2691 lines
45 KiB
Plaintext
2691 lines
45 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint157\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-18T08:48:59\n"
|
|||
|
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Language: de-DE\n"
|
|||
|
"sourceLanguage: en-US\n"
|
|||
|
"targetLanguage: de-DE\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
|||
|
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid " and "
|
|||
|
msgstr " und "
|
|||
|
|
|||
|
msgid " AND "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid " has been deleted successfully"
|
|||
|
msgstr " wurde erfolgreich gelöscht"
|
|||
|
|
|||
|
msgid " is "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid " next"
|
|||
|
msgstr " nächstes"
|
|||
|
|
|||
|
msgid " Remove criteria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid " requires a subgrid adapter"
|
|||
|
msgstr " benötigt einen Subgrid Adapter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%1$s expected but %2$s detected"
|
|||
|
msgstr "%1$s erwartet, aber %2$s gefunden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%d attempts left before your account is locked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%d day"
|
|||
|
msgstr "%d Tag"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%d days"
|
|||
|
msgstr "%d Tage"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%h hour"
|
|||
|
msgstr "%h Stunde"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%h hours"
|
|||
|
msgstr "%h Stunden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%i minute"
|
|||
|
msgstr "%i Minute"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%i minutes"
|
|||
|
msgstr "%i Minuten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m month"
|
|||
|
msgstr "%m Monat"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%m months"
|
|||
|
msgstr "%m Monate"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s %s selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s (%s kb)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s kb)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s Class saved"
|
|||
|
msgstr "%s Klasse gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s classes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s Confirmation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s could not be released"
|
|||
|
msgstr "%s konnte nicht freigegeben werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s created"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s extension(s) to install."
|
|||
|
msgstr "%s Erweiterung(en) zum Installieren."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s has been deleted"
|
|||
|
msgstr "%s wurde gelöscht"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s has been released"
|
|||
|
msgstr "%s wurde freigegeben"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s instances"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s is of a type that cannot be published"
|
|||
|
msgstr "%s : Typ kann nicht veröffentlicht werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s Locked"
|
|||
|
msgstr "%s gesperrt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%s\" is not a valid index identifier. It must start with a letter and contain letters, numbers or underscores only"
|
|||
|
msgstr "%s\" ist kein gültiger Index-Identifikator. Der Identifikator muss mit einem Buchstaben beginnen und darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%y year"
|
|||
|
msgstr "%y Jahr"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "%y years"
|
|||
|
msgstr "%y Jahre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(empty)"
|
|||
|
msgstr "(leer)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "... reloading page."
|
|||
|
msgstr "... Seite wird neu geladen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "7-zip archive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<del>Filters</del>"
|
|||
|
msgstr "<del>Filter</del>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<del>Options</del>"
|
|||
|
msgstr "<del>Optionen</del>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<strong> %s </strong> has been moved to the background."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "> Extension %s succesfully installed."
|
|||
|
msgstr "> Erweiterung %s wurde erfolgreich installiert."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "> Installation done."
|
|||
|
msgstr "> Installation beendet."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "a class"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A date has to be a Datetime or timestamp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A fatal error occured during the installation process."
|
|||
|
msgstr "Ein schwerwiegender Fehler ist während der Installation aufgetreten."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A maintenance status must have a STATUS: \"%s\" or \"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A message with further instructions has been sent to your email address: %s"
|
|||
|
msgstr "Eine Nachricht mit weiteren Anweisungen wurde an ihre E-Mail Adresse gesendet: %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AAC audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "abs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Absolute value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AC"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Access Denied"
|
|||
|
msgstr "Zugriff verweigert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Access denied. Please renew your authentication!"
|
|||
|
msgstr "Zugriff verweigert. Bitte neu authentifizieren!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Account status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Aktion"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Action %s - removed %s positions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Action `%s` is not configured in the action queue service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Action was not executed yet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Aktionen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add / Edit lists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add a CSV file"
|
|||
|
msgstr "CSV-Datei hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Add a user"
|
|||
|
msgstr "Benutzer hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add an RDF/XML file"
|
|||
|
msgstr "RDF/XML-Datei hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "add criteria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add file(s)"
|
|||
|
msgstr "Datei(en) hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add property"
|
|||
|
msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Adding search index for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Adding search index for created resource"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Adding the new class has failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Adding the new resource has failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Adding/updating search index for updated resource"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Adobe Flash file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Advanced search, add filters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "aliases:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all"
|
|||
|
msgstr "Alle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all audios"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All data will be removed in %s"
|
|||
|
msgstr "Alle Daten in %s werden entfernt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All fields are required"
|
|||
|
msgstr "Alle Felder sind erforderlich"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all images"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "All rights reserved."
