tao-test/app/taoQtiTest/locales/zh-TW/messages.po

1679 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-08-29 20:14:13 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint146\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20T12:36:12\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: zh-TW\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: zh-TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "%s to answer %s"
msgstr ""
msgid "(Visual) Clear all active highlights"
msgstr ""
msgid "(Visual) Highlight Text"
msgstr ""
msgid "A QTI Item involved in the QTI Test '%s' could not be compiled."
msgstr ""
msgid "A QTI Test must contain at least one QTI Item to be compiled. None found."
msgstr "沒有找到任何題目。一個QTI考試必須有至少一個QTI項目才能進行編譯。"
msgid "A qti testpackage"
msgstr "一個 QTI 的考試包"
msgid "A remote resource referenced in QTI test '%s' could not be retrieved."
msgstr ""
msgid "A response to every question in this item is required."
msgstr ""
msgid "A response to this item is required."
msgstr ""
msgid "A valid response to this item is required."
msgstr ""
msgid "A visible section is one that is identifiable by the candidate."
msgstr "一個可見的章節是要讓考生能看見的。"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgid "add a new weight"
msgstr ""
msgid "Add a zip file containing QTI/APIP tests and items"
msgstr ""
msgid "Add selected item(s) here."
msgstr "在此處新增所選的題目。"
msgid "Add the source file"
msgstr "新增來源檔"
msgid "After you complete the section it would be impossible to return to this section to make changes. Are you sure you want to end the section?"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Allow Comment"
msgstr "允許備註"
msgid "Allow Review"
msgstr "允許復審"
msgid "Allow Section Skipping"
msgstr ""
msgid "Allow Skipping"
msgstr "允許跳過"
msgid "Allow skipping of the current section."
msgstr ""
msgid "Allow Test-taker to playback media files associated according to APIP protocol to item content."
msgstr ""
msgid "Allow the candidate to review his answers."
msgstr "允許考生復審答案。"
msgid "Allow the test-taker to eliminate / strikethrough answers in choice interactions."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to highlight parts of the item text."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to mask and unmask answers in choice interactions."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to mask parts of the item with a movable mask."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to use a basic calculator."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to use a calculator respecting the order of operations (BODMAS)."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to use a movable magnifier tool."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to use a scientific calculator."
msgstr ""
msgid "Allow the test-taker to visually isolate a line of text."
msgstr ""
msgid "Allows Test-taker to zoom in and out the item content."
msgstr ""
msgid "Also compute the score per categories"
msgstr ""
msgid "An error occured while retrieving items"
msgstr ""
msgid "An error occurred during results submission. Please retry."
msgstr ""
msgid "An error occurred during the test initialization!"
msgstr ""
msgid "An error occurred during the test, please content your administrator."
msgstr ""
msgid "An error occurred!"
msgstr ""
msgid "An error occurs, please contact your administrator"
msgstr ""
msgid "An invisible section with a parent that is subject to shuffling can specify whether or not its children, which will appear to the candidate as if they were part of the parent, are shuffled as a block or mixed up with the other children of the parent section."
msgstr "一個隱藏章節若有隨機順序的父代部分當顯示章節給考生時您可以設定它的子章節1. 是否屬於父代的隨機順序部分; 2. 屬於自己的隨機順序區塊; 3. 與其它子章節混合成為另一個隨機順序部分"
msgid "An item involved in the test cannot be read or is not QTI compliant."
msgstr "一個牽涉考試使用的題目無法被讀取或不兼容QTI。"
msgid "An item involved in the test cannot be written."
msgstr "一個在考試的題目不能被寫入。"
msgid "An unknown error occured while compiled QTI Test '%s'."
msgstr "在編譯QTI考試 '%s' 時出現了一個不明錯誤。"
msgid "An unknown error occured while compiling QTI test '%s'."
msgstr "在彙集QTI考試 '%s' 中時出現了一個不明錯誤。"
msgid "An unrecoverable error occurred. Your test session will be paused."
msgstr ""
msgid "and"
msgstr ""
msgid "and flagged %s of them"
msgstr ""
msgid "and you flagged %s item(s) that you can review now"
msgstr ""
msgid "Answer Eliminator"
msgstr ""
msgid "Answer Masking"
msgstr ""
msgid "Answered"
msgstr ""
msgid "APIP Text To Speech"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to clear your answer and go to the next item? You will not be able to go back and provide an answer."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to end the test?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to go to the next item? You will not be able to go back and change your answer."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to go to the next item? You will not be able to go back and provide an answer."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to go to the next item? You will not be able to go back."
