Manly Whatnots" +4952846 https://www.imdb.com/title/tt4952846 Napisy do filmu/serialu "Sweet Kicks" +4952848 https://www.imdb.com/title/tt4952848 Napisy do filmu/serialu "Lucifer, Stay. Good Devil." +4952850 https://www.imdb.com/title/tt4952850 Napisy do filmu/serialu "Wingman" +4952852 https://www.imdb.com/title/tt4952852 Napisy do filmu/serialu "The Would-Be Prince of Darkness" +4952854 https://www.imdb.com/title/tt4952854 Napisy do filmu/serialu "Et Tu, Doctor?" +4952856 https://www.imdb.com/title/tt4952856 Napisy do filmu/serialu "A Priest Walks Into a Bar" +4952858 https://www.imdb.com/title/tt4952858 Napisy do filmu/serialu "Favorite Son" +4952862 https://www.imdb.com/title/tt4952862 Napisy do filmu/serialu "Pops" +4952864 https://www.imdb.com/title/tt4952864 Napisy do filmu/serialu "#TeamLucifer" +4952866 https://www.imdb.com/title/tt4952866 Napisy do filmu/serialu "St. Lucifer" +4952868 https://www.imdb.com/title/tt4952868 Napisy do filmu/serialu "Take Me Back to Hell" +4954522 https://www.imdb.com/title/tt4954522 Napisy do filmu/serialu "Mięso" +4955196 https://www.imdb.com/title/tt4955196 Napisy do filmu/serialu "Sleepy Email Brunch Tree" +4955198 https://www.imdb.com/title/tt4955198 Napisy do filmu/serialu "I Do" +4955212 https://www.imdb.com/title/tt4955212 Napisy do filmu/serialu "What Lies Beneath" +4955274 https://www.imdb.com/title/tt4955274 Napisy do filmu/serialu "Childish Things" +4955276 https://www.imdb.com/title/tt4955276 Napisy do filmu/serialu "Bizarro" +4955278 https://www.imdb.com/title/tt4955278 Napisy do filmu/serialu "Hostile Takeover" +4955280 https://www.imdb.com/title/tt4955280 Napisy do filmu/serialu "Livewire" +4955282 https://www.imdb.com/title/tt4955282 Napisy do filmu/serialu "Red Faced" +4955284 https://www.imdb.com/title/tt4955284 Napisy do filmu/serialu "Human for a Day" +4955286 https://www.imdb.com/title/tt4955286 Napisy do filmu/serialu "Blood Bonds" +4955288 https://www.imdb.com/title/tt4955288 Napisy do filmu/serialu "Strange Visitor from Another Planet" +4955396 https://www.imdb.com/title/tt4955396 Napisy do filmu/serialu "The Road Trip" +4955404 https://www.imdb.com/title/tt4955404 Napisy do filmu/serialu "The Test" +4955744 https://www.imdb.com/title/tt4955744 Napisy do filmu/serialu "Ua 'o'oloku ke anu i na mauna" +4955848 https://www.imdb.com/title/tt4955848 Napisy do filmu/serialu "Ka Papahana Holo Pono" +4955850 https://www.imdb.com/title/tt4955850 Napisy do filmu/serialu "Piece of Sh*t" +4955872 https://www.imdb.com/title/tt4955872 Napisy do filmu/serialu "Shadow Unit" +4956234 https://www.imdb.com/title/tt4956234 Napisy do filmu/serialu "Red Crone" +4956868 https://www.imdb.com/title/tt4956868 Napisy do filmu/serialu "Driving Miss Diaz" +4956984 https://www.imdb.com/title/tt4956984 Napisy do filmu/serialu "Norweski speed 2" +4957478 https://www.imdb.com/title/tt4957478 Napisy do filmu/serialu "Rock and Roll Queen" +4957484 https://www.imdb.com/title/tt4957484 Napisy do filmu/serialu "Alibi" +4957538 https://www.imdb.com/title/tt4957538 Napisy do filmu/serialu "Gwiazda szeptów" +4957806 https://www.imdb.com/title/tt4957806 Napisy do filmu/serialu "Josh's Girlfriend Is Really Cool!" +4958504 https://www.imdb.com/title/tt4958504 Napisy do filmu/serialu "Hindsight, Part 1" +4958508 https://www.imdb.com/title/tt4958508 Napisy do filmu/serialu "Hindsight, Part 2" +4958514 https://www.imdb.com/title/tt4958514 Napisy do filmu/serialu "Hindsight, Part 3" +4958518 https://www.imdb.com/title/tt4958518 Napisy do filmu/serialu "Hindsight, Part 4" +4958528 https://www.imdb.com/title/tt4958528 Napisy do filmu/serialu "Hindsight, Part 5" +4959422 https://www.imdb.com/title/tt4959422 Napisy do filmu/serialu "Robots" +4959424 https://www.imdb.com/title/tt4959424 Napisy do filmu/serialu "Super Fun Guys" +4959496 https://www.imdb.com/title/tt4959496 Napisy do filmu/serialu "Vitamins and Vandals" +4959558 https://www.imdb.com/title/tt4959558 Napisy do filmu/serialu "Taxed" +4959736 https://www.imdb.com/title/tt4959736 Napisy do filmu/serialu "Living the Dream" +4959740 https://www.imdb.com/title/tt4959740 Napisy do filmu/serialu "Push Comes to Shove" +4959742 https://www.imdb.com/title/tt4959742 Napisy do filmu/serialu "Once Bitten" +4959800 https://www.imdb.com/title/tt4959800 Napisy do filmu/serialu "North" +4960914 https://www.imdb.com/title/tt4960914 Napisy do filmu/serialu "L.A. Takedown" +4961380 https://www.imdb.com/title/tt4961380 Napisy do filmu/serialu "House on Willow Street" +4961454 https://www.imdb.com/title/tt4961454 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +4961460 https://www.imdb.com/title/tt4961460 Napisy do filmu/serialu "Hawk-Eye" +4962286 https://www.imdb.com/title/tt4962286 Napisy do filmu/serialu "All My Exes Live in Essex" +4962326 https://www.imdb.com/title/tt4962326 Napisy do filmu/serialu "The Bachelor Party Corrosion" +4962758 https://www.imdb.com/title/tt4962758 Napisy do filmu/serialu "Zombie Bro" +4963176 https://www.imdb.com/title/tt4963176 Napisy do filmu/serialu "A Hero Has Fallen" +4964708 https://www.imdb.com/title/tt4964708 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Locked Box" +4964764 https://www.imdb.com/title/tt4964764 Napisy do filmu/serialu "We'll Always Have Baltimore" +4965702 https://www.imdb.com/title/tt4965702 Napisy do filmu/serialu "Something's Gotta Give" +4966312 https://www.imdb.com/title/tt4966312 Napisy do filmu/serialu "PhDead" +4967064 https://www.imdb.com/title/tt4967064 Napisy do filmu/serialu "Upon the March We Fittest Die" +4967110 https://www.imdb.com/title/tt4967110 Napisy do filmu/serialu "Personality Crisis" +4967362 https://www.imdb.com/title/tt4967362 Napisy do filmu/serialu "The Rusalka" +4967370 https://www.imdb.com/title/tt4967370 Napisy do filmu/serialu "The Long Shot" +4967378 https://www.imdb.com/title/tt4967378 Napisy do filmu/serialu "You Say You Want a Revolution" +4967384 https://www.imdb.com/title/tt4967384 Napisy do filmu/serialu "Reinventing the Wheeler" +4967418 https://www.imdb.com/title/tt4967418 Napisy do filmu/serialu "Fredi" +4968872 https://www.imdb.com/title/tt4968872 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +4969454 https://www.imdb.com/title/tt4969454 Napisy do filmu/serialu "Let There Be Life" +4970038 https://www.imdb.com/title/tt4970038 Napisy do filmu/serialu "Zelazny Mistrz Wu" +4971010 https://www.imdb.com/title/tt4971010 Napisy do filmu/serialu "The Chicken" +4971190 https://www.imdb.com/title/tt4971190 Napisy do filmu/serialu "Brown Eyes, Blue Eyes" +4971222 https://www.imdb.com/title/tt4971222 Napisy do filmu/serialu "Party with the Zeros" +4971230 https://www.imdb.com/title/tt4971230 Napisy do filmu/serialu "Adiós, Muchachos" +4971410 https://www.imdb.com/title/tt4971410 Napisy do filmu/serialu "Necrosis and New Beginnings" +4972094 https://www.imdb.com/title/tt4972094 Napisy do filmu/serialu "Lehu a Lehu" +4972258 https://www.imdb.com/title/tt4972258 Napisy do filmu/serialu "Fireflies and Fidelity" +4972270 https://www.imdb.com/title/tt4972270 Napisy do filmu/serialu "Have-Nots and Hematomas" +4972356 https://www.imdb.com/title/tt4972356 Napisy do filmu/serialu "With Friends Like These" +4972582 https://www.imdb.com/title/tt4972582 Napisy do filmu/serialu "Untitled M. Night Shyamalan Project" +4972648 https://www.imdb.com/title/tt4972648 Napisy do filmu/serialu "Mai ho'oni i ka wai lana mâlie" +4972814 https://www.imdb.com/title/tt4972814 Napisy do filmu/serialu "First Impressions" +4973112 https://www.imdb.com/title/tt4973112 Napisy do filmu/serialu "Hitting the Apex" +4973614 https://www.imdb.com/title/tt4973614 Napisy do filmu/serialu "The Shock of the New" +4974166 https://www.imdb.com/title/tt4974166 Napisy do filmu/serialu "Sometimes It's a Zebra" +4974620 https://www.imdb.com/title/tt4974620 Napisy do filmu/serialu "The Price" +4975154 https://www.imdb.com/title/tt4975154 Napisy do filmu/serialu "The White Whale" +4975532 https://www.imdb.com/title/tt4975532 Napisy do filmu/serialu "House Rules" +4975582 https://www.imdb.com/title/tt4975582 Napisy do filmu/serialu "De Los Inocentes" +4975722 https://www.imdb.com/title/tt4975722 Napisy do filmu/serialu "Moonlight" +4976026 https://www.imdb.com/title/tt4976026 Napisy do filmu/serialu "Fiddler's Neck" +4976114 https://www.imdb.com/title/tt4976114 Napisy do filmu/serialu "Beast of Times, Worst of Times" +4976372 https://www.imdb.com/title/tt4976372 Napisy do filmu/serialu "The Source of Magic" +4976402 https://www.imdb.com/title/tt4976402 Napisy do filmu/serialu "Consequences of Advanced Spellcasting" +4976436 https://www.imdb.com/title/tt4976436 Napisy do filmu/serialu "The World in the Walls" +4977552 https://www.imdb.com/title/tt4977552 Napisy do filmu/serialu "Mixed Messages" +4977670 https://www.imdb.com/title/tt4977670 Napisy do filmu/serialu "Tag, You're Me" +4977698 https://www.imdb.com/title/tt4977698 Napisy do filmu/serialu "It's Good to Talk" +4980444 https://www.imdb.com/title/tt4980444 Napisy do filmu/serialu "The Present" +4981296 https://www.imdb.com/title/tt4981296 Napisy do filmu/serialu "Citadel" +4981298 https://www.imdb.com/title/tt4981298 Napisy do filmu/serialu "Unspoken" +4981300 https://www.imdb.com/title/tt4981300 Napisy do filmu/serialu "Command & Control" +4981302 https://www.imdb.com/title/tt4981302 Napisy do filmu/serialu "An Unlocked Mind" +4981304 https://www.imdb.com/title/tt4981304 Napisy do filmu/serialu "Defectors" +4981310 https://www.imdb.com/title/tt4981310 Napisy do filmu/serialu "Badge! Gun!" +4981316 https://www.imdb.com/title/tt4981316 Napisy do filmu/serialu "The Legend of Marcos Ramos" +4981318 https://www.imdb.com/title/tt4981318 Napisy do filmu/serialu "Page 44" +4981382 https://www.imdb.com/title/tt4981382 Napisy do filmu/serialu "Home Sick" +4981390 https://www.imdb.com/title/tt4981390 Napisy do filmu/serialu "Payback" +4981514 https://www.imdb.com/title/tt4981514 Napisy do filmu/serialu "Wesen Nacht" +4981966 https://www.imdb.com/title/tt4981966 Napisy do filmu/serialu "24" +4982080 https://www.imdb.com/title/tt4982080 Napisy do filmu/serialu "It Sounded Nicer in My Head" +4982694 https://www.imdb.com/title/tt4982694 Napisy do filmu/serialu "The Boo" +4984876 https://www.imdb.com/title/tt4984876 Napisy do filmu/serialu "Shanzhai" +4985104 https://www.imdb.com/title/tt4985104 Napisy do filmu/serialu "Schein Und Sein" +4985798 https://www.imdb.com/title/tt4985798 Napisy do filmu/serialu "The Boar" +4985978 https://www.imdb.com/title/tt4985978 Napisy do filmu/serialu "Freefall" +4986648 https://www.imdb.com/title/tt4986648 Napisy do filmu/serialu "Na Pilikua Nui" +4986940 https://www.imdb.com/title/tt4986940 Napisy do filmu/serialu "A Taste of Panama City" +4986968 https://www.imdb.com/title/tt4986968 Napisy do filmu/serialu "Hangman" +4987500 https://www.imdb.com/title/tt4987500 Napisy do filmu/serialu "Night Will End" +4990254 https://www.imdb.com/title/tt4990254 Napisy do filmu/serialu "Little Mitchard No More" +4991088 https://www.imdb.com/title/tt4991088 Napisy do filmu/serialu "The Donor in the Drink" +4991384 https://www.imdb.com/title/tt4991384 Napisy do filmu/serialu "Visaaranai" +4991616 https://www.imdb.com/title/tt4991616 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Your New Home" +4991740 https://www.imdb.com/title/tt4991740 Napisy do filmu/serialu "Harvested" +4994924 https://www.imdb.com/title/tt4994924 Napisy do filmu/serialu "Cutting the Cord" +4995032 https://www.imdb.com/title/tt4995032 Napisy do filmu/serialu "Pariahville" +4995034 https://www.imdb.com/title/tt4995034 Napisy do filmu/serialu "Touched by the Sun" +4995066 https://www.imdb.com/title/tt4995066 Napisy do filmu/serialu "Target Rich" +4995126 https://www.imdb.com/title/tt4995126 Napisy do filmu/serialu "The 2003 Approximation" +4995876 https://www.imdb.com/title/tt4995876 Napisy do filmu/serialu "Baby" +4996382 https://www.imdb.com/title/tt4996382 Napisy do filmu/serialu "Long Live the Bren'In" +4998144 https://www.imdb.com/title/tt4998144 Napisy do filmu/serialu "I Hope Josh Comes to My Party!" +4998640 https://www.imdb.com/title/tt4998640 Napisy do filmu/serialu "Shattered" +4998904 https://www.imdb.com/title/tt4998904 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Four" +4998954 https://www.imdb.com/title/tt4998954 Napisy do filmu/serialu "Brother" +4999204 https://www.imdb.com/title/tt4999204 Napisy do filmu/serialu "Collaborators" +4999208 https://www.imdb.com/title/tt4999208 Napisy do filmu/serialu "New York Strong" +4999210 https://www.imdb.com/title/tt4999210 Napisy do filmu/serialu "White Light" +4999212 https://www.imdb.com/title/tt4999212 Napisy do filmu/serialu "First Born" +4999216 https://www.imdb.com/title/tt4999216 Napisy do filmu/serialu "Madness" +4999218 https://www.imdb.com/title/tt4999218 Napisy do filmu/serialu "Do or Die" +4999220 https://www.imdb.com/title/tt4999220 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Central Park" +4999226 https://www.imdb.com/title/tt4999226 Napisy do filmu/serialu "Bad White" +4999228 https://www.imdb.com/title/tt4999228 Napisy do filmu/serialu "Gone But Not Forgotten" +5001718 https://www.imdb.com/title/tt5001718 Napisy do filmu/serialu "Ponad wszystko" +5001840 https://www.imdb.com/title/tt5001840 Napisy do filmu/serialu "In My Best Interest" +5001934 https://www.imdb.com/title/tt5001934 Napisy do filmu/serialu "Doctors with Borders" +5003004 https://www.imdb.com/title/tt5003004 Napisy do filmu/serialu "Yol" +5003016 https://www.imdb.com/title/tt5003016 Napisy do filmu/serialu "Promised" +5003022 https://www.imdb.com/title/tt5003022 Napisy do filmu/serialu "What Might Have Been" +5003028 https://www.imdb.com/title/tt5003028 Napisy do filmu/serialu "The Profit and the Loss" +5003030 https://www.imdb.com/title/tt5003030 Napisy do filmu/serialu "Portage" +5003032 https://www.imdb.com/title/tt5003032 Napisy do filmu/serialu "Death All 'Round" +5003034 https://www.imdb.com/title/tt5003034 Napisy do filmu/serialu "The Last Ship" +5003978 https://www.imdb.com/title/tt5003978 Napisy do filmu/serialu "Geworfenheit" +5003980 https://www.imdb.com/title/tt5003980 Napisy do filmu/serialu "Admissions" +5003982 https://www.imdb.com/title/tt5003982 Napisy do filmu/serialu "Scratch That Glitch" +5003984 https://www.imdb.com/title/tt5003984 Napisy do filmu/serialu "Gelassenheit" +5003996 https://www.imdb.com/title/tt5003996 Napisy do filmu/serialu "Palimpsest" +5003998 https://www.imdb.com/title/tt5003998 Napisy do filmu/serialu "From Darkness, the Sun" +5004000 https://www.imdb.com/title/tt5004000 Napisy do filmu/serialu "One More Notch" +5004004 https://www.imdb.com/title/tt5004004 Napisy do filmu/serialu "That Time in the Car" +5004006 https://www.imdb.com/title/tt5004006 Napisy do filmu/serialu "May Old Acquaintance Be Forgot" +5004010 https://www.imdb.com/title/tt5004010 Napisy do filmu/serialu "When You Have to Go There, They Have to Take You In" +5004834 https://www.imdb.com/title/tt5004834 Napisy do filmu/serialu "Fashionistas and Fasciitis" +5005732 https://www.imdb.com/title/tt5005732 Napisy do filmu/serialu "Nil Nocere" +5005740 https://www.imdb.com/title/tt5005740 Napisy do filmu/serialu "Butcher and Bolt" +5005772 https://www.imdb.com/title/tt5005772 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5006952 https://www.imdb.com/title/tt5006952 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5006954 https://www.imdb.com/title/tt5006954 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5006956 https://www.imdb.com/title/tt5006956 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +5008262 https://www.imdb.com/title/tt5008262 Napisy do filmu/serialu "Our Undoing" +5008268 https://www.imdb.com/title/tt5008268 Napisy do filmu/serialu "The Bender" +5009086 https://www.imdb.com/title/tt5009086 Napisy do filmu/serialu "It's Never Over" +5009596 https://www.imdb.com/title/tt5009596 Napisy do filmu/serialu "Lockdown" +5011290 https://www.imdb.com/title/tt5011290 Napisy do filmu/serialu "Zhi qing chun 2: Yuan lai ni hai zai zhe li" +5011346 https://www.imdb.com/title/tt5011346 Napisy do filmu/serialu "Palpating the Orbital Rim" +5011940 https://www.imdb.com/title/tt5011940 Napisy do filmu/serialu "Dutch and the Real Girl" +5011946 https://www.imdb.com/title/tt5011946 Napisy do filmu/serialu "Free at Last" +5012394 https://www.imdb.com/title/tt5012394 Napisy do filmu/serialu "Maigret zastawia sidła" +5012436 https://www.imdb.com/title/tt5012436 Napisy do filmu/serialu "Get Forked" +5012488 https://www.imdb.com/title/tt5012488 Napisy do filmu/serialu "Policies and Ponies" +5012590 https://www.imdb.com/title/tt5012590 Napisy do filmu/serialu "Real Dead Housewife of Seattle" +5012862 https://www.imdb.com/title/tt5012862 Napisy do filmu/serialu "Education, Education, Education" +5013688 https://www.imdb.com/title/tt5013688 Napisy do filmu/serialu "Шели" +5013834 https://www.imdb.com/title/tt5013834 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Watery Grave" +5014314 https://www.imdb.com/title/tt5014314 Napisy do filmu/serialu "Hostile Makeover" +5014432 https://www.imdb.com/title/tt5014432 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5015108 https://www.imdb.com/title/tt5015108 Napisy do filmu/serialu "The Djinn (No. 43)" +5015128 https://www.imdb.com/title/tt5015128 Napisy do filmu/serialu "Raised on Robbery" +5015234 https://www.imdb.com/title/tt5015234 Napisy do filmu/serialu "Bear Left Then Bear Write" +5015236 https://www.imdb.com/title/tt5015236 Napisy do filmu/serialu "Walk the Swine" +5015238 https://www.imdb.com/title/tt5015238 Napisy do filmu/serialu "Pig's in a Blackout" +5015240 https://www.imdb.com/title/tt5015240 Napisy do filmu/serialu "Single All the Way" +5015242 https://www.imdb.com/title/tt5015242 Napisy do filmu/serialu "Pig Out" +5015244 https://www.imdb.com/title/tt5015244 Napisy do filmu/serialu "The Ex-Factor" +5015246 https://www.imdb.com/title/tt5015246 Napisy do filmu/serialu "Swine Song" +5015248 https://www.imdb.com/title/tt5015248 Napisy do filmu/serialu "Too Hot to Handler" +5015250 https://www.imdb.com/title/tt5015250 Napisy do filmu/serialu "Going, Going, Gonzo" +5015252 https://www.imdb.com/title/tt5015252 Napisy do filmu/serialu "Got Silk?" +5015258 https://www.imdb.com/title/tt5015258 Napisy do filmu/serialu "A Tail of Two Piggies" +5015956 https://www.imdb.com/title/tt5015956 Napisy do filmu/serialu "She Crazy" +5017060 https://www.imdb.com/title/tt5017060 Napisy do filmu/serialu "Maigret i jego nieboszczyk" +5017734 https://www.imdb.com/title/tt5017734 Napisy do filmu/serialu "The Bone Orchard" +5017740 https://www.imdb.com/title/tt5017740 Napisy do filmu/serialu "Come to Jesus" +5017986 https://www.imdb.com/title/tt5017986 Napisy do filmu/serialu "Fast Lane" +5018154 https://www.imdb.com/title/tt5018154 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Six" +5018216 https://www.imdb.com/title/tt5018216 Napisy do filmu/serialu "The Insanity Principle: How Extremism in Politics Is Threatening Democracy in the 21st Century" +5019538 https://www.imdb.com/title/tt5019538 Napisy do filmu/serialu "Arioch Cain (No. 50)" +5020342 https://www.imdb.com/title/tt5020342 Napisy do filmu/serialu "Backstabbers" +5020934 https://www.imdb.com/title/tt5020934 Napisy do filmu/serialu "Interruptus Date Breast Movin'" +5021244 https://www.imdb.com/title/tt5021244 Napisy do filmu/serialu "Shots and Salsa" +5021254 https://www.imdb.com/title/tt5021254 Napisy do filmu/serialu "Magazine Profile" +5021284 https://www.imdb.com/title/tt5021284 Napisy do filmu/serialu "Go With Your Gut" +5021510 https://www.imdb.com/title/tt5021510 Napisy do filmu/serialu "Derailed" +5022702 https://www.imdb.com/title/tt5022702 Napisy do filmu/serialu "Hush" +5022718 https://www.imdb.com/title/tt5022718 Napisy do filmu/serialu "Black Flag" +5023706 https://www.imdb.com/title/tt5023706 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Five" +5023724 https://www.imdb.com/title/tt5023724 Napisy do filmu/serialu "Absolute Power" +5023896 https://www.imdb.com/title/tt5023896 Napisy do filmu/serialu "The Nose" +5024738 https://www.imdb.com/title/tt5024738 Napisy do filmu/serialu "The Scott Effect" +5024780 https://www.imdb.com/title/tt5024780 Napisy do filmu/serialu "The Alien Wars" +5025236 https://www.imdb.com/title/tt5025236 Napisy do filmu/serialu "The Anchor" +5025272 https://www.imdb.com/title/tt5025272 Napisy do filmu/serialu "Chapter 46" +5025560 https://www.imdb.com/title/tt5025560 Napisy do filmu/serialu "Citizens of the World" +5025986 https://www.imdb.com/title/tt5025986 Napisy do filmu/serialu "Climbing Into Bed" +5026512 https://www.imdb.com/title/tt5026512 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5026604 https://www.imdb.com/title/tt5026604 Napisy do filmu/serialu "Ka 'alapahi nui" +5026910 https://www.imdb.com/title/tt5026910 Napisy do filmu/serialu "Lights of Winter" +5027314 https://www.imdb.com/title/tt5027314 Napisy do filmu/serialu "Bewitched, Bothered, and Belittled" +5027380 https://www.imdb.com/title/tt5027380 Napisy do filmu/serialu "The Perspiration Implementation" +5027514 https://www.imdb.com/title/tt5027514 Napisy do filmu/serialu "A Wrath Unseen" +5027956 https://www.imdb.com/title/tt5027956 Napisy do filmu/serialu "Awake" +5028206 https://www.imdb.com/title/tt5028206 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Earth-2" +5028604 https://www.imdb.com/title/tt5028604 Napisy do filmu/serialu "Fight or Flight" +5028902 https://www.imdb.com/title/tt5028902 Napisy do filmu/serialu "Hack E.R." +5028904 https://www.imdb.com/title/tt5028904 Napisy do filmu/serialu "Part 3" +5029144 https://www.imdb.com/title/tt5029144 Napisy do filmu/serialu "Crazy Train" +5029892 https://www.imdb.com/title/tt5029892 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5030014 https://www.imdb.com/title/tt5030014 Napisy do filmu/serialu "Sir Crispin Crandall (No. 86)" +5030300 https://www.imdb.com/title/tt5030300 Napisy do filmu/serialu "The Last Seduction" +5031230 https://www.imdb.com/title/tt5031230 Napisy do filmu/serialu "Be Angry at the Sun" +5031232 https://www.imdb.com/title/tt5031232 Napisy do filmu/serialu "Happy F*cking New Year." +5031240 https://www.imdb.com/title/tt5031240 Napisy do filmu/serialu "With Silence and Tears" +5031578 https://www.imdb.com/title/tt5031578 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +5031902 https://www.imdb.com/title/tt5031902 Napisy do filmu/serialu "Even Cowgirls Get the Black and Blues" +5033248 https://www.imdb.com/title/tt5033248 Napisy do filmu/serialu "Escape from Earth-2" +5033394 https://www.imdb.com/title/tt5033394 Napisy do filmu/serialu "All Alone Now" +5033480 https://www.imdb.com/title/tt5033480 Napisy do filmu/serialu "Get Out of Jail, Free" +5034096 https://www.imdb.com/title/tt5034096 Napisy do filmu/serialu "Mannequin" +5034128 https://www.imdb.com/title/tt5034128 Napisy do filmu/serialu "Shoplifter" +5034144 https://www.imdb.com/title/tt5034144 Napisy do filmu/serialu "Secret Shopper" +5034194 https://www.imdb.com/title/tt5034194 Napisy do filmu/serialu "Exklusiv: Die Morde von Liang Chen" +5034276 https://www.imdb.com/title/tt5034276 Napisy do filmu/serialu "Deo Pon" +5034922 https://www.imdb.com/title/tt5034922 Napisy do filmu/serialu "Where My Country Gone?" +5035872 https://www.imdb.com/title/tt5035872 Napisy do filmu/serialu "Ed Sheeran: Jumpers for Goalposts" +5036406 https://www.imdb.com/title/tt5036406 Napisy do filmu/serialu "The Calyx" +5036408 https://www.imdb.com/title/tt5036408 Napisy do filmu/serialu "The Incubus" +5037104 https://www.imdb.com/title/tt5037104 Napisy do filmu/serialu "Area 51" +5037490 https://www.imdb.com/title/tt5037490 Napisy do filmu/serialu "Refugees" +5037530 https://www.imdb.com/title/tt5037530 Napisy do filmu/serialu "The Bullitt Mustang" +5038776 https://www.imdb.com/title/tt5038776 Napisy do filmu/serialu "Jeff Dunham: Unhinged in Hollywood" +5038854 https://www.imdb.com/title/tt5038854 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +5039226 https://www.imdb.com/title/tt5039226 Napisy do filmu/serialu "Reagan" +5039420 https://www.imdb.com/title/tt5039420 Napisy do filmu/serialu "Innocents" +5039424 https://www.imdb.com/title/tt5039424 Napisy do filmu/serialu "Persecute Envoys" +5039440 https://www.imdb.com/title/tt5039440 Napisy do filmu/serialu "Dead Man Walking" +5039474 https://www.imdb.com/title/tt5039474 Napisy do filmu/serialu "In Extremis" +5039498 https://www.imdb.com/title/tt5039498 Napisy do filmu/serialu "Denial" +5040808 https://www.imdb.com/title/tt5040808 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +5040810 https://www.imdb.com/title/tt5040810 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +5040816 https://www.imdb.com/title/tt5040816 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.6" +5040818 https://www.imdb.com/title/tt5040818 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.8" +5041828 https://www.imdb.com/title/tt5041828 Napisy do filmu/serialu "Always Two There Are" +5041830 https://www.imdb.com/title/tt5041830 Napisy do filmu/serialu "Relics of the Old Republic" +5042714 https://www.imdb.com/title/tt5042714 Napisy do filmu/serialu "Playdates" +5042722 https://www.imdb.com/title/tt5042722 Napisy do filmu/serialu "Spread Your Wings" +5042724 https://www.imdb.com/title/tt5042724 Napisy do filmu/serialu "Blindsided" +5042894 https://www.imdb.com/title/tt5042894 Napisy do filmu/serialu "The Goodbyes" +5042902 https://www.imdb.com/title/tt5042902 Napisy do filmu/serialu "The Loophole" +5042910 https://www.imdb.com/title/tt5042910 Napisy do filmu/serialu "The Party" +5042916 https://www.imdb.com/title/tt5042916 Napisy do filmu/serialu "The Coup" +5043314 https://www.imdb.com/title/tt5043314 Napisy do filmu/serialu "Part 15" +5044656 https://www.imdb.com/title/tt5044656 Napisy do filmu/serialu "Żołnierz doskonały" +5045754 https://www.imdb.com/title/tt5045754 Napisy do filmu/serialu "Dipper & Mabel vs. the Future" +5046444 https://www.imdb.com/title/tt5046444 Napisy do filmu/serialu "King Shark" +5047894 https://www.imdb.com/title/tt5047894 Napisy do filmu/serialu "Honor Among Thieves" +5048892 https://www.imdb.com/title/tt5048892 Napisy do filmu/serialu "Hurricane Gil" +5048978 https://www.imdb.com/title/tt5048978 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5049190 https://www.imdb.com/title/tt5049190 Napisy do filmu/serialu "Evil Twin" +5049302 https://www.imdb.com/title/tt5049302 Napisy do filmu/serialu "The Priest: Exorcism" +5049584 https://www.imdb.com/title/tt5049584 Napisy do filmu/serialu "Emotional Rescue" +5049636 https://www.imdb.com/title/tt5049636 Napisy do filmu/serialu "Karbala" +5050184 https://www.imdb.com/title/tt5050184 Napisy do filmu/serialu "Don't Tell Bill" +5050200 https://www.imdb.com/title/tt5050200 Napisy do filmu/serialu "Beyond Valkyrie: Dawn of the 4th Reich" +5050526 https://www.imdb.com/title/tt5050526 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Dead Heat" +5050950 https://www.imdb.com/title/tt5050950 Napisy do filmu/serialu "Let's Get It Started" +5051298 https://www.imdb.com/title/tt5051298 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5051302 https://www.imdb.com/title/tt5051302 Napisy do filmu/serialu "I To Die, You To Live" +5051306 https://www.imdb.com/title/tt5051306 Napisy do filmu/serialu "Like a Sheep Among Wolves" +5051316 https://www.imdb.com/title/tt5051316 Napisy do filmu/serialu "He Stilled the Rising Tumult" +5051320 https://www.imdb.com/title/tt5051320 Napisy do filmu/serialu "Inferno" +5051324 https://www.imdb.com/title/tt5051324 Napisy do filmu/serialu "There Is a Crack in Everything" +5051328 https://www.imdb.com/title/tt5051328 Napisy do filmu/serialu "A Kingdom Divided Against Itself" +5051330 https://www.imdb.com/title/tt5051330 Napisy do filmu/serialu "A Time to Be Born" +5051332 https://www.imdb.com/title/tt5051332 Napisy do filmu/serialu "Nothing Gold Can Stay" +5051336 https://www.imdb.com/title/tt5051336 Napisy do filmu/serialu "Yes Is the Only Living Thing" +5051340 https://www.imdb.com/title/tt5051340 Napisy do filmu/serialu "Path to Paradise" +5051372 https://www.imdb.com/title/tt5051372 Napisy do filmu/serialu "Trajectory" +5052284 https://www.imdb.com/title/tt5052284 Napisy do filmu/serialu "Personal Day" +5052298 https://www.imdb.com/title/tt5052298 Napisy do filmu/serialu "Fatal Intuition" +5052370 https://www.imdb.com/title/tt5052370 Napisy do filmu/serialu "Gone in 6 Seconds" +5052426 https://www.imdb.com/title/tt5052426 Napisy do filmu/serialu "Amusia" +5052438 https://www.imdb.com/title/tt5052438 Napisy do filmu/serialu "Legendary" +5052448 https://www.imdb.com/title/tt5052448 Napisy do filmu/serialu "Uciekaj!" +5052750 https://www.imdb.com/title/tt5052750 Napisy do filmu/serialu "The City Part of Town" +5052840 https://www.imdb.com/title/tt5052840 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5053126 https://www.imdb.com/title/tt5053126 Napisy do filmu/serialu "It's Called the Octopus" +5053168 https://www.imdb.com/title/tt5053168 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5053176 https://www.imdb.com/title/tt5053176 Napisy do filmu/serialu "Day One" +5053180 https://www.imdb.com/title/tt5053180 Napisy do filmu/serialu "All Good Things Must Come to an End" +5053312 https://www.imdb.com/title/tt5053312 Napisy do filmu/serialu "Incognito" +5054236 https://www.imdb.com/title/tt5054236 Napisy do filmu/serialu "Lights Out" +5054260 https://www.imdb.com/title/tt5054260 Napisy do filmu/serialu "Brian Finch's Black Op" +5055264 https://www.imdb.com/title/tt5055264 Napisy do filmu/serialu "Max Wager" +5056040 https://www.imdb.com/title/tt5056040 Napisy do filmu/serialu "NSFW" +5056158 https://www.imdb.com/title/tt5056158 Napisy do filmu/serialu "Last Man, Last Round" +5056166 https://www.imdb.com/title/tt5056166 Napisy do filmu/serialu "August 19th" +5056170 https://www.imdb.com/title/tt5056170 Napisy do filmu/serialu "La Vérité Vous Rendra Libre" +5056184 https://www.imdb.com/title/tt5056184 Napisy do filmu/serialu "Fatherland" +5056418 https://www.imdb.com/title/tt5056418 Napisy do filmu/serialu "The Closet Case" +5056652 https://www.imdb.com/title/tt5056652 Napisy do filmu/serialu "Gloriana" +5056736 https://www.imdb.com/title/tt5056736 Napisy do filmu/serialu "Cooked" +5056744 https://www.imdb.com/title/tt5056744 Napisy do filmu/serialu "C to the T" +5056820 https://www.imdb.com/title/tt5056820 Napisy do filmu/serialu "Thin Lizzie" +5056822 https://www.imdb.com/title/tt5056822 Napisy do filmu/serialu "Our Little World" +5056828 https://www.imdb.com/title/tt5056828 Napisy do filmu/serialu "Plush" +5056832 https://www.imdb.com/title/tt5056832 Napisy do filmu/serialu "Just My Imagination" +5056836 https://www.imdb.com/title/tt5056836 Napisy do filmu/serialu "O Brother, Where Art Thou?" +5057082 https://www.imdb.com/title/tt5057082 Napisy do filmu/serialu "Actual Physical Violence" +5057152 https://www.imdb.com/title/tt5057152 Napisy do filmu/serialu "The Queen's Diamonds" +5057160 https://www.imdb.com/title/tt5057160 Napisy do filmu/serialu "Death of a Hero" +5057196 https://www.imdb.com/title/tt5057196 Napisy do filmu/serialu "Fool's Gold" +5057202 https://www.imdb.com/title/tt5057202 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5057204 https://www.imdb.com/title/tt5057204 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5057206 https://www.imdb.com/title/tt5057206 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5057208 https://www.imdb.com/title/tt5057208 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5057210 https://www.imdb.com/title/tt5057210 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5057212 https://www.imdb.com/title/tt5057212 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5057214 https://www.imdb.com/title/tt5057214 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5057222 https://www.imdb.com/title/tt5057222 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +5057226 https://www.imdb.com/title/tt5057226 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.15" +5057228 https://www.imdb.com/title/tt5057228 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +5057230 https://www.imdb.com/title/tt5057230 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +5057232 https://www.imdb.com/title/tt5057232 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +5057234 https://www.imdb.com/title/tt5057234 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +5057240 https://www.imdb.com/title/tt5057240 Napisy do filmu/serialu "The Prize" +5057728 https://www.imdb.com/title/tt5057728 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5058088 https://www.imdb.com/title/tt5058088 Napisy do filmu/serialu "Prisoners of War" +5058106 https://www.imdb.com/title/tt5058106 Napisy do filmu/serialu "We Are the Garrison" +5058402 https://www.imdb.com/title/tt5058402 Napisy do filmu/serialu "Flash Back" +5058458 https://www.imdb.com/title/tt5058458 Napisy do filmu/serialu "A Dead Kid, a Notebook, and a Lot of Maybes" +5058476 https://www.imdb.com/title/tt5058476 Napisy do filmu/serialu "Skanks Get Shanked" +5058502 https://www.imdb.com/title/tt5058502 Napisy do filmu/serialu "Control-Alt-Delete" +5058536 https://www.imdb.com/title/tt5058536 Napisy do filmu/serialu "The New Girls" +5058538 https://www.imdb.com/title/tt5058538 Napisy do filmu/serialu "Mistaken Identity" +5058542 https://www.imdb.com/title/tt5058542 Napisy do filmu/serialu "Under Pressure" +5058548 https://www.imdb.com/title/tt5058548 Napisy do filmu/serialu "Blurred Lines" +5058580 https://www.imdb.com/title/tt5058580 Napisy do filmu/serialu "Once More Unto the Bleach" +5058584 https://www.imdb.com/title/tt5058584 Napisy do filmu/serialu "Another One Wipes the Dust" +5058588 https://www.imdb.com/title/tt5058588 Napisy do filmu/serialu "Sweeping with the Enemy" +5058592 https://www.imdb.com/title/tt5058592 Napisy do filmu/serialu "War and Grease" +5058596 https://www.imdb.com/title/tt5058596 Napisy do filmu/serialu "The Maid Who Knew Too Much" +5058598 https://www.imdb.com/title/tt5058598 Napisy do filmu/serialu "A Time To Spill" +5058600 https://www.imdb.com/title/tt5058600 Napisy do filmu/serialu "Blood, Sweat and Smears" +5058602 https://www.imdb.com/title/tt5058602 Napisy do filmu/serialu "Walking Tall" +5058604 https://www.imdb.com/title/tt5058604 Napisy do filmu/serialu "Much Ado About Buffing" +5058606 https://www.imdb.com/title/tt5058606 Napisy do filmu/serialu "I Saw the Shine" +5058610 https://www.imdb.com/title/tt5058610 Napisy do filmu/serialu "Grime and Punishment" +5059406 https://www.imdb.com/title/tt5059406 Napisy do filmu/serialu "Я прелесть, живущая в доме" +5059588 https://www.imdb.com/title/tt5059588 Napisy do filmu/serialu "Even the Devil Deserves a Second Chance" +5059590 https://www.imdb.com/title/tt5059590 Napisy do filmu/serialu "Rasputin" +5059592 https://www.imdb.com/title/tt5059592 Napisy do filmu/serialu "Baby, It's Cold Outside" +5059646 https://www.imdb.com/title/tt5059646 Napisy do filmu/serialu "Confluence" +5059724 https://www.imdb.com/title/tt5059724 Napisy do filmu/serialu "Internal Affairs" +5060054 https://www.imdb.com/title/tt5060054 Napisy do filmu/serialu "Side Effects May Include..." +5060376 https://www.imdb.com/title/tt5060376 Napisy do filmu/serialu "Zal Bin Hasaan (No. 31)" +5060692 https://www.imdb.com/title/tt5060692 Napisy do filmu/serialu "The Wellspring of Death" +5060714 https://www.imdb.com/title/tt5060714 Napisy do filmu/serialu "The Me Nobody Knows" +5060812 https://www.imdb.com/title/tt5060812 Napisy do filmu/serialu "The Real Lent" +5062248 https://www.imdb.com/title/tt5062248 Napisy do filmu/serialu "Sent on Tour" +5062338 https://www.imdb.com/title/tt5062338 Napisy do filmu/serialu "The Carpals in the Coy-Wolves" +5062946 https://www.imdb.com/title/tt5062946 Napisy do filmu/serialu "The Secret of Spoons" +5064954 https://www.imdb.com/title/tt5064954 Napisy do filmu/serialu "First Blood" +5065156 https://www.imdb.com/title/tt5065156 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5065206 https://www.imdb.com/title/tt5065206 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5065214 https://www.imdb.com/title/tt5065214 Napisy do filmu/serialu "Picnic" +5065822 https://www.imdb.com/title/tt5065822 Napisy do filmu/serialu "Ronaldo" +5066036 https://www.imdb.com/title/tt5066036 Napisy do filmu/serialu "The Uninvited" +5066340 https://www.imdb.com/title/tt5066340 Napisy do filmu/serialu "Cowboys" +5066342 https://www.imdb.com/title/tt5066342 Napisy do filmu/serialu "Sugar Pie" +5066556 https://www.imdb.com/title/tt5066556 Napisy do filmu/serialu "The Tiger" +5066886 https://www.imdb.com/title/tt5066886 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5066888 https://www.imdb.com/title/tt5066888 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5066890 https://www.imdb.com/title/tt5066890 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5066892 https://www.imdb.com/title/tt5066892 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5066894 https://www.imdb.com/title/tt5066894 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5066898 https://www.imdb.com/title/tt5066898 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5068006 https://www.imdb.com/title/tt5068006 Napisy do filmu/serialu "Meet Bonnie" +5068324 https://www.imdb.com/title/tt5068324 Napisy do filmu/serialu "Versus Zoom" +5068464 https://www.imdb.com/title/tt5068464 Napisy do filmu/serialu "Eli Matchett (No.72)" +5068518 https://www.imdb.com/title/tt5068518 Napisy do filmu/serialu "The Road Before Us" +5068520 https://www.imdb.com/title/tt5068520 Napisy do filmu/serialu "From the Shadows It Watches" +5070302 https://www.imdb.com/title/tt5070302 Napisy do filmu/serialu "Insane in the Membrane" +5072092 https://www.imdb.com/title/tt5072092 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +5073156 https://www.imdb.com/title/tt5073156 Napisy do filmu/serialu "The Spock Resonance" +5073498 https://www.imdb.com/title/tt5073498 Napisy do filmu/serialu "Perverse Instantiation: Part One" +5073620 https://www.imdb.com/title/tt5073620 Napisy do filmu/serialu "Below Her Mouth" +5073928 https://www.imdb.com/title/tt5073928 Napisy do filmu/serialu "Double Life" +5073938 https://www.imdb.com/title/tt5073938 Napisy do filmu/serialu "24 Hours Til Doomsday" +5074042 https://www.imdb.com/title/tt5074042 Napisy do filmu/serialu "We Got a Rat" +5074148 https://www.imdb.com/title/tt5074148 Napisy do filmu/serialu "The Damage Done" +5074152 https://www.imdb.com/title/tt5074152 Napisy do filmu/serialu "What Lurks Within" +5074158 https://www.imdb.com/title/tt5074158 Napisy do filmu/serialu "Close to Home" +5074172 https://www.imdb.com/title/tt5074172 Napisy do filmu/serialu "This Little Light" +5074352 https://www.imdb.com/title/tt5074352 Napisy do filmu/serialu "Wrestling Competition" +5074356 https://www.imdb.com/title/tt5074356 Napisy do filmu/serialu "You're Not Yelping" +5074672 https://www.imdb.com/title/tt5074672 Napisy do filmu/serialu "Debts of the Past" +5074722 https://www.imdb.com/title/tt5074722 Napisy do filmu/serialu "Guys' Night" +5074724 https://www.imdb.com/title/tt5074724 Napisy do filmu/serialu "Deadbeat" +5075474 https://www.imdb.com/title/tt5075474 Napisy do filmu/serialu "Back to Normal" +5075860 https://www.imdb.com/title/tt5075860 Napisy do filmu/serialu "Two Birds, One Millstone" +5075864 https://www.imdb.com/title/tt5075864 Napisy do filmu/serialu "What Happened to You, Annalise?" +5075866 https://www.imdb.com/title/tt5075866 Napisy do filmu/serialu "What Did We Do?" +5075868 https://www.imdb.com/title/tt5075868 Napisy do filmu/serialu "I Want You to Die" +5075870 https://www.imdb.com/title/tt5075870 Napisy do filmu/serialu "She Hates Us" +5075872 https://www.imdb.com/title/tt5075872 Napisy do filmu/serialu "Hi, I'm Philip" +5075874 https://www.imdb.com/title/tt5075874 Napisy do filmu/serialu "It's a Trap" +5075876 https://www.imdb.com/title/tt5075876 Napisy do filmu/serialu "Something Bad Happened" +5075878 https://www.imdb.com/title/tt5075878 Napisy do filmu/serialu "There's My Baby" +5075880 https://www.imdb.com/title/tt5075880 Napisy do filmu/serialu "Anna Mae" +5075916 https://www.imdb.com/title/tt5075916 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +5076002 https://www.imdb.com/title/tt5076002 Napisy do filmu/serialu "Crickets" +5076244 https://www.imdb.com/title/tt5076244 Napisy do filmu/serialu "Halloween VI: Tick Tock Death" +5076338 https://www.imdb.com/title/tt5076338 Napisy do filmu/serialu "Shades of Grey" +5077426 https://www.imdb.com/title/tt5077426 Napisy do filmu/serialu "A House Is Not a Home" +5077752 https://www.imdb.com/title/tt5077752 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.18" +5078204 https://www.imdb.com/title/tt5078204 Napisy do filmu/serialu "Jutro bedziemy szczesliwi" +5079552 https://www.imdb.com/title/tt5079552 Napisy do filmu/serialu "Down for the Count" +5079814 https://www.imdb.com/title/tt5079814 Napisy do filmu/serialu "Rush to Judgment" +5080520 https://www.imdb.com/title/tt5080520 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5080698 https://www.imdb.com/title/tt5080698 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.3" +5080712 https://www.imdb.com/title/tt5080712 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.4" +5081416 https://www.imdb.com/title/tt5081416 Napisy do filmu/serialu "The Strangled Heart" +5081920 https://www.imdb.com/title/tt5081920 Napisy do filmu/serialu "The Senator in the Street Sweeper" +5083274 https://www.imdb.com/title/tt5083274 Napisy do filmu/serialu "The Matchmaker" +5083280 https://www.imdb.com/title/tt5083280 Napisy do filmu/serialu "Future Perfect" +5083704 https://www.imdb.com/title/tt5083704 Napisy do filmu/serialu "Chapter 48" +5084086 https://www.imdb.com/title/tt5084086 Napisy do filmu/serialu "Darkest Hour" +5084318 https://www.imdb.com/title/tt5084318 Napisy do filmu/serialu "Ben-geance" +5085128 https://www.imdb.com/title/tt5085128 Napisy do filmu/serialu "Some Conscience Lost" +5085478 https://www.imdb.com/title/tt5085478 Napisy do filmu/serialu "Marked Twain" +5085504 https://www.imdb.com/title/tt5085504 Napisy do filmu/serialu "Part 16" +5085600 https://www.imdb.com/title/tt5085600 Napisy do filmu/serialu "I Choose You" +5085672 https://www.imdb.com/title/tt5085672 Napisy do filmu/serialu "Home" +5085734 https://www.imdb.com/title/tt5085734 Napisy do filmu/serialu "Eve of Destruction" +5085736 https://www.imdb.com/title/tt5085736 Napisy do filmu/serialu "A Reptile Dysfunction" +5086038 https://www.imdb.com/title/tt5086038 Napisy do filmu/serialu "iNO" +5086470 https://www.imdb.com/title/tt5086470 Napisy do filmu/serialu "Measure Against the Linchpin" +5086494 https://www.imdb.com/title/tt5086494 Napisy do filmu/serialu "The Hurricane" +5087242 https://www.imdb.com/title/tt5087242 Napisy do filmu/serialu "The Devil in the Details" +5087536 https://www.imdb.com/title/tt5087536 Napisy do filmu/serialu "The American Dream" +5087808 https://www.imdb.com/title/tt5087808 Napisy do filmu/serialu "Double Trouble" +5087824 https://www.imdb.com/title/tt5087824 Napisy do filmu/serialu "Who Are You: School 2015" +5088338 https://www.imdb.com/title/tt5088338 Napisy do filmu/serialu "The Shirt" +5088344 https://www.imdb.com/title/tt5088344 Napisy do filmu/serialu "Land of the Lost" +5088346 https://www.imdb.com/title/tt5088346 Napisy do filmu/serialu "Risky Business" +5089220 https://www.imdb.com/title/tt5089220 Napisy do filmu/serialu "Prison Baby Golf Picking" +5089420 https://www.imdb.com/title/tt5089420 Napisy do filmu/serialu "Rupture" +5089670 https://www.imdb.com/title/tt5089670 Napisy do filmu/serialu "Cool Boys" +5089894 https://www.imdb.com/title/tt5089894 Napisy do filmu/serialu "Python" +5089908 https://www.imdb.com/title/tt5089908 Napisy do filmu/serialu "Corrupted Memory" +5089958 https://www.imdb.com/title/tt5089958 Napisy do filmu/serialu "Color Wars" +5089986 https://www.imdb.com/title/tt5089986 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Castle" +5090596 https://www.imdb.com/title/tt5090596 Napisy do filmu/serialu "Pimp's Paradise" +5090800 https://www.imdb.com/title/tt5090800 Napisy do filmu/serialu "Pipe Dreamzzz" +5090816 https://www.imdb.com/title/tt5090816 Napisy do filmu/serialu "The Helium Insufficiency" +5090828 https://www.imdb.com/title/tt5090828 Napisy do filmu/serialu "Sniper: Ghost Shooter" +5090874 https://www.imdb.com/title/tt5090874 Napisy do filmu/serialu "Bloodhunt and Beats" +5090960 https://www.imdb.com/title/tt5090960 Napisy do filmu/serialu "Part 17" +5091548 https://www.imdb.com/title/tt5091548 Napisy do filmu/serialu "Liga Sprawiedliwości kontra Młodzi Tytani" +5093170 https://www.imdb.com/title/tt5093170 Napisy do filmu/serialu "Old Time Rock and Roll" +5093594 https://www.imdb.com/title/tt5093594 Napisy do filmu/serialu "What's the Beef?" +5093650 https://www.imdb.com/title/tt5093650 Napisy do filmu/serialu "Unsung Heroes" +5095088 https://www.imdb.com/title/tt5095088 Napisy do filmu/serialu "Spring" +5095238 https://www.imdb.com/title/tt5095238 Napisy do filmu/serialu "Fear the Walking Dead: Flight 462" +5095274 https://www.imdb.com/title/tt5095274 Napisy do filmu/serialu "Hyde Park Corner" +5095720 https://www.imdb.com/title/tt5095720 Napisy do filmu/serialu "Chapter 47" +5095730 https://www.imdb.com/title/tt5095730 Napisy do filmu/serialu "Chapter 49" +5095732 https://www.imdb.com/title/tt5095732 Napisy do filmu/serialu "Chapter 50" +5095742 https://www.imdb.com/title/tt5095742 Napisy do filmu/serialu "Chapter 51" +5095748 https://www.imdb.com/title/tt5095748 Napisy do filmu/serialu "Chapter 52" +5095754 https://www.imdb.com/title/tt5095754 Napisy do filmu/serialu "Safe Space" +5097466 https://www.imdb.com/title/tt5097466 Napisy do filmu/serialu "Brothers of the Broken Horn" +5097602 https://www.imdb.com/title/tt5097602 Napisy do filmu/serialu "Wings of the Master" +5097604 https://www.imdb.com/title/tt5097604 Napisy do filmu/serialu "Blood Sisters" +5097684 https://www.imdb.com/title/tt5097684 Napisy do filmu/serialu "You Are the Heart" +5097862 https://www.imdb.com/title/tt5097862 Napisy do filmu/serialu "Wedding Day Sale" +5098990 https://www.imdb.com/title/tt5098990 Napisy do filmu/serialu "Lullaby" +5098994 https://www.imdb.com/title/tt5098994 Napisy do filmu/serialu "Valley of the Heart's Delight" +5099252 https://www.imdb.com/title/tt5099252 Napisy do filmu/serialu "Funeral of the Century" +5099548 https://www.imdb.com/title/tt5099548 Napisy do filmu/serialu "In a Clearing" +5099572 https://www.imdb.com/title/tt5099572 Napisy do filmu/serialu "The Getaway" +5100630 https://www.imdb.com/title/tt5100630 Napisy do filmu/serialu "Part 18" +5100710 https://www.imdb.com/title/tt5100710 Napisy do filmu/serialu "I Walk Away" +5100842 https://www.imdb.com/title/tt5100842 Napisy do filmu/serialu "I Got This on Lock" +5100986 https://www.imdb.com/title/tt5100986 Napisy do filmu/serialu "Memento Mori" +5100994 https://www.imdb.com/title/tt5100994 Napisy do filmu/serialu "Swan Song" +5102978 https://www.imdb.com/title/tt5102978 Napisy do filmu/serialu "Quadriplegia and Quality Time" +5104310 https://www.imdb.com/title/tt5104310 Napisy do filmu/serialu "The Hurt Stalker" +5104934 https://www.imdb.com/title/tt5104934 Napisy do filmu/serialu "Murder Ex Machina" +5104966 https://www.imdb.com/title/tt5104966 Napisy do filmu/serialu "All-Nighter" +5105124 https://www.imdb.com/title/tt5105124 Napisy do filmu/serialu "Anywhere But Here" +5105278 https://www.imdb.com/title/tt5105278 Napisy do filmu/serialu "The Big Blind" +5105524 https://www.imdb.com/title/tt5105524 Napisy do filmu/serialu "16 Years" +5107700 https://www.imdb.com/title/tt5107700 Napisy do filmu/serialu "Weirdmageddon: Part 1" +5108308 https://www.imdb.com/title/tt5108308 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5108312 https://www.imdb.com/title/tt5108312 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5108314 https://www.imdb.com/title/tt5108314 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5108350 https://www.imdb.com/title/tt5108350 Napisy do filmu/serialu "The Mourners' Kadish" +5108354 https://www.imdb.com/title/tt5108354 Napisy do filmu/serialu "The Love Undeniable" +5108698 https://www.imdb.com/title/tt5108698 Napisy do filmu/serialu "Can You Marry a Moon?" +5109276 https://www.imdb.com/title/tt5109276 Napisy do filmu/serialu "The Lone Cyborg" +5109278 https://www.imdb.com/title/tt5109278 Napisy do filmu/serialu "The Obsessive Scientist" +5109306 https://www.imdb.com/title/tt5109306 Napisy do filmu/serialu "Things We Lost in the Fire" +5109838 https://www.imdb.com/title/tt5109838 Napisy do filmu/serialu "Soon" +5109840 https://www.imdb.com/title/tt5109840 Napisy do filmu/serialu "Clue" +5109842 https://www.imdb.com/title/tt5109842 Napisy do filmu/serialu "Turn" +5109844 https://www.imdb.com/title/tt5109844 Napisy do filmu/serialu "Care" +5109848 https://www.imdb.com/title/tt5109848 Napisy do filmu/serialu "Fast" +5110134 https://www.imdb.com/title/tt5110134 Napisy do filmu/serialu "The Day of the Beast" +5110394 https://www.imdb.com/title/tt5110394 Napisy do filmu/serialu "Buen Árbol" +5110964 https://www.imdb.com/title/tt5110964 Napisy do filmu/serialu "Point of No Return" +5111404 https://www.imdb.com/title/tt5111404 Napisy do filmu/serialu "Serpent's Terms" +5111640 https://www.imdb.com/title/tt5111640 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.2" +5113100 https://www.imdb.com/title/tt5113100 Napisy do filmu/serialu "Arrivals and Departures" +5113314 https://www.imdb.com/title/tt5113314 Napisy do filmu/serialu "Au Revoir" +5113756 https://www.imdb.com/title/tt5113756 Napisy do filmu/serialu "Ka Makau Kaa Kaua" +5113838 https://www.imdb.com/title/tt5113838 Napisy do filmu/serialu "Tweek x Craig" +5113840 https://www.imdb.com/title/tt5113840 Napisy do filmu/serialu "Naughty Ninjas" +5113842 https://www.imdb.com/title/tt5113842 Napisy do filmu/serialu "Sponsored Content" +5113844 https://www.imdb.com/title/tt5113844 Napisy do filmu/serialu "Truth and Advertising" +5113846 https://www.imdb.com/title/tt5113846 Napisy do filmu/serialu "PC Principal Final Justice" +5114210 https://www.imdb.com/title/tt5114210 Napisy do filmu/serialu "A Snake in the Grass" +5115000 https://www.imdb.com/title/tt5115000 Napisy do filmu/serialu "The Verdict" +5115180 https://www.imdb.com/title/tt5115180 Napisy do filmu/serialu "Viral" +5115916 https://www.imdb.com/title/tt5115916 Napisy do filmu/serialu "Star-Crossed" +5116248 https://www.imdb.com/title/tt5116248 Napisy do filmu/serialu "I Know You're in There" +5116410 https://www.imdb.com/title/tt5116410 Napisy do filmu/serialu "Wieża" +5116604 https://www.imdb.com/title/tt5116604 Napisy do filmu/serialu "Hell Night" +5116980 https://www.imdb.com/title/tt5116980 Napisy do filmu/serialu "Broken Hearted" +5117000 https://www.imdb.com/title/tt5117000 Napisy do filmu/serialu "If and When" +5117082 https://www.imdb.com/title/tt5117082 Napisy do filmu/serialu "iWitness" +5117284 https://www.imdb.com/title/tt5117284 Napisy do filmu/serialu "The Hound and the Hare" +5117296 https://www.imdb.com/title/tt5117296 Napisy do filmu/serialu "Wedlock" +5117842 https://www.imdb.com/title/tt5117842 Napisy do filmu/serialu "A Real Live Wire" +5117928 https://www.imdb.com/title/tt5117928 Napisy do filmu/serialu "The Mystery Date Observation" +5118200 https://www.imdb.com/title/tt5118200 Napisy do filmu/serialu "Means to an End" +5118958 https://www.imdb.com/title/tt5118958 Napisy do filmu/serialu "Love Is a Battlefield" +5119124 https://www.imdb.com/title/tt5119124 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +5119144 https://www.imdb.com/title/tt5119144 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5119166 https://www.imdb.com/title/tt5119166 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +5119176 https://www.imdb.com/title/tt5119176 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +5119182 https://www.imdb.com/title/tt5119182 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +5119492 https://www.imdb.com/title/tt5119492 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of Quitman" +5119958 https://www.imdb.com/title/tt5119958 Napisy do filmu/serialu "Love & Basketball" +5119968 https://www.imdb.com/title/tt5119968 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Triple Threat" +5119970 https://www.imdb.com/title/tt5119970 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5120048 https://www.imdb.com/title/tt5120048 Napisy do filmu/serialu "Everybody Runs" +5120310 https://www.imdb.com/title/tt5120310 Napisy do filmu/serialu "Map of the Seven Knights" +5120640 https://www.imdb.com/title/tt5120640 Napisy do filmu/serialu "Sarbjit" +5121000 https://www.imdb.com/title/tt5121000 Napisy do filmu/serialu "Aligarh" +5121868 https://www.imdb.com/title/tt5121868 Napisy do filmu/serialu "Blood Calls to Blood" +5122060 https://www.imdb.com/title/tt5122060 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +5122182 https://www.imdb.com/title/tt5122182 Napisy do filmu/serialu "Souls of the Departed" +5122326 https://www.imdb.com/title/tt5122326 Napisy do filmu/serialu "Your Day Is Coming" +5122374 https://www.imdb.com/title/tt5122374 Napisy do filmu/serialu "Tini: Nowe życie Violetty" +5122700 https://www.imdb.com/title/tt5122700 Napisy do filmu/serialu "Fallback" +5123360 https://www.imdb.com/title/tt5123360 Napisy do filmu/serialu "Entropy" +5123362 https://www.imdb.com/title/tt5123362 Napisy do filmu/serialu "Things We Lost in the Fire" +5124820 https://www.imdb.com/title/tt5124820 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5124826 https://www.imdb.com/title/tt5124826 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5124828 https://www.imdb.com/title/tt5124828 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5124962 https://www.imdb.com/title/tt5124962 Napisy do filmu/serialu "Experimental Prototype City of Tomorrow" +5126260 https://www.imdb.com/title/tt5126260 Napisy do filmu/serialu "And the Inside-Outside Situation" +5126380 https://www.imdb.com/title/tt5126380 Napisy do filmu/serialu "Rabbit, Run" +5126964 https://www.imdb.com/title/tt5126964 Napisy do filmu/serialu "Lies" +5127288 https://www.imdb.com/title/tt5127288 Napisy do filmu/serialu "Evil Handmade Instrument" +5127430 https://www.imdb.com/title/tt5127430 Napisy do filmu/serialu "The Lonely Heart" +5127732 https://www.imdb.com/title/tt5127732 Napisy do filmu/serialu "Babe Secret Phone Germs" +5128266 https://www.imdb.com/title/tt5128266 Napisy do filmu/serialu "10 Endrathukulla" +5128632 https://www.imdb.com/title/tt5128632 Napisy do filmu/serialu "The Cost of Doing Business" +5128652 https://www.imdb.com/title/tt5128652 Napisy do filmu/serialu "Impractical Applications" +5129510 https://www.imdb.com/title/tt5129510 Napisy do filmu/serialu "Śmierć Ludwika XIV" +5129812 https://www.imdb.com/title/tt5129812 Napisy do filmu/serialu "Digging Your Grave with Your Teeth" +5130500 https://www.imdb.com/title/tt5130500 Napisy do filmu/serialu "The Old College Try" +5130568 https://www.imdb.com/title/tt5130568 Napisy do filmu/serialu "Baby Steps" +5130944 https://www.imdb.com/title/tt5130944 Napisy do filmu/serialu "When Pirates Pirate Pirates" +5130960 https://www.imdb.com/title/tt5130960 Napisy do filmu/serialu "Headquarters!" +5131132 https://www.imdb.com/title/tt5131132 Napisy do filmu/serialu "Doubt of Africa" +5131134 https://www.imdb.com/title/tt5131134 Napisy do filmu/serialu "Saab Story" +5131906 https://www.imdb.com/title/tt5131906 Napisy do filmu/serialu "Fender Bender" +5132606 https://www.imdb.com/title/tt5132606 Napisy do filmu/serialu "Meet the New Beast" +5132608 https://www.imdb.com/title/tt5132608 Napisy do filmu/serialu "No Way Out" +5133458 https://www.imdb.com/title/tt5133458 Napisy do filmu/serialu "Na Kame Hele" +5134170 https://www.imdb.com/title/tt5134170 Napisy do filmu/serialu "This World Inverted" +5134180 https://www.imdb.com/title/tt5134180 Napisy do filmu/serialu "Malec" +5134182 https://www.imdb.com/title/tt5134182 Napisy do filmu/serialu "Morning Star" +5134398 https://www.imdb.com/title/tt5134398 Napisy do filmu/serialu "The Norseman" +5134612 https://www.imdb.com/title/tt5134612 Napisy do filmu/serialu "Downtown Odds" +5134958 https://www.imdb.com/title/tt5134958 Napisy do filmu/serialu "Guess Who's Coming to Dinner" +5134980 https://www.imdb.com/title/tt5134980 Napisy do filmu/serialu "Something Against You" +5134994 https://www.imdb.com/title/tt5134994 Napisy do filmu/serialu "The Sound of Silence" +5135540 https://www.imdb.com/title/tt5135540 Napisy do filmu/serialu "The Director (No. 24)" +5135814 https://www.imdb.com/title/tt5135814 Napisy do filmu/serialu "Demotion" +5136116 https://www.imdb.com/title/tt5136116 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty Nine" +5136552 https://www.imdb.com/title/tt5136552 Napisy do filmu/serialu "It's a Wonderful Beast" +5136948 https://www.imdb.com/title/tt5136948 Napisy do filmu/serialu "US vs. UN vs. UK" +5137972 https://www.imdb.com/title/tt5137972 Napisy do filmu/serialu "Lost Crane" +5138378 https://www.imdb.com/title/tt5138378 Napisy do filmu/serialu "Tone Death" +5138388 https://www.imdb.com/title/tt5138388 Napisy do filmu/serialu "Caught in the Act" +5138596 https://www.imdb.com/title/tt5138596 Napisy do filmu/serialu "Authentic Flirt" +5140284 https://www.imdb.com/title/tt5140284 Napisy do filmu/serialu "Mendings, Major and Minor" +5140326 https://www.imdb.com/title/tt5140326 Napisy do filmu/serialu "The Mayakovsky Circumstance" +5140362 https://www.imdb.com/title/tt5140362 Napisy do filmu/serialu "The Writing Room" +5140366 https://www.imdb.com/title/tt5140366 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +5140610 https://www.imdb.com/title/tt5140610 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twenty-Eight" +5141284 https://www.imdb.com/title/tt5141284 Napisy do filmu/serialu "All Down the Line" +5141300 https://www.imdb.com/title/tt5141300 Napisy do filmu/serialu "Shine a Light" +5141458 https://www.imdb.com/title/tt5141458 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Maternal Instinct" +5142682 https://www.imdb.com/title/tt5142682 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +5143496 https://www.imdb.com/title/tt5143496 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5143500 https://www.imdb.com/title/tt5143500 Napisy do filmu/serialu "The Platonic Permutation" +5143508 https://www.imdb.com/title/tt5143508 Napisy do filmu/serialu "The Earworm Reverberation" +5143514 https://www.imdb.com/title/tt5143514 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5143516 https://www.imdb.com/title/tt5143516 Napisy do filmu/serialu "The Opening Night Excitation" +5143518 https://www.imdb.com/title/tt5143518 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.17" +5143520 https://www.imdb.com/title/tt5143520 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5143522 https://www.imdb.com/title/tt5143522 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5143526 https://www.imdb.com/title/tt5143526 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5143530 https://www.imdb.com/title/tt5143530 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5143550 https://www.imdb.com/title/tt5143550 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +5143552 https://www.imdb.com/title/tt5143552 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.13" +5143556 https://www.imdb.com/title/tt5143556 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +5143558 https://www.imdb.com/title/tt5143558 Napisy do filmu/serialu "The More You Ignore Me" +5143560 https://www.imdb.com/title/tt5143560 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.16" +5143562 https://www.imdb.com/title/tt5143562 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +5143822 https://www.imdb.com/title/tt5143822 Napisy do filmu/serialu "Mistaken" +5144308 https://www.imdb.com/title/tt5144308 Napisy do filmu/serialu "Whispering Death" +5145028 https://www.imdb.com/title/tt5145028 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5145040 https://www.imdb.com/title/tt5145040 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +5145842 https://www.imdb.com/title/tt5145842 Napisy do filmu/serialu "Regarding This Wedding" +5145856 https://www.imdb.com/title/tt5145856 Napisy do filmu/serialu "Headhunter" +5145860 https://www.imdb.com/title/tt5145860 Napisy do filmu/serialu "Forget My Name" +5145984 https://www.imdb.com/title/tt5145984 Napisy do filmu/serialu "Arm-aggedon" +5145990 https://www.imdb.com/title/tt5145990 Napisy do filmu/serialu "This Is Your Brian on Drugs" +5145994 https://www.imdb.com/title/tt5145994 Napisy do filmu/serialu "The Assassination of Eddie Morra" +5145996 https://www.imdb.com/title/tt5145996 Napisy do filmu/serialu "Stop Me Before I Hug Again" +5146000 https://www.imdb.com/title/tt5146000 Napisy do filmu/serialu "Sands, Agent of Morra" +5146002 https://www.imdb.com/title/tt5146002 Napisy do filmu/serialu "Fundamentals of Naked Portraiture" +5146004 https://www.imdb.com/title/tt5146004 Napisy do filmu/serialu "Undercover!" +5146006 https://www.imdb.com/title/tt5146006 Napisy do filmu/serialu "Close Encounters" +5146012 https://www.imdb.com/title/tt5146012 Napisy do filmu/serialu "Bezgranichnyy" +5146014 https://www.imdb.com/title/tt5146014 Napisy do filmu/serialu "A Dog's Breakfast" +5146018 https://www.imdb.com/title/tt5146018 Napisy do filmu/serialu "Hi, My Name Is Rebecca Harris" +5146024 https://www.imdb.com/title/tt5146024 Napisy do filmu/serialu "Finale: Part One!" +5146026 https://www.imdb.com/title/tt5146026 Napisy do filmu/serialu "Finale: Part Two!!" +5146926 https://www.imdb.com/title/tt5146926 Napisy do filmu/serialu "Driven" +5147214 https://www.imdb.com/title/tt5147214 Napisy do filmu/serialu "Headshot" +5147706 https://www.imdb.com/title/tt5147706 Napisy do filmu/serialu "Like as Fire Eateth Up and Burneth Wood" +5147716 https://www.imdb.com/title/tt5147716 Napisy do filmu/serialu "As Water Is Corrupted Unless It Moves" +5147746 https://www.imdb.com/title/tt5147746 Napisy do filmu/serialu "Ill-Gotten Gains" +5147756 https://www.imdb.com/title/tt5147756 Napisy do filmu/serialu "The One Who Sows His Own Flesh" +5147770 https://www.imdb.com/title/tt5147770 Napisy do filmu/serialu "In the Pride of His Face" +5147782 https://www.imdb.com/title/tt5147782 Napisy do filmu/serialu "Soon Your Own Eyes Will See" +5148632 https://www.imdb.com/title/tt5148632 Napisy do filmu/serialu "The Girl Code" +5149052 https://www.imdb.com/title/tt5149052 Napisy do filmu/serialu "Of Sonders Weight" +5149454 https://www.imdb.com/title/tt5149454 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.7" +5149456 https://www.imdb.com/title/tt5149456 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.9" +5149462 https://www.imdb.com/title/tt5149462 Napisy do filmu/serialu "Episode #4.10" +5149998 https://www.imdb.com/title/tt5149998 Napisy do filmu/serialu "Edie's Two Dads" +5150014 https://www.imdb.com/title/tt5150014 Napisy do filmu/serialu "Bob & Carol & Nick & Schmidt" +5150806 https://www.imdb.com/title/tt5150806 Napisy do filmu/serialu "Aw, Hell, the King" +5151132 https://www.imdb.com/title/tt5151132 Napisy do filmu/serialu "If Love a Rebel, Death Will Render" +5151174 https://www.imdb.com/title/tt5151174 Napisy do filmu/serialu "Tech, Drugs, and Rock 'n Roll" +5151332 https://www.imdb.com/title/tt5151332 Napisy do filmu/serialu "The Sound and the Fury" +5151536 https://www.imdb.com/title/tt5151536 Napisy do filmu/serialu "The Weaklings" +5151666 https://www.imdb.com/title/tt5151666 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Girl" +5151682 https://www.imdb.com/title/tt5151682 Napisy do filmu/serialu "You Can't Always Get What You Want" +5152502 https://www.imdb.com/title/tt5152502 Napisy do filmu/serialu "Nothing Resonates Like Rhinoceros Foreskin" +5152654 https://www.imdb.com/title/tt5152654 Napisy do filmu/serialu "Be a Good Boy. Come for Grandma" +5153336 https://www.imdb.com/title/tt5153336 Napisy do filmu/serialu "Blood Brothers" +5153882 https://www.imdb.com/title/tt5153882 Napisy do filmu/serialu "Weirdmageddon 2: Escape from Reality" +5153884 https://www.imdb.com/title/tt5153884 Napisy do filmu/serialu "Weirdmageddon 3: Take Back the Falls" +5154412 https://www.imdb.com/title/tt5154412 Napisy do filmu/serialu "She's Come Undone" +5154422 https://www.imdb.com/title/tt5154422 Napisy do filmu/serialu "The Sheltering Sky" +5154528 https://www.imdb.com/title/tt5154528 Napisy do filmu/serialu "Cin Kuyusu" +5155140 https://www.imdb.com/title/tt5155140 Napisy do filmu/serialu "Key Move" +5155188 https://www.imdb.com/title/tt5155188 Napisy do filmu/serialu "Cape Town" +5155250 https://www.imdb.com/title/tt5155250 Napisy do filmu/serialu "The Call" +5155302 https://www.imdb.com/title/tt5155302 Napisy do filmu/serialu "No Bull" +5155304 https://www.imdb.com/title/tt5155304 Napisy do filmu/serialu "The Director (No. 24): Conclusion" +5155314 https://www.imdb.com/title/tt5155314 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5155318 https://www.imdb.com/title/tt5155318 Napisy do filmu/serialu "Face Your Fears" +5155362 https://www.imdb.com/title/tt5155362 Napisy do filmu/serialu "The Son Rises" +5155408 https://www.imdb.com/title/tt5155408 Napisy do filmu/serialu "Gerald's Two Dads" +5155780 https://www.imdb.com/title/tt5155780 Napisy do filmu/serialu "Odkrycie" +5156488 https://www.imdb.com/title/tt5156488 Napisy do filmu/serialu "Head Games" +5157456 https://www.imdb.com/title/tt5157456 Napisy do filmu/serialu "Viking" +5157502 https://www.imdb.com/title/tt5157502 Napisy do filmu/serialu "And the Maybe Baby" +5157524 https://www.imdb.com/title/tt5157524 Napisy do filmu/serialu "And the Escape Room" +5157550 https://www.imdb.com/title/tt5157550 Napisy do filmu/serialu "And the Coming Out Party" +5157802 https://www.imdb.com/title/tt5157802 Napisy do filmu/serialu "Wild Child" +5158338 https://www.imdb.com/title/tt5158338 Napisy do filmu/serialu "Kings of the Highway (No. 108)" +5158912 https://www.imdb.com/title/tt5158912 Napisy do filmu/serialu "Home" +5159212 https://www.imdb.com/title/tt5159212 Napisy do filmu/serialu "Play to Win" +5159356 https://www.imdb.com/title/tt5159356 Napisy do filmu/serialu "2112" +5159358 https://www.imdb.com/title/tt5159358 Napisy do filmu/serialu "Never Forget I Love You" +5159602 https://www.imdb.com/title/tt5159602 Napisy do filmu/serialu "A Yurt of One's Own" +5160036 https://www.imdb.com/title/tt5160036 Napisy do filmu/serialu "Saviors" +5161222 https://www.imdb.com/title/tt5161222 Napisy do filmu/serialu "Billy and the Kid" +5161278 https://www.imdb.com/title/tt5161278 Napisy do filmu/serialu "Atonement" +5161376 https://www.imdb.com/title/tt5161376 Napisy do filmu/serialu "Tonight She Comes" +5162084 https://www.imdb.com/title/tt5162084 Napisy do filmu/serialu "Into the Schwarzwald" +5162328 https://www.imdb.com/title/tt5162328 Napisy do filmu/serialu "Help Me" +5162344 https://www.imdb.com/title/tt5162344 Napisy do filmu/serialu "Safe" +5163494 https://www.imdb.com/title/tt5163494 Napisy do filmu/serialu "The Return of Doctor Mysterio" +5163534 https://www.imdb.com/title/tt5163534 Napisy do filmu/serialu "Straitjacket" +5163538 https://www.imdb.com/title/tt5163538 Napisy do filmu/serialu "La Llorona" +5163540 https://www.imdb.com/title/tt5163540 Napisy do filmu/serialu "Protect and Serve" +5163542 https://www.imdb.com/title/tt5163542 Napisy do filmu/serialu "Rio Sangre" +5163544 https://www.imdb.com/title/tt5163544 Napisy do filmu/serialu "Shady Glen" +5163546 https://www.imdb.com/title/tt5163546 Napisy do filmu/serialu "Fanglorious" +5163552 https://www.imdb.com/title/tt5163552 Napisy do filmu/serialu "Matanzas" +5163554 https://www.imdb.com/title/tt5163554 Napisy do filmu/serialu "Dark Side of the Sun" +5163556 https://www.imdb.com/title/tt5163556 Napisy do filmu/serialu "La Reina" +5163834 https://www.imdb.com/title/tt5163834 Napisy do filmu/serialu "Not Fade Away" +5163858 https://www.imdb.com/title/tt5163858 Napisy do filmu/serialu "Unity Node" +5164412 https://www.imdb.com/title/tt5164412 Napisy do filmu/serialu "The Land" +5164772 https://www.imdb.com/title/tt5164772 Napisy do filmu/serialu "The Day Will Come When You Won't Be" +5165300 https://www.imdb.com/title/tt5165300 Napisy do filmu/serialu "The Right Decision" +5166198 https://www.imdb.com/title/tt5166198 Napisy do filmu/serialu "Labor of Love" +5166790 https://www.imdb.com/title/tt5166790 Napisy do filmu/serialu "Torn and Frayed" +5166954 https://www.imdb.com/title/tt5166954 Napisy do filmu/serialu "Hold Outs" +5167094 https://www.imdb.com/title/tt5167094 Napisy do filmu/serialu "Drive" +5168192 https://www.imdb.com/title/tt5168192 Napisy do filmu/serialu "Ja, Daniel Blake" +5168234 https://www.imdb.com/title/tt5168234 Napisy do filmu/serialu "The Promise in the Palace" +5168236 https://www.imdb.com/title/tt5168236 Napisy do filmu/serialu "High Treason in the Holiday Season" +5168242 https://www.imdb.com/title/tt5168242 Napisy do filmu/serialu "The Cowboy in the Contest" +5168246 https://www.imdb.com/title/tt5168246 Napisy do filmu/serialu "The Doom in the Boom" +5168370 https://www.imdb.com/title/tt5168370 Napisy do filmu/serialu "In Manus Dei" +5168832 https://www.imdb.com/title/tt5168832 Napisy do filmu/serialu "After Porn Ends 2" +5168842 https://www.imdb.com/title/tt5168842 Napisy do filmu/serialu "The Heart Is a Lonely Hunter" +5168864 https://www.imdb.com/title/tt5168864 Napisy do filmu/serialu "Internal Affairs" +5169202 https://www.imdb.com/title/tt5169202 Napisy do filmu/serialu "Nowhere Man" +5169560 https://www.imdb.com/title/tt5169560 Napisy do filmu/serialu "Nev-AD-a" +5169906 https://www.imdb.com/title/tt5169906 Napisy do filmu/serialu "Barenaked Ladies" +5170034 https://www.imdb.com/title/tt5170034 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5170040 https://www.imdb.com/title/tt5170040 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5170044 https://www.imdb.com/title/tt5170044 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5170056 https://www.imdb.com/title/tt5170056 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5170064 https://www.imdb.com/title/tt5170064 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5170322 https://www.imdb.com/title/tt5170322 Napisy do filmu/serialu "American Gigg-olo" +5170452 https://www.imdb.com/title/tt5170452 Napisy do filmu/serialu "And the Not Regular Down There" +5170460 https://www.imdb.com/title/tt5170460 Napisy do filmu/serialu "And the Basketball Jones" +5170462 https://www.imdb.com/title/tt5170462 Napisy do filmu/serialu "And the Sax Problem" +5170500 https://www.imdb.com/title/tt5170500 Napisy do filmu/serialu "Labor" +5170842 https://www.imdb.com/title/tt5170842 Napisy do filmu/serialu "Act of God" +5171190 https://www.imdb.com/title/tt5171190 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5171216 https://www.imdb.com/title/tt5171216 Napisy do filmu/serialu "Stealing Fire" +5172356 https://www.imdb.com/title/tt5172356 Napisy do filmu/serialu "The Local Option" +5172358 https://www.imdb.com/title/tt5172358 Napisy do filmu/serialu "Summer of '75" +5172666 https://www.imdb.com/title/tt5172666 Napisy do filmu/serialu "Mama Said" +5173720 https://www.imdb.com/title/tt5173720 Napisy do filmu/serialu "Aortic Atresia and Art Installations" +5174246 https://www.imdb.com/title/tt5174246 Napisy do filmu/serialu "Tape 1, Side A" +5174248 https://www.imdb.com/title/tt5174248 Napisy do filmu/serialu "Tape 1, Side B" +5174254 https://www.imdb.com/title/tt5174254 Napisy do filmu/serialu "Tape 3, Side A" +5174260 https://www.imdb.com/title/tt5174260 Napisy do filmu/serialu "Tape 3, Side B" +5174262 https://www.imdb.com/title/tt5174262 Napisy do filmu/serialu "Tape 4, Side A" +5174264 https://www.imdb.com/title/tt5174264 Napisy do filmu/serialu "Tape 4, Side B" +5174266 https://www.imdb.com/title/tt5174266 Napisy do filmu/serialu "Tape 5, Side A" +5174270 https://www.imdb.com/title/tt5174270 Napisy do filmu/serialu "Tape 5, Side B" +5174272 https://www.imdb.com/title/tt5174272 Napisy do filmu/serialu "Tape 6, Side A" +5174274 https://www.imdb.com/title/tt5174274 Napisy do filmu/serialu "Tape 6, Side B" +5174280 https://www.imdb.com/title/tt5174280 Napisy do filmu/serialu "Tape 7, Side A" +5174364 https://www.imdb.com/title/tt5174364 Napisy do filmu/serialu "All I Want Is You" +5174426 https://www.imdb.com/title/tt5174426 Napisy do filmu/serialu "XXXVIII." +5174518 https://www.imdb.com/title/tt5174518 Napisy do filmu/serialu "Sharp Elbows" +5174848 https://www.imdb.com/title/tt5174848 Napisy do filmu/serialu "Under Water" +5175440 https://www.imdb.com/title/tt5175440 Napisy do filmu/serialu "The Hardest Challenge" +5176084 https://www.imdb.com/title/tt5176084 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Ghost in the Machine" +5176120 https://www.imdb.com/title/tt5176120 Napisy do filmu/serialu "Cursed" +5176286 https://www.imdb.com/title/tt5176286 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +5176618 https://www.imdb.com/title/tt5176618 Napisy do filmu/serialu "The Death of the Heart" +5177566 https://www.imdb.com/title/tt5177566 Napisy do filmu/serialu "Homecoming II: The Tailgate" +5177964 https://www.imdb.com/title/tt5177964 Napisy do filmu/serialu "The Beginning & the End" +5178410 https://www.imdb.com/title/tt5178410 Napisy do filmu/serialu "Abra Cadaver" +5178702 https://www.imdb.com/title/tt5178702 Napisy do filmu/serialu "The Curse of Korzha" +5178712 https://www.imdb.com/title/tt5178712 Napisy do filmu/serialu "The Monsters of Nethermoor" +5178718 https://www.imdb.com/title/tt5178718 Napisy do filmu/serialu "Strigoi" +5178720 https://www.imdb.com/title/tt5178720 Napisy do filmu/serialu "Necromanteion" +5178722 https://www.imdb.com/title/tt5178722 Napisy do filmu/serialu "The Pall of LaPier" +5178734 https://www.imdb.com/title/tt5178734 Napisy do filmu/serialu "A Merry Murdoch Christmas" +5179010 https://www.imdb.com/title/tt5179010 Napisy do filmu/serialu "Much Apu About Something" +5179096 https://www.imdb.com/title/tt5179096 Napisy do filmu/serialu "Stealth Strike" +5179110 https://www.imdb.com/title/tt5179110 Napisy do filmu/serialu "Cherry Cream Soda" +5181364 https://www.imdb.com/title/tt5181364 Napisy do filmu/serialu "Live to Fight..." +5181368 https://www.imdb.com/title/tt5181368 Napisy do filmu/serialu "God's Green Earth" +5181370 https://www.imdb.com/title/tt5181370 Napisy do filmu/serialu "Self Defense" +5181372 https://www.imdb.com/title/tt5181372 Napisy do filmu/serialu "Tick Tock" +5181374 https://www.imdb.com/title/tt5181374 Napisy do filmu/serialu "25th Hour" +5182064 https://www.imdb.com/title/tt5182064 Napisy do filmu/serialu "Mr. Gregory Devry (No. 95)" +5182070 https://www.imdb.com/title/tt5182070 Napisy do filmu/serialu "The Vehm (No. 132)" +5182072 https://www.imdb.com/title/tt5182072 Napisy do filmu/serialu "Alistair Pitt (No. 103)" +5182074 https://www.imdb.com/title/tt5182074 Napisy do filmu/serialu "Lady Ambrosia (No. 77)" +5182076 https://www.imdb.com/title/tt5182076 Napisy do filmu/serialu "Drexel (No. 113)" +5182078 https://www.imdb.com/title/tt5182078 Napisy do filmu/serialu "The Caretaker (No. 78)" +5182084 https://www.imdb.com/title/tt5182084 Napisy do filmu/serialu "Mr. Solomon (No. 32)" +5182086 https://www.imdb.com/title/tt5182086 Napisy do filmu/serialu "Cape May" +5182088 https://www.imdb.com/title/tt5182088 Napisy do filmu/serialu "Mr. Solomon (No. 32): Conclusion" +5182092 https://www.imdb.com/title/tt5182092 Napisy do filmu/serialu "The Artax Network (No. 41)" +5182096 https://www.imdb.com/title/tt5182096 Napisy do filmu/serialu "Susan Hargrave (No. 18)" +5182098 https://www.imdb.com/title/tt5182098 Napisy do filmu/serialu "Alexander Kirk (No. 14)" +5182374 https://www.imdb.com/title/tt5182374 Napisy do filmu/serialu "No Mercy" +5182826 https://www.imdb.com/title/tt5182826 Napisy do filmu/serialu "In the Grip of the Seasons (Arctic)" +5182830 https://www.imdb.com/title/tt5182830 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek (Forests)" +5182856 https://www.imdb.com/title/tt5182856 Napisy do filmu/serialu "Harmonium" +5183328 https://www.imdb.com/title/tt5183328 Napisy do filmu/serialu "Russian Roulette" +5183578 https://www.imdb.com/title/tt5183578 Napisy do filmu/serialu "Pastor Tim" +5183638 https://www.imdb.com/title/tt5183638 Napisy do filmu/serialu "Erase Weary Youth" +5184782 https://www.imdb.com/title/tt5184782 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Five" +5186180 https://www.imdb.com/title/tt5186180 Napisy do filmu/serialu "Never Let Me Go" +5186182 https://www.imdb.com/title/tt5186182 Napisy do filmu/serialu "The Future of the Force" +5186186 https://www.imdb.com/title/tt5186186 Napisy do filmu/serialu "The Secret of Prisoner X10" +5186714 https://www.imdb.com/title/tt5186714 Napisy do filmu/serialu "Klient" +5187958 https://www.imdb.com/title/tt5187958 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Six" +5187968 https://www.imdb.com/title/tt5187968 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Seven" +5187978 https://www.imdb.com/title/tt5187978 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Eight" +5187982 https://www.imdb.com/title/tt5187982 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Nine" +5187988 https://www.imdb.com/title/tt5187988 Napisy do filmu/serialu "Season Two: Episode Ten" +5188388 https://www.imdb.com/title/tt5188388 Napisy do filmu/serialu "People Persons" +5188520 https://www.imdb.com/title/tt5188520 Napisy do filmu/serialu "Amongst the Waves" +5189500 https://www.imdb.com/title/tt5189500 Napisy do filmu/serialu "A Burden of Blood" +5189560 https://www.imdb.com/title/tt5189560 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.11" +5189564 https://www.imdb.com/title/tt5189564 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.12" +5189904 https://www.imdb.com/title/tt5189904 Napisy do filmu/serialu "In Night So Ransomed Rogue" +5189944 https://www.imdb.com/title/tt5189944 Napisy do filmu/serialu "О, моя Венера" +5190040 https://www.imdb.com/title/tt5190040 Napisy do filmu/serialu "Paralytics and Priorities" +5190832 https://www.imdb.com/title/tt5190832 Napisy do filmu/serialu "When Tortoises Fly" +5191318 https://www.imdb.com/title/tt5191318 Napisy do filmu/serialu "The Hose or the Animal" +5191320 https://www.imdb.com/title/tt5191320 Napisy do filmu/serialu "The Silos" +5193058 https://www.imdb.com/title/tt5193058 Napisy do filmu/serialu "Flags of Our Fathers" +5193130 https://www.imdb.com/title/tt5193130 Napisy do filmu/serialu "The Animals" +5193132 https://www.imdb.com/title/tt5193132 Napisy do filmu/serialu "Toast Can't Never Be Bread Again" +5193328 https://www.imdb.com/title/tt5193328 Napisy do filmu/serialu "Restraint" +5193654 https://www.imdb.com/title/tt5193654 Napisy do filmu/serialu "Original Sin" +5193710 https://www.imdb.com/title/tt5193710 Napisy do filmu/serialu "I Win" +5193712 https://www.imdb.com/title/tt5193712 Napisy do filmu/serialu "All the Livelong Day" +5193714 https://www.imdb.com/title/tt5193714 Napisy do filmu/serialu "Sweet Jane" +5193716 https://www.imdb.com/title/tt5193716 Napisy do filmu/serialu "Betta Male" +5193718 https://www.imdb.com/title/tt5193718 Napisy do filmu/serialu "Fun Ways to Tell Boyfriend You're Pregnant" +5193720 https://www.imdb.com/title/tt5193720 Napisy do filmu/serialu "What Took So Long" +5193722 https://www.imdb.com/title/tt5193722 Napisy do filmu/serialu "Election Day" +5194600 https://www.imdb.com/title/tt5194600 Napisy do filmu/serialu "Chapter 1" +5194878 https://www.imdb.com/title/tt5194878 Napisy do filmu/serialu "Soulmates" +5194896 https://www.imdb.com/title/tt5194896 Napisy do filmu/serialu "2.0" +5194902 https://www.imdb.com/title/tt5194902 Napisy do filmu/serialu "Hack Me If You Can" +5195288 https://www.imdb.com/title/tt5195288 Napisy do filmu/serialu "The Corrections" +5195292 https://www.imdb.com/title/tt5195292 Napisy do filmu/serialu "A Homecoming" +5197262 https://www.imdb.com/title/tt5197262 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Unwelcome Houseguest" +5197264 https://www.imdb.com/title/tt5197264 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Downward Spiral" +5197268 https://www.imdb.com/title/tt5197268 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Morning Jog" +5197284 https://www.imdb.com/title/tt5197284 Napisy do filmu/serialu "A Fog That Won't Lift" +5197286 https://www.imdb.com/title/tt5197286 Napisy do filmu/serialu "Second Coming" +5197318 https://www.imdb.com/title/tt5197318 Napisy do filmu/serialu "Turn Table Turn" +5197322 https://www.imdb.com/title/tt5197322 Napisy do filmu/serialu "The Great Unknown" +5197324 https://www.imdb.com/title/tt5197324 Napisy do filmu/serialu "Phase 3" +5197332 https://www.imdb.com/title/tt5197332 Napisy do filmu/serialu "Two Graves" +5197544 https://www.imdb.com/title/tt5197544 Napisy do filmu/serialu "Look Again and Again" +5197608 https://www.imdb.com/title/tt5197608 Napisy do filmu/serialu "Why Await Life's End" +5197614 https://www.imdb.com/title/tt5197614 Napisy do filmu/serialu "Cease Forcing Enemy" +5197632 https://www.imdb.com/title/tt5197632 Napisy do filmu/serialu "Scientists Hollow Fortune" +5197648 https://www.imdb.com/title/tt5197648 Napisy do filmu/serialu "Rules in Defiance" +5197674 https://www.imdb.com/title/tt5197674 Napisy do filmu/serialu "Older Cutthroat Canyon" +5197682 https://www.imdb.com/title/tt5197682 Napisy do filmu/serialu "Any Wounded Thief" +5197712 https://www.imdb.com/title/tt5197712 Napisy do filmu/serialu "Mans Telepathic Loyal Lookouts" +5197746 https://www.imdb.com/title/tt5197746 Napisy do filmu/serialu "One Begets Technique" +5197750 https://www.imdb.com/title/tt5197750 Napisy do filmu/serialu "In the Comet of Us" +5197758 https://www.imdb.com/title/tt5197758 Napisy do filmu/serialu "Swift Hardhearted Stone" +5197768 https://www.imdb.com/title/tt5197768 Napisy do filmu/serialu "Of Whose Uneasy Route" +5197818 https://www.imdb.com/title/tt5197818 Napisy do filmu/serialu "Day in Court" +5197828 https://www.imdb.com/title/tt5197828 Napisy do filmu/serialu "Right" +5197830 https://www.imdb.com/title/tt5197830 Napisy do filmu/serialu "Yes" +5197832 https://www.imdb.com/title/tt5197832 Napisy do filmu/serialu "Drive" +5197990 https://www.imdb.com/title/tt5197990 Napisy do filmu/serialu "Clean Out Your Junk Drawer" +5198024 https://www.imdb.com/title/tt5198024 Napisy do filmu/serialu "Piko Pau 'iole" +5198026 https://www.imdb.com/title/tt5198026 Napisy do filmu/serialu "Hana Keaka" +5198588 https://www.imdb.com/title/tt5198588 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +5198722 https://www.imdb.com/title/tt5198722 Napisy do filmu/serialu "Witness for the Prosecution" +5198724 https://www.imdb.com/title/tt5198724 Napisy do filmu/serialu "The Bond" +5199242 https://www.imdb.com/title/tt5199242 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving VII" +5199262 https://www.imdb.com/title/tt5199262 Napisy do filmu/serialu "Station to Station" +5199680 https://www.imdb.com/title/tt5199680 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5199810 https://www.imdb.com/title/tt5199810 Napisy do filmu/serialu "First Love" +5199820 https://www.imdb.com/title/tt5199820 Napisy do filmu/serialu "How to Catch a Lobster" +5199826 https://www.imdb.com/title/tt5199826 Napisy do filmu/serialu "That's the Way to Do It" +5199834 https://www.imdb.com/title/tt5199834 Napisy do filmu/serialu "The Fisherman's Tale" +5199848 https://www.imdb.com/title/tt5199848 Napisy do filmu/serialu "Gilt" +5200008 https://www.imdb.com/title/tt5200008 Napisy do filmu/serialu "Piloto" +5200458 https://www.imdb.com/title/tt5200458 Napisy do filmu/serialu "Clean for a Day" +5200474 https://www.imdb.com/title/tt5200474 Napisy do filmu/serialu "Walking After Midnight" +5201688 https://www.imdb.com/title/tt5201688 Napisy do filmu/serialu "Discovery" +5201790 https://www.imdb.com/title/tt5201790 Napisy do filmu/serialu "Secret Santa" +5201948 https://www.imdb.com/title/tt5201948 Napisy do filmu/serialu "Devil's Due" +5202204 https://www.imdb.com/title/tt5202204 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5202208 https://www.imdb.com/title/tt5202208 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5202210 https://www.imdb.com/title/tt5202210 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5202212 https://www.imdb.com/title/tt5202212 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5202278 https://www.imdb.com/title/tt5202278 Napisy do filmu/serialu "Method Head" +5202896 https://www.imdb.com/title/tt5202896 Napisy do filmu/serialu "Transgressive Border Crossing" +5202898 https://www.imdb.com/title/tt5202898 Napisy do filmu/serialu "Human Raw Material" +5202900 https://www.imdb.com/title/tt5202900 Napisy do filmu/serialu "From Instinct to Rational Control" +5202902 https://www.imdb.com/title/tt5202902 Napisy do filmu/serialu "The Stigmata of Progress" +5202904 https://www.imdb.com/title/tt5202904 Napisy do filmu/serialu "The Scandal of Altruism" +5202906 https://www.imdb.com/title/tt5202906 Napisy do filmu/serialu "The Antisocialism of Sex" +5202908 https://www.imdb.com/title/tt5202908 Napisy do filmu/serialu "The Redesign of Natural Objects" +5202910 https://www.imdb.com/title/tt5202910 Napisy do filmu/serialu "The Mitigation of Competition" +5202912 https://www.imdb.com/title/tt5202912 Napisy do filmu/serialu "From Dancing Mice to Psychopaths" +5203582 https://www.imdb.com/title/tt5203582 Napisy do filmu/serialu "The Long Goodbye" +5205008 https://www.imdb.com/title/tt5205008 Napisy do filmu/serialu "The Games Underfoot" +5205098 https://www.imdb.com/title/tt5205098 Napisy do filmu/serialu "Giants vs. Dwarves" +5205366 https://www.imdb.com/title/tt5205366 Napisy do filmu/serialu "Cancel Christmas" +5205748 https://www.imdb.com/title/tt5205748 Napisy do filmu/serialu "El Engaño Como la Regla" +5205752 https://www.imdb.com/title/tt5205752 Napisy do filmu/serialu "Paradise Lost" +5207190 https://www.imdb.com/title/tt5207190 Napisy do filmu/serialu "Short and Fat" +5207320 https://www.imdb.com/title/tt5207320 Napisy do filmu/serialu "Sweet, Sweet Lonely Girl" +5207722 https://www.imdb.com/title/tt5207722 Napisy do filmu/serialu "The Well" +5207726 https://www.imdb.com/title/tt5207726 Napisy do filmu/serialu "The Cell" +5207730 https://www.imdb.com/title/tt5207730 Napisy do filmu/serialu "Service" +5207732 https://www.imdb.com/title/tt5207732 Napisy do filmu/serialu "Go Getters" +5207734 https://www.imdb.com/title/tt5207734 Napisy do filmu/serialu "Swear" +5207738 https://www.imdb.com/title/tt5207738 Napisy do filmu/serialu "Sing Me a Song" +5207740 https://www.imdb.com/title/tt5207740 Napisy do filmu/serialu "Hearts Still Beating" +5207746 https://www.imdb.com/title/tt5207746 Napisy do filmu/serialu "Rock in the Road" +5207750 https://www.imdb.com/title/tt5207750 Napisy do filmu/serialu "New Best Friends" +5207754 https://www.imdb.com/title/tt5207754 Napisy do filmu/serialu "Hostiles and Calamities" +5207756 https://www.imdb.com/title/tt5207756 Napisy do filmu/serialu "Say Yes" +5207758 https://www.imdb.com/title/tt5207758 Napisy do filmu/serialu "Bury Me Here" +5207764 https://www.imdb.com/title/tt5207764 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +5207766 https://www.imdb.com/title/tt5207766 Napisy do filmu/serialu "Something They Need" +5207772 https://www.imdb.com/title/tt5207772 Napisy do filmu/serialu "The First Day of the Rest of Your Life" +5208156 https://www.imdb.com/title/tt5208156 Napisy do filmu/serialu "Friends in Low Places" +5208192 https://www.imdb.com/title/tt5208192 Napisy do filmu/serialu "Bunny, Skull, Bunny, Skull" +5208830 https://www.imdb.com/title/tt5208830 Napisy do filmu/serialu "The Rush" +5208858 https://www.imdb.com/title/tt5208858 Napisy do filmu/serialu "Sleep No More" +5209560 https://www.imdb.com/title/tt5209560 Napisy do filmu/serialu "404: Flight Not Found" +5209922 https://www.imdb.com/title/tt5209922 Napisy do filmu/serialu "White Christmas" +5209954 https://www.imdb.com/title/tt5209954 Napisy do filmu/serialu "Back in the Day" +5210560 https://www.imdb.com/title/tt5210560 Napisy do filmu/serialu "Meltdown" +5211576 https://www.imdb.com/title/tt5211576 Napisy do filmu/serialu "Now I'm God" +5211646 https://www.imdb.com/title/tt5211646 Napisy do filmu/serialu "Un Alma. Un Mapa. A Futuro" +5211650 https://www.imdb.com/title/tt5211650 Napisy do filmu/serialu "Cuarenta Minutos" +5211652 https://www.imdb.com/title/tt5211652 Napisy do filmu/serialu "Estrategia de Entrada" +5211654 https://www.imdb.com/title/tt5211654 Napisy do filmu/serialu "Lirio de los Valles" +5212162 https://www.imdb.com/title/tt5212162 Napisy do filmu/serialu "Rearview Mirror" +5212228 https://www.imdb.com/title/tt5212228 Napisy do filmu/serialu "Present Tense" +5212382 https://www.imdb.com/title/tt5212382 Napisy do filmu/serialu "Help Me" +5212384 https://www.imdb.com/title/tt5212384 Napisy do filmu/serialu "Seen You" +5212494 https://www.imdb.com/title/tt5212494 Napisy do filmu/serialu "Stay Inside" +5212498 https://www.imdb.com/title/tt5212498 Napisy do filmu/serialu "Coming Back" +5212500 https://www.imdb.com/title/tt5212500 Napisy do filmu/serialu "Fear Her" +5212502 https://www.imdb.com/title/tt5212502 Napisy do filmu/serialu "Nothing Matters" +5212506 https://www.imdb.com/title/tt5212506 Napisy do filmu/serialu "For Me" +5212510 https://www.imdb.com/title/tt5212510 Napisy do filmu/serialu "Little Thing" +5212516 https://www.imdb.com/title/tt5212516 Napisy do filmu/serialu "Help Out" +5212522 https://www.imdb.com/title/tt5212522 Napisy do filmu/serialu "Stay Away" +5212524 https://www.imdb.com/title/tt5212524 Napisy do filmu/serialu "Last Time" +5212528 https://www.imdb.com/title/tt5212528 Napisy do filmu/serialu "He's Coming" +5212530 https://www.imdb.com/title/tt5212530 Napisy do filmu/serialu "It Begins" +5212798 https://www.imdb.com/title/tt5212798 Napisy do filmu/serialu "Hostage" +5213024 https://www.imdb.com/title/tt5213024 Napisy do filmu/serialu "Capsized" +5213028 https://www.imdb.com/title/tt5213028 Napisy do filmu/serialu "The Salcombe Selkie" +5213034 https://www.imdb.com/title/tt5213034 Napisy do filmu/serialu "Napoleon's Violin" +5213038 https://www.imdb.com/title/tt5213038 Napisy do filmu/serialu "The Deep Freeze" +5213044 https://www.imdb.com/title/tt5213044 Napisy do filmu/serialu "Dirty Dancing" +5213140 https://www.imdb.com/title/tt5213140 Napisy do filmu/serialu "About Last Knight" +5213338 https://www.imdb.com/title/tt5213338 Napisy do filmu/serialu "It's Hard Out Here for a General" +5213422 https://www.imdb.com/title/tt5213422 Napisy do filmu/serialu "Wolf Tickets" +5213824 https://www.imdb.com/title/tt5213824 Napisy do filmu/serialu "Family Business" +5213908 https://www.imdb.com/title/tt5213908 Napisy do filmu/serialu "Silent Night" +5214116 https://www.imdb.com/title/tt5214116 Napisy do filmu/serialu "Ritual" +5214120 https://www.imdb.com/title/tt5214120 Napisy do filmu/serialu "Thank You, Boys" +5214122 https://www.imdb.com/title/tt5214122 Napisy do filmu/serialu "Please Give" +5214130 https://www.imdb.com/title/tt5214130 Napisy do filmu/serialu "All Talk" +5214166 https://www.imdb.com/title/tt5214166 Napisy do filmu/serialu "Shaking the Tree" +5215276 https://www.imdb.com/title/tt5215276 Napisy do filmu/serialu "The Blade" +5215278 https://www.imdb.com/title/tt5215278 Napisy do filmu/serialu "Diggin' Up Bones" +5215280 https://www.imdb.com/title/tt5215280 Napisy do filmu/serialu "Constant Cravings" +5215742 https://www.imdb.com/title/tt5215742 Napisy do filmu/serialu "The Runaway Dinosaur" +5215750 https://www.imdb.com/title/tt5215750 Napisy do filmu/serialu "Invincible" +5215758 https://www.imdb.com/title/tt5215758 Napisy do filmu/serialu "The Race of His Life" +5215952 https://www.imdb.com/title/tt5215952 Napisy do filmu/serialu "Lament" +5217966 https://www.imdb.com/title/tt5217966 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +5218026 https://www.imdb.com/title/tt5218026 Napisy do filmu/serialu "The Brothers Jones" +5218206 https://www.imdb.com/title/tt5218206 Napisy do filmu/serialu "The Morgue" +5218228 https://www.imdb.com/title/tt5218228 Napisy do filmu/serialu "The Rickshank Rickdemption" +5218244 https://www.imdb.com/title/tt5218244 Napisy do filmu/serialu "Twentica" +5218256 https://www.imdb.com/title/tt5218256 Napisy do filmu/serialu "Rickmancing the Stone" +5218258 https://www.imdb.com/title/tt5218258 Napisy do filmu/serialu "Last Call" +5218262 https://www.imdb.com/title/tt5218262 Napisy do filmu/serialu "DUI" +5218268 https://www.imdb.com/title/tt5218268 Napisy do filmu/serialu "Pickle Rick" +5218288 https://www.imdb.com/title/tt5218288 Napisy do filmu/serialu "Vindicators 3: The Return of Worldender" +5218322 https://www.imdb.com/title/tt5218322 Napisy do filmu/serialu "The Eagle" +5218334 https://www.imdb.com/title/tt5218334 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +5218338 https://www.imdb.com/title/tt5218338 Napisy do filmu/serialu "Mother" +5218358 https://www.imdb.com/title/tt5218358 Napisy do filmu/serialu "Blood in the Streets" +5218360 https://www.imdb.com/title/tt5218360 Napisy do filmu/serialu "C**tgate" +5218374 https://www.imdb.com/title/tt5218374 Napisy do filmu/serialu "Captive" +5218380 https://www.imdb.com/title/tt5218380 Napisy do filmu/serialu "Congressional Ball" +5218388 https://www.imdb.com/title/tt5218388 Napisy do filmu/serialu "Sicut Cervus" +5218390 https://www.imdb.com/title/tt5218390 Napisy do filmu/serialu "Camp David" +5218394 https://www.imdb.com/title/tt5218394 Napisy do filmu/serialu "Skank Hunt" +5218396 https://www.imdb.com/title/tt5218396 Napisy do filmu/serialu "The Damned" +5218398 https://www.imdb.com/title/tt5218398 Napisy do filmu/serialu "Two in the Box" +5218400 https://www.imdb.com/title/tt5218400 Napisy do filmu/serialu "Meinertzhagen's Haversack" +5218402 https://www.imdb.com/title/tt5218402 Napisy do filmu/serialu "Confinement" +5218406 https://www.imdb.com/title/tt5218406 Napisy do filmu/serialu "Shiva" +5218410 https://www.imdb.com/title/tt5218410 Napisy do filmu/serialu "Kissing Your Sister" +5218412 https://www.imdb.com/title/tt5218412 Napisy do filmu/serialu "Wieners Out" +5218414 https://www.imdb.com/title/tt5218414 Napisy do filmu/serialu "Maleant Data Systems Solutions" +5218416 https://www.imdb.com/title/tt5218416 Napisy do filmu/serialu "Trapped Inside" +5218418 https://www.imdb.com/title/tt5218418 Napisy do filmu/serialu "Grotesque" +5218420 https://www.imdb.com/title/tt5218420 Napisy do filmu/serialu "Douche and a Danish" +5218422 https://www.imdb.com/title/tt5218422 Napisy do filmu/serialu "The Empty Chair" +5218426 https://www.imdb.com/title/tt5218426 Napisy do filmu/serialu "Delusion" +5218430 https://www.imdb.com/title/tt5218430 Napisy do filmu/serialu "Los Muertos" +5218442 https://www.imdb.com/title/tt5218442 Napisy do filmu/serialu "Do Not Disturb" +5218448 https://www.imdb.com/title/tt5218448 Napisy do filmu/serialu "Ashy Slashy" +5218450 https://www.imdb.com/title/tt5218450 Napisy do filmu/serialu "Pablo & Jessica" +5218460 https://www.imdb.com/title/tt5218460 Napisy do filmu/serialu "Pillar of Salt" +5218462 https://www.imdb.com/title/tt5218462 Napisy do filmu/serialu "Home Again" +5218470 https://www.imdb.com/title/tt5218470 Napisy do filmu/serialu "Date of Death" +5218476 https://www.imdb.com/title/tt5218476 Napisy do filmu/serialu "Wrath" +5218484 https://www.imdb.com/title/tt5218484 Napisy do filmu/serialu "Bachmanity Insanity" +5218488 https://www.imdb.com/title/tt5218488 Napisy do filmu/serialu "That's Too Much, Man!" +5218490 https://www.imdb.com/title/tt5218490 Napisy do filmu/serialu "To Build a Better Beta" +5218492 https://www.imdb.com/title/tt5218492 Napisy do filmu/serialu "Fort Collins" +5218494 https://www.imdb.com/title/tt5218494 Napisy do filmu/serialu "That Went Well" +5218496 https://www.imdb.com/title/tt5218496 Napisy do filmu/serialu "Bachman's Earning's Over-Ride" +5218498 https://www.imdb.com/title/tt5218498 Napisy do filmu/serialu "Daily Active Users" +5218500 https://www.imdb.com/title/tt5218500 Napisy do filmu/serialu "Oh, Jeez" +5218504 https://www.imdb.com/title/tt5218504 Napisy do filmu/serialu "Members Only" +5218506 https://www.imdb.com/title/tt5218506 Napisy do filmu/serialu "Not Funny" +5218508 https://www.imdb.com/title/tt5218508 Napisy do filmu/serialu "The End of Serialization as We Know It" +5218514 https://www.imdb.com/title/tt5218514 Napisy do filmu/serialu "The Uptick" +5219104 https://www.imdb.com/title/tt5219104 Napisy do filmu/serialu "Undocumented" +5220026 https://www.imdb.com/title/tt5220026 Napisy do filmu/serialu "The Well-Tempered Clavier" +5220732 https://www.imdb.com/title/tt5220732 Napisy do filmu/serialu "Hunger at Sea (Oceans)" +5221968 https://www.imdb.com/title/tt5221968 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.14" +5222290 https://www.imdb.com/title/tt5222290 Napisy do filmu/serialu "Anybody Seen My Baby" +5222408 https://www.imdb.com/title/tt5222408 Napisy do filmu/serialu "The Candidate" +5222414 https://www.imdb.com/title/tt5222414 Napisy do filmu/serialu "Wild Card" +5222700 https://www.imdb.com/title/tt5222700 Napisy do filmu/serialu "The Burns Cage" +5222722 https://www.imdb.com/title/tt5222722 Napisy do filmu/serialu "How Lisa Got Her Marge Back" +5222740 https://www.imdb.com/title/tt5222740 Napisy do filmu/serialu "Fland Canyon" +5222742 https://www.imdb.com/title/tt5222742 Napisy do filmu/serialu "Simprovised" +5222750 https://www.imdb.com/title/tt5222750 Napisy do filmu/serialu "To Courier with Love" +5222754 https://www.imdb.com/title/tt5222754 Napisy do filmu/serialu "The Town" +5223032 https://www.imdb.com/title/tt5223032 Napisy do filmu/serialu "Dam Breakthrough" +5223054 https://www.imdb.com/title/tt5223054 Napisy do filmu/serialu "White Out" +5223062 https://www.imdb.com/title/tt5223062 Napisy do filmu/serialu "Sun of a Gun" +5223288 https://www.imdb.com/title/tt5223288 Napisy do filmu/serialu "Dead Red" +5223488 https://www.imdb.com/title/tt5223488 Napisy do filmu/serialu "The Law of Vacant Places" +5223550 https://www.imdb.com/title/tt5223550 Napisy do filmu/serialu "Salivation Army" +5223564 https://www.imdb.com/title/tt5223564 Napisy do filmu/serialu "Postcards from the Edge" +5225154 https://www.imdb.com/title/tt5225154 Napisy do filmu/serialu "Do Not Disturb" +5225338 https://www.imdb.com/title/tt5225338 Napisy do filmu/serialu "Oczy matki" +5225466 https://www.imdb.com/title/tt5225466 Napisy do filmu/serialu "KSR" +5226014 https://www.imdb.com/title/tt5226014 Napisy do filmu/serialu "Minor Offenses" +5226744 https://www.imdb.com/title/tt5226744 Napisy do filmu/serialu "Edmund Reid Did This" +5227572 https://www.imdb.com/title/tt5227572 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5227628 https://www.imdb.com/title/tt5227628 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty" +5227666 https://www.imdb.com/title/tt5227666 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-One" +5229638 https://www.imdb.com/title/tt5229638 Napisy do filmu/serialu "The Bicameral Mind" +5230566 https://www.imdb.com/title/tt5230566 Napisy do filmu/serialu "Bound" +5230572 https://www.imdb.com/title/tt5230572 Napisy do filmu/serialu "Malignant" +5230898 https://www.imdb.com/title/tt5230898 Napisy do filmu/serialu "Beneath the Surface" +5231678 https://www.imdb.com/title/tt5231678 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +5231680 https://www.imdb.com/title/tt5231680 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5231682 https://www.imdb.com/title/tt5231682 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +5232360 https://www.imdb.com/title/tt5232360 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5232810 https://www.imdb.com/title/tt5232810 Napisy do filmu/serialu "The Beating Heart" +5232812 https://www.imdb.com/title/tt5232812 Napisy do filmu/serialu "The Path of Destruction" +5234694 https://www.imdb.com/title/tt5234694 Napisy do filmu/serialu "The Greater Good" +5235172 https://www.imdb.com/title/tt5235172 Napisy do filmu/serialu "She Sang Hymns Out of Tune" +5235370 https://www.imdb.com/title/tt5235370 Napisy do filmu/serialu "Down Where the Dead Delight" +5235410 https://www.imdb.com/title/tt5235410 Napisy do filmu/serialu "XXX." +5235414 https://www.imdb.com/title/tt5235414 Napisy do filmu/serialu "Whitehorse" +5235868 https://www.imdb.com/title/tt5235868 Napisy do filmu/serialu "The Middle Way" +5235874 https://www.imdb.com/title/tt5235874 Napisy do filmu/serialu "Invasive Species" +5235876 https://www.imdb.com/title/tt5235876 Napisy do filmu/serialu "Left of the Boom" +5236114 https://www.imdb.com/title/tt5236114 Napisy do filmu/serialu "See" +5236116 https://www.imdb.com/title/tt5236116 Napisy do filmu/serialu "The Possibilities" +5236118 https://www.imdb.com/title/tt5236118 Napisy do filmu/serialu "Monster Swamp" +5236124 https://www.imdb.com/title/tt5236124 Napisy do filmu/serialu "South Will Rise Again" +5236130 https://www.imdb.com/title/tt5236130 Napisy do filmu/serialu "Sundowner" +5236134 https://www.imdb.com/title/tt5236134 Napisy do filmu/serialu "He Gone" +5236136 https://www.imdb.com/title/tt5236136 Napisy do filmu/serialu "El Valero" +5236140 https://www.imdb.com/title/tt5236140 Napisy do filmu/serialu "Finish the Song" +5236142 https://www.imdb.com/title/tt5236142 Napisy do filmu/serialu "Call and Response" +5237706 https://www.imdb.com/title/tt5237706 Napisy do filmu/serialu "Eighteen Years Lost" +5237714 https://www.imdb.com/title/tt5237714 Napisy do filmu/serialu "Turning the Tables" +5237808 https://www.imdb.com/title/tt5237808 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.19" +5238446 https://www.imdb.com/title/tt5238446 Napisy do filmu/serialu "Birds of a Feather" +5238500 https://www.imdb.com/title/tt5238500 Napisy do filmu/serialu "Truth, Justice and the American Way" +5238502 https://www.imdb.com/title/tt5238502 Napisy do filmu/serialu "Solitude" +5238510 https://www.imdb.com/title/tt5238510 Napisy do filmu/serialu "Falling" +5238888 https://www.imdb.com/title/tt5238888 Napisy do filmu/serialu "The Era of the Ladder" +5238892 https://www.imdb.com/title/tt5238892 Napisy do filmu/serialu "The Future" +5238950 https://www.imdb.com/title/tt5238950 Napisy do filmu/serialu "Manhunter" +5238952 https://www.imdb.com/title/tt5238952 Napisy do filmu/serialu "Worlds Finest" +5238960 https://www.imdb.com/title/tt5238960 Napisy do filmu/serialu "Myriad" +5238972 https://www.imdb.com/title/tt5238972 Napisy do filmu/serialu "Better Angels" +5239008 https://www.imdb.com/title/tt5239008 Napisy do filmu/serialu "Potential Energy" +5239020 https://www.imdb.com/title/tt5239020 Napisy do filmu/serialu "A Princess on Lothal" +5239140 https://www.imdb.com/title/tt5239140 Napisy do filmu/serialu "Bruises That Lie" +5239668 https://www.imdb.com/title/tt5239668 Napisy do filmu/serialu "Nowhere to Hide (Plains)" +5239708 https://www.imdb.com/title/tt5239708 Napisy do filmu/serialu "Iqiniso" +5239780 https://www.imdb.com/title/tt5239780 Napisy do filmu/serialu "Into the Mystic" +5241162 https://www.imdb.com/title/tt5241162 Napisy do filmu/serialu "Silence of the Slams" +5241578 https://www.imdb.com/title/tt5241578 Napisy do filmu/serialu "Hard Target 2" +5242074 https://www.imdb.com/title/tt5242074 Napisy do filmu/serialu "The One That Got Away" +5242324 https://www.imdb.com/title/tt5242324 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5242326 https://www.imdb.com/title/tt5242326 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5242328 https://www.imdb.com/title/tt5242328 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5242330 https://www.imdb.com/title/tt5242330 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5242332 https://www.imdb.com/title/tt5242332 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5242334 https://www.imdb.com/title/tt5242334 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5242336 https://www.imdb.com/title/tt5242336 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5242340 https://www.imdb.com/title/tt5242340 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5242352 https://www.imdb.com/title/tt5242352 Napisy do filmu/serialu "Windsor" +5242360 https://www.imdb.com/title/tt5242360 Napisy do filmu/serialu "Smoke and Mirrors" +5242362 https://www.imdb.com/title/tt5242362 Napisy do filmu/serialu "Gelignite" +5242722 https://www.imdb.com/title/tt5242722 Napisy do filmu/serialu "Regresso Del Rey" +5242724 https://www.imdb.com/title/tt5242724 Napisy do filmu/serialu "It All Depends on You" +5242726 https://www.imdb.com/title/tt5242726 Napisy do filmu/serialu "How to Make God Laugh" +5242728 https://www.imdb.com/title/tt5242728 Napisy do filmu/serialu "Touché Maestro, Touché" +5242730 https://www.imdb.com/title/tt5242730 Napisy do filmu/serialu "Leave Everything Behind" +5242868 https://www.imdb.com/title/tt5242868 Napisy do filmu/serialu "Red Sky at Morning" +5243242 https://www.imdb.com/title/tt5243242 Napisy do filmu/serialu "Stomping Grounds" +5243392 https://www.imdb.com/title/tt5243392 Napisy do filmu/serialu "Goosebumps Walkaway" +5243684 https://www.imdb.com/title/tt5243684 Napisy do filmu/serialu "Try Real Hard" +5243806 https://www.imdb.com/title/tt5243806 Napisy do filmu/serialu "Blue Christmas" +5243830 https://www.imdb.com/title/tt5243830 Napisy do filmu/serialu "And the No New Friends" +5243834 https://www.imdb.com/title/tt5243834 Napisy do filmu/serialu "And the Booth Babes" +5243838 https://www.imdb.com/title/tt5243838 Napisy do filmu/serialu "And the Story Telling Show" +5244226 https://www.imdb.com/title/tt5244226 Napisy do filmu/serialu "Midnight Stitcher" +5244838 https://www.imdb.com/title/tt5244838 Napisy do filmu/serialu "Heirs" +5244906 https://www.imdb.com/title/tt5244906 Napisy do filmu/serialu "Thunk in the Trunk" +5245076 https://www.imdb.com/title/tt5245076 Napisy do filmu/serialu "The Death in the Defense" +5245386 https://www.imdb.com/title/tt5245386 Napisy do filmu/serialu "Spinning Wheel" +5246736 https://www.imdb.com/title/tt5246736 Napisy do filmu/serialu "Young & the Next Day" +5246748 https://www.imdb.com/title/tt5246748 Napisy do filmu/serialu "Young & Coachella" +5247022 https://www.imdb.com/title/tt5247022 Napisy do filmu/serialu "Paterson" +5247066 https://www.imdb.com/title/tt5247066 Napisy do filmu/serialu "The Two Deaths of Jamie B." +5248726 https://www.imdb.com/title/tt5248726 Napisy do filmu/serialu "Lycanthropia" +5248844 https://www.imdb.com/title/tt5248844 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving" +5248854 https://www.imdb.com/title/tt5248854 Napisy do filmu/serialu "Lullaby" +5248858 https://www.imdb.com/title/tt5248858 Napisy do filmu/serialu "Hyena" +5248862 https://www.imdb.com/title/tt5248862 Napisy do filmu/serialu "Fatherland" +5248874 https://www.imdb.com/title/tt5248874 Napisy do filmu/serialu "Resurrection" +5248880 https://www.imdb.com/title/tt5248880 Napisy do filmu/serialu "Blood Washed Away" +5248882 https://www.imdb.com/title/tt5248882 Napisy do filmu/serialu "Memory of Tomorrow" +5248968 https://www.imdb.com/title/tt5248968 Napisy do filmu/serialu "Marco Polo: One Hundred Eyes" +5249220 https://www.imdb.com/title/tt5249220 Napisy do filmu/serialu "The Dying Shame" +5249420 https://www.imdb.com/title/tt5249420 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +5249426 https://www.imdb.com/title/tt5249426 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5251228 https://www.imdb.com/title/tt5251228 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5251324 https://www.imdb.com/title/tt5251324 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +5251460 https://www.imdb.com/title/tt5251460 Napisy do filmu/serialu "Bite Flight Wing-Man Bonnie" +5251470 https://www.imdb.com/title/tt5251470 Napisy do filmu/serialu "You Get What You Need" +5251478 https://www.imdb.com/title/tt5251478 Napisy do filmu/serialu "XXXI." +5252582 https://www.imdb.com/title/tt5252582 Napisy do filmu/serialu "Floating 50" +5252586 https://www.imdb.com/title/tt5252586 Napisy do filmu/serialu "Black Tag" +5252588 https://www.imdb.com/title/tt5252588 Napisy do filmu/serialu "The Fifth Stage" +5252592 https://www.imdb.com/title/tt5252592 Napisy do filmu/serialu "And You Bet Your *****" +5252594 https://www.imdb.com/title/tt5252594 Napisy do filmu/serialu "And the Great Escape" +5252638 https://www.imdb.com/title/tt5252638 Napisy do filmu/serialu "Of Mice and Men" +5252662 https://www.imdb.com/title/tt5252662 Napisy do filmu/serialu "Da Bomb" +5252802 https://www.imdb.com/title/tt5252802 Napisy do filmu/serialu "First Date" +5252858 https://www.imdb.com/title/tt5252858 Napisy do filmu/serialu "Pitch Black" +5253314 https://www.imdb.com/title/tt5253314 Napisy do filmu/serialu "Heart of a Hero" +5253620 https://www.imdb.com/title/tt5253620 Napisy do filmu/serialu "Clark's Place" +5254162 https://www.imdb.com/title/tt5254162 Napisy do filmu/serialu "Scientia Potentia Est" +5254184 https://www.imdb.com/title/tt5254184 Napisy do filmu/serialu "Assassins" +5254396 https://www.imdb.com/title/tt5254396 Napisy do filmu/serialu "Living with Predators (Conservation)" +5254856 https://www.imdb.com/title/tt5254856 Napisy do filmu/serialu "This Woman's Work" +5254868 https://www.imdb.com/title/tt5254868 Napisy do filmu/serialu "The Thinning" +5255258 https://www.imdb.com/title/tt5255258 Napisy do filmu/serialu "Chloramphenicol" +5255524 https://www.imdb.com/title/tt5255524 Napisy do filmu/serialu "Traded" +5255582 https://www.imdb.com/title/tt5255582 Napisy do filmu/serialu "Plight of the Accused" +5255590 https://www.imdb.com/title/tt5255590 Napisy do filmu/serialu "Indefensible" +5255710 https://www.imdb.com/title/tt5255710 Napisy do filmu/serialu "I Swear on You, My Beloved" +5256922 https://www.imdb.com/title/tt5256922 Napisy do filmu/serialu "Physician, Heal Thy Selfie" +5257076 https://www.imdb.com/title/tt5257076 Napisy do filmu/serialu "Trapped in a Well" +5257090 https://www.imdb.com/title/tt5257090 Napisy do filmu/serialu "The Rivals" +5257324 https://www.imdb.com/title/tt5257324 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +5257552 https://www.imdb.com/title/tt5257552 Napisy do filmu/serialu "Esteban (No. 79)" +5257872 https://www.imdb.com/title/tt5257872 Napisy do filmu/serialu "The Last Person to See Teresa Alive" +5257920 https://www.imdb.com/title/tt5257920 Napisy do filmu/serialu "Testing the Evidence" +5257962 https://www.imdb.com/title/tt5257962 Napisy do filmu/serialu "Framing Defense" +5258034 https://www.imdb.com/title/tt5258034 Napisy do filmu/serialu "The Great Burden" +5258084 https://www.imdb.com/title/tt5258084 Napisy do filmu/serialu "The Kiss" +5258124 https://www.imdb.com/title/tt5258124 Napisy do filmu/serialu "Lack of Humility" +5258146 https://www.imdb.com/title/tt5258146 Napisy do filmu/serialu "Fighting for Their Lives" +5259588 https://www.imdb.com/title/tt5259588 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +5259666 https://www.imdb.com/title/tt5259666 Napisy do filmu/serialu "El Toro Bravo" +5259668 https://www.imdb.com/title/tt5259668 Napisy do filmu/serialu "Paper Orphans" +5259854 https://www.imdb.com/title/tt5259854 Napisy do filmu/serialu "The Walkers of Dembley" +5260264 https://www.imdb.com/title/tt5260264 Napisy do filmu/serialu "The Fish Rots from the Head" +5260394 https://www.imdb.com/title/tt5260394 Napisy do filmu/serialu "Kuleana" +5260396 https://www.imdb.com/title/tt5260396 Napisy do filmu/serialu "Ua ola loko i ke aloha" +5260616 https://www.imdb.com/title/tt5260616 Napisy do filmu/serialu "Enemy Lines" +5261676 https://www.imdb.com/title/tt5261676 Napisy do filmu/serialu "Saints" +5261748 https://www.imdb.com/title/tt5261748 Napisy do filmu/serialu "Fair Game" +5261754 https://www.imdb.com/title/tt5261754 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +5261762 https://www.imdb.com/title/tt5261762 Napisy do filmu/serialu "Refugees" +5262204 https://www.imdb.com/title/tt5262204 Napisy do filmu/serialu "The Fog of War" +5262534 https://www.imdb.com/title/tt5262534 Napisy do filmu/serialu "The Book of Kevin" +5262708 https://www.imdb.com/title/tt5262708 Napisy do filmu/serialu "Baby Bump" +5262890 https://www.imdb.com/title/tt5262890 Napisy do filmu/serialu "World's Best Kiss" +5262892 https://www.imdb.com/title/tt5262892 Napisy do filmu/serialu "Love and Death" +5263206 https://www.imdb.com/title/tt5263206 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5263218 https://www.imdb.com/title/tt5263218 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5263224 https://www.imdb.com/title/tt5263224 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5263226 https://www.imdb.com/title/tt5263226 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5263238 https://www.imdb.com/title/tt5263238 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.11" +5264246 https://www.imdb.com/title/tt5264246 Napisy do filmu/serialu "A Study in Charlotte" +5264266 https://www.imdb.com/title/tt5264266 Napisy do filmu/serialu "Hypocrisy, Fraud, and Tyranny" +5264354 https://www.imdb.com/title/tt5264354 Napisy do filmu/serialu "Judged" +5265080 https://www.imdb.com/title/tt5265080 Napisy do filmu/serialu "I Don't Know How She Does It" +5265450 https://www.imdb.com/title/tt5265450 Napisy do filmu/serialu "Don't You Forget About Me" +5265742 https://www.imdb.com/title/tt5265742 Napisy do filmu/serialu "Iowa" +5266354 https://www.imdb.com/title/tt5266354 Napisy do filmu/serialu "Unlucky in Love" +5266828 https://www.imdb.com/title/tt5266828 Napisy do filmu/serialu "Miss Taken" +5267086 https://www.imdb.com/title/tt5267086 Napisy do filmu/serialu "Skin Deep" +5267180 https://www.imdb.com/title/tt5267180 Napisy do filmu/serialu "Doll 123" +5267786 https://www.imdb.com/title/tt5267786 Napisy do filmu/serialu "Our Decay" +5268456 https://www.imdb.com/title/tt5268456 Napisy do filmu/serialu "The Blueprint" +5268490 https://www.imdb.com/title/tt5268490 Napisy do filmu/serialu "Come Back" +5269158 https://www.imdb.com/title/tt5269158 Napisy do filmu/serialu "Devil May Care" +5269314 https://www.imdb.com/title/tt5269314 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5269998 https://www.imdb.com/title/tt5269998 Napisy do filmu/serialu "The Road to Hell" +5270012 https://www.imdb.com/title/tt5270012 Napisy do filmu/serialu "Colour Blinded" +5270388 https://www.imdb.com/title/tt5270388 Napisy do filmu/serialu "Diagnosis of Exclusion" +5270408 https://www.imdb.com/title/tt5270408 Napisy do filmu/serialu "Rehearsal" +5270410 https://www.imdb.com/title/tt5270410 Napisy do filmu/serialu "Sixteen" +5270412 https://www.imdb.com/title/tt5270412 Napisy do filmu/serialu "EQ" +5270952 https://www.imdb.com/title/tt5270952 Napisy do filmu/serialu "Fifty Shades of Grey Matter" +5270962 https://www.imdb.com/title/tt5270962 Napisy do filmu/serialu "Do the D'DEW" +5270964 https://www.imdb.com/title/tt5270964 Napisy do filmu/serialu "The Whopper" +5270966 https://www.imdb.com/title/tt5270966 Napisy do filmu/serialu "Battle of the Three Armies" +5270970 https://www.imdb.com/title/tt5270970 Napisy do filmu/serialu "Eternal Sunshine of the Caffeinated Mind" +5270972 https://www.imdb.com/title/tt5270972 Napisy do filmu/serialu "He Blinded Me... With Science" +5270974 https://www.imdb.com/title/tt5270974 Napisy do filmu/serialu "The One True King (To Unite Them All)" +5270980 https://www.imdb.com/title/tt5270980 Napisy do filmu/serialu "Pour Some Sugar, Zombie" +5270984 https://www.imdb.com/title/tt5270984 Napisy do filmu/serialu "Reflections of the Way Liv Used to Be" +5270988 https://www.imdb.com/title/tt5270988 Napisy do filmu/serialu "Dead Beat" +5271056 https://www.imdb.com/title/tt5271056 Napisy do filmu/serialu "Rising Sun" +5271526 https://www.imdb.com/title/tt5271526 Napisy do filmu/serialu "Arrangement in Grey and Black" +5271822 https://www.imdb.com/title/tt5271822 Napisy do filmu/serialu "The Strongest Hero" +5272090 https://www.imdb.com/title/tt5272090 Napisy do filmu/serialu "Angels & Daemons" +5272942 https://www.imdb.com/title/tt5272942 Napisy do filmu/serialu "Going Viral" +5273424 https://www.imdb.com/title/tt5273424 Napisy do filmu/serialu "Part 19" +5273740 https://www.imdb.com/title/tt5273740 Napisy do filmu/serialu "The Empathy Optimization" +5273742 https://www.imdb.com/title/tt5273742 Napisy do filmu/serialu "The Sales Call Sublimation" +5273758 https://www.imdb.com/title/tt5273758 Napisy do filmu/serialu "The Principle of Restricted Choice" +5273760 https://www.imdb.com/title/tt5273760 Napisy do filmu/serialu "The Law of Non-Contradiction" +5273762 https://www.imdb.com/title/tt5273762 Napisy do filmu/serialu "The Narrow Escape Problem" +5273764 https://www.imdb.com/title/tt5273764 Napisy do filmu/serialu "The Lord of No Mercy" +5273770 https://www.imdb.com/title/tt5273770 Napisy do filmu/serialu "The Law of Inevitability" +5273772 https://www.imdb.com/title/tt5273772 Napisy do filmu/serialu "Who Rules the Land of Denial?" +5273774 https://www.imdb.com/title/tt5273774 Napisy do filmu/serialu "The House of Special Purpose" +5273778 https://www.imdb.com/title/tt5273778 Napisy do filmu/serialu "Aporia" +5273780 https://www.imdb.com/title/tt5273780 Napisy do filmu/serialu "Somebody to Love" +5273862 https://www.imdb.com/title/tt5273862 Napisy do filmu/serialu "Don't Go" +5275090 https://www.imdb.com/title/tt5275090 Napisy do filmu/serialu "Present Tense" +5275814 https://www.imdb.com/title/tt5275814 Napisy do filmu/serialu "The Decision" +5275816 https://www.imdb.com/title/tt5275816 Napisy do filmu/serialu "Wig" +5275828 https://www.imdb.com/title/tt5275828 Napisy do filmu/serialu "Lo i stalo sie. Zaduma nad swiatem w sieci" +5276110 https://www.imdb.com/title/tt5276110 Napisy do filmu/serialu "A Badge and a Gun" +5276126 https://www.imdb.com/title/tt5276126 Napisy do filmu/serialu "Derek" +5276592 https://www.imdb.com/title/tt5276592 Napisy do filmu/serialu "Tracks" +5276664 https://www.imdb.com/title/tt5276664 Napisy do filmu/serialu "Sister City, Part I" +5277068 https://www.imdb.com/title/tt5277068 Napisy do filmu/serialu "Remedial Battle Magic" +5277074 https://www.imdb.com/title/tt5277074 Napisy do filmu/serialu "Thirty-Nine Graves" +5279178 https://www.imdb.com/title/tt5279178 Napisy do filmu/serialu "The Believer" +5280330 https://www.imdb.com/title/tt5280330 Napisy do filmu/serialu "Head Full of Snow" +5280540 https://www.imdb.com/title/tt5280540 Napisy do filmu/serialu "Who Is That Masked Man?" +5280930 https://www.imdb.com/title/tt5280930 Napisy do filmu/serialu "Gathering Dust" +5281394 https://www.imdb.com/title/tt5281394 Napisy do filmu/serialu "Poking Spiders" +5281396 https://www.imdb.com/title/tt5281396 Napisy do filmu/serialu "Prisoner" +5281398 https://www.imdb.com/title/tt5281398 Napisy do filmu/serialu "Screw Lover" +5281400 https://www.imdb.com/title/tt5281400 Napisy do filmu/serialu "Panic Button" +5281402 https://www.imdb.com/title/tt5281402 Napisy do filmu/serialu "Plan Bea" +5281408 https://www.imdb.com/title/tt5281408 Napisy do filmu/serialu "Seeing Red" +5281410 https://www.imdb.com/title/tt5281410 Napisy do filmu/serialu "Eleventh Hour" +5282006 https://www.imdb.com/title/tt5282006 Napisy do filmu/serialu "The Duelist" +5282412 https://www.imdb.com/title/tt5282412 Napisy do filmu/serialu "Moonlight on the Bayou" +5282594 https://www.imdb.com/title/tt5282594 Napisy do filmu/serialu "The Tiger's Cave" +5282992 https://www.imdb.com/title/tt5282992 Napisy do filmu/serialu "Telling Me Your Dreams" +5283514 https://www.imdb.com/title/tt5283514 Napisy do filmu/serialu "Her Handsome Hero" +5286028 https://www.imdb.com/title/tt5286028 Napisy do filmu/serialu "Chasing Ghosts" +5286444 https://www.imdb.com/title/tt5286444 Napisy do filmu/serialu "Neerja" +5289986 https://www.imdb.com/title/tt5289986 Napisy do filmu/serialu "Perverse Instantiation: Part Two" +5290072 https://www.imdb.com/title/tt5290072 Napisy do filmu/serialu "Knocked the Family Right Out" +5291802 https://www.imdb.com/title/tt5291802 Napisy do filmu/serialu "Fit-and-Run" +5291862 https://www.imdb.com/title/tt5291862 Napisy do filmu/serialu "Internet Famous" +5292400 https://www.imdb.com/title/tt5292400 Napisy do filmu/serialu "Peg O' My Heart Attack" +5293520 https://www.imdb.com/title/tt5293520 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5293528 https://www.imdb.com/title/tt5293528 Napisy do filmu/serialu "The Real Papaya" +5293972 https://www.imdb.com/title/tt5293972 Napisy do filmu/serialu "The Walking Dead" +5294560 https://www.imdb.com/title/tt5294560 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5294966 https://www.imdb.com/title/tt5294966 Napisy do filmu/serialu "Po burzy" +5295650 https://www.imdb.com/title/tt5295650 Napisy do filmu/serialu "The Meemaw Materialization" +5297144 https://www.imdb.com/title/tt5297144 Napisy do filmu/serialu "I Call the Shots" +5298590 https://www.imdb.com/title/tt5298590 Napisy do filmu/serialu "Top Gear: From A-Z - Part 1" +5298654 https://www.imdb.com/title/tt5298654 Napisy do filmu/serialu "A White World Made Red" +5298664 https://www.imdb.com/title/tt5298664 Napisy do filmu/serialu "No Wolves in Whitechapel" +5300238 https://www.imdb.com/title/tt5300238 Napisy do filmu/serialu "Osvobozhdenie: Ognennaya duga" +5300244 https://www.imdb.com/title/tt5300244 Napisy do filmu/serialu "Освобождение: Прорыв" +5300260 https://www.imdb.com/title/tt5300260 Napisy do filmu/serialu "Освобождение: Последний штурм" +5301158 https://www.imdb.com/title/tt5301158 Napisy do filmu/serialu "Messages" +5301162 https://www.imdb.com/title/tt5301162 Napisy do filmu/serialu "Love and Violence" +5301166 https://www.imdb.com/title/tt5301166 Napisy do filmu/serialu "Maid of Orleans" +5301174 https://www.imdb.com/title/tt5301174 Napisy do filmu/serialu "Kissing the Machine" +5301176 https://www.imdb.com/title/tt5301176 Napisy do filmu/serialu "Bunker Soldier" +5301178 https://www.imdb.com/title/tt5301178 Napisy do filmu/serialu "Her Body in My Soul" +5301182 https://www.imdb.com/title/tt5301182 Napisy do filmu/serialu "The More I See You" +5301184 https://www.imdb.com/title/tt5301184 Napisy do filmu/serialu "Our System" +5301186 https://www.imdb.com/title/tt5301186 Napisy do filmu/serialu "Promise" +5301188 https://www.imdb.com/title/tt5301188 Napisy do filmu/serialu "Pretending to See the Future" +5301194 https://www.imdb.com/title/tt5301194 Napisy do filmu/serialu "New Holy Ground" +5301196 https://www.imdb.com/title/tt5301196 Napisy do filmu/serialu "Telegraph" +5301312 https://www.imdb.com/title/tt5301312 Napisy do filmu/serialu "A View with a Room" +5301732 https://www.imdb.com/title/tt5301732 Napisy do filmu/serialu "The X-Files: Re-Opened" +5302536 https://www.imdb.com/title/tt5302536 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.20" +5302808 https://www.imdb.com/title/tt5302808 Napisy do filmu/serialu "Déjà Vu" +5302896 https://www.imdb.com/title/tt5302896 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Political Operation" +5304186 https://www.imdb.com/title/tt5304186 Napisy do filmu/serialu "And the Lost Baggage" +5304874 https://www.imdb.com/title/tt5304874 Napisy do filmu/serialu "Αβέβαιος θρίαμβος" +5305672 https://www.imdb.com/title/tt5305672 Napisy do filmu/serialu "Looking Out for Stateville" +5306012 https://www.imdb.com/title/tt5306012 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5307454 https://www.imdb.com/title/tt5307454 Napisy do filmu/serialu "Lay and Pray" +5307460 https://www.imdb.com/title/tt5307460 Napisy do filmu/serialu "No Fault" +5308384 https://www.imdb.com/title/tt5308384 Napisy do filmu/serialu "Mr. Success" +5308396 https://www.imdb.com/title/tt5308396 Napisy do filmu/serialu "White Lies Part 3" +5309954 https://www.imdb.com/title/tt5309954 Napisy do filmu/serialu "Sadako vs Kayako" +5311514 https://www.imdb.com/title/tt5311514 Napisy do filmu/serialu "Your Name." +5311764 https://www.imdb.com/title/tt5311764 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5311824 https://www.imdb.com/title/tt5311824 Napisy do filmu/serialu "Hell's Bells" +5312220 https://www.imdb.com/title/tt5312220 Napisy do filmu/serialu "Umia Ka Hanu" +5312232 https://www.imdb.com/title/tt5312232 Napisy do filmu/serialu "Wild" +5312444 https://www.imdb.com/title/tt5312444 Napisy do filmu/serialu "Safe" +5312612 https://www.imdb.com/title/tt5312612 Napisy do filmu/serialu "The Amityville Terror" +5314488 https://www.imdb.com/title/tt5314488 Napisy do filmu/serialu "Young & First Date" +5314802 https://www.imdb.com/title/tt5314802 Napisy do filmu/serialu "The Covenant" +5314806 https://www.imdb.com/title/tt5314806 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Basement" +5314810 https://www.imdb.com/title/tt5314810 Napisy do filmu/serialu "A Flash of Light" +5314816 https://www.imdb.com/title/tt5314816 Napisy do filmu/serialu "The Return" +5314818 https://www.imdb.com/title/tt5314818 Napisy do filmu/serialu "Casus Belli" +5314822 https://www.imdb.com/title/tt5314822 Napisy do filmu/serialu "Imminent Risk" +5314824 https://www.imdb.com/title/tt5314824 Napisy do filmu/serialu "Sock Puppets" +5314826 https://www.imdb.com/title/tt5314826 Napisy do filmu/serialu "The Flag House" +5314828 https://www.imdb.com/title/tt5314828 Napisy do filmu/serialu "America First" +5314830 https://www.imdb.com/title/tt5314830 Napisy do filmu/serialu "Alt.truth" +5314832 https://www.imdb.com/title/tt5314832 Napisy do filmu/serialu "R Is for Romeo" +5317012 https://www.imdb.com/title/tt5317012 Napisy do filmu/serialu "No Man's Land" +5317460 https://www.imdb.com/title/tt5317460 Napisy do filmu/serialu "Together with Remembrance of Ourselves" +5317580 https://www.imdb.com/title/tt5317580 Napisy do filmu/serialu "Nationwide Manhunt" +5318930 https://www.imdb.com/title/tt5318930 Napisy do filmu/serialu "Fidelis Ad Mortem" +5320642 https://www.imdb.com/title/tt5320642 Napisy do filmu/serialu "Lights Don't Run on Loyalty" +5321400 https://www.imdb.com/title/tt5321400 Napisy do filmu/serialu "Dr. Dustiny" +5321434 https://www.imdb.com/title/tt5321434 Napisy do filmu/serialu "The Marshmallow Experiment" +5321436 https://www.imdb.com/title/tt5321436 Napisy do filmu/serialu "A Kiss Is Just a Kiss" +5321440 https://www.imdb.com/title/tt5321440 Napisy do filmu/serialu "Last Days of Books" +5321442 https://www.imdb.com/title/tt5321442 Napisy do filmu/serialu "A Night at the Opera" +5321446 https://www.imdb.com/title/tt5321446 Napisy do filmu/serialu "Ladies Who Lust" +5321448 https://www.imdb.com/title/tt5321448 Napisy do filmu/serialu "P Is for Pancake" +5321450 https://www.imdb.com/title/tt5321450 Napisy do filmu/serialu "Me, Myself, and O" +5321452 https://www.imdb.com/title/tt5321452 Napisy do filmu/serialu "What's Up, Dock?" +5321456 https://www.imdb.com/title/tt5321456 Napisy do filmu/serialu "A Book Fair to Remember" +5321458 https://www.imdb.com/title/tt5321458 Napisy do filmu/serialu "Summer Friday" +5321460 https://www.imdb.com/title/tt5321460 Napisy do filmu/serialu "Pigeons, Parrots and Storks" +5321468 https://www.imdb.com/title/tt5321468 Napisy do filmu/serialu "Get Real" +5323140 https://www.imdb.com/title/tt5323140 Napisy do filmu/serialu "Not Everyone Makes It" +5323662 https://www.imdb.com/title/tt5323662 Napisy do filmu/serialu "A Silent Voice" +5323696 https://www.imdb.com/title/tt5323696 Napisy do filmu/serialu "The Murder of the Meninist" +5323700 https://www.imdb.com/title/tt5323700 Napisy do filmu/serialu "The Monster in the Closet" +5323708 https://www.imdb.com/title/tt5323708 Napisy do filmu/serialu "The Last Shot at a Second Chance" +5323932 https://www.imdb.com/title/tt5323932 Napisy do filmu/serialu "Origins" +5325140 https://www.imdb.com/title/tt5325140 Napisy do filmu/serialu "Pride & Joy" +5327446 https://www.imdb.com/title/tt5327446 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5328536 https://www.imdb.com/title/tt5328536 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +5328852 https://www.imdb.com/title/tt5328852 Napisy do filmu/serialu "The Life Aquatic with Steve Smith" +5328858 https://www.imdb.com/title/tt5328858 Napisy do filmu/serialu "Hayley Smith, Seal Team Six" +5329102 https://www.imdb.com/title/tt5329102 Napisy do filmu/serialu "Alma Matters" +5329910 https://www.imdb.com/title/tt5329910 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.1" +5330490 https://www.imdb.com/title/tt5330490 Napisy do filmu/serialu "Sexual Awakening" +5330492 https://www.imdb.com/title/tt5330492 Napisy do filmu/serialu "Split Personalities" +5332056 https://www.imdb.com/title/tt5332056 Napisy do filmu/serialu "And Justice for All" +5333066 https://www.imdb.com/title/tt5333066 Napisy do filmu/serialu "Super Cop" +5333076 https://www.imdb.com/title/tt5333076 Napisy do filmu/serialu "Joyce's Will Be Done" +5333422 https://www.imdb.com/title/tt5333422 Napisy do filmu/serialu "Revenge Deferred" +5334398 https://www.imdb.com/title/tt5334398 Napisy do filmu/serialu "Slain Dragons" +5334974 https://www.imdb.com/title/tt5334974 Napisy do filmu/serialu "A Case of the Yips" +5335020 https://www.imdb.com/title/tt5335020 Napisy do filmu/serialu "Hijriyyah" +5335384 https://www.imdb.com/title/tt5335384 Napisy do filmu/serialu "The Dome and the Domicile" +5335392 https://www.imdb.com/title/tt5335392 Napisy do filmu/serialu "Pestilence" +5335396 https://www.imdb.com/title/tt5335396 Napisy do filmu/serialu "Judgement Day" +5335398 https://www.imdb.com/title/tt5335398 Napisy do filmu/serialu "Temptation" +5335400 https://www.imdb.com/title/tt5335400 Napisy do filmu/serialu "Ascendancy" +5335404 https://www.imdb.com/title/tt5335404 Napisy do filmu/serialu "Purgatory" +5335406 https://www.imdb.com/title/tt5335406 Napisy do filmu/serialu "Epiphany" +5336810 https://www.imdb.com/title/tt5336810 Napisy do filmu/serialu "The Sky Is Falling" +5337092 https://www.imdb.com/title/tt5337092 Napisy do filmu/serialu "I Would for You" +5337104 https://www.imdb.com/title/tt5337104 Napisy do filmu/serialu "Hit Me" +5337278 https://www.imdb.com/title/tt5337278 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5337284 https://www.imdb.com/title/tt5337284 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5337290 https://www.imdb.com/title/tt5337290 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5337472 https://www.imdb.com/title/tt5337472 Napisy do filmu/serialu "Inugami" +5337978 https://www.imdb.com/title/tt5337978 Napisy do filmu/serialu "Don't Be Ridiculous" +5337984 https://www.imdb.com/title/tt5337984 Napisy do filmu/serialu "Crazy Whitefella Thinking" +5338010 https://www.imdb.com/title/tt5338010 Napisy do filmu/serialu "G'Day Melbourne" +5338022 https://www.imdb.com/title/tt5338022 Napisy do filmu/serialu "It's a Matt, Matt, Matt, Matt World" +5338034 https://www.imdb.com/title/tt5338034 Napisy do filmu/serialu "Certified" +5338040 https://www.imdb.com/title/tt5338040 Napisy do filmów i seriali +5338044 https://www.imdb.com/title/tt5338044 Napisy do filmu/serialu "The Book of Nora" +5339002 https://www.imdb.com/title/tt5339002 Napisy do filmu/serialu "The Rat" +5339026 https://www.imdb.com/title/tt5339026 Napisy do filmu/serialu "The Day After" +5339034 https://www.imdb.com/title/tt5339034 Napisy do filmu/serialu "A Roy Rogers in Franconia" +5339372 https://www.imdb.com/title/tt5339372 Napisy do filmu/serialu "Third Wheels" +5340562 https://www.imdb.com/title/tt5340562 Napisy do filmu/serialu "The Protector of Concord Dawn" +5340564 https://www.imdb.com/title/tt5340564 Napisy do filmu/serialu "Legends of the Lasat" +5340566 https://www.imdb.com/title/tt5340566 Napisy do filmu/serialu "The Call" +5340570 https://www.imdb.com/title/tt5340570 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +5340576 https://www.imdb.com/title/tt5340576 Napisy do filmu/serialu "The Honorable Ones" +5340580 https://www.imdb.com/title/tt5340580 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of Chopper Base" +5340582 https://www.imdb.com/title/tt5340582 Napisy do filmu/serialu "Twilight of the Apprentice" +5340586 https://www.imdb.com/title/tt5340586 Napisy do filmu/serialu "The Forgotten Droid" +5340588 https://www.imdb.com/title/tt5340588 Napisy do filmu/serialu "Shroud of Darkness" +5341496 https://www.imdb.com/title/tt5341496 Napisy do filmu/serialu "The Valentino Submergence" +5341856 https://www.imdb.com/title/tt5341856 Napisy do filmu/serialu "Kingdom Come" +5342198 https://www.imdb.com/title/tt5342198 Napisy do filmu/serialu "Right of the Boom" +5342432 https://www.imdb.com/title/tt5342432 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +5342606 https://www.imdb.com/title/tt5342606 Napisy do filmu/serialu "eps2.0_unm4sk-pt2.tc" +5344244 https://www.imdb.com/title/tt5344244 Napisy do filmu/serialu "Scream Again" +5344704 https://www.imdb.com/title/tt5344704 Napisy do filmu/serialu "eps2.1_k3rnel-pan1c.ksd" +5344730 https://www.imdb.com/title/tt5344730 Napisy do filmu/serialu "Python's Revenge" +5344766 https://www.imdb.com/title/tt5344766 Napisy do filmu/serialu "eps2.2_init_1.asec" +5344796 https://www.imdb.com/title/tt5344796 Napisy do filmu/serialu "eps2.3_logic-b0mb.hc" +5345100 https://www.imdb.com/title/tt5345100 Napisy do filmu/serialu "Purgatory" +5345470 https://www.imdb.com/title/tt5345470 Napisy do filmu/serialu "I See You" +5345890 https://www.imdb.com/title/tt5345890 Napisy do filmu/serialu "XXXII." +5345894 https://www.imdb.com/title/tt5345894 Napisy do filmu/serialu "eps2.4_m4ster-s1ave.aes" +5346642 https://www.imdb.com/title/tt5346642 Napisy do filmu/serialu "Have You Brought Me Little Cakes" +5346832 https://www.imdb.com/title/tt5346832 Napisy do filmu/serialu "Late to Leave" +5346836 https://www.imdb.com/title/tt5346836 Napisy do filmu/serialu "No Sharp Objects" +5346988 https://www.imdb.com/title/tt5346988 Napisy do filmu/serialu "Girl with Guitar" +5346990 https://www.imdb.com/title/tt5346990 Napisy do filmu/serialu "Marisol" +5346992 https://www.imdb.com/title/tt5346992 Napisy do filmu/serialu "Federal Boobie Inspector" +5346994 https://www.imdb.com/title/tt5346994 Napisy do filmu/serialu "Get Even Before Leavin'" +5346996 https://www.imdb.com/title/tt5346996 Napisy do filmu/serialu "Little Bill Primm's Big Green Horseshoe" +5346998 https://www.imdb.com/title/tt5346998 Napisy do filmu/serialu "Fish and Bird" +5347000 https://www.imdb.com/title/tt5347000 Napisy do filmu/serialu "Norman Saves the World" +5347002 https://www.imdb.com/title/tt5347002 Napisy do filmu/serialu "The Texan" +5347004 https://www.imdb.com/title/tt5347004 Napisy do filmu/serialu "Goodbye Beautiful" +5347006 https://www.imdb.com/title/tt5347006 Napisy do filmu/serialu "Lake Hollywood" +5347010 https://www.imdb.com/title/tt5347010 Napisy do filmu/serialu "Chinese Algebra" +5347172 https://www.imdb.com/title/tt5347172 Napisy do filmu/serialu "The Good Wife" +5347178 https://www.imdb.com/title/tt5347178 Napisy do filmu/serialu "Hoa 'inea" +5347278 https://www.imdb.com/title/tt5347278 Napisy do filmu/serialu "eps2.5_h4ndshake.sme" +5347318 https://www.imdb.com/title/tt5347318 Napisy do filmu/serialu "eps2.6_succ3ss0r.p12" +5347322 https://www.imdb.com/title/tt5347322 Napisy do filmu/serialu "eps2.7_init_5.fve" +5347330 https://www.imdb.com/title/tt5347330 Napisy do filmu/serialu "eps2.8_h1dden-pr0cess.axx" +5348112 https://www.imdb.com/title/tt5348112 Napisy do filmu/serialu "Ruby Slippers" +5348116 https://www.imdb.com/title/tt5348116 Napisy do filmu/serialu "Sisters" +5348488 https://www.imdb.com/title/tt5348488 Napisy do filmu/serialu "12:00 p.m.-1:00 p.m." +5348846 https://www.imdb.com/title/tt5348846 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5348862 https://www.imdb.com/title/tt5348862 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5349008 https://www.imdb.com/title/tt5349008 Napisy do filmu/serialu "Part 20" +5349114 https://www.imdb.com/title/tt5349114 Napisy do filmu/serialu "Cold Murdering Bastards" +5349930 https://www.imdb.com/title/tt5349930 Napisy do filmu/serialu "XXXIII." +5350058 https://www.imdb.com/title/tt5350058 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Three" +5350138 https://www.imdb.com/title/tt5350138 Napisy do filmu/serialu "1:00 p.m.-2:00 p.m." +5350140 https://www.imdb.com/title/tt5350140 Napisy do filmu/serialu "2:00 p.m.-3:00 p.m." +5350144 https://www.imdb.com/title/tt5350144 Napisy do filmu/serialu "3:00 p.m.-4:00 p.m." +5350146 https://www.imdb.com/title/tt5350146 Napisy do filmu/serialu "4:00 p.m.-5:00 p.m." +5350150 https://www.imdb.com/title/tt5350150 Napisy do filmu/serialu "5:00 p.m.-6:00 p.m." +5350152 https://www.imdb.com/title/tt5350152 Napisy do filmu/serialu "6:00 p.m.-7:00 p.m." +5350154 https://www.imdb.com/title/tt5350154 Napisy do filmu/serialu "7:00 p.m.-8:00 p.m." +5350156 https://www.imdb.com/title/tt5350156 Napisy do filmu/serialu "8:00 p.m.-9:00 p.m." +5350160 https://www.imdb.com/title/tt5350160 Napisy do filmu/serialu "9:00 p.m.-10:00 p.m." +5350162 https://www.imdb.com/title/tt5350162 Napisy do filmu/serialu "10:00 p.m.-11:00 p.m." +5350174 https://www.imdb.com/title/tt5350174 Napisy do filmu/serialu "11:00 p.m.-12:00 p.m." +5350376 https://www.imdb.com/title/tt5350376 Napisy do filmu/serialu "About Face" +5351000 https://www.imdb.com/title/tt5351000 Napisy do filmu/serialu "Niebezpieczni intruzi" +5351198 https://www.imdb.com/title/tt5351198 Napisy do filmu/serialu "Diagnosis" +5351208 https://www.imdb.com/title/tt5351208 Napisy do filmu/serialu "Home School" +5351210 https://www.imdb.com/title/tt5351210 Napisy do filmu/serialu "Therapy" +5351220 https://www.imdb.com/title/tt5351220 Napisy do filmu/serialu "Sleepover" +5351510 https://www.imdb.com/title/tt5351510 Napisy do filmu/serialu "Schooled" +5351560 https://www.imdb.com/title/tt5351560 Napisy do filmu/serialu "The Show" +5351812 https://www.imdb.com/title/tt5351812 Napisy do filmu/serialu "Kanaka Hahai" +5351820 https://www.imdb.com/title/tt5351820 Napisy do filmu/serialu "Ladies in Waiting" +5351822 https://www.imdb.com/title/tt5351822 Napisy do filmu/serialu "Brocket Hall" +5351824 https://www.imdb.com/title/tt5351824 Napisy do filmu/serialu "An Ordinary Woman" +5351826 https://www.imdb.com/title/tt5351826 Napisy do filmu/serialu "The Clockwork Prince" +5351828 https://www.imdb.com/title/tt5351828 Napisy do filmu/serialu "Engine of Change" +5351830 https://www.imdb.com/title/tt5351830 Napisy do filmu/serialu "The Queen's Husband" +5351832 https://www.imdb.com/title/tt5351832 Napisy do filmu/serialu "Young England" +5352054 https://www.imdb.com/title/tt5352054 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +5352236 https://www.imdb.com/title/tt5352236 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5352664 https://www.imdb.com/title/tt5352664 Napisy do filmu/serialu "The Bad Beginning: Part One" +5352752 https://www.imdb.com/title/tt5352752 Napisy do filmu/serialu "Heartbreaker" +5352846 https://www.imdb.com/title/tt5352846 Napisy do filmu/serialu "Dron" +5354302 https://www.imdb.com/title/tt5354302 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Two" +5354588 https://www.imdb.com/title/tt5354588 Napisy do filmu/serialu "The Division: Agent Origins" +5354636 https://www.imdb.com/title/tt5354636 Napisy do filmu/serialu "Matryoshka, Part 1" +5355262 https://www.imdb.com/title/tt5355262 Napisy do filmu/serialu "All Hard Parts" +5355270 https://www.imdb.com/title/tt5355270 Napisy do filmu/serialu "Choices" +5355304 https://www.imdb.com/title/tt5355304 Napisy do filmu/serialu "The Song of Gregory Williams Yates" +5356158 https://www.imdb.com/title/tt5356158 Napisy do filmu/serialu "XXXIV." +5356162 https://www.imdb.com/title/tt5356162 Napisy do filmu/serialu "XXXV." +5357382 https://www.imdb.com/title/tt5357382 Napisy do filmu/serialu "The Cover-Up" +5357386 https://www.imdb.com/title/tt5357386 Napisy do filmu/serialu "Express Yourself" +5357390 https://www.imdb.com/title/tt5357390 Napisy do filmu/serialu "The Party" +5357396 https://www.imdb.com/title/tt5357396 Napisy do filmu/serialu "Man Shouldn't Lie" +5357398 https://www.imdb.com/title/tt5357398 Napisy do filmu/serialu "Promposal" +5357400 https://www.imdb.com/title/tt5357400 Napisy do filmu/serialu "Crazy Train" +5357404 https://www.imdb.com/title/tt5357404 Napisy do filmu/serialu "A Stereotypical Day" +5357406 https://www.imdb.com/title/tt5357406 Napisy do filmu/serialu "Double Click" +5357834 https://www.imdb.com/title/tt5357834 Napisy do filmu/serialu "300 Feet" +5358158 https://www.imdb.com/title/tt5358158 Napisy do filmu/serialu "Ke Koa Lokomaika'i" +5358326 https://www.imdb.com/title/tt5358326 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5358508 https://www.imdb.com/title/tt5358508 Napisy do filmu/serialu "The Guest" +5358596 https://www.imdb.com/title/tt5358596 Napisy do filmu/serialu "Father's Day" +5358948 https://www.imdb.com/title/tt5358948 Napisy do filmu/serialu "One Night Stand" +5359712 https://www.imdb.com/title/tt5359712 Napisy do filmu/serialu "And the Pity Party Bus" +5359978 https://www.imdb.com/title/tt5359978 Napisy do filmu/serialu "Two-Faced Jack" +5359986 https://www.imdb.com/title/tt5359986 Napisy do filmu/serialu "She Wouldn't Be Gone" +5359990 https://www.imdb.com/title/tt5359990 Napisy do filmu/serialu "Landslide" +5360258 https://www.imdb.com/title/tt5360258 Napisy do filmu/serialu "This Has to Do with Me" +5360266 https://www.imdb.com/title/tt5360266 Napisy do filmu/serialu "Surprise" +5361182 https://www.imdb.com/title/tt5361182 Napisy do filmu/serialu "Hounded" +5361340 https://www.imdb.com/title/tt5361340 Napisy do filmu/serialu "Little Green Lie" +5361576 https://www.imdb.com/title/tt5361576 Napisy do filmu/serialu "XXXVI." +5361578 https://www.imdb.com/title/tt5361578 Napisy do filmu/serialu "XXXVII." +5362622 https://www.imdb.com/title/tt5362622 Napisy do filmu/serialu "Who Am I?" +5362626 https://www.imdb.com/title/tt5362626 Napisy do filmu/serialu "Obligate Mutualisms" +5362884 https://www.imdb.com/title/tt5362884 Napisy do filmu/serialu "Polyphony" +5362906 https://www.imdb.com/title/tt5362906 Napisy do filmu/serialu "Fear Never Fixed Anything" +5362952 https://www.imdb.com/title/tt5362952 Napisy do filmu/serialu "Young & Rachael Ray" +5365786 https://www.imdb.com/title/tt5365786 Napisy do filmu/serialu "Isolated Above, Connected Below" +5365788 https://www.imdb.com/title/tt5365788 Napisy do filmu/serialu "I Have No Room in My Heart for Hate" +5365792 https://www.imdb.com/title/tt5365792 Napisy do filmu/serialu "All I Want Right Now Is One More Bullet" +5365796 https://www.imdb.com/title/tt5365796 Napisy do filmów i seriali +5365798 https://www.imdb.com/title/tt5365798 Napisy do filmu/serialu "What Family Actually Means" +5365848 https://www.imdb.com/title/tt5365848 Napisy do filmu/serialu "Wild, Wild Westerley" +5365938 https://www.imdb.com/title/tt5365938 Napisy do filmu/serialu "Film, Friends and Fruit Pies" +5366058 https://www.imdb.com/title/tt5366058 Napisy do filmu/serialu "Warts and All" +5366060 https://www.imdb.com/title/tt5366060 Napisy do filmu/serialu "Handidates" +5366310 https://www.imdb.com/title/tt5366310 Napisy do filmu/serialu "Inventory" +5367598 https://www.imdb.com/title/tt5367598 Napisy do filmu/serialu "Firebird" +5368048 https://www.imdb.com/title/tt5368048 Napisy do filmu/serialu "Monday" +5370416 https://www.imdb.com/title/tt5370416 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +5370526 https://www.imdb.com/title/tt5370526 Napisy do filmu/serialu "Fresh Start" +5372326 https://www.imdb.com/title/tt5372326 Napisy do filmu/serialu "Dog Day" +5372660 https://www.imdb.com/title/tt5372660 Napisy do filmu/serialu "N.S.A. (No Snoops Allowed)" +5373422 https://www.imdb.com/title/tt5373422 Napisy do filmu/serialu "Matryoshka, Part 2" +5373620 https://www.imdb.com/title/tt5373620 Napisy do filmu/serialu "Blood Harvest" +5373912 https://www.imdb.com/title/tt5373912 Napisy do filmu/serialu "Benediction" +5374770 https://www.imdb.com/title/tt5374770 Napisy do filmu/serialu "Travel Agents" +5375250 https://www.imdb.com/title/tt5375250 Napisy do filmu/serialu "The Fight in the Fixer" +5375464 https://www.imdb.com/title/tt5375464 Napisy do filmu/serialu "Succession" +5376026 https://www.imdb.com/title/tt5376026 Napisy do filmu/serialu "Risk Management" +5376586 https://www.imdb.com/title/tt5376586 Napisy do filmu/serialu "The Blame Game" +5376678 https://www.imdb.com/title/tt5376678 Napisy do filmu/serialu "The Positive Negative Reaction" +5376902 https://www.imdb.com/title/tt5376902 Napisy do filmu/serialu "The Strike in the Chord" +5377564 https://www.imdb.com/title/tt5377564 Napisy do filmu/serialu "U Turn" +5378252 https://www.imdb.com/title/tt5378252 Napisy do filmu/serialu "Up to Heaven and Down to Hell" +5378664 https://www.imdb.com/title/tt5378664 Napisy do filmu/serialu "Decompressed" +5379234 https://www.imdb.com/title/tt5379234 Napisy do filmu/serialu "Relation of Lines and Colors" +5389654 https://www.imdb.com/title/tt5389654 Napisy do filmu/serialu "Waiwai" +5390012 https://www.imdb.com/title/tt5390012 Napisy do filmu/serialu "Good to the Bone" +5390090 https://www.imdb.com/title/tt5390090 Napisy do filmu/serialu "The Sandman" +5390282 https://www.imdb.com/title/tt5390282 Napisy do filmu/serialu "The Vessel" +5390436 https://www.imdb.com/title/tt5390436 Napisy do filmu/serialu "A Beautiful Disaster" +5390498 https://www.imdb.com/title/tt5390498 Napisy do filmu/serialu "Heat Wave" +5404968 https://www.imdb.com/title/tt5404968 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +5419058 https://www.imdb.com/title/tt5419058 Napisy do filmu/serialu "Chapter 53" +5419064 https://www.imdb.com/title/tt5419064 Napisy do filmu/serialu "The Fury" +5419158 https://www.imdb.com/title/tt5419158 Napisy do filmu/serialu "Weekend with Birdie" +5419160 https://www.imdb.com/title/tt5419160 Napisy do filmu/serialu "The Wreck of the Vincent Moranto" +5419162 https://www.imdb.com/title/tt5419162 Napisy do filmu/serialu "Friends in Need" +5419166 https://www.imdb.com/title/tt5419166 Napisy do filmu/serialu "The Adoption Option" +5419168 https://www.imdb.com/title/tt5419168 Napisy do filmu/serialu "Curse of the Bambino" +5420002 https://www.imdb.com/title/tt5420002 Napisy do filmu/serialu "A Perfect Match: Part 2" +5420708 https://www.imdb.com/title/tt5420708 Napisy do filmu/serialu "Days of Future Past" +5425296 https://www.imdb.com/title/tt5425296 Napisy do filmu/serialu "Homecoming and Going" +5425764 https://www.imdb.com/title/tt5425764 Napisy do filmu/serialu "Refraction" +5426066 https://www.imdb.com/title/tt5426066 Napisy do filmu/serialu "Two Ts" +5426278 https://www.imdb.com/title/tt5426278 Napisy do filmu/serialu "The Kill Floor" +5427900 https://www.imdb.com/title/tt5427900 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Four" +5431418 https://www.imdb.com/title/tt5431418 Napisy do filmu/serialu "Pretty Little Lawyers" +5431472 https://www.imdb.com/title/tt5431472 Napisy do filmu/serialu "Targets" +5431536 https://www.imdb.com/title/tt5431536 Napisy do filmu/serialu "Riverrun Dry" +5431548 https://www.imdb.com/title/tt5431548 Napisy do filmu/serialu "By Way of Deception" +5431758 https://www.imdb.com/title/tt5431758 Napisy do filmu/serialu "Clarity" +5431806 https://www.imdb.com/title/tt5431806 Napisy do filmu/serialu "Bad for the Soul" +5431824 https://www.imdb.com/title/tt5431824 Napisy do filmu/serialu "A Night Owl" +5432122 https://www.imdb.com/title/tt5432122 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Mat" +5432150 https://www.imdb.com/title/tt5432150 Napisy do filmu/serialu "Safe House" +5432156 https://www.imdb.com/title/tt5432156 Napisy do filmu/serialu "Red Meat" +5432594 https://www.imdb.com/title/tt5432594 Napisy do filmu/serialu "The Eyes of Texas" +5432602 https://www.imdb.com/title/tt5432602 Napisy do filmu/serialu "The Truth" +5432604 https://www.imdb.com/title/tt5432604 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Lee Harvey Oswald" +5432610 https://www.imdb.com/title/tt5432610 Napisy do filmu/serialu "Soldier Boy" +5432614 https://www.imdb.com/title/tt5432614 Napisy do filmu/serialu "The Day in Question" +5433150 https://www.imdb.com/title/tt5433150 Napisy do filmu/serialu "No Way Out" +5433510 https://www.imdb.com/title/tt5433510 Napisy do filmu/serialu "Room-Mating" +5433634 https://www.imdb.com/title/tt5433634 Napisy do filmu/serialu "Game" +5433646 https://www.imdb.com/title/tt5433646 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5434608 https://www.imdb.com/title/tt5434608 Napisy do filmu/serialu "Red Eye" +5434870 https://www.imdb.com/title/tt5434870 Napisy do filmu/serialu "Little Sister" +5434960 https://www.imdb.com/title/tt5434960 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Seven" +5434974 https://www.imdb.com/title/tt5434974 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Six" +5435256 https://www.imdb.com/title/tt5435256 Napisy do filmu/serialu "Tribute" +5436082 https://www.imdb.com/title/tt5436082 Napisy do filmu/serialu "One Kiss" +5436356 https://www.imdb.com/title/tt5436356 Napisy do filmu/serialu "The Celebration Experimentation" +5436504 https://www.imdb.com/title/tt5436504 Napisy do filmu/serialu "And the Show and Don't Tell" +5436506 https://www.imdb.com/title/tt5436506 Napisy do filmu/serialu "Ben-semination" +5436510 https://www.imdb.com/title/tt5436510 Napisy do filmu/serialu "And the Loophole" +5436670 https://www.imdb.com/title/tt5436670 Napisy do filmu/serialu "React" +5437416 https://www.imdb.com/title/tt5437416 Napisy do filmu/serialu "Part 21" +5437448 https://www.imdb.com/title/tt5437448 Napisy do filmu/serialu "Part 22" +5437508 https://www.imdb.com/title/tt5437508 Napisy do filmu/serialu "Eleven.Thirteen" +5437532 https://www.imdb.com/title/tt5437532 Napisy do filmu/serialu "Help Me, Help You" +5439300 https://www.imdb.com/title/tt5439300 Napisy do filmu/serialu "Karmygeddon" +5439844 https://www.imdb.com/title/tt5439844 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.12" +5440228 https://www.imdb.com/title/tt5440228 Napisy do filmu/serialu "Riot FOMO" +5441522 https://www.imdb.com/title/tt5441522 Napisy do filmu/serialu "To the Death" +5441658 https://www.imdb.com/title/tt5441658 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5441738 https://www.imdb.com/title/tt5441738 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Five" +5441786 https://www.imdb.com/title/tt5441786 Napisy do filmu/serialu "Ka Pohaku Kihi Pa'a" +5442308 https://www.imdb.com/title/tt5442308 Napisy do filmu/serialu "Жестокий прокурор" +5442430 https://www.imdb.com/title/tt5442430 Napisy do filmu/serialu "Life" +5442542 https://www.imdb.com/title/tt5442542 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5442548 https://www.imdb.com/title/tt5442548 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5442554 https://www.imdb.com/title/tt5442554 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5442568 https://www.imdb.com/title/tt5442568 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5442572 https://www.imdb.com/title/tt5442572 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5443060 https://www.imdb.com/title/tt5443060 Napisy do filmu/serialu "The Vault" +5443766 https://www.imdb.com/title/tt5443766 Napisy do filmu/serialu "Unforgiven" +5444850 https://www.imdb.com/title/tt5444850 Napisy do filmu/serialu "The Miseducation of Susan Ross" +5444998 https://www.imdb.com/title/tt5444998 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5445356 https://www.imdb.com/title/tt5445356 Napisy do filmu/serialu "Last Rites" +5446338 https://www.imdb.com/title/tt5446338 Napisy do filmu/serialu "Intervention" +5446450 https://www.imdb.com/title/tt5446450 Napisy do filmu/serialu "The Cases That Need to Be Solved" +5446732 https://www.imdb.com/title/tt5446732 Napisy do filmu/serialu "Sea Change" +5446790 https://www.imdb.com/title/tt5446790 Napisy do filmu/serialu "Loose Cannons" +5447674 https://www.imdb.com/title/tt5447674 Napisy do filmu/serialu "End" +5448318 https://www.imdb.com/title/tt5448318 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +5448756 https://www.imdb.com/title/tt5448756 Napisy do filmu/serialu "El Hombre Pájaro" +5449034 https://www.imdb.com/title/tt5449034 Napisy do filmu/serialu "Vertical Mobility" +5449550 https://www.imdb.com/title/tt5449550 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5449558 https://www.imdb.com/title/tt5449558 Napisy do filmu/serialu "Twins" +5449580 https://www.imdb.com/title/tt5449580 Napisy do filmu/serialu "Hail Mary" +5449842 https://www.imdb.com/title/tt5449842 Napisy do filmu/serialu "The Taming of the Wu" +5449928 https://www.imdb.com/title/tt5449928 Napisy do filmu/serialu "Munchkins" +5450048 https://www.imdb.com/title/tt5450048 Napisy do filmu/serialu "Hearts and Minds" +5450560 https://www.imdb.com/title/tt5450560 Napisy do filmu/serialu "Said the Spider to the Fly" +5450802 https://www.imdb.com/title/tt5450802 Napisy do filmu/serialu "5 Deadly Sins" +5450806 https://www.imdb.com/title/tt5450806 Napisy do filmu/serialu "Flash Squad" +5450836 https://www.imdb.com/title/tt5450836 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +5451010 https://www.imdb.com/title/tt5451010 Napisy do filmu/serialu "Kasual with a K" +5451048 https://www.imdb.com/title/tt5451048 Napisy do filmu/serialu "Knight of Crowns" +5451414 https://www.imdb.com/title/tt5451414 Napisy do filmu/serialu "You're the Best or You F'ing Suck" +5451706 https://www.imdb.com/title/tt5451706 Napisy do filmu/serialu "Forty-Caliber Bread Crumb" +5452354 https://www.imdb.com/title/tt5452354 Napisy do filmu/serialu "After Hours" +5452376 https://www.imdb.com/title/tt5452376 Napisy do filmu/serialu "Radio Silence" +5456154 https://www.imdb.com/title/tt5456154 Napisy do filmu/serialu "On the Clock" +5456198 https://www.imdb.com/title/tt5456198 Napisy do filmu/serialu "Shoot" +5457680 https://www.imdb.com/title/tt5457680 Napisy do filmu/serialu "House of Industry" +5457782 https://www.imdb.com/title/tt5457782 Napisy do filmu/serialu "Ready or Not" +5458060 https://www.imdb.com/title/tt5458060 Napisy do filmu/serialu "Coge Todo lo Que Puede Llevar" +5458136 https://www.imdb.com/title/tt5458136 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +5458518 https://www.imdb.com/title/tt5458518 Napisy do filmu/serialu "Town Without Pity" +5458546 https://www.imdb.com/title/tt5458546 Napisy do filmu/serialu "Détente" +5459606 https://www.imdb.com/title/tt5459606 Napisy do filmu/serialu "Our Own Blood" +5459608 https://www.imdb.com/title/tt5459608 Napisy do filmu/serialu "Right Behind You" +5459972 https://www.imdb.com/title/tt5459972 Napisy do filmu/serialu "Jeff Day" +5459978 https://www.imdb.com/title/tt5459978 Napisy do filmu/serialu "Helmet" +5460122 https://www.imdb.com/title/tt5460122 Napisy do filmu/serialu "100,000 Heartbeats" +5460276 https://www.imdb.com/title/tt5460276 Napisy do filmu/serialu "Capable" +5460408 https://www.imdb.com/title/tt5460408 Napisy do filmu/serialu "Inner Beauty" +5461332 https://www.imdb.com/title/tt5461332 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the Unknown Caller" +5461824 https://www.imdb.com/title/tt5461824 Napisy do filmu/serialu "G.D.S." +5462486 https://www.imdb.com/title/tt5462486 Napisy do filmu/serialu "Hearing" +5464026 https://www.imdb.com/title/tt5464026 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5465502 https://www.imdb.com/title/tt5465502 Napisy do filmu/serialu "There's No Place Like Home" +5465504 https://www.imdb.com/title/tt5465504 Napisy do filmu/serialu "Unfaithful" +5465506 https://www.imdb.com/title/tt5465506 Napisy do filmu/serialu "Forever" +5465510 https://www.imdb.com/title/tt5465510 Napisy do filmu/serialu "The Cord" +5465546 https://www.imdb.com/title/tt5465546 Napisy do filmu/serialu "Family Only" +5465820 https://www.imdb.com/title/tt5465820 Napisy do filmu/serialu "Keep the Home Fires Burning" +5465858 https://www.imdb.com/title/tt5465858 Napisy do filmu/serialu "Leavin' on Your Mind" +5466720 https://www.imdb.com/title/tt5466720 Napisy do filmu/serialu "Devil's Backbone" +5467144 https://www.imdb.com/title/tt5467144 Napisy do filmu/serialu "The Heart Is a Devil" +5467378 https://www.imdb.com/title/tt5467378 Napisy do filmu/serialu "I Wear the Face" +5467452 https://www.imdb.com/title/tt5467452 Napisy do filmu/serialu "And the Partnership Hits the Fan" +5467880 https://www.imdb.com/title/tt5467880 Napisy do filmu/serialu "The Convergence of the Twain" +5470704 https://www.imdb.com/title/tt5470704 Napisy do filmu/serialu "Unbreak My Heart" +5472758 https://www.imdb.com/title/tt5472758 Napisy do filmu/serialu "Happy Bhaag Jayegi" +5472898 https://www.imdb.com/title/tt5472898 Napisy do filmu/serialu "Young & Lottery" +5473122 https://www.imdb.com/title/tt5473122 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5473532 https://www.imdb.com/title/tt5473532 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5473536 https://www.imdb.com/title/tt5473536 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5473540 https://www.imdb.com/title/tt5473540 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5473542 https://www.imdb.com/title/tt5473542 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5473546 https://www.imdb.com/title/tt5473546 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5473550 https://www.imdb.com/title/tt5473550 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5473554 https://www.imdb.com/title/tt5473554 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5473562 https://www.imdb.com/title/tt5473562 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5473564 https://www.imdb.com/title/tt5473564 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5473572 https://www.imdb.com/title/tt5473572 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +5474644 https://www.imdb.com/title/tt5474644 Napisy do filmu/serialu "My Little Pony: Equestria Girls - Legenda Everfree" +5474718 https://www.imdb.com/title/tt5474718 Napisy do filmu/serialu "Safe Passage" +5475470 https://www.imdb.com/title/tt5475470 Napisy do filmu/serialu "Higher Learning" +5475660 https://www.imdb.com/title/tt5475660 Napisy do filmu/serialu "Guilty" +5476150 https://www.imdb.com/title/tt5476150 Napisy do filmu/serialu "Bad Night" +5476540 https://www.imdb.com/title/tt5476540 Napisy do filmu/serialu "Once Upon a Time in Wayward Pines" +5476548 https://www.imdb.com/title/tt5476548 Napisy do filmu/serialu "Exit Strategy" +5476552 https://www.imdb.com/title/tt5476552 Napisy do filmu/serialu "Sound the Alarm" +5476554 https://www.imdb.com/title/tt5476554 Napisy do filmu/serialu "City Upon a Hill" +5476558 https://www.imdb.com/title/tt5476558 Napisy do filmu/serialu "Time Will Tell" +5476562 https://www.imdb.com/title/tt5476562 Napisy do filmu/serialu "Pass Judgment" +5476568 https://www.imdb.com/title/tt5476568 Napisy do filmu/serialu "Walcott Prep" +5476574 https://www.imdb.com/title/tt5476574 Napisy do filmu/serialu "Bedtime Story" +5476934 https://www.imdb.com/title/tt5476934 Napisy do filmu/serialu "The Mountain" +5476958 https://www.imdb.com/title/tt5476958 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5477252 https://www.imdb.com/title/tt5477252 Napisy do filmu/serialu "Billete de Magia" +5477420 https://www.imdb.com/title/tt5477420 Napisy do filmu/serialu "The Turtle and the Stick" +5477422 https://www.imdb.com/title/tt5477422 Napisy do filmu/serialu "A Prison Without Walls" +5477426 https://www.imdb.com/title/tt5477426 Napisy do filmu/serialu "Statice" +5477430 https://www.imdb.com/title/tt5477430 Napisy do filmu/serialu "Das Vergessen" +5477434 https://www.imdb.com/title/tt5477434 Napisy do filmu/serialu "1991" +5477436 https://www.imdb.com/title/tt5477436 Napisy do filmu/serialu "Saint John" +5477566 https://www.imdb.com/title/tt5477566 Napisy do filmu/serialu "Barry" +5477638 https://www.imdb.com/title/tt5477638 Napisy do filmu/serialu "Two Days, or The Number of Hours Within That Time Frame" +5478564 https://www.imdb.com/title/tt5478564 Napisy do filmu/serialu "Dinner for Seven" +5478652 https://www.imdb.com/title/tt5478652 Napisy do filmu/serialu "Valhalla" +5479046 https://www.imdb.com/title/tt5479046 Napisy do filmu/serialu "Trivial Pursuit" +5479248 https://www.imdb.com/title/tt5479248 Napisy do filmu/serialu "Bury Me with My Guns On" +5479956 https://www.imdb.com/title/tt5479956 Napisy do filmu/serialu "My Next Life" +5480204 https://www.imdb.com/title/tt5480204 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5480286 https://www.imdb.com/title/tt5480286 Napisy do filmu/serialu "Part 23" +5480332 https://www.imdb.com/title/tt5480332 Napisy do filmu/serialu "Bad Blood" +5480384 https://www.imdb.com/title/tt5480384 Napisy do filmu/serialu "The Mystery of the End of Watch" +5480542 https://www.imdb.com/title/tt5480542 Napisy do filmu/serialu "Permanent Glitter" +5481184 https://www.imdb.com/title/tt5481184 Napisy do filmu/serialu "League of Gods" +5481192 https://www.imdb.com/title/tt5481192 Napisy do filmu/serialu "The Secret in the Service" +5481404 https://www.imdb.com/title/tt5481404 Napisy do filmu/serialu "Dead Rising: Endgame" +5483108 https://www.imdb.com/title/tt5483108 Napisy do filmu/serialu "I Went to the Woods" +5483112 https://www.imdb.com/title/tt5483112 Napisy do filmu/serialu "One Way or Another" +5483578 https://www.imdb.com/title/tt5483578 Napisy do filmu/serialu "Wolferton Splash" +5486724 https://www.imdb.com/title/tt5486724 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +5489474 https://www.imdb.com/title/tt5489474 Napisy do filmu/serialu "Enter the Temple" +5489688 https://www.imdb.com/title/tt5489688 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +5489692 https://www.imdb.com/title/tt5489692 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +5489696 https://www.imdb.com/title/tt5489696 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +5489698 https://www.imdb.com/title/tt5489698 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +5489970 https://www.imdb.com/title/tt5489970 Napisy do filmu/serialu "All In" +5490558 https://www.imdb.com/title/tt5490558 Napisy do filmu/serialu "The Land of Normal" +5490644 https://www.imdb.com/title/tt5490644 Napisy do filmu/serialu "What Happens in Vegas... Happens" +5491344 https://www.imdb.com/title/tt5491344 Napisy do filmu/serialu "Jagged Little Heart" +5491474 https://www.imdb.com/title/tt5491474 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5491480 https://www.imdb.com/title/tt5491480 Napisy do filmu/serialu "Ready" +5491554 https://www.imdb.com/title/tt5491554 Napisy do filmu/serialu "Cockroach" +5491976 https://www.imdb.com/title/tt5491976 Napisy do filmu/serialu "Means to an End" +5493220 https://www.imdb.com/title/tt5493220 Napisy do filmu/serialu "Blood Sport" +5493444 https://www.imdb.com/title/tt5493444 Napisy do filmu/serialu "Exchange Rate" +5493478 https://www.imdb.com/title/tt5493478 Napisy do filmu/serialu "If It Bleeds, It Leads" +5494208 https://www.imdb.com/title/tt5494208 Napisy do filmu/serialu "Halloween Blues" +5494320 https://www.imdb.com/title/tt5494320 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5495620 https://www.imdb.com/title/tt5495620 Napisy do filmu/serialu "Spiders in a Jar" +5495706 https://www.imdb.com/title/tt5495706 Napisy do filmu/serialu "Desperate Remedies" +5497114 https://www.imdb.com/title/tt5497114 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5497116 https://www.imdb.com/title/tt5497116 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5497250 https://www.imdb.com/title/tt5497250 Napisy do filmu/serialu "The Application Deterioration" +5497324 https://www.imdb.com/title/tt5497324 Napisy do filmu/serialu "Bl**dy H*ll" +5497336 https://www.imdb.com/title/tt5497336 Napisy do filmu/serialu "From Buffalo with Love" +5497778 https://www.imdb.com/title/tt5497778 Napisy do filmu/serialu "Nosedive" +5498214 https://www.imdb.com/title/tt5498214 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5498940 https://www.imdb.com/title/tt5498940 Napisy do filmu/serialu "To Trouble" +5498998 https://www.imdb.com/title/tt5498998 Napisy do filmu/serialu "Kill Them All" +5499018 https://www.imdb.com/title/tt5499018 Napisy do filmu/serialu "I've Seen the Other Side of You" +5499022 https://www.imdb.com/title/tt5499022 Napisy do filmu/serialu "We Were Family" +5499982 https://www.imdb.com/title/tt5499982 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Hope in the Horror" +5500140 https://www.imdb.com/title/tt5500140 Napisy do filmu/serialu "N.S.F.W." +5500422 https://www.imdb.com/title/tt5500422 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5500796 https://www.imdb.com/title/tt5500796 Napisy do filmu/serialu "The Tuck Stops Here" +5500966 https://www.imdb.com/title/tt5500966 Napisy do filmu/serialu "The Invisible Wound" +5500968 https://www.imdb.com/title/tt5500968 Napisy do filmu/serialu "Here and Now" +5500970 https://www.imdb.com/title/tt5500970 Napisy do filmu/serialu "In Plain Sight" +5500972 https://www.imdb.com/title/tt5500972 Napisy do filmu/serialu "The Smoking Gun" +5500974 https://www.imdb.com/title/tt5500974 Napisy do filmu/serialu "Apprehended Violence" +5500976 https://www.imdb.com/title/tt5500976 Napisy do filmu/serialu "The Thaw" +5500978 https://www.imdb.com/title/tt5500978 Napisy do filmu/serialu "The Heart of It" +5500980 https://www.imdb.com/title/tt5500980 Napisy do filmu/serialu "The Long Goodbye" +5502016 https://www.imdb.com/title/tt5502016 Napisy do filmu/serialu "Quinientos Mil" +5502110 https://www.imdb.com/title/tt5502110 Napisy do filmu/serialu "Screw You, Randy" +5502586 https://www.imdb.com/title/tt5502586 Napisy do filmu/serialu "Skin Deep" +5502594 https://www.imdb.com/title/tt5502594 Napisy do filmu/serialu "Foreign Affairs" +5502596 https://www.imdb.com/title/tt5502596 Napisy do filmu/serialu "Cashed Out" +5502600 https://www.imdb.com/title/tt5502600 Napisy do filmu/serialu "Tourist Trap" +5502700 https://www.imdb.com/title/tt5502700 Napisy do filmu/serialu "Landing" +5502778 https://www.imdb.com/title/tt5502778 Napisy do filmu/serialu "Moral Hazard" +5502802 https://www.imdb.com/title/tt5502802 Napisy do filmu/serialu "Off the Wagon" +5502808 https://www.imdb.com/title/tt5502808 Napisy do filmu/serialu "Family Law" +5502878 https://www.imdb.com/title/tt5502878 Napisy do filmu/serialu "Dead Zone" +5502882 https://www.imdb.com/title/tt5502882 Napisy do filmu/serialu "White Lies Part 1" +5502884 https://www.imdb.com/title/tt5502884 Napisy do filmu/serialu "White Lies Part 2" +5502886 https://www.imdb.com/title/tt5502886 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The End in the End" +5502892 https://www.imdb.com/title/tt5502892 Napisy do filmu/serialu "Chanel Pour Homme-icide" +5503570 https://www.imdb.com/title/tt5503570 Napisy do filmu/serialu "The Dead and the Living" +5503762 https://www.imdb.com/title/tt5503762 Napisy do filmu/serialu "The Apartment" +5505500 https://www.imdb.com/title/tt5505500 Napisy do filmu/serialu "All Eyez on Me" +5505514 https://www.imdb.com/title/tt5505514 Napisy do filmu/serialu "It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)" +5505518 https://www.imdb.com/title/tt5505518 Napisy do filmu/serialu "Odd Man Out" +5505572 https://www.imdb.com/title/tt5505572 Napisy do filmu/serialu "Big Green Egg" +5505676 https://www.imdb.com/title/tt5505676 Napisy do filmu/serialu "There's a Fine, Fine Line" +5506042 https://www.imdb.com/title/tt5506042 Napisy do filmu/serialu "Night's Black Agents" +5506228 https://www.imdb.com/title/tt5506228 Napisy do filmu/serialu "Only You" +5506368 https://www.imdb.com/title/tt5506368 Napisy do filmu/serialu "Render Safe" +5506782 https://www.imdb.com/title/tt5506782 Napisy do filmu/serialu "Two Shots: Move Forward" +5506784 https://www.imdb.com/title/tt5506784 Napisy do filmu/serialu "Ocean Frank" +5506788 https://www.imdb.com/title/tt5506788 Napisy do filmu/serialu "Light in Darkness" +5506884 https://www.imdb.com/title/tt5506884 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.1" +5507134 https://www.imdb.com/title/tt5507134 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a *****" +5507716 https://www.imdb.com/title/tt5507716 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Curve Ahead" +5507800 https://www.imdb.com/title/tt5507800 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5509956 https://www.imdb.com/title/tt5509956 Napisy do filmu/serialu "Four Ages in Life" +5509986 https://www.imdb.com/title/tt5509986 Napisy do filmu/serialu "Cops vs. Zombies" +5509988 https://www.imdb.com/title/tt5509988 Napisy do filmu/serialu "Post Mortem" +5509990 https://www.imdb.com/title/tt5509990 Napisy do filmu/serialu "Shadow of Doubt" +5509994 https://www.imdb.com/title/tt5509994 Napisy do filmu/serialu "There Be Ghosts" +5509996 https://www.imdb.com/title/tt5509996 Napisy do filmu/serialu "Dead Weight" +5510002 https://www.imdb.com/title/tt5510002 Napisy do filmu/serialu "2M7258-100" +5510006 https://www.imdb.com/title/tt5510006 Napisy do filmu/serialu "65 Hours" +5510014 https://www.imdb.com/title/tt5510014 Napisy do filmu/serialu "For Richer or Poorer" +5510016 https://www.imdb.com/title/tt5510016 Napisy do filmu/serialu "Stiffed" +5510020 https://www.imdb.com/title/tt5510020 Napisy do filmu/serialu "Yesterday, Today, Tomorrow" +5512152 https://www.imdb.com/title/tt5512152 Napisy do filmu/serialu "Punto Sin Retorno" +5512250 https://www.imdb.com/title/tt5512250 Napisy do filmu/serialu "Occupy Truth" +5512534 https://www.imdb.com/title/tt5512534 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Eight" +5512824 https://www.imdb.com/title/tt5512824 Napisy do filmu/serialu "An Untold Story" +5513372 https://www.imdb.com/title/tt5513372 Napisy do filmu/serialu "Accounts Payable" +5513508 https://www.imdb.com/title/tt5513508 Napisy do filmu/serialu "House of Memories" +5513512 https://www.imdb.com/title/tt5513512 Napisy do filmu/serialu "I Walk the Line" +5513750 https://www.imdb.com/title/tt5513750 Napisy do filmu/serialu "Beginning of the End: Part 1" +5514030 https://www.imdb.com/title/tt5514030 Napisy do filmu/serialu "Shaft" +5514638 https://www.imdb.com/title/tt5514638 Napisy do filmu/serialu "I Love Lucy" +5515060 https://www.imdb.com/title/tt5515060 Napisy do filmu/serialu "A Quiet Dog" +5516384 https://www.imdb.com/title/tt5516384 Napisy do filmu/serialu "Elidee" +5516604 https://www.imdb.com/title/tt5516604 Napisy do filmu/serialu "The Dating Game" +5517438 https://www.imdb.com/title/tt5517438 Napisy do filmu/serialu "7 Χρόνια" +5517540 https://www.imdb.com/title/tt5517540 Napisy do filmu/serialu "Another Party" +5517654 https://www.imdb.com/title/tt5517654 Napisy do filmu/serialu "Scope" +5517824 https://www.imdb.com/title/tt5517824 Napisy do filmu/serialu "Ghost Detainee" +5517936 https://www.imdb.com/title/tt5517936 Napisy do filmu/serialu "Us" +5518286 https://www.imdb.com/title/tt5518286 Napisy do filmu/serialu "World of Hurt" +5518292 https://www.imdb.com/title/tt5518292 Napisy do filmu/serialu "Most Guys" +5518294 https://www.imdb.com/title/tt5518294 Napisy do filmu/serialu "Saturdaze" +5518974 https://www.imdb.com/title/tt5518974 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: The Ghost" +5519306 https://www.imdb.com/title/tt5519306 Napisy do filmu/serialu "Young & Getting Real" +5519592 https://www.imdb.com/title/tt5519592 Napisy do filmu/serialu "Memory (The Heart)" +5520002 https://www.imdb.com/title/tt5520002 Napisy do filmu/serialu "What Happened to Courtney" +5520906 https://www.imdb.com/title/tt5520906 Napisy do filmu/serialu "I Am Not Waiting Anymore" +5520910 https://www.imdb.com/title/tt5520910 Napisy do filmu/serialu "When It Hurts So Bad" +5521840 https://www.imdb.com/title/tt5521840 Napisy do filmu/serialu "Swipe, *****, Leave" +5521846 https://www.imdb.com/title/tt5521846 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Brain in the Bot" +5521848 https://www.imdb.com/title/tt5521848 Napisy do filmów i seriali +5521890 https://www.imdb.com/title/tt5521890 Napisy do filmu/serialu "Undo" +5522888 https://www.imdb.com/title/tt5522888 Napisy do filmu/serialu "We're Good People Now" +5522896 https://www.imdb.com/title/tt5522896 Napisy do filmu/serialu "The Seventh Child" +5522898 https://www.imdb.com/title/tt5522898 Napisy do filmu/serialu "Seoul Man" +5522900 https://www.imdb.com/title/tt5522900 Napisy do filmu/serialu "The Savior" +5522908 https://www.imdb.com/title/tt5522908 Napisy do filmu/serialu "The Solder Excursion Diversion" +5523396 https://www.imdb.com/title/tt5523396 Napisy do filmu/serialu "Dead Again" +5524568 https://www.imdb.com/title/tt5524568 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Price for the Past" +5524572 https://www.imdb.com/title/tt5524572 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Tutor in the Tussle" +5524574 https://www.imdb.com/title/tt5524574 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Scare in the Score" +5524576 https://www.imdb.com/title/tt5524576 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Flaw in the Saw" +5524578 https://www.imdb.com/title/tt5524578 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Grief and the Girl" +5524586 https://www.imdb.com/title/tt5524586 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Steal in the Wheels" +5524588 https://www.imdb.com/title/tt5524588 Napisy do filmów i seriali +5524590 https://www.imdb.com/title/tt5524590 Napisy do filmu/serialu "The Final Chapter: The Day in the Life" +5524886 https://www.imdb.com/title/tt5524886 Napisy do filmu/serialu "Collision Point" +5525036 https://www.imdb.com/title/tt5525036 Napisy do filmu/serialu "Rule of Anger" +5525048 https://www.imdb.com/title/tt5525048 Napisy do filmu/serialu "On the Brink" +5525312 https://www.imdb.com/title/tt5525312 Napisy do filmu/serialu "Blood Drive" +5525324 https://www.imdb.com/title/tt5525324 Napisy do filmu/serialu "Unmanned" +5525326 https://www.imdb.com/title/tt5525326 Napisy do filmu/serialu "Party" +5525328 https://www.imdb.com/title/tt5525328 Napisy do filmu/serialu "Verdict" +5525620 https://www.imdb.com/title/tt5525620 Napisy do filmu/serialu "Pencils Down" +5526040 https://www.imdb.com/title/tt5526040 Napisy do filmu/serialu "The Nightmare in the Nightmare" +5526440 https://www.imdb.com/title/tt5526440 Napisy do filmu/serialu "The Movie in the Making" +5526444 https://www.imdb.com/title/tt5526444 Napisy do filmu/serialu "The Head in the Abutment" +5526446 https://www.imdb.com/title/tt5526446 Napisy do filmu/serialu "The Stiff in the Cliff" +5526448 https://www.imdb.com/title/tt5526448 Napisy do filmu/serialu "The Jewel in the Crown" +5527116 https://www.imdb.com/title/tt5527116 Napisy do filmu/serialu "You've Got Me, Who's Got You?" +5527284 https://www.imdb.com/title/tt5527284 Napisy do filmu/serialu "The Witch Is Back" +5527682 https://www.imdb.com/title/tt5527682 Napisy do filmu/serialu "Paradise" +5528194 https://www.imdb.com/title/tt5528194 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5528206 https://www.imdb.com/title/tt5528206 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5528210 https://www.imdb.com/title/tt5528210 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5528212 https://www.imdb.com/title/tt5528212 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5528580 https://www.imdb.com/title/tt5528580 Napisy do filmu/serialu "Thwack!" +5529432 https://www.imdb.com/title/tt5529432 Napisy do filmu/serialu "A Brittle Thread" +5530750 https://www.imdb.com/title/tt5530750 Napisy do filmu/serialu "A Tale of Three Cities" +5530754 https://www.imdb.com/title/tt5530754 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +5530770 https://www.imdb.com/title/tt5530770 Napisy do filmu/serialu "KUDOVE" +5531198 https://www.imdb.com/title/tt5531198 Napisy do filmu/serialu "The Storm" +5532892 https://www.imdb.com/title/tt5532892 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5533194 https://www.imdb.com/title/tt5533194 Napisy do filmu/serialu "Christmas Special" +5533920 https://www.imdb.com/title/tt5533920 Napisy do filmu/serialu "Let's Hear It for the Oy" +5534488 https://www.imdb.com/title/tt5534488 Napisy do filmu/serialu "If We Were Normal" +5534676 https://www.imdb.com/title/tt5534676 Napisy do filmu/serialu "Reasonable Doubts" +5534712 https://www.imdb.com/title/tt5534712 Napisy do filmu/serialu "Du ser ut som en *****" +5534866 https://www.imdb.com/title/tt5534866 Napisy do filmu/serialu "The Beasts" +5535188 https://www.imdb.com/title/tt5535188 Napisy do filmu/serialu "Justin Junior" +5535198 https://www.imdb.com/title/tt5535198 Napisy do filmu/serialu "Raw Talent" +5535206 https://www.imdb.com/title/tt5535206 Napisy do filmu/serialu "After Images" +5535216 https://www.imdb.com/title/tt5535216 Napisy do filmu/serialu "The Vestal" +5535524 https://www.imdb.com/title/tt5535524 Napisy do filmu/serialu "Yolk" +5535530 https://www.imdb.com/title/tt5535530 Napisy do filmu/serialu "Bob & Carol & Ted Jr. & Alice" +5535534 https://www.imdb.com/title/tt5535534 Napisy do filmu/serialu "Go Ask Roger" +5535536 https://www.imdb.com/title/tt5535536 Napisy do filmu/serialu "Pineapples in Paris" +5535538 https://www.imdb.com/title/tt5535538 Napisy do filmu/serialu "Physics" +5535984 https://www.imdb.com/title/tt5535984 Napisy do filmu/serialu "Tili Tili Bom" +5536252 https://www.imdb.com/title/tt5536252 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5537194 https://www.imdb.com/title/tt5537194 Napisy do filmu/serialu "D-Day" +5537362 https://www.imdb.com/title/tt5537362 Napisy do filmu/serialu "Charade" +5537374 https://www.imdb.com/title/tt5537374 Napisy do filmu/serialu "Ogygia" +5537892 https://www.imdb.com/title/tt5537892 Napisy do filmu/serialu "Psycho" +5537900 https://www.imdb.com/title/tt5537900 Napisy do filmu/serialu "Bicycle Thieves" +5537902 https://www.imdb.com/title/tt5537902 Napisy do filmu/serialu "100 Cows" +5537910 https://www.imdb.com/title/tt5537910 Napisy do filmu/serialu "Bedlam" +5537914 https://www.imdb.com/title/tt5537914 Napisy do filmu/serialu "The Talented Mr. Rollins" +5537920 https://www.imdb.com/title/tt5537920 Napisy do filmu/serialu "Hit and Run, Run, Run" +5537924 https://www.imdb.com/title/tt5537924 Napisy do filmu/serialu "Wanted: Dead or Alive" +5537926 https://www.imdb.com/title/tt5537926 Napisy do filmu/serialu "Along Comes Mary" +5537930 https://www.imdb.com/title/tt5537930 Napisy do filmu/serialu "Original G'A'ngsters" +5537934 https://www.imdb.com/title/tt5537934 Napisy do filmu/serialu "Exes and OMGs" +5537938 https://www.imdb.com/title/tt5537938 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Kahn" +5537940 https://www.imdb.com/title/tt5537940 Napisy do filmu/serialu "The DArkest Knight" +5537948 https://www.imdb.com/title/tt5537948 Napisy do filmu/serialu "Playtime" +5537956 https://www.imdb.com/title/tt5537956 Napisy do filmu/serialu "These Boots Were Made for Stalking" +5537968 https://www.imdb.com/title/tt5537968 Napisy do filmu/serialu "Power Play" +5537970 https://www.imdb.com/title/tt5537970 Napisy do filmu/serialu "Hold Your Piece" +5537988 https://www.imdb.com/title/tt5537988 Napisy do filmu/serialu "The Glove That Rocks the Cradle" +5537990 https://www.imdb.com/title/tt5537990 Napisy do filmu/serialu "In the Eye Abides the Heart" +5538002 https://www.imdb.com/title/tt5538002 Napisy do filmu/serialu "Choose or Lose" +5538004 https://www.imdb.com/title/tt5538004 Napisy do filmu/serialu "Driving Miss Crazy" +5538006 https://www.imdb.com/title/tt5538006 Napisy do filmu/serialu "Farewell, My Lovely" +5538088 https://www.imdb.com/title/tt5538088 Napisy do filmu/serialu "The Return of the Mommy" +5538198 https://www.imdb.com/title/tt5538198 Napisy do filmu/serialu "Behind the Eyes" +5538226 https://www.imdb.com/title/tt5538226 Napisy do filmu/serialu "The Hand" +5538228 https://www.imdb.com/title/tt5538228 Napisy do filmu/serialu "Rapunzel, Rapunzel" +5538232 https://www.imdb.com/title/tt5538232 Napisy do filmu/serialu "Drain the Swamp" +5538526 https://www.imdb.com/title/tt5538526 Napisy do filmu/serialu "The Chitters" +5538538 https://www.imdb.com/title/tt5538538 Napisy do filmu/serialu "Scuttle" +5538628 https://www.imdb.com/title/tt5538628 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5538630 https://www.imdb.com/title/tt5538630 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5538632 https://www.imdb.com/title/tt5538632 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5538634 https://www.imdb.com/title/tt5538634 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5538638 https://www.imdb.com/title/tt5538638 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5539054 https://www.imdb.com/title/tt5539054 Napisy do filmu/serialu "You Get Me" +5539080 https://www.imdb.com/title/tt5539080 Napisy do filmu/serialu "Fish in the Dish" +5539088 https://www.imdb.com/title/tt5539088 Napisy do filmu/serialu "A Nagging Doubt" +5539106 https://www.imdb.com/title/tt5539106 Napisy do filmu/serialu "Hell's Angel" +5539270 https://www.imdb.com/title/tt5539270 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirty-Nine" +5539282 https://www.imdb.com/title/tt5539282 Napisy do filmu/serialu "One Way or Another" +5539292 https://www.imdb.com/title/tt5539292 Napisy do filmu/serialu "Flipping the Switch" +5539294 https://www.imdb.com/title/tt5539294 Napisy do filmu/serialu "Rules of Honorable Play" +5540390 https://www.imdb.com/title/tt5540390 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +5540400 https://www.imdb.com/title/tt5540400 Napisy do filmu/serialu "Flashpoint" +5540402 https://www.imdb.com/title/tt5540402 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +5540416 https://www.imdb.com/title/tt5540416 Napisy do filmu/serialu "Keep Calm and Carry On" +5540814 https://www.imdb.com/title/tt5540814 Napisy do filmu/serialu "Meet the Parents" +5540816 https://www.imdb.com/title/tt5540816 Napisy do filmu/serialu "Heart-Shaped Box" +5540818 https://www.imdb.com/title/tt5540818 Napisy do filmu/serialu "Full Metal Monk" +5540822 https://www.imdb.com/title/tt5540822 Napisy do filmu/serialu "Sam, Again" +5540908 https://www.imdb.com/title/tt5540908 Napisy do filmu/serialu "Heaven Just Got a Little Bit Smoother" +5540916 https://www.imdb.com/title/tt5540916 Napisy do filmu/serialu "Gather Up the Killers" +5540928 https://www.imdb.com/title/tt5540928 Napisy do filmu/serialu "Echoes" +5540930 https://www.imdb.com/title/tt5540930 Napisy do filmu/serialu "Hello, Brother" +5541044 https://www.imdb.com/title/tt5541044 Napisy do filmu/serialu "First Son of Texas" +5541138 https://www.imdb.com/title/tt5541138 Napisy do filmu/serialu "Much Ado About Murder" +5541240 https://www.imdb.com/title/tt5541240 Napisy do filmu/serialu "Az do kosci" +5541716 https://www.imdb.com/title/tt5541716 Napisy do filmu/serialu "Left in Charge" +5541722 https://www.imdb.com/title/tt5541722 Napisy do filmu/serialu "The Wolf Is Waiting" +5542228 https://www.imdb.com/title/tt5542228 Napisy do filmu/serialu "Truth and Dignity" +5542236 https://www.imdb.com/title/tt5542236 Napisy do filmu/serialu "A Prayer for Our Daughters" +5542238 https://www.imdb.com/title/tt5542238 Napisy do filmu/serialu "A Rock and A Hard Place" +5542240 https://www.imdb.com/title/tt5542240 Napisy do filmu/serialu "Bedfellows" +5542242 https://www.imdb.com/title/tt5542242 Napisy do filmu/serialu "Ask for the Earth" +5542244 https://www.imdb.com/title/tt5542244 Napisy do filmu/serialu "How to Live" +5542354 https://www.imdb.com/title/tt5542354 Napisy do filmu/serialu "Patience" +5542414 https://www.imdb.com/title/tt5542414 Napisy do filmu/serialu "Natural Selection" +5542624 https://www.imdb.com/title/tt5542624 Napisy do filmu/serialu "Backstabber" +5543360 https://www.imdb.com/title/tt5543360 Napisy do filmu/serialu "Somebody That I Used to Know" +5543366 https://www.imdb.com/title/tt5543366 Napisy do filmu/serialu "Kill 'Em All" +5543402 https://www.imdb.com/title/tt5543402 Napisy do filmu/serialu "Requiem for a Dream" +5543410 https://www.imdb.com/title/tt5543410 Napisy do filmu/serialu "Gods and Monsters" +5543760 https://www.imdb.com/title/tt5543760 Napisy do filmu/serialu "Chapter VII: Tiger Pushes Mountain" +5543764 https://www.imdb.com/title/tt5543764 Napisy do filmu/serialu "Chapter XVI: Wolf's Breath, Dragon Fire" +5545674 https://www.imdb.com/title/tt5545674 Napisy do filmu/serialu "Konstytucja" +5546844 https://www.imdb.com/title/tt5546844 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5546906 https://www.imdb.com/title/tt5546906 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5546952 https://www.imdb.com/title/tt5546952 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5547152 https://www.imdb.com/title/tt5547152 Napisy do filmu/serialu "Beginning of the End: Part 2" +5547512 https://www.imdb.com/title/tt5547512 Napisy do filmu/serialu "Don't Call Me Shurley" +5547522 https://www.imdb.com/title/tt5547522 Napisy do filmu/serialu "All in the Family" +5547530 https://www.imdb.com/title/tt5547530 Napisy do filmu/serialu "We Happy Few" +5547538 https://www.imdb.com/title/tt5547538 Napisy do filmu/serialu "Alpha and Omega" +5547640 https://www.imdb.com/title/tt5547640 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty" +5552932 https://www.imdb.com/title/tt5552932 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5552938 https://www.imdb.com/title/tt5552938 Napisy do filmu/serialu "Her Name Is Esther" +5553382 https://www.imdb.com/title/tt5553382 Napisy do filmu/serialu "The Longest Day" +5553648 https://www.imdb.com/title/tt5553648 Napisy do filmu/serialu "Justice" +5554106 https://www.imdb.com/title/tt5554106 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5554490 https://www.imdb.com/title/tt5554490 Napisy do filmu/serialu "Mabel" +5555174 https://www.imdb.com/title/tt5555174 Napisy do filmu/serialu "We All Fall Down" +5556216 https://www.imdb.com/title/tt5556216 Napisy do filmu/serialu "Untitled" +5558258 https://www.imdb.com/title/tt5558258 Napisy do filmu/serialu "Young & Hawaii" +5558838 https://www.imdb.com/title/tt5558838 Napisy do filmu/serialu "The Thing with Feathers" +5558928 https://www.imdb.com/title/tt5558928 Napisy do filmu/serialu "On the Warpath" +5559092 https://www.imdb.com/title/tt5559092 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Better to Reign in Hell" +5562080 https://www.imdb.com/title/tt5562080 Napisy do filmu/serialu "Kaniel Outis" +5562088 https://www.imdb.com/title/tt5562088 Napisy do filmu/serialu "The Liar" +5562344 https://www.imdb.com/title/tt5562344 Napisy do filmu/serialu "The Magic of David Copperfield V: The Statue of Liberty Disappears" +5562350 https://www.imdb.com/title/tt5562350 Napisy do filmu/serialu "Skidmark" +5562684 https://www.imdb.com/title/tt5562684 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5562854 https://www.imdb.com/title/tt5562854 Napisy do filmu/serialu "The Convergence Convergence" +5563180 https://www.imdb.com/title/tt5563180 Napisy do filmu/serialu "Return to Sender" +5563346 https://www.imdb.com/title/tt5563346 Napisy do filmu/serialu "Always Bet Black" +5563348 https://www.imdb.com/title/tt5563348 Napisy do filmu/serialu "There Are Worse Things Than Murder" +5563350 https://www.imdb.com/title/tt5563350 Napisy do filmu/serialu "Don't Tell Annalise" +5563352 https://www.imdb.com/title/tt5563352 Napisy do filmu/serialu "It's About Frank" +5563354 https://www.imdb.com/title/tt5563354 Napisy do filmu/serialu "Is Someone Really Dead?" +5563356 https://www.imdb.com/title/tt5563356 Napisy do filmu/serialu "Call It Mother's Intuition" +5563358 https://www.imdb.com/title/tt5563358 Napisy do filmu/serialu "No More Blood" +5563360 https://www.imdb.com/title/tt5563360 Napisy do filmu/serialu "Who's Dead?" +5563362 https://www.imdb.com/title/tt5563362 Napisy do filmu/serialu "We're Bad People" +5563364 https://www.imdb.com/title/tt5563364 Napisy do filmu/serialu "Not Everything's About Annalise" +5563366 https://www.imdb.com/title/tt5563366 Napisy do filmu/serialu "Go Cry Somewhere Else" +5563368 https://www.imdb.com/title/tt5563368 Napisy do filmu/serialu "It's War" +5563370 https://www.imdb.com/title/tt5563370 Napisy do filmu/serialu "He Made a Terrible Mistake" +5563372 https://www.imdb.com/title/tt5563372 Napisy do filmu/serialu "Wes" +5564402 https://www.imdb.com/title/tt5564402 Napisy do filmu/serialu "Going Out Fighting" +5564478 https://www.imdb.com/title/tt5564478 Napisy do filmu/serialu "The Prisoner's Dilemma" +5567224 https://www.imdb.com/title/tt5567224 Napisy do filmu/serialu "Backwards" +5567298 https://www.imdb.com/title/tt5567298 Napisy do filmu/serialu "Down the Rabbit Hole" +5567666 https://www.imdb.com/title/tt5567666 Napisy do filmu/serialu "The Walls of Jericho" +5568944 https://www.imdb.com/title/tt5568944 Napisy do filmu/serialu "Art Imitates Art" +5568946 https://www.imdb.com/title/tt5568946 Napisy do filmu/serialu "Ain't Nothing Like the Real Thing" +5569846 https://www.imdb.com/title/tt5569846 Napisy do filmu/serialu "Legacy" +5570804 https://www.imdb.com/title/tt5570804 Napisy do filmu/serialu "Lantern" +5570994 https://www.imdb.com/title/tt5570994 Napisy do filmu/serialu "Bridge and Tunnel Vision" +5571734 https://www.imdb.com/title/tt5571734 Napisy do filmu/serialu "Рожевий" +5571746 https://www.imdb.com/title/tt5571746 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.7" +5571772 https://www.imdb.com/title/tt5571772 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.8" +5572566 https://www.imdb.com/title/tt5572566 Napisy do filmu/serialu "Hidden Kisses" +5573860 https://www.imdb.com/title/tt5573860 Napisy do filmu/serialu "Threesomes" +5573866 https://www.imdb.com/title/tt5573866 Napisy do filmu/serialu "The Magpie" +5574158 https://www.imdb.com/title/tt5574158 Napisy do filmu/serialu "We Voted Not to Space You" +5574210 https://www.imdb.com/title/tt5574210 Napisy do filmu/serialu "Dropping Bombs" +5574214 https://www.imdb.com/title/tt5574214 Napisy do filmu/serialu "Ethel" +5575302 https://www.imdb.com/title/tt5575302 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5576174 https://www.imdb.com/title/tt5576174 Napisy do filmu/serialu "Nareul Itjimarayo" +5577002 https://www.imdb.com/title/tt5577002 Napisy do filmu/serialu "Contingency" +5577008 https://www.imdb.com/title/tt5577008 Napisy do filmu/serialu "Phaecia" +5577018 https://www.imdb.com/title/tt5577018 Napisy do filmu/serialu "Wine Dark Sea" +5577024 https://www.imdb.com/title/tt5577024 Napisy do filmu/serialu "Progeny" +5577466 https://www.imdb.com/title/tt5577466 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Pixie Swallow" +5577472 https://www.imdb.com/title/tt5577472 Napisy do filmu/serialu "Steel City Nightfall" +5577680 https://www.imdb.com/title/tt5577680 Napisy do filmu/serialu "Mother's Little Burden" +5577742 https://www.imdb.com/title/tt5577742 Napisy do filmu/serialu "Clinical" +5577816 https://www.imdb.com/title/tt5577816 Napisy do filmu/serialu "Vacancy" +5578258 https://www.imdb.com/title/tt5578258 Napisy do filmu/serialu "Stuff to Steal, People to Kill" +5578280 https://www.imdb.com/title/tt5578280 Napisy do filmu/serialu "Fourth Finger" +5578540 https://www.imdb.com/title/tt5578540 Napisy do filmu/serialu "It's Merge Time" +5578630 https://www.imdb.com/title/tt5578630 Napisy do filmu/serialu "Get Busy Livin'" +5578746 https://www.imdb.com/title/tt5578746 Napisy do filmu/serialu "The F...ing Cop" +5579594 https://www.imdb.com/title/tt5579594 Napisy do filmu/serialu "Witness" +5580030 https://www.imdb.com/title/tt5580030 Napisy do filmu/serialu "Caliban's War" +5580068 https://www.imdb.com/title/tt5580068 Napisy do filmu/serialu "We Don't Hurt People" +5580070 https://www.imdb.com/title/tt5580070 Napisy do filmu/serialu "Stay Close, Stick Together" +5580074 https://www.imdb.com/title/tt5580074 Napisy do filmu/serialu "Dead to Me" +5580078 https://www.imdb.com/title/tt5580078 Napisy do filmu/serialu "Be My Baby" +5580080 https://www.imdb.com/title/tt5580080 Napisy do filmu/serialu "Flesh Is Weak" +5580088 https://www.imdb.com/title/tt5580088 Napisy do filmu/serialu "Child Care" +5580090 https://www.imdb.com/title/tt5580090 Napisy do filmu/serialu "***** Animals" +5580092 https://www.imdb.com/title/tt5580092 Napisy do filmu/serialu "Man In" +5580094 https://www.imdb.com/title/tt5580094 Napisy do filmu/serialu "Judas Kiss" +5580096 https://www.imdb.com/title/tt5580096 Napisy do filmu/serialu "What Have You Done" +5580536 https://www.imdb.com/title/tt5580536 Napisy do filmu/serialu "Pakt krwi" +5580698 https://www.imdb.com/title/tt5580698 Napisy do filmu/serialu "Head of the Snake" +5580732 https://www.imdb.com/title/tt5580732 Napisy do filmu/serialu "Second Line" +5581016 https://www.imdb.com/title/tt5581016 Napisy do filmu/serialu "The End of All We Hold Dear: What Happens When Democracies Fail: A Brief Synopsis" +5581828 https://www.imdb.com/title/tt5581828 Napisy do filmu/serialu "All the Glittering Blades" +5581832 https://www.imdb.com/title/tt5581832 Napisy do filmu/serialu "The Dreaming Dead" +5582664 https://www.imdb.com/title/tt5582664 Napisy do filmu/serialu "Folie a Deux" +5582678 https://www.imdb.com/title/tt5582678 Napisy do filmu/serialu "Makaukau 'oe e Pa'ani?" +5582680 https://www.imdb.com/title/tt5582680 Napisy do filmu/serialu "Sea Change" +5582690 https://www.imdb.com/title/tt5582690 Napisy do filmu/serialu "High-Value Target" +5582696 https://www.imdb.com/title/tt5582696 Napisy do filmu/serialu "Aftershocks" +5582700 https://www.imdb.com/title/tt5582700 Napisy do filmu/serialu "Civil War" +5582704 https://www.imdb.com/title/tt5582704 Napisy do filmu/serialu "And the Two Openings: Part One" +5582846 https://www.imdb.com/title/tt5582846 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5583328 https://www.imdb.com/title/tt5583328 Napisy do filmu/serialu "Three-Two-One" +5584048 https://www.imdb.com/title/tt5584048 Napisy do filmu/serialu "This Guilty Blood" +5584052 https://www.imdb.com/title/tt5584052 Napisy do filmu/serialu "A Door Into the Dark" +5584054 https://www.imdb.com/title/tt5584054 Napisy do filmu/serialu "Parabatai Lost" +5584056 https://www.imdb.com/title/tt5584056 Napisy do filmu/serialu "Day of Wrath" +5584058 https://www.imdb.com/title/tt5584058 Napisy do filmu/serialu "Dust and Shadows" +5584062 https://www.imdb.com/title/tt5584062 Napisy do filmu/serialu "Iron Sisters" +5584064 https://www.imdb.com/title/tt5584064 Napisy do filmu/serialu "How Are Thou Fallen" +5584068 https://www.imdb.com/title/tt5584068 Napisy do filmu/serialu "Bound by Blood" +5584070 https://www.imdb.com/title/tt5584070 Napisy do filmu/serialu "By the Light of Dawn" +5584074 https://www.imdb.com/title/tt5584074 Napisy do filmu/serialu "Mea Maxima Culpa" +5584076 https://www.imdb.com/title/tt5584076 Napisy do filmu/serialu "You Are Not Your Own" +5584078 https://www.imdb.com/title/tt5584078 Napisy do filmu/serialu "Those of Demon Blood" +5584096 https://www.imdb.com/title/tt5584096 Napisy do filmu/serialu "The Justice Society of America" +5584098 https://www.imdb.com/title/tt5584098 Napisy do filmu/serialu "Shogun" +5584102 https://www.imdb.com/title/tt5584102 Napisy do filmu/serialu "Abominations" +5584104 https://www.imdb.com/title/tt5584104 Napisy do filmu/serialu "Compromised" +5584106 https://www.imdb.com/title/tt5584106 Napisy do filmu/serialu "Outlaw Country" +5584108 https://www.imdb.com/title/tt5584108 Napisy do filmu/serialu "Invasion!" +5584110 https://www.imdb.com/title/tt5584110 Napisy do filmu/serialu "The Chicago Way" +5584112 https://www.imdb.com/title/tt5584112 Napisy do filmu/serialu "Raiders of the Lost Art" +5584114 https://www.imdb.com/title/tt5584114 Napisy do filmu/serialu "The Legion of Doom" +5584120 https://www.imdb.com/title/tt5584120 Napisy do filmu/serialu "Paradox" +5584124 https://www.imdb.com/title/tt5584124 Napisy do filmu/serialu "Magenta" +5584126 https://www.imdb.com/title/tt5584126 Napisy do filmu/serialu "The New Rogues" +5584128 https://www.imdb.com/title/tt5584128 Napisy do filmu/serialu "Monster" +5584130 https://www.imdb.com/title/tt5584130 Napisy do filmu/serialu "Shade" +5584132 https://www.imdb.com/title/tt5584132 Napisy do filmu/serialu "Killer Frost" +5584134 https://www.imdb.com/title/tt5584134 Napisy do filmu/serialu "Invasion!" +5584138 https://www.imdb.com/title/tt5584138 Napisy do filmu/serialu "Finish Line" +5584142 https://www.imdb.com/title/tt5584142 Napisy do filmu/serialu "The Recruits" +5584144 https://www.imdb.com/title/tt5584144 Napisy do filmu/serialu "A Matter of Trust" +5584146 https://www.imdb.com/title/tt5584146 Napisy do filmu/serialu "Penance" +5584148 https://www.imdb.com/title/tt5584148 Napisy do filmu/serialu "Human Target" +5584150 https://www.imdb.com/title/tt5584150 Napisy do filmu/serialu "So It Begins" +5584152 https://www.imdb.com/title/tt5584152 Napisy do filmu/serialu "Vigilante" +5584154 https://www.imdb.com/title/tt5584154 Napisy do filmu/serialu "Invasion!" +5584158 https://www.imdb.com/title/tt5584158 Napisy do filmu/serialu "What We Leave Behind" +5584160 https://www.imdb.com/title/tt5584160 Napisy do filmu/serialu "Who Are You?" +5584162 https://www.imdb.com/title/tt5584162 Napisy do filmu/serialu "Second Chances" +5584166 https://www.imdb.com/title/tt5584166 Napisy do filmu/serialu "Lian Yu" +5584444 https://www.imdb.com/title/tt5584444 Napisy do filmu/serialu "Death Wish" +5584474 https://www.imdb.com/title/tt5584474 Napisy do filmu/serialu "One Good Memory" +5584622 https://www.imdb.com/title/tt5584622 Napisy do filmu/serialu "Playing Politics: Living Life in the Shadow of the Budget Showdown - A Critique" +5585822 https://www.imdb.com/title/tt5585822 Napisy do filmu/serialu "Granger, O." +5585824 https://www.imdb.com/title/tt5585824 Napisy do filmu/serialu "Where There's Smoke..." +5585828 https://www.imdb.com/title/tt5585828 Napisy do filmu/serialu "Talion" +5585892 https://www.imdb.com/title/tt5585892 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +5585894 https://www.imdb.com/title/tt5585894 Napisy do filmu/serialu "Help Wanted" +5585896 https://www.imdb.com/title/tt5585896 Napisy do filmu/serialu "Sleeping with the Enemy" +5585898 https://www.imdb.com/title/tt5585898 Napisy do filmu/serialu "The Third Man" +5585914 https://www.imdb.com/title/tt5585914 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Homeless Shelter" +5586042 https://www.imdb.com/title/tt5586042 Napisy do filmu/serialu "Greg and Larry" +5586046 https://www.imdb.com/title/tt5586046 Napisy do filmu/serialu "The Big Bear Precipitation" +5586050 https://www.imdb.com/title/tt5586050 Napisy do filmu/serialu "The Viewing Party Combustion" +5586292 https://www.imdb.com/title/tt5586292 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +5586408 https://www.imdb.com/title/tt5586408 Napisy do filmu/serialu "Malama ka Po'e" +5586424 https://www.imdb.com/title/tt5586424 Napisy do filmu/serialu "Ka Haunaele" +5586430 https://www.imdb.com/title/tt5586430 Napisy do filmu/serialu "Ka Pono Ku'oko'a" +5586434 https://www.imdb.com/title/tt5586434 Napisy do filmu/serialu "I'ike Ke Ao" +5586436 https://www.imdb.com/title/tt5586436 Napisy do filmu/serialu "Pilina Koko" +5586438 https://www.imdb.com/title/tt5586438 Napisy do filmu/serialu "Pa'a Ka 'ipuka I Ka 'Upena Nananana" +5588852 https://www.imdb.com/title/tt5588852 Napisy do filmu/serialu "Goring Oxes: How You Can Survive the War on Government Through Five Easy Steps" +5588866 https://www.imdb.com/title/tt5588866 Napisy do filmu/serialu "Turn It Upside Down" +5591242 https://www.imdb.com/title/tt5591242 Napisy do filmu/serialu "Johnny Be Good" +5592832 https://www.imdb.com/title/tt5592832 Napisy do filmu/serialu "I Will Be Walking" +5593114 https://www.imdb.com/title/tt5593114 Napisy do filmu/serialu "Vita mia" +5593760 https://www.imdb.com/title/tt5593760 Napisy do filmu/serialu "The Hole" +5593768 https://www.imdb.com/title/tt5593768 Napisy do filmu/serialu "Breaking and Entering" +5593772 https://www.imdb.com/title/tt5593772 Napisy do filmu/serialu "The Shore" +5593782 https://www.imdb.com/title/tt5593782 Napisy do filmu/serialu "A Room of One's Own" +5593786 https://www.imdb.com/title/tt5593786 Napisy do filmu/serialu "The Miracle" +5594910 https://www.imdb.com/title/tt5594910 Napisy do filmu/serialu "Hell to Pay" +5594914 https://www.imdb.com/title/tt5594914 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +5595006 https://www.imdb.com/title/tt5595006 Napisy do filmu/serialu "In a Duffel Bag" +5595026 https://www.imdb.com/title/tt5595026 Napisy do filmu/serialu "Falling Slowly" +5595050 https://www.imdb.com/title/tt5595050 Napisy do filmu/serialu "Hot in the City" +5595168 https://www.imdb.com/title/tt5595168 Napisy do filmu/serialu "Final Fantasy XV: Gwardia Króleweska" +5595616 https://www.imdb.com/title/tt5595616 Napisy do filmu/serialu "Stupid Cupid" +5596238 https://www.imdb.com/title/tt5596238 Napisy do filmu/serialu "She's Got Us" +5597296 https://www.imdb.com/title/tt5597296 Napisy do filmu/serialu "Love and Hate" +5597298 https://www.imdb.com/title/tt5597298 Napisy do filmu/serialu "Divide and Conquer" +5597302 https://www.imdb.com/title/tt5597302 Napisy do filmu/serialu "Afterlife" +5597304 https://www.imdb.com/title/tt5597304 Napisy do filmu/serialu "Smitten" +5597408 https://www.imdb.com/title/tt5597408 Napisy do filmu/serialu "Siganitalja" +5597958 https://www.imdb.com/title/tt5597958 Napisy do filmu/serialu "The Fermentation Bifurcation" +5597960 https://www.imdb.com/title/tt5597960 Napisy do filmu/serialu "The Line Substitution Solution" +5599768 https://www.imdb.com/title/tt5599768 Napisy do filmu/serialu "Between a Rock and a Hard Place" +5599932 https://www.imdb.com/title/tt5599932 Napisy do filmu/serialu "The Road Less Traveled" +5600474 https://www.imdb.com/title/tt5600474 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +5600706 https://www.imdb.com/title/tt5600706 Napisy do filmu/serialu "40" +5601194 https://www.imdb.com/title/tt5601194 Napisy do filmu/serialu "The Smog Cutter" +5601236 https://www.imdb.com/title/tt5601236 Napisy do filmu/serialu "Hearts" +5601240 https://www.imdb.com/title/tt5601240 Napisy do filmu/serialu "Inheritance" +5601242 https://www.imdb.com/title/tt5601242 Napisy do filmu/serialu "Disorder" +5601244 https://www.imdb.com/title/tt5601244 Napisy do filmu/serialu "Withdrawal" +5601246 https://www.imdb.com/title/tt5601246 Napisy do filmu/serialu "Timing" +5601256 https://www.imdb.com/title/tt5601256 Napisy do filmu/serialu "The Last One for Mom" +5601258 https://www.imdb.com/title/tt5601258 Napisy do filmu/serialu "Kind of a Crazy Idea" +5601260 https://www.imdb.com/title/tt5601260 Napisy do filmu/serialu "Where the Collapse Started" +5601262 https://www.imdb.com/title/tt5601262 Napisy do filmu/serialu "Superhero" +5602264 https://www.imdb.com/title/tt5602264 Napisy do filmu/serialu "I Am A Storm" +5602276 https://www.imdb.com/title/tt5602276 Napisy do filmu/serialu "General Breast Theme with Cobras" +5602524 https://www.imdb.com/title/tt5602524 Napisy do filmu/serialu "The Way Back" +5603026 https://www.imdb.com/title/tt5603026 Napisy do filmu/serialu "All In" +5603030 https://www.imdb.com/title/tt5603030 Napisy do filmu/serialu "Unexpected" +5603032 https://www.imdb.com/title/tt5603032 Napisy do filmu/serialu "By Dawn's Early Light" +5603748 https://www.imdb.com/title/tt5603748 Napisy do filmu/serialu "The Lake" +5603752 https://www.imdb.com/title/tt5603752 Napisy do filmu/serialu "Reunion" +5603912 https://www.imdb.com/title/tt5603912 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-One" +5604132 https://www.imdb.com/title/tt5604132 Napisy do filmu/serialu "Coral Palms, Part 1" +5606020 https://www.imdb.com/title/tt5606020 Napisy do filmu/serialu "Safe" +5606026 https://www.imdb.com/title/tt5606026 Napisy do filmu/serialu "Now for Then" +5606028 https://www.imdb.com/title/tt5606028 Napisy do filmu/serialu "Forty" +5606036 https://www.imdb.com/title/tt5606036 Napisy do filmu/serialu "Justify" +5606042 https://www.imdb.com/title/tt5606042 Napisy do filmu/serialu "Girl Code" +5606044 https://www.imdb.com/title/tt5606044 Napisy do filmu/serialu "New York" +5606050 https://www.imdb.com/title/tt5606050 Napisy do filmu/serialu "Collateral Damage" +5606084 https://www.imdb.com/title/tt5606084 Napisy do filmu/serialu "Sex Ed" +5606086 https://www.imdb.com/title/tt5606086 Napisy do filmu/serialu "The Long Haul" +5606088 https://www.imdb.com/title/tt5606088 Napisy do filmu/serialu "Diamond in the Rough" +5606090 https://www.imdb.com/title/tt5606090 Napisy do filmu/serialu "Dirty Laundry" +5606094 https://www.imdb.com/title/tt5606094 Napisy do filmu/serialu "Who Knows" +5606096 https://www.imdb.com/title/tt5606096 Napisy do filmu/serialu "Until Tomorrow" +5607494 https://www.imdb.com/title/tt5607494 Napisy do filmu/serialu "Bratva" +5607500 https://www.imdb.com/title/tt5607500 Napisy do filmu/serialu "Spectre of the Gun" +5607504 https://www.imdb.com/title/tt5607504 Napisy do filmu/serialu "The Sin-Eater" +5607508 https://www.imdb.com/title/tt5607508 Napisy do filmu/serialu "Fighting Fire with Fire" +5607510 https://www.imdb.com/title/tt5607510 Napisy do filmu/serialu "Checkmate" +5607512 https://www.imdb.com/title/tt5607512 Napisy do filmu/serialu "Kapiushon" +5607516 https://www.imdb.com/title/tt5607516 Napisy do filmu/serialu "Disbanded" +5607518 https://www.imdb.com/title/tt5607518 Napisy do filmu/serialu "Dangerous Liaisons" +5607522 https://www.imdb.com/title/tt5607522 Napisy do filmu/serialu "Underneath" +5607524 https://www.imdb.com/title/tt5607524 Napisy do filmu/serialu "Honor Thy Fathers" +5607526 https://www.imdb.com/title/tt5607526 Napisy do filmu/serialu "Missing" +5607534 https://www.imdb.com/title/tt5607534 Napisy do filmu/serialu "Today Will Be Different" +5609726 https://www.imdb.com/title/tt5609726 Napisy do filmu/serialu "Death and Taxes" +5609838 https://www.imdb.com/title/tt5609838 Napisy do filmu/serialu "Shock the System" +5609884 https://www.imdb.com/title/tt5609884 Napisy do filmu/serialu "Resistance" +5609902 https://www.imdb.com/title/tt5609902 Napisy do filmu/serialu "Don't Look Back" +5610288 https://www.imdb.com/title/tt5610288 Napisy do filmu/serialu "Young & Hurricane" +5610298 https://www.imdb.com/title/tt5610298 Napisy do filmu/serialu "Young & Bowling" +5610322 https://www.imdb.com/title/tt5610322 Napisy do filmu/serialu "Young & Assistant" +5610332 https://www.imdb.com/title/tt5610332 Napisy do filmu/serialu "Homefront" +5610914 https://www.imdb.com/title/tt5610914 Napisy do filmu/serialu "Happy Unburdening" +5610916 https://www.imdb.com/title/tt5610916 Napisy do filmu/serialu "All I'm Sayin'" +5610932 https://www.imdb.com/title/tt5610932 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday to Me" +5611114 https://www.imdb.com/title/tt5611114 Napisy do filmu/serialu "Condom Conundrum" +5612312 https://www.imdb.com/title/tt5612312 Napisy do filmu/serialu "Their Solitary Way" +5612798 https://www.imdb.com/title/tt5612798 Napisy do filmu/serialu "Fugitive" +5613938 https://www.imdb.com/title/tt5613938 Napisy do filmu/serialu "Road Trip" +5614176 https://www.imdb.com/title/tt5614176 Napisy do filmu/serialu "Trigger Happy" +5614186 https://www.imdb.com/title/tt5614186 Napisy do filmu/serialu "You're Gonna Need Someone on Your Side" +5614198 https://www.imdb.com/title/tt5614198 Napisy do filmu/serialu "Mama Tried" +5614204 https://www.imdb.com/title/tt5614204 Napisy do filmu/serialu "At Last" +5614206 https://www.imdb.com/title/tt5614206 Napisy do filmu/serialu "Family Affair" +5615568 https://www.imdb.com/title/tt5615568 Napisy do filmu/serialu "Everything's Coming Up Lucifer" +5616018 https://www.imdb.com/title/tt5616018 Napisy do filmu/serialu "The Fair Folk" +5616024 https://www.imdb.com/title/tt5616024 Napisy do filmu/serialu "A Problem of Memory" +5616026 https://www.imdb.com/title/tt5616026 Napisy do filmu/serialu "Day of Atonement" +5616406 https://www.imdb.com/title/tt5616406 Napisy do filmu/serialu "Trump Card" +5616546 https://www.imdb.com/title/tt5616546 Napisy do filmu/serialu "Till Death Do Us Part" +5616548 https://www.imdb.com/title/tt5616548 Napisy do filmu/serialu "Buckle Up" +5616556 https://www.imdb.com/title/tt5616556 Napisy do filmu/serialu "That's My Girl" +5616596 https://www.imdb.com/title/tt5616596 Napisy do filmu/serialu "Cardinal" +5618786 https://www.imdb.com/title/tt5618786 Napisy do filmu/serialu "Dawn of the Dead" +5618788 https://www.imdb.com/title/tt5618788 Napisy do filmu/serialu "Jeepers Creepers" +5618790 https://www.imdb.com/title/tt5618790 Napisy do filmu/serialu "Let the Right One In" +5620388 https://www.imdb.com/title/tt5620388 Napisy do filmu/serialu "Barney Rubble Eyes" +5622198 https://www.imdb.com/title/tt5622198 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +5622722 https://www.imdb.com/title/tt5622722 Napisy do filmu/serialu "Ground Floor" +5622962 https://www.imdb.com/title/tt5622962 Napisy do filmu/serialu "The Invisible Hand" +5625502 https://www.imdb.com/title/tt5625502 Napisy do filmu/serialu "Static" +5625506 https://www.imdb.com/title/tt5625506 Napisy do filmu/serialu "Godspeed" +5625510 https://www.imdb.com/title/tt5625510 Napisy do filmu/serialu "Home" +5625512 https://www.imdb.com/title/tt5625512 Napisy do filmu/serialu "Paradigm Shift" +5625514 https://www.imdb.com/title/tt5625514 Napisy do filmu/serialu "Doors & Corners" +5627610 https://www.imdb.com/title/tt5627610 Napisy do filmu/serialu "Jamie's Got a Gun" +5629186 https://www.imdb.com/title/tt5629186 Napisy do filmu/serialu "Connection Lost" +5633074 https://www.imdb.com/title/tt5633074 Napisy do filmu/serialu "A Last Good Act" +5636068 https://www.imdb.com/title/tt5636068 Napisy do filmu/serialu "The Summer of Love" +5637772 https://www.imdb.com/title/tt5637772 Napisy do filmu/serialu "Truth, Changes, Everything" +5638370 https://www.imdb.com/title/tt5638370 Napisy do filmu/serialu "The Man Who Was Thursday" +5638396 https://www.imdb.com/title/tt5638396 Napisy do filmu/serialu "Friday's Knights" +5638400 https://www.imdb.com/title/tt5638400 Napisy do filmu/serialu "Saturday Mourning" +5638836 https://www.imdb.com/title/tt5638836 Napisy do filmu/serialu "Own Your *****" +5639388 https://www.imdb.com/title/tt5639388 Napisy do filmu/serialu "Secret Reboot" +5640450 https://www.imdb.com/title/tt5640450 Napisy do filmu/serialu "ARQ" +5640498 https://www.imdb.com/title/tt5640498 Napisy do filmu/serialu "Yerba Buena" +5640508 https://www.imdb.com/title/tt5640508 Napisy do filmu/serialu "And She Was" +5640738 https://www.imdb.com/title/tt5640738 Napisy do filmu/serialu "The Threshold" +5640786 https://www.imdb.com/title/tt5640786 Napisy do filmu/serialu "Alexander Kirk (No. 14): Conclusion" +5640822 https://www.imdb.com/title/tt5640822 Napisy do filmu/serialu "Everybody Knows" +5640834 https://www.imdb.com/title/tt5640834 Napisy do filmu/serialu "Million Bucks in a Bag" +5641196 https://www.imdb.com/title/tt5641196 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +5641268 https://www.imdb.com/title/tt5641268 Napisy do filmu/serialu "The Extra Mile" +5644600 https://www.imdb.com/title/tt5644600 Napisy do filmu/serialu "O Ke Ali'i Wale No Ka'u Makemake" +5644780 https://www.imdb.com/title/tt5644780 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +5646392 https://www.imdb.com/title/tt5646392 Napisy do filmu/serialu "Wake Up Grassroots: The Nine Virtues of Participatory Democracy, and How We Can Keep America Great by Encouraging an Informed Electorate" +5646580 https://www.imdb.com/title/tt5646580 Napisy do filmu/serialu "House Hunt" +5646582 https://www.imdb.com/title/tt5646582 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Beholder" +5646866 https://www.imdb.com/title/tt5646866 Napisy do filmu/serialu "Travelers" +5647366 https://www.imdb.com/title/tt5647366 Napisy do filmu/serialu "The Cupid" +5648166 https://www.imdb.com/title/tt5648166 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-Three" +5648208 https://www.imdb.com/title/tt5648208 Napisy do filmu/serialu "Chrysalis" +5648846 https://www.imdb.com/title/tt5648846 Napisy do filmu/serialu "Back to Work: A Behind-the-Scenes Look at Congress and How It Gets Things Done (and Often Doesn't)" +5649262 https://www.imdb.com/title/tt5649262 Napisy do filmu/serialu "How to Kill Friends and Influence People" +5652336 https://www.imdb.com/title/tt5652336 Napisy do filmu/serialu "Smart and Stupid" +5652344 https://www.imdb.com/title/tt5652344 Napisy do filmu/serialu "30 Years of Science Down the Tubes" +5653618 https://www.imdb.com/title/tt5653618 Napisy do filmu/serialu "Seed Money" +5654084 https://www.imdb.com/title/tt5654084 Napisy do filmu/serialu "Success Failure" +5654088 https://www.imdb.com/title/tt5654088 Napisy do filmu/serialu "Dragonstone" +5654976 https://www.imdb.com/title/tt5654976 Napisy do filmu/serialu "Steps Into Shadow" +5655056 https://www.imdb.com/title/tt5655056 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5655106 https://www.imdb.com/title/tt5655106 Napisy do filmu/serialu "Sex, Lies and Jellyfish" +5655178 https://www.imdb.com/title/tt5655178 Napisy do filmu/serialu "Stormborn" +5656534 https://www.imdb.com/title/tt5656534 Napisy do filmu/serialu "Flame Trees" +5660166 https://www.imdb.com/title/tt5660166 Napisy do filmu/serialu "Not Enough Women" +5662906 https://www.imdb.com/title/tt5662906 Napisy do filmu/serialu "Hide and Seek" +5662932 https://www.imdb.com/title/tt5662932 Napisy do filmu/serialu "Раман Рагхав 2.0" +5663388 https://www.imdb.com/title/tt5663388 Napisy do filmu/serialu "And the 80's Movie" +5663394 https://www.imdb.com/title/tt5663394 Napisy do filmu/serialu "And the Godmama Drama" +5665466 https://www.imdb.com/title/tt5665466 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5665512 https://www.imdb.com/title/tt5665512 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +5665566 https://www.imdb.com/title/tt5665566 Napisy do filmu/serialu "Git Gone" +5665572 https://www.imdb.com/title/tt5665572 Napisy do filmu/serialu "Lemon Scented You" +5665580 https://www.imdb.com/title/tt5665580 Napisy do filmu/serialu "A Murder of Gods" +5665584 https://www.imdb.com/title/tt5665584 Napisy do filmu/serialu "A Prayer for Mad Sweeney" +5665680 https://www.imdb.com/title/tt5665680 Napisy do filmu/serialu "Contraband" +5666300 https://www.imdb.com/title/tt5666300 Napisy do filmu/serialu "The Artist in His Museum" +5666584 https://www.imdb.com/title/tt5666584 Napisy do filmu/serialu "Young & Fried" +5666608 https://www.imdb.com/title/tt5666608 Napisy do filmu/serialu "Young & Piggy" +5667222 https://www.imdb.com/title/tt5667222 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-Four" +5668094 https://www.imdb.com/title/tt5668094 Napisy do filmu/serialu "A Chill Day In" +5668328 https://www.imdb.com/title/tt5668328 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Burn the Witch" +5668330 https://www.imdb.com/title/tt5668330 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Look Into My Eyes" +5668332 https://www.imdb.com/title/tt5668332 Napisy do filmu/serialu "Mad City: New Day Rising" +5668354 https://www.imdb.com/title/tt5668354 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Anything for You" +5668356 https://www.imdb.com/title/tt5668356 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Follow the White Rabbit" +5668360 https://www.imdb.com/title/tt5668360 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Red Queen" +5668364 https://www.imdb.com/title/tt5668364 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Blood Rush" +5668366 https://www.imdb.com/title/tt5668366 Napisy do filmu/serialu "Mad City: The Executioner" +5668370 https://www.imdb.com/title/tt5668370 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Time Bomb" +5668374 https://www.imdb.com/title/tt5668374 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Beware the Green-Eyed Monster" +5668376 https://www.imdb.com/title/tt5668376 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Ghosts" +5668380 https://www.imdb.com/title/tt5668380 Napisy do filmu/serialu "Mad City: Smile Like You Mean It" +5668382 https://www.imdb.com/title/tt5668382 Napisy do filmu/serialu "Mad City: The Gentle Art of Making Enemies" +5668386 https://www.imdb.com/title/tt5668386 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: How the Riddler Got His Name" +5668388 https://www.imdb.com/title/tt5668388 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: These Delicate and Dark Obsessions" +5668394 https://www.imdb.com/title/tt5668394 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: Light the Wick" +5668396 https://www.imdb.com/title/tt5668396 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: The Primal Riddle" +5668400 https://www.imdb.com/title/tt5668400 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: All Will Be Judged" +5668404 https://www.imdb.com/title/tt5668404 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: Pretty Hate Machine" +5668408 https://www.imdb.com/title/tt5668408 Napisy do filmu/serialu "Heroes Rise: Destiny Calling" +5668410 https://www.imdb.com/title/tt5668410 Napisy do filmu/serialu "The Present" +5668412 https://www.imdb.com/title/tt5668412 Napisy do filmu/serialu "Borrowing Problems from the Future" +5668414 https://www.imdb.com/title/tt5668414 Napisy do filmu/serialu "Dead or Alive" +5668416 https://www.imdb.com/title/tt5668416 Napisy do filmu/serialu "Untouchable" +5668418 https://www.imdb.com/title/tt5668418 Napisy do filmu/serialu "Attack on Gorilla City" +5668420 https://www.imdb.com/title/tt5668420 Napisy do filmu/serialu "Attack on Central City" +5668422 https://www.imdb.com/title/tt5668422 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Savitar" +5668424 https://www.imdb.com/title/tt5668424 Napisy do filmu/serialu "Into the Speed Force" +5668430 https://www.imdb.com/title/tt5668430 Napisy do filmu/serialu "Duet" +5668432 https://www.imdb.com/title/tt5668432 Napisy do filmu/serialu "Abra Kadabra" +5668434 https://www.imdb.com/title/tt5668434 Napisy do filmu/serialu "The Once and Future Flash" +5668438 https://www.imdb.com/title/tt5668438 Napisy do filmu/serialu "I Know Who You Are" +5668440 https://www.imdb.com/title/tt5668440 Napisy do filmu/serialu "Cause and Effect" +5668442 https://www.imdb.com/title/tt5668442 Napisy do filmu/serialu "Infantino Street" +5668474 https://www.imdb.com/title/tt5668474 Napisy do filmu/serialu "Found in Translation" +5668506 https://www.imdb.com/title/tt5668506 Napisy do filmu/serialu "You Decided That I Was Worth Saving" +5668510 https://www.imdb.com/title/tt5668510 Napisy do filmu/serialu "An Eternity of Misery" +5668512 https://www.imdb.com/title/tt5668512 Napisy do filmu/serialu "Coming Home Was a Mistake" +5668514 https://www.imdb.com/title/tt5668514 Napisy do filmów i seriali +5668516 https://www.imdb.com/title/tt5668516 Napisy do filmów i seriali +5668518 https://www.imdb.com/title/tt5668518 Napisy do filmu/serialu "We Have History Together" +5668520 https://www.imdb.com/title/tt5668520 Napisy do filmu/serialu "The Simple Intimacy of the Near Touch" +5668522 https://www.imdb.com/title/tt5668522 Napisy do filmu/serialu "Nostalgia's a *****" +5668524 https://www.imdb.com/title/tt5668524 Napisy do filmu/serialu "You Made a Choice to Be Good" +5668526 https://www.imdb.com/title/tt5668526 Napisy do filmu/serialu "What Are You?" +5668528 https://www.imdb.com/title/tt5668528 Napisy do filmu/serialu "The Lies Will Catch Up to You" +5668530 https://www.imdb.com/title/tt5668530 Napisy do filmu/serialu "It's Been a Hell of a Ride" +5668532 https://www.imdb.com/title/tt5668532 Napisy do filmu/serialu "We're Planning a June Wedding" +5668534 https://www.imdb.com/title/tt5668534 Napisy do filmu/serialu "I Was Feeling Epic" +5668554 https://www.imdb.com/title/tt5668554 Napisy do filmu/serialu "Young & Fostered" +5668556 https://www.imdb.com/title/tt5668556 Napisy do filmu/serialu "Young & Matched" +5668558 https://www.imdb.com/title/tt5668558 Napisy do filmu/serialu "Young & Screwed" +5668562 https://www.imdb.com/title/tt5668562 Napisy do filmu/serialu "Liar, Liar, ***** Dress on Fire" +5668566 https://www.imdb.com/title/tt5668566 Napisy do filmu/serialu "Sin-Eater" +5668568 https://www.imdb.com/title/tt5668568 Napisy do filmu/serialu "Lady Parts" +5668570 https://www.imdb.com/title/tt5668570 Napisy do filmu/serialu "Weaponizer" +5668572 https://www.imdb.com/title/tt5668572 Napisy do filmu/serialu "Monster" +5668574 https://www.imdb.com/title/tt5668574 Napisy do filmu/serialu "My Little Monkey" +5668576 https://www.imdb.com/title/tt5668576 Napisy do filmu/serialu "Trip to Stabby Town" +5668578 https://www.imdb.com/title/tt5668578 Napisy do filmu/serialu "Homewrecker" +5668580 https://www.imdb.com/title/tt5668580 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Ho" +5668582 https://www.imdb.com/title/tt5668582 Napisy do filmu/serialu "Stewardess Interruptus" +5668584 https://www.imdb.com/title/tt5668584 Napisy do filmu/serialu "Love Handles" +5668586 https://www.imdb.com/title/tt5668586 Napisy do filmu/serialu "A Good Day to Die" +5669110 https://www.imdb.com/title/tt5669110 Napisy do filmu/serialu "Mamma Mia" +5669112 https://www.imdb.com/title/tt5669112 Napisy do filmu/serialu "The Foundry" +5669114 https://www.imdb.com/title/tt5669114 Napisy do filmu/serialu "American Nightmare" +5669116 https://www.imdb.com/title/tt5669116 Napisy do filmu/serialu "Celebrating the Life of Asa Fox" +5669118 https://www.imdb.com/title/tt5669118 Napisy do filmu/serialu "The One You've Been Waiting For" +5669120 https://www.imdb.com/title/tt5669120 Napisy do filmu/serialu "Rock Never Dies" +5669122 https://www.imdb.com/title/tt5669122 Napisy do filmu/serialu "LOTUS" +5669124 https://www.imdb.com/title/tt5669124 Napisy do filmu/serialu "Lily Sunder Has Some Regrets" +5669126 https://www.imdb.com/title/tt5669126 Napisy do filmu/serialu "First Blood" +5669128 https://www.imdb.com/title/tt5669128 Napisy do filmu/serialu "Regarding Dean" +5669130 https://www.imdb.com/title/tt5669130 Napisy do filmu/serialu "Stuck in the Middle (With You)" +5669132 https://www.imdb.com/title/tt5669132 Napisy do filmu/serialu "Family Feud" +5669134 https://www.imdb.com/title/tt5669134 Napisy do filmu/serialu "The Raid" +5669136 https://www.imdb.com/title/tt5669136 Napisy do filmu/serialu "Ladies Drink Free" +5669138 https://www.imdb.com/title/tt5669138 Napisy do filmu/serialu "Somewhere Between Heaven and Hell" +5669140 https://www.imdb.com/title/tt5669140 Napisy do filmu/serialu "The British Invasion" +5669142 https://www.imdb.com/title/tt5669142 Napisy do filmu/serialu "The Memory Remains" +5669144 https://www.imdb.com/title/tt5669144 Napisy do filmu/serialu "The Future" +5669146 https://www.imdb.com/title/tt5669146 Napisy do filmu/serialu "Twigs & Twine & Tasha Banes" +5669148 https://www.imdb.com/title/tt5669148 Napisy do filmu/serialu "There's Something About Mary" +5669150 https://www.imdb.com/title/tt5669150 Napisy do filmu/serialu "Who We Are" +5669152 https://www.imdb.com/title/tt5669152 Napisy do filmu/serialu "All Along the Watchtower" +5669708 https://www.imdb.com/title/tt5669708 Napisy do filmu/serialu "Aleksander" +5670260 https://www.imdb.com/title/tt5670260 Napisy do filmu/serialu "Buffalo '07" +5670506 https://www.imdb.com/title/tt5670506 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +5670508 https://www.imdb.com/title/tt5670508 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +5670510 https://www.imdb.com/title/tt5670510 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +5670512 https://www.imdb.com/title/tt5670512 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +5670514 https://www.imdb.com/title/tt5670514 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +5670516 https://www.imdb.com/title/tt5670516 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +5670518 https://www.imdb.com/title/tt5670518 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +5671220 https://www.imdb.com/title/tt5671220 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5671228 https://www.imdb.com/title/tt5671228 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +5671486 https://www.imdb.com/title/tt5671486 Napisy do filmu/serialu "Dead Letter" +5671946 https://www.imdb.com/title/tt5671946 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-Two" +5672048 https://www.imdb.com/title/tt5672048 Napisy do filmu/serialu "Your Lie in April" +5673892 https://www.imdb.com/title/tt5673892 Napisy do filmu/serialu "Escalation" +5674696 https://www.imdb.com/title/tt5674696 Napisy do filmu/serialu "Bless the Beast and the Children" +5674710 https://www.imdb.com/title/tt5674710 Napisy do filmu/serialu "Bella, Bella, Bella" +5674744 https://www.imdb.com/title/tt5674744 Napisy do filmu/serialu "Creme Brulee" +5674760 https://www.imdb.com/title/tt5674760 Napisy do filmu/serialu "The Lilies" +5674786 https://www.imdb.com/title/tt5674786 Napisy do filmu/serialu "The Yellow Couch" +5674806 https://www.imdb.com/title/tt5674806 Napisy do filmu/serialu "They Lied" +5674812 https://www.imdb.com/title/tt5674812 Napisy do filmu/serialu "The Larson's Dog" +5674814 https://www.imdb.com/title/tt5674814 Napisy do filmu/serialu "Savior Unknown" +5674836 https://www.imdb.com/title/tt5674836 Napisy do filmu/serialu "Mother's Day" +5675768 https://www.imdb.com/title/tt5675768 Napisy do filmu/serialu "So Then a Bat or A Monkey" +5678448 https://www.imdb.com/title/tt5678448 Napisy do filmu/serialu "The Defenestration of Frank" +5680670 https://www.imdb.com/title/tt5680670 Napisy do filmu/serialu "A Difference in Kind" +5680832 https://www.imdb.com/title/tt5680832 Napisy do filmu/serialu "Jack-in-the-Pulpit" +5684184 https://www.imdb.com/title/tt5684184 Napisy do filmu/serialu "Mix Tape" +5685374 https://www.imdb.com/title/tt5685374 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +5685400 https://www.imdb.com/title/tt5685400 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.3" +5685404 https://www.imdb.com/title/tt5685404 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +5685406 https://www.imdb.com/title/tt5685406 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.4" +5685410 https://www.imdb.com/title/tt5685410 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +5685644 https://www.imdb.com/title/tt5685644 Napisy do filmu/serialu "Vartius" +5687214 https://www.imdb.com/title/tt5687214 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +5687216 https://www.imdb.com/title/tt5687216 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +5688526 https://www.imdb.com/title/tt5688526 Napisy do filmów i seriali +5688828 https://www.imdb.com/title/tt5688828 Napisy do filmu/serialu "Things Unsaid" +5688966 https://www.imdb.com/title/tt5688966 Napisy do filmu/serialu "Dress" +5689016 https://www.imdb.com/title/tt5689016 Napisy do filmu/serialu "Minefield" +5689018 https://www.imdb.com/title/tt5689018 Napisy do filmu/serialu "In the Dark" +5689276 https://www.imdb.com/title/tt5689276 Napisy do filmu/serialu "Return to Sender" +5689392 https://www.imdb.com/title/tt5689392 Napisy do filmu/serialu "The Bad Beginning: Part Two" +5689396 https://www.imdb.com/title/tt5689396 Napisy do filmu/serialu "The Reptile Room: Part One" +5689402 https://www.imdb.com/title/tt5689402 Napisy do filmu/serialu "The Reptile Room: Part Two" +5689564 https://www.imdb.com/title/tt5689564 Napisy do filmu/serialu "Backfire" +5689816 https://www.imdb.com/title/tt5689816 Napisy do filmu/serialu "The Big Bang" +5689976 https://www.imdb.com/title/tt5689976 Napisy do filmu/serialu "Streets on Lock" +5689986 https://www.imdb.com/title/tt5689986 Napisy do filmu/serialu "Go for Broke" +5689992 https://www.imdb.com/title/tt5689992 Napisy do filmu/serialu "The Streisand Effect" +5691232 https://www.imdb.com/title/tt5691232 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +5691248 https://www.imdb.com/title/tt5691248 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +5691256 https://www.imdb.com/title/tt5691256 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +5691420 https://www.imdb.com/title/tt5691420 Napisy do filmu/serialu "Family First" +5691440 https://www.imdb.com/title/tt5691440 Napisy do filmu/serialu "Wedding Eve" +5691444 https://www.imdb.com/title/tt5691444 Napisy do filmu/serialu "Nobody Beats the Biebs" +5691466 https://www.imdb.com/title/tt5691466 Napisy do filmu/serialu "Ball in Hand" +5691946 https://www.imdb.com/title/tt5691946 Napisy do filmu/serialu "The Ex" +5692502 https://www.imdb.com/title/tt5692502 Napisy do filmu/serialu "The Necklace" +5695256 https://www.imdb.com/title/tt5695256 Napisy do filmu/serialu "The Sea King" +5696852 https://www.imdb.com/title/tt5696852 Napisy do filmu/serialu "Travelers" +5697760 https://www.imdb.com/title/tt5697760 Napisy do filmu/serialu "Bad in a Good Way" +5697762 https://www.imdb.com/title/tt5697762 Napisy do filmu/serialu "When You're Smiling" +5697764 https://www.imdb.com/title/tt5697764 Napisy do filmu/serialu "Home to Roost" +5697768 https://www.imdb.com/title/tt5697768 Napisy do filmu/serialu "Happy Days Are Here Again" +5697772 https://www.imdb.com/title/tt5697772 Napisy do filmu/serialu "The Trouble with Harry" +5697774 https://www.imdb.com/title/tt5697774 Napisy do filmu/serialu "You're Just in Love" +5697776 https://www.imdb.com/title/tt5697776 Napisy do filmu/serialu "There'll Be Some Changes Made" +5697778 https://www.imdb.com/title/tt5697778 Napisy do filmu/serialu "Where Will the Baby's Dimple Be" +5697780 https://www.imdb.com/title/tt5697780 Napisy do filmu/serialu "And the Blind Shall See" +5697782 https://www.imdb.com/title/tt5697782 Napisy do filmu/serialu "Catch the Tiger" +5697784 https://www.imdb.com/title/tt5697784 Napisy do filmu/serialu "All Good Things" +5697970 https://www.imdb.com/title/tt5697970 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5698568 https://www.imdb.com/title/tt5698568 Napisy do filmu/serialu "Ostatni Hiszpanie na Filipinach" +5699790 https://www.imdb.com/title/tt5699790 Napisy do filmu/serialu "B.A.N." +5700672 https://www.imdb.com/title/tt5700672 Napisy do filmu/serialu "Zombie express" +5701712 https://www.imdb.com/title/tt5701712 Napisy do filmu/serialu "Blowback" +5702094 https://www.imdb.com/title/tt5702094 Napisy do filmu/serialu "Start Digging" +5702176 https://www.imdb.com/title/tt5702176 Napisy do filmu/serialu "Village of the Damned" +5702224 https://www.imdb.com/title/tt5702224 Napisy do filmu/serialu "Modern Love" +5702394 https://www.imdb.com/title/tt5702394 Napisy do filmu/serialu "El Compadre" +5702640 https://www.imdb.com/title/tt5702640 Napisy do filmu/serialu "Tim" +5702642 https://www.imdb.com/title/tt5702642 Napisy do filmu/serialu "Reg" +5705694 https://www.imdb.com/title/tt5705694 Napisy do filmu/serialu "Bhutan" +5705890 https://www.imdb.com/title/tt5705890 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5706306 https://www.imdb.com/title/tt5706306 Napisy do filmu/serialu "We Should Have Seen This Coming" +5706660 https://www.imdb.com/title/tt5706660 Napisy do filmu/serialu "The Orphanage" +5706662 https://www.imdb.com/title/tt5706662 Napisy do filmu/serialu "The Vanishing" +5707496 https://www.imdb.com/title/tt5707496 Napisy do filmu/serialu "You Are Not Safe" +5707972 https://www.imdb.com/title/tt5707972 Napisy do filmu/serialu "Sucker" +5707978 https://www.imdb.com/title/tt5707978 Napisy do filmu/serialu "Tragic Kingdom" +5707984 https://www.imdb.com/title/tt5707984 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5708004 https://www.imdb.com/title/tt5708004 Napisy do filmu/serialu "Notes Toward a Post-Reagan Theory of Party Alliance, Tribalist, and Loyalty: Past as Prologue" +5708034 https://www.imdb.com/title/tt5708034 Napisy do filmu/serialu "What Did You Do?" +5708674 https://www.imdb.com/title/tt5708674 Napisy do filmu/serialu "Point of Impact" +5708678 https://www.imdb.com/title/tt5708678 Napisy do filmu/serialu "Exfil" +5708688 https://www.imdb.com/title/tt5708688 Napisy do filmu/serialu "Sam/Pilot" +5709230 https://www.imdb.com/title/tt5709230 Napisy do filmu/serialu "Shut Up and Dance" +5709234 https://www.imdb.com/title/tt5709234 Napisy do filmu/serialu "Men Against Fire" +5709236 https://www.imdb.com/title/tt5709236 Napisy do filmu/serialu "Hated in the Nation" +5709242 https://www.imdb.com/title/tt5709242 Napisy do filmu/serialu "Playtest" +5710042 https://www.imdb.com/title/tt5710042 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +5710514 https://www.imdb.com/title/tt5710514 Napisy do filmu/serialu "I Don't Feel at Home in This World Anymore." +5710598 https://www.imdb.com/title/tt5710598 Napisy do filmu/serialu "Lacrime e sangue" +5711068 https://www.imdb.com/title/tt5711068 Napisy do filmu/serialu "Period" +5711076 https://www.imdb.com/title/tt5711076 Napisy do filmu/serialu "Brown" +5711592 https://www.imdb.com/title/tt5711592 Napisy do filmu/serialu "Babaganoush" +5711596 https://www.imdb.com/title/tt5711596 Napisy do filmu/serialu "Porridge" +5711598 https://www.imdb.com/title/tt5711598 Napisy do filmu/serialu "Beluga Caviar" +5711602 https://www.imdb.com/title/tt5711602 Napisy do filmu/serialu "Degustation" +5711604 https://www.imdb.com/title/tt5711604 Napisy do filmu/serialu "Burrito Bowl" +5711606 https://www.imdb.com/title/tt5711606 Napisy do filmu/serialu "Souvlaki" +5711660 https://www.imdb.com/title/tt5711660 Napisy do filmu/serialu "Value" +5713232 https://www.imdb.com/title/tt5713232 Napisy do filmu/serialu "Puppeteer" +5713292 https://www.imdb.com/title/tt5713292 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.9" +5713302 https://www.imdb.com/title/tt5713302 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.10" +5713768 https://www.imdb.com/title/tt5713768 Napisy do filmu/serialu "Soul Care" +5714376 https://www.imdb.com/title/tt5714376 Napisy do filmu/serialu "Cambalache" +5714386 https://www.imdb.com/title/tt5714386 Napisy do filmu/serialu "Our Man in Madrid" +5714396 https://www.imdb.com/title/tt5714396 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad, and the Dead" +5714398 https://www.imdb.com/title/tt5714398 Napisy do filmu/serialu "The Enemies of My Enemy" +5714400 https://www.imdb.com/title/tt5714400 Napisy do filmu/serialu "Los Pepes" +5714402 https://www.imdb.com/title/tt5714402 Napisy do filmu/serialu "Deutschland 93" +5714404 https://www.imdb.com/title/tt5714404 Napisy do filmu/serialu "Exit El Patrón" +5714406 https://www.imdb.com/title/tt5714406 Napisy do filmu/serialu "Nuestra Finca" +5714408 https://www.imdb.com/title/tt5714408 Napisy do filmu/serialu "Al Fin Cayó!" +5715130 https://www.imdb.com/title/tt5715130 Napisy do filmu/serialu "The Weatherist" +5715192 https://www.imdb.com/title/tt5715192 Napisy do filmu/serialu "The Holy Trinity" +5715502 https://www.imdb.com/title/tt5715502 Napisy do filmu/serialu "Mea culpa" +5716412 https://www.imdb.com/title/tt5716412 Napisy do filmu/serialu "Sam" +5716584 https://www.imdb.com/title/tt5716584 Napisy do filmu/serialu "Wish I'd Spaced You When I Had the Chance" +5716672 https://www.imdb.com/title/tt5716672 Napisy do filmu/serialu "Woman Is the Something of the Something" +5716674 https://www.imdb.com/title/tt5716674 Napisy do filmu/serialu "Future Fever" +5716676 https://www.imdb.com/title/tt5716676 Napisy do filmu/serialu "Alarms" +5716688 https://www.imdb.com/title/tt5716688 Napisy do filmu/serialu "Duke's Chorus" +5716698 https://www.imdb.com/title/tt5716698 Napisy do filmu/serialu "Scary Fun" +5716704 https://www.imdb.com/title/tt5716704 Napisy do filmu/serialu "Hair of the Dog" +5716756 https://www.imdb.com/title/tt5716756 Napisy do filmu/serialu "The Adventures of Supergirl" +5716826 https://www.imdb.com/title/tt5716826 Napisy do filmu/serialu "Birthday Blues" +5717492 https://www.imdb.com/title/tt5717492 Napisy do filmu/serialu "Drobne zbrodnie" +5718172 https://www.imdb.com/title/tt5718172 Napisy do filmu/serialu "Monty Burns' Fleeing Circus" +5718584 https://www.imdb.com/title/tt5718584 Napisy do filmu/serialu "But First, We Save the Galaxy" +5718950 https://www.imdb.com/title/tt5718950 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5719244 https://www.imdb.com/title/tt5719244 Napisy do filmu/serialu "Columbia" +5719532 https://www.imdb.com/title/tt5719532 Napisy do filmu/serialu "Sunk Costs" +5719534 https://www.imdb.com/title/tt5719534 Napisy do filmu/serialu "Sabrosito" +5719536 https://www.imdb.com/title/tt5719536 Napisy do filmu/serialu "Chicanery" +5719540 https://www.imdb.com/title/tt5719540 Napisy do filmu/serialu "Off Brand" +5719542 https://www.imdb.com/title/tt5719542 Napisy do filmu/serialu "Expenses" +5719544 https://www.imdb.com/title/tt5719544 Napisy do filmu/serialu "Fall" +5719546 https://www.imdb.com/title/tt5719546 Napisy do filmu/serialu "Slip" +5719564 https://www.imdb.com/title/tt5719564 Napisy do filmu/serialu "Mommie Dearest" +5720158 https://www.imdb.com/title/tt5720158 Napisy do filmu/serialu "Hard Reset" +5720160 https://www.imdb.com/title/tt5720160 Napisy do filmu/serialu "Chapter One: And Let My Cry Come Unto Thee" +5720470 https://www.imdb.com/title/tt5720470 Napisy do filmu/serialu "More, or Less" +5721504 https://www.imdb.com/title/tt5721504 Napisy do filmu/serialu "The Club" +5721510 https://www.imdb.com/title/tt5721510 Napisy do filmu/serialu "Leland Bray" +5721516 https://www.imdb.com/title/tt5721516 Napisy do filmu/serialu "Kevin Jensen" +5721518 https://www.imdb.com/title/tt5721518 Napisy do filmu/serialu "Borealis 301" +5721520 https://www.imdb.com/title/tt5721520 Napisy do filmu/serialu "Operation Davenport" +5721528 https://www.imdb.com/title/tt5721528 Napisy do filmu/serialu "Whitehall: Conclusion" +5721530 https://www.imdb.com/title/tt5721530 Napisy do filmu/serialu "Whitehall" +5721532 https://www.imdb.com/title/tt5721532 Napisy do filmu/serialu "Hostages" +5721944 https://www.imdb.com/title/tt5721944 Napisy do filmu/serialu "How to Stay Alive in the Woods" +5722100 https://www.imdb.com/title/tt5722100 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5723586 https://www.imdb.com/title/tt5723586 Napisy do filmu/serialu "A Clockwork Swiss" +5723592 https://www.imdb.com/title/tt5723592 Napisy do filmu/serialu "Leah" +5723594 https://www.imdb.com/title/tt5723594 Napisy do filmu/serialu "Mattie G." +5723600 https://www.imdb.com/title/tt5723600 Napisy do filmu/serialu "Solo" +5723604 https://www.imdb.com/title/tt5723604 Napisy do filmu/serialu "Hail Mary" +5723734 https://www.imdb.com/title/tt5723734 Napisy do filmu/serialu "Sleep Disorder" +5724262 https://www.imdb.com/title/tt5724262 Napisy do filmu/serialu "Profumo di iena" +5724264 https://www.imdb.com/title/tt5724264 Napisy do filmu/serialu "Occhi negli occhi" +5724266 https://www.imdb.com/title/tt5724266 Napisy do filmu/serialu "'O Track" +5726526 https://www.imdb.com/title/tt5726526 Napisy do filmu/serialu "Midlife Crisis" +5728914 https://www.imdb.com/title/tt5728914 Napisy do filmu/serialu "Chapter One: The River's Edge" +5728918 https://www.imdb.com/title/tt5728918 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two: A Touch of Evil" +5728922 https://www.imdb.com/title/tt5728922 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three: Body Double" +5728924 https://www.imdb.com/title/tt5728924 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four: The Last Picture Show" +5728926 https://www.imdb.com/title/tt5728926 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five: Heart of Darkness" +5728928 https://www.imdb.com/title/tt5728928 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six: Faster, Pussycats! Kill! Kill!" +5728930 https://www.imdb.com/title/tt5728930 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven: In a Lonely Place" +5728932 https://www.imdb.com/title/tt5728932 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight: The Outsiders" +5728934 https://www.imdb.com/title/tt5728934 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine: La Grande Illusion" +5728936 https://www.imdb.com/title/tt5728936 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten: The Lost Weekend" +5728940 https://www.imdb.com/title/tt5728940 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eleven: To Riverdale and Back Again" +5728942 https://www.imdb.com/title/tt5728942 Napisy do filmu/serialu "Chapter Twelve: Anatomy of a Murder" +5728946 https://www.imdb.com/title/tt5728946 Napisy do filmu/serialu "Chapter Thirteen: The Sweet Hereafter" +5728982 https://www.imdb.com/title/tt5728982 Napisy do filmu/serialu "Musa Qala" +5728986 https://www.imdb.com/title/tt5728986 Napisy do filmu/serialu "Overwatch" +5728988 https://www.imdb.com/title/tt5728988 Napisy do filmu/serialu "Recon by Fire" +5728990 https://www.imdb.com/title/tt5728990 Napisy do filmu/serialu "Killing Zone" +5728994 https://www.imdb.com/title/tt5728994 Napisy do filmu/serialu "Danger Close" +5728996 https://www.imdb.com/title/tt5728996 Napisy do filmu/serialu "Ballistic Advantage" +5728998 https://www.imdb.com/title/tt5728998 Napisy do filmu/serialu "Red on Red" +5729000 https://www.imdb.com/title/tt5729000 Napisy do filmu/serialu "Primer Contact" +5730218 https://www.imdb.com/title/tt5730218 Napisy do filmu/serialu "Zero Sum" +5730222 https://www.imdb.com/title/tt5730222 Napisy do filmu/serialu "Sins of the Father" +5730228 https://www.imdb.com/title/tt5730228 Napisy do filmu/serialu "The Yellow Brick Road" +5730232 https://www.imdb.com/title/tt5730232 Napisy do filmu/serialu "The Contingency" +5730236 https://www.imdb.com/title/tt5730236 Napisy do filmu/serialu "Pangaea" +5734096 https://www.imdb.com/title/tt5734096 Napisy do filmu/serialu "Season Three: Episode One" +5734358 https://www.imdb.com/title/tt5734358 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5734496 https://www.imdb.com/title/tt5734496 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5734500 https://www.imdb.com/title/tt5734500 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5734524 https://www.imdb.com/title/tt5734524 Napisy do filmu/serialu "See Something" +5735866 https://www.imdb.com/title/tt5735866 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5736370 https://www.imdb.com/title/tt5736370 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5738676 https://www.imdb.com/title/tt5738676 Napisy do filmu/serialu "Hardball" +5740806 https://www.imdb.com/title/tt5740806 Napisy do filmu/serialu "Coin Heist" +5741446 https://www.imdb.com/title/tt5741446 Napisy do filmu/serialu "The Dharma Bums" +5741448 https://www.imdb.com/title/tt5741448 Napisy do filmu/serialu "Townie" +5741450 https://www.imdb.com/title/tt5741450 Napisy do filmu/serialu "The Devil Inside" +5741452 https://www.imdb.com/title/tt5741452 Napisy do filmu/serialu "Home Sweet Home" +5741454 https://www.imdb.com/title/tt5741454 Napisy do filmu/serialu "She Talks to Angels" +5741852 https://www.imdb.com/title/tt5741852 Napisy do filmu/serialu "Banishment" +5741856 https://www.imdb.com/title/tt5741856 Napisy do filmu/serialu "How We Hunt" +5741878 https://www.imdb.com/title/tt5741878 Napisy do filmu/serialu "And the Three Shall Save You" +5741890 https://www.imdb.com/title/tt5741890 Napisy do filmu/serialu "Shadowside" +5743946 https://www.imdb.com/title/tt5743946 Napisy do filmu/serialu "Catastrophe and the Cure" +5743998 https://www.imdb.com/title/tt5743998 Napisy do filmu/serialu "I Ain't No Miracle Worker" +5745128 https://www.imdb.com/title/tt5745128 Napisy do filmu/serialu "You Sold Me the Laundromat, Remember?" +5745132 https://www.imdb.com/title/tt5745132 Napisy do filmu/serialu "Ouroboros" +5745134 https://www.imdb.com/title/tt5745134 Napisy do filmu/serialu "Ride or Die" +5745136 https://www.imdb.com/title/tt5745136 Napisy do filmu/serialu "Happily Ever After" +5745138 https://www.imdb.com/title/tt5745138 Napisy do filmu/serialu "Dreams Die First" +5745144 https://www.imdb.com/title/tt5745144 Napisy do filmu/serialu "The Power of Euphemism: How Torture Became a Matter of Debate in American Politics" +5745860 https://www.imdb.com/title/tt5745860 Napisy do filmu/serialu "Hidden" +5746182 https://www.imdb.com/title/tt5746182 Napisy do filmu/serialu "Marion" +5747258 https://www.imdb.com/title/tt5747258 Napisy do filmu/serialu "Inseparable" +5747262 https://www.imdb.com/title/tt5747262 Napisy do filmu/serialu "The Body" +5747264 https://www.imdb.com/title/tt5747264 Napisy do filmu/serialu "Visiting Hours" +5748102 https://www.imdb.com/title/tt5748102 Napisy do filmu/serialu "Chapter 10" +5749130 https://www.imdb.com/title/tt5749130 Napisy do filmu/serialu "Falling Slowly" +5750132 https://www.imdb.com/title/tt5750132 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5751426 https://www.imdb.com/title/tt5751426 Napisy do filmu/serialu "The Writing's on the Wall" +5751504 https://www.imdb.com/title/tt5751504 Napisy do filmu/serialu "Avventura Romantica" +5752198 https://www.imdb.com/title/tt5752198 Napisy do filmu/serialu "Fancy Meeting You Here" +5752202 https://www.imdb.com/title/tt5752202 Napisy do filmu/serialu "Celeste" +5753042 https://www.imdb.com/title/tt5753042 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.7" +5753436 https://www.imdb.com/title/tt5753436 Napisy do filmu/serialu "Horizons" +5753452 https://www.imdb.com/title/tt5753452 Napisy do filmu/serialu "Lost & Found" +5754732 https://www.imdb.com/title/tt5754732 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5755718 https://www.imdb.com/title/tt5755718 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5755868 https://www.imdb.com/title/tt5755868 Napisy do filmu/serialu "The Garden of Beasts" +5756008 https://www.imdb.com/title/tt5756008 Napisy do filmu/serialu "Now I Will Sing" +5758776 https://www.imdb.com/title/tt5758776 Napisy do filmu/serialu "The Man in the Yellow Jacket" +5761902 https://www.imdb.com/title/tt5761902 Napisy do filmu/serialu "The Path to War Part One: The Gathering Political Storm" +5762204 https://www.imdb.com/title/tt5762204 Napisy do filmu/serialu "Somewhere Out There" +5764024 https://www.imdb.com/title/tt5764024 Napisy do filmu/serialu "OK Darling" +5764608 https://www.imdb.com/title/tt5764608 Napisy do filmu/serialu "Il Principe e il Nano" +5764610 https://www.imdb.com/title/tt5764610 Napisy do filmu/serialu "Divide et impera" +5765474 https://www.imdb.com/title/tt5765474 Napisy do filmu/serialu "Canticle" +5766252 https://www.imdb.com/title/tt5766252 Napisy do filmu/serialu "Heavenly Creatures" +5766256 https://www.imdb.com/title/tt5766256 Napisy do filmu/serialu "When a Stranger Calls" +5767246 https://www.imdb.com/title/tt5767246 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.2" +5767248 https://www.imdb.com/title/tt5767248 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.4" +5767250 https://www.imdb.com/title/tt5767250 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.3" +5767252 https://www.imdb.com/title/tt5767252 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.5" +5767258 https://www.imdb.com/title/tt5767258 Napisy do filmu/serialu "Episode #6.6" +5767452 https://www.imdb.com/title/tt5767452 Napisy do filmu/serialu "Fates Worse Than Death" +5767628 https://www.imdb.com/title/tt5767628 Napisy do filmu/serialu "Balkanska vendetta" +5770094 https://www.imdb.com/title/tt5770094 Napisy do filmu/serialu "She's One of Them Now" +5770168 https://www.imdb.com/title/tt5770168 Napisy do filmu/serialu "Sugarwood" +5770620 https://www.imdb.com/title/tt5770620 Napisy do filmu/serialu "The Lovers" +5773880 https://www.imdb.com/title/tt5773880 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.10" +5773972 https://www.imdb.com/title/tt5773972 Napisy do filmu/serialu "Trust Issues" +5773974 https://www.imdb.com/title/tt5773974 Napisy do filmu/serialu "Emergent" +5773976 https://www.imdb.com/title/tt5773976 Napisy do filmu/serialu "Burned" +5774560 https://www.imdb.com/title/tt5774560 Napisy do filmu/serialu "UNABOM" +5774874 https://www.imdb.com/title/tt5774874 Napisy do filmu/serialu "Amber Waves" +5774946 https://www.imdb.com/title/tt5774946 Napisy do filmu/serialu "The Boys in the Band" +5775352 https://www.imdb.com/title/tt5775352 Napisy do filmu/serialu "All Is Not Lost" +5775360 https://www.imdb.com/title/tt5775360 Napisy do filmu/serialu "Rest in Peace, Callaway Hinkle" +5775840 https://www.imdb.com/title/tt5775840 Napisy do filmu/serialu "The Queen's Justice" +5775846 https://www.imdb.com/title/tt5775846 Napisy do filmu/serialu "The Spoils of War" +5775854 https://www.imdb.com/title/tt5775854 Napisy do filmu/serialu "Eastwatch" +5775864 https://www.imdb.com/title/tt5775864 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Wall" +5776208 https://www.imdb.com/title/tt5776208 Napisy do filmu/serialu "Resident Evil: Vendetta" +5776318 https://www.imdb.com/title/tt5776318 Napisy do filmu/serialu "The Eye of the Needle" +5776870 https://www.imdb.com/title/tt5776870 Napisy do filmu/serialu "The Jacket" +5777746 https://www.imdb.com/title/tt5777746 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +5777748 https://www.imdb.com/title/tt5777748 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +5780462 https://www.imdb.com/title/tt5780462 Napisy do filmu/serialu "God Sees" +5780828 https://www.imdb.com/title/tt5780828 Napisy do filmu/serialu "The Soviet Division" +5780886 https://www.imdb.com/title/tt5780886 Napisy do filmu/serialu "Always Meant to See That" +5780892 https://www.imdb.com/title/tt5780892 Napisy do filmu/serialu "Tubthumping" +5780898 https://www.imdb.com/title/tt5780898 Napisy do filmu/serialu "The Phantom" +5781178 https://www.imdb.com/title/tt5781178 Napisy do filmu/serialu "Bad Penny" +5781798 https://www.imdb.com/title/tt5781798 Napisy do filmu/serialu "W cywilu 5: Pole bitwy" +5784632 https://www.imdb.com/title/tt5784632 Napisy do filmu/serialu "Coyote Is Always Hungry" +5784732 https://www.imdb.com/title/tt5784732 Napisy do filmu/serialu "Eyes Wide Open" +5785728 https://www.imdb.com/title/tt5785728 Napisy do filmu/serialu "Sette anni" +5785734 https://www.imdb.com/title/tt5785734 Napisy do filmu/serialu "Fantasmi" +5785794 https://www.imdb.com/title/tt5785794 Napisy do filmu/serialu "A Bitter Draught" +5786032 https://www.imdb.com/title/tt5786032 Napisy do filmu/serialu "The Belt" +5787340 https://www.imdb.com/title/tt5787340 Napisy do filmu/serialu "The Crimson King" +5787392 https://www.imdb.com/title/tt5787392 Napisy do filmu/serialu "Fluid Management" +5787722 https://www.imdb.com/title/tt5787722 Napisy do filmu/serialu "Blood Under the Bridge" +5788330 https://www.imdb.com/title/tt5788330 Napisy do filmu/serialu "The Judas Wolf" +5789060 https://www.imdb.com/title/tt5789060 Napisy do filmu/serialu "Helios 685" +5789214 https://www.imdb.com/title/tt5789214 Napisy do filmu/serialu "Tahani Al-Jamil" +5790256 https://www.imdb.com/title/tt5790256 Napisy do filmu/serialu "The Hour of the Wolf" +5791238 https://www.imdb.com/title/tt5791238 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +5791500 https://www.imdb.com/title/tt5791500 Napisy do filmu/serialu "Ties That Bind" +5791774 https://www.imdb.com/title/tt5791774 Napisy do filmu/serialu "Tempus Fugit" +5791786 https://www.imdb.com/title/tt5791786 Napisy do filmu/serialu "Last Action Hero" +5792170 https://www.imdb.com/title/tt5792170 Napisy do filmu/serialu "Lieutenant Bernhardt" +5792172 https://www.imdb.com/title/tt5792172 Napisy do filmu/serialu "The Roll Over" +5792560 https://www.imdb.com/title/tt5792560 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +5792564 https://www.imdb.com/title/tt5792564 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +5792622 https://www.imdb.com/title/tt5792622 Napisy do filmu/serialu "American Psycho" +5792626 https://www.imdb.com/title/tt5792626 Napisy do filmu/serialu "Exit Wounds" +5792628 https://www.imdb.com/title/tt5792628 Napisy do filmu/serialu "Blood Ties" +5792632 https://www.imdb.com/title/tt5792632 Napisy do filmu/serialu "The Crown v Atwood" +5797318 https://www.imdb.com/title/tt5797318 Napisy do filmu/serialu "Back in Baby's Arms" +5797320 https://www.imdb.com/title/tt5797320 Napisy do filmu/serialu "The Wayfaring Stranger" +5797322 https://www.imdb.com/title/tt5797322 Napisy do filmu/serialu "Let's Put It Back Together Again" +5797324 https://www.imdb.com/title/tt5797324 Napisy do filmu/serialu "Leap of Faith" +5797326 https://www.imdb.com/title/tt5797326 Napisy do filmu/serialu "A Little Bit Stronger" +5797328 https://www.imdb.com/title/tt5797328 Napisy do filmu/serialu "Love Hurts" +5797332 https://www.imdb.com/title/tt5797332 Napisy do filmu/serialu "Stand Beside Me" +5797334 https://www.imdb.com/title/tt5797334 Napisy do filmu/serialu "Hurricane" +5797336 https://www.imdb.com/title/tt5797336 Napisy do filmu/serialu "If Tomorrow Never Comes" +5797338 https://www.imdb.com/title/tt5797338 Napisy do filmu/serialu "I'll Fly Away" +5797340 https://www.imdb.com/title/tt5797340 Napisy do filmu/serialu "Fire and Rain" +5797344 https://www.imdb.com/title/tt5797344 Napisy do filmu/serialu "Back in the Saddle Again" +5797346 https://www.imdb.com/title/tt5797346 Napisy do filmu/serialu "(Now and Then There's) a Fool Such as I" +5797348 https://www.imdb.com/title/tt5797348 Napisy do filmu/serialu "'Til I Can Make It on My Own" +5797350 https://www.imdb.com/title/tt5797350 Napisy do filmu/serialu "A Change Would Do You Good" +5797352 https://www.imdb.com/title/tt5797352 Napisy do filmu/serialu "Not Ready to Make Nice" +5797354 https://www.imdb.com/title/tt5797354 Napisy do filmu/serialu "Ghost in This House" +5797358 https://www.imdb.com/title/tt5797358 Napisy do filmu/serialu "You Can't Lose Me" +5797360 https://www.imdb.com/title/tt5797360 Napisy do filmu/serialu "The Night Before (Life Goes On)" +5797362 https://www.imdb.com/title/tt5797362 Napisy do filmu/serialu "Speed Trap Town" +5797364 https://www.imdb.com/title/tt5797364 Napisy do filmu/serialu "Farther On" +5797366 https://www.imdb.com/title/tt5797366 Napisy do filmu/serialu "Reasons to Quit" +5801288 https://www.imdb.com/title/tt5801288 Napisy do filmu/serialu "Donner" +5801582 https://www.imdb.com/title/tt5801582 Napisy do filmu/serialu "Out of Darkness" +5803094 https://www.imdb.com/title/tt5803094 Napisy do filmu/serialu "Sublimation" +5803942 https://www.imdb.com/title/tt5803942 Napisy do filmu/serialu "Panopticon" +5804882 https://www.imdb.com/title/tt5804882 Napisy do filmu/serialu "Nella gioia e nel dolore" +5804884 https://www.imdb.com/title/tt5804884 Napisy do filmu/serialu "La fine del giorno" +5806328 https://www.imdb.com/title/tt5806328 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +5806456 https://www.imdb.com/title/tt5806456 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +5806462 https://www.imdb.com/title/tt5806462 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +5806464 https://www.imdb.com/title/tt5806464 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +5807526 https://www.imdb.com/title/tt5807526 Napisy do filmu/serialu "The Rising" +5807966 https://www.imdb.com/title/tt5807966 Napisy do filmu/serialu "Extinction" +5807968 https://www.imdb.com/title/tt5807968 Napisy do filmu/serialu "They All Bow Down" +5807972 https://www.imdb.com/title/tt5807972 Napisy do filmu/serialu "A Traitor Among Us" +5807978 https://www.imdb.com/title/tt5807978 Napisy do filmu/serialu "A Stomach for Blood" +5807986 https://www.imdb.com/title/tt5807986 Napisy do filmu/serialu "Dead in the Water" +5807998 https://www.imdb.com/title/tt5807998 Napisy do filmu/serialu "The Decision" +5809740 https://www.imdb.com/title/tt5809740 Napisy do filmu/serialu "For Tonight We Might Die" +5809754 https://www.imdb.com/title/tt5809754 Napisy do filmu/serialu "Nightvisiting" +5810494 https://www.imdb.com/title/tt5810494 Napisy do filmu/serialu "Escorpion and the Red Hand" +5810528 https://www.imdb.com/title/tt5810528 Napisy do filmu/serialu "Protocol 5" +5812064 https://www.imdb.com/title/tt5812064 Napisy do filmu/serialu "In Our Empty Rooms" +5812098 https://www.imdb.com/title/tt5812098 Napisy do filmu/serialu "Heave Fiery Knot" +5812224 https://www.imdb.com/title/tt5812224 Napisy do filmu/serialu "The Seventh Man" +5812500 https://www.imdb.com/title/tt5812500 Napisy do filmu/serialu "Protocol 6" +5812512 https://www.imdb.com/title/tt5812512 Napisy do filmu/serialu "Hall" +5812534 https://www.imdb.com/title/tt5812534 Napisy do filmu/serialu "Bishop" +5812538 https://www.imdb.com/title/tt5812538 Napisy do filmu/serialu "Kathryn" +5812546 https://www.imdb.com/title/tt5812546 Napisy do filmu/serialu "Marcy" +5812626 https://www.imdb.com/title/tt5812626 Napisy do filmu/serialu "Birdland" +5813248 https://www.imdb.com/title/tt5813248 Napisy do filmu/serialu "High School Diplomacy" +5813998 https://www.imdb.com/title/tt5813998 Napisy do filmu/serialu "The Last Children of Krypton" +5814630 https://www.imdb.com/title/tt5814630 Napisy do filmu/serialu "The Few Who Dare" +5820806 https://www.imdb.com/title/tt5820806 Napisy do filmu/serialu "Broken Dolls" +5821178 https://www.imdb.com/title/tt5821178 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5821314 https://www.imdb.com/title/tt5821314 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5821316 https://www.imdb.com/title/tt5821316 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5821318 https://www.imdb.com/title/tt5821318 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5821676 https://www.imdb.com/title/tt5821676 Napisy do filmu/serialu "The Turn" +5821948 https://www.imdb.com/title/tt5821948 Napisy do filmu/serialu "Room 101" +5822528 https://www.imdb.com/title/tt5822528 Napisy do filmu/serialu "Detained" +5822532 https://www.imdb.com/title/tt5822532 Napisy do filmu/serialu "The Metaphysical Engine, or What Quill Did" +5823578 https://www.imdb.com/title/tt5823578 Napisy do filmu/serialu "RVL 6768" +5824840 https://www.imdb.com/title/tt5824840 Napisy do filmu/serialu "The Trial" +5825290 https://www.imdb.com/title/tt5825290 Napisy do filmu/serialu "The Fetal Kick Catalyst" +5826040 https://www.imdb.com/title/tt5826040 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Earth" +5826042 https://www.imdb.com/title/tt5826042 Napisy do filmu/serialu "Right Play" +5826046 https://www.imdb.com/title/tt5826046 Napisy do filmu/serialu "Aye Papi" +5826048 https://www.imdb.com/title/tt5826048 Napisy do filmu/serialu "Clear Shot" +5826180 https://www.imdb.com/title/tt5826180 Napisy do filmu/serialu "Personal Matters" +5826432 https://www.imdb.com/title/tt5826432 Napisy do filmu/serialu "Otrzęsiny" +5827214 https://www.imdb.com/title/tt5827214 Napisy do filmu/serialu "Nevertheless, She Persisted" +5829180 https://www.imdb.com/title/tt5829180 Napisy do filmu/serialu "Nighthawks" +5829294 https://www.imdb.com/title/tt5829294 Napisy do filmu/serialu "Dead Cat Bounce" +5829526 https://www.imdb.com/title/tt5829526 Napisy do filmu/serialu "Fever of the Bone" +5830578 https://www.imdb.com/title/tt5830578 Napisy do filmu/serialu "Rome" +5831628 https://www.imdb.com/title/tt5831628 Napisy do filmu/serialu "eps2.9_pyth0n-pt1.p7z" +5831630 https://www.imdb.com/title/tt5831630 Napisy do filmu/serialu "eps2.9_pyth0n-pt2.p7z" +5833684 https://www.imdb.com/title/tt5833684 Napisy do filmu/serialu "You Have to Go Inside" +5833686 https://www.imdb.com/title/tt5833686 Napisy do filmu/serialu "I'll Hold Your Hand" +5833806 https://www.imdb.com/title/tt5833806 Napisy do filmu/serialu "In Bed with the Enemy" +5833860 https://www.imdb.com/title/tt5833860 Napisy do filmu/serialu "Duck and Cover" +5834256 https://www.imdb.com/title/tt5834256 Napisy do filmu/serialu "Świadek oskarżenia" +5834324 https://www.imdb.com/title/tt5834324 Napisy do filmu/serialu "The Veteran in a New Field" +5834970 https://www.imdb.com/title/tt5834970 Napisy do filmu/serialu "The Axiom of Choice" +5835182 https://www.imdb.com/title/tt5835182 Napisy do filmu/serialu "Christina's World" +5835184 https://www.imdb.com/title/tt5835184 Napisy do filmu/serialu "The Chess Players" +5835196 https://www.imdb.com/title/tt5835196 Napisy do filmu/serialu "Freedom from Fear" +5835202 https://www.imdb.com/title/tt5835202 Napisy do filmu/serialu "Madame X" +5836218 https://www.imdb.com/title/tt5836218 Napisy do filmu/serialu "Guest of Honor" +5836836 https://www.imdb.com/title/tt5836836 Napisy do filmu/serialu "A New Mission" +5836844 https://www.imdb.com/title/tt5836844 Napisy do filmu/serialu "Doc Flew Over the Cuckoo's Nest" +5838524 https://www.imdb.com/title/tt5838524 Napisy do filmu/serialu "Grace" +5839308 https://www.imdb.com/title/tt5839308 Napisy do filmu/serialu "Chapter 3" +5839590 https://www.imdb.com/title/tt5839590 Napisy do filmu/serialu "Not So Great Grandma" +5840406 https://www.imdb.com/title/tt5840406 Napisy do filmu/serialu "Whispers of Immortality" +5840408 https://www.imdb.com/title/tt5840408 Napisy do filmu/serialu "Now That We Talk of Dying" +5840412 https://www.imdb.com/title/tt5840412 Napisy do filmu/serialu "Where the Dead Men Lost Their Bones" +5840414 https://www.imdb.com/title/tt5840414 Napisy do filmu/serialu "Hieronymo's Mad Againe" +5840416 https://www.imdb.com/title/tt5840416 Napisy do filmu/serialu "The Barbarous King" +5840418 https://www.imdb.com/title/tt5840418 Napisy do filmu/serialu "What the Thunder Said" +5840420 https://www.imdb.com/title/tt5840420 Napisy do filmu/serialu "Madame Sosostris" +5840424 https://www.imdb.com/title/tt5840424 Napisy do filmu/serialu "A Clatter and a Chatter" +5841038 https://www.imdb.com/title/tt5841038 Napisy do filmu/serialu "Hotel Spa Potions" +5842030 https://www.imdb.com/title/tt5842030 Napisy do filmu/serialu "Storm-y Weather" +5842036 https://www.imdb.com/title/tt5842036 Napisy do filmu/serialu "Symphony of Red Tape" +5842038 https://www.imdb.com/title/tt5842038 Napisy do filmu/serialu "Not Yet Titled" +5842040 https://www.imdb.com/title/tt5842040 Napisy do filmu/serialu "Circles Within Circles" +5842042 https://www.imdb.com/title/tt5842042 Napisy do filmu/serialu "Creative Solutions for Creative Lives" +5842128 https://www.imdb.com/title/tt5842128 Napisy do filmu/serialu "Brave-ish Heart" +5842134 https://www.imdb.com/title/tt5842134 Napisy do filmu/serialu "Co-Owner of a Lonely Heart" +5842158 https://www.imdb.com/title/tt5842158 Napisy do filmu/serialu "The Lost" +5842260 https://www.imdb.com/title/tt5842260 Napisy do filmu/serialu "Castles Made of Sand" +5843160 https://www.imdb.com/title/tt5843160 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5843670 https://www.imdb.com/title/tt5843670 Napisy do filmu/serialu "Plaga wampirów 2" +5843688 https://www.imdb.com/title/tt5843688 Napisy do filmu/serialu "The Path to War Part Two: The Impact of Propaganda on Congressional War Votes" +5843890 https://www.imdb.com/title/tt5843890 Napisy do filmu/serialu "A Budding Romance" +5844108 https://www.imdb.com/title/tt5844108 Napisy do filmu/serialu "The Community Pile" +5845688 https://www.imdb.com/title/tt5845688 Napisy do filmu/serialu "Company Man" +5845690 https://www.imdb.com/title/tt5845690 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +5845692 https://www.imdb.com/title/tt5845692 Napisy do filmu/serialu "Free Radicals" +5845694 https://www.imdb.com/title/tt5845694 Napisy do filmu/serialu "Good Intentions" +5845746 https://www.imdb.com/title/tt5845746 Napisy do filmu/serialu "The Eternal Shriek" +5845764 https://www.imdb.com/title/tt5845764 Napisy do filmu/serialu "Tamam Shud" +5846038 https://www.imdb.com/title/tt5846038 Napisy do filmu/serialu "On the Road" +5846198 https://www.imdb.com/title/tt5846198 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5846742 https://www.imdb.com/title/tt5846742 Napisy do filmu/serialu "Sometimes in Life You Don't Get to Choose" +5847000 https://www.imdb.com/title/tt5847000 Napisy do filmu/serialu "Pure Peckinpah" +5847440 https://www.imdb.com/title/tt5847440 Napisy do filmu/serialu "Friends and Family" +5847462 https://www.imdb.com/title/tt5847462 Napisy do filmu/serialu "Treehouse of Horror XXVII" +5847466 https://www.imdb.com/title/tt5847466 Napisy do filmu/serialu "The Last Traction Hero" +5847488 https://www.imdb.com/title/tt5847488 Napisy do filmu/serialu "Pork and Burns" +5847512 https://www.imdb.com/title/tt5847512 Napisy do filmu/serialu "Pyre" +5847532 https://www.imdb.com/title/tt5847532 Napisy do filmu/serialu "The Weeping Somnambulist" +5848216 https://www.imdb.com/title/tt5848216 Napisy do filmu/serialu "The Pilot" +5848496 https://www.imdb.com/title/tt5848496 Napisy do filmu/serialu "Calling the Vasty Deep" +5848714 https://www.imdb.com/title/tt5848714 Napisy do filmu/serialu "Przemoc po amerykansku" +5849950 https://www.imdb.com/title/tt5849950 Napisy do filmu/serialu "Jim Jefferies: Freedumb" +5851014 https://www.imdb.com/title/tt5851014 Napisy do filmu/serialu "Wsciekly pies" +5851530 https://www.imdb.com/title/tt5851530 Napisy do filmu/serialu "Lazaretto" +5853170 https://www.imdb.com/title/tt5853170 Napisy do filmu/serialu "Made a Wrong Turn" +5853410 https://www.imdb.com/title/tt5853410 Napisy do filmu/serialu "We Can't Kill People!" +5853556 https://www.imdb.com/title/tt5853556 Napisy do filmu/serialu "Juneteenth" +5858416 https://www.imdb.com/title/tt5858416 Napisy do filmu/serialu "Trust Me Knot" +5858418 https://www.imdb.com/title/tt5858418 Napisy do filmu/serialu "Oh Captain, My Captain" +5858420 https://www.imdb.com/title/tt5858420 Napisy do filmu/serialu "El Cuegle" +5858424 https://www.imdb.com/title/tt5858424 Napisy do filmu/serialu "The Seven Year Itch" +5858434 https://www.imdb.com/title/tt5858434 Napisy do filmu/serialu "Breakfast in Bed" +5858468 https://www.imdb.com/title/tt5858468 Napisy do filmu/serialu "Blind Love" +5858470 https://www.imdb.com/title/tt5858470 Napisy do filmu/serialu "The Son Also Rises" +5858472 https://www.imdb.com/title/tt5858472 Napisy do filmu/serialu "Tree People" +5858474 https://www.imdb.com/title/tt5858474 Napisy do filmu/serialu "Blood Magic" +5858476 https://www.imdb.com/title/tt5858476 Napisy do filmu/serialu "Where the Wild Things Were" +5858478 https://www.imdb.com/title/tt5858478 Napisy do filmu/serialu "Zerstörer Shrugged" +5858480 https://www.imdb.com/title/tt5858480 Napisy do filmu/serialu "The End" +5862050 https://www.imdb.com/title/tt5862050 Napisy do filmu/serialu "The Stuff Dreams Are Made Of" +5862056 https://www.imdb.com/title/tt5862056 Napisy do filmu/serialu "Objection" +5862134 https://www.imdb.com/title/tt5862134 Napisy do filmu/serialu "From This Day Forward" +5862136 https://www.imdb.com/title/tt5862136 Napisy do filmu/serialu "Stand Your Ground" +5862138 https://www.imdb.com/title/tt5862138 Napisy do filmu/serialu "Continual Soiree" +5863364 https://www.imdb.com/title/tt5863364 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.1" +5863366 https://www.imdb.com/title/tt5863366 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.2" +5863370 https://www.imdb.com/title/tt5863370 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.3" +5863372 https://www.imdb.com/title/tt5863372 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.5" +5863374 https://www.imdb.com/title/tt5863374 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.4" +5863378 https://www.imdb.com/title/tt5863378 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.6" +5863384 https://www.imdb.com/title/tt5863384 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.8" +5863386 https://www.imdb.com/title/tt5863386 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.7" +5863390 https://www.imdb.com/title/tt5863390 Napisy do filmu/serialu "Episode #3.9" +5863666 https://www.imdb.com/title/tt5863666 Napisy do filmu/serialu "Three Half Blind Mice" +5864356 https://www.imdb.com/title/tt5864356 Napisy do filmu/serialu "Cleared History" +5865134 https://www.imdb.com/title/tt5865134 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5865576 https://www.imdb.com/title/tt5865576 Napisy do filmu/serialu "Double Date Double Down" +5866256 https://www.imdb.com/title/tt5866256 Napisy do filmu/serialu "He Moho Hou" +5866450 https://www.imdb.com/title/tt5866450 Napisy do filmu/serialu "Eat What You Kill" +5866534 https://www.imdb.com/title/tt5866534 Napisy do filmu/serialu "Monsters, Most Familiar" +5866548 https://www.imdb.com/title/tt5866548 Napisy do filmu/serialu "The Swirl" +5872980 https://www.imdb.com/title/tt5872980 Napisy do filmu/serialu "Take the Shot" +5873098 https://www.imdb.com/title/tt5873098 Napisy do filmu/serialu "Mower Minions" +5874014 https://www.imdb.com/title/tt5874014 Napisy do filmu/serialu "Passing Through Nature to Eternity" +5877802 https://www.imdb.com/title/tt5877802 Napisy do filmu/serialu "Novo Mundo" +5877806 https://www.imdb.com/title/tt5877806 Napisy do filmu/serialu "Grounded" +5877808 https://www.imdb.com/title/tt5877808 Napisy do filmu/serialu "Pressure Drop" +5877810 https://www.imdb.com/title/tt5877810 Napisy do filmu/serialu "Power" +5877814 https://www.imdb.com/title/tt5877814 Napisy do filmu/serialu "Darkest Days" +5877816 https://www.imdb.com/title/tt5877816 Napisy do filmu/serialu "Crossroads" +5879524 https://www.imdb.com/title/tt5879524 Napisy do filmu/serialu "Mumbai Sky Tower" +5879846 https://www.imdb.com/title/tt5879846 Napisy do filmu/serialu "Taking on Water: How Leaks in D.C. Are Discovered and Patched" +5880326 https://www.imdb.com/title/tt5880326 Napisy do filmu/serialu "Part 24" +5880462 https://www.imdb.com/title/tt5880462 Napisy do filmu/serialu "Kintsugi" +5880476 https://www.imdb.com/title/tt5880476 Napisy do filmu/serialu "Land O' Smiles" +5880940 https://www.imdb.com/title/tt5880940 Napisy do filmu/serialu "The Hand That Feeds You" +5880946 https://www.imdb.com/title/tt5880946 Napisy do filmu/serialu "P.S.L." +5880950 https://www.imdb.com/title/tt5880950 Napisy do filmu/serialu "She's Gone" +5880956 https://www.imdb.com/title/tt5880956 Napisy do filmu/serialu "The Painting" +5880960 https://www.imdb.com/title/tt5880960 Napisy do filmu/serialu "Teeth, Nose, Teeth" +5881396 https://www.imdb.com/title/tt5881396 Napisy do filmu/serialu "Cascade" +5882104 https://www.imdb.com/title/tt5882104 Napisy do filmu/serialu "Hiring It Done" +5883310 https://www.imdb.com/title/tt5883310 Napisy do filmu/serialu "The Love Seat" +5884080 https://www.imdb.com/title/tt5884080 Napisy do filmu/serialu "...Someone Like Me as a Member" +5884088 https://www.imdb.com/title/tt5884088 Napisy do filmu/serialu "What's My Motivation" +5884092 https://www.imdb.com/title/tt5884092 Napisy do filmu/serialu "Mindy St. Claire" +5884234 https://www.imdb.com/title/tt5884234 Napisy do filmu/serialu "Pierwszy strzal" +5885128 https://www.imdb.com/title/tt5885128 Napisy do filmu/serialu "Playing with Fire" +5886078 https://www.imdb.com/title/tt5886078 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Quo" +5886328 https://www.imdb.com/title/tt5886328 Napisy do filmu/serialu "Damsels" +5886510 https://www.imdb.com/title/tt5886510 Napisy do filmu/serialu "Tour de doping" +5886782 https://www.imdb.com/title/tt5886782 Napisy do filmu/serialu "Sick Day" +5887732 https://www.imdb.com/title/tt5887732 Napisy do filmu/serialu "Off Side" +5889652 https://www.imdb.com/title/tt5889652 Napisy do filmu/serialu "Outsiders" +5890464 https://www.imdb.com/title/tt5890464 Napisy do filmu/serialu "The Flying Forest" +5890628 https://www.imdb.com/title/tt5890628 Napisy do filmu/serialu "Young & Sofia" +5891620 https://www.imdb.com/title/tt5891620 Napisy do filmu/serialu "Welcome to Murphytown" +5891624 https://www.imdb.com/title/tt5891624 Napisy do filmu/serialu "Election Day" +5891628 https://www.imdb.com/title/tt5891628 Napisy do filmu/serialu "Heart of Darkness" +5893328 https://www.imdb.com/title/tt5893328 Napisy do filmu/serialu "Not Your Grandmother's Robotic Surgery" +5893332 https://www.imdb.com/title/tt5893332 Napisy do filmu/serialu "Sandy Wexler" +5895028 https://www.imdb.com/title/tt5895028 Napisy do filmu/serialu "XIII poprawka" +5895096 https://www.imdb.com/title/tt5895096 Napisy do filmu/serialu "Turn" +5895102 https://www.imdb.com/title/tt5895102 Napisy do filmu/serialu "Back on the Map" +5895106 https://www.imdb.com/title/tt5895106 Napisy do filmu/serialu "Trust" +5895108 https://www.imdb.com/title/tt5895108 Napisy do filmu/serialu "Spain" +5895110 https://www.imdb.com/title/tt5895110 Napisy do filmu/serialu "Shake the Trees" +5895112 https://www.imdb.com/title/tt5895112 Napisy do filmu/serialu "Borrowed Time" +5895116 https://www.imdb.com/title/tt5895116 Napisy do filmu/serialu "Admission of Guilt" +5895712 https://www.imdb.com/title/tt5895712 Napisy do filmu/serialu "All Cylinders Firing" +5895722 https://www.imdb.com/title/tt5895722 Napisy do filmu/serialu "Dead Drop" +5895810 https://www.imdb.com/title/tt5895810 Napisy do filmu/serialu "When I Get Out" +5896952 https://www.imdb.com/title/tt5896952 Napisy do filmu/serialu "Dark Angel" +5898108 https://www.imdb.com/title/tt5898108 Napisy do filmu/serialu "Viktor" +5898116 https://www.imdb.com/title/tt5898116 Napisy do filmu/serialu "Dallas" +5898200 https://www.imdb.com/title/tt5898200 Napisy do filmu/serialu "The Other Shoe" +5898492 https://www.imdb.com/title/tt5898492 Napisy do filmu/serialu "No Quarter" +5901904 https://www.imdb.com/title/tt5901904 Napisy do filmu/serialu "The Mad Doctor" +5902058 https://www.imdb.com/title/tt5902058 Napisy do filmu/serialu "Big Friends, Big Enemies" +5902060 https://www.imdb.com/title/tt5902060 Napisy do filmu/serialu "A War Zone" +5902064 https://www.imdb.com/title/tt5902064 Napisy do filmu/serialu "Some Friend" +5902066 https://www.imdb.com/title/tt5902066 Napisy do filmu/serialu "300,000 Likes" +5902070 https://www.imdb.com/title/tt5902070 Napisy do filmu/serialu "Don't Read the News" +5902072 https://www.imdb.com/title/tt5902072 Napisy do filmu/serialu "You Wish" +5902074 https://www.imdb.com/title/tt5902074 Napisy do filmu/serialu "Sanctuary" +5902076 https://www.imdb.com/title/tt5902076 Napisy do filmu/serialu "I Remember Her Now" +5902962 https://www.imdb.com/title/tt5902962 Napisy do filmu/serialu "Chapter 9" +5904036 https://www.imdb.com/title/tt5904036 Napisy do filmu/serialu "Heavy Lies the Crown" +5904140 https://www.imdb.com/title/tt5904140 Napisy do filmu/serialu "A Still Small Voice" +5904148 https://www.imdb.com/title/tt5904148 Napisy do filmu/serialu "Who Will Watch the Watchmen?" +5904154 https://www.imdb.com/title/tt5904154 Napisy do filmu/serialu "Miasma" +5906162 https://www.imdb.com/title/tt5906162 Napisy do filmu/serialu "She Said, Ben Said" +5907214 https://www.imdb.com/title/tt5907214 Napisy do filmu/serialu "The Great African Adventure" +5907782 https://www.imdb.com/title/tt5907782 Napisy do filmu/serialu "Secrets" +5907814 https://www.imdb.com/title/tt5907814 Napisy do filmu/serialu "Weakness" +5908312 https://www.imdb.com/title/tt5908312 Napisy do filmu/serialu "Downsizing" +5908776 https://www.imdb.com/title/tt5908776 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5908778 https://www.imdb.com/title/tt5908778 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5908780 https://www.imdb.com/title/tt5908780 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5908782 https://www.imdb.com/title/tt5908782 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5910280 https://www.imdb.com/title/tt5910280 Napisy do filmu/serialu "Tunel" +5910914 https://www.imdb.com/title/tt5910914 Napisy do filmu/serialu "The Return" +5912078 https://www.imdb.com/title/tt5912078 Napisy do filmu/serialu "The Linchpin" +5912454 https://www.imdb.com/title/tt5912454 Napisy do filmu/serialu "Blue Jay" +5914220 https://www.imdb.com/title/tt5914220 Napisy do filmu/serialu "Edie and Eric" +5914418 https://www.imdb.com/title/tt5914418 Napisy do filmu/serialu "Kindergarten Kid" +5914420 https://www.imdb.com/title/tt5914420 Napisy do filmu/serialu "Know Your Fusion" +5915082 https://www.imdb.com/title/tt5915082 Napisy do filmu/serialu "Laying in the Weeds" +5915090 https://www.imdb.com/title/tt5915090 Napisy do filmu/serialu "Game Day" +5915114 https://www.imdb.com/title/tt5915114 Napisy do filmu/serialu "The Graduates" +5915160 https://www.imdb.com/title/tt5915160 Napisy do filmu/serialu "The Patent Troll" +5915274 https://www.imdb.com/title/tt5915274 Napisy do filmu/serialu "Chapter 4" +5915284 https://www.imdb.com/title/tt5915284 Napisy do filmu/serialu "Chapter 5" +5915290 https://www.imdb.com/title/tt5915290 Napisy do filmu/serialu "Chapter 6" +5915294 https://www.imdb.com/title/tt5915294 Napisy do filmu/serialu "Chapter 7" +5915300 https://www.imdb.com/title/tt5915300 Napisy do filmu/serialu "Chapter 8" +5915402 https://www.imdb.com/title/tt5915402 Napisy do filmu/serialu "Win Loss" +5915404 https://www.imdb.com/title/tt5915404 Napisy do filmu/serialu "Natural History" +5915410 https://www.imdb.com/title/tt5915410 Napisy do filmu/serialu "Brother's Keeper" +5915414 https://www.imdb.com/title/tt5915414 Napisy do filmu/serialu "Extreme Measures" +5915416 https://www.imdb.com/title/tt5915416 Napisy do filmu/serialu "Inherent Bias" +5915420 https://www.imdb.com/title/tt5915420 Napisy do filmu/serialu "Free Will" +5915422 https://www.imdb.com/title/tt5915422 Napisy do filmu/serialu "Uncharted Territory" +5915426 https://www.imdb.com/title/tt5915426 Napisy do filmu/serialu "Heart Matters" +5915434 https://www.imdb.com/title/tt5915434 Napisy do filmu/serialu "Graveyard Shift" +5915436 https://www.imdb.com/title/tt5915436 Napisy do filmu/serialu "Mirror, Mirror" +5915438 https://www.imdb.com/title/tt5915438 Napisy do filmu/serialu "Theseus' Ship" +5915440 https://www.imdb.com/title/tt5915440 Napisy do filmu/serialu "Cold Front" +5915442 https://www.imdb.com/title/tt5915442 Napisy do filmu/serialu "Lose Yourself" +5915446 https://www.imdb.com/title/tt5915446 Napisy do filmu/serialu "Prisoner's Dilemma" +5915448 https://www.imdb.com/title/tt5915448 Napisy do filmu/serialu "Monday Mourning" +5915450 https://www.imdb.com/title/tt5915450 Napisy do filmu/serialu "Lesson Learned" +5915942 https://www.imdb.com/title/tt5915942 Napisy do filmu/serialu "Cost Containment" +5916264 https://www.imdb.com/title/tt5916264 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: Meet the New Boss" +5916458 https://www.imdb.com/title/tt5916458 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: Uprising" +5916482 https://www.imdb.com/title/tt5916482 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: Let Me Stand Next to Your Fire" +5916512 https://www.imdb.com/title/tt5916512 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: Lockup" +5916528 https://www.imdb.com/title/tt5916528 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: The Good Samaritan" +5916746 https://www.imdb.com/title/tt5916746 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: Deals with Our Devils" +5916754 https://www.imdb.com/title/tt5916754 Napisy do filmu/serialu "Ghost Rider: The Laws of Inferno Dynamics" +5916768 https://www.imdb.com/title/tt5916768 Napisy do filmu/serialu "Broken Promises" +5916774 https://www.imdb.com/title/tt5916774 Napisy do filmu/serialu "The Patriot" +5916778 https://www.imdb.com/title/tt5916778 Napisy do filmu/serialu "Wake Up" +5916782 https://www.imdb.com/title/tt5916782 Napisy do filmu/serialu "Hot Potato Soup" +5916792 https://www.imdb.com/title/tt5916792 Napisy do filmu/serialu "BOOM" +5916818 https://www.imdb.com/title/tt5916818 Napisy do filmu/serialu "The Man Behind the Shield" +5916824 https://www.imdb.com/title/tt5916824 Napisy do filmu/serialu "Self Control" +5916832 https://www.imdb.com/title/tt5916832 Napisy do filmu/serialu "What If..." +5916836 https://www.imdb.com/title/tt5916836 Napisy do filmu/serialu "Identity and Change" +5916840 https://www.imdb.com/title/tt5916840 Napisy do filmu/serialu "No Regrets" +5916846 https://www.imdb.com/title/tt5916846 Napisy do filmu/serialu "All the Madame's Men" +5916856 https://www.imdb.com/title/tt5916856 Napisy do filmu/serialu "Farewell, Cruel World!" +5916876 https://www.imdb.com/title/tt5916876 Napisy do filmu/serialu "The Return" +5916882 https://www.imdb.com/title/tt5916882 Napisy do filmu/serialu "World's End" +5918026 https://www.imdb.com/title/tt5918026 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5918028 https://www.imdb.com/title/tt5918028 Napisy do filmu/serialu "Asura: Miasto szalenstwa" +5918044 https://www.imdb.com/title/tt5918044 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5918558 https://www.imdb.com/title/tt5918558 Napisy do filmu/serialu "Seeds of Expansion" +5919274 https://www.imdb.com/title/tt5919274 Napisy do filmu/serialu "Worth Several Cities" +5919294 https://www.imdb.com/title/tt5919294 Napisy do filmu/serialu "The Leak" +5919300 https://www.imdb.com/title/tt5919300 Napisy do filmu/serialu "Crashing" +5920046 https://www.imdb.com/title/tt5920046 Napisy do filmu/serialu "They Grow Up So Quickly" +5922334 https://www.imdb.com/title/tt5922334 Napisy do filmu/serialu "Doc's Angels" +5923932 https://www.imdb.com/title/tt5923932 Napisy do filmu/serialu "South China Sea" +5923938 https://www.imdb.com/title/tt5923938 Napisy do filmu/serialu "The Dissent Memo" +5923962 https://www.imdb.com/title/tt5923962 Napisy do filmu/serialu "Gantz: O" +5924012 https://www.imdb.com/title/tt5924012 Napisy do filmu/serialu "The Big Three" +5924250 https://www.imdb.com/title/tt5924250 Napisy do filmu/serialu "Strange Case" +5925662 https://www.imdb.com/title/tt5925662 Napisy do filmu/serialu "Hanging Swords" +5926362 https://www.imdb.com/title/tt5926362 Napisy do filmu/serialu "The Day After That" +5927026 https://www.imdb.com/title/tt5927026 Napisy do filmu/serialu "Buddy's Book" +5929254 https://www.imdb.com/title/tt5929254 Napisy do filmu/serialu "Sokosha" +5929316 https://www.imdb.com/title/tt5929316 Napisy do filmu/serialu "Delorme" +5931646 https://www.imdb.com/title/tt5931646 Napisy do filmu/serialu "Offred" +5931648 https://www.imdb.com/title/tt5931648 Napisy do filmu/serialu "Birth Day" +5931652 https://www.imdb.com/title/tt5931652 Napisy do filmu/serialu "Late" +5931656 https://www.imdb.com/title/tt5931656 Napisy do filmu/serialu "Night" +5931902 https://www.imdb.com/title/tt5931902 Napisy do filmu/serialu "Glenarvon Loch" +5932652 https://www.imdb.com/title/tt5932652 Napisy do filmu/serialu "Adam and Grace" +5933002 https://www.imdb.com/title/tt5933002 Napisy do filmu/serialu "No ke ali'i wahine a me ka 'aina" +5933666 https://www.imdb.com/title/tt5933666 Napisy do filmu/serialu "Taboo" +5934988 https://www.imdb.com/title/tt5934988 Napisy do filmu/serialu "Skin in the Game" +5936958 https://www.imdb.com/title/tt5936958 Napisy do filmu/serialu "Pig" +5937252 https://www.imdb.com/title/tt5937252 Napisy do filmu/serialu "Chapter Two: Lupus in Fabula" +5937294 https://www.imdb.com/title/tt5937294 Napisy do filmu/serialu "Nolite Te Bastardes Carborundorum" +5937516 https://www.imdb.com/title/tt5937516 Napisy do filmu/serialu "Profit and Loss" +5937622 https://www.imdb.com/title/tt5937622 Napisy do filmu/serialu "We Can Kill People" +5937770 https://www.imdb.com/title/tt5937770 Napisy do filmu/serialu "Tell Me How I Die" +5937920 https://www.imdb.com/title/tt5937920 Napisy do filmu/serialu "Quid Pro Quo" +5937924 https://www.imdb.com/title/tt5937924 Napisy do filmu/serialu "Character and Fitness" +5937932 https://www.imdb.com/title/tt5937932 Napisy do filmu/serialu "The Statue" +5938090 https://www.imdb.com/title/tt5938090 Napisy do filmu/serialu "Human Resources" +5938712 https://www.imdb.com/title/tt5938712 Napisy do filmu/serialu "The Well" +5939092 https://www.imdb.com/title/tt5939092 Napisy do filmu/serialu "Great Balls of Fire: Part 2" +5939094 https://www.imdb.com/title/tt5939094 Napisy do filmu/serialu "Great Balls of Fire: Part 1" +5939096 https://www.imdb.com/title/tt5939096 Napisy do filmu/serialu "A Study in Pink" +5939098 https://www.imdb.com/title/tt5939098 Napisy do filmu/serialu "Concocting a Killer" +5939100 https://www.imdb.com/title/tt5939100 Napisy do filmu/serialu "Jagged Little Pill" +5939102 https://www.imdb.com/title/tt5939102 Napisy do filmu/serialu "Bend It Like Brackenreid" +5939106 https://www.imdb.com/title/tt5939106 Napisy do filmu/serialu "Weekend at Murdoch's" +5939108 https://www.imdb.com/title/tt5939108 Napisy do filmu/serialu "Painted Ladies" +5939112 https://www.imdb.com/title/tt5939112 Napisy do filmu/serialu "Excitable Chap" +5939116 https://www.imdb.com/title/tt5939116 Napisy do filmu/serialu "The Devil Inside" +5939118 https://www.imdb.com/title/tt5939118 Napisy do filmu/serialu "A Murdog Mystery" +5940030 https://www.imdb.com/title/tt5940030 Napisy do filmu/serialu "The Woman in 8D" +5940066 https://www.imdb.com/title/tt5940066 Napisy do filmu/serialu "Sweating the Assets" +5940070 https://www.imdb.com/title/tt5940070 Napisy do filmu/serialu "Executables" +5940074 https://www.imdb.com/title/tt5940074 Napisy do filmu/serialu "Operational Realignment" +5940396 https://www.imdb.com/title/tt5940396 Napisy do filmu/serialu "N-E-NEW A-I-AIDE" +5940460 https://www.imdb.com/title/tt5940460 Napisy do filmu/serialu "The Confession" +5941434 https://www.imdb.com/title/tt5941434 Napisy do filmu/serialu "Faithful" +5943456 https://www.imdb.com/title/tt5943456 Napisy do filmu/serialu "Into the Light" +5943926 https://www.imdb.com/title/tt5943926 Napisy do filmu/serialu "A Woman's Place" +5943928 https://www.imdb.com/title/tt5943928 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +5943930 https://www.imdb.com/title/tt5943930 Napisy do filmu/serialu "Jezebels" +5943932 https://www.imdb.com/title/tt5943932 Napisy do filmu/serialu "The Bridge" +5944138 https://www.imdb.com/title/tt5944138 Napisy do filmu/serialu "Temptation" +5945690 https://www.imdb.com/title/tt5945690 Napisy do filmu/serialu "Chapter Three: Let 'Em In" +5946128 https://www.imdb.com/title/tt5946128 Napisy do filmu/serialu "Dear Life" +5946238 https://www.imdb.com/title/tt5946238 Napisy do filmu/serialu "Optimal Play" +5946792 https://www.imdb.com/title/tt5946792 Napisy do filmu/serialu "Steel Bars and Stone Walls" +5947416 https://www.imdb.com/title/tt5947416 Napisy do filmu/serialu "The Last Princess" +5947542 https://www.imdb.com/title/tt5947542 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +5947544 https://www.imdb.com/title/tt5947544 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +5947546 https://www.imdb.com/title/tt5947546 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +5947550 https://www.imdb.com/title/tt5947550 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +5947552 https://www.imdb.com/title/tt5947552 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +5947554 https://www.imdb.com/title/tt5947554 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.6" +5948520 https://www.imdb.com/title/tt5948520 Napisy do filmu/serialu "Litchfield's Got Talent" +5949054 https://www.imdb.com/title/tt5949054 Napisy do filmu/serialu "Pissters!" +5949110 https://www.imdb.com/title/tt5949110 Napisy do filmu/serialu "Render, and Then Seize Her" +5949758 https://www.imdb.com/title/tt5949758 Napisy do filmu/serialu "The Holocrons of Fate" +5950462 https://www.imdb.com/title/tt5950462 Napisy do filmu/serialu "The Wide Window: Part One" +5950480 https://www.imdb.com/title/tt5950480 Napisy do filmu/serialu "The Siege of Murphytown" +5951904 https://www.imdb.com/title/tt5951904 Napisy do filmu/serialu "Inside Family Guy" +5951916 https://www.imdb.com/title/tt5951916 Napisy do filmu/serialu "Chris Has Got a Date, Date, Date, Date, Date" +5951930 https://www.imdb.com/title/tt5951930 Napisy do filmu/serialu "Hot Shots" +5952350 https://www.imdb.com/title/tt5952350 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +5952850 https://www.imdb.com/title/tt5952850 Napisy do filmu/serialu "The First Day" +5954704 https://www.imdb.com/title/tt5954704 Napisy do filmu/serialu "Metal Saw" +5954708 https://www.imdb.com/title/tt5954708 Napisy do filmu/serialu "Awl" +5955508 https://www.imdb.com/title/tt5955508 Napisy do filmu/serialu "The Unflinching Spark" +5955878 https://www.imdb.com/title/tt5955878 Napisy do filmu/serialu "The Enemy" +5957602 https://www.imdb.com/title/tt5957602 Napisy do filmu/serialu "Survivors" +5957610 https://www.imdb.com/title/tt5957610 Napisy do filmu/serialu "Crossfire" +5957622 https://www.imdb.com/title/tt5957622 Napisy do filmu/serialu "Changing" +5957628 https://www.imdb.com/title/tt5957628 Napisy do filmu/serialu "The Darkest Place" +5957644 https://www.imdb.com/title/tt5957644 Napisy do filmu/serialu "Medusa" +5957654 https://www.imdb.com/title/tt5957654 Napisy do filmu/serialu "Supergirl Lives" +5957752 https://www.imdb.com/title/tt5957752 Napisy do filmu/serialu "Turncoat" +5957760 https://www.imdb.com/title/tt5957760 Napisy do filmu/serialu "Camelot/3000" +5957768 https://www.imdb.com/title/tt5957768 Napisy do filmu/serialu "Signal and Noise" +5957784 https://www.imdb.com/title/tt5957784 Napisy do filmu/serialu "Land of the Lost" +5957844 https://www.imdb.com/title/tt5957844 Napisy do filmu/serialu "We Can Be Heroes" +5957846 https://www.imdb.com/title/tt5957846 Napisy do filmu/serialu "The Martian Chronicles" +5957848 https://www.imdb.com/title/tt5957848 Napisy do filmu/serialu "Luthors" +5957854 https://www.imdb.com/title/tt5957854 Napisy do filmu/serialu "Mr. & Mrs. Mxyzptlk" +5957856 https://www.imdb.com/title/tt5957856 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +5957862 https://www.imdb.com/title/tt5957862 Napisy do filmu/serialu "Exodus" +5957864 https://www.imdb.com/title/tt5957864 Napisy do filmu/serialu "Star-Crossed" +5957866 https://www.imdb.com/title/tt5957866 Napisy do filmu/serialu "Distant Sun" +5957876 https://www.imdb.com/title/tt5957876 Napisy do filmu/serialu "Ace Reporter" +5957882 https://www.imdb.com/title/tt5957882 Napisy do filmu/serialu "Alex" +5957888 https://www.imdb.com/title/tt5957888 Napisy do filmu/serialu "City of Lost Children" +5957908 https://www.imdb.com/title/tt5957908 Napisy do filmu/serialu "Resist" +5959094 https://www.imdb.com/title/tt5959094 Napisy do filmu/serialu "Abby" +5959934 https://www.imdb.com/title/tt5959934 Napisy do filmu/serialu "Chapter Four: The Moveable Feast" +5960350 https://www.imdb.com/title/tt5960350 Napisy do filmu/serialu "Golden Frog Time" +5961478 https://www.imdb.com/title/tt5961478 Napisy do filmu/serialu "Saved" +5961486 https://www.imdb.com/title/tt5961486 Napisy do filmu/serialu "Control" +5961962 https://www.imdb.com/title/tt5961962 Napisy do filmu/serialu "Woody" +5961968 https://www.imdb.com/title/tt5961968 Napisy do filmu/serialu "Keith" +5961970 https://www.imdb.com/title/tt5961970 Napisy do filmu/serialu "Catherine" +5962420 https://www.imdb.com/title/tt5962420 Napisy do filmu/serialu "Street Rats" +5963988 https://www.imdb.com/title/tt5963988 Napisy do filmu/serialu "Wire Cutter" +5964102 https://www.imdb.com/title/tt5964102 Napisy do filmu/serialu "Mother" +5965666 https://www.imdb.com/title/tt5965666 Napisy do filmu/serialu "The Near Far Problem" +5965956 https://www.imdb.com/title/tt5965956 Napisy do filmu/serialu "Chapter 54" +5966064 https://www.imdb.com/title/tt5966064 Napisy do filmów i seriali +5967850 https://www.imdb.com/title/tt5967850 Napisy do filmu/serialu "Back to Work" +5970594 https://www.imdb.com/title/tt5970594 Napisy do filmu/serialu "The Assassination of Abraham Lincoln" +5970816 https://www.imdb.com/title/tt5970816 Napisy do filmu/serialu "Villa Carmella" +5970820 https://www.imdb.com/title/tt5970820 Napisy do filmu/serialu "Faussaires" +5971502 https://www.imdb.com/title/tt5971502 Napisy do filmu/serialu "Escape Plan" +5972602 https://www.imdb.com/title/tt5972602 Napisy do filmu/serialu "Haunter of Ruins" +5972610 https://www.imdb.com/title/tt5972610 Napisy do filmu/serialu "Keepers of the House" +5972620 https://www.imdb.com/title/tt5972620 Napisy do filmu/serialu "A Spirit Here That Won't Be Broken" +5972624 https://www.imdb.com/title/tt5972624 Napisy do filmu/serialu "Voodoo Child" +5972628 https://www.imdb.com/title/tt5972628 Napisy do filmu/serialu "Queen Death" +5972632 https://www.imdb.com/title/tt5972632 Napisy do filmu/serialu "Voodoo in My Blood" +5973682 https://www.imdb.com/title/tt5973682 Napisy do filmu/serialu "A Still Point in the Turning World" +5973910 https://www.imdb.com/title/tt5973910 Napisy do filmu/serialu "The Military Miniaturization" +5974194 https://www.imdb.com/title/tt5974194 Napisy do filmu/serialu "Sing It, White Effie" +5974326 https://www.imdb.com/title/tt5974326 Napisy do filmu/serialu "And the College Experience" +5974330 https://www.imdb.com/title/tt5974330 Napisy do filmu/serialu "And the Rom-Commie" +5974776 https://www.imdb.com/title/tt5974776 Napisy do filmu/serialu "Blue Cat" +5975866 https://www.imdb.com/title/tt5975866 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +5977724 https://www.imdb.com/title/tt5977724 Napisy do filmu/serialu "Things Are Going to Get Worse" +5979146 https://www.imdb.com/title/tt5979146 Napisy do filmu/serialu "Receptionist Pot Voting Cramp" +5980380 https://www.imdb.com/title/tt5980380 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.9" +5980392 https://www.imdb.com/title/tt5980392 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.10" +5982130 https://www.imdb.com/title/tt5982130 Napisy do filmu/serialu "Chapter VIII: Force of Eagle's Claw" +5983092 https://www.imdb.com/title/tt5983092 Napisy do filmu/serialu "KUBARK" +5983544 https://www.imdb.com/title/tt5983544 Napisy do filmu/serialu "Las Vegas" +5985308 https://www.imdb.com/title/tt5985308 Napisy do filmu/serialu "Dark Waters" +5985750 https://www.imdb.com/title/tt5985750 Napisy do filmu/serialu "Smile" +5985752 https://www.imdb.com/title/tt5985752 Napisy do filmu/serialu "Thin Ice" +5985754 https://www.imdb.com/title/tt5985754 Napisy do filmu/serialu "Knock Knock" +5985794 https://www.imdb.com/title/tt5985794 Napisy do filmu/serialu "Einstein: Chapter One" +5986808 https://www.imdb.com/title/tt5986808 Napisy do filmu/serialu "And the Sophie Doll" +5986812 https://www.imdb.com/title/tt5986812 Napisy do filmu/serialu "And the Duck Stamp" +5989406 https://www.imdb.com/title/tt5989406 Napisy do filmu/serialu "Currency" +5989586 https://www.imdb.com/title/tt5989586 Napisy do filmu/serialu "Creon Vs. Ixion" +5989600 https://www.imdb.com/title/tt5989600 Napisy do filmu/serialu "One for the Moon" +5990072 https://www.imdb.com/title/tt5990072 Napisy do filmu/serialu "Six Points on the New Congressional Budget: The False Dichotomy of Austerity vs. Expansionary Policies" +5990088 https://www.imdb.com/title/tt5990088 Napisy do filmu/serialu "Talking Points Toward a Wholistic View of Activism in Government: Can the Top Rebel?" +5990430 https://www.imdb.com/title/tt5990430 Napisy do filmu/serialu "Trips" +5990504 https://www.imdb.com/title/tt5990504 Napisy do filmu/serialu "The Perp Walk" +5992968 https://www.imdb.com/title/tt5992968 Napisy do filmu/serialu "Gaia (No. 81)" +5993880 https://www.imdb.com/title/tt5993880 Napisy do filmu/serialu "Keeper" +5994418 https://www.imdb.com/title/tt5994418 Napisy do filmu/serialu "Black Market" +5994848 https://www.imdb.com/title/tt5994848 Napisy do filmu/serialu "Broken Promise" +5995762 https://www.imdb.com/title/tt5995762 Napisy do filmu/serialu "Holes" +5995766 https://www.imdb.com/title/tt5995766 Napisy do filmu/serialu "Puzzle Piece" +5996472 https://www.imdb.com/title/tt5996472 Napisy do filmu/serialu "Hu a'e ke ahi lanakila a Kamaile" +5996914 https://www.imdb.com/title/tt5996914 Napisy do filmu/serialu "Not My Job to Judge" +5996928 https://www.imdb.com/title/tt5996928 Napisy do filmu/serialu "The Dependence Transcendence" +5997670 https://www.imdb.com/title/tt5997670 Napisy do filmu/serialu "In Plain Sight" +5999224 https://www.imdb.com/title/tt5999224 Napisy do filmu/serialu "Out of Time" +6000548 https://www.imdb.com/title/tt6000548 Napisy do filmu/serialu "Signal Loss" +6001260 https://www.imdb.com/title/tt6001260 Napisy do filmu/serialu "Surf N Turf" +6001266 https://www.imdb.com/title/tt6001266 Napisy do filmu/serialu "Best Buds" +6001278 https://www.imdb.com/title/tt6001278 Napisy do filmu/serialu "There Goes the Neighborhood" +6001296 https://www.imdb.com/title/tt6001296 Napisy do filmu/serialu "Spilt Milk" +6002010 https://www.imdb.com/title/tt6002010 Napisy do filmu/serialu "Atomic City" +6002454 https://www.imdb.com/title/tt6002454 Napisy do filmu/serialu "Bleed Over" +6004264 https://www.imdb.com/title/tt6004264 Napisy do filmu/serialu "It's Your Friendly Neighborhood Spider Silk Surgery" +6006104 https://www.imdb.com/title/tt6006104 Napisy do filmu/serialu "The Counterfeit Presentment of Two Brothers" +6006860 https://www.imdb.com/title/tt6006860 Napisy do filmu/serialu "Duel" +6006868 https://www.imdb.com/title/tt6006868 Napisy do filmu/serialu "Eat, Pray, Liv" +6006894 https://www.imdb.com/title/tt6006894 Napisy do filmu/serialu "Everybody Dies in the End" +6007580 https://www.imdb.com/title/tt6007580 Napisy do filmu/serialu "F*ck, Marry, Frieda" +6007584 https://www.imdb.com/title/tt6007584 Napisy do filmu/serialu "Full Bush, Half Snickers" +6007588 https://www.imdb.com/title/tt6007588 Napisy do filmu/serialu "Tied to the Tracks" +6007596 https://www.imdb.com/title/tt6007596 Napisy do filmu/serialu "The Tightening" +6007600 https://www.imdb.com/title/tt6007600 Napisy do filmu/serialu "The Reverse Midas Touch" +6007602 https://www.imdb.com/title/tt6007602 Napisy do filmu/serialu "Breaking the Fiberboard Ceiling" +6007608 https://www.imdb.com/title/tt6007608 Napisy do filmu/serialu "Tattoo You" +6009796 https://www.imdb.com/title/tt6009796 Napisy do filmu/serialu "The Four Horsemen" +6010608 https://www.imdb.com/title/tt6010608 Napisy do filmu/serialu "Chapter 55" +6012904 https://www.imdb.com/title/tt6012904 Napisy do filmu/serialu "Plight at the Museum" +6013782 https://www.imdb.com/title/tt6013782 Napisy do filmu/serialu "Coral Palms, Part 2" +6014326 https://www.imdb.com/title/tt6014326 Napisy do filmu/serialu "Loose Lips" +6014414 https://www.imdb.com/title/tt6014414 Napisy do filmu/serialu "Weathering Heights" +6015370 https://www.imdb.com/title/tt6015370 Napisy do filmu/serialu "Revival" +6015374 https://www.imdb.com/title/tt6015374 Napisy do filmu/serialu "Bindawu" +6015376 https://www.imdb.com/title/tt6015376 Napisy do filmu/serialu "Dark Clouds" +6015380 https://www.imdb.com/title/tt6015380 Napisy do filmu/serialu "Skin" +6016432 https://www.imdb.com/title/tt6016432 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +6016762 https://www.imdb.com/title/tt6016762 Napisy do filmu/serialu "All That Glitters" +6018200 https://www.imdb.com/title/tt6018200 Napisy do filmu/serialu "Eye of the Hurricane" +6018202 https://www.imdb.com/title/tt6018202 Napisy do filmu/serialu "Ghost Hunt" +6018218 https://www.imdb.com/title/tt6018218 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Girl" +6018228 https://www.imdb.com/title/tt6018228 Napisy do filmu/serialu "Sweet Caroline" +6018230 https://www.imdb.com/title/tt6018230 Napisy do filmu/serialu "Fracture" +6018234 https://www.imdb.com/title/tt6018234 Napisy do filmu/serialu "A House Divided" +6018242 https://www.imdb.com/title/tt6018242 Napisy do filmu/serialu "Unpaid Debts" +6018244 https://www.imdb.com/title/tt6018244 Napisy do filmu/serialu "Chaos Is Come Again" +6018248 https://www.imdb.com/title/tt6018248 Napisy do filmu/serialu "Whoever Fights Monsters" +6018250 https://www.imdb.com/title/tt6018250 Napisy do filmu/serialu "The Quality of Mercy" +6018260 https://www.imdb.com/title/tt6018260 Napisy do filmu/serialu "Behind the Mask" +6018280 https://www.imdb.com/title/tt6018280 Napisy do filmu/serialu "The Enemy Within" +6018576 https://www.imdb.com/title/tt6018576 Napisy do filmu/serialu "Grand Slam" +6019446 https://www.imdb.com/title/tt6019446 Napisy do filmu/serialu "How the Griffin Stole Christmas" +6020222 https://www.imdb.com/title/tt6020222 Napisy do filmu/serialu "Aye, There's the Rub" +6020688 https://www.imdb.com/title/tt6020688 Napisy do filmu/serialu "Chapter Five: Through My Most Grievous Fault" +6021338 https://www.imdb.com/title/tt6021338 Napisy do filmu/serialu "Burning Platform" +6021850 https://www.imdb.com/title/tt6021850 Napisy do filmu/serialu "Ka makuahine a me ke keikikane" +6021898 https://www.imdb.com/title/tt6021898 Napisy do filmu/serialu "My Dripping Sleep" +6021900 https://www.imdb.com/title/tt6021900 Napisy do filmu/serialu "Tonight We Improvise" +6021904 https://www.imdb.com/title/tt6021904 Napisy do filmu/serialu "Ruling Days" +6021906 https://www.imdb.com/title/tt6021906 Napisy do filmu/serialu "Book of Ruth" +6021918 https://www.imdb.com/title/tt6021918 Napisy do filmu/serialu "Nest Box" +6021922 https://www.imdb.com/title/tt6021922 Napisy do filmu/serialu "Kaleidoscope" +6021926 https://www.imdb.com/title/tt6021926 Napisy do filmu/serialu "Coffee, Black" +6021928 https://www.imdb.com/title/tt6021928 Napisy do filmu/serialu "The Toll" +6022320 https://www.imdb.com/title/tt6022320 Napisy do filmu/serialu "Part 25" +6022362 https://www.imdb.com/title/tt6022362 Napisy do filmu/serialu "Money's in the Chase" +6023464 https://www.imdb.com/title/tt6023464 Napisy do filmu/serialu "Plan B" +6025272 https://www.imdb.com/title/tt6025272 Napisy do filmu/serialu "Course Correction" +6025492 https://www.imdb.com/title/tt6025492 Napisy do filmu/serialu "The Alamo" +6025980 https://www.imdb.com/title/tt6025980 Napisy do filmu/serialu "Overdrive" +6026160 https://www.imdb.com/title/tt6026160 Napisy do filmu/serialu "Skyfire Cycle" +6027138 https://www.imdb.com/title/tt6027138 Napisy do filmu/serialu "The Mission" +6027608 https://www.imdb.com/title/tt6027608 Napisy do filmu/serialu "Toothpick" +6028542 https://www.imdb.com/title/tt6028542 Napisy do filmu/serialu "Hero Fears Imminent Rot" +6028544 https://www.imdb.com/title/tt6028544 Napisy do filmu/serialu "If Beth" +6028546 https://www.imdb.com/title/tt6028546 Napisy do filmu/serialu "Condone Untidiest Thefts" +6028682 https://www.imdb.com/title/tt6028682 Napisy do filmu/serialu "We're Gonna Need a Bigger Vote" +6029306 https://www.imdb.com/title/tt6029306 Napisy do filmu/serialu "Man on Fire" +6031686 https://www.imdb.com/title/tt6031686 Napisy do filmu/serialu "A Lie Guarded" +6032614 https://www.imdb.com/title/tt6032614 Napisy do filmu/serialu "Heartless" +6032702 https://www.imdb.com/title/tt6032702 Napisy do filmu/serialu "Home Is Where the Heart Is" +6033150 https://www.imdb.com/title/tt6033150 Napisy do filmu/serialu "Tik Tok" +6033986 https://www.imdb.com/title/tt6033986 Napisy do filmu/serialu "The House of Space and Time" +6034004 https://www.imdb.com/title/tt6034004 Napisy do filmu/serialu "Guns, Pills and Birds" +6034056 https://www.imdb.com/title/tt6034056 Napisy do filmu/serialu "The Trip" +6034412 https://www.imdb.com/title/tt6034412 Napisy do filmu/serialu "Ambergris" +6034600 https://www.imdb.com/title/tt6034600 Napisy do filmu/serialu "Withdrawal" +6035302 https://www.imdb.com/title/tt6035302 Napisy do filmu/serialu "Suspicious Minds" +6035796 https://www.imdb.com/title/tt6035796 Napisy do filmu/serialu "Lean on Me" +6035900 https://www.imdb.com/title/tt6035900 Napisy do filmu/serialu "The Tinder Box" +6036606 https://www.imdb.com/title/tt6036606 Napisy do filmu/serialu "Badda Bling" +6036608 https://www.imdb.com/title/tt6036608 Napisy do filmu/serialu "Going in Heavy" +6036612 https://www.imdb.com/title/tt6036612 Napisy do filmu/serialu "Across the Pond" +6036614 https://www.imdb.com/title/tt6036614 Napisy do filmu/serialu "The Smelt Down" +6036616 https://www.imdb.com/title/tt6036616 Napisy do filmu/serialu "Fly Away You Nutters" +6036618 https://www.imdb.com/title/tt6036618 Napisy do filmu/serialu "Pear Shaped" +6036622 https://www.imdb.com/title/tt6036622 Napisy do filmu/serialu "Coming Home to Roost" +6036624 https://www.imdb.com/title/tt6036624 Napisy do filmu/serialu "Creepers" +6037530 https://www.imdb.com/title/tt6037530 Napisy do filmu/serialu "Part 32" +6037666 https://www.imdb.com/title/tt6037666 Napisy do filmu/serialu "Little Boy Lost" +6039302 https://www.imdb.com/title/tt6039302 Napisy do filmu/serialu "Camera Obscura" +6039452 https://www.imdb.com/title/tt6039452 Napisy do filmu/serialu "Detonation" +6040182 https://www.imdb.com/title/tt6040182 Napisy do filmu/serialu "El Cuerpo de Cristo" +6040386 https://www.imdb.com/title/tt6040386 Napisy do filmu/serialu "Word as Bond" +6040842 https://www.imdb.com/title/tt6040842 Napisy do filmu/serialu "A Real Wake-Up Call" +6041662 https://www.imdb.com/title/tt6041662 Napisy do filmu/serialu "Supply and Demand" +6043838 https://www.imdb.com/title/tt6043838 Napisy do filmu/serialu "The Night Shift" +6043856 https://www.imdb.com/title/tt6043856 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +6044910 https://www.imdb.com/title/tt6044910 Napisy do filmu/serialu "Operacja Mekong" +6045792 https://www.imdb.com/title/tt6045792 Napisy do filmu/serialu "Philly" +6046100 https://www.imdb.com/title/tt6046100 Napisy do filmu/serialu "Wag the Tongue Slowly" +6046104 https://www.imdb.com/title/tt6046104 Napisy do filmu/serialu "The Interrogation" +6046328 https://www.imdb.com/title/tt6046328 Napisy do filmu/serialu "The Anti-Terror Squad" +6046814 https://www.imdb.com/title/tt6046814 Napisy do filmu/serialu "Party at Castle Varlar" +6047394 https://www.imdb.com/title/tt6047394 Napisy do filmu/serialu "Mato (No. 66)" +6047396 https://www.imdb.com/title/tt6047396 Napisy do filmu/serialu "Miles McGrath (No. 65)" +6047398 https://www.imdb.com/title/tt6047398 Napisy do filmu/serialu "The Lindquist Concern (No. 105)" +6047494 https://www.imdb.com/title/tt6047494 Napisy do filmu/serialu "The One I'd Be Waiting For" +6047498 https://www.imdb.com/title/tt6047498 Napisy do filmu/serialu "The Common Good" +6047502 https://www.imdb.com/title/tt6047502 Napisy do filmu/serialu "Fireflies" +6049278 https://www.imdb.com/title/tt6049278 Napisy do filmu/serialu "The Wild Guess Express" +6050798 https://www.imdb.com/title/tt6050798 Napisy do filmu/serialu "Imperial Supercommandos" +6050870 https://www.imdb.com/title/tt6050870 Napisy do filmu/serialu "The Antilles Extraction" +6050874 https://www.imdb.com/title/tt6050874 Napisy do filmu/serialu "Hera's Heroes" +6050876 https://www.imdb.com/title/tt6050876 Napisy do filmu/serialu "The Last Battle" +6051124 https://www.imdb.com/title/tt6051124 Napisy do filmu/serialu "Crazy Train" +6051126 https://www.imdb.com/title/tt6051126 Napisy do filmu/serialu "Parallel Resistors" +6052074 https://www.imdb.com/title/tt6052074 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +6052084 https://www.imdb.com/title/tt6052084 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +6052088 https://www.imdb.com/title/tt6052088 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +6052090 https://www.imdb.com/title/tt6052090 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +6052166 https://www.imdb.com/title/tt6052166 Napisy do filmu/serialu "Divine Elimination" +6053014 https://www.imdb.com/title/tt6053014 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-Eight" +6053498 https://www.imdb.com/title/tt6053498 Napisy do filmu/serialu "Unlocking Your Hidden Powers" +6053608 https://www.imdb.com/title/tt6053608 Napisy do filmu/serialu "Super Power Tech" +6054370 https://www.imdb.com/title/tt6054370 Napisy do filmu/serialu "STESCALADE" +6054378 https://www.imdb.com/title/tt6054378 Napisy do filmu/serialu "KMFORGET" +6056032 https://www.imdb.com/title/tt6056032 Napisy do filmu/serialu "Bunker Hill, We Have a Problem" +6057296 https://www.imdb.com/title/tt6057296 Napisy do filmu/serialu "Mirror Image" +6059518 https://www.imdb.com/title/tt6059518 Napisy do filmu/serialu "The Oath" +6059620 https://www.imdb.com/title/tt6059620 Napisy do filmu/serialu "Chapter 56" +6059770 https://www.imdb.com/title/tt6059770 Napisy do filmu/serialu "Ties That Bind" +6060386 https://www.imdb.com/title/tt6060386 Napisy do filmu/serialu "Bat Poop Crazy" +6062772 https://www.imdb.com/title/tt6062772 Napisy do filmu/serialu "The Cohabitation Experimentation" +6062916 https://www.imdb.com/title/tt6062916 Napisy do filmu/serialu "The Outsider" +6062920 https://www.imdb.com/title/tt6062920 Napisy do filmu/serialu "Victory Lap" +6062978 https://www.imdb.com/title/tt6062978 Napisy do filmu/serialu "Being Bad" +6063486 https://www.imdb.com/title/tt6063486 Napisy do filmu/serialu "I'll Be Your Mirror" +6066120 https://www.imdb.com/title/tt6066120 Napisy do filmu/serialu "Scorched Earth" +6066122 https://www.imdb.com/title/tt6066122 Napisy do filmu/serialu "Nobody Else Is Dying Today" +6068160 https://www.imdb.com/title/tt6068160 Napisy do filmu/serialu "Coral Palms, Part 3" +6068200 https://www.imdb.com/title/tt6068200 Napisy do filmu/serialu "Single and Sufficient" +6068824 https://www.imdb.com/title/tt6068824 Napisy do filmu/serialu "Operation Desert Stumble" +6068828 https://www.imdb.com/title/tt6068828 Napisy do filmu/serialu "Opera, Arts and Donuts" +6068832 https://www.imdb.com/title/tt6068832 Napisy do filmu/serialu "Enviro-mental" +6068834 https://www.imdb.com/title/tt6068834 Napisy do filmu/serialu "Morroccan