Compare commits

..

3 Commits

Author SHA1 Message Date
Adam Stelmaszyk
ff131152f6 finished 6-7 2024-04-28 07:18:57 +03:00
Adam Stelmaszyk
622860d71e finshed 4 exercices 2024-04-27 19:50:45 +03:00
Adam Stelmaszyk
add3f3c9c2 not finished labs 2024-04-26 22:32:35 +03:00
20 changed files with 1139 additions and 34 deletions

BIN
lab/.DS_Store vendored Normal file

Binary file not shown.

1
lab/.gitignore vendored
View File

@ -1 +1,2 @@
.ipynb_checkpoints/
./local_data/**

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -55,13 +55,39 @@
},
{
"cell_type": "code",
"execution_count": 1,
"execution_count": 91,
"id": "documented-hacker",
"metadata": {},
"outputs": [],
"outputs": [
{
"data": {
"text/plain": [
"[{'<root>': (0, 6)},\n",
" {'<name>': (6, 12)},\n",
" {'</name>': (16, 23)},\n",
" {'<age>': (23, 28)},\n",
" {'</age>': (30, 36)},\n",
" {'</root>': (36, 43)}]"
]
},
"execution_count": 91,
"metadata": {},
"output_type": "execute_result"
}
],
"source": [
"import re \n",
"\n",
"text = \"<root><name>John</name><age>30</age></root>\"\n",
"\n",
"def find_tags(text):\n",
" return []"
" xml_tag_pattern = r\"<[^>]+>\"\n",
"\n",
" tags_positions = [{match.group(): (match.start(), match.end())} for match in re.finditer(xml_tag_pattern, text)]\n",
" \n",
" return tags_positions\n",
"\n",
"find_tags(text)\n"
]
},
{
@ -74,13 +100,58 @@
},
{
"cell_type": "code",
"execution_count": 2,
"execution_count": 92,
"id": "unauthorized-study",
"metadata": {},
"outputs": [],
"outputs": [
{
"name": "stdout",
"output_type": "stream",
"text": [
"test: True\n",
"<4.2.1>: False\n",
"<text>: False\n",
"<1.2.4>: False\n",
"test: True\n",
"test324234: True\n",
"test32443242: True\n",
"1.2.4: True\n",
"4.2.1: True\n",
">: True\n",
"<: True\n",
"><: True\n"
]
}
],
"source": [
"\n",
"import re\n",
"\n",
"def is_translatable(text):\n",
" return True"
" non_translatable_pattern = r'<[^>]+>'\n",
"\n",
" if re.match(non_translatable_pattern, text.strip()):\n",
" return False \n",
" return True\n",
"\n",
"texts = [\n",
" \"test\",\n",
" \"<4.2.1>\",\n",
" \"<text>\",\n",
" \"<1.2.4>\",\n",
" \"test\",\n",
" \"test324234\",\n",
" \"test32443242\",\n",
" \"1.2.4\",\n",
" \"4.2.1\",\n",
" \">\",\n",
" \"<\",\n",
" \"><\",\n",
"]\n",
"\n",
"for text in texts:\n",
" print(f\"{text}: {is_translatable(text)}\")\n",
"\n"
]
},
{
@ -93,13 +164,100 @@
},
{
"cell_type": "code",
"execution_count": 3,
"execution_count": 93,
"id": "beautiful-mathematics",
"metadata": {},
"outputs": [],
"outputs": [
{
"data": {
"text/plain": [
"[{'position': (13, 23),\n",
" 'date_format': 'DD/MM/RRRR',\n",
" 'day': 12,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 2024},\n",
" {'position': (61, 71),\n",
" 'date_format': 'DD/MM/RRRR',\n",
" 'day': 12,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 2024},\n",
" {'position': (41, 51),\n",
" 'date_format': 'DD-MM-RRRR',\n",
" 'day': 2,\n",
" 'month': 12,\n",
" 'year': 2023},\n",
" {'position': (13, 23),\n",
" 'date_format': 'DD.MM.RRRR',\n",
" 'day': 12,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 2024},\n",
" {'position': (41, 51),\n",
" 'date_format': 'DD.MM.RRRR',\n",
" 'day': 2,\n",
" 'month': 12,\n",
" 'year': 2023},\n",
" {'position': (61, 71),\n",
" 'date_format': 'DD.MM.RRRR',\n",
" 'day': 12,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 2024},\n",
" {'position': (13, 21),\n",
" 'date_format': 'DD/MM/RR',\n",
" 'day': 12,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 20},\n",
" {'position': (61, 69),\n",
" 'date_format': 'DD/MM/RR',\n",
" 'day': 12,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 20},\n",
" {'position': (88, 96),\n",
" 'date_format': 'DD/MM/RR',\n",
" 'day': 20,\n",
" 'month': 4,\n",
" 'year': 24}]"
]
},
"execution_count": 93,
"metadata": {},
"output_type": "execute_result"
}
],
"source": [
"def find_dates(text):\n",
" return []"
" patterns = [\n",
" r'(\\d{2})/(\\d{2})/(\\d{4})', # DD/MM/RRRR\n",
" r'(\\d{2})-(\\d{2})-(\\d{4})', # DD-MM-RRRR\n",
" r'(\\d{2}).(\\d{2}).(\\d{4})', # DD.MM.RRRR\n",
" r'(\\d{2}) (\\d{2}) (\\d{4})', # DD MM RRRR\n",
" r'(\\d{2})/(\\d{2})/(\\d{2})' # DD/MM/RR\n",
" ]\n",
"\n",
" date_formats = [\n",
" \"DD/MM/RRRR\",\n",
" \"DD-MM-RRRR\",\n",
" \"DD.MM.RRRR\",\n",
" \"DD MM RRRR\",\n",
" \"DD/MM/RR\"\n",
" ]\n",
"\n",
" results = []\n",
" for pattern, date_format in zip(patterns, date_formats):\n",
" for match in re.finditer(pattern, text):\n",
" day, month, year = match.groups()\n",
" results.append({\n",
" \"position\": match.span(),\n",
" \"date_format\": date_format,\n",
" \"day\": int(day),\n",
" \"month\": int(month),\n",
" \"year\": int(year)\n",
" })\n",
"\n",
" return results\n",
"\n",
"text = \"Data dsadasdj12/04/2024 oraz dnasjdjasndj02-12-2023, jeszcze 12/04/2024 i 04.12.24 oraz 20/04/24.\"\n",
"\n",
"find_dates(text)\n"
]
},
{
@ -124,14 +282,109 @@
]
},
{
"cell_type": "code",
"execution_count": 4,
"id": "finished-essex",
"cell_type": "markdown",
"id": "dc46baa6",
"metadata": {},
"outputs": [],
"source": []
},
{
"cell_type": "code",
"execution_count": 94,
"id": "4ee148d5",
"metadata": {},
"outputs": [
{