msgstr ""
msgid "Area Masking"
msgstr ""
msgid "Associate a blueprint to a section allow you to validate this section against the specified blueprint."
msgstr ""
msgid "Associate Blueprint"
msgstr ""
msgid "At least one mandatory parameter was required but found missing in your request"
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Auxiliary file not found at location \"%s\"."
msgstr ""
msgid "Black on Cream"
msgstr ""
msgid "Black on Light Blue"
msgstr ""
msgid "Black on Light Magenta"
msgstr ""
msgid "Black on White"
msgstr ""
msgid "Calculator"
msgstr ""
msgid "Calculator BODMAS"
msgstr ""
msgid "Can not playback media file!"
msgstr ""
msgid "CANCEL"
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Candidate"
msgstr "考生"
msgid "Cardinality"
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Category score"
msgstr ""
msgid "Change the current color preset"
msgstr ""
msgid "Class"
msgstr ""
msgid "Class successfully created."
msgstr ""
msgid "Clear all active highlights"
msgstr ""
msgid "Clear Highlights"
msgstr ""
msgid "Click \"%s\" to continue"
msgstr ""
msgid "Click to speak"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Close Magnifier"
msgstr ""
msgid "Close the mask"
msgstr ""
msgid "Close this Section"
msgstr ""
msgid "Collapse the review panel"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "備註"
msgid "Completed items"
msgstr ""
msgid "Connected to server"
msgstr ""
msgid "CONTINUE TO THE NEXT SECTION"
msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr ""
msgid "Controls the contribution of an individual item score to the overall test score."
msgstr ""
msgid "Controls the maximum number of attempts allowed. 0 means unlimited."
msgstr "允許最大的使用次數. 輸入0為無限制。"
msgid "Covers parts of the item"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
msgid "custom categories"
msgstr ""
msgid "Custom outcome processing. No changes will be made to the existing rules."
msgstr ""
msgid "Cut score"
msgstr ""
msgid "Cut score (pass ratio)"
msgstr ""
msgid "Disable validation"
msgstr "停用驗證"
msgid "Disconnected from server"
msgstr ""
msgid "Display a warning before the test-taker ends a test part and there are still items left unanswered or marked for review."
msgstr ""
msgid "Display a warning before the test-taker ends the test part."
msgstr ""
msgid "Display a warning before the test-taker ends the test."
msgstr ""
msgid "Display a warning before the test-taker skips the section. Requires the Section Skipping option."
msgstr ""
msgid "Display End Test Warning"
msgstr ""
msgid "Display Next Part Warning"
msgstr ""
msgid "Display Next Section Warning"
msgstr ""
msgid "Display Unanswered Warning"
msgstr ""
msgid "Displayed label"
msgstr ""
msgid "Displays a customisable magnifier"
msgstr ""
msgid "Do not flag the current item for later review"
msgstr ""
msgid "Do not rename it."
msgstr ""
msgid "Do not show alert on timeout"
msgstr ""
msgid "Don\'t save"
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Download the pupil responses and submit manually."
msgstr ""
msgid "Eliminate choices"
msgstr ""
msgid "Enable Mark for Review"
msgstr ""
msgid "Enable mark for review of items. Requires the Review Screen option."
msgstr ""
msgid "Enable Review Screen"
msgstr ""
msgid "Enable selection"
msgstr "啟用選擇"
msgid "Enable Skipping Ahead"
msgstr ""
msgid "Enable text to speech"
msgstr ""
msgid "Enable the item review screen / navigator."
msgstr ""
msgid "Enables skipping to items within this section. Requires the review screen option."
msgstr ""
msgid "End test"
msgstr ""
msgid "End Test"
msgstr "結束考試"
msgid "Enter a blueprint"
msgstr ""
msgid "Enter a custom category"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Error during file import"
msgstr "匯入時出現錯誤"
msgid "Error found in the IMS QTI Test:\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Expand the review panel"
msgstr ""
msgid "Export failed for the test \"%s"
msgstr ""
msgid "Export metadata"
msgstr ""
msgid "Export QTI 2.1 Test Package"
msgstr "匯出QTI 2.1 考試包"
msgid "Export QTI 2.2 Test Package"
msgstr ""
msgid "Export successful for the test \"%s"
msgstr ""
msgid "Feedback block"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
msgid "File not found"
msgstr ""
msgid "File not found!"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "過濾條件"
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
msgid "Fixed position in a shuffled the selection."