Roll" +6068836 https://www.imdb.com/title/tt6068836 Napisy do filmu/serialu "Happy Finnish Christmas" +6068840 https://www.imdb.com/title/tt6068840 Napisy do filmu/serialu "The Beach (Buggy) Boys - Part 1" +6068844 https://www.imdb.com/title/tt6068844 Napisy do filmu/serialu "The Beach (Buggy) Boys - Part 2" +6068846 https://www.imdb.com/title/tt6068846 Napisy do filmu/serialu "Berks to the Future" +6068850 https://www.imdb.com/title/tt6068850 Napisy do filmu/serialu "Dumb Fight at the O.K. Coral" +6068852 https://www.imdb.com/title/tt6068852 Napisy do filmu/serialu "Italian Lessons" +6068854 https://www.imdb.com/title/tt6068854 Napisy do filmu/serialu "[censored] to [censored]" +6068960 https://www.imdb.com/title/tt6068960 Napisy do filmu/serialu "Wołyń" +6068978 https://www.imdb.com/title/tt6068978 Napisy do filmu/serialu "Amityville Exorcism" +6069586 https://www.imdb.com/title/tt6069586 Napisy do filmu/serialu "Sirens" +6070128 https://www.imdb.com/title/tt6070128 Napisy do filmu/serialu "No Holds Barred" +6072172 https://www.imdb.com/title/tt6072172 Napisy do filmu/serialu "Iron Squadron" +6072390 https://www.imdb.com/title/tt6072390 Napisy do filmu/serialu "Pilgrim Rick" +6072420 https://www.imdb.com/title/tt6072420 Napisy do filmu/serialu "Career Days" +6072890 https://www.imdb.com/title/tt6072890 Napisy do filmu/serialu "A Skinner, Darkley" +6072892 https://www.imdb.com/title/tt6072892 Napisy do filmu/serialu "Boondoggie" +6072894 https://www.imdb.com/title/tt6072894 Napisy do filmu/serialu "Necropolis Now" +6072896 https://www.imdb.com/title/tt6072896 Napisy do filmu/serialu "The Hullen Have Eyes" +6072898 https://www.imdb.com/title/tt6072898 Napisy do filmu/serialu "The Lion, the Witch & the Warlord" +6072900 https://www.imdb.com/title/tt6072900 Napisy do filmu/serialu "Attack the Rack" +6072914 https://www.imdb.com/title/tt6072914 Napisy do filmu/serialu "All the Time in the World" +6072916 https://www.imdb.com/title/tt6072916 Napisy do filmu/serialu "Built, Not Born" +6072918 https://www.imdb.com/title/tt6072918 Napisy do filmu/serialu "Being Better Is So Much Harder" +6072920 https://www.imdb.com/title/tt6072920 Napisy do filmu/serialu "Isn't That a Paradox?" +6072922 https://www.imdb.com/title/tt6072922 Napisy do filmu/serialu "Hot Chocolate" +6072924 https://www.imdb.com/title/tt6072924 Napisy do filmu/serialu "Give It Up, Princess" +6072926 https://www.imdb.com/title/tt6072926 Napisy do filmu/serialu "It Doesn't Have to Be Like This" +6072928 https://www.imdb.com/title/tt6072928 Napisy do filmu/serialu "Welcome to the Revolution" +6072930 https://www.imdb.com/title/tt6072930 Napisy do filmu/serialu "One Last Card to Play" +6072932 https://www.imdb.com/title/tt6072932 Napisy do filmu/serialu "Wish I Could Believe You" +6072934 https://www.imdb.com/title/tt6072934 Napisy do filmu/serialu "The Dwarf Star Conspiracy" +6073240 https://www.imdb.com/title/tt6073240 Napisy do filmu/serialu "Wrench" +6073402 https://www.imdb.com/title/tt6073402 Napisy do filmu/serialu "Pequod" +6073404 https://www.imdb.com/title/tt6073404 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +6074546 https://www.imdb.com/title/tt6074546 Napisy do filmu/serialu "Grab It" +6074556 https://www.imdb.com/title/tt6074556 Napisy do filmu/serialu "Privileged Information" +6074728 https://www.imdb.com/title/tt6074728 Napisy do filmu/serialu "Halloween 4: The Revenge of Rod Skyhook" +6075396 https://www.imdb.com/title/tt6075396 Napisy do filmu/serialu "We Will Rise" +6076166 https://www.imdb.com/title/tt6076166 Napisy do filmu/serialu "A Wrench in the Case" +6076182 https://www.imdb.com/title/tt6076182 Napisy do filmu/serialu "Friends and Other Strangers" +6076202 https://www.imdb.com/title/tt6076202 Napisy do filmu/serialu "Tell Me a Secret" +6077534 https://www.imdb.com/title/tt6077534 Napisy do filmu/serialu "LCFLUTTER" +6077690 https://www.imdb.com/title/tt6077690 Napisy do filmu/serialu "The Hot Tub Contamination" +6078492 https://www.imdb.com/title/tt6078492 Napisy do filmu/serialu "The People v. Ichabod Crane" +6079798 https://www.imdb.com/title/tt6079798 Napisy do filmu/serialu "The Watergate Tape" +6080216 https://www.imdb.com/title/tt6080216 Napisy do filmu/serialu "Chapter IX: Red Sun, Silver Moon" +6080964 https://www.imdb.com/title/tt6080964 Napisy do filmu/serialu "Picture Fades" +6081596 https://www.imdb.com/title/tt6081596 Napisy do filmu/serialu "The Vision" +6082748 https://www.imdb.com/title/tt6082748 Napisy do filmu/serialu "The New Frontier" +6082752 https://www.imdb.com/title/tt6082752 Napisy do filmu/serialu "TEOTWAWKI" +6083958 https://www.imdb.com/title/tt6083958 Napisy do filmu/serialu "Here There Be Dragons" +6083960 https://www.imdb.com/title/tt6083960 Napisy do filmu/serialu "The Monster and the Rocket" +6084056 https://www.imdb.com/title/tt6084056 Napisy do filmu/serialu "Alternative Medicine" +6084060 https://www.imdb.com/title/tt6084060 Napisy do filmu/serialu "Drill" +6085956 https://www.imdb.com/title/tt6085956 Napisy do filmu/serialu "The Pool" +6086980 https://www.imdb.com/title/tt6086980 Napisy do filmu/serialu "One Good Man" +6087294 https://www.imdb.com/title/tt6087294 Napisy do filmu/serialu "The Thrushes (No. 53)" +6087372 https://www.imdb.com/title/tt6087372 Napisy do filmu/serialu "You're All Going to Diet" +6087984 https://www.imdb.com/title/tt6087984 Napisy do filmu/serialu "No Crying in Baseball" +6088190 https://www.imdb.com/title/tt6088190 Napisy do filmu/serialu "Our (Late) Dear Brother's Death" +6088596 https://www.imdb.com/title/tt6088596 Napisy do filmu/serialu "Both Sides Now" +6088602 https://www.imdb.com/title/tt6088602 Napisy do filmu/serialu "Roar" +6090268 https://www.imdb.com/title/tt6090268 Napisy do filmu/serialu "Barbecue" +6090452 https://www.imdb.com/title/tt6090452 Napisy do filmu/serialu "AQUILINE" +6091702 https://www.imdb.com/title/tt6091702 Napisy do filmu/serialu "Glenn's Kids" +6092658 https://www.imdb.com/title/tt6092658 Napisy do filmu/serialu "And the Riverboat Runs Through It" +6092746 https://www.imdb.com/title/tt6092746 Napisy do filmu/serialu "Murphy's Miracle" +6092960 https://www.imdb.com/title/tt6092960 Napisy do filmu/serialu "Changelings" +6092996 https://www.imdb.com/title/tt6092996 Napisy do filmu/serialu "Indian Four" +6093000 https://www.imdb.com/title/tt6093000 Napisy do filmu/serialu "The Kingmaker" +6093004 https://www.imdb.com/title/tt6093004 Napisy do filmu/serialu "Sic Transit Imperium" +6093006 https://www.imdb.com/title/tt6093006 Napisy do filmu/serialu "With or Without You" +6093018 https://www.imdb.com/title/tt6093018 Napisy do filmu/serialu "Spyhunter General" +6094030 https://www.imdb.com/title/tt6094030 Napisy do filmu/serialu "Burning in Water, Drowning in Flame" +6094034 https://www.imdb.com/title/tt6094034 Napisy do filmu/serialu "Red Dirt" +6094038 https://www.imdb.com/title/tt6094038 Napisy do filmu/serialu "The Unveiling" +6094044 https://www.imdb.com/title/tt6094044 Napisy do filmu/serialu "Children of Wrath" +6095128 https://www.imdb.com/title/tt6095128 Napisy do filmu/serialu "LIPSTICK" +6095206 https://www.imdb.com/title/tt6095206 Napisy do filmu/serialu "Why Try to Change Me Now" +6095210 https://www.imdb.com/title/tt6095210 Napisy do filmu/serialu "The Room Where It Happens" +6098130 https://www.imdb.com/title/tt6098130 Napisy do filmu/serialu "The Game Plan" +6099382 https://www.imdb.com/title/tt6099382 Napisy do filmu/serialu "Kyle" +6100436 https://www.imdb.com/title/tt6100436 Napisy do filmu/serialu "The 1% Solution" +6100672 https://www.imdb.com/title/tt6100672 Napisy do filmu/serialu "The Law of Nature" +6101016 https://www.imdb.com/title/tt6101016 Napisy do filmu/serialu "The Hunt" +6101544 https://www.imdb.com/title/tt6101544 Napisy do filmu/serialu "The Worm Turns" +6102296 https://www.imdb.com/title/tt6102296 Napisy do filmu/serialu "The Statement" +6102492 https://www.imdb.com/title/tt6102492 Napisy do filmu/serialu "Ghost Gun" +6104466 https://www.imdb.com/title/tt6104466 Napisy do filmu/serialu "Wayne or Lose" +6104646 https://www.imdb.com/title/tt6104646 Napisy do filmu/serialu "No Regrets" +6104834 https://www.imdb.com/title/tt6104834 Napisy do filmu/serialu "No Doubt" +6105094 https://www.imdb.com/title/tt6105094 Napisy do filmu/serialu "Girl on a Train" +6105580 https://www.imdb.com/title/tt6105580 Napisy do filmu/serialu "Winds of Change" +6105794 https://www.imdb.com/title/tt6105794 Napisy do filmu/serialu "Five Hoda Kotbs" +6106708 https://www.imdb.com/title/tt6106708 Napisy do filmu/serialu "Hate of Comrades" +6106712 https://www.imdb.com/title/tt6106712 Napisy do filmu/serialu "Above & Beyond" +6107770 https://www.imdb.com/title/tt6107770 Napisy do filmu/serialu "Slouch. Submit." +6107994 https://www.imdb.com/title/tt6107994 Napisy do filmu/serialu "Love Boat" +6108218 https://www.imdb.com/title/tt6108218 Napisy do filmu/serialu "Halloween IV" +6108934 https://www.imdb.com/title/tt6108934 Napisy do filmu/serialu "It Isn't the Fall That Kills You" +6109024 https://www.imdb.com/title/tt6109024 Napisy do filmu/serialu "Spanking the Zombie" +6109694 https://www.imdb.com/title/tt6109694 Napisy do filmu/serialu "Regeneration" +6110614 https://www.imdb.com/title/tt6110614 Napisy do filmu/serialu "Elliott's Pond" +6110792 https://www.imdb.com/title/tt6110792 Napisy do filmu/serialu "Chapter 57" +6110832 https://www.imdb.com/title/tt6110832 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.5" +6110838 https://www.imdb.com/title/tt6110838 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.6" +6113994 https://www.imdb.com/title/tt6113994 Napisy do filmu/serialu "Dr. Adrian Shaw (No. 98)" +6114888 https://www.imdb.com/title/tt6114888 Napisy do filmu/serialu "Gimme Shelter" +6115024 https://www.imdb.com/title/tt6115024 Napisy do filmu/serialu "The Best Washing Machine in the Whole World" +6115034 https://www.imdb.com/title/tt6115034 Napisy do filmu/serialu "Last Christmas" +6115072 https://www.imdb.com/title/tt6115072 Napisy do filmu/serialu "James Wonder" +6115100 https://www.imdb.com/title/tt6115100 Napisy do filmu/serialu "I Held Her Hand" +6115102 https://www.imdb.com/title/tt6115102 Napisy do filmu/serialu "That Day" +6115104 https://www.imdb.com/title/tt6115104 Napisy do filmu/serialu "Lift Each Other" +6115106 https://www.imdb.com/title/tt6115106 Napisy do filmu/serialu "One Hundred" +6116896 https://www.imdb.com/title/tt6116896 Napisy do filmu/serialu "Just Tell the Truth" +6117514 https://www.imdb.com/title/tt6117514 Napisy do filmu/serialu "La chambre secrète" +6117516 https://www.imdb.com/title/tt6117516 Napisy do filmu/serialu "Tableaux de famille" +6118028 https://www.imdb.com/title/tt6118028 Napisy do filmu/serialu "Hungry Larry/Spider with a Top Hat" +6118436 https://www.imdb.com/title/tt6118436 Napisy do filmu/serialu "Ka hale ho 'okauweli" +6118712 https://www.imdb.com/title/tt6118712 Napisy do filmu/serialu "Chapter XI: Monkey Leaps Through Mist" +6119882 https://www.imdb.com/title/tt6119882 Napisy do filmu/serialu "Stranded" +6120760 https://www.imdb.com/title/tt6120760 Napisy do filmu/serialu "Chapter Six: Star of the Morning" +6121620 https://www.imdb.com/title/tt6121620 Napisy do filmu/serialu "The Blanket Mire" +6124044 https://www.imdb.com/title/tt6124044 Napisy do filmu/serialu "A Birthday Wish" +6126696 https://www.imdb.com/title/tt6126696 Napisy do filmu/serialu "Bang Bang Shoot Chute" +6128498 https://www.imdb.com/title/tt6128498 Napisy do filmu/serialu "#StayWoke" +6128766 https://www.imdb.com/title/tt6128766 Napisy do filmu/serialu "Heads of State" +6128796 https://www.imdb.com/title/tt6128796 Napisy do filmu/serialu "A Simple Man" +6128806 https://www.imdb.com/title/tt6128806 Napisy do filmu/serialu "Stuck in the Middle with You" +6128810 https://www.imdb.com/title/tt6128810 Napisy do filmu/serialu "Where Do I Belong?" +6129116 https://www.imdb.com/title/tt6129116 Napisy do filmu/serialu "Cohen, Lenny Cohen." +6131028 https://www.imdb.com/title/tt6131028 Napisy do filmu/serialu "Chapter X: Palm of the Iron Fox" +6131030 https://www.imdb.com/title/tt6131030 Napisy do filmu/serialu "Chapter XII: Leopard Stalks in Snow" +6131032 https://www.imdb.com/title/tt6131032 Napisy do filmu/serialu "Chapter XIII: Black Heart, White Mountain" +6131034 https://www.imdb.com/title/tt6131034 Napisy do filmu/serialu "Chapter XIV: Sting of the Scorpion's Tail" +6131038 https://www.imdb.com/title/tt6131038 Napisy do filmu/serialu "Chapter XV: Nightingale Sings No More" +6131040 https://www.imdb.com/title/tt6131040 Napisy do filmu/serialu "The Blood Tax" +6132160 https://www.imdb.com/title/tt6132160 Napisy do filmu/serialu "Naqam" +6132414 https://www.imdb.com/title/tt6132414 Napisy do filmu/serialu "Her Spy's Harmed" +6132418 https://www.imdb.com/title/tt6132418 Napisy do filmu/serialu "Resolves Eleven Myths" +6132942 https://www.imdb.com/title/tt6132942 Napisy do filmu/serialu "Occurrence Reports" +6133124 https://www.imdb.com/title/tt6133124 Napisy do filmu/serialu "Say What You Did" +6134090 https://www.imdb.com/title/tt6134090 Napisy do filmu/serialu "God Complex" +6134630 https://www.imdb.com/title/tt6134630 Napisy do filmu/serialu "Little Red and the Wolfz" +6135658 https://www.imdb.com/title/tt6135658 Napisy do filmu/serialu "Ke Ku 'Ana" +6135674 https://www.imdb.com/title/tt6135674 Napisy do filmu/serialu "Interference" +6135712 https://www.imdb.com/title/tt6135712 Napisy do filmu/serialu "Gray Line" +6135792 https://www.imdb.com/title/tt6135792 Napisy do filmu/serialu "Wish You Were Here" +6136688 https://www.imdb.com/title/tt6136688 Napisy do filmu/serialu "The Traitor" +6136690 https://www.imdb.com/title/tt6136690 Napisy do filmu/serialu "The Results" +6136692 https://www.imdb.com/title/tt6136692 Napisy do filmu/serialu "The Blueprint" +6136696 https://www.imdb.com/title/tt6136696 Napisy do filmu/serialu "The Oath" +6136698 https://www.imdb.com/title/tt6136698 Napisy do filmu/serialu "Warriors" +6136700 https://www.imdb.com/title/tt6136700 Napisy do filmu/serialu "The End of the Beginning" +6136702 https://www.imdb.com/title/tt6136702 Napisy do filmu/serialu "Commander-in-Chief" +6136704 https://www.imdb.com/title/tt6136704 Napisy do filmu/serialu "One Hundred Days" +6136706 https://www.imdb.com/title/tt6136706 Napisy do filmu/serialu "Party Lines" +6136712 https://www.imdb.com/title/tt6136712 Napisy do filmu/serialu "Lazarus" +6136714 https://www.imdb.com/title/tt6136714 Napisy do filmu/serialu "The Ninth Seat" +6136716 https://www.imdb.com/title/tt6136716 Napisy do filmu/serialu "Misalliance" +6136718 https://www.imdb.com/title/tt6136718 Napisy do filmu/serialu "Bombshell" +6138744 https://www.imdb.com/title/tt6138744 Napisy do filmu/serialu "Scarecrow" +6139754 https://www.imdb.com/title/tt6139754 Napisy do filmu/serialu "Out of the Shadows" +6140540 https://www.imdb.com/title/tt6140540 Napisy do filmu/serialu "Too Perfect" +6140614 https://www.imdb.com/title/tt6140614 Napisy do filmu/serialu "Capítulo 01: Cubos" +6140624 https://www.imdb.com/title/tt6140624 Napisy do filmu/serialu "Capítulo 02: Moedas" +6140632 https://www.imdb.com/title/tt6140632 Napisy do filmu/serialu "Capítulo 05: Água" +6140634 https://www.imdb.com/title/tt6140634 Napisy do filmu/serialu "Capítulo 06: Vidro" +6140636 https://www.imdb.com/title/tt6140636 Napisy do filmu/serialu "Capítulo 07: Cápsula" +6140640 https://www.imdb.com/title/tt6140640 Napisy do filmu/serialu "Capítulo 08: Botão" +6140706 https://www.imdb.com/title/tt6140706 Napisy do filmu/serialu "Droll Autumn, Unmutual Lord" +6140708 https://www.imdb.com/title/tt6140708 Napisy do filmu/serialu "Devil Never Even Lived" +6140710 https://www.imdb.com/title/tt6140710 Napisy do filmu/serialu "Borrow or Rob" +6140794 https://www.imdb.com/title/tt6140794 Napisy do filmu/serialu "Henny Penny the Sky Is Falling" +6140870 https://www.imdb.com/title/tt6140870 Napisy do filmu/serialu "Why Let Cooler Pasture Deform" +6141522 https://www.imdb.com/title/tt6141522 Napisy do filmu/serialu "One Shot" +6141524 https://www.imdb.com/title/tt6141524 Napisy do filmu/serialu "New Horizons" +6142646 https://www.imdb.com/title/tt6142646 Napisy do filmu/serialu "Islands" +6142654 https://www.imdb.com/title/tt6142654 Napisy do filmu/serialu "The Right Thing to Do" +6142658 https://www.imdb.com/title/tt6142658 Napisy do filmu/serialu "The Big Day" +6142660 https://www.imdb.com/title/tt6142660 Napisy do filmu/serialu "I Call Marriage" +6142662 https://www.imdb.com/title/tt6142662 Napisy do filmu/serialu "Three Sentences" +6142664 https://www.imdb.com/title/tt6142664 Napisy do filmu/serialu "Jack Pearson's Son" +6142666 https://www.imdb.com/title/tt6142666 Napisy do filmu/serialu "What Now?" +6142668 https://www.imdb.com/title/tt6142668 Napisy do filmu/serialu "Memphis" +6142670 https://www.imdb.com/title/tt6142670 Napisy do filmu/serialu "Moonshadow" +6143054 https://www.imdb.com/title/tt6143054 Napisy do filmu/serialu "Chapter 1" +6143800 https://www.imdb.com/title/tt6143800 Napisy do filmu/serialu "Dr. Adrian Shaw (No. 98): Conclusion" +6144332 https://www.imdb.com/title/tt6144332 Napisy do filmu/serialu "Fueling Fires" +6144708 https://www.imdb.com/title/tt6144708 Napisy do filmu/serialu "Secrets Stolen" +6146702 https://www.imdb.com/title/tt6146702 Napisy do filmu/serialu "The Power of Power" +6146938 https://www.imdb.com/title/tt6146938 Napisy do filmu/serialu "I Fought the Law" +6146940 https://www.imdb.com/title/tt6146940 Napisy do filmu/serialu "Risk It" +6148020 https://www.imdb.com/title/tt6148020 Napisy do filmu/serialu "Chapter Seven: Father of Lies" +6148030 https://www.imdb.com/title/tt6148030 Napisy do filmu/serialu "Chapter Eight: The Griefbearers" +6148392 https://www.imdb.com/title/tt6148392 Napisy do filmu/serialu "A Change in Defense" +6148932 https://www.imdb.com/title/tt6148932 Napisy do filmu/serialu "To the Sea" +6149366 https://www.imdb.com/title/tt6149366 Napisy do filmu/serialu "Seek and Destroy" +6149456 https://www.imdb.com/title/tt6149456 Napisy do filmu/serialu "Lemuel, Unchained" +6150290 https://www.imdb.com/title/tt6150290 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +6150292 https://www.imdb.com/title/tt6150292 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.2" +6150296 https://www.imdb.com/title/tt6150296 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +6150874 https://www.imdb.com/title/tt6150874 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +6151176 https://www.imdb.com/title/tt6151176 Napisy do filmu/serialu "Profiling 202" +6151404 https://www.imdb.com/title/tt6151404 Napisy do filmu/serialu "Outlaws" +6151826 https://www.imdb.com/title/tt6151826 Napisy do filmu/serialu "Norman Television" +6152188 https://www.imdb.com/title/tt6152188 Napisy do filmu/serialu "Ill Tidings" +6153416 https://www.imdb.com/title/tt6153416 Napisy do filmu/serialu "The Wrath of Kuntar" +6153418 https://www.imdb.com/title/tt6153418 Napisy do filmu/serialu "The Dusty Spur" +6153420 https://www.imdb.com/title/tt6153420 Napisy do filmu/serialu "Debbie Does Something" +6153810 https://www.imdb.com/title/tt6153810 Napisy do filmu/serialu "The Wynkahthu Job" +6154074 https://www.imdb.com/title/tt6154074 Napisy do filmu/serialu "Corkscrew" +6154166 https://www.imdb.com/title/tt6154166 Napisy do filmu/serialu "This Is One of Those Moments" +6154168 https://www.imdb.com/title/tt6154168 Napisy do filmu/serialu "Live Studio Audience" +6154170 https://www.imdb.com/title/tt6154170 Napisy do filmu/serialu "Maybe It's All the Disco" +6154172 https://www.imdb.com/title/tt6154172 Napisy do filmu/serialu "The Liberal Chokehold" +6154190 https://www.imdb.com/title/tt6154190 Napisy do filmu/serialu "Ka Luhi" +6154298 https://www.imdb.com/title/tt6154298 Napisy do filmu/serialu "Tougher Than the Rest" +6155518 https://www.imdb.com/title/tt6155518 Napisy do filmu/serialu "Can Opener" +6155546 https://www.imdb.com/title/tt6155546 Napisy do filmu/serialu "Callisto" +6155638 https://www.imdb.com/title/tt6155638 Napisy do filmu/serialu "Hana Komo Pae" +6155690 https://www.imdb.com/title/tt6155690 Napisy do filmu/serialu "You Haven't Done Nothin'" +6155694 https://www.imdb.com/title/tt6155694 Napisy do filmu/serialu "You Can Look (But You'd Better Not Touch)" +6155954 https://www.imdb.com/title/tt6155954 Napisy do filmu/serialu "Home of the Brave" +6155990 https://www.imdb.com/title/tt6155990 Napisy do filmu/serialu "Bad Deals" +6156648 https://www.imdb.com/title/tt6156648 Napisy do filmu/serialu "Some Make It, Some Don't" +6157600 https://www.imdb.com/title/tt6157600 Napisy do filmu/serialu "Sky on fire" +6157742 https://www.imdb.com/title/tt6157742 Napisy do filmu/serialu "Chapter 2" +6158546 https://www.imdb.com/title/tt6158546 Napisy do filmu/serialu "Trapped" +6158552 https://www.imdb.com/title/tt6158552 Napisy do filmu/serialu "Prey" +6159540 https://www.imdb.com/title/tt6159540 Napisy do filmu/serialu "Grace" +6159584 https://www.imdb.com/title/tt6159584 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-Six" +6162104 https://www.imdb.com/title/tt6162104 Napisy do filmu/serialu "O, Farewell, Honest Soldier" +6162934 https://www.imdb.com/title/tt6162934 Napisy do filmu/serialu "Chapter 5" +6162936 https://www.imdb.com/title/tt6162936 Napisy do filmu/serialu "Chapter 4" +6162942 https://www.imdb.com/title/tt6162942 Napisy do filmu/serialu "Chapter 6" +6162944 https://www.imdb.com/title/tt6162944 Napisy do filmu/serialu "Chapter 8" +6162948 https://www.imdb.com/title/tt6162948 Napisy do filmu/serialu "Chapter 7" +6162998 https://www.imdb.com/title/tt6162998 Napisy do filmu/serialu "Mercy" +6163002 https://www.imdb.com/title/tt6163002 Napisy do filmu/serialu "Alone When It Comes" +6163004 https://www.imdb.com/title/tt6163004 Napisy do filmu/serialu "This Is How It Starts" +6163122 https://www.imdb.com/title/tt6163122 Napisy do filmu/serialu "No Task for the Timid" +6163124 https://www.imdb.com/title/tt6163124 Napisy do filmu/serialu "Circular Time" +6163916 https://www.imdb.com/title/tt6163916 Napisy do filmu/serialu "Secrets & Lies" +6165334 https://www.imdb.com/title/tt6165334 Napisy do filmu/serialu "The Wide Window: Part Two" +6165336 https://www.imdb.com/title/tt6165336 Napisy do filmu/serialu "The Miserable Mill: Part Two" +6165338 https://www.imdb.com/title/tt6165338 Napisy do filmu/serialu "The Miserable Mill: Part One" +6165674 https://www.imdb.com/title/tt6165674 Napisy do filmu/serialu "Guardians" +6165696 https://www.imdb.com/title/tt6165696 Napisy do filmu/serialu "Chapter Forty-Nine" +6165768 https://www.imdb.com/title/tt6165768 Napisy do filmu/serialu "Witness" +6165846 https://www.imdb.com/title/tt6165846 Napisy do filmu/serialu "Kept and Broken" +6165848 https://www.imdb.com/title/tt6165848 Napisy do filmu/serialu "Chase" +6167220 https://www.imdb.com/title/tt6167220 Napisy do filmu/serialu "Chisel" +6167548 https://www.imdb.com/title/tt6167548 Napisy do filmu/serialu "Seven Three" +6167638 https://www.imdb.com/title/tt6167638 Napisy do filmu/serialu "Around the World in Eight Kidneys" +6169740 https://www.imdb.com/title/tt6169740 Napisy do filmu/serialu "CLEOPATRA" +6169840 https://www.imdb.com/title/tt6169840 Napisy do filmu/serialu "The Race" +6170044 https://www.imdb.com/title/tt6170044 Napisy do filmu/serialu "The Open-Ended Nature of Unwitnessed Deaths" +6170162 https://www.imdb.com/title/tt6170162 Napisy do filmu/serialu "The Family Way" +6170944 https://www.imdb.com/title/tt6170944 Napisy do filmu/serialu "Bad Moon Rising" +6173596 https://www.imdb.com/title/tt6173596 Napisy do filmu/serialu "Some Like It Hot Mess" +6175932 https://www.imdb.com/title/tt6175932 Napisy do filmu/serialu "Your Will Shall Decide Your Destiny" +6176834 https://www.imdb.com/title/tt6176834 Napisy do filmu/serialu "Lost Boy" +6176870 https://www.imdb.com/title/tt6176870 Napisy do filmu/serialu "Zombie Knows Best" +6178474 https://www.imdb.com/title/tt6178474 Napisy do filmu/serialu "Frontiers" +6178480 https://www.imdb.com/title/tt6178480 Napisy do filmu/serialu "Masquerade" +6179030 https://www.imdb.com/title/tt6179030 Napisy do filmu/serialu "We Fight Deaths on Thick Lone Waters" +6179100 https://www.imdb.com/title/tt6179100 Napisy do filmu/serialu "The Artist" +6179252 https://www.imdb.com/title/tt6179252 Napisy do filmu/serialu "Chapter 3" +6180960 https://www.imdb.com/title/tt6180960 Napisy do filmu/serialu "Remembrance" +6181020 https://www.imdb.com/title/tt6181020 Napisy do filmu/serialu "DNR" +6181030 https://www.imdb.com/title/tt6181030 Napisy do filmu/serialu "The Other Side" +6181034 https://www.imdb.com/title/tt6181034 Napisy do filmu/serialu "The Chosen" +6181036 https://www.imdb.com/title/tt6181036 Napisy do filmu/serialu "Praimfaya" +6181998 https://www.imdb.com/title/tt6181998 Napisy do filmu/serialu "Deviation" +6182812 https://www.imdb.com/title/tt6182812 Napisy do filmu/serialu "Lipet's Seafood Company (No. 111)" +6184702 https://www.imdb.com/title/tt6184702 Napisy do filmu/serialu "Thanksgiving Jamboree" +6185764 https://www.imdb.com/title/tt6185764 Napisy do filmu/serialu "Who Is He (And What Is He to You)?" +6186218 https://www.imdb.com/title/tt6186218 Napisy do filmu/serialu "Nor I, Nigel, AKA Leg in Iron" +6186420 https://www.imdb.com/title/tt6186420 Napisy do filmu/serialu "The Veracity Elasticity" +6186512 https://www.imdb.com/title/tt6186512 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-One" +6187998 https://www.imdb.com/title/tt6187998 Napisy do filmu/serialu "Break, Break, Break" +6189220 https://www.imdb.com/title/tt6189220 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty" +6189462 https://www.imdb.com/title/tt6189462 Napisy do filmu/serialu "The Brain Bowl Incubation" +6189510 https://www.imdb.com/title/tt6189510 Napisy do filmu/serialu "The Alliance" +6190032 https://www.imdb.com/title/tt6190032 Napisy do filmu/serialu "Mama's Hideaway" +6190592 https://www.imdb.com/title/tt6190592 Napisy do filmu/serialu "Pay to Play" +6190622 https://www.imdb.com/title/tt6190622 Napisy do filmu/serialu "Jukebox Hero" +6190628 https://www.imdb.com/title/tt6190628 Napisy do filmu/serialu "None of Your Business" +6190636 https://www.imdb.com/title/tt6190636 Napisy do filmu/serialu "It Only Gets Much Worse" +6190642 https://www.imdb.com/title/tt6190642 Napisy do filmu/serialu "Back Where You Belong" +6190644 https://www.imdb.com/title/tt6190644 Napisy do filmu/serialu "Civil War" +6190648 https://www.imdb.com/title/tt6190648 Napisy do filmu/serialu "'Till I Hear It from You" +6190652 https://www.imdb.com/title/tt6190652 Napisy do filmu/serialu "Be Still, My Soul" +6190800 https://www.imdb.com/title/tt6190800 Napisy do filmu/serialu "High School English" +6193162 https://www.imdb.com/title/tt6193162 Napisy do filmu/serialu "Inauguration" +6193166 https://www.imdb.com/title/tt6193166 Napisy do filmu/serialu "Chaos" +6193850 https://www.imdb.com/title/tt6193850 Napisy do filmu/serialu "The Burn Book" +6194780 https://www.imdb.com/title/tt6194780 Napisy do filmu/serialu "Chapter Nine: 162" +6196908 https://www.imdb.com/title/tt6196908 Napisy do filmu/serialu "First Week" +6199278 https://www.imdb.com/title/tt6199278 Napisy do filmu/serialu "Ready" +6199712 https://www.imdb.com/title/tt6199712 Napisy do filmu/serialu "No You Say It First" +6199716 https://www.imdb.com/title/tt6199716 Napisy do filmu/serialu "No Rest for the Weary" +6199718 https://www.imdb.com/title/tt6199718 Napisy do filmu/serialu "Ringmaster Keifth" +6199766 https://www.imdb.com/title/tt6199766 Napisy do filmu/serialu "The Schtup List" +6199768 https://www.imdb.com/title/tt6199768 Napisy do filmu/serialu "Henceforth Known as Property" +6199770 https://www.imdb.com/title/tt6199770 Napisy do filmu/serialu "Stoppable: Requiem for an Airdate" +6199772 https://www.imdb.com/title/tt6199772 Napisy do filmu/serialu "Social Media and Its Discontents" +6199774 https://www.imdb.com/title/tt6199774 Napisy do filmu/serialu "Not So Grand Jury" +6199776 https://www.imdb.com/title/tt6199776 Napisy do filmu/serialu "Reddick v Boseman" +6199778 https://www.imdb.com/title/tt6199778 Napisy do filmu/serialu "Self Condemned" +6199800 https://www.imdb.com/title/tt6199800 Napisy do filmu/serialu "Murder Most Foul" +6200086 https://www.imdb.com/title/tt6200086 Napisy do filmu/serialu "Day After Day" +6200104 https://www.imdb.com/title/tt6200104 Napisy do filmu/serialu "How to Say I Love You!" +6200296 https://www.imdb.com/title/tt6200296 Napisy do filmu/serialu "An Unwelcome Distraction" +6201318 https://www.imdb.com/title/tt6201318 Napisy do filmu/serialu "Bedside Manner" +6201810 https://www.imdb.com/title/tt6201810 Napisy do filmu/serialu "An Inside Man" +6201812 https://www.imdb.com/title/tt6201812 Napisy do filmu/serialu "Visions and Voices" +6202108 https://www.imdb.com/title/tt6202108 Napisy do filmu/serialu "To Catch a Predator Predator" +6202730 https://www.imdb.com/title/tt6202730 Napisy do filmu/serialu "Monster in the Closet" +6204158 https://www.imdb.com/title/tt6204158 Napisy do filmu/serialu "Light My Fire" +6204182 https://www.imdb.com/title/tt6204182 Napisy do filmu/serialu "No Debts Remain Unpaid" +6205216 https://www.imdb.com/title/tt6205216 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of Geonosis: Part 1" +6208164 https://www.imdb.com/title/tt6208164 Napisy do filmu/serialu "Candy Morningstar" +6208168 https://www.imdb.com/title/tt6208168 Napisy do filmu/serialu "Deceptive Little Parasite" +6208170 https://www.imdb.com/title/tt6208170 Napisy do filmu/serialu "God Johnson" +6208174 https://www.imdb.com/title/tt6208174 Napisy do filmu/serialu "Sympathy for the Goddess" +6208182 https://www.imdb.com/title/tt6208182 Napisy do filmu/serialu "The Good, the Bad, and the Crispy" +6209126 https://www.imdb.com/title/tt6209126 Napisy do filmu/serialu "Mountains" +6209130 https://www.imdb.com/title/tt6209130 Napisy do filmu/serialu "Jungles" +6209134 https://www.imdb.com/title/tt6209134 Napisy do filmu/serialu "Deserts" +6209140 https://www.imdb.com/title/tt6209140 Napisy do filmu/serialu "Grasslands" +6209144 https://www.imdb.com/title/tt6209144 Napisy do filmu/serialu "Cities" +6209428 https://www.imdb.com/title/tt6209428 Napisy do filmu/serialu "Space Race" +6209918 https://www.imdb.com/title/tt6209918 Napisy do filmu/serialu "Chapter Ten: Three Rooms" +6210144 https://www.imdb.com/title/tt6210144 Napisy do filmu/serialu "The Forecaster (No. 163)" +6212338 https://www.imdb.com/title/tt6212338 Napisy do filmu/serialu "The Audit" +6212512 https://www.imdb.com/title/tt6212512 Napisy do filmu/serialu "Last Thanksgiving" +6212518 https://www.imdb.com/title/tt6212518 Napisy do filmu/serialu "Es Good" +6212520 https://www.imdb.com/title/tt6212520 Napisy do filmu/serialu "Christmas Eve Eve" +6213872 https://www.imdb.com/title/tt6213872 Napisy do filmu/serialu "Mr. Santiago" +6214282 https://www.imdb.com/title/tt6214282 Napisy do filmu/serialu "No Truer Words" +6214322 https://www.imdb.com/title/tt6214322 Napisy do filmu/serialu "Two Journeys" +6214960 https://www.imdb.com/title/tt6214960 Napisy do filmu/serialu "The Geology Elevation" +6215176 https://www.imdb.com/title/tt6215176 Napisy do filmu/serialu "What's Inside" +6215178 https://www.imdb.com/title/tt6215178 Napisy do filmu/serialu "In the Air Tonight" +6215180 https://www.imdb.com/title/tt6215180 Napisy do filmu/serialu "Don't Stop Me Now" +6215182 https://www.imdb.com/title/tt6215182 Napisy do filmu/serialu "Leave It Inside" +6215184 https://www.imdb.com/title/tt6215184 Napisy do filmu/serialu "True Colors" +6215188 https://www.imdb.com/title/tt6215188 Napisy do filmu/serialu "Ring of Fire" +6216300 https://www.imdb.com/title/tt6216300 Napisy do filmu/serialu "You Must Remember This" +6217006 https://www.imdb.com/title/tt6217006 Napisy do filmu/serialu "Show and Tell" +6217010 https://www.imdb.com/title/tt6217010 Napisy do filmu/serialu "The Waiting Room" +6217016 https://www.imdb.com/title/tt6217016 Napisy do filmu/serialu "The Waking Dream" +6218048 https://www.imdb.com/title/tt6218048 Napisy do filmu/serialu "Lucas Brothers: On Drugs" +6219878 https://www.imdb.com/title/tt6219878 Napisy do filmu/serialu "The Edison Effect" +6219886 https://www.imdb.com/title/tt6219886 Napisy do filmu/serialu "Negative Copy" +6219910 https://www.imdb.com/title/tt6219910 Napisy do filmu/serialu "The Tie That Binds" +6220390 https://www.imdb.com/title/tt6220390 Napisy do filmu/serialu "Ill-Boding Patterns" +6221478 https://www.imdb.com/title/tt6221478 Napisy do filmu/serialu "The Hard Drive" +6221708 https://www.imdb.com/title/tt6221708 Napisy do filmu/serialu "ODENVY" +6222152 https://www.imdb.com/title/tt6222152 Napisy do filmu/serialu "Last Ride of Bonnie & Clyde" +6223222 https://www.imdb.com/title/tt6223222 Napisy do filmu/serialu "In the Uncertain Hour Before the Morning" +6223224 https://www.imdb.com/title/tt6223224 Napisy do filmu/serialu "All His Angels" +6224658 https://www.imdb.com/title/tt6224658 Napisy do filmu/serialu "The Box" +6225904 https://www.imdb.com/title/tt6225904 Napisy do filmu/serialu "Sick Burn" +6226038 https://www.imdb.com/title/tt6226038 Napisy do filmu/serialu "Cheat Day" +6226996 https://www.imdb.com/title/tt6226996 Napisy do filmu/serialu "Page Turner/Naysaya" +6227020 https://www.imdb.com/title/tt6227020 Napisy do filmu/serialu "Eat a Knievel" +6227786 https://www.imdb.com/title/tt6227786 Napisy do filmu/serialu "The Capture of Benedict Arnold" +6228186 https://www.imdb.com/title/tt6228186 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +6228208 https://www.imdb.com/title/tt6228208 Napisy do filmu/serialu "The Grandparents" +6228210 https://www.imdb.com/title/tt6228210 Napisy do filmu/serialu "The Balloon" +6228214 https://www.imdb.com/title/tt6228214 Napisy do filmu/serialu "The Buffer" +6228222 https://www.imdb.com/title/tt6228222 Napisy do filmu/serialu "The Snitch" +6228226 https://www.imdb.com/title/tt6228226 Napisy do filmu/serialu "The Fire" +6228250 https://www.imdb.com/title/tt6228250 Napisy do filmu/serialu "The Country Club" +6228382 https://www.imdb.com/title/tt6228382 Napisy do filmu/serialu "Blood from a Stone" +6228384 https://www.imdb.com/title/tt6228384 Napisy do filmu/serialu "Homecoming" +6228386 https://www.imdb.com/title/tt6228386 Napisy do filmu/serialu "Loco Parentis" +6228388 https://www.imdb.com/title/tt6228388 Napisy do filmu/serialu "Child's Play" +6228390 https://www.imdb.com/title/tt6228390 Napisy do filmu/serialu "Insatiable" +6228396 https://www.imdb.com/title/tt6228396 Napisy do filmu/serialu "The Way of the Gun" +6228398 https://www.imdb.com/title/tt6228398 Napisy do filmu/serialu "Tomorrow" +6228402 https://www.imdb.com/title/tt6228402 Napisy do filmu/serialu "Freedom" +6229038 https://www.imdb.com/title/tt6229038 Napisy do filmu/serialu "Enemy Combatant" +6230824 https://www.imdb.com/title/tt6230824 Napisy do filmu/serialu "Homebodies" +6231884 https://www.imdb.com/title/tt6231884 Napisy do filmu/serialu "Moonshot" +6231890 https://www.imdb.com/title/tt6231890 Napisy do filmu/serialu "Fellowship of the Spear" +6231892 https://www.imdb.com/title/tt6231892 Napisy do filmu/serialu "Doomworld" +6234206 https://www.imdb.com/title/tt6234206 Napisy do filmu/serialu "Whitney Houston, We Have a Problem" +6235812 https://www.imdb.com/title/tt6235812 Napisy do filmu/serialu "Ka Laina Ma Ke One" +6236606 https://www.imdb.com/title/tt6236606 Napisy do filmu/serialu "The Cubicle" +6237342 https://www.imdb.com/title/tt6237342 Napisy do filmu/serialu "Elua la ma Nowemapa" +6239036 https://www.imdb.com/title/tt6239036 Napisy do filmu/serialu "Who Lives and Who Dies" +6241332 https://www.imdb.com/title/tt6241332 Napisy do filmu/serialu "Surface Tension" +6241336 https://www.imdb.com/title/tt6241336 Napisy do filmu/serialu "A Good Husband" +6241338 https://www.imdb.com/title/tt6241338 Napisy do filmu/serialu "Spencer" +6241532 https://www.imdb.com/title/tt6241532 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty Two" +6242296 https://www.imdb.com/title/tt6242296 Napisy do filmu/serialu "Uncertainty Principle" +6243918 https://www.imdb.com/title/tt6243918 Napisy do filmu/serialu "Hero Worship" +6243936 https://www.imdb.com/title/tt6243936 Napisy do filmu/serialu "E.J." +6244456 https://www.imdb.com/title/tt6244456 Napisy do filmu/serialu "Never Saw the Sign" +6244550 https://www.imdb.com/title/tt6244550 Napisy do filmu/serialu "Not Okay" +6245460 https://www.imdb.com/title/tt6245460 Napisy do filmu/serialu "Terms of Service" +6245462 https://www.imdb.com/title/tt6245462 Napisy do filmu/serialu "Intellectual Property" +6245576 https://www.imdb.com/title/tt6245576 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.7" +6245580 https://www.imdb.com/title/tt6245580 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.8" +6246144 https://www.imdb.com/title/tt6246144 Napisy do filmu/serialu "ZRTORCH" +6246742 https://www.imdb.com/title/tt6246742 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-Four" +6249330 https://www.imdb.com/title/tt6249330 Napisy do filmu/serialu "The Overmining" +6249350 https://www.imdb.com/title/tt6249350 Napisy do filmu/serialu "Captain Latvia" +6249424 https://www.imdb.com/title/tt6249424 Napisy do filmu/serialu "If You're Happy and You Know It" +6250146 https://www.imdb.com/title/tt6250146 Napisy do filmu/serialu "Oxygen" +6250158 https://www.imdb.com/title/tt6250158 Napisy do filmu/serialu "The Eaters of Light" +6252500 https://www.imdb.com/title/tt6252500 Napisy do filmu/serialu "Music to My Ears" +6253828 https://www.imdb.com/title/tt6253828 Napisy do filmu/serialu "Black Orchid" +6254222 https://www.imdb.com/title/tt6254222 Napisy do filmu/serialu "Snow Ball" +6254970 https://www.imdb.com/title/tt6254970 Napisy do filmu/serialu "Recoil" +6255150 https://www.imdb.com/title/tt6255150 Napisy do filmu/serialu "Turned to Gray" +6255198 https://www.imdb.com/title/tt6255198 Napisy do filmu/serialu "The Beautiful Game" +6255718 https://www.imdb.com/title/tt6255718 Napisy do filmu/serialu "The Property Division Collision" +6257202 https://www.imdb.com/title/tt6257202 Napisy do filmu/serialu "The Harem (No. 102)" +6257856 https://www.imdb.com/title/tt6257856 Napisy do filmu/serialu "Unusual Suspect" +6258250 https://www.imdb.com/title/tt6258250 Napisy do filmu/serialu "Harmonic" +6258334 https://www.imdb.com/title/tt6258334 Napisy do filmu/serialu "Dirt Nap Time" +6258836 https://www.imdb.com/title/tt6258836 Napisy do filmu/serialu "You Will Find Me" +6259010 https://www.imdb.com/title/tt6259010 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Party" +6259924 https://www.imdb.com/title/tt6259924 Napisy do filmu/serialu "Page 23" +6261280 https://www.imdb.com/title/tt6261280 Napisy do filmu/serialu "How the Sausage Is Made" +6261578 https://www.imdb.com/title/tt6261578 Napisy do filmu/serialu "Pests" +6261580 https://www.imdb.com/title/tt6261580 Napisy do filmu/serialu "The Midges" +6261582 https://www.imdb.com/title/tt6261582 Napisy do filmu/serialu "What's the Matter with Kansas?" +6261584 https://www.imdb.com/title/tt6261584 Napisy do filmu/serialu "Lotus 1-2-3" +6261586 https://www.imdb.com/title/tt6261586 Napisy do filmu/serialu "Crossbreed" +6262632 https://www.imdb.com/title/tt6262632 Napisy do filmu/serialu "Right-Hand Man" +6263000 https://www.imdb.com/title/tt6263000 Napisy do filmu/serialu "The Committee on Human Rights" +6263002 https://www.imdb.com/title/tt6263002 Napisy do filmu/serialu "Immersion" +6263006 https://www.imdb.com/title/tt6263006 Napisy do filmu/serialu "IHOP" +6263008 https://www.imdb.com/title/tt6263008 Napisy do filmu/serialu "Darkroom" +6263012 https://www.imdb.com/title/tt6263012 Napisy do filmu/serialu "The World Council of Churches" +6263014 https://www.imdb.com/title/tt6263014 Napisy do filmu/serialu "Dyatkovo" +6264026 https://www.imdb.com/title/tt6264026 Napisy do filmu/serialu "Karma Chameleon" +6267504 https://www.imdb.com/title/tt6267504 Napisy do filmu/serialu "Teambuilding Exercise" +6267506 https://www.imdb.com/title/tt6267506 Napisy do filmu/serialu "The Blood Boy" +6267508 https://www.imdb.com/title/tt6267508 Napisy do filmu/serialu "Customer Service" +6267510 https://www.imdb.com/title/tt6267510 Napisy do filmu/serialu "The Keenan Vortex" +6267512 https://www.imdb.com/title/tt6267512 Napisy do filmu/serialu "Hooli-Con" +6267514 https://www.imdb.com/title/tt6267514 Napisy do filmu/serialu "Server Error" +6267930 https://www.imdb.com/title/tt6267930 Napisy do filmu/serialu "Ramifications" +6268964 https://www.imdb.com/title/tt6268964 Napisy do filmu/serialu "FALLENORACLE" +6269796 https://www.imdb.com/title/tt6269796 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +6269798 https://www.imdb.com/title/tt6269798 Napisy do filmu/serialu "He's Back" +6269972 https://www.imdb.com/title/tt6269972 Napisy do filmu/serialu "Tidings We Bring" +6270340 https://www.imdb.com/title/tt6270340 Napisy do filmu/serialu "Signal Loss" +6270396 https://www.imdb.com/title/tt6270396 Napisy do filmu/serialu "The Birthday Synchronicity" +6270622 https://www.imdb.com/title/tt6270622 Napisy do filmu/serialu "Be My Guest" +6271006 https://www.imdb.com/title/tt6271006 Napisy do filmu/serialu "Beneath Her Heart" +6271736 https://www.imdb.com/title/tt6271736 Napisy do filmu/serialu "Let It Ride" +6272316 https://www.imdb.com/title/tt6272316 Napisy do filmu/serialu "As One" +6272344 https://www.imdb.com/title/tt6272344 Napisy do filmu/serialu "Funeral" +6273736 https://www.imdb.com/title/tt6273736 Napisy do filmu/serialu "Vanishing Time: A Boy Who Returned" +6273790 https://www.imdb.com/title/tt6273790 Napisy do filmu/serialu "Elena" +6274716 https://www.imdb.com/title/tt6274716 Napisy do filmu/serialu "Fire and Ice" +6274780 https://www.imdb.com/title/tt6274780 Napisy do filmu/serialu "The Knock-Off" +6277440 https://www.imdb.com/title/tt6277440 Napisy do filmu/serialu "The Bride Of Badrinath" +6278948 https://www.imdb.com/title/tt6278948 Napisy do filmu/serialu "A Different Kind of Death" +6283414 https://www.imdb.com/title/tt6283414 Napisy do filmu/serialu "Ka'ili aku" +6283442 https://www.imdb.com/title/tt6283442 Napisy do filmu/serialu "It Serves You Right to Suffer" +6283444 https://www.imdb.com/title/tt6283444 Napisy do filmu/serialu "Pick Your Poison" +6283714 https://www.imdb.com/title/tt6283714 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.1" +6284934 https://www.imdb.com/title/tt6284934 Napisy do filmu/serialu "Crowned Clown, Downtown Brown" +6285258 https://www.imdb.com/title/tt6285258 Napisy do filmu/serialu "The Rattening" +6287826 https://www.imdb.com/title/tt6287826 Napisy do filmu/serialu "Cece's Boys" +6292532 https://www.imdb.com/title/tt6292532 Napisy do filmu/serialu "Lesser Evils" +6292534 https://www.imdb.com/title/tt6292534 Napisy do filmu/serialu "The Girl Who Told Time" +6292536 https://www.imdb.com/title/tt6292536 Napisy do filmu/serialu "We Have Brought You Little Cakes" +6292554 https://www.imdb.com/title/tt6292554 Napisy do filmu/serialu "Daddy's Home" +6294660 https://www.imdb.com/title/tt6294660 Napisy do filmu/serialu "Things Change" +6294664 https://www.imdb.com/title/tt6294664 Napisy do filmu/serialu "She'll Have You Back" +6294666 https://www.imdb.com/title/tt6294666 Napisy do filmu/serialu "Take Me Away from Here" +6294668 https://www.imdb.com/title/tt6294668 Napisy do filmu/serialu "Find Out Who Your Friends Are" +6294670 https://www.imdb.com/title/tt6294670 Napisy do filmu/serialu "My Best Friend" +6294672 https://www.imdb.com/title/tt6294672 Napisy do filmu/serialu "One of Those Nights" +6294674 https://www.imdb.com/title/tt6294674 Napisy do filmu/serialu "I Didn't Ask and She Didn't Say" +6294676 https://www.imdb.com/title/tt6294676 Napisy do filmu/serialu "Last Dollar (Fly Away)" +6294678 https://www.imdb.com/title/tt6294678 Napisy do filmu/serialu "Can't Be Really Gone" +6294892 https://www.imdb.com/title/tt6294892 Napisy do filmu/serialu "Z" +6295176 https://www.imdb.com/title/tt6295176 Napisy do filmu/serialu "Risky Business" +6295178 https://www.imdb.com/title/tt6295178 Napisy do filmu/serialu "Strange Bedfellows" +6295294 https://www.imdb.com/title/tt6295294 Napisy do filmu/serialu "American Missionaries, Philippines" +6296720 https://www.imdb.com/title/tt6296720 Napisy do filmu/serialu "Emily Dates a Henchman" +6298118 https://www.imdb.com/title/tt6298118 Napisy do filmu/serialu "The Baggage" +6300118 https://www.imdb.com/title/tt6300118 Napisy do filmu/serialu "Sarge & Pea" +6300120 https://www.imdb.com/title/tt6300120 Napisy do filmu/serialu "Do You Believe in Magic" +6301188 https://www.imdb.com/title/tt6301188 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-Five" +6302160 https://www.imdb.com/title/tt6302160 Napisy do filmu/serialu "Pandora" +6303088 https://www.imdb.com/title/tt6303088 Napisy do filmu/serialu "Episode #2.2" +6304214 https://www.imdb.com/title/tt6304214 Napisy do filmu/serialu "Ua ho'i ka 'opua i Awalua" +6305106 https://www.imdb.com/title/tt6305106 Napisy do filmu/serialu "On the Eve" +6305118 https://www.imdb.com/title/tt6305118 Napisy do filmu/serialu "Prison Riot, U.S.A." +6306270 https://www.imdb.com/title/tt6306270 Napisy do filmu/serialu "Stockholm Syndrome" +6311790 https://www.imdb.com/title/tt6311790 Napisy do filmu/serialu "Ronin" +6312114 https://www.imdb.com/title/tt6312114 Napisy do filmu/serialu "The People We Meet" +6313150 https://www.imdb.com/title/tt6313150 Napisy do filmu/serialu "The Sands of Time" +6314678 https://www.imdb.com/title/tt6314678 Napisy do filmu/serialu "Pilot" +6314718 https://www.imdb.com/title/tt6314718 Napisy do filmu/serialu "I Am No Bird, and No Net Ensnares Me" +6314732 https://www.imdb.com/title/tt6314732 Napisy do filmu/serialu "But What Is So Headstrong as Youth?" +6315226 https://www.imdb.com/title/tt6315226 Napisy do filmu/serialu "Crossings" +6315228 https://www.imdb.com/title/tt6315228 Napisy do filmu/serialu "The Great Army" +6315232 https://www.imdb.com/title/tt6315232 Napisy do filmu/serialu "Revenge" +6315234 https://www.imdb.com/title/tt6315234 Napisy do filmu/serialu "The Reckoning" +6315738 https://www.imdb.com/title/tt6315738 Napisy do filmu/serialu "A Night" +6315800 https://www.imdb.com/title/tt6315800 Napisy do filmu/serialu "Teen Titans: The Judas Contract" +6315962 https://www.imdb.com/title/tt6315962 Napisy do filmu/serialu "Lily's Law" +6316070 https://www.imdb.com/title/tt6316070 Napisy do filmu/serialu "An Inward Treasure Born" +6316086 https://www.imdb.com/title/tt6316086 Napisy do filmu/serialu "Tightly Knotted to a Similar String" +6316090 https://www.imdb.com/title/tt6316090 Napisy do filmu/serialu "Remorse Is the Poison of Life" +6316098 https://www.imdb.com/title/tt6316098 Napisy do filmu/serialu "Wherever You Are Is My Home" +6317592 https://www.imdb.com/title/tt6317592 Napisy do filmu/serialu "Christina" +6317596 https://www.imdb.com/title/tt6317596 Napisy do filmu/serialu "Andrew" +6318164 https://www.imdb.com/title/tt6318164 Napisy do filmu/serialu "Brotherly Love" +6318448 https://www.imdb.com/title/tt6318448 Napisy do filmu/serialu "Jailbreak" +6318450 https://www.imdb.com/title/tt6318450 Napisy do filmu/serialu "Crazy WW2 Weapons" +6318452 https://www.imdb.com/title/tt6318452 Napisy do filmu/serialu "Scam Artists" +6318454 https://www.imdb.com/title/tt6318454 Napisy do filmu/serialu "Heist!" +6318456 https://www.imdb.com/title/tt6318456 Napisy do filmu/serialu "May G Force Be with You" +6318458 https://www.imdb.com/title/tt6318458 Napisy do filmu/serialu "Tech We Love to Hate" +6318460 https://www.imdb.com/title/tt6318460 Napisy do filmu/serialu "Where's My Hoverboard?" +6318486 https://www.imdb.com/title/tt6318486 Napisy do filmu/serialu "Cola Kidnap, Brazil" +6318488 https://www.imdb.com/title/tt6318488 Napisy do filmu/serialu "Taken at Sea, Somalia" +6318492 https://www.imdb.com/title/tt6318492 Napisy do filmu/serialu "British Aid Workers, Chechnya" +6318498 https://www.imdb.com/title/tt6318498 Napisy do filmu/serialu "Bethleham Siege, Palestine" +6318502 https://www.imdb.com/title/tt6318502 Napisy do filmu/serialu "Al Qaeda Hostages, Yemen" +6318504 https://www.imdb.com/title/tt6318504 Napisy do filmu/serialu "The Peacemakers, Iraq" +6319590 https://www.imdb.com/title/tt6319590 Napisy do filmu/serialu "Ka pa'ani nui" +6320554 https://www.imdb.com/title/tt6320554 Napisy do filmu/serialu "Heavy Is the Head" +6320950 https://www.imdb.com/title/tt6320950 Napisy do filmu/serialu "The Holiday Summation" +6321362 https://www.imdb.com/title/tt6321362 Napisy do filmu/serialu "The Fugitive, Part 1" +6324158 https://www.imdb.com/title/tt6324158 Napisy do filmu/serialu "Name Not One Man" +6326286 https://www.imdb.com/title/tt6326286 Napisy do filmu/serialu "Maigret i noc na rozdrozu" +6327752 https://www.imdb.com/title/tt6327752 Napisy do filmu/serialu "Passenger Fatty-Seven" +6327754 https://www.imdb.com/title/tt6327754 Napisy do filmu/serialu "Gronkowsbees" +6328476 https://www.imdb.com/title/tt6328476 Napisy do filmu/serialu "Looking for Mr. Goodbrain, Part 1" +6328646 https://www.imdb.com/title/tt6328646 Napisy do filmu/serialu "Warhead" +6328656 https://www.imdb.com/title/tt6328656 Napisy do filmu/serialu "Trials of the Darksaber" +6331204 https://www.imdb.com/title/tt6331204 Napisy do filmu/serialu "Willoughby" +6332128 https://www.imdb.com/title/tt6332128 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box" +6332130 https://www.imdb.com/title/tt6332130 Napisy do filmu/serialu "Ricochet" +6332684 https://www.imdb.com/title/tt6332684 Napisy do filmu/serialu "The World's Columbian Exposition" +6333012 https://www.imdb.com/title/tt6333012 Napisy do filmu/serialu "Clutch of Greed" +6333372 https://www.imdb.com/title/tt6333372 Napisy do filmu/serialu "The Lie of the Land" +6334446 https://www.imdb.com/title/tt6334446 Napisy do filmu/serialu "Raisin's Back" +6334568 https://www.imdb.com/title/tt6334568 Napisy do filmu/serialu "Don't Bury This Case" +6334708 https://www.imdb.com/title/tt6334708 Napisy do filmu/serialu "Ka 'Aelike" +6334884 https://www.imdb.com/title/tt6334884 Napisy do filmu/serialu "Hickok" +6336800 https://www.imdb.com/title/tt6336800 Napisy do filmu/serialu "The Pyramid at the End of the World" +6337212 https://www.imdb.com/title/tt6337212 Napisy do filmu/serialu "The Romance Recalibration" +6338080 https://www.imdb.com/title/tt6338080 Napisy do filmu/serialu "The Devil You Know" +6338084 https://www.imdb.com/title/tt6338084 Napisy do filmu/serialu "Next of Kin" +6338088 https://www.imdb.com/title/tt6338088 Napisy do filmu/serialu "Code of Silence" +6338090 https://www.imdb.com/title/tt6338090 Napisy do filmu/serialu "New Voices" +6338094 https://www.imdb.com/title/tt6338094 Napisy do filmu/serialu "Infamous" +6338096 https://www.imdb.com/title/tt6338096 Napisy do filmu/serialu "Black Wherever I Go" +6338098 https://www.imdb.com/title/tt6338098 Napisy do filmu/serialu "Mama's Boy" +6338100 https://www.imdb.com/title/tt6338100 Napisy do filmu/serialu "Alibi" +6338102 https://www.imdb.com/title/tt6338102 Napisy do filmu/serialu "Boy Trouble" +6338104 https://www.imdb.com/title/tt6338104 Napisy do filmu/serialu "Saving Face" +6338108 https://www.imdb.com/title/tt6338108 Napisy do filmu/serialu "Showtime" +6340066 https://www.imdb.com/title/tt6340066 Napisy do filmu/serialu "Looking for Mr. Goodbrain, Part 2" +6340130 https://www.imdb.com/title/tt6340130 Napisy do filmu/serialu "Extremis" +6340134 https://www.imdb.com/title/tt6340134 Napisy do filmu/serialu "Empress of Mars" +6340138 https://www.imdb.com/title/tt6340138 Napisy do filmu/serialu "World Enough and Time" +6340142 https://www.imdb.com/title/tt6340142 Napisy do filmu/serialu "The Doctor Falls" +6340202 https://www.imdb.com/title/tt6340202 Napisy do filmu/serialu "Return of the Dead Guy" +6340206 https://www.imdb.com/title/tt6340206 Napisy do filmu/serialu "Karma" +6341020 https://www.imdb.com/title/tt6341020 Napisy do filmu/serialu "Woo-oo!" +6342500 https://www.imdb.com/title/tt6342500 Napisy do filmu/serialu "The ***** Barrens" +6343002 https://www.imdb.com/title/tt6343002 Napisy do filmu/serialu "Over a Barrel" +6343196 https://www.imdb.com/title/tt6343196 Napisy do filmu/serialu "Young & Josh's Dad" +6343202 https://www.imdb.com/title/tt6343202 Napisy do filmu/serialu "Young & Valentine's Day" +6343852 https://www.imdb.com/title/tt6343852 Napisy do filmu/serialu "Mother's Little Helper" +6345948 https://www.imdb.com/title/tt6345948 Napisy do filmu/serialu "Kulinda" +6348698 https://www.imdb.com/title/tt6348698 Napisy do filmu/serialu "Labor of Love" +6349758 https://www.imdb.com/title/tt6349758 Napisy do filmu/serialu "Tycoon" +6351698 https://www.imdb.com/title/tt6351698 Napisy do filmu/serialu "Treasure" +6351700 https://www.imdb.com/title/tt6351700 Napisy do filmu/serialu "Bleed for It" +6351706 https://www.imdb.com/title/tt6351706 Napisy do filmu/serialu "Last Train to Europa" +6351968 https://www.imdb.com/title/tt6351968 Napisy do filmu/serialu "Twenty-Sided, Die" +6351982 https://www.imdb.com/title/tt6351982 Napisy do filmu/serialu "Gift Horse" +6352302 https://www.imdb.com/title/tt6352302 Napisy do filmu/serialu "Seppuku" +6352932 https://www.imdb.com/title/tt6352932 Napisy do filmu/serialu "Part 8" +6352954 https://www.imdb.com/title/tt6352954 Napisy do filmu/serialu "Part 7" +6352992 https://www.imdb.com/title/tt6352992 Napisy do filmu/serialu "Part 3" +6353058 https://www.imdb.com/title/tt6353058 Napisy do filmu/serialu "Part 5" +6353094 https://www.imdb.com/title/tt6353094 Napisy do filmu/serialu "Part 2" +6353126 https://www.imdb.com/title/tt6353126 Napisy do filmu/serialu "Part 4" +6354066 https://www.imdb.com/title/tt6354066 Napisy do filmu/serialu "Becoming: Part 1" +6354606 https://www.imdb.com/title/tt6354606 Napisy do filmu/serialu "Enemy Combatant" +6354612 https://www.imdb.com/title/tt6354612 Napisy do filmu/serialu "Past, Prologue & What's to Come" +6355422 https://www.imdb.com/title/tt6355422 Napisy do filmu/serialu "The Cleaner" +6358356 https://www.imdb.com/title/tt6358356 Napisy do filmu/serialu "The Murder of Jesse James" +6365078 https://www.imdb.com/title/tt6365078 Napisy do filmu/serialu "Sexy Beast" +6365106 https://www.imdb.com/title/tt6365106 Napisy do filmu/serialu "Off the Grid" +6365116 https://www.imdb.com/title/tt6365116 Napisy do filmu/serialu "Nonstop" +6365118 https://www.imdb.com/title/tt6365118 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box, Part I" +6365120 https://www.imdb.com/title/tt6365120 Napisy do filmu/serialu "A Many Splendored Thing" +6366882 https://www.imdb.com/title/tt6366882 Napisy do filmu/serialu "Becoming: Part 2" +6366886 https://www.imdb.com/title/tt6366886 Napisy do filmu/serialu "Wherefore Art Thou, Trollhunter?" +6366892 https://www.imdb.com/title/tt6366892 Napisy do filmu/serialu "Gnome Your Enemy" +6366894 https://www.imdb.com/title/tt6366894 Napisy do filmu/serialu "Waka Chaka!" +6366896 https://www.imdb.com/title/tt6366896 Napisy do filmu/serialu "Win Lose or Draal" +6366898 https://www.imdb.com/title/tt6366898 Napisy do filmu/serialu "To Catch a Changeling" +6366900 https://www.imdb.com/title/tt6366900 Napisy do filmu/serialu "Adventures in Trollsitting" +6366902 https://www.imdb.com/title/tt6366902 Napisy do filmu/serialu "Bittersweet Sixteen" +6366906 https://www.imdb.com/title/tt6366906 Napisy do filmu/serialu "Young Atlas" +6366908 https://www.imdb.com/title/tt6366908 Napisy do filmu/serialu "Recipe for Disaster" +6366912 https://www.imdb.com/title/tt6366912 Napisy do filmu/serialu "Claire and Present Danger" +6366934 https://www.imdb.com/title/tt6366934 Napisy do filmu/serialu "Judge Not" +6367070 https://www.imdb.com/title/tt6367070 Napisy do filmu/serialu "The Battle of Two Bridges" +6367156 https://www.imdb.com/title/tt6367156 Napisy do filmu/serialu "Return of the Trollhunter" +6367158 https://www.imdb.com/title/tt6367158 Napisy do filmu/serialu "Mudslinging" +6367226 https://www.imdb.com/title/tt6367226 Napisy do filmu/serialu "Roaming Fees May Apply" +6367236 https://www.imdb.com/title/tt6367236 Napisy do filmu/serialu "Blinky's Day Out" +6367240 https://www.imdb.com/title/tt6367240 Napisy do filmu/serialu "The Shattered King" +6367242 https://www.imdb.com/title/tt6367242 Napisy do filmu/serialu "Airheads" +6367246 https://www.imdb.com/title/tt6367246 Napisy do filmu/serialu "Where Is My Mind?" +6367248 https://www.imdb.com/title/tt6367248 Napisy do filmu/serialu "Party Monster" +6367254 https://www.imdb.com/title/tt6367254 Napisy do filmu/serialu "It's About Time" +6367258 https://www.imdb.com/title/tt6367258 Napisy do filmu/serialu "Wingmen" +6367260 https://www.imdb.com/title/tt6367260 Napisy do filmu/serialu "Angor Management" +6367262 https://www.imdb.com/title/tt6367262 Napisy do filmu/serialu "A Night to Remember" +6367270 https://www.imdb.com/title/tt6367270 Napisy do filmu/serialu "Something Rotten This Way Comes" +6371376 https://www.imdb.com/title/tt6371376 Napisy do filmu/serialu "Past v Future" +6371384 https://www.imdb.com/title/tt6371384 Napisy do filmu/serialu "EPICSHELTER" +6374498 https://www.imdb.com/title/tt6374498 Napisy do filmu/serialu "Broken Boards" +6378404 https://www.imdb.com/title/tt6378404 Napisy do filmu/serialu "Forgive Us Our Trespasses" +6378414 https://www.imdb.com/title/tt6378414 Napisy do filmu/serialu "Cry Havoc" +6378424 https://www.imdb.com/title/tt6378424 Napisy do filmu/serialu "Dig" +6378430 https://www.imdb.com/title/tt6378430 Napisy do filmu/serialu "Grace" +6378446 https://www.imdb.com/title/tt6378446 Napisy do filmu/serialu "Custody" +6378508 https://www.imdb.com/title/tt6378508 Napisy do filmu/serialu "The Hunting Party" +6380240 https://www.imdb.com/title/tt6380240 Napisy do filmu/serialu "Hot Water" +6381380 https://www.imdb.com/title/tt6381380 Napisy do filmu/serialu "Happy F*cking New Year." +6386176 https://www.imdb.com/title/tt6386176 Napisy do filmu/serialu "Promises" +6387156 https://www.imdb.com/title/tt6387156 Napisy do filmu/serialu "Say It with Candy" +6391200 https://www.imdb.com/title/tt6391200 Napisy do filmu/serialu "The Detour" +6391984 https://www.imdb.com/title/tt6391984 Napisy do filmu/serialu "Collision Course" +6391990 https://www.imdb.com/title/tt6391990 Napisy do filmu/serialu "Alpha Male" +6392084 https://www.imdb.com/title/tt6392084 Napisy do filmu/serialu "Blood in the Water" +6394046 https://www.imdb.com/title/tt6394046 Napisy do filmu/serialu "JMPALM" +6394076 https://www.imdb.com/title/tt6394076 Napisy do filmu/serialu "The Other Man" +6394852 https://www.imdb.com/title/tt6394852 Napisy do filmu/serialu "Evil Did I Dwell, Lewd I Did Live" +6394858 https://www.imdb.com/title/tt6394858 Napisy do filmu/serialu "Solos" +6395360 https://www.imdb.com/title/tt6395360 Napisy do filmu/serialu "Legacy of Mandalore" +6395368 https://www.imdb.com/title/tt6395368 Napisy do filmu/serialu "Through Imperial Eyes" +6397802 https://www.imdb.com/title/tt6397802 Napisy do filmu/serialu "The Hike" +6400478 https://www.imdb.com/title/tt6400478 Napisy do filmu/serialu "Sinking Day" +6400614 https://www.imdb.com/title/tt6400614 Napisy do filmu/serialu "Unacknowledged" +6402808 https://www.imdb.com/title/tt6402808 Napisy do filmu/serialu "The Bad Girl" +6405916 https://www.imdb.com/title/tt6405916 Napisy do filmu/serialu "Under Siege" +6405976 https://www.imdb.com/title/tt6405976 Napisy do filmu/serialu "Born to Set It Right" +6408790 https://www.imdb.com/title/tt6408790 Napisy do filmu/serialu "Manacled Slim Wrists" +6409824 https://www.imdb.com/title/tt6409824 Napisy do filmu/serialu "An Agent of the Machine" +6410198 https://www.imdb.com/title/tt6410198 Napisy do filmu/serialu "The Fall" +6410726 https://www.imdb.com/title/tt6410726 Napisy do filmu/serialu "Ghosts of Geonosis: Part 2" +6411836 https://www.imdb.com/title/tt6411836 Napisy do filmu/serialu "Chapter 58" +6411838 https://www.imdb.com/title/tt6411838 Napisy do filmu/serialu "Chapter 60" +6411842 https://www.imdb.com/title/tt6411842 Napisy do filmu/serialu "Chapter 61" +6411844 https://www.imdb.com/title/tt6411844 Napisy do filmu/serialu "Chapter 59" +6411846 https://www.imdb.com/title/tt6411846 Napisy do filmu/serialu "Chapter 62" +6411854 https://www.imdb.com/title/tt6411854 Napisy do filmu/serialu "Chapter 63" +6411858 https://www.imdb.com/title/tt6411858 Napisy do filmu/serialu "Chapter 64" +6411862 https://www.imdb.com/title/tt6411862 Napisy do filmu/serialu "Chapter 65" +6411946 https://www.imdb.com/title/tt6411946 Napisy do filmu/serialu "Pandora's Box: Part II" +6412096 https://www.imdb.com/title/tt6412096 Napisy do filmu/serialu "Finding Fizbo" +6412100 https://www.imdb.com/title/tt6412100 Napisy do filmu/serialu "Basketball" +6413616 https://www.imdb.com/title/tt6413616 Napisy do filmu/serialu "The Missing" +6413620 https://www.imdb.com/title/tt6413620 Napisy do filmu/serialu "Mr. Murdoch's Neighbourhood" +6414316 https://www.imdb.com/title/tt6414316 Napisy do filmu/serialu "The Emotion Detection Automation" +6414494 https://www.imdb.com/title/tt6414494 Napisy do filmu/serialu "Got Milk?" +6415874 https://www.imdb.com/title/tt6415874 Napisy do filmu/serialu "Young & Kiki" +6418306 https://www.imdb.com/title/tt6418306 Napisy do filmu/serialu "It's Classified" +6421472 https://www.imdb.com/title/tt6421472 Napisy do filmu/serialu "Five Minutes" +6421474 https://www.imdb.com/title/tt6421474 Napisy do filmu/serialu "Frank's Wedding" +6421476 https://www.imdb.com/title/tt6421476 Napisy do filmu/serialu "Pig Moon Rising" +6421480 https://www.imdb.com/title/tt6421480 Napisy do filmu/serialu "All Things Being Equal" +6421484 https://www.imdb.com/title/tt6421484 Napisy do filmu/serialu "Alone Time" +6422990 https://www.imdb.com/title/tt6422990 Napisy do filmu/serialu "Hell on the High Water" +6424964 https://www.imdb.com/title/tt6424964 Napisy do filmu/serialu "Teacher's Pet" +6425796 https://www.imdb.com/title/tt6425796 Napisy do filmu/serialu "Keep Going" +6425800 https://www.imdb.com/title/tt6425800 Napisy do filmu/serialu "Peter's Def Jam" +6426124 https://www.imdb.com/title/tt6426124 Napisy do filmu/serialu "Awake" +6427394 https://www.imdb.com/title/tt6427394 Napisy do filmu/serialu "The Master" +6427928 https://www.imdb.com/title/tt6427928 Napisy do filmu/serialu "Young & Punch Card" +6428934 https://www.imdb.com/title/tt6428934 Napisy do filmu/serialu "The Lost Generation" +6430126 https://www.imdb.com/title/tt6430126 Napisy do filmu/serialu "Friendly Fire" +6432358 https://www.imdb.com/title/tt6432358 Napisy do filmu/serialu "Conspiracy Weary" +6432944 https://www.imdb.com/title/tt6432944 Napisy do filmu/serialu "More Than Kin, and Less Than Kind" +6435072 https://www.imdb.com/title/tt6435072 Napisy do filmu/serialu "Old Tricks" +6435884 https://www.imdb.com/title/tt6435884 Napisy do filmu/serialu "Wrong Side of the Road" +6438684 https://www.imdb.com/title/tt6438684 Napisy do filmu/serialu "The Locomotion Reverberation" +6439022 https://www.imdb.com/title/tt6439022 Napisy do filmu/serialu "The Architect (No. 107)" +6440558 https://www.imdb.com/title/tt6440558 Napisy do filmu/serialu "Free Fall" +6441958 https://www.imdb.com/title/tt6441958 Napisy do filmu/serialu "The Apothecary (No. 59)" +6443622 https://www.imdb.com/title/tt6443622 Napisy do filmu/serialu "Assistance Is Futile" +6443932 https://www.imdb.com/title/tt6443932 Napisy do filmu/serialu "Natalie Luca (No. 184)" +6443934 https://www.imdb.com/title/tt6443934 Napisy do filmu/serialu "Return of the King" +6445490 https://www.imdb.com/title/tt6445490 Napisy do filmu/serialu "In the Dark" +6446452 https://www.imdb.com/title/tt6446452 Napisy do filmu/serialu "Let the Children and Childbearers Toil" +6446456 https://www.imdb.com/title/tt6446456 Napisy do filmu/serialu "Ease for Idle Millionaires" +6446458 https://www.imdb.com/title/tt6446458 Napisy do filmu/serialu "Gag or Throttle" +6446460 https://www.imdb.com/title/tt6446460 Napisy do filmu/serialu "One Fettered Slave" +6446462 https://www.imdb.com/title/tt6446462 Napisy do filmu/serialu "Guillotines Decide" +6449358 https://www.imdb.com/title/tt6449358 Napisy do filmu/serialu "Horror Stories III" +6454576 https://www.imdb.com/title/tt6454576 Napisy do filmu/serialu "Isabella Stone (No. 34)" +6457592 https://www.imdb.com/title/tt6457592 Napisy do filmu/serialu "Poniu I Ke Aloha" +6459704 https://www.imdb.com/title/tt6459704 Napisy do filmu/serialu "E malama pono" +6460936 https://www.imdb.com/title/tt6460936 Napisy do filmu/serialu "Rekt in Real Life" +6461236 https://www.imdb.com/title/tt6461236 Napisy do filmu/serialu "Hell's Kitchen" +6462514 https://www.imdb.com/title/tt6462514 Napisy do filmu/serialu "The New Girl" +6462528 https://www.imdb.com/title/tt6462528 Napisy do filmu/serialu "The Wolf" +6462542 https://www.imdb.com/title/tt6462542 Napisy do filmu/serialu "The Bully" +6462560 https://www.imdb.com/title/tt6462560 Napisy do filmu/serialu "The Heater" +6462590 https://www.imdb.com/title/tt6462590 Napisy do filmu/serialu "The Sleepover" +6462594 https://www.imdb.com/title/tt6462594 Napisy do filmu/serialu "The Intruder" +6462600 https://www.imdb.com/title/tt6462600 Napisy do filmu/serialu "The Implant" +6463370 https://www.imdb.com/title/tt6463370 Napisy do filmu/serialu "Aruba" +6464100 https://www.imdb.com/title/tt6464100 Napisy do filmu/serialu "Trading in Scuttlebutt" +6464116 https://www.imdb.com/title/tt6464116 Napisy do filmu/serialu "Seven Indictments" +6464844 https://www.imdb.com/title/tt6464844 Napisy do filmu/serialu "Name Game" +6466054 https://www.imdb.com/title/tt6466054 Napisy do filmu/serialu "Public Enemy No. 1" +6467832 https://www.imdb.com/title/tt6467832 Napisy do filmu/serialu "The Finer Strings" +6474348 https://www.imdb.com/title/tt6474348 Napisy do filmu/serialu "Gonna Getcha Good" +6476376 https://www.imdb.com/title/tt6476376 Napisy do filmu/serialu "Where Bluebirds Fly" +6477566 https://www.imdb.com/title/tt6477566 Napisy do filmu/serialu "Payback" +6479786 https://www.imdb.com/title/tt6479786 Napisy do filmu/serialu "Favor, Affection, Malice or Ill-Will" +6481350 https://www.imdb.com/title/tt6481350 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-Six" +6481364 https://www.imdb.com/title/tt6481364 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-Seven" +6481922 https://www.imdb.com/title/tt6481922 Napisy do filmu/serialu "What's Your Number?" +6481958 https://www.imdb.com/title/tt6481958 Napisy do filmu/serialu "As Good as It Getz" +6485142 https://www.imdb.com/title/tt6485142 Napisy do filmu/serialu "Purgatory" +6485658 https://www.imdb.com/title/tt6485658 Napisy do filmu/serialu "The Red Scare" +6486216 https://www.imdb.com/title/tt6486216 Napisy do filmu/serialu "Fool Me Twice" +6487612 https://www.imdb.com/title/tt6487612 Napisy do filmu/serialu "Swift, Silent, Deadly" +6489134 https://www.imdb.com/title/tt6489134 Napisy do filmu/serialu "Exterminate Her" +6489136 https://www.imdb.com/title/tt6489136 Napisy do filmu/serialu "Resist" +6489138 https://www.imdb.com/title/tt6489138 Napisy do filmu/serialu "Contact" +6491026 https://www.imdb.com/title/tt6491026 Napisy do filmu/serialu "Tirana" +6492682 https://www.imdb.com/title/tt6492682 Napisy do filmu/serialu "Hahai I Na Pilikua Nui" +6493146 https://www.imdb.com/title/tt6493146 Napisy do filmu/serialu "ODYOKE" +6493756 https://www.imdb.com/title/tt6493756 Napisy do filmu/serialu "Fake" +6495864 https://www.imdb.com/title/tt6495864 Napisy do filmu/serialu "The Allowance Evaporation" +6495962 https://www.imdb.com/title/tt6495962 Napisy do filmu/serialu "End of the Line" +6496902 https://www.imdb.com/title/tt6496902 Napisy do filmu/serialu "The Mess" +6498276 https://www.imdb.com/title/tt6498276 Napisy do filmu/serialu "Pure Wudder" +6499758 https://www.imdb.com/title/tt6499758 Napisy do filmu/serialu "Bull Rush" +6499760 https://www.imdb.com/title/tt6499760 Napisy do filmu/serialu "In the Teeth" +6499762 https://www.imdb.com/title/tt6499762 Napisy do filmu/serialu "Huikau na makau a na lawai'a" +6502530 https://www.imdb.com/title/tt6502530 Napisy do filmu/serialu "The Black Fairy" +6504612 https://www.imdb.com/title/tt6504612 Napisy do filmu/serialu "True North" +6507462 https://www.imdb.com/title/tt6507462 Napisy do filmu/serialu "LNWILT" +6507468 https://www.imdb.com/title/tt6507468 Napisy do filmu/serialu "Fidelity" +6509160 https://www.imdb.com/title/tt6509160 Napisy do filmu/serialu "Dembe Zuma (No. 10)" +6513582 https://www.imdb.com/title/tt6513582 Napisy do filmu/serialu "Deathtrap" +6513602 https://www.imdb.com/title/tt6513602 Napisy do filmu/serialu "Emotional Proximity" +6513822 https://www.imdb.com/title/tt6513822 Napisy do filmu/serialu "Little Bit of Light" +6517518 https://www.imdb.com/title/tt6517518 Napisy do filmu/serialu "The Dating Game" +6518584 https://www.imdb.com/title/tt6518584 Napisy do filmu/serialu "Secret Cargo" +6518606 https://www.imdb.com/title/tt6518606 Napisy do filmu/serialu "Double Agent Droid" +6518610 https://www.imdb.com/title/tt6518610 Napisy do filmu/serialu "Twin Suns" +6518616 https://www.imdb.com/title/tt6518616 Napisy do filmu/serialu "Zero Hour: Part 1" +6520280 https://www.imdb.com/title/tt6520280 Napisy do filmu/serialu "Getaway" +6520942 https://www.imdb.com/title/tt6520942 Napisy do filmu/serialu "Remember the Devil" +6520976 https://www.imdb.com/title/tt6520976 Napisy do filmu/serialu "Requiem" +6523010 https://www.imdb.com/title/tt6523010 Napisy do filmu/serialu "The Last Stand" +6524880 https://www.imdb.com/title/tt6524880 Napisy do filmu/serialu "KUMONK" +6525730 https://www.imdb.com/title/tt6525730 Napisy do filmu/serialu "Draw O Caesar, Erase a Coward" +6527026 https://www.imdb.com/title/tt6527026 Napisy do filmu/serialu "The Comic-Con Conundrum" +6527272 https://www.imdb.com/title/tt6527272 Napisy do filmu/serialu "Unforgettable" +6527306 https://www.imdb.com/title/tt6527306 Napisy do filmu/serialu "Bat*****" +6535944 https://www.imdb.com/title/tt6535944 Napisy do filmu/serialu "The Ballad of Lady Frances" +6536200 https://www.imdb.com/title/tt6536200 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-Eight" +6536226 https://www.imdb.com/title/tt6536226 Napisy do filmu/serialu "Chapter Fifty-Nine" +6536232 https://www.imdb.com/title/tt6536232 Napisy do filmu/serialu "Chapter Sixty" +6540080 https://www.imdb.com/title/tt6540080 Napisy do filmu/serialu "Cop and a Half-Wit" +6540104 https://www.imdb.com/title/tt6540104 Napisy do filmu/serialu "The Spirit of St. Lewis" +6550284 https://www.imdb.com/title/tt6550284 Napisy do filmu/serialu "The Song in Your Heart" +6551094 https://www.imdb.com/title/tt6551094 Napisy do filmu/serialu "Ten Years Gone" +6551554 https://www.imdb.com/title/tt6551554 Napisy do filmu/serialu "Queen Pin" +6553772 https://www.imdb.com/title/tt6553772 Napisy do filmu/serialu "Diaspora" +6554054 https://www.imdb.com/title/tt6554054 Napisy do filmu/serialu "Puka 'ana" +6556890 https://www.imdb.com/title/tt6556890 Napisy do filmu/serialu "Batman and Harley Quinn" +6559058 https://www.imdb.com/title/tt6559058 Napisy do filmu/serialu "For Love or Money" +6559068 https://www.imdb.com/title/tt6559068 Napisy do filmu/serialu "Mind Palace" +6560346 https://www.imdb.com/title/tt6560346 Napisy do filmu/serialu "Dead Man's Tale" +6565312 https://www.imdb.com/title/tt6565312 Napisy do filmu/serialu "Ua Malo'o Ka Wai" +6565314 https://www.imdb.com/title/tt6565314 Napisy do filmu/serialu "Waimaka 'ele'ele" +6565418 https://www.imdb.com/title/tt6565418 Napisy do filmu/serialu "767" +6565428 https://www.imdb.com/title/tt6565428 Napisy do filmu/serialu "From Havana with Love" +6565434 https://www.imdb.com/title/tt6565434 Napisy do filmu/serialu "Battle Scars" +6565440 https://www.imdb.com/title/tt6565440 Napisy do filmu/serialu "Golden Days" +6565446 https://www.imdb.com/title/tt6565446 Napisy do filmu/serialu "Uncaged" +6565452 https://www.imdb.com/title/tt6565452 Napisy do filmu/serialu "Unleashed" +6565510 https://www.imdb.com/title/tt6565510 Napisy do filmu/serialu "The Escape Hatch Identification" +6565514 https://www.imdb.com/title/tt6565514 Napisy do filmu/serialu "The Collaboration Fluctuation" +6565516 https://www.imdb.com/title/tt6565516 Napisy do filmu/serialu "The Recollection Dissipation" +6565524 https://www.imdb.com/title/tt6565524 Napisy do filmu/serialu "The Separation Agitation" +6565530 https://www.imdb.com/title/tt6565530 Napisy do filmu/serialu "The Cognition Regeneration" +6569496 https://www.imdb.com/title/tt6569496 Napisy do filmu/serialu "Saturated Fat Guy" +6570202 https://www.imdb.com/title/tt6570202 Napisy do filmu/serialu "Hair of the Dog" +6574146 https://www.imdb.com/title/tt6574146 Napisy do filmu/serialu "Блам!" +6583930 https://www.imdb.com/title/tt6583930 Napisy do filmu/serialu "Telling Her Goodbye" +6588026 https://www.imdb.com/title/tt6588026 Napisy do filmu/serialu "Dios y el Abogado" +6588034 https://www.imdb.com/title/tt6588034 Napisy do filmu/serialu "El Nacimiento de Bolivia" +6588038 https://www.imdb.com/title/tt6588038 Napisy do filmu/serialu "El Precio de la Fe" +6588040 https://www.imdb.com/title/tt6588040 Napisy do filmu/serialu "Un Pacto con el Diablo" +6588042 https://www.imdb.com/title/tt6588042 Napisy do filmu/serialu "El Beso de Judas" +6588046 https://www.imdb.com/title/tt6588046 Napisy do filmu/serialu "El Camino de la Muerte" +6588698 https://www.imdb.com/title/tt6588698 Napisy do filmu/serialu "MHORDER" +6590564 https://www.imdb.com/title/tt6590564 Napisy do filmu/serialu "The Prophecy" +6590572 https://www.imdb.com/title/tt6590572 Napisy do filmu/serialu "Scalps" +6597086 https://www.imdb.com/title/tt6597086 Napisy do filmu/serialu "Peter's Lost Youth" +6597090 https://www.imdb.com/title/tt6597090 Napisy do filmu/serialu "Find This Thing We Need To" +6598626 https://www.imdb.com/title/tt6598626 Napisy do filmu/serialu "Take Me" +6604248 https://www.imdb.com/title/tt6604248 Napisy do filmu/serialu "Green Light" +6607760 https://www.imdb.com/title/tt6607760 Napisy do filmu/serialu "The Final Battle: Part 1" +6611288 https://www.imdb.com/title/tt6611288 Napisy do filmu/serialu "Shed Your Skin" +6612198 https://www.imdb.com/title/tt6612198 Napisy do filmu/serialu "Paternis" +6614416 https://www.imdb.com/title/tt6614416 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.4" +6614422 https://www.imdb.com/title/tt6614422 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.5" +6614960 https://www.imdb.com/title/tt6614960 Napisy do filmu/serialu "My Next Thirty Years" +6615616 https://www.imdb.com/title/tt6615616 Napisy do filmu/serialu "Babies and Fools" +6616304 https://www.imdb.com/title/tt6616304 Napisy do filmu/serialu "Part 9" +6616312 https://www.imdb.com/title/tt6616312 Napisy do filmu/serialu "Part 10" +6616322 https://www.imdb.com/title/tt6616322 Napisy do filmu/serialu "Part 11" +6616326 https://www.imdb.com/title/tt6616326 Napisy do filmu/serialu "Part 12" +6616474 https://www.imdb.com/title/tt6616474 Napisy do filmu/serialu "MOCKINGBIRD" +6619422 https://www.imdb.com/title/tt6619422 Napisy do filmu/serialu "Funerary" +6626200 https://www.imdb.com/title/tt6626200 Napisy do filmu/serialu "Philomena (No. 61)" +6628692 https://www.imdb.com/title/tt6628692 Napisy do filmu/serialu "Let's Pretend We're Strangers" +6628708 https://www.imdb.com/title/tt6628708 Napisy do filmu/serialu "Whiskey Lullaby" +6629388 https://www.imdb.com/title/tt6629388 Napisy do filmu/serialu "MKTOPAZ" +6631434 https://www.imdb.com/title/tt6631434 Napisy do filmu/serialu "Point Person Knows Best" +6638252 https://www.imdb.com/title/tt6638252 Napisy do filmu/serialu "Episode XCVI" +6647064 https://www.imdb.com/title/tt6647064 Napisy do filmu/serialu "Take a Knee" +6647096 https://www.imdb.com/title/tt6647096 Napisy do filmu/serialu "Last Minute Resistance" +6647140 https://www.imdb.com/title/tt6647140 Napisy do filmu/serialu "Ctrl Alt" +6647144 https://www.imdb.com/title/tt6647144 Napisy do filmu/serialu "Senile Lines" +6648742 https://www.imdb.com/title/tt6648742 Napisy do filmu/serialu "Chapter Sixty-Two" +6648748 https://www.imdb.com/title/tt6648748 Napisy do filmu/serialu "Quicksand" +6648750 https://www.imdb.com/title/tt6648750 Napisy do filmu/serialu "Fallout" +6648752 https://www.imdb.com/title/tt6648752 Napisy do filmu/serialu "Self-Portrait" +6648764 https://www.imdb.com/title/tt6648764 Napisy do filmu/serialu "Escape" +6648768 https://www.imdb.com/title/tt6648768 Napisy do filmu/serialu "Teatro" +6659230 https://www.imdb.com/title/tt6659230 Napisy do filmu/serialu "GLOBALREACH" +6668958 https://www.imdb.com/title/tt6668958 Napisy do filmu/serialu "Dr. Bogdan Krilov (No. 29)" +6676268 https://www.imdb.com/title/tt6676268 Napisy do filmu/serialu "Part 15" +6676840 https://www.imdb.com/title/tt6676840 Napisy do filmu/serialu "Wehe 'ana" +6679614 https://www.imdb.com/title/tt6679614 Napisy do filmu/serialu "Double Helix" +6681358 https://www.imdb.com/title/tt6681358 Napisy do filmu/serialu "Die All, Die Merrily" +6681448 https://www.imdb.com/title/tt6681448 Napisy do filmu/serialu "Regard a Mere Mad Rager" +6681452 https://www.imdb.com/title/tt6681452 Napisy do filmu/serialu "In Words, Drown I" +6681454 https://www.imdb.com/title/tt6681454 Napisy do filmu/serialu "Mom" +6681456 https://www.imdb.com/title/tt6681456 Napisy do filmu/serialu "Lepers Repel" +6681458 https://www.imdb.com/title/tt6681458 Napisy do filmu/serialu "Grasping for Salvation" +6681460 https://www.imdb.com/title/tt6681460 Napisy do filmu/serialu "Fagin" +6681462 https://www.imdb.com/title/tt6681462 Napisy do filmu/serialu "Army of One" +6681468 https://www.imdb.com/title/tt6681468 Napisy do filmu/serialu "Fork in the Road" +6681480 https://www.imdb.com/title/tt6681480 Napisy do filmu/serialu "Carry Their Legacy" +6681484 https://www.imdb.com/title/tt6681484 Napisy do filmu/serialu "Carry Me" +6681486 https://www.imdb.com/title/tt6681486 Napisy do filmu/serialu "Sixty Days" +6681488 https://www.imdb.com/title/tt6681488 Napisy do filmu/serialu "My Miracle" +6681516 https://www.imdb.com/title/tt6681516 Napisy do filmu/serialu "Generation Gap" +6681522 https://www.imdb.com/title/tt6681522 Napisy do filmu/serialu "White Butterflies" +6684318 https://www.imdb.com/title/tt6684318 Napisy do filmu/serialu "The Human Strain" +6684320 https://www.imdb.com/title/tt6684320 Napisy do filmu/serialu "Keeping the Faith" +6694306 https://www.imdb.com/title/tt6694306 Napisy do filmu/serialu "Name 20 Picnics... Now!" +6694318 https://www.imdb.com/title/tt6694318 Napisy do filmu/serialu "The Big Day" +6694326 https://www.imdb.com/title/tt6694326 Napisy do filmu/serialu "When the Going Gets Tough" +6694344 https://www.imdb.com/title/tt6694344 Napisy do filmu/serialu "The Peter Principal" +6694370 https://www.imdb.com/title/tt6694370 Napisy do filmu/serialu "A House Full of Peters" +6695278 https://www.imdb.com/title/tt6695278 Napisy do filmu/serialu "Zero Hour: Part 2" +6705564 https://www.imdb.com/title/tt6705564 Napisy do filmu/serialu "Ride and Die" +6706250 https://www.imdb.com/title/tt6706250 Napisy do filmu/serialu "The Gyroscopic Collapse" +6706254 https://www.imdb.com/title/tt6706254 Napisy do filmu/serialu "The Long Distance Dissonance" +6706410 https://www.imdb.com/title/tt6706410 Napisy do filmu/serialu "Ua mau ke ea o ka 'aina i ka pono" +6710492 https://www.imdb.com/title/tt6710492 Napisy do filmu/serialu "High Heat" +6711072 https://www.imdb.com/title/tt6711072 Napisy do filmu/serialu "Comma" +6717296 https://www.imdb.com/title/tt6717296 Napisy do filmu/serialu "RESISTANCE" +6718940 https://www.imdb.com/title/tt6718940 Napisy do filmu/serialu "A Nice Neutral Smell" +6723582 https://www.imdb.com/title/tt6723582 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Reasons Season 1" +6726396 https://www.imdb.com/title/tt6726396 Napisy do filmu/serialu "Episode XCVII" +6731636 https://www.imdb.com/title/tt6731636 Napisy do filmu/serialu "New Trial" +6733672 https://www.imdb.com/title/tt6733672 Napisy do filmu/serialu "The Gremlin and the Fixer" +6739388 https://www.imdb.com/title/tt6739388 Napisy do filmu/serialu "Scars" +6744768 https://www.imdb.com/title/tt6744768 Napisy do filmu/serialu "The ***** Is Back" +6745894 https://www.imdb.com/title/tt6745894 Napisy do filmu/serialu "Nothing But the Truth" +6746074 https://www.imdb.com/title/tt6746074 Napisy do filmu/serialu "Don't Mess with Texas" +6746642 https://www.imdb.com/title/tt6746642 Napisy do filmu/serialu "Loose Ends" +6746644 https://www.imdb.com/title/tt6746644 Napisy do filmu/serialu "Belly of the Beast" +6746646 https://www.imdb.com/title/tt6746646 Napisy do filmu/serialu "Happy Birthday, Vera" +6747146 https://www.imdb.com/title/tt6747146 Napisy do filmu/serialu "Think Inside the Box" +6747148 https://www.imdb.com/title/tt6747148 Napisy do filmu/serialu "The Pact" +6747366 https://www.imdb.com/title/tt6747366 Napisy do filmu/serialu "The Art of Sleights and Deception" +6749844 https://www.imdb.com/title/tt6749844 Napisy do filmu/serialu "Snakehead" +6749846 https://www.imdb.com/title/tt6749846 Napisy do filmu/serialu "Mere Anarchy" +6749850 https://www.imdb.com/title/tt6749850 Napisy do filmu/serialu "Coup de Grace" +6749854 https://www.imdb.com/title/tt6749854 Napisy do filmu/serialu "Hell Bent" +6762660 https://www.imdb.com/title/tt6762660 Napisy do filmu/serialu "Long Live Love" +6769268 https://www.imdb.com/title/tt6769268 Napisy do filmu/serialu "The Debt Collector (No. 46)" +6769298 https://www.imdb.com/title/tt6769298 Napisy do filmu/serialu "Mr. Kaplan (No. 4)" +6769302 https://www.imdb.com/title/tt6769302 Napisy do filmu/serialu "Mr. Kaplan (No. 4): Conclusion" +6795136 https://www.imdb.com/title/tt6795136 Napisy do filmu/serialu "Laerte-se" +6802534 https://www.imdb.com/title/tt6802534 Napisy do filmu/serialu "No Future in the Past" +6803314 https://www.imdb.com/title/tt6803314 Napisy do filmu/serialu "Episode #1.3" +6807812 https://www.imdb.com/title/tt6807812 Napisy do filmu/serialu "Episode CI" +6809996 https://www.imdb.com/title/tt6809996 Napisy do filmu/serialu "She Ain't Right" +6825390 https://www.imdb.com/title/tt6825390 Napisy do filmu/serialu "Playing Advantage" +6825398 https://www.imdb.com/title/tt6825398 Napisy do filmu/serialu "Blindsided" +6825400 https://www.imdb.com/title/tt6825400 Napisy do filmu/serialu "Levelling the Playing Field" +6825402 https://www.imdb.com/title/tt6825402 Napisy do filmu/serialu "Running Out the Clock" +6825404 https://www.imdb.com/title/tt6825404 Napisy do filmu/serialu "Game Changer" +6825406 https://www.imdb.com/title/tt6825406 Napisy do filmu/serialu "Hard Ball" +6825408 https://www.imdb.com/title/tt6825408 Napisy do filmu/serialu "White Line Fever" +6825414 https://www.imdb.com/title/tt6825414 Napisy do filmu/serialu "Little Victories" +6826536 https://www.imdb.com/title/tt6826536 Napisy do filmu/serialu "Breaking and Entering" +6830780 https://www.imdb.com/title/tt6830780 Napisy do filmu/serialu "Συνειδητά Όνειρα" +6842088 https://www.imdb.com/title/tt6842088 Napisy do filmu/serialu "Do No Harm" +6856494 https://www.imdb.com/title/tt6856494 Napisy do filmu/serialu "Nature's Horchata" +6857282 https://www.imdb.com/title/tt6857282 Napisy do filmu/serialu "Ordinary Person" +6858802 https://www.imdb.com/title/tt6858802 Napisy do filmu/serialu "You Want a War?" +6865510 https://www.imdb.com/title/tt6865510 Napisy do filmu/serialu "Forever Mine Nevermind" +6873860 https://www.imdb.com/title/tt6873860 Napisy do filmu/serialu "Everybody Knows" +6876358 https://www.imdb.com/title/tt6876358 Napisy do filmu/serialu "I See a Darkness" +6876362 https://www.imdb.com/title/tt6876362 Napisy do filmu/serialu "Gone as a Girl Can Get" +6896678 https://www.imdb.com/title/tt6896678 Napisy do filmu/serialu "Divide and Conquer" +6920962 https://www.imdb.com/title/tt6920962 Napisy do filmu/serialu "Dreamland" +6923842 https://www.imdb.com/title/tt6923842 Napisy do filmu/serialu "Off the Rails" +6923844 https://www.imdb.com/title/tt6923844 Napisy do filmu/serialu "Control" +6923848 https://www.imdb.com/title/tt6923848 Napisy do filmu/serialu "Turbulence" +6934654 https://www.imdb.com/title/tt6934654 Napisy do filmu/serialu "Breaking Point" +6934656 https://www.imdb.com/title/tt6934656 Napisy do filmu/serialu "The Guardians" +6934660 https://www.imdb.com/title/tt6934660 Napisy do filmu/serialu "Emperor" +6934662 https://www.imdb.com/title/tt6934662 Napisy do filmu/serialu "Something Wicked This Way Comes" +6934664 https://www.imdb.com/title/tt6934664 Napisy do filmu/serialu "Wish Upon a Star" +6934666 https://www.imdb.com/title/tt6934666 Napisy do filmu/serialu "Towards the Truth" +6934668 https://www.imdb.com/title/tt6934668 Napisy do filmu/serialu "For Whose Sake" +6934670 https://www.imdb.com/title/tt6934670 Napisy do filmu/serialu "The House of Fortune" +6934674 https://www.imdb.com/title/tt6934674 Napisy do filmu/serialu "The Unblessed" +6934676 https://www.imdb.com/title/tt6934676 Napisy do filmu/serialu "The Ambivalent" +6934684 https://www.imdb.com/title/tt6934684 Napisy do filmu/serialu "Beyond the Light" +6942612 https://www.imdb.com/title/tt6942612 Napisy do filmów i seriali +6949856 https://www.imdb.com/title/tt6949856 Napisy do filmu/serialu "Brooklyn Housing" +6957456 https://www.imdb.com/title/tt6957456 Napisy do filmu/serialu "Family Matters" +6957462 https://www.imdb.com/title/tt6957462 Napisy do filmu/serialu "Keep the Faith" +6994182 https://www.imdb.com/title/tt6994182 Napisy do filmu/serialu "A Tempestuous Visitor" +7006210 https://www.imdb.com/title/tt7006210 Napisy do filmu/serialu "Mudmare" +7022034 https://www.imdb.com/title/tt7022034 Napisy do filmu/serialu "CounterPunch" +7028724 https://www.imdb.com/title/tt7028724 Napisy do filmu/serialu "Part I" +7029992 https://www.imdb.com/title/tt7029992 Napisy do filmu/serialu "Part III" +7037858 https://www.imdb.com/title/tt7037858 Napisy do filmu/serialu "The Silencing Properties of Snow" +7067276 https://www.imdb.com/title/tt7067276 Napisy do filmu/serialu "Chip Off the Ol' Block" +7070306 https://www.imdb.com/title/tt7070306 Napisy do filmu/serialu "Part II" +7086482 https://www.imdb.com/title/tt7086482 Napisy do filmu/serialu "The Invisible Hand" +7112604 https://www.imdb.com/title/tt7112604 Napisy do filmu/serialu "Necropolis" +7112606 https://www.imdb.com/title/tt7112606 Napisy do filmu/serialu "Labyrinth" +7120962 https://www.imdb.com/title/tt7120962 Napisy do filmu/serialu "The Mysterious Million Yen Women" +7120964 https://www.imdb.com/title/tt7120964 Napisy do filmu/serialu "Values" +7120970 https://www.imdb.com/title/tt7120970 Napisy do filmu/serialu "Choices" +7120974 https://www.imdb.com/title/tt7120974 Napisy do filmu/serialu "Absolute" +7120988 https://www.imdb.com/title/tt7120988 Napisy do filmu/serialu "Appeal" +7121000 https://www.imdb.com/title/tt7121000 Napisy do filmu/serialu "Affection" +7121016 https://www.imdb.com/title/tt7121016 Napisy do filmu/serialu "Reason" +7121020 https://www.imdb.com/title/tt7121020 Napisy do filmu/serialu "Ready" +7121022 https://www.imdb.com/title/tt7121022 Napisy do filmu/serialu "Disbanded" +7121024 https://www.imdb.com/title/tt7121024 Napisy do filmu/serialu "Confrontation" +7121030 https://www.imdb.com/title/tt7121030 Napisy do filmu/serialu "Emotions" +7177614 https://www.imdb.com/title/tt7177614 Napisy do filmu/serialu "No Exit" +7177620 https://www.imdb.com/title/tt7177620 Napisy do filmu/serialu "Bread Is Bread" +7177628 https://www.imdb.com/title/tt7177628 Napisy do filmu/serialu "Two Films for One Ticket" +7177630 https://www.imdb.com/title/tt7177630 Napisy do filmu/serialu "The Whole World Is Watching" +7177632 https://www.imdb.com/title/tt7177632 Napisy do filmu/serialu "Survival of the Fittest" +7199970 https://www.imdb.com/title/tt7199970 Napisy do filmu/serialu "A Human Female" +1869619425 https://www.imdb.com/title/tt1869619425 Napisy do filmów i seriali +1869619492 https://www.imdb.com/title/tt1869619492 Napisy do filmów i seriali +1869619496 https://www.imdb.com/title/tt1869619496 Napisy do filmów i seriali +1869619984 https://www.imdb.com/title/tt1869619984 Napisy do filmów i seriali +1869630438 https://www.imdb.com/title/tt1869630438 Napisy do filmów i seriali +1896630866 https://www.imdb.com/title/tt1896630866 Napisy do filmów i seriali +1966306376 https://www.imdb.com/title/tt1966306376 Napisy do filmów i seriali +1996306516 https://www.imdb.com/title/tt1996306516 Napisy do filmów i seriali +1996306896 https://www.imdb.com/title/tt1996306896 Napisy do filmów i seriali +1996307051 https://www.imdb.com/title/tt1996307051 Napisy do filmów i seriali +1996307260 https://www.imdb.com/title/tt1996307260 Napisy do filmów i seriali +1996308162 https://www.imdb.com/title/tt1996308162 Napisy do filmów i seriali +2140039552 https://www.imdb.com/title/tt2140039552 Napisy do filmów i seriali diff --git a/tests/opensubtitles_sample/src.dict b/tests/opensubtitles_sample/src.dict new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/tests/opensubtitles_sample/src.lem b/tests/opensubtitles_sample/src.lem new file mode 100644 index 0000000..35d7827 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/src.lem @@ -0,0 +1,10000 @@ +lubić curra prawda +nałożyć ty dużo +hey +smakować ty +hey brzydal +spojrzeć na ona +wariatka +zadać ty pytanie +no tak dobrze +wyglądać dobrze +tak dobrze +pasować ona +hey +co do +co do cholera robić +zejść ja z oko zdziro +przestać dokuczać ha-jung +co do diabeł +spadać zdziro +co +przestać soo-na +nic ja nie być chodźmjy stąd +być głupi +dlaczego dawać ten nieudacznik traktować się w ten sposób +jak my nazwać +hey +pilnować swój nos i spadać +na co się zdziro patrzyć +być kochanek czy jak +nie wiedzieć +zamknąć się +dorwać ty za to +przestać prosić +hey +hey +dobrze że mój plecy za który móc się schować +naprawdę się o coś prosić +musieć przestać im na to pozwalać +być zły +już ja im pokazać +nie +nie chcieć żeby i ty zacząć się czepiać +ostatnio spotkać ktoś on-liny +oh +ona ojciec od rok ona to robić +to znaczyć +chcieć on zabić ale nie umieć +być ona żal matka który który ciągle tkwić przy ten dranie +więc pozwalać on przychodzic do ona pokój ale przeklinać on każdy dzień ten dranie i ona prawdziwy ojciec +i wtedy czuć się szczęsliwy +naprawdę szczęśliwy +ale ty nie wiedzieć że nie móc ten zrobić +nie mieć tyle śmiałość +z zawiść ja-jung to wszystko +zazdrościć ona co +dlaczego +zaczekać +ten-dać +sam to wyszywać +być niesamowity +jak długo to robić +tydzień +dwa +być piękny +soo-na na wieczność bądź zły ja +modlić się żeby to być na zawsze +tak +tak +tylko coś sprawdzić +wszystko być gotowy na czas +prosić się nie martwić mr ahn +to się dużo nie powtórzyć +w porządek +rozumieć +dziękować +tak +być w kontakt +niespodzianka +soo-na +przestraszyć ja +dzień dobry wujek coward +złościć się +prosić nie złość się +co +śledzić ja cały droga tu żeby ja przestraszyć +nie czekać tu od ne_number minuta +tak napewno +seria +naprawdę +mh +chodzić wujek se-jin +kto ty to dać +ha-jung +yoon-mi'przychodzić dziś +dlaczego ona nie lubić +bo udawać taki mądry i obyć +ale ona naprawdę ty lubić dziecko +nadal a ja ona nie lubić +umrzeć jako stary kawaler +a co z mój nauczycielka +myśleć że się w ty kochać +to juz przeszłość dziecko +co nie jeść kochanie +przekąsić coś z ha-jung +powinnaś jeść normalny obiad +trzymać swój łyżka +ty też +o co tam znów myśleć +zrobić zaproszenie na twój zaręczynowy przyjęcie +drugi tydzień w następny miesiąc +stracić apetyt +soo-na +nie skończyć +soo-na +przynieść ty ulubiony ciastko z zielony herbata +móc dac ono pies +co ten mały +soo-na +wracać tutaj +to dziecko być pozbawić manier +chodzić +nie skrzywdzić ty +dlaczego s trząść +być być ja przykry +to wszystko co mieć +cholera +uważać ja za włóczęga +oszalać +to naprawdę wszystko co mieć +dać spokój +zrobić tylko cos dla ja +w co móc ty pomóc +huh +ah nie +pomóc soo-na potrzebować ty +przestać ja nękać +hey +stać +gdzie ona być +ten raz ona dorwać +prosz pani +prosić do ja +przepraszać prosić pani +zamknąć się dziwka kto ja okraść +prosić nie zroba ten dużo +przeciez ty złapać za ręka +ty mały dziwko +wstawać wstawać +dziwka +dziwka +złodziej +codziennie ja okradać +ile ukraść +jak móc +ty mały złodziej +odpłacić ja za wszytski co ukraść +złodziej +koncert być cudowny +w przyszły tydzień zabrać ty na wiele dobry +uwialbiać ten randka z ty wujek se-jin +a ja uwielbiać z ty księżniczka +dlaczego yoon-ja nie pójść +być zająć +dziękować +jechać ostrożnie +ty nie jechać +mieć umówić spotkanie +wracać szybki do dom i nie pić +do zobaczenie +chodzić +soo-na +czy to nie być twój +być to na biurko nauczycielka +a ja szukać ten cały noc +dziękować +uwaga +ukłonić się +dny dobry pani lea +dny dobry +witać wszystek +bądź grzeczny słuchać nauczyciel i miły dzień +nie odezwać się od wczorajszy wieczór +nie martwić się +spróbować z ona pogadać +ha-jung +to ja soo-na +otworzyć +nie być głodny zjeść coś +dlaczego nie odbierać mój telefon +martwić s o ty +iść się +nie potrzebować ty dużo +co się stać ha-jung +to przecież ja soo-na +zabić ono wszystek +mówić że być w podły nastrój +przejść ona nie przejmować się +mój pan gość +naprawdę +kto +kto +song-yja +zamknąć drzwi +ogól się wujek se-jin +to łaskoczy +samotny w swój samotny +hikikomoris być samotny a kto wybierać życie w samotny +niezdolny do dostosowanie się w społeczeństwo być ograniczony jedynie do swój dom +jak widać w ten wypadek maić objaw depresja cofnięcie w rozwój oraz można w on znaleść agresywny zachowanie +ten sprawa róznia się w zależność od pacjent +i przypadek być też róznorodny +bardzo wiele przewidywalnia nawet ne_number milion nastolatek w japoń maić ten objaw +a ten liczba ciągle rosnąć +objaw bardzo żadko być rozpoznawalny i wykrywalny i dlatego bardzo cięzka o leczenie +co +dlaczego to zrobić +zrobić co +zmusić ha-jung żeby to zrobić +przeprosić ona i przyprowadzić spowrót do szkoła +albo zadzwonić do twój ojciec +dlaczego on do ten wciągać +ha-jung dobrze żebyś tu jutro być +cholera +a to ździr +czy ty coś wiedzieć +czy ona już być w dom +myśleć tylko o kolejny spokojny dzień +i pozwolić my kochać ty i bliźni boży +spojrzeć na to miejsce +widzieć co chcieć ja pokazać i powiedzieć +kupić się za to mieszkanie +odejść tak daleko jak być w stanie +brać to ty dziwko +i nie ważyć się znów tutaj przychodzić nigdy +jak śmieć ja tak traktować +i dlaczego +zamknąć się bo skończyć z ty na dobry +nigdy ten nie zrobić +co +nie widzieć się z soo-na prawda +spotkać ona +iść i sam ona spytać +jak śmieć +zdziro +teraz chcieć również zrujnowac życie nasz drogi soo-na's lify +ty dziwko +co ty zrobić +kto próbowalaś zabić +ty dziwko +wstawać +mówić wstawać +po mój trupa +ty dziwko +cholera otwierać +tak ja przykry +oko +słuchać i pokazać się jutro w szkoła +bo co +twój sekretarka wszystko ja powiedzieć +ale mama +czy ty +tak spotkać się z ona +dać ona pieniądz i powiedzieć żeby nie krzyczeć +a to dziwka +ale już nigdy dużo tu się nie pojawić +jak to +zrobić to co powinnać +bez konsultacja zły ja +konsultacja +musieć ty spytać o song-yja +witać soo-na +co tam robić +ha-jung co robić +próbować ja wystraszyć +uspokoić się +dlaczego przyjść +co +no bo nauczycielka +to znaczyć chcieć przeprosić +naprawdę +czy to być jedyny sposób +cholera +a z kto ty rozmawiać +z mój nowy przyjaciółka +słodziutka słodziutka dziewczynka +co +a nie widać +być tam +przeklinać ty +na wieczność +jak mieć się zachowywać w stosunek do ona po ten co się stać +ona teraz być przeklę +tak spojrzeć na ona +pierwszy wiadomość +soo-na to ja +czy wszytski grać +zjeść coś raz po szkoła co ty na to +zadzwonić do ja +wiadomość drugi +soo-na to ja ha-jung +przepraszać +nie chcieć ty ten obciążać +nie powinnać ty prosić żebyś pomóc ja tak bardzo +być przerażony +być przerażony samotność +chcieć żebyś tu być soo-na +pomóc ja soo-na +prosić +it's mój +open up +wujek +soo-na +tak +soo-na +o co ty mówić +soo-na +soo-na +wszystko w porządek tak +móc odpocząć trochę +jutro pogadać +co z ona +nie chcieć otworzyce drzwi +a co jeśli song-yja przyjść +do ona i +nie to raczej przez ha-jung +wydobrzeć +dokąd iść +mieć umówić spotkanie +i co teraz +juz nie wiedzieć kto kłamać +już nic nie wiedzieć +gdybyś tylko tu być +powiedzieć ty wszystko +hlkl +hala +przepraszać ha-jung kto to +hlkl +przyjaciółka ha-jung's +przykry ja ha-jung +oh +hlkl +ha-jung opowiadać jak stawać się ona dobry przyjaciółka +prosić ty nie żartować na temat śmierć mój dobry przyjaciółka +hlkl +co +ale ja tylko gawędzić się z ona +mówić że mój zamiar odwiedzić ty soo-na +h ć +tęsknić za ty soo-na +czy móc się spotkać +moong-cha +gdzie ten cholerny szczeniak +dlaczego tak bardzo padać +moong-cha +moong-cha +moong-cha +moong-cha +oh +kiedy ona wrócić +powien zadzwonić i powiadomić szef +nie być sam +zaopiekować się ty +dotrzymać słowo +soo-na +to ja +otworzyć +soo-na +no prosić ty porozmawiać +otworzyć drzwi soo-na +mama +gdzie być +być na góra +joo-young czuć się coraz dobrze +wyglądać na to że wszystko być dobrze +ale leczenie trzeba kontynuować +co się dzieje pani doktor +joo-young +joo-young +joo-young +prosić nie +joo-young prosić +joo-young +soo-na mój objaw hikikomora +czy coś tu się stać po śmierć ha-jung's +oczywiście że nie +powiedzieć ja prawda +być z rodzina praktykować pamiętać +dlaczego mieć ty okłamać +biedny dziecwzyn +po ten jak zginąć ona rodzice w wypadek samochodowy +se-jin pomóc ona +wiedzieć wszystko +ale dlaczego ona +przestać +prosić ty tylko żebyś być dobro dla soo-na +to wszystko co musieć zrobić +a teraz jeść +oh cześć soo-na +usiąść +kochanie musieć być głodny +już ty przynosić twój tależeć +co +soo-na +co robić +przestać soo-na +przestać +chcieć usłyszeć zabawny historia +dawno dawno ten być się w szkoła dziewczyna o imię song-yja +zakochać się w swój szkolny wychowawca +mieć zły się dziecko +późno kiedy on miłośc osłabnąć wyrzucić ona z dom jak śmieć +a co zły +on matka wykląć ona na dobry +o co ty mówić +nie ważny jak zły się skończyć +ale +ten dziewczyna żyć po ten jak żebrak +nie umieć zapomnieć swój pierwszy miłośća wyjść za ktokolwiek kto bić ona każdy dzień codzień +przestać +co robić +ona dziecko nie wiedzieć i ojciec nazywać wujek przez ponad ne_number rok +soo-na +musieć to zobaczyć +być jedyny co mieć +czy ty ja słuchać +gdzie być +gdzie być +gdzie być +wychodzić +soo-na +to ja +móc pogadać +soo-na +wiedzieć że to dla ty trudny +ha-jung i wogół +i +nawet jeśli ja bardzo dawno ten no wiedzieć kiedy być w twój wiek bardzo cierpieć +i +hala +chcieć się skontaktować z song-yja +mama ja nie powiedzieć +nie móc się domyśleć +prosić +dziękować bardzo +jak wyglądać ona +związek z soo-na +co +song-yja ten kobieta o który wspomnieć +ten kobieta w opowieść soo-na's +to song-yja prawda +nie +przyjść do twój biuro +czy ona +nie nie +jaki sekret chcieć ja zdradzić +dlaczego mieć ty okłamywać +nie mój żaden tajemnica +wiedzieć że ja okłamować +nie ufać ja +nie ufać soo-na nie ty +późno +yoon-ja +powiedzieć ty wszystko +w porządek +więc nie dzwonić do ja dopóki nie być gotowy +i zostawić soo-na w spokój +hikikomora móc się pogarszać jeśli ona sprowokować +przestać +oh po co to wszystko +hey +kto tam +pomoc +pomoc +pomoc +pomoc +pomoc +kto być +wiedzieć o wszystek +o co +ja wiedzieć że wiedzieć +okłamać ja +ale ja nic nie wiedzieć +prosić ty nie robić ten +wiedzieć o wszystek i okłamywać ja +przeklinać ty +ty hipokryć +pomoc +czy to nie wspaniały uczucie +to dopiero początek +ty jeszcze nie wiedzieć co być cierpienie +serce bardzo cierpieć +poczekać i zobaczyć +to wydawać się że być bardzo zabawny +prosić pan co się stala gosposić +doznać szok emocjonalny +musieć odpocząć kilka dzień +wykopać dziura w ziemia pod drzewo +nie wiedzieć co ona na to +czy ktoś przyjść poprzedni noc +nie siedzieć na monitoring przez cały noc +nawet mucha nie widzieć +pani kto +tak +mucha się upewnić że żaden słowo stąd nie wyjść +tak być prosić pani +zająć się ten mama +jechać zabrać pokojówka do szpital +co +oko +spoczywać w pokój moong-cha +pani kto +podać ja drabina +ten mały +dorwać ty +bądź ostrożny +rozpieścić +bądź ostrożny +soo-na +soo-na +o nie +prosić pani czy wszytka oko +otwierać +otwierać drzwi natychmiast +czy ty wiedzieć co zrobić babcia +otwierać +otwierać +otwierać natychmiast +spróbować znów otworzyć ten drzwi a skręcić kark +ten gospoś +moong-cha pies i teraz twój matka +coś być nie tak +miewać straszny koszmar +pani kto +nie wiedzieć jak długo być móc to jeszcze znosić +znać mój pozycja w miasto +tak +móc uruchomić swój kontakt na kilka miesiąc +naprawdę +bardzo dziękować +dziękować pan +ty nie wiedzieć jak to być być odrzucić przez ktoś kto się kochać +to jakby być przyłapać nago +jak sypnięcie sola w rana +nie wiedzieć jaki to ból +płakać prawdziwy krwawy łza +przykry ja +ja +potrzebować ty +soo-na pogarszać się z każdy dzień +majacz i rzucać się samo-okalecze +chcieć żebyś tu być yoon-ja +potrzebować ty +prosić soo-na +przykry ja +tak ja przykry +dechorzyć +teraz wszystko zrobić sam +ten bachor +mój plecy +ten mały +uspokoić się +powiedzieć przestać +przestać +soo-na +poprzez analiza obraz móc się dowiedzieć co być decydować czynnik który prowadzić do choroba +tak obraza móc dać my definitywny wskazówka +racja +hikikomoris nie być wyimaginować trauma +być to spowodować przez wielki emocja albo szok psychiczny +moznać zachorować jeśli zlekceważyć źródło +wiedzieć zły znaleźć przyczyna kondycja soo-na +mieć na mysel jeśli sam zachorować +tak mieć nadziać że to pomóc +jak mieć się dowiedzieć +dziękować +być ty winien duży przysługa +a po co mieć kolega +pa +w każdy chwila +już ona spotkać wcześnie +nie rozumieć co nie móc ona zobaczyć +dowiedzieć się od song-yja +przykry ja kolega ale ona nie żyć +popełnić samobójstwo +podczas wielki ulewa +skoczyć pod pociąg o ne_number ne_number w noc wiedzieć ten deszcz i wogół maszynista ona nie widzieć +soo-na +to twój wino +to ty ona zabić +to twój wino +morderca +hala kto być +soo-na +czy wszystko grać soo-na +dać juz spokój soo-na +to nie ja +ja ten nie zrobić +soo-na +otworzyć drzwi soo-na +co w ty wstąpić +powiedzieć żebys zostawić ja w spokój +prosić +otworzyć drzwi +otwierać prosić +zostawić ja w spokój +spadać +soo-na +prosić +prosić +soo-na +dlaczego chcieć adres song-yja +to nie dlatego zły być zazdrosno o kobieta w ona przesłość +ona nie zyj +ale widzieć ona nie tak dawno ten +wyglądać na to że popełnić samobojstwo +skoczyć pod pociąg +soo-na +słuchać uważnie co mieć ty do powiedzenie +ah +więc +kiedy być w szkoła być tam piękno dziewczyna +i wychowawca który się w się zakochać +wszystek mówić że to szalony ale my naprawdę się kochać +nie porzucić twój matka +chaiać żyć szybki i uszczęśliwić twój matka +najpierw musić uregulować stosunek do armia +ale +kiedy wyjść ona już być zyć inny +aż do teraz i wychowywać ty +zawsze czuć się winien +i tak bardzo chcieć ty powiedzieć prawda wiele raz +ale czas lecieć tak szybki +i jeśli ja +spotkać twój mama kiedy bardzo dojrzały +i +nigdy nie zostawić ona w taki stanie +tydzień miesiąc +rok +można wyjaśnić ale to bez sens +kłamać przez ne_number rok i oczekaować że mieć w to uwierzyć +nie +nie znać ten koszmar kiedy się żyć jak pies +soo-na czekać to prawda +prosić uwierzyć ja +przeżyć piec na ziemia przez ten wszystek rok +soo-na +prawda +udowodnić ty +zrobić coś +ale co móc zrobić +zrobić wszystko co ja kazać żebyś tylko ja uwierzyć +skoczyć pod pociąg +tak jak zrobić mama +co +ale jak +wiedzieć +ty nie wiedzieć co to ból z milość +soo-na +nie umieć skoczyć skakać +ale zostawić ja sam odejść +to wszystko co móc dla ja zrobić +prosić soo-na +otworzyć drzwi +otworzyć +otworzyć +otworzyć +otworzyć +otworzyć soo-na +powiedzieć co mieć zrobić +co mieć zrobić żebyś uwierzyć +mama ciągle kochać ojciec +hala +cześć geun-ho +czy napisać ja ona adres +dzięki +cześć tu yoon-ja +zostawić wiadomość +skłamać soo-na i ty +nie być idiota +to wszytka mój wino +przykry ja yoon-ja +strasznie ja przykry +nie mieć nic do stracenie +mieć nadziać że spotkać dobro osoba i być szczęśliwy +soo-na +soo-na +245-3 +hala +czy ktoś być w dom +kto ja-jung 245-3 +to koniec +zostawić w spokój soo-na +puścić ona +yoon-ja +yoon-ja +obudzić się yoon-ja +prosić nie +soo-na +soo-na +soo-na +soo-na +soo-na +nie soo-na +zostać tu +to ty to przynieść +mylić się +to wszystko wino tata +hipokryć +czuć potrzeba zemsta +nie soo-na +zostać tam gdzie być prosić +nie iść +co mieć zrobić żebyś wybaczyć +wybaczyć ty +nasz dusza być rozdrzeć jak prześcieraść +ale gdzie ty być +nigdy nie być ty dla my +potrzebować ty krzyczeć ale ty ignorować my jakbyś być głuchy +wyrosnąć na dzikus +ale ty woleć być ślepy +móc gdybyś mówić my że my kochać mogłiść inaczej żyć +ale ty nie reagować +nie +nie popierać my +odpłacić ty się +nie +tata +nie +nie +tata +tata +nie +tata +tata +gdzie być +to ty to wsyzstko przynieść +no mowa +kto być +dlaczego to robić +to wszystko twój wino +a wtedy ty +odpłacić ty +kto do diabeł +ktoś ty +za wszystko zapłacić +być szatan +tata +teraz znów ja opuścić +mama dać ja życie +a potem znów zajść w ciążyć z mój siostra ja-jung +mama ukrywać ciążyć i szybki wyjść z mąż +poniewąz bać się że babcia odebrać ona ja-jung +mój biedny mama +i zmusić ojciec żeby ja okłamywać i babcia róznież +a ja wstydzić się ja-jung +nie myśleć +ten dranie kiedy dowiedzieć się że ja-jung's nie być on córka zacząć ona gwałcić +dlatego dopaść ona objaw hikikomora +myśleć że ten dranie przyczynić się do śmierć song-yi's +skurwysyn +uzyja przeciw on swój paznokieć +ne_number nowy wiadomość mail od kto ja-jung +jeśli coś ja się stanie nie być w stanie odwołać ten mail +wtedy on właśnie przeczytać +co dzień zmieniać data on wysłanie +gardzić ty za to że zostawić mój matka i ja +zawsze kiedy ten dranie ja gwałcić +nienawidzić ty jeszcze bardzo +myślalać że to jedyny wyjście żeby odpłacić za mój cierpienie +po śmieć mój mama soo-na przyjść i poprosić ja żeby żyć z ona +po tydzień w dom soo-na's powiedzieć że mama zaprzestać planować tortura na ty +ale ja nie móc ten zrobić +biedny mama +przychodzić do ja każdy noc +być zadowolić z ten co robić +ale jeden dzień ojciec stanąć w drzwi opowaiadać o ten jak się poznać pokochać i stal się para +wtedy uwierzyć że mówić prawda +być zazdrosno o soo-na +to że tata być dla ona tak dobry i tak dobrze ona traktować +czuć miłośc ojciec i on ciepło każdy dzień +ciągle płakać i nie móc nic na to poradzić +zala ja mama ale zaczynać ja być żal też tata +bo on cierpial przezemnie +to cierpienie sprawiać zły być słaby codzień +dlaczego soo-na widzieć mama +myśleć że mama tu krążyć +jeśli mama wybaczyć chcieć żyć z tata +wszystek raz na zawsze +jak wyglądać +pięknie +dziękować +a co z plac zabawa +cudny +beck mongolski oddział rębaczyć s ne_number c d080ff nigdy przedtem nie mieć marzenie +s ne_number c d080ff zamierzać zapukać do drzwi s ne_number c d080ff do świat doskonały wolność +s ne_number c d080ff nie być samotny + +s ne_number c d080ff czy chcieć powiedzieć że kłamać +s ne_number c d080ff zamierzać wykorzystać ten szansa +s ne_number c d080ff choć móc to być daleko z stąd +s ne_number c d080ff nie być samotny + +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka +s ne_number c d080ff być słońce s ne_number c d080ff być gwiazda +s ne_number c d080ff dla ja na zawsze +s ne_number c d080ff być słońce s ne_number c d080ff być gwiazda +s ne_number c d080ff dla ja na zawsze +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka +nie móc zapamiętać coś tak trudny +to niemożliwy +kretyn +ale wiedzieć że to dobry sposób żeby się szybko uczyć +kretyn +ty głupi ptak +zagrać ten twój piosenka +nie móc ten poganiać koyuk-kun +minąć zaledwie dwa miesiąc odkąd zacząć gra na gitara +c d89070 ale on c d89070 on już c d89070 przejść poziom gama +wystarczyć na dziś +chodzić popływać to poprawić ty się nastrój +już iść +dobrze +coś ty powiedzieć +kupić się sam chleb melonowy +być wzywać do pokój nauczycielski +musieć iść +nie pędzić tak tanak +prosić przyjść natychmiast do pokój nauczycielski +powtarzać z klasa 2-4 +spojrzeć tanak-kun nie mówić poważnie o praca w organizacja czyż nie +to nie i stać się twój styl życie +być móc powinienś wpisać to się do pamiętnik +zawieść się na ty tanak-kun +móc już odejść +czekać tanak-kun +co to być +co się stać +w porządek +i otrzymać kopniak od tanab-kun +tanak-kun +oczywiście więc nie mój problem +tanak-kun +tak to być niewiarygodny +nie wyglądać zbyt szczęśliwie koyuk +maho +y +maho dużo jeść +zamknąć się być głodny +przytyć +móc zjeść mój frytka jeśli chcieć +ustalić już termin pierwszy koncert becki +naprawdę +jak długo planować się tak zachowywać +jeśli chcieć to móc z ono porozmawiać +dobrze +a więc mieć nadziać że odpracować swój spóźnienie +i nie zapomnieć żeby nakarmić page papuga +wymagać gość przy obcy tak +ja ona nakarmić nie martwić się +dlaczego ty ostrożnie +to już ostatni pudło +au +co to być do cholera to nie być biznesowy dokument +to być osobisty skarb saitoe-san +skarb +znaczyć się część +część +pod koniec wakacje +dlaczego +aby naprawić gitara który dać ja ryuusuke-kun +nie wiedzieć o ten +nie chcieć widzieć ryuusuke-kun dopóki nie naprawić gitara +w porządek chwytać +a jak ty tu płacić +ne_number jen +poważnie +to niewiarygodny +ten gazeta podawać tak wiele fałszywy informacja odnośnie ten produkcja +saitoe-sam tędy prosić +ria-chan dziękować że wybrać pan właśnie ona +być naprawdę samotny +czy złapać grypa czy jak +to przebranie +jak to odkryć +patrzyć zaczynać się +czy gitara ryuusuke-kun być przestrzelić +ten ślad być prawdziwy +imię ten gitara to lucilla +to brzmieć jak imię dziewczyna +tak +ryuusuke zdobyć ten gitara w naprawdę niebezpieczny miejsce +ale to nie być tak że ten dziura zostać zrobić podczas występ czyż nie +c 66ccff raz dwa +c 66ccff tajfun +ne_number 24-7 c 66ccff huh +beck +c 66ccff b e c k +c 66ccff opróżniać butelka tabasco +c 66ccff i wylać ty na głowa +c 66ccff aby naprawić ciemność który tworzyć ten bezwartościowy świat +c 66ccff nie czekać zaryzykować bądź ponad to +c 66ccff rozwalić swój umysł +c 66ccff przyjść wiosna +c 66ccff rozwalić swój umysł +c 66ccff poczuć wiosna +c d89070 więc to być beck +koyuk-kun +czy pójść do sklep muzyczny hayakam +echo być dużo do zrobienie +powiedzieć że gitara być naprawić +gitara zły złamany gryf +wysłać ona do naprawa +czy to prawda +znów chcieć być przyjaciel ryuusuke nieprawdaż +och saitoe-san +daleko iść już +dobrze +koyuk-kun obciąć z wypłata za wczesny wyjście +nie sądzić żeby być z ona jakiś problem +zacząć zagrać i jeśli coś być nie tak dać ja znać +c d89070 teraz móc teraz móc c d89070 zobaczyć ryuusuke-kun +hej tanak +hej tanak +dać ja zagrać na ten gitara +ten gitara pasować do ty +brzmieć straszliwie +hej masar zamienić się zły ja +huh rikiy-kun myśleć że nie powinienś +dźwięk być straszliwy +po prosty uśmieć się czyż nie +nie zgrywać głupek +ostatnio zacząć słuchać sex handles i +cholera +mieć problem +nie prawda +tak czy owak to być fatalny gitara +chodzić masar +dobro +iść prosto do newa burger +jak pójść koyuk-kun +dobrze +rozumieć to wspaniale +gitara naprawić echo +być szczery ciężko tu być przejść przez wiele żeby odłożyć pieniądz na naprawa ten gitara +jakkolwiek cieszyć się widzieć ty uśmiechnięty +saitoe-san +dziękować +nic wielki +c d89070 matka powiedzieć ja c d89070 codziennie grać na gitara jakbyś mieć obsesja +och naprawdę +na pewno pójść na następny koncert +podać ja swój imię i numer komórka +hej ray +mucha z ty porozmawiać +co +co ty tak nagle wkurzyć co +ryuusuke-kun mówić po angielski + +więc dobrze mówić po angielski niż po japoński +to być taki czadowy +wkrótce jechać do nowy york +pewnie tak +szukać woda po golenie który zamówić mieć przyjść poczta i znaleźć to +co znaleźć +zobaczyć +to l ne_number który dać ty eddia +więc ten który dać koyuk być +tamten być podróbka który dostać w sklep gitarowy w queens +więc to znaczyć +ryuusuke-kun +uważać pod noga +yukio +telefon +yukio +yukio +więc zaprosić ryuusuke tutaj +żartować prawda +o wilk mowa +przepraszać +czy na pewno wszystko on wyjaśnić +zrobić to +c d89070 głupek zły ja +c d89070 dlaczego uciekać +koyuk +izu-chan +ryuusuke-kun pozdrawiać ty +więc powiedzieć on że też on pozdrawiać +być sesja kierownictwo akademia wszystek trzecioklasista prosić o zebranie się w sala gimnastyczny +powtarzać wiadomość +to prawo czas ukończenie szkoła nieprawdaż mieć racja +być ja trochę żal naprawdę +na raz koyuk +zrobić to dla ja i zaopiekować się page +c d89070 co kolejny raz odkładać swój powrót +c d89070 wydawać się że być coś w południowy azja co przyciągać tu mężczyzna +kretyn +jeszcze nic nie zagrać +gwiazda punk rock trzymać gitara nisko tak myśleć +w porządek +hura +och nie +musieć się wyspać +patrzyć +eija +nie wyglądać dobrze +czy nie on zespół osiągnąć cel jako +po prosty robić to co musieć robić na swój sposób +um piwo imbirowy +prosić +hej koyuk +co uciec ostatni raz +przepraszać +c 66ccff sprawdzić telefon +koyuk chodzić do przód +c 66ccff to być kompletny piec c 66ccff ale lud musieć przetrwać +c 66ccff nie dzięki +co + +czy coś mówić +c 66ccff mój ogień co być ważny dla ja c 66ccff ogień nie rozpalać się tak łatwo jasny +c 66ccff to być mój dobry +c 66ccff kształt wolność +c d89070 pudło być przestrzelić c d89070 co za dziwny gitara +c d89070 przód adapter być złamać +c d89070 i tylko roger mayer po noga +c d89070 w jaki sposób +jak on móc wydobyć taki dźwięk +tam +tak huh +ten pies +c 0080ff czuć się tak wspaniale +c 0080ff ku ciepły światło +c 0080ff to sprawiać że wszystko wirować +c 0080ff jeśli naprawdę chcieć się wznieść +c 0080ff ona być naprawdę śliczny +c 0080ff więc nie bój się i już nie wracać +następny odcinek scena ne_number ogłoszenie w szkoła saura malować jajko i kruchy ciastko zjeść wszystko +unny +co się stać +co taki się stać że twój twarz aż płonąć +zachowywać s kulturalnie kiedy być z ty w toaleta +pospieszyć się i przestać puszczać bąk +musieć się jeszcze wysiusiać +jak ty się nie podobać iść do toaleta yuć +co być +mina chay co powinnać zrobić +też mieć zaparcie +być pewny chłopak który przyjechać z australia żeby się zły ja zobaczyć +wpaść na on kiedy iść z yun na on sesja zdjęciowy +wtedy w australia bardzo ja pomóc +mieć chłopak +nie tylko chyba on myśl że ono być +nie ty tylko on +yeah +wyglądać na to że chyba się w ja zakochać +być ja on żal co powinnać zrobić +zakochać się w ty i powiadać że przejechać taki kawał droga aż z australia żeby się z ty spotkać +przespać się z ono +zrobić to +tak +być bardzo zimno w noc więc przytulić się do się +to chyba wtedy zacząć coś do ja czuć +chyba oszalać +też chcieć to powiedzieć +jak móc to zrobić +życie ty nie miły +nie +to nie tak +och nie mat wstyd obrzydlistwo +jak długo już tu siedzieć +sook chay skończyć już +eun chay mina chay umyć się już +tak +zaraz wychodzić +pospieszyć się +wasz ojciec też chcieć skorzystać z łazienka +mama +co +eun chay powiedzieć że przespać się z facet +musieć chyba szykować się z prezent ślubny +nie +spać zły się ale nie w ten sens +nawet jeszcze nigdy nie całować się z chłopak +teraz mieć zwida +czuć s taki winien z on powód +eun chay +iść gdzieś +do brat +brat +tak ach tak mieć spróbować +co to być +górski żenie-szenie +górski żenie-szenie z dodatek miód czy coś podobny +zjeść on +jak mieć zjeść ten dziwny rzecz +to być zdrowy i powinnaś to jeść +nie chcieć +twój mama kupić to dla ty +hej +nie móc ten zjeść +jak móc +sam to zjeść +zatem wywalić to do śmieć +dlaczego nie móc ten zjeść +ja jeść i nic ja się nie stać więc co ty nie móc +yuć +oddać to dać pies na pewno on posmakować +hej dobrze +zjeść to +dobrze ty teraz +tak +mój mama zawsze powtarzać że czuć się cudownia kiedy karmić ja zdrowy jedzenie +czuć się świetnie kiedy i ja robić to sam dla ty +prawdopodobnie w przeszłość móc być twój ojciec lub matka +jeść dużo i rosnąć zdrowy dobrze +synek +tak +yuć zanim pójść posmarować się jeszcze ten +co to +tłuszcz mleczny +być doskonały na cień pod oko +kto niby mój cień pod oko +zatem musieć zapobiec on powstawanie +czuć się strasznie myśleć że twój przystojny twarz z wiek móc się postarzeć +eun chay jak się mój twój chłopak +chłopak +tak +eun chay mój chłopak +mój chłopak +eun chay +kto to +kto być +musieć być bardzo wrażliwy +widzieć nawet jak płakać +eun chay sprawować się dobrze +jeśli przez ty ktoś być płakać to twój oko również być płakać +powodzenie eun chay +gratulacja szalony dziewczyna +kto on do cholera być +eun chay nie potrafić przecież rozmawiać z facet +właściwie co ja s w ogół przejmować +wskakować +woda być idealny nieprawdaż +złapać ja skurczyć +prawo umrzeć +nie móc ujawniać swój strach przed bóg +najpierw musieć pokonać swój strach +tylko tak on przezwyciężyć i zaprzyjaźnić s z bóg +kiedy nauczyć się pływać +nigdy się nie uczyć +jak to nigdy się nie uczyć +no właściwie ja do ten pora też nie uczyć się pływać +więc co powinien zrobić żeby nauczyć się pływać tak dobrze jak ty +starać się zły wszystek siła +chyba być tu przychodzić i ćwiczyć często +tylko że ja nie wiedzieć jak pływać +kiedy myśleć o mój mama to być naprawdę wdzięczny oraz zaczynać płakać +za to że ja urodzić wychować tak dobrze i zawsze dawać ja tyle miłość +mama być mój słońce i idol wiedzieć o ten prawda +jaki być +być oko +ale to miejsce zdawać się +spojrzeć tutaj +pasek świetnie wyglądać na yuć +to być już ne_number taki sam koszula +och naprawdę +ten styl na nikt nie wyglądać tak doskonale jak na yuć prawda +ale prosić pani ten sklep być ekstremalnie droga +czerwienie też świetnie pasować do mój syn +sekundka +wychowywanie sławny syn być bardzo ciężki zajęcie +tak +yuć +nie móc się do on dodzwonić +powiedzieć że iść na spotkanie z brat +właściwie to nie mieć pojęcie o kto on mówić +gazeta +nie jeszcze on nie przeglądać +co +kang mina joo bawić się chój yuć +kang mina joo ujawniać wszystko +miłość być dla ja tylko gra w który lubić często grać +musieć gdzieś iść +zobaczyć się późno +być prowadzić w taki stanie +chcieć się w ten sposób rozbić głowa +móc dać ty młotek +dzisiaj się zabić +a ona zginąć raz zły ja +niech dobrze nikt ja nie zatrzymywać +wejść eun chay +drzwi być otworzyć +poczekać jeszcze jeden rundek +czy nie pozwalać się na zbyt wiele +musieć to jakoś wytłumaczyć yuć +widzieć że artykuł się już ukazać +chcieć umrzeć +chcieć żeby ty przemówić do rozsądek pięść +czy ty w ogół mieć pojęcie jak bardzo yuć ty kochać +yuć facet który zwodzić okłamować i zdradzać +przepraszać +ale nie zmienić ten kto być +wiedzieć że ja po prosty lubić flirtować taki po prosty już być +dlaczego tak się w życie pogrywać z miłość i mężczyzna +czy właśnie tak chcieć żyć +dlaczego być taki bezmyślny +czy właśnie tak chcieć zakończyć swój kariera +być aż tak uprzeć +zgłupieć już do reszta +postanowić od tak zakończyć cały swój życie +ty głupi durny idiotka +skończyć już ja bić +czy tylko na tyle ty stać +powinnaś przynajmniej złamać ja żebro lub coś inny +yuć myśleć że ja on naprawdę lubić +myśleć tak dlatego że +bać się że ja naprawdę zacząć on lubić tak na poważnie +wystraszyć się i stąd ten wywiad +co +lubić yuć prawda +być miłosny radar +myśleć że się nie domyślić +wiedzieć już od bardzo dawny +kto to słyszeć o czysty przyjaźń między kobieta a mężczyzna +o co ty bredzić +naprawdę chcieć dziś od ja oberwać +jednak wciąż chcieć o on walczyć +mieć on +móc on mieć jeśli chcieć +o tak +musieć dziś dostać za swój +ktoś musieć ty w koniec przemówić do rozsądek +zaraz zbić ty na kwaśny jabłko +nie darować ty ten kang mina joo +móc przestać song eun chay +co ty dobry wyprawiać +kto dać ty prawo być podnieść na ona ręka +nikt ten nie móc zrobić +yuć +pilnować swój nos +a nasz sprawa zostawić w spokój song eun chay +nie przeginać +zrozumieć +wyjść stąd +nie słyszeć +wynosić się stąd +następny raz dokończyć to co zacząć +nie pozwolić się dużo uderzyć ani przez ja +ani przez eun chay +jeśli ktoś znów to zrobić zabić on +nawet jeśli to być eun chay albo ja +pozabijać wszystek +nie robić ten dużo +bo wtedy i ty zginąć +i ja się zabić +przepraszać +mylić się +nigdy już nie popełnić ten błąd +przepraszać +biedny maleństwo +zgubić się +nie płacz +nie płacz dobrze +znaleźć mamusia +nieładnia być płakać +święty mikołaj nie przynosić prezent dziecko który płakać +przestać więc płakać +hala +rozmawiać z mama perra +dzień dobry z ten strona song eun chay +co być stolica australia +nie znać nawet stolica państwo z który pochodzić +canberr +a nie sydney +canberr +zmienić się +a co być stolica korea +seul +więc nie być obłąkać +oko niech być co mój być +umówić się na randka +zawstydzić ty +aż taki trudność sprawiać ty patrzenie ja prosto w twarz +być zamknąć w się rozumieć +chociaż wcale na taki nie wyglądać +spróbować trochę od ja +to właśnie robić lud na randek +to właśnie oznaczać obdarowywanie się czułość +zawstydzić się +być taki słodki +prosić nic już nie mowa +zdrzemnieć się ne_number minuta więc prosić nie mowa nic przez ten czas +wszystko w porządek +hej +obudzić się +wstać +spróbować trochę +nie dzięki +sam jeść to przecież twój +jeść +nie lubić jeść po ktoś +ale eun chay tak +ona mój chyba odporny żołądek +być dla ty obcy +przepraszać +taki mieć charakter +nie jeść nawet resztka jedzenie po swój matka +gdzie iść +do łazienka +wrócić do dom cały i zdrowy eun chay +co do wczoraj +być trochę podenerwować +nie być zły prawda +właściwie to wcale nie chcieć na ty krzyczeć +dlaczego ona nic nie mówić +hala +czy to nie komórka song eun chay +właścicielka zemdlać +ona ojciec powiedzieć że już być w droga +gdzie to się stać +prosić pan +prosić się obudzić +wszystko w porządek +nawet nie drgnąć +prosić się obudzić +przepraszać +upaść w moment gdy zacząć się całować +eun chay +ona taki być gdy za dużo wypić +nie móc on rozłączyć +co tu się stać +ten dwójka pić potem się pocałować i +spróbować raz +pomóc ja ona podnieść +co się tu dzieje +jak to się stać że moo hyuk i eun chay być tutaj raz +znać ten chłopak +tak +skąd on znać +to ktoś kto lubić +co się zajmować +nie być pewny +yuć +słuchać +co właściwie eun chay lubić bardzo +kurczak ryż muszla +a co nie lubić +duch małp szpital wymieszać ryż +dlaczego pytać +ponieważ być ona ojciec +a tak mało o ona wiedzieć +ty spędzać z ona o wiele dużo czas niż ja prawda +tak +ty zapewne znać ona o wiele dobrze niż ja +prawda +czy eun chay +czy eun chay często spotykać się z chłopak +co robić +puszczać +być jakiś dziwny +zostawić to +późno pościelić +co się stać +nie zdążyć w noc do łazienka +mina chay czas narada +czas co +co znów wymyślić +spóźnić się przez ty do szkoła +kto ja wczoraj przywieźć do dom +tata +mama być na ty wściec więc uciekać ile siła w noga jak ona tylko zobaczyć +móc spojrzeć na mój usta +co z ono +jak wyglądać +czy nie wyglądać jakby ono ktoś wczoraj pocałować +nie być pewny czy to być tylko sen czy +chociaż nie wydawać ja się żeby to być sen +przyjrzeć się uważnie mój usta +wyglądać jakby wczoraj być całować +a jak wyglądać usta który być całować +nie wiedzieć +nigdy nikt nie całować +co ty właściwie wczoraj robić +no więc właściwie +ale czytać przecież wiele dziwny książka więc powinnaś coś wiedzieć +pomimo ten nie mieć pojęcie +mieć przynieść szkło powiększać +twój usta wydawać się być trochę zaczerwienić i spuchnąć +wysunąć ono bardzo do przód +według mój oględziny twój usta być całować +czytać gdzieś że ciało pamiętać co mózg zapominać +pocałować ten chłopak jeszcze raz i sprawdzić to +co +pocałunek +oszalać +nieważny +zapomnieć o ten +siostra +nie lubić ten naczynie +gdzie móc być ten elegancki włoski zastaw +nie ruszać się +kto być +być ranny siedzieć spokojnie +czy ty czasem nie być chłopak z który spotykać się eun chay +ale jak się tu znaleźć +gdzie być apteczko +yuć +gdzie leżeć apteczko +synek +yuć spać +gdzie być lekarstwo +co się tu dzieje +kto on być +kto +ach to moo hyuk +dlaczego być w nasz dom +przynieść on tu zeszły noc +być zbyt pijany +prosić żebyś nikt tu nie sprowadzać +być bardzo pijany i nie wiedzieć gdzie mieszkać więc przynieść on tutaj +dlaczego on tu przyprowadzić przecież tak naprawdę nic o ono nie wiedzieć +być z opieka społeczny +być osoba pracować w showa-biznes +cicho +usłyszeć my +po kto to mieć że się tak zachowywać +od kiedy być mój matka prawdopodobnie po ty +musieć się umyć zaraz wracać +ten chłopak ja przerażać +powiedzieć on aby się pójść prosić +dlaczego się on bać +przecież ty nie zjeść +iść się myć bądź gdzieś w pobliże +hej +pozwolić że pójść do łazienka z ty +gdzie się skaleczyć +pokaleczyć się noga i bardzo krwawić +strasznie boleć +musieć wziąć jakiś lek +pożyczyć się to na chwila +być dla ty jakiś żart +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć +wszystko z ona w porządek +nic ona nie być +to być bardzo dobry pomysł aby zatamować ona krwawienie +kupić kimbapa +kupić dukkbóg +jak dużo już sprzedać +czy to krew +powinienś jechać do szpital +dlaczego ja to powiedzieć +mój matka +dlaczego ja o ona powiedzieć +co ja mieć teraz z ten zrobić +co powinien zrobić starzec +robić co chcieć +co uważać za słuszny +zrobić +iść do szpital +mój matka +ten kobieta +ty też oszukać +tak +galcha zjeść dzisiaj wszystek raz obiad +ugotować jorim +kang mina joo ujawnić dziś swój poważny związek z chój yuć +pracować bardzo ciężko przez ne_number długi rok +dla ona jedyny potrafić z ten wszystek zrezygnować +bez ona czuć jakby umierać +co właściwie czuć do chój yuć +chój yuć być cudowny i szczery mężczyzna jaki znać +wyrządzić on wiele zły ale wiedzieć że potrafić on to wynagrodzić +nigdy nie myśleć że prawdziwy miłość istnieć ale dzięki yuć zaczynać w ona powoli wierzyć +on się bać że móc on zostawić +robić co chcieć +obój maić złoty serce i medium uważać on za idealnie dobrać parę +począć od dzisiejszy konferencja ten sprawa robić się jeszcze gorący +żyć pełnić szczęście yuć +jeśli on znowu skrzywdzić nigdy ty ten nie wybaczyć mina joo +być raz szczęśliwy +musieć jechać na nagranie do studio więc nie móc ty odwieźć do dom +w porządek +przecież dlatego przyjechać swój samochód +zadzwonić do ty późno +bezpieczny powrót do dom +w co móc pomóc +hej +ahjumma +wyłazić +ahjumma + +kto być +nie potrafić nawet rozpoznać własny matka i siostra +co się tak na ja patrzyć +mieć coś na twarz mieć +nie żartować mieć na ona mnóstwo kosmetyk +w porządek oko +już obiecać +dzisiaj o ne_number w hotel seul w kawiarnia na pierwszy piętro +być on drugi syn asystent dyrektor firma posiadać ne_number pokojowy apartament w kangnać około ne_number rok +twój randek +ustawić ja na wywiad małżeński mama +w porządek oko +jeśli to odwołać wykopać się grób i sam się w ono położyć +to nie groźba +mama oglądać niedawno trumna +zastanawiać się nad czarny miedziany trumna +odpuścić się mama +jeśli eun chay pójść na randka to ja automatycznie dostać się na uniwersytet seulski +cóż mieć racja +jeśli eun chay pójść +to oddać ty swój łóżko mama +tak +jeśli ona pójść to ty być tutaj matka +pójść na ten randka +taki dobry wiadomość powinnaś mówić wcześnie +mama móc on się pierwszy oświadczyć jeśli ten mężczyzna być wspaniały +nie podobać ty się +to nie tak że ja się nie podobać +po prosty nie być w mój typ +jaki być twój typ +trudno ja to powiedzieć +woleć narysować +nie minąć nawet ne_number minuta +skąd móc wiedzieć czy być w twój typ czy nie +jeśli przyjrzeć ja się wystarczająco dobrze móc okazać się że być w twój typ +to poznawać w minuta +jak móc poznać w minuta czy ktoś być w twój typ czy nie hmm +bzdura +móc +to bez sens +co +to bez sens +wcale nie +powiedzieć prawda +co konkretnie ty się w ja nie podobać +jakże by móc powiedzieć ty coś taki +powiedzieć +nie przejmować się +skoro zapytać +nie podobać ja się twój wygląd +co z ono nie tak +spojrzeć w lusterka +płacić oddzielnie za kawa oko +musieć iść na nagranie do studio więc nie móc ty odwieźć do dom +w porządek +przecież dlatego przyjechać swój samochód +zadzwonić do ty późno +bezpieczny powrót do dom +w co móc pomóc +hej +ahjumma +wyłazić +ahjumma +gdzie mieć oko prowadzić +prosić spojrzeć mój zwierzątka leżeć pod twój samochód +odjechać samochód +nie słyszeć +nie wiedzieć +kiedy parkować nic nie poczuć +nie wiedzieć +zabrać samochód +przepraszać +naprawdę ja przykry +zapłacić ty +jeśli to za mało zostawić ja swój numer +wiedzieć kto być prawda +być kang mina joo +o co chodzić +co robić +zabawiać się mój koszt +ale wybrać się zły ofiara ahjusy +być kang mina joo +zamknąć się i zabrać swój samochód +zniknąć stąd w ciąg minuta +chój yuć +och hyung +gdzie być +gdzie teraz być +studio nagraniowy +chcieć tu przyjechać +od dzisiaj być oficjalnie twój menadżer +tak chociaż oficjalny zadanie wykonywać od jutro +zaczekać ne_number minuta +właśnie wsiadać do taksówka +zaraz tam być +jaki smutny pluszowy pieska +uprać ty i wyczyścić +więc nie być obłąkać +oko niech być co mój być +umówić się na randka +być dla ty jakiś żart +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć +co ten dźwięk słychać nawet tu +sook chay wstawać +dzisiaj mieć zdjęcie prawda +yuć +synek +zbudzić się iść pod prysznic a potem pojechać raz na zdjęcie +nie wstawać +zbudzić się wstawać +co nie wyjść raz zły swój syn +to być ohydny +móc wy urodzić ale nie powstrzymać ja to przed powiedzenie że być żałosny +dziś +palić się +ogień +sook chay +palić się +przestać kłamać +już nie spisz +od jakiś czas +to co udawać że wciąż spisz +ot tak +nie chcieć ja się otwierać oko więc leniwa udawać +yuć i on matka dzisiaj maić mieć sesja zdjęciowy +być chory +spojrzeć jak się spocić +mieć nawet gorączka +móc troszeczkę się przeziębić +sądzić że dać rada pojechać na sesja +w ogół co się z ty dzieje ostatnio +być dobrze +wszystko w porządek +cześć szczeniaczek +dobrze spać +dobrze pani spać +tak dziękować +dzień dobry +yuć trzeba obudzić +nie być w stanie ten zrobić +wciąż spać +tak zasnąć o świt +mówić że śnić on się duch +nawet przyjść do ja do sypialnia i położyć się przy ja +tylko nie mowa ten mina joo jak dziecinny potrafić być yuć jak dziecinny +nie mowa ten że nie móc już zasnąć gdy budzić się z koszmar że nawet w ten wiek bać się duch +oczywiście +nie powiedzieć ona ten +yuć zbudzić się +mieć dzisiaj zdjęcie +wstawać już późno +już na ty czekać +zamierzać odwołać sesja +tak odwołać +wstawać +och dobry chłopiec +wcale nie być taki dobry +znać historia duch kong kong prawda +duch który spaść z trzy piętrowy budynek +duch który chodzić do góra noga kong kong kong +duch kong kong szukać osoba który on zepchnąć +imię osoba który o popchnąć to chój yuć +kong kong kong +właśnie teraz otwierać drzwi wejściowy +kong kong kong +wejść do salon +kong kong kong +wchodzić po schody +dotrzeć do pokój yuć +ale on tam nie mój +kong kong kong +potem wracać schody +kong kong kong +odkrywać że yuć być w sypialnia swój matka +coś leżeć obok ty +spać dobrze cieszyć s towarzystwo duch kong kong +ja wychodzić +co ja nie puścić i nie pójść daleko sam +puścić ja +nie chcieć +hej być twój żona +a móc matka +naprawdę być to ohydny +co powiedzieć +być ohydny +tak być +to ja przygnębie eun chay +naprawdę doływać +nie zamierzać dzisiaj robić zdjęcie +jak chcieć +coś brać +powinnać wyemigrować stąd +wyjechać gdzieś na dziesięć rok i dopiero potem wrócić +być aż taki chory +skup się eun chay +skup się +co ja ukuć +hej to ty +co ja ukuć +myśleć że mieć przywidzenie +chcieć sprawdzić +też ja lubić +nie +to co kłować mężczyzna stać spokojnie +lubić ja prawda +dlatego ja ukuć +nie +twój twarz nie wyglądać zbyt dobrze +być chory +nie +wyglądać na chory +nie +mieć blady twarz +nie +tylko to potrafić mówić +nie +nienawidzieć ja +nie +być dla ty jakiś żart +czy wyglądać dla ty jak jakiś popychaść +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć +hej +ostrzec ty prawda +ostrzec że jeśli jeszcze raz ja się pokazać to ty zabić +zrobić jak powiedzieć +jeśli powiedzieć że ty zabić to zrobić to +zabić ja +zabić +zwariować hmm +tae +być wariat +odejść +po prosty iść stąd +wrócić do swój kraj +wrócić do australia +odejść +powiedzieć iść się +nie lubić ty naprawdę nie być w mój typ +nie lubić nawet myśleć o mężczyzna twój pokrój więc odejść +iść się prosić +co robić eun chay ne_number +kto być być mówić mój brat być się pójść +dobrze spać +a ty brat +długo już tu być +godzina +mieć sesja zdjęciowy z mój mama dziś w plan +pojechać raz jak tylko wyjść +jasny +ten mężczyzna to on mój być nowy menadżer +tak a co +oszalać +zwariować +jak móc zatrudnić ktoś taki jak on +jak móc tak mówić +ktoś taki jak on +być od ty stary +i +brać coś dzisiaj +od ten moment nie być już twój koordynatorka +zatrudnić ktoś inny +przepraszać przepraszać wybaczyć +być spóźnić z mój powód prawda +mama eun chay mówić że od dziś nie być już mój koordynatorka +dlaczego +nie wiedzieć +mówić że powinien zatrudnić ktoś inny +co eun chay +yuć znowu zrobić coś zły +jak on móc pracować z ktoś inny +nikt poza ty się z ono nie radzić +to nie tak +nasz yuć +późno zwrócić on uwaga +chodzić być spóźnić +iść +ty +mama to mój menadżer który pracować od wczoraj +znać moo hyuk prawda +to musieć być jeden z ten trudny dzień eun chay +zachowywać się dziwnie +powiedzieć że być ohydny +a przed chwila krzyczeć na moo hyuk +ten dziewczyna być przewidywalny +ona być dorosły kobieta nie nazywać ona dziewczyna +ten mężczyzna eun chay ty załatwić praca +nie +oczywiście że nie prosić pani +to nie twój chłopak eun chay +nie nic z ten rzecz +późno jeśli zapytać ja kto woleć ty czy moo hyuk wybrać moo hyuk +zrozumieć +co +bo moo hyuk być świetny +on nie być snób jak ty +jeśli ktokolwiek być mówić o ono źle nie odpuścić on bez wzgląd na to kto to być +zrozumieć +jeśli być gwiazda to być gwiazda +a nie ktoś brudny i ohydny i odpychać mieć racja +powinnaś przynajmniej coś powiedzieć +yuć +co +skończyć to bez żal +to ostatni dzień wspólny praca chcieć aby minąć w przyjemny atmosfera +naprawdę zamierzać odejść +zamierzać odejść +dziś być mój ostatni dzień +eun chay dokończyć +mama eun chay naprawdę zamierzać dziś zrezygnować z praca +synek jeśli zapytać ja kto wybrać eun chay ten moo hyuk czy ktokolwiek inny to zawsze wybrać eun chay +co być z wy wszystek nie tak +też on nie lubić +co +co wy się w ono nie podobać +po prosty +nie lubić on +więc skończyć zły swój upór +ale on być naprawdę fajny facet +nawet on nie znać +eun chay cokolwiek s zdarzyć zamierzać on zwolnić +więc zostać z yun oko +ahjusy +wariat +ahjusy +nie podobać ja się to niebo +niebo w australia być piękny +niebo w nasz kraj też być piękny +w australia być ładny +to wrócić do australia +jeśli tam być taki piękny wrócić tam i bądź szczęśliwy +to mój marzenie +ciekawy jaki to uczucie być tam w góra +dużo dobry niż byt tutaj +być ciekawie obserwować wszystko z góra +jeśli być tak ciekawy co się tam nie wybrać +wybierać się +już niedługo ja też tam być +tak ahjumma +skończyć +być blisko zaraz wrócić +wybierać się coś zjeść zaraz po sesja +jedzenie jeść +nie zamierzać jeść +mieć pieniądz aby kupić bilet na samolot +chcieć aby kupić on ty +yuć ty zwolnić +taki zostać podjąć decyzja +to chyba nawet dobrze +zamiast zadręczać się nie dobrze nie zaczynać coś co nie powinien w ogół mieć miejsce +więc +nie mówić że coś taki przydarzyć się kiedyś ja +ale z doświadczenie +zanim stać się się zbyt bliski i zanim nasz emocja stać się głęboki powinniść to jak szybko zakończyć +w ten sposób nie zostać zranić i być ty łatwo o ja zapomnieć +to jedyny otworzyć miejsce +kupić ty coś dobry kiedy wrócić do seul +cóż nic z ten nie móc zrobić +chodzić usiąść tu +moo hyuk +poprosić zupa galbić +a ja zupa gong +mama jedynie soonday i zupa soonday +jasny wziąć ja w taki raz +w taki raz po co pytać o zamówienie +mój brzuch +mucha iść do łazienka zaraz wrócić +gdzie być łazienka +iść prosto cały czas prosto a potem skręcić potem znowu prosto i być na miejsce +gdzie według ten pani być łazienka +nie mieć pojęcie +jak ona móc zamoczyć palec w zupa a potem ona podawać +po prosty jeść +całkiem smaczny +smaczny +to obrzydliwy i brudny +jak móc to jeść +co to być +to krew wołowy tak +nie zjeść ten +niech pani chociaż spróbować +to być naprawdę dobry +stracić apetyt +nie móc ten zjeść +to jedzenie dla prostak +móc zjeść wszystko +zachowywać się cicho +cisza +kang hua-sook +na plakietka być napisać jung hua-soo +kto kungwoo wy dwa +och co za smród +nie sądzić żeby zdołać s tu załatwić +słuchać +co +co się stać mama +zostawić to eun chay +zamierzać pokazać to wszytka yuć +niech s pani uspokoić prosić +nie móc +hej ty +zadrzeć dzisiaj z niewłaściwy osoba +to koniec twój interes ahjumma +opowiedzieć wszystko syn a on kazać to wszystko zburzyć i na gruz wybudować nowy budynek +o co na litość boski ona tam mamroczy puścić ja +puszczać +yuć +co się stać z twój twarz +ten pani wylać na ja gorzeć zupa ryżowy +poparzyć ja twarz +co zrobić mama +jak to co zrobić +powiedzieć jedynie że nie móc tutaj jeść bo jedzenie ja nie odpowiadać +spojrzeć na ona znów próbować wylać na ja gorzeć zupa +tak długo jak żyć pierwszy raz spotykać s z coś taki +chyba chcieć umrzeć yuć +synek +synek +co s dzieje co ty wyrabiać +oszalać +przestać +jechać sam ahjumma +co +a ty +mucha coś załatwić w pobliże +załatwić w pobliże +mieć przyjaciółka który mieszkać w pobliże obiecać ona odwiedzić +wrócić pierwszy +co to za przyjaciółka +mieć przyjaciółka o który istnienie nie wiedzieć +mieć jeden +zobaczyć się w seul ahjumma +jeśli być wtedy adoptować to chodzić ty o ten dziecko +móc pani to dla ja skopiować +przepraszać +w co móc pomóc +chcieć o coś zapytać +czy mieszkać tutaj yoon suh kyung +yoon suh kyung +tak yoon suh kyung +och tamten dziewczyna +mieszkać tutaj przez jakiś czas ale wyprowadzić się kilka miesiąc ten +wyprowadzić +tak dlaczego pan ona szukać +nieważny +przepraszać za ście +jak być różnica pomiędzy jjangoo a ośmiornica +jjangoo a ośmiornica +jak być różnica +jjangoo być +cóż jjangoo być +jjangoo nie móc być suszyć a ośmiornica tak +och to prawda +nie musieć posuwać się tak daleko +przesadzić +dlatego zapłacić za szkoda +pieniądz to nie wszystko +ach teraz wiedzieć dlaczego eun chay tam zostać +dlaczego +miejsce w który jeść +pewnie pójść do tamten pani +pójść tam +być pewny +ahjumma usiąść się +ja posprzątać +usiąść ahjumma +niech się pani odwrócić +chwila ten chyba boleć pani plecy +położyć na nie plaster +nie móc woleć pani aby pójść z pani do szpital +być zmęczyć +mama chcieć spać +spać synek +zaniepokoić się +przykry ja +to być mój wino +wszystko w porządek +zaśpiewać kołysanka +tak prosić pani +być przed dom +już niedługo przyjechać +yuć zasnąć +dobrze do zobaczenie późno +yuć +obudzić się +synek zbudzić się być w dom +dobrze się bawić +tęsknić za ty tak bardzo zły myśleć że umrzeć +ja też +miło spędzić czas +móc iść do dom +dobrze się dziś spisać +zadzwonić do ty +wejść do środek +to twój nowy menadżer +tak +ale już jutro ono nie być +to nie być konieczny +chcieć on zatrzymać na jakiś czas +tak jak powiedzieć móc się okazać że być naprawdę w porządek +spróbować przekonać do ten eun chay +być głodny +ugotować ja cos dobry synek +pociąg do seul już odjechać +odjechać +ahjumma +tak +gdzie mój żona +tam +otworzyć +otworzyć +gdzie ten dziewczyna +ahjumma wyłazić +mieszkać tutaj +spotkać się wcześnie prawda +musieć pan być ten nowy mieszkaniec który wprowadzić się nisko +świat być mały nieprawdaż +cały szczęście +tamten dzień być szalony +jeśli nie mieć nic przeciwko to chcieć ty kupić nowy pies +co robić +pogrywać się zły ja +lecieć pomylić osoba ahjumma +hej +jak to możliwy że taki lud istnieć +siostra +co spisz tutaj +co spisz na podłoga a nie na łóżko +położyć się wygodnie na łóżko +kazać ty spać na łóżko +mama +jak długo planować żyć w ten sposób +do śmierć chcieć w swój mały świat +teraz mieć szansa żyć jak szanować osoba +spać na wygodny łóżko nosić ładny ubranie jeść dobry jedzenie +ja twój brat zapewnie ty taki życie +zamknąć się +bądź cicho +co mama dla ty zrobić że ona wołać +gdzie być mama +gdzie być nasz matka +mama +zamknąć się +ucić się idiotka +mój mama nie być idiotka +mama +galcha +uderzyć mój mama +galcha wrócić do nasz dom +dobrze dobrze +chodzić do dom +chodzić do dom mama +kto to być +yuć +co ja od raz nie zabić +pozbawić ja krew i zabić ja +przyjaciółka nieważny +wrócić do restauracja w który jeść prawda +wiedzieć po prosty wiedzieć +moo hyuk nabałaganić więc co to ty sprzątać +mieć aż tyle siła obalić się gdyby ty ukłuć wykałaczka +spojrzeć na się być taki blady +nie spać cały noc przez ty +wiedzieć o ten +wiedzieć +co wiedzieć +tak myśleć że to być ty +co +wiedzieć że to ty opiekować się ja przez cały noc +o co ty mówić +dziękować yuć +być naprawdę ale to naprawdę bardzo wdzięczny +gdyby nie ty to móc umrzeć +dziękować że uratować ja życie yuć +hej co płakać +nie rozumieć twój serce cały czas się na ty złościć +przepraszać yuć +za to że być w stosunek do ty taki peść i za to że przez ja być smutny +przepraszać +nie +właściwie to ja również chcieć ty przeprosić +mylić się eun chay +nie zrobić tak dużo +ja też +nie zrobić tak już nigdy + +ostrzegać ty prawda +że jeśli nie być pewny to nie powinnaś zły ja zaczynać +co tutaj robić +jeść już +nie widzieć nic dobrze +dobrze że być bo nie jeść jeszcze nic +chodzić +dokąd +do yuć +dlaczego mieć pójść +odejść +jeśli to z powód skandal i być to trudny dla ty to zniknąć z oko yuć +więc przestać marudzić tylko chodzić +lud nie móc rozpoznać że to ty +móc oddychać prawda +taxi taxi taxi +yuć yuć mina joo być tutaj +dobrze się miewać +nie być zły na ty +wytrzymać zły ja tak długo więc jak móc być zły na ty +nie mieć prawo do ten +myśleć że to eun chay być osoba który bardzo potrzebować a nie ja +to nie zazdrość +to prawda +nie ty także +jak móc tak mówić +ona być dla ja jak rodzina +eun chay ty lubić +ona ty kochać +hej głupiutka zagrać zły ja +dobrze zagrać +skąd mieć wiedzieć jaki autobus jechać do maljookura +nie wiedzieć +więc co teraz powinien zrobić +jak ty się odnosić do stary +nie mieć żaden szacunek +przestać dziad przestać +złamać ty ten twój laska +dobrze +ahjusy oddać ja ten laska +przepraszać prosić on wybaczyć +tak ja przykry +cholera nie móc być bić po głowa +pieprzyć dziad +wiedzieć że ten dzień nadejść a także że zapłacić za to cena +umieć jedynie chamski się odzywać i mieć zero szacunek +mieć szczęście że jedynie tak zostać ukarać gdyby być to ja to nie okazać ty litość +żaden +co zrobić abyś stać się człowiek +dziękować +nie zagrać z ty +uczyć on uprzejmy wyrażanie się +przepraszać +nie wiedzieć +dokąd iść +bardzo to być pyszny +jeśli nie być pewny wyrażenie to dodać yo na koniec zdanie +yo +spać dobrze +spać dobrze +co to +co to +wyglądać świetnie +wyglądać świetnie +jak się nauczyć koreański +dzięki mój żona +od żona +być żonaty +gdzie teraz ona być +wyjść za yo +jason +co on teraz powiedzieć nie być długo używać ten yo +koniec z ten +zanieść to pani dziękować +nauczyć on jeden rzecz a zrozumieć dziesięć +och yuć +być mężczyzna +niby jak być mężczyzna +być przy zdrowy zmysł +o co ty mówić +zjaw się tutaj za minuta biec jeśli musieć yuć być teraz trochę daleko +zatem pojaw się za ne_number sekunda +położyć to tutaj +dać ty kilka jabłko +głupiutka +song eun chay +yuć +kochać ty eun chay aż trząść ja się ciało aż boleć ja kość +tak ty kochać song eun chay +yuć +co robić yuć łać naprawdę mocno ty bić serce +co robić +niemożliwy to nie móc się dziać +o co mówić +powiedzieć że ja lubić kochać ja +kto tak powiedzieć +mina joo +głupi dziewczyna +nie móc tak być +mój to sens +być rodzina być jak bliźniak +wiedzieć że być się bliski +obudzić się eun chay +wiedzieć że nigdy nie móc być raz prawda +nawet wtedy kiedy być całkiem nagi przed ja nie czuć nic +nie krępować się +przedstawić ty świetny facet tylko bądź trochę cierpliwy +hyung to ja +móc coś jutro zrobić dla ja nad rano +zdobyć balon i wsadzić ono do bagażnik +mieć już facet +to znaczyć narzeczony +chcieć ty on przedstawić +wybrać się cały czwórka pewny dzień na obiad +żartować zły ja +nie +zatem co się on zajmować +być salaryman +mieszkać w piękny apartament w kangnać bogaty dzielnica seul +być bogaty miły piękny i naprawdę obyć +sądzić że być w mój typ +powinnać ty wcześnie o ten powiedzieć +przepraszać że ty zmieszać +eun chay +do kto dzwonić +do mężczyzna który ja kochać +menadżer yuć +yeah zostawić on wczoraj bez słowo +musieć ja pewnie wszędzie szukać +wczoraj +unnie +spotkać on wczoraj i wyglądać jak wilk naprawdę być ona osoba który trzeba współczuć +więc co zamierzać zrobić +być móc gdyby poprosić on znowu o randka to powiedzieć że zwariować +coś jak bawić się ja i pewnie ucierpieć prawda +unny +nie móc spać zeszły noc myśleć się wtedy że bez wzgląd kto spotkać to i tak nie spotkać taki osoba który lubić ja tak bardzo jak on +czy to nie z powód yuć +i przez to jaki on być skrępować +więc teraz zamierzać rzucić się na ten pies uliczny moo hyuk i być z ono +rozumieć +nie móc walczyć z mina joo mówić +chój yuć być mój kang mina joo +nie być to oczywisty +kiedy patrzyć na ja nie być to oczywisty że on lubić skoro sam to widzieć +ponieważ urodzić się jako dziewczyna to nie mój dziewczyna który nie móc on kochać +jak móc nie kochać taki wspaniały człowiek +lecz tak nie móc być nie móc być z ten pies uliczny +całować się i spać już z ono +żyć w dynastia chosun +kiedy patrzyć na on to sądzić że on patrzyć na ja +być nieśmieć i zdarny i nie móc pokazać swój dobry strona +o kto ona mówić +o menadżer yuć +o ten gruby facet +nie móc +on być mój +pierwszy on ujrzeć +jaki być daleki miejsce od korea +trudny miejsce do dostanie się +a być taki w obecny czas +afryk +on być mój +afryk +odebrać połączenie od eun chay +hyung zrobić wszystko o co ty prosić +ten +zatem przyjechać pod dom mina joo tak szybki jak tylko móc +dobrze +skończony prawda +jeśli mina joo przyjść tutaj to otworzyć bagażnik +ach mieć nadzieja że nie być zmieszać +denerwować się +hyung jak wyglądać +mina joo musieć być wzruszyć +być taki jeśli mina joo zaakceptować mój oświadczyna to być dobrze ty traktować hyung +dobrze +dziękować móc już iść +och yuć być tutaj +no to chodzić na góra +dobrze przyjść za ne_number minuta +co to za miejsce +nie umieć czytać +wyglądać na łatwy dla ty +pomimo że być flirciara to być wybredno co do czas i partner +ostrzegać ty prawda że jeśli nie być pewny to nie powinnaś zły ja zaczynać +nie przyjść już +nie zjawić się znowu więc zjeść ostatni raz obiad zły ja +mieć pokój w hotel więc chodzić tam +yuć przepraszać musieć coś pilnie zrobić +pójść gdzieś +późno do ty zadzwonić +głupiutka +kto być +yo +siostra song eun chay +dlaczego mieć telefon eun chay +yo +powiedzieć że zamierzać trochę popodróżować zanim udo się do afryka oppa +afryk +tak afryk oppa +głupiutka +ahjusy poprosić szef o twój adres +przyjść się pożegnać jechać gdzieś daleko i nie wiedzieć kiedy wrócić +więc pomyśleć że powinnać przyjść i pożegnać się z ty +trzymać przynieść to +powinnać wcześnie to zwrócić +przepraszać +nie zapomnieć nigdy o ty lecz ty musieć o ja szybki zapomnieć +znaleźć się naprawdę wspaniały kobieta +zrobić ja kimcha zanim odejść +mój siostra umieć zrobić bardzo dobry kimbapa lecz nie umieć kimcha zrobić ja kimcha zanim odejść +nie umieć zrobić kimcha +przepraszać +ale móc zrobić ty kakdooga rzodkiewkowy kimcha +zostać zaadoptować do australia i niedawno odnaleźć swój siostra prawda +tak +odnaleźć także swój rodzic jaki przykry +nie jeden dziecko lecz dwójka +musieć mieć powód a także musieć być za biedny aby kupić mleko więc znaleźć swój bogaty rodzina i żyć dobrze i w szczęście +poczekać +być bardzo dobry nauczyć się koreański i lubić kimcha jaki z ty dobry chłopiec +nie za dużo ten +wszystko dobrze robić +jaki piękny kolor +echo dlaczego taki to wyjść +zjeść jeszcze jeden +gdzie być eun chay +ahjumma gdzie być eun chay +skąd mieć wiedzieć +zostawić swój telefon +jak mama móc nie wiedzieć gdzie być ona córka +oh deul hy +oh deul hea +ja mahl bok +co powiedzieć +nie mówić abyś nigdy nie wołać ja prawdziwy imię +na zewnątrz być oh deul hy lecz także być ona tutaj +być oh deul hy na zewnątrz w środek kiedy być żywy lub martwy +być oh deul hy +ahjumma +hej twój syn chcieć mleko matka +dać on trochę +co nie tak z mój syn +eun chay zniknąć +powiedzieć szef że rezygnować z bycia mój koordynatorka +co +coś nie tak z eun chay +nie wiedzieć +powiedzieć że jechać do afryka +afryka +zatem co zły ja +ahjumma co zły ja +jak to co z ty +nie chcieć ten mówić lecz usłyszeć od mina chay że nie chcieć sprawić abyś czuć się zakłopotać +ty i mina joo powinnista raz żyć szczęśliwie zły się +dlatego odejść +mój biedny córka +przepraszać że mieć taki rodzic +opuszczać ten dom +nie być sprzątać sam się posprzątać +co mama eun chay mieć na myśl +eun chay musieć naprawdę ja kochać +szalony dziewczyna +powinnać odejść zanim wyjść z łazienka +żegnać ahjusy +mama przestać płakać +już wszystko dobrze także zlać się w gać jeśli jakiś dzik pies być przy ja +przestać płakać +już dobrze +kto być +przyjaciółka ten mężczyzna który tutaj mieszkać +och wujek +dlaczego twój mama płacz +ponieważ posikać się w majtek +przestraszyć się dziki pies który być obok ona +galicha +przepraszać +nie powinien mówić że się posikać +przepraszać mama +nie zrobić już ten +dobrze zrobić zrobić bardzo dobrze +być świetny +dlaczego płakać +przestać ryczeć +yoon suh kyung +ahjusy +być zły dlaczego krzyczeć na swój siostra +dlaczego mówić do ona tak obraźliwie +zamknąć się +nieważny jak dużo ty uczyć to i tak ty nie chcieć wziąć się w garść +zły facet +unny +także zasikać się w majtek +wczoraj posikać się w nie +ale nie tylko w majtek lecz także na koc +unny zsikać się kiedyś na koc +nie zrobić ten +to być dobry od ja +nie rozmawiać się o ten za wiele lecz wiele dorosły człowiek tak robić wiedzieć o ten +być o ten nawet w gazeta nie wiedzieć +chodzić pomóc ty +umyć ty +czekać umeć się raz +piękny mieć włos mieć robić już wcześnie ten zabieg +nałożyć balsam +nie sądzić +zastanawiać się dlaczego mój skóra być taki piec +dać ja trochę balsam +nie mieć balsam +nie mieć +nigdy wcześnie nie smarować się balsam +nie odchodzić +nie odchodzić eun chay +nie odchodzić +nie sprawić ty kłopot +prosić nie odchodzić +eun chay ty lubić +ona ty kochać +dziewczyna zabić ja +tak być nowy koordynatorka +nie wiedzieć +song eun chay zrezygnować +tak +zdobyć autograf +musieć kończyć +cześć być jang s hea +nowy koordynatorka +podobać się +ten +bardzo ślicznie wyglądać w krótki włos +chój yuć +mina joo zaskoczyć hmm +być dzisiaj mój partnerka +dzisiejszy pomysł być noworoczny specjal +oczywiście musieć tu być +być w salon +niedługo tutaj być +eun chay +nie wiedzieć +zdrajczyni +nie wspominać o ona od teraz +kalcha twój mama być piękno prawda +tak +chcieć ubrać ten sukienka i wyjść za ktoś +lubić ktoś +tak powiedzieć ja kto to taki wujek +jak to wujek +jak móc za on wyjść +on być wujek +nie móc za on wyjść prawda +mieć na myśl moo hyuk +tak +nie wyjść za on +nie nie móc za on +dlaczego mój mama być taki głupi +nie zamierzać za on wyjść +mina joo wyświadczyć ja wielki przysługa +dziękować +wujek skończyć już +a co dlaczego tam być tak głośno +być na karaoke z mama eun chay i dziadek +zaśpiewać +zaśpiewać piosenka +być cenny yuć +galicha hymn narodowy +ahjusy mieć się dobrze +móc ty o coś prosić +o co +nie jechać do afryka zająć się mój siostra i galichi' kiedy ja późno nie być +a wybierać się gdzieś +wracać do australia +powiedzieć że nie mieć tam do kto wracać +dlaczego nie zostać tutaj zły swój rodzina +twój żona wyjść już za mąż +być zimno +chodzić do środek +chcieć ty przytulić +ostatni raz ten nie zrobić +przytula ty teraz +pasować +być ty ciepło +nie być już smutny prawda + +obudzić się eun chay +wiedzieć że nigdy nie móc być raz prawda +nawet wtedy kiedy być całkiem nagi przed ja nie czuć nic +nie krępować się +dlaczego krzyczeć na swój siostra +dlaczego mówić do ona tak obraźliwie +zamknąć się +nieważny jak dużo ty uczyć to i tak ty nie chcieć wziąć się w garść +zły facet +nie odchodzić eun chay +jeśli mina joo zaakceptować mój oświadczyna to być dobrze ty traktować hyung +dziękować hyung +być ty ciepło +nie być już smutny prawda +mieć dobry gust +bardzo podobać się mama ten apaszka +udać ty się +jeśli próbować uwieść ja to zrobić to świetnie +zaczynać się ty interesować +lecz to już koniec +być zbyt dorosnąć aby zostać uwieść przez taki playboy jaki ty być +niestety wreszcie móc narysować linia pomiędzy miłość a pożądanie +eun chay dobrze spać +unny +musieć iść zadzwonić +hala +mina chay +unny +tata i mama maić się dobrze +przekazać im że u ja wszystko dobrze więc niech się nie martwić +tak naprawdę mieć się dobrze +to eun chay +hej eun chay +dać ja to +dać ja to +ja z ona rozmawiać +słuchać mama +posłuchać +hej eun chay tutaj mama +hej eun chay tu siostra zmniejszyć twój majtek +wracać do dom +unny suk chay zabrać twój telefon i dzwonić za granica a także oglądać film ać ać +nie bić ja +eun chay zamierzać się przeprowadzić +zamierzać się wyprowadzić nawet jeśli być musieć pożyczyć dużo pieniądz +więc wracać szybki do dom +mama naprawdę mieć się dobrze +stać się twardy jak skała kiedy wrócić +więc nie martwić się o ja i uważać na się dobrze +zagrać w lotto kiedy pójść do sklep spożywczy +patrzyć tylko jak naprzeciwko zbudować dom dwa raz wielki od ten +jeśli mama nie robić się tyle zastrzyk z botoxe i zrezygnować z lifting twarz to już teraz móc zbudować dom +no właśnie +a ty +wydawać pieniądz z karta siostra tata kupować markowy ciuch torebka i but +ponadto nie zarabiać pieniądz być bogaty gdyby nie ty idiotka +no właśnie +ahjumma +oppa +o co chodzić +taki gwiazda przychodzić do taki nędzny miejsce +dać ja coś do jedzenie +chcieć zjeść twój jedzenie +spoka usiąść +eun chay nie dzwonić +przed chwila +nie być żaden telefon +przyjść sprawdzić co się dzieje z eun chay ponieważ martwić się prawda +sprawdzić +co sprawdzić +ten dziewczyna musieć być szalony +nie mój pojęcie jak straszny i brutalny być ten świat +zamierzać pani tak bezczynnie siedzieć +nie powinien pani powiadomić o ten mia +nie wiedzieć że ten dziewczyna móc się załamać gdy tylko on wyjść na zewnątrz +tak sam jak talerz kiedy ono rzucić +jeść jak mieć +co ty obchodzić co eun chay robić w swój życie +no właśnie +ryżowy ciasteczko +kupić ryżowy ciasteczko +mama świeży i ciepły ryżowy ciasteczko +mama ciepły ryżowy ciasteczko +kto-baba +kupić kto-baba +mama niesamowić pyszny kto-baba +mama niesamowić pyszny kto-baba +nie odchodzić +nie odchodzić eun chay +nie sprawić ty kłopot +mój siostra umieć zrobić bardzo dobry kto-baba lecz nie umieć kimcha +również ty wytra +boży jeśli naprawdę istnieć to obiecywać ty +song eun chay +jeśli pozwolić ona być przy ja do koniec mój życie +niech coś pani obniżyć prosić +dziękować +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać +jeśli nie zranić ja znowu to oddać teraz mój życie +mój nienawiść złość pozbyć się ten +i umrzeć po cich +boży złożyć ty obietnica +cholera cień pod oko + +łea co zrobić +eun chay +mieć cień pod oko +eun chay +nie podobać ja się taki styl +nie wyglądać za dobrze w taki desenie i bardzo ten nienawidzieć +przepraszać nie wiedzieć pójść poszukać coś inny +unny +song mina chay jeść powoli kupić ty jeszcze +unny kto być ten kobieta +och ktoś kto bardzo dobrze znać +ale nie wydawać się być normalny +mieć wypadek kiedy być młody +być bardzo miły i uprzejmy +więc mieszkać teraz u ona +tak +dać ja to +chwila +około ne_number nie sądzić +nie mieć nawet pieniądz +nie mieć karta kredytowy +och tak sook chay zabrać twój karta +czy nie ciężko być przestać kochać yuć +nie +zadać głupi pytanie +ale naprawdę nic już do on nie czuć +nie musieć ja okłamywać +sądzić że nie wiedzieć co to miłość +iść do łazienka +dobrze chcieć aby z ty pójść +nie nie musieć +zawsze być z yuć poza wyjątek kiedy spać +czy yuć być zły ja czy nie to i tak mój oko widzieć tylko on +powiedzieć ty że wiedzieć jak się czuć +lecz teraz widzieć ktoś inny +czas wciąż widzieć yuć lecz teraz wciąż widzieć on +kto kto to taki +ach galcha +hmm +galcha +och mieć się spotkać z nauczyciel galchi zaraz wrócić +zająć się ona +nauczyciel galcha +iść do podwodny zamek gala-cha to ryba +hala och mama +pranie +zostawić ono na kuchenka +także być poza dom +nie móc zadzwonić do sook chay +gdzie być +dobrze zaraz przyjść do dom +hej galcha +unny +przepraszać długo czekać +chodzić nauczyciel musieć czekać +nie chcieć iść do szkoła +kto być sprzedawać kto-baba +ja móc pomóc twój mama lub twój wujek +być pewny że być osoba który móc pomóc twój mama nie musieć się martwić +móc chodzić do szkoła bez martwienie się +unny +zaraz wracać wyłączyć tylko kuchenka i pójść do łazienka +nie ruszać się stąd +tak +łać ryba +chyba się zdrzemnieć strasznie być zmęczyć o który mama audycja +ne_number +wobec ten przyjechać o ne_number ne_number +do zobaczenie +hej ty +hej ty +kto być +kto być i co robić na mój posesja +kto ty +och +ten spinka kupić ona dla eun chay w włochy +skąd ona mieć +eun chay dać ja ona +widzieć ona +gdzie ona być +być w dom +nie +gdzie być eun chay +lód +song mina chay +co się stać +gdzie teraz być + +unny mama problem +ten dziewczyna +yuć zabrać jako zakładniczka +co +powiedzieć że musieć tutaj przyjść jeśli chcieć ona odnaleźć +smakować +tak +rozmawiać z eun chay +tak +nie odchodzić +nie odchodzić eun chay +nie sprawić ty kłopot +prosić nie odchodzić +łać śliczny +łać +jaki piękny +mina chay +dobry wieczór +och mina chay co tutaj robić +musieć iść do łazienka +umm +ja tylko co robić +naprawdę musieć iść do wc +nie już być +yuć być już w dom +synek +mój synek +jak ty minąć dzień +być on udać +mama być strasznie zmęczyć +dlaczego +o co chodzić +z powód eun chay +zapomnieć o ten +chcieć iść do dom +łać co za śliczny stary pani +kto to +co to mój naszyjnik to mój naszyjnik +kto być +z który wyjść pokój +yuć +kto ona być +osoba który znać +mama nie straszyć ona nie sądzić aby być normalny +zostać tutaj nie ruszać się +nie powiedzieć dokąd pójść +yeah powiedzieć że wrócić raz z mama więc mieć iść do dom +niedługo wrócić kiedy eun chay wrócić powiedzieć ona aby zostać tutaj +tak +chcieć iść do dom +chcieć wrócić do mój dom +galcha galcha +nie płacz nie płacz +dlaczego zadzwonić na policja +móc ona mile o to zapytać +wypierać się kiedy pytać +galcha galcha +gdzie ukryć pierścionka hmm +oddać ja mój pierścionka +mówić na poważnie +wydawać ja się że naprawdę nie wieś +dlaczego jeszcze raz nie poszukać +szukać już wszędzie +wiedzieć ile ten diamentowy pierścionka kosztować +być to bezcenny +yuć dlaczego sprowadzić ktoś taki do dom +spytać się dlaczego sprowadzić tutaj ten kobieta głupiec +ten mały błyszczeć rzecz widzieć ten pierścionka +pomyśleć o ten +chcieć do dom chcieć do dom +sądzić że być profesjonalistka udawać teraz głupi ukryć pierścionka w bielizna +a móc połknąć on +galcha galcha +przyznać się zanim przyjechać policja i nie pogarszać obecny sytuacja +jeśli się przyznać to wybaczyć ty bez złożenie zarzut +mowa natychmiast +wujek wujek +o co chodzić +zgubić 6-karatowy diamentowy pierścionka +przepraszać móc ściągnąć skarpetka +nie przeszukiwać ona +powiedzieć że ukryć to w bielizna zrobić ona rewizja osobisty +nie móc skoro nie mieć solidny dowód +i również móc być to naruszenie prawo obywatelski +złodziej nie mój taki prawo +gdzie to ukryć +gdzie to ukryć +hmm +wujek +wujek +powiedzieć abyś mówić gdy być jeszcze miły +dlaczego ja nie słuchać +daleko ściągać to +nie chcieć nie nie chcieć +galcha galcha +ahjusy +gdzie być mój siostra +nie być z ty +być w środek +wujek +pan ch +o co chodzić +znać ona + +wskakować na baran +boży jeśli naprawdę istnieć +to obiecywać ty +ahjusy +jeśli pozwolić ona być przy ja do koniec mój życie +song eun chay +puszczać puszczać +ahjusy +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać +jeśli nie zranić ja znowu +to oddać teraz mój życie +mój nienawiść złość pozbyć się ten i umrzeć po cich +boży złożyć ty obietnica +co być +przez cały ten czas być w mieszkanie moo hyuk +gdzie przez ten czas być z ono + +zwariować +nie krzyczeć +eun chay +dlaczego krzyczeć +dlaczego na ja krzyczeć +nie zrobić ty nic zły więc dlaczego na ja krzyczeć +i nie zwariować +mieć się bardzo dobrze +dlaczego taki być +zachowywać się jakbyś nie być się +postąpić dzisiaj źle +wobec seo kyung unny oraz moo hyuk postąpić wobec on źle +ten głupi dziewczyna być stary siostra pan ch +ale i tak na pewno być złodziejka +przecież nie móc odfrunąć do niebo albo do ziemia +ach mój ciśnienie krew +mój pierścionka co z mój pierścionek +co mieć zrobić +znaleźć coś ale nie być to ani pierścionka ani naszyjnik +co +co to +przynieść ja to +co to taki oppa +no daleko przynieść ja to +och to nic taki +co mieć zrobić mój pierścionka mój pierścionka +zemdlać szybki więc pewnie nie wieś że on być bliźniak założyć że on nie żyć +ty pielęgniarka kto i ja musieć zachować ten sekret aż do śmierć +odnośnie ten co dzisiaj się stać +nie chcieć ona być zły swój mama +a father's prayer napisać przez generał douglas macarthura +kto w taki raz być ten mężczyzna +gdzie być mama +gdzie być nasz matka +co on robić +nie wiedzieć +eun chay co robić +iść się przejść zaczerpnąć świeży powietrze +mój pierścionka mój pierścionka +mama nie zadręczać się taki rzecz +być to bezcenny bezcenny bardzo drogi +kupić ty taki sam za chwila pójść i kupić taki sam dobrze +myśleć że móc kupić to za pieniądz +eun chay zrobić raz dduk bok ga +zrobić dduk bok ga +odsunąć się +zrobić dduk bok ga +nie słyszeć odsunąć się +dduk bok ga +dduk bok ga +dduk bok ga iść zjeść co chcieć +dziewczyna nie znać swój miejsce +coś taki +wziąć jakiś narkotyk +zabrać prawda +jeśli tak to móc ty teraz zabić +song eun chay +ile mieć rok +dorosnąć +dduk bok ga +jak teraz móc jeść dduk bok ga +być lud który przez ty nie móc zasnąć ani napić się kropla woda +niby dlaczego to mój wino +dlaczego wszystek ja obwiniać +dlaczego tylko ja +jak szkoda chój yuć naprawdę jak szkoda +jeśli odejść ja +jeśli odejść ja chodzić tutaj +chodzić tutaj +nie być pies który przychodzić i odchodzić na twój zawołanie dranie +song eun chay +mama bardzo boleć +mieć iść po lekarstwo +mama mama +galcha +unny +nie pójść do szkoła +nie ponieważ mama być bardzo chory +twój mama być chory +tak iść teraz po jakiś lekarstwo +jednak powinienś chodzić do szkoła +gdzie być twój wujek +nie wiedzieć wyjść zanim się obudzić +unny +tak ja przykry to wszystko mój wino przepraszać unny +nie ukraść pierścionka nie ukraść on +wiedzieć wiedzieć przepraszać +naprawdę przepraszać +och yuć wiedzieć o wszystek +nie sądzić aby dostać taki sam lecz pewnie dostać podobny +tak wychodzić już +jeśli pierwszy tam przyjechać to rozejrzeć się za ten +coś ja zastanawiać więc chcieć się ty o to zapytać +jak być różnica pomiędzy pożądanie a miłość +być to na przykład pożądanie +kochać ty +tak wyjść +kochać ty +dlaczego się nagle rozłączyć +wsiąść do winda +ach +taki to skomplikować +skomplikować +mój mama eun chay wszystko być skomplikować +mina joo +twój kochanek być o krok od śmierć przez ten komplikacja +naprawdę +nie krzyczeć +dlaczego krzyczeć +nie zrobić ty nic zły więc dlaczego na ja krzyczeć +postąpić dzisiaj źle +wobec seo kyung unny oraz moo hyuk postąpić wobec on źle +zmienić się na pewno się zmienić +głupi dziewczyna +chodzić ona z moo hyuk hyung +ach nie wiedzieć spoka niech się chodzić +co taki wspaniały być w par tak sam jak w karaluch +a co z ona lubienie ja przedtem +głupi głupi dziewczyna +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać +jeśli nie zranić ja znowu to oddać teraz mój życie +i umrzeć po cich +kochać ty +po prosty tak się stać +kiedy mama iść na wybrzeże wyspa aby zdobyć jedzenie +dziecko sam oglądać w dom bajka +galcha ciiii +temperatura się trochę zmniejszyć +rozwiązać zadanie z matematyka który ty zadać +móc sprawdzić +dlaczego to taki trudny +nie umieć ten rozwiązać +nie nie to mieć na myśl być pewny że to matematyk na poziom szkoła podstawowy +tak +oczyścić swój umysł +przestać myśleć o ten facet a skoncentrować się tylko na piłka +hej posłuchać +nie być hej być park hyun-woo +pani park hyun-woo +nie ruszać nadgarstek ani ręka +przesunąć bark +nie patrzyć na lecieć piłka kiedy ona uderzyć +patrzyć wciąż na ziemia +przepraszać ahjusy +wsiadać +mina joo otworzyć drzwi +kto być ten dranie obok ty +kto być ten dranie siedzieć obok ty +mina joo +otworzyć drzwi +otworzyć ono natychmiast +mina joo +otworzyć drzwi mina joo prosić +wujek +eun chay nie chcieć długo już żyć yuć + + + +pierwszy przypadek pojawić się w lato +wirus miesiąc próbować zgładzić populacja +jedyny nadzieja dla ocalały +radio w baza noy +cholera +jechać szybko +zrobić coś +sonia +cholera musieć się zatrzymać +nie mój mowa jechać daleko +gdzie +do piec +uciekać +jechać +on umierać +musieć wiać +to ciężki sprawa +organ życiowy być nietknąć +pokazać ja rana +zatrzymać się +o co chodzić +zatrzymać karetka +o co chodzić +zatrzymać +do samochód +tłumaczenie ghunter +sonia n +nie dotykać nic +wytrzeć się +musieć na wy polegać +umyć się i zdezynfekować +teraz +ten baza noy +to kłamstwo +naprawdę tam być +dranie chować się w środek +jeśli chcieć jechać daleko musieć znaleźć stacja +ona nie mój uczuć +jeśli coś się zmienić to się my pozbyć +to twardy dziewuch +potrzebować ona +być nabić +umieć ten używać +nie odjeżdżać dobrze +nie zostawić ty +nic +strzelać +strzelać do cholera +zostawić ona +w porządek +co oczekiwać +jechać z mieć +być przestraszyć to wszystko +zająć się ten po dotarcie do baza +na pewno +to szaleństwo +nie zostawić on +zainfekować czy nie nie jechać +co +powiedzieć że ty ufać +seria +kręcić mieć od początek +dlaczego za ty podążać +obydwoje +musieć my wyjaśnić +dać kluczyk +co ty się myśleć +tłumacz się +zamknąć się +dawać pieprzyć kluczyk +nie oddać +odłożyć broń +odwrócić się i odejść trzy krok +nie +nie +być dobrze spokojnie +mark wstawać +trzymać się +znaleźć inny miejsce +być tam kto +spać ukochany +sygnał sos do baza noy +powtarzać sygnał sos do noy +mieć na imię sonia być ratownik medyczny +nadawać z radio samochodowy +mój towarzyszyć zostać postrzelić +być pośrodku las w duży budynek +przelecieć nad mieć helikopter +żądać ewakuacja zabrać my stąd +nie być skazić +przybyć +nie być skazić +baza noy potwierdzić +potwierdzić że my stąd zabrać +potwierdzać tu być potrzebować pomoc +baza noy +cholera +baza noy +tak złapać on przez radio +przylecieć po my +jak móc im ufać +nigdy nie ryzykować +w porządek boleć ty coś +kręcić się w głowa być źle +trochę boleć ale dać rada +dzięki +sonia +rano być poważny +i +być dobry wieść +nic nie zrobić +wirus różnie się rozprzestrzenie +w porządek +to być bandyta zjawić się tutaj +w porządek +marcus +uspokoić się +marcus +uspokoić się +wszystko być dobrze +wszystko być dobrze +nie być pewny +ile mieć czas +pewnie być w stanie wegetatywny +ile +trzy dzień +móc mało +wojsko pewnie się z mieć skontaktować +jak tu być zająć się ty +musieć być silny +nie pozwolić być ja zabrać +błagać +nie oczekiwać ten od ja +trzymać się +stać +mark nie +spojrzeć +mark spojrzeć +spojrzeć na ja +jeden z mój pacjent gdy się ono zajmować +to już ne_number tydzień +musieć być odporny +być nadzieja +bez naukowiec nie znaleźć antidotum +dać ja broń +być przy ty +zawsze być +potrzebować morfin +nie móc ty dać +potrzebować +spojrzeć na ja +dać +dać +nie +uspokoić się +uspokoić się +dać +mieć antidotum w krew +ne_number uniwersalny dawca +warto spróbować +otworzyć +sonia +otworzyć +przepraszać +marcus +otwierać sonia +nie móc nad się panować +marcus +otwierać +chodzić +kochać ty +pierwszy zastrzyk porządnie ty uśpić +drugi zatrzymać akcja serce +i spowodować śmierć +tak bardzo ty kochać +wrócić ukochany +wstawać +wstawać +przepraszać +być z baza noy +nie +frank +być z wojsko +z ty rozmawiać +nie odlatować +gdzie kluczyk +nie wiedzieć +w każdy raz nie mój paliwo +chyba robić się z my jaje +mówić że być on dwoje +gdzie twój przyjaciel +kłamać +zarazić się i uciec do las +co o ten myśleć frank +kawa +podwójny cukier +dobrze powiedzieć gdzie twój ukochany +albo zaliczyć spacerka po las +powoli +kurwać +cholera +zaatakować my kanibal i uciec +skoczyć do gardło tamten żeby pomóc brat +podać dużo szczegół +niezły zabawka +tu być klucz +co on nie zostawić +być postrzelić +odjechać raz +obydwoje +wygrać +radio działo +nie działo +można tylko odbierać +w noy być baza wojskowy +helikopter czas przelatować +ale nigdy nie lądować +zrozumieć nic z ten +za trzy dzień zająć się mieć +na twój miejsce by się nie zbliżać +to dużo niż krwiopijca +to bestia +żyć +ruszać jutro rano +musieć zdobyć paliwo i szybki wrócić +najpierw paliwo +potem kluczyk +to za krew +potrzebować ona +być zarazić +nie ja +spodziewać się dziecko +musieć wiedzieć +radio być tu gdy przybyć +zabrać ja do on +musieć wezwać baza +kluczyk do karetka +gdzie chcieć jechać +nawet w taki moment chcieć pochować rodzia +pomóc ja +tak +trzymać +szybki +wzywać baza noy +pilnie wzywać baza noy powtarzać +przelatywać tu kilka raz dobrze wiedzieć gdzie być +ten wiadomość popłynąć przez otworzyć przestrzeń radiowy +wzywać baza noy +żądać natychmiastowy ewakuacja +być na skazić teren +wyciągnąć my stąd +użyć radio +daleko +dokończyć wiadomość +nazywać się sonia dupra być w ciąża +ugryźć ja ale ja być odporny +powtarzać ugryźć ja ale być odporny +nazywać się sonia dupra zostać ugryźć ale być odporny +brać kluczyk +nie +gdzie być paliwo +gdzie paliwo +gdzie być paliwo +odpowiadać +co to być +frank +zamknąć się +frank +co być +nadchodzić +nadchodzić +zamknąć ten cholerny drzwi +frank +frank +mój stop +chodzić +zmywać się +jak się odezwać to ty zastrzelić +frank +otwierać +zabierać łapa +już prawo +baza noy 1-s ne_number +powtarzać baza noy 1-s ne_number +wsparcie militarny na otwarty teren +poziom ryzyko ne_number +potwierdzać natychmiastowy ewakuacja +powtarzać potwierdzać natychmiastowy ewakuacja +medyk być w droga +osobnik +sonia dupra +kod rosemara +kod rosemara +s ne_number baza noy rozumieć +być za ne_number minuta +sonia dupra +zająć się ty +i dziecko +tłumaczenie +to jedyny miasto w który być przez wszystek ne_number sezon nasz poszukiwanie dobry tancerz ameryka +i jeszcze nigdy my nie zawieść +być w miasto gdzie rodzić się gwiazda a marzenie stawać się rzeczywistość +oto casting w los angeles +so yoe think yoe can danka 8x03 los angeles auditions +witać w los angeles +l a +l a +i teraz poszurać noga o tak +tysiąc tancerz ustawić się w dobry nastrój i na czas +a to być to o co wszystek walczyć +to niezwykle ważny bilet do vegas +uczestnik wchodzić do teatr gotowy do zdjęcie +w panel jak zawsze zasiąść producent wykonawczy nigel lythgoy ekspert od taniec towarzyski mara murph oraz nasza własny zwycięzca nagroda emać choreograf z broadway tyka dioria +oto jak działać przesłuchanie +tancerz który nie zrobić wrażenie zostać wysłać prosto do dom +o rana +to coś w styl egzorcysta +przykry ja być na nie +jeśli juror nie być pewny wysyłać tancerz na dogrywka na koniec dzień +oczywiście być za dogrywka +być na tak +ale dobry zostać wręczyć bilet prosto do następny runda przesłuchanie +być niesamowity +chodzić i wziąć swój bilet do vegas +o boży +dziękować +juror być już gotowy być zacząć przesłuchanie w l a +a jordan casanove kończyć nakładać swój hollywoodzki make-up +wydawać ja się że można powiedzieć że mój alter-y być ognisty +kiedy wchodzić na scena być całkowicie inny +dzisiaj zatańczyć do piosenka naughta girl w wykonanie beyonka +ten piosenka nie mówić nic o ja +być całkowicie niewinny +prosić o muzyka +o tak +super +nigel dobro być +podobać ja się +o tak +tak dobrze +super +nigel no dawać +o tak +o tak +ona być naprawdę dobro +wystarczyć wystarczyć +o rana +to być jeden z gorący występ jaki kiedykolwiek widzieć +mój boży +mieć tylko ne_number rok a mimo to trafić w dziesiątka +od moment kiedy pstryknąć palec tam z tył jakbyś chcieć powiedzieć +teraz ja +być bardzo pewny się w ten co robić +co ja się bardzo w ty podobać +dziękować bardzo tyka co o ten myśleć +bo ja się spodobać +spodobać ty się +nawet nie móc znaleźć słowo +być niegrzeczny niegrzeczny niegrzeczny dziewczyna +przepraszać to po pierwszy po drugi +to być taki seksowny +super od początek do koniec +niesamowity +musieć uważać na to co mówić bo inaczej zabrzmia jak zboczyć stary facet +zawsze mówić tancerz aby łapać kontakt z publiczność +prawda i zły ja z pewność złapać kontakt +złapać ja obrócić wyrzucić potem kopnąć +potem znowu ja podnieść +nigdy by ty nie kopnąć +zrobić wszystko +panować nad ja od chwila gdy zacząć tańczyć do chwila gdy ty powstrzymać +a naprawdę musieć to zrobić +inaczej dostać kolejny zawał +nie wydawać ja się żeby być tu jakiś wątpliwość +nie mój żaden +polecieć +lecieć +lecieć +być dopiero ne_number rano a juror już być w siódmy niebo +a jordan jechać na wycieczka +wszystko dobrze zły stopa do vegas +o tak +o rana +to być super +d c chapman cały czas czekać na przesłuchanie ale już mieć powód do radość +być tu z dziewczyna +być w piąty miesiąc ciąża +i nie móc się doczekać bycia ojciec +czy to być w plan czy to dla wy niespodzianka +eeea +nie móc powiedzieć +nasz rodzice nie wiedzieć +planować to +teraz jos mieszkać zły ja i mój rodzina +żyć raz i być całkiem zabawnie +iść carly iść carly +oglądać on z nasz dziecko i wiedzieć że być wspaniały ojciec +być jeden wielki i szczęśliwy rodzina ser +cześć siemać jak mieć na imię +nazywać się darrion d c chapman +darrion d c chapman +jak lecieć co zatańczyć +nie wiedzieć czy być z zachodni wybrzeże ale zatańczyć trochę c-walk +no dobro +o tak +eea co jeszcze +zatańczyć jeszcze shake z harlem +no dobro +i mieć jeszcze dougi +albo jeszcze cat dadda +móc to robić +czuć to +czekać czekać +jak to lecieć to cat co +to nowy styl +cat dadda wymyślić przez rej3ctz +cat dadda +tak cat dadda rej3ctz +układać ręka jak na wózek inwalidzki +dobro +i robić obrót +dobrze +obrót obrót +i obrót +i potem wracać w ten sposób +obrót tak a potem opadać +teraz ja przerażać +a potem opadać +to taki mały spadek +spróbować +raz dwa nurkować nigel +prosić bardzo +o tak +o rana no dobrze +prosić bardzo +pokazać co potrafić jeszcze jeden rzecz +on chcieć coś powiedzieć +jeden sprawa zanim zatańczyć +potwornie się bać przyjść tu rok ten na ne_number sezon +obiecać się z dziewczyna przyjść na sezon ne_number +dziękować ty kochanie że dotrzymać zły ja słowo bo zamierzać to zrobić +oczekiwać także mały chłopiec +dziękować wy +zobaczyć co potrafić +tak zrobić to +prosić o muzyka +bardzo ja się podobać +o rana +prosto na żebro +o rana +o boży +wiedzieć chyba nie bawić się tak dobrze oglądać występ od sezon ne_number gdy twi zagrać dyrygent +pamiętać +o tak +to być bardzo zabawny pokaz jaki widzieć +to być fantastyczny +tak lud jak ty pojawiać się naprawdę rzadko +to co zrobić być niewiarydzień krzykliwy +to niesamowity nigdy ten nie zapomnieć +chcieć jechać do vegas +wykroczyć poza wszystko co być ten program +ponieważ nie mój jak porównać ten występ z choreografia baletowy lub jazzowy +to występ to coś inny +vegas vegas vegas +być niesamowity +chodzić i wziąć swój bilet do vegas +doceniać to nigel dziękować +jak na raz daleko przejść oba tancerz a juror zakochać się w los angeles +to miasto być niesamowity +nie wydawać wy się +wiedzieć że dobrze on pójść bo wszystko co robić robić dla ja +zawsze być dobry kochanie +o mój boży dziękować +już po przerwa +mistrzyni powracać +być wspierać swój siostra +zawalić nie wracać do dom +ale czy dziedzictwo kończyć się tutaj +musieć to przerwać +to odpychać +ale najpierw miasto anioł umieszczać juror w siódmy niebo +jechać do vegas +odwiedzać on też niegrzeczny mikołaj +mieć sześciopak +witać z powrót w so yoe think yoe can danka +być już prawo południe a tancerz ciągle przybywać +nadchodzić tak trzymać +tancerz brać numerka i wypełniać formularz +ariella coker znać ten proces aż nazbyt dobrze +co rok przechodzić coraz daleko +w sezon ne_number ne_number i ne_number +mieć nadziać że to być mój rok i awansować to finał +to być super +bardzo by chcieć żeby to być mój rok +a jak się nie udo to wrócić za rok jeszcze dobry +i to też być fajny +prosić o muzyka +myśleć że być mocny +zdecydowanie być +to dopiero pokaz +zabawny +żart się robić +żart się robić +o ja nie móc +nigel +no dobrze ariella kiedyś powiedzieć +zastanawiać się czy taki ogrom praca opłacić się +i naprawdę myśleć że tak +to być absolutnie hipnotyzować +a ten część kiedy przejść na stop +o tak +to być świetny dziękować +być po prosty urzekać +energia wychodzić z twój ciało podczas ten chód być fantastyczny +robić postęp każdy rok kiedy ty wiedzieć +tak spodobać ja się każdy sekunda ten występ +jeżeli mówić się o nokautować pokaz to ten być taki jak trzeba +dziękować +pięknie +nie wydawać ja się żeby kiedykolwiek widzieć ktoś kto powracać z wielki ogień w oko +być nic gwiazda +to niesamowity +dziękować +nie móc uwierzyć jak daleko zajść w poprzedni sezon +ale mój jeszcze kawałek co +o tak zdecydowanie +przejść tu do my +nie spodziewać się coś taki +wiec podróż ariella do finał trwać nadal +i gdy mijać my popołudnie zapowiadać się na zażrzeć konkurencja +i to nie być tylko dobry +to być bardzo dobry +myśleć że być niesamowity +wynoch stąd to być tak dobry że aż ja wkurzyć +chłopak ty to umieć tańczyć +umieć +o boży +przed połowa popołudnie zapowiadać się że ostatni miasto być dobry w historia +mara skąd los angeles brać ten wszystek tancerz +skąd on być +po przerwa jeden tancerka który przyjechać z drugi koniec świat +być z japonia +pokój +i pokazywać nowy trik +swój czas uczyć się od kochanek +nie gadać +zarumienić się +dodatkowo po niesamowity początek czy złoty stan nadal być lśnić +czy pamiętać taki dzień w los angeles +a móc los angeles utracić swój blask +o boży +dziękować bardzo +nigel być +być peść nie +tak +witać z powrót w so yoe think yoe can danka +kiedy lud chcieć zostać gwiazda przyjeżdżać tu do hollywood +a przyjeżdżać z cały świat +pochodzić z brazylia +być z białoruś +i pochodzić z hawaj z wyspa oah +skąd pochodzić +z chandler w arizon +z kto przyjechać do my +z mama tata chłopak i babcia +z dwa siostra +i to tyle +i przyjechać jedyny auto +tak +babcia posadzić na dach +żart +ale nikt chyba nie pokonać tak duży odległość jak hiro mcray +pochodzić z japonia +ameryka zmienić bardzo sposób w jaki tańczyć +ekster bardzo +japończyk maić bardzo duży dyscyplina +ćwiczyć taki ruch tysiąc raz +o tak i w kółko +kolejny kolejny daleko daleko +to jak w sztuka walka ale czasem zapominać o ekspresja +wiedzieć życie w taniec +och gdyby dostać bilet do las vegas +no to mieć nadziać że się udo +oby +powodzenie hiro +cześć +konnichiwum +cześć jak się nazywać +mieć na imię hiro hiro mcray +hiro mcray +tak +skąd pochodzić +pochodzić z japonia +ile czas tu mieszkać cztery rok +móc ty pogratulować twój angielski +tak +dziękować bardzo +arigato +dziękować bardzo +nie mieć pieniądz żeby iść do szkoła więc nauczyć się od przyjaciel z film z radio swój czas od kochanek +to być naprawdę ciężki czas +co się od on nauczyć +dobrze nie mowa +zarumienić się +chcieć teraz zobaczyć jak tańczyć +prosić o muzyka +o rana +o stary +nie wiedzieć naprawdę nie wiedzieć co się dziś dzieje +rozszaleć się nigel +nie wiedzieć czy być dobro w taniec z partner albo w walec lub w wietnamski tang +mały o to +nie obchodzić ja to +po prosty bardzo ja się spodobać +zdecydowanie być całkowicie inny +być świetny +wyróżniać się +być gwiazda +twój ruch być taki precyzyjny +kontrola twój ruch być tak ścisły +mieć wszystko co my potrzeba +co co +z jaki planeta +co +skąd ty +skąd być +wszystko w ty być wspaniały +i to tyle +świetny +niesamowity posłuchać +myśleć że zapominać o straszny katastrofa w twój kraj +czy twój rodzina być bezpieczny +czy wszystek być zdrowie +tata w koniec ja odpisać że wszystko u on w porządek +och to dobrze +dziękować bardzo +myśleć że powinnaś napisać tata e-mail że jechać do vegas +nowy bohaterka hollywood jechać do miasto grzech +o boży o mój boży +to być taki zabawny +to zranić mój uczucie +o tak +tyka to jakiś szaleństwo +pamiętać taki dzień w los angeles +nie +a po dogrywka sprawa wyglądać jeszcze dobrze +myśleć że wykonać świetny robota i chcieć żebyś pojechać do vegas +oto twój bilet +vegas +gdy ne_number kolejny tancerz otrzymać bilet do następny runda +nie móc oddychać +to chyba dobry dzień jaki kiedykolwiek mieć w ten program +zgadzać się +dobry +absolutnie na ne_number dobry w historia +po przerwa święty mikołaj przychodzić do miasto +teraz dużo dziecko być zatykać komin +i wyglądać na to że każdy być na czarny lista +właściwie zupełnie ja się nie podobać +a potem wszystko albo nic dla jeden z uczestniczka +jak zawieść to nie wracać do dom +czy móc wyjść z cień siostra +cały presja być teraz na ty +witać ponownie w miasto anioł +to ostatni dzień przesłuchanie a nowy grupa podekscytować tancerz być już gotowy +po spektakularny pierwszy dzień nastrój w teatr być wakacyjny +nasz pierwszy uczestnik mieć nadziać że taki nastrój być trwać nadal +co tam +być biga c mikołaj krumpo protegować lil c +pochodzić z biegun północny i rozprzestrzeniać krumpowy nastrój +dawać prezenta wszystek dobry dziewczynka i chłopiec +witać +co chcieć dostać na dziki święto +prosić o muzyka +uważać +nie +nie +dokąd z ten zmierzać +zatrzymać to +co on chcieć zrobić ludzie +biga c co lil c powiedzieć kiedy ty zobaczyć +powiedzieć dzika +co ty wyprawiać mieć sześciopak +posłuchać +to wyglądać jak impreza piwosz +myśleć że teraz dużo dziecko być zatykać swój komin +o tak to prawda +albo rozpalać tam ogień +być to zabawny +dziękować ty za przyjście +dzięki wy bardzo +doceniać to +no więc biga c nie położyć swój pazur na bilet do vegas +ale to pierwszy raz kiedy odwiedzić my mikołaj +wracać do fabryka +i w daleki część poranek świetny passa z dzień pierwszy stać się odległy historia a juror stal się wyraźnie mroźny +zupełnie ja się nie podobać +o boży +dziękować bardzo +nic się tam nie dziać +myśleć że musieć to zakończyć +nigel być +nie denerwować się kochać +co myśleć o wujek twich +ale być peść nie +przed ne_number ne_number l a stracić swój blask +wszystek być +po sensacyjnie dobry dzień pierwszy miasto mój jeszcze dużo do przeżycie tak jak nasz kolejny uczestniczka +cześć nazywać się alexis mason +mieć ne_number rok +znaleźć ona gdzieś w hall +to mój siostra jeaniny mason +zwyciężczyni sezon piąty +to brzmieć zbyt formalnie +ulubiony tancerz ameryka zostawać +jeaniny +zawsze jak do ja podchodzić mówić boży być siostra jeaniny +zupełnie jakby być jakiś bóg +ja na to +to być dziewczyna +nie powiedzieć ten w telewizja wyciąć to +mieć powiedzieć że biegać po dom nago ale nie powiedzieć +bać się wziąć udział w przesłuchanie po ona +ale gdyby ten nie zrobić to potem by żałować +móc to zrobić +nie mój presja +być z ty dumny +jak zawieść to nie wracać do dom +kto tak mówić gdy zaraz mieć tańczyć +kto tak mówić do siostra +witać młody dama +cześć +jak mieć na imię +nazywać się alexis mason +kto być twój siostra +nie wiedzieć o co pan mówić +obecność twój siostra na publiczność musieć ty denerwować kiedy mieć tańczyć +to musieć być ciężki prawda +to trudny ale to przywilej +ona być mój inspiracja +ruszać dziewczyna +cały presja być teraz na ty +jak ja to znieść +no właśnie +dużo szczęście i miłość +powodzenie +dziękować bardzo +prosić o muzyka +zadziwiać dziewczyna +piękno +alexis uważać na jeden rzecz +to być na usta +dobrze +to odpychać ponieważ widzieć emocja na twój twarz +i chcieć za ten pójść ale łapać powietrze jak rybka +dobrze +musieć przestać tak robić +ale absolutnie piękno kontrola +piękno zawartość twój praca +dziękować +oglądanie ten być urzekać +dziękować +alexis twój siostra być świetny tancerka +a ty także być świetny tancerka +nie móc powiedzieć jak to radość dla ja oglądać wy jak dzielić doświadczenie z ten program +to taki fajny +świetnie to wykonać +naprawdę +dziękować bardzo +myśleć że świetny w ten co się stać być to +nie wiedzieć czy mieć racja +ale czy patrzyć na ona +tak +to mój ulubiony część bo to być taki prawdziwy +być piękno +bardzo dziękować mara czy to być dobry i seksowny +tak zdecydowanie +zdecydowanie dostawać bilet do vegas +to być to co chcieć teraz usłyszeć +już po przerwa +drugi dzień w l a mój wszytka to co wielki przebój z hollywood +dramatyzm nie powstrzymywać się +napiąć akcja być gwiazda młody dama +i nic uzasadniać przemoc +czy walczyć zły się +nigdy +witać z powrót na bardzo stylowy przesłuchanie w l a gdzie patta anna miller mój swój własny styl +podobać ja się twój wygląd +dziękować +to taki słodki chłopięcie i słodki +tak być chłopczyca +to cały ty +tak to cały ja +być tancerka hip-hop +kochać freestyling +zacząć tańczyć mieć pięć rok +ne_number rok późno zacząć grać na perkusja +rytm być w ja +w naturalny sposób +kiedy słuchać muzyka i słyszeć perkusja +iść za bęben i to czuć +kochać grać na perkusja i tańczyć więc łączyć oba ten pasja i to być wspaniały uczucie +jak mieć na imię +nazywać się patta anna miller +gdzie pracować +tak gdzie pracować +być stylistka +stylistka +tak ten się zajmować no tak +muszka +tak to słodki +chcieć zobaczyć jak tańczyć +dobro +nie denerwować się co +tak troszkę +prosić o muzyka +podobać ja się +na seria podobać ja się +podobać ja się +lubić ona bardzo ja się podobać +o tak +patta anna patta anna +być młody dama z duży ilość sekret nieprawdaż +tylko trochę chodzić do berklea +tak +szkoła muzyczny +tak +zdać +pełny stypendium dla perkusistka +być taki wyjątkowy +bardzo ja się to podobać +naprawdę +jaki styl jeszcze tańczyć +bądź zły ja szczery +nie powstrzymywać się +nie powstrzymywać się +nie powstrzymywać się +teraz móc +uwolnić emocja +nie usłyszeć pytanie +nie zapytać ponownie +nie martwić się o to +mara +patta anna być dzik +no być +być naprawdę mocny w ten co tańczyć +i być wyjątkowy jak powiedzieć nigel +w ten program uwielbiać taki rzecz +nie wierzyć patta anna +być taki słodki +spojrzeć jak słodki być +patta anna pracować teraz naprawdę ciężko a za kilka tydzień być w vegas a ja być potrzebować tam stylistka +nie wymyślić nic dobry jak +hej patta anna +kto powiedzieć mama ty +o boży +i gdy ostatni dzień przesłuchanie trwać +l a udowodnić że nie oszczędzać styl +jako tancerz być wyjątkowy +być gwiazda młody dama +gwiazda nie wiedzieć co się tu dzieje +w los angeles tyle świetny tancerz +dziękować bardzo +to ja dziękować +czy tańczyć kiedyś w vegas +nie +czyli to być pierwszy raz prawda +wyglądać na to że jechać do vegas +zobaczyć dziś naprawdę świetny tancerz +vegas mały +zabierać to do vegas +do zobaczenie +po przerwa ostatni przesłuchanie w sezon ósmy +dwa siostra +i jeden marzenie +chcieć im pokazać że umieć ruszać się i tańczyć +ale czy dla oba być miejsce w las vegas +jak bysta się czuć gdyść wy rozdzielić +ponownie witać w ostatni i bardzo utalentowany miasto +na trasa nasz przesłuchanie +być zachwycić los angeles +ostatni dwa dzień być prawo perfekcyjny +ale brakować jeden rzecz +a taniec towarzyski +trochę tańczyć ale niewiele +nie oceniać ja jeszcze +ćwiczyć balet a także jazz +to wszystko +a taniec towarzyski +nie +balet jazz stepowanie +taniec towarzyski +taniec towarzyski nie +jazz stepowanie ballet hip-hop taniec współczesny +niestety nie taniec towarzyski +jak spodnie tyce +o mój boży no dobro +dać spokój nigel +nigel +co przepraszać +nasz ostatni uczestniczka +sash i natalia mallor móc nie mieć doświadczenie w taniec towarzyski ale być gotowy pokazać swój rozciągnięcie +dzisiaj zatańczyć kombinacja taniec współczesny i afrykański +spróbować dać sędzia posmakować ten co umieć +to nie być tak że +potrafić tylko jeden +zaklepać mieć pech +być bardzo waleczny +to nie być zły to dobry bo to tak jakść +dać ja dokończyć przepraszać +to tak jakby mieć dodatkowy nauczyciel w dom +ponieważ się dopingować +a być dobry przyjaciółka +tak +od raz powinnaś powiedzieć tak +niestety nie mieć wybór +być mieć dużo ujęcie jak się bić +być siostra i kochać się +natalia +tak +i sash +tak +no dobrze +dlaczego tańczenie raz wspierać się wzajemnie i ona powodować że być dobry +jakby chodzić +no dobro +ale być jak w szkoła taniec +ona ja wspierać by być dobry +czy walczyć zły się +nigdy +to znaczyć walczyć czas +walczyć ale się kochać +być dobry być tak być +chyba pora zobaczyć jak tańczyć +być fajnia +to super +och słodki +naprawdę słodki +słodki być no nie +taki słodki prosić o muzyka +no dobro posłuchać +musieć powiedzieć że być naprawdę zokować +natalia zokować ja bardzo +musieć być szczery +sash mój oczywiście dobry warunek fizyczny +tak ale zaczekać +ty wnosić w taniec tyle serce i technika +być absolutnie świetny +dziękować +wspaniały +sash ty mieć wszytka po swój strona +mieć piękny technika mieć łatwość tańczenie +zaimponować ja +mój gratulacja +dziękować +o tak być raz taki słodki +widzieć wasz miłość do taniec +bardzo ja się spodobać +dziękować +tak mat wspaniały chemia między się +podobać ja się zarówno ten pokaz jak i wy ale chcieć coś dużo od wy oba +chcieć zobaczyć ten ogień w oko +poczuć on jak zacząć +ale pytanie brzmieć +czy wiedzieć jak przykuć uwaga publiczność +każdy zacząć dobrze +być za dogrywka dla wy oba +być na tak +tak +dziękować +dziękować +dzień zbliżać się do koniec +sash i natalia szybki dołączyć do ne_number tancerz wysłać na dogrywka +uczyć on być finalista czwarty i szósty sezon +katea i jakob i dwa i trzy i cztery +po godzina nauka nadejść czas zatańczyć dla juror +prosić o muzyka +po szybki dyskusja czas na decyzja +sash +tak chodzić tutaj +myśleć że być wspaniały +chodzić i wziąć swój bilet +natalia być tak blisko że też powinnaś podejść tu po bilet +o boży +nie dobry wieść trafić jeszcze do ne_number inny uczestnik +chodzić i wziąć swój bilet +dziękować bardzo +czekać niech ktoś zagrać mój rodzina +dzięki mama +za tydzień przesłuchanie trafić do vegas +ne_number dobry tancerz w kraj być walczyć na nasz scena +no daleko dobrze +usłyszeć krzyk +wylatować +i poczuć presja +o mój boży +musieć walczyć do ostatni kropla pot +ogarnąć się gdy marzenie się zaprzepaścić +nie chcieć wracać do dom +i rodzić się gwiazda +tak bardzo ten chcieć +ale bez wątpienie krew się polej +wsiadać do samochód +kto być +człowiek który pieniądz wziąć +załatwić on prędko czy późno +wykonać telefon +od jeden nikt nie móc uciec nieważny jak wielki mistrz zbrodnia być +od vat +dobrze się spisać przywozić my pieniądz +witać w maroko +pomoc +pomoc +dla własny dobro sugerować żebyś odpowiedzieć na ten pytanie szczerze +dlaczego być na ten łódź +to być +jechać na ryba +pamiętać ten dzień szczęśliwy czas +wkładać torba do samochód +co to być +pewnie sprzęt wędkarski +bax +quinna +opowiedzieć ja o ten +gdzie się ten nauczyć +co się tu dzieje +to to tylko chłopak na wakacje +rzecz wymknąć się trochę spod kontrola +hala +kto tam być +hala +kto być +gdzie być mój przyjaciel +nic wy nie być +on ja ogolić +potem rozwalić ja okular +gdzie być +powiedzieć maroko +tak wiedzieć +ale gdzie +pokazać wy zdjęcie +jaki zdjęcie +co im powiedzieć rick nic +oczywiście +nic im nie mówić +dopóki nie dostać jakiś prawny przedstawiciel +ktoś z ambasada amnest czy coś w ten rodzaj +jak się z ono skontaktować +kto on być +to jakiś wojsko +wiedzieć że mama pieniądz +namierzyć my +pewnie wykorzystywać pieniądz do jakiś ruch ekstremistyczny +więc teraz finansować terroryzm +świetnie +być coraz dobrze +on nosić koszula z metka marks i spencer +zobaczyć jak on wystawać +kto +ten który ja przesłuchiwać +to znaczyć ekstremista +nie robić zakup w ms prawda +móc +pójść on pomóc +dobrze się nie mieszać +w porządek stary +to kobieta +naprawdę +to laski +chcieć tylko sprawdzić czy nic ty nie być +być quinna +co to za pedalski imię +nie wiedzieć +zapytać mój tatka +chyba nazwać ja po dziadek +być mercedes +cześć +twój tata sprzedawać samochód +słyszeć o hrabia monty crista tęp fiuta +tak nie tak kurwać nie wiedzieć nie pamiętać +móc zapytać dlaczego tak my traktować +robić tak gdy nie mówić im ten co chcieć +kto on być +banda koniojebiec +no chodzić +wiedzieć móc jak móc skontaktować się z ktoś z brytyjski rząd +tak to łatwy +być tutaj +co +to ministerstwo sprawa zagraniczny +przepraszać +co to za miejsce +tutaj przywozić człowiek na przesłuchanie kiedy nie chcieć aby ktokolwiek się dowiedzieć co robić +super +tydzień ten stać w kolejka trzymać kanapka z tuńczyk do easyjeta +teraz być kurwać wydalić +dobry boży pomóc ja zobaczyć zbliżać się niebezpieczeństwo +i wybaczyć ja ciało który ty być podsyłać +nigdy nie podnosić broń martwy człowiek +ja +serce + +bin laden +dobro +powinniść pójść raz i zażądać rozmowa z ktoś z kierownictwo uświadomić im że nie móc my tu trzymać +być prawo i przepis +myśleć że o to dbać +musieć on przestrzegać +kto tak mówić +wooda to być nasz rząd +rząd nie móc my bez koniec przetrzymywać nie podawać powód +o co ty gadać +oczywiście że móc +robić to cały czas +pamiętać ten obserwator samolot w grecja +pamiętać +powiedzieć że to szpieg +a guantanamo +nikt nawet nie wieś kto tam być +puścić ja +chodzić +potrzeba aż dwa +w porządek +jak tu trafić kochać +być w kabul kochać +być z armia +nie pojechać tam bo lubić opera +nie spodobać ja się więc nawiać +pójść na długi pierdolić spacer +zamieścić parę rzecz w sieć +rzecz o który lud powinien się dowiedzieć +sekret +sekret nie istnieć +być tylko ukryć prawda +nie +narzekać tylko na jedzenie i jak traktować człowiek +teraz maić ja za cholerny wikileaks +złamasa +jak długo zazwyczaj trzymać tu człowiek +jak długo chcieć +w ten rzecz +to miejsce nie istnieć +zatem wy też nie istnieć +co taki zrobić +chłopak móc na słowo +prywatnie +to móc być podstęp +móc dla on pracować +nie widzieć ona twarz +skopać ona głowa +próbować my przestraszyć a potem zaprzyjaźnić się z mieć +skłonić my do wyznanie wszystek +trafny uwaga +cienias +ignorować ona +nie zatrzymywać się +co nie gadać już zły ja +nie być wróg +poza ten gdyby chcieć się coś od wy dowiedzieć wystarczyć +wykopać to z wy +puścić ja walnąć baba +mieć kiedyś kalafior quinna +albo palec w ucho +wiedzieć co powiedzieć churchill +odpierdol się +jeśli iść przez piec nie zatrzymywać się +wziąć się w garść chłopak +móc to przetrwać +mat się na początek +ja być sam zły swój samotność +nie chodzić nadąsać z mina klaun +mój racja +naprawdę musieć myśleć pozytywnie +dobry pomysł wooda +wiedzieć co móc poprosić żeby zorganizować lekcja wyplatanie koszyk +dobrze spożytkować wolny czas +próbować tylko pomóc +ale nie pomagać +mówienie uśmiechnąć się nie wystarczać +myśleć że ty jakoś być trudno quinna +nic nie myśleć bax +ponieważ tkwić w nielegalny więzienie na środek pierdolić sahar +a dlaczego tu być +bo przekonywać ja że wyjazd na weekend być dobry zabawa +ja ty przekonywać +ty do ja zadzwonić +nigdy do ty nie dzwonić baxter +nigdy do ty nie dzwonić bo nie móc znieść twój ustawać jęczenie i narzekanie +racja wielki dzięki +to być miły +wspaniały moment żeby to wywlekać +powiedzieć że pojechać bo rick ty przekonać +tak +zaczynać się +obwiniać ricki +tak na to czekać +kij ty w dupa quinna +kij ty w dupa +świetnie się brać w garść chłopak +ty quinnba wiedzieć że nie mój ja w drużyna +tak ale być wy w wypierdalać +co się dzieje +przestać +puścić ja +puścić ja +nie prosić nic nie zrobić +prosić nie prosić +nie +woods +zabrać od on łapa +rick +quinna +przestać prosić +baxter +bax prosić +co się dzieje +prosić nie +puszczać +gdzie on zabierać +zostawić on +bax +zabrać od on łapa wy kurwa +skurwysyn +obserwować drzwi cały noc czy nie wychodzić +tak ja też +cholera +chodzić +nie myśleć o zły +cześć +być dużo żarcie +częstować się +zamartwiać się na śmierć +nie być ty cały noc +co się stać +nie wiedzieć dziwny +zadać ja kupa pytanie a potem nagle być herbata i tost +powinnista się wziąć +chodzić prosić +móc wziąć herbata szef +siadać +na szczęście dla wy nie być zainteresować co robić w ciąg kilka ostatni dzień +chcieć tylko wiedzieć kto finansować +nikt nie finansować +próbować wrócić do dom +z pięć milion eura +mama do dyspozycja baza dno laboratorium kryminalistyczny technologia satelitarny +jeśli to nie wystarczać korzystać z zaawansowany technika przesłuchanie +jeśli chcieć poznać prawda poznawać +teraz już znać +popełnić błąd +zdarzać się +więc +być wolny +podpisać to i zabrać wy na lotnisko +czekać +czy to znaczyć że móc +prosić nie pytać czy móc zatrzymać pieniądz +czy mama coś dla ty zrobić jak wrócić do dom +czuwanie przy świeca +kolorowy opasek na nadgarstka uwolnić mercedes +uważać na się +pani peters ne_number bridge road crawley +to mój mama +powiedzieć tylko że u ja wszystko w porządek +nie wspominać o ten +dbać o się +poważnie +myśleć że udo my się stamtąd wydostać +dwa noc +nie myśleć że to koniec +o co myśleć +przed wszystek o dziecko +carmen a potem o głupstwo że nigdy już nie zobaczyć jak grać united +ja ciągle myśleć o dziecko +ciągle widzieć on twarzyczka +potem myśleć o nina +zacząć myśleć o wszystek rzecz który się o ja dowiedzieć kiedy być martwy +co jeśli przestać ja kochać +nie być ja tam żeby powiedzieć że taki nie być +bądź szczery dzieciak bać się że znaleźć twój kolekcja porny +nie nie wiedzieć +rzecz który można źle zinterpretować +email kwit +tak nie pomyśleć o ten +ciekawy co lud być z ten zrozumieć +móc się dziwić dlaczego cztery dorosły mężczyzna pojechać raz na wakacje mówić że jechać do hiszpania podczas gdy wylądować w marok +jeśli ktoś tylko wspomnieć pech pójść na piechota +być długi spacer jechać prawo godzina +nie widzieć nawet wielbłądać +zniknąć +nie wrócić +dwa zostawać dwa iść po pomoc +nie powinniść wszystek pójść +dlaczego +lub zostać +podwajać nasz szansa jeśli się rozdzielić +dzielić ono na połowa chyba +kto chcieć zostać +ja +ja pójść +chodzić +wy dwa zostawać jeśli kierowca wrócić wszystek zostawać przy samochód dobro +wierzyć w przeznaczenie bax +nie +więc się przymknąć +to móc los +rick prosić +nie mój przeznaczenie nie mój los nie mój karm nie mój zaklęcie nie mój klątwo +być tylko seria nieporozumienie +każdy móc się zdarzyć +ni mało ni dużo +kto +chodzić +wsiadać +chcieć wy zastrzelić wsiadać +bax wsiadać +woods +quinna +zwolnić +dostać niepokojący informacja +jeśli to zły wiadomość móc po prosty skłamać +ja chcieć wiedzieć co się dzieje prosić +tajny wydział cie wydział akcja specjalny uruchomić kontrakt na zabicie wy +o co ty mówić +widocznie przekroczyć narko-finansowy linia i +czekać +wstrzymać się +móc to z powód słońce i ten strzelanie na pustynia trudno ja się skoncentrować +czy móc mówić do ja jak do pięciolatek +wasz człowiek na majorka +skutecznie działać tak długo ponieważ dawać wielki łapówka amerykański służba bezpieczeństwo +płacić cie żeby on chronić +narko-finanse być duży strumień dochód dla amerykański tajny operacja +jak pięciolatek prosić +brudny zagranie +operacja o który nie chcieć aby lud się dowiedzieć +handel narkotyk finansować podejrzeć polityka zagraniczny usa od rok +nic nowy +dlaczego mieć chcieć my zabić +jeden z wy donieść władza uk +kontakt w urząd cło +wasz człowiek w odwet powiedzieć wydział akcja specjalny że mat ujawnić on operacja +więc teraz musieć wy sprzątnąć +nie to to być normalny +to znaczyć +dlaczego nie móc im powiedzieć że nie być człowiek za jaki my maić +to być na wysoki poziom +taki rzecz obalać rząd +iran kontra wszystek +dlatego usunięcie wy być łatwy sposób ograniczenie zniszczenie +nie móc po prosty zastrzelić cztery facet który przypadek pojechać raz na wakacje +pod egida globalny walka z terror móc zastrzelić każdy kto chcieć +i to robić +więc kto do my strzelać +cie +nie +wynająć lokalny wykonawca +więc nie można on z ten powiązać +mat szczęście +ale wy nie odpuścić +dobro być praktyczny +jaki być opcja +musieć coś być +racja +móc być rozwiązanie ale musieć działać szybki +to znaczyć teraz +wasz obecność tutaj stawać się nieco nieprzyjemny dla my +prosić wybaczyć za dogodność +móc wy wydostać +zabrać do inny kraj +nowy tożsamość +co potem +potem musieć radzić się sam +jak długo +móc na zawsze +nie móc nigdy wrócić do dom +to być jedyny oferta +nie nie nie to +to nie być wyjście +nie +wracać do dom i +jeśli wrócić narazić również swój rodzina +mieć to jak w bank +zobaczyć czy to być możliwy logistycznie +wstać +do góra +dobro +móc to zrobić +mama szyfrować łącze telefoniczny +każdy z wy móc wykonać jeden telefon do dom ale nie wolny wy pod żaden warunek powiedzieć gdzie być i co się dzieje +ać +tak wiedzieć przepraszać że nie zadzwonić +posłuchać ja przez chwila kochanie +nina +przestać pozwolić ja mówić kochanie dobrze +dobrze +nie być ja łatwo to powiedzieć więc powiedzieć to prosto +nie wrócić +czekać czekać czekać +nie wiedzieć do kto zadzwonić +chcieć rozmawiać z dziecko ale nie wiedzieć który wybrać +jeśli mieć tylko jeden telefon do kto mieć zadzwonić +nie móc kazać ja wybierać +zadzwonić do mój rodzic +chcieć żebyś im powiedzieć że być zdrowy i wszystko być w porządek że być jeszcze trochę podróżować +rachel czy dziewczynka być z ty +gdzie być +cholera +chcieć żebyś powiedzieć dziewczynka że bardzo ono kochać +nie wiedzieć jak długo +wiedzieć przepraszać +prosić prosić +nie pozwolić im pomyśleć że ono porzucić +ponieważ tak nie być +spotkać ktoś +ać +prosić tylko powiedzieć dziecko że to nie on wino +przepraszać nina +naprawdę przepraszać +tata to ja +myśleć że już być z powrót +nie nie wszystko dobrze +tylko +chyba zostać tutaj trochę długo +co +co się stać z antena satelitarny +nie słyszeć ty rachel powtórzyć +dbać o się +tak dobrze być +ty też +wrócić do sklep gdzie ona kupić i poprosić tam ktoś żeby ty pomóc pomóc ty +to dlatego że nie wiedzieć kiedy wrócić tata +kurwać +nie nie mieć racja przepraszać nie powinien przeklinać +tata posłuchać +być świetny tata +tak uważać na się +tak +kochać ty tata +uważać na się +pa +wiedzieć że wszystek myśleć że to mój wino +myśleć że to mój wino bo zadzwonić do ten człowiek od vat +to niczyj wino rick +to +nie wiedzieć świat zmówić się przeciwko my +od moment gdy postawić stopa w willa alve +mucha uratować ja życie +co +na pustynia +gdyby nie mucha odstrzelić ja głowa +dziwny rzecz spotkać ona wcześnie +być połączyć +cztery godzina +jak daleko lecieć +wiedzieć dokąd lecieć +czy to nie wiedzieć czy nie powiedzieć +bax +jak się nazwać +co mieć na myśl +twój imię +nie móc używać nasz własny imię +być floyd +tak się nazwać +floyd +floyd carter +nie móc tak się nazwać +dlaczego +to zły imię +tak +to jak nazwać się +everton albo tyrell +nie móc +musieć być coś zwykły +tona +tona smith +nazywać się tona +smith +dlaczego nie móc być tyć smith +nazwać się tak jak chcieć stary +sir tona smith jeśli chcieć stary +powinniść nadać się imię który coś znaczyć +wiedzieć jak rdzenny amerykan +ja być uciekać dechorzyć +ja być pan tańczyć z wilk +nie myśleć o coś +o coś z nadziać +wiedzieć jak +gdyby być dziewczyna nazwać się hopy +móc być bob hopy +nowy nadzieja +nowy dom +aaron nie adam +adam newhousy +james +kirk +jama +jama kirk +blake +lina +blake +hea +ha +hat +blake hat +tona smith adam newhousy jama kirk i blake hat +hat +witać w nowy pierdolić życie +gdzie być +afryk południowy +być po drugi strona świat +mówić tu po angielski +chyba tak +jak tu być +nie wiedzieć +okazać się prawda +za tydzień być w puba w londyn być się z ten śmiać +trochę rand na pierwszy kilka tydzień +formularz na prawo jazda i kilka inny rzecz który musieć wypełnić +jak się móc z ty skontaktować +nie móc +dobro +jak się mama skontaktować zły się +nie móc +zbyt niebezpieczny +czekać chwila +co się stanie jeśli to być bezpieczny jeśli to być bezpieczny dla my wrócić do dom wyjść z ukrycie +skąd się dowiedzieć +jak na raz wy nie istnieć +to wasz dobry szansa przeżycie +jeśli chcieć pozostać przy życie musieć pozostać niewidzialny +prawda wyjść na jaw +w koniec +dobro iść +pożegnać się +daleko lud musieć ruszać +to nie być bezpieczny teren +uważać na się +wooda +nie powinniść być sam +słuchać wiedzieć że powiedzieć parę rzecz ale wy chłopiec wiele dla ja znaczyć +quinna quinna przestać +chłopak powinniść zostać raz +być teraz drużyna +być jak brat +rick rick w porządek poradzić się +być dobrze +dobro chłopak +głowa do góra +przynajmniej nadal stać +poradzić się bax +dlaczego tak mówić +być bystry +nie być kurwać bystry +powodzenie +co jeśli tylko ja i on zostać raz +być w porządek +nie +nikt nie musieć wiedzieć +to dla twój dobro +poradzić się +nie móc ten zrobić wooda +móc +nie móc +być silny stary +być silny niż myśleć +nie być +nie być woods nie być silny +w ogół nie być silny +woods nie robić ten +ty i ja zostać raz +woods +wooda +wooda pozwolić ja jechać z ty +prosić wooda +wooda pozwolić ja pójść z ty prosić +musieć być mężczyzna +musieć zadbać o się +nie być twój pierdolić chłopak +wooda +wooda nie chcieć zostać sam +wooda prosić +wooda +wooda stary +nie zostawiać ja prosić +wooda +prosić stary nie zostawiać ja +wooda +wooda +wooda +wooda +znać każdy zhańbić polityk każdy przemytnik kamień każdy hazardzista i poszukiwacz złoto który przechodzić przez ten drzwi +dlaczego nie wyjeżdżać +nie opuszczać nawet capy town +jeśli kochać ona tak bardzo dlaczego ona nie poślubić +dlaczego ja nie poślubić i nie zabrać do anglia +nie nazywać się newhousy +jak śmieć jak śmieć ja szantażować +pomoc +mój historia nie móc ujrzeć światło dzienny +wciąż pisać ona na nowy gdy tylko znaleźć schronienie +pisać o ten o co nie móc mówić +o prawda +opisywać wszystko a potem rozrzucać kartka na wiatr +móc choć ptak to przeczytać +twój +często ono tu znajdować +musieć wyfrunąć z czyjś okno +mieć udusić dziecko tuż po poród ale coś kazać ona na nie spojrzeć +usłyszeć bicie serduszka poczuć zapach zakrwawić główka i owładnąć ona miłość +to tylko fragment +za który kryć się historia +przejść się +mój opowieść rozpoczynać się od clar i na ona kiedyś się zakończyć +clar pełny tajemnica +mój wybawicielka +mój brzemać +mój muza +kurwać mać wenda +oddzwonić +ty buco +obmacywać ja +rozwalić on nos +zasłużyć się +ernie wyprowadzić on +mój nos +napić się herbata +wejść prosić +pracować tu od dwa tydzień chcieć zapłata +nie spisywać umowa więc jak zapłata +przepraszać +widzieć ona +przykry ja ale nie +nie +co robić należeć ja się +witać clara +mama tu tyle dziwek ale ten zarabiać dużo szkoda +być strasznie sexy +kurwać +strasznie męczyć pościg +marnować mój czas +twój kurewstwo przechodzić wszelki pojęcie +dobrze wiedzieć kto szukać +gdzie ona być +taki kiedyś być +a ten dziewczyna +zakochać się w ona +kochać ona cały życie +to pański żona +wyjść za mój brat john +być szczęśliwy małżeństwo +nigdy nie dowiedzieć się o mój uczucie +on też +przychodzić w życie taki moment gdy trzeba wyjawić tajemnica +skrywać jakiś sekret prawda +w dzieciństwo opowiadać ja historia o upiór +ani martwy ani żywy +ksiądz my ono straszyć +nazywać się eleanor webb +być gotowy +być pan pewny +spędzić dość czas na ten padol móc ja wierzyć +być spokojny +w koniec nastać ład +ona on zakłócać +nie wiedzieć o co pan mówić +dokąd to +chcieć przemyć pan rana +rzucać się w oko +mieć tyle czas a nic się nie nauczyć +mieć nikczemny natura +niech pan zamknąć oko +clar wyjść stąd +co on tu sprowadzić być silny niż sądzić +to nasz dom +musieć wyjechać eleanor +nie chcieć musieć to zrobić +kiedyś to zrozumieć +jak dorosnąć +nie mieć kurwać pojęcie co ja dla ty robić +zrobić to dla ja pakować się +podobać ja się tu +pakować się +kto on być +nikt +kąpać kiedyś mama swój bobas +młody z dziesięć nie sięgać do pas +mama być gruby a dziecko chudzinka +szkielet w ludzki skóra nie mieć nic z muminek +odwrócić się mama po mydełko z półka +dziękować +trzymać się +już tu kiedyś być +nie wygłupiać się +iść +nie pamiętać +tu być my dobrze mieć przeczucie +ostatnio mówić to sam +o tamten nor +już o ona zapomnieć +o co chodzić +nie można odrzucać przeszłość jakby się nie wydarzyć +musieć martwić się o teraźniejszość +głuptas +iść się rozerwać dobrze +pójść coś zarobić +do robota +clar nigdy nie być samotny +zawsze potrafić się znaleźć towarzystwo i pieniądz +przychodzić ona to z łatwość tak sam jak kłamstwo +znać ona +nie +ja woleć samotność +mój towarzysz być przeszłość +ona żyć +ne_number za lód stów za dymanka +zatrudnić ty +więc być uliczny grajk +móc puścić kapelusz +nie mieć nic przeciwko +to być piękny +umieć mówić +nie mieć kapelusz +jak zapamiętować ten nuta +zapamiętować wszystko +taki mój przekleństwo +znać coś jeszcze +spróbować trochę on ożywić +sam tu sztywniak +musieć już iść +kończyć o dziesiąty +wejść +ne_number jak miło +przyjechać tu na wakacje +być tutejszy +szukać towarzystwo ona +kto +mamuś umrzeć +tak ja przykry +być pogrzeb +nie dać rada +uciec +twój rozpacz być dobry świadectwo miłość +a miłość być dobro +na pewno być z ty dumny +taki kochać synek +nie dawać ona powód do duma +nawet nie potrafić odebrać telefon +interes się posypać i nie stać ja na rachunek +znaleźć ona oszczędność i na co ono wydawać +na kontakt z człowiek +w porządek +tak przepraszać +mieć na imię camill +noel +jaki interes prowadzić twój mama +to być pensjonat +duży +tak całkiem spora +to móc pojechać do ty +być tak miły +móc pojechać do ja +fajnia że czekać +nie czekać +gdzie nauczyć się tak grać +długo ćwiczyć +jak długo +ne_number rok +tak się ten czas wlecze co +skołować ty kubek +i trochę kasa +nie być ten dużo +dziękować +ten skrawka papier +być na ono mój numer telefon +nie mieć telefon +w każdy raz miło ty poznać +do widzenie +ella +patrzyć kto znaleźć +panna w opał +wiedzieć kto być noel +być rycerz w lśnić zbroić który wybawić my od zły +to mój młody siostra +cześć +czoło +no i prosić wszędzie ty szukać +nie móc znaleźć klucz +już otwierać +zapraszać +ufać ty camillo +nie robić ten +nie zrobić +schludnie to tu nie być +kiedyś to być hotel +i pensjonat +mama zajmować trzy górny piętro +serwować też śniadanie być bardzo rodzinnie +potem zrobić się z ten przytułka +być trochę zaniedbać ale za nic być on nie oddać +powinnysta zobaczyć widok +wspaniały widok na mola cudownia +tu być stołówka +ładnie tu +uroczy +mieć tu mały bałagan ale nie spodziewać się gość +pokazać mój siostra ona pokój +no tak +pokazać ty twój pokój +chodzić po dom i tłuc co popaść +nie móc na się patrzeć +camill mówić że ty też stracić mama +być twój prawny opiekunka +być bardzo dzielny +rozumieć to co musieć robić +naprawdę +potrzebować pieniądz +chcieć tylko powiedzieć że nie przeszkadzać ja to +móc zostać +dziękować +jedynie ty który gotowy być na śmierć dostąpić życie wieczny +iść +to koniec +co +czas +kto on być +to już przeszłość +kto to być +pierdolić potwór +powinnać za to dostać medal +wyjeżdżać dzisiaj +być zmęczyć kochanie +powinnysić tu zostać kilka dzień +przyczaić się odpocząć zarobić trochę fors +móc otworzyć interes jak dawno nie musieć ten robić +dać spokój +to miejsce być idealny +być bogaty +nie móc znaleźć inny sposób +wszystko w porządek mój aniela +nie być ty w to mieszać +wybaczyć noel +bać się że być tylko sen +myśleć że kiedy się obudzić ty nie być +a to niby co +mieć wszystko co ja trzeba +eleanor webb +patrzyć tylko +piękno nic lilia +znać twój matka +mój matka nie żyć +tak ty powiedzieć +okłamywać ty +twój matka coś ja ukraść +teraz ja ukraść coś ona +mój choroba być uleczalny +kiedy z ty skończyć przestać być dziecko +patrzyć na ja +nic ty nie być +camill opowiadać o twój pobyt w dom opieka +mówić +mówić że spotkać ty tam coś zły +dopóki tu mieszkać nic zły ty się nie przydarzyć +obiecywać +ona nie nazywać się camill i nie być mój siostra +być clairy +mój na imię clar +woleć clairy +nie robić ten +ciągle kłamać +jeśli on powiedzieć zabić on +nie korć ty czasem być wyznać prawda +przetrwać dzięki zasada +trzymać się on +ile twój mama zarabiać w tydzień +w sezon +koło tysiąc +zarobić tyle w jeden noc +móc spłacić długi +chcieć ty oszczędzić taki życie +nie musieć ten robić +móc zatrudnić kilka dziewczyna +to dom mój matka +być tak piękny jak nikt na świat a krew on rubinowy +o przyjść kwitnąć dzień przyjść jak szybko +niech sen o miłość +skończyć się kiedyś nic tu nie być +nie być hotel ani promenada +tylko plaża suszyć się sieć wielki okręt w zatoka +i dziecko zbierać małż +mój matka być wśród on bos na piasek +słyszeć ja +mój mama żywić się ludzki krew już od dwa stulecie +kiedyś być zwykły dziewczyna +nigdy nie mówić o swój rodzina +musieć o on zapomnieć +ona historia zaczynać się od dwa oficer czekać na pobór +być słodki +móc skosztować +jeden z on być kadet darvell +mieć +perła dla perła +drugi on dowódca kapitan ruthven +móc zaoferować ty przejażdżka +to jeszcze dziecko ruthven +ale jeździć już umieć jak mniemać +nie jechać z ono +perła zawsze pozostawać czysty choć ostryg zaczynać już gnić +mieć dla ty prezent +kapitan ruthven +oto skarb który znaleźć na plaża +witać kochanie +nie mój się co bać +chodzić +pokazać ty ulubiony pokój kapitan +być wśród przyjaciel +nic ja nie dać pani jedynie wziąć +dać ty nowy praca +witać w dorosły życie ileż to historia mój podobny początek +dziwko +tysiąc +kiedyś wrócić być sprawdzić co się nauczyć +chodzić +dlaczego płakać +mieć tu pewny dżentelmen który przywrócić ty uśmiech +żaden dziecko +znać zasada +pewny dzień przyjść na świat +w dzień narodziny istnieć duży szansa iż zostać zamordować +dużo duszyczka zginąć z ręka matka niż z ręka obcy człowiek +matka chcieć ja zamordować ale owładnąć ona miłość +zostawić liścik to mój córka eleanor webb +chcieć być mieć godziwy życie +zapłacić za ona utrzymanie złoto za każdy miesiąc ona życie +chcieć zaoszczędzić ona życie jaki doświadczyć być marny od sam początek +powiedzieć ona że umrzeć +wieść więc godziwy życie +śpiewać pieśń sieroca +nauczyć się że cnota i skromność wieść do szczęście +mieszkać w sierociniec northaven +chcieć móc nazwać on dom +przepraszać +kurwać +paskudny rano +musieć wracać do dom +pomóc ty +mieć twój rower nic się nie martwić +trzeba to zyć +chcieć się zapisać +słuchać +do szkoła +nie wiedzieć +zostawić tu rower +nienawidzieć widok krew +móc zadzwonić +boży co się stać +przewrócić się +on krwawy +trzymać on +wziąć kluczyk +być on dziewczyna +gdzie być kluczyk +powiedzieć ty +mieć kluczyk tak +trzymać się frank +o boży frank +stać ty na dużo +pocałować ja +co do chuj po co +w nagroda za mój podłość +świat być bez ty piękny +już dobrze +trzymać ty +chcieć umrzeć +wcale nie +nie dzisiaj +jak jutro nadal być chcieć to sam ty załatwić +być jeszcze pora odwiedziny +dzięki że on przyprowadzić +nie powiedzieć ja o ty +taki właśnie być chłopiec prawda +długo się spotykać +ledwo się poznać +cieszyć się +jak mieć na imię +eleanor +gabia +brać antykoagulant +dlatego tak mocno krwawy +od rok walczyć z białaczka +być w faza remisja i mama nadziać że już po wszystek +być taki pełny życie +prosić on nie mówić że tu być +anioł +pokój z ty +niech otoczyć ty światło +przyjść po ja +wybaczyć ja to co musieć zrobić +cześć cześć +umieć mówić +mówić po angielski +biedny podlotka +oby płacić tak jak obiecywać bo inaczej odchodzić +móc odstawić lesbijski numerka ja nie mieć nic przeciwko +to mój młody siostra +nie pić i nie zabawiać się +zostawić ona w spokój jasny +pan na wy czekać +być profesjonalistka albo wrócić do obciąganie na ulica +być trzymać ty od ten z dala +żeby ja nie szokować potrzebować kasa +wcale nie narzekać +to przestać być taki nadęty +jak móc być nadęty skoro widzieć to już tysiąc raz +a co inny mieć robić +wiedzieć że nie móc liczyć na twój wdzięczność i szacunek +stać ty na dużo +ja my żywić +tak robić matka +matka dbać o to jak żyć on pociecha +a co to za życie +lud musieć opowiadać historia +to podstawa który my jednoczyć +poprzez opowieść móc zrozumieć sam się zrozumieć świat +zamknąć oko +doświadczenie być punkt wyjście dla nasz inwencja twórczy +pomyśleć o swój dzieciństwo +kiedy powiedzieć wasz imię podać ja wspomnienie jakiś szczegół jakiś uczucie +pierwszy co przychodzić na myśl +eleanor +matka +co z ona +podchodzić noc do świetlik +bać się +dlaczego +powiedzieć ja że nie żyć +co potem +oblicze w okno nie wyglądać na duch +a jednak +wiedzieć że nie móc być żywy +mój przyjaciel david atkinson +tylko ja on widzieć +pewnie zbyt długo być samotny i david zacząć pojawiać się w mój pokój +chyba z ten wyrosnąć +przestać przychodzić gdy skończyć ne_number albo ne_number rok +jakoś tak +dziękować +on dziecko zemrzeć nagle +mieć na imię david +niezły historia +wszystek wstawać +zastanowić się kto być +i na następny spotkanie napisać wypracowanie zatytułować +być +być tylko jeden zasada +to musieć być prawda +nie pasować tu +to rodzinny miejscowość mój mama +przyjechać tu gdy zachorować +opieka medyczny być tu darmowy a ja pochłaniać większość nasz skromny fundusz +tata dojeżdżać do praca +niezbyt on się to podobać ale cóż począć +mama powiedzieć ja że odwiedzić ja w szpital +ona myśl że być mój dziewczyna +być aż tak źle +bo ja +być fatalnie +posłuchać +wiedzieć że być chory i w ogół ale +nie +fatalnie dla ja +gdybyś żyć z tajemnica który wymagać ciągły kłamstwo i życie w samotność gdybyś zawsze tak żyć ale pragnąć zmiana co byś zrobić +wyjawić ten tajemnica +powiedzieć ja +matka zrobić dla ja trzy rzecz +oszczędzić ja przy narodziny +opłacać mój utrzymanie pracować na kolano i na plecy +i obdarzyć ja historia który nie móc wyjawić +kiedy mieć ne_number rok umierać +taki jak clar nie żyć długo +płuco ona gnić ale trzymać się swój okrutny żywot +gdzie być +kapitan czekać +kapitan ruthven powrócić z wojna +prosić ona ukarać pani +zły wszystek rządnica jaki stworzyć clar być on ulubienica +ten wy się spodobać być zadziorny +wtedy pewny zimowy poranek przybyć nieznajomy +źle się czuć +nie pani +pamiętać ty +bardzo się zmienić +a ja +zmienić się +zmienić +bardzo niż się wyobrażać +rozsunąć zasłona +przeklę dziwka +chcieć ciemność +światło ty razić +darvell +przyjaciel +przecież być przy ty +widzieć jak umierać +dziękować za twój służba +co chcieć +nie chcieć ty nic zabierać +chcieć ty coś dać +wrócić o zmrok +ja również woleć ciemność +ty suka +odpowiedź na ona pytanie być spadać cios +jak zwykle znieść ono w milczenie +czekać aż burza przemina +jaki to dla ty czas +liniowy +gdy dzień kończyć się ubłagan kapitan opowiedzieć o wydarzenie przechodzić wszelki pojęcie +w irlandia wybuchnąć powstanie +mieć ono stłumić +oba być ranny +ja mieć rana powierzchowny ale u darvella wdać się gorączka +wyniszczeć on +próbować nakłonić on do powrót +słusznie postąpić +wiedzieć że podróż móc pogorszyć on stan +darvell być bogaty i naiwny +nie mieć spadkobierca +zacząć życzyć on śmierć ale zanim zabrać on ziemia zjawić się dwa mężczyzna +chyba uczyć od martwy język i stary manuskrypt +jakby starożytny wiedza móc powstrzymać on śmierć +szukać w zły miejsce syn +oto i ona +dziękować +powiedzieć że musieć odnaleźć świątynia który posiadać moc leczenie +stać na bezludny i jałowy wyspa +uznać to za akt desperacja umierać człowiek +wyglądać jak złowieszcze palec wystawać z ocean +bardzo skała niż wyspa +wioślarz nie chcieć zejść na ląd +mówić że to przekląć miejsce +być stroma ale darvell wspinać się mimo to +myśleć a raczej mieć nadziać że on serce nie wytrzymać +sprowadzić my tutaj ść znaleźć chata pustelnik +znienawidzić to miejsce +niebo aż roić się od ptak +niemal przyćmić słońce +jakby wiedzieć coś co my nie wiedzieć +kazać ja nabrać woda ale to być fortel +znaleźć ciało +nie oddychać +on dusza ulecieć +a ja uciec +nigdy o ten nie wspominać +wziąć on pierścień a po powrót przejąć też mienie +wszystko co mieć należeć do on +co on zamierzać +to nie być pański bratowy +ona nie żyć +to tylko skorup w który mieszkać czysty zło +otworzyć +ja to zrobić +nie być za młody +zastać eleanor +a co +przeczytać ona opowiadanie +przekazać ona pani +nie mój ona +spadać +no już +ella +rozumieć że clairy zarabiać w ten sposób ale +jak ten nie popierać powiedzieć ona +też ty to nie pasować prawda +co się tak zachowywać +co być taki +co się ona stać ella +ugryźć ona wampir czyżby +jakiś chłopak do ty +przegonić on +przeczytać twój opowiadanie +jaki opowiadanie +to co zawsze o dom opieka i o ten jak uratować ja siostra +to praca domowy +czas ja przerażać +nie robić ten +świetny historia +dzięki +ale mieć napisać prawda +nie napisać ten do szkoła +tylko dla ty +nie chcieć już kłamać +coś musieć się zmienić ale to +to powalić +pomyśleć że jeśli ty powiedzieć to wszystek mur runąć +tak +myśleć że przez opowiadanie wyrażać krzywda który ty spotkać +co nie powiedzieć prawda +nazywać się eleanor webb +powierzyć ty sekret +powiedzieć jak żyć +witać +nastawić płyta +nosić tytuł nachta unda traumy +pokój z ty +niech otoczyć ty światło +powinien pan to przeczytać +zadawać to co rok +prosty autobiografia i nagle dostawać taki perełka +jakby edgar allan poy być z mara sheley i mieć to niezwykły dziecko +historia mój narodziny życie i śmierć począć od ne_number r żartować +gdyby to być fikcja powiedzieć że to mroczny namiętny brutalny chory świetny opowiadanie +ale pisać że taki już być +co pozwalać ja przypuszczać że coś być na rzecz +to bardzo skryć dziecko +wyraźnie chcieć coś przekazać +włożyć w to sporo praca +ten charakter pismo +i słownictwo +kto teraz tak pisać +gdy tylko zapaść zmrok wampir powrócić +kapitan ruthven wyczekiwać zły +przechować pierścień +przebaczyć ja przyjaciel +od przebaczanie być chrześcijanin +mój bóg być stary +bardzo okrutny +umrzeć +czyż to nie śmierć prowadzić do życie wieczny +posłać ty po woda +i wt poznać święty który nie nosić imię +oto co się dzieje +kiedy +kiedy się o to modlić +zobaczyć świat inny oko +wszystko być źródło cud +lecz mieć to swój cena +utracić dusza +cena mój istnienie być ofiara +złożyć +złożyć z krew +on krew należeć do ty +pić mój syn +mój żywot być okrutny +ale mój swój zaleta +stawać się nieśmiertelny +oddać dusza być stać się ty +niech się stanie +jedynie ty który gotowy być na śmierć dostąpić życie wieczny +cześć +na pięterka +dzięki +miły zabawa +hala +pani minton +co u ty noel +być aresztować +nie +próbować dowiedzieć się coś o nasz uczennica eleanor webb +podać ten adres +wszystko z ona w porządek +chcieć ustalić spotkanie z osoba który maić na uwaga ona dobro +jasny +zastać ona rodzic +musieć porozmawiać z clairy +to stary siostra eleanor +opiekować się ona +zastać ona +nie być zająć +to nie tak jak myśleć +to interes clairy +zdjąć dziewczyna z ulica +eleanor napisać opowiadanie z który wynik że mieszkać z wampir +przekazać ten list clairy i powiedzieć ona że mój czas do koniec dzień bo inaczej powiadomić opieka społeczny i policja +cholera +więc darvell dać mapa i wskazać przejście twój matka +nie kapitan ruthven +mama dostrzec szansa i z ona skorzystać +dziwka +ukraść mapa i ruszyć noc w nieznany przyszłość +a potem dotrzeć do ten ruina +gdzie ugryźć ona wampir +nie dać pani ten opowiadanie +zdradzić ja +móc wyjść w każdy chwila +kiedy clar po ty wrócić +gdy mieć ne_number rok +co robić w międzyczas +nigdy ja nie powiedzieć +naprawdę +powiedzieć że nie pamiętać ale myśleć że kłamać +ona życie opierać się na kłamstwo +wychować się w sierociniec gdzie nauczyć ja mówić prawda +być wy dużo +nikt taki nie spotkać +clar nie mówić o inny +myśleć że zostać w dwa +jak często się żywić +woleć o ten nie mówić +to mało przyjemny część bycia nieśmiertelny prawda +skoro ja pani nie wierzyć to skąd ten wyrzut +jak móc mieć ne_number rok +jaki cud +widzieć pani to skomplikować ponieważ móc to udowodnić tylko z bieg czas +za ne_number ne_number rok jak być pani przycinać róża i siedzieć na wózek podejść do brama ogrodowy być rzec cześć moraga +i nic się nie zmienić +wciąż być mieć ne_number rok +i wtedy pani to zrozumieć +zaboleć to pani a ja powiedzieć pokój z ty +i ulżyć pani cierpienie +co nie zrobić ten teraz +nie być silny +pokonać ja +nie być pani gotowy +jak to robić +gdzie twój c +co światło ty nie zabijać +jak móc dać im mój opowiadanie +napisać ono dla ty +jak zabijać +jeszcze nigdy +lud musieć się zgodzić +musieć ten chcieć +pragnąć śmierć +to musieć być +a kto pragnąć śmierć +czasem śmierć uwalnia człowiek +więc być moralny +nie +być bezlitosno +gówno prawda +mieć ne_number rok pamiętać wszystko to ogromny brzemać +to żałosny +mój mama wyprawiać ja impreza urodzinowy +to nie do koniec impreza bo zapraszać tylko ty +przyjść +tak +fajnia +cześć +wszystek dobry +to dla ty +musieć ty zapraszać do środek +no to wchodzić +witać ponownie ella cześć +jeśli chcieć to móc spróbować +liczyć na bardzo oficjalny spotkanie z doradca szkolny i eleanor +więc w co problem +nigdy nie mieć problem w szkoła +napisać opowiadanie o swój życie i być przekonać że to prawda +raczej to pani nie ucieszyć ale opisywać pani jako swój rodzaj wampir +mój wielki wyobraźnia +oby mieć sam piątka +czy ktoś jeszcze to czytać +być pod pani opieka +pewnie ten chłopak +to spora odpowiedzialność dla ktoś tak młody +radzić się dziękować +więc zastrzelić ten dranie ruthvena podwędzić mapa i co daleko +nie zdradzić +bo ona nie powiedzieć +móc ustalić bardzo formalny +widzieć że nie zginąć +móc on wtedy zabić ale mieć litość +wrócić do ten co zrobić +ale móc najpierw opowiedzieć jak to być zły ja dobrze +być wspaniale +potrafić przejrzeć każdy kłamstwo mieć wiecznie młody płuco +poczuć że cały mój nędzny życie sprowadzać się do ten chwila +to być prosty +gdzie ruthven +nie być wart twój dar +ukraść to +więc być złodziej +kraść czas +kupować on +za krew +być bractwo +nie mój wśród my kobieta +jaki być ona urodzenie +niski +co się zajmować +jakoś się +być ladacznica +to już przeszłość +niektóry rzecz być wieczny +mieć znaleźć mężczyzna czysty krew który wesprzeć działanie bractwo +a co robić +być szpon sprawiedliwość +co byś zrobić z taki dar +karać ten który prześladować słaby +ukrócić władza mężczyzna +nie móc przeżyć +nie mama wybór chyba że złamać kodeks +nie mój dla ty miejsce wśród my +mieć nikczemny natura +nie wstawić się za ja +wygnać ja +pojąć że nieśmiertelność być nie do zniesienie w pojedynka +więc wrócić +patrzyć jak dorastać mój córka +łączyć ja z ten co żywy +wracać spać +ty +szybko +przez eleanor złamać on kodeks +jak to zrobić +kobieta nie móc tworzyć +wziąć córka na wyspa być to coś ona ocalić +czekać my za to śmierć +popełnić straszny błąd +być litościwy +pozwolić ruthven żyć +eleanor +pozdrowy od ja matka +przywitać się z powolny śmierć +eleanor +przywitać dziwko +nie +ginąć +teraz wiedzieć wszystko +nigdy nie być litościwy +a wiedza to zły rzecz +gdy przyjść na ten świat być siedem planeta +neptuna jeszcze wtedy nie odkryć więc nikt w on nie wierzyć +niebo i ziemia pełny być rzecz który nie rozumieć +przez rok brać chemioterapia +sporo przeleżeć w łóżko więc zrobić to +to ty +obok słońce +tam gdzie ciepło i jasno +a to ja +tam gdzie światło ledwo docierać +i gdzie być zimno +a czas strasznie się wlecze +nie być zimno +co nie podlegać czasowy być zimny +jak ja teraz pocałować być żyć wiecznie +przepraszać +czekać +zatrzymać się +co zawsze uciekać +jak zły ja zostać umrzeć +i tak umierać +nie oferować ty życie +rozumieć to +być zabijać +za zgoda jak ty +to wciąż potworny +zostawić wszystko za się +prócz ty +prezent od ja otworzyć on +zaczekać aż zapukać +kevin +przejść się do +tutaj być +zamartwiać się +clairy być wkurzyć +wprowadzać zmiana odesłać dziewczyna do dom +kupić im bilet na pociąg +to być zwyknąć dom +odchodzić +o co ty mówić +co ty się wyobrażać mówić nauczyciel kto być +rzygać ja się chcieć gdy tak do ja mówić +jak śmieć my narażać +opowiedzieć on nasz historia +musieć wysłuchiwać on biadolenie o twój fantazja powtarzać że ty zaniedbować +ty eleanor +przestać +złamać nasz główny zasada +a jeśli to ja wyzwolić nie +to zabronić +kto znać prawda musieć umrzeć +wymyślić to być ja izolować +być ty chronić +ty głupi pierdolić dziwko nienawidzieć ty +nie zostawić ona +wracać ella +eleanor +clairy +nie móc odejść +tylko pogarszać sprawa +to niebezpieczny eleanor +nie móc odejść +zostawić ona +nie móc odejść +clar +mój prawo odejść +nie +wieś pani gdzie mieszkać +myśleć że w hotel na nabrzeże +ufać pani móc +nigdy ona nie okłamać +to dobrze +co z ona być +pojechać w bezpieczny miejsce +chcieć tylko porozmawiać +powiedzieć chłopak +nie +wiedzieć co spotkać ten który wiedzieć +nie robić ten +to nic śmiertelny wirus +trzeba on zniszczyć +prosić nie +wiedzieć gdzie mieszkać +nie robić ten +nie iść +clar +cześć +frank +gdzie eleanor +mój dla ty wiadomość +wpuścić ja +więc być musieć wyjść +przyznawać że być w ona typ +poważny głupi i pociągać nic par but +wiedzieć że podjąć walka +to proponować frank +walka +śmiało +wykończyć ja +wciąż mieć przewaga +i tak ty zostawić +frank clar tam iść +nie otwierać drzwi nie wpuszczać ona +utknąć tu +złapać ja +nie dać się złapać +za późno drogi +przenigdy ty ten nie wybaczyć +eleanor co tu się dzieje +musieć pani powstrzymać clara +ty pan ona szukać gdzie ona być +być tutaj +powiedzieć prawda eleanor +coś straszny spotkać kevin clar webb +kto mówić +dobrze wiedzieć kurwo +zaopiekować się eleanor ella +pan być z policja eleanor +przyjść ty pomóc +musieć pojechać do franek +tak ale najpierw do lekarz +nie uciekać eleanor +co robić +musieć pojechać do franek +po co ten kajdanki +to dziecko +eleanor iść z ty +cały czas być przy ty +nie musieć się bać +oczywiście że nie +to zaszczyt ty poznać eleanor +myśleć że zostać w dwa +pewnie mówić o bractwo +o co wy mówić +darvell +tak się ty wyobrażać +pomóc ja +gdzie my zabierać bo minąć posterunek i szpital +poważnie gdzie jechać +eleanor +ella +mama +zabić ty ella +darvell wypuścić ona +mama +teraz ty pokazać dziwko +tak o mój boży +zabić ona +nic nie być aż tak prosty +mama +a teraz oczyścić świat +mama +nie +uspokoić się +kto być +powiedzieć coś +nie cierpieć beczyć baba +niech ty szlaga +śledzić ty przez wiele rok +zabijać gotowy na śmierć +to wielce litościwy +zostać potępić w moment gdy stworzyć ty clar +nasz kodeks mówić że kobieta nie móc ten robić +w ona opowieść być wspaniały +mieć w się litość i szacunek +dać ona życie +ukraść ono +prosić +powstrzymać on +zabić jeden z nasz brat +to wybaczalny nie iść +niesamowity że dwa dziewczynka bez pieniądz i umiejętność uciekać wy przez wieczność +przytrzymać ona +nie nie nie +przynieść on +liczyć się tylko tu i teraz +to twój ostatni noc wiedźmo +to ostra pochodzić z bizancjum pamiątka z krucjat +zapewnić ty wieczny odpoczynek +poznać się na taki plaża +ale pojechać z ruthven ku mój przekleństwo +lecz to ty być perła +dziwka do koniec próbować swój sztuczek +czynić honor +móc zrobić ja co chcieć ale uwolnić ona prosić +przytrzymać ona +błagać ty darvell +przytrzymać powiedzieć +i tak zginąć sam nie przeżyć +eleanor +mój dziecko +zaprawdę być wspaniały +śledzić wy przez rok +uparcie jak osioł +gdyby to nie ja wy znaleźć być martwy +co zrobić pozostać +kodeks bractwo być niezmienny +przyjść +zły szpon sprawiedliwość +być z mieć podróżować +nie iść z mieć +co +puszczać ty +nie móc być zły swój matka przez cały życie prawda +no brać +chodzić tu +zmiatać +patrzyć w przyszłość i nie oglądać się za się +zawsze +instynkt mówić ty byś polować na silny i chronić słaby +chcieć ten spróbować +żyć jak chcieć to nie mój sprawa +gdybyś móc mieć wszystko co byś wybrać +twój wybaczenie +w swój czas móc +a twój towarzystwo +mama czas +bać się +nie musieć +być eleanor webb +rzucić swój opowieść na wiatr dużo do ona nie wrócić +oto zaczynać się nowy +w poprzedni odcinek +tygrys +jebać tygrys +nie móc uwierzyć +siedmiolatek móc powiedzieć coś taki +widzieć tygrys w las +co robić +zastanawiać się co móc to zrobić tygrys +o cholera +płonąć i być zielony +co płonąć +niebo +być coś taki w carolina +tak jakby ona znać +ogień w las +przynieść woda +mówić że to błąd +to być wszystko co mieć +ktoś to rozpoznawać +znaleźć koszula johnny +być pełny jedzenie z szopa +wiedzieć jak to wyglądać +ale to nie ja ukraść jedzenie i to nie ja podpalić szopa +ktoś ja nie lubić i starać się ja wrobić +lud nie przyjmować ja w obóz zbyt życzliwie bo ponoć podpalić szopa i ukraść z ona jedzenie +ktoś ja wrabiać +ktoś owinąć trochę żarcie w mój koszula i schować ona w las +nie wiedzieć kto to zrobić +szczerze to już o to nie dbać +i tak on nie potrzebować +potrafić o się zadbać +jak długo zająć im rozpalenie ogień +zająć ja to ne_number minuta po ciemek +nie móc uwierzyć że johnny zamierzać zostać w las +to szaleństwo +dlaczego być nie +po ten wszystek co zrobić +dać się rada +a jeśli nie być mieć wielki szansa na zwycięstwo +móc zająć on łóżko +chcieć dotrwać do koniec ale jako drużyna podobać ja się to co robić neeko +móc ty coś powiedzieć +jasny +bystry być +wiedzieć że neeko być profesjonalny sportowiec +żyć z granie +móc on sposób na ten gra być byt miły zdobycie zaufanie tylko po to żeby wygrać +myśleć kiedyś o ten +nie powinienś on ufać +nikt nie móc ufać +lud +wstać wcześnie i jak tylko otworzyć dzwi prawo wpaść na dzida który tkwić w ziemia +wyglądać to jak groźba +niech spojrzeć +co tam być napisać +być napisać +co +to znaczyć wynoch +to tylko jeden z wiele dziwny rzecz który się tu dziać +fajny rekwizyt +spojrzeć na ona +nie być prawdziwy +niezły próba wystraszenie my +obserwować my +na pewno im się to podobać +dlaczego być przed nasz chatka a nie przed wasz +kto chcieć się wy pozbyć +po coś tu być +to na pewno +nie być tu bez cel +być ku ten powód +naprawdę data się na to nabrać +kto jeszcze moc podrzucić dzida +kto poza produkcja móc to zrobić +być tu sam +prawda +w porządek +tak +daleko być wystraszyć +przez ten dzida który kazać my odejść +nie wystraszyć ty to +wydawać ja się że wszystko do ten pora być tylko granie na nasz emocja +tęsknić za dom +za rodzina +tęsknić nawet za mój głupi były chłopak +przerażać ja to miejsce +sam nie wiedzieć +myśleć nad wciśnięcie przycisk +nie chcieć żebyś odejść +wiedzieć o co ja chodzić +sądzić że móc wygrać +musieć tylko +nie musieć zostawać +nie rozumieć dlaczego to robić +nie potrzebować pieniądz aż tak bardzo +ja tak +anna +być samotny wilk przez jakiś czas +działać na własny ręka +być prawdopodobnie mało samotny niż jakiś czas ten ponieważ stykać się często z człowiek niż mieć to miejsce na przestrzeń wiele rok +uważać daniel za przyjaciel +to dobry dzieciak +jeśli mieć syn być dumny gdyby być taki jak daniel +no co patrzyć +obserwować ten dwójka +nie chcieć przekroczyć granica +nie wiedzieć co ona do ja czuć +dlatego rozgrywać to powoli choć z drugi strona ciężko ja ponieważ naprawdę chcieć zobaczyć dokąd to zmierzać +sam już nie wiedzieć +nie chcieć zostać zranić +nie martwić się +wieś że istnieć +jak mieć ona zmusić +do co +żeby ja naprawdę polubić +nie móc ona do ten zmusić +albo ty lubić albo nie +rozumieć +przepięknie tu +naprawdę miło +nie mowa do kamera +dlaczego +to tak nie działo +przepraszać +być niegrzeczny +przepięknie tu +widzieć właśnie +musieć ty być gorąco +chodzić +nie +nie móc +nikt tu nie mój +być kłopot +być sam +nikt nie powiedzieć +chcieć wejść +prawda +nie móc wejść +podziękować ja +być cudownia +dobrze ale tylko na chwila +ostrożnie +co robić +sfilmować my +to nie być dobry pomysł +to świetny pomysł +obiecać to usunąć +oczywiście +obiecywać +tak +dobrze +anna +poczekać +nie powinnaś sam tędy chodzić +to niebezpieczny +dlaczego musieć się przyzwyczaić do bycia sam +o co ty mówić +no daleko to niebezpieczny +stać +zaczekać +nie bądź taki +jak +ja +dla ja to nie to sam dobrze +nie wracać do życie czy praca ktora lubić rodzina przyjaciel czy choćby były chłopak rozumieć że smutny ty z ten powód +ale zapominać kto być z ty teraz i odwracać się od ja +nieprawda +lub ona +trochę czas minąć odkąd z ktoś być ale tak dobrze się dogadować +czuć się jak kretynka +pewnie się już do ja nie odezwać jeśli w ogół zostać +hej +cześć +tu być +jak lecieć +dobrze +chcieć z ty porozmawiać +więc victoria już nie mój +zastanawiać się co dzieje się z ona łóżko +w ten chwila być wolny +nikt nie mieć nic przeciwko gdyby się wprowadzić +skąd +to znaczyć ja by nie mieć +nie wiedzieć co sądzić reszta dziewczyna ale nie mieć nic przeciwko +super +dobro pójść po mój rzecz +to nie tak że źle się bawić z chłopak +sam nie wiedzieć +czuć że mój czas tam dobiec koniec +nie być to bezcelowy ale chcieć poznać dziewczyna odrobina dobrze +cześć +hej +co robić +odchodzić +z program +nie idiota +przenosić się na dawny łóżko victoria +czekać +co +dlaczego +bo to nic nie kosztować +wiedzieć ale myśleć że podobać ty się tu zły ja +powiedzieć że być dobry współlokator +być i dziękować że pozwolić ja zostać +teraz chcieć być z reszta dziewczyna +no daleko esther +nie sądzić że powinniść współpracować +być obój bystry od cały reszta +raz móc wygrać +podobać ja się to +pomyśleć o ten +no ale poczekać +poczekać +myśleć że móc móc +co móc +móc poromansować +nie śmieć się +na seria +nie romansować +posłuchać to być grać +co mieć na myśl +gram dla pieniądz +nie romansować i nie bawić się w randkowanie +przykry ja +pierdol się szmato +nigdzie się nie wybierać +spierdalać +żartować +żartować esther +to być tylko żart esther +nie ważyć się ja dużo kurwać tknąć +no wziąć +ja tylko żartować +być w szok +to stać się tak szybki +złapać ja w ten miejsce przyprzeć do łóżko a potem się wycofać +esther być gracz +wszystek to wiedzieć +ja też być +zmierzać do wyjście +na żart przyprzeć ona trochę do łóżko udająć że chcieć ona przestraszyć +nigdzie się nie wybierać czy coś +a ona po prosty ześwirować +odepchnąć ja +powiedzieć żeby się tak do ona nie odzywać +wybiec stamtąd jak szalony +a mówić ona że żartować +że ja przecież znać że zawsze żartować +i że teraz też żartować +nie łapać ten seria +ześwirować a to być tylko zwyknąć żart +co chcieć ja pokazać +być tutaj +być pewny +wielki truchnąć +wybebeszyć i w ogół +spojrzeć +na co na krew +to móc być cokolwiek +to móc być ptak albo jeleń +dlaczego mieć to zmyślić +dlaczego mieć kłamać +być tu olbrzymi tygrys +widocznie producent on zabrać +producent +wydawać ja się że myśleć że próbować ona nastraszyć że to wszystko być jakiś chory żart +trochę ja to zokować ponieważ nie sądzić że uważać ja za ten typ osoba +móc to johnny on zabrać +johnny tak +prawdopodobnie odciągnąć on gdzieś i ukryć +sam nie wiedzieć +teraz johnny być winien wszystek +nie dość że producent grać z mieć w gierka to jeszcze musieć się martwić o on +mieć nadziać że wyświadczyć my wszystek przysługa nacisnąć ten przycisk i się stąd wynieść +nie być taki za jaki on uważać +dlaczego zawsze on bronić +ten koleś być niebezpieczny mówić ty +uważać na się +zastanawiać się gdzie to zniknąć bo być naprawdę duży +trzeba być sporo człowiek albo ktoś naprawdę silny żeby to ruszyć i nie zostawić ślad +nie być ślad wskazywać gdzie móc być zaciągnąć +tak jakby ktoś to podnieść i zniknąć +mieć tu ustawić kilka pułapka +kiedy być na zwiad znaleźć ślad jeleń +mieć nadziać że coś się złapać +mój pierwszy noc w las być w suma świetny +mieć mały ognisko pogoda być niezły +pełny wypas +fajnia być sam +chcieć to zrobić na początek być sam dbać o się robić to co uważać za słuszny i tak właśnie być +co do diabeł móc to zrobić +to coś +wyraźnie rozerwać jeleń gdy stać w ten miejsce +być na tyle silny że rozerwać kość na poła +co chcieć +co robić +próbować złapać coś do jedzenie ale wyglądać na to że coś ja ubiec +co chcieć +chcieć przekonać ty do powrót +do obóz +tak nie być tu dla ty bezpiecznie +tu być bezpiecznie niż w obóz gdzie lud niezbyt za ja przepadać dzięki oskarżenie który wysunąć +wszystko jeden ale nie uważać żeby zostać tutaj być dla ty bezpieczny +wiedzieć co +nie potrzebować żebyś być dla ja miły +dać się rada sam +umieć o się zadbać +wy martwić się się dobro +dobro w porządek +jeśli ten chcieć to w porządek +dobrze +to nie wystarczyć +wcale +hej ireć +cześć dan +co porabiać +zbierać żołąd +tak +jeśli ono być trzeć do moment uzyskanie papka móc zrobić z ten naleśnik +naprawdę +tak +dobrze smakować +tak myśleć +pomóc ty +pewnie +być super +być porozrzucać wszędzie +daniel być naprawdę miły słodki osoba być naprawdę łagodnie usposobić jeśli można tak powiedzieć +to cebulica syberyjski +nie przepadać za kwiat +dlaczego +być ładny ale to trochę dziwny to cały dawanie inny kwiat to tak jakby powiedzieć lubić ty więc dać ty coś co umierać +nigdy nie mieć to dla ja sens +coś bardzo stały mieć sens nawet kamień być dobry +być strasznie skomplikować +codziennie dowiadywać się o ona coś nowy i żaden z ten rzecz by się po ona nie spodziewać +być niesamowity +gdzie być +nie móc znaleść ścieżka +zgubić się +nieprawda +zgubić się +nie wiedzieć dokąd zmierzać +w środek las bardzo blisko rzeka odkryć naprawdę dziwnie wyglądać drzewo +to nie być w suma drzewo +to być coś inny +mieć ksztać twarz +posiadać nawet włos +co +mieć na imię miljanin +naprawdę miło ty poznać +jak ty na imię +ogdea +to mój przyjaciel ogdea +znać się od dawny +źle się czuć +rozmawiać z ono +ucieć się pogawędka +ogdea być mój stary przyjaciel z czas szkoła średni +żartować +esther +esther +co +musieć z ty porozmawiać +myśleć że nie móc z mieć rozmawiać +filmik który nakręcić ktoś on ukraść +co jeśli powiedzieć ty że to ja mieć taśma +ty +ukryć ona +to móc zrujnować mój życie +jeśli mój żona się dowiedzieć +usunąć ono po ten jak wygrać program +sądzić że zechcieć ja w ten pomóc +bo jeśli nie wygrać taśma móc trafić w powołać ręka +to szantaż +szybki załapać +co być całkiem zabawny bo jeden z kamerzysta powiedzieć że nie być zbyt błyskotliwy +gdzie być +wyjść +wyjść +gdzie być cały dzień +dobrze +nie wierzyć że przez ty się zgubić +nie zgubić się +właśnie że tak +gdzie być +wiedzieć gdzie być +na syberia +to nie być śmieszny +o boży +co to +słyszeć +tak +iść +coś tam móc być chodzić +o mój boży +co tu robić +przepraszać iść po woda +dokąd iść +do dom gdzie to być do cholera +tędy +dlaczego zachowywać się jak jędzać +a tak poza ten to co być tu sam +bez powód +podejrzeć +zamknąć się miljanin +widzieć carolina +nie nie wrócić +jeszcze nie wrócić +nie +nie mieć pojęcie gdzie być +nie widzieć ona +wiedzieć że być z johnny +no co ty wiedzieć +nie wiedzieć jak wy ale wydawać ja s że powinien ona poszukać +nie czuć się dobrze na myśl że być z johnny +chodzić zanim być za późno +być za +iść zły ja tak +pan +gdzie być do cholera +w las +widzieć carolina +być z johnny +nic ona nie być +dać spokój +seria +tak +pewnie uprawiać seks czy coś +zabawny być +nie być naiwny +nie zauważyć ten chemia +poszukać ona +nie wiedzieć jak wy +siedzieć i gadać daleko +na zewnątrz być ciemno +o kurwać +pod łóżko +włazić pod łóżko +pod +o mój boży +co to być +chatka zacząć się trząść +wybiec na zewnątrz niebo mieć dziwny kolor jeszcze nigdy coś taki nie widzieć wydawać ja się że producent nie móc ten zrobić ponieważ to wybiegać poza on możliwość +co to +wyglądać jakby niebo płonąć +co +jakby niebo płonąć +niebo rozbłysło światło wyglądać jakby płonąć zupełnie jak powiedzieć victorium +jeśli to część gra to ja przerastać +nie wiedzieć jak móc to zrobić +czuć się jak na inny planeta +jakby znaleźć się w sen albo koszmar i nikt nic nie wiedzieć +nic nie wiedzieć +móc siedzieć tu cały dzień ale to ja przerastać +ruszać się +cały czas +carolina nie wrócić dzisiaj prawda +tak +gdzie być +ciągle być w las +to nie móc my przeszkodzić +musieć ona znaleźć +nie móc ona tam zostawić +chodzić dobrze +poszukać ona ja sam daniel miljanin +o mój boży +carolina +carolina +w porządek +co się stać +o mój boży +carolina +co się stać +w porzadek +nic ty nie być +zobaczyć carolina który próbować dojść do chatka dziewczyna do ona podbiec +być ranny +co się stać +spojrzeć ile krew +co się stać +krwawy +do tył nie podchodzić do ona +mój boży spojrzeć na ona ramię +spojrzeć tylko +co ty się stać +już dobrze +carolina co się stać +carolina pojawić się sponiewierać i zdezorientować +nie móc mówić +cały dygotać +ja nie +nie pamiętać +nie pamiętać +co pamiętać +nie wiedzieć co się dzieje +powiedzieć że nie pamiętać nawet co tam robić +mówić bez sens i zaskakiwać być widzieć ona w taki stanie +być z johnny +być z johnny +co się stać +gdzie on być +co z ono robić +dać ona woda +pomóc ona trochę +carolina być z johnny +tak powiedzieć +co z ono robić +kłócić się +dużo nie pamiętać +powiedzieć on imię +stracić nad się panowanie +posłuchać ja +posłuchać +po co +podjechać tu +no podejść +coś ty musieć powiedzieć +co +posłuchać ja +to ważny +musieć mieć pewność +popatrzyć na on dłoń +dobrze +ręka on zdradzić rozumieć +on ręka powiedzieć czy coś zrobić +co robić +gdzie iść +zostać z dziewczyna +nie być marnować czas na ten typ +wszystek chcieć on mieć blisko +nawrócić się i być dobry chłopiec +nie sądzić +nie być czekać aż wbić ja nóż w plecy +sporo przejść +tak +zająć się ty dobrze +nie martwić się +nie wiedzieć gdzie być johnny +carolina nie powiedzieć wiele ale powiedzieć że się kłócić z johnny +wyglądać jak wyglądać więc johnny powinien obawiać się o swój życie bo sam i neeko za ono ruszyć +nie zatrzymywać się +ruch ruch +spadać stąd +chodzić po las słyszeć różny odgłos który dobiegać nie wiadomo skąd +przystawać i rozglądać się ale nic tam nie być +ten cały atmosfera kiedy wszystko sprawiać że czuć się obserwować +kiedy być w las albo w chatka cały czas czuć jakby ktoś ty obserwować +w dodatek od dwa dzień nie spać dobrze +cały czas musieć spoglądać przez ramię +cały czas myśleć że coś tam być a teraz ten sprawa z niebo +sam nie wiedzieć +gdzieś tu być +tak +cały czas powtarzać on +spojrzeć na ten gęstwina +jeśli ktoś być tu być już ść on widzieć +słyszeć co inny +nagle coś zaczynać latać +raczej powinniść rozważać szukanie coś +sprawdzić czy woda się zagotować +dziękować +nie chcieć umierać +nie spodziewać się że w ten program być to możliwy +każdy dzień w który tu zostawać czuć się jak idiotka że tu zostać i że skończyć jak tomić +niezbyt się z ten radzić +przemoc nie być coś z co móc się teraz poradzić +bać się +johnny przebywać poza grupa z powód kradzież jedzenie +jak móc ona to zrobić +to nie mój sens +być taki miły +johnny +co zrobić +co zrobić carolina +nie wiedzieć o co mówić +jak to nie wiedzieć +co ona zrobić +ja nie +być cały pociąć +nie wiedzieć +co z ty +nie wiedzieć +dopiero przyjść +błąkać się i zobaczyć ona +gdzie +musieć ja powiedzieć co się stać +być w las +ja naprawdę nie pamiętać +podejść do ja daniel i zacząć oskarżać ja o zrobienie krzywda carolina +nie wiedzieć co powiedzieć +co ona zrobić +ostatni rzecz który pamiętać być kłótnia z ty +nie móc wrócić ot tak i powiedzieć że nic ona nie zrobić +nie zrobić +co ona się stać +nie wiedzieć +to nie być zbyt dobro odpowiedź stary +ja nie zaufać ja to nie być dobro odpowiedź +słyszeć +w obóz +chodzić +nie wiedzieć +poważnie +nie wiedzieć +ty śmieć +co +wyglądać tak bo po prosty upaść +żartować +być całkowicie otumanić +nic nie pamiętać +jakby odpłynąć albo wypić za dużo +on chyba nie bardzo wieś co się dzieje +nie wiedzieć +to co ona się stać +nie wiedzieć +naprawdę +być raz prawda +tak powiedzieć +cholera +neeko +neeko +on nic nie wieś +skurwsysyn +przestać +przestać +no daleko +neeko przestać +on nic nie zrobić +carolina zacząć krzyczeć to nie on +on ten nie zrobić +przestać +jak to +powiedzieć że nie pamiętać +powiedzieć że nie pamiętać +być trup stary +posłuchać posłuchać +uspokoić się +co się stać +nie wiedzieć +powiedzieć +nie wiedzieć +johnny nic nie wieś +nic nie pamiętać +być raz w las +wiedzieć +widzieć to w on oko +pamiętać tylko że rozmawiać +kłócić się +potem przyjść tutaj i zastać oskarżyć a nie wiedzieć nawet co się kurwać dzieje +jeśli złapać on w las już być nie żyć +kiedy zobaczyć to spojrzenie w on oko wiedzieć że musieć ustąpić +pamiętać którąd tu dotrzeć +mój to sam spojrzenie +ona pamiętać cokolwiek +pokazać my ręka +już to widzieć +od co to +nic nie mój sens +być zły stawać się banda zwierzę +nie móc zabijać się nawzajem +wciąż być człowiek +nie lubić coś co nie potrafić wytłumaczyć i ten że nie mieć nad ten kontrola +niebo zmienić kolor i wyglądać jak ogień producent program nie być w stanie ten zrobić +mówić o nadprzyrodzić rzecz +bez wzgląd na wszystko inny to być prawdziwy i wystraszyć ja jak cholera +wyglądać na to że wszystek w obóz być przekonać że to ja ona skrzywdzić +nigdy nie uderzyć kobieta +nie wiedzieć dlaczego mieć to zrobić +nic nie pamiętać ale nie móc powiedzieć że nic nie zrobić bo nic nie pamiętać +w serce wiedzieć że ten nie zrobić +nic nie pamiętać +pamiętać tylko że być z +pójść po johnny +być w las znaleźć on i +wszystko być zamazać jakby odpłynąć +mieć ten ślad na ciało mój koszulka być porwać a ja nic nie pamiętać +nie rozumieć +a więc to być prawdziwy +tak +wyglądać na tutejszy ręcznie robić +wyglądać jak rekwizyt +jeśli to rekwizyt to bardzo dobrze wykonać widzieć ten kolka +być zaokrąglić +dokładnie tak to powinien wyglądać +to skóra +prawdziwy skóra +być wyważyć do rzucanie +wyglądać idealnie +od ty zależeć czy uwierzyczeć czy nie ale to być prawdziwy +nie musieć martwić się kłamstwo podczas odkrywanie co być prawdziwy a co nie +musieć znać środowisko w który być +musieć wiedzieć co tam być żeby ochronić się i przeżyć +spojrzeć +znaleźć jakiś dziwny symbol +mój cztery linia każdy zakończyć mały strzałka +potem znaleźć jeszcze jeden i kolejny po co uświadomić się że to ścieżka +powinien iśc on ślad +w koniec to całkiem blisko osada +znaleźć ostatni +znaleźć też pudełko +metalowy +otworzyć ono a w środek być książka +nic nie rozumieć ponieważ być w inny język +założyć że to rosyjski z powód cyrylica +ktoś ja obserwować +jakiś osoba +patrzyć na ja +w sekunda zniknąć +a więc być tam jacyś lud +hej +chcieć wszystko naprawić przeprosić chcieć żeby wiedzieć że nie chcieć nic zepsuć ani wprawić ona w zakłopotanie +być w dziwny nastrój i chcieć przeprosić nie chcieć żebyś czuć się komfortowy bo naprawdę się cieszyć że +kiedy zrozumieć co anna do ja czuć pomyśleć że być otworzyć na każdy forma miłość +więc ona pocałować +co ja być szczery zaskoczyć +nie martwić się +hej +cześć +móc usiąść +jak się czuć +w porządek +a ty +chcieć sprawdzić jak się radzić bo być cały podrapać i wystraszyć tak jak ja +pamiętać cokolwiek z zeszły noc +nie +nic nie pamiętać +ja też nie +ale wiedzieć że ja nie skrzywdzić +nigdy by ten nie zrobić +móc o coś zapytać +dlaczego ja wystawić +w sprawa jedzenie +nawet nie spojrzeć ja w oko +ja na to no cóż +to powiedzieć ja wszystko co musieć wiedzieć więc wynieść się stamtąd +johnny +johnny +stać prosić +johnny zaczekać na ja +odpuścić +mój boży +hej +ja to znać +johnny +znać to +być aktorka +powiedzieć jakby slogan +skądś to znać +zapalić ja się żarówka +to twój powiedzonka +być aktorka grać w +stąd ona znać +nie chcieć ten zrobić +nie chcieć zapytać on +robić co +nie chcieć spalić szopa +nie chcieć ty wystawić +kazać ja +jaki on +producent +pomagać program +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka +czy widzieć mój łza dziękować +jedyny na ten świat dla ja przepraszać ciągły trzymanie się ty pomagać +chodzić +prawo chwytać blisko w swój dłoń nie odejść już daleko od ten zajście +tak +teraz już być w porządek +który ja śledzić +nie mój +dlaczego chwytać ja za ręka skoro on nie mój +mój ręka wciąż chcieć szukać i dotykać twój ciało nawet jeśli nie umieć zachować ręka przy się +mieć racja być okropień drogi prezes +myśleć żeby móc ty dotykać +dziękować za ratunek prezes +oszacować twój wartość +nie zamierzać odpychać coś tak drogi +który widzieć duch nic nie być wart +być szukać sam się wykopać bez nadzieja +przepraszać +żebyś poczuć się dobrze +nie próbować ja pocieszyć +to twój zdolność odnalezienie ch hea joo używać do ten twój szósty zmysł +rozumieć +przesadzić +od ten pora być używać tylko mój szósty zmysł i nie przekroczyć żaden granica +jutro móc się oficjalnie zgłosić do praca +stworzyć dla ty stanowisko +naprawdę +zawsze przez duch być wyrzucać +że dostać praca +dziękować bardzo prezes +żeby widzieć duch +pokazać swój umiejętność +dać z się wszystko +ale naprawdę zamierzać potrącać z mój pensja za każdy raz jak ty dotknąć +ne_number won ne_number +już zdążyć wykorzystać twój miesięczny wypłata +że to zbyt restrykcyjny +ne_number won ne_number +już nie być ty dotykać tak lekkomyślnie +żebyś od teraz być bardzo ostrożny nigdy nie być w stanie zobaczyć twarz joo goyć +że nie być w stanie oddychać +zrozumieć +ale ty być taki droga +że to ty się nie podobać +który potrzebować +więc nawet jeśli drogo postępować być ktoś kto nie móc odrzucić +ja również być dla ty jedyny +być twój jedyny połączenie z ch hea joo +to prawda +być jedyny +prawda +tak +ja niezbyt dobrze odczuwać coś taki +pozwolić ja się przyczepić +spadać co nie +śmieć się jakby to być żart +ne_number won ne_number +to nawet nie cena jeden butelka szampan +ne_number won ne_number +objąć ona za cena mały niż wartość połowa lodówka +mój cena być zbyt niski +twój kryjówka bezpieczeństwo tu być +wcześnie być niesamowity +ty wziąć się w garść +bo ty lubić +bo chcieć odgonić duch +móc stracić swój kryjówka bezpieczeństwo +racja to zrozumiały czuć się podekscytować być człowiek prawda +prawda +być wyjątkowy osoba +milion won +dwa milion won +trzy milion won +duch odejść +podobać ty się to +odcinek ne_number +który być idealny dla twój syn +w jaki być wiek +w podobny co ja woo +być w ten sam wiek co ja woo +również zemrzeć w ten sam wiek co ja woo +dla ślubny duch twój wnuk przygotować to +sprawdzić on horoskop i wybrać odpowiedni data na ślub +ja czuć dusza twój syn być tutaj że być w stanie spoczywać w pokój być w stanie spoczywać w pokój +który on wybrać +który polubić twój zemrzeć wnuk i wrócić późno +hyung +przyjść przesyłka mleko +chcieć teraz jeden +móc ono zatrzymać +dziękować +w który ty pracować +ona wcześnie wyjść +zatrudnić +że nie zostać znowu wyrzucić +hyung dobrze się ona opiekować +który nie dawać ona spokój +jaki człowiek +zobaczyć +co nie nie uciekać +tylko zająć się gong shil noyć +że ona lubić +ale nie lubić mleko +więc wypić to za ja być móc daleko pić on mleko +pić +odejść +nie śledź ja +przestać się do ja przyklejać +kto to +kto to +pójść tędy +ale +późno kupić ty kawa +przyjść późno +kang woo +kang woo +kang woo +musieć on zgubić +kto być +zboczeniec złodziej +to nic +nie musieć się o to martwić +który ty śledzić +być coś taki +że coś być nie tak +zawsze się rozglądać i nie wyglądać na spokojny +prawda +czy móc pożyczyć pieniądz od lichwiarz +i to teraz on ty ścigać i nie dawać ty spokój +nie +więc kto +to który ja śledzić być duch +teraz jeden być za ty +kang woo +co nie dawać ty spokój +być prześladować przez duch jak przez prześladowca +prześladowca +nie dawać ja spokój +żeby pójść teraz z ty na posterunek +nie nie chcieć iść na policja +więc nie musieć się o to martwić +mieć ty pomóc +więc wiedzieć jak się radzić z prześladowca +że chcieć zostać mój ochroniarz +ale nie móc ten zrobić +być w ten całkiem niezły +nie być chcieć zapłata +więc powinnać poprosić o twój pomoc +to tay yang +a on wyglądać jak szef ochrona kang +tay yang wydawać się taki promienny od pierwszy dzień +irytować +sądzić że nie traktować ty już jak szalony osoba +teraz ja ufać i dawać ja ważny zadanie +pomagać prezes w on sprawa osobisty +w co +że +to samochód prezes +być spóźnić +musieć lecieć +już przyjść +być tak szybki jak duch +skoro być twój sekretarka +sekretarka +kto ty +kto ty tak powiedzieć +sekretarz kto +jeszcze nic ona nie mówić +nie być tu pracować jako twój sekretarka +gdzie powinnaś być +więc dokąd mieć pójść +być +to magazyn ale stać się bezużyteczny +więc używać on jako magazyn dla klient +więc jaki być mój stanowisko +ale tak właściwie to zarządzać magazyn +co oczekiwać więc wydawać się trochę rozczarować +poważnie +który świetnie do ona pasować jak szkoda +konsultantka do sprawa wyjątkowy klient +co za wyjątkowy klient tutaj przyjść +dlaczego mój pierwszy klient być duch +nie +znać ten kobieta +który być dobrze znać wśród bogacz jako swatka +być swatka dla zmarły +zmarły człowiek +dopasowywać do się dusza na ślub +że dopasowywać dusza do się +nazywać być madamy on ponieważ planować ślub duch +bogaty rodzina być w stanie zrobić wszystko +że dać bang shil biuro +gdzie to być +to nie biuro tylko pokój +tylko gong shil +kochać ty +konsultantka do sprawa wyjątkowy klient +w królestwo być taki miejsce +być +to bardzo jak magazyn w droga do biuro prezes +mimo wszystko dobrze się złożyć +który ty śledzić +już przyjść +przyjść +ten być twój a ten drugi dla on +musieć mieć mania na punkt kawa tutaj +wciąż się kręcić obok ja +to mój pierwszy wyjątkowy klient +zabrać on swój biuro i wypić to tam +on lubić tutaj +unnie musieć już iść +do zobaczenie późno +hej hy +co znowu +dlaczego zawsze chcieć kawa i nie mówić nigdy o nic inny +powiedzieć ja +jak taki młody duch jak ty zemrzeć +powiedzieć ja +ktoś kto przekroczyć granica śmierć nadal żyć +ten agassha się nadawać jak ty tu nie być +prawda +wymienić również informacja +że mój szeroki pole inwestycja +chinko-koreanka że myśl o praca z ona +prezes wang z shanghaj distribution +że ostatnio stracić swój cenny wnuk i na dobry opuścić świat biznes +prezes giant stąpa po niepewny grunt ufać swój tak zwać koneksja +czyżby próbować zbudować swój firma używać do ten osiągalny biznesowy rozwiązanie +to być warty bilion dolar dowiadywanie się uprzednio o taki rzecz też nie być taki zły +prezes wang być wyjątkowy klientka vip w królestwo +ups który stworzyć +twój ciotka właśnie pójść odwiedzić to miejsce +prawda +ale dać ja praca zanim wyjść +praca +żeby odwiedzić ten wyjątkowy osoba +wnuk wang zemrzeć ostatnio +nie zobaczyć on jak tam pójść +naprawdę +że nie móc tam pójść +musieć iść spotkać się z ono +co spytać babcia o ona plan biznesowy +bać się +czy prezes wang być dla ty ważny osoba +bardzo ważny +zapytać ona więc musieć iść zły strach nie być móc spać +mieć swój kryjówka bezpieczeństwo +potrzymać ty +za darmo +to ten młody dama +móc się przebrać w ten ubranie +żeby to założyć +prosić ty agassha +powód dla który nie mówić za wiele o ten dziewczyna że to dobrze trzymać ona niż zmarły hea joo +ale przynajmniej być normalny osoba +z pewność nie być normalny więc ona nie utrudniać poprzez specjalny dodawanie wielki ilość praca +nie dodać ona praca naumyślnie +aby ona tam wysłać +madamy on +być kobieta znać jako madamy on być swatka dla duch +że plotka być prawdziwy +jaki plotka +że próbować wyprawić ślub swój zmarły wnuk i próbować znaleźć odpowiedni panna młody +co za niedorzeczno-zabawny historia o duch +dlaczego ona poprosić o bang shil +prezes że już mało się bać +z ty w porządek +co tam zobaczyć +ona zmarły wnuk +w ten dom +wyglądać na młody i przystojny +zemrzeć w dom bez posiadanie nawet dziewczyna +on babcia być z ten powód bardzo smutny +co teraz robić +więc to wkładać +ubranie +abyś ono założyć +który można zobaczyć w chiński film +że nazywać ona chiński suknia ślubny +co to za sukienka +dlaczego mieć to wkładać +zdjąć ona i natychmiast wyjść stamtąd +co +natychmiast +że to ważny zadanie +żeby dowiedzieć się co tylko móc zanim pójść +tay gong sil +nie mój wino +pójść na swój dwa własny noga +pójść skoro to dla ty ważny +że dzieje się coś zły i wyjść +dlaczego robić wszystko co powiedzieć +nie obchodzić +być chyba tutaj +czy to pokój zmarły wnuk +zamknąć +otworzyć drzwi +otworzyć drzwi spędzić prosić z ono noc +kto tam być +pani prezes mój pani gość +co ty tu sprowadzać +który zostać tu wysłać gdzie ona być +prezes osobiście iść szukać mało ważny pracownica +nie zadzwonić po ona +ponieważ mieć specjalny prośba +że nie wiedzieć i wyjść prosić +kto się ona zajmować +zemrzeć wnuk ten rodzina +to ważny sprawa rodzinny nie wtrącać się +to mój ważny pracownik +zamierzać interweniować +dokąd pójść słuchać +dokąd pójść +otwierać +powiedzieć otwierać +otworzyć +otworzyć drzwi +pożałować jak otworzyć ten drzwi +twój rywal przyjść się zły ja zobaczyć +móc się zdecydować na praca z ono +decyzja należeć do ty +co zrobić +oczywiście powinien +prezes +włazić +nikt tam nie mój +przyjść +to ten kobieta +nie ja +plan zostać zrujnować pani prezes +twój wnuk chcieć z ty porozmawiać +mój ja ho +że być w porządek +babcia wystarczyć dać już spokój +po który można być zwymiotować i odejść +to rzeczywiście mój ja ho +musieć pomyśleć o sposób na pozbycie się ona +który zabrać on od ona +kto +być ktoś +skakać wznieść się +złapać ona i się wznieść +jak ogień +tak jakby twój ciało stanąć w ogień +kurczyć +kurczyć a następnie zapłonąć +musieć się kurczyć +jakby coś przemijać a potem musieć wyglądać jakbyś znikać +nie być ten robić +przepraszać na chwila +zrobić przerwać +ile zostać ja jeszcze scena +mieć jeszcze ostatni scena z garnek +nie widzieć +mój ramię opadać +że umrzeć od ten gorzeć +yja ryeong sha jak mój ślub zostać odwołać +że przechodzić przez wiele trudność odkąd twój ślub zostać odwołać +pójść gładko +przyjaciółka +że jeszcze ty o ten nie mówić +mieć taki zamiar +który sprowadzić skandal w dzień twój ślub że być twój koleżanka z klasa w liceum +pracować teraz w królestwo +czy móc to tay gong shil +więc to być tay gong shil +a członek nasz rodzina zachorować +winić o to ja ho +bo ekonomia na świat przechodzić kryzys +czy dwa +dlaczego to mój być wino duch +z powód ten +to dlatego +minąć już ne_number dzień od kiedy ja ho odejść +a ona nadal być taki żywy a nikt nie odważyć się on wyrzucić i wszystek się ten bać +który lubić +nigdy tak nie myśleć +być chory od dziecko nie mieć żaden przyjaciel więc nikt też się do on nie zbliżać +gorzeć +wszystek on unikać +ten dranie +który lubić +ja również chcieć się z ono spotkać raz jeszcze +aby się z ona spotkać +nie mój ona tu +to tak już być +mój pracownica jak się tu pokręcić dowiedzieć się dla ty +żeby zabrać swój ważny pracownica że nie +ważny tu dla ja pani prezes +ja nie otworzyć drzwi +jak być wysokość inwestycja z china +musieć być całkiem spora +zawrzeć inny umowa +giant również nie wieś +agasha +że mój pracownica coś zobaczyć +który właśnie odjechać +to chłopak przywozić mleko +czy chłopak być blisko z wnuk +że on znać często rozmawiać z panicze young i grać raz w gra +dowiedzieć się kto to być +na to wyglądać +na który wnuk czekać dzień i noc +to ale mężczyzna +że czekać na chłopak przywozić mleko +facet +agasha +dowiedzieć się coś więc +nie +nie wieś jeszcze wystarczająco +wrócić jutro +chodzić +prezes jak móc tak po prosty wyjść +więc nie powinniść pozwolić im się spotkać czekać na piękny pierwszy miłość swój wnuk tylko ważny być utrzymanie szczęśliwy babcia +więc co chcieć zrobić +pierwszy miłość zawrzeć porozumienie z duch +to przecież kłamstwo +że nie lubić kłamać +że też nie znosić być okłamywać +on być taki godny pożałowanie +nie mój nikt żeby się spotkać +zrobić to o co ja poprosić +albo pójść i ona powiedzieć +zdecydować prosić +iść +znaleźć chłopiec od mleko +ale to nie on pierwszy miłość że to być tylko przyjaźń +chodzić tutaj +zmiaździć ty +być ona prześladowca +co być +tay yja ryeong znowu ty +puszczać ja +pozwać ty +nie mój siniak +nie wyglądać jakbyś za bardzo ucierpieć być taki zająć +dlaczego tu przyjść nie chcieć wyładować swój złość +chcieć zemsta +więc nie wyglądać jakbyś szukać fizyczny zemsta +co chcieć zrobić +zamierzać zabrać ona facet facet +prezes joo joongwon +że zamierzać on uwieść i doprowadzić ona do łza +że nie móc +być tay yja ryeo +ale w bitwa potrzebować sekretny broń +aby ona być +oferować ja swój pomoc +w zamian mieć warunek +dla który prezes joo joong won być zainteresować tay gong shil +dlaczego chcieć to wiedzieć +móc ty lubić tay gong shil +przyjąć to pod uwaga +stawać się niebieski +malować ty a ten chwila że wyglądać młodziej niż ja +a ty oczywiście wyglądać od ja starze +żeby traktować ty jak stary osoba +mowa nieformalnie +powinniść pójść na drinek +iść sam +pamiętać że być tutaj który widzieć wcześnie +móc się o coś zapytać +prawda +móc wiedzieć kto dostarczać tam przed ty +tamten osoba +że to tamten dzieciak bardzo krzepka +przepraszać +tak +prawda +ja woo +kto zazwyczaj dostarczać do ten dom +ja dostarczać do dom ja woo +że to chłopiec +zanim urosnąć ja włos +ale wewnątrz być facet +prawda +że to na ty czekać ja woo +dostawca +nie zamierzać dostarczyć ten prawidłowo +mleko leżeć byle jak +nawet jak karton się trochę zagnąć +taki jak ty +ja także nie lubić nieprzyjemny rzecz taki jak ty +co +co ty wyprawiać dostawca +naprawdę być dziewczyna +brzydki dziewczyna +to ulga +nie ważny jak wyglądać +wiedzieć co się stać ja woo +więc prosić odejść +co naprawdę chcieć ty pokazać +jakbyś móc pójść i to zobaczyć +to bardzo ładny kwiat +zielony róża +o wiele kolor +być też zielony róża +lubić zielony +zielony róża istnieć +day bak +musieć być ładny +jak ty +jak zapuścić włos i ładnie się ubrać +że być brzydki być brzydki +nawet nie móc określić czy być chłopak czy dziewczyna +jak dziewczyna +bardzo niż wczoraj który nawet nie wyglądać jak dziewczyna +nie płacz +stawać się jeszcze brzydki jak płakać +który być chudy i hodować kwiatek +naprawdę nienawidzieć taki człowiek jak ty +ja woo +ja woo +być bardzo piękny +że być brzydki żeby ty ono pokazać umrzeć +mówić po chiński +żegnać mój dziecko +żegnać +który istnieć jedynie w niebo +prawda +zebrać dzisiaj naprawdę świetny plon +więc zrobić wyjątek i odwieźć ty do dom +jak nie być zajeżdżać przed blok +przed który poczuć się zręcznie jakby na on wpaść wysiadać z twój samochód +tak również z prezes +prawda że posiadać specjalny radar +co się bać że to prześladowca który się bać że zostać mój ochroniarz przed przypadek nie przechwalać się +to wszystko dzięki ty +pójść do praca i poznać też dobry osoba +zatrzymać samochód +przecież nie +nie chcieć daleko jechać +powinien się po prosty odnieść do stopień twój wkład to wystarczyć +spadać +tak +więc +co być +jak wyjść bez ten +do widzenie +jechać +że się już nie bać +ciekawy dlaczego +on nie wyglądać na duch dlaczego ja śledzić +chodzić na chwilka z mieć +dlaczego to robić kto być +chodzić +puszczać +chodzić +nic ty nie być +ty który ty śledzić to on +dlaczego ja śledzić +przestać +a to być nieporozumienie +to dlatego mieszkaniec ciemność ty szukać +który się zły ja wydobywać ale ty musieć mieć się na baczność +niektóry z dusza spokojnie czekać na okazja +aby znaleźć sposób do powrót +mówić po chiński a śmierć w koniec pochłonąć życie +abyś i ty nie zostać pochłonąć +że być już w droga +nie być spać +seung joon +seung joon +seung joon +seung joon gdzie być +seung joon +seung joon +powinienś ja powiedzieć zanim pójść +to lalka +nie móc +ktoś móc ona tu zostawić +że ktoś ona wyrzucić wtedy ona zabrać +chodzić +jak spotkać ten oszustka +podczas praca +nie mówić ja szczegół jak zwykle +warto być tam czekać +ty naprawdę ja lubić +dla który wciąż chcieć ja poznać że ktoś ja lubić +uciec +prawda +móc być północny koreański szpieg +mój kryminalny przeszłość +móc przedtem być facet +prawda być jeszcze bardzo zaskoczyć +ostrzegać ty +nie zbliżać się bardzo +bardzo dziękować za dzisiaj +nie dziękować ja +że przykry ja z ten powód +który mój sekret +móc mieć coś o co ty nie mówić że móc ty rozczarować +dobranoc +że ja lubić tak bardzo powinnać on powiedzieć +kang woo widzieć duch +jak mieć on coś taki powiedzieć +prezes wang zdecydować dołączyć do królestwo zamiast do giant +co za wspaniały wybór +że zabrać ja do china pojechać +nie móc +ty być tu tać +odrzucić ona oferta +to dlatego czuć się teraz tak wesoło +że musieć odrzucić ona oferta +być coś jeszcze co odrzucić +że pozwolić odejść ten osoba +kto być ten osoba +że ja lubić +dziękować +dzięki nie puszczać ręka swój mama +dziękować +prosić tędy +że widzieć duch +że ja lubić +być po prosty udawać normalny osoba +być naprawdę smutny +tay gong shil +ty wyglądać znacznie bardzo normalnie od ten jak zobaczyć ty po raz pierwszy +bo być arogancki +czyż nie +teraz mieć nawet kryjówka do oddech że coś chcieć +że życie być znośny +to się zdarzać +dziękować prezes +dla ja ale również doradca +ty sprowadzić do ja prezes wang i stracić swój związek +więc dać ty zniżka +dziękować +ale dzisiaj czuć się trochę więc nie chcieć widzieć duch móc iść zły ja +że ona istnieć +to się nie wydarzyć +tak +zastanawiać się co to za okazja +z który pracować +że przenieść się do centrum do sprawa wyjątkowy klient z powód przywiązanie joo goyć prezes +być w taki relacja +obecnie być wiele dowód i nie tylko jeden osoba on widzieć +żeby być wziąć za plotka więc plotka roznosić się szybko niż oczekiwać +do ten pora musieć również dojść do ucho prezes joo +powinniść on połączyć tak +ja też widzieć +chłopak +z który mieszkać +pójść też raz do dom więc to trójkąt miłosny +kto to +jeden z ochroniarz +day bak +który mieszkać w ten sam miejsce co tay gong shil +aby wracać z ono do dom kto to +ale też raz chodzić do praca że zostać ona osobisty ochroniarz +naprawdę tay gong shil być jedyny w swój rodzaj +ale jak zdobywać ten wszystek mężczyzna z ten cień pod oko +dlatego na ten skała loreleja kto on być +to być tylko obserwowanie ona stal się bardzo bliski to nazywać się być uwieść +to ja +co +który nurkować zły skała loreleja +nie tak łatwo zanurkować +być potrzebować trochę odwaga +że potrzebować pewny restrykcja co do ty +co być twój cel +przepraszać +tylko trochę rzecz +to właściwie tylko magazyn +tay gong shil +tak +jak pójść wziąć zły się bagaż tay gong shil +dobrze +ja chcieć ty dobrze poznać +zebrać odwaga +ty też bądź dzielny +prezes +który ja lubić że zły dla ja swój odwaga +że musieć być dzielny pójść jak zebrać swój siła +chcieć iść +pójść +tłumaczenie usagi90 korekta milka słuchać mój serce + +widzieć mój łza + +na świat być tylko jeden gdy ty tak dotykać +prawda +naprawdę mieć ja za schrona zrobić z marmur +dlaczego zawsze ja odpychać +zostać zły ja że tak nie być +prosić chwycić ja za ręka +ja też nie być obojętny +choć odrobina +zawsze się trochę tak czuć +mieć skłonność do częsty dotykanie ja +żeby nie wyjść na dziwak więc mieć do ty prośba żebyś robić to na stopa przyjacielski +nie lubić ten +to być po przyjacielski +a to co on wyprawiać zrozumieć +rozumieć nie brać pod uwaga czy ty się to podobać czy nie +że powinnać być ostrożny +ostrożny +bądź ostrożny więc nie łazić nigdzie sam i nie kończyć tak jak teraz +tak martwić się przyjaciel +jeśli się zbliżyć +co on wyprawiać +zrozumieć +tak +podwieźć ty +wrócić sam +być w areszt a nawet ty zranić +tyle troska móc ty okazać +chodzić +ale musieć być ostrożny +mój radar wychwycić właśnie dziwny rzecz +skorzystać +nie trzeba +a ty znowu żeby cukiereczka kang nie zobaczyć ty zły ja +po prosty być ostrożny +ja nie musieć być ostrożny tylko troszkę się przyjaźnić +tylko chodzić +wiedzieć jaki to honor przyjaźnić się z prezes +nawet cukiereczka kang potraktować ty poważnie +odcinek ch0000ff ne_number +ceo joo joong won pójść na komisariat dla tay gong shil +że tay gong shil coś łączyć zły zmarły ch hea joo +pominąć to przez osobisty uczucie +przepraszać +ch hea joo być sierota że spotkać się w sierociniec +dowiedzieć się ten +jeszcze jeden +dowiedzieć się czy ten tay gong shil żyć lub być kiedykolwiek w europa +tak że być ona zainteresować +jeśli ty ciężko to powiedzieć ból dać ty odpowiedź +nic ja nie być +nie udawać silny +być boleć +ja zająć się ten +pani ceo +być wdzięczny za dziś +i skoro być w areszt to na pewno zjeść tof +nie jadać taki rzecz +do zobaczenie +który wychwycić twój radar +chodzić coś za ty +to +to nic straszny ale coś co należeć się opierdzielić +że musieć coś ten powiedzieć +móc już jechać +jechać +tylko radar +ogarnąć się +łykać jak witamina gorzki ant-lękowy tabletka +gorzki +woda +i skoro być w areszt to na pewno zjeść tof +czy to wyglądać jak tof +prawda +który prosić o span i sam trzymanie się za ręka teraz zaczynać się przejmować +słyć żeby przyczepić się do ja duch +że ja tak dotknąć nazywać się molestowanie +to jak macanie ktoś tyłka w metr +babcia z supermarket + +jak mieć zasnąć jak się na ja gapić + +ale skoro tu być żeby oprzytomnieć +prosić przestać +babcia +no przestać że być na posterunek w związek z coś co nie dawać profit +usiąść +być naprawdę zaskoczyć +ja też być dość zaskoczyć odkąd być przy ty bang shil +twój ojciec dowiedzieć się o ten i zacząć ja o ona wypytywać +a to dopiero coś nadzwyczajny +ktoś on składać raport o ja +to nie ja +kiedy ostatnio z ono rozmawiać mówić o golf +ponieważ ostatnio wiadomość o ty krążyć dookoła +że on interesować że jeszcze trochę i dostać konwulsja +więc pewnie bardzo on interesować +kochanie +oczywiście +w który chcieć mieć już wnuk +że ten raz na pewno odnieść sukces +sam nie wiedzieć +móc doczekać się wnuk od sam dotyk +już się opamiętać +więc wyjść zły śmietnik +babcia +po prosty wyjść +kang woo +chcieć iść biegać tak późno +iść się przebiec +mieć dziś wrócić raz z praca więc przepraszać +więc +tay gong shil +że dopóki móc coś ty wyjaśnić +to być nieporozumienie +co +ale ty im uwierzyć +że to nieprawda ale już nie móc +przepraszać +więc to tak że to dziwny +jaki wstyd że nic do ja nie czuć chyba zbytnio się ucieszyć i przeinaczyć prawda ból podać ty odpowiedź +że to prawda +byś zdać się sprawa z mój uczuć +ile czas musieć minąć byś ja pokochać +zbyt głupi być ty powiedzieć +niż boleć wczoraj +jutro nadchodzić +musieć ona przynieść +nie być ten znosić +unnie +co się dzieje +pomoc +niech ktoś pomóc +tutaj +pomoc +unnie +ocknąć się +ocknąć się +ocknąć się +który mieć miejsce na basen w hotel kingd ale nie mój tam nic co móc to zrobić +to co +że to nie jakiś żartowniś +to nie być żaden żartowniś móc stracić klient na rzecz hotel giant +nie móc do ten dopuścić +zainstalować mój radar na basen +budynek centrum handlowy giant być wysoki niż mój +sekretarz kto +radar za ne_number miliard won +musieć uruchomić radar +ty nękać ty cały noc +twój krąg pod oko być ciemny jak ziemia +więc nie spać cały noc wyglądać na chory +zawsze wyglądać na chory +ale dzisiaj bardzo niż zazwyczaj wyglądać jak zomba +że nie widzieć zomba w prawdziwy życie +prawda +tak +gdy być nad rzec han z siostra zjeść kurczak +omamić ja wodny duch i prawo utonąć +wodny duch +przenigdy +nienawidzieć wodny duch +tak on nienawidzieć +być przerażać +chwytać +z wodny duch chwycena ty za ręka nic nie dać +wodny duch +ona drżeć na myśl o on +czuć się źle wysyłać ona być on złapać +że powinnaś tam pójść w wolny chwila +bon na pełny pakiet w hotel kingd +czy to nie naprawdę wspaniały miejsce że powinnaś dobrze się bawić z przyjaciel +że wyglądać jak zomba żeby odpocząć +tak +ale być szczęśliwy +że być szczęśliwy i że pójść jutro +tak żeby wypatrzyć duch +tak +być bardzo luksusowy +z jaki to okazja +więc jeśli chcieć zabrać znajomy +więc zapytać pokój ne_number +nie to tylko my się wybrać +wpakować ono do auto +zrobić dla ty mnóstwo ładny zdjęcie +tak się cieszyć +prawda +spakować też strój kąpielowy +że coś tu być +nie mój taki rzecz +to nie loch ness +żeby się z ty spotkać +z który łatwo się spotkać przez kaprys +że przyjść pomimo zająć grafik +o co chcieć ja zapytać +który nie mój w oficjalny źródło prawda +po co ty informacja o ona rodzina +chcieć się z ona ożenić +nie robić ten +spotkać się z ono osobiście +racja +zatem to część twój praca +obserwowanie ona +to ty pomóc +porozmawiać podczas jedzenie +pomóc ja tylko jak z ty zjeść +nie to mieć na myśl +więc pozwolić ty dołączyć do ja +nie musieć pozwalać ja dołączyć +zadzwonić jak coś się dowiedzieć +hej +zrobić już rezerwacja skoro być zwykły pracownik zdawać raport o ja mój ojciec +a po ten jak zamieszkać za granica nigdy nie rozmawiać przez telefon +dlaczego pytać że nagle zainteresować się tay gong shil +że robić to z miłość +to jeszcze bardzo dorzeczny +tay gong shil przyjechać +to miejsce być niesamowity +przyjechać tu szybki +dobrze +spakować się i przyjechać jak skończyć praca +rozejrzeć się pierwszy +że to miły miejsce +nie musieć wiedzieć +być kierowniczka +dlaczego mieć szpiegować tay gong shil +mieć coś taki +zabrać kang woo i przyjechać +żeść dołączyć do wycieczka siostra tay +żeby gong shil i kang woo zrobić to +postawić ty posiłek +powiedzieć o ten wiceprezes +musieć +ale w ogół nie być strasznie +puścić dzisiaj fajerwerka +a ja bać się oglądać ono noc +to dla ja jak ciasto na niebo +pan ceo +gdzie być +być w hol hotel +być tu naprawdę ładnie +że tak +w koniec być mój +obraz koło ty być bardzo droga +wyglądać na droga +ale skąd wiedzieć gdzie być +ponieważ być za ty +pani ceo +skąd się tu wziąć +przyjechać za ty +przyjechać sam +mój siostra jeszcze nie dotrzeć +naprawdę +chodzić coś zjeść +być głodny +przyjechać za ja +dlaczego +prawda +basen być niedostępny dla osoba postronny +móc tam pójść po kolacja +dokąd pójść +powiedzieć ty po kolacja +że pan joo organizować coś dla ten dziewczyna +ale szczęściara +obejrzeć fajerwerka na zamknąć basen +kupić ty co chcieć +kupić ja coś dobry bo wyglądać na wycieńczyć +tak +poprosić +chodzić +minąć ne_number rok odkąd zginąć hea joo bardzo dziękować +minąć już ne_number rok odkąd zginąć ch hea joo +bo czuć się jakby płacić za ona życie +że dobrze robić przychodzić tutaj +prawda +to prawda +ochroniarz kang woo +po co tu przyjść +co robić +iść +tay gong shil +w ten sierociniec nie być taki siostra +więc po co sam jechać +a ja nie rezygnować z coś na co się zdecydować +nawet nie dać pieniądz na paliwo +han joo mój mały wypłata +och +to kto dong soo +znać on +och +taki sam +kto on być +który zabrać mój pieniądz i uciec +mój szyja +ale pojechać za ono +nie móc +mama pojechać gdzie indziej +cicho +trzymać się mocno +to napić się ten +dziękować zmniejszyć ty się cień pod oko miło to widzieć +naprawdę +ale istnieć szansa że mieć jeszcze jakiś inny ciuch +ale się spóźniać +zaczekać +być potrzebować ciuch na zmiana +powinien ono przygotować +dzisiejszy noc prezes joo zamykać basen i organizować przyjęcie +dla który to robić być szczęściara +kiedy robić się zazdrosny +chcieć choć raz pójść z ono na randka +przyjęcie +że dla ja +prawda +spotkać się za ne_number godzina w hol +zjeść już +o co chodzić +być coś bardzo ważny +nie zezłość się +tak i chcieć się spotkać zły ja za ne_number godzina +zatem zamknąć on dla ja +nie pozwolić nikt wchodzić po ten jak się tam pojawić +tak +o który ty mówić dotrzeć do pokój +tak +co to być +paczka od ceo joo +ale ładny +jak ładny +o który mówić ceo +pani ceo +przygotować to dla ja +tak +być jeszcze dużo +spojrzeć +to ty +miłość z przeznaczenie który być nic cień +prosić wejść +pan ceo czekać na pani +naprawdę nikt nie mój tu teraz wstęp +za wyjątek wy +być tu ponieważ mama problem na basen +tak +wrócić po ten jak dowiedzieć się co być w basen +tak +to nie zająć długo +radar za ne_number miliard won +znowu być musieć włączyć swój radar +prawda +tak +dokąd biec +chwileczka +mój serce dawno zimny +zaczynać się ogrzewać +ale wpadka +ale by się narobić wstyd +gdyby być tam tak ubrać +chcieć spokojnie podejść +i po prosty oprzeć się na ty dlaczego być taki zły +odległość nie zmniejszać się +ból dać ty odpowiedź +że nie móc ty dotknąć że nie móc ty objąć tak kochać ty jakbyś być ja przeznaczyć +czuć ty +l l l l l l l +potrzebować pan jeszcze coś +co +przygotować wszystko +nie trzeba +chyba coś źle zrozumieć +och rana +chyba ona wyrzucić po ten jak wystroić się w ten sukienka +co to +to chyba nie być przyjęcie +przebrać się +że być ja niewygodnie +wcześnie wyglądać ładnie +chodzić +nie mój tu nic straszny +który być straszny od duch +teraz wyglądać dla on w styl co on wyprawiać +tak nie móc być +mieć gdzieś co myśleć +patrzyć na ty niepokojący się ten co gadać lud +prawda +tak +wyglądać jak canda +dokładnie +wysyłać ciuch +że zamienić się w canda +że chodzić o mój radar +po co to zrobić +a ja być twój tajny kryjówka +że nie chcieć +poczuć się winien +a więc to tak +teraz być ja odrobina dobrze +chodzić złapać ten wodny duch +chodzić +pani ceo +móc puścić mój dłoń +nie chcieć ale nie chcieć być taki canda chodzić +to być szybki +wypytać przyjaciółka gong shil +ona rodzice być ona biologiczny rodzina +być zły się też bardzo zżyć +nawet to nagrać +dać ty nagranie +wysłać ja ono +dzięki wielki +hej +przez robienie coś taki czuć się jak szpieg +zawsze chcieć ono być +nie być piosenkarka +wiedzieć +w ogół nic o ja nie poszukać +móc dużo o ja znaleźć w internet +ile jeszcze być za ja iść +prawda +mój być na zewnątrz +pojechać samochód +kto móc ono pojechać +naprawdę już trochę tu tak siedzieć +nic nie widzieć +nie widzieć żaden +móc być w woda +podejść i spojrzeć +zaczekać chwila +jak zrobić się jeszcze ciemno w który maić się pojawić +żeby zrobić to przed fajerwerka +powinnać się pośpieszyć i spojrzeć +nic ty nie być +wodny duch być naprawdę straszny +pociągnąć ty prosto na dno +prawda +dać spokój +nie iść +iść odpocząć i pooglądać fajerwerka +a co z wodny duch +dopóki basen być pusty +po prosty na kilka dzień kazać wypompować woda z basen prawo wpaść +to być kobieta +jak przerażać +to pewnie on dom +już po ty +odzyskać wszystek mój pieniądz i ty zabić +być żonaty +mieć zamiar za bić słyszeć nowy plotka o tay yja ryeong +żaden z ona piosenkarka +jak być młody +że mieć operacja +dokładnie +czy nie stracić prawo cały popularność +tracić popularność na rzecz młody i bardzo utalentowany piosenkarka jak ie +już nie być tak popularny jak przedtem +wysiąść na następny przystanek +witać +być tay yja reong +to tay ra yeong +wciąż być popularny +ie +ja naprawdę oppa aigoo +co mieć zrobić +dziękować +dziękować +tak ty kochać +spojrzeć tu +po coś to zrobić +dobrze się bawić +być naprawdę okropny w śpiewanie +prawda +a ty znowu to sam +no +więc zdecydować +umawiać się +nie chcieć +jak móc od raz odmówić + +ty źle wychować +hej +to tay ra yeong +łać +naprawdę +wodny duch to kobieta +tak +oto i ona +tam +tak +co robić +poprawiać makijaż +makijaż +dla kto duch móc nakładać makijaż +być tu coś bardzo dziwny +iść +nie powinien zostać w woda +chyba nie być wodny duch +och rana +co +co +pójść tam +co zająć tak długo +ten ahjumma wziąć nawet prysznic a nawet zapukać zanim wejść do toaleta +istnieć tak uprzejmy duch +że nie żyć +gdzie być teraz +wchodzić tam do góra +ahjumma siedzieć tam i ono posiłek +nie przebywać tylko w basen +wycierać usta +chyba gdzieś iść +ten raz dokąd +czytać gazeta +chodzić po cały hotel +wejść właśnie do ten pokój +to drogi pokój w hotel +przepraszać +tak +być jacyś gość w ten pokój +ten pokój być na raz pusty +otworzyć on +co ten ahjumma robić w tak drogi pokój +siedzieć o tam +popijać się wino spoglądać na nocny sceneria +zachowywać się jakby żyć +więc dlaczego robić to na basen prawda powiedzieć ona nie żyć i kazać ona odejść z hotel +iść +dobrze +ahjumma ale nie móc tu zostać +co powiedzieć +zrozumieć +bo wygrać bon upominkowy +to pokazać ja coś podobny do ten co ja dać +wygrać bon upominkowy do hotel +pani kang gil ja wygrać bon upominkowy do drogi apartament +to ona +tak +spośród zwycięzca ona zapamiętać w szczególność +prawda +prosić tędy +ale tu ładnie +chcieć na co dzień mieszkać w taki miejsce +że być bardzo szczęśliwy podczas pobyt tutaj nie być w stanie o ono zapomnieć nawet po śmierć +śmierć +kto +pani kang gil ja nie żyć +ona wciąż żyć +że wciąż żyć +gdzie być +że być w szpital +czy to w ogół możliwy +nie być pewny +skoro nic ona nie być +że niby jak nic ona nie być + +który zemdlać na twój przyjęcie urodzinowy +dlaczego krzyczeć +to ty spić się i urządzić scena +i kto to mówić +to ty zawsze się z ona kłócić +ale dlaczego się nie budzić +nie móc tak tu zostać +musieć szybki wrócić +bo naprawdę móc umrzeć +chyba nie chcieć wrócić +jak mieć na imię ona córka +joo yeon +zareagować +nie móc tu zostać +twój rodzina na ty czekać +musieć wrócić do życie +chcieć pójść +to dobry wybór +oglądanie ten nie być już nawet dziwny +okej +okej +okej +że dobrze zrozumieć +że pójść +po prosty chcieć dziś popatrzeć na fajerwerka +pójść z ona popatrzeć na nie nad basen +już się przebrać +to my pójść +nawet duch się wystroić +nie przegrać z ona +powinnać się ten cieszyć bo to ostatni raz +musieć być ten bardzo podekscytować +ja też już dawno nie widzieć fajerwerek +pewnie być ładny +chodzić raz +wokół być oko +nie do ahjumieć +pójść +to być taki cudowny sen +chyba musieć się już obudzić +mama +kochanie +nic ty nie być +być ty ciężko +widzieć ja +co zrobić +od teraz być ty słuchać +naprawdę ty dziękować +dziękować +podobać się pani kang gil ja +tak +że naprawdę ona się podobać +że to być jak sen noc letni +że to wszystko być sen +że trzepotać ona serce i czuć się szczęśliwy ale wyraźnie też ona zranić +ponieważ tak podobać ona się oglądanie on +że wariować że płakać +gdy sięgać po ty i być na wyciągnięcie dłoń +odejść +kiedy +przed chwila +prawda +tak +pokaz fajerwerek się skończyć +ja obudzić ktoś z miły sen +niespodziewany pojawienie się tay yja ryeong w metr +że mój żona hej +w grafik mieć biznesowy wyjazd do china +na ile dzień +tydzień +tydzień to za długo +mieć ona powiedzieć +tay yang już wieś +że ona to nie przeszkadzać +tay yang powiedzieć +dla ja pan ceo to jak wygrać bon do 5-cia gwiazdkowy hotel +nie być na długo +jeśli chcieć późno normalnie żyć +tak właśnie powiedzieć tay yang ale to być pogląd pani kang gil ja na temat hotel +niepotrzebnie się przejmować +źle się czuć +dobrze +że ja nie potrzebować +kiedy twój serce nie mówić ty prawda +ból dać ty odpowiedź +tak powiedzieć tay yang +więc wyraźnie znaleźć odpowiedź +ból dać ty odpowiedź +słyszeć to od ktoś wiele raz +od kto +ch hea joo +ból dać ty odpowiedź +że uczyć się jak się uderzyć +dokładnie +że ty boleć bardzo +jeśli ty lubić +żeby bardzo ty boleć +gdzie to usłyszeć +to hea joo ty to powiedzieć +nie widzieć hea joo +który tak często mówić +usłyszeć ono od kang woo +przynieść ja życiorys kang woo +pani ceo +gdy być dać datek pani ch hea joo z sierociniec widzieć tam ochroniarz kang woo +zatrudnić kang woo ponieważ ja on polecić +jakiś problem +kto ty on polecić +to być +mój ojciec +skąd wiedzieć więc uciąć to w połowa +wziąć pod uwaga oba strona +nie rozdzielać ten na dwa strona +ale opowiedzieć się po czyjś strona +to ty wysłać mój ojciec +mieć rozkaz uważać na osoba przebywać wokół ty +że osoba powiązać z skontaktować się z ty +dlaczego +że osoba bliski ch hea joo ale współwinny +czy to prawda +naprawdę nie widzieć sprawca +powiedzieć ja szczerze +naprawdę dać im okup +bo nie dać im pieniądz +dlaczego martwić się ten czy widzieć lub nie twarz sprawca +myśl się co chcieć +ty też myśl się co chcieć dlaczego nagle po ne_number rok znowu to roztrząs że ten naszyjnik nie wyjść od on skoro ja on właśnie szukać +przekazać on to +ciekawy co łączyć kang woo i ch hea joo +ch hea joo +co się dzieje +być tu ch hea joo +powiedzieć ja dlaczego być zły dziewuchy skoro widzieć hea joo +że być jeden zły sprawca +powiedzieć kto to być +drugi osoba z który zaplanować porwanie +że nie móc powiedzieć +co +że musieć chronić ten osoba +dobrze +żeby bardzo ty boleć +tay gong shil +nie odchodzić +zostać tu +żeby widzieć ja w ten stanie +zostać zły ja i obronić ja +że wariować że płakać rozpływać się nic wiatr +tłumaczenie usagi90 korekta milka oto i być +który poślubić ceo joo +panna seo yeon +miło ja poznać +ja również +chodzić na góra +to tutejszy pracownica +wciąż na my patrzyć +przestać na ona patrzeć i chodzić +nie wytrzymać ten +iść pierwszy +mieć się dobrze przez ostatni tydzień +nie wyglądać źle +dla ja to być piec +naprawdę się ożenić +nie być ciekawy +nie chcieć wiedzieć co do ty czuć +jaki sekret +móc przejrzeć ona na wylot +widzieć coś +który widzieć +żebyś nie musieć już ja oglądać +że znaczyć dla ja tyle być zmusić ja to do małżeństwo +nie +nie mieć prawo pytać ja dlaczego +prawda +tak +odcinek ch0000ff ne_number +twój ciocie być już na góra +chodzić +nie cierpieć jak ktoś ja dotykać +nie dotykać ja +nasz pan być taki oziębeł i niemić nawet dla narzeczony +to po co brać ślub +móc ja jakoś ostrzec +jak móc nawet nie odebrać telefon +tay gong shil +kang woo +nie wiedzieć o ślub ceo joo joong wony +tak +być trochę zaskoczyć to stać się tak nagle +prawda +stać się coś +przyjść tamten noc +który widzieć być pan ceo +no to mieć racja +przyjść spotkać się z ty +prawo oszaleć tamten noc +naprawdę nie być się +gdy być jeszcze opętać +o co rozmawiać +jaki sekret +móc przejrzeć ona na wylot +musieć on powiedzieć mój tajemnica +tajemnica +że lubić pan ceo +nie +to w porządek brać ślub w ten cel +w porządek +obliczyć się w głowa ryzyko i dojść do dobry rozwiązanie +jak się dowiedzieć +co z ten zrobić +jeśli chodzić o ona mieć ona gdzie indziej +ale to zaakceptować +jeśli tak być powinienś powiedzieć ona co czuć +że tak naprawdę się nie żenić +nie chcieć ten zrobić +przez który wciąż nie +powód przez który nie czytać ale tutaj +który być sprawny że spostrzec twój problem i ukrócić ono +kiedy umrzeć zostać duch gdy tak się stanie +że chcieć się ja pozbyć +ale ja nie móc bez on żyć +twój kryjówka on być jedyny +to musieć być on +być mój jedyny kryjówka na świat +dostać on zgoda być przebywać koło on +że się żyć i mój koło się inny kobieta oznaczać ale nie jako kobieta prawda +że on lubić +że ty tak ignorować boleć +prawda a pan ceo być mój schronienie +nie móc być canda +on nie mój zamiar być książę więc pewnie pozwolić ja przy się zostać +chyba pójść do on +pani ceo gratulować zaręczyn +co +wcześnie być zbyt zaskoczyć i nie móc powiedzieć ty coś ważny i życzyć szczęście +dlaczego ja to mówić móc być ty zręcznie daleko być mój kryjówka móc zły ne_number piętro pod ziemia że czuć się swoja +móc +słodki dom +nie lubić słodycz +prosić spłódź syn i pozwolić ja się ono opiekować +przyjść tu tak nagle i przesadzać +kazać ja spłodzić syn który zdradzić ten duch +zdradzić ty mój tajemnica +więc nie wnikać w to +że nie chcieć wiedzieć +prawda +zrobić tak +ale to nie być nic taki +ale to oczywisty widzieć twój zachowanie +że to mieć być tajemnica +życzyć szczęście gdy być smutny i samotny +naśladować ona +być dokładnie jak canda +nieważny +to móc to nawet ułatwić +że przenieść się zły słodki domek do piwnica że zostać niańka mój syn +ja zachować się jakby nic nie usłyszeć +tylko ktoś inny +wiedzieć kto +lubić bardzo słodki rzecz +bo być mój kryjówka +jak ty +uprzejmy podły +że nie być w twój typ +zanim kazać ja znikać +że czuć się okropień +czekać +znikać +trzeba być wymyślić coś inny +dlaczego akurat cukiereczka kang +szukać ty żona vp żebyś przyjść i spojrzeć na to +otworzyć i wyjąć +to +to waz +to prezent ślubny dla joong wony wysłać przez ona rodzina +ale być strasznie drogi +achh +wiedzieć jak być drogi +przepraszać +zaskoczyć się +chyba móc się zaskoczyć +mieć racja +co jakbyś ona rozbić +prawda +pewnie myśleć się nie powinnać być ona dotykać +tak +być zły +co +tay gong sil +nazywanie ona rzecz być trochę +to bardzo cenny biały waz +ale naprawdę dawno być tylko pojemnik na woda +być zbyt cenny być każdy móc się z ona obchodzić +zrobić się niemić i arogancki +co +mówić to o ja + +cóż mówić tylko o waz +dokładnie +nie dotykać nasz joong wony i nie próbować rozbić on małżeństwo prawda +niemić i arogancki +przepraszać +mówić o ten waz +kiedyś być to tylko pojemnik na woda +ale osoba spoglądać na ona wkładać w to dużo serce i zdarzyć się dziwny rzecz +jedyny wyjście być ona rozbić +nie zrozumieć bo powiedzieć to miło +że zrobić wszystko być sabotować przyszły małżeństwo joo wony +być naprawdę niebezpieczny +chyba nie rozumieć bo on nie widzieć +być nawet pogratulować on ślub więc prosić uważać +naprawdę powinien się ona zniszczyć +ktoś móc zostać opętać +bang shil do bój +pojawić się przerażać rzecz +opętać +prawda +być w biuro wiceprezes +być trochę przerażająco +co dać ty koperta pełny pieniądz +nie +widzieć duch +ale nie rozumieć o co ja chodzić +naprawdę +że ceo ty porzucić +chyba mój zachowanie kojarzyć im się z canda +tylko duch ja rozumieć +prawda +żeby móc przy ja być +zostawić ona koło się +odmawiać odejście +nie puścić ona +zachować bezpieczny odległość za pomoc małżeństwo i nadal być ona widywać +do kiedy +aż nie być już chcieć ona widywać +przestraszyć się przez to +że być bardzo drogi i z zaskoczenie prawo ona rozbić +że być drogi +wiązać się z ona coś +wiedzieć ile ona kosztować nie robić ten w przyszłość +on naprawdę +ceo joo do bój +wielki tay yang umawiać się z ceo kingd +jak gdyby +ceo joo brać ślub z córka grupa seo jin +naprawdę +że widzieć on raz w hotel +po prosty trochę się z ona zabawiać +on status być marginalnie różny +dlaczego +co zły być w wielki tay yang +wysportować i mój dobry charakter +to nie być duży słońce bez powód +że prezes kingd być ktoś kto dobrze pasować do wielki tay yang +musieć ona spotkać i oprzytomnieć +chcieć ona spotkać +ustalić data +zdziwić się +wszystko w porządek +co zobaczyć w waz +śledzić ty coś straszny +nie śledzić ja +ale to coś niebezpieczny więc powiedzieć im być być ostrożny +chyba ja nie zrozumieć +dlaczego nie przyjść do ja +że nie być ty unikać dlaczego nie skorzystać +móc być szczery +to tak +który lubić źle to zrozumieć +że to cukiereczka kang +że to ty +upierać który spotkać owca że ona kochać prawo umrzeć z głód +żeby przeżyć musieć ona postrzegać jako pożywienie +nie powinien być postrzegać owca jako ukochany prawda +ja nie zrobić coś taki +więc twój wilk myśl o owca jako źródło pożywienie +tak +dlatego nie powinienś wciąż pytać czy wilk lubić owca +zatem dobrze +że wilk być taki +a owca +w film owca też kochać wilk +więc co się stać +że powiedzieć +po prosty ja zjeść +owca musieć być szalony +że tak powiedzieć +nie chcieć poznać ona tajemnica +nie chcieć +że pomieszać ty to twój kalkulacja +tak +żeby być pewny +sam nie wiedzieć +nie wiedzieć +to zmienić swój grafik i przyjechać +co mieć powiedzieć o ten ślub że ślub być sfingować +to tylko obustronny interes zmienić się właściciel grupa sejin +być tu na wygnanie +uniknąć kontrola mój macoch +który mój na inny nazwisko +ja zmienić spółka holdingowy sejin w korporacja cementowy sejin +wystarczyć ty tydzień wymówka w postać ślub +ja pomóc ty rozszerzyć działalność kingd na shanghaj żebyś móc polecieć +ten propozycja akceptować ona +po tydzień jakby nigdy nie być mowa o ślub +że nie musieć zbytnio się trudzić zły zmiana swój grafik +tay gong shil znać prawda +nie zanim nie wyjaśnić ona ten ceo joong won +rozumieć +od krzykliwy seledyn woleć biały waza +być jak dostojny uczyć +że to niedobry +tylko spojrzeć na waza +to dorzeczny historia co ty wyprawiać +co w ten zły +nikt nie mój w pobliże +a ja +że nie lubić godziwiec +iść robić to w łazienka +rozumieć +jak móc pokochać taki facet +nie być nawet w mój typ +lubić mężczyzna w typ dostojny uczyć +kto być przywoływać ja +kiedy zrobić coś z ten nawyk podczas sen +dlaczego nagle o ten mówić +przedtem że spać jak mały dziecko +przyzwoity +iść spać w inny pokój +spotkać dostojny uczyć w sen +po co ten akcja +kto spotkać +iść właśnie do biuro vp +chodzić raz +że dobrze być jak nie pójść zły ja +być tam duch +widzieć tam coś +dlatego chcieć to sprawdzić +pójść sam +chodzić raz +nie być móc już pojawić się w biuro wiceprezes +przynieść klucz +chodzić +zostać tutaj +z powód wyjazd biznesowy spiętrzyć się dużo praca więc móc iść +tak +móc wrócić raz +nie +pewnie kang woo ona odprowadzić ale nie chcieć nic słyszeć +co to +pójść już +kang woo jeśli się bać +dobrze więc +oprzeć się na ty +nie chcieć się trzymać jak dzieciak +być przyzwyczaić do ten +dobrze +poluźnąć uścisk +zrobić tak +gdzie mama szukać +nie mój tutaj waz +nie mój też duch +nie mój tu żaden +nie bać się +też się bać +tylko być do ten przyzwyczaić bardzo niż ty +bo się bać +ale po ten jak spotkać pan ceo być o wiele dobrze +mój życie zacząć się zmieniać odkąd mieć przestrzeń do oddech +prezes dawać ty coś co ja nigdy nie być móc +ale wziąć niedługo ślub +żeby móc przy ono zostać +co nigdy nie mieć miejsce czy nie przyjść do praca i dobrze to znieść +to do on nie pójść +dać się tydzień czas przemyśl to dobrze nie wracać do on +to być boleć +to wrócić raz +że obok budynek być dobro restauracja z ramyun +jednak być tam coś +zaprowadzić ja gdzieś gdzie on nie mój +w pobliski kimbapa nic nie mój +ale nie mój też smak +kimbapa brzmieć dobrze +chwycić się +nie mój tu kang woo +szef dokądś pójść +często tu przychodzić +dla ty też wyglądać jak dziewczyna z sąsiedztwo +oczywiście jak bogin +pojawiać się w nasz biuro bogin +co to +być szef +słodki ale zrobić się zdjęcie +jeśli daleko być tak robić nigdzie nie zajść +co to mój być +kang woo +ale być słodziachny +zrobić to bo się przestraszyć +zrobić to jeszcze raz +dość ten +dlaczego znowu tu być +napisać o my artykuł +zrobić my zdjęcie w metr +jutro spotykać się zły znajomy reporter móc zostać mój ochroniarz +a jeśli mieć taki ochota móc zostać mój chłopak +to być dobry artykuł +iść zjeść kimbapa z tay gong shil +powinnaś skoro być znajomy +kang woo +dobrze wyjść +chodzić +pokazać też gong shil +ten kolor być taki sam +naprawdę +inny raz pójść na kimbapa +rozumieć +więc pójść pierwszy +pan ceo jeszcze nie wyjść +nie mój on tutaj +och mój boży +że być duch +gdyby być duch +nie musieć się nikt przejmować i martwić się tylko o się ty uczepić się ja +być naprawdę popularny wśród duch naprawdę wyglądać dla on jak słońce więc dlaczego taki być +co +wejść +siadać +chcieć być canda +kupić ty dom +wybrać jakiś +dać ty ten możliwość +który szukać +przeważnie lud powiedzieć dziękować albo dlaczego taki być +w który duch mieć gdzie się ukryć więc on nie potrzebować móc napisać test +który nie rozumieć +to co my łączyć +chcieć postawić sprawa jasno +gdy sam on nie mieć i być oszczędny +że to nie wypalić +zachować się albo uroczy albo być zły +zrobić to w łatwy sposób trudno ty rozgryźć +wtedy być móc ty zostawić +nie bać się +że tak łatwo się ja pozbyć nie być umieć ty odepchnąć +i myśleć o ten dobrze +jeśli zostać canda być musieć zniknąć jeśli ja tak rozkazać +nie chcieć ten +żeby zrobić +że mieć przenieść twój kryjówka do piwnica +że nie chcieć prezent i nie chcieć odejść +żeby zostać owca że powiedzieć ścigać ja i zjeść ja +nic taki nie oczekiwać +dlaczego to dla ty taki trudny +że móc ty lubić +nie lubić ty po prosty złapać duch z waz +nie mój tu żaden +iść do dom +chodzić +spojrzeć na to +nie mówić +albo co ty wyprawiać +po droga tutaj widzieć straszny ajumma +chodzić +gdzie ona widzieć +chyba być tu pierwszy raz +chyba musieć trzymać ty za ręka +móc trzymać się palec +widzieć inny straszny rzecz +widzieć +ale przetrwać trzymać twój długopis +długopis +jako amulet +tak się myśleć tylko z sam długopis że być w stanie odejść pierwszy +więc nie martwić się zbytnio +wtedy nastąpić koniec +naszyjnik chyba on nie wziąć +naprawdę być taki zawada +skupić się wszystek +po china czas na ameryka +dać wy ne_number minuta +który nie nadążyć niech iść do centrum handlowy giant +sekretarz kto +obserwować budowa centrum handlowy giant +zrobić wszystko w luster +niech ładnie wyglądać +wszystek zrozumieć +że ceo i ten dziewczyna spać raz w apartament +apartament +zarezerwować nawet cały basen +kto +ten tam +że ona porzucić +ponieważ żyć się z inny +że tak być +że tak być +ale i tak być zazdrosno +o co +mówić o ja +nawet ja poślubić ktoś inny i być tak pełny wdzięk +dobry +spróbować +jaki wulgarny i odpychać +dlaczego znowu taki być +jak pójść do toaleta +dlaczego obrażać wszystko co robić +mężczyzna jak wyprysk +stracić apetyt też nazywać się gong shil +tam też chyba być gong shil +więc odzyskać siła dla gong shil wziąć ten gong shil +dziękować +wyglądać trochę jak dooly +chłopak gong shil być dooly +naprawdę +zaopiekować się gong shil +zarezerwować restauracja +do zobaczenie późno +to twój biuro +taki malutki +że organizować spotkanie klasowy +wszystek być ty ciekawy +przyjść +przyjść +chyba musieć zacząć chodzić na taki spotkanie +naprawdę +dać ty znać +bo być ciekawy +co ty łączyć z ceo joo joong won +patrzyć na to jak chcieć +że ty porzucić +jeśli tak to wyglądać to pewnie tak być +to niedobrze że ten raz się ożenić +kiedy prawo udać ty się on złapać +wiedzieć +co to +też nazywać się gong shil +to podróbka dooly +ona chłopak być dooly +być na lotnisko na czas +dobrze +to się tam spotkać +jeśli tam polecieć to pewnie dość długo tam być +chcieć znaleźć ten kobieta +musieć ona znaleźć gdy być mowa o on ślub +ten raz krążyć dużo przewidywanie jak to się zakończyć +ale ból +jeśli być ból powinien znaleźć ktoś kto on wyleczyć +że to prawdziwy klątwo +wszystek odsuwać i nikt nie dopuszczać +zgadzać się +i zawsze mówić znikać nie ważny jak bardzo ona odsuwać +jak sądzić kto wygrać +mówić o ceo i o ja +być po twój strona +że jutro iść na spotkanie klasowy +gdzie się odbyć +zaplanować jutrzejszy spotkanie z park sung ja z grupa sejin +że chcieć to odwołać +nie chcieć ten kontynuować +sekretarz kto +nie powiedzieć ty +kochanie +dlaczego ostatnio ja to robić +trzeba ona rozbić zostawić ona tu +ciocie stać się naprawdę dziwny że być zmęczyć i nie móc +nie być taki osoba nie powinien się ona tak po prosty rozbijać +tay gong sil kazać ona rozbić +tak powiedzieć to co mieć ona rozbić +zająć się ona +ponieść odpowiedzialność +kazać ona rozbić +naprawdę musieć +twój ciocie źle się czuć +być w zły stanie +być w krytyczny stanie i nawet nie wstawać +więc mieć ona rozbić czy nie +zatem powinienś ona rozbić że zerwać też zaręczyna +musieć ona rozbić czy nie +to nie mój zły się nic wspólny że ciocie być w zły stanie +być mój jedyny cioć +więc musieć ona rozbić +więc decyzja zapaść +zaufać twój słowo i ona rozbić +ponieść odpowiedzialność +dlaczego mieć ponieść odpowiedzialność więc ona rozbić +nie +kochanie +kochanie +co +co +co się dzieje +nic ty nie być +nic ty nie być +co to być +co to być + +nic nie widzieć ale dlaczego zamienić się to w rozbicie ślub +prawda +rozumieć teraz inny i to jak musieć dla on wyglądać obok on +co począć +kang woo sy +być tam coś +to być rozmowa gong sil z gong sil +minąć już prawo tydzień +jak się czuć +że dać rada ale teraz rozumieć jak to być być przy ono +czyż nie pasować do się +prawda +że się bardzo denerwować +zgadzać się +od bardzo dawny nie widzieć mój znajomy +prawda +chyba tak +też powinnaś pochwalić się swój mężczyzna +jaki +dooly +wszystek być zemdlać +ale bardzo od dooly lubić dochi +tak nie móc być +to powinien się pojawić +prawda +tak +więc umówić się +z tay yang +tak że gong sil i prezes nie być w taki związek +w ogół kto rozpowiadać taki rzecz +zgadzać się +nie rozumieć dlaczego lud rozpowiadać cokolwiek zechcieć +że zacząć się od ochrona +naprawdę +mama u się ktoś z tak wielki usta +to poczuć mój gniew +nie musieć ja płacić za kawa +zjeść to +lea hyun joo być tutaj +po lunch mieć przyjść do biuro wiceprezes +dlaczego szukać ty wiceprezes +sam się zastanawiać +ciekawy dlaczego +więc dowiedzieć się kto mój taki wielki usta +to ja już pójść +to na wynos +kochanie +co znowu +jak jeść ten makaron +zakochać się w ten seksowny usta +musieć oszaleć +rozbicie waz musieć przynieść efekt +ale dlaczego joong won rozbić tak ważny prezent od narzeczony +ciekawy +móc rozważać zerwanie zaręczyn +kochanie +prawda +minąć już rok +nie przyjeżdżać być pomóc przy ślub joong wony +że po coś inny +minąć sporo czas +chodzić +dzięki ty problem zostać rozwiązać +ślub móc się odbyć +szkoda być to zakończyć +to żaden szkoda +zacząć się od interes i dużo na ten zyskać +obój powinniść przeliczyć jak wiele +minąć sporo czas +być często przychodzić +wielki tay yang +minąć naprawdę dużo czas +cześć +chodzić tutaj +wszystko w porządek +co się dzieje +wszystko dobrze +że odwołać ślub nie móc powiedzieć spotykać się często +zatem przez to wszystko stać się przekląć miłość prezes joo +wszystek o ten wiedzieć +pierwszy miłość +prawda +żebyś następny raz uwolnić się od klątwa +że być już czwarty móc sprzedać kwangda +nie być zabawa +wszystek pokonać żyć dziewczyna +który nikt nie chcieć być przekląć +nigdy nie być wolny +trzymać ty blisko joong wony z powód ten fotografia +to maria +przez przypadek znaleźć to zdjęcie w stary album maria +jak sądzić kto być drugi kobieta +to ch hea joo +a gdzie to być +w anglia +ale wyglądać identycznie być w anglia +rok po śmierć ch hea joo +że ch hea joo żyć +prawda +odnaleźć żywy ch hea joo w europa +że ch hea joo mieć bliźniaczka +to bardzo prawdopodobny scenariusz +ale znaleźć coś naprawdę dziwny +co to wysyłać przez ne_number rok +żyć podróżować po wiele różny zagraniczny miejsce a ne_number rok w peking +przebywać za granica +ne_number rok w pekin +ten kobieta jeździć tam gdzie ceo joo joong won +że wracać do korea +joong won wrócić do korea i od tamten pora tu pozostawać +że ten kobieta być gdzieś w pobliże ceo joo joong won i wciąż trzymać się gdzieś w pobliże +kto ona być +nigdy ona nie widzieć +przeprowadzić się tu niedawno +to tay gong shil +że iść na spotkanie klasowy +chyba odbywać się tutaj +że twój ojciec wynająć pokój w hotel +niedługo pojawić się tam ochroniarz kang woo +spotkać się z ono i wysłuchać on +porozmawiać z ojciec osobiście +nie musieć dzwonić po kang woo +nie dzwonić po on +przyjść tu spotkać się z tay yang +chyba dołączyć do on +łoł +tay yang być dość dumny przed swój koleżanka z liceum +ona chłopak być taki wysoki i przystojny wszystko z ty dobrze +o wiele dobrze +że nie dokończyć ten studium +do jaki wiek można wrócić na studio +ale +gong shil +opowiedzieć ja o się +prawda +ty tamtejszy ceo naprawdę być twój chłopak +powiedzieć im szczegółowota co ja +a on ty odrzucić +spotkać mężczyzna naprawdę bogaty i odnosić sukces +jak +gdy bardzo padać podwieźć ja swój nowy samochód +więc do on pójść +i tak zacząć za ono chodzić +zacząć ja zauważać +przyjść kryjówka bezpieczeństwo +schować się +pomagać ja i być zły ja +nawet wynająć cały basen i oglądać pokaz fajerwerek +jak ja postrzegać po ten historia +ale ty zazdrościć +zazdrościć ty +a potem co +wiedzieć zakończenie być ważny +niedługo żyć się z córka chaebol +nic dziwny +i wciąż uporczywa się on trzymać +ponieważ nigdy nie móc się z ono rozdzielić +to trochę chociaż wyglądać bezwstydni i żałośnia +ponieważ dla ja być bardzo wyjątkowy osoba na świat +to ja +tay gong shil +przyjść tutaj po ten jak dla ty odwołać ślub +więc wziąć za to odpowiedzialność +chodzić +co tutaj robić +co od ty oczekiwać +zatem to mój kolej być być urzekać +mój dziecinać być trochę zły +być ona udobruchać zapłacić za ten kolacja +prosić bawić się tutaj dobrze +mój dziecina +pójść z oppa +chodzić +co on do cholera wyprawiać +lud dobrze rozumieć to co my łączyć +przestać +rozumieć +to ja w twój świat +tay gong shil +co się dzieje +co się dzieje +stać się coś +zabierać ona zły się +kang woo +co się dzieje +dlaczego tay gong shil tak się zachowywać +dlaczego przyjść tu ceo joo +że dla ona odwołać ślub +i kazać ona ponieść odpowiedzialność +a ty +dlaczego tu być +też przyjść tu dla ona +tak +naprawdę lubić tay gong shil +tak +prawda +być oddychać +naprawdę móc ja chronić bez inny zamiar zniknąć z własny inicjatywa +bać się +że tak +teraz też tak myśleć +móc ty zaufać móc niezwłocznie wpaść w twój ramię przecież o ten wiedzieć +być poczuć się swobodnie +musieć się z ten poradzić +to poradzić się z ten że ty kochać +poradzić się zły wszystek +naprawdę +co z ten zrobić +tłumaczenie usagi90 korekta milka +iść +który mój świecić tylko dla martwy +chcieć być słońce popularny tylko wśród duch +że lud umierać +dlatego zacząć się bać sam się +gdy być bez ja coś ty brakować a gdy być zły ja to się bać +nie chcieć być przy ty jako taki słońce +kazać ja odejść +który móc bez strach cały ten czas kazać ty znikać że na pewno znowu do ja wrócić +spróbować zrobić to co chcieć +znikać tay yang +że tay yang chcieć odlecieć gdzieś daleko +nie widzieć się z ona +dokąd odlatować +odcinek ch0000ff ne_number +dzwonić do ja często +prawda +dowiedzieć się jak dotrzeć na miejsce +to z ono wyjeżdżać +prawda +dlatego nie musieć się martwić +nic ja nie być +dobrze +trzymać się +unny +zadzwonić +tay yang ty zostawiać oczywiście też być dobrze +że się bać i być zmęczyć +teraz gdy o ten myśleć ani raz nie wziąć ten pod uwaga ani nie spróbować zrozumieć ona położenie +więc odesłać ona +zwariować +odesłać tay gong shil +dlaczego mieć zrobić coś co nie zrobić w ciąg ne_number rok w tak ważny czas +zrozumienie ona potrzeba opuszczenie ja nie zrobić ten +prosić +zakończyć to z ono dobrze +jak móc zakończyć to dobrze +zmusić się do rozłąka z ono +żeby samolot już wystartować +pewnie być dobrze gdy dystans się zwiększyć +że wylatować +pies manier gówniać manier +tay gong shil być w samolot do los angeles +zarezerwować ja następny lot polecieć za ono +zarezerwować od raz jak paszport dotrzeć tu z biuro +joong won lecieć do usa tak +i od raz wyruszyć na lotnisko z paszport prezes joo +dlaczego tak nagle do usa +z jaki powód +kto wieś +albo nic zostać tam i zacząć brać lekcja aktorstwo +iść do łazienka +tay gong shil yja ryeong +dlaczego tu być +też lecieć do stan +czy lecieć w sprawa biznesowy z prezes joo +lecieć w sprawa osobisty +że lecieć kręcić film +lecieć na przesłuchanie +on być z ty tak +siedzieć tam +jak być się nudzić przyjść do ja +to dawny koleżanka z klasa +zabukować lot za ne_number godzina +nie mój jakiś prędko +na raz nie +pozwolić odejść tay gong shil +że odejść gdy rozwiązać sprawa ch hea joo ale ty odesłać ona bez próba zatrzymanie ona +nie dać ona odejść +polecieć za ona i sprowadzić z powrót +ale nawet jak za ona polecieć pozostanie dwugodzinny różnica +co jeśli zniknąć w ten czas +to urządzenie śledzić gps +na wszelki wypadek włożyć ona pluskwa do torebka +tay gong shil o ten nie wieś +lecieć i sprowadzić ona z powrót +być bardzo zdolny +wrócić daleko pracować dla kingd +podwać twój pensja +włączyć to dla ja +tay yja ryeong że tay gong shil lecieć do stan +skąd to wiedzieć +bo siedzieć w ten sam samolot co ja +lecieć z jakiś mężczyzna +naprawdę +tay gong shil lecieć ten sam samolot co tay yja ryeong +jeszcze nie odlecieć +hala +hala +y +ty palać +prezes joo joong won +posłuchać uważnie panna tay yja ryeong +potrzebować teraz twój zdolność aktorski +co +eonna +że umieć dobrze grać +co +który urządzić nie przeszkadzać +yja ryeong +co się dzieje +boleć ja brzuch +co +co się dzieje z twój brzuch +nie móc złapać oddech +nie wiedzieć zapalenie ślepy kiszka aaae +być tu ktoś kto móc pomóc +prosić niech ktoś pomóc +chyba musieć pojechać do szpital +gong shil rozumieć +już dobrze yja ryeong +wytrzymać trochę +duży tay yang +zostać zły ja +duży słońce +gong shil +nie pozwolić ja umrzeć nie pozwolić ja umrzeć +chodzić zły ja +chodzić zły ja +nie móc odejść +ty pierwszy +chodzić zły ja +nie móc odejść +jechać z mieć +tay gong shil +że ona grać pewny dzień ja poruszyć +złapać ona ale co teraz zrobić + +powinien teraz ten spróbować +sekretarz kto pomóc ja +więc pozrzędzić ja i powstrzymać ja +tak jak robić to przez ostatni ne_number rok +tak zrobić +ale pani to trochę niesprawiedliwy +przez to ne_number rok gdy być koło ty w ogół nie ruszyć naprzód który być z ty tak krótko tak łatwo otworzyć serce +to nie być łatwy +że nic nie przychodzić ja łatwo +nie być ten pewny +sekretarz kto +tak +rozumieć +mały słoneczko +jak na ktoś kto nie móc oddychać mieć się teraz strasznie dobrze +nie widzieć +udawać +naprawdę widać efekt po zatrudnienie nauczyciel aktorstwo +ostatnio dostać scenariusz film o śmiertelny choroba +chyba się na on zgodzić +żeby poćwiczyć się gra aktorski +cóż i tak nie chcieć lecieć na to przesłuchanie +ale joo joong won poprosić ja o to +że wysiąść z samolot prezes ty poprosić +też ten nie chcieć +to wkurzać widzieć ty przebywać z ktoś tak wysoko postawić jak prezes joo +to dlaczego to zrobić +być bezpieczny i szczęśliwy musieć być z ono szczęśliwy +dlatego on pomóc +więc twój ingerencja być błąd +chcieć wyjechać być być bezpieczny i szczęśliwy +robić to być nie czuć się oszukać przez ja +ale to wcale tak nie wyglądać +odchodzić bo za bardzo ty kochać +że być canda canda +tak +odchodzić bo nie być dla ty odpowiedni +złapać ja +że się poddawać to właśnie to +prezes joo zrobić co tylko móc być wydostać ty z samolot +skończyć na ten udawać trudny do zdobycie +powtarzanie ten stawać się męczyć popełnić fatalny błąd udawać ktoś kto poddać się i dać się złapać +fatalny błąd +to tak +że kang woo i prezes joo wciąż mówić o chronienie ty +co to +widzieć duch +co +tu też jeden być +chyba zemrzeć w ten pokój +nie wierzyć w taki rzecz +poprosić być ty coś powiedzieć +być twój fan +wychodzić +tay gong shil dokąd iść +dlaczego wychodzić po ten co ja powiedzieć +to przerażać +nie cierpieć historia o duch w oko inny i tak być canda +woo jin +dlaczego jeszcze nie odejść +to mama woo jin +woo jin kiedykolwiek ty widzieć dzieje się coś zły +nie chcieć ty widzieć +pani joo joong won +który mieć wylecieć że pozostanie koło ty +kto być +który mieć lecieć z gong shil +że gong shil powiedzieć ty o ja +spotkać ktoś kto widzieć i słyszeć to co ja +widzieć duch tak jak tay gong shil +ja dzielić ten sam świat co gong shil +tay yang +sekretarz kto +jak móc chcieć wyjechać bez słowo +chcieć uciec do pan joo +nie uciekać +chcieć tylko coś odnaleźć co +który taki być +z jaki powód widzieć duch przez który ono widzieć +sam ten nie wiedzieć +na miejsce być się okazać +nie być pewny a i tak chcieć zabrać ona tak daleko +to nie być tu ważny +po raz pierwszy gong shil stawić czoło swój problem +do ten pora tylko się ukrywać i prowadzić żałosny życie +dać ona naprawdę dobry kryjówka +ale teraz +gong sil zacząć myśleć nad odejście od ty +dlatego przyjechać po gong shil +co móc dla ona zrobić +gdy błądzić jako duch +jak +nie być się już bać że w pełnia zaakceptować swój zdolność +albo móc ona stracić +że móc przestać widzieć duch +tak twój ochrona stracić znaczenie dla gong shil +tay gong shil o ten wieś +tak +dlatego chcieć zły ja polecieć +że odchodzić od prezes joo +naprawdę robić to wyłącznie dla się +że canda być bardzo naiwny niż ja +zostawić on dla on +nie móc być tak pozytywny i czarować jak ona +twój sposób lubienie prezes joo bardzo się zmienić +że ktoś ty lubić +to stłumiony słońce że chcieć wzejść wysoko i świecić +aż sam nie wiedzieć co o ten sądzić +aigoo +więc prezes też to źle zrozumieć +naprawdę musieć daleko udawać canda +ten ty nie powiedzieć +nie wiedzieć jak być z pan +bo być pan +nawet jeśli samolubnie ty zatrzymać że móc żyć bo być przed ja +pani prezes dlaczego wciąż ja zatrzymywać +że tyle ja do ty brakować chcieć wyjechać +co ty robić udawać canda +że jak to zrobić pobiec i ty przytula +mylić się +bezczelny tay yang udawać niewinny że nie być się czuć tak źle i zrozumieć +to szczery tay yang być dobry +który zmieniać twarz i mylić człowiek +to być bezczelny +chcieć wyjechać i żyć swój życie +ale najpierw o się +na początek dobrze czuć się być z ty +po prosty wtargnąć +ale wtedy zacząć ty lubić chyba wtedy się zacząć +że widzieć duch +tak +być taki nieszczęśliwy z mój poziom przy ziemia +już nie chcieć tak żyć +chcieć się dowiedzieć dlaczego taki być +zrobić to +móc to zrobić a i tak wrócić do ja +że wrócić +bo jeśli nic się nie zmienić już nigdy do ty nie wrócić nie chcieć być przy ty jako złowrogi słońce nie powinien być ty szukać +na szczęście nie zginąć wtedy i znaleźć powód być żyć +dobrze to rozumieć +rozumieć co mówić +dziękować antykomunista nie mój powód być wracać +musieć stworzyć nowy umowa +poczekać do ten czas +planować teraz wyjechać +być musieć spotkać się z policja +dlaczego +bo być zboczeniec +dotykać każdy część mój ciało +nawet do łóżko wejść ja bez pozwolenie +nawet dać ty pieniądz +ne_number tysiąc won +ne_number tysiąc won +że zrozumieć +mieć to gdzieś +nigdy wdzięcznie nie pozwolić ty odejść +teraz zrobić wszystko być czuć się dobrze +od teraz musieć się z ten poradzić +gdy nie być się już bać duch kazać ja przestać i odesłać ja +ten kobieta nie mój poczucie własny wartość +przez który nie móc dać ja odejść więc wyzbyć się poczucie własny wartość +nie bać się +zawsze powtarzać ty się z ten poradzić +a on naprawdę nadejść +ale jednak odkryć prawdziwy uczucie +kochać ty +czy to wystarczać +niż móc przewidzieć +powiedzieć tak zapomnieć +to co powiedzieć madamy on być bardzo zły +to koniec nie mieć przyszłość +jeśli nie tamten okoliczność nie powiedzieć ten od tak +nie komplikować tylko wziąć odpowiedzialność +nie móc o ten usłyszeć +skoro to być koniec z madać on +żeby to powiedzieć +musieć wydarzyć się coś dobry +żeby móc sprawić ona przykrość za taki traktowanie ja +że han na być winowajczynić +prezes joo móc mieć wielki kłopot +wyobrazić się co być być +joong won musieć być w wielki szok +tak +tak +bang shil naprawdę zrobić coś wielki +kochanie +joong won wszystko w porządek +ciocie przechodzić ciężki chwila +porozmawiać późno +dobrze +musieć być ty ciężko +zająć się ten sam to zrobić +prosić niech wszystek wyjść +iść +że prezes joo przeżyć wielki szok +chyba ktoś powinien on pocieszyć +być tu dla on +potrzebować ktoś inny +o kto ty mówić +bang shil gong shil +tay gong shil wszystek się zająć i teraz chcieć wyjechać gdzieś daleko +a prezes joo znowu ona powstrzymać +wstrząsać +aigoo być naprawdę wzruszyć +a pan joo wywabić ty z on +harmider że powinnaś znowu wsiąść do samolot +to nie tak +być ty nie stracić dobrze +nie wyjeżdżać przez on +ten facet że widzieć ten rzecz +czy to nie oczywisty +nawet ty widzieć to jakby on odpychać +zachęta i odpychanie +dlaczego taki być dla nasz gong shil +panna tay gong shil +wzywać ty pani dyrektor joo ja +tak +po co +jeśli odpowiadać wiceprezes to móc zrobić to co chcieć wiceprezes +że to między pan a gong shil nie wypalić że po dobry +szpiegować dla wiceprezes +kolano i palec +to ty być tani donosiciel wiceprezes +dlatego kupować ja wieprzowina i świński nóżka tak +prawda +tay gong ra +nie być ty niepokoić +nie przyprawa o zawał nasz joong wong +że nie móc ani żyć ani umrzeć że stać pomiędzy wy tylko wszystko utrudniać +nie być już ten robić +że mój bratanek wrócić zmysł zanim zabrnia do koniec +nie robić ten +być ktoś kto nie pokochać nikt aż do śmierć +prawda +mieć racja znów na on patrzyć +choć już nie powinnać +ty +żywić do ja uraza bo do ten pora być dla ty szorstka +odpuścić ja dopiero jak ty przeprosić o to chodzić +nie +zrobić to bo bardzo kochać pan prezes +który lubić +być miły i być za to wdzięczny +czy ty próbować ja teraz kontrolować nie +powiedzieć to po prosty i zniknąć na zawsze +musieć mieć mętlik w głowa tak +lud ja nie rozumieć +więc że zgrywać odważny +który ja zatrzymywać być prezes +więc zostać z ono jak do ten pora i daleko być radzić się zły się trwać tutaj +on być na to gotowy +ale ja nie powinnać ten robić +bardzo trudno być ja podjąć decyzja o wyjazd +że mieć on nie zobaczyć że czuć jakby znikać ja serce +to dziecko chodzić za ty +nazywać się woo jin +martwy się o mama więc za ja chodzić +nie wysłuchać on nie +ostatni raz prawo przez on zginąć +chcieć z ty wyjechać bo nie chcieć już ten robić +być jutro czekać na ty na lotnisko +podjąć decyzja czy się pojawić czy nie +agonia gong shil co że decyzja też podjąć przez ty +spać +być tu bez potrzeba a groźba zmusić ja do przyjście tutaj naprawdę spać +to film dość sławny reżyser +że stracić szansa wyglądać dobrze +co +zaatakować ja +nie być przygotować na ten nagły atak nie być zły +ale naprawdę to ty wystarczyć +skoro być czarnowąsy wieloryb +że ja oszczędzić +co +naprawdę nie być zły nawet gdyby groźnie zaatakować +nie zezłościć się +to być twój szansa po odrzucenie światowy film biedaczek +kang woo +to być nieważny +ten raz zrobić to porządnie +na zewnątrz być reporter +dobrze +powinnać być od raz on tak zaatakować odkryć coś bardzo niesprawiedliwy +im dużo o ten myśleć ten bardzo być bez sens co to +ty i ja rozmawiać o koniec +gdy jeszcze nawet nic nie zacząć +nigdy raz nie jeść bez udział duch ani nie trzymać się za ręka +omawianie koniec bez początek czy to nie zabawny +to być zabawny dotykać i obejmować +ale ani raz nie trzymać ty bo ty lubić chwycić +przestać mówić o wyjazd i trzymać się za dłoń i choć raz zjeść raz +to dziwny +czuć jakby robić to po raz pierwszy widzieć +że to niesprawiedliwy zakończyć to prawda +skoro trzymać się za ręka +przebrać się i wrócić +pośpać się +ja to mój ulubiony restauracja udon +maić dobry jedzenie w okolica +że bywać tu z ne_number raz na tydzień +że lubić udon dopiero dziś się ten dowiedzieć ty nie lubić udon +ja nie lubić ten gruby kluska w zupa +zimny i cienki +co +że lubić wszystek naengmyeon +do który chodzić +ale odkąd zemrzeć stary właścicielka zmienić się smak więc przestać jeść naengmyeon +naprawdę pójść tam móc dowiedzieć się dlaczego zmienić się smak mój szansa na ponowny zjedzenie naengmyeon też zniknąć +że to niesprawiedliwy +gdzie być ten restauracja +wpaść tam zanim wyjechać +że o ja dbać gdy chcieć ja porzucić i wyjechać +zjeść ono +dopóki być pyszny wymęczyć ono +do ten park przychodzić czasem poćwiczyć +przedtem bardzo dobrze grać w tenis praktycznie w wszystek +że zajmować się sport bo nie móc czytać +ja czytać sam książka bo nie móc wyjść na zewnątrz +to niesprawiedliwy w który być dobry nie zaznawać konstruktywny system zwać pomóc się wzajemnie +mieć racja +też chcieć umieć jeździć konny i grać w golf +praktycznie wszystko +mieć dożywotni członkowstwo w wszystek +mieć nawet koń widzieć duch koń +na ono nie pojechać +móc pojeździć na inny +prezes +który przeszkadzać par +gdy tam usiąść zawsze zły się zrywać +słuchać +zerwać zły się jeśli nic nie zrobić niech zerwać +nawet ja mieć ten problem +nie chcieć oglądać jak inny się układać chodzić +tay gong shil +nie odchodzić +kiedyś że odchodzić dla sam się +dlatego pan nie móc tak po prosty ona zatrzymać +że prezes joo móc zrobić dla ona to co ja nie móc +dlatego wycofać się i tylko ona obserwować +ale jeśli ten co bardzo bać się tay gong shil wszystko co móc zrobić prezes joo to czekać i obserwować jak ja +pan nigdy łatwo nie przyjąć decyzja ktoś inny +który podjąć +że to on być ten gaduła +a nawet jeść z ono grilować serce i żołądek kura +gaduć +to mój drink +nie nalać on dla twój tani usta +tani usta +co nic nie mówić +dobrze +prawda +hej +czy ty właśnie co żś zrobić ten tani usta +mój usta nie maić teraz inny sposób na robienie wymówka niż ten +twój wymówka być krótki +że wymówka być długi +od teraz nie móc być pijany jako jedyny więc pić +poprosić jeszcze jeden butelka +bardzo słodki +naprawdę lubić twój dach +rozumieć dlaczego tam ty wygodnie +to idealny miejsce być usiąść i napić się piwo +chcieć napełnić twój lodówka puszka piwo i pić u ty po jeden codziennie +tay gong shil +ile kupić piwo być napełnić ono lodówka +mieć kupić po jeden na wieczór czy móc kupić tyle ile chcieć być ona napełnić +jak na raz jeden opakowanie +sześć +żeby móc się napić trzymać ty za ręka a jak coś zostać wypić inny raz +dobrze +jeden opakowanie +sam zdecydować +spróbować jeden wypić +to być niesprawiedliwy gdyby bez ten wyjechać +jeden opakowanie ne_number dzień +zyskać tyle dzień +woo jin +pomóc mój mama +nie chcieć +nie zrobić ten +pomóc +nie pomóc +że nie pomóc +dokąd pójść +prezes +dlaczego nie odbierać +nie odebrać pani +włożyć pluskwa do torba tay gong shil +znaleźć +niech się pan tu zatrzymać +mamuś dołączyć do ty +nie +prosić ten nie robić +nie móc pani +puścić ja +nie robić ten +nie robić ten +nie robić ten +nie robić ten woo jin +woo jin +nie robić ten to niebezpieczny +też chcieć tam być +już dobrze +woo jin być tam +że on mama być w niebezpieczeństwo +że za ono pójść +ale ja znowu za ono pójść +mimo mój wysiłek ten pani móc znowu to zrobić +to ona życie +jak móc ono kierować +że widzieć ono i słyszeć wciąż wciągać ja w coś taki +nienawidzieć ten ale taki już być +to jak ty móc +jeśli coś za ty pójść nie być umieć ten zignorować +nie wiedzieć +ale jak mieć to zignorować +który podjąć +tutaj +nastąpić koniec +tay gong shil +to co między mieć zajść być jednorazowy trzymanie się za ręka i zjedzenie jeden posiłek +że nasz związek być coś o co łatwo zapomnieć +ja zapomnieć ty +który ty oczarować i odejść +z który tylko raz trzymać się za ręka i raz zjeść +iść że ja kochać +ne_number dzień odkąd tay yang zniknąć +nie rozpaść się +co być ubrać +gotowy prawda +musieć wygrać w wynik sprzedaż na koniec rok z centrum handlowy giant +przygotowywać na koniec rok specjalny wystawa na duży skala +po ten sezon lecieć do shanghaj +przed ten trzeba wzmocnić różnica między mieć a centrum handlowy giant na tak wielki +jak +tak +głośno +taki +zostać prezes jak tylko na drugi rok joong won polecieć do shanghaj +mój serce trzepoczy +zanim polecieć do shanghaj musieć za wszelki cena z ktoś on ożenić +prawda jak to widzieć +obój podniecać się rozmowa o pieniądz +nie mój na to szansa +prawda +rozumieć że prezes joo chyba czekać +żeby joong won na ktoś czekać +jeśli być chcieć kobieta ustawiać się w kolejka aż na księżyc +ale bang shil +czy ona być jakiś księżniczka dlaczego mieć czekać +to +czekać aż słońce znowu wzejść +prosić zakręcić raz pokrywa +dzięki +to twój kręcenie ona od czas do czas dodawać ja otuch +że to hotel palac +dziś rano potwierdzić to też z sejin +co robić żeby prezes czuć się swobodnie ale popełnić błąd +być on towarzyszyć na spotkanie ale jak dotrzeć tam za wcześnie to się zdenerwować +to mój błąd więc z ono porozmawiać +jak móc popełnić taki błąd +opętać ja jakiś duch +być o wiele za wcześnie +popełnić taki błąd +być bardzo chory +sekretarz kto +być u lekarz +nawet przy przeziębienie +odpocząć parę dzień +zarazić ja +wysłać do ty lekarz więc zostać w dom i odpocząć +nie móc zjeść lód +rozłączać się +tak ty obserwować +chcieć się zły ja napić +mieć towarzystwo +siedzieć tu się sam +móc +dzięki +ładnie tu po renowacja +nocny widok w seul zawsze być taki piękny +panienka +napić się zły ja +dzięki +prosić odejść +kto kiedyś znać +nie dzięki +naprawdę na ja nie spojrzeć +mieć towarzystwo +kto +duch +który omotać ja i uciec +to darmowy fansub +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka +bak fansubs +bez ja musieć się czuć jakbyś umierać przez to czuć się jeszcze gorzej +ale co mieć zrobić +brakować ja ty móc tylko trochę +tylko trochę +nie czekać aż odzyskać dotyczyć ja wspomnienie +z łatwość odzyskać byś wspomnienie ale trzymać to przy się i nie oddawać ty +że trzymać to i nie zwracać +jak ona pamięć nie odzyskać +ja też zamierzać się ten pozbyć +prezes zatrzymać to +czy ty naprawdę myśleć o wyrzucenie ten +tak móc to wyrzucić i nigdy by już nie odzyskać pamięć +w każdy raz pozbyć się ten +też mieć się ten pozbyć +robić jak uważać dobrze więc +pozbyć się ten ładnie i czysto +boleć +boleć +czuć jakby mój plecy rozpadać się na kawałeczka +czy nie polepszyć ty się +a dźgnąć ty ktoś śrubokręt +przebić być ja serce +daleko boleć +w który zostać dźgnąć +chodzić do dom +że musieć pójść do dom +pójść na parking +sprowadzić ktoś +zostać ranny z twój powód nie móc ja nawet udzielić odrobina wsparcie +nie być zbyt okrutny +chodzić +co nie +skoro nawet nie mieć na ten temat wspomnienie +wiedzieć w jaki ból być +boleć +musieć żyć w okropny ból to wszystko +martwić się o ja na szczery i życzliwy sposób +prezes musieć żyć w ogromny ból ałł +tam +ty prowadzić ja +jak cierpieć +otworzyć drzwi +podczas gdy prowadzić +to dla mój własny bezpieczeństwo +ty tylko skoncentrować się na prowadzenie +dać się z ten rada +jechać +przepraszać +bo nie czuć się za dobrze +że pobiec do tay gong shil +który on do ona przyciągać +być ona ratować +to możliwy +joo joong won zostać ranny próbować ratować kobieta nie +zgadzać się +to tak się stać +tay gong shil znaczyć tak wiele dla joo joong won +który joong won naprawdę lubić nie być ty +który lubić to ch hea joo +chcieć powiedzieć joong won kto naprawdę być +przepraszać hea joo +który zostawić mój młody siostra nie móc się ono zająć +ten który zostać adoptować do anglia być ha na +który dorastać w sierociniec w korea być hea joo +że mieć bliźniaczka +chcieć pojechać ona znaleźć +który ja wysłać po ten jak się spotkać +ale że +hea joo zemrzeć w wypadek samochodowy +mój młody siostra nie żyć +dlaczego ona nie odnaleźć i pozwolić być ona sam +po ten już nie móc odnaleźć han na +ale po ne_number rok pojawić się przed pan +że być wspólniczka +han na który robić taki rzecz +ale prezes joo joong won być całkowicie zokować +móc ty źle zrozumieć +który spędzić strzec pan który być trudno odkręcić +ja już pójść +co się napić +a ty móc pić soda +więc pić woda gazować +że ty boleć +że ty tu sprowadzić tylko z powód mój boleć plecy +to nie dlatego tu przyjść +że udawać jakoby to się nic nie wydarzyć i zacząć od nowy i streścić to co się stać +zaczynać +że zostać ranny +że wtrącić się bez plan +to wszystko od teraz po prosty musieć być bardzo ostrożny +chcieć myśleć o zakończenie nasz relacja i chcieć znaleźć z ten jakiś wyjście +po ten jak naprawdę umierać i widzieć koniec być pewny +nie chcieć kończyć z ty +nie zamierzać ten kończyć +zostać przy ja na zawsze +wziąć za to odpowiedzialność +że podjąć swój decyzja +musieć tylko to zaakceptować +napić się +że być zainteresować +ktoś przez kto zapier ja dech w pierś +być twój kryjówka bezpieczeństwo +co +stracić mój zdolność po ten jak zostać dźgnąć śrubokręt +to nie to +nie obawiać się duch tak bardzo +już nie być użyteczny +nawet jeśli nadal być bogaty i sławny coś co odkryć w ty atrakcyjny zniknąć +że być drogi kryjówka zrobić z dobry marmur +więc +nie być atrakcyjny nie być taki długo zainteresować +ale chcieć na nowy się osadzić +nie obniżać swój poziom próbować dostosować się do mój i rozwijać się daleko +że nie ten chcieć +być iść +na raz odejść +wtedy przyjść i stworzyć nowy kryjówka +dobrze +że nie być atrakcyjny +to pierwszy raz jak to słyszeć +nie trząść się i nie wściekać +musieć pójść i stworzyć nowy porozumienie +znieść ja +złapać swój ręka +to nie być zabawny +atrakcyjny +twój kalkulacja być szybki +dać ty ona +że pojawić się po dokładny kalkulacja być musieć najpierw umrzeć +nigdy dużo nie ukryć twój taeyang słońce +próbować dla ty przemówić z madamy on +twój pierwszy wybór opierać się na wygląd +on być facet idealny +ten osoba żyć +nawet o ono nie myśl +spadać +więc znowu iść na gt +co to gt +ghost training ćwiczenie na duch który się bać +zawrzeć kontrakt +to skończony +zawrzeć z ona ugoda że mój poziom atrakcyjność spaść po prosty oddać ja parę punkt w swój skala atrakcyjność +zawrzeć ugoda +dobro robota +żeby ty uratować +ale że sam musieć się tak odsunąć od życie +miłość jakbyś zamiast ten użyć taki słowo +ten ładny uczucie należeć do bajka +prawda że to bajka +ale w prawdziwy życie wilk i owca nie być należeć do się +dobrze o ten wiedzieć +żeby zatracić się w bajka +ty z drugi strona wydawać się z ona wychodzić +to być zły bajka +jak ktoś stać się duch po śmierć i przyjść odszukać inny osoba +więc wyjść z ten bajka +ty też powinienś wrócić tam skąd pochodzić +żeby się pójść +że znosić to trzy raz +że nawet jak kazać on odejść +który nie rozumieć co się dzieje +więc dobrze słyszeć ale nie rozumieć +dlaczego znów tutaj być +żeby wrócić późno +tam +to niebezpieczny +chodzić +dokąd iść +nie dotykać ja +to nie czas na kryjówka bezpieczeństwo +po prosty wracać do dom +żeby się pójść +liczyć +babcia trzymać się to tam +wcale +przywyknąć do ten +twój syn być w zły stanie +prawda co z ten babcia +powiedzieć ja o ten +i tak nie móc ona zobaczyć +nie musieć wiedzieć +co nie +z co się śmiać +co być +nawet nie móc usłyszeć ten o co rozmawiać +co ty to interesować to taki gatunek +prawda +być tam +ahjussha +ahjusy zły sklep +ahjussha +też on widzieć +ile on wypić +ahjussha ahjussha zły sklep +mieć on obudzić tak jak ostatni raz +narodowy zawód w śpiewanie +na ten konkurs wygrać pierwszy miejsce +który zdobyć pierwszy miejsce w narodowy konkurs śpiew prawda +leżenie przed ciężarówka być niebezpieczny +zabrać ty do dom +móc ja to po prosty wytłumaczyć tak jak ostatni raz +tak +że nie być ty już za się ciągać +powinien zostawić ty sam +ty i ja raz to bardzo niebezpieczny +nie widzieć ani nie słyszeć ten sam rzecz +złapać ona wtedy nie być on widzieć ani słyszeć +kiedy mieć też swój własny świat +naprawdę mieć to na myśl +zostać urzec +szczerze mówić żaden inny kobieta nie być w stanie tak się ty trzymać jak ja +ja przylgnąć do ty +żeby pozwolić ja trzymać się ty +mieć racja +zostać urzec i stracić rozum +ale ja nie rozumieć nic +ja musieć stać się błazno +twój rozum powrócić żeby odejść +pójść już +bądź ostrożny jeśli chodzić o duch w swój droga powrotny do dom +nadal tu być +ktoś chcieć się zły ja spotkać +teraz +kto to móc być +przyjść +żeby po ty pójść +który zawsze prosić ty o kawa nazywać się joon suk +gong sil pamiętać ja +znać ty +widzieć ty w mój sen być przy ty +słońce taeyang wzejść i zamierzać być obok ty +ponieważ ty tu być +spotkanie ty być jak ujrzenie promyk światło +do który móc przybiec gdy być przerażony +joong won obudzić się +jak móc tak do ty przylgnąć +mieć też swój własny życie +on być w stanie zobaczyć to sam co ja +tomusiszbyć ty który odnaleźć ty jako pierwszy być ona ja +twój dusza przyjść i ja powiedzieć +twój dusza nie powracać +być zły ja przez trzy rok +żyć jako duch przez ne_number rok +to dlatego teraz widzieć duch +ja też nie znać powód +dlaczego taki być +tutaj +być w wszystek ten miejsce na ten zdjęcie +być tam +chcieć ono odnaleźć +który spędzić zły ja +że być ktoś jeszcze kto widzieć i słyszeć to sam co ja +że ja teraz poznawać wujek +że to ty ponieważ tak bardzo się zmienić han na +żeby się o ja dowiedzieć +dlaczego to zrobić +robić coś z hea joo czy ty też być w to wplątać +sekretarz kto +kiedy wrócić +mój pamięć powrócić +kto być do ja mówić +zaczynać +pani musieć najpierw o coś powiedzieć +o co chodzić +chodzić o ch hea joo +znaleźć ona bliźniaczka tak +bliźniaczka być mój siostrzenica +sekretarz kto być wujek ch hea joo tak +który być podejrzewać o byt wspólniczka przebywać obok prezes joo joong won +stary bliźniaczek ch hea joo +a to ciekawy +że być wspólniczka +to który wysłać +to prawda +który wysłać do mój przyjaciółka +gdzie ja przebywać +śledzić ja +jakby ty śledzić więc to musieć wyglądać w ten sposób +wujek +zawsze wysyłać do ja e-mail +oczywiście ja nigdy nie odpisywać +w który być +być przydatny w różny miejsce dlatego ty posłuchać +to prawda +wysyłać do ona e-mail raz na miesiąc więc nie chcieć zerwać ten więź z siostrzenica +wujek że nie mój możliwość by ja ona być +han na dorastać u zamożny rodzic adopcyjny +nie zrobić coś taki dla pieniądz +który znać że nigdy nie zrobić coś podobny +hea joo być trochę mroczny +być też trochę zachłanna dlaczego krążyć wokół ja +gdy spotkać się z hea joo +to joo joong won +on przychodzić do on w każdy boży narodzenie z wszystek rodzaj prezent +być jak książę bardzo on lubić +bo wyglądać za nędznie +ale miłość stać się tragedia +ponieważ to ty zemrzeć hea joo lubić +skoro być bliźniaczka że ty też być zainteresować +że nie być prawdziwy +przykry ja to słyszeć +to prawda +być fałszywy ponieważ +ja niedługo wracać do anglia +czy niedługo nie przedawny się sprawa hea joo ale wszystko się teraz poplątać +za nie mówienie ty wszystek ten raz przepraszać +być ciekawy więc przyjść ty zobaczyć dzieciak wydawać się zbyt bardzo cierpieć +że zajęcie się ty zostawać przy ty być wszystek co móc zrobić dla mój zmarły siostrzenica +wystarczyć +przestać że być nagrywarka i odtwarzacz +przez cały ten czas powiedzieć do on zbyt dużo odejść +bardzo prosić +dzięki ty zostać oczyścić +prawda +też móc ja źle zrozumieć +nie +wiedzieć jak widzieć ch hea joo +hea joo nie patrzyć w twój kierunek +prawda +naprawdę widzieć zmarły hea joo +tak +że chcieć chronić winowajczynić +że być trudno złapać winny +prawda +odnaleźć sprawca ale powinnać wysłuchać prośba hea joo +nie podejrzewać han na brown ponieważ ufać sekretarz kto +nie +że ona być wspólniczka +więc powinniść spróbować ona złapać poprzez znalezienie dowód +to koniec +próbować ja nawet uwieść przebywać cały ten droga na własny stop +nie zrobić coś taki +zamierzać tylko siedzieć i obserwować +co chcieć wiedzieć +kto być wspólnik i teraz wiedzieć +ale że dlatego ponieważ być stary siostra bliźniaczyć +to koniec +ch hea joo nie żyć nie powinienś spróbować ten zrozumieć +nie mowa ten przed ja zająć się ten za mój plecy z mój ojciec +odejść +tak zrobić ja zająć się ten na zewnątrz +prezes żebyś odejść +nie robić ten +nastawiać mój ne_number bilionowo-dolarowy radar +hea joo być stale wykrywać +powinien że być martwy +w każdy raz widzieć tam hea joo skończyć czytać książka i zamknąć to +i stać się spokojny +móc również czytać nie nienawidzieć hea joo +więc czy to nie koniec +nadal widywać hea joo +kobieta imię han na być obok ona to musieć tak być +że mój utracić pieniądz zostać zwrócić że poprosić bliźniaczka +o który nie chcieć wiedzieć wciąż być się wokół on dziać +nawet jeśli +ja chcieć tu się zatrzymać +ale a ja ofiara ponieważ nie móc on zobaczyć ani usłyszeć +musieć również rozumieć +więc ty nie spotykać zmarły +dobrze +który widzieć i słyszeć abyś zrozumieć +ty też powinienś żyć komfortowy +ale ten incydent co zamierzać rozwiązać +nie potrzebować ten +tay gong shil +że nienawidzieć on widzieć i słyszeć więc żeby on unikać przyjść do ja po schronienie i utknąć +ale dlaczego wciąż używać cały swój siła żeby ono widzieć i słyszeć stać się bezużyteczny +że stawać się bardzo wygodny życie być znacznie prosty więc wyśledzić droga i ty odnaleźć +teraz ty bez ja stawać się bardzo niezależny +to nie fair +żebyś odejść +odejść +mogęciępoczuć naprawdę zamierzać odejść +tak +sekretarz kto też odchodzić prawda +na to wyglądać za cały ten czas +a teraz sekretarz kto i szef kang +to pandemonium +więc szef ochrona +zamierzać pojechać do stan tak +to dobrze +ale co z twój twarz +co z ona +czy zjeść zły ja jeden posiłek +z twój powód wszystek mój liczny nominacja zostać odwołać wiedzieć +dobrze +zjeść ja kupować +na co mieć ochota +ale to tutaj +ale to odwołać +jak dobry być to miejsce zarezerwować cały miejsce +zjeść tak dużo jak chcieć +być naprawdę nudno +tak być bezpiecznie raz jeść dukbbok i zerwać +zapomnieć +iść i przynieść dużo rzodkiewka +być w liceum żeby tak po prosty z ty zerwać +wznieść toast do dno +jak to robić czarnowąse wieloryba +dziwnie się czuć +tak jakby się upić ja nie chcieć tak po prosty z ty zerwać znowu stać się taki poważny i przestać pić +właśnie pić alkohol +tylko nie móc pić +że być chociaż trochę ładny że być ładny +być ładny +tay yja ryeong być bardzo ładny bardzo piękno +dlaczego ja nie lubić +który musieć chronić +czy być w stanie ona chronić +być jakiś ochroniarz dla tay gong shil +tak ale nie wzywać ja +więc być daleko ona obserwować +żeby ona nigdy dużo już się nie bać +i być bezpieczny +w ten sposób być w stanie od ona odejść dlatego teraz pić alkohol prawda +że dokąd się wybierać tutaj +czy to nie być za granica +jechać za granica kto ja lubić +kto widzieć duch +żeby tam z ono pojechać być ktoś taki +naprawdę ty lubić +tak +że dobrze ja znać że mój dusza być z ono mieć z ona pojechać łatwo być się ona pozbyć ten mężczyzna +prawda +jak myśl co się stanie +ale który lubić który widzieć i słyszeć tylko bezużyteczny rzecz +niż się ten spodziewać +prawo ty przegapić +przyjechać po ja +że tak po prosty ty odesłać +że ja wierzyć +ponieważ być on bratanica ucierpieć +więc chcieć przekazać ty policja +ale ja ten nie zrobić +ty i ja +oddać ja mój naszyjnik i wynoch +że być współwinny +tay gong shil że słyszeć coś od hea joo +nie mieszać ona w to +chcieć umrzeć i spotkać się z hea joo +to to zrobić +ten kobieta musieć być wyjątkowy +całkowicie zapomnieć o ch hea joo +żeby się z ty spotkać +powoływać się na stworzenie wszystek przez hea joo +móc uwiedzenie nie być twój zadanie +ja ani raz nie spojrzeć na ty +więc powiedzieć ty prawda joo joong won +nie być ona ch hea joo +han na +ja odejść pomóc ja +przepraszać +mój pierwszy miłość tylko ty han na udawać hea joo i pierwszy do ty zagadać +co nie +ja być ch hea joo w koniec dostać też i ty +co hea joo naprawdę chcieć +nawet próbować to odebrać +więc hea joo bardzo się wkurzyć +dlatego to zrobić +joo joong won +hea joo i han na +obydwa to zaplanować +co ch hea joo sam zrobić +han na nie zrobić coś podobny +być jak anioł +który lubić +prawda +w który umrzeć +po który strona móc być ten śmierć +han na czy hea joo +kto ty być +być ch hea joo +że być han na +ten który umrzeć to zły ch hea joo +joong won ty też w to wierzyć przez ostatni ne_number rok +który umrzeć to zły dziewczyna +który zemrzeć być ten dobry być ch hea joo albo zabić joo joong wony +prosić umrzeć jako ch hea joo +żyć ja być pewnie han na +ten który kochać być han na to dlatego wrócić do ty +że znów ja pokochać +ale być tu pewny kobieta to nie ty +być fałszywy +dlaczego teraz taki być +nigdy nie pomyśleć co się przydarzyć zmarły dziewczyna czy zrozumieć +móc wygodnie żyć +naprawdę ten dziewczyna z mój powód umrzeć +tak +zemrzeć przez ty +ja być han na +nie sądzić +ale nigdy się ten nie dowiedzieć +joo joong won +joo joong won +ch hea joo jak ja nazwać +ch hea joo +hea joo to ja +że być ch hea joo +miło być żyć jako han na brown zamiast ja +co ty teraz robić +więc pożyczyć ciało ten dziewczyna +co za bredni +odejść +nie wierzyć ja +jaki do ja skierować +ch hea joo umrzeć tutaj +albo inaczej zabić joo joong wony +umrzeć jako ch hea joo +umrzeć dla ty i pozwolić ty żyć dla ja +dlaczego wrócić hea joo +ty naprawdę być han na +odejść raz a ja być żyć ukraść życie ten kobieta +hea joo +czyż nie +móc znowu pozwolić ja żyć +prawda +dobrze +odejść raz +ty żyć jako tay gong shil +pomóc ty +i nigdy nie wrócić w pobliże joo joong wony +to dobrze +że być przy ono +joo joong won znowu zostać sam +naprawdę podobać ja się opowieść o klątwo ch hea joo wisieć nad ono +znowu on zostawić z wisieć nad ono klątwy +bo się bać +nieprawdaż +nie powinnaś być wracać i +móc po prosty odejść bez mówienie cokolwiek +dlaczego powiedzieć to wszystko +chcieć zadręczać joong wony +być w stanie on mieć +że być fałszywy +który kochać +który kochać +co być +być w środek operacja +joong won nie znać prawdziwy ty +to prawda +bo nigdy dobrze nie poznać prawdziwy ch hea joo +ch hea joo +prawda +bo być prawdziwy ch hea joo +że chcieć ja chronić +chodzić han na +ochronić ty +że chcieć chronić żyć ch hea joo +podczas gdy niesłusznie zostać o wszystko oskarżyć +miłość zaczynać mówić formalnie +ale nie dowiedzieć się ten do sam koniec ch hea joo +ty nie być han na +oszukać ja +ten który doprowadzić do śmierć han na +ch hea joo +co móc to udowodnić +hea joo +co za się zostawić obok zmarły dziecko +na szczęście zostać dwa dzień do przedawnienie ch hea joo +ale życie han na +ale nikt o ten nie wieś +przepraszać han na +mój bliźniaczka +hea joo +nadal być przy ty +wszystko skończony tay gong shil +to naprawdę się skończyć +że mój ty coś do powiedzenie +prawda +że już dużo nie być twój cierpienie +przepraszać +nie wiedzieć o nic +przepraszać +dlaczego płakać +płakać w twój zastępstwo +to być wielki praca +ja zapraszać +ja odchodzić +czuć ulga +że nie być kompletnie bezużyteczny +że wyjeżdżać dokądś +kto widzieć i słyszeć ten sam rzecz co ja +że dokądś z ono pojechać że świecić tak jasno jak słońce +który musieć świecić tylko dla zmarły więc bardzo się bać i nie znosić za to się że czuć się przerażony i nie znosić sam się +nie chcieć pozostawać przy ty jako taki słońce +żeby odejść +dzięki który móc zdecydowanie znów do ja przyjść +o co ja prosić +tay yang +jeśli tay yang naprawdę tak odejść ja nie przeżyć +miłość być bezużyteczny +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka ale to ty tay gong shil +bak fansubs +twór radar wciąż działo +nadal widzieć duch +twój towarzysz być duch +być w środek spotkanie na drinek z jeden +nie chcieć spotkać ty w ten sposób +nie mój żaden duch +już on nie widzieć +naprawdę +tak +dlatego móc już ono się odpuścić +dobrze się radzić +czy ktoś kto być ciekawy o to jak się radzić nie kontaktować się zły ja tylko spotkać się zły ja w taki miejsce dzięki zbieg okoliczność +być ciekawy +czy mieć pójść spotkać się z ty +więc przynajmniej zastanawiać się nad ten +ja mieć się dobrze +podróżować tu i tam +zmienić się +wyglądać na odmienić +prezes +czy przybyć już wszystek z grupa sejin +już tu być włączać panienka park +że przedłużyć ja się ważny spotkanie i że się trochę spóźnić +dobrze +być tu w interes +który zły dużo pieniądz +w sprzedaż każdy sekunda kosztować ne_number milion +dawać ty ten czas +sekretarz kto nie mój już z ty +przez on wiek nie powinien pracować na zewnątrz swój biuro +prawda +tak +złapać się z ona za ręka zawrzeć ugoda w interes i otworzyć królestwo w szanghaj +pewnie dzięki ten zarobić sporo pieniądz skoro próbować zarobić sporo pieniądz więc czas być właściwy ale też być w stanie trochę zarobić +że zainwestować +więc nawet kupić dom w anglia +pogratulować ty +ale naprawdę już on duch nie widzieć +nie widzieć on +dobrze bawić się sam +nawet dobrze się bawić +to prawda +że powinnaś wypić przynajmniej jeden +ale nie móc się z ty napić +gratulować wyłączenie twój radar +że wszystko być w porządek bo nic się nie pojawiać +co +nadal bać się napić bo odczuwać strach przed pojawienie się coś +nie czuć się odmienić być wolny od duch +w porządek +że się zmienić +tak sądzić +naprawdę gratulować +dziękować +mieć dość dobry zmysł jeśli chodzić o pieniądz +czas być dobry +spotkać się ponownie gdy nadejść odpowiedni czas +naprawdę pomyśleć o spotkanie się zły ja +mieć to na myśl +pójść już ale nie patrzyć na ja +odcinek ostatni +nie iść za ja +że być pijany i nawet mieć wypadek +żeby kupić ty alkohol a nie z jakiś radar +przez ty cały mój plan pójść na marny +agassha nic ty nie być +mieć otworzyć okno +ajusy zabrać ja do mang-ura +że jechać do seodaemuna +musieć pojechać do mang-ura +zanim tam pojechać musieć kupić nożyc ogrodowy +gdzie móc ono dostać +nożyc +po co +gałęź wciąż ja szturchać +musieć ono obciąć +być pijany +nie mój żaden gałęź +żyć kiedyś pod ziemia +przestraszyć ja +co +ajusy zatrzymać samochód +zapomnieć o czas i wysiadać +to twój dziewczyna +to świetnie +nie móc pójść +wziąć ten zmarnować kobieta i niech stąd wysiąść +pojechać do mang-ura +duch wejść +odejść +czy słyszeć mój serce + +czy widzieć mój łza +na ten jedyny świat to +tay gong shil +to musieć być ty +dlaczego doprowadzać ja do szaleństwo + +dlaczego doprowadzać ja do łza +ty oddalać się nic wiatr obudzić się +prawda +że to taki zwyczajny +ja nie chcieć kończyć nawet jak wzejść słońce +powinien współpracować +podejść tu +co się stać +dlaczego tu być +naprawdę się zmienić tay gong shil przynajmniej zapytać co ty się stać +co się zły ja stać +że siedzieć w taksówka +być pijany i właściwie twój ciało zostać przejąć +który jechać jechać za ona +i zabrać ty zanim zostać wyrzucić z ten taksówka za zamieszanie jaki zrobić +nic ja nie być +to zły ja nie być w porządek +wczoraj ty kusić na wiele różny sposób +ajusy poprosić lód +lód poprosić +lód +chcieć dużo +nasz gong shil dostać ból brzucho +rozchorować się i dostać tłusty brzucho +nie +kto być teraz +to raczej nie pies +mieć +mieć +widocznie odejść zemrzeć +że odejść +złazić +patrzyć na to +ostatni raz przyjść pies i porozrywać ja poduszka +co mieć na ty zarzucić +mieć +kochanie +nie alkohol +nie móc ten pić +być dzisiaj taki samotny +nie zostawiać ja sam +paryżanka +co chcieć +dla ja być nawet ciężko trzymać się za ręka i spać +bądź po prosty usatysfakcjonować zły spanie oddzielnie +nie +mieć ty to powiedzieć po francuski +odejść +naprawdę oszaleć +naprawdę musieć to też wytrzymać +wczoraj jak wypić mówić coś dziwny +który nie posiadać +że móc na to zareagować +span tylko trzymać się za ręka być bardzo trudny +łatwy dziewczyna +być tylko pijany +ktokolwiek pić być pijany +wczoraj ty być po prosty pijany tay gong shil +to dobrze +przepraszać +tay gong shil +tay gong shil +przynieść ty woda +tęsknić za ty +tęsknić za swój kryjówka +to naprawdę nie tak +naprawdę za ty bardzo tęsknić +ale nadal widzieć duch +żeby żyć jak normalny osoba +więc to z ten powód nie przychodzić do ja +być gotowy ty uwieść +po stanie się wspaniały i normalny kobieta +a ty byś się w ja zakochać +nadal widzieć duch +chcieć ty to powiedzieć +a co na koniec +to być ważny +nie chcieć spotkać ty ponownie jako dziewczyna który wpadać na swój kryjówka +który lubić to wszystko zrujnować +że spowodować zamieszanie +dziękować za herbata +łatwy kobieta +nie powinien zostawić on się swój numer kiedy można być się z ono ponownie spotkać i uczynić się swój czas całkowicie dostępny +co mieć na myśl przez uczynienie swój czas całkowicie dostępny +nie być łatwy +więc się poprawić +nie dać ja swój numer +zatrzymać on dla się że być łatwy +nie dzwonić do ja +ja o ten zadecydować że być wyrozumieć i troskliwy +móc ty wysłać wiadomość +jeśli chcieć +dziękować +pójść więc +bardzo się starać ja uwieść +zrobić wszystko co w twój moc +fighting +musieć być zły ja w porządek po wypicie +ostatnio nie być nic co być wchodzić i wychodzić do ona ciało co za ulga +przyprowadzić on zły się +tay gong shil +co z joong won +żeby wyjść poćwiczyć +naprawdę +co się wczoraj stać joong won +nawet anulować to ważny spotkanie z grupa sejin +ale mieć rodzaj uśmiech bang shil gong shil bang shil to również wyrażanie uśmiech że nie pójść do żaden inny kobieta z wyjątek gong shil +minąć rok odkąd widzieć bang shil gong shil +zapomnieć o ona +bang shil +fighting +tak +ja też nie zamierzać +mój kondycja też nie być za dobro +nie iść +gdy stać na przeciwko wyglądać jak prezes joo chodzić o kondycja +na raz tak być +mój joong won być pierwszy a ty być drugi +żeby mieć ktoś kto być po mój strona +żart +co my zostać w nasz wiek +po prosty się kochać +bang shil +bang shil +bang shil +kochać ty +kochanie +pójść zaraz jak skończyć +tay gong shil wrócić +a co +żebyś znowu móc uwolnić swój tani usta +mój usta stać się bardzo luksusowy +pytać ja jak już o ten wiedzieć nie plotkować o ten dookoła +być po ona strona +oszaleć że on trochę odejść od swój zmysł +wiele raz siadać na ławka i mówić sam do się +gong shil zrujnować człowiek +powinien wziąć odpowiedzialność +gong ra ty powinnaś wziąć odpowiedzialność za ja +dlaczego by mieć a ty podnosić i opadać +to dlatego +ten łatwy usta +dlaczego mówić o taki sprawa tak głośno +formalnie ja przedstawić +poznać mój rodzina i zanim nasz stosunek się oziębić naznaczyć to pobrać się i wziąć za ja odpowiedzialność +robić jak uważać +szef kang powinien zostać nasz prowadzić ślub +żeby zrobić to dla ja +a piosenka na uczczenie naturalnie zaśpiewać tay yja ryeong +to być wydarzenie +być para stulecie +han j-lina gong li +coś w ten desenie +czy on w ogół zrobić to dla my +tay yja ryeong zgodzić się na sam wspomnienie imię kang woo +ale on zakochać się w mały słoneczko czy wrócić do swój loreleja +też się o to martwić +dlaczego się o to martwić +zjeść ciasto +być słodki +ty też +zrobić zły swój własny menadżerka paparazzić +to to +dlaczego ten kobieta przykleić się do swój ochroniarz +dlaczego wszystek żona dyplomata być taki ładny +dlaczego robić zdjęcie +to ja kang woo +menadżerka yja ryeong +pies manier +przenieść się do miejsce pełny człowiek zamiast służyć dyplomata +czarnowąs wieloryba +który być wokół ja +tak +czy być jedyny ryba w twój akwarium +widzieć się w miejsce gdzie nie mój człowiek i to przez krótki czas +nie powinnać się czuć niespokojny +że być tay yja ryeong +żebyś pozostać na swój pozycja +kang woo +że ja chronić +tak +co +że twój serce należeć teraz do ja +że czarnowąse wieloryba naprawdę nie posiadać zmysł +ale teraz o ten mówić +jaki rozczarowywać +obejrzeć zły ja film +film +już oglądać film +nie nocny seans +obejrzeć film na festiwal kino +festiwal kino +czerwony dywan po przejście się pod ręka +że być jedyny ryba w akwarium +czarnowąs wieloryb być dla ja za kłopotliwy +czerwony dywan to za wiele +który musieć przejść być ja chronić +kto musieć stać na ten ścieżka +nie móc stać przy ja +twój strona to właśnie taki miejsce zastanawiać się czy nadal być w stanie dobrze ty chronić +co +żebyś na raz zatrzymać się u ja +dlaczego tu wracać +ale ten miejsce być wygodny +nadal widzieć ten rzecz +bo być z yoo jin woo +to nie tak +że wiedzieć dlaczego taki być +gdzie on teraz być +ale niedługo wracać do korea +prawda +zostać tutaj +zamierzać kupić to miejsce diff --git a/tests/opensubtitles_sample/src.txt b/tests/opensubtitles_sample/src.txt new file mode 100644 index 0000000..2232cc3 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/src.txt @@ -0,0 +1,10000 @@ +Lubisz curry, prawda? +Nałożę ci więcej. +Hey! +Smakuje ci? +Hey, brzydalu. +Spójrz na nią. +- Wariatka. +- Zadałam ci pytanie! +No, tak lepiej! +- Wygląda dobrze! +- Tak lepiej! +Pasuje jej. +- Hey. +- Co do...? +Co do cholery robisz? +Zejdź mi z oczu, zdziro. +Przestań dokuczać Ha-jung! +Co do diabła? +Spadaj, zdziro! +Co? +Przestań, Soo-na! +nic mi nie jest, chodźmjy stąd. +Jesteś głupia? +Dlaczego dajesz tym nieudacznikom traktować się w ten sposób? +Jak nas nazwałaś? +Hey! +Pilnuj swojego nosa i spadaj. +Na co się zdziro patrzysz? +Jesteście kochankami czy jak? +Nie wiedziałaś? +Zamknij się! +dorwę cię za to! +- Przestań, proszę. +- Hey! +Hey! +Dobrze, że ma plecy za którymi może się schować! +naprawdę się o coś prosi! +Musisz przestać im na to pozwalać. +Jesteś zła? +Już ja im pokażę! +Nie! +Nie chcę, żeby i ciebie zaczęły się czepiać. +Ostatnio spotkałam kogoś on-line. +Oh? +Jej ojciec od lat jej to robi. +To znaczy? +Chciała go zabić, ale nie umiała. +Było jej żal matki, która która ciągle tkwiła przy tym draniu. +Więc pozwalała mu przychodzic do jej pokoju... Ale przeklinała go każdego dnia... Tego drania i jej prawdziwego ojca. +I wtedy czuła się szczęsliwa. +Naprawdę szczęśliwa. +Ale ty nie... wiesz, że nie mogłabym tego zrobić. +Nie mam tyle śmiałości. +Z zawiści Mi-jung, to wszystko. +Zazdrościć jej? Czego? +Dlaczego? +Zaczekaj. +Ta-da! +sama to wyszywałaś? +Jesteś niesamowita! +Jak długo to robiłaś? +Tydzień? +Dwa? +Jest piękne. +Soo-na na wieczność bądź ze mną. +Modlę się, żeby to było na zawsze. +Tak. +Tak. +Tylko coś sprawdzę. +Wszystko będzie gotowe na czas. +Proszę się nie martwić, Mr. AHN. +To się więcej nie powtórzy. +W porządku, +Rozumiem. +Dziękuję. +Tak. +Będziemy w kontakcie. +Niespodzianka! +Soo-na! +Przestraszyłaś mnie! +Dzień dobry wujku Coward. +Złościsz się? +Proszę nie złość się. +Czemu... +Śledziłaś mnie całą drogę tu żeby mnie przestraszyć? +Nie, czekałam tu od 20 minut. +Tak, napewno. +Serio. +Naprawdę? +Mhm. +Chodźmy wujku Se-jin. +Kto ci to dał? +Ha-jung. +Yoon-mi'przychodzi dziś. +Dlaczego jej nie lubisz? +Bo udaje taką mądrą i obytą. +Ale ona naprawdę cię lubi, dziecko +Nadal, a ja jej nie lubię! +Umrę jako stary kawaler. +A co z moją nauczycielką? +Myślę, że się w tobie kocha. +To juz przeszłość, dziecko. +Czemu nie jesz, kochanie? +Przekąsiłam coś z Ha-jung. +Powinnaś jeść normalne obiady. +Trzymaj swoją łyżkę. +Ty też. +O czym tam znów myślisz? +Zrobiłam zaproszenia na twoje zaręczynowe przyjęcie. +Drugi tydzień w następnym miesiącu. +Straciłam apetyt. +Soo-na! +Nie skończyłaś! +Soo-na? +Przyniosłam ci ulubione ciastka z zielonej herbaty. +Możesz dac je psu. +Co ta mała... +Soo-na! +Wracaj tutaj! +To dziecko jest pozbawione manier! +Chodźmy. +Nie skrzywdzę cię! +dlaczego sie trzęsiesz? +Jest...jest mi przykro. +To wszystko co mam. +cholera! +Uważasz mnie za włóczęgę? +Oszalałaś? +To naprawdę wszystko co mam. +Daj spokój. +Zrób tylko cos dla mnie. +- W czym mogę ci pomóc? +- Huh? +Ah... nie... +Pomóż Soo-na, Potrzebuję cię. +Przestań mnie nękać! +Hey! +Stój! +Gdzie ona jest! +Tym razem ją dorwę! +- Prosze pani! +- Proszę do mnie! +Przepraszam, proszę pani! +Zamknij się! Dziwka Kto mnie okradł? +Proszę, nie zrobie tego więcej! +Przeciez cię złapano za rękę! +Ty mała dziwko! +Wstawaj, wstawaj! +Dziwka! +Dziwka! +Złodziej! +Codziennie mnie okradasz! +Ile ukradłaś! +Jak mogłaś! +Ty mały złodzieju! +Odpłacisz mi za wszytsko co ukradłaś! +Złodzieju! +Koncert był cudowny. +W przyszłym tygodniu zabiorę cię na wiele lepszy. +Uwialbiam te randki z tobą wujku Se-jin. +A ja uwielbiam z tobą, księżniczko. +Dlaczego Yoon-mi nie poszła? +Była zajęta. +Dziękuję. +Jedź ostrożnie. +Ty nie jedziesz? +Mam umówione spotkanie. +Wracaj szybko do domu i nie pij! +Do zobaczenia. +Chodźmy. +Soo-na? +Czy to nie jest twoje? +Było to na biurku nauczycielki. +A ja szukałam tego całą noc. +Dziękuję. +Uwaga! +Ukłoń się! +- Dzien dobry pani LEE. +- Dzien dobry. +Witam wszystkich. +Bądź grzeczna, słuchaj nauczycieli, i miłego dnia. +Nie odezwała się od wczorajszego wieczora. +Nie martw się. +Spróbuję z nią pogadać. +Ha-jung? +To ja, Soo-na. +Otwórz. +Nie jesteś głodna, zjedzmy coś. +Dlaczego nie odbierałaś moich telefonów? +Martwiłam sie o ciebie. +Idź sobie! +Nie potrzebuję cię więcej. +Co się stało, Ha-jung? +To przecież ja, Soo-na. +Zabiję je wszystkie! +Mówiła, że jest w podłym nastroju. +Przejdzie jej, nie przejmuj się. +Ma pan gościa. +Naprawdę? +Kogo? +Kogo... +Song-yi? +Zamknij drzwi. +Ogól się wujku Se-jin... +To łaskocze. +samotni w swej samotni +Hikikomoris' są samotni a kto wybiera życie w samotni. +Niezdolni do dostosowania się w społeczeństwie, są ograniczeni jedynie do swoich domów. +Jak widać w tych wypadkach, mają objawy depresji, cofnięcia w rozwoju oraz można w nich znaleść agresywne zachowanie. +Te sprawy róznią się w zależności od pacjentów. +I przypadki są też róznorodne. +Bardzo wiele, przewidywalnie nawet... 