|
|||
|
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "all videos"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow for all domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow for the following domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Alpha version"
|
|||
|
msgstr "Alpha Version"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "An email has been sent"
|
|||
|
msgstr "Eine E-Mail wurde versendet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "An error occurred during user deletion"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "An error occurred!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "An exception occured while running \"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "an instance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ans"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Apply date range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Arc cosine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Arc sine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Arc tangent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Are you sure to delete the versioned resource?\n"
|
|||
|
"The history will be lost as well."
|
|||
|
msgstr "Versionierte Ressource wirklich löschen?\n"
|
|||
|
"Frühere Versionen werden dabei auch gelöscht."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete it?"
|
|||
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dies löschen möchten?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Argument check failed: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Arguments %s and %s are mutually exclusive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Arguments separator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "array"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Assign User to role"
|
|||
|
msgstr "Benutzer zu einer Rolle zuweisen"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Assign Users"
|
|||
|
msgstr "Benutzer zuweisen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Audio Video Interleave"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Autor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Author Item"
|
|||
|
msgstr "Element bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authoring"
|
|||
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "auto unlocked in %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Verfügbar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Available Extensions"
|
|||
|
msgstr "Verfügbare Erweiterungen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to listing"
|
|||
|
msgstr "Zurück zur Auflistung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Base-10 logarithm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Beta version"
|
|||
|
msgstr "Beta-Version"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Binary operator *"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Binary operator +"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Binary operator -"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Binary operator /"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Binary operator modulo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitmap image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "boolean"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse folders:"
|
|||
|
msgstr "Ordner durchsuchen:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Browse..."
|
|||
|
msgstr "Durchsuchen…"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "C++ file (.cpp)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Calc speadsheet (Staroffice)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Calculator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Calendar"
|
|||
|
msgstr "Kalender"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Abbrechen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cancel"
|
|||
|
msgstr "abbrechen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cancel the action"
|
|||
|
msgstr "Aktion abbrechen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot be edited"
|
|||
|
msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cannot divide by zero"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cascading Style Sheets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Case sensitive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ceil"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Change password"
|
|||
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Change the password"
|
|||
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Change the sign of the current operand"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check All"
|
|||
|
msgstr "Alle markieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check all"
|
|||
|
msgstr "Alles markieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check-in"
|
|||
|
msgstr "Check-In"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "choices:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose a value..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose export format"
|
|||
|
msgstr "Export-Format wählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Choose import format"
|
|||
|
msgstr "Import-Format wählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "class selected"
|
|||
|
msgstr "Klasse ausgewählt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Class uri provided is not a valid class."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cleaning up tmp space complete"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cleaning up tmp space started"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear All"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear all data"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear History"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear history"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear the date time picker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Clear the stored variables"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Click to reload."
|
|||
|
msgstr "Klicken Sie, um neu zu laden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close dialog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close message"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Code Version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Collecting of abandoned actions in the action queue ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Column"
|
|||
|
msgstr "Spalte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Commands:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "comment..."
|
|||
|
msgstr "kommentieren..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Commit"
|
|||
|
msgstr "Abschicken"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Completed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Completed - Error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Compressed tar file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Compute the expression"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Bestätigen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connect to the TAO platform"
|
|||
|
msgstr "mit TAO Plattform verbinden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "Fortfahren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copy to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cos"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "cosh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cosine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "count"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "Erstellen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create instance of "
|
|||
|
msgstr "Instanz erstellen von"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Created"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Creating report ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CSP Header settings were saved successfully!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CSV"
|
|||
|
msgstr "CSV"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CSV file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CSV Options"
|
|||
|
msgstr "CSV-Optionen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cube root"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Current language"
|
|||
|
msgstr "Aktuelle Sprache"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Current playback position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data imported"
|
|||
|
msgstr "Daten importiert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data imported successfully"
|
|||
|
msgstr "Daten erfolgreich importiert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data imported. Some records are invalid."
|
|||
|
msgstr "Daten importiert. Einige Einträge sind ungültig."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data language"
|
|||
|
msgstr "Datensprache"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data Language"
|
|||
|
msgstr "Datensprache"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data not imported. All records are invalid."
|
|||
|
msgstr "Keine Daten importiert. Alle Einträge sind ungültig."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data source URI"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Database file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "date time range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default search"
|
|||
|
msgstr "Standard-Suche"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "default:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Define the default values"
|
|||
|
msgstr "Festlegen der Standardwerte"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Deg"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Degree"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Löschen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete Left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete Right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete the term on the left side of the cursor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete the term on the right side of the cursor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Deleting search index for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Demo Sandbox"
|
|||
|
msgstr "Demo Sandbox"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Did you mean %s?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 0"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 4"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 6"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 7"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 8"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Digit 9"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disabled %s"
|
|||
|
msgstr "%s deaktiviert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do you wish to install the following extension(s):\n"
|
|||
|
"%s?"