msgstr "在隨機順序中固定位置。"
msgid "Flag for Review"
msgstr ""
msgid "Flag the current item for later review"
msgstr ""
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgid "Flagged for review"
msgstr ""
msgid "Force the item to be considered as informational and not taken into account in (un)answered / flagged counters."
msgstr ""
msgid "Go to next item"
msgstr ""
msgid "Go to the current question"
msgstr ""
msgid "Go to the next item?"
msgstr ""
msgid "Go to the next question"
msgstr ""
msgid "Go to the previous question"
msgstr ""
msgid "Go to the top of the page"
msgstr ""
msgid "Gray on Green"
msgstr ""
msgid "Hide Review"
msgstr ""
msgid "Hide the review screen"
msgstr ""
msgid "Hide the warning automatically displayed when a test-taker exit a timed section."
msgstr ""
msgid "Hide Timed Section Warning"
msgstr ""
msgid "Hide timers"
msgstr ""
msgid "Highlight"
msgstr ""
msgid "Highlight Text"
msgstr ""
msgid "Highlighter"
msgstr ""
msgid "hours"
msgstr ""
msgid "Html title"
msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr "識別碼"
msgid "If required it must appear (at least once) in the selection."
msgstr "如果為必要,出現(至少一次)在選擇部分。"
msgid "If required, it must appears at least once in the selection."
msgstr "如果為必要, 出現(至少一次)在選擇部分。"
msgid "If set, it causes the order of the child elements to be randomized, otherwise it uses the order in which the child elements are defined."
msgstr "如果設定,它會使子元素的順序隨機化,否則它會使用被定義的子元素的順序。"
msgid "If the candidate can skip the item, without submitting a response (default is true)."
msgstr ""
msgid "If the category option is set, the score will also be processed per categories, and each results will take place in the PASS_xxx outcome, where xxx is the name of the category."
msgstr ""
msgid "If the category option is set, the score will also be processed per categories, and each results will take place in the SCORE_xxx outcome, where xxx is the name of the category."
msgstr ""
msgid "If the connection cannot be restored, see option B."
msgstr ""
msgid "If you need help, please contact our Helpline on 0330 088 4171."
msgstr ""
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Import a QTI/APIP Content Package"
msgstr ""
msgid "Import QTI TEST into \"%s"
msgstr ""
msgid "IMS QTI Item referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file could not be imported."
msgstr ""
msgid "IMS QTI Item referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file successfully imported."
msgstr ""
msgid "IMS QTI Test Package successfully imported."
msgstr "IMS QTI 考試包已經成功匯入。"
msgid "IMS QTI Test referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file successfully imported."
msgstr ""
msgid "In this part of the test navigation is not allowed."
msgstr ""
msgid "Inconsistency at line %1d:"
msgstr ""
msgid "Individual"
msgstr "個別"
msgid "Informational Item Usage"
msgstr ""
msgid "Internal server error!"
msgstr ""
msgid "is already used in the test."
msgstr "已經在考試中被使用。"
msgid "is not a valid identifier (alphanum, underscore, dash and dots)"
msgstr ""
msgid "is not a valid identifier (everything except spaces)"
msgstr ""
msgid "It is not possible to save your responses while working offline."
msgstr ""
msgid "Item \"%s\" is completed."
msgstr ""
msgid "Item %d"
msgstr ""
msgid "Item %d of %d"
msgstr ""
msgid "Item %s loaded"
msgstr ""
msgid "Item Reference Properties"
msgstr "題目參考屬性"
msgid "Item response identifier does not match current item"
msgstr ""
msgid "Item Session Control"
msgstr "題目時域控制"
msgid "items"
msgstr ""
msgid "Items"
msgstr "題目"
msgid "Items can optionally be assigned to one or more categories."
msgstr "題目可以選擇性的被分配到一個或多個類別。"
msgid "Items Compilation"
msgstr "題目編譯"
msgid "Items marked for later review"
msgstr ""
msgid "Items with assessmentItemRef identifiers \"%s\" are not registered in the related CAT endpoint."