"name": "stdout",
"output_type": "stream",
"text": [
"[{'position': (54, 64), 'date_format': '\\\\1/\\\\2/\\\\3', 'day': 21, 'month': 4, 'year': 2024}, {'position': (22, 32), 'date_format': '\\\\1.\\\\2.\\\\3', 'day': 21, 'month': 4, 'year': 2021}, {'position': (54, 64), 'date_format': '\\\\1.\\\\2.\\\\3', 'day': 21, 'month': 4, 'year': 2024}, {'position': (22, 32), 'date_format': '\\\\1 \\\\2 \\\\3', 'day': 21, 'month': 4, 'year': 2021}, {'position': (54, 62), 'date_format': '\\\\1/\\\\2/\\\\3', 'day': 21, 'month': 4, 'year': 20}]\n",
"\n",
"\n",
"Translated text (Europe format): Aujourd'hui, c'est le 21.04.2021 et demain ce sera le 21.04.2024.\n"
]
}
],
"source": [
"def correct_dates(source_segment, target_segment, date_format):\n",
" return ''"
"from queue import Full\n",
"import re\n",
"\n",
"date_formats = [\n",
" r'\\1/\\2/\\3',\n",
" r'\\1-\\2-\\3',\n",
" r'\\1.\\2.\\3',\n",
" r'\\1 \\2 \\3',\n",
" r'\\1/\\2/\\3',\n",
" ]\n",
"\n",
"patterns = [\n",
" r'(\\d{2})/(\\d{2})/(\\d{4})', # DD/MM/RRRR\n",
" r'(\\d{2})-(\\d{2})-(\\d{4})', # DD-MM-RRRR\n",
" r'(\\d{2}).(\\d{2}).(\\d{4})', # DD.MM.RRRR\n",
" r'(\\d{2}) (\\d{2}) (\\d{4})', # DD MM RRRR\n",
" r'(\\d{2})/(\\d{2})/(\\d{2})' # DD/MM/RR\n",
" ]\n",
"\n",
"\n",
"def find_dates(text):\n",
" \n",
" results = []\n",
" for pattern, date_format in zip(patterns, date_formats):\n",
" for match in re.finditer(pattern, text):\n",
" day, month, year = match.groups()\n",
" results.append({\n",
" \"position\": match.span(),\n",
" \"date_format\": date_format,\n",
" \"day\": int(day),\n",
" \"month\": int(month),\n",
" \"year\": int(year)\n",
" })\n",
"\n",
" return results\n",
"\n",
"\n",
"def translate_dates(source_text, target_text, target_format):\n",
" source_dates = find_dates(source_text)\n",
" target_dates = find_dates(target_text)\n",
" print(target_dates)\n",
" print('\\n')\n",
"\n",
" if len(source_dates) != len(target_dates):\n",
" print(\"Uwaga: Rózna liczba dat\")\n",
" return\n",
"\n",
" for source_date, target_date in zip(source_dates, target_dates):\n",
" if f\"{source_date['day']}/{source_date['month']}/{source_date['year']}\" != f\"{target_date['day']}/{target_date['month']}/{target_date['year']}\":\n",
" print(\"Uwaga: Daty są rózne\")\n",
" return\n",
" \n",
" replacement = ''\n",
" if target_format == \"Europe\":\n",
" replacement = r'\\1/\\2/\\3'\n",
" elif target_format == \"US\":\n",
" replacement = r'\\1/\\2/\\3'\n",
" elif target_format == \"digit-dot\":\n",
" replacement = r'\\1.\\2.\\3'\n",
" else:\n",
" print(\"Uwaga: Niewspierany format.\")\n",
" return\n",
"\n",
" \n",
"\n",
" final_text = target_text\n",
"\n",
" for pattern in patterns:\n",
" final_text = re.sub(pattern, replacement, final_text)\n",
"\n",
" return final_text\n",
"\n",
"# Example usage:\n",
"source_text = \"Today is 21 04 2021 and tomorrow will be 21/04/2024.\"\n",
"target_text = \"Aujourd'hui, c'est le 21 04 2021 et demain ce sera le 21/04/2024.\"\n",
"translated_text = translate_dates(source_text, target_text, \"digit-dot\")\n",
"print(\"Translated text (Europe format):\", translated_text)\n",
"\n",
"\n",
"\n"
]
},
{
@ -176,13 +429,63 @@
},
{
"cell_type": "code",
"execution_count": 5,
"execution_count": 153,
"id": "romance-judge",
"metadata": {},
"outputs": [],
"outputs": [
{
"data": {
"text/plain": [
"'<greeting>Witaj </greeting><name>Ania! </name></name></name></name></name>John </name>'"
]
},
"execution_count": 153,
"metadata": {},
"output_type": "execute_result"
}
],
"source": [
"import re\n",
"\n",
"def split_text(text):\n",
" parts = re.split(r'(<\\w+>|<\\/\\w+>| )', text)\n",
" \n",
" split_list = []\n",
" \n",
" for part in parts:\n",
" if part.strip(): \n",
" split_list.append((part, part.startswith(\"<\") and part.endswith(\">\")))\n",
" \n",
" return split_list\n",
"\n",
"def transfer_tags(source_segment, target_segment):\n",
" return ''"
" source_interation_index = 0\n",
"\n",
" split_source_segment = split_text(source_segment)\n",
"\n",
" target_text_with_tags = ''\n",
"\n",
" for text in target_segment.split():\n",
" source_element = split_source_segment[source_interation_index]\n",
" \n",
" while(source_element[1]):\n",
" target_text_with_tags += source_element[0]\n",
" source_interation_index = source_interation_index + 1\n",
" source_element = split_source_segment[source_interation_index]\n",
"\n",
" target_text_with_tags += text + ' '\n",
" source_interation_index = source_interation_index + 1\n",
"\n",
" for index in range(source_interation_index, len(split_source_segment)):\n",
" target_text_with_tags += split_source_segment[index][0]\n",
"\n",
" return target_text_with_tags\n",
"\n",
"\n",
"source_segment = \"<greeting>Hello</greeting> <name>Ania!</name></name></name></name></name>John</name>\"\n",
"target_segment = \"Witaj Ania! John\"\n",
"\n",
"transfer_tags(source_segment,target_segment)\n"
]
}
],
@ -205,7 +508,7 @@
"name": "python",
"nbconvert_exporter": "python",
"pygments_lexer": "ipython3",
"version": "3.8.10"
"version": "3.11.7"
},
"subtitle": "6,7. Preprocessing i postprocessing",
"title": "Komputerowe wspomaganie tłumaczenia",

