tao-test/app/taoClientDiagnostic/locales/fr-CA/messages.po

394 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint131\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T08:30:47\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: fr-CA\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: fr-CA\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "%d sources (%s)"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "An error occurred! Please verify your input!"
msgstr ""
msgid "Average bandwidth"
msgstr "Bande passante moyenne"
msgid "Average intensive bandwidth"
msgstr ""
msgid "Average performances"
msgstr "Performance moyenne (risque de lenteurs)"
msgid "Average rendering time"
msgstr "Temps de rendu moyen"
msgid "Average upload speed"
msgstr "Bande passante montante moyenne"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
msgid "Be aware that these tests will take up to several minutes."
msgstr "Ces tests peuvent prendre plusieurs minutes."
msgid "Browser"
msgstr ""
msgid "Cannot get your fingerprint"
msgstr ""
msgid "Cannot retrieve the school name. Please verify your input"
msgstr ""
msgid "Change since last fingerprint"
msgstr ""
msgid "Checking the bandwidth..."
msgstr "Test de bande passante..."
msgid "Checking the browser..."
msgstr "Test du navigateur..."
msgid "Checking the media intensive bandwidth..."
msgstr ""
msgid "Checking the performances..."
msgstr "Test des performances..."
msgid "Checking the screen..."
msgstr ""
msgid "Checking upload speed..."
msgstr "Vérification de la vitesse de téléchargement..."
msgid "Compatible"
msgstr "Conforme"
msgid "Computing the fingerprint..."
msgstr ""
msgid "Connect to the diagnostic tool"
msgstr "Accéder à l'outil de diagnostic"
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Diagnostic Tool"
msgstr "Outil de diagnostic"
msgid "diagnostics.csv"
msgstr ""
msgid "Done!"
msgstr "Terminé"
msgid "Dynamic UID"
msgstr ""
msgid "Errors occurred! Please see details"
msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "Export CSV"
msgstr ""
msgid "Failed to get school name"
msgstr ""
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgid "Fingerprint error"
msgstr ""
msgid "Fingerprint errors"
msgstr ""
msgid "Fingerprint sources"
msgstr ""
msgid "Getting school name..."
msgstr ""
msgid "Good bandwidth"
msgstr "Bande passante correcte"
msgid "Good performances"
msgstr "Performance correcte"
msgid "Good upload speed"
msgstr "Bande passante conforme"
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"
msgid "Intensive bandwidth"
msgstr ""
msgid "Interface not available"
msgstr ""
msgid "Launch another readiness check"
msgstr ""
msgid "Launch readiness check"
msgstr ""
msgid "List of readiness checks"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Low bandwidth"
msgstr "Bande passante faible"
msgid "Low upload speed"
msgstr "Bande passante non conforme"
msgid "Max upload speed"
msgstr "Bande passante montante maximale"
msgid "Maximum bandwidth"
msgstr "Bande passante maximale"
msgid "Maximum intensive bandwidth"
msgstr ""
msgid "Maximum rendering time"
msgstr "Temps de rendu maximal"
msgid "Media intensive bandwidth"
msgstr ""
msgid "Minimum bandwidth"
msgstr "Bande passante minimale"
msgid "Minimum intensive bandwidth"
msgstr ""
msgid "Minimum rendering time"
msgstr "Temps de rendu minimal"
msgid "Missing field %s"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No diagnostic service defined"
msgstr ""
msgid "No readiness checks have been done!"
msgstr ""
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle"
msgstr "Nombre délèves pouvant passer lévaluation en simultané"
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle with media intensive"
msgstr ""
msgid "Operating system"
msgstr "Système d'exploitation"
msgid "Operating system and web browser"
msgstr "Navigateur et système dexploitation"
msgid "OS"
msgstr ""
msgid "Performances"
msgstr ""
msgid "Readiness Check"
msgstr ""
msgid "Readiness checks already done"
msgstr ""
msgid "Readiness diagnostics"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Refresh the page"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Remove the readiness check result?"
msgstr ""
msgid "Remove the selected readiness check results"
msgstr ""
msgid "Return to the list"
msgstr ""
msgid "School ID"
msgstr ""
msgid "School id"
msgstr ""
msgid "School ID:"
msgstr ""
msgid "School name"
msgstr ""
msgid "School name:"
msgstr ""
msgid "School number"
msgstr ""
msgid "School number:"
msgstr ""
msgid "School PIN code (4 digits)"
msgstr ""
msgid "School PIN:"
msgstr ""
msgid "Screen Height"
msgstr ""
msgid "Screen resolution"
msgstr ""
msgid "Screen Width"
msgstr ""
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
msgid "Show fingerprint details"
msgstr ""
msgid "Simultaneous test takers under normal connection conditions."
msgstr ""
msgid "Something went wrong ..."
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr "Démarrage..."
msgid "System Compatibility"
msgstr ""
msgid "Test system compatibility"
msgstr ""
msgid "The device screen does not meet the minimum resolution of %s!"
msgstr ""
msgid "The device screen has the minimum required resolution."
msgstr ""
msgid "The device screen resolution meets the requirements."
msgstr ""
msgid "The readiness check result have been removed"
msgstr ""
msgid "The readiness check result will be removed. Continue ?"
msgstr ""
msgid "The selected readiness check results will be removed. Continue ?"
msgstr ""
msgid "The storage service provided to store the diagnostic results must be upgraded to support reads!"
msgstr ""
msgid "This browser is not tested."
msgstr "Ce navigateur n'est pas testé."
msgid "This tool will run a number of tests in order to establish how well your current environment is suitable to run the TAO platform."
msgstr "Cet outil va effectuer plusieurs tests pour vérifier la configuration de vos ordinateurs utilisés pour la passation des évaluations numériques."
msgid "Total"
msgstr "Synthèse"
msgid "Try a test delivery"
msgstr ""
msgid "Unable to get the workstation name!"
msgstr ""
msgid "Unstable bandwidth, temporary fluctuations in connection speed may affect test taker experience."
msgstr ""
msgid "Upload speed"
msgstr "Bande passante montante"
msgid "Very slow performances"
msgstr "Performance faible (lenteurs très importantes)"
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur"
msgid "Workstation"
msgstr ""
msgid "Workstation name"
msgstr ""
msgid "Workstation performances"
msgstr "Performance du poste de travail"
msgid "Workstation:"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Your fingerprint is %s"
msgstr ""
msgid "Your fingerprint is %s. However it seems it has changed since the last check. It could be related to changes in your system."
msgstr ""
msgid "Your fingerprint is %s. However we encountered issue while retrieving the data. Maybe your available disk space is too small"
msgstr ""
msgid "Your system is fully compliant."
msgstr "Configuration conforme"
msgid "Your system is not optimal, please contact your system administrator."
msgstr "Configuration à risque (vous pouvez contacter votre plateforme académique pour un accompagnement)"
msgid "Your system requires a compatibility update, please contact your system administrator."
msgstr "Configuration nécessitant une mise en conformité (contactez votre plateforme académique)"