msgstr ""
msgid "Jump Menu"
msgstr ""
msgid "Jump to:"
msgstr ""
msgid "Keep Together"
msgstr "保持在一起"
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr ""
msgid "Keyboard shortcuts for the Accessibility Tools are available to the Test-taker."
msgstr ""
msgid "Late submission allowed"
msgstr "允許遲交"
msgid "Leave a comment"
msgstr ""
msgid "Line Reader"
msgstr ""
msgid "Linear"
msgstr "直線性"
msgid "Link durations to activate the guided navigation"
msgstr ""
msgid "Locked duration : guided navigation. The test transition to the next item once the duration reaches 0."
msgstr ""
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgid "Magnify less"
msgstr ""
msgid "Magnify more"
msgstr ""
msgid "Magnifying Glass"
msgstr ""
msgid "Main navigation"
msgstr ""
msgid "Manage Rubric Blocks"
msgstr "管理指導語區塊"
msgid "Manage test properties"
msgstr "管理考試屬性"
#, tao-public
msgid "Manage tests"
msgstr ""
msgid "Manage Tests"
msgstr "管理考試"
msgid "Mark for review"
msgstr ""
msgid "Masking"
msgstr ""
msgid "Match value"
msgstr ""
msgid "Max Attempts"
msgstr "最多使用次數"
msgid "Maximum Duration"
msgstr "最長時限"
msgid "Maximum duration : the items times out when the duration reaches 0."
msgstr ""
msgid "Maximum duration for the all test."
msgstr "所有考試的最長時限。"
msgid "Maximum duration for this item."
msgstr "這個題目的最長時限。"
msgid "Maximum duration for this section."
msgstr "這個區域的最長時限。"
msgid "Maximum duration for this test part."
msgstr "這個考試部分的最長時限。"
msgid "Metadata export is not available for test \"%s."
msgstr ""
msgid "Minimum Duration"
msgstr "最短時限"
msgid "Minimum duration : enforces the test taker to stay on the item for the given duration."
msgstr ""
msgid "Minimum duration for the test."
msgstr "考試最短時限。"
msgid "Minimum duration for this item."
msgstr "這個題目的最短時限。"
msgid "Minimum duration for this section."
msgstr "這個區域的最短時限。"
msgid "Minimum duration for this test part."
msgstr "這個考試部分的最短時限。"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "Missed required parameter \'id\"
msgstr ""
msgid "Missed test package file"
msgstr ""
msgid "Missing required configuration option %s"
msgstr ""
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Move Down"
msgstr "向下移"
msgid "Move Up"
msgstr "向上移"
msgid "Moving to the next item without time limit reached message."
msgstr ""
msgid "name of the pupil"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
msgid "Navigation shortcuts"
msgstr ""
msgid "Navigation Warnings"
msgstr ""
msgid "network"
msgstr ""
msgid "New Rubric Block"
msgstr "新指導語區塊"
msgid "New section"
msgstr ""
msgid "New test part"
msgstr "新考試部分"
msgid "Next"
msgstr "下一個"
msgid "Next Section"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No CAT Engine configured for CAT Endpoint \"%s\"."
msgstr ""
msgid "No file found at location \"%s\"."
msgstr ""
msgid "No more attempts allowed for item \"%s\"."
msgstr "題目\"%s\"已經無剩餘的使用次數。"
msgid "no outcome declaration found"
msgstr ""
msgid "No outcome processing. Erase the existing rules, if any."
msgstr ""
msgid "No reference to any IMS QTI Item found."
msgstr "沒有找到任何對照 IMS QTI 的題目。"
msgid "Non Linear"
msgstr "非線性"
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Not all test could be exported"
msgstr ""
msgid "Not answered"
msgstr ""
msgid "Not seen"
msgstr ""
msgid "Not shuffled, the position remains fixed."
msgstr "不是隨機順序,該位置保持固定。"
msgid "Offline"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "OK & End test"
msgstr ""
msgid "Once you close this section, you cannot return to it or change your answers."
msgstr ""
msgid "One or more dependent IMS QTI Items could not be imported."
msgstr "有一個或多個獨立 IMS QTI 題目無法被匯入。"
msgid "Online"
msgstr ""
msgid "Only display the items marked for review"
msgstr ""
msgid "Only display the unanswered items"
msgstr ""
msgid "Open Calculator"
msgstr ""
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgid "Option A"
msgstr ""
msgid "Option B"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr ""
msgid "Ordering"
msgstr "排序"
msgid "Outcome"
msgstr ""
msgid "Outcome declarations"
msgstr ""
msgid "Outcome processing"
msgstr ""
msgid "Package is valid but no tests were found. Make sure that it contains valid QTI tests."
msgstr ""
msgid "Part %d"
msgstr ""
msgid "Passage"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Pause the test"
msgstr ""
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Please confirm you want to leave the test."
msgstr ""
msgid "Please try reloading the page or pause the test. If you pause, you will be able to resume the test from this page."
msgstr ""
msgid "Please wait while we try to restore the connection."
