tao-test/app/ltiDeliveryProvider/locales/ja-JP/messages.po

156 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint117\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22T16:02:17\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ja-JP\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: ja-JP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "%s Tool Provider"
msgstr "%s ツールプロバイダ"
msgid "%s\" has been configured:"
msgstr "%s\" は設定されました:"
msgid "Access to this functionality is restricted"
msgstr "この機能へのアクセスが制限されています"
msgid "Access to this functionality is restricted to students"
msgstr "学生のこの機能へのアクセスは制限されています"
msgid "An unusually high number of people are testing right now, your test will launch in a few moments to ensure that it runs smoothly. Thanks for your patience!"
msgstr "現在、非常に多くの方がテストを行っています。テストがスムーズに行われるよう、しばらくしてからテストが開始されます。ご迷惑をおかけしますが、ご了承ください。"
msgid "Attempts limit has been reached."
msgstr "受検回数の上限に達しました"
msgid "Available Deliveries"
msgstr "利用できるデリバリ"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid "Click on the back button to return to %s."
msgstr "%s に戻るには戻るボタンをクリック"
msgid "Click on the back button to return."
msgstr "戻るには戻るボタンをクリック"
msgid "Configured LTI Link"
msgstr "LTIリンクを設定しました"
msgid "Copy and paste the following URL into your LTI compatible tool consumer."
msgstr "下記のURLをコピーして、LTIのコンシューマ側にペーストしてください"
#, tao-public
msgid "Deliveries"
msgstr "デリバリ"
msgid "Delivery does not exist. Please contact your instructor."
msgstr "実施可能なテストはありません。インストラクタに確認してください。"
msgid "Executions"
msgstr "実行"
msgid "Launch URL"
msgstr "URLを起動"
#, tao-public
msgid "LTI"
msgstr "LTI"
msgid "max_attempts\" variable must me numeric."
msgstr "max_attempts\" 変数は数値でなければなりません。"
msgid "No deliveries available"
msgstr "デリバリ可能なものがありません。"
msgid "No LTI consumers defined"
msgstr "LTIコンシューマが定義されていません"
msgid "no monitoring"
msgstr "モニタリングがありません"
msgid "Please give the key value persistence id"
msgstr "キーとなる値パーシステンスIDを設定してください"
msgid "Please select a delivery"
msgstr "デリバリを選んでください"
msgid "Please select a delivery for \"%s"
msgstr "\"%s でデリバリするものを選んでください"
msgid "Registered activeExecutions metric"
msgstr "登録された activeExecutions metric"
msgid "Registered and created LtiResultIdStorage Rds Storage"
msgstr "登録・作成された LtiResultIdStorage Rds Storage"
msgid "Registered and created ResultAliasService / LtiOutcomeService services"
msgstr "ResultAliasService / LtiOutcomeService の登録と作成"
msgid "Registered Lti delivery execution service in Key value"
msgstr "キーとなる値に Lti delivery execution service を登録"
msgid "Registered Lti delivery execution service in Ontology"
msgstr "オントロジーの Lti delivery execution service の登録"
msgid "Registered Lti delivery launch data service"
msgstr "Lti delivery launch data service の登録"
msgid "Repeat"
msgstr "リピート"
msgid "Repeat the test"
msgstr "テストを繰り返し行う"
msgid "Retake the test"
msgstr "テストを再受検する"
msgid "Return to %s."
msgstr "%s に戻る"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "Select Delivery"
msgstr "デリバリ選択"
msgid "Selected Delivery"
msgstr "デリバリを選択しました。"
msgid "Test Launch Queue"
msgstr "テスト開始待機中"
msgid "Thank you"
msgstr "ありがとうございました"
msgid "This tool has been configured:"
msgstr "このツールは設定されています:"
msgid "This tool has not yet been configured, please contact your instructor"
msgstr "このツールはまだ設定されていません。インストラクタに問い合わせてください。"
msgid "Tool consumer(s)"
msgstr "ツールコンシューマ"
msgid "User is not authorized to run this delivery"
msgstr "ユーザはこのデリバリを実行する権限がありません"
msgid "Wrong value of \"secure\" variable."
msgstr "変数 \"secure\" の値が違っています"
msgid "You have already taken this test."
msgstr "あなたはこのテストを既に受検しています"
msgid "You have finished the test!"
msgstr "テストを完了しました!"