2 miliony nastolatków w Japoni mają te objawy +A ta liczba ciągle rośnie. +Objawy bardzo żadko są rozpoznawalne i wykrywalne I dlatego bardzo cięzko o leczenie... +Co? +Dlaczego to zrobiłaś? +Zrobiłam co? +Zmusiłaś Ha-jung żeby to zrobiła? +Przeproś ją i przyprowadź spowrotem do szkoły. +Albo zadzwonię do twojego ojca. +Dlaczego go do tego wciągasz? +Ha-jung lepiej, żebyś tu , jutro była. +Cholera. +A to ździra. +Czy ty coś wiesz? +Czy ona już jest w domu? +Myślmy tylko o kolejnym spokojnym dniu. +I pozwól nam kochać ciebie i bliźniego, Boże +Spójrz na to miejsce. +Widzę, co chcesz mi pokazać i powiedzieć. +Kup sobie za to mieszkanie. +Odejdź tak daleko jak jesteś w stanie. +Bierz to, ty dziwko. +I nie waż się znów tutaj przychodzić, nigdy! +Jak śmiesz mnie tak traktować? +I dlaczego... +Zamknij się bo skończę z tobą na dobre! +Nigdy tego nie zrobisz! +Co? +Nie widziałaś się z Soo-na, prawda? +Spotkałaś ją? +Idź i sama ją spytaj! +Jak śmiesz! +Zdziro! +Teraz chcesz również zrujnowac życie naszej drogiej Soo-na's life? +Ty dziwko! +Co ty zrobiłaś? +Kogo próbowalaś zabić! +Ty dziwko! +Wstawaj. +Mówię wstawaj! +Po moim trupie! +Ty dziwko! +cholera, otwieraj. +Tak mi przykro. +Ok? +słuchaj i pokaż się jutro w szkole! +Bo co? +Twoja sekretarka wszystko mi powiedziała. +Ale, mamo... +Czy ty... +Tak, spotkałam się z nią. +Dałam jej pieniądze i powiedziałam, żeby nie krzyczała. +A to dziwka... +Ale już nigdy więcej tu się nie pojawi. +Jak to? +Zrobiłam to, co powinnam. +Bez konsultacji ze mną? +Konsultacji? +- Muszę cię spytać o Song-yi? +- Witaj, Soo-na. +Co tam robisz? +Ha-jung... co robisz? +Próbujesz mnie wystraszyć? +Uspokój się. +Dlaczego przyszłaś? +Co? +No bo nauczycielka ... +To znaczy....chciałam przeprosić. +Naprawdę? +Czy to był jedyny sposób? +Cholera... +A z kim ty rozmawiasz? +Z moją nową przyjaciółką. +Słodziutka....słodziutka dziewczynka. +Co? +A nie widać? +Jest tam. +Przeklinam cię... +Na wieczność... +Jak mam się zachowywać w stosunku do niej, po tym co się stało? +Ona teraz jest przeklęta. +Tak, spójrz na nią. +Pierwsza wiadomość. +Soo-na, to ja. +Czy wszytsko gra? +Zjedzmy coś razem po szkole, co ty na to? +Zadzwoń do mnie. +Wiadomość druga. +Soo-na... to ja, Ha-jung. +Przepraszam. +Nie chciałam cię tym obciążać. +Nie powinnam cię prosić żebyś pomogła mi tak bardzo. +Jestem przerażona. +Jestem przerażona samotnością. +Chciałabym, żebyś tu była, Soo-na. +Pomóż mi, Soo-na. +Proszę! +It's me. +Open up. +- Wujku? +- Soo-na? +Tak. +Soo-na... +O czym ty mówisz? +Soo-na? +Soo-na? +Wszystko w porządku, tak? +Może odpocznij trochę. +Jutro pogadamy. +Co z nią? +Nie chce otworzyc drzwi. +A co jeśli Song-yi przyjdzie +- do niej i... +- Nie, to raczej przez Ha-jung. +Wydobrzeje. +Dokąd idziesz? +Mam umówione spotkanie. +I co teraz? +Juz nie wiem kto kłamie. +Już nic nie wiem. +Gdybyś tylko tu była... +Powiedziałabym ci wszystko... +HlKl : +Halo? +Przepraszam, Ha-jung : kto to? +HlKl: +Przyjaciółka Ha-jung's. +Przykro mi, Ha-jung : +Oh... +HlKl: +Ha-jung opowiadała jak stawałaś się jej najlepszą przyjaciółką. +Proszę cię nie żartuj na temat śmierci mojej najlepszej przyjaciółki. +HlKl: +Co? +Ale ja tylko gawędziłam sobie z nią... +Mówiła, że ma zamiar odwiedzić cię, Soo-na. +H.J.: +Tęsknię za tobą, Soo-na. +Czy możemy się spotkać? +Moong-chi! +Gdzie ten cholerny szczeniak? +Dlaczego tak bardzo pada? +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Oh! +Kiedy ona wróci? +Powienem zadzwonić i powiadomić szefa. +Nie jesteś sama. +Zaopiekuję się tobą. +Dotrzymaj słowa. +Soo-na? +To ja. +Otwórz. +Soo-na! +No proszę cię, porozmawiajmy. +Otwórz drzwi, Soo-na. +- Mamo? +Gdzie jesteś? +Jestem na górze. +Joo-young czuje się coraz lepiej. +Wygląda na to, że wszystko będzie dobrze. +Ale leczenie trzeba kontynuować. +Co się dzieje panie doktorze? +Joo-young! +Joo-young! +Joo-young! +Proszę, nie! +Joo-young, proszę! +Joo-young! +Soo-na ... ma objawy Hikikomori. +Czy coś tu się stało, po śmierci Ha-jung's? +Oczywiście, że... nie. +Powiedz mi prawdę +Jestem z rodziny praktykującej, pamiętasz? +Dlaczego miałbym cię okłamać? +Biedna dziecwzyna... +Po tym, jak zginęli jej rodzice w wypadku samochodowym... +Se-jin pomogłyśmy jej... +Wiem wszystko. +- Ale dlaczego ona... +- Przestań. +Proszę cię tylko, żebyś była dobra dla Soo-na. +To wszystko co musisz zrobić. +A teraz jedzmy. +Oh, cześć Soo-na. +Usiądź. +Kochanie, musisz być głodna. +Już ci przynoszę twój tależ. +Co... +Soo-na! +Co robisz? +Przestań, Soo-na! +Przestań! +chcesz usłyszeć zabawną historię? +Dawno dawno temu była sobie w szkole dziewczyna o imieniu Song-yi. +Zakochała się w swoim szkolnym wychowawcy. +Mieli ze sobą dziecko. +Później kiedy ich miłośc osłabła... Wyrzucił ją z domu jak śmieć. +A co gorsze! +Jego matka... wyklęła ją na dobre! +O czym ty mówisz? +Nie ważne jak ze sobą skończyli. +Ale... +Ta dziewczyna... żyła po tym jak żebrak. +Nie umiała zapomnieć swojej pierwszej miłośći, wyszła za kogokolwiek... kto bił ją każdego dnia, codzień. +Przestań! +Co robisz? +Jej dzieci nie wiedziały... i ojcem nazywały wujka... przez ponad 17 lat! +Soo-na... +Musiałabyś to zobaczyć! +Jesteś jedynym co mam. +Czy ty mnie słuchasz? +Gdzie jesteś? +Gdzie jesteś? +Gdzie jesteś? +Wychodź. +Soo-na? +To ja. +Możemy pogadać? +Soo-na? +Wiem, że to dla ciebie trudne. +Ha-jung i wogóle. +I... +Nawet jeśli ja... bardzo dawno temu... no wiesz... kiedy byłam w twoim wieku... bardzo cierpiałam... +I... +Halo? +Chce się skontaktować z Song-yi. +Mama mi nie powie. +Nie możesz się domyśleć? +Proszę. +Dziękuję bardzo. +Jak wygląda jej... +związek z Soo-na? +Co? +Song-yi, ta kobieta o której wspomniałeś. +Ta kobieta w opowieści Soo-na's ... +To Song-yi,prawda? +Nie. +Przyszła do twojego biura. +Czy ona...? +Nie, nie. +Jaki sekret chcesz mi zdradzić? +Dlaczego mam cię okłamywać! +Nie ma żadnych tajemnic! +Wiem, że mnie okłamujesz. +Nie ufasz mi? +Nie ufam Soo-na nie tobie +Później. +Yoon-mi... +Powiem ci wszystko. +W porządku. +Więc... Nie dzwoń do mnie dopóki nie będę gotowa. +I... zostaw Soo-na w spokoju. +Hikikomori... może się pogarszać, jeśli ją sprowokujesz. +Przestań. +Oh... po co to wszystko? +Hey... +Kto tam? +Pomocy! +Pomocy! +Pomocy! +Pomocy! +Pomocy! +Kim jesteś? +Wiedziałaś o wszystkim. +o czym? +Ja wiem, że wiedziałaś! +Okłamałeś mnie! +Ale ja nic nie wiem! +Proszę cię, nie rób tego! +Wiedziałaś o wszystkim i okłamywałaś mnie! +Przeklinam cię! +Ty hipokryto! +Pomocy! +Czy to nie wspaniałe uczucie? +To dopiero początek. +Ty jeszcze nie wiesz czym jest cierpienie. +Serce bardzo cierpi... +Poczekaj i zobaczysz. +To wydaje się, że będzie bardzo zabawne. +Proszę pana co się stalo gosposi? +Doznała szoku emocjonalnego. +Musi odpocząć kilka dni. +Wykopałem dziurę w ziemi pod drzewo. +Nie wiem co ona na to. +Czy ktoś przyszedł poprzedniej nocy? +Nie, siedziałem na monitoringu przez całą noc. +nawet muchy nie widziałem. +Panie. Kim? +Tak? +Musze się upewnić, że żadne słowo stąd nie wyjdzie! +Tak jest proszę pani. +Zajmę się tym, mamo. +Jedź zabrać pokojówkę do szpitala. +Co? +Ok. +Spoczywaj w pokoju, Moong-chi. +Panie. Kim! +Podaj mi drabinę! +Ta mała... +Dorwę cię... +Bądź... ostrożna... +Rozpieszczony... +Bądź... ostrożna... +Soo-na? +Soo-na... +O nie! +Proszę pani czy wszytko ok? +Otwierać! +Otwierać drzwi, natychmiast! +Czy ty wiesz co zrobiłaś babci? +Otwieraj! +Otwieraj! +Otwieraj natychmiast! +Spróbuj znów otworzyć te drzwi... a skręcę kark. +ta gosposia... +Moong-chi, pies... i teraz twoja matka... +Coś jest nie tak. +Miewam straszne koszmary. +Panie. Kim. +Nie wiem... Jak długo będę mógł to jeszcze znosić? +Znasz moją pozycję w mieście? +Tak? +Mogę uruchomić swoje kontakty na kilka miesięcy. +Naprawdę? +Bardzo dziękuję. +Dziękuję panu. +Ty nie wiesz jak to jest być odrzuconym przez kogoś kogo się kocha. +To jakby być przyłapanym nago... +Jak sypnięcie solą w rany... +Nie wiesz jaki to ból. +Płakałam prawdziwymi, krwawymi łzami! +Przykro mi. +Ja... +Potrzebuję cię. +Soo-na pogarsza się z każdym dniem. +Majaczy i rzuca się samo-okalecza... +Chciałabym, żebyś tu był Yoon-mi. +Potrzebuję cię. +Proszę, Soo-na. +Przykro mi. +Tak mi przykro... +Tchórz! +Teraz wszystko zrobię sama! +Ten bachor! +moje plecy. +Ten mały... +Uspokój się! +Powiedziałem przestań! +Przestań! +Soo-na? +Poprzez analizę obrazów... możemy się dowiedzieć, co jest decydującym czynnikiem który prowadzi do choroby? +Tak, obrazy mogą dać nam definitywne wskazówki. +Racja. +Hikikomoris nie jest wyimaginowaną traumą. +Jest to spowodowane przez wielkie emocje albo szok psychiczny. +Mozna zachorować jeśli zlekceważysz źródło. +wiem, ze znajdziesz przyczynę kondycji Soo-na. +Masz na mysli, jeśli sam zachoruję? +Tak, mam nadzieję, że to pomoże. +Jak miałbym się dowiedzieć? +Dziękuję. +Jestem ci winny dużą przysługę. +A po co masz kolegów? +Pa. +w każdej chwili. +Już ją spotkałeś wcześniej. +Nie rozumiem czemu nie możesz jej zobaczyć. +Dowiem się od Song-yi. +Przykro mi , kolego, ale ona nie żyje. +Popełniła samobójstwo. +podczas wielkiej ulewy. +Skoczyła pod pociąg o 2:00 w nocy wiesz, ten deszcz i wogóle... maszynista jej nie widział... +Soo-na? +To twoja wina +To ty ją zabiłeś +To twoja wina +- Morderco +Halo... kim jesteś? +Soo-na? +Czy wszystko gra, Soo-na? +Daj juz spokój, Soo-na! +To nie ja... +Ja tego nie zrobiłam... +Soo-na! +Otwórz drzwi, Soo-na! +Co w ciebie wstąpiło! +Powiedziałam, żebys zostawiła mnie w spokoju! +Proszę! +Otwórz drzwi. +Otwieraj proszę. +Zostaw mnie w spokoju! +Spadaj! +Soo-na! +Proszę! +Proszę... +Soo-na... +Dlaczego chcesz adres Song-yi? +To nie dlatego, ze jestem zazdrosna o kobiety w jej przesłości... +Ona nie zyje. +ale widziałam ją nie tak dawno temu. +Wygląda na to, że popełniła samobojstwo. +Skoczyła pod pociąg. +Soo-na. +Słuchaj uważnie co mam ci do powiedzenia. +Ah... +Więc... +Kiedy byłem w szkole... była tam piękna dziewczyna +i wychowawca, którzy się w sobie zakochali. +wszyscy mówili, że to szalone,ale... my... naprawdę się kochaliśmy. +Nie porzuciłem....twojej matki. +Chaiałem żyć szybko i uszczęśliwić twoją matkę. +Najpierw musiłem uregulować stosunek do armii. +Ale... +Kiedy wyszedłem ona... już... była zoną innego. +Aż do teraz... i wychowywali ciebie... +Zawsze czułem się winny. +I tak bardzo chciałem ci powiedzieć prawdę....wiele razy. +Ale czas leciał tak szybko +I jeśli ja... +Spotkałem twoją mamę kiedy... bardziej dojrzałą. +I... +Nigdy nie zostawiłbym ją w takim stanie... +Tydzień... miesiąc. +Rok. +Można wyjaśnić ale to bez sensu! +Kłamałeś przez 17 lat I oczekaujesz że mam w to uwierzyć ? +Nie! +Nie znasz tego koszmaru kiedy się żyje jak pies! +Soo-na... czekaj... to prawda. +Proszę uwierz mi. +Przeżyłem piekło na ziemi... przez te wszystkie lata.... +Soo-na... +Prawda? +Udowodnię ci! +Zrób coś! +Ale co mogę zrobić? +Zrobię wszystko co mi każesz żebyś tylko mi uwierzyła? +skocz pod pociąg. +Tak jak zrobiła mama. +Co? +Ale jak? +wiedziałeś? +Ty nie wiesz co to ból z milości! +Soo-na... +Nie umiesz skoczyć? Skacz! +Ale zostaw mnie samego, odejdź. +To wszystko co możesz dla mnie zrobić. +Proszę, Soo-na. +Otwórz drzwi. +Otwórz! +Otwórz! +Otwórz! +Otwórz! +Otwórz! , Soo-na! +Powiedz co mam zrobić! +Co mam zrobić, żebyś uwierzyła! +Mama ciągle kocha ojca. +Halo? +Cześć, Geun-ho. +czy napiszesz mi jej adres? +Dzięki. +Cześć tu Yoon-mi. +Zostaw wiadomość. +Skłamałem Soo-na i tobie. +Nie jestem idiotą. +To wszytko moja wina. +Przykro mi, Yoon-mi. +Strasznie mi przykro. +Nie mam....nic do stracenia +Mam nadzieję, że spotkasz dobra osobę i będziesz szczęśliwa. +Soo-na... +Soo-na! +245-3 +Halo? +Czy ktoś jest w domu? +kim Mi-jung- 245-3, +To koniec! +Zostaw w spokoju Soo-na! +Puść ją! +Yoon-mi... +Yoon-mi! +Obudź się, Yoon-mi. +Proszę, nie! +Soo-na. +Soo-na. +Soo-na! +Soo-na! +Soo-na! +Nie, Soo-na! +Zostań tu. +To ty to przyniosłaś. +Myliłam się. +to wszystko wina taty. +Hipokryta! +Czuję potrzebę zemsty! +Nie, Soo-na! +Zostań tam gdzie jesteś,proszę! +Nie idź! +Co mam zrobić, żebyś wybaczyła? +Wybaczyć ci? +Nasze dusze są rozdarte jak prześcieradła. +Ale gdzie ty byłeś? +Nigdy nie było cię dla nas. +potrzebowaliśmy cię,krzyczeliśmy ale ty ignorowałeś nas jakbyś był głuchy. +Wyrośliśmy na dzikusy +Ale ty wolałeś być ślepy. +Może gdybyś mówił nam, że nas kochasz, mogłibyśmy inaczej żyć. +Ale ty nie reagowałeś! +Nie! +Nie popierałeś nas! +Odpłacę ci się! +Nie! +Tato! +Nie! +Nie! +Tato! +Tato! +Nie! +Tato! +Tato! +Gdzie jesteś? +To ty to wsyzstko przyniosłeś! +No mów! +Kim jesteś? +dlaczego to robisz! +To wszystko twoja wina. +A wtedy ty... +Odpłacę ci. +Kto do diabła! +Ktoś ty! +Za wszystko zapłacisz! +Jesteś szatanem... +Tato... +Teraz znów mnie opuścisz? +Mama dała mi życie. +A potem... znów zaszła w ciążę... z moją siostrą, Mi-jung. +Mama ukrywała ciążę i szybko wyszła z mąż. +Poniewąz bała się, że babcia odbierze jej Mi-jung. +Moja biedna mama... +I zmusiła ojca żeby mnie okłamywał... i babcię róznież. +a ja wstydziłam się Mi-jung. +nie myślałam. +Ten drań... kiedy dowiedział się, że Mi-jung's nie jest jego córką... zaczął ją gwałcić. +dlatego dopadły ją objawy Hikikomori. +Myślę, że ten drań przyczynił się do śmierci Song-yi's +Skurwysyn. +uzyję przeciw niemu swoich paznokci. +1 nowa wiadomość mail od kim Mi-jung. +Jeśli coś mi się stanie, nie będę w stanie odwołać tego maila. +Wtedy go właśnie przeczytasz. +Co dzień zmieniam datę jego wysłania. +Gardzę tobą za to, że zostawiłeś moją matkę i mnie. +Zawsze kiedy ten drań mnie gwałcił... +Nienawidziłam cię jeszcze bardziej. +Myślalam, że to jedyne wyjście żeby odpłacić za moje cierpienia. +po śmieci mojej mamy, Soo-na przyszła i poprosiła mnie, żebym żyła z nią. +Po tygodniu w domu Soo-na's... powiedziała, że mamy zaprzestać planować tortury na tobie. +Ale ja nie mogłam tego zrobić. +Biedna mama. +Przychodzi do mnie każdej nocy. +jest zadowolona z tego co robię. +Ale jednego dnia, ojciec stanął w drzwiach... opowaiadał o tym, jak się poznali, pokochali i stali się parą. +Wtedy uwierzyłam, że mówi prawdę. +Jestem zazdrosna o Soo-na. +To że tata był dla niej tak dobry i tak dobrze ją traktował. +Czuję miłośc ojca i jego ciepło każdego dnia. +Ciągle płaczę i nie mogę nic na to poradzić. +Zal mi mamy, ale... zaczyna mi być żal też taty. +Bo on cierpial przezemnie. +To cierpienie sprawiało, ze był słabszy codzień. +Dlaczego Soo-na widzi mamę? +Myślę, że mama tu krąży. +Jeśli mama wybaczy, chcę żyć z tatą. +Wszyscy razem, na zawsze.. +Jak wyglądam? +- Pięknie. +- Dziękuję! +A co z placem zabaw? +Cudny! +BECK Mongolski Oddział Rębaczy {s:25}{c:$D080FF}Nigdy przedtem nie miałem marzeń +{s:25}{c:$D080FF}Zamierzam zapukać do drzwi {s:25}{c:$D080FF}do świata doskonałej wolności +{s:25}{c:$D080FF}(nie jesteś samotny! +) +{s:25}{c:$D080FF}Czy chcesz powiedzieć, że kłamię? +{s:25}{c:$D080FF}Zamierzam wykorzystać tę szansę +{s:25}{c:$D080FF}Choć może to być daleko z stąd! +{s:25}{c:$D080FF}(nie jesteś samotny! +) +{s:25}{c:$D080FF}Urodziłem się, aby podbić Amerykę +{s:25}{c:$D080FF}Jesteś słońcem {s:25}{c:$D080FF}Jesteś gwiazdą +{s:25}{c:$D080FF}(Dla mnie, na zawsze) +{s:25}{c:$D080FF}Jesteś słońcem {s:25}{c:$D080FF}Jesteś gwiazdą +{s:25}{c:$D080FF}(Dla mnie, na zawsze) +{s:25}{c:$D080FF}Urodziłem się, aby podbić Amerykę +{s:25}{c:$D080FF}Urodziłem się, aby podbić Amerykę +Nie mogę zapamiętać czegoś tak trudnego. +To niemożliwe. +Kretyn. +Ale wiesz, że to najlepszy sposób żeby się szybciej uczyć. +Kretyn. +Ty głupi ptaku! +Zagram tę twoją piosenkę! +Nie możesz tego poganiać, Koyuki-kun. +Minęły zaledwie dwa miesiące odkąd zacząłeś grę na gitarze. +{c:$d89070}Ale on... {c:$d89070}on... już... {c:$d89070}przeszedł poziom gam. +Wystarczy na dziś. +Chodźmy popływać to poprawi ci się nastrój. +Już idę! +Dobrze! +Coś ty powiedział? +kup sobie sam chleb melonowy. +Byłem wzywany do pokoju nauczycielskiego. +Muszę iść... +Nie pędź tak, Tanaka. +proszę przyjść natychmiast do pokoju nauczycielskiego. +Powtarzam, z klasy 2-4... +Spójrz, Tanaka-kun... nie mówisz poważnie o pracy w organizacji, czyż nie? +To nie... i staną się twoim stylem życia. +Być może powinieneś wpisać to sobie do pamiętnika. +Zawiodłam się na tobie, Tanaka-kun. +Możesz już odejść. +Czekaj, Tanaka-kun. +Co to jest? +Co się stało? +W porządku. +i otrzymałem kopniaka od Tanaba-kun. +Tanaka-kun... +Oczywiście... więc nie ma problemu. +Tanaka-kun? +Tak, to było niewiarygodne! +Nie wyglądasz zbyt szczęśliwie, Koyuki. +Maho! +Ej. +Maho, dużo jesz. +Zamknij się, jestem głodna. +Przytyjesz. +Możesz zjeść moje frytki, jeśli chcesz. +Ustalono już termin pierwszego koncertu Becka! +Naprawdę? +Jak długo planujesz się tak zachowywać? +Jeśli chcesz, to mogę z nim porozmawiać. +Dobrze... +A więc... mam nadzieję, że odpracujesz swoje spóźnienie. +I nie zapomnij żeby nakarmić Page [papugę]. +Wymagający gość. Przy obcych, tak. +Ja ją nakarmię, nie martw się. +Dlaczego, ty! ... ostrożnie. +To już ostatnie pudło! +Au... +Co to jest do cholery? To nie są biznesowe dokumenty! +To są osobiste skarby Saitou-san. +Skarby? +Znaczy się... część. +Część... +Pod koniec wakacji. +Dlaczego? +Aby naprawić gitarę... którą dał mi Ryuusuke-kun. +Nie wiedziałam o tym. +nie chcę widzieć Ryuusuke-kun dopóki nie naprawię gitary. +W porządku. Chwytam. +A jak ci tu płacą? +430 jenów. +Poważnie? +! To niewiarygodne. +Ta gazeta... podaje tak wiele fałszywych informacji odnośnie tej produkcji. +Saitou-sama. Tędy, proszę. +Rie-chan! Dziękuję, że wybrał pan właśnie ją. +Byłam naprawdę samotna. +Czy złapałeś grypę czy jak? +To przebranie! +Jak to odkryłaś? +Patrz, zaczyna się. +Czy gitara Ryuusuke-kun... była przestrzelona? +Te ślady są prawdziwe. +Imię tej gitary to Lucille. +To brzmi jak imię dziewczyny. +Tak. +Ryuusuke zdobył tę gitarę w naprawdę niebezpiecznym miejscu. +Ale... to nie jest tak, że te dziury zostały zrobione podczas występu, czyż nie? +{c:$66CCFF}Raz, dwa? +{c:$66CCFF}Tajfun! +24! 24-7! {c:$66CCFF}Huh! +Beck! +{c:$66CCFF}B e c k! +{c:$66CCFF}Opróżniam butelkę Tabasco +{c:$66CCFF}i wyleję ci na głowę +{c:$66CCFF}Aby naprawić ciemność, którą tworzył ten bezwartościowy świat +{c:$66CCFF}Nie czekaj, zaryzykuj, bądź ponad to +{c:$66CCFF}Rozwal swój umysł +{c:$66CCFF}Przyszła Wiosna +{c:$66CCFF}Rozwal swój umysł +{c:$66CCFF}Poczułem Wiosnę +{c:$d89070}Więc to jest... Beck. +Koyuki-kun. +Czy pójdziesz do Sklepu muzycznego Hayakama? +Ech? Jest więcej do zrobienia? +Powiedział, że gitara jest naprawiona. +Gitara ze złamanym gryfem. +Wysłałem ją do naprawy. +Czy to prawda? +Znów chcesz być przyjacielem Ryuusuke, nieprawdaż? +Och, Saitou-san... +Dalej, idź już. +Dobrze! +Koyuki-kun... obetnę z wypłaty za wcześniejsze wyjście. +Nie sądzę żeby były z nią jakieś problemy. +Zacznij zagrać, i jeśli coś będzie nie tak, daj mi znać. +{c:$d89070}Teraz mogę... Teraz mogę... {c:$d89070}zobaczyć Ryuusuke-kun! +Hej, Tanaka. +Hej, Tanaka. +Daj mi zagrać na tej gitarze. +Ta gitara pasuje do ciebie. +Brzmi straszliwie. +Hej, Masaru. Zamień się ze mną. +Huh? Rikiya-kun myślę, że nie powinieneś. +Dźwięk jest straszliwy. +Po prostu uśmiałeś się, czyż nie? +Nie zgrywaj głupka! +Ostatnio zacząłem słuchać Sex Handles, i... +Cholera! +Masz problem? +Nie, prawda? +Tak czy owak to była fatalna gitara. +Chodźmy, Masaru. +Dobra. +Idziemy prosto do New Burger? +Jak poszło, Koyuki-kun? +Dobrze... +Rozumiem. To wspaniale. +Gitarę naprawiono, ech? +Będąc szczerym, ciężko tu było. Przeszedłem przez wiele żeby, odłożyć pieniądze, na naprawę tę gitary. +Jakkolwiek... Cieszę się widząc ciebie uśmiechniętego. +Saitou-san... +Dziękuję. +Nic wielkiego. +{c:$d89070}Matka powiedziała mi, {C:$d89070}codziennie grasz na gitarze, jakbyś miał obsesję." +Och, naprawdę? +na pewno pójdziemy na następny koncert. +podajcie mi swoje imiona i numery komórek. +Hej, Ray. +Musze z tobą porozmawiać. +Co? +Czym cię tak nagle wkurzyłem, co? +Ryuusuke-kun mówisz po angielsku? +! +więc lepiej mówię po Angielsku niż po Japońsku. +To jest takie czadowe! +Wkrótce jedziemy do Nowego Yorku. +Pewnie. Tak! +Szukałam wody po goleniu którą zamówiłam, miała przyjść pocztą, i znalazłam to. +Co znalazłaś? +Zobacz. +To L-48 którą dał ci Eddie. +Więc tą, którą dałem Koyuki była... +Tamta była podróbką, którą dostałeś w sklepie gitarowym w Queens. +Więc to znaczy... +Ryuusuke-kun! +Uważaj pod nogi! +Yukio! +Telefon! +Yukio! +Yukio! +Więc, zaprosiłam Ryuusuke tutaj. +Żartujesz... prawda? +O wilku mowa... +Przepraszam! +Czy na pewno wszystko mu wyjaśniłaś? +Zrobiłam to! +{c:$d89070}Głupek ze mnie. +{c:$d89070}Dlaczego uciekam? +Koyuki! +Izumi-chan. +Ryuusuke-kun pozdrawia cię. +Więc, powiedz mu, że też go pozdrawiam. +Jest sesja kierownictwa akademii, wszyscy trzecioklasiści proszę o zebranie się w sali gimnastycznej. +Powtarzam wiadomość +To prawie czas ukończenia szkoły, nieprawdaż? Masz rację. +Będzie mi trochę żal. Naprawdę? +Na razie, Koyuki. +zrób to dla mnie i zaopiekuj się Page. +{c:$d89070}Czemu kolejny raz odkłada swój powrót? +{C:$d89070}Wydaje się, że jest coś w Południowej Azji, co przyciąga tu mężczyzn. +Kretyn. +Jeszcze niczego nie zagrałem. +Gwiazdy Punk rocka trzymały gitarę nisko, tak myślę. +W porządku. +Hura! +Och, nie. +Muszę się wyspać. +Patrz. +Eiji. +Nie wygląda dobrze. +Czy nie jego zespół osiągnął cel jako --------------? +Po prostu robimy to, co musimy robić, na swój sposób. +Um, piwo imbirowe. +Proszę. +Hej, Koyuki. +Czemu uciekłeś ostatnim razem? ! +Przepraszam. +{c:$66CCFF}sprawdź telefon! +Koyuki, chodźmy do przodu. +{c:$66CCFF}To jest kompletne piekło {c:$66CCFF}Ale ludzie muszą przetrwać +{c:$66CCFF}Nie, dzięki +Co? +! +Czy coś mówiłeś? ! +{C:$66CCFF}Mój ogień! Co jest ważne dla mnie. {C:$66CCFF}Ogień nie rozpala się tak łatwo, jasne +{C:$66CCFF}To jest moje najlepsze +{C:$66CCFF}Kształt Wolności +{C:$d89070}Pudło jest przestrzelone. {c:$d89070}Co za dziwna gitara. +{c:$d89070}Przód adaptera jest złamany. +{c:$d89070}I tylko Roger Mayer po nogami. +{c:$d89070}W jaki sposób? +Jak on może wydobyć taki dźwięk? +Tam! +Tak. Huh? +Ten pies... +{c:$0080FF}Czuję się tak wspaniale +{c:$0080FF}ku ciepłemu światłu. +{c:$0080FF}To sprawia, że wszystko wiruje +{c:$0080FF}Jeśli naprawdę chcesz się wznieść +{c:$0080FF}Ona jest naprawdę śliczna +{c:$0080FF}Więc nie bój się i już nie wracaj. +Następny odcinek Scena 8 Ogłoszenie w szkole saury, malowane jajko, i kruche ciastko; Zjedz wszystko! +Unni! +Co się stało? +Co takiego się stało, że twoja twarz aż płonie? +Zachowuj sie kulturalnie, kiedy jesteśmy z tobą w toalecie. +- Pospiesz się i przestań puszczać bąki! +Muszę się jeszcze wysiusiać! +- Jak ci się nie podoba idź do toalety Yune. +Co jest? +- Min Chae, co powinnam zrobić? +- Też masz zaparcie? +Jest pewien chłopak, który przyjechał z Australii, żeby się ze mną zobaczyć. +Wpadłam na niego, kiedy szłam z Yunem na jego sesję zdjęciową. +- Wtedy w Australii, bardzo mi pomógł. +- Masz chłopaka? +Nie, tylko chyba on myśli, że nim jest. +- Nie ty, tylko on? +- Yeah. +Wygląda na to, że chyba się we mnie zakochał. +Jest mi go żal. Co powinnam zrobić? +Zakochał się w tobie... i powiadasz, że przejechał taki kawał drogi aż z Australii, żeby się z tobą spotkać. +Przespałaś się z nim? +Zrobiłaś to? +Tak. +Było bardzo zimno w nocy, więc przytuliliśmy się do siebie. +To chyba wtedy zaczął coś do mnie czuć. +Chyba oszalałaś! +Też chciałam to powiedzieć. +Jak mogłaś to zrobić? +Życie ci nie miłe? ! +Nie. +To nie tak. +Och, nie macie wstydu, obrzydlistwo. +Jak długo już tu siedzicie? +Sook Chae, skończyłaś już? +- Eun Chae, Min Chae...umyłyście się już? +- Tak. +Zaraz wychodzimy. +Pospieszcie się. +Wasz ojciec też chciałby skorzystać z łazienki! +- Mamo! +- Czego? +Eun Chae powiedziała, że przespała się z facetem. +Musimy chyba szykować się z prezentem ślubnym. +Nie! +Spaliśmy ze sobą, ale nie w tym sensie! +Nawet jeszcze nigdy nie całowałam się z chłopakiem. +Teraz mam zwidy. +Czuję sie taka winna z jego powodu. +Eun Chae! +- Idziesz gdzieś? +- Do brata. +- Brata? +- Tak. Ach, tak. Masz spróbuj. +- Co to jest? +Górski żeń-szeń. +Górski żeń-szeń z dodatkiem miodu, czy czegoś podobnego. +Zjedz go. +- Jak mam zjeść tę dziwną rzecz? +- To jest zdrowe i powinnaś to jeść. +Nie chcę. +Twoja mama kupiła to dla ciebie. +Hej! +Nie mogę tego zjeść. +Jak mogłabym? +Sam to zjedz. +Zatem, wywalę to do śmieci. +Dlaczego nie możesz tego zjeść? +Ja jadłem i nic mi się nie stało, więc czemu ty nie możesz? +Yune... +- Oddaj to. Dam psu, na pewno jemu posmakuje. +- Hej, dobrze! +Zjem to. +- Lepiej ci teraz? +- Tak. +Moja mama zawsze powtarza, że czuje się cudownie, kiedy karmi mnie zdrowym jedzeniem. +Czuję się świetnie kiedy i ja robię to samo dla ciebie. +Prawdopodobnie w przeszłości, mogłem być twoim ojcem lub matką. +- Jedz dużo i rośnij zdrowo, dobrze? +- Synku! +- Tak? +- Yune, zanim pójdziesz posmaruj się jeszcze tym. +- Co to? +- Tłuszcz mleczny. +- Jest doskonały na cienie pod oczami. +- Kto niby ma cienie pod oczami? +Zatem, musimy zapobiec ich powstawaniu. +Czuję się strasznie myśląc, że twoja przystojna twarz z wiekiem może się postarzeć. +Eun Chae, jak się ma twój chłopak? +- Chłopak? +- Tak. +Eun Chae ma chłopaka. +Ma chłopaka? +Eun Chae? +- Kto to? +Kim jest? +- Musi być bardzo wrażliwy. +Widziałam nawet jak płakał. +Eun Chae, sprawuj się dobrze. +Jeśli przez ciebie ktoś będzie płakał, to twoje oczy również będę płakać. +Powodzenia, Eun Chae. +Gratulacje, szalona dziewczyno! +Kim on do cholery jest? +Eun Chae nie potrafi przecież rozmawiać z facetami. +Właściwie czym ja sie w ogóle przejmuję? ! +Wskakuj! +Woda jest idealna, nieprawdaż? +Złapał mnie skurcz. +Prawie umarłem. +Nie możesz ujawniać swego strachu przed Bogiem... +Najpierw musisz pokonać swój strach. +Tylko tak go przezwyciężysz i zaprzyjaźnisz sie z Bogiem. +Kiedy nauczyłeś się pływać? +Nigdy się nie uczyłem. +Jak to nigdy się nie uczyłeś? +No właściwie, ja do tej pory też nie uczyłem się pływać. +Więc co powinienem zrobić, żeby nauczyć się pływać tak dobrze jak ty? +- Staraj się ze wszystkich sił! +- Chyba będę tu przychodził i ćwiczył częściej. +Tylko, że ja nie wiem jak pływać! +Kiedy myślę o mojej mamie to jestem naprawdę wdzięczny, oraz zaczynam płakać. +Za to, że mnie urodziła, wychowała tak dobrze, i zawsze daje mi tyle miłości. +Mamo, jesteś moim słońcem i idolem. Wiesz o tym, prawda? +- Jakie jest? +- Jest OK. +Ale to miejsce... zdaje się... +Spójrz tutaj. +Paski świetnie wyglądają na Yune. +- To byłaby już 5 taka sama koszula. +- Och, naprawdę? +Ten styl na nikim nie wygląda tak doskonale jak na Yune, prawda? +Ale proszę panią, ten sklep jest ekstremalnie drogi. +Czerwień też świetnie pasuje do mojego syna. +Sekundkę... +Wychowywanie sławnego syna jest bardzo ciężkim zajęciem. +Tak, +Yune? +Nie możesz się do niego dodzwonić? +Powiedział, że idzie na spotkanie z "bratem". +Właściwie to nie mam pojęcia o kim on mówił. +Gazety? +Nie, jeszcze ich nie przeglądałam. +Co? +"Kang Min Joo bawi się Choi Yune" +"Kang Min Joo ujawnia wszystko: +MIŁOŚĆ JEST DLA MNIE TYLKO GRĄ, W KTÓRĄ LUBIĘ CZĘSTO GRAĆ" +Muszę gdzieś iść. +Zobaczymy się później. +Będziesz prowadził w takim stanie? +Chcesz sobie w ten sposób rozbić głowę? +Może dać ci młotek? +Dzisiaj się zabiję. +A ona zginie razem ze mną. +Niech lepiej nikt mnie nie zatrzymuje. +Wejdź, Eun Chae! +Drzwi są otwarte! +Poczekaj, jeszcze jedna rundka... +Czy nie pozwalasz sobie na zbyt wiele? +Musisz to jakoś wytłumaczyć Yune. +Widzę, że artykuł się już ukazał... +Chcesz umrzeć? +Chcesz żebym ci przemówiła do rozsądku pięściami? +Czy ty w ogóle masz pojęcie jak bardzo Yune cię kocha? +Yune, facet którego zwodzisz, okłamujesz i zdradzasz. +Przepraszam. +Ale nie zmienię tego kim jestem. +Wiesz, że ja po prostu lubię flirtować. Taka po prostu już jestem. +Dlaczego tak sobie w życiu pogrywasz z miłością i mężczyznami? +Czy właśnie tak chcesz żyć? +Dlaczego jesteś taka bezmyślna? +Czy właśnie tak chcesz zakończyć swoją karierę? +Jesteś aż tak uparta? +Zgłupiałaś już do reszty? +Postanowiłaś od tak zakończyć całe swoje życie? +Ty głupia, durna idiotko! +Skończyłaś już mnie bić? +Czy tylko na tyle cię stać? +Powinnaś przynajmniej złamać mi żebro, lub coś innego. +Yune... myślę, że ja go naprawdę lubię. +Myślę tak dlatego, że... +Boję się, że ja naprawdę zaczęłam go lubić, tak na poważnie... +Wystraszyłam się i stąd ten wywiad. +Co? +Lubisz Yune, prawda? +Jestem miłosnym radarem. +Myślisz, że się nie domyśliłam? +Wiedziałam już od bardzo dawna. +Kto to słyszał o czystej przyjaźni między kobietą a mężczyzną? +O czym ty bredzisz? +Naprawdę chcesz dziś ode mnie oberwać? +Jednak wciąż... chcę o niego walczyć, +Masz go. +Możesz go mieć, jeśli chcesz. +O tak. +Musisz dziś dostać za swoje! +Ktoś musi ci w końcu przemówić do rozsądku. +Zaraz zbiję cię na kwaśne jabłko! +Nie daruję ci tego, Kang Min Joo! +Możesz przestać, Song Eun Chae? +Co ty najlepszego wyprawiasz? +Kto dał ci prawo by podnieść na nią rękę? +Nikt tego nie może zrobić! +Yune! +Pilnuj swojego nosa. +A nasze sprawy zostaw w spokoju, Song Eun Chae. +Nie przeginaj. +Zrozumiałaś? +Wyjdź stąd! +Nie słyszałaś? +Wynoś się stąd! +Następnym razem dokończę to co zaczęłyśmy. +Nie pozwól się więcej uderzyć, ani przeze mnie, +ani przez Eun Chae. +Jeśli ktoś znów to zrobi, zabiję go! +Nawet jeśli to będzie Eun Chae, albo ja. +Pozabijam wszystkich. +Nie rób tego więcej. +Bo wtedy i ty zginiesz. +I ja się zabiję. +Przepraszam. +Myliłam się. +Nigdy już nie popełnię tego błędu. +Przepraszam. +Biedne maleństwo. +Zgubiłaś się? +Nie płacz. +Nie płacz, dobrze? +Znajdziemy mamusię. +Nieładnie jest płakać. +Święty Mikołaj nie przynosi prezentów dzieciom, które płaczą. +Przestań więc płakać. +Halo? +Rozmawiam z mamą Perry? +Dzień dobry, z tej strony Song Eun Chae. +Co jest stolicą Australii? +Nie znasz nawet stolicy państwa, z którego pochodzisz? +Canberra. +- A nie Sydney? +- Canberra. +Zmieniła się? +A co jest stolicą Korei? +Seul. +Więc nie jesteś obłąkany. +Ok, niech będzie, co ma być. +Umówmy się na randkę. +Zawstydziłam cię? +Aż taką trudność sprawia ci patrzenie mi prosto w twarz? +Jesteś zamknięty w sobie, rozumiem. +Chociaż wcale na takiego nie wyglądasz. +Spróbuj trochę ode mnie. +To właśnie robią ludzie na randkach. +To właśnie oznacza obdarowywanie się czułością. +Zawstydziłeś się. +- Jesteś taki słodki. +- Proszę nic już nie mów. +Zdrzemnę się 5 minut, więc proszę... nie mów nic przez ten czas. +Wszystko w porządku? +Hej! +Obudźcie się! +Wstańcie! +- Spróbuj trochę. +- Nie dzięki. +Sam jedz, to przecież twoje. +- Jedz! +- Nie lubię jeść po kimś. +Ale Eun Chae tak. +Ona ma chyba odporny żołądek. +- Jestem dla ciebie obcy? +- Przepraszam. +Taki mam charakter. +Nie jem nawet resztek jedzenia po swojej matce. +- Gdzie idziesz? +- Do łazienki. +Wróciłaś do domu cała i zdrowa, Eun Chae? +Co do wczoraj... +Byłem trochę podenerwowany. +Nie jesteś zła, prawda? +Właściwie to wcale nie chciałem na ciebie krzyczeć. +Dlaczego ona nic nie mówi? +Halo? +- Czy to nie komórka Song Eun Chae? +- Właścicielka zemdlała. +Jej ojciec powiedział, że już jest w drodze. +Gdzie to się stało? +Proszę pana! +Proszę się obudzić. +Wszystko w porządku? +Nawet nie drgnęli. +Proszę się obudzić! +Przepraszam. +Upadli w momencie, gdy zaczęli się całować. +Eun Chae! +Ona taka jest, gdy za dużo wypije. +Nie mogę ich rozłączyć. +Co tu się stało? +Ta dwójka... pili, potem się pocałowali i... +Spróbujmy razem! +Pomóż mi ją podnieść. +Co się tu dzieje? +Jak to się stało, że Moo Hyuk i Eun Chae są tutaj razem? +Znasz tego chłopaka? +- Tak. +- Skąd go znasz? +To ktoś kogo lubię. +Czym się zajmuje? +Nie jestem pewny. +- Yune! +- Słucham? +Co właściwie Eun Chae lubi najbardziej? +- Kurczaka, ryż, muszle. +- A czego nie lubi? +Duchów, małp, szpitali, wymieszanego ryżu. +Dlaczego pytasz? +Ponieważ jestem jej ojcem... +A tak mało o niej wiem. +Ty spędzasz z nią o wiele więcej czasu niż ja, prawda? +Tak. +Ty zapewne znasz ją o wiele lepiej niż ja. +Prawda? +Czy Eun Chae... +Czy Eun Chae często spotyka się z chłopakami? +Co robisz? +Puszczaj. +Jesteś jakaś dziwna. +Zostaw to. +Później pościelę. +Co się stało? +Nie zdążyłaś w nocy do łazienki? +- Min Chae, czas narady! +- Czas czego? +Co znów wymyśliłaś? +Spóźnię się przez ciebie do szkoły. +- Kto mnie wczoraj przywiózł do domu? +- Tata. +Mama jest na ciebie wściekła, więc uciekaj ile sił w nogach jak ją tylko zobaczysz. +... mogłabyś spojrzeć na moje usta... +Co z nimi? +Jak wyglądają? +Czy nie wyglądają jakby je ktoś wczoraj pocałował? +Nie jestem pewna czy to był tylko sen, czy... +Chociaż nie wydaje mi się żeby to był sen... +Przyjrzyj się uważnie moim ustom. +Wyglądają jakby wczoraj były całowane? +- A jak wyglądają usta, które były całowane? +- Nie wiem. +- Nigdy nikogo nie całowałam. +- Co ty właściwie wczoraj robiłaś? +No więc, właściwie.... +Ale czytasz przecież wiele dziwnych książek, więc powinnaś coś wiedzieć. +Pomimo tego nie mam pojęcia... +Mam przynieść szkło powiększające? +Twoje usta wydają się być trochę zaczerwienione i spuchnięte. +Wysuń je bardziej do przodu. +Według moich oględzin, twoje usta były całowane. +Czytałam gdzieś, że ciało pamięta co mózg zapomina. +Pocałuj tego chłopaka jeszcze raz i sprawdź to. +Co? +- Pocałunek. +- Oszalałaś? +Nieważne. +Zapomnij o tym! +Siostra! +Nie lubię tych naczyń. +Gdzie może być ta elegancka włoska zastawa? +Nie ruszaj się! +- Kim jesteś? +- Jesteś ranna, siedź spokojnie! +Czy ty czasem nie jesteś chłopakiem, z którym spotyka się Eun Chae? +Ale jak się tu znalazłeś? +Gdzie jest apteczka? +Yune! +Gdzie leży apteczka! +Synku! +Yune śpi! +Gdzie są lekarstwa! +Co się tu dzieje? +- Kim on jest? +- Kto? +- Ach, to Moo Hyuk. +- Dlaczego jest w naszym domu? +Przyniosłem go tu zeszłej nocy. +- Był zbyt pijany. +- Prosiłam, żebyś nikogo tu nie sprowadzał! +Był bardzo pijany i nie wiedzieliśmy gdzie mieszka, więc przynieśliśmy go tutaj. +Dlaczego go tu przyprowadziłeś, przecież tak naprawdę nic o nim nie wiesz? +Jesteś z opieki społecznej? +Jesteś osobą pracującą w show-biznesie. +- Cicho. +Usłyszy nas. +- Po kim to masz, że się tak zachowujesz? +Od kiedy jesteś moja matką, prawdopodobnie po tobie. +Muszę się umyć, zaraz wracam. +- Ten chłopak mnie przeraża. +Powiedz mu, aby sobie poszedł, proszę. +- Dlaczego się go boisz? +Przecież cię nie zje. +Idę się myć, bądź gdzieś w pobliżu. +Hej! +Pozwól, że pójdę do łazienki z tobą. +- Gdzie się skaleczyłaś? +- Pokaleczyłam sobie nogi i bardzo krwawią. +Strasznie boli. +Muszę wziąć jakieś leki. +Pożyczę sobie to na chwilę. +Jestem dla ciebie jakimś żartem? +Pokaż się tu jeszcze raz a zginiesz! +- Wszystko z nią w porządku? +- Nic jej nie będzie. +To był bardzo dobry pomysł, aby zatamować jej krwawienie. +Kupcie kimbap! +Kupcie dukkbogi! +Jak dużo już sprzedaliście? +Czy to krew? ! +Powinieneś jechać do szpitala. +Dlaczego... mi to powiedziałeś? +Moja matka... +Dlaczego mi o niej powiedziałeś? +Co ja mam teraz z tym zrobić? +Co powinienem zrobić, starcze! +Rób co chcesz. +Co uważasz za słuszne. +Zrobione. +Idź do szpitala. +Moja matka... +Ta kobieta... +Ciebie też oszukała? +Tak. +Galchi, zjedzmy dzisiaj wszyscy razem obiad. +Ugotujmy jorim. +Kang Min Joo ujawniła dziś swój poważny związek z Choi Yune. +Pracowałem bardzo ciężko przez 3 długie lata. +Dla niej jedynej... potrafię z tego wszystkiego zrezygnować. +Bez niej, czuję jakbym umierał. +Co właściwie czujesz do Choi Yune? +Choi Yune jest najcudowniejszym i najszczerszym mężczyzną jakiego znam. +Wyrządziłam, mu wiele złego, ale wiem, że potrafię mu to wynagrodzić. +Nigdy nie myślałam, że prawdziwa miłość istnieje, ale dzięki Yune, zaczynam w nią powoli wierzyć. +On się boi, że mogłabym go zostawić. +Rób co chcesz. +Oboje mają złote serca i media uważają ich za idealnie dobraną parę. +Począwszy od dzisiejszej konferencji ta sprawa robi się jeszcze gorętsza! +Żyj pełnią szczęścia, Yune! +Jeśli go znowu skrzywdzisz, nigdy ci tego nie wybaczę, Min Joo! +Bądźcie razem szczęśliwi! +- Muszę jechać na nagranie do studia, więc nie mogę cię odwieźć do domu. +- W porządku. +Przecież, dlatego przyjechałam swoim samochodem. +Zadzwonię do ciebie później. +Bezpiecznego powrotu do domu. +W czym mogę pomóc? +- Hej! +- Ahjumma. +Wyłaź! +Ahjumma? +. +Kim jesteście? +Nie potrafisz nawet rozpoznać własnej matki i siostry? +Czemu się tak na mnie patrzycie? +- Mam coś na twarzy? - Masz. +Nie żartuję, masz na niej mnóstwo kosmetyków. +W porządku, ok! +Już obiecałam. +Dzisiaj o 17 w hotelu Seul, w kawiarni na pierwszym piętrze. +Jest on drugim synem, asystentem dyrektora firmy, posiada 2 pokojowy apartament w Kangnam, około 26 lat. +Twoja "randka". +Ustawiłaś mnie na "wywiad małżeński", mamo? +W porządku, ok. +Jeśli to odwołasz, wykopię sobie grób i sama się w nim położę. +To nie groźba. +Mama oglądała niedawno trumny. +- Zastanawiam się nad czarną miedzianą trumną. +- Odpuść sobie, mamo. +Jeśli Eun Chae pójdzie na randkę, to ja automatycznie dostanę się na Uniwersytet Seulski. +Cóż, masz racje. +Jeśli Eun Chae pójdzie... +To oddam ci swoje łóżko, mamo. +Tak. +Jeśli ona pójdzie... to ty będziesz tutaj matką. +Pójdę na tę randkę. +Takie dobre wiadomości, powinnaś mówić wcześniej. +Mamo, mogę mu się pierwsza oświadczyć, jeśli ten mężczyzna będzie wspaniały? +Nie podobam ci się? +To nie tak, że mi się nie podobasz. +Po prostu nie jesteś w moim typie. +Jaki jest "twój typ"? +Trudno mi to powiedzieć. +Wolałbyś narysować? +Nie minęło nawet 10 minut. +Skąd możesz wiedzieć czy jestem w twoim typie, czy nie? +- Jeśli przyjrzysz mi się wystarczająco dobrze, może okazać się, że jestem w twoim typie. +- To poznaję w minutę. +- Jak możesz poznać w minutę czy ktoś jest w twoim typie czy nie, hmm? +- Bzdura. +- Mogę. +- To bez sensu. +- Czemu? +- To bez sensu +- Wcale nie! +Powiedz prawdę. +Co konkretnie ci się we mnie nie podoba? +Jakże bym mógł... .. powiedzieć ci coś takiego? +Powiedz. +Nie przejmuj się. +Skoro zapytałaś... +Nie podoba mi się twój wygląd. +Co z nim nie tak? +Spójrz w lusterko. +Płacimy oddzielnie za kawę, ok? +Muszę iść na nagranie do studia, więc nie mogę cię odwieźć do domu. +W porządku. +Przecież, dlatego przyjechałam swoim samochodem. +Zadzwonię do ciebie później. +Bezpiecznego powrotu do domu. +W czym mogę pomóc? +- Hej! +- Ahjumma! +Wyłaź! +Ahjumma? +Gdzie miałaś oczy prowadząc? +- Proszę spojrzeć, moje zwierzątko... leży pod twoim samochodem. +Odjedź samochodem. +- Nie słyszałaś? +- Nie wiedziałam. +Kiedy parkowałam, nic nie poczułam. +Nie wiedziałam. +Zabierz samochód. +Przepraszam. +Naprawdę mi przykro. +Zapłacę ci. +Jeśli to za mało, zostaw mi swój numer. +Wiesz, kim jestem, prawda? +Jestem Kang Min Joo. +O co chodzi? +Co robisz? +Zabawiasz się moim kosztem? +Ale, wybrałeś sobie złą ofiarę, Ahjussi. +Jestem Kang Min Joo! +Zamknij się i zabierz swój samochód. +Zniknij stąd w ciągu minuty! +- Choi Yune ! +- Och, Hyung. +- Gdzie byłeś? +- Gdzie teraz jesteś? +Studio nagraniowe. +Chcesz tu przyjechać? +- Od dzisiaj jestem oficjalnie twoim menadżerem? +- Tak, chociaż oficjalne zadania wykonujesz od jutra. +Zaczekaj 10 minut. +Właśnie wsiadam do taksówki. +Zaraz tam będę. +Jaki smutny pluszowy piesek. +Upiorę cię i wyczyszczę. +Więc nie jesteś obłąkany. +Ok, niech będzie, co ma być. +Umówmy się na randkę. +Jestem dla ciebie jakimś żartem? +Pokaż się tu jeszcze raz... a zginiesz. +Czemu ten dźwięk słychać nawet tu? +Sook Chae, wstawaj! +Dzisiaj masz zdjęcia, prawda? +Yune. +Synku. +Zbudź się, idź pod prysznic, a potem pojedziemy razem na zdjęcia. +Nie wstajesz? +Zbudź się, wstawaj! +Czemu nie wyjdziesz razem ze swoim synem? +To jest ohydne! +Mogłam was urodzić, ale nie powstrzyma mnie to przed powiedzeniem, że jesteście żałosne! +Dziś... +Pali się! +Ogień! +Sook Chae! +Pali się! +Przestań kłamać! +Już nie śpisz? +Od jakiegoś czasu. +To, czemu udawałaś, że wciąż spisz? +Ot tak. +Nie chciało mi się otwierać oczu, więc leniwie udawałam. +Yune i jego matka... dzisiaj mają mieć sesje zdjęciową. +Jesteś chora? +Spójrz jak się spociłaś. +Masz nawet gorączkę! +Może troszeczkę się przeziębiłam. +Sądzisz, że dasz radę pojechać na sesje? +W ogóle, co się z tobą dzieje ostatnio? +Będzie dobrze. +Wszystko w porządku. +Cześć szczeniaczku. +Dobrze spałeś? +- Dobrze pani spała? +- Tak, dziękuje. +Dzień dobry. +Yune, trzeba obudzić. +- Nie jestem w stanie tego zrobić. +- Wciąż śpi? +Tak, zasnął o świcie. +Mówił, że śniły mu się duchy. +Nawet przyszedł do mnie do sypialni i położył się przy mnie. +Tylko nie mów tego Min Joo, - jak dziecinny potrafi być Yune. - Jak dziecinny? +Nie mów tego, że nie może już zasnąć, gdy budzi się z koszmaru, że nawet w tym wieku boi się duchów. +Oczywiście. +Nie powiem jej tego. +Yune, zbudź się! +Masz dzisiaj zdjęcia. +Wstawaj, już późno. +Już na ciebie czekają. +Zamierzasz odwołać sesje? +Tak, odwołam. +Wstawaj. +Och, dobry chłopiec! +Wcale nie jestem taki dobry! +Znasz historie ducha Kong Kong, prawda? +Ducha, który spadł z trzy piętrowego budynku? +Ducha, który chodzi do góry nogami... Kong Kong Kong. +Duch Kong Kong szuka osoby, która go zepchnęła. +Imię osoby, która o popchnęła to: Choi Yune. +Kong Kong Kong. +Właśnie teraz, otwiera drzwi wejściowe. +Kong Kong Kong. +Wszedł do salonu... +Kong Kong Kong. +Wchodzi po schodach... +Dotarł do pokoju Yune? +Ale jego tam nie ma... +Kong Kong Kong. +Potem, wraca schodami... +Kong Kong Kong. +Odkrywa,... że Yune jest w sypialni swojej matki. +Coś leży obok ciebie. +Śpij dobrze, ciesząc sie towarzystwem ducha Kong Kong. +Ja wychodzę. +Czemu mnie nie puścisz i nie pójdziesz dalej sam? +- Puść mnie. +- Nie chcę. +Hej, jestem twoją żoną? +A może matką? +Naprawdę jest to ohydne. +Co powiedziałaś? +Jestem ohydny? +Tak, jesteś. +To mnie przygnębia, Eun Chae! +Naprawdę dołuje. +- Nie zamierzam dzisiaj robić zdjęć. +- Jak chcesz. +Coś brała? +Powinnam wyemigrować stąd. +Wyjechać gdzieś na dziesięć lat i dopiero potem wrócić. +Jestem aż taka chora? +Skup się, Eun Chae! +Skup się. +Czemu mnie ukułaś? +- Hej, to ty. +- Czemu mnie ukułaś? +Myślałam, że mam przywidzenia... +Chciałam sprawdzić... +- Też mnie lubisz? +- Nie! +To, czemu kłujesz mężczyznę stojącego spokojnie? +Lubisz mnie, prawda? +Dlatego mnie ukułaś? +Nie! +- Twoja twarz nie wygląda zbyt dobrze. +Jesteś chora? +- Nie. +- Wyglądasz na chorą. +- Nie. +- Masz blada twarz. +- Nie! +- Tylko to potrafisz mówić? +- Nie. +- Nienawidzisz mnie? +- Nie... +Jestem dla ciebie jakimś żartem? +Czy wyglądam dla ciebie jak jakieś popychadło? +Pokaż się tu jeszcze raz a zginiesz! +Hej! +Ostrzegłam cię, prawda? +Ostrzegłam, że, jeśli jeszcze raz mi się pokażesz to cię zabiję? +Zrobię jak powiedziałam. +Jeśli powiedziałam, że cię zabiję to zrobię to. +Zabij mnie. +Zabij. +Zwariowałeś, hmm? +- Taa. +-Jesteś wariatem? +Odejdź. +Po prostu idź stąd. +Wróć do swojego kraju. +Wróć do Australii. +Odejdź. +Powiedziałam, idź sobie. +Nie lubię cię. Naprawdę nie jesteś w moim typie. +Nie lubię nawet myśleć o mężczyznach twojego pokroju, więc odejdź. +Idź sobie, proszę! +Co robisz, Eun Chae? ? 83 +Kim jesteś by mówić mojemu bratu by sobie poszedł? +Dobrze spałeś? +A ty, bracie? +Długo już tu jesteś? +- Godzinę. +- Mam sesję zdjęciową z moją mamą dziś w planach. +Pojedźmy razem jak tylko wyjdzie. +Jasne. +- Ten mężczyzna... To on ma być nowym menadżerem? +- Tak, a co? +Oszalałeś? +Zwariowałeś? +Jak możesz zatrudnić kogoś takiego jak on? +Jak możesz tak mówić? +Ktoś taki jak on? +Jest od ciebie starszy. +I... +Brałaś coś dzisiaj? +Od tego momentu, nie jestem już twoją koordynatorką. +Zatrudnij kogoś innego. +Przepraszam, przepraszam, wybaczcie. +Jesteśmy spóźnieni z mojego powodu, prawda? +Mamo, Eun Chae mówi, że od dziś nie jest już moją koordynatorką. +- Dlaczego? +- Nie wiem. +- Mówi, że powinienem zatrudnić kogoś innego. +- Czemu, Eun Chae? +Yune znowu zrobił coś złego? +Jak on mógłby pracować z kimś innym? +Nikt poza tobą sobie z nim nie radzi. +- To nie tak. +- Nasz Yune... +Później zwrócę mu uwagę. +Chodźmy, jesteśmy spóźnieni. +Idziemy. +Ty? +Mamo, to mój menadżer, który pracuje od wczoraj. +Znasz Moo Hyuk , prawda? +To musi być jeden z tych "trudnych dni" Eun Chae. +Zachowuje się dziwnie. +Powiedziała, że jestem ohydny. +A przed chwilą, krzyczała na Moo Hyuk. +- Ta dziewczyna jest nieprzewidywalna. +- Ona jest dorosłą kobietą... Nie nazywaj ją "dziewczyną". +Temu mężczyźnie, Eun Chae, ty załatwiłaś pracę? +Nie. +Oczywiście, że nie, proszę pani. +To nie twój chłopak, Eun Chae? +Nie, nic z tych rzeczy. +Później... jeśli zapytasz mnie, kogo wolę ciebie czy Moo Hyuk, wybiorę Moo Hyuk! +Zrozumiałaś! +Czemu? +Bo Moo Hyuk jest świetny! +On nie jest snobem jak ty. +Jeśli ktokolwiek będzie mówił o nim źle, nie odpuszczę mu, bez względu na to, kto to będzie. +Zrozumiano? +Jeśli jestem gwiazdą, to jestem gwiazdą. +A nie, kimś brudnym i ohydnym... i odpychającym, mam rację? +Powinnaś przynajmniej coś powiedzieć. +- Yune. +- Co? +Skończmy to bez żalu. +To ostatni dzień wspólnej pracy, chciałabym, aby minął w przyjemnej atmosferze. +Naprawdę zamierzasz odejść? +Zamierzam odejść. +Dziś jest mój ostatni dzień. +Eun Chae, dokończ. +Mamo, Eun Chae naprawdę zamierza dziś zrezygnować z pracy. +Synku... jeśli zapytałbyś mnie, kogo wybrałabym Eun Chae, tego Moo Hyuk czy kogokolwiek innego... to zawsze wybrałabym Eun Chae. +- Co jest z wami wszystkimi nie tak! +- Też go nie lubię. +- Czemu? +Co wam się w nim nie podoba? +- Po prostu. +Nie lubię go. +Więc skończ ze swoim uporem. +Ale on jest naprawdę fajnym facetem. +Nawet go nie znacie. +Eun Chae, cokolwiek sie zdarzy, zamierzam go zwolnić. +Więc zostań z Yunem, ok? +Ahjussi! +Wariacie! +Ahjussi! +Nie podoba mi się to niebo. +- Niebo w Australii jest piękne. +- Niebo w naszym kraju też jest piękne. +- W Australii jest ładniejsze. +- To wróć do Australii. +Jeśli tam jest takie piękne, wróć tam i bądź szczęśliwy. +To moje marzenie. +Ciekawe, jakie to uczucie być tam w górze? +Dużo lepsze niż bycie tutaj? +Będzie ciekawiej obserwować wszystko z góry? +Jeśli jesteś tak ciekawy, czemu się tam nie wybierzesz? +Wybieram się. +Już niedługo... ja też tam będę. +Tak, Ahjumma. +Skończyliście? +Jestem blisko, zaraz wrócę. +Wybieramy się coś zjeść zaraz po sesji. +Jedzenie, jeść! +Nie zamierzasz jeść? +Masz pieniądze, aby kupić bilet na samolot? +Chcesz, abym kupiła go tobie? +Yune cię zwolni. +Taka została podjęta decyzja. +To chyba nawet lepiej. +Zamiast zadręczać się, nie lepiej nie zaczynać czegoś, co nie powinno w ogóle mieć miejsca. +Więc... +Nie mówię, że coś takiego przydarzyło się kiedyś mi. +Ale z doświadczenia... +Zanim staniemy się sobie zbyt bliscy i zanim nasze emocje staną się głębsze... powinniśmy to jak najszybciej zakończyć. +W ten sposób, nie zostaniesz zraniony i będzie ci łatwiej o mnie zapomnieć. +To jedyne otwarte miejsce. +- Kupię ci coś dobrego, kiedy wrócimy do Seulu. +- Cóż, nic z tym nie możemy zrobić. +Chodź, usiądź tu. +Moo Hyuk! +- Poproszę zupę Galbi. +- A ja zupę Gong. +Mamy jedynie Soondae i zupę Soondae. +Jasne, weźmiemy ja w takim razie. +W takim razie... po co pytać o zamówienia? +Mój brzuch... +Musze iść do łazienki, zaraz wrócę +Gdzie jest łazienka? +Idź prosto... cały czas prosto... a potem skręć... potem znowu prosto i jesteś na miejscu. +- Gdzie według tej pani jest łazienka? +- Nie mam pojęcia. +- Jak ona mogła zamoczyć palec w zupie a potem ją podawać? +- Po prostu jedzmy. +- Całkiem smaczna. +- Smaczna. +To obrzydliwe i brudne. +Jak możecie to jeść? +Co to jest? +To krew wołowa, tak? +Nie zjem tego. +Niech pani chociaż spróbuje. +To jest naprawdę dobre. +Straciłam apetyt. +Nie mogę tego zjeść. +To jedzenie dla prostaków. +Możecie zjeść wszystko. +Zachowujcie się ciszej. +Cisza! +Kang Hui-Sook... +(na plakietce jest napisane Jung Hui-Soo) +Kim Kungwoo... Wy dwie! +Och... Co za smród! +Nie sądzę żebym zdołał sie tu załatwić. +Słucham? +Co? +Co się stało mamie? +Zostaw to, Eun Chae. +Zamierzam pokazać to wszytko Yune. +- Niech sie pani uspokoi, proszę. +- Nie mogę. +Hej ty! +Zadarłaś dzisiaj z niewłaściwą osobą. +To koniec twojego interesu, Ahjumma! +Opowiem wszystko synowi, a on każe to wszystko zburzyć i na gruzach wybudować nowy budynek. +O czym na litość boską ona tam mamrocze. Puśćcie mnie! +Puszczajcie! +- Yune! +- Co się stało z twoją twarzą? +Ta pani... wylała na mnie gorącą zupę ryżową. +Poparzyła mi twarz. +- Co zrobiłaś mamo? +- Jak to "co zrobiłam?"? +Powiedziałam jedynie, że nie mogę tutaj jeść, bo jedzenie mi nie odpowiada. +Spójrz na nią, znów próbuje wylać na mnie gorącą zupę. +Tak długo jak żyje, pierwszy raz spotykam sie z czymś takim. +Chyba chciałabym umrzeć, Yune. +Synku! +Synku! +Co sie dzieje? Co ty wyrabiasz? +! Oszalałeś? ! +Przestań! +Jedźcie sami, Ahjumma. +Czemu? +A ty? +- Musze coś załatwić w pobliżu. +- Załatwić w pobliżu? +Mam przyjaciółkę, która mieszka w pobliżu. Obiecałam ją odwiedzić. +Wróćcie pierwsi. +Co to za przyjaciółka? +- Masz przyjaciółki, o których istnieniu nie wiem? +- Mam jedną. +Zobaczymy się w Seulu, Ahjumma. +Jeśli były wtedy adoptowane to chodzi ci o te dzieci. +Mogłaby pani to dla mnie skopiować? +Przepraszam? +- W czym mogę pomóc? +- Chciałbym o coś zapytać. +Czy mieszka tutaj Yoon Suh Kyung? +- Yoon Suh Kyung ? +- Tak, Yoon Suh Kyung. +Och... tamta dziewczyna. +Mieszkała tutaj przez jakiś czas, ale wyprowadziła się kilka miesięcy temu. +- Wyprowadziła? +- Tak. Dlaczego pan jej szuka? +Nieważne. +Przepraszam za najście. +- Jaka jest różnica pomiędzy Jjangoo, a ośmiornicą? +- Jjangoo a ośmiornica? +Jaka jest różnica? +Jjangoo jest... +Cóż, Jjangoo jest... +Jjangoo nie może być suszony, a ośmiornica tak. +Och, to prawda. +Nie musiałeś posuwać się tak daleko. +Przesadziłeś. +Dlatego zapłaciliśmy za szkody. +Pieniądze to nie wszystko. +Ach, teraz wiem... dlaczego Eun Chae tam została. +Dlaczego? +Miejsce, w którym jedliśmy. +Pewnie poszła do tamtej pani. +Poszła tam. +Jestem pewien. +Ahjumma, usiądź sobie. +Ja posprzątam. +Usiądź, Ahjumma. +Niech się pani odwróci. +Chwilę temu chyba bolały panią plecy. +Położę na nie plaster. +Nie, może wolałaby pani abym poszła z panią do szpitala? +Jestem zmęczony. +Mamo, chcę spać. +Śpij, synku. +Zaniepokoiłeś się? +Przykro mi. +To była moja wina. +Wszystko w porządku. +Zaśpiewaj kołysankę. +Tak, proszę pani. +- Jestem przed domem. +- Już niedługo przyjedziemy. +Yune zasnął. +Dobrze, do zobaczenia później. +Yune. +Obudź się! +Synku, zbudź się, jesteśmy w domu. +Dobrze się bawiłeś? +- Tęskniłem za tobą tak bardzo ze myślałem, że umrę. +- Ja też! +Miło spędziliście czas? +Możesz iść do domu. +Dobrze się dziś spisałeś. +Zadzwonię do ciebie. +Wejdźmy do środka. +- To twój nowy menadżer? +- Tak. +- Ale już jutro nim nie będzie. +- To nie będzie konieczne. +Chciałabym go zatrzymać na jakiś czas. +Tak jak powiedziałeś, może się okazać, że jest naprawdę w porządku. +Spróbuję przekonać do tego Eun Chae. +Jestem głodna. +Ugotuj mi cos dobrego, synku. +- Pociąg do Seulu już odjechał? +- Odjechał. +- Ahjumma! +- Tak? +- Gdzie moja żona? +- Tam. +Otwórzcie! +Otwórzcie! +Gdzie ta dziewczyna? +Ahjumma. Wyłaź. +Mieszkasz tutaj? +Spotkaliśmy się wcześniej, prawda? +Musi pan być tym nowym mieszkańcem, który wprowadził się niżej. +Świat jest mały, nieprawdaż? +Całe szczęście. +Tamten dzień był szalony. +Jeśli nie masz nic przeciwko, to chciałabym ci kupić nowego psa. +Co robisz? +Pogrywasz sobie ze mną? +Leć pomyliłaś osoby, Ahjumma. +Hej! +Jak to możliwe, że tacy ludzie istnieją? +Siostro. +Czemu śpisz tutaj? +Czemu śpisz na podłodze a nie na łóżku? +Połóż się wygodnie na łóżku. +Kazałem ci spać na łóżku! +Mamo... +Jak długo planujesz żyć w ten sposób? +Do śmierci chcesz w swoim małym świecie? +Teraz masz szanse żyć jak szanowana osoba... +spać na wygodnym łóżku, nosić ładne ubrania, jeść dobre jedzenie! +Ja, twój brat zapewnie ci takie życie. ! +Zamknij się! +Bądź cicho! +Co mama dla ciebie zrobiła, że ją wołasz? +Gdzie jest mama? +Gdzie jest nasza matka? +- Mamo... +-Zamknij się! +Ucisz się, idiotko! +Moja mama nie jest idiotką. +Mamo... +Galchi... +Uderzyłeś moją mamę? +Galchi, wróćmy do naszego domu. +Dobrze, dobrze. +Chodźmy do domu. +Chodźmy do domu, mamo. +Kto to był? +Yune? +Czemu mnie od razu nie zabijesz? +Pozbaw mnie krwi i zabij mnie! +Przyjaciółka, nieważne... +Wróciłaś do restauracji, w której jedliśmy, prawda? +Wiedziałem, po prostu wiedziałem. +Moo Hyuk nabałaganił, więc czemu to ty sprzątałaś? +Masz aż tyle sił? Obaliłabyś się, gdybym cię ukłuł wykałaczką! +Spójrz na siebie, jesteś taka blada. +- Nie spałem całą noc przez ciebie. +Wiesz o tym? +- Wiem. +- Co wiesz? +- Tak myślałam, że to byłeś ty. +Co? +Wiedziałam, że to ty opiekowałeś się mną przez całą noc. +O czym ty mówisz? +Dziękuje, Yune. +Jestem naprawdę, ale to naprawdę bardzo wdzięczna. +Gdyby nie ty, to... mogłabym umrzeć. +Dziękuje, że uratowałeś mi życie, Yune. +Hej, czemu płaczesz? +Nie rozumiałam twojego serca, cały czas się na ciebie złościłam... +Przepraszam, Yune. +Za to, że byłam w stosunku do ciebie taka podła... I za to, że przeze mnie byłeś smutny... +Przepraszam. +Nie +Właściwie, to ja również chcę cię przeprosić. +Myliłem się, Eun Chae. +Nie zrobię tak więcej... +Ja też... +Nie zrobię tak już nigdy. +. +Ostrzegałem cię, prawda? +Że jeśli nie jesteś pewna, to nie powinnaś ze mną zaczynać. +Co tutaj robisz? +Jadłaś już? +Nie widziałam niczego, dobrze? +Dobrze, że jesteś, bo nie jadłam jeszcze niczego. +Chodźmy. +Dokąd? +Do Yune. +Dlaczego miałabym pójść? +Odejdę. +Jeśli to z powodu skandalu i jest to trudne dla ciebie, to zniknę z oczu Yune. +Więc przestań marudzić, tylko chodź. +Ludzie nie mogą rozpoznać, że to ty. +Możesz oddychać, prawda? +Taxi... Taxi... Taxi... +Yune, Yune. Min Joo jest tutaj. +Dobrze się miewałeś? +Nie jestem zła na ciebie. +Wytrzymałeś ze mną tak długo, więc jak mogę być zła na ciebie? +Nie mam prawa do tego. +Myślałam, że to Eun Chae była osobą, którą najbardziej potrzebowałeś, a nie ja. +To nie zazdrość. +To prawda. +Nie, ty także! +Jak możesz tak mówić? +Ona jest dla mnie, jak rodzina. +Eun Chae cię lubi. +Ona cię kocha. +Hej, głupiutka, zagraj ze mną. +Dobrze, zagram. +Skąd mam wiedzieć, jaki autobus jedzie do Maljookuri? +Nie wiem! +Więc co teraz powinienem zrobić? +Jak ty się odnosisz do starszych? +Nie masz żadnego szacunku? +Przestań, dziadzie. Przestań! +Złamię ci tę twoją laskę! +Dobrze. +Ahjussi, oddaj mi tę laskę. +Przepraszam, proszę mu wybaczyć. +Tak mi przykro. +Cholera, nie mogę być bity po głowie. +Pieprzony dziad! +Wiedziałem, że ten dzień nadejdzie, a także, że zapłacisz za to cenę. +Umiesz jedynie chamsko się odzywać i masz zero szacunku. +Masz szczęście, że jedynie tak zostałeś ukarany. Gdybym była to ja, to nie okazałabym ci litości. +Żadnej! +Co zrobić, abyś stał się człowiekiem? +Dziękuję. +Nie zagram z tobą. +(uczy go uprzejmego wyrażania się) +Przepraszam. +Nie wiem. +Dokąd idziesz? +Bardzo to jest pyszne. +Jeśli nie jesteś pewien wyrażenia, to dodaj 'Yo' na końcu zdania. +Yo? +Śpij dobrze. +Śpij dobrze. +Co to? +Co to? +Wyglądasz świetnie. +Wyglądasz świetnie. +Jak się nauczyłeś koreańskiego? +Dzięki mojej żonie. +Od żony? +Jesteś żonaty? +Gdzie teraz ona jest? +Wyszła za...yo... +Jason'a. +Co on teraz powiedział? Nie będę dłużej używał tego "yo"! +Koniec z tym! +- Zaniosę to pani. - Dziękuję. +Nauczyłam go jednej rzeczy, a zrozumiał dziesięć. +Och, Yune? +- Jestem mężczyzną? +- Niby jak jestem mężczyzną? +Jesteś przy zdrowych zmysłach? +- O czym ty mówisz? +- Zjaw się tutaj za minutę. Biegnij, jeśli musisz. - Yune, jestem teraz trochę daleko... +Zatem, pojaw się za 30 sekund. +Połóż to tutaj. +Dam ci kilka jabłek. +Głupiutka! +Song Eun Chae! +Yune... +Kocham cię, Eun Chae. Aż trzęsie mi się ciało, aż bolą mnie kości. +Tak Cię kocham, Song Eun Chae. +Yune... +- Co robisz, Yune? - Łał, naprawdę mocno ci bije serce! +Co robisz? ! +Niemożliwe, to nie może się dziać. +O czym mówisz? +Powiedziałaś, że mnie lubisz. Kochasz mnie. +Kto tak powiedział? +Min Joo. +Głupia dziewczyna. +Nie może tak być. +Ma to sens? +Jesteśmy rodziną, jesteśmy jak bliźniaki. +Wiesz, że jesteśmy sobie bliscy. +Obudź się, Eun Chae! +Wiesz, że nigdy nie możemy być razem, prawda? +Nawet wtedy, kiedy byłaś całkiem naga przede mną, nie czułem niczego. +Nie krępuj się. +Przedstawię ci świetnego faceta, tylko bądź trochę cierpliwa. +Hyung, to ja. +Możesz coś jutro zrobić dla mnie nad ranem? +Zdobądź balony i wsadź je do bagażnika. +Mam już faceta.. +To znaczy narzeczonego. +Chciałam ci go przedstawić. +Wybierzmy się całą czwórką, pewnego dnia na obiad. +Żartujesz ze mnie? +Nie. +Zatem, czym się on zajmuje? +Jest salarymanem. +Mieszka w pięknym apartamencie w Kangnam [bogata dzielnica Seulu]. +Jest bogaty, miły, piękny, i naprawdę obyty. +Sądzę, że jest w moim typie. +Powinnam ci wcześniej o tym powiedzieć. +Przepraszam, że cię zmieszałam. +Eun Chae. +Do kogo dzwonisz? +Do mężczyzny, który mnie kocha... +Menadżer Yune? +Yeah, zostawiłam go wczoraj, bez słowa. +Musiał mnie pewnie wszędzie szukać. +Wczoraj? +Unnie... +Spotkałam go wczoraj i wyglądał jak wilk. Naprawdę jest ona osobą, której trzeba współczuć. +Więc, co zamierzasz zrobić? +Być może, gdybym poprosiła go znowu o randkę, to powiedziałby, że zwariowałam. +Coś jak "Bawisz się mną" i pewnie ucierpiałabym, prawda? +Unni! +Nie mogłam spać zeszłej nocy. Myślałam sobie wtedy, że bez względu kogo spotkam, to i tak nie spotkam takiej osoby, która lubiłaby mnie tak bardzo jak on. +Czy to nie z powodu Yune? +I przez to jaki on jest skrępowany? +Więc teraz zamierzasz rzucić się na tego psa ulicznego Moo Hyuk i być z nim? +Rozumiem. +Nie możesz walczyć z Min Joo mówiąc: +"Choi Yune jest mój Kang Min Joo". +Nie jest to oczywiste? +Kiedy patrzysz na mnie, nie jest to oczywiste, że go lubię, skoro sama to widzisz? +Ponieważ urodziłaś się jako dziewczyna, to nie ma dziewczyny, która nie mogłaby jego kochać. +Jak możesz nie kochać takiego wspaniałego człowieka? +Lecz tak nie może być. Nie możesz być z tym "psem ulicznym". +Całowałam się i spałam już z nim. +Żyjesz w dynastii Chosun? +Kiedy patrzę na niego, to sądzę, że on patrzy na mnie. +Jest nieśmiały i niezdarny, i nie może pokazać swojej lepszej strony. +O kim ona mówi? +O menadżerze Yune. +O tym grubym facecie! +Nie możesz! +On jest mój! +Pierwsza go ujrzałam. +Jakie jest najdalsze miejsce od Korei? +Najtrudniejsze miejsce do dostania się? +A jest takie w obecnych czasach? +Afryka? +On jest mój! +Afryka? +Nieodebrane połączenie od Eun Chae +Hyung, zrobiłeś wszystko, o co cię prosiłem? +Ta... +Zatem przyjedź pod dom Min Joo, tak szybko jak tylko możesz. +Dobrze. +Skończone, prawda? +Jeśli Min Joo przyjdzie tutaj, to otworzę bagażnik. +Ach, mam nadzieje, że nie będzie zmieszana. +Denerwuję się. +Hyung, jak wyglądam? +Min Joo musi być wzruszona. +Będzie taka. Jeśli Min Joo zaakceptuje moje oświadczyny, to będę dobrze cię traktował, Hyung. +Dobrze. +Dziękuję, możesz już iść. +Och, Yune. Jesteś tutaj? +No to chodź na górę. +Dobrze, przyjdę za 10 minut. +Co to za miejsce? +Nie umiesz czytać? +Wyglądam na łatwą dla ciebie? +Pomimo że jestem flirciarą, to jestem wybredna, co do czasu i partnera. +Ostrzegałem cię, prawda? Że jeśli nie jesteś pewna, to nie powinnaś ze mną zaczynać. +Nie przyjdę już. +Nie zjawię się znowu, więc zjedz ostatni raz obiad ze mną. +Mam pokój w hotelu, więc chodź tam. +Yune, przepraszam. Muszę coś pilnie zrobić. +Poszłam gdzieś. +Później do ciebie zadzwonię. +Głupiutka. +Kim jesteś? +...yo... +Siostrą, Song Eun Chae. +Dlaczego masz telefon Eun Chae? +..yo... +Powiedziała, że zamierza trochę popodróżować, zanim uda się do Afryki, Oppa. +Afryka? +Tak, Afryka. Oppa. +Głupiutka! +Ahjussi, poprosiłam szefa o twój adres. +Przyszłam się pożegnać. Jadę gdzieś daleko i nie wiem, kiedy wrócę. +Więc pomyślałam, że powinnam przyjść i pożegnać się z tobą. +Trzymaj, przyniosłam to... +Powinnam wcześniej to zwrócić. +Przepraszam. +Nie zapomnę nigdy o tobie, lecz ty musisz o mnie szybko zapomnieć. +Znajdź sobie naprawdę wspaniałą kobietę. +Zrób mi kimchi, zanim odejdziesz! +Moja siostra umie zrobić bardzo dobry kimbap, lecz nie umie kimchi. Zrób mi kimchi, zanim odejdziesz! +Nie umiem zrobić kimchi. +Przepraszam. +Ale, mogę zrobić tobie Kakdoogi (rzodkiewkowe kimchi). +Zostałeś zaadoptowany do Australii i niedawno odnalazłeś swoją siostrę, prawda? +Tak. +Odnalazłeś także swoich rodziców? Jakie przykre! +Nie jedno dziecko, lecz dwójkę. +Musieli mieć powód... A także musieli być za biedni, aby kupić mleko. Więc znajdź swoją bogatą rodzinę i żyj dobrze, i w szczęściu. +Poczekaj. +Jesteś bardzo dobry, nauczyłeś się koreańskiego i lubisz kimchi. Jaki z ciebie dobry chłopiec! +Nie za dużo tego? +Wszystko dobrze robię! +Jaki piękny kolor. +Ech...dlaczego takie to wyszło? +Zjedz jeszcze jednego! +Gdzie jest Eun Chae? +Ahjumma, gdzie jest Eun Chae? +Skąd mam wiedzieć? +Zostawiła swój telefon. +Jak mama może nie wiedzieć, gdzie jest jej córka? +Oh Deul He... +Oh Deul Hee +JO MAHL BOK! +Co powiedziałaś? +Nie mówiłam, abyś nigdy nie wołała mnie prawdziwym imieniem? +Na zewnątrz jesteś Oh Deul He, lecz także jesteś nią tutaj? +Jestem Oh Deul He na zewnątrz, w środku, kiedy jestem żywa lub martwa. +Jestem Oh Deul He. +Ahjumma. +Hej, twój syn chce mleka matki. +Daj mu trochę. +Co nie tak z moim synem? +Eun Chae zniknęła. +Powiedziała szefowi, że rezygnuje z bycia moją koordynatorką. +Co? +Coś nie tak z Eun Chae? +Nie wiem! +Powiedziała, że jedzie do Afryki. +Afryki? +Zatem, co ze mną? +Ahjumma, co ze mną? +! Jak to co z tobą? ! +Nie chciałam tego mówić, lecz usłyszałam od Min Chae, że nie chciała sprawić, abyś czuł się zakłopotany. +Ty i Min Joo powinniście razem żyć szczęśliwie ze sobą. +Dlatego odeszła. +Moja biedna córka. +Przepraszam, że masz takich rodziców. +Opuszczam ten dom. +Nie będę sprzątać. Sama sobie posprzątaj! +Co mama Eun Chae miała na myśli? +Eun Chae musiała naprawdę mnie kochać. +Szalona dziewczyna. +Powinnam odejść, zanim wyjdziesz z łazienki. +Żegnaj, Ahjussi. +Mamo, przestań płakać. +Już wszystko dobrze. Także zlałbym się w gacie, jeśli jakiś dziki pies byłby przy mnie. +Przestań płakać. +Już dobrze. +Kim jesteś? +Przyjaciółką tego mężczyzny, który tutaj mieszka. +Och, wujka? +Dlaczego twoja mama płacze? +Ponieważ posikała się w majtki. +Przestraszyła się dzikiego psa, który był obok niej. +Galichi! +Przepraszam. +Nie powinienem mówić, że się posikałaś. +Przepraszam, mamo. +Nie zrobię już tego. +Dobrze zrobiłaś, zrobiłaś bardzo dobrze. +Jesteś świetna. +Dlaczego płaczesz? +PRZESTAŃ RYCZEĆ! +Yoon Suh Kyung. +Ahjussi! +Jesteś zły. Dlaczego krzyczysz na swoją siostrę? +Dlaczego mówisz do niej tak obraźliwie? +Zamknij się! +Nieważne jak dużo cię uczę, to i tak ty nie chcesz wziąć się w garść. +Zły facet! +Unni.. +Także zasikałam się w majtki. +Wczoraj posikałam się w nie. +Ale nie tylko w majtki, lecz także na koc. +Unni, zsikałaś się kiedyś na koc? +Nie zrobiłam tego. +To jesteś lepsza ode mnie. +Nie rozmawia się o tym za wiele, lecz wielu dorosłych ludzi tak robi, wiesz o tym? +Było o tym nawet w gazecie, nie wiedziałaś? +Chodź, pomogę ci. +Umyć cię? +Czekaj, umyjmy się razem. +Piękne masz włosy. Miałaś robiony już wcześniej ten zabieg? +Nałożyliśmy balsam? +Nie sądzę. +Zastanawiałam się dlaczego moja skóra była taka piekąca. +Daj mi trochę balsamu. +Nie mam balsamu. +Nie masz? +Nigdy wcześniej nie smarowałaś się balsamem? +Nie odchodź. +Nie odchodź, Eun Chae. +Nie odchodź... +Nie sprawię ci kłopotu... +Proszę, nie odchodź. +Eun Chae cię lubi. +Ona cię kocha. +Dziewczyno, zabij mnie! +Tak, jestem nową koordynatorką. +Nie wiem. +Song Eun Chae zrezygnowała. +Tak. +Zdobędę autograf. +Muszę kończyć. +Cześć, jestem Jang Su Hee. +Nowa koordynatorka. +Podoba się? +Ta... +Bardzo ślicznie wyglądasz w krótkich włosach. +Choi Yune. +Min Joo. Zaskoczony, hmm? +Jesteś dzisiaj moją partnerką? +Dzisiejszym pomysłem jest Noworoczny Specjal. +Oczywiście, musiałam tu być. +Jest w salonie. +Niedługo tutaj będzie. +Eun Chae? +Nie wiem. +Zdrajczyni. +Nie wspominaj o niej od teraz. +Kalchi, twoja mama jest piękna, prawda? +Tak. +Chcesz ubrać tę sukienkę i wyjść za kogoś? +Lubisz kogoś? +Tak. Powiedz mi, kto to taki? Wujek. +Jak to wujek? +Jak możesz za niego wyjść? +On jest wujkiem. +Nie możesz za niego wyjść, prawda? +Masz na myśli Moo Hyuk? +Tak. +Nie, wyjdę za niego. +Nie, nie możesz za niego. +Dlaczego moja mama jest taka głupia? +Nie, zamierzam za niego wyjść! +Min Joo, wyświadczyłaś mi wielką przysługę. +Dziękuję. +Wujku, skończyłeś już? +A co? Dlaczego tam jest tak głośno? +Jesteśmy na karaoke z mamą, Eun Chae i dziadkiem. +Zaśpiewaj! +Zaśpiewaj piosenkę! +"Jesteś cenna" - Yune +Galichi, hymn narodowy. +Ahjussi, masz się dobrze? +Mogę cię o coś prosić? +O co? +Nie jedź do Afryki. Zajmiesz się moją siostrą i Galichi'm, kiedy mnie później nie będzie. +A wybierasz się gdzieś? +Wracasz do Australii? +Powiedziałeś, że nie masz tam do kogo wracać. +Dlaczego nie zostaniesz tutaj ze swoją rodziną? +Twoja żona wyszła już za mąż. +Jest zimno. +Chodźmy do środka. +Chciałam cię przytulić. +Ostatnim razem tego nie zrobiłam. +Przytulę cię teraz. +Pasuje? +Jest ci ciepło? +Nie jesteś już smutny, prawda? +. . . +Obudź się, Eun Chae! +Wiesz, że nigdy nie możemy być razem, prawda? +Nawet wtedy, kiedy byłaś całkiem naga przede mną, nie czułem niczego. +Nie krępuj się. +Dlaczego krzyczysz na swoją siostrę? +Dlaczego mówisz do niej tak obraźliwie? +Zamknij się! +Nieważne jak dużo cię uczę, to i tak ty nie chcesz wziąć się w garść. +Zły facet! +Nie odchodź, Eun Chae. +Jeśli Min Joo zaakceptuje moje oświadczyny, to będę dobrze cię traktował, Hyung. +Dziękuje, Hyung. +Jest ci ciepło? +Nie jesteś już smutny, prawda? +Masz dobry gust. +Bardzo podobała się mamie ta apaszka. +Udało ci się. +Jeśli próbowałeś uwieść mnie, to zrobiłeś to świetnie. +Zaczynam się tobą interesować. +Lecz, to już koniec. +Jestem zbyt dorosła, abym została uwiedziona przez takiego playboya, jakim ty jesteś. +Niestety, wreszcie mogę narysować linię pomiędzy miłością a pożądaniem. +Eun Chae, dobrze spałaś? +Unni! +Muszę iść zadzwonić. +Halo. +Min Chae. +Unni! +Tata i mama mają się dobrze? +Przekaż im, że u mnie wszystko dobrze, więc niech się nie martwią. +Tak, naprawdę mam się dobrze. +To Eun Chae? +Hej, Eun Chae? +Daj mi to! +Daj mi to! +Ja z nią rozmawiam! +Słuchaj mamy! +Posłuchaj... +Hej, Eun Chae, tutaj mama. +Hej, Eun Chae, tu siostra. Zmniejszyłam twoje majtki. +Wracaj do domu. +Unni, Suk Chae zabrała twój telefon i dzwoniła za granicę, a także oglądała filmy... Ała, ała! +Nie bij mnie! +Eun Chae, zamierzamy się przeprowadzić! +Zamierzamy się wyprowadzić, nawet jeśli będziemy musieli pożyczyć dużo pieniędzy. +Więc wracaj szybko do domu. +Mamo, naprawdę mam się dobrze! +Stanę się twarda jak skała, kiedy wrócę. +Więc nie martw się o mnie i uważaj na siebie. Dobrze? +Zagram w Lotto, kiedy pójdę do sklepu spożywczego. +Patrzcie tylko, jak naprzeciwko zbuduję dom dwa razy większy od tego. +Jeśli mama nie robiłaby sobie tyle zastrzyków z Botoxu i zrezygnowała z liftingu twarzy, to już teraz moglibyśmy zbudować dom. +No właśnie. +A Ty? +Wydajesz pieniądze z karty siostry, taty, kupujesz markowe ciuchy, torebki i buty... +Ponadto nie zarabiasz pieniędzy. Bylibyśmy bogaci, gdyby nie ty, idiotko. +No właśnie. +Ahjumma. +Oppa! +O co chodzi? +Taka gwiazda przychodzi do takiego nędznego miejsca? +Daj mi coś do jedzenia! +Chcę zjeść twoje jedzenie! +Spoko, usiądź. +Eun Chae, nie dzwoniła? +Przed chwilą... +Nie było żadnego telefonu. +Przyszedłeś sprawdzić, co się dzieje z Eun Chae, ponieważ martwiłeś się, prawda? +Sprawdzić? +Co sprawdzić? +Ta dziewczyna musi być szalona! +Nie ma pojęcia, jak straszny i brutalny jest ten świat... +Zamierza pani tak bezczynnie siedzieć? +Nie powinna pani powiadomić o tym MIA? +Nie wiecie, że ta dziewczyna może się załamać, gdy tylko oni wyjdą na zewnątrz? +Tak samo jak talerz, kiedy nim rzucisz! +Jedz jak masz! +Co cię obchodzi, co Eun Chae... robi w swoim życiu! +No właśnie. +Ryżowe ciasteczka! +Kupcie ryżowe ciasteczka! +Mamy świeże i ciepłe ryżowe ciasteczka! +Mamy ciepłe ryżowe ciasteczka! +Kim-bab! +Kupcie kim-bab! +Mamy niesamowicie pyszny kim-bab! +Mamy niesamowicie pyszny kim-bab! +Nie odchodź. +Nie odchodź, Eun Chae. +Nie sprawię ci kłopotu. +Moja siostra umie zrobić bardzo dobry kim-bab, lecz nie umie kimchi. +Również ciebie wytrę. +Boże, jeśli naprawdę istniejesz, to obiecuję Tobie, +Song Eun Chae. +Jeśli pozwolisz jej być przy mnie do końca mojego życia. +Niech coś pani obniży, proszę! +Dziękuje. +Jeśli pozwolisz jej, pocieszać mnie przez ten czas jaki mi pozostał. +Jeśli nie zranisz mnie znowu, to oddam teraz moje życie. +Moją nienawiść, złość, pozbędę się tego, +i umrę po cichu. +Boże, złożyłem Tobie obietnicę. +Cholera, cienie pod oczami? +... +Łee, co zrobię? +Eun Chae! +Mam cienie pod oczami! +Eun Chae. +Nie podoba mi się taki styl. +Nie wyglądam za dobrze w takim deseniu. I najbardziej tego nienawidzę! +Przepraszam, nie wiedziałam. Pójdę poszukać czegoś innego. +Unni! +Song Min Chae, jedz powoli. Kupię ci jeszcze. +Unni, kim jest ta kobieta? +Och, ktoś, kogo bardzo dobrze znam. +Ale, nie wydaje się być normalna. +Miała wypadek, kiedy była młoda. +Jest bardzo miła i uprzejma. +Więc, mieszkasz teraz u niej? +Tak. +Daj mi to. +Chwila. +Około $200, nie sądzisz? +Nie masz nawet pieniędzy? +Nie masz karty kredytowej? +Och, tak, Sook Chae zabrała twoją kartę. +Czy nie ciężko jest przestać kochać Yune? +Nie. +Zadałam głupie pytanie. +Ale naprawdę, nic już do niego nie czuję. +Nie musisz mnie okłamywać! +Sądzisz, że nie wiem co to miłość? +Idę do łazienki. +Dobrze. Chcesz, abym z tobą poszła? +Nie, nie musisz. +Zawsze byłam z Yune, poza wyjątkiem, kiedy spałam. +Czy Yune był ze mną, czy nie, to i tak moje oczy widziały tylko jego. +Powiedziałam ci, że wiem jak się czujesz. +Lecz teraz widzę kogoś innego. +Czasami wciąż widzę Yune, lecz teraz, wciąż widzę jego. +Kogo? Kto to taki? +Ach, Galchi! +Hmm? +Galchi? +Och, miałam się spotkać z nauczycielem Galchi'ego, Zaraz wrócę. +Zajmij się nią. +Nauczycielem Galchi? +Idziesz do podwodnego zamku? (Gal-Chi - to ryba) +Halo? Och, mamo. +Pranie? +Zostawiłaś je na kuchence? +Także jestem poza domem. +Nie możesz zadzwonić do Sook Chae? +Gdzie jesteś? +Dobrze, zaraz przyjdę do domu. +Hej, Galchi! +Unni! +Przepraszam, długo czekałeś? +Chodź, nauczyciel musi czekać. +Nie chcę iść do szkoły. +Kto będzie sprzedawał kim-bab? +Ja mogę pomóc twojej mamie, lub twój wujek. +Jestem pewna, że są osoby, które mogą pomóc twojej mamie. Nie musisz się martwić. +Możesz chodzić do szkoły, bez martwienia się. +Unni! +Zaraz wracam. Wyłączę tylko kuchenkę i pójdę do łazienki. +Nie ruszaj się stąd! +Tak. +Łał, ryby. +Chyba się zdrzemnę. Strasznie jestem zmęczony. O której mamy audycję? +23.30. +Wobec tego przyjedź o 18:30. +Do zobaczenia. +Hej, ty! +Hej, ty! +Kim jesteś? +Kim jesteś i co robisz na mojej posesji? +Kim ty... +Och? +Tę spinkę... kupiłem ją dla Eun Chae we Włoszech. +Skąd ją masz? +Eun Chae dała mi ją. +Widziałaś ją? +Gdzie ona jest? +Jest w domu? +Nie. +Gdzie jest Eun Chae? +Lody. +Song Min Chae! +Co się stało? +Gdzie teraz jesteś? +! +Unni, mamy problem! +Tę dziewczynę... +Yune zabrał jako zakładniczkę. +Co? +Powiedział, że musisz tutaj przyjść, jeśli chcesz ją odnaleźć. +Smakuje? +Tak. +Rozmawiałaś z Eun Chae? +Tak. +Nie odchodź. +Nie odchodź, Eun Chae. +Nie sprawię ci kłopotu... +Proszę, nie odchodź. +Łał, śliczne... +Łał... +Jakie piękne. +Min Chae. +Dobry wieczór. +Och, Min Chae, co tutaj robisz? +Musisz iść do łazienki? +Umm... +Ja tylko... Co robisz? +Naprawdę musisz iść do WC? +Nie, już byłam! +Yune jest już w domu? +Synku! +Mój synku. +Jak ci minął dzień? +Był on udany? +Mamo, jestem strasznie zmęczony. +Dlaczego? +O co chodzi? +Z powodu Eun Chae? +Zapomnij o tym. +Chcę iść do domu. +Łał, co za śliczna starsza pani. +Kto to? +Co...to mój naszyjnik, to mój naszyjnik. +Kim jesteś? +Z którego wyszłaś pokoju? +Yune! +Kim ona jest? +Osobą, którą znam. +Mamo, nie strasz jej. Nie sądzę, aby była normalna. +Zostań tutaj, nie ruszaj się. +Nie powiedziała dokąd poszła? +Yeah, powiedziała, że wróci razem z mamą, więc mam iść do domu. +Niedługo wrócę. Kiedy Eun Chae wróci, powiedz jej, aby została tutaj. +Tak. +Chcę iść do domu. +Chcę wrócić do mojego domu. +Galchi, Galchi. +Nie płacz, nie płacz... +Dlaczego zadzwoniłaś na policję? +Mogłaś ją milej o to zapytać. +Wypierała się, kiedy pytałam! +Galchi, Galchi... +Gdzie ukryłaś pierścionek? Hmm? +Oddaj mi mój pierścionek! +Mówię na poważnie! +Wydaje mi się, że naprawdę nie wie. +Dlaczego jeszcze raz nie poszukasz? +Szukałam już wszędzie. +Wiesz, ile ten diamentowy pierścionek kosztuje? +! Jest to bezcenne! +Yune, dlaczego sprowadziłeś kogoś takiego do domu? +Spytałam się, dlaczego sprowadziłeś tutaj tę kobietę, głupcze! +Ta mała, błyszcząca rzecz. Widziałaś ten pierścionek? +Pomyśl o tym. +Chcę do domu, chcę do domu. +Sądzę, że jest profesjonalistką, udającą teraz głupią. Ukryłaś pierścionek w bieliźnie? +A może połknęłaś go! +Galchi, Galchi... +Przyznaj się zanim przyjedzie policja i nie pogarszaj obecnej sytuacji. +Jeśli się przyznasz, to wybaczę tobie, bez złożenia zarzutów. +Mów, natychmiast! +Wujku, wujku. +O co chodzi? +Zgubiłam 6-karatowy diamentowy pierścionek. +Przepraszam, możesz ściągnąć skarpetki? +Nie przeszukuj jej. +Powiedziałam, że ukryła to w bieliźnie. Zrób jej rewizję osobistą. +Nie mogę, skoro nie masz solidnego dowodu. +I również może być to naruszenie praw obywatelskich. +Złodziej nie ma takich praw! +Gdzie to ukryłaś? +Gdzie to ukryłaś? +Hmm? +Wujku! +Wujku! +Powiedziałam, abyś mówiła, gdy jestem jeszcze miła. +Dlaczego mnie nie słuchasz? +Dalej, ściągaj to! +Nie chcę...nie... Nie chcę. +Galchi, Galchi. +Ahjussi. +Gdzie jest moja siostra? +Nie jest z tobą? +Jest w środku. +Wujku. +Pan Cha! +O co chodzi? +! Znasz ją? +! +Wskakuj na barana. +Boże, jeśli naprawdę istniejesz, +to obiecuję Tobie. +Ahjussi. +Jeśli pozwolisz jej być przy mnie do końca mojego życia. +Song Eun Chae. +Puszczaj. Puszczaj. +Ahjussi. +Jeśli pozwolisz jej, pocieszać mnie przez ten czas jaki mi pozostał. +Jeśli nie zranisz mnie znowu, +to oddam teraz moje życie. +Moją nienawiść, złość, pozbędę się tego... i umrę po cichu. +Boże, złożyłem Tobie obietnicę. +Co jest! +Przez cały ten czas byłaś w mieszkaniu Moo Hyuk'a? +Gdzie przez ten czas byłaś z nim? +! +Zwariowałaś? +Nie krzycz. +Eun Chae. +Dlaczego krzyczysz? +Dlaczego na mnie krzyczysz? +Nie zrobiłam ci nic złego, więc dlaczego na mnie krzyczysz? +I nie zwariowałam. +Mam się bardzo dobrze. +Dlaczego taka jesteś? +Zachowujesz się jakbyś nie była sobą! +Postąpiłeś dzisiaj źle... +Wobec Seo Kyung Unni, oraz Moo Hyuk'a, postąpiłeś wobec nich źle. +Ta głupia dziewczyna była starszą siostrą pana Cha? +Ale i tak na pewno jest złodziejką. +Przecież nie mógł odfrunąć do nieba, albo do ziemi! +Ach, moje ciśnienie krwi... +Mój pierścionek. Co z moim pierścionkiem? +Co mam zrobić? +Znalazłam coś, ale nie jest to ani pierścionek, ani naszyjnik. +Co? +Co to? +Przynieś mi to. +Co to takiego, Oppa? +No dalej, przynieś mi to. +Och, to nic takiego. +Co mam zrobić? Mój pierścionek. Mój pierścionek. +Zemdlała szybko, więc pewnie nie wie, że oni są bliźniakami. Załóżmy, że oni nie żyją. +Ty, pielęgniarka Kim i ja, musimy zachować ten sekret aż do śmierci... +Odnośnie tego, co dzisiaj się stało. +Nie chciały one być ze swoją mamą. +A Father's Prayer napisane przez Generała Douglas MacArthur +Kim w takim razie jest ten mężczyzna? +Gdzie jest mama? +Gdzie jest nasza matka? +Co oni robią? +Nie wiem. +Eun Chae, co robisz? +Idę się przejść, zaczerpnąć świeżego powietrza. +Mój pierścionek, mój pierścionek. +Mamo, nie zadręczaj się taką rzeczą. +Jest to bezcenne... bezcenne... bardzo drogie. +Kupię ci taki sam. Za chwilę pójdę i kupię taki sam, dobrze? +Myślisz, że możesz kupić to za pieniądze? +Eun Chae, zróbmy razem Dduk Bok Gi. +Zróbmy Dduk Bok Gi. +Odsuń się! +Zróbmy Dduk Bok Gi! +Nie słyszałeś "odsuń się"! +Dduk Bok Gi! +Dduk Bok Gi! +Dduk Bok Gi, idź zjeść co chcesz! +Dziewczyno, nie znasz swojego miejsca? +Coś takiego! +Wzięłaś jakieś narkotyki? +Zabrałaś, prawda? +Jeśli tak, to mogłabym cię teraz zabić! +Song Eun Chae! +Ile masz lat? +Dorośnij! +Dduk Bok Gi? +Jak teraz możesz jeść Dduk Bok Gi? +Są ludzie, którzy przez ciebie nie mogą zasnąć, ani napić się kropli wody. +Niby dlaczego to moja wina? +Dlaczego wszyscy mnie obwiniają? +Dlaczego tylko mnie! +Jaka szkoda, Choi Yune. Naprawdę, jaka szkoda. +Jeśli odejdziesz, ja... +Jeśli odejdziesz, ja... Chodź tutaj! +Chodź tutaj! +Nie jestem psem, który przychodzi i odchodzi na twoje zawołanie, draniu! +Song Eun Chae! +Mamo, bardzo boli? +Mam iść po lekarstwo? +Mamo, mamo. +Galchi. +Unni. +Nie poszedłeś do szkoły? +Nie, ponieważ mama jest bardzo chora. +Twoja mama jest chora? +Tak. Idę teraz po jakieś lekarstwo. +Jednak, powinieneś chodzić do szkoły. +Gdzie jest twój wujek? +Nie wiem. Wyszedł zanim się obudziłem. +Unni. +Tak mi przykro, to wszystko moja wina. Przepraszam, Unni. +Nie ukradłam pierścionka, nie ukradłam go. +Wiem, wiem. Przepraszam. +Naprawdę przepraszam. +Och, Yune, wiem o wszystkim. +Nie sądzę, abym dostała taki sam, lecz... pewnie dostanę podobny. +Tak, wychodzę już. +Jeśli pierwszy tam przyjedziesz, to rozejrzyj się za tym. +Coś mnie zastanawiało, więc chciałem się ciebie o to zapytać. +Jaka jest różnica pomiędzy pożądaniem a miłością? +Było to na przykład pożądanie? +Kocham cię. +Tak wyszło. +Kocham cię. +Dlaczego się nagle rozłączyła? +Wsiadła do windy? +Ach.. +Takie to skomplikowane. +Skomplikowane. +Moja mama, Eun Chae, wszystko jest skomplikowane. +Min Joo! +Twój kochanek jest o krok od śmierci przez te komplikacje. +Naprawdę! +Nie krzycz. +Dlaczego krzyczysz? +Nie zrobiłam ci nic złego, więc dlaczego na mnie krzyczysz? +Postąpiłeś dzisiaj źle... +Wobec Seo Kyung Unni oraz Moo Hyuk'a, postąpiłeś wobec nich źle. +Zmieniła się. Na pewno się zmieniła. +Głupia dziewczyna. +Chodzi ona z Moo Hyuk Hyungiem? +Ach, nie wiem. Spoko, niech sobie chodzą. +Co takiego wspaniałego jest w parach, tak samo jak w karaluchach? +A co z jej lubieniem mnie przedtem? +Głupia, głupia dziewczyna. +Jeśli pozwolisz jej, pocieszać mnie przez ten czas jaki mi pozostał. +Jeśli nie zranisz mnie znowu, to oddam teraz moje życie. +I umrę po cichu. +Kocham cię. +Po prostu tak się stało. +(Kiedy mama idzie na wybrzeże wyspy, aby zdobyć jedzenie,) +(dziecko same ogląda w domu bajki.) +Galchi, ciiii! +Temperatura się trochę zmniejszyła. +Rozwiązałeś zadanie z matematyki, które ci zadałam? +Mogę sprawdzić? +Dlaczego to takie trudne? +Nie umiesz tego rozwiązać? +Nie, nie to miałam na myśli. Jesteś pewien, że to matematyka na poziomie szkoły podstawowej? +Tak. +Oczyść swój umysł. +Przestań myśleć o tym facecie, a skoncentruj się tylko na piłce. +Hej, posłuchaj! +Nie jestem "hej". Jestem Park Hyun-woo. +Panie Park Hyun-woo! +Nie ruszaj nadgarstkiem ani ręką. +Przesuń bark! +Nie patrz na lecącą piłkę, kiedy ją uderzysz. +Patrz wciąż na ziemię! +Przepraszam, Ahjussi. +Wsiadaj. +Min Joo, otwórz drzwi! +Kim jest ten drań obok ciebie? +Kim jest ten drań siedzący obok ciebie? ! +Min Joo. +Otwórz drzwi! +Otwórz je natychmiast! +Min Joo! +Otwórz drzwi, Min Joo, proszę! +Wujku. +Eun Chae, nie chcę dłużej już żyć, Yune +. +. +. +Pierwsze przypadki pojawiły się w lecie. +Wirus miesiącami próbował zgładzić populację. +Jedyna nadzieja dla ocalałych: +radio w bazie Noe, +Cholera! +Jedź szybciej! +Zrób coś! +Sonia! +Cholera, musimy się zatrzymać! +Nie ma mowy, jedź dalej! +Gdzie? +Do piekła? +Uciekajmy! +Jedź! +On umiera! +- Musimy wiać. +- To ciężka sprawa. +Organy życiowe są nietknięte. +Pokaż mi rany. +Zatrzymaj się. +O co chodzi? +- Zatrzymaj karetkę! +- O co chodzi? +Zatrzymaj! +Do samochodu! +Tłumaczenie: GHunter +- Sonia... n +- Nie dotykaj niczego. +Wytrzyj się. +Muszę na was polegać. +Umyj się i zdezynfekuj. +Teraz. +Ta baza, Noe... +To kłamstwo? +Naprawdę tam jest? +Dranie chowają się w środku. +Jeśli chcemy jechać dalej, musimy znaleźć stację. +Ona nie ma uczuć. +Jeśli coś się zmieni, to się nas pozbędzie. +To twarda dziewucha. +Potrzebujemy jej. +Jest nabity. +Umiesz tego używać? +Nie odjeżdżaj, dobrze? +Nie zostawię cię. +Nic. +Strzelaj! +Strzelaj, do cholery! +Zostaw ją! +W porządku? +Czego oczekujesz? +Jedzie z nami. +Jest przestraszony, to wszystko. +Zajmiemy się tym po dotarciu do bazy. +Na pewno? +To szaleństwo. +Nie zostawię go. +Zainfekowany czy nie- nie jedzie. +Czemu? +Powiedziałam, że ci ufam. +Serio? +Kręcisz nami od początku. +Dlaczego za tobą podążamy? +Obydwoje? +Musisz nam wyjaśnić... +Daj kluczyki! +Co ty sobie myślisz? +Tłumacz się! +Zamknij się! +Dawaj pieprzone kluczyki! +Nie oddam. +Odłóż broń. +Odwróć się i odejdź trzy kroki. +Nie! +Nie! +Będzie dobrze, spokojnie. +Mark, wstawaj! +Trzymaj się. +Znajdę inne miejsce. +Jest tam kto? +Śpij, ukochany. +Sygnał SOS do bazy Noe. +Powtarzam. Sygnał SOS do Noe. +Mam na imię Sonia, jestem ratownikiem medycznym. +Nadaję z radia samochodowego. +Mój towarzysz został postrzelony. +Jesteśmy pośrodku lasu w dużym budynku. +Przeleciał nad nami helikopter. +Żądamy ewakuacji. Zabierzcie nas stąd. +Nie jesteśmy skażeni. +Przybądźcie. +Nie jesteśmy skażeni. +Baza Noe, potwierdźcie. +Potwierdźcie, że nas stąd zabierzecie. +Potwierdzam, tu jesteśmy, potrzebujemy pomocy. +Baza Noe? +Cholera! +Baza Noe? +Tak, złapałam ich przez radio. +Przylecą po nas. +Jak możesz im ufać? +Nigdy nie ryzykuj. +W porządku? Boli cię coś? +Kręci się w głowie? Jest źle? +Trochę boli, ale dam radę. +Dzięki. +Sonia... +Rana była poważna. +I? +Są dobre wieści? +Nic nie zrobiłem. +Wirus różnie się rozprzestrzenia. +W porządku. +To byli bandyci, zjawią się tutaj. +W porządku? +Marcus! +Uspokój się! +Marcus! +Uspokój się! +Wszystko będzie dobrze. +Wszystko będzie dobrze. +Nie byłam pewna... +Ile mam czasu? +Pewnie jest w stanie wegetatywnym. +Ile? +Trzy dni... +Może mniej. +Wojsko pewnie się z nami skontaktuje. +Jak tu będą, zajmą się tobą. +Musisz być silny. +Nie pozwól, by mnie zabrał... +Błagam... +Nie oczekuj tego ode mnie. +Trzymaj się. +Stój! +Mark, nie. +Spójrz... +Mark, spójrz! +Spójrz na mnie! +Jeden z moich pacjentów, gdy się nim zajmowałam, +to już 2 tygodnie. +Muszę być odporna. +Jest nadzieja. +Bez naukowca nie znajdziemy antidotum. +Daj mi broń. +Jestem przy tobie. +Zawsze będę. +Potrzebuję morfiny. +- Nie mogę ci dać... +- Potrzebuję! +Spójrz na mnie. +Daj... +Daj... +Nie! +Uspokój się. +Uspokój się. +Daj! +Mam antidotum we krwi. +0 -, uniwersalny dawca. +Warto spróbować. +Otwórz... +Sonia ... +Otwórz. +Przepraszam... +Marcus? +Otwieraj, Sonia. +Nie mogę nad sobą panować. +Marcus? +Otwieram. +Chodź. +Kocham cię. +Pierwszy zastrzyk porządnie cię uśpi. +Drugi zatrzyma akcję serca. +I spowoduje śmierć. +Tak bardzo cię kocham. +Wrócę, ukochany. +Wstawaj! +Wstawaj. +Przepraszam. +Jesteście z bazy Noe? +Nie. +Frank. +Jesteście z wojska? +Z tobą rozmawiałem? +- Nie odlatuj. +- Gdzie kluczyki? +Nie wiem. +W każdym razie, nie ma paliwa. +Chyba robi sobie z nas jaja. +Mówiła, że jest ich dwoje. +Gdzie twój przyjaciel? +Kłamałam. +Zaraził się... i uciekł do lasu. +Co o tym myślisz, Frank? +Kawa. +Podwójny cukier. +Lepiej powiedz, gdzie twój ukochany. +Albo zaliczysz spacerek po lesie. +Powoli... +Kurwa. +Cholera. +Zaatakowali nas kanibale, i uciekliśmy. +Skoczył do gardła tamtemu, żeby pomóc bratu. +Podać więcej szczegółów? +Niezła zabawka. +Tu są klucze. +Czemu go nie zostawisz? +Jest postrzelony. +Odjedziemy razem. +Obydwoje... +Wygramy. +Radio działa? +Nie działa. +Można tylko odbierać. +W Noe jest baza wojskowa. +Helikoptery czasami przelatują. +Ale nigdy nie lądują. +Zrozum, nic z tego. +Za trzy dni zajmą się nami. +Na twoim miejscu bym się nie zbliżał. +To więcej niż krwiopijcy.. +To bestie. +Żyjesz? +Ruszamy jutro rano. +Musimy zdobyć paliwo i szybko wrócić. +Najpierw paliwo. +Potem kluczyki. +To za krew. +Potrzebuję jej. +Jest zarażony. +Nie ja. +Spodziewam się dziecka. +Muszę wiedzieć... +Radio było tu, gdy przybyliście? +Zabierz mnie do niego. +Muszę wezwać bazę. +Kluczyki do karetki? +Gdzie chcesz jechać? +Nawet w takim momencie chcę pochować rodzię. +- Pomożesz mi? +- Tak. +Trzymaj. +Szybko. +Wzywam bazę Noe... +Pilnie wzywam bazę Noe... powtarzam... +Przelatywaliście tu kilka razy, dobrze wiecie gdzie jesteśmy. +Ta wiadomość popłynie przez otwartą przestrzeń radiową. +Wzywam bazę Noe. +Żądam natychmiastowej ewakuacji. +Jesteśmy na skażonym terenie. +Wyciągnijcie nas stąd. +Użyj radia! +Dalej. +Dokończ wiadomość. +Nazywam się Sonia Dupri, jestem w ciąży... +Ugryźli mnie, ale ja jestem odporna. +Powtarzam: ugryźli mnie, ale jestem odporna. +Nazywam się Sonia Dupri. Zostałam ugryziona, ale jestem odporna. +- Bierz kluczyki! +- Nie! +Gdzie jest paliwo? +Gdzie paliwo? ! +Gdzie jest paliwo? ! +Odpowiadaj! +Co to było? +- Frank! +- Zamknij się! +Frank! +- Co jest? +- Nadchodzą! +Nadchodzą! +Zamknij te cholerne drzwi! +Frank! +Frank! +Moja stopa! +Chodźmy! +Zmywajmy się! +Jak się odezwiesz, to cię zastrzelę. +Frank ... +Otwieraj! +Zabieraj łapy! +Już prawie... +Baza Noe, "1-S-61". +Powtarzam, baza Noe 1-S-61. +Wsparcie militarne na otwartym terenie. +Poziom ryzyka: 4. +Potwierdzam natychmiastową ewakuację. +Powtarzam, potwierdzam natychmiastową ewakuację. +Medycy są w drodze. +Osobnik: +Sonia Dupri. +Kod "Rosemary". +Kod "Rosemary". +"S-61", baza Noe, rozumiem. +Będziemy za 12 minut. +Sonia Dupri? +Zajmiemy się tobą. +I dzieckiem. +Tłumaczenie: +To jedyne miasto, w którym byliśmy przez wszystkie 8 sezonów naszych poszukiwań najlepszego tancerza Ameryki. +I jeszcze nigdy nas nie zawiodło. +Jesteśmy w mieście, gdzie rodzą się gwiazdy, a marzenia stają się rzeczywistością. +Oto castingi w Los Angeles. +So You Think You Can Dance 8x03 "Los Angeles Auditions" +Witamy w Los Angeles! +L.A.! +L.A.! +I teraz poszuraj nogą. O tak! +Tysiące tancerzy ustawiły się w dobrym nastroju i na czas. +A to jest to, o co wszyscy walczą. +To niezwykle ważny bilet do Vegas. +Uczestnicy wchodzą do teatru gotowi do zdjęcia. +W panelu jak zawsze zasiądzie producent wykonawczy, Nigel Lythgoe... ekspert od tańca towarzyskiego, Mary Murphy... oraz naszy własny zwycięzca nagrody Emmy, choreograf z Broadwayu, Tyce DiOrio. +Oto jak działają przesłuchania: +Tancerz, który nie zrobi wrażenia, zostanie wysłany prosto do domu. +O rany. +To coś w stylu "Egzorcysty". +Przykro mi, jestem na nie. +Jeśli jurorzy nie są pewni, wysyłają tancerzy na dogrywkę na koniec dnia. +- Oczywiście jestem za dogrywką. +- Jestem na tak. +Ale najlepszym zostaną wręczone bilety prosto do następnej rundy przesłuchań. +Byłeś niesamowity. +Chodź i weź swój bilet do Vegas. +O Boże. +Dziękuję. +Jurorzy są już gotowi, by zacząć przesłuchania w L.A.. +A Jordan Casanova kończyła nakładać swój hollywoodzki make-up. +Wydaje mi się, że można powiedzieć, że moje alter-ego jest ogniste. +Kiedy wchodzę na scenę, jestem całkowicie inna. +Dzisiaj zatańczę do piosenki "Naughty Girl" w wykonaniu Beyonce. +Ta piosenka nie mówi niczego o mnie. +Jestem całkowicie niewinna. +Proszę o muzykę. +O tak! +Super! +Nigel, dobra jest! +Podoba mi się! +O tak! +Tak! Dobrze! +Super. +Nigel, no dawaj! +O tak! +O tak! +Ona jest naprawdę dobra! +Wystarczy, wystarczy. +O rany! +To był jeden z najgorętszych występów, jakie kiedykolwiek widziałam! +Mój Boże! +Masz tylko 18 lat, a mimo to trafiłaś w dziesiątkę. +Od momentu, kiedy pstryknęłaś palcami, tam z tyłu, jakbyś chciała powiedzieć: +"Teraz ja". +Jesteś bardzo pewna siebie w tym co robisz. +- Co mi się bardzo w tobie podoba. +- Dziękuję bardzo. Tyce, co o tym myślisz? +Bo mi się spodobało! +- Spodobało ci się? +- Nawet nie mogę znaleźć słowa. +Jesteś niegrzeczną, niegrzeczną niegrzeczną dziewczyną. +- Przepraszam. - To po pierwsze. Po drugie: +to było takie seksowne. +Super od początku do końca. +Niesamowite. +Muszę uważać na to, co mówię, bo inaczej zabrzmię jak zboczony stary facet. +Zawsze mówię tancerzom, aby łapali kontakt z publicznością. +Prawda? I ze mną z pewnością złapałaś kontakt. +Złapałaś mnie, obróciłaś, wyrzuciłaś, potem kopnęłaś. +Potem znowu mnie podniosłaś. +- Nigdy bym cię nie kopnęła. +- Zrobiłaś wszystko. +Panowałaś nade mną od chwili, gdy zaczęłaś tańczyć, do chwili, gdy cię powstrzymałem. +A naprawdę musiałem to zrobić. +Inaczej dostałbym kolejnego zawału. +Nie wydaje mi się, żeby były tu jakieś wątpliwości. +Nie ma żadnych. +Polecisz! +Leć! +Leć! +Była dopiero 9 rano, a jurorzy już byli w siódmym niebie. +A Jordan jedzie na wycieczkę... +Wszystko dobrze ze stopą? ...do Vegas. +O tak! +- O rany! +- To było super! +D.C. Chapman cały czas czekał na przesłuchanie, ale już miał powód do radości. +Jestem tu z dziewczyną. +Jest w piątym miesiącu ciąży. +I nie mogę się doczekać bycia ojcem. +Czy to było w planach, czy to dla was niespodzianka? +Eeee... +Nie możemy powiedzieć. +Nasi rodzice nie wiedzą. +Planowaliśmy to. +Teraz Josie mieszka ze mną i moją rodziną. +Żyjemy razem i jest całkiem zabawnie. +Idź, Carly! Idź, Carly! +Oglądam go z naszymi dziećmi, i wiem, że będzie wspaniałym ojcem. +Jesteśmy jedną, wielką i szczęśliwą rodziną. Ser! +- Cześć. - Siemasz. - Jak masz na imię? +- Nazywam się Darrion D.C. Chapman. +- Darrion D.C. Chapman. +- Jak leci? Co zatańczysz? +Nie wiem, czy jesteś z Zachodniego Wybrzeża, ale zatańczę trochę c-walk'a. +- No dobra. +- O tak. +Eee, co jeszcze? +Zatańczę jeszcze Shake z Harlemu. +No dobra. +I mam jeszcze dougie. +Albo jeszcze Cat Daddy. +Możemy to robić. +Czujecie to? +Czekaj, czekaj. +Jak to leciało? To "cat" co? +To nowy styl: +Cat Daddy, wymyślony przez Rej3ctzów. +- Cat Daddy. +- Tak, Cat Daddy Rej3ctzów. +Układasz ręce jak na wózku inwalidzkim. +- Dobra. +- I robisz "obrót". +- Dobrze. +- "Obrót". -"Obrót". +I... "obrót"! +I potem wracasz w ten sposób. +- "Obrót"! - Tak, a potem opadasz. +- Teraz mnie przerażasz. +- A potem opadasz. +To taki mały spadek. +Spróbuj. +Raz, dwa, nurkuj, Nigel. +Proszę bardzo. +O tak! +O rany. No dobrze! +Proszę bardzo! +Pokaż, co potrafisz. Jeszcze jedna rzecz. +- On chce coś powiedzieć. +- Jedna sprawa, zanim zatańczę. +Potwornie się bałem przyjść tu rok temu na 7. sezon +Obiecaliśmy sobie z dziewczyną przyjść na sezon 8. +Dziękuję Ci, kochanie, że dotrzymałaś ze mną słowa, bo zamierzam to zrobić. +Oczekujemy także małego chłopca. +Dziękuję wam. +Zobaczmy, co potrafisz. +Tak, zróbmy to. +Proszę o muzykę. +Bardzo mi się podoba. +O rany. +Prosto na żebra! +O rany. +O Boże. +Wiesz, chyba nie bawiłem się tak dobrze oglądając występ, od sezonu 4., gdy Twich zagrał dyrygenta. +Pamiętacie? +O tak. +To był najbardziej zabawny pokaz, jaki widziałam. +To było fantastyczne! +Tak, ludzie jak ty pojawiają się naprawdę rzadko. +To, co zrobiłeś, było niewiarygodnie krzykliwe. +To niesamowite. Nigdy tego nie zapomnę. +- Chcę jechać do Vegas. +- Wykroczyłeś poza wszystko, czym jest ten program. +Ponieważ nie ma jak porównać tego występu z choreografią baletową lub jazzową. +To występ, to coś innego. +Vegas! Vegas! Vegas! +Byłeś niesamowity. +Chodź i weź swój bilet do Vegas. +Doceniam to, Nigel. Dziękuję. +Jak na razie dalej przeszli obaj tancerze, a jurorzy zakochali się w Los Angeles. +To miasto jest niesamowite. +Nie wydaje wam się? +Wiedziałam, że dobrze mu pójdzie, bo wszystko, co robi, robi dla mnie. +- Zawsze jesteś najlepszy, kochanie. +- O mój Boże, dziękuję. +Już po przerwie... +Mistrzyni powraca... +by wspierać swoją siostrę. +- Zawalisz, nie wracasz do domu. +- Ale czy dziedzictwo kończy się tutaj? +Musimy to przerwać. +To odpychające. +Ale najpierw, miasto aniołów umieszcza jurorów w siódmym niebie. +Jedziesz do Vegas. +Odwiedza ich też niegrzeczny Mikołaj. +Mam sześciopak. +Witamy z powrotem w So You Think You Can Dance. +Jest już prawie południe, a tancerzy ciągle przybywa. +- Nadchodzimy! - Tak trzymać! +Tancerze biorą numerki i wypełniają formularze. +Arielle Coker zna ten proces aż nazbyt dobrze. +Co roku przechodzę coraz dalej. +W sezonie 4, 5 i 7. +Mam nadzieję, że to będzie mój rok, i awansuję to finałów. +To byłoby super. +Bardzo bym chciała, żeby to był mój rok. +A jak się nie uda, to wrócę za rok, jeszcze lepsza. +I to też będzie fajne. +Proszę o muzykę. +- Myślę, że jest mocniejsza. +- Zdecydowanie jest. +- To dopiero pokaz. +- Zabawne. +Żarty sobie robisz? +Żarty sobie robisz? +O ja nie mogę. +Nigel. +No dobrze. Arielle, kiedyś powiedziałem: +"Zastanawiam się, czy taki ogrom pracy opłaci się". +I naprawdę myślę, że tak. +To było absolutnie hipnotyzujące. +A ta część, kiedy przeszłaś na stopach, +O tak... +- To było świetne. - Dziękuję +Byłaś po prostu urzekająca. +Energia wychodząca z twojego ciała podczas tego chodu była fantastyczna. +Robiłaś postęp każdego roku, kiedy cię wiedziałem. +Tak, spodobała mi się każda sekunda tego występu. +Jeżeli mówi się o nokautującym pokazie, to ten był taki, jak trzeba. +- Dziękuję. +- Pięknie. +Nie wydaje mi się, żebym kiedykolwiek widział kogoś, kto powraca z większym "ogniem w oczach". +Byłaś niczym gwiazda. +To niesamowite. +Dziękuję +Nie mogę uwierzyć, jak daleko zaszłaś w poprzednich sezonach. +- Ale ma jeszcze kawałek, co? +- O tak, zdecydowanie! +Przejdź tu do nas. +Nie spodziewałam się czegoś takiego. +Wiec podróż Arielle do finałów trwa nadal. +I gdy mijało nam popołudnie, zapowiadało się na zażartą konkurencję. +I to nie było tylko dobre. +To było bardzo dobre. +Myślę, że jesteś niesamowity. +Wynocha stąd! To było tak dobre, że aż mnie wkurzyło. +Chłopaku, ty to umiesz tańczyć! +Umiesz! +O Boże! +Przed połową popołudnia zapowiadało się, że ostatnie miasto będzie najlepsze w historii. +Mary, skąd Los Angeles bierze tych wszystkich tancerzy? +Skąd oni są? +Po przerwie jedna tancerka, która przyjechała z drugiego końca świata. +Jestem z Japonii. +Pokój. +I pokazuje nowe triki. +Swego czasu uczyłam się od kochanka. +- Nie gadaj. +- Zarumieniłam się. +Dodatkowo, po niesamowitym początku, czy "złoty stan" nadal będzie lśnił? +Czy pamiętasz taki dzień w Los Angeles? +A może Los Angeles utraci swój blask? +O, Boże! +Dziękujemy bardzo. +Nigel, jesteś ****! +- Jestem podły, nie? +- Tak. +Witamy z powrotem w So You Think You Can Dance. +Kiedy ludzie chcą zostać gwiazdami, przyjeżdżają tu, do Hollywood. +A przyjeżdżają z całego świata. +Pochodzę z Brazylii. +Jestem z Białorusi. +... i pochodzę z Hawajów, z wyspy Oahu. +- Skąd pochodzisz? +- Z Chandler w Arizonie. +Z kim przyjechałaś do nas? +Z mamą, tatą, chłopakiem i babcią. +Z dwoma siostrami. +I to tyle. +- I przyjechaliście jedynym autem? +- Tak +Babcię posadziliśmy na dachu. +Żart. +Ale nikt chyba nie pokonał tak dużej odległości jak Hiro McRae. +Pochodzę z Japonii... +Ameryka zmieniła bardzo sposób, w jaki tańczę. +Ekstra bardzo. +Japończycy mają bardzo dużą dyscyplinę. +Ćwiczą taki ruch tysiące razy. +O tak. I w kółko. +Kolejny, kolejny, dalej, dalej. +To jak w sztukach walki, ale czasem zapominają o ekspresji. +Wiecie, życiu w tańcu. +Och, gdybym dostała bilet do Las Vegas. +No to... Mam nadzieję, że się uda. +Oby. +Powodzenia Hiro. +- Cześć. +- Konnichiwa. +- Cześć, jak się nazywasz? +- Mam na imię Hiro. Hiro McRae. +- Hiro McRae? +- Tak. +- Skąd pochodzisz? +- Pochodzę z Japonii. +- Ile czasu tu mieszkasz? - Cztery lata. +Mogę ci pogratulować twojego angielskiego? +- Tak. +- Dziękuję bardzo. +Arigato. +Dziękuję bardzo. +Nie miałam pieniędzy, żeby iść do szkoły, więc nauczyłam się od przyjaciela, z filmów, z radia, swego czasu od kochanka. +To były naprawdę ciężkie czasy. +Czego się od niego nauczyłaś? +- Lepiej nie mów. +- Zarumieniłam się. +Chcielibyśmy teraz zobaczyć, jak tańczysz. +Proszę o muzykę. +O rany. +O, stary! +Nie wiem, naprawdę nie wiem, co się dziś dzieje. +Rozszalało się, Nigel! +Nie wiem, czy byłabyś dobra w tańcach z partnerem, albo w walcu, lub w wietnamskim tangu. +Mniejsza o to. +Nie obchodzi mnie to! +Po prostu bardzo mi się spodobało. +Zdecydowanie jesteś całkowicie inna. +Jesteś świetna. +Wyróżniasz się. +Jesteś gwiazdą. +Twoje ruchy są takie precyzyjne. +Kontrola twojego ruchu jest tak ścisła. +Masz wszystko, czego nam potrzeba. +Co? Co? +Z jakiej planety? +Co? +Skąd ty... +Skąd jesteś? +Wszystko w tobie jest wspaniałe. +I to tyle. +Świetne. +Niesamowite. Posłuchaj. +Myślę, że zapominamy o strasznej katastrofie w twoim kraju. +Czy twoja rodzina jest bezpieczna? +Czy wszyscy są zdrowi? +Tata w końcu mi odpisał, że wszystko u nich w porządku. +Och, to dobrze. +Dziękuję bardzo. +Myślę, że... powinnaś napisać tacie e-maila, że jedziesz do Vegas. +Najnowsza bohaterka Hollywood jedzie do "miasta grzechu". +O Boże. O mój Boże. +To było takie zabawne. +To zraniło moje uczucia. +O tak. +Tyce, to jakieś szaleństwo. +Pamiętasz taki dzień w Los Angeles? +Nie. +A po dogrywce sprawy wyglądały jeszcze lepiej. +Myślimy, że wykonałeś świetną robotę i chcemy, żebyś pojechał do Vegas. +Oto twój bilet. +Vegas! +Gdy 18 kolejnych tancerzy otrzymało bilety do następnej rundy. +Nie mogę oddychać! +To chyba najlepszy dzień, jaki kiedykolwiek mieliśmy w tym programie. +Zgadzam się. +Najlepszy. +Absolutnie, na 100% najlepszy w historii. +Po przerwie, Święty Mikołaj przychodzi do miasta. +Teraz dużo dzieci będzie zatykało kominy. +I wygląda na to, że każdy jest na czarnej liście. +Właściwie zupełnie mi się nie podobało. +A potem wszystko albo nic dla jednej z uczestniczek. +Jak zawiedziesz, to nie wracasz do domu. +Czy może wyjść z cienia siostry? +Cała presja jest teraz na tobie. +Witamy ponownie w mieście aniołów. +To ostatni dzień przesłuchań, a nowa grupa podekscytowanych tancerzy jest już gotowa. +Po spektakularnym pierwszym dniu, nastroje w teatrze były wakacyjne. +Nasz pierwszy uczestnik miał nadzieję, że takie nastroje będą trwać nadal. +Co tam? +Jestem Big C', Mikołaj krumpu, protegowany Lil C'. +Pochodzę z bieguna północnego i rozprzestrzeniam krumpowy nastrój. +Daję prezenty wszystkim dobrym dziewczynkom i chłopcom. +Witaj. +Co chcesz dostać na dzikie święta? +Proszę o muzykę. +Uważaj. +Nie! +Nie! +- Dokąd z tym zmierzamy? +- Zatrzymaj to. +Co on chce zrobić ludziom? +Big C. Co Lil C' powie, kiedy cię zobaczy? +Powie: "dziko". +- Co ty wyprawiasz? - Mam sześciopak. +Posłuchaj. +To wyglądało jak impreza piwoszy. +Myślę, że teraz dużo dzieci będzie zatykać swoje kominy. +O tak, to prawda. +Albo rozpalać tam ogień. +Było to zabawne. +Dziękujemy ci za przyjście. +Dzięki wam bardzo. +Doceniam to. +No więc Big C nie położył swoich pazurów na bilecie do Vegas. +Ale to pierwszy raz, kiedy odwiedził nas Mikołaj. +Wracam do fabryki. +I w dalszej części poranka świetna passa z dnia pierwszego stała się odległą historią,... a jurorzy stali się wyraźnie mroźniejsi. +Zupełnie mi się nie podobało. +O Boże. +Dziękujemy bardzo. +Nic się tam nie działo. +Myślę, że musimy to zakończyć. +Nigel, jesteś ****** +Nie denerwuj się, kochana. +Co myślisz o wujku Twicha? +Ale jestem podły, nie? +Przed 13:00 L.A. straciło swój blask +Wszyscy jesteście ********. +Po sensacyjnie dobrym dniu pierwszym miasto ma jeszcze dużo do przeżycia, tak jak nasza kolejna uczestniczka. +Cześć nazywam się Alexis Mason. +Mam 18 lat. +Znalazłam ją gdzieś w hallu. +To moja siostra, Jeanine Mason. +Zwyciężczyni sezonu piątego. +To brzmi zbyt formalnie. +Ulubionym tancerzem Ameryki zostaje.... +Jeanine. +Zawsze jak do mnie podchodzą, mówią: "Boże, jesteś siostrą Jeanine". +Zupełnie jakby była jakimś bogiem. +Ja na to: +"To jest dziewczyna..." +Nie powiem tego w telewizji, wytnijmy to. +Miałam powiedzieć, że biega po domu nago, ale nie powiem. +Bałam się wziąć udział w przesłuchaniu po niej. +Ale gdybym tego nie zrobiła, to potem bym żałowała. +Możesz to zrobić. +Nie ma presji. +Jestem z ciebie dumna. +Jak zawiedziesz, to nie wracasz do domu. +Kto tak mówi, gdy zaraz mam tańczyć? +Kto tak mówi do siostry? +- Witam, młoda damo. +- Cześć. +- Jak masz na imię? +- Nazywam się Alexis Mason. +- Kto jest twoją siostrą? +- Nie wiem, o czym pan mówi. +Obecność twojej siostry na publiczności musi cię denerwować, kiedy masz tańczyć. +To musi być ciężkie, prawda? +To trudne, ale to przywilej. +Ona jest moją inspiracją. +Ruszaj, dziewczyno. +Cała presja jest teraz na tobie. +- Jak ja to zniosę? +- No właśnie. +Dużo szczęścia i miłości. +Powodzenia. +Dziękuję bardzo. +Proszę o muzykę. +Zadziwiająca dziewczyna. +Piękna. +Alexis, uważaj na jedną rzecz. +- To jest na... usta. +- Dobrze. +To odpychające, ponieważ widzę emocje na twojej twarzy. +I chcę za tym pójść, ale łapiesz powietrze jak rybka. +- Dobrze. +- Musisz przestać tak robić. +Ale, absolutnie piękna kontrola. +- Piękna zawartość twojej pracy. +- Dziękuję. +- Oglądanie tego było urzekające. +- Dziękuję. +Alexis, twoja siostra jest świetną tancerką. +A ty także jesteś świetną tancerką. +Nie mogę powiedzieć, jaka to radość dla mnie, oglądać was, jak dzielicie doświadczenia z tego programu. +To takie fajne. +Świetnie to wykonałaś. +Naprawdę. +Dziękuję bardzo. +Myślę, że świetne w tym, co się stało, jest to... +Nie wiem, czy mam rację. +Ale czy patrzyłaś na nią? +Tak. +To moja ulubiona część, bo to było takie prawdziwe. +- Jesteś piękna. +- Bardzo dziękuję. Mary, czy to było dobre i seksowne? +Tak zdecydowanie. +Zdecydowanie dostaje bilet do Vegas. +To jest to, co chcieliśmy teraz usłyszeć. +Już po przerwie... +Drugi dzień w L.A. ma wszytko to, co największe przeboje z Hollywood. +- Dramatyzm... - Nie powstrzymuj się. +- Napiętą akcję... - Jesteś gwiazdą, młoda damo. +I niczym nieuzasadnianą przemoc. +- Czy walczycie ze sobą? +- Nigdy. +Witamy z powrotem na bardzo stylowych przesłuchaniach w L.A., gdzie Patty Ann Miller ma swój własny styl. +- Podoba mi się twój wygląd. +- Dziękuję +To takie słodkie, chłopięcie i słodkie. +- Tak, jestem chłopczycą. +- To cała ty? +Tak, to cała ja. +Jestem tancerką hip-hopu. +Kocham freestyling +Zaczęłam tańczyć mając pięć lat. +5 lat później zaczęłam grać na perkusji. +Rytm jest we mnie. +W naturalny sposób. +Kiedy słucham muzyki, i słyszę perkusję. +Idę za bębnami i to czuję. +Kocham grać na perkusji, i tańczyć, więc łączę obie te pasje, i to jest wspaniałe uczucie. +- Jak masz na imię? +- Nazywam się Patty Ann Miller. +Gdzie pracujesz? +- Tak, gdzie pracujesz? +- Jestem stylistką. +- Stylistką? +- Tak, tym się zajmuję - No tak. +Muszka. +- Tak. To słodko. +- Chcielibyśmy zobaczyć, jak tańczysz. +- Dobra. +Nie denerwujesz się, co? +Tak troszkę. +Proszę o muzykę. +Podoba mi się. +Na serio, podoba mi się. +- Podoba mi się. +Lubię ją. - Bardzo mi się podoba. +O tak. +Patty Ann, Patty Ann, +Jesteś młodą damą z dużą ilością sekretów, nieprawdaż? +- Tylko trochę. - Chodziłaś do Berklee. +- Tak. +- Szkoły muzycznej? +- Tak. +- Zdałaś. +Pełne stypendium dla perkusistki. +Jesteś taka wyjątkowa. +Bardzo mi się to podoba. +Naprawdę. +Jakie style jeszcze tańczysz? +- Bądź ze mną szczera. +- Nie powstrzymuj się. +- Nie powstrzymuj się +- Nie powstrzymuj się. +Teraz możesz. +Uwolnij emocje. +Nie usłyszałam pytania. +Nie zapytam ponownie. +Nie martw się o to. +- Mary? +- Patty Ann, jesteś "dzika" +No jesteś. +Jesteś naprawdę mocna, w tym, co tańczysz. +I jesteś wyjątkowa, jak powiedział Nigel. +W tym programie uwielbiamy takie rzeczy. +Nie wierzę, Patty Ann. +Jesteś taka słodka. +Spójrz jaka słodka jesteś! +Patty Ann, pracuję teraz naprawdę ciężko, a za kilka tygodni będziemy w Vegas, a ja będę potrzebował tam stylistki. +Nie wymyślę nic lepszego jak... +Hej, Patty Ann! +Kto powie, "mamy cię"? +O Boże! +I gdy ostatni dzień przesłuchań trwał... +L.A. udowodniło, że nie oszczędza stylu. +Jako tancerz jesteś wyjątkowy. +Jesteś gwiazdą, młoda damo. +Gwiazdą. Nie wiem, co się tu dzieje. +- W Los Angeles tylu świetnych tancerzy. +- Dziękuję bardzo. +To ja dziękuję. +- Czy tańczyłeś kiedyś w Vegas? +- Nie. +Czyli to będzie pierwszy raz, prawda? +Wygląda na to, że jedziesz do Vegas! +Zobaczyliśmy dziś naprawdę świetnych tancerzy. +Vegas, mała! +Zabieram to do Vegas. +Do zobaczenia! +Po przerwie, ostatnie przesłuchanie w sezonie ósmym. +Dwie siostry... +i jedno marzenie. +Chcemy im pokazać, że umiemy ruszać się i tańczyć. +Ale czy dla obu jest miejsce w Las Vegas? +Jak byście się czuły, gdybyśmy was rozdzielili? +Ponownie witamy w ostatnim i najbardziej utalentowanym mieście +- na trasie naszych przesłuchań. +- Jestem zachwycony Los Angeles. +Ostatnie dwa dni były prawie perfekcyjne. +- Ale brakowało jednej rzeczy. +- A tańcem towarzyski? +Trochę tańczę, ale niewiele. +Nie oceniajcie mnie jeszcze. +Ćwiczę balet, a także jazz. +To wszystko. +A taniec towarzyski? +Nie. +- Balet, jazz, stepowanie. +- Taniec towarzyski? +Taniec towarzyski, nie. +Jazz, stepowanie, ballet, hip-hop, taniec współczesny. +- Niestety nie taniec towarzyski. +- Jak spodnie Tyce'a. +- O mój Boże. - No dobra... +Daj spokój, Nigel! +Nigel! +Co? Przepraszam. +Nasze ostatnie uczestniczki: +Sasha i Natalie Mallory, mogą nie mieć doświadczenia w tańcu towarzyskim, ale są gotowe pokazać swoje rozciągnięcie. +Dzisiaj zatańczymy kombinację tańca współczesnego i afrykańskiego. +Spróbujemy dać sędziom posmakować tego, co umiemy. +To nie jest tak, że... +potrafimy tylko jedno +- Zaklepane. - Masz pecha! +Jesteśmy bardzo waleczne. +To nie jest złe. To dobre, bo... - To tak jakbyśmy... +- Daj mi dokończyć. Przepraszam. +To tak jakby mieć dodatkowego nauczyciela w domu. +- Ponieważ się dopingujemy. +- A jesteście najlepszymi przyjaciółkami? +- Tak. +- Od razu powinnaś powiedzieć "tak". +Niestety nie mam wyboru. +Będą mieli dużo ujęć, jak się bijemy. +Jesteśmy siostrami i kochamy się. +- Natalia... +- Tak +- i Sasha? +- Tak. +No dobrze. +Dlaczego tańczenie razem? Wspieramy się wzajemnie i ona powoduje, że jestem lepsza. +Jakby chodzić... +No dobra. +Ale jest, jak w szkole tańca. +Ona mnie wspiera bym była lepsza. +- Czy walczycie ze sobą? +- Nigdy. +To znaczy walczymy, czasami. +Walczymy, ale się kochamy. +Jesteśmy dobre. Jesteśmy... Tak, jesteśmy. +Chyba pora zobaczyć, jak tańczycie. +- Byłoby fajnie. +- To super +Och, słodko. +Naprawdę słodko. +Słodkie są, no nie? +Takie słodkie. Proszę o muzykę. +No dobra, posłuchajcie. +Muszę powiedzieć, że jestem naprawdę zszokowany. +Natalia, zszokowałaś mnie bardziej. +Muszę być szczery. +Sasha ma oczywiście lepsze warunki fizyczne +- Tak. - Ale zaczekaj. +Ty wnosisz w taniec tyle serca i techniki. +- Byłaś absolutnie świetna. +- Dziękuję. +Wspaniała. +Sasha ty masz wszytko po swojej stronie. +Masz piękną technikę, masz łatwość tańczenia. +Zaimponowałyście mi. +- Moje gratulacje. +- Dziękujemy. +O tak, jesteście razem takie słodkie. +Widzimy waszą miłość do tańca. +Bardzo mi się spodobało. +Dziękujemy. +Tak, macie wspaniałą chemię między sobą. +Podobał mi się zarówno ten pokaz jak i wy, ale chcę czegoś więcej od was obu. +Chciałbym zobaczyć ten ogień w oczach. +Poczułem go, jak zaczęłyście. +Ale pytanie brzmi: +Czy wiecie, jak przykuć uwagę publiczności? +- Każda zaczęła dobrze. +- Jestem za dogrywką dla was obu. +- Jestem na tak. +- Tak. +- Dziękuję. +- Dziękuję. +Dzień zbliża się do końca. +Sasha i Natalia szybko dołączyły do 28 tancerzy wysłanych na dogrywkę. +Uczyć ich będą finaliści czwartego i szóstego sezonu: +Katee i Jakob. - I dwa, i trzy, i cztery... +- Po godzinie nauki nadszedł czas, zatańczyć dla jurorów. +- Proszę o muzykę. +Po szybkiej dyskusji, czas na decyzję. +- Sasha... +- Tak? Chodź tutaj. +Myślimy, że byłaś wspaniała. +Chodź i weź swój bilet. +Natalia, byłaś tak blisko, że też powinnaś podejść tu po bilet. +- O Boże! +- Nie. Dobre wieści trafiły jeszcze do 9 innych uczestników. +Chodź i weź swój bilet. +Dziękuję bardzo. +Czekajcie, niech ktoś zagra moją rodzinę. +Dzięki, mamo! +Za tydzień, przesłuchania trafią do Vegas. +160 najlepszych tancerzy w kraju, będzie walczyć na naszej scenie. +No dalej! Dobrze! +Usłyszycie krzyki... +- Wylatujesz! +- I poczujecie presję. +O mój Boże. +Musisz walczyć do ostatniej kropli potu. +Ogarnij się. - Gdy marzenia się zaprzepaszczone... +- Nie chcę wracać do domu. +- ...i rodzą się gwiazdy. +- Tak bardzo tego chcę. +Ale bez wątpienia krew się poleje. +Wsiadaj do samochodu! +Kim jesteś? +Człowiekiem, którego pieniądze wzięliście. +Załatwią go, prędzej czy później. +Wykonałem telefon. +Od jednego nikt nie może uciec. Nieważne, jak wielkim mistrzem zbrodni jesteś. +Od VATu. +Dobrze się spisaliście przywożąc nam pieniądze. +Witamy w Maroko. +Pomocy! +Pomocy! +Dla własnego dobra, sugeruję, żebyś odpowiedział na te pytania szczerze. +Dlaczego jesteście na tej łodzi? +To jest... +Jedziemy na ryby. +Pamiętam ten dzień...szczęśliwe czasy. +Wkładasz torbę do samochodu. +Co to jest? +Pewnie sprzęt wędkarski. +Bax? +Quinn? +Opowiedz mi o tym. +Gdzie się tego nauczyliście? +Co się tu dzieje? +To... to tylko chłopaki na wakacjach. +Rzeczy wymknęły się trochę spod kontroli. +Halo? +Kto tam jest? +Halo? +Kim jesteś? +Gdzie są moi przyjaciele? +Nic wam nie jest? +Oni...mnie ogolili. +Potem rozwalili mi okulary. +Gdzie jesteśmy? +Powiedziała Maroko? +Tak, wiem. +Ale gdzie? +Pokazali wam zdjęcia? +Jakie zdjęcia? +Co im powiedziałeś, Rick? - Nic. +Oczywiście. +- Nic im nie mówcie. +Dopóki nie dostaniemy jakiegoś prawnego przedstawiciela. +Kogoś z ambasady, Amnesty czy coś w tym rodzaju. +- Jak się z nimi skontaktujesz? +- Kim oni są? +To jakieś wojsko. +Wiedzieli, że mamy pieniądze. +Namierzyli nas. +Pewnie wykorzystują pieniądze do jakiegoś ruchu ekstremistycznego. +Więc teraz finansujemy terroryzm. +Świetnie. +Jest coraz lepiej. +On nosił koszulę z metką Marksa i Spencera. +Zobaczyłem, jak mu wystaje. +Kto? +Ten, który mnie przesłuchiwał. +To znaczy, ekstremiści... +Nie robią zakupów w MS, prawda? +Mogą. +Pójdziemy mu pomóc? +Lepiej się nie mieszać. +W porządku, stary? +To kobieta. +Naprawdę. +To laska! +Chciałem tylko sprawdzić, czy nic ci nie jest. +Jestem Quinn. +Co to za pedalskie imię? +Nie wiem. +Zapytaj mojego tatka. +Chyba nazwał mnie po dziadku. +- Jestem Mercedes. +- Cześć. +Twój tata sprzedaje samochody? +Słyszałeś o Hrabim Monte Cristo, tępy fiucie? +Tak... nie... tak, kurwa, nie wiem, nie pamiętam. +Mogę zapytać, dlaczego tak nas traktują? +Robią tak, gdy nie mówisz im tego, co chcą. +Kim oni są? +Banda koniojebców! +No chodźcie! +Wiesz może jak możemy skontaktować się z kimś z brytyjskiego rządu? +Tak, to łatwe. +Są tutaj. +Co? +To Ministerstwo Spraw Zagranicznych. +Przepraszam. +Co to za miejsce? +Tutaj przywożą ludzi na przesłuchanie, kiedy nie chcą, aby ktokolwiek się dowiedział, co robią. +Super. +Tydzień temu stałem w kolejce, trzymając kanapkę z tuńczykiem, do easyJeta. +Teraz jestem, kurwa, wydalony! +"Dobry Boże, pomóż mi zobaczyć zbliżające się niebezpieczeństwo, +"i wybacz mi ciała, które ci będę podsyłał." +"Nigdy nie podnoś broni martwego człowieka." +"Ja... +"..serce... +".. +Bin Laden." +Dobra. +Powinniśmy pójść razem i zażądać rozmowy z kimś z kierownictwa uświadomić im, że nie mogą nas tu trzymać. +Jest prawo i przepisy... +- Myślisz, że o to dbają? +- Muszą ich przestrzegać. +- Kto tak mówi? +- Woody, to jest nasz rząd. +Rząd nie może nas bez końca przetrzymywać nie podając powodu. +- O czym ty gadasz? +- Oczywiście, że może! +Robią to cały czas. +Pamiętasz tych obserwatorów samolotów w Grecji? +Pamiętasz? +Powiedzieli, że to szpiedzy. +A Guantanamo? +Nikt nawet nie wie, kto tam był. +Puść mnie! +Chodźcie! +Potrzeba aż dwóch? +W porządku? +Jak tu trafiłaś, kochana? +Byłam w Kabulu, "kochany". +Jesteś z armii? +Nie, pojechałam tam, bo lubię operę. +Nie spodobało mi się, więc nawiałam. +Poszłam na długi pierdolony spacer. +Zamieściłam parę rzeczy w sieci. +Rzeczy, o których ludzie powinni się dowiedzieć. +Sekrety? +Sekrety nie istnieją. +Są tylko ukryte prawdy. +Nie. +Narzekałam tylko na jedzenie i jak traktują ludzi. +Teraz mają mnie za cholerne Wikileaks. +Złamasy. +Jak długo zazwyczaj trzymają tu ludzi? +Jak długo chcą. +W tym rzecz. +To miejsce nie istnieje. +Zatem wy też nie istniejecie. +Co takiego zrobiliście? +Chłopaki, mogę na słowo? +Prywatnie. +To może być podstęp. +Może dla nich pracować. +Nie widziałeś jej twarzy? +Skopali jej głowę. +Próbuje nas przestraszyć a potem zaprzyjaźnić się z nami. +Skłonić nas do wyznania wszystkiego. +- Trafna uwaga. +- Cieniasy! +Ignorujcie ją. +Nie zatrzymujcie się. +Co, nie gadacie już ze mną? +Nie jestem wrogiem. +Poza tym, gdybym chciała się czegoś od was dowiedzieć, wystarczyłoby... +- wykopać to z was. +- Puść mnie, walnięta babo! +Miałeś kiedyś kalafiora, Quinn? +Albo palec w uchu? +Wiesz co powiedział Churchill? +Odpierdol się! +"Jeśli idziesz przez piekło, nie zatrzymuj się". +Weźcie się w garść, chłopaki! +Możecie to przetrwać. +Macie siebie na początek. +Ja jestem sama ze swoją samotnością. +Nie chodzę nadąsana z miną klauna. +Ma rację. +Naprawdę musimy myśleć pozytywnie. +Dobry pomysł, Woody. +Wiesz co? Może poprosimy, żeby zorganizowali lekcje wyplatania koszyków? +Dobrze spożytkować wolny czas. +- Próbuję tylko pomóc. +- Ale nie pomagasz. +Mówienie "uśmiechnij się" nie wystarcza. +Myślisz, że tobie jakoś jest trudniej, Quinn? +Nic nie myślę, Bax. +Ponieważ tkwię w nielegalnym więzieniu, na środku pierdolonej Sahary. +A dlaczego tu jestem? +Bo przekonywałeś mnie, że wyjazd na weekend będzie dobrą zabawą. +Ja cię przekonywałem? +Ty do mnie zadzwoniłeś. +Nigdy do ciebie nie dzwoniłem, Baxter. +Nigdy do ciebie nie dzwoniłem, bo nie mogę znieść twojego nieustającego jęczenia i narzekania. +Racja. Wielkie dzięki. +To było miłe. +Wspaniały moment, żeby to wywlekać. +Powiedziałeś, że pojechałeś, bo Rick cię przekonał. +Tak. +Zaczyna się. +Obwiniajmy Ricka. +Tak, na to czekałem. +Kij ci w dupę, Quinn. +Kij tobie w dupę. +Świetnie się bierzecie w garść, chłopaki. +Ty, Quinnbo, wiesz że nie ma "ja" w drużynie. +Tak, ale jest "wy" w wypierdalaj. +Co się dzieje? +Przestańcie! +Puśćcie mnie! +Puśćcie mnie! +Nie, proszę, nic nie zrobiłem. +Proszę, nie, proszę. +- Nie... +Woods...! +- Zabierzcie od niego łapy! +- Rick! +- Quinn! +- Przestańcie! - Proszę... +Baxter! +Bax, proszę... +Co się dzieje? +- Proszę, nie. +Puszczajcie! +- Gdzie go zabieracie? +- Zostawcie go! +- BAX! +- Zabierzcie od niego łapy, wy kurwy! +- Skurwysyny! +Obserwowałem drzwi całą noc, czy nie wychodzi. +Tak, ja też. +- Cholera. +- Chodźcie. +Nie myślmy o najgorszym. +Cześć. +Jest więcej żarcia. +Częstujcie się. +Zamartwialiśmy się na śmierć. +Nie było cię całą noc. +Co się stało? +Nie wiem... dziwne. +Zadali mi kupę pytań a potem nagle była herbata i tost. +Powinniście sobie wziąć. +Chodźcie, proszę. +Mogę wziąć herbatę, szefie? +Siadajcie. +Na szczęście dla was, nie jesteśmy zainteresowani, co robiliście w ciągu kilku ostatnich dni. +Chcieliśmy tylko wiedzieć kogo finansowaliście. +Nikogo nie finansowaliśmy. +Próbowaliśmy wrócić do domu. +Z pięcioma milionami euro? +Mamy do dyspozycji bazę DNA, laboratorium kryminalistyczne, technologię satelitarną. +Jeśli to nie wystarcza, korzystamy z zaawansowanych technik przesłuchań. +Jeśli chcemy poznać prawdę, poznajemy. +Teraz już znamy. +Popełniliśmy błąd. +Zdarza się. +Więc... +Jesteście wolni. +Podpiszcie to i zabierzemy was na lotnisko. +Czekaj. +Czy to znaczy, że możemy...? +Proszę, nie pytajcie, czy możecie zatrzymać pieniądze. +Czy mamy coś dla ciebie zrobić, jak wrócimy do domu? +Czuwanie przy świecy. +Kolorowe opaski na nadgarstek "Uwolnić Mercedes". +Uważaj na siebie. +Pani Peters. 101 Bridge Road, Crawley. +To moja mama. +Powiedz tylko, że u mnie wszystko w porządku. +Nie wspominaj o tym. +Dbaj o siebie. +Poważnie? +Myśleliście, że uda nam się stamtąd wydostać? +Dwie noce. +Nie... myślałem, że to koniec. +O czym myślałeś? +Przede wszystkim o dzieciach, +Carmen, a potem o głupstwach, że nigdy już nie zobaczę, jak gra United. +Ja ciągle myślałem o dzieciach. +Ciągle widziałem ich twarzyczki. +Potem myślałem o Ninie. +Zacząłem myśleć o wszystkich rzeczach, których się o mnie dowiedzą, kiedy będę martwy. +Co jeśli przestaliby mnie kochać? +Nie byłoby mnie tam, żeby powiedzieć, że taki nie jestem. +Bądź szczery, dzieciaku bałeś się, że znajdą twoją kolekcję porno. +Nie, nie wiem. +Rzeczy, które można źle zinterpretować. +Emaile, kwity. +Tak, nie pomyślałem o tym. +Ciekawe, co ludzie by z tego zrozumieli. +Mogliby się dziwić, dlaczego czterech dorosłych mężczyzn pojechało razem na wakacje, mówiąc, że jadą do Hiszpanii, podczas gdy wylądowali w Maroku. +Jeśli ktoś tylko wspomni "pecha", pójdzie na piechotę. +Byłby długi spacer, jechaliśmy prawie godzinę. +Nie widzieliśmy nawet wielbłąda. +Zniknął. +Nie wróci? +Dwóch zostaje, dwóch idzie po pomoc. +- Nie powinniśmy wszyscy pójść? +- Dlaczego? +Lub zostać? +Podwajamy nasze szanse, jeśli się rozdzielimy. +Dzielimy je na połowę, chyba. +Kto chce zostać? +Ja. +Ja pójdę. +Chodź. +Wy dwaj zostajecie, jeśli kierowca wróci, wszyscy zostają przy samochodzie, dobra? +Wierzysz w przeznaczenie, Bax? +Nie. +Więc się przymknij. +To może los? +Rick, proszę. +Nie ma przeznaczenia, nie ma losu, nie ma karmy, nie ma zaklęć, nie ma klątw. +Jest tylko seria nieporozumień. +Każdemu może się zdarzyć. +Ni mniej, ni więcej. +Kto...? +Chodź! +Wsiadaj. +Chcą was zastrzelić, wsiadaj! +Bax, wsiadaj. +Woods! +Quinn! +Zwolnij. +Dostaliśmy niepokojącą informację. +Jeśli to zła wiadomość, możesz po prostu skłamać? +Ja chciałbym wiedzieć, co się dzieje, proszę. +Tajny wydział CIA, Wydział Akcji Specjalnych uruchomił kontrakt na zabicie was. +O czym ty mówisz? +Widocznie przekroczyliście narko-finansową linię i... +Czekaj. +Wstrzymaj się. +Może to z powodu słońca i tego strzelania na pustyni, trudno mi się skoncentrować. +Czy mógłbyś mówić do mnie jak do pięciolatka? +Wasz człowiek na Majorce +skutecznie działał tak długo ponieważ dawał wielkie łapówki amerykańskiej służbie bezpieczeństwa. +Płaci CIA, żeby go chroniła? +Narko-finanse są dużym strumieniem dochodów dla amerykańskich tajnych operacji. +Jak pięciolatkowi, proszę. +Brudne zagrania. +Operacje, o których nie chcą, aby ludzie się dowiedzieli. +Handel narkotykami finansował podejrzaną politykę zagraniczną USA od lat. +Nic nowego. +Dlaczego mieliby chcieć nas zabić? +Jeden z was doniósł władzom UK. +Kontaktowi w Urzędzie Ceł. +Wasz człowiek w odwecie powiedział Wydziałowi Akcji Specjalnych że macie ujawnić ich operacje. +Więc teraz muszą was sprzątnąć. +Nie, to... to jest nienormalne. +To znaczy... +Dlaczego nie możesz im powiedzieć, że nie jesteśmy ludźmi, za jakich nas mają? +To jest na wyższym poziomie. +Takie rzeczy obalają rządy. +Iran kontra wszystkim. +Dlatego usunięcie was jest łatwym sposobem ograniczenia zniszczeń. +Nie mogą po prostu zastrzelić czterech facetów którzy przypadkiem pojechali razem na wakacje. +Pod egidą "globalnej walki z terrorem", mogą zastrzelić każdego, kogo chcą. +I to robią. +Więc kto do nas strzelał? +- CIA? +- Nie. +Wynajęli lokalnych wykonawców. +- Więc nie można ich z tym powiązać. +- Macie szczęście. +Ale wam nie odpuszczą. +Dobra. Bądźmy praktyczni. +Jakie są opcje? +Musi coś być? +Racja... +Może jest rozwiązanie, ale musimy działać szybko. +To znaczy teraz. +Wasza obecność tutaj staje się nieco nieprzyjemna dla nas. +Proszę wybaczyć za niedogodność! +Możemy was wydostać. +Zabrać do innego kraju. +Nowe tożsamości. +Co potem? +Potem musicie radzić sobie sami. +Jak długo? +Może na zawsze. +- Nie możemy nigdy wrócić do domu? +- To jest jedyna oferta. +Nie, nie, nie, to... +To nie jest wyjście. +Nie. +Wracam do domu i... +Jeśli wrócisz, narazisz również swoją rodzinę. +Masz to jak w banku. +Zobaczmy, czy to jest możliwe logistycznie. +Wstańcie. +Do góry. +Dobra. +Możemy to zrobić. +Mamy szyfrowane łącze telefoniczne. +Każdy z was może wykonać jeden telefon do domu ale nie wolno wam, pod żadnym warunkiem, powiedzieć gdzie jesteście i co się dzieje. +Amy... +Tak, wiem, przepraszam, że nie zadzwoniłem. +Posłuchaj mnie przez chwilę, kochanie. +Nina... +Przestań, pozwól mi mówić, kochanie, dobrze? +Dobrze... +Nie jest mi łatwo to powiedzieć, więc powiem to prosto. +Nie wrócę. +Czekaj, czekaj, czekaj. +Nie wiem do kogo zadzwonić. +Chcę rozmawiać z dziećmi, ale nie wiem, które wybrać. +Jeśli mam tylko jeden telefon, do kogo mam zadzwonić? +Nie możecie kazać mi wybierać. +Zadzwoń do moich rodziców, +Chcę, żebyś im powiedziała, że jestem zdrowy i wszystko jest w porządku. Że będę jeszcze trochę podróżował. +Rachel, czy dziewczynki są z tobą? +Gdzie są? +Cholera... +Chcę, żebyś powiedziała dziewczynkom że bardzo je kocham. +Nie wiem jak długo. +Wiem, przepraszam. +Proszę, proszę... +Nie pozwól im pomyśleć, że je porzuciłem, +ponieważ tak nie jest. +Spotkałem kogoś. +Amy... +Proszę, tylko powiedz dzieciom, że to nie ich wina. +Przepraszam Nina. +Naprawdę przepraszam. +Tato, to ja. +Myślałem, że już będę z powrotem. +Nie, nie, wszystko dobrze. +Tylko... +Chyba zostanę tutaj trochę dłużej. +Co? +Co się stało z anteną satelitarną? +Nie słyszę cię Rachel, powtórz. +Dbaj o siebie? +Tak, dobrze, będę. +Ty też. +Wróć do sklepu, gdzie ją kupiłeś, i poproś tam kogoś, żeby ci pomógł, pomogą ci. +To dlatego, że nie wiem, kiedy wrócę, tato. +Kurwa... +Nie, nie, masz rację, przepraszam, nie powinienem przeklinać. +Tato, posłuchaj. +Byłeś świetny, tato. +Tak, uważaj na siebie. +Tak... +Kocham cię, tato. +Uważaj na siebie. +Pa. +Wiem, że wszyscy myślicie, że to moja wina. +Myślicie, że to moja wina, bo zadzwoniłem do tego człowieka od VATu. +To niczyja wina, Rick. +To... +Nie wiem, świat zmówił się przeciwko nam. +Od momentu, gdy postawiliśmy stopy w willi Alva. +Mucha uratowała mi życie. +Co? +Na pustyni. +Gdyby nie mucha, odstrzeliliby mi głowę. +Dziwna rzecz, spotkałem ją wcześniej. +Byliśmy... połączeni. +Cztery godziny. +Jak daleko lecimy? +Wiemy dokąd lecimy? +Czy to "nie wiem", czy "nie powiem"? +Bax? +Jak się nazwiesz? +Co masz na myśli? +Twoje imię. +Nie możemy używać naszych własnych imion. +Będę Floyd. +Tak się nazwę. +Floyd. +Floyd Carter. +Nie możesz tak się nazwać. +Dlaczego? +To złe imię. +Tak? +To jak nazwać się... +Everton albo Tyrell. +Nie możesz. +Musi być coś zwykłego. +Tony. +Tony Smith. +Nazywam się Tony... +Smith. +Dlaczego nie mogę być Tonym Smith? +Nazwij się tak, jak chcesz, stary. +Sir Tony Smith jeśli chcesz, stary. +Powinniśmy nadać sobie imiona, które coś znaczą. +Wiecie, jak rdzenni Amerykanie. +Ja będę Uciekający Tchórz. +Ja będę...pan Tańczący z Wilkami. +Nie, myślę o czymś... +O czymś z nadzieją. +Wiecie, jak... +Gdybym był dziewczyną, nazwałbym się Hope. +Możesz być Bob Hope. +Nowa nadzieja. +Nowy dom. +Aaron... nie, Adam. +Adam Newhouse. +James... +Kirk. +Jamie.... +Jamie Kirk. +Blake... +Lin... +Blake... +Hee... +Ha... +Hatch. +Blake Hatch. +Tony Smith, Adam Newhouse, Jamie Kirk i... ..Blake Hatch. +Hatch. +Witamy w nowych pierdolonych życiach. +Gdzie jesteśmy? +Afryka Południowa. +Jesteśmy po drugiej stronie świata. +- Mówią tu po angielsku? +- Chyba tak. +Jak tu jest? +Nie wiem. +Okaże się, prawda? +Za tydzień, będziemy w pubie w Londynie, będziemy się z tego śmiać. +Trochę randów na pierwsze kilka tygodni. +Formularz na prawo jazdy i kilka innych rzeczy, które musicie wypełnić. +Jak się możemy z tobą skontaktować? +Nie możecie. +Dobra. +- Jak się mamy skontaktować ze sobą? +- Nie możecie. +Zbyt niebezpieczne. +Czekaj chwilę. +Co się stanie, jeśli to będzie bezpieczne, jeśli to będzie bezpieczne dla nas wrócić do domu, wyjść z ukrycia? +Skąd się dowiemy? +Jak na razie, wy nie istniejecie. +To wasza najlepsza szansa przeżycia. +Jeśli chcecie pozostać przy życiu, musicie pozostać niewidzialni. +Prawda wyjdzie na jaw. +W końcu. +Dobra, idziemy. +Pożegnajcie się. +Dalej ludzie, musimy ruszać. +To nie jest bezpieczny teren. +Uważajcie na siebie. +Woody. +Nie powinniśmy być sami. +Słuchajcie, wiem, że powiedziałem parę rzeczy, ale wy chłopcy wiele dla mnie znaczycie. +Quinn, Quinn, przestań. +Chłopaki, powinniśmy zostać razem. +Jesteśmy teraz drużyną. +Jesteśmy jak bracia. +Rick, Rick...w porządku, poradzisz sobie. +Będzie dobrze. +Dobra, chłopaki. +Głowa do góry. +Przynajmniej nadal stoimy. +Poradzisz sobie, Bax. +Dlaczego tak mówisz? +Jesteś bystry. +Nie jestem, kurwa, bystry. +Powodzenia. +Co jeśli tylko ja i on zostaniemy razem? +- Będzie w porządku? +- Nie. +- Nikt nie musi wiedzieć. +- To dla twojego dobra. +Poradzisz sobie. +Nie mogę tego zrobić, Woody. +- Możesz. +- Nie mogę. +Jesteś silny, stary. +- Jesteś silniejszy, niż myślisz. +- Nie jestem. +Nie jestem, Woods, nie jestem silny. +W ogóle nie jestem silny. +Woods, nie róbmy tego. +Ty i ja, zostaniemy razem. +Woods... +Woody... +Woody, pozwól mi jechać z tobą. +Proszę, Woody. +Woody, pozwól mi pójść z tobą, proszę. +Musisz być mężczyzną. +Muszę zadbać o siebie. +Nie jestem twoim pierdolonym chłopakiem. +Woody... +Woody, nie chcę zostać sam! +Woody, proszę. +Woody! +Woody, stary. +Nie zostawiaj mnie, proszę. +Woody! +Proszę, stary, nie zostawiaj mnie. +Woody... +Woody... +Woody! +WOODY! +Znam każdego zhańbionego polityka, każdego przemytnika kamieni, każdego hazardzistę i poszukiwacza złota, który przechodzi przez te drzwi. +Dlaczego nie wyjeżdżasz? +Nie opuszczasz nawet Cape Town. +Jeśli kochasz ją tak bardzo, dlaczego jej nie poślubisz? +Dlaczego mnie nie poślubisz i nie zabierzesz do Anglii? +Nie nazywasz się Newhouse. +Jak śmiesz, jak śmiesz mnie szantażować! +Pomocy! +/Moja historia nie może ujrzeć /światła dziennego. +/Wciąż piszę ją na nowo, /gdy tylko znajdziemy schronienie. +/Piszę o tym, /o czym nie mogę mówić. +/O prawdzie. +/Opisuję wszystko, /a potem rozrzucam kartki na wiatr. +/Może choć ptaki to przeczytają. +Twoje? +Często je tu znajduję. +Musiały wyfrunąć z czyjegoś okna. +"Miała udusić dziecko tuż po porodzie, ale coś kazało jej na nie spojrzeć. +Usłyszała bicie serduszka, poczuła zapach zakrwawionej główki i owładnęła nią miłość". +- To tylko fragment. +- Za którym kryje się historia. +Przejdziemy się? +/Moja opowieść /rozpoczyna się od Clary... /i na niej kiedyś się zakończy. +/Clara... pełna tajemnic. +/Moja wybawicielka. +/Moje brzemię. +/Moja muza. +- Kurwa mać, Wendy! +- Oddzwonię. +Ty bucu! +Obmacywał mnie! +- Rozwaliła mu nos. +- Zasłużył sobie. +- Ernie, wyprowadź go. +- Mój nos. +Napijesz się herbaty? +Wejdź, proszę. +Pracuję tu od dwóch tygodni. Chcę zapłaty. +Nie spisywaliśmy umowy, więc jaka zapłata? +Przepraszam. +Widziałyście ją? +Przykro mi, ale nie. +Nie. +- Co robisz? - Należą mi się. +Witaj, Claro. +Mamy tu tyle dziwek, ale ta zarabiała najwięcej. Szkoda. +Była strasznie sexy. +Kurwa! +Strasznie męczący pościg. +Marnujesz mój czas. +Twoje kurewstwo przechodzi wszelkie pojęcie. +Dobrze wiesz, kogo szukam. +Gdzie ona jest? +Taki kiedyś byłem. +A ta dziewczyna... +Zakochałem się w niej. +Kochałem ją całe życie. +To pańska żona? +Wyszła za mojego brata, Johna. +Byli szczęśliwym małżeństwem. +Nigdy nie dowiedziała się o moich uczuciach. +On też. +Przychodzi w życiu taki moment, gdy trzeba wyjawić tajemnice. +Skrywasz jakiś sekret, prawda? +W dzieciństwie opowiadano mi historię o upiorach. +Ani martwych, ani żywych. +Księża nas nimi straszyli. +Nazywam się Eleanor Webb. +Jestem gotów. +Jest pan pewien? +Spędziłem dość czasu na tym padole, możesz mi wierzyć. +Jestem spokojny. +W końcu nastanie ład. +Ona go zakłóca. +Nie wiem, o czym pan mówi. +Dokąd to? +Chciałam przemyć panu ranę. +Rzuca się w oczy. +Miałaś tyle czasu, a niczego się nie nauczyłaś. +Masz nikczemną naturę. +Niech pan zamknie oczy. +- Clara? - Wyjdź stąd. +- Czemu go tu sprowadziłaś? - Był silniejszy, niż sądziłam. +- To nasz dom. +- Musimy wyjechać, Eleanor. +- Nie chcę... - Musiałam to zrobić! +- Kiedyś to zrozumiesz. +- Jak dorosnę? +Nie masz, kurwa, pojęcia, co ja dla ciebie robię! +- Zrobiłaś to dla mnie? ! - Pakuj się! +- Podobało mi się tu. +- Pakuj się! +- Kim on był? +- Nikim. +Kąpała kiedyś mama swojego bobasa. +Najmłodszego z dziesięciu, nie sięgał do pasa. +Mama była gruba, a dziecko - chudzinka. +Szkielet w ludzkiej skórze, nie miał nic z muminka. +Odwróciła się mama po mydełko z półki... +- Dziękujemy! +- Trzymajcie się! +Już tu kiedyś byłyśmy. +Nie wygłupiaj się. +Idziemy. +Nie pamiętasz? +Tu będzie nam dobrze. Mam przeczucie. +- Ostatnio mówiłaś to samo. +- O tamtej norze? +Już o niej zapomniałam. +O co chodzi? +Nie można odrzucać przeszłości, jakby się nie wydarzyła. +Muszę martwić się o teraźniejszość. +Głuptas. +Idź się rozerwać, dobrze? +Pójdę coś zarobić. +Do roboty. +/Clara nigdy nie jest samotna. +/Zawsze potrafi sobie znaleźć /towarzystwo i pieniądze. +/Przychodzi jej to z łatwością, /tak samo jak kłamstwo. +- Znasz ją? +- Nie. +/Ja wolę samotność. +/Moim towarzyszem jest przeszłość. +/Ona żyje. +50 za loda, stówa za dymanko. +Zatrudnili cię? +Więc jesteś ulicznym grajkiem. +Możesz puścić kapelusz. +Nie mam nic przeciwko. +To było piękne. +Umiesz mówić? +Nie mam kapelusza. +- Jak zapamiętujesz te nuty? +- Zapamiętuję wszystko. +Takie moje przekleństwo. +Znasz coś jeszcze? +Spróbuj trochę ich ożywić. +Same tu sztywniaki. +Muszę już iść. +Kończę o dziesiątej! +Wejdź. +50, jak miło. +- Przyjechałeś tu na wakacje? +- Jesteś tutejszy? +Szukasz towarzystwa. Ona... +Kto? +Mamusia... umarła. +Tak mi przykro. +Był pogrzeb. +Nie dałem rady. +Uciekłem. +Twoja rozpacz jest najlepszym świadectwem miłości. +A miłość jest dobra. +Na pewno byłaby z ciebie dumna. +Taki kochany synek. +Nie dawałem jej powodów do dumy. +Nawet nie potrafiłem odebrać telefonu. +Interes się posypał i nie stać mnie na rachunki. +Znalazłem jej oszczędności i na co je wydaję? +Na kontakt z ludźmi. +- W porządku? +- Tak, przepraszam. +- Mam na imię Camilla. +- Noel. +- Jaki interes prowadziła twoja mama? +- To był pensjonat. +Duży? +Tak, całkiem spory. +To może pojedziemy do ciebie? +Będziesz tak miły? +Możemy pojechać do mnie. +- Fajnie, że czekałaś. +- Nie czekałam. +- Gdzie nauczyłaś się tak grać? +- Długo ćwiczyłam. +Jak długo? +200 lat. +Tak się ten czas wlecze, co? +Skołowałem ci kubek. +I trochę kasy. +Nie jest tego dużo. +Dziękuję. +Ten skrawek papieru... +Jest na nim mój numer telefonu. +Nie mam telefonu. +W każdym razie... miło cię poznać. +Do widzenia. +Ella! +Patrz, kogo znalazłam! +Panny w opałach. +Wiesz, kim jest Noel? +Jest rycerzem w lśniącej zbroi, który wybawi nas od złego. +To moja młodsza siostra. +- Cześć. +- Czołem. +No i proszę. Wszędzie cię szukałam. +Nie mogę znaleźć kluczy. +Już otwieram. +Zapraszam. +Ufam ci, Camillo. +- Nie rób tego. +- Nie zrobię. +Schludnie to tu nie jest. +Kiedyś to był hotel. +I pensjonat. +Mama zajmowała trzy górne piętra. +Serwowała też śniadania. Było bardzo rodzinnie. +Potem zrobił się z tego przytułek. +Jest trochę zaniedbany, ale za nic by go nie oddała. +Powinnyście zobaczyć widoki. +- Wspaniały widok na molo. - Cudownie. +Tu jest stołówka. +Ładnie tu. +Uroczo. +Mam tu mały bałagan, ale nie spodziewałem się gości. +Pokaż mojej siostrze jej pokój. +No tak. +Pokażę ci twój pokój. +Chodziłem po domu i... tłukłem, co popadło. +Nie mogłem na siebie patrzeć. +Camilla mówiła, że ty też straciłaś mamę. +Jest twoją prawną opiekunką. +Jest bardzo dzielna. +Rozumiem to, co musi robić. +Naprawdę? +Potrzebuje pieniędzy. +Chcę tylko powiedzieć, że... nie przeszkadza mi to. +Możecie zostać. +Dziękuję. +/Jedynie ci, którzy gotowi są na śmierć, /dostąpią życia wiecznego. +Idź. +- To koniec. +- Czego? +Czasu. +- Kim on był? +- To już przeszłość. +- Kto to był? +- Pierdolony potwór. +Powinnam za to dostać medal. +- Wyjeżdżamy dzisiaj? +- Jesteś zmęczona, kochanie? +Powinnyśmy tu zostać kilka dni. +Przyczaimy się, odpoczniemy, zarobimy trochę forsy. +Mogłabym otworzyć interes, jak dawniej. - Nie musisz tego robić. +- Daj spokój. +To miejsce jest idealne. +Byłybyśmy bogate. +Nie możemy znaleźć innego sposobu? +Wszystko w porządku, mój aniele. +Nie będę cię w to mieszać. +Wybacz, Noelu. +Bałem się, że jesteś tylko snem. +Myślałem, że kiedy się obudzę, ciebie nie będzie. +A to niby czemu? +Masz wszystko, czego mi trzeba. +Eleanor Webb. +Patrzcie tylko. +Piękna niczym lilia. +Znam twoją matkę. +Moja matka nie żyje. +Tak ci powiedzieli? +Okłamywali cię. +Twoja matka coś mi ukradła. +Teraz ja ukradnę coś jej. +Moja choroba jest nieuleczalna. +Kiedy z tobą skończę, przestaniesz być dzieckiem. +Patrz na mnie! +Nic ci nie jest? +Camilla opowiadała o twoim pobycie w domu opieki. +Mówiła... +Mówiła, że spotkało cię tam coś złego. +Dopóki tu mieszkasz, nic złego ci się nie przydarzy. +Obiecuję. +Ona nie nazywa się Camilla i nie jest moją siostrą. +Jestem Claire. +- Ma na imię Clara. +- Wolę Claire. +- Nie rób tego. +- Ciągle kłamiesz. +Jeśli mu powiesz, zabiję go. +Nie korci cię czasem, by wyznać prawdę? +Przetrwałyśmy dzięki zasadom. +Trzymaj się ich. +/Ile twoja mama /zarabiała w tydzień? +/W sezonie? +Koło tysiąca. +/Zarobilibyśmy tyle w jedną noc. +/Mógłbyś spłacić długi. +- Chcę ci oszczędzić takiego życia. +- Nie musiałabym tego robić. +Moglibyśmy zatrudnić kilka dziewczyn. +To dom mojej matki. +Jest tak piękny jak nikt na świecie, a krew jego rubinowa. +O przyjdź, kwitnący dniu, przyjdź jak najszybciej. +/Niech sen o miłości +/skończy się... /Kiedyś nic tu nie było. +/Nie było hotelu, ani promenady. +/Tylko plaża, suszące się sieci... /wielkie okręty w zatoce +/i dzieci zbierające małże. +/Moja matka była wśród nich, /bosa na piasku. +Słyszysz mnie? +Moja mama żywi się ludzką krwią... już od dwóch stuleci. +/Kiedyś była zwykłą dziewczyną. +/Nigdy nie mówiła o swojej rodzinie. +/Musiała o nich zapomnieć. +/Jej historia zaczyna się od dwóch oficerów, /czekających na pobór. +Są słodkie? +Mogę skosztować? +Jednym z nich był kadet Darvell. +Masz. +Perła dla perły. +/Drugim - jego dowódca, /kapitan Ruthven. +Mogę zaoferować ci przejażdżkę? +To jeszcze dziecko, Ruthven. +Ale jeździć już umie, jak mniemam. +Nie jedź z nim. +/Perła zawsze pozostaje czysta, /choć ostryga zaczyna już gnić. +Mam dla ciebie prezent. +Kapitan Ruthven! +Oto skarb, który znalazłem na plaży. +Witaj, kochanie. +Nie ma się czego bać. +Chodź. +Pokażę ci ulubiony pokój kapitana. +Jesteś wśród przyjaciół. +Nic mi nie dałeś, panie. Jedynie wziąłeś. +Dałem ci nową pracę. +Witaj w dorosłym życiu... /Ileż to historii /ma podobny początek? +...dziwko. +/Tysiące. +Kiedyś wrócę... by sprawdzić, czego się nauczyłaś. +Chodź. +Dlaczego płaczesz? +Mam tu pewnego dżentelmena, który przywróci ci uśmiech. +Żadnych dzieci. +Znasz zasady. +/Pewnego dnia przyszłam na świat. +/W dniu narodzin istnieje duża szansa, /iż zostaniesz zamordowany. +/Więcej duszyczek zginęło z rąk matki /niż z rąk obcych ludzi. +/Matka chciała mnie zamordować... /ale owładnęła nią miłość. +/Zostawiła liścik, /"To moja córka, Eleanor Webb. +/Chcę, by miała godziwe życie. +/Zapłacę za jej utrzymanie złotem, /za każdy miesiąc jej życia. +/Chcę zaoszczędzić jej życia, /jakiego doświadczyłam. /Było marne od samego początku. +/Powiedzcie jej, że umarłam". +/Wiodłam więc godziwe życie. +/Śpiewając pieśń sierocą. +/Nauczyłam się, że cnota i skromność /wiodą do szczęścia. +/Mieszkałam w sierocińcu Northaven. +/Chciałabym móc nazwać go domem. +Przepraszam! +Kurwa. +Paskudna rana. +- Muszę wracać do domu. +- Pomogę ci. +Mam twój rower, nic się nie martw. +Trzeba to zszyć. +- Chciałaś się zapisać? +- Słucham? +Do szkoły? +Nie wiem. +Zostaw tu rower. +Nienawidzę widoku krwi. +Możesz zadzwonić? +- Boże, co się stało? +- Przewrócił się. +/On krwawi! +/Trzymam go. +Weź kluczyki. +/Jesteś jego dziewczyną? +/Gdzie są kluczyki? ! +/Powiedział ci? +- Masz kluczyki? / - Tak. +/Trzymaj się, Frank. +/O boże, Frank! +Stać cię na więcej. +- Pocałujesz mnie? +- Co, do chuja? Po co? +W nagrodę za moją podłość. +Świat będzie bez ciebie piękniejszy. +Już dobrze. +Trzymam cię. +- Chcę umrzeć. +- Wcale nie. +Nie dzisiaj. +Jak jutro nadal będziesz chciała, to sama cię załatwię. +Jest jeszcze pora odwiedzin? +Dzięki, że go przyprowadziłaś. +Nie powiedział mi o tobie. +Tacy właśnie są chłopcy, prawda? +- Długo się spotykacie? +- Ledwo się poznaliśmy. +Cieszę się. +- Jak masz na imię? +- Eleanor. +Gabi. +Bierze antykoagulanty. +Dlatego tak mocno krwawi. +Od lat walczy z białaczką. +Jest w fazie remisji i mamy nadzieję, że już po wszystkim. +Jest taki pełen życia. +Proszę mu nie mówić, że tu byłam. +/Anioł... +/Pokój z tobą. +/Niech otoczy cię światło. +/Przyszłaś po mnie. +/Wybacz mi to, co muszę zrobić. +Cześć. Cześć. +Umiesz mówić? +Mówisz po angielsku? +Biedna podlotka. +Oby płaciła tak jak obiecywała, bo inaczej odchodzę. +Może odstawimy lesbijski numerek. Ja nie mam nic przeciwko. +To moja młodsza siostra. +Nie pije i nie zabawia się. +Zostawcie ją w spokoju, jasne? +Panowie na was czekają. +Bądźcie profesjonalistkami albo wrócicie do obciągania na ulicy. +Będę trzymać cię od tego z dala. +- Żeby mnie nie szokować? - Potrzebujemy kasy. +- Wcale nie narzekam. +- To przestań być taka nadęta. +Jak mogę być nadęta, skoro widziałam to już tysiące razy? +A co innego miałybyśmy robić? +Wiem, że nie mogę liczyć na twoją wdzięczność i szacunek. +- Stać cię na więcej. +- Ja nas żywię. +Tak robią matki! +Matki dbają o to, jak żyją ich pociechy. +A co to za życie? +/Ludzie muszą opowiadać historie. +To podstawa, która nas jednoczy. +Poprzez opowieści możemy zrozumieć samych siebie, zrozumieć świat. +Zamknijcie oczy. +Doświadczenie jest punktem wyjścia dla naszej inwencji twórczej. +Pomyślcie o swoim dzieciństwie. +Kiedy powiem wasze imię... podacie mi wspomnienie, jakiś szczegół, jakieś uczucie. +/Pierwsze, co przychodzi na myśl. +/Eleanor. +Matka. +Co z nią? +Podchodziła nocą do świetlika. +Bałam się. +Dlaczego? +Powiedzieli mi, że nie żyje. +Co potem? +/Oblicze w oknie /nie wyglądało na ducha. +/A jednak. +/Wiedziałam, że nie może być żywa. +Mój przyjaciel, David Atkinson. +Tylko ja go widzę. +Pewnie zbyt długo byłem samotny i David zaczął pojawiać się w moim pokoju. +Chyba z tego wyrosłem. +Przestał przychodzić, gdy skończyłem 7 albo 8 lat. +Jakoś tak. +Dziękuję. +Ich dziecko zmarło nagle. +Miało na imię... David. +Niezła historia. +Wszyscy wstajemy. +Zastanówcie się, kim jesteście. +I na następne spotkanie... napiszecie wypracowanie... zatytułowane... +"Jestem". +Jest tylko jedna zasada. +To musi być prawda. +Nie pasujesz tu. +To rodzinna miejscowość mojej mamy. +Przyjechaliśmy tu, gdy zachorowałem. +Opieka medyczna jest tu darmowa, a ja pochłaniałem większość naszych skromnych funduszy. +Tata dojeżdża do pracy. +Niezbyt mu się to podoba, ale... cóż począć? +Mama powiedziała mi, że odwiedziłaś mnie w szpitalu. +Ona myśli... że jesteś moją dziewczyną. +- Byłoby aż tak źle? +Bo ja... +- Byłoby fatalnie. +Posłuchaj... +Wiem, że jestem chory i w ogóle, ale... +Nie. +Fatalnie dla mnie. +Gdybyś żył z tajemnicą... która wymaga ciągłych kłamstw i życia w samotności, gdybyś zawsze tak żył, ale pragnął zmiany, co byś zrobił? +Wyjawiłbym tę tajemnicę. +Powiedz mi. +/Matka zrobiła dla mnie /trzy rzeczy. +/Oszczędziła mnie przy narodzinach. +/Opłacała moje utrzymanie, /pracując na kolanach i na plecach. +/I obdarzyła mnie historią, /której nie mogę wyjawić. +/Kiedy miałam 6 lat, umierała. +/Takie jak Clara nie żyły długo. +/Płuca jej gniły, ale trzymała się /swego okrutnego żywota. +Gdzie byłaś? +Kapitan czeka. +/Kapitan Ruthven powrócił z wojen. +Proszę ją ukarać, panie. +/Ze wszystkich nierządnic, jakie stworzył, /Clara była jego ulubienicą. +Ta wam się spodoba. Jest zadziorna. +/Wtedy, pewnego zimowego poranka, /przybył nieznajomy. +- Źle się czujesz? +- Nie, panie. +- Pamiętam cię. +- Bardzo się zmieniłam. +A ja? +Zmieniłem się? +Zmieniłem. +Bardziej niż sobie wyobrażasz. +Rozsuń zasłony. +Przeklęta dziwka! +Chcę ciemności! +Światło cię razi? +Darvell... +Przyjacielu. +Przecież byłem przy tobie. +Widziałem jak umierasz. +Dziękuję za twoją służbę. +Czego chcesz? +Nie chcę ci niczego zabierać. +Chcę ci coś dać. +Wrócę o zmroku. +Ja również wolę ciemność. +- Ty suko! +/Odpowiedzią na jej pytania /były spadające ciosy. +/Jak zwykle, zniosła je w milczeniu. +/Czekała, aż burza przeminie. +Jaki to dla ciebie czas? +Liniowy. +/Gdy dzień kończył się nieubłaganie, /kapitan opowiedział o wydarzeniach, /przechodzących wszelkie pojęcie. +/W Irlandii wybuchło powstanie. +/Mieliśmy je stłumić. +Obaj byliśmy ranni. +Ja miałem rany powierzchowne, ale u Darvella wdała się gorączka. +/Wyniszczała go. +/Próbowałem nakłonić go /do powrotu. +/Słusznie postąpiłeś. +Wiedziałem, że podróż może pogorszyć jego stan. +Darvell był bogaty i naiwny. +/Nie miał spadkobierców. +/Zacząłem życzyć mu śmierci... /ale zanim zabrała go ziemia, /zjawiło się dwóch mężczyzn. +/Chyba uczeni od martwych języków /i starych manuskryptów. +/Jakby starożytna wiedza /mogła powstrzymać jego śmierć. +Szukałeś w złym miejscu, synu. +Oto i ona. +Dziękuję. +/Powiedział, że musimy odnaleźć świątynię, która posiada moc leczenia. +Stała na bezludnej /i jałowej wyspie. +/Uznałem to za akt desperacji /umierającego człowieka. +/Wyglądała jak złowieszczy palec, /wystający z oceanu. +/Bardziej skała niż wyspa. +/Wioślarze nie chcieli /zejść na ląd. +Mówili, że to przeklęte miejsce. +/Było stromo, ale Darvell /wspinał się mimo to. +/Myślałem... a raczej miałem nadzieję, /że jego serce nie wytrzyma. +Sprowadziłeś nas tutaj, byśmy znaleźli... chatę pustelnika? +/Znienawidziłem to miejsce. +Niebo aż roiło się od ptaków. +Niemal przyćmiły słońce. +/Jakby wiedziały coś, /czego my nie wiedzieliśmy. +/Kazał mi nabrać wody, /ale to był fortel. +/Znalazłem ciało. +/Nie oddychał. +Jego dusza uleciała. +A ja uciekłem. +/Nigdy o tym nie wspominałem. +/Wziąłem jego pierścienie... /a po powrocie /przejąłem też mienie. +Wszystko co mam, należy do niego. +Co on zamierza? +/To nie jest pańska bratowa. +/Ona nie żyje. +/To tylko skorupa, /w której mieszka czyste zło. +- Otworzę. +- Ja to zrobię. +Nie jesteś za młody? +Zastałem Eleanor? +A co? +Przeczytałem jej opowiadanie. +Przekaże jej pani? +Nie ma jej. +Spadaj. +No już. +Ella. +Rozumiem, że Claire zarabia w ten sposób, ale... +Jak tego nie popierasz, powiedz jej. +Też ci to nie pasuje, prawda? +Czemu się tak zachowuje? +Czemu jest taka... +Co się jej stało, Ella? +- Ugryzł ją wampir. - Czyżby? +Jakiś chłopak do ciebie. +Przegoniłam go. +Przeczytał twoje opowiadanie. +- Jakie opowiadanie? +- To, co zawsze. O domu opieki i o tym, jak uratowała mnie siostra. +To praca domowa. +Czasami mnie przerażasz. +- Nie rób tego. +- Świetna historia. +- Dzięki. +Ale mieliśmy napisać prawdę. +Nie napisałam tego do szkoły. +Tylko dla ciebie. +Nie chcę już kłamać. +Coś musi się zmienić. Ale to? +To powalone. +Pomyślałam... że jeśli ci powiem, to wszystkie mury runą. +Tak. +Myślę, że przez opowiadanie, wyrażasz krzywdy, które cię spotkały. +Czemu nie powiesz prawdy? +Nazywam się Eleanor Webb. +Powierzyłam ci sekret. +Powiedziałam, jak żyję. +Witaj. +Nastawisz płytę? +Nosi tytuł "Nacht und Traume". +/Pokój z tobą. +/Niech otoczy cię światło. +Powinien pan to przeczytać. +/Zadaję to co roku. +Prosta autobiografia. I nagle dostaję taką perełkę. +Jakby Edgar Allan Poe był z Mary Sheley i mieli to niezwykłe dziecko. +"Historia moich narodzin, życia i śmierci, począwszy od 1804 r.". Żartujesz. +Gdyby to była fikcja, powiedziałabyś, że to mroczne, namiętne, brutalne, chore, świetne opowiadanie. +Ale pisze, że taka już jest. +Co pozwala mi przypuszczać, że coś jest na rzeczy. +To bardzo skryte dziecko. +Najwyraźniej chce coś przekazać. +Włożyła w to sporo pracy. +Ten charakter pisma. +I słownictwo. +Kto teraz tak pisze? +"Gdy tylko zapadł zmrok, wampir powrócił". +/Kapitan Ruthven /wyczekiwał najgorszego. +Przechowałem pierścienie. +- Przebacz mi, przyjacielu. +- Od przebaczania są Chrześcijanie. +Moi bogowie są starsi. +Bardziej okrutni. +Umarłeś. +Czyż to nie śmierć prowadzi do życia wiecznego? +Posłałem cię po wodę. +/I wtem poznałem świętego, /który nie nosi imienia. +Oto co się dzieje... +- Kiedy? +- Kiedy się o to modlisz. +/Zobaczyłem świat innymi oczami. +/Wszystko było źródłem cudów. +/Lecz miało to swą cenę. +/Utraciłem duszę. +Ceną mego istnienia jest ofiara. +Złożona... +/Złożona z krwi. +Jego krew należy do ciebie. +Pij, mój synu. +/Mój żywot jest okrutny. +Ale ma swoje zalety. +Stajesz się... nieśmiertelny. +Oddałbym duszę, by stać się tobą. +Niech się stanie. +Jedynie ci, którzy gotowi są na śmierć, dostąpią życia wiecznego. +- Cześć. +- Na pięterko? +Dzięki. +Miłej zabawy. +Halo? +- Panie Minton. +- Co u ciebie, Noel? +- Jestem aresztowany? +- Nie. +Próbuję dowiedzieć się czegoś o naszej uczennicy - Eleanor Webb. +- Podała ten adres. +- Wszystko z nią w porządku? +Chcemy ustalić spotkanie z osobami, które mają na uwadze jej dobro. +Jasne. +- Zastałem jej rodziców? +- Musisz porozmawiać z Claire. +To starsza siostra Eleanor. +Opiekuje się nią. +- Zastałem ją? +- Nie, jest... zajęta. +To nie tak jak myślisz. +To interes Claire. +Zdjęła dziewczyny z ulicy. +Eleanor napisała opowiadanie, z którego wynika, że mieszka z wampirami. +Przekaż ten list Claire i powiedz jej, że ma czas do końca dnia, bo inaczej powiadomię opiekę społeczną i policję. +Cholera. +Więc Darvell dał mapę i wskazał przejście twojej matce? +Nie, kapitanowi Ruthvenowi. +/Mama dostrzegła szansę /i z niej skorzystała. +Dziwka! +/Ukradła mapę i ruszyła nocą /w nieznaną przyszłość. +/A potem dotarła do tych ruin... +gdzie ugryzł ją wampir? +Nie dałam pani tego opowiadania. +Zdradzono mnie. +Możesz wyjść w każdej chwili. +Kiedy Clara po ciebie wróciła? +Gdy miałam 16 lat. +Co robiła w międzyczasie? +- Nigdy mi nie powiedziała. +- Naprawdę? +Powiedziała, że nie pamięta, ale myślę, że kłamie. +Jej życie opiera się na kłamstwie. +Wychowałam się w sierocińcu, gdzie nauczono mnie mówić prawdę. +Jest was więcej? +Nikogo takiego nie spotkałam. +Clara nie mówiła o innych. +Myślę, że zostałyśmy we dwie. +- Jak często się żywisz? +- Wolałabym o tym nie mówić. +To mniej przyjemna część bycia nieśmiertelnym, prawda? +Skoro mi pani nie wierzy, to skąd te wyrzuty? +Jak możesz mieć 200 lat? +Jakim cudem? +Widzi pani... to skomplikowane, ponieważ mogę to udowodnić tylko z biegiem czasu. +Za 30, 40 lat, jak będzie pani przycinać róże i siedzieć na wózku, podejdę do bramy ogrodowej, by rzec: "Cześć, Morag". +I nic się nie zmieni. +Wciąż będę mieć 16 lat. +I wtedy pani to zrozumie. +Zaboli to panią. A ja powiem: "Pokój z tobą". +I ulżę pani cierpieniom. +Czemu nie zrobisz tego teraz? +Nie jestem silna. +Pokonałabyś mnie. +Nie jest pani gotowa. +Jak to robisz? +Gdzie twoje kły? +- Czemu światło cię nie zabija? +- Jak mogłeś dać im moje opowiadanie? +- Napisałam je dla ciebie. +- Jak zabijasz? +Jeszcze nigdy... +Ludzie muszą się zgodzić. +Muszą tego chcieć. +- Pragnąć śmierci? +- To musi być... +- A kto pragnie śmierci? +- Czasem śmierć uwalnia ludzi. +- Więc jesteś moralna. +- Nie. +- Jestem bezlitosna. +- Gówno prawda. +"Mam 206 lat, pamiętam wszystko. To ogromne brzemię". +To żałosne. +Moja mama wyprawia mi imprezę urodzinową. +To nie do końca impreza, bo zapraszam tylko ciebie. +- Przyjdziesz? +- Tak. +Fajnie. +- Cześć. +- Wszystkiego najlepszego. +To dla ciebie. +Muszę cię zapraszać do środka? +No to wchodź. +- Witaj ponownie, Ella. - Cześć. +Jeśli chcesz, to możesz spróbować. +Liczyłem na bardziej oficjalne spotkanie, z doradcą szkolnym i Eleanor. +Więc w czym problem? +Nigdy nie miała problemów w szkole. +Napisała opowiadanie o swoim życiu i jest przekonana, że to prawda. +Raczej to pani nie ucieszy, ale opisuje panią jako swego rodzaju wampira. +Ma wielką wyobraźnię. +Oby miała same piątki. +- Czy ktoś jeszcze to czytał? +- Jest pod pani opieką? +Pewnie ten chłopak. +To spora odpowiedzialność dla kogoś tak młodego. +Radzę sobie, dziękuję. +Więc zastrzeliłam tego drania Ruthvena, podwędziłam mapę i co dalej? +- Nie zdradziła. +- Bo jej nie powiedziałam. +- Możemy ustalić bardziej formalne... +- Widziałam, że nie zginął. +Mogłam go wtedy zabić, ale miałam litość. +Wrócimy do tego, co zrobił. +Ale może najpierw opowiem, jak to było ze mną? - Dobrze. +- Było wspaniale. +Potrafiłam przejrzeć każde kłamstwo, miałam wiecznie młode płuca. +Poczułam, że całe moje nędzne życie, sprowadzało się do tej chwili. +To było proste. +- Gdzie Ruthven? +- Nie był wart twego daru. +Ukradłaś to? +Więc jesteśmy złodziejami? +Kradniemy czas? +Kupujemy go. +Za krew. +Jesteśmy bractwem. +Nie ma wśród nas kobiet. +/ - Jakie jest jej urodzenie? +- Niskie. +- Czym się zajmowała? +- Jakoś sobie... +Byłam ladacznicą. +To już przeszłość. +Niektóre rzeczy są wieczne. +Miałeś znaleźć mężczyznę czystej krwi, który wesprze działania bractwa. +A co robicie? +Jesteśmy szponami sprawiedliwości. +Co byś zrobiła z takim darem? +Karała tych, którzy prześladują słabych. +Ukróciła władzę mężczyzn. +Nie może przeżyć. +Nie mamy wyboru, chyba że złamie kodeks. +- Nie ma dla ciebie miejsca wśród nas. +- Masz nikczemną naturę. +Nie wstawisz się za mną? +/Wygnali mnie. +/Pojęłam, że nieśmiertelność /jest nie do zniesienia w pojedynkę. +/Więc wróciłam. +/Patrzyłam, jak dorasta moja córka. +/Łączyła mnie z tym, co żywe. +Wracaj spać! +Ty! +Szybciej. +Przez Eleanor złamałam ich kodeks. +- Jak to zrobiłaś? +- Kobiety nie mogą tworzyć. +Wzięłam córkę na wyspę, by to coś ją ocaliło. +Czekała nas za to śmierć. +Popełniłam straszny błąd. +Byłam litościwa. +Pozwoliłam Ruthvenowi żyć. +Eleanor! +Pozdrów ode mnie matkę. +- Przywitaj się z powolną śmiercią. +- Eleanor! +Przywitaj... dziwko. +Nie! +Giń! +Teraz wiesz wszystko. +Nigdy nie jestem litościwa. +A wiedza to zła rzecz. +Gdy przyszłam na ten świat, było siedem planet. +Neptuna jeszcze wtedy nie odkryto, więc nikt w niego nie wierzył. +Niebo i Ziemia pełne są rzeczy, których nie rozumiemy. +Przez rok brałem chemioterapię. +Sporo przeleżałem w łóżku, więc zrobiłem to. +To ty. +Obok Słońca. +Tam, gdzie ciepło i jasno. +A to ja. +Tam, gdzie światło ledwo dociera. +I gdzie jest zimno. +A czas strasznie się wlecze. +Nie jesteś zimna. +Co nie podlega czasowi... jest zimne. +Jak mnie teraz pocałujesz... będę żyć wiecznie? +Przepraszam! +Czekaj! +Zatrzymaj się! +Czemu zawsze uciekasz? +- Jak ze mną zostaniesz, umrzesz. +- I tak umieram. +Nie oferuję ci życia. +Rozumiesz to? +Będziesz zabijać. +- Za zgodą, jak ty. +- To wciąż potworne. +Zostawisz wszystko za sobą. +Prócz ciebie. +Prezent ode mnie, otwórz go. +Zaczekaj, aż zapukam. +Kevin? +Przejdziemy się do... +Tutaj jesteś. +Zamartwiałem się. +Claire jest wkurzona. +Wprowadzam zmiany. Odesłałem dziewczyny do domów. +Kupiłem im bilety na pociąg. +To będzie zwykły dom. +- Odchodzę. +- O czym ty mówisz? +Co ty sobie wyobrażasz? Mówisz nauczycielowi, kim jesteśmy. +Rzygać mi się chce, gdy tak do mnie mówisz! +Jak śmiesz nas narażać? ! +Opowiedziałaś mu naszą historię! +Musiałam wysłuchiwać jego biadolenia o twoich fantazjach. Powtarzał, że cię zaniedbuję! +Ciebie, Eleanor! +Przestań! +Złamałaś naszą główną zasadę! +- A jeśli to mnie wyzwoli? - Nie! +To zabronione. +Kto zna prawdę, musi umrzeć. +- Wymyśliłaś to, by mnie izolować. +- By cię chronić! +Ty głupia, pierdolona dziwko, nienawidzę cię! +Nie, zostaw ją! +/Wracaj, Ella! +- Eleanor! +- Claire! +- Nie możesz odejść! +- Tylko pogarszasz sprawę! +To niebezpieczne, Eleanor! +Nie możesz odejść! +Zostaw ją! +- Nie możesz odejść! +- Clara! +- Ma prawo odejść! +- Nie! +- Wie pani, gdzie mieszka? +- Myślę, że w hotelu na nabrzeżu. +- Ufa pani? - Może. +- Nigdy jej nie okłamałam. +- To dobrze. +- Co z nią będzie? +- Pojedzie w bezpieczne miejsce. +Chcemy tylko porozmawiać. +- Powiedziałaś chłopakowi? +- Nie! +Wiesz, co spotka tych, którzy wiedzą! +Nie rób tego! +To niczym śmiertelny wirus. +Trzeba go zniszczyć. +- Proszę, nie! +- Wiem, gdzie mieszka. +Nie rób tego! +Nie idź! +Clara! +Cześć... +Frank. +Gdzie Eleanor? +Ma dla ciebie wiadomość. +Wpuścisz mnie? +Więc będziesz musiał wyjść. +Przyznaję, że jesteś w jej typie. +Poważny, głupi i pociągający... niczym para butów. +Wiedziałem, że podejmiesz walkę. +To proponujesz, Frank? +Walkę? +Śmiało. +Wykończ mnie. +Wciąż mam przewagę. +I tak cię zostawi. +/Frank! Clara tam idzie! +Nie otwieraj drzwi, nie wpuszczaj jej. +Utknęłam tu. +Złapała mnie. +/ - Nie daj się złapać. +- Za późno, najdroższa. +Przenigdy ci tego nie wybaczę! +- Eleanor, co tu się dzieje? +- Musi pani powstrzymać Clarę! +Ci panowie jej szukają, gdzie ona jest? +/Jest tutaj. +Powiedz prawdę, Eleanor. +Coś strasznego spotkało Kevina. - Clara Webb? +- Kto mówi? +/Dobrze wiesz, kurwo. +- Zaopiekuję się Eleanor. - Ella! +Panowie są z policji, Eleanor. +Przyszli ci pomóc. +Musimy pojechać do Franka! +Tak, ale najpierw do lekarza. +Nie uciekaj, Eleanor! +Co robicie? +Musimy pojechać do Franka! +Po co te kajdanki? +To dziecko! +Eleanor, idę z tobą. +Cały czas będę przy tobie. +Nie musisz się bać. +Oczywiście, że nie. +To zaszczyt cię poznać, Eleanor. +- Myślałam, że zostałyśmy we dwie. +- Pewnie mówiła o bractwie. +- O czym wy mówicie? +- Darvell. +Tak sobie ciebie wyobrażałam. +Pomóż mi. +/Gdzie nas zabieracie, bo minęliśmy posterunek i szpital? +Poważnie, gdzie jedziemy? +Eleanor! +- Ella! +- Mamo! +Zabiją cię, Ella! +Darvell, wypuść ją! +Mamo! +Teraz ci pokażę, dziwko. +Tak! O mój boże! +Zabiłeś ją! +Nic nie jest aż tak proste. +Mamo! +A teraz oczyszczę świat! +- Mamo! +- Nie! +Uspokój się. +- Kim jesteście? +- Powiedziałem coś! +Nie cierpię beczących bab. +Niech cię szlag. +Śledziłem cię przez wiele lat. +Zabijałaś gotowych na śmierć. +To wielce litościwe. +Zostałaś potępiona w momencie, gdy stworzyła cię Clara. +Nasz kodeks mówi, że kobiety nie mogą tego robić. +W jej opowieściach... jesteś wspaniały. +Miałeś w sobie litość i szacunek. +Dałeś jej życie. +Ukradła je. +- Proszę. +Powstrzymaj go. +- Zabiła jednego z naszych braci. +- To niewybaczalne. - Nie idź... +Niesamowite, że dwie dziewczynki bez pieniędzy i umiejętności, uciekały wam przez wieczność. +Przytrzymaj ją! +Nie, nie, nie...! +Przynieś go! +Liczy się tylko tu i teraz. +To twoja ostatnia noc, wiedźmo. +To ostrze pochodzi z Bizancjum. Pamiątka z krucjat. +Zapewni ci wieczny odpoczynek. +Poznaliśmy się na takiej plaży. +Ale pojechałam z Ruthvenem, ku memu przekleństwu. +Lecz to ty byłeś... perłą. +Dziwka do końca próbuje swoich sztuczek. +Czyń honory. +Możecie zrobić mi, co chcecie, ale uwolnijcie ją, proszę! +- Przytrzymaj ją. +- Błagam cię, Darvell! +- Przytrzymaj, powiedziałem! +- I tak zginie! Sama nie przeżyje! +/Eleanor! +Moje dziecko! +Zaprawdę jesteś wspaniały. +Śledziłem was przez lata. +Uparcie jak osioł. +Gdybym to nie ja was znalazł, byłybyście martwe. +Co zrobią pozostali? +Kodeks bractwa jest niezmienny. +- Przyjdą. +- Ze szponami sprawiedliwości. +- Będzie z nami podróżował? +- Nie idziesz z nami. +Co? +Puszczam cię. +Nie możesz być ze swoją matką przez całe życie, prawda? +No bierz. +Chodź tu. +Zmiataj. +Patrz w przyszłość i nie oglądaj się za siebie. +Zawsze. +Instynkt mówi ci, byś polowała na silnych i chroniła słabych. +Chciałbym tego spróbować. +Żyj jak chcesz, to nie moja sprawa. +Gdybyś mógł mieć wszystko, co byś wybrał? +Twoje wybaczenie? +W swoim czasie. Może. +A twoje towarzystwo? +Mamy czas. +Boję się. +Nie musisz. +/Jestem Eleanor Webb. +/Rzuciłam swoją opowieść na wiatr, /więcej do niej nie wrócę. +/Oto zaczyna się nowa. +W poprzednich odcinkach. +Tygrys! +Jebany tygrys! +Nie mogłem uwierzyć. +Siedmiolatek mógłby powiedzieć coś takiego. +"Widziałem tygrysa w lesie" +- Co robisz? +- Zastanawiam się, co mogło to zrobić tygrysowi. +O cholera. +Płonie i jest zielone. +- Co płonie? +- Niebo. +Jest coś takiego w Carolinie. +Tak jakbym ją znał. +- Ogień w lesie. +- Przynieście wodę. +Mówiłem, że to błąd! +To było wszystko, co mieliśmy. +Ktoś to rozpoznaje? +Znaleźliśmy koszulę Johnny'ego. +Była pełna jedzenia z szopy. +Wiem, jak to wygląda. +Ale to nie ja ukradłem jedzenie i to nie ja podpaliłem szopę. +Ktoś mnie nie lubi i stara się mnie wrobić. +Ludzie nie przyjmują mnie w obozie zbyt życzliwie, bo ponoć podpaliłem szopę i ukradłem z niej jedzenie. +Ktoś mnie wrabia. +Ktoś owinął trochę żarcia w moją koszulę i schował ją w lesie. +Nie wiem kto to zrobił. +Szczerze, to już o to nie dbam. +I tak ich nie potrzebuję. +Potrafię o siebie zadbać. +Jak długo zajęło im rozpalenie ognia? +Zajęło mi to 5 minut, po ciemku. +Nie mogę uwierzyć, że Johnny zamierza zostać w lesie. +To szaleństwo. +Dlaczego by nie? +Po tym wszystkim co zrobił? +Da sobie radę. +A jeśli nie, będziesz miał większą szansę na zwycięstwo. +Możesz zająć jego łóżko. +Chcę dotrwać do końca, ale jako drużyna. Podoba mi się to, co robi Neeko. +Mogę ci coś powiedzieć? +Jasne. +Bystry jesteś. +Wiesz, że Neeko jest profesjonalnym sportowcem? +Żyje z grania. +Może jego sposobem na tę grę jest bycie miłym, zdobycie zaufania, tylko po to, żeby wygrać? +Myślałeś kiedyś o tym? +Nie powinieneś mu ufać. +Nikomu nie możesz ufać. +Ludzie? +Wstałem wcześnie i jak tylko otworzyłem dzwi, prawie wpadłem na dzidę, która tkwiła w ziemi. +Wyglądało to jak groźba. +Niech spojrzę. +Co tam jest napisane? +Jest napisane... +Co? +To znaczy "wynocha". +To tylko jedna z wielu dziwnych rzeczy, które się tu dzieją. +Fajny rekwizyt. +Spójrzcie na nią. +Nie jest prawdziwa. +Niezła próba wystraszenia nas. +Obserwują nas. +Na pewno im się to podoba. +Dlaczego jest przed naszą chatką, a nie przed waszą? +Kto chce się was pozbyć? +Po coś tu jest. +To na pewno. +Nie jest tu bez celu. +Jest ku temu powód. +Naprawdę dacie się na to nabrać? +Kto jeszcze mogłby podrzucić dzidę? +Kto poza produkcją mógłby to zrobić? +Jesteśmy tu sami. +Prawda? +- W porządku? +- Tak. +Dalej jesteś wystraszona? +Przez tę dzidę, która kazała nam odejść? +Nie wystraszyło cię to? +Wydaje mi się, że wszystko do tej pory było tylko graniem na naszych emocjach. +Tęsknię za domem. +Za rodziną. +Tęsknię nawet za moim głupim byłym chłopakiem. +Przeraża mnie to miejsce. +Sama nie wiem. +Myślałam nad wciśnięciem przycisku. +Nie chcę, żebyś odeszła. +Wiesz, o co mi chodzi? +Sądzę, że możemy wygrać. +Musimy tylko... +Nie muszę zostawać. +Nie rozumiem dlaczego to robię. +Nie potrzebuję pieniędzy aż tak bardzo. +Ja tak. +Annie. +Byłem samotnym wilkiem przez jakiś czas. +Działałem na własną rękę. +Jestem prawdopodobnie mniej samotny, niż jakiś czas temu, ponieważ stykam się częściej z ludźmi, niż miało to miejsce na przestrzeni wielu lat. +Uważam Daniela za przyjaciela. +To dobry dzieciak. +Jeśli miałbym syna, byłbym dumny, gdyby był taki jak Daniel. +No co patrzysz? +Obserwuję tę dwójkę. +Nie chcę przekroczyć granicy. +Nie wiem, co ona do mnie czuje. +Dlatego rozgrywam to powoli, choć z drugiej strony ciężko mi, ponieważ naprawdę chciałbym zobaczyć dokąd to zmierza. +Sam już nie wiem. +Nie chcę zostać zraniony. +Nie martw się. +Wie, że istniejesz. +Jak mam ją zmusić? +Do czego? +Żeby mnie naprawdę polubiła. +Nie możesz jej do tego zmusić. +Albo cię lubi, albo nie. +Rozumiesz? +Przepięknie tu. +Naprawdę miło. +Nie mów do kamery +Dlaczego? +To tak nie działa +Przepraszam. +Jestem niegrzeczna. +Przepięknie tu. +Widzę właśnie. +Musi ci być gorąco. +Chodź. +Nie. +Nie mogę. +- Nikogo tu nie ma. +- Będą kłopoty. +Jesteśmy sami. +Nikomu nie powiem. +Chcesz wejść. +- Prawda? +Nie mogę wejść. +Podziękujesz mi. +Jest cudownie. +Dobrze, ale tylko na chwilę. +Ostrożnie. +Co robisz +Sfilmuję nas. +To nie jest dobry pomysł +To świetny pomysł. +Obiecasz to usunąć? +Oczywiście +- Obiecujesz? +- Tak. +Dobrze. +Annie? +Poczekaj. +Nie powinnaś sama tędy chodzić. +To niebezpieczne. +Dlaczego? Muszę się przyzwyczaić do bycia samej. +O czym ty mówisz? +No dalej. To niebezpieczne. +Stój. +Zaczekaj +Nie bądź taka. +Jaka? +Ja... +Dla mnie to nie to samo, dobrze? +Nie wracam do życia, czy pracy, ktorą lubię, rodziny, przyjaciół, czy choćby byłego chłopaka. Rozumiem, że smutno ci z tego powodu. +Ale zapominasz, kto jest z tobą teraz i odwracasz się ode mnie. +Nieprawda. +Lubie ją. +Trochę czasu minęło odkąd z kimś byłam, ale tak dobrze się dogadujemy. +Czuję się jak kretynka. +Pewnie się już do mnie nie odezwie, jeśli w ogóle zostanie. +- Hej. +- Cześć. +- Tu jesteś. +- Jak leci? +Dobrze. +Chciałam z tobą porozmawiać. +Więc, Victorii już nie ma. +Zastanawiałam się co dzieje się z jej łóżkiem. +W tej chwili jest wolne. +Nikt nie miałby nic przeciwko, gdybym się wprowadziła? +Skąd. +To znaczy, ja bym nie miała. +Nie wiem, co sądzi reszta dziewczyn, ale nie mam nic przeciwko. +Super. +Dobra, pójdę po moje rzeczy. +To nie tak, że źle się bawiłam z chłopakami. +Sama nie wiem. +Czuję, że mój czas tam dobiegł końca. +Nie było to bezcelowe, ale chcę poznać dziewczyny odrobinę lepiej. +- Cześć. +- Hej. +- Co robisz? +- Odchodzę. +Z programu? +Nie, idioto. +Przenoszę się na dawne łóżko Victorii. +Czekaj. +Czemu? +Dlaczego? +Bo to nic nie kosztuje. +Wiem, ale myślałem, że podobało ci się tu ze mną. +Powiedziałaś, że jesteśmy dobrymi współlokatorami. +Jesteśmy i dziękuję, że pozwoliłeś mi zostać. +Teraz chcę być z resztą dziewczyn. +No dalej, Esther. +Nie sądzisz, że powinniśmy współpracować? +Jesteśmy oboje bystrzejsi od całej reszty. +Razem możemy wygrać. +Podoba mi się to. +Pomyślę o tym. +No ale poczekaj. +Poczekaj +Myślałem, że może moglibyśmy... +Co moglibyśmy? +Moglibyśmy poromansować. +Nie śmiej się. +Na serio? +Nie romansuję. +Posłuchaj, to jest gra. +Co masz na myśli? +Gram dla pieniędzy. +Nie romansuję i nie bawię się w randkowanie. +Przykro mi. +Pierdol się, szmato! +Nigdzie się nie wybierasz. +Spierdalaj! +Żartuję. +Żartowałem, Esther. +To był tylko żart, Esther. +Nie waż się mnie więcej, kurwa, tknąć. +No weź! +Ja tylko żartowałem! +Byłam w szoku. +To stało się tak szybko. +Złapał mnie w tym miejscu, przyparł do łóżka, a potem się wycofał. +Esther jest graczem. +Wszyscy to wiedzą. +Ja też jestem. +Zmierzała do wyjścia. +Na żarty przyparłem ją trochę do łóżka, udająć, że chcę ją przestraszyć. +"Nigdzie się nie wybierasz," czy coś. +A ona po prostu ześwirowała. +Odepchnęła mnie. +Powiedziała, żebym się tak do niej nie odzywał. +Wybiegła stamtąd jak szalona. +A mówiłem jej, że żartowałem. +Że mnie przecież zna, że zawsze żartuję. +I że teraz też żartowałem. +Nie łapię tego, serio. +Ześwirowała, a to był tylko zwykły żart. +Co chcesz mi pokazać? +Było tutaj. +Jesteś pewien? +Wielkie truchło. +Wybebeszone i w ogóle. +Spójrz. +Na co? Na krew? +To mogło być cokolwiek. +To mógł być ptak albo jeleń. +Dlaczego miałbym to zmyślić? +Dlaczego miałbym kłamać? +Był tu olbrzymi tygrys. +Widocznie producenci go zabrali. +Producenci? +Wydaje mi się, że myślała, że próbuję ją nastraszyć, że to wszystko jest jakimś chorym żartem. +Trochę mnie to zszokowało, ponieważ nie sądziłem, że uważa mnie za tego typu osobę. +Może to Johnny go zabrał. +Johnny, tak? +Prawdopodobnie odciągnął go gdzieś i ukrył. +Sam nie wiem. +Teraz Johnny jest winny wszystkiego? +Nie dość, że producenci grają z nami w gierki, to jeszcze musimy się martwić o niego. +Miejmy nadzieję, że wyświadczy nam wszystkim przysługę, naciśnie ten przycisk i się stąd wyniesie. +Nie jest taki, za jakiego go uważasz. +Dlaczego zawsze go bronisz? +Ten koleś jest niebezpieczny, mówię ci. +Uważaj na siebie! +Zastanawiam się gdzie to zniknęło, bo było naprawdę duże. +Trzeba by sporo ludzi albo kogoś naprawdę silnego, żeby to ruszyć i nie zostawić śladu. +Nie było śladu, wskazującego gdzie mogło być zaciągnięte. +Tak jakby ktoś to podniósł i zniknął. +Mam tu ustawionych kilka pułapek. +Kiedy byłem na zwiadach, znalazłem ślady jeleni. +Mam nadzieję, że coś się złapało. +Moja pierwsza noc w lesie była w sumie świetna. +Miałem małe ognisko, pogoda była niezła. +Pełen wypas. +Fajnie być samemu. +Chciałem to zrobić na początku, być samemu, dbać o siebie, robić to, co uważam za słuszne i tak właśnie jest. +Co, do diabła, mogło to zrobić? +To coś... +Najwyraźniej rozerwało jelenia, gdy stał w tym miejscu. +Było na tyle silne, że rozerwało kość na pół. +Czego chcesz? +Co robisz? +Próbuję złapać coś do jedzenia, ale wygląda na to, że coś mnie ubiegło. +Czego chcesz? +Chciałam przekonać cię do powrotu. +Do obozu? +Tak, nie jest tu dla ciebie bezpiecznie. +Tu jest bezpieczniej, niż w obozie, gdzie ludzie niezbyt za mną przepadają, dzięki oskarżeniom, które wysunęłaś. +Wszystko jedno, ale nie uważam, żeby zostanie tutaj było dla ciebie bezpieczne. +Wiesz co? +Nie potrzebuję, żebyś była dla mnie miła. +Dam sobie radę sam. +Umiem o siebie zadbać. +Wy martwcie się sobą, dobra? +Dobra, w porządku. +Jeśli tego chcesz, to w porządku. +Dobrze. +To nie wystarczy. +Wcale. +Hej, Irene. +Cześć, Dan. +Co porabiasz? +Zbieram żołędzie. +Tak. +Jeśli je będziesz trzeć do momentu uzyskania papki, możesz zrobić z tego naleśniki. +- Naprawdę? +- Tak. +Dobrze smakuje? +Tak myślę. +Pomóc ci? +Pewnie. +Byłoby super. +Są porozrzucane wszędzie. +Daniel jest naprawdę miłą, słodką osobą, jest naprawdę łagodnie usposobiony, jeśli można tak powiedzieć. +To Cebulica Syberyjska. +Nie przepadam za kwiatami. +Dlaczego? +Są ładne, ale to trochę dziwne, to całe dawanie innym kwiatów. To tak jakby powiedzieć, "Lubię cię, więc dam ci coś, co umiera." +Nigdy nie miało to dla mnie sensu. +Coś bardziej stałego miałoby sens, nawet kamień byłby lepszy. +Jest strasznie skomplikowana. +Codziennie dowiaduję się o niej czegoś nowego i żadnej z tych rzeczy bym się po niej nie spodziewał. +Jest niesamowita. +Gdzie jesteśmy? +Nie mogę znaleść ścieżki. +Zgubiłyśmy się. +- Nieprawda. +- Zgubiłyśmy się. +Nie wiem dokąd zmierzamy. +W środku lasu, bardzo blisko rzeki, odkryłem naprawdę dziwnie wyglądające drzewo. +To nie było w sumie drzewo. +To było coś innego. +Miało kształ twarzy. +Posiadało nawet włosy. +Co? +Mam na imię Miljan. +Naprawdę miło cię poznać. +Jak ci na imię? +Ogdee? +To mój przyjaciel Ogdee. +Znamy się od dawna. +Źle się czuje. +Rozmawiałem z nim. +Ucieliśmy sobie pogawędkę. +Ogdee jest moim starym przyjacielem z czasów szkoły średniej. +Żartuję. +- Esther. +Esther. +- Co? +Muszę z tobą porozmawiać. +Myślałam, że nie możecie z nami rozmawiać. +Filmik, który nakręciliśmy... ktoś go ukradł. +Co jeśli powiem ci, że to ja mam taśmę. +Ty? +Ukryłam ją. +To może zrujnować moje życie. +Jeśli moja żona się dowie... +Usunę je, po tym jak wygram program. +Sądzę, że zechcesz mi w tym pomóc. +Bo jeśli nie wygram, taśma może trafić w niepowołane ręce. +To szantaż. +Szybko załapałeś. +Co jest całkiem zabawne, bo jeden z kamerzystów powiedział, że nie jest zbyt błyskotliwy. +Gdzie byłaś? +Wyszłam. +Wyszłaś? +Gdzie byłaś cały dzień? +Dobrze. +Nie wierzę, że przez ciebie się zgubiłyśmy. +Nie zgubiłyśmy się. +Właśnie, że tak. +Gdzie jesteśmy? +Wiesz gdzie jesteśmy? +Na Syberii. +To nie jest śmieszne. +O Boże! +Co to? +Słyszałaś? +Tak. +Idziemy. +Coś tam może być. Chodźmy. +O mój Boże! +Co tu robisz? +Przepraszam, idę po wodę. +Dokąd idziecie? +Do domu, gdzie to jest, do cholery? +Tędy. +Dlaczego zachowuje się jak jędza? +A tak poza tym, to czemu jesteście tu same? +Bez powodu. +Podejrzane. +Zamknij się, Miljan. +Widzieliście Carolinę? +Nie, nie wróciła. +Jeszcze nie wróciła? +Nie. +Nie mam pojęcia gdzie jest. +Nie widziałem jej. +Wiedziałeś, że jest z Johnnym? +No co ty. Wiedziałem. +Nie wiem jak wy, ale wydaje mi sie, że powinienem jej poszukać. +Nie czuję się dobrze na myśl, że jest z Johnnym. +Chodźmy, zanim będzie za późno. +Jestem za. +- Idziesz ze mną? - Tak. +Panowie. +Gdzie byłeś, do cholery? +W lesie. +Widziałeś Carolinę? +Jest z Johnnym. +Nic jej nie będzie. +- Dajcie spokój. +- Serio? +Tak. +Pewnie uprawiają seks czy coś. +Zabawny jesteś. +Nie bądźcie naiwni. +Nie zauważyliście tej chemii? +Poszukam jej. +Nie wiem jak wy. +Siedźcie i gadajcie dalej. +Na zewnątrz jest ciemno. +O kurwa! +Pod łóżko! +Właźcie pod łóżka. +Pod? +O mój Boże. +Co to jest? +Chatka zaczęła się trząść... +Wybiegliśmy na zewnątrz, niebo miało dziwny kolor, jeszcze nigdy czegoś takiego nie widziałem. Wydaje mi się, że producenci nie mogli tego zrobić, ponieważ to wybiega poza ich możliwości. +Co to? +Wygląda jakby niebo płonęło. +Co? +Jakby niebo płonęło. +Niebo rozbłysło światłem. Wyglądało jakby płonęło, zupełnie jak powiedziała Victoria. +Jeśli to część gry, to mnie przerasta. +Nie wiem jak mogliby to zrobić. +Czułem się jak na innej planecie. +Jakbym znalazł się we śnie albo koszmarze i nikt nic nie wiedział. +Nic nie wiem. +Mógłbym siedzieć tu cały dzień, ale to mnie przerasta. +- Rusza się? +- Cały czas. +Carolina nie wróciła dzisiaj, prawda? +Tak. +Gdzie byliście? +Ciągle jest w lesie. +To nie może nam przeszkodzić. +Musimy ją znaleźć. +Nie możemy jej tam zostawić. +Chodźmy lepiej. +Poszukamy jej, ja, Sam, Daniel, Miljan. +O mój Boże. +Carolina? +Carolina. +W porządku? +Co się stało? +O mój Boże. +Carolina! +- Co się stało? +W porzadku +- Nic ci nie jest? +Zobaczyliśmy Carolinę, która próbowała dojść do chatki. Dziewczyny do niej podbiegły. +Jesteś ranna? +- Co się stało? +- Spójrzcie ile krwi. +Co się stało? +Krwawi. +Do tyłu. Nie podchodźcie do niej. +Mój Boże, spójrzcie na jej ramię. +Spójrzcie tylko. +Co ci się stało? +Już dobrze. +Carolina, co się stało? +Carolina pojawiła się sponiewierana i zdezorientowana. +Nie mogła mówić. +Cała dygotała. +Ja nie... +Nie pamięta. +Nie pamiętasz? +Co pamiętasz? +Nie wiedziała co się dzieje. +Powiedziała, że nie pamięta nawet co tam robiła. +Mówiła bez sensu i zaskakujące było widzieć ją w takim stanie. +Byłam z Johnnym. +Byłaś z Johnnym? +- Co się stało? +- Gdzie on jest? +Co z nim robiłaś? +Dajcie jej wody. +Pomóżcie jej trochę. +Carolina, byłaś z Johnnym? +Tak powiedziała. +Co z nim robiłaś? +Kłóciliśmy się. +Więcej nie pamiętam. +Powiedziała jego imię. +Straciłem nad sobą panowanie. +Posłuchaj mnie. +Posłuchaj. +Po co? +Podjedź tu. +No podejdź. +Coś ci muszę powiedzieć. +- Co? +- Posłuchaj mnie! +To ważne. +Musisz mieć pewność. +Popatrz na jego dłonie. +Dobrze. +Ręce go zdradzą, rozumiesz? +Jego ręce powiedzą, czy coś zrobił. +Co robisz? +Gdzie idziesz? +Zostań z dziewczynami! +Nie będę marnował czasu na tego typa. +Wszyscy chcą go mieć blisko, +"Nawróci się i będzie dobrym chłopcem." +Nie sądzę. +Nie będę czekał, aż wbije mi nóż w plecy. +- Sporo przeszła. +- Tak. +Zajmiemy się tobą, dobrze? +Nie martw się. +Nie wiemy gdzie jest Johnny. +Carolina nie powiedziała wiele, ale powiedziała, że się kłócili, z Johnnym. +Wygląda jak wygląda, więc Johnny powinien obawiać się o swoje życie, bo Sam i Neeko za nim ruszyli. +Nie zatrzymujmy się. +Ruchy, ruchy. +Spadajmy stąd. +Chodząc po, lesie słyszeliśmy różne odgłosy, które dobiegały nie wiadomo skąd. +Przystawaliśmy i rozglądaliśmy się, ale nic tam nie było. +Ta cała atmosfera, kiedy wszystko sprawia, że czujesz się obserwowany. +Kiedy jesteś w lesie albo w chatce, cały czas czujesz, jakby ktoś cię obserwował. +W dodatku od dwóch dni nie spałem dobrze. +Cały czas, musisz spoglądać przez ramię. +Cały czas myślisz, że coś tam jest, a teraz ta sprawa z niebem... +Sam nie wiem. +Gdzieś tu jest. +Tak. +Cały czas powtarzasz "on". +Spójrz na tę gęstwinę. +Jeśli ktoś by tu był, już byśmy go widzieli. +Słyszymy co innego. +Nagle coś zaczyna latać. +Raczej powinniśmy rozważać szukanie "czegoś." +Sprawdzę, czy woda się zagotowała. +Dziękuję. +Nie chcę umierać. +Nie spodziewałam się, że w tym programie będzie to możliwe. +Każdego dnia, w którym tu zostaję, czuję się jak idiotka, że tu zostałam i że skończę jak Tommy. +Niezbyt sobie z tym radzę. +Przemoc nie jest czymś, z czym mogę sobie teraz poradzić. +Boję się. +Johnny przebywał poza grupą z powodu kradzieży jedzenia. +Jak mógł jej to zrobić? +To nie ma sensu. +Jest taka miła. +Johnny. +Co zrobiłeś? +Co zrobiłeś Carolinie? +Nie wiem o czym mówisz. +Jak to nie wiesz? +- Co jej zrobiłeś? +- Ja nie... +Jest cała pocięta. +Nie wiem... +Co z tobą? +Nie wiem. +Dopiero przyszedłem. +Błąkałem się i... zobaczyłem ją. +Gdzie? +Musisz mi powiedzieć co się stało. +Byliśmy w lesie... +Ja naprawdę nie pamiętam. +Podszedł do mnie Daniel i zaczął oskarżać mnie o zrobienie krzywdy Caroliny. +Nie wiedziałem co powiedzieć. +Co jej zrobiłeś? ! +Ostatnią rzeczą, którą pamięta jest kłótnia z tobą. +Nie możesz wrócić ot tak i powiedzieć, że nic jej nie zrobiłeś! +Nie zrobiłem. +Co jej się stało? +Nie wiem. +To nie jest zbyt dobra odpowiedź, stary. +Ja nie... Zaufaj mi. To nie jest dobra odpowiedź. +Słyszałeś? +W obozie. +Chodźmy. +Nie wiem. +Poważnie? +Nie wiesz? +Ty śmieciu. +Co? +Wygląda tak, bo po prostu upadła? +Żartujesz? +Byłem całkowicie otumaniony. +Nic nie pamiętam. +Jakbym odpłynął albo wypił za dużo. +On chyba nie bardzo wie co się dzieje. +Nie wiem. +- To co jej się stało? +- Nie wiem. +Naprawdę. +Byliście razem, prawda? +- Tak powiedziałeś. +- Cholera! +Neeko! +Neeko! +On nic nie wie! +- Skurwsysyn! +- Przestań! +- Przestań! +- No dalej! +Neeko, przestań! +On nic nie zrobił! +Carolina zaczęła krzyczeć, "To nie on". +"On tego nie zrobił." +Przestań! +Jak to? +Powiedziałaś, że nie pamiętasz. +Powiedziałaś, że nie pamiętasz. +Jesteś trupem, stary. +Posłuchaj, posłuchaj! +Uspokój się. +- Co się stało? +- Nie wiem. +Powiedz. +Nie wiem. +Johnny nic nie wie? +Nic nie pamięta. +Byli razem w lesie. +Wiem. +Widziałem to w jego oczach. +Pamiętam tylko, że rozmawialiśmy. +Kłóciliśmy się. +Potem przyszedłem tutaj i zastałem oskarżony, a nie wiem nawet, co się kurwa dzieje. +Jeśli złapalibyśmy go w lesie, już by nie żył. +Kiedy zobaczyłem to spojrzenie w jego oczach, wiedziałem, że muszę ustąpić. +Pamiętasz którędy tu dotarła? +Ma to samo spojrzenie. +Ona pamięta cokolwiek? +Pokaż nam ręce. +Już to widziałam. +Od czego to? +Nic nie ma sensu. +Będąc źli, stajemy się bandą zwierząt. +Nie możemy zabijać się nawzajem. +Wciąż jesteśmy ludźmi. +Nie lubię czegoś, czego nie potrafię wytłumaczyć i tego, że nie mam nad tym kontroli. +Niebo zmieniło kolor i wyglądało jak ogień. Producenci programu nie byli w stanie tego zrobić. +Mówimy o nadprzyrodzonych rzeczach. +Bez względu na wszystko inne, to jest prawdziwe i wystraszyło mnie jak cholera. +Wygląda na to, że wszyscy w obozie byli przekonani, że to ja ją skrzywdziłem. +Nigdy nie uderzyłem kobiety. +Nie wiem dlaczego miałbym to zrobić. +Nic nie pamiętam, ale nie mogę powiedzieć, że nic nie zrobiłem, bo... nic nie pamiętam. +W sercu wiem, że tego nie zrobiłem. +Nic nie pamiętam. +Pamiętam tylko, że byłam z... +Poszłam po Johnny'ego. +Był w lesie, znalazłam go i... +Wszystko jest zamazane, jakbym odpłynęła. +Mam te ślady na ciele, moja koszulka jest porwana, a ja nic nie pamiętam. +Nie rozumiem. +A więc to jest prawdziwe. +Tak. +Wygląda na tutejsze, ręcznie robione. +Wygląda jak rekwizyt. +Jeśli to rekwizyt, to bardzo dobrze wykonany. Widzisz te kolce? +Są zaokrąglone. +Dokładnie tak to powinno wyglądać. +To skóra. +Prawdziwa skóra. +Jest wyważony do rzucania. +Wygląda idealnie. +Od ciebie zależy, czy uwierzycz czy nie, ale to jest prawdziwe. +Nie muszę martwić się kłamstwami podczas odkrywania, co jest prawdziwe, a co nie. +Muszę znać środowisko, w którym jestem. +Muszę wiedzieć co tam jest, żeby ochronić siebie i przeżyć. +Spójrz. +Znalazłem jakiś dziwny symbol. +Ma cztery linie, każda zakończona małymi strzałkami. +Potem znalazłem jeszcze jeden i kolejny, po czym uświadomiłem sobie, że to ścieżka. +Powinienem iśc ich śladem. +W końcu to całkiem blisko osady. +Znalazłem ostatni. +Znalazłem też pudełko. +Metalowe. +Otworzyłem je, a w środku była książka. +Nic nie rozumiałem, ponieważ było w innym języku. +Założyłem, że to rosyjski z powodu cyrylicy. +Ktoś mnie obserwował. +Jakaś osoba. +Patrzyła na mnie. +W sekundzie zniknęła. +A więc są tam jacyś ludzie. +Hej. +Chciałam wszystko naprawić, przeprosić, chciałam, żeby wiedziała, że nie chciałam niczego zepsuć ani wprawić ją w zakłopotanie. +Byłam w dziwnym nastroju i chciałam przeprosić. Nie chcę, żebyś czuła się niekomfortowo, bo naprawdę się cieszę, że... +Kiedy zrozumiałam, co Annie do mnie czuje, pomyślałam, że jestem otwarta na każdą formę miłości. +Więc ją pocałowałam. +Co mnie, będąc szczerym, zaskoczyło. +Nie martw się. +Hej. +Cześć. +Mogę usiąść? +Jak się czujesz? +W porządku. +A ty? +Chciałem sprawdzić jak sobie radzi, bo była cała podrapana i wystraszona, tak jak ja. +Pamiętasz cokolwiek z zeszłej nocy? +Nie. +Nic nie pamiętam +Ja też nie. +Ale wiem, że mnie nie skrzywdziłeś. +Nigdy bym tego nie zrobił. +Mogę o coś zapytać? +Dlaczego mnie wystawiłaś? +W sprawie jedzenia? +Nawet nie spojrzała mi w oczy. +Ja na to, "no cóż..." +To powiedziało mi wszystko, co musiałem wiedzieć, więc wyniosłem się stamtąd. +Johnny. +Johnny. +Stój, proszę. +Johnny, zaczekaj na mnie. +- Odpuść. +Mój Boże. +- Hej. +Ja to znam. +- Johnny. +- Znam to. +Jesteś aktorką. +Powiedziała jakby slogan. +Skądś to znałem. +Zapaliła mi się żarówka. +To twoje powiedzonko. +Jest aktorką, gra w... +Stąd ją znałem. +Nie chciałam tego zrobić. +Nie chciałam, zapytaj ich. +Robić czego? +Nie chciałam spalić szopy. +Nie chciałam cię wystawić. +Kazali mi. +Jacy oni? +Producenci. +Pomagasz programowi? +{\b0\cHFF00FF}Tłumaczenie: papaula2703 Korekta: milka +Czy widzisz moje łzy? Dziękuję. +Jedyny na tym świecie dla mnie Przepraszam... ciągłe trzymanie się Ciebie pomaga. +Chodźmy. +prawie chwytam blisko w swoje dłonie. Nie odeszliśmy już daleko od tego zajścia? +Tak. +Teraz już będzie w porządku? +które mnie śledzą. +Nie ma. +Dlaczego chwytasz mnie za rękę skoro ich nie ma? +Moja ręka wciąż chce szukać i dotykać twojego ciała. nawet jeśli nie umiesz zachować rąk przy sobie. +Masz rację... jesteś okropnie drogim prezesem. +myślałam... żebym mogła Cię dotykać. +Dziękuję za ratunek prezesie. +Oszacowałem twoją wartość. +Nie zamierzam odpychać czegoś tak drogiego. +który widzi duchy. nic nie będziesz warta. +będziesz szukała samej siebie wykopanej bez nadziei. +przepraszam. +żebyś poczuł się lepiej. +Nie próbuj mnie pocieszyć. +to twoja zdolność odnalezienia Cha Hee Joo używając do tego twojego szóstego zmysłu. +Rozumiem. +Przesadziłam. +Od tej pory będę używała tylko mojego szóstego zmysłu i nie przekroczę żadnej granicy. +Jutro możesz się oficjalnie zgłosić do pracy. +Stworzyłem dla Ciebie stanowisko. +Naprawdę? +Zawsze przez duchy byłam wyrzucana. +że dostanę pracę! +Dziękuję bardzo prezesie. +żeby widzieć duchy. +pokaż swoje umiejętności. +dam z siebie wszystko. +Ale... naprawdę zamierzasz potrącać z mojej pensji... za każdym razem jak Cię dotknę? +000 won ($1000). +Już zdążyłaś wykorzystać twoją miesięczną wypłatę. +że to zbyt restrykcyjne. +000 Won ($100). +Już nie będę Cię dotykała tak lekkomyślnie. +żebyś od teraz była bardziej ostrożna. nigdy nie będziesz w stanie zobaczyć twarzy Joo Goona. +że nie będziesz w stanie oddychać. +Zrozumiałam. +ale ty jesteś taki drogi. +że to Ci się nie podoba. +której potrzebujesz. +Więc nawet jeśli drogo postępuję jestem... kimś kogo nie możesz odrzucić. +ja również jestem dla Ciebie jedyną. +Jestem twoim jedynym połączeniem z Cha Hee Joo. +To prawda. +Jesteś jedyną. +Prawda. +tak? +ja... niezbyt dobrze" odczuwam coś takiego? +pozwól mi się przyczepić! +Spadaj! co nie? +Śmiałabyś się jakby to był żart. +000 won ($100)... +To nawet nie cena jednej butelki szampana. +000 won ($1000)... +Objąłem ją za ceną mniejszą niż wartość połowy lodówki. +Moje ceny są zbyt niskie. +Twoja kryjówka bezpieczeństwa tu jest... +Wcześniej był niesamowity. +Ty. Weź się w garść! +bo Cię lubi? +bo chciał odgonić duchy. +możesz stracić swoją kryjówkę bezpieczeństwa. +Racja. To zrozumiałe czuć się podekscytowaną będąc człowiekiem. prawda? +prawda? +jestem wyjątkową osobą. +Milion won... +Dwa miliony won... +Trzy miliony won... +Duchy odejdźcie! +Podoba Ci się to? +Odcinek 5 +która będzie idealna dla twojego syna. +W jakim jest wieku? +W podobnym co Ji Woo? +Jest w tym samym wieku co Ji Woo. +Również zmarła w tym samym wieku co Ji Woo. +Dla ślubnego ducha twojego wnuka ... Przygotowałam to. +Sprawdziłam ich horoskopy i wybrałam odpowiednią datę na ślub. +Ja... czuję duszę twojego syna... jest tutaj. że będzie w stanie spoczywać w pokoju. będziesz w stanie spoczywać w pokoju? +którą mu wybrałam. +którą polubi twój zmarły wnuk... i wrócę później. +Hyung! +Przyszła przesyłka mleka. +Chcesz teraz jedno? +Możesz je zatrzymać. +Dziękuję. +w którym ty pracujesz. +Ona wcześniej wyszła. +Zatrudniona? +że nie zostanie znowu wyrzucona. +Hyung dobrze się nią opiekuj. +którzy nie dają jej spokoju. +Jakich ludzi? +Zobaczysz. +co nie? Nie uciekaj. +Tylko zajmij się Gong Shil nooną. +że ją lubisz. +ale nie lubię mleka. +Więc wypijcie to za mnie. będziemy mogli dalej pić jego mleko. +Pij. +Odejdź! +Nie śledź mnie! +przestań się do mnie przyklejać! +Kto to? +Kto to? +Poszedł tędy? +Ale... +Później kupię Ci kawę. +Przyjdź później. +Kang Woo! +Kang Woo! +Kang Woo! +Musieliśmy go zgubić. +Kim był? +Zboczeńcem? Złodziejem? +To nic. +Nie musisz się o to martwić. +którzy Cię śledzą? +Jest coś takiego. +że coś jest nie tak. +Zawsze się rozglądasz i nie wyglądasz na spokojną. +prawda? +czy może pożyczyłaś pieniądze od lichwiarzy? +I to teraz oni Cię ścigają i nie dają Ci spokoju? +Nie... +Więc kto? +To... którzy mnie śledzą... są duchy. +Teraz jeden jest za tobą. +Kang Woo... ! +Co nie daje Ci spokoju? +Jestem prześladowana przez ducha...jak przez prześladowcę. +Prześladowcę? +nie daje mi spokoju. +żebym poszedł teraz z tobą na posterunek? +Nie! Nie chcę iść na policję. +więc nie musisz się o to martwić. +Mam Ci pomóc? +więc wiem jak sobie radzić z prześladowcami. +że chcesz zostać moim ochroniarzem? +ale nie możesz tego zrobić. +Jestem w tym całkiem niezły. +Nie będę chciał zapłaty. +Więc powinnam poprosić o twoją pomoc? +To Tae Yang. +A on wygląda jak szef ochrony Kang. +Tae Yang wydaje się taka promienna od pierwszego dnia. +irytujące. +sądzę że nie traktuje Cię już jak szalonej osoby. +Teraz mi ufa i daje mi ważne zadania. +Pomagasz prezesowi w jego sprawach osobistych? +W czym? +że... +To samochód prezesa. +Jestem spóźniona. +Muszę lecieć! +już przyszedłeś? +jesteś tak szybka jak duch? +skoro jestem twoją sekretarką... +Sekretarką? +Kto? Ty? +Kto Ci tak powiedział? +Sekretarz Kim? +Jeszcze nic jej nie mówiłem. +Nie będę tu pracowała jako twoja sekretarka? +gdzie powinnaś być. +Więc dokąd mam pójść? +Jesteśmy. +To magazyn. ale stało się bezużyteczne. +Więc używamy go jako magazynu dla klientów. +Więc jakie jest moje stanowisko? +ale tak właściwie to zarządzasz magazynem. +czego oczekiwała więc wydaje się trochę rozczarowana. +Poważnie? +która świetnie do niej pasuje. Jaka szkoda. +Konsultantka Do Spraw Wyjątkowego Klienta +Co za wyjątkowy klient tutaj przyjdzie? +Dlaczego mój pierwszy klient jest duchem? +nie? +Znasz tę kobietę? +która jest dobrze znana wśród bogaczy jako swatka. +Jest swatką dla zmarłych. +Zmarłych ludzi? +Dopasowuje do siebie dusze na ślub. +że dopasowuje dusze do siebie. +Nazywana jest Madame Go ponieważ planuje śluby duchów. +Bogate rodziny są w stanie zrobić wszystko. +że dałeś Bang Shil biuro. +Gdzie to jest? +To nie biuro tylko pokój. +tylko Gong Shil. +Kocham Cię. +Konsultantka Do Spraw Wyjątkowego Klienta? +W Królestwie jest takie miejsce? +Jest. +to bardziej jak magazyn w drodze do biura prezesa. +Mimo wszystko dobrze się złożyło. +które Cię śledzą. +Już przyszedł. +Przyszedł? +Ta jest twoja... a ta druga dla niego. +Musi mieć manię na punkcie kawy tutaj. +Wciąż się kręci obok mnie. +To mój pierwszy wyjątkowy klient. +zabierz go swojego biura i wypijcie to tam. +On lubi tutaj. +Unnie muszę już iść. +Do zobaczenia później. +Hej! He... ! +Co znowu? +Dlaczego zawsze chcesz kawę i nie mówisz nigdy o niczym innym? +Powiedz mi. +Jak taki młody duch jak ty zmarł? +Powiedz mi. +Ktoś kto przekroczył granicę śmierci nadal żyjąc... +Ta agasshi się nadaje. jak Cię tu nie było. +prawda? +Wymieniliśmy również informacje. +że ma szerokie pole inwestycji. +chinko-koreankę? że myśli o pracy z nią. +Prezes Wang z Shanghai Distribution? +że ostatnio straciła swojego cennego wnuka i na dobre opuściła świat biznesu. +Prezes "Gianta"... stąpa po niepewnym gruncie ufając swoim tak zwanym "koneksjom. +Czyżby próbował zbudować swoją firmę używając do tego nieosiągalnych biznesowych rozwiązań? +to będzie warte biliony dolarów. Dowiadywanie się uprzednio o takich rzeczach też nie jest takie złe. +Prezes Wang jest wyjątkową klientką VIP w Królestwie. +Ups. który stworzyłeś... +Twoja ciotka właśnie poszła odwiedzić to miejsce. +prawda? +ale... dała mi pracę zanim wyszła. +Pracę? +żebym odwiedziła tą "wyjątkową" osobę. +Wnuk Wang zmarł ostatnio. +Nie zobaczysz go jak tam pójdziesz? +Naprawdę? +że nie mogę tam pójść. +musisz iść. spotkaj się z nim. +Co? spytaj babcię o jej plany biznesowe. +Boję się... +Czy prezes Wang jest dla Ciebie ważną osobą? +Bardzo ważną. +zapytaj ją. więc muszę iść. ze strachu nie będę mogła spać. +Masz swoją kryjówkę bezpieczeństwa. +potrzymam Cię. +Za darmo. +to ta młoda dama. +Możesz się przebrać w te ubrania? +żebym to założyła? +Proszę Cię agasshi. +Powodem dla którego nie mówię za wiele o tej dziewczynie... że to lepiej trzymać ją niż zmarłą Hee Joo. +ale przynajmniej jest normalną osobą. +Z pewnością nie jest normalna. więc jej nie utrudniaj poprzez specjalne dodawanie większej ilości pracy. +Nie dodałam jej pracy naumyślnie. +abym ją tam wysłała. +Madame Go? +jest kobieta znana jako Madame Go. Jest swatką dla duchów. +że plotki są prawdziwe. +Jakie plotki? +że próbuje wyprawić ślub swojemu zmarłemu wnukowi... i próbuje znaleźć odpowiednią pannę młodą. +Co za niedorzeczno-zabawna historia o duchach. +dlaczego ona poprosiła o Bang Shil? +Prezesie. że już mniej się boję. +Z tobą w porządku? +Co tam zobaczyłaś? +Jej zmarłego wnuka. +w tym domu. +wyglądał na młodego i przystojnego. +zmarł w domu bez posiadania nawet dziewczyny. +Jego babcia jest z tego powodu bardzo smutna. +Co teraz robisz? +więc to wkładam. +Ubranie? +abyś je założyła? +którą można zobaczyć w chińskich filmach. +że nazywają ją chińską suknią ślubną. +Co to za sukienka? +Dlaczego miałabyś to wkładać? +Zdejmij ją i natychmiast wyjdź stamtąd. +Czemu? +natychmiast! +że to ważne zadanie! +żeby dowiedzieć się czego tylko mogę zanim pójdę. +Tae Gong Sil? +Nie moja wina. +Poszła na swoich dwóch własnych nogach. +Pójdę skoro to dla Ciebie ważne. +że dzieje się coś złego i wyjść! +Dlaczego robi wszystko co powiem? +nie obchodzi. +Był chyba tutaj... +Czy to pokój zmarłego wnuka? +zamknięte! +Otwórzcie drzwi. +Otwórz drzwi. spędź proszę z nim noc. +Kto tam jest? +Pani prezes ma pani gościa. +Co Cię tu sprowadza? +która została tu wysłana. Gdzie ona jest? +Prezes osobiście idzie szukać mało ważnej pracownicy? +nie zadzwoniłabyś po nią. +ponieważ mam specjalną prośbę. +że nie wiedziałeś i wyjdź proszę. +Kto się nią zajmuje? +Zmarły wnuk tej rodziny? +To ważna sprawa rodzinna. Nie wtrącaj się! +To mój ważny pracownik. +Zamierzam interweniować. +Dokąd poszła? Słucham? +Dokąd poszła? +Otwieraj. +Powiedziałem otwieraj. +Otwórz. +Otwórz drzwi. +Pożałujesz jak otworzysz te drzwi. +Twój rywal przyszedł się ze mną zobaczyć. +Mogę się zdecydować na pracę z nim. +Decyzja należy do Ciebie. +Co zrobisz? +oczywiście powinienem ... +Prezesie. +Właź. +Nikogo tam nie ma. +przyszedłeś? +To ta kobieta. +Nie ja. +Plan został zrujnowany pani prezes. +Twój wnuk chce z tobą porozmawiać. +Mój Ji Ho? +że jest w porządku. +Babciu wystarczy! Daj już spokój! +po których można by zwymiotować i odejdź! +To rzeczywiście mój Ji Ho. +musimy pomyśleć o sposobie na pozbycie się jej. +która zabierze go od niej. +Kim? +Jest ktoś. +skacz! Wznieś się! +Złap ją i się wznieś. +jak ogień. +Tak jakby twoje ciało stanęło w ogniu. +kurcz! +Kurczyć? a następnie zapłoń! +Musisz się kurczyć! +Jakby coś przemijało! a potem musi wyglądać jakbyś znikała. +Nie będę tego robić! +Przepraszam na chwilę. +Zróbmy przerwę. +Ile zostało mi jeszcze scen? +- Masz jeszcze ostatnią scenę z garnkiem. +Nie widzisz? +Moje ramię opada. +że umrę od tego gorąca. +Yi Ryeong shi. jak mój ślub został odwołany. +że przechodzisz przez wiele trudności odkąd twój ślub został odwołany. +poszłoby gładko. +Przyjaciółki? +że jeszcze Ci o tym nie mówiłam. +Miałam taki zamiar. +która sprowadziła skandal w dniu twojego ślubu: że była twoją koleżanką z klasy w liceum. +Pracuje teraz w Królestwie. +Czy może to Tae Gong Shil? +Więc to była Tae Gong Shil? +a członkowie naszej rodziny zachorowali. +winiąc o to Ji Ho. +bo ekonomia na świecie przechodzi kryzys. +czy dwóch. +Dlaczego to ma być wina ducha? +Z powodu ... tego. +To dlatego. +Minęło już 100 dni od kiedy Ji Ho odszedł. +A one nadal są takie żywe. a nikt nie odważył się ich wyrzucić i wszyscy się tego boją. +którą lubi. +Nigdy tak nie myślałam. +Był chory od dziecka. nie miał żadnych przyjaciół. więc nikt też się do niego nie zbliżał. +Gorące! +wszyscy go unikali. +Ten drań ... +którą lubił. +Ja również ... chciałabym się z nim spotkać raz jeszcze. +aby się z nią spotkać. +Nie ma jej tu? +to tak już jest. +Moja pracownica jak się tu pokręci dowie się dla Ciebie. +żeby zabrać swoją ważną pracownicę? że nie. +Najważniejszą tu dla mnie pani prezes. +ja nie otworzyłem drzwi. +Jaka będzie wysokość inwestycji z Chin? +musi być całkiem spora. +Zawrzyjmy inną umowę. +Giant również nie wie. +Agashi. +że moja pracownica coś zobaczyła. +który właśnie odjechał? +To chłopak przywożący mleko. +Czy chłopak był blisko z wnukiem? +że go znał. często rozmawiał z paniczem Young i grali razem w gry. +Dowiedziałaś się kto to jest? +Na to wygląda. +na którą wnuk czeka dzień i noc? +To... ale mężczyzna. +że czekał na chłopaka przywożącego mleko. +Facet? +Agashi. +Dowiedziałaś się czegoś? więc +Nie. +Nie wie jeszcze wystarczająco. +Wrócimy jutro. +Chodźmy. +Prezesie! Jak możemy tak po prostu wyjść? +więc nie powinniśmy pozwolić im się spotkać? czeka na piękną pierwszą miłość swojego wnuka? tylko ważnym jest utrzymanie szczęśliwej babci. +Więc co chcesz zrobić? +Pierwsza miłość .. zawrzyj porozumienie z duchem. +To przecież kłamstwo. +że nie lubisz kłamać. +że też nie znosisz być okłamywany? +On jest taki godny pożałowania. +Nie ma nikogo. żeby się spotkali. +Zrobię to o co mnie poprosisz. +albo pójdę i jej powiem. +Zdecyduj proszę. +Idź. +Znaleźć chłopca od mleka. +Ale to nie jego pierwsza miłość. że to była tylko przyjaźń. +chodź tutaj. +Zmiażdżę Cię. +Jesteś jej prześladowcą? +Co jest? +Tae Yi Ryeong? Znowu ty? +Puszczaj mnie. +pozwałabym Cię. +Nie ma siniaka. +nie wygląda jakbyś za bardzo ucierpiała. Jesteś taka zajęta. +Dlaczego tu przyszłaś? Nie chcę wyładować swojej złości. +Chcę zemsty. +więc nie wygląda jakbyś szukała fizycznej zemsty. +Co chcesz zrobić? +Zamierzam zabrać jej faceta. Faceta? +Prezesa Joo Joongwon. +że zamierzam go uwieść i doprowadzić ją do łez. +że nie mogę? +Jestem Tae Yi Ryeo... +ale w bitwach potrzebujesz sekretnej broni. +abym nią był? +Oferujesz mi swoją pomoc? +W zamian mam warunek. +dla którego prezes Joo Joong Won jest zainteresowany Tae Gong Shil. +Dlaczego chcesz to wiedzieć? +Może ty lubisz Tae Gong Shil? +przyjmijmy to pod uwagę. +Staje się niebieski. +Maluję Cię... a te chwile... że wyglądasz młodziej niż ja. +A ty oczywiście wyglądasz ode mnie starzej. +żebym traktował Cię jak starszą osobę? +mów nieformalnie! +powinniśmy pójść na drinka? +idź sama. +pamiętaj... że jestem tutaj... którego widzieliśmy wcześniej. +mogę się o coś zapytać? +prawda? +Może wiesz kto dostarczał tam przed tobą? +Tamta osoba. +że to tamten dzieciak. Bardzo krzepki. +Przepraszam! +Tak? +prawda? +Ji Woo? +Kto zazwyczaj dostarczał do tego domu..? +Ja dostarczałam do domu Ji Woo. +że to chłopiec. +zanim urosły mi włosy. +ale wewnątrz jest facetem. +prawda? +że to na Ciebie czeka Ji Woo. +dostawca! +Nie zamierzasz dostarczyć tego prawidłowo? +Mleko leży byle jak. +nawet jak karton się trochę zagniecie. +takich jak ty. +Ja także nie lubię nieprzyjemnych rzeczy... takich jak ty. +Co? +Co ty wyprawiasz! ? Dostawco! +Naprawdę jesteś dziewczyną. +Brzydką dziewczyną. +To ulga. +nie ważne jak wygląda. +Wiem co się stało Ji Woo. +więc proszę odejdźcie. +co naprawdę chce Ci pokazać. +jakbyś mogła pójść i to zobaczyć. +To bardzo ładne kwiaty. +Zielone róże. +o wielu kolorach. +są też zielone róże? +Lubię zielony. +Zielone róże istnieją. +Dae Bak! +Muszą być ładne! +jak ty. +jak zapuszczę włosy i ładnie się ubiorę. +że jestem brzydka? Jesteś brzydka. +Nawet nie mogę określić czy jesteś chłopakiem czy dziewczyną. +jak dziewczyna. +bardziej niż wczoraj który nawet nie wygląda jak dziewczyna. +Nie płacz. +Stajesz się jeszcze brzydsza jak płaczesz. +który jest chudy i hoduje kwiatki. +Naprawdę nienawidzę takich ludzi jak ty. +Ji Woo... +Ji Woo... +Są bardzo piękne. +że są brzydkie... żeby Ci je pokazać... umarłeś. +mówi po chińsku +Żegnaj moje dziecko. +Żegnaj. +która istnieje jedynie w niebie. +prawda? +Zebraliśmy dzisiaj naprawdę świetne plony. +więc zrobię wyjątek i odwiozę Cię do domu. +jak nie będziemy zajeżdżać przed blok. +przed którym poczułabym się niezręcznie jakbym na niego wpadła wysiadając z twojego samochodu. +tak? również z prezesem. +prawda? że posiadasz specjalny radar. +czego się boję że to prześladowca (którego się boję). że zostanie moim ochroniarzem... przed przypadek nie przechwalasz się? +To wszystko dzięki tobie. +Poszłam do pracy i poznałam też dobrą osobę. +Zatrzymaj samochód. +przecież... Nie. +Nie chcę dalej jechać. +Powinienem się po prostu odnieść do stopnia twojego wkładu. To wystarczy. +spadaj. +Tak. +Więc. +Co jest? +jak wyjdę bez tego. +do widzenia. +Jedźmy. +że się już nie boję? +Ciekawe dlaczego? +Oni nie wyglądają na duchy. Dlaczego mnie śledzą? +chodź na chwilkę z nami. +Dlaczego to robicie? Kim jesteście? +Chodźmy! +Puszczaj! +Chodź. +nic Ci nie jest? +Ci którzy Cię śledzą... to oni? +dlaczego mnie śledzą. +Przestać! +a to było nieporozumienie. +To dlatego mieszkańcy ciemności Cię szukają. +które się ze mnie wydobywa? ale ty musisz mieć się na baczności. +Niektóre z dusz spokojnie czekają na okazję. +aby znaleźć sposób do powrotu.. +Mówi po chińsku a śmierć w końcu pochłonie życie. +abyś i ty nie została pochłonięta. +że jest już w drodze. +nie jesteś śpiący? +Seung Joon? ! +Seung Joon! +Seung Joon! +Seung Joon gdzie jesteś! +Seung Joon! +Seung Joon. +Powinieneś mi powiedzieć zanim poszedłeś. +To lalka. +Nie możesz! +Ktoś mógł ją tu zostawić. +że ktoś ją wyrzucił. Wtedy ją zabierzemy. +Chodźmy. +Jak spotkałaś tą oszustkę? +Podczas pracy. +Nie mówisz mi szczegółów jak zwykle. +warto było tam czekać. +Ty naprawdę mnie lubisz? +dla którego wciąż chcesz mnie poznać? że ktoś mnie lubi. +ucieknie. +prawda? +Może jest północno koreańskim szpiegiem? +Ma kryminalną przeszłość? +Może przedtem była facetem? +prawda? będziesz jeszcze bardziej zaskoczony. +Ostrzegałam Cię. +Nie zbliżaj się bardziej. +Bardzo dziękuję za dzisiaj. +Nie dziękuj mi. +że przykro mi z tego powodu. +która ma sekrety. +Mogę mieć coś o czym Ci nie mówię. że mogę Cię rozczarować. +Dobranoc. +że mnie lubi tak bardzo... Powinnam mu powiedzieć? +Kang Woo! Widzę duchy! +Jak mam mu coś takiego powiedzieć... +Prezes Wang zdecydowała dołączyć do "Królestwa" zamiast do "Giant". +Co za wspaniały wybór! +że zabierze mnie do Chin. pojedziesz? +Nie mogę. +Ty jesteś tu..taj. +odrzuciłam jej ofertę. +To dlatego czujesz się teraz tak niewesoło. +że musiałaś odrzucić jej ofertę? +Jest coś jeszcze co odrzuciłam. +że pozwoliłam odejść tej osobie. +Kim jest ta osoba? +że mnie lubi. +Dziękuję. +Dzięki. Nie puszczaj ręki swojej mamy. +Dziękuję. +Proszę tędy. +że widzę duchy. +że mnie lubi. +będę po prostu udawała normalną osobę. +jestem naprawdę smutna. +Tae Gong Shil. +Ty...wyglądasz znacznie bardziej normalnie od tego jak zobaczyłem Cię po raz pierwszy. +bo jesteś arogancka. +czyż nie? +Teraz mam nawet kryjówkę do oddechu. że czegoś chcę. +że życie jest znośne. +To się zdarza. +Dziękuję prezesie. +Dla mnie ale również doradcą. +Ty... sprowadziłaś do mnie prezes Wang i straciłaś swój związek. +Więc dam Ci zniżkę. +Dziękuję. +Ale dzisiaj czuję się trochę... więc nie chcę widzieć duchów. możesz iść ze mną? +że ona istnieje. +To... się nie wydarzy. +Tak. +Zastanawiam się co to za okazja. +z którą pracowałyście? +że przeniosła się do Centrum Do Spraw Wyjątkowego Klienta z powodu przywiązania Joo Goona. Prezesa? +Są w takich relacjach? +Obecnie jest wiele dowodów i nie tylko jedna osoba ich widziała. +żeby było wzięte za plotkę... więc plotka roznosi się szybciej niż oczekiwałam. +Do tej pory musiała również dojść do uszu prezesa Joo. +Powinniśmy ich połączyć tak! +ja też widziałam! +Chłopaka? +z którym mieszka! +Poszli też razem do domu! Więc to trójkąt miłosny? +Kto to? +Jeden z ochroniarzy? +Dae Bak! +który mieszka w tym samym miejscu co Tae Gong Shil. +aby wracała z nim do domu. Kto to? +ale też razem chodzą do pracy... że zostanie jej osobistym ochroniarzem. +Naprawdę? Tae Gong Shil jest jedyna w swoim rodzaju! +Ale jak zdobywa tych wszystkich mężczyzn z tymi cieniami pod oczami? +Dlatego na tej skale Lorelei... kim on jest? +To było tylko obserwowanie jej... stali się bardzo bliscy. To nazywa się być uwiedzionym! +To ja. +Co? +który nurkuje ze skały Lorelei. +Nie tak łatwo zanurkować. +Będę potrzebował trochę odwagi. +że potrzebujemy pewnych restrykcji co do Ciebie. +Co jest twoim celem? +Przepraszam. +tylko trochę rzeczy... +To właściwie tylko magazyn. +Tae Gong Shil! +Tak. +Jak pójdziemy weźmiemy ze sobą (bagaż) Tae Gong Shil. +Dobrze. +Ja... chcę Cię lepiej poznać. +Zbiorę odwagę. +Ty też bądź dzielna. +Prezesie! +która mnie lubi... że zbierze dla mnie swoją odwagę! +że muszę być dzielna! pójdziesz jak zbierzesz swoją siłę? +Chcę iść! +Pójdę! +Tłumaczenie: usagi90 Korekta: milka ♫ Słuchasz mojego serca? +♫ +♫ Widzisz moje łzy? +♫ +♫ Na świecie jest tylko jeden...♫ gdy cię tak dotykam. +Prawda? +Naprawdę masz mnie za schron zrobiony z marmuru? +♫ Dlaczego zawsze mnie odpychasz? +♫ zostań ze mną. ♫ że tak nie jest. +♫ Proszę chwyć mnie za rękę.♫ +Ja też nie jestem obojętny. +choć odrobinę? +Zawsze się trochę tak czułem. +Masz skłonność do... częstego dotykania mnie. +żeby nie wyjść na dziwaka. więc mam do ciebie prośbę. żebyś robiła to na stopie przyjacielskiej. +nie lubię tego. +To jest po przyjacielsku. +A to "Co oni wyprawiają?" Zrozumiałaś? +Rozumiem. nie brałam pod uwagę czy ci się to podoba czy nie. +że powinnam być ostrożna. +ostrożna. +bądź ostrożna. więc nie łaź nigdzie sama i nie kończ tak jak teraz. +Tak martwią się przyjaciele. +Jeśli się zbliżę... +"Co oni wyprawiają? +Zrozumiałaś? +Tak. +podwiozę cię. +wrócę sama. +Byłaś w areszcie a nawet cię zraniono. +Tyle troski mogę ci okazać. +Chodźmy. +Ale muszę być ostrożna... +Mój radar wychwycił właśnie dziwną rzecz. +skorzystaj. +Nie trzeba. +A ty znowu... żeby cukiereczek Kang nie zobaczył cię ze mną? +Po prostu jestem ostrożna. +Ja nie muszę być ostrożny. tylko troszkę się przyjaźnimy. +tylko chodź. +Wiesz jaki to honor przyjaźnić się z Prezesem? +Nawet cukiereczek Kang potraktuje cię poważniej. +Odcinek {\cH0000FF}8 +CEO Joo Joong Won poszedł na komisariat dla Tae Gong Shil. +że Tae Gong Shil coś łączy ze zmarłą Cha Hee Joo. +Pominąłem to przez osobiste uczucia. +Przepraszam. +Cha Hee Joo była sierotą. że spotkały się w sierocińcu. +Dowiem się tego. +Jeszcze jedno. +Dowiedz się czy ta Tae Gong Shil żyła lub była kiedykolwiek w Europie. +Tak. że jesteś nią zainteresowany. +Jeśli ci ciężko to powiedz. ból da ci odpowiedź. +Nic mi nie będzie. +Nie udawaj silnego. +Będzie bolało? +Ja... zajmę się tym. +Panie CEO. +Jestem wdzięczna za dziś. +I skoro byłeś w areszcie to na pewno zjedz tofu. +Nie jadam takich rzeczy. +do zobaczenia. +którą wychwycił twój radar. +Chodzi coś za tobą? +to? +To nic strasznego... ale coś czemu należy się opierdziel. +że muszę coś temu powiedzieć. +Możesz już jechać. +Jedź. +tylko radarem. +Ogarnij się! +łykam jak witaminy gorzkie anty-lękowe tabletki. +gorzkie. +Wody! +I skoro byłeś w areszcie to na pewno zjedz tofu. +Czy to wygląda jak tofu...? +prawda? +która prosi o spanie i samo trzymanie się za ręce... teraz zaczyna się przejmować. +słone. żeby przyczepił się do mnie duch? +że mnie tak dotknąłeś nazywa się molestowaniem. +To jak macanie komuś tyłka w metrze. +babciu z supermarketu? +! +Jak mam zasnąć jak się na mnie gapisz? +! +Ale skoro tu jesteś... żebym oprzytomniała? +proszę przestań! +babciu! +no przestań! że byłeś na posterunku w związku z czymś co nie daje profitów. +Usiądź. +Byłem naprawdę zaskoczony. +Ja też byłem dość zaskoczony. odkąd jest przy tobie Bang Shil. +Twój ojciec dowiedział się o tym i zaczął mnie o nią wypytywać. +A to dopiero coś nadzwyczajnego. +Ktoś mu składa raporty o mnie? +To nie ja! +Kiedy ostatnio z nim rozmawiałem mówiliśmy o golfie. +ponieważ ostatnio wiadomości o tobie krążą dookoła. +że go interesujesz. że jeszcze trochę i dostanę konwulsji. +więc pewnie bardziej go interesujesz. +kochanie? +Oczywiście! +w którym chciałby mieć już wnuki. +że tym razem NA PEWNO odniesiesz sukces. +Sam nie wiem... +Może doczeka się wnuka od samego dotyku. +już się opamiętałam. +Więc wyjdź ze śmietnika. +babciu! +Po prostu wyjdź. +Kang Woo. +Chcesz iść biegać tak późno? +idę się przebiec. +mieliśmy dziś wrócić razem z pracy... więc przepraszam. +więc... +Tae Gong Shil. +że dopóki mogę coś ci wyjaśnię. +to było nieporozumienie. +Co? +ale ty im uwierzyłaś. +że to nieprawda. ale już nie mogę. +Przepraszam. +więc to tak... że to dziwne. +Jaki wstyd... że nic do mnie nie czujesz. chyba zbytnio się ucieszyłam i przeinaczyłam. prawda? ból poda ci odpowiedź. +że... to... prawda? +byś zdał sobie sprawę z moich uczuć? +♫ Ile czasu musi minąć byś mnie pokochał? +zbyt głupia by ci powiedzieć. +niż bolało wczoraj. +♫ Jutro nadchodzi... +Musisz ją przynieść! +Nie będę tego znosiła! +Unnie! +Co się dzieje? +Pomocy! +niech ktoś pomoże! +Tutaj! +Pomocy! +Unnie! +Ocknij się! +Ocknij się! +ocknij się. +który miał miejsce na basenie w hotelu Kingdom. ale nie ma tam nic co mogłoby to zrobić. +to co? +że to nie jakiś żartowniś? +to nie był żaden żartowniś. możemy stracić klientów na rzecz hotelu Giant. +Nie możemy do tego dopuścić. +Zainstaluję mój radar... na basenie. +Budynek centrum handlowego Giant jest wyższy niż mój! +Sekretarzu Kim! +radarze za 10 miliardów won". +Musisz uruchomić radar. +Ty... nękano cię całą noc? +Twoje kręgi pod oczami są ciemne jak ziemia! +więc nie spałam całą noc. wyglądam... na chorą? +Zawsze... wyglądasz na chorą. +Ale dzisiaj bardziej niż zazwyczaj... wyglądasz jak zombie. +że nie widział zombie w prawdziwym życiu. +prawda? +Tak. +gdy byłam nad rzeką Han z siostrą zjeść kurczaka... +Omamił mnie wodny duch i prawie utonęłam! +Wodny duch! +przenigdy! +Nienawidzę wodnych duchów! +Tak ich nienawidzę! +Są przerażające! +Chwytaj. +Z wodnymi duchami chwycenie cię za rękę nic nie da. +Wodne duchy. +Ona drży na myśl o nich. +Czuję się źle wysyłając ją by go złapała. +że powinnaś tam pójść w wolnej chwili. +Bon na pełny pakiet w hotelu Kingdom! +Czy to nie naprawdę wspaniałe miejsce? że powinnaś dobrze się bawić z przyjaciółmi. +że wyglądam jak zombie... żebym odpoczęła? +tak. +ale jestem szczęśliwa! +że jest szczęśliwa i że pójdzie jutro. +Tak... żeby wypatrzyła ducha. +Tak. +jest bardzo luksusowy. +Z jakiej to okazji? +więc jeśli chcesz zabrać znajomych... +- Więc... zapytamy pokój 404? +- Nie... to tylko my się wybierzmy. +wpakujemy je do auta. +zrobię dla ciebie mnóstwo ładnych zdjęć. +tak się cieszę. +prawda? +Spakujmy też stroje kąpielowe. +że coś tu jest? +Nie ma takich rzeczy! +To nie Loch Ness. +żebym się z tobą spotkała? +z którą łatwo się spotkać przez kaprys. +że przyszłaś pomimo zajętego grafiku. +O co chciałeś mnie zapytać? +których nie ma w oficjalnych źródłach. prawda? +Po co ci informacje o jej rodzinie? +Chcesz się z nią ożenić? +nie robiłbym tego. +Spotkałbym się z nimi osobiście! +racja. +Zatem... to część twojej pracy? +Obserwowanie jej? +to ci pomogę. +Porozmawiajmy podczas jedzenia. +Pomożesz mi tylko jak z tobą zjem? +Nie to miałam na myśli. +więc "pozwolę" ci dołączyć do mnie. +nie musisz "pozwalać" mi dołączyć. +Zadzwoń jak czegoś się dowiesz. +Hej! +Zrobiłam już rezerwację... skoro jest zwykłym pracownikiem? zdajesz raporty o mnie mojemu ojcu? +a po tym jak zamieszkał za granicą nigdy nie rozmawialiśmy przez telefon. +Dlaczego pytasz? że nagle zainteresował się Tae Gong Shil. +że robi to z miłości. +To... jeszcze bardziej niedorzeczne. +Tae Gong Shil przyjechała? +to miejsce jest niesamowite! +Przyjedź tu szybko! +Dobrze. +Spakuję się i przyjadę jak skończę pracę. +Rozejrzyj się pierwsza. +że to miłe miejsce. +Nie musisz wiedzieć. +Jestem kierowniczką! +Dlaczego mam szpiegować Tae Gong Shil? +Mam coś takiego. +Zabierz Kang Woo i przyjedźcie. +żebyśmy dołączyli do wycieczki sióstr Tae? +żeby Gong Shil i Kang Woo... zrobili to. +postawię ci posiłek. +Powiedzieć o tym wiceprezesowi? +musimy. +ale w ogóle nie jest strasznie. +Puszczą dzisiaj fajerwerki. +a ja boję się oglądać je nocą. +To dla mnie jak ciasto na niebie. +Pan CEO? +Gdzie jesteś? +Jestem w holu hotelu. +Jest tu naprawdę ładnie. +że tak. +W końcu jest mój. +Obraz koło ciebie jest bardzo drogi. +wygląda na drogi. +ale skąd wiesz gdzie jestem? +Ponieważ jestem za tobą. +Panie CEO! +- Skąd się tu wziąłeś? +- Przyjechałem za tobą. +Przyjechałaś sama? +Moja siostra jeszcze nie dotarła... +Naprawdę? +Chodźmy coś zjeść. +Jestem głodny. +Przyjechał za mną? +Dlaczego? +prawda? +basen będzie niedostępny dla osób postronnych. +Możemy tam pójść po kolacji. +Dokąd pójdziemy? +Powiem ci po kolacji. +że Pan Joo organizuje coś dla tej dziewczyny. +Ale szczęściara! +Obejrzy fajerwerki na zamkniętym basenie. +kupię ci co chcesz. +Kupisz mi coś dobrego bo wyglądam na wycieńczoną? +Tak. +poproszę. +chodźmy. +Minęło 15 lat odkąd zginęła Hee Joo. bardzo dziękuję. +Minęło już 15 lat odkąd zginęła Cha Hee Joo. +bo czułam się jakbym płaciła za jej życie. +że dobrze robię przychodząc tutaj. +prawda? +to prawda. +Ochroniarz Kang Woo? +Po co tu przyszedł? +co robisz? +idę. +Tae Gong Shil... +W tym sierocińcu nie było takich sióstr. +więc po co sam jedziesz? +a ja nie rezygnuję z czegoś na co się zdecydowałem. +Nawet nie dałeś pieniędzy na paliwo. +Han Joo ma małą wypłatę. +Och. +- To Kim Dong Soo. +- Znasz go? +Och! +Taki samo! +Kim on jest? +który zabrał moje pieniądze i uciekł. +Moja szyja. +Ale... pojedziesz za nim? +Nie możesz. +Mamy pojechać gdzie indziej. +- Cicho! +Trzymaj się mocno. +to napij się tego. +Dziękuję. zmniejszyły ci się cienie pod oczami. Miło to widzieć. +Naprawdę? +Ale istnieje szansa... że masz jeszcze jakieś inne ciuchy? +ale się spóźnia... +Zaczekaj. +będzie potrzebowała ciuchów na zmianę... +Powinienem je przygotować? +dzisiejszej nocy Prezes Joo zamyka basen i organizuje przyjęcie. +dla której to robi jest szczęściarą. +kiedy robimy się zazdrosne. +- Chciałabym choć raz pójść z nim na randkę. +Przyjęcie? +że dla mnie? +prawda? +Spotkajmy się za 2 godziny w holu. +Zjedliśmy już. +O co chodzi? +Jest coś bardzo ważnego. +nie zezłość się. +Tak. i chce się spotkać ze mną za 2 godziny. +Zatem zamknął go dla mnie? +Nie pozwól nikomu wchodzić po tym jak się tam pojawię. +Tak. +o której ci mówiłem dotarła do pokoju? +Tak! +Co to jest? +Paczka od CEO Joo. +Ale ładne! +Jaka ładna! +o której mówił CEO... +Panie CEO. +Przygotowałeś to dla mnie? +Tak. +Jest jeszcze więcej. +Spójrz. +♫ To ty +♫ Miłość z przeznaczenia które były niczym cienie +Proszę wejść. +Pan CEO czeka na panią. +Naprawdę nikt nie ma tu teraz wstępu? +za wyjątkiem was. +Jestem tu ponieważ mamy problem na basenie. +Tak. +Wrócę po tym jak dowiem się co jest w basenie. +Tak. +To nie zajmie długo. +radarze za 10 miliardów won. +Znowu będziesz musiała włączyć swój radar. +prawda? +Tak. +dokąd biegniesz? +Chwileczkę! +♫ Moje serce dawniej zimne +♫ Zaczyna się ogrzewać +Ale wpadka. +Ale bym sobie narobiła wstydu. +gdybym była tam tak ubrana. +♫ Chcę spokojnie podejść +♫ I po prostu oprzeć się na tobie dlaczego jestem taka zła? +♫ Odległość nie zmniejsza się. +ból da ci odpowiedź. +że nie mogę cię dotknąć że nie mogę cię objąć tak kocham cię jakbyś był mi przeznaczony. +♫ Czuję cię +♫ La la la la la la la +Potrzebuje pan jeszcze czegoś? +Co? +przygotuję wszystko. +Nie trzeba. +Chyba coś źle zrozumiała. +Och rany! +Chyba ją wyrzucił po tym jak wystroiła się w tą sukienkę. +Co to? +To chyba nie było przyjęcie. +Przebrałaś się. +że będzie mi niewygodnie. +Wcześniej wyglądałaś ładnie. +Chodźmy. +Nie ma tu niczego strasznego. +którzy są straszniejsi od duchów. +Teraz wyglądamy dla nich w stylu "Co oni wyprawiają?". +Tak nie może być. +Mam gdzieś co myślą. +Patrzę na ciebie niepokojącą się tym co gadają ludzie. +prawda? +Tak. +wyglądałaś jak Candy. +Dokładnie. +wysyłasz ciuchy. +że zamieniłam się w Candy. +że chodzi o mój radar. +Po co to zrobiłeś? +a ja jestem twoją tajną kryjówką. +że nie chcesz. +Poczułem się winny. +A więc to tak. +Teraz jest mi odrobinę lepiej. +Chodźmy złapać tego wodnego ducha. +Chodźmy. +panie CEO. +Możesz puścić moją dłoń. +Nie chcę. ale nie chcę być taką Candy. Chodźmy. +To było szybkie. +Wypytałam przyjaciółkę Gong Shil. +Jej rodzice są jej biologiczną rodziną. +Są ze sobą też bardzo zżyci. +Nawet to nagrałam. +Dać ci nagranie? +Wyślij mi je. +Dzięki wielkie. +Hej! +Przez robienie czegoś takiego czuję się jak szpieg. +Zawsze chciałam nim być. +Nie jesteś piosenkarką? +wiesz. +W ogóle nic o mnie nie poszukałeś? +Możesz dużo o mnie znaleźć w internecie... +Ile jeszcze będziesz za mną szła? +prawda? +Mój jest na zewnątrz. +Pojedźmy samochodem. +kto może nim pojechać. +naprawdę! już trochę tu tak siedzimy. +Nic nie widzisz? +Nie widzę żadnego. +Może jest w wodzie? +Podejdę i spojrzę. +Zaczekaj chwilę. +jak zrobi się jeszcze ciemniej. w którym mają się pojawić. +żebym zrobiła to przed fajerwerkami... +Powinnam się pośpieszyć i spojrzeć. +Nic ci nie będzie? +Wodne duchy są naprawdę straszne. +pociągną cię prosto na dno. +prawda? +Daj spokój. +Nie idź. +Idź odpocząć i pooglądaj fajerwerki. +A co z wodnym duchem? +dopóki basen jest pusty. +Po prostu na kilka dni każę wypompować wodę z basenu. Prawie wpadłaś! +To jest kobieta! +jaka przerażająca! +To pewnie jego dom. +już po tobie! +Odzyskam wszystkie moje pieniądze i cię zabiję! +Jest żonaty. +Masz zamiar... za... bić... słyszałaś najnowszą plotkę o Tae Yi Ryeong? +żadna z niej piosenkarka. +jak była młodsza. +że miała operację. +Dokładnie. +Czy nie straciła prawie całej popularności? +traci popularność na rzecz młodszych i bardziej utalentowanych piosenkarek jak IU. +Już nie jest tak popularna jak przedtem. +Wysiądźmy na następnym przystanku. +Witam. +Jestem Tae Yi Reong. +to Tae Ri Yeong. +wciąż jestem popularna. +IU? +Ja... naprawdę... Oppa. Aigoo! +Co mam zrobić? +Dziękuję. +Dziękuję. +Tak cię kocham! +spójrz tu. +Po coś to zrobił? +Dobrze się bawiłam! +Jesteś naprawdę... okropna w śpiewaniu. +prawda? +A ty znowu to samo? +No. +Więc zdecydowałam. +Umawiajmy się. +Nie chcę. +Jak mogłeś od razu odmówić! +? +Ty źle wychowany... +Hej! +To Tae Ri Yeong. +Łał. +naprawdę? +Wodny duch to kobieta? +Tak. +oto i ona. +Tam? +- Tak. +- Co robi? +Poprawia makijaż. +Makijaż? +Dla kogo duch może nakładać makijaż? +Jest tu coś bardzo dziwnego. +Idzie. +nie powinna zostać w wodzie? +Chyba nie jest wodnym duchem. +Och rany! +Co? +Co? +Poszła tam! +Co zajęło tak długo? +Ta Ahjumma wzięła nawet prysznic a nawet zapukała zanim weszła do toalety. +Istnieją tak uprzejme duchy? +że nie żyje. +Gdzie jest teraz? +Wchodzi tam do góry. +Ahjumma siedzi tam i je posiłek. +Nie przebywała tylko w basenie? +Wyciera usta. +Chyba gdzieś idzie. +Tym razem dokąd? +Czyta gazetę. +Chodzi po całym hotelu? +Weszła właśnie do tego pokoju. +To najdroższy pokój w hotelu. +- Przepraszam. +- Tak? +Są jacyś goście w tym pokoju? +ten pokój jest na razie pusty. +Otwórz go. +Co ta Ahjumma robi w tak drogim pokoju? +Siedzi o tam. +Popija sobie wino spoglądając na nocną scenerię. +Zachowuje się jakby żyła. +więc dlaczego robiła to na basenie? prawda? powiedz jej "nie żyjesz" i każ jej odejść z hotelu. +Idź. +Dobrze. +Ahjumma. ale nie możesz tu zostać. +Co powiedziała? +Zrozumiała? +bo wygrała bon upominkowy. +To... pokazała mi coś podobnego do tego co mi dałeś. +Wygrała bon upominkowy do hotelu? +Pani Kang Gil Ja wygrała bon upominkowy do najdroższego apartamentu. +- To ona? +- Tak. +Spośród zwycięzców ją zapamiętałem w szczególności. +prawda? +Proszę tędy. +Ale tu ładnie! +Chciałabym na co dzień mieszkać w takim miejscu! +że była bardzo szczęśliwa podczas pobytu tutaj. nie była w stanie o nim zapomnieć nawet po śmierci. +Śmierci? +Kto? +Pani Kang Gil Ja nie żyje. +ona wciąż żyje. +że wciąż żyje? +- Gdzie jest? +że jest w szpitalu. +Czy to w ogóle możliwe? +nie jestem pewna. +skoro nic jej nie jest? +Że niby jak nic jej nie jest? +! +która zemdlała na twoim przyjęciu urodzinowym! +Dlaczego krzyczysz? +To ty spiłeś się i urządziłeś scenę! +I kto to mówi! +To ty zawsze się z nią kłóciłaś! +Ale dlaczego się nie budzi? +nie możesz tak tu zostać. +Musisz szybko wrócić. +Bo naprawdę możesz umrzeć. +Chyba nie chce wrócić. +Jak miała na imię jej córka? +Joo Yeon. +Zareagowała. +nie możesz tu zostać. +Twoja rodzina na ciebie czeka. +Musisz wrócić do życia. +Chcesz pójść? +To dobry wybór. +Oglądanie tego nie jest już nawet dziwne. +okej. +- Okej? +Okej. +że dobrze zrozumiała. +że pójdzie. +Po prostu chce dziś popatrzeć na fajerwerki. +Pójdę z nią popatrzeć na nie nad basen. +Już się przebrała! +To my pójdziemy! +Nawet duch się wystroił. +Nie przegraj z nią. +Powinnam się tym cieszyć bo to ostatni raz? +Musiała być tym bardzo podekscytowana! +Ja też już dawno nie widziałam fajerwerków. +Pewnie będą ładne. +chodźmy razem! +Wokół są oczy. +nie do Ahjummy. +Pójdziemy? +To był taki cudowny sen... +Chyba... muszę się już obudzić. +Mamo! +Kochanie! +nic ci nie jest? +Było ci ciężko? +Widzisz mnie? +Co zrobimy? +Od teraz będę cię słuchała! +naprawdę ci dziękuję! +Dziękuję! +Podobało się pani Kang Gil Ja? +Tak. +że naprawdę jej się podobało. +że to było jak Sen Nocy Letniej. +że to wszystko było snem. +że trzepotało jej serce i czuła się szczęśliwa... ale najwyraźniej też ją zranił. +Ponieważ tak podobało jej się oglądanie ich. +że wariuję ♪ że płaczę ♪ +♫ Gdy sięgam po ciebie i jesteś na wyciągnięcie dłoni ♫ +Odeszła. +Kiedy? +Przed chwilą. +prawda? +Tak. +Pokaz fajerwerków się skończył. +Ja... obudziłam kogoś z miłego snu. +"Niespodziewane pojawienie się Tae Yi Ryeong w metrze"? +że ma żonę. Hej! +W grafiku masz biznesowy wyjazd do Chin. +- Na ile dni? +- Tydzień. +Tydzień to za długo. +- Mam jej powiedzieć? +- Tae Yang już wie. +że jej to nie przeszkadza. +Tae Yang powiedziała: +Dla mnie pan CEO to jak wygrana bonu do 5-cio gwiazdkowego hotelu. +nie jest na długo. +jeśli chcę później normalnie żyć. +Tak właśnie powiedziała Tae Yang... Ale to był pogląd pani Kang Gil Ja na temat hotelu. +Niepotrzebnie się przejmowałem. +Źle się czujesz? +Dobrze. +że mnie nie potrzebuje. +"Kiedy twoje serce nie mówi ci prawdy..." +"ból da ci odpowiedź." +Tak powiedziała Tae Yang. +Więc najwyraźniej znalazła odpowiedź. +ból da ci odpowiedź"... +Słyszałem to od kogoś wiele razy. +Od kogo? +Cha Hee Joo. +ból da ci odpowiedź. +że uczysz się jak się uderzysz? +Dokładnie. +że ciebie boli bardziej. +jeśli cię lubię? +żeby bardzo cię bolało. +Gdzie to usłyszałaś? +To Hee Joo ci to powiedziała? +Nie widziałam Hee Joo. +które tak często mówiła? +Usłyszałam je od Kang Woo. +Przynieś mi życiorys Kang Woo. +panie CEO. +Gdy byłem dać datek pani Cha Hee Joo z sierocińca... widziałem tam ochroniarza Kang Woo. +Zatrudniłem Kang Woo ponieważ mi go polecono. +Jakiś problem? +Kto ci go polecił? +To był... +Mój ojciec? +Skąd wiesz? więc uciąłem to w połowie. +Wziąłem pod uwagę obie strony. +nie rozdzielaj tego na dwie strony. +Ale opowiedz się po czyjejś stronie. +To ciebie wysłał mój ojciec? +Mam rozkaz uważać na osoby przebywające wokół ciebie. +że osoba powiązana z skontaktowała się z tobą. +Dlaczego? +że osoby bliskie Cha Hee Joo ale współwinną. +Czy to prawda? +Naprawdę nie widziałeś sprawcy? +Powiedz mi szczerze. +Naprawdę dałeś im okup? +bo nie dałem im pieniędzy? +dlaczego martwisz się tym czy widziałem lub nie twarz sprawcy? +Myśl sobie co chcesz. +Ty też myśl sobie co chcesz. dlaczego nagle po 15 latach znowu to roztrząsa. że ten naszyjnik nie wyszedł od niego. skoro ja go właśnie szukam. +Przekaż mu to. +Ciekawe co łączy Kang Woo i Cha Hee Joo. +Cha Hee Joo... +Co się dzieje? +Była tu Cha Hee Joo. +Powiedziała mi... dlaczego jest złą dziewuchą. skoro widzisz Hee Joo. +Że jest jednym ze sprawców. +Powiedziała kto to był? +Druga osoba z którą zaplanowała porwanie? +że nie może powiedzieć. +Co? +że musi chronić tą osobę. +Dobrze. +żeby bardzo cię bolało." +Tae Gong Shil. +Nie odchodź. +Zostań tu. +żeby widziała mnie w tym stanie. +zostań ze mną i obroń mnie. +że wariuję. ♫ że płaczę.♫ rozpływasz się niczym wiatr .♫ +Tłumaczenie: usagi90 Korekta: milka oto i są. +którą poślubi CEO Joo. +panno Seo Yeon. +Miło mi poznać. +Mi również. +Chodźmy na górę. +To tutejsza pracownica? +Wciąż na nas patrzy. +Przestań na nią patrzeć i chodźmy. +Nie wytrzymam tego. +Idź pierwsza. +Miałaś się dobrze przez ostatni tydzień? +Nie wyglądasz źle. +Dla mnie to było piekło. +naprawdę się ożenisz? +Nie jesteś ciekaw? +Nie chcesz wiedzieć co do ciebie czuje? +Jaki sekret? +Mogę przejrzeć ją na wylot. +Widzisz coś? +które widzisz. +żebyś nie musiał już mnie oglądać? +że znaczysz dla mnie tyle by zmusiło mnie to do małżeństwa? +Nie. +nie masz prawa pytać mnie "dlaczego". +prawda? +Tak. +Odcinek {\cH0000FF}10 +Twoja ciocia jest już na górze. +Chodźmy. +nie cierpię jak ktoś mnie dotyka. +nie dotykaj mnie. +Nasz Pan jest taki oziębły i niemiły nawet dla narzeczonej! +to po co bierze ślub? +Mógł mnie jakoś ostrzec. +Jak mógł nawet nie odebrać telefonu? +Tae Gong Shil. +Kang Woo. +Nie wiedziałaś o ślubie CEO Joo Joong Wona? +Tak. +Jestem trochę zaskoczona... to stało się tak nagle. +prawda? +stało się coś? +Przyszedł tamtej nocy? +którą widziałam... był pan CEO? +No to miałem rację. +Przyszedł spotkać się z tobą. +Prawie oszalałam tamtej nocy. +Naprawdę nie byłam sobą. +gdy byłam jeszcze opętana. +O czym rozmawiali? +Jaki sekret? +Mogę przejrzeć ją na wylot. +Musiała mu powiedzieć moją tajemnicę! +Tajemnicę? +że lubię pana CEO! +nie! +to w porządku brać ślub w tym celu? +W porządku. +Obliczyłem sobie w głowie ryzyko i doszedłem do dobrego rozwiązania. +jak się dowiedziała. +Co z tym zrobisz? +jeśli chodzi o nią... mam ją gdzie indziej. +ale to zaakceptowałem. +Jeśli tak jest powinieneś powiedzieć jej co czujesz. +że tak naprawdę się nie żenisz. +Nie chcę tego zrobić. +przez który wciąż nie- +Powodem przez który nie czytam... ale tutaj. +która jest sprawna. że spostrzeże twoje problemy i ukróci je? +kiedy umrę zostanę duchem... gdy tak się stanie. +że chce się mnie pozbyć. +Ale ja nie mogę bez niego żyć! +twoja kryjówka... on jest jedyną? +To musi być on? +Jest moją jedyną kryjówką na świecie. +dostałam jego zgodę by przebywać koło niego! +że się żeni i ma koło siebie inną kobietę... oznacza... ale nie jako kobiecie. prawda? +że go lubisz. +że cię tak ignoruje... boli? +prawda? a pan CEO jest moim schronieniem. +Nie mogę być Candy. +on nie ma zamiaru być Księciem. więc pewnie pozwoli mi przy sobie zostać. +Chyba pójdę do niego. +Panie CEO... gratuluję zaręczyn. +Co? +Wcześniej byłam zbyt zaskoczona... i nie mogłam powiedzieć ci czegoś ważnego. i życzę szczęścia. +Dlaczego mi to mówisz? może być ci niezręcznie dalej być moją kryjówką. może ze 2 piętra pod ziemią? że czujesz się nieswojo. +Mogę? +Słodkim domem? +Nie lubię słodyczy. +proszę spłódź syna! i pozwól mi się nim opiekować. +Przyszłaś tu tak nagle i przesadzasz. +Każesz mi spłodzić syna... którą zdradziłaś temu duchowi? +Zdradziła ci moją tajemnicę? +więc nie wnikałem w to. +że nie chcę wiedzieć. +prawda? +Zrobiłeś tak? +Ale to nie było nic takiego. +ale to oczywiste widząc twoje zachowanie. +że to miała być tajemnica. +życzę szczęścia"... gdy będę smutna i samotna"... +Naśladujesz ją! +Jesteś dokładnie jak Candy! +Nieważne. +To może to nawet ułatwić. +że przeniesiesz się ze "słodkiego domku" do piwnicy... że zostaniesz niańką mojego syna; +ja zachowam się jakbym nic nie usłyszał. +Tylko kogoś innego. +Wiesz kogo! +Lubię... bardzo słodkie rzeczy. +bo jesteś moją kryjówką. +jak ty! +Nieuprzejmych podłych! +że nie jestem w twoim typie! +zanim każesz mi znikać. +że czuję się okropnie. +Czekaj! +Znikaj. +trzeba było wymyślić coś innego. +dlaczego akurat cukiereczek Kang? +szuka cię żona VP. żebyś przyszła i spojrzała na to. +Otwórz i wyjmij. +To? +To waza. +To prezent ślubny dla Joong Wona wysłany przez jej rodzinę. +ale jest strasznie droga... +Achh... +Wiesz jaka jest droga? +Przepraszam. +Zaskoczyłam się. +Chyba mogłaś się zaskoczyć. +mam rację? +Co jakbyś ją rozbiła? +prawda? +Pewnie myślisz sobie "nie powinnam była jej dotykać". +Tak. +są złe. +- Co? +-Tae Gong Sil. +Nazywanie jej "rzeczą" jest trochę... +To bardzo cenna biała waza. +ale naprawdę... dawniej była tylko pojemnikiem na wodę. +"Jest zbyt cenna by każdy mógł się z nią obchodzić +Zrobi się niemiły i arogancki. +Co? +Mówisz to o mnie? +! +Cóż... mówię tylko o wazie. +Dokładnie. +Nie dotykaj naszego Joong Wona i nie próbuj rozbić jego małżeństwa prawda? +Niemiła i arogancka? +Przepraszam. +Mówiłam o tej wazie. +Kiedyś był to tylko pojemnik na wodę. +Ale osoba spoglądając na nią... wkładała w to dużo serca i zdarzyła się dziwna rzecz. +jedynym wyjściem będzie ją rozbić. +Nie zrozumiałaś bo powiedziałam to miło? +że zrobisz wszystko by sabotować przyszłe małżeństwo Joo Wona? +Jesteś naprawdę niebezpieczna! +Chyba nie rozumiesz bo jego nie widzisz... +Byłam nawet pogratulować mu ślubu... więc proszę uważaj. +Naprawdę powinno się ją zniszczyć... +Ktoś może zostać opętany. +Bang Shil... do boju! +Pojawią się przerażające rzeczy? +Opętana? +prawda? +Byłaś w biurze wiceprezesa? +Było trochę przerażająco. +Co... dała ci kopertę pełną pieniędzy? +Nie... +Widziałam ducha. +ale nie rozumieli o co mi chodzi. +Naprawdę? +że CEO cię porzucił. +Chyba moje zachowanie kojarzy im się z Candy. +tylko duchy mnie rozumieją. +prawda? +żeby mogła przy mnie być. +Zostawisz ją koło siebie? +Odmawia odejścia? +Nie puszczę jej. +zachowam bezpieczną odległość za pomocą małżeństwa i nadal będę ją widywał. +Do kiedy? +Aż nie będę już chciał jej widywać. +Przestraszyła się przez to? +że jest bardzo droga i z zaskoczenia prawie ją rozbiła. +że jest droga... +Wiąże się z nią coś? +Wiesz ile ona kosztuje? nie róbcie tego w przyszłości. +On naprawdę! +CEO Joo... do boju! +Wielka Tae Yang umawia się z CEO Kingdom? +Jak gdyby! +CEO Joo bierze ślub z córką Grupy Seo Jin. +Naprawdę? +że widziała ich razem w hotelu. +Po prostu trochę się z nią zabawia. +ich statusy są marginalnie różne. +Dlaczego? +Co złego jest w wielkiej Tae Yang? +wysportowana i ma dobry charakter. +to nie była dużym słońcem bez powodu? +że prezes Kingdom jest kimś kto dobrze pasuje do wielkiej Tae Yang. +Musicie ją spotkać i oprzytomnieć! +Chcecie ją spotkać? +Ustalmy datę. +Zdziwicie się. +Wszystko w porządku? +Co zobaczyłaś w wazie? +Śledziło cię coś strasznego? +Nie śledziło mnie. +Ale to coś niebezpiecznego więc powiedz im by byli ostrożni. +Chyba mnie nie zrozumieli. +Dlaczego nie przyszłaś do mnie? +że nie będę cię unikał. dlaczego nie skorzystałaś? +Mogę być szczera? +to tak. +którą lubię źle to zrozumie. +że to cukiereczek Kang? +że to ty? +Upierał? który spotkał owcę. że ją kochał prawie umarł z głodu. +Żeby przeżyć musiałby ją postrzegać jako pożywienie. +Nie powinien był postrzegać owcy jako ukochanej prawda? +Ja nie zrobię czegoś takiego. +Więc twój "wilk" myśli o "owcy"... jako źródle pożywienia? +Tak. +Dlatego nie powinieneś wciąż pytać czy wilk lubi owcę. +Zatem dobrze. +że wilk był taki. +A owca? +W filmie owca też kochała wilka. +Więc co się stało? +że powiedziała: +po prostu mnie zjedz. +Owca musiała być szalona. +że tak powiedziała? +Nie chcesz poznać jej tajemnicy? +Nie chcę. +że pomiesza ci to twoje kalkulacje? +Tak. +żebym był pewny...? +sam nie wiem. +Nie wiem. +to zmieni swój grafik i przyjedzie. +Co mam powiedzieć o tym ślubie? że ślub jest sfingowany. +To tylko obustronne interesy. zmieni się właściciel Grupy Sejin? +jestem tu na wygnaniu. +uniknęłam kontroli mojej macochy. +które ma na inne nazwisko. +Ja... zmienię spółkę holdingową Sejin w korporację cementową Sejin. +Wystarczy ci tydzień wymówki w postaci ślubu? +ja pomogę ci rozszerzyć działalność Kingdom na Shanghai żebyś mógł polecieć. +Ta propozycja... akceptuję ją. +Po tygodniu jakby nigdy nie było mowy o ślubie. +że nie musi zbytnio się trudzić ze zmianą swojego grafiku. +Tae Gong Shil zna prawdę? +Nie. zanim nie wyjaśni jej tego CEO Joong Won. +Rozumiem. +Od krzykliwego seledynu wolę białą wazę. +Jest jak dostojny uczony. +że to niedobre. +Tylko spójrz na wazę. +To niedorzeczna historia. co ty wyprawiasz? +Co w tym złego? +Nikogo nie ma w pobliżu. +A ja? +że nie lubię niegodziwców! +Idź rób to w łazience. +Rozumiem. +Jak mogłam pokochać takiego faceta? +Nie był nawet w moim typie. +Lubiłam mężczyzn w typie dostojnych uczonych. +Kim jesteś? przywołuje mnie? +Kiedy zrobisz coś z tym nawykiem podczas snu? +dlaczego nagle o tym mówisz? +Przedtem... że śpię jak małe dziecko. +Nieprzyzwoity... +Idź spać w innym pokoju! +Spotkałam dostojnego uczonego (we śnie). +Po co ta akcja? +Kogo spotkałaś? +Idę właśnie do biura VP. +Chodźmy razem. +że lepiej będzie jak nie pójdziesz ze mną. +Jest tam duch? +Widziałam tam coś. +Dlatego chciałam to sprawdzić. +pójdę sama. +Chodźmy razem. +nie będę mógł już pojawić się w biurze wiceprezesa. +Przyniosę klucze. +Chodźmy. +Zostaniesz tutaj? +Z powodu wyjazdu biznesowego spiętrzyło się dużo pracy. więc możesz iść. +Tak. +może wrócimy razem? +Nie... +Pewnie Kang Woo ją odprowadzi. ale nie chcę nic słyszeć. +Co to? +Poszła już? +Kang Woo... jeśli się boisz. +Dobrze więc... +Oprę się na tobie. +Nie chcę się trzymać jak dzieciak. +Jestem przyzwyczajony do tego. +Dobrze. +poluźnij uścisk. +zrobię tak. +Gdzie mamy szukać? +Nie ma tutaj wazy. +Nie ma też duchów. +Nie ma tu żadnych? +nie boisz się? +Też się boję. +Tylko jestem do tego przyzwyczajona bardziej niż ty. +bo się bałaś? +ale... po tym jak spotkałam pana CEO... jest o wiele lepiej. +Moje życie zaczęło się zmieniać odkąd mam przestrzeń do oddechu. +Prezes... daje ci coś czego ja nigdy nie będę mógł. +Ale weźmie niedługo ślub. +żebym mogła przy nim zostać. +co nigdy nie miało miejsca. czy nie? przyszłaś do pracy i dobrze to zniosłaś. +to do niego nie pójdę. +Daj sobie tydzień czasu przemyśl to dobrze. nie wracaj do niego. +To będzie bolało. +to wrócimy razem. +że obok budynku jest dobra restauracja z ramyunem... +Jednak jest tam coś. +zaprowadź mnie gdzieś gdzie ich nie ma. +W pobliskim kimbapie nic nie ma. +Ale nie ma też smaku... +Kimbap brzmi lepiej. +Chwyć się... +Nie ma tu Kang Woo? +Szef dokądś poszedł... +Często tu przychodzisz. +dla ciebie też wyglądam jak dziewczyna z sąsiedztwa? +oczywiście jak bogini. +Pojawiająca się w naszym biurze bogini. +Co to? +Jest szefa. +Słodki... ale zrobimy sobie zdjęcie? +Jeśli dalej będziesz tak robił... nigdzie nie zajdziesz. +Co to ma być? +Kang Woo... +Ale jesteś słodziachny! +Zrobiłeś to bo się przestraszyłeś? +Zrób to jeszcze raz. +Dość tego. +Dlaczego znowu tu jesteś? +Napisano o nas artykuł. +Zrobiono nam zdjęcia w metrze. +Jutro spotykam się ze znajomym reporterem... mógłbyś zostać moim ochroniarzem. +A jeśli miałabym taką ochotę... mógłbyś zostać moim chłopakiem. +To będzie najlepszy artykuł. +Idę zjeść kimbap z Tae Gong Shil... +Powinnaś skoro jesteście znajomymi. +Kang Woo! +Dobrze wyszło. +Chodźmy! +Pokażmy też Gong Shil. +Ten kolor... są takie same. +Naprawdę? +Innym razem pójdźmy na kimbap. +rozumiem. +Więc pójdę pierwsza. +Pan CEO jeszcze nie wyszedł? +Nie ma go tutaj? +OCH MÓJ BOŻE! +że jesteś duchem! +gdybym był duchem. +Nie musiałbym się nikim przejmować... i martwiłbym się tylko o siebie... ty uczepiłbyś się mnie. +Jestem naprawdę popularna wśród duchów. naprawdę wyglądam dla nich jak słońce. więc dlaczego taki jestem? +Co? +Wejdź... +Siadaj. +chcesz być Candy? +kupię ci dom. +wybierz jakiś. +dam ci tą możliwość. +którego szukasz? +przeważnie ludzie powiedzieliby "dziękuję albo "dlaczego taki jesteś?". +w którym duchy miałyby gdzie się ukryć. więc go nie potrzebuję. mogę napisać test. +których nie rozumiem. +To co nas łączy... +chcę postawić sprawę jasno. +gdy sama ich nie masz i jesteś oszczędna. +że to nie wypali. +zachowasz się albo uroczo albo będziesz zła. +Zrób to w łatwy sposób. trudno cię rozgryźć. +Wtedy będę mógł cię zostawić. +nie boję się. +że tak łatwo się mnie pozbędziesz? nie będę umiał cię odepchnąć. +i... myślmy o tym. Dobrze? +Jeśli zostanę Candy będę musiała zniknąć jeśli mi tak rozkażesz. +Nie chcę tego. +żebym zrobił? +że mam przenieść twoją kryjówkę do piwnicy. +że nie chcesz prezentów i nie chcesz odejść. +żebym został owcą że powiem "ścigaj mnie i zjedz mnie"? +Niczego takiego nie oczekiwałam. +Dlaczego to dla ciebie takie trudne? +że mogłabym cię lubić? +Nie lubię cię. po prostu złapię ducha z wazy. +Nie ma tu żadnego. +Idź do domu. +Chodźmy. +Spójrz na to. +nie mówisz: +albo "Co ty wyprawiasz?". +po drodze tutaj widziała straszną ajummę. +Chodźmy. +Gdzie ją widziałaś? +chyba jest tu pierwszy raz. +Chyba muszę trzymać cię za rękę. +możemy trzymać się palcami. +widziałaś inne straszne rzeczy? +Widziałam. +Ale przetrwałam trzymając twój długopis. +Długopis? +jako amulet. +tak sobie myślałam... tylko z samym długopisem... że będę w stanie odejść pierwsza. +Więc nie martw się zbytnio. +Wtedy nastąpi koniec. +Naszyjnik... chyba go nie wzięła. +Naprawdę jestem taką... zawadą? +Skupcie się wszyscy. +Po Chinach czas na Amerykę. +Dam wam 3 minuty. +którzy nie nadążą niech idą do centrum handlowego Giant. +Sekretarzu Kim. +Obserwuj budowę centrum handlowego Giant. +Zróbcie wszystko w lustrach. +Niech ładnie wygląda. +Wszyscy zrozumieli? +że CEO i ta dziewczyna spali razem w apartamencie. +Apartamencie? +Zarezerwowali nawet cały basen. +Kto? +Ta tam. +że ją porzucił. +Ponieważ żeni się z inną. +że tak będzie. +że tak będzie. +Ale i tak jestem zazdrosna. +O co? +Mówią o mnie? +Nawet ja poślubiłabym kogoś innego. i być tak pełen wdzięku? +Dobre. +Spróbuj. +Jaki wulgarny i odpychający. +Dlaczego znowu taka jesteś? +jak poszedłem do toalety. +Dlaczego obrażasz wszystko co robię? +Mężczyzna jak wyprysk. +Straciłam apetyt. Też nazywa się Gong Shil. +tam też chyba była Gong Shil? +więc odzyskaj siły dla Gong Shil weź tą Gong Shil. +Dziękuję. +Wygląda trochę jak Dooly. +Chłopakiem Gong Shil jest Dooly. +Naprawdę? +zaopiekuj się Gong Shil. +zarezerwuję restaurację. +Do zobaczenie później. +To twoje biuro? +Takie malutkie. +że organizujesz spotkanie klasowe. +Wszyscy są ciebie ciekawi. +Przyjdziesz? +Przyjdę. +Chyba muszę zacząć chodzić na takie spotkania. +Naprawdę? +dam ci znać. +bo jestem ciekawa. +Co cię łączy z CEO Joo Joong Wonem? +Patrz na to jak chcesz. +że cię porzucił. +Jeśli tak to wygląda to pewnie tak jest... +To niedobrze. że tym razem się ożeni. +kiedy prawie udało ci się go złapać. +wiesz.. +Co to? +też nazywa się Gong Shil. +To podróbka Dooly? +jej chłopakiem jest Dooly. +będę na lotnisku na czas. +Dobrze. +To się tam spotkamy. +Jeśli tam polecę to pewnie dość długo tam będę. +Chcesz znaleźć tę kobietę? +muszę ją znaleźć. gdy jest mowa o jego ślubie. +Tym razem krąży dużo przewidywań jak to się zakończy. +ale bólem. +Jeśli jest bólem powinien znaleźć kogoś kto go wyleczy. +że to prawdziwa klątwa... +Wszystkich odsuwa i nikogo nie dopuszcza. +Zgadza się. +I zawsze mówi "znikaj". nie ważne jak bardzo ją odsuwa. +jak sądzisz kto wygra? +Mówisz o CEO i o mnie? +Jestem po twojej stronie. +że jutro idziesz na spotkanie klasowe. +Gdzie się odbędzie? +Zaplanowano jutrzejsze spotkanie z Park Sung Ji z grupy Sejin. +że chcesz to odwołać? +Nie chcesz tego kontynuować? +Sekretarzu Kim. +Nie powiem ci. +Kochanie. +Dlaczego ostatnio mi to robi? +Trzeba ją rozbić... zostawię ją tu. +Ciocia stała się naprawdę dziwna? że jest zmęczona i nie może. +Nie jest taką osobą... nie powinno się jej tak po prostu rozbijać. +Tae Gong Sil kazała ją rozbić? +Tak powiedziała. to czemu miałbyś ją rozbić? +zajmij się nią. +poniosę odpowiedzialność. +Kazałaś ją rozbić. +Naprawdę muszę? +Twoja ciocia źle się czuje? +Jest w złym stanie. +Jest w krytycznym stanie i nawet nie wstaje. +Więc mam ją rozbić czy nie? +Zatem powinieneś ją rozbić... że zerwę też zaręczyny? +Muszę ją rozbić czy nie? +To nie ma ze sobą nic wspólnego... że ciocia jest w złym stanie... +Jest moją jedyną ciocią... +Więc musisz ją rozbić... +Więc decyzja zapadła. +Zaufam twoim słowom i ją rozbiję. +poniesiesz odpowiedzialność. +Dlaczego mam ponieść odpowiedzialność? więc ją rozbiję. +Nie! +Kochanie! +Kochanie! +Co? +Co? +Co się dzieje? +Nic ci nie jest? +Nic ci nie jest? +Co to było? +Co to było? +! +Nic nie widzę. ale dlaczego zamieniło się to w rozbicie ślubu? +prawda? +Rozumiem teraz innych i to jak musisz dla nich wyglądać obok niego. +Co począć? +Kang Woo ssi. +Jest tam coś? +To była rozmowa Gong Sil z Gong Sil. +Minął już prawie tydzień. +Jak się czujesz? +że dasz radę? ale teraz rozumiem jak to jest być przy nim. +czyż nie pasują do siebie. +prawda? +że się bardzo denerwujesz. +Zgadza się. +Od bardzo dawna nie widziałam moich znajomych. +prawda? +Chyba tak. +też powinnaś pochwalić się swoim mężczyzną. +Jakim? +Doolym? +wszystkie by zemdlały. +Ale bardziej od Dooly'ego lubię Dochi'ego. +Tak nie może być. +to powinien się pojawić. +prawda? +Tak. +Więc umówiłeś się? +z Tae Yang? +Tak. że Gong Sil i prezes nie są w takim związku. +W ogóle kto rozpowiada takie rzeczy? +Zgadzam się. +Nie rozumiem dlaczego ludzie rozpowiadają cokolwiek zechcą. +że zaczęło się od ochrony. +Naprawdę? +Mamy u siebie kogoś z tak wielkimi ustami? +to poczuje mój gniew. +nie musisz mi płacić za kawę. +Zjedz to. +Lee Hyun Joo jest tutaj. +Po lunchu masz przyjść do biura wiceprezesa. +Dlaczego szuka cię wiceprezes? +Sam się zastanawiam... +Ciekawe dlaczego. +Więc dowiedz się kto ma takie wielkie usta. +To ja już pójdę. +To na wynos. +Kochanie. +Co znowu? +jak jesz ten makaron! +Zakochałam się w tych seksownych ustach. +Musiałaś oszaleć! +rozbicie wazy musiało przynieść efekt. +Ale dlaczego Joong Won rozbił tak ważny prezent od narzeczonej? +Ciekawe. +Może rozważał zerwanie zaręczyn... +Kochanie. +prawda? +Minął już rok. +Nie przyjeżdża by pomóc przy ślubie Joong Wona. +że po coś innego? +minęło sporo czasu. +Chodźmy. +Dzięki tobie problem został rozwiązany. +ślub może się odbyć. +Szkoda byłoby to zakończyć. +To żadna szkoda. +Zaczęło się od interesów i dużo na tym zyskaliśmy. +Oboje powinniśmy przeliczyć jak wiele. +minęło sporo czasu. +Będę często przychodziła. +wielka Tae Yang! +minęło naprawdę dużo czasu! +Cześć! +Chodź tutaj. +Wszystko w porządku? +Co się dzieje? +wszystko dobrze. +że odwołaliśmy ślub nie mogę powiedzieć "spotykajmy się często". +Zatem przez to wszystko stałam się przeklętą miłością prezesa Joo? +Wszyscy o tym wiedzą. +pierwszej miłości. +prawda? +żebyś następnym razem uwolnił się od klątwy. +że była już czwarta. moglibyśmy sprzedać Kwangdo. +nie byłoby zabawy. +Wszystkie pokonała nieżyjąca dziewczyna. +którego nikt nie chce jest przeklęte. +nigdy nie będzie wolne. +Trzymałem cię blisko Joong Wona z powodu tej fotografii. +To Maria. +Przez przypadek znalazłem to zdjęcie w starym albumie Marii. +Jak sądzisz kim jest druga kobieta? +To Cha Hee Joo. +A gdzie to jest? +W Anglii? +ale wygląda identycznie była w Anglii. +Rok po śmierci Cha Hee Joo. +że Cha Hee Joo żyje? +prawda? +Odnalazłem żywą Cha Hee Joo w Europie. +że Cha Hee Joo miała bliźniaczkę? +To najbardziej prawdopodobny scenariusz. +Ale znalazłem coś naprawdę dziwnego. +Co to? wysyłała przez 10 lat. +Żyła podróżując po wielu różnych zagranicznych miejscach. a 3 lata w Peking. +przebywał za granicą. +3 lata w Pekinie. +Ta kobieta jeździła tam gdzie CEO Joo Joong Won? +że wraca do Korei. +Joong Won wrócił do Korei i od tamtej pory tu pozostaje. +że ta kobieta jest gdzieś w pobliżu CEO Joo Joong Won? i wciąż trzyma się gdzieś w pobliżu. +Kim ona jest? +Nigdy jej nie widziałem. +Przeprowadziła się tu niedawno. +To Tae Gong Shil. +że idzie na spotkanie klasowe. +Chyba odbywa się tutaj. +że twój ojciec wynajął pokój w hotelu. +Niedługo pojawi się tam ochroniarz Kang Woo. +Spotkasz się z nim i wysłuchasz go? +Porozmawiam z ojcem osobiście. +Nie musisz dzwonić po Kang Woo. +Nie dzwoniłem po niego. +Przyjdzie tu spotkać się z Tae Yang. +Chyba dołączy do nich. +Łoł... +Tae Yang... będzie dość dumna przed swoimi koleżankami z liceum. +Jej chłopak jest taki wysoki i przystojny... wszystko z tobą dobrze? +o wiele lepiej.. +że nie dokończyłaś tych studiów. +Do jakiego wieku można wrócić na studia? +ale... +Gong Shil! +Opowiedz mi o sobie. +prawda? +Ty... tamtejszy CEO... naprawdę jest twoim chłopakiem? +Powiedz im szczegółowoto co mi. +a on cię odrzucił. +spotkałam mężczyznę naprawdę bogatego i odnoszącego sukcesy. +Jak? +gdy bardzo padało podwiózł mnie swoim nowym samochodem. +więc do niego poszłam. +i tak zaczęłam za nim chodzić. +zaczął mnie zauważać. +Przyszła kryjówka bezpieczeństwa. +Schowaj się. +pomagał mi i był ze mną. +nawet wynajął cały basen i oglądaliśmy pokaz fajerwerków. +Jak mnie postrzegacie po tej historii? +ale ci zazdrościmy! +Zazdroszczę ci. +A potem co? +Wiesz zakończenie jest najważniejsze. +Niedługo żeni się z córką chaebola. +Nic dziwnego.. +i wciąż uporczywie się go trzymam. +Ponieważ nigdy nie mogę się z nim rozdzielić. +To trochę... chociaż wyglądam bezwstydnie i żałośnie. +Ponieważ dla mnie jest najbardziej wyjątkową osobą na świecie. +To ja. +Tae Gong Shil. +Przyszedłem tutaj po tym jak dla ciebie odwołałem ślub. +Więc weź za to odpowiedzialność. +Chodźmy. +Co tutaj robisz? +czego od ciebie oczekiwałem. +Zatem to moja kolej by być urzekającym? +Moja dziecina jest trochę zła. +By ją udobruchać zapłacę za tą kolację. +Proszę bawcie się tutaj dobrze. +Moja dziecino. +Pójdziesz z Oppą? +Chodźmy. +Co oni do cholery wyprawiają? +ludzie dobrze rozumieją to co nas łączy. +Przestań. +Rozumiem. +To ja w twoim świecie. +Tae Gong Shil! +Co się dzieje? +Co się dzieje? +Stało się coś? +Zabieram ją ze sobą. +Kang Woo! +Co się dzieje? +Dlaczego Tae Gong Shil tak się zachowuje? +Dlaczego przyszedł tu CEO Joo? +że dla niej odwołał ślub. +I kazał jej ponieść odpowiedzialność. +A ty? +Dlaczego tu jesteś? +Też przyszedłeś tu dla niej? +Tak. +Naprawdę lubisz Tae Gong Shil? +Tak. +prawda? +by oddychać. +Naprawdę możesz mnie chronić bez innych zamiarów? znikniesz z własnej inicjatywy? +boję się. +że tak. +Teraz też tak myślę. +Mogę ci zaufać? mogę niezwłocznie wpaść w twoje ramiona przecież o tym wiesz. +by poczuć się swobodnie. +musisz sobie z tym poradzić. +To poradź sobie z tym... że cię kocham. +Poradzę sobie ze wszystkim. +Naprawdę? +Co z tym zrobisz? +Tłumaczenie: usagi90 Korekta: milka +Idę. +które ma świecić tylko dla martwych. +Chcę być słońcem popularnym tylko wśród duchów. +że ludzie umierają. +Dlatego zaczęłam się bać samej siebie. +Gdy jesteś beze mnie czegoś ci brakuje a gdy jesteś ze mną to się boisz? +Nie chcę być przy tobie jako takie słońce. +Każ mi odejść. +który mogłem... bez strachu cały ten czas kazać ci znikać że na pewno znowu do mnie wrócisz. +Spróbuję zrobić to czego chcesz. +Znikaj... Tae Yang. +że Tae Yang chce odlecieć gdzieś daleko. +Nie widziałeś się z nią? +Dokąd odlatuje? +Odcinek {\cH0000FF}16 +Dzwoń do mnie często. +prawda? +dowiem się jak dotrę na miejsce. +To z nim wyjeżdżasz? +prawda? +Dlatego nie musisz się martwić. +Nic mi nie będzie. +Dobrze. +Trzymaj się. +Unni. +Zadzwonię. +Tae Yang cię zostawia? oczywiście też będzie dobrze. +że się boi i jest zmęczona. +Teraz gdy o tym myślę ani razu nie wziąłem tego pod uwagę ani nie spróbowałem zrozumieć jej położenia. +więc... odesłałeś ją? +Zwariowałeś? +Odesłałem Tae Gong Shil? +Dlaczego miałbym zrobić coś czego nie zrobiłem w ciągu 34 lat w tak ważnym czasie? +Zrozumienie jej potrzeby opuszczenia mnie nie zrobię tego. +proszę! +Zakończyłaś to z nim dobrze? +Jak mogłabym zakończyć to dobrze? +Zmusiłam się do rozłąki z nim. +żeby samolot już wystartował. +Pewnie będzie lepiej gdy dystans się zwiększy. +że wylatuję. +Psie maniery... gówniane maniery! +Tae Gong Shil jest w samolocie do Los Angeles. +Zarezerwuj mi następny lot. Polecę za nimi. +Zarezerwuję od razu jak paszport dotrze tu z biura. +Joong Won leci do USA? tak. +i od razu wyruszyła na lotnisko z paszportem Prezesa Joo. +Dlaczego tak nagle do USA? +Z jakiego powodu? +Kto wie. +Albo nic. zostańmy tam i zacznij brać lekcje aktorstwa. +Idę do łazienki. +Tae Gong Shil... Yi Ryeong! +Dlaczego tu jesteś? +Też lecisz do Stanów? +Czy lecisz w sprawach biznesowych z Prezesem Joo? +lecę w sprawach osobistych. +że lecisz kręcić film. +lecę na przesłuchanie. +On jest z tobą? Tak. +Siedzę tam. +Jak będziesz się nudziła przyjdź do mnie. +To dawna koleżanka z klasy. +Zabukowałem lot za 2 godziny. +Nie ma jakiegoś prędzej? +Na razie nie... +Pozwoliłeś odejść Tae Gong Shil? +że odejdzie gdy rozwiąże sprawę Cha Hee Joo ale ty odesłałeś ją bez próby zatrzymania jej? +Nie dam jej odejść! +Polecę za nią i sprowadzę z powrotem. +Ale nawet jak za nią polecisz pozostanie dwugodzinna różnica. +Co jeśli zniknie w tym czasie? +To urządzenie śledzące GPS. +Na wszelki wypadek włożyłem jej pluskwę do torebki. +Tae Gong Shil o tym nie wie. +Leć i sprowadź ją z powrotem. +jesteś bardzo zdolny. +Wróć dalej pracować dla Kingdom. +Podwoję twoją pensję. +Włącz to dla mnie. +[Tae Yi Ryeong] że Tae Gong Shil leci do Stanów? +Skąd to wiesz? +Bo siedzi w tym samym samolocie co ja! +Leci z jakimś mężczyzną. +Naprawdę? +Tae Gong Shil leci tym samym samolotem co Tae Yi Ryeong. +Jeszcze nie odlecieli. +Halo? +Halo? +EJ! +ty palańcie... ! +Prezesie Joo Joong Won? +Posłuchaj uważnie panno Tae Yi Ryeong. +Potrzebuję teraz twoich zdolności aktorskich. +Co? +Eonnie. +że umiem dobrze grać? +Co? +które urządzę... nie przeszkadzaj! +Yi Ryeong! +Co się dzieje? +Boli mnie brzuch. +Co? +Co się dzieje z twoim brzuchem? +nie mogę złapać oddechu. +Nie wiem... zapalenie ślepej kiszki? Aaaa! +Jest tu ktoś kto może pomóc? +Proszę niech ktoś pomoże! +Chyba musi pojechać do szpitala! +Gong Shil! - Rozumiem! +Już dobrze Yi Ryeong. +Wytrzymaj trochę. +Duża Tae Yang! +Zostań ze mną! +Duże Słońce. +Gong Shil! +Nie pozwól mi umrzeć! Nie pozwól mi umrzeć... +Chodź ze mną! +Chodź ze mną! +- Nie możesz odejść! +- Ty pierwsza! +Chodź ze mną. +Nie możesz odejść! +Jedź z nami! +Tae Gong Shil! +że jej gra pewnego dnia mnie poruszy. +Złapaliśmy ją ale co teraz zrobisz? +... +Powinienem teraz tego spróbować. +Sekretarzu Kim pomóż mi. +więc... pozrzędź mi i powstrzymaj mnie. +Tak jak robiłeś to przez ostatnie 15 lat. +tak zrobię. +Ale Panie... to trochę niesprawiedliwe. +Przez to 15 lat gdy byłem koło ciebie w ogóle nie ruszyłeś naprzód która jest z tobą tak krótko tak łatwo otworzyłeś serce? +To nie było łatwe. +że nic nie przychodzi mi łatwo. +Nie jestem tego pewien. +- Sekretarzu Kim. +-Tak? +Rozumiem. +Małe Słoneczko. +Jak na kogoś kto nie mógł oddychać masz się teraz strasznie dobrze. +Nie widziałaś? +Udawałam. +Naprawdę widać efekty po zatrudnieniu nauczyciela aktorstwa. +Ostatnio dostałam scenariusz filmu o śmiertelnej chorobie. +Chyba się na niego zgodzę. +żeby poćwiczyć sobie grę aktorską? +Cóż i tak nie chciałam lecieć na to przesłuchanie. +Ale Joo Joong Won poprosił mnie o to. +że wysiądziesz z samolotu. Prezes cię poprosił? +Też tego nie chciałam. +To wkurzające widzieć cię przebywającą z kimś tak wysoko postawionym jak Prezes Joo. +To dlaczego to zrobiłaś? +być bezpieczna i szczęśliwa. musisz być z nim szczęśliwa. +Dlatego mu pomogłam. +Więc twoja ingerencja była błędem. +Chciałam wyjechać by być bezpieczna i szczęśliwa. +Robisz to by nie czuć się oszukaną przeze mnie... +Ale to wcale tak nie wyglądało. +Odchodzę bo za bardzo cię kocham. +że jesteś Candy. Candy? +Tak. +Odchodzę bo nie jestem dla ciebie odpowiednia. +złap mnie. +że się poddajesz. To właśnie to. +Prezes Joo zrobił co tylko mógł by wydostać cię z samolotu. +Skończ na tym udawać trudną do zdobycia. +Powtarzanie tego staje się męczące. popełniłam fatalny błąd udając kogoś kto podda się i da się złapać. +Fatalny błąd? +To tak! +że Kang Woo i Prezes Joo wciąż mówią o chronieniu ciebie. +Co to? +Widzę duchy. +Co? +Tu też jeden jest. +Chyba zmarł w tym pokoju. +Nie wierzę w takie rzeczy. +poprosił by ci coś powiedzieć. +Jest twoim fanem. +Wychodzę. +Tae Gong Shil dokąd idziesz? +Dlaczego wychodzisz po tym co mi powiedziałaś? +To przerażające... +Nie cierpię historii o duchach... w oczach innych i tak będę Candy. +Woo Jin. +Dlaczego jeszcze nie odszedłeś? +To mama Woo Jina. +Woo Jin kiedykolwiek cię widzę dzieje się coś złego. +Nie chcę cię widzieć. +Panie Joo Joong Won. +która miała wylecieć że pozostanie koło ciebie. +Kim jesteś? +który miał lecieć z Gong Shil. +że Gong Shil powiedziała ci o mnie. +Spotkałam kogoś kto widzi i słyszy to co ja. +Widzisz duchy tak jak Tae Gong Shil? +ja dzielę ten sam świat co Gong Shil. +Tae Yang. +Sekretarzu Kim. +Jak mogłaś chcieć wyjechać bez słowa? ! +Chciałaś uciec do Pana Joo? +Nie uciekałam. +Chciałam tylko coś odnaleźć. Co? +który taka jestem. +z jakiego powodu widzę duchy. przez który je widzi? +Sam tego nie wiem. +Na miejscu by się okazało. +Nie byłeś pewny a i tak chciałeś zabrać ją tak daleko? +To nie jest tu ważne. +Po raz pierwszy Gong Shil stawiła czoła swoim problemom. +Do tej pory tylko się ukrywała i prowadziła żałosne życie. +dałeś jej naprawdę dobrą kryjówkę. +Ale teraz +Gong Sil zaczęła myśleć nad odejściem od ciebie. +Dlatego przyjechałem po Gong Shil. +Co możesz dla niej zrobić? +gdy błądziła jako duch. +Jak? +Nie będzie się już bała że w pełni zaakceptuje swoją zdolność. +Albo może ją stracić. +że może przestać widzieć duchy? +Tak. twoja ochrona... straci znaczenie dla Gong Shil. +Tae Gong Shil o tym wie? +Tak. +Dlatego chciała ze mną polecieć. +że odchodzę od Prezesa Joo. +Naprawdę robiłam to wyłącznie dla siebie. +że Candy była bardziej naiwna niż ja. +Zostawiła go dla niego. +Nie mogę być tak pozytywna i czarująca jak ona. +Twój sposób lubienia Prezesa Joo bardzo się zmienił. +że ktoś cię lubi. +To stłumione słońce że chce wzejść wysoko i świecić. +Aż sam nie wiem co o tym sądzić. +aigoo! +Więc Prezes też to źle zrozumiał? +Naprawdę muszę dalej udawać Candy? +Tego ci nie powiem. +Nie wiem jak jest z Panem... +Bo jest Panem! +Nawet jeśli samolubnie cię zatrzymałem że mogę żyć bo jesteś przede mną. +Panie Prezesie dlaczego wciąż mnie zatrzymujesz? +że tyle mi do ciebie brakuje chciałam wyjechać. +Co ty robisz udając Candy? +że jak to zrobisz pobiegnę i cię przytulę? +Mylisz się. +Bezczelna Tae Yang udaje niewinną? że nie będziesz się czuł tak źle i zrozumiesz. +to szczera Tae Yang jest lepsza. +który zmienia twarz i myli ludzi. +to będę bezczelna. +Chciałam wyjechać i żyć swoim życiem. +ale najpierw o sobie. +Na początku najlepiej czułam się będąc z tobą. +po prostu wtargnęłam. +Ale wtedy zaczęłam cię lubić. Chyba wtedy się zaczęło. +że widzę duchy. +tak? +Byłam taka nieszczęśliwa z mojego poziomu przy ziemi. +Już nie chcę tak żyć. +Chcę się dowiedzieć dlaczego taka jestem. +zrobię to. +Możesz to zrobić... a i tak wrócić do mnie. +że wrócę. +Bo jeśli nic się nie zmieni już nigdy do ciebie nie wrócę. nie chcę być przy tobie jako złowrogie słońce. nie powinienem był cię szukać. +Na szczęście nie zginąłeś wtedy i znalazłeś powód by żyć. +Dobrze to rozumiesz? +rozumiem co mówisz. +Dziękuję. antykomunista nie ma powodu by wracać. +Muszę stworzyć nową umowę. +Poczekaj do tego czasu. +Planuję teraz wyjechać. +będziesz musiała spotkać się z policją. +Dlaczego? +Bo jesteś zboczeńcem. +Dotykałaś każdej części mojego ciała. +Nawet do łóżka weszłaś mi bez pozwolenia. +Nawet dałem ci pieniądze. +10 tysięcy won. +100 tysięcy won. +że zrozumiesz? +mam to gdzieś. +Nigdy wdzięcznie nie pozwolę ci odejść. +Teraz zrobię wszystko by czuć się dobrze. +Od teraz musisz sobie z tym poradzić. +Gdy nie będziesz się już bała duchów każ mi przestać i odeślij mnie. +Ta kobieta nie ma poczucia własnej wartości. +przez który nie może dać mi odejść. Więc wyzbyła się poczucia własnej wartości. +nie boję się. +Zawsze powtarzałem "Ty sobie z tym poradzisz". +a on naprawdę nadszedł. +Ale jednak... odkryłem prawdziwe uczucia. +Kocham cię. +Czy to wystarczające? +niż mogłem przewidzieć. +Powiedziałem tak? Zapomniałem! +To co powiedziałem Madame Go było bardzo złe... +To koniec. Nie masz przyszłości." +Jeśli nie tamte okoliczności nie powiedziałbym tego od tak. +nie komplikuj tylko weź odpowiedzialność. +Nie mogła o tym usłyszeć. +Skoro to był koniec z Madam Go. +żeby to powiedziała. +Musiało wydarzyć się coś dobrego. +Żebym mógł sprawić jej przykrość za takie traktowanie mnie. +że Han Na była winowajczynią? +Prezes Joo mógł mieć wielkie kłopoty. +wyobraź sobie co by było. +Joong Won musiał być w wielkim szoku. +tak? +Tak. +Bang Shil naprawdę zrobiła coś wielkiego! +Kochanie! +Joong Won wszystko w porządku? +Ciociu przechodzę ciężkie chwile. +Porozmawiajmy później. +Dobrze. +musi być ci ciężko. +zajmę się tym. sam to zrobię. +Proszę niech wszyscy wyjdą. +Idźcie. +że Prezes Joo przeżył wielki szok... +Chyba ktoś powinien go pocieszyć. +Jestem tu dla niego. +potrzebuję kogoś innego. +O kim ty mówisz? +Bang Shil. (Gong Shil) +Tae Gong Shil wszystkim się zajęła i teraz... chciała wyjechać gdzieś daleko. +A Prezes Joo znowu ją powstrzymał. +wstrząsające. +Aigoo... byłem naprawdę wzruszony. +a Pan Joo wywabił cię z niego. +harmider. że powinnaś znowu wsiąść do samolotu. +To nie tak. +by cię nie stracić... dobrze? +Nie wyjeżdżam przez niego. +ten facet... że widzisz "te rzeczy". +czy to nie oczywiste? +Nawet ty widzisz to jakbym go odpychała? +zachęt i odpychania. +Dlaczego taki jesteś dla naszej Gong Shil? +Panno Tae Gong Shil. +Wzywa cię Pani Dyrektor Joo. Mnie? +Tak. +Po co? +Jeśli odpowiada wiceprezesowi to mogę zrobić to czego chce wiceprezes. +że to między Panem a Gong Shil nie wypali że po dobrej. +szpiegujesz dla wiceprezesa? +! kolanami i palcami... +To ty byłeś tanim donosicielem wiceprezesa? +Dlatego kupowałeś mi wieprzowinę i świńskie nóżki! tak? ! +prawda? ! +Tae Gong Ri! +nie będę cię niepokoić. +nie przypraw o zawał naszego Joong Wong. +że nie możecie ani żyć ani umrzeć.. że stojąc pomiędzy wami tylko wszystko utrudniam. +Nie będę już tego robiła. +że mojemu bratankowi wrócą zmysły zanim zabrnie do końca. +nie rób tego. +Jestem kimś kto nie pokocha nikogo aż do śmierci. +prawda? +Miałaś rację. znów na niego patrzę. +Choć już nie powinnam. +ty... +Żywisz do mnie urazę bo do tej pory byłam dla ciebie szorstka? +Odpuścisz mi dopiero jak cię przeproszę. O to chodzi? +Nie. +Zrobiłaś to bo bardzo kochasz Pana Prezesa. +którą lubię. +Jesteś miła i jestem za to wdzięczna. +Czy ty... próbujesz mnie teraz kontrolować? Nie. +Powiem to po prostu i zniknę na zawsze. +Musisz mieć mętlik w głowie. Tak. +Ludzie mnie nie rozumieją. +Więc... że zgrywam odważną. +która mnie zatrzymuje jest Prezes. +Więc... zostaniesz z nim jak do tej pory i dalej będziecie radzić sobie ze sobą trwając tutaj? +On jest na to gotowy. +Ale ja nie powinnam tego robić. +Bardzo trudno było mi podjąć decyzję o wyjeździe. +że miałabym go nie zobaczyć że czuję jakby znikało mi serce. +To dziecko... chodzi za tobą? +Nazywa się Woo Jin. +Martwi się o mamę więc za mną chodzi. +Nie wysłuchasz go? Nie. +Ostatnim razem prawie przez niego zginęłam. +Chciałam z tobą wyjechać bo nie chcę już tego robić. +Będę jutro czekał na ciebie na lotnisku. +Podejmij decyzję czy się pojawisz czy nie. +Agonia Gong Shil co? że decyzję też podejmie przez ciebie. +Śpi. +Jest tu bez potrzeby a groźbami zmusiła mnie do przyjścia tutaj... Naprawdę śpi? +To film dość sławnego reżysera. +że straciła szansę. wygląda dobrze. +Co? +Zaatakowałaś mnie? +Nie byłem przygotowany na ten nagły atak nie jestem zły. +Ale... naprawdę to ci wystarczy? +skoro jesteś czarnowąsym wielorybem. +że mnie oszczędziłaś. +Co? +Naprawdę nie byłbyś zły nawet gdybym groźniej zaatakowała? +nie zezłościłbym się. +To była twoja szansa po odrzuceniu światowego filmu. Biedaczka. +Kang Woo! +To było nieważne! +Tym razem zrobię to porządnie. +Na zewnątrz są reporterzy. +dobrze? +Powinnam była od razu go tak zaatakować! odkryłem coś bardzo niesprawiedliwego. +Im więcej o tym myślę tym bardziej jest bez sensu. Co to? +Ty i ja rozmawialiśmy o końcu. +Gdy jeszcze nawet niczego nie zaczęliśmy. +Nigdy razem nie jedliśmy bez udziału duchów ani nie trzymaliśmy się za ręce. +Omawianie końca bez początku czy to nie zabawne? +To jest zabawne. dotykałam i obejmowałam. +Ale ani razu nie trzymałam cię bo cię lubię. Chwyć. +Przestań mówić o wyjeździe i trzymajmy się za dłonie i choć raz zjedzmy razem. +To dziwne. +czuję jakbym robiła to po raz pierwszy. Widzisz? +że to niesprawiedliwe zakończyć to prawda? +skoro trzymamy się za ręce. +Przebiorę się i wrócę. +Pośpiesz się! +Ja... to moja ulubiona restauracja udon. +Mają najlepsze jedzenie w okolicy. +że bywam tu z 5 razy na tydzień. +że lubisz udon... Dopiero dziś się tego dowiedziałem. Ty nie lubisz udonu? +Ja... nie lubię tych grubych klusek w zupie. +zimne i cienkie. +co? +że lubię wszystkie naengmyeon. +do której chodzę. +Ale odkąd zmarła starsza właścicielka zmienił się smak więc przestałem jeść naengmyeon. +Naprawdę? poszłabym tam. może dowiedziałabym się dlaczego zmienił się smak? moja szansa na ponowne zjedzenie naengmyeon też zniknie. +że to niesprawiedliwe. +Gdzie jest ta restauracja? +Wpadnę tam zanim wyjadę. +że o mnie dbasz gdy chcesz mnie porzucić i wyjechać. +zjedz je. +dopóki są pyszne wymęcz je. +Do tego parku przychodzę czasem poćwiczyć. +Przedtem bardzo dobrze grałam w tenisa. praktycznie we wszystkim. +że zajmowałeś się sportami bo nie mogłeś czytać. +Ja czytałam same książki bo nie mogłam wyjść na zewnątrz. +To niesprawiedliwe. w których jestem dobry. nie zaznając konstruktywnego systemu zwanego "pomóżmy sobie wzajemnie". +Masz rację. +Też chciałabym umieć jeździć konno i grać w golfa. +praktycznie wszystko. +Mam dożywotnie członkowstwo we wszystkim. +Masz nawet konia? Widziałam ducha konia. +Na nim nie pojedziesz. +Możesz pojeździć na innym. +Prezesie! +która przeszkadza parom. +Gdy tam usiądą zawsze ze sobą zrywają. +Słuchajcie! +Zerwą ze sobą jeśli nic nie zrobię. Niech zerwą. +Nawet ja mam ten problem. +Nie chcę oglądać jak innym się układa. Chodźmy. +Tae Gong Shil. +Nie odchodź. +♫ kiedyś... ♫ że odchodzi dla samej siebie. +Dlatego Pan nie może tak po prostu jej zatrzymać. +że Prezes Joo może zrobić dla niej to czego ja nie mogę. +Dlatego wycofałem się i tylko ją obserwowałem. +Ale jeśli tym czego najbardziej boi się Tae Gong Shil wszystko co może zrobić Prezes Joo to czekać i obserwować jak ja. +Pan nigdy łatwo nie przyjął decyzji kogoś innego. +którą podjęła. +że to on jest tym gadułą. +A nawet jadłam z nim grilowane serce i żołądek kury! +gaduło! +To mój drink! +Nie nalałam go dla twoich tanich ust! +tanie usta! +Czemu nic nie mówisz? +dobrze? +prawda? +hej! +Czy ty właśnie... Co żeś zrobił tymi tanimi ustami? +Moje usta nie mają teraz innego sposobu na robienie wymówek niż ten. +Twoja wymówka była... krótka. +że wymówka będzie dłuższa? +Od teraz nie mogę być pijana jako jedyna więc pij. +Poproszę jeszcze jedną butelkę. +bardzo słodkie. +Naprawdę lubię twój dach. +Rozumiem dlaczego tam ci najwygodniej. +To idealne miejsce by usiąść i napić się piwa. +Chcę napełnić twoją lodówkę puszkami piwa i pić u ciebie po jednym codziennie. +Tae Gong Shil. +Ile kupić piwa by napełnić nim lodówkę? +Mam kupić po jednym na wieczór czy mogę kupić tyle ile chcę by ją napełnić? +Jak na razie jedno opakowanie. +Sześć. +Żebym mogła się napić trzymając cię za rękę. a jak coś zostanie wypijemy innym razem. +Dobrze. +Jedno opakowanie. +sam zdecyduję. +spróbuję jedno wypić. +To byłoby niesprawiedliwe gdybym bez tego wyjechała. +Jedno opakowanie. 