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "Preview the covered area"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
msgid "PROCEED & END ASSESSMENT"
msgstr ""
msgid "Proctor"
msgstr "監考人"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
msgid "QTI 2.1 Test Driver"
msgstr ""
msgid "QTI Item Runner"
msgstr ""
msgid "QTI Test \"%s\" publishing failed."
msgstr ""
msgid "QTI Test \"%s\" successfully published."
msgstr ""
msgid "QTI Test Package 2.1"
msgstr "QTI 2.1考試包"
msgid "QTI Test Package 2.2"
msgstr ""
msgid "QTI/APIP Test Content Package"
msgstr ""
msgid "question"
msgstr ""
msgid "Question"
msgstr ""
msgid "questions"
msgstr ""
msgid "Reference"
msgstr "參照"
msgid "Regenerate"
msgstr ""
msgid "Reload the page"
msgstr ""
msgid "remaining %s %s"
msgstr ""
msgid "Remove Item Reference"
msgstr "移除題目參照"
msgid "Remove Rubric Block"
msgstr "移除指導語區塊"
msgid "Remove Section"
msgstr "移除區域"
msgid "Remove Test Part"
msgstr ""
msgid "Required"
msgstr "必要的"
msgid "Required field"
msgstr "必要的字段"
msgid "Reset filters"
msgstr ""
msgid "Resource(s) successfully exported."
msgstr ""
msgid "Review"
msgstr ""
msgid "Review my Answers"
msgstr ""
msgid "Rubric Block"
msgstr "指導語區塊"
msgid "Rubric Block Properties"
msgstr "指導語區塊屬性"
msgid "Rubric Blocks"
msgstr "指導語區塊"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Saved"
msgstr ""
msgid "Scientific Calculator"
msgstr ""
msgid "Scorer"
msgstr "評分人"
msgid "Scoring"
msgstr ""
msgid "Scratch pad"
msgstr ""
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
msgid "Scratchpad"
msgstr ""
msgid "seconds"
msgstr ""
msgid "Section %d"
msgstr ""
msgid "Section %d of %d"
msgstr ""
msgid "Section level category enables configuring the categories of its composing items all at once. A category in gray means that all items have that category. A category in white means that only a few items have that category."
msgstr ""
msgid "Section Properties"
msgstr "章節屬性"
msgid "Select"
msgstr "選取"
msgid "Select a blueprint"
msgstr ""
msgid "Select Items"
msgstr "選取題目"
msgid "Select the way the responses of your test should be processed"
msgstr ""
msgid "Selection"
msgstr "選取區域"
msgid "Send"
msgstr "傳送"
msgid "Set outcome identifier the feedback block is related to"
msgstr ""
msgid "Set the cut score (or pass score ratio) associated to the test. It must be a float between 0 and 1."
msgstr ""
msgid "Set the rubric block as a feedback block"
msgstr ""
msgid "Set the value of the outcome that will activate the feedback block"
msgstr ""
msgid "Set the weight identifier used to process the score"
msgstr ""
msgid "Set the XHTML-QTI class of the rubric block."
msgstr ""
msgid "Set the XHTML-QTI identifier of the rubric block."
msgstr ""
msgid "SetSynchronisationService successfully configured."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Show Feedback"
msgstr "顯示回饋"
msgid "Show Review"
msgstr ""
msgid "Show Solution"
msgstr "顯示解答"
msgid "Show the review screen"
msgstr ""
msgid "Show the solution once the answer is submitted."
msgstr "考生提交答案後就立刻顯示解答。"
msgid "Show timers"
msgstr ""
msgid "Show/Hide the review screen"
msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "隨機順序"
msgid "Simultaneous"
msgstr "同時"
msgid "Skip"
msgstr "跳過"
msgid "Skip &amp; End Test"
msgstr ""
msgid "Skip and end test"
msgstr ""
msgid "Skip and go to the end of the test"
msgstr ""
msgid "Skip and go to the next item"
msgstr ""
msgid "Skip to the end of the test"
msgstr ""
msgid "Skip to the next item"
msgstr ""
msgid "Skip to the next section"
msgstr ""
msgid "Some rubric blocks have been updated to reflect the changes in the list of outcomes."
