msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint146\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20T12:36:11\n" "Last-Translator: TAO Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language: zh-CN\n" "sourceLanguage: en-US\n" "targetLanguage: zh-CN\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "%s to answer %s" msgstr "" msgid "(Visual) Clear all active highlights" msgstr "" msgid "(Visual) Highlight Text" msgstr "" msgid "A QTI Item involved in the QTI Test '%s' could not be compiled." msgstr "" msgid "A QTI Test must contain at least one QTI Item to be compiled. None found." msgstr "没有找到任何题目。 一个QTI考试必须有至少一个QTI项目才能进行编译。" msgid "A qti testpackage" msgstr "一个QTI的考试包" msgid "A remote resource referenced in QTI test '%s' could not be retrieved." msgstr "" msgid "A response to every question in this item is required." msgstr "" msgid "A response to this item is required." msgstr "" msgid "A valid response to this item is required." msgstr "" msgid "A visible section is one that is identifiable by the candidate." msgstr "一个可见的章节是要让考生能看见的。" msgid "Activated" msgstr "" msgid "add a new weight" msgstr "" msgid "Add a zip file containing QTI/APIP tests and items" msgstr "" msgid "Add selected item(s) here." msgstr "在此处添加所选的题目。" msgid "Add the source file" msgstr "添加来源文件" msgid "After you complete the section it would be impossible to return to this section to make changes. Are you sure you want to end the section?" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Allow Comment" msgstr "允许备注" msgid "Allow Review" msgstr "允许复审" msgid "Allow Section Skipping" msgstr "" msgid "Allow Skipping" msgstr "允许跳过" msgid "Allow skipping of the current section." msgstr "" msgid "Allow Test-taker to playback media files associated according to APIP protocol to item content." msgstr "" msgid "Allow the candidate to review his answers." msgstr "允许考生复审答案。" msgid "Allow the test-taker to eliminate / strikethrough answers in choice interactions." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to highlight parts of the item text." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to mask and unmask answers in choice interactions." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to mask parts of the item with a movable mask." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to use a basic calculator." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to use a calculator respecting the order of operations (BODMAS)." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to use a movable magnifier tool." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to use a scientific calculator." msgstr "" msgid "Allow the test-taker to visually isolate a line of text." msgstr "" msgid "Allows Test-taker to zoom in and out the item content." msgstr "" msgid "Also compute the score per categories" msgstr "" msgid "An error occured while retrieving items" msgstr "" msgid "An error occurred during results submission. Please retry." msgstr "" msgid "An error occurred during the test initialization!" msgstr "" msgid "An error occurred during the test, please content your administrator." msgstr "" msgid "An error occurred!" msgstr "" msgid "An error occurs, please contact your administrator" msgstr "" msgid "An invisible section with a parent that is subject to shuffling can specify whether or not its children, which will appear to the candidate as if they were part of the parent, are shuffled as a block or mixed up with the other children of the parent section." msgstr "一个隐藏章节若有随机顺序的父代部分,当显示章节给考生时,您可以设定它的子章节:1.是否属于父代的随机顺序部分; 2.属于自己的随机顺序区块; 3.与其它子章节混合成为另一个随机顺序部分" msgid "An item involved in the test cannot be read or is not QTI compliant." msgstr "一个牵涉考试使用的题目无法被读取或不兼容QTI。" msgid "An item involved in the test cannot be written." msgstr "一个在考试的题目不能被写入。" msgid "An unknown error occured while compiled QTI Test '%s'." msgstr "在编译QTI考试'%s'时出现了一个不明错误。" msgid "An unknown error occured while compiling QTI test '%s'." msgstr "在汇集QTI考试'%s'中时出现了一个不明错误。" msgid "An unrecoverable error occurred. Your test session will be paused." msgstr "" msgid "and" msgstr "" msgid "and flagged %s of them" msgstr "" msgid "and you flagged %s item(s) that you can review now" msgstr "" msgid "Answer Eliminator" msgstr "" msgid "Answer Masking" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "APIP Text To Speech" msgstr "" msgid "Are you sure you want to clear your answer and go to the next item? You will not be able to go back and provide an answer." msgstr "" msgid "Are you sure you want to end the test?