227 lines
9.7 KiB
Plaintext
227 lines
9.7 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint133\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T09:12:45\n"
|
||
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Language: fr-FR\n"
|
||
"sourceLanguage: en-US\n"
|
||
"targetLanguage: fr-FR\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
||
msgid "Add test-takers to groups to assign tests, and measure group performance. Grouping test-takers enables you to specify populations with particular characteristics. You define these characteristics by adding your own group descriptors."
|
||
msgstr "Ajoutez les participants aux groupes pour assigner des tests, et mesurez la performance de groupe. Grouper les participants vous permet de spécifier des populations avec des caractéristiques communes. Vous définissez ces caractéristiques en ajoutant vos propres descripteurs de groupes."
|
||
|
||
msgid "Be aware that any subsequent modification to the test content will not be taken into account until you publish the test again and create a new delivery."
|
||
msgstr "Soyez conscient que toute modification annexe sur le contenu du test ne sera pas prise en compte jusqu'à ce que le test soit republié et que la passation soit recréée."
|
||
|
||
msgid "Build a custom table with only the specific results data you are interested in and export it as a CSV file."
|
||
msgstr "Construisez une table personnalisée avec les résultats qui vous intéressent en particulier et exportez-les dans un fichier CSV."
|
||
|
||
msgid "Build and manage tests using items that you have previously created or imported."
|
||
msgstr "Construisez et gérez des tests en utilisant des items précédemment créés ou importés."
|
||
|
||
msgid "Build your test by dragging and dropping the selected items into the test pane."
|
||
msgstr "Construisez votre test en glissant-déposant les items choisis dans le panneau de test."
|
||
|
||
msgid "Choose from 17 different interaction types, including:"
|
||
msgstr "Choisissez parmi 17 types d'interaction incluant :"
|
||
|
||
msgid "Control how to publish and deliver tests."
|
||
msgstr "Contrôlez la façon dont les tests seront publiés et passés."
|
||
|
||
msgid "Conversely, you can also export items from TAO and re-use them in other QTI-compliant tools."
|
||
msgstr "Inversement, vous pouvez également exporter des items depuis TAO et les réutiliser avec d'autres outils conformes à QTI."
|
||
|
||
msgid "Create and define test-taker records"
|
||
msgstr "Créer et définir des enregistrements de participants"
|
||
|
||
msgid "Create Items"
|
||
msgstr "Créer des items"
|
||
|
||
msgid "Create QTI Tests"
|
||
msgstr "Créer des tests QTI"
|
||
|
||
msgid "Create, preview and organize individual items before including them in your tests."
|
||
msgstr "Créez, prévisualisez et organisez des items individuels avant de les inclure dans vos tests."
|
||
|
||
msgid "Default properties of the test-takers are their name and the language of the test interface. You can customize these records by adding any data you need, such as date of birth, gender, etc."
|
||
msgstr "Les propriétés principales des participants sont leur nom et la langue de l'interface de test. Vous pouvez compléter ces enregistrements en y ajoutant toutes données utiles telles que l'année de naissance, le genre, etc."
|
||
|
||
msgid "Define a Delivery"
|
||
msgstr "Définir une passation"
|
||
|
||
msgid "Define the Test Parameters"
|
||
msgstr "Définir les paramètres d'un test"
|
||
|
||
msgid "Determine the order of your items. Items can be displayed either randomly or in a specific order."
|
||
msgstr "Déterminez l'ordre de passage de vos items. Les items peuvent être affichés soit aléatoirement soit dans un ordre bien précis."
|
||
|
||
msgid "Discover how easy it is to create an assessment with TAO!"
|
||
msgstr "Voyez comme il est facile de créer un test avec TAO !"
|
||
|
||
msgid "Do not show this window again when TAO opens."
|
||
msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'ouverture de TAO."
|
||
|
||
msgid "Export Test Results"
|
||
msgstr "Exporter les résultats d'un test"
|
||
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "Par exemple : "
|
||
|
||
msgid "Get started with TAO"
|
||
msgstr "Premiers pas avec TAO"
|
||
|
||
msgid "Go to "
|
||
msgstr "Aller à "
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#, tao-public
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
msgid "Hint: \"Simple” tests without any hierarchy are also available. Note that Open Web Items (OWI) can be delivered in simple test mode only."
|
||
msgstr "Astuce : Des tests \"simples\" sans aucune hiérarchie sont aussi disponibles. Notez que les Open Web Items (OWI) peuvent être passés uniquement dans le mode de test simple."
|
||
|
||
msgid "Hint: You can access this overview at any time via the Help button."
|
||
msgstr "Astuce : Vous pouvez accéder à cette fenêtre à tout instant via le bouton 'Aide'."
|
||
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "Zone réactive"
|
||
|
||
msgid "If your needs go beyond what the QTI standard allows, you can develop powerful and sophisticated item types using the TAO Open Web Item format."
|
||
msgstr "Si vos besoins vont au-delà du standard QTI, vous pouvez développer des types d'item puissants et sophistiqués en utilisant le format OWI (Open Web Item) de TAO."
|
||
|
||
msgid "Import / Export Tests"
|
||
msgstr "Importer et exporter des tests"
|
||
|
||
msgid "Import and Export Items"
|
||
msgstr "Importer et exporter des items"
|
||
|
||
msgid "Import any items that are compliant with the QTI (Question and Test Interoperability) 2.1 standard."