msgstr ""
msgid "Something unexpected happened."
msgstr ""
msgid "Something went wrong..."
msgstr ""
msgid "Speech speed"
msgstr ""
msgid "Speed"
msgstr ""
msgid "Start Test-part"
msgstr ""
msgid "Step 1: Download the file (see below when available)."
msgstr ""
msgid "Step 2: When you are online again, please send the downloaded file to receptionbaseline@nfer.ac.uk together with the "
msgstr ""
msgid "Step 3: Once you have downloaded the file you can close the browser window. Do not do anything further with the assessment whilst it shows as \"in progress\"; the status will be updated once the helpline has uploaded the file."
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Submission"
msgstr "提交"
msgid "Submit and go to the end of the test"
msgstr ""
msgid "Submit and go to the item %s"
msgstr ""
msgid "Submit and go to the next item"
msgstr ""
msgid "Submit and go to the previous item"
msgstr ""
msgid "SUBMIT THE TEST"
msgstr ""
msgid "SUBMIT THIS PART"
msgstr ""
msgid "technical"
msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "考試"
msgid "Test constructor"
msgstr "考試建造器"
msgid "Test metadata successfully exported."
msgstr ""
msgid "Test Navigation"
msgstr ""
msgid "Test Part Properties"
msgstr ""
msgid "Test Preview is not installed, please contact to your administrator."
msgstr ""
msgid "Test Saved"
msgstr "考試已儲存"
msgid "Test status"
msgstr ""
msgid "Test status and review structure"
msgstr ""
msgid "Test Status and Structure"
msgstr ""
msgid "Test-Taker Tools"
msgstr ""
#, tao-public
msgid "Tests"
msgstr ""
msgid "Text content"
msgstr ""
msgid "Text to Speech"
msgstr ""
msgid "Text To Speech"
msgstr ""
msgid "that was being taken."
msgstr ""
msgid "The 'imsmanifest.xml' file found in the archive is not valid."
msgstr "发现 'imsmanifest.xml' 档案未有效存档。"
msgid "the assessment (LCL or Mathematics)"
msgstr ""
msgid "The assessment has been created but is not already running."
msgstr ""
msgid "The assessment has been suspended by an authorized proctor. If you wish to resume your assessment, please relaunch it and contact your proctor if required."
msgstr ""
msgid "The assessment has been suspended. To resume your assessment, please relaunch it and contact your proctor if required."
msgstr ""
msgid "The assessment has been suspended. To resume your assessment, please relaunch it."
msgstr ""
msgid "The assessment has been terminated."
msgstr ""
msgid "The assessment has been terminated. You cannot interact with it anymore."
msgstr ""
msgid "The assessment is still running."
msgstr ""
msgid "The candidate is not allowed to submit invalid responses."
msgstr ""
msgid "The connection seems to be back, please proceed"
msgstr ""
msgid "the current question"
msgstr ""
msgid "The dependency to the IMS QTI AssessmentItemRef \"%s\" in the IMS Manifest file could not be resolved."
msgstr ""
msgid "The download will be available in <strong>%d</strong> seconds"
msgstr ""
msgid "The following identifiers are not unique accross the test : %s"
msgstr ""
msgid "The identifier of the item reference."
msgstr "該題目引用的標識符。"
msgid "The identifier of the section."
msgstr "區域引用的標識符。"
msgid "The IMS QTI Item referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file was already stored in the Item Bank."
msgstr ""
msgid "The IMS QTI Test Package could not be imported."
msgstr "無法匯入 IMS QTI 考試包。"
msgid "The IMS QTI Test referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file could not be imported."
msgstr ""
msgid "The navigation mode determines the general paths that the candidate may take. A linear mode restricts the candidate to attempt each item in turn. Non Linear removes this restriction."
msgstr "導航模式決定了報考者可採取的一般途徑。線性模式限制了報考者依次嘗試每一個題目。非線性模式移除了這個限制。"
msgid "The number of child elements to be selected."
msgstr "要被選的子元素數量。"
msgid "The outcome \"%s\" does not exist, but it is referenced by a feedback block!"