BIN
lab/local_data/.DS_Store vendored Normal file

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,63 @@
B. ASSISTANCE OF A LAWYER /RIGHT TO PROVISION OF LEGAL ADVICE
You have the right to speak confidentially to a lawyer.
A lawyer is independent from the police.
If you need help to get in contact with a lawyer, the police must help you.
Ask the police for more information.
According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law (sections 3(1)(c), 3(2)(a) and (4), 8(3)(b), 10, 12(1) and (3), 14(2):
• Immediately after arrest, a person arrested by a member of the Police has the right to call personally a lawyer of their own choice, without any other person being present during the phonecall.
• In the event that a person is arrested, who is obviously not able to exercise the above-mentioned right to communication due to any intellectual or physical disability, such person shall be entitled to exercise said right with the assistance and/or in the presence of an official from the medical or social services of the state; such assistance must be made available to the arrested person immediately once this is practically feasible after the arrest.
• In any case, immediately after arrest or, in the event that the arrest did not take place inside the police station, immediately after the person's admission to the station, a list which includes the names and telephone numbers of all lawyers registered in the “Register of Practicing Advocates” must be made available to the person arrested.
• Any person arrested may submit a written request to the Court, which shall examine whether the person is entitled to provision of pro-bono services of a lawyer.
C. INTERPRETATION AND TRANSLATION
If you do not speak or understand the language spoken by the police or other competent authorities, you have the right to be assisted by an interpreter, free of charge.
The interpreter may help you to talk to your lawyer and must keep the content of that communication confidential.
Moreover, you have the right to translation, free of charge, of all essential documents (arrest and/or detention warrant, bill of charge or indictment, any court judgment and order within the framework of the proceedings and any other document the competent authority may deem as essential either of their own motion or following a justified request made by you or your lawyer).
In some circumstances, you may be provided with an oral translation and/or summary of the essential documents.
According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law (sections 7(2), 12(4) and 27(3):
D. RIGHT TO REMAIN SILENT
While being questioned by the police or other competent authorities, you do not have to answer questions about the alleged offence.
Your lawyer can help you to decide on that.
E. ACCESS TO DOCUMENTS AND CHALLENGE OF THE LEGALITY OF THE ARREST OR DETENTION.
When you are arrested and detained, you (or your lawyer) have the right to access essential documents (copy of the arrest and detention warrant, copy of the application and the affidavit on the basis of which the warrant was issued) which you need to challenge the legality of the arrest or detention.
If your case goes to court, you (or your lawyer) have the right to access the material evidence and documents gathered during the investigation of the case concerning the criminal offence brought before the Court.
F. INFORMING SOMEONE ELSE ABOUT YOUR ARREST OR DETENTION / INFORMING YOUR CONSULATE OR EMBASSY
When you are arrested or detained, you should tell the police if you wish to call someone personally in order to inform them of your detention, for example a family member or your employer.
In certain cases, the right to inform another person of your detention may be temporarily restricted.
In such cases, the police will inform you of this.
According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law (sections 3(2)(b),(3) and (4), 5(1)(α) and (2):
When you are arrested or detained, you have the right to urgent medical assistance.
Please let the police know if you are in need of such assistance.
According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law (sections 23, 24, 26, 27):
The costs for the medical examination, treatment and surveillance to be carried out by a doctor of the detained person's choice, shall be borned by the latter.
• In the event that the detained person desires to exercise the abovementioned right, he/she may do so by filling in and signing a relevant form and handing it over to a member of the police.
The detained person shall be entitled to keep a copy of said form, once the member of the police confirms receipt by signing it (Annex B).
H. PERIOD OF DEPRIVATION OF LIBERTY
After your arrest, you may be deprived of liberty or detained for a maximum period of twenty four (24) hours from the arrest, until you are brought before a judge.
At the end of that period, you must either be released or be heard by a judge who will decide on the continuation of your detention.
Ask your lawyer or the judge for information about the possibility to challenge the legality of your arrest, or the submission of application for provisional release.
I. VISITING RIGHTS
According to the Rights of Persons who are Arrested and Detained Law (sections 12(1) and 16):
• Every detained person and any relative or other person of their choice and, in the case of a detained person under the age of eighteen, his/her parents or guardians are entitled to meet daily for up to one hour overall in a private area in the detention centre, in the presence of a member of the police.
(c) live in a cell of a reasonable size, where the basic comforts and hygiene conditions are provided, sufficient lighting and ventilation, and appropriate resting equipment.
• In any case, a detained woman shall have the right to:
(a) if she is breastfeeding, continue breastfeeding in a private room in the detention centre and, if she so desires, the baby may stay with her in the cell at her own expenses;
(b) the necessary personal hygiene products or, she may purchase at her own expenses personal hygiene products of her choice;
N. EXERCISE OF RIGHTS
In the event that you do not ask to exercise some of your rights mentioned above, you shall not be deprived of the right to do so at a later point in time during your detention.
Time……………………………..
Signature of the detainee…………………...
PART Β
• Breakfast 7am - 9am
• Lunch 12.00 - 2 pm
• Dinner
• Bed time by 10 pm
• Mobile phones, money, jewellery, medicine, matches, lighters, laces, belts, ties, razors and any other dangerous items are not permitted within the cells.
• You may be provided with medicines only upon prescription or instructions given by a doctor.
• Alcoholic beverages are not permitted.
• Should you not wish to have the food provided by the police, you may obtain food at your own expenses provided that you have informed the manager of the detention centre in a timely manner and following inspection of the food for security purposes.
• It is your obligation to keep the space of your detention clean.
• It is not permitted to cause nuisance.
• In the event of deliberately causing damage in the detention centre, you shall be subject to criminal prosecution and you shall bear any restoration costs.
This shall be displayed in every cell in the Greek, English, and Turkish language, and a copy must be given to every detained person in a language they understand.
Date …………………… Time…………………….

