tao-test/app/ltiDeliveryProvider/locales/de-DE/messages.po

153 lines
3.7 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint132\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T11:49:30\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: de-DE\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: de-DE\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "%s Tool Provider"
msgstr "%s Werkzeuganbieter"
msgid "%s\" has been configured:"
msgstr "%s\" wurde konfiguriert:"
msgid "Access to this functionality is restricted"
msgstr "Zugriff auf diese Funktion ist beschränkt."
msgid "Access to this functionality is restricted to students"
msgstr "Zugriff auf diese Funktion ist auf Testteilnehmer beschränkt"
msgid "An unusually high number of people are testing right now, your test will launch in a few moments to ensure that it runs smoothly. Thanks for your patience!"
msgstr ""
msgid "Attempts limit has been reached."
msgstr ""
msgid "Available Deliveries"
msgstr "Verfügbare Bereitstellungen"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Click on the back button to return to %s."
msgstr "Klicken Sie auf den Zurück-Button klicken, um zu %s zurückzukehren."
msgid "Click on the back button to return."
msgstr "Klicken Sie auf den Zurück-Button, um zurück zu gehen."
msgid "Configured LTI Link"
msgstr "Konfigurierter LTI-Link"
msgid "Copy and paste the following URL into your LTI compatible tool consumer."
msgstr "Kopieren Sie folgende URL und fügen Sie diese in das LTI kompatible Tool ein."
#, tao-public
msgid "Deliveries"
msgstr "Bereitstellungen"
msgid "Delivery does not exist. Please contact your instructor."
msgstr ""
msgid "Executions"
msgstr "Ausführungen"
msgid "Launch URL"
msgstr "URL aufrufen"
#, tao-public
msgid "LTI"
msgstr "LTI"
msgid "max_attempts\" variable must me numeric."
msgstr ""
msgid "No deliveries available"
msgstr "Keine Bereitstellungen verfügbar"
msgid "No LTI consumers defined"
msgstr "Keine LTI-Nutzer definiert."
msgid "no monitoring"
msgstr "keine Überwachung"
msgid "Please give the key value persistence id"
msgstr ""
msgid "Please select a delivery"
msgstr "Bitte Bereitstellung auswählen"
msgid "Please select a delivery for \"%s"
msgstr "Bitte Bereitstellung für \"%s auswählen"
msgid "Registered activeExecutions metric"
msgstr ""
msgid "Registered and created LtiResultIdStorage Rds Storage"
msgstr ""
msgid "Registered and created ResultAliasService / LtiOutcomeService services"
msgstr ""
msgid "Registered Lti delivery execution service in Key value"
msgstr ""
msgid "Registered Lti delivery execution service in Ontology"
msgstr ""
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Repeat the test"
msgstr "Test wiederholen"
msgid "Retake the test"
msgstr "Test neu starten"
msgid "Return to %s."
msgstr "Zu %s zurück kehren."
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Select Delivery"
msgstr "Bereitstellung auswählen"
msgid "Selected Delivery"
msgstr "Ausgewählte Bereitstellung"
msgid "Test Launch Queue"
msgstr ""
msgid "Thank you"
msgstr "Vielen Dank"
msgid "This tool has been configured:"
msgstr "Dieses Werkzeug wurde konfiguriert:"
msgid "This tool has not yet been configured, please contact your instructor"
msgstr "Dieses Werkzeug wurde noch nicht konfiguriert, Bitte kontaktieren Sie ihren Vorgesetzten."
msgid "Tool consumer(s)"
msgstr "Werkzeug-Nutzer"
msgid "User is not authorized to run this delivery"
msgstr ""
msgid "Wrong value of \"secure\" variable."
msgstr ""
msgid "You have already taken this test."
msgstr "Sie haben an diesem Test schon teilgenommen."
msgid "You have finished the test!"
msgstr "Sie haben diesen Test abgeschlossen!"