msgstr ""
msgid "The outcomes have been regenerated!"
msgstr ""
msgid "The principle identifier of the test."
msgstr "考試的主要標識符。"
msgid "The provided archive is invalid. Make sure it is not corrupted and that it contains an 'imsmanifest.xml' file."
msgstr "該提供的存檔無效。請確認它沒有被損壞並且它包含了一個 'imsmanifest.xml' 檔案。"
msgid "The QTI Test '%s' to be compiled must contain at least 1 QTI Item. None found."
msgstr "該QTI考試必須有至少1個QTI題目'%s' 才能進行編譯。沒有找到。"
msgid "The QTI test could not be retrieved correctly."
msgstr "該QTI考試不能被正確檢索。"
msgid "The QTI Test XML or one of its dependencies is malformed or empty."
msgstr "該QTI XML考試或它的一個相依性索引是不正常的或空的。"
msgid "The QTI-XML test could not be written correctly."
msgstr "該QTI-XML考試未能被正確寫入。"
msgid "The reference."
msgstr "參照"
msgid "The resources related to the IMS QTI Test referenced as \"%s\" in the IMS Manifest file were rolled back."
msgstr ""
msgid "The score will be processed for the entire test. A sum of all SCORE outcomes will be computed and divided by the sum of MAX SCORE, the result will be compared to the cut score (or pass ratio), then the PASS_TOTAL outcome will be set accordingly."
msgstr ""
msgid "The score will be processed for the entire test. A sum of all SCORE outcomes will be computed, the result will take place in the SCORE_TOTAL outcome."
msgstr ""
msgid "The section title."
msgstr "區域標題"
msgid "The submission mode determines when the candidate's responses are submitted for response processing. A testPart in individual mode requires the candidate to submit their responses on an item-by-item basis. In simultaneous mode the candidate's responses are all submitted together at the end of the testPart."
msgstr "考試提交模式決定考生回應什麼時候被送回服務器處理。在個別(individual)模式中,考生需要各自提交每一個題目,每個回應都會各自被送回服務器處理。在同時(simultaneous)模式中,考生只需要考試沒提交一次,所有的回應是同時在考試沒被送回。"
msgid "The test has been closed/suspended!"
msgstr ""
msgid "The test has been paused, we are unable to connect to the server."
msgstr ""
msgid "The test has not been saved."
msgstr ""
msgid "The test has unsaved changes, are you sure you want to leave?"
msgstr ""
msgid "The test has unsaved changes, would you like to save it?"
msgstr ""
msgid "The test needs to be saved before it can be previewed."
msgstr ""
msgid "The test part identifier."
msgstr "考試部分的標識符。"
msgid "The test title."
msgstr "考試標題。"
msgid "The time limit has been reached for this part of the test."
msgstr ""
msgid "There are %s unanswered questions"
msgstr ""
msgid "There are %s unanswered questions in this part of the test"
msgstr ""
msgid "There is %s unanswered question"
msgstr ""
msgid "There is %s unanswered question in this part of the test"
msgstr ""
msgid "There is not outcomes!"
msgstr ""
msgid "This constraint affects the visibility of feedback after the end of the last attempt."
msgstr "考完試以後考生是否可以看得見題目的回饋。"
msgid "This constraint controls whether or not the candidate is allowed to provide a comment on the item during the session. Comments are not part of the assessed responses."
msgstr "控制考生是否可以在考試中對題目提供評論。評論不是回應的一部分,也不會被評分。"
msgid "This functionality is blocked. Please contact with your administrator for more details."
msgstr ""
msgid "This test has been suspended"
msgstr ""
msgid "This test has been terminated"
msgstr ""
msgid "Time limit reached for item \"%s\"."
msgstr ""
msgid "Time limit reached, this part of the test has ended."
msgstr ""
msgid "Time limit reached, this part of the test has ended. However you are allowed to finish the current item."
msgstr ""
msgid "Time Limits"
msgstr "時間限制"
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Toggle playback"
msgstr ""
msgid "Toggle start from here mode"
msgstr ""
msgid "Tool box and flagging for review"
msgstr ""
msgid "Toolbox"
msgstr ""
msgid "Total score"
msgstr ""
msgid "Try connecting the machine to the internet via cable, or move to an area with a better wifi signal."