|
||
msgstr "Importez des items conformes au standard QTI (Question and Test Interoperability) 2.1."
|
||
|
||
msgid "Import test-takers"
|
||
msgstr "Importer des participants"
|
||
|
||
msgid "In addition to creating test-takers individually by manually entering their corresponding data, you can mass-create test-taker records by importing them from a CSV file."
|
||
msgstr "En plus de pouvoir créer des participants manuellement, vous pouvez en créer en masse en les important depuis un fichier CSV."
|
||
|
||
msgid "In TAO, tests are assigned to groups."
|
||
msgstr "Dans TAO, des tests sont assignés à des groupes."
|
||
|
||
msgid "Item(s)"
|
||
msgstr "Item(s)"
|
||
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Articles"
|
||
|
||
msgid "Manage Reports"
|
||
msgstr "Gérer les rapports"
|
||
|
||
msgid "Multiple choice"
|
||
msgstr "Choix multiple"
|
||
|
||
msgid "Order of items – sequential or random"
|
||
msgstr "Ordre des items – séquentiel ou aléatoire"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||
|
||
msgid "Preview Items"
|
||
msgstr "Aperçu des items"
|
||
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publier"
|
||
|
||
msgid "QTI Test Structure"
|
||
msgstr "Structure du test QTI"
|
||
|
||
msgid "Register your test-takers, manage their personal data, and assign them to groups."
|
||
msgstr "Ajoutez vos participants, gérez leurs données personnelles et assignez-les à des groupes."
|
||
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Résultats"
|
||
|
||
msgid "See how your items will appear to the test-taker before running the test. Previews are available for both desktop or mobile devices."
|
||
msgstr "Voyez comment vos items apparaîtront aux participants avant que le test soit passé. Une prévisualisation du rendu est disponible pour les terminaux fixes ou mobiles."
|
||
|
||
msgid "Select an icon on the left to find out more."
|
||
msgstr "Choisissez une icône à gauche pour en savoir plus."
|
||
|
||
msgid "Select the delivery dates."
|
||
msgstr "Choisissez les dates de passation."
|
||
|
||
msgid "Select the group(s) that will take the test. You can exclude individual test-takers even if they are part of the group."
|
||
msgstr "Choisissez le ou les groupes qui passeront le test. Vous pouvez en exclure individuellement des participants même s'ils font partie d'un groupe."
|
||
|
||
msgid "Select the test you want to deliver to your group(s) of test-takers. Publish it to make it available online."
|
||
msgstr "Choisissez le test à faire passer à votre ou vos groupes de participants. Publiez-les pour les rendre disponible publiquement."
|
||
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "sélection"
|
||
|
||
msgid "Single choice"
|
||
msgstr "Choix simple"
|
||
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Curseur"
|
||
|
||
msgid "Specify how many times test-takers are allowed to repeat a test."
|
||
msgstr "Spécifiez combien de fois un participant peut répéter un test."
|
||
|
||
msgid "Store, manage, and analyze test results with ease."
|
||
msgstr "Stockez, gérez and analysez les résultats de tests avec facilité."
|
||
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
msgid "Test part(s)"
|
||
msgstr "Partie(s) du test"
|
||
|
||
msgid "Test section(s)"
|
||
msgstr "Section(s) du test"
|
||
|
||
msgid "Test-takers"
|
||
msgstr "Participants"
|
||
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Tests"
|
||
|
||
msgid "Text entry"
|
||
msgstr "Saisie de texte"
|
||
|
||
msgid "Time limit"
|
||
msgstr "Limite de temps"
|
||
|
||
msgid "To create a QTI test:"
|
||
msgstr "Pour créer un test QTI :"
|
||
|
||
msgid "Use Groups to Manage Test-Takers"
|
||
msgstr "Utiliser les groupes pour gérer les participants"
|
||
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Vidéos"
|
||
|
||
msgid "View the performance of any individual test-taker – whether it’s on a single test or across a range of tests."
|
||
msgstr "Ayez une vue sur la performance individuelle de tout participant – qu'il s'agisse d'un test simple ou d'une série de tests."
|
||
|
||
msgid "You can also add rich media content to your items, such as photos, math formulas and video."
|
||
msgstr "Vous pouvez aussi ajouter des contenus média riches à vos items tels que des images, des formules mathématiques ou des vidéos."
|
||
|
||
msgid "You can create tests in compliance with the QTI 2.1 standard. A QTI test is structured as follows:"
|
||
msgstr "Vous pouvez créer des tests en conformité avec le standard QTI 2.1. Un test QTI est structuré de la façon suivante :"
|
||
|
||
msgid "You can import tests created with any external tool that is QTI compliant. The items will be automatically added to the Items Library. Conversely, your QTI tests can be exported out of TAO for use with any QTI-compliant delivery engine."
|
||
msgstr "Vous pouvez importer des tests créés avec un outil d'édition externe conforme avec QTI. Ces items seront automatiquement ajoutés à votre bibliothèque d'items. Inversement, vos tests QTI peuvent être exportés depuis TAO pour être utilisés avec tout moteur de passation se conformant à QTI."
|
||
|
||
msgid "You can specify test settings such as:"
|
||
msgstr "Vous pouvez spécifier des paramètres du test tels que :"
|
||
|