View File

@ -0,0 +1,63 @@
B. POMOC ADWOKATA / PRAWO DO PORADY PRAWNEJ
Masz prawo do poufnej rozmowy z adwokatem.
Adwokat jest niezależny od policji.
Policja udzieli Ci pomocy w skontaktowaniu się z adwokatem.
Poproś policję o dodatkowe informacje.
Zgodnie z Ustawą dot. praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie (Art. 3(1)(c), 3(2)(a) oraz (4), 8(3)(b), 10, 12(1) oraz (3), 14(2):
Osoba zatrzymana przez funkcjonariusza Policji, zaraz po jej zatrzymaniu, ma prawo do kontaktu telefonicznego osobiście z wybranym przez siebie adwokatem, na osobności, bez obecności jakiejkolwiek osoby trzeciej.
W przypadku gdy zatrzymywana jest osoba, która w sposób ewidentny, nie jest w stanie z powodu jakiejkolwiek niepełnosprawności fizycznej lub umysłowej, skorzystać samodzielnie z prawa do kontaktu, o którym mowa powyżej, może z niego skorzystać z pomocą lub w obecności pracownika publicznych służb medycznych lub społecznych, którego powinna mieć do swej dyspozycji po jej aresztowaniu, zaraz jak tylko będzie to praktycznie możliwe.
W każdym przypadku udostępnia się zatrzymanemu, zaraz po jego zatrzymaniu, a w przypadku, gdy zatrzymania dokonuje się poza posterunkiem policji zaraz po wejściu na teren posterunku, listę nazwisk i numerów telefonów wszystkich adwokatów, którzy figurują w Rejestrze adwokatów wykonujących zawód .
Osoba zatrzymana może złożyć pisemny wniosek w Sądzie, który rozpatrzy czy osoba ta ma prawo do nieodpłatnie świadczonych usług adwokackich.
C. TŁUMACZENIE USTNE I PISEMNE
Jeżeli nie mówisz językiem, którym posługuje się policja lub inne właściwe organy, lub go nie rozumiesz, masz prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego.
Tłumacz ustny może Ci pomóc w rozmowie z adwokatem i musi zachować poufność tej rozmowy.
Ponadto, masz prawo do nieodpłatnego tłumaczenia pisemnego wszystkich istotnych dokumentów (nakazu zatrzymania i/lub aresztowania, aktu oskarżenia, wszelkich decyzji sądowych i wyroku w ramach postępowania oraz jakiegokolwiek innego dokumentu, ocenionego jako istotny przez właściwy organ lub z urzędu, lub na uzasadniony wniosek Twój lub Twojego adwokata).
W niektórych okolicznościach możesz uzyskać tłumaczenie ustne i/lub streszczenie w formie ustnej istotnych dokumentów.
Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie (Art. 7(2), 12(4)oraz 27(3):
D. PRAWO DO ODMOWY SKŁADANIA WYJAŚNIEŃ
Podczas przesłuchania przez policję lub inne właściwe organy nie musisz odpowiadać na pytania dotyczące zarzucanego przestępstwa.
Twój adwokat pomoże Ci w podjęciu decyzji.
E. DOSTĘP DO DOKUMENTÓW ORAZ ZAKWESTIONOWANIE ZGODNOŚCI Z PRAWEM ZATRZYMANIA LUB ARESZTOWANIA
Gdy jesteś zatrzymany i aresztowany, Ty lub Twój adwokat macie prawo dostępu do istotnych dokumentów (kopii nakazu zatrzymania i/lub aresztowania, kopii wniosku i zaprzysiężonego oświadczenia, na podstawie których został wydany nakaz), które Ci potrzebne, aby zakwestionować zgodność z prawem Twojego zatrzymania lub aresztowania.
Jeżeli Twoja sprawa zostanie przekazana do sądu, Ty lub Twój adwokat będziecie mieli prawo dostępu do zeznań i dokumentów zebranych w trakcie przeprowadzonego śledztwa w sprawie toczącego się rozpoznawania czynu karalnego.
F. POINFORMOWANIE OSÓB TRZECICH O TWOIM ZATRZYMANIU LUB ARESZTOWANIU/POINFORMOWANIE TWOJEGO KONSULATU LUB AMBASADY
Gdy jesteś zatrzymany lub aresztowany, powinieneś zgłosić policji, jeżeli chcesz, aby ktoś - na przykład członek rodziny lub Twój pracodawca - został poinformowany o Twoim aresztowaniu.
W niektórych przypadkach prawo do poinformowania osoby trzeciej o Twoim aresztowaniu może być tymczasowo ograniczone.
W takich przypadkach policja poinformuje Cię o tym.
Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie (Art. 3(2)(b), (3) oraz (4), 5(1)(a) i (2):
Gdy jesteś zatrzymany lub aresztowany, masz prawo do pilnej pomocy medycznej.
Poinformuj policję, jeżeli potrzebujesz takiej pomocy.
Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie (Art. 23, 24, 26 i 27):
Koszty badania lekarskiego, opieki lub kontroli lekarskiej przez wybranego przez siebie lekarza ponosi zatrzymany.
W przypadku, kiedy zatrzymany chce skorzystać z przysługującego mu, wyżej wymienionego prawa, może to uczynić wypełniając i podpisując sporządzony w tym celu formularz i przekazując go funkcjonariuszowi policji.
Zatrzymany ma prawo do zachowania kopii tego formularza, którego odbiór powinien uprzednio potwierdzić funkcjonariusz policji przez złożenie na nim swojego podpisu (Załącznik B).
H. OKRES POZBAWIENIA WOLNOŚCI
Po zatrzymaniu możesz być pozbawiony wolności przez maksymalny okres 24 godzin (od chwili zatrzymania do momentu stanięcia przed sędzią).
Po upływie tego okresu musisz zostać zwolniony albo przesłuchany przez sędziego, który podejmie decyzję o dalszym okresie aresztowania.
Poproś adwokata lub sędziego o informacje dotyczące możliwości zakwestionowania zatrzymania lub wystąpienia o zwolnienie tymczasowe.
I. PRAWO DO WIDZEŃ
Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie (Art. 12(1) I 16):
Każdy zatrzymany ma prawo do widzeń z jakimkolwiek krewnym lub inną wybraną przez siebie osobą, a w przypadku zatrzymanego w wieku poniżej lat osiemnastu, z jego rodzicami lub opiekunami, codziennie, przez maksymalnie jedną godzinę łącznie w odosobnionym miejscu aresztu, w obecności funkcjonariusza Policji.
Zgodnie z Ustawą dotyczącą praw osób zatrzymanych i przebywających w areszcie (Art. 19, 20, 21 I 22) każdy aresztowany ma prawo do:
Zatrzymani przebywają w oddzielnych celach od tych, w których przebywają zatrzymani płci odmiennej.
Każda zatrzymana kobieta ma prawo do traktowania i zachowania nie stanowiącego bezpośredniego lub pośredniego molestowania seksualnego lub uwłaczania jej godności.
W każdym przypadku zatrzymana kobieta ma prawo:
N. KORZYSTANIE Z PRAW
W przypadku, jeżeli nie poprosiłeś/ o skorzystanie z któregokolwiek z wymienionych powyżej przysługujących Ci praw, nie tracisz prawa do skorzystania z niego później, w jakimkolwiek czasie, w trakcie twojego pobytu w areszcie.
Godzina ..........................
Podpis osoby aresztowanej ............................
CZĘŚĆ Β'
Godziny widzeń - od: godz.
9.00 rano do najpóźniej na godzinę przed zachodem słońca.
Śniadanie:
Cisza nocna:
Wewnątrz celi niedozwolone są: telefony komórkowe, pieniądze, biżuteria, leki, zapałki, zapalniczki, sznurówki, paski, krawaty, golarki i inne niebezpieczne przedmioty.
Leki mogą być podawane wyłączenie na receptę lub polecenie lekarza.
Niedozwolone napoje alkoholowe.
Jeżeli nie chesz spożywać posiłków oferowanych przez policję, możliwe jest zaopatrzenie się w żywność za własne środki, pod warunkiem zgłoszenia z odpowiednim wyprzedzeniem i sprawdzenia tej żywności, dla celów bezpieczeństwa.
Nie zanieczyszczanie pomieszczenia aresztu stanowi Twój obowiązek.
Nie zezwala się na uciążliwe zachowanie.
Celowe spowodowanie szkody w pomieszczeniu aresztu powoduje wszczęcie postępowania karnego i obciążenie kosztami naprawy.
Να αναρτάται σε κάθε κελί στην Ελληνική , Τουρκική και Αγγλική γλώσσα και αντίγραφο να δίδεται στον κρατούμενο σε γλώσσα καταληπτή από τον ίδιο.
131 - Załącznik