msgstr ""
msgid "Tutor"
msgstr "導師"
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Unanswered"
msgstr ""
msgid "Unanswered items"
msgstr ""
msgid "Unflag for Review"
msgstr ""
msgid "Unknown error."
msgstr "不明的錯誤。"
msgid "Unlink to use separated durations"
msgstr ""
msgid "Unseen"
msgstr ""
msgid "Upload a QTI 2.1 Test Package File"
msgstr "上傳一個 QTI 2.1 考試包檔案"
msgid "Use Ctrl/Meta key or Lasso for multiple selection"
msgstr "使用Ctrl/Meta 鍵或套索的多重選擇"
msgid "Validate Responses"
msgstr "驗證回應"
msgid "Value"
msgstr ""
msgid "Viewed"
msgstr ""
msgid "Viewed items"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr "顯示"
msgid "Visible"
msgstr "可見"
msgid "Volume"
msgstr ""
msgid "Wait for your connection to come back online."
msgstr ""
msgid "Warning You have %s remaining to complete the test."
msgstr ""
msgid "Warning You have %s remaining to complete this item."
msgstr ""
msgid "Warning You have %s remaining to complete this section."
msgstr ""
msgid "Warning You have %s remaining to complete this test part."
msgstr ""
msgid "Warning You have %s remaining to complete this test."
msgstr ""
msgid "We are unable to connect the server to submit your results."
msgstr ""
msgid "We are unable to connect to the server to retrieve the next item."
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "Weights"
msgstr ""
msgid "When selecting child elements each element is normally eligible for selection once only."
msgstr "當選擇子元素時,每個子元素通常都只能被選一次而已。"
msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration of the item should still be accepted."
msgstr "考生的回應如果超出題目時限,項目是否還被接受。"
msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration of the section should still be accepted."
msgstr "考生的回應如果超出區域時限,區域是否還被接受。"
msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration of the test part should still be accepted."
msgstr "考生的回應如果超出部分時限,部分是否還被接受。"
msgid "Whether a candidate's response that is beyond the maximum duration should still be accepted."
msgstr "考生的回應如果超出時限,回應是否還被接受。"
msgid "White on Black"
msgstr ""
msgid "White on Blue (TAO standard theme)"
msgstr ""
msgid "Who can view the rubric block during the delivery."
msgstr "遞送時, 誰可以瀏覽指導語區塊。"
msgid "With Replacement"
msgstr "跟取代"
msgid "Wrong file mime type"
msgstr ""
msgid "XML Content"
msgstr ""
#, tao-public
msgid "XML Editor"
msgstr ""
msgid "XML error at line %1$d column %2$d \"%3$s\"."
msgstr ""
msgid "Yellow on Blue"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "You answered %s of %s question(s) for this section of the test"
msgstr ""
msgid "You answered all %s question(s) in this section"
msgstr ""
msgid "You answered all %s question(s) in this test"
msgstr ""
msgid "You answered only %s of the %s question(s) in this section"
msgstr ""
msgid "You are about to go to the next item. Click OK to continue and go to the next item."
msgstr ""
msgid "You are about to go to the previous item. Click OK to continue and go to the previous item."
msgstr ""
msgid "You are about to leave this section."
msgstr ""
msgid "You are about to submit the test."
msgstr ""
msgid "You are about to submit the test. You will not be able to access this test once submitted. Click OK to continue and submit the test."
msgstr ""
msgid "You are about to submit this test part."
msgstr ""
msgid "You are currently working offline."
msgstr ""
msgid "You are encountering a prolonged connectivity loss. "
msgstr ""
msgid "You can magnify the content by up to 200%. Check your browser settings to find out how to do it."
msgstr ""
msgid "You flagged %s item(s) that you can review now"
msgstr ""
msgid "You have %s item(s) marked for review."
msgstr ""
msgid "You have %s left to answer remaining %s questions."
msgstr ""
msgid "You have %s remaining to complete the current item."
msgstr ""
msgid "You have %s unanswered question(s)"
msgstr ""
msgid "You have %s unanswered question(s) and have %s item(s) marked for review."
msgstr ""
msgid "You have %s unanswered question(s)."
msgstr ""
msgid "You will not be able to access this test once submitted. Click \"%s\" to continue and submit the test."
msgstr ""
msgid "Your comment…"
msgstr ""
msgid "Your connection seems to be back, please proceed."
msgstr ""
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgid "Zoom out"
msgstr ""