# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Kelechi Precious Nwachukwu , 2020 # Mariusz Felisiak , 2020 # Okpala Olisa , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-19 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-30 12:26+0000\n" "Last-Translator: Mariusz Felisiak \n" "Language-Team: Igbo (http://www.transifex.com/django/django/language/ig/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ig\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Arabic" msgstr "Arabici" msgid "Algerian Arabic" msgstr "Arabici ndị Algeria " msgid "Asturian" msgstr "Asturian" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" msgid "Breton" msgstr "Breton" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "Czech" msgstr "Czech" msgid "Welsh" msgstr "Welsh" msgid "Danish" msgstr "Danishi" msgid "German" msgstr "Germani" msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sorbian nke Ala" msgid "Greek" msgstr "Greeki" msgid "English" msgstr "Bekee" msgid "Australian English" msgstr "Bekee ndị Australia" msgid "British English" msgstr "Bekee ndị Britain" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Spanishi" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Spanishi ndị Argentina" msgid "Colombian Spanish" msgstr "Spanishi ndị Colombia " msgid "Mexican Spanish" msgstr "Spanishi ndị Mexico " msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Spanishi ndị Nicaraguan" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Spanishi ndị Venezuela " msgid "Estonian" msgstr "Estonian" msgid "Basque" msgstr "Basque" msgid "Persian" msgstr "Persian" msgid "Finnish" msgstr "Finnishi" msgid "French" msgstr "Fụrenchị" msgid "Frisian" msgstr "Frisian" msgid "Irish" msgstr "Irishi" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Scottish Gaelici" msgid "Galician" msgstr "Galiciani" msgid "Hebrew" msgstr "Hibru" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Croatian" msgstr "Croatian" msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sorbian nke Elu" msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" msgid "Armenian" msgstr "Armeniani" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" msgid "Igbo" msgstr "ìgbò" msgid "Ido" msgstr "Ido" msgid "Icelandic" msgstr "Icelandici" msgid "Italian" msgstr "Italian" msgid "Japanese" msgstr "Japanisi " msgid "Georgian" msgstr "Georgian" msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Korean" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgish" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" msgid "Latvian" msgstr "Latvian" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Bokmål ndị Norway" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" msgid "Dutch" msgstr "Dutch" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk ndị Norway " msgid "Ossetic" msgstr "Ossetici" msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" msgid "Polish" msgstr "Polishi" msgid "Portuguese" msgstr "Portuguisi" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portuguese ndị Brazil" msgid "Romanian" msgstr "Romaniani" msgid "Russian" msgstr "Russiani" msgid "Slovak" msgstr "Slovaki" msgid "Slovenian" msgstr "Sloveniani" msgid "Albanian" msgstr "Albaniani" msgid "Serbian" msgstr "Serbiani" msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbian Latini" msgid "Swedish" msgstr "Swedishi" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgid "Tajik" msgstr "Tajik" msgid "Thai" msgstr "Thai" msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" msgid "Turkish" msgstr "Turkishi" msgid "Tatar" msgstr "Tatar" msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiani" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeki" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesi" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinisi Ndị Mfe" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Odịnala Chinisi" msgid "Messages" msgstr "Ozi" msgid "Site Maps" msgstr "Maapụ Saịtị" msgid "Static Files" msgstr "Faịlụ Nkwụsiri ike" msgid "Syndication" msgstr "Nyefee Njikwa" msgid "That page number is not an integer" msgstr "Nọmba peeji ahụ abụghị onu ogugu" msgid "That page number is less than 1" msgstr "Nọmba peeji ahụ erughị 1" msgid "That page contains no results" msgstr "Peeji ahụ enweghị nsonaazụ ọ bụla" msgid "Enter a valid value." msgstr "Tinye uru zuru oke." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Tinye URL zuru oke." msgid "Enter a valid integer." msgstr "Tinye nọmba zuru oke." msgid "Enter a valid email address." msgstr "Tinye adreesị ozi ịntanetị n'zuru oke." #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Tinye “slug” zuru oke nke mejupụtara mkpụrụedemede, ọnụọgụ, underscores ma ọ " "bụ hyphens." msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" "Tinye “slug” zuru oke nke mejupụtara Unicode mkpụrụedemede, ọnụọgụ, " "underscores ma ọ bụ hyphens." msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Tinye adreesị IPv4 zuru oke." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Tinye adreesị IPv6 zuru oke." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Tinye adreesị IPv4 ma obu IPv6 zuru oke." msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Tinye naanị ọnụọgụ kewapụrụ site na comma." #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Gbaa mbọ hụ na %(limit_value)s (ọ bụ %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Gbaa mbọ hụ na orughị ma ọ bụ hara nhata %(limit_value)s." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Gbaa mbọ hụ na okarịa ma ọ bụ hara nhata%(limit_value)s." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Gbaa mbọ hụ na a nwere opekata mpe %(limit_value)d odide (o nwere " "%(show_value)d)." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Gbaa mbọ hụ na a nwere kacha %(limit_value)d odide (o nwere%(show_value)d)." msgid "Enter a number." msgstr "Tinye nọmba." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "Gbaa mbọ hụ na ọ dighi karịrị %(max)s nọmba na mkpokọta." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "Gbaa mbọ hụ na ọ dighi karịrị %(max)s na ebe ntụpọ." #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "Gbaa mbọ hụ na ọ dighi karịrị %(max)s nọmba tupu akụkụ ebe ntụpọ." #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" "Ndọtị Faịlị “%(extension)s”anaghị anabata. Ndọtị nke kwere n'nabata bu: " "%(allowed_extensions)s." msgid "Null characters are not allowed." msgstr "Anabataghị ihe odide n'enweghị isi." msgid "and" msgstr "na" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "%(model_name)s ya na nke a %(field_labels)s dị adị." #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "Nọmba %(value)r abụghị ezigbo nhọrọ." msgid "This field cannot be null." msgstr "Ebe a enweghị ike ịbụ ihe efu." msgid "This field cannot be blank." msgstr "Ebe a enweghị ike ịbụ ohere efu." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s ya na nke a %(field_label)s dị adi." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s ga-abụ ihe pụrụ iche maka %(date_field_label)s " "%(lookup_type)s." #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Ebe a nke ụdị: %(field_type)s" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "“%(value)s” uru a ga-abụrịrị Eziokwu ma ọ bụ Ugha." #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "“%(value)s”uru a ga-abụrịrị Eziokwu, Ugha, ma ọ bụ Onweghị." msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (Eziokwu ma o bụ Ugha)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "String (ruo %(max_length)s)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "Rikom-kewapụrụ nomba" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" "“%(value)s” uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị YYYY-MM-" "DD." #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" "“%(value)s”uru a nwere usoro ziri ezi (YYYY-MM-DD) mana ọ bụ ụbọchị n'abaghị " "uru." msgid "Date (without time)" msgstr "Ubọchị (na-enweghị oge)" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "“%(value)s” uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị YYYY-MM-" "DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] usoro. " #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "“%(value)s”uru a nwere usoro ziri ezi (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ])mana ọ bụ ụbọchị n'abaghị uru." msgid "Date (with time)" msgstr "Ubọchị (na oge)" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "“%(value)s” uru a ga-abụrịrị nọmba ntụpọ." msgid "Decimal number" msgstr "Nọmba ntụpọ." #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" "“%(value)s”uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị [DD] " "[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]usoro." msgid "Duration" msgstr "Oge ole" msgid "Email address" msgstr "Adreesị ozi ịntanetị" msgid "File path" msgstr "Uzọ Faịlụ di" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "“%(value)s”uru a ga-abụrịrị float." msgid "Floating point number" msgstr "Nọmba ebe floating no " #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "“%(value)s” uru a ga-abụrịrị onu ogugu" msgid "Integer" msgstr "Onu ogugu" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Onu ogugu (8 byte) nnukwu" msgid "IPv4 address" msgstr "Adreesị IPv4" msgid "IP address" msgstr "Adreesị IP" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "“%(value)s”uru a ga-abụrịrị na Odighị, Eziokwu ma ọ bụ.Ugha." msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (Ihe a ga abụriri eziokwu, ụgha ma ọ bu na onweghi)" msgid "Positive big integer" msgstr "Nnukwu nomba nke oma" msgid "Positive integer" msgstr "Nọmba nke oma" msgid "Positive small integer" msgstr "Obere nọmba nke oma" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (ruo %(max_length)s)" msgid "Small integer" msgstr "Onu ogugu nke obere" msgid "Text" msgstr "Ederede" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" "“%(value)s” uru a nwere usoro nke n'adịghị adị. Ọ ga-abụrịrị n'ụdị HH:MM[:" "ss[.uuuuuu]]usoro." #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" "“%(value)s” uru a nwere usoro ziri ezi (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) mana ọ bu oge " "n'abaghị uru." msgid "Time" msgstr "Oge" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Raw binary data" msgstr "Raw binary data" #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "“%(value)s”abụghị UUID n’kwesịrị ekwesị." msgid "Universally unique identifier" msgstr "Universally unique identifier" msgid "File" msgstr "Faịlụ" msgid "Image" msgstr "Foto" msgid "A JSON object" msgstr "Ihe JSON" msgid "Value must be valid JSON." msgstr "Uru a ga-abụrịrị JSON n’kwesịrị ekwesị." #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "%(model)s dịka %(field)s %(value)r adịghị adị." msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (ụdị kpebiri site na mpaghara metụtara)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "Mmekọrịta otu-na-otu" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "%(from)s-%(to)s mmekọrịta" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "%(from)s-%(to)s mmekọrịta" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Mmekọrịta otutu-na-otutu" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr ":?.!" msgid "This field is required." msgstr "Ebe a kwesiri ekwesi." msgid "Enter a whole number." msgstr "Tinye nọmba onu ogugu." msgid "Enter a valid date." msgstr "Tinye ụbọchị zuru oke." msgid "Enter a valid time." msgstr "Tinye oge zuru oke." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Tinye ụbọchị / oge zuru oke" msgid "Enter a valid duration." msgstr "Tinye oge onuno zuru oke." #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "Onu ogugu ubochi a gha aburiri n’agbata {min_days} na {max_days}." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Onweghi faịlụ a debanyere. Lee ụdị encoding a ntinye na ederede." msgid "No file was submitted." msgstr "E nweghị faịlụ e watara" msgid "The submitted file is empty." msgstr "O nweghị ihe dị n'ime faịlụ e wetara" #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "Gbaa mbọ hụ na aha faịlụ a nwere kacha %(max)d odide (o nwere %(length)d)." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Biko nyefee faịlụ a ma ọ bụ tinye akara na igbe akara, ọ bụghị ha abụọ." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Bugote foto n’zuru oke. Faịlụ a ị bugoro abụghị foto ma ọ bụ foto rụrụ arụ." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Họrọ ezigbo nhọrọ. %(value)sabụghị otu nhọrọ n'ime nke dịnụ." msgid "Enter a list of values." msgstr "Tinye ndepụta nke ụkpụrụ." msgid "Enter a complete value." msgstr "Tinye uru zuru okè" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "Tinye UUID kwesịrị ekwesị" msgid "Enter a valid JSON." msgstr "Tinye JSON kwesịrị ekwesị" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr ":" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(Ebe ezoro ezo%(name)s) %(error)s" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "Data ManagementForm na-efu efu ma ọ bụ a kpara ya aka" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "Biko nyefee %d ma ọ bụ fomụ di ole na ole." #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "Biko nyefee%d ma ọ bụ fomụ karịrị otu ahụ" msgid "Order" msgstr "Usoro" msgid "Delete" msgstr "Hichapụ" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Biko dozie data oji abuo a maka %(field)s." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Biko dozie data oji abuo a maka %(field)s, nke gha diriri iche." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Biko dozie data oji abuo a maka %(field_name)s nke gha diriri iche maka " "%(lookup)s n'ime %(date_field)s." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Biko dozie uru oji abuo nke no n'okpuru." msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "Uru inline a adabaghị na parent instance." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Họrọ ezigbo nhọrọ. Nhọrọ a abụghị otu nhọrọ dịnụ." #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "%(pk)sabụghi uru kwesịrị ekwesị" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s enweghị ike ịkọwa na mpaghara oge %(current_timezone)s; onwere " "ike iju anya ma obu ọ gaghị adị." msgid "Clear" msgstr "Kpochapu" msgid "Currently" msgstr "Ugbu a" msgid "Change" msgstr "Gbanwee" msgid "Unknown" msgstr "Ihe N’amaghi" msgid "Yes" msgstr "Ee" msgid "No" msgstr "Mba" #. Translators: Please do not add spaces around commas. msgid "yes,no,maybe" msgstr "ee, mba, nwere ike" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bytes" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" msgid "p.m." msgstr "p.m." msgid "a.m." msgstr "a.m." msgid "PM" msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "midnight" msgstr "etiti Abalị" msgid "noon" msgstr "Ehihie" msgid "Monday" msgstr "Mọnde" msgid "Tuesday" msgstr "Tiuzdee" msgid "Wednesday" msgstr "Wenezdee" msgid "Thursday" msgstr "Tọọzdee" msgid "Friday" msgstr "Fraịdee" msgid "Saturday" msgstr "Satọdee" msgid "Sunday" msgstr "Mbọsi Uka" msgid "Mon" msgstr "Mọnde" msgid "Tue" msgstr "Tiu" msgid "Wed" msgstr "Wen" msgid "Thu" msgstr "Tọọ" msgid "Fri" msgstr "Fraị" msgid "Sat" msgstr "Sat" msgid "Sun" msgstr "Ụka" msgid "January" msgstr "Jenụwarị" msgid "February" msgstr "Febrụwarị" msgid "March" msgstr "Maachị" msgid "April" msgstr "Eprel" msgid "May" msgstr "Mee" msgid "June" msgstr "Juun" msgid "July" msgstr "Julaị" msgid "August" msgstr "Ọgọọst" msgid "September" msgstr "Septemba" msgid "October" msgstr "Ọktoba" msgid "November" msgstr "Novemba" msgid "December" msgstr "Disemba" msgid "jan" msgstr "jen" msgid "feb" msgstr "feb" msgid "mar" msgstr "maa" msgid "apr" msgstr "epr" msgid "may" msgstr "mee" msgid "jun" msgstr "juu" msgid "jul" msgstr "jul" msgid "aug" msgstr "ọgọ" msgid "sep" msgstr "sep" msgid "oct" msgstr "ọkt" msgid "nov" msgstr "nov" msgid "dec" msgstr "dis" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Jenụwarị" msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Feb." msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Maachị" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Eprel" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mee" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Juun" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Julaị" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Ọgọ." msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sep." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Ọkt." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Nov." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dis." msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Jenụwarị" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Febrụwarị" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Maachị" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Eprel" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mee" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juun" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Julaị" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Ọgọọst" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Septemba" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Ọktoba" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Novemba" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Disemba" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "Nke a abaghị adresị IPv6 zuru