tao-test/app/tao/locales/ja-JP/tao.rdf.po

417 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint157\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18T08:53:20\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ja-JP\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: ja-JP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO User Object"
msgstr "TAOユーザオブジェクト"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any user-level resource related to etesting"
msgstr "CBTに関するすべてのユーザレベルのリソース"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SystemObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "System Object"
msgstr "システムオブジェクト"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SystemObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any system resource related to etesting"
msgstr "CBTに関するすべてのシステムリソース"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#List
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "List"
msgstr "リスト"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListSource
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list source"
msgstr "リモートリストソース"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListSource
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list source"
msgstr "リモートリストソース"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemUriPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list source uri path"
msgstr "リモートリストソースUTIパス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemUriPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list source uri path"
msgstr "リモートリストソースUTIパス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemLabelPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list source label path"
msgstr "リモートリストソース・ラベルパス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RemoteListItemLabelPath
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list source label path"
msgstr "リモートリストソース・ラベルパス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListType
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "List type"
msgstr "リストタイプ"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListType
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "List type"
msgstr "リストタイプ"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListRemote
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Remote list type"
msgstr "リモートリストタイプ"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ListRemote
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Remote list type"
msgstr "リモートリストタイプ"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#UpdatedAt
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#UpdatedAt
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Last updated date"
msgstr "最終更新日:"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#level
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "level"
msgstr "レベル"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Languages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Languages"
msgstr "言語"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Usage"
msgstr "使い方"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Usage of a language"
msgstr "言語の使用方法"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguagesUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Language Usage"
msgstr "言語の利用法"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguagesUsages
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Language usage class"
msgstr "言語利用クラス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageGUI
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "GUI Usage"
msgstr "GUI利用法"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageGUI
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Graphical User Interface language usage"
msgstr "GUIインタフェース言語の利用法"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageData
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Data Usage"
msgstr "データ使用量"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageUsageData
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Data language usage"
msgstr "データ言語の使用法"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientations
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Language orientation"
msgstr "言語方向"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientations
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Language orientation class"
msgstr "言語方向クラス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LanguageOrientation
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Orientation of a language"
msgstr "言語方向"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationLeftToRight
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Left-to-right orientation"
msgstr "左から右"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationLeftToRight
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Left-to-right language orientation"
msgstr "言語方向 左から右"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationRightToLeft
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Right-to-left orientation"
msgstr "言語方向 右から左"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OrientationRightToLeft
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Right-to-left language orientation"
msgstr "言語方向 右から左"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#User
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#User
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "TAO User Class"
msgstr "TAOユーザクラス"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ManagementRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Management"
msgstr "管理"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ManagementRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Management Role Class"
msgstr "ロールクラス管理"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#BackOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Back Office"
msgstr "Back Office"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#BackOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The BackOffice Role"
msgstr "Back Officeロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FrontOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Front Office"
msgstr "Front Office"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FrontOfficeRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The FrontOffice Role"
msgstr "Front Officeロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ServiceRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Service"
msgstr "Service"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#ServiceRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Service Role"
msgstr "Serviceロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaoManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO Manager"
msgstr "TAO Manager"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaoManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The TAO Manager Role"
msgstr "TAO Managerロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Metadata Manager Role"
msgstr "Metadata Manager Role"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#PropertyManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Metadata Manager Role allows you to modify the properties of the classes."
msgstr "Metadata Managerロールは、クラスのプロパティを変更できます。"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#GlobalManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Global Manager"
msgstr "Global Manager"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#GlobalManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Global Manager Role"
msgstr "Global Managerロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LockManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Lock Manager"
msgstr "Lock Manager"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LockManagerRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The role that can unlock all resources"
msgstr "すべてのリソースのロックを解除することができるロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SysAdminRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "System Administrator"
msgstr "System Administrator"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#SysAdminRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The System Administrator Role"
msgstr "System Administratorロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaskQueueManager
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Task Queue Manager"
msgstr "Task Queue Manager"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TaskQueueManager
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Task Queue Manager Role"
msgstr "Task Queue Managerロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RestPublisher
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "REST Publisher"
msgstr "REST Publisher"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#RestPublisher
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The REST API Publishing Role"
msgstr "REST API Publishingロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OperationalAdministrator
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Operational Administrator"
msgstr "Operational Administrator"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#OperationalAdministrator
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Operational Administrator role"
msgstr "Operational Administratorロール"
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Test Taker"
msgstr "Test Taker"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#DeliveryRole
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The Test Taker Role"
msgstr "Test Takerロール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOGUIOrder
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Form Field Order"
msgstr "フォームフィールドの順序"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOGUIOrder
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "The order of the property within the class"
msgstr "クラス内のプロパティの順序"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#passwordRecoveryToken
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Password recovery token"
msgstr "パスワード修復トークン"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#passwordRecoveryToken
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Password recovery token"
msgstr "パスワード修復トークン"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Lock
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#Lock
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Lock information related to the resource"
msgstr "リソースに関連するロック情報"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#validationRule
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Validation Rules"
msgstr "検証ルール"
# http://www.tao.lu/Ontologies/generis.rdf#validationRule
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Validation rules for the values of this property"
msgstr "このプロパティ値の検証ルール"
# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ValidationSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "Validation"
msgstr "検証"
# http://www.tao.lu/datatypes/WidgetDefinitions.rdf#ValidationSelector
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Select the validation rules"
msgstr "検証ルールを選択"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LastExtensionUsed
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "LastExtensionUsed"
msgstr "最後に使われた拡張機能"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#LastExtensionUsed
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Saves the last extension the user had visited."
msgstr "ユーザが最後に利用した拡張機能を保存"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FirstTimeInTao
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "First Time In Tao"
msgstr "初めてのTAO"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#FirstTimeInTao
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Is it the first the user connects to TAO?"
msgstr "TAOを利用するのは初めてですか"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AssessmentContentObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "assessmentObject"
msgstr "アセスメントオブジェクト"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#AssessmentContentObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Object to represent assessment contents"
msgstr "アセスメントコンテンツを表すオブジェクト"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label"
msgid "TAO Object"
msgstr "TAOオブジェクト"
# http://www.tao.lu/Ontologies/TAO.rdf#TAOObject
msgctxt "http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment"
msgid "Any resource related to etesting"
msgstr "CBTに関するすべてのリソース"