tao-test/app/taoClientDiagnostic/locales/it-IT/messages.po

394 lines
7.6 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint131\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T08:30:47\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: it-IT\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: it-IT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "%d sources (%s)"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr "Diritti riservati"
msgid "An error occurred! Please verify your input!"
msgstr ""
msgid "Average bandwidth"
msgstr "Media della larghezza della banda"
msgid "Average intensive bandwidth"
msgstr "Media ad elevato impiego di banda"
msgid "Average performances"
msgstr "Media della performance "
msgid "Average rendering time"
msgstr "Media del tempo di rendering"
msgid "Average upload speed"
msgstr "Media della velocita' di upload"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda"
msgid "Be aware that these tests will take up to several minutes."
msgstr "Attenzione! Questi test necessitano di alcuni minuti"
msgid "Browser"
msgstr ""
msgid "Cannot get your fingerprint"
msgstr ""
msgid "Cannot retrieve the school name. Please verify your input"
msgstr ""
msgid "Change since last fingerprint"
msgstr ""
msgid "Checking the bandwidth..."
msgstr "Controllo di banda"
msgid "Checking the browser..."
msgstr "Controllo del browser"
msgid "Checking the media intensive bandwidth..."
msgstr "Controllo dei media ad elevato impiego di banda"
msgid "Checking the performances..."
msgstr "Controllo della performance"
msgid "Checking the screen..."
msgstr ""
msgid "Checking upload speed..."
msgstr "Controllo della velocita' di upload"
msgid "Compatible"
msgstr "Compatibile"
msgid "Computing the fingerprint..."
msgstr ""
msgid "Connect to the diagnostic tool"
msgstr "Connesso al Diagnostic Tool"
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Diagnostic Tool"
msgstr "Diagnostic Tool"
msgid "diagnostics.csv"
msgstr ""
msgid "Done!"
msgstr "Fatto"
msgid "Dynamic UID"
msgstr ""
msgid "Errors occurred! Please see details"
msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "Export CSV"
msgstr ""
msgid "Failed to get school name"
msgstr ""
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgid "Fingerprint error"
msgstr ""
msgid "Fingerprint errors"
msgstr ""
msgid "Fingerprint sources"
msgstr ""
msgid "Getting school name..."
msgstr ""
msgid "Good bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda buona"
msgid "Good performances"
msgstr "Buona performance"
msgid "Good upload speed"
msgstr "Buona velocita' di upload"
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"
msgid "Intensive bandwidth"
msgstr "Elevato impiego di banda"
msgid "Interface not available"
msgstr ""
msgid "Launch another readiness check"
msgstr ""
msgid "Launch readiness check"
msgstr ""
msgid "List of readiness checks"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr "Accesso"
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
msgid "Logout"
msgstr ""
msgid "Low bandwidth"
msgstr "Bassa larghezza di banda"
msgid "Low upload speed"
msgstr "Bassa velocita' di upload"
msgid "Max upload speed"
msgstr "Massima velocita' di upload"
msgid "Maximum bandwidth"
msgstr "Massima larghezza di banda"
msgid "Maximum intensive bandwidth"
msgstr "Massimo della larghezza di banda"
msgid "Maximum rendering time"
msgstr "Tempo massimo di esecuzione"
msgid "Media intensive bandwidth"
msgstr "Media ad elevato impiego di banda"
msgid "Minimum bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda minima"
msgid "Minimum intensive bandwidth"
msgstr "Minimo della larghezza di banda"
msgid "Minimum rendering time"
msgstr "Tempo di esecuzione minimo"
msgid "Missing field %s"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "No diagnostic service defined"
msgstr ""
msgid "No readiness checks have been done!"
msgstr ""
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle"
msgstr "Numero di partecipanti simultaneo che la connessione può gestire."
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle with media intensive"
msgstr "Numero di partecipanti simultanei consentiti dalla connessione in funzione dei media ad elevato impiego di banda"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
msgid "Operating system and web browser"
msgstr "Sistema operativo e web browser"
msgid "OS"
msgstr ""
msgid "Performances"
msgstr "Performance"
msgid "Readiness Check"
msgstr ""
msgid "Readiness checks already done"
msgstr ""
msgid "Readiness diagnostics"
msgstr ""
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgid "Refresh the page"
msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
msgid "Remove the readiness check result?"
msgstr ""
msgid "Remove the selected readiness check results"
msgstr ""
msgid "Return to the list"
msgstr ""
msgid "School ID"
msgstr ""
msgid "School id"
msgstr ""
msgid "School ID:"
msgstr ""
msgid "School name"
msgstr ""
msgid "School name:"
msgstr ""
msgid "School number"
msgstr ""
msgid "School number:"
msgstr ""
msgid "School PIN code (4 digits)"
msgstr ""
msgid "School PIN:"
msgstr ""
msgid "Screen Height"
msgstr ""
msgid "Screen resolution"
msgstr ""
msgid "Screen Width"
msgstr ""
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
msgid "Show fingerprint details"
msgstr ""
msgid "Simultaneous test takers under normal connection conditions."
msgstr ""
msgid "Something went wrong ..."
msgstr ""
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgid "System Compatibility"
msgstr ""
msgid "Test system compatibility"
msgstr ""
msgid "The device screen does not meet the minimum resolution of %s!"
msgstr ""
msgid "The device screen has the minimum required resolution."
msgstr ""
msgid "The device screen resolution meets the requirements."
msgstr ""
msgid "The readiness check result have been removed"
msgstr ""
msgid "The readiness check result will be removed. Continue ?"
msgstr ""
msgid "The selected readiness check results will be removed. Continue ?"
msgstr ""
msgid "The storage service provided to store the diagnostic results must be upgraded to support reads!"
msgstr ""
msgid "This browser is not tested."
msgstr "Questo browser non e' testato"
msgid "This tool will run a number of tests in order to establish how well your current environment is suitable to run the TAO platform."
msgstr "Questo applicativo stabilisce se il tuo sistema e' compatibile con la piattaforma TAO."
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Try a test delivery"
msgstr ""
msgid "Unable to get the workstation name!"
msgstr ""
msgid "Unstable bandwidth, temporary fluctuations in connection speed may affect test taker experience."
msgstr ""
msgid "Upload speed"
msgstr "Velocita' di upload"
msgid "Very slow performances"
msgstr "Performance molto bassa"
msgid "Web browser"
msgstr "Web Browser"
msgid "Workstation"
msgstr ""
msgid "Workstation name"
msgstr ""
msgid "Workstation performances"
msgstr "Performance della postazione di lavoro"
msgid "Workstation:"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "Your fingerprint is %s"
msgstr ""
msgid "Your fingerprint is %s. However it seems it has changed since the last check. It could be related to changes in your system."
msgstr ""
msgid "Your fingerprint is %s. However we encountered issue while retrieving the data. Maybe your available disk space is too small"
msgstr ""
msgid "Your system is fully compliant."
msgstr "Il tuo sistema è completamente adeguato"
msgid "Your system is not optimal, please contact your system administrator."
msgstr "Il tuo sistema non è ottimale, si prega di contattare il proprio amministratore di sistema"
msgid "Your system requires a compatibility update, please contact your system administrator."
msgstr "Il tuo sistema richiede un aggiornamento, si prega di contattare il tuo amministratore di sistema"