|
|||
|
msgstr "Möchten Sie folgende Erweiterung(en) installieren: \n"
|
|||
|
"%s?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Document templates (Staroffice)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "does not match"
|
|||
|
msgstr "Keine Übereinstimmung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Don't set"
|
|||
|
msgstr "Nicht festlegen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dot"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Herunterladen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download this file"
|
|||
|
msgstr "Diese Datei herunterladen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Drag file here"
|
|||
|
msgstr "Datei hierher ziehen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Drag files here"
|
|||
|
msgstr "Dateien hierher ziehen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Drop the files to upload"
|
|||
|
msgstr "Dateien zum Hochladen ablegen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Edit a user"
|
|||
|
msgstr "Benutzer bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit class %s"
|
|||
|
msgstr "Klasse %s bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit Instance"
|
|||
|
msgstr "Instanz bearbeiten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Element"
|
|||
|
msgstr "Element"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Element deleted."
|
|||
|
msgstr "Element gelöscht."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "E-Mail"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "enabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enabled %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "End of document reached. Continuing from the beginning."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enhanced metafile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enter"
|
|||
|
msgstr "Eingabe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Fehler"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error adding search index for %s with message %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error during file import"
|
|||
|
msgstr "Fehler beim Datei-Import"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error in result"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error in syntax"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error in value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Examples:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Exclusive (OR)"
|
|||
|
msgstr "Exklusiv (ODER)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Execute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Executing task %s failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "exp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Exponent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Export"
|
|||
|
msgstr "Exportieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Export "
|
|||
|
msgstr "Exportieren "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Export \"%s\" in %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Export CSV"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Export failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Export Metadata as RDF/XML file"
|
|||
|
msgstr "Metadaten als RDF/XML-Datei exportieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Export succeeded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extension \"%s\" has been installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Extensions manager"
|
|||
|
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Factorial"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Failed to delete index for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "False"
|
|||
|
msgstr "Falsch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Field delimiter"
|
|||
|
msgstr "Feldbegrenzer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Field encloser"
|
|||
|
msgstr "Feldumrander"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fields must match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Datei"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File download failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File name"
|
|||
|
msgstr "Dateiname"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File Properties"
|
|||
|
msgstr "Datei-Eigenschaften"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "file selected"
|
|||
|
msgstr "Datei ausgewählt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File Uploader"
|
|||
|
msgstr "Datei-Uploader"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "files selected"
|
|||
|
msgstr "Dateien ausgewählt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter by value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filtering mode"
|
|||
|
msgstr "Filtermodus"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "First Name"
|
|||
|
msgstr "Vorname"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "First page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "First row column names"
|
|||
|
msgstr "Spaltennamen erste Zeile"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fit to width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "floor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flowchart-based programming environment & TI Interactive Workbook"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forbid for all domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force HTTPS on this platform"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force Release"
|
|||
|
msgstr "Veröffentlichung erzwingen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forgot your password?"
|
|||
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Form data not saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "From"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fuzzy Matching"
|
|||
|
msgstr "Ungenaue Übereinstimmung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "generated-value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generis Form"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Geogebra data file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Get History"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Get the history list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GIF image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go Back"
|
|||
|
msgstr "Zurück"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "go back to home page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GZip Compressed Archive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Header file with extensionsLabels"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "Höhe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hi, %s<br>You indicated that you have forgotten your TAO password."
|
|||
|
msgstr "Hallo, %s<br>Haben Sie ihr TAO-Passwort vergessen?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hide detailed report"
|
|||
|
msgstr "Detaillierten Bericht verbergen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hide password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Highlight all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hours"
|
|||
|
msgstr "Stunden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hyperbolic arc cosine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hyperbolic arc sine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hyperbolic arc tangent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hypertext markup language"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "I understand that this action is permanent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Identifier"
|
|||
|
msgstr "Bezeichner"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If you do not wish to reset your password, just ignore this email and your password will remain the same."
|
|||
|
msgstr "Wenn Sie ihr Passwort nicht zurücksetzen wollen, ignorieren Sie diese E-Mail und ihr Passwort wird nicht geändert."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Implications failed:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import"
|
|||
|
msgstr "Importieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import "
|
|||
|
msgstr "Importieren "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import a %s into \"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import Completed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import Metadata from CSV file"
|
|||
|
msgstr "Metadaten aus CSV-Datei importieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import Metadata from RDF file"
|
|||
|
msgstr "Metadaten aus RDF-Datei importieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Import succeeded."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Imported %1$d/%2$d. Some records are invalid."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Imported %d resources"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Imported resource \"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "impossible to update task status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "In Progress"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "In progress"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Inclusive (AND)"
|
|||
|
msgstr "Inklusiv (UND)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Index has been deleted for %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Infinity"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Injector has to contains a valid \"destination\" field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Injector has to contains a valid \"source\" field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Inline"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "Installieren"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installation done."