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to go to the next item? You will not be able to go back and change your answer." msgstr "" msgid "Are you sure you want to go to the next item? You will not be able to go back and provide an answer." msgstr "" msgid "Are you sure you want to go to the next item? You will not be able to go back." msgstr "" msgid "Area Masking" msgstr "" msgid "Associate a blueprint to a section allow you to validate this section against the specified blueprint." msgstr "" msgid "Associate Blueprint" msgstr "" msgid "At least one mandatory parameter was required but found missing in your request" msgstr "" msgid "Author" msgstr "作者" msgid "Auxiliary file not found at location \"%s\"." msgstr "" msgid "Black on Cream" msgstr "" msgid "Black on Light Blue" msgstr "" msgid "Black on Light Magenta" msgstr "" msgid "Black on White" msgstr "" msgid "Calculator" msgstr "" msgid "Calculator BODMAS" msgstr "" msgid "Can not playback media file!" msgstr "" msgid "CANCEL" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Candidate" msgstr "考生" msgid "Cardinality" msgstr "" msgid "Categories" msgstr "分类" msgid "Category score" msgstr "" msgid "Change the current color preset" msgstr "" msgid "Class" msgstr "" msgid "Class successfully created." msgstr "" msgid "Clear all active highlights" msgstr "" msgid "Clear Highlights" msgstr "" msgid "Click \"%s\" to continue" msgstr "" msgid "Click to speak" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" msgid "Close Magnifier" msgstr "" msgid "Close the mask" msgstr "" msgid "Close this Section" msgstr "" msgid "Collapse the review panel" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "备注" msgid "Completed items" msgstr "" msgid "Connected to server" msgstr "" msgid "CONTINUE TO THE NEXT SECTION" msgstr "" msgid "Contrast" msgstr "" msgid "Controls the contribution of an individual item score to the overall test score." msgstr "" msgid "Controls the maximum number of attempts allowed. 0 means unlimited." msgstr "允许最大的使用次数.输入0为无限制。" msgid "Covers parts of the item" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" msgid "custom categories" msgstr "" msgid "Custom outcome processing. No changes will be made to the existing rules." msgstr "" msgid "Cut score" msgstr "" msgid "Cut score (pass ratio)" msgstr "" msgid "Disable validation" msgstr "停用验证" msgid "Disconnected from server" msgstr "" msgid "Display a warning before the test-taker ends a test part and there are still items left unanswered or marked for review." msgstr "" msgid "Display a warning before the test-taker ends the test part." msgstr "" msgid "Display a warning before the test-taker ends the test." msgstr "" msgid "Display a warning before the test-taker skips the section. Requires the Section Skipping option." msgstr "" msgid "Display End Test Warning" msgstr "" msgid "Display Next Part Warning" msgstr "" msgid "Display Next Section Warning" msgstr "" msgid "Display Unanswered Warning" msgstr "" msgid "Displayed label" msgstr "" msgid "Displays a customisable magnifier" msgstr "" msgid "Do not flag the current item for later review" msgstr "" msgid "Do not rename it." msgstr "" msgid "Do not show alert on timeout" msgstr "" msgid "Don\'t save" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Download the pupil responses and submit manually." msgstr "" msgid "Eliminate choices" msgstr "" msgid "Enable Mark for Review" msgstr "" msgid "Enable mark for review of items. Requires the Review Screen option." msgstr "" msgid "Enable Review Screen" msgstr "" msgid "Enable selection" msgstr "启用选择" msgid "Enable Skipping Ahead" msgstr "" msgid "Enable text to speech" msgstr "" msgid "Enable the item review screen / navigator." msgstr "" msgid "Enables skipping to items within this section. Requires the review screen option." msgstr "" msgid "End test" msgstr "" msgid "End Test" msgstr "结束考试" msgid "Enter a blueprint" msgstr "" msgid "Enter a custom category" msgstr "" msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Error during file import" msgstr "文件导入时出现错误" msgid "Error found in the IMS QTI Test:\n" "%s" msgstr "" msgid "Expand the review panel" msgstr "" msgid "Export failed for the test \"%s" msgstr "" msgid "Export metadata" msgstr "" msgid "Export QTI 2.1 Test Package" msgstr "导出 QTI 2.1考试包" msgid "Export QTI 2.2 Test Package" msgstr "" msgid "Export successful for the test \"%s" msgstr "" msgid "Feedback block" msgstr "" msgid "File name" msgstr "文件名" msgid "File not found" msgstr "" msgid "File not found!" msgstr "" msgid "Filter" msgstr "过滤条件" msgid "Fixed" msgstr "固定" msgid "Fixed position in a shuffled the selection." msgstr "在随机顺序中固定位置。" msgid "Flag for Review" msgstr "" msgid "Flag the current item for later review" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" msgid "Flagged for review" msgstr "" msgid "Force the item to be considered as informational and not taken into account in (un)answered / flagged counters." msgstr "" msgid "Go to next item" msgstr "" msgid "Go to the current question" msgstr "" msgid "Go to the next item?" msgstr "" msgid "Go to the next question" msgstr "" msgid "Go to the previous question" msgstr "" msgid "Go to the top of the page" msgstr "" msgid "Gray on Green" msgstr "" msgid "Hide Review" msgstr "" msgid "Hide the review screen" msgstr "" msgid "Hide the warning automatically displayed when a test-taker exit a timed section." msgstr "" msgid "Hide Timed Section Warning" msgstr "" msgid "Hide timers" msgstr "" msgid "Highlight" msgstr "" msgid "Highlight Text" msgstr "" msgid "Highlighter" msgstr "" msgid "hours" msgstr "" msgid "Html title" msgstr "" msgid "Identifier" msgstr "识别码" msgid "If required it must appear (at least once) in the selection." msgstr "如果为必要,出现(至少一次)在选择部分。" msgid "If required, it must appears at least once in the selection." msgstr "如果为必要,出现(至少一次)在选择部分。" msgid "If set, it causes the order of the child elements to be randomized, otherwise it uses the order in which the child elements are defined." msgstr "如果设定,它会使子元素的顺序随机化,否则它会使用被定义的子元素的顺序。" msgid "If the candidate can skip the item, without submitting a response (default is true)." msgstr "" msgid "If the category option is set, the score will also be processed per categories, and each results will take place in the PASS_xxx outcome, where xxx is the name of the category." msgstr "" msgid "If the category option is set, the score will also be processed per categories, and each results will take place in the SCORE_xxx outcome, where xxx is the name of the category." msgstr "" msgid "If the connection cannot be restored, see option B." msgstr "" msgid "If you need help, please contact our Helpline on 0330 088 4171." msgstr "" msgid "Import" msgstr "导入" msgid "Import a QTI/APIP Content Package" msgstr "" msgid "Import QTI TEST into \"%s" msgstr "" msgid "IMS QTI Item referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file could not be imported." msgstr "" msgid "IMS QTI Item referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file successfully imported." msgstr "" msgid "IMS QTI Test Package successfully imported." msgstr "IMS QTI考试包已经成功导入。" msgid "IMS QTI Test referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file successfully imported." msgstr "" msgid "In this part of the test navigation is not allowed." msgstr "" msgid "Inconsistency at line %1d:" msgstr "" msgid "Individual" msgstr "个别" msgid "Informational Item Usage" msgstr "" msgid "Internal server error!" msgstr "" msgid "is already used in the test." msgstr "已经在考试中被使用。" msgid "is not a valid identifier (alphanum, underscore, dash and dots)" msgstr "" msgid "is not a valid identifier (everything except spaces)" msgstr "" msgid "It is not possible to save your responses while working offline." msgstr "" msgid "Item \"%s\" is completed." msgstr "" msgid "Item %d" msgstr "" msgid "Item %d of %d" msgstr "" msgid "Item %s loaded" msgstr "" msgid "Item Reference Properties" msgstr "题目参考属性" msgid "Item response identifier does not match current item" msgstr "" msgid "Item Session Control" msgstr "题目时域控制" msgid "items" msgstr "" msgid "Items" msgstr "题目" msgid "Items can optionally be assigned to one or more categories." msgstr "题目可以选择性的被分配到一个或多个类别。" msgid "Items Compilation" msgstr "题目编译" msgid "Items marked for later review" msgstr "" msgid "Items with assessmentItemRef identifiers \"%s\" are not registered in the related CAT endpoint." msgstr "" msgid "Jump Menu" msgstr "" msgid "Jump to:" msgstr "" msgid "Keep Together" msgstr "保持在一起" msgid "Keyboard Navigation" msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts for the Accessibility Tools are available to the Test-taker." msgstr "" msgid "Late submission allowed" msgstr "允许迟交" msgid "Leave a comment" msgstr "" msgid "Line Reader" msgstr "" msgid "Linear" msgstr "直线性" msgid "Link durations to activate the guided navigation" msgstr "" msgid "Locked duration : guided navigation. The test transition to the next item once the duration reaches 0." msgstr "" msgid "Magnifier" msgstr "" msgid "Magnify less" msgstr "" msgid "Magnify more" msgstr "" msgid "Magnifying Glass" msgstr "" msgid "Main navigation" msgstr "" msgid "Manage Rubric Blocks" msgstr "管理指导语区块" msgid "Manage test properties" msgstr "管理考试属性" #, tao-public msgid "Manage tests" msgstr "" msgid "Manage Tests" msgstr "管理考试" msgid "Mark for review" msgstr "" msgid "Masking" msgstr "" msgid "Match value" msgstr "" msgid "Max Attempts" msgstr "最多使用次数" msgid "Maximum Duration" msgstr "最长时限" msgid "Maximum duration : the items times out when the duration reaches 0." msgstr "" msgid "Maximum duration for the all test." msgstr "所有考试的最长时限。" msgid "Maximum duration for this item." msgstr "这个题目的最长时限。" msgid "Maximum duration for this section." msgstr "这个区域的最长时限。" msgid "Maximum duration for this test part." msgstr "这个考试部分的最长时限。" msgid "Metadata export is not available for test \"%s." msgstr "" msgid "Minimum Duration" msgstr "最短时限" msgid "Minimum duration : enforces the test taker to stay on the item for the given duration." msgstr "" msgid "Minimum duration for the test." msgstr "考试最短时限。" msgid "Minimum duration for this item." msgstr "这个题目的最短时限。" msgid "Minimum duration for this section." msgstr "这个区域的最短时限。" msgid "Minimum duration for this test part." msgstr "这个考试部分的最短时限。" msgid "minutes" msgstr "" msgid "Missed required parameter \'id\" msgstr "" msgid "Missed test package file" msgstr "" msgid "Missing required configuration option %s" msgstr "" msgid "Move" msgstr "" msgid "Move Down" msgstr "向下移" msgid "Move Up" msgstr "向上移" msgid "Moving to the next item without time limit reached message." msgstr "" msgid "name of the pupil" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "导览" msgid "Navigation shortcuts" msgstr "" msgid "Navigation Warnings" msgstr "" msgid "network" msgstr "" msgid "New Rubric Block" msgstr "新指导语区块" msgid "New section" msgstr "" msgid "New test part" msgstr "新考试部分" msgid "Next" msgstr "下一个" msgid "Next Section" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "No CAT Engine configured for CAT Endpoint \"%s\"." msgstr "" msgid "No file found at location \"%s\"." msgstr "" msgid "No more attempts allowed for item \"%s\"." msgstr "题目\"%s\"已经无剩余的使用次数。" msgid "no outcome declaration found" msgstr "" msgid "No outcome processing. Erase the existing rules, if any." msgstr "" msgid "No reference to any IMS QTI Item found." msgstr "没有找到任何对照IMS QTI的题目。" msgid "Non Linear" msgstr "非线性" msgid "None" msgstr "" msgid "Not all test could be exported" msgstr "" msgid "Not answered" msgstr "" msgid "Not seen" msgstr "" msgid "Not shuffled, the position remains fixed." msgstr "不是随机顺序,该位置保持固定。" msgid "Offline" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Ok" msgstr "" msgid "OK & End test" msgstr "" msgid "Once you close this section, you cannot return to it or change your answers." msgstr "" msgid "One or more