oke." #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "%(truncated_text)s…" msgid "or" msgstr "ma obu" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr ", " #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d afọ" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%dọnwa" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d izu" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ụbọchị" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d awa" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d nkeji" msgid "Forbidden" msgstr "Amachibidoro" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "Nyocha CSRF emeghị nke ọma. Ajuju atọrọ.." msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "I na-ahụ ozi a n'ihi na saịtị HTTPS a chọrọ “Onye isi okwu” ka ihe nchọgharị " "weebụ gị zitere gị, mana onweghi nke zitere. Achọrọ isi ihe a maka ebumnuche " "nchekwa, iji jide n’aka na ndị ọzọ anaghị egbochi ihe nchọgharị gị." msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" "Ọ bụrụ na ihazila ihe nchọgharị gị iji gbanyụọ ndị na-eji “ndị nnọchianya”, " "biko jisie iketiachi ya, ma ọ dịkarịa maka saịtị a, ma ọ bụ maka njikọ " "HTTPS, ma ọ bụ maka a arịrịọ “otu ụdị”." msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" "Ọ bụrụ na ị na-eji akara " "mmado ma ọ bụ gụnyere isi nke \"Iwu-Onye na gba ama: neweghị onye na-gba ama" "\", biko wepu ha. Nchedo CSRF chọrọ ka isi “onye na gba ama” wee mee nyocha " "ike nlele nke gbara ama. Ọ bụrụ na ihe gbasara gị gbasara nzuzo, jiri ụzọ " "ọzọ dị ka njikọ maka saịtị ndị ọzọ." msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "I na-ahụ ozi a n'ihi na saịtị a chọrọ CSRF cookie mgbe ị na-edobe akwụkwọ. " "Achọrọ cookie a maka ebumnuche nchekwa, iji hụ na ndị ọzọ anaghị egbochi ihe " "nchọgharị gị." msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" "Ọ bụrụ na ịhazila ihe nchọgharị gị iji gbanyụọ kuki, biko tiachi ya ka o na " "ruo oru, opekata mpe maka saịtị a, ma ọ bụ maka “otu ụdị\"." msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "Ihe omuma ndi ozo di na DEBUG = Eziokwu." msgid "No year specified" msgstr "Ọ dịghị afọ akọwapụtara" msgid "Date out of range" msgstr "Ubọchị a puru na usoro" msgid "No month specified" msgstr "Onweghị ọnwa akọwapụtara" msgid "No day specified" msgstr "Onweghi ụbọchị akọwapụtara" msgid "No week specified" msgstr "Onweghi izu akọwapụtara" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr " %(verbose_name_plural)sadịghị" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Ọdịnihu %(verbose_name_plural)s adịghị adị n'ihi %(class_name)s.allow_future " "bu ugha." #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "String ụbọchị nabaghị uru “%(datestr)s” Ntọala enyere “%(format)s”" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Mba %(verbose_name)s hụrụ ihe dabara na ajụjụ a" msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "Peeji a a-abụghị “nke ikpeazụ”, a pụghị ịgbanwe ya na int." #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Peeji na-abaghị uru (%(page_number)s): %(message)s" #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "Tọgbọ chakoo ndepụta na “%(class_name)s.allow_empty” bụ Ugha." msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Anaghị anabata directory indexes ebe a." #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "“%(path)s” a dịghị" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Index of %(directory)s" msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgstr "" "Django: usoro Ntanetị maka ndị na-achọkarị izu okè ya na oge edetu imecha." #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" "Lee akwukwo e bipụtara maka Django" "%(version)s" msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "Nwụnye ahụ dabara nke ọma! Ị mere nke ọma!" #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not configured any " "URLs." msgstr "" "I na-ahụ peeji a n'ihi na DEBUG=True dị na faili setting gị mana ịhazibeghị URL ọ bụla." msgid "Django Documentation" msgstr "Akwụkwọ Ederede Django" msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "Isiokwu, ntụaka, & otu esi-mee" msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "Nkuzi: App Ntuli Aka" msgid "Get started with Django" msgstr "Bido na Django" msgid "Django Community" msgstr "Obodo Django" msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "Jikọọ, nweta enyemaka, ma ọ bụ tinye aka."