|
|||
|
msgstr "Installation beendet."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installation..."
|
|||
|
msgstr "Installation..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installed Extensions"
|
|||
|
msgstr "Installierte Erweiterungen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installed Version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installing extension %s..."
|
|||
|
msgstr "Installieren der Erweiterung %s..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Instance saved"
|
|||
|
msgstr "Instanz gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface Language"
|
|||
|
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface language"
|
|||
|
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid CSP header."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid date range (must be after or the same as: %s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Werte (muss nach oder gleich sein: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid date range (must be after: %s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Werte (muss nach %s sein)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid date range (must be before or the same as: %s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Werte (muss vor oder gleich sein: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid date range (must be before: %s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Werte (muss vor %s sein)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid field length"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Feldlänge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid field range (maximum value: %s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Feldlänge (Maximalwert: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid field range (minimum value: %1$s, maximum value: %2$s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Feldlänge (Minimalwert: %1$s, Maximalwert: %2$s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid field range (minimum value: %s)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Feldlänge (Minimalwert: %s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid file size (minimum %1$s bytes, maximum %2$s bytes)"
|
|||
|
msgstr "Ungültige Dateigröße (Minimum %1$s Bytes, Maximal %2$s bytes)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid file type!"
|
|||
|
msgstr "Ungültiger Dateityp!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid input"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid input for function"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid JSON config file: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid login or password. Please try again."
|
|||
|
msgstr "Falscher Login oder Passwort. Bitte erneut versuchen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid login or password. Your account has been locked, please contact your administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "invalid regular expression"
|
|||
|
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid values:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "items per page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Javascript code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "JPEG image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Bezeichnung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Label Path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Sprache"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Last attempt before your account is locked."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Last Name"
|
|||
|
msgstr "Nachname"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Last page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Last result"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Left parenthesis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "less than a minute"
|
|||
|
msgstr "weniger als eine Minute"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List"
|
|||
|
msgstr "Liste"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List - Multiple choice - Check box"
|
|||
|
msgstr "Liste - Multiple Choice - Kontrollkästchen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List - Multiple choice - Search input"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List - Single choice - Drop down"
|
|||
|
msgstr "Liste - Auswahl - Aufklappmenü"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List - Single choice - Radio button"
|
|||
|
msgstr "Liste - Auswahl - Optionsfeld"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List - Single choice - Search input"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List item URI duplications found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List values"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ln"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Load more"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loaded"
|
|||
|
msgstr "Geladen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loaded at Startup"
|
|||
|
msgstr "beim Starten geladen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading"
|
|||
|
msgstr "Laden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading task status ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "locked by %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "log"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log in"
|
|||
|
msgstr "anmelden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log Out"
|
|||
|
msgstr "abmelden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Anmeldung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Login available"
|
|||
|
msgstr "Anmeldung verfügbar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Login is already in use."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Login is empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "M4A audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Main Menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maintenance service is already installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maintenance service must have a persistence option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maintenance service was installed. Platform is disabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maintenance service was installed. Platform is enabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maintenance storage driver is not set"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Manage class schema"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Manage data list"
|
|||
|
msgstr "Daten-Liste verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Manage roles"
|
|||
|
msgstr "Rollen verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Manage Roles and apply them to users."
|
|||
|
msgstr "Rollen verwalten und Benutzern hinzufügen"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Manage users"
|
|||
|
msgstr "Benuter verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Manage Versioned File"
|
|||
|
msgstr "versionierte Dateien verwalten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Map the properties to the CSV columns"
|
|||
|
msgstr "Eigenschaften auf die CSV Spalten abbilden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum selection reached"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Media resize along with their container, e.g. 50% means half of the container size not half of the media size."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Message"
|
|||
|
msgstr "Nachricht"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Metadata export is not available for the selected resource."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Excel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Excel binary format"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Office Document Imaging"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Powerpoint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Powerpoint slideshow"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Project file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Visio file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Word"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Word template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft Works file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Microsoft XPS file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MIME encapsulation of aggregate HTML documents"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mind mapping software application (free mind open source)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minutes"
|
|||
|
msgstr "Minuten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "missing config %s for the service %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Missing Parameters"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "modulo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "More"
|
|||
|
msgstr "Mehr"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move Left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move Right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Move role"
|
|||
|
msgstr "Rolle verschieben"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move the cursor one step on the left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move the cursor one step on the right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move to"
|
|||
|
msgstr "Verschieben nach"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Moving this element will replace the properties of the previous class by those of the destination class :"
|
|||
|
msgstr "Das Verschieben dieses Elements wird die Eigenschaften der vorherigen Klasse mit den Eigenschaften der Ziel-Klasse überschreiben :"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MP4 video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MPEG audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MPEG video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MPEG-4 audio file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiple values delimiter"
|
|||
|
msgstr "Trennsymbol mehrerer Elemente"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multiply the value by 10^x"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "My custom text translation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "My settings"
|
|||
|
msgstr "Meine Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "My settings (%s)"
|
|||
|
msgstr "Meine Einstellungen (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Name"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Natural logarithm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "New password"
|
|||
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "New role"
|
|||
|
msgstr "Neue Rolle"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Weiter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Next match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Next page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Nein"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No action specified"
|
|||
|
msgstr "Keine Aktion festgelegt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No client translation bundles updated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No extensions available."
