tao-test/app/tao/locales/es-ES/model.rdf.po

93 lines
3.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint157\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18T08:50:16\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: es-ES\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: es-ES\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Abstract Model"
msgstr "Modelo abstracto"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AbstractModel
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "An abstract model to differentiate implementations of resources of the same type"
msgstr "Un modelo abstracto para diferenciar implementaciones de recursos del mismo tipo"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelImplementation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Model implementation"
msgstr "Implementación del modelo"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatus
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Model Status"
msgstr "Estado del modelo"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusStable
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "This model can be used in production"
msgstr "Este modelo puede ser utilizado en producción"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Deprecated"
msgstr "Desechado"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDeprecated
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "This model is not supported anymore, we advise to migrate"
msgstr "Este modelo no se soporta más, recomendamos migrar"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusDevelopment
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "this model has not been tested in a production environment, we advise to be carefull with it"
msgstr "este modelo no ha sido probado en un ambiente de producción, recomendamos ser cuidadoso con el mismo"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelStatusExperimental
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "this model is still in conception, but you can try it, give your feedback and it will be improved."
msgstr "este modelo está todavía en concepción, pero puede probarlo, si da su retroalimentación podrá ser mejorado."
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ModelAbstractModelStatus
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The status of a model"
msgstr "El estado del modelo"
# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ModelSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Select the associated model"
msgstr "Seleccione el modelo asociado"