View File

@ -0,0 +1,69 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE cesAlign PUBLIC "-//CES//DTD XML cesAlign//EN" "http://www.xces.org/dtd/xcesAlign.dtd">
<cesAlign version="1.0">
<linkGrp targType="s" fromDoc="en/17.xml.gz" toDoc="pl/17.xml.gz">
<link xtargets="1;1" />
<link xtargets="2;2" />
<link xtargets="3;3" />
<link xtargets="4;4" />
<link xtargets="5;5" />
<link xtargets="6;6" />
<link xtargets="7;7" />
<link xtargets="8;8" />
<link xtargets="9;9" />
<link xtargets="10;10" />
<link xtargets="11;11" />
<link xtargets="12;12" />
<link xtargets="13;13" />
<link xtargets="14;14" />
<link xtargets="15;15" />
<link xtargets="16;16" />
<link xtargets="17;17" />
<link xtargets="18;18" />
<link xtargets="19;19" />
<link xtargets="20;20" />
<link xtargets="21;21" />
<link xtargets="22;22" />
<link xtargets="23;23" />
<link xtargets="24;24" />
<link xtargets="25;25" />
<link xtargets="26;26" />
<link xtargets="27;27" />
<link xtargets="28;28" />
<link xtargets="29;29" />
<link xtargets="30;30" />
<link xtargets="31;31" />
<link xtargets="32;32" />
<link xtargets="33;33" />
<link xtargets="34;34" />
<link xtargets="35;35" />
<link xtargets="36;36" />
<link xtargets="37;37" />
<link xtargets="38;38" />
<link xtargets="39;39" />
<link xtargets="40;40" />
<link xtargets="41;41" />
<link xtargets="42;42" />
<link xtargets="43;43" />
<link xtargets="44;44" />
<link xtargets="45;45" />
<link xtargets="46;46" />
<link xtargets="47;47" />
<link xtargets="48;48" />
<link xtargets="49;49" />
<link xtargets="50;50" />
<link xtargets="51;51" />
<link xtargets="52;52" />
<link xtargets="53;53" />
<link xtargets="54;54" />
<link xtargets="55;55" />
<link xtargets="56;56" />
<link xtargets="57;57" />
<link xtargets="58;58" />
<link xtargets="59;59" />
<link xtargets="60;60" />
<link xtargets="61;61" />
<link xtargets="62;62" />
</linkGrp>
</cesAlign>

View File

@ -0,0 +1,7 @@
We do not own any of the text from which the data has been extracted.
We only offer files that we believe we are free to redistribute.
If any doubt occurs about the legality of any of our file downloads
we will take them off right away after contacting us.
For more information, please check the information
given on the corpus website: http://opus.nlpl.eu/ELRC-648-Letter_rights_person-v1.php

View File

@ -0,0 +1,15 @@
Corpus Name: ELRC-648-Letter_rights_person
Package: ELRC-648-Letter_rights_person.en-pl in Moses format
Website: http://opus.nlpl.eu/ELRC-648-Letter_rights_person-v1.php
Release: v1
Release date: Sat Nov 26 18:30:52 EET 2022
License: CC-BY-4.0CC-BY-4.0
Copyright: Check details at <a href=https://elrc-share.eu/repository/browse/letter-of-rights-for-persons-arrested-and-or-detained-processed/0102395e050811e8b7d400155d026706483f8695e5e94dc5beb5b835e17725bb/>ELRC share</a>Check details at <a href=https://www.elrc-share.eu>ELRC share</a>
This package is part of OPUS - the open collection of parallel corpora
OPUS Website: http://opus.nlpl.eu
Please acknowledge the <a href=https://elrc-share.eu/repository/browse/letter-of-rights-for-persons-arrested-and-or-detained-processed/0102395e050811e8b7d400155d026706483f8695e5e94dc5beb5b835e17725bb/>original sources and providers</a> of the data and also <a href=http://opus.lingfil.uu.se/LREC2012.txt>cite the following article</a> if you use the OPUS packages and downloads in your own work:<br/> J. Tiedemann, 2012, <a href=http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/463_Paper.pdf><i>Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS.</i></a> In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)
Letter of rights for persons arrested and or detained (Processed)
ELRC-648-Letter_rights_persons_arrested_or_detained is a public data set distributed by the https://www.elrc-share.eu

View File

@ -0,0 +1,24 @@
Your consent would speed up the proceedings.
ASSISTANCE OF A LAWYER
A lawyer is independent from the police.
It may be difficult or even impossible to change this decision at a later stage.
POSSIBILITY TO CONSENT
PERIOD OF DEPRIVATION OF LIBERTY
Ask the police for more information.
INTERPRETATION AND TRANSLATION
You may in some circumstances be provided with an oral translation or summary.
INFORMATION ABOUT THE EUROPEAN ARREST WARRANT
If you do not speak or understand the language spoken by the police or other competent authorities, you have the right to be assisted by an interpreter, free of charge.
You may consent or not consent to being surrendered to the State seeking you.
You have been arrested on the basis of a European Arrest Warrant and you have the following rights:
Ask the authorities or your lawyer for more information.
You have the right to a translation of the European Arrest Warrant in a language you understand.
The interpreter may help you to talk to your lawyer and must keep the content of that communication confidential.
You have the right to speak confidentially to a lawyer.
If you do not consent to your surrender, you have the right to be heard by a judicial authority.
Following your arrest, you will be brought as soon as possible and in any case within twenty four (24) hours before the competent District Judge.
You have the right to be informed about the content of the European Arrest Warrant on the basis of which you have been arrested.
LETTER OF RIGHTS FOR PERSONS ARRESTED ON THE BASIS OF A EUROPEAN ARREST WARRANT
Ask the police if you need help to get in contact with a lawyer, the police shall help you.
HEARING

View File

@ -0,0 +1,24 @@
Twoja zgoda przyspieszyłaby postępowanie.
POMOC ZE STRONY ADWOKATA
Adwokat jest niezależny od policji.
Zaznacza się, że niemożliwa jest zmiana tej decyzji na późniejszym etapie.
MOŻLIWOŚĆ WYRAŻENIA ZGODY
OKRES POZBAWIENIA WOLNOŚCI
Poproś policję o dodatkowe informacje.
TŁUMACZENIE USTNE I PISEMNE
W niektórych okolicznościach możesz uzyskać tłumaczenie lub streszczenie w formie ustnej.
INFORMACJE O EUROPEJSKIM NAKAZIE ARESZTOWANIA
Jeżeli nie mówisz danym językiem, którym posługuje się policja lub inne właściwe organy, lub go nie rozumiesz, masz prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego.
Możesz wyrazić zgodę lub odmówić wyrażenia zgody na przekazanie państwu członkowskiemu, które Cię poszukuje.
Zostałeś zatrzymany na podstawie europejskiego nakazu aresztowania i masz następujące prawa:
Poproś organy lub adwokata o dodatkowe informacje.
Masz prawo do tłumaczenia pisemnego europejskiego nakazu aresztowania w języku, który rozumiesz.
Tłumacz ustny może Ci pomóc w rozmowie z adwokatem i musi zachować poufność tej rozmowy.
Masz prawo do poufnej rozmowy z adwokatem.
Jeżeli nie zgadzasz się na wydanie, masz prawo do przesłuchania przez organ sądowy.
24 godzin, zostaniesz doprowadzony i staniesz przed właściwym Sędzią Okręgowym.
Masz prawo do otrzymania informacji o treści europejskiego nakazu aresztowania, na podstawie którego zostałeś zatrzymany.
POUCZENIE O PRAWACH DLA OSÓB ZATRZYMANYCH NA PODSTAWIE EUROPEJSKIEGO NAKAZU ARESZTOWANIA
Policja ma obowiązek pomóc Ci , jeżeli potrzebujesz pomocy w skontaktowaniu się z adwokatem.
E. PRZESŁUCHANIE