dependent IMS QTI Items could not be imported." msgstr "有一个或多个独立IMS QTI题目无法被导入。" msgid "Online" msgstr "" msgid "Only display the items marked for review" msgstr "" msgid "Only display the unanswered items" msgstr "" msgid "Open Calculator" msgstr "" msgid "Open Keyboard Shortcuts" msgstr "" msgid "Option A" msgstr "" msgid "Option B" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "Ordering" msgstr "排序" msgid "Outcome" msgstr "" msgid "Outcome declarations" msgstr "" msgid "Outcome processing" msgstr "" msgid "Package is valid but no tests were found. Make sure that it contains valid QTI tests." msgstr "" msgid "Part %d" msgstr "" msgid "Passage" msgstr "" msgid "Pause" msgstr "" msgid "Pause the test" msgstr "" msgid "Play" msgstr "" msgid "Please confirm you want to leave the test." msgstr "" msgid "Please try reloading the page or pause the test. If you pause, you will be able to resume the test from this page." msgstr "" msgid "Please wait while we try to restore the connection." msgstr "" msgid "Preview" msgstr "" msgid "Preview the covered area" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "上一个" msgid "PROCEED & END ASSESSMENT" msgstr "" msgid "Proctor" msgstr "监考人" msgid "Properties" msgstr "属性" msgid "QTI 2.1 Test Driver" msgstr "" msgid "QTI Item Runner" msgstr "" msgid "QTI Test \"%s\" publishing failed." msgstr "" msgid "QTI Test \"%s\" successfully published." msgstr "" msgid "QTI Test Package 2.1" msgstr "QTI 2.1考试包" msgid "QTI Test Package 2.2" msgstr "" msgid "QTI/APIP Test Content Package" msgstr "" msgid "question" msgstr "" msgid "Question" msgstr "" msgid "questions" msgstr "" msgid "Reference" msgstr "参照" msgid "Regenerate" msgstr "" msgid "Reload the page" msgstr "" msgid "remaining %s %s" msgstr "" msgid "Remove Item Reference" msgstr "参照" msgid "Remove Rubric Block" msgstr "移除指导语区块" msgid "Remove Section" msgstr "移除区域" msgid "Remove Test Part" msgstr "" msgid "Required" msgstr "必要的" msgid "Required field" msgstr "必填栏" msgid "Reset filters" msgstr "" msgid "Resource(s) successfully exported." msgstr "" msgid "Review" msgstr "" msgid "Review my Answers" msgstr "" msgid "Rubric Block" msgstr "指导语区块" msgid "Rubric Block Properties" msgstr "指导语区块属性" msgid "Rubric Blocks" msgstr "指导语区块" msgid "Save" msgstr "储存" msgid "Saved" msgstr "" msgid "Scientific Calculator" msgstr "" msgid "Scorer" msgstr "评分人" msgid "Scoring" msgstr "" msgid "Scratch pad" msgstr "" msgid "Scratch Pad" msgstr "" msgid "Scratchpad" msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "Section %d" msgstr "" msgid "Section %d of %d" msgstr "" msgid "Section level category enables configuring the categories of its composing items all at once. A category in gray means that all items have that category. A category in white means that only a few items have that category." msgstr "" msgid "Section Properties" msgstr "章节属性" msgid "Select" msgstr "选取" msgid "Select a blueprint" msgstr "" msgid "Select Items" msgstr "选取题目" msgid "Select the way the responses of your test should be processed" msgstr "" msgid "Selection" msgstr "选取区域" msgid "Send" msgstr "传送" msgid "Set outcome identifier the feedback block is related to" msgstr "" msgid "Set the cut score (or pass score ratio) associated to the test. It must be a float between 0 and 1." msgstr "" msgid "Set the rubric block as a feedback block" msgstr "" msgid "Set the value of the outcome that will activate the feedback block" msgstr "" msgid "Set the weight identifier used to process the score" msgstr "" msgid "Set the XHTML-QTI class of the rubric block." msgstr "" msgid "Set the XHTML-QTI identifier of the rubric block." msgstr "" msgid "SetSynchronisationService successfully configured." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Show Feedback" msgstr "显示回馈" msgid "Show Review" msgstr "" msgid "Show Solution" msgstr "显示解答" msgid "Show the review screen" msgstr "" msgid "Show the solution once the answer is submitted." msgstr "考生提交答案后就立刻显示解答。" msgid "Show timers" msgstr "" msgid "Show/Hide the review screen" msgstr "" msgid "Shuffle" msgstr "随机顺序" msgid "Simultaneous" msgstr "同时" msgid "Skip" msgstr "跳过" msgid "Skip & End Test" msgstr "" msgid "Skip and end test" msgstr "" msgid "Skip and go to the end of the test" msgstr "" msgid "Skip and go to the next item" msgstr "" msgid "Skip to the end of the test" msgstr "" msgid "Skip to the next item" msgstr "" msgid "Skip to the next section" msgstr "" msgid "Some rubric blocks have been updated to reflect the changes in the list of outcomes." msgstr "" msgid "Something unexpected happened." msgstr "" msgid "Something went wrong..." msgstr "" msgid "Speech speed" msgstr "" msgid "Speed" msgstr "" msgid "Start Test-part" msgstr "" msgid "Step 1: Download the file (see below when available)." msgstr "" msgid "Step 2: When you are online again, please send the downloaded file to receptionbaseline@nfer.ac.uk together with the " msgstr "" msgid "Step 3: Once you have downloaded the file you can close the browser window. Do not do anything further with the assessment whilst it shows as \"in progress\"; the status will be updated once the helpline has uploaded the file." msgstr "" msgid "Stop" msgstr "" msgid "Submission" msgstr "提交" msgid "Submit and go to the end of the test" msgstr "" msgid "Submit and go to the item %s" msgstr "" msgid "Submit and go to the next item" msgstr "" msgid "Submit and go to the previous item" msgstr "" msgid "SUBMIT THE TEST" msgstr "" msgid "SUBMIT THIS PART" msgstr "" msgid "technical" msgstr "" msgid "Test" msgstr "考试" msgid "Test constructor" msgstr "考试建造器" msgid "Test metadata successfully exported." msgstr "" msgid "Test Navigation" msgstr "" msgid "Test Part Properties" msgstr "" msgid "Test Preview is not installed, please contact to your administrator." msgstr "" msgid "Test Saved" msgstr "考试已储存" msgid "Test status" msgstr "" msgid "Test status and review structure" msgstr "" msgid "Test Status and Structure" msgstr "" msgid "Test-Taker Tools" msgstr "" #, tao-public msgid "Tests" msgstr "" msgid "Text content" msgstr "" msgid "Text to Speech" msgstr "" msgid "Text To Speech" msgstr "" msgid "that was being taken." msgstr "" msgid "The 'imsmanifest.xml' file found in the archive is not valid." msgstr "发现'imsmanifest.xml'文件未有效存档。" msgid "the assessment (LCL or Mathematics)" msgstr "" msgid "The assessment has been created but is not already running." msgstr "" msgid "The assessment has been suspended by an authorized proctor. If you wish to resume your assessment, please relaunch it and contact your proctor if required." msgstr "" msgid "The assessment has been suspended. To resume your assessment, please relaunch it and contact your proctor if required." msgstr "" msgid "The assessment has been suspended. To resume your assessment, please relaunch it." msgstr "" msgid "The assessment has been terminated." msgstr "" msgid "The assessment has been terminated. You cannot interact with it anymore." msgstr "" msgid "The assessment is still running." msgstr "" msgid "The candidate is not allowed to submit invalid responses." msgstr "" msgid "The connection seems to be back, please proceed" msgstr "" msgid "the current question" msgstr "" msgid "The dependency to the IMS QTI AssessmentItemRef \"%s\" in the IMS Manifest file could not be resolved." msgstr "" msgid "The download will be available in %d seconds" msgstr "" msgid "The following identifiers are not unique accross the test : %s" msgstr "" msgid "The identifier of the item reference." msgstr "该题目引用的标识符。" msgid "The identifier of the section." msgstr "区域引用的标识符。" msgid "The IMS QTI Item referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file was already stored in the Item Bank." msgstr "" msgid "The IMS QTI Test Package could not be imported." msgstr "无法汇入IMS QTI考试包。" msgid "The IMS QTI Test referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file could not be imported." msgstr "" msgid "The navigation mode determines the general paths that the candidate may take. A linear mode restricts the candidate to attempt each item in turn. Non Linear removes this restriction." msgstr "导航模 ​​式决定了报考者可采取的一般途径。 线性模式限制了报考者依次尝试每一个题目。 