394 lines
9.9 KiB
Plaintext
394 lines
9.9 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint131\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T08:30:47\n"
|
||
|
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Language: lt-LT\n"
|
||
|
"sourceLanguage: en-US\n"
|
||
|
"targetLanguage: lt-LT\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||
|
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
|
||
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "%d sources (%s)"
|
||
|
msgstr "%d šaltiniai (%s)"
|
||
|
|
||
|
msgid "All rights reserved."
|
||
|
msgstr "Visos teisės saugomos."
|
||
|
|
||
|
msgid "An error occurred! Please verify your input!"
|
||
|
msgstr "Įvyko klaida! Prašome patikrinti savo įvestį!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Average bandwidth"
|
||
|
msgstr "Vidutinis pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Average intensive bandwidth"
|
||
|
msgstr "Vidutinis intensyvus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Average performances"
|
||
|
msgstr "Vidutinis našumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Average rendering time"
|
||
|
msgstr "Vidutinis atvaizdavimo laikas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Average upload speed"
|
||
|
msgstr "Vidutinis įkėlimo greitis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bandwidth"
|
||
|
msgstr "Pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Be aware that these tests will take up to several minutes."
|
||
|
msgstr "Atkreipkite dėmesį, jog šie testai užtrunka iki keliolikos minučių."
|
||
|
|
||
|
msgid "Browser"
|
||
|
msgstr "Naršyklė"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cannot get your fingerprint"
|
||
|
msgstr "Nepavyko gauti jūsų piršto antspaudo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cannot retrieve the school name. Please verify your input"
|
||
|
msgstr "Nepavyko gauti jūsų mokyklos vardo. Prašome patikrinti savo įvestį"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change since last fingerprint"
|
||
|
msgstr "Pokytis nuo praeitos žymės"
|
||
|
|
||
|
msgid "Checking the bandwidth..."
|
||
|
msgstr "Tikrinti pralaidumą..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Checking the browser..."
|
||
|
msgstr "Tikrinti naršklę..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Checking the media intensive bandwidth..."
|
||
|
msgstr "Tikrinamas medijos intensyvumo pralaidumas..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Checking the performances..."
|
||
|
msgstr "Tikrinamas našumas..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Checking the screen..."
|
||
|
msgstr "Tikrinamas ekranas..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Checking upload speed..."
|
||
|
msgstr "Skaičiuojamas įkėlimo greitis..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Compatible"
|
||
|
msgstr "Suderinamas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Computing the fingerprint..."
|
||
|
msgstr "Skaičiuojamas antspaudas..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Connect to the diagnostic tool"
|
||
|
msgstr "Prisijungti prie diagnostikos įrankio"
|
||
|
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Data"
|
||
|
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Informacija"
|
||
|
|
||
|
msgid "Diagnostic Tool"
|
||
|
msgstr "Diagnostikos Įrankis"
|
||
|
|
||
|
msgid "diagnostics.csv"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Done!"
|
||
|
msgstr "Baigta!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Dynamic UID"
|
||
|
msgstr "Dinaminis UID"
|
||
|
|
||
|
msgid "Errors occurred! Please see details"
|
||
|
msgstr "Įvyko klaidos! Prašome pažiūrėti detales"
|
||
|
|
||
|
msgid "Exit"
|
||
|
msgstr "Išeiti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Export CSV"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Failed to get school name"
|
||
|
msgstr "Nepavyko gauti mokyklos vardo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Fingerprint"
|
||
|
msgstr "Antspaudas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Fingerprint error"
|
||
|
msgstr "Antspaudo klaida"
|
||
|
|
||
|
msgid "Fingerprint errors"
|
||
|
msgstr "Antspaudo klaidos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Fingerprint sources"
|
||
|
msgstr "Antspaudo šaltiniai"
|
||
|
|
||
|
msgid "Getting school name..."