View File

@ -0,0 +1,30 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE cesAlign PUBLIC "-//CES//DTD XML cesAlign//EN" "http://www.xces.org/dtd/xcesAlign.dtd">
<cesAlign version="1.0">
<linkGrp targType="s" fromDoc="en/33.xml.gz" toDoc="pl/33.xml.gz">
<link xtargets="1;1" />
<link xtargets="2;2" />
<link xtargets="3;3" />
<link xtargets="4;4" />
<link xtargets="5;5" />
<link xtargets="6;6" />
<link xtargets="7;7" />
<link xtargets="8;8" />
<link xtargets="9;9" />
<link xtargets="10;10" />
<link xtargets="11;11" />
<link xtargets="12;12" />
<link xtargets="13;13" />
<link xtargets="14;14" />
<link xtargets="15;15" />
<link xtargets="16;16" />
<link xtargets="17;17" />
<link xtargets="18;18" />
<link xtargets="19;19" />
<link xtargets="20;20" />
<link xtargets="21;21" />
<link xtargets="22;22" />
<link xtargets="23;23" />
</linkGrp>
</cesAlign>

View File

@ -0,0 +1,7 @@
We do not own any of the text from which the data has been extracted.
We only offer files that we believe we are free to redistribute.
If any doubt occurs about the legality of any of our file downloads
we will take them off right away after contacting us.
For more information, please check the information
given on the corpus website: http://opus.nlpl.eu/ELRC-403-Rights_Arrested-v1.php

View File

@ -0,0 +1,15 @@
Corpus Name: ELRC-403-Rights_Arrested
Package: ELRC-403-Rights_Arrested.en-pl in Moses format
Website: http://opus.nlpl.eu/ELRC-403-Rights_Arrested-v1.php
Release: v1
Release date: Sat Nov 26 15:15:14 EET 2022
License: CC-BY-4.0CC-BY-4.0
Copyright: Check details at <a href=https://elrc-share.eu/repository/browse/letter-of-rights-for-persons-arrested-on-the-basis-of-a-european-arrest-warrant-processed/4bc6efc86d1b11e7b7d400155d02670635cb9c208fbd46439728df5d8d651a85/>ELRC share</a>Check details at <a href=https://elrc-share.eu/repository/browse/letter-of-rights-for-persons-arrested-on-the-basis-of-a-european-arrest-warrant-processed/4bc6efc86d1b11e7b7d400155d02670635cb9c208fbd46439728df5d8d651a85/>ELRC share</a>
This package is part of OPUS - the open collection of parallel corpora
OPUS Website: http://opus.nlpl.eu
Please acknowledge the <a href=https://elrc-share.eu/repository/browse/letter-of-rights-for-persons-arrested-on-the-basis-of-a-european-arrest-warrant-processed/4bc6efc86d1b11e7b7d400155d02670635cb9c208fbd46439728df5d8d651a85/>original sources and providers</a> of the data and also <a href=http://opus.lingfil.uu.se/LREC2012.txt>cite the following article</a> if you use the OPUS packages and downloads in your own work:<br/> J. Tiedemann, 2012, <a href=http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/463_Paper.pdf><i>Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS.</i></a> In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)
Letter of rights for persons arrested on the basis of a European Arrest Warrant (Processed)
ELRC-403-Rights_Arrested is a public data set distributed by the https://www.elrc-share.eu

View File

@ -0,0 +1,21 @@
You have been arrested on the basis of a European Arrest Warrant and you have the following rights:
PERIOD OF DEPRIVATION OF LIBERTY
INFORMATION ABOUT THE EUROPEAN ARREST WARRANT
You have the right to be informed about the content of the European Arrest Warrant on the basis of which you have been arrested.
ASSISTANCE OF A LAWYER
You have the right to speak confidentially to a lawyer.
A lawyer is independent from the police.
Ask the police if you need help to get in contact with a lawyer, the police shall help you.
Ask the police for more information.
INTERPRETATION AND TRANSLATION
If you do not speak or understand the language spoken by the police or other competent authorities, you have the right to be assisted by an interpreter, free of charge.
The interpreter may help you to talk to your lawyer and must keep the content of that communication confidential.
You have the right to a translation of the European Arrest Warrant in a language you understand.
You may in some circumstances be provided with an oral translation or summary.
POSSIBILITY TO CONSENT
You may consent or not consent to being surrendered to the State seeking you.
Your consent would speed up the proceedings.
It may be difficult or even impossible to change this decision at a later stage.
Ask the authorities or your lawyer for more information.
HEARING
If you do not consent to your surrender, you have the right to be heard by a judicial authority.

View File

@ -0,0 +1,21 @@
ΕΓΓΡΑΦΟ ΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΣΥΛΛΗΦΘΕΝΤΕΣ ΒΑΣΕΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΕΝΤΑΛΜΑΤΟΣ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
OKRES POZBAWIENIA WOLNOŚCI
INFORMACJE O EUROPEJSKIM NAKAZIE ARESZTOWANIA
Masz prawo do otrzymania informacji o treści europejskiego nakazu aresztowania, na podstawie którego zostałeś zatrzymany.
POMOC ZE STRONY ADWOKATA
Masz prawo do poufnej rozmowy z adwokatem.
Adwokat jest niezależny od policji.
Policja ma obowiązek pomóc Ci , jeżeli potrzebujesz pomocy w skontaktowaniu się z adwokatem.
Poproś policję o dodatkowe informacje.
TŁUMACZENIE USTNE I PISEMNE
Jeżeli nie mówisz danym językiem, którym posługuje się policja lub inne właściwe organy, lub go nie rozumiesz, masz prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego.
Tłumacz ustny może Ci pomóc w rozmowie z adwokatem i musi zachować poufność tej rozmowy.
Masz prawo do tłumaczenia pisemnego europejskiego nakazu aresztowania w języku, który rozumiesz.
W niektórych okolicznościach możesz uzyskać tłumaczenie lub streszczenie w formie ustnej.
MOŻLIWOŚĆ WYRAŻENIA ZGODY
Możesz wyrazić zgodę lub odmówić wyrażenia zgody na przekazanie państwu członkowskiemu, które Cię poszukuje.
Twoja zgoda przyspieszyłaby postępowanie.
Zaznacza się, że niemożliwa jest zmiana tej decyzji na późniejszym etapie.
Poproś organy lub adwokata o dodatkowe informacje.
E. PRZESŁUCHANIE
Jeżeli nie zgadzasz się na wydanie, masz prawo do przesłuchania przez organ sądowy.