非线性模式移除了这个限制。" msgid "The number of child elements to be selected." msgstr "要被选的子元素数量。" msgid "The outcome \"%s\" does not exist, but it is referenced by a feedback block!" msgstr "" msgid "The outcomes have been regenerated!" msgstr "" msgid "The principle identifier of the test." msgstr "考试的主要标识符。" msgid "The provided archive is invalid. Make sure it is not corrupted and that it contains an 'imsmanifest.xml' file." msgstr "该提供的存档无效。 请确认它没有被损坏并且它包含了一个'imsmanifest.xml'文件。" msgid "The QTI Test '%s' to be compiled must contain at least 1 QTI Item. None found." msgstr "该QTI考试必须有至少1个QTI题目'%s'才能进行编译。 没有找到。" msgid "The QTI test could not be retrieved correctly." msgstr "该QTI考试不能被正确检索。" msgid "The QTI Test XML or one of its dependencies is malformed or empty." msgstr "该QTI XML考试或它的一个相依性索引是不正常的或空的。" msgid "The QTI-XML test could not be written correctly." msgstr "该QTI-XML考试未能被正确写入。" msgid "The reference." msgstr "参照" msgid "The resources related to the IMS QTI Test referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file were rolled back." msgstr "" msgid "The score will be processed for the entire test. A sum of all SCORE outcomes will be computed and divided by the sum of MAX SCORE, the result will be compared to the cut score (or pass ratio), then the PASS_TOTAL outcome will be set accordingly." msgstr "" msgid "The score will be processed for the entire test. A sum of all SCORE outcomes will be computed, the result will take place in the SCORE_TOTAL outcome." msgstr "" msgid "The section title." msgstr "区域标题。" msgid "The submission mode determines when the candidate's responses are submitted for response processing. A testPart in individual mode requires the candidate to submit their responses on an item-by-item basis. In simultaneous mode the candidate's responses are all submitted together at the end of the testPart." msgstr "考试提交模式决定考生回应什么时候被送回服务器处理。 在个别(individual)模式 ​​中,考生需要各自提交每一个题目,每个回应都会各自被送回服务器处理。 在同时(simultaneous)模式 ​​中,考生只需要考试没提交一次,所有的回应是同时在考试没被送回。" msgid "The test has been closed/suspended!" msgstr "" msgid "The test has been paused, we are unable to connect to the server." msgstr "" msgid "The test has not been saved." msgstr "" msgid "The test has unsaved changes, are you sure you want to leave?" msgstr "" msgid "The test has unsaved changes, would you like to save it?" msgstr "" msgid "The test needs to be saved before it can be previewed." msgstr "" msgid "The test part identifier." msgstr "考试部分的标识符。" msgid "The test title." msgstr "考试标题。" msgid "The time limit has been reached for this part of the test." msgstr "" msgid "There are %s unanswered questions" msgstr "" msgid "There are %s unanswered questions in this part of the test" msgstr "" msgid "There is %s unanswered question" msgstr "" msgid "There is %s unanswered question in this part of the test" msgstr "" msgid "There is not outcomes!" msgstr "" msgid "This constraint affects the visibility of feedback after the end of the last attempt." msgstr "这个约束影响到考生考完试以后是否可以看得见题目的回馈。" msgid "This constraint controls whether or not the candidate is allowed to provide a comment on the item during the session. Comments are not part of the assessed responses." msgstr "这个约束控制考生是否可以在考试中对题目提供评论。 评论不是回应的一部分,也不会被评分。" msgid "This functionality is blocked. Please contact with your administrator for more details." msgstr "" msgid "This test has been suspended" msgstr "" msgid "This test has been terminated" msgstr "" msgid "Time limit reached for item \"%s\"." msgstr "" msgid "Time limit reached, this part of the test has ended." msgstr "" msgid "Time limit reached, this part of the test has ended. However you are allowed to finish the current item." msgstr "" msgid "Time Limits" msgstr "时间限制" msgid "Time Remaining" msgstr "" msgid "Title" msgstr "标题" msgid "Toggle playback" msgstr "" msgid "Toggle start from here mode" msgstr "" msgid "Tool box and flagging for review" msgstr "" msgid "Toolbox" msgstr "" msgid "Total score" msgstr "" msgid "Try connecting the machine to the internet via cable, or move to an area with a better wifi signal." msgstr "" msgid "Tutor" msgstr "导师" msgid "Type" msgstr "" msgid "Unanswered" msgstr "" msgid "Unanswered