|
|||
|
msgstr "Keine Erweiterungen verfügbar."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no file not found in this location"
|
|||
|
msgstr "Datei wurde unter diesem Pfad nicht gefunden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No file selected"
|
|||
|
msgstr "keine Datei ausgewählt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No files"
|
|||
|
msgstr "keine Dateien"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No item found. Please try other search criteria."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no label"
|
|||
|
msgstr "keine Beschriftung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No Task yet"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Node duplication has failed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not enough arguments following: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not enough non-option arguments: got %s, need at least %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not started"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nothing imported"
|
|||
|
msgstr "nichts importiert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nothing to install !"
|
|||
|
msgstr "Nichts zu installieren!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nothing to list!"
|
|||
|
msgstr "Nichts aufzulisten!"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Notifications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "notifications drivers aren\'t persistent. use a persistent database storage driver"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nth root"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Number of elements"
|
|||
|
msgstr "Anzahl der Elemente"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "of"
|
|||
|
msgstr "von"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Off"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ogg Vorbis audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ogg Vorbis video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ok"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Old Password"
|
|||
|
msgstr "altes Passwort"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "On"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Only allow for my own domain (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Only one of the field must have value %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenDocument Database"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenDocument Presentation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenDocument spreadsheet document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenDocument text document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenDocument Text Template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operated By "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "or"
|
|||
|
msgstr "oder"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outlook on the next Synchronization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Page"
|
|||
|
msgstr "Seite"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pascal file (.pas)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Passwort"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password changed"
|
|||
|
msgstr "Passwort geändert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password is empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password reset"
|
|||
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password successfully changed"
|
|||
|
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Passwords are not matching"
|
|||
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PDF file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Permission denied to write in the selected class"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Plain text"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm deletion"
|
|||
|
msgstr "Wollen Sie wirklich löschen?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm deletion of %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm deletion of user %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm locking of account %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm property deletion!"
|
|||
|
msgstr "Möchten Sie die Eigenschaft wirklich löschen?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm this operation."
|
|||
|
msgstr "Bitte Aktion bestätigen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please confirm unlocking of account %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please contact %s or an administrator to release it"
|
|||
|
msgstr "Zur Freigabe wenden Sie sich an %s oder den Administrator"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please contact your system administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please define your search in the search panel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please download the track and listen offline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please download the video and view offline."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please give a message to your commit"
|
|||
|
msgstr "bitte machen Sie eine Anmerkung zu ihren abgeschickten Daten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please provide a reason"
|
|||
|
msgstr "bitte Grund angeben"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please report bugs, ideas, comments or feedback on the TAO Forum"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please wait"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please wait while ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PNG image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Position"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Positionals:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Post install processing"
|
|||
|
msgstr "Post-Install Abfertigung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Power of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Power of 10"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Preparing installation..."
|
|||
|
msgstr "Installation wird vorbereitet..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Vorschau"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Zurück"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Previous match"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Previous page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Proceed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Provided URL is not valid"
|
|||
|
msgstr "die angegebene URL ist nicht gültig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Publish"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Publish the test"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Queued"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Quicktime video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rad"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radian"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Random value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Range field is required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RAR archive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RDF"
|
|||
|
msgstr "RDF"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RealMedia file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Refresh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Release"
|
|||
|
msgstr "Version"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Releasing the lock might cause the work in progress by %s to be lost."
|
|||
|
msgstr "Das Aufheben der Sperre kann zum Verlust der Änderungen von %s führen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reload"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remind"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remind Last"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remind the last value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remind the next expression in the history"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remind the previous expression in the history"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remind the recorded value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Entfernen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove criteria"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove Message"
|
|||
|
msgstr "Nachricht entfernen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove this file"
|
|||
|
msgstr "Datei entfernen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Removed %s directories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Removed %s files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Removing: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "umbenennen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Repeat new password"
|
|||
|
msgstr "neues Passwort wiederholen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Repeat password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Request a password reset via Email."