View File

@ -0,0 +1,27 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE cesAlign PUBLIC "-//CES//DTD XML cesAlign//EN" "">
<cesAlign version="1.0">
<linkGrp targType="s" fromDoc="en/112.en-pl.xml.gz" toDoc="pl/112.en-pl.xml.gz">
<link xtargets="1;1" />
<link xtargets="2;2" />
<link xtargets="3;3" />
<link xtargets="4;4" />
<link xtargets="5;5" />
<link xtargets="6;6" />
<link xtargets="7;7" />
<link xtargets="8;8" />
<link xtargets="9;9" />
<link xtargets="10;10" />
<link xtargets="11;11" />
<link xtargets="12;12" />
<link xtargets="13;13" />
<link xtargets="14;14" />
<link xtargets="15;15" />
<link xtargets="16;16" />
<link xtargets="17;17" />
<link xtargets="18;18" />
<link xtargets="19;19" />
<link xtargets="20;20" />
<link xtargets="21;21" />
</linkGrp>
</cesAlign>

View File

@ -0,0 +1,247 @@
Attribution 4.0 International
Official translations of this license are available in other languages.
Creative Commons Corporation (“Creative Commons”) is not a law firm and does not provide
legal services or legal advice. Distribution of Creative Commons public licenses does not create
a lawyer-client or other relationship. Creative Commons makes its licenses and related
information available on an “as-is” basis. Creative Commons gives no warranties regarding its
licenses, any material licensed under their terms and conditions, or any related information.
Creative Commons disclaims all liability for damages resulting from their use to the fullest
extent possible.
Using Creative Commons Public Licenses
Creative Commons public licenses provide a standard set of terms and conditions that creators
and other rights holders may use to share original works of authorship and other material subject
to copyright and certain other rights specified in the public license below. The following
considerations are for informational purposes only, are not exhaustive, and do not form part of
our licenses.
Considerations for licensors: Our public licenses are intended for use by those authorized to give the
public permission to use material in ways otherwise restricted by copyright and certain other rights. Our
licenses are irrevocable. Licensors should read and understand the terms and conditions of the license
they choose before applying it. Licensors should also secure all rights necessary before applying our
licenses so that the public can reuse the material as expected. Licensors should clearly mark any
material not subject to the license. This includes other CC-licensed material, or material used under an
exception or limitation to copyright. More considerations for licensors.
Considerations for the public: By using one of our public licenses, a licensor grants the public permission
to use the licensed material under specified terms and conditions. If the licensors permission is not
necessary for any reasonfor example, because of any applicable exception or limitation to copyright
then that use is not regulated by the license. Our licenses grant only permissions under copyright and
certain other rights that a licensor has authority to grant. Use of the licensed material may still be
restricted for other reasons, including because others have copyright or other rights in the material. A
licensor may make special requests, such as asking that all changes be marked or described. Although
not required by our licenses, you are encouraged to respect those requests where reasonable. More
considerations for the public.
Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
By exercising the Licensed Rights (defined below), You accept and agree to be bound by the
terms and conditions of this Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
("Public License"). To the extent this Public License may be interpreted as a contract, You are
granted the Licensed Rights in consideration of Your acceptance of these terms and conditions,
and the Licensor grants You such rights in consideration of benefits the Licensor receives from
making the Licensed Material available under these terms and conditions.
Section 1 Definitions.
a. Adapted Material means material subject to Copyright and Similar Rights that is derived from or
based upon the Licensed Material and in which the Licensed Material is translated, altered,
arranged, transformed, or otherwise modified in a manner requiring permission under the
Copyright and Similar Rights held by the Licensor. For purposes of this Public License, where the
Licensed Material is a musical work, performance, or sound recording, Adapted Material is
always produced where the Licensed Material is synched in timed relation with a moving image.
b. Adapter's License means the license You apply to Your Copyright and Similar Rights in Your
contributions to Adapted Material in accordance with the terms and conditions of this Public
License.
c. Copyright and Similar Rights means copyright and/or similar rights closely related to copyright
including, without limitation, performance, broadcast, sound recording, and Sui Generis
Database Rights, without regard to how the rights are labeled or categorized. For purposes of
this Public License, the rights specified in Section 2(b)(1)-(2) are not Copyright and Similar Rights.
d. Effective Technological Measures means those measures that, in the absence of proper
authority, may not be circumvented under laws fulfilling obligations under Article 11 of the
WIPO Copyright Treaty adopted on December 20, 1996, and/or similar international
agreements.
e. Exceptions and Limitations means fair use, fair dealing, and/or any other exception or limitation
to Copyright and Similar Rights that applies to Your use of the Licensed Material.
f. Licensed Material means the artistic or literary work, database, or other material to which the
Licensor applied this Public License.
g. Licensed Rights means the rights granted to You subject to the terms and conditions of this
Public License, which are limited to all Copyright and Similar Rights that apply to Your use of the
Licensed Material and that the Licensor has authority to license.
h. Licensor means the individual(s) or entity(ies) granting rights under this Public License.
i. Share means to provide material to the public by any means or process that requires permission
under the Licensed Rights, such as reproduction, public display, public performance,
distribution, dissemination, communication, or importation, and to make material available to
the public including in ways that members of the public may access the material from a place
and at a time individually chosen by them.
j. Sui Generis Database Rights means rights other than copyright resulting from Directive 96/9/EC
of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of
databases, as amended and/or succeeded, as well as other essentially equivalent rights
anywhere in the world.
k. You means the individual or entity exercising the Licensed Rights under this Public License. Your
has a corresponding meaning.
Section 2 Scope.
a. License grant.
1. Subject to the terms and conditions of this Public License, the Licensor hereby grants
You a worldwide, royalty-free, non-sublicensable, non-exclusive, irrevocable license to
exercise the Licensed Rights in the Licensed Material to:
A. reproduce and Share the Licensed Material, in whole or in part; and
B. produce, reproduce, and Share Adapted Material.
2. Exceptions and Limitations. For the avoidance of doubt, where Exceptions and
Limitations apply to Your use, this Public License does not apply, and You do not need to
comply with its terms and conditions.
3. Term. The term of this Public License is specified in Section 6(a).
4. Media and formats; technical modifications allowed. The Licensor authorizes You to
exercise the Licensed Rights in all media and formats whether now known or hereafter
created, and to make technical modifications necessary to do so. The Licensor waives
and/or agrees not to assert any right or authority to forbid You from making technical
modifications necessary to exercise the Licensed Rights, including technical
modifications necessary to circumvent Effective Technological Measures. For purposes
of this Public License, simply making modifications authorized by this Section 2(a)(4)
never produces Adapted Material.
5. Downstream recipients.
A. Offer from the Licensor Licensed Material. Every recipient of the Licensed
Material automatically receives an offer from the Licensor to exercise the
Licensed Rights under the terms and conditions of this Public License.
B. No downstream restrictions. You may not offer or impose any additional or
different terms or conditions on, or apply any Effective Technological Measures
to, the Licensed Material if doing so restricts exercise of the Licensed Rights by
any recipient of the Licensed Material.
6. No endorsement. Nothing in this Public License constitutes or may be construed as
permission to assert or imply that You are, or that Your use of the Licensed Material is,