|
||
|
msgstr "Gaunamas mokyklos vardas..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Good bandwidth"
|
||
|
msgstr "Geras pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Good performances"
|
||
|
msgstr "Geras našumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Good upload speed"
|
||
|
msgstr "Geras įkėlimo greitis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hide Details"
|
||
|
msgstr "Slėpti Informaciją"
|
||
|
|
||
|
msgid "Intensive bandwidth"
|
||
|
msgstr "Intensyvus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface not available"
|
||
|
msgstr "Sąsaja negalima"
|
||
|
|
||
|
msgid "Launch another readiness check"
|
||
|
msgstr "Paleisti kitą pasiruošimo patikrinimą"
|
||
|
|
||
|
msgid "Launch readiness check"
|
||
|
msgstr "Paleisti pasiruošimo patikrinimą"
|
||
|
|
||
|
msgid "List of readiness checks"
|
||
|
msgstr "Pasiruošimo tikrinimų sąrašas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Loading"
|
||
|
msgstr "Įkeliama"
|
||
|
|
||
|
msgid "Log in"
|
||
|
msgstr "Prisijungti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Prisijungimas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Atsijungti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Low bandwidth"
|
||
|
msgstr "Prastas pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Low upload speed"
|
||
|
msgstr "Lėtas įkėlimo greitis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Max upload speed"
|
||
|
msgstr "Maksimalus įkėlimo greitis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum bandwidth"
|
||
|
msgstr "Maksimalus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum intensive bandwidth"
|
||
|
msgstr "Maksimalus intensyvus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum rendering time"
|
||
|
msgstr "Maksimalus atvaizdavimo laikas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Media intensive bandwidth"
|
||
|
msgstr "Medijos intensyvus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Minimum bandwidth"
|
||
|
msgstr "Minimalus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Minimum intensive bandwidth"
|
||
|
msgstr "Minimalus intensyvus pralaidumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Minimum rendering time"
|
||
|
msgstr "Minimalus atvaizdavimo laikas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Missing field %s"
|
||
|
msgstr "Trūkstamas %s laukas"
|
||
|
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Ne"
|
||
|
|
||
|
msgid "No diagnostic service defined"
|
||
|
msgstr "Nenustatytas diagnostikos servisas"
|
||
|
|
||
|
msgid "No readiness checks have been done!"
|
||
|
msgstr "Joks pasiruošimo patikrinimas nebuvo atliktas!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle"
|
||
|
msgstr "Vienu metu prisijungusių testo laikytojų kiekis, kurį ryšys gali atlaikyti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle with media intensive"
|
||
|
msgstr "Kiekis testų laikytojų vienu metu ryšys gali išlaikyti su intensyvia medija"
|
||
|
|
||
|
msgid "Operating system"
|
||
|
msgstr "Operacinė sistema"
|
||
|
|
||
|
msgid "Operating system and web browser"
|
||
|
msgstr "Operacinė sistema ir interneto naršyklė"
|
||
|
|
||
|
msgid "OS"
|
||
|
msgstr "OS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Performances"
|
||
|
msgstr "Našumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Readiness Check"
|
||
|
msgstr "Pasiruošimo Tikrinimas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Readiness checks already done"
|
||
|
msgstr "Pasiruošimo tikrinimai jau atlikti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Readiness diagnostics"
|
||
|
msgstr "Pasiruošimo diagnostika"
|
||
|
|
||
|
msgid "Refresh"
|
||
|
msgstr "Atnaujinti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Refresh the page"
|
||
|
msgstr "Atnaujinti puslapį"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Ištrinti"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove the readiness check result?"
|
||
|
msgstr "Šalinti pasiruošimo tikrinimo rezultatą?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove the selected readiness check results"
|
||
|
msgstr "Šalinti pasirinkto pasiruošimo patikrinimo rezultatus"
|
||
|
|
||
|
msgid "Return to the list"
|
||
|
msgstr "Grįžti į sąrašą"
|
||
|
|
||
|
msgid "School ID"
|
||
|
msgstr "Mokyklos ID"
|
||
|
|
||
|
msgid "School id"
|
||
|
msgstr "Mokyklos id"
|
||
|
|
||
|
msgid "School ID:"
|
||
|
msgstr "Mokyklos ID:"
|
||
|
|
||
|
msgid "School name"
|
||
|
msgstr "Mokyklos vardas"
|
||
|
|
||
|
msgid "School name:"
|
||
|
msgstr "Mokyklos vardas:"
|
||
|
|
||
|
msgid "School number"
|
||
|
msgstr "Mokyklos numeris"
|
||
|
|
||
|
msgid "School number:"
|
||
|
msgstr "Mokyklos numeris:"
|
||
|
|
||
|
msgid "School PIN code (4 digits)"
|
||
|
msgstr "Mokyklos PIN kodas (4 skaitmenys)"
|
||
|
|
||
|
msgid "School PIN:"
|
||
|
msgstr "Mokyklos PIN:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Screen Height"
|
||
|
msgstr "Ekrano Aukštis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Screen resolution"
|
||
|
msgstr "Ekrano rezoliucija"
|
||
|
|
||
|
msgid "Screen Width"
|
||
|
msgstr "Ekrano Plotis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show Details"
|
||
|
msgstr "Rodyti Informaciją"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show fingerprint details"
|
||
|
msgstr "Rodyti antspaudo detales"
|
||
|
|
||
|
msgid "Simultaneous test takers under normal connection conditions."