|
|||
|
msgstr "Passwort per Email zurücksetzen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "require notification ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "required"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "required length"
|
|||
|
msgstr "vorausgesetzte Länge"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Requires"
|
|||
|
msgstr "Benötigt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset the range values"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource"
|
|||
|
msgstr "Ressource"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource copied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource deleted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource Identifier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource Identifier could not be copied to the clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource Identifier has been copied to the clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource not imported due to multiple super classes"
|
|||
|
msgstr "Ressource wurde nicht importiert, weil mehrere Eltern-Klassen angegeben wurden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource not imported due to multiple types"
|
|||
|
msgstr "Ressource wurde nicht importiert, weil mehrere Typen angegeben wurden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resource saved"
|
|||
|
msgstr "Ressource gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "resources"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resources moved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resources successfully indexed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resources was not indexed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Responsive mode"
|
|||
|
msgstr "Antwort Modus"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restore sound"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Return to sign in page"
|
|||
|
msgstr "Zurück zum Login"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rich Text Format file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Right click the tree to manage your lists"
|
|||
|
msgstr "zur Verwaltung der Listen klicken Sie bitte mit der rechten Maustaste auf den Baum"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Right parenthesis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Role saved"
|
|||
|
msgstr "Rolle gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Roles"
|
|||
|
msgstr "Rollen"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Roles library"
|
|||
|
msgstr "Rollenverwaltung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "round"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Round to closest whole number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Round to lower whole number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Round to upper whole number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Row %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Running task %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Speichern"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Saved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scientific Calculator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scope"
|
|||
|
msgstr "Rahmen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Suchen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search %s"
|
|||
|
msgstr "Suche %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search by properties"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Search sub-classes"
|
|||
|
msgstr "Durchsuche Unterklassen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "second"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "seconds"
|
|||
|
msgstr "Sekunden"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Security settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select"
|
|||
|
msgstr "auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select a class"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select a destination"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select a language"
|
|||
|
msgstr "Sprache auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select loaded %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Select this file"
|
|||
|
msgstr "Diese Datei auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "select..."
|
|||
|
msgstr "auswählen..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Selected file:"
|
|||
|
msgstr "Ausgewählte Datei:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Selection saved successfully"
|
|||
|
msgstr "Auswahl erfolgreich gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "self-locked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set the trigonometric function to work in degrees"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set the trigonometric function to work in radians"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Einstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Settings updated"
|
|||
|
msgstr "Einstellungen aktualisiert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show detailed report"
|
|||
|
msgstr "Zeige Detailbericht"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sibelius music notation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sign change"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sine"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "sinh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Größe"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Some resources have not been moved: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Something unexpected happened."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sources that can embed this platform in an iFrame"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Square root"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Start of document reached. Continuing from the end."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Status of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Store"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Store the value a variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Storing digital video data on a computer game"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "string"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "Erfolg"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Successfully cloned instance as %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Successfully deleted %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Successfully imported \"%s"
|
|||
|
msgstr "Erfolgreich importiert \"%s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Successfully imported %s tripples"
|
|||
|
msgstr "%s Tripel erfolgreich importiert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Successfully imported class \"%s"
|
|||
|
msgstr "Klasse erfolgreich importiert \"%s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Successfully updated %s client translation bundles"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Supported export formats"
|
|||
|
msgstr "Unterstützte Exportformate"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SVG image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Syntax error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tagged image file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tangent"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tanh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tao Default Theme"
|
|||
|
msgstr "Tao Standard Design"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO Home"
|
|||
|
msgstr "TAO Home"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO Login"
|
|||
|
msgstr "TAO Login"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO platform is already on live mode since %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO platform is already on maintenance mode since %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO platform is live since %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO platform is now live. It was in maintenance since %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO platform is now under maintenance. It was in maintenance since %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TAO platform is under maintenance since %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Task %s has been cancelled, message was not processed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "task created"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Task Listing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Task Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Task not found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Task not returned any report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Term"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TeX file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text - Long - Box"
|
|||
|
msgstr "Text - Lang - Box"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text - Long - HTML editor"
|
|||
|
msgstr "Text - Lang - HTML Editor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text - Short - Field"
|
|||
|
msgstr "Text - Kurz - Feld"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Text document file format (Staroffice)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The action will be applied to"
|
|||
|
msgstr "Die Aktion wird ausgeführt für"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The action will be applied to the following"
|
|||
|
msgstr "Die Aktion wird für folgende Elemente ausgeführt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The action will not be applied to "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The action will not be applied to the following"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The column "
|
|||
|
msgstr "Die Spalte "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following criteria are not applicable to the selected class and have been removed from the search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The format of this field is not valid."