6 dni. +Zyskałem tyle dni. +Woo Jin! +pomóż mojej mamie. +Nie chcę. +Nie zrobię tego. +pomóż. +Nie pomogę. +że nie pomogę. +Dokąd poszła? +[Prezes] +Dlaczego nie odbiera? +nie odbierze pani? +włożyłem pluskwę do torby Tae Gong Shil. +Znalazłem. +Niech się pan tu zatrzyma. +mamusia dołączy do ciebie. +nie! +Proszę tego nie robić! +Nie może pani! +Puść mnie! +nie rób tego! +Nie rób tego! +Nie rób tego! +Nie rób tego! Woo Jin! +Woo Jin! +Nie rób tego. To niebezpieczne! +Też chcę tam być! +Już dobrze. +Woo Jin jest tam. +że jego mama jest w niebezpieczeństwie. +że za nim poszłam... +Ale ja znowu za nim poszłam. +Mimo mojego wysiłku ta pani może znowu to zrobić. +To... jej życie. +Jak możesz nim kierować? +że widzę je i słyszę wciąż wciągają mnie w coś takiego. +Nienawidzę tego ale taka już jestem. +to jak ty możesz? +Jeśli coś za tobą pójdzie nie będziesz umiała tego zignorować? +Nie wiem. +Ale jak miałabym to zignorować? +którą podejmiesz. +Tutaj. +Nastąpi koniec. +Tae Gong Shil. +To co między nami zaszło było jednorazowe trzymanie się za ręce i zjedzenie jednego posiłku. +że nasz związek jest czymś o czym łatwo zapomnieć. +Ja zapomnę cię. +która cię oczarowała i odeszła. +z którą tylko raz trzymałem się za ręce i raz zjadłem? +Idę. że mnie kocha. +375 dni odkąd Tae Yang zniknęła. +Nie rozpadłem się. +Co by ubrać... +Gotowi prawda? +Musimy wygrać w wynikach sprzedaży na koniec roku z centrum handlowym Giant. +Przygotowuję na koniec roku specjalną wystawę na dużą skalę. +Po tym sezonie lecę do Shanghaju. +Przed tym trzeba wzmocnić różnicę między nami a centrum handlowym Giant. - Na tak wielką! +- Jak? +Tak! +Głośniej. +Taką! +Zostaniesz Prezesem jak tylko na drugi rok Joong Won poleci do Shanghaju. +Moje serce trzepocze. +Zanim poleci do Shanghaju muszę za wszelką cenę z kimś go ożenić. +prawda? Jak to widzisz? +oboje podniecają się rozmową o pieniądzach. +Nie ma na to szansy. +prawda? +Rozumiem. że Prezes Joo chyba czeka. +żeby Joong Won na kogoś czekał? +Jeśli by chciał kobiety ustawiałyby się w kolejce aż na księżyc. +Ale Bang Shil? +Czy ona jest jakąś księżniczką? Dlaczego miałby czekać? +to... +Czekam aż słońce znowu wzejdzie. +proszę zakręć raz pokrywą. +Dzięki. +To twoje kręcenie nią od czasu do czasu dodaje mi otuchy. +że to hotel Palace? +dziś rano potwierdziłam to też z Sejin. +co robić... żeby Prezes czuł się swobodnie ale popełniłem błąd. +Będę mu towarzyszyła na spotkaniu ale jak dotrze tam za wcześnie to się zdenerwuje. +To mój błąd więc z nim porozmawiam. +Jak mogłem popełnić taki błąd? +Opętał mnie jakiś duch? +Jesteśmy o wiele za wcześnie. +popełnić taki błąd. +Jest bardzo chory? +Sekretarzu Kim. +Byłeś u lekarza? +nawet przy przeziębieniu. +Odpocznij parę dni. +Zarazisz mnie. +Wysłałem do ciebie lekarza więc zostań w domu i odpocznij. +nie możesz zjeść loda. +Rozłączam się. +Tak cię obserwuję. +Chciałabyś się ze mną napić? +mam towarzystwo. +Siedzisz tu sobie sama. +możesz. +Dzięki. +Ładnie tu po renowacji. +Nocny widok w Seulu zawsze był taki piękny? +Panienko. +Napijesz się ze mną? +dzięki. +Proszę odejdź. +kogo kiedyś znałem. +nie dzięki". +Naprawdę... na mnie nie spojrzysz? +Mam towarzystwo. +Kogo? +Ducha? +która omotała mnie i uciekła. +To darmowy fansub. +{\b0\cHFF00FF}Tłumaczenie: papaula2703 Korekta: milka +Baka Fansubs. +Beze mnie musisz się czuć jakbyś umierała. Przez to czuję się jeszcze gorzej. +Ale co mam zrobić. +brakuję mi Ciebie może tylko trochę. +Tylko trochę? +Nie czekałam aż odzyskasz dotyczące mnie wspomnienia. +z łatwością odzyskał byś wspomnienia ale trzymałam to przy sobie i nie oddawałam Ci. +że trzymałaś to i nie zwracałaś? +jak jej (pamięci) nie odzyskasz. +ja też zamierzałam się tego pozbyć. +Prezesie zatrzymaj to. +Czy ty... naprawdę myślałaś o wyrzuceniu tego? +Tak. mogłabyś to wyrzucić i nigdy bym już nie odzyskał pamięci. +W każdym razie pozbyłam się tego. +też mam się tego pozbyć? +rób jak uważasz. Dobrze więc. +Pozbędę się tego ładnie i czysto! +Boli? +boli. +Czuję jakby moje plecy rozpadały się na kawałeczki. +Czy nie polepszyło Ci się? +A dźgnął Cię ktoś śrubokrętem? +przebił by mi serce! +Dalej boli? +w którym zostałem dźgnięty. +Chodźmy do domu. +że muszę pójść do domu. +Pójdę na parking. +Sprowadzę kogoś. +Zostałem ranny z twojego powodu! Nie możesz mi nawet udzielić odrobiny wsparcia? +Nie jesteś zbyt okrutna? +Chodźmy. +co nie? +skoro nawet nie masz na ten temat wspomnień. +Wiesz w jakim bólu byłem? +boli. +Musiałeś żyć w okropnym bólu. To wszystko? +Martw się o mnie na szczery i życzliwy sposób! +Prezesie. Musiałeś żyć w ogromnym bólu. - Ałł! +tam. +Ty prowadzisz. Ja? +jak cierpię? +Otwórz drzwi. +podczas gdy prowadzisz. +To dla mojego własnego bezpieczeństwa. +Ty tylko skoncentruj się na prowadzeniu. +dam sobie z tym radę. +Jedźmy. +przepraszam. +bo nie czuł się za dobrze. +że pobiegł do Tae Gong Shil. +która go do niej przyciąga. +by ją ratować. +To możliwe. +Joo Joong Won został ranny próbując ratować kobietę? Nie- +- Zgadza się. +To tak się stało. +Tae Gong Shil znaczy tak wiele dla Joo Joong Won. +którą Joong Won naprawdę lubi nie jesteś ty. +którą lubi to Cha Hee Joo. +Chcę powiedzieć Joong Won... kim naprawdę jestem. +Przepraszam Hee Joo. +które zostawiła moja młodsza siostra... Nie mogłem się nimi zająć. +tą która została adoptowana do Anglii była Ha Na. +która dorastała w sierocińcu w Korei była Hee Joo. +że mam bliźniaczkę. +Chcę pojechać ją znaleźć. +które mi wysłały po tym jak się spotkały. +ale że +Hee Joo zmarła w wypadku samochodowym. +Moja młodsza siostra nie żyje. +dlaczego jej nie odnalazłeś i pozwoliłeś być jej samej? +Po tym już nie mogłem odnaleźć Han Na. +Ale... po 15 latach... pojawiła się przed Panem? +że jest wspólniczką +Han Na... która robi takie rzeczy. +ale... Prezes Joo Joong Won będzie całkowicie zszokowany. +może Cię źle zrozumieć. +który spędziłem strzegąc Pana... które będzie trudno odkręcić. +ja już pójdę. +Czego się napijesz? +a ty możesz pić sodę. +więc pijesz wodę gazowaną. +że Cię boli. +że Cię tu sprowadziłem tylko z powodu moich bolących pleców? +to nie dlatego tu przyszłaś. +że udajemy jakoby to się nic nie wydarzyło i... zacznijmy od nowa i streśćmy to co się stało. +zaczynaj. +że zostałem ranny. +że wtrąciłem się bez planu. +To wszystko. Od teraz po prostu musimy być bardziej ostrożni. +Chciałem myśleć o zakończeniu naszych relacji i chciałem znaleźć z tego jakieś wyjście. +po tym jak naprawdę umierałem i widziałem koniec... jestem pewien. +Nie chcę kończyć z tobą. +Nie zamierzam tego kończyć. +Zostań przy mnie na zawsze. +Wezmę za to odpowiedzialność. +że podjąłeś swoją decyzję? +musisz tylko to zaakceptować. +Napij się. +że jestem zainteresowana. +kimś przez kogo zapiera mi dech w piersiach. +Jestem twoją kryjówką bezpieczeństwa! +Czemu? +Straciłem moje zdolności po tym jak zostałem dźgnięty śrubokrętem? +to nie to. +Nie obawiam się duchów tak bardzo. +już nie jesteś użyteczny. +nawet jeśli nadal jesteś bogaty i sławny... coś co odkryłam w tobie atrakcyjnego... zniknęło. +że jestem drogą kryjówką zrobioną z najlepszego marmuru. +więc.. +Nie jestem... atrakcyjny? nie jestem takim dłużej zainteresowana. +ale... chcesz na nowo się osadzić? +Nie obniżaj swojego poziomu próbując dostosować się do mojego i rozwijaj się dalej. +że nie tego chcę. +Będę szła. +na razie odejdź. +wtedy... Przyjdę i stworzę nową kryjówkę. +Dobrze. +że nie jesteś atrakcyjny. +To pierwszy raz jak to słyszysz? +Nie trzęś się i nie wściekaj. +Muszę pójść i stworzyć nowe porozumienie. +Znieś mnie! +Złap swoją rękę! +To nie jest zabawne. +Nieatrakcyjny? +Twoje kalkulacje są szybkie. +dam Ci ją. +że pojawiłeś się po dokładnych kalkulacjach. będziesz musiała najpierw umrzeć. +Nigdy więcej... nie ukryję twojego Taeyang (słońca). +Próbowałam dla Ciebie przemówić z Madame Go. +Twój pierwszy wybór opiera się na wyglądzie? +On jest facetem idealnym? +Ta osoba żyje! +Nawet o nim nie myśl! +Spadaj! +więc znowu idziesz na GT? +Co to GT? +Ghost Training. (Ćwiczenia na duchach) których się boisz? +Zawarłam kontrakt. +To skończone. +Zawarłem z nią ugodę. że mój poziom atrakcyjności spadł. Po prostu oddaj mi parę punktów w swojej skali "atrakcyjności". +zawarłeś ugodę? +Dobra robota. +żeby Cię uratować. +ale... że sama muszę się tak odsunąć od życia. +miłość... jakbyś zamiast tego użyła takich słów. +Te ładne uczucia należą do bajek. +prawda? że to bajka. +Ale w prawdziwym życiu wilk i owca nie będą należeć do siebie. +Dobrze o tym wiesz. +żeby zatracić się w bajce. +Ty z drugiej strony wydajesz się z niej wychodzić. +To była zła bajka. +jak ktoś stał się duchem po śmierci i przyszedł odszukać inną osobę. +więc wyszłam (z tej bajki). +Ty też powinieneś wrócić tam skąd pochodzisz. +żebym sobie poszedł. +że znosiłem to trzy razy. +że... nawet jak każą mu odejść? +który nie rozumie co się dzieje. +więc dobrze słyszę ale nie rozumiem. +dlaczego znów tutaj jesteś? +żeby wróciła później! +tam? +To niebezpieczne... +Chodźmy. +Dokąd idziesz? +Nie dotykaj mnie. +To nie czas na kryjówkę bezpieczeństwa. +Po prostu wracaj do domu. +żebym sobie poszedł! +Liczyłem! +Babciu trzymaj się! To tam. +wcale? +Przywykłam do tego! +Twój syn jest w złym stanie? +prawda? Co z tą babcią? +Powiedz mi o tym. +I tak nie możesz jej zobaczyć. +Nie musisz wiedzieć. +Co nie? +Z czego się śmiejesz? +Co jest? +Nawet nie możesz usłyszeć tego o czym rozmawiamy. +Czemu Cię to interesuje? To taki gatunek? +prawda? +jest tam! +Ahjusshi! +Ahjussi ze sklepu! +Ahjusshi! +też go widzę. +Ile on wypił? +Ahjusshi? Ahjusshi ze sklepu? +mam go obudzić tak jak ostatnim razem? +Narodowe zawody w śpiewaniu! +Na tym konkursie wygrałem pierwsze miejsce! +która zdobyła pierwsze miejsce w Narodowym Konkursie Śpiewu... prawda? +Leżenie przed ciężarówką jest niebezpieczne. +Zabierzmy Cię do domu. +mogłaś mi to po prostu wytłumaczyć. tak jak ostatnim razem? +tak? +że nie będę Cię już za sobą ciągać. +powinienem zostawić Cię samą? +Ty i ja razem to bardziej niebezpieczne. +Nie widzimy ani nie słyszymy tych samych rzeczy. +Złap ją. Wtedy nie będziesz ich widziała ani słyszała. +kiedy mam też swój własny świat? +naprawdę miałaś to na myśli. +zostałeś urzeczony. +Szczerze mówiąc żadna inna kobieta nie byłaby w stanie tak się Ciebie trzymać jak ja. +ja przylgnęłam do Ciebie. +żeby pozwolić mi trzymać się Ciebie. +Masz rację. +Zostałem urzeczony i straciłem rozum. +ale ja nie rozumiem niczego. +Ja... musiałem stać się błaznem. +twój rozum powróci. żebym odszedł. +Pójdę już. +Bądź ostrożna jeśli chodzi o duchy w swojej drodze powrotnej do domu. +Nadal tu jesteś? +Ktoś chce się ze mną spotkać? +Teraz? +Kto to mógłby być... +Przyszłaś? +żeby po Ciebie poszedł. +który zawsze prosi Cię o kawę... nazywa się Joon Suk. +Gong Sil pamiętasz mnie? +Znam Cię. +Widziałam Cię w moich snach. byłem przy tobie. +Słońce (Taeyang) wzeszło i zamierza być obok Ciebie! +Ponieważ ty tu jesteś. +Spotkanie Ciebie było jak ujrzenie promyka światła. +do której mogę przybiec gdy jestem przerażona. +Joong Won obudziłeś się? +Jak mogę tak do Ciebie przylgnąć? +Mam też swoje własne życie. +On jest w stanie zobaczyć to samo co ja. +♫Tomusiszbyć ty♫ która odnalazła Cię jako pierwsza... byłem nią ja. +Twoja dusza przyszła i mi powiedziała. +twoja dusza nie powracała... +Byłaś ze mną przez trzy lata. +Żyłam jako duch przez 3 lata? +To dlatego teraz widzę duchy? +Ja też nie znam powodu. +dlaczego taki jestem. +Tutaj. +Byłaś we wszystkich tych miejscach na tych zdjęciach. +Byłam tam? +Chcesz je odnaleźć? +który spędziłaś ze mną. +że jest ktoś jeszcze kto widzi i słyszy to samo co ja. +że mnie teraz poznajesz wujku. +że to ty ponieważ tak bardzo się zmieniłaś Han Na. +żeby się o mnie dowiedzieć. +Dlaczego to zrobiłeś? +Robiłaś coś z Hee Joo? czy ty też byłaś w to wplątana? +Sekretarzu Kim! +Kiedy wróciłeś? +moja pamięć powróciła. +kto by do mnie mówił. +Zaczynaj. +- Panie. muszę najpierw o czymś powiedzieć. +O co chodzi? +Chodzi o Cha Hee Joo. +Znalazłeś jej bliźniaczkę? Tak. +bliźniaczki... są moimi siostrzenicami. +Sekretarz Kim jest wujkiem Cha Hee Joo? Tak. +która była podejrzewana o bycie wspólniczką przebywała obok Prezesa Joo Joong Won. +Starsza bliźniaczka Cha Hee Joo? +A to ciekawe. +że jestem wspólniczką. +To które wysłałaś. +To prawda. +które wysłałam do mojej przyjaciółki. +gdzie ja przebywałem. +Śledziłaś mnie? +jakbym Cię śledziła? więc to musiało wyglądać w ten sposób. +Wujku. +Zawsze wysyłałeś do mnie e-maile. +Oczywiście ja nigdy nie odpisywałam. +w którym jestem. +będzie przydatne w różnych miejscach. dlatego Cię posłuchałam. +To prawda. +Wysyłałem do niej e-mail raz na miesiąc. więc nie chciałem zerwać tych więzi z siostrzenicą. +Wujku. że nie ma możliwości bym ja nią była? +Han Na dorastała u zamożnych rodziców adopcyjnych. +Nie zrobiłaby czegoś takiego dla pieniędzy. +którą znam że nigdy nie zrobiłaby czegoś podobnego. +Hee Joo była trochę mroczna. +Była też trochę zachłanna. dlaczego krążyłaś wokół mnie? +gdy spotkałam się z Hee Joo. +To Joo Joong Won. +on przychodził do niego w każde Boże Narodzenie z wszystkimi rodzajami prezentów. +Był jak książę. bardzo go lubiłam. +bo wyglądała za nędznie. +ale miłość stała się tragedią. +ponieważ to ciebie zmarła Hee Joo lubiła. +Skoro jesteśmy bliźniaczkami że ty też byłeś zainteresowany. +że nie byłam prawdziwa. +Przykro mi to słyszeć. +To prawda. +Jesteś fałszywa. ponieważ +Ja... niedługo wracam do Anglii. +Czy niedługo nie przedawni się sprawa Hee Joo? ale wszystko się teraz poplątało. +Za nie mówienie Ci wszystkiego tym razem przepraszam. +Byłem ciekaw więc przyszedłem Cię zobaczyć. dzieciak wydawał się zbyt bardzo cierpieć. +że zajęcie się tobą zostając przy tobie było wszystkim co mogłem zrobić dla mojej zmarłej siostrzenicy. +Wystarczy. +Przestań. że jesteś nagrywarką i odtwarzaczem. +Przez cały ten czas powiedziałem do nich zbyt dużo. odejdę. +Bardzo proszę. +Dzięki tobie zostałam oczyszczona. +prawda? +Też mogłaś mnie źle zrozumieć. +Nie. +Wiesz jak widziałam Cha Hee Joo. +Hee Joo nie patrzyła w twoim kierunku. +prawda? +Naprawdę widzisz zmarłą Hee Joo? +Tak. +że chce chronić winowajczynię. +że byłoby trudno złapać winnego. +prawda? +Odnajdę sprawcę? ale powinnam wysłuchać prośby Hee Joo. +Nie podejrzewasz Han Na Brown ponieważ ufasz Sekretarzowi Kim? +Nie. +że ona jest wspólniczką. +Więc powinniśmy spróbować ją złapać poprzez znalezienie dowodów. +to koniec. +Próbowała mnie nawet uwieść przebywając całą tę drogę na własnych stopach. +nie zrobiłaby czegoś takiego. +zamierzasz tylko siedzieć i obserwować? +co chciałem wiedzieć. +kto jest wspólnikiem i teraz wiem. +ale że dlatego ponieważ byłaś starszą siostrą bliźniaczą. +To koniec? +Cha Hee Joo nie żyje. nie powinieneś spróbować tego zrozumieć? +nie mów tego przede mną. zajmij się tym za moimi plecami z moim ojcem. +Odejdź. +Tak zrobię. ja zajmę się tym na zewnątrz. +Prezesie! żebyś odeszła. +nie rób tego. +Nastawiam moje 10 bilionowo-dolarowe radary. +Hee Joo jest stale wykrywana. +Powinienem... że byłem martwy? +W każdym razie widziałem tam Hee Joo. skończyłem czytać książkę i zamknąłem to. +I stałem się spokojny. +Mogę również czytać. nie nienawidzę Hee Joo. +Więc czy to nie koniec? +Nadal widuję Hee Joo. +Kobieta imieniem Han Na była obok niej. to musi tak być. +że moje utracone pieniądze zostaną zwrócone że poprosimy bliźniaczkę. +o którym nie chcę wiedzieć wciąż będzie się wokół niego działo. +Nawet jeśli... +Ja... chcę tu się zatrzymać. +Ale... a ja ofiarą. ponieważ nie mogę ich zobaczyć ani usłyszeć. +Muszę również rozumieć? +Więc ty... nie spotykaj zmarłych. +Dobrze. +która widzi i słyszy. abyś zrozumiał. +ty też powinieneś żyć komfortowo. +Ale ten incydent co zamierzam rozwiązać. +Nie potrzebuję tego. +Tae Gong Shil. +że nienawidzisz ich widzieć i słyszeć. Więc żeby ich unikać przyszłaś do mnie po schronienie i utknęłaś. +Ale dlaczego wciąż używasz całej swojej siły żeby je widzieć i słyszeć? stałem się bezużyteczny. +że stajesz się bardziej wygodny. życie będzie znacznie prostsze. więc wyśledziłem drogę i Cię odnalazłem. +Teraz ty beze mnie stajesz się bardziej niezależna. +To nie fair. +żebyś odeszła. +Odejdź. +♫MogęCiępoczuć♫ naprawdę zamierzasz odejść? +Tak. +Sekretarz Kim też odchodzi. Prawda? +Na to wygląda. za cały ten czas. +a teraz Sekretarz Kim i Szef Kang... +To pandemonium. +Więc Szef Ochrony... ? +Zamierzam pojechać do Stanów. Tak. +To dobrze. +Ale co z twoją twarzą? +Co z nią? +Czy zjesz ze mną jeden posiłek? +Z twojego powodu wszystkie moje liczne nominacje zostały odwołane. Wiedziałeś? +Dobrze. +Zjedzmy. Ja kupuję. +Na co masz ochotę? +ale to tutaj? +ale to odwołałeś. +jak dobre jest to miejsce. zarezerwowałbym całe miejsce. +Zjedz tak dużo jak chcesz. +jest naprawdę nudno. +Tak jest bezpieczniej. razem jedliśmy dukbboki i zerwaliśmy. +Zapomnij. +Idź i przynieś więcej rzodkiewki. +Jestem w liceum? Żeby tak po prostu z tobą zerwać? +Wznieśmy toast. Do dna. +jak to robią czarnowąse wieloryby. +Dziwnie się czuję... +Tak jakbym się upił. ja nie chcę tak po prostu z tobą zerwać. znowu stałbyś się taki poważny i przestał pić. +Właśnie piłem alkohol? +tylko nie mogę pić. +że jestem chociaż trochę ładna? że jestem ładna? +Jesteś ładna. +Tae Yi Ryeong jest bardzo ładna. bardzo piękna. +dlaczego mnie nie lubisz? +którą muszę chronić. +czy jestem w stanie ją chronić. +Jesteś jakimś ochroniarzem dla Tae Gong Shil? +Tak. ale nie wzywa mnie. +Więc... będę dalej ją obserwował. +żeby ona nigdy więcej już się nie bała +i była bezpieczna. +W ten sposób... będę w stanie od niej odejść. dlatego teraz pijesz alkohol. prawda? +że dokąd się wybierasz? Tutaj. +Czy to nie jest za granicą? +Jedziesz za granicę? kto mnie lubi. +kto widzi duchy. +żebym tam z nim pojechała. Jest ktoś taki? +Naprawdę Cię lubi? +Tak. +że dobrze mnie zna. że moja dusza była z nim. mam z nią pojechać? łatwiej będzie się jej pozbyć tego mężczyzny. +prawda? +Jak myśli co się stanie? +ale którą lubisz? która widzi i słyszy tylko bezużyteczne rzeczy... +niż się tego spodziewałem. +Prawie Cię przegapiłem! +przyjechałeś po mnie? +że tak po prostu Cię odeślę? +że mi wierzysz. +ponieważ jesteś jego bratanicą ucierpi. +więc chce przekazać Cię policji. +Ale ja tego nie zrobię. +ty i ja. +Oddaj mi mój naszyjnik i wynocha. +że jestem współwinną. +Tae Gong Shil że słyszała coś od Hee Joo? +Nie mieszaj jej w to. +Chcesz umrzeć i spotkać się z Hee Joo? +to to zrób. +Ta kobieta musi być wyjątkowa. +Całkowicie zapomniałeś o Cha Hee Joo? +żeby się z tobą spotkać. +powołując się na stworzenie wszystkiego przez Hee Joo? +Może uwiedzenie nie było twoim zadaniem. +ja ani razu nie spojrzałem na Ciebie. +Więc powiem Ci prawdę Joo Joong Won. +nie była nią Cha Hee Joo. +Han Na. +Ja odejdę. Pomóż mi. +Przepraszam. +Moją pierwszą miłością tylko ty? Han Na udawała Hee Joo i pierwsza do Ciebie zagadała. +co nie? +Ja jestem Cha Hee Joo. w końcu dostała też i Ciebie. +czego Hee Joo naprawdę chciała. +Nawet próbowała to odebrać. +Więc Hee Joo bardzo się wkurzyła. +Dlatego to zrobiła. +Joo Joong Won. +Hee Joo i Han Na. +Obydwie to zaplanowałyście. +co Cha Hee Joo sama zrobiła. +Han Na nie zrobiłaby czegoś podobnego. +Była jak anioł. +którą lubiłeś. +prawda? +w której umarła. +Po której stronie może być ta śmierć? +Han Na czy Hee Joo? +Kim ty jesteś? +Jesteś Cha Hee Joo? +że jestem Han Na. +Ta która umarła to zła Cha Hee Joo. +Joong Won ty też w to wierzyłeś przez ostatnie 15 lat. +która umarła to zła dziewczyna. +która zmarła była tą dobrą. jesteś Cha Hee Joo? albo zabiję Joo Joong Wona. +Proszę... umrzyj jako Cha Hee Joo. +Żyjąca ja... jestem pewnie Han Na. +tą którą kochałeś była Han Na. To dlatego wróciłam do Ciebie. +że znów mnie pokochasz. +Ale była tu pewna kobieta. To nie ty. +Jesteś fałszywa. +Dlaczego teraz taki jesteś? +nigdy nie pomyślałeś co się przydarzyło zmarłej dziewczynie. czy zrozumieć. +mógłbyś wygodnie żyć. +Naprawdę... ta dziewczyna z mojego powodu... umarła? +Tak. +Zmarła przez Ciebie. +Ja jestem Han Na. +Nie sądzisz? +Ale nigdy się tego nie dowiesz. +Joo Joong Won. +- Joo Joong Won. +Cha Hee Joo jak mnie nazwałaś? +Cha Hee Joo. +Hee Joo to ja. +że jesteś Cha Hee Joo. +Miło było żyć jako Han Na Brown zamiast mnie? +Co ty teraz robisz? +więc pożyczyłam ciało tej dziewczyny. +Co za brednie. +Odejdź. +Nie wierzysz mi? +jakie do mnie skierowałaś? +Cha Hee Joo umrzyj tutaj. +Albo inaczej zabiję Joo Joong Wona. +umrzyj jako Cha Hee Joo. +Umarłam dla Ciebie i pozwoliłam Ci żyć dla mnie. +Dlaczego wróciłaś Hee Joo? +Ty... Naprawdę jesteś Han Na? +Odejdziemy razem? a ja będę żyła ukradzionym życiem tej kobiety. +Hee Joo. +czyż nie? +Możesz znowu pozwolić mi żyć. +prawda? +Dobrze. +Odejdźmy razem. +ty żyj jako Tae Gong Shil. +Pomogę Ci. +I nigdy nie wrócimy w pobliże Joo Joong Wona. +To dobrze. +że jest przy nim. +Joo Joong Won znowu zostanie sam. +Naprawdę podoba mi się opowieść o klątwie Cha Hee Joo wiszącej nad nim. +Znowu go zostawię z wiszącą nad nim klątwą. +bo się boisz. +nieprawdaż? +Nie powinnaś była wracać i... +Mogłaś po prostu odejść bez mówienia czegokolwiek. +Dlaczego powiedziałaś to wszystko? +Chcesz zadręczać Joong Wona? +będę w stanie go mieć. +że jestem fałszywa. +którą kochał. +którą kochał. +Co jest? +Jesteśmy w środku operacji. +Joong Won nie zna prawdziwej Ciebie. +To prawda. +Bo nigdy dobrze nie poznał prawdziwej Cha Hee Joo. +Cha Hee Joo. +prawda? +bo jestem prawdziwą Cha Hee Joo. +że chcesz mnie chronić. +Chodźmy Han Na. +Ochronię Cię. +że chce chronić żyjącą Cha Hee Joo. +Podczas gdy niesłusznie została o wszystko oskarżona. +miłością. (zaczyna mówić formalnie) +Ale nie dowiesz się tego do samego końca Cha Hee Joo. +Ty... nie jesteś Han Na? +Oszukałaś mnie? +Ta która doprowadziła do śmierci Han Na +Cha Hee Joo? +co mogłoby to udowodnić. +Hee Joo! +co za sobą zostawiłaś obok zmarłego dziecka. +Na szczęście zostały dwa dni do przedawnienia Cha Hee Joo. +ale życie Han Na. +Ale nikt o tym nie wie. +Przepraszam Han Na. +Moja bliźniaczko. +Hee Joo. +Nadal będę przy tobie. +Wszystko skończone Tae Gong Shil. +To naprawdę się skończyło. +że ma Ci coś do powiedzenia. +prawda? +że już więcej nie będę twoim cierpieniem. +Przepraszam. +nie wiedząc o niczym. +Przepraszam. +Dlaczego płaczesz? +płaczę w twoim zastępstwie. +to była wielka praca. +ja zapraszam. +Ja odchodzę. +czuję ulgę. +że nie byłam kompletnie bezużyteczna. +że wyjeżdżasz dokądś? +kto widzi i słyszy te same rzeczy co ja. +że dokądś z nim pojadę. że świecę tak jasno jak słońce. +które musi świecić tylko dla zmarłych. więc bardzo się boję i nie znoszę za to siebie. że czujesz się przerażona i nie znosisz samej siebie? +Nie chcę pozostawać przy tobie jako takie słońce. +żebym odeszła. +dzięki któremu mogłem zdecydowanie znów do mnie przyjdziesz. +o co mnie prosisz. +Tae Yang. +Jeśli Tae Yang naprawdę tak odejdzie. Ja nie przeżyję. +♫ Miłość jest bezużyteczna. +{\b0\cHFF00FF}Tłumaczenie: papaula2703 Korekta: milka ale to ty Tae Gong Shil. +Baka Fansubs. +Twór radar wciąż działa? +Nadal widzisz duchy? +Twoim towarzyszem jest duch? +Byłaś w środku spotkania na drinka z jednym? +Nie chciałam spotkać Cię w ten sposób. +Nie ma żadnych duchów. +Już ich nie widzę. +Naprawdę? +Tak. +Dlatego możesz już je sobie odpuścić. +Dobrze sobie radziłeś? +Czy ktoś kto jest ciekawy o to jak sobie radzę nie kontaktowałby się ze mną tylko spotkał się ze mną w takim miejscu dzięki zbiegowi okoliczności? +Byłam ciekawa. +czy mam pójść spotkać się z tobą. +Więc przynajmniej zastanawiałaś się nad tym. +Ja mam się dobrze. +Podróżowałam tu i tam. +Zmieniłam się. +Wyglądasz na odmienioną. +Prezesie! +Czy przybyli już wszyscy z grupy Sejin? +już tu są włączając panienkę Park. +że przedłuży mi się ważne spotkanie i że się trochę spóźnię. +Dobrze. +Jesteś tu w interesach. +które zbierze dużo pieniędzy. +W sprzedaży każda sekunda kosztuje 100 milionów. +Daję Ci ten czas. +Sekretarza Kim nie ma już z tobą? +Przez jego wiek nie powinien pracować na zewnątrz swojego biura. +prawda? +Tak. +Złapię się z nią za ręce (zawrze ugodę w interesach) i otworzę Królestwo w Szanghaju. +Pewnie dzięki temu zarobisz sporo pieniędzy skoro próbujesz zarobić sporo pieniędzy. więc czas jest właściwy. ale też byłam w stanie trochę zarobić. +że zainwestowałam. +Więc nawet kupiłam dom w Anglii. +pogratuluję Ci. +Ale... naprawdę już ich (duchów) nie widzisz? +nie widzę ich. +dobrze bawisz się sama? +nawet dobrze się bawię. +To prawda. +że powinnaś wypić przynajmniej jednego. +ale nie mogę się z tobą napić. +Gratuluję wyłączenia twojego radaru. +że wszystko jest w porządku bo nic się nie pojawia. +Czemu? +Nadal boisz się napić bo odczuwasz strach przed pojawieniem się czegoś? +Nie czujesz się odmieniona będąc wolna od duchów? +w porządku. +że się zmieniłam. +Tak sądzę. +Naprawdę gratuluję. +Dziękuję. +Mam dość dobry zmysł jeśli chodzi o pieniądze. +Czas jest dobry. +Spotkajmy się ponownie gdy nadejdzie odpowiedni czas. +naprawdę pomyślisz o spotkaniu się ze mną? +miałam to na myśli. +Pójdę już. ale nie patrzyła na mnie. +Odcinek ostatni +Nie idź za mną! +że jesteś pijana i nawet miałaś wypadek. +żebym kupiła Ci alkohol? a nie z jakimś radarem. +Przez ciebie cały mój plan poszedł na marne. +Agasshi nic Ci nie jest? +mam otworzyć okno? +Ajussi zabierz mnie do Mang-uri. +że jedziemy do Seodaemun. +Muszę pojechać do Mang-uri. +Zanim tam pojadę muszę kupić nożyce ogrodowe. +Gdzie mogę je dostać? +Nożyce? +Po co? +Gałęzie wciąż mnie szturchają. +Muszę je obciąć. +Jesteś pijana? +Nie ma żadnych gałęzi! +żyłeś kiedyś pod ziemią? +przestraszył mnie! +co? +Ajussi zatrzymaj samochód! +zapomnij o czasie i wysiadaj. +To twoja dziewczyna? +To świetnie. +Nie mogę pójść. +Weź tą zmarnowaną kobietę i niech stąd wysiądzie. +Pojedźmy do Mang-uri. +[Duch] wszedł. +Odejdź! +♫ Czy słyszysz me serce? +♫ +♫ Czy widzisz me łzy? +♫ ♫ na tym jedynym świecie ♫ -to +Tae Gong Shil. +♫ To musisz być ty. ♫ +♫ Dlaczego doprowadzasz mnie do szaleństwa? +♫ +♫ Dlaczego doprowadzasz mnie do łez? +♫ ty oddalasz się niczym wiatr ♫ obudziłaś się? +prawda? +że to takie zwyczajne? +Ja nie chcę kończyć nawet jak wzejdzie słońce. +Powinienem współpracować? +Podejdź tu. +Co się stało? +Dlaczego tu jestem? +Naprawdę się zmieniłaś Tae Gong Shil. przynajmniej zapytałaś "Co Ci się stało? +co się ze mną stało! +że siedziałam w taksówce. +Byłaś pijana i właściwie twoje ciało zostało przejęte. +którą jechałaś... jechałem za nią. +I zabrałem Cię zanim zostałaś wyrzucona z tej taksówki za zamieszanie jakie zrobiłaś. +Nic mi nie było? +To ze mną nie było w porządku. +Wczoraj ty... kusiłaś na wiele różnych sposobów. +Ajussi poproszę lody! +Lody poproszę! +Lody! +Chcę więcej. +nasza Gong Shil dostanie bólu brzucha. +Rozchoruje się i dostanie tłustego brzucha. +Nie! +Kim jesteś teraz? +to raczej nie pies. +Miał! +-Miał! +widocznie odszedł [zmarł]. +że odszedł +Złaź! +Patrzcie na to! +Ostatnim razem przyszedł pies i porozrywał mi poduszkę. +Co mam na Ciebie zarzucić? +Miał! +Kochanie. +nie alkohol. +nie możesz tego pić. +Jestem dzisiaj taka samotna. +Nie zostawiaj mnie samej. +Paryżanko. +czego chcesz. +Dla mnie jest nawet ciężko trzymać się za ręce i spać! +Bądź po prostu usatysfakcjonowana ze spania oddzielnie. +Nie? +Mam Ci to powiedzieć po francusku? +odejdź. +Naprawdę oszaleję. +Naprawdę muszę to też wytrzymać. +wczoraj jak wypiłam mówiłam coś dziwnego? +których nie posiadasz. +że mógłbym na to zareagować. +Spanie tylko trzymając się za ręce było bardzo trudne. +łatwą dziewczyną? +Byłaś tylko pijana. +Ktokolwiek pije będzie pijany. +Wczoraj ty byłaś po prostu pijaną Tae Gong Shil. +To dobrze. +Przepraszam. +Tae Gong Shil! +Tae Gong Shil! +Przyniosę Ci wody. +tęskniłam za tobą. +tęskniłaś za swoją kryjówką? +To naprawdę nie tak. +naprawdę za tobą bardzo tęskniłam. +Ale nadal widzę duchy. +żeby żyć jak normalna osoba. +Więc to z tego powodu nie przychodziłaś do mnie? +Byłam gotowa Cię uwieść. +Po staniu się wspaniałą i normalną kobietą. +a ty byś się we mnie zakochał. +"Nadal widzę duchy." +Chciałam Ci to powiedzieć. +a co na końcu? +To jest ważne! +Nie chciałam spotkać Cię ponownie jako dziewczyna która wpada na swoją kryjówkę. +które lubisz. To wszystko zrujnowane! +że spowodowałam zamieszanie. +Dziękuję za herbatę. +łatwa kobieto! +nie powinno zostawić mu się swojego numeru kiedy można będzie się z nim ponownie spotkać i uczyni się swój czas całkowicie dostępnym? +Co masz na myśli przez uczynienie swojego czasu całkowicie dostępnym? +Nie jestem łatwa. +więc się poprawię. +nie dałabyś mi swojego numeru. +Zatrzymam go dla siebie. że jesteś łatwa. +Nie dzwoń do mnie. +Ja o tym zadecyduję. że jestem wyrozumiały i troskliwy. +Mogę Ci wysłać wiadomość? +jeśli chcesz. +Dziękuję. +Pójdę więc. +bardzo się staraj mnie uwieść. +Zrób wszystko co w twojej mocy. +Fighting! +Musiało być ze mną w porządku po wypiciu. +ostatnio nie było niczego co by wchodziło i wychodziło. (do jej ciała) co za ulga. +przyprowadzę go ze sobą. +Tae Gong Shil! +Co z Joong Won? +żeby wyjść poćwiczyć. +Naprawdę? +Co się wczoraj stało Joong Wonowi? +Nawet anulował to ważne spotkanie z grupą Sejin. +ale miał rodzaj uśmiechu Bang Shil (Gong Shil). (bang shil to również wyrażanie uśmiechu) że nie pójdzie do żadnej innej kobiety [z wyjątkiem Gong Shil]. +Minął rok odkąd widział Bang Shil (Gong Shil). +zapomni o niej. +bang shil". +fighting! +Tak. +ja też nie zamierzam. +Moja kondycja też nie jest za dobra. +Nie idziesz? +gdy stoisz na przeciwko wyglądasz jak Prezes Joo (chodzi o kondycję). +Na razie tak jest. +Mój Joong Won jest pierwszy a ty jesteś drugi. +żebym miał kogoś kto będzie po mojej stronie. +żart. +Co nam zostało w naszym wieku. +Po prostu się kochajmy. +Bang Shil! +Bang Shil! +Bang Shil! +Kocham Cię. +Kochanie! +pójdę zaraz jak skończę! +Tae Gong Shil wróciła? +A czemu? +Żebyś znowu mógł uwolnić swoje tanie usta? +moje usta stały się bardzo luksusowe. +Pytasz mnie jak już o tym wiesz... nie plotkuj o tym dookoła. +jestem po jej stronie. +oszaleje. że on trochę odszedł od swoich zmysłów. +Wiele razy siadał na ławce i mówił sam do siebie. +Gong Shil zrujnowała człowieka. +powinna wziąć odpowiedzialność. +Gong Ri ty powinnaś wziąć odpowiedzialność za mnie. +Dlaczego bym miała? a ty podnosiłaś i opadałaś... +To dlatego-- +Te łatwe usta. +Dlaczego mówisz o takich sprawach tak głośno? +formalnie mnie przedstawisz? +Poznasz moją rodzinę i zanim nasze stosunki się oziębią naznaczymy to (pobierzemy się) i weźmiesz za mnie odpowiedzialność. +rób jak uważasz. +Szef Kang powinien zostać naszym prowadzącym ślub. +żeby zrobił to dla mnie. +A piosenkę na uczczenie naturalnie zaśpiewa Tae Yi Ryeong. +to będzie wydarzenie. +Będziemy parą stulecia. +Han Ju-lina Gong Li. +Coś w ten deseń. +Czy oni w ogóle zrobią to dla nas? +Tae Yi Ryeong zgodzi się na samo wspomnienie imienia Kang Woo. +Ale on zakochał się w małym słoneczku. czy wróci do swojej Lorelei. +Też się o to martwię. +Dlaczego się o to martwisz? +zjedz ciasto. +Jest słodkie. +Ty też. +zrobiłaś ze swojej własnej menadżerki paparazzi. +To... to-! +Dlaczego ta kobieta przykleiła się do swojego ochroniarza? +Dlaczego wszystkie żony dyplomatów są takie ładne? +Dlaczego robiłaś zdjęcia? +To ja Kang Woo! +Menadżerka Yi Ryeong? +Psie Maniery. +Przenieś się do miejsca pełnego ludzi zamiast służyć Dyplomatom. +czarnowąsy wielorybie. +które są wokół mnie? +Tak. +czy jestem jedyną rybą w twoim akwarium. +widzimy się w miejscu gdzie nie ma ludzi i to przez krótki czas. +Nie powinnam się czuć niespokojna? +że jesteś Tae Yi Ryeong. +żebyś pozostała na swojej pozycji. +Kang Woo. +że mnie chronisz? +tak? +Czemu? +że twoje serce należy teraz do mnie. +że czarnowąse wieloryby naprawdę nie posiadają zmysłów. +ale teraz o tym mówisz. +Jakie rozczarowujące. +obejrzyj ze mną film. +Film? +Już oglądaliśmy filmy. +Nie nocne seanse. +Obejrzyjmy film na festiwalu kina. +Festiwal kina? +Czerwony dywan... po przejściu się pod rękę. +że jest jedyną rybą w akwarium). +czarnowąsy wieloryb jest dla mnie za kłopotliwy. +Czerwony dywan to za wiele. +którą musisz przejść by mnie chronić. +kto musi stać na tej ścieżce. +Nie możesz stać przy mnie? +twoja strona to właśnie takie miejsce. zastanawiam się czy nadal będę w stanie dobrze Cię chronić. +co? +żebyś na razie zatrzymała się u mnie. +Dlaczego tu wracasz? +ale... te miejsce jest najwygodniejsze. +Nadal widzisz te rzeczy? +bo byłaś z Yoo Jin Woo? +To nie tak. +że wiem dlaczego taka jestem. +Gdzie on teraz jest? +ale niedługo wraca do Korei. +prawda? +Zostanę tutaj. +zamierzam kupić to miejsce. diff --git a/tests/opensubtitles_sample/src_clean.lem b/tests/opensubtitles_sample/src_clean.lem new file mode 100644 index 0000000..ef2b3bf --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/src_clean.lem @@ -0,0 +1,9372 @@ +lubić curra prawda +nałożyć ty dużo +hey +smakować ty +hey brzydal +spojrzeć na ona +zadać ty pytanie +no tak dobrze +wyglądać dobrze +tak dobrze +pasować ona +hey +co do +przestać dokuczać ha-jung +co +przestać soo-na +nic ja nie być chodźmjy stąd +być głupi +dlaczego dawać ten nieudacznik traktować się w ten sposób +jak my nazwać +hey +pilnować swój nos i spadać +być kochanek czy jak +nie wiedzieć +zamknąć się +dorwać ty za to +przestać prosić +hey +hey +naprawdę się o coś prosić +musieć przestać im na to pozwalać +być zły +już ja im pokazać +nie +nie chcieć żeby i ty zacząć się czepiać +ostatnio spotkać ktoś on-liny +oh +ona ojciec od rok ona to robić +to znaczyć +chcieć on zabić ale nie umieć +i wtedy czuć się szczęsliwy +naprawdę szczęśliwy +ale ty nie wiedzieć że nie móc ten zrobić +nie mieć tyle śmiałość +z zawiść ja-jung to wszystko +zazdrościć ona co +dlaczego +zaczekać +ten-dać +sam to wyszywać +być niesamowity +jak długo to robić +tydzień +dwa +być piękny +soo-na na wieczność bądź zły ja +modlić się żeby to być na zawsze +tak +tak +tylko coś sprawdzić +wszystko być gotowy na czas +prosić się nie martwić mr ahn +to się dużo nie powtórzyć +w porządek +rozumieć +dziękować +tak +być w kontakt +niespodzianka +soo-na +przestraszyć ja +dzień dobry wujek coward +złościć się +prosić nie złość się +co +śledzić ja cały droga tu żeby ja przestraszyć +nie czekać tu od ne_number minuta +tak napewno +seria +naprawdę +mh +chodzić wujek se-jin +kto ty to dać +ha-jung +yoon-mi'przychodzić dziś +dlaczego ona nie lubić +bo udawać taki mądry i obyć +ale ona naprawdę ty lubić dziecko +nadal a ja ona nie lubić +umrzeć jako stary kawaler +a co z mój nauczycielka +myśleć że się w ty kochać +to juz przeszłość dziecko +co nie jeść kochanie +przekąsić coś z ha-jung +powinnaś jeść normalny obiad +trzymać swój łyżka +ty też +o co tam znów myśleć +zrobić zaproszenie na twój zaręczynowy przyjęcie +drugi tydzień w następny miesiąc +stracić apetyt +soo-na +nie skończyć +soo-na +przynieść ty ulubiony ciastko z zielony herbata +móc dac ono pies +co ten mały +soo-na +wracać tutaj +to dziecko być pozbawić manier +chodzić +nie skrzywdzić ty +dlaczego s trząść +być być ja przykry +to wszystko co mieć +uważać ja za włóczęga +oszalać +to naprawdę wszystko co mieć +dać spokój +zrobić tylko cos dla ja +w co móc ty pomóc +huh +ah nie +pomóc soo-na potrzebować ty +przestać ja nękać +hey +stać +gdzie ona być +ten raz ona dorwać +prosz pani +prosić do ja +przepraszać prosić pani +prosić nie zroba ten dużo +przeciez ty złapać za ręka +wstawać wstawać +złodziej +codziennie ja okradać +ile ukraść +jak móc +ty mały złodziej +odpłacić ja za wszytski co ukraść +złodziej +koncert być cudowny +w przyszły tydzień zabrać ty na wiele dobry +uwialbiać ten randka z ty wujek se-jin +a ja uwielbiać z ty księżniczka +dlaczego yoon-ja nie pójść +być zająć +dziękować +jechać ostrożnie +ty nie jechać +mieć umówić spotkanie +wracać szybki do dom i nie pić +do zobaczenie +chodzić +soo-na +czy to nie być twój +być to na biurko nauczycielka +a ja szukać ten cały noc +dziękować +uwaga +ukłonić się +dny dobry pani lea +dny dobry +witać wszystek +bądź grzeczny słuchać nauczyciel i miły dzień +nie odezwać się od wczorajszy wieczór +nie martwić się +spróbować z ona pogadać +ha-jung +to ja soo-na +otworzyć +nie być głodny zjeść coś +dlaczego nie odbierać mój telefon +martwić s o ty +iść się +nie potrzebować ty dużo +co się stać ha-jung +to przecież ja soo-na +zabić ono wszystek +mówić że być w podły nastrój +przejść ona nie przejmować się +mój pan gość +naprawdę +kto +kto +song-yja +zamknąć drzwi +ogól się wujek se-jin +to łaskoczy +samotny w swój samotny +hikikomoris być samotny a kto wybierać życie w samotny +niezdolny do dostosowanie się w społeczeństwo być ograniczony jedynie do swój dom +jak widać w ten wypadek maić objaw depresja cofnięcie w rozwój oraz można w on znaleść agresywny zachowanie +ten sprawa róznia się w zależność od pacjent +i przypadek być też róznorodny +bardzo wiele przewidywalnia nawet ne_number milion nastolatek w japoń maić ten objaw +a ten liczba ciągle rosnąć +objaw bardzo żadko być rozpoznawalny i wykrywalny i dlatego bardzo cięzka o leczenie +co +dlaczego to zrobić +zrobić co +zmusić ha-jung żeby to zrobić +przeprosić ona i przyprowadzić spowrót do szkoła +albo zadzwonić do twój ojciec +dlaczego on do ten wciągać +ha-jung dobrze żebyś tu jutro być +czy ty coś wiedzieć +czy ona już być w dom +myśleć tylko o kolejny spokojny dzień +i pozwolić my kochać ty i bliźni boży +spojrzeć na to miejsce +widzieć co chcieć ja pokazać i powiedzieć +kupić się za to mieszkanie +odejść tak daleko jak być w stanie +i nie ważyć się znów tutaj przychodzić nigdy +jak śmieć ja tak traktować +i dlaczego +zamknąć się bo skończyć z ty na dobry +nigdy ten nie zrobić +co +nie widzieć się z soo-na prawda +spotkać ona +iść i sam ona spytać +jak śmieć +teraz chcieć również zrujnowac życie nasz drogi soo-na's lify +co ty zrobić +kto próbowalaś zabić +wstawać +mówić wstawać +po mój trupa +tak ja przykry +oko +słuchać i pokazać się jutro w szkoła +bo co +twój sekretarka wszystko ja powiedzieć +ale mama +czy ty +tak spotkać się z ona +dać ona pieniądz i powiedzieć żeby nie krzyczeć +ale już nigdy dużo tu się nie pojawić +jak to +zrobić to co powinnać +bez konsultacja zły ja +konsultacja +musieć ty spytać o song-yja +witać soo-na +co tam robić +ha-jung co robić +próbować ja wystraszyć +uspokoić się +dlaczego przyjść +co +no bo nauczycielka +to znaczyć chcieć przeprosić +naprawdę +czy to być jedyny sposób +a z kto ty rozmawiać +z mój nowy przyjaciółka +słodziutka słodziutka dziewczynka +co +a nie widać +być tam +przeklinać ty +na wieczność +jak mieć się zachowywać w stosunek do ona po ten co się stać +ona teraz być przeklę +tak spojrzeć na ona +pierwszy wiadomość +soo-na to ja +czy wszytski grać +zjeść coś raz po szkoła co ty na to +zadzwonić do ja +wiadomość drugi +soo-na to ja ha-jung +przepraszać +nie powinnać ty prosić żebyś pomóc ja tak bardzo +być przerażony +być przerażony samotność +chcieć żebyś tu być soo-na +pomóc ja soo-na +prosić +it's mój +open up +wujek +soo-na +tak +soo-na +o co ty mówić +soo-na +soo-na +wszystko w porządek tak +móc odpocząć trochę +jutro pogadać +co z ona +nie chcieć otworzyce drzwi +a co jeśli song-yja przyjść +do ona i +nie to raczej przez ha-jung +wydobrzeć +dokąd iść +mieć umówić spotkanie +i co teraz +juz nie wiedzieć kto kłamać +już nic nie wiedzieć +gdybyś tylko tu być +powiedzieć ty wszystko +hlkl +przepraszać ha-jung kto to +hlkl +przyjaciółka ha-jung's +przykry ja ha-jung +oh +hlkl +ha-jung opowiadać jak stawać się ona dobry przyjaciółka +prosić ty nie żartować na temat śmierć mój dobry przyjaciółka +hlkl +co +ale ja tylko gawędzić się z ona +mówić że mój zamiar odwiedzić ty soo-na +h ć +tęsknić za ty soo-na +czy móc się spotkać +moong-cha +dlaczego tak bardzo padać +moong-cha +moong-cha +moong-cha +moong-cha +oh +kiedy ona wrócić +powien zadzwonić i powiadomić szef +nie być sam +zaopiekować się ty +dotrzymać słowo +soo-na +to ja +otworzyć +soo-na +no prosić ty porozmawiać +otworzyć drzwi soo-na +mama +gdzie być +być na góra +joo-young czuć się coraz dobrze +wyglądać na to że wszystko być dobrze +co się dzieje pani doktor +joo-young +joo-young +joo-young +prosić nie +joo-young prosić +joo-young +soo-na mój objaw hikikomora +czy coś tu się stać po śmierć ha-jung's +oczywiście że nie +powiedzieć ja prawda +być z rodzina praktykować pamiętać +dlaczego mieć ty okłamać +biedny dziecwzyn +po ten jak zginąć ona rodzice w wypadek samochodowy +se-jin pomóc ona +wiedzieć wszystko +ale dlaczego ona +przestać +prosić ty tylko żebyś być dobro dla soo-na +to wszystko co musieć zrobić +a teraz jeść +oh cześć soo-na +usiąść +kochanie musieć być głodny +już ty przynosić twój tależeć +co +soo-na +co robić +przestać soo-na +przestać +chcieć usłyszeć zabawny historia +dawno dawno ten być się w szkoła dziewczyna o imię song-yja +zakochać się w swój szkolny wychowawca +mieć zły się dziecko +późno kiedy on miłośc osłabnąć wyrzucić ona z dom jak śmieć +a co zły +on matka wykląć ona na dobry +o co ty mówić +nie ważny jak zły się skończyć +ale +ten dziewczyna żyć po ten jak żebrak +nie umieć zapomnieć swój pierwszy miłośća wyjść za ktokolwiek kto bić ona każdy dzień codzień +przestać +co robić +ona dziecko nie wiedzieć i ojciec nazywać wujek przez ponad ne_number rok +soo-na +musieć to zobaczyć +być jedyny co mieć +czy ty ja słuchać +gdzie być +gdzie być +gdzie być +wychodzić +soo-na +to ja +móc pogadać +soo-na +wiedzieć że to dla ty trudny +ha-jung i wogół +i +nawet jeśli ja bardzo dawno ten no wiedzieć kiedy być w twój wiek bardzo cierpieć +i +chcieć się skontaktować z song-yja +mama ja nie powiedzieć +nie móc się domyśleć +prosić +dziękować bardzo +jak wyglądać ona +związek z soo-na +co +song-yja ten kobieta o który wspomnieć +ten kobieta w opowieść soo-na's +to song-yja prawda +nie +przyjść do twój biuro +czy ona +nie nie +jaki sekret chcieć ja zdradzić +dlaczego mieć ty okłamywać +nie mój żaden tajemnica +wiedzieć że ja okłamować +nie ufać ja +nie ufać soo-na nie ty +późno +yoon-ja +powiedzieć ty wszystko +w porządek +więc nie dzwonić do ja dopóki nie być gotowy +i zostawić soo-na w spokój +hikikomora móc się pogarszać jeśli ona sprowokować +przestać +oh po co to wszystko +hey +kto tam +pomoc +pomoc +pomoc +pomoc +pomoc +kto być +wiedzieć o wszystek +o co +ja wiedzieć że wiedzieć +okłamać ja +ale ja nic nie wiedzieć +prosić ty nie robić ten +wiedzieć o wszystek i okłamywać ja +przeklinać ty +ty hipokryć +pomoc +czy to nie wspaniały uczucie +to dopiero początek +ty jeszcze nie wiedzieć co być cierpienie +serce bardzo cierpieć +poczekać i zobaczyć +to wydawać się że być bardzo zabawny +prosić pan co się stala gosposić +doznać szok emocjonalny +musieć odpocząć kilka dzień +wykopać dziura w ziemia pod drzewo +nie wiedzieć co ona na to +czy ktoś przyjść poprzedni noc +nie siedzieć na monitoring przez cały noc +nawet mucha nie widzieć +pani kto +tak +mucha się upewnić że żaden słowo stąd nie wyjść +tak być prosić pani +zająć się ten mama +jechać zabrać pokojówka do szpital +co +oko +spoczywać w pokój moong-cha +pani kto +podać ja drabina +ten mały +dorwać ty +bądź ostrożny +rozpieścić +bądź ostrożny +soo-na +soo-na +o nie +prosić pani czy wszytka oko +otwierać +otwierać drzwi natychmiast +czy ty wiedzieć co zrobić babcia +otwierać +otwierać +otwierać natychmiast +spróbować znów otworzyć ten drzwi a skręcić kark +ten gospoś +moong-cha pies i teraz twój matka +coś być nie tak +miewać straszny koszmar +pani kto +nie wiedzieć jak długo być móc to jeszcze znosić +znać mój pozycja w miasto +tak +móc uruchomić swój kontakt na kilka miesiąc +naprawdę +bardzo dziękować +dziękować pan +ty nie wiedzieć jak to być być odrzucić przez ktoś kto się kochać +to jakby być przyłapać nago +jak sypnięcie sola w rana +nie wiedzieć jaki to ból +płakać prawdziwy krwawy łza +przykry ja +ja +potrzebować ty +soo-na pogarszać się z każdy dzień +majacz i rzucać się samo-okalecze +chcieć żebyś tu być yoon-ja +potrzebować ty +prosić soo-na +przykry ja +tak ja przykry +dechorzyć +teraz wszystko zrobić sam +ten bachor +mój plecy +ten mały +uspokoić się +powiedzieć przestać +przestać +soo-na +poprzez analiza obraz móc się dowiedzieć co być decydować czynnik który prowadzić do choroba +tak obraza móc dać my definitywny wskazówka +racja +hikikomoris nie być wyimaginować trauma +być to spowodować przez wielki emocja albo szok psychiczny +moznać zachorować jeśli zlekceważyć źródło +wiedzieć zły znaleźć przyczyna kondycja soo-na +mieć na mysel jeśli sam zachorować +tak mieć nadziać że to pomóc +jak mieć się dowiedzieć +dziękować +być ty winien duży przysługa +a po co mieć kolega +pa +w każdy chwila +już ona spotkać wcześnie +nie rozumieć co nie móc ona zobaczyć +dowiedzieć się od song-yja +przykry ja kolega ale ona nie żyć +popełnić samobójstwo +podczas wielki ulewa +skoczyć pod pociąg o ne_number ne_number w noc wiedzieć ten deszcz i wogół maszynista ona nie widzieć +soo-na +to twój wino +to ty ona zabić +to twój wino +morderca +soo-na +czy wszystko grać soo-na +dać juz spokój soo-na +to nie ja +ja ten nie zrobić +soo-na +otworzyć drzwi soo-na +co w ty wstąpić +powiedzieć żebys zostawić ja w spokój +prosić +otworzyć drzwi +otwierać prosić +zostawić ja w spokój +spadać +soo-na +prosić +prosić +soo-na +dlaczego chcieć adres song-yja +to nie dlatego zły być zazdrosno o kobieta w ona przesłość +ona nie zyj +ale widzieć ona nie tak dawno ten +wyglądać na to że popełnić samobojstwo +skoczyć pod pociąg +soo-na +słuchać uważnie co mieć ty do powiedzenie +ah +więc +kiedy być w szkoła być tam piękno dziewczyna +i wychowawca który się w się zakochać +wszystek mówić że to szalony ale my naprawdę się kochać +nie porzucić twój matka +chaiać żyć szybki i uszczęśliwić twój matka +najpierw musić uregulować stosunek do armia +ale +kiedy wyjść ona już być zyć inny +aż do teraz i wychowywać ty +zawsze czuć się winien +i tak bardzo chcieć ty powiedzieć prawda wiele raz +ale czas lecieć tak szybki +i jeśli ja +spotkać twój mama kiedy bardzo dojrzały +i +nigdy nie zostawić ona w taki stanie +tydzień miesiąc +rok +można wyjaśnić ale to bez sens +kłamać przez ne_number rok i oczekaować że mieć w to uwierzyć +nie +nie znać ten koszmar kiedy się żyć jak pies +soo-na czekać to prawda +prosić uwierzyć ja +soo-na +prawda +udowodnić ty +zrobić coś +ale co móc zrobić +zrobić wszystko co ja kazać żebyś tylko ja uwierzyć +skoczyć pod pociąg +tak jak zrobić mama +co +ale jak +wiedzieć +ty nie wiedzieć co to ból z milość +soo-na +nie umieć skoczyć skakać +ale zostawić ja sam odejść +to wszystko co móc dla ja zrobić +prosić soo-na +otworzyć drzwi +otworzyć +otworzyć +otworzyć +otworzyć +otworzyć soo-na +powiedzieć co mieć zrobić +co mieć zrobić żebyś uwierzyć +mama ciągle kochać ojciec +cześć geun-ho +czy napisać ja ona adres +dzięki +cześć tu yoon-ja +zostawić wiadomość +skłamać soo-na i ty +nie być idiota +to wszytka mój wino +przykry ja yoon-ja +strasznie ja przykry +nie mieć nic do stracenie +mieć nadziać że spotkać dobro osoba i być szczęśliwy +soo-na +soo-na +245-3 +czy ktoś być w dom +kto ja-jung 245-3 +to koniec +zostawić w spokój soo-na +puścić ona +yoon-ja +yoon-ja +obudzić się yoon-ja +prosić nie +soo-na +soo-na +soo-na +soo-na +soo-na +nie soo-na +zostać tu +to ty to przynieść +mylić się +to wszystko wino tata +hipokryć +nie soo-na +zostać tam gdzie być prosić +nie iść +co mieć zrobić żebyś wybaczyć +wybaczyć ty +nasz dusza być rozdrzeć jak prześcieraść +ale gdzie ty być +nigdy nie być ty dla my +potrzebować ty krzyczeć ale ty ignorować my jakbyś być głuchy +wyrosnąć na dzikus +ale ty woleć być ślepy +móc gdybyś mówić my że my kochać mogłiść inaczej żyć +ale ty nie reagować +nie +nie popierać my +odpłacić ty się +nie +tata +nie +nie +tata +tata +nie +tata +tata +gdzie być +to ty to wsyzstko przynieść +no mowa +kto być +dlaczego to robić +to wszystko twój wino +a wtedy ty +odpłacić ty +ktoś ty +za wszystko zapłacić +być szatan +tata +teraz znów ja opuścić +mama dać ja życie +a potem znów zajść w ciążyć z mój siostra ja-jung +mama ukrywać ciążyć i szybki wyjść z mąż +poniewąz bać się że babcia odebrać ona ja-jung +mój biedny mama +i zmusić ojciec żeby ja okłamywać i babcia róznież +a ja wstydzić się ja-jung +nie myśleć +dlatego dopaść ona objaw hikikomora +uzyja przeciw on swój paznokieć +ne_number nowy wiadomość mail od kto ja-jung +jeśli coś ja się stanie nie być w stanie odwołać ten mail +wtedy on właśnie przeczytać +co dzień zmieniać data on wysłanie +gardzić ty za to że zostawić mój matka i ja +nienawidzić ty jeszcze bardzo +myślalać że to jedyny wyjście żeby odpłacić za mój cierpienie +po śmieć mój mama soo-na przyjść i poprosić ja żeby żyć z ona +po tydzień w dom soo-na's powiedzieć że mama zaprzestać planować tortura na ty +ale ja nie móc ten zrobić +biedny mama +przychodzić do ja każdy noc +być zadowolić z ten co robić +ale jeden dzień ojciec stanąć w drzwi opowaiadać o ten jak się poznać pokochać i stal się para +wtedy uwierzyć że mówić prawda +być zazdrosno o soo-na +to że tata być dla ona tak dobry i tak dobrze ona traktować +czuć miłośc ojciec i on ciepło każdy dzień +ciągle płakać i nie móc nic na to poradzić +zala ja mama ale zaczynać ja być żal też tata +bo on cierpial przezemnie +to cierpienie sprawiać zły być słaby codzień +dlaczego soo-na widzieć mama +myśleć że mama tu krążyć +jeśli mama wybaczyć chcieć żyć z tata +wszystek raz na zawsze +jak wyglądać +pięknie +dziękować +a co z plac zabawa +cudny +beck mongolski oddział rębaczyć s ne_number c d080ff nigdy przedtem nie mieć marzenie +s ne_number c d080ff zamierzać zapukać do drzwi s ne_number c d080ff do świat doskonały wolność +s ne_number c d080ff nie być samotny +s ne_number c d080ff czy chcieć powiedzieć że kłamać +s ne_number c d080ff zamierzać wykorzystać ten szansa +s ne_number c d080ff choć móc to być daleko z stąd +s ne_number c d080ff nie być samotny +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka +s ne_number c d080ff być słońce s ne_number c d080ff być gwiazda +s ne_number c d080ff dla ja na zawsze +s ne_number c d080ff być słońce s ne_number c d080ff być gwiazda +s ne_number c d080ff dla ja na zawsze +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka +s ne_number c d080ff urodzić się aby podbić ameryka +nie móc zapamiętać coś tak trudny +to niemożliwy +kretyn +ale wiedzieć że to dobry sposób żeby się szybko uczyć +kretyn +ty głupi ptak +zagrać ten twój piosenka +nie móc ten poganiać koyuk-kun +minąć zaledwie dwa miesiąc odkąd zacząć gra na gitara +c d89070 ale on c d89070 on już c d89070 przejść poziom gama +wystarczyć na dziś +chodzić popływać to poprawić ty się nastrój +już iść +dobrze +coś ty powiedzieć +kupić się sam chleb melonowy +być wzywać do pokój nauczycielski +musieć iść +nie pędzić tak tanak +prosić przyjść natychmiast do pokój nauczycielski +powtarzać z klasa 2-4 +spojrzeć tanak-kun nie mówić poważnie o praca w organizacja czyż nie +to nie i stać się twój styl życie +być móc powinienś wpisać to się do pamiętnik +zawieść się na ty tanak-kun +móc już odejść +czekać tanak-kun +co to być +co się stać +w porządek +i otrzymać kopniak od tanab-kun +tanak-kun +oczywiście więc nie mój problem +tanak-kun +tak to być niewiarygodny +nie wyglądać zbyt szczęśliwie koyuk +maho +y +maho dużo jeść +zamknąć się być głodny +przytyć +móc zjeść mój frytka jeśli chcieć +ustalić już termin pierwszy koncert becki +naprawdę +jak długo planować się tak zachowywać +jeśli chcieć to móc z ono porozmawiać +dobrze +a więc mieć nadziać że odpracować swój spóźnienie +i nie zapomnieć żeby nakarmić page papuga +wymagać gość przy obcy tak +ja ona nakarmić nie martwić się +dlaczego ty ostrożnie +to już ostatni pudło +au +co to być do cholera to nie być biznesowy dokument +to być osobisty skarb saitoe-san +skarb +znaczyć się część +część +pod koniec wakacje +dlaczego +aby naprawić gitara który dać ja ryuusuke-kun +nie wiedzieć o ten +nie chcieć widzieć ryuusuke-kun dopóki nie naprawić gitara +w porządek chwytać +a jak ty tu płacić +ne_number jen +poważnie +to niewiarygodny +ten gazeta podawać tak wiele fałszywy informacja odnośnie ten produkcja +saitoe-sam tędy prosić +ria-chan dziękować że wybrać pan właśnie ona +być naprawdę samotny +czy złapać grypa czy jak +to przebranie +jak to odkryć +patrzyć zaczynać się +czy gitara ryuusuke-kun być przestrzelić +ten ślad być prawdziwy +imię ten gitara to lucilla +to brzmieć jak imię dziewczyna +ryuusuke zdobyć ten gitara w naprawdę niebezpieczny miejsce +ale to nie być tak że ten dziura zostać zrobić podczas występ czyż nie +c 66ccff raz dwa +c 66ccff tajfun +ne_number 24-7 c 66ccff huh +beck +c 66ccff opróżniać butelka tabasco +c 66ccff i wylać ty na głowa +c 66ccff aby naprawić ciemność który tworzyć ten bezwartościowy świat +c 66ccff rozwalić swój umysł +c 66ccff przyjść wiosna +c 66ccff rozwalić swój umysł +c 66ccff poczuć wiosna +c d89070 więc to być beck +koyuk-kun +czy pójść do sklep muzyczny hayakam +echo być dużo do zrobienie +powiedzieć że gitara być naprawić +gitara zły złamany gryf +wysłać ona do naprawa +czy to prawda +znów chcieć być przyjaciel ryuusuke nieprawdaż +och saitoe-san +daleko iść już +dobrze +koyuk-kun obciąć z wypłata za wczesny wyjście +nie sądzić żeby być z ona jakiś problem +zacząć zagrać i jeśli coś być nie tak dać ja znać +c d89070 teraz móc teraz móc c d89070 zobaczyć ryuusuke-kun +hej tanak +hej tanak +dać ja zagrać na ten gitara +ten gitara pasować do ty +brzmieć straszliwie +hej masar zamienić się zły ja +huh rikiy-kun myśleć że nie powinienś +dźwięk być straszliwy +po prosty uśmieć się czyż nie +nie zgrywać głupek +ostatnio zacząć słuchać sex handles i +mieć problem +nie prawda +tak czy owak to być fatalny gitara +chodzić masar +dobro +iść prosto do newa burger +jak pójść koyuk-kun +dobrze +rozumieć to wspaniale +gitara naprawić echo +być szczery ciężko tu być przejść przez wiele żeby odłożyć pieniądz na naprawa ten gitara +jakkolwiek cieszyć się widzieć ty uśmiechnięty +saitoe-san +dziękować +nic wielki +c d89070 matka powiedzieć ja c d89070 codziennie grać na gitara jakbyś mieć obsesja +och naprawdę +na pewno pójść na następny koncert +podać ja swój imię i numer komórka +hej ray +mucha z ty porozmawiać +co +co ty tak nagle wkurzyć co +ryuusuke-kun mówić po angielski +więc dobrze mówić po angielski niż po japoński +to być taki czadowy +wkrótce jechać do nowy york +pewnie tak +szukać woda po golenie który zamówić mieć przyjść poczta i znaleźć to +co znaleźć +zobaczyć +to l ne_number który dać ty eddia +więc ten który dać koyuk być +tamten być podróbka który dostać w sklep gitarowy w queens +więc to znaczyć +ryuusuke-kun +uważać pod noga +yukio +telefon +yukio +yukio +więc zaprosić ryuusuke tutaj +żartować prawda +o wilk mowa +przepraszać +czy na pewno wszystko on wyjaśnić +zrobić to +c d89070 dlaczego uciekać +koyuk +izu-chan +być sesja kierownictwo akademia wszystek trzecioklasista prosić o zebranie się w sala gimnastyczny +powtarzać wiadomość +to prawo czas ukończenie szkoła nieprawdaż mieć racja +być ja trochę żal naprawdę +na raz koyuk +zrobić to dla ja i zaopiekować się page +c d89070 co kolejny raz odkładać swój powrót +c d89070 wydawać się że być coś w południowy azja co przyciągać tu mężczyzna +kretyn +jeszcze nic nie zagrać +gwiazda punk rock trzymać gitara nisko tak myśleć +w porządek +hura +och nie +musieć się wyspać +patrzyć +eija +nie wyglądać dobrze +czy nie on zespół osiągnąć cel jako +po prosty robić to co musieć robić na swój sposób +um piwo imbirowy +prosić +hej koyuk +co uciec ostatni raz +przepraszać +c 66ccff sprawdzić telefon +koyuk chodzić do przód +czy coś mówić +c 66ccff mój ogień co być ważny dla ja c 66ccff ogień nie rozpalać się tak łatwo jasny +c 66ccff to być mój dobry +c 66ccff kształt wolność +c d89070 pudło być przestrzelić c d89070 co za dziwny gitara +c d89070 przód adapter być złamać +c d89070 i tylko roger mayer po noga +jak on móc wydobyć taki dźwięk +tak huh +ten pies +c 0080ff czuć się tak wspaniale +c 0080ff ku ciepły światło +c 0080ff to sprawiać że wszystko wirować +c 0080ff jeśli naprawdę chcieć się wznieść +c 0080ff ona być naprawdę śliczny +c 0080ff więc nie bój się i już nie wracać +unny +co się stać +co taki się stać że twój twarz aż płonąć +zachowywać s kulturalnie kiedy być z ty w toaleta +pospieszyć się i przestać puszczać bąk +musieć się jeszcze wysiusiać +jak ty się nie podobać iść do toaleta yuć +co być +mina chay co powinnać zrobić +też mieć zaparcie +być pewny chłopak który przyjechać z australia żeby się zły ja zobaczyć +wpaść na on kiedy iść z yun na on sesja zdjęciowy +wtedy w australia bardzo ja pomóc +mieć chłopak +nie tylko chyba on myśl że ono być +nie ty tylko on +yeah +wyglądać na to że chyba się w ja zakochać +być ja on żal co powinnać zrobić +zakochać się w ty i powiadać że przejechać taki kawał droga aż z australia żeby się z ty spotkać +przespać się z ono +zrobić to +tak +być bardzo zimno w noc więc przytulić się do się +to chyba wtedy zacząć coś do ja czuć +chyba oszalać +też chcieć to powiedzieć +jak móc to zrobić +życie ty nie miły +nie +to nie tak +och nie mat wstyd obrzydlistwo +jak długo już tu siedzieć +sook chay skończyć już +eun chay mina chay umyć się już +tak +zaraz wychodzić +pospieszyć się +wasz ojciec też chcieć skorzystać z łazienka +mama +co +eun chay powiedzieć że przespać się z facet +musieć chyba szykować się z prezent ślubny +nie +spać zły się ale nie w ten sens +nawet jeszcze nigdy nie całować się z chłopak +teraz mieć zwida +czuć s taki winien z on powód +eun chay +iść gdzieś +do brat +brat +tak ach tak mieć spróbować +co to być +górski żenie-szenie +górski żenie-szenie z dodatek miód czy coś podobny +zjeść on +jak mieć zjeść ten dziwny rzecz +to być zdrowy i powinnaś to jeść +nie chcieć +twój mama kupić to dla ty +hej +nie móc ten zjeść +jak móc +sam to zjeść +zatem wywalić to do śmieć +dlaczego nie móc ten zjeść +ja jeść i nic ja się nie stać więc co ty nie móc +yuć +oddać to dać pies na pewno on posmakować +hej dobrze +zjeść to +dobrze ty teraz +tak +mój mama zawsze powtarzać że czuć się cudownia kiedy karmić ja zdrowy jedzenie +czuć się świetnie kiedy i ja robić to sam dla ty +prawdopodobnie w przeszłość móc być twój ojciec lub matka +jeść dużo i rosnąć zdrowy dobrze +synek +tak +yuć zanim pójść posmarować się jeszcze ten +co to +tłuszcz mleczny +być doskonały na cień pod oko +kto niby mój cień pod oko +zatem musieć zapobiec on powstawanie +czuć się strasznie myśleć że twój przystojny twarz z wiek móc się postarzeć +eun chay jak się mój twój chłopak +chłopak +tak +eun chay mój chłopak +mój chłopak +eun chay +kto to +kto być +musieć być bardzo wrażliwy +widzieć nawet jak płakać +eun chay sprawować się dobrze +jeśli przez ty ktoś być płakać to twój oko również być płakać +powodzenie eun chay +gratulacja szalony dziewczyna +kto on do cholera być +eun chay nie potrafić przecież rozmawiać z facet +właściwie co ja s w ogół przejmować +wskakować +woda być idealny nieprawdaż +złapać ja skurczyć +prawo umrzeć +nie móc ujawniać swój strach przed bóg +najpierw musieć pokonać swój strach +tylko tak on przezwyciężyć i zaprzyjaźnić s z bóg +kiedy nauczyć się pływać +nigdy się nie uczyć +jak to nigdy się nie uczyć +no właściwie ja do ten pora też nie uczyć się pływać +więc co powinien zrobić żeby nauczyć się pływać tak dobrze jak ty +starać się zły wszystek siła +chyba być tu przychodzić i ćwiczyć często +tylko że ja nie wiedzieć jak pływać +kiedy myśleć o mój mama to być naprawdę wdzięczny oraz zaczynać płakać +za to że ja urodzić wychować tak dobrze i zawsze dawać ja tyle miłość +mama być mój słońce i idol wiedzieć o ten prawda +jaki być +być oko +ale to miejsce zdawać się +spojrzeć tutaj +pasek świetnie wyglądać na yuć +to być już ne_number taki sam koszula +och naprawdę +ten styl na nikt nie wyglądać tak doskonale jak na yuć prawda +ale prosić pani ten sklep być ekstremalnie droga +czerwienie też świetnie pasować do mój syn +sekundka +wychowywanie sławny syn być bardzo ciężki zajęcie +tak +yuć +nie móc się do on dodzwonić +powiedzieć że iść na spotkanie z brat +właściwie to nie mieć pojęcie o kto on mówić +gazeta +nie jeszcze on nie przeglądać +co +kang mina joo bawić się chój yuć +kang mina joo ujawniać wszystko +miłość być dla ja tylko gra w który lubić często grać +musieć gdzieś iść +zobaczyć się późno +być prowadzić w taki stanie +chcieć się w ten sposób rozbić głowa +móc dać ty młotek +dzisiaj się zabić +a ona zginąć raz zły ja +niech dobrze nikt ja nie zatrzymywać +wejść eun chay +drzwi być otworzyć +poczekać jeszcze jeden rundek +czy nie pozwalać się na zbyt wiele +musieć to jakoś wytłumaczyć yuć +widzieć że artykuł się już ukazać +chcieć umrzeć +chcieć żeby ty przemówić do rozsądek pięść +czy ty w ogół mieć pojęcie jak bardzo yuć ty kochać +yuć facet który zwodzić okłamować i zdradzać +przepraszać +ale nie zmienić ten kto być +wiedzieć że ja po prosty lubić flirtować taki po prosty już być +dlaczego tak się w życie pogrywać z miłość i mężczyzna +czy właśnie tak chcieć żyć +dlaczego być taki bezmyślny +czy właśnie tak chcieć zakończyć swój kariera +być aż tak uprzeć +zgłupieć już do reszta +postanowić od tak zakończyć cały swój życie +ty głupi durny idiotka +skończyć już ja bić +czy tylko na tyle ty stać +powinnaś przynajmniej złamać ja żebro lub coś inny +yuć myśleć że ja on naprawdę lubić +myśleć tak dlatego że +bać się że ja naprawdę zacząć on lubić tak na poważnie +wystraszyć się i stąd ten wywiad +co +lubić yuć prawda +być miłosny radar +myśleć że się nie domyślić +wiedzieć już od bardzo dawny +kto to słyszeć o czysty przyjaźń między kobieta a mężczyzna +o co ty bredzić +naprawdę chcieć dziś od ja oberwać +jednak wciąż chcieć o on walczyć +mieć on +móc on mieć jeśli chcieć +o tak +musieć dziś dostać za swój +ktoś musieć ty w koniec przemówić do rozsądek +zaraz zbić ty na kwaśny jabłko +nie darować ty ten kang mina joo +móc przestać song eun chay +co ty dobry wyprawiać +kto dać ty prawo być podnieść na ona ręka +nikt ten nie móc zrobić +yuć +pilnować swój nos +a nasz sprawa zostawić w spokój song eun chay +nie przeginać +zrozumieć +wyjść stąd +nie słyszeć +następny raz dokończyć to co zacząć +nie pozwolić się dużo uderzyć ani przez ja +ani przez eun chay +jeśli ktoś znów to zrobić zabić on +nawet jeśli to być eun chay albo ja +pozabijać wszystek +nie robić ten dużo +bo wtedy i ty zginąć +i ja się zabić +przepraszać +mylić się +nigdy już nie popełnić ten błąd +przepraszać +biedny maleństwo +zgubić się +nie płacz +nie płacz dobrze +znaleźć mamusia +nieładnia być płakać +święty mikołaj nie przynosić prezent dziecko który płakać +przestać więc płakać +rozmawiać z mama perra +dzień dobry z ten strona song eun chay +co być stolica australia +nie znać nawet stolica państwo z który pochodzić +canberr +a nie sydney +canberr +zmienić się +a co być stolica korea +seul +więc nie być obłąkać +oko niech być co mój być +umówić się na randka +aż taki trudność sprawiać ty patrzenie ja prosto w twarz +być zamknąć w się rozumieć +chociaż wcale na taki nie wyglądać +spróbować trochę od ja +to właśnie robić lud na randek +to właśnie oznaczać obdarowywanie się czułość +zawstydzić się +być taki słodki +prosić nic już nie mowa +zdrzemnieć się ne_number minuta więc prosić nie mowa nic przez ten czas +wszystko w porządek +hej +obudzić się +wstać +spróbować trochę +nie dzięki +sam jeść to przecież twój +jeść +nie lubić jeść po ktoś +ale eun chay tak +ona mój chyba odporny żołądek +być dla ty obcy +przepraszać +taki mieć charakter +nie jeść nawet resztka jedzenie po swój matka +gdzie iść +do łazienka +wrócić do dom cały i zdrowy eun chay +co do wczoraj +być trochę podenerwować +nie być zły prawda +właściwie to wcale nie chcieć na ty krzyczeć +dlaczego ona nic nie mówić +czy to nie komórka song eun chay +właścicielka zemdlać +ona ojciec powiedzieć że już być w droga +gdzie to się stać +prosić pan +prosić się obudzić +wszystko w porządek +nawet nie drgnąć +prosić się obudzić +przepraszać +upaść w moment gdy zacząć się całować +eun chay +ona taki być gdy za dużo wypić +nie móc on rozłączyć +co tu się stać +ten dwójka pić potem się pocałować i +spróbować raz +pomóc ja ona podnieść +co się tu dzieje +jak to się stać że moo hyuk i eun chay być tutaj raz +znać ten chłopak +tak +skąd on znać +to ktoś kto lubić +co się zajmować +nie być pewny +yuć +słuchać +co właściwie eun chay lubić bardzo +kurczak ryż muszla +a co nie lubić +duch małp szpital wymieszać ryż +dlaczego pytać +ponieważ być ona ojciec +a tak mało o ona wiedzieć +ty spędzać z ona o wiele dużo czas niż ja prawda +tak +ty zapewne znać ona o wiele dobrze niż ja +prawda +czy eun chay +czy eun chay często spotykać się z chłopak +co robić +puszczać +być jakiś dziwny +zostawić to +późno pościelić +co się stać +mina chay czas narada +czas co +co znów wymyślić +spóźnić się przez ty do szkoła +kto ja wczoraj przywieźć do dom +tata +móc spojrzeć na mój usta +co z ono +jak wyglądać +czy nie wyglądać jakby ono ktoś wczoraj pocałować +nie być pewny czy to być tylko sen czy +chociaż nie wydawać ja się żeby to być sen +przyjrzeć się uważnie mój usta +wyglądać jakby wczoraj być całować +a jak wyglądać usta który być całować +nie wiedzieć +nigdy nikt nie całować +co ty właściwie wczoraj robić +no więc właściwie +ale czytać przecież wiele dziwny książka więc powinnaś coś wiedzieć +pomimo ten nie mieć pojęcie +twój usta wydawać się być trochę zaczerwienić i spuchnąć +wysunąć ono bardzo do przód +według mój oględziny twój usta być całować +czytać gdzieś że ciało pamiętać co mózg zapominać +pocałować ten chłopak jeszcze raz i sprawdzić to +co +pocałunek +oszalać +nieważny +zapomnieć o ten +siostra +nie lubić ten naczynie +gdzie móc być ten elegancki włoski zastaw +nie ruszać się +kto być +być ranny siedzieć spokojnie +czy ty czasem nie być chłopak z który spotykać się eun chay +ale jak się tu znaleźć +gdzie być apteczko +yuć +gdzie leżeć apteczko +synek +yuć spać +gdzie być lekarstwo +co się tu dzieje +kto on być +kto +ach to moo hyuk +dlaczego być w nasz dom +przynieść on tu zeszły noc +być zbyt pijany +prosić żebyś nikt tu nie sprowadzać +być bardzo pijany i nie wiedzieć gdzie mieszkać więc przynieść on tutaj +dlaczego on tu przyprowadzić przecież tak naprawdę nic o ono nie wiedzieć +być z opieka społeczny +być osoba pracować w showa-biznes +cicho +usłyszeć my +po kto to mieć że się tak zachowywać +od kiedy być mój matka prawdopodobnie po ty +musieć się umyć zaraz wracać +ten chłopak ja przerażać +powiedzieć on aby się pójść prosić +dlaczego się on bać +przecież ty nie zjeść +iść się myć bądź gdzieś w pobliże +hej +pozwolić że pójść do łazienka z ty +gdzie się skaleczyć +pokaleczyć się noga i bardzo krwawić +strasznie boleć +musieć wziąć jakiś lek +pożyczyć się to na chwila +być dla ty jakiś żart +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć +wszystko z ona w porządek +nic ona nie być +to być bardzo dobry pomysł aby zatamować ona krwawienie +kupić kimbapa +kupić dukkbóg +jak dużo już sprzedać +czy to krew +powinienś jechać do szpital +dlaczego ja to powiedzieć +mój matka +dlaczego ja o ona powiedzieć +co ja mieć teraz z ten zrobić +co powinien zrobić starzec +robić co chcieć +co uważać za słuszny +zrobić +iść do szpital +mój matka +ten kobieta +ty też oszukać +tak +galcha zjeść dzisiaj wszystek raz obiad +ugotować jorim +kang mina joo ujawnić dziś swój poważny związek z chój yuć +pracować bardzo ciężko przez ne_number długi rok +dla ona jedyny potrafić z ten wszystek zrezygnować +bez ona czuć jakby umierać +co właściwie czuć do chój yuć +chój yuć być cudowny i szczery mężczyzna jaki znać +wyrządzić on wiele zły ale wiedzieć że potrafić on to wynagrodzić +nigdy nie myśleć że prawdziwy miłość istnieć ale dzięki yuć zaczynać w ona powoli wierzyć +on się bać że móc on zostawić +robić co chcieć +obój maić złoty serce i medium uważać on za idealnie dobrać parę +począć od dzisiejszy konferencja ten sprawa robić się jeszcze gorący +żyć pełnić szczęście yuć +jeśli on znowu skrzywdzić nigdy ty ten nie wybaczyć mina joo +być raz szczęśliwy +musieć jechać na nagranie do studio więc nie móc ty odwieźć do dom +w porządek +przecież dlatego przyjechać swój samochód +zadzwonić do ty późno +bezpieczny powrót do dom +w co móc pomóc +hej +ahjumma +wyłazić +ahjumma +kto być +nie potrafić nawet rozpoznać własny matka i siostra +co się tak na ja patrzyć +mieć coś na twarz mieć +nie żartować mieć na ona mnóstwo kosmetyk +w porządek oko +już obiecać +dzisiaj o ne_number w hotel seul w kawiarnia na pierwszy piętro +twój randek +ustawić ja na wywiad małżeński mama +w porządek oko +jeśli to odwołać wykopać się grób i sam się w ono położyć +to nie groźba +mama oglądać niedawno trumna +zastanawiać się nad czarny miedziany trumna +odpuścić się mama +jeśli eun chay pójść na randka to ja automatycznie dostać się na uniwersytet seulski +cóż mieć racja +jeśli eun chay pójść +to oddać ty swój łóżko mama +tak +jeśli ona pójść to ty być tutaj matka +pójść na ten randka +taki dobry wiadomość powinnaś mówić wcześnie +mama móc on się pierwszy oświadczyć jeśli ten mężczyzna być wspaniały +nie podobać ty się +to nie tak że ja się nie podobać +po prosty nie być w mój typ +jaki być twój typ +trudno ja to powiedzieć +woleć narysować +skąd móc wiedzieć czy być w twój typ czy nie +jeśli przyjrzeć ja się wystarczająco dobrze móc okazać się że być w twój typ +to poznawać w minuta +jak móc poznać w minuta czy ktoś być w twój typ czy nie hmm +bzdura +móc +to bez sens +co +to bez sens +wcale nie +powiedzieć prawda +co konkretnie ty się w ja nie podobać +jakże by móc powiedzieć ty coś taki +powiedzieć +nie przejmować się +skoro zapytać +nie podobać ja się twój wygląd +co z ono nie tak +spojrzeć w lusterka +płacić oddzielnie za kawa oko +musieć iść na nagranie do studio więc nie móc ty odwieźć do dom +w porządek +przecież dlatego przyjechać swój samochód +zadzwonić do ty późno +bezpieczny powrót do dom +w co móc pomóc +hej +ahjumma +wyłazić +ahjumma +gdzie mieć oko prowadzić +prosić spojrzeć mój zwierzątka leżeć pod twój samochód +odjechać samochód +nie słyszeć +nie wiedzieć +kiedy parkować nic nie poczuć +nie wiedzieć +zabrać samochód +przepraszać +naprawdę ja przykry +zapłacić ty +jeśli to za mało zostawić ja swój numer +wiedzieć kto być prawda +być kang mina joo +o co chodzić +co robić +zabawiać się mój koszt +ale wybrać się zły ofiara ahjusy +być kang mina joo +zamknąć się i zabrać swój samochód +zniknąć stąd w ciąg minuta +chój yuć +och hyung +gdzie być +gdzie teraz być +studio nagraniowy +chcieć tu przyjechać +od dzisiaj być oficjalnie twój menadżer +tak chociaż oficjalny zadanie wykonywać od jutro +zaczekać ne_number minuta +właśnie wsiadać do taksówka +zaraz tam być +jaki smutny pluszowy pieska +uprać ty i wyczyścić +więc nie być obłąkać +oko niech być co mój być +umówić się na randka +być dla ty jakiś żart +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć +co ten dźwięk słychać nawet tu +sook chay wstawać +dzisiaj mieć zdjęcie prawda +yuć +synek +zbudzić się iść pod prysznic a potem pojechać raz na zdjęcie +nie wstawać +zbudzić się wstawać +co nie wyjść raz zły swój syn +to być ohydny +móc wy urodzić ale nie powstrzymać ja to przed powiedzenie że być żałosny +dziś +palić się +ogień +sook chay +palić się +przestać kłamać +już nie spisz +od jakiś czas +to co udawać że wciąż spisz +ot tak +nie chcieć ja się otwierać oko więc leniwa udawać +yuć i on matka dzisiaj maić mieć sesja zdjęciowy +być chory +spojrzeć jak się spocić +mieć nawet gorączka +móc troszeczkę się przeziębić +sądzić że dać rada pojechać na sesja +w ogół co się z ty dzieje ostatnio +być dobrze +wszystko w porządek +dobrze spać +dobrze pani spać +tak dziękować +dzień dobry +nie być w stanie ten zrobić +wciąż spać +tak zasnąć o świt +mówić że śnić on się duch +nawet przyjść do ja do sypialnia i położyć się przy ja +tylko nie mowa ten mina joo jak dziecinny potrafić być yuć jak dziecinny +nie mowa ten że nie móc już zasnąć gdy budzić się z koszmar że nawet w ten wiek bać się duch +oczywiście +nie powiedzieć ona ten +yuć zbudzić się +mieć dzisiaj zdjęcie +wstawać już późno +już na ty czekać +zamierzać odwołać sesja +tak odwołać +wstawać +och dobry chłopiec +wcale nie być taki dobry +znać historia duch kong kong prawda +duch który spaść z trzy piętrowy budynek +duch który chodzić do góra noga kong kong kong +duch kong kong szukać osoba który on zepchnąć +imię osoba który o popchnąć to chój yuć +kong kong kong +właśnie teraz otwierać drzwi wejściowy +kong kong kong +wejść do salon +kong kong kong +wchodzić po schody +dotrzeć do pokój yuć +ale on tam nie mój +kong kong kong +potem wracać schody +kong kong kong +odkrywać że yuć być w sypialnia swój matka +coś leżeć obok ty +spać dobrze cieszyć s towarzystwo duch kong kong +ja wychodzić +co ja nie puścić i nie pójść daleko sam +puścić ja +nie chcieć +hej być twój żona +a móc matka +naprawdę być to ohydny +co powiedzieć +być ohydny +tak być +to ja przygnębie eun chay +naprawdę doływać +nie zamierzać dzisiaj robić zdjęcie +jak chcieć +coś brać +powinnać wyemigrować stąd +wyjechać gdzieś na dziesięć rok i dopiero potem wrócić +być aż taki chory +skup się eun chay +skup się +co ja ukuć +hej to ty +co ja ukuć +myśleć że mieć przywidzenie +chcieć sprawdzić +też ja lubić +nie +to co kłować mężczyzna stać spokojnie +lubić ja prawda +dlatego ja ukuć +nie +twój twarz nie wyglądać zbyt dobrze +być chory +nie +wyglądać na chory +nie +mieć blady twarz +nie +tylko to potrafić mówić +nie +nienawidzieć ja +nie +być dla ty jakiś żart +czy wyglądać dla ty jak jakiś popychaść +pokazać się tu jeszcze raz a zginąć +hej +ostrzec ty prawda +ostrzec że jeśli jeszcze raz ja się pokazać to ty zabić +zrobić jak powiedzieć +jeśli powiedzieć że ty zabić to zrobić to +zabić ja +zabić +zwariować hmm +tae +być wariat +odejść +po prosty iść stąd +wrócić do swój kraj +wrócić do australia +odejść +powiedzieć iść się +nie lubić ty naprawdę nie być w mój typ +nie lubić nawet myśleć o mężczyzna twój pokrój więc odejść +iść się prosić +co robić eun chay ne_number +kto być być mówić mój brat być się pójść +dobrze spać +a ty brat +długo już tu być +godzina +mieć sesja zdjęciowy z mój mama dziś w plan +pojechać raz jak tylko wyjść +jasny +ten mężczyzna to on mój być nowy menadżer +tak a co +oszalać +zwariować +jak móc zatrudnić ktoś taki jak on +jak móc tak mówić +ktoś taki jak on +być od ty stary +i +brać coś dzisiaj +od ten moment nie być już twój koordynatorka +zatrudnić ktoś inny +przepraszać przepraszać wybaczyć +być spóźnić z mój powód prawda +mama eun chay mówić że od dziś nie być już mój koordynatorka +dlaczego +nie wiedzieć +mówić że powinien zatrudnić ktoś inny +co eun chay +yuć znowu zrobić coś zły +jak on móc pracować z ktoś inny +nikt poza ty się z ono nie radzić +to nie tak +nasz yuć +późno zwrócić on uwaga +chodzić być spóźnić +iść +ty +mama to mój menadżer który pracować od wczoraj +znać moo hyuk prawda +to musieć być jeden z ten trudny dzień eun chay +zachowywać się dziwnie +powiedzieć że być ohydny +a przed chwila krzyczeć na moo hyuk +ten dziewczyna być przewidywalny +ona być dorosły kobieta nie nazywać ona dziewczyna +ten mężczyzna eun chay ty załatwić praca +nie +oczywiście że nie prosić pani +to nie twój chłopak eun chay +nie nic z ten rzecz +późno jeśli zapytać ja kto woleć ty czy moo hyuk wybrać moo hyuk +zrozumieć +co +bo moo hyuk być świetny +on nie być snób jak ty +jeśli ktokolwiek być mówić o ono źle nie odpuścić on bez wzgląd na to kto to być +zrozumieć +jeśli być gwiazda to być gwiazda +a nie ktoś brudny i ohydny i odpychać mieć racja +powinnaś przynajmniej coś powiedzieć +yuć +co +skończyć to bez żal +to ostatni dzień wspólny praca chcieć aby minąć w przyjemny atmosfera +naprawdę zamierzać odejść +zamierzać odejść +dziś być mój ostatni dzień +eun chay dokończyć +mama eun chay naprawdę zamierzać dziś zrezygnować z praca +synek jeśli zapytać ja kto wybrać eun chay ten moo hyuk czy ktokolwiek inny to zawsze wybrać eun chay +co być z wy wszystek nie tak +też on nie lubić +co +co wy się w ono nie podobać +po prosty +nie lubić on +więc skończyć zły swój upór +ale on być naprawdę fajny facet +nawet on nie znać +eun chay cokolwiek s zdarzyć zamierzać on zwolnić +więc zostać z yun oko +ahjusy +wariat +ahjusy +nie podobać ja się to niebo +niebo w australia być piękny +niebo w nasz kraj też być piękny +w australia być ładny +to wrócić do australia +jeśli tam być taki piękny wrócić tam i bądź szczęśliwy +to mój marzenie +ciekawy jaki to uczucie być tam w góra +dużo dobry niż byt tutaj +być ciekawie obserwować wszystko z góra +jeśli być tak ciekawy co się tam nie wybrać +wybierać się +już niedługo ja też tam być +tak ahjumma +skończyć +być blisko zaraz wrócić +wybierać się coś zjeść zaraz po sesja +jedzenie jeść +nie zamierzać jeść +mieć pieniądz aby kupić bilet na samolot +chcieć aby kupić on ty +yuć ty zwolnić +taki zostać podjąć decyzja +to chyba nawet dobrze +zamiast zadręczać się nie dobrze nie zaczynać coś co nie powinien w ogół mieć miejsce +więc +nie mówić że coś taki przydarzyć się kiedyś ja +ale z doświadczenie +zanim stać się się zbyt bliski i zanim nasz emocja stać się głęboki powinniść to jak szybko zakończyć +w ten sposób nie zostać zranić i być ty łatwo o ja zapomnieć +to jedyny otworzyć miejsce +kupić ty coś dobry kiedy wrócić do seul +cóż nic z ten nie móc zrobić +chodzić usiąść tu +moo hyuk +poprosić zupa galbić +a ja zupa gong +mama jedynie soonday i zupa soonday +jasny wziąć ja w taki raz +w taki raz po co pytać o zamówienie +mój brzuch +mucha iść do łazienka zaraz wrócić +gdzie być łazienka +iść prosto cały czas prosto a potem skręcić potem znowu prosto i być na miejsce +gdzie według ten pani być łazienka +nie mieć pojęcie +jak ona móc zamoczyć palec w zupa a potem ona podawać +po prosty jeść +całkiem smaczny +smaczny +to obrzydliwy i brudny +jak móc to jeść +co to być +to krew wołowy tak +nie zjeść ten +niech pani chociaż spróbować +to być naprawdę dobry +stracić apetyt +nie móc ten zjeść +to jedzenie dla prostak +móc zjeść wszystko +zachowywać się cicho +cisza +kang hua-sook +na plakietka być napisać jung hua-soo +kto kungwoo wy dwa +och co za smród +nie sądzić żeby zdołać s tu załatwić +co +co się stać mama +zostawić to eun chay +zamierzać pokazać to wszytka yuć +niech s pani uspokoić prosić +nie móc +hej ty +zadrzeć dzisiaj z niewłaściwy osoba +to koniec twój interes ahjumma +opowiedzieć wszystko syn a on kazać to wszystko zburzyć i na gruz wybudować nowy budynek +o co na litość boski ona tam mamroczy puścić ja +puszczać +yuć +co się stać z twój twarz +ten pani wylać na ja gorzeć zupa ryżowy +poparzyć ja twarz +co zrobić mama +jak to co zrobić +powiedzieć jedynie że nie móc tutaj jeść bo jedzenie ja nie odpowiadać +spojrzeć na ona znów próbować wylać na ja gorzeć zupa +tak długo jak żyć pierwszy raz spotykać s z coś taki +chyba chcieć umrzeć yuć +synek +synek +co s dzieje co ty wyrabiać +oszalać +przestać +jechać sam ahjumma +co +a ty +mucha coś załatwić w pobliże +załatwić w pobliże +mieć przyjaciółka który mieszkać w pobliże obiecać ona odwiedzić +wrócić pierwszy +co to za przyjaciółka +mieć przyjaciółka o który istnienie nie wiedzieć +mieć jeden +zobaczyć się w seul ahjumma +jeśli być wtedy adoptować to chodzić ty o ten dziecko +móc pani to dla ja skopiować +przepraszać +w co móc pomóc +chcieć o coś zapytać +czy mieszkać tutaj yoon suh kyung +yoon suh kyung +tak yoon suh kyung +och tamten dziewczyna +mieszkać tutaj przez jakiś czas ale wyprowadzić się kilka miesiąc ten +wyprowadzić +tak dlaczego pan ona szukać +nieważny +przepraszać za ście +jak być różnica pomiędzy jjangoo a ośmiornica +jjangoo a ośmiornica +jak być różnica +jjangoo być +cóż jjangoo być +jjangoo nie móc być suszyć a ośmiornica tak +och to prawda +nie musieć posuwać się tak daleko +przesadzić +dlatego zapłacić za szkoda +pieniądz to nie wszystko +ach teraz wiedzieć dlaczego eun chay tam zostać +dlaczego +miejsce w który jeść +pewnie pójść do tamten pani +pójść tam +być pewny +ahjumma usiąść się +ja posprzątać +usiąść ahjumma +niech się pani odwrócić +chwila ten chyba boleć pani plecy +położyć na nie plaster +nie móc woleć pani aby pójść z pani do szpital +być zmęczyć +mama chcieć spać +spać synek +zaniepokoić się +przykry ja +to być mój wino +wszystko w porządek +zaśpiewać kołysanka +tak prosić pani +być przed dom +już niedługo przyjechać +yuć zasnąć +dobrze do zobaczenie późno +yuć +obudzić się +synek zbudzić się być w dom +dobrze się bawić +tęsknić za ty tak bardzo zły myśleć że umrzeć +ja też +miło spędzić czas +móc iść do dom +dobrze się dziś spisać +zadzwonić do ty +wejść do środek +to twój nowy menadżer +tak +ale już jutro ono nie być +to nie być konieczny +chcieć on zatrzymać na jakiś czas +tak jak powiedzieć móc się okazać że być naprawdę w porządek +być głodny +ugotować ja cos dobry synek +pociąg do seul już odjechać +odjechać +ahjumma +tak +gdzie mój żona +tam +otworzyć +otworzyć +gdzie ten dziewczyna +ahjumma wyłazić +mieszkać tutaj +spotkać się wcześnie prawda +musieć pan być ten nowy mieszkaniec który wprowadzić się nisko +świat być mały nieprawdaż +cały szczęście +tamten dzień być szalony +jeśli nie mieć nic przeciwko to chcieć ty kupić nowy pies +co robić +pogrywać się zły ja +lecieć pomylić osoba ahjumma +hej +jak to możliwy że taki lud istnieć +siostra +co spisz tutaj +co spisz na podłoga a nie na łóżko +położyć się wygodnie na łóżko +kazać ty spać na łóżko +mama +jak długo planować żyć w ten sposób +do śmierć chcieć w swój mały świat +teraz mieć szansa żyć jak szanować osoba +spać na wygodny łóżko nosić ładny ubranie jeść dobry jedzenie +ja twój brat zapewnie ty taki życie +zamknąć się +bądź cicho +co mama dla ty zrobić że ona wołać +gdzie być mama +gdzie być nasz matka +mama +zamknąć się +ucić się idiotka +mój mama nie być idiotka +mama +galcha +uderzyć mój mama +galcha wrócić do nasz dom +dobrze dobrze +chodzić do dom +chodzić do dom mama +kto to być +yuć +co ja od raz nie zabić +pozbawić ja krew i zabić ja +przyjaciółka nieważny +wrócić do restauracja w który jeść prawda +wiedzieć po prosty wiedzieć +moo hyuk nabałaganić więc co to ty sprzątać +mieć aż tyle siła obalić się gdyby ty ukłuć wykałaczka +spojrzeć na się być taki blady +nie spać cały noc przez ty +wiedzieć o ten +wiedzieć +co wiedzieć +tak myśleć że to być ty +co +wiedzieć że to ty opiekować się ja przez cały noc +o co ty mówić +dziękować yuć +być naprawdę ale to naprawdę bardzo wdzięczny +gdyby nie ty to móc umrzeć +dziękować że uratować ja życie yuć +hej co płakać +nie rozumieć twój serce cały czas się na ty złościć +przepraszać yuć +za to że być w stosunek do ty taki peść i za to że przez ja być smutny +przepraszać +nie +właściwie to ja również chcieć ty przeprosić +mylić się eun chay +nie zrobić tak dużo +ja też +nie zrobić tak już nigdy +ostrzegać ty prawda +że jeśli nie być pewny to nie powinnaś zły ja zaczynać +co tutaj robić +jeść już +nie widzieć nic dobrze +dobrze że być bo nie jeść jeszcze nic +chodzić +dokąd +do yuć +dlaczego mieć pójść +odejść +jeśli to z powód skandal i być to trudny dla ty to zniknąć z oko yuć +więc przestać marudzić tylko chodzić +lud nie móc rozpoznać że to ty +móc oddychać prawda +taxi taxi taxi +yuć yuć mina joo być tutaj +dobrze się miewać +nie być zły na ty +wytrzymać zły ja tak długo więc jak móc być zły na ty +nie mieć prawo do ten +myśleć że to eun chay być osoba który bardzo potrzebować a nie ja +to nie zazdrość +to prawda +nie ty także +jak móc tak mówić +ona być dla ja jak rodzina +eun chay ty lubić +ona ty kochać +hej głupiutka zagrać zły ja +dobrze zagrać +skąd mieć wiedzieć jaki autobus jechać do maljookura +nie wiedzieć +więc co teraz powinien zrobić +jak ty się odnosić do stary +nie mieć żaden szacunek +przestać dziad przestać +złamać ty ten twój laska +ahjusy oddać ja ten laska +przepraszać prosić on wybaczyć +tak ja przykry +cholera nie móc być bić po głowa +wiedzieć że ten dzień nadejść a także że zapłacić za to cena +umieć jedynie chamski się odzywać i mieć zero szacunek +mieć szczęście że jedynie tak zostać ukarać gdyby być to ja to nie okazać ty litość +co zrobić abyś stać się człowiek +dziękować +nie zagrać z ty +uczyć on uprzejmy wyrażanie się +przepraszać +nie wiedzieć +dokąd iść +bardzo to być pyszny +jeśli nie być pewny wyrażenie to dodać yo na koniec zdanie +yo +spać dobrze +spać dobrze +co to +co to +wyglądać świetnie +wyglądać świetnie +jak się nauczyć koreański +dzięki mój żona +od żona +być żonaty +gdzie teraz ona być +wyjść za yo +jason +co on teraz powiedzieć nie być długo używać ten yo +koniec z ten +zanieść to pani dziękować +nauczyć on jeden rzecz a zrozumieć dziesięć +och yuć +być mężczyzna +niby jak być mężczyzna +być przy zdrowy zmysł +o co ty mówić +zjaw się tutaj za minuta biec jeśli musieć yuć być teraz trochę daleko +zatem pojaw się za ne_number sekunda +położyć to tutaj +dać ty kilka jabłko +głupiutka +song eun chay +yuć +kochać ty eun chay aż trząść ja się ciało aż boleć ja kość +tak ty kochać song eun chay +yuć +co robić yuć łać naprawdę mocno ty bić serce +co robić +niemożliwy to nie móc się dziać +o co mówić +powiedzieć że ja lubić kochać ja +kto tak powiedzieć +mina joo +głupi dziewczyna +nie móc tak być +mój to sens +być rodzina być jak bliźniak +wiedzieć że być się bliski +obudzić się eun chay +wiedzieć że nigdy nie móc być raz prawda +nawet wtedy kiedy być całkiem nagi przed ja nie czuć nic +nie krępować się +przedstawić ty świetny facet tylko bądź trochę cierpliwy +hyung to ja +móc coś jutro zrobić dla ja nad rano +zdobyć balon i wsadzić ono do bagażnik +mieć już facet +to znaczyć narzeczony +chcieć ty on przedstawić +wybrać się cały czwórka pewny dzień na obiad +żartować zły ja +nie +zatem co się on zajmować +być salaryman +mieszkać w piękny apartament w kangnać bogaty dzielnica seul +być bogaty miły piękny i naprawdę obyć +sądzić że być w mój typ +powinnać ty wcześnie o ten powiedzieć +przepraszać że ty zmieszać +eun chay +do kto dzwonić +do mężczyzna który ja kochać +menadżer yuć +yeah zostawić on wczoraj bez słowo +musieć ja pewnie wszędzie szukać +wczoraj +unnie +więc co zamierzać zrobić +być móc gdyby poprosić on znowu o randka to powiedzieć że zwariować +coś jak bawić się ja i pewnie ucierpieć prawda +unny +nie móc spać zeszły noc myśleć się wtedy że bez wzgląd kto spotkać to i tak nie spotkać taki osoba który lubić ja tak bardzo jak on +czy to nie z powód yuć +i przez to jaki on być skrępować +więc teraz zamierzać rzucić się na ten pies uliczny moo hyuk i być z ono +rozumieć +nie móc walczyć z mina joo mówić +chój yuć być mój kang mina joo +nie być to oczywisty +kiedy patrzyć na ja nie być to oczywisty że on lubić skoro sam to widzieć +ponieważ urodzić się jako dziewczyna to nie mój dziewczyna który nie móc on kochać +jak móc nie kochać taki wspaniały człowiek +lecz tak nie móc być nie móc być z ten pies uliczny +całować się i spać już z ono +żyć w dynastia chosun +kiedy patrzyć na on to sądzić że on patrzyć na ja +być nieśmieć i zdarny i nie móc pokazać swój dobry strona +o kto ona mówić +o menadżer yuć +o ten gruby facet +nie móc +on być mój +pierwszy on ujrzeć +jaki być daleki miejsce od korea +trudny miejsce do dostanie się +a być taki w obecny czas +afryk +on być mój +afryk +odebrać połączenie od eun chay +hyung zrobić wszystko o co ty prosić +ten +zatem przyjechać pod dom mina joo tak szybki jak tylko móc +dobrze +skończony prawda +jeśli mina joo przyjść tutaj to otworzyć bagażnik +ach mieć nadzieja że nie być zmieszać +denerwować się +hyung jak wyglądać +mina joo musieć być wzruszyć +być taki jeśli mina joo zaakceptować mój oświadczyna to być dobrze ty traktować hyung +dobrze +dziękować móc już iść +och yuć być tutaj +no to chodzić na góra +dobrze przyjść za ne_number minuta +co to za miejsce +nie umieć czytać +wyglądać na łatwy dla ty +pomimo że być flirciara to być wybredno co do czas i partner +ostrzegać ty prawda że jeśli nie być pewny to nie powinnaś zły ja zaczynać +nie przyjść już +nie zjawić się znowu więc zjeść ostatni raz obiad zły ja +mieć pokój w hotel więc chodzić tam +yuć przepraszać musieć coś pilnie zrobić +pójść gdzieś +późno do ty zadzwonić +głupiutka +kto być +yo +siostra song eun chay +dlaczego mieć telefon eun chay +yo +powiedzieć że zamierzać trochę popodróżować zanim udo się do afryka oppa +afryk +tak afryk oppa +głupiutka +ahjusy poprosić szef o twój adres +przyjść się pożegnać jechać gdzieś daleko i nie wiedzieć kiedy wrócić +więc pomyśleć że powinnać przyjść i pożegnać się z ty +trzymać przynieść to +powinnać wcześnie to zwrócić +przepraszać +nie zapomnieć nigdy o ty lecz ty musieć o ja szybki zapomnieć +znaleźć się naprawdę wspaniały kobieta +zrobić ja kimcha zanim odejść +mój siostra umieć zrobić bardzo dobry kimbapa lecz nie umieć kimcha zrobić ja kimcha zanim odejść +nie umieć zrobić kimcha +przepraszać +ale móc zrobić ty kakdooga rzodkiewkowy kimcha +zostać zaadoptować do australia i niedawno odnaleźć swój siostra prawda +tak +odnaleźć także swój rodzic jaki przykry +nie jeden dziecko lecz dwójka +musieć mieć powód a także musieć być za biedny aby kupić mleko więc znaleźć swój bogaty rodzina i żyć dobrze i w szczęście +poczekać +być bardzo dobry nauczyć się koreański i lubić kimcha jaki z ty dobry chłopiec +nie za dużo ten +wszystko dobrze robić +jaki piękny kolor +echo dlaczego taki to wyjść +zjeść jeszcze jeden +gdzie być eun chay +ahjumma gdzie być eun chay +skąd mieć wiedzieć +zostawić swój telefon +jak mama móc nie wiedzieć gdzie być ona córka +oh deul hy +oh deul hea +ja mahl bok +co powiedzieć +nie mówić abyś nigdy nie wołać ja prawdziwy imię +na zewnątrz być oh deul hy lecz także być ona tutaj +być oh deul hy na zewnątrz w środek kiedy być żywy lub martwy +być oh deul hy +ahjumma +hej twój syn chcieć mleko matka +dać on trochę +co nie tak z mój syn +eun chay zniknąć +powiedzieć szef że rezygnować z bycia mój koordynatorka +co +coś nie tak z eun chay +nie wiedzieć +powiedzieć że jechać do afryka +afryka +zatem co zły ja +ahjumma co zły ja +jak to co z ty +nie chcieć ten mówić lecz usłyszeć od mina chay że nie chcieć sprawić abyś czuć się zakłopotać +ty i mina joo powinnista raz żyć szczęśliwie zły się +dlatego odejść +mój biedny córka +przepraszać że mieć taki rodzic +opuszczać ten dom +nie być sprzątać sam się posprzątać +co mama eun chay mieć na myśl +eun chay musieć naprawdę ja kochać +szalony dziewczyna +powinnać odejść zanim wyjść z łazienka +żegnać ahjusy +mama przestać płakać +już wszystko dobrze także zlać się w gać jeśli jakiś dzik pies być przy ja +przestać płakać +już dobrze +kto być +przyjaciółka ten mężczyzna który tutaj mieszkać +och wujek +dlaczego twój mama płacz +ponieważ posikać się w majtek +przestraszyć się dziki pies który być obok ona +galicha +przepraszać +nie powinien mówić że się posikać +przepraszać mama +nie zrobić już ten +dobrze zrobić zrobić bardzo dobrze +być świetny +dlaczego płakać +przestać ryczeć +yoon suh kyung +ahjusy +być zły dlaczego krzyczeć na swój siostra +dlaczego mówić do ona tak obraźliwie +zamknąć się +nieważny jak dużo ty uczyć to i tak ty nie chcieć wziąć się w garść +zły facet +unny +także zasikać się w majtek +wczoraj posikać się w nie +ale nie tylko w majtek lecz także na koc +unny zsikać się kiedyś na koc +nie zrobić ten +to być dobry od ja +nie rozmawiać się o ten za wiele lecz wiele dorosły człowiek tak robić wiedzieć o ten +być o ten nawet w gazeta nie wiedzieć +chodzić pomóc ty +umyć ty +czekać umeć się raz +piękny mieć włos mieć robić już wcześnie ten zabieg +nałożyć balsam +nie sądzić +zastanawiać się dlaczego mój skóra być taki piec +dać ja trochę balsam +nie mieć balsam +nie mieć +nigdy wcześnie nie smarować się balsam +nie odchodzić +nie odchodzić eun chay +nie odchodzić +nie sprawić ty kłopot +prosić nie odchodzić +eun chay ty lubić +ona ty kochać +dziewczyna zabić ja +tak być nowy koordynatorka +nie wiedzieć +song eun chay zrezygnować +tak +zdobyć autograf +musieć kończyć +cześć być jang s hea +nowy koordynatorka +podobać się +ten +bardzo ślicznie wyglądać w krótki włos +chój yuć +mina joo zaskoczyć hmm +być dzisiaj mój partnerka +oczywiście musieć tu być +być w salon +niedługo tutaj być +eun chay +nie wiedzieć +zdrajczyni +nie wspominać o ona od teraz +kalcha twój mama być piękno prawda +tak +chcieć ubrać ten sukienka i wyjść za ktoś +lubić ktoś +tak powiedzieć ja kto to taki wujek +jak to wujek +jak móc za on wyjść +on być wujek +nie móc za on wyjść prawda +mieć na myśl moo hyuk +tak +nie wyjść za on +nie nie móc za on +dlaczego mój mama być taki głupi +nie zamierzać za on wyjść +mina joo wyświadczyć ja wielki przysługa +dziękować +wujek skończyć już +a co dlaczego tam być tak głośno +być na karaoke z mama eun chay i dziadek +zaśpiewać +zaśpiewać piosenka +być cenny yuć +galicha hymn narodowy +ahjusy mieć się dobrze +móc ty o coś prosić +o co +nie jechać do afryka zająć się mój siostra i galichi' kiedy ja późno nie być +a wybierać się gdzieś +wracać do australia +powiedzieć że nie mieć tam do kto wracać +dlaczego nie zostać tutaj zły swój rodzina +twój żona wyjść już za mąż +być zimno +chodzić do środek +chcieć ty przytulić +ostatni raz ten nie zrobić +przytula ty teraz +pasować +być ty ciepło +nie być już smutny prawda +obudzić się eun chay +wiedzieć że nigdy nie móc być raz prawda +nawet wtedy kiedy być całkiem nagi przed ja nie czuć nic +nie krępować się +dlaczego krzyczeć na swój siostra +dlaczego mówić do ona tak obraźliwie +zamknąć się +nieważny jak dużo ty uczyć to i tak ty nie chcieć wziąć się w garść +zły facet +nie odchodzić eun chay +jeśli mina joo zaakceptować mój oświadczyna to być dobrze ty traktować hyung +dziękować hyung +być ty ciepło +nie być już smutny prawda +mieć dobry gust +bardzo podobać się mama ten apaszka +udać ty się +jeśli próbować uwieść ja to zrobić to świetnie +zaczynać się ty interesować +lecz to już koniec +być zbyt dorosnąć aby zostać uwieść przez taki playboy jaki ty być +eun chay dobrze spać +unny +musieć iść zadzwonić +mina chay +unny +tata i mama maić się dobrze +przekazać im że u ja wszystko dobrze więc niech się nie martwić +tak naprawdę mieć się dobrze +to eun chay +hej eun chay +dać ja to +dać ja to +ja z ona rozmawiać +słuchać mama +posłuchać +hej eun chay tutaj mama +hej eun chay tu siostra zmniejszyć twój majtek +wracać do dom +unny suk chay zabrać twój telefon i dzwonić za granica a także oglądać film ać ać +nie bić ja +eun chay zamierzać się przeprowadzić +zamierzać się wyprowadzić nawet jeśli być musieć pożyczyć dużo pieniądz +więc wracać szybki do dom +mama naprawdę mieć się dobrze +stać się twardy jak skała kiedy wrócić +więc nie martwić się o ja i uważać na się dobrze +zagrać w lotto kiedy pójść do sklep spożywczy +patrzyć tylko jak naprzeciwko zbudować dom dwa raz wielki od ten +jeśli mama nie robić się tyle zastrzyk z botoxe i zrezygnować z lifting twarz to już teraz móc zbudować dom +no właśnie +a ty +wydawać pieniądz z karta siostra tata kupować markowy ciuch torebka i but +ponadto nie zarabiać pieniądz być bogaty gdyby nie ty idiotka +no właśnie +ahjumma +oppa +o co chodzić +dać ja coś do jedzenie +chcieć zjeść twój jedzenie +spoka usiąść +eun chay nie dzwonić +przed chwila +nie być żaden telefon +przyjść sprawdzić co się dzieje z eun chay ponieważ martwić się prawda +sprawdzić +co sprawdzić +ten dziewczyna musieć być szalony +nie mój pojęcie jak straszny i brutalny być ten świat +zamierzać pani tak bezczynnie siedzieć +nie powinien pani powiadomić o ten mia +nie wiedzieć że ten dziewczyna móc się załamać gdy tylko on wyjść na zewnątrz +tak sam jak talerz kiedy ono rzucić +jeść jak mieć +co ty obchodzić co eun chay robić w swój życie +no właśnie +ryżowy ciasteczko +kupić ryżowy ciasteczko +mama świeży i ciepły ryżowy ciasteczko +mama ciepły ryżowy ciasteczko +kto-baba +kupić kto-baba +mama niesamowić pyszny kto-baba +mama niesamowić pyszny kto-baba +nie odchodzić +nie odchodzić eun chay +nie sprawić ty kłopot +mój siostra umieć zrobić bardzo dobry kto-baba lecz nie umieć kimcha +również ty wytra +boży jeśli naprawdę istnieć to obiecywać ty +song eun chay +jeśli pozwolić ona być przy ja do koniec mój życie +niech coś pani obniżyć prosić +dziękować +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać +jeśli nie zranić ja znowu to oddać teraz mój życie +mój nienawiść złość pozbyć się ten +i umrzeć po cich +boży złożyć ty obietnica +łea co zrobić +eun chay +mieć cień pod oko +eun chay +nie podobać ja się taki styl +nie wyglądać za dobrze w taki desenie i bardzo ten nienawidzieć +przepraszać nie wiedzieć pójść poszukać coś inny +unny +song mina chay jeść powoli kupić ty jeszcze +unny kto być ten kobieta +och ktoś kto bardzo dobrze znać +ale nie wydawać się być normalny +mieć wypadek kiedy być młody +być bardzo miły i uprzejmy +więc mieszkać teraz u ona +tak +dać ja to +chwila +około ne_number nie sądzić +nie mieć nawet pieniądz +nie mieć karta kredytowy +och tak sook chay zabrać twój karta +czy nie ciężko być przestać kochać yuć +nie +zadać głupi pytanie +ale naprawdę nic już do on nie czuć +nie musieć ja okłamywać +sądzić że nie wiedzieć co to miłość +iść do łazienka +dobrze chcieć aby z ty pójść +nie nie musieć +zawsze być z yuć poza wyjątek kiedy spać +czy yuć być zły ja czy nie to i tak mój oko widzieć tylko on +powiedzieć ty że wiedzieć jak się czuć +lecz teraz widzieć ktoś inny +czas wciąż widzieć yuć lecz teraz wciąż widzieć on +kto kto to taki +ach galcha +hmm +galcha +zająć się ona +nauczyciel galcha +iść do podwodny zamek gala-cha to ryba +hala och mama +pranie +zostawić ono na kuchenka +także być poza dom +nie móc zadzwonić do sook chay +gdzie być +dobrze zaraz przyjść do dom +hej galcha +unny +przepraszać długo czekać +chodzić nauczyciel musieć czekać +nie chcieć iść do szkoła +kto być sprzedawać kto-baba +ja móc pomóc twój mama lub twój wujek +być pewny że być osoba który móc pomóc twój mama nie musieć się martwić +móc chodzić do szkoła bez martwienie się +unny +zaraz wracać wyłączyć tylko kuchenka i pójść do łazienka +nie ruszać się stąd +tak +łać ryba +chyba się zdrzemnieć strasznie być zmęczyć o który mama audycja +ne_number +wobec ten przyjechać o ne_number ne_number +do zobaczenie +hej ty +hej ty +kto być +kto być i co robić na mój posesja +kto ty +och +ten spinka kupić ona dla eun chay w włochy +skąd ona mieć +eun chay dać ja ona +widzieć ona +gdzie ona być +być w dom +nie +gdzie być eun chay +lód +song mina chay +co się stać +gdzie teraz być +unny mama problem +ten dziewczyna +yuć zabrać jako zakładniczka +co +powiedzieć że musieć tutaj przyjść jeśli chcieć ona odnaleźć +smakować +tak +rozmawiać z eun chay +tak +nie odchodzić +nie odchodzić eun chay +nie sprawić ty kłopot +prosić nie odchodzić +łać śliczny +łać +jaki piękny +mina chay +och mina chay co tutaj robić +musieć iść do łazienka +umm +ja tylko co robić +yuć być już w dom +synek +mój synek +jak ty minąć dzień +być on udać +mama być strasznie zmęczyć +dlaczego +o co chodzić +z powód eun chay +zapomnieć o ten +chcieć iść do dom +łać co za śliczny stary pani +kto to +co to mój naszyjnik to mój naszyjnik +kto być +z który wyjść pokój +yuć +kto ona być +osoba który znać +mama nie straszyć ona nie sądzić aby być normalny +zostać tutaj nie ruszać się +nie powiedzieć dokąd pójść +yeah powiedzieć że wrócić raz z mama więc mieć iść do dom +niedługo wrócić kiedy eun chay wrócić powiedzieć ona aby zostać tutaj +tak +chcieć iść do dom +chcieć wrócić do mój dom +galcha galcha +nie płacz nie płacz +dlaczego zadzwonić na policja +móc ona mile o to zapytać +wypierać się kiedy pytać +galcha galcha +gdzie ukryć pierścionka hmm +oddać ja mój pierścionka +mówić na poważnie +wydawać ja się że naprawdę nie wieś +dlaczego jeszcze raz nie poszukać +szukać już wszędzie +wiedzieć ile ten diamentowy pierścionka kosztować +być to bezcenny +yuć dlaczego sprowadzić ktoś taki do dom +spytać się dlaczego sprowadzić tutaj ten kobieta głupiec +ten mały błyszczeć rzecz widzieć ten pierścionka +pomyśleć o ten +chcieć do dom chcieć do dom +sądzić że być profesjonalistka udawać teraz głupi ukryć pierścionka w bielizna +a móc połknąć on +galcha galcha +przyznać się zanim przyjechać policja i nie pogarszać obecny sytuacja +jeśli się przyznać to wybaczyć ty bez złożenie zarzut +mowa natychmiast +wujek wujek +o co chodzić +zgubić 6-karatowy diamentowy pierścionka +przepraszać móc ściągnąć skarpetka +nie przeszukiwać ona +powiedzieć że ukryć to w bielizna zrobić ona rewizja osobisty +nie móc skoro nie mieć solidny dowód +i również móc być to naruszenie prawo obywatelski +złodziej nie mój taki prawo +gdzie to ukryć +gdzie to ukryć +hmm +wujek +wujek +powiedzieć abyś mówić gdy być jeszcze miły +dlaczego ja nie słuchać +daleko ściągać to +nie chcieć nie nie chcieć +galcha galcha +ahjusy +gdzie być mój siostra +nie być z ty +być w środek +wujek +pan ch +o co chodzić +znać ona +wskakować na baran +boży jeśli naprawdę istnieć +to obiecywać ty +ahjusy +jeśli pozwolić ona być przy ja do koniec mój życie +song eun chay +puszczać puszczać +ahjusy +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać +jeśli nie zranić ja znowu +to oddać teraz mój życie +mój nienawiść złość pozbyć się ten i umrzeć po cich +boży złożyć ty obietnica +co być +przez cały ten czas być w mieszkanie moo hyuk +gdzie przez ten czas być z ono +zwariować +nie krzyczeć +eun chay +dlaczego krzyczeć +dlaczego na ja krzyczeć +nie zrobić ty nic zły więc dlaczego na ja krzyczeć +i nie zwariować +mieć się bardzo dobrze +dlaczego taki być +zachowywać się jakbyś nie być się +postąpić dzisiaj źle +wobec seo kyung unny oraz moo hyuk postąpić wobec on źle +ten głupi dziewczyna być stary siostra pan ch +ale i tak na pewno być złodziejka +przecież nie móc odfrunąć do niebo albo do ziemia +ach mój ciśnienie krew +mój pierścionka co z mój pierścionek +co mieć zrobić +znaleźć coś ale nie być to ani pierścionka ani naszyjnik +co +co to +przynieść ja to +co to taki oppa +no daleko przynieść ja to +och to nic taki +co mieć zrobić mój pierścionka mój pierścionka +ty pielęgniarka kto i ja musieć zachować ten sekret aż do śmierć +odnośnie ten co dzisiaj się stać +nie chcieć ona być zły swój mama +a father's prayer napisać przez generał douglas macarthura +kto w taki raz być ten mężczyzna +gdzie być mama +gdzie być nasz matka +co on robić +nie wiedzieć +eun chay co robić +iść się przejść zaczerpnąć świeży powietrze +mój pierścionka mój pierścionka +mama nie zadręczać się taki rzecz +być to bezcenny bezcenny bardzo drogi +kupić ty taki sam za chwila pójść i kupić taki sam dobrze +myśleć że móc kupić to za pieniądz +eun chay zrobić raz dduk bok ga +zrobić dduk bok ga +odsunąć się +zrobić dduk bok ga +nie słyszeć odsunąć się +dduk bok ga +dduk bok ga +dduk bok ga iść zjeść co chcieć +coś taki +wziąć jakiś narkotyk +zabrać prawda +jeśli tak to móc ty teraz zabić +song eun chay +ile mieć rok +dorosnąć +dduk bok ga +jak teraz móc jeść dduk bok ga +być lud który przez ty nie móc zasnąć ani napić się kropla woda +niby dlaczego to mój wino +dlaczego wszystek ja obwiniać +dlaczego tylko ja +jak szkoda chój yuć naprawdę jak szkoda +jeśli odejść ja +jeśli odejść ja chodzić tutaj +chodzić tutaj +song eun chay +mama bardzo boleć +mieć iść po lekarstwo +mama mama +galcha +unny +nie pójść do szkoła +nie ponieważ mama być bardzo chory +twój mama być chory +tak iść teraz po jakiś lekarstwo +jednak powinienś chodzić do szkoła +gdzie być twój wujek +nie wiedzieć wyjść zanim się obudzić +unny +tak ja przykry to wszystko mój wino przepraszać unny +nie ukraść pierścionka nie ukraść on +wiedzieć wiedzieć przepraszać +naprawdę przepraszać +och yuć wiedzieć o wszystek +nie sądzić aby dostać taki sam lecz pewnie dostać podobny +tak wychodzić już +jeśli pierwszy tam przyjechać to rozejrzeć się za ten +coś ja zastanawiać więc chcieć się ty o to zapytać +kochać ty +tak wyjść +kochać ty +dlaczego się nagle rozłączyć +wsiąść do winda +ach +taki to skomplikować +skomplikować +mój mama eun chay wszystko być skomplikować +mina joo +twój kochanek być o krok od śmierć przez ten komplikacja +naprawdę +nie krzyczeć +dlaczego krzyczeć +nie zrobić ty nic zły więc dlaczego na ja krzyczeć +postąpić dzisiaj źle +wobec seo kyung unny oraz moo hyuk postąpić wobec on źle +zmienić się na pewno się zmienić +chodzić ona z moo hyuk hyung +ach nie wiedzieć spoka niech się chodzić +co taki wspaniały być w par tak sam jak w karaluch +a co z ona lubienie ja przedtem +głupi głupi dziewczyna +jeśli pozwolić ona pocieszać ja przez ten czas jaki ja pozostać +jeśli nie zranić ja znowu to oddać teraz mój życie +i umrzeć po cich +kochać ty +po prosty tak się stać +kiedy mama iść na wybrzeże wyspa aby zdobyć jedzenie +dziecko sam oglądać w dom bajka +galcha ciiii +temperatura się trochę zmniejszyć +rozwiązać zadanie z matematyka który ty zadać +móc sprawdzić +dlaczego to taki trudny +nie umieć ten rozwiązać +nie nie to mieć na myśl być pewny że to matematyk na poziom szkoła podstawowy +tak +oczyścić swój umysł +przestać myśleć o ten facet a skoncentrować się tylko na piłka +hej posłuchać +nie być hej być park hyun-woo +pani park hyun-woo +nie ruszać nadgarstek ani ręka +przesunąć bark +nie patrzyć na lecieć piłka kiedy ona uderzyć +patrzyć wciąż na ziemia +przepraszać ahjusy +wsiadać +mina joo otworzyć drzwi +mina joo +otworzyć drzwi +otworzyć ono natychmiast +mina joo +otworzyć drzwi mina joo prosić +wujek +eun chay nie chcieć długo już żyć yuć +pierwszy przypadek pojawić się w lato +wirus miesiąc próbować zgładzić populacja +jedyny nadzieja dla ocalały +radio w baza noy +zrobić coś +sonia +nie mój mowa jechać daleko +gdzie +uciekać +jechać +on umierać +musieć wiać +to ciężki sprawa +organ życiowy być nietknąć +pokazać ja rana +zatrzymać się +o co chodzić +zatrzymać karetka +o co chodzić +zatrzymać +do samochód +tłumaczenie ghunter +sonia n +nie dotykać nic +wytrzeć się +musieć na wy polegać +umyć się i zdezynfekować +teraz +ten baza noy +to kłamstwo +naprawdę tam być +jeśli chcieć jechać daleko musieć znaleźć stacja +ona nie mój uczuć +jeśli coś się zmienić to się my pozbyć +to twardy dziewuch +potrzebować ona +być nabić +umieć ten używać +nie odjeżdżać dobrze +nie zostawić ty +nic +strzelać +strzelać do cholera +zostawić ona +w porządek +co oczekiwać +jechać z mieć +być przestraszyć to wszystko +zająć się ten po dotarcie do baza +na pewno +to szaleństwo +nie zostawić on +zainfekować czy nie nie jechać +powiedzieć że ty ufać +seria +kręcić mieć od początek +dlaczego za ty podążać +obydwoje +musieć my wyjaśnić +dać kluczyk +co ty się myśleć +tłumacz się +zamknąć się +nie oddać +odłożyć broń +odwrócić się i odejść trzy krok +nie +nie +być dobrze spokojnie +mark wstawać +trzymać się +znaleźć inny miejsce +spać ukochany +sygnał sos do baza noy +powtarzać sygnał sos do noy +mieć na imię sonia być ratownik medyczny +nadawać z radio samochodowy +mój towarzyszyć zostać postrzelić +być pośrodku las w duży budynek +przelecieć nad mieć helikopter +żądać ewakuacja zabrać my stąd +nie być skazić +przybyć +nie być skazić +baza noy potwierdzić +potwierdzić że my stąd zabrać +potwierdzać tu być potrzebować pomoc +baza noy +baza noy +tak złapać on przez radio +przylecieć po my +jak móc im ufać +nigdy nie ryzykować +w porządek boleć ty coś +kręcić się w głowa być źle +trochę boleć ale dać rada +dzięki +sonia +rano być poważny +i +być dobry wieść +nic nie zrobić +wirus różnie się rozprzestrzenie +w porządek +to być bandyta zjawić się tutaj +w porządek +marcus +uspokoić się +marcus +uspokoić się +wszystko być dobrze +wszystko być dobrze +nie być pewny +ile mieć czas +pewnie być w stanie wegetatywny +ile +trzy dzień +móc mało +wojsko pewnie się z mieć skontaktować +jak tu być zająć się ty +musieć być silny +nie pozwolić być ja zabrać +błagać +nie oczekiwać ten od ja +trzymać się +stać +mark nie +spojrzeć +mark spojrzeć +spojrzeć na ja +jeden z mój pacjent gdy się ono zajmować +to już ne_number tydzień +musieć być odporny +być nadzieja +bez naukowiec nie znaleźć antidotum +dać ja broń +być przy ty +zawsze być +potrzebować morfin +nie móc ty dać +potrzebować +spojrzeć na ja +dać +dać +nie +uspokoić się +uspokoić się +dać +mieć antidotum w krew +ne_number uniwersalny dawca +warto spróbować +otworzyć +sonia +otworzyć +marcus +otwierać sonia +nie móc nad się panować +marcus +otwierać +chodzić +kochać ty +pierwszy zastrzyk porządnie ty uśpić +drugi zatrzymać akcja serce +i spowodować śmierć +tak bardzo ty kochać +wrócić ukochany +wstawać +wstawać +przepraszać +być z baza noy +nie +frank +być z wojsko +z ty rozmawiać +nie odlatować +gdzie kluczyk +nie wiedzieć +w każdy raz nie mój paliwo +chyba robić się z my jaje +mówić że być on dwoje +gdzie twój przyjaciel +kłamać +zarazić się i uciec do las +co o ten myśleć frank +kawa +podwójny cukier +dobrze powiedzieć gdzie twój ukochany +albo zaliczyć spacerka po las +powoli +zaatakować my kanibal i uciec +skoczyć do gardło tamten żeby pomóc brat +podać dużo szczegół +tu być klucz +co on nie zostawić +być postrzelić +odjechać raz +obydwoje +wygrać +radio działo +nie działo +można tylko odbierać +w noy być baza wojskowy +helikopter czas przelatować +zrozumieć nic z ten +za trzy dzień zająć się mieć +na twój miejsce by się nie zbliżać +to dużo niż krwiopijca +żyć +ruszać jutro rano +musieć zdobyć paliwo i szybki wrócić +najpierw paliwo +potem kluczyk +to za krew +potrzebować ona +być zarazić +nie ja +spodziewać się dziecko +musieć wiedzieć +radio być tu gdy przybyć +zabrać ja do on +musieć wezwać baza +kluczyk do karetka +gdzie chcieć jechać +nawet w taki moment chcieć pochować rodzia +pomóc ja +tak +trzymać +szybki +wzywać baza noy +pilnie wzywać baza noy powtarzać +przelatywać tu kilka raz dobrze wiedzieć gdzie być +ten wiadomość popłynąć przez otworzyć przestrzeń radiowy +wzywać baza noy +żądać natychmiastowy ewakuacja +być na skazić teren +wyciągnąć my stąd +użyć radio +daleko +dokończyć wiadomość +ugryźć ja ale ja być odporny +powtarzać ugryźć ja ale być odporny +brać kluczyk +nie +gdzie być paliwo +gdzie paliwo +gdzie być paliwo +odpowiadać +co to być +frank +zamknąć się +frank +nadchodzić +nadchodzić +frank +frank +mój stop +chodzić +zmywać się +jak się odezwać to ty zastrzelić +frank +otwierać +zabierać łapa +już prawo +baza noy 1-s ne_number +powtarzać baza noy 1-s ne_number +wsparcie militarny na otwarty teren +poziom ryzyko ne_number +potwierdzać natychmiastowy ewakuacja +powtarzać potwierdzać natychmiastowy ewakuacja +osobnik +kod rosemara +kod rosemara +s ne_number baza noy rozumieć +być za ne_number minuta +zająć się ty +i dziecko +to jedyny miasto w który być przez wszystek ne_number sezon nasz poszukiwanie dobry tancerz ameryka +być w miasto gdzie rodzić się gwiazda a marzenie stawać się rzeczywistość +oto casting w los angeles +so yoe think yoe can danka 8x03 los angeles auditions +witać w los angeles +l a +l a +i teraz poszurać noga o tak +tysiąc tancerz ustawić się w dobry nastrój i na czas +a to być to o co wszystek walczyć +to niezwykle ważny bilet do vegas +uczestnik wchodzić do teatr gotowy do zdjęcie +w panel jak zawsze zasiąść producent wykonawczy nigel lythgoy ekspert od taniec towarzyski mara murph oraz nasza własny zwycięzca nagroda emać choreograf z broadway tyka dioria +oto jak działać przesłuchanie +tancerz który nie zrobić wrażenie zostać wysłać prosto do dom +o rana +to coś w styl egzorcysta +przykry ja być na nie +jeśli juror nie być pewny wysyłać tancerz na dogrywka na koniec dzień +oczywiście być za dogrywka +być na tak +ale dobry zostać wręczyć bilet prosto do następny runda przesłuchanie +o boży +juror być już gotowy być zacząć przesłuchanie w l a +a jordan casanove kończyć nakładać swój hollywoodzki make-up +wydawać ja się że można powiedzieć że mój alter-y być ognisty +kiedy wchodzić na scena być całkowicie inny +dzisiaj zatańczyć do piosenka naughta girl w wykonanie beyonka +ten piosenka nie mówić nic o ja +być całkowicie niewinny +prosić o muzyka +o tak +super +nigel dobro być +o tak +tak dobrze +super +nigel no dawać +o tak +o tak +ona być naprawdę dobro +wystarczyć wystarczyć +o rana +mój boży +mieć tylko ne_number rok a mimo to trafić w dziesiątka +od moment kiedy pstryknąć palec tam z tył jakbyś chcieć powiedzieć +teraz ja +być bardzo pewny się w ten co robić +co ja się bardzo w ty podobać +dziękować bardzo tyka co o ten myśleć +bo ja się spodobać +spodobać ty się +być niegrzeczny niegrzeczny niegrzeczny dziewczyna +przepraszać to po pierwszy po drugi +to być taki seksowny +super od początek do koniec +musieć uważać na to co mówić bo inaczej zabrzmia jak zboczyć stary facet +zawsze mówić tancerz aby łapać kontakt z publiczność +prawda i zły ja z pewność złapać kontakt +złapać ja obrócić wyrzucić potem kopnąć +potem znowu ja podnieść +nigdy by ty nie kopnąć +zrobić wszystko +panować nad ja od chwila gdy zacząć tańczyć do chwila gdy ty powstrzymać +a naprawdę musieć to zrobić +inaczej dostać kolejny zawał +nie wydawać ja się żeby być tu jakiś wątpliwość +nie mój żaden +polecieć +lecieć +być dopiero ne_number rano a juror już być w siódmy niebo +a jordan jechać na wycieczka +wszystko dobrze zły stopa do vegas +o tak +o rana +to być super +być tu z dziewczyna +i nie móc się doczekać bycia ojciec +eeea +nie móc powiedzieć +nasz rodzice nie wiedzieć +planować to +teraz jos mieszkać zły ja i mój rodzina +żyć raz i być całkiem zabawnie +iść carly iść carly +oglądać on z nasz dziecko i wiedzieć że być wspaniały ojciec +być jeden wielki i szczęśliwy rodzina ser +cześć siemać jak mieć na imię +nazywać się darrion d c chapman +darrion d c chapman +jak lecieć co zatańczyć +nie wiedzieć czy być z zachodni wybrzeże ale zatańczyć trochę c-walk +o tak +eea co jeszcze +zatańczyć jeszcze shake z harlem +no dobro +i mieć jeszcze dougi +albo jeszcze cat dadda +móc to robić +czuć to +jak to lecieć to cat co +to nowy styl +cat dadda wymyślić przez rej3ctz +cat dadda +tak cat dadda rej3ctz +układać ręka jak na wózek inwalidzki +dobro +i robić obrót +dobrze +obrót obrót +i obrót +i potem wracać w ten sposób +obrót tak a potem opadać +teraz ja przerażać +a potem opadać +to taki mały spadek +spróbować +raz dwa nurkować nigel +prosić bardzo +o tak +o rana no dobrze +prosić bardzo +pokazać co potrafić jeszcze jeden rzecz +on chcieć coś powiedzieć +jeden sprawa zanim zatańczyć +potwornie się bać przyjść tu rok ten na ne_number sezon +obiecać się z dziewczyna przyjść na sezon ne_number +dziękować ty kochanie że dotrzymać zły ja słowo bo zamierzać to zrobić +oczekiwać także mały chłopiec +dziękować wy +zobaczyć co potrafić +tak zrobić to +prosić o muzyka +bardzo ja się podobać +prosto na żebro +o rana +o boży +wiedzieć chyba nie bawić się tak dobrze oglądać występ od sezon ne_number gdy twi zagrać dyrygent +o tak +to być bardzo zabawny pokaz jaki widzieć +to być fantastyczny +tak lud jak ty pojawiać się naprawdę rzadko +to co zrobić być niewiarydzień krzykliwy +to niesamowity nigdy ten nie zapomnieć +chcieć jechać do vegas +wykroczyć poza wszystko co być ten program +ponieważ nie mój jak porównać ten występ z choreografia baletowy lub jazzowy +to występ to coś inny +vegas vegas vegas +być niesamowity +chodzić i wziąć swój bilet do vegas +doceniać to nigel dziękować +jak na raz daleko przejść oba tancerz a juror zakochać się w los angeles +to miasto być niesamowity +nie wydawać wy się +wiedzieć że dobrze on pójść bo wszystko co robić robić dla ja +zawsze być dobry kochanie +o mój boży dziękować +już po przerwa +mistrzyni powracać +być wspierać swój siostra +zawalić nie wracać do dom +ale czy dziedzictwo kończyć się tutaj +musieć to przerwać +to odpychać +ale najpierw miasto anioł umieszczać juror w siódmy niebo +jechać do vegas +odwiedzać on też niegrzeczny mikołaj +mieć sześciopak +witać z powrót w so yoe think yoe can danka +być już prawo południe a tancerz ciągle przybywać +nadchodzić tak trzymać +tancerz brać numerka i wypełniać formularz +ariella coker znać ten proces aż nazbyt dobrze +co rok przechodzić coraz daleko +w sezon ne_number ne_number i ne_number +mieć nadziać że to być mój rok i awansować to finał +to być super +bardzo by chcieć żeby to być mój rok +a jak się nie udo to wrócić za rok jeszcze dobry +i to też być fajny +prosić o muzyka +myśleć że być mocny +zdecydowanie być +to dopiero pokaz +zabawny +żart się robić +żart się robić +o ja nie móc +nigel +zastanawiać się czy taki ogrom praca opłacić się +i naprawdę myśleć że tak +to być absolutnie hipnotyzować +a ten część kiedy przejść na stop +o tak +to być świetny dziękować +być po prosty urzekać +energia wychodzić z twój ciało podczas ten chód być fantastyczny +robić postęp każdy rok kiedy ty wiedzieć +tak spodobać ja się każdy sekunda ten występ +dziękować +pięknie +nie wydawać ja się żeby kiedykolwiek widzieć ktoś kto powracać z wielki ogień w oko +być nic gwiazda +to niesamowity +dziękować +nie móc uwierzyć jak daleko zajść w poprzedni sezon +o tak zdecydowanie +przejść tu do my +nie spodziewać się coś taki +wiec podróż ariella do finał trwać nadal +i gdy mijać my popołudnie zapowiadać się na zażrzeć konkurencja +i to nie być tylko dobry +to być bardzo dobry +myśleć że być niesamowity +umieć +o boży +przed połowa popołudnie zapowiadać się że ostatni miasto być dobry w historia +mara skąd los angeles brać ten wszystek tancerz +skąd on być +po przerwa jeden tancerka który przyjechać z drugi koniec świat +być z japonia +pokój +i pokazywać nowy trik +swój czas uczyć się od kochanek +nie gadać +zarumienić się +dodatkowo po niesamowity początek czy złoty stan nadal być lśnić +czy pamiętać taki dzień w los angeles +a móc los angeles utracić swój blask +o boży +dziękować bardzo +nigel być +być peść nie +tak +witać z powrót w so yoe think yoe can danka +kiedy lud chcieć zostać gwiazda przyjeżdżać tu do hollywood +a przyjeżdżać z cały świat +pochodzić z brazylia +być z białoruś +i pochodzić z hawaj z wyspa oah +skąd pochodzić +z chandler w arizon +z kto przyjechać do my +z mama tata chłopak i babcia +z dwa siostra +i to tyle +i przyjechać jedyny auto +tak +babcia posadzić na dach +żart +ale nikt chyba nie pokonać tak duży odległość jak hiro mcray +pochodzić z japonia +ameryka zmienić bardzo sposób w jaki tańczyć +ekster bardzo +japończyk maić bardzo duży dyscyplina +ćwiczyć taki ruch tysiąc raz +o tak i w kółko +kolejny kolejny daleko daleko +to jak w sztuka walka ale czasem zapominać o ekspresja +wiedzieć życie w taniec +och gdyby dostać bilet do las vegas +no to mieć nadziać że się udo +oby +powodzenie hiro +cześć +konnichiwum +cześć jak się nazywać +mieć na imię hiro hiro mcray +hiro mcray +tak +skąd pochodzić +pochodzić z japonia +ile czas tu mieszkać cztery rok +móc ty pogratulować twój angielski +tak +dziękować bardzo +arigato +dziękować bardzo +nie mieć pieniądz żeby iść do szkoła więc nauczyć się od przyjaciel z film z radio swój czas od kochanek +to być naprawdę ciężki czas +co się od on nauczyć +dobrze nie mowa +zarumienić się +chcieć teraz zobaczyć jak tańczyć +prosić o muzyka +o rana +o stary +nie wiedzieć naprawdę nie wiedzieć co się dziś dzieje +rozszaleć się nigel +nie wiedzieć czy być dobro w taniec z partner albo w walec lub w wietnamski tang +mały o to +nie obchodzić ja to +po prosty bardzo ja się spodobać +zdecydowanie być całkowicie inny +być świetny +wyróżniać się +być gwiazda +twój ruch być taki precyzyjny +kontrola twój ruch być tak ścisły +co co +z jaki planeta +co +skąd ty +skąd być +wszystko w ty być wspaniały +i to tyle +świetny +niesamowity posłuchać +myśleć że zapominać o straszny katastrofa w twój kraj +czy twój rodzina być bezpieczny +czy wszystek być zdrowie +tata w koniec ja odpisać że wszystko u on w porządek +och to dobrze +dziękować bardzo +myśleć że powinnaś napisać tata e-mail że jechać do vegas +nowy bohaterka hollywood jechać do miasto grzech +o boży o mój boży +to być taki zabawny +o tak +tyka to jakiś szaleństwo +a po dogrywka sprawa wyglądać jeszcze dobrze +myśleć że wykonać świetny robota i chcieć żebyś pojechać do vegas +oto twój bilet +vegas +gdy ne_number kolejny tancerz otrzymać bilet do następny runda +nie móc oddychać +to chyba dobry dzień jaki kiedykolwiek mieć w ten program +zgadzać się +dobry +absolutnie na ne_number dobry w historia +po przerwa święty mikołaj przychodzić do miasto +teraz dużo dziecko być zatykać komin +i wyglądać na to że każdy być na czarny lista +jak zawieść to nie wracać do dom +czy móc wyjść z cień siostra +cały presja być teraz na ty +witać ponownie w miasto anioł +to ostatni dzień przesłuchanie a nowy grupa podekscytować tancerz być już gotowy +po spektakularny pierwszy dzień nastrój w teatr być wakacyjny +nasz pierwszy uczestnik mieć nadziać że taki nastrój być trwać nadal +co tam +być biga c mikołaj krumpo protegować lil c +pochodzić z biegun północny i rozprzestrzeniać krumpowy nastrój +dawać prezenta wszystek dobry dziewczynka i chłopiec +co chcieć dostać na dziki święto +prosić o muzyka +nie +nie +dokąd z ten zmierzać +zatrzymać to +co on chcieć zrobić ludzie +biga c co lil c powiedzieć kiedy ty zobaczyć +powiedzieć dzika +posłuchać +to wyglądać jak impreza piwosz +myśleć że teraz dużo dziecko być zatykać swój komin +o tak to prawda +albo rozpalać tam ogień +być to zabawny +dziękować ty za przyjście +dzięki wy bardzo +doceniać to +no więc biga c nie położyć swój pazur na bilet do vegas +ale to pierwszy raz kiedy odwiedzić my mikołaj +wracać do fabryka +i w daleki część poranek świetny passa z dzień pierwszy stać się odległy historia a juror stal się wyraźnie mroźny +zupełnie ja się nie podobać +o boży +dziękować bardzo +nic się tam nie dziać +myśleć że musieć to zakończyć +nigel być +nie denerwować się kochać +co myśleć o wujek twich +ale być peść nie +przed ne_number ne_number l a stracić swój blask +wszystek być +po sensacyjnie dobry dzień pierwszy miasto mój jeszcze dużo do przeżycie tak jak nasz kolejny uczestniczka +cześć nazywać się alexis mason +mieć ne_number rok +znaleźć ona gdzieś w hall +to mój siostra jeaniny mason +zwyciężczyni sezon piąty +to brzmieć zbyt formalnie +ulubiony tancerz ameryka zostawać +jeaniny +zawsze jak do ja podchodzić mówić boży być siostra jeaniny +zupełnie jakby być jakiś bóg +ja na to +to być dziewczyna +nie powiedzieć ten w telewizja wyciąć to +mieć powiedzieć że biegać po dom nago ale nie powiedzieć +bać się wziąć udział w przesłuchanie po ona +ale gdyby ten nie zrobić to potem by żałować +móc to zrobić +nie mój presja +być z ty dumny +jak zawieść to nie wracać do dom +kto tak mówić gdy zaraz mieć tańczyć +kto tak mówić do siostra +jak mieć na imię +nazywać się alexis mason +kto być twój siostra +nie wiedzieć o co pan mówić +obecność twój siostra na publiczność musieć ty denerwować kiedy mieć tańczyć +to musieć być ciężki prawda +to trudny ale to przywilej +ona być mój inspiracja +ruszać dziewczyna +cały presja być teraz na ty +jak ja to znieść +no właśnie +dużo szczęście i miłość +dziękować bardzo +prosić o muzyka +zadziwiać dziewczyna +piękno +alexis uważać na jeden rzecz +to być na usta +dobrze +to odpychać ponieważ widzieć emocja na twój twarz +i chcieć za ten pójść ale łapać powietrze jak rybka +dobrze +musieć przestać tak robić +ale absolutnie piękno kontrola +piękno zawartość twój praca +dziękować +oglądanie ten być urzekać +dziękować +alexis twój siostra być świetny tancerka +a ty także być świetny tancerka +nie móc powiedzieć jak to radość dla ja oglądać wy jak dzielić doświadczenie z ten program +to taki fajny +świetnie to wykonać +naprawdę +dziękować bardzo +myśleć że świetny w ten co się stać być to +nie wiedzieć czy mieć racja +ale czy patrzyć na ona +tak +to mój ulubiony część bo to być taki prawdziwy +być piękno +tak zdecydowanie +zdecydowanie dostawać bilet do vegas +to być to co chcieć teraz usłyszeć +już po przerwa +drugi dzień w l a mój wszytka to co wielki przebój z hollywood +dramatyzm nie powstrzymywać się +napiąć akcja być gwiazda młody dama +i nic uzasadniać przemoc +czy walczyć zły się +nigdy +witać z powrót na bardzo stylowy przesłuchanie w l a gdzie patta anna miller mój swój własny styl +podobać ja się twój wygląd +dziękować +to taki słodki chłopięcie i słodki +tak być chłopczyca +to cały ty +tak to cały ja +być tancerka hip-hop +kochać freestyling +zacząć tańczyć mieć pięć rok +ne_number rok późno zacząć grać na perkusja +rytm być w ja +w naturalny sposób +kiedy słuchać muzyka i słyszeć perkusja +iść za bęben i to czuć +kochać grać na perkusja i tańczyć więc łączyć oba ten pasja i to być wspaniały uczucie +jak mieć na imię +nazywać się patta anna miller +gdzie pracować +tak gdzie pracować +być stylistka +stylistka +tak ten się zajmować no tak +muszka +tak to słodki +chcieć zobaczyć jak tańczyć +dobro +nie denerwować się co +tak troszkę +prosić o muzyka +podobać ja się +na seria podobać ja się +podobać ja się +o tak +patta anna patta anna +być młody dama z duży ilość sekret nieprawdaż +tylko trochę chodzić do berklea +tak +szkoła muzyczny +tak +zdać +pełny stypendium dla perkusistka +być taki wyjątkowy +bardzo ja się to podobać +naprawdę +jaki styl jeszcze tańczyć +bądź zły ja szczery +nie powstrzymywać się +nie powstrzymywać się +nie powstrzymywać się +uwolnić emocja +nie usłyszeć pytanie +nie zapytać ponownie +nie martwić się o to +mara +patta anna być dzik +no być +być naprawdę mocny w ten co tańczyć +i być wyjątkowy jak powiedzieć nigel +w ten program uwielbiać taki rzecz +nie wierzyć patta anna +być taki słodki +spojrzeć jak słodki być +patta anna pracować teraz naprawdę ciężko a za kilka tydzień być w vegas a ja być potrzebować tam stylistka +nie wymyślić nic dobry jak +hej patta anna +kto powiedzieć mama ty +o boży +i gdy ostatni dzień przesłuchanie trwać +l a udowodnić że nie oszczędzać styl +jako tancerz być wyjątkowy +być gwiazda młody dama +w los angeles tyle świetny tancerz +dziękować bardzo +to ja dziękować +czy tańczyć kiedyś w vegas +nie +czyli to być pierwszy raz prawda +zobaczyć dziś naprawdę świetny tancerz +vegas mały +zabierać to do vegas +do zobaczenie +po przerwa ostatni przesłuchanie w sezon ósmy +dwa siostra +i jeden marzenie +chcieć im pokazać że umieć ruszać się i tańczyć +ale czy dla oba być miejsce w las vegas +jak bysta się czuć gdyść wy rozdzielić +ponownie witać w ostatni i bardzo utalentowany miasto +na trasa nasz przesłuchanie +być zachwycić los angeles +ostatni dwa dzień być prawo perfekcyjny +ale brakować jeden rzecz +a taniec towarzyski +trochę tańczyć ale niewiele +ćwiczyć balet a także jazz +to wszystko +a taniec towarzyski +nie +balet jazz stepowanie +taniec towarzyski +taniec towarzyski nie +jazz stepowanie ballet hip-hop taniec współczesny +niestety nie taniec towarzyski +jak spodnie tyce +o mój boży no dobro +dać spokój nigel +nigel +co przepraszać +nasz ostatni uczestniczka +sash i natalia mallor móc nie mieć doświadczenie w taniec towarzyski ale być gotowy pokazać swój rozciągnięcie +dzisiaj zatańczyć kombinacja taniec współczesny i afrykański +spróbować dać sędzia posmakować ten co umieć +to nie być tak że +potrafić tylko jeden +zaklepać mieć pech +być bardzo waleczny +to nie być zły to dobry bo to tak jakść +dać ja dokończyć przepraszać +to tak jakby mieć dodatkowy nauczyciel w dom +ponieważ się dopingować +a być dobry przyjaciółka +od raz powinnaś powiedzieć tak +niestety nie mieć wybór +być mieć dużo ujęcie jak się bić +być siostra i kochać się +natalia +tak +i sash +tak +no dobrze +dlaczego tańczenie raz wspierać się wzajemnie i ona powodować że być dobry +jakby chodzić +no dobro +ona ja wspierać by być dobry +czy walczyć zły się +nigdy +to znaczyć walczyć czas +walczyć ale się kochać +być dobry być tak być +chyba pora zobaczyć jak tańczyć +być fajnia +to super +och słodki +naprawdę słodki +słodki być no nie +no dobro posłuchać +musieć powiedzieć że być naprawdę zokować +natalia zokować ja bardzo +musieć być szczery +sash mój oczywiście dobry warunek fizyczny +tak ale zaczekać +ty wnosić w taniec tyle serce i technika +być absolutnie świetny +dziękować +sash ty mieć wszytka po swój strona +mieć piękny technika mieć łatwość tańczenie +zaimponować ja +mój gratulacja +o tak być raz taki słodki +widzieć wasz miłość do taniec +bardzo ja się spodobać +dziękować +tak mat wspaniały chemia między się +podobać ja się zarówno ten pokaz jak i wy ale chcieć coś dużo od wy oba +chcieć zobaczyć ten ogień w oko +poczuć on jak zacząć +ale pytanie brzmieć +czy wiedzieć jak przykuć uwaga publiczność +każdy zacząć dobrze +być za dogrywka dla wy oba +być na tak +tak +dziękować +dziękować +sash i natalia szybki dołączyć do ne_number tancerz wysłać na dogrywka +uczyć on być finalista czwarty i szósty sezon +katea i jakob i dwa i trzy i cztery +po godzina nauka nadejść czas zatańczyć dla juror +prosić o muzyka +po szybki dyskusja czas na decyzja +sash +tak chodzić tutaj +myśleć że być wspaniały +chodzić i wziąć swój bilet +natalia być tak blisko że też powinnaś podejść tu po bilet +o boży +nie dobry wieść trafić jeszcze do ne_number inny uczestnik +chodzić i wziąć swój bilet +dziękować bardzo +czekać niech ktoś zagrać mój rodzina +dzięki mama +za tydzień przesłuchanie trafić do vegas +ne_number dobry tancerz w kraj być walczyć na nasz scena +no daleko dobrze +usłyszeć krzyk +wylatować +i poczuć presja +o mój boży +musieć walczyć do ostatni kropla pot +ogarnąć się gdy marzenie się zaprzepaścić +i rodzić się gwiazda +tak bardzo ten chcieć +ale bez wątpienie krew się polej +wsiadać do samochód +kto być +człowiek który pieniądz wziąć +załatwić on prędko czy późno +wykonać telefon +od jeden nikt nie móc uciec nieważny jak wielki mistrz zbrodnia być +od vat +dobrze się spisać przywozić my pieniądz +witać w maroko +pomoc +pomoc +dla własny dobro sugerować żebyś odpowiedzieć na ten pytanie szczerze +dlaczego być na ten łódź +to być +jechać na ryba +pamiętać ten dzień szczęśliwy czas +wkładać torba do samochód +co to być +pewnie sprzęt wędkarski +bax +quinna +opowiedzieć ja o ten +gdzie się ten nauczyć +co się tu dzieje +to to tylko chłopak na wakacje +rzecz wymknąć się trochę spod kontrola +kto tam być +kto być +gdzie być mój przyjaciel +nic wy nie być +on ja ogolić +gdzie być +powiedzieć maroko +tak wiedzieć +ale gdzie +pokazać wy zdjęcie +jaki zdjęcie +co im powiedzieć rick nic +oczywiście +nic im nie mówić +dopóki nie dostać jakiś prawny przedstawiciel +jak się z ono skontaktować +kto on być +to jakiś wojsko +wiedzieć że mama pieniądz +namierzyć my +pewnie wykorzystywać pieniądz do jakiś ruch ekstremistyczny +więc teraz finansować terroryzm +świetnie +być coraz dobrze +on nosić koszula z metka marks i spencer +zobaczyć jak on wystawać +kto +to znaczyć ekstremista +nie robić zakup w ms prawda +móc +pójść on pomóc +dobrze się nie mieszać +w porządek stary +to kobieta +naprawdę +to laski +chcieć tylko sprawdzić czy nic ty nie być +być quinna +nie wiedzieć +zapytać mój tatka +chyba nazwać ja po dziadek +być mercedes +cześć +twój tata sprzedawać samochód +móc zapytać dlaczego tak my traktować +robić tak gdy nie mówić im ten co chcieć +kto on być +no chodzić +wiedzieć móc jak móc skontaktować się z ktoś z brytyjski rząd +tak to łatwy +być tutaj +co +to ministerstwo sprawa zagraniczny +przepraszać +co to za miejsce +tutaj przywozić człowiek na przesłuchanie kiedy nie chcieć aby ktokolwiek się dowiedzieć co robić +super +tydzień ten stać w kolejka trzymać kanapka z tuńczyk do easyjeta +dobry boży pomóc ja zobaczyć zbliżać się niebezpieczeństwo +i wybaczyć ja ciało który ty być podsyłać +nigdy nie podnosić broń martwy człowiek +ja +serce +bin laden +dobro +być prawo i przepis +myśleć że o to dbać +musieć on przestrzegać +kto tak mówić +wooda to być nasz rząd +rząd nie móc my bez koniec przetrzymywać nie podawać powód +o co ty gadać +oczywiście że móc +robić to cały czas +pamiętać ten obserwator samolot w grecja +pamiętać +powiedzieć że to szpieg +a guantanamo +nikt nawet nie wieś kto tam być +puścić ja +chodzić +w porządek +jak tu trafić kochać +być w kabul kochać +być z armia +nie pojechać tam bo lubić opera +nie spodobać ja się więc nawiać +zamieścić parę rzecz w sieć +rzecz o który lud powinien się dowiedzieć +sekret +sekret nie istnieć +być tylko ukryć prawda +nie +teraz maić ja za cholerny wikileaks +jak długo zazwyczaj trzymać tu człowiek +jak długo chcieć +w ten rzecz +to miejsce nie istnieć +zatem wy też nie istnieć +co taki zrobić +chłopak móc na słowo +prywatnie +to móc być podstęp +móc dla on pracować +nie widzieć ona twarz +skopać ona głowa +próbować my przestraszyć a potem zaprzyjaźnić się z mieć +skłonić my do wyznanie wszystek +trafny uwaga +cienias +ignorować ona +nie zatrzymywać się +co nie gadać już zły ja +nie być wróg +poza ten gdyby chcieć się coś od wy dowiedzieć wystarczyć +wykopać to z wy +puścić ja walnąć baba +mieć kiedyś kalafior quinna +albo palec w ucho +wiedzieć co powiedzieć churchill +wziąć się w garść chłopak +móc to przetrwać +mat się na początek +ja być sam zły swój samotność +nie chodzić nadąsać z mina klaun +mój racja +naprawdę musieć myśleć pozytywnie +dobry pomysł wooda +dobrze spożytkować wolny czas +próbować tylko pomóc +ale nie pomagać +mówienie uśmiechnąć się nie wystarczać +myśleć że ty jakoś być trudno quinna +nic nie myśleć bax +a dlaczego tu być +bo przekonywać ja że wyjazd na weekend być dobry zabawa +ja ty przekonywać +ty do ja zadzwonić +nigdy do ty nie dzwonić baxter +nigdy do ty nie dzwonić bo nie móc znieść twój ustawać jęczenie i narzekanie +racja wielki dzięki +to być miły +wspaniały moment żeby to wywlekać +powiedzieć że pojechać bo rick ty przekonać +tak +zaczynać się +obwiniać ricki +tak na to czekać +świetnie się brać w garść chłopak +ty quinnba wiedzieć że nie mój ja w drużyna +co się dzieje +przestać +puścić ja +puścić ja +nie prosić nic nie zrobić +prosić nie prosić +nie +woods +zabrać od on łapa +rick +quinna +przestać prosić +baxter +bax prosić +co się dzieje +prosić nie +puszczać +gdzie on zabierać +zostawić on +bax +obserwować drzwi cały noc czy nie wychodzić +tak ja też +chodzić +nie myśleć o zły +cześć +być dużo żarcie +częstować się +zamartwiać się na śmierć +nie być ty cały noc +co się stać +nie wiedzieć dziwny +zadać ja kupa pytanie a potem nagle być herbata i tost +powinnista się wziąć +chodzić prosić +móc wziąć herbata szef +siadać +na szczęście dla wy nie być zainteresować co robić w ciąg kilka ostatni dzień +chcieć tylko wiedzieć kto finansować +nikt nie finansować +próbować wrócić do dom +z pięć milion eura +mama do dyspozycja baza dno laboratorium kryminalistyczny technologia satelitarny +jeśli to nie wystarczać korzystać z zaawansowany technika przesłuchanie +jeśli chcieć poznać prawda poznawać +teraz już znać +popełnić błąd +zdarzać się +więc +być wolny +podpisać to i zabrać wy na lotnisko +czekać +czy to znaczyć że móc +prosić nie pytać czy móc zatrzymać pieniądz +czy mama coś dla ty zrobić jak wrócić do dom +czuwanie przy świeca +kolorowy opasek na nadgarstka uwolnić mercedes +uważać na się +pani peters ne_number bridge road crawley +to mój mama +powiedzieć tylko że u ja wszystko w porządek +nie wspominać o ten +dbać o się +poważnie +myśleć że udo my się stamtąd wydostać +dwa noc +nie myśleć że to koniec +o co myśleć +przed wszystek o dziecko +carmen a potem o głupstwo że nigdy już nie zobaczyć jak grać united +ja ciągle myśleć o dziecko +ciągle widzieć on twarzyczka +potem myśleć o nina +zacząć myśleć o wszystek rzecz który się o ja dowiedzieć kiedy być martwy +co jeśli przestać ja kochać +nie być ja tam żeby powiedzieć że taki nie być +bądź szczery dzieciak bać się że znaleźć twój kolekcja porny +nie nie wiedzieć +rzecz który można źle zinterpretować +email kwit +tak nie pomyśleć o ten +ciekawy co lud być z ten zrozumieć +móc się dziwić dlaczego cztery dorosły mężczyzna pojechać raz na wakacje mówić że jechać do hiszpania podczas gdy wylądować w marok +jeśli ktoś tylko wspomnieć pech pójść na piechota +być długi spacer jechać prawo godzina +nie widzieć nawet wielbłądać +zniknąć +nie wrócić +dwa zostawać dwa iść po pomoc +nie powinniść wszystek pójść +dlaczego +lub zostać +podwajać nasz szansa jeśli się rozdzielić +dzielić ono na połowa chyba +kto chcieć zostać +ja pójść +chodzić +wy dwa zostawać jeśli kierowca wrócić wszystek zostawać przy samochód dobro +wierzyć w przeznaczenie bax +nie +więc się przymknąć +to móc los +rick prosić +nie mój przeznaczenie nie mój los nie mój karm nie mój zaklęcie nie mój klątwo +być tylko seria nieporozumienie +każdy móc się zdarzyć +ni mało ni dużo +kto +chodzić +wsiadać +chcieć wy zastrzelić wsiadać +bax wsiadać +woods +quinna +zwolnić +dostać niepokojący informacja +jeśli to zły wiadomość móc po prosty skłamać +ja chcieć wiedzieć co się dzieje prosić +tajny wydział cie wydział akcja specjalny uruchomić kontrakt na zabicie wy +o co ty mówić +widocznie przekroczyć narko-finansowy linia i +czekać +wstrzymać się +móc to z powód słońce i ten strzelanie na pustynia trudno ja się skoncentrować +czy móc mówić do ja jak do pięciolatek +wasz człowiek na majorka +skutecznie działać tak długo ponieważ dawać wielki łapówka amerykański służba bezpieczeństwo +płacić cie żeby on chronić +narko-finanse być duży strumień dochód dla amerykański tajny operacja +jak pięciolatek prosić +brudny zagranie +operacja o który nie chcieć aby lud się dowiedzieć +handel narkotyk finansować podejrzeć polityka zagraniczny usa od rok +nic nowy +dlaczego mieć chcieć my zabić +jeden z wy donieść władza uk +kontakt w urząd cło +wasz człowiek w odwet powiedzieć wydział akcja specjalny że mat ujawnić on operacja +więc teraz musieć wy sprzątnąć +nie to to być normalny +to znaczyć +dlaczego nie móc im powiedzieć że nie być człowiek za jaki my maić +to być na wysoki poziom +taki rzecz obalać rząd +iran kontra wszystek +dlatego usunięcie wy być łatwy sposób ograniczenie zniszczenie +nie móc po prosty zastrzelić cztery facet który przypadek pojechać raz na wakacje +pod egida globalny walka z terror móc zastrzelić każdy kto chcieć +i to robić +więc kto do my strzelać +cie +nie +wynająć lokalny wykonawca +więc nie można on z ten powiązać +mat szczęście +ale wy nie odpuścić +dobro być praktyczny +jaki być opcja +musieć coś być +racja +móc być rozwiązanie ale musieć działać szybki +to znaczyć teraz +wasz obecność tutaj stawać się nieco nieprzyjemny dla my +prosić wybaczyć za dogodność +móc wy wydostać +zabrać do inny kraj +nowy tożsamość +co potem +potem musieć radzić się sam +jak długo +móc na zawsze +nie móc nigdy wrócić do dom +to być jedyny oferta +nie nie nie to +to nie być wyjście +nie +wracać do dom i +jeśli wrócić narazić również swój rodzina +mieć to jak w bank +zobaczyć czy to być możliwy logistycznie +wstać +do góra +dobro +móc to zrobić +mama szyfrować łącze telefoniczny +każdy z wy móc wykonać jeden telefon do dom ale nie wolny wy pod żaden warunek powiedzieć gdzie być i co się dzieje +ać +tak wiedzieć przepraszać że nie zadzwonić +posłuchać ja przez chwila kochanie +nina +przestać pozwolić ja mówić kochanie dobrze +dobrze +nie być ja łatwo to powiedzieć więc powiedzieć to prosto +nie wrócić +czekać czekać czekać +nie wiedzieć do kto zadzwonić +chcieć rozmawiać z dziecko ale nie wiedzieć który wybrać +jeśli mieć tylko jeden telefon do kto mieć zadzwonić +nie móc kazać ja wybierać +zadzwonić do mój rodzic +chcieć żebyś im powiedzieć że być zdrowy i wszystko być w porządek że być jeszcze trochę podróżować +rachel czy dziewczynka być z ty +gdzie być +chcieć żebyś powiedzieć dziewczynka że bardzo ono kochać +nie wiedzieć jak długo +wiedzieć przepraszać +prosić prosić +nie pozwolić im pomyśleć że ono porzucić +ponieważ tak nie być +spotkać ktoś +ać +prosić tylko powiedzieć dziecko że to nie on wino +przepraszać nina +naprawdę przepraszać +tata to ja +myśleć że już być z powrót +nie nie wszystko dobrze +tylko +chyba zostać tutaj trochę długo +co +co się stać z antena satelitarny +nie słyszeć ty rachel powtórzyć +dbać o się +tak dobrze być +ty też +wrócić do sklep gdzie ona kupić i poprosić tam ktoś żeby ty pomóc pomóc ty +to dlatego że nie wiedzieć kiedy wrócić tata +nie nie mieć racja przepraszać nie powinien przeklinać +tata posłuchać +być świetny tata +tak uważać na się +tak +kochać ty tata +uważać na się +pa +wiedzieć że wszystek myśleć że to mój wino +myśleć że to mój wino bo zadzwonić do ten człowiek od vat +to niczyj wino rick +to +nie wiedzieć świat zmówić się przeciwko my +od moment gdy postawić stopa w willa alve +mucha uratować ja życie +co +na pustynia +gdyby nie mucha odstrzelić ja głowa +dziwny rzecz spotkać ona wcześnie +być połączyć +cztery godzina +jak daleko lecieć +wiedzieć dokąd lecieć +czy to nie wiedzieć czy nie powiedzieć +bax +jak się nazwać +co mieć na myśl +twój imię +nie móc używać nasz własny imię +być floyd +tak się nazwać +floyd +floyd carter +nie móc tak się nazwać +dlaczego +to zły imię +tak +to jak nazwać się +everton albo tyrell +nie móc +musieć być coś zwykły +tona +tona smith +nazywać się tona +smith +dlaczego nie móc być tyć smith +nazwać się tak jak chcieć stary +sir tona smith jeśli chcieć stary +powinniść nadać się imię który coś znaczyć +wiedzieć jak rdzenny amerykan +ja być uciekać dechorzyć +ja być pan tańczyć z wilk +nie myśleć o coś +o coś z nadziać +wiedzieć jak +gdyby być dziewczyna nazwać się hopy +móc być bob hopy +nowy nadzieja +nowy dom +aaron nie adam +adam newhousy +james +kirk +jama +jama kirk +blake +lina +blake +hea +ha +hat +blake hat +tona smith adam newhousy jama kirk i blake hat +hat +gdzie być +afryk południowy +być po drugi strona świat +mówić tu po angielski +chyba tak +jak tu być +nie wiedzieć +okazać się prawda +za tydzień być w puba w londyn być się z ten śmiać +trochę rand na pierwszy kilka tydzień +formularz na prawo jazda i kilka inny rzecz który musieć wypełnić +jak się móc z ty skontaktować +nie móc +dobro +jak się mama skontaktować zły się +nie móc +zbyt niebezpieczny +czekać chwila +co się stanie jeśli to być bezpieczny jeśli to być bezpieczny dla my wrócić do dom wyjść z ukrycie +skąd się dowiedzieć +jak na raz wy nie istnieć +to wasz dobry szansa przeżycie +jeśli chcieć pozostać przy życie musieć pozostać niewidzialny +prawda wyjść na jaw +w koniec +dobro iść +pożegnać się +daleko lud musieć ruszać +to nie być bezpieczny teren +uważać na się +wooda +nie powinniść być sam +słuchać wiedzieć że powiedzieć parę rzecz ale wy chłopiec wiele dla ja znaczyć +quinna quinna przestać +chłopak powinniść zostać raz +być teraz drużyna +być jak brat +rick rick w porządek poradzić się +być dobrze +dobro chłopak +głowa do góra +przynajmniej nadal stać +poradzić się bax +dlaczego tak mówić +być bystry +powodzenie +co jeśli tylko ja i on zostać raz +być w porządek +nie +nikt nie musieć wiedzieć +to dla twój dobro +poradzić się +nie móc ten zrobić wooda +móc +nie móc +być silny stary +być silny niż myśleć +nie być +nie być woods nie być silny +w ogół nie być silny +woods nie robić ten +ty i ja zostać raz +woods +wooda +wooda pozwolić ja jechać z ty +prosić wooda +wooda pozwolić ja pójść z ty prosić +musieć być mężczyzna +musieć zadbać o się +wooda +wooda nie chcieć zostać sam +wooda prosić +wooda +wooda stary +nie zostawiać ja prosić +wooda +prosić stary nie zostawiać ja +wooda +wooda +wooda +wooda +znać każdy zhańbić polityk każdy przemytnik kamień każdy hazardzista i poszukiwacz złoto który przechodzić przez ten drzwi +dlaczego nie wyjeżdżać +nie opuszczać nawet capy town +jeśli kochać ona tak bardzo dlaczego ona nie poślubić +dlaczego ja nie poślubić i nie zabrać do anglia +nie nazywać się newhousy +jak śmieć jak śmieć ja szantażować +pomoc +mój historia nie móc ujrzeć światło dzienny +wciąż pisać ona na nowy gdy tylko znaleźć schronienie +pisać o ten o co nie móc mówić +o prawda +opisywać wszystko a potem rozrzucać kartka na wiatr +móc choć ptak to przeczytać +twój +musieć wyfrunąć z czyjś okno +mieć udusić dziecko tuż po poród ale coś kazać ona na nie spojrzeć +usłyszeć bicie serduszka poczuć zapach zakrwawić główka i owładnąć ona miłość +za który kryć się historia +przejść się +mój opowieść rozpoczynać się od clar i na ona kiedyś się zakończyć +clar pełny tajemnica +mój wybawicielka +mój brzemać +mój muza +oddzwonić +obmacywać ja +ernie wyprowadzić on +mój nos +napić się herbata +wejść prosić +pracować tu od dwa tydzień chcieć zapłata +nie spisywać umowa więc jak zapłata +przepraszać +widzieć ona +przykry ja ale nie +nie +co robić należeć ja się +być strasznie sexy +strasznie męczyć pościg +marnować mój czas +dobrze wiedzieć kto szukać +gdzie ona być +taki kiedyś być +a ten dziewczyna +zakochać się w ona +kochać ona cały życie +to pański żona +wyjść za mój brat john +być szczęśliwy małżeństwo +nigdy nie dowiedzieć się o mój uczucie +on też +skrywać jakiś sekret prawda +w dzieciństwo opowiadać ja historia o upiór +ani martwy ani żywy +ksiądz my ono straszyć +nazywać się eleanor webb +być gotowy +być pan pewny +spędzić dość czas na ten padol móc ja wierzyć +być spokojny +w koniec nastać ład +ona on zakłócać +nie wiedzieć o co pan mówić +dokąd to +chcieć przemyć pan rana +rzucać się w oko +mieć tyle czas a nic się nie nauczyć +mieć nikczemny natura +niech pan zamknąć oko +clar wyjść stąd +co on tu sprowadzić być silny niż sądzić +to nasz dom +musieć wyjechać eleanor +nie chcieć musieć to zrobić +kiedyś to zrozumieć +jak dorosnąć +zrobić to dla ja pakować się +podobać ja się tu +pakować się +kto on być +nikt +kąpać kiedyś mama swój bobas +młody z dziesięć nie sięgać do pas +mama być gruby a dziecko chudzinka +szkielet w ludzki skóra nie mieć nic z muminek +odwrócić się mama po mydełko z półka +dziękować +trzymać się +już tu kiedyś być +nie wygłupiać się +iść +nie pamiętać +tu być my dobrze mieć przeczucie +ostatnio mówić to sam +o tamten nor +już o ona zapomnieć +o co chodzić +nie można odrzucać przeszłość jakby się nie wydarzyć +musieć martwić się o teraźniejszość +głuptas +iść się rozerwać dobrze +pójść coś zarobić +do robota +clar nigdy nie być samotny +zawsze potrafić się znaleźć towarzystwo i pieniądz +przychodzić ona to z łatwość tak sam jak kłamstwo +znać ona +nie +ja woleć samotność +mój towarzysz być przeszłość +ona żyć +ne_number za lód stów za dymanka +zatrudnić ty +więc być uliczny grajk +nie mieć nic przeciwko +to być piękny +umieć mówić +nie mieć kapelusz +jak zapamiętować ten nuta +zapamiętować wszystko +taki mój przekleństwo +znać coś jeszcze +spróbować trochę on ożywić +sam tu sztywniak +musieć już iść +kończyć o dziesiąty +wejść +ne_number jak miło +przyjechać tu na wakacje +być tutejszy +szukać towarzystwo ona +kto +mamuś umrzeć +tak ja przykry +być pogrzeb +nie dać rada +twój rozpacz być dobry świadectwo miłość +a miłość być dobro +na pewno być z ty dumny +taki kochać synek +nie dawać ona powód do duma +nawet nie potrafić odebrać telefon +interes się posypać i nie stać ja na rachunek +znaleźć ona oszczędność i na co ono wydawać +na kontakt z człowiek +w porządek +tak przepraszać +mieć na imię camill +noel +jaki interes prowadzić twój mama +to być pensjonat +tak całkiem spora +to móc pojechać do ty +być tak miły +móc pojechać do ja +fajnia że czekać +nie czekać +gdzie nauczyć się tak grać +długo ćwiczyć +jak długo +ne_number rok +tak się ten czas wlecze co +i trochę kasa +nie być ten dużo +dziękować +ten skrawka papier +być na ono mój numer telefon +nie mieć telefon +w każdy raz miło ty poznać +do widzenie +ella +patrzyć kto znaleźć +panna w opał +wiedzieć kto być noel +być rycerz w lśnić zbroić który wybawić my od zły +to mój młody siostra +cześć +no i prosić wszędzie ty szukać +nie móc znaleźć klucz +już otwierać +zapraszać +ufać ty camillo +nie robić ten +nie zrobić +schludnie to tu nie być +kiedyś to być hotel +i pensjonat +mama zajmować trzy górny piętro +serwować też śniadanie być bardzo rodzinnie +potem zrobić się z ten przytułka +być trochę zaniedbać ale za nic być on nie oddać +powinnysta zobaczyć widok +wspaniały widok na mola cudownia +tu być stołówka +ładnie tu +uroczy +mieć tu mały bałagan ale nie spodziewać się gość +pokazać mój siostra ona pokój +no tak +pokazać ty twój pokój +chodzić po dom i tłuc co popaść +nie móc na się patrzeć +camill mówić że ty też stracić mama +być twój prawny opiekunka +być bardzo dzielny +rozumieć to co musieć robić +naprawdę +potrzebować pieniądz +chcieć tylko powiedzieć że nie przeszkadzać ja to +móc zostać +dziękować +jedynie ty który gotowy być na śmierć dostąpić życie wieczny +iść +to koniec +co +czas +kto on być +to już przeszłość +kto to być +powinnać za to dostać medal +wyjeżdżać dzisiaj +być zmęczyć kochanie +powinnysić tu zostać kilka dzień +przyczaić się odpocząć zarobić trochę fors +móc otworzyć interes jak dawno nie musieć ten robić +dać spokój +to miejsce być idealny +być bogaty +nie móc znaleźć inny sposób +wszystko w porządek mój aniela +nie być ty w to mieszać +wybaczyć noel +bać się że być tylko sen +myśleć że kiedy się obudzić ty nie być +a to niby co +eleanor webb +patrzyć tylko +piękno nic lilia +znać twój matka +mój matka nie żyć +tak ty powiedzieć +okłamywać ty +twój matka coś ja ukraść +teraz ja ukraść coś ona +mój choroba być uleczalny +kiedy z ty skończyć przestać być dziecko +patrzyć na ja +nic ty nie być +camill opowiadać o twój pobyt w dom opieka +mówić +mówić że spotkać ty tam coś zły +dopóki tu mieszkać nic zły ty się nie przydarzyć +obiecywać +ona nie nazywać się camill i nie być mój siostra +być clairy +mój na imię clar +woleć clairy +nie robić ten +ciągle kłamać +jeśli on powiedzieć zabić on +nie korć ty czasem być wyznać prawda +przetrwać dzięki zasada +trzymać się on +ile twój mama zarabiać w tydzień +w sezon +koło tysiąc +zarobić tyle w jeden noc +móc spłacić długi +chcieć ty oszczędzić taki życie +nie musieć ten robić +móc zatrudnić kilka dziewczyna +to dom mój matka +być tak piękny jak nikt na świat a krew on rubinowy +o przyjść kwitnąć dzień przyjść jak szybko +niech sen o miłość +skończyć się kiedyś nic tu nie być +nie być hotel ani promenada +tylko plaża suszyć się sieć wielki okręt w zatoka +mój matka być wśród on bos na piasek +słyszeć ja +mój mama żywić się ludzki krew już od dwa stulecie +kiedyś być zwykły dziewczyna +nigdy nie mówić o swój rodzina +musieć o on zapomnieć +ona historia zaczynać się od dwa oficer czekać na pobór +być słodki +móc skosztować +jeden z on być kadet darvell +mieć +perła dla perła +drugi on dowódca kapitan ruthven +móc zaoferować ty przejażdżka +to jeszcze dziecko ruthven +ale jeździć już umieć jak mniemać +nie jechać z ono +perła zawsze pozostawać czysty choć ostryg zaczynać już gnić +mieć dla ty prezent +kapitan ruthven +oto skarb który znaleźć na plaża +witać kochanie +nie mój się co bać +chodzić +pokazać ty ulubiony pokój kapitan +być wśród przyjaciel +nic ja nie dać pani jedynie wziąć +dać ty nowy praca +witać w dorosły życie ileż to historia mój podobny początek +tysiąc +kiedyś wrócić być sprawdzić co się nauczyć +chodzić +dlaczego płakać +mieć tu pewny dżentelmen który przywrócić ty uśmiech +żaden dziecko +znać zasada +pewny dzień przyjść na świat +w dzień narodziny istnieć duży szansa iż zostać zamordować +dużo duszyczka zginąć z ręka matka niż z ręka obcy człowiek +matka chcieć ja zamordować ale owładnąć ona miłość +zostawić liścik to mój córka eleanor webb +chcieć być mieć godziwy życie +zapłacić za ona utrzymanie złoto za każdy miesiąc ona życie +chcieć zaoszczędzić ona życie jaki doświadczyć być marny od sam początek +powiedzieć ona że umrzeć +wieść więc godziwy życie +śpiewać pieśń sieroca +nauczyć się że cnota i skromność wieść do szczęście +mieszkać w sierociniec northaven +chcieć móc nazwać on dom +przepraszać +paskudny rano +musieć wracać do dom +pomóc ty +mieć twój rower nic się nie martwić +chcieć się zapisać +słuchać +do szkoła +nie wiedzieć +zostawić tu rower +nienawidzieć widok krew +móc zadzwonić +boży co się stać +przewrócić się +on krwawy +trzymać on +wziąć kluczyk +być on dziewczyna +gdzie być kluczyk +powiedzieć ty +mieć kluczyk tak +trzymać się frank +o boży frank +stać ty na dużo +pocałować ja +w nagroda za mój podłość +świat być bez ty piękny +już dobrze +trzymać ty +chcieć umrzeć +wcale nie +nie dzisiaj +jak jutro nadal być chcieć to sam ty załatwić +być jeszcze pora odwiedziny +dzięki że on przyprowadzić +nie powiedzieć ja o ty +taki właśnie być chłopiec prawda +długo się spotykać +ledwo się poznać +cieszyć się +jak mieć na imię +eleanor +gabia +brać antykoagulant +dlatego tak mocno krwawy +od rok walczyć z białaczka +być w faza remisja i mama nadziać że już po wszystek +być taki pełny życie +prosić on nie mówić że tu być +anioł +pokój z ty +niech otoczyć ty światło +przyjść po ja +wybaczyć ja to co musieć zrobić +cześć cześć +umieć mówić +mówić po angielski +biedny podlotka +móc odstawić lesbijski numerka ja nie mieć nic przeciwko +to mój młody siostra +nie pić i nie zabawiać się +zostawić ona w spokój jasny +pan na wy czekać +być trzymać ty od ten z dala +żeby ja nie szokować potrzebować kasa +wcale nie narzekać +to przestać być taki nadęty +jak móc być nadęty skoro widzieć to już tysiąc raz +a co inny mieć robić +wiedzieć że nie móc liczyć na twój wdzięczność i szacunek +stać ty na dużo +ja my żywić +tak robić matka +matka dbać o to jak żyć on pociecha +a co to za życie +lud musieć opowiadać historia +to podstawa który my jednoczyć +poprzez opowieść móc zrozumieć sam się zrozumieć świat +zamknąć oko +doświadczenie być punkt wyjście dla nasz inwencja twórczy +pomyśleć o swój dzieciństwo +kiedy powiedzieć wasz imię podać ja wspomnienie jakiś szczegół jakiś uczucie +pierwszy co przychodzić na myśl +eleanor +matka +co z ona +podchodzić noc do świetlik +bać się +dlaczego +powiedzieć ja że nie żyć +co potem +oblicze w okno nie wyglądać na duch +a jednak +wiedzieć że nie móc być żywy +mój przyjaciel david atkinson +tylko ja on widzieć +pewnie zbyt długo być samotny i david zacząć pojawiać się w mój pokój +chyba z ten wyrosnąć +przestać przychodzić gdy skończyć ne_number albo ne_number rok +jakoś tak +on dziecko zemrzeć nagle +mieć na imię david +niezły historia +wszystek wstawać +zastanowić się kto być +i na następny spotkanie napisać wypracowanie zatytułować +być +być tylko jeden zasada +to musieć być prawda +nie pasować tu +to rodzinny miejscowość mój mama +przyjechać tu gdy zachorować +opieka medyczny być tu darmowy a ja pochłaniać większość nasz skromny fundusz +tata dojeżdżać do praca +niezbyt on się to podobać ale cóż począć +mama powiedzieć ja że odwiedzić ja w szpital +ona myśl że być mój dziewczyna +być aż tak źle +bo ja +być fatalnie +posłuchać +wiedzieć że być chory i w ogół ale +nie +fatalnie dla ja +gdybyś żyć z tajemnica który wymagać ciągły kłamstwo i życie w samotność gdybyś zawsze tak żyć ale pragnąć zmiana co byś zrobić +wyjawić ten tajemnica +powiedzieć ja +matka zrobić dla ja trzy rzecz +oszczędzić ja przy narodziny +opłacać mój utrzymanie pracować na kolano i na plecy +i obdarzyć ja historia który nie móc wyjawić +kiedy mieć ne_number rok umierać +taki jak clar nie żyć długo +płuco ona gnić ale trzymać się swój okrutny żywot +gdzie być +kapitan czekać +kapitan ruthven powrócić z wojna +prosić ona ukarać pani +zły wszystek rządnica jaki stworzyć clar być on ulubienica +ten wy się spodobać być zadziorny +wtedy pewny zimowy poranek przybyć nieznajomy +źle się czuć +nie pani +pamiętać ty +bardzo się zmienić +a ja +zmienić się +zmienić +bardzo niż się wyobrażać +rozsunąć zasłona +chcieć ciemność +światło ty razić +darvell +przyjaciel +przecież być przy ty +widzieć jak umierać +dziękować za twój służba +co chcieć +nie chcieć ty nic zabierać +chcieć ty coś dać +wrócić o zmrok +ja również woleć ciemność +ty suka +jak zwykle znieść ono w milczenie +jaki to dla ty czas +liniowy +gdy dzień kończyć się ubłagan kapitan opowiedzieć o wydarzenie przechodzić wszelki pojęcie +w irlandia wybuchnąć powstanie +mieć ono stłumić +oba być ranny +ja mieć rana powierzchowny ale u darvella wdać się gorączka +wyniszczeć on +próbować nakłonić on do powrót +słusznie postąpić +wiedzieć że podróż móc pogorszyć on stan +darvell być bogaty i naiwny +nie mieć spadkobierca +zacząć życzyć on śmierć ale zanim zabrać on ziemia zjawić się dwa mężczyzna +chyba uczyć od martwy język i stary manuskrypt +jakby starożytny wiedza móc powstrzymać on śmierć +szukać w zły miejsce syn +oto i ona +dziękować +powiedzieć że musieć odnaleźć świątynia który posiadać moc leczenie +stać na bezludny i jałowy wyspa +uznać to za akt desperacja umierać człowiek +wyglądać jak złowieszcze palec wystawać z ocean +bardzo skała niż wyspa +wioślarz nie chcieć zejść na ląd +mówić że to przekląć miejsce +być stroma ale darvell wspinać się mimo to +myśleć a raczej mieć nadziać że on serce nie wytrzymać +sprowadzić my tutaj ść znaleźć chata pustelnik +znienawidzić to miejsce +niebo aż roić się od ptak +niemal przyćmić słońce +jakby wiedzieć coś co my nie wiedzieć +kazać ja nabrać woda ale to być fortel +znaleźć ciało +nie oddychać +on dusza ulecieć +a ja uciec +nigdy o ten nie wspominać +wziąć on pierścień a po powrót przejąć też mienie +wszystko co mieć należeć do on +co on zamierzać +to nie być pański bratowy +ona nie żyć +otworzyć +ja to zrobić +nie być za młody +zastać eleanor +a co +przeczytać ona opowiadanie +przekazać ona pani +nie mój ona +spadać +no już +ella +rozumieć że clairy zarabiać w ten sposób ale +jak ten nie popierać powiedzieć ona +też ty to nie pasować prawda +co się tak zachowywać +co być taki +co się ona stać ella +ugryźć ona wampir czyżby +jakiś chłopak do ty +przegonić on +przeczytać twój opowiadanie +jaki opowiadanie +to co zawsze o dom opieka i o ten jak uratować ja siostra +to praca domowy +czas ja przerażać +nie robić ten +dzięki +tylko dla ty +nie chcieć już kłamać +coś musieć się zmienić ale to +to powalić +pomyśleć że jeśli ty powiedzieć to wszystek mur runąć +tak +myśleć że przez opowiadanie wyrażać krzywda który ty spotkać +co nie powiedzieć prawda +nazywać się eleanor webb +powierzyć ty sekret +powiedzieć jak żyć +nastawić płyta +nosić tytuł nachta unda traumy +pokój z ty +niech otoczyć ty światło +powinien pan to przeczytać +zadawać to co rok +prosty autobiografia i nagle dostawać taki perełka +historia mój narodziny życie i śmierć począć od ne_number r żartować +ale pisać że taki już być +co pozwalać ja przypuszczać że coś być na rzecz +to bardzo skryć dziecko +wyraźnie chcieć coś przekazać +włożyć w to sporo praca +ten charakter pismo +i słownictwo +kto teraz tak pisać +gdy tylko zapaść zmrok wampir powrócić +kapitan ruthven wyczekiwać zły +przechować pierścień +mój bóg być stary +bardzo okrutny +umrzeć +czyż to nie śmierć prowadzić do życie wieczny +posłać ty po woda +i wt poznać święty który nie nosić imię +oto co się dzieje +kiedy +kiedy się o to modlić +zobaczyć świat inny oko +wszystko być źródło cud +lecz mieć to swój cena +utracić dusza +cena mój istnienie być ofiara +złożyć +złożyć z krew +on krew należeć do ty +pić mój syn +mój żywot być okrutny +ale mój swój zaleta +stawać się nieśmiertelny +oddać dusza być stać się ty +niech się stanie +jedynie ty który gotowy być na śmierć dostąpić życie wieczny +na pięterka +dzięki +miły zabawa +pani minton +być aresztować +podać ten adres +wszystko z ona w porządek +chcieć ustalić spotkanie z osoba który maić na uwaga ona dobro +jasny +zastać ona rodzic +musieć porozmawiać z clairy +to stary siostra eleanor +opiekować się ona +zastać ona +nie być zająć +to nie tak jak myśleć +to interes clairy +zdjąć dziewczyna z ulica +eleanor napisać opowiadanie z który wynik że mieszkać z wampir +nie kapitan ruthven +mama dostrzec szansa i z ona skorzystać +ukraść mapa i ruszyć noc w nieznany przyszłość +a potem dotrzeć do ten ruina +gdzie ugryźć ona wampir +nie dać pani ten opowiadanie +zdradzić ja +móc wyjść w każdy chwila +kiedy clar po ty wrócić +gdy mieć ne_number rok +co robić w międzyczas +nigdy ja nie powiedzieć +naprawdę +powiedzieć że nie pamiętać ale myśleć że kłamać +ona życie opierać się na kłamstwo +wychować się w sierociniec gdzie nauczyć ja mówić prawda +być wy dużo +nikt taki nie spotkać +clar nie mówić o inny +myśleć że zostać w dwa +jak często się żywić +woleć o ten nie mówić +to mało przyjemny część bycia nieśmiertelny prawda +skoro ja pani nie wierzyć to skąd ten wyrzut +jak móc mieć ne_number rok +jaki cud +widzieć pani to skomplikować ponieważ móc to udowodnić tylko z bieg czas +i nic się nie zmienić +wciąż być mieć ne_number rok +i wtedy pani to zrozumieć +zaboleć to pani a ja powiedzieć pokój z ty +i ulżyć pani cierpienie +co nie zrobić ten teraz +nie być silny +pokonać ja +nie być pani gotowy +jak to robić +gdzie twój c +co światło ty nie zabijać +jak móc dać im mój opowiadanie +napisać ono dla ty +jak zabijać +jeszcze nigdy +lud musieć się zgodzić +musieć ten chcieć +pragnąć śmierć +to musieć być +czasem śmierć uwalnia człowiek +więc być moralny +nie +być bezlitosno +mieć ne_number rok pamiętać wszystko to ogromny brzemać +to żałosny +mój mama wyprawiać ja impreza urodzinowy +to nie do koniec impreza bo zapraszać tylko ty +przyjść +tak +fajnia +cześć +wszystek dobry +to dla ty +musieć ty zapraszać do środek +no to wchodzić +jeśli chcieć to móc spróbować +liczyć na bardzo oficjalny spotkanie z doradca szkolny i eleanor +więc w co problem +nigdy nie mieć problem w szkoła +napisać opowiadanie o swój życie i być przekonać że to prawda +raczej to pani nie ucieszyć ale opisywać pani jako swój rodzaj wampir +mój wielki wyobraźnia +oby mieć sam piątka +czy ktoś jeszcze to czytać +być pod pani opieka +pewnie ten chłopak +to spora odpowiedzialność dla ktoś tak młody +radzić się dziękować +nie zdradzić +bo ona nie powiedzieć +móc ustalić bardzo formalny +widzieć że nie zginąć +wrócić do ten co zrobić +ale móc najpierw opowiedzieć jak to być zły ja dobrze +być wspaniale +potrafić przejrzeć każdy kłamstwo mieć wiecznie młody płuco +poczuć że cały mój nędzny życie sprowadzać się do ten chwila +to być prosty +gdzie ruthven +nie być wart twój dar +ukraść to +więc być złodziej +kraść czas +kupować on +za krew +być bractwo +nie mój wśród my kobieta +jaki być ona urodzenie +niski +co się zajmować +jakoś się +być ladacznica +to już przeszłość +niektóry rzecz być wieczny +mieć znaleźć mężczyzna czysty krew który wesprzeć działanie bractwo +a co robić +być szpon sprawiedliwość +co byś zrobić z taki dar +karać ten który prześladować słaby +ukrócić władza mężczyzna +nie móc przeżyć +nie mama wybór chyba że złamać kodeks +nie mój dla ty miejsce wśród my +mieć nikczemny natura +nie wstawić się za ja +wygnać ja +pojąć że nieśmiertelność być nie do zniesienie w pojedynka +więc wrócić +patrzyć jak dorastać mój córka +łączyć ja z ten co żywy +wracać spać +ty +szybko +przez eleanor złamać on kodeks +jak to zrobić +kobieta nie móc tworzyć +wziąć córka na wyspa być to coś ona ocalić +czekać my za to śmierć +popełnić straszny błąd +być litościwy +pozwolić ruthven żyć +eleanor +pozdrowy od ja matka +przywitać się z powolny śmierć +eleanor +nie +ginąć +teraz wiedzieć wszystko +nigdy nie być litościwy +a wiedza to zły rzecz +gdy przyjść na ten świat być siedem planeta +neptuna jeszcze wtedy nie odkryć więc nikt w on nie wierzyć +niebo i ziemia pełny być rzecz który nie rozumieć +przez rok brać chemioterapia +sporo przeleżeć w łóżko więc zrobić to +to ty +obok słońce +tam gdzie ciepło i jasno +a to ja +tam gdzie światło ledwo docierać +i gdzie być zimno +a czas strasznie się wlecze +nie być zimno +co nie podlegać czasowy być zimny +jak ja teraz pocałować być żyć wiecznie +przepraszać +czekać +zatrzymać się +co zawsze uciekać +jak zły ja zostać umrzeć +i tak umierać +nie oferować ty życie +rozumieć to +być zabijać +za zgoda jak ty +to wciąż potworny +zostawić wszystko za się +prócz ty +prezent od ja otworzyć on +zaczekać aż zapukać +kevin +przejść się do +tutaj być +zamartwiać się +clairy być wkurzyć +wprowadzać zmiana odesłać dziewczyna do dom +kupić im bilet na pociąg +to być zwyknąć dom +odchodzić +o co ty mówić +rzygać ja się chcieć gdy tak do ja mówić +jak śmieć my narażać +ty eleanor +przestać +złamać nasz główny zasada +a jeśli to ja wyzwolić nie +to zabronić +kto znać prawda musieć umrzeć +wymyślić to być ja izolować +być ty chronić +nie zostawić ona +wracać ella +eleanor +clairy +nie móc odejść +tylko pogarszać sprawa +to niebezpieczny eleanor +nie móc odejść +zostawić ona +nie móc odejść +clar +mój prawo odejść +nie +wieś pani gdzie mieszkać +myśleć że w hotel na nabrzeże +ufać pani móc +nigdy ona nie okłamać +to dobrze +co z ona być +pojechać w bezpieczny miejsce +chcieć tylko porozmawiać +powiedzieć chłopak +nie +wiedzieć co spotkać ten który wiedzieć +nie robić ten +to nic śmiertelny wirus +prosić nie +wiedzieć gdzie mieszkać +nie robić ten +nie iść +clar +frank +gdzie eleanor +mój dla ty wiadomość +wpuścić ja +więc być musieć wyjść +przyznawać że być w ona typ +poważny głupi i pociągać nic par but +wiedzieć że podjąć walka +to proponować frank +walka +śmiało +wykończyć ja +wciąż mieć przewaga +i tak ty zostawić +frank clar tam iść +nie otwierać drzwi nie wpuszczać ona +utknąć tu +złapać ja +nie dać się złapać +za późno drogi +przenigdy ty ten nie wybaczyć +eleanor co tu się dzieje +musieć pani powstrzymać clara +ty pan ona szukać gdzie ona być +być tutaj +powiedzieć prawda eleanor +coś straszny spotkać kevin clar webb +kto mówić +zaopiekować się eleanor ella +pan być z policja eleanor +przyjść ty pomóc +musieć pojechać do franek +tak ale najpierw do lekarz +nie uciekać eleanor +co robić +musieć pojechać do franek +po co ten kajdanki +to dziecko +eleanor iść z ty +cały czas być przy ty +nie musieć się bać +oczywiście że nie +to zaszczyt ty poznać eleanor +myśleć że zostać w dwa +pewnie mówić o bractwo +o co wy mówić +darvell +tak się ty wyobrażać +pomóc ja +gdzie my zabierać bo minąć posterunek i szpital +poważnie gdzie jechać +eleanor +ella +mama +zabić ty ella +darvell wypuścić ona +mama +tak o mój boży +zabić ona +nic nie być aż tak prosty +mama +a teraz oczyścić świat +mama +nie +uspokoić się +kto być +powiedzieć coś +nie cierpieć beczyć baba +śledzić ty przez wiele rok +zabijać gotowy na śmierć +to wielce litościwy +zostać potępić w moment gdy stworzyć ty clar +nasz kodeks mówić że kobieta nie móc ten robić +w ona opowieść być wspaniały +dać ona życie +ukraść ono +prosić +powstrzymać on +zabić jeden z nasz brat +to wybaczalny nie iść +niesamowity że dwa dziewczynka bez pieniądz i umiejętność uciekać wy przez wieczność +przytrzymać ona +nie nie nie +przynieść on +liczyć się tylko tu i teraz +to twój ostatni noc wiedźmo +to ostra pochodzić z bizancjum pamiątka z krucjat +zapewnić ty wieczny odpoczynek +poznać się na taki plaża +lecz to ty być perła +czynić honor +móc zrobić ja co chcieć ale uwolnić ona prosić +przytrzymać ona +błagać ty darvell +przytrzymać powiedzieć +i tak zginąć sam nie przeżyć +eleanor +mój dziecko +zaprawdę być wspaniały +śledzić wy przez rok +gdyby to nie ja wy znaleźć być martwy +co zrobić pozostać +kodeks bractwo być niezmienny +przyjść +zły szpon sprawiedliwość +być z mieć podróżować +nie iść z mieć +co +puszczać ty +nie móc być zły swój matka przez cały życie prawda +no brać +chodzić tu +zmiatać +patrzyć w przyszłość i nie oglądać się za się +zawsze +instynkt mówić ty byś polować na silny i chronić słaby +chcieć ten spróbować +żyć jak chcieć to nie mój sprawa +gdybyś móc mieć wszystko co byś wybrać +twój wybaczenie +w swój czas móc +a twój towarzystwo +mama czas +bać się +nie musieć +być eleanor webb +rzucić swój opowieść na wiatr dużo do ona nie wrócić +oto zaczynać się nowy +w poprzedni odcinek +tygrys +nie móc uwierzyć +siedmiolatek móc powiedzieć coś taki +widzieć tygrys w las +co robić +zastanawiać się co móc to zrobić tygrys +płonąć i być zielony +co płonąć +niebo +być coś taki w carolina +tak jakby ona znać +ogień w las +przynieść woda +mówić że to błąd +to być wszystko co mieć +ktoś to rozpoznawać +znaleźć koszula johnny +być pełny jedzenie z szopa +wiedzieć jak to wyglądać +ale to nie ja ukraść jedzenie i to nie ja podpalić szopa +ktoś ja nie lubić i starać się ja wrobić +lud nie przyjmować ja w obóz zbyt życzliwie bo ponoć podpalić szopa i ukraść z ona jedzenie +ktoś ja wrabiać +ktoś owinąć trochę żarcie w mój koszula i schować ona w las +nie wiedzieć kto to zrobić +szczerze to już o to nie dbać +i tak on nie potrzebować +potrafić o się zadbać +jak długo zająć im rozpalenie ogień +zająć ja to ne_number minuta po ciemek +nie móc uwierzyć że johnny zamierzać zostać w las +to szaleństwo +dlaczego być nie +dać się rada +a jeśli nie być mieć wielki szansa na zwycięstwo +móc zająć on łóżko +chcieć dotrwać do koniec ale jako drużyna podobać ja się to co robić neeko +móc ty coś powiedzieć +jasny +bystry być +wiedzieć że neeko być profesjonalny sportowiec +żyć z granie +móc on sposób na ten gra być byt miły zdobycie zaufanie tylko po to żeby wygrać +myśleć kiedyś o ten +nie powinienś on ufać +nikt nie móc ufać +lud +wstać wcześnie i jak tylko otworzyć dzwi prawo wpaść na dzida który tkwić w ziemia +wyglądać to jak groźba +niech spojrzeć +co tam być napisać +być napisać +co +to znaczyć wynoch +fajny rekwizyt +spojrzeć na ona +nie być prawdziwy +niezły próba wystraszenie my +obserwować my +na pewno im się to podobać +dlaczego być przed nasz chatka a nie przed wasz +kto chcieć się wy pozbyć +po coś tu być +to na pewno +nie być tu bez cel +być ku ten powód +naprawdę data się na to nabrać +kto jeszcze moc podrzucić dzida +kto poza produkcja móc to zrobić +być tu sam +prawda +w porządek +tak +daleko być wystraszyć +przez ten dzida który kazać my odejść +nie wystraszyć ty to +wydawać ja się że wszystko do ten pora być tylko granie na nasz emocja +tęsknić za dom +za rodzina +tęsknić nawet za mój głupi były chłopak +przerażać ja to miejsce +sam nie wiedzieć +myśleć nad wciśnięcie przycisk +nie chcieć żebyś odejść +wiedzieć o co ja chodzić +sądzić że móc wygrać +musieć tylko +nie musieć zostawać +nie rozumieć dlaczego to robić +nie potrzebować pieniądz aż tak bardzo +ja tak +anna +być samotny wilk przez jakiś czas +działać na własny ręka +być prawdopodobnie mało samotny niż jakiś czas ten ponieważ stykać się często z człowiek niż mieć to miejsce na przestrzeń wiele rok +uważać daniel za przyjaciel +to dobry dzieciak +jeśli mieć syn być dumny gdyby być taki jak daniel +no co patrzyć +obserwować ten dwójka +nie chcieć przekroczyć granica +nie wiedzieć co ona do ja czuć +dlatego rozgrywać to powoli choć z drugi strona ciężko ja ponieważ naprawdę chcieć zobaczyć dokąd to zmierzać +sam już nie wiedzieć +nie chcieć zostać zranić +nie martwić się +wieś że istnieć +jak mieć ona zmusić +do co +żeby ja naprawdę polubić +nie móc ona do ten zmusić +albo ty lubić albo nie +rozumieć +przepięknie tu +naprawdę miło +dlaczego +przepraszać +być niegrzeczny +przepięknie tu +musieć ty być gorąco +chodzić +nie móc +nikt tu nie mój +być kłopot +być sam +nikt nie powiedzieć +chcieć wejść +prawda +podziękować ja +być cudownia +ostrożnie +sfilmować my +to świetny pomysł +obiecać to usunąć +obiecywać +tak +dobrze +anna +poczekać +nie powinnaś sam tędy chodzić +to niebezpieczny +o co ty mówić +no daleko to niebezpieczny +stać +zaczekać +nie bądź taki +jak +ja +dla ja to nie to sam dobrze +nie wracać do życie czy praca ktora lubić rodzina przyjaciel czy choćby były chłopak rozumieć że smutny ty z ten powód +ale zapominać kto być z ty teraz i odwracać się od ja +nieprawda +lub ona +trochę czas minąć odkąd z ktoś być ale tak dobrze się dogadować +pewnie się już do ja nie odezwać jeśli w ogół zostać +hej +cześć +tu być +jak lecieć +dobrze +chcieć z ty porozmawiać +więc victoria już nie mój +zastanawiać się co dzieje się z ona łóżko +w ten chwila być wolny +nikt nie mieć nic przeciwko gdyby się wprowadzić +skąd +to znaczyć ja by nie mieć +nie wiedzieć co sądzić reszta dziewczyna ale nie mieć nic przeciwko +super +dobro pójść po mój rzecz +to nie tak że źle się bawić z chłopak +sam nie wiedzieć +czuć że mój czas tam dobiec koniec +nie być to bezcelowy ale chcieć poznać dziewczyna odrobina dobrze +cześć +hej +co robić +odchodzić +z program +nie idiota +przenosić się na dawny łóżko victoria +czekać +co +dlaczego +bo to nic nie kosztować +wiedzieć ale myśleć że podobać ty się tu zły ja +powiedzieć że być dobry współlokator +być i dziękować że pozwolić ja zostać +teraz chcieć być z reszta dziewczyna +no daleko esther +nie sądzić że powinniść współpracować +być obój bystry od cały reszta +raz móc wygrać +podobać ja się to +pomyśleć o ten +no ale poczekać +poczekać +myśleć że móc móc +co móc +móc poromansować +nie śmieć się +na seria +nie romansować +posłuchać to być grać +co mieć na myśl +gram dla pieniądz +nie romansować i nie bawić się w randkowanie +przykry ja +nigdzie się nie wybierać +żartować +żartować esther +to być tylko żart esther +no wziąć +ja tylko żartować +być w szok +to stać się tak szybki +złapać ja w ten miejsce przyprzeć do łóżko a potem się wycofać +esther być gracz +wszystek to wiedzieć +ja też być +zmierzać do wyjście +na żart przyprzeć ona trochę do łóżko udająć że chcieć ona przestraszyć +nigdzie się nie wybierać czy coś +a ona po prosty ześwirować +odepchnąć ja +powiedzieć żeby się tak do ona nie odzywać +wybiec stamtąd jak szalony +a mówić ona że żartować +że ja przecież znać że zawsze żartować +i że teraz też żartować +nie łapać ten seria +ześwirować a to być tylko zwyknąć żart +co chcieć ja pokazać +być tutaj +być pewny +wybebeszyć i w ogół +spojrzeć +na co na krew +to móc być cokolwiek +to móc być ptak albo jeleń +dlaczego mieć to zmyślić +dlaczego mieć kłamać +być tu olbrzymi tygrys +widocznie producent on zabrać +producent +wydawać ja się że myśleć że próbować ona nastraszyć że to wszystko być jakiś chory żart +trochę ja to zokować ponieważ nie sądzić że uważać ja za ten typ osoba +móc to johnny on zabrać +johnny tak +prawdopodobnie odciągnąć on gdzieś i ukryć +sam nie wiedzieć +teraz johnny być winien wszystek +nie dość że producent grać z mieć w gierka to jeszcze musieć się martwić o on +mieć nadziać że wyświadczyć my wszystek przysługa nacisnąć ten przycisk i się stąd wynieść +nie być taki za jaki on uważać +dlaczego zawsze on bronić +ten koleś być niebezpieczny mówić ty +uważać na się +zastanawiać się gdzie to zniknąć bo być naprawdę duży +nie być ślad wskazywać gdzie móc być zaciągnąć +tak jakby ktoś to podnieść i zniknąć +mieć tu ustawić kilka pułapka +kiedy być na zwiad znaleźć ślad jeleń +mieć nadziać że coś się złapać +mój pierwszy noc w las być w suma świetny +mieć mały ognisko pogoda być niezły +pełny wypas +fajnia być sam +chcieć to zrobić na początek być sam dbać o się robić to co uważać za słuszny i tak właśnie być +to coś +wyraźnie rozerwać jeleń gdy stać w ten miejsce +być na tyle silny że rozerwać kość na poła +co chcieć +co robić +próbować złapać coś do jedzenie ale wyglądać na to że coś ja ubiec +co chcieć +chcieć przekonać ty do powrót +tak nie być tu dla ty bezpiecznie +tu być bezpiecznie niż w obóz gdzie lud niezbyt za ja przepadać dzięki oskarżenie który wysunąć +wszystko jeden ale nie uważać żeby zostać tutaj być dla ty bezpieczny +wiedzieć co +nie potrzebować żebyś być dla ja miły +dać się rada sam +umieć o się zadbać +wy martwić się się dobro +dobro w porządek +jeśli ten chcieć to w porządek +dobrze +to nie wystarczyć +wcale +hej ireć +cześć dan +co porabiać +zbierać żołąd +tak +jeśli ono być trzeć do moment uzyskanie papka móc zrobić z ten naleśnik +naprawdę +tak +dobrze smakować +tak myśleć +pomóc ty +pewnie +być super +być porozrzucać wszędzie +daniel być naprawdę miły słodki osoba być naprawdę łagodnie usposobić jeśli można tak powiedzieć +to cebulica syberyjski +nie przepadać za kwiat +dlaczego +być ładny ale to trochę dziwny to cały dawanie inny kwiat to tak jakby powiedzieć lubić ty więc dać ty coś co umierać +nigdy nie mieć to dla ja sens +coś bardzo stały mieć sens nawet kamień być dobry +być strasznie skomplikować +codziennie dowiadywać się o ona coś nowy i żaden z ten rzecz by się po ona nie spodziewać +być niesamowity +gdzie być +nie móc znaleść ścieżka +zgubić się +nieprawda +zgubić się +nie wiedzieć dokąd zmierzać +w środek las bardzo blisko rzeka odkryć naprawdę dziwnie wyglądać drzewo +to nie być w suma drzewo +to być coś inny +mieć ksztać twarz +posiadać nawet włos +co +mieć na imię miljanin +naprawdę miło ty poznać +jak ty na imię +ogdea +to mój przyjaciel ogdea +znać się od dawny +źle się czuć +rozmawiać z ono +ucieć się pogawędka +ogdea być mój stary przyjaciel z czas szkoła średni +żartować +esther +esther +co +gdzie być +wyjść +wyjść +gdzie być cały dzień +dobrze +nie wierzyć że przez ty się zgubić +nie zgubić się +właśnie że tak +gdzie być +wiedzieć gdzie być +na syberia +to nie być śmieszny +o boży +co to +słyszeć +tak +iść +coś tam móc być chodzić +o mój boży +co tu robić +przepraszać iść po woda +dokąd iść +tędy +a tak poza ten to co być tu sam +bez powód +podejrzeć +zamknąć się miljanin +widzieć carolina +nie nie wrócić +jeszcze nie wrócić +nie +nie mieć pojęcie gdzie być +nie widzieć ona +wiedzieć że być z johnny +no co ty wiedzieć +nie wiedzieć jak wy ale wydawać ja s że powinien ona poszukać +nie czuć się dobrze na myśl że być z johnny +chodzić zanim być za późno +być za +iść zły ja tak +pan +w las +widzieć carolina +być z johnny +nic ona nie być +dać spokój +seria +tak +pewnie uprawiać seks czy coś +zabawny być +nie być naiwny +nie zauważyć ten chemia +poszukać ona +nie wiedzieć jak wy +siedzieć i gadać daleko +na zewnątrz być ciemno +pod łóżko +włazić pod łóżko +pod +o mój boży +co to być +chatka zacząć się trząść +wybiec na zewnątrz niebo mieć dziwny kolor jeszcze nigdy coś taki nie widzieć wydawać ja się że producent nie móc ten zrobić ponieważ to wybiegać poza on możliwość +co to +wyglądać jakby niebo płonąć +co +jakby niebo płonąć +niebo rozbłysło światło wyglądać jakby płonąć zupełnie jak powiedzieć victorium +jeśli to część gra to ja przerastać +nie wiedzieć jak móc to zrobić +czuć się jak na inny planeta +jakby znaleźć się w sen albo koszmar i nikt nic nie wiedzieć +nic nie wiedzieć +móc siedzieć tu cały dzień ale to ja przerastać +ruszać się +cały czas +carolina nie wrócić dzisiaj prawda +tak +gdzie być +ciągle być w las +to nie móc my przeszkodzić +musieć ona znaleźć +nie móc ona tam zostawić +chodzić dobrze +poszukać ona ja sam daniel miljanin +o mój boży +carolina +carolina +w porządek +co się stać +o mój boży +carolina +co się stać +w porzadek +nic ty nie być +zobaczyć carolina który próbować dojść do chatka dziewczyna do ona podbiec +być ranny +co się stać +spojrzeć ile krew +co się stać +krwawy +do tył nie podchodzić do ona +mój boży spojrzeć na ona ramię +spojrzeć tylko +co ty się stać +już dobrze +carolina co się stać +carolina pojawić się sponiewierać i zdezorientować +nie móc mówić +cały dygotać +ja nie +nie pamiętać +nie pamiętać +co pamiętać +nie wiedzieć co się dzieje +powiedzieć że nie pamiętać nawet co tam robić +mówić bez sens i zaskakiwać być widzieć ona w taki stanie +być z johnny +co się stać +gdzie on być +co z ono robić +dać ona woda +pomóc ona trochę +carolina być z johnny +tak powiedzieć +co z ono robić +powiedzieć on imię +stracić nad się panowanie +posłuchać ja +posłuchać +po co +podjechać tu +no podejść +coś ty musieć powiedzieć +co +posłuchać ja +to ważny +musieć mieć pewność +popatrzyć na on dłoń +dobrze +ręka on zdradzić rozumieć +on ręka powiedzieć czy coś zrobić +co robić +gdzie iść +zostać z dziewczyna +nie być marnować czas na ten typ +wszystek chcieć on mieć blisko +nawrócić się i być dobry chłopiec +nie sądzić +nie być czekać aż wbić ja nóż w plecy +sporo przejść +tak +zająć się ty dobrze +nie martwić się +nie wiedzieć gdzie być johnny +carolina nie powiedzieć wiele ale powiedzieć że się kłócić z johnny +wyglądać jak wyglądać więc johnny powinien obawiać się o swój życie bo sam i neeko za ono ruszyć +nie zatrzymywać się +ruch ruch +chodzić po las słyszeć różny odgłos który dobiegać nie wiadomo skąd +przystawać i rozglądać się ale nic tam nie być +ten cały atmosfera kiedy wszystko sprawiać że czuć się obserwować +kiedy być w las albo w chatka cały czas czuć jakby ktoś ty obserwować +w dodatek od dwa dzień nie spać dobrze +cały czas musieć spoglądać przez ramię +cały czas myśleć że coś tam być a teraz ten sprawa z niebo +sam nie wiedzieć +gdzieś tu być +tak +cały czas powtarzać on +spojrzeć na ten gęstwina +jeśli ktoś być tu być już ść on widzieć +słyszeć co inny +nagle coś zaczynać latać +raczej powinniść rozważać szukanie coś +sprawdzić czy woda się zagotować +dziękować +nie chcieć umierać +nie spodziewać się że w ten program być to możliwy +każdy dzień w który tu zostawać czuć się jak idiotka że tu zostać i że skończyć jak tomić +niezbyt się z ten radzić +przemoc nie być coś z co móc się teraz poradzić +bać się +johnny przebywać poza grupa z powód kradzież jedzenie +jak móc ona to zrobić +to nie mój sens +być taki miły +johnny +co zrobić +co zrobić carolina +nie wiedzieć o co mówić +jak to nie wiedzieć +co ona zrobić +ja nie +nie wiedzieć +co z ty +nie wiedzieć +dopiero przyjść +błąkać się i zobaczyć ona +gdzie +musieć ja powiedzieć co się stać +być w las +ja naprawdę nie pamiętać +podejść do ja daniel i zacząć oskarżać ja o zrobienie krzywda carolina +nie wiedzieć co powiedzieć +co ona zrobić +nie móc wrócić ot tak i powiedzieć że nic ona nie zrobić +nie zrobić +co ona się stać +nie wiedzieć +to nie być zbyt dobro odpowiedź stary +ja nie zaufać ja to nie być dobro odpowiedź +słyszeć +w obóz +chodzić +nie wiedzieć +poważnie +nie wiedzieć +ty śmieć +co +wyglądać tak bo po prosty upaść +żartować +być całkowicie otumanić +nic nie pamiętać +jakby odpłynąć albo wypić za dużo +on chyba nie bardzo wieś co się dzieje +nie wiedzieć +to co ona się stać +nie wiedzieć +naprawdę +być raz prawda +tak powiedzieć +neeko +neeko +on nic nie wieś +przestać +przestać +no daleko +neeko przestać +on nic nie zrobić +carolina zacząć krzyczeć to nie on +on ten nie zrobić +przestać +jak to +powiedzieć że nie pamiętać +powiedzieć że nie pamiętać +posłuchać posłuchać +uspokoić się +co się stać +nie wiedzieć +powiedzieć +nie wiedzieć +johnny nic nie wieś +nic nie pamiętać +być raz w las +widzieć to w on oko +pamiętać tylko że rozmawiać +kłócić się +jeśli złapać on w las już być nie żyć +kiedy zobaczyć to spojrzenie w on oko wiedzieć że musieć ustąpić +pamiętać którąd tu dotrzeć +mój to sam spojrzenie +ona pamiętać cokolwiek +pokazać my ręka +już to widzieć +od co to +nic nie mój sens +być zły stawać się banda zwierzę +nie móc zabijać się nawzajem +wciąż być człowiek +nie lubić coś co nie potrafić wytłumaczyć i ten że nie mieć nad ten kontrola +niebo zmienić kolor i wyglądać jak ogień producent program nie być w stanie ten zrobić +mówić o nadprzyrodzić rzecz +wyglądać na to że wszystek w obóz być przekonać że to ja ona skrzywdzić +nigdy nie uderzyć kobieta +nie wiedzieć dlaczego mieć to zrobić +nic nie pamiętać ale nie móc powiedzieć że nic nie zrobić bo nic nie pamiętać +w serce wiedzieć że ten nie zrobić +nic nie pamiętać +pamiętać tylko że być z +pójść po johnny +być w las znaleźć on i +wszystko być zamazać jakby odpłynąć +mieć ten ślad na ciało mój koszulka być porwać a ja nic nie pamiętać +nie rozumieć +a więc to być prawdziwy +tak +wyglądać na tutejszy ręcznie robić +wyglądać jak rekwizyt +jeśli to rekwizyt to bardzo dobrze wykonać widzieć ten kolka +być zaokrąglić +dokładnie tak to powinien wyglądać +to skóra +prawdziwy skóra +być wyważyć do rzucanie +wyglądać idealnie +od ty zależeć czy uwierzyczeć czy nie ale to być prawdziwy +nie musieć martwić się kłamstwo podczas odkrywanie co być prawdziwy a co nie +musieć znać środowisko w który być +musieć wiedzieć co tam być żeby ochronić się i przeżyć +spojrzeć +znaleźć jakiś dziwny symbol +mój cztery linia każdy zakończyć mały strzałka +potem znaleźć jeszcze jeden i kolejny po co uświadomić się że to ścieżka +powinien iśc on ślad +w koniec to całkiem blisko osada +znaleźć ostatni +znaleźć też pudełko +otworzyć ono a w środek być książka +nic nie rozumieć ponieważ być w inny język +jakiś osoba +patrzyć na ja +w sekunda zniknąć +a więc być tam jacyś lud +hej +chcieć wszystko naprawić przeprosić chcieć żeby wiedzieć że nie chcieć nic zepsuć ani wprawić ona w zakłopotanie +być w dziwny nastrój i chcieć przeprosić nie chcieć żebyś czuć się komfortowy bo naprawdę się cieszyć że +kiedy zrozumieć co anna do ja czuć pomyśleć że być otworzyć na każdy forma miłość +więc ona pocałować +co ja być szczery zaskoczyć +nie martwić się +hej +cześć +móc usiąść +jak się czuć +w porządek +a ty +chcieć sprawdzić jak się radzić bo być cały podrapać i wystraszyć tak jak ja +pamiętać cokolwiek z zeszły noc +nie +nic nie pamiętać +ja też nie +ale wiedzieć że ja nie skrzywdzić +nigdy by ten nie zrobić +móc o coś zapytać +dlaczego ja wystawić +w sprawa jedzenie +nawet nie spojrzeć ja w oko +ja na to no cóż +johnny +johnny +stać prosić +johnny zaczekać na ja +odpuścić +mój boży +hej +ja to znać +johnny +znać to +być aktorka +powiedzieć jakby slogan +skądś to znać +zapalić ja się żarówka +to twój powiedzonka +być aktorka grać w +stąd ona znać +nie chcieć ten zrobić +nie chcieć zapytać on +robić co +nie chcieć spalić szopa +nie chcieć ty wystawić +kazać ja +jaki on +producent +pomagać program +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka +czy widzieć mój łza dziękować +jedyny na ten świat dla ja przepraszać ciągły trzymanie się ty pomagać +chodzić +prawo chwytać blisko w swój dłoń nie odejść już daleko od ten zajście +tak +teraz już być w porządek +który ja śledzić +nie mój +dlaczego chwytać ja za ręka skoro on nie mój +mój ręka wciąż chcieć szukać i dotykać twój ciało nawet jeśli nie umieć zachować ręka przy się +mieć racja być okropień drogi prezes +myśleć żeby móc ty dotykać +dziękować za ratunek prezes +oszacować twój wartość +nie zamierzać odpychać coś tak drogi +który widzieć duch nic nie być wart +być szukać sam się wykopać bez nadzieja +przepraszać +żebyś poczuć się dobrze +nie próbować ja pocieszyć +to twój zdolność odnalezienie ch hea joo używać do ten twój szósty zmysł +rozumieć +przesadzić +od ten pora być używać tylko mój szósty zmysł i nie przekroczyć żaden granica +jutro móc się oficjalnie zgłosić do praca +stworzyć dla ty stanowisko +naprawdę +zawsze przez duch być wyrzucać +że dostać praca +dziękować bardzo prezes +żeby widzieć duch +pokazać swój umiejętność +dać z się wszystko +ale naprawdę zamierzać potrącać z mój pensja za każdy raz jak ty dotknąć +ne_number won ne_number +już zdążyć wykorzystać twój miesięczny wypłata +że to zbyt restrykcyjny +ne_number won ne_number +już nie być ty dotykać tak lekkomyślnie +żebyś od teraz być bardzo ostrożny nigdy nie być w stanie zobaczyć twarz joo goyć +że nie być w stanie oddychać +zrozumieć +ale ty być taki droga +że to ty się nie podobać +który potrzebować +więc nawet jeśli drogo postępować być ktoś kto nie móc odrzucić +ja również być dla ty jedyny +być twój jedyny połączenie z ch hea joo +to prawda +być jedyny +prawda +ja niezbyt dobrze odczuwać coś taki +pozwolić ja się przyczepić +spadać co nie +śmieć się jakby to być żart +ne_number won ne_number +to nawet nie cena jeden butelka szampan +ne_number won ne_number +objąć ona za cena mały niż wartość połowa lodówka +mój cena być zbyt niski +twój kryjówka bezpieczeństwo tu być +wcześnie być niesamowity +ty wziąć się w garść +bo ty lubić +bo chcieć odgonić duch +móc stracić swój kryjówka bezpieczeństwo +racja to zrozumiały czuć się podekscytować być człowiek prawda +być wyjątkowy osoba +milion won +dwa milion won +trzy milion won +duch odejść +podobać ty się to +odcinek ne_number +który być idealny dla twój syn +w jaki być wiek +w podobny co ja woo +być w ten sam wiek co ja woo +również zemrzeć w ten sam wiek co ja woo +dla ślubny duch twój wnuk przygotować to +sprawdzić on horoskop i wybrać odpowiedni data na ślub +ja czuć dusza twój syn być tutaj że być w stanie spoczywać w pokój być w stanie spoczywać w pokój +który on wybrać +który polubić twój zemrzeć wnuk i wrócić późno +hyung +przyjść przesyłka mleko +chcieć teraz jeden +móc ono zatrzymać +dziękować +w który ty pracować +ona wcześnie wyjść +zatrudnić +że nie zostać znowu wyrzucić +hyung dobrze się ona opiekować +który nie dawać ona spokój +jaki człowiek +co nie nie uciekać +tylko zająć się gong shil noyć +że ona lubić +ale nie lubić mleko +więc wypić to za ja być móc daleko pić on mleko +pić +odejść +nie śledź ja +przestać się do ja przyklejać +kto to +kto to +pójść tędy +ale +późno kupić ty kawa +przyjść późno +kang woo +kang woo +kang woo +musieć on zgubić +kto być +zboczeniec złodziej +to nic +nie musieć się o to martwić +który ty śledzić +być coś taki +że coś być nie tak +zawsze się rozglądać i nie wyglądać na spokojny +czy móc pożyczyć pieniądz od lichwiarz +i to teraz on ty ścigać i nie dawać ty spokój +nie +więc kto +to który ja śledzić być duch +teraz jeden być za ty +kang woo +co nie dawać ty spokój +być prześladować przez duch jak przez prześladowca +prześladowca +nie dawać ja spokój +żeby pójść teraz z ty na posterunek +nie nie chcieć iść na policja +więc nie musieć się o to martwić +mieć ty pomóc +więc wiedzieć jak się radzić z prześladowca +że chcieć zostać mój ochroniarz +ale nie móc ten zrobić +być w ten całkiem niezły +nie być chcieć zapłata +więc powinnać poprosić o twój pomoc +to tay yang +a on wyglądać jak szef ochrona kang +tay yang wydawać się taki promienny od pierwszy dzień +sądzić że nie traktować ty już jak szalony osoba +teraz ja ufać i dawać ja ważny zadanie +pomagać prezes w on sprawa osobisty +w co +to samochód prezes +być spóźnić +musieć lecieć +być tak szybki jak duch +skoro być twój sekretarka +sekretarka +kto ty +kto ty tak powiedzieć +sekretarz kto +jeszcze nic ona nie mówić +nie być tu pracować jako twój sekretarka +gdzie powinnaś być +więc dokąd mieć pójść +być +to magazyn ale stać się bezużyteczny +więc używać on jako magazyn dla klient +więc jaki być mój stanowisko +ale tak właściwie to zarządzać magazyn +co oczekiwać więc wydawać się trochę rozczarować +poważnie +który świetnie do ona pasować jak szkoda +konsultantka do sprawa wyjątkowy klient +co za wyjątkowy klient tutaj przyjść +dlaczego mój pierwszy klient być duch +znać ten kobieta +który być dobrze znać wśród bogacz jako swatka +być swatka dla zmarły +zmarły człowiek +dopasowywać do się dusza na ślub +że dopasowywać dusza do się +nazywać być madamy on ponieważ planować ślub duch +bogaty rodzina być w stanie zrobić wszystko +że dać bang shil biuro +gdzie to być +to nie biuro tylko pokój +tylko gong shil +kochać ty +konsultantka do sprawa wyjątkowy klient +w królestwo być taki miejsce +być +to bardzo jak magazyn w droga do biuro prezes +mimo wszystko dobrze się złożyć +który ty śledzić +już przyjść +przyjść +ten być twój a ten drugi dla on +musieć mieć mania na punkt kawa tutaj +wciąż się kręcić obok ja +to mój pierwszy wyjątkowy klient +zabrać on swój biuro i wypić to tam +on lubić tutaj +unnie musieć już iść +do zobaczenie późno +hej hy +co znowu +dlaczego zawsze chcieć kawa i nie mówić nigdy o nic inny +powiedzieć ja +jak taki młody duch jak ty zemrzeć +powiedzieć ja +ktoś kto przekroczyć granica śmierć nadal żyć +ten agassha się nadawać jak ty tu nie być +wymienić również informacja +że mój szeroki pole inwestycja +chinko-koreanka że myśl o praca z ona +prezes wang z shanghaj distribution +że ostatnio stracić swój cenny wnuk i na dobry opuścić świat biznes +prezes giant stąpa po niepewny grunt ufać swój tak zwać koneksja +czyżby próbować zbudować swój firma używać do ten osiągalny biznesowy rozwiązanie +to być warty bilion dolar dowiadywanie się uprzednio o taki rzecz też nie być taki zły +prezes wang być wyjątkowy klientka vip w królestwo +ups który stworzyć +twój ciotka właśnie pójść odwiedzić to miejsce +ale dać ja praca zanim wyjść +praca +żeby odwiedzić ten wyjątkowy osoba +wnuk wang zemrzeć ostatnio +nie zobaczyć on jak tam pójść +naprawdę +że nie móc tam pójść +musieć iść spotkać się z ono +co spytać babcia o ona plan biznesowy +bać się +czy prezes wang być dla ty ważny osoba +bardzo ważny +zapytać ona więc musieć iść zły strach nie być móc spać +mieć swój kryjówka bezpieczeństwo +potrzymać ty +za darmo +to ten młody dama +móc się przebrać w ten ubranie +żeby to założyć +prosić ty agassha +powód dla który nie mówić za wiele o ten dziewczyna że to dobrze trzymać ona niż zmarły hea joo +ale przynajmniej być normalny osoba +nie dodać ona praca naumyślnie +aby ona tam wysłać +madamy on +że plotka być prawdziwy +jaki plotka +że próbować wyprawić ślub swój zmarły wnuk i próbować znaleźć odpowiedni panna młody +co za niedorzeczno-zabawny historia o duch +dlaczego ona poprosić o bang shil +prezes że już mało się bać +z ty w porządek +co tam zobaczyć +ona zmarły wnuk +w ten dom +wyglądać na młody i przystojny +zemrzeć w dom bez posiadanie nawet dziewczyna +on babcia być z ten powód bardzo smutny +co teraz robić +ubranie +abyś ono założyć +który można zobaczyć w chiński film +że nazywać ona chiński suknia ślubny +co to za sukienka +dlaczego mieć to wkładać +zdjąć ona i natychmiast wyjść stamtąd +co +natychmiast +że to ważny zadanie +żeby dowiedzieć się co tylko móc zanim pójść +tay gong sil +nie mój wino +pójść na swój dwa własny noga +pójść skoro to dla ty ważny +że dzieje się coś zły i wyjść +dlaczego robić wszystko co powiedzieć +nie obchodzić +być chyba tutaj +czy to pokój zmarły wnuk +zamknąć +otworzyć drzwi +otworzyć drzwi spędzić prosić z ono noc +kto tam być +pani prezes mój pani gość +co ty tu sprowadzać +który zostać tu wysłać gdzie ona być +prezes osobiście iść szukać mało ważny pracownica +nie zadzwonić po ona +ponieważ mieć specjalny prośba +że nie wiedzieć i wyjść prosić +kto się ona zajmować +zemrzeć wnuk ten rodzina +to ważny sprawa rodzinny nie wtrącać się +to mój ważny pracownik +zamierzać interweniować +dokąd pójść słuchać +dokąd pójść +otwierać +powiedzieć otwierać +otworzyć +otworzyć drzwi +pożałować jak otworzyć ten drzwi +twój rywal przyjść się zły ja zobaczyć +móc się zdecydować na praca z ono +decyzja należeć do ty +co zrobić +oczywiście powinien +prezes +włazić +nikt tam nie mój +przyjść +to ten kobieta +nie ja +plan zostać zrujnować pani prezes +twój wnuk chcieć z ty porozmawiać +mój ja ho +że być w porządek +babcia wystarczyć dać już spokój +po który można być zwymiotować i odejść +to rzeczywiście mój ja ho +musieć pomyśleć o sposób na pozbycie się ona +który zabrać on od ona +kto +być ktoś +skakać wznieść się +złapać ona i się wznieść +tak jakby twój ciało stanąć w ogień +kurczyć a następnie zapłonąć +musieć się kurczyć +jakby coś przemijać a potem musieć wyglądać jakbyś znikać +nie być ten robić +przepraszać na chwila +zrobić przerwać +ile zostać ja jeszcze scena +mieć jeszcze ostatni scena z garnek +nie widzieć +mój ramię opadać +że umrzeć od ten gorzeć +yja ryeong sha jak mój ślub zostać odwołać +że przechodzić przez wiele trudność odkąd twój ślub zostać odwołać +przyjaciółka +że jeszcze ty o ten nie mówić +mieć taki zamiar +który sprowadzić skandal w dzień twój ślub że być twój koleżanka z klasa w liceum +pracować teraz w królestwo +czy móc to tay gong shil +więc to być tay gong shil +a członek nasz rodzina zachorować +winić o to ja ho +bo ekonomia na świat przechodzić kryzys +czy dwa +dlaczego to mój być wino duch +z powód ten +to dlatego +który lubić +nigdy tak nie myśleć +być chory od dziecko nie mieć żaden przyjaciel więc nikt też się do on nie zbliżać +gorzeć +wszystek on unikać +który lubić +ja również chcieć się z ono spotkać raz jeszcze +aby się z ona spotkać +nie mój ona tu +to tak już być +mój pracownica jak się tu pokręcić dowiedzieć się dla ty +żeby zabrać swój ważny pracownica że nie +ważny tu dla ja pani prezes +ja nie otworzyć drzwi +jak być wysokość inwestycja z china +musieć być całkiem spora +zawrzeć inny umowa +giant również nie wieś +agasha +że mój pracownica coś zobaczyć +który właśnie odjechać +to chłopak przywozić mleko +czy chłopak być blisko z wnuk +że on znać często rozmawiać z panicze young i grać raz w gra +dowiedzieć się kto to być +na to wyglądać +na który wnuk czekać dzień i noc +to ale mężczyzna +że czekać na chłopak przywozić mleko +facet +agasha +dowiedzieć się coś więc +nie +nie wieś jeszcze wystarczająco +wrócić jutro +chodzić +prezes jak móc tak po prosty wyjść +więc nie powinniść pozwolić im się spotkać czekać na piękny pierwszy miłość swój wnuk tylko ważny być utrzymanie szczęśliwy babcia +to przecież kłamstwo +że nie lubić kłamać +że też nie znosić być okłamywać +on być taki godny pożałowanie +nie mój nikt żeby się spotkać +zrobić to o co ja poprosić +albo pójść i ona powiedzieć +zdecydować prosić +iść +znaleźć chłopiec od mleko +ale to nie on pierwszy miłość że to być tylko przyjaźń +chodzić tutaj +zmiaździć ty +być ona prześladowca +co być +tay yja ryeong znowu ty +puszczać ja +nie mój siniak +nie wyglądać jakbyś za bardzo ucierpieć być taki zająć +dlaczego tu przyjść nie chcieć wyładować swój złość +więc nie wyglądać jakbyś szukać fizyczny zemsta +co chcieć zrobić +zamierzać zabrać ona facet facet +prezes joo joongwon +że zamierzać on uwieść i doprowadzić ona do łza +że nie móc +być tay yja ryeo +ale w bitwa potrzebować sekretny broń +aby ona być +oferować ja swój pomoc +w zamian mieć warunek +dla który prezes joo joong won być zainteresować tay gong shil +dlaczego chcieć to wiedzieć +móc ty lubić tay gong shil +przyjąć to pod uwaga +stawać się niebieski +malować ty a ten chwila że wyglądać młodziej niż ja +a ty oczywiście wyglądać od ja starze +żeby traktować ty jak stary osoba +mowa nieformalnie +powinniść pójść na drinek +iść sam +pamiętać że być tutaj który widzieć wcześnie +móc się o coś zapytać +móc wiedzieć kto dostarczać tam przed ty +tamten osoba +że to tamten dzieciak bardzo krzepka +tak +ja woo +kto zazwyczaj dostarczać do ten dom +ja dostarczać do dom ja woo +że to chłopiec +zanim urosnąć ja włos +ale wewnątrz być facet +prawda +że to na ty czekać ja woo +dostawca +nie zamierzać dostarczyć ten prawidłowo +mleko leżeć byle jak +nawet jak karton się trochę zagnąć +ja także nie lubić nieprzyjemny rzecz taki jak ty +co +co ty wyprawiać dostawca +naprawdę być dziewczyna +brzydki dziewczyna +to ulga +nie ważny jak wyglądać +wiedzieć co się stać ja woo +więc prosić odejść +co naprawdę chcieć ty pokazać +jakbyś móc pójść i to zobaczyć +to bardzo ładny kwiat +zielony róża +o wiele kolor +być też zielony róża +lubić zielony +zielony róża istnieć +day bak +musieć być ładny +jak zapuścić włos i ładnie się ubrać +że być brzydki być brzydki +nawet nie móc określić czy być chłopak czy dziewczyna +jak dziewczyna +bardzo niż wczoraj który nawet nie wyglądać jak dziewczyna +nie płacz +stawać się jeszcze brzydki jak płakać +który być chudy i hodować kwiatek +naprawdę nienawidzieć taki człowiek jak ty +ja woo +ja woo +być bardzo piękny +że być brzydki żeby ty ono pokazać umrzeć +mówić po chiński +żegnać mój dziecko +żegnać +który istnieć jedynie w niebo +zebrać dzisiaj naprawdę świetny plon +więc zrobić wyjątek i odwieźć ty do dom +jak nie być zajeżdżać przed blok +przed który poczuć się zręcznie jakby na on wpaść wysiadać z twój samochód +tak również z prezes +co się bać że to prześladowca który się bać że zostać mój ochroniarz przed przypadek nie przechwalać się +to wszystko dzięki ty +pójść do praca i poznać też dobry osoba +zatrzymać samochód +przecież nie +nie chcieć daleko jechać +powinien się po prosty odnieść do stopień twój wkład to wystarczyć +spadać +tak +więc +co być +jak wyjść bez ten +do widzenie +jechać +że się już nie bać +ciekawy dlaczego +on nie wyglądać na duch dlaczego ja śledzić +chodzić na chwilka z mieć +dlaczego to robić kto być +chodzić +puszczać +chodzić +nic ty nie być +ty który ty śledzić to on +dlaczego ja śledzić +przestać +to dlatego mieszkaniec ciemność ty szukać +który się zły ja wydobywać ale ty musieć mieć się na baczność +niektóry z dusza spokojnie czekać na okazja +aby znaleźć sposób do powrót +mówić po chiński a śmierć w koniec pochłonąć życie +abyś i ty nie zostać pochłonąć +że być już w droga +nie być spać +seung joon +seung joon +seung joon +seung joon gdzie być +seung joon +seung joon +powinienś ja powiedzieć zanim pójść +to lalka +nie móc +ktoś móc ona tu zostawić +że ktoś ona wyrzucić wtedy ona zabrać +chodzić +jak spotkać ten oszustka +podczas praca +nie mówić ja szczegół jak zwykle +warto być tam czekać +ty naprawdę ja lubić +dla który wciąż chcieć ja poznać że ktoś ja lubić +móc być północny koreański szpieg +mój kryminalny przeszłość +móc przedtem być facet +ostrzegać ty +nie zbliżać się bardzo +bardzo dziękować za dzisiaj +nie dziękować ja +że przykry ja z ten powód +który mój sekret +móc mieć coś o co ty nie mówić że móc ty rozczarować +dobranoc +że ja lubić tak bardzo powinnać on powiedzieć +kang woo widzieć duch +jak mieć on coś taki powiedzieć +prezes wang zdecydować dołączyć do królestwo zamiast do giant +co za wspaniały wybór +że zabrać ja do china pojechać +nie móc +ty być tu tać +odrzucić ona oferta +to dlatego czuć się teraz tak wesoło +że musieć odrzucić ona oferta +być coś jeszcze co odrzucić +że pozwolić odejść ten osoba +kto być ten osoba +że ja lubić +dziękować +prosić tędy +że widzieć duch +być po prosty udawać normalny osoba +być naprawdę smutny +tay gong shil +ty wyglądać znacznie bardzo normalnie od ten jak zobaczyć ty po raz pierwszy +bo być arogancki +czyż nie +teraz mieć nawet kryjówka do oddech że coś chcieć +że życie być znośny +to się zdarzać +dziękować prezes +dla ja ale również doradca +ty sprowadzić do ja prezes wang i stracić swój związek +więc dać ty zniżka +dziękować +ale dzisiaj czuć się trochę więc nie chcieć widzieć duch móc iść zły ja +że ona istnieć +to się nie wydarzyć +tak +zastanawiać się co to za okazja +że przenieść się do centrum do sprawa wyjątkowy klient z powód przywiązanie joo goyć prezes +być w taki relacja +obecnie być wiele dowód i nie tylko jeden osoba on widzieć +żeby być wziąć za plotka więc plotka roznosić się szybko niż oczekiwać +do ten pora musieć również dojść do ucho prezes joo +powinniść on połączyć tak +ja też widzieć +chłopak +z który mieszkać +pójść też raz do dom więc to trójkąt miłosny +kto to +jeden z ochroniarz +day bak +który mieszkać w ten sam miejsce co tay gong shil +aby wracać z ono do dom kto to +ale też raz chodzić do praca że zostać ona osobisty ochroniarz +ale jak zdobywać ten wszystek mężczyzna z ten cień pod oko +to być tylko obserwowanie ona stal się bardzo bliski to nazywać się być uwieść +to ja +co +który nurkować zły skała loreleja +nie tak łatwo zanurkować +być potrzebować trochę odwaga +że potrzebować pewny restrykcja co do ty +co być twój cel +przepraszać +tylko trochę rzecz +to właściwie tylko magazyn +tay gong shil +tak +jak pójść wziąć zły się bagaż tay gong shil +dobrze +ja chcieć ty dobrze poznać +ty też bądź dzielny +prezes +który ja lubić że zły dla ja swój odwaga +że musieć być dzielny pójść jak zebrać swój siła +chcieć iść +pójść +tłumaczenie usagi90 korekta milka słuchać mój serce +widzieć mój łza +na świat być tylko jeden gdy ty tak dotykać +prawda +naprawdę mieć ja za schrona zrobić z marmur +dlaczego zawsze ja odpychać +zostać zły ja że tak nie być +prosić chwycić ja za ręka +ja też nie być obojętny +choć odrobina +zawsze się trochę tak czuć +mieć skłonność do częsty dotykanie ja +żeby nie wyjść na dziwak więc mieć do ty prośba żebyś robić to na stopa przyjacielski +to być po przyjacielski +a to co on wyprawiać zrozumieć +rozumieć nie brać pod uwaga czy ty się to podobać czy nie +że powinnać być ostrożny +ostrożny +bądź ostrożny więc nie łazić nigdzie sam i nie kończyć tak jak teraz +jeśli się zbliżyć +co on wyprawiać +zrozumieć +tak +podwieźć ty +wrócić sam +być w areszt a nawet ty zranić +tyle troska móc ty okazać +chodzić +ale musieć być ostrożny +mój radar wychwycić właśnie dziwny rzecz +a ty znowu żeby cukiereczka kang nie zobaczyć ty zły ja +po prosty być ostrożny +tylko chodzić +wiedzieć jaki to honor przyjaźnić się z prezes +nawet cukiereczka kang potraktować ty poważnie +odcinek ch0000ff ne_number +ceo joo joong won pójść na komisariat dla tay gong shil +że tay gong shil coś łączyć zły zmarły ch hea joo +pominąć to przez osobisty uczucie +przepraszać +ch hea joo być sierota że spotkać się w sierociniec +dowiedzieć się ten +jeszcze jeden +dowiedzieć się czy ten tay gong shil żyć lub być kiedykolwiek w europa +tak że być ona zainteresować +jeśli ty ciężko to powiedzieć ból dać ty odpowiedź +nic ja nie być +nie udawać silny +być boleć +ja zająć się ten +pani ceo +być wdzięczny za dziś +i skoro być w areszt to na pewno zjeść tof +nie jadać taki rzecz +do zobaczenie +który wychwycić twój radar +chodzić coś za ty +to +to nic straszny ale coś co należeć się opierdzielić +że musieć coś ten powiedzieć +móc już jechać +jechać +tylko radar +ogarnąć się +łykać jak witamina gorzki ant-lękowy tabletka +gorzki +woda +i skoro być w areszt to na pewno zjeść tof +czy to wyglądać jak tof +który prosić o span i sam trzymanie się za ręka teraz zaczynać się przejmować +słyć żeby przyczepić się do ja duch +to jak macanie ktoś tyłka w metr +babcia z supermarket +jak mieć zasnąć jak się na ja gapić +ale skoro tu być żeby oprzytomnieć +prosić przestać +no przestać że być na posterunek w związek z coś co nie dawać profit +usiąść +być naprawdę zaskoczyć +ja też być dość zaskoczyć odkąd być przy ty bang shil +twój ojciec dowiedzieć się o ten i zacząć ja o ona wypytywać +a to dopiero coś nadzwyczajny +ktoś on składać raport o ja +to nie ja +kiedy ostatnio z ono rozmawiać mówić o golf +ponieważ ostatnio wiadomość o ty krążyć dookoła +że on interesować że jeszcze trochę i dostać konwulsja +więc pewnie bardzo on interesować +kochanie +oczywiście +w który chcieć mieć już wnuk +że ten raz na pewno odnieść sukces +sam nie wiedzieć +móc doczekać się wnuk od sam dotyk +już się opamiętać +więc wyjść zły śmietnik +po prosty wyjść +kang woo +chcieć iść biegać tak późno +iść się przebiec +mieć dziś wrócić raz z praca więc przepraszać +tay gong shil +że dopóki móc coś ty wyjaśnić +to być nieporozumienie +co +że to nieprawda ale już nie móc +przepraszać +więc to tak że to dziwny +byś zdać się sprawa z mój uczuć +zbyt głupi być ty powiedzieć +niż boleć wczoraj +jutro nadchodzić +musieć ona przynieść +nie być ten znosić +unnie +co się dzieje +pomoc +niech ktoś pomóc +tutaj +pomoc +unnie +ocknąć się +ocknąć się +ocknąć się +który mieć miejsce na basen w hotel kingd ale nie mój tam nic co móc to zrobić +że to nie jakiś żartowniś +to nie być żaden żartowniś móc stracić klient na rzecz hotel giant +nie móc do ten dopuścić +zainstalować mój radar na basen +budynek centrum handlowy giant być wysoki niż mój +sekretarz kto +radar za ne_number miliard won +musieć uruchomić radar +twój krąg pod oko być ciemny jak ziemia +więc nie spać cały noc wyglądać na chory +zawsze wyglądać na chory +ale dzisiaj bardzo niż zazwyczaj wyglądać jak zomba +że nie widzieć zomba w prawdziwy życie +tak +gdy być nad rzec han z siostra zjeść kurczak +omamić ja wodny duch i prawo utonąć +wodny duch +nienawidzieć wodny duch +tak on nienawidzieć +być przerażać +chwytać +z wodny duch chwycena ty za ręka nic nie dać +wodny duch +ona drżeć na myśl o on +czuć się źle wysyłać ona być on złapać +że powinnaś tam pójść w wolny chwila +bon na pełny pakiet w hotel kingd +czy to nie naprawdę wspaniały miejsce że powinnaś dobrze się bawić z przyjaciel +że wyglądać jak zomba żeby odpocząć +tak +ale być szczęśliwy +tak żeby wypatrzyć duch +tak +być bardzo luksusowy +z jaki to okazja +więc jeśli chcieć zabrać znajomy +więc zapytać pokój ne_number +nie to tylko my się wybrać +wpakować ono do auto +zrobić dla ty mnóstwo ładny zdjęcie +tak się cieszyć +spakować też strój kąpielowy +że coś tu być +nie mój taki rzecz +żeby się z ty spotkać +z który łatwo się spotkać przez kaprys +że przyjść pomimo zająć grafik +o co chcieć ja zapytać +po co ty informacja o ona rodzina +chcieć się z ona ożenić +spotkać się z ono osobiście +racja +zatem to część twój praca +obserwowanie ona +to ty pomóc +porozmawiać podczas jedzenie +pomóc ja tylko jak z ty zjeść +nie to mieć na myśl +więc pozwolić ty dołączyć do ja +nie musieć pozwalać ja dołączyć +zadzwonić jak coś się dowiedzieć +hej +zrobić już rezerwacja skoro być zwykły pracownik zdawać raport o ja mój ojciec +a po ten jak zamieszkać za granica nigdy nie rozmawiać przez telefon +dlaczego pytać że nagle zainteresować się tay gong shil +że robić to z miłość +to jeszcze bardzo dorzeczny +tay gong shil przyjechać +to miejsce być niesamowity +przyjechać tu szybki +dobrze +spakować się i przyjechać jak skończyć praca +rozejrzeć się pierwszy +że to miły miejsce +nie musieć wiedzieć +być kierowniczka +dlaczego mieć szpiegować tay gong shil +mieć coś taki +zabrać kang woo i przyjechać +żeść dołączyć do wycieczka siostra tay +żeby gong shil i kang woo zrobić to +postawić ty posiłek +powiedzieć o ten wiceprezes +ale w ogół nie być strasznie +puścić dzisiaj fajerwerka +a ja bać się oglądać ono noc +to dla ja jak ciasto na niebo +pan ceo +gdzie być +być w hol hotel +być tu naprawdę ładnie +że tak +w koniec być mój +obraz koło ty być bardzo droga +wyglądać na droga +ale skąd wiedzieć gdzie być +ponieważ być za ty +pani ceo +skąd się tu wziąć +przyjechać za ty +przyjechać sam +mój siostra jeszcze nie dotrzeć +naprawdę +chodzić coś zjeść +być głodny +przyjechać za ja +dlaczego +basen być niedostępny dla osoba postronny +móc tam pójść po kolacja +dokąd pójść +powiedzieć ty po kolacja +że pan joo organizować coś dla ten dziewczyna +ale szczęściara +obejrzeć fajerwerka na zamknąć basen +kupić ty co chcieć +kupić ja coś dobry bo wyglądać na wycieńczyć +tak +chodzić +minąć ne_number rok odkąd zginąć hea joo bardzo dziękować +minąć już ne_number rok odkąd zginąć ch hea joo +bo czuć się jakby płacić za ona życie +że dobrze robić przychodzić tutaj +to prawda +ochroniarz kang woo +po co tu przyjść +co robić +iść +tay gong shil +w ten sierociniec nie być taki siostra +więc po co sam jechać +a ja nie rezygnować z coś na co się zdecydować +nawet nie dać pieniądz na paliwo +han joo mój mały wypłata +och +to kto dong soo +znać on +och +taki sam +kto on być +który zabrać mój pieniądz i uciec +mój szyja +ale pojechać za ono +nie móc +mama pojechać gdzie indziej +cicho +trzymać się mocno +to napić się ten +naprawdę +ale istnieć szansa że mieć jeszcze jakiś inny ciuch +ale się spóźniać +zaczekać +być potrzebować ciuch na zmiana +powinien ono przygotować +dzisiejszy noc prezes joo zamykać basen i organizować przyjęcie +dla który to robić być szczęściara +kiedy robić się zazdrosny +chcieć choć raz pójść z ono na randka +przyjęcie +że dla ja +spotkać się za ne_number godzina w hol +zjeść już +o co chodzić +być coś bardzo ważny +nie zezłość się +tak i chcieć się spotkać zły ja za ne_number godzina +zatem zamknąć on dla ja +nie pozwolić nikt wchodzić po ten jak się tam pojawić +tak +o który ty mówić dotrzeć do pokój +tak +co to być +paczka od ceo joo +ale ładny +jak ładny +o który mówić ceo +pani ceo +przygotować to dla ja +tak +być jeszcze dużo +spojrzeć +to ty +miłość z przeznaczenie który być nic cień +prosić wejść +pan ceo czekać na pani +naprawdę nikt nie mój tu teraz wstęp +za wyjątek wy +być tu ponieważ mama problem na basen +tak +wrócić po ten jak dowiedzieć się co być w basen +tak +to nie zająć długo +znowu być musieć włączyć swój radar +tak +chwileczka +mój serce dawno zimny +zaczynać się ogrzewać +ale wpadka +gdyby być tam tak ubrać +chcieć spokojnie podejść +i po prosty oprzeć się na ty dlaczego być taki zły +odległość nie zmniejszać się +ból dać ty odpowiedź +że nie móc ty dotknąć że nie móc ty objąć tak kochać ty jakbyś być ja przeznaczyć +czuć ty +l l l l l l l +potrzebować pan jeszcze coś +co +przygotować wszystko +chyba coś źle zrozumieć +och rana +chyba ona wyrzucić po ten jak wystroić się w ten sukienka +co to +to chyba nie być przyjęcie +przebrać się +że być ja niewygodnie +wcześnie wyglądać ładnie +chodzić +nie mój tu nic straszny +który być straszny od duch +teraz wyglądać dla on w styl co on wyprawiać +tak nie móc być +mieć gdzieś co myśleć +patrzyć na ty niepokojący się ten co gadać lud +tak +wyglądać jak canda +dokładnie +że zamienić się w canda +że chodzić o mój radar +po co to zrobić +a ja być twój tajny kryjówka +że nie chcieć +poczuć się winien +a więc to tak +teraz być ja odrobina dobrze +chodzić złapać ten wodny duch +chodzić +pani ceo +móc puścić mój dłoń +nie chcieć ale nie chcieć być taki canda chodzić +to być szybki +wypytać przyjaciółka gong shil +ona rodzice być ona biologiczny rodzina +być zły się też bardzo zżyć +nawet to nagrać +dać ty nagranie +wysłać ja ono +dzięki wielki +hej +przez robienie coś taki czuć się jak szpieg +zawsze chcieć ono być +nie być piosenkarka +w ogół nic o ja nie poszukać +móc dużo o ja znaleźć w internet +ile jeszcze być za ja iść +mój być na zewnątrz +kto móc ono pojechać +naprawdę już trochę tu tak siedzieć +nic nie widzieć +nie widzieć żaden +móc być w woda +podejść i spojrzeć +zaczekać chwila +jak zrobić się jeszcze ciemno w który maić się pojawić +żeby zrobić to przed fajerwerka +powinnać się pośpieszyć i spojrzeć +nic ty nie być +wodny duch być naprawdę straszny +pociągnąć ty prosto na dno +dać spokój +nie iść +iść odpocząć i pooglądać fajerwerka +a co z wodny duch +dopóki basen być pusty +po prosty na kilka dzień kazać wypompować woda z basen prawo wpaść +to być kobieta +jak przerażać +to pewnie on dom +już po ty +odzyskać wszystek mój pieniądz i ty zabić +być żonaty +mieć zamiar za bić słyszeć nowy plotka o tay yja ryeong +żaden z ona piosenkarka +jak być młody +dokładnie +czy nie stracić prawo cały popularność +tracić popularność na rzecz młody i bardzo utalentowany piosenkarka jak ie +już nie być tak popularny jak przedtem +wysiąść na następny przystanek +być tay yja reong +to tay ra yeong +wciąż być popularny +ie +ja naprawdę oppa aigoo +co mieć zrobić +dziękować +dziękować +tak ty kochać +spojrzeć tu +po coś to zrobić +dobrze się bawić +być naprawdę okropny w śpiewanie +a ty znowu to sam +no +więc zdecydować +umawiać się +nie chcieć +jak móc od raz odmówić +ty źle wychować +hej +to tay ra yeong +łać +naprawdę +wodny duch to kobieta +tak +oto i ona +tam +tak +co robić +poprawiać makijaż +makijaż +dla kto duch móc nakładać makijaż +być tu coś bardzo dziwny +iść +nie powinien zostać w woda +chyba nie być wodny duch +och rana +co +co +pójść tam +co zająć tak długo +ten ahjumma wziąć nawet prysznic a nawet zapukać zanim wejść do toaleta +istnieć tak uprzejmy duch +że nie żyć +gdzie być teraz +wchodzić tam do góra +ahjumma siedzieć tam i ono posiłek +nie przebywać tylko w basen +wycierać usta +chyba gdzieś iść +ten raz dokąd +czytać gazeta +chodzić po cały hotel +wejść właśnie do ten pokój +to drogi pokój w hotel +przepraszać +tak +być jacyś gość w ten pokój +ten pokój być na raz pusty +otworzyć on +co ten ahjumma robić w tak drogi pokój +siedzieć o tam +popijać się wino spoglądać na nocny sceneria +zachowywać się jakby żyć +więc dlaczego robić to na basen prawda powiedzieć ona nie żyć i kazać ona odejść z hotel +iść +dobrze +ahjumma ale nie móc tu zostać +co powiedzieć +zrozumieć +bo wygrać bon upominkowy +to pokazać ja coś podobny do ten co ja dać +wygrać bon upominkowy do hotel +pani kang gil ja wygrać bon upominkowy do drogi apartament +to ona +tak +spośród zwycięzca ona zapamiętać w szczególność +prosić tędy +ale tu ładnie +chcieć na co dzień mieszkać w taki miejsce +śmierć +kto +pani kang gil ja nie żyć +ona wciąż żyć +że wciąż żyć +gdzie być +że być w szpital +czy to w ogół możliwy +nie być pewny +skoro nic ona nie być +że niby jak nic ona nie być +który zemdlać na twój przyjęcie urodzinowy +dlaczego krzyczeć +to ty spić się i urządzić scena +i kto to mówić +to ty zawsze się z ona kłócić +ale dlaczego się nie budzić +nie móc tak tu zostać +musieć szybki wrócić +bo naprawdę móc umrzeć +chyba nie chcieć wrócić +jak mieć na imię ona córka +joo yeon +zareagować +nie móc tu zostać +twój rodzina na ty czekać +musieć wrócić do życie +chcieć pójść +to dobry wybór +oglądanie ten nie być już nawet dziwny +okej +okej +okej +że dobrze zrozumieć +że pójść +po prosty chcieć dziś popatrzeć na fajerwerka +pójść z ona popatrzeć na nie nad basen +już się przebrać +to my pójść +nawet duch się wystroić +nie przegrać z ona +powinnać się ten cieszyć bo to ostatni raz +musieć być ten bardzo podekscytować +ja też już dawno nie widzieć fajerwerek +pewnie być ładny +chodzić raz +wokół być oko +nie do ahjumieć +pójść +to być taki cudowny sen +chyba musieć się już obudzić +mama +kochanie +nic ty nie być +być ty ciężko +widzieć ja +co zrobić +od teraz być ty słuchać +naprawdę ty dziękować +dziękować +podobać się pani kang gil ja +tak +że naprawdę ona się podobać +że to być jak sen noc letni +że to wszystko być sen +że trzepotać ona serce i czuć się szczęśliwy ale wyraźnie też ona zranić +ponieważ tak podobać ona się oglądanie on +że wariować że płakać +gdy sięgać po ty i być na wyciągnięcie dłoń +odejść +kiedy +przed chwila +tak +pokaz fajerwerek się skończyć +ja obudzić ktoś z miły sen +niespodziewany pojawienie się tay yja ryeong w metr +że mój żona hej +w grafik mieć biznesowy wyjazd do china +na ile dzień +tydzień +tydzień to za długo +mieć ona powiedzieć +tay yang już wieś +że ona to nie przeszkadzać +tay yang powiedzieć +dla ja pan ceo to jak wygrać bon do 5-cia gwiazdkowy hotel +nie być na długo +jeśli chcieć późno normalnie żyć +tak właśnie powiedzieć tay yang ale to być pogląd pani kang gil ja na temat hotel +niepotrzebnie się przejmować +źle się czuć +dobrze +że ja nie potrzebować +kiedy twój serce nie mówić ty prawda +ból dać ty odpowiedź +tak powiedzieć tay yang +więc wyraźnie znaleźć odpowiedź +ból dać ty odpowiedź +słyszeć to od ktoś wiele raz +od kto +ch hea joo +ból dać ty odpowiedź +że uczyć się jak się uderzyć +dokładnie +że ty boleć bardzo +żeby bardzo ty boleć +gdzie to usłyszeć +to hea joo ty to powiedzieć +nie widzieć hea joo +który tak często mówić +usłyszeć ono od kang woo +przynieść ja życiorys kang woo +pani ceo +gdy być dać datek pani ch hea joo z sierociniec widzieć tam ochroniarz kang woo +zatrudnić kang woo ponieważ ja on polecić +jakiś problem +kto ty on polecić +to być +mój ojciec +wziąć pod uwaga oba strona +nie rozdzielać ten na dwa strona +ale opowiedzieć się po czyjś strona +to ty wysłać mój ojciec +mieć rozkaz uważać na osoba przebywać wokół ty +że osoba powiązać z skontaktować się z ty +dlaczego +że osoba bliski ch hea joo ale współwinny +czy to prawda +naprawdę nie widzieć sprawca +powiedzieć ja szczerze +naprawdę dać im okup +bo nie dać im pieniądz +dlaczego martwić się ten czy widzieć lub nie twarz sprawca +myśl się co chcieć +ty też myśl się co chcieć dlaczego nagle po ne_number rok znowu to roztrząs że ten naszyjnik nie wyjść od on skoro ja on właśnie szukać +przekazać on to +ciekawy co łączyć kang woo i ch hea joo +ch hea joo +co się dzieje +być tu ch hea joo +że być jeden zły sprawca +powiedzieć kto to być +drugi osoba z który zaplanować porwanie +że nie móc powiedzieć +co +że musieć chronić ten osoba +dobrze +żeby bardzo ty boleć +tay gong shil +nie odchodzić +zostać tu +żeby widzieć ja w ten stanie +zostać zły ja i obronić ja +że wariować że płakać rozpływać się nic wiatr +tłumaczenie usagi90 korekta milka oto i być +który poślubić ceo joo +panna seo yeon +miło ja poznać +ja również +chodzić na góra +to tutejszy pracownica +wciąż na my patrzyć +przestać na ona patrzeć i chodzić +nie wytrzymać ten +iść pierwszy +mieć się dobrze przez ostatni tydzień +nie wyglądać źle +naprawdę się ożenić +nie być ciekawy +nie chcieć wiedzieć co do ty czuć +jaki sekret +móc przejrzeć ona na wylot +widzieć coś +żebyś nie musieć już ja oglądać +że znaczyć dla ja tyle być zmusić ja to do małżeństwo +nie +nie mieć prawo pytać ja dlaczego +tak +odcinek ch0000ff ne_number +twój ciocie być już na góra +chodzić +nie cierpieć jak ktoś ja dotykać +nasz pan być taki oziębeł i niemić nawet dla narzeczony +to po co brać ślub +móc ja jakoś ostrzec +jak móc nawet nie odebrać telefon +tay gong shil +kang woo +nie wiedzieć o ślub ceo joo joong wony +tak +być trochę zaskoczyć to stać się tak nagle +stać się coś +przyjść tamten noc +który widzieć być pan ceo +no to mieć racja +przyjść spotkać się z ty +prawo oszaleć tamten noc +naprawdę nie być się +gdy być jeszcze opętać +o co rozmawiać +jaki sekret +móc przejrzeć ona na wylot +musieć on powiedzieć mój tajemnica +tajemnica +że lubić pan ceo +nie +to w porządek brać ślub w ten cel +w porządek +obliczyć się w głowa ryzyko i dojść do dobry rozwiązanie +co z ten zrobić +jeśli chodzić o ona mieć ona gdzie indziej +jeśli tak być powinienś powiedzieć ona co czuć +że tak naprawdę się nie żenić +nie chcieć ten zrobić +przez który wciąż nie +powód przez który nie czytać ale tutaj +który być sprawny że spostrzec twój problem i ukrócić ono +kiedy umrzeć zostać duch gdy tak się stanie +że chcieć się ja pozbyć +ale ja nie móc bez on żyć +twój kryjówka on być jedyny +to musieć być on +być mój jedyny kryjówka na świat +dostać on zgoda być przebywać koło on +że się żyć i mój koło się inny kobieta oznaczać ale nie jako kobieta prawda +że on lubić +że ty tak ignorować boleć +nie móc być canda +on nie mój zamiar być książę więc pewnie pozwolić ja przy się zostać +chyba pójść do on +pani ceo gratulować zaręczyn +co +wcześnie być zbyt zaskoczyć i nie móc powiedzieć ty coś ważny i życzyć szczęście +móc +słodki dom +nie lubić słodycz +prosić spłódź syn i pozwolić ja się ono opiekować +przyjść tu tak nagle i przesadzać +kazać ja spłodzić syn który zdradzić ten duch +zdradzić ty mój tajemnica +że nie chcieć wiedzieć +prawda +zrobić tak +ale to nie być nic taki +ale to oczywisty widzieć twój zachowanie +że to mieć być tajemnica +naśladować ona +być dokładnie jak canda +nieważny +to móc to nawet ułatwić +że przenieść się zły słodki domek do piwnica że zostać niańka mój syn +tylko ktoś inny +wiedzieć kto +lubić bardzo słodki rzecz +jak ty +uprzejmy podły +że nie być w twój typ +zanim kazać ja znikać +że czuć się okropień +czekać +znikać +dlaczego akurat cukiereczka kang +szukać ty żona vp żebyś przyjść i spojrzeć na to +otworzyć i wyjąć +to +to waz +to prezent ślubny dla joong wony wysłać przez ona rodzina +achh +wiedzieć jak być drogi +przepraszać +zaskoczyć się +chyba móc się zaskoczyć +co jakbyś ona rozbić +pewnie myśleć się nie powinnać być ona dotykać +tak +co +tay gong sil +nazywanie ona rzecz być trochę +to bardzo cenny biały waz +ale naprawdę dawno być tylko pojemnik na woda +być zbyt cenny być każdy móc się z ona obchodzić +zrobić się niemić i arogancki +co +mówić to o ja +cóż mówić tylko o waz +dokładnie +nie dotykać nasz joong wony i nie próbować rozbić on małżeństwo prawda +niemić i arogancki +przepraszać +mówić o ten waz +kiedyś być to tylko pojemnik na woda +ale osoba spoglądać na ona wkładać w to dużo serce i zdarzyć się dziwny rzecz +jedyny wyjście być ona rozbić +nie zrozumieć bo powiedzieć to miło +że zrobić wszystko być sabotować przyszły małżeństwo joo wony +być naprawdę niebezpieczny +chyba nie rozumieć bo on nie widzieć +być nawet pogratulować on ślub więc prosić uważać +naprawdę powinien się ona zniszczyć +ktoś móc zostać opętać +bang shil do bój +pojawić się przerażać rzecz +opętać +być w biuro wiceprezes +być trochę przerażająco +co dać ty koperta pełny pieniądz +nie +widzieć duch +ale nie rozumieć o co ja chodzić +naprawdę +że ceo ty porzucić +chyba mój zachowanie kojarzyć im się z canda +tylko duch ja rozumieć +żeby móc przy ja być +zostawić ona koło się +odmawiać odejście +nie puścić ona +zachować bezpieczny odległość za pomoc małżeństwo i nadal być ona widywać +do kiedy +aż nie być już chcieć ona widywać +przestraszyć się przez to +że być bardzo drogi i z zaskoczenie prawo ona rozbić +że być drogi +wiązać się z ona coś +wiedzieć ile ona kosztować nie robić ten w przyszłość +on naprawdę +ceo joo do bój +wielki tay yang umawiać się z ceo kingd +jak gdyby +ceo joo brać ślub z córka grupa seo jin +naprawdę +że widzieć on raz w hotel +po prosty trochę się z ona zabawiać +on status być marginalnie różny +dlaczego +co zły być w wielki tay yang +wysportować i mój dobry charakter +to nie być duży słońce bez powód +że prezes kingd być ktoś kto dobrze pasować do wielki tay yang +musieć ona spotkać i oprzytomnieć +chcieć ona spotkać +ustalić data +zdziwić się +wszystko w porządek +co zobaczyć w waz +śledzić ty coś straszny +nie śledzić ja +ale to coś niebezpieczny więc powiedzieć im być być ostrożny +chyba ja nie zrozumieć +dlaczego nie przyjść do ja +móc być szczery +to tak +który lubić źle to zrozumieć +że to cukiereczka kang +że to ty +upierać który spotkać owca że ona kochać prawo umrzeć z głód +żeby przeżyć musieć ona postrzegać jako pożywienie +nie powinien być postrzegać owca jako ukochany prawda +ja nie zrobić coś taki +więc twój wilk myśl o owca jako źródło pożywienie +tak +dlatego nie powinienś wciąż pytać czy wilk lubić owca +zatem dobrze +że wilk być taki +a owca +w film owca też kochać wilk +więc co się stać +po prosty ja zjeść +owca musieć być szalony +że tak powiedzieć +nie chcieć poznać ona tajemnica +nie chcieć +że pomieszać ty to twój kalkulacja +tak +żeby być pewny +sam nie wiedzieć +nie wiedzieć +to zmienić swój grafik i przyjechać +co mieć powiedzieć o ten ślub że ślub być sfingować +to tylko obustronny interes zmienić się właściciel grupa sejin +być tu na wygnanie +uniknąć kontrola mój macoch +który mój na inny nazwisko +ja zmienić spółka holdingowy sejin w korporacja cementowy sejin +wystarczyć ty tydzień wymówka w postać ślub +ja pomóc ty rozszerzyć działalność kingd na shanghaj żebyś móc polecieć +ten propozycja akceptować ona +po tydzień jakby nigdy nie być mowa o ślub +że nie musieć zbytnio się trudzić zły zmiana swój grafik +tay gong shil znać prawda +nie zanim nie wyjaśnić ona ten ceo joong won +rozumieć +od krzykliwy seledyn woleć biały waza +być jak dostojny uczyć +tylko spojrzeć na waza +to dorzeczny historia co ty wyprawiać +co w ten zły +nikt nie mój w pobliże +a ja +że nie lubić godziwiec +iść robić to w łazienka +rozumieć +jak móc pokochać taki facet +nie być nawet w mój typ +lubić mężczyzna w typ dostojny uczyć +kto być przywoływać ja +kiedy zrobić coś z ten nawyk podczas sen +dlaczego nagle o ten mówić +przedtem że spać jak mały dziecko +przyzwoity +iść spać w inny pokój +spotkać dostojny uczyć w sen +po co ten akcja +kto spotkać +iść właśnie do biuro vp +chodzić raz +że dobrze być jak nie pójść zły ja +być tam duch +widzieć tam coś +dlatego chcieć to sprawdzić +chodzić raz +przynieść klucz +chodzić +zostać tutaj +z powód wyjazd biznesowy spiętrzyć się dużo praca więc móc iść +tak +móc wrócić raz +nie +pewnie kang woo ona odprowadzić ale nie chcieć nic słyszeć +co to +pójść już +kang woo jeśli się bać +dobrze więc +oprzeć się na ty +nie chcieć się trzymać jak dzieciak +być przyzwyczaić do ten +dobrze +poluźnąć uścisk +zrobić tak +gdzie mama szukać +nie mój tutaj waz +nie mój też duch +nie mój tu żaden +nie bać się +też się bać +tylko być do ten przyzwyczaić bardzo niż ty +bo się bać +ale po ten jak spotkać pan ceo być o wiele dobrze +mój życie zacząć się zmieniać odkąd mieć przestrzeń do oddech +prezes dawać ty coś co ja nigdy nie być móc +ale wziąć niedługo ślub +żeby móc przy ono zostać +co nigdy nie mieć miejsce czy nie przyjść do praca i dobrze to znieść +to do on nie pójść +dać się tydzień czas przemyśl to dobrze nie wracać do on +to być boleć +to wrócić raz +że obok budynek być dobro restauracja z ramyun +jednak być tam coś +zaprowadzić ja gdzieś gdzie on nie mój +w pobliski kimbapa nic nie mój +ale nie mój też smak +kimbapa brzmieć dobrze +chwycić się +nie mój tu kang woo +szef dokądś pójść +często tu przychodzić +dla ty też wyglądać jak dziewczyna z sąsiedztwo +oczywiście jak bogin +pojawiać się w nasz biuro bogin +co to +być szef +słodki ale zrobić się zdjęcie +jeśli daleko być tak robić nigdzie nie zajść +co to mój być +kang woo +ale być słodziachny +zrobić to bo się przestraszyć +zrobić to jeszcze raz +dość ten +dlaczego znowu tu być +napisać o my artykuł +zrobić my zdjęcie w metr +jutro spotykać się zły znajomy reporter móc zostać mój ochroniarz +a jeśli mieć taki ochota móc zostać mój chłopak +to być dobry artykuł +iść zjeść kimbapa z tay gong shil +powinnaś skoro być znajomy +kang woo +dobrze wyjść +chodzić +pokazać też gong shil +ten kolor być taki sam +naprawdę +inny raz pójść na kimbapa +rozumieć +więc pójść pierwszy +pan ceo jeszcze nie wyjść +nie mój on tutaj +och mój boży +że być duch +gdyby być duch +nie musieć się nikt przejmować i martwić się tylko o się ty uczepić się ja +być naprawdę popularny wśród duch naprawdę wyglądać dla on jak słońce więc dlaczego taki być +co +wejść +siadać +chcieć być canda +kupić ty dom +wybrać jakiś +dać ty ten możliwość +przeważnie lud powiedzieć dziękować albo dlaczego taki być +w który duch mieć gdzie się ukryć więc on nie potrzebować móc napisać test +który nie rozumieć +to co my łączyć +chcieć postawić sprawa jasno +gdy sam on nie mieć i być oszczędny +że to nie wypalić +zachować się albo uroczy albo być zły +wtedy być móc ty zostawić +nie bać się +że tak łatwo się ja pozbyć nie być umieć ty odepchnąć +i myśleć o ten dobrze +jeśli zostać canda być musieć zniknąć jeśli ja tak rozkazać +nie chcieć ten +żeby zrobić +że mieć przenieść twój kryjówka do piwnica +że nie chcieć prezent i nie chcieć odejść +żeby zostać owca że powiedzieć ścigać ja i zjeść ja +nic taki nie oczekiwać +dlaczego to dla ty taki trudny +że móc ty lubić +nie lubić ty po prosty złapać duch z waz +nie mój tu żaden +iść do dom +chodzić +spojrzeć na to +nie mówić +albo co ty wyprawiać +po droga tutaj widzieć straszny ajumma +chodzić +gdzie ona widzieć +chyba być tu pierwszy raz +chyba musieć trzymać ty za ręka +móc trzymać się palec +widzieć inny straszny rzecz +widzieć +ale przetrwać trzymać twój długopis +długopis +jako amulet +tak się myśleć tylko z sam długopis że być w stanie odejść pierwszy +więc nie martwić się zbytnio +wtedy nastąpić koniec +naszyjnik chyba on nie wziąć +naprawdę być taki zawada +skupić się wszystek +po china czas na ameryka +dać wy ne_number minuta +który nie nadążyć niech iść do centrum handlowy giant +sekretarz kto +obserwować budowa centrum handlowy giant +zrobić wszystko w luster +niech ładnie wyglądać +wszystek zrozumieć +że ceo i ten dziewczyna spać raz w apartament +apartament +zarezerwować nawet cały basen +kto +ten tam +że ona porzucić +ponieważ żyć się z inny +że tak być +że tak być +ale i tak być zazdrosno +o co +mówić o ja +nawet ja poślubić ktoś inny i być tak pełny wdzięk +dobry +spróbować +jaki wulgarny i odpychać +dlaczego znowu taki być +jak pójść do toaleta +dlaczego obrażać wszystko co robić +mężczyzna jak wyprysk +stracić apetyt też nazywać się gong shil +tam też chyba być gong shil +więc odzyskać siła dla gong shil wziąć ten gong shil +dziękować +wyglądać trochę jak dooly +chłopak gong shil być dooly +naprawdę +zaopiekować się gong shil +zarezerwować restauracja +do zobaczenie późno +to twój biuro +taki malutki +wszystek być ty ciekawy +przyjść +przyjść +chyba musieć zacząć chodzić na taki spotkanie +naprawdę +dać ty znać +bo być ciekawy +co ty łączyć z ceo joo joong won +patrzyć na to jak chcieć +że ty porzucić +jeśli tak to wyglądać to pewnie tak być +kiedy prawo udać ty się on złapać +wiedzieć +co to +też nazywać się gong shil +to podróbka dooly +ona chłopak być dooly +być na lotnisko na czas +dobrze +to się tam spotkać +jeśli tam polecieć to pewnie dość długo tam być +chcieć znaleźć ten kobieta +musieć ona znaleźć gdy być mowa o on ślub +ten raz krążyć dużo przewidywanie jak to się zakończyć +jeśli być ból powinien znaleźć ktoś kto on wyleczyć +że to prawdziwy klątwo +wszystek odsuwać i nikt nie dopuszczać +zgadzać się +i zawsze mówić znikać nie ważny jak bardzo ona odsuwać +jak sądzić kto wygrać +mówić o ceo i o ja +być po twój strona +gdzie się odbyć +zaplanować jutrzejszy spotkanie z park sung ja z grupa sejin +że chcieć to odwołać +nie chcieć ten kontynuować +nie powiedzieć ty +kochanie +dlaczego ostatnio ja to robić +ciocie stać się naprawdę dziwny że być zmęczyć i nie móc +tay gong sil kazać ona rozbić +tak powiedzieć to co mieć ona rozbić +zająć się ona +kazać ona rozbić +naprawdę musieć +twój ciocie źle się czuć +być w zły stanie +być w krytyczny stanie i nawet nie wstawać +więc mieć ona rozbić czy nie +zatem powinienś ona rozbić że zerwać też zaręczyna +musieć ona rozbić czy nie +to nie mój zły się nic wspólny że ciocie być w zły stanie +być mój jedyny cioć +więc musieć ona rozbić +więc decyzja zapaść +zaufać twój słowo i ona rozbić +dlaczego mieć ponieść odpowiedzialność więc ona rozbić +nie +kochanie +kochanie +co +co +co się dzieje +nic ty nie być +nic ty nie być +co to być +co to być +nic nie widzieć ale dlaczego zamienić się to w rozbicie ślub +rozumieć teraz inny i to jak musieć dla on wyglądać obok on +co począć +kang woo sy +być tam coś +to być rozmowa gong sil z gong sil +minąć już prawo tydzień +jak się czuć +że dać rada ale teraz rozumieć jak to być być przy ono +czyż nie pasować do się +że się bardzo denerwować +zgadzać się +od bardzo dawny nie widzieć mój znajomy +chyba tak +też powinnaś pochwalić się swój mężczyzna +jaki +dooly +wszystek być zemdlać +ale bardzo od dooly lubić dochi +tak nie móc być +to powinien się pojawić +tak +więc umówić się +z tay yang +tak że gong sil i prezes nie być w taki związek +w ogół kto rozpowiadać taki rzecz +zgadzać się +nie rozumieć dlaczego lud rozpowiadać cokolwiek zechcieć +że zacząć się od ochrona +naprawdę +mama u się ktoś z tak wielki usta +to poczuć mój gniew +nie musieć ja płacić za kawa +zjeść to +lea hyun joo być tutaj +po lunch mieć przyjść do biuro wiceprezes +dlaczego szukać ty wiceprezes +sam się zastanawiać +ciekawy dlaczego +więc dowiedzieć się kto mój taki wielki usta +to ja już pójść +to na wynos +kochanie +co znowu +jak jeść ten makaron +zakochać się w ten seksowny usta +musieć oszaleć +rozbicie waz musieć przynieść efekt +ale dlaczego joong won rozbić tak ważny prezent od narzeczony +ciekawy +móc rozważać zerwanie zaręczyn +kochanie +minąć już rok +nie przyjeżdżać być pomóc przy ślub joong wony +że po coś inny +minąć sporo czas +chodzić +dzięki ty problem zostać rozwiązać +ślub móc się odbyć +szkoda być to zakończyć +to żaden szkoda +zacząć się od interes i dużo na ten zyskać +obój powinniść przeliczyć jak wiele +minąć sporo czas +być często przychodzić +wielki tay yang +minąć naprawdę dużo czas +cześć +chodzić tutaj +wszystko w porządek +co się dzieje +wszystko dobrze +że odwołać ślub nie móc powiedzieć spotykać się często +zatem przez to wszystko stać się przekląć miłość prezes joo +wszystek o ten wiedzieć +żebyś następny raz uwolnić się od klątwa +że być już czwarty móc sprzedać kwangda +nie być zabawa +wszystek pokonać żyć dziewczyna +który nikt nie chcieć być przekląć +nigdy nie być wolny +trzymać ty blisko joong wony z powód ten fotografia +to maria +przez przypadek znaleźć to zdjęcie w stary album maria +jak sądzić kto być drugi kobieta +to ch hea joo +a gdzie to być +w anglia +ale wyglądać identycznie być w anglia +rok po śmierć ch hea joo +że ch hea joo żyć +odnaleźć żywy ch hea joo w europa +że ch hea joo mieć bliźniaczka +to bardzo prawdopodobny scenariusz +ale znaleźć coś naprawdę dziwny +co to wysyłać przez ne_number rok +żyć podróżować po wiele różny zagraniczny miejsce a ne_number rok w peking +przebywać za granica +ne_number rok w pekin +ten kobieta jeździć tam gdzie ceo joo joong won +że wracać do korea +joong won wrócić do korea i od tamten pora tu pozostawać +że ten kobieta być gdzieś w pobliże ceo joo joong won i wciąż trzymać się gdzieś w pobliże +kto ona być +nigdy ona nie widzieć +przeprowadzić się tu niedawno +to tay gong shil +że iść na spotkanie klasowy +chyba odbywać się tutaj +że twój ojciec wynająć pokój w hotel +niedługo pojawić się tam ochroniarz kang woo +spotkać się z ono i wysłuchać on +porozmawiać z ojciec osobiście +nie musieć dzwonić po kang woo +nie dzwonić po on +przyjść tu spotkać się z tay yang +chyba dołączyć do on +łoł +tay yang być dość dumny przed swój koleżanka z liceum +ona chłopak być taki wysoki i przystojny wszystko z ty dobrze +o wiele dobrze +że nie dokończyć ten studium +do jaki wiek można wrócić na studio +ale +gong shil +opowiedzieć ja o się +ty tamtejszy ceo naprawdę być twój chłopak +powiedzieć im szczegółowota co ja +a on ty odrzucić +spotkać mężczyzna naprawdę bogaty i odnosić sukces +jak +gdy bardzo padać podwieźć ja swój nowy samochód +i tak zacząć za ono chodzić +przyjść kryjówka bezpieczeństwo +schować się +pomagać ja i być zły ja +nawet wynająć cały basen i oglądać pokaz fajerwerek +jak ja postrzegać po ten historia +ale ty zazdrościć +zazdrościć ty +a potem co +wiedzieć zakończenie być ważny +niedługo żyć się z córka chaebol +nic dziwny +i wciąż uporczywa się on trzymać +ponieważ nigdy nie móc się z ono rozdzielić +to trochę chociaż wyglądać bezwstydni i żałośnia +ponieważ dla ja być bardzo wyjątkowy osoba na świat +to ja +tay gong shil +przyjść tutaj po ten jak dla ty odwołać ślub +więc wziąć za to odpowiedzialność +chodzić +co tutaj robić +co od ty oczekiwać +zatem to mój kolej być być urzekać +mój dziecinać być trochę zły +być ona udobruchać zapłacić za ten kolacja +prosić bawić się tutaj dobrze +mój dziecina +pójść z oppa +chodzić +co on do cholera wyprawiać +lud dobrze rozumieć to co my łączyć +przestać +rozumieć +to ja w twój świat +tay gong shil +co się dzieje +co się dzieje +stać się coś +zabierać ona zły się +kang woo +co się dzieje +dlaczego tay gong shil tak się zachowywać +dlaczego przyjść tu ceo joo +że dla ona odwołać ślub +i kazać ona ponieść odpowiedzialność +a ty +dlaczego tu być +też przyjść tu dla ona +tak +naprawdę lubić tay gong shil +tak +naprawdę móc ja chronić bez inny zamiar zniknąć z własny inicjatywa +bać się +że tak +teraz też tak myśleć +móc ty zaufać móc niezwłocznie wpaść w twój ramię przecież o ten wiedzieć +musieć się z ten poradzić +to poradzić się z ten że ty kochać +poradzić się zły wszystek +naprawdę +co z ten zrobić +tłumaczenie usagi90 korekta milka +iść +który mój świecić tylko dla martwy +chcieć być słońce popularny tylko wśród duch +dlatego zacząć się bać sam się +gdy być bez ja coś ty brakować a gdy być zły ja to się bać +nie chcieć być przy ty jako taki słońce +kazać ja odejść +który móc bez strach cały ten czas kazać ty znikać że na pewno znowu do ja wrócić +spróbować zrobić to co chcieć +znikać tay yang +że tay yang chcieć odlecieć gdzieś daleko +nie widzieć się z ona +dokąd odlatować +odcinek ch0000ff ne_number +dzwonić do ja często +dowiedzieć się jak dotrzeć na miejsce +to z ono wyjeżdżać +dlatego nie musieć się martwić +nic ja nie być +dobrze +trzymać się +zadzwonić +tay yang ty zostawiać oczywiście też być dobrze +że się bać i być zmęczyć +teraz gdy o ten myśleć ani raz nie wziąć ten pod uwaga ani nie spróbować zrozumieć ona położenie +odesłać tay gong shil +dlaczego mieć zrobić coś co nie zrobić w ciąg ne_number rok w tak ważny czas +prosić +zakończyć to z ono dobrze +jak móc zakończyć to dobrze +zmusić się do rozłąka z ono +żeby samolot już wystartować +pewnie być dobrze gdy dystans się zwiększyć +tay gong shil być w samolot do los angeles +zarezerwować ja następny lot polecieć za ono +joong won lecieć do usa tak +dlaczego tak nagle do usa +z jaki powód +kto wieś +iść do łazienka +tay gong shil yja ryeong +dlaczego tu być +też lecieć do stan +czy lecieć w sprawa biznesowy z prezes joo +lecieć w sprawa osobisty +że lecieć kręcić film +lecieć na przesłuchanie +on być z ty tak +siedzieć tam +jak być się nudzić przyjść do ja +to dawny koleżanka z klasa +zabukować lot za ne_number godzina +nie mój jakiś prędko +na raz nie +pozwolić odejść tay gong shil +że odejść gdy rozwiązać sprawa ch hea joo ale ty odesłać ona bez próba zatrzymanie ona +nie dać ona odejść +polecieć za ona i sprowadzić z powrót +ale nawet jak za ona polecieć pozostanie dwugodzinny różnica +co jeśli zniknąć w ten czas +to urządzenie śledzić gps +na wszelki wypadek włożyć ona pluskwa do torebka +tay gong shil o ten nie wieś +lecieć i sprowadzić ona z powrót +być bardzo zdolny +wrócić daleko pracować dla kingd +podwać twój pensja +włączyć to dla ja +tay yja ryeong że tay gong shil lecieć do stan +skąd to wiedzieć +bo siedzieć w ten sam samolot co ja +lecieć z jakiś mężczyzna +naprawdę +tay gong shil lecieć ten sam samolot co tay yja ryeong +jeszcze nie odlecieć +y +ty palać +prezes joo joong won +posłuchać uważnie panna tay yja ryeong +potrzebować teraz twój zdolność aktorski +co +eonna +że umieć dobrze grać +co +yja ryeong +co się dzieje +boleć ja brzuch +co +co się dzieje z twój brzuch +nie móc złapać oddech +nie wiedzieć zapalenie ślepy kiszka aaae +być tu ktoś kto móc pomóc +prosić niech ktoś pomóc +chyba musieć pojechać do szpital +gong shil rozumieć +już dobrze yja ryeong +wytrzymać trochę +duży tay yang +zostać zły ja +duży słońce +gong shil +nie pozwolić ja umrzeć nie pozwolić ja umrzeć +chodzić zły ja +chodzić zły ja +nie móc odejść +ty pierwszy +chodzić zły ja +nie móc odejść +jechać z mieć +tay gong shil +że ona grać pewny dzień ja poruszyć +złapać ona ale co teraz zrobić +powinien teraz ten spróbować +sekretarz kto pomóc ja +tak jak robić to przez ostatni ne_number rok +tak zrobić +ale pani to trochę niesprawiedliwy +przez to ne_number rok gdy być koło ty w ogół nie ruszyć naprzód który być z ty tak krótko tak łatwo otworzyć serce +to nie być łatwy +że nic nie przychodzić ja łatwo +nie być ten pewny +sekretarz kto +tak +rozumieć +mały słoneczko +jak na ktoś kto nie móc oddychać mieć się teraz strasznie dobrze +nie widzieć +udawać +naprawdę widać efekt po zatrudnienie nauczyciel aktorstwo +ostatnio dostać scenariusz film o śmiertelny choroba +chyba się na on zgodzić +żeby poćwiczyć się gra aktorski +cóż i tak nie chcieć lecieć na to przesłuchanie +ale joo joong won poprosić ja o to +że wysiąść z samolot prezes ty poprosić +też ten nie chcieć +to wkurzać widzieć ty przebywać z ktoś tak wysoko postawić jak prezes joo +to dlaczego to zrobić +dlatego on pomóc +więc twój ingerencja być błąd +chcieć wyjechać być być bezpieczny i szczęśliwy +robić to być nie czuć się oszukać przez ja +ale to wcale tak nie wyglądać +odchodzić bo za bardzo ty kochać +że być canda canda +tak +odchodzić bo nie być dla ty odpowiedni +złapać ja +że się poddawać to właśnie to +prezes joo zrobić co tylko móc być wydostać ty z samolot +skończyć na ten udawać trudny do zdobycie +powtarzanie ten stawać się męczyć popełnić fatalny błąd udawać ktoś kto poddać się i dać się złapać +fatalny błąd +to tak +że kang woo i prezes joo wciąż mówić o chronienie ty +co to +widzieć duch +co +tu też jeden być +nie wierzyć w taki rzecz +być twój fan +wychodzić +tay gong shil dokąd iść +dlaczego wychodzić po ten co ja powiedzieć +to przerażać +nie cierpieć historia o duch w oko inny i tak być canda +woo jin +dlaczego jeszcze nie odejść +to mama woo jin +woo jin kiedykolwiek ty widzieć dzieje się coś zły +nie chcieć ty widzieć +pani joo joong won +który mieć wylecieć że pozostanie koło ty +kto być +który mieć lecieć z gong shil +że gong shil powiedzieć ty o ja +spotkać ktoś kto widzieć i słyszeć to co ja +widzieć duch tak jak tay gong shil +ja dzielić ten sam świat co gong shil +tay yang +sekretarz kto +jak móc chcieć wyjechać bez słowo +chcieć uciec do pan joo +nie uciekać +chcieć tylko coś odnaleźć co +który taki być +sam ten nie wiedzieć +na miejsce być się okazać +nie być pewny a i tak chcieć zabrać ona tak daleko +to nie być tu ważny +po raz pierwszy gong shil stawić czoło swój problem +do ten pora tylko się ukrywać i prowadzić żałosny życie +dać ona naprawdę dobry kryjówka +ale teraz +gong sil zacząć myśleć nad odejście od ty +dlatego przyjechać po gong shil +co móc dla ona zrobić +jak +nie być się już bać że w pełnia zaakceptować swój zdolność +że móc przestać widzieć duch +tak twój ochrona stracić znaczenie dla gong shil +tay gong shil o ten wieś +tak +dlatego chcieć zły ja polecieć +że odchodzić od prezes joo +naprawdę robić to wyłącznie dla się +że canda być bardzo naiwny niż ja +zostawić on dla on +nie móc być tak pozytywny i czarować jak ona +twój sposób lubienie prezes joo bardzo się zmienić +że ktoś ty lubić +to stłumiony słońce że chcieć wzejść wysoko i świecić +aż sam nie wiedzieć co o ten sądzić +aigoo +więc prezes też to źle zrozumieć +naprawdę musieć daleko udawać canda +ten ty nie powiedzieć +nie wiedzieć jak być z pan +bo być pan +nawet jeśli samolubnie ty zatrzymać że móc żyć bo być przed ja +pani prezes dlaczego wciąż ja zatrzymywać +że tyle ja do ty brakować chcieć wyjechać +co ty robić udawać canda +że jak to zrobić pobiec i ty przytula +mylić się +bezczelny tay yang udawać niewinny że nie być się czuć tak źle i zrozumieć +to szczery tay yang być dobry +który zmieniać twarz i mylić człowiek +to być bezczelny +chcieć wyjechać i żyć swój życie +ale najpierw o się +na początek dobrze czuć się być z ty +ale wtedy zacząć ty lubić chyba wtedy się zacząć +że widzieć duch +być taki nieszczęśliwy z mój poziom przy ziemia +już nie chcieć tak żyć +chcieć się dowiedzieć dlaczego taki być +móc to zrobić a i tak wrócić do ja +bo jeśli nic się nie zmienić już nigdy do ty nie wrócić nie chcieć być przy ty jako złowrogi słońce nie powinien być ty szukać +na szczęście nie zginąć wtedy i znaleźć powód być żyć +dobrze to rozumieć +musieć stworzyć nowy umowa +poczekać do ten czas +planować teraz wyjechać +być musieć spotkać się z policja +dlaczego +bo być zboczeniec +dotykać każdy część mój ciało +nawet do łóżko wejść ja bez pozwolenie +nawet dać ty pieniądz +ne_number tysiąc won +ne_number tysiąc won +że zrozumieć +mieć to gdzieś +nigdy wdzięcznie nie pozwolić ty odejść +teraz zrobić wszystko być czuć się dobrze +od teraz musieć się z ten poradzić +gdy nie być się już bać duch kazać ja przestać i odesłać ja +ten kobieta nie mój poczucie własny wartość +przez który nie móc dać ja odejść więc wyzbyć się poczucie własny wartość +nie bać się +zawsze powtarzać ty się z ten poradzić +a on naprawdę nadejść +ale jednak odkryć prawdziwy uczucie +kochać ty +czy to wystarczać +powiedzieć tak zapomnieć +to co powiedzieć madamy on być bardzo zły +to koniec nie mieć przyszłość +jeśli nie tamten okoliczność nie powiedzieć ten od tak +nie komplikować tylko wziąć odpowiedzialność +nie móc o ten usłyszeć +skoro to być koniec z madać on +musieć wydarzyć się coś dobry +żeby móc sprawić ona przykrość za taki traktowanie ja +że han na być winowajczynić +prezes joo móc mieć wielki kłopot +wyobrazić się co być być +joong won musieć być w wielki szok +tak +bang shil naprawdę zrobić coś wielki +kochanie +joong won wszystko w porządek +ciocie przechodzić ciężki chwila +dobrze +musieć być ty ciężko +prosić niech wszystek wyjść +iść +że prezes joo przeżyć wielki szok +chyba ktoś powinien on pocieszyć +być tu dla on +o kto ty mówić +bang shil gong shil +tay gong shil wszystek się zająć i teraz chcieć wyjechać gdzieś daleko +a prezes joo znowu ona powstrzymać +a pan joo wywabić ty z on +to nie tak +być ty nie stracić dobrze +nie wyjeżdżać przez on +ten facet że widzieć ten rzecz +nawet ty widzieć to jakby on odpychać +dlaczego taki być dla nasz gong shil +panna tay gong shil +wzywać ty pani dyrektor joo ja +tak +po co +jeśli odpowiadać wiceprezes to móc zrobić to co chcieć wiceprezes +że to między pan a gong shil nie wypalić że po dobry +szpiegować dla wiceprezes +to ty być tani donosiciel wiceprezes +dlatego kupować ja wieprzowina i świński nóżka tak +tay gong ra +nie być ty niepokoić +nie przyprawa o zawał nasz joong wong +że nie móc ani żyć ani umrzeć że stać pomiędzy wy tylko wszystko utrudniać +nie być już ten robić +że mój bratanek wrócić zmysł zanim zabrnia do koniec +nie robić ten +być ktoś kto nie pokochać nikt aż do śmierć +choć już nie powinnać +ty +żywić do ja uraza bo do ten pora być dla ty szorstka +odpuścić ja dopiero jak ty przeprosić o to chodzić +nie +zrobić to bo bardzo kochać pan prezes +być miły i być za to wdzięczny +czy ty próbować ja teraz kontrolować nie +powiedzieć to po prosty i zniknąć na zawsze +musieć mieć mętlik w głowa tak +lud ja nie rozumieć +więc że zgrywać odważny +który ja zatrzymywać być prezes +więc zostać z ono jak do ten pora i daleko być radzić się zły się trwać tutaj +on być na to gotowy +ale ja nie powinnać ten robić +bardzo trudno być ja podjąć decyzja o wyjazd +że mieć on nie zobaczyć że czuć jakby znikać ja serce +to dziecko chodzić za ty +nazywać się woo jin +martwy się o mama więc za ja chodzić +nie wysłuchać on nie +ostatni raz prawo przez on zginąć +chcieć z ty wyjechać bo nie chcieć już ten robić +być jutro czekać na ty na lotnisko +podjąć decyzja czy się pojawić czy nie +agonia gong shil co że decyzja też podjąć przez ty +spać +to film dość sławny reżyser +co +zaatakować ja +nie być przygotować na ten nagły atak nie być zły +ale naprawdę to ty wystarczyć +że ja oszczędzić +co +naprawdę nie być zły nawet gdyby groźnie zaatakować +nie zezłościć się +to być twój szansa po odrzucenie światowy film biedaczek +kang woo +to być nieważny +ten raz zrobić to porządnie +na zewnątrz być reporter +powinnać być od raz on tak zaatakować odkryć coś bardzo niesprawiedliwy +im dużo o ten myśleć ten bardzo być bez sens co to +ty i ja rozmawiać o koniec +gdy jeszcze nawet nic nie zacząć +nigdy raz nie jeść bez udział duch ani nie trzymać się za ręka +omawianie koniec bez początek czy to nie zabawny +ale ani raz nie trzymać ty bo ty lubić chwycić +przestać mówić o wyjazd i trzymać się za dłoń i choć raz zjeść raz +to dziwny +czuć jakby robić to po raz pierwszy widzieć +że to niesprawiedliwy zakończyć to prawda +skoro trzymać się za ręka +przebrać się i wrócić +pośpać się +ja to mój ulubiony restauracja udon +maić dobry jedzenie w okolica +że bywać tu z ne_number raz na tydzień +że lubić udon dopiero dziś się ten dowiedzieć ty nie lubić udon +ja nie lubić ten gruby kluska w zupa +zimny i cienki +że lubić wszystek naengmyeon +naprawdę pójść tam móc dowiedzieć się dlaczego zmienić się smak mój szansa na ponowny zjedzenie naengmyeon też zniknąć +że to niesprawiedliwy +gdzie być ten restauracja +wpaść tam zanim wyjechać +że o ja dbać gdy chcieć ja porzucić i wyjechać +do ten park przychodzić czasem poćwiczyć +przedtem bardzo dobrze grać w tenis praktycznie w wszystek +że zajmować się sport bo nie móc czytać +ja czytać sam książka bo nie móc wyjść na zewnątrz +to niesprawiedliwy w który być dobry nie zaznawać konstruktywny system zwać pomóc się wzajemnie +mieć racja +też chcieć umieć jeździć konny i grać w golf +mieć dożywotni członkowstwo w wszystek +mieć nawet koń widzieć duch koń +na ono nie pojechać +móc pojeździć na inny +prezes +gdy tam usiąść zawsze zły się zrywać +słuchać +zerwać zły się jeśli nic nie zrobić niech zerwać +nawet ja mieć ten problem +nie chcieć oglądać jak inny się układać chodzić +tay gong shil +nie odchodzić +kiedyś że odchodzić dla sam się +dlatego pan nie móc tak po prosty ona zatrzymać +że prezes joo móc zrobić dla ona to co ja nie móc +dlatego wycofać się i tylko ona obserwować +ale jeśli ten co bardzo bać się tay gong shil wszystko co móc zrobić prezes joo to czekać i obserwować jak ja +pan nigdy łatwo nie przyjąć decyzja ktoś inny +że to on być ten gaduła +a nawet jeść z ono grilować serce i żołądek kura +gaduć +to mój drink +nie nalać on dla twój tani usta +tani usta +co nic nie mówić +hej +czy ty właśnie co żś zrobić ten tani usta +mój usta nie maić teraz inny sposób na robienie wymówka niż ten +twój wymówka być krótki +że wymówka być długi +od teraz nie móc być pijany jako jedyny więc pić +poprosić jeszcze jeden butelka +bardzo słodki +naprawdę lubić twój dach +rozumieć dlaczego tam ty wygodnie +to idealny miejsce być usiąść i napić się piwo +chcieć napełnić twój lodówka puszka piwo i pić u ty po jeden codziennie +tay gong shil +ile kupić piwo być napełnić ono lodówka +mieć kupić po jeden na wieczór czy móc kupić tyle ile chcieć być ona napełnić +jak na raz jeden opakowanie +sześć +żeby móc się napić trzymać ty za ręka a jak coś zostać wypić inny raz +dobrze +jeden opakowanie +spróbować jeden wypić +to być niesprawiedliwy gdyby bez ten wyjechać +jeden opakowanie ne_number dzień +zyskać tyle dzień +woo jin +pomóc mój mama +nie chcieć +nie zrobić ten +nie pomóc +że nie pomóc +dokąd pójść +prezes +dlaczego nie odbierać +nie odebrać pani +włożyć pluskwa do torba tay gong shil +znaleźć +niech się pan tu zatrzymać +mamuś dołączyć do ty +nie +prosić ten nie robić +nie móc pani +puścić ja +nie robić ten +nie robić ten +nie robić ten +nie robić ten woo jin +woo jin +nie robić ten to niebezpieczny +też chcieć tam być +już dobrze +woo jin być tam +że on mama być w niebezpieczeństwo +że za ono pójść +ale ja znowu za ono pójść +mimo mój wysiłek ten pani móc znowu to zrobić +to ona życie +jak móc ono kierować +że widzieć ono i słyszeć wciąż wciągać ja w coś taki +nienawidzieć ten ale taki już być +to jak ty móc +jeśli coś za ty pójść nie być umieć ten zignorować +nie wiedzieć +ale jak mieć to zignorować +który podjąć +tutaj +nastąpić koniec +tay gong shil +to co między mieć zajść być jednorazowy trzymanie się za ręka i zjedzenie jeden posiłek +że nasz związek być coś o co łatwo zapomnieć +ja zapomnieć ty +z który tylko raz trzymać się za ręka i raz zjeść +iść że ja kochać +ne_number dzień odkąd tay yang zniknąć +nie rozpaść się +co być ubrać +gotowy prawda +musieć wygrać w wynik sprzedaż na koniec rok z centrum handlowy giant +przygotowywać na koniec rok specjalny wystawa na duży skala +po ten sezon lecieć do shanghaj +jak +tak +głośno +taki +zostać prezes jak tylko na drugi rok joong won polecieć do shanghaj +mój serce trzepoczy +zanim polecieć do shanghaj musieć za wszelki cena z ktoś on ożenić +prawda jak to widzieć +obój podniecać się rozmowa o pieniądz +nie mój na to szansa +rozumieć że prezes joo chyba czekać +żeby joong won na ktoś czekać +jeśli być chcieć kobieta ustawiać się w kolejka aż na księżyc +ale bang shil +czy ona być jakiś księżniczka dlaczego mieć czekać +czekać aż słońce znowu wzejść +dzięki +to twój kręcenie ona od czas do czas dodawać ja otuch +dziś rano potwierdzić to też z sejin +co robić żeby prezes czuć się swobodnie ale popełnić błąd +być on towarzyszyć na spotkanie ale jak dotrzeć tam za wcześnie to się zdenerwować +to mój błąd więc z ono porozmawiać +jak móc popełnić taki błąd +opętać ja jakiś duch +być o wiele za wcześnie +być bardzo chory +sekretarz kto +być u lekarz +odpocząć parę dzień +wysłać do ty lekarz więc zostać w dom i odpocząć +nie móc zjeść lód +rozłączać się +tak ty obserwować +chcieć się zły ja napić +mieć towarzystwo +siedzieć tu się sam +dzięki +ładnie tu po renowacja +nocny widok w seul zawsze być taki piękny +panienka +napić się zły ja +dzięki +prosić odejść +kto kiedyś znać +nie dzięki +naprawdę na ja nie spojrzeć +mieć towarzystwo +kto +duch +to darmowy fansub +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka +bez ja musieć się czuć jakbyś umierać przez to czuć się jeszcze gorzej +ale co mieć zrobić +brakować ja ty móc tylko trochę +tylko trochę +nie czekać aż odzyskać dotyczyć ja wspomnienie +z łatwość odzyskać byś wspomnienie ale trzymać to przy się i nie oddawać ty +że trzymać to i nie zwracać +jak ona pamięć nie odzyskać +ja też zamierzać się ten pozbyć +prezes zatrzymać to +czy ty naprawdę myśleć o wyrzucenie ten +w każdy raz pozbyć się ten +też mieć się ten pozbyć +robić jak uważać dobrze więc +pozbyć się ten ładnie i czysto +boleć +boleć +czuć jakby mój plecy rozpadać się na kawałeczka +czy nie polepszyć ty się +a dźgnąć ty ktoś śrubokręt +daleko boleć +chodzić do dom +że musieć pójść do dom +pójść na parking +sprowadzić ktoś +zostać ranny z twój powód nie móc ja nawet udzielić odrobina wsparcie +nie być zbyt okrutny +chodzić +skoro nawet nie mieć na ten temat wspomnienie +wiedzieć w jaki ból być +musieć żyć w okropny ból to wszystko +martwić się o ja na szczery i życzliwy sposób +prezes musieć żyć w ogromny ból ałł +ty prowadzić ja +otworzyć drzwi +podczas gdy prowadzić +to dla mój własny bezpieczeństwo +ty tylko skoncentrować się na prowadzenie +dać się z ten rada +jechać +przepraszać +bo nie czuć się za dobrze +że pobiec do tay gong shil +który on do ona przyciągać +to możliwy +joo joong won zostać ranny próbować ratować kobieta nie +zgadzać się +to tak się stać +tay gong shil znaczyć tak wiele dla joo joong won +który joong won naprawdę lubić nie być ty +który lubić to ch hea joo +chcieć powiedzieć joong won kto naprawdę być +przepraszać hea joo +który zostawić mój młody siostra nie móc się ono zająć +ten który zostać adoptować do anglia być ha na +który dorastać w sierociniec w korea być hea joo +że mieć bliźniaczka +chcieć pojechać ona znaleźć +który ja wysłać po ten jak się spotkać +hea joo zemrzeć w wypadek samochodowy +mój młody siostra nie żyć +dlaczego ona nie odnaleźć i pozwolić być ona sam +po ten już nie móc odnaleźć han na +ale po ne_number rok pojawić się przed pan +że być wspólniczka +han na który robić taki rzecz +móc ty źle zrozumieć +który spędzić strzec pan który być trudno odkręcić +ja już pójść +co się napić +a ty móc pić soda +więc pić woda gazować +że ty boleć +że ty tu sprowadzić tylko z powód mój boleć plecy +to nie dlatego tu przyjść +że udawać jakoby to się nic nie wydarzyć i zacząć od nowy i streścić to co się stać +że zostać ranny +to wszystko od teraz po prosty musieć być bardzo ostrożny +chcieć myśleć o zakończenie nasz relacja i chcieć znaleźć z ten jakiś wyjście +po ten jak naprawdę umierać i widzieć koniec być pewny +nie chcieć kończyć z ty +nie zamierzać ten kończyć +zostać przy ja na zawsze +wziąć za to odpowiedzialność +że podjąć swój decyzja +napić się +że być zainteresować +ktoś przez kto zapier ja dech w pierś +być twój kryjówka bezpieczeństwo +co +stracić mój zdolność po ten jak zostać dźgnąć śrubokręt +to nie to +nie obawiać się duch tak bardzo +już nie być użyteczny +nawet jeśli nadal być bogaty i sławny coś co odkryć w ty atrakcyjny zniknąć +że być drogi kryjówka zrobić z dobry marmur +więc +nie obniżać swój poziom próbować dostosować się do mój i rozwijać się daleko +że nie ten chcieć +być iść +na raz odejść +wtedy przyjść i stworzyć nowy kryjówka +dobrze +że nie być atrakcyjny +to pierwszy raz jak to słyszeć +nie trząść się i nie wściekać +musieć pójść i stworzyć nowy porozumienie +znieść ja +złapać swój ręka +to nie być zabawny +atrakcyjny +twój kalkulacja być szybki +dać ty ona +że pojawić się po dokładny kalkulacja być musieć najpierw umrzeć +nigdy dużo nie ukryć twój taeyang słońce +próbować dla ty przemówić z madamy on +twój pierwszy wybór opierać się na wygląd +on być facet idealny +ten osoba żyć +nawet o ono nie myśl +spadać +więc znowu iść na gt +co to gt +ghost training ćwiczenie na duch który się bać +zawrzeć kontrakt +to skończony +zawrzeć z ona ugoda że mój poziom atrakcyjność spaść po prosty oddać ja parę punkt w swój skala atrakcyjność +zawrzeć ugoda +dobro robota +ale że sam musieć się tak odsunąć od życie +miłość jakbyś zamiast ten użyć taki słowo +ten ładny uczucie należeć do bajka +ale w prawdziwy życie wilk i owca nie być należeć do się +dobrze o ten wiedzieć +żeby zatracić się w bajka +ty z drugi strona wydawać się z ona wychodzić +to być zły bajka +jak ktoś stać się duch po śmierć i przyjść odszukać inny osoba +więc wyjść z ten bajka +ty też powinienś wrócić tam skąd pochodzić +żeby się pójść +że znosić to trzy raz +że nawet jak kazać on odejść +który nie rozumieć co się dzieje +więc dobrze słyszeć ale nie rozumieć +dlaczego znów tutaj być +to niebezpieczny +chodzić +dokąd iść +nie dotykać ja +to nie czas na kryjówka bezpieczeństwo +po prosty wracać do dom +żeby się pójść +babcia trzymać się to tam +przywyknąć do ten +twój syn być w zły stanie +prawda co z ten babcia +powiedzieć ja o ten +i tak nie móc ona zobaczyć +nie musieć wiedzieć +co nie +z co się śmiać +co być +nawet nie móc usłyszeć ten o co rozmawiać +co ty to interesować to taki gatunek +być tam +ahjussha +ahjusy zły sklep +ahjussha +też on widzieć +ile on wypić +ahjussha ahjussha zły sklep +mieć on obudzić tak jak ostatni raz +narodowy zawód w śpiewanie +na ten konkurs wygrać pierwszy miejsce +który zdobyć pierwszy miejsce w narodowy konkurs śpiew prawda +zabrać ty do dom +że nie być ty już za się ciągać +powinien zostawić ty sam +ty i ja raz to bardzo niebezpieczny +nie widzieć ani nie słyszeć ten sam rzecz +złapać ona wtedy nie być on widzieć ani słyszeć +kiedy mieć też swój własny świat +naprawdę mieć to na myśl +zostać urzec +szczerze mówić żaden inny kobieta nie być w stanie tak się ty trzymać jak ja +żeby pozwolić ja trzymać się ty +mieć racja +zostać urzec i stracić rozum +ale ja nie rozumieć nic +ja musieć stać się błazno +twój rozum powrócić żeby odejść +bądź ostrożny jeśli chodzić o duch w swój droga powrotny do dom +nadal tu być +ktoś chcieć się zły ja spotkać +teraz +kto to móc być +przyjść +żeby po ty pójść +który zawsze prosić ty o kawa nazywać się joon suk +gong sil pamiętać ja +znać ty +widzieć ty w mój sen być przy ty +słońce taeyang wzejść i zamierzać być obok ty +ponieważ ty tu być +spotkanie ty być jak ujrzenie promyk światło +joong won obudzić się +jak móc tak do ty przylgnąć +mieć też swój własny życie +on być w stanie zobaczyć to sam co ja +tomusiszbyć ty który odnaleźć ty jako pierwszy być ona ja +twój dusza przyjść i ja powiedzieć +być zły ja przez trzy rok +żyć jako duch przez ne_number rok +to dlatego teraz widzieć duch +ja też nie znać powód +dlaczego taki być +tutaj +być w wszystek ten miejsce na ten zdjęcie +być tam +chcieć ono odnaleźć +który spędzić zły ja +że być ktoś jeszcze kto widzieć i słyszeć to sam co ja +że ja teraz poznawać wujek +że to ty ponieważ tak bardzo się zmienić han na +żeby się o ja dowiedzieć +dlaczego to zrobić +robić coś z hea joo czy ty też być w to wplątać +sekretarz kto +kiedy wrócić +mój pamięć powrócić +zaczynać +pani musieć najpierw o coś powiedzieć +o co chodzić +chodzić o ch hea joo +znaleźć ona bliźniaczka tak +bliźniaczka być mój siostrzenica +sekretarz kto być wujek ch hea joo tak +który być podejrzewać o byt wspólniczka przebywać obok prezes joo joong won +stary bliźniaczek ch hea joo +a to ciekawy +że być wspólniczka +to który wysłać +to prawda +który wysłać do mój przyjaciółka +gdzie ja przebywać +śledzić ja +jakby ty śledzić więc to musieć wyglądać w ten sposób +wujek +zawsze wysyłać do ja e-mail +oczywiście ja nigdy nie odpisywać +być przydatny w różny miejsce dlatego ty posłuchać +to prawda +wysyłać do ona e-mail raz na miesiąc więc nie chcieć zerwać ten więź z siostrzenica +wujek że nie mój możliwość by ja ona być +han na dorastać u zamożny rodzic adopcyjny +nie zrobić coś taki dla pieniądz +który znać że nigdy nie zrobić coś podobny +hea joo być trochę mroczny +być też trochę zachłanna dlaczego krążyć wokół ja +gdy spotkać się z hea joo +to joo joong won +on przychodzić do on w każdy boży narodzenie z wszystek rodzaj prezent +być jak książę bardzo on lubić +ale miłość stać się tragedia +ponieważ to ty zemrzeć hea joo lubić +skoro być bliźniaczka że ty też być zainteresować +że nie być prawdziwy +przykry ja to słyszeć +to prawda +ja niedługo wracać do anglia +czy niedługo nie przedawny się sprawa hea joo ale wszystko się teraz poplątać +za nie mówienie ty wszystek ten raz przepraszać +być ciekawy więc przyjść ty zobaczyć dzieciak wydawać się zbyt bardzo cierpieć +że zajęcie się ty zostawać przy ty być wszystek co móc zrobić dla mój zmarły siostrzenica +wystarczyć +przestać że być nagrywarka i odtwarzacz +przez cały ten czas powiedzieć do on zbyt dużo odejść +bardzo prosić +dzięki ty zostać oczyścić +też móc ja źle zrozumieć +nie +wiedzieć jak widzieć ch hea joo +hea joo nie patrzyć w twój kierunek +naprawdę widzieć zmarły hea joo +tak +że chcieć chronić winowajczynić +że być trudno złapać winny +odnaleźć sprawca ale powinnać wysłuchać prośba hea joo +nie podejrzewać han na brown ponieważ ufać sekretarz kto +nie +że ona być wspólniczka +więc powinniść spróbować ona złapać poprzez znalezienie dowód +próbować ja nawet uwieść przebywać cały ten droga na własny stop +zamierzać tylko siedzieć i obserwować +co chcieć wiedzieć +kto być wspólnik i teraz wiedzieć +ale że dlatego ponieważ być stary siostra bliźniaczyć +to koniec +ch hea joo nie żyć nie powinienś spróbować ten zrozumieć +nie mowa ten przed ja zająć się ten za mój plecy z mój ojciec +tak zrobić ja zająć się ten na zewnątrz +prezes żebyś odejść +nie robić ten +nastawiać mój ne_number bilionowo-dolarowy radar +hea joo być stale wykrywać +powinien że być martwy +w każdy raz widzieć tam hea joo skończyć czytać książka i zamknąć to +i stać się spokojny +móc również czytać nie nienawidzieć hea joo +więc czy to nie koniec +nadal widywać hea joo +kobieta imię han na być obok ona to musieć tak być +że mój utracić pieniądz zostać zwrócić że poprosić bliźniaczka +o który nie chcieć wiedzieć wciąż być się wokół on dziać +nawet jeśli +ja chcieć tu się zatrzymać +ale a ja ofiara ponieważ nie móc on zobaczyć ani usłyszeć +więc ty nie spotykać zmarły +dobrze +który widzieć i słyszeć abyś zrozumieć +ty też powinienś żyć komfortowy +ale ten incydent co zamierzać rozwiązać +nie potrzebować ten +tay gong shil +że nienawidzieć on widzieć i słyszeć więc żeby on unikać przyjść do ja po schronienie i utknąć +ale dlaczego wciąż używać cały swój siła żeby ono widzieć i słyszeć stać się bezużyteczny +że stawać się bardzo wygodny życie być znacznie prosty więc wyśledzić droga i ty odnaleźć +teraz ty bez ja stawać się bardzo niezależny +to nie fair +żebyś odejść +mogęciępoczuć naprawdę zamierzać odejść +tak +sekretarz kto też odchodzić prawda +na to wyglądać za cały ten czas +a teraz sekretarz kto i szef kang +to pandemonium +więc szef ochrona +zamierzać pojechać do stan tak +to dobrze +ale co z twój twarz +co z ona +czy zjeść zły ja jeden posiłek +z twój powód wszystek mój liczny nominacja zostać odwołać wiedzieć +dobrze +zjeść ja kupować +na co mieć ochota +ale to tutaj +jak dobry być to miejsce zarezerwować cały miejsce +zjeść tak dużo jak chcieć +być naprawdę nudno +tak być bezpiecznie raz jeść dukbbok i zerwać +zapomnieć +iść i przynieść dużo rzodkiewka +być w liceum żeby tak po prosty z ty zerwać +wznieść toast do dno +jak to robić czarnowąse wieloryba +dziwnie się czuć +tak jakby się upić ja nie chcieć tak po prosty z ty zerwać znowu stać się taki poważny i przestać pić +tylko nie móc pić +że być chociaż trochę ładny że być ładny +być ładny +tay yja ryeong być bardzo ładny bardzo piękno +dlaczego ja nie lubić +który musieć chronić +czy być w stanie ona chronić +być jakiś ochroniarz dla tay gong shil +więc być daleko ona obserwować +żeby ona nigdy dużo już się nie bać +i być bezpieczny +w ten sposób być w stanie od ona odejść dlatego teraz pić alkohol prawda +że dokąd się wybierać tutaj +czy to nie być za granica +jechać za granica kto ja lubić +kto widzieć duch +żeby tam z ono pojechać być ktoś taki +naprawdę ty lubić +że dobrze ja znać że mój dusza być z ono mieć z ona pojechać łatwo być się ona pozbyć ten mężczyzna +jak myśl co się stanie +niż się ten spodziewać +prawo ty przegapić +przyjechać po ja +że tak po prosty ty odesłać +że ja wierzyć +ale ja ten nie zrobić +ty i ja +oddać ja mój naszyjnik i wynoch +że być współwinny +tay gong shil że słyszeć coś od hea joo +nie mieszać ona w to +chcieć umrzeć i spotkać się z hea joo +to to zrobić +ten kobieta musieć być wyjątkowy +całkowicie zapomnieć o ch hea joo +żeby się z ty spotkać +powoływać się na stworzenie wszystek przez hea joo +móc uwiedzenie nie być twój zadanie +ja ani raz nie spojrzeć na ty +więc powiedzieć ty prawda joo joong won +nie być ona ch hea joo +han na +ja odejść pomóc ja +przepraszać +mój pierwszy miłość tylko ty han na udawać hea joo i pierwszy do ty zagadać +co nie +ja być ch hea joo w koniec dostać też i ty +co hea joo naprawdę chcieć +nawet próbować to odebrać +więc hea joo bardzo się wkurzyć +dlatego to zrobić +joo joong won +hea joo i han na +obydwa to zaplanować +co ch hea joo sam zrobić +han na nie zrobić coś podobny +być jak anioł +w który umrzeć +po który strona móc być ten śmierć +han na czy hea joo +kto ty być +być ch hea joo +że być han na +joong won ty też w to wierzyć przez ostatni ne_number rok +który zemrzeć być ten dobry być ch hea joo albo zabić joo joong wony +prosić umrzeć jako ch hea joo +żyć ja być pewnie han na +ten który kochać być han na to dlatego wrócić do ty +ale być tu pewny kobieta to nie ty +być fałszywy +dlaczego teraz taki być +nigdy nie pomyśleć co się przydarzyć zmarły dziewczyna czy zrozumieć +naprawdę ten dziewczyna z mój powód umrzeć +tak +zemrzeć przez ty +ja być han na +nie sądzić +ale nigdy się ten nie dowiedzieć +joo joong won +joo joong won +ch hea joo jak ja nazwać +ch hea joo +hea joo to ja +że być ch hea joo +miło być żyć jako han na brown zamiast ja +co ty teraz robić +więc pożyczyć ciało ten dziewczyna +co za bredni +odejść +nie wierzyć ja +jaki do ja skierować +ch hea joo umrzeć tutaj +albo inaczej zabić joo joong wony +umrzeć jako ch hea joo +umrzeć dla ty i pozwolić ty żyć dla ja +dlaczego wrócić hea joo +ty naprawdę być han na +odejść raz a ja być żyć ukraść życie ten kobieta +hea joo +czyż nie +móc znowu pozwolić ja żyć +prawda +dobrze +odejść raz +ty żyć jako tay gong shil +pomóc ty +i nigdy nie wrócić w pobliże joo joong wony +to dobrze +że być przy ono +joo joong won znowu zostać sam +naprawdę podobać ja się opowieść o klątwo ch hea joo wisieć nad ono +znowu on zostawić z wisieć nad ono klątwy +bo się bać +nieprawdaż +nie powinnaś być wracać i +móc po prosty odejść bez mówienie cokolwiek +dlaczego powiedzieć to wszystko +chcieć zadręczać joong wony +być w stanie on mieć +że być fałszywy +co być +być w środek operacja +joong won nie znać prawdziwy ty +to prawda +bo nigdy dobrze nie poznać prawdziwy ch hea joo +prawda +bo być prawdziwy ch hea joo +że chcieć ja chronić +chodzić han na +ochronić ty +że chcieć chronić żyć ch hea joo +podczas gdy niesłusznie zostać o wszystko oskarżyć +miłość zaczynać mówić formalnie +ale nie dowiedzieć się ten do sam koniec ch hea joo +ty nie być han na +oszukać ja +ten który doprowadzić do śmierć han na +co móc to udowodnić +hea joo +co za się zostawić obok zmarły dziecko +na szczęście zostać dwa dzień do przedawnienie ch hea joo +ale życie han na +ale nikt o ten nie wieś +przepraszać han na +mój bliźniaczka +hea joo +nadal być przy ty +wszystko skończony tay gong shil +to naprawdę się skończyć +że już dużo nie być twój cierpienie +przepraszać +nie wiedzieć o nic +przepraszać +dlaczego płakać +płakać w twój zastępstwo +to być wielki praca +ja zapraszać +ja odchodzić +że nie być kompletnie bezużyteczny +że wyjeżdżać dokądś +kto widzieć i słyszeć ten sam rzecz co ja +że dokądś z ono pojechać że świecić tak jasno jak słońce +który musieć świecić tylko dla zmarły więc bardzo się bać i nie znosić za to się że czuć się przerażony i nie znosić sam się +o co ja prosić +tay yang +jeśli tay yang naprawdę tak odejść ja nie przeżyć +miłość być bezużyteczny +b0 chff00ff tłumaczenie papaula2703 korekta milka ale to ty tay gong shil +twór radar wciąż działo +nadal widzieć duch +twój towarzysz być duch +być w środek spotkanie na drinek z jeden +nie chcieć spotkać ty w ten sposób +nie mój żaden duch +już on nie widzieć +naprawdę +tak +dlatego móc już ono się odpuścić +dobrze się radzić +czy ktoś kto być ciekawy o to jak się radzić nie kontaktować się zły ja tylko spotkać się zły ja w taki miejsce dzięki zbieg okoliczność +być ciekawy +czy mieć pójść spotkać się z ty +więc przynajmniej zastanawiać się nad ten +ja mieć się dobrze +podróżować tu i tam +zmienić się +wyglądać na odmienić +prezes +czy przybyć już wszystek z grupa sejin +już tu być włączać panienka park +że przedłużyć ja się ważny spotkanie i że się trochę spóźnić +dobrze +być tu w interes +który zły dużo pieniądz +w sprzedaż każdy sekunda kosztować ne_number milion +dawać ty ten czas +sekretarz kto nie mój już z ty +przez on wiek nie powinien pracować na zewnątrz swój biuro +tak +złapać się z ona za ręka zawrzeć ugoda w interes i otworzyć królestwo w szanghaj +pewnie dzięki ten zarobić sporo pieniądz skoro próbować zarobić sporo pieniądz więc czas być właściwy ale też być w stanie trochę zarobić +więc nawet kupić dom w anglia +ale naprawdę już on duch nie widzieć +nie widzieć on +dobrze bawić się sam +nawet dobrze się bawić +to prawda +że powinnaś wypić przynajmniej jeden +ale nie móc się z ty napić +gratulować wyłączenie twój radar +że wszystko być w porządek bo nic się nie pojawiać +co +nadal bać się napić bo odczuwać strach przed pojawienie się coś +nie czuć się odmienić być wolny od duch +w porządek +że się zmienić +tak sądzić +naprawdę gratulować +dziękować +mieć dość dobry zmysł jeśli chodzić o pieniądz +czas być dobry +spotkać się ponownie gdy nadejść odpowiedni czas +naprawdę pomyśleć o spotkanie się zły ja +mieć to na myśl +pójść już ale nie patrzyć na ja +odcinek ostatni +nie iść za ja +że być pijany i nawet mieć wypadek +żeby kupić ty alkohol a nie z jakiś radar +przez ty cały mój plan pójść na marny +agassha nic ty nie być +mieć otworzyć okno +ajusy zabrać ja do mang-ura +że jechać do seodaemuna +musieć pojechać do mang-ura +zanim tam pojechać musieć kupić nożyc ogrodowy +gdzie móc ono dostać +nożyc +po co +gałęź wciąż ja szturchać +musieć ono obciąć +być pijany +nie mój żaden gałęź +żyć kiedyś pod ziemia +przestraszyć ja +co +ajusy zatrzymać samochód +zapomnieć o czas i wysiadać +to twój dziewczyna +to świetnie +nie móc pójść +wziąć ten zmarnować kobieta i niech stąd wysiąść +pojechać do mang-ura +duch wejść +odejść +czy słyszeć mój serce +czy widzieć mój łza +na ten jedyny świat to +tay gong shil +to musieć być ty +dlaczego doprowadzać ja do szaleństwo +dlaczego doprowadzać ja do łza +ty oddalać się nic wiatr obudzić się +że to taki zwyczajny +ja nie chcieć kończyć nawet jak wzejść słońce +powinien współpracować +podejść tu +co się stać +dlaczego tu być +naprawdę się zmienić tay gong shil przynajmniej zapytać co ty się stać +co się zły ja stać +że siedzieć w taksówka +być pijany i właściwie twój ciało zostać przejąć +który jechać jechać za ona +i zabrać ty zanim zostać wyrzucić z ten taksówka za zamieszanie jaki zrobić +nic ja nie być +to zły ja nie być w porządek +wczoraj ty kusić na wiele różny sposób +ajusy poprosić lód +lód poprosić +lód +chcieć dużo +nasz gong shil dostać ból brzucho +rozchorować się i dostać tłusty brzucho +nie +kto być teraz +to raczej nie pies +mieć +mieć +widocznie odejść zemrzeć +że odejść +złazić +patrzyć na to +ostatni raz przyjść pies i porozrywać ja poduszka +co mieć na ty zarzucić +mieć +kochanie +nie alkohol +nie móc ten pić +być dzisiaj taki samotny +nie zostawiać ja sam +paryżanka +dla ja być nawet ciężko trzymać się za ręka i spać +bądź po prosty usatysfakcjonować zły spanie oddzielnie +nie +mieć ty to powiedzieć po francuski +odejść +naprawdę oszaleć +naprawdę musieć to też wytrzymać +wczoraj jak wypić mówić coś dziwny +że móc na to zareagować +span tylko trzymać się za ręka być bardzo trudny +łatwy dziewczyna +być tylko pijany +ktokolwiek pić być pijany +wczoraj ty być po prosty pijany tay gong shil +to dobrze +przepraszać +tay gong shil +tay gong shil +przynieść ty woda +tęsknić za ty +tęsknić za swój kryjówka +to naprawdę nie tak +naprawdę za ty bardzo tęsknić +ale nadal widzieć duch +żeby żyć jak normalny osoba +więc to z ten powód nie przychodzić do ja +być gotowy ty uwieść +po stanie się wspaniały i normalny kobieta +a ty byś się w ja zakochać +nadal widzieć duch +chcieć ty to powiedzieć +a co na koniec +to być ważny +nie chcieć spotkać ty ponownie jako dziewczyna który wpadać na swój kryjówka +który lubić to wszystko zrujnować +że spowodować zamieszanie +dziękować za herbata +łatwy kobieta +nie powinien zostawić on się swój numer kiedy można być się z ono ponownie spotkać i uczynić się swój czas całkowicie dostępny +co mieć na myśl przez uczynienie swój czas całkowicie dostępny +nie być łatwy +więc się poprawić +nie dać ja swój numer +nie dzwonić do ja +ja o ten zadecydować że być wyrozumieć i troskliwy +móc ty wysłać wiadomość +jeśli chcieć +dziękować +pójść więc +bardzo się starać ja uwieść +zrobić wszystko co w twój moc +fighting +musieć być zły ja w porządek po wypicie +ostatnio nie być nic co być wchodzić i wychodzić do ona ciało co za ulga +przyprowadzić on zły się +tay gong shil +co z joong won +żeby wyjść poćwiczyć +naprawdę +co się wczoraj stać joong won +nawet anulować to ważny spotkanie z grupa sejin +ale mieć rodzaj uśmiech bang shil gong shil bang shil to również wyrażanie uśmiech że nie pójść do żaden inny kobieta z wyjątek gong shil +minąć rok odkąd widzieć bang shil gong shil +zapomnieć o ona +fighting +tak +ja też nie zamierzać +mój kondycja też nie być za dobro +nie iść +gdy stać na przeciwko wyglądać jak prezes joo chodzić o kondycja +na raz tak być +mój joong won być pierwszy a ty być drugi +żeby mieć ktoś kto być po mój strona +co my zostać w nasz wiek +po prosty się kochać +bang shil +bang shil +bang shil +kochać ty +kochanie +pójść zaraz jak skończyć +tay gong shil wrócić +a co +żebyś znowu móc uwolnić swój tani usta +mój usta stać się bardzo luksusowy +pytać ja jak już o ten wiedzieć nie plotkować o ten dookoła +być po ona strona +oszaleć że on trochę odejść od swój zmysł +wiele raz siadać na ławka i mówić sam do się +gong shil zrujnować człowiek +powinien wziąć odpowiedzialność +gong ra ty powinnaś wziąć odpowiedzialność za ja +dlaczego by mieć a ty podnosić i opadać +to dlatego +ten łatwy usta +dlaczego mówić o taki sprawa tak głośno +formalnie ja przedstawić +poznać mój rodzina i zanim nasz stosunek się oziębić naznaczyć to pobrać się i wziąć za ja odpowiedzialność +robić jak uważać +szef kang powinien zostać nasz prowadzić ślub +żeby zrobić to dla ja +a piosenka na uczczenie naturalnie zaśpiewać tay yja ryeong +to być wydarzenie +być para stulecie +han j-lina gong li +coś w ten desenie +czy on w ogół zrobić to dla my +tay yja ryeong zgodzić się na sam wspomnienie imię kang woo +ale on zakochać się w mały słoneczko czy wrócić do swój loreleja +też się o to martwić +dlaczego się o to martwić +zjeść ciasto +być słodki +ty też +zrobić zły swój własny menadżerka paparazzić +to to +dlaczego ten kobieta przykleić się do swój ochroniarz +dlaczego wszystek żona dyplomata być taki ładny +dlaczego robić zdjęcie +to ja kang woo +menadżerka yja ryeong +pies manier +przenieść się do miejsce pełny człowiek zamiast służyć dyplomata +czarnowąs wieloryba +który być wokół ja +tak +czy być jedyny ryba w twój akwarium +widzieć się w miejsce gdzie nie mój człowiek i to przez krótki czas +nie powinnać się czuć niespokojny +że być tay yja ryeong +żebyś pozostać na swój pozycja +kang woo +że ja chronić +co +że twój serce należeć teraz do ja +że czarnowąse wieloryba naprawdę nie posiadać zmysł +ale teraz o ten mówić +jaki rozczarowywać +obejrzeć zły ja film +film +już oglądać film +nie nocny seans +obejrzeć film na festiwal kino +festiwal kino +że być jedyny ryba w akwarium +czarnowąs wieloryb być dla ja za kłopotliwy +czerwony dywan to za wiele +kto musieć stać na ten ścieżka +nie móc stać przy ja +twój strona to właśnie taki miejsce zastanawiać się czy nadal być w stanie dobrze ty chronić +co +żebyś na raz zatrzymać się u ja +dlaczego tu wracać +ale ten miejsce być wygodny +nadal widzieć ten rzecz +bo być z yoo jin woo +to nie tak +że wiedzieć dlaczego taki być +gdzie on teraz być +ale niedługo wracać do korea +zostać tutaj +zamierzać kupić to miejsce diff --git a/tests/opensubtitles_sample/src_clean.txt b/tests/opensubtitles_sample/src_clean.txt new file mode 100644 index 0000000..4d3d27c --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/src_clean.txt @@ -0,0 +1,9372 @@ +Lubisz curry, prawda? +Nałożę ci więcej. +Hey! +Smakuje ci? +Hey, brzydalu. +Spójrz na nią. +- Zadałam ci pytanie! +No, tak lepiej! +- Wygląda dobrze! +- Tak lepiej! +Pasuje jej. +- Hey. +- Co do...? +Przestań dokuczać Ha-jung! +Co? +Przestań, Soo-na! +nic mi nie jest, chodźmjy stąd. +Jesteś głupia? +Dlaczego dajesz tym nieudacznikom traktować się w ten sposób? +Jak nas nazwałaś? +Hey! +Pilnuj swojego nosa i spadaj. +Jesteście kochankami czy jak? +Nie wiedziałaś? +Zamknij się! +dorwę cię za to! +- Przestań, proszę. +- Hey! +Hey! +naprawdę się o coś prosi! +Musisz przestać im na to pozwalać. +Jesteś zła? +Już ja im pokażę! +Nie! +Nie chcę, żeby i ciebie zaczęły się czepiać. +Ostatnio spotkałam kogoś on-line. +Oh? +Jej ojciec od lat jej to robi. +To znaczy? +Chciała go zabić, ale nie umiała. +I wtedy czuła się szczęsliwa. +Naprawdę szczęśliwa. +Ale ty nie... wiesz, że nie mogłabym tego zrobić. +Nie mam tyle śmiałości. +Z zawiści Mi-jung, to wszystko. +Zazdrościć jej? Czego? +Dlaczego? +Zaczekaj. +Ta-da! +sama to wyszywałaś? +Jesteś niesamowita! +Jak długo to robiłaś? +Tydzień? +Dwa? +Jest piękne. +Soo-na na wieczność bądź ze mną. +Modlę się, żeby to było na zawsze. +Tak. +Tak. +Tylko coś sprawdzę. +Wszystko będzie gotowe na czas. +Proszę się nie martwić, Mr. AHN. +To się więcej nie powtórzy. +W porządku, +Rozumiem. +Dziękuję. +Tak. +Będziemy w kontakcie. +Niespodzianka! +Soo-na! +Przestraszyłaś mnie! +Dzień dobry wujku Coward. +Złościsz się? +Proszę nie złość się. +Czemu... +Śledziłaś mnie całą drogę tu żeby mnie przestraszyć? +Nie, czekałam tu od 20 minut. +Tak, napewno. +Serio. +Naprawdę? +Mhm. +Chodźmy wujku Se-jin. +Kto ci to dał? +Ha-jung. +Yoon-mi'przychodzi dziś. +Dlaczego jej nie lubisz? +Bo udaje taką mądrą i obytą. +Ale ona naprawdę cię lubi, dziecko +Nadal, a ja jej nie lubię! +Umrę jako stary kawaler. +A co z moją nauczycielką? +Myślę, że się w tobie kocha. +To juz przeszłość, dziecko. +Czemu nie jesz, kochanie? +Przekąsiłam coś z Ha-jung. +Powinnaś jeść normalne obiady. +Trzymaj swoją łyżkę. +Ty też. +O czym tam znów myślisz? +Zrobiłam zaproszenia na twoje zaręczynowe przyjęcie. +Drugi tydzień w następnym miesiącu. +Straciłam apetyt. +Soo-na! +Nie skończyłaś! +Soo-na? +Przyniosłam ci ulubione ciastka z zielonej herbaty. +Możesz dac je psu. +Co ta mała... +Soo-na! +Wracaj tutaj! +To dziecko jest pozbawione manier! +Chodźmy. +Nie skrzywdzę cię! +dlaczego sie trzęsiesz? +Jest...jest mi przykro. +To wszystko co mam. +Uważasz mnie za włóczęgę? +Oszalałaś? +To naprawdę wszystko co mam. +Daj spokój. +Zrób tylko cos dla mnie. +- W czym mogę ci pomóc? +- Huh? +Ah... nie... +Pomóż Soo-na, Potrzebuję cię. +Przestań mnie nękać! +Hey! +Stój! +Gdzie ona jest! +Tym razem ją dorwę! +- Prosze pani! +- Proszę do mnie! +Przepraszam, proszę pani! +Proszę, nie zrobie tego więcej! +Przeciez cię złapano za rękę! +Wstawaj, wstawaj! +Złodziej! +Codziennie mnie okradasz! +Ile ukradłaś! +Jak mogłaś! +Ty mały złodzieju! +Odpłacisz mi za wszytsko co ukradłaś! +Złodzieju! +Koncert był cudowny. +W przyszłym tygodniu zabiorę cię na wiele lepszy. +Uwialbiam te randki z tobą wujku Se-jin. +A ja uwielbiam z tobą, księżniczko. +Dlaczego Yoon-mi nie poszła? +Była zajęta. +Dziękuję. +Jedź ostrożnie. +Ty nie jedziesz? +Mam umówione spotkanie. +Wracaj szybko do domu i nie pij! +Do zobaczenia. +Chodźmy. +Soo-na? +Czy to nie jest twoje? +Było to na biurku nauczycielki. +A ja szukałam tego całą noc. +Dziękuję. +Uwaga! +Ukłoń się! +- Dzien dobry pani LEE. +- Dzien dobry. +Witam wszystkich. +Bądź grzeczna, słuchaj nauczycieli, i miłego dnia. +Nie odezwała się od wczorajszego wieczora. +Nie martw się. +Spróbuję z nią pogadać. +Ha-jung? +To ja, Soo-na. +Otwórz. +Nie jesteś głodna, zjedzmy coś. +Dlaczego nie odbierałaś moich telefonów? +Martwiłam sie o ciebie. +Idź sobie! +Nie potrzebuję cię więcej. +Co się stało, Ha-jung? +To przecież ja, Soo-na. +Zabiję je wszystkie! +Mówiła, że jest w podłym nastroju. +Przejdzie jej, nie przejmuj się. +Ma pan gościa. +Naprawdę? +Kogo? +Kogo... +Song-yi? +Zamknij drzwi. +Ogól się wujku Se-jin... +To łaskocze. +samotni w swej samotni +Hikikomoris' są samotni a kto wybiera życie w samotni. +Niezdolni do dostosowania się w społeczeństwie, są ograniczeni jedynie do swoich domów. +Jak widać w tych wypadkach, mają objawy depresji, cofnięcia w rozwoju oraz można w nich znaleść agresywne zachowanie. +Te sprawy róznią się w zależności od pacjentów. +I przypadki są też róznorodne. +Bardzo wiele, przewidywalnie nawet... 2 miliony nastolatków w Japoni mają te objawy +A ta liczba ciągle rośnie. +Objawy bardzo żadko są rozpoznawalne i wykrywalne I dlatego bardzo cięzko o leczenie... +Co? +Dlaczego to zrobiłaś? +Zrobiłam co? +Zmusiłaś Ha-jung żeby to zrobiła? +Przeproś ją i przyprowadź spowrotem do szkoły. +Albo zadzwonię do twojego ojca. +Dlaczego go do tego wciągasz? +Ha-jung lepiej, żebyś tu , jutro była. +Czy ty coś wiesz? +Czy ona już jest w domu? +Myślmy tylko o kolejnym spokojnym dniu. +I pozwól nam kochać ciebie i bliźniego, Boże +Spójrz na to miejsce. +Widzę, co chcesz mi pokazać i powiedzieć. +Kup sobie za to mieszkanie. +Odejdź tak daleko jak jesteś w stanie. +I nie waż się znów tutaj przychodzić, nigdy! +Jak śmiesz mnie tak traktować? +I dlaczego... +Zamknij się bo skończę z tobą na dobre! +Nigdy tego nie zrobisz! +Co? +Nie widziałaś się z Soo-na, prawda? +Spotkałaś ją? +Idź i sama ją spytaj! +Jak śmiesz! +Teraz chcesz również zrujnowac życie naszej drogiej Soo-na's life? +Co ty zrobiłaś? +Kogo próbowalaś zabić! +Wstawaj. +Mówię wstawaj! +Po moim trupie! +Tak mi przykro. +Ok? +słuchaj i pokaż się jutro w szkole! +Bo co? +Twoja sekretarka wszystko mi powiedziała. +Ale, mamo... +Czy ty... +Tak, spotkałam się z nią. +Dałam jej pieniądze i powiedziałam, żeby nie krzyczała. +Ale już nigdy więcej tu się nie pojawi. +Jak to? +Zrobiłam to, co powinnam. +Bez konsultacji ze mną? +Konsultacji? +- Muszę cię spytać o Song-yi? +- Witaj, Soo-na. +Co tam robisz? +Ha-jung... co robisz? +Próbujesz mnie wystraszyć? +Uspokój się. +Dlaczego przyszłaś? +Co? +No bo nauczycielka ... +To znaczy....chciałam przeprosić. +Naprawdę? +Czy to był jedyny sposób? +A z kim ty rozmawiasz? +Z moją nową przyjaciółką. +Słodziutka....słodziutka dziewczynka. +Co? +A nie widać? +Jest tam. +Przeklinam cię... +Na wieczność... +Jak mam się zachowywać w stosunku do niej, po tym co się stało? +Ona teraz jest przeklęta. +Tak, spójrz na nią. +Pierwsza wiadomość. +Soo-na, to ja. +Czy wszytsko gra? +Zjedzmy coś razem po szkole, co ty na to? +Zadzwoń do mnie. +Wiadomość druga. +Soo-na... to ja, Ha-jung. +Przepraszam. +Nie powinnam cię prosić żebyś pomogła mi tak bardzo. +Jestem przerażona. +Jestem przerażona samotnością. +Chciałabym, żebyś tu była, Soo-na. +Pomóż mi, Soo-na. +Proszę! +It's me. +Open up. +- Wujku? +- Soo-na? +Tak. +Soo-na... +O czym ty mówisz? +Soo-na? +Soo-na? +Wszystko w porządku, tak? +Może odpocznij trochę. +Jutro pogadamy. +Co z nią? +Nie chce otworzyc drzwi. +A co jeśli Song-yi przyjdzie +- do niej i... +- Nie, to raczej przez Ha-jung. +Wydobrzeje. +Dokąd idziesz? +Mam umówione spotkanie. +I co teraz? +Juz nie wiem kto kłamie. +Już nic nie wiem. +Gdybyś tylko tu była... +Powiedziałabym ci wszystko... +HlKl : +Przepraszam, Ha-jung : kto to? +HlKl: +Przyjaciółka Ha-jung's. +Przykro mi, Ha-jung : +Oh... +HlKl: +Ha-jung opowiadała jak stawałaś się jej najlepszą przyjaciółką. +Proszę cię nie żartuj na temat śmierci mojej najlepszej przyjaciółki. +HlKl: +Co? +Ale ja tylko gawędziłam sobie z nią... +Mówiła, że ma zamiar odwiedzić cię, Soo-na. +H.J.: +Tęsknię za tobą, Soo-na. +Czy możemy się spotkać? +Moong-chi! +Dlaczego tak bardzo pada? +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Oh! +Kiedy ona wróci? +Powienem zadzwonić i powiadomić szefa. +Nie jesteś sama. +Zaopiekuję się tobą. +Dotrzymaj słowa. +Soo-na? +To ja. +Otwórz. +Soo-na! +No proszę cię, porozmawiajmy. +Otwórz drzwi, Soo-na. +- Mamo? +Gdzie jesteś? +Jestem na górze. +Joo-young czuje się coraz lepiej. +Wygląda na to, że wszystko będzie dobrze. +Co się dzieje panie doktorze? +Joo-young! +Joo-young! +Joo-young! +Proszę, nie! +Joo-young, proszę! +Joo-young! +Soo-na ... ma objawy Hikikomori. +Czy coś tu się stało, po śmierci Ha-jung's? +Oczywiście, że... nie. +Powiedz mi prawdę +Jestem z rodziny praktykującej, pamiętasz? +Dlaczego miałbym cię okłamać? +Biedna dziecwzyna... +Po tym, jak zginęli jej rodzice w wypadku samochodowym... +Se-jin pomogłyśmy jej... +Wiem wszystko. +- Ale dlaczego ona... +- Przestań. +Proszę cię tylko, żebyś była dobra dla Soo-na. +To wszystko co musisz zrobić. +A teraz jedzmy. +Oh, cześć Soo-na. +Usiądź. +Kochanie, musisz być głodna. +Już ci przynoszę twój tależ. +Co... +Soo-na! +Co robisz? +Przestań, Soo-na! +Przestań! +chcesz usłyszeć zabawną historię? +Dawno dawno temu była sobie w szkole dziewczyna o imieniu Song-yi. +Zakochała się w swoim szkolnym wychowawcy. +Mieli ze sobą dziecko. +Później kiedy ich miłośc osłabła... Wyrzucił ją z domu jak śmieć. +A co gorsze! +Jego matka... wyklęła ją na dobre! +O czym ty mówisz? +Nie ważne jak ze sobą skończyli. +Ale... +Ta dziewczyna... żyła po tym jak żebrak. +Nie umiała zapomnieć swojej pierwszej miłośći, wyszła za kogokolwiek... kto bił ją każdego dnia, codzień. +Przestań! +Co robisz? +Jej dzieci nie wiedziały... i ojcem nazywały wujka... przez ponad 17 lat! +Soo-na... +Musiałabyś to zobaczyć! +Jesteś jedynym co mam. +Czy ty mnie słuchasz? +Gdzie jesteś? +Gdzie jesteś? +Gdzie jesteś? +Wychodź. +Soo-na? +To ja. +Możemy pogadać? +Soo-na? +Wiem, że to dla ciebie trudne. +Ha-jung i wogóle. +I... +Nawet jeśli ja... bardzo dawno temu... no wiesz... kiedy byłam w twoim wieku... bardzo cierpiałam... +I... +Chce się skontaktować z Song-yi. +Mama mi nie powie. +Nie możesz się domyśleć? +Proszę. +Dziękuję bardzo. +Jak wygląda jej... +związek z Soo-na? +Co? +Song-yi, ta kobieta o której wspomniałeś. +Ta kobieta w opowieści Soo-na's ... +To Song-yi,prawda? +Nie. +Przyszła do twojego biura. +Czy ona...? +Nie, nie. +Jaki sekret chcesz mi zdradzić? +Dlaczego mam cię okłamywać! +Nie ma żadnych tajemnic! +Wiem, że mnie okłamujesz. +Nie ufasz mi? +Nie ufam Soo-na nie tobie +Później. +Yoon-mi... +Powiem ci wszystko. +W porządku. +Więc... Nie dzwoń do mnie dopóki nie będę gotowa. +I... zostaw Soo-na w spokoju. +Hikikomori... może się pogarszać, jeśli ją sprowokujesz. +Przestań. +Oh... po co to wszystko? +Hey... +Kto tam? +Pomocy! +Pomocy! +Pomocy! +Pomocy! +Pomocy! +Kim jesteś? +Wiedziałaś o wszystkim. +o czym? +Ja wiem, że wiedziałaś! +Okłamałeś mnie! +Ale ja nic nie wiem! +Proszę cię, nie rób tego! +Wiedziałaś o wszystkim i okłamywałaś mnie! +Przeklinam cię! +Ty hipokryto! +Pomocy! +Czy to nie wspaniałe uczucie? +To dopiero początek. +Ty jeszcze nie wiesz czym jest cierpienie. +Serce bardzo cierpi... +Poczekaj i zobaczysz. +To wydaje się, że będzie bardzo zabawne. +Proszę pana co się stalo gosposi? +Doznała szoku emocjonalnego. +Musi odpocząć kilka dni. +Wykopałem dziurę w ziemi pod drzewo. +Nie wiem co ona na to. +Czy ktoś przyszedł poprzedniej nocy? +Nie, siedziałem na monitoringu przez całą noc. +nawet muchy nie widziałem. +Panie. Kim? +Tak? +Musze się upewnić, że żadne słowo stąd nie wyjdzie! +Tak jest proszę pani. +Zajmę się tym, mamo. +Jedź zabrać pokojówkę do szpitala. +Co? +Ok. +Spoczywaj w pokoju, Moong-chi. +Panie. Kim! +Podaj mi drabinę! +Ta mała... +Dorwę cię... +Bądź... ostrożna... +Rozpieszczony... +Bądź... ostrożna... +Soo-na? +Soo-na... +O nie! +Proszę pani czy wszytko ok? +Otwierać! +Otwierać drzwi, natychmiast! +Czy ty wiesz co zrobiłaś babci? +Otwieraj! +Otwieraj! +Otwieraj natychmiast! +Spróbuj znów otworzyć te drzwi... a skręcę kark. +ta gosposia... +Moong-chi, pies... i teraz twoja matka... +Coś jest nie tak. +Miewam straszne koszmary. +Panie. Kim. +Nie wiem... Jak długo będę mógł to jeszcze znosić? +Znasz moją pozycję w mieście? +Tak? +Mogę uruchomić swoje kontakty na kilka miesięcy. +Naprawdę? +Bardzo dziękuję. +Dziękuję panu. +Ty nie wiesz jak to jest być odrzuconym przez kogoś kogo się kocha. +To jakby być przyłapanym nago... +Jak sypnięcie solą w rany... +Nie wiesz jaki to ból. +Płakałam prawdziwymi, krwawymi łzami! +Przykro mi. +Ja... +Potrzebuję cię. +Soo-na pogarsza się z każdym dniem. +Majaczy i rzuca się samo-okalecza... +Chciałabym, żebyś tu był Yoon-mi. +Potrzebuję cię. +Proszę, Soo-na. +Przykro mi. +Tak mi przykro... +Tchórz! +Teraz wszystko zrobię sama! +Ten bachor! +moje plecy. +Ten mały... +Uspokój się! +Powiedziałem przestań! +Przestań! +Soo-na? +Poprzez analizę obrazów... możemy się dowiedzieć, co jest decydującym czynnikiem który prowadzi do choroby? +Tak, obrazy mogą dać nam definitywne wskazówki. +Racja. +Hikikomoris nie jest wyimaginowaną traumą. +Jest to spowodowane przez wielkie emocje albo szok psychiczny. +Mozna zachorować jeśli zlekceważysz źródło. +wiem, ze znajdziesz przyczynę kondycji Soo-na. +Masz na mysli, jeśli sam zachoruję? +Tak, mam nadzieję, że to pomoże. +Jak miałbym się dowiedzieć? +Dziękuję. +Jestem ci winny dużą przysługę. +A po co masz kolegów? +Pa. +w każdej chwili. +Już ją spotkałeś wcześniej. +Nie rozumiem czemu nie możesz jej zobaczyć. +Dowiem się od Song-yi. +Przykro mi , kolego, ale ona nie żyje. +Popełniła samobójstwo. +podczas wielkiej ulewy. +Skoczyła pod pociąg o 2:00 w nocy wiesz, ten deszcz i wogóle... maszynista jej nie widział... +Soo-na? +To twoja wina +To ty ją zabiłeś +To twoja wina +- Morderco +Soo-na? +Czy wszystko gra, Soo-na? +Daj juz spokój, Soo-na! +To nie ja... +Ja tego nie zrobiłam... +Soo-na! +Otwórz drzwi, Soo-na! +Co w ciebie wstąpiło! +Powiedziałam, żebys zostawiła mnie w spokoju! +Proszę! +Otwórz drzwi. +Otwieraj proszę. +Zostaw mnie w spokoju! +Spadaj! +Soo-na! +Proszę! +Proszę... +Soo-na... +Dlaczego chcesz adres Song-yi? +To nie dlatego, ze jestem zazdrosna o kobiety w jej przesłości... +Ona nie zyje. +ale widziałam ją nie tak dawno temu. +Wygląda na to, że popełniła samobojstwo. +Skoczyła pod pociąg. +Soo-na. +Słuchaj uważnie co mam ci do powiedzenia. +Ah... +Więc... +Kiedy byłem w szkole... była tam piękna dziewczyna +i wychowawca, którzy się w sobie zakochali. +wszyscy mówili, że to szalone,ale... my... naprawdę się kochaliśmy. +Nie porzuciłem....twojej matki. +Chaiałem żyć szybko i uszczęśliwić twoją matkę. +Najpierw musiłem uregulować stosunek do armii. +Ale... +Kiedy wyszedłem ona... już... była zoną innego. +Aż do teraz... i wychowywali ciebie... +Zawsze czułem się winny. +I tak bardzo chciałem ci powiedzieć prawdę....wiele razy. +Ale czas leciał tak szybko +I jeśli ja... +Spotkałem twoją mamę kiedy... bardziej dojrzałą. +I... +Nigdy nie zostawiłbym ją w takim stanie... +Tydzień... miesiąc. +Rok. +Można wyjaśnić ale to bez sensu! +Kłamałeś przez 17 lat I oczekaujesz że mam w to uwierzyć ? +Nie! +Nie znasz tego koszmaru kiedy się żyje jak pies! +Soo-na... czekaj... to prawda. +Proszę uwierz mi. +Soo-na... +Prawda? +Udowodnię ci! +Zrób coś! +Ale co mogę zrobić? +Zrobię wszystko co mi każesz żebyś tylko mi uwierzyła? +skocz pod pociąg. +Tak jak zrobiła mama. +Co? +Ale jak? +wiedziałeś? +Ty nie wiesz co to ból z milości! +Soo-na... +Nie umiesz skoczyć? Skacz! +Ale zostaw mnie samego, odejdź. +To wszystko co możesz dla mnie zrobić. +Proszę, Soo-na. +Otwórz drzwi. +Otwórz! +Otwórz! +Otwórz! +Otwórz! +Otwórz! , Soo-na! +Powiedz co mam zrobić! +Co mam zrobić, żebyś uwierzyła! +Mama ciągle kocha ojca. +Cześć, Geun-ho. +czy napiszesz mi jej adres? +Dzięki. +Cześć tu Yoon-mi. +Zostaw wiadomość. +Skłamałem Soo-na i tobie. +Nie jestem idiotą. +To wszytko moja wina. +Przykro mi, Yoon-mi. +Strasznie mi przykro. +Nie mam....nic do stracenia +Mam nadzieję, że spotkasz dobra osobę i będziesz szczęśliwa. +Soo-na... +Soo-na! +245-3 +Czy ktoś jest w domu? +kim Mi-jung- 245-3, +To koniec! +Zostaw w spokoju Soo-na! +Puść ją! +Yoon-mi... +Yoon-mi! +Obudź się, Yoon-mi. +Proszę, nie! +Soo-na. +Soo-na. +Soo-na! +Soo-na! +Soo-na! +Nie, Soo-na! +Zostań tu. +To ty to przyniosłaś. +Myliłam się. +to wszystko wina taty. +Hipokryta! +Nie, Soo-na! +Zostań tam gdzie jesteś,proszę! +Nie idź! +Co mam zrobić, żebyś wybaczyła? +Wybaczyć ci? +Nasze dusze są rozdarte jak prześcieradła. +Ale gdzie ty byłeś? +Nigdy nie było cię dla nas. +potrzebowaliśmy cię,krzyczeliśmy ale ty ignorowałeś nas jakbyś był głuchy. +Wyrośliśmy na dzikusy +Ale ty wolałeś być ślepy. +Może gdybyś mówił nam, że nas kochasz, mogłibyśmy inaczej żyć. +Ale ty nie reagowałeś! +Nie! +Nie popierałeś nas! +Odpłacę ci się! +Nie! +Tato! +Nie! +Nie! +Tato! +Tato! +Nie! +Tato! +Tato! +Gdzie jesteś? +To ty to wsyzstko przyniosłeś! +No mów! +Kim jesteś? +dlaczego to robisz! +To wszystko twoja wina. +A wtedy ty... +Odpłacę ci. +Ktoś ty! +Za wszystko zapłacisz! +Jesteś szatanem... +Tato... +Teraz znów mnie opuścisz? +Mama dała mi życie. +A potem... znów zaszła w ciążę... z moją siostrą, Mi-jung. +Mama ukrywała ciążę i szybko wyszła z mąż. +Poniewąz bała się, że babcia odbierze jej Mi-jung. +Moja biedna mama... +I zmusiła ojca żeby mnie okłamywał... i babcię róznież. +a ja wstydziłam się Mi-jung. +nie myślałam. +dlatego dopadły ją objawy Hikikomori. +uzyję przeciw niemu swoich paznokci. +1 nowa wiadomość mail od kim Mi-jung. +Jeśli coś mi się stanie, nie będę w stanie odwołać tego maila. +Wtedy go właśnie przeczytasz. +Co dzień zmieniam datę jego wysłania. +Gardzę tobą za to, że zostawiłeś moją matkę i mnie. +Nienawidziłam cię jeszcze bardziej. +Myślalam, że to jedyne wyjście żeby odpłacić za moje cierpienia. +po śmieci mojej mamy, Soo-na przyszła i poprosiła mnie, żebym żyła z nią. +Po tygodniu w domu Soo-na's... powiedziała, że mamy zaprzestać planować tortury na tobie. +Ale ja nie mogłam tego zrobić. +Biedna mama. +Przychodzi do mnie każdej nocy. +jest zadowolona z tego co robię. +Ale jednego dnia, ojciec stanął w drzwiach... opowaiadał o tym, jak się poznali, pokochali i stali się parą. +Wtedy uwierzyłam, że mówi prawdę. +Jestem zazdrosna o Soo-na. +To że tata był dla niej tak dobry i tak dobrze ją traktował. +Czuję miłośc ojca i jego ciepło każdego dnia. +Ciągle płaczę i nie mogę nic na to poradzić. +Zal mi mamy, ale... zaczyna mi być żal też taty. +Bo on cierpial przezemnie. +To cierpienie sprawiało, ze był słabszy codzień. +Dlaczego Soo-na widzi mamę? +Myślę, że mama tu krąży. +Jeśli mama wybaczy, chcę żyć z tatą. +Wszyscy razem, na zawsze.. +Jak wyglądam? +- Pięknie. +- Dziękuję! +A co z placem zabaw? +Cudny! +BECK Mongolski Oddział Rębaczy {s:25}{c:$D080FF}Nigdy przedtem nie miałem marzeń +{s:25}{c:$D080FF}Zamierzam zapukać do drzwi {s:25}{c:$D080FF}do świata doskonałej wolności +{s:25}{c:$D080FF}(nie jesteś samotny! +{s:25}{c:$D080FF}Czy chcesz powiedzieć, że kłamię? +{s:25}{c:$D080FF}Zamierzam wykorzystać tę szansę +{s:25}{c:$D080FF}Choć może to być daleko z stąd! +{s:25}{c:$D080FF}(nie jesteś samotny! +{s:25}{c:$D080FF}Urodziłem się, aby podbić Amerykę +{s:25}{c:$D080FF}Jesteś słońcem {s:25}{c:$D080FF}Jesteś gwiazdą +{s:25}{c:$D080FF}(Dla mnie, na zawsze) +{s:25}{c:$D080FF}Jesteś słońcem {s:25}{c:$D080FF}Jesteś gwiazdą +{s:25}{c:$D080FF}(Dla mnie, na zawsze) +{s:25}{c:$D080FF}Urodziłem się, aby podbić Amerykę +{s:25}{c:$D080FF}Urodziłem się, aby podbić Amerykę +Nie mogę zapamiętać czegoś tak trudnego. +To niemożliwe. +Kretyn. +Ale wiesz, że to najlepszy sposób żeby się szybciej uczyć. +Kretyn. +Ty głupi ptaku! +Zagram tę twoją piosenkę! +Nie możesz tego poganiać, Koyuki-kun. +Minęły zaledwie dwa miesiące odkąd zacząłeś grę na gitarze. +{c:$d89070}Ale on... {c:$d89070}on... już... {c:$d89070}przeszedł poziom gam. +Wystarczy na dziś. +Chodźmy popływać to poprawi ci się nastrój. +Już idę! +Dobrze! +Coś ty powiedział? +kup sobie sam chleb melonowy. +Byłem wzywany do pokoju nauczycielskiego. +Muszę iść... +Nie pędź tak, Tanaka. +proszę przyjść natychmiast do pokoju nauczycielskiego. +Powtarzam, z klasy 2-4... +Spójrz, Tanaka-kun... nie mówisz poważnie o pracy w organizacji, czyż nie? +To nie... i staną się twoim stylem życia. +Być może powinieneś wpisać to sobie do pamiętnika. +Zawiodłam się na tobie, Tanaka-kun. +Możesz już odejść. +Czekaj, Tanaka-kun. +Co to jest? +Co się stało? +W porządku. +i otrzymałem kopniaka od Tanaba-kun. +Tanaka-kun... +Oczywiście... więc nie ma problemu. +Tanaka-kun? +Tak, to było niewiarygodne! +Nie wyglądasz zbyt szczęśliwie, Koyuki. +Maho! +Ej. +Maho, dużo jesz. +Zamknij się, jestem głodna. +Przytyjesz. +Możesz zjeść moje frytki, jeśli chcesz. +Ustalono już termin pierwszego koncertu Becka! +Naprawdę? +Jak długo planujesz się tak zachowywać? +Jeśli chcesz, to mogę z nim porozmawiać. +Dobrze... +A więc... mam nadzieję, że odpracujesz swoje spóźnienie. +I nie zapomnij żeby nakarmić Page [papugę]. +Wymagający gość. Przy obcych, tak. +Ja ją nakarmię, nie martw się. +Dlaczego, ty! ... ostrożnie. +To już ostatnie pudło! +Au... +Co to jest do cholery? To nie są biznesowe dokumenty! +To są osobiste skarby Saitou-san. +Skarby? +Znaczy się... część. +Część... +Pod koniec wakacji. +Dlaczego? +Aby naprawić gitarę... którą dał mi Ryuusuke-kun. +Nie wiedziałam o tym. +nie chcę widzieć Ryuusuke-kun dopóki nie naprawię gitary. +W porządku. Chwytam. +A jak ci tu płacą? +430 jenów. +Poważnie? +! To niewiarygodne. +Ta gazeta... podaje tak wiele fałszywych informacji odnośnie tej produkcji. +Saitou-sama. Tędy, proszę. +Rie-chan! Dziękuję, że wybrał pan właśnie ją. +Byłam naprawdę samotna. +Czy złapałeś grypę czy jak? +To przebranie! +Jak to odkryłaś? +Patrz, zaczyna się. +Czy gitara Ryuusuke-kun... była przestrzelona? +Te ślady są prawdziwe. +Imię tej gitary to Lucille. +To brzmi jak imię dziewczyny. +Ryuusuke zdobył tę gitarę w naprawdę niebezpiecznym miejscu. +Ale... to nie jest tak, że te dziury zostały zrobione podczas występu, czyż nie? +{c:$66CCFF}Raz, dwa? +{c:$66CCFF}Tajfun! +24! 24-7! {c:$66CCFF}Huh! +Beck! +{c:$66CCFF}Opróżniam butelkę Tabasco +{c:$66CCFF}i wyleję ci na głowę +{c:$66CCFF}Aby naprawić ciemność, którą tworzył ten bezwartościowy świat +{c:$66CCFF}Rozwal swój umysł +{c:$66CCFF}Przyszła Wiosna +{c:$66CCFF}Rozwal swój umysł +{c:$66CCFF}Poczułem Wiosnę +{c:$d89070}Więc to jest... Beck. +Koyuki-kun. +Czy pójdziesz do Sklepu muzycznego Hayakama? +Ech? Jest więcej do zrobienia? +Powiedział, że gitara jest naprawiona. +Gitara ze złamanym gryfem. +Wysłałem ją do naprawy. +Czy to prawda? +Znów chcesz być przyjacielem Ryuusuke, nieprawdaż? +Och, Saitou-san... +Dalej, idź już. +Dobrze! +Koyuki-kun... obetnę z wypłaty za wcześniejsze wyjście. +Nie sądzę żeby były z nią jakieś problemy. +Zacznij zagrać, i jeśli coś będzie nie tak, daj mi znać. +{c:$d89070}Teraz mogę... Teraz mogę... {c:$d89070}zobaczyć Ryuusuke-kun! +Hej, Tanaka. +Hej, Tanaka. +Daj mi zagrać na tej gitarze. +Ta gitara pasuje do ciebie. +Brzmi straszliwie. +Hej, Masaru. Zamień się ze mną. +Huh? Rikiya-kun myślę, że nie powinieneś. +Dźwięk jest straszliwy. +Po prostu uśmiałeś się, czyż nie? +Nie zgrywaj głupka! +Ostatnio zacząłem słuchać Sex Handles, i... +Masz problem? +Nie, prawda? +Tak czy owak to była fatalna gitara. +Chodźmy, Masaru. +Dobra. +Idziemy prosto do New Burger? +Jak poszło, Koyuki-kun? +Dobrze... +Rozumiem. To wspaniale. +Gitarę naprawiono, ech? +Będąc szczerym, ciężko tu było. Przeszedłem przez wiele żeby, odłożyć pieniądze, na naprawę tę gitary. +Jakkolwiek... Cieszę się widząc ciebie uśmiechniętego. +Saitou-san... +Dziękuję. +Nic wielkiego. +{c:$d89070}Matka powiedziała mi, {C:$d89070}codziennie grasz na gitarze, jakbyś miał obsesję." +Och, naprawdę? +na pewno pójdziemy na następny koncert. +podajcie mi swoje imiona i numery komórek. +Hej, Ray. +Musze z tobą porozmawiać. +Co? +Czym cię tak nagle wkurzyłem, co? +Ryuusuke-kun mówisz po angielsku? +więc lepiej mówię po Angielsku niż po Japońsku. +To jest takie czadowe! +Wkrótce jedziemy do Nowego Yorku. +Pewnie. Tak! +Szukałam wody po goleniu którą zamówiłam, miała przyjść pocztą, i znalazłam to. +Co znalazłaś? +Zobacz. +To L-48 którą dał ci Eddie. +Więc tą, którą dałem Koyuki była... +Tamta była podróbką, którą dostałeś w sklepie gitarowym w Queens. +Więc to znaczy... +Ryuusuke-kun! +Uważaj pod nogi! +Yukio! +Telefon! +Yukio! +Yukio! +Więc, zaprosiłam Ryuusuke tutaj. +Żartujesz... prawda? +O wilku mowa... +Przepraszam! +Czy na pewno wszystko mu wyjaśniłaś? +Zrobiłam to! +{c:$d89070}Dlaczego uciekam? +Koyuki! +Izumi-chan. +Jest sesja kierownictwa akademii, wszyscy trzecioklasiści proszę o zebranie się w sali gimnastycznej. +Powtarzam wiadomość +To prawie czas ukończenia szkoły, nieprawdaż? Masz rację. +Będzie mi trochę żal. Naprawdę? +Na razie, Koyuki. +zrób to dla mnie i zaopiekuj się Page. +{c:$d89070}Czemu kolejny raz odkłada swój powrót? +{C:$d89070}Wydaje się, że jest coś w Południowej Azji, co przyciąga tu mężczyzn. +Kretyn. +Jeszcze niczego nie zagrałem. +Gwiazdy Punk rocka trzymały gitarę nisko, tak myślę. +W porządku. +Hura! +Och, nie. +Muszę się wyspać. +Patrz. +Eiji. +Nie wygląda dobrze. +Czy nie jego zespół osiągnął cel jako --------------? +Po prostu robimy to, co musimy robić, na swój sposób. +Um, piwo imbirowe. +Proszę. +Hej, Koyuki. +Czemu uciekłeś ostatnim razem? ! +Przepraszam. +{c:$66CCFF}sprawdź telefon! +Koyuki, chodźmy do przodu. +Czy coś mówiłeś? ! +{C:$66CCFF}Mój ogień! Co jest ważne dla mnie. {C:$66CCFF}Ogień nie rozpala się tak łatwo, jasne +{C:$66CCFF}To jest moje najlepsze +{C:$66CCFF}Kształt Wolności +{C:$d89070}Pudło jest przestrzelone. {c:$d89070}Co za dziwna gitara. +{c:$d89070}Przód adaptera jest złamany. +{c:$d89070}I tylko Roger Mayer po nogami. +Jak on może wydobyć taki dźwięk? +Tak. Huh? +Ten pies... +{c:$0080FF}Czuję się tak wspaniale +{c:$0080FF}ku ciepłemu światłu. +{c:$0080FF}To sprawia, że wszystko wiruje +{c:$0080FF}Jeśli naprawdę chcesz się wznieść +{c:$0080FF}Ona jest naprawdę śliczna +{c:$0080FF}Więc nie bój się i już nie wracaj. +Unni! +Co się stało? +Co takiego się stało, że twoja twarz aż płonie? +Zachowuj sie kulturalnie, kiedy jesteśmy z tobą w toalecie. +- Pospiesz się i przestań puszczać bąki! +Muszę się jeszcze wysiusiać! +- Jak ci się nie podoba idź do toalety Yune. +Co jest? +- Min Chae, co powinnam zrobić? +- Też masz zaparcie? +Jest pewien chłopak, który przyjechał z Australii, żeby się ze mną zobaczyć. +Wpadłam na niego, kiedy szłam z Yunem na jego sesję zdjęciową. +- Wtedy w Australii, bardzo mi pomógł. +- Masz chłopaka? +Nie, tylko chyba on myśli, że nim jest. +- Nie ty, tylko on? +- Yeah. +Wygląda na to, że chyba się we mnie zakochał. +Jest mi go żal. Co powinnam zrobić? +Zakochał się w tobie... i powiadasz, że przejechał taki kawał drogi aż z Australii, żeby się z tobą spotkać. +Przespałaś się z nim? +Zrobiłaś to? +Tak. +Było bardzo zimno w nocy, więc przytuliliśmy się do siebie. +To chyba wtedy zaczął coś do mnie czuć. +Chyba oszalałaś! +Też chciałam to powiedzieć. +Jak mogłaś to zrobić? +Życie ci nie miłe? ! +Nie. +To nie tak. +Och, nie macie wstydu, obrzydlistwo. +Jak długo już tu siedzicie? +Sook Chae, skończyłaś już? +- Eun Chae, Min Chae...umyłyście się już? +- Tak. +Zaraz wychodzimy. +Pospieszcie się. +Wasz ojciec też chciałby skorzystać z łazienki! +- Mamo! +- Czego? +Eun Chae powiedziała, że przespała się z facetem. +Musimy chyba szykować się z prezentem ślubnym. +Nie! +Spaliśmy ze sobą, ale nie w tym sensie! +Nawet jeszcze nigdy nie całowałam się z chłopakiem. +Teraz mam zwidy. +Czuję sie taka winna z jego powodu. +Eun Chae! +- Idziesz gdzieś? +- Do brata. +- Brata? +- Tak. Ach, tak. Masz spróbuj. +- Co to jest? +Górski żeń-szeń. +Górski żeń-szeń z dodatkiem miodu, czy czegoś podobnego. +Zjedz go. +- Jak mam zjeść tę dziwną rzecz? +- To jest zdrowe i powinnaś to jeść. +Nie chcę. +Twoja mama kupiła to dla ciebie. +Hej! +Nie mogę tego zjeść. +Jak mogłabym? +Sam to zjedz. +Zatem, wywalę to do śmieci. +Dlaczego nie możesz tego zjeść? +Ja jadłem i nic mi się nie stało, więc czemu ty nie możesz? +Yune... +- Oddaj to. Dam psu, na pewno jemu posmakuje. +- Hej, dobrze! +Zjem to. +- Lepiej ci teraz? +- Tak. +Moja mama zawsze powtarza, że czuje się cudownie, kiedy karmi mnie zdrowym jedzeniem. +Czuję się świetnie kiedy i ja robię to samo dla ciebie. +Prawdopodobnie w przeszłości, mogłem być twoim ojcem lub matką. +- Jedz dużo i rośnij zdrowo, dobrze? +- Synku! +- Tak? +- Yune, zanim pójdziesz posmaruj się jeszcze tym. +- Co to? +- Tłuszcz mleczny. +- Jest doskonały na cienie pod oczami. +- Kto niby ma cienie pod oczami? +Zatem, musimy zapobiec ich powstawaniu. +Czuję się strasznie myśląc, że twoja przystojna twarz z wiekiem może się postarzeć. +Eun Chae, jak się ma twój chłopak? +- Chłopak? +- Tak. +Eun Chae ma chłopaka. +Ma chłopaka? +Eun Chae? +- Kto to? +Kim jest? +- Musi być bardzo wrażliwy. +Widziałam nawet jak płakał. +Eun Chae, sprawuj się dobrze. +Jeśli przez ciebie ktoś będzie płakał, to twoje oczy również będę płakać. +Powodzenia, Eun Chae. +Gratulacje, szalona dziewczyno! +Kim on do cholery jest? +Eun Chae nie potrafi przecież rozmawiać z facetami. +Właściwie czym ja sie w ogóle przejmuję? ! +Wskakuj! +Woda jest idealna, nieprawdaż? +Złapał mnie skurcz. +Prawie umarłem. +Nie możesz ujawniać swego strachu przed Bogiem... +Najpierw musisz pokonać swój strach. +Tylko tak go przezwyciężysz i zaprzyjaźnisz sie z Bogiem. +Kiedy nauczyłeś się pływać? +Nigdy się nie uczyłem. +Jak to nigdy się nie uczyłeś? +No właściwie, ja do tej pory też nie uczyłem się pływać. +Więc co powinienem zrobić, żeby nauczyć się pływać tak dobrze jak ty? +- Staraj się ze wszystkich sił! +- Chyba będę tu przychodził i ćwiczył częściej. +Tylko, że ja nie wiem jak pływać! +Kiedy myślę o mojej mamie to jestem naprawdę wdzięczny, oraz zaczynam płakać. +Za to, że mnie urodziła, wychowała tak dobrze, i zawsze daje mi tyle miłości. +Mamo, jesteś moim słońcem i idolem. Wiesz o tym, prawda? +- Jakie jest? +- Jest OK. +Ale to miejsce... zdaje się... +Spójrz tutaj. +Paski świetnie wyglądają na Yune. +- To byłaby już 5 taka sama koszula. +- Och, naprawdę? +Ten styl na nikim nie wygląda tak doskonale jak na Yune, prawda? +Ale proszę panią, ten sklep jest ekstremalnie drogi. +Czerwień też świetnie pasuje do mojego syna. +Sekundkę... +Wychowywanie sławnego syna jest bardzo ciężkim zajęciem. +Tak, +Yune? +Nie możesz się do niego dodzwonić? +Powiedział, że idzie na spotkanie z "bratem". +Właściwie to nie mam pojęcia o kim on mówił. +Gazety? +Nie, jeszcze ich nie przeglądałam. +Co? +"Kang Min Joo bawi się Choi Yune" +"Kang Min Joo ujawnia wszystko: +MIŁOŚĆ JEST DLA MNIE TYLKO GRĄ, W KTÓRĄ LUBIĘ CZĘSTO GRAĆ" +Muszę gdzieś iść. +Zobaczymy się później. +Będziesz prowadził w takim stanie? +Chcesz sobie w ten sposób rozbić głowę? +Może dać ci młotek? +Dzisiaj się zabiję. +A ona zginie razem ze mną. +Niech lepiej nikt mnie nie zatrzymuje. +Wejdź, Eun Chae! +Drzwi są otwarte! +Poczekaj, jeszcze jedna rundka... +Czy nie pozwalasz sobie na zbyt wiele? +Musisz to jakoś wytłumaczyć Yune. +Widzę, że artykuł się już ukazał... +Chcesz umrzeć? +Chcesz żebym ci przemówiła do rozsądku pięściami? +Czy ty w ogóle masz pojęcie jak bardzo Yune cię kocha? +Yune, facet którego zwodzisz, okłamujesz i zdradzasz. +Przepraszam. +Ale nie zmienię tego kim jestem. +Wiesz, że ja po prostu lubię flirtować. Taka po prostu już jestem. +Dlaczego tak sobie w życiu pogrywasz z miłością i mężczyznami? +Czy właśnie tak chcesz żyć? +Dlaczego jesteś taka bezmyślna? +Czy właśnie tak chcesz zakończyć swoją karierę? +Jesteś aż tak uparta? +Zgłupiałaś już do reszty? +Postanowiłaś od tak zakończyć całe swoje życie? +Ty głupia, durna idiotko! +Skończyłaś już mnie bić? +Czy tylko na tyle cię stać? +Powinnaś przynajmniej złamać mi żebro, lub coś innego. +Yune... myślę, że ja go naprawdę lubię. +Myślę tak dlatego, że... +Boję się, że ja naprawdę zaczęłam go lubić, tak na poważnie... +Wystraszyłam się i stąd ten wywiad. +Co? +Lubisz Yune, prawda? +Jestem miłosnym radarem. +Myślisz, że się nie domyśliłam? +Wiedziałam już od bardzo dawna. +Kto to słyszał o czystej przyjaźni między kobietą a mężczyzną? +O czym ty bredzisz? +Naprawdę chcesz dziś ode mnie oberwać? +Jednak wciąż... chcę o niego walczyć, +Masz go. +Możesz go mieć, jeśli chcesz. +O tak. +Musisz dziś dostać za swoje! +Ktoś musi ci w końcu przemówić do rozsądku. +Zaraz zbiję cię na kwaśne jabłko! +Nie daruję ci tego, Kang Min Joo! +Możesz przestać, Song Eun Chae? +Co ty najlepszego wyprawiasz? +Kto dał ci prawo by podnieść na nią rękę? +Nikt tego nie może zrobić! +Yune! +Pilnuj swojego nosa. +A nasze sprawy zostaw w spokoju, Song Eun Chae. +Nie przeginaj. +Zrozumiałaś? +Wyjdź stąd! +Nie słyszałaś? +Następnym razem dokończę to co zaczęłyśmy. +Nie pozwól się więcej uderzyć, ani przeze mnie, +ani przez Eun Chae. +Jeśli ktoś znów to zrobi, zabiję go! +Nawet jeśli to będzie Eun Chae, albo ja. +Pozabijam wszystkich. +Nie rób tego więcej. +Bo wtedy i ty zginiesz. +I ja się zabiję. +Przepraszam. +Myliłam się. +Nigdy już nie popełnię tego błędu. +Przepraszam. +Biedne maleństwo. +Zgubiłaś się? +Nie płacz. +Nie płacz, dobrze? +Znajdziemy mamusię. +Nieładnie jest płakać. +Święty Mikołaj nie przynosi prezentów dzieciom, które płaczą. +Przestań więc płakać. +Rozmawiam z mamą Perry? +Dzień dobry, z tej strony Song Eun Chae. +Co jest stolicą Australii? +Nie znasz nawet stolicy państwa, z którego pochodzisz? +Canberra. +- A nie Sydney? +- Canberra. +Zmieniła się? +A co jest stolicą Korei? +Seul. +Więc nie jesteś obłąkany. +Ok, niech będzie, co ma być. +Umówmy się na randkę. +Aż taką trudność sprawia ci patrzenie mi prosto w twarz? +Jesteś zamknięty w sobie, rozumiem. +Chociaż wcale na takiego nie wyglądasz. +Spróbuj trochę ode mnie. +To właśnie robią ludzie na randkach. +To właśnie oznacza obdarowywanie się czułością. +Zawstydziłeś się. +- Jesteś taki słodki. +- Proszę nic już nie mów. +Zdrzemnę się 5 minut, więc proszę... nie mów nic przez ten czas. +Wszystko w porządku? +Hej! +Obudźcie się! +Wstańcie! +- Spróbuj trochę. +- Nie dzięki. +Sam jedz, to przecież twoje. +- Jedz! +- Nie lubię jeść po kimś. +Ale Eun Chae tak. +Ona ma chyba odporny żołądek. +- Jestem dla ciebie obcy? +- Przepraszam. +Taki mam charakter. +Nie jem nawet resztek jedzenia po swojej matce. +- Gdzie idziesz? +- Do łazienki. +Wróciłaś do domu cała i zdrowa, Eun Chae? +Co do wczoraj... +Byłem trochę podenerwowany. +Nie jesteś zła, prawda? +Właściwie to wcale nie chciałem na ciebie krzyczeć. +Dlaczego ona nic nie mówi? +- Czy to nie komórka Song Eun Chae? +- Właścicielka zemdlała. +Jej ojciec powiedział, że już jest w drodze. +Gdzie to się stało? +Proszę pana! +Proszę się obudzić. +Wszystko w porządku? +Nawet nie drgnęli. +Proszę się obudzić! +Przepraszam. +Upadli w momencie, gdy zaczęli się całować. +Eun Chae! +Ona taka jest, gdy za dużo wypije. +Nie mogę ich rozłączyć. +Co tu się stało? +Ta dwójka... pili, potem się pocałowali i... +Spróbujmy razem! +Pomóż mi ją podnieść. +Co się tu dzieje? +Jak to się stało, że Moo Hyuk i Eun Chae są tutaj razem? +Znasz tego chłopaka? +- Tak. +- Skąd go znasz? +To ktoś kogo lubię. +Czym się zajmuje? +Nie jestem pewny. +- Yune! +- Słucham? +Co właściwie Eun Chae lubi najbardziej? +- Kurczaka, ryż, muszle. +- A czego nie lubi? +Duchów, małp, szpitali, wymieszanego ryżu. +Dlaczego pytasz? +Ponieważ jestem jej ojcem... +A tak mało o niej wiem. +Ty spędzasz z nią o wiele więcej czasu niż ja, prawda? +Tak. +Ty zapewne znasz ją o wiele lepiej niż ja. +Prawda? +Czy Eun Chae... +Czy Eun Chae często spotyka się z chłopakami? +Co robisz? +Puszczaj. +Jesteś jakaś dziwna. +Zostaw to. +Później pościelę. +Co się stało? +- Min Chae, czas narady! +- Czas czego? +Co znów wymyśliłaś? +Spóźnię się przez ciebie do szkoły. +- Kto mnie wczoraj przywiózł do domu? +- Tata. +... mogłabyś spojrzeć na moje usta... +Co z nimi? +Jak wyglądają? +Czy nie wyglądają jakby je ktoś wczoraj pocałował? +Nie jestem pewna czy to był tylko sen, czy... +Chociaż nie wydaje mi się żeby to był sen... +Przyjrzyj się uważnie moim ustom. +Wyglądają jakby wczoraj były całowane? +- A jak wyglądają usta, które były całowane? +- Nie wiem. +- Nigdy nikogo nie całowałam. +- Co ty właściwie wczoraj robiłaś? +No więc, właściwie.... +Ale czytasz przecież wiele dziwnych książek, więc powinnaś coś wiedzieć. +Pomimo tego nie mam pojęcia... +Twoje usta wydają się być trochę zaczerwienione i spuchnięte. +Wysuń je bardziej do przodu. +Według moich oględzin, twoje usta były całowane. +Czytałam gdzieś, że ciało pamięta co mózg zapomina. +Pocałuj tego chłopaka jeszcze raz i sprawdź to. +Co? +- Pocałunek. +- Oszalałaś? +Nieważne. +Zapomnij o tym! +Siostra! +Nie lubię tych naczyń. +Gdzie może być ta elegancka włoska zastawa? +Nie ruszaj się! +- Kim jesteś? +- Jesteś ranna, siedź spokojnie! +Czy ty czasem nie jesteś chłopakiem, z którym spotyka się Eun Chae? +Ale jak się tu znalazłeś? +Gdzie jest apteczka? +Yune! +Gdzie leży apteczka! +Synku! +Yune śpi! +Gdzie są lekarstwa! +Co się tu dzieje? +- Kim on jest? +- Kto? +- Ach, to Moo Hyuk. +- Dlaczego jest w naszym domu? +Przyniosłem go tu zeszłej nocy. +- Był zbyt pijany. +- Prosiłam, żebyś nikogo tu nie sprowadzał! +Był bardzo pijany i nie wiedzieliśmy gdzie mieszka, więc przynieśliśmy go tutaj. +Dlaczego go tu przyprowadziłeś, przecież tak naprawdę nic o nim nie wiesz? +Jesteś z opieki społecznej? +Jesteś osobą pracującą w show-biznesie. +- Cicho. +Usłyszy nas. +- Po kim to masz, że się tak zachowujesz? +Od kiedy jesteś moja matką, prawdopodobnie po tobie. +Muszę się umyć, zaraz wracam. +- Ten chłopak mnie przeraża. +Powiedz mu, aby sobie poszedł, proszę. +- Dlaczego się go boisz? +Przecież cię nie zje. +Idę się myć, bądź gdzieś w pobliżu. +Hej! +Pozwól, że pójdę do łazienki z tobą. +- Gdzie się skaleczyłaś? +- Pokaleczyłam sobie nogi i bardzo krwawią. +Strasznie boli. +Muszę wziąć jakieś leki. +Pożyczę sobie to na chwilę. +Jestem dla ciebie jakimś żartem? +Pokaż się tu jeszcze raz a zginiesz! +- Wszystko z nią w porządku? +- Nic jej nie będzie. +To był bardzo dobry pomysł, aby zatamować jej krwawienie. +Kupcie kimbap! +Kupcie dukkbogi! +Jak dużo już sprzedaliście? +Czy to krew? ! +Powinieneś jechać do szpitala. +Dlaczego... mi to powiedziałeś? +Moja matka... +Dlaczego mi o niej powiedziałeś? +Co ja mam teraz z tym zrobić? +Co powinienem zrobić, starcze! +Rób co chcesz. +Co uważasz za słuszne. +Zrobione. +Idź do szpitala. +Moja matka... +Ta kobieta... +Ciebie też oszukała? +Tak. +Galchi, zjedzmy dzisiaj wszyscy razem obiad. +Ugotujmy jorim. +Kang Min Joo ujawniła dziś swój poważny związek z Choi Yune. +Pracowałem bardzo ciężko przez 3 długie lata. +Dla niej jedynej... potrafię z tego wszystkiego zrezygnować. +Bez niej, czuję jakbym umierał. +Co właściwie czujesz do Choi Yune? +Choi Yune jest najcudowniejszym i najszczerszym mężczyzną jakiego znam. +Wyrządziłam, mu wiele złego, ale wiem, że potrafię mu to wynagrodzić. +Nigdy nie myślałam, że prawdziwa miłość istnieje, ale dzięki Yune, zaczynam w nią powoli wierzyć. +On się boi, że mogłabym go zostawić. +Rób co chcesz. +Oboje mają złote serca i media uważają ich za idealnie dobraną parę. +Począwszy od dzisiejszej konferencji ta sprawa robi się jeszcze gorętsza! +Żyj pełnią szczęścia, Yune! +Jeśli go znowu skrzywdzisz, nigdy ci tego nie wybaczę, Min Joo! +Bądźcie razem szczęśliwi! +- Muszę jechać na nagranie do studia, więc nie mogę cię odwieźć do domu. +- W porządku. +Przecież, dlatego przyjechałam swoim samochodem. +Zadzwonię do ciebie później. +Bezpiecznego powrotu do domu. +W czym mogę pomóc? +- Hej! +- Ahjumma. +Wyłaź! +Ahjumma? +Kim jesteście? +Nie potrafisz nawet rozpoznać własnej matki i siostry? +Czemu się tak na mnie patrzycie? +- Mam coś na twarzy? - Masz. +Nie żartuję, masz na niej mnóstwo kosmetyków. +W porządku, ok! +Już obiecałam. +Dzisiaj o 17 w hotelu Seul, w kawiarni na pierwszym piętrze. +Twoja "randka". +Ustawiłaś mnie na "wywiad małżeński", mamo? +W porządku, ok. +Jeśli to odwołasz, wykopię sobie grób i sama się w nim położę. +To nie groźba. +Mama oglądała niedawno trumny. +- Zastanawiam się nad czarną miedzianą trumną. +- Odpuść sobie, mamo. +Jeśli Eun Chae pójdzie na randkę, to ja automatycznie dostanę się na Uniwersytet Seulski. +Cóż, masz racje. +Jeśli Eun Chae pójdzie... +To oddam ci swoje łóżko, mamo. +Tak. +Jeśli ona pójdzie... to ty będziesz tutaj matką. +Pójdę na tę randkę. +Takie dobre wiadomości, powinnaś mówić wcześniej. +Mamo, mogę mu się pierwsza oświadczyć, jeśli ten mężczyzna będzie wspaniały? +Nie podobam ci się? +To nie tak, że mi się nie podobasz. +Po prostu nie jesteś w moim typie. +Jaki jest "twój typ"? +Trudno mi to powiedzieć. +Wolałbyś narysować? +Skąd możesz wiedzieć czy jestem w twoim typie, czy nie? +- Jeśli przyjrzysz mi się wystarczająco dobrze, może okazać się, że jestem w twoim typie. +- To poznaję w minutę. +- Jak możesz poznać w minutę czy ktoś jest w twoim typie czy nie, hmm? +- Bzdura. +- Mogę. +- To bez sensu. +- Czemu? +- To bez sensu +- Wcale nie! +Powiedz prawdę. +Co konkretnie ci się we mnie nie podoba? +Jakże bym mógł... .. powiedzieć ci coś takiego? +Powiedz. +Nie przejmuj się. +Skoro zapytałaś... +Nie podoba mi się twój wygląd. +Co z nim nie tak? +Spójrz w lusterko. +Płacimy oddzielnie za kawę, ok? +Muszę iść na nagranie do studia, więc nie mogę cię odwieźć do domu. +W porządku. +Przecież, dlatego przyjechałam swoim samochodem. +Zadzwonię do ciebie później. +Bezpiecznego powrotu do domu. +W czym mogę pomóc? +- Hej! +- Ahjumma! +Wyłaź! +Ahjumma? +Gdzie miałaś oczy prowadząc? +- Proszę spojrzeć, moje zwierzątko... leży pod twoim samochodem. +Odjedź samochodem. +- Nie słyszałaś? +- Nie wiedziałam. +Kiedy parkowałam, nic nie poczułam. +Nie wiedziałam. +Zabierz samochód. +Przepraszam. +Naprawdę mi przykro. +Zapłacę ci. +Jeśli to za mało, zostaw mi swój numer. +Wiesz, kim jestem, prawda? +Jestem Kang Min Joo. +O co chodzi? +Co robisz? +Zabawiasz się moim kosztem? +Ale, wybrałeś sobie złą ofiarę, Ahjussi. +Jestem Kang Min Joo! +Zamknij się i zabierz swój samochód. +Zniknij stąd w ciągu minuty! +- Choi Yune ! +- Och, Hyung. +- Gdzie byłeś? +- Gdzie teraz jesteś? +Studio nagraniowe. +Chcesz tu przyjechać? +- Od dzisiaj jestem oficjalnie twoim menadżerem? +- Tak, chociaż oficjalne zadania wykonujesz od jutra. +Zaczekaj 10 minut. +Właśnie wsiadam do taksówki. +Zaraz tam będę. +Jaki smutny pluszowy piesek. +Upiorę cię i wyczyszczę. +Więc nie jesteś obłąkany. +Ok, niech będzie, co ma być. +Umówmy się na randkę. +Jestem dla ciebie jakimś żartem? +Pokaż się tu jeszcze raz... a zginiesz. +Czemu ten dźwięk słychać nawet tu? +Sook Chae, wstawaj! +Dzisiaj masz zdjęcia, prawda? +Yune. +Synku. +Zbudź się, idź pod prysznic, a potem pojedziemy razem na zdjęcia. +Nie wstajesz? +Zbudź się, wstawaj! +Czemu nie wyjdziesz razem ze swoim synem? +To jest ohydne! +Mogłam was urodzić, ale nie powstrzyma mnie to przed powiedzeniem, że jesteście żałosne! +Dziś... +Pali się! +Ogień! +Sook Chae! +Pali się! +Przestań kłamać! +Już nie śpisz? +Od jakiegoś czasu. +To, czemu udawałaś, że wciąż spisz? +Ot tak. +Nie chciało mi się otwierać oczu, więc leniwie udawałam. +Yune i jego matka... dzisiaj mają mieć sesje zdjęciową. +Jesteś chora? +Spójrz jak się spociłaś. +Masz nawet gorączkę! +Może troszeczkę się przeziębiłam. +Sądzisz, że dasz radę pojechać na sesje? +W ogóle, co się z tobą dzieje ostatnio? +Będzie dobrze. +Wszystko w porządku. +Dobrze spałeś? +- Dobrze pani spała? +- Tak, dziękuje. +Dzień dobry. +- Nie jestem w stanie tego zrobić. +- Wciąż śpi? +Tak, zasnął o świcie. +Mówił, że śniły mu się duchy. +Nawet przyszedł do mnie do sypialni i położył się przy mnie. +Tylko nie mów tego Min Joo, - jak dziecinny potrafi być Yune. - Jak dziecinny? +Nie mów tego, że nie może już zasnąć, gdy budzi się z koszmaru, że nawet w tym wieku boi się duchów. +Oczywiście. +Nie powiem jej tego. +Yune, zbudź się! +Masz dzisiaj zdjęcia. +Wstawaj, już późno. +Już na ciebie czekają. +Zamierzasz odwołać sesje? +Tak, odwołam. +Wstawaj. +Och, dobry chłopiec! +Wcale nie jestem taki dobry! +Znasz historie ducha Kong Kong, prawda? +Ducha, który spadł z trzy piętrowego budynku? +Ducha, który chodzi do góry nogami... Kong Kong Kong. +Duch Kong Kong szuka osoby, która go zepchnęła. +Imię osoby, która o popchnęła to: Choi Yune. +Kong Kong Kong. +Właśnie teraz, otwiera drzwi wejściowe. +Kong Kong Kong. +Wszedł do salonu... +Kong Kong Kong. +Wchodzi po schodach... +Dotarł do pokoju Yune? +Ale jego tam nie ma... +Kong Kong Kong. +Potem, wraca schodami... +Kong Kong Kong. +Odkrywa,... że Yune jest w sypialni swojej matki. +Coś leży obok ciebie. +Śpij dobrze, ciesząc sie towarzystwem ducha Kong Kong. +Ja wychodzę. +Czemu mnie nie puścisz i nie pójdziesz dalej sam? +- Puść mnie. +- Nie chcę. +Hej, jestem twoją żoną? +A może matką? +Naprawdę jest to ohydne. +Co powiedziałaś? +Jestem ohydny? +Tak, jesteś. +To mnie przygnębia, Eun Chae! +Naprawdę dołuje. +- Nie zamierzam dzisiaj robić zdjęć. +- Jak chcesz. +Coś brała? +Powinnam wyemigrować stąd. +Wyjechać gdzieś na dziesięć lat i dopiero potem wrócić. +Jestem aż taka chora? +Skup się, Eun Chae! +Skup się. +Czemu mnie ukułaś? +- Hej, to ty. +- Czemu mnie ukułaś? +Myślałam, że mam przywidzenia... +Chciałam sprawdzić... +- Też mnie lubisz? +- Nie! +To, czemu kłujesz mężczyznę stojącego spokojnie? +Lubisz mnie, prawda? +Dlatego mnie ukułaś? +Nie! +- Twoja twarz nie wygląda zbyt dobrze. +Jesteś chora? +- Nie. +- Wyglądasz na chorą. +- Nie. +- Masz blada twarz. +- Nie! +- Tylko to potrafisz mówić? +- Nie. +- Nienawidzisz mnie? +- Nie... +Jestem dla ciebie jakimś żartem? +Czy wyglądam dla ciebie jak jakieś popychadło? +Pokaż się tu jeszcze raz a zginiesz! +Hej! +Ostrzegłam cię, prawda? +Ostrzegłam, że, jeśli jeszcze raz mi się pokażesz to cię zabiję? +Zrobię jak powiedziałam. +Jeśli powiedziałam, że cię zabiję to zrobię to. +Zabij mnie. +Zabij. +Zwariowałeś, hmm? +- Taa. +-Jesteś wariatem? +Odejdź. +Po prostu idź stąd. +Wróć do swojego kraju. +Wróć do Australii. +Odejdź. +Powiedziałam, idź sobie. +Nie lubię cię. Naprawdę nie jesteś w moim typie. +Nie lubię nawet myśleć o mężczyznach twojego pokroju, więc odejdź. +Idź sobie, proszę! +Co robisz, Eun Chae? ? 