msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint157\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-18T08:58:19\n" "Last-Translator: TAO Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language: zh-TW\n" "sourceLanguage: en-US\n" "targetLanguage: zh-TW\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Index msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Index" msgstr "索引" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Index msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Index class" msgstr "索引類" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexIdentifier msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Identifier" msgstr "識別碼" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexIdentifier msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Humanreadable identifier of the index" msgstr "人可讀取的標識符索引" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexTokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Tokenizer of index" msgstr "標記生成器索引" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexTokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Tokenizer to be used to extract search strings" msgstr "標記生成器用來提取搜索字符串" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexFuzzyMatching msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Fuzzy matching" msgstr "模糊匹配" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexFuzzyMatching msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Should the string matching be exact or fuzzy" msgstr "串的匹配應該是精確的還是模糊的" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexDefaultSearch msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Use by default" msgstr "作為預設值" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#IndexDefaultSearch msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Should this property be used implicitly in the defautl search" msgstr "這個屬性在默認搜索中應當被無保留地使用" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Tokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Tokenizer" msgstr "標記生成器" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Tokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Tokenizer class" msgstr "標記生成器類別" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TokenizerClass msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Tokenizer implementation" msgstr "實行標記生成器" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TokenizerClass msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Classname of the tokenizer implementation" msgstr "實行標記生成器類別名" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyIndex msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Property Indexation" msgstr "屬性指數化" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyIndex msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "How a property should be indexed" msgstr "一個屬性應當如何被編入索引" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RawValueTokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Raw Value Tokenizer" msgstr "原始值標記生成器" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RawValueTokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Tokenizer using the raw property value" msgstr "標記生成器使用原始屬性值" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LabelTokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Label Tokenizer" msgstr "標籤標記生成器" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LabelTokenizer msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Tokenizer using the resource labels" msgstr "標記生成器使用資源標籤" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LabelIndex msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Label Index" msgstr "標籤索引" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TypeIndex msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Type Index" msgstr "類型索引" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LoginIndex msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Login Index" msgstr "登入索引"