|
|||
|
msgstr "Das Format für dieses Feld ist nicht gültig."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The imported file is not properly UTF-8 encoded."
|
|||
|
msgstr "Die importierte Datei ist nicht korrekt UTF-8 encodiert."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The index identifier should not be empty"
|
|||
|
msgstr "Der Index Bezeichner darf nicht leer sein"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The lock has been released"
|
|||
|
msgstr "Die Sperre wurde aufgehoben"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The properties of the source class will be replaced by those of the destination class. This might result in a loss of metadata. Continue anyway?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The server has sent an empty response"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The uploaded file is too large (maximum %s bytes)"
|
|||
|
msgstr "Die übermittelte Datei ist zu groß (maximal %s bytes)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The value for the property \"%s\" must be unique."
|
|||
|
msgstr "Der Wert für die Eigenschaft \"%s\" muss eindeutig sein."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The value of this field must be a valide date format, e.g. YYYY-MM-DD"
|
|||
|
msgstr "Der Wert für dieses Feld muss das gültiges Datumsformat haben: YYYY-MM-DD"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The value of this field must be an integer"
|
|||
|
msgstr "Der Wert dieses Feldes muss einer Ganzzahl entsprechen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The value of this field must be numeric"
|
|||
|
msgstr "Der Wert dieses Feldes muss numerisch sein"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There is nothing to list!"
|
|||
|
msgstr "Es gibt nichts zum Auflisten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This %s is currently checked out"
|
|||
|
msgstr "Dieses %s ist derzeit nicht verfügbar"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This field is required"
|
|||
|
msgstr "Dieses Feld wird benötigt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This field is too long"
|
|||
|
msgstr "Dieses Feld ist zu lang"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This field is too short"
|
|||
|
msgstr "Dieses Feld ist zu kurz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is not a valid email address."
|
|||
|
msgstr "Das ist keine gültige E-Mail Adresse."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "this is required"
|
|||
|
msgstr "das ist erforderlich"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This Login is already in use"
|
|||
|
msgstr "Diese Benutzerkennung ist bereits in Verwendung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This media cannot be played!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This or one of %s must have a value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This password reset link is no longer valid. It may have already been used. If you still wish to reset your password please request a new link"
|
|||
|
msgstr "Der Link zum Zurücksetzen des Passworts ist nicht länger gültig. Es kann sein, dass er bereits verwendet wurde. Wenn Sie Ihr Passwort immer noch zurücksetzen wollen, fordern Sie bitte einen neuen Link an."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This resource is locked"
|
|||
|
msgstr "Die Ressource ist gesperrt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This role is still given to one or more users. Please remove the role to these users first."
|
|||
|
msgstr "Die Rolle ist noch einem oder mehreren Benutzern zugewiesen. Bitte entfernen sie zuerst diese Zuweisung(en)."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This should equal %s"
|
|||
|
msgstr "Sollte gleich %s sein"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This should not equal %s"
|
|||
|
msgstr "Sollte nicht gleich %s sein"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Time zone"
|
|||
|
msgstr "Zeitzone"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "To reset your password, click the link below, or paste it into your browser. You will then be prompted to create a new password."
|
|||
|
msgstr "Um Ihr Passwort zurückzusetzen, klicken Sie auf den Link unten, oder fügen sie Ihn in die Addresszeile ihres Browsers ein. Anschließend werden Sie dazu aufgefordert ein neues Passwort festzulegen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "to translate"
|
|||
|
msgstr "zu übersetzen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Toggle multiple/single selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Toggle the date time picker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tokenizer"
|
|||
|
msgstr "Tokenizer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Too many non-option arguments: got %s, maximum of %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Too many suggestions match your query. Only a few are listed"
|
|||
|
msgstr "Ihre Abfrage liefert zu viele Ergebnisse. Nur einige davon werden angezeigt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Total duration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Total:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Translate"
|
|||
|
msgstr "Übersetzen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Translate to"
|
|||
|
msgstr "Übersetzen in"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Translation parameters"
|
|||
|
msgstr "Übersetzungsparameter"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Translation saved"
|
|||
|
msgstr "Übersetzung gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transport Layer Security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tree - Multiple node choice "
|
|||
|
msgstr "Baum - Mehrfache Knotenauswahl "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tree values"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "True"
|
|||
|
msgstr "Wahr"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "trunc"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type your search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to access your account?"