83 +Kim jesteś by mówić mojemu bratu by sobie poszedł? +Dobrze spałeś? +A ty, bracie? +Długo już tu jesteś? +- Godzinę. +- Mam sesję zdjęciową z moją mamą dziś w planach. +Pojedźmy razem jak tylko wyjdzie. +Jasne. +- Ten mężczyzna... To on ma być nowym menadżerem? +- Tak, a co? +Oszalałeś? +Zwariowałeś? +Jak możesz zatrudnić kogoś takiego jak on? +Jak możesz tak mówić? +Ktoś taki jak on? +Jest od ciebie starszy. +I... +Brałaś coś dzisiaj? +Od tego momentu, nie jestem już twoją koordynatorką. +Zatrudnij kogoś innego. +Przepraszam, przepraszam, wybaczcie. +Jesteśmy spóźnieni z mojego powodu, prawda? +Mamo, Eun Chae mówi, że od dziś nie jest już moją koordynatorką. +- Dlaczego? +- Nie wiem. +- Mówi, że powinienem zatrudnić kogoś innego. +- Czemu, Eun Chae? +Yune znowu zrobił coś złego? +Jak on mógłby pracować z kimś innym? +Nikt poza tobą sobie z nim nie radzi. +- To nie tak. +- Nasz Yune... +Później zwrócę mu uwagę. +Chodźmy, jesteśmy spóźnieni. +Idziemy. +Ty? +Mamo, to mój menadżer, który pracuje od wczoraj. +Znasz Moo Hyuk , prawda? +To musi być jeden z tych "trudnych dni" Eun Chae. +Zachowuje się dziwnie. +Powiedziała, że jestem ohydny. +A przed chwilą, krzyczała na Moo Hyuk. +- Ta dziewczyna jest nieprzewidywalna. +- Ona jest dorosłą kobietą... Nie nazywaj ją "dziewczyną". +Temu mężczyźnie, Eun Chae, ty załatwiłaś pracę? +Nie. +Oczywiście, że nie, proszę pani. +To nie twój chłopak, Eun Chae? +Nie, nic z tych rzeczy. +Później... jeśli zapytasz mnie, kogo wolę ciebie czy Moo Hyuk, wybiorę Moo Hyuk! +Zrozumiałaś! +Czemu? +Bo Moo Hyuk jest świetny! +On nie jest snobem jak ty. +Jeśli ktokolwiek będzie mówił o nim źle, nie odpuszczę mu, bez względu na to, kto to będzie. +Zrozumiano? +Jeśli jestem gwiazdą, to jestem gwiazdą. +A nie, kimś brudnym i ohydnym... i odpychającym, mam rację? +Powinnaś przynajmniej coś powiedzieć. +- Yune. +- Co? +Skończmy to bez żalu. +To ostatni dzień wspólnej pracy, chciałabym, aby minął w przyjemnej atmosferze. +Naprawdę zamierzasz odejść? +Zamierzam odejść. +Dziś jest mój ostatni dzień. +Eun Chae, dokończ. +Mamo, Eun Chae naprawdę zamierza dziś zrezygnować z pracy. +Synku... jeśli zapytałbyś mnie, kogo wybrałabym Eun Chae, tego Moo Hyuk czy kogokolwiek innego... to zawsze wybrałabym Eun Chae. +- Co jest z wami wszystkimi nie tak! +- Też go nie lubię. +- Czemu? +Co wam się w nim nie podoba? +- Po prostu. +Nie lubię go. +Więc skończ ze swoim uporem. +Ale on jest naprawdę fajnym facetem. +Nawet go nie znacie. +Eun Chae, cokolwiek sie zdarzy, zamierzam go zwolnić. +Więc zostań z Yunem, ok? +Ahjussi! +Wariacie! +Ahjussi! +Nie podoba mi się to niebo. +- Niebo w Australii jest piękne. +- Niebo w naszym kraju też jest piękne. +- W Australii jest ładniejsze. +- To wróć do Australii. +Jeśli tam jest takie piękne, wróć tam i bądź szczęśliwy. +To moje marzenie. +Ciekawe, jakie to uczucie być tam w górze? +Dużo lepsze niż bycie tutaj? +Będzie ciekawiej obserwować wszystko z góry? +Jeśli jesteś tak ciekawy, czemu się tam nie wybierzesz? +Wybieram się. +Już niedługo... ja też tam będę. +Tak, Ahjumma. +Skończyliście? +Jestem blisko, zaraz wrócę. +Wybieramy się coś zjeść zaraz po sesji. +Jedzenie, jeść! +Nie zamierzasz jeść? +Masz pieniądze, aby kupić bilet na samolot? +Chcesz, abym kupiła go tobie? +Yune cię zwolni. +Taka została podjęta decyzja. +To chyba nawet lepiej. +Zamiast zadręczać się, nie lepiej nie zaczynać czegoś, co nie powinno w ogóle mieć miejsca. +Więc... +Nie mówię, że coś takiego przydarzyło się kiedyś mi. +Ale z doświadczenia... +Zanim staniemy się sobie zbyt bliscy i zanim nasze emocje staną się głębsze... powinniśmy to jak najszybciej zakończyć. +W ten sposób, nie zostaniesz zraniony i będzie ci łatwiej o mnie zapomnieć. +To jedyne otwarte miejsce. +- Kupię ci coś dobrego, kiedy wrócimy do Seulu. +- Cóż, nic z tym nie możemy zrobić. +Chodź, usiądź tu. +Moo Hyuk! +- Poproszę zupę Galbi. +- A ja zupę Gong. +Mamy jedynie Soondae i zupę Soondae. +Jasne, weźmiemy ja w takim razie. +W takim razie... po co pytać o zamówienia? +Mój brzuch... +Musze iść do łazienki, zaraz wrócę +Gdzie jest łazienka? +Idź prosto... cały czas prosto... a potem skręć... potem znowu prosto i jesteś na miejscu. +- Gdzie według tej pani jest łazienka? +- Nie mam pojęcia. +- Jak ona mogła zamoczyć palec w zupie a potem ją podawać? +- Po prostu jedzmy. +- Całkiem smaczna. +- Smaczna. +To obrzydliwe i brudne. +Jak możecie to jeść? +Co to jest? +To krew wołowa, tak? +Nie zjem tego. +Niech pani chociaż spróbuje. +To jest naprawdę dobre. +Straciłam apetyt. +Nie mogę tego zjeść. +To jedzenie dla prostaków. +Możecie zjeść wszystko. +Zachowujcie się ciszej. +Cisza! +Kang Hui-Sook... +(na plakietce jest napisane Jung Hui-Soo) +Kim Kungwoo... Wy dwie! +Och... Co za smród! +Nie sądzę żebym zdołał sie tu załatwić. +Co? +Co się stało mamie? +Zostaw to, Eun Chae. +Zamierzam pokazać to wszytko Yune. +- Niech sie pani uspokoi, proszę. +- Nie mogę. +Hej ty! +Zadarłaś dzisiaj z niewłaściwą osobą. +To koniec twojego interesu, Ahjumma! +Opowiem wszystko synowi, a on każe to wszystko zburzyć i na gruzach wybudować nowy budynek. +O czym na litość boską ona tam mamrocze. Puśćcie mnie! +Puszczajcie! +- Yune! +- Co się stało z twoją twarzą? +Ta pani... wylała na mnie gorącą zupę ryżową. +Poparzyła mi twarz. +- Co zrobiłaś mamo? +- Jak to "co zrobiłam?"? +Powiedziałam jedynie, że nie mogę tutaj jeść, bo jedzenie mi nie odpowiada. +Spójrz na nią, znów próbuje wylać na mnie gorącą zupę. +Tak długo jak żyje, pierwszy raz spotykam sie z czymś takim. +Chyba chciałabym umrzeć, Yune. +Synku! +Synku! +Co sie dzieje? Co ty wyrabiasz? +! Oszalałeś? ! +Przestań! +Jedźcie sami, Ahjumma. +Czemu? +A ty? +- Musze coś załatwić w pobliżu. +- Załatwić w pobliżu? +Mam przyjaciółkę, która mieszka w pobliżu. Obiecałam ją odwiedzić. +Wróćcie pierwsi. +Co to za przyjaciółka? +- Masz przyjaciółki, o których istnieniu nie wiem? +- Mam jedną. +Zobaczymy się w Seulu, Ahjumma. +Jeśli były wtedy adoptowane to chodzi ci o te dzieci. +Mogłaby pani to dla mnie skopiować? +Przepraszam? +- W czym mogę pomóc? +- Chciałbym o coś zapytać. +Czy mieszka tutaj Yoon Suh Kyung? +- Yoon Suh Kyung ? +- Tak, Yoon Suh Kyung. +Och... tamta dziewczyna. +Mieszkała tutaj przez jakiś czas, ale wyprowadziła się kilka miesięcy temu. +- Wyprowadziła? +- Tak. Dlaczego pan jej szuka? +Nieważne. +Przepraszam za najście. +- Jaka jest różnica pomiędzy Jjangoo, a ośmiornicą? +- Jjangoo a ośmiornica? +Jaka jest różnica? +Jjangoo jest... +Cóż, Jjangoo jest... +Jjangoo nie może być suszony, a ośmiornica tak. +Och, to prawda. +Nie musiałeś posuwać się tak daleko. +Przesadziłeś. +Dlatego zapłaciliśmy za szkody. +Pieniądze to nie wszystko. +Ach, teraz wiem... dlaczego Eun Chae tam została. +Dlaczego? +Miejsce, w którym jedliśmy. +Pewnie poszła do tamtej pani. +Poszła tam. +Jestem pewien. +Ahjumma, usiądź sobie. +Ja posprzątam. +Usiądź, Ahjumma. +Niech się pani odwróci. +Chwilę temu chyba bolały panią plecy. +Położę na nie plaster. +Nie, może wolałaby pani abym poszła z panią do szpitala? +Jestem zmęczony. +Mamo, chcę spać. +Śpij, synku. +Zaniepokoiłeś się? +Przykro mi. +To była moja wina. +Wszystko w porządku. +Zaśpiewaj kołysankę. +Tak, proszę pani. +- Jestem przed domem. +- Już niedługo przyjedziemy. +Yune zasnął. +Dobrze, do zobaczenia później. +Yune. +Obudź się! +Synku, zbudź się, jesteśmy w domu. +Dobrze się bawiłeś? +- Tęskniłem za tobą tak bardzo ze myślałem, że umrę. +- Ja też! +Miło spędziliście czas? +Możesz iść do domu. +Dobrze się dziś spisałeś. +Zadzwonię do ciebie. +Wejdźmy do środka. +- To twój nowy menadżer? +- Tak. +- Ale już jutro nim nie będzie. +- To nie będzie konieczne. +Chciałabym go zatrzymać na jakiś czas. +Tak jak powiedziałeś, może się okazać, że jest naprawdę w porządku. +Jestem głodna. +Ugotuj mi cos dobrego, synku. +- Pociąg do Seulu już odjechał? +- Odjechał. +- Ahjumma! +- Tak? +- Gdzie moja żona? +- Tam. +Otwórzcie! +Otwórzcie! +Gdzie ta dziewczyna? +Ahjumma. Wyłaź. +Mieszkasz tutaj? +Spotkaliśmy się wcześniej, prawda? +Musi pan być tym nowym mieszkańcem, który wprowadził się niżej. +Świat jest mały, nieprawdaż? +Całe szczęście. +Tamten dzień był szalony. +Jeśli nie masz nic przeciwko, to chciałabym ci kupić nowego psa. +Co robisz? +Pogrywasz sobie ze mną? +Leć pomyliłaś osoby, Ahjumma. +Hej! +Jak to możliwe, że tacy ludzie istnieją? +Siostro. +Czemu śpisz tutaj? +Czemu śpisz na podłodze a nie na łóżku? +Połóż się wygodnie na łóżku. +Kazałem ci spać na łóżku! +Mamo... +Jak długo planujesz żyć w ten sposób? +Do śmierci chcesz w swoim małym świecie? +Teraz masz szanse żyć jak szanowana osoba... +spać na wygodnym łóżku, nosić ładne ubrania, jeść dobre jedzenie! +Ja, twój brat zapewnie ci takie życie. ! +Zamknij się! +Bądź cicho! +Co mama dla ciebie zrobiła, że ją wołasz? +Gdzie jest mama? +Gdzie jest nasza matka? +- Mamo... +-Zamknij się! +Ucisz się, idiotko! +Moja mama nie jest idiotką. +Mamo... +Galchi... +Uderzyłeś moją mamę? +Galchi, wróćmy do naszego domu. +Dobrze, dobrze. +Chodźmy do domu. +Chodźmy do domu, mamo. +Kto to był? +Yune? +Czemu mnie od razu nie zabijesz? +Pozbaw mnie krwi i zabij mnie! +Przyjaciółka, nieważne... +Wróciłaś do restauracji, w której jedliśmy, prawda? +Wiedziałem, po prostu wiedziałem. +Moo Hyuk nabałaganił, więc czemu to ty sprzątałaś? +Masz aż tyle sił? Obaliłabyś się, gdybym cię ukłuł wykałaczką! +Spójrz na siebie, jesteś taka blada. +- Nie spałem całą noc przez ciebie. +Wiesz o tym? +- Wiem. +- Co wiesz? +- Tak myślałam, że to byłeś ty. +Co? +Wiedziałam, że to ty opiekowałeś się mną przez całą noc. +O czym ty mówisz? +Dziękuje, Yune. +Jestem naprawdę, ale to naprawdę bardzo wdzięczna. +Gdyby nie ty, to... mogłabym umrzeć. +Dziękuje, że uratowałeś mi życie, Yune. +Hej, czemu płaczesz? +Nie rozumiałam twojego serca, cały czas się na ciebie złościłam... +Przepraszam, Yune. +Za to, że byłam w stosunku do ciebie taka podła... I za to, że przeze mnie byłeś smutny... +Przepraszam. +Nie +Właściwie, to ja również chcę cię przeprosić. +Myliłem się, Eun Chae. +Nie zrobię tak więcej... +Ja też... +Nie zrobię tak już nigdy. +Ostrzegałem cię, prawda? +Że jeśli nie jesteś pewna, to nie powinnaś ze mną zaczynać. +Co tutaj robisz? +Jadłaś już? +Nie widziałam niczego, dobrze? +Dobrze, że jesteś, bo nie jadłam jeszcze niczego. +Chodźmy. +Dokąd? +Do Yune. +Dlaczego miałabym pójść? +Odejdę. +Jeśli to z powodu skandalu i jest to trudne dla ciebie, to zniknę z oczu Yune. +Więc przestań marudzić, tylko chodź. +Ludzie nie mogą rozpoznać, że to ty. +Możesz oddychać, prawda? +Taxi... Taxi... Taxi... +Yune, Yune. Min Joo jest tutaj. +Dobrze się miewałeś? +Nie jestem zła na ciebie. +Wytrzymałeś ze mną tak długo, więc jak mogę być zła na ciebie? +Nie mam prawa do tego. +Myślałam, że to Eun Chae była osobą, którą najbardziej potrzebowałeś, a nie ja. +To nie zazdrość. +To prawda. +Nie, ty także! +Jak możesz tak mówić? +Ona jest dla mnie, jak rodzina. +Eun Chae cię lubi. +Ona cię kocha. +Hej, głupiutka, zagraj ze mną. +Dobrze, zagram. +Skąd mam wiedzieć, jaki autobus jedzie do Maljookuri? +Nie wiem! +Więc co teraz powinienem zrobić? +Jak ty się odnosisz do starszych? +Nie masz żadnego szacunku? +Przestań, dziadzie. Przestań! +Złamię ci tę twoją laskę! +Ahjussi, oddaj mi tę laskę. +Przepraszam, proszę mu wybaczyć. +Tak mi przykro. +Cholera, nie mogę być bity po głowie. +Wiedziałem, że ten dzień nadejdzie, a także, że zapłacisz za to cenę. +Umiesz jedynie chamsko się odzywać i masz zero szacunku. +Masz szczęście, że jedynie tak zostałeś ukarany. Gdybym była to ja, to nie okazałabym ci litości. +Co zrobić, abyś stał się człowiekiem? +Dziękuję. +Nie zagram z tobą. +(uczy go uprzejmego wyrażania się) +Przepraszam. +Nie wiem. +Dokąd idziesz? +Bardzo to jest pyszne. +Jeśli nie jesteś pewien wyrażenia, to dodaj 'Yo' na końcu zdania. +Yo? +Śpij dobrze. +Śpij dobrze. +Co to? +Co to? +Wyglądasz świetnie. +Wyglądasz świetnie. +Jak się nauczyłeś koreańskiego? +Dzięki mojej żonie. +Od żony? +Jesteś żonaty? +Gdzie teraz ona jest? +Wyszła za...yo... +Jason'a. +Co on teraz powiedział? Nie będę dłużej używał tego "yo"! +Koniec z tym! +- Zaniosę to pani. - Dziękuję. +Nauczyłam go jednej rzeczy, a zrozumiał dziesięć. +Och, Yune? +- Jestem mężczyzną? +- Niby jak jestem mężczyzną? +Jesteś przy zdrowych zmysłach? +- O czym ty mówisz? +- Zjaw się tutaj za minutę. Biegnij, jeśli musisz. - Yune, jestem teraz trochę daleko... +Zatem, pojaw się za 30 sekund. +Połóż to tutaj. +Dam ci kilka jabłek. +Głupiutka! +Song Eun Chae! +Yune... +Kocham cię, Eun Chae. Aż trzęsie mi się ciało, aż bolą mnie kości. +Tak Cię kocham, Song Eun Chae. +Yune... +- Co robisz, Yune? - Łał, naprawdę mocno ci bije serce! +Co robisz? ! +Niemożliwe, to nie może się dziać. +O czym mówisz? +Powiedziałaś, że mnie lubisz. Kochasz mnie. +Kto tak powiedział? +Min Joo. +Głupia dziewczyna. +Nie może tak być. +Ma to sens? +Jesteśmy rodziną, jesteśmy jak bliźniaki. +Wiesz, że jesteśmy sobie bliscy. +Obudź się, Eun Chae! +Wiesz, że nigdy nie możemy być razem, prawda? +Nawet wtedy, kiedy byłaś całkiem naga przede mną, nie czułem niczego. +Nie krępuj się. +Przedstawię ci świetnego faceta, tylko bądź trochę cierpliwa. +Hyung, to ja. +Możesz coś jutro zrobić dla mnie nad ranem? +Zdobądź balony i wsadź je do bagażnika. +Mam już faceta.. +To znaczy narzeczonego. +Chciałam ci go przedstawić. +Wybierzmy się całą czwórką, pewnego dnia na obiad. +Żartujesz ze mnie? +Nie. +Zatem, czym się on zajmuje? +Jest salarymanem. +Mieszka w pięknym apartamencie w Kangnam [bogata dzielnica Seulu]. +Jest bogaty, miły, piękny, i naprawdę obyty. +Sądzę, że jest w moim typie. +Powinnam ci wcześniej o tym powiedzieć. +Przepraszam, że cię zmieszałam. +Eun Chae. +Do kogo dzwonisz? +Do mężczyzny, który mnie kocha... +Menadżer Yune? +Yeah, zostawiłam go wczoraj, bez słowa. +Musiał mnie pewnie wszędzie szukać. +Wczoraj? +Unnie... +Więc, co zamierzasz zrobić? +Być może, gdybym poprosiła go znowu o randkę, to powiedziałby, że zwariowałam. +Coś jak "Bawisz się mną" i pewnie ucierpiałabym, prawda? +Unni! +Nie mogłam spać zeszłej nocy. Myślałam sobie wtedy, że bez względu kogo spotkam, to i tak nie spotkam takiej osoby, która lubiłaby mnie tak bardzo jak on. +Czy to nie z powodu Yune? +I przez to jaki on jest skrępowany? +Więc teraz zamierzasz rzucić się na tego psa ulicznego Moo Hyuk i być z nim? +Rozumiem. +Nie możesz walczyć z Min Joo mówiąc: +"Choi Yune jest mój Kang Min Joo". +Nie jest to oczywiste? +Kiedy patrzysz na mnie, nie jest to oczywiste, że go lubię, skoro sama to widzisz? +Ponieważ urodziłaś się jako dziewczyna, to nie ma dziewczyny, która nie mogłaby jego kochać. +Jak możesz nie kochać takiego wspaniałego człowieka? +Lecz tak nie może być. Nie możesz być z tym "psem ulicznym". +Całowałam się i spałam już z nim. +Żyjesz w dynastii Chosun? +Kiedy patrzę na niego, to sądzę, że on patrzy na mnie. +Jest nieśmiały i niezdarny, i nie może pokazać swojej lepszej strony. +O kim ona mówi? +O menadżerze Yune. +O tym grubym facecie! +Nie możesz! +On jest mój! +Pierwsza go ujrzałam. +Jakie jest najdalsze miejsce od Korei? +Najtrudniejsze miejsce do dostania się? +A jest takie w obecnych czasach? +Afryka? +On jest mój! +Afryka? +Nieodebrane połączenie od Eun Chae +Hyung, zrobiłeś wszystko, o co cię prosiłem? +Ta... +Zatem przyjedź pod dom Min Joo, tak szybko jak tylko możesz. +Dobrze. +Skończone, prawda? +Jeśli Min Joo przyjdzie tutaj, to otworzę bagażnik. +Ach, mam nadzieje, że nie będzie zmieszana. +Denerwuję się. +Hyung, jak wyglądam? +Min Joo musi być wzruszona. +Będzie taka. Jeśli Min Joo zaakceptuje moje oświadczyny, to będę dobrze cię traktował, Hyung. +Dobrze. +Dziękuję, możesz już iść. +Och, Yune. Jesteś tutaj? +No to chodź na górę. +Dobrze, przyjdę za 10 minut. +Co to za miejsce? +Nie umiesz czytać? +Wyglądam na łatwą dla ciebie? +Pomimo że jestem flirciarą, to jestem wybredna, co do czasu i partnera. +Ostrzegałem cię, prawda? Że jeśli nie jesteś pewna, to nie powinnaś ze mną zaczynać. +Nie przyjdę już. +Nie zjawię się znowu, więc zjedz ostatni raz obiad ze mną. +Mam pokój w hotelu, więc chodź tam. +Yune, przepraszam. Muszę coś pilnie zrobić. +Poszłam gdzieś. +Później do ciebie zadzwonię. +Głupiutka. +Kim jesteś? +...yo... +Siostrą, Song Eun Chae. +Dlaczego masz telefon Eun Chae? +..yo... +Powiedziała, że zamierza trochę popodróżować, zanim uda się do Afryki, Oppa. +Afryka? +Tak, Afryka. Oppa. +Głupiutka! +Ahjussi, poprosiłam szefa o twój adres. +Przyszłam się pożegnać. Jadę gdzieś daleko i nie wiem, kiedy wrócę. +Więc pomyślałam, że powinnam przyjść i pożegnać się z tobą. +Trzymaj, przyniosłam to... +Powinnam wcześniej to zwrócić. +Przepraszam. +Nie zapomnę nigdy o tobie, lecz ty musisz o mnie szybko zapomnieć. +Znajdź sobie naprawdę wspaniałą kobietę. +Zrób mi kimchi, zanim odejdziesz! +Moja siostra umie zrobić bardzo dobry kimbap, lecz nie umie kimchi. Zrób mi kimchi, zanim odejdziesz! +Nie umiem zrobić kimchi. +Przepraszam. +Ale, mogę zrobić tobie Kakdoogi (rzodkiewkowe kimchi). +Zostałeś zaadoptowany do Australii i niedawno odnalazłeś swoją siostrę, prawda? +Tak. +Odnalazłeś także swoich rodziców? Jakie przykre! +Nie jedno dziecko, lecz dwójkę. +Musieli mieć powód... A także musieli być za biedni, aby kupić mleko. Więc znajdź swoją bogatą rodzinę i żyj dobrze, i w szczęściu. +Poczekaj. +Jesteś bardzo dobry, nauczyłeś się koreańskiego i lubisz kimchi. Jaki z ciebie dobry chłopiec! +Nie za dużo tego? +Wszystko dobrze robię! +Jaki piękny kolor. +Ech...dlaczego takie to wyszło? +Zjedz jeszcze jednego! +Gdzie jest Eun Chae? +Ahjumma, gdzie jest Eun Chae? +Skąd mam wiedzieć? +Zostawiła swój telefon. +Jak mama może nie wiedzieć, gdzie jest jej córka? +Oh Deul He... +Oh Deul Hee +JO MAHL BOK! +Co powiedziałaś? +Nie mówiłam, abyś nigdy nie wołała mnie prawdziwym imieniem? +Na zewnątrz jesteś Oh Deul He, lecz także jesteś nią tutaj? +Jestem Oh Deul He na zewnątrz, w środku, kiedy jestem żywa lub martwa. +Jestem Oh Deul He. +Ahjumma. +Hej, twój syn chce mleka matki. +Daj mu trochę. +Co nie tak z moim synem? +Eun Chae zniknęła. +Powiedziała szefowi, że rezygnuje z bycia moją koordynatorką. +Co? +Coś nie tak z Eun Chae? +Nie wiem! +Powiedziała, że jedzie do Afryki. +Afryki? +Zatem, co ze mną? +Ahjumma, co ze mną? +! Jak to co z tobą? ! +Nie chciałam tego mówić, lecz usłyszałam od Min Chae, że nie chciała sprawić, abyś czuł się zakłopotany. +Ty i Min Joo powinniście razem żyć szczęśliwie ze sobą. +Dlatego odeszła. +Moja biedna córka. +Przepraszam, że masz takich rodziców. +Opuszczam ten dom. +Nie będę sprzątać. Sama sobie posprzątaj! +Co mama Eun Chae miała na myśli? +Eun Chae musiała naprawdę mnie kochać. +Szalona dziewczyna. +Powinnam odejść, zanim wyjdziesz z łazienki. +Żegnaj, Ahjussi. +Mamo, przestań płakać. +Już wszystko dobrze. Także zlałbym się w gacie, jeśli jakiś dziki pies byłby przy mnie. +Przestań płakać. +Już dobrze. +Kim jesteś? +Przyjaciółką tego mężczyzny, który tutaj mieszka. +Och, wujka? +Dlaczego twoja mama płacze? +Ponieważ posikała się w majtki. +Przestraszyła się dzikiego psa, który był obok niej. +Galichi! +Przepraszam. +Nie powinienem mówić, że się posikałaś. +Przepraszam, mamo. +Nie zrobię już tego. +Dobrze zrobiłaś, zrobiłaś bardzo dobrze. +Jesteś świetna. +Dlaczego płaczesz? +PRZESTAŃ RYCZEĆ! +Yoon Suh Kyung. +Ahjussi! +Jesteś zły. Dlaczego krzyczysz na swoją siostrę? +Dlaczego mówisz do niej tak obraźliwie? +Zamknij się! +Nieważne jak dużo cię uczę, to i tak ty nie chcesz wziąć się w garść. +Zły facet! +Unni.. +Także zasikałam się w majtki. +Wczoraj posikałam się w nie. +Ale nie tylko w majtki, lecz także na koc. +Unni, zsikałaś się kiedyś na koc? +Nie zrobiłam tego. +To jesteś lepsza ode mnie. +Nie rozmawia się o tym za wiele, lecz wielu dorosłych ludzi tak robi, wiesz o tym? +Było o tym nawet w gazecie, nie wiedziałaś? +Chodź, pomogę ci. +Umyć cię? +Czekaj, umyjmy się razem. +Piękne masz włosy. Miałaś robiony już wcześniej ten zabieg? +Nałożyliśmy balsam? +Nie sądzę. +Zastanawiałam się dlaczego moja skóra była taka piekąca. +Daj mi trochę balsamu. +Nie mam balsamu. +Nie masz? +Nigdy wcześniej nie smarowałaś się balsamem? +Nie odchodź. +Nie odchodź, Eun Chae. +Nie odchodź... +Nie sprawię ci kłopotu... +Proszę, nie odchodź. +Eun Chae cię lubi. +Ona cię kocha. +Dziewczyno, zabij mnie! +Tak, jestem nową koordynatorką. +Nie wiem. +Song Eun Chae zrezygnowała. +Tak. +Zdobędę autograf. +Muszę kończyć. +Cześć, jestem Jang Su Hee. +Nowa koordynatorka. +Podoba się? +Ta... +Bardzo ślicznie wyglądasz w krótkich włosach. +Choi Yune. +Min Joo. Zaskoczony, hmm? +Jesteś dzisiaj moją partnerką? +Oczywiście, musiałam tu być. +Jest w salonie. +Niedługo tutaj będzie. +Eun Chae? +Nie wiem. +Zdrajczyni. +Nie wspominaj o niej od teraz. +Kalchi, twoja mama jest piękna, prawda? +Tak. +Chcesz ubrać tę sukienkę i wyjść za kogoś? +Lubisz kogoś? +Tak. Powiedz mi, kto to taki? Wujek. +Jak to wujek? +Jak możesz za niego wyjść? +On jest wujkiem. +Nie możesz za niego wyjść, prawda? +Masz na myśli Moo Hyuk? +Tak. +Nie, wyjdę za niego. +Nie, nie możesz za niego. +Dlaczego moja mama jest taka głupia? +Nie, zamierzam za niego wyjść! +Min Joo, wyświadczyłaś mi wielką przysługę. +Dziękuję. +Wujku, skończyłeś już? +A co? Dlaczego tam jest tak głośno? +Jesteśmy na karaoke z mamą, Eun Chae i dziadkiem. +Zaśpiewaj! +Zaśpiewaj piosenkę! +"Jesteś cenna" - Yune +Galichi, hymn narodowy. +Ahjussi, masz się dobrze? +Mogę cię o coś prosić? +O co? +Nie jedź do Afryki. Zajmiesz się moją siostrą i Galichi'm, kiedy mnie później nie będzie. +A wybierasz się gdzieś? +Wracasz do Australii? +Powiedziałeś, że nie masz tam do kogo wracać. +Dlaczego nie zostaniesz tutaj ze swoją rodziną? +Twoja żona wyszła już za mąż. +Jest zimno. +Chodźmy do środka. +Chciałam cię przytulić. +Ostatnim razem tego nie zrobiłam. +Przytulę cię teraz. +Pasuje? +Jest ci ciepło? +Nie jesteś już smutny, prawda? +Obudź się, Eun Chae! +Wiesz, że nigdy nie możemy być razem, prawda? +Nawet wtedy, kiedy byłaś całkiem naga przede mną, nie czułem niczego. +Nie krępuj się. +Dlaczego krzyczysz na swoją siostrę? +Dlaczego mówisz do niej tak obraźliwie? +Zamknij się! +Nieważne jak dużo cię uczę, to i tak ty nie chcesz wziąć się w garść. +Zły facet! +Nie odchodź, Eun Chae. +Jeśli Min Joo zaakceptuje moje oświadczyny, to będę dobrze cię traktował, Hyung. +Dziękuje, Hyung. +Jest ci ciepło? +Nie jesteś już smutny, prawda? +Masz dobry gust. +Bardzo podobała się mamie ta apaszka. +Udało ci się. +Jeśli próbowałeś uwieść mnie, to zrobiłeś to świetnie. +Zaczynam się tobą interesować. +Lecz, to już koniec. +Jestem zbyt dorosła, abym została uwiedziona przez takiego playboya, jakim ty jesteś. +Eun Chae, dobrze spałaś? +Unni! +Muszę iść zadzwonić. +Min Chae. +Unni! +Tata i mama mają się dobrze? +Przekaż im, że u mnie wszystko dobrze, więc niech się nie martwią. +Tak, naprawdę mam się dobrze. +To Eun Chae? +Hej, Eun Chae? +Daj mi to! +Daj mi to! +Ja z nią rozmawiam! +Słuchaj mamy! +Posłuchaj... +Hej, Eun Chae, tutaj mama. +Hej, Eun Chae, tu siostra. Zmniejszyłam twoje majtki. +Wracaj do domu. +Unni, Suk Chae zabrała twój telefon i dzwoniła za granicę, a także oglądała filmy... Ała, ała! +Nie bij mnie! +Eun Chae, zamierzamy się przeprowadzić! +Zamierzamy się wyprowadzić, nawet jeśli będziemy musieli pożyczyć dużo pieniędzy. +Więc wracaj szybko do domu. +Mamo, naprawdę mam się dobrze! +Stanę się twarda jak skała, kiedy wrócę. +Więc nie martw się o mnie i uważaj na siebie. Dobrze? +Zagram w Lotto, kiedy pójdę do sklepu spożywczego. +Patrzcie tylko, jak naprzeciwko zbuduję dom dwa razy większy od tego. +Jeśli mama nie robiłaby sobie tyle zastrzyków z Botoxu i zrezygnowała z liftingu twarzy, to już teraz moglibyśmy zbudować dom. +No właśnie. +A Ty? +Wydajesz pieniądze z karty siostry, taty, kupujesz markowe ciuchy, torebki i buty... +Ponadto nie zarabiasz pieniędzy. Bylibyśmy bogaci, gdyby nie ty, idiotko. +No właśnie. +Ahjumma. +Oppa! +O co chodzi? +Daj mi coś do jedzenia! +Chcę zjeść twoje jedzenie! +Spoko, usiądź. +Eun Chae, nie dzwoniła? +Przed chwilą... +Nie było żadnego telefonu. +Przyszedłeś sprawdzić, co się dzieje z Eun Chae, ponieważ martwiłeś się, prawda? +Sprawdzić? +Co sprawdzić? +Ta dziewczyna musi być szalona! +Nie ma pojęcia, jak straszny i brutalny jest ten świat... +Zamierza pani tak bezczynnie siedzieć? +Nie powinna pani powiadomić o tym MIA? +Nie wiecie, że ta dziewczyna może się załamać, gdy tylko oni wyjdą na zewnątrz? +Tak samo jak talerz, kiedy nim rzucisz! +Jedz jak masz! +Co cię obchodzi, co Eun Chae... robi w swoim życiu! +No właśnie. +Ryżowe ciasteczka! +Kupcie ryżowe ciasteczka! +Mamy świeże i ciepłe ryżowe ciasteczka! +Mamy ciepłe ryżowe ciasteczka! +Kim-bab! +Kupcie kim-bab! +Mamy niesamowicie pyszny kim-bab! +Mamy niesamowicie pyszny kim-bab! +Nie odchodź. +Nie odchodź, Eun Chae. +Nie sprawię ci kłopotu. +Moja siostra umie zrobić bardzo dobry kim-bab, lecz nie umie kimchi. +Również ciebie wytrę. +Boże, jeśli naprawdę istniejesz, to obiecuję Tobie, +Song Eun Chae. +Jeśli pozwolisz jej być przy mnie do końca mojego życia. +Niech coś pani obniży, proszę! +Dziękuje. +Jeśli pozwolisz jej, pocieszać mnie przez ten czas jaki mi pozostał. +Jeśli nie zranisz mnie znowu, to oddam teraz moje życie. +Moją nienawiść, złość, pozbędę się tego, +i umrę po cichu. +Boże, złożyłem Tobie obietnicę. +Łee, co zrobię? +Eun Chae! +Mam cienie pod oczami! +Eun Chae. +Nie podoba mi się taki styl. +Nie wyglądam za dobrze w takim deseniu. I najbardziej tego nienawidzę! +Przepraszam, nie wiedziałam. Pójdę poszukać czegoś innego. +Unni! +Song Min Chae, jedz powoli. Kupię ci jeszcze. +Unni, kim jest ta kobieta? +Och, ktoś, kogo bardzo dobrze znam. +Ale, nie wydaje się być normalna. +Miała wypadek, kiedy była młoda. +Jest bardzo miła i uprzejma. +Więc, mieszkasz teraz u niej? +Tak. +Daj mi to. +Chwila. +Około $200, nie sądzisz? +Nie masz nawet pieniędzy? +Nie masz karty kredytowej? +Och, tak, Sook Chae zabrała twoją kartę. +Czy nie ciężko jest przestać kochać Yune? +Nie. +Zadałam głupie pytanie. +Ale naprawdę, nic już do niego nie czuję. +Nie musisz mnie okłamywać! +Sądzisz, że nie wiem co to miłość? +Idę do łazienki. +Dobrze. Chcesz, abym z tobą poszła? +Nie, nie musisz. +Zawsze byłam z Yune, poza wyjątkiem, kiedy spałam. +Czy Yune był ze mną, czy nie, to i tak moje oczy widziały tylko jego. +Powiedziałam ci, że wiem jak się czujesz. +Lecz teraz widzę kogoś innego. +Czasami wciąż widzę Yune, lecz teraz, wciąż widzę jego. +Kogo? Kto to taki? +Ach, Galchi! +Hmm? +Galchi? +Zajmij się nią. +Nauczycielem Galchi? +Idziesz do podwodnego zamku? (Gal-Chi - to ryba) +Halo? Och, mamo. +Pranie? +Zostawiłaś je na kuchence? +Także jestem poza domem. +Nie możesz zadzwonić do Sook Chae? +Gdzie jesteś? +Dobrze, zaraz przyjdę do domu. +Hej, Galchi! +Unni! +Przepraszam, długo czekałeś? +Chodź, nauczyciel musi czekać. +Nie chcę iść do szkoły. +Kto będzie sprzedawał kim-bab? +Ja mogę pomóc twojej mamie, lub twój wujek. +Jestem pewna, że są osoby, które mogą pomóc twojej mamie. Nie musisz się martwić. +Możesz chodzić do szkoły, bez martwienia się. +Unni! +Zaraz wracam. Wyłączę tylko kuchenkę i pójdę do łazienki. +Nie ruszaj się stąd! +Tak. +Łał, ryby. +Chyba się zdrzemnę. Strasznie jestem zmęczony. O której mamy audycję? +23.30. +Wobec tego przyjedź o 18:30. +Do zobaczenia. +Hej, ty! +Hej, ty! +Kim jesteś? +Kim jesteś i co robisz na mojej posesji? +Kim ty... +Och? +Tę spinkę... kupiłem ją dla Eun Chae we Włoszech. +Skąd ją masz? +Eun Chae dała mi ją. +Widziałaś ją? +Gdzie ona jest? +Jest w domu? +Nie. +Gdzie jest Eun Chae? +Lody. +Song Min Chae! +Co się stało? +Gdzie teraz jesteś? +Unni, mamy problem! +Tę dziewczynę... +Yune zabrał jako zakładniczkę. +Co? +Powiedział, że musisz tutaj przyjść, jeśli chcesz ją odnaleźć. +Smakuje? +Tak. +Rozmawiałaś z Eun Chae? +Tak. +Nie odchodź. +Nie odchodź, Eun Chae. +Nie sprawię ci kłopotu... +Proszę, nie odchodź. +Łał, śliczne... +Łał... +Jakie piękne. +Min Chae. +Och, Min Chae, co tutaj robisz? +Musisz iść do łazienki? +Umm... +Ja tylko... Co robisz? +Yune jest już w domu? +Synku! +Mój synku. +Jak ci minął dzień? +Był on udany? +Mamo, jestem strasznie zmęczony. +Dlaczego? +O co chodzi? +Z powodu Eun Chae? +Zapomnij o tym. +Chcę iść do domu. +Łał, co za śliczna starsza pani. +Kto to? +Co...to mój naszyjnik, to mój naszyjnik. +Kim jesteś? +Z którego wyszłaś pokoju? +Yune! +Kim ona jest? +Osobą, którą znam. +Mamo, nie strasz jej. Nie sądzę, aby była normalna. +Zostań tutaj, nie ruszaj się. +Nie powiedziała dokąd poszła? +Yeah, powiedziała, że wróci razem z mamą, więc mam iść do domu. +Niedługo wrócę. Kiedy Eun Chae wróci, powiedz jej, aby została tutaj. +Tak. +Chcę iść do domu. +Chcę wrócić do mojego domu. +Galchi, Galchi. +Nie płacz, nie płacz... +Dlaczego zadzwoniłaś na policję? +Mogłaś ją milej o to zapytać. +Wypierała się, kiedy pytałam! +Galchi, Galchi... +Gdzie ukryłaś pierścionek? Hmm? +Oddaj mi mój pierścionek! +Mówię na poważnie! +Wydaje mi się, że naprawdę nie wie. +Dlaczego jeszcze raz nie poszukasz? +Szukałam już wszędzie. +Wiesz, ile ten diamentowy pierścionek kosztuje? +! Jest to bezcenne! +Yune, dlaczego sprowadziłeś kogoś takiego do domu? +Spytałam się, dlaczego sprowadziłeś tutaj tę kobietę, głupcze! +Ta mała, błyszcząca rzecz. Widziałaś ten pierścionek? +Pomyśl o tym. +Chcę do domu, chcę do domu. +Sądzę, że jest profesjonalistką, udającą teraz głupią. Ukryłaś pierścionek w bieliźnie? +A może połknęłaś go! +Galchi, Galchi... +Przyznaj się zanim przyjedzie policja i nie pogarszaj obecnej sytuacji. +Jeśli się przyznasz, to wybaczę tobie, bez złożenia zarzutów. +Mów, natychmiast! +Wujku, wujku. +O co chodzi? +Zgubiłam 6-karatowy diamentowy pierścionek. +Przepraszam, możesz ściągnąć skarpetki? +Nie przeszukuj jej. +Powiedziałam, że ukryła to w bieliźnie. Zrób jej rewizję osobistą. +Nie mogę, skoro nie masz solidnego dowodu. +I również może być to naruszenie praw obywatelskich. +Złodziej nie ma takich praw! +Gdzie to ukryłaś? +Gdzie to ukryłaś? +Hmm? +Wujku! +Wujku! +Powiedziałam, abyś mówiła, gdy jestem jeszcze miła. +Dlaczego mnie nie słuchasz? +Dalej, ściągaj to! +Nie chcę...nie... Nie chcę. +Galchi, Galchi. +Ahjussi. +Gdzie jest moja siostra? +Nie jest z tobą? +Jest w środku. +Wujku. +Pan Cha! +O co chodzi? +! Znasz ją? +Wskakuj na barana. +Boże, jeśli naprawdę istniejesz, +to obiecuję Tobie. +Ahjussi. +Jeśli pozwolisz jej być przy mnie do końca mojego życia. +Song Eun Chae. +Puszczaj. Puszczaj. +Ahjussi. +Jeśli pozwolisz jej, pocieszać mnie przez ten czas jaki mi pozostał. +Jeśli nie zranisz mnie znowu, +to oddam teraz moje życie. +Moją nienawiść, złość, pozbędę się tego... i umrę po cichu. +Boże, złożyłem Tobie obietnicę. +Co jest! +Przez cały ten czas byłaś w mieszkaniu Moo Hyuk'a? +Gdzie przez ten czas byłaś z nim? +Zwariowałaś? +Nie krzycz. +Eun Chae. +Dlaczego krzyczysz? +Dlaczego na mnie krzyczysz? +Nie zrobiłam ci nic złego, więc dlaczego na mnie krzyczysz? +I nie zwariowałam. +Mam się bardzo dobrze. +Dlaczego taka jesteś? +Zachowujesz się jakbyś nie była sobą! +Postąpiłeś dzisiaj źle... +Wobec Seo Kyung Unni, oraz Moo Hyuk'a, postąpiłeś wobec nich źle. +Ta głupia dziewczyna była starszą siostrą pana Cha? +Ale i tak na pewno jest złodziejką. +Przecież nie mógł odfrunąć do nieba, albo do ziemi! +Ach, moje ciśnienie krwi... +Mój pierścionek. Co z moim pierścionkiem? +Co mam zrobić? +Znalazłam coś, ale nie jest to ani pierścionek, ani naszyjnik. +Co? +Co to? +Przynieś mi to. +Co to takiego, Oppa? +No dalej, przynieś mi to. +Och, to nic takiego. +Co mam zrobić? Mój pierścionek. Mój pierścionek. +Ty, pielęgniarka Kim i ja, musimy zachować ten sekret aż do śmierci... +Odnośnie tego, co dzisiaj się stało. +Nie chciały one być ze swoją mamą. +A Father's Prayer napisane przez Generała Douglas MacArthur +Kim w takim razie jest ten mężczyzna? +Gdzie jest mama? +Gdzie jest nasza matka? +Co oni robią? +Nie wiem. +Eun Chae, co robisz? +Idę się przejść, zaczerpnąć świeżego powietrza. +Mój pierścionek, mój pierścionek. +Mamo, nie zadręczaj się taką rzeczą. +Jest to bezcenne... bezcenne... bardzo drogie. +Kupię ci taki sam. Za chwilę pójdę i kupię taki sam, dobrze? +Myślisz, że możesz kupić to za pieniądze? +Eun Chae, zróbmy razem Dduk Bok Gi. +Zróbmy Dduk Bok Gi. +Odsuń się! +Zróbmy Dduk Bok Gi! +Nie słyszałeś "odsuń się"! +Dduk Bok Gi! +Dduk Bok Gi! +Dduk Bok Gi, idź zjeść co chcesz! +Coś takiego! +Wzięłaś jakieś narkotyki? +Zabrałaś, prawda? +Jeśli tak, to mogłabym cię teraz zabić! +Song Eun Chae! +Ile masz lat? +Dorośnij! +Dduk Bok Gi? +Jak teraz możesz jeść Dduk Bok Gi? +Są ludzie, którzy przez ciebie nie mogą zasnąć, ani napić się kropli wody. +Niby dlaczego to moja wina? +Dlaczego wszyscy mnie obwiniają? +Dlaczego tylko mnie! +Jaka szkoda, Choi Yune. Naprawdę, jaka szkoda. +Jeśli odejdziesz, ja... +Jeśli odejdziesz, ja... Chodź tutaj! +Chodź tutaj! +Song Eun Chae! +Mamo, bardzo boli? +Mam iść po lekarstwo? +Mamo, mamo. +Galchi. +Unni. +Nie poszedłeś do szkoły? +Nie, ponieważ mama jest bardzo chora. +Twoja mama jest chora? +Tak. Idę teraz po jakieś lekarstwo. +Jednak, powinieneś chodzić do szkoły. +Gdzie jest twój wujek? +Nie wiem. Wyszedł zanim się obudziłem. +Unni. +Tak mi przykro, to wszystko moja wina. Przepraszam, Unni. +Nie ukradłam pierścionka, nie ukradłam go. +Wiem, wiem. Przepraszam. +Naprawdę przepraszam. +Och, Yune, wiem o wszystkim. +Nie sądzę, abym dostała taki sam, lecz... pewnie dostanę podobny. +Tak, wychodzę już. +Jeśli pierwszy tam przyjedziesz, to rozejrzyj się za tym. +Coś mnie zastanawiało, więc chciałem się ciebie o to zapytać. +Kocham cię. +Tak wyszło. +Kocham cię. +Dlaczego się nagle rozłączyła? +Wsiadła do windy? +Ach.. +Takie to skomplikowane. +Skomplikowane. +Moja mama, Eun Chae, wszystko jest skomplikowane. +Min Joo! +Twój kochanek jest o krok od śmierci przez te komplikacje. +Naprawdę! +Nie krzycz. +Dlaczego krzyczysz? +Nie zrobiłam ci nic złego, więc dlaczego na mnie krzyczysz? +Postąpiłeś dzisiaj źle... +Wobec Seo Kyung Unni oraz Moo Hyuk'a, postąpiłeś wobec nich źle. +Zmieniła się. Na pewno się zmieniła. +Chodzi ona z Moo Hyuk Hyungiem? +Ach, nie wiem. Spoko, niech sobie chodzą. +Co takiego wspaniałego jest w parach, tak samo jak w karaluchach? +A co z jej lubieniem mnie przedtem? +Głupia, głupia dziewczyna. +Jeśli pozwolisz jej, pocieszać mnie przez ten czas jaki mi pozostał. +Jeśli nie zranisz mnie znowu, to oddam teraz moje życie. +I umrę po cichu. +Kocham cię. +Po prostu tak się stało. +(Kiedy mama idzie na wybrzeże wyspy, aby zdobyć jedzenie,) +(dziecko same ogląda w domu bajki.) +Galchi, ciiii! +Temperatura się trochę zmniejszyła. +Rozwiązałeś zadanie z matematyki, które ci zadałam? +Mogę sprawdzić? +Dlaczego to takie trudne? +Nie umiesz tego rozwiązać? +Nie, nie to miałam na myśli. Jesteś pewien, że to matematyka na poziomie szkoły podstawowej? +Tak. +Oczyść swój umysł. +Przestań myśleć o tym facecie, a skoncentruj się tylko na piłce. +Hej, posłuchaj! +Nie jestem "hej". Jestem Park Hyun-woo. +Panie Park Hyun-woo! +Nie ruszaj nadgarstkiem ani ręką. +Przesuń bark! +Nie patrz na lecącą piłkę, kiedy ją uderzysz. +Patrz wciąż na ziemię! +Przepraszam, Ahjussi. +Wsiadaj. +Min Joo, otwórz drzwi! +Min Joo. +Otwórz drzwi! +Otwórz je natychmiast! +Min Joo! +Otwórz drzwi, Min Joo, proszę! +Wujku. +Eun Chae, nie chcę dłużej już żyć, Yune +Pierwsze przypadki pojawiły się w lecie. +Wirus miesiącami próbował zgładzić populację. +Jedyna nadzieja dla ocalałych: +radio w bazie Noe, +Zrób coś! +Sonia! +Nie ma mowy, jedź dalej! +Gdzie? +Uciekajmy! +Jedź! +On umiera! +- Musimy wiać. +- To ciężka sprawa. +Organy życiowe są nietknięte. +Pokaż mi rany. +Zatrzymaj się. +O co chodzi? +- Zatrzymaj karetkę! +- O co chodzi? +Zatrzymaj! +Do samochodu! +Tłumaczenie: GHunter +- Sonia... n +- Nie dotykaj niczego. +Wytrzyj się. +Muszę na was polegać. +Umyj się i zdezynfekuj. +Teraz. +Ta baza, Noe... +To kłamstwo? +Naprawdę tam jest? +Jeśli chcemy jechać dalej, musimy znaleźć stację. +Ona nie ma uczuć. +Jeśli coś się zmieni, to się nas pozbędzie. +To twarda dziewucha. +Potrzebujemy jej. +Jest nabity. +Umiesz tego używać? +Nie odjeżdżaj, dobrze? +Nie zostawię cię. +Nic. +Strzelaj! +Strzelaj, do cholery! +Zostaw ją! +W porządku? +Czego oczekujesz? +Jedzie z nami. +Jest przestraszony, to wszystko. +Zajmiemy się tym po dotarciu do bazy. +Na pewno? +To szaleństwo. +Nie zostawię go. +Zainfekowany czy nie- nie jedzie. +Powiedziałam, że ci ufam. +Serio? +Kręcisz nami od początku. +Dlaczego za tobą podążamy? +Obydwoje? +Musisz nam wyjaśnić... +Daj kluczyki! +Co ty sobie myślisz? +Tłumacz się! +Zamknij się! +Nie oddam. +Odłóż broń. +Odwróć się i odejdź trzy kroki. +Nie! +Nie! +Będzie dobrze, spokojnie. +Mark, wstawaj! +Trzymaj się. +Znajdę inne miejsce. +Śpij, ukochany. +Sygnał SOS do bazy Noe. +Powtarzam. Sygnał SOS do Noe. +Mam na imię Sonia, jestem ratownikiem medycznym. +Nadaję z radia samochodowego. +Mój towarzysz został postrzelony. +Jesteśmy pośrodku lasu w dużym budynku. +Przeleciał nad nami helikopter. +Żądamy ewakuacji. Zabierzcie nas stąd. +Nie jesteśmy skażeni. +Przybądźcie. +Nie jesteśmy skażeni. +Baza Noe, potwierdźcie. +Potwierdźcie, że nas stąd zabierzecie. +Potwierdzam, tu jesteśmy, potrzebujemy pomocy. +Baza Noe? +Baza Noe? +Tak, złapałam ich przez radio. +Przylecą po nas. +Jak możesz im ufać? +Nigdy nie ryzykuj. +W porządku? Boli cię coś? +Kręci się w głowie? Jest źle? +Trochę boli, ale dam radę. +Dzięki. +Sonia... +Rana była poważna. +I? +Są dobre wieści? +Nic nie zrobiłem. +Wirus różnie się rozprzestrzenia. +W porządku. +To byli bandyci, zjawią się tutaj. +W porządku? +Marcus! +Uspokój się! +Marcus! +Uspokój się! +Wszystko będzie dobrze. +Wszystko będzie dobrze. +Nie byłam pewna... +Ile mam czasu? +Pewnie jest w stanie wegetatywnym. +Ile? +Trzy dni... +Może mniej. +Wojsko pewnie się z nami skontaktuje. +Jak tu będą, zajmą się tobą. +Musisz być silny. +Nie pozwól, by mnie zabrał... +Błagam... +Nie oczekuj tego ode mnie. +Trzymaj się. +Stój! +Mark, nie. +Spójrz... +Mark, spójrz! +Spójrz na mnie! +Jeden z moich pacjentów, gdy się nim zajmowałam, +to już 2 tygodnie. +Muszę być odporna. +Jest nadzieja. +Bez naukowca nie znajdziemy antidotum. +Daj mi broń. +Jestem przy tobie. +Zawsze będę. +Potrzebuję morfiny. +- Nie mogę ci dać... +- Potrzebuję! +Spójrz na mnie. +Daj... +Daj... +Nie! +Uspokój się. +Uspokój się. +Daj! +Mam antidotum we krwi. +0 -, uniwersalny dawca. +Warto spróbować. +Otwórz... +Sonia ... +Otwórz. +Marcus? +Otwieraj, Sonia. +Nie mogę nad sobą panować. +Marcus? +Otwieram. +Chodź. +Kocham cię. +Pierwszy zastrzyk porządnie cię uśpi. +Drugi zatrzyma akcję serca. +I spowoduje śmierć. +Tak bardzo cię kocham. +Wrócę, ukochany. +Wstawaj! +Wstawaj. +Przepraszam. +Jesteście z bazy Noe? +Nie. +Frank. +Jesteście z wojska? +Z tobą rozmawiałem? +- Nie odlatuj. +- Gdzie kluczyki? +Nie wiem. +W każdym razie, nie ma paliwa. +Chyba robi sobie z nas jaja. +Mówiła, że jest ich dwoje. +Gdzie twój przyjaciel? +Kłamałam. +Zaraził się... i uciekł do lasu. +Co o tym myślisz, Frank? +Kawa. +Podwójny cukier. +Lepiej powiedz, gdzie twój ukochany. +Albo zaliczysz spacerek po lesie. +Powoli... +Zaatakowali nas kanibale, i uciekliśmy. +Skoczył do gardła tamtemu, żeby pomóc bratu. +Podać więcej szczegółów? +Tu są klucze. +Czemu go nie zostawisz? +Jest postrzelony. +Odjedziemy razem. +Obydwoje... +Wygramy. +Radio działa? +Nie działa. +Można tylko odbierać. +W Noe jest baza wojskowa. +Helikoptery czasami przelatują. +Zrozum, nic z tego. +Za trzy dni zajmą się nami. +Na twoim miejscu bym się nie zbliżał. +To więcej niż krwiopijcy.. +Żyjesz? +Ruszamy jutro rano. +Musimy zdobyć paliwo i szybko wrócić. +Najpierw paliwo. +Potem kluczyki. +To za krew. +Potrzebuję jej. +Jest zarażony. +Nie ja. +Spodziewam się dziecka. +Muszę wiedzieć... +Radio było tu, gdy przybyliście? +Zabierz mnie do niego. +Muszę wezwać bazę. +Kluczyki do karetki? +Gdzie chcesz jechać? +Nawet w takim momencie chcę pochować rodzię. +- Pomożesz mi? +- Tak. +Trzymaj. +Szybko. +Wzywam bazę Noe... +Pilnie wzywam bazę Noe... powtarzam... +Przelatywaliście tu kilka razy, dobrze wiecie gdzie jesteśmy. +Ta wiadomość popłynie przez otwartą przestrzeń radiową. +Wzywam bazę Noe. +Żądam natychmiastowej ewakuacji. +Jesteśmy na skażonym terenie. +Wyciągnijcie nas stąd. +Użyj radia! +Dalej. +Dokończ wiadomość. +Ugryźli mnie, ale ja jestem odporna. +Powtarzam: ugryźli mnie, ale jestem odporna. +- Bierz kluczyki! +- Nie! +Gdzie jest paliwo? +Gdzie paliwo? ! +Gdzie jest paliwo? ! +Odpowiadaj! +Co to było? +- Frank! +- Zamknij się! +Frank! +- Nadchodzą! +Nadchodzą! +Frank! +Frank! +Moja stopa! +Chodźmy! +Zmywajmy się! +Jak się odezwiesz, to cię zastrzelę. +Frank ... +Otwieraj! +Zabieraj łapy! +Już prawie... +Baza Noe, "1-S-61". +Powtarzam, baza Noe 1-S-61. +Wsparcie militarne na otwartym terenie. +Poziom ryzyka: 4. +Potwierdzam natychmiastową ewakuację. +Powtarzam, potwierdzam natychmiastową ewakuację. +Osobnik: +Kod "Rosemary". +Kod "Rosemary". +"S-61", baza Noe, rozumiem. +Będziemy za 12 minut. +Zajmiemy się tobą. +I dzieckiem. +To jedyne miasto, w którym byliśmy przez wszystkie 8 sezonów naszych poszukiwań najlepszego tancerza Ameryki. +Jesteśmy w mieście, gdzie rodzą się gwiazdy, a marzenia stają się rzeczywistością. +Oto castingi w Los Angeles. +So You Think You Can Dance 8x03 "Los Angeles Auditions" +Witamy w Los Angeles! +L.A.! +L.A.! +I teraz poszuraj nogą. O tak! +Tysiące tancerzy ustawiły się w dobrym nastroju i na czas. +A to jest to, o co wszyscy walczą. +To niezwykle ważny bilet do Vegas. +Uczestnicy wchodzą do teatru gotowi do zdjęcia. +W panelu jak zawsze zasiądzie producent wykonawczy, Nigel Lythgoe... ekspert od tańca towarzyskiego, Mary Murphy... oraz naszy własny zwycięzca nagrody Emmy, choreograf z Broadwayu, Tyce DiOrio. +Oto jak działają przesłuchania: +Tancerz, który nie zrobi wrażenia, zostanie wysłany prosto do domu. +O rany. +To coś w stylu "Egzorcysty". +Przykro mi, jestem na nie. +Jeśli jurorzy nie są pewni, wysyłają tancerzy na dogrywkę na koniec dnia. +- Oczywiście jestem za dogrywką. +- Jestem na tak. +Ale najlepszym zostaną wręczone bilety prosto do następnej rundy przesłuchań. +O Boże. +Jurorzy są już gotowi, by zacząć przesłuchania w L.A.. +A Jordan Casanova kończyła nakładać swój hollywoodzki make-up. +Wydaje mi się, że można powiedzieć, że moje alter-ego jest ogniste. +Kiedy wchodzę na scenę, jestem całkowicie inna. +Dzisiaj zatańczę do piosenki "Naughty Girl" w wykonaniu Beyonce. +Ta piosenka nie mówi niczego o mnie. +Jestem całkowicie niewinna. +Proszę o muzykę. +O tak! +Super! +Nigel, dobra jest! +O tak! +Tak! Dobrze! +Super. +Nigel, no dawaj! +O tak! +O tak! +Ona jest naprawdę dobra! +Wystarczy, wystarczy. +O rany! +Mój Boże! +Masz tylko 18 lat, a mimo to trafiłaś w dziesiątkę. +Od momentu, kiedy pstryknęłaś palcami, tam z tyłu, jakbyś chciała powiedzieć: +"Teraz ja". +Jesteś bardzo pewna siebie w tym co robisz. +- Co mi się bardzo w tobie podoba. +- Dziękuję bardzo. Tyce, co o tym myślisz? +Bo mi się spodobało! +- Spodobało ci się? +Jesteś niegrzeczną, niegrzeczną niegrzeczną dziewczyną. +- Przepraszam. - To po pierwsze. Po drugie: +to było takie seksowne. +Super od początku do końca. +Muszę uważać na to, co mówię, bo inaczej zabrzmię jak zboczony stary facet. +Zawsze mówię tancerzom, aby łapali kontakt z publicznością. +Prawda? I ze mną z pewnością złapałaś kontakt. +Złapałaś mnie, obróciłaś, wyrzuciłaś, potem kopnęłaś. +Potem znowu mnie podniosłaś. +- Nigdy bym cię nie kopnęła. +- Zrobiłaś wszystko. +Panowałaś nade mną od chwili, gdy zaczęłaś tańczyć, do chwili, gdy cię powstrzymałem. +A naprawdę musiałem to zrobić. +Inaczej dostałbym kolejnego zawału. +Nie wydaje mi się, żeby były tu jakieś wątpliwości. +Nie ma żadnych. +Polecisz! +Leć! +Była dopiero 9 rano, a jurorzy już byli w siódmym niebie. +A Jordan jedzie na wycieczkę... +Wszystko dobrze ze stopą? ...do Vegas. +O tak! +- O rany! +- To było super! +Jestem tu z dziewczyną. +I nie mogę się doczekać bycia ojcem. +Eeee... +Nie możemy powiedzieć. +Nasi rodzice nie wiedzą. +Planowaliśmy to. +Teraz Josie mieszka ze mną i moją rodziną. +Żyjemy razem i jest całkiem zabawnie. +Idź, Carly! Idź, Carly! +Oglądam go z naszymi dziećmi, i wiem, że będzie wspaniałym ojcem. +Jesteśmy jedną, wielką i szczęśliwą rodziną. Ser! +- Cześć. - Siemasz. - Jak masz na imię? +- Nazywam się Darrion D.C. Chapman. +- Darrion D.C. Chapman. +- Jak leci? Co zatańczysz? +Nie wiem, czy jesteś z Zachodniego Wybrzeża, ale zatańczę trochę c-walk'a. +- O tak. +Eee, co jeszcze? +Zatańczę jeszcze Shake z Harlemu. +No dobra. +I mam jeszcze dougie. +Albo jeszcze Cat Daddy. +Możemy to robić. +Czujecie to? +Jak to leciało? To "cat" co? +To nowy styl: +Cat Daddy, wymyślony przez Rej3ctzów. +- Cat Daddy. +- Tak, Cat Daddy Rej3ctzów. +Układasz ręce jak na wózku inwalidzkim. +- Dobra. +- I robisz "obrót". +- Dobrze. +- "Obrót". -"Obrót". +I... "obrót"! +I potem wracasz w ten sposób. +- "Obrót"! - Tak, a potem opadasz. +- Teraz mnie przerażasz. +- A potem opadasz. +To taki mały spadek. +Spróbuj. +Raz, dwa, nurkuj, Nigel. +Proszę bardzo. +O tak! +O rany. No dobrze! +Proszę bardzo! +Pokaż, co potrafisz. Jeszcze jedna rzecz. +- On chce coś powiedzieć. +- Jedna sprawa, zanim zatańczę. +Potwornie się bałem przyjść tu rok temu na 7. sezon +Obiecaliśmy sobie z dziewczyną przyjść na sezon 8. +Dziękuję Ci, kochanie, że dotrzymałaś ze mną słowa, bo zamierzam to zrobić. +Oczekujemy także małego chłopca. +Dziękuję wam. +Zobaczmy, co potrafisz. +Tak, zróbmy to. +Proszę o muzykę. +Bardzo mi się podoba. +Prosto na żebra! +O rany. +O Boże. +Wiesz, chyba nie bawiłem się tak dobrze oglądając występ, od sezonu 4., gdy Twich zagrał dyrygenta. +O tak. +To był najbardziej zabawny pokaz, jaki widziałam. +To było fantastyczne! +Tak, ludzie jak ty pojawiają się naprawdę rzadko. +To, co zrobiłeś, było niewiarygodnie krzykliwe. +To niesamowite. Nigdy tego nie zapomnę. +- Chcę jechać do Vegas. +- Wykroczyłeś poza wszystko, czym jest ten program. +Ponieważ nie ma jak porównać tego występu z choreografią baletową lub jazzową. +To występ, to coś innego. +Vegas! Vegas! Vegas! +Byłeś niesamowity. +Chodź i weź swój bilet do Vegas. +Doceniam to, Nigel. Dziękuję. +Jak na razie dalej przeszli obaj tancerze, a jurorzy zakochali się w Los Angeles. +To miasto jest niesamowite. +Nie wydaje wam się? +Wiedziałam, że dobrze mu pójdzie, bo wszystko, co robi, robi dla mnie. +- Zawsze jesteś najlepszy, kochanie. +- O mój Boże, dziękuję. +Już po przerwie... +Mistrzyni powraca... +by wspierać swoją siostrę. +- Zawalisz, nie wracasz do domu. +- Ale czy dziedzictwo kończy się tutaj? +Musimy to przerwać. +To odpychające. +Ale najpierw, miasto aniołów umieszcza jurorów w siódmym niebie. +Jedziesz do Vegas. +Odwiedza ich też niegrzeczny Mikołaj. +Mam sześciopak. +Witamy z powrotem w So You Think You Can Dance. +Jest już prawie południe, a tancerzy ciągle przybywa. +- Nadchodzimy! - Tak trzymać! +Tancerze biorą numerki i wypełniają formularze. +Arielle Coker zna ten proces aż nazbyt dobrze. +Co roku przechodzę coraz dalej. +W sezonie 4, 5 i 7. +Mam nadzieję, że to będzie mój rok, i awansuję to finałów. +To byłoby super. +Bardzo bym chciała, żeby to był mój rok. +A jak się nie uda, to wrócę za rok, jeszcze lepsza. +I to też będzie fajne. +Proszę o muzykę. +- Myślę, że jest mocniejsza. +- Zdecydowanie jest. +- To dopiero pokaz. +- Zabawne. +Żarty sobie robisz? +Żarty sobie robisz? +O ja nie mogę. +Nigel. +"Zastanawiam się, czy taki ogrom pracy opłaci się". +I naprawdę myślę, że tak. +To było absolutnie hipnotyzujące. +A ta część, kiedy przeszłaś na stopach, +O tak... +- To było świetne. - Dziękuję +Byłaś po prostu urzekająca. +Energia wychodząca z twojego ciała podczas tego chodu była fantastyczna. +Robiłaś postęp każdego roku, kiedy cię wiedziałem. +Tak, spodobała mi się każda sekunda tego występu. +- Dziękuję. +- Pięknie. +Nie wydaje mi się, żebym kiedykolwiek widział kogoś, kto powraca z większym "ogniem w oczach". +Byłaś niczym gwiazda. +To niesamowite. +Dziękuję +Nie mogę uwierzyć, jak daleko zaszłaś w poprzednich sezonach. +- O tak, zdecydowanie! +Przejdź tu do nas. +Nie spodziewałam się czegoś takiego. +Wiec podróż Arielle do finałów trwa nadal. +I gdy mijało nam popołudnie, zapowiadało się na zażartą konkurencję. +I to nie było tylko dobre. +To było bardzo dobre. +Myślę, że jesteś niesamowity. +Umiesz! +O Boże! +Przed połową popołudnia zapowiadało się, że ostatnie miasto będzie najlepsze w historii. +Mary, skąd Los Angeles bierze tych wszystkich tancerzy? +Skąd oni są? +Po przerwie jedna tancerka, która przyjechała z drugiego końca świata. +Jestem z Japonii. +Pokój. +I pokazuje nowe triki. +Swego czasu uczyłam się od kochanka. +- Nie gadaj. +- Zarumieniłam się. +Dodatkowo, po niesamowitym początku, czy "złoty stan" nadal będzie lśnił? +Czy pamiętasz taki dzień w Los Angeles? +A może Los Angeles utraci swój blask? +O, Boże! +Dziękujemy bardzo. +Nigel, jesteś ****! +- Jestem podły, nie? +- Tak. +Witamy z powrotem w So You Think You Can Dance. +Kiedy ludzie chcą zostać gwiazdami, przyjeżdżają tu, do Hollywood. +A przyjeżdżają z całego świata. +Pochodzę z Brazylii. +Jestem z Białorusi. +... i pochodzę z Hawajów, z wyspy Oahu. +- Skąd pochodzisz? +- Z Chandler w Arizonie. +Z kim przyjechałaś do nas? +Z mamą, tatą, chłopakiem i babcią. +Z dwoma siostrami. +I to tyle. +- I przyjechaliście jedynym autem? +- Tak +Babcię posadziliśmy na dachu. +Żart. +Ale nikt chyba nie pokonał tak dużej odległości jak Hiro McRae. +Pochodzę z Japonii... +Ameryka zmieniła bardzo sposób, w jaki tańczę. +Ekstra bardzo. +Japończycy mają bardzo dużą dyscyplinę. +Ćwiczą taki ruch tysiące razy. +O tak. I w kółko. +Kolejny, kolejny, dalej, dalej. +To jak w sztukach walki, ale czasem zapominają o ekspresji. +Wiecie, życiu w tańcu. +Och, gdybym dostała bilet do Las Vegas. +No to... Mam nadzieję, że się uda. +Oby. +Powodzenia Hiro. +- Cześć. +- Konnichiwa. +- Cześć, jak się nazywasz? +- Mam na imię Hiro. Hiro McRae. +- Hiro McRae? +- Tak. +- Skąd pochodzisz? +- Pochodzę z Japonii. +- Ile czasu tu mieszkasz? - Cztery lata. +Mogę ci pogratulować twojego angielskiego? +- Tak. +- Dziękuję bardzo. +Arigato. +Dziękuję bardzo. +Nie miałam pieniędzy, żeby iść do szkoły, więc nauczyłam się od przyjaciela, z filmów, z radia, swego czasu od kochanka. +To były naprawdę ciężkie czasy. +Czego się od niego nauczyłaś? +- Lepiej nie mów. +- Zarumieniłam się. +Chcielibyśmy teraz zobaczyć, jak tańczysz. +Proszę o muzykę. +O rany. +O, stary! +Nie wiem, naprawdę nie wiem, co się dziś dzieje. +Rozszalało się, Nigel! +Nie wiem, czy byłabyś dobra w tańcach z partnerem, albo w walcu, lub w wietnamskim tangu. +Mniejsza o to. +Nie obchodzi mnie to! +Po prostu bardzo mi się spodobało. +Zdecydowanie jesteś całkowicie inna. +Jesteś świetna. +Wyróżniasz się. +Jesteś gwiazdą. +Twoje ruchy są takie precyzyjne. +Kontrola twojego ruchu jest tak ścisła. +Co? Co? +Z jakiej planety? +Co? +Skąd ty... +Skąd jesteś? +Wszystko w tobie jest wspaniałe. +I to tyle. +Świetne. +Niesamowite. Posłuchaj. +Myślę, że zapominamy o strasznej katastrofie w twoim kraju. +Czy twoja rodzina jest bezpieczna? +Czy wszyscy są zdrowi? +Tata w końcu mi odpisał, że wszystko u nich w porządku. +Och, to dobrze. +Dziękuję bardzo. +Myślę, że... powinnaś napisać tacie e-maila, że jedziesz do Vegas. +Najnowsza bohaterka Hollywood jedzie do "miasta grzechu". +O Boże. O mój Boże. +To było takie zabawne. +O tak. +Tyce, to jakieś szaleństwo. +A po dogrywce sprawy wyglądały jeszcze lepiej. +Myślimy, że wykonałeś świetną robotę i chcemy, żebyś pojechał do Vegas. +Oto twój bilet. +Vegas! +Gdy 18 kolejnych tancerzy otrzymało bilety do następnej rundy. +Nie mogę oddychać! +To chyba najlepszy dzień, jaki kiedykolwiek mieliśmy w tym programie. +Zgadzam się. +Najlepszy. +Absolutnie, na 100% najlepszy w historii. +Po przerwie, Święty Mikołaj przychodzi do miasta. +Teraz dużo dzieci będzie zatykało kominy. +I wygląda na to, że każdy jest na czarnej liście. +Jak zawiedziesz, to nie wracasz do domu. +Czy może wyjść z cienia siostry? +Cała presja jest teraz na tobie. +Witamy ponownie w mieście aniołów. +To ostatni dzień przesłuchań, a nowa grupa podekscytowanych tancerzy jest już gotowa. +Po spektakularnym pierwszym dniu, nastroje w teatrze były wakacyjne. +Nasz pierwszy uczestnik miał nadzieję, że takie nastroje będą trwać nadal. +Co tam? +Jestem Big C', Mikołaj krumpu, protegowany Lil C'. +Pochodzę z bieguna północnego i rozprzestrzeniam krumpowy nastrój. +Daję prezenty wszystkim dobrym dziewczynkom i chłopcom. +Co chcesz dostać na dzikie święta? +Proszę o muzykę. +Nie! +Nie! +- Dokąd z tym zmierzamy? +- Zatrzymaj to. +Co on chce zrobić ludziom? +Big C. Co Lil C' powie, kiedy cię zobaczy? +Powie: "dziko". +Posłuchaj. +To wyglądało jak impreza piwoszy. +Myślę, że teraz dużo dzieci będzie zatykać swoje kominy. +O tak, to prawda. +Albo rozpalać tam ogień. +Było to zabawne. +Dziękujemy ci za przyjście. +Dzięki wam bardzo. +Doceniam to. +No więc Big C nie położył swoich pazurów na bilecie do Vegas. +Ale to pierwszy raz, kiedy odwiedził nas Mikołaj. +Wracam do fabryki. +I w dalszej części poranka świetna passa z dnia pierwszego stała się odległą historią,... a jurorzy stali się wyraźnie mroźniejsi. +Zupełnie mi się nie podobało. +O Boże. +Dziękujemy bardzo. +Nic się tam nie działo. +Myślę, że musimy to zakończyć. +Nigel, jesteś ****** +Nie denerwuj się, kochana. +Co myślisz o wujku Twicha? +Ale jestem podły, nie? +Przed 13:00 L.A. straciło swój blask +Wszyscy jesteście ********. +Po sensacyjnie dobrym dniu pierwszym miasto ma jeszcze dużo do przeżycia, tak jak nasza kolejna uczestniczka. +Cześć nazywam się Alexis Mason. +Mam 18 lat. +Znalazłam ją gdzieś w hallu. +To moja siostra, Jeanine Mason. +Zwyciężczyni sezonu piątego. +To brzmi zbyt formalnie. +Ulubionym tancerzem Ameryki zostaje.... +Jeanine. +Zawsze jak do mnie podchodzą, mówią: "Boże, jesteś siostrą Jeanine". +Zupełnie jakby była jakimś bogiem. +Ja na to: +"To jest dziewczyna..." +Nie powiem tego w telewizji, wytnijmy to. +Miałam powiedzieć, że biega po domu nago, ale nie powiem. +Bałam się wziąć udział w przesłuchaniu po niej. +Ale gdybym tego nie zrobiła, to potem bym żałowała. +Możesz to zrobić. +Nie ma presji. +Jestem z ciebie dumna. +Jak zawiedziesz, to nie wracasz do domu. +Kto tak mówi, gdy zaraz mam tańczyć? +Kto tak mówi do siostry? +- Jak masz na imię? +- Nazywam się Alexis Mason. +- Kto jest twoją siostrą? +- Nie wiem, o czym pan mówi. +Obecność twojej siostry na publiczności musi cię denerwować, kiedy masz tańczyć. +To musi być ciężkie, prawda? +To trudne, ale to przywilej. +Ona jest moją inspiracją. +Ruszaj, dziewczyno. +Cała presja jest teraz na tobie. +- Jak ja to zniosę? +- No właśnie. +Dużo szczęścia i miłości. +Dziękuję bardzo. +Proszę o muzykę. +Zadziwiająca dziewczyna. +Piękna. +Alexis, uważaj na jedną rzecz. +- To jest na... usta. +- Dobrze. +To odpychające, ponieważ widzę emocje na twojej twarzy. +I chcę za tym pójść, ale łapiesz powietrze jak rybka. +- Dobrze. +- Musisz przestać tak robić. +Ale, absolutnie piękna kontrola. +- Piękna zawartość twojej pracy. +- Dziękuję. +- Oglądanie tego było urzekające. +- Dziękuję. +Alexis, twoja siostra jest świetną tancerką. +A ty także jesteś świetną tancerką. +Nie mogę powiedzieć, jaka to radość dla mnie, oglądać was, jak dzielicie doświadczenia z tego programu. +To takie fajne. +Świetnie to wykonałaś. +Naprawdę. +Dziękuję bardzo. +Myślę, że świetne w tym, co się stało, jest to... +Nie wiem, czy mam rację. +Ale czy patrzyłaś na nią? +Tak. +To moja ulubiona część, bo to było takie prawdziwe. +- Jesteś piękna. +Tak zdecydowanie. +Zdecydowanie dostaje bilet do Vegas. +To jest to, co chcieliśmy teraz usłyszeć. +Już po przerwie... +Drugi dzień w L.A. ma wszytko to, co największe przeboje z Hollywood. +- Dramatyzm... - Nie powstrzymuj się. +- Napiętą akcję... - Jesteś gwiazdą, młoda damo. +I niczym nieuzasadnianą przemoc. +- Czy walczycie ze sobą? +- Nigdy. +Witamy z powrotem na bardzo stylowych przesłuchaniach w L.A., gdzie Patty Ann Miller ma swój własny styl. +- Podoba mi się twój wygląd. +- Dziękuję +To takie słodkie, chłopięcie i słodkie. +- Tak, jestem chłopczycą. +- To cała ty? +Tak, to cała ja. +Jestem tancerką hip-hopu. +Kocham freestyling +Zaczęłam tańczyć mając pięć lat. +5 lat później zaczęłam grać na perkusji. +Rytm jest we mnie. +W naturalny sposób. +Kiedy słucham muzyki, i słyszę perkusję. +Idę za bębnami i to czuję. +Kocham grać na perkusji, i tańczyć, więc łączę obie te pasje, i to jest wspaniałe uczucie. +- Jak masz na imię? +- Nazywam się Patty Ann Miller. +Gdzie pracujesz? +- Tak, gdzie pracujesz? +- Jestem stylistką. +- Stylistką? +- Tak, tym się zajmuję - No tak. +Muszka. +- Tak. To słodko. +- Chcielibyśmy zobaczyć, jak tańczysz. +- Dobra. +Nie denerwujesz się, co? +Tak troszkę. +Proszę o muzykę. +Podoba mi się. +Na serio, podoba mi się. +- Podoba mi się. +O tak. +Patty Ann, Patty Ann, +Jesteś młodą damą z dużą ilością sekretów, nieprawdaż? +- Tylko trochę. - Chodziłaś do Berklee. +- Tak. +- Szkoły muzycznej? +- Tak. +- Zdałaś. +Pełne stypendium dla perkusistki. +Jesteś taka wyjątkowa. +Bardzo mi się to podoba. +Naprawdę. +Jakie style jeszcze tańczysz? +- Bądź ze mną szczera. +- Nie powstrzymuj się. +- Nie powstrzymuj się +- Nie powstrzymuj się. +Uwolnij emocje. +Nie usłyszałam pytania. +Nie zapytam ponownie. +Nie martw się o to. +- Mary? +- Patty Ann, jesteś "dzika" +No jesteś. +Jesteś naprawdę mocna, w tym, co tańczysz. +I jesteś wyjątkowa, jak powiedział Nigel. +W tym programie uwielbiamy takie rzeczy. +Nie wierzę, Patty Ann. +Jesteś taka słodka. +Spójrz jaka słodka jesteś! +Patty Ann, pracuję teraz naprawdę ciężko, a za kilka tygodni będziemy w Vegas, a ja będę potrzebował tam stylistki. +Nie wymyślę nic lepszego jak... +Hej, Patty Ann! +Kto powie, "mamy cię"? +O Boże! +I gdy ostatni dzień przesłuchań trwał... +L.A. udowodniło, że nie oszczędza stylu. +Jako tancerz jesteś wyjątkowy. +Jesteś gwiazdą, młoda damo. +- W Los Angeles tylu świetnych tancerzy. +- Dziękuję bardzo. +To ja dziękuję. +- Czy tańczyłeś kiedyś w Vegas? +- Nie. +Czyli to będzie pierwszy raz, prawda? +Zobaczyliśmy dziś naprawdę świetnych tancerzy. +Vegas, mała! +Zabieram to do Vegas. +Do zobaczenia! +Po przerwie, ostatnie przesłuchanie w sezonie ósmym. +Dwie siostry... +i jedno marzenie. +Chcemy im pokazać, że umiemy ruszać się i tańczyć. +Ale czy dla obu jest miejsce w Las Vegas? +Jak byście się czuły, gdybyśmy was rozdzielili? +Ponownie witamy w ostatnim i najbardziej utalentowanym mieście +- na trasie naszych przesłuchań. +- Jestem zachwycony Los Angeles. +Ostatnie dwa dni były prawie perfekcyjne. +- Ale brakowało jednej rzeczy. +- A tańcem towarzyski? +Trochę tańczę, ale niewiele. +Ćwiczę balet, a także jazz. +To wszystko. +A taniec towarzyski? +Nie. +- Balet, jazz, stepowanie. +- Taniec towarzyski? +Taniec towarzyski, nie. +Jazz, stepowanie, ballet, hip-hop, taniec współczesny. +- Niestety nie taniec towarzyski. +- Jak spodnie Tyce'a. +- O mój Boże. - No dobra... +Daj spokój, Nigel! +Nigel! +Co? Przepraszam. +Nasze ostatnie uczestniczki: +Sasha i Natalie Mallory, mogą nie mieć doświadczenia w tańcu towarzyskim, ale są gotowe pokazać swoje rozciągnięcie. +Dzisiaj zatańczymy kombinację tańca współczesnego i afrykańskiego. +Spróbujemy dać sędziom posmakować tego, co umiemy. +To nie jest tak, że... +potrafimy tylko jedno +- Zaklepane. - Masz pecha! +Jesteśmy bardzo waleczne. +To nie jest złe. To dobre, bo... - To tak jakbyśmy... +- Daj mi dokończyć. Przepraszam. +To tak jakby mieć dodatkowego nauczyciela w domu. +- Ponieważ się dopingujemy. +- A jesteście najlepszymi przyjaciółkami? +- Od razu powinnaś powiedzieć "tak". +Niestety nie mam wyboru. +Będą mieli dużo ujęć, jak się bijemy. +Jesteśmy siostrami i kochamy się. +- Natalia... +- Tak +- i Sasha? +- Tak. +No dobrze. +Dlaczego tańczenie razem? Wspieramy się wzajemnie i ona powoduje, że jestem lepsza. +Jakby chodzić... +No dobra. +Ona mnie wspiera bym była lepsza. +- Czy walczycie ze sobą? +- Nigdy. +To znaczy walczymy, czasami. +Walczymy, ale się kochamy. +Jesteśmy dobre. Jesteśmy... Tak, jesteśmy. +Chyba pora zobaczyć, jak tańczycie. +- Byłoby fajnie. +- To super +Och, słodko. +Naprawdę słodko. +Słodkie są, no nie? +No dobra, posłuchajcie. +Muszę powiedzieć, że jestem naprawdę zszokowany. +Natalia, zszokowałaś mnie bardziej. +Muszę być szczery. +Sasha ma oczywiście lepsze warunki fizyczne +- Tak. - Ale zaczekaj. +Ty wnosisz w taniec tyle serca i techniki. +- Byłaś absolutnie świetna. +- Dziękuję. +Sasha ty masz wszytko po swojej stronie. +Masz piękną technikę, masz łatwość tańczenia. +Zaimponowałyście mi. +- Moje gratulacje. +O tak, jesteście razem takie słodkie. +Widzimy waszą miłość do tańca. +Bardzo mi się spodobało. +Dziękujemy. +Tak, macie wspaniałą chemię między sobą. +Podobał mi się zarówno ten pokaz jak i wy, ale chcę czegoś więcej od was obu. +Chciałbym zobaczyć ten ogień w oczach. +Poczułem go, jak zaczęłyście. +Ale pytanie brzmi: +Czy wiecie, jak przykuć uwagę publiczności? +- Każda zaczęła dobrze. +- Jestem za dogrywką dla was obu. +- Jestem na tak. +- Tak. +- Dziękuję. +- Dziękuję. +Sasha i Natalia szybko dołączyły do 28 tancerzy wysłanych na dogrywkę. +Uczyć ich będą finaliści czwartego i szóstego sezonu: +Katee i Jakob. - I dwa, i trzy, i cztery... +- Po godzinie nauki nadszedł czas, zatańczyć dla jurorów. +- Proszę o muzykę. +Po szybkiej dyskusji, czas na decyzję. +- Sasha... +- Tak? Chodź tutaj. +Myślimy, że byłaś wspaniała. +Chodź i weź swój bilet. +Natalia, byłaś tak blisko, że też powinnaś podejść tu po bilet. +- O Boże! +- Nie. Dobre wieści trafiły jeszcze do 9 innych uczestników. +Chodź i weź swój bilet. +Dziękuję bardzo. +Czekajcie, niech ktoś zagra moją rodzinę. +Dzięki, mamo! +Za tydzień, przesłuchania trafią do Vegas. +160 najlepszych tancerzy w kraju, będzie walczyć na naszej scenie. +No dalej! Dobrze! +Usłyszycie krzyki... +- Wylatujesz! +- I poczujecie presję. +O mój Boże. +Musisz walczyć do ostatniej kropli potu. +Ogarnij się. - Gdy marzenia się zaprzepaszczone... +- ...i rodzą się gwiazdy. +- Tak bardzo tego chcę. +Ale bez wątpienia krew się poleje. +Wsiadaj do samochodu! +Kim jesteś? +Człowiekiem, którego pieniądze wzięliście. +Załatwią go, prędzej czy później. +Wykonałem telefon. +Od jednego nikt nie może uciec. Nieważne, jak wielkim mistrzem zbrodni jesteś. +Od VATu. +Dobrze się spisaliście przywożąc nam pieniądze. +Witamy w Maroko. +Pomocy! +Pomocy! +Dla własnego dobra, sugeruję, żebyś odpowiedział na te pytania szczerze. +Dlaczego jesteście na tej łodzi? +To jest... +Jedziemy na ryby. +Pamiętam ten dzień...szczęśliwe czasy. +Wkładasz torbę do samochodu. +Co to jest? +Pewnie sprzęt wędkarski. +Bax? +Quinn? +Opowiedz mi o tym. +Gdzie się tego nauczyliście? +Co się tu dzieje? +To... to tylko chłopaki na wakacjach. +Rzeczy wymknęły się trochę spod kontroli. +Kto tam jest? +Kim jesteś? +Gdzie są moi przyjaciele? +Nic wam nie jest? +Oni...mnie ogolili. +Gdzie jesteśmy? +Powiedziała Maroko? +Tak, wiem. +Ale gdzie? +Pokazali wam zdjęcia? +Jakie zdjęcia? +Co im powiedziałeś, Rick? - Nic. +Oczywiście. +- Nic im nie mówcie. +Dopóki nie dostaniemy jakiegoś prawnego przedstawiciela. +- Jak się z nimi skontaktujesz? +- Kim oni są? +To jakieś wojsko. +Wiedzieli, że mamy pieniądze. +Namierzyli nas. +Pewnie wykorzystują pieniądze do jakiegoś ruchu ekstremistycznego. +Więc teraz finansujemy terroryzm. +Świetnie. +Jest coraz lepiej. +On nosił koszulę z metką Marksa i Spencera. +Zobaczyłem, jak mu wystaje. +Kto? +To znaczy, ekstremiści... +Nie robią zakupów w MS, prawda? +Mogą. +Pójdziemy mu pomóc? +Lepiej się nie mieszać. +W porządku, stary? +To kobieta. +Naprawdę. +To laska! +Chciałem tylko sprawdzić, czy nic ci nie jest. +Jestem Quinn. +Nie wiem. +Zapytaj mojego tatka. +Chyba nazwał mnie po dziadku. +- Jestem Mercedes. +- Cześć. +Twój tata sprzedaje samochody? +Mogę zapytać, dlaczego tak nas traktują? +Robią tak, gdy nie mówisz im tego, co chcą. +Kim oni są? +No chodźcie! +Wiesz może jak możemy skontaktować się z kimś z brytyjskiego rządu? +Tak, to łatwe. +Są tutaj. +Co? +To Ministerstwo Spraw Zagranicznych. +Przepraszam. +Co to za miejsce? +Tutaj przywożą ludzi na przesłuchanie, kiedy nie chcą, aby ktokolwiek się dowiedział, co robią. +Super. +Tydzień temu stałem w kolejce, trzymając kanapkę z tuńczykiem, do easyJeta. +"Dobry Boże, pomóż mi zobaczyć zbliżające się niebezpieczeństwo, +"i wybacz mi ciała, które ci będę podsyłał." +"Nigdy nie podnoś broni martwego człowieka." +"Ja... +"..serce... +Bin Laden." +Dobra. +Jest prawo i przepisy... +- Myślisz, że o to dbają? +- Muszą ich przestrzegać. +- Kto tak mówi? +- Woody, to jest nasz rząd. +Rząd nie może nas bez końca przetrzymywać nie podając powodu. +- O czym ty gadasz? +- Oczywiście, że może! +Robią to cały czas. +Pamiętasz tych obserwatorów samolotów w Grecji? +Pamiętasz? +Powiedzieli, że to szpiedzy. +A Guantanamo? +Nikt nawet nie wie, kto tam był. +Puść mnie! +Chodźcie! +W porządku? +Jak tu trafiłaś, kochana? +Byłam w Kabulu, "kochany". +Jesteś z armii? +Nie, pojechałam tam, bo lubię operę. +Nie spodobało mi się, więc nawiałam. +Zamieściłam parę rzeczy w sieci. +Rzeczy, o których ludzie powinni się dowiedzieć. +Sekrety? +Sekrety nie istnieją. +Są tylko ukryte prawdy. +Nie. +Teraz mają mnie za cholerne Wikileaks. +Jak długo zazwyczaj trzymają tu ludzi? +Jak długo chcą. +W tym rzecz. +To miejsce nie istnieje. +Zatem wy też nie istniejecie. +Co takiego zrobiliście? +Chłopaki, mogę na słowo? +Prywatnie. +To może być podstęp. +Może dla nich pracować. +Nie widziałeś jej twarzy? +Skopali jej głowę. +Próbuje nas przestraszyć a potem zaprzyjaźnić się z nami. +Skłonić nas do wyznania wszystkiego. +- Trafna uwaga. +- Cieniasy! +Ignorujcie ją. +Nie zatrzymujcie się. +Co, nie gadacie już ze mną? +Nie jestem wrogiem. +Poza tym, gdybym chciała się czegoś od was dowiedzieć, wystarczyłoby... +- wykopać to z was. +- Puść mnie, walnięta babo! +Miałeś kiedyś kalafiora, Quinn? +Albo palec w uchu? +Wiesz co powiedział Churchill? +Weźcie się w garść, chłopaki! +Możecie to przetrwać. +Macie siebie na początek. +Ja jestem sama ze swoją samotnością. +Nie chodzę nadąsana z miną klauna. +Ma rację. +Naprawdę musimy myśleć pozytywnie. +Dobry pomysł, Woody. +Dobrze spożytkować wolny czas. +- Próbuję tylko pomóc. +- Ale nie pomagasz. +Mówienie "uśmiechnij się" nie wystarcza. +Myślisz, że tobie jakoś jest trudniej, Quinn? +Nic nie myślę, Bax. +A dlaczego tu jestem? +Bo przekonywałeś mnie, że wyjazd na weekend będzie dobrą zabawą. +Ja cię przekonywałem? +Ty do mnie zadzwoniłeś. +Nigdy do ciebie nie dzwoniłem, Baxter. +Nigdy do ciebie nie dzwoniłem, bo nie mogę znieść twojego nieustającego jęczenia i narzekania. +Racja. Wielkie dzięki. +To było miłe. +Wspaniały moment, żeby to wywlekać. +Powiedziałeś, że pojechałeś, bo Rick cię przekonał. +Tak. +Zaczyna się. +Obwiniajmy Ricka. +Tak, na to czekałem. +Świetnie się bierzecie w garść, chłopaki. +Ty, Quinnbo, wiesz że nie ma "ja" w drużynie. +Co się dzieje? +Przestańcie! +Puśćcie mnie! +Puśćcie mnie! +Nie, proszę, nic nie zrobiłem. +Proszę, nie, proszę. +- Nie... +Woods...! +- Zabierzcie od niego łapy! +- Rick! +- Quinn! +- Przestańcie! - Proszę... +Baxter! +Bax, proszę... +Co się dzieje? +- Proszę, nie. +Puszczajcie! +- Gdzie go zabieracie? +- Zostawcie go! +- BAX! +Obserwowałem drzwi całą noc, czy nie wychodzi. +Tak, ja też. +- Chodźcie. +Nie myślmy o najgorszym. +Cześć. +Jest więcej żarcia. +Częstujcie się. +Zamartwialiśmy się na śmierć. +Nie było cię całą noc. +Co się stało? +Nie wiem... dziwne. +Zadali mi kupę pytań a potem nagle była herbata i tost. +Powinniście sobie wziąć. +Chodźcie, proszę. +Mogę wziąć herbatę, szefie? +Siadajcie. +Na szczęście dla was, nie jesteśmy zainteresowani, co robiliście w ciągu kilku ostatnich dni. +Chcieliśmy tylko wiedzieć kogo finansowaliście. +Nikogo nie finansowaliśmy. +Próbowaliśmy wrócić do domu. +Z pięcioma milionami euro? +Mamy do dyspozycji bazę DNA, laboratorium kryminalistyczne, technologię satelitarną. +Jeśli to nie wystarcza, korzystamy z zaawansowanych technik przesłuchań. +Jeśli chcemy poznać prawdę, poznajemy. +Teraz już znamy. +Popełniliśmy błąd. +Zdarza się. +Więc... +Jesteście wolni. +Podpiszcie to i zabierzemy was na lotnisko. +Czekaj. +Czy to znaczy, że możemy...? +Proszę, nie pytajcie, czy możecie zatrzymać pieniądze. +Czy mamy coś dla ciebie zrobić, jak wrócimy do domu? +Czuwanie przy świecy. +Kolorowe opaski na nadgarstek "Uwolnić Mercedes". +Uważaj na siebie. +Pani Peters. 101 Bridge Road, Crawley. +To moja mama. +Powiedz tylko, że u mnie wszystko w porządku. +Nie wspominaj o tym. +Dbaj o siebie. +Poważnie? +Myśleliście, że uda nam się stamtąd wydostać? +Dwie noce. +Nie... myślałem, że to koniec. +O czym myślałeś? +Przede wszystkim o dzieciach, +Carmen, a potem o głupstwach, że nigdy już nie zobaczę, jak gra United. +Ja ciągle myślałem o dzieciach. +Ciągle widziałem ich twarzyczki. +Potem myślałem o Ninie. +Zacząłem myśleć o wszystkich rzeczach, których się o mnie dowiedzą, kiedy będę martwy. +Co jeśli przestaliby mnie kochać? +Nie byłoby mnie tam, żeby powiedzieć, że taki nie jestem. +Bądź szczery, dzieciaku bałeś się, że znajdą twoją kolekcję porno. +Nie, nie wiem. +Rzeczy, które można źle zinterpretować. +Emaile, kwity. +Tak, nie pomyślałem o tym. +Ciekawe, co ludzie by z tego zrozumieli. +Mogliby się dziwić, dlaczego czterech dorosłych mężczyzn pojechało razem na wakacje, mówiąc, że jadą do Hiszpanii, podczas gdy wylądowali w Maroku. +Jeśli ktoś tylko wspomni "pecha", pójdzie na piechotę. +Byłby długi spacer, jechaliśmy prawie godzinę. +Nie widzieliśmy nawet wielbłąda. +Zniknął. +Nie wróci? +Dwóch zostaje, dwóch idzie po pomoc. +- Nie powinniśmy wszyscy pójść? +- Dlaczego? +Lub zostać? +Podwajamy nasze szanse, jeśli się rozdzielimy. +Dzielimy je na połowę, chyba. +Kto chce zostać? +Ja pójdę. +Chodź. +Wy dwaj zostajecie, jeśli kierowca wróci, wszyscy zostają przy samochodzie, dobra? +Wierzysz w przeznaczenie, Bax? +Nie. +Więc się przymknij. +To może los? +Rick, proszę. +Nie ma przeznaczenia, nie ma losu, nie ma karmy, nie ma zaklęć, nie ma klątw. +Jest tylko seria nieporozumień. +Każdemu może się zdarzyć. +Ni mniej, ni więcej. +Kto...? +Chodź! +Wsiadaj. +Chcą was zastrzelić, wsiadaj! +Bax, wsiadaj. +Woods! +Quinn! +Zwolnij. +Dostaliśmy niepokojącą informację. +Jeśli to zła wiadomość, możesz po prostu skłamać? +Ja chciałbym wiedzieć, co się dzieje, proszę. +Tajny wydział CIA, Wydział Akcji Specjalnych uruchomił kontrakt na zabicie was. +O czym ty mówisz? +Widocznie przekroczyliście narko-finansową linię i... +Czekaj. +Wstrzymaj się. +Może to z powodu słońca i tego strzelania na pustyni, trudno mi się skoncentrować. +Czy mógłbyś mówić do mnie jak do pięciolatka? +Wasz człowiek na Majorce +skutecznie działał tak długo ponieważ dawał wielkie łapówki amerykańskiej służbie bezpieczeństwa. +Płaci CIA, żeby go chroniła? +Narko-finanse są dużym strumieniem dochodów dla amerykańskich tajnych operacji. +Jak pięciolatkowi, proszę. +Brudne zagrania. +Operacje, o których nie chcą, aby ludzie się dowiedzieli. +Handel narkotykami finansował podejrzaną politykę zagraniczną USA od lat. +Nic nowego. +Dlaczego mieliby chcieć nas zabić? +Jeden z was doniósł władzom UK. +Kontaktowi w Urzędzie Ceł. +Wasz człowiek w odwecie powiedział Wydziałowi Akcji Specjalnych że macie ujawnić ich operacje. +Więc teraz muszą was sprzątnąć. +Nie, to... to jest nienormalne. +To znaczy... +Dlaczego nie możesz im powiedzieć, że nie jesteśmy ludźmi, za jakich nas mają? +To jest na wyższym poziomie. +Takie rzeczy obalają rządy. +Iran kontra wszystkim. +Dlatego usunięcie was jest łatwym sposobem ograniczenia zniszczeń. +Nie mogą po prostu zastrzelić czterech facetów którzy przypadkiem pojechali razem na wakacje. +Pod egidą "globalnej walki z terrorem", mogą zastrzelić każdego, kogo chcą. +I to robią. +Więc kto do nas strzelał? +- CIA? +- Nie. +Wynajęli lokalnych wykonawców. +- Więc nie można ich z tym powiązać. +- Macie szczęście. +Ale wam nie odpuszczą. +Dobra. Bądźmy praktyczni. +Jakie są opcje? +Musi coś być? +Racja... +Może jest rozwiązanie, ale musimy działać szybko. +To znaczy teraz. +Wasza obecność tutaj staje się nieco nieprzyjemna dla nas. +Proszę wybaczyć za niedogodność! +Możemy was wydostać. +Zabrać do innego kraju. +Nowe tożsamości. +Co potem? +Potem musicie radzić sobie sami. +Jak długo? +Może na zawsze. +- Nie możemy nigdy wrócić do domu? +- To jest jedyna oferta. +Nie, nie, nie, to... +To nie jest wyjście. +Nie. +Wracam do domu i... +Jeśli wrócisz, narazisz również swoją rodzinę. +Masz to jak w banku. +Zobaczmy, czy to jest możliwe logistycznie. +Wstańcie. +Do góry. +Dobra. +Możemy to zrobić. +Mamy szyfrowane łącze telefoniczne. +Każdy z was może wykonać jeden telefon do domu ale nie wolno wam, pod żadnym warunkiem, powiedzieć gdzie jesteście i co się dzieje. +Amy... +Tak, wiem, przepraszam, że nie zadzwoniłem. +Posłuchaj mnie przez chwilę, kochanie. +Nina... +Przestań, pozwól mi mówić, kochanie, dobrze? +Dobrze... +Nie jest mi łatwo to powiedzieć, więc powiem to prosto. +Nie wrócę. +Czekaj, czekaj, czekaj. +Nie wiem do kogo zadzwonić. +Chcę rozmawiać z dziećmi, ale nie wiem, które wybrać. +Jeśli mam tylko jeden telefon, do kogo mam zadzwonić? +Nie możecie kazać mi wybierać. +Zadzwoń do moich rodziców, +Chcę, żebyś im powiedziała, że jestem zdrowy i wszystko jest w porządku. Że będę jeszcze trochę podróżował. +Rachel, czy dziewczynki są z tobą? +Gdzie są? +Chcę, żebyś powiedziała dziewczynkom że bardzo je kocham. +Nie wiem jak długo. +Wiem, przepraszam. +Proszę, proszę... +Nie pozwól im pomyśleć, że je porzuciłem, +ponieważ tak nie jest. +Spotkałem kogoś. +Amy... +Proszę, tylko powiedz dzieciom, że to nie ich wina. +Przepraszam Nina. +Naprawdę przepraszam. +Tato, to ja. +Myślałem, że już będę z powrotem. +Nie, nie, wszystko dobrze. +Tylko... +Chyba zostanę tutaj trochę dłużej. +Co? +Co się stało z anteną satelitarną? +Nie słyszę cię Rachel, powtórz. +Dbaj o siebie? +Tak, dobrze, będę. +Ty też. +Wróć do sklepu, gdzie ją kupiłeś, i poproś tam kogoś, żeby ci pomógł, pomogą ci. +To dlatego, że nie wiem, kiedy wrócę, tato. +Nie, nie, masz rację, przepraszam, nie powinienem przeklinać. +Tato, posłuchaj. +Byłeś świetny, tato. +Tak, uważaj na siebie. +Tak... +Kocham cię, tato. +Uważaj na siebie. +Pa. +Wiem, że wszyscy myślicie, że to moja wina. +Myślicie, że to moja wina, bo zadzwoniłem do tego człowieka od VATu. +To niczyja wina, Rick. +To... +Nie wiem, świat zmówił się przeciwko nam. +Od momentu, gdy postawiliśmy stopy w willi Alva. +Mucha uratowała mi życie. +Co? +Na pustyni. +Gdyby nie mucha, odstrzeliliby mi głowę. +Dziwna rzecz, spotkałem ją wcześniej. +Byliśmy... połączeni. +Cztery godziny. +Jak daleko lecimy? +Wiemy dokąd lecimy? +Czy to "nie wiem", czy "nie powiem"? +Bax? +Jak się nazwiesz? +Co masz na myśli? +Twoje imię. +Nie możemy używać naszych własnych imion. +Będę Floyd. +Tak się nazwę. +Floyd. +Floyd Carter. +Nie możesz tak się nazwać. +Dlaczego? +To złe imię. +Tak? +To jak nazwać się... +Everton albo Tyrell. +Nie możesz. +Musi być coś zwykłego. +Tony. +Tony Smith. +Nazywam się Tony... +Smith. +Dlaczego nie mogę być Tonym Smith? +Nazwij się tak, jak chcesz, stary. +Sir Tony Smith jeśli chcesz, stary. +Powinniśmy nadać sobie imiona, które coś znaczą. +Wiecie, jak rdzenni Amerykanie. +Ja będę Uciekający Tchórz. +Ja będę...pan Tańczący z Wilkami. +Nie, myślę o czymś... +O czymś z nadzieją. +Wiecie, jak... +Gdybym był dziewczyną, nazwałbym się Hope. +Możesz być Bob Hope. +Nowa nadzieja. +Nowy dom. +Aaron... nie, Adam. +Adam Newhouse. +James... +Kirk. +Jamie.... +Jamie Kirk. +Blake... +Lin... +Blake... +Hee... +Ha... +Hatch. +Blake Hatch. +Tony Smith, Adam Newhouse, Jamie Kirk i... ..Blake Hatch. +Hatch. +Gdzie jesteśmy? +Afryka Południowa. +Jesteśmy po drugiej stronie świata. +- Mówią tu po angielsku? +- Chyba tak. +Jak tu jest? +Nie wiem. +Okaże się, prawda? +Za tydzień, będziemy w pubie w Londynie, będziemy się z tego śmiać. +Trochę randów na pierwsze kilka tygodni. +Formularz na prawo jazdy i kilka innych rzeczy, które musicie wypełnić. +Jak się możemy z tobą skontaktować? +Nie możecie. +Dobra. +- Jak się mamy skontaktować ze sobą? +- Nie możecie. +Zbyt niebezpieczne. +Czekaj chwilę. +Co się stanie, jeśli to będzie bezpieczne, jeśli to będzie bezpieczne dla nas wrócić do domu, wyjść z ukrycia? +Skąd się dowiemy? +Jak na razie, wy nie istniejecie. +To wasza najlepsza szansa przeżycia. +Jeśli chcecie pozostać przy życiu, musicie pozostać niewidzialni. +Prawda wyjdzie na jaw. +W końcu. +Dobra, idziemy. +Pożegnajcie się. +Dalej ludzie, musimy ruszać. +To nie jest bezpieczny teren. +Uważajcie na siebie. +Woody. +Nie powinniśmy być sami. +Słuchajcie, wiem, że powiedziałem parę rzeczy, ale wy chłopcy wiele dla mnie znaczycie. +Quinn, Quinn, przestań. +Chłopaki, powinniśmy zostać razem. +Jesteśmy teraz drużyną. +Jesteśmy jak bracia. +Rick, Rick...w porządku, poradzisz sobie. +Będzie dobrze. +Dobra, chłopaki. +Głowa do góry. +Przynajmniej nadal stoimy. +Poradzisz sobie, Bax. +Dlaczego tak mówisz? +Jesteś bystry. +Powodzenia. +Co jeśli tylko ja i on zostaniemy razem? +- Będzie w porządku? +- Nie. +- Nikt nie musi wiedzieć. +- To dla twojego dobra. +Poradzisz sobie. +Nie mogę tego zrobić, Woody. +- Możesz. +- Nie mogę. +Jesteś silny, stary. +- Jesteś silniejszy, niż myślisz. +- Nie jestem. +Nie jestem, Woods, nie jestem silny. +W ogóle nie jestem silny. +Woods, nie róbmy tego. +Ty i ja, zostaniemy razem. +Woods... +Woody... +Woody, pozwól mi jechać z tobą. +Proszę, Woody. +Woody, pozwól mi pójść z tobą, proszę. +Musisz być mężczyzną. +Muszę zadbać o siebie. +Woody... +Woody, nie chcę zostać sam! +Woody, proszę. +Woody! +Woody, stary. +Nie zostawiaj mnie, proszę. +Woody! +Proszę, stary, nie zostawiaj mnie. +Woody... +Woody... +Woody! +WOODY! +Znam każdego zhańbionego polityka, każdego przemytnika kamieni, każdego hazardzistę i poszukiwacza złota, który przechodzi przez te drzwi. +Dlaczego nie wyjeżdżasz? +Nie opuszczasz nawet Cape Town. +Jeśli kochasz ją tak bardzo, dlaczego jej nie poślubisz? +Dlaczego mnie nie poślubisz i nie zabierzesz do Anglii? +Nie nazywasz się Newhouse. +Jak śmiesz, jak śmiesz mnie szantażować! +Pomocy! +/Moja historia nie może ujrzeć /światła dziennego. +/Wciąż piszę ją na nowo, /gdy tylko znajdziemy schronienie. +/Piszę o tym, /o czym nie mogę mówić. +/O prawdzie. +/Opisuję wszystko, /a potem rozrzucam kartki na wiatr. +/Może choć ptaki to przeczytają. +Twoje? +Musiały wyfrunąć z czyjegoś okna. +"Miała udusić dziecko tuż po porodzie, ale coś kazało jej na nie spojrzeć. +Usłyszała bicie serduszka, poczuła zapach zakrwawionej główki i owładnęła nią miłość". +- Za którym kryje się historia. +Przejdziemy się? +/Moja opowieść /rozpoczyna się od Clary... /i na niej kiedyś się zakończy. +/Clara... pełna tajemnic. +/Moja wybawicielka. +/Moje brzemię. +/Moja muza. +- Oddzwonię. +Obmacywał mnie! +- Ernie, wyprowadź go. +- Mój nos. +Napijesz się herbaty? +Wejdź, proszę. +Pracuję tu od dwóch tygodni. Chcę zapłaty. +Nie spisywaliśmy umowy, więc jaka zapłata? +Przepraszam. +Widziałyście ją? +Przykro mi, ale nie. +Nie. +- Co robisz? - Należą mi się. +Była strasznie sexy. +Strasznie męczący pościg. +Marnujesz mój czas. +Dobrze wiesz, kogo szukam. +Gdzie ona jest? +Taki kiedyś byłem. +A ta dziewczyna... +Zakochałem się w niej. +Kochałem ją całe życie. +To pańska żona? +Wyszła za mojego brata, Johna. +Byli szczęśliwym małżeństwem. +Nigdy nie dowiedziała się o moich uczuciach. +On też. +Skrywasz jakiś sekret, prawda? +W dzieciństwie opowiadano mi historię o upiorach. +Ani martwych, ani żywych. +Księża nas nimi straszyli. +Nazywam się Eleanor Webb. +Jestem gotów. +Jest pan pewien? +Spędziłem dość czasu na tym padole, możesz mi wierzyć. +Jestem spokojny. +W końcu nastanie ład. +Ona go zakłóca. +Nie wiem, o czym pan mówi. +Dokąd to? +Chciałam przemyć panu ranę. +Rzuca się w oczy. +Miałaś tyle czasu, a niczego się nie nauczyłaś. +Masz nikczemną naturę. +Niech pan zamknie oczy. +- Clara? - Wyjdź stąd. +- Czemu go tu sprowadziłaś? - Był silniejszy, niż sądziłam. +- To nasz dom. +- Musimy wyjechać, Eleanor. +- Nie chcę... - Musiałam to zrobić! +- Kiedyś to zrozumiesz. +- Jak dorosnę? +- Zrobiłaś to dla mnie? ! - Pakuj się! +- Podobało mi się tu. +- Pakuj się! +- Kim on był? +- Nikim. +Kąpała kiedyś mama swojego bobasa. +Najmłodszego z dziesięciu, nie sięgał do pasa. +Mama była gruba, a dziecko - chudzinka. +Szkielet w ludzkiej skórze, nie miał nic z muminka. +Odwróciła się mama po mydełko z półki... +- Dziękujemy! +- Trzymajcie się! +Już tu kiedyś byłyśmy. +Nie wygłupiaj się. +Idziemy. +Nie pamiętasz? +Tu będzie nam dobrze. Mam przeczucie. +- Ostatnio mówiłaś to samo. +- O tamtej norze? +Już o niej zapomniałam. +O co chodzi? +Nie można odrzucać przeszłości, jakby się nie wydarzyła. +Muszę martwić się o teraźniejszość. +Głuptas. +Idź się rozerwać, dobrze? +Pójdę coś zarobić. +Do roboty. +/Clara nigdy nie jest samotna. +/Zawsze potrafi sobie znaleźć /towarzystwo i pieniądze. +/Przychodzi jej to z łatwością, /tak samo jak kłamstwo. +- Znasz ją? +- Nie. +/Ja wolę samotność. +/Moim towarzyszem jest przeszłość. +/Ona żyje. +50 za loda, stówa za dymanko. +Zatrudnili cię? +Więc jesteś ulicznym grajkiem. +Nie mam nic przeciwko. +To było piękne. +Umiesz mówić? +Nie mam kapelusza. +- Jak zapamiętujesz te nuty? +- Zapamiętuję wszystko. +Takie moje przekleństwo. +Znasz coś jeszcze? +Spróbuj trochę ich ożywić. +Same tu sztywniaki. +Muszę już iść. +Kończę o dziesiątej! +Wejdź. +50, jak miło. +- Przyjechałeś tu na wakacje? +- Jesteś tutejszy? +Szukasz towarzystwa. Ona... +Kto? +Mamusia... umarła. +Tak mi przykro. +Był pogrzeb. +Nie dałem rady. +Twoja rozpacz jest najlepszym świadectwem miłości. +A miłość jest dobra. +Na pewno byłaby z ciebie dumna. +Taki kochany synek. +Nie dawałem jej powodów do dumy. +Nawet nie potrafiłem odebrać telefonu. +Interes się posypał i nie stać mnie na rachunki. +Znalazłem jej oszczędności i na co je wydaję? +Na kontakt z ludźmi. +- W porządku? +- Tak, przepraszam. +- Mam na imię Camilla. +- Noel. +- Jaki interes prowadziła twoja mama? +- To był pensjonat. +Tak, całkiem spory. +To może pojedziemy do ciebie? +Będziesz tak miły? +Możemy pojechać do mnie. +- Fajnie, że czekałaś. +- Nie czekałam. +- Gdzie nauczyłaś się tak grać? +- Długo ćwiczyłam. +Jak długo? +200 lat. +Tak się ten czas wlecze, co? +I trochę kasy. +Nie jest tego dużo. +Dziękuję. +Ten skrawek papieru... +Jest na nim mój numer telefonu. +Nie mam telefonu. +W każdym razie... miło cię poznać. +Do widzenia. +Ella! +Patrz, kogo znalazłam! +Panny w opałach. +Wiesz, kim jest Noel? +Jest rycerzem w lśniącej zbroi, który wybawi nas od złego. +To moja młodsza siostra. +- Cześć. +No i proszę. Wszędzie cię szukałam. +Nie mogę znaleźć kluczy. +Już otwieram. +Zapraszam. +Ufam ci, Camillo. +- Nie rób tego. +- Nie zrobię. +Schludnie to tu nie jest. +Kiedyś to był hotel. +I pensjonat. +Mama zajmowała trzy górne piętra. +Serwowała też śniadania. Było bardzo rodzinnie. +Potem zrobił się z tego przytułek. +Jest trochę zaniedbany, ale za nic by go nie oddała. +Powinnyście zobaczyć widoki. +- Wspaniały widok na molo. - Cudownie. +Tu jest stołówka. +Ładnie tu. +Uroczo. +Mam tu mały bałagan, ale nie spodziewałem się gości. +Pokaż mojej siostrze jej pokój. +No tak. +Pokażę ci twój pokój. +Chodziłem po domu i... tłukłem, co popadło. +Nie mogłem na siebie patrzeć. +Camilla mówiła, że ty też straciłaś mamę. +Jest twoją prawną opiekunką. +Jest bardzo dzielna. +Rozumiem to, co musi robić. +Naprawdę? +Potrzebuje pieniędzy. +Chcę tylko powiedzieć, że... nie przeszkadza mi to. +Możecie zostać. +Dziękuję. +/Jedynie ci, którzy gotowi są na śmierć, /dostąpią życia wiecznego. +Idź. +- To koniec. +- Czego? +Czasu. +- Kim on był? +- To już przeszłość. +- Kto to był? +Powinnam za to dostać medal. +- Wyjeżdżamy dzisiaj? +- Jesteś zmęczona, kochanie? +Powinnyśmy tu zostać kilka dni. +Przyczaimy się, odpoczniemy, zarobimy trochę forsy. +Mogłabym otworzyć interes, jak dawniej. - Nie musisz tego robić. +- Daj spokój. +To miejsce jest idealne. +Byłybyśmy bogate. +Nie możemy znaleźć innego sposobu? +Wszystko w porządku, mój aniele. +Nie będę cię w to mieszać. +Wybacz, Noelu. +Bałem się, że jesteś tylko snem. +Myślałem, że kiedy się obudzę, ciebie nie będzie. +A to niby czemu? +Eleanor Webb. +Patrzcie tylko. +Piękna niczym lilia. +Znam twoją matkę. +Moja matka nie żyje. +Tak ci powiedzieli? +Okłamywali cię. +Twoja matka coś mi ukradła. +Teraz ja ukradnę coś jej. +Moja choroba jest nieuleczalna. +Kiedy z tobą skończę, przestaniesz być dzieckiem. +Patrz na mnie! +Nic ci nie jest? +Camilla opowiadała o twoim pobycie w domu opieki. +Mówiła... +Mówiła, że spotkało cię tam coś złego. +Dopóki tu mieszkasz, nic złego ci się nie przydarzy. +Obiecuję. +Ona nie nazywa się Camilla i nie jest moją siostrą. +Jestem Claire. +- Ma na imię Clara. +- Wolę Claire. +- Nie rób tego. +- Ciągle kłamiesz. +Jeśli mu powiesz, zabiję go. +Nie korci cię czasem, by wyznać prawdę? +Przetrwałyśmy dzięki zasadom. +Trzymaj się ich. +/Ile twoja mama /zarabiała w tydzień? +/W sezonie? +Koło tysiąca. +/Zarobilibyśmy tyle w jedną noc. +/Mógłbyś spłacić długi. +- Chcę ci oszczędzić takiego życia. +- Nie musiałabym tego robić. +Moglibyśmy zatrudnić kilka dziewczyn. +To dom mojej matki. +Jest tak piękny jak nikt na świecie, a krew jego rubinowa. +O przyjdź, kwitnący dniu, przyjdź jak najszybciej. +/Niech sen o miłości +/skończy się... /Kiedyś nic tu nie było. +/Nie było hotelu, ani promenady. +/Tylko plaża, suszące się sieci... /wielkie okręty w zatoce +/Moja matka była wśród nich, /bosa na piasku. +Słyszysz mnie? +Moja mama żywi się ludzką krwią... już od dwóch stuleci. +/Kiedyś była zwykłą dziewczyną. +/Nigdy nie mówiła o swojej rodzinie. +/Musiała o nich zapomnieć. +/Jej historia zaczyna się od dwóch oficerów, /czekających na pobór. +Są słodkie? +Mogę skosztować? +Jednym z nich był kadet Darvell. +Masz. +Perła dla perły. +/Drugim - jego dowódca, /kapitan Ruthven. +Mogę zaoferować ci przejażdżkę? +To jeszcze dziecko, Ruthven. +Ale jeździć już umie, jak mniemam. +Nie jedź z nim. +/Perła zawsze pozostaje czysta, /choć ostryga zaczyna już gnić. +Mam dla ciebie prezent. +Kapitan Ruthven! +Oto skarb, który znalazłem na plaży. +Witaj, kochanie. +Nie ma się czego bać. +Chodź. +Pokażę ci ulubiony pokój kapitana. +Jesteś wśród przyjaciół. +Nic mi nie dałeś, panie. Jedynie wziąłeś. +Dałem ci nową pracę. +Witaj w dorosłym życiu... /Ileż to historii /ma podobny początek? +/Tysiące. +Kiedyś wrócę... by sprawdzić, czego się nauczyłaś. +Chodź. +Dlaczego płaczesz? +Mam tu pewnego dżentelmena, który przywróci ci uśmiech. +Żadnych dzieci. +Znasz zasady. +/Pewnego dnia przyszłam na świat. +/W dniu narodzin istnieje duża szansa, /iż zostaniesz zamordowany. +/Więcej duszyczek zginęło z rąk matki /niż z rąk obcych ludzi. +/Matka chciała mnie zamordować... /ale owładnęła nią miłość. +/Zostawiła liścik, /"To moja córka, Eleanor Webb. +/Chcę, by miała godziwe życie. +/Zapłacę za jej utrzymanie złotem, /za każdy miesiąc jej życia. +/Chcę zaoszczędzić jej życia, /jakiego doświadczyłam. /Było marne od samego początku. +/Powiedzcie jej, że umarłam". +/Wiodłam więc godziwe życie. +/Śpiewając pieśń sierocą. +/Nauczyłam się, że cnota i skromność /wiodą do szczęścia. +/Mieszkałam w sierocińcu Northaven. +/Chciałabym móc nazwać go domem. +Przepraszam! +Paskudna rana. +- Muszę wracać do domu. +- Pomogę ci. +Mam twój rower, nic się nie martw. +- Chciałaś się zapisać? +- Słucham? +Do szkoły? +Nie wiem. +Zostaw tu rower. +Nienawidzę widoku krwi. +Możesz zadzwonić? +- Boże, co się stało? +- Przewrócił się. +/On krwawi! +/Trzymam go. +Weź kluczyki. +/Jesteś jego dziewczyną? +/Gdzie są kluczyki? ! +/Powiedział ci? +- Masz kluczyki? / - Tak. +/Trzymaj się, Frank. +/O boże, Frank! +Stać cię na więcej. +- Pocałujesz mnie? +W nagrodę za moją podłość. +Świat będzie bez ciebie piękniejszy. +Już dobrze. +Trzymam cię. +- Chcę umrzeć. +- Wcale nie. +Nie dzisiaj. +Jak jutro nadal będziesz chciała, to sama cię załatwię. +Jest jeszcze pora odwiedzin? +Dzięki, że go przyprowadziłaś. +Nie powiedział mi o tobie. +Tacy właśnie są chłopcy, prawda? +- Długo się spotykacie? +- Ledwo się poznaliśmy. +Cieszę się. +- Jak masz na imię? +- Eleanor. +Gabi. +Bierze antykoagulanty. +Dlatego tak mocno krwawi. +Od lat walczy z białaczką. +Jest w fazie remisji i mamy nadzieję, że już po wszystkim. +Jest taki pełen życia. +Proszę mu nie mówić, że tu byłam. +/Anioł... +/Pokój z tobą. +/Niech otoczy cię światło. +/Przyszłaś po mnie. +/Wybacz mi to, co muszę zrobić. +Cześć. Cześć. +Umiesz mówić? +Mówisz po angielsku? +Biedna podlotka. +Może odstawimy lesbijski numerek. Ja nie mam nic przeciwko. +To moja młodsza siostra. +Nie pije i nie zabawia się. +Zostawcie ją w spokoju, jasne? +Panowie na was czekają. +Będę trzymać cię od tego z dala. +- Żeby mnie nie szokować? - Potrzebujemy kasy. +- Wcale nie narzekam. +- To przestań być taka nadęta. +Jak mogę być nadęta, skoro widziałam to już tysiące razy? +A co innego miałybyśmy robić? +Wiem, że nie mogę liczyć na twoją wdzięczność i szacunek. +- Stać cię na więcej. +- Ja nas żywię. +Tak robią matki! +Matki dbają o to, jak żyją ich pociechy. +A co to za życie? +/Ludzie muszą opowiadać historie. +To podstawa, która nas jednoczy. +Poprzez opowieści możemy zrozumieć samych siebie, zrozumieć świat. +Zamknijcie oczy. +Doświadczenie jest punktem wyjścia dla naszej inwencji twórczej. +Pomyślcie o swoim dzieciństwie. +Kiedy powiem wasze imię... podacie mi wspomnienie, jakiś szczegół, jakieś uczucie. +/Pierwsze, co przychodzi na myśl. +/Eleanor. +Matka. +Co z nią? +Podchodziła nocą do świetlika. +Bałam się. +Dlaczego? +Powiedzieli mi, że nie żyje. +Co potem? +/Oblicze w oknie /nie wyglądało na ducha. +/A jednak. +/Wiedziałam, że nie może być żywa. +Mój przyjaciel, David Atkinson. +Tylko ja go widzę. +Pewnie zbyt długo byłem samotny i David zaczął pojawiać się w moim pokoju. +Chyba z tego wyrosłem. +Przestał przychodzić, gdy skończyłem 7 albo 8 lat. +Jakoś tak. +Ich dziecko zmarło nagle. +Miało na imię... David. +Niezła historia. +Wszyscy wstajemy. +Zastanówcie się, kim jesteście. +I na następne spotkanie... napiszecie wypracowanie... zatytułowane... +"Jestem". +Jest tylko jedna zasada. +To musi być prawda. +Nie pasujesz tu. +To rodzinna miejscowość mojej mamy. +Przyjechaliśmy tu, gdy zachorowałem. +Opieka medyczna jest tu darmowa, a ja pochłaniałem większość naszych skromnych funduszy. +Tata dojeżdża do pracy. +Niezbyt mu się to podoba, ale... cóż począć? +Mama powiedziała mi, że odwiedziłaś mnie w szpitalu. +Ona myśli... że jesteś moją dziewczyną. +- Byłoby aż tak źle? +Bo ja... +- Byłoby fatalnie. +Posłuchaj... +Wiem, że jestem chory i w ogóle, ale... +Nie. +Fatalnie dla mnie. +Gdybyś żył z tajemnicą... która wymaga ciągłych kłamstw i życia w samotności, gdybyś zawsze tak żył, ale pragnął zmiany, co byś zrobił? +Wyjawiłbym tę tajemnicę. +Powiedz mi. +/Matka zrobiła dla mnie /trzy rzeczy. +/Oszczędziła mnie przy narodzinach. +/Opłacała moje utrzymanie, /pracując na kolanach i na plecach. +/I obdarzyła mnie historią, /której nie mogę wyjawić. +/Kiedy miałam 6 lat, umierała. +/Takie jak Clara nie żyły długo. +/Płuca jej gniły, ale trzymała się /swego okrutnego żywota. +Gdzie byłaś? +Kapitan czeka. +/Kapitan Ruthven powrócił z wojen. +Proszę ją ukarać, panie. +/Ze wszystkich nierządnic, jakie stworzył, /Clara była jego ulubienicą. +Ta wam się spodoba. Jest zadziorna. +/Wtedy, pewnego zimowego poranka, /przybył nieznajomy. +- Źle się czujesz? +- Nie, panie. +- Pamiętam cię. +- Bardzo się zmieniłam. +A ja? +Zmieniłem się? +Zmieniłem. +Bardziej niż sobie wyobrażasz. +Rozsuń zasłony. +Chcę ciemności! +Światło cię razi? +Darvell... +Przyjacielu. +Przecież byłem przy tobie. +Widziałem jak umierasz. +Dziękuję za twoją służbę. +Czego chcesz? +Nie chcę ci niczego zabierać. +Chcę ci coś dać. +Wrócę o zmroku. +Ja również wolę ciemność. +- Ty suko! +/Jak zwykle, zniosła je w milczeniu. +Jaki to dla ciebie czas? +Liniowy. +/Gdy dzień kończył się nieubłaganie, /kapitan opowiedział o wydarzeniach, /przechodzących wszelkie pojęcie. +/W Irlandii wybuchło powstanie. +/Mieliśmy je stłumić. +Obaj byliśmy ranni. +Ja miałem rany powierzchowne, ale u Darvella wdała się gorączka. +/Wyniszczała go. +/Próbowałem nakłonić go /do powrotu. +/Słusznie postąpiłeś. +Wiedziałem, że podróż może pogorszyć jego stan. +Darvell był bogaty i naiwny. +/Nie miał spadkobierców. +/Zacząłem życzyć mu śmierci... /ale zanim zabrała go ziemia, /zjawiło się dwóch mężczyzn. +/Chyba uczeni od martwych języków /i starych manuskryptów. +/Jakby starożytna wiedza /mogła powstrzymać jego śmierć. +Szukałeś w złym miejscu, synu. +Oto i ona. +Dziękuję. +/Powiedział, że musimy odnaleźć świątynię, która posiada moc leczenia. +Stała na bezludnej /i jałowej wyspie. +/Uznałem to za akt desperacji /umierającego człowieka. +/Wyglądała jak złowieszczy palec, /wystający z oceanu. +/Bardziej skała niż wyspa. +/Wioślarze nie chcieli /zejść na ląd. +Mówili, że to przeklęte miejsce. +/Było stromo, ale Darvell /wspinał się mimo to. +/Myślałem... a raczej miałem nadzieję, /że jego serce nie wytrzyma. +Sprowadziłeś nas tutaj, byśmy znaleźli... chatę pustelnika? +/Znienawidziłem to miejsce. +Niebo aż roiło się od ptaków. +Niemal przyćmiły słońce. +/Jakby wiedziały coś, /czego my nie wiedzieliśmy. +/Kazał mi nabrać wody, /ale to był fortel. +/Znalazłem ciało. +/Nie oddychał. +Jego dusza uleciała. +A ja uciekłem. +/Nigdy o tym nie wspominałem. +/Wziąłem jego pierścienie... /a po powrocie /przejąłem też mienie. +Wszystko co mam, należy do niego. +Co on zamierza? +/To nie jest pańska bratowa. +/Ona nie żyje. +- Otworzę. +- Ja to zrobię. +Nie jesteś za młody? +Zastałem Eleanor? +A co? +Przeczytałem jej opowiadanie. +Przekaże jej pani? +Nie ma jej. +Spadaj. +No już. +Ella. +Rozumiem, że Claire zarabia w ten sposób, ale... +Jak tego nie popierasz, powiedz jej. +Też ci to nie pasuje, prawda? +Czemu się tak zachowuje? +Czemu jest taka... +Co się jej stało, Ella? +- Ugryzł ją wampir. - Czyżby? +Jakiś chłopak do ciebie. +Przegoniłam go. +Przeczytał twoje opowiadanie. +- Jakie opowiadanie? +- To, co zawsze. O domu opieki i o tym, jak uratowała mnie siostra. +To praca domowa. +Czasami mnie przerażasz. +- Nie rób tego. +- Dzięki. +Tylko dla ciebie. +Nie chcę już kłamać. +Coś musi się zmienić. Ale to? +To powalone. +Pomyślałam... że jeśli ci powiem, to wszystkie mury runą. +Tak. +Myślę, że przez opowiadanie, wyrażasz krzywdy, które cię spotkały. +Czemu nie powiesz prawdy? +Nazywam się Eleanor Webb. +Powierzyłam ci sekret. +Powiedziałam, jak żyję. +Nastawisz płytę? +Nosi tytuł "Nacht und Traume". +/Pokój z tobą. +/Niech otoczy cię światło. +Powinien pan to przeczytać. +/Zadaję to co roku. +Prosta autobiografia. I nagle dostaję taką perełkę. +"Historia moich narodzin, życia i śmierci, począwszy od 1804 r.". Żartujesz. +Ale pisze, że taka już jest. +Co pozwala mi przypuszczać, że coś jest na rzeczy. +To bardzo skryte dziecko. +Najwyraźniej chce coś przekazać. +Włożyła w to sporo pracy. +Ten charakter pisma. +I słownictwo. +Kto teraz tak pisze? +"Gdy tylko zapadł zmrok, wampir powrócił". +/Kapitan Ruthven /wyczekiwał najgorszego. +Przechowałem pierścienie. +Moi bogowie są starsi. +Bardziej okrutni. +Umarłeś. +Czyż to nie śmierć prowadzi do życia wiecznego? +Posłałem cię po wodę. +/I wtem poznałem świętego, /który nie nosi imienia. +Oto co się dzieje... +- Kiedy? +- Kiedy się o to modlisz. +/Zobaczyłem świat innymi oczami. +/Wszystko było źródłem cudów. +/Lecz miało to swą cenę. +/Utraciłem duszę. +Ceną mego istnienia jest ofiara. +Złożona... +/Złożona z krwi. +Jego krew należy do ciebie. +Pij, mój synu. +/Mój żywot jest okrutny. +Ale ma swoje zalety. +Stajesz się... nieśmiertelny. +Oddałbym duszę, by stać się tobą. +Niech się stanie. +Jedynie ci, którzy gotowi są na śmierć, dostąpią życia wiecznego. +- Na pięterko? +Dzięki. +Miłej zabawy. +- Panie Minton. +- Jestem aresztowany? +- Podała ten adres. +- Wszystko z nią w porządku? +Chcemy ustalić spotkanie z osobami, które mają na uwadze jej dobro. +Jasne. +- Zastałem jej rodziców? +- Musisz porozmawiać z Claire. +To starsza siostra Eleanor. +Opiekuje się nią. +- Zastałem ją? +- Nie, jest... zajęta. +To nie tak jak myślisz. +To interes Claire. +Zdjęła dziewczyny z ulicy. +Eleanor napisała opowiadanie, z którego wynika, że mieszka z wampirami. +Nie, kapitanowi Ruthvenowi. +/Mama dostrzegła szansę /i z niej skorzystała. +/Ukradła mapę i ruszyła nocą /w nieznaną przyszłość. +/A potem dotarła do tych ruin... +gdzie ugryzł ją wampir? +Nie dałam pani tego opowiadania. +Zdradzono mnie. +Możesz wyjść w każdej chwili. +Kiedy Clara po ciebie wróciła? +Gdy miałam 16 lat. +Co robiła w międzyczasie? +- Nigdy mi nie powiedziała. +- Naprawdę? +Powiedziała, że nie pamięta, ale myślę, że kłamie. +Jej życie opiera się na kłamstwie. +Wychowałam się w sierocińcu, gdzie nauczono mnie mówić prawdę. +Jest was więcej? +Nikogo takiego nie spotkałam. +Clara nie mówiła o innych. +Myślę, że zostałyśmy we dwie. +- Jak często się żywisz? +- Wolałabym o tym nie mówić. +To mniej przyjemna część bycia nieśmiertelnym, prawda? +Skoro mi pani nie wierzy, to skąd te wyrzuty? +Jak możesz mieć 200 lat? +Jakim cudem? +Widzi pani... to skomplikowane, ponieważ mogę to udowodnić tylko z biegiem czasu. +I nic się nie zmieni. +Wciąż będę mieć 16 lat. +I wtedy pani to zrozumie. +Zaboli to panią. A ja powiem: "Pokój z tobą". +I ulżę pani cierpieniom. +Czemu nie zrobisz tego teraz? +Nie jestem silna. +Pokonałabyś mnie. +Nie jest pani gotowa. +Jak to robisz? +Gdzie twoje kły? +- Czemu światło cię nie zabija? +- Jak mogłeś dać im moje opowiadanie? +- Napisałam je dla ciebie. +- Jak zabijasz? +Jeszcze nigdy... +Ludzie muszą się zgodzić. +Muszą tego chcieć. +- Pragnąć śmierci? +- To musi być... +- Czasem śmierć uwalnia ludzi. +- Więc jesteś moralna. +- Nie. +- Jestem bezlitosna. +"Mam 206 lat, pamiętam wszystko. To ogromne brzemię". +To żałosne. +Moja mama wyprawia mi imprezę urodzinową. +To nie do końca impreza, bo zapraszam tylko ciebie. +- Przyjdziesz? +- Tak. +Fajnie. +- Cześć. +- Wszystkiego najlepszego. +To dla ciebie. +Muszę cię zapraszać do środka? +No to wchodź. +Jeśli chcesz, to możesz spróbować. +Liczyłem na bardziej oficjalne spotkanie, z doradcą szkolnym i Eleanor. +Więc w czym problem? +Nigdy nie miała problemów w szkole. +Napisała opowiadanie o swoim życiu i jest przekonana, że to prawda. +Raczej to pani nie ucieszy, ale opisuje panią jako swego rodzaju wampira. +Ma wielką wyobraźnię. +Oby miała same piątki. +- Czy ktoś jeszcze to czytał? +- Jest pod pani opieką? +Pewnie ten chłopak. +To spora odpowiedzialność dla kogoś tak młodego. +Radzę sobie, dziękuję. +- Nie zdradziła. +- Bo jej nie powiedziałam. +- Możemy ustalić bardziej formalne... +- Widziałam, że nie zginął. +Wrócimy do tego, co zrobił. +Ale może najpierw opowiem, jak to było ze mną? - Dobrze. +- Było wspaniale. +Potrafiłam przejrzeć każde kłamstwo, miałam wiecznie młode płuca. +Poczułam, że całe moje nędzne życie, sprowadzało się do tej chwili. +To było proste. +- Gdzie Ruthven? +- Nie był wart twego daru. +Ukradłaś to? +Więc jesteśmy złodziejami? +Kradniemy czas? +Kupujemy go. +Za krew. +Jesteśmy bractwem. +Nie ma wśród nas kobiet. +/ - Jakie jest jej urodzenie? +- Niskie. +- Czym się zajmowała? +- Jakoś sobie... +Byłam ladacznicą. +To już przeszłość. +Niektóre rzeczy są wieczne. +Miałeś znaleźć mężczyznę czystej krwi, który wesprze działania bractwa. +A co robicie? +Jesteśmy szponami sprawiedliwości. +Co byś zrobiła z takim darem? +Karała tych, którzy prześladują słabych. +Ukróciła władzę mężczyzn. +Nie może przeżyć. +Nie mamy wyboru, chyba że złamie kodeks. +- Nie ma dla ciebie miejsca wśród nas. +- Masz nikczemną naturę. +Nie wstawisz się za mną? +/Wygnali mnie. +/Pojęłam, że nieśmiertelność /jest nie do zniesienia w pojedynkę. +/Więc wróciłam. +/Patrzyłam, jak dorasta moja córka. +/Łączyła mnie z tym, co żywe. +Wracaj spać! +Ty! +Szybciej. +Przez Eleanor złamałam ich kodeks. +- Jak to zrobiłaś? +- Kobiety nie mogą tworzyć. +Wzięłam córkę na wyspę, by to coś ją ocaliło. +Czekała nas za to śmierć. +Popełniłam straszny błąd. +Byłam litościwa. +Pozwoliłam Ruthvenowi żyć. +Eleanor! +Pozdrów ode mnie matkę. +- Przywitaj się z powolną śmiercią. +- Eleanor! +Nie! +Giń! +Teraz wiesz wszystko. +Nigdy nie jestem litościwa. +A wiedza to zła rzecz. +Gdy przyszłam na ten świat, było siedem planet. +Neptuna jeszcze wtedy nie odkryto, więc nikt w niego nie wierzył. +Niebo i Ziemia pełne są rzeczy, których nie rozumiemy. +Przez rok brałem chemioterapię. +Sporo przeleżałem w łóżku, więc zrobiłem to. +To ty. +Obok Słońca. +Tam, gdzie ciepło i jasno. +A to ja. +Tam, gdzie światło ledwo dociera. +I gdzie jest zimno. +A czas strasznie się wlecze. +Nie jesteś zimna. +Co nie podlega czasowi... jest zimne. +Jak mnie teraz pocałujesz... będę żyć wiecznie? +Przepraszam! +Czekaj! +Zatrzymaj się! +Czemu zawsze uciekasz? +- Jak ze mną zostaniesz, umrzesz. +- I tak umieram. +Nie oferuję ci życia. +Rozumiesz to? +Będziesz zabijać. +- Za zgodą, jak ty. +- To wciąż potworne. +Zostawisz wszystko za sobą. +Prócz ciebie. +Prezent ode mnie, otwórz go. +Zaczekaj, aż zapukam. +Kevin? +Przejdziemy się do... +Tutaj jesteś. +Zamartwiałem się. +Claire jest wkurzona. +Wprowadzam zmiany. Odesłałem dziewczyny do domów. +Kupiłem im bilety na pociąg. +To będzie zwykły dom. +- Odchodzę. +- O czym ty mówisz? +Rzygać mi się chce, gdy tak do mnie mówisz! +Jak śmiesz nas narażać? ! +Ciebie, Eleanor! +Przestań! +Złamałaś naszą główną zasadę! +- A jeśli to mnie wyzwoli? - Nie! +To zabronione. +Kto zna prawdę, musi umrzeć. +- Wymyśliłaś to, by mnie izolować. +- By cię chronić! +Nie, zostaw ją! +/Wracaj, Ella! +- Eleanor! +- Claire! +- Nie możesz odejść! +- Tylko pogarszasz sprawę! +To niebezpieczne, Eleanor! +Nie możesz odejść! +Zostaw ją! +- Nie możesz odejść! +- Clara! +- Ma prawo odejść! +- Nie! +- Wie pani, gdzie mieszka? +- Myślę, że w hotelu na nabrzeżu. +- Ufa pani? - Może. +- Nigdy jej nie okłamałam. +- To dobrze. +- Co z nią będzie? +- Pojedzie w bezpieczne miejsce. +Chcemy tylko porozmawiać. +- Powiedziałaś chłopakowi? +- Nie! +Wiesz, co spotka tych, którzy wiedzą! +Nie rób tego! +To niczym śmiertelny wirus. +- Proszę, nie! +- Wiem, gdzie mieszka. +Nie rób tego! +Nie idź! +Clara! +Frank. +Gdzie Eleanor? +Ma dla ciebie wiadomość. +Wpuścisz mnie? +Więc będziesz musiał wyjść. +Przyznaję, że jesteś w jej typie. +Poważny, głupi i pociągający... niczym para butów. +Wiedziałem, że podejmiesz walkę. +To proponujesz, Frank? +Walkę? +Śmiało. +Wykończ mnie. +Wciąż mam przewagę. +I tak cię zostawi. +/Frank! Clara tam idzie! +Nie otwieraj drzwi, nie wpuszczaj jej. +Utknęłam tu. +Złapała mnie. +/ - Nie daj się złapać. +- Za późno, najdroższa. +Przenigdy ci tego nie wybaczę! +- Eleanor, co tu się dzieje? +- Musi pani powstrzymać Clarę! +Ci panowie jej szukają, gdzie ona jest? +/Jest tutaj. +Powiedz prawdę, Eleanor. +Coś strasznego spotkało Kevina. - Clara Webb? +- Kto mówi? +- Zaopiekuję się Eleanor. - Ella! +Panowie są z policji, Eleanor. +Przyszli ci pomóc. +Musimy pojechać do Franka! +Tak, ale najpierw do lekarza. +Nie uciekaj, Eleanor! +Co robicie? +Musimy pojechać do Franka! +Po co te kajdanki? +To dziecko! +Eleanor, idę z tobą. +Cały czas będę przy tobie. +Nie musisz się bać. +Oczywiście, że nie. +To zaszczyt cię poznać, Eleanor. +- Myślałam, że zostałyśmy we dwie. +- Pewnie mówiła o bractwie. +- O czym wy mówicie? +- Darvell. +Tak sobie ciebie wyobrażałam. +Pomóż mi. +/Gdzie nas zabieracie, bo minęliśmy posterunek i szpital? +Poważnie, gdzie jedziemy? +Eleanor! +- Ella! +- Mamo! +Zabiją cię, Ella! +Darvell, wypuść ją! +Mamo! +Tak! O mój boże! +Zabiłeś ją! +Nic nie jest aż tak proste. +Mamo! +A teraz oczyszczę świat! +- Mamo! +- Nie! +Uspokój się. +- Kim jesteście? +- Powiedziałem coś! +Nie cierpię beczących bab. +Śledziłem cię przez wiele lat. +Zabijałaś gotowych na śmierć. +To wielce litościwe. +Zostałaś potępiona w momencie, gdy stworzyła cię Clara. +Nasz kodeks mówi, że kobiety nie mogą tego robić. +W jej opowieściach... jesteś wspaniały. +Dałeś jej życie. +Ukradła je. +- Proszę. +Powstrzymaj go. +- Zabiła jednego z naszych braci. +- To niewybaczalne. - Nie idź... +Niesamowite, że dwie dziewczynki bez pieniędzy i umiejętności, uciekały wam przez wieczność. +Przytrzymaj ją! +Nie, nie, nie...! +Przynieś go! +Liczy się tylko tu i teraz. +To twoja ostatnia noc, wiedźmo. +To ostrze pochodzi z Bizancjum. Pamiątka z krucjat. +Zapewni ci wieczny odpoczynek. +Poznaliśmy się na takiej plaży. +Lecz to ty byłeś... perłą. +Czyń honory. +Możecie zrobić mi, co chcecie, ale uwolnijcie ją, proszę! +- Przytrzymaj ją. +- Błagam cię, Darvell! +- Przytrzymaj, powiedziałem! +- I tak zginie! Sama nie przeżyje! +/Eleanor! +Moje dziecko! +Zaprawdę jesteś wspaniały. +Śledziłem was przez lata. +Gdybym to nie ja was znalazł, byłybyście martwe. +Co zrobią pozostali? +Kodeks bractwa jest niezmienny. +- Przyjdą. +- Ze szponami sprawiedliwości. +- Będzie z nami podróżował? +- Nie idziesz z nami. +Co? +Puszczam cię. +Nie możesz być ze swoją matką przez całe życie, prawda? +No bierz. +Chodź tu. +Zmiataj. +Patrz w przyszłość i nie oglądaj się za siebie. +Zawsze. +Instynkt mówi ci, byś polowała na silnych i chroniła słabych. +Chciałbym tego spróbować. +Żyj jak chcesz, to nie moja sprawa. +Gdybyś mógł mieć wszystko, co byś wybrał? +Twoje wybaczenie? +W swoim czasie. Może. +A twoje towarzystwo? +Mamy czas. +Boję się. +Nie musisz. +/Jestem Eleanor Webb. +/Rzuciłam swoją opowieść na wiatr, /więcej do niej nie wrócę. +/Oto zaczyna się nowa. +W poprzednich odcinkach. +Tygrys! +Nie mogłem uwierzyć. +Siedmiolatek mógłby powiedzieć coś takiego. +"Widziałem tygrysa w lesie" +- Co robisz? +- Zastanawiam się, co mogło to zrobić tygrysowi. +Płonie i jest zielone. +- Co płonie? +- Niebo. +Jest coś takiego w Carolinie. +Tak jakbym ją znał. +- Ogień w lesie. +- Przynieście wodę. +Mówiłem, że to błąd! +To było wszystko, co mieliśmy. +Ktoś to rozpoznaje? +Znaleźliśmy koszulę Johnny'ego. +Była pełna jedzenia z szopy. +Wiem, jak to wygląda. +Ale to nie ja ukradłem jedzenie i to nie ja podpaliłem szopę. +Ktoś mnie nie lubi i stara się mnie wrobić. +Ludzie nie przyjmują mnie w obozie zbyt życzliwie, bo ponoć podpaliłem szopę i ukradłem z niej jedzenie. +Ktoś mnie wrabia. +Ktoś owinął trochę żarcia w moją koszulę i schował ją w lesie. +Nie wiem kto to zrobił. +Szczerze, to już o to nie dbam. +I tak ich nie potrzebuję. +Potrafię o siebie zadbać. +Jak długo zajęło im rozpalenie ognia? +Zajęło mi to 5 minut, po ciemku. +Nie mogę uwierzyć, że Johnny zamierza zostać w lesie. +To szaleństwo. +Dlaczego by nie? +Da sobie radę. +A jeśli nie, będziesz miał większą szansę na zwycięstwo. +Możesz zająć jego łóżko. +Chcę dotrwać do końca, ale jako drużyna. Podoba mi się to, co robi Neeko. +Mogę ci coś powiedzieć? +Jasne. +Bystry jesteś. +Wiesz, że Neeko jest profesjonalnym sportowcem? +Żyje z grania. +Może jego sposobem na tę grę jest bycie miłym, zdobycie zaufania, tylko po to, żeby wygrać? +Myślałeś kiedyś o tym? +Nie powinieneś mu ufać. +Nikomu nie możesz ufać. +Ludzie? +Wstałem wcześnie i jak tylko otworzyłem dzwi, prawie wpadłem na dzidę, która tkwiła w ziemi. +Wyglądało to jak groźba. +Niech spojrzę. +Co tam jest napisane? +Jest napisane... +Co? +To znaczy "wynocha". +Fajny rekwizyt. +Spójrzcie na nią. +Nie jest prawdziwa. +Niezła próba wystraszenia nas. +Obserwują nas. +Na pewno im się to podoba. +Dlaczego jest przed naszą chatką, a nie przed waszą? +Kto chce się was pozbyć? +Po coś tu jest. +To na pewno. +Nie jest tu bez celu. +Jest ku temu powód. +Naprawdę dacie się na to nabrać? +Kto jeszcze mogłby podrzucić dzidę? +Kto poza produkcją mógłby to zrobić? +Jesteśmy tu sami. +Prawda? +- W porządku? +- Tak. +Dalej jesteś wystraszona? +Przez tę dzidę, która kazała nam odejść? +Nie wystraszyło cię to? +Wydaje mi się, że wszystko do tej pory było tylko graniem na naszych emocjach. +Tęsknię za domem. +Za rodziną. +Tęsknię nawet za moim głupim byłym chłopakiem. +Przeraża mnie to miejsce. +Sama nie wiem. +Myślałam nad wciśnięciem przycisku. +Nie chcę, żebyś odeszła. +Wiesz, o co mi chodzi? +Sądzę, że możemy wygrać. +Musimy tylko... +Nie muszę zostawać. +Nie rozumiem dlaczego to robię. +Nie potrzebuję pieniędzy aż tak bardzo. +Ja tak. +Annie. +Byłem samotnym wilkiem przez jakiś czas. +Działałem na własną rękę. +Jestem prawdopodobnie mniej samotny, niż jakiś czas temu, ponieważ stykam się częściej z ludźmi, niż miało to miejsce na przestrzeni wielu lat. +Uważam Daniela za przyjaciela. +To dobry dzieciak. +Jeśli miałbym syna, byłbym dumny, gdyby był taki jak Daniel. +No co patrzysz? +Obserwuję tę dwójkę. +Nie chcę przekroczyć granicy. +Nie wiem, co ona do mnie czuje. +Dlatego rozgrywam to powoli, choć z drugiej strony ciężko mi, ponieważ naprawdę chciałbym zobaczyć dokąd to zmierza. +Sam już nie wiem. +Nie chcę zostać zraniony. +Nie martw się. +Wie, że istniejesz. +Jak mam ją zmusić? +Do czego? +Żeby mnie naprawdę polubiła. +Nie możesz jej do tego zmusić. +Albo cię lubi, albo nie. +Rozumiesz? +Przepięknie tu. +Naprawdę miło. +Dlaczego? +Przepraszam. +Jestem niegrzeczna. +Przepięknie tu. +Musi ci być gorąco. +Chodź. +Nie mogę. +- Nikogo tu nie ma. +- Będą kłopoty. +Jesteśmy sami. +Nikomu nie powiem. +Chcesz wejść. +- Prawda? +Podziękujesz mi. +Jest cudownie. +Ostrożnie. +Sfilmuję nas. +To świetny pomysł. +Obiecasz to usunąć? +- Obiecujesz? +- Tak. +Dobrze. +Annie? +Poczekaj. +Nie powinnaś sama tędy chodzić. +To niebezpieczne. +O czym ty mówisz? +No dalej. To niebezpieczne. +Stój. +Zaczekaj +Nie bądź taka. +Jaka? +Ja... +Dla mnie to nie to samo, dobrze? +Nie wracam do życia, czy pracy, ktorą lubię, rodziny, przyjaciół, czy choćby byłego chłopaka. Rozumiem, że smutno ci z tego powodu. +Ale zapominasz, kto jest z tobą teraz i odwracasz się ode mnie. +Nieprawda. +Lubie ją. +Trochę czasu minęło odkąd z kimś byłam, ale tak dobrze się dogadujemy. +Pewnie się już do mnie nie odezwie, jeśli w ogóle zostanie. +- Hej. +- Cześć. +- Tu jesteś. +- Jak leci? +Dobrze. +Chciałam z tobą porozmawiać. +Więc, Victorii już nie ma. +Zastanawiałam się co dzieje się z jej łóżkiem. +W tej chwili jest wolne. +Nikt nie miałby nic przeciwko, gdybym się wprowadziła? +Skąd. +To znaczy, ja bym nie miała. +Nie wiem, co sądzi reszta dziewczyn, ale nie mam nic przeciwko. +Super. +Dobra, pójdę po moje rzeczy. +To nie tak, że źle się bawiłam z chłopakami. +Sama nie wiem. +Czuję, że mój czas tam dobiegł końca. +Nie było to bezcelowe, ale chcę poznać dziewczyny odrobinę lepiej. +- Cześć. +- Hej. +- Co robisz? +- Odchodzę. +Z programu? +Nie, idioto. +Przenoszę się na dawne łóżko Victorii. +Czekaj. +Czemu? +Dlaczego? +Bo to nic nie kosztuje. +Wiem, ale myślałem, że podobało ci się tu ze mną. +Powiedziałaś, że jesteśmy dobrymi współlokatorami. +Jesteśmy i dziękuję, że pozwoliłeś mi zostać. +Teraz chcę być z resztą dziewczyn. +No dalej, Esther. +Nie sądzisz, że powinniśmy współpracować? +Jesteśmy oboje bystrzejsi od całej reszty. +Razem możemy wygrać. +Podoba mi się to. +Pomyślę o tym. +No ale poczekaj. +Poczekaj +Myślałem, że może moglibyśmy... +Co moglibyśmy? +Moglibyśmy poromansować. +Nie śmiej się. +Na serio? +Nie romansuję. +Posłuchaj, to jest gra. +Co masz na myśli? +Gram dla pieniędzy. +Nie romansuję i nie bawię się w randkowanie. +Przykro mi. +Nigdzie się nie wybierasz. +Żartuję. +Żartowałem, Esther. +To był tylko żart, Esther. +No weź! +Ja tylko żartowałem! +Byłam w szoku. +To stało się tak szybko. +Złapał mnie w tym miejscu, przyparł do łóżka, a potem się wycofał. +Esther jest graczem. +Wszyscy to wiedzą. +Ja też jestem. +Zmierzała do wyjścia. +Na żarty przyparłem ją trochę do łóżka, udająć, że chcę ją przestraszyć. +"Nigdzie się nie wybierasz," czy coś. +A ona po prostu ześwirowała. +Odepchnęła mnie. +Powiedziała, żebym się tak do niej nie odzywał. +Wybiegła stamtąd jak szalona. +A mówiłem jej, że żartowałem. +Że mnie przecież zna, że zawsze żartuję. +I że teraz też żartowałem. +Nie łapię tego, serio. +Ześwirowała, a to był tylko zwykły żart. +Co chcesz mi pokazać? +Było tutaj. +Jesteś pewien? +Wybebeszone i w ogóle. +Spójrz. +Na co? Na krew? +To mogło być cokolwiek. +To mógł być ptak albo jeleń. +Dlaczego miałbym to zmyślić? +Dlaczego miałbym kłamać? +Był tu olbrzymi tygrys. +Widocznie producenci go zabrali. +Producenci? +Wydaje mi się, że myślała, że próbuję ją nastraszyć, że to wszystko jest jakimś chorym żartem. +Trochę mnie to zszokowało, ponieważ nie sądziłem, że uważa mnie za tego typu osobę. +Może to Johnny go zabrał. +Johnny, tak? +Prawdopodobnie odciągnął go gdzieś i ukrył. +Sam nie wiem. +Teraz Johnny jest winny wszystkiego? +Nie dość, że producenci grają z nami w gierki, to jeszcze musimy się martwić o niego. +Miejmy nadzieję, że wyświadczy nam wszystkim przysługę, naciśnie ten przycisk i się stąd wyniesie. +Nie jest taki, za jakiego go uważasz. +Dlaczego zawsze go bronisz? +Ten koleś jest niebezpieczny, mówię ci. +Uważaj na siebie! +Zastanawiam się gdzie to zniknęło, bo było naprawdę duże. +Nie było śladu, wskazującego gdzie mogło być zaciągnięte. +Tak jakby ktoś to podniósł i zniknął. +Mam tu ustawionych kilka pułapek. +Kiedy byłem na zwiadach, znalazłem ślady jeleni. +Mam nadzieję, że coś się złapało. +Moja pierwsza noc w lesie była w sumie świetna. +Miałem małe ognisko, pogoda była niezła. +Pełen wypas. +Fajnie być samemu. +Chciałem to zrobić na początku, być samemu, dbać o siebie, robić to, co uważam za słuszne i tak właśnie jest. +To coś... +Najwyraźniej rozerwało jelenia, gdy stał w tym miejscu. +Było na tyle silne, że rozerwało kość na pół. +Czego chcesz? +Co robisz? +Próbuję złapać coś do jedzenia, ale wygląda na to, że coś mnie ubiegło. +Czego chcesz? +Chciałam przekonać cię do powrotu. +Tak, nie jest tu dla ciebie bezpiecznie. +Tu jest bezpieczniej, niż w obozie, gdzie ludzie niezbyt za mną przepadają, dzięki oskarżeniom, które wysunęłaś. +Wszystko jedno, ale nie uważam, żeby zostanie tutaj było dla ciebie bezpieczne. +Wiesz co? +Nie potrzebuję, żebyś była dla mnie miła. +Dam sobie radę sam. +Umiem o siebie zadbać. +Wy martwcie się sobą, dobra? +Dobra, w porządku. +Jeśli tego chcesz, to w porządku. +Dobrze. +To nie wystarczy. +Wcale. +Hej, Irene. +Cześć, Dan. +Co porabiasz? +Zbieram żołędzie. +Tak. +Jeśli je będziesz trzeć do momentu uzyskania papki, możesz zrobić z tego naleśniki. +- Naprawdę? +- Tak. +Dobrze smakuje? +Tak myślę. +Pomóc ci? +Pewnie. +Byłoby super. +Są porozrzucane wszędzie. +Daniel jest naprawdę miłą, słodką osobą, jest naprawdę łagodnie usposobiony, jeśli można tak powiedzieć. +To Cebulica Syberyjska. +Nie przepadam za kwiatami. +Dlaczego? +Są ładne, ale to trochę dziwne, to całe dawanie innym kwiatów. To tak jakby powiedzieć, "Lubię cię, więc dam ci coś, co umiera." +Nigdy nie miało to dla mnie sensu. +Coś bardziej stałego miałoby sens, nawet kamień byłby lepszy. +Jest strasznie skomplikowana. +Codziennie dowiaduję się o niej czegoś nowego i żadnej z tych rzeczy bym się po niej nie spodziewał. +Jest niesamowita. +Gdzie jesteśmy? +Nie mogę znaleść ścieżki. +Zgubiłyśmy się. +- Nieprawda. +- Zgubiłyśmy się. +Nie wiem dokąd zmierzamy. +W środku lasu, bardzo blisko rzeki, odkryłem naprawdę dziwnie wyglądające drzewo. +To nie było w sumie drzewo. +To było coś innego. +Miało kształ twarzy. +Posiadało nawet włosy. +Co? +Mam na imię Miljan. +Naprawdę miło cię poznać. +Jak ci na imię? +Ogdee? +To mój przyjaciel Ogdee. +Znamy się od dawna. +Źle się czuje. +Rozmawiałem z nim. +Ucieliśmy sobie pogawędkę. +Ogdee jest moim starym przyjacielem z czasów szkoły średniej. +Żartuję. +- Esther. +Esther. +- Co? +Gdzie byłaś? +Wyszłam. +Wyszłaś? +Gdzie byłaś cały dzień? +Dobrze. +Nie wierzę, że przez ciebie się zgubiłyśmy. +Nie zgubiłyśmy się. +Właśnie, że tak. +Gdzie jesteśmy? +Wiesz gdzie jesteśmy? +Na Syberii. +To nie jest śmieszne. +O Boże! +Co to? +Słyszałaś? +Tak. +Idziemy. +Coś tam może być. Chodźmy. +O mój Boże! +Co tu robisz? +Przepraszam, idę po wodę. +Dokąd idziecie? +Tędy. +A tak poza tym, to czemu jesteście tu same? +Bez powodu. +Podejrzane. +Zamknij się, Miljan. +Widzieliście Carolinę? +Nie, nie wróciła. +Jeszcze nie wróciła? +Nie. +Nie mam pojęcia gdzie jest. +Nie widziałem jej. +Wiedziałeś, że jest z Johnnym? +No co ty. Wiedziałem. +Nie wiem jak wy, ale wydaje mi sie, że powinienem jej poszukać. +Nie czuję się dobrze na myśl, że jest z Johnnym. +Chodźmy, zanim będzie za późno. +Jestem za. +- Idziesz ze mną? - Tak. +Panowie. +W lesie. +Widziałeś Carolinę? +Jest z Johnnym. +Nic jej nie będzie. +- Dajcie spokój. +- Serio? +Tak. +Pewnie uprawiają seks czy coś. +Zabawny jesteś. +Nie bądźcie naiwni. +Nie zauważyliście tej chemii? +Poszukam jej. +Nie wiem jak wy. +Siedźcie i gadajcie dalej. +Na zewnątrz jest ciemno. +Pod łóżko! +Właźcie pod łóżka. +Pod? +O mój Boże. +Co to jest? +Chatka zaczęła się trząść... +Wybiegliśmy na zewnątrz, niebo miało dziwny kolor, jeszcze nigdy czegoś takiego nie widziałem. Wydaje mi się, że producenci nie mogli tego zrobić, ponieważ to wybiega poza ich możliwości. +Co to? +Wygląda jakby niebo płonęło. +Co? +Jakby niebo płonęło. +Niebo rozbłysło światłem. Wyglądało jakby płonęło, zupełnie jak powiedziała Victoria. +Jeśli to część gry, to mnie przerasta. +Nie wiem jak mogliby to zrobić. +Czułem się jak na innej planecie. +Jakbym znalazł się we śnie albo koszmarze i nikt nic nie wiedział. +Nic nie wiem. +Mógłbym siedzieć tu cały dzień, ale to mnie przerasta. +- Rusza się? +- Cały czas. +Carolina nie wróciła dzisiaj, prawda? +Tak. +Gdzie byliście? +Ciągle jest w lesie. +To nie może nam przeszkodzić. +Musimy ją znaleźć. +Nie możemy jej tam zostawić. +Chodźmy lepiej. +Poszukamy jej, ja, Sam, Daniel, Miljan. +O mój Boże. +Carolina? +Carolina. +W porządku? +Co się stało? +O mój Boże. +Carolina! +- Co się stało? +W porzadku +- Nic ci nie jest? +Zobaczyliśmy Carolinę, która próbowała dojść do chatki. Dziewczyny do niej podbiegły. +Jesteś ranna? +- Co się stało? +- Spójrzcie ile krwi. +Co się stało? +Krwawi. +Do tyłu. Nie podchodźcie do niej. +Mój Boże, spójrzcie na jej ramię. +Spójrzcie tylko. +Co ci się stało? +Już dobrze. +Carolina, co się stało? +Carolina pojawiła się sponiewierana i zdezorientowana. +Nie mogła mówić. +Cała dygotała. +Ja nie... +Nie pamięta. +Nie pamiętasz? +Co pamiętasz? +Nie wiedziała co się dzieje. +Powiedziała, że nie pamięta nawet co tam robiła. +Mówiła bez sensu i zaskakujące było widzieć ją w takim stanie. +Byłaś z Johnnym? +- Co się stało? +- Gdzie on jest? +Co z nim robiłaś? +Dajcie jej wody. +Pomóżcie jej trochę. +Carolina, byłaś z Johnnym? +Tak powiedziała. +Co z nim robiłaś? +Powiedziała jego imię. +Straciłem nad sobą panowanie. +Posłuchaj mnie. +Posłuchaj. +Po co? +Podjedź tu. +No podejdź. +Coś ci muszę powiedzieć. +- Co? +- Posłuchaj mnie! +To ważne. +Musisz mieć pewność. +Popatrz na jego dłonie. +Dobrze. +Ręce go zdradzą, rozumiesz? +Jego ręce powiedzą, czy coś zrobił. +Co robisz? +Gdzie idziesz? +Zostań z dziewczynami! +Nie będę marnował czasu na tego typa. +Wszyscy chcą go mieć blisko, +"Nawróci się i będzie dobrym chłopcem." +Nie sądzę. +Nie będę czekał, aż wbije mi nóż w plecy. +- Sporo przeszła. +- Tak. +Zajmiemy się tobą, dobrze? +Nie martw się. +Nie wiemy gdzie jest Johnny. +Carolina nie powiedziała wiele, ale powiedziała, że się kłócili, z Johnnym. +Wygląda jak wygląda, więc Johnny powinien obawiać się o swoje życie, bo Sam i Neeko za nim ruszyli. +Nie zatrzymujmy się. +Ruchy, ruchy. +Chodząc po, lesie słyszeliśmy różne odgłosy, które dobiegały nie wiadomo skąd. +Przystawaliśmy i rozglądaliśmy się, ale nic tam nie było. +Ta cała atmosfera, kiedy wszystko sprawia, że czujesz się obserwowany. +Kiedy jesteś w lesie albo w chatce, cały czas czujesz, jakby ktoś cię obserwował. +W dodatku od dwóch dni nie spałem dobrze. +Cały czas, musisz spoglądać przez ramię. +Cały czas myślisz, że coś tam jest, a teraz ta sprawa z niebem... +Sam nie wiem. +Gdzieś tu jest. +Tak. +Cały czas powtarzasz "on". +Spójrz na tę gęstwinę. +Jeśli ktoś by tu był, już byśmy go widzieli. +Słyszymy co innego. +Nagle coś zaczyna latać. +Raczej powinniśmy rozważać szukanie "czegoś." +Sprawdzę, czy woda się zagotowała. +Dziękuję. +Nie chcę umierać. +Nie spodziewałam się, że w tym programie będzie to możliwe. +Każdego dnia, w którym tu zostaję, czuję się jak idiotka, że tu zostałam i że skończę jak Tommy. +Niezbyt sobie z tym radzę. +Przemoc nie jest czymś, z czym mogę sobie teraz poradzić. +Boję się. +Johnny przebywał poza grupą z powodu kradzieży jedzenia. +Jak mógł jej to zrobić? +To nie ma sensu. +Jest taka miła. +Johnny. +Co zrobiłeś? +Co zrobiłeś Carolinie? +Nie wiem o czym mówisz. +Jak to nie wiesz? +- Co jej zrobiłeś? +- Ja nie... +Nie wiem... +Co z tobą? +Nie wiem. +Dopiero przyszedłem. +Błąkałem się i... zobaczyłem ją. +Gdzie? +Musisz mi powiedzieć co się stało. +Byliśmy w lesie... +Ja naprawdę nie pamiętam. +Podszedł do mnie Daniel i zaczął oskarżać mnie o zrobienie krzywdy Caroliny. +Nie wiedziałem co powiedzieć. +Co jej zrobiłeś? ! +Nie możesz wrócić ot tak i powiedzieć, że nic jej nie zrobiłeś! +Nie zrobiłem. +Co jej się stało? +Nie wiem. +To nie jest zbyt dobra odpowiedź, stary. +Ja nie... Zaufaj mi. To nie jest dobra odpowiedź. +Słyszałeś? +W obozie. +Chodźmy. +Nie wiem. +Poważnie? +Nie wiesz? +Ty śmieciu. +Co? +Wygląda tak, bo po prostu upadła? +Żartujesz? +Byłem całkowicie otumaniony. +Nic nie pamiętam. +Jakbym odpłynął albo wypił za dużo. +On chyba nie bardzo wie co się dzieje. +Nie wiem. +- To co jej się stało? +- Nie wiem. +Naprawdę. +Byliście razem, prawda? +- Tak powiedziałeś. +Neeko! +Neeko! +On nic nie wie! +- Przestań! +- Przestań! +- No dalej! +Neeko, przestań! +On nic nie zrobił! +Carolina zaczęła krzyczeć, "To nie on". +"On tego nie zrobił." +Przestań! +Jak to? +Powiedziałaś, że nie pamiętasz. +Powiedziałaś, że nie pamiętasz. +Posłuchaj, posłuchaj! +Uspokój się. +- Co się stało? +- Nie wiem. +Powiedz. +Nie wiem. +Johnny nic nie wie? +Nic nie pamięta. +Byli razem w lesie. +Widziałem to w jego oczach. +Pamiętam tylko, że rozmawialiśmy. +Kłóciliśmy się. +Jeśli złapalibyśmy go w lesie, już by nie żył. +Kiedy zobaczyłem to spojrzenie w jego oczach, wiedziałem, że muszę ustąpić. +Pamiętasz którędy tu dotarła? +Ma to samo spojrzenie. +Ona pamięta cokolwiek? +Pokaż nam ręce. +Już to widziałam. +Od czego to? +Nic nie ma sensu. +Będąc źli, stajemy się bandą zwierząt. +Nie możemy zabijać się nawzajem. +Wciąż jesteśmy ludźmi. +Nie lubię czegoś, czego nie potrafię wytłumaczyć i tego, że nie mam nad tym kontroli. +Niebo zmieniło kolor i wyglądało jak ogień. Producenci programu nie byli w stanie tego zrobić. +Mówimy o nadprzyrodzonych rzeczach. +Wygląda na to, że wszyscy w obozie byli przekonani, że to ja ją skrzywdziłem. +Nigdy nie uderzyłem kobiety. +Nie wiem dlaczego miałbym to zrobić. +Nic nie pamiętam, ale nie mogę powiedzieć, że nic nie zrobiłem, bo... nic nie pamiętam. +W sercu wiem, że tego nie zrobiłem. +Nic nie pamiętam. +Pamiętam tylko, że byłam z... +Poszłam po Johnny'ego. +Był w lesie, znalazłam go i... +Wszystko jest zamazane, jakbym odpłynęła. +Mam te ślady na ciele, moja koszulka jest porwana, a ja nic nie pamiętam. +Nie rozumiem. +A więc to jest prawdziwe. +Tak. +Wygląda na tutejsze, ręcznie robione. +Wygląda jak rekwizyt. +Jeśli to rekwizyt, to bardzo dobrze wykonany. Widzisz te kolce? +Są zaokrąglone. +Dokładnie tak to powinno wyglądać. +To skóra. +Prawdziwa skóra. +Jest wyważony do rzucania. +Wygląda idealnie. +Od ciebie zależy, czy uwierzycz czy nie, ale to jest prawdziwe. +Nie muszę martwić się kłamstwami podczas odkrywania, co jest prawdziwe, a co nie. +Muszę znać środowisko, w którym jestem. +Muszę wiedzieć co tam jest, żeby ochronić siebie i przeżyć. +Spójrz. +Znalazłem jakiś dziwny symbol. +Ma cztery linie, każda zakończona małymi strzałkami. +Potem znalazłem jeszcze jeden i kolejny, po czym uświadomiłem sobie, że to ścieżka. +Powinienem iśc ich śladem. +W końcu to całkiem blisko osady. +Znalazłem ostatni. +Znalazłem też pudełko. +Otworzyłem je, a w środku była książka. +Nic nie rozumiałem, ponieważ było w innym języku. +Jakaś osoba. +Patrzyła na mnie. +W sekundzie zniknęła. +A więc są tam jacyś ludzie. +Hej. +Chciałam wszystko naprawić, przeprosić, chciałam, żeby wiedziała, że nie chciałam niczego zepsuć ani wprawić ją w zakłopotanie. +Byłam w dziwnym nastroju i chciałam przeprosić. Nie chcę, żebyś czuła się niekomfortowo, bo naprawdę się cieszę, że... +Kiedy zrozumiałam, co Annie do mnie czuje, pomyślałam, że jestem otwarta na każdą formę miłości. +Więc ją pocałowałam. +Co mnie, będąc szczerym, zaskoczyło. +Nie martw się. +Hej. +Cześć. +Mogę usiąść? +Jak się czujesz? +W porządku. +A ty? +Chciałem sprawdzić jak sobie radzi, bo była cała podrapana i wystraszona, tak jak ja. +Pamiętasz cokolwiek z zeszłej nocy? +Nie. +Nic nie pamiętam +Ja też nie. +Ale wiem, że mnie nie skrzywdziłeś. +Nigdy bym tego nie zrobił. +Mogę o coś zapytać? +Dlaczego mnie wystawiłaś? +W sprawie jedzenia? +Nawet nie spojrzała mi w oczy. +Ja na to, "no cóż..." +Johnny. +Johnny. +Stój, proszę. +Johnny, zaczekaj na mnie. +- Odpuść. +Mój Boże. +- Hej. +Ja to znam. +- Johnny. +- Znam to. +Jesteś aktorką. +Powiedziała jakby slogan. +Skądś to znałem. +Zapaliła mi się żarówka. +To twoje powiedzonko. +Jest aktorką, gra w... +Stąd ją znałem. +Nie chciałam tego zrobić. +Nie chciałam, zapytaj ich. +Robić czego? +Nie chciałam spalić szopy. +Nie chciałam cię wystawić. +Kazali mi. +Jacy oni? +Producenci. +Pomagasz programowi? +{\b0\cHFF00FF}Tłumaczenie: papaula2703 Korekta: milka +Czy widzisz moje łzy? Dziękuję. +Jedyny na tym świecie dla mnie Przepraszam... ciągłe trzymanie się Ciebie pomaga. +Chodźmy. +prawie chwytam blisko w swoje dłonie. Nie odeszliśmy już daleko od tego zajścia? +Tak. +Teraz już będzie w porządku? +które mnie śledzą. +Nie ma. +Dlaczego chwytasz mnie za rękę skoro ich nie ma? +Moja ręka wciąż chce szukać i dotykać twojego ciała. nawet jeśli nie umiesz zachować rąk przy sobie. +Masz rację... jesteś okropnie drogim prezesem. +myślałam... żebym mogła Cię dotykać. +Dziękuję za ratunek prezesie. +Oszacowałem twoją wartość. +Nie zamierzam odpychać czegoś tak drogiego. +który widzi duchy. nic nie będziesz warta. +będziesz szukała samej siebie wykopanej bez nadziei. +przepraszam. +żebyś poczuł się lepiej. +Nie próbuj mnie pocieszyć. +to twoja zdolność odnalezienia Cha Hee Joo używając do tego twojego szóstego zmysłu. +Rozumiem. +Przesadziłam. +Od tej pory będę używała tylko mojego szóstego zmysłu i nie przekroczę żadnej granicy. +Jutro możesz się oficjalnie zgłosić do pracy. +Stworzyłem dla Ciebie stanowisko. +Naprawdę? +Zawsze przez duchy byłam wyrzucana. +że dostanę pracę! +Dziękuję bardzo prezesie. +żeby widzieć duchy. +pokaż swoje umiejętności. +dam z siebie wszystko. +Ale... naprawdę zamierzasz potrącać z mojej pensji... za każdym razem jak Cię dotknę? +000 won ($1000). +Już zdążyłaś wykorzystać twoją miesięczną wypłatę. +że to zbyt restrykcyjne. +000 Won ($100). +Już nie będę Cię dotykała tak lekkomyślnie. +żebyś od teraz była bardziej ostrożna. nigdy nie będziesz w stanie zobaczyć twarzy Joo Goona. +że nie będziesz w stanie oddychać. +Zrozumiałam. +ale ty jesteś taki drogi. +że to Ci się nie podoba. +której potrzebujesz. +Więc nawet jeśli drogo postępuję jestem... kimś kogo nie możesz odrzucić. +ja również jestem dla Ciebie jedyną. +Jestem twoim jedynym połączeniem z Cha Hee Joo. +To prawda. +Jesteś jedyną. +Prawda. +ja... niezbyt dobrze" odczuwam coś takiego? +pozwól mi się przyczepić! +Spadaj! co nie? +Śmiałabyś się jakby to był żart. +000 won ($100)... +To nawet nie cena jednej butelki szampana. +000 won ($1000)... +Objąłem ją za ceną mniejszą niż wartość połowy lodówki. +Moje ceny są zbyt niskie. +Twoja kryjówka bezpieczeństwa tu jest... +Wcześniej był niesamowity. +Ty. Weź się w garść! +bo Cię lubi? +bo chciał odgonić duchy. +możesz stracić swoją kryjówkę bezpieczeństwa. +Racja. To zrozumiałe czuć się podekscytowaną będąc człowiekiem. prawda? +jestem wyjątkową osobą. +Milion won... +Dwa miliony won... +Trzy miliony won... +Duchy odejdźcie! +Podoba Ci się to? +Odcinek 5 +która będzie idealna dla twojego syna. +W jakim jest wieku? +W podobnym co Ji Woo? +Jest w tym samym wieku co Ji Woo. +Również zmarła w tym samym wieku co Ji Woo. +Dla ślubnego ducha twojego wnuka ... Przygotowałam to. +Sprawdziłam ich horoskopy i wybrałam odpowiednią datę na ślub. +Ja... czuję duszę twojego syna... jest tutaj. że będzie w stanie spoczywać w pokoju. będziesz w stanie spoczywać w pokoju? +którą mu wybrałam. +którą polubi twój zmarły wnuk... i wrócę później. +Hyung! +Przyszła przesyłka mleka. +Chcesz teraz jedno? +Możesz je zatrzymać. +Dziękuję. +w którym ty pracujesz. +Ona wcześniej wyszła. +Zatrudniona? +że nie zostanie znowu wyrzucona. +Hyung dobrze się nią opiekuj. +którzy nie dają jej spokoju. +Jakich ludzi? +co nie? Nie uciekaj. +Tylko zajmij się Gong Shil nooną. +że ją lubisz. +ale nie lubię mleka. +Więc wypijcie to za mnie. będziemy mogli dalej pić jego mleko. +Pij. +Odejdź! +Nie śledź mnie! +przestań się do mnie przyklejać! +Kto to? +Kto to? +Poszedł tędy? +Ale... +Później kupię Ci kawę. +Przyjdź później. +Kang Woo! +Kang Woo! +Kang Woo! +Musieliśmy go zgubić. +Kim był? +Zboczeńcem? Złodziejem? +To nic. +Nie musisz się o to martwić. +którzy Cię śledzą? +Jest coś takiego. +że coś jest nie tak. +Zawsze się rozglądasz i nie wyglądasz na spokojną. +czy może pożyczyłaś pieniądze od lichwiarzy? +I to teraz oni Cię ścigają i nie dają Ci spokoju? +Nie... +Więc kto? +To... którzy mnie śledzą... są duchy. +Teraz jeden jest za tobą. +Kang Woo... ! +Co nie daje Ci spokoju? +Jestem prześladowana przez ducha...jak przez prześladowcę. +Prześladowcę? +nie daje mi spokoju. +żebym poszedł teraz z tobą na posterunek? +Nie! Nie chcę iść na policję. +więc nie musisz się o to martwić. +Mam Ci pomóc? +więc wiem jak sobie radzić z prześladowcami. +że chcesz zostać moim ochroniarzem? +ale nie możesz tego zrobić. +Jestem w tym całkiem niezły. +Nie będę chciał zapłaty. +Więc powinnam poprosić o twoją pomoc? +To Tae Yang. +A on wygląda jak szef ochrony Kang. +Tae Yang wydaje się taka promienna od pierwszego dnia. +sądzę że nie traktuje Cię już jak szalonej osoby. +Teraz mi ufa i daje mi ważne zadania. +Pomagasz prezesowi w jego sprawach osobistych? +W czym? +To samochód prezesa. +Jestem spóźniona. +Muszę lecieć! +jesteś tak szybka jak duch? +skoro jestem twoją sekretarką... +Sekretarką? +Kto? Ty? +Kto Ci tak powiedział? +Sekretarz Kim? +Jeszcze nic jej nie mówiłem. +Nie będę tu pracowała jako twoja sekretarka? +gdzie powinnaś być. +Więc dokąd mam pójść? +Jesteśmy. +To magazyn. ale stało się bezużyteczne. +Więc używamy go jako magazynu dla klientów. +Więc jakie jest moje stanowisko? +ale tak właściwie to zarządzasz magazynem. +czego oczekiwała więc wydaje się trochę rozczarowana. +Poważnie? +która świetnie do niej pasuje. Jaka szkoda. +Konsultantka Do Spraw Wyjątkowego Klienta +Co za wyjątkowy klient tutaj przyjdzie? +Dlaczego mój pierwszy klient jest duchem? +Znasz tę kobietę? +która jest dobrze znana wśród bogaczy jako swatka. +Jest swatką dla zmarłych. +Zmarłych ludzi? +Dopasowuje do siebie dusze na ślub. +że dopasowuje dusze do siebie. +Nazywana jest Madame Go ponieważ planuje śluby duchów. +Bogate rodziny są w stanie zrobić wszystko. +że dałeś Bang Shil biuro. +Gdzie to jest? +To nie biuro tylko pokój. +tylko Gong Shil. +Kocham Cię. +Konsultantka Do Spraw Wyjątkowego Klienta? +W Królestwie jest takie miejsce? +Jest. +to bardziej jak magazyn w drodze do biura prezesa. +Mimo wszystko dobrze się złożyło. +które Cię śledzą. +Już przyszedł. +Przyszedł? +Ta jest twoja... a ta druga dla niego. +Musi mieć manię na punkcie kawy tutaj. +Wciąż się kręci obok mnie. +To mój pierwszy wyjątkowy klient. +zabierz go swojego biura i wypijcie to tam. +On lubi tutaj. +Unnie muszę już iść. +Do zobaczenia później. +Hej! He... ! +Co znowu? +Dlaczego zawsze chcesz kawę i nie mówisz nigdy o niczym innym? +Powiedz mi. +Jak taki młody duch jak ty zmarł? +Powiedz mi. +Ktoś kto przekroczył granicę śmierci nadal żyjąc... +Ta agasshi się nadaje. jak Cię tu nie było. +Wymieniliśmy również informacje. +że ma szerokie pole inwestycji. +chinko-koreankę? że myśli o pracy z nią. +Prezes Wang z Shanghai Distribution? +że ostatnio straciła swojego cennego wnuka i na dobre opuściła świat biznesu. +Prezes "Gianta"... stąpa po niepewnym gruncie ufając swoim tak zwanym "koneksjom. +Czyżby próbował zbudować swoją firmę używając do tego nieosiągalnych biznesowych rozwiązań? +to będzie warte biliony dolarów. Dowiadywanie się uprzednio o takich rzeczach też nie jest takie złe. +Prezes Wang jest wyjątkową klientką VIP w Królestwie. +Ups. który stworzyłeś... +Twoja ciotka właśnie poszła odwiedzić to miejsce. +ale... dała mi pracę zanim wyszła. +Pracę? +żebym odwiedziła tą "wyjątkową" osobę. +Wnuk Wang zmarł ostatnio. +Nie zobaczysz go jak tam pójdziesz? +Naprawdę? +że nie mogę tam pójść. +musisz iść. spotkaj się z nim. +Co? spytaj babcię o jej plany biznesowe. +Boję się... +Czy prezes Wang jest dla Ciebie ważną osobą? +Bardzo ważną. +zapytaj ją. więc muszę iść. ze strachu nie będę mogła spać. +Masz swoją kryjówkę bezpieczeństwa. +potrzymam Cię. +Za darmo. +to ta młoda dama. +Możesz się przebrać w te ubrania? +żebym to założyła? +Proszę Cię agasshi. +Powodem dla którego nie mówię za wiele o tej dziewczynie... że to lepiej trzymać ją niż zmarłą Hee Joo. +ale przynajmniej jest normalną osobą. +Nie dodałam jej pracy naumyślnie. +abym ją tam wysłała. +Madame Go? +że plotki są prawdziwe. +Jakie plotki? +że próbuje wyprawić ślub swojemu zmarłemu wnukowi... i próbuje znaleźć odpowiednią pannę młodą. +Co za niedorzeczno-zabawna historia o duchach. +dlaczego ona poprosiła o Bang Shil? +Prezesie. że już mniej się boję. +Z tobą w porządku? +Co tam zobaczyłaś? +Jej zmarłego wnuka. +w tym domu. +wyglądał na młodego i przystojnego. +zmarł w domu bez posiadania nawet dziewczyny. +Jego babcia jest z tego powodu bardzo smutna. +Co teraz robisz? +Ubranie? +abyś je założyła? +którą można zobaczyć w chińskich filmach. +że nazywają ją chińską suknią ślubną. +Co to za sukienka? +Dlaczego miałabyś to wkładać? +Zdejmij ją i natychmiast wyjdź stamtąd. +Czemu? +natychmiast! +że to ważne zadanie! +żeby dowiedzieć się czego tylko mogę zanim pójdę. +Tae Gong Sil? +Nie moja wina. +Poszła na swoich dwóch własnych nogach. +Pójdę skoro to dla Ciebie ważne. +że dzieje się coś złego i wyjść! +Dlaczego robi wszystko co powiem? +nie obchodzi. +Był chyba tutaj... +Czy to pokój zmarłego wnuka? +zamknięte! +Otwórzcie drzwi. +Otwórz drzwi. spędź proszę z nim noc. +Kto tam jest? +Pani prezes ma pani gościa. +Co Cię tu sprowadza? +która została tu wysłana. Gdzie ona jest? +Prezes osobiście idzie szukać mało ważnej pracownicy? +nie zadzwoniłabyś po nią. +ponieważ mam specjalną prośbę. +że nie wiedziałeś i wyjdź proszę. +Kto się nią zajmuje? +Zmarły wnuk tej rodziny? +To ważna sprawa rodzinna. Nie wtrącaj się! +To mój ważny pracownik. +Zamierzam interweniować. +Dokąd poszła? Słucham? +Dokąd poszła? +Otwieraj. +Powiedziałem otwieraj. +Otwórz. +Otwórz drzwi. +Pożałujesz jak otworzysz te drzwi. +Twój rywal przyszedł się ze mną zobaczyć. +Mogę się zdecydować na pracę z nim. +Decyzja należy do Ciebie. +Co zrobisz? +oczywiście powinienem ... +Prezesie. +Właź. +Nikogo tam nie ma. +przyszedłeś? +To ta kobieta. +Nie ja. +Plan został zrujnowany pani prezes. +Twój wnuk chce z tobą porozmawiać. +Mój Ji Ho? +że jest w porządku. +Babciu wystarczy! Daj już spokój! +po których można by zwymiotować i odejdź! +To rzeczywiście mój Ji Ho. +musimy pomyśleć o sposobie na pozbycie się jej. +która zabierze go od niej. +Kim? +Jest ktoś. +skacz! Wznieś się! +Złap ją i się wznieś. +Tak jakby twoje ciało stanęło w ogniu. +Kurczyć? a następnie zapłoń! +Musisz się kurczyć! +Jakby coś przemijało! a potem musi wyglądać jakbyś znikała. +Nie będę tego robić! +Przepraszam na chwilę. +Zróbmy przerwę. +Ile zostało mi jeszcze scen? +- Masz jeszcze ostatnią scenę z garnkiem. +Nie widzisz? +Moje ramię opada. +że umrę od tego gorąca. +Yi Ryeong shi. jak mój ślub został odwołany. +że przechodzisz przez wiele trudności odkąd twój ślub został odwołany. +Przyjaciółki? +że jeszcze Ci o tym nie mówiłam. +Miałam taki zamiar. +która sprowadziła skandal w dniu twojego ślubu: że była twoją koleżanką z klasy w liceum. +Pracuje teraz w Królestwie. +Czy może to Tae Gong Shil? +Więc to była Tae Gong Shil? +a członkowie naszej rodziny zachorowali. +winiąc o to Ji Ho. +bo ekonomia na świecie przechodzi kryzys. +czy dwóch. +Dlaczego to ma być wina ducha? +Z powodu ... tego. +To dlatego. +którą lubi. +Nigdy tak nie myślałam. +Był chory od dziecka. nie miał żadnych przyjaciół. więc nikt też się do niego nie zbliżał. +Gorące! +wszyscy go unikali. +którą lubił. +Ja również ... chciałabym się z nim spotkać raz jeszcze. +aby się z nią spotkać. +Nie ma jej tu? +to tak już jest. +Moja pracownica jak się tu pokręci dowie się dla Ciebie. +żeby zabrać swoją ważną pracownicę? że nie. +Najważniejszą tu dla mnie pani prezes. +ja nie otworzyłem drzwi. +Jaka będzie wysokość inwestycji z Chin? +musi być całkiem spora. +Zawrzyjmy inną umowę. +Giant również nie wie. +Agashi. +że moja pracownica coś zobaczyła. +który właśnie odjechał? +To chłopak przywożący mleko. +Czy chłopak był blisko z wnukiem? +że go znał. często rozmawiał z paniczem Young i grali razem w gry. +Dowiedziałaś się kto to jest? +Na to wygląda. +na którą wnuk czeka dzień i noc? +To... ale mężczyzna. +że czekał na chłopaka przywożącego mleko. +Facet? +Agashi. +Dowiedziałaś się czegoś? więc +Nie. +Nie wie jeszcze wystarczająco. +Wrócimy jutro. +Chodźmy. +Prezesie! Jak możemy tak po prostu wyjść? +więc nie powinniśmy pozwolić im się spotkać? czeka na piękną pierwszą miłość swojego wnuka? tylko ważnym jest utrzymanie szczęśliwej babci. +To przecież kłamstwo. +że nie lubisz kłamać. +że też nie znosisz być okłamywany? +On jest taki godny pożałowania. +Nie ma nikogo. żeby się spotkali. +Zrobię to o co mnie poprosisz. +albo pójdę i jej powiem. +Zdecyduj proszę. +Idź. +Znaleźć chłopca od mleka. +Ale to nie jego pierwsza miłość. że to była tylko przyjaźń. +chodź tutaj. +Zmiażdżę Cię. +Jesteś jej prześladowcą? +Co jest? +Tae Yi Ryeong? Znowu ty? +Puszczaj mnie. +Nie ma siniaka. +nie wygląda jakbyś za bardzo ucierpiała. Jesteś taka zajęta. +Dlaczego tu przyszłaś? Nie chcę wyładować swojej złości. +więc nie wygląda jakbyś szukała fizycznej zemsty. +Co chcesz zrobić? +Zamierzam zabrać jej faceta. Faceta? +Prezesa Joo Joongwon. +że zamierzam go uwieść i doprowadzić ją do łez. +że nie mogę? +Jestem Tae Yi Ryeo... +ale w bitwach potrzebujesz sekretnej broni. +abym nią był? +Oferujesz mi swoją pomoc? +W zamian mam warunek. +dla którego prezes Joo Joong Won jest zainteresowany Tae Gong Shil. +Dlaczego chcesz to wiedzieć? +Może ty lubisz Tae Gong Shil? +przyjmijmy to pod uwagę. +Staje się niebieski. +Maluję Cię... a te chwile... że wyglądasz młodziej niż ja. +A ty oczywiście wyglądasz ode mnie starzej. +żebym traktował Cię jak starszą osobę? +mów nieformalnie! +powinniśmy pójść na drinka? +idź sama. +pamiętaj... że jestem tutaj... którego widzieliśmy wcześniej. +mogę się o coś zapytać? +Może wiesz kto dostarczał tam przed tobą? +Tamta osoba. +że to tamten dzieciak. Bardzo krzepki. +Tak? +Ji Woo? +Kto zazwyczaj dostarczał do tego domu..? +Ja dostarczałam do domu Ji Woo. +że to chłopiec. +zanim urosły mi włosy. +ale wewnątrz jest facetem. +prawda? +że to na Ciebie czeka Ji Woo. +dostawca! +Nie zamierzasz dostarczyć tego prawidłowo? +Mleko leży byle jak. +nawet jak karton się trochę zagniecie. +Ja także nie lubię nieprzyjemnych rzeczy... takich jak ty. +Co? +Co ty wyprawiasz! ? Dostawco! +Naprawdę jesteś dziewczyną. +Brzydką dziewczyną. +To ulga. +nie ważne jak wygląda. +Wiem co się stało Ji Woo. +więc proszę odejdźcie. +co naprawdę chce Ci pokazać. +jakbyś mogła pójść i to zobaczyć. +To bardzo ładne kwiaty. +Zielone róże. +o wielu kolorach. +są też zielone róże? +Lubię zielony. +Zielone róże istnieją. +Dae Bak! +Muszą być ładne! +jak zapuszczę włosy i ładnie się ubiorę. +że jestem brzydka? Jesteś brzydka. +Nawet nie mogę określić czy jesteś chłopakiem czy dziewczyną. +jak dziewczyna. +bardziej niż wczoraj który nawet nie wygląda jak dziewczyna. +Nie płacz. +Stajesz się jeszcze brzydsza jak płaczesz. +który jest chudy i hoduje kwiatki. +Naprawdę nienawidzę takich ludzi jak ty. +Ji Woo... +Ji Woo... +Są bardzo piękne. +że są brzydkie... żeby Ci je pokazać... umarłeś. +mówi po chińsku +Żegnaj moje dziecko. +Żegnaj. +która istnieje jedynie w niebie. +Zebraliśmy dzisiaj naprawdę świetne plony. +więc zrobię wyjątek i odwiozę Cię do domu. +jak nie będziemy zajeżdżać przed blok. +przed którym poczułabym się niezręcznie jakbym na niego wpadła wysiadając z twojego samochodu. +tak? również z prezesem. +czego się boję że to prześladowca (którego się boję). że zostanie moim ochroniarzem... przed przypadek nie przechwalasz się? +To wszystko dzięki tobie. +Poszłam do pracy i poznałam też dobrą osobę. +Zatrzymaj samochód. +przecież... Nie. +Nie chcę dalej jechać. +Powinienem się po prostu odnieść do stopnia twojego wkładu. To wystarczy. +spadaj. +Tak. +Więc. +Co jest? +jak wyjdę bez tego. +do widzenia. +Jedźmy. +że się już nie boję? +Ciekawe dlaczego? +Oni nie wyglądają na duchy. Dlaczego mnie śledzą? +chodź na chwilkę z nami. +Dlaczego to robicie? Kim jesteście? +Chodźmy! +Puszczaj! +Chodź. +nic Ci nie jest? +Ci którzy Cię śledzą... to oni? +dlaczego mnie śledzą. +Przestać! +To dlatego mieszkańcy ciemności Cię szukają. +które się ze mnie wydobywa? ale ty musisz mieć się na baczności. +Niektóre z dusz spokojnie czekają na okazję. +aby znaleźć sposób do powrotu.. +Mówi po chińsku a śmierć w końcu pochłonie życie. +abyś i ty nie została pochłonięta. +że jest już w drodze. +nie jesteś śpiący? +Seung Joon? ! +Seung Joon! +Seung Joon! +Seung Joon gdzie jesteś! +Seung Joon! +Seung Joon. +Powinieneś mi powiedzieć zanim poszedłeś. +To lalka. +Nie możesz! +Ktoś mógł ją tu zostawić. +że ktoś ją wyrzucił. Wtedy ją zabierzemy. +Chodźmy. +Jak spotkałaś tą oszustkę? +Podczas pracy. +Nie mówisz mi szczegółów jak zwykle. +warto było tam czekać. +Ty naprawdę mnie lubisz? +dla którego wciąż chcesz mnie poznać? że ktoś mnie lubi. +Może jest północno koreańskim szpiegiem? +Ma kryminalną przeszłość? +Może przedtem była facetem? +Ostrzegałam Cię. +Nie zbliżaj się bardziej. +Bardzo dziękuję za dzisiaj. +Nie dziękuj mi. +że przykro mi z tego powodu. +która ma sekrety. +Mogę mieć coś o czym Ci nie mówię. że mogę Cię rozczarować. +Dobranoc. +że mnie lubi tak bardzo... Powinnam mu powiedzieć? +Kang Woo! Widzę duchy! +Jak mam mu coś takiego powiedzieć... +Prezes Wang zdecydowała dołączyć do "Królestwa" zamiast do "Giant". +Co za wspaniały wybór! +że zabierze mnie do Chin. pojedziesz? +Nie mogę. +Ty jesteś tu..taj. +odrzuciłam jej ofertę. +To dlatego czujesz się teraz tak niewesoło. +że musiałaś odrzucić jej ofertę? +Jest coś jeszcze co odrzuciłam. +że pozwoliłam odejść tej osobie. +Kim jest ta osoba? +że mnie lubi. +Dziękuję. +Proszę tędy. +że widzę duchy. +będę po prostu udawała normalną osobę. +jestem naprawdę smutna. +Tae Gong Shil. +Ty...wyglądasz znacznie bardziej normalnie od tego jak zobaczyłem Cię po raz pierwszy. +bo jesteś arogancka. +czyż nie? +Teraz mam nawet kryjówkę do oddechu. że czegoś chcę. +że życie jest znośne. +To się zdarza. +Dziękuję prezesie. +Dla mnie ale również doradcą. +Ty... sprowadziłaś do mnie prezes Wang i straciłaś swój związek. +Więc dam Ci zniżkę. +Dziękuję. +Ale dzisiaj czuję się trochę... więc nie chcę widzieć duchów. możesz iść ze mną? +że ona istnieje. +To... się nie wydarzy. +Tak. +Zastanawiam się co to za okazja. +że przeniosła się do Centrum Do Spraw Wyjątkowego Klienta z powodu przywiązania Joo Goona. Prezesa? +Są w takich relacjach? +Obecnie jest wiele dowodów i nie tylko jedna osoba ich widziała. +żeby było wzięte za plotkę... więc plotka roznosi się szybciej niż oczekiwałam. +Do tej pory musiała również dojść do uszu prezesa Joo. +Powinniśmy ich połączyć tak! +ja też widziałam! +Chłopaka? +z którym mieszka! +Poszli też razem do domu! Więc to trójkąt miłosny? +Kto to? +Jeden z ochroniarzy? +Dae Bak! +który mieszka w tym samym miejscu co Tae Gong Shil. +aby wracała z nim do domu. Kto to? +ale też razem chodzą do pracy... że zostanie jej osobistym ochroniarzem. +Ale jak zdobywa tych wszystkich mężczyzn z tymi cieniami pod oczami? +To było tylko obserwowanie jej... stali się bardzo bliscy. To nazywa się być uwiedzionym! +To ja. +Co? +który nurkuje ze skały Lorelei. +Nie tak łatwo zanurkować. +Będę potrzebował trochę odwagi. +że potrzebujemy pewnych restrykcji co do Ciebie. +Co jest twoim celem? +Przepraszam. +tylko trochę rzeczy... +To właściwie tylko magazyn. +Tae Gong Shil! +Tak. +Jak pójdziemy weźmiemy ze sobą (bagaż) Tae Gong Shil. +Dobrze. +Ja... chcę Cię lepiej poznać. +Ty też bądź dzielna. +Prezesie! +która mnie lubi... że zbierze dla mnie swoją odwagę! +że muszę być dzielna! pójdziesz jak zbierzesz swoją siłę? +Chcę iść! +Pójdę! +Tłumaczenie: usagi90 Korekta: milka ♫ Słuchasz mojego serca? +♫ Widzisz moje łzy? +♫ Na świecie jest tylko jeden...♫ gdy cię tak dotykam. +Prawda? +Naprawdę masz mnie za schron zrobiony z marmuru? +♫ Dlaczego zawsze mnie odpychasz? +♫ zostań ze mną. ♫ że tak nie jest. +♫ Proszę chwyć mnie za rękę.♫ +Ja też nie jestem obojętny. +choć odrobinę? +Zawsze się trochę tak czułem. +Masz skłonność do... częstego dotykania mnie. +żeby nie wyjść na dziwaka. więc mam do ciebie prośbę. żebyś robiła to na stopie przyjacielskiej. +To jest po przyjacielsku. +A to "Co oni wyprawiają?" Zrozumiałaś? +Rozumiem. nie brałam pod uwagę czy ci się to podoba czy nie. +że powinnam być ostrożna. +ostrożna. +bądź ostrożna. więc nie łaź nigdzie sama i nie kończ tak jak teraz. +Jeśli się zbliżę... +"Co oni wyprawiają? +Zrozumiałaś? +Tak. +podwiozę cię. +wrócę sama. +Byłaś w areszcie a nawet cię zraniono. +Tyle troski mogę ci okazać. +Chodźmy. +Ale muszę być ostrożna... +Mój radar wychwycił właśnie dziwną rzecz. +A ty znowu... żeby cukiereczek Kang nie zobaczył cię ze mną? +Po prostu jestem ostrożna. +tylko chodź. +Wiesz jaki to honor przyjaźnić się z Prezesem? +Nawet cukiereczek Kang potraktuje cię poważniej. +Odcinek {\cH0000FF}8 +CEO Joo Joong Won poszedł na komisariat dla Tae Gong Shil. +że Tae Gong Shil coś łączy ze zmarłą Cha Hee Joo. +Pominąłem to przez osobiste uczucia. +Przepraszam. +Cha Hee Joo była sierotą. że spotkały się w sierocińcu. +Dowiem się tego. +Jeszcze jedno. +Dowiedz się czy ta Tae Gong Shil żyła lub była kiedykolwiek w Europie. +Tak. że jesteś nią zainteresowany. +Jeśli ci ciężko to powiedz. ból da ci odpowiedź. +Nic mi nie będzie. +Nie udawaj silnego. +Będzie bolało? +Ja... zajmę się tym. +Panie CEO. +Jestem wdzięczna za dziś. +I skoro byłeś w areszcie to na pewno zjedz tofu. +Nie jadam takich rzeczy. +do zobaczenia. +którą wychwycił twój radar. +Chodzi coś za tobą? +to? +To nic strasznego... ale coś czemu należy się opierdziel. +że muszę coś temu powiedzieć. +Możesz już jechać. +Jedź. +tylko radarem. +Ogarnij się! +łykam jak witaminy gorzkie anty-lękowe tabletki. +gorzkie. +Wody! +I skoro byłeś w areszcie to na pewno zjedz tofu. +Czy to wygląda jak tofu...? +która prosi o spanie i samo trzymanie się za ręce... teraz zaczyna się przejmować. +słone. żeby przyczepił się do mnie duch? +To jak macanie komuś tyłka w metrze. +babciu z supermarketu? +Jak mam zasnąć jak się na mnie gapisz? +Ale skoro tu jesteś... żebym oprzytomniała? +proszę przestań! +no przestań! że byłeś na posterunku w związku z czymś co nie daje profitów. +Usiądź. +Byłem naprawdę zaskoczony. +Ja też byłem dość zaskoczony. odkąd jest przy tobie Bang Shil. +Twój ojciec dowiedział się o tym i zaczął mnie o nią wypytywać. +A to dopiero coś nadzwyczajnego. +Ktoś mu składa raporty o mnie? +To nie ja! +Kiedy ostatnio z nim rozmawiałem mówiliśmy o golfie. +ponieważ ostatnio wiadomości o tobie krążą dookoła. +że go interesujesz. że jeszcze trochę i dostanę konwulsji. +więc pewnie bardziej go interesujesz. +kochanie? +Oczywiście! +w którym chciałby mieć już wnuki. +że tym razem NA PEWNO odniesiesz sukces. +Sam nie wiem... +Może doczeka się wnuka od samego dotyku. +już się opamiętałam. +Więc wyjdź ze śmietnika. +Po prostu wyjdź. +Kang Woo. +Chcesz iść biegać tak późno? +idę się przebiec. +mieliśmy dziś wrócić razem z pracy... więc przepraszam. +Tae Gong Shil. +że dopóki mogę coś ci wyjaśnię. +to było nieporozumienie. +Co? +że to nieprawda. ale już nie mogę. +Przepraszam. +więc to tak... że to dziwne. +byś zdał sobie sprawę z moich uczuć? +zbyt głupia by ci powiedzieć. +niż bolało wczoraj. +♫ Jutro nadchodzi... +Musisz ją przynieść! +Nie będę tego znosiła! +Unnie! +Co się dzieje? +Pomocy! +niech ktoś pomoże! +Tutaj! +Pomocy! +Unnie! +Ocknij się! +Ocknij się! +ocknij się. +który miał miejsce na basenie w hotelu Kingdom. ale nie ma tam nic co mogłoby to zrobić. +że to nie jakiś żartowniś? +to nie był żaden żartowniś. możemy stracić klientów na rzecz hotelu Giant. +Nie możemy do tego dopuścić. +Zainstaluję mój radar... na basenie. +Budynek centrum handlowego Giant jest wyższy niż mój! +Sekretarzu Kim! +radarze za 10 miliardów won". +Musisz uruchomić radar. +Twoje kręgi pod oczami są ciemne jak ziemia! +więc nie spałam całą noc. wyglądam... na chorą? +Zawsze... wyglądasz na chorą. +Ale dzisiaj bardziej niż zazwyczaj... wyglądasz jak zombie. +że nie widział zombie w prawdziwym życiu. +Tak. +gdy byłam nad rzeką Han z siostrą zjeść kurczaka... +Omamił mnie wodny duch i prawie utonęłam! +Wodny duch! +Nienawidzę wodnych duchów! +Tak ich nienawidzę! +Są przerażające! +Chwytaj. +Z wodnymi duchami chwycenie cię za rękę nic nie da. +Wodne duchy. +Ona drży na myśl o nich. +Czuję się źle wysyłając ją by go złapała. +że powinnaś tam pójść w wolnej chwili. +Bon na pełny pakiet w hotelu Kingdom! +Czy to nie naprawdę wspaniałe miejsce? że powinnaś dobrze się bawić z przyjaciółmi. +że wyglądam jak zombie... żebym odpoczęła? +tak. +ale jestem szczęśliwa! +Tak... żeby wypatrzyła ducha. +Tak. +jest bardzo luksusowy. +Z jakiej to okazji? +więc jeśli chcesz zabrać znajomych... +- Więc... zapytamy pokój 404? +- Nie... to tylko my się wybierzmy. +wpakujemy je do auta. +zrobię dla ciebie mnóstwo ładnych zdjęć. +tak się cieszę. +Spakujmy też stroje kąpielowe. +że coś tu jest? +Nie ma takich rzeczy! +żebym się z tobą spotkała? +z którą łatwo się spotkać przez kaprys. +że przyszłaś pomimo zajętego grafiku. +O co chciałeś mnie zapytać? +Po co ci informacje o jej rodzinie? +Chcesz się z nią ożenić? +Spotkałbym się z nimi osobiście! +racja. +Zatem... to część twojej pracy? +Obserwowanie jej? +to ci pomogę. +Porozmawiajmy podczas jedzenia. +Pomożesz mi tylko jak z tobą zjem? +Nie to miałam na myśli. +więc "pozwolę" ci dołączyć do mnie. +nie musisz "pozwalać" mi dołączyć. +Zadzwoń jak czegoś się dowiesz. +Hej! +Zrobiłam już rezerwację... skoro jest zwykłym pracownikiem? zdajesz raporty o mnie mojemu ojcu? +a po tym jak zamieszkał za granicą nigdy nie rozmawialiśmy przez telefon. +Dlaczego pytasz? że nagle zainteresował się Tae Gong Shil. +że robi to z miłości. +To... jeszcze bardziej niedorzeczne. +Tae Gong Shil przyjechała? +to miejsce jest niesamowite! +Przyjedź tu szybko! +Dobrze. +Spakuję się i przyjadę jak skończę pracę. +Rozejrzyj się pierwsza. +że to miłe miejsce. +Nie musisz wiedzieć. +Jestem kierowniczką! +Dlaczego mam szpiegować Tae Gong Shil? +Mam coś takiego. +Zabierz Kang Woo i przyjedźcie. +żebyśmy dołączyli do wycieczki sióstr Tae? +żeby Gong Shil i Kang Woo... zrobili to. +postawię ci posiłek. +Powiedzieć o tym wiceprezesowi? +ale w ogóle nie jest strasznie. +Puszczą dzisiaj fajerwerki. +a ja boję się oglądać je nocą. +To dla mnie jak ciasto na niebie. +Pan CEO? +Gdzie jesteś? +Jestem w holu hotelu. +Jest tu naprawdę ładnie. +że tak. +W końcu jest mój. +Obraz koło ciebie jest bardzo drogi. +wygląda na drogi. +ale skąd wiesz gdzie jestem? +Ponieważ jestem za tobą. +Panie CEO! +- Skąd się tu wziąłeś? +- Przyjechałem za tobą. +Przyjechałaś sama? +Moja siostra jeszcze nie dotarła... +Naprawdę? +Chodźmy coś zjeść. +Jestem głodny. +Przyjechał za mną? +Dlaczego? +basen będzie niedostępny dla osób postronnych. +Możemy tam pójść po kolacji. +Dokąd pójdziemy? +Powiem ci po kolacji. +że Pan Joo organizuje coś dla tej dziewczyny. +Ale szczęściara! +Obejrzy fajerwerki na zamkniętym basenie. +kupię ci co chcesz. +Kupisz mi coś dobrego bo wyglądam na wycieńczoną? +Tak. +chodźmy. +Minęło 15 lat odkąd zginęła Hee Joo. bardzo dziękuję. +Minęło już 15 lat odkąd zginęła Cha Hee Joo. +bo czułam się jakbym płaciła za jej życie. +że dobrze robię przychodząc tutaj. +to prawda. +Ochroniarz Kang Woo? +Po co tu przyszedł? +co robisz? +idę. +Tae Gong Shil... +W tym sierocińcu nie było takich sióstr. +więc po co sam jedziesz? +a ja nie rezygnuję z czegoś na co się zdecydowałem. +Nawet nie dałeś pieniędzy na paliwo. +Han Joo ma małą wypłatę. +Och. +- To Kim Dong Soo. +- Znasz go? +Och! +Taki samo! +Kim on jest? +który zabrał moje pieniądze i uciekł. +Moja szyja. +Ale... pojedziesz za nim? +Nie możesz. +Mamy pojechać gdzie indziej. +- Cicho! +Trzymaj się mocno. +to napij się tego. +Naprawdę? +Ale istnieje szansa... że masz jeszcze jakieś inne ciuchy? +ale się spóźnia... +Zaczekaj. +będzie potrzebowała ciuchów na zmianę... +Powinienem je przygotować? +dzisiejszej nocy Prezes Joo zamyka basen i organizuje przyjęcie. +dla której to robi jest szczęściarą. +kiedy robimy się zazdrosne. +- Chciałabym choć raz pójść z nim na randkę. +Przyjęcie? +że dla mnie? +Spotkajmy się za 2 godziny w holu. +Zjedliśmy już. +O co chodzi? +Jest coś bardzo ważnego. +nie zezłość się. +Tak. i chce się spotkać ze mną za 2 godziny. +Zatem zamknął go dla mnie? +Nie pozwól nikomu wchodzić po tym jak się tam pojawię. +Tak. +o której ci mówiłem dotarła do pokoju? +Tak! +Co to jest? +Paczka od CEO Joo. +Ale ładne! +Jaka ładna! +o której mówił CEO... +Panie CEO. +Przygotowałeś to dla mnie? +Tak. +Jest jeszcze więcej. +Spójrz. +♫ To ty +♫ Miłość z przeznaczenia które były niczym cienie +Proszę wejść. +Pan CEO czeka na panią. +Naprawdę nikt nie ma tu teraz wstępu? +za wyjątkiem was. +Jestem tu ponieważ mamy problem na basenie. +Tak. +Wrócę po tym jak dowiem się co jest w basenie. +Tak. +To nie zajmie długo. +Znowu będziesz musiała włączyć swój radar. +Tak. +Chwileczkę! +♫ Moje serce dawniej zimne +♫ Zaczyna się ogrzewać +Ale wpadka. +gdybym była tam tak ubrana. +♫ Chcę spokojnie podejść +♫ I po prostu oprzeć się na tobie dlaczego jestem taka zła? +♫ Odległość nie zmniejsza się. +ból da ci odpowiedź. +że nie mogę cię dotknąć że nie mogę cię objąć tak kocham cię jakbyś był mi przeznaczony. +♫ Czuję cię +♫ La la la la la la la +Potrzebuje pan jeszcze czegoś? +Co? +przygotuję wszystko. +Chyba coś źle zrozumiała. +Och rany! +Chyba ją wyrzucił po tym jak wystroiła się w tą sukienkę. +Co to? +To chyba nie było przyjęcie. +Przebrałaś się. +że będzie mi niewygodnie. +Wcześniej wyglądałaś ładnie. +Chodźmy. +Nie ma tu niczego strasznego. +którzy są straszniejsi od duchów. +Teraz wyglądamy dla nich w stylu "Co oni wyprawiają?". +Tak nie może być. +Mam gdzieś co myślą. +Patrzę na ciebie niepokojącą się tym co gadają ludzie. +Tak. +wyglądałaś jak Candy. +Dokładnie. +że zamieniłam się w Candy. +że chodzi o mój radar. +Po co to zrobiłeś? +a ja jestem twoją tajną kryjówką. +że nie chcesz. +Poczułem się winny. +A więc to tak. +Teraz jest mi odrobinę lepiej. +Chodźmy złapać tego wodnego ducha. +Chodźmy. +panie CEO. +Możesz puścić moją dłoń. +Nie chcę. ale nie chcę być taką Candy. Chodźmy. +To było szybkie. +Wypytałam przyjaciółkę Gong Shil. +Jej rodzice są jej biologiczną rodziną. +Są ze sobą też bardzo zżyci. +Nawet to nagrałam. +Dać ci nagranie? +Wyślij mi je. +Dzięki wielkie. +Hej! +Przez robienie czegoś takiego czuję się jak szpieg. +Zawsze chciałam nim być. +Nie jesteś piosenkarką? +W ogóle nic o mnie nie poszukałeś? +Możesz dużo o mnie znaleźć w internecie... +Ile jeszcze będziesz za mną szła? +Mój jest na zewnątrz. +kto może nim pojechać. +naprawdę! już trochę tu tak siedzimy. +Nic nie widzisz? +Nie widzę żadnego. +Może jest w wodzie? +Podejdę i spojrzę. +Zaczekaj chwilę. +jak zrobi się jeszcze ciemniej. w którym mają się pojawić. +żebym zrobiła to przed fajerwerkami... +Powinnam się pośpieszyć i spojrzeć. +Nic ci nie będzie? +Wodne duchy są naprawdę straszne. +pociągną cię prosto na dno. +Daj spokój. +Nie idź. +Idź odpocząć i pooglądaj fajerwerki. +A co z wodnym duchem? +dopóki basen jest pusty. +Po prostu na kilka dni każę wypompować wodę z basenu. Prawie wpadłaś! +To jest kobieta! +jaka przerażająca! +To pewnie jego dom. +już po tobie! +Odzyskam wszystkie moje pieniądze i cię zabiję! +Jest żonaty. +Masz zamiar... za... bić... słyszałaś najnowszą plotkę o Tae Yi Ryeong? +żadna z niej piosenkarka. +jak była młodsza. +Dokładnie. +Czy nie straciła prawie całej popularności? +traci popularność na rzecz młodszych i bardziej utalentowanych piosenkarek jak IU. +Już nie jest tak popularna jak przedtem. +Wysiądźmy na następnym przystanku. +Jestem Tae Yi Reong. +to Tae Ri Yeong. +wciąż jestem popularna. +IU? +Ja... naprawdę... Oppa. Aigoo! +Co mam zrobić? +Dziękuję. +Dziękuję. +Tak cię kocham! +spójrz tu. +Po coś to zrobił? +Dobrze się bawiłam! +Jesteś naprawdę... okropna w śpiewaniu. +A ty znowu to samo? +No. +Więc zdecydowałam. +Umawiajmy się. +Nie chcę. +Jak mogłeś od razu odmówić! +Ty źle wychowany... +Hej! +To Tae Ri Yeong. +Łał. +naprawdę? +Wodny duch to kobieta? +Tak. +oto i ona. +Tam? +- Tak. +- Co robi? +Poprawia makijaż. +Makijaż? +Dla kogo duch może nakładać makijaż? +Jest tu coś bardzo dziwnego. +Idzie. +nie powinna zostać w wodzie? +Chyba nie jest wodnym duchem. +Och rany! +Co? +Co? +Poszła tam! +Co zajęło tak długo? +Ta Ahjumma wzięła nawet prysznic a nawet zapukała zanim weszła do toalety. +Istnieją tak uprzejme duchy? +że nie żyje. +Gdzie jest teraz? +Wchodzi tam do góry. +Ahjumma siedzi tam i je posiłek. +Nie przebywała tylko w basenie? +Wyciera usta. +Chyba gdzieś idzie. +Tym razem dokąd? +Czyta gazetę. +Chodzi po całym hotelu? +Weszła właśnie do tego pokoju. +To najdroższy pokój w hotelu. +- Przepraszam. +- Tak? +Są jacyś goście w tym pokoju? +ten pokój jest na razie pusty. +Otwórz go. +Co ta Ahjumma robi w tak drogim pokoju? +Siedzi o tam. +Popija sobie wino spoglądając na nocną scenerię. +Zachowuje się jakby żyła. +więc dlaczego robiła to na basenie? prawda? powiedz jej "nie żyjesz" i każ jej odejść z hotelu. +Idź. +Dobrze. +Ahjumma. ale nie możesz tu zostać. +Co powiedziała? +Zrozumiała? +bo wygrała bon upominkowy. +To... pokazała mi coś podobnego do tego co mi dałeś. +Wygrała bon upominkowy do hotelu? +Pani Kang Gil Ja wygrała bon upominkowy do najdroższego apartamentu. +- To ona? +- Tak. +Spośród zwycięzców ją zapamiętałem w szczególności. +Proszę tędy. +Ale tu ładnie! +Chciałabym na co dzień mieszkać w takim miejscu! +Śmierci? +Kto? +Pani Kang Gil Ja nie żyje. +ona wciąż żyje. +że wciąż żyje? +- Gdzie jest? +że jest w szpitalu. +Czy to w ogóle możliwe? +nie jestem pewna. +skoro nic jej nie jest? +Że niby jak nic jej nie jest? +która zemdlała na twoim przyjęciu urodzinowym! +Dlaczego krzyczysz? +To ty spiłeś się i urządziłeś scenę! +I kto to mówi! +To ty zawsze się z nią kłóciłaś! +Ale dlaczego się nie budzi? +nie możesz tak tu zostać. +Musisz szybko wrócić. +Bo naprawdę możesz umrzeć. +Chyba nie chce wrócić. +Jak miała na imię jej córka? +Joo Yeon. +Zareagowała. +nie możesz tu zostać. +Twoja rodzina na ciebie czeka. +Musisz wrócić do życia. +Chcesz pójść? +To dobry wybór. +Oglądanie tego nie jest już nawet dziwne. +okej. +- Okej? +Okej. +że dobrze zrozumiała. +że pójdzie. +Po prostu chce dziś popatrzeć na fajerwerki. +Pójdę z nią popatrzeć na nie nad basen. +Już się przebrała! +To my pójdziemy! +Nawet duch się wystroił. +Nie przegraj z nią. +Powinnam się tym cieszyć bo to ostatni raz? +Musiała być tym bardzo podekscytowana! +Ja też już dawno nie widziałam fajerwerków. +Pewnie będą ładne. +chodźmy razem! +Wokół są oczy. +nie do Ahjummy. +Pójdziemy? +To był taki cudowny sen... +Chyba... muszę się już obudzić. +Mamo! +Kochanie! +nic ci nie jest? +Było ci ciężko? +Widzisz mnie? +Co zrobimy? +Od teraz będę cię słuchała! +naprawdę ci dziękuję! +Dziękuję! +Podobało się pani Kang Gil Ja? +Tak. +że naprawdę jej się podobało. +że to było jak Sen Nocy Letniej. +że to wszystko było snem. +że trzepotało jej serce i czuła się szczęśliwa... ale najwyraźniej też ją zranił. +Ponieważ tak podobało jej się oglądanie ich. +że wariuję ♪ że płaczę ♪ +♫ Gdy sięgam po ciebie i jesteś na wyciągnięcie dłoni ♫ +Odeszła. +Kiedy? +Przed chwilą. +Tak. +Pokaz fajerwerków się skończył. +Ja... obudziłam kogoś z miłego snu. +"Niespodziewane pojawienie się Tae Yi Ryeong w metrze"? +że ma żonę. Hej! +W grafiku masz biznesowy wyjazd do Chin. +- Na ile dni? +- Tydzień. +Tydzień to za długo. +- Mam jej powiedzieć? +- Tae Yang już wie. +że jej to nie przeszkadza. +Tae Yang powiedziała: +Dla mnie pan CEO to jak wygrana bonu do 5-cio gwiazdkowego hotelu. +nie jest na długo. +jeśli chcę później normalnie żyć. +Tak właśnie powiedziała Tae Yang... Ale to był pogląd pani Kang Gil Ja na temat hotelu. +Niepotrzebnie się przejmowałem. +Źle się czujesz? +Dobrze. +że mnie nie potrzebuje. +"Kiedy twoje serce nie mówi ci prawdy..." +"ból da ci odpowiedź." +Tak powiedziała Tae Yang. +Więc najwyraźniej znalazła odpowiedź. +ból da ci odpowiedź"... +Słyszałem to od kogoś wiele razy. +Od kogo? +Cha Hee Joo. +ból da ci odpowiedź. +że uczysz się jak się uderzysz? +Dokładnie. +że ciebie boli bardziej. +żeby bardzo cię bolało. +Gdzie to usłyszałaś? +To Hee Joo ci to powiedziała? +Nie widziałam Hee Joo. +które tak często mówiła? +Usłyszałam je od Kang Woo. +Przynieś mi życiorys Kang Woo. +panie CEO. +Gdy byłem dać datek pani Cha Hee Joo z sierocińca... widziałem tam ochroniarza Kang Woo. +Zatrudniłem Kang Woo ponieważ mi go polecono. +Jakiś problem? +Kto ci go polecił? +To był... +Mój ojciec? +Wziąłem pod uwagę obie strony. +nie rozdzielaj tego na dwie strony. +Ale opowiedz się po czyjejś stronie. +To ciebie wysłał mój ojciec? +Mam rozkaz uważać na osoby przebywające wokół ciebie. +że osoba powiązana z skontaktowała się z tobą. +Dlaczego? +że osoby bliskie Cha Hee Joo ale współwinną. +Czy to prawda? +Naprawdę nie widziałeś sprawcy? +Powiedz mi szczerze. +Naprawdę dałeś im okup? +bo nie dałem im pieniędzy? +dlaczego martwisz się tym czy widziałem lub nie twarz sprawcy? +Myśl sobie co chcesz. +Ty też myśl sobie co chcesz. dlaczego nagle po 15 latach znowu to roztrząsa. że ten naszyjnik nie wyszedł od niego. skoro ja go właśnie szukam. +Przekaż mu to. +Ciekawe co łączy Kang Woo i Cha Hee Joo. +Cha Hee Joo... +Co się dzieje? +Była tu Cha Hee Joo. +Że jest jednym ze sprawców. +Powiedziała kto to był? +Druga osoba z którą zaplanowała porwanie? +że nie może powiedzieć. +Co? +że musi chronić tą osobę. +Dobrze. +żeby bardzo cię bolało." +Tae Gong Shil. +Nie odchodź. +Zostań tu. +żeby widziała mnie w tym stanie. +zostań ze mną i obroń mnie. +że wariuję. ♫ że płaczę.♫ rozpływasz się niczym wiatr .♫ +Tłumaczenie: usagi90 Korekta: milka oto i są. +którą poślubi CEO Joo. +panno Seo Yeon. +Miło mi poznać. +Mi również. +Chodźmy na górę. +To tutejsza pracownica? +Wciąż na nas patrzy. +Przestań na nią patrzeć i chodźmy. +Nie wytrzymam tego. +Idź pierwsza. +Miałaś się dobrze przez ostatni tydzień? +Nie wyglądasz źle. +naprawdę się ożenisz? +Nie jesteś ciekaw? +Nie chcesz wiedzieć co do ciebie czuje? +Jaki sekret? +Mogę przejrzeć ją na wylot. +Widzisz coś? +żebyś nie musiał już mnie oglądać? +że znaczysz dla mnie tyle by zmusiło mnie to do małżeństwa? +Nie. +nie masz prawa pytać mnie "dlaczego". +Tak. +Odcinek {\cH0000FF}10 +Twoja ciocia jest już na górze. +Chodźmy. +nie cierpię jak ktoś mnie dotyka. +Nasz Pan jest taki oziębły i niemiły nawet dla narzeczonej! +to po co bierze ślub? +Mógł mnie jakoś ostrzec. +Jak mógł nawet nie odebrać telefonu? +Tae Gong Shil. +Kang Woo. +Nie wiedziałaś o ślubie CEO Joo Joong Wona? +Tak. +Jestem trochę zaskoczona... to stało się tak nagle. +stało się coś? +Przyszedł tamtej nocy? +którą widziałam... był pan CEO? +No to miałem rację. +Przyszedł spotkać się z tobą. +Prawie oszalałam tamtej nocy. +Naprawdę nie byłam sobą. +gdy byłam jeszcze opętana. +O czym rozmawiali? +Jaki sekret? +Mogę przejrzeć ją na wylot. +Musiała mu powiedzieć moją tajemnicę! +Tajemnicę? +że lubię pana CEO! +nie! +to w porządku brać ślub w tym celu? +W porządku. +Obliczyłem sobie w głowie ryzyko i doszedłem do dobrego rozwiązania. +Co z tym zrobisz? +jeśli chodzi o nią... mam ją gdzie indziej. +Jeśli tak jest powinieneś powiedzieć jej co czujesz. +że tak naprawdę się nie żenisz. +Nie chcę tego zrobić. +przez który wciąż nie- +Powodem przez który nie czytam... ale tutaj. +która jest sprawna. że spostrzeże twoje problemy i ukróci je? +kiedy umrę zostanę duchem... gdy tak się stanie. +że chce się mnie pozbyć. +Ale ja nie mogę bez niego żyć! +twoja kryjówka... on jest jedyną? +To musi być on? +Jest moją jedyną kryjówką na świecie. +dostałam jego zgodę by przebywać koło niego! +że się żeni i ma koło siebie inną kobietę... oznacza... ale nie jako kobiecie. prawda? +że go lubisz. +że cię tak ignoruje... boli? +Nie mogę być Candy. +on nie ma zamiaru być Księciem. więc pewnie pozwoli mi przy sobie zostać. +Chyba pójdę do niego. +Panie CEO... gratuluję zaręczyn. +Co? +Wcześniej byłam zbyt zaskoczona... i nie mogłam powiedzieć ci czegoś ważnego. i życzę szczęścia. +Mogę? +Słodkim domem? +Nie lubię słodyczy. +proszę spłódź syna! i pozwól mi się nim opiekować. +Przyszłaś tu tak nagle i przesadzasz. +Każesz mi spłodzić syna... którą zdradziłaś temu duchowi? +Zdradziła ci moją tajemnicę? +że nie chcę wiedzieć. +prawda? +Zrobiłeś tak? +Ale to nie było nic takiego. +ale to oczywiste widząc twoje zachowanie. +że to miała być tajemnica. +Naśladujesz ją! +Jesteś dokładnie jak Candy! +Nieważne. +To może to nawet ułatwić. +że przeniesiesz się ze "słodkiego domku" do piwnicy... że zostaniesz niańką mojego syna; +Tylko kogoś innego. +Wiesz kogo! +Lubię... bardzo słodkie rzeczy. +jak ty! +Nieuprzejmych podłych! +że nie jestem w twoim typie! +zanim każesz mi znikać. +że czuję się okropnie. +Czekaj! +Znikaj. +dlaczego akurat cukiereczek Kang? +szuka cię żona VP. żebyś przyszła i spojrzała na to. +Otwórz i wyjmij. +To? +To waza. +To prezent ślubny dla Joong Wona wysłany przez jej rodzinę. +Achh... +Wiesz jaka jest droga? +Przepraszam. +Zaskoczyłam się. +Chyba mogłaś się zaskoczyć. +Co jakbyś ją rozbiła? +Pewnie myślisz sobie "nie powinnam była jej dotykać". +Tak. +- Co? +-Tae Gong Sil. +Nazywanie jej "rzeczą" jest trochę... +To bardzo cenna biała waza. +ale naprawdę... dawniej była tylko pojemnikiem na wodę. +"Jest zbyt cenna by każdy mógł się z nią obchodzić +Zrobi się niemiły i arogancki. +Co? +Mówisz to o mnie? +Cóż... mówię tylko o wazie. +Dokładnie. +Nie dotykaj naszego Joong Wona i nie próbuj rozbić jego małżeństwa prawda? +Niemiła i arogancka? +Przepraszam. +Mówiłam o tej wazie. +Kiedyś był to tylko pojemnik na wodę. +Ale osoba spoglądając na nią... wkładała w to dużo serca i zdarzyła się dziwna rzecz. +jedynym wyjściem będzie ją rozbić. +Nie zrozumiałaś bo powiedziałam to miło? +że zrobisz wszystko by sabotować przyszłe małżeństwo Joo Wona? +Jesteś naprawdę niebezpieczna! +Chyba nie rozumiesz bo jego nie widzisz... +Byłam nawet pogratulować mu ślubu... więc proszę uważaj. +Naprawdę powinno się ją zniszczyć... +Ktoś może zostać opętany. +Bang Shil... do boju! +Pojawią się przerażające rzeczy? +Opętana? +Byłaś w biurze wiceprezesa? +Było trochę przerażająco. +Co... dała ci kopertę pełną pieniędzy? +Nie... +Widziałam ducha. +ale nie rozumieli o co mi chodzi. +Naprawdę? +że CEO cię porzucił. +Chyba moje zachowanie kojarzy im się z Candy. +tylko duchy mnie rozumieją. +żeby mogła przy mnie być. +Zostawisz ją koło siebie? +Odmawia odejścia? +Nie puszczę jej. +zachowam bezpieczną odległość za pomocą małżeństwa i nadal będę ją widywał. +Do kiedy? +Aż nie będę już chciał jej widywać. +Przestraszyła się przez to? +że jest bardzo droga i z zaskoczenia prawie ją rozbiła. +że jest droga... +Wiąże się z nią coś? +Wiesz ile ona kosztuje? nie róbcie tego w przyszłości. +On naprawdę! +CEO Joo... do boju! +Wielka Tae Yang umawia się z CEO Kingdom? +Jak gdyby! +CEO Joo bierze ślub z córką Grupy Seo Jin. +Naprawdę? +że widziała ich razem w hotelu. +Po prostu trochę się z nią zabawia. +ich statusy są marginalnie różne. +Dlaczego? +Co złego jest w wielkiej Tae Yang? +wysportowana i ma dobry charakter. +to nie była dużym słońcem bez powodu? +że prezes Kingdom jest kimś kto dobrze pasuje do wielkiej Tae Yang. +Musicie ją spotkać i oprzytomnieć! +Chcecie ją spotkać? +Ustalmy datę. +Zdziwicie się. +Wszystko w porządku? +Co zobaczyłaś w wazie? +Śledziło cię coś strasznego? +Nie śledziło mnie. +Ale to coś niebezpiecznego więc powiedz im by byli ostrożni. +Chyba mnie nie zrozumieli. +Dlaczego nie przyszłaś do mnie? +Mogę być szczera? +to tak. +którą lubię źle to zrozumie. +że to cukiereczek Kang? +że to ty? +Upierał? który spotkał owcę. że ją kochał prawie umarł z głodu. +Żeby przeżyć musiałby ją postrzegać jako pożywienie. +Nie powinien był postrzegać owcy jako ukochanej prawda? +Ja nie zrobię czegoś takiego. +Więc twój "wilk" myśli o "owcy"... jako źródle pożywienia? +Tak. +Dlatego nie powinieneś wciąż pytać czy wilk lubi owcę. +Zatem dobrze. +że wilk był taki. +A owca? +W filmie owca też kochała wilka. +Więc co się stało? +po prostu mnie zjedz. +Owca musiała być szalona. +że tak powiedziała? +Nie chcesz poznać jej tajemnicy? +Nie chcę. +że pomiesza ci to twoje kalkulacje? +Tak. +żebym był pewny...? +sam nie wiem. +Nie wiem. +to zmieni swój grafik i przyjedzie. +Co mam powiedzieć o tym ślubie? że ślub jest sfingowany. +To tylko obustronne interesy. zmieni się właściciel Grupy Sejin? +jestem tu na wygnaniu. +uniknęłam kontroli mojej macochy. +które ma na inne nazwisko. +Ja... zmienię spółkę holdingową Sejin w korporację cementową Sejin. +Wystarczy ci tydzień wymówki w postaci ślubu? +ja pomogę ci rozszerzyć działalność Kingdom na Shanghai żebyś mógł polecieć. +Ta propozycja... akceptuję ją. +Po tygodniu jakby nigdy nie było mowy o ślubie. +że nie musi zbytnio się trudzić ze zmianą swojego grafiku. +Tae Gong Shil zna prawdę? +Nie. zanim nie wyjaśni jej tego CEO Joong Won. +Rozumiem. +Od krzykliwego seledynu wolę białą wazę. +Jest jak dostojny uczony. +Tylko spójrz na wazę. +To niedorzeczna historia. co ty wyprawiasz? +Co w tym złego? +Nikogo nie ma w pobliżu. +A ja? +że nie lubię niegodziwców! +Idź rób to w łazience. +Rozumiem. +Jak mogłam pokochać takiego faceta? +Nie był nawet w moim typie. +Lubiłam mężczyzn w typie dostojnych uczonych. +Kim jesteś? przywołuje mnie? +Kiedy zrobisz coś z tym nawykiem podczas snu? +dlaczego nagle o tym mówisz? +Przedtem... że śpię jak małe dziecko. +Nieprzyzwoity... +Idź spać w innym pokoju! +Spotkałam dostojnego uczonego (we śnie). +Po co ta akcja? +Kogo spotkałaś? +Idę właśnie do biura VP. +Chodźmy razem. +że lepiej będzie jak nie pójdziesz ze mną. +Jest tam duch? +Widziałam tam coś. +Dlatego chciałam to sprawdzić. +Chodźmy razem. +Przyniosę klucze. +Chodźmy. +Zostaniesz tutaj? +Z powodu wyjazdu biznesowego spiętrzyło się dużo pracy. więc możesz iść. +Tak. +może wrócimy razem? +Nie... +Pewnie Kang Woo ją odprowadzi. ale nie chcę nic słyszeć. +Co to? +Poszła już? +Kang Woo... jeśli się boisz. +Dobrze więc... +Oprę się na tobie. +Nie chcę się trzymać jak dzieciak. +Jestem przyzwyczajony do tego. +Dobrze. +poluźnij uścisk. +zrobię tak. +Gdzie mamy szukać? +Nie ma tutaj wazy. +Nie ma też duchów. +Nie ma tu żadnych? +nie boisz się? +Też się boję. +Tylko jestem do tego przyzwyczajona bardziej niż ty. +bo się bałaś? +ale... po tym jak spotkałam pana CEO... jest o wiele lepiej. +Moje życie zaczęło się zmieniać odkąd mam przestrzeń do oddechu. +Prezes... daje ci coś czego ja nigdy nie będę mógł. +Ale weźmie niedługo ślub. +żebym mogła przy nim zostać. +co nigdy nie miało miejsca. czy nie? przyszłaś do pracy i dobrze to zniosłaś. +to do niego nie pójdę. +Daj sobie tydzień czasu przemyśl to dobrze. nie wracaj do niego. +To będzie bolało. +to wrócimy razem. +że obok budynku jest dobra restauracja z ramyunem... +Jednak jest tam coś. +zaprowadź mnie gdzieś gdzie ich nie ma. +W pobliskim kimbapie nic nie ma. +Ale nie ma też smaku... +Kimbap brzmi lepiej. +Chwyć się... +Nie ma tu Kang Woo? +Szef dokądś poszedł... +Często tu przychodzisz. +dla ciebie też wyglądam jak dziewczyna z sąsiedztwa? +oczywiście jak bogini. +Pojawiająca się w naszym biurze bogini. +Co to? +Jest szefa. +Słodki... ale zrobimy sobie zdjęcie? +Jeśli dalej będziesz tak robił... nigdzie nie zajdziesz. +Co to ma być? +Kang Woo... +Ale jesteś słodziachny! +Zrobiłeś to bo się przestraszyłeś? +Zrób to jeszcze raz. +Dość tego. +Dlaczego znowu tu jesteś? +Napisano o nas artykuł. +Zrobiono nam zdjęcia w metrze. +Jutro spotykam się ze znajomym reporterem... mógłbyś zostać moim ochroniarzem. +A jeśli miałabym taką ochotę... mógłbyś zostać moim chłopakiem. +To będzie najlepszy artykuł. +Idę zjeść kimbap z Tae Gong Shil... +Powinnaś skoro jesteście znajomymi. +Kang Woo! +Dobrze wyszło. +Chodźmy! +Pokażmy też Gong Shil. +Ten kolor... są takie same. +Naprawdę? +Innym razem pójdźmy na kimbap. +rozumiem. +Więc pójdę pierwsza. +Pan CEO jeszcze nie wyszedł? +Nie ma go tutaj? +OCH MÓJ BOŻE! +że jesteś duchem! +gdybym był duchem. +Nie musiałbym się nikim przejmować... i martwiłbym się tylko o siebie... ty uczepiłbyś się mnie. +Jestem naprawdę popularna wśród duchów. naprawdę wyglądam dla nich jak słońce. więc dlaczego taki jestem? +Co? +Wejdź... +Siadaj. +chcesz być Candy? +kupię ci dom. +wybierz jakiś. +dam ci tą możliwość. +przeważnie ludzie powiedzieliby "dziękuję albo "dlaczego taki jesteś?". +w którym duchy miałyby gdzie się ukryć. więc go nie potrzebuję. mogę napisać test. +których nie rozumiem. +To co nas łączy... +chcę postawić sprawę jasno. +gdy sama ich nie masz i jesteś oszczędna. +że to nie wypali. +zachowasz się albo uroczo albo będziesz zła. +Wtedy będę mógł cię zostawić. +nie boję się. +że tak łatwo się mnie pozbędziesz? nie będę umiał cię odepchnąć. +i... myślmy o tym. Dobrze? +Jeśli zostanę Candy będę musiała zniknąć jeśli mi tak rozkażesz. +Nie chcę tego. +żebym zrobił? +że mam przenieść twoją kryjówkę do piwnicy. +że nie chcesz prezentów i nie chcesz odejść. +żebym został owcą że powiem "ścigaj mnie i zjedz mnie"? +Niczego takiego nie oczekiwałam. +Dlaczego to dla ciebie takie trudne? +że mogłabym cię lubić? +Nie lubię cię. po prostu złapię ducha z wazy. +Nie ma tu żadnego. +Idź do domu. +Chodźmy. +Spójrz na to. +nie mówisz: +albo "Co ty wyprawiasz?". +po drodze tutaj widziała straszną ajummę. +Chodźmy. +Gdzie ją widziałaś? +chyba jest tu pierwszy raz. +Chyba muszę trzymać cię za rękę. +możemy trzymać się palcami. +widziałaś inne straszne rzeczy? +Widziałam. +Ale przetrwałam trzymając twój długopis. +Długopis? +jako amulet. +tak sobie myślałam... tylko z samym długopisem... że będę w stanie odejść pierwsza. +Więc nie martw się zbytnio. +Wtedy nastąpi koniec. +Naszyjnik... chyba go nie wzięła. +Naprawdę jestem taką... zawadą? +Skupcie się wszyscy. +Po Chinach czas na Amerykę. +Dam wam 3 minuty. +którzy nie nadążą niech idą do centrum handlowego Giant. +Sekretarzu Kim. +Obserwuj budowę centrum handlowego Giant. +Zróbcie wszystko w lustrach. +Niech ładnie wygląda. +Wszyscy zrozumieli? +że CEO i ta dziewczyna spali razem w apartamencie. +Apartamencie? +Zarezerwowali nawet cały basen. +Kto? +Ta tam. +że ją porzucił. +Ponieważ żeni się z inną. +że tak będzie. +że tak będzie. +Ale i tak jestem zazdrosna. +O co? +Mówią o mnie? +Nawet ja poślubiłabym kogoś innego. i być tak pełen wdzięku? +Dobre. +Spróbuj. +Jaki wulgarny i odpychający. +Dlaczego znowu taka jesteś? +jak poszedłem do toalety. +Dlaczego obrażasz wszystko co robię? +Mężczyzna jak wyprysk. +Straciłam apetyt. Też nazywa się Gong Shil. +tam też chyba była Gong Shil? +więc odzyskaj siły dla Gong Shil weź tą Gong Shil. +Dziękuję. +Wygląda trochę jak Dooly. +Chłopakiem Gong Shil jest Dooly. +Naprawdę? +zaopiekuj się Gong Shil. +zarezerwuję restaurację. +Do zobaczenie później. +To twoje biuro? +Takie malutkie. +Wszyscy są ciebie ciekawi. +Przyjdziesz? +Przyjdę. +Chyba muszę zacząć chodzić na takie spotkania. +Naprawdę? +dam ci znać. +bo jestem ciekawa. +Co cię łączy z CEO Joo Joong Wonem? +Patrz na to jak chcesz. +że cię porzucił. +Jeśli tak to wygląda to pewnie tak jest... +kiedy prawie udało ci się go złapać. +wiesz.. +Co to? +też nazywa się Gong Shil. +To podróbka Dooly? +jej chłopakiem jest Dooly. +będę na lotnisku na czas. +Dobrze. +To się tam spotkamy. +Jeśli tam polecę to pewnie dość długo tam będę. +Chcesz znaleźć tę kobietę? +muszę ją znaleźć. gdy jest mowa o jego ślubie. +Tym razem krąży dużo przewidywań jak to się zakończy. +Jeśli jest bólem powinien znaleźć kogoś kto go wyleczy. +że to prawdziwa klątwa... +Wszystkich odsuwa i nikogo nie dopuszcza. +Zgadza się. +I zawsze mówi "znikaj". nie ważne jak bardzo ją odsuwa. +jak sądzisz kto wygra? +Mówisz o CEO i o mnie? +Jestem po twojej stronie. +Gdzie się odbędzie? +Zaplanowano jutrzejsze spotkanie z Park Sung Ji z grupy Sejin. +że chcesz to odwołać? +Nie chcesz tego kontynuować? +Nie powiem ci. +Kochanie. +Dlaczego ostatnio mi to robi? +Ciocia stała się naprawdę dziwna? że jest zmęczona i nie może. +Tae Gong Sil kazała ją rozbić? +Tak powiedziała. to czemu miałbyś ją rozbić? +zajmij się nią. +Kazałaś ją rozbić. +Naprawdę muszę? +Twoja ciocia źle się czuje? +Jest w złym stanie. +Jest w krytycznym stanie i nawet nie wstaje. +Więc mam ją rozbić czy nie? +Zatem powinieneś ją rozbić... że zerwę też zaręczyny? +Muszę ją rozbić czy nie? +To nie ma ze sobą nic wspólnego... że ciocia jest w złym stanie... +Jest moją jedyną ciocią... +Więc musisz ją rozbić... +Więc decyzja zapadła. +Zaufam twoim słowom i ją rozbiję. +Dlaczego mam ponieść odpowiedzialność? więc ją rozbiję. +Nie! +Kochanie! +Kochanie! +Co? +Co? +Co się dzieje? +Nic ci nie jest? +Nic ci nie jest? +Co to było? +Co to było? +Nic nie widzę. ale dlaczego zamieniło się to w rozbicie ślubu? +Rozumiem teraz innych i to jak musisz dla nich wyglądać obok niego. +Co począć? +Kang Woo ssi. +Jest tam coś? +To była rozmowa Gong Sil z Gong Sil. +Minął już prawie tydzień. +Jak się czujesz? +że dasz radę? ale teraz rozumiem jak to jest być przy nim. +czyż nie pasują do siebie. +że się bardzo denerwujesz. +Zgadza się. +Od bardzo dawna nie widziałam moich znajomych. +Chyba tak. +też powinnaś pochwalić się swoim mężczyzną. +Jakim? +Doolym? +wszystkie by zemdlały. +Ale bardziej od Dooly'ego lubię Dochi'ego. +Tak nie może być. +to powinien się pojawić. +Tak. +Więc umówiłeś się? +z Tae Yang? +Tak. że Gong Sil i prezes nie są w takim związku. +W ogóle kto rozpowiada takie rzeczy? +Zgadzam się. +Nie rozumiem dlaczego ludzie rozpowiadają cokolwiek zechcą. +że zaczęło się od ochrony. +Naprawdę? +Mamy u siebie kogoś z tak wielkimi ustami? +to poczuje mój gniew. +nie musisz mi płacić za kawę. +Zjedz to. +Lee Hyun Joo jest tutaj. +Po lunchu masz przyjść do biura wiceprezesa. +Dlaczego szuka cię wiceprezes? +Sam się zastanawiam... +Ciekawe dlaczego. +Więc dowiedz się kto ma takie wielkie usta. +To ja już pójdę. +To na wynos. +Kochanie. +Co znowu? +jak jesz ten makaron! +Zakochałam się w tych seksownych ustach. +Musiałaś oszaleć! +rozbicie wazy musiało przynieść efekt. +Ale dlaczego Joong Won rozbił tak ważny prezent od narzeczonej? +Ciekawe. +Może rozważał zerwanie zaręczyn... +Kochanie. +Minął już rok. +Nie przyjeżdża by pomóc przy ślubie Joong Wona. +że po coś innego? +minęło sporo czasu. +Chodźmy. +Dzięki tobie problem został rozwiązany. +ślub może się odbyć. +Szkoda byłoby to zakończyć. +To żadna szkoda. +Zaczęło się od interesów i dużo na tym zyskaliśmy. +Oboje powinniśmy przeliczyć jak wiele. +minęło sporo czasu. +Będę często przychodziła. +wielka Tae Yang! +minęło naprawdę dużo czasu! +Cześć! +Chodź tutaj. +Wszystko w porządku? +Co się dzieje? +wszystko dobrze. +że odwołaliśmy ślub nie mogę powiedzieć "spotykajmy się często". +Zatem przez to wszystko stałam się przeklętą miłością prezesa Joo? +Wszyscy o tym wiedzą. +żebyś następnym razem uwolnił się od klątwy. +że była już czwarta. moglibyśmy sprzedać Kwangdo. +nie byłoby zabawy. +Wszystkie pokonała nieżyjąca dziewczyna. +którego nikt nie chce jest przeklęte. +nigdy nie będzie wolne. +Trzymałem cię blisko Joong Wona z powodu tej fotografii. +To Maria. +Przez przypadek znalazłem to zdjęcie w starym albumie Marii. +Jak sądzisz kim jest druga kobieta? +To Cha Hee Joo. +A gdzie to jest? +W Anglii? +ale wygląda identycznie była w Anglii. +Rok po śmierci Cha Hee Joo. +że Cha Hee Joo żyje? +Odnalazłem żywą Cha Hee Joo w Europie. +że Cha Hee Joo miała bliźniaczkę? +To najbardziej prawdopodobny scenariusz. +Ale znalazłem coś naprawdę dziwnego. +Co to? wysyłała przez 10 lat. +Żyła podróżując po wielu różnych zagranicznych miejscach. a 3 lata w Peking. +przebywał za granicą. +3 lata w Pekinie. +Ta kobieta jeździła tam gdzie CEO Joo Joong Won? +że wraca do Korei. +Joong Won wrócił do Korei i od tamtej pory tu pozostaje. +że ta kobieta jest gdzieś w pobliżu CEO Joo Joong Won? i wciąż trzyma się gdzieś w pobliżu. +Kim ona jest? +Nigdy jej nie widziałem. +Przeprowadziła się tu niedawno. +To Tae Gong Shil. +że idzie na spotkanie klasowe. +Chyba odbywa się tutaj. +że twój ojciec wynajął pokój w hotelu. +Niedługo pojawi się tam ochroniarz Kang Woo. +Spotkasz się z nim i wysłuchasz go? +Porozmawiam z ojcem osobiście. +Nie musisz dzwonić po Kang Woo. +Nie dzwoniłem po niego. +Przyjdzie tu spotkać się z Tae Yang. +Chyba dołączy do nich. +Łoł... +Tae Yang... będzie dość dumna przed swoimi koleżankami z liceum. +Jej chłopak jest taki wysoki i przystojny... wszystko z tobą dobrze? +o wiele lepiej.. +że nie dokończyłaś tych studiów. +Do jakiego wieku można wrócić na studia? +ale... +Gong Shil! +Opowiedz mi o sobie. +Ty... tamtejszy CEO... naprawdę jest twoim chłopakiem? +Powiedz im szczegółowoto co mi. +a on cię odrzucił. +spotkałam mężczyznę naprawdę bogatego i odnoszącego sukcesy. +Jak? +gdy bardzo padało podwiózł mnie swoim nowym samochodem. +i tak zaczęłam za nim chodzić. +Przyszła kryjówka bezpieczeństwa. +Schowaj się. +pomagał mi i był ze mną. +nawet wynajął cały basen i oglądaliśmy pokaz fajerwerków. +Jak mnie postrzegacie po tej historii? +ale ci zazdrościmy! +Zazdroszczę ci. +A potem co? +Wiesz zakończenie jest najważniejsze. +Niedługo żeni się z córką chaebola. +Nic dziwnego.. +i wciąż uporczywie się go trzymam. +Ponieważ nigdy nie mogę się z nim rozdzielić. +To trochę... chociaż wyglądam bezwstydnie i żałośnie. +Ponieważ dla mnie jest najbardziej wyjątkową osobą na świecie. +To ja. +Tae Gong Shil. +Przyszedłem tutaj po tym jak dla ciebie odwołałem ślub. +Więc weź za to odpowiedzialność. +Chodźmy. +Co tutaj robisz? +czego od ciebie oczekiwałem. +Zatem to moja kolej by być urzekającym? +Moja dziecina jest trochę zła. +By ją udobruchać zapłacę za tą kolację. +Proszę bawcie się tutaj dobrze. +Moja dziecino. +Pójdziesz z Oppą? +Chodźmy. +Co oni do cholery wyprawiają? +ludzie dobrze rozumieją to co nas łączy. +Przestań. +Rozumiem. +To ja w twoim świecie. +Tae Gong Shil! +Co się dzieje? +Co się dzieje? +Stało się coś? +Zabieram ją ze sobą. +Kang Woo! +Co się dzieje? +Dlaczego Tae Gong Shil tak się zachowuje? +Dlaczego przyszedł tu CEO Joo? +że dla niej odwołał ślub. +I kazał jej ponieść odpowiedzialność. +A ty? +Dlaczego tu jesteś? +Też przyszedłeś tu dla niej? +Tak. +Naprawdę lubisz Tae Gong Shil? +Tak. +Naprawdę możesz mnie chronić bez innych zamiarów? znikniesz z własnej inicjatywy? +boję się. +że tak. +Teraz też tak myślę. +Mogę ci zaufać? mogę niezwłocznie wpaść w twoje ramiona przecież o tym wiesz. +musisz sobie z tym poradzić. +To poradź sobie z tym... że cię kocham. +Poradzę sobie ze wszystkim. +Naprawdę? +Co z tym zrobisz? +Tłumaczenie: usagi90 Korekta: milka +Idę. +które ma świecić tylko dla martwych. +Chcę być słońcem popularnym tylko wśród duchów. +Dlatego zaczęłam się bać samej siebie. +Gdy jesteś beze mnie czegoś ci brakuje a gdy jesteś ze mną to się boisz? +Nie chcę być przy tobie jako takie słońce. +Każ mi odejść. +który mogłem... bez strachu cały ten czas kazać ci znikać że na pewno znowu do mnie wrócisz. +Spróbuję zrobić to czego chcesz. +Znikaj... Tae Yang. +że Tae Yang chce odlecieć gdzieś daleko. +Nie widziałeś się z nią? +Dokąd odlatuje? +Odcinek {\cH0000FF}16 +Dzwoń do mnie często. +dowiem się jak dotrę na miejsce. +To z nim wyjeżdżasz? +Dlatego nie musisz się martwić. +Nic mi nie będzie. +Dobrze. +Trzymaj się. +Zadzwonię. +Tae Yang cię zostawia? oczywiście też będzie dobrze. +że się boi i jest zmęczona. +Teraz gdy o tym myślę ani razu nie wziąłem tego pod uwagę ani nie spróbowałem zrozumieć jej położenia. +Odesłałem Tae Gong Shil? +Dlaczego miałbym zrobić coś czego nie zrobiłem w ciągu 34 lat w tak ważnym czasie? +proszę! +Zakończyłaś to z nim dobrze? +Jak mogłabym zakończyć to dobrze? +Zmusiłam się do rozłąki z nim. +żeby samolot już wystartował. +Pewnie będzie lepiej gdy dystans się zwiększy. +Tae Gong Shil jest w samolocie do Los Angeles. +Zarezerwuj mi następny lot. Polecę za nimi. +Joong Won leci do USA? tak. +Dlaczego tak nagle do USA? +Z jakiego powodu? +Kto wie. +Idę do łazienki. +Tae Gong Shil... Yi Ryeong! +Dlaczego tu jesteś? +Też lecisz do Stanów? +Czy lecisz w sprawach biznesowych z Prezesem Joo? +lecę w sprawach osobistych. +że lecisz kręcić film. +lecę na przesłuchanie. +On jest z tobą? Tak. +Siedzę tam. +Jak będziesz się nudziła przyjdź do mnie. +To dawna koleżanka z klasy. +Zabukowałem lot za 2 godziny. +Nie ma jakiegoś prędzej? +Na razie nie... +Pozwoliłeś odejść Tae Gong Shil? +że odejdzie gdy rozwiąże sprawę Cha Hee Joo ale ty odesłałeś ją bez próby zatrzymania jej? +Nie dam jej odejść! +Polecę za nią i sprowadzę z powrotem. +Ale nawet jak za nią polecisz pozostanie dwugodzinna różnica. +Co jeśli zniknie w tym czasie? +To urządzenie śledzące GPS. +Na wszelki wypadek włożyłem jej pluskwę do torebki. +Tae Gong Shil o tym nie wie. +Leć i sprowadź ją z powrotem. +jesteś bardzo zdolny. +Wróć dalej pracować dla Kingdom. +Podwoję twoją pensję. +Włącz to dla mnie. +[Tae Yi Ryeong] że Tae Gong Shil leci do Stanów? +Skąd to wiesz? +Bo siedzi w tym samym samolocie co ja! +Leci z jakimś mężczyzną. +Naprawdę? +Tae Gong Shil leci tym samym samolotem co Tae Yi Ryeong. +Jeszcze nie odlecieli. +EJ! +ty palańcie... ! +Prezesie Joo Joong Won? +Posłuchaj uważnie panno Tae Yi Ryeong. +Potrzebuję teraz twoich zdolności aktorskich. +Co? +Eonnie. +że umiem dobrze grać? +Co? +Yi Ryeong! +Co się dzieje? +Boli mnie brzuch. +Co? +Co się dzieje z twoim brzuchem? +nie mogę złapać oddechu. +Nie wiem... zapalenie ślepej kiszki? Aaaa! +Jest tu ktoś kto może pomóc? +Proszę niech ktoś pomoże! +Chyba musi pojechać do szpitala! +Gong Shil! - Rozumiem! +Już dobrze Yi Ryeong. +Wytrzymaj trochę. +Duża Tae Yang! +Zostań ze mną! +Duże Słońce. +Gong Shil! +Nie pozwól mi umrzeć! Nie pozwól mi umrzeć... +Chodź ze mną! +Chodź ze mną! +- Nie możesz odejść! +- Ty pierwsza! +Chodź ze mną. +Nie możesz odejść! +Jedź z nami! +Tae Gong Shil! +że jej gra pewnego dnia mnie poruszy. +Złapaliśmy ją ale co teraz zrobisz? +Powinienem teraz tego spróbować. +Sekretarzu Kim pomóż mi. +Tak jak robiłeś to przez ostatnie 15 lat. +tak zrobię. +Ale Panie... to trochę niesprawiedliwe. +Przez to 15 lat gdy byłem koło ciebie w ogóle nie ruszyłeś naprzód która jest z tobą tak krótko tak łatwo otworzyłeś serce? +To nie było łatwe. +że nic nie przychodzi mi łatwo. +Nie jestem tego pewien. +- Sekretarzu Kim. +-Tak? +Rozumiem. +Małe Słoneczko. +Jak na kogoś kto nie mógł oddychać masz się teraz strasznie dobrze. +Nie widziałaś? +Udawałam. +Naprawdę widać efekty po zatrudnieniu nauczyciela aktorstwa. +Ostatnio dostałam scenariusz filmu o śmiertelnej chorobie. +Chyba się na niego zgodzę. +żeby poćwiczyć sobie grę aktorską? +Cóż i tak nie chciałam lecieć na to przesłuchanie. +Ale Joo Joong Won poprosił mnie o to. +że wysiądziesz z samolotu. Prezes cię poprosił? +Też tego nie chciałam. +To wkurzające widzieć cię przebywającą z kimś tak wysoko postawionym jak Prezes Joo. +To dlaczego to zrobiłaś? +Dlatego mu pomogłam. +Więc twoja ingerencja była błędem. +Chciałam wyjechać by być bezpieczna i szczęśliwa. +Robisz to by nie czuć się oszukaną przeze mnie... +Ale to wcale tak nie wyglądało. +Odchodzę bo za bardzo cię kocham. +że jesteś Candy. Candy? +Tak. +Odchodzę bo nie jestem dla ciebie odpowiednia. +złap mnie. +że się poddajesz. To właśnie to. +Prezes Joo zrobił co tylko mógł by wydostać cię z samolotu. +Skończ na tym udawać trudną do zdobycia. +Powtarzanie tego staje się męczące. popełniłam fatalny błąd udając kogoś kto podda się i da się złapać. +Fatalny błąd? +To tak! +że Kang Woo i Prezes Joo wciąż mówią o chronieniu ciebie. +Co to? +Widzę duchy. +Co? +Tu też jeden jest. +Nie wierzę w takie rzeczy. +Jest twoim fanem. +Wychodzę. +Tae Gong Shil dokąd idziesz? +Dlaczego wychodzisz po tym co mi powiedziałaś? +To przerażające... +Nie cierpię historii o duchach... w oczach innych i tak będę Candy. +Woo Jin. +Dlaczego jeszcze nie odszedłeś? +To mama Woo Jina. +Woo Jin kiedykolwiek cię widzę dzieje się coś złego. +Nie chcę cię widzieć. +Panie Joo Joong Won. +która miała wylecieć że pozostanie koło ciebie. +Kim jesteś? +który miał lecieć z Gong Shil. +że Gong Shil powiedziała ci o mnie. +Spotkałam kogoś kto widzi i słyszy to co ja. +Widzisz duchy tak jak Tae Gong Shil? +ja dzielę ten sam świat co Gong Shil. +Tae Yang. +Sekretarzu Kim. +Jak mogłaś chcieć wyjechać bez słowa? ! +Chciałaś uciec do Pana Joo? +Nie uciekałam. +Chciałam tylko coś odnaleźć. Co? +który taka jestem. +Sam tego nie wiem. +Na miejscu by się okazało. +Nie byłeś pewny a i tak chciałeś zabrać ją tak daleko? +To nie jest tu ważne. +Po raz pierwszy Gong Shil stawiła czoła swoim problemom. +Do tej pory tylko się ukrywała i prowadziła żałosne życie. +dałeś jej naprawdę dobrą kryjówkę. +Ale teraz +Gong Sil zaczęła myśleć nad odejściem od ciebie. +Dlatego przyjechałem po Gong Shil. +Co możesz dla niej zrobić? +Jak? +Nie będzie się już bała że w pełni zaakceptuje swoją zdolność. +że może przestać widzieć duchy? +Tak. twoja ochrona... straci znaczenie dla Gong Shil. +Tae Gong Shil o tym wie? +Tak. +Dlatego chciała ze mną polecieć. +że odchodzę od Prezesa Joo. +Naprawdę robiłam to wyłącznie dla siebie. +że Candy była bardziej naiwna niż ja. +Zostawiła go dla niego. +Nie mogę być tak pozytywna i czarująca jak ona. +Twój sposób lubienia Prezesa Joo bardzo się zmienił. +że ktoś cię lubi. +To stłumione słońce że chce wzejść wysoko i świecić. +Aż sam nie wiem co o tym sądzić. +aigoo! +Więc Prezes też to źle zrozumiał? +Naprawdę muszę dalej udawać Candy? +Tego ci nie powiem. +Nie wiem jak jest z Panem... +Bo jest Panem! +Nawet jeśli samolubnie cię zatrzymałem że mogę żyć bo jesteś przede mną. +Panie Prezesie dlaczego wciąż mnie zatrzymujesz? +że tyle mi do ciebie brakuje chciałam wyjechać. +Co ty robisz udając Candy? +że jak to zrobisz pobiegnę i cię przytulę? +Mylisz się. +Bezczelna Tae Yang udaje niewinną? że nie będziesz się czuł tak źle i zrozumiesz. +to szczera Tae Yang jest lepsza. +który zmienia twarz i myli ludzi. +to będę bezczelna. +Chciałam wyjechać i żyć swoim życiem. +ale najpierw o sobie. +Na początku najlepiej czułam się będąc z tobą. +Ale wtedy zaczęłam cię lubić. Chyba wtedy się zaczęło. +że widzę duchy. +Byłam taka nieszczęśliwa z mojego poziomu przy ziemi. +Już nie chcę tak żyć. +Chcę się dowiedzieć dlaczego taka jestem. +Możesz to zrobić... a i tak wrócić do mnie. +Bo jeśli nic się nie zmieni już nigdy do ciebie nie wrócę. nie chcę być przy tobie jako złowrogie słońce. nie powinienem był cię szukać. +Na szczęście nie zginąłeś wtedy i znalazłeś powód by żyć. +Dobrze to rozumiesz? +Muszę stworzyć nową umowę. +Poczekaj do tego czasu. +Planuję teraz wyjechać. +będziesz musiała spotkać się z policją. +Dlaczego? +Bo jesteś zboczeńcem. +Dotykałaś każdej części mojego ciała. +Nawet do łóżka weszłaś mi bez pozwolenia. +Nawet dałem ci pieniądze. +10 tysięcy won. +100 tysięcy won. +że zrozumiesz? +mam to gdzieś. +Nigdy wdzięcznie nie pozwolę ci odejść. +Teraz zrobię wszystko by czuć się dobrze. +Od teraz musisz sobie z tym poradzić. +Gdy nie będziesz się już bała duchów każ mi przestać i odeślij mnie. +Ta kobieta nie ma poczucia własnej wartości. +przez który nie może dać mi odejść. Więc wyzbyła się poczucia własnej wartości. +nie boję się. +Zawsze powtarzałem "Ty sobie z tym poradzisz". +a on naprawdę nadszedł. +Ale jednak... odkryłem prawdziwe uczucia. +Kocham cię. +Czy to wystarczające? +Powiedziałem tak? Zapomniałem! +To co powiedziałem Madame Go było bardzo złe... +To koniec. Nie masz przyszłości." +Jeśli nie tamte okoliczności nie powiedziałbym tego od tak. +nie komplikuj tylko weź odpowiedzialność. +Nie mogła o tym usłyszeć. +Skoro to był koniec z Madam Go. +Musiało wydarzyć się coś dobrego. +Żebym mógł sprawić jej przykrość za takie traktowanie mnie. +że Han Na była winowajczynią? +Prezes Joo mógł mieć wielkie kłopoty. +wyobraź sobie co by było. +Joong Won musiał być w wielkim szoku. +Tak. +Bang Shil naprawdę zrobiła coś wielkiego! +Kochanie! +Joong Won wszystko w porządku? +Ciociu przechodzę ciężkie chwile. +Dobrze. +musi być ci ciężko. +Proszę niech wszyscy wyjdą. +Idźcie. +że Prezes Joo przeżył wielki szok... +Chyba ktoś powinien go pocieszyć. +Jestem tu dla niego. +O kim ty mówisz? +Bang Shil. (Gong Shil) +Tae Gong Shil wszystkim się zajęła i teraz... chciała wyjechać gdzieś daleko. +A Prezes Joo znowu ją powstrzymał. +a Pan Joo wywabił cię z niego. +To nie tak. +by cię nie stracić... dobrze? +Nie wyjeżdżam przez niego. +ten facet... że widzisz "te rzeczy". +Nawet ty widzisz to jakbym go odpychała? +Dlaczego taki jesteś dla naszej Gong Shil? +Panno Tae Gong Shil. +Wzywa cię Pani Dyrektor Joo. Mnie? +Tak. +Po co? +Jeśli odpowiada wiceprezesowi to mogę zrobić to czego chce wiceprezes. +że to między Panem a Gong Shil nie wypali że po dobrej. +szpiegujesz dla wiceprezesa? +To ty byłeś tanim donosicielem wiceprezesa? +Dlatego kupowałeś mi wieprzowinę i świńskie nóżki! tak? ! +Tae Gong Ri! +nie będę cię niepokoić. +nie przypraw o zawał naszego Joong Wong. +że nie możecie ani żyć ani umrzeć.. że stojąc pomiędzy wami tylko wszystko utrudniam. +Nie będę już tego robiła. +że mojemu bratankowi wrócą zmysły zanim zabrnie do końca. +nie rób tego. +Jestem kimś kto nie pokocha nikogo aż do śmierci. +Choć już nie powinnam. +ty... +Żywisz do mnie urazę bo do tej pory byłam dla ciebie szorstka? +Odpuścisz mi dopiero jak cię przeproszę. O to chodzi? +Nie. +Zrobiłaś to bo bardzo kochasz Pana Prezesa. +Jesteś miła i jestem za to wdzięczna. +Czy ty... próbujesz mnie teraz kontrolować? Nie. +Powiem to po prostu i zniknę na zawsze. +Musisz mieć mętlik w głowie. Tak. +Ludzie mnie nie rozumieją. +Więc... że zgrywam odważną. +która mnie zatrzymuje jest Prezes. +Więc... zostaniesz z nim jak do tej pory i dalej będziecie radzić sobie ze sobą trwając tutaj? +On jest na to gotowy. +Ale ja nie powinnam tego robić. +Bardzo trudno było mi podjąć decyzję o wyjeździe. +że miałabym go nie zobaczyć że czuję jakby znikało mi serce. +To dziecko... chodzi za tobą? +Nazywa się Woo Jin. +Martwi się o mamę więc za mną chodzi. +Nie wysłuchasz go? Nie. +Ostatnim razem prawie przez niego zginęłam. +Chciałam z tobą wyjechać bo nie chcę już tego robić. +Będę jutro czekał na ciebie na lotnisku. +Podejmij decyzję czy się pojawisz czy nie. +Agonia Gong Shil co? że decyzję też podejmie przez ciebie. +Śpi. +To film dość sławnego reżysera. +Co? +Zaatakowałaś mnie? +Nie byłem przygotowany na ten nagły atak nie jestem zły. +Ale... naprawdę to ci wystarczy? +że mnie oszczędziłaś. +Co? +Naprawdę nie byłbyś zły nawet gdybym groźniej zaatakowała? +nie zezłościłbym się. +To była twoja szansa po odrzuceniu światowego filmu. Biedaczka. +Kang Woo! +To było nieważne! +Tym razem zrobię to porządnie. +Na zewnątrz są reporterzy. +Powinnam była od razu go tak zaatakować! odkryłem coś bardzo niesprawiedliwego. +Im więcej o tym myślę tym bardziej jest bez sensu. Co to? +Ty i ja rozmawialiśmy o końcu. +Gdy jeszcze nawet niczego nie zaczęliśmy. +Nigdy razem nie jedliśmy bez udziału duchów ani nie trzymaliśmy się za ręce. +Omawianie końca bez początku czy to nie zabawne? +Ale ani razu nie trzymałam cię bo cię lubię. Chwyć. +Przestań mówić o wyjeździe i trzymajmy się za dłonie i choć raz zjedzmy razem. +To dziwne. +czuję jakbym robiła to po raz pierwszy. Widzisz? +że to niesprawiedliwe zakończyć to prawda? +skoro trzymamy się za ręce. +Przebiorę się i wrócę. +Pośpiesz się! +Ja... to moja ulubiona restauracja udon. +Mają najlepsze jedzenie w okolicy. +że bywam tu z 5 razy na tydzień. +że lubisz udon... Dopiero dziś się tego dowiedziałem. Ty nie lubisz udonu? +Ja... nie lubię tych grubych klusek w zupie. +zimne i cienkie. +że lubię wszystkie naengmyeon. +Naprawdę? poszłabym tam. może dowiedziałabym się dlaczego zmienił się smak? moja szansa na ponowne zjedzenie naengmyeon też zniknie. +że to niesprawiedliwe. +Gdzie jest ta restauracja? +Wpadnę tam zanim wyjadę. +że o mnie dbasz gdy chcesz mnie porzucić i wyjechać. +Do tego parku przychodzę czasem poćwiczyć. +Przedtem bardzo dobrze grałam w tenisa. praktycznie we wszystkim. +że zajmowałeś się sportami bo nie mogłeś czytać. +Ja czytałam same książki bo nie mogłam wyjść na zewnątrz. +To niesprawiedliwe. w których jestem dobry. nie zaznając konstruktywnego systemu zwanego "pomóżmy sobie wzajemnie". +Masz rację. +Też chciałabym umieć jeździć konno i grać w golfa. +Mam dożywotnie członkowstwo we wszystkim. +Masz nawet konia? Widziałam ducha konia. +Na nim nie pojedziesz. +Możesz pojeździć na innym. +Prezesie! +Gdy tam usiądą zawsze ze sobą zrywają. +Słuchajcie! +Zerwą ze sobą jeśli nic nie zrobię. Niech zerwą. +Nawet ja mam ten problem. +Nie chcę oglądać jak innym się układa. Chodźmy. +Tae Gong Shil. +Nie odchodź. +♫ kiedyś... ♫ że odchodzi dla samej siebie. +Dlatego Pan nie może tak po prostu jej zatrzymać. +że Prezes Joo może zrobić dla niej to czego ja nie mogę. +Dlatego wycofałem się i tylko ją obserwowałem. +Ale jeśli tym czego najbardziej boi się Tae Gong Shil wszystko co może zrobić Prezes Joo to czekać i obserwować jak ja. +Pan nigdy łatwo nie przyjął decyzji kogoś innego. +że to on jest tym gadułą. +A nawet jadłam z nim grilowane serce i żołądek kury! +gaduło! +To mój drink! +Nie nalałam go dla twoich tanich ust! +tanie usta! +Czemu nic nie mówisz? +hej! +Czy ty właśnie... Co żeś zrobił tymi tanimi ustami? +Moje usta nie mają teraz innego sposobu na robienie wymówek niż ten. +Twoja wymówka była... krótka. +że wymówka będzie dłuższa? +Od teraz nie mogę być pijana jako jedyna więc pij. +Poproszę jeszcze jedną butelkę. +bardzo słodkie. +Naprawdę lubię twój dach. +Rozumiem dlaczego tam ci najwygodniej. +To idealne miejsce by usiąść i napić się piwa. +Chcę napełnić twoją lodówkę puszkami piwa i pić u ciebie po jednym codziennie. +Tae Gong Shil. +Ile kupić piwa by napełnić nim lodówkę? +Mam kupić po jednym na wieczór czy mogę kupić tyle ile chcę by ją napełnić? +Jak na razie jedno opakowanie. +Sześć. +Żebym mogła się napić trzymając cię za rękę. a jak coś zostanie wypijemy innym razem. +Dobrze. +Jedno opakowanie. +spróbuję jedno wypić. +To byłoby niesprawiedliwe gdybym bez tego wyjechała. +Jedno opakowanie. 6 dni. +Zyskałem tyle dni. +Woo Jin! +pomóż mojej mamie. +Nie chcę. +Nie zrobię tego. +Nie pomogę. +że nie pomogę. +Dokąd poszła? +[Prezes] +Dlaczego nie odbiera? +nie odbierze pani? +włożyłem pluskwę do torby Tae Gong Shil. +Znalazłem. +Niech się pan tu zatrzyma. +mamusia dołączy do ciebie. +nie! +Proszę tego nie robić! +Nie może pani! +Puść mnie! +nie rób tego! +Nie rób tego! +Nie rób tego! +Nie rób tego! Woo Jin! +Woo Jin! +Nie rób tego. To niebezpieczne! +Też chcę tam być! +Już dobrze. +Woo Jin jest tam. +że jego mama jest w niebezpieczeństwie. +że za nim poszłam... +Ale ja znowu za nim poszłam. +Mimo mojego wysiłku ta pani może znowu to zrobić. +To... jej życie. +Jak możesz nim kierować? +że widzę je i słyszę wciąż wciągają mnie w coś takiego. +Nienawidzę tego ale taka już jestem. +to jak ty możesz? +Jeśli coś za tobą pójdzie nie będziesz umiała tego zignorować? +Nie wiem. +Ale jak miałabym to zignorować? +którą podejmiesz. +Tutaj. +Nastąpi koniec. +Tae Gong Shil. +To co między nami zaszło było jednorazowe trzymanie się za ręce i zjedzenie jednego posiłku. +że nasz związek jest czymś o czym łatwo zapomnieć. +Ja zapomnę cię. +z którą tylko raz trzymałem się za ręce i raz zjadłem? +Idę. że mnie kocha. +375 dni odkąd Tae Yang zniknęła. +Nie rozpadłem się. +Co by ubrać... +Gotowi prawda? +Musimy wygrać w wynikach sprzedaży na koniec roku z centrum handlowym Giant. +Przygotowuję na koniec roku specjalną wystawę na dużą skalę. +Po tym sezonie lecę do Shanghaju. +- Jak? +Tak! +Głośniej. +Taką! +Zostaniesz Prezesem jak tylko na drugi rok Joong Won poleci do Shanghaju. +Moje serce trzepocze. +Zanim poleci do Shanghaju muszę za wszelką cenę z kimś go ożenić. +prawda? Jak to widzisz? +oboje podniecają się rozmową o pieniądzach. +Nie ma na to szansy. +Rozumiem. że Prezes Joo chyba czeka. +żeby Joong Won na kogoś czekał? +Jeśli by chciał kobiety ustawiałyby się w kolejce aż na księżyc. +Ale Bang Shil? +Czy ona jest jakąś księżniczką? Dlaczego miałby czekać? +Czekam aż słońce znowu wzejdzie. +Dzięki. +To twoje kręcenie nią od czasu do czasu dodaje mi otuchy. +dziś rano potwierdziłam to też z Sejin. +co robić... żeby Prezes czuł się swobodnie ale popełniłem błąd. +Będę mu towarzyszyła na spotkaniu ale jak dotrze tam za wcześnie to się zdenerwuje. +To mój błąd więc z nim porozmawiam. +Jak mogłem popełnić taki błąd? +Opętał mnie jakiś duch? +Jesteśmy o wiele za wcześnie. +Jest bardzo chory? +Sekretarzu Kim. +Byłeś u lekarza? +Odpocznij parę dni. +Wysłałem do ciebie lekarza więc zostań w domu i odpocznij. +nie możesz zjeść loda. +Rozłączam się. +Tak cię obserwuję. +Chciałabyś się ze mną napić? +mam towarzystwo. +Siedzisz tu sobie sama. +Dzięki. +Ładnie tu po renowacji. +Nocny widok w Seulu zawsze był taki piękny? +Panienko. +Napijesz się ze mną? +dzięki. +Proszę odejdź. +kogo kiedyś znałem. +nie dzięki". +Naprawdę... na mnie nie spojrzysz? +Mam towarzystwo. +Kogo? +Ducha? +To darmowy fansub. +{\b0\cHFF00FF}Tłumaczenie: papaula2703 Korekta: milka +Beze mnie musisz się czuć jakbyś umierała. Przez to czuję się jeszcze gorzej. +Ale co mam zrobić. +brakuję mi Ciebie może tylko trochę. +Tylko trochę? +Nie czekałam aż odzyskasz dotyczące mnie wspomnienia. +z łatwością odzyskał byś wspomnienia ale trzymałam to przy sobie i nie oddawałam Ci. +że trzymałaś to i nie zwracałaś? +jak jej (pamięci) nie odzyskasz. +ja też zamierzałam się tego pozbyć. +Prezesie zatrzymaj to. +Czy ty... naprawdę myślałaś o wyrzuceniu tego? +W każdym razie pozbyłam się tego. +też mam się tego pozbyć? +rób jak uważasz. Dobrze więc. +Pozbędę się tego ładnie i czysto! +Boli? +boli. +Czuję jakby moje plecy rozpadały się na kawałeczki. +Czy nie polepszyło Ci się? +A dźgnął Cię ktoś śrubokrętem? +Dalej boli? +Chodźmy do domu. +że muszę pójść do domu. +Pójdę na parking. +Sprowadzę kogoś. +Zostałem ranny z twojego powodu! Nie możesz mi nawet udzielić odrobiny wsparcia? +Nie jesteś zbyt okrutna? +Chodźmy. +skoro nawet nie masz na ten temat wspomnień. +Wiesz w jakim bólu byłem? +Musiałeś żyć w okropnym bólu. To wszystko? +Martw się o mnie na szczery i życzliwy sposób! +Prezesie. Musiałeś żyć w ogromnym bólu. - Ałł! +Ty prowadzisz. Ja? +Otwórz drzwi. +podczas gdy prowadzisz. +To dla mojego własnego bezpieczeństwa. +Ty tylko skoncentruj się na prowadzeniu. +dam sobie z tym radę. +Jedźmy. +przepraszam. +bo nie czuł się za dobrze. +że pobiegł do Tae Gong Shil. +która go do niej przyciąga. +To możliwe. +Joo Joong Won został ranny próbując ratować kobietę? Nie- +- Zgadza się. +To tak się stało. +Tae Gong Shil znaczy tak wiele dla Joo Joong Won. +którą Joong Won naprawdę lubi nie jesteś ty. +którą lubi to Cha Hee Joo. +Chcę powiedzieć Joong Won... kim naprawdę jestem. +Przepraszam Hee Joo. +które zostawiła moja młodsza siostra... Nie mogłem się nimi zająć. +tą która została adoptowana do Anglii była Ha Na. +która dorastała w sierocińcu w Korei była Hee Joo. +że mam bliźniaczkę. +Chcę pojechać ją znaleźć. +które mi wysłały po tym jak się spotkały. +Hee Joo zmarła w wypadku samochodowym. +Moja młodsza siostra nie żyje. +dlaczego jej nie odnalazłeś i pozwoliłeś być jej samej? +Po tym już nie mogłem odnaleźć Han Na. +Ale... po 15 latach... pojawiła się przed Panem? +że jest wspólniczką +Han Na... która robi takie rzeczy. +może Cię źle zrozumieć. +który spędziłem strzegąc Pana... które będzie trudno odkręcić. +ja już pójdę. +Czego się napijesz? +a ty możesz pić sodę. +więc pijesz wodę gazowaną. +że Cię boli. +że Cię tu sprowadziłem tylko z powodu moich bolących pleców? +to nie dlatego tu przyszłaś. +że udajemy jakoby to się nic nie wydarzyło i... zacznijmy od nowa i streśćmy to co się stało. +że zostałem ranny. +To wszystko. Od teraz po prostu musimy być bardziej ostrożni. +Chciałem myśleć o zakończeniu naszych relacji i chciałem znaleźć z tego jakieś wyjście. +po tym jak naprawdę umierałem i widziałem koniec... jestem pewien. +Nie chcę kończyć z tobą. +Nie zamierzam tego kończyć. +Zostań przy mnie na zawsze. +Wezmę za to odpowiedzialność. +że podjąłeś swoją decyzję? +Napij się. +że jestem zainteresowana. +kimś przez kogo zapiera mi dech w piersiach. +Jestem twoją kryjówką bezpieczeństwa! +Czemu? +Straciłem moje zdolności po tym jak zostałem dźgnięty śrubokrętem? +to nie to. +Nie obawiam się duchów tak bardzo. +już nie jesteś użyteczny. +nawet jeśli nadal jesteś bogaty i sławny... coś co odkryłam w tobie atrakcyjnego... zniknęło. +że jestem drogą kryjówką zrobioną z najlepszego marmuru. +więc.. +Nie obniżaj swojego poziomu próbując dostosować się do mojego i rozwijaj się dalej. +że nie tego chcę. +Będę szła. +na razie odejdź. +wtedy... Przyjdę i stworzę nową kryjówkę. +Dobrze. +że nie jesteś atrakcyjny. +To pierwszy raz jak to słyszysz? +Nie trzęś się i nie wściekaj. +Muszę pójść i stworzyć nowe porozumienie. +Znieś mnie! +Złap swoją rękę! +To nie jest zabawne. +Nieatrakcyjny? +Twoje kalkulacje są szybkie. +dam Ci ją. +że pojawiłeś się po dokładnych kalkulacjach. będziesz musiała najpierw umrzeć. +Nigdy więcej... nie ukryję twojego Taeyang (słońca). +Próbowałam dla Ciebie przemówić z Madame Go. +Twój pierwszy wybór opiera się na wyglądzie? +On jest facetem idealnym? +Ta osoba żyje! +Nawet o nim nie myśl! +Spadaj! +więc znowu idziesz na GT? +Co to GT? +Ghost Training. (Ćwiczenia na duchach) których się boisz? +Zawarłam kontrakt. +To skończone. +Zawarłem z nią ugodę. że mój poziom atrakcyjności spadł. Po prostu oddaj mi parę punktów w swojej skali "atrakcyjności". +zawarłeś ugodę? +Dobra robota. +ale... że sama muszę się tak odsunąć od życia. +miłość... jakbyś zamiast tego użyła takich słów. +Te ładne uczucia należą do bajek. +Ale w prawdziwym życiu wilk i owca nie będą należeć do siebie. +Dobrze o tym wiesz. +żeby zatracić się w bajce. +Ty z drugiej strony wydajesz się z niej wychodzić. +To była zła bajka. +jak ktoś stał się duchem po śmierci i przyszedł odszukać inną osobę. +więc wyszłam (z tej bajki). +Ty też powinieneś wrócić tam skąd pochodzisz. +żebym sobie poszedł. +że znosiłem to trzy razy. +że... nawet jak każą mu odejść? +który nie rozumie co się dzieje. +więc dobrze słyszę ale nie rozumiem. +dlaczego znów tutaj jesteś? +To niebezpieczne... +Chodźmy. +Dokąd idziesz? +Nie dotykaj mnie. +To nie czas na kryjówkę bezpieczeństwa. +Po prostu wracaj do domu. +żebym sobie poszedł! +Babciu trzymaj się! To tam. +Przywykłam do tego! +Twój syn jest w złym stanie? +prawda? Co z tą babcią? +Powiedz mi o tym. +I tak nie możesz jej zobaczyć. +Nie musisz wiedzieć. +Co nie? +Z czego się śmiejesz? +Co jest? +Nawet nie możesz usłyszeć tego o czym rozmawiamy. +Czemu Cię to interesuje? To taki gatunek? +jest tam! +Ahjusshi! +Ahjussi ze sklepu! +Ahjusshi! +też go widzę. +Ile on wypił? +Ahjusshi? Ahjusshi ze sklepu? +mam go obudzić tak jak ostatnim razem? +Narodowe zawody w śpiewaniu! +Na tym konkursie wygrałem pierwsze miejsce! +która zdobyła pierwsze miejsce w Narodowym Konkursie Śpiewu... prawda? +Zabierzmy Cię do domu. +że nie będę Cię już za sobą ciągać. +powinienem zostawić Cię samą? +Ty i ja razem to bardziej niebezpieczne. +Nie widzimy ani nie słyszymy tych samych rzeczy. +Złap ją. Wtedy nie będziesz ich widziała ani słyszała. +kiedy mam też swój własny świat? +naprawdę miałaś to na myśli. +zostałeś urzeczony. +Szczerze mówiąc żadna inna kobieta nie byłaby w stanie tak się Ciebie trzymać jak ja. +żeby pozwolić mi trzymać się Ciebie. +Masz rację. +Zostałem urzeczony i straciłem rozum. +ale ja nie rozumiem niczego. +Ja... musiałem stać się błaznem. +twój rozum powróci. żebym odszedł. +Bądź ostrożna jeśli chodzi o duchy w swojej drodze powrotnej do domu. +Nadal tu jesteś? +Ktoś chce się ze mną spotkać? +Teraz? +Kto to mógłby być... +Przyszłaś? +żeby po Ciebie poszedł. +który zawsze prosi Cię o kawę... nazywa się Joon Suk. +Gong Sil pamiętasz mnie? +Znam Cię. +Widziałam Cię w moich snach. byłem przy tobie. +Słońce (Taeyang) wzeszło i zamierza być obok Ciebie! +Ponieważ ty tu jesteś. +Spotkanie Ciebie było jak ujrzenie promyka światła. +Joong Won obudziłeś się? +Jak mogę tak do Ciebie przylgnąć? +Mam też swoje własne życie. +On jest w stanie zobaczyć to samo co ja. +♫Tomusiszbyć ty♫ która odnalazła Cię jako pierwsza... byłem nią ja. +Twoja dusza przyszła i mi powiedziała. +Byłaś ze mną przez trzy lata. +Żyłam jako duch przez 3 lata? +To dlatego teraz widzę duchy? +Ja też nie znam powodu. +dlaczego taki jestem. +Tutaj. +Byłaś we wszystkich tych miejscach na tych zdjęciach. +Byłam tam? +Chcesz je odnaleźć? +który spędziłaś ze mną. +że jest ktoś jeszcze kto widzi i słyszy to samo co ja. +że mnie teraz poznajesz wujku. +że to ty ponieważ tak bardzo się zmieniłaś Han Na. +żeby się o mnie dowiedzieć. +Dlaczego to zrobiłeś? +Robiłaś coś z Hee Joo? czy ty też byłaś w to wplątana? +Sekretarzu Kim! +Kiedy wróciłeś? +moja pamięć powróciła. +Zaczynaj. +- Panie. muszę najpierw o czymś powiedzieć. +O co chodzi? +Chodzi o Cha Hee Joo. +Znalazłeś jej bliźniaczkę? Tak. +bliźniaczki... są moimi siostrzenicami. +Sekretarz Kim jest wujkiem Cha Hee Joo? Tak. +która była podejrzewana o bycie wspólniczką przebywała obok Prezesa Joo Joong Won. +Starsza bliźniaczka Cha Hee Joo? +A to ciekawe. +że jestem wspólniczką. +To które wysłałaś. +To prawda. +które wysłałam do mojej przyjaciółki. +gdzie ja przebywałem. +Śledziłaś mnie? +jakbym Cię śledziła? więc to musiało wyglądać w ten sposób. +Wujku. +Zawsze wysyłałeś do mnie e-maile. +Oczywiście ja nigdy nie odpisywałam. +będzie przydatne w różnych miejscach. dlatego Cię posłuchałam. +To prawda. +Wysyłałem do niej e-mail raz na miesiąc. więc nie chciałem zerwać tych więzi z siostrzenicą. +Wujku. że nie ma możliwości bym ja nią była? +Han Na dorastała u zamożnych rodziców adopcyjnych. +Nie zrobiłaby czegoś takiego dla pieniędzy. +którą znam że nigdy nie zrobiłaby czegoś podobnego. +Hee Joo była trochę mroczna. +Była też trochę zachłanna. dlaczego krążyłaś wokół mnie? +gdy spotkałam się z Hee Joo. +To Joo Joong Won. +on przychodził do niego w każde Boże Narodzenie z wszystkimi rodzajami prezentów. +Był jak książę. bardzo go lubiłam. +ale miłość stała się tragedią. +ponieważ to ciebie zmarła Hee Joo lubiła. +Skoro jesteśmy bliźniaczkami że ty też byłeś zainteresowany. +że nie byłam prawdziwa. +Przykro mi to słyszeć. +To prawda. +Ja... niedługo wracam do Anglii. +Czy niedługo nie przedawni się sprawa Hee Joo? ale wszystko się teraz poplątało. +Za nie mówienie Ci wszystkiego tym razem przepraszam. +Byłem ciekaw więc przyszedłem Cię zobaczyć. dzieciak wydawał się zbyt bardzo cierpieć. +że zajęcie się tobą zostając przy tobie było wszystkim co mogłem zrobić dla mojej zmarłej siostrzenicy. +Wystarczy. +Przestań. że jesteś nagrywarką i odtwarzaczem. +Przez cały ten czas powiedziałem do nich zbyt dużo. odejdę. +Bardzo proszę. +Dzięki tobie zostałam oczyszczona. +Też mogłaś mnie źle zrozumieć. +Nie. +Wiesz jak widziałam Cha Hee Joo. +Hee Joo nie patrzyła w twoim kierunku. +Naprawdę widzisz zmarłą Hee Joo? +Tak. +że chce chronić winowajczynię. +że byłoby trudno złapać winnego. +Odnajdę sprawcę? ale powinnam wysłuchać prośby Hee Joo. +Nie podejrzewasz Han Na Brown ponieważ ufasz Sekretarzowi Kim? +Nie. +że ona jest wspólniczką. +Więc powinniśmy spróbować ją złapać poprzez znalezienie dowodów. +Próbowała mnie nawet uwieść przebywając całą tę drogę na własnych stopach. +zamierzasz tylko siedzieć i obserwować? +co chciałem wiedzieć. +kto jest wspólnikiem i teraz wiem. +ale że dlatego ponieważ byłaś starszą siostrą bliźniaczą. +To koniec? +Cha Hee Joo nie żyje. nie powinieneś spróbować tego zrozumieć? +nie mów tego przede mną. zajmij się tym za moimi plecami z moim ojcem. +Tak zrobię. ja zajmę się tym na zewnątrz. +Prezesie! żebyś odeszła. +nie rób tego. +Nastawiam moje 10 bilionowo-dolarowe radary. +Hee Joo jest stale wykrywana. +Powinienem... że byłem martwy? +W każdym razie widziałem tam Hee Joo. skończyłem czytać książkę i zamknąłem to. +I stałem się spokojny. +Mogę również czytać. nie nienawidzę Hee Joo. +Więc czy to nie koniec? +Nadal widuję Hee Joo. +Kobieta imieniem Han Na była obok niej. to musi tak być. +że moje utracone pieniądze zostaną zwrócone że poprosimy bliźniaczkę. +o którym nie chcę wiedzieć wciąż będzie się wokół niego działo. +Nawet jeśli... +Ja... chcę tu się zatrzymać. +Ale... a ja ofiarą. ponieważ nie mogę ich zobaczyć ani usłyszeć. +Więc ty... nie spotykaj zmarłych. +Dobrze. +która widzi i słyszy. abyś zrozumiał. +ty też powinieneś żyć komfortowo. +Ale ten incydent co zamierzam rozwiązać. +Nie potrzebuję tego. +Tae Gong Shil. +że nienawidzisz ich widzieć i słyszeć. Więc żeby ich unikać przyszłaś do mnie po schronienie i utknęłaś. +Ale dlaczego wciąż używasz całej swojej siły żeby je widzieć i słyszeć? stałem się bezużyteczny. +że stajesz się bardziej wygodny. życie będzie znacznie prostsze. więc wyśledziłem drogę i Cię odnalazłem. +Teraz ty beze mnie stajesz się bardziej niezależna. +To nie fair. +żebyś odeszła. +♫MogęCiępoczuć♫ naprawdę zamierzasz odejść? +Tak. +Sekretarz Kim też odchodzi. Prawda? +Na to wygląda. za cały ten czas. +a teraz Sekretarz Kim i Szef Kang... +To pandemonium. +Więc Szef Ochrony... ? +Zamierzam pojechać do Stanów. Tak. +To dobrze. +Ale co z twoją twarzą? +Co z nią? +Czy zjesz ze mną jeden posiłek? +Z twojego powodu wszystkie moje liczne nominacje zostały odwołane. Wiedziałeś? +Dobrze. +Zjedzmy. Ja kupuję. +Na co masz ochotę? +ale to tutaj? +jak dobre jest to miejsce. zarezerwowałbym całe miejsce. +Zjedz tak dużo jak chcesz. +jest naprawdę nudno. +Tak jest bezpieczniej. razem jedliśmy dukbboki i zerwaliśmy. +Zapomnij. +Idź i przynieś więcej rzodkiewki. +Jestem w liceum? Żeby tak po prostu z tobą zerwać? +Wznieśmy toast. Do dna. +jak to robią czarnowąse wieloryby. +Dziwnie się czuję... +Tak jakbym się upił. ja nie chcę tak po prostu z tobą zerwać. znowu stałbyś się taki poważny i przestał pić. +tylko nie mogę pić. +że jestem chociaż trochę ładna? że jestem ładna? +Jesteś ładna. +Tae Yi Ryeong jest bardzo ładna. bardzo piękna. +dlaczego mnie nie lubisz? +którą muszę chronić. +czy jestem w stanie ją chronić. +Jesteś jakimś ochroniarzem dla Tae Gong Shil? +Więc... będę dalej ją obserwował. +żeby ona nigdy więcej już się nie bała +i była bezpieczna. +W ten sposób... będę w stanie od niej odejść. dlatego teraz pijesz alkohol. prawda? +że dokąd się wybierasz? Tutaj. +Czy to nie jest za granicą? +Jedziesz za granicę? kto mnie lubi. +kto widzi duchy. +żebym tam z nim pojechała. Jest ktoś taki? +Naprawdę Cię lubi? +że dobrze mnie zna. że moja dusza była z nim. mam z nią pojechać? łatwiej będzie się jej pozbyć tego mężczyzny. +Jak myśli co się stanie? +niż się tego spodziewałem. +Prawie Cię przegapiłem! +przyjechałeś po mnie? +że tak po prostu Cię odeślę? +że mi wierzysz. +Ale ja tego nie zrobię. +ty i ja. +Oddaj mi mój naszyjnik i wynocha. +że jestem współwinną. +Tae Gong Shil że słyszała coś od Hee Joo? +Nie mieszaj jej w to. +Chcesz umrzeć i spotkać się z Hee Joo? +to to zrób. +Ta kobieta musi być wyjątkowa. +Całkowicie zapomniałeś o Cha Hee Joo? +żeby się z tobą spotkać. +powołując się na stworzenie wszystkiego przez Hee Joo? +Może uwiedzenie nie było twoim zadaniem. +ja ani razu nie spojrzałem na Ciebie. +Więc powiem Ci prawdę Joo Joong Won. +nie była nią Cha Hee Joo. +Han Na. +Ja odejdę. Pomóż mi. +Przepraszam. +Moją pierwszą miłością tylko ty? Han Na udawała Hee Joo i pierwsza do Ciebie zagadała. +co nie? +Ja jestem Cha Hee Joo. w końcu dostała też i Ciebie. +czego Hee Joo naprawdę chciała. +Nawet próbowała to odebrać. +Więc Hee Joo bardzo się wkurzyła. +Dlatego to zrobiła. +Joo Joong Won. +Hee Joo i Han Na. +Obydwie to zaplanowałyście. +co Cha Hee Joo sama zrobiła. +Han Na nie zrobiłaby czegoś podobnego. +Była jak anioł. +w której umarła. +Po której stronie może być ta śmierć? +Han Na czy Hee Joo? +Kim ty jesteś? +Jesteś Cha Hee Joo? +że jestem Han Na. +Joong Won ty też w to wierzyłeś przez ostatnie 15 lat. +która zmarła była tą dobrą. jesteś Cha Hee Joo? albo zabiję Joo Joong Wona. +Proszę... umrzyj jako Cha Hee Joo. +Żyjąca ja... jestem pewnie Han Na. +tą którą kochałeś była Han Na. To dlatego wróciłam do Ciebie. +Ale była tu pewna kobieta. To nie ty. +Jesteś fałszywa. +Dlaczego teraz taki jesteś? +nigdy nie pomyślałeś co się przydarzyło zmarłej dziewczynie. czy zrozumieć. +Naprawdę... ta dziewczyna z mojego powodu... umarła? +Tak. +Zmarła przez Ciebie. +Ja jestem Han Na. +Nie sądzisz? +Ale nigdy się tego nie dowiesz. +Joo Joong Won. +- Joo Joong Won. +Cha Hee Joo jak mnie nazwałaś? +Cha Hee Joo. +Hee Joo to ja. +że jesteś Cha Hee Joo. +Miło było żyć jako Han Na Brown zamiast mnie? +Co ty teraz robisz? +więc pożyczyłam ciało tej dziewczyny. +Co za brednie. +Odejdź. +Nie wierzysz mi? +jakie do mnie skierowałaś? +Cha Hee Joo umrzyj tutaj. +Albo inaczej zabiję Joo Joong Wona. +umrzyj jako Cha Hee Joo. +Umarłam dla Ciebie i pozwoliłam Ci żyć dla mnie. +Dlaczego wróciłaś Hee Joo? +Ty... Naprawdę jesteś Han Na? +Odejdziemy razem? a ja będę żyła ukradzionym życiem tej kobiety. +Hee Joo. +czyż nie? +Możesz znowu pozwolić mi żyć. +prawda? +Dobrze. +Odejdźmy razem. +ty żyj jako Tae Gong Shil. +Pomogę Ci. +I nigdy nie wrócimy w pobliże Joo Joong Wona. +To dobrze. +że jest przy nim. +Joo Joong Won znowu zostanie sam. +Naprawdę podoba mi się opowieść o klątwie Cha Hee Joo wiszącej nad nim. +Znowu go zostawię z wiszącą nad nim klątwą. +bo się boisz. +nieprawdaż? +Nie powinnaś była wracać i... +Mogłaś po prostu odejść bez mówienia czegokolwiek. +Dlaczego powiedziałaś to wszystko? +Chcesz zadręczać Joong Wona? +będę w stanie go mieć. +że jestem fałszywa. +Co jest? +Jesteśmy w środku operacji. +Joong Won nie zna prawdziwej Ciebie. +To prawda. +Bo nigdy dobrze nie poznał prawdziwej Cha Hee Joo. +prawda? +bo jestem prawdziwą Cha Hee Joo. +że chcesz mnie chronić. +Chodźmy Han Na. +Ochronię Cię. +że chce chronić żyjącą Cha Hee Joo. +Podczas gdy niesłusznie została o wszystko oskarżona. +miłością. (zaczyna mówić formalnie) +Ale nie dowiesz się tego do samego końca Cha Hee Joo. +Ty... nie jesteś Han Na? +Oszukałaś mnie? +Ta która doprowadziła do śmierci Han Na +co mogłoby to udowodnić. +Hee Joo! +co za sobą zostawiłaś obok zmarłego dziecka. +Na szczęście zostały dwa dni do przedawnienia Cha Hee Joo. +ale życie Han Na. +Ale nikt o tym nie wie. +Przepraszam Han Na. +Moja bliźniaczko. +Hee Joo. +Nadal będę przy tobie. +Wszystko skończone Tae Gong Shil. +To naprawdę się skończyło. +że już więcej nie będę twoim cierpieniem. +Przepraszam. +nie wiedząc o niczym. +Przepraszam. +Dlaczego płaczesz? +płaczę w twoim zastępstwie. +to była wielka praca. +ja zapraszam. +Ja odchodzę. +że nie byłam kompletnie bezużyteczna. +że wyjeżdżasz dokądś? +kto widzi i słyszy te same rzeczy co ja. +że dokądś z nim pojadę. że świecę tak jasno jak słońce. +które musi świecić tylko dla zmarłych. więc bardzo się boję i nie znoszę za to siebie. że czujesz się przerażona i nie znosisz samej siebie? +o co mnie prosisz. +Tae Yang. +Jeśli Tae Yang naprawdę tak odejdzie. Ja nie przeżyję. +♫ Miłość jest bezużyteczna. +{\b0\cHFF00FF}Tłumaczenie: papaula2703 Korekta: milka ale to ty Tae Gong Shil. +Twór radar wciąż działa? +Nadal widzisz duchy? +Twoim towarzyszem jest duch? +Byłaś w środku spotkania na drinka z jednym? +Nie chciałam spotkać Cię w ten sposób. +Nie ma żadnych duchów. +Już ich nie widzę. +Naprawdę? +Tak. +Dlatego możesz już je sobie odpuścić. +Dobrze sobie radziłeś? +Czy ktoś kto jest ciekawy o to jak sobie radzę nie kontaktowałby się ze mną tylko spotkał się ze mną w takim miejscu dzięki zbiegowi okoliczności? +Byłam ciekawa. +czy mam pójść spotkać się z tobą. +Więc przynajmniej zastanawiałaś się nad tym. +Ja mam się dobrze. +Podróżowałam tu i tam. +Zmieniłam się. +Wyglądasz na odmienioną. +Prezesie! +Czy przybyli już wszyscy z grupy Sejin? +już tu są włączając panienkę Park. +że przedłuży mi się ważne spotkanie i że się trochę spóźnię. +Dobrze. +Jesteś tu w interesach. +które zbierze dużo pieniędzy. +W sprzedaży każda sekunda kosztuje 100 milionów. +Daję Ci ten czas. +Sekretarza Kim nie ma już z tobą? +Przez jego wiek nie powinien pracować na zewnątrz swojego biura. +Tak. +Złapię się z nią za ręce (zawrze ugodę w interesach) i otworzę Królestwo w Szanghaju. +Pewnie dzięki temu zarobisz sporo pieniędzy skoro próbujesz zarobić sporo pieniędzy. więc czas jest właściwy. ale też byłam w stanie trochę zarobić. +Więc nawet kupiłam dom w Anglii. +Ale... naprawdę już ich (duchów) nie widzisz? +nie widzę ich. +dobrze bawisz się sama? +nawet dobrze się bawię. +To prawda. +że powinnaś wypić przynajmniej jednego. +ale nie mogę się z tobą napić. +Gratuluję wyłączenia twojego radaru. +że wszystko jest w porządku bo nic się nie pojawia. +Czemu? +Nadal boisz się napić bo odczuwasz strach przed pojawieniem się czegoś? +Nie czujesz się odmieniona będąc wolna od duchów? +w porządku. +że się zmieniłam. +Tak sądzę. +Naprawdę gratuluję. +Dziękuję. +Mam dość dobry zmysł jeśli chodzi o pieniądze. +Czas jest dobry. +Spotkajmy się ponownie gdy nadejdzie odpowiedni czas. +naprawdę pomyślisz o spotkaniu się ze mną? +miałam to na myśli. +Pójdę już. ale nie patrzyła na mnie. +Odcinek ostatni +Nie idź za mną! +że jesteś pijana i nawet miałaś wypadek. +żebym kupiła Ci alkohol? a nie z jakimś radarem. +Przez ciebie cały mój plan poszedł na marne. +Agasshi nic Ci nie jest? +mam otworzyć okno? +Ajussi zabierz mnie do Mang-uri. +że jedziemy do Seodaemun. +Muszę pojechać do Mang-uri. +Zanim tam pojadę muszę kupić nożyce ogrodowe. +Gdzie mogę je dostać? +Nożyce? +Po co? +Gałęzie wciąż mnie szturchają. +Muszę je obciąć. +Jesteś pijana? +Nie ma żadnych gałęzi! +żyłeś kiedyś pod ziemią? +przestraszył mnie! +co? +Ajussi zatrzymaj samochód! +zapomnij o czasie i wysiadaj. +To twoja dziewczyna? +To świetnie. +Nie mogę pójść. +Weź tą zmarnowaną kobietę i niech stąd wysiądzie. +Pojedźmy do Mang-uri. +[Duch] wszedł. +Odejdź! +♫ Czy słyszysz me serce? +♫ Czy widzisz me łzy? +♫ ♫ na tym jedynym świecie ♫ -to +Tae Gong Shil. +♫ To musisz być ty. ♫ +♫ Dlaczego doprowadzasz mnie do szaleństwa? +♫ Dlaczego doprowadzasz mnie do łez? +♫ ty oddalasz się niczym wiatr ♫ obudziłaś się? +że to takie zwyczajne? +Ja nie chcę kończyć nawet jak wzejdzie słońce. +Powinienem współpracować? +Podejdź tu. +Co się stało? +Dlaczego tu jestem? +Naprawdę się zmieniłaś Tae Gong Shil. przynajmniej zapytałaś "Co Ci się stało? +co się ze mną stało! +że siedziałam w taksówce. +Byłaś pijana i właściwie twoje ciało zostało przejęte. +którą jechałaś... jechałem za nią. +I zabrałem Cię zanim zostałaś wyrzucona z tej taksówki za zamieszanie jakie zrobiłaś. +Nic mi nie było? +To ze mną nie było w porządku. +Wczoraj ty... kusiłaś na wiele różnych sposobów. +Ajussi poproszę lody! +Lody poproszę! +Lody! +Chcę więcej. +nasza Gong Shil dostanie bólu brzucha. +Rozchoruje się i dostanie tłustego brzucha. +Nie! +Kim jesteś teraz? +to raczej nie pies. +Miał! +-Miał! +widocznie odszedł [zmarł]. +że odszedł +Złaź! +Patrzcie na to! +Ostatnim razem przyszedł pies i porozrywał mi poduszkę. +Co mam na Ciebie zarzucić? +Miał! +Kochanie. +nie alkohol. +nie możesz tego pić. +Jestem dzisiaj taka samotna. +Nie zostawiaj mnie samej. +Paryżanko. +Dla mnie jest nawet ciężko trzymać się za ręce i spać! +Bądź po prostu usatysfakcjonowana ze spania oddzielnie. +Nie? +Mam Ci to powiedzieć po francusku? +odejdź. +Naprawdę oszaleję. +Naprawdę muszę to też wytrzymać. +wczoraj jak wypiłam mówiłam coś dziwnego? +że mógłbym na to zareagować. +Spanie tylko trzymając się za ręce było bardzo trudne. +łatwą dziewczyną? +Byłaś tylko pijana. +Ktokolwiek pije będzie pijany. +Wczoraj ty byłaś po prostu pijaną Tae Gong Shil. +To dobrze. +Przepraszam. +Tae Gong Shil! +Tae Gong Shil! +Przyniosę Ci wody. +tęskniłam za tobą. +tęskniłaś za swoją kryjówką? +To naprawdę nie tak. +naprawdę za tobą bardzo tęskniłam. +Ale nadal widzę duchy. +żeby żyć jak normalna osoba. +Więc to z tego powodu nie przychodziłaś do mnie? +Byłam gotowa Cię uwieść. +Po staniu się wspaniałą i normalną kobietą. +a ty byś się we mnie zakochał. +"Nadal widzę duchy." +Chciałam Ci to powiedzieć. +a co na końcu? +To jest ważne! +Nie chciałam spotkać Cię ponownie jako dziewczyna która wpada na swoją kryjówkę. +które lubisz. To wszystko zrujnowane! +że spowodowałam zamieszanie. +Dziękuję za herbatę. +łatwa kobieto! +nie powinno zostawić mu się swojego numeru kiedy można będzie się z nim ponownie spotkać i uczyni się swój czas całkowicie dostępnym? +Co masz na myśli przez uczynienie swojego czasu całkowicie dostępnym? +Nie jestem łatwa. +więc się poprawię. +nie dałabyś mi swojego numeru. +Nie dzwoń do mnie. +Ja o tym zadecyduję. że jestem wyrozumiały i troskliwy. +Mogę Ci wysłać wiadomość? +jeśli chcesz. +Dziękuję. +Pójdę więc. +bardzo się staraj mnie uwieść. +Zrób wszystko co w twojej mocy. +Fighting! +Musiało być ze mną w porządku po wypiciu. +ostatnio nie było niczego co by wchodziło i wychodziło. (do jej ciała) co za ulga. +przyprowadzę go ze sobą. +Tae Gong Shil! +Co z Joong Won? +żeby wyjść poćwiczyć. +Naprawdę? +Co się wczoraj stało Joong Wonowi? +Nawet anulował to ważne spotkanie z grupą Sejin. +ale miał rodzaj uśmiechu Bang Shil (Gong Shil). (bang shil to również wyrażanie uśmiechu) że nie pójdzie do żadnej innej kobiety [z wyjątkiem Gong Shil]. +Minął rok odkąd widział Bang Shil (Gong Shil). +zapomni o niej. +fighting! +Tak. +ja też nie zamierzam. +Moja kondycja też nie jest za dobra. +Nie idziesz? +gdy stoisz na przeciwko wyglądasz jak Prezes Joo (chodzi o kondycję). +Na razie tak jest. +Mój Joong Won jest pierwszy a ty jesteś drugi. +żebym miał kogoś kto będzie po mojej stronie. +Co nam zostało w naszym wieku. +Po prostu się kochajmy. +Bang Shil! +Bang Shil! +Bang Shil! +Kocham Cię. +Kochanie! +pójdę zaraz jak skończę! +Tae Gong Shil wróciła? +A czemu? +Żebyś znowu mógł uwolnić swoje tanie usta? +moje usta stały się bardzo luksusowe. +Pytasz mnie jak już o tym wiesz... nie plotkuj o tym dookoła. +jestem po jej stronie. +oszaleje. że on trochę odszedł od swoich zmysłów. +Wiele razy siadał na ławce i mówił sam do siebie. +Gong Shil zrujnowała człowieka. +powinna wziąć odpowiedzialność. +Gong Ri ty powinnaś wziąć odpowiedzialność za mnie. +Dlaczego bym miała? a ty podnosiłaś i opadałaś... +To dlatego-- +Te łatwe usta. +Dlaczego mówisz o takich sprawach tak głośno? +formalnie mnie przedstawisz? +Poznasz moją rodzinę i zanim nasze stosunki się oziębią naznaczymy to (pobierzemy się) i weźmiesz za mnie odpowiedzialność. +rób jak uważasz. +Szef Kang powinien zostać naszym prowadzącym ślub. +żeby zrobił to dla mnie. +A piosenkę na uczczenie naturalnie zaśpiewa Tae Yi Ryeong. +to będzie wydarzenie. +Będziemy parą stulecia. +Han Ju-lina Gong Li. +Coś w ten deseń. +Czy oni w ogóle zrobią to dla nas? +Tae Yi Ryeong zgodzi się na samo wspomnienie imienia Kang Woo. +Ale on zakochał się w małym słoneczku. czy wróci do swojej Lorelei. +Też się o to martwię. +Dlaczego się o to martwisz? +zjedz ciasto. +Jest słodkie. +Ty też. +zrobiłaś ze swojej własnej menadżerki paparazzi. +To... to-! +Dlaczego ta kobieta przykleiła się do swojego ochroniarza? +Dlaczego wszystkie żony dyplomatów są takie ładne? +Dlaczego robiłaś zdjęcia? +To ja Kang Woo! +Menadżerka Yi Ryeong? +Psie Maniery. +Przenieś się do miejsca pełnego ludzi zamiast służyć Dyplomatom. +czarnowąsy wielorybie. +które są wokół mnie? +Tak. +czy jestem jedyną rybą w twoim akwarium. +widzimy się w miejscu gdzie nie ma ludzi i to przez krótki czas. +Nie powinnam się czuć niespokojna? +że jesteś Tae Yi Ryeong. +żebyś pozostała na swojej pozycji. +Kang Woo. +że mnie chronisz? +Czemu? +że twoje serce należy teraz do mnie. +że czarnowąse wieloryby naprawdę nie posiadają zmysłów. +ale teraz o tym mówisz. +Jakie rozczarowujące. +obejrzyj ze mną film. +Film? +Już oglądaliśmy filmy. +Nie nocne seanse. +Obejrzyjmy film na festiwalu kina. +Festiwal kina? +że jest jedyną rybą w akwarium). +czarnowąsy wieloryb jest dla mnie za kłopotliwy. +Czerwony dywan to za wiele. +kto musi stać na tej ścieżce. +Nie możesz stać przy mnie? +twoja strona to właśnie takie miejsce. zastanawiam się czy nadal będę w stanie dobrze Cię chronić. +co? +żebyś na razie zatrzymała się u mnie. +Dlaczego tu wracasz? +ale... te miejsce jest najwygodniejsze. +Nadal widzisz te rzeczy? +bo byłaś z Yoo Jin Woo? +To nie tak. +że wiem dlaczego taka jestem. +Gdzie on teraz jest? +ale niedługo wraca do Korei. +Zostanę tutaj. +zamierzam kupić to miejsce. diff --git a/tests/opensubtitles_sample/trg.dict b/tests/opensubtitles_sample/trg.dict new file mode 100644 index 0000000..e69de29 diff --git a/tests/opensubtitles_sample/trg.lem b/tests/opensubtitles_sample/trg.lem new file mode 100644 index 0000000..9b9311c --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/trg.lem @@ -0,0 +1,10000 @@ +you love curry right +iwill give you more +hey +be it good +hey ugly +look at her +crazy bitch +i ask you a question +that better +look good +that better +it suit her +hey +what the +what the hell be you do +get out of my face bitch +stop pick on ha-jung +what the hell +get lost bitch +what +stop it soo-na +ibe okay let it go +be you stupid +why do you let those loser bully you like that +those what +hey +mind your own business and get lost +the hell you look at bitch +you lover or somethin +do+not you know +shut up +iwill get you for this +stop it please +hey +hey +class rep think she can hide behind the teacher +she really ask for it +stop let them get to you +be+not you mad +ibe tell on them +no +i do+not want them to get to you too +i recently met a friend on-line +oh +her dad be do it to her for a year +what +she want to kill him but could+not +she felt sorry for her mom who stay with the abusive bastard +so she said she stay in her room and put curse every single day on the bastard and her real dad +then she felt happy +real happy +yoube not you know i can+not do it +i do+not have the gut +i envy mi-jung that all +envy her for what +why +hold on +ta-da +do you stitch this yourself +yoube amaze +how long do it take +a week +two week +it so pretty +thanks soo-na for always being there for me +iwill cherish this forever +yes +yes +i just check on it +the construction will be finish on time +do+not worry mr ahn +it will+not happen again +right +i see +thank you +yes +iwill be in touch +surprise +soo-na +you scare me +hi uncle coward +be you mad +please do+not be mad +why you little +do you follow me all the way here to scare me +no ihave be wait here for ne_number minute +yeah right +no ibe serious +really +yup +let go uncle se-jin +who give you that +ha-jung +yoon-mi coming over tonight +why do+not you like her +she act so smart and proper +but she really like you kid +still i do+not like her +at this rate ibe gonna die a old bachelor +how about my homeroom teacher +i think she have a crush on you +forget it kid +why be+not you eat sweetie +i have a snack with ha-jung +still you should eat your dinner +hold your spoon up here +and you two +when will you make up your mind +i made arrangement for your engagement party +itwill be the second week of next month +i lost my appetite +soo-na +you do+not finish +soo-na +i brought your favorite green-tea cake +give it to the dog +why that little +soo-na +come back here +the kid have no manner +let it go +i will+not hurt ya +why be you shake +i ibe sorry +this be all i have +shit +think ibe a bum +you crazy +it really all i have +forget it +just do something for me +anything i can help you with +huh +ah no +help me soo-na i need you +stop bother me +hey +stop +where be she +iwill get her this time +ma'am +come here +ibe sorry ma'am +so yoube the bitch who be steal from me +please i will+not do it again +yoube caught red hand +you little bitch +get up get up +you bitch +you bitch +you little thief +you stole from me everyday +how much do you steal +how could you +you little thief +pay up for everything you stole +you thief +the orchestra be amaze +iwill take you to a even better one next week +i love going on date with you uncle se-jin +i love going out with you too princess +why do+not yoon-mi come +she be busy +thanks +drive home safely +yoube not coming +i have a appointment +come home soon and do+not drink +see you later +let go +soo-na +be+not this yours +it be on the teacher desk +i look for this all night +thanks +attention +bow +good morning m lee +good morning +morning everyone +be good listen to your teacher and enjoy your day +she have+not talk or come out since last night +do+not worry +iwill try talk with her +ha-jung +it me soo-na +open up +be+not you hungry let eat +why be+not you taking my call +i worry about you +go away +i do+not need you +what wrong ha-jung +it me soo-na +iwill kill'em all +she say she just in a bad mood +shewill come around do+not worry +you have a guest sir +really +who +who +song-yi +close door +shave uncle se-jin +that tickle +loner in seclusion +hikikomoris be loner who choose to live in seclusion +unable to adjust to society they stay confine to their home +as see in similar case symptom of depression retrogression and aggressive behavior be found +case vary from patient to patient +and the cause for the illness be also diverse +taking unreport into account approximately ne_number million teenager have these symptom in japan +and the number be grow rapidly +symptom be not readily recognize here and no proper treatment be set +what +why'd you do it +do what +you force ha-jung to do it +apologize to her and bring her back to school +or iwill call your father +why bring him into this +ha-jung better be here tomorrow +shit +that bitch +past the track on the left +she home +grant us all another peaceful day +and help us love each other in you lord +look at this place +i see why you suddenly show up +get a apartment with that +go as far away as you can +take it you whore +and do+not you dare come around us again +how dare you treat me like this +why you +show up again and iwill cut you off for good +thatwill never happen +what +you do+not meet soo-na do you +do you meet her +go ask her yourself +how dare you +you bitch +now youwill ruin our dear soo-na life too +you whore +what do you do +whobe you try to kill +you whore +get up +get up +over my grave +you bitch +open up shit +so sorry +okay +listen and show up at school tomorrow +got that +your secretary told me everything +but mother +do you +yes i met her +i give her some money and told her to scram +that whore +shewill never come around again +what +i do what i have to do +why do+not you ask me +ask you +i have to ask you about song-yi +hi soo-na +what be you do there +ha-jung what be you do +try to scare me +stop it +why'd you come +what +cuz the teacher +i mean to apologize +really +be that the only way +shit +who be you talk to +my new friend +a very sweet girl +what +can+not see +she over there +iwill curse you +forever +how can we hang with her after what happen +she curse +yeah look at her +first message +soo-na it me +be you okay +let have dinner together after school +call me +second message +soo-na it me ha-jung +ibe sorry +i do+not mean to hassle you +i should+not have ask you to help me so much +ibe so scare +ibe so scare of being alone +i wish you be here soo-na +help me soo-na +please +it me +open up +uncle +soo-na +yeah right +soo-na +what be you talk about +soo-na +soo-na +yoube okay right +then get some rest +wewill talk tomorrow +how be she +she will+not open her door +what if song-yi come to +her and +no it probably cuz of ha-jung +shewill get better +where be you going +i have a appointment +now what +i do+not know who lie +i do+not know anything +if only you be here +i could tell you everything +hlkl +hello +ibe sorry ha-jung who this +hlkl +a friend of ha-jung +ibe sorry ha-jung +oh +hlkl +ha-jung said how you be her best friend even today +please do+not joke about my dead best friend +hlkl +what +but i be just chat with her +she said she going to see you soo-na +h j +i miss you soo-na +can we meet +moong-chi +where that damn pup +why it rain so much +moong-chi +moong-chi +moong-chi +moong-chi +oh +when'd she get back +i should call and tell the boss +yoube not alone +iwill take care of you +keep your promise +soo-na +it me +open the door +soo-na +come on let talk +open the door soo-na +mother +where be you yeah +ibe upstairs +joo-young be do really well +look like hewill come around soon +let continue with the treatment +what wrong doctor +joo-young +joo-young +joo-young +please no +joo-young please +joo-young +soo-na be show symptom of a hikikomori +do anything happen here besides ha-jung death +of course not +tell me the truth +ibe practically family already +why would i lie to you +the poor girl +after her parent die in a car accident +se-jin and i raise her +i know +but why would she +stop it +just be good to soo-na +that all you need to do +let eat +oh hi soo-na +have a seat +you must be hungry dear +iwill bring your plate right away +what +soo-na +what be you do +stop it soo-na +stop +wanna hear a funny story +there once be a high school girl name song-yi +she fell in love with her college student tutor +they have a child together +then when his love grow cold he cast her away like trash +what worse +his mother split them apart for good +what be you talk about +it do+not matter how they broke up +but +the girl live on miserably after that +unable to forget her first love she marry any man who beat her every single day +stop it +what be you do +the child they have do+not know and call her father her uncle +soo-na +you shouldhave see it +yoube the only one i have now +be you listen +where be you +where be you +where be you +come out +soo-na +it me +can we talk +soo-na +i know it be hard for you +with ha-jung and all +and +even i a long time ago well when i be your age i suffer a lot too +and +hello +i want to get in touch with song-yi +mother will+not tell me +can you find out +please pal +thanks a lot +what her +relationship with soo-na +what +song-yi the woman you just mention +the woman in soo-na story +it song-yi be+not it +no +she come to your office +it her be+not it +no it not +what the secret yoube not tell me +why would i lie to you +there no secret +i know yoube lie to me +you do+not trust me +with soo-na like that not you too +later +yoon-mi +iwill tell you everything +fine +then do+not call me till yoube ready to talk +and leave soo-na alone +a hikikomori can get worse if you provoke her +stop it +oh my what all this +hey +who there +help me +help +help +help me +help +who be you +you know everything +know what +i know you know +you ly to me +i do+not know anything +please do+not do this +you know everything and ly to me +iwill curse you +you hypocrite +help me +do+not it feel great +it just the begin +you do+not know what suffering be +the heart pierce pain +wait and see +it going to get a lot more fun +sir what happen to the maid +she be emotionally shock +shewill need a few day rest +i dug that hole to plant a tree +i do+not know how she fell into it +do anyone come by last night +no i stay by the monitor all night +i do+not even see a fly +mr kim +yes +make sure word do+not get out +yes ma'am +iwill take care of this mother +go take the maid to the hospital +what +okay +rest in peace moong-chi +mr kim +get me a ladder +that little +iwill get to you +be careful +the spoil brat +be careful +soo-na +soo-na +oh no +be you okay ma'am +open up +open the door now +you know what you do to granny +open up +open up +open up now +try to open this door again and iwill slit my neck +with the maid +moong-chi the dog and now your mother +something do+not feel right +ibe have strange nightmare +mr kim +i do+not know how long i can take this +you know my mansion in the country +yes +they could use a extra hand for a few month +really sir +thank you very much +thank you sir +you do+not know what it like to be desert by someone you love +strip naked +cover in wound +you do+not know the pain +i stay low and shed bitter bloody tear +ibe sorry +i +i need you +soo-na get worse by the day +mumble and inflict self-injury +i wish you be here yoon-mi +i need you +please save soo-na +ibe sorry +so sorry +coward +ibe do everything alone now +that brat +ow my back +that little +stop it +i said stop +stop it +soo-na +by analyze picture we can find the decisive factor that led to the illness +yes picture can definitely give us clue +right +hikikomoris be+not form by imaginary trauma +it cause by great emotional or psychological shock +it can be treat if you get down to its root +ibe sure youwill find the reason to soo-na condition +mind if i take this +sure hope it help +where'd i see this +thanks a lot +i owe you big +what be colleague for +bye +any minute now +you met her before +i do+not get why you can+not see her +i found out about song-yi +sorry pal she die +she commit suicide +during that big rainstorm +she jump in front of a train at ne_number ne_number a m with the rain and all the engineer could+not see her +soo-na +it your fault +you kill her +it your fault +you kill her +hello who be you +soo-na +be you okay soo-na +snap out of it soo-na +it not me +i do+not do it +soo-na +open the door soo-na +what got into you +i told you to leave me alone +please +open the door +open up please +leave me alone +get lost +soo-na +please +please +soo-na +why do you want song-yi address +it not cuz ibe jealous of a woman in his past +she die +but i saw her not too long ago +it seem she commit suicide +she jump in front of a train +soo-na +listen carefully to what ibe about to tell you +ah +well +when i be in college there be this beautiful girl +i use to tutor we fell in love +everyone said we be crazy but we really love each other +i do+not abandon your mother +i want to make a living fast and make your mother happy +first i have to do my army duty +but +when i come out she be already marry to someone else +till now raise you +i always felt so sorry +i want to tell you the truth so many time +but time fly by too fast +if i +i met your mother when i be more mature +i +i would never have left her so foolishly +a week a month +a year +you can explain but there no use +you ly for ne_number year you expect me to believe that +no +you do+not know the nightmare of living like a abandon dog +soo-na wait it the truth +please believe me +i survive through living hell iong and yearn +soo-na +the truth +then prove it +do something +what should i do +whatwill it take for you to believe me +jump in front of a train +like mom do +what +but how +you know +you do+not know what pain or love be +soo-na +you can+not jump can you +so just leave me alone +that all you can do for me +please soo-na +open the door +open up +open the door +open up please +open the door +open up soo-na +tell me what to do +whatwill it take to believe me +mom must still be in love with dad +hello +hi geun-ho +can you text message me her address +thank you +hi youhave reach yoon-mi +please leave a message +i ly to soo-na and to you +ibe a idiot +it all my fault +ibe sorry yoon-mi +ibe so sorry +there nothing left for me to lose +i hope you meet someone good and be happy +soo-na +soo-na +245-3 bongchun-dong +hello +be anybody home +kim mi-jung 245-3 bongchun-dong +it over +get away from soo-na +let her go +yoon-mi +yoon-mi +wake up yoon-mi +please no +soo-na +soo-na +soo-na +soo-na +soo-na +no soo-na +stay right there +you brought this on +i be wrong +it all daddy fault +hypocrite +i want to get revenge +no soo-na +stay right there please +do+not go +what do i have to do for you to forgive me +forgive you +our soul be rip out to shred +but where be you +you be never there for us +we shout for you but you ignore us like yoube deaf +we grow haggard and gaunt +but you pretend to be blind +if you said you love us we couldhave live +but you stay quiet like a mute +no +do+not go any further +iwill make you pay forever +no +dad +no +no +daddy +daddy +no +daddy +daddy +who be you +you brought all this on +say +who be you +why be you do this +it all your fault +then you +iwill make you pay forever +who the hell +who be you +youwill pay for everything +you evil +dad +yoube abandon me again +mom give birth to me +then she got pregnant again with my little sister mi-jung +mom hide her pregnancy and got marry +cuz she be afraid granny would take mi-jung away too +my poor mom +i resent dad for lie to me and granny too +so i scheme with mi-jung +i be+not really thinking +that bastard when he found out mi-jung not his daughter he start rape her +that why she show symptom of a hikikomori +i think the bastard involve in song-yi death too +son of a bitch i put a apb on him +wewill nail him soon +ne_number new message a reserve mail from kim mi-jung +if something happen to me i will+not be able to cancel the mail +then yoube probably read this +cuz i use to change the send date everyday +i despise you for leave mom and me +every time that bastard rape me +i hate you even more +i thought this be the only way to pay you back for our suffering +after mom die soo-na come and ask me to live with her +after a week in soo-na house she said to stop our plan of torture you +but i could+not do it +poor mom +she come to me every night +she happy with what ibe do +but then one day dad sat in front of the door talk about how he met love and part with mom +then i realize that he be tell the truth +ibe so jealous of soo-na +dad warm touch and gentle talk +i can feel dad love and warmth these day +i can+not help cry +ibe sorry to mom but ibe start to feel sorry for dad +he suffering cuz of me +it hurt to see him get weak by the day +why can+not soo-na see mom +i think mom start to come around +if mom forgive i want to live with dad +all of us together forever +how do i look +pretty +thank you +how about the amusement park +it yummy +i never dream before +ibe gonna knock the door into the world of perfect free +you be+not no lonely + +yoube gonna say ibe lie +ibe gonna get the chance +i thought a chance be far from me +you be+not no lonely +i be made to hit in america +i be made to hit in america i be made to hit in america +you be the sun you be the star +to me forever +you be the sun you be the star +to me forever +i be made to hit in america +i be made to hit in america i be made to hit in america i be made to hit in america +c-major pentatonic scale +it too hard for me +fool +but it better to learn the scale early +fool +you stupid bird +iwill show you +do+not rush it koyuki-kun +it only be two month since you start play the guitar +but he already know the scale +c'mon we need a change of pace +let go swim +lucille okay here go +watch the ball +what +so please buy your own melon roll it the truth +i be call to the faculty office +s-see you +hold it tanaka +please go to the faculty office immediately i repeat +listen tanaka-kun +i do+not think yoube taking your job as umbrella monitor seriously +oh no daily life be a series of little job like this +maybe i should put this in your student report +ibe disappoint in you tanaka-kun +you may go +wait tanaka-kun +what be this +what happen +it nothing +we be kid around and tanabe-kun do a drop kick on me +tanaka-kun +and naturally i give it back to him with a heel hold so it no big deal +tanaka-kun +that be awesome +you look glum koyuki +maho +yo +maho you sure eat a lot +shut up ibe hungry +youwill gain weight +you can have my fry +beck first live performance have be set +r-really +how long be this going to continue +iwill talk to him for you +okay +okay ibe going on delivery so make up for being late and work extra hard +and do+not forget to feed page +around stranger +it okay iwill feed him +you little +t-this be the last of it +oww +these be+not company document +theybe saito-san's personal treasure +treasure +i mean private collection +collection +since the end of summer break +what for +i want to repair the guitar ryusuke-kun give me +i do+not know +that why i do+not want to see ryusuke-kun until the guitar be fix +i understand +so how much do you get paid +oh umm ne_number yen a hour +be you serious +that crazy +this new law sure be bad for the manufacturing industry +saito-sama this way please +thank you for call her +i miss you sooo much +caught a cold or something +ibe in disguise +but how'd you guess it be me +okay it start +ryusuke-kun's guitar be those bullet mark +theybe real +that guitar have a name it lucille +sound like a woman's name +it a guitar with a past +ryusuke got it in some dangerous place +it could+not possibly have happen while he be perform +one two +typhoon ne_number 24-7 +ne_number hour straight +beck +b-e-c-k +webe gonna rush at you +webe gonna send you flyin head-first +if you take off that stiff head youwill feel totally loose this crazy crazy world +pass the hot shot keep on coming come on +blow your mind +squeeze your sweat yeah +blow your mind +squeeze your sweat +this be beck +koyuki-kun +can you go over to hayakama instrument +there still more +the guitar fix now huh +the one with the broken neck +i sent it out for repair +i-be that true +you want to patch thing up with ryusuke do+not you +saito-san +now go hurry +okay +koyuki-kun deduction for leave early +i think thiswill do +if you notice something while play it just let me know +now i can see ryusuke-kun +hey tanaka +hey tanaka +lemme play that guitar +what a awful sound +suit you perfectly +hey masaru +forget it rikiya-kun +the sound be the pit +you laugh just now do+not you +do+not act innocent +recently the sex handle +damn thing +any complaint +do+not think so +it be a piece of junk anyway +let go masaru +yeah +how about new burger +do you get it koyuki-kun +yeah +oh good +it all fix then +actually it be slow here at saito paper company so get the money to fix it be a bit hard +but it be worth it to see you smile again +saito-san +thank you +oh yoube welcome +mom use to say from that day on yukio be like someone possess by the guitar and play it every single day +think so +we will+not miss your next live performance +give me your name and number +hey ray +ihave gotta talk to you +what +whatbe you mad about all of a sudden +ryusuke-kun you speak english +that so cool +so ibe more use to english than japanese +that so cool that so cool +wehave got to go to new york too +sure +i be look for the ab machine i bought by mail order last night and i finally found it +found what +look +this be it the l48 eddie give to you +then the one i give to koyuki be +that be a fake one you got at the guitar shop in queen +which mean +ryusuke-kun ryusuke-kun +do+not get tetanus +yukio +telephone +yukio +yukio +i call ryusuke too +yoube joke right +oh speak of the devil +sorry +do you really explain it to him +i do +idiot +why be i running away +oh koyuki +izumi-chan +i spoke to ryusuke-kun on the phone yesterday and he said to say hi +can you say hello from me too +all 9th grader will report to the gym for curriculum guidance +i repeat +it almost graduation +iwill be lonely +see you koyuki +ihave decide to stay here a bit longer so please take care of page +he extend his stay again +southeast asia must have something that lure grown man +fool +i have+not play yet +punk rocker hold their guitar low +awright +yay +cripe +i'd better go to sleep +look +eiji +look at him +do+not he make his band successful all by himself +we just do thing our way +umm ginger ale +okay +hey koyuki +why'd you run away the other day +sorry +koyuki +let go up front +let go concrete hell human safari park escape +ape in the brain mass brain-wash operation no thank you +i-be this what rap be +huh +webe at the rebellious age free as we go +this be no barrier just what be important nothing impure just clear +no pressure at our pace +music that cut through the wind free form +bullet hole in the body +the acoustic pick-up in the front be broken +he have a roger mayer at his foot +but +how be he get such a sound +ibe gonna get a shot of it +totally +that dog +another minute feelin so fine +you turn the freeze into warm light +it got me spinnin round +if you really wanna fly you gotta let go +once yoube here you will+not go back she really pretty +lose the fear it do+not come back +next episode +sis +what the problem +what wrong that be making your face fire up +do you fart in front of yoon +hurry up and stop fart +i need to pee too +go to yoon's +what be it +what should i do mincha +be you constipated too +there be a guy who come from australia to see me +i met him when i follow yoon to shoot his cf +i got help a lot +you have a boyfriend +not me just that person +not you him +yeah +it seem he fall for me +i feel so sorry what i should i do +he fall for you so yoube say he come all the way from australia for you +do you sleep with him +do you +yes +i be freeze to death so we held each other +i think that when he start to fall for me +you must be crazy +that what ibe sayin +how could you +the world gonna end +no +it not that +oh how disgust +for how long have you guy be in here +sookcha be+not you do +euncha mincha be+not you do wash up +we be do +wewill be out soon +then come out +your father have to use the bathroom too +mom +what +euncha said she slept with a guy +we must prepare a gift +no +we do sleep but not in that way +i have+not even kiss with a guy +now ibe seeing thing +i feel so sorry +euncha +going somewhere +to see my brother +brother +oh good eat this +what be this +mountain ginseng +add some honey on the mountain ginseng or something like that +eat it +how can i eat this fragile thing +because it be you should eat it +i do+not want to +your mother bought it for you +hey +i can+not eat this +how could i +you eat it +then ibe throw it away +why can+not you eat this +my mouth be my mouth be your mouth dirty then +yoon +give it so i can give it to a dog +hey ok +iwill eat it +ok now +yes +my mom say she feel great when feed me delicious food +i feel great when i do the same for you +probably in the past i might have be your mom or dad +eat well and grow a lot ok +son +yes +yoon put this on and go +what be that +this be milk oil +it great for dark circle +who have dark circle +so we have to prepare for it beforehand +i feel like die when i see your handsome face get dirty +euncha so what happen with that guy +guy +sure +eunchae got a boyfriend +she have a boyfriend +euncha +who be it +what do he do +he must be sensitive +he be even cry +euncha do a good job +if you make someone else cry then your eye will cry blood +good luck euncha +congratulation you wicked girl +what the heck kind of guy be he +euncha have no sense for understanding guy +why be i feeling upset +get in +water taste great do+not it +i have a cramp +i almost die +you can+not reveal your fear to god +you have to crush it first +that the only way you make friend with him +when'd you learn how to swim +i do+not learn +you be+not taught +but i have+not learn either +then what do i do to become as good as you +try your best +then i guess i should come here more often +but i do+not swim +when i think of my mother i feel grateful and i start to cry +she give birth to me and raise me well and give me so much love +mom you be my sunshine and idol +how be it +it good +but this place it seem +look over here +stripe look great on yoon +this be the fifth ma'am +oh yeah +this style would+not work on anyone but yoon right +but ma'am this please be extremely expensive +red be great on my son as well +one second +have a great son it hard work too sis +yes +yoon +you can+not reach him +he said he be going to meet up with his brother +i do+not know what he be talk about +newspaper +no i do+not see them +what +kang minjoo fling with cha yoon +kang minjoo reveal all +love a just a game to me i be only play +i have to go somewhere +iwill see you later +to drive like that +would your head crack like that +want a hammer +today ibe gonna die +and so will she +no one better stop me +come in euncha +door open +wait just one more round +be+not this too much +go explain yourself to yoon +it seem the interview be out +you wanna die +you wanna get beat +you have any idea how much yoon love you +yoon the guy you cheat on +sorry +but i can+not change who i be +you know ibe a flirt by nature +why do you live this way +be this the way you want to live +why do you live so recklessly +want to end your career +be you a rock head +be you a idiot +have you decide to end it all +you idiot you dummy you moron +you do hit me +be that all the power you got +at least you should break a rib or something +yoon i think i like him +i think because of that +maybe because i be really start to like him +that why i do it +what +you like yoon do+not you +ibe a romance scholar +you think i would+not know +i know since a long time ago +who heard of a friendship between a guy and girl +what be this girl talk about +do you really want to be beat today +still i want to go all the way but i could+not because of you +you have him +you can have him +that right +you should be beat +you need a beat to get you back to your sense +ibe going to beat you to a pulp +yoube dead kang minjoo +can+not you stop that euncha +what do you think yoube do +what give you the right to hit her +no one lay a finger on her +yoon +mind your business from now on +do+not meddle in ours euncha +do+not overreact +you got it +go out +do+not you hear me +get the hell out +ibe still owe you one +do+not get hit again +from me or euncha +if someone do this again ibe going to kill em +be it euncha or me +iwill kill them all +do+not do that again +youwill die too +and iwill die +ibe sorry +i be wrong +i will+not be that way again +ibe sorry +poor baby +be you lost +do+not cry +do+not cry ok +iwill find your mother for you +cry be bad +santa clause do+not give present to child who cry +so do+not cry +hello +this be perry mother right +hi ibe song euncha +what the capitol of australia +do+not you even know the capital of your own country +canberra +be+not it sydney +canberra +be it change +what about our country +seoul +so yoube not demented +then ok +let go out +be you embarrass +be look at my face difficult for you +yoube introvert i see +i do+not think so +try some of mine +this be what couple do when they go out +it call being affectionate +yoube ashamed +yoube so cute +please be quiet +iwill be asleep for ne_number minute so please be quiet +be you ok +hey +wake up +get it together +have some +it ok +you eat it +eat +i do+not eat eat food +but euncha do +she have the stomach for that +be i a stranger +sorry +that my personality +i do+not eat from my mother leftover either +where you going +bathroom +do you get home safe euncha +about before +i be out of line +yoube not upset be you +actually i do+not mean to offend you +why be+not she say anything +hello +be+not this song eunchae cell phone +the owner have faint +her dad say he coming now +where be over there +sir sir +please wake up +be you ok +they will+not even budge +pardon me +excuse me +they faint while kiss +euncha +she like this when she drunk +i can+not pull them apart +what happen +these two be drinking and then they kiss and +get it together +help me lift her +what happen +how do moohyuk and euncha end up together +be he someone you know +yes +how do you know him +he just a guy i like +what do he do +ibe not sure either +yoon +yes +what exactly do euncha like +chicken rice +what do+not she like +ghost orangutan hospital +why do you ask +because ibe her father +yet i do+not know a lot about her +youhave spent more time with her than me right +yes +youwill probably know her more than i do +right +be euncha +be euncha promiscuous +what +let go +yoube so strange +just leave it +iwill fold it up later +what +do you piss the bed +mincha conference time +what +what secret be this now +ibe late for school +yesterday who brought me home +dad do +mom have a fit because of you so run like hell when you see her +you would you look at my lip +what about them +how be it +do it look theyhave be kiss +ibe not sure if it be a dream or not +it do+not seem like it be a dream +look at them +do they look like theyhave be kiss +what do kiss lip look like anyway +i would+not know +since i never kiss anyone +what do you do yesterday +well exactly +but youhave read a lot of weird book so would+not you know +i would+not know either +want me to get the magnify glass +your lip seem bruise and swollen +push them out more +in my estimation you be kiss +they say the body remember what your brain do+not +kiss that guy again +what +kiss +you crazy +whatever +forget it +sister +ibe not like these dish +where might the italian china be +do+not move a step +who be you +yoube hurt stay still +be+not you eunchae boyfriend +but why be you here +where the medicine +yoon +where the medicine +son +yoon be asleep +where the medicine +what going on +who be that man +who +ah that moohyuk +why be he at our house +i brought him over last night +he be too drunk +i told you not to bring just anyone in +but he be drunk and we do+not where he live +you do+not even know where he live you do+not even know him well why bring him here +be you common man +yoube in show business +quiet +hewill hear us +who do you take after that you can act this way +since yoube my mother probably after you +i got to take a leak iwill be back +that guy scare me +tell him to leave please +what scary about him +he will+not eat you +ibe going to wash so just stay around +hey +then iwill go with you to the bathroom +be you hurt +yeah i be hurt a lot ibe bleed +i can+not live +put some medicine on it +let me borrow this for a while +be i a joke to you +if you show up again and yoube dead +will she be ok +shewill be fine +it be a good thing to stop her bleed +buy some kimbop +buy some dukkbogus +have you sold a lot +it blood +you should go the hospital +why do you tell me +my mother +why do you tell me about her +what would i do about it +what would i do about it old man +do whatever you want +whatever you want +all do +go to the hospital +my mother +that lady +do she wrong you too +yes +galchi let have dinner together tonight +let make jorim +kang minjoo have avow her relationship with cha yoon today +ihave work hard the past ne_number year +with her alone i can give up everything else in the world without her +i do+not feel alive +what be your feeling toward cha yoon +cha yoon be the nice and most honest man i know +ihave do him a lot of wrong but ibe determine to make it up to him +i do+not think love be real but through yoon ihave come to believe +he scary just tell him to leave +do whatever you want +both of them have open their heart and the public agree they match well theybe rise in popularity +due to today conference the issue be get hot +live happily yoon +if you hurt him i will+not leave you alone minjoo +be happy together +ihave got to go to the studio i do+not think drive you +it ok +that why i brought my car +iwill call you +get home safe +how can i help you +hey +lady +get out +lady +english translation zdoon purpletiger86 bellaangel012 subtitle by zdoon +who be you +can+not you recognize your mother and sister +why be you guy staring at me +be there something on my face +there be no joke lot of stuff on your face +ah alright alright +i already made a promise +today at five at the seoul hotel first floor coffee shop a guy +about ne_number yo +your date for marriage +ibe set up for a marriage interview mom +alright alright +if this date get cancel ibe going to dig a hole and bury myself +it not a threat +mom look at a coffin a while ago +i look at a blackish copper coffin +give it up mom +if euncha go on this date then iwill immediately go into seoul university +well yeah +if euncha go +then iwill give you this bed mom +yah yah +if she go on this date you be the mother +iwill go on the date +with news as good as that you should have told me sooner +if that person be wonderful can i propose to him first mom +do you not like me +it not that i do+not like you +yoube just not my type +what be your type +it hard for me to say +do you want to draw your type then +ten minute have+not even pass +how can you tell if ibe your type or not +if you look at me close enough i might be your type +i can tell in one minute +how do you figure that in a minute huh +nonsense +i can +it do+not make sense +why not +it do+not +it do +tell me the truth +what exactly do+not you like about me +how can i tell you that +tell me +it alright +since yoube ask +i really do+not like your appearance +what about my appearance +take a look in the mirror +wewill pay the coffee bill separately okay +i have to get to the broadcast station fast so i do+not think i can take you home +it okay +that why i brought my car too +iwill call you +get home safely +how can i help you +hey +lady +get out +lady you +where do you put your eye when driving +look here guy lady my baby be stuck beneath your car +take your car out now +do+not you hear me +i do+not know +when i be park i do+not feel a thing +i do+not know +take the car out +ibe sorry +ibe really sorry +iwill pay you +if this be+not enough leave me with your number +you know who i be right +ibe kang minj +what be this +what do you think yoube do +be you try to toy with me +but you pick the wrong person man +ibe kang minjoo +shut your mouth and pull your car out +leave my site by one minute lady +cha yoon +oh hyung +where be you +where be you +broadcasting station +wanna come over +be i officially your manager from today +yeah the official work start from tomorrow +wait for ten minute +i just got in a taxi +iwill be there soon +what a sad doggy dog +iwill wash you up clean +so yoube not crazy +fine then +let date +do i look like a pushover to you +you if you appear before me again youwill die then +why be that sound coming all the way through here +sangcha wake up +there be a picture shoot today right +yoon +son +wake up and wash and then let get to the picture shoot +not wake up +get up get up +go out with your son why do+not you +disgust +i may have give birth to you but you guy be pathetic +today +fire +fire +soncha +fire +stop play +be you up +for a while now +then why pretend to be asleep +just because +i do+not want to open my eye so i just lazily stay put +yoon and his mother today there going to have a photo shoot +be you sick +look at the sweat +you even have a fever +ibe a little sick i guess +do you think you can go +i mean what going on with you +it ok +iwill be fine +hello doggy dog +sleep well +do you sleep well +yes +good morning +wake up yoon +i can+not do a thing to wake him up +he still sleeping +yeah he go to sleep at dawn +he said he dream of a ghost +he even come into my room and slept with me +do+not tell minjoo about yoon being this way +like not being able to sleep after a scary dream like how he afraid of ghost at his age +sure +i would+not tell her +yoon wake up +you have a shoot to go to +wake up it late +people be wait for you +be you going to cancel +ibe going to cancel +wake up +oh good boy +ibe not good +you know about the kong kong ghost right +the ghost who die fall down from a three story building +the ghost who walk on its head like kong kong kong +the kong kong ghost be search for the person who push her to her death +pusher name be cha yoon +kong kong kong +just now it open the door and enter +kong kong kong +it get into the living room +kong kong kong +it crawl up the stair +have it reach yoon's room +he not in here +kong kong kong +then after that it go back downstairs +kong kong kong +find out that yoon be in his mom room +there be something lay down by your side +sleep well with the kong kong ghost +ibe off +why do+not you get off of me and go +get off +do+not want to +hey be i your wife +be i your mother +it feel gross +what do you just say +ibe gross +yes you be +that make me depress euncha +really depress +ibe not going to the shoot today +go or do+not go +be she on drug +i should emigrate +go and live away for ten year and come back +be i really that sick +concentrate euncha +concentrate +why do you poke me +hey it be you +why poke me +i thought i be hallucinate +and want to check +do you like me too +no +they why poke a man standing still +you do you like me right +so that why you poke me +no +your face be+not look well +you sick somewhere +no +you look sick +no +your face be pale +no +be no the only thing you can say +no +you hate me +no +be i a joke to you +do i look like a pushover +if you show up even once more then youwill really be dead +hey +i warn you do+not i +that if you show up again i'd kill you +i do what i say +if i say iwill kill you i do it +kill me +kill me +you be crazy huh +yeah +be you schizo +go +just go +go back to your country +go back to australia +go i said go +i do+not like you +yoube seriously not my type +i do+not even like thinking about guy like you so leave +leave please +what be you do euncha +who be you to tell my bro to go or not +sleep well +you sleep well too bro +when'd you get here +ne_number hour +i have a photo shoot with my mom today +let leave together when she come out +sure +this man the new manager be this man +that right why +be you nut +be you crazy +how can you hire a dude like this +how can you talk like that +a dude like him +he old than you be +and +be you on drug today +from this point on ibe not yoube coordinator +hire someone else +sorry sorry sorry +webe late because of me right +mom euncha say she will+not be my coordinator from today +why +do+not know +she say i should hire someone else +why euncha +do yoon do something wrong again +how could he hire anyone else +except for you no one can handle yoon +it not that +our yoon +iwill scorn him later +let go right now webe late +let go +you +he my manager since yesterday mom +you know moohyuk right +it must be that day for euncha +she weird +she say ibe disgust +and a while ago she swear at moohyuk +she random that girl +she be a grown-up woman do+not call her girl +that person euncha do you get him to work +no +no ma'am +be+not he your boyfriend euncha +no nothing like that +later if you ask me who i'd choose between moohyuk and you i'd choose moohyuk +got that +why +because moohyuk be cool +he not a snob like you +if anyone talk foul about him again i will+not leave that person alone no matter who +got it +if ibe a star ibe a star +no dirty and filthy and disgust right +you should at least say something +yoon +what +let break away with no hard feeling +it our last day so i want to end it nicely +be you really going to quit +i be going to quit +today be my last day +euncha you finish it off +mother euncha be really going to quit today +son if you be to ask me to choose between euncha and that moohyuk guy or whatever i'd pick euncha all the way +what be wrong with everyone +i do+not like that guy either +why +what do+not you like about him +just because +i do+not like him +so cut your stubbornness +but he a really cool guy +you do+not even know him +euncha whatever happen ibe going to fire him +so you stay with yoon okay +mister +psycho +mister +this sky be+not that great +the australian sky be beautiful +our country sky be pretty too +australia be pretty +then go back to australia +if it that pretty go to your country and live happily +that my dream +how would it feel to be up there +would it be much better than here +would it look cool watch it from here +if yoube so curious then why do+not you go +i be going +in just a while iwill be going too +yes +yoube finish +ibe close by iwill be there soon +there eat after the photo shoot +food food +be+not you going to eat +do you have money to buy a plane ticket +want me to buy it for you +yoon be going to fire you +it be decide that way +i guess it better this way +instead of wear yourself out about it it better to not start something that be+not meant to happen +so +ibe not say that it happen to me before +but from my experience +before webe too close and before emotion get deep we should just end it quick +that way you will+not be hurt and itwill be easy to forget me +this be the only place that open +iwill buy you something nice when we go back to seoul +well nothing we can about that +come sit here +excuse me +iwill have galbi soup +iwill have gong soup +our place have soonda and soonda soup would soonda please you guy +sure just give those then +then why ask for a order +ibe stomach +iwill go to the restroom and come back +where the restroom +go straight and then go straight again and from there turn around and go straight and there it be +where do that lady say it be +i do+not know either +how can she put her finger in the soup and serve it +let just eat it ma'am +it quite good +it good +it disgust and dirty +how can you eat this +what be that +that cow blood right +i can+not eat this +just try some +it really good +i lost my appetite +i can+not eat this stuff +these be for rustic +you eat all of it +let be quiet +quiet +kang hui-sake +tag read jung hui-soo +kim kungwoo you two +oh the smell +i do+not think i can do this here +hello +huh +what happen to my mother +do+not do it euncha +ibe going to show everything to yoon +please calm down +i can+not +you there +you mess with the wrong person today +your business be over lady +ibe going to tell my son and have this place torn down and a new building built on top of it +what the heck be she blab about +let go let go +yoon +what happen to your face +that lady she pour that hot boil rice soup on me +i burn my face +what do you do mom +what do you mean what do i do +i only said i can+not eat the food because it not to my taste +look at her now she try to pour that hot soup again on me +as long as ihave live this be the first time ihave dealt with this +i think i want to die yoon +son +son +what wrong what wrong +have you go insane +stop +go up first ma'am +why +what about you +i need to stop by somewhere +stop by where +i have a friend who live by here +go up first +what friend +what friend of yours do+not i know about +there be one +iwill see you in seoul ma'am +if they be adopt at that time these should be the baby +can you photo copy one for me +excuse me +how may i help you +i just have some question to ask +do a yoon suh-kyung reside here +yoon suh-kyung +yes yoon suh-kyung +oh that girl +she live here for quite a while but she move a few month ago +move yes +why be look for her +it nothing +i beg your pardon +what the difference between jjangoo and octopus +jjangoo and octopus +what be the difference +jjangoo be +well jjangoo be +jjangoo can+not be dry while octopus can be +oh that true +you do+not have to go that far +you overreact +that why we paid them for the damage +money be not everything +ah i know now why euncha stay behind +why +the soup place +she probably go to that lady +she'd go there +ibe sure +ma'am have a seat +iwill clean it for you +just be seat ma'am +turn around +a while ago it seem you hurt your back +iwill put a patch on it +no would you rather go to the hospital with me +ibe tire +mom i wanna sleep +sleep my son +be you alarm +ibe sorry for that +it be my fault +it ok +sing a lullaby +yes ma'am +ibe in front of the house +we will be arrive very soon +yoon be sleeping +alright see you later +yoon +wakeup +son wake up webe home +have fun +i miss you so much i thought i be going to die +me too +have a good time +you can go home now +you do a good job +iwill call you +let go in +be he your new manager +yeah +but not after tomorrow +that will+not be necessary +i want to keep him for now +as you said he might be a okay guy +iwill try to assure euncha about it +ibe hungry +make me something good son +do the seoul train leave +it left +ma'am +yes +where my wife +she in there +open up +open up +where be this girl +lady get out +you live here +wehave met before right +you must be the new guy that move in downstairs +the world be quite small be+not it +all the better +that day be crazy +if it alright with you i'd like to buy you a new dog +what do you think yoube do +be you toy with me +but you got the wrong person lady +hey +how do people like that exist +sister +why be you sleeping here +why the floor and not the bed +sleep comfortably on the bed +i told you to sleep on the bed +mother +how long do you intend to live this way +till death you want to live the rest of you life wrap up in a small area like that +now you can live like a proper person +on a nice bed wear nice clothes eat good food +me your brother be give this life to you +shut up +quiet +what do mom do for you that you'd call her +where mother +where be a mother for us +mother +shut up +be quiet you idiot +my mother be not a idiot +mom +galchi +do you hit my mother +galchi let go back to our home +okay okay +let go home +let go home mom +who be it +be it yoon +why do+not you kill me +dry up my blood and kill me +friend whatever +you go to the soup place right +i just know it +i mean moohyuk cause the damage so why do you settle thing +do you have that much strength +look at you look all yellow +i stay up all night because of you +you know that +i do +what do you know +i thought it be you +what +i know you be the one taking care of me all night +what be you talk about +thank you yoon +ibe really really thankful +if not for you i i would have die +thank you for saving my life yoon +hey why be you cry all of sudden +for not knowing your heart and for get angry at you +ibe so sorry yoon +for being mean to you and making you sad +ibe so sorry +no +ibe more sorry actually +i be wrong euncha +i will+not do that again +me too +i will+not do that again too +english translation by zdoon purpletiger86 subtitle by zdoon +do+not i warn you before +do+not touch me if you do+not have any intention to go all the way +it be awhile what be you do here +do you eat +i do+not see anything ok +i do+not want anything yet it good that yoube here +let go +where +to yoon's +why should i go +iwill leave +if it because of the scandal and it hard for you iwill disappear from yoon's sight +so stop play around and let go +people can+not know it you +you can breathe right +taxi taxi taxi +yoonah yoonah minjoo be here +youhave be ok +ibe not mad at you +consider how much you put up with a player like me how can i be mad at you +i do+not have the right +i thought that the person you need most be eunchai and not me +it not jealousy +it the truth +not you too +how can you say that +she like a part of my bone +eunchai like you yoon +euchai love you +hey rockhead let play with me +yeah let go +how do i know the bus number going to maljookuri +i do+not know +so what be i suppose to do +what kind of tongue do you have +do you have half a tongue or something meaning you have no respect +stop it you old geezer +stop it +ibe going to break your cane +mister give me that cane +ibe sorry please forgive him +ibe so sorry +dammit i can+not get hit on the head +damn old geezer +i know this day would come i know you would pay the price +you only know casual talk and have no respect +yoube lucky mister that this be the only punishment you got +if it be me i would have show you no mercy none +how can this man become a human +thank you +ibe not going to play with you +teach him polite expression +i be sorry +i do+not know +where be you going +it very delicious +if you be not sure of the expression just add yo at the end of the sentence +yo +sleep well in slang +have a nice night +what this +what be this +you look cool +you look great +how do you learn korean +from my wife +wife +be you marry +where be your wife now +she marry +jason yo +ibe not do yo anymore +do +i will carry that for you +i teach one you learn ten you smart man +oh yoonah +be i guy what +how be i a guy +be you in your right mind +what be you talk about +come here in ne_number minute run if you have to right now +ibe far from here then come in ne_number second +it just over there +here iwill give you a few apple +rock head +song eunchai +yoonah +i love you eunchai till my muscle tremble till my bone pained +song eunchai +yoonah +wow this girl heart be actually race +what be you do +this can+not be it can+not happen +what be you talk about +you said you like me you love me +who said that +minjoo +that stupid girl minjoo +this can+not be +do this make sense +we be family webe like sibling +you know that webe close +wake up eunchai +both of us can never be man and woman you know +even if you be butt naked in front of me it would+not make a difference +do+not get yourself confuse +just have some patience ibe going to introduce you to a great guy +it me hyung +do you think that you can get something for me at dawn tomorrow +get some balloon and fill the trunk with it +i have a man +i mean a fianc +actually i want to introduce you to him +all four of us should go out for dinner sometime +be you kid me +no +then what do he do +he just a salary man +he live in a really nice apartment in kangnam a rich part of seoul +he rich kind handsome and really sophisticate +i think that he my ideal type +i should have told you early +ibe sorry for the mixup +eunchai +who be it +that first kiss guy +yoon's manager +yeah i left him yesterday without tell him +he must have search all over for me +yesterday +sister +i met him yesterday and he look like a wolf he really someone to be sorry for +so what be you going to do +perhaps if i ask him to date again he would say that i be crazy +like who be you play and iwill probably get hit right +sister +i could+not sleep last night be thinking last night that no matter who i meet i could+not meet anyone who like me so much +be this because of yoon +and how he uncomfortable +so now that yoube just going to grab that dog guy moonyuk-off the street and be with him +i understand +cha yoon be mine kang min joo +tsk tsk +be it that obvious +when you look at me be it that obvious that i like him when you see it +because yoube born as a girl there be+not one girl alive who could+not love him +how can you not love a cool guy like that +but that cant be sister you can+not be with that dog guy +i already kiss him and slept with him +be you living in chosun dynasty ancient time of korean history +i feel sorry for him huh +he be shy and awkward and he can+not show his best front +who be she talk about +yoon's manager +that old wolf +you can+not +he mine +i saw him first +what be the farthest place from korea +the hard place to get to +be there such a thing +africa +he mine +africa +miss call from eunchai +do you do all the stuff i told you to do +yea +then come to minjoo place asap +ok +it do right +so if minjoo come from here to there +i hope she do+not get confuse +ibe nervous +how do i look brother +minjoo have to be touch she will be touch +if minjoo accept my proposal i will treat you nicely brother +ok +thank you go on now +oh yoonah yoube here +just come up then +nevermind iwill be down in ne_number minute +where be this place +can+not you read +do i look that gullible to you +even though ibe a playgirl ibe picky for the time and partner +do+not i say before that if you don have any intention do+not touch me +i will+not ever look for you again +just see me i have a room at seoul hotel +have a meal together +sorry yoon i have something urgent to do +i go somewhere else +iwill call you later +rockhead +who be you +yo +ibe her sister +why do you have eunchai phone +yo +she said she be going to to some traveling before she go to africa oppa +africa +yes africa oppa +rockhead +mister i ask the boss for you address +i come to say goodbye +ibe going somewhere far +here i brought this +i should have return it early +thank you +i will not forget you please forget me quickly +find a really nice woman +make me kimchi then go +my nuna can make really good kimbap but she can+not make kimchi make me kimchia then go +i can+not make kimchi +ibe sorry +well i can make kakdoogus radish kimchi +you be adopt to australia you just found your sister +yea +your parent do you find them too +how bad not one kid but two +they must have a reason such as too poor to buy milk so you find yourself a rich family and live well and prosper +wait +well you be nice you learn korean you like kimchi what a good little boy +be+not that a bit too much +ibe do it correctly +this be a beautiful color +ehhh how do it become like this +eat one more +where eunchai +miss where be eunchai +how be i suppose to know +she left her phone +how can a mom not know where her daughter be +au duh lee +au duh lee +jo mahl bok +what do you say +do+not i say never to call me by that name ever again +yoube au duh lee out there but be you au duh lee here too +ibe au duh lee outside inside while i be dead or alive +ibe auh duh lee +miss +your son want some breast milk +give him some +what wrong with my son +eunchai be miss +she told the boss that she be quit as my coordinator too +what +be something wrong with eunchai +i do+not know +she said she going to africa +africa +what then what about me +miss what about me +what do you mean what about me +i do+not want to say this but i heard from mincha that she do+not want to make you uncomfortable +you can minjoo should live happily ever after +that why she left +my poor daughter +ibe sorry you met such parent +i be leave this house +i can+not clean like this +what do eunchai mom mean +eunchai must have really love me +crazy girl +before you come out of the bathroom i should leave +goodbye mister +stop cry mom it ok +if there be a crazy dog after me i would pee in my pant too +stop cry +it ok +who be you +ibe the friend of the guy who live here +oh uncle +why be your mom cry again +because she peed in her pant +because a crazy dog be after her and she be scare +kalchi +ibe sorry +i be suppose to say that she peed on herself +mommy ibe sorry +i will+not do it again +you do well you do very well +yoube cool +why be you cry +stop cry +yoo soo kyung +mister +yoube bad why be you scream at your sister +why be you talk so disrespectfully +you shut up +no matter how much i teach you you still can+not get yourself together +bad man +sister +i peed in my pant too +i peed in my pant yesterday +and not just on the pant but on the blanket too +sister do you pee on the blanket +i do+not pee on the blanket +then yoube better than me +there be+not much talk about it but do you know many grown people do it +it even in the newspaper do+not you know +here iwill help you +do you want to wash +wait let wash together +your hair be nice you should get a perm have you get a perm before +do we put lotion on +i do+not think so +i be wonder why my skin be sting +please give me some lotion +i do+not have lotion +you do+not have lotion +you never put on lotion before +do+not go +do+not go eunchai +do+not go +i will+not burden you +please do+not go +eunchai really like you +she love you +that girl just kill me already +yes ibe the new coordinator +i do+not know +song eunchai quit +yea +iwill get the autograph +i have to go +hi i be jang su hee +she the new coordinator +do you like it +yea +you look really good with short hair +cha yoon +minjoo ya yoube surprise huh +yoube my partner today +i want to surprise you so i ask it to be a secret wow yoube so beautiful wifey and your mom +of course i have to be here +she at the salon +shewill be here soon +eunchai +i do+not know +that betrayer +from now on do+not mention her name again +kalchi be+not your mom pretty +yes +you want to wear a nice dress and get marry too huh +do you like someone +yup who be it +what do you mean by uncle +how can you get marry +he just uncle +you can+not get marry right sister +you mean mooh-yuk +yes +no ibe going to marry him +no you can+not get marry +why be my mom such a dummy +no ibe going to marry him +minjoo you do a huge favor +thank you +be you do yet +why why be it so loud +webe at karaoke with mom eunchai and grandpa +song +sing a song +yoube precious by yoon +kalchi national anthem song +mister be you okay +can i ask you a favor +what +do+not go to africa you could take care of my sister and kalchi later when i be not here +be you going somewhere +back to australia +you said that you do+not have anyone back there +why do+not you stay here with your family +your wife be already marry +it cold +let go in +i want to hug you once +last time i do+not +iwill hold you now +be that ok +be you warm +yoube not sad anymore right +translation by bellaangel012 with fix by saturn +get yourself together +we can never be just a man and a woman you know +even if you be butt naked in front of me it would+not make a difference +do+not get yourself confuse +why be you scream at your sister +why be you talk disrespectfully +you shut up +no matter how much i teach you you still cant get yourself together +bad man +do+not go euncha +if min joo accept my proposal then i will treat you nicely hyung +thank you hyung +be you warm +yoube not sad anymore right +you got a good taste +the scarf mom like it a lot +i think you succeed +if you be try to seduce me you do it nicely +ibe start to have interest in you +but this be the end +ibe too grown up to be seduce by a playboy like you +unfortunately i can finally draw a line between love and passion +do you get a good sleep eun cha +sister +ibe gonna go make a phone call +hello +min che +big sis +be mom dad well +tell them that ibe do ok so do+not worry too much +yeah ibe really ok +be that eun che +hey eun che +give it here +give it to me +ibe still talk to her +listen to mom +listen to you sis +hey eun che it mom have you eat +hey eun che it big sis i shrink your panty +come home soon +big sis suk che take your cell and made international call and saw movie ah ouch +do+not hit me +webe going to move out eun che +webe going to move out even if we have to loan lot of money +so come home asap +ibe really do well mom +i will get tough as a rock when i return +so do+not worry and take care +ibe gonna buy a lotto ticket while ibe out for grocery +watch me iwill build a house twice as big right across from this one +if mom do+not get so many botax shot and give up a few line we own a building by now +i hear ya +what about you +over-credit sister card dad card buy all brand clothing bag and shoe +yet you earn no money if it be+not for you we would be so rich you idiot +i hear ya +mrs +oppa +what going on +choi star come to such crappy place +give me some food +i want to eat your food +sure come sit here +eun cha do+not she call you +just a while ago +there be+not any call +you come to check up on eun cha cause you be worry do+not you +check up +what check up +anyway that girl must be crazy +she do+not even know how scary and violent the world be +mrs be you just going to sit there +should+not you report for mia +do+not you know that a girl can break as soon as they go outside +just like a plate when you throw it +just eat your food +what do you care if eun che pick her ear with a street light pole or peel a apple with nail cutter +i hear ya +rice cake +buy rice cake +we have fresh and warm rice cake +we have warm rice cake +kim-bab +buy kim-bab +we have awesome taste kim-bab +we have awesome taste kim-bab +do+not go +do+not go eun cha +i will+not burden you +my sister can really make good kimbap but she can+not make kimchi +hold on look at me as well +oh lord if you really do exist i promise you +song eun che +if you let her be beside me for rest of my time +please little bit more cheap +thank you +if you let her comfort me for the time i have left +if you do+not hurt me again iwill give up my life right now +my hatred my anger iwill throw them away +and quietly die +lord i make the promise with you +damn it be+not this a dark circle + +a-woo wha do i do +eun-che +i got a dark circle +eun-che +i do+not like this kind of style +this type of stripe do+not fit me well and i hate this style the most +ibe sorry i do+not know iwill go look for other one +big sis +eat slowly song min-che iwill buy you another +big sis who be this girl +oh a sis i know well +but i do+not think she well +she have a accident when she be young +she very kind and nice sis +so be you stay at her house now +yeah +give that here +oh hold on +about ne_number do+not you think +you do+not even have money +do+not you have a credit card +oh yeah suk-che-unni take your card +be+not it really hard to get over yoon oppa +not really +i guess it stupid for me to ask +but really i think ibe very much over yoon now +you do+not have to lie to me +you do+not think i know love +ibe gonna go to bathroom +ok want me to come with you +no it ok +ibe alway with yoon except when ibe asleep +whether yoon be with me or not to my eye that all i could see +i told you i know how you feel +but now i see someone else +sometimes i still see yoon but now i keep seeing him +who who be it +ah gal-chi +huh +gal-chi +crap i be to meet with gal-chi teacher iwill be right back +take care of that big sister +gal-chi teacher +be you going to the underwater castle +yeah mom what +laundry +you left it on top of the stove +ibe outside too +can+not you try suk-che +where be you +ok iwill go home right now +hey gal-chi +big sis +sorry do you wait long +come on teacher must be wait +i do+not have to go to school +be you going to sell kim-bab then +well i can help your mom or your uncle can help +ibe sure there be other that can help your mom you do+not have to worry +you can go to school with out a worry +sis +iwill be right back after i turn off the stove and go to the bathroom +do+not go anywhere and stay put do+not go anywhere from here +yes +wow fish +ibe gonna take a nap ibe so tire when be we do the radio show +ne_number 30pm +come at ne_number 30pm then +iwill see you in a bit +hey you +hey you +who be you +who be you and why do you intrude my house +who be +oh +that pin i bought it for eun-che from italy +where do you get it +eun-che give it to me a while ago +eun-che you saw her +where be eun-che +eun-che be she home +um no +where be eun-che +ice cream +song min-che +what happen +where be you now + +we got a problem big sis +that unwell girl +yoon oppa take her away as a hostage just now +what +yoon oppa said eun-che sis have to come get her if you want to find her +do you like it +it alright +do you talk to eun-che +yes +do+not go +do+not go eun cha +i will+not burden you +do+not go +wow pretty +wow +so pretty +min cha +hello +oh min-che why be you standing there like that +do you need to go to the bathroom +umm +ibe just what u do +do you really need to crap +noo i crap it all out before +be yoon home yet +son +my son +how be your day +be it a nice day +mom ibe so tire +why +what be it +because of eun-che +forget it +i wanna go home +wow what a pretty old lady +what be she +what the that my necklace it my necklace +miss who be you +which room do you just come out of +yoon +who be this girl +just someone i know +do+not scare her mom i do+not think she normal +stay here do+not you move +do+not they say where they would go +yeah she said she will come back home soon after get my mom so go wait at home +i will come back soon when eun-che come tell her to stay put and do+not go anywhere +yes +i wanna go home +i wanna go back to my home +galchi galchi +do+not cry do+not cry +why do you have to call the cop +you could have just ask her nicely +she kept on deny when i ask +gal-chi gal-chi +where do you hide the ring +huh give the ring back +ibe serious +i think she really do+not know +why do+not you go look for it again +ihave just look everywhere +you know how much that diamond ring cost +it priceless +yoon why do you bring someone like that into the house +i said why do you bring her to cause this you fool +this small shiny sparkle thing have+not you see the ring +think about it +i wanna go to my home wanna go back to my home +i think she a pro acting all stupid do you hide it in your underwear +or maybe you swallow it do+not you +gal-chi gal-chi +confess before cop come in and make it more serious +if you confess now iwill forgive you without pressing charge +tell me now +uncle uncle +what the problem +ihave lost a 6-carat diamond ring +sorry but could you take your sock off +do+not just frisk her +i told you she hide it in the underwear strip search her +it not like you have physical evidence +also that would be violation of civil right +thief do+not have civil right +where do you hide it +seriously where do you hide it +huh +uncle +uncle +told you to listen when i ask nicely +why do+not you listen to me +come on take this off too +i do+not want to no do+not want to +gal-chi gal-chi +mister umm well +where be my sister +be+not she with you +she inside +uncle +mr car +what the +you know her + +get on my back big sis +oh lord if you really do exist +i promise to you +mister +if you have her stay next to me for the time i have left +song eun cha +let go let go +mister +if she will comfort me for the time i have left +if you do+not hurt me anymore +i can give up my life right now +i can throw away my hatred and anger i can die quietly +lord i make the promise with you +what the you +you be at moo-hyuk place this whole time +be you stay with moo-hyuk this whole time + +be you crazy +do+not yell +eun-che +why be you yell +why be you yell at me +i do+not do anything wrong to you so why be you yell at me +and ibe not crazy +ibe very fine yoon +why be you like that +seriously you act like someone else +you do wrong today +to suh-kyung unni to mr moon-hyuk you do them wrong big time +that stupid girl be mr car old sister +anyhow she be a thief for sure +would the ring jump up to the sky or into the ground +ahh my blood pressure +oooo my ring what about my ring +what do i do +i found something that not ring nor a necklace +what +what be that +bring it here +what be it oppa +bring it here hurry +oh it nothing big madam +what do i do about my ring my ring what do i do +she pass out early so probably do+not even know they be twin let assume that they be dead +you nurse kim and i we have to keep it secret till we die +about today +they be+not meant to be with their mother +ah duh lee narration at the radio station on ep03 a father prayer write by by general dougla macarthur +who be that guy +where be mother +where be a mother for us +what be they do +i do+not know +where be you going eun-che +just out for a walk and get some air +my ring my ring +mom do+not be sick over such a thing +it priceless priceless it very expensive +iwill go buy you one iwill go out and buy you one in a bit ok +you think you can buy that with money +let make some dduk-bok-gus together eun-che +let make some dduk-bok-gus +move +let make some dduk-bok-gus +do+not you hear me say move +dduk-bok-gus +dduk-bok-gus +dduk-bok-gus go eat all you want +damn girl do+not you know your place +seriously +do you take some drug +you do do+not you +if i do i would have kill you by now +song eun-che +how old be you +grow up +dduk-bok-gus +how could you eat dduk-bok-gus right now +there be people who can+not sleep nor drink a drop of water because of you +why be that my fault +why be everyone blame me +why only me +what a pity choi yoon what a shame seriously +if you go iwill you +if you go iwill +come here +ibe not a dog that come and go when you say so you bastard +song eun-che +do it hurt a lot mom +should i go get some medicine +mom mom +galchi +big sis +do+not you go to school +no because my mom be really sick +you mom she sick +yes ibe going to get some medicine right now +still you should go to school +where be your uncle +i do+not know he be go when i wake up +big sis +ibe so sorry it all my fault sorry big sis +i do+not steal the ring i do+not steal it +i know i know sorry +ibe really sorry +oh yoon i know all about it +i do+not think i can get exactly the same one but i can probably get a similar one +yeah ibe going out right now +if you get there early just look around for a bit +i be wonder something so i want to ask you +what the difference between passion and love +be that passion for example +i love you +it just happen that way +i love you +why do she hang up suddenly +do she get on the elevator +ah +it so complicate +complicate +my mom eun-che all so complicate +min-joo +your lover be about to die from this complication +for real +do+not yell +why be you yell +why be you yell at me when i do+not do anything wrong to you +you do wrong today +to suh-kyung sis to mr moo-hyuk you do wrong to them big time +she change she change for sure +damn girl +be she date moo-hyuk hyung +aaa i do+not know fine go date +what a great couple just like the roach +what about her like me before +stupid stupid girl +if she will comfort me for the time i have left +if you do+not hurt me anymore i can give up my life right now +i can die quietly +i love you +it just happen that way +when mom go to island shore to get food +the baby watch the house alone +galchi shhhhh she sleeping +the temperature have decrease quite a bit now +do you finish solve the math problem i give you +can i correct them now +why be it so complicate +you can+not solve it sis +no that not what i meant be you sure this be elementary school level math +yes +empty your mind +stop thinking about that guy in your head and concentrate only on the ball +hey listen +ibe not hey ibe park hyun-woo +mr park hyun-woo +do+not move your wrist or your arm +move your shoulder +do+not look at the ball flying when you hit it +keep look at the ground +ibe sorry mister +get in +min-joo open the door +who be the bastard next to you +the bastard sitting next to you who be he +min joo +open the door +open it right now +min-joo +open the door min-joo please +uncle +eun-cha i do+not want to live anymore yoon +translation by bluface +flashback translation by zdoon purpletiger89 bellangel012 +timing by jaycee05 +the first case appear in early summer +ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number for month the virus try to destroy the population +a single hope for the survivor +radio to the military base in noah +damn +drive fast shit +but someone do something +sonia +we have to stop shit +that impossible continue +to get where +to hell +come leave the area +please help +we be all dead now +we have to escape +it be difficult +the vital organ be not affect +show me his wound +stop the car +what be it sonia +stop the ambulance +i need to know +what +in the car in the car +mutant +sonia +do not touch anything +clean up +i have to rely on you +you have to clean and disinfect +now +this base +noa be it false information +be it really there +they be hide inside the bastard +if we be to continue we must find a station +she have no emotion +if there be a small change she will get rid of us +she be a military marko +we need her +it be load +do you know how to use +at least in a emergency leave okay +ibe not leave without you +nothing +shoot +shoot dammit +leave her alone +be you okay +what do you expect to do +he come with us +he be scare that be all +wewill take care of it once we reach the base +be you sure +look this crazy +i will not leave him +sonia infect or not he be not coming +why cant he joint us +i told you i trust you +really +you manipulate us from the start +why do we follow you +both +you have to explain to us +give me the key +what do you think +explain now dammit +shut up +give me the fucking key +i be not give them back +leave the gun +turn around and back away three step +no +no +framework will be ok calm down relax calm down +mark wake up +stay with me mark +iwill find another place +hello +you have to leave my love +emergency call to the base in noah +repeat a emergency call to the base in noah +my name be sonia er medical dupri +i call through the radio of my car +my companion be hit by a bullet +we sat in the middle forest in a large building +a helicopter fly over us +we be demand evacuation please evacuate +we be not contaminate +come to us +we be not contaminate +base noe confirm +base noe please confirm evacuation +roger now our position be confirm +base noah +damn +base noah +yes by contact them on the radio +they will come to us +how can you trust them +never take any risk +you all right have any pain +some dizziness be it bad +it hurt a little but it bearable +thanks +sonia +the wound be serious +so +be it good news +ibe not do anything +the virus do not spread well +come +there be bandit who will come after us +be you ok +marcus +calm down +marcus +calm down +everything will be fine +everything will be fine +i be not sure +how long do i have +the virus probably be in a vegetative stage +how much +three day +maybe less +the military probably will have to contact us +once webe there we can take care of you +you must be stegnesh +do not leave me to become one of his victim +i beg you +you can not expect that from me +hold on mark +stop +mark no +look +mark look +look at me +one of my patient just while i be tend him +it be two week now +i must be immune +there be hope mark +without a scientist we can not find a antidote +give me that chance +ibe with you +iwill always be with you +i need morphine +i can not give you any +i want morphine +look at me +you can do it +you can do it +no +calm down +calm down +you can +i have the virus in my blood +o negative i be a universal donor +it worth try +open +sonia +open for me +i want to apologise i be sorry +marcus +open sonia +i can not control myself +marcus +i open +get here +i love you +the first injection will transfer you into a deep sleep +with the second one it will make your heart stop +and it can cause dizziness +i love you so much +iwill be back my love +wake up +wake up +sorry for the head +noah +no +frank +be you military +you be at the radio +stay with us +be be the car key +i do not know +in any case there be no fuel +i think she be joke us frank +in the call she said that there be two of them +where be your friend +i ly +iwill kill you and run into the wood +you think this nonsense frank +cafe +two sugar +i have no interest in walking +yoube going to win the walk in the forest +slowly slowly +it be easy to fuck +shit +some cannibal attack us and we fled as child +he jump in the mouth of one to help his brother +more detail +nice toy for a physician ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number ne_number it be suppose to come back +the key be there frank +why not remove them +a bullet in it +he told me always +lose +just you and me +the radio work +not working +you can only receive not send +there a military base in noah +helicopter fly from time to time +fuck helicopter do not stop ever +you know you have house nothing suck +three day he carry us +if i be you i would not go near +more than bloodthirsty +these monster be shit +aret you not dead +tomorrow morning we go +we must gather fuel and return here fast +first fuel +after the key +for your blood +need +ibe infect +not me +i be expect a baby +it be necessary to know +be there a radio where you be +take me there +i have to call the military base +the key to the ambulance +where be you going +even under the rubble i want to bury my family +can you help +yes +toma +hurry +call urgent basis in noah i repeat +call urgent basis in noah +you fly over us several time you know very well where we be +this message will be distribute in open frequency +call urgent basis in noah +please come for immediate evacuation +emergency call we be in the infect area +please come for immediate evacuation +use it +let go +finish your message +dupri be sonia ibe pregnant +he bit but ibe immune +i repeat i be bite but ibe immune +my name be sonia dupri m pregnant they bit me but ibe immune +take the key +now +the fuel +fuel +the fuel +answer +what be that +frank +shut up +frank +what the fuck +they be coming +come +close the damn door the damn door +fran +fran +it not your fault +come on +let go +if you open it ibe going to burst +frank +open up +take your hand off get out +come on almost +base noah 1-s ne_number +i repeat noah basis 1-s ne_number +military intervention in a open area +risk level four +priority evacuation confirm +i repeat priority evacuation confirm +medical class +individual +sonia dupri +code rosemary +code rosemary +s ne_number base of noah understand +twelve minute eta +be you sonia dupri +we shall take care of you +and the baby +subtitle rough translation f l y ne_number +audition tour it the only city wehave be to all eight season in our search + +and it never fail to deliver webe in the city where star be made and dream become +reality cheer +so you think you can dance +dance cheer all +welcometo losangeles cheer +l a +l a +yeah cheer thousandslinedup brightand +early and this be what everybody +compete for that all-important ticket to +vegas the contestant file into the theater ready for their +close-up on the panel as ever executive producer +choreographer tyce diorio +cheer and applause here how it going to work +dancer that fail to impress +will be sent straight home +wow it like something out of +the exorcist sorry it'sano ifthejudgesare onthe +fence theywill be ask to learn some choreography at the end of +the day +well obviously yesfor choreography yesforme +be hand a plane ticket straight to the next round of +audition +youwerefabulousout there +come and get your ticket for vegas +oh mygo sothejudgesweresettogo +in l a and jordan casanova +be put the final touch to her hollywood makeover iguessyoucouldsaymy +giggle the moment you put me on stage +ibe a completely different person today i be perform a solo +to naughty girl by beyonce +the song do not describe anything about me +i be a innocent person +oh whoo +whoa yeah +all right + +i like her +yeah +good whoa +whoo whoo +nigel comeon whoo +yeah +laugh oh she really good +enoughalready enough +cheer and applause wow +giggle thatwasoneofthehot +performance i have ever see thankyouso much +mygosh you be only ne_number year old and +you just nail it i mean from the second that you just do even your little click +back there in the back it be +like i own this you be just so self-confident +about what yoube do too be +what i just love about you +thankyouso much tyce what'dyouthink +i love it ha-ha +didyouloveit +idon'tevenhaveword findtheword it'slikenaughty naughty +naughty girl +sorry that'snumberone +number two it be like aww +love it love it top to +bottom amaze um i mgonnahavetobe +no um what i will say be i always ask +dancer to grab the audience +yeah and you certainly grab me you pick me up you throw me +around you drop me down +you kick me you pick me +back up again +iwouldneverkickyou youdideverythingthere you just control me from the +moment you start dancing until i stop you +and i have to stop you then i really do +i be gonna have another heart attack +i do+not think there any discussion here be there +there'snodiscussion none +yoube gonna fly cheer and applause +fly +fly itwasonly9 00inthe morning and the judge be over +the moon +and jordan's taking a trip whoa +wasthatyourtoe +yeah +cheer and applause wow +thatwaswow hello d c chapmanwasstill +wait to audition but he already have a reason to celebrate +i'mherewithmygirlfriend +um she five month pregnant and ibe really excite to be a +father wasitplannedorwasita +surprise +um +wecan'tsay +giggle ourparentsdon'tknowthis +we-we-we-we plan it mm-hmm +rightnow josie'slive with my and my family webe all living together and +uh it pretty fun +go carly go carly watchinghimwithour baby +laughter we'reonebighappyfamily +chuckle cheese +hi howdy what'syourname +uh mynameisdariond c +chapman and this dariond c chapman +howyoudo whatstyleyougonnadofor us +west coast but we be do a little bit of c-walk up over +here +right +coulddothat uh what else i got a little +a little harlem shake +that back in like right +okay we got the dougie +or we can cat daddy +i mean we can do that +you feeling that right here wait whoa whoa whoa whoa +seemstobe bigoverhere +whatwasthatone +it'sthecat it a new dance +it the cat daddy by the +rej3ctz +catdaddy thecatdaddy catdaddyby therej3ctz +yougrabyourhandslike a +wheelchair skirt right +youwantit to skirt +so you skirt +right skirt skirt +andyou skirt then you get back up like that +cheer and applause +skirt +yes andthenyou dip +nowhe'sscaringme +thenyoudipattheend +it a little dip +there you go +one two dip nigel there we go +cheer and applause wow +okay +thisguyis givingyou comeonthen +bring it on ijustwanttosayonething +though hewantsto saysomething +i'llsayonemorething before i dance i was--i be extremely scare +to come in here last year season seven +me and my girlfriend made a promise to come here in season eight and uh baby thank you +it crack crowd aww we have a little baby boy to be +expect also oh +cheer and applause thankyou guy +whydon'twe seewhatyoucan do yeah let do it +cheer and applause +laugh + +ah whoo +music stop cheer and applause wow +wow +cheer continue wow youknow idon tthinkihave enjoy a routine like that +since season four when twitch +do the conduct remember that +uh chuckle that be the most entertain +thing i have ever see whoo +thatwasfantastic yeah peoplelikeyou be a +rarity thanks ithinkthatwhatyoudidis +so unbelievably loud +it incredible it like i will+not forget this +iwantto go to vegas youtranscendwhatthisshow +be all about really because there be no way i can sort of compare that to a ballet routine +or a jazz routine that--that stand out for itself +cheer and applause crowd +vegas vegas vegas +youwerefabulousout there come and get your ticket for vegas +cheer and applause +iappreciateit nigel thank you sowe'retwofor two and the +judge be already in love with lo angeles +thiscity'sunbelievable +do+not you think it ridiculous ialreadyknewhewasgonna do a good job because everything +that he do out there he do for me in my life so yoube always +yoube the best baby +oh mygod thankyou +comingup +a champion return +to root on her young sister +ifyoufailme you renot coming home +butdoesthelegacyendhere +we'vegotto stopthat +it off-put butfirst thecityofangel +have the judge in seventh heaven you'regoingto vegas +andgetsavisitfrom avery naughty santa +scream ihaveasix pack +dance welcomebackto so youthink +you can dance it almost noon and dancer be +still file into the theater herewecome baby +wegotit gettingnumbersandfill +out form a process arielle coker know +only too well +eachyear imadeitfurther and further +um season four five and seven and so ibe hope season eight will be my year and maybe +i can make top ne_number +that would be amaze cheer and applause i would absolutely love for this +to be my year but if it not iwill be back +next year and iwill be better +so that cool too +i ithinkshe'sstrong +sheabsolutelyis +wow wow +thisis--thisis a audition +wow +be you kid me +i holymoly +cheer +okay +arielle i said i wonder if +that amount of work have paid off +i truly think it have thankyou ithoughtthatbe absolutely +mesmerize and that little bit where your +little toe take you around like +that laugh somegreatstuff +thankyou +andyouwerejust captivate the energy that be coming out +of your body just with that walk forward be tremendous youhave improve every single +year ihave see you yeah i lovedeverysingle +second of that piece i mean when you talk about a knockout number that have it all +that be it +thankyou beautiful +cheer and applause ihavenever--idon tthink ihave ever see anybody come back +with more of a fire in their eye +yoube like a star up there +it incredible +thankyou yeah i can'tbelievehow far you have come in the last few +season +she'sgotabit furtherto come though have+not she +yes absolutely yoube going to vegas vegas +cheer and applause wow i wasn't--i be+not expect +that soarielle'sjourneytoward the top ne_number continue +and as the afternoon go on it look like she'd have some +i andthatwasn'tjustgood +that be very good +i ithinkyou'reamaze +gettheheckout ofhere +that pissed me off it be so good boy canyoudance +you can +cheer and applause oh mygod +bymid-afternoon it look like the final city on our tour +might be the best ever scream mary whereis losangeles +get all these dancer today +where be they coming from afterthebreak one dancer have come from halfway round the +world i'mfromjapan +speak japanese +peace andshe'spickedupa few +trick ilearnedfrommyloverat +the time +youdon'tsay +blush plus afteran amazingstart will the golden state continue +to shine doyourememberadaylike +this in lo angeles orwilltinseltownloseit +glitter +oh god thank you very much +laughter nigel you'rean bleep +iamwicked aren'ti +yes +welcomebackto so youthink +you can dance when people want to become a star they come here to +hollywood and they come from all over the +world +i'mfrombrazil +i'mfrombelarus andi mfromhawaii +island of oahu +andwhereareyou from +chandler arizona +whohaveyoubroughtwith you today ibroughtmy momand mydad +and my boyfriend my grandma +my two young sister +and that it anddidyouall comeinthe +same car +yes we just strap grandma to the top +just kid +laughter butperhapsno onehave a +longer journey than hiro mcra +i'mfromjapanand speak japanese america be changing my dancing a +lot super duper much +japanese people have such +discipline they be practice thousand +time of this +okay this this this keep going +next next next doo doo it like a martial artist but they sometimes forget about +expression you know live in the dance +ooh if i can get the la vegas +ticket oh +i should make it +hopefully good luck hiro +chuckle myself +hi +konnichiwa hi what'syourname +mynameis hiro +hiro mcra +hiromcra +yes +andwhereareyou from i'moriginallyfromjapan +howlonghaveyou beenhere +fouryear oy canicongratulateyouon +your english +yes +thankyouso much +speak japanese +thank you so much yes i do+not have money to go to school so i learn my +from radio from my lover at the time it be a really hard time +cheer whatdidshelearnfrom him +oh youdon'tsay +blush +uh we'dlovetoseeyou +cheer and applause wow and +i wow +whoo oh man +uh uh uh idon t i do+not really know what +happen today it'sgoingcrazy nigel +uh i don'tknowifyou'dbe any good at do anything else with partner or the waltz or +vietnamese tango +whatever i do+not care +i love what you just do +arigato youaredefinitelysomething +else +you be extraordinary +you be a standout +yoube a star up there your movement be so precise +the control of your body be so +articulate got it all going on +cheer and applause what +what +whatplanet +what what +where do you come +where do you come from everything about you be +magnificent +that it ridiculous +incredible +listen i think wehave be extremely remiss with the terrible +your home country at the moment be all of your family safe +be they well +mydadfinallyemailedme back that they be fine +oh good +cheer and applause thankyouso much +ithinkthat you need now to email your dad back and tell him yoube going +sohollywood'snewestaction hero be head to sin city +oh mygod +oh my god +thatwasso muchfun +thathurtmy feeling +yeah tyce i mean what it'sjustcrazy +doyourememberadaylike +this in lo angeles no +andafterthechoreography round thing look even +better wethinkyoudo anamaze job right now and we want you to come to vegas +cheer and applause there'syourticket +vegas +as18moredancersgrab ticket to the next round +ican'tbreathe +whoo it'sprobablythebestday that wehave ever have on the +series any year +iagree +anyseason absolutely ne_number anyseason +upnext santaclausis +coming to town thinkthere'llbe alot of kid block their chimney right now +yeah that'sright anditlookslikeeveryoneis on the naughty list +ididn'tenjoythatatall +actually thenit'sallornothingfor +one contestant ifyoufailme you renot +coming home canshestepout ofher +sister shadow allofthepressureisnowin you +dance all welcomebacktothecity of angel +cheer it'sthefinalday of audition and in l a a new group of excite dancer +cheer after a spectacular first day there be a holiday mood in the +theater and our first contestant of the day be ho-ho-hope the good +cheer would last +what'sup y'all this be big c the clau of +krump little c protege ibe from the north pole of course and i spread buckma +cheer all year round and give present to all the good little girl and boy +oh well hello +what do you want for buckma +laughter and cue music +uh-oh uh-oh uh-oh look out +scream laugh no +no +wherearewe goingtoday +makeitstop +chuckle indistinct tryingto do to people +cheer and applause bigc what be little c gonna say when he see big c +he'sgonnasay buck +whatareyoudo +ihaveasix pack listen--oh +cheer and applause that be more like a kegger laughter +ithinkthere'llbea lotof kid block their chimney +right now yeah that'sright +or set a fire in there +giggle itwasalot offun +thank you so much for coming +down thankyou guy verymuch +i appreciate it +cheer sobigcfailedtogethis claw on a ticket to vegas +that'sthefirsttimewehave have a santa though i must say +backtotheworkshop +andasthemorninggo on and the hot streak of day one become a distant memory +frosty ididn'tenjoythatatall actually +oh god +thank you very much +there be nothing going on there +ithinkwe regonnahaveto call it a day +nigel you'rean bleep +don'tgetupset sweetheart +so what do you think about twitch uncle +laugh iamwicked aren'ti +by1 00p m l a have lost its luster +youall bleep bleep +andafterasensationalday one the city have a lot to live up to much like our next +contestant hi mynameisalexismason +ibe ne_number year old +i found this girl out in the hallway somewhere +squeal it'smysister jeanine +mason season five winner +thatsoundsso formal +america'sfavoritedancer be +jeanine +everytimeanybodycomesup to me and will be like oh my gosh +like yoube jeanine sister like as if like she some sort of god +i sit there and ibe like +this be the girl that +i can+not say that on tv wait let scratch that +i be gonna say that run around the house naked but i will+not +laughter i be afraid to audition after +she do it and i feel like i can+not not do it and regret it later +youcando this +no pressure +ibe so proud of you +if you fail me yoube not coming home +whosaysthatwheni'mabout to dance +who say that to their sister +hello younglady +hello +what'syourname +mynameis alexismason +andwhois yoursister +ihaveno ideawhatyoube talk about +theannoyingthingmustbeto have her sit in the audience when yoube audition as well +i mean that tough be+not it +imean it sdifficult but it a privilege +she my inspiration so +go girl +allofthepressureisnowin you +howamigonnahandlethat +howareyou--that'sexactly right +lot of love and luck +good luck here we go +thankyouverymuch +cheer and applause and cuemusic +soft piano music strike strike girl +beautiful +mm-hmm um alexi be careful of one +thing which be with your mouth +okay +it'soff-put becausei can see the emotion in your +face i want to go with you and youhave got this slight goldfish going on +okay +wehaveto stopthat +but um absolutely beautiful control +beautiful content to your work +thankyou +uh itwasthrillingtowatch it +thankyou +alexi yoursisterisan amaze dancer +and you be a amaze dancer too +thankyou ican'ttellyou sittingon this side how fun it be for me +it just so cool thankyou +youpulledit off +you really do +whoo thankyousomuch +ithinkthegreatthingabout what just happen be +i do+not know if ibe right +but do you look at her yes +thatwasmy--thatbe my +favorite part because it be like a real moment +yoube beautiful thankyouso much +cheer and applause mary wassheonthehot +laughter she'sdefinitelygettinga ticket on the train for sure +she'sdefinitelygettinga ticket to vegas +cheer and applause that'swhatwe wanttohear right now +comingup +day two in l a have all the making of a hollywood blockbuster +drama letitgo girl +intenseaction youareastar younglady +andgratuitousviolence +doyoufighteachother +never +dance welcomebackto thevery stylish l a audition where patty ann miller have a swagger +i have to say i love your look +thankyou +it'ssocuteand like +tomboyish and cute and yes i ma bigtomboy isthiswhatyou reall +about +yes thisis me +ibe a hip-hop dancer +i love freestyle +i be dancing at the age of five +and five year later i start drum +rhythm be just something that inside of me +it natural +when ibe listen to like music i hear the drum and i go +off the drum and i just i just feel it +i love drum and i love dancing so i just incorporate the two and it a great +what'syourname +mynameis pattya miller +whatdoyoudofora living fora living +yeah what'syourjob +i--i'ma styleconsultant +styleconsultant +yeah that's--that'swhat yeah +bowtie yeah +cute +we'd love to see you dance allright +you'renotnervous be you +um +just a little bit +laughter andcuemusic dance pop music +i love her +i love her seriously +ilikeit i like her +iloveheralot +yeah yes +music stop cheer and applause misspattyann pattyann pattyann +you be a young lady with a lot of secret be+not you laugh huh +just youwentto berklee yes +schoolofmusic +yes +yougraduate +yes +fullscholarshipa a drum cheer and applause +you be just so unique i like it though +i really do +cheer and applause +what other what other dance style have you do +be honest with me now letitgo girl +let it go letitgo +letitgo +cheer and applause +come on now let it out let it out +chuckle +ididn'thearthe question laughter +i'mnotgoingtoaskit again +do+not worry +mary +pattyann youare buck +you be +yoube really strong in what yoube do and you be unique +like nigel said and you know +we love that on this show thankyou +comeonnow pattyann +you be freaking cute +look how freaking cute you be applause uh pattyann ibe really +working hard at the moment and webe gonna be do vegas in a few week and ibe gonna need a +so i can+not think of anything better +hey pattyann +who said gotcha +oh mygod +andasthefinaldayof season eight audition go on +l a prove it have style to spare +you'reveryspecialasa dancer pop music +youareastar younglady a star + +it be like so many great dancer here in lo angeles +thankyouso much +no thankyou +haveyoueverdancedin vegas no +sothiswillbea first +will it +so +scream we'veseensomereally really good dancer today i must say +vegas baby +taking it to vegas +see you there baby +comingup seasoneight final audition +two sister whoa +onedream +wewantto showthemwecan actually move and can dance +butisthereroomforbothin la vegas +howwouldyoufeelifwe broke you up +dance welcomebackto thefinal and most talented city on our audition tour +delightedwithlosangeles +okay +thelasttwodayshave be almost perfect +but one thing have be lack +ballroom +alittlebit not alot laugh don'tjudgeme +i'mclassicallytrainedin +ballet and pointe and then ihave take jazz wow +everything +have you do ballroom +no +pointeballet jazz tap +mouth ballroom ballroom +no +jazz tap ballet hip-hop contemporary +no ballroom ibe afraid like uh tyce'strousers +oh mygosh +um okay comeon nigel +nigel +what +laughter +ourfinalcontestant sasha and natalie mallory +may not have any ballroom experience but they come ready to show their range +today wearedoingapiece it kind of a combination of modern and african +wedecidedto bringinother taste to show the judge what we can do +webe not just like a both one-trickpony +whoa +jinx +we be very competitive it not a bad thing though +it a good thing because it'skindof likea letmetalk +sorry +it almost like have like a extra teacher with you because like we push each +other +yeah +you should have said yeah +right away unfortunately i haveno +other choice so +theybe gonna have so many shot of us slap each other we'resistersandwelove +each other +laughter natalia yes +andsasha +yes +okay +how come you dance together +wepusheachotherand yeah shemakesmebetter +like going aww sweet +crowd aww allright +but like in class like she just--she push me to +like better myself and to get out there and stuff +doyoufighteachother never +imean well wefight +sometimes laughter wedo butwelove each +other webe good +webe yes wedo +ithinkwe shouldsee you dance that'samaze +that cool +oh cute +really cute +indistinct together +be+not they socute +andcuemusic +well listen +ihave got to say ibe really shock natalia you shock me more +than anything ihave got to be honest +um sasha have obviously got the +better um physique as a dancer yes +you--butholdon here +you bring so much heart and technique to it +you be absolutely tremendous thankyou +fabulous +um sasha youhave got everything +going for you youhave got beautiful technique +youhave got the right facility um ibe impress with the pair +of you congratulation +thankyou +cheer and applause yeah youguysare justtoo +cute together and we can just see your love of dance +i just love it +both thankyou +yeah greatchemistry +together i enjoy you guy and the piece +as a whole but i i kind of want more from you both +eye i felt like you start it +but the real question be +do you know how to take a +audience on this journey with you everyone start good +it'sanabsoluteye tothe +pair of you from me to go on to choreography yeah it'saye for me +yes +thankyou +thankyou +sothedayiscomingtoa +close +sasha and natalie quickly join ne_number dancer for the choreography round teach them the move be +season four katee and season six jakob +andtwoandthreeandfour andafterjustone hourof +instruction it time to dance for the judge +cuemusic dance music +aftera quickdiscussion it judgment time sasha yes +comeondown +we thought you be tremendous +come and get a ticket +gogetyourticket natalia youweresoclose +that you should come down and get a ticket too oh mygod +no +laughter cheer andthegoodnewscontinue +ah thankyouso much +scream whoo wait +somebody be my family yay aw thanks mom +whoo +on to vegas ne_number of the nation's best dancer +battle it out on our stage comeon right +theirscream +you'reout +andfeelthepressure +oh mygod +yougottaslamthistothe +ground pullyourselftogether +asdreamsarebroken cry i wannago home +andsuperstarsareborn +cry i wantit so bad +butwithno question there +will be blood +get in the car +who be you +ibe the man whose money you take +hewill get do sooner or later +i made a call +there one thing nobody can escape from it do+not matter how big a master criminal you be +the vat man +well do on bring us the money +welcome to morocco +help +help +for your own sake i suggest you answer these question truthfully +why be you on this boat +that er +that all of us going on a fish trip +i remember that day happy time +you be put a bag in the car +what be it +probably fish gear +bax +quinn +tell me about this please +where do you learn how to do this +what be happen here +that that just lad on holiday innit +you know thing get a bit out of control +hello +who there +hello +who be you +where be my friend +you all ok +they shave me +and they bust my new glass +where be we +said morocco do+not they +yeah i know that +but where +do they show you the picture +what picture +what do you say to em rick +nothing obviously +do+not tell them anything all right +not until we get some kind of legal representation +someone from the embassy amnesty or someone +how you gonna get in touch with them +who be they anyway +theybe some kind of militia or something be+not they +they know we have that money +they pick us off +theybe probably use the money for some extremist movement +so now webe fund terrorist +oh great +this just get better and better +he be wear a shirt with a mark and spencer label on +i saw it stick out +who +my interrogator +i mean extremist +they do+not shop at m do they +they might +shall we go and help him +best not to get involve +you all right mate +it a woman +serious +it a bird +i be just try to see if you be ok +ibe quinn +what sort of fag name be that +dunno +ask my dad +name after my grandfather i think +ibe mercede +hi +your dad into car then +heard of the count of monte cristo dumb fuck +yeah no yeah fuck i dunno i can+not remember +can i just ask what with all the rough stuff +it what they do if you do+not tell them what they want +who be they +a bunch of cocksucker +come on +do you have any idea how we might get in touch with someone from the british government +yeah it easy +theybe in there +eh what +it the foreign office +sorry +what be this place exactly +it where they bring people to question when they do+not want anyone to know theybe do it +oh great +a week ago i be standing in line hold a tuna baguette queue up for easyjet +now ibe being fucking rendition +dear god please help me see danger coming my way +and forgive the body count i will be send your way +never pick up a dead man's gun +i +heart + +bin laden +right +we should go en masse and demand to speak to whoever in charge and make them understand they can+not just keep us here +there law and protocol +you think theywill care about that +they still have to abide by them +say who +woody this be our government +government can+not just hold us indefinitely for no reason +what you on about +course they can +they do it all the time +you remember those plane spotter in greece +you remember that +they said they be spy +and what about guantanamo +nobody even know who be in there +get off +come on what +it take two of ya +all right +how do you end up here then love +i be in kabul love +you in the army then +no i go there because i like the opera +do+not like what i saw so i go awol +take a long fucking walk +post some thing on the web +thing i thought people should see +secret +there be no secret +only hide truth +nah +just bitch about the food and the way they treat people +now they think ibe bloody wikileak +dickhead +how long do they usually keep people in here for +as long as they want +that the point +this place do+not exist +therefore you do+not exist +what do you all do anyway +fella can i have a word +in private +this could be a trick +she could be working for them +you not see her face +they kick her head in +she try to scare us and then befriend us you know +get us to confess everything +you got a point +oi wuss-bag +just ignore her +keep walking keep walking +what you not talk to me now +i be+not the enemy +anyway if i want info out of you i'd just +beat it out of you +get off me you lunatic woman +ever have a cauliflower ear quinn +or a wet willy +you know what churchill said +fuck off +if yoube going through hell keep going +tough it out guy +you can get through this +you got each other for a start +ibe the one all on her lonesome +do+not see me walking around with the clown's frown +she got a point you know +wehave really need to stay positive +good idea woody +tell you what why do+not we see if they can organise basket weave class or something +put our time to good use +only try to help knobhead +well yoube not +say cheer up it may never happen do+not cut it +so what do you think it somehow hard for you quinn +i do+not think anything bax +because ibe stuck in a illegal prison in the middle of the sahara fucking desert +and why be i here +because you persuade me that a weekend away would be a laugh +i persuade you +you call me +ihave never call you baxter +ihave never call you because i cannot bear your incessant moan and complain +oh right great thanks +that nice +great time to get that out in the open +you told me you come because rick persuade you +yup +here we go +here we go blame rick +yeah wait for that one +shove it up your arse quinn +you shove it up yours +nice tough it out guy +oi quinnbo you know there no i in team do+not you +no but there a u in fuck you +what going on +stop it +get off +get off me +no please i have+not do anything +please do+not please +no +wood +get your hand off him +rick +quinn stop it +please +baxter +bax please +get off what happen +please do+not +let go +where be you taking him +leave him alone +bax +get your hand off him you slag +you bastard +i watch the door all night to see if he'd come out +yeah me too +shit no +come on +let not think the worst +hiya +i think there more grub on the side +just help yourself +wehave be worry sick +youhave be go all night +what happen +i dunno weird +they ask me a bunch more question and suddenly it be all you know tea and toast +you should get some +come please +be it all right if i bring my tea chief +sit +fortunately for you webe not actually interest in what you do over the last few day +all we want to know be who you be finance +we be+not finance anyone +we be just try to get home +with five million euro +we have at our disposal dna database forensic analysis satellite imaging technology +if that do+not give us what we need we employ enhance interrogation technique +if we want to find out the truth we do +and now we have +we made a mistake +it happen +so +you can go +just sign these and wewill get you to the airport and on a flight +hang on +do that mean that we can +please do+not ask if you can keep the money +do you want us to do anything for you back home +little candle-lit vigil +coloured rubber wrist band free mercede +take care +mrs peter ne_number bridge road crawley +it my mum +just let her know ibe all right +do+not mention this eh +you take care of yourself +seriously +do you really think we be going to get out of there +two night in +nah thought that be it +what go through your mind +well first of all my kid +carman and then just like stupid stuff like i thought i'd never get to see unite play again +i kept thinking of my kid +kept seeing their little face +then i thought about nina +i start to think about all the thing they'd find out about me you know when i be dead +and what if they stop love me +i would+not be there to tell them that that not what ibe like +be honest kid you be worry about her finding your porno collection +nah i do+not know +thing that might be misinterpret +you know e-mail receipt +yeah i do+not think of that +i wonder what people would really make of all this back home +they might wonder why four grown man go on holiday together say they be going to spain and actually end up in morocco +if anyone so much as mention bad luck theybe walking +be a long walk back pal wehave be driving for nearly a hour +have+not see so much as a camel +he go +he not coming back be he +two stay two go and get help +should+not we all go +why +or stay +wewill double our chance if we split +halve them you mean +who want to stay +i do i do i do +iwill go +come on +you two stay here if the driver come back just all stay with the car all right +do you believe in destiny bax +no +so shut up +fate then +rick please +no destiny no fate no karma no spell no curse +this be just a series of misunderstanding ok +could have happen to anybody +no more no less +who +come on +get in +you be about to be shot get in +bax get in +wood +quinn +slow down slow down +we have some disturb intel +well if it bad news can you just lie to me +i'd like to know what going on please +a covert department of the cia the special activity division have activate a kill contract on you +sorry what be you talk about +evidently youhave intersect a line of narco-finance and +wait +stop hang on +now this might be because of the sun and this whole desert shot at scenario thing but ibe just finding it a little hard to concentrate +would you mind talk to me as if ibe five year old +your man in majorca +have operate successfully for so long because he give huge kickback to the american security service +what he pay the cia to protect him +narco-finance be a major revenue stream for american black op +like a five-year-old please +dirty trick +security activity they do+not want people to know about +drug deal have be finance dodgy us foreign policy for year +not really new news +why would they want to kill us +one of you tip off the authority in the uk +a contact inside custom and excise +your man here retaliate by tell the special activity division you be about to blow their op wide open +so now they have to take you out +no this this be crazy +i mean +why can+not you just tell them all right that webe not the people that they think we be +this go high than us +this kind of thing bring down government +iran contra anyone +which be why remove you be a easy piece of damage limitation +they can+not just shoot four bloke who just happen to go on holiday together +under the aegis of the global war on terror they can shoot anyone they like +and do +that who shot at us +the cia +no +they'd have task local contractor +so nothing can be link back to them +you got lucky +but this be+not going to go away +ok let get practical then +so what be the option +well there must be something +right +right there may be a solution but we have to act now +like this minute +your presence here be get a little itchy for us +excuse us for the inconvenience +we may be able to get you out +take you to another country +new identity +then what +then ibe afraid yoube on your own +how long would this be for +maybe for ever +we can never go home +it the only offer on the table +no no no that +that not a option +no +ibe going home and +if you go back youwill be put your family at risk as well +that be a guarantee +ok let me just see if this be even logistically possible +stand up +get up +ok +we can do it +we have a scramble phone link +you can each of you make one phone call home but you must not under any circumstance tell them where you be and what be happen +amy +yeah i know ibe sorry that i have+not rung +listen to me for a second love +nina +just stop just let me talk darling ok +right +there no easy way of say this ok so ibe just going to say it straight out +ibe not coming back +wait wait wait +i do+not know who to phone +well i do i want to speak to my kid but i do+not know which one to choose +if ihave only got one call which one do i call +you can+not make me choose +i need you to phone my folk +i want you to tell them that ibe fine and everything ok that ibe just going to go travel for a little bit +rachel be the girl with you +where be they +shit +i want you to tell the girl that i love them both very much +i do+not know how long +i know ibe sorry +just please please +do+not let them think that ihave abandon them +because that be not what happen +ihave met someone +oh amy +please just tell the kid ok that it not because of them +ibe sorry nina +ibe really sorry +dad it me +yeah no i know i thought i'd be back by now as well +no no everything fine +it just +i think ibe going to stay out here a little longer +what +well what happen to your satellite dish +i can+not hear you rachel say that again +take care +yeah ok i will +you too +go back to the shop where you bought it from right and ask someone there to help you theywill help you +well it just because i do+not know when ibe going to be back dad +fuck +no no yoube right ibe sorry i know i should+not swear +dad listen to me ok +youhave be brilliant dad +yeah just take care +yeah +i love you dad +take care bye-bye +bye +i know you all think it my fault do+not you +you think it my fault because i phone the vat man +it nobody fault rick +it just +i do+not know the universe conspire against us or something +and have be since we set foot in alvo villa +a fly save my life +what +out in the desert +if it have+not be for that fly i'd have have my head blow off +and the weird thing be we'd met before +we'd bond +four hour now +how far be we going +any idea where webe going yet +be that a do+not know or will+not say +bax +what you going to call yourself +what do you mean +your name +we can+not use our own name right +ibe gonna be floyd +that what ibe gonna call myself +floyd +floyd carter +you can+not call yourself that +why +it a black name +be it +it like call yourself +everton or tyrell or something +you can+not +need to be something ordinary +tony +tony smith +my name tony +smith +why can+not i be tony smith +you call yourself whatever you like mate +sir tony smith if you want mate +we should call ourselves name that mean something +you know like the native american do +iwill be running scare +iwill be mr dance with wolf +no i mean something +something with hope in it +you know like +if i be a girl i'd call myself well hope +you could be bob hope +new hope +new house +aaron no adam +adam newhouse +jame +kirk +jamie +jamie kirk then +blake +lin +blake +hee +ha +hatch +blake hatch +tony smith adam newhouse jamie kirk and blake hatch +hatch +welcome to your new fucking live +where be we +south africa +webe on the other side of the world +do they speak english here +uh i think so +what it like +i do+not know +this will all sort out will+not it +eh a week from now wewill be in a pub in london wewill be laugh about this +some rand to get you through the first few week +a driving licence form and some other id stuff youwill need to fill in +how do we get in touch with you +you do+not +right ok +how do we keep in touch +you will+not be able to +it too dangerous +hang on a minute +what happen if it safe for us if it become safe for us to go home to break cover +how will we know that +as far as anyone else know now you do+not exist +that your best chance of survive +if you want to stay alive stay invisible +the truth will come out though will+not it +in the end +ok let go +say your goodbye +come on move this thing along come on people +this be+not a secure area +take care of yourselves +woody +hey we should+not be on our own +listen i know i said some thing but you boy mean a lot to me all right and you always will +quinn quinn come on +guy come on we should stay together yeah +webe a team now +webe a team webe like a band of brother +rick rick all right youwill be ok +youwill be ok +right boy +chin up +at least webe still standing eh +youwill be all right bax +what make you say that +yoube smart +ibe not that fucking smart +good luck +hey what about if just me and him we stick together +itwill be all right will+not it +no +listen nobody have to know +it for your own good +youwill be all right +i can+not do this woody +yes you can +no i can+not +yoube strong mate +yoube strong than you think +no ibe not +ibe not wood ibe not strong +ibe not strong at all +wood let not do it yeah +you and me wewill stay together yeah +wood +woody +woody let me go with you yeah +please woody +woody let me come with you please +hey youhave got to be a man about it +ihave got to look after myself +ibe not your fucking boyfriend +woody +woody i do+not want to be on my own +woody please +woody +woody mate +do+not leave me please +woody +please mate do+not leave me here +woody +woody +woody +woody +i know every disgrace politician every gem smuggler every high-stake gambler and gold digger that come through those door +why you never go away +you do+not even leave cape town +if you love her so much why do+not you marry her +yeah why do+not you marry me and take me to england +your name be+not newhouse be it +how dare you and how dare you try and blackmail me +help +my story can never be told +i write it over and over wherever we find shelter +i write of what i cannot speak +the truth +i write all i know of it and then i throw the page to the wind +maybe the bird can read it +this yours +i often find them here these scrap +must float down from someone window +she have meant to smother the baby as soon as it be born but something made her look at it +she heard the thunder heartbeat she smelt the baby bloodied head and love confound her +it just a scrap like you say +but there a story there you can feel it +shall we walk a little +my story start with clara one day it will end with her +clara full of secret +my saviour +my burden +my muse +fucking hell +wendy call you back +you bastard +do you see that +he fucking attack me what have she do +bite his fucking nose +come on oi ernie +get him out of here will you +would you care for tea +then please come in +i have be working here for ne_number night +i want my pay yoube not on the book what pay +excuse me +have you see this girl +no sorry mate +no +oi what be you do +hello clara +we get a lot of bitch in here but she take the fucking prize +shame she be morbidly sexy +shit +the tedium i have experience in this pursuit +my time you have waste +you would sell nation with your whoredom +come on you know who ibe look for +where be she huh +i be him once +and that girl +love confound me for her +and love turn my whole life through +your wife +she be marry to my brother john +most happily +she never know the way i felt +nor do he +there come a time in life when secret should be told +youhave got secret have+not you +there be a story told when i be a boy about the neamh-mhairbh the revenant +neither dead nor alive +the priest use to tell it to frighten us +my name be eleanor webb +eleanor webb i be ready +be you sure +ihave spent quite enough time here believe me +i feel a great peace +as if order be about to be restore +she be a aberration +i do+not know what that mean sir +where do you think yoube going +i be going to clean the wound sir +youhave be cut +all the time youhave have and youhave learnt nothing +truly you be base +close your eye +clara +how could you bring someone here +he be strong than i thought +this be our home eleanor we have to leave +ibe not moving on again +i have to do it one day youwill understand +when ibe old enough +you have no idea no fucking idea what i do for you +you do that for me +pack i like it here +i said pack +who be he +no one +mother be bathing her baby one night +young of ten and a poor little mite +mother be fat and the baby be thin +it be naught but a skellington wrap up in skin +mother turn round for the soap from the rack +thank you +alright +wehave be here before +oh do+not be silly +come on +but do+not you remember +it gonna be good for us here i can feel it +you said that about the last place +huh what that dump we just left +ihave forget it already +what the matter +you can+not throw the past away as if it do+not happen +my concern be now ok +silly sod +why do+not you go and play on the amusement yeah +ibe gonna make us some money +go on +clara be never alone +she find money and company every day +it come easily to her like lie +who that you know her +no +but i like solitude +i walk and the past walk with me +it live +hi it ne_number for a blow ne_number for full whack +do they hire you +yoube busk +you can pass a hat around +i do+not mind +that be great +can you speak +i have+not got a hat +how do you remember all those note +i remember everything +it a burden +you know anything else +try and live them up +it the valley of the stiff in here +i have to go +i finish at ten +come in +ne_number +so be you on holiday then +no oh you live round here +you fancy a bit of company +who +mum she die +oh ibe so sorry +it be her funeral +i run away from it ihave not be out +ihave not be out since +but your grief that show how much you love her +and love be a very good thing +i bet she'd be proud of you +a lovely son like you +no i never made her proud +i do+not even answer the phone +you know i mess up the business i can+not pay her debt +i found ne_number quid in one of her old book and what do i spend it on +aw human contact +be you ok +yeah yeah ibe sorry +ibe camilla +noel +so what sort of a business do your mum have then noel +it a guesthouse i trash it +be it a big place +yeah it fairly big +do you shall we go back to your place then +yeah be nice +yeah y-you could come back to mine +glad you wait for me +i do+not +how do you learn to play like that +i practise +for how long +ne_number year +that how it feel anyway do+not it +pass around a teacup +raise some cash for you +it not much +thank you +that piece of paper +that my phone number +i do+not have a phone +so ni nice +goodbye +ella +ella look what i found +webe damsel in distress +wow do you know what noel be ella +he a knight in shine armour come to deliver us from evil be+not you +it my little baby sister +hi +hello +there we go +i can+not find my key +iwill just open up +coming in +look ibe trust you camilla +do+not +i will+not +look ibe not say it tidy +it be a hotel once +then a board house +my mum have the top two floor +use to do bb you know +family and that but then it be more you know the welfare lot +it a bit run down now but she would+not let it go +love the view you see +fantastic view of the pier from up here +wow this be the er dine area +well it nice +yeah it lovely +it a bit of a state like i said but i be+not expect company +tell my sister where her room be first +yeah +ella iwill show you to your room +i go round the house and smash thing up +i do+not want to look at myself +camilla said that erm you lost your mum too +she your legal guardian +that brave of her +i understand what she have to do +do you +well she need money +but what ibe say be i do+not care +you can stay +thank you +only those prepare to die will find eternal life +go on go on +this be the end +of what +of time +who be he +it in the past ella +let it go who be he +he be a fucking monster +i should get a medal for what i do to him +will we move on today +be you tire my love +well i reckon that we should hang on here for a few day do+not you +yeah we can lay low get some rest get some money +i could start up one of my old business like in the old day +you do+not have to do that +oh come on ella this place be perfect +we'd rake it in +why do+not we find another way +it alright angel +iwill make sure yoube not involve +sorry noel +i be worry i dreamt you +i thought i'd wake up and you'd be go +why would i leave +youhave got everything i need +eleanor webb +look at you +fair as a lily +i know your mother +my mother be dead +be that what theyhave told you +theyhave fed you on lie +your mother your mother stole something from me +now iwill steal something from her +my disease have no cure +and when ihave finish with you you will be a child no longer +look at me +be you ok +camilla told me about how you be in a care home +she said that +she said that bad thing happen to you there +i want you to know that nothing bad will happen while yoube living here +i promise +her name be not camilla +and she not my sister my name claire +it clara +she be born clara +do+not +you lie about me all the time +if you tell him i will kill him +do+not you sometimes crave to tell the truth +there be a code that we survive by eleanor +keep it +so in a week say how much would your mum make +er high season +about a thousand +we could make that in a night +you could clear all your debt noely +i want to save you from that life +well it would+not have to be me +we could get some girl in +but this be my mother house +he be so fair none can compare oh but his blood run ruby +come rosy day come quick i pray +let dream of love +be over once upon a time there be nothing here +there be no hotel no promenade +just a beach net hanging out to dry great warship in the bay +and child pick cockle for their bread +my mother be one of those child barefoot in the sand +can you hear me +my mother live on human blood and have do for two century +but once she be a girl like you +she never speak of her family +theybe in the store of thing she must forget +so her tale begin with two officer wait to be call to war +be they sweet +may i try one +one be midshipman darvell +here +a pearl for a pearl +and the other his superior be captain ruthven +may i offer you a ride +she only a child ruthven +she know how to ride i dare say +do+not go with him +the pearl stay pure forever while the oyster flesh rot around it +i have a gift for you +captain ruthven +here a treasure i found on the beach +welcome my dear +there nothing to be afraid of +come on +let me show you to the captain's favourite room +youwill find only friend here +you give me nothing sir +ihave give you your profession +welcome to your adult life how many story start that way +whore +thousand upon thousand +i shall return to see what you have learnt +come now +why do you cry +i have a gentleman here who will soon have you smile again +no child in this household +you know the rule +once upon a time i be born +it be still a fact that the day you be born be the day you be most likely to be murder +more human soul be kill by mother hand than by the hand of stranger +my mother try to murder me but love confound her +her note said this be my daughter eleanor webb +i wish her to live a clean life +i shall pay for her upkeep with gold which i will leave every month that she live +i wish to spare her a life like my own which have be despoil from the start +please tell her ibe dead +so i led that clean life +i sing the orphan song +i learnt that virtue and modesty would be my path to bliss +north haven private orphanage be my abode +i wish i could have call it home +ibe sorry +fuck +oh that gross +ihave got to get home +let me get help +ihave got your bicycle do+not worry +you need stitch +be you there to enrol +what +have you join the college +i do+not know +leave the bike there +oh i hate blood +could you get the doorbell please +oh my god +what happen he fell +mark +it ok +i got him +be you his girlfriend +where be the key +have he told you +got the key +keep it up frank +go go go +you can do so much better +oi would you like to kiss me +what the fuck +why in celebration of my wickedness +the world will be more beautiful without you +it alright +gotcha +i wanna die +no you do+not +not today +if you still wanna die tomorrow iwill finish you off myself +be it still visit +thanks for bring him home +he have+not told me anything about you +that boy for you be+not it +have you be going out for long +we just met +well ibe glad +what your name +eleanor +gabi +he take anti-coagulant +that why he bled so much +i expect you be wonder he be fighting leukaemia for year +it in remission now so webe hope it all over +he so full of life +please do+not tell him i be here +angel +peace be with you +may light shine upon you +you come for me +forgive me for what i must do +oh hi +you speak +speak english +you schoolgirl thing +she better pay like she say or iwill say no fuck off +maybe we do lesbian thing +i do+not mind that my little baby sister +she do+not drink she do+not join in +you leave her be do you understand +now your gentleman be wait for you +now you be professional ok otherwise yoube back suck cock on the street +iwill try and keep you out of this ok +in case you shock me +we need the money ibe not complain +well wipe that prissy look off your face +how can i be prissy when ihave see it all a thousand time before +well what else be we suppose to do +i know i will+not get your thanks gratitude or respect +you could do so much better +i put money on the table +that what mother do +mother care about the live their child live +what kind of life be this +human need to tell story +it a fundamental and unite thing +it through story that we come to understand ourselves and we come to understand the world +so close your eye +it our own experience that be the start point for all our creativity +think about your early childhood +and when i say your name give me a memory a detail a sensation a feeling +the first thing that come into your mind ok +eleanor +mother +what about her +she would come to the skylight at night +i be afraid +why +they told me since infancy that she be dead +and then +the face at the window have more substance than a ghost +ok thanks and yet +frank i know it could not live +yeah erm my friend david atkinson +ibe the only person who can see him +erm i be probably too much alone whatever and david atkinson use to appear in my room and we'd play +and i guess i grow out of him +he come till i be about seven or eight +yeah +thank you the really funny thing be that year later i found out that the family before us in the house be call atkinson +they lost a baby like a cot death +and the baby name be david +uh-huh good story +so everyone up +now i want you to think about who you be +and next time i would like a essay entitle +i be +and there only one rule +it have to be true +you do+not belong here +this be my mum home town +we come when i got ill +your healthcare over here be free and i be something of a erm a drain on our limit resource +my dad commute +i do+not think he like it much but what be you gonna do +my mum said you come to see me when i be in hospital +she erm she think that that yoube my girl +would that be so bad +because i +it would be fatal +look +i know ibe ill and all but +no +for me +if you live with a secret and the secret meant that you must always lie or be alone and you'd always live that way and yet you long for change what would you do +i'd tell the secret +tell me +my mother do three thing for me +one she spare my life the day that i be born +two she paid for my upkeep on her knee and on her back +and three she give me the story i can never tell +by the time i be six she be die +girl like clara do+not last +her lung be rot but she clung steadfastly to her brutal life +where have you be +the captain's be wait +captain ruthven have return from the war +make sure you punish her sir +of all the harlot he have ever made clara be his favourite +youwill like this one +she fight then one winter dawn a stranger come +be you unwell +no sir +i remember you +ibe much change sir +and what of me +have i change +i have +more than you could imagine +open the curtain +curse you whore +give me the dark +do the light offend you +darvell +my friend +i be with you +i saw you dead +and i thank you for your service +what do you want +i have not come to take from you +i come to give +iwill return at nightfall +like you i prefer the dark +no +you bitch he answer her question with blow +as usual she endure them +and she wait for the storm to pass +what kind of time do you call this +linear time +as the relentless day crept on the captain told his tale of event beyond his understanding +there be a rebellion in ireland +we be sent to crush it +both of us be wound by the beggarly horde +my wound be superficial but darvell develop fever +it decimate him +i try to persuade him to come home +that be good of you +i know the journey would quicken his decline +darvell be rich naive +he have no heir +i have begin to wish him dead but before the grave take him two man enter his life +scholar i presume of dead language and age manuscript +as if ancient knowledge might keep his death at bay +you have be look in the wrong place my son +here it be +thank you +he told me we must find a shrine a ancient myth said it have heal power +it be on a empty island off a barren coast +i thought it the desperate quest of a die man +it be a sinister black thumbnail stick out of the ocean +more rock than island +the oarsman would+not set foot on the place +said it be curse +the way be steep but darvell kept on climb regardless +i thought or maybe i hope his heart would give way +be this what youhave drag us here to find a hermit hut +i hate that place +there be so many bird in the sky +almost darken the sun +they seem to know something we do+not +he sent me to fetch water that be just a ruse +i found a corpse +his breath have go +his soul have fled +then i run +ihave never speak of it since +i take his ring ahoy and when i return i take his property +everything i own be his +what will he do +mr kent this woman be not your sister-in-law +she dead +this be a shell and what it contain be pure evil +iwill go +no no no no iwill get it +be+not you a little young +eleanor be she in +why what it to you +i read her story +can you tell her please +but she not in +go on +off you go +ella +look i understand what claire have to do co there money to be made +if you do+not like what clara do tell her +you do+not like it either do you eh +why be she like that +why be she so +what happen to her ella +she got bite by a vampire +there be a boy for you at the door +i sent him on his way +he say he read your story +what story ella +the one we always tell about the care home and how my sister rescue me +it homework +you frighten me sometimes +do+not i will+not +fucking brilliant story +thank you +but the assignment ask for truth +i do+not write it as a assignment +i write it for you +i do+not want to lie any more +something have to change +it crazy +i thought if i told all the wall would come tumble down +yes +i think i get that yoube use the story to say that bad thing happen +but why do+not you just say the truth +i be eleanor webb +ihave give you my secret +ihave told you how i live +hello +would you put the record on +it call nacht und traume +peace be with you +may light shine upon you +i think you should read this +i set this every year +it just a simple autobiography and then i get this amaze piece +it as if edgar allan poe and mary shelley have got together and have a very strange little child +a true account of my making and my life in death from the year of my birth ne_number +except if that be a piece of fiction you'd say it be a dark passionate violent sick brilliant bit of write +but she say this be who i be +which make me think there something going on with her +she a very close-off kid +well she want to communicate obviously +look at the effort she made +her handwriting +the turn of phrase i mean +who write like this these day +as darkness fell the soucriant return +and captain ruthven prepare for the worst +i take these for safekeeping +forgive me my friend +forgiveness be a christian value ruthven +my god be old +more ruthless +you die +how else do one find life eternal +i sent you to fetch water +then i met the nameless saint +this be what happen +when +when you pray for it +i rose and saw with different eye +everything i look on be a source of wonder +but my vision have a price +my soul be lost +the price of my existence be this sacrifice +it flow from +it flow from blood +his blood be yours +drink my son +mine be a cruel existence +but you do have the quality one need +you be ever a survivor +i would give my soul to be as you be now +so be it +eternal life will only come to those prepare to die +hello +you want up +thanks +have some fun now +hello +mr minton +hello noel how be you +what have i got a detention or something +ibe actually try to get some information on one of our current student +eleanor webb +she give this as her address +eleanor l everything ok +webe try to set up a meeting with the party interest in her welfare +sure +be her parent here erm +you need to speak to claire +she eleanor big sister +claire her legal guardian +be claire here +no she erm busy +it not what it not what you think +it claire business right +she save girl from the street +the thing be noel eleanor write a story and in her story she say that she live with vampire +so can you please pass this letter on and erm tell claire that if i do+not hear from her today then iwill be in touch with social service and the police +shit +so darvell give the map and passage to your mother +no to captain ruthven +my mother saw her chance and take it +bitch bitch +she stole the map and ride into the night towards her unknown future +and she made her way to where to this ruin +and this soucriant thing take her +i do+not give you my story +ihave be betray into this +you can leave any time you like +so when do clara come back for you +when i be ne_number +and what do she do in the meantime +she never talk about it +really +she say she can+not recall but i expect she lie +lie be a way of life to her +but i be raise in a orphanage where i be taught to tell the truth +be there other like you +ihave never met one +and clara never speak of any +i think webe the only two who still endure +how often do you feed +i'd rather not talk about it thank you +that the distasteful part of being a immortal be+not it +if you do+not believe a word i say why this pretence +eleanor how can you be two century old +by by what miracle of science +you see that the tricky thing because it only over time that i can prove it +ne_number maybe ne_number year from now when yoube prune rose from your wheelchair iwill stroll by your garden gate and say hello morag +and nothing will have change +i be ne_number forever +and youwill realise this +and it will hurt your heart and iwill say may peace be with you +and iwill help you with the pain +why do+not you do it now +ibe not strong +you could overpower me +yoube not ready +how do you do it +where be your fang +why do+not you die in the daylight +how could you give my story to those people +i write it for you +how do you kill +i never +people have to consent +they have to want +want death +it have to be a act +who the fuck want death +sometimes it release people +so yoube moral +no +ibe ruthless +bullshit +all this ibe ne_number i remember everything and it a burden +it pathetic +my mum give me a birthday party +not really a party because ibe only inviting you +will you come +yes +good +hi +happy birthday +for you +do i have to invite you in +you'd better come in +hello again eleanor +seriously you can try if you like +i be hope to arrange a more official meeting ideally with the school counselor and with eleanor herself +well what the problem +co usually she sail through school +well erm eleanor write her life story and she quite insistent that it true +i do+not expect you to be flatter by this but in it she describe you as a soucriant which i believe be a sort of vampire +well she have got a great imagination +i hope she get top mark +who else have read it +you have sole care of her do+not you +that boy frank +quite a responsibility for somebody so young +ibe do just fine thank you +so i shoot the bastard ruthven and i nick the map and then what +well it end she do+not say +that co i never told her +shall we arrange a more formal +i saw that ruthven be+not dead +i should have kill him then but i have mercy on the cunt +now hold that thought because iwill tell you what he do +but first shall i tell you what it be like for me +it be wonderful +i have eye that cut through lie lung that breathe eternity +i felt i'd live my whole wretched life just to prepare me for that moment +it be easy +where ruthven +he be+not worthy of your gift +you stole it +be we thieve now +do we steal time +we buy it +with blood +we be a brotherhood +there be no woman amongst us +what be her parentage +it be low +and her life before +she made end meet as many +i be a harlot +but that be in the past +some thing be eternal +you be to find a man of good blood who appreciate this brotherhood and what we do +what be it you do +we be the point nail of justice +how will you use this gift +to punish those who prey on the weak +to curb the power of man +we should not permit her to survive +we have no choice unless she break our code +you have no part in our order +truly you be base +will you not speak for me +they banish me +i learnt that immortality be unendurable alone +so i come back +i watch my daughter grow +she be my only link with everything alive +back to sleep +back to sleep you +come on +it be because of eleanor i broke their code +how do you do that +a woman's not permit to create +i take my darling to the nameless isle and i let the thing save her +and for that they would annihilate us both +you see i have made a fatal error +i'd be merciful +i'd let ruthven live +eleanor +give my regard to your mother +and welcome to a slow death +eleanor +welcome whore +no +die +die now you know everything +ibe never merciful +and knowledge be a fatal thing +when i be born there be only seven planet +neptune have+not be discover so nobody believe in it +heaven and earth be full of thing we do+not yet understand +i have a year of chemotherapy +with too much time lie in my bed so i made this +that you +near the sun +where it warm and bright +and that me +where light barely penetrate +and it cold +and time move so slowly +yoube not cold +everything outside of time be cold +if you kiss me right now will i live forever +ibe sorry +wait +stop +why do you always run away from me +if you stay with me youwill die +ibe die anyway +it be+not life i offer you +do you understand that +youwill take life +by consent like you do +it still monstrous +youwill leave everything behind +except you +the gift i give you open it +wait until i knock +kevin +do you want to go to +there you be +ihave be worry sick +look claire not happy +ihave made change +sent the girl home bought them ticket on the eurostar +it gonna be a clean house now +noel ibe leave +what be you talk about +what do you think yoube do tell that fucking school who we be +i hate the way you speak +how dare you put us in such danger +you told that fucking teacher our story +i listen to his crap about your fantasy of death and all the while he be imply my neglect +neglect eleanor of you +stop it claire +there be a rule that we live by and you broke it +what if i broke free +no to tell another be forbidden +those with knowledge have to die +you made that rule to isolate me no +ihave kept you safe +stupid fucking cunt mother i hate you +no no leave her just leave her +come back ella +leave her alone eleanor +no you can+not leave +claire +yoube making it worse +it not safe eleanor +you can+not leave +claire just leave her be +let her go you can+not leave +clara +she have every right to go +no +know where she live +yes i believe it a hotel on the seafront +do she trust you +maybe ihave never ly to her +that good +what will happen +shewill be take somewhere safe +we just want to talk to her +youhave told your boyfriend all about us +have+not you +no you know what happen to those with knowledge +no clara do+not +it like a virus +it deadly it need to be stamp out +clara please +do+not +i know where he live do+not +clara do+not go +clara clara +hello +frank +where eleanor +she got a message for you +can i come in +well yoube gonna have to come out here then be+not you +i must say you be definitely ella type +earnest clueless about as sexy as a pair of shoe +i know you would+not let her go without a fight +oh be that what yoube suggest frank +a fight +go on +finish me +i still have the advantage +she going to leave you anyway +frank clara coming +do+not answer the door do+not let her in +ibe trap +she caught me +just do+not let her get you +it too late my love +i will never forgive i will never ever forgive +eleanor what be going on +you have to stop clara +these man be look for her +she here +ella you have to tell us the truth +something terrible have happen +who be this +you know who we be +i will take care of eleanor now +these man be from the police +theyhave come to help +we have to get to frank +we must get you to a doctor +do+not run +what be you do +we need to get to frank +we do+not need handcuff +she a child +eleanor ibe coming with you +i will be with you whatever happen +there no need to be afraid +of course not +it a privilege to meet you eleanor +i thought clara and i be the only one +surely she told you of the brotherhood +what be you say to +darvell +yoube just as i imagine +help me +where be you taking us because wehave just go right past the police station and the hospital +seriously where be we going +eleanor +eleanor ella +mother +theywill destroy you ella +theywill destroy you darvell let her go +mother +please iwill show you you piece of whore +yes +my god youhave kill her +nothing be that easy +mother +mother with this act i cleanse the earth +mother +no +be calm +be calm who be you people +i said be calm +i hate these cry woman +damn you +i follow you for many year +you take only those who be ready +and that have a certain grace +you have be condemn from the moment clara made you +our code do not permit woman to create +in her story you be wonderful +you have compassion and respect +you give her life +she stole her life +please +please stop him +she kill one of the brethren +and that unforgivable +amaze how two little girl with no money and learn slip through your finger for a eternity +no hold her down hold her down +ella no no +darvell bring it here +bring it here be+not the present everything +ella this be your last night witch darvell +this blade be from byzantium my souvenir of the crusade +may it send you to eternity +it be on a beach like this that we first met +but i go with ruthven for all my damnation +but it be you you be the pearl +see how the bitch use her art to the last +the honour be yours +do what you like with me but let her go please +hold her still +please i beg you darvell +still i said she going to die anyway +she can+not survive on her own +eleanor +my baby +you truly be a wonder +ihave be following you for year +so assiduously +because if i be+not the one to find you they certainly would have kill you +what will they do the other +the brotherhood be strong unchange +they will come +with their point nail of justice +will he travel with us now +yoube not coming with us +what +ibe cutting you loose +you can+not stay with your mother all your life can you +come on +come here +go on +look forward not back +always +your instinct be to hunt the powerful and protect the weak +i'd like to try and live that way +live your life how you choose it no concern of mine +if you could have anything what would it be +your pardon +in time maybe +your company then +we have time +ibe afraid +do+not be +lam eleanor webb +i throw my story to the wind and never will i tell it more +another one begin +previously on siberia +a tiger +a fucking tiger +i could+not believe it +it be like something a seven year old would tell me +oh i saw a tiger in the wood +what be you do +wonder what would do that to a tiger +oh hell +it on fire and it green +what on fire +the sky +you know there something about carolina +i feel like i recognize her +fire in the wood man +got to get some water +i told you this be a mistake +that all we have man that all we have +do anyone recognize this +we found johnny shirt +and it be full of food from the shed +i get what it look like i see that +but i do+not steal the food and i do+not burn down the shed +someone obviously do+not like me and theybe try to set me up +people be+not taking too kindly me being at camp cause apparently i stole food from the shed and then burn it down +someone frame me +they wrap my shirt around some food hide it in the wood +i do+not know who do it +you know frankly i do+not really care anymore you know +i do+not really need them anyway +you know obviously i can take care of myself +take them how long to build a fire +i do it in five minute in the dark +i can+not believe johnny gonna just stay out in the wood +that crazy +and why should+not he +after all the crap that he pull +hewill be fine +and if he not you got a better chance of win +and you can keep his bed +i want to make it to the end but i want to do it as a team kind of like how neeko do it you know +can i tell you something +sure +yoube a smart guy +you know that neeko be a professional athlete +he play game for living +how about maybe he play this game that he a very nice guy everybody trust him just to win the game +have you ever thought about it +i do+not think you should trust him +can+not trust anybody +guy +i get up early and as soon as i open the door i practically run into this spear that stuck in the ground +it felt like a threat +let me see +what do it say +it say +what be that +it mean get out +it just another thing to throw on the pile of what the hell going on here +it a nice prop +look at it +it not real +nice scare tactic +theybe watch +ibe sure theybe love this +why be it in front of our cabin and not yours +who want you guy to get out +well this be here on purpose +that for sure +it here on purpose +it here for a reason +you guy gonna be so gullible to fall for this really +who else couldhave left that spear +besides production who couldhave do it +webe the only people out here +be+not we +be you okay +ibe fine +i mean be+not you still scare +the spear this morning tell us to leave +that do+not scare you at all +i think at this point it just all mind game +i miss home +i miss my family +i even miss my stupid ex-boyfriend +this place be it get to me +i do+not know +ibe thinking about push the button +i do+not want you to go +you know what i mean +i think i think we can win this +we just need to +but i do+not need to stay +i do+not understand why ibe even stay +i do+not need the money that badly +i do +annie +ihave be a lone wolf for a while you know +ihave be on my own for a while +ibe probably without knowing it less lonely than i have be in a long time because ibe interact with people more often than i have in many year +now i consider daniel a friend +he a good kid +if i have a son i'd be proud if he be like daniel +what be you look at +just watch those two mm-hmm +i do+not want to overstep my bound you know +i do+not know how she feel about me and so ibe just kind of +ibe taking it slow but at the same time it really hard cause i really want to you know see where this be gonna go +i do+not know +at the same time i do+not want to get hurt +do+not worry +she know you exist +how would i really get her to i do+not know like +get her to what +like me like me +you can+not get her to like you +either she do or she do+not +you know +how beautiful be it +this be so nice + +why not + +ibe sorry +ibe being naughty +it beautiful in though + +you must be hot +come on + +no good +no one here +it trouble +no one here +ibe not gonna tell anyone +you want to come +oh yeah + +youwill thank me once yoube in here +it beautiful + +careful + +ibe gonna film us + +it a great idea +you promise youwill erase it + +promise me +i promise +good +annie +wait annie +you should+not be walking out here alone +it not safe + +what be you talk about +come on it not safe +stop +wait +do+not be like this +be like what +look i +it not the same thing for me okay +ibe not going back to a life or a job that i like or family or friend or even a ex-boyfriend and i get that yoube sad about that +but yoube forget about who here for you right now and yoube turn your back on me +no ibe not +i like her +it be a while since ihave be with anybody but i we get along so well +i just feel like a dumbass now +i mean she probably not gonna talk to me for the rest of the time if she do stay +hey +hey +there you be +how it going +good +i just want to talk to you +uh-huh um so victoria go +um ibe just wonder what going on with her bed +oh it well it free right now +so no one would mind if i move in +um yeah yeah +i mean i do+not mind +i do+not know what the other girl other think but it good with me +awesome +all right iwill go grab my thing +it not that i do+not have fun with the boy +i do+not know +i just feel like my time there be do +it serve its purpose and i want to i want to get to know the girl a bit better +hey +hey +what be you do +ibe leave +you mean the show +no you idiot +ibe gonna move into victoria old bed +wait +why +why +because it free +i know but i thought you like it here with me +you said we be great roommate +yes we be and thank you for let me stay +just i do+not know i want to be with the girl now +come on esther +do+not you think we should team up +we be both smart than everyone else here +we can win this thing together +ohh i like your style +i will think about it +but hold on hold on +hold on +i be just thinking that we could have something +you thought what +that we could get romantic a little bit +do+not laugh +really +i do+not do romance +look webe play a game +what do you mean +ibe play a game for money +i do+not do romance and ibe not play a date game +ibe sorry +fuck you bitch +yoube not going anywhere +get the fuck off me +ibe kid +i be just kid esther +ibe just kid esther +do+not you fucking touch me again +come on +ibe just i be just kid +i think i be in shock +i-i do+not know it happen so quickly +but he grab me here push me up against the bunk and then he back off +esther be a player +we all know that +and i play with her too +so she be on the way out +i just push her a little bit on the bed just jokingly like pretend that ibe like scare her +yoube gonna stay here or something +she just like freak out +she push me away +she like do+not talk to me like that +storm out like mad +and i be just tell her ibe joke +you know me i always joke around +i be just joke with you +i do+not get it seriously +she just freak out and it be just a pure joke +what be you show me +it be right here +be you sure +big huge carcass +gut hanging out and everything +look +look at what +the blood it couldhave be anything +it couldhave be a bird it couldhave be a deer +why would i make this up +why would i lie +there be a huge there be a huge tiger there +i guess they take it the producer take it +the producer +i think she think that i couldhave be try to scare her play a sick joke on her +i be kind of a bit shock because i do+not think she saw me as that kind of person +for all i know johnny take it +johnny take it +he probably drag it off into there and hide it or something +i do+not know +oh now johnny do everything +not only do we have to worry about the producer play mind game with us we got to worry about that guy +hopefully he do us all a favor and go and push the button to get out of here +i do+not think he as bad as you think +why be you always defend him why be you always defend him +ibe tell you that guy dangerous +you need to watch yourself +ibe kind of baffle where it go you know cause this thing be pretty big you know +it wouldhave take a lot of force or something pretty hefty to get it out of there and there be no trail +there be no kind of like a trail of where it couldhave be drag to +it like it be almost pick up and go +got some trap set up along this way somewhere +i found some deer trail i scout early +hope they catch something +the first night in the wood by myself be pretty awesome actually +have a nice little fire weather be nice +you know wrap up +it be nice being on my own +it what i want to do originally too be you know be by myself take care of myself do my own thing and i got that so pretty content +what the hell do this man +this thing +i mean it obviously it rip the deer while it be standing here +it be strong enough to rip it off rip the like rip its bone in half +what do you want +what be you do +ibe try to catch some food but something got to it before me it look like +what do you want +i just come to try to convince you to come back +try to convince me to come back to the camp +yeah i do+not think it safe for you to be out here +i think it safe here than being back at camp where a bunch of people do+not like me thanks to you making those wild accusation +just whatever happen i do+not think it safe for you to stay out here +well you know what +i really do+not need you try to be nice to me +iwill be fine on my own okay +i can take care of myself +y'all try taking care of yourselves too all right +okay fine +if that how you want to be then fine +fine +nah that that not good enough +that be+not good enough +hey irene +hey dan +whatcha do +collect some acorn +oh yeah +if you mash them up you can make like a paste and make a pancake out of it +really +yeah +be it do it taste good +i think so +you want me to help +oh sure +that'd be great yeah +theybe kind of scatter all over +daniel be a really really nice really sweet person and he have such a gentle a very gentle spirit i guess you can say +hey it a siberian squill +ibe not really big on flower +why not +well you know theybe pretty but it kind of odd the whole idea of someone give someone a flower cause it like oh you know i like you so let me give you something that die +it never really made sense to me +something more permanent would be nice you know even a rock would be better +she got so much complexity to her you know +i find out something new about her every day it seem like and it a pretty big thing that i wouldhave never expect out of her +it she just she amaze +where be we +i can+not find the path +webe lost +webe not lost +no webe lost +i do+not know where webe going +in the middle of the wood very close to the river i found this really weird-look tree +i mean it be+not a tree +it be something different +it have a face shape +it have hair +what +my name be miljan +it really nice to meet you +what be your name +ogdee +this be my friend ogdee +we go way back man +he so bad +i spoke to it +we have a little conversation +ogdee be my old friend from high school +ibe kid +esther +esther +what + + + + + + + + + + + + + + +hey where have you be +out +out +where do you go all day anyway +okay +i can+not believe you got us so lost +webe not lost +yes we be +where be we +do you know where we be +webe in siberia +not funny +oh god +what be that +do you hear that +i heard it +come on +there might be something out here +oh oh god +what be you do out here +sorry ibe going to get water +where be you going +home where the hell be it +that way +why be she being such a bitch +why be you here by the way alone +no reason +that suspicious +shut up miljan +guy have you see carolina +no she have+not come back +you mean she not back yet +she not back +i have no idea where she be +i have+not see her +you do know she out there with johnny +yeah tell me about it +i know well i do+not know about you but i feel like i should go and look for her +i do+not i do+not feel comfortable with her with johnny +before it get too late i think we should +ibe game yeah +yoube gonna come with me +yeah gentleman +where the hell be you +i be in the wood +have you see carolina +she out there with johnny +oh shewill be fine guy +come on +be you serious +yes +theybe probably have sex or something +oh yoube a funny guy +do+not be naive +you do+not notice the chemistry they have +hey guy listen ibe gonna look for her +i do+not know about you +just sitting here talk +hey it dark outside +oh fuck +get on the bed +get onto the bed +the bed +oh my god +what be this +the cab start shake +run outside and the sky this just this odd color that ihave never see in my life and ibe thinking it can+not be the show do this because that way out of their power and their control +what be it +it like it like the sky on fire +what +it like the sky on fire +the sky go from dark to light and it look like it be on fire just like victoria said +if this be all part of the game it beyond me at this point +i do+not understand how they could pull it off +i feel like ibe on another planet +i feel like i walk into some kind of a dream or a nightmare and nobody nobody have any answer +i do+not have a answer +i could sit here all day long and just it way above my pay scale +be it moving +it just keep moving +carolina never come back today do she +yeah +where where be they +she still in the wood the forest +well this can+not stop us +we still have to find her +we can+not leave her out there +we better go now +webe just gonna go look for her me and sam daniel miljan as well +oh my god +carolina +carolina +be you okay +what happen +oh my god +carolina +what happen +be you okay +be you okay +then we see carolina stumble towards the girl cabin and the girl go rush over to her +be you hurt somewhere +what happen +look at all the blood +what happen +she bleed +guy do+not do+not do+not go to her +oh my god look at her arm +look at her arm +what happen to you +yoube okay +carolina what happen +carolina show up and she batter and disorient +she could+not even speak +she tremble +i do+not +she do+not remember +you do+not remember +what do you remember +she do+not know what be going on +she be say she could+not even like remember what she'd be do out there +she be just talk nonsense and it be really jolt to see her come back like that + +you be with john +and what happen +where be he +what be you do with johnny +get her some water +get her some help +carolina be you with johnny +she said she be +what be you do with johnny + + +she said the name johnny +at that point i just you know lost it +listen to me listen to me +listen to me +for what +here just come here +come here +i want to say something to you +what +listen to me +it important +you got to make sure +you look at his hand +okay +his hand be a tell-tale sign okay +his hand will tell you if he do something +what be you do +where be you going +stay here with the girl stay here with the girl +ibe not waste any more time with this guy +everyone want to keep him around thinking +oh yeah hewill turn around and be a good guy +no i do+not think so +ibe not gonna lay around wait for him to come stab me in the back +she be through a lot +yeah +webe gonna look after you okay +do+not worry +we do+not know where johnny be +carolina sort of she could+not say much but she said that she be they be fighting her and johnny be fighting +and then now she look like this so johnny should be probably fear for his life right now because sam and neeko go after him +let just keep moving +move move + +the whole walking through the wood and hear noise coming from place that you know +we stop and we look and there nothing there +it just this whole atmosphere that everything just feel like yoube being watch you know +whether you know whether yoube in the wood or in the cabin you always feel like something be watch you and the past two night +i have+not slept very well you know +so ibe just you know yoube always look over your shoulder +you always think something there and like the whole thing with the sky now +i do+not know +well he obviously around here somewhere +yes +you keep say he he +look how thick the brush be here +if there somebody around here we'd see them +we hear other thing +all of a sudden something go flying +i think we should be talk more in the sense of what +iwill go see if the water boil +thank you +i do+not want to die +i do+not ever expect that that would be a possibility on this show and every day that ibe here +i feel like ibe a idiot for stay that i be gonna end up like tommy +i do+not deal well with abuse be not something that +i can handle right now +ibe scare +and johnny be already on the out with the group for steal food +i just how could he do that to her +it do+not make sense +she such a nice lady +johnny +hey what do you do +huh what do you do to carolina +i do+not know what yoube talk about +what do you mean you do+not know what ibe talk about +what'd you do to her +i do+not +she all cut up and shit +i do+not i do+not know i +what wrong with you +i do+not know +i just i kind of come to +i be walking around and i do+not know i be +you saw her where +you got to tell me what happen +we be in the wood and +i do+not really i do+not really remember +i get approach by daniel and basically start accuse me of hurt carolina +i do+not know what to say +what do you to do her + +the last thing she remember be get in a fight with you so you can+not come back here and tell me that you do+not touch her +i do+not +then what happen to her +i do+not know +that not a very good answer right now man +i do+not trust me +hey you hear that +at the camp +let go +i do+not know +be you serious +you do+not know +yoube such a scumbag +oh what +so she just fell down and end up that way +be you kid me +i be in a complete haze +i have no recollection +i be like black out like i drink too much +he do+not look like he know what going on +i do+not +then what happen to her +i do+not know +i do+not know +you be together be+not you +you said that +shit +neeko +neeko +guy he do+not know +motherfucker +come on stop it +stop stop it +come on +stop it neeko stop it +he do+not do it +carolina start scream it not him +he do+not do it +stop it +what do you mean +you said you do+not remember +you said you do+not remember +yoube a dead man yoube a fucking dead man +listen listen hey hey +hey calm down listen +what happen +i do+not know +talk to me +i do+not know +johnny do+not know anything +he do+not remember anything +it be just her and him in the forest +i know that i know that +i saw it in his eye okay +all i remember be i talk to her +we be argue +and then i-i come here and i start get accuse and i do+not even know what the fuck be going on +if we caught him in the wood he wouldhave be dead +when i saw that look in his eye i just felt that i need to take a step back +remember the way she come into camp +he got the same look on his face +do she remember anything +show us your hand +oh yeah ihave see that before +what that from +nothing making sense here +and just to be angry and become a bunch of animal +we can+not go killing each other +webe still human being +i do+not like thing that i can+not explain and that i do+not have at least some sort of control over +the sky changing color and look like fire the producer the show can+not do that +webe talk supernatural stuff now +regardless of everything else that real and that scare the hell out of me +it seem like everybody at camp be convince that i be the person that hurt her +ihave never hit a woman in my life +i do+not know why i would +i do+not remember anything but i can+not say that i do+not cause i do+not i do+not know what happen +but i know in my heart i would+not do that +i do+not remember anything +all i remember be that i be with +go to get johnny +he be in the wood i found him and i +it all one big blur like one big blackout +i have all these mark on my body and my shirt be broken and i do+not remember +i do+not understand +so yoube tell me this be real +yes +it look like it native handmade +it look like it just a prop to me +well if it a prop it really well-made cause you see the barb +theybe curve +that exactly how it should look +this be ox +it real ox +and it balance for throw +it just look perfect +it your choice to believe in it or not but this be real so +i do+not have to deal with lie in figure out what be true what be not +i have to know the environment ibe in +i have to know what out there in order to protect myself and survive +look at this +so i found this symbol that be really strange +it have four line and little triangle on the end +then i found another one and another one and i realize it a path +i should follow them +at the end it be very close to the settlement +i found the last one +and i found this box +it be a metal box +i open it and it be a book +i do+not understand anything because it be in a different language +i would assume it russian because it cyrillic letter +in the middle of me look at it somebody be watch at me +it be a person +he staring at me +and he just disappear in a second +so there be people out there +hey +i be just gonna try and make thing better and like apologize and just want to let her know that i do+not you know i do+not want to screw anything up or make anything awkward for her +i guess i be in a weird mood and i just want to apologize because i do+not want to make you feel uncomfortable or anything because ibe really glad yoube +when i realize what annie real feeling be for me i just thought ibe sort of open to love in any form right now +so i kiss her +which i kind of surprise myself at to be honest +do+not worry about it +hey +hey +can i have a seat +how be you feeling +ibe okay +you +i want to go check on her to see how she be do cause i know she have scratch and stuff on her and she be sure freak out like i be +do you remember anything from last night +no +i do+not remember a thing +i do+not remember anything either +but i know you do+not hurt me +i would never hurt you +can i ask you something though +why'd you set me up +with the shed and the food +she could+not even look me in the eye +and i be like well +i be like it tell me all i need to know so i be like got the hell out of there +johnny +johnny +stop please +johnny wait for me +give me a break +oh my god +hey +i know that i know that +johnny +i know that +yoube a actress +she said like this slogan +like i know that i know that from somewhere +and then it just the light bulb go off +yeah that like your slogan +she that actress from that show that +ibe like that how i know you +i do+not want to do that +i do+not want i ask them +you do+not want to do what +i do+not want to burn it down +i do+not want to set you up +they told me to +who they +the producer +so yoube yoube help the show +subtitle by dramafever +thank you +sorry i have to keep hold on to feel calm +let go +be this far enough +yes +be this far enough +i do+not think a ghost follow me +there be+not any +then why be you still hold on +my hand just keep going towards your body ibe not a object that you can touch however you please +of course yoube a very expensive man +i thought you would+not let me touch you because you be mad +thank you so much for help me +ibe value at a very high cost +so be careful +that right ibe just someone valuable who see ghost yoube value high for now but if you go overboard your value go down +then there will be serious consequence +yes ibe sorry +i be just try to make you feel comfortable +do+not bother +all i need be your sixth sense to get in touch with hee joo +i understand +i go overboard +iwill just focus on use my sixth sense nothing else +youwill start work tomorrow +ihave found you a position +really +ihave always get fire because of the ghost +i never thought i'd find work again +thank you president joo +iwill work really hard to look out for ghost from now on +iwill be here to protect you so do all that you can +yes iwill do well +but the salary will you really deduct from my pay if i touch you +hold hand be ne_number win hug be ne_number ne_number win +i take it all out from your salary +wait i think that too much +ne_number win +i will+not touch you so carelessly +ibe warning you to be careful if you keep touch me youwill never see your salary +you should only touch me when absolutely necessary calculate well +i understand +so expensive +do+not matter if yoube uncomfortable +the truth be you need me +no matter how expensive my body can protect you +but if you put it that way you need me too +ibe the only one who can connect you with cha hee joo +that right +i do need you +that right +you feel like you'd die without me right +without you i'd feel inconvenience +then hear me out get lost +president you be joke about the salary right +if i be kid you would be laugh +ne_number win +not even worth a bottle of champagne +ne_number ne_number win +i hug her for not even the price of a refrigerator +i be too cheap +be president joo here +he be so cool before +hey come to your sense +he do+not hug you because he like you +he be making the ghost go away +if you keep thinking like this itwill get dangerous +well i guess it possible for two people to feel nervous around each other +you see ghost but that do+not mean you be one +okay today iwill hug you a lot +ne_number ne_number win +ne_number ne_number win +i love you +hey ghost go away +like it +episode ne_number +we found the perfect wife for your grandson +how old be she +be she about ji woo age +she the same age as ji woo +and she die at the same age as ji woo +i prepare these for ji woo wedding +i check both their history and pick a date for the wedding +i can feel that ji woo soul be near if we can find a suitable match for him he can leave peacefully ji woo +it seem your grandson do not approve of the lady +iwill come back once i find someone more suitable for ji woo +kang woo +they deliver milk +be you going to have one +you guy can have it +thanks +kang woo that lady got a job at the same place you work +she just left +a job +she say she do+not think shewill get fire this time +you should protect her +she say that scary people follow her around and bother her +what kind of people +youwill know when you see her later +be brave and do+not run away +protect gong shil +you said you like her +i like her but she do+not like me +keep on drinking if webe brave and do+not run away we can keep drinking the milk +drink +go away +stop following me +let me live stop bother me +what +who be it +do he go this way +oh no +iwill buy you coffee +come back later +kang woo +kang woo +kang woo +i think i lost him +who be it +be it a thief +it not a big deal +do+not worry about it +seung mo said there be someone who kept following you around +well it sort of true +i do think something be strange +you always seem uncomfortable and be wander around +that why you take the long way back home right +gong shil by any chance be you in debt +be the people following you around loan shark +no +then what be it +well the thing that be following me around be ghost +there one right next to you now +kang woo +what bother you +he a ghost a ghost-like stalker +stalker +he keep following me around and bother me +have you report him should we go to the police station +no i do+not want to go to the police +i found a way to live with it you really do+not have to worry +then should i help you out +i know how to get rid of stalker +be you say youwill be my bodyguard +ibe grateful for the offer but you will+not be able to do it +ibe pretty good though +i will+not charge you +then can i depend on you +it m ta +look like kang woo be with her +the sun be shine bright for her first day of work +the sun be too bright it give me a annoy fever +president joo give you a job i guess he do+not think yoube crazy +he trust me with a very important job +be you help him with something personal +what kind of work +well the thing be so +it president joo car +ibe late +i have to go +hello president joo +ta gong shil yoube as fast as a ghost +of course i have to get to work before you since i be your secretary +secretary +who +you accord to who +do mr kim say so +i do+not say anything to her +be+not i working here as your secretary +this be not where youwill be +then where will i be +this be the place +but this be a storage room this be a room for the vip member but there be+not any use for it anymore +so now we use it as storage +what will be my responsibility +officially your title be advisor for special customer service but in reality youwill be cleaning up the storage room +m ta seem disappoint since it be+not what she expect +really +but it suit her just fine +advisor for special customer service +how can i advise any customer here +why be my first customer a ghost +i said i'd get you coffee +do you know that woman +she chinese and she renowned for her matchmaking skill +she only arrange marriage for the wealthy dead +dead people +marriage for the dead spirit +if there be a dead child in the family shewill find a worthy match and arrange the marriage +she a ghost matchmaker they call her madam go +wealthy family sure do strange thing +i hear you got a room for bang shil +where be it +we got her a office not a room +and it gong shil not bang shil +i love you +center for special customer service +there such a department at kingdom +there be +the room be hard to find but it kind of look like a garage +anyway good for you +itwill be bad if weird thing visit you there +it already here +it be +one for you one for him +i think he addict to the coffee here +he keep following me +he my first customer +if he your customer take him to your center for coffee +he like it here +iwill go now +you should visit +hey +now what +hey why do you ask for coffee and never tell me how you die +tell me +how do someone as young as you die +tell me +someone who have one foot in the spirit world +this lady will do i spoke with the president of giant mall yesterday +ibe guess you be+not just exchange greeting +we also exchange information +the president of giant mall have a lot of business leverage +he thinking of partner with mrs wang for the shanghai distribution +mrs wang of the shanghai distribution +i heard she give up on business after her grandson die +the president of giant mall be making a empty partnership +be he try to build a lie +but still it would be worth look into +mrs wang could be kingdom vip member +oh about the center for special customer service that you set up +someone have paid her a visit already +just let you know not bad right +your aunt stop by to ask me for a favor +work +she said to go visit chairman wang +chairman wang i heard her grandson die not long ago +what if you see him there +do you think so +then i do+not think i can go +no if you see him there go meet him +what ask him about his grandmother business plan ask him if she have any plan to join giant +but ibe scare +be president wang a important person +very important +ask her no matter what since she important to you iwill go but i will+not be able to sleep if i see something scary +you have me to protect you +do well +if yoube scare iwill hold you +madam this be the lady +can you please change into these clothes +you want me to wear this +it a favor +ibe not mention that girl because it better than hanging onto hee joo +she seem a bit lack but she seem pretty normal +she definitely not normal she do work ihave ask her to do so please do+not give her extra assignment +i do+not give her extra work +madam go ask for her particularly which be why i sent her +madam go +she the woman who arrange spirit marriage for those whohave pass +seeing that she taking her to mrs wang the rumor must be true +what rumor +i hear she on the lookout for a wife to pair up with her dead grandson +this be amuse ghost rumor +but why would she insist on taking bang shil with her +president joo i be a bit scare but now that youhave call i feel better +be you okay +what do you see there +oh her dead grandson +i think he inside this house +i saw his portrait and he be very young and handsome +his grandmother be sad he spent all his time in the house sick +he never go to be in love +what be you do there +they ask me to put on some clothes so i try it on +clothes +why'd they ask you to do that +i do+not know it a very pretty dress the kind you see in movie +they mention it be a chinese cheongsam for wedding +a what +why would you wear that +take it off and get out of there +why +get out right now +but you said it be important +iwill see what i can do before i leave +ta gong shil ta gong shil +whatever +she not a real employee anyway +since it important to you iwill go +she should get out if she afraid of ghost +why be she do everything i ask her to do +whatever whatever +i think it be here +be this the dead grandson's room +it lock +please open please open +please spend the night in this room +who be you +ma'am we have a visitor +what be you do here president joo +ibe here for my employee who come to make a delivery +where be she do president come directly to look for their employee +if she be just any employee you would+not have especially request for her +i invite her here to ask her for a favor +iwill take good care of her so please go on ahead +who be she with +be it your dead grandson +it something important to me +get out she a important employee +iwill stick around +where be she +what i said where be she +open it +i said open it +open it +open it for him +youwill regret it if you open it +your financial advisor paid me a visit +i can join force with you +it all in your hand +what be you going to do +then i will +president joo +go back in +ibe here +president joo yoube here +she open the door +i do+not +it all ruin ma'am +ma'am your grandson have a message for you +my ji woo +iwill just say it verbatim +grandma be you senile +just stop it and tell that lady to get lost she make me want to puke +it my ji woo +we have to take measure of precaution before joong win fall for bang shil +ibe thinking of slowly pair him up with a better woman +who +there someone +explode like the fire from the propane +raise it +raise it up as if yoube the firework passionately +like it consuming your body +raise your dress up raise it up +raise it up +way up +stretch it up +then wither down ibe not do this +wait a minute +let yi ryung drink some water +how much left +just one more scene +what +my arm be about to fall off +ibe only going to hold the lid +miss yi ryung the original concept be a wedding since my wedding be call off we have to change it +you have a lot of issue now that yoube wedding be cancel +if only your friend have not interfere with your marriage +my friend +do+not i tell you +i meant to tell you +the lady who got your wedding call off be your high school friend +she work at kingdom now +be it ta gong shil by any chance +so it be ta gong shil +a business deal fell through then someone in the family got sick +all the misfortune be blame on ji woo +the business do+not do well because of the global economic crisis +everyone have a sick person in the family +how do it become all about ghost +because of that +it because of that +it be ne_number day since ji woo pass but the flower be still fresh +as time pass everyone begin to fear this fact +he wait for someone he like +that never even cross my mind +he be sick since he be a child he have no friend because he be always in the hospital and this house he also have a temper so no one got close to him +this be too hot +he be always a sensitive child +and it be hard for other to connect with him +that child have this girl that he like +i want to meet her for once as well +you will be able to meet her +right +i do+not know i only know this kind of person +my employee will visit here back and forth and find out about it by talk a lot with your grandson +do+not you say she a important employee so you have to take her with you +not at all the only thing important to me be you ma'am +anyway i will say it again i do not open the door +how much be you look into the investment in china +well i will need definite detail from kingdom +then i will consider it +our team will +miss +i think my employee saw something +excuse me who be the person that come here just now +the kid who come to deliver milk +be the milk delivery kid close with the grandson here +i do+not know who he be oh the boy who deliver last time spoke a lot with the young master and they also play game together +do you find out who it be +i think so +who be the woman that this family grandson wait for day and night +it not a girl it a guy +i think he wait for the milkman +a guy +miss +do you figure something out +yes well +no ma'am she say she still do+not know +we will come back tomorrow +let go +president joo +how can you just leave she wait should+not we let her meet him be you tell me to drop a bomb on that grandma face who expect to see her grandson's beautiful first love +the important thing be to make that grandma feel happy so what be you going to do +the first love with the eye of a pretty nurse in the hospital or with a teacher who taught piano let split the fee with that in half with the ghost +but that a lie +you said you do+not like lie yourself +when i made up the story about hee joo do+not you say that you do+not like lie +that kid be so pitiful +he have no one and he wait for the person that he like +but iwill do what you say +either just leave like this or go inside and tell her +make a decision +go +find the milkman +instead let not make it sound like it his first love +ta gong shil come fast +i will crush you +be you the stalker +what be this +ta yi ryung you again +get off you jerk +ibe acting like this only because i shot my commercial today or else youwill be sue +there no scratch +it going to swell up +then why do you come to vent out on your friend about your cancel wedding +i do+not come to vent out but to take revenge +but look at it it do+not seem to be a victim revenge +what be you going to do +ibe going to tell her to watch out ibe going to steal the guy +the guy president joo +ibe going to flirt with him and declare war to make her cry her eye out +you do+not think iwill be able to do it +ibe ta yi ryung +so yoube going to war but a secret weapon be important for battle +should i do that +yoube going to help me +but there a condition +find out the reason why president joo be interest in ta gong shil +why be you curious about that +do you perhaps like ta gong shil +well let say i do +wait i think it turn blue +hey why be you talk down to me i could just tell you look young than me +you sure do look old than me +want me to treat you like a old person +fine talk in that familiar form +now that webe on the same side want to go for a drink to commemorate +drink by yourself +it that guy from before +excuse me i'd like to ask you something +you deliver milk in the neighborhood up there right +do you happen to know the person who deliver there before +the person's over there +it look like him +he look sturdy excuse me +yes +you know ji woo right +ji woo +who the person that use to deliver milk to that house +i do ibe the one who use to bring delivery to ji woo house +he said it be a guy +there be a lot of misunderstanding like that before i grow my hair out +she may look like a girl but she totally a guy +she the one right +so yoube the one that ji woo be wait for +hey delivery +should+not you deliver it properly +the milk be all squash +even though it squash it still taste the same +even though it taste the same i do+not like it look ugly just like you +i do+not like being unlucky either just like you +what +what be you do +delivery yoube really a girl after all +a ugly girl +it fortunate +that she a girl how fortunate +i be aware of what happen to ji woo +i do+not want to really talk about it please leave +there something we really want to show you +itwill be great if you can go and take a look +it a very pretty flower +a green rose +there be many kind of rose +and many color too +then be there green rose as well +i like the color green +we do have green rose +awesome they must be pretty +theybe not pretty at all they look like cabbage just like you +hey if i grow out my hair and doll up ibe fine too +why do you keep say ibe ugly +you look ugly i can+not even tell if yoube a guy or a girl +i think being weak be girly +as i expect it be not good with a tomboy like you +hey +do+not cry if you cry youwill get ugly +i do+not cry over a guy like you who weak and grow flower +i really do+not like guy like you +ji woo +ji woo +theybe very pretty +you ly say they be ugly i want to show you too so i grow out my hair but you die like a fool +farewell +farewell my baby +farewell +the meaning of a green rose be a noble love that exist only in heaven +it fortunate that ji woo that girl and the grandma found out about the truth right +we unveil a very big secret today +you do your part too so iwill drive you home today +oh no i do+not want you to go all the way to the front of the study room +if i ride in your car it may be awkward if i bump into a certain person +oh you mean kang woo you guy live together right yes +he really curious about what i do next to you it a bit awkward to give him a answer it seem like yoube hide the fact that you have unique radar from kang woo +that right he keep ask me what ibe afraid of i told him that it be a stalker +be you perhaps brag right now it all thanks to you president joo +going to work and meeting people +stop the car +i could go a little further +no i do+not want to go any further +i should+not have be too accommodate to you +get lost here +okay +well then +what the heck +you said it be free so i do+not want to just leave +then goodbye +let go +how come i do+not feel afraid after touch his hand +why be that +they do+not look like ghost but why be they following me +miss come with us +what be you do +who be you +let go +let go let go +kang woo be you okay +be those people the one following you around +theybe people but why do they follow me +that enough +i come to see you again but it look like i will+not be able to you shine too brightly +that why the creature of the darkness follow you +i shine brightly they may complain and make a request you must be alert +amongst them there be some who be look for a chance +the chance to come back by use you +darkness will swallow the light chinese phrase darkness will swallow the light and death eventually swallow life +be careful and do+not get swallow +mom said she be coming now +seung joon do+not you hear what i said +seung joon +seung joon +seung joon +seung joon where be you +seung joon +seung joon +you have to tell me where yoube going +it a doll +you can+not +we do+not know if someone left it there +if it still there later on then that mean it be throw out so let take it then +let go +how do you meet that swindler +while working +yoube not explain in detail once again +anyway it be worth wait over there +do you really like me +you like me so that why you want to know more about me the reason why i can+not say everything about myself be because i really like it when someone like me +they might run away if they find out +yoube thinking what kind of big secret do this woman hold that she try to scare me away right +be she perhaps a spy +a criminal +or be originally a man +various thing come to mind right but yoube going to be even more surprise than whatever it be that yoube thinking of +i warn you +do+not come any close +thank you so much for today +do+not say thank you +it just make me feel bad +yoube not the only one who have a secret +there could be something ibe not say as well after listen to your warning i be kind of scare that i might disappoint you as well +sleep tight +he say he like me so much should i just tell him +kang woo i see ghost +how can i say this +chairman wang will be hold hand with my kingdom +it a innate choice +she said shewill hold my hand as well she said to go to china with her so +be you going +i can+not yoube here +it too bad but i decline +so be that why you do+not have any strength +do you really regret decline chairman wang offer +it not that it something else that i got reject +that be very regretful +and what be that +the person who like me +thank you +thanks +hold onto your mom hand well +thank you +i can+not say that i can see ghost +he say that he like me so i can+not say it even more +if it can+not be then i just want to pretend to be a a normal person +but ibe so depress why do i have to see ghost +ta gong shil +you look more like a normal person than the first time i met you +probably think it because yoube arrogant +ibe so funny right +it because i have some room to breathe so i have a lot of time to think about thing i got greedy too +human want more if they can live +that can happen +thank you president joo +you have become a air defense for me and a counseling room as well +you brought chairman wang and broke off the deal with giant mall +so iwill give you a discount +thank you +but i feel so depress today i really do+not want to see ghost today can you tag along when i go home +human bite into it when they think it the right time +that cannot happen +okay +what the occasion +there be+not enough but you know ta gong shil who work with us +the reason why she go to customer service be because she receive president joo special attention +president joo +theybe that close there be a lot of evidence already and also a number of people who saw them +lee han joo mouth be quite loud so the rumor be spread fast than expect +president joo should probably hear it by now +we have to connect like +do+not gong shil have a lover +she do +a lover +oh you know she come to work and leave with that employee who work on the security team +then it a love triangle who be it +the security team +hey +there guy who live together with ta gong shil on our security team +who be the person she grab and drag to go home together +not only that he also her personal bodyguard +really +ta gong shil be trash but with her dark circle hanging how can she seduce man +right +ihave be watch from afar but look at it closely it seem theyhave grown very close together +anyway who be that guy +it me +pardon the one prepare to dive on the hill be me +it not easy jump in +i would need to brave +you would need enforcement +what be trash +sorry +only delivery be coming in instead of the customer +this be a storage house +ta gong shil +mr kim yes +when we leave later webe taking ta gong shil with us +yes sir +i want to know you +i will bring up the courage so you should cheer up i will bring up the courage +so you should cheer up +president joo +the person who like me said he will bring up his courage for me +he told me to cheer up and so yoube going to cheer up and go +yes i want to try to go +i want to go +be you listen to my heart + +be you look at my tear + +in this world there be only one you do+not feel anything when i touch you like this +right +do you really think ibe a air-raid shelter made out of marble +why be you always pull away from me +please stay with me you know that can+not be +please take my hand +i too be not indifferent +so do you feel just a tiny bit +i always felt a little like that +you tend to touch me too randomly +you do+not seem to think much about it and i do+not say anything because i do+not want to be the weird person but it look like yoube start to react like a normal person would so iwill ask this of you when you use me as your secret hideout +i would like it to be at a friendly level people staring at us like what do they think theybe do i do+not like it +this friendly +and this what do they think theybe do understand +i understand actually all that time i just barge in just to survive not consider whether you like it or not +but now i think i should be careful +careful careful +yes be careful be careful of thing like this too +iwill listen to your ghost story so do+not go off on your own and end up like this this kind of concern be friendly +if i get close +what do they think theybe do +understand +yes +now let go iwill take you +it okay iwill just go on my own +you have to go to the detention cell and even got hurt +that much concern i can give you +let go +but i need to be careful +my radar just caught a strange thing +so hold it use it +it fine +you again be you being careful not to be see with me in front of your kang candy +ibe just being careful +i have nothing to be careful about if we happen to bump into him iwill explain to him that we do+not have a what do they think theybe do kind of relationship but we just happen to be a little friendly +do+not worry and just come +do you know what a honour it be to have a friendly relationship with the president +even kang candy will take you more seriously +episode ne_number +ceo joo joong win go to the police station for ta gong shil +and ibe positive ta gong shil be in some way relate to dead cha hee joo +i let it slip due to a personal feeling +ibe sorry +cha hee joo be a orphan if that woman too do+not have any parent there a possibility they met at some kind of orphanage +iwill look into it +one more thing +find out if that ta gong shil woman have ever live in or be to europe +yes kang woo it seem to me that your interest in her +be you alright +i will be +do+not pretend to be strong +will it hurt +i will take care of it +mr ceo +ibe grateful for today +and since you do go to the detention cell make sure to eat tofu +i do+not eat such a thing +iwill be going goodbye +ta gong shil about your radar catching a strange thing early +be there something following you +oh that +it nothing scary but something that need to be scold +so i think i just need to talk it out with it +you can go now +go +ibe not candy ibe a radar +pull yourself together +ever since i met ta gong shil ibe eat bitter anti-anxiety pill like vitamin +ah it bitter +water +also since you do go to the detention cell make sure to eat tofu ceo +do this look like tofu +even when i touch you like this you do+not feel anything right +the woman who ask just to sleep hold hand now she worry about anything +ah it salty now that the radar be+not pick up on any ghost lately do i have a lust ghost stuck to me now +you touch here like this early that call sexual harassment +it the same thing as touch someone butt in the subway +be you here again super market grandma + +how can i sleep if you stare at me like that + +but since yoube here could you just scare me a little so i get back to my sense +stop stop please stop +you can stop now grandmother +stop just stop ceo joo i heard you have a trip to the police station after personally taking care of something that not even profitable +have a seat +i be really surprise +i too be quite shock i do+not have much to say since you do a good deed but you seem to do thing you normally would+not do now that youhave put bang shil by your side +your father seem to know about it too and start ask me what kind of girl she be +that something to be more surprise about +be thing about me being report there too +it be+not me +last time i talk to him all we do be talk about golf +he musthave heard about you because thing about you be float around recently +yoube his son of course he interest in you it the first time ihave have his definite interest in over ne_number year which be so shock that ibe on the verge of convulse +your father be get old so he probably gain more interest in his kid +right dear +of course +he at a age where he like to see grandchild and all +ceo joo this time make sure you really succeed +i do+not know +maybe hewill have a grandchild through meaningless skinship +grandmother ihave already pull myself together +so come out of the garbage bin +do+not do that with your eye grandma +just come out +kang woo +be you plan to go out for a run this late +yes ibe going out for a short run +oh we be suppose to come home from work together today i just come on my own so ibe sorry +something unexpected come up so +ta gong shil +i think it'd be best to clean thing up while i can +when i said i like you it be a misunderstanding +what +it be something i said as a joke to the kid but you believe it as truth +i could+not say it be+not true you even told me you be thankful so i try to go with it but i can+not anymore +ibe sorry +ah it be like that no wonder i thought it be quite strange +how embarrass you should have told me early on that you do+not have feeling for me because you give me candy and musical ticket i guess i got too excite and go overboard +i do+not think you be hurt because of me if that right then i do+not have to be as sorry right +how much more do i have to love you for you to realize my feeling +how much time have to pass for you to love me +i who have too much tear i who be too dumb to tell you +my heart hurt it hurt more today than it do yesterday +tomorrow come +you need to go get it +i will+not tolerate that +unnie +what going on +help +over here someone please help +over here +help me +unnie +wake up +wake up +unnie wake up +this be already the third accident that have occur at kingdom hotel pool they said something pull her leg from beneath the water but there be nothing that could have do that +if it not a water ghost what could it be +be you sure it be+not a prank pull by a person +it be+not just one lifeguard who saw it many do and it be+not a prank pull by a person because this rumor spread during the busy time of the summer season we might lose customer to giant hotel +we can+not let that happen +iwill install my radar at the pool +giant mall building be tall than mine +secretary kim +hi ne_number billion win radar +we need to run the radar +you be you harass all night +your dark circle be about to bury deep into the ground +the supermarket granny come so i could+not sleep all night mr ceo do i look sick +you always look sick +but today more than usual you look like a zombie +he say that when he have+not see a zombie in real life +instead of a zombie you said you have see a water ghost right +yes +a long time ago when i go to the han river with my sister to eat chicken +i be enchant by a water ghost and i almost drown to death +water ghost +i never want to see a water ghost again never ever +i really hate water ghost +i hate them so much +theybe too scary +hold it +with water ghost it do+not help to hold your hand +water ghost +she shudder at the thought of them +i feel bad just send her to catch them +mr ceo give this say you should visit on your day off +gift certificate to a all-inclusive package at kingdom hotel +be+not this place a really awesome place he include several gift card say you should have a good time with your friend +early he said i look like a zombie be he send me there so i can get some rest +yes yes +oh ibe so happy +i pass it along she be really happy about it and she say shewill go tomorrow +yes iwill send her over there first then later iwill tell her to see the ghost +yes +if it kingdom hotel it will be really luxurious +what the occasion +i have more so if you want to bring friend do that +then should we ask apt ne_number +no no well then let just pack our suitcase +pack a lot of pretty clothes since we can load them in my car +okay unnie iwill take a lot of pretty picture for you +gong shil ibe so happy +hey kingdom hotel have a pool right +let pack our swimsuit as well +do+not you get the chill with rumor say there something in the pool +there be no such thing +it be+not like this be the loch ness lake in scotland where the loch ness monster live +you dare to ask me to come and see you +ibe not a person you can easily meet on a whim +thanks for coming in your busy schedule +what be it that you want to ask me +please find out detail on ta gong shil thing that can+not be found in official record if you find out through her friend youwill know whether they have see her dead parent and what her relationship be like with her parent right +why do you want to know about her family +do you want to marry her +if i be going to marry her i would+not be do a background check like this +i could just meet her family in person +oh that right +then be this just part of your job +keeping your eye on her +if that the case then iwill help you +let talk while we eat something +be you going to help only if i dine with you +no i do+not mean that +ibe just say it meal time so iwill let you join me +if that the case then you do+not have to let me join you +call me after youhave found out something +hey +i already made reservation why be he play so hard to get when he just a salaryman secretary kim be you report to my father about me +i met him last year and after he go overseas wehave never talk on the phone +why do you ask consider how he never show interest in woman with whom there be talk of marriage it strange that he would suddenly show interest in ta gong shil +ibe sure he do it out of love +that be even more ridiculous +do ta gong shil leave +unnie this place be awesome +get here quickly +okay +iwill pack my stuff and go when ibe do with work +you take a look around first +where be you going look like it somewhere nice +you do+not need to know +ibe a career woman +why do i have to spy on ta gong shil +i got something like this +bring kang woo and come +you want us to join on ta sister trip +i with gong shil and kang woo want to do this +if they get together iwill buy you food +should i report this to the vice president +let just go have fun we have to +maybe it because it wide open but this place do+not seem scary +theybe do firework today +firework can+not happen during the day and ibe scare to go out at night +it a pie in the sky for me +mr ceo +where be you +ibe at the hotel lobby +this place be really nice +of course it be +it mine after all +the paint next to you be also really expensive +mm it do look expensive +oh but how do you know where i be +because ibe behind you +mr ceo +how do you come here +i follow you +do you come alone +my sister have+not come yet +really +let go eat first +ibe hungry +he follow me +why +you have it ready right +yes after dinnertime the pool will be off limit to outsider +we can go after we eat dinner +where be we going +iwill tell you after we eat +it look like master joo be do a event for that girl +she so lucky +shewill get to watch the firework at the close off pool +do you have anything you want to eat tell me iwill buy it all for you +be you going to buy me something good because i look out of energy +yes +then buy everything i want please +okay let go +it be ne_number year since hee joo die every year for remember and help the place where she grow up thank you very much +it already be ne_number year since cha hee joo die +after she die i thought about end my relationship with this place because it felt like i be pay for her life +but thinking of joong win i think i do well by continue to come here +it be here where joo goon met cha hee joo for the first time right +yes that right +chief kang woo +why do he come here +secretary kim what be you do +ah yes ibe going +ta gong ri ta gong shil +such sister have never be at this orphanage +you do+not even bring kang woo so why be you still coming +chief kang woo have other business and i do+not ever drop out of something i decide to join +you could+not even bring money for gas +han joo have small salary +oh +it kim dong soo +do you know him +oh +it the same +who be he +he be the one who run away with my money and disappear +it my neck +but be you following him +you can+not +we have somewhere else we need to go +shut up +hold on tightly +you can+not have alcohol so at least have this +thank you +really +but by any chance do you have any other clothes +my sister bring all my clothes but she running a bit late +just a minute +if she going to go in and out of the pool shewill need a change of clothes +should i prepare it +hey tonight president joo be close the pool and do a event +wow whoever girl it for be so lucky +it our loss when we get jealous +i wish i can go on a date with him just once +event +for me possibly +yoube going to go to your room right +meet me in two hour at the lobby +we already eat +be there something else +there something very important +if by chance you get surprise do+not get too mad +yes mr ceo rent the swim pool and the one that he want to meet in two hour be me +then he close the pool because of me +do+not let anyone else enter after i go in +yes +have the prepare item sent to the guest room i told you about +yes +what be this +ceo joo sent this +it so pretty +it pretty +then what mr ceo said about a important matter +mr ceo +do you prepare this for me +yes +there more +look +it you +love that like destiny sad memory that be like shadow +please go in +mr ceo have be wait for you +be no one really allow to go in because it close off +yes he have order not to let anybody in except you two +oh okay i come here because a problem come up at the hotel pool i do+not come to play +yes +iwill return after figure out what it be in the pool +yes +it will+not take long +hello ne_number billion dollar radar +yoube going to have to use your radar again +you said youhave see a water ghost before right +yes +ta gong shil ta gong shil where be you going +wait a minute +when you brush by my heart that once be cold +spread with warmth +that could have be bad +i would have be so embarrass +it would have be a disaster if i go dress like that +i want to quietly approach +and just lean on you but then why be i so upset +the distance do+not get close +when your heart do+not tell you the truth your symptom will give you the answer +it okay if i can+not touch you it okay if i can+not embrace you lonely love yes i love you as if yoube my destiny +i can feel you +la la la la la la la +be there anything else you need +what +flower champagne iwill prepare everything +it fine +it seem she mistaken about something +oh my +look like she got kick out after going in there in a fancy dress +what be it +look like it not a event +you change +yes i thought it would be uncomfortable +you look pretty early +let go +there be+not anything scary here +there be people who be scary than ghost +right now in their eye we look like what do they think theybe do +it can+not be that way +i do+not care what they think +ibe look at you who be upset by what those people be say +ta gong shil yoube upset be+not you +yes +running away dress like that back there you look like candy +that right +think about it you invite me here buy me dinner send me clothes +of course i'd turn into candy +you should have just told me to use my radar +why do you do that +you said you be scare ibe still your secret hideout +force you when you said you do+not want to +i felt guilty +so it like that +i feel a little bit better now +let go catch that water ghost +let go +it okay now mr ceo +let my hand go if you can +i do+not care +that be fast +ihave ask gong shil close friend +her parent be her biological parent +they said they be all very close too +i even record it +should i give it to you +send it to me +thanks a lot +hey +do this we really seem like spy +ihave always want to be one +be+not you a singer +ihave do a movie too you know +have+not you do any research on me +you can find it all on the internet +how long be you going to follow me +salary man you do+not have a car right +my car outside +it take anyone if you can ride it get on it +ibe going to take the subway +that guy really ta yang wehave be sitting here like this for a while now +do+not you see anything +i do+not see any +could it be in the water +iwill go and look for it +wait for a while +it might appear when it get a little dark out just like being scare before get a needle with a ghost the moment theybe about to pop out be scary +and i want to get it do before the firework start +i should hurry and look +will you be alright +water ghost be really scary +if you get caught theywill drag you down and will+not let go +youwill help me if i do+not come up will+not you +forget it +do+not go +just go rest and watch the firework +what about the water ghost +let just take care of it since the pool be empty +iwill just have the water drain and the pool completely dry for a couple day +there a lady over there +oh it scary +this must be his house +kim dong soon yoube dead today +ibe going to get all my money back and ibe going to kill you +he marry +be you going to k ill honey do you hear about the late gossip on ta yi ryeong +i do+not like her it not even like she a good singer or anything +i know right she be pretty when she be young +now that she get old you can really tell she have plastic surgery +that right +have+not she lost almost all of her popularity +yeh she lose popularity to young more talented singer like iu +her popularity be+not like what it be before +let get off at the next stop +hello +ibe ta yi reong +oh it ta ri yeong +for your information ibe still very popular +iu +i really like you oppa +aigoo what do i do +thank you +thank you +i love you so much +please look over here +why do you do that +i be have fun +you be really terrible at sing +really even so ibe still pretty right +yoube say that again +yup +so ihave decide +let date +i do+not want to +how can you refuse so quickly + +you dog-mannered +hey +it ta ri yeong +wow +oh really +the water ghost be a old woman +yes +ah there she be +over there +yes +what be she do +she fix her make up +make up +who do a ghost want to show herself to after wear make up +something seem really strange +she leave +if she a water ghost be+not she suppose to stay in the water +look like she not a water ghost +oh my +what +what +she go over there +what take so long +that ahjumma even take a shower she go to the sauna and also knock before going into the restroom +can there be such a polite ghost +i do+not think she know she dead +where be she now +she going up there +the ahjumma be sitting in the chair over there and dine +she be+not just stay at the pool +she wipe her mouth +look like she leave +to where again +she read a magazine +what be it +she just go into that room +that room be the most expensive room at this hotel +excuse me +yes +be there a guest in that room +no that room be empty now +open it +in this expensive room what be that ahjumma do +she sitting over there +she luxuriously drinking wine while look out at the night scenery +she act like she alive +she not acting like a ghost but like a human so why do she do that at the pool she do+not think she dead so while swim could+not she just be push people out of her way go tell her you die and tell her to check out of this hotel +go +okay +ahjumma ibe really sorry for say this but you can+not stay here like this +what do she say +do she understand +she said she can stay here since she win a gift certificate +this she show me something similar to the gift certificate you give me +she win a gift certificate to the hotel +mrs kang gil ja win the gift certificate to the royal suite room +be it her +yeah it be +i especially remember her out of all the winner +yoube mrs kang gil ja right +come this way please +this be really nice +i wish i could always live in a place like this +i remember she be so happy during her stay here so if she be very passionate with this place she would+not be able to forget about it even after she dead +dead +who +mrs kang gil ja she dead +i guess you have a misunderstanding she still alive +you say she alive +where be she +i heard she at the hospital +be that even possible +this be my first too ibe not really sure +why be she not wake up if she fine +what do you mean fine + +how can you say that to a person that faint at your birthday party +why be you yell +you be the one that made a scene after get drunk +you have no say +you be the one that always fought against her +but why be+not she wake up +ahjumma you can+not stay here like this +you have to go quickly +it possible you could really die +it look like she do+not want to go +before her daughter name what be it +joo yeon +there a response +lee joo yeon's mother you can+not keep on stay here +your family be wait +you have to go live +do you want to go +that a good choice +it not even weird seeing her do that anymore +okay okay +okay +okay +look like she understanding well +ahjumma said shewill go +she just want to see the firework tonight +iwill go watch it with her at the pool +she already change her clothes +wewill be going +even a ghost be all dress up and enjoy it +do+not lose +should i enjoy it since it the last time +she must be really excite +it be a while since ihave see firework too +it probably will be pretty +ahjumma ahjumma let go together +there be eye +act like yoube talk to me and not the ahjumma +shall we go +it be such a good dream +i guess iwill have to wake up now +mom +honey +daughter be you okay +be it difficult +do you see me +what should we do +iwill listen to you so well from now on +mom really thank you +thank you +do mrs kang gil ja like it +yes +she said she really like it +she said it be like a midsummer night dream +she thought she have a dream that made her be in awe and feel dizzy +it made her heart flutter feel happy and it apparently hurt her too +because she like seeing it from here so much +you make me crazy you make me cry +when ibe reach for you to the point of grasp you close at hand +she left +since when +just now +i just have to trust you since i do+not see it right +yes +firework be over +i wake someone up from a good dream +ta yi ryeong surprise show in the subway +i do+not know he be marry +you have a business trip to china schedule +how many day +one week +one week be a bit long +do i have to tell her +ta yang already know +she seem fine even though she know +ta yang said this +to me mr ceo be like win a gift certificate to a 5-star hotel +it huge luck but i can+not be there for a long time +i have to get familiar with it not existing if i want a normal life in the future +the thing that ta yang said be+not from herself but it be mrs kang gil ja review on the hotel +i be concern about it for no reason +be you not feeling fine +ibe fine +ibe very glad and relieve that she do+not need me +when your heart do+not tell the truth +pain give the answer +that what ta yang said +so apparently she found a answer +when your heart do+not tell the truth pain give the answer +ihave heard that many time from someone +who +cha hee joo +when your heart do+not tell the truth pain give the answer +be you say you learn when you get hit +that right +since you like me more than i like you it fair for you to hurt more +so be you tell me to get hurt if i want to like you +yeah i want you to hurt a lot +where do you hear that from +do hee joo tell you +i never saw hee joo +then how do you know the phrase that she use to say often +i heard it from kang woo +bring me kang woo résumé again +yes oh by the way mr ceo +when i go to donate at m cha hee joo orphanage i saw chief kang woo +i scout kang woo because he be recommend for his fantastic résumé +be there a problem +who recommend you to him +it be +be it my father +do you know he told me not to tell you and i thought you would+not like him to interfere with your work so i cut it off in the middle +i consider both side +when you consider next time do+not divide it into two side +but be clear on either being on my side or the other side +yoube the one that my father sent +i receive a order to be aware of your surroundings +why he said that a person relate to cha hee joo can come into contact with you +why +it because he said that cha hee joo surroundings be the main culprit and he think that cha hee joo be not a victim but a accomplice +be his thought true +do you really not see the culprit +you tell me honestly first +do you really give them my ransom +do you think that hee joo die because i do+not give them the money +if it not that then why be you worry about whether or not i saw the culprit face +believe in what you want +and you believe in what you also want to believe tell him to come and explain to me why he be suddenly concern again after ne_number year oh and also tell him that since he told me to believe what i want to believe +tell him that +i wonder what relation kang woo and cha hee joo have +cha hee joo +what wrong +cha hee joo be here +she told me about why she a bad bitch i know you would figure it out someday since you can see hee joo +that she one of the main culprit +who do she say it be +the other person that she plan the incident with +she told me she can+not tell me +what +she said she have to protect that person +okay +i want you to hurt a lot +ta gong shil +do+not go +stay here +i do+not want her to see me like this +since you can see her you stay beside me and protect me +you drive me crazy you make me cry when ibe reach for you to the point of grasp you close at hand you be moving away like the wind +subtitle brough to you by the i see dead people team viki oh there they be +that woman be the one who will be marry ceo joo +nice to see you miss seo yeon +nice to see you +nice to see you too +let head on upstairs +be that woman a employee here +she keep look at us +stop look at her and go quickly +i can+not stand it +you go ahead +have you be do well for the past week +you do+not look too bad +for me it be hell +mr ceo be you really get marry +be+not you curious +do+not you want to know how she feel about you +what secret +i can see right through her +can you see something +something that be just as scary as the ghost you see +ceo be you try to avoid me be you get marry so that you do+not have to see me again +ta gong shil do you think that you mean something to me enough that itwill affect my wedding +no +then you do+not have the right to ask me why +and i do+not have a obligation to give you a answer right +yes +episode ne_number +your aunt already go upstairs +let go +as ihave told you already i hate people touch my body +even if yoube about to trip and fall try to avoid touch me +our master be so cold and rude even to his fiancé +if he not even going to let her touch him why be he get marry +i wish he have give me a head up +how could he even not answer my phone call +ta gong shil +kang woo +do you not know about ceo joo joong won's wedding +yes +ibe a little surprise the news of it be so sudden +the night of louis jang concert ceo joo come here instead of going on his business trip right +when you two met that night do something happen +do he come that night +then the person i saw that night be mr ceo +i guess i be right +he do come here to see you +that night i be almost out of my mind +i really be+not myself +i think the ghost wife met mr ceo when she be still inside my body +what do they talk about +what secret +i can see right through her +she must have told him my secret +secret +i think she told him that i like mr ceo +oh no +even though you need her for your business be it really okay to use marriage to get what you want +it okay +ihave use my brain to calculate the risk and ihave come up with a good answer +ta yang seem very surprise and a little throw off by the news +what be you going to do +the reason why i can+not figure out a answer when it come to her be because instead of being in my head she be inside somewhere else +i be surprise like hell to realize this but ihave come to accept it +if so you need to tell that person how you feel +also tell her that yoube not really get marry +i do+not want to do that +secretary kim the reason why i still do+not +the reason why i can+not read the problem be+not here but rather the problem be over here +i want to live use my head which work just fine since ta yang be a person who can see ghost and soul do+not you think shewill be able to see your issue and embrace them +then when i die iwill become a ghost and iwill go visit her when that happen +i think he try to get rid of me +but i can+not live without him +ta gong shil your hideout be he the only one +do it have to be him +he my one and only hideout in this world +i just got his permission to stay by his side after beg like crazy +say he get marry and keeping a woman by his side that mean he tell you not to stay by his side as a woman now that he get marry if he know that i like him he would ask me to get lost right +you said you like him +being ignore like this do+not it hurt +in your world ibe candy and mr ceo be prince charm on a white horse right but in my world ibe just a ghost radar and mr ceo be a shelter where i can hide +i can+not be candy +because he have no intention of being prince charm but i can still be useful as a radar so i think hewill let me stay by his side +i think i should go see him +mr ceo congratulation on your engagement +what +early i be too surprise and i could+not tell you something important congratulation on your engagement and i wish you happiness +yoube being scary +can i do that +sweethome +idon tlikesweetstuff +if not please give birth to a son give birth to a son who have the same power as you and if you let me take care of him +you come in here out of the blue and yoube going too far with this +tell me to give birth to a son ta gong shil be you acting like this because of the secret you told the nutcracker ghost +do that wife tell you my secret +no i do+not hear about it if it be a secret it mean you want to hide it from me so i do+not dig further +i politely refuse say that i would+not hear about it +yoube thankful right +be that what you do +but it really be+not anything +i do+not hear about it but seeing how you act it so obvious +yoube being so awkward that ibe begin to suspect whether you even have the will to keep it a secret +burst in here say congratulation i wish you happiness what yoube do be exactly what that famous girl one who say i will+not cry even when lonely or sad +yoube following her pattern +yoube being just like her candy +never mind +this may actually make it easy +making the effort to congratulate me tell me that youwill move into the basement of my sweet home and since yoube also say youwill be my son's little hideout nanny +so that you will+not be embarrass iwill act as if i do+not see or hear anything yoube good it seem like yoube misunderstanding something but that person i said i like to that wife be+not you +it someone else +you know who it be +i like very sweet thing +also all this time i stay next to you despite all the bad thing you said because you be my hideout +as a woman i hate man like you +man who be mean and rude +fine ibe grateful that ibe not your type +then iwill leave before you tell me to get lost +those word they made me feel terrible +wait +get lost +if you be going to make a excuse you should have made up a different one +out of all thing why do it have to be candy kang +ta gong shil the vp wife be look for you for louis jang to introduce you to us as his muse i guess you must have a eye for art +open it and take it out +this one +it a vase +this be a engagement present for joong win sent by her family +it might be a little crass to speak of money but it extremely expen +ahh +do you know how expensive this be +ibe sorry +i be surprise +i guess you'd be surprise +i guess this item be too much for you to handle be i correct +what if you'd broken it +even the thought be scary be+not it +yoube probably thinking i should+not have touch it +yes +that kind of stuff do+not touch them theybe bad +what +ta gong sil +call something like this stuff be a little +it a very valuable white porcelain +it because people now keep say it so valuable but really it be probably just once a water container +please do+not keep say this be too valuable for just anyone to handle +it will turn rude and arrogant +what +be you say that to me + +well ibe just speak about the vase +that right +by analogy to this vase do+not try to touch our joong win and break off the marriage ibe say this nicely to you but what +rude and arrogant +ibe sorry +i be just talk about this vase +this be originally just a water container +but the person look at it can keep put their heart in and weird thing can come out +once you be bewitch in the wrong way the only recourse would be to break it +be you not understanding because ibe say it nicely +be you say that yoube going to do whatever it take to sabotage joo won's marriage +yoube really dangerous +i think you do+not understand because you can+not see it +i even go and congratulate him on the engagement if you mishandle this vase it could be extremely dangerous so please be careful +that really should be destroy +someone will get bewitch +bang shil fighting +scary thing will come around +bewitch +bang shil talk about herself be+not she +you got drag into the vice president office +it be a little scary +what do she throw a envelope full of money at you +no +i saw a ghost +i warn them but they could+not comprehend what i said +be that so +you people keep misunderstanding and say that you be reject by the ceo +i guess my advance be see as being candy to other people +at time like this only ghost understand my story +the marriage have be announce now youwill get rid of her right +i have no intention of that i brought up marriage so that i can safely keep her +yoube going to let her stay by your side +be she refuse to leave +ibe not let her go +because i can+not not see her for now ibe secure a safe distance with the marriage and ibe going to keep seeing her +until when +until i do+not want to see her anymore +be she scare because of this +we told her it be extremely expensive and she almost broke it in surprise +she would+not have be surprise that it be expensive +be something attach to it +joong win do you know how much this be because boast about money will+not scare her in the future do+not do that +he really +ceo joo fighting +big ta yang be date the ceo of kingdom +as if +ceo joo be marry the daughter of seo jin group +really +mi kyung who work at kingdom hotel say she saw them do a event together +he just play her a bit +frankly even play around their status be very incompatible +why +what wrong with big ta yang +she smart pretty good at sport and have a good personality +honestly be she the big ta yang for no reason +i thought that kingdom ceo be someone who fit well with big ta yang +you have to see her to come to your sense +do you want to meet her +let pick a date +yoube going to be surprise +be you alright +what do you see in the porcelain +be+not it that something scary follow you +it do+not follow me +but it something dangerous so please warn them to be careful +they do+not seem to understand me +why do+not you come to me +if you come to me because you need me i said i would+not avoid you after tell me to leave the safety hideout as it be in the 2nd level basement in the sweet home why do+not you use it +can i be honest +if you can go ahead +i be afraid the person i like would misunderstand +be you going to keep insist that that person be candy kang +be you going to keep misunderstanding it to be you +misunderstanding in a manwha movie i saw before struck by lightning i be a wolf who met a sheep in order for the wolf to live it must eat the goat +in order to survive he should see it as something to eat +she not suppose to look at the sheep as someone she love so he kind of stupid right +i will+not do that type of thing +so yoube say that your wolf think of this sheep as a food source +yes +that why you should+not keep ask if the wolf like the goat +alright then +let say the wolf be like that +what about the goat +in the movie the goat also like the wolf +then what happen +the goat like the wolf so much that it say +wolf just eat me +that goat must be crazy +when the wolf like the goat when my fingertip brush you +do+not you want to know her secret +i do+not want to know +why be you afraid you can+not make calculation if you know +yes +should i have listen so i can know for sure +ah i do+not know +do+not know +the elder said that if his son be really get marry he will adjust his schedule and return early +about this wedding what be i suppose to report to tell you the truth this wedding be fake +it business for both side if i accept your proposal do the owner of sejin group change +i do+not come here for a study but on a exile +once i return to korea with the marriage as a excuse avoid my step-mother control +ibe going to find my bed-ride father bank account under a different name +i will turn sejin hold company into sejin cement corporation +the excuse of marriage will a week be enough +if you help me i will help you expand kingdom business in shanghai by provide you with sejin's support i will give you the wing so that you can fly +that proposal i will accept it +after one week the wedding could become something that never happen +tell the chairman that he do+not need to try too hard to change his schedule +do ta gong shil know the truth +she do+not to her before ceo joong win explain it do+not mention it first +i understand +i prefer a simple white porcelain vase to a flashy celadon green-glaze vase +it just like a dignify scholar +do+not just touch it recklessly she said it not good to touch it +just look at it +that a ridiculous story honey what do you think you be do +i mean what about it +no one around anyway +what about me +i told you that i hate undignified people +go scratch in the bathroom +i get it +how do i fall for a man like that +when he be+not even my type +i like man who be like dignify scholar +who be you a gentle virtuous scholar like you be call on me +when be you going to fix this annoy sleeping habit +ihave always be do this but why be you suddenly say that now +before you told me it be cute that i sleep like a little kid +not being decent +go sleep in another room +i be meeting a noble scholar in my dream +why that kick +who do you meet +ibe going to the vp office now +let go together +no i think it best for you to not come with me +be there a ghost +i saw something there +that why i want to go to check on it +so if you just give me the key iwill just go by myself +let go together +if i do+not check it well i will+not be able to pass by the vice president office anymore +iwill bring the key +let go +be you going to stay here +due to the business trip there a lot of work pile up secretary kim you finish all your work so you can go +yes +taeyang be still here but should we go out together +no +i guess kang woo will probably take her he say it so i could hear him but i do+not hear anything +what be this +do she already leave +kang woo you can hold me if yoube scare +ok then +iwill lean on you +i do+not want to hold on like a kid +i be use to this posture +ok +but please loosen your grip +alright i will +where should we look +the vase be+not here +no ghost either +they be+not there +ta gong shil you be+not scare +ibe scare too +ibe just more use to it than you +be you living in hide for so long because you be scare +i be just living in hide but after i met mr ceo it got a lot better +my life start becoming different since i found a breathe space +the ceo be give you something that i could never give +but he get marry now +i do+not think i can keep stay by his side +after a week this could be something that never happen miss ta gong shil why do+not you test yourself to see if you really need him or not even when he be+not here you come to work and endure it well +but i do+not know if iwill be able to not stick to him when he right next to me +give yourself about a week and please think about it well if you decide that you be fine without him even if the situation change do+not go back to him +it will hurt +wait for me and wewill go together +i heard there a nice ramyun shop near our building +there something there though +then you direct me to a place without them +the kimbap place next to it have nothing +but it also have no taste +the kimbap place sound better +hold it +be kang woo not here +the chief be out somewhere +we see you a lot +since i see you often do i also look like a neighborhood girl to you +no yoube a goddess of course +appear in our security office a goddess +what be that +it the chief +it cute ibe sorry but a picture +if you keep do this you will+not be able to go +what be this +kang woo +yoube so cute +do you just do this because you be scare +do it again +that enough +why be you here again +there might be a article about you and me +we got our photo take in the subway +ibe meeting with a close reporter tomorrow if you come with me and have some beer you can become a bodyguard +and if i feel like it youwill come out as my boyfriend +that article will become number one +ibe going to the kimbap place with ta gong shil later +you should come along and eat korean yellow radish next to her since yoube friend +kang woo +it got on well +let go +let show gong shil too +this color and this color be the same +be that right +let go next time to eat kimbap +yes i understand +iwill go first then +mr ceo do+not leave yet +he not here +oh my god +i thought you be a ghost +it would be better if i be a ghost +without have to be worry about anyone else and being concern for only yourself if you be a ghost you would have to hold on to me instead of me hold on to you +ibe really popular among the ghost when they see me i actually seem like the sun +what +come in +sit +ta gong shil do you just want to be candy +come out of hostage iwill get you a house +you might need a car choose one +do you want to study more then do it iwill let you +be there a big ghost that you need to find +ta gong shil normally people say either thank you or why be you being like this +i do+not need a big house because then there a lot of room for ghost to hide and for the car i do have my license but ibe scare that something might come out so i do+not need it and ibe thinking about study but +yoube give me answer that i can+not calculate at all +the relationship that you and i have +i want to set thing straight +with no money and being frugal you push away and stick to a man with a lot of money +and people around you be tell you that it will+not work out +if i buy you a house or a car you either act cute or get upset +do it the easy way you who talk about ghost in a porcelain vase when my aunt be try to embarrass and insult you yoube hard to understand just be simple and be candy +then i for sure can get rid of you +if yoube curious about the end ibe not scare +then yoube say that you can easily push me away if i go into your world and become your one and only person if that happen i can+not tell you to get lost +so to make it easy for me to deal with you be candy and with me let play in here +if i become candy then that mean iwill have to leave when you tell me to get lost +i do+not want to do it +then what do you want me to do +i tell you ibe get marry and you tell me to make a shelter for you at the b2 floor +i tell you to be candy but you say you do+not want to accept gift and leave in return +you want me to become a sheep and expect me to say hunt me and eat me +i do+not expect anything like that +why be it so hard for you +be it a burden that i might like you +i do+not like you just like how we caught the water ghost at the hotel iwill just go catch the porcelain ghost +there be none here +go home +let go +look at this +after hear all that you do+not say +why be you do this or what do you think yoube do +truthfully on the way here i saw a very scary ajumma +let go +where do you see her +at the entrance i think it her first time here +i guess i have to keep hold you hand +if yoube uncomfortable it okay if we just hold finger +while i be on my business trip do you see any other scary thing +there be +but i endure by hold onto your ballpoint pen +pen +oh as a amulet +mr ceo ihave be thinking since i be kind of okay spend a week away from you with just that pen so when the time come before you tell me to get lost +so do+not worry too much +there will be a end +necklace i do+not think she pick it up +be i really that burdensome +everyone pay attention +after china it be america +iwill give you three minute of time +those of you who can+not keep pace go work for giant mall +secretary kim +keep a eye on giant mall construction plan +make all of it into mirror +make it pretty +everyone got it +i heard that girl and the ceo together slept in a suite room +a suite room +they even borrow the whole swim pool +who +over there +but i heard she got dump +because he marry someone else +of course i know it would happen +i know it be going to be like this +but ibe still kind of jealous +what be you jealous of +be they talk about me +even i would marry someone else seonbeenim scholar how can you have such good thought and be so graceful +this be good +try it +how vulgar and repulsive +why be you being like this again +you call me dirty early for going to the bathroom +why you keep hate everything i do +a man be such a flake +i lost my appetite +i know dooly i guess there be a gong shil too +you seem tire these day so for gong shil to have strength take gong shil +thank you +she kind of look like dooly +gong shil boyfriend be dooly +really +please take care of gong shil +okay iwill reserve the restaurant +iwill see you later +be this your office +it so tiny +i heard all our classmate from high school be have a gathering +everyone wonder about you +can+not you feel it +iwill go +i think i need to go to place like that +really +when we decide the place and time iwill let you know +ibe ask this because ibe really curious +what your relationship with ceo joo joong win +just look at it as you see it +i heard that you got reject +if it look like that i guess it be +that too bad ceo joo joong win have be know for that first love curse the wedding be broken several time but i think this time he will actually marry +too bad the curse got broken just about the same time you try to win him over +i know right +what that +gong shil her name be gong shil too +be this dooly copycat +no her boyfriend be dooly +yes i will go to the airport on time +okay +iwill see you then +if i go in this time i think i might be there for a long while +be you going to find this woman +if she alive i need to find her joo woong the say that he under cha hee joo curse that rumor spread every time wedding be mention +this time how it going to be there will be a lot of talk going around +to the ceo cha hee joo be+not a curse but a pain +if it a pain he suppose to look for someone to cure it +maybe it be a real curse +he kick everyone out not let anyone near +that right +and he always go get lost a person who say he will not change and a person who will not go away no matter how much you kick them away +if they come together who do you think will win +be you talk about ceo and me +ibe on your side +i heard tomorrow yoube going to a class meeting +where the location +tomorrow the meeting with sejin group park sing ji have be plan +it be almost a week but be you sure you want to cancel it +be you not plan to continue +i know everything about what secretary kim be thinking +ibe not going to tell you +honey +why be this person do this to me lately +we have to break that though since this be president joo fiance gift leave this here +be aunt really wierd after bring this she completely ignore me and when i tell her to do something she say that she tire and can+not do it +she even told me that she do+not want to see my face she not the type of person to do that though accord to that miss if something happen we should break this but even though thing be weird this be+not something that should be broken just from listen to those word +ta gong sil said to break this +yes she do but still president joo be+not break his wedding so why should we break this +president joo you take responsibility for this +after break this i should say to take responsibility +you said to break this +do i really have to +be your aunt not feeling well +she in a really bad state +she in a critical state and can+not even get up +then do i break this or not +then yoube suppose to break it if this break you know that the wedding get cancel too right +do i break it or not +you can+not really break those thing though they said aunt be in a very bad state that she almost die +she the only aunt i have though +then you have to break it +then it decide +webe trust your word and break this +if the wedding break too then you take responsibility +why do i have to take responsibility for that because of you she die so we break it +no +honey +honey +what +what +what wrong +be you okay +be you okay +what be that +what be that + +i do+not see anything gong sil you said to break it for the ghost but why be the reason change to break the wedding +for you it be+not like that right +to other how they might see you next to him i think i understand now +what do i do +kang woo ssus +be there something there +it be gong sil to gong sil talk +it be almost a week +how do you feel +even though that person be+not here do you think youwill be okay ibe not sure if it okay for him to be go but i now understand what it like to be next to him +gong sil when both be together do it match well +you said that you have a gathering today right +sumo said that you be very nervous +that right +it be a really long time since i met my friend +when girl meet together they brag a lot about their boyfriend right +i guess so +then ta gong sil you should also brag about your man +who +dooly +at that spot if dooly show up all girl faint +but rather than dooly i think like dochi more +that will+not do then +if you want to talk about dooly then he should be there too +yoube going to the airport to escort the president right +yes +then do you have a appointment +oh with ta yang +yes lee hyun joo have a loud mouth so you should tell her that gong sil and the president be+not in that type of relationship +who make those rumor anyway +i agree +i do+not understand why people go around say whatever they want nowadays +listen to some people it seem like it be someone from the security team +really +but do our security team have someone with that kind of cheap mouth +you should figure it out so i can give them my wrath +when you figure it out i will+not ask for money for coffee +eat this +lee hyun joo be right here +after lunch finish he said to come to the vice president room +why would the vice president look for you +i wonder too +i wonder why +then go and found out who have the cheap mouth +then iwill be going +this be takeout +honey +what again +it sound so powerful how you suck those noodle right in +i fell for those sexy lip +you must have go crazy +accord to that miss break that vase must really have have a effect +but why do joong win break that fiance really important gift +i wonder +maybe he be thinking of break up the wedding +honey +you said that hyungnim be coming in today right +it be a year already +he could+not be coming to help joong won's wedding +maybe there some other issue +kang woo it be a long time +let go +thanks to you the problem be solve +if kingdom side do+not mind i want to continue this marriage +it unfortunate that we must stop here +it nothing to be unfortunate about +it start out as a business deal and wehave gain a lot +we should both calculate how big that be +yes it be a long time +i come by a lot +oh big ta yang +wow it be a really long time +hi +come here +be you okay +what wrong +no no it nothing ibe okay +anyway since we cancel the wedding i can+not say let see each other often +if it like this then have i become president joo curse love +it famous +kingdom joo president be stuck on a curse dead first love +it be your fourth breakup wedding cancel right +i hope you get free from your curse next time +that girl said that she be the fourth curse if we gather all the curse woman and play go stop we could sell kwangdo +even though we gather them it will+not be fun +they all be push out by a dead girl +a heart that no one accept be curse +if it do+not change then it will+not be free either +the reason why i kept you close to joong win be because of this piece of photograph +this be maria +i accidentally found this picture in maria old photo album +who do you think this other woman be +that cha hee joo +where be this place +england +yes a woman who do+not just resemble but look exactly the same be in england +one year after cha hee joo die +then be you say cha hee joo be alive +you said joong win met the dead cha hee joo through the woman name ta gong shil right +i found the living cha hee joo in europe +then could cha hee joo have be one of the twin +that the most possible scenario +but i found something very strange +what be these those be the x-ma card which the english person who take this picture exchange these x-ma card for ne_number year +she live traveling many different place overseas look at the sent date sequence she live ne_number year in la ne_number year in new york and ne_number year in pek +my son stay abroad after the kidnap incident +ne_number year in la ne_number year in new york ne_number year in pek +do this woman follow around ceo joo joong win +the last postcard have a message that she return to korea +that be ne_number year ago and after that joong win come back to korea and he be living here since +do you think this woman be somewhere near ceo joo joong win yes i believe that cha hee joo be alive and she follow joong win after that incident and she still some place very close +who be she +i have+not see her around +she move here not too long ago +it ta gong shil +ah she said she be going to a school reunion +i guess it be here +i heard your father just check in the hotel +chief kang woo will be here soon +will you see him and listen to what he say +i will talk to my father in person +you do+not need to call chief kang woo +i do+not call him +rather he coming here to see ta yang +i guess he going to join them +wow +ta yang will be pretty proud in front of her high school friend today +her boyfriend be so tall and good look so you have a accident how about now be you okay +yes ihave get much better +but it such a waste that you do+not get to graduate from that college that school background +until what age can you go back to your study +there still time but +gong shil +tell me about you +you said yoube working at kingdom right +you the ceo there be he really your boyfriend +tell them in detail what you told me +how you made advance to him and how you got reject +yoube right i met a man who really rich and successful +how +on a heavy rain day i got a ride in a very nice car +but the person be kingdom ceo i really want to see him again so i go to visit him +i felt like i have to hold on to him so i got a part-time job there and follow him around +when i told him i be alone and sad he start look at me +the safety hideout come +hide +whenever i be going through a hard time he help me and stay with me +ah he even held a event for me by rent the whole hotel pool +how do you see me after hear my story +hey webe so jealous +i envy you +and then what +you know the end be what important +that person be marry a chaebol daughter soon +no wonder +still i have+not get off of him and i still hold on to him tightly +because i can never be separate from him +that a little i can+not help it ever though i look shameless and pathetic +because to me he the only one special person in the world +that me +ta gong shil +i come here after break off the marriage because of you +so you take the responsibility +let go +what be you do here +now yoube do what i want to see from you +then be it my turn to act all charm +my kid be pretty upset +to appease her iwill treat you to this dinner +please have a fun and enjoyable time here +my baby +will you come with oppa +let go +what the heck do they think theybe do +without the talk of radar and the safety hideout people understand the relationship between you and me easily +stop it +i get it now +this be me in your world +ta gong shil +what wrong +what wrong +do something happen +i be taking her with me +kang woo +what the matter +why be ta gong shil acting that way +why do ceo joo come here +he said that he broke off the marriage because of her +and told her to take the responsibility +what about you +why be you here +do you come here because of her too +yes +do you really like ta gong shil +yes +with this you will+not ever tell me to become your boyfriend again right +you said you would make the whole thing available and to use everything i just need a small space to breathe in +but be you that afraid that i would want something else +yes i be +i told you i would +ibe like that even now +can i trust that even though you just stomp me so horribly if a scary thing suddenly pop out i can immediately run straight into your arm ibe like that +fine iwill trust you from now on ibe going to do whatever i want to do to make myself at ease +from now on you handle everything +thank you +i can handle everything +be that right +what will you do now +subtitle by dramafever +ibe leave +i think i should just be a sun that only shine for those who be already dead +i only want to remain as a brilliant sun only for those ghost +when ibe by your side i feel like i become a sun of misfortune who only invite death to those around me +that make me really fear and hate myself +so it not just that yoube slightly disappoint when ibe not around but i make you fear and hate yourself +i do+not want to remain by your side only to become that kind of a sun +just tell me to get lost now +the only reason why i be able to tell you to get lost all this time without any fear be because i know without a doubt in my mind that you'd rise again by my side +iwill give it a try and do as you wish me to do +get lost my sun +master joo i heard that m ta be leave for somewhere very far away +be+not you here with m ta +where be she +episode ne_number +make sure to call me often okay +yoube not going to stay away for too long right +i do+not think iwill know how long iwill be until i actually get there +be he the one that going with you +that man he the one from your accident right +that why you should+not worry +iwill be back okay +okay +bye +take care gong ri okay +iwill call you +she left you i thought ta gong shil would be fine as long as i handle everything +but she told me that she afraid and it too much for her +when i thought about it i never once try to understand nor take it into consideration the situation that she may be in +then be you say that yoube being considerate and understanding of m tae situation and that why yoube let her go +do i look crazy to you +to let ta gong shil leave me like this +why would i do something that ihave never do in ne_number year of my life in such a pivotal moment like this +i do+not understand nor want to be considerate of her want to leave me +please answer your phone +do you end thing with that man +how could i have end it +i just force myself to walk away from him +i wish the plane would just take off already +it should get better once i put some distance between us right +i told kang woo that i be leave today but he have+not even call +his crappy dog manner +ta gong shil left on a flight head for l a +get me a seat on the next flight out +ibe going to follow her yes iwill get you a seat on the flight as soon as i get your passport from the office +joong win be going to america +yes deputy ahn receive a phone call from chief secretary kim she just left for the airport with president joo passport +why be he going to america all of a sudden +what could this be about +ibe not sure +no it nothing once you go and pass the audition instead of return to korea let just stay there and hone your acting skill okay +i need to use the bathroom +ta gong shil +yi ryung what be you do here +be you going to america too +be you going to there on a business trip with president joo +no ibe just going there to take care of some personal business +i read in the newspaper that yoube going to america to film a movie +oh that ibe just going there for a audition +be he with you +my seat be over there +come over to chat if you get bore +we go to school together +i got you a seat on a flight that leave in two hour +nothing sooner +no nothing as of now +you just let ta gong shil leave +she told me that she be going to leave as soon as cha hee joo case be resolve so you just let her leave instead of grab onto her and ask her to stay +ibe not let her leave +ibe going to follow her and bring her back +even if you be to follow her there she have a two hour head start on you +what if you lose track of her during that time gap +this be a track device take this with you +i be+not sure what be going to happen so i put a track device in gong shil bag +ta gong shil do+not know that i do that +go and make sure that you find her and bring her back +yoube a very clever man team leader kang +come back and work for me at kingdom again +iwill double your salary +turn it on for me +ta yi ryung kang woo do you know that ta gong shil be on her way to america +how do you know that +she on the same flight that ibe on +she going to america with some man whom ihave never see before +really +ta gong shil be on the same flight that ta yi ryung be on right now +the plane be still on the ground +hello +hello +hey +hey you dog +president joo joong win +m ta yi ryung listen to me very carefully +i need your gifted acting skill right now +excuse me +hey +do you consider me a good actress +what +make sure you do+not get yourself involve in the act that ibe about to put on okay +yi ryung +what wrong +gong shil +my stomach hurt +what what wrong with your stomach +i do+not know but it really hurt +i think it my appendicitis +help someone help us +please we need some help +be she okay she need help +gong shil +it okay yi ryung +just hang on +big sun +yes stay with me +big sun +gong shil +do+not leave me gong shil +it okay just hang on gong shil +gong shil +big sun +no +come with me +you go on ahead +yoube her guardian so you get in with her +ta gong shil +i never know that a day would come when i'd be impress by ta yi ryung acting +you manage to get her to stay but what be you going to do now +be understanding and considerate +ibe going to have to start do those thing +i want you to remain by my side and help me +ibe not good at thing like that so if it seem like ibe do it wrong you have to get on my case and if i try to deviate from it you have to stop me +just like what youhave be do at my side for the past ne_number year +yes iwill do that +but master joo ibe a little disappoint +ihave be on your case for the past ne_number year but you do+not even budge but look at how easily youhave open up your heart to m ta whom youhave only know for a brief while +it be+not easy +you know that ibe not that easy of a person +ibe not so sure +chief secretary kim +yes +okay +little sun +yoube acting way too normal for someone who be die a minute ago +can+not you tell by look +i be fake it +ihave be taking acting lesson from a acting coach lately and my acting get much better +i just got a script for a woman who have terminal illness +maybe i should do that +do you get me off that plane just so that you could practice your acting on me +well i do+not really want to go to that audition anyway +and president joo joong win ask me to do it +he ask me to get you off that plane +president joo ask you to do that i do+not want to do it either +i do+not like seeing you being happy with someone as successful as president joo it make me envious of you +then why do you do it +because thing need to get better for you and you have to become safe and happy in order for him to stop watch over you and feel safe enough to leave your side i could+not think of any other solution other than finding you happiness with president joo +that why i help him +if that the case then you should+not have get yourself involve +because i be leave so that i could be safe and happy +you seem to be say that because you do+not want to lose face in front of me +but that not at all how you look +i love you too much and that why ibe leave you +that the candy fluff yoube try to play off right now +candy that right +ibe not good enough so ibe leave for your own good +make me stay if you really love me +if you do then iwill relent and stay +president joo do more than his share by get you off of that plane +stop play hard to get and let him grab onto you now +if you insist on drag it out itwill only exhaust everyone involve yi ryung i have a big fatal flaw so i can+not pretend to be weak and just grab onto him +a fatal flaw +i think i know what it be +you need both kang woo and president joo to feel empathy for you and protect you +okay what be it +i see dead people +what +there one in here too +i think he be a patient who pass away in this hospital room +i do+not believe in thing like that +okay anyway he want me to pass along a message to you +he say he a fan of yours +ibe leave now +hey ta gong shil where be you going +if you leave me all alone after tell me something like that +it scary +i really hate ghost story when i be being clingy but even when ibe leave ibe still nothing but a gold dig candy girl in everyone else eye +woo jin it you +but why be you still here +it woo jin's mom +woo jin seeing you remind me of a terrify memory +i do+not want to see you +mr joo joong win +you forcefully brought back the sun that be try to leave but do you manage to have her rise at your side again +who be you +ibe the man that leave with gong shil +ibe sure that gong shil musthave told you +ihave met someone who can see and hear the same thing that i can +yoube tell me that you see ghost like ta gong shil do +unlike you ibe someone who live in the same world which gong shil live in +m ta +chief secretary kim +how could you have left without a word +be you running away to avoid master joo +i be+not running away +i be just going to search for something +the reason why i end up this way +i be leave to search for a reason why i be made to be able to see dead people be you say if she go to those place that she be with you that shewill be able to find the reason why +ibe not sure of that myself +we can only know once we get there +when yoube not even sure of it yourself you be still try to take her that far away from here +that not what important +what important be that for the very first time gong shil have start to take a real look at herself and who she be +she hide herself away living in torment while avoid other all these year have+not she +and when you appear you be like a safe haven she could escape to +but now +gong shil be consider step out on her own away from you +that why i come to see gong shil +what be it that you can do for ta gong shil +her memory from those three year that she roam this earth as a spirit ibe going to help her regain those memory since that when she start seeing spirit once she regain her memory of that time itwill transform gong shil +how so +she will+not be afraid anymore +she may be able to accept her ability to see spirit or it possible that she may even lose that ability +yoube say that it possible she may not be able to see ghost anymore +yes whether she accept her ability or lose her ability the defense shield you can offer to gong shil will become meaningless to her +be ta gong shil aware of all this +yes +that why she coming with me +so you thought that i be leave for president joo sake +i be really only thinking of myself when i try to leave +now that i think about it candy be much more of a romanticist than i be +to leave like that for the sake of someone else +ibe not that innocent bright nor kind hearted like that +youhave change a lot just like how master joo have change +you use to say that you be just grateful to have someone like you +the sun that be crumple down below be now say how she want to rise high up in the sun and shine brilliantly +and there nothing i can do about it either ibe at a loss for what to do +seriously +then do you think president joo could have the same misunderstanding +do i really have to put on my candy act +ibe not sure +ibe not sure where master joo stand +he master joo +even though i have to force you to come back i feel like i can finally breathe again now that yoube standing in front of me +listen president joo why do you hold me back +i be try to leave for your own sake because i know i be+not good enough for you +who do you think yoube talk to +do you think that ibe going to run over to you and hold onto you from the back just because yoube put on that act +be i being that obvious +do the blunt and brazen sun all of a sudden become a moon of purity i just thought that you'd feel less offend and be a little bit more understanding if i told you that i do what i do for your benefit sake +even if you come off sounding really blunt i like you better when yoube being honest +i do+not like it when you change who you be which only end up confuse me +okay then iwill be blunt and tell you how it be +i ibe leave for the sake of my own survival +it not that i have+not thought of you at all but my own well-being come first +initially i felt comfortable to cling onto you as my defensive shield +because i just clung onto you without have to think about anything else +then i start to have feeling for you i think that when it all start +that when i start hate myself for my ability to see ghost +you told me that you'd lower yourself as much as you can to suit me right +but i felt so pathetic about how low my life be +i can+not live like this anymore +i need to find out why i end up this way +i want to get rid of my ability to see ghost if i can +can you find your reason and come back to me +i can+not promise you that iwill come back to you +because if i do+not change from the way i be now there no way that iwill return to your side ever again i told you do+not i i do+not want to remain as the sun of misfortune at your side +i never shouldhave go after you and fortunately your life do+not end then you be able to find a way to continue on with your life the way yoube meant to +can you understand what ibe say +ibe not a dumb street mutt i got it so you can give it a rest +thank you seeing how yoube able to walk around freely at a hospital when you once told me that it be the scary place to you in the world i guess you will+not be coming back because you miss have your defensive shield +i need to find another weapon to bring us back together +wait for me until i do +ibe going to leave just like i have plan +then youwill be meeting some cop on your way to the airport +why +because yoube a sexual molester +youhave touch every nook and cranny of my body +you even crawl onto my bed without my permission +you even paid me for the privilege of do that do+not you +ne_number win +one million win +do+not you just tell me that you understand +even if i understand i have no intention of being considerate +there no way that iwill just send you off peacefully +ibe just going to start do whatever i want from now on without a guilty conscience +you can handle everything from now on all on your own +once i think that yoube no longer afraid of ghost and that youwill be okay alone that when you can tell me to stop coming and go back to my own neighborhood +that woman do+not have any self-respect +there a definite reason why she can+not let me go and that why she do+not have the luxury to care about any self-respect +i do+not get scare when ibe sure of the end +all i ever told her every day be for her to handle everything and that there be a sure end for us +and now i got what i ask for +but still i got to tell her exactly how i felt +i love you +would that have be enough +i guess i musthave go as far as what i fear in my worst case scenario +i totally forget that i said those word to her +the thing i said to madame go that be the worst thing i couldhave said +death the end and not being attract +i said some word that i never shouldhave said if it have+not be for that specific situation +i do+not want to retrieve those word just to complicate thing again +no ibe sure she do+not hear me say that +the deal with madame go be all over now +i even paid her a huge amount of money so that she never come back again +i need to say nice word to her +that way i can ask her how can she treat me so coldly like this +i heard that han na brown be the culprit +ugh it couldhave be really bad for president joo +can you imagine how bad it would be if they got together like you want them to +i can+not even fathom how shock my joong win musthave be +you said that they be able to catch her all thanks to ta gong shil help right +yes +honey what bang shil do be amaze +honey +joong win be you okay +aunt +ibe really struggle right now so let do this some other time +okay +president joo ibe sure that you must be exhaust +iwill take care of the shanghai meeting and the finalization of all the paperwork i have both side of my brain for that one to ponder business and the other side for my own personal life i can take care of them both myself +so both of you just leave +go i said +it seem as though president joo be suffering from the huge shock +i think he need someone whowill be at his side to comfort and console him +he have me +yes i know that he have you what he need now be a warm love presence +who be you refer to +ibe talk about bang shil +deputy ahn told me a few thing and i guess ta gong shil be try to leave for somewhere far away after she resolve the case for him +president joo go after her and got her back +my goodness my heart just break for them +i be really touch after i heard the story about the two of you from deputy ahn +you get on that plane and master joo coming after you +that just unbelievable if you really want to test the boundary of love get on the plane and pretend to leave be a pretty good tactic to use you know your stuff +it be+not like that +gong shil president joo go through all that trouble to bring you back and make you stay you should+not go +okay he not the reason why ibe leave +hey that man you told me that he even know about the thing you see +if he tell you that he still like you even after knowing all that then should+not that be the end of it +even in your eye do you think that he above my limit and ibe play hard to get undeservingly +m ta gong shil you should give it a rest and stop play so hard to get okay +why be you talk to my sister like that +m ta gong shil +yoube being ask to come to the vice president office +me yes +why +once she get president joo aunt approval then i guess thing will go the way that the vice president want it to go +i do+not think that it be possible for master joo and gong shil to work out i be start to wonder if i got on the wrong side of the fence but it end up that i have choose the golden side of the fence +lee han joo you be on the vice president side +of course ibe the vice president eye ear mouth ibe his head shoulder knee and toe +then be you the blabbermouth from the vice president office +all those time that you take me out to eat jokbal and everything else it be all so that you could go around blab that mouth of yours +so you be just fish for information +wait ta gong ri +ibe not going to touch you nor provoke you for the time being +so stop with all that needless talk of leave just to make thing hard for my joong win right now +you two be tell me that you can+not live without one another and it seem ihave just made thing even more poignant and heart wrench by get in the middle of it +so ibe not going to do that anymore +i trust that my nephew will+not go off the deep end and hewill come back to his sense +no do+not do that +i do+not have the luxury to love anyone to the point of it being heart wrench +you once told me that i be ominous do+not you +what you said be right ihave drag president joo into my life and made him stand on the brink on the death yet here i be staring into that face all over again +ibe never going to repeat that same mistake again +bang shil +do you have a grudge against me because i be a bit harsh with you in the past +be you try to get a apology from me or something +be that it +i know that it only because you love president joo very much +yoube very precious to the person that i care deeply about +if anything ibe grateful to you +be you try to play me too +no ibe just going to leave you be and get lost for good +it seem as though yoube start to have some doubt +everyone can+not seem to understand me +they all thought the same that i be bluff and play hard to get +they think it ludicrous that someone like president joo would want me to stay +then do you want to try remain at his side and live your life together while enduring and handle what may come your way +because it seem to me that he be ready to do that +you know that i can+not do that +my decision to leave be a extremely difficult decision for me to make +even the thought of never being able to see him again make me feel completely empty inside +this kid be he following you around +his name be woo jin +he follow me because he really worry about his mom +be you not going to help this kid out +no ibe not the last time i follow this kid i almost cause joong win to die +ibe going with you because i do+not want to do anything like that again +then iwill wait for you at the airport tomorrow +it up to you whether youwill come with me or not +so yoube the cause of gong shil agony huh it seem as though even her final decision will all come down to you again +she sleeping +after threaten me to come with the necessity after a fake hospitalization and she sleep +it seem like a big project led by a famous director +i wonder if she making a huge mistake by let go of this opportunity seeing how she sleeping so peacefully she seem perfectly fine to me +what the heck +do you attack me just now +even though ibe a little flustered by your surprise ambush but i come prepare for it so i will+not get mad at you +but be you sure that be enough +i be prepare for something even more drastic with you being the black whiskered whale and all +but thanks for such a bland end +what +you really will+not get mad if i do something more than that +no i would+not have get mad +it a opportunity that you even give up a international movie for but that too bad +kang woo +that do+not count +ibe going to do it right this time +there be reporter wait outside +you can+not come out there okay +i shouldhave just jump on him i be attempt to organize my thought in order to renegotiate with you i discover a huge injustice along the process +the more i think about it the more ridiculous it all seem +what ridiculous you and ihave be taking turn talk about our end +when in fact wehave never even really start +wehave never once share a meal or held hand without have a ghost involve +talk about our end when there be+not even a begin +do+not you find that funny yes it funny ihave touch you grab you and poke you enough to get accuse of sexual harassment +but ihave never once touch you just because i want to from like you +forget all that talk about leave and just grab my hand and let just go grab dinner together +it feel weird +i think this be the first time ihave ever held your hand without there being a ghost +see do+not it feel unfair to just end it after only have held hand once +since ihave grab onto your hand why do+not we go have dinner together +iwill just go in and change real quick +make it quick +this be my favorite udon restaurant +this place be the best in this area +i love udon so much that i find myself eat it about five time a week +this be the first time ihave ever heard of how much you like udon +i hate these fat noodle that sit in a bowl of this hot broth +i like the refresh taste and thin nangmyun noodle +i see so you like nangmyun +that do+not mean that i like all nangmyun +i only like it from this certain restaurant it number three on their menu +but ever since the grandmother of that place pass away the flavor of the dish change so ihave quit eat nangmyun +really have i know sooner i wouldhave stop by that nangmyun place if that deceased grandmother be still there do+not you think i couldhave found out why the flavor of the dish have change +i find that to be unfair too +where that nangmyun place +iwill stop by before i leave +do+not pretend to care when yoube just going to leave and abandon me +go on and eat before your fat noodle get fat +i hope you really enjoy eat it and that you feel a sense of longing whenever you eat another bowl of udon +i come to this place from time to time to get some exercise +i use to be really good at sport i be especially good at tennis ibe good at other thing besides tennis such as horseback ride golf and archery +i guess you wouldhave concentrate more on being athletic since you could+not read +i on the other hand only read because i could+not go outside +that too bad we couldhave live together with me read all the book that you'd recommend and with me teach you all the sport that ibe really good at yoube break the fundamental structure of give and take when you leave +i guess yoube right +ihave always want to learn how to horseback ride and how to golf +i have horse golf course swim pool and tennis court +i have them all in other word you could say that i have a lifetime membership to all those thing +you even have horse +i saw the ghost of a horse once +but you can+not ride the ghost of a horse +president joo +there a old lady sitting on that bench who like to mess with couple on their date +all the couple that sit on that bench end up break up +excuse me +theywill end up break up if i just leave them alone +then let them break up my relationship be about to be broken up as well +i do+not want to see other have a happy end +ta gong shil +do+not go +m ta told me that she be leave for the sake of her own benefit +that why ibe sure master joo will+not be able to force her to stay either +ihave always thought that president joo could do the thing for ta gong shil that i never could do for her myself +that why ihave take a step back only to stare at her from afar +but if ta gong shil be say that she herself be what she really afraid of then the only thing president joo can do be to take a step back and watch her as he wait for her like ihave do +master joo have never once accept a person's decision for what it be +whether hewill be able to be understand and be considerate of her decision be something that ibe not sure hewill be able to do +i do+not even know that jerk be the blabbermouth ihave be search for +i go out to eat chicken gizzard and even lamb heart with him +hey blabbermouth +this be my bottle +i do+not pour that drink just so you can dump it into that cheap blabbermouth of yours +hey blabbermouth +why be+not you say anything +why do+not you try say something +huh that cheap mouth of yours be useless unless it use for gossipe right +hey hey +what what do you just do with that cheap mouth of yours +now that the only kind of excuse my lip can make +your excuse be a little short +then should i give you a longer explanation +first of all since you can+not be the only sober one here start drinking +give us another bottle +it taste so sweet so sweet +i really like the rooftop of your place +i can now understand why you say that you feel most comfortable up there +it a perfect place to have a beer +i want to fill up your fridge with beer and i want to come over every day to have one +ta gong shil +how many beer should i get to fill up your fridge +should i buy one beer for tonight or can i fill it up as much as i want +for now just a single pack +six beer +i want to have a beer too while hold your hand if it only six beer we can either drink them all tonight or if there be still some left then you can come back another time +okay +one pack +any specific kind you like no iwill figure that out on my own +wewill just start off with a pack +it would be too unfair to just leave without even do that +one pack six day +ihave bought myself that much time at least +woo jin +gong shil please help my mom +no i do+not want to +ibe not going to look at you +gong shil please help me +ibe not going +go away i said ibe not going +where do she go +president joo +why be+not she answer her phone +miss be+not you going to answer your phone +i be+not sure what be going to happen so i put a track device in gong shil bag +found it +driver stop the car +woo jin mommy be coming to be with you +ma'am +no you can+not +please do+not do this +let go +please do+not do this +do+not do this +please calm down +you can+not do this +woo jin woo jin +you can+not do this +it too dangerous i want to go to him +it okay +woo jin be standing next to her +he come to ask for my help because his mother be in danger +i almost got you kill the last time i follow that kid +but i end up following him again +even though i stop her this time she may try do the same thing again +that her life +how can you expect yourself to handle all that +i kept being sway because i continue to see and hear them +even though i really hate it this be just who i be +i can+not even handle myself so how can you be expect to handle me +if you go with that man will you then be able to stop seeing the thing that you do+not want to see +i do+not know +but do+not you think that i should at least try to find out why i end up this way +iwill accept your decision +okay +this end right here +ta gong shil +you and i be nothing but two people whohave only held hand once and share one single meal together +it mean that wewill easily forget one another +ibe going to forget you +okay if you really hate me you can curse me and call me a bitch who left you after bewitching you +no thanks there no need to curse out a woman whom ihave only held hand and dine with once +ibe leave even to the very end she have+not said that she love me +it have now be three hundred and seventy five day since the sun go down in my life +but i have+not collapse and crumble +what should i wear today +be everything prepare yes +our sale and revenue must beat out giant mall in the annual sale report +webe prepare some special event for the end of the year sale drive +iwill be leave for shanghai after this season end +we need a huge and definitive advantage over giant mall in sale before i leave +how much +this much +this much even big +this much +once joong win leave for shanghai next year youwill be taking over his position as the president of this location +the thought of that give me the butterfly +i have to do whatever i can to make sure that he get marry before he leave +he see m park so hyun with all the frequent meeting with sejin group right +what do you think of those two they only get into hot debate over money +i do+not see any possibility between those two +why do+not you try set up a dinner or something after one of those meeting you can do that can+not you +well yes okay but from the way i see it it seem to me that president joo be wait +do you think that it make any sense that joong win would wait around for anyone +as long as he want i can get a line of woman for him from here to the moon +but bang shil +what be she a princess from outer space or something +why would he wait for her well you know +ibe wait for the sun to rise again +as a show of your belief that the sun will rise again can you bang the can and spin the lid +thanks +in its own way it comfort me when you bang the can and spin the lid for me +deputy ahn do you tell him that his meeting with sejin group be at the palace hotel +yes sejin group call this morning to confirm as well +oh no what to do i need to coordinate with president joo schedule and set the meeting up at kingdom but i seem to have made a mistake +i have to go with him to that meeting president joo will probably get really upset if we change the schedule +iwill speak to him since ibe the one who made the mistake +how in the world do i make such a simple mistake like that +i wonder if i be bewitch by a ghost +webe here way too early for the meeting +there no way that chief secretary kim wouldhave made a simple mistake like this +i wonder if he really sick +chief secretary kim +have you be to the hospital yet +you still have to consider your age even if it be just a cold +take the next few day off and rest +yoube going to get me sick with your cold +ibe going to send over the doctor so just stay home and do+not go anywhere what about dinner +iwill send over some of your favorite tuna porridge no you can+not have any ice cream +ibe hanging up +i notice you when you first walk in +if it okay with you can i join you for a drink +no ibe actually wait for someone +youhave be sitting here by yourself all night +well yes excuse me yes would it be okay if i move my seat +thank you +this change be nice +have seoul night skyline always be this pretty +excuse me miss +would you like to have a drink with me +no thanks +please go away +you look so much like someone i know +i said forget it +yoube really not going to look at me +ibe here with someone +who +a ghost +it be you ta gong shil the bitch who left me after bewitching me +subtitle by dramafever +subtitle by dramafever +ibe a unique and special entity in your world +the only way i will+not be aggrieve be if you felt like die without me +but i do+not know what to tell you +i just feel slightly disappoint when yoube not around +just slightly disappoint +i have+not be wait around hope for you to remember me +all i need to do be show you this and youwill remember who i be but i purposely kept it and do+not return it to you +you purposely kept it to yourself and do+not return it to me +yes i thought it would be better for the both of us not to have this +i be plan to throw this away since it be just something that i pick up +here you can have it +you be seriously thinking of throw it away +yes so if i have+not take it upon myself to remember and recover it you really be plan to toss this away and never to be found again +yes anyway ihave already throw it away +then should i throw it away too +since it yours to begin you can do whatever you want with it +then iwill throw it away too iwill simply get rid of it +be you in pain +yeah ibe in pain +i feel like my back be split in half +i thought youhave fully recover +have you ever be stab with a screwdriver +if it have go any deep it wouldhave pierce my heart +do it still hurt +the moment i got my memory back the shock and agonize pain i felt when i got stab come back too +let get you home +yeah i think i need to go home +take me to the park garage +iwill go get someone to help you +i got hurt because of you and you can+not even help me walk +be+not you being too harsh +okay let go +you do+not even once visit me at the hospital while i be there do you +why be you disappoint when you do+not even remember being there +do you know how much pain i be in +to be honest it still ache whenever i take a breath +yes ibe sure that you be in a great deal of pain +be that the best you can say can+not you be a bit more sincere when you say that +yes ibe sure that you be in a great deal of pain +right there that where it hurt +you do the driving +me then you expect me to drive when ibe in this much pain +unlock the door +itwill be dangerous if something jump out while yoube driving +this be for my own safety +just concentrate on driving +i have to concentrate on enduring my pain +start the car +ibe sorry han na +i do+not think joong win be feeling well he probably go home +i think he go off to see ta gong shil +i guess he still feel draw to her even though he have no memory of her +she be the woman he care far enough to risk his own life +it understandable that he would feel this way +do mr joo joong win get hurt in his attempt to save her +no yes that right +i see +i have no idea that ta gong shil meant that much to mr joo joong win +we look the same but yoube not the one that joong win like +the only thing that joong win know be that he like a girl name cha hee joo +i want to tell joong win who i truly be +ibe sorry hee joo +i be+not able to take in my twin niece that my sister left behind +of the twin han na be adopt and she move to england +and hee joo grow up in a orphanage here in korea +do+not you tell me that i have a twin +i want to go and find my sister +this be the picture they sent me when they met for the first time +i be going to come to korea myself so that i could also meet hee joo +but when han na come back to england she told me that hee joo have die in a accident +my little sister be dead +why do+not you look her she be left her all alone there +and i have+not see han na again since that day +but why do you think that after these past ne_number year she appear by master joo side +there a very high probability that she be the co-conspirator +han na wouldhave never do something like that +president joo will be shock when he find out han na be the late cha hee joo twin but when he find out that yoube a blood relative of cha hee joo he will be tremendously shock +it even possible that he may misunderstand the nature of your true intention +you think that all those year that ihave remain by master joo side would end up in a terrible misunderstanding one in which he may never forgive me +get some rest ibe going to get going now +what would you like to drink +ibe going to have a beer and you can have a soda +since i do+not have any soda you can have some sparkle water +i thought that you said you be in pain +do you really think that ihave brought you all the way here because of my back pain +you know that be+not the real reason but you still come with me +okay let just forget everything that wehave agree to disregard and start over from scratch and reorganize our thought +okay fine let talk now since ibe here +i understand that you want to run away because of your guilt +you probably think this be all your fault for drag me in but ibe also partly to blame because i run in there without a plan +end of story +we just need to more cautious from now on i'd always anticipate that wewill end thing at some point and that made me want to keep one foot out the door +but after that near death experience that when i know for sure +i do+not want to end thing with you +ibe not going to end it +just remain by my side +iwill handle everything +so youhave already decide that what you want to do +that right so when i start to seduce you you just need to fall for me and come to me +drink up +i do+not think that ibe going to fall for you that easily +to me you be no longer the desperately necessary entity that i need like before +ibe your defensive shield +what happen +do i lose my ability when i got stab by the screwdriver +no that not it +it just that ibe no longer afraid of the ghost like i use to be +so i no longer need to have a defensive shield +yoube still really great and rich and all but that ultimate attractiveness about you that draw me to you be no longer there +you suck up to me by say that i be a shield made out of the fine marble in this world when you really need me +but what be i +you no longer find me attractive because yoube not afraid ghost anymore yes it the same thing as a woman like a man for his money and the guy lose his attraction to her when he lose his fortune +ihave lower myself as much as i could go to fit you on your level but yoube tell me that that my worth have go down then do you want to renegotiate our term +do+not lower yourself to suit me or fall any lower either +i told you that i do+not want that +ibe going to go now +okay you can go for now +wewill renegotiate once ibe do staring at myself in the mirror and find some other appeal that i can offer to you +you do that +you +she say yoube not attractive youhave never heard that before have you +no do+not quiver and do+not get angry either +wewill go back and renegotiate +just endure it +unclench your fist +this be no fun +ibe unattractive to her +yoube quick with your calculation +just name your price +iwill give you whatever you want you musthave figure out a very precise answer to your calculation once i pay up ta gong shil contract with you be over +i will never block your sun from you again +iwill try talk to madame go +your top priority be their look why do you care so much about look when yoube already dead +excuse me you think that man be perfect +but that man be still alive +what be you thinking +just get lost +i heard that it going to rain tonight be you going on your gt dress like that +what a gt +the ghost train that madame go make you go on do you train yourself to not be afraid when you go ghost hunt +ihave sign a contract with her +that all over now +she and i have come to a settlement +ah you settle it with her +that good +ibe sure youhave already heard i sign that contract because i want to bring you back to life +i thought it be great that you be able to wake back up safely but i do feel that it be a little unfair that i got shaft on this +shaft sacrifice devotion love it would sound so much better if you have use those kind of word instead +feeling like that only exist in fairy tale +the wolf and the lamb who meet on that stormy night their feeling for each other be so pure and sweet be+not it +that because it a children's book but in reality a wolf and a lamb cannot be together +yoube well aware of that yourself +i come back to life from the brink of death i left reality to jump into a fairytale +but it sound like you crawl out of the fairytale into reality during that time +mine be a very cruel fairytale +a dark fairytale where a person die and come visit the other +it scare me so much i crawl out of that fairytale +you should just go back to your neighborhood now +this be the third time youhave told me to get lost today +which mean ihave endure you turn me down three time +do+not you remember what you once said to me stick around after being told to get lost be something only a mutt would do +it seem to me that yoube not taking your own advice +my ear be wide open and i can hear you very well but i do+not understand it +grandmother what be you do here again +webe in the middle of a important conversation what be you do tell them to come back another time +your son be there do that again +that very dangerous +okay let go +where be you going +do+not touch me +this be+not the time for your defensive shield +just go home +this be the fourth time she told me to get lost +ibe count the number of time +grandmother it okay +i think it going to start rain soon be you really not afraid at all +i can handle it +be your son in a bad state +yoube not able to leave in peace because your son be still cause trouble right +what grandmother tell me what going on +you can+not see the grandmother anyway +so you do+not need to know +right +why be you laugh +what be it +what do you care you can+not hear her anyway +yes yoube right +he a bit be you guy talk about me i do+not need to hear to know that +there he be +mister +mister from the supermarket mister +mister +i can see him too +how much do he have to drink +mister +grandmother should i wake him up like i do before +national sing competition +i win first place at that competition +yes you do +someone who win first place at a national sing competition can+not be lie in the middle of the street right it very dangerous to be there in front of the truck like that +come on let go +you couldhave just explain what be going on to me if that man be dangerous and if he held a weapon at me would you run to save me again like the last time what if he have a gun in his hand +would you have take the bullet for me +ibe not going to drag you into situation like that anymore +be you ask me to leave you to face these danger alone +it more dangerous when the two of us be together +we do+not see or hear the same thing +you can grab onto me and not see or hear anything either +how can i live my life cling onto you like that i have my own world to live in +so you be serious when you told me that you can live without me +you be bewitch because of my persistent cling +truthfully no other woman in this world wouldhave come onto you like i do +i come back even after get pull away by the hair i clung onto you even though youhave told me to get lost a ne_number time +ibe sorry president joo there absolutely no reason why you should let me stick around you +that right +i fell for your spell and lost my mind +yoube say all the right word but i still can+not understand any of it +i musthave turn into a street mutt +once you take a step back from me and think about it very carefully youwill come back to your sense +i do+not want to hear you tell me to get lost for the fifth time +ibe going to get going be careful going home alone +yoube still here +what there someone who want to meet me +right now +who +you come +ihave ask joon suk to bring you here so that i could see you +joon suk be the kid who be ask you to buy coffee every day +gong shil do you remember who i be +i know you +ibe positive that ihave see you in my dream it be+not just a dream you be with me during the three long year that you be in a coma +the sun will rise again and iwill be back by your side again +because yoube here +meeting you felt like a fresh ray of sunshine +you have no idea how reassure it feel to know that i have a defensive shield to run there when ibe truly scare +master joo be you awake +how can i live the rest of my life cling onto you like that +i have my own world that i need to live in +he someone who can see and hear the same thing that i do +i be the one who discover you out there in the wood +because your spirit come and told me where you be +during the whole time you be lie in a coma in the hospital your spirit never go back to your body +we stay together for three whole year +ihave live as a ghost for three whole year +be that why ibe able to see ghost +i do+not know the exact reason for it myself +because i do+not know how i come to see them either +here +you be with me at all the place that i take those picture +he tell me that i be there +want to go back to those place +then you will be able to remember those time that you spent with me +there someone else in this world who can see and hear the same thing that i can +i guess you finally realize who i be uncle +i do+not know it be you because youhave change so much han na +i heard that you go all the way to england to meet with my friend and ask around about me +why do you do that +do something happen between you and hee joo be you involve in the accident that cause hee joo death +chief secretary kim +when do you get back +i got my memory back while you be go +let you and i talk i thought i be going to burst because i have absolutely no one to talk to +come into my office +master joo before we do that there something that you need to hear first +what be it +it about cha hee joo +do you find her twin sister +yes and those twin girl be my niece +chief secretary kim be cha hee joo uncle +someone whom wehave suspect to be the twin sister have be found in close proximity to president joo joong win +cha hee joo old sister +how interesting +yoube say that you suspect me of being the culprit +these be all the postcard youhave sent +yes yoube right +those be the postcard that i sent to a friend of mine +you be in every city that i be in +have you be following me around +be that how it look like i guess but my uncle be always right by your side +uncle +do you remember the email you always sent me +although i never respond to any of them +you always write about where you be and which place you thought be nice +and the place you go which you thought may be of help in my study i listen to him because it be a advice give to me by my only blood relative +yes she right +i email her every month to let her know what i be do i be pretty sure she be read them so i never sever tie with my niece +uncle although ibe a little shock to hear that hee joo be the culprit you must know there be no reason for me to have be her co-conspirator +han na grow up in a very rich family +there no reason why she wouldhave do something like that for money +the han na that i know be a very kind and bright child she would never have do something like that +hee joo be always the dark one +and she be really greedy too why do you keep the secret about you being her twin sister why do you hover so close around me +when i met hee joo she told me all about you +that joo joong win +he come every christmas to the orphanage with his arm laden with gift +i always thought that he look like a prince ihave like him ever since i be little girl +hee joo told me that she never got the courage to talk to you she always felt too shabby and pathetic +i give her the courage she need but that love end so tragically +i become interest in you because you be someone whom hee joo like +people always say that twin share a very special bond i thought that you be show some interest in me too +then you told me that i be+not the real thing +how disappoint +that right +yoube a fake but iwill take what yoube say right now as the real thing since chief secretary kim be vouch for you +iwill be going back to england soon +be+not the statue of limitation for hee joo accident end soon i be going to give hee joo a proper goodbye when it end but everything turn into such a mess +ibe sorry for not have told you the truth sooner +i come to you because i be curious about the boy who be involve in my niece death but i saw that the boy scar run very deep +remain by that boy side to help him heal his scar seem to be the only thing i could do for the niece that i have lost +enough +please stop when you first start i told you that you be a recorder and a interpreter +it seem that ihave open myself up too much in front of those two thing if you find it burdensome to have me remain by your side iwill stop and leave your side +do that +thanks to you i be able to escape his suspicion +you heard from team leader kang right that ihave be deceitful all this time +i can understand if youhave misinterpret my intention +no +ihave see cha hee joo +hee joo never once glance in your direction +i hear that you can see spirit +youhave see dead hee joo spirit +yes +hee joo told me that she want to protect the culprit +if the ghost be will to protect the culprit then i guess itwill be pretty difficult to catch that person +you do+not think han na the culprit do you +can you catch the culprit i really do+not want to do it but i think ibe going to have to grant hee joo her request +be you not suspect han na because you believe what secretary kim said +no +ibe positive that she be the co-conspirator +we just need to find the evidence and catch her +if she go back to england itwill all be over +she come back on her own accord and she even try to seduce me +she would+not have do that unless she be sure that there be no evidence to be found +so be you just going to give up and watch her walk away +ihave found out everything that i want to know +i want to know who the co-conspirator be and i now know who that be +she said she want to protect her +because han na be her old twin sister +cha hee joo be dead no matter how much you hate her do+not you think that you should at least try to make a effort to understand why thing happen the way it do +if that what yoube going to do then do+not do it in front of me +keep do it behind my back like you do with my father +iwill do that iwill leave kingdom and do it outside of this place +president joo i do+not want to tell you to get lost too +if yoube here to talk about hee joo then do+not +ihave got my ne_number billion win radar on +i keep get hee joo on my radar +maybe it be during the moment when i be dead +i saw hee joo during those moment i finish read that same book while seat in front of her +and then i felt at peace +i be able to read all the word that be write on those page very easily +i no longer hate hee joo then do that mean it all over +ihave continue to see hee joo +she be always standing next to that woman han na do+not you tell me that hee joo want to protect her co-conspirator it probably why she remain by her side +tell her to keep do that if she want ibe not going to get my money back just because i go after her twin sister +it just going to bring more thing to light which i do+not want to know about +but still +i just want to end it here +but she be the criminal and i be the victim i said that ibe let it go and just accept thing for what they be +do i need to try to understand when i can+not even see or hear her +that why you should+not look at that dead girl any longer either +okay +ibe not going to force you to try to understand thing that only i can see and hear anymore +you should live your life in peace +this be just something that i want to resolve for you +your radar be useless +ta gong shil +in the begin you hate the thing that you could see and hear and you clung onto me as your shield because you want to escape from that +but why be you start to fight me on this why be you try to see and hear them more and more when you do that +but your life be more peaceful now the more useless we become to one another the easy our live will get for the both of us i fought and found my way back because i thought you could+not be without me +but i see it be nothing more than a slight disappointment to not have me around +this be unfair +if i continue standing here look at you +ibe just going to tell you to get lost from the injustice of it all you should leave +team leader kang be you really quit +yes +i heard that chief secretary kim quit too +yes i think so thanks for everything +first ta gong shil quit her job then chief secretary kim and now team leader kang +what a mess +then who be to become the team leader now +ihave decide to go to america +okay +that good but i can+not just leave like this +what about it +have dinner with me before i leave +do you know how many reservation ihave cancel because of you +okay +let go eat +iwill treat +i thought you'd want to go somewhere that would destroy my paycheck +but this be it a while back you said you be going to bring me here to eat pickle radish +so i want to check it out and see what the big fuss be about i take your status into consideration and rent out the whole place +eat as much as you'd like +but now that webe here like this it feel a bit weird +but it simple this way let pretend that webe a couple from high school who met by chance and then part way after share some ddukbokki simple and fleeting +forget it +just go and get me some more pickle radish +do i look like a high school to you +let cheer +one shot you have to knock it back like a black whiskered whale okay +this be weird +i feel like ihave be drinking kang woo i do+not want to break up with you +if i have just told you that i want to have a drink you you probably wouldhave told me that you do+not want to right +ibe not try to be stubborn ibe just not a very good drinker +do+not you find me the least bit pretty do+not i look a bit pretty to you now that yoube drunk +yes yoube pretty +ta yi ryung be very pretty there be a few time when i thought to myself wahh yoube really pretty when you'd show up out of the blue +then why do+not you like me when you think ibe pretty +because there someone that i want to protect +she do+not even know that ihave be protect her this whole time +do you think that yoube ta gong shil bodyguard or something +yeah if she'd just call out my name just once i will appear out of thin air to stand in front of her +that why i i continue to stand in the sideline and watch her from afar +i do+not want her to feel afraid anymore +i want her to feel safe +that the only way i can stop being her bodyguard i do+not want to protect you +where be you say that yoube going to go +be+not this another country +be you going abroad gong ri +there someone else who able to see ghost like i can +he want me to go there with him +there another person like you +he really see the thing that you do +yeah i do+not really remember him but he say he know me very well gong ri during those three year that i spent in the hospital he told me that my spirit come and stay with him during that whole time +you be there from the begin right +what do you think will happen +he might be more understanding since he can see the same thing but do you think that youwill be able to leave the man you love behind if someone like me who see and hear useless thing remain next to a man who only do what he want and hear what he want he will+not be able to live his life in peace +yoube leave much quick than i expect +if i be any later i couldhave miss you completely +i thought you be going to let me go +do you come to capture me do you really think that i'd just let you go +you said that you believe me in front of my uncle +if i be to capture you as the co-conspirator chief secretary kim who try to protect his only niece will be hurt +the secret agent that my father sent to keep a eye on me be quite good so i be thinking of have him turn you over to the police +but ibe not going to do that +let you and i see this thing through right here right now +give me back my necklace and get lost +you seem to be convince that ibe the culprit +do that woman ta gong shil hear something from hee joo +do+not involve that woman in this +do you want to die and be reunite with hee joo +if that what you want i can arrange for that to happen +that woman must be very special to you +have you completely forget about cha hee joo +wait fifteen long year to see you be prove to be in vain +what be this whole thing be you try to approach me again like how you and hee joo try to do in the past +i guess seduction be+not your forte +even though you be her twin ihave never once be interest in you +then iwill tell you the truth joo joong win +cha hee joo be+not the woman that you be in love with it be her old twin sister +han na +ibe leave +help me ibe sorry +my first love be+not cha hee joo so it be you hee joo could only watch you from afar so han na pretend to be hee joo and start talk to you in her place +yoube joo joong win right +my name be cha hee joo han na be a girl who shone brightly as if she have the whole world within her grasp ultimately she got you +the person that the dark and tragic hee joo have desperately want for herself +but in the end she lost that too +hee joo end up get very angry +that why she do what she do +ibe sorry for all this joo joong win +hee joo han na +that be something that the two of you plan and do together +cha hee joo do that all on her own +han na would never do something like that +she be a angel +try to remember the girl whom you be in love with +one of the two end up die you saw it do+not you +you witness the moment of her death +but which of the girl do you think be dead +be it han na or hee joo +who be you +be you cha hee joo +i told you ibe sweet han na +it be that bitch cha hee joo who die +that the truth youhave know for the past ne_number year be+not it +you said that the dead girl be a bitch +it would be too much of a tragedy if it be the nice girl that have die yoube cha hee joo be+not you +please i need you to die as cha hee joo +i told you that ibe the nice and sweet han na +ibe the same han na whom you use to be in love with +that why ihave return to you i thought that once ihave return you'd fall in love with me again +but you already got another woman stuck by your side +no yoube not it yoube a fake +why be you acting like this now +you be too involve in your own scar that you never once try to find out or understand why that girl end up die +if you just keep on believe the truth youhave know youwill be able to live your life in peace +be you say that she really end up die because of me +that right +she die because of you +ibe han na +you do+not believe me +even if you do+not there no way you can prove it otherwise whatever the case +ibe sorry for all this +joo joong win joo joong win +cha hee joo what do you just call me +cha hee joo +it me hee joo +the one and only person who know that yoube the real cha hee joo +it must have be nice for you to be living as han na brown in my place +what do you think that yoube do right now +i borrow this woman's body because i want to talk to you face to face +this be absurd +get away from me +you do+not believe me +should i tell you what the last word you said to me +cha hee joo be going to die here +if not ibe going to kill joo joong win +please i need you to die as cha hee joo +i die as you and i allow you to live as me +why have you come back hee joo +be you really han na +i stole this woman's body so that i could come see you +hee joo +i die because of you be+not that right +you can bring me back to life again +help me webe sister +okay +let leave together +just like how cha hee joo have be living as han na brown you can live your life as ta gong shil +iwill help you +and wewill never come near joo joong win again +this be great +because i really do+not like seeing that woman by his side +once that woman disappear joo joong win will be alone +the rumor about joo joong win being curse by cha hee joo ihave always like that rumor +i guess iwill be leave him behind with another curse +do+not run away just because yoube afraid +that humiliate +you couldhave just stay away and never come back +you couldhave also just left without tell him anything +so why do you tell him everything +do you want to torment joong win +i thought that i could have him if i come back as han na +but he told me that i be a fake +he recognize that you be+not the girl that he be in love with +i know ibe not han na whom he be in love with +what be it +webe in middle of a operation +joong win do+not know who you really be +i know +because he never met the real cha hee joo +but my name will forever remain in his heart as his curse cha hee joo +yes it be you +that right since ibe the real cha hee joo +han na i heard that you said you want to protect me +let go han na +iwill protect you +the late han na said she want to protect hee joo who still living +even though she be unfairly frame and get shaft on the deal +in other word it all about sacrifice devotion and love +but even at the end you never realize that cha hee joo +you yoube not han na be you +you dare to deceive me +you cause han na death +and you deceive everyone you do all that do+not you cha hee joo +there no evidence to support your story +hee joo +you left something besides the girl who lost her life +luckily we still have two day left until the statute of limitation be up cha hee joo +what i really stole be+not this necklace but it be han na life +but no one know that +ibe sorry for all this han na +my old twin sister +hee joo +i will remain with you by your side +it all over ta gong shil +it really be all over +um hee joo i mean han na say there one last message that she'd like for me to pass along +you have something you'd like to say to her too do+not you +joong win i hope that i no longer remain as a source of pain to you +ibe sorry +ibe sorry for have hate you without knowing the truth +ibe sorry +why be you cry +ibe cry for you in your place since yoube not good at cry +my ten billion win radar that be a huge thing you just do +let go iwill treat you +ibe leave +i feel so much better now that i be able to resolve cha hee joo case before i leave +it a relief to know that i be+not completely useless to you +leave leave to go where +ihave met someone who can see and hear the same thing that i do +i told that person that wewill be leave somewhere together when you come to see me as a spirit you told me that i shone brightly as the sun +i think that ibe a sun that should only shine brightly for those who be dead i just want to shine brightly and be popular only amongst the ghost but when ibe with you +so it not just that yoube slightly disappoint when ibe not around but i actually make you fear and hate yourself i do+not want to remain by your side only to become that kind of a sun +please tell me to just get lost and out of your life now +the only reason why i be able to tell you to get lost all this time without any fear be because i know without a doubt that you'd come back to me and rise again as the sun in my life +iwill give it a try and do as you wish me to do +get lost my sun +if the sun walk out of my life like this it going to destroy me +subtitle by dramafever +subtitle brought to you by the i see dead people ne_email i be surprise that i thought i be imagine thing but i guess it be you ta gong shil +i be so surprise too that i thought i be seeing a ghost +be your radar still working +can you still see ghost +be your company a ghost +be you in the middle of have one drink with one +i do+not want to meet you like this +there be+not any ghost +i can+not see them anymore +really +yes +that why you can stop with the ghost +have you be well +would someone who curious as to how ihave be do not contact me and only meet in a place like this under these kind of circumstance +i have be curious +i be wonder if i should go see you +so you at least be able to wonder about it +i have be well +i traveled here and there too +i have change +you look like youhave change +ceo +have everyone from the sejin group arrive +yes they just arrive here include miss park +tell them that a important meeting have become longer and that iwill be a little late +yes +yoube here for a appointment +yes a meeting that hold a lot of money +for each second it pay ne_number million in sale +ibe give this time to you +be secretary kim no longer with you +because of his age he should+not work outside the office +oh miss park of the sejin group that the girl you be engage to before right +yes +ibe going to hold hand with her join with her in business and open a kingdom in shanghai +i guess youwill make a lot of money then i guess ihave met you at the wrong time if yoube try to make a lot of money around next month ibe going to be leave for china for several year so the timing be just right +i be so load with money i invest it +so i even bought a house in england +seeing as yoube brag about your money iwill congratulate you +but can you really not see them ghost anymore +yes i can+not see them anymore +so after you broke free of them do you enjoy being alone +yes now that i be free ibe enjoy myself a bit +it true +well that be something to brag about so i guess you should at least have one +i have a meeting soon so ibe sorry i can+not drink with you +congratulation on turn off your radar +i guess everything okay because nothing come up +why +be it still true that you be afraid to take a drink because you dread that something will emerge +do+not you feel like confirm whether you be free of ghost or not +no it fine +i told you ihave change now +i guess so +congratulation really +thank you +i have a strong sense of money +the timing be good +let see each other again at a good time +if you find a good timing be you really thinking of coming to see me +yes i do have that thought +iwill be going first she get better but she not look at me +final episode +do+not follow me +you said you drink and even crash +why would you come cry to me to buy you a drink at a time like this that person without seeing any ghost want to see ta gong shil not the radar or anything like that +because of you everything got ruin +miss be you okay +if yoube not feeling well should i open a window +mister take me to mang-uri +i thought you said that yoube going to seodaemun +i must go to mang-uri +before i go i have to buy a garden shear +where will i be able to buy one +a shear +why +a tree branch keep poke me +i have to cut it off +be you drunk +there no tree branch +mister have you ever live in the ground +oh that scare me +what what what +mister stop the car +ta gong shil forget about the timing and get off +be she your girlfriend +that perfect +i can+not go +take this waste woman and get her out of here +let go to mang-uri +a ghost come in +go away +can you hear my heart + +can you see my tear +if you fled because of the ghost in this one world then +iwill let that slide ta gong shil +i need it to be you +why be you making me go crazy + +why be you making me cry +when you get close enough for me to hold your hand you get further away like the wind ta yang be you awake +yoube wonder how much you must want to sleep with this man to dream a dream like this right +since yoube already dream do you feel it a waste since it so plain +i do+not want to even if the sun be up +should i cooperate +come here +what happen +why be i here +youhave really change ta gong shil the same ta yang that stuck to me like glue you at least ask what happen to me +ibe ask you what happen +ibe sure i be in a taxi +yoube be drunk and be basically take over +the taxi you ride i follow +and i pick you up after you got kick out of the taxi for making a mess +be i okay +i be+not okay +yesterday you seduce in many different way +mister ice cream please +ice cream please +ice cream +i want more +no more if you eat more our gong shil will get a stomachache +shewill get sick and get a fat belly +no +who be you now +from the pose it not a dog +meow +meow +there be a old cat living downstairs i guess it left dead +it seem it left die +come down +look at that +last time a dog come and rip my cushion +what should i throw at you +meow +darling +that my skincare not alcohol +it to apply on the skin you can+not drink it +ibe so lonely tonight +do+not leave me alone +hey parisian +if i touch you youwill be force to leave her body i can+not give you what you want +it hard for me to even hold hand and sleep +just be satisfy with sleeping separately +no +do you need me to speak in french for you +no go away +ibe really going crazy +i really need to hold it in too +by any chance yesterday do i say something weird after i drink alcohol +i see that during the time you be go you develop voluptuousness which you do+not have +you got drunk and kept coming at me daringly but it not like i could respond to that +sleeping with just hold hand be really hard +i be just a drunk easy girl +you be just drunk +whoever drink get drunk +yesterday you be just a drunk ta gong shil +ibe relieve +sorry +ta gong shil +ta gong shil +iwill bring you water +ceo i miss you +since you can still see thing like that do you miss your hideout +it absolutely not that +i just really really really miss you a lot +but i still see ghost +i could+not find a way to live as a normal person +so that why you do+not come to me +ihave be get ready to seduce you +after becoming a awesome and normal woman +iwill show up in front of you and youwill fall for me +and after you fall for me i still see ghost +i want to tell you this +i be already into you so what so important about what come first and last +it important +i do+not want to meet you again as a girl with a radar who hang onto her hideout +i even made a lot of the money you like +ibe sorry i cause a ruckus +thank you for the tea +hey easy woman +usually when you spend a night at a man's house should+not you easily give him your number and ask when you can meet him again and make your time easily available +what do you mean make everything available +ibe not a easy woman +okay then iwill correct it +arrogant ta gong shil since i know you arrogantly would+not give me your number +i take it on my own when i call you politely do not not get it arrogantly push me away or else ibe going to spread a rumor say that yoube easy +do+not call me +iwill do it ihave decide on that well you said what come first and last be important so iwill do that consider myself being understanding and care +can i send you text +well if you want +thank you +iwill be leave then +ta gong shil try hard to seduce me +do everything you can +fighting +oh i musthave be fine after drinking +yeah there have+not be anything that have be going in and out lately oh what a relief +okay iwill bring him with me +ta gong shil +what about joong win +i do+not think he in a condition to go work out +really +what happen to joong win yesterday +he even cancel that important meeting with the sejin group +i do+not know but he have a bang shil gong shil kind of smile bang shil be also a expression for smile it seem to me that he be+not going to any other woman besides gong shil +it be a year since he see bang shil gong shil +if he do+not see her for another year hewill forget her +i guess ceo joo will only have thing to smile bang shil bang shil over from now on +bang shil fighting +yes +since joong won's not going i do+not want to go either +my body condition be not that great either +yoube not going +when i look at you it look as if ceo joo be in front of me +for now it be +my joong win be first and yoube second +i guess i need a kid so that iwill have someone to side with me +it a joke a joke +what that at our age +let just love together +bang shil +bang shil +bang shil +i love you +honey +okay gong shil iwill go right after ibe do +ta gong shil come back +why +so you can release your cheap mouth again +after becoming team leader my mouth have become very luxurious +ask me when you already know anyway do+not go around blabber about it everywhere +whatever gong shil do ibe on her side +but if the master know hewill go crazy after special customer service ta yang left kingdom master joo there a huge rumor that he a bit out of his mind +there have be multiple instance of him sitting on a bench alone and talk to himself +gong shil ruin a person +if she made a man like that she ought to take responsibility +gong ri you should take responsibility of me +why would i all those night we be like that and this +that what +those light lip +why be you talk about such thing so loudly +since your sister be back youwill formally introduce me right +meet my family and before it get cold make a mark marry and take responsibility for me +well then do as you please +when we do get marry chief kang should mc our wedding +well since he not my chief anymore iwill ask kang woo hyung to do it for me +and the celebratory song will naturally go to ta yi ryeong +then itwill be a blow +we will be the couple of a century +han ju-lina gong li +something like that +will they even do it for us +wewill be able to use ta yi ryeong just by mention kang woo name i hope that our gong shil would do well with chief kang but he fell for little sun +but if kang woo get to know that ta gong shil return +i wonder if hewill go back to his loreleus ibe worry about that too +why be you worry about that +cake eat the cake +it sweet +you too +ta yi ryeong you make your own manager into a paparazzi +this this +why be this woman stuck onto a guard +why be all diplomat wife so pretty +why do you take picture +it me kang woo +yi ryeong manager +hey dog manner +move to a place fill with ahjussis rather than the diplomatic service +hey black whiskered whale +do you want to swallow up and get rid of all the girl around me +yeah +i still do+not have confidence that ibe the only fish in your aquarium +whenever we meet we always meet in a place where no one around for such a short time +should+not i feel anxious +that because yoube ta yi ryeong +because this be protect you in your position +kang woo +do you just say that you be going to protect me +you said you be going to protect me okay +why +because that mean your heart be mine now +i guess a black whiskered whale really have no sense +i think it be a while but you say it now +how disappoint +just to make sure if ibe for real watch a movie with me +a movie +we watch a movie already +not the night movie +let see it at a film festival +a film festival +the red carpet ibe ask you to go see a movie with me after pass through it arm-in-arm +that way i can show the whole pacific that yoube mine +as expect a black whiskered whale be too burdensome for me +red carpet be too much +it a path you must pass through to protect me +ibe someone who have to stand on that path +can+not you stay by my side +right your side be that kind of place but while standing on a path that do+not suit me i wonder if i can keep standing to protect you properly +let go together yes +i told you to stay with me now +why be you coming back here +ihave try going to other place before get this place but this place be the most comfortable +do you still see thing +it not that you do+not see them anymore because you be with yoo jin woo +that not it +but i think i know now how i come to be like this +where be he now +he still abroad but he coming back to korea soon +yoube going to stay here now right +ibe stay here +unni ibe going to buy this place diff --git a/tests/opensubtitles_sample/trg.txt b/tests/opensubtitles_sample/trg.txt new file mode 100644 index 0000000..9f48a50 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/trg.txt @@ -0,0 +1,10000 @@ +You love curry, right? +I'll give you more. +Hey! +Is it good? +Hey, ugly. +Look at her. +- Crazy bitch. +- I asked you a question! +That's better! +- Looking good! +- That's better! +It suits her. +- Hey. +- What the? +What the hell are you doing? +Get out of my face, bitch. +Stop picking on Ha-jung! +What the hell? +Get lost, bitch! +What? +Stop it, Soo-na! +I'm okay. Let it go. +Are you stupid? +Why do you let those losers bully you like that? +Those what? +Hey! +Mind your own business and get lost. +The hell you looking at, bitch? +You lovers or somethin'? +Didn't you know? +Shut up! +I'll get you for this! +- Stop it, please. +- Hey! +Hey! +Class rep thinks she can hide behind the teacher! +She's really asking for it! +Stop letting them get to you. +Aren't you mad? +I'm telling on them! +No! +I don't want them to get to you, too. +I recently met a friend on-line. +Oh? +Her dad's been doing it to her for a year. +What? +She wanted to kill him, but couldn't. +She felt sorry for her mom who stayed with the abusive bastard. +So she said she stays in her room... and puts curses every single day... on the bastard and her real dad. +Then she felt happy. +Real happy. +You're not... You know I can't do it. +I don't have the guts. +I envy Mi-jung, that's all. +Envy her for what? +Why? +Hold on. +Ta-da! +Did you stitch this yourself? +You're amazing! +How long did it take? +A week? +Two weeks? +It's so pretty. +Thanks Soo-na for always being there for me. +I'll cherish this forever. +Yes. +Yes. +I just checked on it. +The construction will be finished on time. +Don't worry, Mr. AHN. +It won't happen again. +Right, +I see. +Thank you. +Yes. +I'll be in touch. +Surprise! +Soo-na! +You scared me! +Hi, Uncle Coward. +Are you mad? +Please don't be mad. +Why you little... +Did you follow me all the way here to scare me? +No, I've been waiting here for 20 minutes. +Yeah, right. +No, I'm serious. +Really? +Yup. +Let's go Uncle Se-jin. +Who gave you that? +Ha-jung. +Yoon-mi's coming over tonight. +Why don't you like her? +She acts so smart and proper. +But she really likes you, kid. +Still, I don't like her! +At this rate, I'm gonna die an old bachelor. +How about my homeroom teacher? +I think she has a crush on you. +Forget it, kid. +Why aren't you eating, sweetie? +I had a snack with Ha-jung. +Still, you should eat your dinner. +Hold your spoon up. Here. +And you, two. +When will you make up your minds? +I made arrangements for your engagement party. +It'll be the second week of next month. +I lost my appetite. +Soo-na! +You didn't finish! +Soo-na? +I brought your favorite green-tea cake. +Give it to the dog. +Why that little... +Soo-na! +Come back here! +The kid has no manners! +Let it go. +I won't hurt ya! +Why are you shaking? +I... I'm sorry. +This is all I have. +Shit! +Think I'm a bum? +You crazy? +It's really all I have. +Forget it. +Just do something for me. +- Anything I can help you with? +- Huh? +Ah... no... +Help me Soo-na, I need you. +Stop bothering me! +Hey! +Stop! +Where is she! +I'll get her this time! +- Ma'am! +- Come here! +I'm sorry, ma'am! +So you're the bitch who's been stealing from me? +Please! I won't do it again! +You're caught red handed! +You little bitch! +Get up! Get up! +You bitch! +You bitch! +You little thief! +You stole from me everyday! +How much did you steal! +How could you! +You little thief! +Pay up for everything you stole! +You thief! +The orchestra was amazing. +I'll take you to an even better one next week. +I love going on dates with you Uncle Se-jin. +I love going out with you, too, princess. +Why didn't Yoon-mi come? +She was busy. +Thanks. +Drive home safely. +You're not coming? +I have an appointment. +Come home soon and don't drink! +See you later. +Let's go. +Soo-na? +Isn't this yours? +It was on the teacher's desk. +I looked for this all night. +Thanks. +Attention! +Bow! +- Good morning, Ms. LEE. +- Good morning. +Morning everyone. +Be good, listen to your teachers, and enjoy your day. +She hasn't talked or come out since last night. +Don't worry. +I'll try talking with her. +Ha-jung? +It's me, Soo-na. +Open up. +Aren't you hungry? Let's eat. +Why aren't you taking my calls? +I worried about you. +Go away! +I don't need you. +What's wrong, Ha-jung? +It's me, Soo-na. +I'll kill'em all! +She says she's just in a bad mood. +She'll come around. Don't worry. +You have a guest, sir. +Really? +Who? +Who... +Song-yi? +Closing doors. +Shave Uncle Se-jin... +That tickles. +Loners in seclusion +Hikikomoris' are loners who choose to live in seclusion. +Unable to adjust to society, they stay confined to their homes. +As seen in similar cases, symptoms of depression, retrogression, and aggressive behavior are found. +Cases vary from patients to patients. +And the causes for the illness are also diverse. +Taking unreported into account... approximately 2 million teenagers have these symptoms in Japan. +And the numbers are growing rapidly. +Symptoms are not readily recognized here and no proper treatments are set... +What? +Why'd you do it? +Do what? +You forced Ha-jung to do it? +Apologize to her and bring her back to school. +Or I'll call your father. +Why bring him into this? +Ha-jung better be here, tomorrow. +Shit. +That bitch. +Past the tracks on the left? +She's home? +Grant us all another peaceful day. +And help us love each other in you, Lord. +Look at this place. +I see why you suddenly showed up. +Get an apartment with that. +Go as far away as you can. +Take it, you whore. +And don't you dare come around us, again! +How dare you treat me like this? +Why you... +Show up again and I'll cut you off for good! +That'll never happen! +What? +You didn't meet Soo-na, did you? +Did you meet her? +Go ask her yourself! +How dare you! +You bitch! +Now you'll ruin our dear Soo-na's life, too? +You whore! +What did you do? +Who're you trying to kill! +You whore! +Get up. +Get up! +Over my grave! +You bitch! +Open up. Shit. +So sorry. +Okay? +Listen and show up at school tomorrow! +Got that? +Your secretary told me everything. +But, mother... +Did you... +Yes, I met her. +I gave her some money and told her to scram. +That whore... +She'll never come around again. +What? +I did what I had to do. +Why didn't you ask me? +Ask you? +- I have to ask you about Song-yi? +- Hi, Soo-na. +What are you doing there? +Ha-jung... What are you doing? +Trying to scare me? +Stop it. +Why'd you come? +What? +Cuz the teacher... +I mean, to apologize. +Really? +Is that the only way? +Shit... +Who are you talking to? +My new friend. +A very sweet girl. +What? +Can't see? +She's over there. +I'll curse you... +Forever... +How can we hang with her after what happened? +She's cursed. +Yeah, look at her. +First message. +Soo-na, it's me. +Are you okay? +Let's have dinner together after school. +Call me. +Second message. +Soo-na... It's me, Ha-jung. +I'm sorry. +I didn't mean to hassle you. +I shouldn't have ask you to help me so much. +I'm so scared. +I'm so scared of being alone. +I wish you were here, Soo-na. +Help me, Soo-na. +Please! +It's me. +Open up. +- Uncle? +- Soo-na? +Yeah right. +Soo-na... +What are you talking about? +Soo-na? +Soo-na? +You're okay, right? +Then, get some rest. +We'll talk tomorrow. +How is she? +She won't open her door. +What if Song-yi came to +- her and... +- No, it's probably 'cuz of Ha-jung. +She'll get better. +Where are you going? +I have an appointment. +Now what? +I don't know who's lying. +I don't know anything. +If only you were here... +I could tell you everything... +HlKl : +Hello? +I'm sorry, Ha-jung : Who's this? +HlKl: +A friend of Ha-jung's. +I'm sorry, Ha-jung : +Oh... +HlKl: +Ha-jung said how you were her best friend, even today. +Please don't joke about my dead best friend. +HlKl: +What? +But I was just chatting with her... +She said she's going to see you, Soo-na. +H.J.: +I miss you, Soo-na. +Can we meet? +Moong-chi! +Where's that damn pup? +Why's it raining so much? +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Oh! +When'd she get back? +I should call and tell the boss. +You're not alone. +I'll take care of you. +Keep your promise. +Soo-na? +It's me. +Open the door. +Soo-na! +Come on, let's talk. +Open the door, Soo-na. +- Mother? +Where are you? - Yeah. +I'm upstairs. +Joo-young is doing really well. +Looks like he'll come around soon. +Let's continue with the treatments. +What's wrong, doctor? +Joo-young! +Joo-young! +Joo-young! +Please, no! +Joo-young, please! +Joo-young! +Soo-na is... showing symptoms of a Hikikomori. +Did anything happen here, besides Ha-jung's death? +Of course... not. +Tell me the truth. +I'm practically family, already. +Why would I lie to you? +The poor girl... +After her parents died in a car accident... +Se-jin and I raised her... +I know. +- But why would she... +- Stop it. +Just be good to Soo-na. +That's all you need to do. +Let's eat. +Oh, hi Soo-na. +Have a seat. +You must be hungry, dear. +I'll bring your plate right away. +What... +Soo-na! +What are you doing? +Stop it, Soo-na! +Stop! +Wanna hear a funny story? +There once was a high school girl named Song-yi. +She fell in love with her college student tutor. +They had a child together. +Then when his love grew cold... he cast her away like trash. +What's worse! +His mother... split them apart for good! +What are you talking about? +It doesn't matter how they broke up. +But... +The girl... lived on... miserably after that. +Unable to forget her first love, she married any man... who beat her every single day. +Stop it! +What are you doing? +The child they had didn't know... and called her father her uncle... +Soo-na... +You should've seen it! +You're the only one I have, now. +Are you listening? +Where are you? +Where are you? +Where are you? +Come out. +Soo-na? +It's me. +Can we talk? +Soo-na? +I know it's been hard for you. +With Ha-jung and all. +And... +Even I... a long time ago... well... when I was your age... I suffered a lot, too... +And... +Hello? +I want to get in touch with Song-yi. +Mother won't tell me. +Can you find out? +Please, pal. +Thanks a lot. +What's her... +relationship with Soo-na? +What? +Song-yi, the woman you just mentioned. +The woman in Soo-na's story... +It's Song-yi, isn't it? +No. +She came to your office. +It's her isn't it? +No, it's not. +What's the secret you're not telling me? +Why would I lie to you! +There's no secret! +I know you're lying to me. +You don't trust me? +With Soo-na like that, not you, too! +Later. +Yoon-mi... +I'll tell you everything. +Fine. +Then... don't call me till you're ready to talk. +And... leave Soo-na alone. +A Hikikomori... can get worse if you provoke her. +Stop it. +Oh my... What's all this? +Hey... +Who's there? +Help me! +Help! +Help! +Help me! +Help! +Who are you? +You knew everything. +Knew what? +I know you knew! +You lied to me! +I don't know anything! +Please! Don't do this! +You knew everything and lied to me! +I'll curse you! +You hypocrite! +Help me! +Doesn't it feel great? +It's just the beginning. +You don't know what suffering is. +The heart piercing pains... +Wait and see. +It's going to get a lot more fun. +Sir, what happened to the maid? +She's been emotionally shocked. +She'll need a few days rest. +I dug that hole to plant a tree. +I don't know how she fell into it. +Did anyone come by last night? +No, I stayed by the monitor all night. +I didn't even see a fly. +Mr. Kim? +Yes? +Make sure word doesn't get out! +Yes, ma'am. +I'll take care of this, mother. +Go take the maid to the hospital. +What? +Okay. +Rest in peace, Moong-chi. +Mr. Kim! +Get me a ladder! +That little... +I'll get to you... +Be... careful... +The spoiled brat... +Be... careful... +Soo-na? +Soo-na... +Oh, no! +Are you okay, ma'am? +Open up! +Open the door, now! +You know what you did to granny? +Open up! +Open up! +Open up, now! +Try to open this door again... and I'll slit my neck. +With the maid... +Moong-chi, the dog... and now your mother... +Something doesn't feel right. +I'm having strange nightmares. +Mr. Kim. +I don't know... how long I can take this. +You know my mansion in the country? +Yes? +They could use an extra hand for a few months. +Really, sir? +Thank you very much. +Thank you, sir. +You don't know what it's like to be deserted by someone you love. +Stripped naked... +Covered in wounds... +You don't know the pain. +I stayed low and shed bitter, bloody tears! +I'm sorry. +I... +I need you. +Soo-na's getting worse by the day. +Mumbling and inflicting self-injuries... +I wish you were here, Yoon-mi. +I need you. +Please save, Soo-na. +I'm sorry. +So sorry... +Coward! +I'm doing everything alone now! +That brat! +Ow, my back. +That little... +Stop it! +I said, stop! +Stop it! +Soo-na? +By analyzing pictures... we can find the decisive factor that led to the illness? +Yes, pictures can definitely give us clues. +Right. +Hikikomoris aren't formed by imaginary trauma. +It's caused by great emotional or psychological shock. +It can be treated if you get down to its roots. +I'm sure you'll find the reason to Soo-na's condition. +Mind if I take this? +Sure. Hope it helps. +Where'd I see this? +Thanks a lot. +I owe you big. +What are colleagues for? +Bye. +Any minute now. +You met her before. +I don't get why you can't see her. +I found out about Song-yi. +Sorry, pal. She died. +She committed suicide. +During that big rainstorm. +She jumped in front of a train at 2:00 a.m. With the rain and all... the engineer couldn't see her... +Soo-na? +It's your fault +You killed her +It's your fault +- You killed her +Hello... Who are you? +Soo-na? +Are you okay, Soo-na? +Snap out of it, Soo-na! +It's not me... +I didn't do it... +Soo-na! +Open the door, Soo-na! +What's got into you! +I told you to leave me alone! +Please! +Open the door. +Open up, please. +Leave me alone! +Get lost! +Soo-na! +Please! +Please... +Soo-na... +Why do you want Song-yi's address? +It's not 'cuz I'm jealous of a woman in his past... +She died. +But I saw her not too long ago. +It seems she committed suicide. +She jumped in front of a train. +Soo-na. +Listen carefully to what I'm about to tell you. +Ah... +Well... +When I was in college... there was this beautiful girl +I used to tutor. We fell in love. +Everyone said we were crazy but... we... really loved each other. +I didn't... abandon your mother. +I wanted to make a living fast and make your mother happy. +First I had to do my army duty. +But... +When I came out, she was... already... married to someone else. +Till now... raising you... +I always felt so sorry. +I wanted to tell you the truth so many times. +But time flew by too fast. +If I... +I met your mother when I was... more mature. +I... +I would never have left her so foolishly. +A week. A month. +A year. +You can explain but there's no use! +You lied for 17 years. You expect me to believe that? +No! +You don't know the nightmare of living like an abandoned dog! +Soo-na... wait... It's the truth. +Please, believe me. +I survived through living hell... Ionging and yearning.... +Soo-na... +The truth? +Then prove it! +Do something! +What should I do? +What'll it take for you to believe me? +Jump in front of a train. +Like mom did. +What? +But how? +You knew? +You don't know what pain or love is! +Soo-na... +You can't jump, can you! +So just leave me alone. +That's all you can do for me. +Please, Soo-na. +Open the door. +Open up! +Open the door! +Open up, please! +Open the door! +Open up, Soo-na! +Tell me what to do! +What'll it take to believe me! +Mom must still be in love with dad. +Hello? +Hi, Geun-ho. +Can you text message me her address? +Thank you. +Hi. You've reached Yoon-mi. +Please leave a message. +I lied to Soo-na and to you. +I'm an idiot. +It's all my fault. +I'm sorry, Yoon-mi. +I'm so sorry. +There's... nothing left for me to lose... +I hope you meet someone good and be happy. +Soo-na... +Soo-na! +245-3, Bongchun-dong +Hello? +Is anybody home? +kim Mi-jung- 245-3, Bongchun-dong +It's over! +Get away from Soo-na! +Let her go! +Yoon-mi... +Yoon-mi! +Wake up, Yoon-mi. +Please, no! +Soo-na. +Soo-na. +Soo-na! +Soo-na! +Soo-na! +No, Soo-na! +Stay right there. +You brought this on. +I was wrong. +It's all daddy's fault. +Hypocrite! +I wanted to get revenge! +No, Soo-na! +Stay right there, please! +Don't go! +What do I have to do for you to forgive me? +Forgive you? +Our souls were ripped out to shreds. +But where were you? +You were never there for us. +We shouted for you, but you ignored us like you're deaf. +We grew haggard and gaunt. +But you pretended to be blind. +If you said you loved us, we could've lived. +But you stayed quiet like a mute! +No! +Don't go any further! +I'll make you pay, forever! +No! +Dad! +No! +No! +Daddy! +Daddy! +No! +Daddy! +Daddy! +Who are you? +You brought all this on! +Say! +Who are you? +Why are you doing this! +It's all your fault. +Then you... +I'll make you pay, forever. +Who the hell! +Who are you! +You'll pay for everything! +You evil... +Dad... +You're abandoning me, again? +Mom gave birth to me. +Then... she got pregnant, again... with my little sister, Mi-jung. +Mom hid her pregnancy and got married. +Cuz she was afraid granny would take Mi-jung away, too. +My poor mom... +I resented dad for lying to me... And granny, too. +So I schemed with Mi-jung. +I wasn't really thinking. +That bastard. When he found out Mi-jung's not his daughter... he started raping her. +That's why she showed symptoms of a Hikikomori. +I think the bastard's involved in Song-yi's death, too. +Son of a bitch. I put an APB on him. +We'll nail him, soon. +1 new message A reserved mail from kim Mi-jung. +If something happens to me, I won't be able to cancel the mail. +Then you're probably reading this. +Cuz I used to change the sending date everyday. +I despised you for leaving mom and me. +Every time that bastard raped me... +I hated you even more. +I thought this was the only way to pay you back for our sufferings. +After mom died, Soo-na came and asked me to live with her. +After a week in Soo-na's house... she said to stop our plan of torturing you. +But I couldn't do it. +Poor mom. +She comes to me every night. +She's happy with what I'm doing. +But then one day, dad sat in front of the door... talking about how he met, loved, and parted with mom. +Then I realized that he was telling the truth. +I'm so jealous of Soo-na. +Dad's warm touch and gentle talk. +I can feel dad's love and warmth these days. +I can't help crying. +I'm sorry to mom but... I'm starting to feel sorry for dad. +He's suffering 'cuz of me. +It hurts to see him getting weaker by the day. +Why can't Soo-na see mom? +I think mom's starting to come around. +If mom forgives, I want to live with dad. +All of us together, forever. +How do I look? +- Pretty. +- Thank you! +How about the amusement park? +It's yummy +I never dreamed before +I'm gonna knock the door into the world of perfect free +(You ain't no lonely! +) +You're gonna say I'm lying +I'm gonna get the chance +I thought a chance is far from me +(You ain't no lonely! ) +I was made to hit in America +(I was made to hit in America) I was made to hit in America +You are the sun, you are the star +(To me, forever) +You are the sun, you are the star +(To me, forever) +I was made to hit in America +I was made to hit in America (I was made to hit in America) I was made to hit in America +"C-Major Pentatonic Scale" +It's too hard for me. +Fool! +But it's better to learn the scale early. +Fool! +You stupid bird! +I'll show you! +Don't rush it, Koyuki-kun. +It's only been two months since you started playing the guitar. +But he already knows the scale... +C'mon, we need a change of pace. +Let's go swimming! +"Lucille" -Okay, here goes! +-Watch the ball! +What? +So please buy your own melon roll. It's the truth. +I was called to the faculty office. +S-see you... +Hold it, Tanaka! +Please go to the faculty office immediately. I repeat... +Listen, Tanaka-kun... +I don't think you're taking your job as umbrella monitor seriously. +Oh, no... Daily life is a series of little jobs like this. +Maybe I should put this in your student report... +I'm disappointed in you, Tanaka-kun. +You may go. +Wait, Tanaka-kun! +What is this? ! +What happened? ! +It's nothing. +We were kidding around and Tanabe-kun did a drop kick on me. +Tanaka-kun... +And naturally, I gave it back to him with a heel hold! So it's no big deal! +Tanaka-kun... +That was awesome! +You look glum, Koyuki! +Maho! +Yo! +Maho, you sure eat a lot. +Shut up. I'm hungry. +You'll gain weight. +You can have my fries. +Beck's first live performance has been set! +R-really? +How long is this going to continue? +I'll talk to him for you. +Okay... +Okay, I'm going on deliveries, so make up for being late and work extra hard. +And don't forget to feed Page. +Around strangers. +It's okay, I'll feed him. +-You little-! +T-this is the last of it! +Oww... +These aren't company documents! +They're Saito-san's personal treasure! +Treasure? +I mean, private collection. +Collection? +-Since the end of summer break. +-What for? +I want to repair the guitar Ryusuke-kun gave me. +I didn't know... +That's why I don't want to see Ryusuke-kun until the guitar is fixed. +I understand. +So, how much do you get paid? +Oh, umm...430 yen an hour. +Are you serious? ! +That's crazy! +This new law sure is bad for the manufacturing industry. +-Saito-sama, this way please. +Thank you for calling her. +-I missed you sooo much! +Caught a cold or something? +I'm in disguise! +But how'd you guess it was me? +Okay, it's starting! +Ryusuke-kun's guitar... Are those bullet marks? ! +They're real. +That guitar has a name... It's Lucille. +-Sounds like a woman's name. +It's a guitar with a past... +Ryusuke got it in some dangerous place. +It couldn't possibly have happened while he was performing? ! +One, two! +Typhoon 24! 24-7! +24 hours straight! +BECK! +B-E-C-K! +We're gonna rush at you! +We're gonna send you flyin' head-first! +If you take off that stiff head you'll feel totally loose This crazy, crazy world +Pass the hot shot, keep on coming, come on! +Blow your mind +Squeeze your sweat yeah +Blow your mind +Squeeze your sweat +This...is Beck... +Koyuki-kun... +Can you go over to Hayakama Instruments? +There's still more? +-The guitar's fixed now. -Huh? +The one with the broken neck. +I sent it out for repairs. +I-is that true? ! +You want to patch things up with Ryusuke, don't you? +Saito-san! +Now go, hurry! +Okay! +Koyuki-kun... Deduction for leaving early. +I think this'll do. +If you notice something while playing it, just let me know. +Now I can see Ryusuke-kun! +Hey, Tanaka... +Hey, Tanaka. +Lemme play that guitar. +What an awful sound... +suits you perfectly! +Hey, Masaru. +Forget it, Rikiya-kun. +The sound is the pits. +You laughed just now, didn't you? +-Don't act innocent! +Recently, the Sex Handles- +Damn thing! +Any complaints? +Didn't think so. +It was a piece of junk anyway. +Let's go, Masaru! +Yeah. +-How about New Burger? +Did you get it, Koyuki-kun? +Yeah... +Oh, good! +It's all fixed, then? +Actually, it's been slow here at Saito Paper Company, so getting the money to fix it was a bit hard. +But it was worth it to see you smiling again! +Saito-san... +Thank you! +Oh, you're welcome! +Mom used to say, "From that day on, Yukio was like someone possessed by the guitar, and played it every single day." +Think so? ! +We won't miss your next live performance! +Give me your names and numbers! +Hey, Ray! +I've gotta talk to you! +What? +What're you mad about all of a sudden? +Ryusuke-kun, you speak English! +That's so cool! +So I'm more used to English than Japanese. +-That's so cool! -That's so cool! +We've got to go to New York, too! +-Sure. +I was looking for the ab machine I bought by mail order last night... and I finally found it! +Found what? +Look! +This is it... The L48 Eddie gave to you! +Then the one I gave to Koyuki was... +That was a fake one you got at the guitar shop in Queens! +Which means... +-Ryusuke-kun! -Ryusuke-kun! +Don't get tetanus! +Yukio! +Telephone! +Yukio! +Yukio! +I called Ryusuke too. +You're joking, right? +Oh, speak of the devil. +Sorry! +Did you really explain it to him? +I did! +Idiot! +Why am I running away? +Oh, Koyuki! +Izumi-chan! +I spoke to Ryusuke-kun on the phone yesterday and he said to say hi. +Can you say hello from me, too? +All 9th graders will report to the gym for curriculum guidance. +I repeat... +-It's almost graduation. +I'll be lonely. +See you, Koyuki! +"I've decided to stay here a bit longer, so please take care of Page!" +He's extending his stay again! +Southeast Asia must have something that lures grown men... +Fool! +I haven't played yet! +Punk rockers hold their guitars low... +Awright! +Yay! +Cripes! +I'd better go to sleep! +Look... +Eiji... +Look at him... +Didn't he make his band successful all by himself? +We just do things our way. +Umm... Ginger ale. +Okay. +Hey, Koyuki! +Why'd you run away the other day? +Sorry! +Koyuki! +Let's go up front! +Let's go concrete hell, human safari park escape +Ape in the brain, mass brain-washing operation, no thank you +-I-is this what rap is? +-Huh? +-We're at the rebellious age, free as we go +This is no barrier, just what is important, nothing impure, just clear +No pressure at our pace +Music that cuts through the wind, free form +Bullet holes in the body... +The acoustic pick-up in the front is broken. +He has a Roger Mayer at his feet. +But... +How is he getting such a sound? +-I'm gonna get a shot of it! +Totally! +That dog... +Another minute Feelin' so fine +You turn the freeze into warm light +It's got me spinnin' 'round +If you really wanna fly you gotta let go +(once you're here you won't go back) She's really pretty +(lose the fear it don't come back) +"Next Episode" +Sis! +What's the problem? +What's wrong that is making your face fired up? +Did you fart in front of Yoon? +Hurry up and stop farting! +I need to pee too! +-Go to Yoon's. +What is it? +What should I do, Minchae? +-Are you constipated too? +There is a guy who came from Australia to see me. +I met him when I followed Yoon to shoot his CF. +I got helped a lot. +-You have a boyfriend? +Not me, just that person. +Not you, him? +-Yeah. +It seems he's fallen for me. +I feel so sorry, what I should I do? +He's fallen for you...so you're saying he's come all the way from Australia for you. +Did you sleep with him? +Did you? +Yes. +I was freezing to death so we held each other. +I think that's when he started to fall for me. +You must be crazy! +-That's what I'm sayin. +How could you? +The world's gonna end. +No. +It's not that. +Oh, how disgusting. +For how long have you guys been in here? +Sookchae, aren't you done? +Eunchae, Minchae...aren't you done washing up? +-We are done. +We'll be out soon. +Then come out. +Your father has to use the bathroom too! +Mom! +-What? +Eunchae said she slept with a guy. +We must prepare a gift. +No! +We did sleep but not in that way! +I haven't even kissed with a guy. +Now I'm seeing things. +I feel so sorry. +Eunchae! +-Going somewhere? +To see my brother. +-Brother? +Oh good...eat this. +-What is this? +Mountain Ginseng. +Added some honey on the mountain ginseng or something like that. +Eat it. +How can I eat this fragile thing? +-Because it is, you should eat it. +I don't want to. +Your mother bought it for you. +Hey, +I can't eat this. +How could I? +You eat it. +Then I'm throwing it away. +Why can't you eat this? +My mouth is my mouth. Is your mouth dirty then? +Yoon... +Give it so I can give it to a dog. +-Hey, Ok! +I'll eat it. +Ok now? +-Yes. +My mom says she feels great when feeding me delicious food. +I feel great when I do the same for you. +Probably in the past, I might have been your mom or dad. +Eat well and grow a lot, ok? +-Son! +Yes? +-Yoon, put this on and go. +What is that? +-This is milk oil. +It's great for dark circles. +-Who has dark circles? +So we have to prepare for it beforehand. +I feel like dying when I see your handsome face get dirty. +Eunchae, so what happened with that guy? +Guy? +-Sure. +Eunchae's got a boyfriend. +She has a boyfriend? +Eunchae? +Who is it? +What does he do? +-He must be sensitive. +He was even crying. +Eunchae, do a good job. +If you make someone else cry, Then your eyes will cry blood. +Good luck, Eunchae. +Congratulations, you wicked girl! +What the heck kind of guy is he? +Eunchae has no sense for understanding guys. +Why am I feeling upset? +Get in! +Water tastes great, doesn't it? +I had a cramp. +I almost died. +You can't reveal your fear to God... +You have to crush it first. +That's the only way you make friends with him +When'd you learn how to swim? +I didn't learn. +You weren't taught? +But I haven't learned either. +Then what do I do to become as good as you? +Try your best! +-Then I guess I should come here more often. +But I don't swim! +When I think of my mother, I feel grateful and I start to cry, +She gave birth to me, and raised me well. And giving me so much love. +Mom, you are my sunshine and idol. +How is it? +-It's good. +But this place... it seems... +Look over here. +Stripes look great on Yoon. +This is the fifth, ma'am. +-Oh yeah? +This style wouldn't work on anyone but Yoon, right? +But, ma'am, this please is extremely expensive. +Red is great on my son as well. +One second... +Having a great son it hard work too, sis. +Yes, +Yoon? +You can't reach him? +He said he was going to meet up with his "brother". +I don't know what he was talking about. +Newspapers? +No, I didn't see them. +What? +"Kang Minjoo's fling with Chae Yoon" +"Kang Minjoo reveals all: +Love's a just a game to me, I was only playing" +I have to go somewhere. +I'll see you later. +To drive like that? +Would your head crack like that? +Want a hammer? +Today I'm gonna die. +And so will she. +No one better stop me. +Come in, Eunchae! +Door's open! +Wait, just one more round... +Isn't this too much? +Go explain yourself to Yoon. +It seems the interview is out... +You wanna die? +You wanna get beat? +You have any idea how much Yoon loved you? +Yoon, the guy you cheated on. +Sorry. +But I can't change who I am. +You know I'm a flirt by nature. +Why do you live this way? +Is this the way you want to live? +Why do you live so recklessly? +Want to end your career? +Are you a rock head? +Are you an idiot? +Have you decided to end it all? +You idiot, you dummy, you moron! +You done hitting me? +Is that all the power you got? +At least you should break a rib or something. +Yoon... I think I like him. +I think because of that... +Maybe because I was really starting to like him... +That's why I did it. +What? +You like Yoon, don't you? +I'm a romance scholar. +You think I wouldn't know? +I knew since a long time ago. +Who's heard of a friendship between a guy and girl? +What is this girl talking about? +Do you really want to be beat today? +Still I wanted to go all the way, but I couldn't because of you. +You have him. +You can have him. +That's right. +You should be beat! +You need a beating to get you back to your senses. +I'm going to beat you to a pulp! +You're dead, Kang Minjoo! +Can't you stop that, Eunchae? +What do you think you're doing? +What gives you the right to hit her? +No one lays a finger on her! +Yoon! +Mind your business from now on. +Don't meddle in ours, Eunchae. +Don't overreact. +You got it? +Go out! +Didn't you hear me? +Get the hell out! +I'm still owe you one. +Don't get hit again, +..from me or Eunchae. +If someone does this again, I'm going to kill em. +Be it Eunchae, or me. +I'll kill them all. +Don't do that again. +You'll die too. +And I'll die. +I'm sorry. +I was wrong. +I won't be that way again. +I'm sorry. +Poor baby. +Are you lost? +Don't cry. +Don't cry, ok? +I'll find your mother for you. +Crying is bad. +Santa Clause doesn't give presents to children who cry. +So don't cry. +Hello? +This is Perry's mother, right? +Hi, I'm Song Eunchae... +What's the capitol of Australia? +Don't you even know the capital of your own country? +Canberra. +Isn't it Sydney? +-Canberra. +Was it changed? +What about our country? +Seoul. +So you're not demented. +Then ok. +Let's go out. +Are you embarrassed? +Is looking at my face difficult for you? +You're introverted, I see. +I didn't think so. +Try some of mine. +This is what couples do when they go out. +It's called being affectionate. +You're ashamed. +You're so cute. +-Please be quiet. +I'll be asleep for 5 minutes, so please.. be quiet. +Are you ok? +Hey! +Wake up! +Get it together! +Have some. +-It's ok. +You eat it. +Eat! +-I don't eat eaten food. +But Eunchae does. +She has the stomach for that. +Am I a stranger? +-Sorry. +That's my personality. +I don't eat from my mother's leftovers either. +Where you going? +-Bathroom. +Do you get home safe, Eunchae? +About before... +I was out of line. +You're not upset, are you? +Actually, I didn't mean to offend you. +Why isn't she saying anything? +Hello? +Isn't this Song Eunchae's cell phone? +-The owner has fainted. +Her dad says he's coming now. +Where is over there? +Sir, sir! +Please wake up. +Are you ok? +They won't even budge. +Pardon me! +Excuse me. +They fainted while kissing. +Eunchae! +She's like this when she's drunk. +I can't pull them apart. +What happened? +These two... were drinking and then they kissed and... +Get it together! +Help me lift her. +What happened? +How did Moohyuk and Eunchae end up together? +Is he someone you know? +Yes. +-How do you know him? +He's just a guy I like. +What does he do? +I'm not sure either. +Yoon! +-Yes? +What exactly does Eunchae like? +Chicken, rice... +-What doesn't she like? +Ghosts, orangutans, hospitals.. +Why do you ask? +Because I'm her father... +Yet I don't know a lot about her. +You've spent more time with her than me, right? +Yes. +You'll probably know her more than I do. +Right? +Is Eunchae... +Is Eunchae promiscuous? +What? +Let go. +You're so strange. +Just leave it. +I'll fold it up later. +What? +Did you piss the bed? +Minchae, conference time! +-What? +What secret is this now? +I'm late for school. +Yesterday, who brought me home? +-Dad did. +Mom's having a fit because of you so run like hell when you see her. +You... would you look at my lips... +What about them? +How is it? +Does it look they've been kissed? +I'm not sure if it was a dream or not... +It doesn't seem like it was a dream... +Look at them. +Do they look like they've been kissed? +What do kissed lips look like anyway? +-I wouldn't know. +Since I never kissed anyone. +-What did you do yesterday? +Well, exactly.... +But you've read a lot of weird books, so wouldn't you know? +I wouldn't know either... +Want me to get the magnifying glass? +Your lips seem bruised and swollen. +Push them out more. +In my estimation, you were kissed. +They say the body remembers what your brain doesn't. +Kiss that guy again. +What? +Kiss. +-You crazy? +Whatever. +Forget it! +Sister! +I'm not liking these dishes. +Where might the Italian china be? +Don't move a step! +Who are you? +-You're hurt, stay still! +Aren't you Eunchae's boyfriend? +But why are you here? +Where's the medicine? +Yoon! +Where's the medicine! +Son! +Yoon is asleep! +Where's the medicine! +What's going on? +Who is that man? +-Who? +Ah, that's Moohyuk. +-Why is he at our house. +I brought him over last night. +He was too drunk. +-I told you not to bring just anyone in! +But he was drunk and we didn't where he lives. +You don't even know where he lives, you don't even know him well. Why bring him here? +Are you common man? +You're in show business. +Quiet. +He'll hear us. +-Who do you take after that you can act this way? +Since you're my mother, probably after you. +I got to take a leak, I'll be back. +That guy scares me. +Tell him to leave, please. +-What's scary about him? +He won't eat you. +I'm going to wash, so just stay around. +Hey! +Then I'll go with you to the bathroom. +Were you hurt? +-Yeah, I was hurt a lot, I'm bleeding. +I can't live. ... +Put some medicine on it. +Let me borrow this for a while. +Am I a joke to you? +If you show up again... and you're dead! +Will she be ok? +-She'll be fine. +It was a good thing to stop her bleeding. +Buy some kimbop! +Buy some dukkbogi! +Have you sold a lot? +It's blood! +You should go the hospital. +Why... did you tell me? +My mother... +Why did you tell me about her? +What would I do about it? +What would I do about it, old man! +Do whatever you want. +Whatever you want. +All done. +Go to the hospital. +My mother... +That lady... +Did she wrong you too? +Yes. +Galchi, let's have dinner together tonight. +Let's make jorim. +Kang Minjoo has avowed her relationship with Chae Yoon today. +I've worked hard the past 3 years +With her alone I can give up everything else in the world. Without her, +I don't feel alive. +What are your feelings toward Chae Yoon? +Chae Yoon is the nicest and most honest man I know. +I've done him a lot of wrong, But I'm determined to make it up to him. +I didn't think love was real, But through Yoon, I've come to believe. +He's scary, just tell him to leave. +Do whatever you want. +Both of them have opened their hearts and the public agrees they match well. They're rising in popularity. +Due to today's conference, the issue is getting hot. +Live happily, Yoon! +If you hurt him, I won't leave you alone, Minjoo! +Be happy together! +I've got to go to the studio, I don't think drive you. +-It's ok. +That's why I brought my car. +I'll call you. +Get home safe. +How can I help you? +Hey! +-Lady. +Get out! +Lady? +english translations: zdoon, purpletiger86 bellaangel012. subtitles by zdoon +Who are you? +Can't you recognize your mother and sister? +Why are you guys staring at me? +Is there something on my face? +-There is. No joking, lots of stuff on your face. +Ah alright, alright! +I already made a promise. +Today at five, at the Seoul Hotel first floor coffee shop... a guy... +About 26 yo... +Your "date"... (for marriage) +I'm set up for a "marriage interview", mom? +Alright alright. +If this date gets cancelled, I'm going to dig a hole and bury myself. +-It's not a threat. +Mom looked at a coffin a while ago. +I looked at a blackish copper coffin. +-Give it up, mom. +If Eunchae goes on this date then I'll immediately go into Seoul University. +Well yeah. +If Eunchae goes... +then I'll give you this bed, mom. +Yah yah... +If she goes on this date ...you be the mother. +I'll go on the date. +With news as good as that, you should have told me sooner. +If that person is wonderful, can I propose to him first, mom? +Do you not like me? +It's not that I don't like you. +You're just not my type. +What is your type? +It's hard for me to say... +Do you want to draw your type then? +Ten minutes haven't even passed. +How can you tell if I'm your type or not? +If you look at me close enough... I might be your type. +- I can tell in one minute. +How do you figure that in a minute, huh? +Nonsense. +- I can. +It doesn't make sense. +-Why not? +It doesn't +- It does! +Tell me the truth. +What exactly don't you like about me? +How can I... .. tell you that? +Tell me. +It's alright. +Since you're asking... +I really don't like your appearance. +What about my appearance? +Take a look in the mirror. +We'll pay the coffee bills separately, okay? +I have to get to the broadcast station fast so I don't think I can take you home. +It's okay. +That's why I brought my car too. +I'll call you. +Get home safely. +How can I help you? +Hey! +-Lady! +Get out. +Lady? - You... +Where do you put your eyes when driving? +Look here, guy. - Lady, my baby is.. ...stuck beneath your car. +Take your car out now. +Didn't you hear me? +-I didn't know. +When I was parking, I didn't feel a thing. +I didn't know. +Take the car out. +I'm sorry. +I'm really sorry. +I'll pay you. +If this isn't enough, leave me with your number. +You know who I am right? +I'm Kang Minj... +What is this? +What do you think you're doing? +Are you trying to toy with me? +But, you picked the wrong person, man. +I'm Kang Minjoo! ... +Shut your mouth and pull your car out. +Leave my site by one minute, lady! +Chae Yoon! +-Oh hyung, +Where were you? +-Where are you? +Broadcasting station. +Wanna come over? +Am I officially your manager from today? +-Yeah, the official work starts from tomorrow. +Wait for ten minutes. +I just got in a taxi... +I'll be there soon. +What a sad doggy dog. +I'll wash you up clean. +So you're not crazy. +Fine then. +Let's date. +Do I look like a pushover to you? +You, if you appear before me again... You'll die then. +Why is that sound coming all the way through here. +Sangchae, wake up! +There is a picture shoot today, right? +Yoon. +Son. +Wake up and wash and then let's get to the picture shoot. +Not waking up? +Get up, get up! +Go out with your son, why don't you? +Disgusting! +I may have given birth to you but you guys are pathetic! +Today... +Fire! +Fire! +Sonchae! +Fire! +Stop playing! +Are you up? +For a while now. +Then why pretend to be asleep? +Just because. +I didn't want to open my eyes so I just lazily stayed put. +Yoon and his mother Today there going to have a photo shoot. +Are you sick? +Look at the sweat. +You even have a fever! +I'm a little sick I guess. +Do you think you can go? +I mean, what's going on with you? +It's ok. +I'll be fine. +Hello doggy dog. +Sleep well? +Did you sleep well? +-Yes. +Good morning. +Wake up Yoon. +I can't do a thing to wake him up. +-He's still sleeping? +Yeah, he went to sleep at dawn. +He said he dreamed of a ghost. +He even came into my room and slept with me. +Don't tell Minjoo about Yoon being this way. +Like not being able to sleep after a scary dream, like how he's afraid of ghosts at his age. +Sure. +I wouldn't tell her. +Yoon, wake up! +You have a shoot to go to. +Wake up, it's late. +People are waiting for you. +Are you going to cancel? +I'm going to cancel. +Wake up. +Oh, good boy! +I'm not good! +You know about the Kong Kong Ghost right? +The ghost who died falling down from a three story building? +The ghost who walks on its head like... kong kong kong. +The kong kong ghost is searching for the person who pushed her to her death. +Pusher's name is Chae Yoon. +Kong kong kong. +Just now, it opens the door and enters. +Kong kong kong. +It's gotten into the living room... +Kong kong kong. +It crawls up the stairs... +Has it reached Yoon's room? +He's not in here... +Kong kong kong. +Then after that, it goes back downstairs... +Kong kong kong. +Finds out that Yoon is in his mom's room. +There is something laying down by your side. +Sleep well with the kong kong ghost. +I'm off. +Why don't you get off of me and go. +Get off. +-Don't want to. +Hey, am I your wife? +Am I your mother? +It feels gross. +What did you just say? +I'm gross? +Yes, you are. +That makes me depressed, Eunchae! +Really depressed. +I'm not going to the shoot today. +-Go or don't go. +Is she on drugs? +I should emigrate. +Go and live away for ten years and come back. +Am I really that sick? +Concentrate, Eunchae! +Concentrate. +Why did you poke me? +Hey, it is you. +-Why poke me? +I thought I was hallucinating... +and wanted to check... +Do you like me too? +-No! +They why poke a man standing still? +You do you like me, right? +So that's why you poked me? +No! +Your face isn't looking well. +You sick somewhere? +-No. +You look sick. +- No. +Your face is pale. +- No! +Is no the only thing you can say? +- No. +You hate me? +-No... +Am I a joke to you? +Do I look like a pushover? +If you show up even once more ... then you'll really be dead! +Hey! +I warned you, didn't I? +That if you showed up again, I'd kill you? +I do what I say. +If I say I'll kill you, I do it. +Kill me. +Kill me. +You are crazy, huh? +Yeah. +-Are you schizo? +Go. +Just go. +Go back to your country. +Go back to Australia. +Go, I said go. +I don't like you. +You're seriously not my type. +I don't even like thinking about guys like you, so leave. +Leave, please! +What are you doing, Eunchae? +Who are you to tell my bro to go or not? +Sleep well? +You sleep well too, bro? +When'd you get here? +- 1 hour. +- I have a photo shoot with my mom today. +Let's leave together when she comes out. +Sure. +This man... the new manager is this man? +-That's right, why? +Are you nuts? +Are you crazy? +How can you hire a dude like this? +How can you talk like that? +A dude like him? +He's older than you are. +And... +Are you on drugs today? +From this point on, I'm not you're coordinator. +Hire someone else. +Sorry, sorry, sorry. +We're late because of me, right? +Mom, Eunchae says she won't be my coordinator from today. +Why? +-Don't know. +She says I should hire someone else. +-Why, Eunchae? +Did Yoon do something wrong again? +How could he hire anyone else? +Except for you, no one can handle Yoon. +It's not that. +-Our Yoon... +I'll scorn him later. +Lets go right now, we're late. +Lets go. +You? +He's my manager since yesterday, mom. +You know Moohyuk, right? +It must be 'that day' for Eunchae. +She's weird. +She says I'm disgusting. +And a while ago, she swore at Moohyuk. +She's random, that girl. +-She is a grown-up woman...don't call her girl. +That person, Eunchae did you get him to work? +No. +No, ma'am. +Isn't he your boyfriend, Eunchae? +No, nothing like that. +Later... if you ask me who I'd choose between Moohyuk and you, I'd choose Moohyuk! +Got that! +Why? +Because Moohyuk is cool! +He's not a snob like you. +If anyone talks foul about him again, I won't leave that person alone, no matter who. +Got it? +If I'm a star, I'm a star. +No, dirty and filthy... and disgusting right? +You should at least say something. +Yoon. +-What? +Let's break away with no hard feelings. +It's our last day, so I want to end it nicely. +Are you really going to quit? +I am going to quit. +Today is my last day. +Eunchae, you finish it off. +Mother, Eunchae is really going to quit today. +Son... If you were to ask me to choose between Eunchae and that Moohyuk guy or whatever ...I'd pick Eunchae all the way. +What is wrong with everyone! +-I don't like that guy either. +Why? +What don't you like about him? +-Just because. +I don't like him. +So cut your stubbornness.. +But he's a really cool guy. +You don't even know him. +Eunchae, whatever happens, I'm going to fire him. +So you stay with Yoon, okay? +Mister! +Psycho! +Mister! +This sky isn't that great. +The Australian sky is beautiful. +-Our country's sky is pretty too. +Australia's is prettier. +-Then go back to Australia. +If it's that pretty, go to your country and live happily. +That's my dream. +How would it feel to be up there? +Would it be much better than here? +Would it look cooler watching it from here? +If you're so curious, then why don't you go? +I am going. +In just a while... I'll be going too. +Yes? ... +You're finished? +I'm close by, I'll be there soon. +There eating after the photo shoot. +Food food! +Aren't you going to eat? +Do you have money to buy a plane ticket? +Want me to buy it for you? +Yoon is going to fire you. +It was decided that way. +I guess it's better this way. +Instead of wearing yourself out about it, It's better to not start something that isn't meant to happen. +So... +I'm not saying that it's happened to me before. +But from my experience... +Before we're too close and before emotions get deep... we should just end it quick. +That way, you won't be hurt and it'll be easier to forget me. +This is the only place that's opened. +I'll buy you something nice when we go back to Seoul. +- Well, nothing we can about that. +Come sit here. +Excuse me! +I'll have Galbi Soup. +- I'll have Gong Soup. +Our place has Soondae and Soondae soup. Would soondae please you guys? +Sure, just give those then. +Then... why ask for an order? +I'm stomach... +I'll go to the restroom and come back +Where's the restroom? +Go straight... and then go straight again... and from there turn around... and go straight and there it is. +Where did that lady say it is? +- I don't know either. +How can she put her finger in the soup and serve it? +- Let's just eat it, ma'am. +It's quite good. +- It's good. +It's disgusting and dirty. +How can you eat this? +What is that? +That's cow blood, right? +I can't eat this. +Just try some. +It's really good. +I lost my appetite. +I can't eat this stuff. +These are for rustics. +You eat all of it. +Let's be quiet. +Quiet! +Kang Hui-sook... +(tag reads Jung Hui-soo) +Kim Kungwoo... you two! +Oh... the smell! +I don't think I can do this here. +Hello? +Huh? +What happened to my mother? +Don't do it, Eunchae. +I'm going to show everything to Yoon. +Please calm down. +- I can't. +You there! +You messed with the wrong person today. +Your business is over, lady! +I'm going to tell my son and have this place torn down and a new building built on top of it. +What the heck is she blabbing about. +Let go! Let go! +Yoon! +- What happened to your face? +That lady... she poured that hot boiling rice soup on me. +I burned my face. +What did you do mom? +-What do you mean what did I do? +I only said I can't eat the food because it's not to my taste. +Look at her now...she's trying to pour that hot soup again on me. +As long as I've lived, this is the first time I've dealt with this. +I think I want to die, Yoon. +Son! +Son! +What's wrong, what's wrong? +Have you gone insane? +Stop! +Go up first, ma'am. +Why? +What about you? +I need to stop by somewhere. +-Stop by where? +I have a friend who lives by here. +Go up first. +What friend? +What friends of yours don't I know about? +-There is one. +I'll see you in Seoul, ma'am. +If they were adopted at that time these should be the babies. +Can you photo copy one for me? +Excuse me? +How may I help you? +- I just have some questions to ask. +Does a Yoon Suh-kyung reside here? +Yoon Suh-kyung? +-Yes, Yoon Suh-kyung. +Oh that girl. +She lived here for quite a while.. but she moved a few months ago. +Moved? -Yes. +Why are looking for her? +It's nothing. +I beg your pardon. +What's the difference between Jjangoo and Octopus? +- Jjangoo and Octopus? +What is the difference? +Jjangoo is... +Well, Jjangoo is. +Jjangoo can't be dried while Octopus can be. +Oh, that's true. +You didn't have to go that far. +You overreacted. +That's why we paid them for the damage. +Money is not everything. +Ah, I know now... why Eunchae stayed behind. +Why? +The soup place. +She probably went to that lady. +She'd go there... +I'm sure. +Ma'am. Have a seat. +I'll clean it for you. +Just be seated, ma'am. +Turn around. +A while ago it seemed you hurt your back. +I'll put a patch on it. +No, would you rather go to the hospital with me? +I'm tired. +Mom, I wanna sleep. +Sleep, my son. +Were you alarmed? +I'm sorry for that. +It was my fault. +It's ok. +Sing a lullaby. +Yes, ma'am. +I'm in front of the house. +- We will be arriving very soon. +Yoon is sleeping. +Alright, see you later. +Yoon. +Wakeup! +Son, wake up, we're home. +Have fun? +I missed you so much I thought I was going to die. +- Me too! +Have a good time? +You can go home now. +You did a good job. +I'll call you. +Let's go in. +Is he your new manager? +- Yeah. +But not after tomorrow. +- That won't be necessary. +I want to keep him for now. +As you said, he might be an okay guy. +I'll try to assure Eunchae about it. +I'm hungry. +Make me something good, son. +Did the Seoul train leave? +- It left. +Ma'am! +- Yes? +Where's my wife? +-She's in there. +Open up! +Open up! +Where is this girl? +Lady... get out. +You... live here? +We've met before, right? +You must be the new guy that moved in downstairs. +The world is quite small, isn't it? +All the better. +That day was crazy. +If it's alright with you, I'd like to buy you a new dog. +What do you think you're doing? +Are you toying with me? +But, you got the wrong person, lady. +Hey! +How do people like that exist? +Sister. +Why are you sleeping here? +Why the floor and not the bed? +Sleep comfortably on the bed. +I told you to sleep on the bed! +Mother... +How long do you intend to live this way? +Till death...you want to live the rest of you life wrapped up in a small area like that? +Now you can live like a proper person... +on a nice bed, wearing nice clothes, eating good food! +Me, your brother is giving this life to you. +Shut up! +Quiet! +What did mom do for you that you'd call her? +Where's mother? +Where is a mother for us? +Mother... +-Shut up! +Be quiet, you idiot! +My mother is not an idiot. +Mom... +Galchi... +Did you hit my mother? +Galchi, let's go back to our home. +Okay.. okay. +Let's go home. +Let's go home, mom. +Who was it? +Was it Yoon? +Why don't you kill me! +Dry up my blood and kill me! +Friend, whatever... +You went to the soup place, right? +I just know it. +I mean, Moohyuk caused the damage, so why did you settle things? +Do you have that much strength? +Look at you... looking all yellow. +I stayed up all night because of you. +You know that? +- I do. +What do you know? +- I thought it was you. +What? +I knew you were the one taking care of me all night. +What are you talking about? +Thank you, Yoon. +I'm really really thankful. +If not for you, I... I would have died. +Thank you for saving my life, Yoon. +Hey, why are you crying all of sudden? +For not knowing your heart, and for getting angry at you... +I'm so sorry, Yoon. +For being mean to you... and making you sad... +I'm so sorry. +No +I'm more sorry, actually. +I was wrong, Eunchae. +I won't do that again... +Me too... +I won't do that again too. +english translations by zdoon purpletiger86 subtitles by zdoon +Didn't I warn you before? +Don't touch me if you don't have any intentions to go all the way +It's been awhile, what are you doing here? +Did you eat? +I didn't see anything ok? +I didn't want anything yet, it's good that you're here +let's go +Where? +to Yoon's +Why should I go? +I'll leave +If it's because of the scandal and it's hard for you, I'll disappear from Yoon's sight. +So stop playing around and let's go +People can't know it's you +You can breathe right? +Taxi...taxi...taxi... +Yoonah, Yoonah, Minjoo is here +You've been ok? +I'm not mad at you +Considering how much you put up with a player like me, how can I be mad at you? +I don't have the right +I thought that the person you needed most was Eunchai and not me. +It's not jealousy. +It's the truth +Not you too! +How can you say that? +She's like a part of my bone +Eunchai likes you Yoon. +Euchai loves you +Hey rockhead, let's play with me +yeah, let's go +How do I know the bus number going to Maljookuri? +I don't know! +So what am I supposed to do? +What kind of tongue do you have? +Do you have half a tongue or something? [meaning you have no respect? ] +Stop it you old geezer. +Stop it! +I'm going to break your cane +Mister, give me that cane +I'm sorry, please forgive him... +I'm so sorry +Dammit, I can't get hit on the head. +Damn old geezer! +I knew this day would come. I knew you would pay the price. +You only know casual talk and have no respect +You're lucky Mister that this is the only punishment you got. +If it were me, I would have shown you no mercy. NONE! +How can this man become a human? +Thank you +I'm not going to play with you +(teaching him polite expression) +I am sorry +I don't know +Where are you going? +It's very delicious +If you are not sure of the expression, just add 'Yo' at the end of the sentence +Yo? +Sleep well (in slang) +Have a nice night +What's this? +What is this? +You look cool +You look great +How did you learn Korean? +From my wife +Wife? +Are you married? +Where is your wife now? +She married... +Jason...yo +I'm not doing "yo" anymore! +DONE +I will carry that for you +I teach one, you learn ten... You smart man +oh, Yoonah? +am I guy ? What? +How am I a guy ? +Are you in your right mind? +What are you talking about? +Come here in 1 minute, run if you have to Right now? +I'm far from here then come in 30 seconds +It's just over there. +Here I'll give you a few apples +Rock head! +Song Eunchai +Yoonah... +I love you Eunchai till my muscles tremble till my bones pained. +Song Eunchai +Yoonah... +Wow...this girl's heart is actually racing! +What are you doing? +This can't be, it can't happen +What are you talking about? +You said you like me, you love me +Who said that? +Minjoo +That stupid girl, Minjoo +This can't be. +Does this make sense? +We are family, we're like siblings. +You know that we're close +Wake up Eunchai! +Both of us can never be man and woman, you know? +Even if you were butt naked in front of me, it wouldn't make a difference. +Don't get yourself confused +Just have some patience, I'm going to introduce you to a great guy +It's me Hyung. +Do you think that you can get something for me at dawn tomorrow? +Get some balloons and fill the trunk with it +I have a man, +I mean a fianc? +Actually I wanted to introduce you to him. +All four of us should go out for dinner sometime +Are you kidding me? +No +Then what does he do? +He's just a salary man. +He lives in a really nice apartment in Kangnam [a rich part of Seoul] +He's rich, kind, handsome, and really sophisticated. +I think that he's my ideal type. +I should have told you earlier. +I'm sorry for the mixup +Eunchai +Who is it? +That first kiss guy... +Yoon's manager +Yeah, I left him yesterday without telling him. +He must have searched all over for me +Yesterday? +Sister... +I met him yesterday and he looks like a wolf he's really someone to be sorry for +So...what are you going to do? +Perhaps if I ask him to date again, he would say that I was crazy +Like "who are you playing" and I'll probably get hit right? +Sister! +I couldn't sleep last night was thinking last night that no matter who I meet, I couldn't meet anyone who likes me so much. +is this because of Yoon? +And how he's uncomfortable. +So now that you're just going to grab that "dog guy? Moonyuk-off the streets and be with him. +I understand. +'Chae Yoon is mine Kang Min Joo? +Tsk tsk... +Is it that obvious? +When you look at me, is it that obvious that I like him when you see it? +because you're born as a girl, there isn't one girl alive who couldn't love him. +How can you not love a cool guy like that. +But that cant be Sister, you can't be with that 'dog guy? +I already kissed him and slept with him +Are you living in Chosun dynasty? (Ancient time of Korean history) +I feel sorry for him huh? +He is shy and awkward and he can't show his best front. +Who is she talking about? +Yoon's manager. +That old wolf! +You can't ! +He's mine! +I saw him first +What is the farthest place from Korea? +The hardest place to get to? +Is there such a thing? +Africa? +he's mine! +Africa? +Missed call from Eunchai +Did you do all the stuff I told you to do? +Yea.... +Then come to Minjoo's place ASAP +Ok +It's done right? +So if Minjoo comes from here to there... +I hope she doesn't get confused. +I'm nervous +How do I look Brother? +Minjoo has to be touched. She will be touched +If Minjoo accepts my proposal, I will treat you nicely brother +Ok +Thank you, go on now +Oh, Yoonah, You're here? +Just come up then. +Nevermind, I'll be down in 10 minutes +Where is this place? +Can't you read? +Do I look that gullible to you? +Even though I'm a playgirl, I'm picky for the time and partner +Didn't I say before that if you don' have any intention, don't touch me? +I won't ever look for you again. +Just see me, I have a room at Seoul Hotel. +Have a meal together +Sorry Yoon, I have something urgent to do. +I went somewhere else. +I'll call you later +Rockhead +Who are you? +...yo... +I'm her sister +Why do you have Eunchai's phone? +..yo... +She said she was going to to some traveling before she went to Africa...oppa +Africa? +yes, Africa...oppa +Rockhead! +Mister, I asked the boss for you address +I came to say goodbye... +I'm going somewhere far +Here, I brought this... +I should have returned it earlier. +Thank you. +I will not forget you, please forget me quickly. +Find a really nice woman +Make me kimchi then go! +My nuna can make really good kimbap but she can't make kimchi...make me kimchia then go +I can't make kimchi. +I'm sorry +Well, I can make Kakdoogi (radish kimchi) +You were adopted to Australia? You just found your sister? +yea +Your parents, did you find them too? +How bad! Not one kid but two +They must have a reason...such as too poor to buy milk...so you find yourself a rich family and live well and prosper +Wait +Well, you are nice, you learn Korean, you like kimchi, what a good little boy! +Isn't that a bit too much? +I'm doing it correctly! +This is a beautiful color +Ehhh...how did it become like this? +Eat one more! +Where's Eunchai? +Miss, where is Eunchai? +How am I supposed to know? +She left her phone +How can a mom not know where her daughter is? +Au Duh Lee... +Au Duh Lee +JO MAHL BOK! +What did you say? +Didn't I say never to call me by that name ever again? +You're Au Duh Lee out there but are you Au Duh Lee here too? +I'm Au Duh Lee outside, inside, while I am dead or alive. +I'm Auh Duh Lee +Miss +Your son wants some breast milk. +Give him some +What's wrong with my son? +Eunchai is missing. +She told the boss that she was quitting as my coordinator too +What? +Is something wrong with Eunchai? +I don't know! +She said she's going to Africa +Africa? +What? then what about me? +Miss... WHAT ABOUT ME? +What do you mean what about me? +I didn't want to say this but I heard from Minchae that she didn't want to make you uncomfortable +You can Minjoo should live happily ever after. +That's why she left +My poor daughter. +I'm sorry you met such parents +I am leaving this house +I can't clean like this... +What does Eunchai's mom mean? +Eunchai must have really loved me. +Crazy girl +Before you come out of the bathroom, I should leave. +Goodbye Mister +Stop crying mom, it's ok. +If there was a crazy dog after me, I would pee in my pants too. +Stop crying. +It's Ok +Who are you? +I'm the friend of the guy who lives here +Oh...uncle +Why is your mom crying again? +Because she peed in her pants. +Because a crazy dog was after her and she was scared +Kalchi! +I'm sorry. +I was supposed to say that she peed on herself +Mommy, I'm sorry. +I won't do it again +You did well, you did very well. +You're cool +Why are you crying? +STOP CRYING! +Yoo Soo Kyung +Mister! +You're bad Why are you screaming at your sister? +Why are you talking so disrespectfully +You...shut up! +No matter how much I teach you, you still can't get yourself together. +Bad man! +Sister... +I peed in my pants too. +I peed in my pants yesterday. +And not just on the pants but on the blanket too. +Sister, do you pee on the blanket? +I don't pee on the blanket +Then you're better than me. +There isn't much talk about it but do you know many grown people do it? +It's even in the newspaper, didn't you know? +Here, I'll help you. +Do you want to wash? +Wait... let's wash together +Your hair is nice, you should get a perm, have you gotten a perm before? +Did we put lotion on? +I didn't think so. +I was wondering why my skin was stinging. +Please give me some lotion +I don't have lotion +You don't have lotion? +You never put on lotion before? +Don't go +Don't go Eunchai +Don't go.... +I won't burden you... +Please don't go +Eunchai really like you. +She loves you +That girl... Just kill me already! +yes... I'm the new coordinator. +I don't know +Song Eunchai quit +Yea... +I'll get the autograph... +I have to go +Hi, I am Jang Su Hee +She's the new coordinator +Do you like it? +yea... +You look really good with short hair +Chae Yoon +Minjoo ya... you're surprised huh? +you're my partner today? +I want to surprise you so I asked it to be a secret wow you're so beautiful wifey and your mom? +Of course. I have to be here. +She's at the salon. +She'll be here soon +Eunchai? +I don't know. +That betrayer. +From now on, don't mention her name again +Kalchi, isn't your mom pretty? +Yes +You want to wear a nice dress and get marry too huh? +Do you like someone? +yup who is it? +What do you mean by Uncle? +How can you get marry? +He's just Uncle +You can't get marry, right sister? +You mean Mooh-yuk? +Yes +No, I'm going to marry him +No, you can't get married. +Why is my mom such a dummy? +NO! I'm going to marry him +Minjoo, you did a huge favor. +Thank you +Are you done yet? +Why, why is it so loud? +We're at karaoke with mom, Eunchai and grandpa +SONG! +...sing a song! +"You're Precious" by Yoon +Kalchi, National Anthem song +Mister, are you okay? +Can I ask you a favor? +What? +Don't go to Africa, you could take care of my sister and Kalchi later when I am not here +Are you going somewhere? +Back to Australia? +You said that you didn't have anyone back there +Why don't you stay here with your family. +Your wife is already married +It's cold. +Let's go in +I wanted to hug you once +Last time I didn't. +I'll hold you now. +Is that Ok? +Are you warm? +You're not sad anymore right? +Translation by bellaangel012 with fixes by Saturn +Get yourself together. +We can never be just a man and a woman, you know. +Even if you were butt naked in front of me, it wouldn't make a difference. +Don't get yourself confused. +Why are you screaming at your sister? +Why are you talking disrespectfully? +YOU, shut up! +No matter how much I teach you, you still cant get yourself together. +Bad man! +Don't go EunChae. +If Min joo accepts my proposal, then I will treat you nicely Hyung. +Thank You, hyung. +Are you warm? +You're not sad anymore, right? +You got a good taste. +The scarf, mom liked it a lot. +I think you succeeded. +If you were trying to seduce me, you did it nicely. +I'm starting to have interest in you. +But, this is the end; +I'm too grown up to be seduced by a playboy like you. +Unfortunately, I can finally draw a line between love and passion. +Did you get a good sleep, Eun Chae? +Sister! +I'm gonna go make a phone call. +Hello. +Min Che, +Big sis! +Is mom dad well? +Tell them that I'm doing ok so don't worry too much. +Yeah,I'm really ok. +Is that Eun Che? +Hey, Eun Che? +Give it here! +Give it to me! +I'm still talking to her! +Listen to mom, +Listen to you sis... +Hey, Eun Che,it's mom, have you eaten? +Hey, Eun Che,it's big sis,I shrunk your panty. +Come home soon. +Big sis, Suk Che took your cell and made international calls and saw movies,ah..ouch! +Don't hit me! +We're going to move out, Eun Che! ... +We're going to move out even if we have to loan lots of money. +So come home ASAP. +I'm really doing well mom! +I will get tough as a rock when I return. +So don't worry and take care. +I'm gonna buy a lotto ticket while I'm out for grocery, +Watch me,I'll build a house twice as big right across from this one. +If mom didn't get so many Botax shots and give up a few line, We own a building by now. +I hear ya. +What about you? +Over-crediting sister's card, dad's card, buying all brand clothing, bags, and shoes... +Yet you earn no money,if it wasn't for you, we would be so rich, you idiot +I hear ya. +Mrs.! +Oppa! +What's going on? +Choi star comeing to such crappy place? +Give me some food! +I wanted to eat your food! +Sure, come sit here, +Eun Chae,didn't she call you? +Just a while ago, +There wasn't any call. +You came to check up on Eun Chae cause you were worried, didn't you? +Check up? +What check up? +anyway that girl must be crazy! +She doesn't even know how scary and violent the world is... +Mrs. Are you just going to sit there? +Shouldn't you report for MIA? +Don't you know that a girl can break as soon as they go outside? +Just like a plate when you throw it! +Just eat your food! +What do you care if Eun Che picks her ear with a street light pole or peel an apple with nail cutter! +I hear ya +Rice cake! +Buy rice cake! +We have fresh and warm rice cake! +We have warm rice cake! +Kim-bab! +Buy kim-bab! +We have awesome tasting kim-bab! +We have awesome tasting kim-bab! +Don't go +Don't go, Eun Chae +I won't burden you +My sister can really make good kimbap But she can't make kimchi +Hold on, Look at me as well. +Oh Lord, If you really do exist, I promise you, +Song Eun Che, +If you let her be beside me for rest of my time, +Please, little bit more cheap~! +Thank you +If you let her comfort me for the time I have left, +If you don't hurt me again, I'll give up my life right now. +My hatred, my anger,I'll throw them away, +And quietly die, +Lord, I make the promise with you. +Damn it,isn't this a dark circle? +... +A-woo, wha do I do? +Eun-Che! +I got a dark circle! +Eun-Che, +I don't like this kind of style, +This type of stripe doesn't fit me well, and I hate this style the most! +I'm sorry,I didn't know,I'll go look for other ones, +Big sis! +Eat slowly, Song Min-Che,I'll buy you another. +Big sis, who is this girl? +Oh,a sis I know well. +But, I don't think she's well. +She had an accident when she was young, +She's very kind and nice sis. +So, are you staying at her house now? +Yeah, +Give that here. +Oh, hold on, +About $200, don't you think? +You don't even have money? +Don't you have a credit card? ... +Oh yeah,Suk-Che-unni took your card. +Isn't it really hard to get over Yoon oppa? +Not really, +I guess it's stupid for me to ask. +But really, I think I'm very much over Yoon now. +You don't have to lie to me! +You don't think I know love? +I'm gonna go to bathroom. +Ok,want me to come with you? +No, it's ok, +I'm alway with Yoon except when I'm asleep, +Whether Yoon is with me or not, To my eyes that's all I could see. +I told you, I know how you feel. +But, now I see someone else, +Sometimes I still see Yoon, but now, I keep seeing him. +Who, who is it? +Ah, Gal-Chi! +Huh? +Gal-Chi? +Crap! I was to meet with Gal-Chi's teacher, I'll be right back. +Take care of that big sister. +Gal-Chi's teacher? +...are you going to the underwater castle? +Yeah,mom..what? +Laundry? +...you left it on top of the stove? +I'm outside too... +Can't you try Suk-Che? +...where are you? +Ok,I'll go home right now, +Hey, Gal-Chi! +Big sis! +Sorry,did you wait long? ... +Come on...teacher must be waiting. +I don't have to go to school, +Are you going to sell kim-bab then? +well,I can help your mom,or your uncle can help, +I'm sure there are other that can help your mom, you don't have to worry. +You can go to school with out a worry. +Sis! +I'll be right back after I turn off the stove and go to the bathroom. +Don't go anywhere and stay put. Don't go anywhere from here! +Yes, +Wow,fish, +I'm gonna take a nap, I'm so tired, when are we doing the radio show? +11:30pm +Come at 6:30pm then. +I'll see you in a bit, +Hey you! +Hey you! +Who are you? +Who are you and why did you intrude my house? +Who are,? +... Oh? +... That pin, I bought it for Eun-Che from Italy, +Where did you get it? +Eun-Che gave it to me a while ago, +Eun-Che,you saw her? +Where is Eun-Che? +Eun-Che,is she home? +Um..no.. +Where is Eun-Che? +Ice cream +Song Min-Che! +What happened? +Where are you now? +! +We got a problem, big sis! +That unwell girl... +Yoon oppa took her away as a hostage just now. +What? +Yoon oppa said, Eun-Che sis have to come get her if you want to find her. +Do you like it? +It's alright +Did you talk to Eun-Che? +Yes. +Don't go +Don't go, Eun Chae +I won't burden you +Don't go +Wow, pretty... +Wow, +So pretty. +Min Chae +Hello. +Oh, Min-Che,why are you standing there like that? +Do you need to go to the bathroom? +Umm.. +I'm just, what u doing? +Do you really need to crap? +Noo! I crapped it all out before! +Is Yoon home yet? +Son~! +My son, +How was your day? +Was it a nice day? +Mom,I'm so tired, +Why? +What is it? +Because of Eun-Che? +Forget it, +I wanna go home, +Wow,what a pretty old lady, +What is she? +What the...that's my necklace,it's my necklace, +Miss, who are you? +Which room did you just came out of? +Yoon! +Who is this girl? +Just someone I know, +Don't scare her, mom,I don't think she's normal. +Stay here, don't you move. +Didn't they say where they would go? +Yeah,she said she will come back home soon after getting my mom so go wait at home. +I will come back soon, When Eun-Che comes tell her to stay put and don't go anywhere. +Yes. +I wanna go home +I wanna go back to my home +Galchi, Galchi +Don't cry,don't cry.. +Why did you have to call the cops? +You could have just asked her nicely, +She kept on denying when I asked! +Gal-Chi,Gal-Chi~, +Where did you hide the rings? +Huh? Give the rings back! +I'm serious! +I think she really doesn't know, +Why don't you go look for it again? +I've just looked everywhere! .... +You know how much that diamond ring cost? ! +It's priceless! +Yoon, why did you bring someone like that into the house? +I said why did you bring her to cause this, you fool! +This small,shiny sparkling thing, haven't you seen the ring? +Think about it, +I wanna go to my home,wanna go back to my home, +I think she's a pro,acting all stupid, Did you hide it in your underwear? +Or maybe you swallowed it didn't you! +Gal-Chi,Gal-Chi~, +Confess before cops come in and make it more serious, +If you confess now I'll forgive you without pressing charges, +Tell me now! +Uncle,uncle, +What's the problem? +I've lost a 6-carat diamond ring. +Sorry, but could you take your socks off? +Don't just frisk her, +I told you she hid it in the underwear, Strip search her. +It's not like you have physical evidence. +Also that would be violation of civil rights. +Thief doesn't have civil rights! +Where did you hide it? +Seriously, where did you hide it? +Huh? +Uncle! +uncle! +Told you to listen when I asked nicely, +Why didn't you listen to me? +Come on,take this off too. +I don't want to,no..don't want to. +Gal-Chi,.Gal-Chi~ +Mister...umm..well +Where is my sister? +Isn't she with you? +She's inside +Uncle, +Mr. Car! +What the? ! +You know her? +! +Get on my back, big sis, +Oh Lord,if you really do exist, +I promise to you. +Mister +If you have her stay next to me for the time I have left. +Song Eun Chae +Let go, Let go! +Mister +If she will comfort me for the time I have left, +If you don't hurt me anymore. +I can give up my life right now. +I can throw away my hatred, and anger.. I can die quietly, +Lord, I make the promise with you +What the... You! +You were at Moo-Hyuk's place this whole time? +Were you staying with Moo-Hyuk, this whole time? +! +Are you crazy? +Don't yell. +Eun-Che, +Why are you yelling? +Why are you yelling at me? +I didn't do anything wrong to you so why are you yelling at me? +And I'm not crazy, +I'm very fine, Yoon,. +Why are you like that? +Seriously,you act like someone else! +You did wrong today, +To Suh-Kyung unni, To Mr. Moon-Hyuk, you did them wrong, big time. +That stupid girl was Mr. Car's older sister? +Anyhow she is a thief for sure, +Would the ring jumped up to the sky? Or into the ground? +Ahh,my blood pressure.. +Oooo,.my ring, what about my ring? +What do I do? +I found something that's not ring nor a necklace, +What? +What is that? +...bring it here. +What is it, oppa? +Bring it here, hurry. +Oh, it's nothing big, madam, +What do I do about my ring...my ring...what do I do, +She passed out early so probably doesn't even know they are twins Let's assume that they are dead, +You, Nurse Kim and I,we have to keep it secret till we die... +About today. +They weren't meant to be with their mother,. +Ah Duh Lee's narration at the radio station on EP03 A Father's Prayer written by by General Douglas MacArthur +Who is that guy? +Where is mother? +Where is a mother for us? +What are they doing? +I don't know. +Where are you going, Eun-Che? +Just out for a walk,and get some air. +My ring, my ring, +Mom,don't be sick over such a thing, +It's priceless...priceless...it's very expensive, +I'll go buy you one,I'll go out and buy you one in a bit, ok? +You think you can buy that with money? +Let's make some Dduk-Bok-gi together, Eun-Che. +Let's make some Dduk-Bok-gi. +Move! +Let's make some Dduk-bok-gi! +Didn't you hear me say "move"! +Dduk-bok-gi! +Dduk-bok-gi! +Dduk-bok-gi, go eat all you want! +Damn girl, don't you know your place? +Seriously! +Did you take some drug? +You did, didn't you? +If I did, I would have killed you by now! +Song Eun-Che! +How old are you? +Grow up! +Dduk-bok-gi? +How could you eat dduk-bok-gi right now? +There are people who can't sleep nor drink a drop of water because of you, +Why is that my fault? +Why is everyone blaming me? +Why only me! +What a pity, Choi Yoon, What a shame,seriously, +If you go,I'll,.you! +...if you go..i'll..! +Come here! +I'm not a dog that comes and goes when you say so, you bastard. +Song Eun-Che! +Does it hurt a lot, mom? +Should I go get some medicine? +Mom, mom, +Galchi +Big Sis +Didn't you go to school? +No...because my mom is really sick, +You mom? She's sick? +Yes..i'm going to get some medicine right now. +Still,you should go to school, +Where is your uncle? +I don't know,he was gone when I woke up. +Big sis.. +I'm so sorry,it's all my fault,sorry, big sis, +I didn't steal the ring,I didn't steal it. +I know, I know,sorry.. +I'm really sorry, +Oh, Yoon,I know all about it +I don't think I can get exactly the same one, But I can probably get a similar one, +Yeah, I'm going out right now, +If you get there earlier,just look around for a bit, +I was wondering something,so I wanted to ask you, +What's the difference between passion and love? +Was that passion for example? +I love you +It just happened that way, +I love you +Why did she hang up suddenly? +Did she get on the elevator? +Ah, +It's so complicated. +Complicated, +My mom, Eun-che, all so complicated, +Min-Joo! +Your lover is about to die from this complication... +For real +Don't yell +Why are you yelling? +Why are you yelling at me when I didn't do anything wrong to you. +You did wrong today, +To Suh-Kyung sis, to Mr. Moo-Hyuk, You did wrong to them, big time, +She's changed, she's changed for sure.. +Damn girl +Is she dating Moo-hyuk hyung? ... +Aaa,I don't know,fine..go date.. +What a great couple just like the roaches. +What about her liking me before? +Stupid, stupid girl. +If she will comfort me for the time I have left, +If you don't hurt me anymore. I can give up my life right now. +I can die quietly, +I love you +It just happened that way +(when mom goes to island shore to get food) +(the baby watches the house alone) +Galchi, shhhhh! ....she's sleeping, +The temperature has decreased quite a bit now, +Did you finish solving the math problem I gave you? +Can I correct them now? +Why is it so complicated? +You can't solve it, sis? +No,.that's not what I meant, Are you sure this is elementary school level math? +Yes. +Empty your mind. +Stop thinking about that guy in your head and concentrate only on the ball. +Hey, listen! +I'm not "hey", I'm Park Hyun-woo +Mr. Park Hyun-woo! +Don't move your wrist or your arm. +Move your shoulder! +Don't look at the ball flying when you hit it. +Keep looking at the ground! +I'm sorry, Mister +Get in +Min-joo, open the door! +Who is the bastard next to you? +The bastard sitting next to you, who is he! +Min Joo +Open the door! +Open it right now! +Min-joo! +Open the door Min-joo, please! +Uncle +Eun-chae,I don't want to live anymore, Yoon +Translations by bluface +Flashback translations by zdoon, purpletiger89, bellangel012 +Timing by jaycee05 +The first cases appeared in early summer. +2 00:00:55,740 -- 00:00:58,410 For months the virus tried to destroy the population. +A single hope for the survivors: +radio to the military base in Noah +Damn! +Drive faster, shit? ! +But someone do something! +Sonia! +We have to stop, shit! +That's Impossible, continue! +To get where? +, To hell? +Come! Leave the area! +Please help! +We are all dead now! +We have to escape. +It is difficult. +The vital organs are not affected. +Show me his wounds! +Stop the car. +What is it, Sonia? +Stop the ambulance! +I need to know ..! +What? +In the car ... In the car! +MUTANTS +Sonia ... +Do not touch anything. +Clean up. +I have to rely on you. +You have to clean and disinfect. +Now. +This base ... +Noa Is it false information? +Is it really there? +They are hiding Inside the bastards. +If we are to continue, we must find a station. +She has no emotions. +If there is a small change, she will get rid of us. +She is a military Marko. +We need her. +It is loaded. +Do you know how to use? +At least in an emergency leave. Okay? +I'm not leaving without you. +Nothing. +Shoot! +Shoot, dammit! +Leave her alone! +Are you okay? +What do you expect to do? +He comes with us. +He is scared, that is all. +We'll take care of it, once we reach the base. +Are you sure? +Look, this crazy. +I will not leave him +Sonia ... Infected or not - he is not coming. +Why cant he joint us? +I told you I trust you. +Really? ! +You manipulate us from the start. +Why do we follow you? +Both ...? +You have to explain to us .. +Give me the keys! +What do you think? +Explain now, dammit! +Shut up! +Give me the fucking keys! +I am not giving them back .. +Leave the gun .. +Turn around and back away three steps. +No! +No! +Framework will be OK, calm down, relax ... Calm down! +Mark, wake up! +Stay with me, Mark! +I'll find another place. +Hello? +You have to leave, my love. +Emergency call to the base in Noah. +Repeat: an emergency call to the base in Noah. +My name is Sonia, ER Medical, Dupri. +I call through the radio of my car. +My companion was hit by a bullet. +We sat in the middle forest in a large building. +A helicopter flew over us +We are demanding evacuation Please evacuate . +We are not contaminated. +Come to us. +We are not contaminated . +Base Noe, confirm. +Base Noe, please confirm evacuation. +Roger, now our position is confirmed +Base Noah? +Damn! +Base Noah? +Yes, by contacting them on the radio. +They will come to us. +How can you trust them? +Never take any risks. +You all right, have any pain? +Some dizziness, is it bad? +It hurts a little, but it's bearable. +Thanks. +Sonia ... +The wound was serious. +So? +Is it good news? +I'm not doing anything. +The virus does not spread well. +Come ... +There were bandits, Who will come after us. +Are you OK? +Marcus! +Calm down! +Marcus! +Calm down! +Everything will be fine. +Everything will be fine. +I was not sure ... +How long do I have? +The virus probably is in a vegetative stage. +How much? +Three days ... +Maybe less. +The military probably will have to contact us. +Once we're there, we can take care of you. +You must be stegnesh +Do not leave me.. ...to become one of his victims. +I beg you ... +You can not expect that from me +Hold on, Mark. +Stop! +Mark, no. +Look ... +Mark, look! +Look at me! +One of my patients Just while I was tending him +It's been two weeks now. +I must be immune. +There is hope, Mark. +Without a scientist, we can not find an antidote. +Give me that chance. +I'm with you. +I'll always be with you. +I need morphine. +I can not give you any.. +I want morphine! +Look at me. +You can do it. +You can do it. +No, +Calm down. +Calm down. +You can +I have the virus in my blood. +O Negative I am a universal donor. +It's worth trying. +Open! +Sonia ... +Open for me. +I want to apologise, I am sorry,.. +Marcus? +Open, Sonia. +I can not control myself. +Marcus? +I open. +Get here. +I love you. +The first injection will transfer you into a deep sleep +With the second one it will make your heart stop. +And it can cause dizziness +I love you so much. +I'll be back, my love. +Wake up. +Wake up. +Sorry for the head +Noah... +No. +Frank +Are you military? +You were at the radio? +Stay with us. +Were are the car keys? +I do not know +In any case, there is no fuel. +I think she is joking us, Frank +In the call she said that there were two of them +Where is your friend? +I lied. +I'll kill you ... and ran into the woods. +You think this nonsense Frank? +Cafe. +Two sugars. +I have no interest in walking +You're going to win the walk in the forest. +Slowly, slowly ... +It was easy to fuck! +Shit! +Some cannibals attacked us and we fled as children. +He jumped in the mouth of one to help his brother. +More details? +Nice toy for a physician. 