tao-test/app/tao/locales/nl-NL/tao.rdf.po

418 lines
14 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint157\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18T08:54:58\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: nl-NL\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: nl-NL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO User Object"
msgstr "TAO gebruikers object"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any user-level resource related to etesting"
msgstr "Enig gebruikersniveau bron gerelateerd aan e-testing"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SystemObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "System Object"
msgstr "Systeem object"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SystemObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any system resource related to etesting"
msgstr "Enig systeem bron gerelateerd aan e-testing"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#List
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListSource
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list source"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListSource
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list source"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemUriPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list source uri path"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemUriPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list source uri path"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemLabelPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list source label path"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemLabelPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list source label path"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListType
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "List type"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListType
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "List type"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListRemote
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list type"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListRemote
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list type"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#UpdatedAt
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#UpdatedAt
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Last updated date"
msgstr "Laatst bijgewerkt datum"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#level
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "level"
msgstr "niveau"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Languages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Usage of a language"
msgstr "Gebruik van een taal"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguagesUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Language Usage"
msgstr "Taal gebruik"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguagesUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Language usage class"
msgstr "Taalgebruiker klasse"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageGUI
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "GUI Usage"
msgstr "GUI gebruik"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageGUI
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Graphical User Interface language usage"
msgstr "Taal gebruikt voor Graphical User interface "
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageData
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Data Usage"
msgstr "Data gebruik"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageData
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Data language usage"
msgstr "Taal gebruikt voor data"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientations
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Language orientation"
msgstr "Taal oriëntatie "
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientations
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Language orientation class"
msgstr "Taal gebruikt voor de klasse oriëntatie "
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Orientation of a language"
msgstr "Taal oriëntatie "
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationLeftToRight
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Left-to-right orientation"
msgstr "Oriëntatie van links naar rechts"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationLeftToRight
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Left-to-right language orientation"
msgstr "Taaloriëntatie van links naar rechts"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationRightToLeft
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Right-to-left orientation"
msgstr "Oriëntatie van rechts naar links"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationRightToLeft
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Right-to-left language orientation"
msgstr "Taaloriëntatie van rechts naar links"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#User
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#User
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "TAO User Class"
msgstr "TAO gebruikers klasse"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ManagementRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Management"
msgstr "Beheer"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ManagementRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Management Role Class"
msgstr "The beheerders rol klasse"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#BackOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Back Office"
msgstr "Back Office"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#BackOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The BackOffice Role"
msgstr "De Back Office rol "
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FrontOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Front Office"
msgstr "Front office"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FrontOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The FrontOffice Role"
msgstr "De Front office rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ServiceRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
# dienst isdirect translation. maybe change if i see the context
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Service Role"
msgstr "De dienst rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaoManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO Manager"
msgstr "TAO beheerder"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaoManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The TAO Manager Role"
msgstr "De TAO beheerders rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Metadata Manager Role"
msgstr "Metadata beheerders rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Metadata Manager Role allows you to modify the properties of the classes."
msgstr "De metadata beheerder rol geeft u de mogelijkheid om eigenschappen van klassen aan te passen"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#GlobalManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Global Manager"
msgstr "Globaal beheerder"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#GlobalManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Global Manager Role"
msgstr "De globaal beheerder rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LockManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Lock Manager"
msgstr "Blokkade beheerder"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LockManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The role that can unlock all resources"
msgstr "De rol die alle bronnen kan vrijgeven"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SysAdminRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "System Administrator"
msgstr "Systeembeheerder"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SysAdminRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The System Administrator Role"
msgstr "De systeembeheerder rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaskQueueManager
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Task Queue Manager"
msgstr "Taakwachtrijmanager"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaskQueueManager
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Task Queue Manager Role"
msgstr "De Taakwachtrijmanager rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RestPublisher
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "REST Publisher"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RestPublisher
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The REST API Publishing Role"
msgstr "De REST API Publishing Rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OperationalAdministrator
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Operational Administrator"
msgstr "Operationeel beheerder"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OperationalAdministrator
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Operational Administrator role"
msgstr "De Operationeel beheerder rol"
# At least if this is the one taking an exam and not a system tester
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Test Taker"
msgstr "Test kandidaat"
# at least if this is exam candaidate and not a system tester
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Test Taker Role"
msgstr "De kandidaat rol"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOGUIOrder
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Form Field Order"
msgstr "Volgorde van velden op formulier"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOGUIOrder
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The order of the property within the class"
msgstr "De volgorde van de eigenschap binnen een klasse"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#passwordRecoveryToken
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Password recovery token"
msgstr "Wachtwoord herstel token"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#passwordRecoveryToken
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Password recovery token"
msgstr "Wachtwoord herstel token"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Lock
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Lock
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Lock information related to the resource"
msgstr "Blokkeer informatie gerelateerd aan de bron"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#validationRule
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Validation Rules"
msgstr "Validatieregels"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#validationRule
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Validation rules for the values of this property"
msgstr "Validatieregels voor de waardes van deze eigenschap"
# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ValidationSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Validation"
msgstr "Validatie"
# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ValidationSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Select the validation rules"
msgstr "Selecteer de validatieregels"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LastExtensionUsed
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "LastExtensionUsed"
msgstr "LaatsteExtensieGebruikt"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LastExtensionUsed
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Saves the last extension the user had visited."
msgstr "Slaat de laatste extensie op die de gebruiker had bezocht."
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FirstTimeInTao
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "First Time In Tao"
msgstr "Eerste keer in Tao"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FirstTimeInTao
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Is it the first the user connects to TAO?"
msgstr "Is dit de eerste keer dat de gebruiker connectie maakt met TAO?"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AssessmentContentObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "assessmentObject"
msgstr ""
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AssessmentContentObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Object to represent assessment contents"
msgstr "Object om de inhoud van de beoordeling weer te geven"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO Object"
msgstr "TAO object"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any resource related to etesting"
msgstr "Elke bron gerelateerd aan e-testing"