|
|||
|
msgstr "Können Sie sich nicht anmelden?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to change passwords in demo mode"
|
|||
|
msgstr "Passwort kann im Demo Modus nicht geändert werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to copy the resource"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to delete %s"
|
|||
|
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to delete the selected resource"
|
|||
|
msgstr "Die ausgewählte Ressource kann nicht gelöscht werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to delete the selected resources"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to move the resources"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to open file %s"
|
|||
|
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden%s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to process your request"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to release the lock"
|
|||
|
msgstr "Die Sperre kann nicht aufgehoben werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to remove the property."
|
|||
|
msgstr "Eigenschaft kann nicht entfernt werden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to save resource."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unable to search into notification."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to send the password reset request"
|
|||
|
msgstr "Die Anfrage zur Zurücksetzung des Passworts konnte nicht verschickt werden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to update the asset service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to upload file"
|
|||
|
msgstr "Die Datei konnte nicht hochgeladen werden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to upload file %s : %s"
|
|||
|
msgstr "Die Datei %s konnte nicht hochgeladen werden: %s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unary operator +"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unary operator -"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uncheck all"
|
|||
|
msgstr "Alles abwählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uncheck All"
|
|||
|
msgstr "Nichts auswählen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undefined amount of the pages for pagination"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undefined amount of the totalPages for pagination"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Rückgängig"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unexpected error. Please contact administrator"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uninstall of %s failed"
|
|||
|
msgstr "Deinstallation von %s fehlgeschlagen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uninstalled %s"
|
|||
|
msgstr "%s deinstalliert"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UNIX Compressed Archive File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "unbekannt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unknown Error"
|
|||
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unkown task id %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Aktualisierung"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update ID : %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Updating search index"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload"
|
|||
|
msgstr "Hochladen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload into:"
|
|||
|
msgstr "Hochladen nach:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "URI Path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Usage: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"
|
|||
|
msgstr "Verwendung: ImportRdf RDF_FILE [MODEL_ID]"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USAGE: please provide a valid extension id as second parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USAGE: please provide a valid service name as first parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USAGE: please provide the service name as first parameter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use a term"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use a variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use default value"
|
|||
|
msgstr "Standardwerte verwenden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User %s can not be locked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User %s can not be unlocked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User %s successfully locked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User %s successfully unlocked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User added"
|
|||
|
msgstr "Benutzer hinzugefügt"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User deleted successfully"
|
|||
|
msgstr "Benutzer erfolgreich gelöscht"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User deletion not permitted on a demo instance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User not found"
|
|||
|
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User saved"
|
|||
|
msgstr "Benutzer gespeichert"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "User Settings"
|
|||
|
msgstr "Benutzereinstellungen"
|
|||
|
|
|||
|
#, tao-public
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Benutzer"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Validation for field '%s' has failed. Language does not exist in the system"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Validation for field '%s' has failed. List of values expected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Validation for field '%s' has failed. Should not be empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Validation for field '%s' has failed. Valid role expected. Given: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Validation for field '%s' has failed. Valid URI expected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Validation for field '%s' has failed. Valid URI expected. Given: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Value ellipsis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Value of E"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Value of PI"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Variable %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Version"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "View report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "View resources as a list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "View resources as a tree"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wait is over"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WAV audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WebM audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WebM video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Whole number part"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Breite"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Windows help file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Windows Media audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Windows Media file (metafile)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Windows Media video"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wrap image left"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wrap image right"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Write Document"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wrong or missing parameter extension, module or action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wrong parameter shownExtension"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "XML file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Ja"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You are encountering a prolonged connectivity loss."
|
|||
|
msgstr "Die Verbindung ist seit längerer Zeit unterbrochen."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You are not allowed to write in the class %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You are not authorised to remove this lock"
|
|||
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Aufheben der Sperre"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You cannot delete the root node"
|
|||
|
msgstr "Sie können den Wurzelknoten nicht löschen"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You cannot move the selected resources in the class %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You currently have no access to the platform"
|
|||
|
msgstr "Sie haben im Moment keinen Zugriff zur Plattform"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You do not have the required rights to edit this resource."
|
|||
|
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte um die Ressource zu bearbeiten."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You have been locked due to too many failed login attempts. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You have been logged out. Please login again"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "You must activate JavaScript in your browser to run this application."
|
|||
|
msgstr "Um diese Anwendung auszuführen muss JavaScript in Ihrem Browser aktiviert werden."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your account has been locked, please contact your administrator."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your browser does not meet the technical requirements to run TAO."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your browser does not support copying to the clipboard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your browser doesn’t support the audio player."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your browser doesn’t support the video player."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your mail"
|
|||
|
msgstr "Ihre Nachrichten"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your TAO Password"
|
|||
|
msgstr "Ihr TAO Passwort"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ZIP archive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|