209 00:47:39,610 -- 00:47:40,990 It was supposed to come back +The keys are there Frank. +Why not remove them? +A bullet in it. +He told me always. +Losing +Just you and me. +The radio works +Not working. +You can only receive not send. +There's a military base in Noah +Helicopters fly from time to time. +Fuck, helicopters do not stop ever +You know you have housing, nothing sucks. +Three days he carries us. +If I were you, I would not go near. +More than bloodthirsty.. +These monsters are shit. +Aret you not dead? +Tomorrow morning we go. +We must gather fuel and return here fast. +First fuel. +After the keys. +For your blood +Need +I'm infected. +Not me. +I am expecting a baby. +It is necessary to know ... +Was there a radio where you were? +Take me there. +I have to call the military base. +The keys to the ambulance? +Where are you going? +Even under the rubble. I want to bury my family. +Can you help? +Yes. +Toma. +Hurry .. +Calling urgent basis in Noah. I repeat.. +Calling urgent basis in Noah. +You flew over us several times, You know very well where we are. +This message will be distributed in open frequency. +Call urgent basis in Noah. +Please come for immediate evacuation. +Emergency call. We are in the infected area. +Please come for immediate evacuation. +Use it! +Lets go! +Finish your message. +Dupri is Sonia I'm pregnant... +He bit, but I'm immune. +I repeat: I was bitten, but I'm immune. +My name is Sonia Dupri.'m pregnant ...they bit me, but I'm immune. +Take the keys! +Now! +The fuel? +Fuel ? +The fuel? +Answer! +What was that? +Frank! +- Shut up! +Frank! +What the fuck? +They are coming! +Come ! +Close the damn door! The damn door! +Fran! +Fran! +It's not your fault! +Come on! +Lets go +If you open it ... I'm going to burst! +Frank ... +Open up! +Take your hand off, get out! +Come on, almost .. +Base Noah, "1-S-61". +I repeat: Noah basis, "1-S-61". +Military intervention in an open area. +Risk: Level Four. +Priority evacuation confirmed. +I repeat priority evacuation confirmed. +Medical class. +Individual: +Sonia Dupri. +Code "Rosemary". +Code "Rosemary". +"S-61", base of Noah, understood. +Twelve minutes ETA +Are you Sonia Dupri? +We shall take care of you. +And the baby. +Subtitles (Rough Translation) Fly-5 +Audition tour. It's the only city we've been to All eight seasons in our search +♪♪ +And it never fails to deliver. We're in the city where stars Are made and dreams become +Reality. [cheering] +♪♪ ♪so you think you can dance ♪ +♪dance ♪ [cheering] all: +Welcometo losangeles! [cheering] +L.A.! +L.A.! +Yeah! [cheering] thousandslinedup brightand +Early... And this is what everybody's +Competing for. That all-important ticket to +Vegas. The contestants file into the Theater, ready for their +Close-up. On the panel, as ever, Executive producer +Choreographer tyce diorio. +[cheers and applause] Here's how it's going to work. +Dancers that fail to impress +Will be sent straight home. +wow. It's like something out of +The exorcist. sorry,it'sano. ifthejudgesare onthe +Fence, they'll be asked to learn Some choreography at the end of +The day. +well,obviously,yesfor Choreography. yesforme . +Be handed a plane ticket Straight to the next round of +Auditions. +youwerefabulousout there. +Come and get your ticket for Vegas. +oh,mygo sothejudgesweresettogo +In l.A. And jordan casanova +Was putting the final touches To her hollywood makeover. Iguessyoucouldsaymy +[giggles] The moment you put me on stage, +I'm a completely different Person. Today, I am performing a solo +To naughty girl by beyonce. +The song does not describe Anything about me. +I am an innocent person. +♪♪ oh. whoo! +whoa,yeah! +All right! +♪♪ +I like her! +yeah! +Good! whoa! +Whoo! whoo! +nigel,comeon ! Whoo! +Yeah! +[laughs] Oh, she's really good! +enoughalready. Enough. +[cheers and applause] wow! +[giggles] thatwasoneofthehottest +Performances I have ever seen! thankyouso much! +mygosh! You are only 18 years old and +You just nailed it. I mean, from the second that you Just did even your little click +Back there in the back, it was +Like, "I own this." You are just so self-confident +About what you're doing too is +What I just love about you. +thankyouso much. tyce,what'dyouthink? +I loved it! ha-ha! +didyouloveit? +Idon'tevenhavewords. findthewords. it'slikenaughty,naughty, +Naughty girl! +sorry. that'snumberone. +Number two, it was like, "aww!" +Loved it, loved it top to +Bottom. Amazing. um,I 'mgonnahavetobe +no! um... What I will say is I always ask +Dancers to grab the audience. +Yeah? And you certainly grabbed me. You picked me up, you threw me +Around, you dropped me down, +You kicked me, you picked me +Back up again. +Iwouldneverkickyou. youdideverythingthere. You just controlled me from the +Moment you started dancing until I stopped you. +And I had to stop you then. I really did. +I was gonna have another heart Attack. +I don't think there's any Discussion here, is there? +there'snodiscussion,none. +You're gonna fly! [cheers and applause] +Fly! +Fly! itwasonly9:00inthe Morning and the judges were over +The moon. +And jordan's taking a trip... whoa! +wasthatyourtoe ? +yeah! +[cheers and applause] wow! +thatwaswow! hello. d.C.Chapmanwasstill +Waiting to audition, but he Already had a reason to Celebrate. +I'mherewithmygirlfriend. +Um, she's five months pregnant And I'm really excited to be a +Father. wasitplannedorwasita +Surprise? +um... +Wecan'tsay. +[giggles] ourparentsdon'tknowthis . +We-we-we-we planned it. mm-hmm. +rightnow,josie'sliving With my and my family. We're all living together and, +Uh, it's pretty fun. +Go, carly! Go, carly! watchinghimwithour babies, +[laughter] we'reonebighappyfamily. +[chuckles] cheese! +hi. howdy. what'syourname? +uh,mynameisdariond.C. +Chapman and this-- dariond.C.Chapman. +howyoudoing? whatstyleyougonnadofor Us? +West coast, but we be doing a Little bit of c-walk up over +Here. +right. +coulddothat. Uh, what else? I got a little-- +A little harlem shake. +That's back in, like-- right. +okay. We got the dougie. +Or we can cat daddy. +I mean, we can do that. +You feeling that right here? wait,whoa,whoa,whoa,whoa . +seemstobe bigoverhere . +whatwasthatone ? +it'sthecat-- It's a new dance. +It's the cat daddy by the +Rej3ctz. +catdaddy? thecatdaddy. catdaddyby therej3ctz. +yougrabyourhandslike a +Wheelchair, "skirt." right. +youwantit to "skirt." +So you "skirt." +right. "skirt." "skirt." +andyou..."skirt"! Then you get back up like that. +[cheers and applause] +"skirt"! +yes,andthenyou dip . +nowhe'sscaringme. +thenyoudipattheend. +It's a little dip. +There you go. +One, two, dip, nigel. There we go. +[cheers and applause] wow. +Okay! +thisguyis givingyou-- comeonthen! +Bring it on. Ijustwanttosayonething +Though. hewantsto saysomething. +I'llsayonemorething Before I dance. I was--I was extremely scared +To come in here last year, Season seven. +Me and my girlfriend made a Promise to come here in season Eight and, uh, baby, thank you +It cracking. [crowd awws] We have a little baby boy to be +Expecting also. oh. +[cheers and applause] thankyou,guys. +whydon'twe seewhatyoucan Do? Yeah, let's do it. +[cheers and applause] +♪♪ [laughs] +♪♪ +♪♪ ah! Whoo! +[music stops] [cheers and applause] wow. +Wow. +[cheering continues] wow. youknow,Idon 'tthinkI've Enjoyed a routine like that +Since season four when twitch +Did the conducting. Remember that? +uh. [chuckles] That was the most entertaining +Thing I have ever seen. whoo! +thatwasfantastic! yeah,peoplelikeyou are a +Rarity. thanks. Ithinkthatwhatyoudidis +So unbelievably loud. +It's incredible. It's like I won't forget this. +Iwantto go to vegas. youtranscendwhatthisshow +Is all about really, because There is no way I can sort of Compare that to a ballet routine +Or a jazz routine. That--that stands out for Itself. +[cheers and applause] crowd: +Vegas! Vegas! Vegas! +youwerefabulousout there. Come and get your ticket for Vegas. +[cheers and applause] +Iappreciateit ,nigel. Thank you. sowe'retwofor two and the +Judges are already in love with Los angeles. +thiscity'sunbelievable. +Don't you think it's ridiculous? Ialreadyknewhewasgonna Do a good job because everything +That he does out there he does For me in my life. So you're always-- +You're the best, baby. +oh,mygod,thankyou. +comingup... +A champion returns... +To root on her younger sister. +ifyoufailme, you 'renot Coming home. +butdoesthelegacyendhere? +we'vegotto stopthat. +It's off-putting. butfirst,thecityofangels +Has the judges in seventh Heaven... you'regoingto vegas! +andgetsavisitfrom avery Naughty santa. +[screams] Ihaveasix pack. +♪dance ♪ welcomebackto so youthink +You can dance. It's almost noon and dancers are +Still filing into the theater... herewecome,baby! +wegotit ! gettingnumbersandfilling +Out forms. A process arielle coker knew +Only too well. +eachyear,Imadeitfurther And further. +Um, season four, five, and Seven and so I'm hoping season Eight will be my year and maybe +I can make top 20. +That would be amazing. [cheers and applause] I would absolutely love for this +To be my year. But if it's not, I'll be back +Next year and I'll be better, +So that's cool too. +♪♪/i Ithinkshe'sstronger. +sheabsolutelyis . +wow. wow. +thisis--thisis an audition. +Wow. +Are you kidding me? +♪♪/i holymoly. +[cheering] +okay. +Arielle, I said, "I wonder if +That amount of work has paid Off." +I truly think it has. thankyou. Ithoughtthatwas absolutely +Mesmerizing. And that little bit where your +Little toes took you around like +That... [laughs] somegreatstuff. +thankyou. +andyouwerejust Captivating. The energy that was coming out +Of your body just with that walk Forward was tremendous. You've improved every single +Year I've seen you. yeah,I lovedeverysingle +Second of that piece. I mean, when you talk about a Knockout number that has it all, +That was it. +thankyou. beautiful. +[cheers and applause] Ihavenever--Idon 'tthink I've ever seen anybody come back +With more of a fire in their Eyes. +You're like a star up there. +It's incredible. +thankyou. yeah,I can'tbelievehow far You have come in the last few +Seasons. +she'sgotabit furtherto Come though, hasn't she? +yes,absolutely! You're going to vegas! vegas! +[cheers and applause] wow. I wasn't--I wasn't expecting +That. soarielle'sjourneytoward The top 20 continues. +And as the afternoon went on, It looked like she'd have some +♪♪/i andthatwasn'tjustgood . +That was very good. +♪♪/i Ithinkyou'reamazing. +gettheheckout ofhere . +That pissed me off it was so Good. boy,canyoudance! +You can! +[cheers and applause] oh,mygod! +bymid-afternoon,it looked Like the final city on our tour +Might be the best ever. [screams] mary,whereis losangeles +Getting all these dancers today? +Where are they coming from? afterthebreak,one dancer Has come from halfway round the +World... I'mfromjapan. +[speaking japanese] +Peace. andshe'spickedupa few +Tricks. Ilearnedfrommyloverat +The time. +youdon'tsay. +blush. plus,afteran amazingstart, Will the golden state continue +To shine? doyourememberadaylike +This in los angeles? orwilltinseltownloseits +Glitter? +oh,god! Thank you very much. +[laughter] nigel,you'rean [bleep]! +Iamwicked,aren'tI? +yes. +♪♪ welcomebackto so youthink +You can dance. When people want to become a Star, they come here to +Hollywood. And they come from all over the +World. +I'mfrombrazil. +I'mfrombelarus. andI 'mfromhawaii, +Island of oahu. +andwhereareyou from? +chandler,arizona. +whohaveyoubroughtwith You today? Ibroughtmy momand mydad +And my boyfriend, my grandma, +My two younger sisters, +And that's it. anddidyouall comeinthe +Same car? +yes. We just strap grandma to the Top. +Just kidding. +[laughter] butperhapsno onehad a +Longer journey than hiro mcrae. +I'mfromjapanand ... [speaking japanese] America is changing my dancing a +Lot. Super duper much. +Japanese people have such +Discipline. They are practicing thousand +Time of this. +"okay, this, this, this. Keep going. +Next, next, next, doo, doo." It's like a martial artist, But they sometimes forget about +Expression. You know, live in the dance. +Ooh, if I can get the las vegas +Ticket, oh-- +I should make it. +Hopefully. Good luck, hiro. +[chuckles] myself. +hi. +konnichiwa. hi,what'syourname? +mynameis hiro. +Hiro mcrae. +hiromcrae? +yes. +andwhereareyou from? I'moriginallyfromjapan. +howlonghaveyou beenhere ? +fouryears. oy,canIcongratulateyouon +Your english? +yes. +thankyouso much. +[speaking japanese] +Thank you so much. Yes, I didn't have money to go To school, so I learned my-- +From radio, from my lover at the Time. It was a really hard time. +[cheering] whatdidshelearnfrom him? +Oh! youdon'tsay. +blush. +uh,we'dlovetoseeyou +[cheers and applause] wow. and... +♪♪/i wow. +Whoo! Oh, man. +uh,uh,uh ,Idon 't-- I don't really know what's +Happening today. it'sgoingcrazy,nigel! +uh,I don'tknowifyou'dbe Any good at doing anything else With partners or the waltz or +Vietnamese tango, +Whatever. I don't care! +I loved what you just did. +Arigato. youaredefinitelysomething +Else. +You are extraordinary. +You are a standout. +You're a star up there. Your movements are so precise. +The control of your body is so +Articulate. Got it all going on. +[cheers and applause] what? +What? +whatplanet? +what? What? +Where did you come-- +Where did you come from? Everything about you is +Magnificent. +That's it. Ridiculous. +Incredible. +listen. I think we've been extremely Remiss with the terrible +Your home country at the moment. Is all of your family safe? +Are they well? +mydadfinallyemailedme Back that they are fine. +oh,good. +[cheers and applause] thankyouso much. +Ithinkthat... You need now to email your dad Back and tell him you're going +sohollywood'snewestaction Hero is headed to sin city. +oh,mygod. +Oh, my god. +thatwasso muchfun . +thathurtmy feelings. +yeah. tyce,I mean,what-- it'sjustcrazy. +doyourememberadaylike +This in los angeles? no. +andafterthechoreography Round, things looked even +Better... wethinkyoudid anamazing Job right now and we want you To come to vegas! +[cheers and applause] there'syourticket. +vegas! +as18moredancersgrabbed Tickets to the next round. +Ican'tbreathe! +Whoo! it'sprobablythebestday That we've ever had on the +Series, any year. +Iagree. +anyseason. absolutely,100%. anyseason. +upnext,santaclausis +Coming to town... thinkthere'llbe alot of Kids blocking their chimneys Right now. +yeah,that'sright. anditlookslikeeveryoneis On the naughty list. +Ididn'tenjoythatatall, +Actually. thenit'sallornothingfor +One contestant. ifyoufailme, you 'renot +Coming home. canshestepout ofher +Sister's shadow? allofthepressureisnowon You. +♪dance ♪ all: Welcomebacktothecity Of angels! +[cheering] it'sthefinalday of Auditions, and in l.A., A new group of excited dancers +[cheering] After a spectacular first day, There was a holiday mood in the +Theater... And our first contestant of the Day was ho-ho-hoping the good +Cheer would last. +what'sup,y'all? This is big c, the claus of +Krump, little c's protege. I'm from the north pole, of Course, and I spread buckmas +Cheer all year round and give Presents to all the good little Girls and boys. +Oh, well, hello. +What do you want for buckmas? +[laughter] and... Cue music. +uh-oh,uh-oh,uh-oh. Look out. +[screams] [laughs] no! +No! +♪♪ wherearewe goingtoday? +makeitstop. +[chuckles] [indistinct]tryingto do to People? +[cheers and applause] bigc . What is little c gonna say when He sees big c? +he'sgonnasay,"buck!" +whatareyoudoing? +Ihaveasix pack. listen--oh! +[cheers and applause] That was more like a kegger. [laughter] +Ithinkthere'llbea lotof Kids blocking their chimneys +Right now. yeah,that'sright. +Or setting a fire in there. +[giggles] itwasalot offun. +Thank you so much for coming +Down. thankyou,guys,verymuch . +I appreciate it. +[cheering] sobigcfailedtogethis Claws on a ticket to vegas. +that'sthefirsttimewe've Had a santa though, I must say. +backtotheworkshop. +andasthemorningwent on And the hot streak of day one Became a distant memory... +Frosty. Ididn'tenjoythatatall, Actually. +oh,god! +Thank you very much. +♪♪ There was nothing going on There. +Ithinkwe 'regonnahaveto Call it a day. +nigel,you'rean [bleep]! +don'tgetupset,sweetheart. +♪♪ So what do you think about Twitch's uncle? +[laughs] Iamwicked,aren'tI? +by1 :00p.M.,l.A.Had lost Its luster. +youall[bleep,bleep]. +andafterasensationalday One, the city had a lot to live Up to, much like our next +Contestant. hi,mynameisalexismason . +I'm 18 years old. +I found this girl out in the Hallway somewhere. +[squealing] it'smysister,jeanine +Mason, season five winner. +thatsoundsso formal. +america'sfavoritedancer Is... +Jeanine. +everytimeanybodycomesup To me and will be like, "oh, my Gosh! +Like, you're jeanine's sister!" Like as if, like, she's some Sort of god. +I sit there and I'm like, +"this is the girl that--" +I can't say that on tv. Wait, let's scratch that. +I was gonna say, "that runs Around the house naked," but I Won't. +[laughter] I was afraid to audition after +She did it, and I feel like I Can't not do it and regret it Later. +youcando this. +No pressure. +I'm so proud of you. +If you fail me, you're not Coming home. +whosaysthatwhenI'mabout To dance? +Who says that to their sister? +hello,younglady. +hello. +what'syourname? +mynameis alexismason. +andwhois yoursister? +Ihaveno ideawhatyou're Talking about. +theannoyingthingmustbeto Have her sit in the audience When you're auditioning as well. +I mean, that's tough, isn't it? +Imean,it 'sdifficult, But it's a privilege. +She's my inspiration, so. +go,girl. +allofthepressureisnowon You. +howamIgonnahandlethat? +howareyou--that'sexactly Right. +Lots of love and luck. +Good luck. Here we go. +thankyouverymuch. +[cheers and applause] and... Cuemusic. +[soft piano music] Striking, striking girl. +♪♪ beautiful. +mm-hmm. Um, alexis, be careful of one +Thing, which is... With your mouth. +okay. +it'soff-putting,becauseI Can see the emotion in your +Face, I want to go with you, And you've got this slight Goldfishing going on. +okay. +wehaveto stopthat. +But, um, absolutely beautiful Control. +Beautiful content to your work. +thankyou. +uh,itwasthrillingtowatch It. +thankyou. +alexis,yoursisterisan Amazing dancer... +And you are an amazing dancer Too. +thankyou. Ican'ttellyou ,sittingon This side, how fun it is for me +It's just so cool. thankyou. +youpulledit off. +You really did. +whoo! Thankyousomuch . +Ithinkthegreatthingabout What just happened is-- +I don't know if I'm right. +But did you look at her? yes. +thatwasmy--thatwas my +Favorite part, because it was, Like, a real moment. +You're beautiful. thankyouso much. +[cheers and applause] mary,wassheonthehot +[laughter] she'sdefinitelygettinga Ticket on the train for sure. +she'sdefinitelygettinga Ticket to vegas. +[cheers and applause] that'swhatwe wanttohear Right now! +comingup... +Day two in l.A. Has all the Makings of a hollywood Blockbuster. +Drama... letitgo ,girl. +intenseaction... youareastar,younglady. +andgratuitousviolence. +doyoufighteachother? +never. +♪dance ♪ welcomebackto thevery Stylish l.A. Auditions where Patty ann miller has a swagger +I have to say I love your look. +thankyou. +it'ssocuteand ,like, +Tomboyish and cute and-- yes,I 'ma bigtomboy. isthiswhatyou 'reall +About? +yes,thisis me . +I'm a hip-hop dancer. +I love freestyling. +I was dancing at the age of five +And five years later, I started Drumming. +Rhythm is just something that's Inside of me. +It's natural. +When I'm listening to, like, Music, I hear the drums and I go +Off the drums and I just-- I just feel it. +I love drumming and I love Dancing, so I just incorporate The two and it's a great +what'syourname? +mynameis pattya. Miller. +whatdoyoudofora living? fora living? +yeah,what'syourjob ? +I--I'ma styleconsultant. +styleconsultant? +yeah,that's--that'swhat-- yeah. +bowtie. yeah. +Cute. +We'd love to see you dance. allright. +you'renotnervous,are you ? +um... +Just a little bit. +[laughter] andcuemusic. [dance pop music] +I love her. +I love her, seriously. +Ilikeit . I like her. +Iloveheralot. +Yeah. Yes! +[music stops] [cheers and applause] misspattyann. pattyann,pattyann , +You are a young lady with a lot Of secrets, aren't you? [laughs] huh? +just-- youwentto berklee... yes. +schoolofmusic? +yes. +yougraduated? +yes. +fullscholarshipas a Drummer. [cheers and applause] +You are just so unique. I like it though. +I really do. +[cheers and applause] +What other-- What other dance styles have you Done? +Be honest with me now. letitgo ,girl. +Let it go. letitgo . +letitgo . +[cheers and applause] +Come on now. Let it out. Let it out. +[chuckles] +Ididn'thearthe question. [laughter] +I'mnotgoingtoaskit Again. +Don't worry. +Mary? +pattyann,youare buck. +You are. +You're really strong in what You're doing and you are unique, +Like nigel said and, you know, +We love that on this show. thankyou. +comeonnow,pattyann. +You are freaking cute. +Look how freaking cute you are! [applause] uh,pattyann,I'm really +Working hard at the moment and We're gonna be doing vegas in a Few weeks and I'm gonna need a +So I can't think of anything Better. +hey,pattyann! +Who said, "gotcha"? +oh,mygod! +andasthefinaldayof Season eight auditions went On... +L.A. Proved it had style to Spare. +you'reveryspecialasa Dancer. [pop music] +♪♪ youareastar,younglady. A star. +♪♪ +It's been, like, so many great Dancers here in los angeles. +thankyouso much. +no,thankyou. +haveyoueverdancedin Vegas? no. +sothiswillbea first, +Will it? +♪♪ so... +[screaming] we'veseensomereally, Really good dancers today, I must say. +Vegas, baby! +Taking it to vegas. +See you there, baby! +comingup,seasoneight's Final audition. +Two sisters... whoa! +onedream. +wewantto showthemwecan Actually move and can dance. +butisthereroomforbothin Las vegas? +howwouldyoufeelifwe Broke you up? +♪dance ♪ welcomebackto thefinal And most talented city on our Audition tour. +delightedwithlosangeles. +Okay. +thelasttwodayshave been Almost perfect. +But one thing has been lacking. +ballroom? +alittlebit,not alot. [laughs] don'tjudgeme . +I'mclassicallytrainedin +Ballet and pointe and then I've Taken jazz. wow. +Everything? +Have you done ballroom? +no. +pointeballet,jazz,tap . +[mouths]ballroom? ballroom? +No. +jazz,tap,ballet,hip-hop, Contemporary. +No ballroom, I'm afraid. like,uh,tyce'strousers. +oh,mygosh. +um,okay-- comeon,nigel! +Nigel! +what? +[laughter] +ourfinalcontestants, Sasha and natalie mallory, +May not have any ballroom Experience, but they come ready To show their range. +today,wearedoingapiece-- It's kind of a combination of Modern and african. +wedecidedto bringinother Tastes to show the judges what We can do. +We're not just, like a... both: One-trickpony. +whoa! +jinx! +We are very competitive. It's not a bad thing though. +It's a good thing, because-- it'skindof likea-- letmetalk. +sorry. +It's almost, like, having, like, An extra teacher with you, Because, like, we push each +Other. +Yeah. +You should have said "yeah" +Right away. unfortunately,I haveno +Other choice, so. +They're gonna have so many shots Of us slapping each other. we'resistersandwelove +Each other. +[laughter] natalia... yes. +andsasha? +yes. +okay. +How come you dance together? +wepusheachotherand- - yeah,shemakesmebetter. +Like, going-- aww. sweet. +[crowd awws] allright. +But, like, in class, like, She just--she pushes me to, +Like, better myself and to get Out there and stuff. +doyoufighteachother? never. +Imean,well,wefight +Sometimes. [laughter] wedo,butwelove each +Other. We're good. +We're-- yes,wedo . +Ithinkwe shouldsee you Dance. that'samazing. +That's cool. +Oh, cute. +Really cute. +[indistinct]together, +Aren't they? socute. +andcuemusic. +Well... Listen. +I've got to say I'm really Shocked. Natalia, you shocked me more +Than anything. I've got to be honest. +Um, sasha has obviously got the +Better, um, physique as a Dancer. yes. +you--butholdon here. +You bring so much heart and Technique to it. +You were absolutely tremendous. thankyou. +fabulous. +Um, sasha, you've got everything +Going for you. You've got beautiful technique. +You've got the right facility. Um, I'm impressed with the pair +Of you. Congratulations. +thankyou. +[cheers and applause] yeah,youguysare justtoo +Cute together and we can just See your love of dance. +I just loved it. +both: Thankyou. +yeah,greatchemistry +Together. I enjoy you guys and the piece +As a whole, but I-- I kind of want more from you Both. +Eyes. I felt like you started it, +But the real question is: +Do you know how to take an +Audience on this journey with You? Everyone starts good. +it'sanabsoluteyes tothe +Pair of you from me to go on to Choreography. yeah,it'sayes for me. +yes. +thankyou. +thankyou. +sothedayiscomingtoa +Close. +Sasha and natalie quickly joined 28 dancers for the choreography Round. Teaching them the moves are +Season four's katee and season Six's jakob. +andtwoandthreeandfour- - andafterjustone hourof +Instruction, it's time to dance For the judges. +cuemusic. [dance music] +aftera quickdiscussion, It's judgment time. sasha... yes? +comeondown. +We thought you were tremendous. +Come and get a ticket. +gogetyourticket. natalia,youweresoclose +That you should come down and Get a ticket too. oh,mygod! +no! +[laughter] [cheering] andthegoodnewscontinued +ah! thankyouso much. +[screaming] whoo! Wait! +Somebody be my family! Yay! Aw, thanks, mom! +Whoo! +On to vegas! 160 of the nation's best dancers +Battle it out on our stage. comeon! Right! +theirscreams. +you'reout! +andfeelthepressure. +oh,mygod. +yougottaslamthistothe +Ground. pullyourselftogether. +asdreamsarebroken... [crying]I wannago home. +andsuperstarsareborn. +[crying]I wantit so bad. +butwithno question,there +Will be blood. +Get in the car! +Who are you? +I'm the man whose money you took. +He'll get done, sooner or later. +I made a call. +There's one thing nobody can escape from, it don't matter how big a master criminal you are. +The VAT man. +Well done on bringing us the money. +Welcome to Morocco. +Help! +HELP! +For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. +Why are you on this boat? +That's... er... +That's all of us going on a fishing trip. +I remember that day... happy times. +You are putting a bag in the car. +What was it? +Probably fishing gear. +Bax? +Quinn? +Tell me about this, please. +Where did you learn how to do this? +What is happening here? +That's... that's just lads on holiday, innit? +You know, things get a bit out of control. +Hello? +Who's there? +Hello? +Who are you? +Where are my friends? +You all OK? +They... shaved me. +And they bust my new glasses. +Where are we? +Said Morocco, didn't they? +Yeah, I know that. +But where? +Did they show you the pictures? +What pictures? +What do you say to 'em Rick? +Nothing. Obviously. +Don't tell them anything, all right. +Not until we get some kind of legal representation. +Someone from the embassy - Amnesty or someone. +How you gonna get in touch with them? +Who are they anyway? +They're some kind of militia or something, aren't they? +They knew we had that money. +They picked us off. +They're probably using the money for some extremist movement. +So now we're funding terrorists. +Oh, great. +This just gets better and better. +He was wearing a shirt, with a Marks and Spencer's label on. +I saw it sticking out. +Who? +My interrogator. +I mean, extremists... +They don't shop at MS, do they? +They might. +Shall we go and help him? +Best not to get involved. +You all right, mate? +It's a woman. +Serious. +It's a bird! +I was just trying to see if you were OK. +I'm Quinn. +What sort of fag name is that? +Dunno. +Ask my dad. +Named after my grandfather, I think. +I'm Mercedes. +Hi. +- Your dad into cars then? +- Heard of the Count of Monte Cristo, dumb fuck? +Yeah... no... yeah - fuck, I dunno, I can't remember. +Can I just ask, what's with all the rough stuff? +It's what they do if you don't tell them what they want. +Who are they? +A bunch of COCKSUCKERS! +Come on! +Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government? +Yeah, it's easy. +They're in there. +Eh? What? +It's the Foreign Office. +Sorry. +What is this place exactly? +It's where they bring people to question... ..when they don't want anyone to know they're doing it. +Oh, great. +A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet. +Now I'm being fucking renditioned! +"Dear God, please help me see danger coming my way, +"and forgive the body count I will be sending your way." +"Never pick up a dead man's gun." +"I... +"..heart... +".. +Bin Laden." +Right. +We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here. +There's laws and protocols... +You think they'll care about that? +They still have to abide by them. +Says who? +Woody, this is our government. +Governments can't just hold us indefinitely for no reason. +What you on about? +Course they can! +They do it all the time. +You remember those plane spotters in Greece? +You remember that? +They said they were spies. +And what about Guantanamo? +Nobody even knew who was in there. +Get off! +Come on! What? +It takes two of ya? +All right? +How did you end up here then, love? +I was in Kabul, "love". +You in the army then? +No, I went there because I like the opera. +Didn't like what I saw, so I went AWOL. +Took a long fucking walk. +Posted some things on the web. +Things I thought people should see. +Secrets? +There are no secrets. +Only hidden truths. +Nah. +Just bitching about the food and the way they treat people. +Now they think I'm bloody Wikileaks. +Dickheads. +How long do they usually keep people in here for? +As long as they want. +That's the point. +This place don't exist. +Therefore, you don't exist. +What did you all do anyway? +Fellas, can I... have a word? +In private. +This could be a trick. +She could be working for them. +You not seen her face? +They kicked her head in. +She's trying to scare us and then befriend us, you know. +Get us to confess everything. +You got a point. +Oi, wuss-bags. +Just ignore her. +Keep walking. Keep walking... +What, you not talking to me now? +I ain't the enemy. +Anyway, if I wanted info out of you, I'd just.... +..beat it out of you. +Get off me, you lunatic woman! +Ever had a cauliflower ear, Quinn? +Or a wet willy? +You know what Churchill said? +Fuck off! +"If you're going through hell, keep going". +Tough it out, guys! +You can get through this. +You got each other for a start. +I'm the one all on her lonesome. +Don't see me walking around with the clown's frown. +She's got a point you know. +We've really need to stay positive. +Good idea, Woody. +Tell you what, why don't we see if they can organise basket weaving classes or something? +Put our time to good use. +Only trying to help, knobhead. +Well, you're not. +Saying "cheer up, it may never happen" doesn't cut it. +So, what, do you think it's somehow harder for you, Quinn? +I don't think anything, Bax. +Because I'm stuck in an illegal prison in the middle of the Sahara fucking desert. +And why am I here? +Because you persuaded me that a weekend away would be "a laugh". +I persuaded you? +You called me. +I've never called you, Baxter. +I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining. +Oh, right, great - thanks. +That's nice. +Great time to get that out in the open. +You told me you came because Rick persuaded you. +Yup. +Here we go. +Here we go. Blame Rick. +Yeah, waiting for that one. +Shove it up your arse, Quinn. +You shove it up yours. +Nice toughing it out guys. +Oi, Quinnbo, you know there's no "I" in team, don't you? +No. But there's a "U" in "fuck you". +What's going on? +Stop it! +Get off! +Get off me! +No, please, I haven't done anything. +Please don't, please. +No... +Woods...! +Get your hands off him! +Rick! +Quinn! Stop it! +Please... +Baxter! +Bax, please... +Get off! What's happening? +Please, don't. +Let go! +Where are you taking him? +Leave him alone! +BAX! +Get your hands off him, you slags! +You bastards! +I watched the door all night to see if he'd come out. +Yeah, me too. +Shit, no... +Come on. +Let's not think the worst. +Hiya. +I think there's more grub on the side. +Just help yourself. +We've been worried sick. +You've been gone all night. +What happened? +I dunno... weird. +They asked me a bunch more questions and suddenly it was all, you know, tea and toast. +You should get some. +Come, please. +Is it all right if I bring my tea, chief? +Sit. +Fortunately for you... ..we're not actually interested in what you did over the last few days. +All we wanted to know was who you were financing. +We weren't financing anyone. +We were just trying to get home. +With five million euros? +We have at our disposal DNA databases, forensic analysis, satellite imaging technology. +If that doesn't give us what we need, we employ enhanced interrogation techniques. +If we want to find out the truth, we do. +And now, we have. +We made a mistake. +It happens. +So... +You can go. +Just sign these and we'll get you to the airport and on a flight. +Hang on. +Does that mean that we can...? +Please don't ask if you can keep the money. +Do you want us to do anything for you, back home? +Little candle-lit vigil? +Coloured rubber wrist bands - "Free Mercedes". +Take care. +Mrs Peters. 101 Bridge Road, Crawley. +It's my mum. +Just let her know I'm all right. +Don't mention this, eh? +You take care of yourself. +Seriously? +Did you really think we were going to get out of there? +Two nights in. +Nah... thought that was it. +What went through your mind? +Well, first of all, my kids... +Carmen, and then just like, stupid stuff, like... I thought I'd never get to see United play again. +I kept thinking of my kids. +Kept seeing their little faces. +Then I thought about Nina.... +I started to think about all the things they'd find out about me, you know, when I was dead. +And what if they stopped loving me? +I wouldn't be there to tell them that that's not what I'm like. +Be honest, kid, you were worried about her finding your porno collection. +Nah, I don't know. +Things that might be misinterpreted. +You know, e-mails, receipts. +Yeah, I didn't think of that. +I wonder what people would really make of all this back home? +They might wonder why four grown men went on holiday together, saying they were going to Spain and actually ending up in Morocco. +If anyone so much as mentions "bad luck", they're walking. +Be a long walk back, pal, we've been driving for nearly an hour. +Haven't seen so much as a camel. +He's gone. +He's not coming back, is he? +Two stay, two go and get help. +Shouldn't we all go? +Why? +Or stay? +We'll double our chances if we split. +Halve them you mean. +Who wants to stay? +I do. I do. I do. +I'll go. +Come on. +You two stay here, if the driver comes back, just all stay with the car, all right? +Do you believe in destiny, Bax? +No. +So shut up. +Fate then? +Rick, please. +No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses. +This is just a series of misunderstandings, OK? +Could have happened to anybody. +No more, no less. +Who's...? +Come on! +Get in. +You are about to be shot, get in! +Bax, get in. +Woods! +Quinn! +Slow down, slow down. +- We had some disturbing intel. +- Well, if it's bad news can you just lie to me? +I'd like to know what's going on, please. +A covert department of the CIA, the Special Activities Division has activated a kill contract on you. +Sorry? What are you talking about? +Evidently, you've intersected a line of narco-finance and... +Wait. +Stop. Hang on. +Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate. +Would you mind talking to me as if I'm five years old? +Your man in Majorca... +..has operated successfully for so long because he gives huge kickbacks to the American security services. +What? He's paying the CIA to protect him? +Narco-finance is a major revenue stream - for American black ops. +- Like a five-year-old, please. +Dirty tricks. +Security activities they don't want people to know about. +Drugs deals have been financing dodgy US foreign policy for years. +Not really new news. +Why would they want to kill us? +One of you tipped off the authorities in the UK. +A contact inside Customs and Excise. +Your man here retaliated by telling the Special Activities Division you were about to blow their op wide open. +So now they have to take you out. +No, this... this is crazy. +I mean... +Why can't you just tell them, all right, that we're not the people that they think we are? +This goes higher than us. +This kind of thing brings down governments. +Iran Contra anyone? +Which is why removing you is an easy piece of damage limitation. +They can't just shoot four blokes who just happened to go on holiday together. +Under the aegis of "the global war on terror", they can shoot anyone they like. +And do. +That's who shot at us? +The CIA? +No. +They'd have tasked local contractors. +So nothing can be linked back to them. +You got lucky... +But this isn't going to go away. +OK, let's get practical, then. +So what are the options? +Well, there must be something? +Right... +Right - there may be a solution but we have to act now. +Like, this minute. +Your presence here is getting a little itchy for us. +Excuse us for the inconvenience! +We may be able to get you out. +Take you to another country. +New identities. +Then what? +Then I'm afraid you're on your own. +How long would this be for? +Maybe for ever. +- We can never go home? +- It's the only offer on the table. +No, no, no, that's... +That's not an option. +No. +I'm going home and... +If you go back, you'll be putting your families at risk as well. +That is a guarantee. +OK, let me just see if this is even logistically possible. +Stand up. +Get up. +OK. +We can do it. +We have a scrambled phone link. +You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening. +Amy... +Yeah, I know, I'm sorry that I haven't rung. +Listen to me for a second, love. +Nina... +Just stop, just let me talk, darling, OK? +Right... +There's no easy way of saying this, OK, so I'm just going to say it straight out. +I'm not coming back. +Wait, wait, wait - +I don't know who to phone. +Well, I do, I want to speak to my kids, but I don't know which one to choose. +If I've only got one call, which one do I call? +You can't make me choose. +I need you to phone my folks, +I want you to tell them that I'm fine and everything's OK, that I'm just going to go travelling for a little bit. +Rachel, are the girls with you? +Where are they? +Shit... +I want you to tell the girls that I love them both very much... +I don't know how long. +I know, I'm sorry. +Just please, please... +Don't let them think that I've abandoned them... +..because that is not what's happened. +I've met someone. +Oh, Amy... +Please, just tell the kids, OK, that it's not because of them, +I'm sorry Nina. +I'm really sorry. +Dad, it's me. +Yeah, no, I know, I thought I'd be back by now as well. +No, no, everything's fine. +It's just... +I think I'm going to stay out here a little longer. +What? +Well, what happened to your satellite dish? +I can't hear you Rachel, say that again. +Take care? +Yeah, OK. I will. +You too. +Go back to the shop where you bought it from, right, and ask someone there to help you, they'll help you. +Well, it's just because I don't know when I'm going to be back, Dad. +Fuck... +No, no, you're right, I'm sorry, I know I shouldn't swear. +Dad, listen to me, OK? +You've been brilliant, Dad. +Yeah, just take care. +Yeah... +I love you, Dad. +Take care. Bye-bye. +Bye. +I know you all think it's my fault, don't you? +You think it's my fault because I phoned the VAT man. +It's nobody's fault, Rick. +It's just... +I don't know, the universe conspiring against us or something. +And has been since we set foot in Alvo's villa. +A fly saved my life. +What? +Out in the desert. +If it hadn't been for that fly, I'd have had my head blown off. +And the weird thing was, we'd met before. +We'd... ..bonded. +Four hours now. +How far are we going? +Any idea where we're going yet? +Is that a don't know, or won't say? +Bax? +What you going to call yourself? +What do you mean? +Your name. +We can't use our own names right? +I'm gonna be Floyd. +That's what I'm gonna call myself. +Floyd... +Floyd Carter. +You can't call yourself that. +Why? +It's a black name. +Is it? +It's like calling yourself... +Everton or Tyrell, or something. +You can't. +Needs to be something ordinary... +Tony. +Tony Smith. +My name's Tony... +Smith. +Why can't I be Tony Smith? +You call yourself whatever you like, mate. +Sir Tony Smith if you want, mate. +We should call ourselves names that mean something. +You know, like the native Americans do. +I'll be Running Scared. +I'll be... Mr Dances With Wolves. +No, I mean something... +Something with hope in it. +You know, like... +If I was a girl, I'd call myself... ..well, Hope. +You could be Bob Hope. +New hope. +New house. +Aaron... no, Adam. +Adam Newhouse. +James... +Kirk. +Jamie.... +Jamie Kirk, then. +Blake... +Lin... +Blake... +Hee... +Ha... +Hatch. +Blake Hatch. +Tony Smith, Adam Newhouse, Jamie Kirk and... ..Blake Hatch. +Hatch. +Welcome to your new fucking lives. +Where are we? +South Africa. +We're on the other side of the world. +Do they speak English here? +Uh... I think so. +What's it like? +I don't know. +This will all sort out, won't it? +Eh? A week from now, we'll be in a pub in London, we'll be laughing about this. +Some rand to get you through the first few weeks. +A driving licence form and some other ID stuff you'll need to fill in. +How do we get in touch with you? +You don't. +Right, OK. +- How do we keep in touch? +- You won't be able to. +It's too dangerous. +Hang on a minute. +What happens if it's safe for us, if it becomes safe for us to go home, to break cover? +How will we know that? +As far as anyone else knows now, you don't exist. +That's your best chance of surviving. +If you want to stay alive, stay invisible. +The truth will come out though, won't it? +In the end. +OK, let's go. +Say your goodbyes. +Come on, move this thing along. Come on, people. +This isn't a secure area. +Take care of yourselves. +Woody. +Hey, we shouldn't be on our own. +Listen, I know I said some things... ..but you boys mean a lot to me, all right? And you always will. +Quinn, Quinn, come on. +Guys, come on, we should stay together, yeah? +We're a team now. +We're a team, we're like a band of brothers. +Rick, Rick... all right, you'll be OK. +You'll be OK. +Right, boys... +Chin up. +At least we're still standing, eh? +You'll be all right, Bax. +What makes you say that? +You're smart. +I'm not that fucking smart. +Good luck. +Hey. What about if just me and him, we stick together? +- It'll be all right, won't it? +- No. +- Listen, nobody has to know. +- It's for your own good. +You'll be all right. +I can't do this Woody. +Yes, you can. +No, I can't! +You're strong, mate. +You're stronger than you think. +No, I'm not. +I'm not, Woods, I'm not strong. +I'm not strong at all. +Woods, let's not do it, yeah? +You and me, we'll stay together, yeah? +Woods... +Woody... +Woody, let me go with you, yeah? +Please, Woody. +Woody, let me come with you, please. +Hey! You've got to be a man about it. +I've got to look after myself. +I'm not your fucking boyfriend. +Woody... +Woody, I don't want to be on my own! +Woody, please. +Woody! +Woody, mate. +Don't leave me, please. +Woody! +Please, mate, don't leave me here. +Woody... +Woody... +Woody! +WOODY! +I know every disgraced politician, every gem smuggler, every high-stakes gambler and gold digger that come through those doors. +Why you never go away? +You don't even leave Cape Town. +If you love her so much, why don't you marry her? +Yeah, why don't you marry me and take me to England? +Your name isn't Newhouse is it? +How dare you, and how dare you try and blackmail me! +Help! +My story can never be told. +I write it over and over wherever we find shelter. +I write of what I cannot speak. +The truth. +I write all I know of it. And then I throw the pages to the wind. +Maybe the birds can read it. +This yours? +I often find them here, these scraps. +Must float down from someone's window. +"She had meant to smother the baby as soon as it was born." "But something made her look at it." +"She heard the thundering heartbeat." "She smelt the baby's bloodied head." "And love confounded her." +It's just a scrap, like you say. +But there's a story there. You can feel it. +Shall we walk a little? +My story starts with Clara. One day, it will end with her. +Clara. Full of secrets. +My saviour. +My burden. +My muse. +- Fucking hell. +Wendy. - Call you back. +You bastard! +Did you see that? +He fucking attacked me. - What has she done? +- Bitten his fucking nose. +- Come on. Oi! Ernie! +Get him out of here, will you? +Would you care for tea? +Then please, come in. +I have been working here for 14 nights. +I want my pay! You're not on the books. What pay? +Excuse me. +Have you seen this girl? +No. Sorry, mate. +No. +- Oi, what are you doing? +Hello, Clara. +We get a lot of bitches in here, but she took the fucking prize. +Shame. She was morbidly sexy. +Shit! +The tedium I have experienced in this pursuit. +My time you have wasted. +You would sell nations with your whoredoms. +Come on. You know who I'm looking for. +Where is she? Huh? +I was him, once. +And that girl... +Love confounded me for her. +And love turned my whole life through. +Your wife? +She was married to my brother, John. +Most happily- +She never knew the way I felt. +Nor did he. +There comes a time in life when secrets should be told. +You've got secrets, haven't you? +There was a story told when I was a boy about the neamh-mhairbh. The revenants. +Neither dead nor alive. +The priests used to tell it to frighten us. +My name is Eleanor Webb. +Eleanor Webb I am ready. +- Are you sure? +I've spent quite enough time here. Believe me. +I feel a great peace. +As if order is about to be restored. +She is an aberration. +I don't know what that means, sir. +Where do you think you're going? +I was going to clean the wound, sir. +You've been cut. +All the time you've had and you've learnt nothing. +Truly, you are base. +Close your eyes. +- Clara? +- How could you bring someone here? +- He was stronger than I thought. +- This is our home! - Eleanor, we have to leave. +- I'm not moving on again! +- I had to do it! - One day you'll understand. +- When I'm old enough? +You have no idea, no fucking idea, what I do for you. +- You did that for me? +- Pack. - I liked it here! +- I said pack! +- Who was he? +- No one. +♪ Mother was bathing her baby one night +♪ Youngest of ten and a poor little mite +♪ Mother was fat and the baby was thin +♪ It was naught but a skellington wrapped up in skin +♪ Mother turned round for the soap from the rack +- Thank you! +- Alright. +We've been here before. +Oh, don't be silly. +Come on. +But don't you remember? +It's gonna be good for us here, I can feel it. +- You said that about the last place. +- Huh! What, that dump we just left? +I've forgotten it already. +What's the matter? +You can't throw the past away as if it didn't happen. +My concern is now, OK? +Silly sod. +Why don't you go and play on the amusements, yeah? +I'm gonna make us some money. +Go on. +Clara is never alone. +She finds money and company every day. +It comes easily to her. Like lying. +- Who's that? You know her? +- No. +But I like solitude. +I walk... and the past walks with me. +It lives. +Hi. It's 50 for a blow, 100 for full whack. +Did they hire you? +You're busking? +You can pass a hat around. +I don't mind. +That was great. +Can you speak? +I haven't got a hat. +How do you remember all those notes? +I remember everything. +It's a burden. +You know anything else? +Try and liven them up. +It's the valley of the stiffs in here. +I have to go. +I finish at ten! +Come in. +50. +So, are you on holiday, then? +- No. - Oh, you live round here? +You fancied a bit of company. +Who? +Mum. She died. +Oh, I'm so sorry. +It was her funeral. +I ran away from it. I've not been out. +I've not been out since. +But your grief, that shows how much you loved her. +And love is a very good thing. +I bet she'd be proud of you. +A lovely son like you. +No, I never made her proud. +I don't even answer the phone. +You know? I messed up the business. I can't pay her debts. +I found 50 quid in one of her old books and what do I spend it on? +Aw... Human contact. +- Are you OK? +- Yeah. - Yeah? - I'm sorry. +I'm Camilla. +Noel. +So, what sort of a business did your mum have, then, Noel? +It's a guesthouse. I trashed it. +Was it a big place? +Yeah, it's fairly big. +Do you... Shall we go back to your place, then? +- Yeah. - Be nice. +- Yeah. - Y-You could come back to mine. +- Glad you waited for me. +- I didn't. +How did you learn to play like that? +I practised. +For how long? +200 years. +That's how it feels, anyway, doesn't it? +Passed around a teacup. +Raised some cash for you. +It's not much. +Thank you. +That piece of paper... +That's my phone number. +I don't have a phone. +So... Ni... Nice... +Goodbye. +Ella! +Ella! Look what I found! +We're damsels in distress. +Wow. Do you know what Noel is, Ella? +He's a knight in shining armour, come to deliver us from evil, aren't you? +It's my little baby sister. +- Hi. +- Hello. +There we go. +- I can't find my keys. +I'll just open up. +Coming in? +Look, I'm trusting you, Camilla. +- Don't. +- I won't. +Look, I'm not saying it's tidy... +It was a hotel once. +Then a boarding house. +My mum had the top two floors. +Used to do BBs, you know? +Families and that. But then it was more, you know, the welfare lot. +It's a bit run down now, but she wouldn't let it go. +Loved the views, you see. +Fantastic view of the pier from up here. +Wow. This is the, er, dining area. +Well... it's nice. +Yeah, it's lovely. +It's a bit of a state, like I said, but I wasn't expecting company. +Tell my sister where her room is first. +Yeah. +Ella? I'll show you to your room. +I went round the house and smashed things up. +I didn't want to look at myself. +Camilla said that, erm you lost your mum, too. +She's your legal guardian? +That's brave of her. +I understand what she's had to do. +Do you? +Well, she needs money. +But what I'm saying is I don't care. +- You can stay. +- Thank you. +Only those prepared to die will find eternal life. +Go on. Go on. +This is the end. +- Of what? +- Of time. +Who was he? +It's in the past, Ella. +Let it go. - Who was he? +- He was a fucking monster. +I should get a medal for what I did to him. +Will we move on today? +Are you tired, my love? +Well, I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? +Yeah, we can lay low, get some rest, get some money. +I could start up one of my old businesses, like in the old days. +- You don't have to do that. +- Oh, come on, Ella. This place is perfect. +We'd rake it in. +- Why don't we find another way? +- It's alright, angel. +I'll make sure you're not involved. +Sorry, Noel. +I was worried I dreamt you. +I thought I'd wake up and you'd be gone. +Why would I leave? +You've got everything I need. +Eleanor Webb. +Look at you. +Fair as a lily. +I know your mother. +My mother is dead. +Is that what they've told you? +They've fed you on lies. +Your mother... Your mother stole something from me. +Now I'll steal something from her. +My disease has no cure. +And when I've finished with you, you will be a child no longer. +Look at me! +Are you OK? +Camilla's told me about how you were in a care home. +She said that... +She said that bad things happened to you there. +I want you to know that nothing bad will happen while you're living here. +I promise. +Her name is not Camilla. +- And she's not my sister. - My name's Claire. +It's Clara. +She was born Clara. +- Don't. +- You lie about me all the time. +If you tell him, I will kill him. +Don't you sometimes crave to tell the truth? +There is a code that we survive by, Eleanor. +Keep it. +So, in a week, say, how much would your mum make? +Er, high season? +About a thousand. +We could make that in a night. +- You could clear all your debts, Noely. +I want to save you from that life. +Well, it wouldn't have to be me. +We could get some girls in. +But this is my mother's house. +♪ He is so fair ♪ NONE can compare ♪ Oh, but his blood runs ruby +♪ Come, rosy day ♪ Come quick I pray +♪ Let dreams of love +♪ Be over Once upon a time, there was nothing here. +There was no hotel, no promenade. +Just a beach. Nets hanging out to dry. Great warships in the bay. +And children picking cockles for their bread. +My mother was one of those children. Barefoot, in the sand. +Can you hear me? +My mother lives on human blood and has done for two centuries. +But once, she was a girl like you. +She's never spoken of her family. +They're in the store of things she must forget. +So her tale begins with two officers waiting to be called to war. +Are they sweet? +May I try One? +One was Midshipman Darvell. +Here. +A pearl for a pearl. +And the other, his superior, was Captain Ruthven. +May I offer you a ride? +She's only a child, Ruthven. +She knows how to ride, I dare say. +Don't go with him. +The pearl stays pure forever, while the oyster's flesh rots around it. +I have a gift for you. +Captain Ruthven! +Here's a treasure I found on the beach. +Welcome, my dear. +There's nothing to be afraid of. +Come on. +Let me show you to the Captain's favourite room. +You'll find only friends here. +You gave me nothing, sir. +I've given you your profession. +Welcome to your adult life. How many stories start that way? +Whore. +Thousands upon thousands. +I shall return to see what you have learnt. +Come, now. +Why do you cry? +I have a gentleman here who will soon have you smiling again. +No children in this household. +You know the rule. +Once upon a time, I was born. +It is still a fact that the day you are born is the day you are most likely to be murdered. +More human souls are killed by mothers' hands than by the hands of strangers. +My mother tried to murder me but love confounded her. +Her note said, "This is my daughter, Eleanor Webb." +"I wish her to live a clean life. " +"I shall pay for her upkeep with gold which I will leave every month that she lives. " +"I wish to spare her a life like my own, which has been despoiled from the start." +"Please tell her I'm dead." +So I led that clean life. +I sang the orphans' song. +I learnt that virtue and modesty would be my path to bliss. +North Haven Private Orphanage was my abode. +I wish I could have called it home. +I'm sorry! +Fuck! +Oh, that's gross. +- I've got to get home. +- Let me get help. +I've got your bicycle. Don't worry. +You need stitches. +Were you there to enrol? +What? +Have you joined the college? +- I don't know. +- Leave the bike there. +Oh, I hate blood. +Could you get the doorbell, please? +Oh, my God! +What happened? - He fell. +Mark! +It's OK. +I got him. +Are you his girlfriend? +Where are the keys? +Has he told you? +- Got the keys? +Keep it up, Frank. +Go, go, go! +You can do so much better. +Oi. Would you like to kiss me? +What the fuck? +Why? In celebration... of my wickedness. +The world will be more beautiful without you. +It's alright. +Gotcha. +I wanna die. +No, you don't. +Not today. +If you still wanna die tomorrow, I'll finish you off myself. +Is it still visiting? +Thanks for bringing him home. +He hasn't told me anything about you. +That's boys for you, isn't it? +Have you been going out for long? +- We just met. +Well, I'm glad. +- What's your name? +- Eleanor. +Gabi. +He takes anti-coagulants. +That's why he bled so much. +I expect you were wondering. He's been fighting leukaemia for years. +It's in remission now so we're hoping it's all over. +He's so full of life. +Please don't tell him I was here. +Angel. +Peace be with you. +May light shine upon you. +You came for me. +Forgive me for what I must do. +- Oh, hi. +You speak? +Speak English? +You schoolgirl thing? +She better pay like she say or I'll say, "No, fuck off." +Maybe we do lesbian thing. +I don't mind. That's my little baby sister. +She doesn't drink, she doesn't join in. +You leave her be. Do you understand? +Now, your gentlemen are waiting for you. +Now, you be professional, OK, otherwise you're back sucking cocks on the street. +- I'll try and keep you out of this, OK? +- In case you shock me? +- We need the money. - I'm not complaining. +Well, wipe that prissy look off your face. +How can I be prissy when I've seen it all a thousand times before? +Well, what else are we supposed to do? +I know I won't get your thanks, gratitude or respect. +You could do so much better. +I put money on the table! +That's what mothers do. +Mothers care about the lives their children live. +What kind of life is this? +Humans need to tell stories. +It's a fundamental and uniting thing. +It's through stories that we come to understand ourselves and we come to understand the world. +So, close your eyes. +It's our own experience that is the starting point for all our creativity. +Think about your early childhood. +And when I say your name give me a memory. A detail, a sensation, a feeling. +The first thing that comes into your mind, OK? +Eleanor? +Mother. +What about her? +She would come to the skylight at night. +I was afraid. +Why? +They told me since infancy that she was dead. +And then? +The face at the window had more substance than a ghost. +- OK, thanks. - And yet... +- Frank. - .. I knew it could not live. +Yeah, erm... My friend, David Atkinson. +I'm the only person who can see him. +Erm... I was probably too much alone, whatever, and David Atkinson used to appear in my room and we'd play. +And I guess I grew out of him. +He came till I was about seven or eight. +- Yeah. +- Thank you. - The really funny thing is that years later, I found out that the family before us in the house were called Atkinson. +They lost a baby. Like, a cot death. +And the baby's name... was David. +Uh-huh. Good story. +So, everyone up. +Now, I want you to think about who you are. +And, next time, I would like an essay... ..entitled.. +...I Am. +And there's only one rule. +It has to be true. +You don't belong here. +This is my mum's home town. +We came when I got ill. +Your healthcare over here is free and I was something of a, erm a drain... on our limited resources. +My dad commutes. +I don't think he likes it much, but what are you gonna do? +My mum said you came to see me when I was in hospital. +She, erm... She thinks that that you're my girl. +Would that be so bad? +- Because I... +- It would be fatal. +Look... +- I know I'm ill and all, but... +- No. +For me. +If you lived with a secret and the secret meant that you must always lie or be alone and you'd always lived that way and yet you longed for change what would you do? +I'd tell the secret. +Tell me. +My mother did three things for me. +One, she spared my life the day that I was born. +Two, she paid for my upkeep on her knees and on her back. +And three, she gave me the story I can never tell. +By the time I was six, she was dying. +Girls like Clara didn't last. +Her lungs were rotting. But she clung steadfastly to her brutal life. +Where have you been? +The Captain's been waiting. +Captain Ruthven had returned from the wars. +Make sure you punish her, sir. +Of all the harlots he had ever made, Clara was his favourite. +You'll like this one. +She fights. Then, one winter dawn a stranger came. +Are you unwell? +No, sir. +I remember you. +I'm much changed, sir. +And what of me? +Have I changed? +I have. +More than you could imagine. +Open the curtains. +Curse you, whore! +Give me the dark! +Does the light offend you? +- Darvell! +- My friend. +I was with you. +I saw you dead. +And I thank you for your service. +What do you want? +I have not come to take from you. +I come to give. +I'll return at nightfall. +Like you, I prefer the dark. +- No! +- You bitch! He answered her questions with blows. +As usual, she endured them. +And she waited for the storm to pass. +What kind of time do you call this? +Linear time. +As the relentless day crept on, the Captain told his tale of events beyond his understanding. +There was a rebellion in Ireland. +We were sent to crush it. +Both of us were... wounded by the beggarly horde. +My wounds were superficial, but Darvell developed fever. +It decimated him. +I tried to persuade him to come home. +That was good of you. +I knew the journey would quicken his decline. +Darvell was rich. Naive. +He had no heir. +I had begun to wish him dead. But before the grave took him, two men entered his life. +Scholars, I presumed, of dead languages and aged manuscripts. +As if ancient knowledge might keep his death at bay. +You have been looking in the wrong place, my son. +Here it is. +Thank you. +He told me we must find a shrine. An ancient myth said it had healing powers. +It was on an empty island off a barren coast. +I thought it the desperate quest of a dying man. +It was a sinister black thumbnail sticking out of the ocean. +More rock than island. +The oarsmen wouldn't set foot on the place. +Said it was cursed. +The way was steep. But Darvell kept on climbing, regardless. +I thought, or maybe I hoped, his heart would give way. +Is this what you've dragged us here to find? A hermit's hut? +I hated that place. +There were so many birds in the sky. +Almost darkened the sun. +They seemed to know something we didn't. +He sent me to fetch water. That was just a ruse. +I found a corpse. +His breath had gone. +His soul had fled. +Then I ran. +I've never spoken of it since. +- I took his rings. - Ahoy! And when I returned, I took his property. +Everything I own is his. +What will he do? +Mr Kent, this woman is not your sister-in-law. +She's dead. +This is a shell, and what it contains is pure evil. +- I'll go. +- No, no, no, no. I'll get it. +Aren't you a little young? +Eleanor, is she in? +Why, what's it to you? +I read her story. +Can you tell her, please? +But she's not in. +Go on. +Off you go. +Ella. +Look, I understand what Claire's had to do, cos there's money to be made. +If you don't like what Clara's doing, tell her. +You don't like it either, do you, eh? +Why is she like that? +Why is she so...? +What happened to her, Ella? +- She got bitten by a vampire. +There was a boy for you at the door. +I sent him on his way. +He says he's read your story. +What story, Ella? +The one we always tell, about the care home and how my sister rescued me. +It's homework. +You frighten me sometimes. +Don't. I won't. +Fucking brilliant story. +Thank you. +But the assignment asked for truth. +I didn't write it as an assignment. +I wrote it for you. +I don't want to lie any more. +- Something has to change. +It's crazy. +I thought if I told all the walls would come tumbling down. +Yes. +I think... I get that you're using the story to say that bad things happen. +But... why don't you just say the truth? +I am Eleanor Webb. +I've given you my secret. +I've told you how I live. +Hello. +Would you put the record on? +It's called Nacht und Traume. +Peace be with you. +May light shine upon you. +I think you should read this. +I set this every year. +It's just a simple autobiography, and then I get this amazing piece. +It's as if Edgar Allan Poe and Mary Shelley had got together and had a very strange little child. +"A true account of my making and my life in death from the year of my birth, 1804." +- Except if that was a piece of fiction, you'd say it was a dark, passionate, violent, sick, brilliant bit of writing. +But she's saying, "This is who I am." +Which makes me think there's something going on with her. +She's a very closed-off kid. +Well, she wants to communicate, obviously. +Look at the effort she's made. +Her handwriting. +The turn of phrase. I mean... +Who writes like this these days? +"As darkness fell, the soucriant returned." +And Captain Ruthven prepared for the worst. +I took these for safekeeping. +Forgive me, my friend. +Forgiveness is a Christian value, Ruthven. +My gods are older. +More ruthless. +You died. +How else does one find life eternal? +I sent you to fetch water. +Then I met the nameless saint. +This is what happens. +When? +When you pray for it. +I rose and saw with different eyes. +Everything I looked on was a source of wonder. +But my vision had a price. +My soul was lost. +The price of my existence is this sacrifice. +It flows from... +It flows from blood. +His blood is yours. +Drink, my son. +Mine is a cruel existence. +But you do have the qualities one needs. +You are ever a survivor. +I would give my soul to be as you are now. +So be it. +Eternal life will only come to those prepared to die. +- Hello? +- You want up? +Thanks. +Have some fun now. +Hello? +- Mr Minton. +- Hello, Noel. How are you? +What, have I got a detention or something? +I'm actually trying to get some information on one of our current students. +Eleanor Webb? +- She gave this as her address. +- Eleanor? ls everything OK? +We're trying to set up a meeting with the parties interested in her welfare. +Sure. +Are her parents here? Erm... +You need to speak to Claire. +She's Eleanor's big sister. +Claire's her legal guardian. +- Is Claire here? +- No, she's, erm... busy. +It's not what... It's not what you think. +It's Claire's business, right? +She saves girls from the streets. +The thing is, Noel, Eleanor's written a story and in her story, she says that she lives with vampires. +So can you please pass this letter on? And, erm, tell Claire that if I don't hear from her today, then I'll be in touch with social services and the police. +Shit. +So Darvell gave the map and passage to your mother. +No, to Captain Ruthven. +My mother saw her chance and took it. +Bitch! Bitch! +She stole the map and rode into the night. Towards her unknown future. +And she made her way to where, to this ruin? +And this soucriant thing took her. +I didn't give you my story. +I've been betrayed into this. +You can leave any time you like. +So, when did Clara come back for you? +When I was 16. +And what did she do in the meantime? +- She's never talked about it. +- Really? +She says she can't recall, but I expect she's lying. +Lying is a way of life to her. +But I was raised in an orphanage where I was taught to tell the truth. +Are there others like you? +I've never met one. +And Clara never speaks of any. +I think we're the only two who still endure. +How often do you feed? +I'd rather not talk about it, thank you. +That's the distasteful part of being an immortal, isn't it? +If you don't believe a word I say, why this pretence? +Eleanor, how can you be two centuries old? +By... By what miracle of science? +You see that's the tricky thing. Because it's only over time that I can prove it. +30, maybe 40 years from now, when you're pruning roses from your wheelchair I'll stroll by your garden gate and say, "Hello, Morag." +And nothing will have changed. +I am 16 forever. +And you'll realise this. +And it will hurt your heart and I'll say, "May peace be with you." +And I'll help you with the pain. +Why don't you do it now? +I'm not strong. +You could overpower me. +You're not ready. +How do you do it? +Where are your fangs? +Why don't you die in the daylight? +How could you give my story to those people? +- I wrote it for you. +- How do you kill? +I never... +People have to consent. +They have to want. +- Want death? +- It has to be an act... +- Who the fuck wants death? +- Sometimes it releases people. +- So you're moral? +- No. +I'm ruthless. +Bullshit. +All this, "I'm 206, I remember everything, and it's a burden." +It's pathetic. +My mum's giving me a birthday party. +Not really a party because I'm only inviting you. +Will you come? +Yes. +Good. +- Hi. +- Happy birthday. +For you. +Do I have to invite you in? +You'd better come in. +- Hello again, Eleanor. +Seriously, you can try if you like. +I was hoping to arrange a more official meeting, ideally with the school counselor and with Eleanor herself. +Well, what's the problem? +Cos usually she sails through school. +Well, erm, Eleanor wrote her life story. And she's quite insistent that it's true. +I don't expect you to be flattered by this, but in it she describes you as a soucriant, which I believe is a sort of vampire. +Well, she has got a great imagination. +I hope she gets top marks. +- Who else has read it? +- You have sole care of her, don't you? +That boy Frank. +Quite a responsibility for somebody so young. +I'm doing just fine, thank you. +So, I shoot the bastard Ruthven and I nick the map and then what? +Well, it ends. She doesn't say. +That's cos I never told her. +Shall we arrange a more formal... +I saw that Ruthven wasn't dead. +I should have killed him then, but I had mercy on the cunt. +Now, hold that thought, because I'll tell you what he did. +But first, shall I tell you what it was like for me? +- It was wonderful. +I had eyes that cut through lies, lungs that breathed eternity. +I felt I'd lived my whole wretched life just to prepare me for that moment. +It was easy. +Where's Ruthven? +He wasn't worthy of your gift. +You stole it? +Are we thieves now? +Do we steal time? +We buy it. +With blood. +We are a brotherhood. +There are no women amongst us. +What is her parentage? +It is low. +- And her life before? +- She made ends meet as many... +I was a harlot. +But that is in the past. +Some things are eternal. +You were to find a man of good blood who appreciates this brotherhood and what we do. +What is it you do? +We are the pointed nails of justice. +How will you use this gift? +To punish those who prey on the weak. +To curb the power of men. +We should not permit her to survive. +We have no choice. Unless she breaks our code. +You have no part in our order. +Truly, you are base. +Will you not speak for me? +They banished me. +I learnt that immortality is unendurable alone. +So I came back. +I watched my daughter grow. +She was my only link with everything alive. +Back to sleep. +Back to sleep. You. +Come on. +It was because of Eleanor I broke their code. +How did you do that? +A woman's not permitted to create. +I took my darling to the nameless isle and I let the thing save her. +And for that they would annihilate us both. +You see, I had made a fatal error. +I'd been merciful. +- I'd let Ruthven live. +Eleanor! +Give my regards to your mother. +And welcome to a slow death. +Eleanor! +Welcome... whore. +No! +Die! +Die! Now you know everything. +I'm never merciful. +And knowledge is a fatal thing. +When I was born, there were only seven planets. +Neptune hadn't been discovered, so nobody believed in it. +Heaven and Earth are full of things we don't yet understand. +I had a year of chemotherapy. +With... too much time lying in my bed. So... I made this. +That's you. +Near the sun. +Where it's warm and bright. +And that's me. +Where light barely penetrates. +And it's cold. +And time moves so slowly. +You're not cold. +Everything outside of time is cold. +If you kissed me right now will I live forever? +I'm sorry. +Wait. +Stop! +Why do you always run away from me? +- If you stay with me, you'll die. +- I'm dying anyway. +It isn't life I offer you. +Do you understand that? +You'll take life. +By consent, like you do. +It's still monstrous. +You'll leave everything behind. +Except you. +The gift I gave you, open it. +Wait until I knock. +Kevin? +Do you want to go to... +There you are. +I've been worried sick. +Look, Claire's not happy. +I've made changes. +Sent the girls home, bought them tickets on the Eurostar. +It's gonna be a clean house now. +- Noel, I'm leaving. +- What are you talking about? +What do you think you're doing, telling that fucking school who we are? +I hate the way you speak. +How dare you put us in such danger? +You told that fucking teacher our story! +I listened to his crap about your fantasies of death and all the while he was implying my neglect. +- Neglect, Eleanor, of you! +- Stop it, Claire! +There is a rule that we live by and you broke it. +- What if I broke free? +- No. To tell another is forbidden. +Those with knowledge have to die. +- You made that rule to isolate me. - No! +I've kept you safe. +Stupid fucking cunt, Mother, I hate you! +No, no, leave her! Just leave her! +Come back, Ella! +- Leave her alone. - Eleanor! +No, you can't leave! +- Claire! +You're making it worse. +It's not safe, Eleanor! +You can't leave! +Claire, just leave her be. +- Let her go! - You can't leave! +- Clara! +She has every right to go. +No! +Know where she lives? +Yes, I believe it's a hotel on the seafront. +- Does she trust you? +- Maybe. - I've never lied to her. +- That's good. +What will happen? +She'll be taken somewhere safe. +We just want to talk to her. +You've told your boyfriend all about us. +- Haven't you? +- No! You know what happens to those with knowledge! +- No, Clara, don't! +- It's like a virus. +It's deadly. It needs to be stamped out. +Clara, please. +Don't! +- I know where he lives! - Don't! +Clara, don't go! +Clara! Clara! +Hello... +Frank. +Where's Eleanor? +She's got a message for you. +Can I come in? +Well, you're gonna have to come out here then, aren't you? +I must say, you are definitely Ella's type. +Earnest, clueless, about as sexy as a pair of shoes. +I knew you wouldn't let her go without a fight. +Oh. Is that what you're suggesting, Frank? +A fight? +Go on. +Finish me. +I still have the advantage. +She's going to leave you anyway. +Frank, Clara's coming. +Don't answer the door. Don't let her in. +I'm trapped. +She caught me. +Just don't let her get you. +It's too late, my love. +I will never forgive. I will never ever forgive! +- Eleanor! What is going on? +- You have to stop Clara. +These men are looking for her. +- She's here. +- Ella! You have to tell us the truth. +- Something terrible has happened. +- Who is this? +- You know who we are. +- I will take care of Eleanor now. +These men are from the police. +They've come to help. +We have to get to Frank. +We must get you to a doctor. +Don't run! +What are you doing? +We need to get to Frank. +We don't need handcuffs. +She's a child! +Eleanor, I'm coming with you. +I will be with you, whatever happens. +There's no need to be afraid. +Of course not. +It's a privilege to meet you, Eleanor. +I thought Clara and I were the only ones. +Surely she told you of the brotherhood. +What are you saying to...? +Darvell. +You're just as I imagined. +Help me. +Where are you taking us? Because we've just gone right past the police station and the hospital. +Seriously, where are we going? +Eleanor! +Eleanor! Ella! +Mother! +They'll destroy you, Ella! +They'll destroy you! Darvell, let her go! +- Mother! +- Please! - I'll show you, you piece of whore. +Yes! +My God, you've killed her. +Nothing is that easy. +Mother! +- Mother! - With this act I cleanse the Earth! +- Mother! +- No! +Be calm. +- Be calm. - Who are you people? +I said, be calm! +I hate these crying women. +Damn you. +I followed you for many years. +You take only those who are ready. +And that has a certain grace. +You have been condemned from the moment Clara made you. +Our code does not permit women to create. +In her stories, you were wonderful. +You had compassion and respect. +You gave her life. +She stole her life. +- Please. +Please stop him. +- She killed one of the brethren. +- And that's unforgivable. +Amazing, how two little girls with no money and learning slipped through your fingers for an eternity. +No! - Hold her down. Hold her down. +- Ella! No. No! +Darvell! Bring it here. +Bring it here! Isn't the present everything? +Ella! - This is your last night, witch. - Darvell! +This blade is from Byzantium, my souvenir of the Crusades. +May it send you to eternity. +It was on a beach like this that we first met. +But I went with Ruthven, for all my damnation. +But it was you. You were the pearl. +See how the bitch uses her arts to the last. +The honour is yours. +Do what you like with me, but let her go, please! +- Hold her still. +- Please. I beg you, Darvell! +- Still, I said! - She's going to die anyway. +She can't survive on her own. +Eleanor! +My baby! +You truly are a wonder. +I've been following you for years. +So assiduously. +Because if I wasn't the one to find you, they certainly would have killed you. +What will they do, the others? +The brotherhood is strong. Unchanging. +They will come. +With their pointed nails of justice. +Will he travel with us now? +You're not coming with us. +What? +I'm cutting you loose. +You can't stay with your mother all your life, can you? +Come on. +Come here. +Go on. +Look forward, not back. +Always. +Your instinct is to hunt the powerful and protect the weak. +I'd like to try and live that way. +Live your life how you choose. It's no concern of mine. +If you could have anything, what would it be? +Your pardon. +In time... maybe. +Your company, then. +We have time. +I'm afraid. +Don't be. +lam Eleanor Webb. +I throw my story to the wind. And never will I tell it more. +Another one begins. +Previously on Siberia... +A tiger! +A fucking tiger! +I couldn't believe it. +It was like something a seven year old would tell me... +"Oh, I saw a tiger in the woods..." +- What are you doing? +- Wondering what would do that to a tiger. +Oh, hell. +It's on fire... and it's green... +- What's on fire? +- The sky. +You know, there's something about Carolina. +I feel like I recognize her. +- Fire in the woods, man. +- Got to get some water. +I told you this was a mistake! +That's all we had, man. That's all we had. +Does anyone recognize this? +We found Johnny's shirt. +And it was full of food from the shed. +I get what it looks like. I see that. +But I didn't steal the food, and I didn't burn down the shed. +Someone obviously doesn't like me, and they're trying to set me up. +People weren't taking too kindly me being at camp 'cause apparently I stole food from the shed and then burned it down. +Someone framed me. +They wrapped my shirt around some food, hid it in the woods. +I don't know who did it. +You know, frankly, I don't really care anymore, you know? +I don't really need them anyways. +You know, obviously, I can take care of myself. +Took them how long to build a fire? +I did it in five minutes in the dark. +I can't believe Johnny's gonna just stay out in the woods. +That's crazy. +And why shouldn't he? +After all the crap that he's pulled? +He'll be fine. +And if he's not, you got a better chance of winning. +And you can keep his bed. +I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know? +Can I tell you something? +Sure. +You're a smart guy. +You know that Neeko is a professional athlete? +He plays game for living. +How about maybe he's playing this game that he's a very nice guy, everybody trusts him, just to win the game? +Have you ever thought about it? +I don't think you should trust him. +Can't trust anybody. +Guys? +I get up early, and as soon as I open the door, I practically ran into this spear that's stuck in the ground. +It felt like a threat. +Let me see. +What does it say? +It says... +What is that? +It means "get out." +It's just another thing to throw on the pile of what the hell's going on here. +It's a nice prop. +Look at it. +It's not real. +Nice scare tactic. +They're watching. +I'm sure they're loving this. +Why is it in front of our cabin and not yours? +Who wants you guys to get out? +Well, this is here on purpose. +That's for sure. +It's here on purpose. +It's here for a reason. +You guys gonna be so gullible to fall for this, really? +Who else could've left that spear? +Besides Production, who could've done it? +We're the only people out here. +Aren't we? +- Are you okay? +- I'm fine. +I mean, aren't you still scared? +The spear this morning telling us to leave? +That doesn't scare you at all? +I think, at this point, it's just all mind games. +I miss home. +I miss my family. +I even miss my stupid ex-boyfriend. +This place is-- it's getting to me. +I don't know. +I'm thinking about pushing the button. +I don't want you to go. +You know what I mean? +I think-- I think we can win this. +We just need to-- +But I don't need to stay. +I don't understand why I'm even staying. +I don't need the money that badly. +I do. +Annie. +I've been a lone wolf for a while, you know? +I've been on my own for a while. +I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years. +Now I consider Daniel a friend. +He's a good kid. +If I had a son, I'd be proud if he was like Daniel. +What are you looking at? +- Just watching those two. - Mm-hmm. +I don't want to overstep my bounds, you know. +I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of-- +I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard 'cause I really want to, you know, see where this is gonna go. +I don't know. +At the same time, I don't want to get hurt. +Don't worry. +She knows you exist. +How would I really get her to? I don't know, like... +Get her to what? +Like me like me. +You can't get her to like you. +Either she does or she doesn't. +You know? +How beautiful is it? +This is so nice. +_ +Why not? +_ +I'm sorry. +I'm being naughty. +It's beautiful in, though. +_ +You must be hot. +Come on. +_ +- No good... _ +- No one's here. +- It's trouble. +No one's here. +I'm not gonna tell anyone. +You want to come. +- Oh, yeah? +_ +You'll thank me once you're in here. +It's beautiful. +_ +Careful. +_ +I'm gonna film us. +_ +It's a great idea. +You promise you'll erase it? +_ +- Promise me? +- I promise. +Good. +Annie? +Wait, Annie. +You shouldn't be walking out here alone. +It's not safe. +_ +What are you talking about? +Come on, it's not safe. +Stop. +Wait. +Don't be like this. +Be like what? +Look, I-- +It's not the same thing for me, okay? +I'm not going back to a life or a job that I like or family or friends or even an ex-boyfriend, and I get that you're sad about that. +But you're forgetting about who's here for you right now, and you're turning your back on me. +No, I'm not. +I like her. +It's been a while since I've been with anybody, but I-- We get along so well. +I just feel like a dumbass now. +I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay. +- Hey. +- Hey. +- There you are. +- How's it going? +Good. +I just wanted to talk to you. +Uh-huh? Um, so, Victoria's gone. +Um, I'm just wondering what's going on with her bed. +Oh, it's-- well, it's free right now. +So no one would mind if I moved in? +Um... yeah, yeah. +I mean, I don't mind. +I don't know what the other girls other think, but it's good with me. +Awesome. +All right, I'll go grab my things. +It's not that I didn't have fun with the boys. +I don't know. +I just feel like my time there is done. +It's served its purpose, and I want to-- I want to get to know the girls a bit better. +- Hey. +- Hey. +- What are you doing? +- I'm leaving. +You mean the show? +No, you idiot. +I'm gonna move into Victoria's old bed. +Wait. +Why? +Why? +Because it's free. +I know, but I thought you liked it here with me. +You said we are great roommates. +Yes, we were, and thank you for letting me stay. +Just, I don't know. I want to be with the girls now. +Come on, Esther. +Don't you think we should team up? +We are both smarter than everyone else here. +We can win this thing-- together. +Ohh, I like your style. +I will think about it. +But hold on. Hold on. +Hold on. +I was just thinking that we could have something... +You thought what? +That we could get romantic a little bit? +Don't laugh. +Really? +I don't do romance. +Look, we're playing a game. +What do you mean? +I'm playing a game-- for money. +I don't do romance, and I'm not playing a dating game. +I'm sorry. +Fuck you, bitch! +You're not going anywhere. +Get the fuck off me! +I'm kidding. +I was just kidding, Esther. +I'm just kidding. Esther. +Don't you fucking touch me again. +Come on! +I'm just- - I was just kidding! +I think I was in shock. +I-I don't know. It happened so quickly. +But he grabbed me here, pushed me up against the bunk, and then he backed off. +Esther is a player. +We all know that. +And I played with her, too. +So she was on the way out. +I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her. +"You're gonna stay here," or something. +She just, like, freaked out. +She pushed me away. +She's like, "don't talk to me like that." +Stormed out, like mad. +And I was just telling her, "I'm joking. +You know me. I always joke around. +I was just joking with you." +I didn't get it, seriously. +She just freaked out, and it was just a pure joke. +What are you showing me? +It was right here. +Are you sure? +Big huge carcass. +Guts hanging out and everything. +Look. +Look at what? +The blood? It could've been anything. +It could've been a bird. It could've been a deer. +Why would I make this up? +Why would I lie? +There was a huge-- there was a huge tiger there. +I guess they took it. The producers took it. +The producers? +I think she thinks that I could've been trying to scare her, play a sick joke on her. +I was kind of a bit shocked because I didn't think she saw me as that kind of person. +For all I know, Johnny took it. +Johnny took it? +He probably dragged it off into there and hid it or something. +I don't know. +Oh, now Johnny does everything? +Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that guy. +Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here. +I don't think he's as bad as you think. +Why are you always defending him? Why are you always defending him? +I'm telling you that guy's dangerous. +You need to watch yourself! +I'm kind of baffled where it's gone, you know, 'cause this thing was pretty big, you know. +It would've taken a lot of force or something pretty hefty to get it out of there, and there was no trail. +There was no kind of like a trail of where it could've been dragged to. +It's like it was almost picked up and gone. +Got some traps set up along this way somewhere. +I found some deer trails I scouted earlier. +Hope they catch something. +The first night in the woods by myself was pretty awesome, actually. +Had a nice little fire. Weather was nice. +You know, wrapped up. +It was nice being on my own. +It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content. +What the hell did this, man? +This thing's... +I mean, it, obviously, it ripped the deer while it was standing here. +It was strong enough to rip it off-- rip the, like, rip its bone in half. +What do you want? +What are you doing? +I'm trying to catch some food, but something got to it before me, it looks like. +What do you want? +I just came to try to convince you to come back. +Try to convince me to come back, to the camp? +Yeah, I don't think it's safe for you to be out here. +I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations. +Just, whatever happened, I don't think it's safe for you to stay out here. +Well, you know what? +I really don't need you trying to be nice to me. +I'll be fine on my own, okay? +I can take care of myself. +Y'all try taking care of yourselves, too, all right? +Okay, fine. +If that's how you want to be, then fine. +Fine. +Nah, that's-- that's not good enough. +That ain't good enough. +Hey, Irene. +Hey, Dan. +Whatcha doing? +Collecting some acorns. +- Oh. - Yeah. +If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it. +- Really? +- Yeah. +Is it-- does it taste good? +I think so. +You want me to help? +Oh, sure. +That'd be great. Yeah. +They're kind of scattered all over. +Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle-- a very gentle spirit, I guess you can say. +Hey. It's a Siberian squill. +I'm not really big on flowers. +Why not? +Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower 'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying." +It never really made sense to me. +Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better. +She's got so much complexity to her, you know? +I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her. +It's... She's just-- she's amazing. +Where are we? +I can't find the path. +We're lost. +- We're not lost. +- No, we're lost. +I don't know where we're going. +In the middle of the wood, very close to the river, I found this really weird-looking tree. +I mean, it wasn't a tree. +It was something different. +It had a face shape. +It had hair. +What? +My name is Miljan. +It's really nice to meet you. +What is your name? +Ogdee? +This is my friend Ogdee. +We go way back, man. +He's so bad. +I spoke to it. +We had a little conversation. +Ogdee is my old friend from high school. +I'm kidding. +- Esther. +Esther. +- What? +_ +_ _ +_ _ +_ _ +_ +_ +_ +_ +_ +_ +_ _ +_ +_ +_ +Hey. Where have you been? +Out. +Out? +Where do you go all day, anyway? +Okay. +I can't believe you got us so lost. +We're not lost. +Yes, we are. +Where are we? +Do you know where we are? +We're in Siberia. +Not funny. +Oh, God! +What is that? +Did you hear that? +I heard it. +Come on. +There might be something out here. +Oh! Oh, God! +What are you doing out here? +Sorry. I'm going to get water. +Where are you going? +Home-- where the hell is it? +That way. +Why is she being such a bitch? +Why are you here, by the way, alone? +No reason. +That's suspicious. +Shut up, Miljan. +Guys, have you seen Carolina? +No. She hasn't come back. +You mean she's not back yet? +She's not back. +I have no idea where she is. +I haven't seen her. +You do know she's out there with Johnny? +Yeah, tell me about it. +I know. Well, I don't know about you, but I feel like I should go and look for her. +I don't-- I don't feel comfortable with her with Johnny. +Before it gets too late, I think we should. +I'm game, yeah. +- You're gonna come with me? +- Yeah. Gentlemen. +Where the hell were you? +I was in the woods. +Have you seen Carolina? +She's out there with Johnny. +Oh, she'll be fine, guys. +- Come on. +- Are you serious? +Yes. +They're probably having sex or something. +Oh, you're a funny guy. +Don't be naive. +You didn't notice the chemistry they had? +Hey, guys, listen. I'm gonna look for her. +I don't know about you. +Just sitting here talking. +Hey, it's dark outside. +Oh, fuck! +Get on the bed. +Get onto the bed! +The bed? +Oh, my God. +What is this? +The cab started shaking... +Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control. +What is it? +It's like-- it's like the sky's on fire. +What? +It's like the sky's on fire. +The sky went from dark to light, and it looked like it was on fire, just like Victoria said. +If this is all part of the game, it's beyond me at this point. +I don't understand how they could pull it off. +I feel like I'm on another planet. +I feel like I walked into some kind of a dream or a nightmare, and nobody-- nobody has any answers. +I don't have an answer. +I could sit here all day long and just-- it's way above my pay scale. +- Is it moving? +- It just keeps moving. +Carolina never came back today, did she? +Yeah. +Where-- where are they? +She's still in the woods-- the forest. +Well, this can't stop us. +We still have to find her. +We can't leave her out there. +We better go now. +We're just gonna go look for her-- me and Sam, Daniel, Miljan as well. +Oh, my God. +Carolina? +Carolina. +Are you okay? +What happened? +Oh, my God. +Carolina! +- What happened? +Are you okay? +- Are you okay? +Then we see Carolina stumbling towards the girls' cabin, and the girls go rushing over to her. +Are you hurt somewhere? +- What happened? +- Look at all the blood. +What happened? +She's bleeding. +Guys, don't, don't-- don't go to her. +Oh, my God, look at her arm. +Look at her arm. +What happened to you? +You're okay. +Carolina, what happened? +Carolina shows up, and she's battered and disoriented. +She couldn't even speak. +She's trembling. +I don't... +She doesn't remember. +You don't remember? +What do you remember? +She didn't know what was going on. +She was saying she couldn't even, like, remember what she'd been doing out there. +She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. +_ +You were with John? +- And what happened? +- Where is he? +What were you doing with Johnny? +Get her some water. +Get her some help. +Carolina, were you with Johnny? +She said she was. +What were you doing with Johnny? +_ +_ +She said the name "Johnny." +At that point, I just, you know, lost it. +Listen to me. Listen to me. +Listen to me. +For what? +Here, just come here. +Come here. +I want to say something to you. +- What? +- Listen to me! +It's important. +You got to make sure. +You look at his hands. +Okay. +His hands are a tell-tale sign, okay? +His hands will tell you if he did something. +What are you doing? +Where are you going? +Stay here with the girls. Stay here with the girls! +I'm not wasting any more time with this guy. +Everyone wants to keep him around, thinking, +"Oh, yeah, he'll turn around and be a good guy." +No, I don't think so. +I'm not gonna lay around waiting for him to come stab me in the back. +- She's been through a lot. +- Yeah. +We're gonna look after you, okay? +Don't worry. +We don't know where Johnny is. +Carolina sort of-- she couldn't say much, but she said that she was-- they were fighting-- her and Johnny were fighting. +And then, now she looks like this, so Johnny should be probably fearing for his life right now because Sam and Neeko went after him. +Let's just keep moving. +Move. Move. +_ +The whole walking through the woods and hearing noises coming from places that, you know-- +We stop and we look, and there's nothing there. +It's just this whole atmosphere that everything just feels like you're being watched, you know. +Whether, you know, whether you're in the woods or in the cabin, you always feel like something is watching you, and the past two nights, +I haven't slept very well, you know. +So I'm just-- you know, you're always looking over your shoulder. +You always think something's there, and, like, the whole thing with the sky now... +I don't know. +Well, he's obviously around here somewhere. +Yes. +You keep saying "he," "he." +Look how thick the brush is here. +If there's somebody around here, we'd see them. +We hear other things. +All of a sudden, something goes flying. +I think we should be talking more in the sense of "what." +I'll go see if the water's boiled. +Thank you. +I don't want to die. +I didn't ever expect that that would be a possibility on this show, and every day that I'm here, +I feel like I'm an idiot for staying, that I am gonna end up like Tommy. +I don't deal well with-- Abuse is not something that... +I can handle right now. +I'm scared. +And Johnny was already on the outs with the group for stealing food. +I just-- How could he do that to her? +It didn't make sense. +She's such a nice lady. +Johnny. +Hey. What did you do? +- Huh? - What did you do to Carolina? +I don't know what you're talking about. +What do you mean you don't know what I'm talking about? +- What'd you do to her? +- I didn't-- +She's all cut up and shit. +I don't- - I don't know. I... +What's wrong with you? +I don't know. +I just- - I kind of came to. +I was walking around, and... I don't know. I was- +You saw her where? +You got to tell me what happened. +We were in the woods, and... +I don't really-- I don't really remember. +I get approached by Daniel, and basically started accusing me of hurting Carolina. +I didn't know what to say. +What did you to do her? +! +The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her! +I don't. +Then what happened to her? +I don't know. +That's not a very good answer right now, man. +I don't-- trust me. +Hey. You hear that? +At the camp. +Let's go. +I don't know. +Are you serious? +You don't know? +You're such a scumbag. +Oh, what? +So she just fell down and ended up that way? +Are you kidding me? +I was in a complete haze. +I had no recollection. +I was like blacked out, like I drank too much. +He doesn't look like he knows what's going on. +I don't. +- Then what happened to her? +- I don't know. +I don't know. +You were together, weren't you? +- You said that. +- Shit! +Neeko! +Neeko! +Guys, he doesn't know! +- Motherfucker! +- Come on! Stop it! +- Stop! Stop it! +- Come on! +Stop it! Neeko, stop it! +He didn't do it! +Carolina starts screaming, "It's not him. +He didn't do it." +Stop it! +What do you mean? +You said you don't remember. +You said you don't remember. +You're a dead man. You're a fucking dead man. +Listen. Listen. Hey, hey. +Hey! Calm down. Listen. +- What happened? +- I don't know. +Talk to me. +I don't know. +Johnny doesn't know anything? +He doesn't remember anything. +It was just her and him in the forest. +I know that. I know that. +I saw it in his eyes, okay? +All I remember is I talked to her. +We were arguing. +And then I-I came here, and I started getting accused, and I don't even know what the fuck is going on. +If we caught him in the woods, he would've been dead. +When I saw that look in his eyes, I just felt that I needed to take a step back. +Remember the way she came into camp? +He's got the same look on his face. +Does she remember anything? +Show us your hands. +Oh, yeah. I've seen that before. +What's that from? +Nothing's making sense here. +And just to be angry and become a bunch of animals-- +We can't go killing each other. +We're still human beings. +I don't like things that I can't explain and that I don't have at least some sort of control over. +The sky changing color and looking like fire-- the producers, the show can't do that. +We're talking supernatural stuff now. +Regardless of everything else, that's real, and that scared the hell out of me. +It seems like everybody at camp was convinced that I was the person that hurt her. +I've never hit a woman in my life. +I don't know why I would. +I don't remember anything, but... I can't say that I didn't 'cause I don't-- I don't know what happened. +But I know in my heart I wouldn't do that. +I don't remember anything. +All I remember is that I was... with-- +Went to get Johnny. +He was in the woods. I found him, and I... +It's all one big blur, like one big blackout. +I have all these marks on my body, and my shirt is broken, and I don't remember. +I don't understand. +So you're telling me this is real. +Yes. +It looks like it's native, handmade. +It looks like it's just a prop to me. +Well, if it's a prop, it's really well-made 'cause you see the barbs. +They're curved. +That's exactly how it should look. +This is ox. +It's real ox. +And it's balanced for throwing. +It just looks perfect. +It's your choice to believe in it or not, but this is real, so... +I don't have to deal with lies in figuring out what is true, what is not. +I have to know the environment I'm in. +I have to know what's out there in order to protect myself and survive. +Look at this. +So, I found this symbol that is really strange. +It has four lines and little triangles on the ends. +Then I found another one and another one, and I realized it's a path. +I should follow them. +At the end, it was very close to the settlement. +I found the last one. +And I found this box. +It was a metal box. +I opened it, and it was a book. +I didn't understand anything because it was in a different language. +I would assume it's Russian because it's cyrillic letters. +In the middle of me looking at it, somebody was watching at me. +It was a person. +He's staring at me. +And he just disappeared in a second. +So there are people out there. +Hey. +I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her. +I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're-- +When I realized what Annie's real feelings were for me, I just thought... "I'm sort of open to love in any form right now." +So I kissed her. +Which I kind of surprised myself at, to be honest. +Don't worry about it. +Hey. +Hey. +Can I have a seat? +How are you feeling? +I'm okay. +You? +I wanted to go check on her to see how she was doing 'cause I knew she had scratches and stuff on her, and she was sure freaked out like I was. +Do you remember anything from last night? +No. +I don't remember a thing. +I don't remember anything either. +But I know you didn't hurt me. +I would never hurt you. +Can I ask you something, though? +Why'd you set me up? +With the shed and the food? +She couldn't even look me in the eye. +And I was like, "Well..." +I was like, "It tells me all I need to know," so I was like-- got the hell out of there. +Johnny. +Johnny. +Stop, please. +Johnny, wait for me. +- Give me a break. +Oh, my God. +- Hey. +I know that. I know that. +- Johnny. +- I know that. +You're an actress. +She said, like, this slogan. +Like, "I know that. I know that from somewhere." +And then it just-- the light bulb went off. +Yeah, that's like your slogan. +She's that actress from that show that-- +I'm like, "That's how I know you." +I didn't want to do that. +I didn't want- - I asked them. +You didn't want to do what? +I didn't want to burn it down. +I didn't want to set you up. +They told me to. +Who's they? +The producers. +So you're-- you're helping the show? +Subtitles by DramaFever +Thank you. +Sorry, I have to keep holding on to feel calm. +Let's go. +- Is this far enough? +- Yes. +Is this far enough? +I don't think a ghost followed me. +There aren't any. +Then why are you still holding on? +My hand just keeps going towards your body. I'm not an object that you can touch however you please. +Of course. You're a very expensive man. +I thought you wouldn't let me touch you because you were mad. +Thank you so much for helping me. +I'm valued at a very high cost. +So be careful. +That's right. I'm just someone valuable who sees ghosts. You're valued high for now, but if you go overboard, your value goes down. +Then there will be serious consequences. +Yes, I'm sorry. +I was just trying to make you feel comfortable. +Don't bother. +All I need is your sixth sense to get in touch with Hee Joo. +I understand. +I went overboard. +I'll just focus on using my sixth sense, nothing else. +You'll start work tomorrow. +I've found you a position. +Really? +I've always gotten fired because of the ghosts. +I never thought I'd find work again. +Thank you, President Joo. +I'll work really hard to look out for ghosts from now on. +I'll be here to protect you so do all that you can. +Yes, I'll do well. +But the salary... will you really deduct from my pay if I touch you? +Holding hands is 100,000 won. Hugging is 1,000,000 won. +I took it all out from your salary. +Wait, I think that's too much. +100,000 won. +I won't touch you so carelessly. +I'm warning you to be careful. If you keep touching me, you'll never see your salary. +You should only touch me when absolutely necessary. Calculate well. +I understand. +So expensive... +Doesn't matter if you're uncomfortable. +The truth is, you need me. +No matter how expensive my body can protect you. +But if you put it that way, you need me, too. +I'm the only one who can connect you with Cha Hee Joo. +That's right. +I do need you. +That's right. +You feel like you'd die without me, right? +Without you... I'd feel inconvenienced. +- Then hear me out... - Get lost. +President, you were joking about the salary, right? +If I were kidding, you would be laughing. +100,000 won. +Not even worth a bottle of champagne. +1,000,000 won. +I hugged her for not even the price of a refrigerator. +I was too cheap. +Was President Joo here? +He was so cool before. +Hey, come to your senses. +He didn't hug you because he liked you. +He was making the ghosts go away. +If you keep thinking like this, it'll get dangerous. +Well, I guess it's possible for two people to feel nervous around each other. +You see ghosts, but that doesn't mean you are one. +Okay. Today, I'll hug you a lot. +1,000,000 won! +2,000,000 won! +I love you. +Hey ghost, go away. +Like it? +Episode 5 +We found the perfect wife for your grandson. +How old is she? +Is she about Ji Woo's age? +She's the same age as Ji Woo. +And she died at the same age as Ji Woo. +I prepared these for Ji Woo's wedding. +I checked both their histories and picked a date for the wedding. +I can feel that Ji Woo's soul is near. If we can find a suitable match for him, he can leave peacefully. Ji Woo. +It seems your grandson does not approve of the lady. +I'll come back once I find someone more suitable for Ji Woo. +Kang Woo! +They delivered milk! +Are you going to have one? +- You guys can have it. +- Thanks. +Kang Woo, that lady got a job at the same place you work. +She just left. +A job? +She says she doesn't think she'll get fired this time. +You should protect her. +She says that scary people follow her around and bother her. +What kind of people? +You'll know when you see her later. +Be brave and don't run away. +Protect Gong Shil. +You said you like her. +I like her, but she doesn't like me. +Keep on drinking. If we're brave and don't run away, we can keep drinking the milk. +Drink. +Go away. +Stop following me! +Let me live! Stop bothering me! +What? +Who is it? +- Did he go this way? +- Oh, no... +I'll buy you coffee. +Come back later. +Kang Woo! +Kang Woo... +Kang Woo... +I think I lost him. +Who was it? +Was it a thief? +It's not a big deal. +Don't worry about it. +Seung Mo said there was someone who kept following you around. +Well, it's sort of true... +I did think something was strange. +You always seemed uncomfortable and were wandering around. +That's why you take the long way back home, right? +Gong Shil, by any chance... are you in debt? +Are the people following you around loan sharks? +No. +Then what is it? +Well... the things that are following me around... are ghosts. +There's one right next to you now. +Kang Woo! +What's bothering you? +He's ... a ghost... a ghost-like stalker. +Stalker? +He keeps following me around and bothering me. +Have you reported him? Should we go to the police station? +No, I don't want to go to the police. +I found a way to live with it. You really don't have to worry. +Then should I help you out? +I know how to get rid of stalkers. +Are you saying you'll be my bodyguard? +I'm grateful for the offer, but you won't be able to do it. +I'm pretty good though. +I won't charge you. +Then... can I depend on you? +It's Ms. Tae. +Looks like Kang Woo is with her. +The sun is shining bright for her first day of work. +The sun is too bright. It's giving me an annoying fever. +President Joo gave you a job. I guess he doesn't think you're crazy. +He trusted me with a very important job. +Are you helping him with something personal? +What kind of work? +Well the thing is... So... +It's President Joo's car. +I'm late. +I have to go! +Hello, President Joo. +Tae Gong Shil. You're as fast as a ghost. +Of course, I have to get to work before you. Since I am your secretary... +Secretary? +Who? +You? According to who? +Did Mr. Kim say so? +I didn't say anything to her. +Aren't I working here as your secretary? +This is not where you'll be. +Then where will I be? +This is the place. +But this is a storage room. This was a room for the VIP members, but there isn't any use for it anymore. +So, now we use it as storage. +What will be my responsibilities? +Officially, your title is 'Advisor for Special Customer Services'. but in reality, you'll be cleaning up the storage room. +Ms. Tae seems disappointed since it wasn't what she expected. +Really? +But it suits her just fine. +'Advisor for Special Customer Services'. +How can I advise any customers here? +Why is my first customer a ghost? +I said I'd get you coffee! +Do you know that woman? +She's Chinese, and she's renowned for her matchmaking skills. +She only arranges marriages for the wealthy dead. +Dead people? +Marriages for the dead spirits. +If there is a dead child in the family, she'll find a worthy match and arrange the marriage. +She's a ghost matchmaker. They call her 'Madam Go'. +Wealthy families sure do strange things. +I hear you got a room for Bang Shil. +Where is it? +We got her an office, not a room. +And it's Gong Shil, not Bang Shil. +I love you. +Center for special customer services? +There's such a department at Kingdom? +There is. +The room is hard to find, but it kind of looks like a garage. +Anyway, good for you. +It'll be bad if weird things visit you there. +It's already here. +It is? +One for you... One for him... +I think he's addicted to the coffee here. +He keeps following me. +He's my first customer. +If he's your customer, take him to your center for coffee. +He likes it here. +I'll go now. +You should visit. +Hey! +Now what? +Hey, why do you ask for coffee and never tell me how you died? +Tell me. +How did someone as young as you die? +Tell me. +Someone who has one foot in the spirit world. +This lady will do. I spoke with the president of Giant Mall yesterday. +I'm guessing you weren't just exchanging greetings. +We also exchanged information. +The president of Giant Mall has a lot of business leverage. +He's thinking of partnering with Mrs. Wang for the Shanghai distribution. +Mrs. Wang of the Shanghai distribution? +I heard she gave up on business after her grandson died. +The president of Giant Mall is making an empty partnership. +Is he trying to build a lie? +But still, it would be worth looking into. +Mrs. Wang could be Kingdom's VIP member. +Oh, about the Center for Special Customer Services that you set up... +Someone had paid her a visit already. +Just letting you know. Not bad, right? +Your aunt stopped by to ask me for a favor. +Work? +She said to go visit Chairman Wang. +Chairman Wang, I heard her grandson died not long ago. +What if you see him there? +Do you think so? +Then, I don't think I can go. +No, if you see him there, go meet him. +What? Ask him about his grandmother's business plans. Ask him if she has any plans to join Giant. +But I'm scared. +Is President Wang an important person? +Very important. +Ask her no matter what. Since she's important to you, I'll go. But I won't be able to sleep if I see something scary... +You have me to protect you. +Do well. +If you're scared, I'll hold you. +Madam. This is the lady. +Can you please change into these clothes? +You want me to wear this? +It's a favor. +I'm not mentioning that girl because it's better than hanging onto Hee Joo. +She seems a bit lacking, but she seems pretty normal. +She's definitely not normal. She's doing work I've asked her to do, so please don't give her extra assignments. +I didn't give her extra work. +Madam Go asked for her particularly, which is why I sent her. +Madam Go? +She's the woman who arranges spirit marriages for those who've passed. +Seeing that she's taking her to Mrs. Wang, the rumors must be true. +What rumor? +I hear she's on the lookout for a wife to pair up with her dead grandson. +This is amusing. Ghost rumors. +But why would she insist on taking Bang Shil with her? +President Joo. I was a bit scared, but now that you've called, I feel better. +Are you okay? +What did you see there? +Oh... her dead grandson. +I think he's inside this house. +I saw his portrait, and he was very young and handsome. +His grandmother is sad he spent all his time in the house sick. +He never go to be in love. +What are you doing there? +They asked me to put on some clothes, so I tried it on. +Clothes? +Why'd they ask you to do that? +I don't know. It's a very pretty dress, the kind you see in movies. +They mentioned it was a Chinese cheongsam for weddings. +A what? +Why would you wear that? +Take it off and get out of there. +Why? +Get out. Right now! +But you said it was important. +I'll see what I can do before I leave. +Tae Gong Shil. Tae Gong Shil! +Whatever. +She's not a real employee anyway. +Since it's important to you, I'll go. +She should get out if she's afraid of ghosts. +Why is she doing everything I ask her to do? +Whatever. Whatever! +I think it was here. +Is this the dead grandson's room? +It's locked. +Please open! Please open! +Please spend the night in this room. +Who are you? +Ma'am, we have a visitor. +What are you doing here President Joo? +I'm here for my employee who came to make a delivery. +Where is she? Do presidents come directly to look for their employees? +If she was just any employee, you wouldn't have especially requested for her. +I invited her here to ask her for a favor. +I'll take good care of her, so please go on ahead. +Who is she with? +Is it your dead grandson? +It's something important to me. +Get out! She's an important employee. +I'll stick around. +- Where is she? +- What? I said where is she? +Open it. +I said open it. +Open it. +Open it for him. +You'll regret it if you open it. +Your financial advisor paid me a visit. +I can join forces with you. +It's all in your hands. +What are you going to do? +- Then I will... +- President Joo... +Go back in. +I'm here. +President Joo, you're here. +She opened the door. +I didn't. +It's all ruined, Ma'am. +Ma'am, your grandson has a message for you. +My Ji Woo? +I'll just say it verbatim. +Grandma, are you senile? +Just stop it! And tell that lady to get lost. She makes me want to puke! +It's my Ji Woo. +We have to take measures of precaution before Joong Won falls for Bang Shil. +I'm thinking of slowly pairing him up with a better woman. +Who? +There's someone. +Explode like the fire from the propane! +Raise it. +Raise it up. As if you're the fireworks. Passionately. +Like it's consuming your body. +Raise your dress up. Raise it up! +- Raise it up? +- Way up! +Stretch it up! +- Then wither down. - I'm not doing this. +Wait a minute. +Let Yi Ryung drink some water. +- How much left. +- Just one more scene. +What? +My arm is about to fall off. +I'm only going to hold the lid. +Miss Yi Ryung. The original concept was a wedding, since my wedding was called off, we had to changed it. +You have a lot of issues now that you're wedding is canceled. +If only your friend had not interfere with your marriage. +My friend? +Didn't I tell you? +I meant to tell you. +The lady who got your wedding called off was your high school friend. +She works at Kingdom now. +Is it Tae Gong Shil by any chance? +So, it was Tae Gong Shil? +A business deal fell through. Then someone in the family got sick. +All the misfortune was blamed on Ji Woo. +The business didn't do well because of the global economic crisis. +Everyone has a sick person in the family. +How did it become all about ghosts? +Because of... that. +It's because of that. +It's been 100 days since Ji Woo passed, but the flowers are still fresh. +As time passed, everyone began to fear this fact. +He's waiting for someone he likes. +That never even crossed my mind. +He was sick since he was a child. He had no friends because he was always in the hospital and this house. He also had a temper, so no one got close to him. +This is too hot! +He was always a sensitive child. +And it was hard for others to connect with him. +That child... had this girl that he liked. +I want to meet her for once as well. +You will be able to meet her. +Right? +I don't know. I only know this kind of person. +My employee will visit here back and forth and find out about it by talking a lot with your grandson. +Didn't you say she's an important employee so you have to take her with you? +Not at all. The only thing important to me is you, Ma'am. +Anyways, I will say it again I did not open the door. +How much are you looking into the investment in China? +Well... I will need definite details from Kingdom. +Then, I will consider it. +Our team will... +Miss! +I think my employee saw something. +Excuse me... who is the person that came here just now? +The kid who came to deliver milk? +Was the milk delivery kid close with the grandson here? +I didn't know who he was... Oh, the boy who delivered last time... spoke a lot with the young master, and they also played games together. +Did you find out who it is? +I think so. +Who is the woman that this family's grandson waited for day and night? +It's... not a girl... It's a guy. +I think he's waiting for the milkman. +A guy? +Miss? +- Did you figure something out? +- Yes, well... +No, Ma'am. She says she still doesn't know. +We will come back tomorrow. +Let's go. +President Joo. +How can you just leave? She's waiting, shouldn't we let her meet him? Are you telling me to drop a bomb on that grandma's face who's expecting to see her grandson's beautiful first love? +The important thing is to make that grandma feel happy. So, what are you going to do? +The first love... with the eyes of a pretty nurse in the hospital... or with a teacher who taught piano... let's split the fee with that in half with the ghost. +But that's a lie. +You said you didn't like lying yourself. +When I made up the story about Hee Joo didn't you say that you didn't like lying? +That kid is so pitiful. +He has no one and he's waiting for the person that he liked. +But, I'll do what you say. +Either just leave like this or go inside and tell her. +Make a decision. +Go. +Find the milkman. +Instead... let's not make it sound like it's his first love. +Tae Gong Shil, come fast. +I will crush you. +- Are you the stalker? +- What is this? +Tae Yi Ryung, you again? +Get off, you jerk! +I'm acting like this only because I shot my commercial today or else you'll be sued. +There's no scratch. +It's going to swell up. +Then why did you come to vent out on your friend about your canceled wedding? +I didn't come to vent out but to take revenge. +But looking at it, it doesn't seem to be a victim's revenge. +What are you going to do? +I'm going to tell her to watch out, I'm going to steal the guy. +The guy? President Joo. +I'm going to flirt with him and declare war to make her cry her eyes out. +You don't think I'll be able to do it? +I'm Tae Yi Ryung... +So, you're going to war, but a secret weapon... is important for battle. +Should I do that? +You're going to help me? +But, there's a condition. +Find out the reason why President Joo is interested in Tae Gong Shil. +Why are you curious about that? +Do you perhaps like Tae Gong Shil? +Well... let's say I do. +Wait, I think it's turning blue. +Hey! Why are you talking down to me? I could just tell you look younger than me. +You sure do look older than me. +Want me to treat you like an old person? +Fine. Talk in that familiar form. +Now that we're on the same side... want to go for a drink to commemorate? +Drink by yourself. +It's that guy from before. +Excuse me, I'd like to ask you something. +You deliver milk in the neighborhood up there, right? +Do you happen to know the person who delivered there before? +The person's over there. +It looks like him. +He looks sturdy. Excuse me! +Yes? +You know Ji Woo, right? +Ji Woo? +Who's the person that used to deliver milk to that house? +I did. I'm the one who used to bring deliveries to Ji Woo's house. +He said it was a guy... +There was a lot of misunderstandings like that before I grew my hair out. +She may look like a girl, but she's totally a guy. +She's the one, right? +So, you're the one that Ji Woo is waiting for. +Hey, delivery! +Shouldn't you deliver it properly? +The milk is all squashed. +Even though it's squashed it still tastes the same. +Even though it tastes the same, I don't like it looking ugly. Just like you. +I don't like being unlucky either. Just like you. +What? +What are you doing? +Delivery, you're really a girl after all! +An ugly girl. +It's fortunate. +That she's a girl, how fortunate. +I am aware of what happened to Ji Woo. +I don't want to really talk about it. Please leave. +There's something we really wanted to show you. +It'll be great if you can go and take a look. +It's a very pretty flower. +A green rose. +There are many kinds of roses. +And many colors, too. +Then are there green roses as well? +I like the color green. +We do have green roses. +Awesome, they must be pretty. +They're not pretty at all. They look like cabbages, just like you. +Hey! If I grow out my hair and doll up, I'm fine too. +Why do you keep saying I'm ugly? +You look ugly. I can't even tell if you're a guy or a girl. +I think being weak is girly. +As I expected it was not good with a tomboy like you. +Hey. +Don't cry. If you cry, you'll get uglier. +I don't cry over a guy like you who's weak and grows flowers. +I really don't like guys like you. +Ji Woo. +Ji Woo. +They're very pretty. +You lied saying they were ugly. I wanted to show you too, so I grew out my hair. But you died, like a fool. +Farewell. +Farewell, my baby. +Farewell. +The meaning of a green rose is a noble love that exists only in heaven. +It's fortunate that Ji Woo, that girl and the grandma found out about the truth, right? +We unveiled a very big secret today. +You did your part, too. So, I'll drive you home today. +Oh, no. I don't want you to go all the way to the front of the study room. +If I ride in your car, it may be awkward if I bump into a certain person. +Oh, you mean Kang Woo? - You guys live together, right? - Yes. +He's really curious about what I do next to you. It's a bit awkward to give him an answer. It seems like you're hiding the fact that you have unique radars from Kang Woo. +That's right. He keeps asking me what I'm afraid of. I told him that it was a stalker. +Are you perhaps bragging right now? It's all thanks to you, President Joo. +Going to work and meeting people. +Stop the car. +- I could go a little further. +- No, I don't want to go any further. +I shouldn't have been too accommodating to you... +Get lost, here. +Okay. +Well then... +What the heck? +You said it was free so I didn't want to just leave. +Then... goodbye. +Let's go. +How come I don't feel afraid after touching his hand? +Why is that? +They don't look like ghosts, but why are they following me? +- Miss! Come with us. +- What are you doing? +Who are you? +Let's go! +Let go, let go! +Kang Woo. Are you okay? +Are those people the ones following you around? +They're people, but why did they follow me? +That's enough. +I came to see you again. But it looks like I won't be able to. You shine too brightly. +That's why the creatures of the darkness follow you. +I shine brightly? They may complain and make a request. You must be alert. +Amongst them, there are some who are looking for a chance. +The chance to come back by using you. +'Darkness will swallow the light...' [Chinese phrase] Darkness will swallow the light and death eventually swallows life. +Be careful and don't get swallowed. +Mom said she was coming now. +Seung Joon, didn't you hear what I said? +Seung Joon! +Seung Joon! +Seung Joon! +Seung Joon, where are you? +Seung Joon! +Seung Joon! +You have to tell me where you're going. +It's a doll. +You can't. +We don't know if someone left it there. +If it's still there later on, then that means it's been thrown out so let's take it then. +Let's go. +How did you meet that swindler? +While working. +You're not explaining in detail once again. +Anyway, it was worth waiting over there. +Do you really like me? +You like me, so that's why you want to know more about me? The reason why I can't say everything about myself is because I really like it when someone likes me. +They might run away if they find out. +You're thinking what kind of big secret does this woman hold that she's trying to scare me away, right? +Is she perhaps a spy? +A criminal? +Or is originally a man? +Various things come to mind, right? But... you're going to be even more surprised than whatever it is that you're thinking of. +I warned you. +Don't come any closer. +Thank you so much for today. +Don't say thank you. +It just makes me feel bad. +You're not the only one who has a secret. +There could be something I'm not saying as well. After listening to your warning... I am kind of scared that I might disappoint you as well. +Sleep tight. +He says he likes me so much, should I just tell him? +Kang Woo, I see ghosts. +How can I say this? +Chairman Wang will be holding hands with my kingdom. +It's an innate choice. +She said she'll hold my hand as well, she said to go to China with her. So? +- Are you going? +- I can't. You're here. +It's too bad, but I declined. +So, is that why you don't have any strength? +Do you really regret declining Chairman Wang's offer? +It's not that, it's something else that I got rejected. +That was very regretful. +And what is that? +The person who likes me. +Thank you. +Thanks. +Hold onto your mom's hand, well. +Thank you. +I can't say that I can see ghosts. +He says that he likes me, so I can't say it even more. +If it can't be then, I just want to pretend to be an a normal person. +But... I'm so depressed. Why do I have to see ghosts? +Tae Gong Shil. +You look more like a normal person than the first time I met you. +Probably think it's because you're arrogant... +I'm so funny, right? +It's because I have some room to breathe. So, I have a lot of time to think about things. I got greedy, too. +Humans want more if they can live. +That can happen. +Thank you, President Joo. +You have become an air defense for me. And a counseling room as well. +You... brought Chairman Wang and broke off the deal with Giant Mall. +So, I'll give you a discount. +Thank you. +But I feel so depressed today, I really don't want to see ghosts today. Can you tag along, when I go home? +Humans bite into it, when they think it's the right time. +That cannot happen. +Okay. +- What's the occasion? +- There wasn't enough. But you know Tae Gong Shil who worked with us? +The reason why she went to customer service was because she received President Joo's special attention. +- President Joo? +- They're that close? There are a lot of evidence already and also a number of people who saw them... +Lee Han Joo's mouth is quite loud, so the rumors are spreading faster than expected. +President Joo should probably hear it by now. +We have to connect like... +- Didn't Gong Shil have a lover? +- She did. +A lover? +Oh, you know she comes to work and leave... with that employee who works on the security team +Then, it's a love triangle? Who is it? +The security team? +Hey! +There's guy who lives together with Tae Gong Shil on our security team. +Who is the person she grabbed and dragged to go home together? +Not only that, he's also her personal bodyguard. +Really? +Tae Gong Shil is trash. But with her dark circles hanging, how can she seduce men? +Right? +I've been watching from afar, but looking at it closely it seems they've grown very close together. +Anyways, who is that guy? +It's me. +Pardon? The one preparing to dive on the hill is me. +It's not easy jumping in. +I would need to brave. +You would need enforcements. +What is trash? +Sorry. +Only deliveries are coming in, instead of the customers. +This is a storage house. +Tae Gong Shil. +- Mr. Kim. - Yes. +When we leave later, we're taking Tae Gong Shil with us. +Yes, Sir. +I want to know you. +I will bring up the courage. So, you should cheer up. I will bring up the courage. +So, you should cheer up. +President Joo. +The person who likes me said he will bring up his courage for me. +He told me to cheer up. And? So, you're going to cheer up and go? +Yes. I want to try to go. +I want to go. +♫ Are you listening to my heart? +♫ +♫ Are you looking at my tears? +♫ +♫ In this world there is only one...♫ You don't feel anything when I touch you like this. +Right? +Do you really think I'm an air-raid shelter made out of marble? +♫ Why are you always pulling away from me? +♫ ♫ Please stay with me. ♫ You know that can't be. +♫ Please take my hand.♫ +I, too, am not indifferent. +So do you feel just a tiny bit? +I always felt a little like that. +You tend to... touch me too randomly. +You didn't seem to think much about it, and I didn't say anything because I didn't want to be the weird person. But it looks like you're starting to react like a normal person would, so I'll ask this of you. When you use me as your secret hideout, +I would like it to be at a friendly level. People staring at us like, "What do they think they're doing?" I don't like it. +This. Friendly. +And this. "What do they think they're doing?" Understand? +I understand. Actually, all that time, I just barged in just to survive not considering whether you liked it or not. +But now I think I should be careful. +Careful, careful. +Yes. Be careful. Be careful of things like this, too. +I'll listen to your ghost stories, so don't go off on your own and end up like this. This kind of concern is friendly. +If I get closer... +"What do they think they're doing?" +Understand? +Yes. +Now let's go, I'll take you. +It's okay, I'll just go on my own. +You had to go to the detention cell and even got hurt. +That much concern, I can give you. +Let's go. +But I need to be careful... +My radar just caught a strange thing. +So hold it. Use it. +It's fine. +You, again... Are you being careful not to be seen with me in front of your Kang Candy? +I'm just being careful. +I have nothing to be careful about. If we happen to bump into him, I'll explain to him that, we don't have a "What do they think they're doing?" kind of relationship, but we just happen to be a little friendly. +Don't worry and just come. +Do you know what an honour it is to have a friendly relationship with the President? +Even Kang Candy will take you more seriously. +Episode 8 +CEO Joo Joong Won went to the police station for Tae Gong Shil. +And I'm positive Tae Gong Shil is in some way related to dead Cha Hee Joo. +I let it slip due to a personal feeling. +I'm sorry. +Cha Hee Joo was an orphan. If that woman, too, doesn't have any parents, there's a possibility they met at some kind of orphanage. +I'll look into it. +One more thing. +Find out if that Tae Gong Shil woman has ever lived in or been to Europe. +Yes. Kang Woo, it seemed to me that your interested in her. +Are you alright? +I will be. +Don't pretend to be strong. +Will it hurt? +I will... take care of it. +Mr. CEO. +I'm grateful for today. +And since you did go to the detention cell, make sure to eat tofu. +I don't eat such a thing. +I'll be going. Goodbye. +Tae Gong Shil, about your radar catching a strange thing earlier. +Is there something following you? +Oh, that? +It's nothing scary... but something that needs to be scolded. +So I think I just need to talk it out with it. +You can go now. +Go. +I'm not Candy, I'm a radar. +Pull yourself together! +Ever since I met Tae Gong Shil, I'm eating bitter anti-anxiety pills like vitamins. +Ah, it's bitter. +Water! +Also, since you did go to the detention cell, make sure to eat tofu, CEO. +Does this look like tofu...? +Even when I touch you like this, you don't feel anything, right? +The woman who asked just to sleep holding hands... now she's worrying about anything. +Ah, it's salty. Now that the radar isn't picking up on any ghosts lately, do I have a lust ghost stuck to me now? +You touching here like this earlier, that's called sexual harassment. +It's the same thing as touching someone's butt in the subway. +Are you here again, Super Market Grandma? +! +How can I sleep if you stare at me like that? +! +But since you're here... could you just scare me a little so I get back to my senses? +Stop, stop, please stop! +You can stop now, grandmother! +Stop, just stop! CEO Joo, I heard you had a trip to the police station after personally taking care of something that's not even profitable. +Have a seat. +I was really surprised. +I, too, was quite shocked. I don't have much to say since you did a good deed, but you seem to do things you normally wouldn't do now that you've put Bang Shil by your side. +Your father seems to know about it, too, and started asking me what kind of girl she is. +That's something to be more surprised about. +Are things about me being reported there, too? +It wasn't me! +Last time I talked to him, all we did was talk about golf. +He must've heard about you because things about you are floating around recently. +You're his son, of course, he's interested in you. It's the first time I've had his definite interest in over 34 years, which is so shocking that I'm on the verge of convulsing. +Your father is getting old, so he's probably gaining more interest in his kid. +Right, dear? +Of course! +He's at an age where he likes to see grandchildren and all. +CEO Joo, this time make sure you REALLY succeed. +I don't know... +Maybe he'll have a grandchild through meaningless skinship. +Grandmother, I've already pulled myself together. +So come out of the garbage bins. +Don't do that with your eyes, Grandma! +Just come out- +Kang Woo. +Are you planning to go out for a run this late? +Yes, I'm going out for a short run. +Oh, we were supposed to come home from work together today... I just came on my own, so I'm sorry. +Something unexpected came up, so... +Tae Gong Shil. +I think it'd be best to clean things up while I can. +When I said I liked you, it was a misunderstanding. +What? +It was something I said as a joke to the kids, but you believed it as truth. +I couldn't say it wasn't true. You even told me you were thankful, so I tried to go with it, but I can't anymore. +I'm sorry. +Ah, it was like that... No wonder, I thought it was quite strange. +How embarrassing... You should have told me early on that you didn't have feelings for me. Because you gave me candy, and musical tickets, I guess I got too excited and went overboard. +I don't think you... were hurt because of me. If that's right, then... I don't have to be as sorry, right? +♫ How much more do I have to love you, for you to realize my feelings? +♫ How much time has to pass, for you to love me? +♫ I, who have too much tears, I, who is too dumb to tell you. +♫ My heart hurts... It hurts more today than it did yesterday. +♫ Tomorrow comes... +You need to go get it! +I won't tolerate that! +Unnie! +What's going on? +Help! +Over here! Someone please help! +Over here! +Help me! +Unnie! +Wake up! +Wake up! +Unnie, wake up. +This is already the third accident that has occurred at Kingdom Hotel's pool. They said something pulled her leg from beneath the waters, but there was nothing that could have done that. +If it's not a water ghost, what could it be? +Are you sure it wasn't a prank pulled by a person? +It wasn't just one lifeguard who saw it - many did, and it wasn't a prank pulled by a person. Because this rumor spread during the busiest time of the summer season, we might lose customers to Giant Hotel. +We can't let that happen. +I'll install my radar... at the pool. +Giant Mall building is taller than mine! +Secretary Kim! +Hi, "10 billion won" radar. +We need to run the radar. +You... were you harassed all night? +Your dark circles are about to bury deep into the ground! +The supermarket granny came, so I couldn't sleep all night. Mr. CEO, do I... look sick? +You... always look sick. +But today, more than usual... you look like a zombie. +He says that when he hasn't seen a zombie in real life. +Instead of a zombie, you said you have seen a water ghost, right? +Yes. +A long time ago, when I went to the Han River with my sister to eat chicken... +I was enchanted by a water ghost, and I almost drowned to death! +Water ghost! +I never want to see a water ghost again. Never, ever! +I really hate water ghosts! +I hate them so much! +They're too scary! +Hold it. +With water ghosts, it doesn't help to hold your hand. +Water ghosts. +She shudders at the thought of them. +I feel bad just sending her to catch them. +Mr. CEO gave this, saying you should visit on your day off. +Gift certificate to an all-inclusive package at Kingdom Hotel! +Isn't this place a really awesome place? He included several gift cards, saying you should have a good time with your friends. +Earlier, he said I looked like a zombie... Is he sending me there so I can get some rest? +Yes, yes. +Oh, I'm so happy! +I passed it along. She was really happy about it, and she says she'll go tomorrow. +Yes... I'll send her over there first, then later... I'll tell her to see the ghost. +Yes. +If it's Kingdom Hotel, it will be really luxurious. +What's the occasion? +I have more, so if you want to bring friends, do that.. +- Then... should we ask Apt. 404? +- No... No? Well, then let's just pack our suitcase. +Pack a lot of pretty clothes, since we can load them in my car. +Okay. Unnie, I'll take a lot of pretty pictures for you. +Gong Shil, I'm so happy. +Hey, Kingdom Hotel has a pool, right? +Let's pack our swimsuits as well. +Don't you get the chills, with rumors saying there's something in the pool? +There is no such thing! +It isn't like this is the Loch Ness. (Lake in Scotland where the Loch Ness Monster "lives") +You dared to ask me to come and see you? +I'm not a person you can easily meet, on a whim. +Thanks for coming in your busy schedule. +What is it that you wanted to ask me? +Please find out details on Tae Gong Shil, things that can't be found in official records. If you find out through her friends, you'll know whether they have seen her dead parents, and what her relationship was like with her parents, right? +Why do you want to know about her family? +Do you want to marry her? +If I was going to marry her, I wouldn't be doing a background check like this. +I could just meet her family in person! +Oh, that's right. +Then... is this just part of your job? +Keeping your eyes on her? +If that's the case, then I'll help you. +Let's talk while we eat something. +Are you going to help, only if I dine with you? +No, I don't mean that. +I'm just saying it's meal time, so I'll "let" you join me. +If that's the case, then you don't have to "let" me join you. +Call me after you've found out something. +Hey! +I already made reservations... Why is he playing so hard to get, when he's just a "salaryman"? Secretary Kim, are you reporting to my father about me? +I met him last year, and after he went overseas, we've never talked on the phone. +Why do you ask? Considering how he never showed interest in women with whom there were talks of marriage, it's strange that he would suddenly show interest in Tae Gong Shil. +I'm sure he's doing it out of love. +That... is even more ridiculous. +Did Tae Gong Shil leave? +Unnie, this place is awesome! +Get here quickly! +Okay. +I'll pack my stuff and go when I'm done with work. +You take a look around first. +Where are you going? Looks like it's somewhere nice. +You don't need to know. +I'm a career woman! +Why do I have to spy on Tae Gong Shil? +I got something like this. +Bring Kang Woo and come. +You want us to join on Tae sisters' trip? +I, with Gong Shil and Kang Woo... want to do this. +If they get together, I'll buy you food. +Should I report this to the Vice President? +Let's just go have fun. We have to. +Maybe it's because it's wide open, but this place doesn't seem scary. +They're doing fireworks today. +Fireworks can't happen during the day and I'm scared to go out at night. +It's a pie in the sky for me. +Mr. CEO? +Where are you? +I'm at the hotel lobby. +This place is really nice. +Of course, it is. +It's mine after all. +The painting next to you is also really expensive. +Mm, it does look expensive. +Oh, but how do you know where I am? +Because I'm behind you. +Mr. CEO! +How did you come here? +- I followed you. +Did you come alone? +My sister hasn't come yet... +Really? +Let's go eat first. +I'm hungry. +He followed me? +Why? +You have it ready, right? +Yes. After dinnertime, the pool will be off limits to outsiders. +We can go after we eat dinner. +Where are we going? +I'll tell you after we eat. +It looks like Master Joo is doing an event for that girl. +She's so lucky! +She'll get to watch the fireworks at the closed off pool. +Do you have anything you want to eat? Tell me, I'll buy it all for you. +Are you going to buy me something good because I look out of energy? +Yes. +Then, buy everything I want please. +Okay. Let's go. +It's been 15 years since Hee Joo died. Every year, for remembering and helping the place where she grew up, thank you very much. +It's already been 15 years since Cha Hee Joo died. +After she died, I thought about ending my relationship with this place because it felt like I was paying for her life. +But thinking of Joong Won, I think I did well by continuing to come here. +It was here where Joo Goon met Cha Hee Joo for the first time, right? +Yes, that's right. +Chief Kang Woo? +Why did he come here? +Secretary Kim, what are you doing? +Ah, yes. I'm going. +Tae Gong Ri, Tae Gong Shil... +Such sisters have never been at this orphanage. +You didn't even bring Kang Woo, so why are you still coming? +Chief Kang Woo has other business, and I don't ever drop out of something I decide to join. +You couldn't even bring money for gas. +Han Joo has small salary. +Oh. +It's Kim Dong Soo. +- Do you know him? +Oh! +It's the same! +Who is he? +He was the one who ran away with my money and disappeared. +It's my neck. +But... are you following him? +You can't. +We have somewhere else we need to go. +- Shut up! +Hold on tightly. +You can't have alcohol, so at least have this. +Thank you. +Really? +But, by any chance... do you have any other clothes? +My sister's bringing all my clothes, but she's running a bit late... +Just a minute. +If she's going to go in and out of the pool, she'll need a change of clothes... +Should I prepare it? +Hey, tonight President Joo is closing the pool and doing an event. +Wow, whoever girl it's for is so lucky. +It's our loss when we get jealous. +- I wish I can go on a date with him just once. +Event? +For me possibly? +You're going to go to your room, right? +Meet me in two hours at the lobby. +We already ate. +Is there something else? +There's something very important. +If by chance you get surprised, don't get too mad. +Yes. Mr. CEO rented the swimming pool, and the one that he wants to meet in two hours is me. +Then, he closed the pool because of me? +Don't let anyone else enter after I go in. +Yes. +Have the prepared item sent to the guest room I told you about. +Yes! +What... is this? +CEO Joo sent this. +It's so pretty! +It's pretty! +Then, what Mr. CEO said about an important matter... +Mr. CEO. +Did you prepare this for me? +Yes. +There's more. +Look. +♫ It's you +♫ Love that's like destiny ♫ Sad memories that were like shadows +Please go in. +Mr. CEO has been waiting for you. +Is no one really allowed to go in because it's closed off? +Yes, he has ordered not to let anybody in except you two. +[Oh, okay.] I came here because a problem came up at the hotel's pool. I didn't come to play. +Yes. +I'll return after figuring out what it is in the pool. +Yes. +It won't take long. +Hello, 10 billion dollar radar. +You're going to have to use your radar again. +You said you've seen a water ghost before, right? +Yes. +Tae Gong Shil! Tae Gong Shil, where are you going? +Wait a minute! +♫ When you brush by, ♫ My heart that once was cold +♫ Spreads with warmth +That could have been bad. +I would have been so embarrassed. +It would have been a disaster if I went, dressed like that. +♫ I want to quietly approach +♫ And just lean on you But then, why am I so upset? +♫ The distance doesn't get closer. +When your heart doesn't tell you the truth, your symptoms will give you the answer. +♫ It's okay if I can't touch you ♫ It's okay if I can't embrace you ♫ Lonely love, yes I love you as if you're my destiny. +♫ I can feel you +♫ La la la la la la la +Is there anything else you need? +What? +Flowers, champagne, I'll prepare everything. +It's fine. +It seems she's mistaken about something. +Oh my! +Looks like she got kicked out after going in there in a fancy dress. +What is it? +Looks like it's not an event. +You changed. +Yes, I thought it would be uncomfortable. +You looked pretty earlier. +Let's go. +There isn't anything scary here. +There are people who are scarier than ghosts. +Right now, in their eyes, we look like "What do they think they're doing?". +It can't be that way. +I don't care what they think. +I'm looking at you, who is upset by what those people are saying. +Tae Gong Shil. You're upset, aren't you? +Yes. +Running away dressed like that back there; you looked like Candy. +That's right. +Think about it. You invite me here, buy me dinner, send me clothes. +Of course, I'd turn into Candy. +You should have just told me to use my radar. +Why did you do that? +You said you were scared. I'm still your secret hideout. +Forcing you when you said you didn't want to. +I felt guilty. +So, it's like that. +I feel a little bit better now. +Let's go catch that water ghost. +Let's go. +It's okay now, Mr. CEO. +Let my hand go, if you can. +I don't care. +That was fast. +I've asked Gong Shil's closest friends. +Her parents are her biological parents. +They said they were all very close, too. +I even recorded it. +Should I give it to you? +Send it to me. +Thanks a lot. +Hey! +Doing this, we really seem like spies. +I've always wanted to be one. +Aren't you a singer? +I've done a movie, too, you know. +Haven't you done any research on me? +You can find it all on the internet... +How long are you going to follow me? +Salary man, you don't have a car, right? +My car's outside. +It takes anyone, if you can ride it, get on it. +I'm going to take the subway. +That guy, really! Tae Yang, we've been sitting here like this for a while now. +Don't you see anything? +I don't see any. +Could it be in the water? +I'll go and look for it. +Wait for a while. +It might appear when it gets a little darker out. Just like being scared before getting a needle, with a ghost, the moment they're about to pop out is scariest. +And I want to get it done before the fireworks start... +I should hurry and look. +Will you be alright? +Water ghosts are really scary. +If you get caught, they'll drag you down and won't let go. +You'll help me if I don't come up, won't you? +Forget it. +Don't go. +Just go rest and watch the fireworks. +What about the water ghost? +Let's just take care of it, since the pool is empty. +I'll just have the water drained and the pool completely dried for a couple days. +There's an lady over there! +Oh, it's scary! +This must be his house. +Kim Dong Soon, you're dead today! +I'm going to get all my money back, and I'm going to kill you! +He's married. +Are you going to... k...ill... Honey, did you hear about the latest gossip on Tae Yi Ryeong? +I don't like her. It's not even like she's a good singer or anything. +I know, right? She was pretty when she was younger. +Now that she's gotten old, you can really tell she had plastic surgery. +That's right. +Hasn't she lost almost all of her popularity? +Yeh, she's losing popularity to younger, more talented singers, like IU. +Her popularity isn't like what it was before. +Let's get off at the next stop. +Hello. +I'm Tae Yi Reong. +Oh, it's Tae Ri Yeong. +For your information, I'm still very popular. +IU? +I... really... like you, Oppa. +Aigoo! What do I do? +Thank you. +Thank you. +I love you so much! +Please look over here. +Why did you do that? +I was having fun! +You are really.. terrible at singing. +Really? Even so, I'm still pretty, right? +You're saying that again? +Yup. +So, I've decided. +Let's date. +I don't want to. +How can you refuse so quickly! +? +You dog-mannered... +Hey! +It's Tae Ri Yeong. +Wow. +Oh really? +The water ghost is an older woman? +Yes. +Ah, there she is. +Over there? +Yes. +-What is she doing? +She's fixing her make up. +Make up? +Who does a ghost want to show herself to after wearing make up? +Something seems really strange. +She's leaving. +If she's a water ghost, isn't she supposed to stay in the water? +Looks like she's not a water ghost. +Oh my! +What? +What? +She went over there! +What took so long? +That Ahjumma even took a shower, She went to the sauna, and also knocked before going into the restroom. +Can there be such a polite ghost? +I don't think she knows she's dead. +Where is she now? +She's going up there. +The ahjumma is sitting in the chair over there and dining. +She wasn't just staying at the pool? +She's wiping her mouth. +Looks like she's leaving. +To where again? +She's reading a magazine. +What is it? +She just went into that room. +That room is the most expensive room at this hotel. +- Excuse me. +- Yes? +Is there a guest in that room? +No, that room is empty now. +Open it. +In this expensive room, what is that Ahjumma doing? +She's sitting over there. +She's luxuriously drinking wine while looking out at the night scenery. +She acts like she's alive. +She's not acting like a ghost but like a human, so why did she do that at the pool? She doesn't think she's dead, so while swimming, couldn't she just be pushing people out of her way? Go, tell her "you died", and tell her to check out of this hotel. +Go. +Okay. +Ahjumma. I'm really sorry for saying this, but you can't stay here like this. +What did she say? +Did she understand? +She said she can stay here since she won a gift certificate. +This... she showed me something similar to the gift certificate you gave me. +She won a gift certificate to the hotel? +Mrs. Kang Gil Ja won the gift certificate to the royal suite room. +Is it her? +- Yeah, it is. +I especially remember her out of all the winners. +You're Mrs. Kang Gil Ja, right? +Come this way, please. +This is really nice! +I wish I could always live in a place like this! +I remember she was so happy during her stay here. So if she was very passionate with this place, she wouldn't be able to forget about it even after she's dead. +Dead? +Who? +Mrs. Kang Gil Ja. She's dead. +I guess you have a misunderstanding, she's still alive. +You say she's alive? +- Where is she? +I heard she's at the hospital. +Is that even possible? +This is my first, too. I'm not really sure. +Why is she not waking up if she's fine? +What do you mean fine? +! +How can you say that to a person that fainted at your birthday party! +Why are you yelling? +You were the one that made a scene after getting drunk! +You have no say! +You were the one that always fought against her! +But why isn't she waking up? +Ahjumma, you can't stay here like this. +You have to go quickly. +It's possible you could really die. +It looks like she doesn't want to go. +Before, her daughter's name, what was it? +Joo Yeon. +There's a response. +Lee Joo Yeon's mother, you can't keep on staying here. +Your family is waiting. +You have to go live. +Do you want to go? +That's a good choice. +It's not even weird seeing her do that anymore. +Okay, okay. +- Okay? +Okay. +Looks like she's understanding well. +Ahjumma said she'll go. +She just wants to see the fireworks tonight. +I'll go watch it with her at the pool. +She already changed her clothes! +We'll be going! +Even a ghost is all dressed up and enjoying it. +Don't lose. +Should I enjoy it since it's the last time? +She must be really excited! +It's been a while since I've seen fireworks, too. +It probably will be pretty. +Ahjumma. Ahjumma, let's go together! +There are eyes. +Act like you're talking to me, and not the Ahjumma. +Shall we go? +It was such a good dream... +I guess... I'll have to wake up now. +Mom! +Honey! +Daughter, are you okay? +Was it difficult? +Do you see me? +What should we do? +I'll listen to you so well from now on! +Mom, really, thank you! +Thank you! +Did Mrs. Kang Gil Ja like it? +Yes. +She said she really liked it. +She said it was like a Midsummer Night's Dream. +She thought she had a dream that made her be in awe and feel dizzy. +It made her heart flutter, feel happy... and it apparently hurt her, too. +Because she liked seeing it from here so much. +♫ You make me crazy ♪ ♫ You make me cry ♪ +♫ When I'm reaching for you to the point of grasping you close at hand ♫ +She left. +Since when? +Just now. +I just have to trust you since I don't see it, right? +Yes. +Fireworks are over. +I... woke someone up from a good dream. +"Tae Yi Ryeong Surprise Show in the Subway"? +I didn't know he was married. +You have a business trip to China scheduled. +How many days? +- One week. +One week is a bit long. +Do I have to tell her? +- Tae Yang already knows. +She seems fine even though she knows. +Tae Yang said this: +To me, Mr. CEO is like winning a gift certificate to a 5-star hotel. +It's huge luck... but I can't be there for a long time. +I have to get familiar with it not existing, if I want a normal life in the future. +The thing that Tae Yang said wasn't from herself... but it was Mrs. Kang Gil Ja's review on the hotel. +I was concerned about it for no reason. +Are you not feeling fine? +I'm fine. +I'm very glad and relieved that she doesn't need me. +"When your heart doesn't tell the truth..." +"pain gives the answer." +That's what Tae Yang said. +So apparently she found an answer. +"When your heart doesn't tell the truth, pain gives the answer"... +I've heard that many times from someone. +Who? +Cha Hee Joo. +When your heart doesn't tell the truth, pain gives the answer. +Are you saying you learn when you get hit? +That's right. +Since you like me more than I like you, it's fair for you to hurt more. +So are you telling me to get hurt if I want to like you? +Yeah. I want you to hurt a lot. +Where did you hear that from? +Did Hee Joo tell you? +I never saw Hee Joo. +Then how do you know the phrase that she used to say often? +I heard it from Kang Woo. +Bring me Kang Woo's résumé again. +Yes. Oh, by the way, Mr. CEO. +When I went to donate at Ms. Cha Hee Joo's orphanage... I saw Chief Kang Woo. +I scouted Kang Woo because he was recommended for his fantastic résumé. +Is there a problem? +Who recommended you to him? +It was... +Was it my father? +Did you know? He told me not to tell you, and I thought you wouldn't like him to interfere with your work, so I cut it off in the middle. +I considered both sides. +When you consider next time, don't divide it into two sides. +But be clear on either being on my side, or the other side. +You're the one that my father sent? +I received an order to be aware of your surroundings. +Why? - He said that a person related to Cha Hee Joo can come into contact with you. +Why? +It's because he said that Cha Hee Joo's surroundings are the main culprits, and he thinks that Cha Hee Joo is not a victim, but an accomplice. +Are his thoughts true? +Did you really not see the culprits? +You tell me honestly first. +Did you really give them my ransom? +Do you think that Hee Joo died, because I didn't give them the money? +If it's not that, then why are you worried about whether or not I saw the culprit's face? +Believe in what you want. +And you believe in what you also want to believe. Tell him to come and explain to me, why he is suddenly concerned again after 15 years. Oh, and also tell him that since he told me to believe what I want to believe, +Tell him that. +I wonder what relations Kang Woo and Cha Hee Joo have. +Cha Hee Joo... +What's wrong? +Cha Hee Joo was here. +She told me... about why she's a bad bitch. I knew you would figure it out someday, since you can see Hee Joo. +That she's one of the main culprits. +Who did she say it was? +The other person that she planned the incident with? +She told me she can't tell me. +What? +She said she has to protect that person. +Okay. +"I want you to hurt a lot." +Tae Gong Shil. +Don't go. +Stay here. +I don't want her to see me like this. +Since you can see her, you stay beside me and protect me. +♫ You drive me crazy. ♫ ♫ You make me cry.♫ ♫ When I'm reaching for you to the point of grasping you close at hand, you are moving away like the wind .♫ +Subtitles brough to you by The I See Dead People Team @ Viki Oh, there they are. +That woman is the one who will be marrying CEO Joo. +Nice to see you, Miss Seo Yeon. +Nice to see you. +Nice to see you, too. +Let's head on upstairs. +Is that woman an employee here? +She keeps looking at us. +Stop looking at her and go quickly. +I can't stand it. +You go ahead. +Have you been doing well for the past week? +You don't look too bad. +For me, it was hell. +Mr. CEO, are you really getting married? +Aren't you curious? +Don't you want to know how she feels about you? +What secret? +I can see right through her. +Can you... see something? +Something that is just as scary as the ghosts you see. +CEO, are you trying to avoid me? Are you getting married so that you don't have to see me again? +Tae Gong Shil, do you think that you mean something to me, enough that it'll affect my wedding? +No. +Then, you don't have the right to ask me "why." +And I don't have an obligation to give you an answer, right? +Yes. +Episode 10 +Your aunt already went upstairs. +Let's go. +As I've told you already, I hate people touching my body. +Even if you're about to trip and fall, try to avoid touching me. +Our Master is so cold and rude, even to his fiancé! +If he's not even going to let her touch him, why is he getting married? +I wish he had given me a head's up. +How could he even not answer my phone call? +Tae Gong Shil. +Kang Woo. +Did you not know about CEO Joo Joong Won's wedding? +Yes. +I'm a little surprised... the news of it was so sudden. +The night of Louis Jang's concert... CEO Joo came here, instead of going on his business trip, right? +When you two met that night, did something happen? +Did he come that night? +Then, the person I saw that night... was Mr. CEO? +I guess I was right. +He did come here to see you. +That night, I was almost out of my mind. +I really wasn't myself. +I think the ghost wife met Mr. CEO when she was still inside my body. +What did they talk about? +What secret? +I can see right through her. +She must have told him my secret! +Secret? +I think she told him that I like Mr. CEO! +Oh, no! +Even though you need her for your business, is it really okay to use "marriage" to get what you want? +It's okay. +I've used my brains to calculate the risks, and I've come up with a good answer. +Tae Yang seemed very surprised and a little thrown off by the news. +What are you going to do? +The reason why I can't figure out an answer when it comes to her is because... instead of being in my head, she was inside somewhere else. +I was surprised like hell to realize this, but I've come to accept it. +If so, you need to tell that person how you feel. +Also, tell her that you're not really getting married. +I don't want to do that. +Secretary Kim. The reason why I still don't- +The reason why I can't read... The problem isn't here, but rather, the problem is over here. +I want to live using my head, which works just fine. Since Tae Yang is a person who can see ghosts and souls, don't you think she'll be able to see your issues and embrace them? +Then, when I die, I'll become a ghost... and I'll go visit her when that happens. +I think he's trying to get rid of me. +But I can't live without him! +Tae Gong Shil, your hideout... is he the only one? +Does it have to be him? +He's my one and only hideout in this world. +I just got his permission to stay by his side after begging like crazy! +Saying he's getting married and keeping a woman by his side... that means... he's telling you not to stay by his side as a woman. Now that he's getting married, if he knew that I liked him, he would ask me to get lost. Right? +You said you liked him. +Being ignored like this... doesn't it hurt? +In your world, I'm Candy, and Mr. CEO is Prince Charming on a white horse, right? But in my world, I'm just a ghost radar, and Mr. CEO is a shelter where I can hide. +I can't be Candy. +Because... he has no intention of being Prince Charming. But, I can still be useful as a radar, so I think he'll let me stay by his side. +I think I should go see him. +Mr. CEO... congratulations on your engagement. +What? +Earlier, I was too surprised... and I couldn't tell you something important. Congratulations on your engagement, and I wish you happiness. +You're being scary. +Can I do that? +Sweethome? +Idon 'tlikesweetstuff . +If not, please give birth to a son! Give birth to a son who has the same powers as you. and if you let me take care of him. +You come in here out of the blue, and you're going too far with this. +Telling me to give birth to a son... Tae Gong Shil, are you acting like this because of the secret you told the nutcracker ghost? +Did that wife tell you my secret? +No, I didn't hear about it. If it was a secret, it means you wanted to hide it from me, so I didn't dig further. +I politely refused, saying that I wouldn't hear about it. +You're thankful, right? +Is that what you did? +But it really wasn't anything. +I didn't hear about it, but seeing how you act, it's so obvious. +You're being so awkward that I'm beginning to suspect whether you even have the will to keep it a secret. +Bursting in here, saying "congratulations", "I wish you happiness"... What you're doing is exactly what that famous girl, one who says "I won't cry even when lonely or sad"... +You're following her pattern! +You're being just like her (Candy)! +Never mind. +This may actually make it easier. +Making the effort to congratulate me, telling me that you'll move into the basement of my sweet home... and since you're also saying you'll be my son's (little hideout) nanny; +so that you won't be embarrassed, I'll act as if I didn't see or hear anything. You're good. It seems like you're misunderstanding something, but that person I said I liked to that wife isn't you. +It's someone else. +You know who it is! +I like... very sweet things. +Also, all this time, I stayed next to you despite all the bad things you said because you were my hideout. +As a woman, I hate men like you! +Men who are mean and rude! +Fine. I'm grateful that I'm not your type! +Then, I'll leave before you tell me to get lost. +Those words... they made me feel terrible. +Wait! +Get lost. +If you were going to make an excuse, you should have made up a different one. +Out of all things, why did it have to be Candy Kang? +Tae Gong Shil, the VP's wife is looking for you. For Louis Jang to introduce you to us as his muse, I guess you must have an eye for art. +Open it and take it out. +This one? +It's a vase. +This is an engagement present for Joong Won sent by her family. +It might be a little crass to speak of money, but it's extremely expens... +Ahh... +Do you know how expensive this is? +I'm sorry. +I was surprised. +I guess you'd be surprised. +I guess this item is too much for you to handle, am I correct? +What if you'd broken it? +Even the thought is scary, isn't it? +You're probably thinking, "I shouldn't have touched it." +Yes. +That kind of stuff... don't touch them, they're bad. +What? +-Tae Gong Sil. +Calling something like this "stuff" is a little... +It's a very valuable white porcelain. +It's because people now keep saying it's so valuable, but really... it was probably just once a water container. +Please don't keep saying, "This is too valuable for just anyone to handle." +It will turn rude and arrogant. +What? +Are you saying that to me? +! ? +Well... I'm just speaking about the vase. +That's right. +By analogy to this vase, "Don't try to touch our Joong Won and break off the marriage." I'm saying this nicely to you, but what? +Rude and arrogant? +I'm sorry. +I was just talking about this vase. +This was originally just a water container. +But the person looking at it... can keep putting their heart in and weird things can come out. +Once you are bewitched in the wrong way, the only recourse would be to break it. +Are you not understanding because I'm saying it nicely? +Are you saying that you're going to do whatever it takes to sabotage Joo Won's marriage? +You're really dangerous! +I think you don't understand because you can't see it... +I even went and congratulated him on the engagement... If you mishandle this vase, it could be extremely dangerous, so please be careful. +That really should be destroyed... +Someone will get bewitched. +Bang Shil... fighting! +Scary things will come around? +Bewitched? +Bang Shil's talking about herself, isn't she? +You got dragged into the Vice President's office? +It was a little scary. +What.. did she throw an envelope full of money at you? +No... +I saw a ghost. +I warned them but they couldn't comprehend what I said. +Is that so? +You! People keep misunderstanding and say that you were rejected by the CEO. +I guess my advances are seen as being Candy to other people. +At times like this, only ghosts understand my story. +The marriage has been announced now... You'll get rid of her, right? +I have no intention of that. I brought up marriage so that I can safely keep her. +You're going to let her stay by your side? +Is she refusing to leave? +I'm not letting her go. +Because I can't not see her, for now, I'm securing a safe distance with the marriage, and I'm going to keep seeing her. +Until when? +Until I don't want to see her anymore. +Was she scared because of this? +We told her it was extremely expensive, and she almost broke it in surprise. +She wouldn't have been surprised that it was expensive... +Is something attached to it? +Joong Won! Do you know how much this is? Because boasting about money won't scare her, in the future, don't do that. +He really! +CEO Joo... fighting! +Big Tae Yang is dating the CEO of Kingdom? +As if! +CEO Joo is marrying the daughter of Seo Jin Group. +Really? +Mi Kyung, who works at Kingdom Hotel, says she saw them doing an event together. +He's just playing her a bit. +Frankly, even playing around, their statuses are very incompatible. +Why? +What's wrong with big Tae Yang? +She's smart, pretty, good at sports, and has a good personality. +Honestly, was she the big Tae Yang for no reason? +I thought that Kingdom's CEO was someone who fits well with big Tae Yang. +You have to see her to come to your senses! +Do you want to meet her? +Let's pick a date. +You're going to be surprised. +Are you alright? +What did you see in the porcelain? +Isn't it that something scary followed you? +It didn't follow me. +But it's something dangerous, so please warn them to be careful. +They didn't seem to understand me. +Why didn't you come to me? +If you came to me because you needed me, I said I wouldn't avoid you. After telling me to leave the safety hideout as it is in the 2nd level basement in the sweet home, why didn't you use it? +Can I be honest? +If you can, go ahead. +I was afraid the person I like would misunderstand. +Are you going to keep insisting that that person is Candy Kang? +Are you going to keep misunderstanding it to be you? +Misunderstanding? In a manwha movie I saw before, struck by lightning, I was a wolf who met a sheep. In order for the wolf to live, it must eat the goat, +In order to survive, he should see it as something to eat, +She's not supposed to look at the sheep as someone she loves, so he's kind of stupid, right? +I won't do that type of thing. +So, you're saying that your "wolf" thinks of this "sheep"... as a food source? +Yes. +That's why you shouldn't keep asking if the wolf likes the goat. +Alright, then. +Let's say the wolf was like that. +What about the goat? +In the movie, the goat also likes the wolf. +Then what happens? +The goat likes the wolf so much that it says, +"Wolf, just eat me." +That goat must be crazy. +When the wolf likes the goat... ♫ When my fingertip brushes you, ♫ +Don't you want to know her secret? +I don't want to know. +Why? Are you afraid you can't make calculations if you know? +Yes. +Should I have listened so I can know for sure...? +Ah, I don't know. +Don't know. +The elder said that if his son is really getting married, he will adjust his schedule and return earlier. +About this wedding, what am I supposed to report? To tell you the truth, this wedding is fake. +It's business for both sides. If I accept your proposal, does the owner of Sejin Group change? +I didn't come here for a study, but on an exile. +Once I return to Korea with the marriage as an excuse, avoiding my step-mother's control, +I'm going to find my bed-ridden father's bank account under a different name. +I... will turn Sejin Holding Company into Sejin Cement Corporation. +The excuse of marriage, will a week be enough? +If you help me, I will help you expand Kingdom's business in Shanghai by providing you with Sejin's support. I will give you the wings so that you can fly. +That proposal... I will accept it. +After one week, the wedding could become something that never happened. +Tell the Chairman that he doesn't need to try too hard to change his schedule. +Does Tae Gong Shil know the truth? +She doesn't. To her, before CEO Joong Won explains it, don't mention it first. +I understand. +I prefer a simple white porcelain vase to a flashy celadon (green-glazed) vase. +It's just like a dignified scholar. +Don't just touch it recklessly. She said it's not good to touch it. +Just look at it. +That's a ridiculous story. Honey, what do you think you are doing? +I mean what about it? +No one's around anyway. +What about me? +I told you that I hate undignified people! +Go scratch in the bathroom. +I get it. +How did I fall for a man like that? +When he wasn't even my type. +I liked men who were like dignified scholars. +Who are you? A gentle, virtuous scholar like you is calling on me? +When are you going to fix this annoying sleeping habit? +I've always been doing this, but why are you suddenly saying that now? +Before... You told me it was cute that I sleep like a little kid. +Not being decent... +Go sleep in another room! +I was meeting a noble scholar (in my dream). +Why that kick? +Who did you meet? +I'm going to the VP's office now. +Let's go together. +No, I think it's best for you to not come with me. +Is there a ghost? +I saw something there. +That's why I wanted to go to check on it. +So if you just give me the keys, I'll just go by myself. +Let's go together. +If I don't check it well, I won't be able to pass by the Vice President's office anymore. +I'll bring the keys. +Let's go. +Are you going to stay here? +Due to the business trip, there's a lot of work piled up. Secretary Kim you finished all your work, so you can go. +Yes. +Taeyang is still here, but should we go out together? +No... +I guess Kang Woo will probably take her. He's saying it so I could hear him, but I didn't hear anything. +What is this? +Did she already leave? +Kang Woo... You can hold me if you're scared. +Ok then... +I'll lean on you. +I don't want to hold on like a kid. +I am used to this posture. +Ok. +But please loosen your grip. +Alright... I will. +Where should we look? +The vase isn't here. +No ghosts either. +They aren't there? +Tae Gong Shil, you aren't scared? +I'm scared, too. +I'm just more used to it than you. +Were you living in hiding for so long because you were scared? +I was just living in hiding but... after I met Mr. CEO it got a lot better. +My life started becoming different since I found a breathing space. +The CEO is... giving you something that I could never give. +But he's getting married now. +I don't think I can keep staying by his side. +After a week, this could be something that never happened. Miss Tae Gong Shil, why don't you test yourself to see if you really need him or not? Even when he wasn't here, you came to work and endured it well. +But, I don't know if I'll be able to not stick to him when he's right next to me +Give yourself about a week, and please think about it well. If you decide that you are fine without him, even if the situation changes, don't go back to him. +It will hurt. +Wait for me and we'll go together. +I heard there's a nice ramyun shop near our building... +There's something there though. +Then, you direct me to a place without them. +The kimbap place next to it has nothing. +But it also has no taste... +The kimbap place sounds better. +Hold it... +Is Kang Woo not here? +The Chief is out somewhere... +We see you a lot. +Since I see you often, do I also look like a neighborhood girl to you? +No you're a goddess of course. +Appearing in our security office, a goddess. +What is that? +It's the Chief's. +It's cute... I'm sorry, but a picture? +If you keep doing this... you won't be able to go. +What is this? +Kang Woo... +You're so cute! +Did you just do this because you were scared? +Do it again. +That's enough. +Why are you here again? +There might be an article about you and me. +We got our photos taken in the subway. +I'm meeting with a close reporter tomorrow... If you come with me and have some beer, you can become a bodyguard. +And if I feel like it... you'll come out as my boyfriend. +That article will become number one. +I'm going to the kimbap place with Tae Gong Shil later... +You should come along and eat Korean yellow radish next to her since you're friends. +Kang Woo! +It got on well. +Let's go! +Let's show Gong Shil, too. +This color... and this color are the same. +Is that right? +Let's go next time to eat kimbap. +Yes, I understand. +I'll go first then. +Mr. CEO didn't leave yet? +He's not here? +OH MY GOD! +I thought you were a ghost! +It would be better if I was a ghost. +Without having to be worried about anyone else... and being concerned for only yourself... If you were a ghost, you would have to hold on to me instead of me holding on to you. +I'm really popular among the ghosts. When they see me, I actually seem like the sun. +What? +Come in... +Sit. +Tae Gong Shil, do you just want to be Candy? +Come out of hostage, I'll get you a house. +You might need a car, choose one. +Do you want to study more? Then do it. I'll let you. +Is there a big ghost that you need to find? +Tae Gong Shil, normally people say either "Thank you." or "Why are you being like this?" +I don't need a big house because then there's a lot of room for ghosts to hide. And for the car, I do have my license, but I'm scared that something might come out so I don't need it. And I'm thinking about studying, but +You're giving me answers that I can't calculate at all. +The relationship that you and I have... +I want to set things straight. +With no money and being frugal, you push away, and stick to a man with a lot of money. +And people around you are telling you that it won't work out. +If I buy you a house or a car, you either act cute or get upset. +Do it the easy way. You, who talk about ghosts in a porcelain vase when my aunt is trying to embarrass and insult you, you're hard to understand. Just be simple and be Candy. +Then I, for sure, can get rid of you. +If you're curious about the end, I'm not scared. +Then you're saying that you can easily push me away? If I go into your world, and become your one and only person, if that happens, I can't tell you to get lost. +So, to make it easier for me to deal with you, be Candy, and... with me, let's play in here. +If I become Candy, then that means I'll have to leave when you tell me to get lost. +I don't want to do it. +Then what do you want me to do? +I tell you I'm getting married, and you tell me to make a shelter for you at the B2 floor. +I tell you to be Candy, but you say you don't want to accept gifts and leave in return. +You want me to become a sheep and expect me to say "Hunt me, and eat me" +I don't expect anything like that. +Why is it so hard for you? +Is it a burden that I might like you? +I don't like you. Just like how we caught the water ghost at the hotel, I'll just go catch the porcelain ghost. +There are none here. +Go home. +Let's go. +Look at this. +After hearing all that, you don't say +"Why are you doing this" or "What do you think you're doing" +Truthfully, on the way here, I saw a very scary ajumma. +Let's go. +Where did you see her? +At the entrance, I think it's her first time here. +I guess I have to keep holding you hand. +If you're uncomfortable, it's okay if we just hold fingers. +While I was on my business trip, did you see any other scary things? +There was. +But I endured by holding onto your ballpoint pen. +Pen? +Oh, as an amulet. +Mr. CEO, I've been thinking... Since I was kind of okay, spending a week away from you with just that pen... So when the time comes, before you tell me to get lost +So don't worry too much. +There will be an end. +Necklace... I don't think she picked it up. +Am I really that... burdensome? +Everyone, pay attention. +After China, it is America. +I'll give you three minutes of time. +Those of you who can't keep pace, go work for Giant mall. +Secretary Kim. +Keep an eye on Giant mall's construction plan. +Make all of it into mirrors. +Make it pretty. +Everyone got it? +I heard that girl and the CEO, together slept in a suite room. +A Suite room? +They even borrowed the whole swimming pool. +Who? +Over there. +But I heard she got dumped. +Because he's marrying someone else. +Of course. I knew it would happen. +I knew it was going to be like this. +But I'm still kind of jealous. +What are you jealous of? +Are they talking about me? +Even I would marry someone else. Seonbeenim (scholar) how can you have such good thoughts, and be so graceful? +This is good. +Try it. +How vulgar and repulsive. +Why are you being like this again? +You called me dirty earlier for going to the bathroom. +Why you keep hating everything I do? +A man be such a flake. +I lost my appetite. +I knew Dooly, I guess there was a Gong Shil too? +You seem tired these days, so for Gong Shil to have strength take Gong Shil. +Thank you. +She kind of looks like Dooly. +Gong Shil's boyfriend is Dooly. +Really? +Please take care of Gong Shil. +Okay, I'll reserve the restaurant. +I'll see you later. +Is this your office? +It's so tiny, +I heard all our classmates from high school are having a gathering. +Everyone's wondering about you. +Can't you feel it? +I'll go. +I think I need to go to places like that. +Really? +When we decide the place and time, I'll let you know. +I'm asking this because I'm really curious, +What's your relationship with CEO Joo Joong Won? +Just look at it as you see it. +I heard that you got rejected. +If it looked like that, I guess it is... +That's too bad. CEO Joo Joong Won has been known for that first love curse, The wedding was broken several times, but I think this time he will actually marry. +Too bad the curse got broken just about the same time you tried to win him over. +I know right.. +What's that? +Gong Shil, her name is Gong Shil too. +Is this Dooly's copycat? +No, her boyfriend is Dooly. +Yes, I will go to the airport on time. +Okay. +I'll see you then. +If I go in this time, I think I might be there for a long while. +Are you going to find this woman? +If she's alive, I need to find her. Joo Woong, The saying that he's under Cha Hee Joo's curse, that rumor spread every time wedding was mentioned. +This time how it's going to be, there will be a lot of talk going around. +To the CEO Cha Hee Joo isn't a curse but a pain. +If it's a pain, he supposed to look for someone to cure it. +Maybe it is a real curse.. +He kicks everyone out, not letting anyone near. +That's right. +And he always goes "get lost" A person who says he will not change, and a person who will not go away no matter how much you kick them away. +If they come together, who do you think will win? +Are you talking about CEO and me? +I'm on your side. +I heard tomorrow you're going to a class meeting. +Where's the location? +Tomorrow, the meeting with Sejin group Park Sung Ji has been planned. +It's been almost a week, but are you sure you want to cancel it? +Are you not planning to continue? +I know everything about what Secretary Kim is thinking. +I'm not going to tell you. +Honey. +Why is this person doing this to me lately? +We have to break that though... Since this is President Joo's fiance's gift, leave this here. +Is aunt really wierd? After bringing this, she completely ignores me and when I tell her to do something, she says that she's tired and can't do it. +She even told me that she doesn't want to see my face. She's not the type of person to do that though... According to that miss, if something happens, we should break this but even though things are weird, this isn't something that should be broken just from listening to those words. +Tae Gong Sil said to break this? +Yes she did. But still, President Joo isn't breaking his wedding, so why should we break this? +President Joo, you take responsibility for this. +After breaking this, I should say to take responsibility. +You said to break this. +Do I really have to? +Is your aunt not feeling well? +She's in a really bad state. +She's in a critical state and can't even get up. +Then do I break this or not? +Then you're supposed to break it... If this breaks, you know that the wedding gets cancelled too, right? +Do I break it or not? +You can't really break those things though... They said aunt is in a very bad state... that she's almost dying. +She's the only aunt I have though... +Then you have to break it... +Then it's decided. +We're trusting your words and breaking this. +If the wedding breaks too, then you take responsibility. +Why do I have to take responsibility for that? Because of you, she's dying so we break it. +No! +Honey! +Honey! +What? +What? +What's wrong? +Are you okay? +Are you okay? +What was that? +What was that? +! +I don't see anything. Gong Sil, you said to break it for the ghost but why was the reason changed to breaking the wedding? +For you, it wasn't like that, right? +To others, how they might see you next to him, I think I understand now. +What do I do? +Kang Woo ssi. +Is there something there? +It was Gong Sil to Gong Sil talking. +It's been almost a week. +How do you feel? +Even though that person isn't here, do you think you'll be okay? I'm not sure if it's okay for him to be gone, but I now understand what it's like to be next to him. +Gong Sil, when both are together does it match well. +You said that you had a gathering today, right? +Sumo said that you were very nervous. +That's right. +It's been a really long time since I met my friends. +When girls meet together, they brag a lot about their boyfriends, right? +I guess so. +Then, Tae Gong Sil, you should also brag about your man. +Who? +Dooly? +At that spot, if Dooly shows up, all girls faint. +But rather than Dooly, I think liked Dochi more. +That won't do then. +If you want to talk about Dooly, then he should be there too. +You're going to the airport to escort the president, right? +Yes. +Then do you have an appointment? +Oh, with Tae Yang? +Yes. Lee Hyun Joo has a loud mouth so you should tell her that Gong Sil and the president aren't in that type of relationship. +Who makes those rumors anyway? +I agree. +I don't understand why people go around saying whatever they want nowadays. +Listening to some people, it seems like it was someone from the security team. +Really? +But does our security team have someone with that kind of cheap mouth? +You should figure it out, so I can give them my wrath. +When you figure it out, I won't ask for money for coffee. +Eat this. +Lee Hyun Joo is right here. +After lunch finishes, he said to come to the vice president's room. +Why would the vice president look for you? +I wonder too... +I wonder why. +Then go and found out who has the cheap mouth. +Then I'll be going. +This is takeout. +Honey. +What again? +It sounds so powerful how you suck those noodles right in! +I fell for those sexy lips. +You must have gone crazy! +According to that miss, breaking that vase must really have had an effect. +But why did Joong Won break that fiance's really important gift? +I wonder. +Maybe he was thinking of breaking up the wedding... +Honey. +You said that hyungnim is coming in today, right? +It's been a year already. +He couldn't be coming to help Joong Won's wedding. +Maybe there's some other issue? +Kang Woo, it's been a long time. +Let's go. +Thanks to you, the problem's been solved. +If Kingdom's side doesn't mind, I want to continue this marriage. +It's unfortunate that we must stop here. +It's nothing to be unfortunate about. +It started out as a business deal, and we've gained a lot. +We should both calculate how big that is. +Yes it's been a long time. +I come by a lot. +Oh, big Tae Yang! +Wow, it's been a really long time! +Hi! +Come here. +Are you okay? +What's wrong? +No! No, it's nothing. I'm okay. +Anyway, since we cancelled the wedding, I can't say let's see each other often. +If it's like this, then have I become President Joo's cursed love? +It's famous. +Kingdom's Joo President is stuck on a cursed dead first love. +It's been your fourth breakup (wedding cancelled), right? +I hope you get free from your curse next time. +That girl said that she was the fourth curse. If we gather all the cursed women and play go stop, we could sell Kwangdo. +Even though we gather them, it won't be fun. +They all are pushed out by a dead girl. +A heart that no one accepts is cursed. +If it doesn't change, then it won't be freed either. +The reason why I kept you close to Joong Won is because of this piece of photograph. +This is Maria. +I accidentally found this picture in Maria's old photo album. +Who do you think this other woman is? +That's Cha Hee Joo. +Where is this place? +England? +Yes. A woman who doesn't just resemble but looks exactly the same was in England. +One year after Cha Hee Joo died. +Then, are you saying Cha Hee Joo is alive? +You said Joong Won met the dead Cha Hee Joo through the woman named Tae Gong Shil, right? +I found the living Cha Hee Joo in Europe. +Then, could Cha Hee Joo have been one of the twins? +That's the most possible scenario. +But I found something very strange. +What are these? Those are the x-mas cards which the English person who took this picture exchanged these X-mas cards for 10 years. +She lived traveling many different places overseas. Looking at the sent date sequence, she lived 3 years in LA, 4 years in New York, and 3 years in Peking. +My son stayed abroad after the kidnapping incident. +3 years in LA, 4 years in New York, 3 years in Peking. +Did this woman follow around CEO Joo Joong Won? +The last postcard had a message that she's returning to Korea. +That was 5 years ago, and after that, Joong Won came back to Korea and he's been living here since. +Do you think this woman is somewhere near CEO Joo Joong Won? Yes. I believe that Cha Hee Joo is alive, and she followed Joong Won after that incident, and she's still some place very close. +Who is she? +I haven't seen her around. +She moved here not too long ago. +It's Tae Gong Shil. +Ah... She said she was going to a school reunion. +I guess it was here. +I heard your father just checked in the hotel. +Chief Kang Woo will be here soon. +Will you see him and listen to what he says? +I will talk to my father in person. +You don't need to call Chief Kang Woo. +I didn't call him. +Rather, he's coming here to see Tae Yang. +I guess he's going to join them. +Wow... +Tae Yang... will be pretty proud in front of her high school friends today. +Her boyfriend is so tall and good looking... So you had an accident... How about now, are you okay? +Yes. I've gotten much better. +But... it's such a waste that you didn't get to graduate from that college, that school background. +Until what age can you go back to your study? +There's still time, but... +Gong Shil! +Tell me about you. +You said you're working at Kingdom, right? +You... The CEO there... is he really your boyfriend? +Tell them in detail what you told me. +How you made advances to him, and how you got rejected. +You're right. I met a man who's really rich and successful. +How? +On a heavy raining day, I got a ride in a very nice car. +But the person was Kingdom's CEO. I really wanted to see him again, so I went to visit him. +I felt like I had to hold on to him. So, I got a part-time job there, and followed him around. +When I told him I was alone and sad, he started looking at me. +The safety hideout came. +Hide. +Whenever I was going through a hard time, he helped me, and stayed with me. +Ah, he even held an event for me by renting the whole hotel pool. +How do you see me after hearing my story? +Hey, we're so jealous! +I envy you. +And then what? +You know the ending is what's important. +That person is marrying a chaebol's daughter soon. +No wonder... +Still, I haven't gotten off of him, and I still hold on to him tightly. +Because I can never be separated from him. +That's a little... I can't help it ever though I look shameless and pathetic. +Because, to me, he's the only one special person in the world. +That's me. +Tae Gong Shil. +I came here after breaking off the marriage because of you. +So, you take the responsibility. +Let's go. +What are you doing here? +Now you're doing what I wanted to see from you. +Then, is it my turn to act all charming? +My kid is pretty upset. +To appease her, I'll treat you to this dinner. +Please have a fun and enjoyable time here. +My baby. +Will you come with Oppa? +Let's go. +What the heck do they think they're doing? +Without the talks of radar and the safety hideout, people understand (the relationship between) you and me easily. +Stop it. +I get it now. +This is me in your world. +Tae Gong Shil! +What's wrong? +What's wrong? +Did something happen? +I was taking her with me. +Kang Woo! +What's the matter? +Why is Tae Gong Shil acting that way? +Why did CEO Joo come here? +He said that he broke off the marriage because of her. +And told her to take the responsibility. +What about you? +Why are you here? +Did you come here because of her, too? +Yes. +Do you really like Tae Gong Shil? +Yes. +With this, you won't ever tell me to become your boyfriend again, right? +You said you would make the whole thing available and to use everything. I just need a small space to breathe in. +But are you that afraid that I would want something else? +Yes, I am. +I told you I would. +I'm like that even now. +Can I trust that? Even though you just stomped me so horribly, if a scary thing suddenly pops out, I can immediately run straight into your arms. I'm like that. +Fine. I'll trust you. From now on, I'm going to do whatever I want to do to make myself at ease. +From now on, you handle everything. +Thank you. +I can handle everything. +Is that right? +What will you do now? +Subtitles by DramaFever +I'm... leaving. +I think I should just be a sun that only shines for those who are already dead. +I only want to remain as a brilliant sun only for those ghosts. +When I'm by your side... I feel like I become a sun of misfortune who only invites death to those around me. +That makes me really fear and hate myself. +So, it's not just that you're slightly disappointed when I'm not around... but I make you fear and hate yourself? +I don't want to remain by your side only to become that kind of a sun. +Just... tell me to get lost now. +The only reason why I was able to... tell you to get lost all this time without any fear... was because I knew... without a doubt in my mind... that you'd rise again by my side. +I'll give it a try... and do as you wish me to do. +Get lost... my sun. +Master Joo. I heard that Ms. Tae is leaving for somewhere very far away. +Weren't you here with Ms. Tae? +Where is she? +Episode 16. +Make sure to call me often, okay? +You're not going to stay away for too long, right? +I don't think I'll know how long I'll be until I actually get there. +Is he the one that's going with you? +That man... he's the one from your accident, right? +That's why you shouldn't worry. +I'll be back, okay? +Okay. +Bye. +- Take care, Gong Ri. - Okay. +I'll call you. +She left you? I thought Tae Gong Shil would be fine as long as I handled everything. +But... she told me that she's afraid, and it's too much for her. +When I thought about it... I never once tried to understand, nor took it into consideration... the situation that she may be in. +Then... are you saying that you're being considerate, and understanding of Ms. Tae's situation and that's why you're letting her go? +Do I look crazy to you? +To let Tae Gong Shil leave me like this? +Why would I do something that I've never done in 34 years of my life in such a pivotal moment like this? +I don't understand nor want to be considerate of her wanting to leave me. +Please answer your phone. +Did you end things... with that man? +How could I have ended it? +I just... forced myself to walk away from him. +I wish the plane would just take off already. +It should get better once I put some distance between us, right? +I told Kang Woo that I was leaving today, but he hasn't even called. +His crappy dog manners. +Tae Gong Shil left on a flight headed for L.A. +Get me a seat on the next flight out. +I'm going to follow her. Yes, I'll get you a seat on the flight as soon as I get your passport from the office. +- Joong Won is going to America? +- Yes. Deputy Ahn received a phone call from Chief Secretary Kim. She just left for the airport with President Joo's passport. +Why is he going to America all of a sudden? +What could this be about? +I'm not sure. +No, it's nothing. Once you go and pass the audition, instead of returning to Korea... let's just stay there and hone your acting skills. Okay? +I need to use the bathroom. +- Tae Gong Shil. +- Yi Ryung. What are you doing here? +Are you going to America, too? +Are you going to there on a business trip with President Joo? +No, I'm just going there to take care of some personal business. +I read in the newspaper that you're going to America to film a movie. +Oh, that. I'm just going there for an audition. +- Is he with you? +My seat is over there. +Come over to chat if you get bored. +We went to school together. +I got you a seat on a flight that leaves in two hours. +- Nothing sooner? +- No, nothing as of now. +You just let Tae Gong Shil leave? +She told me that she was going to leave as soon as Cha Hee Joo's case was resolved. So... you just let her leave instead of grabbing onto her and asking her to stay? +I'm not letting her leave. +I'm going to follow her and bring her back. +Even if you were to follow her there, she has a two hour head start on you. +What if you lose track of her during that time gap? +This is a tracking device. Take this with you. +I wasn't sure what was going to happen, so I put a tracking device in Gong Shil's bag. +Tae Gong Shil doesn't know that I did that. +Go and make sure that you find her, and bring her back. +You're a very clever man, Team Leader Kang. +Come back and work for me at Kingdom again. +I'll double your salary. +Turn it on for me. +[Tae Yi Ryung] Kang Woo. Did you know that Tae Gong Shil is on her way to America? +- How do you know that? +- She's on the same flight that I'm on! +She's going to America with some man whom I've never seen before. +Really? +Tae Gong Shil is on the same flight that Tae Yi Ryung is on right now. +The plane is still on the ground. +Hello? +Hello? +Hey! +Hey, you dog... +President Joo Joong Won? +Ms. Tae Yi Ryung, listen to me very carefully. +I need your gifted acting skills right now. +Excuse me? +Hey. +Do you consider me a good actress? +What? +Make sure you don't get yourself involved in the act that I'm about to put on, okay? +Yi Ryung! +What's wrong? +Gong Shil. +My stomach hurts. +What? What's wrong with your stomach? +I don't know. But it really hurts! +I think it's my appendicitis! +Help! Someone help us! +Please! We need some help! +- Is she okay? - She needs help. +Gong Shil. +It's okay, Yi Ryung. +Just hang on. +- Big Sun. +- Yes? Stay with me. +Big Sun. +Gong Shil! +Don't leave me, Gong Shil! +- It's okay, just hang on. Gong Shil! +Gong Shil! +- Big Sun! +No! +Come with me! +- You go on ahead. +You're her guardian, so you get in with her. +Tae Gong Shil! +I never knew that a day would come when I'd be impressed by Tae Yi Ryung's acting. +You managed to get her to stay, but what are you going to do now? +Be understanding, and considerate... +I'm going to have to start doing those things. +I want you to remain by my side and help me. +I'm not good at things like that. So, if it seems like I'm doing it wrong, you have to get on my case and if I try to deviate from it, you have to stop me. +Just like what you've been doing at my side for the past 15 years. +Yes, I'll do that. +But, Master Joo. I'm a little disappointed. +I've been on your case for the past 15 years, but you didn't even budge. But look at how easily you've opened up your heart to Ms. Tae whom you've only known for a brief while. +It wasn't easy. +You know that I'm not that easy of a person. +I'm not so sure. +- Chief Secretary Kim. +- Yes? +Okay. +Little Sun. +You're acting way too normal for someone who was dying a minute ago. +Can't you tell by looking? +I was faking it. +I've been taking acting lessons from an acting coach lately and my acting's gotten much better. +I just got a script for a woman who has terminal illness. +Maybe I should do that. +Did you get me off that plane just so that you could practice your acting on me? +Well, I didn't really want to go to that audition anyways. +And President Joo Joong Won asked me to do it. +He asked me to get you off that plane. +- President Joo asked you to do that? - I didn't want to do it either. +I don't like seeing you being happy with someone as successful as President Joo. It makes me envious of you. +Then why did you do it? +Because things need to get better for you, and you have to become safe and happy. In order for him to stop watching over you, and feel safe enough to leave your side... I couldn't think of any other solution other than finding you happiness with President Joo. +That's why I helped him. +If that's the case, then you shouldn't have gotten yourself involved. +Because I was leaving so that I could be safe and happy. +You seem to be saying that because you don't want to lose face in front of me. +But that's not at all how you looked. +'I love you too much, and that's why I'm leaving you.' +That's the candy fluff you're trying to play off right now. +- Candy? - That's right. +I'm not good enough, so I'm leaving for your own good. +Make me stay if you really love me. +If you do, then I'll relent and stay. +President Joo did more than his share by getting you off of that plane. +Stop playing hard to get, and let him grab onto you now. +If you insist on dragging it out, it'll only exhaust everyone involved. Yi Ryung. I have a big fatal flaw, so I can't pretend to be weak and just grab onto him. +A fatal flaw? +I think I know what it is. +You need both Kang Woo and President Joo to feel empathy for you and protect you. +Okay, what is it? +I... see dead people. +What? +There's one in here, too. +I think he was a patient who passed away in this hospital room. +I don't believe in things like that. +Okay. Anyways, he wants me to pass along a message to you. +He says he's a fan of yours. +I'm leaving now. +Hey, Tae Gong Shil! Where are you going? +If you leave me all alone after telling me something like that. +It's scary. +I really hate ghost stories. When I was being clingy, but even when I'm leaving... I'm still nothing but a gold digging candy girl in everyone else's eyes. +Woo Jin, it's you. +But... why are you still here? +It's Woo Jin's mom. +Woo Jin. Seeing you reminds me of a terrifying memory. +I don't want to see you. +Mr. Joo Joong Won. +You forcefully brought back the sun that was trying to leave. But, did you manage to have her rise at your side again? +- Who are you? +- I'm the man that's leaving with Gong Shil. +I'm sure that Gong Shil must've told you. +I've met someone who can see and hear the same things that I can. +You're telling me that you see ghosts like Tae Gong Shil does? +Unlike you... I'm someone who lives in the same world which Gong Shil lives in. +Ms. Tae! +- Chief Secretary Kim. +- How could you have left without a word? +Were you running away... to avoid Master Joo? +I wasn't running away. +- I was just going to search for something. +The reason why I ended up this way. +I was leaving to search for a reason why I was made to be able to see dead people. Are you saying if she goes to those places that she's been with you that she'll be able to find the reason why? +I'm not sure of that myself. +We can only know once we get there. +When you're not even sure of it yourself you were still trying to take her that far away from here? +That's not what's important. +What's important is that for the very first time... Gong Shil has started to take a real look at herself and who she is. +She's hid herself away living in torment while avoiding others all these years, hasn't she? +And when you appeared, you were like a safe haven she could escape to. +But, now... +Gong Shil is considering stepping out on her own away from you. +That's why I came to see Gong Shil. +What is it... that you can do for Tae Gong Shil? +Her memories from those three years that she roamed this earth as a spirit... I'm going to help her regain those memories. Since that's when she started seeing spirits... once she regains her memories of that time... it'll transform Gong Shil. +- How so? +- She won't be afraid anymore. +She may be able to accept her ability to see spirits, or... it's possible that she may even lose that ability. +You're saying that it's possible she may not be able to see ghosts anymore? +Yes. Whether she accepts her ability, or loses her ability... the defense shield you can offer to Gong Shil will become meaningless to her. +Is Tae Gong Shil aware of all this? +Yes. +That's why she's coming with me. +So, you thought that I was leaving for President Joo's sake? +I was really only thinking of myself when I tried to leave. +Now that I think about it, Candy is much more of a romanticist than I am. +To leave like that for the sake of someone else. +I'm not that innocent, bright, nor kind hearted like that. +You've changed a lot, just like how Master Joo has changed. +You used to say that you were just grateful to have someone like you. +The sun that was crumpled down below is now saying how she wants to rise high up in the sun and shine brilliantly. +And there's nothing I can do about it either. I'm at a loss for what to do. +Seriously. +Then do you think President Joo could have the same misunderstanding? +Do I really have to put on my Candy act? +I'm not sure. +I'm not sure where Master Joo stands. +He's Master Joo. +Even though I had to force you to come back... I feel like I can finally breathe again now that you're standing in front of me. +Listen, President Joo. Why did you hold me back? +I was trying to leave for your own sake because I knew I wasn't good enough for you. +Who do you think you're talking to? +Do you think that I'm going to run over to you and hold onto you from the back just because you're putting on that act? +Was I being that obvious? +Did the blunt and brazen sun all of a sudden become a moon of purity? I just thought that you'd feel less offended and be a little bit more understanding if I told you that I did what I did for your benefit sake. +Even if you come off sounding really blunt, I like you better when you're being honest. +I don't like it when you change who you are which only ends up confusing me. +Okay, then I'll be blunt and tell you how it is. +I... I'm leaving for the sake of my own survival. +It's not that I hadn't thought of you at all... but my own well-being came first. +Initially, I felt comfortable to cling onto you as my defensive shield. +Because I just clung onto you without having to think about anything else. +Then I started to have feelings for you, I think that's when it all started. +That's when I started hating myself for my ability to see ghosts. +You told me that you'd lower yourself as much as you can to suit me, right? +But... I felt so pathetic about how low my life was. +I can't live like this anymore. +I need to find out why I ended up this way. +I want to get rid of my ability to see ghosts if I can. +Can you find your reason, and come back to me? +I can't promise you that I'll come back to you. +Because if I don't change from the way I am now... there's no way that I'll return to your side ever again. I told you, didn't I? I don't want to remain as the sun of misfortune at your side. +I never should've gone after you. And fortunately, your life didn't end then... you were able to find a way to continue on with your life the way you're meant to. +Can you understand what I'm saying? +I'm not a dumb street mutt. I got it, so you can give it a rest. +Thank you. Seeing how you're able to walk around freely at a hospital when you once told me that it was the scariest place to you in the world... I guess you won't be coming back because you missed having your defensive shield. +I need to find another weapon to bring us back together. +Wait for me until I do. +I'm going to leave just like I had planned. +Then you'll be meeting some cops on your way to the airport. +Why? +Because... you're a sexual molester. +You've touched every nook and cranny of my body. +You even crawled onto my bed without my permission. +You even paid me for the privilege of doing that, didn't you? +10,000 won. +One million won. +Didn't you just tell me that you understood? +Even if I understood, I have no intention of being considerate. +There's no way that I'll just send you off peacefully. +I'm just going to start doing whatever I want from now on without a guilty conscience. +You can handle everything from now on all on your own. +Once I think that you're no longer afraid of ghosts, and that you'll be okay alone... that's when you can tell me to stop coming, and go back to my own neighborhood. +That woman doesn't have any self-respect. +There's a definite reason why she can't let me go... and that's why she doesn't have the luxury to care about any self-respect. +I don't get scared when I'm sure of the ending. +All I ever told her every day was for her to handle everything and that there was a sure ending for us. +And now... I got what I asked for. +But still... I got to tell her exactly how I felt. +I love you. +Would that... have been enough? +I guess I must've gone as far as what I feared in my worst case scenario. +I totally forgot that I said those words to her. +The things I said to Madame Go... that was the worst thing I could've said. +Death, the end, and not being attracted... +I said some words that I never should've said if it hadn't been for that specific situation. +I don't want to retrieve those words just to complicate things again. +No, I'm sure she didn't hear me say that. +The deal with Madame Go is all over now. +I even paid her a huge amount of money so that she never comes back again. +I need to say nicer words to her. +That way I can ask her how can she treat me so coldly like this. +I heard that Han Na Brown was the culprit? +Ugh, it could've been really bad for President Joo. +Can you imagine how bad it would be if they got together like you wanted them to? +I can't even fathom how shocked my Joong Won must've been. +You said that they were able to catch her all thanks to Tae Gong Shil's help, right? +Yes. +Honey. What Bang Shil did was amazing. +Honey. +Joong Won. Are you okay? +Aunt. +I'm really struggling right now, so let's do this some other time. +Okay. +President Joo. I'm sure that you must be exhausted. +I'll take care of the Shanghai meeting, and the finalization of all the paperwork. I have both sides of my brain for that, one to ponder business... and the other side for my own personal life. I can take care of them both myself. +So both of you... just leave. +Go, I said. +It seems as though President Joo is suffering from the huge shock. +I think he needs someone who'll be at his side to comfort and console him. +He has me. +Yes, I know that he has you. What he needs now is a warm loving presence. +Who are you referring to? +I'm talking about Bang Shil. +Deputy Ahn told me a few things. And I guess Tae Gong Shil was trying to... leave for somewhere far away after she resolved the case for him. +President Joo went after her and got her back. +My goodness... my heart just breaks for them. +I was really touched after I heard the story about the two of you from Deputy Ahn. +You getting on that plane, and Master Joo coming after you. +That's just unbelievable. If you really want to test the boundaries of love getting on the plane and pretending to leave is a pretty good tactic to use. You know your stuff. +It wasn't like that. +Gong Shil. President Joo went through all that trouble to bring you back and make you stay. You shouldn't go. +Okay? He's not the reason why I'm leaving. +Hey, that man... You told me that he even knows about the things you see. +If he's telling you that he still likes you even after knowing all that then shouldn't that be the end of it? +Even in your eyes... do you think that he's above my limit, and I'm playing hard to get undeservingly? +Ms. Tae Gong Shil, you should give it a rest and stop playing so hard to get, okay? +Why are you talking to my sister like that? +Ms. Tae Gong Shil. +You're being asked to come to the vice president's office. +- Me? - Yes. +Why? +Once she gets President Joo's aunt's approval... then I guess things will go the way that the vice president wanted it to go. +I didn't think that it was possible for Master Joo and Gong Shil to work out. I was starting to wonder if I got on the wrong side of the fence but it ends up that I had chosen the golden side of the fence. +Lee Han Joo, you were on the vice president's side? +Of course, I'm the vice president's eyes, ears, mouth. I'm his head, shoulders, knees and toes... +Then were you the blabbermouth from the vice president's office? +All those times that you took me out to eat jokbal and everything else it was all so that you could go around blabbing that mouth of yours? +So, you were just fishing for information? +Wait, Tae Gong Ri! +I'm not going to touch you, nor provoke you for the time being. +So, stop with all that needless talk of leaving just to make things harder for my Joong Won right now. +You two are telling me that you can't live without one another and it seems I've just made things even more poignant and heart wrenching by getting in the middle of it. +So, I'm not going to do that anymore. +I trust that my nephew won't go off the deep end... and he'll come back to his senses. +No, don't do that. +I don't have the luxury to love anyone to the point of it being heart wrenching. +You once told me that I was ominous, didn't you? +What you said was right. I've dragged President Joo into my life and made him stand on the brink on the death. Yet, here I am staring into that face all over again. +I'm never going to repeat that same mistake again. +Bang Shil. +Do you have a grudge against me because I was a bit harsh with you in the past? +Are you trying to get an apology from me or something? +- Is that it? +I know that it's only because you love President Joo very much. +You're very precious to the person that I care deeply about. +If anything, I'm grateful to you. +Are you... trying to play me, too? +No. I'm just going to leave you be, and get lost for good. +It seems as though you're starting to have some doubts. +Everyone can't seem to understand me. +They all thought the same... that I was bluffing and playing hard to get. +They think it's ludicrous that someone like President Joo would want me to stay. +Then... do you want to try remaining at his side... and live your life together while enduring and handling what may come your way? +Because it seemed to me that he was ready to do that. +You know that I can't do that. +My decision to leave was an extremely difficult decision for me to make. +Even the thought of never being able to see him again... makes me feel completely empty inside. +This kid... is he following you around? +His name is Woo Jin. +He follows me because he's really worried about his mom. +- Are you not going to help this kid out? +- No, I'm not. The last time I followed this kid, I almost caused Joong Won to die. +I'm going with you because I don't want to do anything like that again. +Then, I'll wait for you at the airport tomorrow. +It's up to you whether you'll come with me or not. +So you're the cause of Gong Shil's agony, huh? It seems as though even her final decision... will all come down to you again. +She's sleeping? +After threatening me to come with the necessities after a fake hospitalization... and she sleeps? +It seemed like a big project led by a famous director. +I wonder if she's making a huge mistake by letting go of this opportunity. Seeing how she's sleeping so peacefully... she seems perfectly fine to me. +What the heck? +Did you attack me just now? +Even though I'm a little flustered by your surprise ambush... but I came prepared for it. So, I won't get mad at you. +But... are you sure that was enough? +I was prepared for something even more drastic with you being the black whiskered whale and all. +But thanks for such a bland ending. +What? +You really won't get mad if I do something more than that? +No, I wouldn't have gotten mad. +It's an opportunity that you even gave up an international movie for... but that's too bad. +Kang Woo! +That didn't count. +I'm going to do it right this time. +There are reporters waiting outside. +You can't come out there, okay? +I should've just jumped on him. I was attempting to organize my thoughts in order to renegotiate with you. I discovered a huge injustice along the process. +The more I think about it, the more ridiculous it all seems. +What's ridiculous? You and I've been taking turns talking about our end. +When in fact, we've never even really started. +We've never once shared a meal, or held hands without having a ghost involved. +Talking about our ending when there wasn't even a beginning... +Don't you find that funny? Yes, it's funny. I've touched you, grabbed you, and poked you enough to get accused of sexual harassment. +But I've never once touched you just because I wanted to from liking you. +Forget all that talk about leaving and just grab my hand and let's just go grab dinner together. +It feels weird. +I think this is the first time I've ever held your hand without there being a ghost. +See? Doesn't it feel unfair to just end it after only having held hands once? +Since I've grabbed onto your hand, why don't we go have dinner together? +I'll just go in and change real quick. +Make it quick. +This is my favorite udon restaurant. +This place is the best in this area. +I love udon so much, that I find myself eating it about five times a week. +This is the first time I've ever heard of how much you like udon. +I hate these fat noodles that sits in a bowl of this hot broth. +I like the refreshing tasting and thin nangmyun noodles. +- I see. So you like nangmyun? +- That doesn't mean that I like all nangmyun. +I only like it from this certain restaurant. It's number three on their menu. +But... ever since the grandmother of that place passed away the flavor of the dish changed, so I've quit eating nangmyun. +Really? Had I known sooner, I would've stopped by that nangmyun place. If that deceased grandmother was still there don't you think I could've found out why the flavor of the dish had changed? +I find that to be unfair, too. +Where's that nangmyun place? +I'll stop by before I leave. +Don't pretend to care when you're just going to leave and abandon me. +Go on and eat before your fat noodles get fatter. +I hope you really enjoy eating it... and that you feel a sense of longing whenever you eat another bowl of udon. +I come to this place from time to time to get some exercise. +I used to be really good at sports. I was especially good at tennis. I'm good at other thing besides tennis such as horseback riding, golf, and archery. +I guess you would've concentrated more on being athletic since you couldn't read. +I, on the other hand, only read because I couldn't go outside. +That's too bad. We could've lived together with me reading all the books that you'd recommend and with me teaching you all the sports that I'm really good at. You're breaking the fundamental structure of 'Give and Take' when you leave. +I guess you're right. +I've always wanted to learn how to horseback ride, and how to golf. +I have horses, golf courses, swimming pools, and tennis courts. +I have them all. In other words, you could say that I have a lifetime membership to all those things. +You even have horses? +I saw the ghost of a horse once. +But you can't ride the ghost of a horse. +President Joo. +There's an old lady sitting on that bench who likes to mess with couples on their dates. +All the couples that sits on that bench ends up breaking up. +Excuse me! +They'll end up breaking up if I just leave them alone. +Then let them break up. My relationship is about to be broken up as well. +I don't want to see others having a happy ending. +Tae Gong Shil. +Don't go. +Ms. Tae told me that she was leaving for the sake of her own benefit. +That's why I'm sure Master Joo won't be able to force her to stay either. +I've always thought that President Joo could do the things for Tae Gong Shil that I never could do for her myself. +That's why I've taken a step back only to stare at her from afar. +But... if Tae Gong Shil is saying that she herself is what she's really afraid of... then the only thing President Joo can do... is to take a step back and watch her as he waits for her like I've done. +Master Joo has never once accepted a person's decision for what it is. +Whether he'll be able to be understand and be considerate of her decision... is something that I'm not sure he'll be able to do. +I didn't even know that jerk was the blabbermouth I've been searching for. +I went out to eat chicken gizzards, and even lamb hearts with him? +Hey! Blabbermouth! +This is my bottle. +I didn't pour that drink just so you can dump it into that cheap blabbermouth of yours. +Hey, blabbermouth. +Why aren't you saying anything? +Why don't you try saying something? +Huh? That cheap mouth of yours is useless unless it's used for gossiping, right? +Hey. Hey! +What... what did you just do with that cheap mouth of yours? +Now that's the only kind of excuse my lips can make. +Your excuse... was a little short. +Then... should I give you a longer explanation? +First of all... since you can't be the only sober one here, start drinking. +Give us another bottle. +It tastes so sweet. So sweet. +I really like the rooftop of your place. +I can now understand why you say that you feel most comfortable up there. +It's a perfect place to have a beer. +I want to fill up your fridge with beer... and I want to come over every day to have one. +Tae Gong Shil. +How many beers should I get to fill up your fridge? +Should I buy one beer for tonight, or can I fill it up as much as I want? +For now... just a single pack. +Six beers? +I want to have a beer too while holding your hand. If it's only six beers, we can either drink them all tonight or if there are still some left... then you can come back another time. +Okay. +One pack. +Any specific kind you like? No, I'll figure that out on my own. +We'll just start off with a pack. +It would be too unfair to just leave without even doing that. +One pack. Six days. +I've bought myself that much time at least. +Woo Jin. +Gong Shil, please help my mom. +No, I don't want to. +I'm not going to look at you. +Gong Shil. Please help me. +I'm not going. +Go away. I said, I'm not going! +Where did she go? +[President Joo] +Why isn't she answering her phone? +Miss. Aren't you going to answer your phone? +I wasn't sure what was going to happen, so I put a tracking device in Gong Shil's bag. +Found it. +Driver, stop the car. +Woo Jin. Mommy is coming to be with you. +Ma'am! +No, you can't! +Please don't do this! +Let go! +Please don't do this. +Don't do this! +Please calm down. +You can't do this. +Woo Jin. Woo Jin! +- You can't do this. +It's too dangerous. - I want to go to him! +It's okay. +Woo Jin is standing next to her. +He came to ask for my help because his mother was in danger. +I almost got you killed the last time I followed that kid. +But I ended up following him again. +Even though I stopped her this time, she may try doing the same thing again. +That's her life. +How can you expect yourself to handle all that? +I kept being swayed because I continue to see and hear them. +Even though I really hate it, this is just who I am. +I can't even handle myself. So, how can you be expected to handle me? +If you go with that man... will you then be able to stop seeing the things that you don't want to see? +I don't know. +But don't you think that I should at least try to find out why I ended up this way? +I'll accept your decision. +Okay. +This ends right here. +Tae Gong Shil. +You and I are nothing but two people who've only held hands once and shared one single meal together. +It means that we'll easily forget one another. +I'm going... to forget you. +Okay. If you really hate me... you can curse me and call me a bitch who left you after bewitching you. +No, thanks. There's no need to curse out a woman whom I've only held hands and dined with once. +I'm leaving. Even to the very end... she hadn't said... that she loves me. +It has now been three hundred... and seventy five days since the sun gone down in my life. +But I haven't collapse and crumble. +What should I wear today? +- Is everything prepared? - Yes. +Our sales and revenue must beat out Giant Mall in the annual sales report. +We're preparing some special events for the end of the year sales drive. +I'll be leaving for Shanghai after this season ends. +We need a huge and definitive advantage over Giant Mall in sales before I leave. +- How much? +This much. +- This much. Even bigger. +This much! +Once Joong Won leaves for Shanghai next year... you'll be taking over his position as the President of this location. +The thought of that gives me the butterflies. +I have to do whatever I can to make sure that he gets married before he leaves. +He sees Ms. Park So Hyun with all the frequent meeting with Sejin Group, right? +- What do you think of those two? - They only get into hot debates over money. +I don't see any possibilities between those two. +Why don't you try setting up a dinner or something after one of those meetings? You can do that, can't you? +Well... yes, okay. But... From the way I see it... it seems to me that President Joo is waiting. +Do you think that it makes any sense that Joong Won would wait around for anyone? +As long as he wants, I can get a line of women for him from here to the moon. +But... Bang Shil? +What is she... a princess from outer space or something? +- Why would he wait for her? - Well, you know... +I'm waiting for the sun to rise again. +As a show of your belief that the sun will rise again... can you bang the can, and spin the lid? +Thanks. +In its own way, it comforts me when you bang the can and spin the lid for me. +Deputy Ahn. Did you tell him that his meeting with Sejin Group is at the Palace Hotel? +Yes, Sejin Group called this morning to confirm as well. +Oh no, what to do? I needed to coordinate with President Joo's schedule and set the meeting up at Kingdom but I seemed to have made a mistake. +I have to go with him to that meeting. President Joo will probably get really upset if we change the schedule. +I'll speak to him since I'm the one who made the mistake. +How in the world did I make such a simple mistake like that? +I wonder if I was bewitched by a ghost. +We're here way too early for the meeting. +There's no way that Chief Secretary Kim would've made a simple mistake like this. +I wonder... if he's really sick? +Chief Secretary Kim. +Have you been to the hospital yet? +You still have to consider your age even if it is just a cold. +Take the next few days off and rest. +You're going to get me sick with your cold. +I'm going to send over the doctor, so just stay home and don't go anywhere. What about dinner? +I'll send over some of your favorite tuna porridge. No, you can't have any ice cream. +I'm hanging up. +I noticed you when you first walked in. +If it's okay with you, can I join you for a drink? +No, I'm actually waiting for someone. +You've been sitting here by yourself all night. +- Well, yes... excuse me. - Yes? - Would it be okay if I moved my seat? +Thank you. +This change is nice. +Has Seoul's night skyline always been this pretty? +Excuse me, Miss. +Would you like to have a drink with me? +No, thanks. +Please go away. +You look so much like someone I know. +I said, forget it. +You're really... not going to look at me? +I'm here with someone. +Who? +A ghost? +It is you, Tae Gong Shil. The bitch who left me after bewitching me. +Subtitles by DramaFever +Subtitles by DramaFever +I'm a unique and special entity in your world. +The only way I won't be aggrieved is if you felt like dying without me. +But, I don't know what to tell you. +I just feel slightly disappointed when you're not around. +Just slightly disappointed? +I haven't been waiting around hoping for you to remember me. +All I needed to do is show you this and you'll remember who I am. But I purposely kept it and didn't return it to you. +You purposely kept it to yourself... and didn't return it to me? +Yes. I thought it would be better for the both of us not to have this. +I was planning to throw this away since it was just something that I picked up. +Here, you can have it. +You were seriously... thinking of throwing it away? +Yes. So, if I hadn't taken it upon myself to remember and recover it. You really were planning to toss this away, and never to be found again? +Yes. Anyways, I've already thrown it away. +Then... should I throw it away too? +Since it's yours to begin, you can do whatever you want with it. +Then I'll throw it away, too. I'll simply get rid of it. +Are you in pain? +Yeah, I'm in pain. +I feel like my back is splitting in half. +I thought you've fully recovered. +Have you ever been stabbed with a screwdriver? +If it had gone any deeper, it would've pierced my heart. +Does it still hurt? +The moment I got my memories back... the shock and agonizing pain I felt when I got stabbed came back, too. +Let's get you home. +Yeah, I think I need to go home. +Take me to the parking garage. +I'll go get someone to help you. +I got hurt because of you, and you can't even help me walk? +Aren't you being too harsh? +Okay, let's go. +You didn't even once visit me at the hospital while I was there, did you? +Why are you disappointed when you don't even remember being there? +Do you know how much pain I was in? +To be honest, it still aches whenever I take a breath. +Yes, I'm sure that you were in a great deal of pain. +Is that the best you can say? Can't you be a bit more sincere when you say that? +Yes, I'm sure that you were in a great deal of pain. +Right there. That's where it hurts. +- You do the driving. +- Me? Then you expect me to drive when I'm in this much pain? +Unlock the door. +It'll be dangerous if something jumps out while you're driving. +This is for my own safety. +Just concentrate on driving. +I have to concentrate on enduring my pain. +Start the car. +I'm sorry, Han Na. +I don't think Joong Won was feeling well, he probably went home. +I think he went off to see Tae Gong Shil. +I guess he still feels drawn to her even though he has no memories of her. +She was the woman he cared far enough to risk his own life. +It's understandable that he would feel this way. +Did Mr. Joo Joong Won get hurt in his attempt to save her? +- No! - Yes, that's right. +I see. +I had no idea that Tae Gong Shil meant that much to Mr. Joo Joong Won. +We look the same... but you're not the one that Joong Won likes. +The only thing that Joong Won knows is that he likes a girl named Cha Hee Joo. +I want to tell Joong Won... who I truly am. +I'm sorry, Hee Joo. +I wasn't able to take in my twin nieces that my sister left behind. +Of the twins... Han Na was adopted, and she moved to England. +And Hee Joo grew up in an orphanage here in Korea. +Didn't you tell me that I have a twin? +I want to go and find my sister. +This is the picture they sent me when they met for the first time. +I was going to come to Korea myself, so that I could also meet Hee Joo. +But when Han Na came back to England... she told me that Hee Joo had died in an accident. +My little sister is dead. +Why didn't you look her? She was left her all alone there. +And I haven't seen Han Na again since that day. +But... why do you think that after these past 15 years... she's appeared by Master Joo's side? +There's a very high probability that she was the co-conspirator. +Han Na... would've never done something like that. +President Joo will be shocked when he finds out Han Na is the late Cha Hee Joo's twin. But, when he finds out that you're a blood relative of Cha Hee Joo's... he will be tremendously shocked. +It's even possible that he may misunderstand the nature of your true intentions. +You think... that all those years that I've remained by Master Joo's side... would end up in a terrible misunderstanding? One in which he may never forgive me? +Get some rest. I'm going to get going now. +What would you like to drink? +I'm going to have a beer, and you can have a soda. +Since I don't have any soda, you can have some sparkling water. +I thought that you said you were in pain. +Do you really think that I've brought you all the way here because of my back pain? +You know that wasn't the real reason, but you still came with me. +Okay, let's just forget everything that we've agreed to disregard... and start over from scratch, and reorganize our thoughts. +Okay, fine. Let's talk now since I'm here. +I understand that you wanted to run away because of your guilt. +You probably think this was all your fault for dragging me in but I'm also partly to blame because I ran in there without a plan. +End of story. +We just need to more cautious from now on. I'd always anticipated that we'll end things at some point and that made me wanted to keep one foot out the door. +But... after that near death experience... that's when I knew for sure... +I don't want to end things with you. +I'm not going to end it. +Just remain by my side. +I'll handle everything. +So, you've already decided that's what you want to do? +That's right. So, when I start to seduce you... you just need to fall for me and come to me. +Drink up. +I don't think that I'm going to fall for you that easily. +To me you are no longer... the desperately necessary entity that I needed like before. +I'm your defensive shield. +What happened? +Did I lose my ability when I got stabbed by the screwdriver? +No, that's not it. +It's just that I'm no longer afraid of the ghosts like I used to be. +So, I no longer need to have a defensive shield. +You're still really great, and rich and all... but that ultimate attractiveness about you that drew me to you is no longer there. +You sucked up to me by saying that I was a shield made out of the finest marble in this world when you really needed me. +But, what am I? +You no longer find me attractive because you're not afraid ghosts anymore? Yes. It's the same thing as a woman liking a man for his money and the guy loses his attraction to her when he loses his fortune. +I've lowered myself as much as I could go to fit you on your level... but you're telling me that that my worth has gone down? Then do you want to renegotiate our terms? +Don't lower yourself to suit me, or fall any lower either. +I told you that I don't want that. +I'm going to go now. +Okay, you can go for now. +We'll renegotiate once I'm done staring at myself in the mirror and find some other appeal that I can offer to you. +You do that. +You. +She says you're not attractive. You've never heard that before, have you? +No, don't quiver. And don't get angry either. +We'll go back and renegotiate. +Just endure it. +Unclench your fist. +This is no fun. +I'm unattractive to her. +You're quick with your calculations. +Just name your price. +I'll give you whatever you want. You must've figured out a very precise answer to your calculation. Once I pay up, Tae Gong Shil's contract with you is over. +I will never... block your sun from you again. +I'll try talking to Madame Go. +Your top priority is their looks? Why do you care so much about looks when you're already dead? +Excuse me? You think that man is perfect? +But... that man is still alive! +What are you thinking? +Just get lost! +I heard that it's going to rain tonight. - Are you going on your GT dressed like that? +- What's a 'GT'? +The 'Ghost Training' that Madame Go makes you go on. Did you train yourself to not be afraid when you go ghost hunting? +- I've signed a contract with her. +- That's all over now. +She and I have come to a settlement. +Ah... you settled it with her? +That's good. +I'm sure you've already heard... I signed that contract because I want to bring you back to life. +I thought it was great that you were able to wake back up safely... but I did feel that it was a little unfair that I got shafted on this. +Shafted? Sacrifice, devotion, love... It would sound so much better if you had used those kinds of words instead. +Feelings like that only exist in fairy tales. +The wolf and the lamb who meets on that stormy night... their feelings for each other are so pure and sweet, isn't it? +That because it's a children's book. But in reality, a wolf and a lamb cannot be together. +You're well aware of that yourself. +I came back to life from the brink of death. I left reality to jump into a fairytale. +But it sounds like you crawled out of the fairytale into reality during that time. +Mine was a very cruel fairytale. +A dark fairytale where a person dies and come visit the other. +It scared me so much, I crawled out of that fairytale. +You should just go back to your neighborhood now. +This is the third time you've told me to get lost today. +Which means, I've endured you turning me down three times. +Don't you remember what you once said to me? Sticking around after being told to get lost is something only a mutt would do. +It seems to me that you're not taking your own advice. +My ears are wide open, and I can hear you very well. But, I don't understand it. +Grandmother, what are you doing here again? +We're in the middle of an important conversation. What are you doing? Tell them to come back another time. +Your son is there doing that again? +That's very dangerous. +Okay, let's go. +Where are you going? +Don't touch me. +This isn't the time for your defensive shield. +Just go home. +This is the fourth time she told me to get lost. +I'm counting the number of times. +- Grandmother, it's okay. +- I think it's going to start raining soon. Are you really not afraid at all? +I can handle it. +Is your son in a bad state? +You're not able to leave in peace because your son is still causing trouble, right? +What grandmother? Tell me what's going on. +You can't see the grandmother anyways. +So, you don't need to know. +Right? +Why are you laughing? +What is it? +What do you care? You can't hear her anyways. +Yes, you're right. +- He's a bit... - Are you guys talking about me? I don't need to hear to know that. +There he is! +Mister! +Mister from the supermarket! Mister! +Mister! +I can see him, too. +How much did he have to drink? +Mister. +Grandmother, should I wake him up like I did before? +National Singing Competition! +I won first place at that competition. +Yes, you did. +Someone who won first place at a national singing competition can't be lying in the middle of the streets, right? It's very dangerous to be there in front of the truck like that. +Come on, let's go. +You could've just explained what was going on to me. If that man was dangerous and if he held a weapon at me would you run to save me again like the last time? What if he had a gun in his hand? +Would you have taken the bullet for me? +I'm not going to drag you into situations like that anymore. +Are you asking me to leave you to face these dangers alone? +It's more dangerous when the two of us are together. +We don't see or hear the same things. +You can grab onto me and not see or hear anything either. +How can I live my life clinging onto you like that? I have my own world to live in. +So, you were serious when you told me that you can live without me. +You were bewitched because of my persistent clinging. +Truthfully, no other woman in this world would've come onto you like I did. +I came back even after getting pulled away by the hair. I clung onto you even though you've told me to get lost a 100 times. +I'm sorry, President Joo. There's absolutely no reason why you should let me stick around you. +That's right. +I fell for your spell, and lost my mind. +You're saying all the right words, but I still can't understand any of it. +I must've turned into a street mutt. +Once you take a step back from me, and think about it very carefully you'll come back to your senses. +I don't want to hear you telling me to get lost for the fifth time. +I'm going to get going. Be careful going home alone. +You're still here? +What? There's someone who wants to meet me? +Right now? +Who? +You came. +I've asked Joon Suk to bring you here so that I could see you. +Joon Suk is the kid who's been asking you to buy coffee every day. +Gong Shil. Do you... remember who I am? +I know you. +I'm positive that I've seen you in my dreams. It wasn't just a dream. You were with me during the three long years that you were in a coma. +The sun will rise again, and I'll be back by your side again. +Because... you're here. +Meeting you felt like a fresh ray of sunshine. +You have no idea how reassuring it feels to know that I have a defensive shield to run there when I'm truly scared. +Master Joo, are you awake? +How can I live the rest of my life clinging onto you like that? +I have my own world that I need to live in. +He's someone who can see and hear the same things that I do? +I was the one who discovered you out there in the woods. +Because your spirit came and told me where you were. +During the whole time you were lying in a coma in the hospital... your spirit never went back to your body. +We stayed together for three whole years. +I've lived as a ghost for three whole years? +Is that why I'm able to see ghosts? +I don't know the exact reason for it myself. +Because I don't know how I came to see them either. +Here. +You were with me at all the places that I took those pictures. +He's telling me that I was there? +Want to go back to those places? +Then you will be able to remember those times that you spent with me. +There's someone else in this world who can see and hear the same things that I can. +I guess you finally realized who I am, Uncle. +I didn't know it was you because you've changed so much, Han Na. +I heard that you went all the way to England to meet with my friends and ask around about me? +Why did you do that? +Did something happen between you and Hee Joo? Were you involved in the accident... that caused Hee Joo's death? +Chief Secretary Kim! +When did you get back? +I got my memories back while you were gone. +Let's you and I talk. I thought I was going to burst because I had absolutely no one to talk to. +- Come into my office. +- Master Joo. Before we do that... there's something that you need to hear first. +What is it? +It's about Cha Hee Joo. +- Did you find her twin sister? +- Yes. And those twin girls... are my nieces. +- Chief Secretary Kim is Cha Hee Joo's uncle? +Someone whom we've suspected to be the twin sister has been found in close proximity to President Joo Joong Won. +Cha Hee Joo's older sister? +How interesting. +You're saying that you suspect me of being the culprit? +These are all the postcards you've sent. +Yes, you're right. +Those are the postcards that I sent to a friend of mine. +You were in every city that I was in. +Have you been following me around? +Is that how it looks like? I guess... but my uncle was always right by your side. +Uncle. +Do you remember the emails you always sent me? +Although I never responded to any of them. +You always wrote about where you were, and which place you thought was nice. +And the places you went which you thought may be of help in my studies. I listened to him because it was an advice given to me by my only blood relative. +Yes, she's right. +I emailed her every month to let her know what I was doing. I was pretty sure she was reading them, so I never severed ties with my niece. +Uncle. Although I'm a little shocked to hear that Hee Joo was the culprit... you must know there is no reason for me to have been her co-conspirator. +Han Na grew up in a very rich family. +There's no reason why she would've done something like that for money. +The Han Na that I knew was a very kind and bright child. She would never have done something like that. +Hee Joo was always the dark one. +And she was really greedy, too. Why did you keep the secret about you being her twin sister? Why did you hover so close around me? +When I met Hee Joo... she told me all about you. +That's Joo Joong Won. +He came every Christmas to the orphanage with his arms laden with gifts. +I always thought that he looked like a prince. I've liked him ever since I was little girl. +Hee Joo told me that she never got the courage to talk to you. She always felt too shabby and pathetic. +I gave her the courage she needed... but that love... ended so tragically. +I became interested in you because you were someone whom Hee Joo liked. +People always say that twins share a very special bond. I thought that you were showing some interest in me, too. +Then you told me that I wasn't the real thing. +How disappointing. +That's right. +You're a fake. But I'll take what you're saying right now as the real thing. Since Chief Secretary Kim... is vouching for you. +I'll be going back to England soon. +Isn't the statue of limitation for Hee Joo's accident ending soon? I was going to give Hee Joo a proper goodbye when it ends. But everything turned into such a mess. +I'm sorry for not having told you the truth sooner. +I came to you because I was curious about the boy who was involved in my niece's death. But... I saw that the boy's scar ran very deep. +Remaining by that boy's side to help him heal his scar... seemed to be the only thing I could do for the niece that I had lost. +Enough. +Please stop. When you first started... I told you that you were a recorder and an interpreter. +It seems that I've opened myself up too much in front of those two things. If you find it burdensome to have me remain by your side... I'll stop and leave your side. +Do that. +Thanks to you... I was able to escape his suspicion. +You heard from Team Leader Kang, right? That I've been deceitful all this time. +I can understand if you've misinterpreted my intentions. +No. +I've seen Cha Hee Joo. +Hee Joo never once glanced in your direction. +I hear... that you can see spirits? +You've seen dead Hee Joo's spirit? +Yes. +Hee Joo told me that she wanted to protect the culprit. +If the ghost is willing to protect the culprit... then I guess it'll be pretty difficult to catch that person. +You don't think Han Na's the culprit, do you? +Can you... catch the culprit? I really don't want to do it. But I think I'm going to have to grant Hee Joo her request. +Are you not suspecting Han Na because you believe what Secretary Kim said? +No. +I'm positive that she is the co-conspirator. +We just need to find the evidence and catch her. +If she goes back to England, it'll all be over. +She came back on her own accord, and she even tried to seduce me. +She wouldn't have done that unless she was sure that there was... no evidence to be found. +So, are you just going to give up, and watch her walk away? +I've found out everything that I want to know. +I wanted to know who the co-conspirator was, and I now know who that was. +She said she wanted to protect her... +because Han Na was her older twin sister. +Cha Hee Joo is dead. No matter how much you hated her... don't you think that you should at least try... to make an effort to understand why things happened the way it did? +If that's what you're going to do, then don't do it in front of me. +Keep doing it behind my back like you did with my father. +I'll do that. I'll leave Kingdom, and do it outside of this place. +President Joo. I don't want to tell you to get lost, too. +If you're here to talk about Hee Joo, then don't. +I've got my 10 billion won radar on. +I keep getting Hee Joo on my radar. +Maybe... it was during the moments when I was dead. +I saw Hee Joo during those moments. I finished reading that same book while seated in front of her. +And then I felt at peace. +I was able to read all the words that were written on those pages very easily. +I... no longer hate Hee Joo. Then... does that mean it's all over? +I've continued to see Hee Joo. +She was always standing next to that woman, Han Na. Didn't you tell me that Hee Joo wanted to protect her co-conspirator? It's probably why she remained by her side. +Tell her to keep doing that if she wants. I'm not going to get my money back just because I go after her twin sister. +It's just going to bring more things to light which I don't want to know about. +But still... +I... just want to end it here. +But... She was the criminal and I was the victim. I said that I'm letting it go, and just accept things for what they are. +Do I need to try to understand when I can't even see or hear her? +That's why you shouldn't... look at that dead girl any longer either. +Okay. +I'm not going to force you to try to understand things that only I can see and hear anymore. +You should live your life in peace. +This was just something that I wanted to resolve for you. +Your radar is useless. +Tae Gong Shil. +In the beginning, you hated the things that you could see and hear and you clung onto me as your shield because you wanted to escape from that. +But why are you starting to fight me on this? Why are you trying to see and hear them more and more? When you do that... +But your life is more peaceful now. The more useless we become to one another... the easier our lives will get for the both of us. I fought and found my way back because I thought you couldn't be without me. +But, I see it was nothing more than a slight disappointment to not have me around. +This is unfair. +If I continue standing here looking at you... +I'm just going to tell you to get lost from the injustice of it all. You should leave. +Team Leader Kang... are you really quitting? +Yes. +I heard that Chief Secretary Kim quit, too. +Yes, I think so. Thanks... for everything. +First Tae Gong Shil quits her job, then, Chief Secretary Kim, and now Team Leader Kang... +What a mess. +Then who is to become the Team Leader now? +I've decided to go to America. +Okay. +- That's good. - But I can't just leave like this. +What about it? +Have... dinner with me before I leave. +Do you know how many reservations I've canceled because of you? +Okay. +Let's go eat. +I'll treat. +I thought you'd want to go somewhere that would destroy my paycheck. +But this is it? A while back you said you were going to bring me here to eat pickled radishes. +So, I wanted to check it out and see what the big fuss was about. I took your status into consideration, and rented out the whole place. +Eat as much as you'd like. +But now that we're here like this, it feels a bit weird. +But it's simpler this way. Let's pretend that we're a couple from high school who met by chance and then parted ways after sharing some ddukbokki... simple and fleeting. +Forget it. +Just go and get me some more pickled radish. +Do I look like a high schooler to you? +Let's cheers. +One shot. You have to knock it back like a black whiskered whale, okay? +This is weird. +I feel like I've been drinking. Kang Woo. I don't want to break up with you. +If I had just told you that I wanted to have a drink you you probably would've told me that you don't want to, right? +I'm not trying to be stubborn... I'm just not a very good drinker. +Don't you find me the least bit pretty? Don't I look a bit prettier to you now that you're drunk? +Yes, you're pretty. +Tae Yi Ryung is very pretty. There are a few times when I thought to myself, wahh you're really pretty when you'd show up out of the blue. +Then why don't you like me when you think I'm pretty? +Because there's someone that I want to protect. +She doesn't even know that I've been protecting her this whole time. +Do you think that you're Tae Gong Shil's bodyguard or something? +Yeah. If she'd just call out my name just once... I will appear out of thin air to stand in front of her. +That's why I... I continue to stand in the sidelines and watch her from afar. +I don't want her... to feel afraid anymore. +I want her to feel safe. +That's the only way... I can stop being her bodyguard. I don't want to protect you. +Where are you saying that you're going to go? +Isn't this another country? +Are you going abroad? Gong Ri. +There's someone else who's able to see ghosts like I can. +- He wants me to go there with him. +- There's another person like you? +- He really sees the things that you do? +- Yeah. I don't really remember him, but he says he knows me very well. Gong Ri, during those three years that I spent in the hospital he told me that my spirit came and stayed with him during that whole time. +You were there from the beginning, right? +What do you think will happen? +He might be more understanding since he can see the same things... but do you think that you'll be able to leave the man you love behind? If someone like me who sees and hears useless things remain next to a man who only does what he wants, and hears what he wants... he won't be able to live his life in peace. +You're leaving much quicker than I expected. +If I was any later, I could've missed you completely. +I thought you were going to let me go. +Did you come to capture me? Did you really think that I'd just let you go? +You said that you believed me in front of my uncle. +If I was to capture you as the co-conspirator... Chief Secretary Kim, who's trying to protect his only niece, will be hurt. +The secret agent that my father sent to keep an eye on me is quite good so I was thinking of having him turn you over to the police. +But I'm not going to do that. +Let's you and I see this thing through right here, right now. +Give me back my necklace. And... get lost. +You seem to be convinced that I'm the culprit. +Did that woman, Tae Gong Shil, hear something from Hee Joo? +Don't involve that woman in this. +Do you want to die and be reunited with Hee Joo? +If that's what you want, I can arrange for that to happen. +That woman must be very special to you. +Have you completely forgotten about Cha Hee Joo? +Waiting fifteen long years to see you is proving to be in vain. +What was this whole thing? Were you trying to approach me again like how you and Hee Joo tried to do in the past? +I guess seduction wasn't your forte. +Even though you were her twin, I've never once been interested in you. +Then I'll tell you the truth... Joo Joong Won. +Cha Hee Joo isn't the woman that you were in love with. It was her older twin sister... +Han Na. +I'm leaving. +Help me. I'm sorry. +My first love... wasn't Cha Hee Joo... so it was you? Hee Joo could only watch you from afar... so Han Na pretended to be Hee Joo, and started talking to you in her place. +You're Joo Joong Won, right? +My name is Cha Hee Joo. Han Na was a girl who shone brightly as if she had the whole world within her grasp. Ultimately, she got you. +The person that the dark and tragic Hee Joo had desperately wanted for herself. +But in the end, she lost that too. +Hee Joo ended up getting very angry. +That's why she did what she did. +I'm sorry for all this. Joo Joong Won. +Hee Joo, Han Na. +That was something that the two of you planned and did together. +Cha Hee Joo did that all on her own. +Han Na would never do something like that. +She was an angel. +Try to remember. The girl whom you were in love with. +One of the two ended up dying. You saw it, didn't you? +You witnessed the moment of her death. +But, which of the girls do you think is dead? +Was it Han Na... or Hee Joo? +Who are you? +- Are you Cha Hee Joo? +- I told you, I'm sweet Han Na. +It was that bitch, Cha Hee Joo, who died. +That's the truth you've known for the past 15 years, isn't it? +You said that the dead girl was a bitch. +It would be too much of a tragedy if it was the nice girl that had died. You're... Cha Hee Joo, aren't you? +Please. I need you to die as Cha Hee Joo. +I told you that I'm... the nice and sweet Han Na. +I'm the same Han Na whom you used to be in love with. +That's why I've returned to you. I thought that once I've returned... you'd fall in love with me again. +But you already got another woman stuck by your side. +No, you're not it. - You're a fake. +- Why are you acting like this now? +You were too involved in your own scars that you never once tried to find out or understand why that girl ended up dying. +If you just keep on believing the truth you've known... you'll be able to live your life in peace. +Are you saying... that she really ended up dying... because of me? +That's right. +She died because of you. +I'm Han Na. +You don't believe me? +Even if you don't...there's no way you can prove it otherwise. Whatever the case... +I'm sorry for all this. +- Joo Joong Won. - Joo Joong Won. +Cha Hee Joo. What... did you just call me? +Cha Hee Joo. +It's me, Hee Joo. +The one and only person who knows that you're the real Cha Hee Joo. +It must have been nice for you to be living as Han Na Brown in my place? +What do you think that you're doing right now? +I borrowed this woman's body because I wanted to talk to you face to face. +This is absurd. +Get away from me. +You don't believe me? +Should I tell you what the last words you said to me? +'Cha Hee Joo is going to die here.' +'If not, I'm going to kill Joo Joong Won.' +'Please. I need you to die as Cha Hee Joo.' +I died as you, and I allowed you to live as me. +Why have you come back, Hee Joo? +Are you... really Han Na? +I stole this woman's body so that I could come see you. +Hee Joo. +I died because of you. Isn't that right? +You can bring me back to life again. +Help me. We're sisters. +Okay. +Let's leave together. +Just like how Cha Hee Joo has been living as Han Na Brown... you can live your life as Tae Gong Shil. +I'll help you. +And we'll never come near Joo Joong Won again. +This is great. +Because I really didn't like seeing that woman by his side. +Once that woman disappears... Joo Joong Won will be alone. +The rumor about Joo Joong Won being cursed by Cha Hee Joo... I've always liked that rumor. +I guess I'll be leaving him behind with another curse. +Don't run away just because you're afraid. +That's humiliating. +You could've just stayed away, and never come back. +You could've also just left without telling him anything. +So, why did you tell him everything? +Did you want to torment Joong Won? +I thought that I could have him if I came back as Han Na. +But he told me that I was a fake. +He recognized that you weren't the girl that he was in love with. +I know. I'm not Han Na, whom he was in love with. +What is it? +We're in middle of an operation. +Joong Won doesn't know who you really are. +I know. +Because he's never met the real Cha Hee Joo. +But my name will forever remain in his heart as his curse. Cha Hee Joo. +Yes, it is you. +That's right. Since I'm the real Cha Hee Joo. +Han Na... I heard that you said you wanted to protect me? +Let's go, Han Na. +I'll protect you. +The late Han Na said she wanted to protect Hee Joo, who's still living. +Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. +In other words... it's all about sacrifice, devotion, and love. +But even at the end, you never realized that, Cha Hee Joo. +You. You're not Han Na, are you? +- You dared to deceive me? +- You caused Han Na's death. +And you deceived everyone. You did all that. Didn't you, Cha Hee Joo? +There's no evidence to support your story. +Hee Joo. +You left something... besides the girl who lost her life. +Luckily, we still have two days left until the statute of limitation is up. Cha Hee Joo. +What I really stole... isn't this necklace, but it was Han Na's life. +But no one knows that. +I'm sorry for all this, Han Na. +My older twin sister. +Hee Joo. +I will... remain with you by your side. +It's all over, Tae Gong Shil. +It really is all over. +Um, Hee Joo... I mean, Han Na says there's one last message that she'd like for me to pass along. +You have something you'd like to say to her too, don't you? +Joong Won. I hope that I no longer... remain as a source of pain to you. +I'm sorry. +I'm sorry for having hated you without knowing the truth. +I'm sorry. +Why are you crying? +I'm crying for you in your place since you're not good at crying. +My ten billion won radar. That was a huge thing you just did. +Let's go. I'll treat you. +I'm... leaving. +I feel so much better now that I was able to resolve Cha Hee Joo's case before I leave. +It's a relief to know that I wasn't completely useless to you. +Leave? Leave to go where? +I've met someone who can see and hear the same things that I do. +I told that person that we'll be leaving somewhere together. When you came to see me as a spirit... you told me that I shone brightly as the sun. +I think... that I'm a sun that should only shine brightly for those who are dead. I just... want to shine brightly and be popular only amongst the ghosts. But when I'm with you... +So, it's not just that you're slightly disappointed when I'm not around... but I actually make you fear and hate yourself? I don't want to remain by your side only to become that kind of a sun. +Please tell me to just get lost and out of your life now. +The only reason why I was able to... tell you to get lost all this time without any fear... was because I knew without a doubt... that you'd come back to me and rise again as the sun in my life. +I'll give it a try... and do as you wish me to do. +Get lost... my sun. +If the sun walks out of my life like this... it's... going to destroy me. +Subtitles by DramaFever +Subtitles brought to you by The I See Dead People Team@Viki. I was surprised that I thought I was imagining things, but I guess it is you, Tae Gong Shil. +I was so surprised, too, that I thought I was seeing a ghost. +Is your radar still working? +Can you still see ghosts? +Is your company a ghost? +Were you in the middle of having one [drink] with one? +I didn't want to meet you like this. +There aren't any ghosts. +I can't see them anymore. +Really? +Yes. +That's why you can stop with the ghosts. +Have you been well? +Would someone who's curious as to how I've been doing not contact me and only meet in a place like this, under these kind of circumstances? +I have been curious. +I was wondering if I should go see you. +So you at least were able to wonder about it. +I have been well. +I traveled here and there, too. +I have changed. +You look like you've changed. +CEO! +Has everyone from the Sejin group arrived? +Yes, they just arrived here, including Miss Park. +Tell them that an important meeting has become longer and that I'll be a little late. +Yes. +You're here for an appointment. +Yes, a meeting that holds a lot of money. +For each second it pays 100 million in sales. +I'm giving this time to you. +Is Secretary Kim no longer with you? +Because of his age, he shouldn't work outside the office. +Oh, Miss Park of the Sejin group, that's the girl you were engaged to before, right? +Yes. +I'm going to hold hands with her (join with her in business) and open a Kingdom in Shanghai. +I guess you'll make a lot of money then. I guess I've met you at the wrong time if you're trying to make a lot of money. Around next month, I'm going to be leaving for China for several years, so the timing is just right. +I was so loaded with money I invested it. +So I even bought a house in England. +Seeing as you're bragging about your money, I'll congratulate you. +But... can you really not see them (ghosts) anymore? +Yes, I can't see them anymore. +So, after you broke free of them, did you enjoy being alone? +Yes, now that I am free, I'm enjoying myself a bit. +It's true. +Well, that is something to brag about, so I guess you should at least have one. +I have a meeting soon so I'm sorry I can't drink with you. +Congratulations on turning off your radar. +I guess everything's okay because nothing comes up. +Why? +Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge? +Don't you feel like confirming whether you are free of ghosts or not? +No, it's fine. +I told you I've changed now. +I guess so. +Congratulations, really. +Thank you. +I have a strong sense of money. +The timing is good. +Let's see each other again at a good time. +If you find a good timing, were you really thinking of coming to see me? +Yes. I did have that thought. +I'll be going first. She's gotten better, but she's not looking at me. +Final Episode +Don't follow me! +You said you drank and even crashed. +Why would you come crying to me to buy you a drink at a time like this? That person, without seeing any ghosts, wanted to see Tae Gong Shil, not the radar or anything like that. +Because of you everything got ruined. +Miss, are you okay? +If you're not feeling well, should I open a window? +Mister, take me to Mang-uri. +I thought you said that you're going to Seodaemun. +I must go to Mang-uri. +Before I go, I have to buy a garden shear. +Where will I be able to buy one? +A shear? +Why? +A tree branch keeps poking me. +I have to cut it off. +Are you drunk? +There's no tree branch! +Mister, have you ever lived in the ground? +Oh, that scared me! +What, what, what? +Mister, stop the car! +Tae Gong Shil, forget about the timing and get off. +Is she your girlfriend? +That's perfect. +I can't go. +Take this wasted woman and get her out of here. +Let's go to Mang-uri. +[A ghost] came in. +Go away! +♫ Can you hear my heart? +♫ +♫ Can you see my tears? +♫ If you fled because of the ghost, ♫ in this one world ♫ -then +I'll let that slide, Tae Gong Shil. +♫ I need it to be you. ♫ +♫ Why are you making me go crazy? +♫ +♫ Why are you making me cry? +♫ ♫ When you get close enough for me to hold your hand, you get further away like the wind ♫ Tae Yang, are you awake? +You're wondering how much you must want to sleep with this man to dream a dream like this, right? +Since you're already dreaming, do you feel it's a waste since it's so plain? +I don't want to even if the sun is up. +Should I cooperate? +Come here. +What happened? +Why am I here? +You've really changed, Tae Gong Shil. The same Tae Yang that stuck to me like glue, you at least ask, "What happened to me?" +I'm asking you what happened! +I'm sure I was in a taxi- +You're were drunk and were basically taken over. +The taxi you rode, I followed. +And I picked you up after you got kicked out of the taxi for making a mess. +Was I okay? +I wasn't okay. +Yesterday, you seduced in many different ways. +Mister, ice cream, please! +Ice cream, please! +Ice cream! +I want more. +No more. If you eat more our Gong Shil will get a stomachache. +She'll get sick, and get a fat belly. +No! +Who are you now? +From the pose, it's not a dog. +Meow! +-Meow! +There was an old cat living downstairs, I guess it left [dead]. +It seems it left [died] +Come down! +Look at that! +Last time, a dog came and ripped my cushion. +What should I throw at you? +Meow! +Darling. +That's my skincare, not alcohol. +It's to apply on the skin, you can't drink it. +I'm so lonely tonight. +Don't leave me alone. +Hey, Parisian. +If I touch you, you'll be forced to leave [her body]. I can't give you what you want. +It's hard for me to even hold hands and sleep! +Just be satisfied with sleeping separately. +No? +Do you need me to speak in French for you? +No, go away. +I'm really going crazy. +I really need to hold it in, too. +By any chance, yesterday did I say something weird after I drank alcohol? +I see that, during the time you were gone, you developed voluptuousness which you didn't have. +You got drunk and kept coming at me daringly, but it's not like I could respond to that. +Sleeping with just holding hands was really hard. +I was just a drunk easy girl? +You were just drunk. +Whoever drinks gets drunk. +Yesterday, you were just a drunk Tae Gong Shil. +I'm relieved. +Sorry. +Tae Gong Shil! +Tae Gong Shil! +I'll bring you water. +CEO, I missed you. +Since you can still see things like that, did you miss your hideout? +It's absolutely not that. +I just really, really, really missed you a lot. +But I still see ghosts. +I couldn't find a way to live as a normal person. +So, that's why you didn't come to me? +I've been getting ready to seduce you. +After becoming an awesome and normal woman, +I'll show up in front of you and you'll fall for me. +And after you fall for me, "I still see ghosts." +I wanted to tell you this. +I was already into you, so what's so important about what comes first and last? +It's important! +I didn't want to meet you again as a girl with a radar who hangs onto her hideout. +I even made a lot of the money you like. +I'm sorry I caused a ruckus. +Thank you for the tea. +Hey, easy woman! +Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available? +What do you mean, make everything available? +I'm not an easy woman. +Okay, then I'll correct it. +Arrogant Tae Gong Shil. Since I knew you arrogantly wouldn't give me your number, +I took it on my own. When I call you politely, DO NOT not get it, arrogantly pushing me away. or else I'm going to spread a rumor saying that you're easy. +Don't call me. +I'll do it. I've decided on that. Well, you said what comes first and last is important, so I'll do that considering myself being understanding and caring. +Can I send you texts? +Well, if you want. +Thank you. +I'll be leaving then. +Tae Gong Shil, try hard to seduce me. +Do everything you can. +Fighting! +Oh, I must've been fine after drinking. +Yeah, there hasn't been anything that has been going in and out lately. Oh, what a relief. +Okay, I'll bring him with me. +Tae Gong Shil! +What about Joong Won? +I don't think he's in a condition to go work out. +Really? +What happened to Joong Won yesterday? +He even canceled that important meeting with the Sejin group. +I don't know, but he had a Bang Shil (Gong Shil) kind of smile. (bang shil is also an expression for smile) It seems to me that he isn't going to any other woman [besides Gong Shil]. +It's been a year since he's seen Bang Shil (Gong Shil). +If he doesn't see her for another year, he'll forget her. +I guess CEO Joo will only have things to smile "bang shil, bang shil" over from now on. +Bang Shil, fighting! +Yes. +Since Joong Won's not going, I don't want to go either. +My body condition is not that great either. +You're not going? +When I look at you, it looks as if CEO Joo is in front of me. +For now, it is. +My Joong Won is first and you're second. +I guess I need a kid, so that I'll have someone to side with me. +It's a joke, a joke. +What's that at our age. +Let's just love together. +Bang Shil! +Bang Shil! +Bang Shil! +I love you. +Honey! +Okay, Gong Shil, I'll go right after I'm done! +Tae Gong Shil came back? +Why? +So you can release your cheap mouth again? +After becoming Team Leader, my mouth has become very luxurious. +Asking me when you already know... Anyway, don't go around blabbering about it everywhere. +Whatever Gong Shil does, I'm on her side. +But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind. +There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself. +Gong Shil ruined a person. +If she made a man like that, she ought to take responsibility. +Gong Ri, you should take responsibility of me. +Why would I? All those nights, We were like that and this. +That's what-- +Those light lips. +Why are you talking about such things so loudly? +Since your sister is back, you'll formally introduce me, right? +Meet my family, and before it gets colder make a mark (marry) and take responsibility for me. +Well, then do as you please. +When we do get married, Chief Kang should MC our wedding. +Well, since he's not my Chief anymore, I'll ask Kang Woo hyung to do it for me. +And the celebratory song will naturally go to Tae Yi Ryeong. +Then, it'll be a blow. +We will be the couple of a century. +Han Ju-lina Gong Li. +Something like that. +Will they even do it for us? +We'll be able to use Tae Yi Ryeong just by mentioning Kang Woo's name. I hoped that our Gong Shil would do well with Chief Kang, but he fell for little sun. +But if Kang Woo gets to know that Tae Gong Shil returned, +I wonder if he'll go back to his Lorelei. I'm worried about that, too. +Why are you worrying about that? +Cake, eat the cake. +It's sweet. +You too. +Tae Yi Ryeong, you make your own manager into a paparazzi. +This... this-! +Why is this woman stuck onto a guard? +Why are all diplomats' wives so pretty? +Why did you take pictures? +It's me, Kang Woo! +Yi Ryeong's manager? +Hey, Dog Manners. +Move to a place filled with ahjussis rather than the Diplomatic Service. +Hey, black whiskered whale. +Do you want to swallow up and get rid of all the girls around me? +Yeah. +I still don't have confidence that I'm the only fish in your aquarium. +Whenever we meet, we always meet in a place where no one's around for such a short time. +Shouldn't I feel anxious? +That's because you're Tae Yi Ryeong. +Because this is protecting you in your position. +Kang Woo. +Did you just say that you were going to protect me? +You said you were going to protect me, okay. +Why? +Because that means your heart is mine now. +I guess a black whiskered whale really has no sense. +I think it's been a while, but you say it's now. +How disappointing. +Just to make sure. If I'm for real, watch a movie with me. +A movie? +We watched a movie already. +Not the night movies. +Let's see it at a film festival. +A film festival? +The red carpet... I'm asking you to go see a movie with me after passing through it arm-in-arm. +That way I can show the whole Pacific that you're mine. +As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me. +Red carpet is too much. +It's a path you must pass through to protect me. +I'm someone who has to stand on that path. +Can't you stay by my side? +Right, your side is that kind of place. But while standing on a path that doesn't suit me, I wonder if I can keep standing to protect you properly. +Let's go together. Yes? +I told you to stay with me now. +Why are you coming back here? +I've tried going to other places before getting this place, but... this place is the most comfortable. +Do you still see things? +It's not that you don't see them anymore because you were with Yoo Jin Woo? +That's not it. +But I think I know now how I came to be like this. +Where is he now? +He's still abroad, but he's coming back to Korea soon. +You're going to stay here now, right? +I'm staying here. +Unni, I'm going to buy this place. diff --git a/tests/opensubtitles_sample/trg_clean.txt b/tests/opensubtitles_sample/trg_clean.txt new file mode 100644 index 0000000..5cddf92 --- /dev/null +++ b/tests/opensubtitles_sample/trg_clean.txt @@ -0,0 +1,9372 @@ +You love curry, right? +I'll give you more. +Hey! +Is it good? +Hey, ugly. +Look at her. +- I asked you a question! +That's better! +- Looking good! +- That's better! +It suits her. +- Hey. +- What the? +Stop picking on Ha-jung! +What? +Stop it, Soo-na! +I'm okay. Let it go. +Are you stupid? +Why do you let those losers bully you like that? +Those what? +Hey! +Mind your own business and get lost. +You lovers or somethin'? +Didn't you know? +Shut up! +I'll get you for this! +- Stop it, please. +- Hey! +Hey! +She's really asking for it! +Stop letting them get to you. +Aren't you mad? +I'm telling on them! +No! +I don't want them to get to you, too. +I recently met a friend on-line. +Oh? +Her dad's been doing it to her for a year. +What? +She wanted to kill him, but couldn't. +Then she felt happy. +Real happy. +You're not... You know I can't do it. +I don't have the guts. +I envy Mi-jung, that's all. +Envy her for what? +Why? +Hold on. +Ta-da! +Did you stitch this yourself? +You're amazing! +How long did it take? +A week? +Two weeks? +It's so pretty. +Thanks Soo-na for always being there for me. +I'll cherish this forever. +Yes. +Yes. +I just checked on it. +The construction will be finished on time. +Don't worry, Mr. AHN. +It won't happen again. +Right, +I see. +Thank you. +Yes. +I'll be in touch. +Surprise! +Soo-na! +You scared me! +Hi, Uncle Coward. +Are you mad? +Please don't be mad. +Why you little... +Did you follow me all the way here to scare me? +No, I've been waiting here for 20 minutes. +Yeah, right. +No, I'm serious. +Really? +Yup. +Let's go Uncle Se-jin. +Who gave you that? +Ha-jung. +Yoon-mi's coming over tonight. +Why don't you like her? +She acts so smart and proper. +But she really likes you, kid. +Still, I don't like her! +At this rate, I'm gonna die an old bachelor. +How about my homeroom teacher? +I think she has a crush on you. +Forget it, kid. +Why aren't you eating, sweetie? +I had a snack with Ha-jung. +Still, you should eat your dinner. +Hold your spoon up. Here. +And you, two. +When will you make up your minds? +I made arrangements for your engagement party. +It'll be the second week of next month. +I lost my appetite. +Soo-na! +You didn't finish! +Soo-na? +I brought your favorite green-tea cake. +Give it to the dog. +Why that little... +Soo-na! +Come back here! +The kid has no manners! +Let it go. +I won't hurt ya! +Why are you shaking? +I... I'm sorry. +This is all I have. +Think I'm a bum? +You crazy? +It's really all I have. +Forget it. +Just do something for me. +- Anything I can help you with? +- Huh? +Ah... no... +Help me Soo-na, I need you. +Stop bothering me! +Hey! +Stop! +Where is she! +I'll get her this time! +- Ma'am! +- Come here! +I'm sorry, ma'am! +Please! I won't do it again! +You're caught red handed! +Get up! Get up! +You little thief! +You stole from me everyday! +How much did you steal! +How could you! +You little thief! +Pay up for everything you stole! +You thief! +The orchestra was amazing. +I'll take you to an even better one next week. +I love going on dates with you Uncle Se-jin. +I love going out with you, too, princess. +Why didn't Yoon-mi come? +She was busy. +Thanks. +Drive home safely. +You're not coming? +I have an appointment. +Come home soon and don't drink! +See you later. +Let's go. +Soo-na? +Isn't this yours? +It was on the teacher's desk. +I looked for this all night. +Thanks. +Attention! +Bow! +- Good morning, Ms. LEE. +- Good morning. +Morning everyone. +Be good, listen to your teachers, and enjoy your day. +She hasn't talked or come out since last night. +Don't worry. +I'll try talking with her. +Ha-jung? +It's me, Soo-na. +Open up. +Aren't you hungry? Let's eat. +Why aren't you taking my calls? +I worried about you. +Go away! +I don't need you. +What's wrong, Ha-jung? +It's me, Soo-na. +I'll kill'em all! +She says she's just in a bad mood. +She'll come around. Don't worry. +You have a guest, sir. +Really? +Who? +Who... +Song-yi? +Closing doors. +Shave Uncle Se-jin... +That tickles. +Loners in seclusion +Hikikomoris' are loners who choose to live in seclusion. +Unable to adjust to society, they stay confined to their homes. +As seen in similar cases, symptoms of depression, retrogression, and aggressive behavior are found. +Cases vary from patients to patients. +And the causes for the illness are also diverse. +Taking unreported into account... approximately 2 million teenagers have these symptoms in Japan. +And the numbers are growing rapidly. +Symptoms are not readily recognized here and no proper treatments are set... +What? +Why'd you do it? +Do what? +You forced Ha-jung to do it? +Apologize to her and bring her back to school. +Or I'll call your father. +Why bring him into this? +Ha-jung better be here, tomorrow. +Past the tracks on the left? +She's home? +Grant us all another peaceful day. +And help us love each other in you, Lord. +Look at this place. +I see why you suddenly showed up. +Get an apartment with that. +Go as far away as you can. +And don't you dare come around us, again! +How dare you treat me like this? +Why you... +Show up again and I'll cut you off for good! +That'll never happen! +What? +You didn't meet Soo-na, did you? +Did you meet her? +Go ask her yourself! +How dare you! +Now you'll ruin our dear Soo-na's life, too? +What did you do? +Who're you trying to kill! +Get up. +Get up! +Over my grave! +So sorry. +Okay? +Listen and show up at school tomorrow! +Got that? +Your secretary told me everything. +But, mother... +Did you... +Yes, I met her. +I gave her some money and told her to scram. +She'll never come around again. +What? +I did what I had to do. +Why didn't you ask me? +Ask you? +- I have to ask you about Song-yi? +- Hi, Soo-na. +What are you doing there? +Ha-jung... What are you doing? +Trying to scare me? +Stop it. +Why'd you come? +What? +Cuz the teacher... +I mean, to apologize. +Really? +Is that the only way? +Who are you talking to? +My new friend. +A very sweet girl. +What? +Can't see? +She's over there. +I'll curse you... +Forever... +How can we hang with her after what happened? +She's cursed. +Yeah, look at her. +First message. +Soo-na, it's me. +Are you okay? +Let's have dinner together after school. +Call me. +Second message. +Soo-na... It's me, Ha-jung. +I'm sorry. +I shouldn't have ask you to help me so much. +I'm so scared. +I'm so scared of being alone. +I wish you were here, Soo-na. +Help me, Soo-na. +Please! +It's me. +Open up. +- Uncle? +- Soo-na? +Yeah right. +Soo-na... +What are you talking about? +Soo-na? +Soo-na? +You're okay, right? +Then, get some rest. +We'll talk tomorrow. +How is she? +She won't open her door. +What if Song-yi came to +- her and... +- No, it's probably 'cuz of Ha-jung. +She'll get better. +Where are you going? +I have an appointment. +Now what? +I don't know who's lying. +I don't know anything. +If only you were here... +I could tell you everything... +HlKl : +I'm sorry, Ha-jung : Who's this? +HlKl: +A friend of Ha-jung's. +I'm sorry, Ha-jung : +Oh... +HlKl: +Ha-jung said how you were her best friend, even today. +Please don't joke about my dead best friend. +HlKl: +What? +But I was just chatting with her... +She said she's going to see you, Soo-na. +H.J.: +I miss you, Soo-na. +Can we meet? +Moong-chi! +Why's it raining so much? +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Moong-chi! +Oh! +When'd she get back? +I should call and tell the boss. +You're not alone. +I'll take care of you. +Keep your promise. +Soo-na? +It's me. +Open the door. +Soo-na! +Come on, let's talk. +Open the door, Soo-na. +- Mother? +Where are you? - Yeah. +I'm upstairs. +Joo-young is doing really well. +Looks like he'll come around soon. +What's wrong, doctor? +Joo-young! +Joo-young! +Joo-young! +Please, no! +Joo-young, please! +Joo-young! +Soo-na is... showing symptoms of a Hikikomori. +Did anything happen here, besides Ha-jung's death? +Of course... not. +Tell me the truth. +I'm practically family, already. +Why would I lie to you? +The poor girl... +After her parents died in a car accident... +Se-jin and I raised her... +I know. +- But why would she... +- Stop it. +Just be good to Soo-na. +That's all you need to do. +Let's eat. +Oh, hi Soo-na. +Have a seat. +You must be hungry, dear. +I'll bring your plate right away. +What... +Soo-na! +What are you doing? +Stop it, Soo-na! +Stop! +Wanna hear a funny story? +There once was a high school girl named Song-yi. +She fell in love with her college student tutor. +They had a child together. +Then when his love grew cold... he cast her away like trash. +What's worse! +His mother... split them apart for good! +What are you talking about? +It doesn't matter how they broke up. +But... +The girl... lived on... miserably after that. +Unable to forget her first love, she married any man... who beat her every single day. +Stop it! +What are you doing? +The child they had didn't know... and called her father her uncle... +Soo-na... +You should've seen it! +You're the only one I have, now. +Are you listening? +Where are you? +Where are you? +Where are you? +Come out. +Soo-na? +It's me. +Can we talk? +Soo-na? +I know it's been hard for you. +With Ha-jung and all. +And... +Even I... a long time ago... well... when I was your age... I suffered a lot, too... +And... +I want to get in touch with Song-yi. +Mother won't tell me. +Can you find out? +Please, pal. +Thanks a lot. +What's her... +relationship with Soo-na? +What? +Song-yi, the woman you just mentioned. +The woman in Soo-na's story... +It's Song-yi, isn't it? +No. +She came to your office. +It's her isn't it? +No, it's not. +What's the secret you're not telling me? +Why would I lie to you! +There's no secret! +I know you're lying to me. +You don't trust me? +With Soo-na like that, not you, too! +Later. +Yoon-mi... +I'll tell you everything. +Fine. +Then... don't call me till you're ready to talk. +And... leave Soo-na alone. +A Hikikomori... can get worse if you provoke her. +Stop it. +Oh my... What's all this? +Hey... +Who's there? +Help me! +Help! +Help! +Help me! +Help! +Who are you? +You knew everything. +Knew what? +I know you knew! +You lied to me! +I don't know anything! +Please! Don't do this! +You knew everything and lied to me! +I'll curse you! +You hypocrite! +Help me! +Doesn't it feel great? +It's just the beginning. +You don't know what suffering is. +The heart piercing pains... +Wait and see. +It's going to get a lot more fun. +Sir, what happened to the maid? +She's been emotionally shocked. +She'll need a few days rest. +I dug that hole to plant a tree. +I don't know how she fell into it. +Did anyone come by last night? +No, I stayed by the monitor all night. +I didn't even see a fly. +Mr. Kim? +Yes? +Make sure word doesn't get out! +Yes, ma'am. +I'll take care of this, mother. +Go take the maid to the hospital. +What? +Okay. +Rest in peace, Moong-chi. +Mr. Kim! +Get me a ladder! +That little... +I'll get to you... +Be... careful... +The spoiled brat... +Be... careful... +Soo-na? +Soo-na... +Oh, no! +Are you okay, ma'am? +Open up! +Open the door, now! +You know what you did to granny? +Open up! +Open up! +Open up, now! +Try to open this door again... and I'll slit my neck. +With the maid... +Moong-chi, the dog... and now your mother... +Something doesn't feel right. +I'm having strange nightmares. +Mr. Kim. +I don't know... how long I can take this. +You know my mansion in the country? +Yes? +They could use an extra hand for a few months. +Really, sir? +Thank you very much. +Thank you, sir. +You don't know what it's like to be deserted by someone you love. +Stripped naked... +Covered in wounds... +You don't know the pain. +I stayed low and shed bitter, bloody tears! +I'm sorry. +I... +I need you. +Soo-na's getting worse by the day. +Mumbling and inflicting self-injuries... +I wish you were here, Yoon-mi. +I need you. +Please save, Soo-na. +I'm sorry. +So sorry... +Coward! +I'm doing everything alone now! +That brat! +Ow, my back. +That little... +Stop it! +I said, stop! +Stop it! +Soo-na? +By analyzing pictures... we can find the decisive factor that led to the illness? +Yes, pictures can definitely give us clues. +Right. +Hikikomoris aren't formed by imaginary trauma. +It's caused by great emotional or psychological shock. +It can be treated if you get down to its roots. +I'm sure you'll find the reason to Soo-na's condition. +Mind if I take this? +Sure. Hope it helps. +Where'd I see this? +Thanks a lot. +I owe you big. +What are colleagues for? +Bye. +Any minute now. +You met her before. +I don't get why you can't see her. +I found out about Song-yi. +Sorry, pal. She died. +She committed suicide. +During that big rainstorm. +She jumped in front of a train at 2:00 a.m. With the rain and all... the engineer couldn't see her... +Soo-na? +It's your fault +You killed her +It's your fault +- You killed her +Soo-na? +Are you okay, Soo-na? +Snap out of it, Soo-na! +It's not me... +I didn't do it... +Soo-na! +Open the door, Soo-na! +What's got into you! +I told you to leave me alone! +Please! +Open the door. +Open up, please. +Leave me alone! +Get lost! +Soo-na! +Please! +Please... +Soo-na... +Why do you want Song-yi's address? +It's not 'cuz I'm jealous of a woman in his past... +She died. +But I saw her not too long ago. +It seems she committed suicide. +She jumped in front of a train. +Soo-na. +Listen carefully to what I'm about to tell you. +Ah... +Well... +When I was in college... there was this beautiful girl +I used to tutor. We fell in love. +Everyone said we were crazy but... we... really loved each other. +I didn't... abandon your mother. +I wanted to make a living fast and make your mother happy. +First I had to do my army duty. +But... +When I came out, she was... already... married to someone else. +Till now... raising you... +I always felt so sorry. +I wanted to tell you the truth so many times. +But time flew by too fast. +If I... +I met your mother when I was... more mature. +I... +I would never have left her so foolishly. +A week. A month. +A year. +You can explain but there's no use! +You lied for 17 years. You expect me to believe that? +No! +You don't know the nightmare of living like an abandoned dog! +Soo-na... wait... It's the truth. +Please, believe me. +Soo-na... +The truth? +Then prove it! +Do something! +What should I do? +What'll it take for you to believe me? +Jump in front of a train. +Like mom did. +What? +But how? +You knew? +You don't know what pain or love is! +Soo-na... +You can't jump, can you! +So just leave me alone. +That's all you can do for me. +Please, Soo-na. +Open the door. +Open up! +Open the door! +Open up, please! +Open the door! +Open up, Soo-na! +Tell me what to do! +What'll it take to believe me! +Mom must still be in love with dad. +Hi, Geun-ho. +Can you text message me her address? +Thank you. +Hi. You've reached Yoon-mi. +Please leave a message. +I lied to Soo-na and to you. +I'm an idiot. +It's all my fault. +I'm sorry, Yoon-mi. +I'm so sorry. +There's... nothing left for me to lose... +I hope you meet someone good and be happy. +Soo-na... +Soo-na! +245-3, Bongchun-dong +Is anybody home? +kim Mi-jung- 245-3, Bongchun-dong +It's over! +Get away from Soo-na! +Let her go! +Yoon-mi... +Yoon-mi! +Wake up, Yoon-mi. +Please, no! +Soo-na. +Soo-na. +Soo-na! +Soo-na! +Soo-na! +No, Soo-na! +Stay right there. +You brought this on. +I was wrong. +It's all daddy's fault. +Hypocrite! +No, Soo-na! +Stay right there, please! +Don't go! +What do I have to do for you to forgive me? +Forgive you? +Our souls were ripped out to shreds. +But where were you? +You were never there for us. +We shouted for you, but you ignored us like you're deaf. +We grew haggard and gaunt. +But you pretended to be blind. +If you said you loved us, we could've lived. +But you stayed quiet like a mute! +No! +Don't go any further! +I'll make you pay, forever! +No! +Dad! +No! +No! +Daddy! +Daddy! +No! +Daddy! +Daddy! +Who are you? +You brought all this on! +Say! +Who are you? +Why are you doing this! +It's all your fault. +Then you... +I'll make you pay, forever. +Who are you! +You'll pay for everything! +You evil... +Dad... +You're abandoning me, again? +Mom gave birth to me. +Then... she got pregnant, again... with my little sister, Mi-jung. +Mom hid her pregnancy and got married. +Cuz she was afraid granny would take Mi-jung away, too. +My poor mom... +I resented dad for lying to me... And granny, too. +So I schemed with Mi-jung. +I wasn't really thinking. +That's why she showed symptoms of a Hikikomori. +We'll nail him, soon. +1 new message A reserved mail from kim Mi-jung. +If something happens to me, I won't be able to cancel the mail. +Then you're probably reading this. +Cuz I used to change the sending date everyday. +I despised you for leaving mom and me. +I hated you even more. +I thought this was the only way to pay you back for our sufferings. +After mom died, Soo-na came and asked me to live with her. +After a week in Soo-na's house... she said to stop our plan of torturing you. +But I couldn't do it. +Poor mom. +She comes to me every night. +She's happy with what I'm doing. +But then one day, dad sat in front of the door... talking about how he met, loved, and parted with mom. +Then I realized that he was telling the truth. +I'm so jealous of Soo-na. +Dad's warm touch and gentle talk. +I can feel dad's love and warmth these days. +I can't help crying. +I'm sorry to mom but... I'm starting to feel sorry for dad. +He's suffering 'cuz of me. +It hurts to see him getting weaker by the day. +Why can't Soo-na see mom? +I think mom's starting to come around. +If mom forgives, I want to live with dad. +All of us together, forever. +How do I look? +- Pretty. +- Thank you! +How about the amusement park? +It's yummy +I never dreamed before +I'm gonna knock the door into the world of perfect free +(You ain't no lonely! +You're gonna say I'm lying +I'm gonna get the chance +I thought a chance is far from me +(You ain't no lonely! ) +(I was made to hit in America) I was made to hit in America +You are the sun, you are the star +(To me, forever) +You are the sun, you are the star +(To me, forever) +I was made to hit in America +I was made to hit in America (I was made to hit in America) I was made to hit in America +"C-Major Pentatonic Scale" +It's too hard for me. +Fool! +But it's better to learn the scale early. +Fool! +You stupid bird! +I'll show you! +Don't rush it, Koyuki-kun. +It's only been two months since you started playing the guitar. +But he already knows the scale... +C'mon, we need a change of pace. +Let's go swimming! +"Lucille" -Okay, here goes! +-Watch the ball! +What? +So please buy your own melon roll. It's the truth. +I was called to the faculty office. +S-see you... +Hold it, Tanaka! +Please go to the faculty office immediately. I repeat... +Listen, Tanaka-kun... +I don't think you're taking your job as umbrella monitor seriously. +Oh, no... Daily life is a series of little jobs like this. +Maybe I should put this in your student report... +I'm disappointed in you, Tanaka-kun. +You may go. +Wait, Tanaka-kun! +What is this? ! +What happened? ! +It's nothing. +We were kidding around and Tanabe-kun did a drop kick on me. +Tanaka-kun... +And naturally, I gave it back to him with a heel hold! So it's no big deal! +Tanaka-kun... +That was awesome! +You look glum, Koyuki! +Maho! +Yo! +Maho, you sure eat a lot. +Shut up. I'm hungry. +You'll gain weight. +You can have my fries. +Beck's first live performance has been set! +R-really? +How long is this going to continue? +I'll talk to him for you. +Okay... +Okay, I'm going on deliveries, so make up for being late and work extra hard. +And don't forget to feed Page. +Around strangers. +It's okay, I'll feed him. +-You little-! +T-this is the last of it! +Oww... +These aren't company documents! +They're Saito-san's personal treasure! +Treasure? +I mean, private collection. +Collection? +-Since the end of summer break. +-What for? +I want to repair the guitar Ryusuke-kun gave me. +I didn't know... +That's why I don't want to see Ryusuke-kun until the guitar is fixed. +I understand. +So, how much do you get paid? +Oh, umm...430 yen an hour. +Are you serious? ! +That's crazy! +This new law sure is bad for the manufacturing industry. +-Saito-sama, this way please. +Thank you for calling her. +-I missed you sooo much! +Caught a cold or something? +I'm in disguise! +But how'd you guess it was me? +Okay, it's starting! +Ryusuke-kun's guitar... Are those bullet marks? ! +They're real. +That guitar has a name... It's Lucille. +-Sounds like a woman's name. +Ryusuke got it in some dangerous place. +It couldn't possibly have happened while he was performing? ! +One, two! +Typhoon 24! 