items" msgstr "" msgid "Unflag for Review" msgstr "" msgid "Unknown error." msgstr "不明的错误。" msgid "Unlink to use separated durations" msgstr "" msgid "Unseen" msgstr "" msgid "Upload a QTI 2.1 Test Package File" msgstr "上传一个QTI 2.1考试包文件" msgid "Use Ctrl/Meta key or Lasso for multiple selection" msgstr "使用Ctrl/Meta键或套索的多重选择" msgid "Validate Responses" msgstr "验证回应" msgid "Value" msgstr "" msgid "Viewed" msgstr "" msgid "Viewed items" msgstr "" msgid "Views" msgstr "显示" msgid "Visible" msgstr "可见" msgid "Volume" msgstr "" msgid "Wait for your connection to come back online." msgstr "" msgid "Warning – You have %s remaining to complete the test." msgstr "" msgid "Warning – You have %s remaining to complete this item." msgstr "" msgid "Warning – You have %s remaining to complete this section." msgstr "" msgid "Warning – You have %s remaining to complete this test part." msgstr "" msgid "Warning – You have %s remaining to complete this test." msgstr "" msgid "We are unable to connect the server to submit your results." msgstr "" msgid "We are unable to connect to the server to retrieve the next item." msgstr "" msgid "Weight" msgstr "" msgid "Weights" msgstr "" msgid "When selecting child elements each element is normally eligible for selection once only." msgstr "当选择子元素时,每个子元素通常都只能被选一次而已。" msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration of the item should still be accepted." msgstr "考生的回应如果超出题目时限,项目是否还被接受。" msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration of the section should still be accepted." msgstr "考生的回应如果超出区域时限,区域是否还被接受。" msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration of the test part should still be accepted." msgstr "考生的回应如果超出部分时限,部分是否还被接受。" msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration should still be accepted." msgstr "考生的回应如果超出时限,回应是否还被接受。" msgid "White on Black" msgstr "" msgid "White on Blue (TAO standard theme)" msgstr "" msgid "Who can view the rubric block during the delivery." msgstr "递送时,谁可以浏览指导语区块。" msgid "With Replacement" msgstr "跟取代" msgid "Wrong file mime type" msgstr "" msgid "XML Content" msgstr "" #, tao-public msgid "XML Editor" msgstr "" msgid "XML error at line %1$d column %2$d \"%3$s\"." msgstr "" msgid "Yellow on Blue" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "You answered %s of %s question(s) for this section of the test" msgstr "" msgid "You answered all %s question(s) in this section" msgstr "" msgid "You answered all %s question(s) in this test" msgstr "" msgid "You answered only %s of the %s question(s) in this section" msgstr "" msgid "You are about to go to the next item. Click OK to continue and go to the next item." msgstr "" msgid "You are about to go to the previous item. Click OK to continue and go to the previous item." msgstr "" msgid "You are about to leave this section." msgstr "" msgid "You are about to submit the test." msgstr "" msgid "You are about to submit the test. You will not be able to access this test once submitted. Click OK to continue and submit the test." msgstr "" msgid "You are about to submit this test part." msgstr "" msgid "You are currently working offline." msgstr "" msgid "You are encountering a prolonged connectivity loss. " msgstr "" msgid "You can magnify the content by up to 200%. Check your browser settings to find out how to do it." msgstr "" msgid "You flagged %s item(s) that you can review now" msgstr "" msgid "You have %s item(s) marked for review." msgstr "" msgid "You have %s left to answer remaining %s questions." msgstr "" msgid "You have %s remaining to complete the current item." msgstr "" msgid "You have %s unanswered question(s)" msgstr "" msgid "You have %s unanswered question(s) and have %s item(s) marked for review." msgstr "" msgid "You have %s unanswered question(s)." msgstr "" msgid "You will not be able to access this test once submitted. Click \"%s\" to continue and submit the test." msgstr "" msgid "Your comment…" msgstr "" msgid "Your connection seems to be back, please proceed." msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "Zoom in" msgstr "" msgid "Zoom out" msgstr ""