msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint157\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-18T08:57:38\n" "Last-Translator: TAO Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language: zh-CN\n" "sourceLanguage: en-US\n" "targetLanguage: zh-CN\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Abstract Model" msgstr "抽象模型" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "An abstract model to differentiate implementations of resources of the same type" msgstr "抽象模型用来区分相同类型的资源的实行" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelImplementation msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Model implementation" msgstr "____" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatus msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Model Status" msgstr "模型状态" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Stable" msgstr "稳定" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "This model can be used in production" msgstr "这个模型可以正式的生产环境使用" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Deprecated" msgstr "已废弃" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "This model is not supported anymore, we advise to migrate" msgstr "这个模型已不被支援了,我们建议迁移的动作" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Development" msgstr "开发" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "this model has not been tested in a production environment, we advise to be carefull with it" msgstr "这个模型无法在生产环境测试,我们建议您小心使用" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Experimental" msgstr "试验" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "this model is still in conception, but you can try it, give your feedback and it will be improved." msgstr "这个模型还在开发当中,您可以试用,也请您回应您的建议。" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Status" msgstr "状态" # http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "The status of a model" msgstr "模式状态" # http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label" msgid "Model" msgstr "模型" # http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment" msgid "Select the associated model" msgstr "请选相关的模型"