24-7! +24 hours straight! +BECK! +We're gonna rush at you! +We're gonna send you flyin' head-first! +If you take off that stiff head you'll feel totally loose This crazy, crazy world +Blow your mind +Squeeze your sweat yeah +Blow your mind +Squeeze your sweat +This...is Beck... +Koyuki-kun... +Can you go over to Hayakama Instruments? +There's still more? +-The guitar's fixed now. -Huh? +The one with the broken neck. +I sent it out for repairs. +I-is that true? ! +You want to patch things up with Ryusuke, don't you? +Saito-san! +Now go, hurry! +Okay! +Koyuki-kun... Deduction for leaving early. +I think this'll do. +If you notice something while playing it, just let me know. +Now I can see Ryusuke-kun! +Hey, Tanaka... +Hey, Tanaka. +Lemme play that guitar. +What an awful sound... +suits you perfectly! +Hey, Masaru. +Forget it, Rikiya-kun. +The sound is the pits. +You laughed just now, didn't you? +-Don't act innocent! +Recently, the Sex Handles- +Any complaints? +Didn't think so. +It was a piece of junk anyway. +Let's go, Masaru! +Yeah. +-How about New Burger? +Did you get it, Koyuki-kun? +Yeah... +Oh, good! +It's all fixed, then? +Actually, it's been slow here at Saito Paper Company, so getting the money to fix it was a bit hard. +But it was worth it to see you smiling again! +Saito-san... +Thank you! +Oh, you're welcome! +Mom used to say, "From that day on, Yukio was like someone possessed by the guitar, and played it every single day." +Think so? ! +We won't miss your next live performance! +Give me your names and numbers! +Hey, Ray! +I've gotta talk to you! +What? +What're you mad about all of a sudden? +Ryusuke-kun, you speak English! +So I'm more used to English than Japanese. +-That's so cool! -That's so cool! +We've got to go to New York, too! +-Sure. +I was looking for the ab machine I bought by mail order last night... and I finally found it! +Found what? +Look! +This is it... The L48 Eddie gave to you! +Then the one I gave to Koyuki was... +That was a fake one you got at the guitar shop in Queens! +Which means... +-Ryusuke-kun! -Ryusuke-kun! +Don't get tetanus! +Yukio! +Telephone! +Yukio! +Yukio! +I called Ryusuke too. +You're joking, right? +Oh, speak of the devil. +Sorry! +Did you really explain it to him? +I did! +Why am I running away? +Oh, Koyuki! +Izumi-chan! +All 9th graders will report to the gym for curriculum guidance. +I repeat... +-It's almost graduation. +I'll be lonely. +See you, Koyuki! +"I've decided to stay here a bit longer, so please take care of Page!" +He's extending his stay again! +Southeast Asia must have something that lures grown men... +Fool! +I haven't played yet! +Punk rockers hold their guitars low... +Awright! +Yay! +Cripes! +I'd better go to sleep! +Look... +Eiji... +Look at him... +Didn't he make his band successful all by himself? +We just do things our way. +Umm... Ginger ale. +Okay. +Hey, Koyuki! +Why'd you run away the other day? +Sorry! +Koyuki! +Let's go up front! +-We're at the rebellious age, free as we go +This is no barrier, just what is important, nothing impure, just clear +No pressure at our pace +Music that cuts through the wind, free form +Bullet holes in the body... +The acoustic pick-up in the front is broken. +He has a Roger Mayer at his feet. +How is he getting such a sound? +Totally! +That dog... +Another minute Feelin' so fine +You turn the freeze into warm light +It's got me spinnin' 'round +If you really wanna fly you gotta let go +(once you're here you won't go back) She's really pretty +(lose the fear it don't come back) +Sis! +What's the problem? +What's wrong that is making your face fired up? +Did you fart in front of Yoon? +Hurry up and stop farting! +I need to pee too! +-Go to Yoon's. +What is it? +What should I do, Minchae? +-Are you constipated too? +There is a guy who came from Australia to see me. +I met him when I followed Yoon to shoot his CF. +I got helped a lot. +-You have a boyfriend? +Not me, just that person. +Not you, him? +-Yeah. +It seems he's fallen for me. +I feel so sorry, what I should I do? +He's fallen for you...so you're saying he's come all the way from Australia for you. +Did you sleep with him? +Did you? +Yes. +I was freezing to death so we held each other. +I think that's when he started to fall for me. +You must be crazy! +-That's what I'm sayin. +How could you? +The world's gonna end. +No. +It's not that. +Oh, how disgusting. +For how long have you guys been in here? +Sookchae, aren't you done? +Eunchae, Minchae...aren't you done washing up? +-We are done. +We'll be out soon. +Then come out. +Your father has to use the bathroom too! +Mom! +-What? +Eunchae said she slept with a guy. +We must prepare a gift. +No! +We did sleep but not in that way! +I haven't even kissed with a guy. +Now I'm seeing things. +I feel so sorry. +Eunchae! +-Going somewhere? +To see my brother. +-Brother? +Oh good...eat this. +-What is this? +Mountain Ginseng. +Added some honey on the mountain ginseng or something like that. +Eat it. +How can I eat this fragile thing? +-Because it is, you should eat it. +I don't want to. +Your mother bought it for you. +Hey, +I can't eat this. +How could I? +You eat it. +Then I'm throwing it away. +Why can't you eat this? +My mouth is my mouth. Is your mouth dirty then? +Yoon... +Give it so I can give it to a dog. +-Hey, Ok! +I'll eat it. +Ok now? +-Yes. +My mom says she feels great when feeding me delicious food. +I feel great when I do the same for you. +Probably in the past, I might have been your mom or dad. +Eat well and grow a lot, ok? +-Son! +Yes? +-Yoon, put this on and go. +What is that? +-This is milk oil. +It's great for dark circles. +-Who has dark circles? +So we have to prepare for it beforehand. +I feel like dying when I see your handsome face get dirty. +Eunchae, so what happened with that guy? +Guy? +-Sure. +Eunchae's got a boyfriend. +She has a boyfriend? +Eunchae? +Who is it? +What does he do? +-He must be sensitive. +He was even crying. +Eunchae, do a good job. +If you make someone else cry, Then your eyes will cry blood. +Good luck, Eunchae. +Congratulations, you wicked girl! +What the heck kind of guy is he? +Eunchae has no sense for understanding guys. +Why am I feeling upset? +Get in! +Water tastes great, doesn't it? +I had a cramp. +I almost died. +You can't reveal your fear to God... +You have to crush it first. +That's the only way you make friends with him +When'd you learn how to swim? +I didn't learn. +You weren't taught? +But I haven't learned either. +Then what do I do to become as good as you? +Try your best! +-Then I guess I should come here more often. +But I don't swim! +When I think of my mother, I feel grateful and I start to cry, +She gave birth to me, and raised me well. And giving me so much love. +Mom, you are my sunshine and idol. +How is it? +-It's good. +But this place... it seems... +Look over here. +Stripes look great on Yoon. +This is the fifth, ma'am. +-Oh yeah? +This style wouldn't work on anyone but Yoon, right? +But, ma'am, this please is extremely expensive. +Red is great on my son as well. +One second... +Having a great son it hard work too, sis. +Yes, +Yoon? +You can't reach him? +He said he was going to meet up with his "brother". +I don't know what he was talking about. +Newspapers? +No, I didn't see them. +What? +"Kang Minjoo's fling with Chae Yoon" +"Kang Minjoo reveals all: +Love's a just a game to me, I was only playing" +I have to go somewhere. +I'll see you later. +To drive like that? +Would your head crack like that? +Want a hammer? +Today I'm gonna die. +And so will she. +No one better stop me. +Come in, Eunchae! +Door's open! +Wait, just one more round... +Isn't this too much? +Go explain yourself to Yoon. +It seems the interview is out... +You wanna die? +You wanna get beat? +You have any idea how much Yoon loved you? +Yoon, the guy you cheated on. +Sorry. +But I can't change who I am. +You know I'm a flirt by nature. +Why do you live this way? +Is this the way you want to live? +Why do you live so recklessly? +Want to end your career? +Are you a rock head? +Are you an idiot? +Have you decided to end it all? +You idiot, you dummy, you moron! +You done hitting me? +Is that all the power you got? +At least you should break a rib or something. +Yoon... I think I like him. +I think because of that... +Maybe because I was really starting to like him... +That's why I did it. +What? +You like Yoon, don't you? +I'm a romance scholar. +You think I wouldn't know? +I knew since a long time ago. +Who's heard of a friendship between a guy and girl? +What is this girl talking about? +Do you really want to be beat today? +Still I wanted to go all the way, but I couldn't because of you. +You have him. +You can have him. +That's right. +You should be beat! +You need a beating to get you back to your senses. +I'm going to beat you to a pulp! +You're dead, Kang Minjoo! +Can't you stop that, Eunchae? +What do you think you're doing? +What gives you the right to hit her? +No one lays a finger on her! +Yoon! +Mind your business from now on. +Don't meddle in ours, Eunchae. +Don't overreact. +You got it? +Go out! +Didn't you hear me? +I'm still owe you one. +Don't get hit again, +..from me or Eunchae. +If someone does this again, I'm going to kill em. +Be it Eunchae, or me. +I'll kill them all. +Don't do that again. +You'll die too. +And I'll die. +I'm sorry. +I was wrong. +I won't be that way again. +I'm sorry. +Poor baby. +Are you lost? +Don't cry. +Don't cry, ok? +I'll find your mother for you. +Crying is bad. +Santa Clause doesn't give presents to children who cry. +So don't cry. +This is Perry's mother, right? +Hi, I'm Song Eunchae... +What's the capitol of Australia? +Don't you even know the capital of your own country? +Canberra. +Isn't it Sydney? +-Canberra. +Was it changed? +What about our country? +Seoul. +So you're not demented. +Then ok. +Let's go out. +Is looking at my face difficult for you? +You're introverted, I see. +I didn't think so. +Try some of mine. +This is what couples do when they go out. +It's called being affectionate. +You're ashamed. +You're so cute. +-Please be quiet. +I'll be asleep for 5 minutes, so please.. be quiet. +Are you ok? +Hey! +Wake up! +Get it together! +Have some. +-It's ok. +You eat it. +Eat! +-I don't eat eaten food. +But Eunchae does. +She has the stomach for that. +Am I a stranger? +-Sorry. +That's my personality. +I don't eat from my mother's leftovers either. +Where you going? +-Bathroom. +Do you get home safe, Eunchae? +About before... +I was out of line. +You're not upset, are you? +Actually, I didn't mean to offend you. +Why isn't she saying anything? +Isn't this Song Eunchae's cell phone? +-The owner has fainted. +Her dad says he's coming now. +Where is over there? +Sir, sir! +Please wake up. +Are you ok? +They won't even budge. +Pardon me! +Excuse me. +They fainted while kissing. +Eunchae! +She's like this when she's drunk. +I can't pull them apart. +What happened? +These two... were drinking and then they kissed and... +Get it together! +Help me lift her. +What happened? +How did Moohyuk and Eunchae end up together? +Is he someone you know? +Yes. +-How do you know him? +He's just a guy I like. +What does he do? +I'm not sure either. +Yoon! +-Yes? +What exactly does Eunchae like? +Chicken, rice... +-What doesn't she like? +Ghosts, orangutans, hospitals.. +Why do you ask? +Because I'm her father... +Yet I don't know a lot about her. +You've spent more time with her than me, right? +Yes. +You'll probably know her more than I do. +Right? +Is Eunchae... +Is Eunchae promiscuous? +What? +Let go. +You're so strange. +Just leave it. +I'll fold it up later. +What? +Minchae, conference time! +-What? +What secret is this now? +I'm late for school. +Yesterday, who brought me home? +-Dad did. +You... would you look at my lips... +What about them? +How is it? +Does it look they've been kissed? +I'm not sure if it was a dream or not... +It doesn't seem like it was a dream... +Look at them. +Do they look like they've been kissed? +What do kissed lips look like anyway? +-I wouldn't know. +Since I never kissed anyone. +-What did you do yesterday? +Well, exactly.... +But you've read a lot of weird books, so wouldn't you know? +I wouldn't know either... +Your lips seem bruised and swollen. +Push them out more. +In my estimation, you were kissed. +They say the body remembers what your brain doesn't. +Kiss that guy again. +What? +Kiss. +-You crazy? +Whatever. +Forget it! +Sister! +I'm not liking these dishes. +Where might the Italian china be? +Don't move a step! +Who are you? +-You're hurt, stay still! +Aren't you Eunchae's boyfriend? +But why are you here? +Where's the medicine? +Yoon! +Where's the medicine! +Son! +Yoon is asleep! +Where's the medicine! +What's going on? +Who is that man? +-Who? +Ah, that's Moohyuk. +-Why is he at our house. +I brought him over last night. +He was too drunk. +-I told you not to bring just anyone in! +But he was drunk and we didn't where he lives. +You don't even know where he lives, you don't even know him well. Why bring him here? +Are you common man? +You're in show business. +Quiet. +He'll hear us. +-Who do you take after that you can act this way? +Since you're my mother, probably after you. +I got to take a leak, I'll be back. +That guy scares me. +Tell him to leave, please. +-What's scary about him? +He won't eat you. +I'm going to wash, so just stay around. +Hey! +Then I'll go with you to the bathroom. +Were you hurt? +-Yeah, I was hurt a lot, I'm bleeding. +I can't live. ... +Put some medicine on it. +Let me borrow this for a while. +Am I a joke to you? +If you show up again... and you're dead! +Will she be ok? +-She'll be fine. +It was a good thing to stop her bleeding. +Buy some kimbop! +Buy some dukkbogi! +Have you sold a lot? +It's blood! +You should go the hospital. +Why... did you tell me? +My mother... +Why did you tell me about her? +What would I do about it? +What would I do about it, old man! +Do whatever you want. +Whatever you want. +All done. +Go to the hospital. +My mother... +That lady... +Did she wrong you too? +Yes. +Galchi, let's have dinner together tonight. +Let's make jorim. +Kang Minjoo has avowed her relationship with Chae Yoon today. +I've worked hard the past 3 years +With her alone I can give up everything else in the world. Without her, +I don't feel alive. +What are your feelings toward Chae Yoon? +Chae Yoon is the nicest and most honest man I know. +I've done him a lot of wrong, But I'm determined to make it up to him. +I didn't think love was real, But through Yoon, I've come to believe. +He's scary, just tell him to leave. +Do whatever you want. +Both of them have opened their hearts and the public agrees they match well. They're rising in popularity. +Due to today's conference, the issue is getting hot. +Live happily, Yoon! +If you hurt him, I won't leave you alone, Minjoo! +Be happy together! +I've got to go to the studio, I don't think drive you. +-It's ok. +That's why I brought my car. +I'll call you. +Get home safe. +How can I help you? +Hey! +-Lady. +Get out! +Lady? +Who are you? +Can't you recognize your mother and sister? +Why are you guys staring at me? +Is there something on my face? +-There is. No joking, lots of stuff on your face. +Ah alright, alright! +I already made a promise. +Today at five, at the Seoul Hotel first floor coffee shop... a guy... +Your "date"... (for marriage) +I'm set up for a "marriage interview", mom? +Alright alright. +If this date gets cancelled, I'm going to dig a hole and bury myself. +-It's not a threat. +Mom looked at a coffin a while ago. +I looked at a blackish copper coffin. +-Give it up, mom. +If Eunchae goes on this date then I'll immediately go into Seoul University. +Well yeah. +If Eunchae goes... +then I'll give you this bed, mom. +Yah yah... +If she goes on this date ...you be the mother. +I'll go on the date. +With news as good as that, you should have told me sooner. +If that person is wonderful, can I propose to him first, mom? +Do you not like me? +It's not that I don't like you. +You're just not my type. +What is your type? +It's hard for me to say... +Do you want to draw your type then? +How can you tell if I'm your type or not? +If you look at me close enough... I might be your type. +- I can tell in one minute. +How do you figure that in a minute, huh? +Nonsense. +- I can. +It doesn't make sense. +-Why not? +It doesn't +- It does! +Tell me the truth. +What exactly don't you like about me? +How can I... .. tell you that? +Tell me. +It's alright. +Since you're asking... +I really don't like your appearance. +What about my appearance? +Take a look in the mirror. +We'll pay the coffee bills separately, okay? +I have to get to the broadcast station fast so I don't think I can take you home. +It's okay. +That's why I brought my car too. +I'll call you. +Get home safely. +How can I help you? +Hey! +-Lady! +Get out. +Lady? - You... +Where do you put your eyes when driving? +Look here, guy. - Lady, my baby is.. ...stuck beneath your car. +Take your car out now. +Didn't you hear me? +-I didn't know. +When I was parking, I didn't feel a thing. +I didn't know. +Take the car out. +I'm sorry. +I'm really sorry. +I'll pay you. +If this isn't enough, leave me with your number. +You know who I am right? +I'm Kang Minj... +What is this? +What do you think you're doing? +Are you trying to toy with me? +But, you picked the wrong person, man. +I'm Kang Minjoo! ... +Shut your mouth and pull your car out. +Leave my site by one minute, lady! +Chae Yoon! +-Oh hyung, +Where were you? +-Where are you? +Broadcasting station. +Wanna come over? +Am I officially your manager from today? +-Yeah, the official work starts from tomorrow. +Wait for ten minutes. +I just got in a taxi... +I'll be there soon. +What a sad doggy dog. +I'll wash you up clean. +So you're not crazy. +Fine then. +Let's date. +Do I look like a pushover to you? +You, if you appear before me again... You'll die then. +Why is that sound coming all the way through here. +Sangchae, wake up! +There is a picture shoot today, right? +Yoon. +Son. +Wake up and wash and then let's get to the picture shoot. +Not waking up? +Get up, get up! +Go out with your son, why don't you? +Disgusting! +I may have given birth to you but you guys are pathetic! +Today... +Fire! +Fire! +Sonchae! +Fire! +Stop playing! +Are you up? +For a while now. +Then why pretend to be asleep? +Just because. +I didn't want to open my eyes so I just lazily stayed put. +Yoon and his mother Today there going to have a photo shoot. +Are you sick? +Look at the sweat. +You even have a fever! +I'm a little sick I guess. +Do you think you can go? +I mean, what's going on with you? +It's ok. +I'll be fine. +Sleep well? +Did you sleep well? +-Yes. +Good morning. +I can't do a thing to wake him up. +-He's still sleeping? +Yeah, he went to sleep at dawn. +He said he dreamed of a ghost. +He even came into my room and slept with me. +Don't tell Minjoo about Yoon being this way. +Like not being able to sleep after a scary dream, like how he's afraid of ghosts at his age. +Sure. +I wouldn't tell her. +Yoon, wake up! +You have a shoot to go to. +Wake up, it's late. +People are waiting for you. +Are you going to cancel? +I'm going to cancel. +Wake up. +Oh, good boy! +I'm not good! +You know about the Kong Kong Ghost right? +The ghost who died falling down from a three story building? +The ghost who walks on its head like... kong kong kong. +The kong kong ghost is searching for the person who pushed her to her death. +Pusher's name is Chae Yoon. +Kong kong kong. +Just now, it opens the door and enters. +Kong kong kong. +It's gotten into the living room... +Kong kong kong. +It crawls up the stairs... +Has it reached Yoon's room? +He's not in here... +Kong kong kong. +Then after that, it goes back downstairs... +Kong kong kong. +Finds out that Yoon is in his mom's room. +There is something laying down by your side. +Sleep well with the kong kong ghost. +I'm off. +Why don't you get off of me and go. +Get off. +-Don't want to. +Hey, am I your wife? +Am I your mother? +It feels gross. +What did you just say? +I'm gross? +Yes, you are. +That makes me depressed, Eunchae! +Really depressed. +I'm not going to the shoot today. +-Go or don't go. +Is she on drugs? +I should emigrate. +Go and live away for ten years and come back. +Am I really that sick? +Concentrate, Eunchae! +Concentrate. +Why did you poke me? +Hey, it is you. +-Why poke me? +I thought I was hallucinating... +and wanted to check... +Do you like me too? +-No! +They why poke a man standing still? +You do you like me, right? +So that's why you poked me? +No! +Your face isn't looking well. +You sick somewhere? +-No. +You look sick. +- No. +Your face is pale. +- No! +Is no the only thing you can say? +- No. +You hate me? +-No... +Am I a joke to you? +Do I look like a pushover? +If you show up even once more ... then you'll really be dead! +Hey! +I warned you, didn't I? +That if you showed up again, I'd kill you? +I do what I say. +If I say I'll kill you, I do it. +Kill me. +Kill me. +You are crazy, huh? +Yeah. +-Are you schizo? +Go. +Just go. +Go back to your country. +Go back to Australia. +Go, I said go. +I don't like you. +You're seriously not my type. +I don't even like thinking about guys like you, so leave. +Leave, please! +What are you doing, Eunchae? +Who are you to tell my bro to go or not? +Sleep well? +You sleep well too, bro? +When'd you get here? +- 1 hour. +- I have a photo shoot with my mom today. +Let's leave together when she comes out. +Sure. +This man... the new manager is this man? +-That's right, why? +Are you nuts? +Are you crazy? +How can you hire a dude like this? +How can you talk like that? +A dude like him? +He's older than you are. +And... +Are you on drugs today? +From this point on, I'm not you're coordinator. +Hire someone else. +Sorry, sorry, sorry. +We're late because of me, right? +Mom, Eunchae says she won't be my coordinator from today. +Why? +-Don't know. +She says I should hire someone else. +-Why, Eunchae? +Did Yoon do something wrong again? +How could he hire anyone else? +Except for you, no one can handle Yoon. +It's not that. +-Our Yoon... +I'll scorn him later. +Lets go right now, we're late. +Lets go. +You? +He's my manager since yesterday, mom. +You know Moohyuk, right? +It must be 'that day' for Eunchae. +She's weird. +She says I'm disgusting. +And a while ago, she swore at Moohyuk. +She's random, that girl. +-She is a grown-up woman...don't call her girl. +That person, Eunchae did you get him to work? +No. +No, ma'am. +Isn't he your boyfriend, Eunchae? +No, nothing like that. +Later... if you ask me who I'd choose between Moohyuk and you, I'd choose Moohyuk! +Got that! +Why? +Because Moohyuk is cool! +He's not a snob like you. +If anyone talks foul about him again, I won't leave that person alone, no matter who. +Got it? +If I'm a star, I'm a star. +No, dirty and filthy... and disgusting right? +You should at least say something. +Yoon. +-What? +Let's break away with no hard feelings. +It's our last day, so I want to end it nicely. +Are you really going to quit? +I am going to quit. +Today is my last day. +Eunchae, you finish it off. +Mother, Eunchae is really going to quit today. +Son... If you were to ask me to choose between Eunchae and that Moohyuk guy or whatever ...I'd pick Eunchae all the way. +What is wrong with everyone! +-I don't like that guy either. +Why? +What don't you like about him? +-Just because. +I don't like him. +So cut your stubbornness.. +But he's a really cool guy. +You don't even know him. +Eunchae, whatever happens, I'm going to fire him. +So you stay with Yoon, okay? +Mister! +Psycho! +Mister! +This sky isn't that great. +The Australian sky is beautiful. +-Our country's sky is pretty too. +Australia's is prettier. +-Then go back to Australia. +If it's that pretty, go to your country and live happily. +That's my dream. +How would it feel to be up there? +Would it be much better than here? +Would it look cooler watching it from here? +If you're so curious, then why don't you go? +I am going. +In just a while... I'll be going too. +Yes? ... +You're finished? +I'm close by, I'll be there soon. +There eating after the photo shoot. +Food food! +Aren't you going to eat? +Do you have money to buy a plane ticket? +Want me to buy it for you? +Yoon is going to fire you. +It was decided that way. +I guess it's better this way. +Instead of wearing yourself out about it, It's better to not start something that isn't meant to happen. +So... +I'm not saying that it's happened to me before. +But from my experience... +Before we're too close and before emotions get deep... we should just end it quick. +That way, you won't be hurt and it'll be easier to forget me. +This is the only place that's opened. +I'll buy you something nice when we go back to Seoul. +- Well, nothing we can about that. +Come sit here. +Excuse me! +I'll have Galbi Soup. +- I'll have Gong Soup. +Our place has Soondae and Soondae soup. Would soondae please you guys? +Sure, just give those then. +Then... why ask for an order? +I'm stomach... +I'll go to the restroom and come back +Where's the restroom? +Go straight... and then go straight again... and from there turn around... and go straight and there it is. +Where did that lady say it is? +- I don't know either. +How can she put her finger in the soup and serve it? +- Let's just eat it, ma'am. +It's quite good. +- It's good. +It's disgusting and dirty. +How can you eat this? +What is that? +That's cow blood, right? +I can't eat this. +Just try some. +It's really good. +I lost my appetite. +I can't eat this stuff. +These are for rustics. +You eat all of it. +Let's be quiet. +Quiet! +Kang Hui-sook... +(tag reads Jung Hui-soo) +Kim Kungwoo... you two! +Oh... the smell! +I don't think I can do this here. +Huh? +What happened to my mother? +Don't do it, Eunchae. +I'm going to show everything to Yoon. +Please calm down. +- I can't. +You there! +You messed with the wrong person today. +Your business is over, lady! +I'm going to tell my son and have this place torn down and a new building built on top of it. +What the heck is she blabbing about. +Let go! Let go! +Yoon! +- What happened to your face? +That lady... she poured that hot boiling rice soup on me. +I burned my face. +What did you do mom? +-What do you mean what did I do? +I only said I can't eat the food because it's not to my taste. +Look at her now...she's trying to pour that hot soup again on me. +As long as I've lived, this is the first time I've dealt with this. +I think I want to die, Yoon. +Son! +Son! +What's wrong, what's wrong? +Have you gone insane? +Stop! +Go up first, ma'am. +Why? +What about you? +I need to stop by somewhere. +-Stop by where? +I have a friend who lives by here. +Go up first. +What friend? +What friends of yours don't I know about? +-There is one. +I'll see you in Seoul, ma'am. +If they were adopted at that time these should be the babies. +Can you photo copy one for me? +Excuse me? +How may I help you? +- I just have some questions to ask. +Does a Yoon Suh-kyung reside here? +Yoon Suh-kyung? +-Yes, Yoon Suh-kyung. +Oh that girl. +She lived here for quite a while.. but she moved a few months ago. +Moved? -Yes. +Why are looking for her? +It's nothing. +I beg your pardon. +What's the difference between Jjangoo and Octopus? +- Jjangoo and Octopus? +What is the difference? +Jjangoo is... +Well, Jjangoo is. +Jjangoo can't be dried while Octopus can be. +Oh, that's true. +You didn't have to go that far. +You overreacted. +That's why we paid them for the damage. +Money is not everything. +Ah, I know now... why Eunchae stayed behind. +Why? +The soup place. +She probably went to that lady. +She'd go there... +I'm sure. +Ma'am. Have a seat. +I'll clean it for you. +Just be seated, ma'am. +Turn around. +A while ago it seemed you hurt your back. +I'll put a patch on it. +No, would you rather go to the hospital with me? +I'm tired. +Mom, I wanna sleep. +Sleep, my son. +Were you alarmed? +I'm sorry for that. +It was my fault. +It's ok. +Sing a lullaby. +Yes, ma'am. +I'm in front of the house. +- We will be arriving very soon. +Yoon is sleeping. +Alright, see you later. +Yoon. +Wakeup! +Son, wake up, we're home. +Have fun? +I missed you so much I thought I was going to die. +- Me too! +Have a good time? +You can go home now. +You did a good job. +I'll call you. +Let's go in. +Is he your new manager? +- Yeah. +But not after tomorrow. +- That won't be necessary. +I want to keep him for now. +As you said, he might be an okay guy. +I'm hungry. +Make me something good, son. +Did the Seoul train leave? +- It left. +Ma'am! +- Yes? +Where's my wife? +-She's in there. +Open up! +Open up! +Where is this girl? +Lady... get out. +You... live here? +We've met before, right? +You must be the new guy that moved in downstairs. +The world is quite small, isn't it? +All the better. +That day was crazy. +If it's alright with you, I'd like to buy you a new dog. +What do you think you're doing? +Are you toying with me? +But, you got the wrong person, lady. +Hey! +How do people like that exist? +Sister. +Why are you sleeping here? +Why the floor and not the bed? +Sleep comfortably on the bed. +I told you to sleep on the bed! +Mother... +How long do you intend to live this way? +Till death...you want to live the rest of you life wrapped up in a small area like that? +Now you can live like a proper person... +on a nice bed, wearing nice clothes, eating good food! +Me, your brother is giving this life to you. +Shut up! +Quiet! +What did mom do for you that you'd call her? +Where's mother? +Where is a mother for us? +Mother... +-Shut up! +Be quiet, you idiot! +My mother is not an idiot. +Mom... +Galchi... +Did you hit my mother? +Galchi, let's go back to our home. +Okay.. okay. +Let's go home. +Let's go home, mom. +Who was it? +Was it Yoon? +Why don't you kill me! +Dry up my blood and kill me! +Friend, whatever... +You went to the soup place, right? +I just know it. +I mean, Moohyuk caused the damage, so why did you settle things? +Do you have that much strength? +Look at you... looking all yellow. +I stayed up all night because of you. +You know that? +- I do. +What do you know? +- I thought it was you. +What? +I knew you were the one taking care of me all night. +What are you talking about? +Thank you, Yoon. +I'm really really thankful. +If not for you, I... I would have died. +Thank you for saving my life, Yoon. +Hey, why are you crying all of sudden? +For not knowing your heart, and for getting angry at you... +I'm so sorry, Yoon. +For being mean to you... and making you sad... +I'm so sorry. +No +I'm more sorry, actually. +I was wrong, Eunchae. +I won't do that again... +Me too... +I won't do that again too. +Didn't I warn you before? +Don't touch me if you don't have any intentions to go all the way +It's been awhile, what are you doing here? +Did you eat? +I didn't see anything ok? +I didn't want anything yet, it's good that you're here +let's go +Where? +to Yoon's +Why should I go? +I'll leave +If it's because of the scandal and it's hard for you, I'll disappear from Yoon's sight. +So stop playing around and let's go +People can't know it's you +You can breathe right? +Taxi...taxi...taxi... +Yoonah, Yoonah, Minjoo is here +You've been ok? +I'm not mad at you +Considering how much you put up with a player like me, how can I be mad at you? +I don't have the right +I thought that the person you needed most was Eunchai and not me. +It's not jealousy. +It's the truth +Not you too! +How can you say that? +She's like a part of my bone +Eunchai likes you Yoon. +Euchai loves you +Hey rockhead, let's play with me +yeah, let's go +How do I know the bus number going to Maljookuri? +I don't know! +So what am I supposed to do? +What kind of tongue do you have? +Do you have half a tongue or something? [meaning you have no respect? ] +Stop it you old geezer. +Stop it! +Mister, give me that cane +I'm sorry, please forgive him... +I'm so sorry +Dammit, I can't get hit on the head. +I knew this day would come. I knew you would pay the price. +You only know casual talk and have no respect +You're lucky Mister that this is the only punishment you got. +How can this man become a human? +Thank you +I'm not going to play with you +(teaching him polite expression) +I am sorry +I don't know +Where are you going? +It's very delicious +If you are not sure of the expression, just add 'Yo' at the end of the sentence +Yo? +Sleep well (in slang) +Have a nice night +What's this? +What is this? +You look cool +You look great +How did you learn Korean? +From my wife +Wife? +Are you married? +Where is your wife now? +She married... +Jason...yo +I'm not doing "yo" anymore! +DONE +I will carry that for you +I teach one, you learn ten... You smart man +oh, Yoonah? +am I guy ? What? +How am I a guy ? +Are you in your right mind? +What are you talking about? +Come here in 1 minute, run if you have to Right now? +I'm far from here then come in 30 seconds +It's just over there. +Here I'll give you a few apples +Rock head! +Song Eunchai +Yoonah... +I love you Eunchai till my muscles tremble till my bones pained. +Song Eunchai +Yoonah... +Wow...this girl's heart is actually racing! +What are you doing? +This can't be, it can't happen +What are you talking about? +You said you like me, you love me +Who said that? +Minjoo +That stupid girl, Minjoo +This can't be. +Does this make sense? +We are family, we're like siblings. +You know that we're close +Wake up Eunchai! +Both of us can never be man and woman, you know? +Even if you were butt naked in front of me, it wouldn't make a difference. +Don't get yourself confused +Just have some patience, I'm going to introduce you to a great guy +It's me Hyung. +Do you think that you can get something for me at dawn tomorrow? +Get some balloons and fill the trunk with it +I have a man, +I mean a fianc? +Actually I wanted to introduce you to him. +All four of us should go out for dinner sometime +Are you kidding me? +No +Then what does he do? +He's just a salary man. +He lives in a really nice apartment in Kangnam [a rich part of Seoul] +He's rich, kind, handsome, and really sophisticated. +I think that he's my ideal type. +I should have told you earlier. +I'm sorry for the mixup +Eunchai +Who is it? +That first kiss guy... +Yoon's manager +Yeah, I left him yesterday without telling him. +He must have searched all over for me +Yesterday? +Sister... +So...what are you going to do? +Perhaps if I ask him to date again, he would say that I was crazy +Like "who are you playing" and I'll probably get hit right? +Sister! +I couldn't sleep last night was thinking last night that no matter who I meet, I couldn't meet anyone who likes me so much. +is this because of Yoon? +And how he's uncomfortable. +So now that you're just going to grab that "dog guy? Moonyuk-off the streets and be with him. +I understand. +'Chae Yoon is mine Kang Min Joo? +Tsk tsk... +Is it that obvious? +When you look at me, is it that obvious that I like him when you see it? +because you're born as a girl, there isn't one girl alive who couldn't love him. +How can you not love a cool guy like that. +But that cant be Sister, you can't be with that 'dog guy? +I already kissed him and slept with him +Are you living in Chosun dynasty? (Ancient time of Korean history) +I feel sorry for him huh? +He is shy and awkward and he can't show his best front. +Who is she talking about? +Yoon's manager. +That old wolf! +You can't ! +He's mine! +I saw him first +What is the farthest place from Korea? +The hardest place to get to? +Is there such a thing? +Africa? +he's mine! +Africa? +Missed call from Eunchai +Did you do all the stuff I told you to do? +Yea.... +Then come to Minjoo's place ASAP +Ok +It's done right? +So if Minjoo comes from here to there... +I hope she doesn't get confused. +I'm nervous +How do I look Brother? +Minjoo has to be touched. She will be touched +If Minjoo accepts my proposal, I will treat you nicely brother +Ok +Thank you, go on now +Oh, Yoonah, You're here? +Just come up then. +Nevermind, I'll be down in 10 minutes +Where is this place? +Can't you read? +Do I look that gullible to you? +Even though I'm a playgirl, I'm picky for the time and partner +Didn't I say before that if you don' have any intention, don't touch me? +I won't ever look for you again. +Just see me, I have a room at Seoul Hotel. +Have a meal together +Sorry Yoon, I have something urgent to do. +I went somewhere else. +I'll call you later +Rockhead +Who are you? +...yo... +I'm her sister +Why do you have Eunchai's phone? +..yo... +She said she was going to to some traveling before she went to Africa...oppa +Africa? +yes, Africa...oppa +Rockhead! +Mister, I asked the boss for you address +I came to say goodbye... +I'm going somewhere far +Here, I brought this... +I should have returned it earlier. +Thank you. +I will not forget you, please forget me quickly. +Find a really nice woman +Make me kimchi then go! +My nuna can make really good kimbap but she can't make kimchi...make me kimchia then go +I can't make kimchi. +I'm sorry +Well, I can make Kakdoogi (radish kimchi) +You were adopted to Australia? You just found your sister? +yea +Your parents, did you find them too? +How bad! Not one kid but two +They must have a reason...such as too poor to buy milk...so you find yourself a rich family and live well and prosper +Wait +Well, you are nice, you learn Korean, you like kimchi, what a good little boy! +Isn't that a bit too much? +I'm doing it correctly! +This is a beautiful color +Ehhh...how did it become like this? +Eat one more! +Where's Eunchai? +Miss, where is Eunchai? +How am I supposed to know? +She left her phone +How can a mom not know where her daughter is? +Au Duh Lee... +Au Duh Lee +JO MAHL BOK! +What did you say? +Didn't I say never to call me by that name ever again? +You're Au Duh Lee out there but are you Au Duh Lee here too? +I'm Au Duh Lee outside, inside, while I am dead or alive. +I'm Auh Duh Lee +Miss +Your son wants some breast milk. +Give him some +What's wrong with my son? +Eunchai is missing. +She told the boss that she was quitting as my coordinator too +What? +Is something wrong with Eunchai? +I don't know! +She said she's going to Africa +Africa? +What? then what about me? +Miss... WHAT ABOUT ME? +What do you mean what about me? +I didn't want to say this but I heard from Minchae that she didn't want to make you uncomfortable +You can Minjoo should live happily ever after. +That's why she left +My poor daughter. +I'm sorry you met such parents +I am leaving this house +I can't clean like this... +What does Eunchai's mom mean? +Eunchai must have really loved me. +Crazy girl +Before you come out of the bathroom, I should leave. +Goodbye Mister +Stop crying mom, it's ok. +If there was a crazy dog after me, I would pee in my pants too. +Stop crying. +It's Ok +Who are you? +I'm the friend of the guy who lives here +Oh...uncle +Why is your mom crying again? +Because she peed in her pants. +Because a crazy dog was after her and she was scared +Kalchi! +I'm sorry. +I was supposed to say that she peed on herself +Mommy, I'm sorry. +I won't do it again +You did well, you did very well. +You're cool +Why are you crying? +STOP CRYING! +Yoo Soo Kyung +Mister! +You're bad Why are you screaming at your sister? +Why are you talking so disrespectfully +You...shut up! +No matter how much I teach you, you still can't get yourself together. +Bad man! +Sister... +I peed in my pants too. +I peed in my pants yesterday. +And not just on the pants but on the blanket too. +Sister, do you pee on the blanket? +I don't pee on the blanket +Then you're better than me. +There isn't much talk about it but do you know many grown people do it? +It's even in the newspaper, didn't you know? +Here, I'll help you. +Do you want to wash? +Wait... let's wash together +Your hair is nice, you should get a perm, have you gotten a perm before? +Did we put lotion on? +I didn't think so. +I was wondering why my skin was stinging. +Please give me some lotion +I don't have lotion +You don't have lotion? +You never put on lotion before? +Don't go +Don't go Eunchai +Don't go.... +I won't burden you... +Please don't go +Eunchai really like you. +She loves you +That girl... Just kill me already! +yes... I'm the new coordinator. +I don't know +Song Eunchai quit +Yea... +I'll get the autograph... +I have to go +Hi, I am Jang Su Hee +She's the new coordinator +Do you like it? +yea... +You look really good with short hair +Chae Yoon +Minjoo ya... you're surprised huh? +you're my partner today? +Of course. I have to be here. +She's at the salon. +She'll be here soon +Eunchai? +I don't know. +That betrayer. +From now on, don't mention her name again +Kalchi, isn't your mom pretty? +Yes +You want to wear a nice dress and get marry too huh? +Do you like someone? +yup who is it? +What do you mean by Uncle? +How can you get marry? +He's just Uncle +You can't get marry, right sister? +You mean Mooh-yuk? +Yes +No, I'm going to marry him +No, you can't get married. +Why is my mom such a dummy? +NO! I'm going to marry him +Minjoo, you did a huge favor. +Thank you +Are you done yet? +Why, why is it so loud? +We're at karaoke with mom, Eunchai and grandpa +SONG! +...sing a song! +"You're Precious" by Yoon +Kalchi, National Anthem song +Mister, are you okay? +Can I ask you a favor? +What? +Don't go to Africa, you could take care of my sister and Kalchi later when I am not here +Are you going somewhere? +Back to Australia? +You said that you didn't have anyone back there +Why don't you stay here with your family. +Your wife is already married +It's cold. +Let's go in +I wanted to hug you once +Last time I didn't. +I'll hold you now. +Is that Ok? +Are you warm? +You're not sad anymore right? +Get yourself together. +We can never be just a man and a woman, you know. +Even if you were butt naked in front of me, it wouldn't make a difference. +Don't get yourself confused. +Why are you screaming at your sister? +Why are you talking disrespectfully? +YOU, shut up! +No matter how much I teach you, you still cant get yourself together. +Bad man! +Don't go EunChae. +If Min joo accepts my proposal, then I will treat you nicely Hyung. +Thank You, hyung. +Are you warm? +You're not sad anymore, right? +You got a good taste. +The scarf, mom liked it a lot. +I think you succeeded. +If you were trying to seduce me, you did it nicely. +I'm starting to have interest in you. +But, this is the end; +I'm too grown up to be seduced by a playboy like you. +Did you get a good sleep, Eun Chae? +Sister! +I'm gonna go make a phone call. +Min Che, +Big sis! +Is mom dad well? +Tell them that I'm doing ok so don't worry too much. +Yeah,I'm really ok. +Is that Eun Che? +Hey, Eun Che? +Give it here! +Give it to me! +I'm still talking to her! +Listen to mom, +Listen to you sis... +Hey, Eun Che,it's mom, have you eaten? +Hey, Eun Che,it's big sis,I shrunk your panty. +Come home soon. +Big sis, Suk Che took your cell and made international calls and saw movies,ah..ouch! +Don't hit me! +We're going to move out, Eun Che! ... +We're going to move out even if we have to loan lots of money. +So come home ASAP. +I'm really doing well mom! +I will get tough as a rock when I return. +So don't worry and take care. +I'm gonna buy a lotto ticket while I'm out for grocery, +Watch me,I'll build a house twice as big right across from this one. +If mom didn't get so many Botax shots and give up a few line, We own a building by now. +I hear ya. +What about you? +Over-crediting sister's card, dad's card, buying all brand clothing, bags, and shoes... +Yet you earn no money,if it wasn't for you, we would be so rich, you idiot +I hear ya. +Mrs.! +Oppa! +What's going on? +Give me some food! +I wanted to eat your food! +Sure, come sit here, +Eun Chae,didn't she call you? +Just a while ago, +There wasn't any call. +You came to check up on Eun Chae cause you were worried, didn't you? +Check up? +What check up? +anyway that girl must be crazy! +She doesn't even know how scary and violent the world is... +Mrs. Are you just going to sit there? +Shouldn't you report for MIA? +Don't you know that a girl can break as soon as they go outside? +Just like a plate when you throw it! +Just eat your food! +What do you care if Eun Che picks her ear with a street light pole or peel an apple with nail cutter! +I hear ya +Rice cake! +Buy rice cake! +We have fresh and warm rice cake! +We have warm rice cake! +Kim-bab! +Buy kim-bab! +We have awesome tasting kim-bab! +We have awesome tasting kim-bab! +Don't go +Don't go, Eun Chae +I won't burden you +My sister can really make good kimbap But she can't make kimchi +Hold on, Look at me as well. +Oh Lord, If you really do exist, I promise you, +Song Eun Che, +If you let her be beside me for rest of my time, +Please, little bit more cheap~! +Thank you +If you let her comfort me for the time I have left, +If you don't hurt me again, I'll give up my life right now. +My hatred, my anger,I'll throw them away, +And quietly die, +Lord, I make the promise with you. +A-woo, wha do I do? +Eun-Che! +I got a dark circle! +Eun-Che, +I don't like this kind of style, +This type of stripe doesn't fit me well, and I hate this style the most! +I'm sorry,I didn't know,I'll go look for other ones, +Big sis! +Eat slowly, Song Min-Che,I'll buy you another. +Big sis, who is this girl? +Oh,a sis I know well. +But, I don't think she's well. +She had an accident when she was young, +She's very kind and nice sis. +So, are you staying at her house now? +Yeah, +Give that here. +Oh, hold on, +About $200, don't you think? +You don't even have money? +Don't you have a credit card? ... +Oh yeah,Suk-Che-unni took your card. +Isn't it really hard to get over Yoon oppa? +Not really, +I guess it's stupid for me to ask. +But really, I think I'm very much over Yoon now. +You don't have to lie to me! +You don't think I know love? +I'm gonna go to bathroom. +Ok,want me to come with you? +No, it's ok, +I'm alway with Yoon except when I'm asleep, +Whether Yoon is with me or not, To my eyes that's all I could see. +I told you, I know how you feel. +But, now I see someone else, +Sometimes I still see Yoon, but now, I keep seeing him. +Who, who is it? +Ah, Gal-Chi! +Huh? +Gal-Chi? +Take care of that big sister. +Gal-Chi's teacher? +...are you going to the underwater castle? +Yeah,mom..what? +Laundry? +...you left it on top of the stove? +I'm outside too... +Can't you try Suk-Che? +...where are you? +Ok,I'll go home right now, +Hey, Gal-Chi! +Big sis! +Sorry,did you wait long? ... +Come on...teacher must be waiting. +I don't have to go to school, +Are you going to sell kim-bab then? +well,I can help your mom,or your uncle can help, +I'm sure there are other that can help your mom, you don't have to worry. +You can go to school with out a worry. +Sis! +I'll be right back after I turn off the stove and go to the bathroom. +Don't go anywhere and stay put. Don't go anywhere from here! +Yes, +Wow,fish, +I'm gonna take a nap, I'm so tired, when are we doing the radio show? +11:30pm +Come at 6:30pm then. +I'll see you in a bit, +Hey you! +Hey you! +Who are you? +Who are you and why did you intrude my house? +Who are,? +... Oh? +... That pin, I bought it for Eun-Che from Italy, +Where did you get it? +Eun-Che gave it to me a while ago, +Eun-Che,you saw her? +Where is Eun-Che? +Eun-Che,is she home? +Um..no.. +Where is Eun-Che? +Ice cream +Song Min-Che! +What happened? +Where are you now? +We got a problem, big sis! +That unwell girl... +Yoon oppa took her away as a hostage just now. +What? +Yoon oppa said, Eun-Che sis have to come get her if you want to find her. +Do you like it? +It's alright +Did you talk to Eun-Che? +Yes. +Don't go +Don't go, Eun Chae +I won't burden you +Don't go +Wow, pretty... +Wow, +So pretty. +Min Chae +Oh, Min-Che,why are you standing there like that? +Do you need to go to the bathroom? +Umm.. +I'm just, what u doing? +Is Yoon home yet? +Son~! +My son, +How was your day? +Was it a nice day? +Mom,I'm so tired, +Why? +What is it? +Because of Eun-Che? +Forget it, +I wanna go home, +Wow,what a pretty old lady, +What is she? +What the...that's my necklace,it's my necklace, +Miss, who are you? +Which room did you just came out of? +Yoon! +Who is this girl? +Just someone I know, +Don't scare her, mom,I don't think she's normal. +Stay here, don't you move. +Didn't they say where they would go? +Yeah,she said she will come back home soon after getting my mom so go wait at home. +I will come back soon, When Eun-Che comes tell her to stay put and don't go anywhere. +Yes. +I wanna go home +I wanna go back to my home +Galchi, Galchi +Don't cry,don't cry.. +Why did you have to call the cops? +You could have just asked her nicely, +She kept on denying when I asked! +Gal-Chi,Gal-Chi~, +Where did you hide the rings? +Huh? Give the rings back! +I'm serious! +I think she really doesn't know, +Why don't you go look for it again? +I've just looked everywhere! .... +You know how much that diamond ring cost? ! +It's priceless! +Yoon, why did you bring someone like that into the house? +I said why did you bring her to cause this, you fool! +This small,shiny sparkling thing, haven't you seen the ring? +Think about it, +I wanna go to my home,wanna go back to my home, +I think she's a pro,acting all stupid, Did you hide it in your underwear? +Or maybe you swallowed it didn't you! +Gal-Chi,Gal-Chi~, +Confess before cops come in and make it more serious, +If you confess now I'll forgive you without pressing charges, +Tell me now! +Uncle,uncle, +What's the problem? +I've lost a 6-carat diamond ring. +Sorry, but could you take your socks off? +Don't just frisk her, +I told you she hid it in the underwear, Strip search her. +It's not like you have physical evidence. +Also that would be violation of civil rights. +Thief doesn't have civil rights! +Where did you hide it? +Seriously, where did you hide it? +Huh? +Uncle! +uncle! +Told you to listen when I asked nicely, +Why didn't you listen to me? +Come on,take this off too. +I don't want to,no..don't want to. +Gal-Chi,.Gal-Chi~ +Mister...umm..well +Where is my sister? +Isn't she with you? +She's inside +Uncle, +Mr. Car! +What the? ! +You know her? +Get on my back, big sis, +Oh Lord,if you really do exist, +I promise to you. +Mister +If you have her stay next to me for the time I have left. +Song Eun Chae +Let go, Let go! +Mister +If she will comfort me for the time I have left, +If you don't hurt me anymore. +I can give up my life right now. +I can throw away my hatred, and anger.. I can die quietly, +Lord, I make the promise with you +What the... You! +You were at Moo-Hyuk's place this whole time? +Were you staying with Moo-Hyuk, this whole time? +Are you crazy? +Don't yell. +Eun-Che, +Why are you yelling? +Why are you yelling at me? +I didn't do anything wrong to you so why are you yelling at me? +And I'm not crazy, +I'm very fine, Yoon,. +Why are you like that? +Seriously,you act like someone else! +You did wrong today, +To Suh-Kyung unni, To Mr. Moon-Hyuk, you did them wrong, big time. +That stupid girl was Mr. Car's older sister? +Anyhow she is a thief for sure, +Would the ring jumped up to the sky? Or into the ground? +Ahh,my blood pressure.. +Oooo,.my ring, what about my ring? +What do I do? +I found something that's not ring nor a necklace, +What? +What is that? +...bring it here. +What is it, oppa? +Bring it here, hurry. +Oh, it's nothing big, madam, +What do I do about my ring...my ring...what do I do, +You, Nurse Kim and I,we have to keep it secret till we die... +About today. +They weren't meant to be with their mother,. +Ah Duh Lee's narration at the radio station on EP03 A Father's Prayer written by by General Douglas MacArthur +Who is that guy? +Where is mother? +Where is a mother for us? +What are they doing? +I don't know. +Where are you going, Eun-Che? +Just out for a walk,and get some air. +My ring, my ring, +Mom,don't be sick over such a thing, +It's priceless...priceless...it's very expensive, +I'll go buy you one,I'll go out and buy you one in a bit, ok? +You think you can buy that with money? +Let's make some Dduk-Bok-gi together, Eun-Che. +Let's make some Dduk-Bok-gi. +Move! +Let's make some Dduk-bok-gi! +Didn't you hear me say "move"! +Dduk-bok-gi! +Dduk-bok-gi! +Dduk-bok-gi, go eat all you want! +Seriously! +Did you take some drug? +You did, didn't you? +If I did, I would have killed you by now! +Song Eun-Che! +How old are you? +Grow up! +Dduk-bok-gi? +How could you eat dduk-bok-gi right now? +There are people who can't sleep nor drink a drop of water because of you, +Why is that my fault? +Why is everyone blaming me? +Why only me! +What a pity, Choi Yoon, What a shame,seriously, +If you go,I'll,.you! +...if you go..i'll..! +Come here! +Song Eun-Che! +Does it hurt a lot, mom? +Should I go get some medicine? +Mom, mom, +Galchi +Big Sis +Didn't you go to school? +No...because my mom is really sick, +You mom? She's sick? +Yes..i'm going to get some medicine right now. +Still,you should go to school, +Where is your uncle? +I don't know,he was gone when I woke up. +Big sis.. +I'm so sorry,it's all my fault,sorry, big sis, +I didn't steal the ring,I didn't steal it. +I know, I know,sorry.. +I'm really sorry, +Oh, Yoon,I know all about it +I don't think I can get exactly the same one, But I can probably get a similar one, +Yeah, I'm going out right now, +If you get there earlier,just look around for a bit, +I was wondering something,so I wanted to ask you, +I love you +It just happened that way, +I love you +Why did she hang up suddenly? +Did she get on the elevator? +Ah, +It's so complicated. +Complicated, +My mom, Eun-che, all so complicated, +Min-Joo! +Your lover is about to die from this complication... +For real +Don't yell +Why are you yelling? +Why are you yelling at me when I didn't do anything wrong to you. +You did wrong today, +To Suh-Kyung sis, to Mr. Moo-Hyuk, You did wrong to them, big time, +She's changed, she's changed for sure.. +Is she dating Moo-hyuk hyung? ... +Aaa,I don't know,fine..go date.. +What a great couple just like the roaches. +What about her liking me before? +Stupid, stupid girl. +If she will comfort me for the time I have left, +If you don't hurt me anymore. I can give up my life right now. +I can die quietly, +I love you +It just happened that way +(when mom goes to island shore to get food) +(the baby watches the house alone) +Galchi, shhhhh! ....she's sleeping, +The temperature has decreased quite a bit now, +Did you finish solving the math problem I gave you? +Can I correct them now? +Why is it so complicated? +You can't solve it, sis? +No,.that's not what I meant, Are you sure this is elementary school level math? +Yes. +Empty your mind. +Stop thinking about that guy in your head and concentrate only on the ball. +Hey, listen! +I'm not "hey", I'm Park Hyun-woo +Mr. Park Hyun-woo! +Don't move your wrist or your arm. +Move your shoulder! +Don't look at the ball flying when you hit it. +Keep looking at the ground! +I'm sorry, Mister +Get in +Min-joo, open the door! +Min Joo +Open the door! +Open it right now! +Min-joo! +Open the door Min-joo, please! +Uncle +Eun-chae,I don't want to live anymore, Yoon +The first cases appeared in early summer. +2 00:00:55,740 -- 00:00:58,410 For months the virus tried to destroy the population. +A single hope for the survivors: +radio to the military base in Noah +But someone do something! +Sonia! +That's Impossible, continue! +To get where? +Come! Leave the area! +Please help! +We are all dead now! +We have to escape. +It is difficult. +The vital organs are not affected. +Show me his wounds! +Stop the car. +What is it, Sonia? +Stop the ambulance! +I need to know ..! +What? +In the car ... In the car! +MUTANTS +Sonia ... +Do not touch anything. +Clean up. +I have to rely on you. +You have to clean and disinfect. +Now. +This base ... +Noa Is it false information? +Is it really there? +If we are to continue, we must find a station. +She has no emotions. +If there is a small change, she will get rid of us. +She is a military Marko. +We need her. +It is loaded. +Do you know how to use? +At least in an emergency leave. Okay? +I'm not leaving without you. +Nothing. +Shoot! +Shoot, dammit! +Leave her alone! +Are you okay? +What do you expect to do? +He comes with us. +He is scared, that is all. +We'll take care of it, once we reach the base. +Are you sure? +Look, this crazy. +I will not leave him +Sonia ... Infected or not - he is not coming. +I told you I trust you. +Really? ! +You manipulate us from the start. +Why do we follow you? +Both ...? +You have to explain to us .. +Give me the keys! +What do you think? +Explain now, dammit! +Shut up! +I am not giving them back .. +Leave the gun .. +Turn around and back away three steps. +No! +No! +Framework will be OK, calm down, relax ... Calm down! +Mark, wake up! +Stay with me, Mark! +I'll find another place. +You have to leave, my love. +Emergency call to the base in Noah. +Repeat: an emergency call to the base in Noah. +My name is Sonia, ER Medical, Dupri. +I call through the radio of my car. +My companion was hit by a bullet. +We sat in the middle forest in a large building. +A helicopter flew over us +We are demanding evacuation Please evacuate . +We are not contaminated. +Come to us. +We are not contaminated . +Base Noe, confirm. +Base Noe, please confirm evacuation. +Roger, now our position is confirmed +Base Noah? +Base Noah? +Yes, by contacting them on the radio. +They will come to us. +How can you trust them? +Never take any risks. +You all right, have any pain? +Some dizziness, is it bad? +It hurts a little, but it's bearable. +Thanks. +Sonia ... +The wound was serious. +So? +Is it good news? +I'm not doing anything. +The virus does not spread well. +Come ... +There were bandits, Who will come after us. +Are you OK? +Marcus! +Calm down! +Marcus! +Calm down! +Everything will be fine. +Everything will be fine. +I was not sure ... +How long do I have? +The virus probably is in a vegetative stage. +How much? +Three days ... +Maybe less. +The military probably will have to contact us. +Once we're there, we can take care of you. +You must be stegnesh +Do not leave me.. ...to become one of his victims. +I beg you ... +You can not expect that from me +Hold on, Mark. +Stop! +Mark, no. +Look ... +Mark, look! +Look at me! +One of my patients Just while I was tending him +It's been two weeks now. +I must be immune. +There is hope, Mark. +Without a scientist, we can not find an antidote. +Give me that chance. +I'm with you. +I'll always be with you. +I need morphine. +I can not give you any.. +I want morphine! +Look at me. +You can do it. +You can do it. +No, +Calm down. +Calm down. +You can +I have the virus in my blood. +O Negative I am a universal donor. +It's worth trying. +Open! +Sonia ... +Open for me. +Marcus? +Open, Sonia. +I can not control myself. +Marcus? +I open. +Get here. +I love you. +The first injection will transfer you into a deep sleep +With the second one it will make your heart stop. +And it can cause dizziness +I love you so much. +I'll be back, my love. +Wake up. +Wake up. +Sorry for the head +Noah... +No. +Frank +Are you military? +You were at the radio? +Stay with us. +Were are the car keys? +I do not know +In any case, there is no fuel. +I think she is joking us, Frank +In the call she said that there were two of them +Where is your friend? +I lied. +I'll kill you ... and ran into the woods. +You think this nonsense Frank? +Cafe. +Two sugars. +I have no interest in walking +You're going to win the walk in the forest. +Slowly, slowly ... +Some cannibals attacked us and we fled as children. +He jumped in the mouth of one to help his brother. +More details? +The keys are there Frank. +Why not remove them? +A bullet in it. +He told me always. +Losing +Just you and me. +The radio works +Not working. +You can only receive not send. +There's a military base in Noah +Helicopters fly from time to time. +You know you have housing, nothing sucks. +Three days he carries us. +If I were you, I would not go near. +More than bloodthirsty.. +Aret you not dead? +Tomorrow morning we go. +We must gather fuel and return here fast. +First fuel. +After the keys. +For your blood +Need +I'm infected. +Not me. +I am expecting a baby. +It is necessary to know ... +Was there a radio where you were? +Take me there. +I have to call the military base. +The keys to the ambulance? +Where are you going? +Even under the rubble. I want to bury my family. +Can you help? +Yes. +Toma. +Hurry .. +Calling urgent basis in Noah. I repeat.. +Calling urgent basis in Noah. +You flew over us several times, You know very well where we are. +This message will be distributed in open frequency. +Call urgent basis in Noah. +Please come for immediate evacuation. +Emergency call. We are in the infected area. +Please come for immediate evacuation. +Use it! +Lets go! +Finish your message. +He bit, but I'm immune. +I repeat: I was bitten, but I'm immune. +Take the keys! +Now! +The fuel? +Fuel ? +The fuel? +Answer! +What was that? +Frank! +- Shut up! +Frank! +They are coming! +Come ! +Fran! +Fran! +It's not your fault! +Come on! +Lets go +If you open it ... I'm going to burst! +Frank ... +Open up! +Take your hand off, get out! +Come on, almost .. +Base Noah, "1-S-61". +I repeat: Noah basis, "1-S-61". +Military intervention in an open area. +Risk: Level Four. +Priority evacuation confirmed. +I repeat priority evacuation confirmed. +Individual: +Code "Rosemary". +Code "Rosemary". +"S-61", base of Noah, understood. +Twelve minutes ETA +We shall take care of you. +And the baby. +Audition tour. It's the only city we've been to All eight seasons in our search +And it never fails to deliver. We're in the city where stars Are made and dreams become +Reality. [cheering] +♪♪ ♪so you think you can dance ♪ +♪dance ♪ [cheering] all: +Welcometo losangeles! [cheering] +L.A.! +L.A.! +Yeah! [cheering] thousandslinedup brightand +Early... And this is what everybody's +Competing for. That all-important ticket to +Vegas. The contestants file into the Theater, ready for their +Close-up. On the panel, as ever, Executive producer +Choreographer tyce diorio. +[cheers and applause] Here's how it's going to work. +Dancers that fail to impress +Will be sent straight home. +wow. It's like something out of +The exorcist. sorry,it'sano. ifthejudgesare onthe +Fence, they'll be asked to learn Some choreography at the end of +The day. +well,obviously,yesfor Choreography. yesforme . +youwerefabulousout there. +oh,mygo sothejudgesweresettogo +In l.A. And jordan casanova +Was putting the final touches To her hollywood makeover. Iguessyoucouldsaymy +[giggles] The moment you put me on stage, +I'm a completely different Person. Today, I am performing a solo +To naughty girl by beyonce. +The song does not describe Anything about me. +I am an innocent person. +♪♪ oh. whoo! +whoa,yeah! +All right! +I like her! +yeah! +Good! whoa! +Whoo! whoo! +nigel,comeon ! Whoo! +Yeah! +[laughs] Oh, she's really good! +enoughalready. Enough. +[cheers and applause] wow! +Performances I have ever seen! thankyouso much! +mygosh! You are only 18 years old and +You just nailed it. I mean, from the second that you Just did even your little click +Back there in the back, it was +Like, "I own this." You are just so self-confident +About what you're doing too is +What I just love about you. +thankyouso much. tyce,what'dyouthink? +I loved it! ha-ha! +Idon'tevenhavewords. findthewords. it'slikenaughty,naughty, +Naughty girl! +sorry. that'snumberone. +Number two, it was like, "aww!" +Bottom. Amazing. um,I 'mgonnahavetobe +no! um... What I will say is I always ask +Dancers to grab the audience. +Yeah? And you certainly grabbed me. You picked me up, you threw me +Around, you dropped me down, +You kicked me, you picked me +Back up again. +Iwouldneverkickyou. youdideverythingthere. You just controlled me from the +Moment you started dancing until I stopped you. +And I had to stop you then. I really did. +I was gonna have another heart Attack. +I don't think there's any Discussion here, is there? +there'snodiscussion,none. +Fly! +Fly! itwasonly9:00inthe Morning and the judges were over +The moon. +And jordan's taking a trip... whoa! +wasthatyourtoe ? +yeah! +[cheers and applause] wow! +Waiting to audition, but he Already had a reason to Celebrate. +Um, she's five months pregnant And I'm really excited to be a +Surprise? +um... +Wecan'tsay. +[giggles] ourparentsdon'tknowthis . +We-we-we-we planned it. mm-hmm. +rightnow,josie'sliving With my and my family. We're all living together and, +Uh, it's pretty fun. +Go, carly! Go, carly! watchinghimwithour babies, +[laughter] we'reonebighappyfamily. +[chuckles] cheese! +hi. howdy. what'syourname? +uh,mynameisdariond.C. +Chapman and this-- dariond.C.Chapman. +howyoudoing? whatstyleyougonnadofor Us? +Here. +right. +coulddothat. Uh, what else? I got a little-- +A little harlem shake. +That's back in, like-- right. +okay. We got the dougie. +Or we can cat daddy. +I mean, we can do that. +seemstobe bigoverhere . +whatwasthatone ? +it'sthecat-- It's a new dance. +It's the cat daddy by the +Rej3ctz. +catdaddy? thecatdaddy. catdaddyby therej3ctz. +yougrabyourhandslike a +Wheelchair, "skirt." right. +youwantit to "skirt." +So you "skirt." +right. "skirt." "skirt." +andyou..."skirt"! Then you get back up like that. +[cheers and applause] +"skirt"! +yes,andthenyou dip . +nowhe'sscaringme. +thenyoudipattheend. +It's a little dip. +There you go. +One, two, dip, nigel. There we go. +[cheers and applause] wow. +Okay! +thisguyis givingyou-- comeonthen! +Bring it on. Ijustwanttosayonething +Though. hewantsto saysomething. +I'llsayonemorething Before I dance. I was--I was extremely scared +To come in here last year, Season seven. +Me and my girlfriend made a Promise to come here in season Eight and, uh, baby, thank you +It cracking. [crowd awws] We have a little baby boy to be +Expecting also. oh. +[cheers and applause] thankyou,guys. +whydon'twe seewhatyoucan Do? Yeah, let's do it. +[cheers and applause] +♪♪ [laughs] +♪♪ ah! Whoo! +[music stops] [cheers and applause] wow. +Wow. +[cheering continues] wow. youknow,Idon 'tthinkI've Enjoyed a routine like that +Did the conducting. Remember that? +uh. [chuckles] That was the most entertaining +Thing I have ever seen. whoo! +thatwasfantastic! yeah,peoplelikeyou are a +Rarity. thanks. Ithinkthatwhatyoudidis +So unbelievably loud. +It's incredible. It's like I won't forget this. +Iwantto go to vegas. youtranscendwhatthisshow +Is all about really, because There is no way I can sort of Compare that to a ballet routine +Or a jazz routine. That--that stands out for Itself. +[cheers and applause] crowd: +Vegas! Vegas! Vegas! +youwerefabulousout there. Come and get your ticket for Vegas. +[cheers and applause] +Iappreciateit ,nigel. Thank you. sowe'retwofor two and the +Judges are already in love with Los angeles. +thiscity'sunbelievable. +Don't you think it's ridiculous? Ialreadyknewhewasgonna Do a good job because everything +That he does out there he does For me in my life. So you're always-- +You're the best, baby. +oh,mygod,thankyou. +comingup... +A champion returns... +To root on her younger sister. +ifyoufailme, you 'renot Coming home. +butdoesthelegacyendhere? +we'vegotto stopthat. +It's off-putting. butfirst,thecityofangels +Has the judges in seventh Heaven... you'regoingto vegas! +andgetsavisitfrom avery Naughty santa. +[screams] Ihaveasix pack. +♪dance ♪ welcomebackto so youthink +You can dance. It's almost noon and dancers are +Still filing into the theater... herewecome,baby! +wegotit ! gettingnumbersandfilling +Out forms. A process arielle coker knew +Only too well. +eachyear,Imadeitfurther And further. +Um, season four, five, and Seven and so I'm hoping season Eight will be my year and maybe +I can make top 20. +That would be amazing. [cheers and applause] I would absolutely love for this +To be my year. But if it's not, I'll be back +Next year and I'll be better, +So that's cool too. +♪♪/i Ithinkshe'sstronger. +sheabsolutelyis . +wow. wow. +thisis--thisis an audition. +Wow. +Are you kidding me? +♪♪/i holymoly. +[cheering] +Arielle, I said, "I wonder if +That amount of work has paid Off." +I truly think it has. thankyou. Ithoughtthatwas absolutely +Mesmerizing. And that little bit where your +Little toes took you around like +That... [laughs] somegreatstuff. +thankyou. +andyouwerejust Captivating. The energy that was coming out +Of your body just with that walk Forward was tremendous. You've improved every single +Year I've seen you. yeah,I lovedeverysingle +That was it. +thankyou. beautiful. +[cheers and applause] Ihavenever--Idon 'tthink I've ever seen anybody come back +With more of a fire in their Eyes. +You're like a star up there. +It's incredible. +thankyou. yeah,I can'tbelievehow far You have come in the last few +she'sgotabit furtherto Come though, hasn't she? +yes,absolutely! You're going to vegas! vegas! +[cheers and applause] wow. I wasn't--I wasn't expecting +That. soarielle'sjourneytoward The top 20 continues. +And as the afternoon went on, It looked like she'd have some +♪♪/i andthatwasn'tjustgood . +That was very good. +♪♪/i Ithinkyou'reamazing. +You can! +[cheers and applause] oh,mygod! +bymid-afternoon,it looked Like the final city on our tour +Might be the best ever. [screams] mary,whereis losangeles +Getting all these dancers today? +Where are they coming from? afterthebreak,one dancer Has come from halfway round the +World... I'mfromjapan. +[speaking japanese] +Peace. andshe'spickedupa few +Tricks. Ilearnedfrommyloverat +The time. +youdon'tsay. +blush. plus,afteran amazingstart, Will the golden state continue +To shine? doyourememberadaylike +This in los angeles? orwilltinseltownloseits +Glitter? +oh,god! Thank you very much. +[laughter] nigel,you'rean [bleep]! +Iamwicked,aren'tI? +yes. +♪♪ welcomebackto so youthink +You can dance. When people want to become a Star, they come here to +Hollywood. And they come from all over the +World. +I'mfrombrazil. +I'mfrombelarus. andI 'mfromhawaii, +Island of oahu. +andwhereareyou from? +chandler,arizona. +whohaveyoubroughtwith You today? Ibroughtmy momand mydad +And my boyfriend, my grandma, +My two younger sisters, +And that's it. anddidyouall comeinthe +Same car? +yes. We just strap grandma to the Top. +Just kidding. +[laughter] butperhapsno onehad a +Longer journey than hiro mcrae. +I'mfromjapanand ... [speaking japanese] America is changing my dancing a +Lot. Super duper much. +Japanese people have such +Discipline. They are practicing thousand +Time of this. +"okay, this, this, this. Keep going. +Next, next, next, doo, doo." It's like a martial artist, But they sometimes forget about +Expression. You know, live in the dance. +Ooh, if I can get the las vegas +Ticket, oh-- +I should make it. +Hopefully. Good luck, hiro. +[chuckles] myself. +hi. +konnichiwa. hi,what'syourname? +mynameis hiro. +Hiro mcrae. +hiromcrae? +yes. +andwhereareyou from? I'moriginallyfromjapan. +howlonghaveyou beenhere ? +fouryears. oy,canIcongratulateyouon +Your english? +yes. +thankyouso much. +[speaking japanese] +Thank you so much. Yes, I didn't have money to go To school, so I learned my-- +From radio, from my lover at the Time. It was a really hard time. +[cheering] whatdidshelearnfrom him? +Oh! youdon'tsay. +blush. +uh,we'dlovetoseeyou +[cheers and applause] wow. and... +♪♪/i wow. +Whoo! Oh, man. +uh,uh,uh ,Idon 't-- I don't really know what's +Happening today. it'sgoingcrazy,nigel! +uh,I don'tknowifyou'dbe Any good at doing anything else With partners or the waltz or +Vietnamese tango, +Whatever. I don't care! +I loved what you just did. +Arigato. youaredefinitelysomething +Else. +You are extraordinary. +You are a standout. +You're a star up there. Your movements are so precise. +The control of your body is so +[cheers and applause] what? +What? +whatplanet? +what? What? +Where did you come-- +Where did you come from? Everything about you is +Magnificent. +That's it. Ridiculous. +Incredible. +listen. I think we've been extremely Remiss with the terrible +Your home country at the moment. Is all of your family safe? +Are they well? +mydadfinallyemailedme Back that they are fine. +oh,good. +[cheers and applause] thankyouso much. +Ithinkthat... You need now to email your dad Back and tell him you're going +sohollywood'snewestaction Hero is headed to sin city. +oh,mygod. +Oh, my god. +thathurtmy feelings. +yeah. tyce,I mean,what-- it'sjustcrazy. +andafterthechoreography Round, things looked even +Better... wethinkyoudid anamazing Job right now and we want you To come to vegas! +[cheers and applause] there'syourticket. +vegas! +as18moredancersgrabbed Tickets to the next round. +Ican'tbreathe! +Whoo! it'sprobablythebestday That we've ever had on the +Series, any year. +Iagree. +anyseason. absolutely,100%. anyseason. +upnext,santaclausis +Coming to town... thinkthere'llbe alot of Kids blocking their chimneys Right now. +yeah,that'sright. anditlookslikeeveryoneis On the naughty list. +One contestant. ifyoufailme, you 'renot +Coming home. canshestepout ofher +Sister's shadow? allofthepressureisnowon You. +♪dance ♪ all: Welcomebacktothecity Of angels! +[cheering] it'sthefinalday of Auditions, and in l.A., A new group of excited dancers +[cheering] After a spectacular first day, There was a holiday mood in the +Theater... And our first contestant of the Day was ho-ho-hoping the good +Cheer would last. +what'sup,y'all? This is big c, the claus of +Krump, little c's protege. I'm from the north pole, of Course, and I spread buckmas +Cheer all year round and give Presents to all the good little Girls and boys. +What do you want for buckmas? +[laughter] and... Cue music. +[screams] [laughs] no! +No! +♪♪ wherearewe goingtoday? +makeitstop. +[chuckles] [indistinct]tryingto do to People? +[cheers and applause] bigc . What is little c gonna say when He sees big c? +he'sgonnasay,"buck!" +Ihaveasix pack. listen--oh! +[cheers and applause] That was more like a kegger. [laughter] +Ithinkthere'llbea lotof Kids blocking their chimneys +Right now. yeah,that'sright. +Or setting a fire in there. +[giggles] itwasalot offun. +Thank you so much for coming +Down. thankyou,guys,verymuch . +I appreciate it. +[cheering] sobigcfailedtogethis Claws on a ticket to vegas. +that'sthefirsttimewe've Had a santa though, I must say. +backtotheworkshop. +andasthemorningwent on And the hot streak of day one Became a distant memory... +Frosty. Ididn'tenjoythatatall, Actually. +oh,god! +Thank you very much. +♪♪ There was nothing going on There. +Ithinkwe 'regonnahaveto Call it a day. +nigel,you'rean [bleep]! +don'tgetupset,sweetheart. +♪♪ So what do you think about Twitch's uncle? +[laughs] Iamwicked,aren'tI? +by1 :00p.M.,l.A.Had lost Its luster. +youall[bleep,bleep]. +andafterasensationalday One, the city had a lot to live Up to, much like our next +Contestant. hi,mynameisalexismason . +I'm 18 years old. +I found this girl out in the Hallway somewhere. +[squealing] it'smysister,jeanine +Mason, season five winner. +thatsoundsso formal. +america'sfavoritedancer Is... +Jeanine. +everytimeanybodycomesup To me and will be like, "oh, my Gosh! +Like, you're jeanine's sister!" Like as if, like, she's some Sort of god. +I sit there and I'm like, +"this is the girl that--" +I can't say that on tv. Wait, let's scratch that. +I was gonna say, "that runs Around the house naked," but I Won't. +[laughter] I was afraid to audition after +She did it, and I feel like I Can't not do it and regret it Later. +youcando this. +No pressure. +I'm so proud of you. +If you fail me, you're not Coming home. +whosaysthatwhenI'mabout To dance? +Who says that to their sister? +what'syourname? +mynameis alexismason. +andwhois yoursister? +Ihaveno ideawhatyou're Talking about. +theannoyingthingmustbeto Have her sit in the audience When you're auditioning as well. +I mean, that's tough, isn't it? +Imean,it 'sdifficult, But it's a privilege. +She's my inspiration, so. +go,girl. +allofthepressureisnowon You. +howamIgonnahandlethat? +howareyou--that'sexactly Right. +Lots of love and luck. +thankyouverymuch. +[cheers and applause] and... Cuemusic. +[soft piano music] Striking, striking girl. +♪♪ beautiful. +mm-hmm. Um, alexis, be careful of one +Thing, which is... With your mouth. +okay. +it'soff-putting,becauseI Can see the emotion in your +Face, I want to go with you, And you've got this slight Goldfishing going on. +okay. +wehaveto stopthat. +But, um, absolutely beautiful Control. +Beautiful content to your work. +thankyou. +uh,itwasthrillingtowatch It. +thankyou. +alexis,yoursisterisan Amazing dancer... +And you are an amazing dancer Too. +thankyou. Ican'ttellyou ,sittingon This side, how fun it is for me +It's just so cool. thankyou. +youpulledit off. +You really did. +whoo! Thankyousomuch . +Ithinkthegreatthingabout What just happened is-- +I don't know if I'm right. +But did you look at her? yes. +thatwasmy--thatwas my +Favorite part, because it was, Like, a real moment. +You're beautiful. thankyouso much. +[laughter] she'sdefinitelygettinga Ticket on the train for sure. +she'sdefinitelygettinga Ticket to vegas. +[cheers and applause] that'swhatwe wanttohear Right now! +comingup... +Day two in l.A. Has all the Makings of a hollywood Blockbuster. +Drama... letitgo ,girl. +intenseaction... youareastar,younglady. +andgratuitousviolence. +doyoufighteachother? +never. +♪dance ♪ welcomebackto thevery Stylish l.A. Auditions where Patty ann miller has a swagger +I have to say I love your look. +thankyou. +it'ssocuteand ,like, +Tomboyish and cute and-- yes,I 'ma bigtomboy. isthiswhatyou 'reall +About? +yes,thisis me . +I'm a hip-hop dancer. +I love freestyling. +I was dancing at the age of five +And five years later, I started Drumming. +Rhythm is just something that's Inside of me. +It's natural. +When I'm listening to, like, Music, I hear the drums and I go +Off the drums and I just-- I just feel it. +I love drumming and I love Dancing, so I just incorporate The two and it's a great +what'syourname? +mynameis pattya. Miller. +whatdoyoudofora living? fora living? +yeah,what'syourjob ? +I--I'ma styleconsultant. +styleconsultant? +yeah,that's--that'swhat-- yeah. +bowtie. yeah. +Cute. +We'd love to see you dance. allright. +you'renotnervous,are you ? +um... +Just a little bit. +[laughter] andcuemusic. [dance pop music] +I love her. +I love her, seriously. +Ilikeit . I like her. +Yeah. Yes! +[music stops] [cheers and applause] misspattyann. pattyann,pattyann , +You are a young lady with a lot Of secrets, aren't you? [laughs] huh? +just-- youwentto berklee... yes. +schoolofmusic? +yes. +yougraduated? +yes. +fullscholarshipas a Drummer. [cheers and applause] +You are just so unique. I like it though. +I really do. +[cheers and applause] +What other-- What other dance styles have you Done? +Be honest with me now. letitgo ,girl. +Let it go. letitgo . +letitgo . +[cheers and applause] +[chuckles] +Ididn'thearthe question. [laughter] +I'mnotgoingtoaskit Again. +Don't worry. +Mary? +pattyann,youare buck. +You are. +You're really strong in what You're doing and you are unique, +Like nigel said and, you know, +We love that on this show. thankyou. +comeonnow,pattyann. +You are freaking cute. +Look how freaking cute you are! [applause] uh,pattyann,I'm really +Working hard at the moment and We're gonna be doing vegas in a Few weeks and I'm gonna need a +So I can't think of anything Better. +hey,pattyann! +Who said, "gotcha"? +oh,mygod! +andasthefinaldayof Season eight auditions went On... +L.A. Proved it had style to Spare. +you'reveryspecialasa Dancer. [pop music] +♪♪ youareastar,younglady. A star. +It's been, like, so many great Dancers here in los angeles. +thankyouso much. +no,thankyou. +haveyoueverdancedin Vegas? no. +sothiswillbea first, +Will it? +[screaming] we'veseensomereally, Really good dancers today, I must say. +Vegas, baby! +Taking it to vegas. +See you there, baby! +comingup,seasoneight's Final audition. +Two sisters... whoa! +onedream. +wewantto showthemwecan Actually move and can dance. +butisthereroomforbothin Las vegas? +howwouldyoufeelifwe Broke you up? +♪dance ♪ welcomebackto thefinal And most talented city on our Audition tour. +delightedwithlosangeles. +Okay. +thelasttwodayshave been Almost perfect. +But one thing has been lacking. +ballroom? +alittlebit,not alot. [laughs] don'tjudgeme . +Ballet and pointe and then I've Taken jazz. wow. +Everything? +Have you done ballroom? +no. +pointeballet,jazz,tap . +[mouths]ballroom? ballroom? +No. +jazz,tap,ballet,hip-hop, Contemporary. +No ballroom, I'm afraid. like,uh,tyce'strousers. +oh,mygosh. +um,okay-- comeon,nigel! +Nigel! +what? +[laughter] +ourfinalcontestants, Sasha and natalie mallory, +May not have any ballroom Experience, but they come ready To show their range. +today,wearedoingapiece-- It's kind of a combination of Modern and african. +wedecidedto bringinother Tastes to show the judges what We can do. +We're not just, like a... both: One-trickpony. +whoa! +jinx! +We are very competitive. It's not a bad thing though. +It's a good thing, because-- it'skindof likea-- letmetalk. +sorry. +It's almost, like, having, like, An extra teacher with you, Because, like, we push each +Other. +Yeah. +Right away. unfortunately,I haveno +Other choice, so. +They're gonna have so many shots Of us slapping each other. we'resistersandwelove +Each other. +[laughter] natalia... yes. +andsasha? +yes. +okay. +How come you dance together? +wepusheachotherand- - yeah,shemakesmebetter. +Like, going-- aww. sweet. +[crowd awws] allright. +Like, better myself and to get Out there and stuff. +doyoufighteachother? never. +Imean,well,wefight +Sometimes. [laughter] wedo,butwelove each +Other. We're good. +We're-- yes,wedo . +Ithinkwe shouldsee you Dance. that'samazing. +That's cool. +Oh, cute. +Really cute. +[indistinct]together, +Aren't they? socute. +Well... Listen. +I've got to say I'm really Shocked. Natalia, you shocked me more +Than anything. I've got to be honest. +Um, sasha has obviously got the +Better, um, physique as a Dancer. yes. +you--butholdon here. +You bring so much heart and Technique to it. +You were absolutely tremendous. thankyou. +fabulous. +Going for you. You've got beautiful technique. +You've got the right facility. Um, I'm impressed with the pair +Of you. Congratulations. +thankyou. +Cute together and we can just See your love of dance. +I just loved it. +both: Thankyou. +yeah,greatchemistry +Together. I enjoy you guys and the piece +As a whole, but I-- I kind of want more from you Both. +Eyes. I felt like you started it, +But the real question is: +Do you know how to take an +Audience on this journey with You? Everyone starts good. +it'sanabsoluteyes tothe +Pair of you from me to go on to Choreography. yeah,it'sayes for me. +yes. +thankyou. +thankyou. +sothedayiscomingtoa +Sasha and natalie quickly joined 28 dancers for the choreography Round. Teaching them the moves are +Season four's katee and season Six's jakob. +andtwoandthreeandfour- - andafterjustone hourof +Instruction, it's time to dance For the judges. +cuemusic. [dance music] +aftera quickdiscussion, It's judgment time. sasha... yes? +comeondown. +We thought you were tremendous. +Come and get a ticket. +gogetyourticket. natalia,youweresoclose +That you should come down and Get a ticket too. oh,mygod! +no! +[laughter] [cheering] andthegoodnewscontinued +ah! thankyouso much. +[screaming] whoo! Wait! +Somebody be my family! Yay! Aw, thanks, mom! +Whoo! +On to vegas! 160 of the nation's best dancers +Battle it out on our stage. comeon! Right! +theirscreams. +you'reout! +andfeelthepressure. +oh,mygod. +yougottaslamthistothe +Ground. pullyourselftogether. +asdreamsarebroken... [crying]I wannago home. +[crying]I wantit so bad. +butwithno question,there +Will be blood. +Get in the car! +Who are you? +I'm the man whose money you took. +He'll get done, sooner or later. +I made a call. +There's one thing nobody can escape from, it don't matter how big a master criminal you are. +The VAT man. +Well done on bringing us the money. +Welcome to Morocco. +Help! +HELP! +For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully. +Why are you on this boat? +That's... er... +That's all of us going on a fishing trip. +I remember that day... happy times. +You are putting a bag in the car. +What was it? +Probably fishing gear. +Bax? +Quinn? +Tell me about this, please. +Where did you learn how to do this? +What is happening here? +That's... that's just lads on holiday, innit? +You know, things get a bit out of control. +Who's there? +Who are you? +Where are my friends? +You all OK? +They... shaved me. +Where are we? +Said Morocco, didn't they? +Yeah, I know that. +But where? +Did they show you the pictures? +What pictures? +What do you say to 'em Rick? +Nothing. Obviously. +Don't tell them anything, all right. +Not until we get some kind of legal representation. +How you gonna get in touch with them? +Who are they anyway? +They're some kind of militia or something, aren't they? +They knew we had that money. +They picked us off. +They're probably using the money for some extremist movement. +So now we're funding terrorists. +Oh, great. +This just gets better and better. +He was wearing a shirt, with a Marks and Spencer's label on. +I saw it sticking out. +Who? +I mean, extremists... +They don't shop at MS, do they? +They might. +Shall we go and help him? +Best not to get involved. +You all right, mate? +It's a woman. +Serious. +It's a bird! +I was just trying to see if you were OK. +I'm Quinn. +Dunno. +Ask my dad. +Named after my grandfather, I think. +I'm Mercedes. +Hi. +- Your dad into cars then? +Can I just ask, what's with all the rough stuff? +It's what they do if you don't tell them what they want. +Who are they? +Come on! +Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government? +Yeah, it's easy. +They're in there. +Eh? What? +It's the Foreign Office. +Sorry. +What is this place exactly? +It's where they bring people to question... ..when they don't want anyone to know they're doing it. +Oh, great. +A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet. +"Dear God, please help me see danger coming my way, +"and forgive the body count I will be sending your way." +"Never pick up a dead man's gun." +"I... +"..heart... +Bin Laden." +Right. +There's laws and protocols... +You think they'll care about that? +They still have to abide by them. +Says who? +Woody, this is our government. +Governments can't just hold us indefinitely for no reason. +What you on about? +Course they can! +They do it all the time. +You remember those plane spotters in Greece? +You remember that? +They said they were spies. +And what about Guantanamo? +Nobody even knew who was in there. +Get off! +Come on! What? +All right? +How did you end up here then, love? +I was in Kabul, "love". +You in the army then? +No, I went there because I like the opera. +Didn't like what I saw, so I went AWOL. +Posted some things on the web. +Things I thought people should see. +Secrets? +There are no secrets. +Only hidden truths. +Nah. +Now they think I'm bloody Wikileaks. +How long do they usually keep people in here for? +As long as they want. +That's the point. +This place don't exist. +Therefore, you don't exist. +What did you all do anyway? +Fellas, can I... have a word? +In private. +This could be a trick. +She could be working for them. +You not seen her face? +They kicked her head in. +She's trying to scare us and then befriend us, you know. +Get us to confess everything. +You got a point. +Oi, wuss-bags. +Just ignore her. +Keep walking. Keep walking... +What, you not talking to me now? +I ain't the enemy. +Anyway, if I wanted info out of you, I'd just.... +..beat it out of you. +Get off me, you lunatic woman! +Ever had a cauliflower ear, Quinn? +Or a wet willy? +You know what Churchill said? +Tough it out, guys! +You can get through this. +You got each other for a start. +I'm the one all on her lonesome. +Don't see me walking around with the clown's frown. +She's got a point you know. +We've really need to stay positive. +Good idea, Woody. +Put our time to good use. +Only trying to help, knobhead. +Well, you're not. +Saying "cheer up, it may never happen" doesn't cut it. +So, what, do you think it's somehow harder for you, Quinn? +I don't think anything, Bax. +And why am I here? +Because you persuaded me that a weekend away would be "a laugh". +I persuaded you? +You called me. +I've never called you, Baxter. +I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining. +Oh, right, great - thanks. +That's nice. +Great time to get that out in the open. +You told me you came because Rick persuaded you. +Yup. +Here we go. +Here we go. Blame Rick. +Yeah, waiting for that one. +Nice toughing it out guys. +Oi, Quinnbo, you know there's no "I" in team, don't you? +What's going on? +Stop it! +Get off! +Get off me! +No, please, I haven't done anything. +Please don't, please. +No... +Woods...! +Get your hands off him! +Rick! +Quinn! Stop it! +Please... +Baxter! +Bax, please... +Get off! What's happening? +Please, don't. +Let go! +Where are you taking him? +Leave him alone! +BAX! +I watched the door all night to see if he'd come out. +Yeah, me too. +Come on. +Let's not think the worst. +Hiya. +I think there's more grub on the side. +Just help yourself. +We've been worried sick. +You've been gone all night. +What happened? +I dunno... weird. +They asked me a bunch more questions and suddenly it was all, you know, tea and toast. +You should get some. +Come, please. +Is it all right if I bring my tea, chief? +Sit. +Fortunately for you... ..we're not actually interested in what you did over the last few days. +All we wanted to know was who you were financing. +We weren't financing anyone. +We were just trying to get home. +With five million euros? +We have at our disposal DNA databases, forensic analysis, satellite imaging technology. +If that doesn't give us what we need, we employ enhanced interrogation techniques. +If we want to find out the truth, we do. +And now, we have. +We made a mistake. +It happens. +So... +You can go. +Just sign these and we'll get you to the airport and on a flight. +Hang on. +Does that mean that we can...? +Please don't ask if you can keep the money. +Do you want us to do anything for you, back home? +Little candle-lit vigil? +Coloured rubber wrist bands - "Free Mercedes". +Take care. +Mrs Peters. 101 Bridge Road, Crawley. +It's my mum. +Just let her know I'm all right. +Don't mention this, eh? +You take care of yourself. +Seriously? +Did you really think we were going to get out of there? +Two nights in. +Nah... thought that was it. +What went through your mind? +Well, first of all, my kids... +Carmen, and then just like, stupid stuff, like... I thought I'd never get to see United play again. +I kept thinking of my kids. +Kept seeing their little faces. +Then I thought about Nina.... +I started to think about all the things they'd find out about me, you know, when I was dead. +And what if they stopped loving me? +I wouldn't be there to tell them that that's not what I'm like. +Be honest, kid, you were worried about her finding your porno collection. +Nah, I don't know. +Things that might be misinterpreted. +You know, e-mails, receipts. +Yeah, I didn't think of that. +I wonder what people would really make of all this back home? +They might wonder why four grown men went on holiday together, saying they were going to Spain and actually ending up in Morocco. +If anyone so much as mentions "bad luck", they're walking. +Be a long walk back, pal, we've been driving for nearly an hour. +Haven't seen so much as a camel. +He's gone. +He's not coming back, is he? +Two stay, two go and get help. +Shouldn't we all go? +Why? +Or stay? +We'll double our chances if we split. +Halve them you mean. +Who wants to stay? +I'll go. +Come on. +You two stay here, if the driver comes back, just all stay with the car, all right? +Do you believe in destiny, Bax? +No. +So shut up. +Fate then? +Rick, please. +No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses. +This is just a series of misunderstandings, OK? +Could have happened to anybody. +No more, no less. +Who's...? +Come on! +Get in. +You are about to be shot, get in! +Bax, get in. +Woods! +Quinn! +Slow down, slow down. +- We had some disturbing intel. +- Well, if it's bad news can you just lie to me? +I'd like to know what's going on, please. +A covert department of the CIA, the Special Activities Division has activated a kill contract on you. +Sorry? What are you talking about? +Evidently, you've intersected a line of narco-finance and... +Wait. +Stop. Hang on. +Now this might be because of the sun and this whole desert, shot at scenario thing but I'm just finding it a little hard to concentrate. +Would you mind talking to me as if I'm five years old? +Your man in Majorca... +..has operated successfully for so long because he gives huge kickbacks to the American security services. +What? He's paying the CIA to protect him? +Narco-finance is a major revenue stream - for American black ops. +- Like a five-year-old, please. +Dirty tricks. +Security activities they don't want people to know about. +Drugs deals have been financing dodgy US foreign policy for years. +Not really new news. +Why would they want to kill us? +One of you tipped off the authorities in the UK. +A contact inside Customs and Excise. +Your man here retaliated by telling the Special Activities Division you were about to blow their op wide open. +So now they have to take you out. +No, this... this is crazy. +I mean... +Why can't you just tell them, all right, that we're not the people that they think we are? +This goes higher than us. +This kind of thing brings down governments. +Iran Contra anyone? +Which is why removing you is an easy piece of damage limitation. +They can't just shoot four blokes who just happened to go on holiday together. +Under the aegis of "the global war on terror", they can shoot anyone they like. +And do. +That's who shot at us? +The CIA? +No. +They'd have tasked local contractors. +So nothing can be linked back to them. +You got lucky... +But this isn't going to go away. +OK, let's get practical, then. +So what are the options? +Well, there must be something? +Right... +Right - there may be a solution but we have to act now. +Like, this minute. +Your presence here is getting a little itchy for us. +Excuse us for the inconvenience! +We may be able to get you out. +Take you to another country. +New identities. +Then what? +Then I'm afraid you're on your own. +How long would this be for? +Maybe for ever. +- We can never go home? +- It's the only offer on the table. +No, no, no, that's... +That's not an option. +No. +I'm going home and... +If you go back, you'll be putting your families at risk as well. +That is a guarantee. +OK, let me just see if this is even logistically possible. +Stand up. +Get up. +OK. +We can do it. +We have a scrambled phone link. +You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening. +Amy... +Yeah, I know, I'm sorry that I haven't rung. +Listen to me for a second, love. +Nina... +Just stop, just let me talk, darling, OK? +Right... +There's no easy way of saying this, OK, so I'm just going to say it straight out. +I'm not coming back. +Wait, wait, wait - +I don't know who to phone. +Well, I do, I want to speak to my kids, but I don't know which one to choose. +If I've only got one call, which one do I call? +You can't make me choose. +I need you to phone my folks, +I want you to tell them that I'm fine and everything's OK, that I'm just going to go travelling for a little bit. +Rachel, are the girls with you? +Where are they? +I want you to tell the girls that I love them both very much... +I don't know how long. +I know, I'm sorry. +Just please, please... +Don't let them think that I've abandoned them... +..because that is not what's happened. +I've met someone. +Oh, Amy... +Please, just tell the kids, OK, that it's not because of them, +I'm sorry Nina. +I'm really sorry. +Dad, it's me. +Yeah, no, I know, I thought I'd be back by now as well. +No, no, everything's fine. +It's just... +I think I'm going to stay out here a little longer. +What? +Well, what happened to your satellite dish? +I can't hear you Rachel, say that again. +Take care? +Yeah, OK. I will. +You too. +Go back to the shop where you bought it from, right, and ask someone there to help you, they'll help you. +Well, it's just because I don't know when I'm going to be back, Dad. +No, no, you're right, I'm sorry, I know I shouldn't swear. +Dad, listen to me, OK? +You've been brilliant, Dad. +Yeah, just take care. +Yeah... +I love you, Dad. +Take care. Bye-bye. +Bye. +I know you all think it's my fault, don't you? +You think it's my fault because I phoned the VAT man. +It's nobody's fault, Rick. +It's just... +I don't know, the universe conspiring against us or something. +And has been since we set foot in Alvo's villa. +A fly saved my life. +What? +Out in the desert. +If it hadn't been for that fly, I'd have had my head blown off. +And the weird thing was, we'd met before. +We'd... ..bonded. +Four hours now. +How far are we going? +Any idea where we're going yet? +Is that a don't know, or won't say? +Bax? +What you going to call yourself? +What do you mean? +Your name. +We can't use our own names right? +I'm gonna be Floyd. +That's what I'm gonna call myself. +Floyd... +Floyd Carter. +You can't call yourself that. +Why? +It's a black name. +Is it? +It's like calling yourself... +Everton or Tyrell, or something. +You can't. +Needs to be something ordinary... +Tony. +Tony Smith. +My name's Tony... +Smith. +Why can't I be Tony Smith? +You call yourself whatever you like, mate. +Sir Tony Smith if you want, mate. +We should call ourselves names that mean something. +You know, like the native Americans do. +I'll be Running Scared. +I'll be... Mr Dances With Wolves. +No, I mean something... +Something with hope in it. +You know, like... +If I was a girl, I'd call myself... ..well, Hope. +You could be Bob Hope. +New hope. +New house. +Aaron... no, Adam. +Adam Newhouse. +James... +Kirk. +Jamie.... +Jamie Kirk, then. +Blake... +Lin... +Blake... +Hee... +Ha... +Hatch. +Blake Hatch. +Tony Smith, Adam Newhouse, Jamie Kirk and... ..Blake Hatch. +Hatch. +Where are we? +South Africa. +We're on the other side of the world. +Do they speak English here? +Uh... I think so. +What's it like? +I don't know. +This will all sort out, won't it? +Eh? A week from now, we'll be in a pub in London, we'll be laughing about this. +Some rand to get you through the first few weeks. +A driving licence form and some other ID stuff you'll need to fill in. +How do we get in touch with you? +You don't. +Right, OK. +- How do we keep in touch? +- You won't be able to. +It's too dangerous. +Hang on a minute. +What happens if it's safe for us, if it becomes safe for us to go home, to break cover? +How will we know that? +As far as anyone else knows now, you don't exist. +That's your best chance of surviving. +If you want to stay alive, stay invisible. +The truth will come out though, won't it? +In the end. +OK, let's go. +Say your goodbyes. +Come on, move this thing along. Come on, people. +This isn't a secure area. +Take care of yourselves. +Woody. +Hey, we shouldn't be on our own. +Listen, I know I said some things... ..but you boys mean a lot to me, all right? And you always will. +Quinn, Quinn, come on. +Guys, come on, we should stay together, yeah? +We're a team now. +We're a team, we're like a band of brothers. +Rick, Rick... all right, you'll be OK. +You'll be OK. +Right, boys... +Chin up. +At least we're still standing, eh? +You'll be all right, Bax. +What makes you say that? +You're smart. +Good luck. +Hey. What about if just me and him, we stick together? +- It'll be all right, won't it? +- No. +- Listen, nobody has to know. +- It's for your own good. +You'll be all right. +I can't do this Woody. +Yes, you can. +No, I can't! +You're strong, mate. +You're stronger than you think. +No, I'm not. +I'm not, Woods, I'm not strong. +I'm not strong at all. +Woods, let's not do it, yeah? +You and me, we'll stay together, yeah? +Woods... +Woody... +Woody, let me go with you, yeah? +Please, Woody. +Woody, let me come with you, please. +Hey! You've got to be a man about it. +I've got to look after myself. +Woody... +Woody, I don't want to be on my own! +Woody, please. +Woody! +Woody, mate. +Don't leave me, please. +Woody! +Please, mate, don't leave me here. +Woody... +Woody... +Woody! +WOODY! +I know every disgraced politician, every gem smuggler, every high-stakes gambler and gold digger that come through those doors. +Why you never go away? +You don't even leave Cape Town. +If you love her so much, why don't you marry her? +Yeah, why don't you marry me and take me to England? +Your name isn't Newhouse is it? +How dare you, and how dare you try and blackmail me! +Help! +My story can never be told. +I write it over and over wherever we find shelter. +I write of what I cannot speak. +The truth. +I write all I know of it. And then I throw the pages to the wind. +Maybe the birds can read it. +This yours? +Must float down from someone's window. +"She had meant to smother the baby as soon as it was born." "But something made her look at it." +"She heard the thundering heartbeat." "She smelt the baby's bloodied head." "And love confounded her." +But there's a story there. You can feel it. +Shall we walk a little? +My story starts with Clara. One day, it will end with her. +Clara. Full of secrets. +My saviour. +My burden. +My muse. +Wendy. - Call you back. +Did you see that? +- Come on. Oi! Ernie! +Get him out of here, will you? +Would you care for tea? +Then please, come in. +I have been working here for 14 nights. +I want my pay! You're not on the books. What pay? +Excuse me. +Have you seen this girl? +No. Sorry, mate. +No. +- Oi, what are you doing? +Shame. She was morbidly sexy. +The tedium I have experienced in this pursuit. +My time you have wasted. +Come on. You know who I'm looking for. +Where is she? Huh? +I was him, once. +And that girl... +Love confounded me for her. +And love turned my whole life through. +Your wife? +She was married to my brother, John. +Most happily- +She never knew the way I felt. +Nor did he. +You've got secrets, haven't you? +There was a story told when I was a boy about the neamh-mhairbh. The revenants. +Neither dead nor alive. +The priests used to tell it to frighten us. +My name is Eleanor Webb. +Eleanor Webb I am ready. +- Are you sure? +I've spent quite enough time here. Believe me. +I feel a great peace. +As if order is about to be restored. +She is an aberration. +I don't know what that means, sir. +Where do you think you're going? +I was going to clean the wound, sir. +You've been cut. +All the time you've had and you've learnt nothing. +Truly, you are base. +Close your eyes. +- Clara? +- How could you bring someone here? +- He was stronger than I thought. +- This is our home! - Eleanor, we have to leave. +- I'm not moving on again! +- I had to do it! - One day you'll understand. +- When I'm old enough? +- You did that for me? +- Pack. - I liked it here! +- I said pack! +- Who was he? +- No one. +♪ Mother was bathing her baby one night +♪ Youngest of ten and a poor little mite +♪ Mother was fat and the baby was thin +♪ It was naught but a skellington wrapped up in skin +♪ Mother turned round for the soap from the rack +- Thank you! +- Alright. +We've been here before. +Oh, don't be silly. +Come on. +But don't you remember? +It's gonna be good for us here, I can feel it. +- You said that about the last place. +- Huh! What, that dump we just left? +I've forgotten it already. +What's the matter? +You can't throw the past away as if it didn't happen. +My concern is now, OK? +Silly sod. +Why don't you go and play on the amusements, yeah? +I'm gonna make us some money. +Go on. +Clara is never alone. +She finds money and company every day. +It comes easily to her. Like lying. +- Who's that? You know her? +- No. +But I like solitude. +I walk... and the past walks with me. +It lives. +Hi. It's 50 for a blow, 100 for full whack. +Did they hire you? +You're busking? +I don't mind. +That was great. +Can you speak? +I haven't got a hat. +How do you remember all those notes? +I remember everything. +It's a burden. +You know anything else? +Try and liven them up. +It's the valley of the stiffs in here. +I have to go. +I finish at ten! +Come in. +50. +So, are you on holiday, then? +- No. - Oh, you live round here? +You fancied a bit of company. +Who? +Mum. She died. +Oh, I'm so sorry. +It was her funeral. +I ran away from it. I've not been out. +But your grief, that shows how much you loved her. +And love is a very good thing. +I bet she'd be proud of you. +A lovely son like you. +No, I never made her proud. +I don't even answer the phone. +You know? I messed up the business. I can't pay her debts. +I found 50 quid in one of her old books and what do I spend it on? +Aw... Human contact. +- Are you OK? +- Yeah. - Yeah? - I'm sorry. +I'm Camilla. +Noel. +So, what sort of a business did your mum have, then, Noel? +It's a guesthouse. I trashed it. +Yeah, it's fairly big. +Do you... Shall we go back to your place, then? +- Yeah. - Be nice. +- Yeah. - Y-You could come back to mine. +- Glad you waited for me. +- I didn't. +How did you learn to play like that? +I practised. +For how long? +200 years. +That's how it feels, anyway, doesn't it? +Raised some cash for you. +It's not much. +Thank you. +That piece of paper... +That's my phone number. +I don't have a phone. +So... Ni... Nice... +Goodbye. +Ella! +Ella! Look what I found! +We're damsels in distress. +Wow. Do you know what Noel is, Ella? +He's a knight in shining armour, come to deliver us from evil, aren't you? +It's my little baby sister. +- Hi. +There we go. +- I can't find my keys. +I'll just open up. +Coming in? +Look, I'm trusting you, Camilla. +- Don't. +- I won't. +Look, I'm not saying it's tidy... +It was a hotel once. +Then a boarding house. +My mum had the top two floors. +Used to do BBs, you know? +Families and that. But then it was more, you know, the welfare lot. +It's a bit run down now, but she wouldn't let it go. +Loved the views, you see. +Fantastic view of the pier from up here. +Wow. This is the, er, dining area. +Well... it's nice. +Yeah, it's lovely. +It's a bit of a state, like I said, but I wasn't expecting company. +Tell my sister where her room is first. +Yeah. +Ella? I'll show you to your room. +I went round the house and smashed things up. +I didn't want to look at myself. +Camilla said that, erm you lost your mum, too. +She's your legal guardian? +That's brave of her. +I understand what she's had to do. +Do you? +Well, she needs money. +But what I'm saying is I don't care. +- You can stay. +- Thank you. +Only those prepared to die will find eternal life. +Go on. Go on. +This is the end. +- Of what? +- Of time. +Who was he? +It's in the past, Ella. +Let it go. - Who was he? +I should get a medal for what I did to him. +Will we move on today? +Are you tired, my love? +Well, I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? +Yeah, we can lay low, get some rest, get some money. +I could start up one of my old businesses, like in the old days. +- You don't have to do that. +- Oh, come on, Ella. This place is perfect. +We'd rake it in. +- Why don't we find another way? +- It's alright, angel. +I'll make sure you're not involved. +Sorry, Noel. +I was worried I dreamt you. +I thought I'd wake up and you'd be gone. +Why would I leave? +Eleanor Webb. +Look at you. +Fair as a lily. +I know your mother. +My mother is dead. +Is that what they've told you? +They've fed you on lies. +Your mother... Your mother stole something from me. +Now I'll steal something from her. +My disease has no cure. +And when I've finished with you, you will be a child no longer. +Look at me! +Are you OK? +Camilla's told me about how you were in a care home. +She said that... +She said that bad things happened to you there. +I want you to know that nothing bad will happen while you're living here. +I promise. +Her name is not Camilla. +- And she's not my sister. - My name's Claire. +It's Clara. +She was born Clara. +- Don't. +- You lie about me all the time. +If you tell him, I will kill him. +Don't you sometimes crave to tell the truth? +There is a code that we survive by, Eleanor. +Keep it. +So, in a week, say, how much would your mum make? +Er, high season? +About a thousand. +We could make that in a night. +- You could clear all your debts, Noely. +I want to save you from that life. +Well, it wouldn't have to be me. +We could get some girls in. +But this is my mother's house. +♪ He is so fair ♪ NONE can compare ♪ Oh, but his blood runs ruby +♪ Come, rosy day ♪ Come quick I pray +♪ Let dreams of love +♪ Be over Once upon a time, there was nothing here. +There was no hotel, no promenade. +Just a beach. Nets hanging out to dry. Great warships in the bay. +My mother was one of those children. Barefoot, in the sand. +Can you hear me? +My mother lives on human blood and has done for two centuries. +But once, she was a girl like you. +She's never spoken of her family. +They're in the store of things she must forget. +So her tale begins with two officers waiting to be called to war. +Are they sweet? +May I try One? +One was Midshipman Darvell. +Here. +A pearl for a pearl. +And the other, his superior, was Captain Ruthven. +May I offer you a ride? +She's only a child, Ruthven. +She knows how to ride, I dare say. +Don't go with him. +The pearl stays pure forever, while the oyster's flesh rots around it. +I have a gift for you. +Captain Ruthven! +Here's a treasure I found on the beach. +Welcome, my dear. +There's nothing to be afraid of. +Come on. +Let me show you to the Captain's favourite room. +You'll find only friends here. +You gave me nothing, sir. +I've given you your profession. +Welcome to your adult life. How many stories start that way? +Thousands upon thousands. +I shall return to see what you have learnt. +Come, now. +Why do you cry? +I have a gentleman here who will soon have you smiling again. +No children in this household. +You know the rule. +Once upon a time, I was born. +It is still a fact that the day you are born is the day you are most likely to be murdered. +More human souls are killed by mothers' hands than by the hands of strangers. +My mother tried to murder me but love confounded her. +Her note said, "This is my daughter, Eleanor Webb." +"I wish her to live a clean life. " +"I shall pay for her upkeep with gold which I will leave every month that she lives. " +"I wish to spare her a life like my own, which has been despoiled from the start." +"Please tell her I'm dead." +So I led that clean life. +I sang the orphans' song. +I learnt that virtue and modesty would be my path to bliss. +North Haven Private Orphanage was my abode. +I wish I could have called it home. +I'm sorry! +Oh, that's gross. +- I've got to get home. +- Let me get help. +I've got your bicycle. Don't worry. +Were you there to enrol? +What? +Have you joined the college? +- I don't know. +- Leave the bike there. +Oh, I hate blood. +Could you get the doorbell, please? +Oh, my God! +What happened? - He fell. +Mark! +It's OK. +I got him. +Are you his girlfriend? +Where are the keys? +Has he told you? +- Got the keys? +Keep it up, Frank. +Go, go, go! +You can do so much better. +Oi. Would you like to kiss me? +Why? In celebration... of my wickedness. +The world will be more beautiful without you. +It's alright. +Gotcha. +I wanna die. +No, you don't. +Not today. +If you still wanna die tomorrow, I'll finish you off myself. +Is it still visiting? +Thanks for bringing him home. +He hasn't told me anything about you. +That's boys for you, isn't it? +Have you been going out for long? +- We just met. +Well, I'm glad. +- What's your name? +- Eleanor. +Gabi. +He takes anti-coagulants. +That's why he bled so much. +I expect you were wondering. He's been fighting leukaemia for years. +It's in remission now so we're hoping it's all over. +He's so full of life. +Please don't tell him I was here. +Angel. +Peace be with you. +May light shine upon you. +You came for me. +Forgive me for what I must do. +- Oh, hi. +You speak? +Speak English? +You schoolgirl thing? +Maybe we do lesbian thing. +I don't mind. That's my little baby sister. +She doesn't drink, she doesn't join in. +You leave her be. Do you understand? +Now, your gentlemen are waiting for you. +- I'll try and keep you out of this, OK? +- In case you shock me? +- We need the money. - I'm not complaining. +Well, wipe that prissy look off your face. +How can I be prissy when I've seen it all a thousand times before? +Well, what else are we supposed to do? +I know I won't get your thanks, gratitude or respect. +You could do so much better. +I put money on the table! +That's what mothers do. +Mothers care about the lives their children live. +What kind of life is this? +Humans need to tell stories. +It's a fundamental and uniting thing. +It's through stories that we come to understand ourselves and we come to understand the world. +So, close your eyes. +It's our own experience that is the starting point for all our creativity. +Think about your early childhood. +And when I say your name give me a memory. A detail, a sensation, a feeling. +The first thing that comes into your mind, OK? +Eleanor? +Mother. +What about her? +She would come to the skylight at night. +I was afraid. +Why? +They told me since infancy that she was dead. +And then? +The face at the window had more substance than a ghost. +- OK, thanks. - And yet... +- Frank. - .. I knew it could not live. +Yeah, erm... My friend, David Atkinson. +I'm the only person who can see him. +Erm... I was probably too much alone, whatever, and David Atkinson used to appear in my room and we'd play. +And I guess I grew out of him. +He came till I was about seven or eight. +- Yeah. +They lost a baby. Like, a cot death. +And the baby's name... was David. +Uh-huh. Good story. +So, everyone up. +Now, I want you to think about who you are. +And, next time, I would like an essay... ..entitled.. +...I Am. +And there's only one rule. +It has to be true. +You don't belong here. +This is my mum's home town. +We came when I got ill. +Your healthcare over here is free and I was something of a, erm a drain... on our limited resources. +My dad commutes. +I don't think he likes it much, but what are you gonna do? +My mum said you came to see me when I was in hospital. +She, erm... She thinks that that you're my girl. +Would that be so bad? +- Because I... +- It would be fatal. +Look... +- I know I'm ill and all, but... +- No. +For me. +If you lived with a secret and the secret meant that you must always lie or be alone and you'd always lived that way and yet you longed for change what would you do? +I'd tell the secret. +Tell me. +My mother did three things for me. +One, she spared my life the day that I was born. +Two, she paid for my upkeep on her knees and on her back. +And three, she gave me the story I can never tell. +By the time I was six, she was dying. +Girls like Clara didn't last. +Her lungs were rotting. But she clung steadfastly to her brutal life. +Where have you been? +The Captain's been waiting. +Captain Ruthven had returned from the wars. +Make sure you punish her, sir. +Of all the harlots he had ever made, Clara was his favourite. +You'll like this one. +She fights. Then, one winter dawn a stranger came. +Are you unwell? +No, sir. +I remember you. +I'm much changed, sir. +And what of me? +Have I changed? +I have. +More than you could imagine. +Open the curtains. +Give me the dark! +Does the light offend you? +- Darvell! +- My friend. +I was with you. +I saw you dead. +And I thank you for your service. +What do you want? +I have not come to take from you. +I come to give. +I'll return at nightfall. +Like you, I prefer the dark. +- No! +As usual, she endured them. +What kind of time do you call this? +Linear time. +As the relentless day crept on, the Captain told his tale of events beyond his understanding. +There was a rebellion in Ireland. +We were sent to crush it. +Both of us were... wounded by the beggarly horde. +My wounds were superficial, but Darvell developed fever. +It decimated him. +I tried to persuade him to come home. +That was good of you. +I knew the journey would quicken his decline. +Darvell was rich. Naive. +He had no heir. +I had begun to wish him dead. But before the grave took him, two men entered his life. +Scholars, I presumed, of dead languages and aged manuscripts. +As if ancient knowledge might keep his death at bay. +You have been looking in the wrong place, my son. +Here it is. +Thank you. +He told me we must find a shrine. An ancient myth said it had healing powers. +It was on an empty island off a barren coast. +I thought it the desperate quest of a dying man. +It was a sinister black thumbnail sticking out of the ocean. +More rock than island. +The oarsmen wouldn't set foot on the place. +Said it was cursed. +The way was steep. But Darvell kept on climbing, regardless. +I thought, or maybe I hoped, his heart would give way. +Is this what you've dragged us here to find? A hermit's hut? +I hated that place. +There were so many birds in the sky. +Almost darkened the sun. +They seemed to know something we didn't. +He sent me to fetch water. That was just a ruse. +I found a corpse. +His breath had gone. +His soul had fled. +Then I ran. +I've never spoken of it since. +- I took his rings. - Ahoy! And when I returned, I took his property. +Everything I own is his. +What will he do? +Mr Kent, this woman is not your sister-in-law. +She's dead. +- I'll go. +- No, no, no, no. I'll get it. +Aren't you a little young? +Eleanor, is she in? +Why, what's it to you? +I read her story. +Can you tell her, please? +But she's not in. +Go on. +Off you go. +Ella. +Look, I understand what Claire's had to do, cos there's money to be made. +If you don't like what Clara's doing, tell her. +You don't like it either, do you, eh? +Why is she like that? +Why is she so...? +What happened to her, Ella? +- She got bitten by a vampire. +There was a boy for you at the door. +I sent him on his way. +He says he's read your story. +What story, Ella? +The one we always tell, about the care home and how my sister rescued me. +It's homework. +You frighten me sometimes. +Don't. I won't. +Thank you. +I wrote it for you. +I don't want to lie any more. +- Something has to change. +It's crazy. +I thought if I told all the walls would come tumbling down. +Yes. +I think... I get that you're using the story to say that bad things happen. +But... why don't you just say the truth? +I am Eleanor Webb. +I've given you my secret. +I've told you how I live. +Would you put the record on? +It's called Nacht und Traume. +Peace be with you. +May light shine upon you. +I think you should read this. +I set this every year. +It's just a simple autobiography, and then I get this amazing piece. +"A true account of my making and my life in death from the year of my birth, 1804." +But she's saying, "This is who I am." +Which makes me think there's something going on with her. +She's a very closed-off kid. +Well, she wants to communicate, obviously. +Look at the effort she's made. +Her handwriting. +The turn of phrase. I mean... +Who writes like this these days? +"As darkness fell, the soucriant returned." +And Captain Ruthven prepared for the worst. +I took these for safekeeping. +My gods are older. +More ruthless. +You died. +How else does one find life eternal? +I sent you to fetch water. +Then I met the nameless saint. +This is what happens. +When? +When you pray for it. +I rose and saw with different eyes. +Everything I looked on was a source of wonder. +But my vision had a price. +My soul was lost. +The price of my existence is this sacrifice. +It flows from... +It flows from blood. +His blood is yours. +Drink, my son. +Mine is a cruel existence. +But you do have the qualities one needs. +You are ever a survivor. +I would give my soul to be as you are now. +So be it. +Eternal life will only come to those prepared to die. +- You want up? +Thanks. +Have some fun now. +- Mr Minton. +What, have I got a detention or something? +- She gave this as her address. +- Eleanor? ls everything OK? +We're trying to set up a meeting with the parties interested in her welfare. +Sure. +Are her parents here? Erm... +You need to speak to Claire. +She's Eleanor's big sister. +Claire's her legal guardian. +- Is Claire here? +- No, she's, erm... busy. +It's not what... It's not what you think. +It's Claire's business, right? +She saves girls from the streets. +The thing is, Noel, Eleanor's written a story and in her story, she says that she lives with vampires. +No, to Captain Ruthven. +My mother saw her chance and took it. +She stole the map and rode into the night. Towards her unknown future. +And she made her way to where, to this ruin? +And this soucriant thing took her. +I didn't give you my story. +I've been betrayed into this. +You can leave any time you like. +So, when did Clara come back for you? +When I was 16. +And what did she do in the meantime? +- She's never talked about it. +- Really? +She says she can't recall, but I expect she's lying. +Lying is a way of life to her. +But I was raised in an orphanage where I was taught to tell the truth. +Are there others like you? +I've never met one. +And Clara never speaks of any. +I think we're the only two who still endure. +How often do you feed? +I'd rather not talk about it, thank you. +That's the distasteful part of being an immortal, isn't it? +If you don't believe a word I say, why this pretence? +Eleanor, how can you be two centuries old? +By... By what miracle of science? +You see that's the tricky thing. Because it's only over time that I can prove it. +And nothing will have changed. +I am 16 forever. +And you'll realise this. +And it will hurt your heart and I'll say, "May peace be with you." +And I'll help you with the pain. +Why don't you do it now? +I'm not strong. +You could overpower me. +You're not ready. +How do you do it? +Where are your fangs? +Why don't you die in the daylight? +How could you give my story to those people? +- I wrote it for you. +- How do you kill? +I never... +People have to consent. +They have to want. +- Want death? +- It has to be an act... +- Sometimes it releases people. +- So you're moral? +- No. +I'm ruthless. +All this, "I'm 206, I remember everything, and it's a burden." +It's pathetic. +My mum's giving me a birthday party. +Not really a party because I'm only inviting you. +Will you come? +Yes. +Good. +- Hi. +- Happy birthday. +For you. +Do I have to invite you in? +You'd better come in. +Seriously, you can try if you like. +I was hoping to arrange a more official meeting, ideally with the school counselor and with Eleanor herself. +Well, what's the problem? +Cos usually she sails through school. +Well, erm, Eleanor wrote her life story. And she's quite insistent that it's true. +I don't expect you to be flattered by this, but in it she describes you as a soucriant, which I believe is a sort of vampire. +Well, she has got a great imagination. +I hope she gets top marks. +- Who else has read it? +- You have sole care of her, don't you? +That boy Frank. +Quite a responsibility for somebody so young. +I'm doing just fine, thank you. +Well, it ends. She doesn't say. +That's cos I never told her. +Shall we arrange a more formal... +I saw that Ruthven wasn't dead. +Now, hold that thought, because I'll tell you what he did. +But first, shall I tell you what it was like for me? +- It was wonderful. +I had eyes that cut through lies, lungs that breathed eternity. +I felt I'd lived my whole wretched life just to prepare me for that moment. +It was easy. +Where's Ruthven? +He wasn't worthy of your gift. +You stole it? +Are we thieves now? +Do we steal time? +We buy it. +With blood. +We are a brotherhood. +There are no women amongst us. +What is her parentage? +It is low. +- And her life before? +- She made ends meet as many... +I was a harlot. +But that is in the past. +Some things are eternal. +You were to find a man of good blood who appreciates this brotherhood and what we do. +What is it you do? +We are the pointed nails of justice. +How will you use this gift? +To punish those who prey on the weak. +To curb the power of men. +We should not permit her to survive. +We have no choice. Unless she breaks our code. +You have no part in our order. +Truly, you are base. +Will you not speak for me? +They banished me. +I learnt that immortality is unendurable alone. +So I came back. +I watched my daughter grow. +She was my only link with everything alive. +Back to sleep. +Back to sleep. You. +Come on. +It was because of Eleanor I broke their code. +How did you do that? +A woman's not permitted to create. +I took my darling to the nameless isle and I let the thing save her. +And for that they would annihilate us both. +You see, I had made a fatal error. +I'd been merciful. +- I'd let Ruthven live. +Eleanor! +Give my regards to your mother. +And welcome to a slow death. +Eleanor! +No! +Die! +Die! Now you know everything. +I'm never merciful. +And knowledge is a fatal thing. +When I was born, there were only seven planets. +Neptune hadn't been discovered, so nobody believed in it. +Heaven and Earth are full of things we don't yet understand. +I had a year of chemotherapy. +With... too much time lying in my bed. So... I made this. +That's you. +Near the sun. +Where it's warm and bright. +And that's me. +Where light barely penetrates. +And it's cold. +And time moves so slowly. +You're not cold. +Everything outside of time is cold. +If you kissed me right now will I live forever? +I'm sorry. +Wait. +Stop! +Why do you always run away from me? +- If you stay with me, you'll die. +- I'm dying anyway. +It isn't life I offer you. +Do you understand that? +You'll take life. +By consent, like you do. +It's still monstrous. +You'll leave everything behind. +Except you. +The gift I gave you, open it. +Wait until I knock. +Kevin? +Do you want to go to... +There you are. +I've been worried sick. +Look, Claire's not happy. +I've made changes. +Sent the girls home, bought them tickets on the Eurostar. +It's gonna be a clean house now. +- Noel, I'm leaving. +- What are you talking about? +I hate the way you speak. +How dare you put us in such danger? +- Neglect, Eleanor, of you! +- Stop it, Claire! +There is a rule that we live by and you broke it. +- What if I broke free? +- No. To tell another is forbidden. +Those with knowledge have to die. +- You made that rule to isolate me. - No! +I've kept you safe. +No, no, leave her! Just leave her! +Come back, Ella! +- Leave her alone. - Eleanor! +No, you can't leave! +- Claire! +You're making it worse. +It's not safe, Eleanor! +You can't leave! +Claire, just leave her be. +- Let her go! - You can't leave! +- Clara! +She has every right to go. +No! +Know where she lives? +Yes, I believe it's a hotel on the seafront. +- Does she trust you? +- Maybe. - I've never lied to her. +- That's good. +What will happen? +She'll be taken somewhere safe. +We just want to talk to her. +You've told your boyfriend all about us. +- Haven't you? +- No! You know what happens to those with knowledge! +- No, Clara, don't! +- It's like a virus. +Clara, please. +Don't! +- I know where he lives! - Don't! +Clara, don't go! +Clara! Clara! +Frank. +Where's Eleanor? +She's got a message for you. +Can I come in? +Well, you're gonna have to come out here then, aren't you? +I must say, you are definitely Ella's type. +Earnest, clueless, about as sexy as a pair of shoes. +I knew you wouldn't let her go without a fight. +Oh. Is that what you're suggesting, Frank? +A fight? +Go on. +Finish me. +I still have the advantage. +She's going to leave you anyway. +Frank, Clara's coming. +Don't answer the door. Don't let her in. +I'm trapped. +She caught me. +Just don't let her get you. +It's too late, my love. +I will never forgive. I will never ever forgive! +- Eleanor! What is going on? +- You have to stop Clara. +These men are looking for her. +- She's here. +- Ella! You have to tell us the truth. +- Something terrible has happened. +- Who is this? +- I will take care of Eleanor now. +These men are from the police. +They've come to help. +We have to get to Frank. +We must get you to a doctor. +Don't run! +What are you doing? +We need to get to Frank. +We don't need handcuffs. +She's a child! +Eleanor, I'm coming with you. +I will be with you, whatever happens. +There's no need to be afraid. +Of course not. +It's a privilege to meet you, Eleanor. +I thought Clara and I were the only ones. +Surely she told you of the brotherhood. +What are you saying to...? +Darvell. +You're just as I imagined. +Help me. +Where are you taking us? Because we've just gone right past the police station and the hospital. +Seriously, where are we going? +Eleanor! +Eleanor! Ella! +Mother! +They'll destroy you, Ella! +They'll destroy you! Darvell, let her go! +- Mother! +Yes! +My God, you've killed her. +Nothing is that easy. +Mother! +- Mother! - With this act I cleanse the Earth! +- Mother! +- No! +Be calm. +- Be calm. - Who are you people? +I said, be calm! +I hate these crying women. +I followed you for many years. +You take only those who are ready. +And that has a certain grace. +You have been condemned from the moment Clara made you. +Our code does not permit women to create. +In her stories, you were wonderful. +You gave her life. +She stole her life. +- Please. +Please stop him. +- She killed one of the brethren. +- And that's unforgivable. +Amazing, how two little girls with no money and learning slipped through your fingers for an eternity. +No! - Hold her down. Hold her down. +- Ella! No. No! +Darvell! Bring it here. +Bring it here! Isn't the present everything? +Ella! - This is your last night, witch. - Darvell! +This blade is from Byzantium, my souvenir of the Crusades. +May it send you to eternity. +It was on a beach like this that we first met. +But it was you. You were the pearl. +The honour is yours. +Do what you like with me, but let her go, please! +- Hold her still. +- Please. I beg you, Darvell! +- Still, I said! - She's going to die anyway. +She can't survive on her own. +Eleanor! +My baby! +You truly are a wonder. +I've been following you for years. +Because if I wasn't the one to find you, they certainly would have killed you. +What will they do, the others? +The brotherhood is strong. Unchanging. +They will come. +With their pointed nails of justice. +Will he travel with us now? +You're not coming with us. +What? +I'm cutting you loose. +You can't stay with your mother all your life, can you? +Come on. +Come here. +Go on. +Look forward, not back. +Always. +Your instinct is to hunt the powerful and protect the weak. +I'd like to try and live that way. +Live your life how you choose. It's no concern of mine. +If you could have anything, what would it be? +Your pardon. +In time... maybe. +Your company, then. +We have time. +I'm afraid. +Don't be. +lam Eleanor Webb. +I throw my story to the wind. And never will I tell it more. +Another one begins. +Previously on Siberia... +A tiger! +I couldn't believe it. +It was like something a seven year old would tell me... +"Oh, I saw a tiger in the woods..." +- What are you doing? +- Wondering what would do that to a tiger. +It's on fire... and it's green... +- What's on fire? +- The sky. +You know, there's something about Carolina. +I feel like I recognize her. +- Fire in the woods, man. +- Got to get some water. +I told you this was a mistake! +That's all we had, man. That's all we had. +Does anyone recognize this? +We found Johnny's shirt. +And it was full of food from the shed. +I get what it looks like. I see that. +But I didn't steal the food, and I didn't burn down the shed. +Someone obviously doesn't like me, and they're trying to set me up. +People weren't taking too kindly me being at camp 'cause apparently I stole food from the shed and then burned it down. +Someone framed me. +They wrapped my shirt around some food, hid it in the woods. +I don't know who did it. +You know, frankly, I don't really care anymore, you know? +I don't really need them anyways. +You know, obviously, I can take care of myself. +Took them how long to build a fire? +I did it in five minutes in the dark. +I can't believe Johnny's gonna just stay out in the woods. +That's crazy. +And why shouldn't he? +He'll be fine. +And if he's not, you got a better chance of winning. +And you can keep his bed. +I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know? +Can I tell you something? +Sure. +You're a smart guy. +You know that Neeko is a professional athlete? +He plays game for living. +How about maybe he's playing this game that he's a very nice guy, everybody trusts him, just to win the game? +Have you ever thought about it? +I don't think you should trust him. +Can't trust anybody. +Guys? +I get up early, and as soon as I open the door, I practically ran into this spear that's stuck in the ground. +It felt like a threat. +Let me see. +What does it say? +It says... +What is that? +It means "get out." +It's a nice prop. +Look at it. +It's not real. +Nice scare tactic. +They're watching. +I'm sure they're loving this. +Why is it in front of our cabin and not yours? +Who wants you guys to get out? +Well, this is here on purpose. +That's for sure. +It's here on purpose. +It's here for a reason. +You guys gonna be so gullible to fall for this, really? +Who else could've left that spear? +Besides Production, who could've done it? +We're the only people out here. +Aren't we? +- Are you okay? +- I'm fine. +I mean, aren't you still scared? +The spear this morning telling us to leave? +That doesn't scare you at all? +I think, at this point, it's just all mind games. +I miss home. +I miss my family. +I even miss my stupid ex-boyfriend. +This place is-- it's getting to me. +I don't know. +I'm thinking about pushing the button. +I don't want you to go. +You know what I mean? +I think-- I think we can win this. +We just need to-- +But I don't need to stay. +I don't understand why I'm even staying. +I don't need the money that badly. +I do. +Annie. +I've been a lone wolf for a while, you know? +I've been on my own for a while. +I'm probably, without knowing it, less lonely than I have been in a long time because I'm interacting with people more often than I have in many years. +Now I consider Daniel a friend. +He's a good kid. +If I had a son, I'd be proud if he was like Daniel. +What are you looking at? +- Just watching those two. - Mm-hmm. +I don't want to overstep my bounds, you know. +I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of-- +I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard 'cause I really want to, you know, see where this is gonna go. +I don't know. +At the same time, I don't want to get hurt. +Don't worry. +She knows you exist. +How would I really get her to? I don't know, like... +Get her to what? +Like me like me. +You can't get her to like you. +Either she does or she doesn't. +You know? +How beautiful is it? +This is so nice. +Why not? +I'm sorry. +I'm being naughty. +It's beautiful in, though. +You must be hot. +Come on. +- No good... _ +- No one's here. +- It's trouble. +No one's here. +I'm not gonna tell anyone. +You want to come. +- Oh, yeah? +You'll thank me once you're in here. +It's beautiful. +Careful. +I'm gonna film us. +It's a great idea. +You promise you'll erase it? +- Promise me? +- I promise. +Good. +Annie? +Wait, Annie. +You shouldn't be walking out here alone. +It's not safe. +What are you talking about? +Come on, it's not safe. +Stop. +Wait. +Don't be like this. +Be like what? +Look, I-- +It's not the same thing for me, okay? +I'm not going back to a life or a job that I like or family or friends or even an ex-boyfriend, and I get that you're sad about that. +But you're forgetting about who's here for you right now, and you're turning your back on me. +No, I'm not. +I like her. +It's been a while since I've been with anybody, but I-- We get along so well. +I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay. +- Hey. +- Hey. +- There you are. +- How's it going? +Good. +I just wanted to talk to you. +Uh-huh? Um, so, Victoria's gone. +Um, I'm just wondering what's going on with her bed. +Oh, it's-- well, it's free right now. +So no one would mind if I moved in? +Um... yeah, yeah. +I mean, I don't mind. +I don't know what the other girls other think, but it's good with me. +Awesome. +All right, I'll go grab my things. +It's not that I didn't have fun with the boys. +I don't know. +I just feel like my time there is done. +It's served its purpose, and I want to-- I want to get to know the girls a bit better. +- Hey. +- Hey. +- What are you doing? +- I'm leaving. +You mean the show? +No, you idiot. +I'm gonna move into Victoria's old bed. +Wait. +Why? +Why? +Because it's free. +I know, but I thought you liked it here with me. +You said we are great roommates. +Yes, we were, and thank you for letting me stay. +Just, I don't know. I want to be with the girls now. +Come on, Esther. +Don't you think we should team up? +We are both smarter than everyone else here. +We can win this thing-- together. +Ohh, I like your style. +I will think about it. +But hold on. Hold on. +Hold on. +I was just thinking that we could have something... +You thought what? +That we could get romantic a little bit? +Don't laugh. +Really? +I don't do romance. +Look, we're playing a game. +What do you mean? +I'm playing a game-- for money. +I don't do romance, and I'm not playing a dating game. +I'm sorry. +You're not going anywhere. +I'm kidding. +I was just kidding, Esther. +I'm just kidding. Esther. +Come on! +I'm just- - I was just kidding! +I think I was in shock. +I-I don't know. It happened so quickly. +But he grabbed me here, pushed me up against the bunk, and then he backed off. +Esther is a player. +We all know that. +And I played with her, too. +So she was on the way out. +I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her. +"You're gonna stay here," or something. +She just, like, freaked out. +She pushed me away. +She's like, "don't talk to me like that." +Stormed out, like mad. +And I was just telling her, "I'm joking. +You know me. I always joke around. +I was just joking with you." +I didn't get it, seriously. +She just freaked out, and it was just a pure joke. +What are you showing me? +It was right here. +Are you sure? +Guts hanging out and everything. +Look. +Look at what? +The blood? It could've been anything. +It could've been a bird. It could've been a deer. +Why would I make this up? +Why would I lie? +There was a huge-- there was a huge tiger there. +I guess they took it. The producers took it. +The producers? +I think she thinks that I could've been trying to scare her, play a sick joke on her. +I was kind of a bit shocked because I didn't think she saw me as that kind of person. +For all I know, Johnny took it. +Johnny took it? +He probably dragged it off into there and hid it or something. +I don't know. +Oh, now Johnny does everything? +Not only do we have to worry about the producers playing mind games with us, we got to worry about that guy. +Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here. +I don't think he's as bad as you think. +Why are you always defending him? Why are you always defending him? +I'm telling you that guy's dangerous. +You need to watch yourself! +I'm kind of baffled where it's gone, you know, 'cause this thing was pretty big, you know. +There was no kind of like a trail of where it could've been dragged to. +It's like it was almost picked up and gone. +Got some traps set up along this way somewhere. +I found some deer trails I scouted earlier. +Hope they catch something. +The first night in the woods by myself was pretty awesome, actually. +Had a nice little fire. Weather was nice. +You know, wrapped up. +It was nice being on my own. +It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content. +This thing's... +I mean, it, obviously, it ripped the deer while it was standing here. +It was strong enough to rip it off-- rip the, like, rip its bone in half. +What do you want? +What are you doing? +I'm trying to catch some food, but something got to it before me, it looks like. +What do you want? +I just came to try to convince you to come back. +Yeah, I don't think it's safe for you to be out here. +I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations. +Just, whatever happened, I don't think it's safe for you to stay out here. +Well, you know what? +I really don't need you trying to be nice to me. +I'll be fine on my own, okay? +I can take care of myself. +Y'all try taking care of yourselves, too, all right? +Okay, fine. +If that's how you want to be, then fine. +Fine. +Nah, that's-- that's not good enough. +That ain't good enough. +Hey, Irene. +Hey, Dan. +Whatcha doing? +Collecting some acorns. +- Oh. - Yeah. +If you mash them up, you can make like a paste and make a pancake out of it. +- Really? +- Yeah. +Is it-- does it taste good? +I think so. +You want me to help? +Oh, sure. +That'd be great. Yeah. +They're kind of scattered all over. +Daniel is a really, really nice, really sweet person, and he has such a gentle-- a very gentle spirit, I guess you can say. +Hey. It's a Siberian squill. +I'm not really big on flowers. +Why not? +Well, you know, they're pretty, but it's kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower 'cause it's like, "Oh, you know, I like you, so let me give you something that's dying." +It never really made sense to me. +Something more permanent would be nice, you know, even a rock would be better. +She's got so much complexity to her, you know? +I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her. +It's... She's just-- she's amazing. +Where are we? +I can't find the path. +We're lost. +- We're not lost. +- No, we're lost. +I don't know where we're going. +In the middle of the wood, very close to the river, I found this really weird-looking tree. +I mean, it wasn't a tree. +It was something different. +It had a face shape. +It had hair. +What? +My name is Miljan. +It's really nice to meet you. +What is your name? +Ogdee? +This is my friend Ogdee. +We go way back, man. +He's so bad. +I spoke to it. +We had a little conversation. +Ogdee is my old friend from high school. +I'm kidding. +- Esther. +Esther. +- What? +Hey. Where have you been? +Out. +Out? +Where do you go all day, anyway? +Okay. +I can't believe you got us so lost. +We're not lost. +Yes, we are. +Where are we? +Do you know where we are? +We're in Siberia. +Not funny. +Oh, God! +What is that? +Did you hear that? +I heard it. +Come on. +There might be something out here. +Oh! Oh, God! +What are you doing out here? +Sorry. I'm going to get water. +Where are you going? +That way. +Why are you here, by the way, alone? +No reason. +That's suspicious. +Shut up, Miljan. +Guys, have you seen Carolina? +No. She hasn't come back. +You mean she's not back yet? +She's not back. +I have no idea where she is. +I haven't seen her. +You do know she's out there with Johnny? +Yeah, tell me about it. +I know. Well, I don't know about you, but I feel like I should go and look for her. +I don't-- I don't feel comfortable with her with Johnny. +Before it gets too late, I think we should. +I'm game, yeah. +- You're gonna come with me? +- Yeah. Gentlemen. +I was in the woods. +Have you seen Carolina? +She's out there with Johnny. +Oh, she'll be fine, guys. +- Come on. +- Are you serious? +Yes. +They're probably having sex or something. +Oh, you're a funny guy. +Don't be naive. +You didn't notice the chemistry they had? +Hey, guys, listen. I'm gonna look for her. +I don't know about you. +Just sitting here talking. +Hey, it's dark outside. +Get on the bed. +Get onto the bed! +The bed? +Oh, my God. +What is this? +The cab started shaking... +Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control. +What is it? +It's like-- it's like the sky's on fire. +What? +It's like the sky's on fire. +The sky went from dark to light, and it looked like it was on fire, just like Victoria said. +If this is all part of the game, it's beyond me at this point. +I don't understand how they could pull it off. +I feel like I'm on another planet. +I feel like I walked into some kind of a dream or a nightmare, and nobody-- nobody has any answers. +I don't have an answer. +I could sit here all day long and just-- it's way above my pay scale. +- Is it moving? +- It just keeps moving. +Carolina never came back today, did she? +Yeah. +Where-- where are they? +She's still in the woods-- the forest. +Well, this can't stop us. +We still have to find her. +We can't leave her out there. +We better go now. +We're just gonna go look for her-- me and Sam, Daniel, Miljan as well. +Oh, my God. +Carolina? +Carolina. +Are you okay? +What happened? +Oh, my God. +Carolina! +- What happened? +Are you okay? +- Are you okay? +Then we see Carolina stumbling towards the girls' cabin, and the girls go rushing over to her. +Are you hurt somewhere? +- What happened? +- Look at all the blood. +What happened? +She's bleeding. +Guys, don't, don't-- don't go to her. +Oh, my God, look at her arm. +Look at her arm. +What happened to you? +You're okay. +Carolina, what happened? +Carolina shows up, and she's battered and disoriented. +She couldn't even speak. +She's trembling. +I don't... +She doesn't remember. +You don't remember? +What do you remember? +She didn't know what was going on. +She was saying she couldn't even, like, remember what she'd been doing out there. +She was just talking nonsense, and it was really jolting to see her come back like that. +You were with John? +- And what happened? +- Where is he? +What were you doing with Johnny? +Get her some water. +Get her some help. +Carolina, were you with Johnny? +She said she was. +What were you doing with Johnny? +She said the name "Johnny." +At that point, I just, you know, lost it. +Listen to me. Listen to me. +Listen to me. +For what? +Here, just come here. +Come here. +I want to say something to you. +- What? +- Listen to me! +It's important. +You got to make sure. +You look at his hands. +Okay. +His hands are a tell-tale sign, okay? +His hands will tell you if he did something. +What are you doing? +Where are you going? +Stay here with the girls. Stay here with the girls! +I'm not wasting any more time with this guy. +Everyone wants to keep him around, thinking, +"Oh, yeah, he'll turn around and be a good guy." +No, I don't think so. +I'm not gonna lay around waiting for him to come stab me in the back. +- She's been through a lot. +- Yeah. +We're gonna look after you, okay? +Don't worry. +We don't know where Johnny is. +Carolina sort of-- she couldn't say much, but she said that she was-- they were fighting-- her and Johnny were fighting. +And then, now she looks like this, so Johnny should be probably fearing for his life right now because Sam and Neeko went after him. +Let's just keep moving. +Move. Move. +The whole walking through the woods and hearing noises coming from places that, you know-- +We stop and we look, and there's nothing there. +It's just this whole atmosphere that everything just feels like you're being watched, you know. +Whether, you know, whether you're in the woods or in the cabin, you always feel like something is watching you, and the past two nights, +I haven't slept very well, you know. +So I'm just-- you know, you're always looking over your shoulder. +You always think something's there, and, like, the whole thing with the sky now... +I don't know. +Well, he's obviously around here somewhere. +Yes. +You keep saying "he," "he." +Look how thick the brush is here. +If there's somebody around here, we'd see them. +We hear other things. +All of a sudden, something goes flying. +I think we should be talking more in the sense of "what." +I'll go see if the water's boiled. +Thank you. +I don't want to die. +I didn't ever expect that that would be a possibility on this show, and every day that I'm here, +I feel like I'm an idiot for staying, that I am gonna end up like Tommy. +I don't deal well with-- Abuse is not something that... +I can handle right now. +I'm scared. +And Johnny was already on the outs with the group for stealing food. +I just-- How could he do that to her? +It didn't make sense. +She's such a nice lady. +Johnny. +Hey. What did you do? +- Huh? - What did you do to Carolina? +I don't know what you're talking about. +What do you mean you don't know what I'm talking about? +- What'd you do to her? +- I didn't-- +I don't- - I don't know. I... +What's wrong with you? +I don't know. +I just- - I kind of came to. +I was walking around, and... I don't know. I was- +You saw her where? +You got to tell me what happened. +We were in the woods, and... +I don't really-- I don't really remember. +I get approached by Daniel, and basically started accusing me of hurting Carolina. +I didn't know what to say. +What did you to do her? +The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her! +I don't. +Then what happened to her? +I don't know. +That's not a very good answer right now, man. +I don't-- trust me. +Hey. You hear that? +At the camp. +Let's go. +I don't know. +Are you serious? +You don't know? +You're such a scumbag. +Oh, what? +So she just fell down and ended up that way? +Are you kidding me? +I was in a complete haze. +I had no recollection. +I was like blacked out, like I drank too much. +He doesn't look like he knows what's going on. +I don't. +- Then what happened to her? +- I don't know. +I don't know. +You were together, weren't you? +- You said that. +Neeko! +Neeko! +Guys, he doesn't know! +- Come on! Stop it! +- Stop! Stop it! +- Come on! +Stop it! Neeko, stop it! +He didn't do it! +Carolina starts screaming, "It's not him. +He didn't do it." +Stop it! +What do you mean? +You said you don't remember. +You said you don't remember. +Listen. Listen. Hey, hey. +Hey! Calm down. Listen. +- What happened? +- I don't know. +Talk to me. +I don't know. +Johnny doesn't know anything? +He doesn't remember anything. +It was just her and him in the forest. +I saw it in his eyes, okay? +All I remember is I talked to her. +We were arguing. +If we caught him in the woods, he would've been dead. +When I saw that look in his eyes, I just felt that I needed to take a step back. +Remember the way she came into camp? +He's got the same look on his face. +Does she remember anything? +Show us your hands. +Oh, yeah. I've seen that before. +What's that from? +Nothing's making sense here. +And just to be angry and become a bunch of animals-- +We can't go killing each other. +We're still human beings. +I don't like things that I can't explain and that I don't have at least some sort of control over. +The sky changing color and looking like fire-- the producers, the show can't do that. +We're talking supernatural stuff now. +It seems like everybody at camp was convinced that I was the person that hurt her. +I've never hit a woman in my life. +I don't know why I would. +I don't remember anything, but... I can't say that I didn't 'cause I don't-- I don't know what happened. +But I know in my heart I wouldn't do that. +I don't remember anything. +All I remember is that I was... with-- +Went to get Johnny. +He was in the woods. I found him, and I... +It's all one big blur, like one big blackout. +I have all these marks on my body, and my shirt is broken, and I don't remember. +I don't understand. +So you're telling me this is real. +Yes. +It looks like it's native, handmade. +It looks like it's just a prop to me. +Well, if it's a prop, it's really well-made 'cause you see the barbs. +They're curved. +That's exactly how it should look. +This is ox. +It's real ox. +And it's balanced for throwing. +It just looks perfect. +It's your choice to believe in it or not, but this is real, so... +I don't have to deal with lies in figuring out what is true, what is not. +I have to know the environment I'm in. +I have to know what's out there in order to protect myself and survive. +Look at this. +So, I found this symbol that is really strange. +It has four lines and little triangles on the ends. +Then I found another one and another one, and I realized it's a path. +I should follow them. +At the end, it was very close to the settlement. +I found the last one. +And I found this box. +I opened it, and it was a book. +I didn't understand anything because it was in a different language. +It was a person. +He's staring at me. +And he just disappeared in a second. +So there are people out there. +Hey. +I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her. +I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're-- +When I realized what Annie's real feelings were for me, I just thought... "I'm sort of open to love in any form right now." +So I kissed her. +Which I kind of surprised myself at, to be honest. +Don't worry about it. +Hey. +Hey. +Can I have a seat? +How are you feeling? +I'm okay. +You? +I wanted to go check on her to see how she was doing 'cause I knew she had scratches and stuff on her, and she was sure freaked out like I was. +Do you remember anything from last night? +No. +I don't remember a thing. +I don't remember anything either. +But I know you didn't hurt me. +I would never hurt you. +Can I ask you something, though? +Why'd you set me up? +With the shed and the food? +She couldn't even look me in the eye. +And I was like, "Well..." +Johnny. +Johnny. +Stop, please. +Johnny, wait for me. +- Give me a break. +Oh, my God. +- Hey. +I know that. I know that. +- Johnny. +- I know that. +You're an actress. +She said, like, this slogan. +Like, "I know that. I know that from somewhere." +And then it just-- the light bulb went off. +Yeah, that's like your slogan. +She's that actress from that show that-- +I'm like, "That's how I know you." +I didn't want to do that. +I didn't want- - I asked them. +You didn't want to do what? +I didn't want to burn it down. +I didn't want to set you up. +They told me to. +Who's they? +The producers. +So you're-- you're helping the show? +Subtitles by DramaFever +Thank you. +Sorry, I have to keep holding on to feel calm. +Let's go. +- Is this far enough? +- Yes. +Is this far enough? +I don't think a ghost followed me. +There aren't any. +Then why are you still holding on? +My hand just keeps going towards your body. I'm not an object that you can touch however you please. +Of course. You're a very expensive man. +I thought you wouldn't let me touch you because you were mad. +Thank you so much for helping me. +I'm valued at a very high cost. +So be careful. +That's right. I'm just someone valuable who sees ghosts. You're valued high for now, but if you go overboard, your value goes down. +Then there will be serious consequences. +Yes, I'm sorry. +I was just trying to make you feel comfortable. +Don't bother. +All I need is your sixth sense to get in touch with Hee Joo. +I understand. +I went overboard. +I'll just focus on using my sixth sense, nothing else. +You'll start work tomorrow. +I've found you a position. +Really? +I've always gotten fired because of the ghosts. +I never thought I'd find work again. +Thank you, President Joo. +I'll work really hard to look out for ghosts from now on. +I'll be here to protect you so do all that you can. +Yes, I'll do well. +But the salary... will you really deduct from my pay if I touch you? +Holding hands is 100,000 won. Hugging is 1,000,000 won. +I took it all out from your salary. +Wait, I think that's too much. +100,000 won. +I won't touch you so carelessly. +I'm warning you to be careful. If you keep touching me, you'll never see your salary. +You should only touch me when absolutely necessary. Calculate well. +I understand. +So expensive... +Doesn't matter if you're uncomfortable. +The truth is, you need me. +No matter how expensive my body can protect you. +But if you put it that way, you need me, too. +I'm the only one who can connect you with Cha Hee Joo. +That's right. +I do need you. +That's right. +Without you... I'd feel inconvenienced. +- Then hear me out... - Get lost. +President, you were joking about the salary, right? +If I were kidding, you would be laughing. +100,000 won. +Not even worth a bottle of champagne. +1,000,000 won. +I hugged her for not even the price of a refrigerator. +I was too cheap. +Was President Joo here? +He was so cool before. +Hey, come to your senses. +He didn't hug you because he liked you. +He was making the ghosts go away. +If you keep thinking like this, it'll get dangerous. +Well, I guess it's possible for two people to feel nervous around each other. +Okay. Today, I'll hug you a lot. +1,000,000 won! +2,000,000 won! +I love you. +Hey ghost, go away. +Like it? +Episode 5 +We found the perfect wife for your grandson. +How old is she? +Is she about Ji Woo's age? +She's the same age as Ji Woo. +And she died at the same age as Ji Woo. +I prepared these for Ji Woo's wedding. +I checked both their histories and picked a date for the wedding. +I can feel that Ji Woo's soul is near. If we can find a suitable match for him, he can leave peacefully. Ji Woo. +It seems your grandson does not approve of the lady. +I'll come back once I find someone more suitable for Ji Woo. +Kang Woo! +They delivered milk! +Are you going to have one? +- You guys can have it. +- Thanks. +Kang Woo, that lady got a job at the same place you work. +She just left. +A job? +She says she doesn't think she'll get fired this time. +You should protect her. +She says that scary people follow her around and bother her. +What kind of people? +Be brave and don't run away. +Protect Gong Shil. +You said you like her. +I like her, but she doesn't like me. +Keep on drinking. If we're brave and don't run away, we can keep drinking the milk. +Drink. +Go away. +Stop following me! +Let me live! Stop bothering me! +What? +Who is it? +- Did he go this way? +- Oh, no... +I'll buy you coffee. +Come back later. +Kang Woo! +Kang Woo... +Kang Woo... +I think I lost him. +Who was it? +Was it a thief? +It's not a big deal. +Don't worry about it. +Seung Mo said there was someone who kept following you around. +Well, it's sort of true... +I did think something was strange. +You always seemed uncomfortable and were wandering around. +Gong Shil, by any chance... are you in debt? +Are the people following you around loan sharks? +No. +Then what is it? +Well... the things that are following me around... are ghosts. +There's one right next to you now. +Kang Woo! +What's bothering you? +He's ... a ghost... a ghost-like stalker. +Stalker? +He keeps following me around and bothering me. +Have you reported him? Should we go to the police station? +No, I don't want to go to the police. +I found a way to live with it. You really don't have to worry. +Then should I help you out? +I know how to get rid of stalkers. +Are you saying you'll be my bodyguard? +I'm grateful for the offer, but you won't be able to do it. +I'm pretty good though. +I won't charge you. +Then... can I depend on you? +It's Ms. Tae. +Looks like Kang Woo is with her. +The sun is shining bright for her first day of work. +President Joo gave you a job. I guess he doesn't think you're crazy. +He trusted me with a very important job. +Are you helping him with something personal? +What kind of work? +It's President Joo's car. +I'm late. +I have to go! +Tae Gong Shil. You're as fast as a ghost. +Of course, I have to get to work before you. Since I am your secretary... +Secretary? +Who? +You? According to who? +Did Mr. Kim say so? +I didn't say anything to her. +Aren't I working here as your secretary? +This is not where you'll be. +Then where will I be? +This is the place. +But this is a storage room. This was a room for the VIP members, but there isn't any use for it anymore. +So, now we use it as storage. +What will be my responsibilities? +Officially, your title is 'Advisor for Special Customer Services'. but in reality, you'll be cleaning up the storage room. +Ms. Tae seems disappointed since it wasn't what she expected. +Really? +But it suits her just fine. +'Advisor for Special Customer Services'. +How can I advise any customers here? +Why is my first customer a ghost? +Do you know that woman? +She's Chinese, and she's renowned for her matchmaking skills. +She only arranges marriages for the wealthy dead. +Dead people? +Marriages for the dead spirits. +If there is a dead child in the family, she'll find a worthy match and arrange the marriage. +She's a ghost matchmaker. They call her 'Madam Go'. +Wealthy families sure do strange things. +I hear you got a room for Bang Shil. +Where is it? +We got her an office, not a room. +And it's Gong Shil, not Bang Shil. +I love you. +Center for special customer services? +There's such a department at Kingdom? +There is. +The room is hard to find, but it kind of looks like a garage. +Anyway, good for you. +It'll be bad if weird things visit you there. +It's already here. +It is? +One for you... One for him... +I think he's addicted to the coffee here. +He keeps following me. +He's my first customer. +If he's your customer, take him to your center for coffee. +He likes it here. +I'll go now. +You should visit. +Hey! +Now what? +Hey, why do you ask for coffee and never tell me how you died? +Tell me. +How did someone as young as you die? +Tell me. +Someone who has one foot in the spirit world. +This lady will do. I spoke with the president of Giant Mall yesterday. +We also exchanged information. +The president of Giant Mall has a lot of business leverage. +He's thinking of partnering with Mrs. Wang for the Shanghai distribution. +Mrs. Wang of the Shanghai distribution? +I heard she gave up on business after her grandson died. +The president of Giant Mall is making an empty partnership. +Is he trying to build a lie? +But still, it would be worth looking into. +Mrs. Wang could be Kingdom's VIP member. +Oh, about the Center for Special Customer Services that you set up... +Someone had paid her a visit already. +Your aunt stopped by to ask me for a favor. +Work? +She said to go visit Chairman Wang. +Chairman Wang, I heard her grandson died not long ago. +What if you see him there? +Do you think so? +Then, I don't think I can go. +No, if you see him there, go meet him. +What? Ask him about his grandmother's business plans. Ask him if she has any plans to join Giant. +But I'm scared. +Is President Wang an important person? +Very important. +Ask her no matter what. Since she's important to you, I'll go. But I won't be able to sleep if I see something scary... +You have me to protect you. +Do well. +If you're scared, I'll hold you. +Madam. This is the lady. +Can you please change into these clothes? +You want me to wear this? +It's a favor. +I'm not mentioning that girl because it's better than hanging onto Hee Joo. +She seems a bit lacking, but she seems pretty normal. +I didn't give her extra work. +Madam Go asked for her particularly, which is why I sent her. +Madam Go? +Seeing that she's taking her to Mrs. Wang, the rumors must be true. +What rumor? +I hear she's on the lookout for a wife to pair up with her dead grandson. +This is amusing. Ghost rumors. +But why would she insist on taking Bang Shil with her? +President Joo. I was a bit scared, but now that you've called, I feel better. +Are you okay? +What did you see there? +Oh... her dead grandson. +I think he's inside this house. +I saw his portrait, and he was very young and handsome. +His grandmother is sad he spent all his time in the house sick. +He never go to be in love. +What are you doing there? +Clothes? +Why'd they ask you to do that? +I don't know. It's a very pretty dress, the kind you see in movies. +They mentioned it was a Chinese cheongsam for weddings. +A what? +Why would you wear that? +Take it off and get out of there. +Why? +Get out. Right now! +But you said it was important. +I'll see what I can do before I leave. +Tae Gong Shil. Tae Gong Shil! +Whatever. +She's not a real employee anyway. +Since it's important to you, I'll go. +She should get out if she's afraid of ghosts. +Why is she doing everything I ask her to do? +Whatever. Whatever! +I think it was here. +Is this the dead grandson's room? +It's locked. +Please open! Please open! +Please spend the night in this room. +Who are you? +Ma'am, we have a visitor. +What are you doing here President Joo? +I'm here for my employee who came to make a delivery. +Where is she? Do presidents come directly to look for their employees? +If she was just any employee, you wouldn't have especially requested for her. +I invited her here to ask her for a favor. +I'll take good care of her, so please go on ahead. +Who is she with? +Is it your dead grandson? +It's something important to me. +Get out! She's an important employee. +I'll stick around. +- Where is she? +- What? I said where is she? +Open it. +I said open it. +Open it. +Open it for him. +You'll regret it if you open it. +Your financial advisor paid me a visit. +I can join forces with you. +It's all in your hands. +What are you going to do? +- Then I will... +- President Joo... +Go back in. +I'm here. +President Joo, you're here. +She opened the door. +I didn't. +It's all ruined, Ma'am. +Ma'am, your grandson has a message for you. +My Ji Woo? +I'll just say it verbatim. +Grandma, are you senile? +Just stop it! And tell that lady to get lost. She makes me want to puke! +It's my Ji Woo. +We have to take measures of precaution before Joong Won falls for Bang Shil. +I'm thinking of slowly pairing him up with a better woman. +Who? +There's someone. +Explode like the fire from the propane! +Raise it. +Like it's consuming your body. +- Raise it up? +- Way up! +Stretch it up! +- Then wither down. - I'm not doing this. +Wait a minute. +Let Yi Ryung drink some water. +- How much left. +- Just one more scene. +What? +My arm is about to fall off. +I'm only going to hold the lid. +Miss Yi Ryung. The original concept was a wedding, since my wedding was called off, we had to changed it. +You have a lot of issues now that you're wedding is canceled. +My friend? +Didn't I tell you? +I meant to tell you. +The lady who got your wedding called off was your high school friend. +She works at Kingdom now. +Is it Tae Gong Shil by any chance? +So, it was Tae Gong Shil? +A business deal fell through. Then someone in the family got sick. +All the misfortune was blamed on Ji Woo. +The business didn't do well because of the global economic crisis. +Everyone has a sick person in the family. +How did it become all about ghosts? +Because of... that. +It's because of that. +He's waiting for someone he likes. +That never even crossed my mind. +He was sick since he was a child. He had no friends because he was always in the hospital and this house. He also had a temper, so no one got close to him. +This is too hot! +He was always a sensitive child. +That child... had this girl that he liked. +I want to meet her for once as well. +You will be able to meet her. +Right? +I don't know. I only know this kind of person. +My employee will visit here back and forth and find out about it by talking a lot with your grandson. +Didn't you say she's an important employee so you have to take her with you? +Not at all. The only thing important to me is you, Ma'am. +Anyways, I will say it again I did not open the door. +How much are you looking into the investment in China? +Well... I will need definite details from Kingdom. +Then, I will consider it. +Our team will... +Miss! +I think my employee saw something. +Excuse me... who is the person that came here just now? +The kid who came to deliver milk? +Was the milk delivery kid close with the grandson here? +I didn't know who he was... Oh, the boy who delivered last time... spoke a lot with the young master, and they also played games together. +Did you find out who it is? +I think so. +Who is the woman that this family's grandson waited for day and night? +It's... not a girl... It's a guy. +I think he's waiting for the milkman. +A guy? +Miss? +- Did you figure something out? +- Yes, well... +No, Ma'am. She says she still doesn't know. +We will come back tomorrow. +Let's go. +President Joo. +How can you just leave? She's waiting, shouldn't we let her meet him? Are you telling me to drop a bomb on that grandma's face who's expecting to see her grandson's beautiful first love? +But that's a lie. +You said you didn't like lying yourself. +When I made up the story about Hee Joo didn't you say that you didn't like lying? +That kid is so pitiful. +He has no one and he's waiting for the person that he liked. +But, I'll do what you say. +Either just leave like this or go inside and tell her. +Make a decision. +Go. +Find the milkman. +Instead... let's not make it sound like it's his first love. +Tae Gong Shil, come fast. +I will crush you. +- Are you the stalker? +- What is this? +Tae Yi Ryung, you again? +Get off, you jerk! +There's no scratch. +It's going to swell up. +Then why did you come to vent out on your friend about your canceled wedding? +But looking at it, it doesn't seem to be a victim's revenge. +What are you going to do? +I'm going to tell her to watch out, I'm going to steal the guy. +The guy? President Joo. +I'm going to flirt with him and declare war to make her cry her eyes out. +You don't think I'll be able to do it? +I'm Tae Yi Ryung... +So, you're going to war, but a secret weapon... is important for battle. +Should I do that? +You're going to help me? +But, there's a condition. +Find out the reason why President Joo is interested in Tae Gong Shil. +Why are you curious about that? +Do you perhaps like Tae Gong Shil? +Well... let's say I do. +Wait, I think it's turning blue. +Hey! Why are you talking down to me? I could just tell you look younger than me. +You sure do look older than me. +Want me to treat you like an old person? +Fine. Talk in that familiar form. +Now that we're on the same side... want to go for a drink to commemorate? +Drink by yourself. +It's that guy from before. +Excuse me, I'd like to ask you something. +Do you happen to know the person who delivered there before? +The person's over there. +It looks like him. +Yes? +Ji Woo? +Who's the person that used to deliver milk to that house? +I did. I'm the one who used to bring deliveries to Ji Woo's house. +He said it was a guy... +There was a lot of misunderstandings like that before I grew my hair out. +She may look like a girl, but she's totally a guy. +She's the one, right? +So, you're the one that Ji Woo is waiting for. +Hey, delivery! +Shouldn't you deliver it properly? +The milk is all squashed. +Even though it's squashed it still tastes the same. +I don't like being unlucky either. Just like you. +What? +What are you doing? +Delivery, you're really a girl after all! +An ugly girl. +It's fortunate. +That she's a girl, how fortunate. +I am aware of what happened to Ji Woo. +I don't want to really talk about it. Please leave. +There's something we really wanted to show you. +It'll be great if you can go and take a look. +It's a very pretty flower. +A green rose. +There are many kinds of roses. +And many colors, too. +Then are there green roses as well? +I like the color green. +We do have green roses. +Awesome, they must be pretty. +Hey! If I grow out my hair and doll up, I'm fine too. +Why do you keep saying I'm ugly? +You look ugly. I can't even tell if you're a guy or a girl. +I think being weak is girly. +As I expected it was not good with a tomboy like you. +Hey. +Don't cry. If you cry, you'll get uglier. +I don't cry over a guy like you who's weak and grows flowers. +I really don't like guys like you. +Ji Woo. +Ji Woo. +They're very pretty. +You lied saying they were ugly. I wanted to show you too, so I grew out my hair. But you died, like a fool. +Farewell. +Farewell, my baby. +Farewell. +The meaning of a green rose is a noble love that exists only in heaven. +We unveiled a very big secret today. +You did your part, too. So, I'll drive you home today. +Oh, no. I don't want you to go all the way to the front of the study room. +If I ride in your car, it may be awkward if I bump into a certain person. +Oh, you mean Kang Woo? - You guys live together, right? - Yes. +That's right. He keeps asking me what I'm afraid of. I told him that it was a stalker. +Are you perhaps bragging right now? It's all thanks to you, President Joo. +Going to work and meeting people. +Stop the car. +- I could go a little further. +- No, I don't want to go any further. +I shouldn't have been too accommodating to you... +Get lost, here. +Okay. +Well then... +What the heck? +You said it was free so I didn't want to just leave. +Then... goodbye. +Let's go. +How come I don't feel afraid after touching his hand? +Why is that? +They don't look like ghosts, but why are they following me? +- Miss! Come with us. +- What are you doing? +Who are you? +Let's go! +Let go, let go! +Kang Woo. Are you okay? +Are those people the ones following you around? +They're people, but why did they follow me? +That's enough. +That's why the creatures of the darkness follow you. +I shine brightly? They may complain and make a request. You must be alert. +Amongst them, there are some who are looking for a chance. +The chance to come back by using you. +'Darkness will swallow the light...' [Chinese phrase] Darkness will swallow the light and death eventually swallows life. +Be careful and don't get swallowed. +Mom said she was coming now. +Seung Joon, didn't you hear what I said? +Seung Joon! +Seung Joon! +Seung Joon! +Seung Joon, where are you? +Seung Joon! +Seung Joon! +You have to tell me where you're going. +It's a doll. +You can't. +We don't know if someone left it there. +If it's still there later on, then that means it's been thrown out so let's take it then. +Let's go. +How did you meet that swindler? +While working. +You're not explaining in detail once again. +Anyway, it was worth waiting over there. +Do you really like me? +You like me, so that's why you want to know more about me? The reason why I can't say everything about myself is because I really like it when someone likes me. +Is she perhaps a spy? +A criminal? +Or is originally a man? +I warned you. +Don't come any closer. +Thank you so much for today. +Don't say thank you. +It just makes me feel bad. +You're not the only one who has a secret. +There could be something I'm not saying as well. After listening to your warning... I am kind of scared that I might disappoint you as well. +Sleep tight. +He says he likes me so much, should I just tell him? +Kang Woo, I see ghosts. +How can I say this? +Chairman Wang will be holding hands with my kingdom. +It's an innate choice. +She said she'll hold my hand as well, she said to go to China with her. So? +- Are you going? +- I can't. You're here. +It's too bad, but I declined. +So, is that why you don't have any strength? +Do you really regret declining Chairman Wang's offer? +It's not that, it's something else that I got rejected. +That was very regretful. +And what is that? +The person who likes me. +Thank you. +Thank you. +I can't say that I can see ghosts. +If it can't be then, I just want to pretend to be an a normal person. +But... I'm so depressed. Why do I have to see ghosts? +Tae Gong Shil. +You look more like a normal person than the first time I met you. +Probably think it's because you're arrogant... +I'm so funny, right? +It's because I have some room to breathe. So, I have a lot of time to think about things. I got greedy, too. +Humans want more if they can live. +That can happen. +Thank you, President Joo. +You have become an air defense for me. And a counseling room as well. +You... brought Chairman Wang and broke off the deal with Giant Mall. +So, I'll give you a discount. +Thank you. +But I feel so depressed today, I really don't want to see ghosts today. Can you tag along, when I go home? +Humans bite into it, when they think it's the right time. +That cannot happen. +Okay. +- What's the occasion? +The reason why she went to customer service was because she received President Joo's special attention. +- President Joo? +- They're that close? There are a lot of evidence already and also a number of people who saw them... +Lee Han Joo's mouth is quite loud, so the rumors are spreading faster than expected. +President Joo should probably hear it by now. +We have to connect like... +- Didn't Gong Shil have a lover? +- She did. +A lover? +Oh, you know she comes to work and leave... with that employee who works on the security team +Then, it's a love triangle? Who is it? +The security team? +Hey! +There's guy who lives together with Tae Gong Shil on our security team. +Who is the person she grabbed and dragged to go home together? +Not only that, he's also her personal bodyguard. +Tae Gong Shil is trash. But with her dark circles hanging, how can she seduce men? +I've been watching from afar, but looking at it closely it seems they've grown very close together. +Anyways, who is that guy? +It's me. +Pardon? The one preparing to dive on the hill is me. +It's not easy jumping in. +I would need to brave. +You would need enforcements. +What is trash? +Sorry. +Only deliveries are coming in, instead of the customers. +This is a storage house. +Tae Gong Shil. +- Mr. Kim. - Yes. +When we leave later, we're taking Tae Gong Shil with us. +Yes, Sir. +I want to know you. +So, you should cheer up. +President Joo. +The person who likes me said he will bring up his courage for me. +He told me to cheer up. And? So, you're going to cheer up and go? +Yes. I want to try to go. +I want to go. +♫ Are you listening to my heart? +♫ Are you looking at my tears? +♫ In this world there is only one...♫ You don't feel anything when I touch you like this. +Right? +Do you really think I'm an air-raid shelter made out of marble? +♫ Why are you always pulling away from me? +♫ ♫ Please stay with me. ♫ You know that can't be. +♫ Please take my hand.♫ +I, too, am not indifferent. +So do you feel just a tiny bit? +I always felt a little like that. +You tend to... touch me too randomly. +You didn't seem to think much about it, and I didn't say anything because I didn't want to be the weird person. But it looks like you're starting to react like a normal person would, so I'll ask this of you. When you use me as your secret hideout, +This. Friendly. +And this. "What do they think they're doing?" Understand? +I understand. Actually, all that time, I just barged in just to survive not considering whether you liked it or not. +But now I think I should be careful. +Careful, careful. +Yes. Be careful. Be careful of things like this, too. +If I get closer... +"What do they think they're doing?" +Understand? +Yes. +Now let's go, I'll take you. +It's okay, I'll just go on my own. +You had to go to the detention cell and even got hurt. +That much concern, I can give you. +Let's go. +But I need to be careful... +My radar just caught a strange thing. +You, again... Are you being careful not to be seen with me in front of your Kang Candy? +I'm just being careful. +Don't worry and just come. +Do you know what an honour it is to have a friendly relationship with the President? +Even Kang Candy will take you more seriously. +Episode 8 +CEO Joo Joong Won went to the police station for Tae Gong Shil. +And I'm positive Tae Gong Shil is in some way related to dead Cha Hee Joo. +I let it slip due to a personal feeling. +I'm sorry. +Cha Hee Joo was an orphan. If that woman, too, doesn't have any parents, there's a possibility they met at some kind of orphanage. +I'll look into it. +One more thing. +Find out if that Tae Gong Shil woman has ever lived in or been to Europe. +Yes. Kang Woo, it seemed to me that your interested in her. +Are you alright? +I will be. +Don't pretend to be strong. +Will it hurt? +I will... take care of it. +Mr. CEO. +I'm grateful for today. +And since you did go to the detention cell, make sure to eat tofu. +I don't eat such a thing. +I'll be going. Goodbye. +Tae Gong Shil, about your radar catching a strange thing earlier. +Is there something following you? +Oh, that? +It's nothing scary... but something that needs to be scolded. +So I think I just need to talk it out with it. +You can go now. +Go. +I'm not Candy, I'm a radar. +Pull yourself together! +Ever since I met Tae Gong Shil, I'm eating bitter anti-anxiety pills like vitamins. +Ah, it's bitter. +Water! +Also, since you did go to the detention cell, make sure to eat tofu, CEO. +Does this look like tofu...? +The woman who asked just to sleep holding hands... now she's worrying about anything. +Ah, it's salty. Now that the radar isn't picking up on any ghosts lately, do I have a lust ghost stuck to me now? +It's the same thing as touching someone's butt in the subway. +Are you here again, Super Market Grandma? +How can I sleep if you stare at me like that? +But since you're here... could you just scare me a little so I get back to my senses? +Stop, stop, please stop! +Stop, just stop! CEO Joo, I heard you had a trip to the police station after personally taking care of something that's not even profitable. +Have a seat. +I was really surprised. +I, too, was quite shocked. I don't have much to say since you did a good deed, but you seem to do things you normally wouldn't do now that you've put Bang Shil by your side. +Your father seems to know about it, too, and started asking me what kind of girl she is. +That's something to be more surprised about. +Are things about me being reported there, too? +It wasn't me! +Last time I talked to him, all we did was talk about golf. +He must've heard about you because things about you are floating around recently. +You're his son, of course, he's interested in you. It's the first time I've had his definite interest in over 34 years, which is so shocking that I'm on the verge of convulsing. +Your father is getting old, so he's probably gaining more interest in his kid. +Right, dear? +Of course! +He's at an age where he likes to see grandchildren and all. +CEO Joo, this time make sure you REALLY succeed. +I don't know... +Maybe he'll have a grandchild through meaningless skinship. +Grandmother, I've already pulled myself together. +So come out of the garbage bins. +Just come out- +Kang Woo. +Are you planning to go out for a run this late? +Yes, I'm going out for a short run. +Oh, we were supposed to come home from work together today... I just came on my own, so I'm sorry. +Tae Gong Shil. +I think it'd be best to clean things up while I can. +When I said I liked you, it was a misunderstanding. +What? +I couldn't say it wasn't true. You even told me you were thankful, so I tried to go with it, but I can't anymore. +I'm sorry. +Ah, it was like that... No wonder, I thought it was quite strange. +♫ How much more do I have to love you, for you to realize my feelings? +♫ I, who have too much tears, I, who is too dumb to tell you. +♫ My heart hurts... It hurts more today than it did yesterday. +♫ Tomorrow comes... +You need to go get it! +I won't tolerate that! +Unnie! +What's going on? +Help! +Over here! Someone please help! +Over here! +Help me! +Unnie! +Wake up! +Wake up! +Unnie, wake up. +This is already the third accident that has occurred at Kingdom Hotel's pool. They said something pulled her leg from beneath the waters, but there was nothing that could have done that. +Are you sure it wasn't a prank pulled by a person? +It wasn't just one lifeguard who saw it - many did, and it wasn't a prank pulled by a person. Because this rumor spread during the busiest time of the summer season, we might lose customers to Giant Hotel. +We can't let that happen. +I'll install my radar... at the pool. +Giant Mall building is taller than mine! +Secretary Kim! +Hi, "10 billion won" radar. +We need to run the radar. +Your dark circles are about to bury deep into the ground! +The supermarket granny came, so I couldn't sleep all night. Mr. CEO, do I... look sick? +You... always look sick. +But today, more than usual... you look like a zombie. +He says that when he hasn't seen a zombie in real life. +Yes. +A long time ago, when I went to the Han River with my sister to eat chicken... +I was enchanted by a water ghost, and I almost drowned to death! +Water ghost! +I really hate water ghosts! +I hate them so much! +They're too scary! +Hold it. +With water ghosts, it doesn't help to hold your hand. +Water ghosts. +She shudders at the thought of them. +I feel bad just sending her to catch them. +Mr. CEO gave this, saying you should visit on your day off. +Gift certificate to an all-inclusive package at Kingdom Hotel! +Isn't this place a really awesome place? He included several gift cards, saying you should have a good time with your friends. +Earlier, he said I looked like a zombie... Is he sending me there so I can get some rest? +Yes, yes. +Oh, I'm so happy! +Yes... I'll send her over there first, then later... I'll tell her to see the ghost. +Yes. +If it's Kingdom Hotel, it will be really luxurious. +What's the occasion? +I have more, so if you want to bring friends, do that.. +- Then... should we ask Apt. 404? +- No... No? Well, then let's just pack our suitcase. +Pack a lot of pretty clothes, since we can load them in my car. +Okay. Unnie, I'll take a lot of pretty pictures for you. +Gong Shil, I'm so happy. +Let's pack our swimsuits as well. +Don't you get the chills, with rumors saying there's something in the pool? +There is no such thing! +You dared to ask me to come and see you? +I'm not a person you can easily meet, on a whim. +Thanks for coming in your busy schedule. +What is it that you wanted to ask me? +Why do you want to know about her family? +Do you want to marry her? +I could just meet her family in person! +Oh, that's right. +Then... is this just part of your job? +Keeping your eyes on her? +If that's the case, then I'll help you. +Let's talk while we eat something. +Are you going to help, only if I dine with you? +No, I don't mean that. +I'm just saying it's meal time, so I'll "let" you join me. +If that's the case, then you don't have to "let" me join you. +Call me after you've found out something. +Hey! +I already made reservations... Why is he playing so hard to get, when he's just a "salaryman"? Secretary Kim, are you reporting to my father about me? +I met him last year, and after he went overseas, we've never talked on the phone. +Why do you ask? Considering how he never showed interest in women with whom there were talks of marriage, it's strange that he would suddenly show interest in Tae Gong Shil. +I'm sure he's doing it out of love. +That... is even more ridiculous. +Did Tae Gong Shil leave? +Unnie, this place is awesome! +Get here quickly! +Okay. +I'll pack my stuff and go when I'm done with work. +You take a look around first. +Where are you going? Looks like it's somewhere nice. +You don't need to know. +I'm a career woman! +Why do I have to spy on Tae Gong Shil? +I got something like this. +Bring Kang Woo and come. +You want us to join on Tae sisters' trip? +I, with Gong Shil and Kang Woo... want to do this. +If they get together, I'll buy you food. +Should I report this to the Vice President? +Maybe it's because it's wide open, but this place doesn't seem scary. +They're doing fireworks today. +Fireworks can't happen during the day and I'm scared to go out at night. +It's a pie in the sky for me. +Mr. CEO? +Where are you? +I'm at the hotel lobby. +This place is really nice. +Of course, it is. +It's mine after all. +The painting next to you is also really expensive. +Mm, it does look expensive. +Oh, but how do you know where I am? +Because I'm behind you. +Mr. CEO! +How did you come here? +- I followed you. +Did you come alone? +My sister hasn't come yet... +Really? +Let's go eat first. +I'm hungry. +He followed me? +Why? +Yes. After dinnertime, the pool will be off limits to outsiders. +We can go after we eat dinner. +Where are we going? +I'll tell you after we eat. +It looks like Master Joo is doing an event for that girl. +She's so lucky! +She'll get to watch the fireworks at the closed off pool. +Do you have anything you want to eat? Tell me, I'll buy it all for you. +Are you going to buy me something good because I look out of energy? +Yes. +Okay. Let's go. +It's been 15 years since Hee Joo died. Every year, for remembering and helping the place where she grew up, thank you very much. +It's already been 15 years since Cha Hee Joo died. +After she died, I thought about ending my relationship with this place because it felt like I was paying for her life. +But thinking of Joong Won, I think I did well by continuing to come here. +Yes, that's right. +Chief Kang Woo? +Why did he come here? +Secretary Kim, what are you doing? +Ah, yes. I'm going. +Tae Gong Ri, Tae Gong Shil... +Such sisters have never been at this orphanage. +You didn't even bring Kang Woo, so why are you still coming? +Chief Kang Woo has other business, and I don't ever drop out of something I decide to join. +You couldn't even bring money for gas. +Han Joo has small salary. +Oh. +It's Kim Dong Soo. +- Do you know him? +Oh! +It's the same! +Who is he? +He was the one who ran away with my money and disappeared. +It's my neck. +But... are you following him? +You can't. +We have somewhere else we need to go. +- Shut up! +Hold on tightly. +You can't have alcohol, so at least have this. +Really? +But, by any chance... do you have any other clothes? +My sister's bringing all my clothes, but she's running a bit late... +Just a minute. +If she's going to go in and out of the pool, she'll need a change of clothes... +Should I prepare it? +Hey, tonight President Joo is closing the pool and doing an event. +Wow, whoever girl it's for is so lucky. +It's our loss when we get jealous. +- I wish I can go on a date with him just once. +Event? +For me possibly? +Meet me in two hours at the lobby. +We already ate. +Is there something else? +There's something very important. +If by chance you get surprised, don't get too mad. +Yes. Mr. CEO rented the swimming pool, and the one that he wants to meet in two hours is me. +Then, he closed the pool because of me? +Don't let anyone else enter after I go in. +Yes. +Have the prepared item sent to the guest room I told you about. +Yes! +What... is this? +CEO Joo sent this. +It's so pretty! +It's pretty! +Then, what Mr. CEO said about an important matter... +Mr. CEO. +Did you prepare this for me? +Yes. +There's more. +Look. +♫ It's you +♫ Love that's like destiny ♫ Sad memories that were like shadows +Please go in. +Mr. CEO has been waiting for you. +Is no one really allowed to go in because it's closed off? +Yes, he has ordered not to let anybody in except you two. +[Oh, okay.] I came here because a problem came up at the hotel's pool. I didn't come to play. +Yes. +I'll return after figuring out what it is in the pool. +Yes. +It won't take long. +You're going to have to use your radar again. +Yes. +Wait a minute! +♫ When you brush by, ♫ My heart that once was cold +♫ Spreads with warmth +That could have been bad. +It would have been a disaster if I went, dressed like that. +♫ I want to quietly approach +♫ And just lean on you But then, why am I so upset? +♫ The distance doesn't get closer. +When your heart doesn't tell you the truth, your symptoms will give you the answer. +♫ It's okay if I can't touch you ♫ It's okay if I can't embrace you ♫ Lonely love, yes I love you as if you're my destiny. +♫ I can feel you +♫ La la la la la la la +Is there anything else you need? +What? +Flowers, champagne, I'll prepare everything. +It seems she's mistaken about something. +Oh my! +Looks like she got kicked out after going in there in a fancy dress. +What is it? +Looks like it's not an event. +You changed. +Yes, I thought it would be uncomfortable. +You looked pretty earlier. +Let's go. +There isn't anything scary here. +There are people who are scarier than ghosts. +Right now, in their eyes, we look like "What do they think they're doing?". +It can't be that way. +I don't care what they think. +I'm looking at you, who is upset by what those people are saying. +Yes. +Running away dressed like that back there; you looked like Candy. +That's right. +Of course, I'd turn into Candy. +You should have just told me to use my radar. +Why did you do that? +You said you were scared. I'm still your secret hideout. +Forcing you when you said you didn't want to. +I felt guilty. +So, it's like that. +I feel a little bit better now. +Let's go catch that water ghost. +Let's go. +It's okay now, Mr. CEO. +Let my hand go, if you can. +I don't care. +That was fast. +I've asked Gong Shil's closest friends. +Her parents are her biological parents. +They said they were all very close, too. +I even recorded it. +Should I give it to you? +Send it to me. +Thanks a lot. +Hey! +Doing this, we really seem like spies. +I've always wanted to be one. +Aren't you a singer? +Haven't you done any research on me? +You can find it all on the internet... +How long are you going to follow me? +My car's outside. +I'm going to take the subway. +That guy, really! Tae Yang, we've been sitting here like this for a while now. +Don't you see anything? +I don't see any. +Could it be in the water? +I'll go and look for it. +Wait for a while. +It might appear when it gets a little darker out. Just like being scared before getting a needle, with a ghost, the moment they're about to pop out is scariest. +And I want to get it done before the fireworks start... +I should hurry and look. +Will you be alright? +Water ghosts are really scary. +If you get caught, they'll drag you down and won't let go. +Forget it. +Don't go. +Just go rest and watch the fireworks. +What about the water ghost? +Let's just take care of it, since the pool is empty. +I'll just have the water drained and the pool completely dried for a couple days. +There's an lady over there! +Oh, it's scary! +This must be his house. +Kim Dong Soon, you're dead today! +I'm going to get all my money back, and I'm going to kill you! +He's married. +Are you going to... k...ill... Honey, did you hear about the latest gossip on Tae Yi Ryeong? +I don't like her. It's not even like she's a good singer or anything. +I know, right? She was pretty when she was younger. +That's right. +Hasn't she lost almost all of her popularity? +Yeh, she's losing popularity to younger, more talented singers, like IU. +Her popularity isn't like what it was before. +Let's get off at the next stop. +I'm Tae Yi Reong. +Oh, it's Tae Ri Yeong. +For your information, I'm still very popular. +IU? +I... really... like you, Oppa. +Aigoo! What do I do? +Thank you. +Thank you. +I love you so much! +Please look over here. +Why did you do that? +I was having fun! +You are really.. terrible at singing. +You're saying that again? +Yup. +So, I've decided. +Let's date. +I don't want to. +How can you refuse so quickly! +You dog-mannered... +Hey! +It's Tae Ri Yeong. +Wow. +Oh really? +The water ghost is an older woman? +Yes. +Ah, there she is. +Over there? +Yes. +-What is she doing? +She's fixing her make up. +Make up? +Who does a ghost want to show herself to after wearing make up? +Something seems really strange. +She's leaving. +If she's a water ghost, isn't she supposed to stay in the water? +Looks like she's not a water ghost. +Oh my! +What? +What? +She went over there! +What took so long? +That Ahjumma even took a shower, She went to the sauna, and also knocked before going into the restroom. +Can there be such a polite ghost? +I don't think she knows she's dead. +Where is she now? +She's going up there. +The ahjumma is sitting in the chair over there and dining. +She wasn't just staying at the pool? +She's wiping her mouth. +Looks like she's leaving. +To where again? +She's reading a magazine. +What is it? +She just went into that room. +That room is the most expensive room at this hotel. +- Excuse me. +- Yes? +Is there a guest in that room? +No, that room is empty now. +Open it. +In this expensive room, what is that Ahjumma doing? +She's sitting over there. +She's luxuriously drinking wine while looking out at the night scenery. +She acts like she's alive. +She's not acting like a ghost but like a human, so why did she do that at the pool? She doesn't think she's dead, so while swimming, couldn't she just be pushing people out of her way? Go, tell her "you died", and tell her to check out of this hotel. +Go. +Okay. +Ahjumma. I'm really sorry for saying this, but you can't stay here like this. +What did she say? +Did she understand? +She said she can stay here since she won a gift certificate. +This... she showed me something similar to the gift certificate you gave me. +She won a gift certificate to the hotel? +Mrs. Kang Gil Ja won the gift certificate to the royal suite room. +Is it her? +- Yeah, it is. +I especially remember her out of all the winners. +Come this way, please. +This is really nice! +I wish I could always live in a place like this! +Dead? +Who? +Mrs. Kang Gil Ja. She's dead. +I guess you have a misunderstanding, she's still alive. +You say she's alive? +- Where is she? +I heard she's at the hospital. +Is that even possible? +This is my first, too. I'm not really sure. +Why is she not waking up if she's fine? +What do you mean fine? +How can you say that to a person that fainted at your birthday party! +Why are you yelling? +You were the one that made a scene after getting drunk! +You have no say! +You were the one that always fought against her! +But why isn't she waking up? +Ahjumma, you can't stay here like this. +You have to go quickly. +It's possible you could really die. +It looks like she doesn't want to go. +Before, her daughter's name, what was it? +Joo Yeon. +There's a response. +Lee Joo Yeon's mother, you can't keep on staying here. +Your family is waiting. +You have to go live. +Do you want to go? +That's a good choice. +It's not even weird seeing her do that anymore. +Okay, okay. +- Okay? +Okay. +Looks like she's understanding well. +Ahjumma said she'll go. +She just wants to see the fireworks tonight. +I'll go watch it with her at the pool. +She already changed her clothes! +We'll be going! +Even a ghost is all dressed up and enjoying it. +Don't lose. +Should I enjoy it since it's the last time? +She must be really excited! +It's been a while since I've seen fireworks, too. +It probably will be pretty. +Ahjumma. Ahjumma, let's go together! +There are eyes. +Act like you're talking to me, and not the Ahjumma. +Shall we go? +It was such a good dream... +I guess... I'll have to wake up now. +Mom! +Honey! +Daughter, are you okay? +Was it difficult? +Do you see me? +What should we do? +I'll listen to you so well from now on! +Mom, really, thank you! +Thank you! +Did Mrs. Kang Gil Ja like it? +Yes. +She said she really liked it. +She said it was like a Midsummer Night's Dream. +She thought she had a dream that made her be in awe and feel dizzy. +It made her heart flutter, feel happy... and it apparently hurt her, too. +Because she liked seeing it from here so much. +♫ You make me crazy ♪ ♫ You make me cry ♪ +♫ When I'm reaching for you to the point of grasping you close at hand ♫ +She left. +Since when? +Just now. +Yes. +Fireworks are over. +I... woke someone up from a good dream. +"Tae Yi Ryeong Surprise Show in the Subway"? +I didn't know he was married. +You have a business trip to China scheduled. +How many days? +- One week. +One week is a bit long. +Do I have to tell her? +- Tae Yang already knows. +She seems fine even though she knows. +Tae Yang said this: +To me, Mr. CEO is like winning a gift certificate to a 5-star hotel. +It's huge luck... but I can't be there for a long time. +I have to get familiar with it not existing, if I want a normal life in the future. +The thing that Tae Yang said wasn't from herself... but it was Mrs. Kang Gil Ja's review on the hotel. +I was concerned about it for no reason. +Are you not feeling fine? +I'm fine. +I'm very glad and relieved that she doesn't need me. +"When your heart doesn't tell the truth..." +"pain gives the answer." +That's what Tae Yang said. +So apparently she found an answer. +"When your heart doesn't tell the truth, pain gives the answer"... +I've heard that many times from someone. +Who? +Cha Hee Joo. +When your heart doesn't tell the truth, pain gives the answer. +Are you saying you learn when you get hit? +That's right. +Since you like me more than I like you, it's fair for you to hurt more. +Yeah. I want you to hurt a lot. +Where did you hear that from? +Did Hee Joo tell you? +I never saw Hee Joo. +Then how do you know the phrase that she used to say often? +I heard it from Kang Woo. +Bring me Kang Woo's résumé again. +Yes. Oh, by the way, Mr. CEO. +When I went to donate at Ms. Cha Hee Joo's orphanage... I saw Chief Kang Woo. +I scouted Kang Woo because he was recommended for his fantastic résumé. +Is there a problem? +Who recommended you to him? +It was... +Was it my father? +I considered both sides. +When you consider next time, don't divide it into two sides. +But be clear on either being on my side, or the other side. +You're the one that my father sent? +I received an order to be aware of your surroundings. +Why? - He said that a person related to Cha Hee Joo can come into contact with you. +Why? +It's because he said that Cha Hee Joo's surroundings are the main culprits, and he thinks that Cha Hee Joo is not a victim, but an accomplice. +Are his thoughts true? +Did you really not see the culprits? +You tell me honestly first. +Did you really give them my ransom? +Do you think that Hee Joo died, because I didn't give them the money? +If it's not that, then why are you worried about whether or not I saw the culprit's face? +Believe in what you want. +And you believe in what you also want to believe. Tell him to come and explain to me, why he is suddenly concerned again after 15 years. Oh, and also tell him that since he told me to believe what I want to believe, +Tell him that. +I wonder what relations Kang Woo and Cha Hee Joo have. +Cha Hee Joo... +What's wrong? +Cha Hee Joo was here. +That she's one of the main culprits. +Who did she say it was? +The other person that she planned the incident with? +She told me she can't tell me. +What? +She said she has to protect that person. +Okay. +"I want you to hurt a lot." +Tae Gong Shil. +Don't go. +Stay here. +I don't want her to see me like this. +Since you can see her, you stay beside me and protect me. +♫ You drive me crazy. ♫ ♫ You make me cry.♫ ♫ When I'm reaching for you to the point of grasping you close at hand, you are moving away like the wind .♫ +Subtitles brough to you by The I See Dead People Team @ Viki Oh, there they are. +That woman is the one who will be marrying CEO Joo. +Nice to see you, Miss Seo Yeon. +Nice to see you. +Nice to see you, too. +Let's head on upstairs. +Is that woman an employee here? +She keeps looking at us. +Stop looking at her and go quickly. +I can't stand it. +You go ahead. +Have you been doing well for the past week? +You don't look too bad. +Mr. CEO, are you really getting married? +Aren't you curious? +Don't you want to know how she feels about you? +What secret? +I can see right through her. +Can you... see something? +CEO, are you trying to avoid me? Are you getting married so that you don't have to see me again? +Tae Gong Shil, do you think that you mean something to me, enough that it'll affect my wedding? +No. +Then, you don't have the right to ask me "why." +Yes. +Episode 10 +Your aunt already went upstairs. +Let's go. +As I've told you already, I hate people touching my body. +Our Master is so cold and rude, even to his fiancé! +If he's not even going to let her touch him, why is he getting married? +I wish he had given me a head's up. +How could he even not answer my phone call? +Tae Gong Shil. +Kang Woo. +Did you not know about CEO Joo Joong Won's wedding? +Yes. +I'm a little surprised... the news of it was so sudden. +When you two met that night, did something happen? +Did he come that night? +Then, the person I saw that night... was Mr. CEO? +I guess I was right. +He did come here to see you. +That night, I was almost out of my mind. +I really wasn't myself. +I think the ghost wife met Mr. CEO when she was still inside my body. +What did they talk about? +What secret? +I can see right through her. +She must have told him my secret! +Secret? +I think she told him that I like Mr. CEO! +Oh, no! +Even though you need her for your business, is it really okay to use "marriage" to get what you want? +It's okay. +I've used my brains to calculate the risks, and I've come up with a good answer. +What are you going to do? +The reason why I can't figure out an answer when it comes to her is because... instead of being in my head, she was inside somewhere else. +If so, you need to tell that person how you feel. +Also, tell her that you're not really getting married. +I don't want to do that. +Secretary Kim. The reason why I still don't- +The reason why I can't read... The problem isn't here, but rather, the problem is over here. +I want to live using my head, which works just fine. Since Tae Yang is a person who can see ghosts and souls, don't you think she'll be able to see your issues and embrace them? +Then, when I die, I'll become a ghost... and I'll go visit her when that happens. +I think he's trying to get rid of me. +But I can't live without him! +Tae Gong Shil, your hideout... is he the only one? +Does it have to be him? +He's my one and only hideout in this world. +I just got his permission to stay by his side after begging like crazy! +Saying he's getting married and keeping a woman by his side... that means... he's telling you not to stay by his side as a woman. Now that he's getting married, if he knew that I liked him, he would ask me to get lost. Right? +You said you liked him. +Being ignored like this... doesn't it hurt? +I can't be Candy. +Because... he has no intention of being Prince Charming. But, I can still be useful as a radar, so I think he'll let me stay by his side. +I think I should go see him. +Mr. CEO... congratulations on your engagement. +What? +Earlier, I was too surprised... and I couldn't tell you something important. Congratulations on your engagement, and I wish you happiness. +Can I do that? +Sweethome? +Idon 'tlikesweetstuff . +If not, please give birth to a son! Give birth to a son who has the same powers as you. and if you let me take care of him. +You come in here out of the blue, and you're going too far with this. +Telling me to give birth to a son... Tae Gong Shil, are you acting like this because of the secret you told the nutcracker ghost? +Did that wife tell you my secret? +I politely refused, saying that I wouldn't hear about it. +You're thankful, right? +Is that what you did? +But it really wasn't anything. +I didn't hear about it, but seeing how you act, it's so obvious. +You're being so awkward that I'm beginning to suspect whether you even have the will to keep it a secret. +You're following her pattern! +You're being just like her (Candy)! +Never mind. +This may actually make it easier. +Making the effort to congratulate me, telling me that you'll move into the basement of my sweet home... and since you're also saying you'll be my son's (little hideout) nanny; +It's someone else. +You know who it is! +I like... very sweet things. +As a woman, I hate men like you! +Men who are mean and rude! +Fine. I'm grateful that I'm not your type! +Then, I'll leave before you tell me to get lost. +Those words... they made me feel terrible. +Wait! +Get lost. +Out of all things, why did it have to be Candy Kang? +Tae Gong Shil, the VP's wife is looking for you. For Louis Jang to introduce you to us as his muse, I guess you must have an eye for art. +Open it and take it out. +This one? +It's a vase. +This is an engagement present for Joong Won sent by her family. +Ahh... +Do you know how expensive this is? +I'm sorry. +I was surprised. +I guess you'd be surprised. +What if you'd broken it? +You're probably thinking, "I shouldn't have touched it." +Yes. +What? +-Tae Gong Sil. +Calling something like this "stuff" is a little... +It's a very valuable white porcelain. +It's because people now keep saying it's so valuable, but really... it was probably just once a water container. +Please don't keep saying, "This is too valuable for just anyone to handle." +It will turn rude and arrogant. +What? +Are you saying that to me? +Well... I'm just speaking about the vase. +That's right. +By analogy to this vase, "Don't try to touch our Joong Won and break off the marriage." I'm saying this nicely to you, but what? +Rude and arrogant? +I'm sorry. +I was just talking about this vase. +This was originally just a water container. +But the person looking at it... can keep putting their heart in and weird things can come out. +Once you are bewitched in the wrong way, the only recourse would be to break it. +Are you not understanding because I'm saying it nicely? +Are you saying that you're going to do whatever it takes to sabotage Joo Won's marriage? +You're really dangerous! +I think you don't understand because you can't see it... +I even went and congratulated him on the engagement... If you mishandle this vase, it could be extremely dangerous, so please be careful. +That really should be destroyed... +Someone will get bewitched. +Bang Shil... fighting! +Scary things will come around? +Bewitched? +You got dragged into the Vice President's office? +It was a little scary. +What.. did she throw an envelope full of money at you? +No... +I saw a ghost. +I warned them but they couldn't comprehend what I said. +Is that so? +You! People keep misunderstanding and say that you were rejected by the CEO. +I guess my advances are seen as being Candy to other people. +At times like this, only ghosts understand my story. +I have no intention of that. I brought up marriage so that I can safely keep her. +You're going to let her stay by your side? +Is she refusing to leave? +I'm not letting her go. +Because I can't not see her, for now, I'm securing a safe distance with the marriage, and I'm going to keep seeing her. +Until when? +Until I don't want to see her anymore. +Was she scared because of this? +We told her it was extremely expensive, and she almost broke it in surprise. +She wouldn't have been surprised that it was expensive... +Is something attached to it? +Joong Won! Do you know how much this is? Because boasting about money won't scare her, in the future, don't do that. +He really! +CEO Joo... fighting! +Big Tae Yang is dating the CEO of Kingdom? +As if! +CEO Joo is marrying the daughter of Seo Jin Group. +Really? +Mi Kyung, who works at Kingdom Hotel, says she saw them doing an event together. +He's just playing her a bit. +Frankly, even playing around, their statuses are very incompatible. +Why? +What's wrong with big Tae Yang? +She's smart, pretty, good at sports, and has a good personality. +Honestly, was she the big Tae Yang for no reason? +I thought that Kingdom's CEO was someone who fits well with big Tae Yang. +You have to see her to come to your senses! +Do you want to meet her? +Let's pick a date. +You're going to be surprised. +Are you alright? +What did you see in the porcelain? +Isn't it that something scary followed you? +It didn't follow me. +But it's something dangerous, so please warn them to be careful. +They didn't seem to understand me. +Why didn't you come to me? +Can I be honest? +If you can, go ahead. +I was afraid the person I like would misunderstand. +Are you going to keep insisting that that person is Candy Kang? +Are you going to keep misunderstanding it to be you? +Misunderstanding? In a manwha movie I saw before, struck by lightning, I was a wolf who met a sheep. In order for the wolf to live, it must eat the goat, +In order to survive, he should see it as something to eat, +She's not supposed to look at the sheep as someone she loves, so he's kind of stupid, right? +I won't do that type of thing. +So, you're saying that your "wolf" thinks of this "sheep"... as a food source? +Yes. +That's why you shouldn't keep asking if the wolf likes the goat. +Alright, then. +Let's say the wolf was like that. +What about the goat? +In the movie, the goat also likes the wolf. +Then what happens? +"Wolf, just eat me." +That goat must be crazy. +When the wolf likes the goat... ♫ When my fingertip brushes you, ♫ +Don't you want to know her secret? +I don't want to know. +Why? Are you afraid you can't make calculations if you know? +Yes. +Should I have listened so I can know for sure...? +Ah, I don't know. +Don't know. +The elder said that if his son is really getting married, he will adjust his schedule and return earlier. +About this wedding, what am I supposed to report? To tell you the truth, this wedding is fake. +It's business for both sides. If I accept your proposal, does the owner of Sejin Group change? +I didn't come here for a study, but on an exile. +Once I return to Korea with the marriage as an excuse, avoiding my step-mother's control, +I'm going to find my bed-ridden father's bank account under a different name. +I... will turn Sejin Holding Company into Sejin Cement Corporation. +The excuse of marriage, will a week be enough? +If you help me, I will help you expand Kingdom's business in Shanghai by providing you with Sejin's support. I will give you the wings so that you can fly. +That proposal... I will accept it. +After one week, the wedding could become something that never happened. +Tell the Chairman that he doesn't need to try too hard to change his schedule. +Does Tae Gong Shil know the truth? +She doesn't. To her, before CEO Joong Won explains it, don't mention it first. +I understand. +I prefer a simple white porcelain vase to a flashy celadon (green-glazed) vase. +It's just like a dignified scholar. +Just look at it. +That's a ridiculous story. Honey, what do you think you are doing? +I mean what about it? +No one's around anyway. +What about me? +I told you that I hate undignified people! +Go scratch in the bathroom. +I get it. +How did I fall for a man like that? +When he wasn't even my type. +I liked men who were like dignified scholars. +Who are you? A gentle, virtuous scholar like you is calling on me? +When are you going to fix this annoying sleeping habit? +I've always been doing this, but why are you suddenly saying that now? +Before... You told me it was cute that I sleep like a little kid. +Not being decent... +Go sleep in another room! +I was meeting a noble scholar (in my dream). +Why that kick? +Who did you meet? +I'm going to the VP's office now. +Let's go together. +No, I think it's best for you to not come with me. +Is there a ghost? +I saw something there. +That's why I wanted to go to check on it. +Let's go together. +I'll bring the keys. +Let's go. +Are you going to stay here? +Due to the business trip, there's a lot of work piled up. Secretary Kim you finished all your work, so you can go. +Yes. +Taeyang is still here, but should we go out together? +No... +I guess Kang Woo will probably take her. He's saying it so I could hear him, but I didn't hear anything. +What is this? +Did she already leave? +Kang Woo... You can hold me if you're scared. +Ok then... +I'll lean on you. +I don't want to hold on like a kid. +I am used to this posture. +Ok. +But please loosen your grip. +Alright... I will. +Where should we look? +The vase isn't here. +No ghosts either. +They aren't there? +Tae Gong Shil, you aren't scared? +I'm scared, too. +I'm just more used to it than you. +Were you living in hiding for so long because you were scared? +I was just living in hiding but... after I met Mr. CEO it got a lot better. +My life started becoming different since I found a breathing space. +The CEO is... giving you something that I could never give. +But he's getting married now. +I don't think I can keep staying by his side. +After a week, this could be something that never happened. Miss Tae Gong Shil, why don't you test yourself to see if you really need him or not? Even when he wasn't here, you came to work and endured it well. +But, I don't know if I'll be able to not stick to him when he's right next to me +Give yourself about a week, and please think about it well. If you decide that you are fine without him, even if the situation changes, don't go back to him. +It will hurt. +Wait for me and we'll go together. +I heard there's a nice ramyun shop near our building... +There's something there though. +Then, you direct me to a place without them. +The kimbap place next to it has nothing. +But it also has no taste... +The kimbap place sounds better. +Hold it... +Is Kang Woo not here? +The Chief is out somewhere... +We see you a lot. +Since I see you often, do I also look like a neighborhood girl to you? +No you're a goddess of course. +Appearing in our security office, a goddess. +What is that? +It's the Chief's. +It's cute... I'm sorry, but a picture? +If you keep doing this... you won't be able to go. +What is this? +Kang Woo... +You're so cute! +Did you just do this because you were scared? +Do it again. +That's enough. +Why are you here again? +There might be an article about you and me. +We got our photos taken in the subway. +I'm meeting with a close reporter tomorrow... If you come with me and have some beer, you can become a bodyguard. +And if I feel like it... you'll come out as my boyfriend. +That article will become number one. +I'm going to the kimbap place with Tae Gong Shil later... +You should come along and eat Korean yellow radish next to her since you're friends. +Kang Woo! +It got on well. +Let's go! +Let's show Gong Shil, too. +This color... and this color are the same. +Is that right? +Let's go next time to eat kimbap. +Yes, I understand. +I'll go first then. +Mr. CEO didn't leave yet? +He's not here? +OH MY GOD! +I thought you were a ghost! +It would be better if I was a ghost. +Without having to be worried about anyone else... and being concerned for only yourself... If you were a ghost, you would have to hold on to me instead of me holding on to you. +I'm really popular among the ghosts. When they see me, I actually seem like the sun. +What? +Come in... +Sit. +Tae Gong Shil, do you just want to be Candy? +Come out of hostage, I'll get you a house. +You might need a car, choose one. +Do you want to study more? Then do it. I'll let you. +Tae Gong Shil, normally people say either "Thank you." or "Why are you being like this?" +I don't need a big house because then there's a lot of room for ghosts to hide. And for the car, I do have my license, but I'm scared that something might come out so I don't need it. And I'm thinking about studying, but +You're giving me answers that I can't calculate at all. +The relationship that you and I have... +I want to set things straight. +With no money and being frugal, you push away, and stick to a man with a lot of money. +And people around you are telling you that it won't work out. +If I buy you a house or a car, you either act cute or get upset. +Then I, for sure, can get rid of you. +If you're curious about the end, I'm not scared. +Then you're saying that you can easily push me away? If I go into your world, and become your one and only person, if that happens, I can't tell you to get lost. +So, to make it easier for me to deal with you, be Candy, and... with me, let's play in here. +If I become Candy, then that means I'll have to leave when you tell me to get lost. +I don't want to do it. +Then what do you want me to do? +I tell you I'm getting married, and you tell me to make a shelter for you at the B2 floor. +I tell you to be Candy, but you say you don't want to accept gifts and leave in return. +You want me to become a sheep and expect me to say "Hunt me, and eat me" +I don't expect anything like that. +Why is it so hard for you? +Is it a burden that I might like you? +I don't like you. Just like how we caught the water ghost at the hotel, I'll just go catch the porcelain ghost. +There are none here. +Go home. +Let's go. +Look at this. +After hearing all that, you don't say +"Why are you doing this" or "What do you think you're doing" +Truthfully, on the way here, I saw a very scary ajumma. +Let's go. +Where did you see her? +At the entrance, I think it's her first time here. +I guess I have to keep holding you hand. +If you're uncomfortable, it's okay if we just hold fingers. +While I was on my business trip, did you see any other scary things? +There was. +But I endured by holding onto your ballpoint pen. +Pen? +Oh, as an amulet. +Mr. CEO, I've been thinking... Since I was kind of okay, spending a week away from you with just that pen... So when the time comes, before you tell me to get lost +So don't worry too much. +There will be an end. +Necklace... I don't think she picked it up. +Am I really that... burdensome? +Everyone, pay attention. +After China, it is America. +I'll give you three minutes of time. +Those of you who can't keep pace, go work for Giant mall. +Secretary Kim. +Keep an eye on Giant mall's construction plan. +Make all of it into mirrors. +Make it pretty. +Everyone got it? +I heard that girl and the CEO, together slept in a suite room. +A Suite room? +They even borrowed the whole swimming pool. +Who? +Over there. +But I heard she got dumped. +Because he's marrying someone else. +Of course. I knew it would happen. +I knew it was going to be like this. +But I'm still kind of jealous. +What are you jealous of? +Are they talking about me? +Even I would marry someone else. Seonbeenim (scholar) how can you have such good thoughts, and be so graceful? +This is good. +Try it. +How vulgar and repulsive. +Why are you being like this again? +You called me dirty earlier for going to the bathroom. +Why you keep hating everything I do? +A man be such a flake. +I lost my appetite. +I knew Dooly, I guess there was a Gong Shil too? +You seem tired these days, so for Gong Shil to have strength take Gong Shil. +Thank you. +She kind of looks like Dooly. +Gong Shil's boyfriend is Dooly. +Really? +Please take care of Gong Shil. +Okay, I'll reserve the restaurant. +I'll see you later. +Is this your office? +It's so tiny, +Everyone's wondering about you. +Can't you feel it? +I'll go. +I think I need to go to places like that. +Really? +When we decide the place and time, I'll let you know. +I'm asking this because I'm really curious, +What's your relationship with CEO Joo Joong Won? +Just look at it as you see it. +I heard that you got rejected. +If it looked like that, I guess it is... +Too bad the curse got broken just about the same time you tried to win him over. +I know right.. +What's that? +Gong Shil, her name is Gong Shil too. +Is this Dooly's copycat? +No, her boyfriend is Dooly. +Yes, I will go to the airport on time. +Okay. +I'll see you then. +If I go in this time, I think I might be there for a long while. +Are you going to find this woman? +If she's alive, I need to find her. Joo Woong, The saying that he's under Cha Hee Joo's curse, that rumor spread every time wedding was mentioned. +This time how it's going to be, there will be a lot of talk going around. +If it's a pain, he supposed to look for someone to cure it. +Maybe it is a real curse.. +He kicks everyone out, not letting anyone near. +That's right. +And he always goes "get lost" A person who says he will not change, and a person who will not go away no matter how much you kick them away. +If they come together, who do you think will win? +Are you talking about CEO and me? +I'm on your side. +Where's the location? +Tomorrow, the meeting with Sejin group Park Sung Ji has been planned. +It's been almost a week, but are you sure you want to cancel it? +Are you not planning to continue? +I'm not going to tell you. +Honey. +Why is this person doing this to me lately? +Is aunt really wierd? After bringing this, she completely ignores me and when I tell her to do something, she says that she's tired and can't do it. +Tae Gong Sil said to break this? +Yes she did. But still, President Joo isn't breaking his wedding, so why should we break this? +President Joo, you take responsibility for this. +You said to break this. +Do I really have to? +Is your aunt not feeling well? +She's in a really bad state. +She's in a critical state and can't even get up. +Then do I break this or not? +Then you're supposed to break it... If this breaks, you know that the wedding gets cancelled too, right? +Do I break it or not? +You can't really break those things though... They said aunt is in a very bad state... that she's almost dying. +She's the only aunt I have though... +Then you have to break it... +Then it's decided. +We're trusting your words and breaking this. +Why do I have to take responsibility for that? Because of you, she's dying so we break it. +No! +Honey! +Honey! +What? +What? +What's wrong? +Are you okay? +Are you okay? +What was that? +What was that? +I don't see anything. Gong Sil, you said to break it for the ghost but why was the reason changed to breaking the wedding? +To others, how they might see you next to him, I think I understand now. +What do I do? +Kang Woo ssi. +Is there something there? +It was Gong Sil to Gong Sil talking. +It's been almost a week. +How do you feel? +Even though that person isn't here, do you think you'll be okay? I'm not sure if it's okay for him to be gone, but I now understand what it's like to be next to him. +Gong Sil, when both are together does it match well. +Sumo said that you were very nervous. +That's right. +It's been a really long time since I met my friends. +I guess so. +Then, Tae Gong Sil, you should also brag about your man. +Who? +Dooly? +At that spot, if Dooly shows up, all girls faint. +But rather than Dooly, I think liked Dochi more. +That won't do then. +If you want to talk about Dooly, then he should be there too. +Yes. +Then do you have an appointment? +Oh, with Tae Yang? +Yes. Lee Hyun Joo has a loud mouth so you should tell her that Gong Sil and the president aren't in that type of relationship. +Who makes those rumors anyway? +I agree. +I don't understand why people go around saying whatever they want nowadays. +Listening to some people, it seems like it was someone from the security team. +Really? +But does our security team have someone with that kind of cheap mouth? +You should figure it out, so I can give them my wrath. +When you figure it out, I won't ask for money for coffee. +Eat this. +Lee Hyun Joo is right here. +After lunch finishes, he said to come to the vice president's room. +Why would the vice president look for you? +I wonder too... +I wonder why. +Then go and found out who has the cheap mouth. +Then I'll be going. +This is takeout. +Honey. +What again? +It sounds so powerful how you suck those noodles right in! +I fell for those sexy lips. +You must have gone crazy! +According to that miss, breaking that vase must really have had an effect. +But why did Joong Won break that fiance's really important gift? +I wonder. +Maybe he was thinking of breaking up the wedding... +Honey. +It's been a year already. +He couldn't be coming to help Joong Won's wedding. +Maybe there's some other issue? +Kang Woo, it's been a long time. +Let's go. +Thanks to you, the problem's been solved. +If Kingdom's side doesn't mind, I want to continue this marriage. +It's unfortunate that we must stop here. +It's nothing to be unfortunate about. +It started out as a business deal, and we've gained a lot. +We should both calculate how big that is. +Yes it's been a long time. +I come by a lot. +Oh, big Tae Yang! +Wow, it's been a really long time! +Hi! +Come here. +Are you okay? +What's wrong? +No! No, it's nothing. I'm okay. +Anyway, since we cancelled the wedding, I can't say let's see each other often. +If it's like this, then have I become President Joo's cursed love? +It's famous. +I hope you get free from your curse next time. +That girl said that she was the fourth curse. If we gather all the cursed women and play go stop, we could sell Kwangdo. +Even though we gather them, it won't be fun. +They all are pushed out by a dead girl. +A heart that no one accepts is cursed. +If it doesn't change, then it won't be freed either. +The reason why I kept you close to Joong Won is because of this piece of photograph. +This is Maria. +I accidentally found this picture in Maria's old photo album. +Who do you think this other woman is? +That's Cha Hee Joo. +Where is this place? +England? +Yes. A woman who doesn't just resemble but looks exactly the same was in England. +One year after Cha Hee Joo died. +Then, are you saying Cha Hee Joo is alive? +I found the living Cha Hee Joo in Europe. +Then, could Cha Hee Joo have been one of the twins? +That's the most possible scenario. +But I found something very strange. +What are these? Those are the x-mas cards which the English person who took this picture exchanged these X-mas cards for 10 years. +She lived traveling many different places overseas. Looking at the sent date sequence, she lived 3 years in LA, 4 years in New York, and 3 years in Peking. +My son stayed abroad after the kidnapping incident. +3 years in LA, 4 years in New York, 3 years in Peking. +Did this woman follow around CEO Joo Joong Won? +The last postcard had a message that she's returning to Korea. +That was 5 years ago, and after that, Joong Won came back to Korea and he's been living here since. +Do you think this woman is somewhere near CEO Joo Joong Won? Yes. I believe that Cha Hee Joo is alive, and she followed Joong Won after that incident, and she's still some place very close. +Who is she? +I haven't seen her around. +She moved here not too long ago. +It's Tae Gong Shil. +Ah... She said she was going to a school reunion. +I guess it was here. +I heard your father just checked in the hotel. +Chief Kang Woo will be here soon. +Will you see him and listen to what he says? +I will talk to my father in person. +You don't need to call Chief Kang Woo. +I didn't call him. +Rather, he's coming here to see Tae Yang. +I guess he's going to join them. +Wow... +Tae Yang... will be pretty proud in front of her high school friends today. +Her boyfriend is so tall and good looking... So you had an accident... How about now, are you okay? +Yes. I've gotten much better. +But... it's such a waste that you didn't get to graduate from that college, that school background. +Until what age can you go back to your study? +There's still time, but... +Gong Shil! +Tell me about you. +You... The CEO there... is he really your boyfriend? +Tell them in detail what you told me. +How you made advances to him, and how you got rejected. +You're right. I met a man who's really rich and successful. +How? +On a heavy raining day, I got a ride in a very nice car. +I felt like I had to hold on to him. So, I got a part-time job there, and followed him around. +The safety hideout came. +Hide. +Whenever I was going through a hard time, he helped me, and stayed with me. +Ah, he even held an event for me by renting the whole hotel pool. +How do you see me after hearing my story? +Hey, we're so jealous! +I envy you. +And then what? +You know the ending is what's important. +That person is marrying a chaebol's daughter soon. +No wonder... +Still, I haven't gotten off of him, and I still hold on to him tightly. +Because I can never be separated from him. +That's a little... I can't help it ever though I look shameless and pathetic. +Because, to me, he's the only one special person in the world. +That's me. +Tae Gong Shil. +I came here after breaking off the marriage because of you. +So, you take the responsibility. +Let's go. +What are you doing here? +Now you're doing what I wanted to see from you. +Then, is it my turn to act all charming? +My kid is pretty upset. +To appease her, I'll treat you to this dinner. +Please have a fun and enjoyable time here. +My baby. +Will you come with Oppa? +Let's go. +What the heck do they think they're doing? +Without the talks of radar and the safety hideout, people understand (the relationship between) you and me easily. +Stop it. +I get it now. +This is me in your world. +Tae Gong Shil! +What's wrong? +What's wrong? +Did something happen? +I was taking her with me. +Kang Woo! +What's the matter? +Why is Tae Gong Shil acting that way? +Why did CEO Joo come here? +He said that he broke off the marriage because of her. +And told her to take the responsibility. +What about you? +Why are you here? +Did you come here because of her, too? +Yes. +Do you really like Tae Gong Shil? +Yes. +But are you that afraid that I would want something else? +Yes, I am. +I told you I would. +I'm like that even now. +Can I trust that? Even though you just stomped me so horribly, if a scary thing suddenly pops out, I can immediately run straight into your arms. I'm like that. +From now on, you handle everything. +Thank you. +I can handle everything. +Is that right? +What will you do now? +Subtitles by DramaFever +I'm... leaving. +I think I should just be a sun that only shines for those who are already dead. +I only want to remain as a brilliant sun only for those ghosts. +That makes me really fear and hate myself. +So, it's not just that you're slightly disappointed when I'm not around... but I make you fear and hate yourself? +I don't want to remain by your side only to become that kind of a sun. +Just... tell me to get lost now. +The only reason why I was able to... tell you to get lost all this time without any fear... was because I knew... without a doubt in my mind... that you'd rise again by my side. +I'll give it a try... and do as you wish me to do. +Get lost... my sun. +Master Joo. I heard that Ms. Tae is leaving for somewhere very far away. +Weren't you here with Ms. Tae? +Where is she? +Episode 16. +Make sure to call me often, okay? +I don't think I'll know how long I'll be until I actually get there. +Is he the one that's going with you? +That's why you shouldn't worry. +I'll be back, okay? +Okay. +Bye. +I'll call you. +She left you? I thought Tae Gong Shil would be fine as long as I handled everything. +But... she told me that she's afraid, and it's too much for her. +When I thought about it... I never once tried to understand, nor took it into consideration... the situation that she may be in. +To let Tae Gong Shil leave me like this? +Why would I do something that I've never done in 34 years of my life in such a pivotal moment like this? +Please answer your phone. +Did you end things... with that man? +How could I have ended it? +I just... forced myself to walk away from him. +I wish the plane would just take off already. +It should get better once I put some distance between us, right? +Tae Gong Shil left on a flight headed for L.A. +Get me a seat on the next flight out. +- Joong Won is going to America? +Why is he going to America all of a sudden? +What could this be about? +I'm not sure. +I need to use the bathroom. +- Tae Gong Shil. +- Yi Ryung. What are you doing here? +Are you going to America, too? +Are you going to there on a business trip with President Joo? +No, I'm just going there to take care of some personal business. +I read in the newspaper that you're going to America to film a movie. +Oh, that. I'm just going there for an audition. +- Is he with you? +My seat is over there. +Come over to chat if you get bored. +We went to school together. +I got you a seat on a flight that leaves in two hours. +- Nothing sooner? +- No, nothing as of now. +You just let Tae Gong Shil leave? +She told me that she was going to leave as soon as Cha Hee Joo's case was resolved. So... you just let her leave instead of grabbing onto her and asking her to stay? +I'm not letting her leave. +I'm going to follow her and bring her back. +Even if you were to follow her there, she has a two hour head start on you. +What if you lose track of her during that time gap? +This is a tracking device. Take this with you. +I wasn't sure what was going to happen, so I put a tracking device in Gong Shil's bag. +Tae Gong Shil doesn't know that I did that. +Go and make sure that you find her, and bring her back. +You're a very clever man, Team Leader Kang. +Come back and work for me at Kingdom again. +I'll double your salary. +Turn it on for me. +[Tae Yi Ryung] Kang Woo. Did you know that Tae Gong Shil is on her way to America? +- How do you know that? +- She's on the same flight that I'm on! +She's going to America with some man whom I've never seen before. +Really? +Tae Gong Shil is on the same flight that Tae Yi Ryung is on right now. +The plane is still on the ground. +Hey! +Hey, you dog... +President Joo Joong Won? +Ms. Tae Yi Ryung, listen to me very carefully. +I need your gifted acting skills right now. +Excuse me? +Hey. +Do you consider me a good actress? +What? +Yi Ryung! +What's wrong? +Gong Shil. +My stomach hurts. +What? What's wrong with your stomach? +I don't know. But it really hurts! +I think it's my appendicitis! +Help! Someone help us! +Please! We need some help! +- Is she okay? - She needs help. +Gong Shil. +It's okay, Yi Ryung. +Just hang on. +- Big Sun. +- Yes? Stay with me. +Big Sun. +Gong Shil! +Don't leave me, Gong Shil! +- It's okay, just hang on. Gong Shil! +Gong Shil! +- Big Sun! +No! +Come with me! +- You go on ahead. +You're her guardian, so you get in with her. +Tae Gong Shil! +I never knew that a day would come when I'd be impressed by Tae Yi Ryung's acting. +You managed to get her to stay, but what are you going to do now? +I'm going to have to start doing those things. +I want you to remain by my side and help me. +Just like what you've been doing at my side for the past 15 years. +Yes, I'll do that. +But, Master Joo. I'm a little disappointed. +I've been on your case for the past 15 years, but you didn't even budge. But look at how easily you've opened up your heart to Ms. Tae whom you've only known for a brief while. +It wasn't easy. +You know that I'm not that easy of a person. +I'm not so sure. +- Chief Secretary Kim. +- Yes? +Okay. +Little Sun. +You're acting way too normal for someone who was dying a minute ago. +Can't you tell by looking? +I was faking it. +I've been taking acting lessons from an acting coach lately and my acting's gotten much better. +I just got a script for a woman who has terminal illness. +Maybe I should do that. +Did you get me off that plane just so that you could practice your acting on me? +Well, I didn't really want to go to that audition anyways. +And President Joo Joong Won asked me to do it. +He asked me to get you off that plane. +- President Joo asked you to do that? - I didn't want to do it either. +I don't like seeing you being happy with someone as successful as President Joo. It makes me envious of you. +Then why did you do it? +That's why I helped him. +If that's the case, then you shouldn't have gotten yourself involved. +Because I was leaving so that I could be safe and happy. +You seem to be saying that because you don't want to lose face in front of me. +But that's not at all how you looked. +'I love you too much, and that's why I'm leaving you.' +That's the candy fluff you're trying to play off right now. +- Candy? - That's right. +I'm not good enough, so I'm leaving for your own good. +Make me stay if you really love me. +If you do, then I'll relent and stay. +President Joo did more than his share by getting you off of that plane. +Stop playing hard to get, and let him grab onto you now. +If you insist on dragging it out, it'll only exhaust everyone involved. Yi Ryung. I have a big fatal flaw, so I can't pretend to be weak and just grab onto him. +A fatal flaw? +I think I know what it is. +You need both Kang Woo and President Joo to feel empathy for you and protect you. +Okay, what is it? +I... see dead people. +What? +There's one in here, too. +I don't believe in things like that. +He says he's a fan of yours. +I'm leaving now. +Hey, Tae Gong Shil! Where are you going? +If you leave me all alone after telling me something like that. +It's scary. +I really hate ghost stories. When I was being clingy, but even when I'm leaving... I'm still nothing but a gold digging candy girl in everyone else's eyes. +Woo Jin, it's you. +But... why are you still here? +It's Woo Jin's mom. +Woo Jin. Seeing you reminds me of a terrifying memory. +I don't want to see you. +Mr. Joo Joong Won. +You forcefully brought back the sun that was trying to leave. But, did you manage to have her rise at your side again? +- Who are you? +- I'm the man that's leaving with Gong Shil. +I'm sure that Gong Shil must've told you. +I've met someone who can see and hear the same things that I can. +You're telling me that you see ghosts like Tae Gong Shil does? +Unlike you... I'm someone who lives in the same world which Gong Shil lives in. +Ms. Tae! +- Chief Secretary Kim. +- How could you have left without a word? +Were you running away... to avoid Master Joo? +I wasn't running away. +- I was just going to search for something. +The reason why I ended up this way. +I'm not sure of that myself. +We can only know once we get there. +When you're not even sure of it yourself you were still trying to take her that far away from here? +That's not what's important. +What's important is that for the very first time... Gong Shil has started to take a real look at herself and who she is. +She's hid herself away living in torment while avoiding others all these years, hasn't she? +And when you appeared, you were like a safe haven she could escape to. +But, now... +Gong Shil is considering stepping out on her own away from you. +That's why I came to see Gong Shil. +What is it... that you can do for Tae Gong Shil? +- How so? +- She won't be afraid anymore. +You're saying that it's possible she may not be able to see ghosts anymore? +Yes. Whether she accepts her ability, or loses her ability... the defense shield you can offer to Gong Shil will become meaningless to her. +Is Tae Gong Shil aware of all this? +Yes. +That's why she's coming with me. +So, you thought that I was leaving for President Joo's sake? +I was really only thinking of myself when I tried to leave. +Now that I think about it, Candy is much more of a romanticist than I am. +To leave like that for the sake of someone else. +I'm not that innocent, bright, nor kind hearted like that. +You've changed a lot, just like how Master Joo has changed. +You used to say that you were just grateful to have someone like you. +The sun that was crumpled down below is now saying how she wants to rise high up in the sun and shine brilliantly. +And there's nothing I can do about it either. I'm at a loss for what to do. +Seriously. +Then do you think President Joo could have the same misunderstanding? +Do I really have to put on my Candy act? +I'm not sure. +I'm not sure where Master Joo stands. +He's Master Joo. +Even though I had to force you to come back... I feel like I can finally breathe again now that you're standing in front of me. +Listen, President Joo. Why did you hold me back? +I was trying to leave for your own sake because I knew I wasn't good enough for you. +Who do you think you're talking to? +Do you think that I'm going to run over to you and hold onto you from the back just because you're putting on that act? +Was I being that obvious? +Did the blunt and brazen sun all of a sudden become a moon of purity? I just thought that you'd feel less offended and be a little bit more understanding if I told you that I did what I did for your benefit sake. +Even if you come off sounding really blunt, I like you better when you're being honest. +I don't like it when you change who you are which only ends up confusing me. +Okay, then I'll be blunt and tell you how it is. +I... I'm leaving for the sake of my own survival. +It's not that I hadn't thought of you at all... but my own well-being came first. +Initially, I felt comfortable to cling onto you as my defensive shield. +Then I started to have feelings for you, I think that's when it all started. +That's when I started hating myself for my ability to see ghosts. +But... I felt so pathetic about how low my life was. +I can't live like this anymore. +I need to find out why I ended up this way. +Can you find your reason, and come back to me? +Because if I don't change from the way I am now... there's no way that I'll return to your side ever again. I told you, didn't I? I don't want to remain as the sun of misfortune at your side. +I never should've gone after you. And fortunately, your life didn't end then... you were able to find a way to continue on with your life the way you're meant to. +Can you understand what I'm saying? +I need to find another weapon to bring us back together. +Wait for me until I do. +I'm going to leave just like I had planned. +Then you'll be meeting some cops on your way to the airport. +Why? +Because... you're a sexual molester. +You've touched every nook and cranny of my body. +You even crawled onto my bed without my permission. +You even paid me for the privilege of doing that, didn't you? +10,000 won. +One million won. +Didn't you just tell me that you understood? +Even if I understood, I have no intention of being considerate. +There's no way that I'll just send you off peacefully. +I'm just going to start doing whatever I want from now on without a guilty conscience. +You can handle everything from now on all on your own. +Once I think that you're no longer afraid of ghosts, and that you'll be okay alone... that's when you can tell me to stop coming, and go back to my own neighborhood. +That woman doesn't have any self-respect. +There's a definite reason why she can't let me go... and that's why she doesn't have the luxury to care about any self-respect. +I don't get scared when I'm sure of the ending. +All I ever told her every day was for her to handle everything and that there was a sure ending for us. +And now... I got what I asked for. +But still... I got to tell her exactly how I felt. +I love you. +Would that... have been enough? +I totally forgot that I said those words to her. +The things I said to Madame Go... that was the worst thing I could've said. +Death, the end, and not being attracted... +I said some words that I never should've said if it hadn't been for that specific situation. +I don't want to retrieve those words just to complicate things again. +No, I'm sure she didn't hear me say that. +The deal with Madame Go is all over now. +I need to say nicer words to her. +That way I can ask her how can she treat me so coldly like this. +I heard that Han Na Brown was the culprit? +Ugh, it could've been really bad for President Joo. +Can you imagine how bad it would be if they got together like you wanted them to? +I can't even fathom how shocked my Joong Won must've been. +Yes. +Honey. What Bang Shil did was amazing. +Honey. +Joong Won. Are you okay? +Aunt. +Okay. +President Joo. I'm sure that you must be exhausted. +So both of you... just leave. +Go, I said. +It seems as though President Joo is suffering from the huge shock. +I think he needs someone who'll be at his side to comfort and console him. +He has me. +Who are you referring to? +I'm talking about Bang Shil. +Deputy Ahn told me a few things. And I guess Tae Gong Shil was trying to... leave for somewhere far away after she resolved the case for him. +President Joo went after her and got her back. +You getting on that plane, and Master Joo coming after you. +It wasn't like that. +Gong Shil. President Joo went through all that trouble to bring you back and make you stay. You shouldn't go. +Okay? He's not the reason why I'm leaving. +Hey, that man... You told me that he even knows about the things you see. +Even in your eyes... do you think that he's above my limit, and I'm playing hard to get undeservingly? +Why are you talking to my sister like that? +Ms. Tae Gong Shil. +You're being asked to come to the vice president's office. +- Me? - Yes. +Why? +Once she gets President Joo's aunt's approval... then I guess things will go the way that the vice president wanted it to go. +I didn't think that it was possible for Master Joo and Gong Shil to work out. I was starting to wonder if I got on the wrong side of the fence but it ends up that I had chosen the golden side of the fence. +Lee Han Joo, you were on the vice president's side? +Then were you the blabbermouth from the vice president's office? +All those times that you took me out to eat jokbal and everything else it was all so that you could go around blabbing that mouth of yours? +Wait, Tae Gong Ri! +I'm not going to touch you, nor provoke you for the time being. +So, stop with all that needless talk of leaving just to make things harder for my Joong Won right now. +You two are telling me that you can't live without one another and it seems I've just made things even more poignant and heart wrenching by getting in the middle of it. +So, I'm not going to do that anymore. +I trust that my nephew won't go off the deep end... and he'll come back to his senses. +No, don't do that. +I don't have the luxury to love anyone to the point of it being heart wrenching. +I'm never going to repeat that same mistake again. +Bang Shil. +Do you have a grudge against me because I was a bit harsh with you in the past? +Are you trying to get an apology from me or something? +- Is that it? +I know that it's only because you love President Joo very much. +If anything, I'm grateful to you. +Are you... trying to play me, too? +No. I'm just going to leave you be, and get lost for good. +It seems as though you're starting to have some doubts. +Everyone can't seem to understand me. +They all thought the same... that I was bluffing and playing hard to get. +They think it's ludicrous that someone like President Joo would want me to stay. +Then... do you want to try remaining at his side... and live your life together while enduring and handling what may come your way? +Because it seemed to me that he was ready to do that. +You know that I can't do that. +My decision to leave was an extremely difficult decision for me to make. +Even the thought of never being able to see him again... makes me feel completely empty inside. +This kid... is he following you around? +His name is Woo Jin. +He follows me because he's really worried about his mom. +- Are you not going to help this kid out? +- No, I'm not. The last time I followed this kid, I almost caused Joong Won to die. +I'm going with you because I don't want to do anything like that again. +Then, I'll wait for you at the airport tomorrow. +It's up to you whether you'll come with me or not. +So you're the cause of Gong Shil's agony, huh? It seems as though even her final decision... will all come down to you again. +She's sleeping? +It seemed like a big project led by a famous director. +What the heck? +Did you attack me just now? +Even though I'm a little flustered by your surprise ambush... but I came prepared for it. So, I won't get mad at you. +But... are you sure that was enough? +But thanks for such a bland ending. +What? +You really won't get mad if I do something more than that? +No, I wouldn't have gotten mad. +It's an opportunity that you even gave up an international movie for... but that's too bad. +Kang Woo! +That didn't count. +I'm going to do it right this time. +There are reporters waiting outside. +I should've just jumped on him. I was attempting to organize my thoughts in order to renegotiate with you. I discovered a huge injustice along the process. +The more I think about it, the more ridiculous it all seems. +What's ridiculous? You and I've been taking turns talking about our end. +When in fact, we've never even really started. +We've never once shared a meal, or held hands without having a ghost involved. +Talking about our ending when there wasn't even a beginning... +But I've never once touched you just because I wanted to from liking you. +Forget all that talk about leaving and just grab my hand and let's just go grab dinner together. +It feels weird. +I think this is the first time I've ever held your hand without there being a ghost. +See? Doesn't it feel unfair to just end it after only having held hands once? +Since I've grabbed onto your hand, why don't we go have dinner together? +I'll just go in and change real quick. +Make it quick. +This is my favorite udon restaurant. +This place is the best in this area. +I love udon so much, that I find myself eating it about five times a week. +This is the first time I've ever heard of how much you like udon. +I hate these fat noodles that sits in a bowl of this hot broth. +I like the refreshing tasting and thin nangmyun noodles. +- That doesn't mean that I like all nangmyun. +Really? Had I known sooner, I would've stopped by that nangmyun place. If that deceased grandmother was still there don't you think I could've found out why the flavor of the dish had changed? +I find that to be unfair, too. +Where's that nangmyun place? +I'll stop by before I leave. +Don't pretend to care when you're just going to leave and abandon me. +I come to this place from time to time to get some exercise. +I used to be really good at sports. I was especially good at tennis. I'm good at other thing besides tennis such as horseback riding, golf, and archery. +I guess you would've concentrated more on being athletic since you couldn't read. +I, on the other hand, only read because I couldn't go outside. +That's too bad. We could've lived together with me reading all the books that you'd recommend and with me teaching you all the sports that I'm really good at. You're breaking the fundamental structure of 'Give and Take' when you leave. +I guess you're right. +I've always wanted to learn how to horseback ride, and how to golf. +I have them all. In other words, you could say that I have a lifetime membership to all those things. +You even have horses? +I saw the ghost of a horse once. +But you can't ride the ghost of a horse. +President Joo. +All the couples that sits on that bench ends up breaking up. +Excuse me! +They'll end up breaking up if I just leave them alone. +Then let them break up. My relationship is about to be broken up as well. +I don't want to see others having a happy ending. +Tae Gong Shil. +Don't go. +Ms. Tae told me that she was leaving for the sake of her own benefit. +That's why I'm sure Master Joo won't be able to force her to stay either. +I've always thought that President Joo could do the things for Tae Gong Shil that I never could do for her myself. +That's why I've taken a step back only to stare at her from afar. +But... if Tae Gong Shil is saying that she herself is what she's really afraid of... then the only thing President Joo can do... is to take a step back and watch her as he waits for her like I've done. +Master Joo has never once accepted a person's decision for what it is. +I didn't even know that jerk was the blabbermouth I've been searching for. +I went out to eat chicken gizzards, and even lamb hearts with him? +Hey! Blabbermouth! +This is my bottle. +I didn't pour that drink just so you can dump it into that cheap blabbermouth of yours. +Hey, blabbermouth. +Why aren't you saying anything? +Hey. Hey! +What... what did you just do with that cheap mouth of yours? +Now that's the only kind of excuse my lips can make. +Your excuse... was a little short. +Then... should I give you a longer explanation? +First of all... since you can't be the only sober one here, start drinking. +Give us another bottle. +It tastes so sweet. So sweet. +I really like the rooftop of your place. +I can now understand why you say that you feel most comfortable up there. +It's a perfect place to have a beer. +I want to fill up your fridge with beer... and I want to come over every day to have one. +Tae Gong Shil. +How many beers should I get to fill up your fridge? +Should I buy one beer for tonight, or can I fill it up as much as I want? +For now... just a single pack. +Six beers? +I want to have a beer too while holding your hand. If it's only six beers, we can either drink them all tonight or if there are still some left... then you can come back another time. +Okay. +One pack. +We'll just start off with a pack. +It would be too unfair to just leave without even doing that. +One pack. Six days. +I've bought myself that much time at least. +Woo Jin. +Gong Shil, please help my mom. +No, I don't want to. +I'm not going to look at you. +I'm not going. +Go away. I said, I'm not going! +Where did she go? +[President Joo] +Why isn't she answering her phone? +Miss. Aren't you going to answer your phone? +I wasn't sure what was going to happen, so I put a tracking device in Gong Shil's bag. +Found it. +Driver, stop the car. +Woo Jin. Mommy is coming to be with you. +Ma'am! +No, you can't! +Please don't do this! +Let go! +Please don't do this. +Don't do this! +Please calm down. +You can't do this. +Woo Jin. Woo Jin! +- You can't do this. +It's too dangerous. - I want to go to him! +It's okay. +Woo Jin is standing next to her. +He came to ask for my help because his mother was in danger. +I almost got you killed the last time I followed that kid. +But I ended up following him again. +Even though I stopped her this time, she may try doing the same thing again. +That's her life. +How can you expect yourself to handle all that? +I kept being swayed because I continue to see and hear them. +Even though I really hate it, this is just who I am. +I can't even handle myself. So, how can you be expected to handle me? +If you go with that man... will you then be able to stop seeing the things that you don't want to see? +I don't know. +But don't you think that I should at least try to find out why I ended up this way? +I'll accept your decision. +Okay. +This ends right here. +Tae Gong Shil. +You and I are nothing but two people who've only held hands once and shared one single meal together. +It means that we'll easily forget one another. +I'm going... to forget you. +No, thanks. There's no need to curse out a woman whom I've only held hands and dined with once. +I'm leaving. Even to the very end... she hadn't said... that she loves me. +It has now been three hundred... and seventy five days since the sun gone down in my life. +But I haven't collapse and crumble. +What should I wear today? +- Is everything prepared? - Yes. +Our sales and revenue must beat out Giant Mall in the annual sales report. +We're preparing some special events for the end of the year sales drive. +I'll be leaving for Shanghai after this season ends. +- How much? +This much. +- This much. Even bigger. +This much! +Once Joong Won leaves for Shanghai next year... you'll be taking over his position as the President of this location. +The thought of that gives me the butterflies. +I have to do whatever I can to make sure that he gets married before he leaves. +He sees Ms. Park So Hyun with all the frequent meeting with Sejin Group, right? +- What do you think of those two? - They only get into hot debates over money. +I don't see any possibilities between those two. +Well... yes, okay. But... From the way I see it... it seems to me that President Joo is waiting. +Do you think that it makes any sense that Joong Won would wait around for anyone? +As long as he wants, I can get a line of women for him from here to the moon. +But... Bang Shil? +What is she... a princess from outer space or something? +I'm waiting for the sun to rise again. +Thanks. +In its own way, it comforts me when you bang the can and spin the lid for me. +Yes, Sejin Group called this morning to confirm as well. +Oh no, what to do? I needed to coordinate with President Joo's schedule and set the meeting up at Kingdom but I seemed to have made a mistake. +I have to go with him to that meeting. President Joo will probably get really upset if we change the schedule. +I'll speak to him since I'm the one who made the mistake. +How in the world did I make such a simple mistake like that? +I wonder if I was bewitched by a ghost. +We're here way too early for the meeting. +I wonder... if he's really sick? +Chief Secretary Kim. +Have you been to the hospital yet? +Take the next few days off and rest. +I'm going to send over the doctor, so just stay home and don't go anywhere. What about dinner? +I'll send over some of your favorite tuna porridge. No, you can't have any ice cream. +I'm hanging up. +I noticed you when you first walked in. +If it's okay with you, can I join you for a drink? +No, I'm actually waiting for someone. +You've been sitting here by yourself all night. +Thank you. +This change is nice. +Has Seoul's night skyline always been this pretty? +Excuse me, Miss. +Would you like to have a drink with me? +No, thanks. +Please go away. +You look so much like someone I know. +I said, forget it. +You're really... not going to look at me? +I'm here with someone. +Who? +A ghost? +Subtitles by DramaFever +Subtitles by DramaFever +The only way I won't be aggrieved is if you felt like dying without me. +But, I don't know what to tell you. +I just feel slightly disappointed when you're not around. +Just slightly disappointed? +I haven't been waiting around hoping for you to remember me. +All I needed to do is show you this and you'll remember who I am. But I purposely kept it and didn't return it to you. +You purposely kept it to yourself... and didn't return it to me? +Yes. I thought it would be better for the both of us not to have this. +I was planning to throw this away since it was just something that I picked up. +Here, you can have it. +You were seriously... thinking of throwing it away? +Yes. Anyways, I've already thrown it away. +Then... should I throw it away too? +Since it's yours to begin, you can do whatever you want with it. +Then I'll throw it away, too. I'll simply get rid of it. +Are you in pain? +Yeah, I'm in pain. +I feel like my back is splitting in half. +I thought you've fully recovered. +Have you ever been stabbed with a screwdriver? +Does it still hurt? +Let's get you home. +Yeah, I think I need to go home. +Take me to the parking garage. +I'll go get someone to help you. +I got hurt because of you, and you can't even help me walk? +Aren't you being too harsh? +Okay, let's go. +Why are you disappointed when you don't even remember being there? +Do you know how much pain I was in? +Yes, I'm sure that you were in a great deal of pain. +Is that the best you can say? Can't you be a bit more sincere when you say that? +Yes, I'm sure that you were in a great deal of pain. +- You do the driving. +Unlock the door. +It'll be dangerous if something jumps out while you're driving. +This is for my own safety. +Just concentrate on driving. +I have to concentrate on enduring my pain. +Start the car. +I'm sorry, Han Na. +I don't think Joong Won was feeling well, he probably went home. +I think he went off to see Tae Gong Shil. +I guess he still feels drawn to her even though he has no memories of her. +It's understandable that he would feel this way. +Did Mr. Joo Joong Won get hurt in his attempt to save her? +- No! - Yes, that's right. +I see. +I had no idea that Tae Gong Shil meant that much to Mr. Joo Joong Won. +We look the same... but you're not the one that Joong Won likes. +The only thing that Joong Won knows is that he likes a girl named Cha Hee Joo. +I want to tell Joong Won... who I truly am. +I'm sorry, Hee Joo. +I wasn't able to take in my twin nieces that my sister left behind. +Of the twins... Han Na was adopted, and she moved to England. +And Hee Joo grew up in an orphanage here in Korea. +Didn't you tell me that I have a twin? +I want to go and find my sister. +This is the picture they sent me when they met for the first time. +But when Han Na came back to England... she told me that Hee Joo had died in an accident. +My little sister is dead. +Why didn't you look her? She was left her all alone there. +And I haven't seen Han Na again since that day. +But... why do you think that after these past 15 years... she's appeared by Master Joo's side? +There's a very high probability that she was the co-conspirator. +Han Na... would've never done something like that. +It's even possible that he may misunderstand the nature of your true intentions. +You think... that all those years that I've remained by Master Joo's side... would end up in a terrible misunderstanding? One in which he may never forgive me? +Get some rest. I'm going to get going now. +What would you like to drink? +I'm going to have a beer, and you can have a soda. +Since I don't have any soda, you can have some sparkling water. +I thought that you said you were in pain. +Do you really think that I've brought you all the way here because of my back pain? +You know that wasn't the real reason, but you still came with me. +Okay, let's just forget everything that we've agreed to disregard... and start over from scratch, and reorganize our thoughts. +I understand that you wanted to run away because of your guilt. +End of story. +We just need to more cautious from now on. I'd always anticipated that we'll end things at some point and that made me wanted to keep one foot out the door. +But... after that near death experience... that's when I knew for sure... +I don't want to end things with you. +I'm not going to end it. +Just remain by my side. +I'll handle everything. +So, you've already decided that's what you want to do? +Drink up. +I don't think that I'm going to fall for you that easily. +To me you are no longer... the desperately necessary entity that I needed like before. +I'm your defensive shield. +What happened? +Did I lose my ability when I got stabbed by the screwdriver? +No, that's not it. +It's just that I'm no longer afraid of the ghosts like I used to be. +So, I no longer need to have a defensive shield. +You're still really great, and rich and all... but that ultimate attractiveness about you that drew me to you is no longer there. +You sucked up to me by saying that I was a shield made out of the finest marble in this world when you really needed me. +But, what am I? +Don't lower yourself to suit me, or fall any lower either. +I told you that I don't want that. +I'm going to go now. +Okay, you can go for now. +We'll renegotiate once I'm done staring at myself in the mirror and find some other appeal that I can offer to you. +You do that. +You. +She says you're not attractive. You've never heard that before, have you? +No, don't quiver. And don't get angry either. +We'll go back and renegotiate. +Just endure it. +Unclench your fist. +This is no fun. +I'm unattractive to her. +You're quick with your calculations. +Just name your price. +I'll give you whatever you want. You must've figured out a very precise answer to your calculation. Once I pay up, Tae Gong Shil's contract with you is over. +I will never... block your sun from you again. +I'll try talking to Madame Go. +Your top priority is their looks? Why do you care so much about looks when you're already dead? +Excuse me? You think that man is perfect? +But... that man is still alive! +What are you thinking? +Just get lost! +I heard that it's going to rain tonight. - Are you going on your GT dressed like that? +- What's a 'GT'? +The 'Ghost Training' that Madame Go makes you go on. Did you train yourself to not be afraid when you go ghost hunting? +- I've signed a contract with her. +- That's all over now. +She and I have come to a settlement. +Ah... you settled it with her? +That's good. +I thought it was great that you were able to wake back up safely... but I did feel that it was a little unfair that I got shafted on this. +Shafted? Sacrifice, devotion, love... It would sound so much better if you had used those kinds of words instead. +Feelings like that only exist in fairy tales. +That because it's a children's book. But in reality, a wolf and a lamb cannot be together. +You're well aware of that yourself. +I came back to life from the brink of death. I left reality to jump into a fairytale. +But it sounds like you crawled out of the fairytale into reality during that time. +Mine was a very cruel fairytale. +A dark fairytale where a person dies and come visit the other. +It scared me so much, I crawled out of that fairytale. +You should just go back to your neighborhood now. +This is the third time you've told me to get lost today. +Which means, I've endured you turning me down three times. +Don't you remember what you once said to me? Sticking around after being told to get lost is something only a mutt would do. +It seems to me that you're not taking your own advice. +My ears are wide open, and I can hear you very well. But, I don't understand it. +Grandmother, what are you doing here again? +That's very dangerous. +Okay, let's go. +Where are you going? +Don't touch me. +This isn't the time for your defensive shield. +Just go home. +This is the fourth time she told me to get lost. +- Grandmother, it's okay. +I can handle it. +Is your son in a bad state? +You're not able to leave in peace because your son is still causing trouble, right? +What grandmother? Tell me what's going on. +You can't see the grandmother anyways. +So, you don't need to know. +Right? +Why are you laughing? +What is it? +What do you care? You can't hear her anyways. +Yes, you're right. +There he is! +Mister! +Mister from the supermarket! Mister! +Mister! +I can see him, too. +How much did he have to drink? +Mister. +Grandmother, should I wake him up like I did before? +National Singing Competition! +I won first place at that competition. +Yes, you did. +Come on, let's go. +I'm not going to drag you into situations like that anymore. +Are you asking me to leave you to face these dangers alone? +It's more dangerous when the two of us are together. +We don't see or hear the same things. +You can grab onto me and not see or hear anything either. +How can I live my life clinging onto you like that? I have my own world to live in. +So, you were serious when you told me that you can live without me. +You were bewitched because of my persistent clinging. +Truthfully, no other woman in this world would've come onto you like I did. +I'm sorry, President Joo. There's absolutely no reason why you should let me stick around you. +That's right. +I fell for your spell, and lost my mind. +You're saying all the right words, but I still can't understand any of it. +I must've turned into a street mutt. +Once you take a step back from me, and think about it very carefully you'll come back to your senses. +I'm going to get going. Be careful going home alone. +You're still here? +What? There's someone who wants to meet me? +Right now? +Who? +You came. +I've asked Joon Suk to bring you here so that I could see you. +Joon Suk is the kid who's been asking you to buy coffee every day. +Gong Shil. Do you... remember who I am? +I know you. +I'm positive that I've seen you in my dreams. It wasn't just a dream. You were with me during the three long years that you were in a coma. +The sun will rise again, and I'll be back by your side again. +Because... you're here. +Meeting you felt like a fresh ray of sunshine. +Master Joo, are you awake? +How can I live the rest of my life clinging onto you like that? +I have my own world that I need to live in. +He's someone who can see and hear the same things that I do? +I was the one who discovered you out there in the woods. +Because your spirit came and told me where you were. +We stayed together for three whole years. +I've lived as a ghost for three whole years? +Is that why I'm able to see ghosts? +I don't know the exact reason for it myself. +Because I don't know how I came to see them either. +Here. +You were with me at all the places that I took those pictures. +He's telling me that I was there? +Want to go back to those places? +Then you will be able to remember those times that you spent with me. +There's someone else in this world who can see and hear the same things that I can. +I guess you finally realized who I am, Uncle. +I didn't know it was you because you've changed so much, Han Na. +I heard that you went all the way to England to meet with my friends and ask around about me? +Why did you do that? +Did something happen between you and Hee Joo? Were you involved in the accident... that caused Hee Joo's death? +Chief Secretary Kim! +When did you get back? +I got my memories back while you were gone. +- Come into my office. +- Master Joo. Before we do that... there's something that you need to hear first. +What is it? +It's about Cha Hee Joo. +- Did you find her twin sister? +- Yes. And those twin girls... are my nieces. +- Chief Secretary Kim is Cha Hee Joo's uncle? +Someone whom we've suspected to be the twin sister has been found in close proximity to President Joo Joong Won. +Cha Hee Joo's older sister? +How interesting. +You're saying that you suspect me of being the culprit? +These are all the postcards you've sent. +Yes, you're right. +Those are the postcards that I sent to a friend of mine. +You were in every city that I was in. +Have you been following me around? +Is that how it looks like? I guess... but my uncle was always right by your side. +Uncle. +Do you remember the emails you always sent me? +Although I never responded to any of them. +And the places you went which you thought may be of help in my studies. I listened to him because it was an advice given to me by my only blood relative. +Yes, she's right. +I emailed her every month to let her know what I was doing. I was pretty sure she was reading them, so I never severed ties with my niece. +Uncle. Although I'm a little shocked to hear that Hee Joo was the culprit... you must know there is no reason for me to have been her co-conspirator. +Han Na grew up in a very rich family. +There's no reason why she would've done something like that for money. +The Han Na that I knew was a very kind and bright child. She would never have done something like that. +Hee Joo was always the dark one. +And she was really greedy, too. Why did you keep the secret about you being her twin sister? Why did you hover so close around me? +When I met Hee Joo... she told me all about you. +That's Joo Joong Won. +He came every Christmas to the orphanage with his arms laden with gifts. +I always thought that he looked like a prince. I've liked him ever since I was little girl. +I gave her the courage she needed... but that love... ended so tragically. +I became interested in you because you were someone whom Hee Joo liked. +People always say that twins share a very special bond. I thought that you were showing some interest in me, too. +Then you told me that I wasn't the real thing. +How disappointing. +That's right. +I'll be going back to England soon. +Isn't the statue of limitation for Hee Joo's accident ending soon? I was going to give Hee Joo a proper goodbye when it ends. But everything turned into such a mess. +I'm sorry for not having told you the truth sooner. +I came to you because I was curious about the boy who was involved in my niece's death. But... I saw that the boy's scar ran very deep. +Remaining by that boy's side to help him heal his scar... seemed to be the only thing I could do for the niece that I had lost. +Enough. +Please stop. When you first started... I told you that you were a recorder and an interpreter. +It seems that I've opened myself up too much in front of those two things. If you find it burdensome to have me remain by your side... I'll stop and leave your side. +Do that. +Thanks to you... I was able to escape his suspicion. +I can understand if you've misinterpreted my intentions. +No. +I've seen Cha Hee Joo. +Hee Joo never once glanced in your direction. +You've seen dead Hee Joo's spirit? +Yes. +Hee Joo told me that she wanted to protect the culprit. +If the ghost is willing to protect the culprit... then I guess it'll be pretty difficult to catch that person. +Can you... catch the culprit? I really don't want to do it. But I think I'm going to have to grant Hee Joo her request. +Are you not suspecting Han Na because you believe what Secretary Kim said? +No. +I'm positive that she is the co-conspirator. +We just need to find the evidence and catch her. +She came back on her own accord, and she even tried to seduce me. +So, are you just going to give up, and watch her walk away? +I've found out everything that I want to know. +I wanted to know who the co-conspirator was, and I now know who that was. +She said she wanted to protect her... +because Han Na was her older twin sister. +Cha Hee Joo is dead. No matter how much you hated her... don't you think that you should at least try... to make an effort to understand why things happened the way it did? +If that's what you're going to do, then don't do it in front of me. +I'll do that. I'll leave Kingdom, and do it outside of this place. +President Joo. I don't want to tell you to get lost, too. +If you're here to talk about Hee Joo, then don't. +I've got my 10 billion won radar on. +I keep getting Hee Joo on my radar. +Maybe... it was during the moments when I was dead. +I saw Hee Joo during those moments. I finished reading that same book while seated in front of her. +And then I felt at peace. +I was able to read all the words that were written on those pages very easily. +I... no longer hate Hee Joo. Then... does that mean it's all over? +I've continued to see Hee Joo. +She was always standing next to that woman, Han Na. Didn't you tell me that Hee Joo wanted to protect her co-conspirator? It's probably why she remained by her side. +Tell her to keep doing that if she wants. I'm not going to get my money back just because I go after her twin sister. +It's just going to bring more things to light which I don't want to know about. +But still... +I... just want to end it here. +But... She was the criminal and I was the victim. I said that I'm letting it go, and just accept things for what they are. +That's why you shouldn't... look at that dead girl any longer either. +Okay. +I'm not going to force you to try to understand things that only I can see and hear anymore. +You should live your life in peace. +This was just something that I wanted to resolve for you. +Your radar is useless. +Tae Gong Shil. +In the beginning, you hated the things that you could see and hear and you clung onto me as your shield because you wanted to escape from that. +But why are you starting to fight me on this? Why are you trying to see and hear them more and more? When you do that... +But your life is more peaceful now. The more useless we become to one another... the easier our lives will get for the both of us. I fought and found my way back because I thought you couldn't be without me. +But, I see it was nothing more than a slight disappointment to not have me around. +This is unfair. +If I continue standing here looking at you... +Team Leader Kang... are you really quitting? +Yes. +I heard that Chief Secretary Kim quit, too. +Yes, I think so. Thanks... for everything. +First Tae Gong Shil quits her job, then, Chief Secretary Kim, and now Team Leader Kang... +What a mess. +Then who is to become the Team Leader now? +I've decided to go to America. +Okay. +- That's good. - But I can't just leave like this. +What about it? +Have... dinner with me before I leave. +Do you know how many reservations I've canceled because of you? +Okay. +Let's go eat. +I'll treat. +I thought you'd want to go somewhere that would destroy my paycheck. +So, I wanted to check it out and see what the big fuss was about. I took your status into consideration, and rented out the whole place. +Eat as much as you'd like. +But now that we're here like this, it feels a bit weird. +But it's simpler this way. Let's pretend that we're a couple from high school who met by chance and then parted ways after sharing some ddukbokki... simple and fleeting. +Forget it. +Just go and get me some more pickled radish. +Do I look like a high schooler to you? +Let's cheers. +One shot. You have to knock it back like a black whiskered whale, okay? +This is weird. +I feel like I've been drinking. Kang Woo. I don't want to break up with you. +I'm not trying to be stubborn... I'm just not a very good drinker. +Don't you find me the least bit pretty? Don't I look a bit prettier to you now that you're drunk? +Yes, you're pretty. +Tae Yi Ryung is very pretty. There are a few times when I thought to myself, wahh you're really pretty when you'd show up out of the blue. +Then why don't you like me when you think I'm pretty? +Because there's someone that I want to protect. +She doesn't even know that I've been protecting her this whole time. +Do you think that you're Tae Gong Shil's bodyguard or something? +That's why I... I continue to stand in the sidelines and watch her from afar. +I don't want her... to feel afraid anymore. +I want her to feel safe. +That's the only way... I can stop being her bodyguard. I don't want to protect you. +Where are you saying that you're going to go? +Isn't this another country? +Are you going abroad? Gong Ri. +There's someone else who's able to see ghosts like I can. +- He wants me to go there with him. +- There's another person like you? +- Yeah. I don't really remember him, but he says he knows me very well. Gong Ri, during those three years that I spent in the hospital he told me that my spirit came and stayed with him during that whole time. +What do you think will happen? +You're leaving much quicker than I expected. +If I was any later, I could've missed you completely. +I thought you were going to let me go. +Did you come to capture me? Did you really think that I'd just let you go? +You said that you believed me in front of my uncle. +But I'm not going to do that. +Let's you and I see this thing through right here, right now. +Give me back my necklace. And... get lost. +You seem to be convinced that I'm the culprit. +Did that woman, Tae Gong Shil, hear something from Hee Joo? +Don't involve that woman in this. +Do you want to die and be reunited with Hee Joo? +If that's what you want, I can arrange for that to happen. +That woman must be very special to you. +Have you completely forgotten about Cha Hee Joo? +Waiting fifteen long years to see you is proving to be in vain. +What was this whole thing? Were you trying to approach me again like how you and Hee Joo tried to do in the past? +I guess seduction wasn't your forte. +Even though you were her twin, I've never once been interested in you. +Then I'll tell you the truth... Joo Joong Won. +Cha Hee Joo isn't the woman that you were in love with. It was her older twin sister... +Han Na. +I'm leaving. +Help me. I'm sorry. +My first love... wasn't Cha Hee Joo... so it was you? Hee Joo could only watch you from afar... so Han Na pretended to be Hee Joo, and started talking to you in her place. +You're Joo Joong Won, right? +My name is Cha Hee Joo. Han Na was a girl who shone brightly as if she had the whole world within her grasp. Ultimately, she got you. +The person that the dark and tragic Hee Joo had desperately wanted for herself. +But in the end, she lost that too. +Hee Joo ended up getting very angry. +That's why she did what she did. +I'm sorry for all this. Joo Joong Won. +Hee Joo, Han Na. +That was something that the two of you planned and did together. +Cha Hee Joo did that all on her own. +Han Na would never do something like that. +She was an angel. +You witnessed the moment of her death. +But, which of the girls do you think is dead? +Was it Han Na... or Hee Joo? +Who are you? +- Are you Cha Hee Joo? +- I told you, I'm sweet Han Na. +That's the truth you've known for the past 15 years, isn't it? +It would be too much of a tragedy if it was the nice girl that had died. You're... Cha Hee Joo, aren't you? +Please. I need you to die as Cha Hee Joo. +I told you that I'm... the nice and sweet Han Na. +I'm the same Han Na whom you used to be in love with. +But you already got another woman stuck by your side. +No, you're not it. - You're a fake. +- Why are you acting like this now? +You were too involved in your own scars that you never once tried to find out or understand why that girl ended up dying. +Are you saying... that she really ended up dying... because of me? +That's right. +She died because of you. +I'm Han Na. +You don't believe me? +Even if you don't...there's no way you can prove it otherwise. Whatever the case... +I'm sorry for all this. +- Joo Joong Won. - Joo Joong Won. +Cha Hee Joo. What... did you just call me? +Cha Hee Joo. +It's me, Hee Joo. +The one and only person who knows that you're the real Cha Hee Joo. +It must have been nice for you to be living as Han Na Brown in my place? +What do you think that you're doing right now? +I borrowed this woman's body because I wanted to talk to you face to face. +This is absurd. +Get away from me. +You don't believe me? +Should I tell you what the last words you said to me? +'Cha Hee Joo is going to die here.' +'If not, I'm going to kill Joo Joong Won.' +'Please. I need you to die as Cha Hee Joo.' +I died as you, and I allowed you to live as me. +Why have you come back, Hee Joo? +Are you... really Han Na? +I stole this woman's body so that I could come see you. +Hee Joo. +I died because of you. Isn't that right? +You can bring me back to life again. +Help me. We're sisters. +Okay. +Let's leave together. +Just like how Cha Hee Joo has been living as Han Na Brown... you can live your life as Tae Gong Shil. +I'll help you. +And we'll never come near Joo Joong Won again. +This is great. +Because I really didn't like seeing that woman by his side. +Once that woman disappears... Joo Joong Won will be alone. +The rumor about Joo Joong Won being cursed by Cha Hee Joo... I've always liked that rumor. +I guess I'll be leaving him behind with another curse. +Don't run away just because you're afraid. +That's humiliating. +You could've just stayed away, and never come back. +You could've also just left without telling him anything. +So, why did you tell him everything? +Did you want to torment Joong Won? +I thought that I could have him if I came back as Han Na. +But he told me that I was a fake. +What is it? +We're in middle of an operation. +Joong Won doesn't know who you really are. +I know. +Because he's never met the real Cha Hee Joo. +Yes, it is you. +That's right. Since I'm the real Cha Hee Joo. +Han Na... I heard that you said you wanted to protect me? +Let's go, Han Na. +I'll protect you. +The late Han Na said she wanted to protect Hee Joo, who's still living. +Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. +In other words... it's all about sacrifice, devotion, and love. +But even at the end, you never realized that, Cha Hee Joo. +You. You're not Han Na, are you? +- You dared to deceive me? +- You caused Han Na's death. +There's no evidence to support your story. +Hee Joo. +You left something... besides the girl who lost her life. +Luckily, we still have two days left until the statute of limitation is up. Cha Hee Joo. +What I really stole... isn't this necklace, but it was Han Na's life. +But no one knows that. +I'm sorry for all this, Han Na. +My older twin sister. +Hee Joo. +I will... remain with you by your side. +It's all over, Tae Gong Shil. +It really is all over. +Joong Won. I hope that I no longer... remain as a source of pain to you. +I'm sorry. +I'm sorry for having hated you without knowing the truth. +I'm sorry. +Why are you crying? +I'm crying for you in your place since you're not good at crying. +My ten billion won radar. That was a huge thing you just did. +Let's go. I'll treat you. +I'm... leaving. +It's a relief to know that I wasn't completely useless to you. +Leave? Leave to go where? +I've met someone who can see and hear the same things that I do. +I told that person that we'll be leaving somewhere together. When you came to see me as a spirit... you told me that I shone brightly as the sun. +I think... that I'm a sun that should only shine brightly for those who are dead. I just... want to shine brightly and be popular only amongst the ghosts. But when I'm with you... +I'll give it a try... and do as you wish me to do. +Get lost... my sun. +If the sun walks out of my life like this... it's... going to destroy me. +Subtitles by DramaFever +Subtitles brought to you by The I See Dead People Team@Viki. I was surprised that I thought I was imagining things, but I guess it is you, Tae Gong Shil. +Is your radar still working? +Can you still see ghosts? +Is your company a ghost? +Were you in the middle of having one [drink] with one? +I didn't want to meet you like this. +There aren't any ghosts. +I can't see them anymore. +Really? +Yes. +That's why you can stop with the ghosts. +Have you been well? +Would someone who's curious as to how I've been doing not contact me and only meet in a place like this, under these kind of circumstances? +I have been curious. +I was wondering if I should go see you. +So you at least were able to wonder about it. +I have been well. +I traveled here and there, too. +I have changed. +You look like you've changed. +CEO! +Has everyone from the Sejin group arrived? +Yes, they just arrived here, including Miss Park. +Tell them that an important meeting has become longer and that I'll be a little late. +Yes. +You're here for an appointment. +Yes, a meeting that holds a lot of money. +For each second it pays 100 million in sales. +I'm giving this time to you. +Is Secretary Kim no longer with you? +Because of his age, he shouldn't work outside the office. +Yes. +I'm going to hold hands with her (join with her in business) and open a Kingdom in Shanghai. +I guess you'll make a lot of money then. I guess I've met you at the wrong time if you're trying to make a lot of money. Around next month, I'm going to be leaving for China for several years, so the timing is just right. +So I even bought a house in England. +But... can you really not see them (ghosts) anymore? +Yes, I can't see them anymore. +So, after you broke free of them, did you enjoy being alone? +Yes, now that I am free, I'm enjoying myself a bit. +It's true. +Well, that is something to brag about, so I guess you should at least have one. +I have a meeting soon so I'm sorry I can't drink with you. +Congratulations on turning off your radar. +I guess everything's okay because nothing comes up. +Why? +Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge? +Don't you feel like confirming whether you are free of ghosts or not? +No, it's fine. +I told you I've changed now. +I guess so. +Congratulations, really. +Thank you. +I have a strong sense of money. +The timing is good. +Let's see each other again at a good time. +If you find a good timing, were you really thinking of coming to see me? +Yes. I did have that thought. +I'll be going first. She's gotten better, but she's not looking at me. +Final Episode +Don't follow me! +You said you drank and even crashed. +Why would you come crying to me to buy you a drink at a time like this? That person, without seeing any ghosts, wanted to see Tae Gong Shil, not the radar or anything like that. +Because of you everything got ruined. +Miss, are you okay? +If you're not feeling well, should I open a window? +Mister, take me to Mang-uri. +I thought you said that you're going to Seodaemun. +I must go to Mang-uri. +Before I go, I have to buy a garden shear. +Where will I be able to buy one? +A shear? +Why? +A tree branch keeps poking me. +I have to cut it off. +Are you drunk? +There's no tree branch! +Mister, have you ever lived in the ground? +Oh, that scared me! +What, what, what? +Mister, stop the car! +Tae Gong Shil, forget about the timing and get off. +Is she your girlfriend? +That's perfect. +I can't go. +Take this wasted woman and get her out of here. +Let's go to Mang-uri. +[A ghost] came in. +Go away! +♫ Can you hear my heart? +♫ Can you see my tears? +♫ If you fled because of the ghost, ♫ in this one world ♫ -then +I'll let that slide, Tae Gong Shil. +♫ I need it to be you. ♫ +♫ Why are you making me go crazy? +♫ Why are you making me cry? +♫ ♫ When you get close enough for me to hold your hand, you get further away like the wind ♫ Tae Yang, are you awake? +Since you're already dreaming, do you feel it's a waste since it's so plain? +I don't want to even if the sun is up. +Should I cooperate? +Come here. +What happened? +Why am I here? +You've really changed, Tae Gong Shil. The same Tae Yang that stuck to me like glue, you at least ask, "What happened to me?" +I'm asking you what happened! +I'm sure I was in a taxi- +You're were drunk and were basically taken over. +The taxi you rode, I followed. +And I picked you up after you got kicked out of the taxi for making a mess. +Was I okay? +I wasn't okay. +Yesterday, you seduced in many different ways. +Mister, ice cream, please! +Ice cream, please! +Ice cream! +I want more. +No more. If you eat more our Gong Shil will get a stomachache. +She'll get sick, and get a fat belly. +No! +Who are you now? +From the pose, it's not a dog. +Meow! +-Meow! +There was an old cat living downstairs, I guess it left [dead]. +It seems it left [died] +Come down! +Look at that! +Last time, a dog came and ripped my cushion. +What should I throw at you? +Meow! +Darling. +That's my skincare, not alcohol. +It's to apply on the skin, you can't drink it. +I'm so lonely tonight. +Don't leave me alone. +Hey, Parisian. +It's hard for me to even hold hands and sleep! +Just be satisfied with sleeping separately. +No? +Do you need me to speak in French for you? +No, go away. +I'm really going crazy. +I really need to hold it in, too. +By any chance, yesterday did I say something weird after I drank alcohol? +You got drunk and kept coming at me daringly, but it's not like I could respond to that. +Sleeping with just holding hands was really hard. +I was just a drunk easy girl? +You were just drunk. +Whoever drinks gets drunk. +Yesterday, you were just a drunk Tae Gong Shil. +I'm relieved. +Sorry. +Tae Gong Shil! +Tae Gong Shil! +I'll bring you water. +CEO, I missed you. +Since you can still see things like that, did you miss your hideout? +It's absolutely not that. +I just really, really, really missed you a lot. +But I still see ghosts. +I couldn't find a way to live as a normal person. +So, that's why you didn't come to me? +I've been getting ready to seduce you. +After becoming an awesome and normal woman, +I'll show up in front of you and you'll fall for me. +And after you fall for me, "I still see ghosts." +I wanted to tell you this. +I was already into you, so what's so important about what comes first and last? +It's important! +I didn't want to meet you again as a girl with a radar who hangs onto her hideout. +I even made a lot of the money you like. +I'm sorry I caused a ruckus. +Thank you for the tea. +Hey, easy woman! +Usually, when you spend a night at a man's house, shouldn't you easily give him your number, and ask when you can meet him again and make your time easily available? +What do you mean, make everything available? +I'm not an easy woman. +Okay, then I'll correct it. +Arrogant Tae Gong Shil. Since I knew you arrogantly wouldn't give me your number, +Don't call me. +I'll do it. I've decided on that. Well, you said what comes first and last is important, so I'll do that considering myself being understanding and caring. +Can I send you texts? +Well, if you want. +Thank you. +I'll be leaving then. +Tae Gong Shil, try hard to seduce me. +Do everything you can. +Fighting! +Oh, I must've been fine after drinking. +Yeah, there hasn't been anything that has been going in and out lately. Oh, what a relief. +Okay, I'll bring him with me. +Tae Gong Shil! +What about Joong Won? +I don't think he's in a condition to go work out. +Really? +What happened to Joong Won yesterday? +He even canceled that important meeting with the Sejin group. +I don't know, but he had a Bang Shil (Gong Shil) kind of smile. (bang shil is also an expression for smile) It seems to me that he isn't going to any other woman [besides Gong Shil]. +It's been a year since he's seen Bang Shil (Gong Shil). +If he doesn't see her for another year, he'll forget her. +Bang Shil, fighting! +Yes. +Since Joong Won's not going, I don't want to go either. +My body condition is not that great either. +You're not going? +When I look at you, it looks as if CEO Joo is in front of me. +For now, it is. +My Joong Won is first and you're second. +I guess I need a kid, so that I'll have someone to side with me. +What's that at our age. +Let's just love together. +Bang Shil! +Bang Shil! +Bang Shil! +I love you. +Honey! +Okay, Gong Shil, I'll go right after I'm done! +Tae Gong Shil came back? +Why? +So you can release your cheap mouth again? +After becoming Team Leader, my mouth has become very luxurious. +Asking me when you already know... Anyway, don't go around blabbering about it everywhere. +Whatever Gong Shil does, I'm on her side. +But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind. +There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself. +Gong Shil ruined a person. +If she made a man like that, she ought to take responsibility. +Gong Ri, you should take responsibility of me. +Why would I? All those nights, We were like that and this. +That's what-- +Those light lips. +Why are you talking about such things so loudly? +Since your sister is back, you'll formally introduce me, right? +Meet my family, and before it gets colder make a mark (marry) and take responsibility for me. +Well, then do as you please. +When we do get married, Chief Kang should MC our wedding. +Well, since he's not my Chief anymore, I'll ask Kang Woo hyung to do it for me. +And the celebratory song will naturally go to Tae Yi Ryeong. +Then, it'll be a blow. +We will be the couple of a century. +Han Ju-lina Gong Li. +Something like that. +Will they even do it for us? +We'll be able to use Tae Yi Ryeong just by mentioning Kang Woo's name. I hoped that our Gong Shil would do well with Chief Kang, but he fell for little sun. +But if Kang Woo gets to know that Tae Gong Shil returned, +I wonder if he'll go back to his Lorelei. I'm worried about that, too. +Why are you worrying about that? +Cake, eat the cake. +It's sweet. +You too. +Tae Yi Ryeong, you make your own manager into a paparazzi. +This... this-! +Why is this woman stuck onto a guard? +Why are all diplomats' wives so pretty? +Why did you take pictures? +It's me, Kang Woo! +Yi Ryeong's manager? +Hey, Dog Manners. +Move to a place filled with ahjussis rather than the Diplomatic Service. +Hey, black whiskered whale. +Do you want to swallow up and get rid of all the girls around me? +Yeah. +I still don't have confidence that I'm the only fish in your aquarium. +Whenever we meet, we always meet in a place where no one's around for such a short time. +Shouldn't I feel anxious? +That's because you're Tae Yi Ryeong. +Because this is protecting you in your position. +Kang Woo. +Did you just say that you were going to protect me? +Why? +Because that means your heart is mine now. +I guess a black whiskered whale really has no sense. +I think it's been a while, but you say it's now. +How disappointing. +Just to make sure. If I'm for real, watch a movie with me. +A movie? +We watched a movie already. +Not the night movies. +Let's see it at a film festival. +A film festival? +That way I can show the whole Pacific that you're mine. +As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me. +Red carpet is too much. +I'm someone who has to stand on that path. +Can't you stay by my side? +Right, your side is that kind of place. But while standing on a path that doesn't suit me, I wonder if I can keep standing to protect you properly. +Let's go together. Yes? +I told you to stay with me now. +Why are you coming back here? +I've tried going to other places before getting this place, but... this place is the most comfortable. +Do you still see things? +It's not that you don't see them anymore because you were with Yoo Jin Woo? +That's not it. +But I think I know now how I came to be like this. +Where is he now? +He's still abroad, but he's coming back to Korea soon. +I'm staying here. +Unni, I'm going to buy this place.