msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint132\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-17T11:49:30\n" "Last-Translator: TAO Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language: lt-LT\n" "sourceLanguage: en-US\n" "targetLanguage: lt-LT\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" msgid "%s Tool Provider" msgstr "%s Įrankio Tiekėjas" msgid "%s\" has been configured:" msgstr "%s\" buvo sukonfigūruotas." msgid "Access to this functionality is restricted" msgstr "Prieiga prie šio funkcionalumo yra apribota" msgid "Access to this functionality is restricted to students" msgstr "Prieiga prie šio funkcionalumo apribota studentams" msgid "An unusually high number of people are testing right now, your test will launch in a few moments to ensure that it runs smoothly. Thanks for your patience!" msgstr "Šiuo metu, neįprastas kiekis žmonių atlieka testus. Jūsų testas bus paleistas už kelių momentų, kad būtų vykdoma sklandžiai. Ačiū už jūsų kantrybę!" msgid "Attempts limit has been reached." msgstr "Bandymų limitas buvo pasiektas." msgid "Available Deliveries" msgstr "Galimi testai" msgid "Back" msgstr "Atgal" msgid "Click on the back button to return to %s." msgstr "Spausk ant mygtuko, kad grįžti į %s." msgid "Click on the back button to return." msgstr "Spausk ant mygtuko, kad sugrįžti." msgid "Configured LTI Link" msgstr "Konfigūruota LTI Nuoroda" msgid "Copy and paste the following URL into your LTI compatible tool consumer." msgstr "Kopijuoti ir įklijuoti nurodytą URL į jūsų LTI palaikomą įrankio naudotoją." #, tao-public msgid "Deliveries" msgstr "Pateiktys" msgid "Delivery does not exist. Please contact your instructor." msgstr "Pateiktis neegzistuoja. Prašome susisiekti su jūsų instruktoriumi." msgid "Executions" msgstr "Vykdymai" msgid "Launch URL" msgstr "Paleidimo nuoroda" #, tao-public msgid "LTI" msgstr "LTI" msgid "max_attempts\" variable must me numeric." msgstr "max_attempts\" kintamasis privalo būti skaitmeninis." msgid "No deliveries available" msgstr "Nėra galimų testų" msgid "No LTI consumers defined" msgstr "Nenustatyti LTI naudotojai" msgid "no monitoring" msgstr "nėra stebėjimo" msgid "Please give the key value persistence id" msgstr "" msgid "Please select a delivery" msgstr "Prašome pasirinkti pateiktį" msgid "Please select a delivery for \"%s" msgstr "Prašome pasirinkti pateiktį \"%s" msgid "Registered activeExecutions metric" msgstr "" msgid "Registered and created LtiResultIdStorage Rds Storage" msgstr "" msgid "Registered and created ResultAliasService / LtiOutcomeService services" msgstr "" msgid "Registered Lti delivery execution service in Key value" msgstr "" msgid "Registered Lti delivery execution service in Ontology" msgstr "" msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" msgid "Repeat the test" msgstr "Kartoti testą" msgid "Retake the test" msgstr "Pakartoti testą" msgid "Return to %s." msgstr "Grįžti į %s." msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" msgid "Select Delivery" msgstr "Pasirinkti Pateiktį" msgid "Selected Delivery" msgstr "Pasirinkta Pateiktis" msgid "Test Launch Queue" msgstr "Testo Paleidimo Eilė" msgid "Thank you" msgstr "Ačiū" msgid "This tool has been configured:" msgstr "Šis įrankis buvo konfigūruotas:" msgid "This tool has not yet been configured, please contact your instructor" msgstr "Šis įrankis nebuvo konfigūruotas, prašome pranešti instruktoriui" msgid "Tool consumer(s)" msgstr "Įrankio naudotojas(–iai)" msgid "User is not authorized to run this delivery" msgstr "Vartotojas nėra autorizuotas vykdyti šią pateiktį" msgid "Wrong value of \"secure\" variable." msgstr "Neteisinga \"secure\" kintamojo reikšmė." msgid "You have already taken this test." msgstr "Jūs jau atlikote šį testą." msgid "You have finished the test!" msgstr "Jūs atlikote šį testą!"