connected with, or sponsored, endorsed, or granted official status by, the Licensor or
others designated to receive attribution as provided in Section 3(a)(1)(A)(i).
b. Other rights.
1. Moral rights, such as the right of integrity, are not licensed under this Public License, nor
are publicity, privacy, and/or other similar personality rights; however, to the extent
possible, the Licensor waives and/or agrees not to assert any such rights held by the
Licensor to the limited extent necessary to allow You to exercise the Licensed Rights, but
not otherwise.
2. Patent and trademark rights are not licensed under this Public License.
3. To the extent possible, the Licensor waives any right to collect royalties from You for the
exercise of the Licensed Rights, whether directly or through a collecting society under
any voluntary or waivable statutory or compulsory licensing scheme. In all other cases
the Licensor expressly reserves any right to collect such royalties.
Section 3 License Conditions.
Your exercise of the Licensed Rights is expressly made subject to the following conditions.
a. Attribution.
1. If You Share the Licensed Material (including in modified form), You must:
A. retain the following if it is supplied by the Licensor with the Licensed Material:
i. identification of the creator(s) of the Licensed Material and any others
designated to receive attribution, in any reasonable manner requested
by the Licensor (including by pseudonym if designated);
ii. a copyright notice;
iii. a notice that refers to this Public License;
iv. a notice that refers to the disclaimer of warranties;
v. a URI or hyperlink to the Licensed Material to the extent reasonably
practicable;
B. indicate if You modified the Licensed Material and retain an indication of any
previous modifications; and
C. indicate the Licensed Material is licensed under this Public License, and include
the text of, or the URI or hyperlink to, this Public License.
2. You may satisfy the conditions in Section 3(a)(1) in any reasonable manner based on the
medium, means, and context in which You Share the Licensed Material. For example, it
may be reasonable to satisfy the conditions by providing a URI or hyperlink to a resource
that includes the required information.
3. If requested by the Licensor, You must remove any of the information required by
Section 3(a)(1)(A) to the extent reasonably practicable.
4. If You Share Adapted Material You produce, the Adapter's License You apply must not
prevent recipients of the Adapted Material from complying with this Public License.
Section 4 Sui Generis Database Rights.
Where the Licensed Rights include Sui Generis Database Rights that apply to Your use of the
Licensed Material:
a. for the avoidance of doubt, Section 2(a)(1) grants You the right to extract, reuse, reproduce, and
Share all or a substantial portion of the contents of the database;
b. if You include all or a substantial portion of the database contents in a database in which You
have Sui Generis Database Rights, then the database in which You have Sui Generis Database
Rights (but not its individual contents) is Adapted Material; and
c. You must comply with the conditions in Section 3(a) if You Share all or a substantial portion of
the contents of the database.
For the avoidance of doubt, this Section 4 supplements and does not replace Your obligations under this
Public License where the Licensed Rights include other Copyright and Similar Rights.
Section 5 Disclaimer of Warranties and Limitation of Liability.
a. Unless otherwise separately undertaken by the Licensor, to the extent possible, the Licensor
offers the Licensed Material as-is and as-available, and makes no representations or
warranties of any kind concerning the Licensed Material, whether express, implied, statutory,
or other. This includes, without limitation, warranties of title, merchantability, fitness for a
particular purpose, non-infringement, absence of latent or other defects, accuracy, or the
presence or absence of errors, whether or not known or discoverable. Where disclaimers of
warranties are not allowed in full or in part, this disclaimer may not apply to You.
b. To the extent possible, in no event will the Licensor be liable to You on any legal theory
(including, without limitation, negligence) or otherwise for any direct, special, indirect,
incidental, consequential, punitive, exemplary, or other losses, costs, expenses, or damages
arising out of this Public License or use of the Licensed Material, even if the Licensor has been
advised of the possibility of such losses, costs, expenses, or damages. Where a limitation of
liability is not allowed in full or in part, this limitation may not apply to You.
c. The disclaimer of warranties and limitation of liability provided above shall be interpreted in a
manner that, to the extent possible, most closely approximates an absolute disclaimer and
waiver of all liability.
Section 6 Term and Termination.
a. This Public License applies for the term of the Copyright and Similar Rights licensed here.
However, if You fail to comply with this Public License, then Your rights under this Public License
terminate automatically.
b. Where Your right to use the Licensed Material has terminated under Section 6(a), it
reinstates:
1. automatically as of the date the violation is cured, provided it is cured within 30 days of
Your discovery of the violation; or
2. upon express reinstatement by the Licensor.
For the avoidance of doubt, this Section 6(b) does not affect any right the Licensor may have to
seek remedies for Your violations of this Public License.
c. For the avoidance of doubt, the Licensor may also offer the Licensed Material under separate
terms or conditions or stop distributing the Licensed Material at any time; however, doing so
will not terminate this Public License.
d. Sections 1, 5, 6, 7, and 8 survive termination of this Public License.
Section 7 Other Terms and Conditions.
a. The Licensor shall not be bound by any additional or different terms or conditions
communicated by You unless expressly agreed.
b. Any arrangements, understandings, or agreements regarding the Licensed Material not stated
herein are separate from and independent of the terms and conditions of this Public License.
Section 8 Interpretation.
a. For the avoidance of doubt, this Public License does not, and shall not be interpreted to, reduce,
limit, restrict, or impose conditions on any use of the Licensed Material that could lawfully be
made without permission under this Public License.
b. To the extent possible, if any provision of this Public License is deemed unenforceable, it shall be
automatically reformed to the minimum extent necessary to make it enforceable. If the
provision cannot be reformed, it shall be severed from this Public License without affecting the
enforceability of the remaining terms and conditions.
c. No term or condition of this Public License will be waived and no failure to comply consented to
unless expressly agreed to by the Licensor.
d. Nothing in this Public License constitutes or may be interpreted as a limitation upon, or waiver
of, any privileges and immunities that apply to the Licensor or You, including from the legal
processes of any jurisdiction or authority.
Creative Commons is not a party to its public licenses. Notwithstanding, Creative Commons may
elect to apply one of its public licenses to material it publishes and in those instances will be
considered the “Licensor.” The text of the Creative Commons public licenses is dedicated to the
public domain under the CC0 Public Domain Dedication. Except for the limited purpose of
indicating that material is shared under a Creative Commons public license or as otherwise
permitted by the Creative Commons policies published at creativecommons.org/policies,
Creative Commons does not authorize the use of the trademark “Creative Commons” or any
other trademark or logo of Creative Commons without its prior written consent including,
without limitation, in connection with any unauthorized modifications to any of its public
licenses or any other arrangements, understandings, or agreements concerning use of licensed
material. For the avoidance of doubt, this paragraph does not form part of the public licenses.
Creative Commons may be contacted at creativecommons.org.

View File

@ -0,0 +1,15 @@
Corpus Name: ELRA-W0301
Package: ELRA-W0301.en-pl in Moses format
Website: http://opus.nlpl.eu/ELRA-W0301-v1.php
Release: v1
Release date: Fri May 15 23:31:56 EEST 2020
License: CC-BY-4.0
Copyright: CC-BY-4.0
This corpus is part of OPUS - the open collection of parallel corpora
OPUS Website: http://opus.nlpl.eu
Please cite the following article if you use any part of the corpus in your own work: J. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)
ELRC_403_Letter\ of\ rights\ for\ persons\ arrested
public data set from https://www.elrc-share.eu