msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TAO 2021.09\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24T08:14:37\n" "Last-Translator: TAO Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language: fr-FR\n" "sourceLanguage: en-US\n" "targetLanguage: fr-FR\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Abstract Model" msgstr "Résumé du modèle" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "An abstract model to differentiate implementations of resources of the same type" msgstr "Un résumé du modèle pour différencier les implémentations des ressources du même type" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelImplementation msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Model implementation" msgstr "Implementation de modèles" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatus msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Model Status" msgstr "Statut du modèle" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Stable" msgstr "Stable" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "This model can be used in production" msgstr "Ce modèle peut être utilisé en production" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Deprecated" msgstr "Abandonné" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "This model is not supported anymore, we advise to migrate" msgstr "Ce modèle n'est plus supporté, nous vous conseillons de migrer " # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Development" msgstr "Développement" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "this model has not been tested in a production environment, we advise to be carefull with it" msgstr "ce modèle n'a pas été testé dans un environnement en production, nous vous conseillons de faire attention avec" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "this model is still in conception, but you can try it, give your feedback and it will be improved." msgstr "ce modèle est encore en élaboration, cependant vous pouvez l'essayer, donnez-nous vos commentaires et nous en tiendrons compte." # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Status" msgstr "Etat" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "The status of a model" msgstr "L'état d'un modèle" # http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Model" msgstr "Modèle" # http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Select the associated model" msgstr "Sélectionner le modèle associé"