153 lines
4.1 KiB
Plaintext
153 lines
4.1 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint132\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T11:49:30\n"
|
|
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Language: fr-FR\n"
|
|
"sourceLanguage: en-US\n"
|
|
"targetLanguage: fr-FR\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
msgid "%s Tool Provider"
|
|
msgstr "Fournisseur d'outil %s"
|
|
|
|
msgid "%s\" has been configured:"
|
|
msgstr "%s\" a été configuré :"
|
|
|
|
msgid "Access to this functionality is restricted"
|
|
msgstr "L'accès à cette fonctionnalité est limité."
|
|
|
|
msgid "Access to this functionality is restricted to students"
|
|
msgstr "L'accès à cette fonctionnalité est limité aux étudiants."
|
|
|
|
msgid "An unusually high number of people are testing right now, your test will launch in a few moments to ensure that it runs smoothly. Thanks for your patience!"
|
|
msgstr "Un nombre anormalement élevé d'utilisateurs est en train de passer des tests, votre test va démarrer d'ici quelques instants pour s'assurer qu'il se déroule bien. Merci de votre patience!"
|
|
|
|
msgid "Attempts limit has been reached."
|
|
msgstr "La limite du nombre de tentatives a été atteinte."
|
|
|
|
msgid "Available Deliveries"
|
|
msgstr "Passations disponibles"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
msgid "Click on the back button to return to %s."
|
|
msgstr "Cliquez sur le bouton Précédent pour revenir à %s."
|
|
|
|
msgid "Click on the back button to return."
|
|
msgstr "Cliquez sur le bouton retour pour revenir."
|
|
|
|
msgid "Configured LTI Link"
|
|
msgstr "Lien LTI configuré"
|
|
|
|
msgid "Copy and paste the following URL into your LTI compatible tool consumer."
|
|
msgstr "Copiez-collez l'URL suivante dans votre outil utilisateur compatible LTI."
|
|
|
|
#, tao-public
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "Passations"
|
|
|
|
msgid "Delivery does not exist. Please contact your instructor."
|
|
msgstr "La passation de test n'existe pas. Veuillez contacter votre instructeur."
|
|
|
|
msgid "Executions"
|
|
msgstr "Exécutions"
|
|
|
|
msgid "Launch URL"
|
|
msgstr "URL de démarrage"
|
|
|
|
#, tao-public
|
|
msgid "LTI"
|
|
msgstr "LTI"
|
|
|
|
msgid "max_attempts\" variable must me numeric."
|
|
msgstr "La variable max_attempts\" doit être numérique."
|
|
|
|
msgid "No deliveries available"
|
|
msgstr "Pas de passation disponible"
|
|
|
|
msgid "No LTI consumers defined"
|
|
msgstr "Pas de consommateurs LTI définis."
|
|
|
|
msgid "no monitoring"
|
|
msgstr "pas de surveillance"
|
|
|
|
msgid "Please give the key value persistence id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select a delivery"
|
|
msgstr "Veuillez choisir une passation"
|
|
|
|
msgid "Please select a delivery for \"%s"
|
|
msgstr "Veuillez choisir une passation pour \"%s"
|
|
|
|
msgid "Registered activeExecutions metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Registered and created LtiResultIdStorage Rds Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Registered and created ResultAliasService / LtiOutcomeService services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Registered Lti delivery execution service in Key value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Registered Lti delivery execution service in Ontology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Répétition"
|
|
|
|
msgid "Repeat the test"
|
|
msgstr "Répéter le test"
|
|
|
|
msgid "Retake the test"
|
|
msgstr "Reprendre le test"
|
|
|
|
msgid "Return to %s."
|
|
msgstr "Revenir à %s"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Choisir"
|
|
|
|
msgid "Select Delivery"
|
|
msgstr "Choisir une passation"
|
|
|
|
msgid "Selected Delivery"
|
|
msgstr "Choisissez une passation"
|
|
|
|
msgid "Test Launch Queue"
|
|
msgstr "File d'attente de lancement de test"
|
|
|
|
msgid "Thank you"
|
|
msgstr "Merci"
|
|
|
|
msgid "This tool has been configured:"
|
|
msgstr "Cet outil a été configuré :"
|
|
|
|
msgid "This tool has not yet been configured, please contact your instructor"
|
|
msgstr "Cet outil n'a pas encore été configuré, veuillez contacter votre instructeur"
|
|
|
|
msgid "Tool consumer(s)"
|
|
msgstr "Consommateur(s) de l'outil"
|
|
|
|
msgid "User is not authorized to run this delivery"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à lancer cette passation de test."
|
|
|
|
msgid "Wrong value of \"secure\" variable."
|
|
msgstr "Mauvaise valeur de la variable \"secure\"."
|
|
|
|
msgid "You have already taken this test."
|
|
msgstr "Vous avez déjà passé ce test."
|
|
|
|
msgid "You have finished the test!"
|
|
msgstr "Vous avez terminé le test !"
|
|
|