|
||
|
msgstr "Vienu metu prisijungusių testuojamųjų skaičius, esant įprastoms tinklo sąlygoms"
|
||
|
|
||
|
msgid "Something went wrong ..."
|
||
|
msgstr "Kažkas blogai įvyko..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Starting..."
|
||
|
msgstr "Pradedama..."
|
||
|
|
||
|
msgid "System Compatibility"
|
||
|
msgstr "Sistemos suderinamumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Test system compatibility"
|
||
|
msgstr "Patikrinti sistemos suderinamumą"
|
||
|
|
||
|
msgid "The device screen does not meet the minimum resolution of %s!"
|
||
|
msgstr "Įrenginio ekranas neatitinka %s minimalios rezoliucijos!"
|
||
|
|
||
|
msgid "The device screen has the minimum required resolution."
|
||
|
msgstr "Įrenginio ekranas atitinka minimalią rezoliuciją."
|
||
|
|
||
|
msgid "The device screen resolution meets the requirements."
|
||
|
msgstr "Įrenginio ekrano rezoliucija atitinka reikalavimus."
|
||
|
|
||
|
msgid "The readiness check result have been removed"
|
||
|
msgstr "Pasiruošimo patikrinimo rezultatas buvo pašalintas"
|
||
|
|
||
|
msgid "The readiness check result will be removed. Continue ?"
|
||
|
msgstr "Pasiruošimo tikrinimo rezultatas buvo pašalintas. Tęsti?"
|
||
|
|
||
|
msgid "The selected readiness check results will be removed. Continue ?"
|
||
|
msgstr "Pasirinktas pasiruošimo tikrinimo rezultatai bus pašalinti. Tęsti?"
|
||
|
|
||
|
msgid "The storage service provided to store the diagnostic results must be upgraded to support reads!"
|
||
|
msgstr "Būtina atnaujinti diagnostikos rezultatų saugyklą, kad leistų skaityti įrašus!"
|
||
|
|
||
|
msgid "This browser is not tested."
|
||
|
msgstr "Ši naršyklė netikrinta."
|
||
|
|
||
|
msgid "This tool will run a number of tests in order to establish how well your current environment is suitable to run the TAO platform."
|
||
|
msgstr "Šis įrankis vykdys testų kiekį, kad įvertintų, kaip gerai jūsų aplinka tinkama TAO platformai."
|
||
|
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Iš viso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Try a test delivery"
|
||
|
msgstr "Bandyti testo pateiktį"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unable to get the workstation name!"
|
||
|
msgstr "Nepavyko gauti darbo stoties pavadinimą!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unstable bandwidth, temporary fluctuations in connection speed may affect test taker experience."
|
||
|
msgstr "Nestabilus tinklo pralaidumas, laikini tinklo trikdžiai gali neigiamai paveikti testą atliekančiųjų veiksmus ir rezultatus."
|
||
|
|
||
|
msgid "Upload speed"
|
||
|
msgstr "Įkėlimo greitis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Very slow performances"
|
||
|
msgstr "Lėtas našumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Web browser"
|
||
|
msgstr "Interneto naršyklė"
|
||
|
|
||
|
msgid "Workstation"
|
||
|
msgstr "Darbo stotis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Workstation name"
|
||
|
msgstr "Darbo stoties pavadinimas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Workstation performances"
|
||
|
msgstr "Darbo stoties našumas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Workstation:"
|
||
|
msgstr "Darbo stotis:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Taip"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your fingerprint is %s"
|
||
|
msgstr "Jūsų antspaudas yra %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your fingerprint is %s. However it seems it has changed since the last check. It could be related to changes in your system."
|
||
|
msgstr "Jūsų antspaudas yra %s. Tačiau pasirodo jis pasikeitė po praeito tikrinimo. Tai gali būti susiję su pakeitimais jūsų sistemoje."
|
||
|
|
||
|
msgid "Your fingerprint is %s. However we encountered issue while retrieving the data. Maybe your available disk space is too small"
|
||
|
msgstr "Jūsų antspaudas yra %s. Tačiau pasirodo mums iškilo problemų gaunant duomenis. Galbūt jūsų disko atminties vieta yra per maža."
|
||
|
|
||
|
msgid "Your system is fully compliant."
|
||
|
msgstr "Sistema pilnai suderinama."
|
||
|
|
||
|
msgid "Your system is not optimal, please contact your system administrator."
|
||
|
msgstr "Jūsų sistema nėra optimali, prašome susisiekti su jūsų sistemos valdytoju."
|
||
|
|
||
|
msgid "Your system requires a compatibility update, please contact your system administrator."
|
||
|
msgstr "Jūsų sistema reikalauja suderinamumo atnaujinimo. Prašome susisiekti su jūsų sistemos valdytoju."
|
||
|
|