tao-test/app/taoClientDiagnostic/locales/nl-NL/messages.po

394 lines
9.7 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TAO 3.4.0-sprint131\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17T08:30:47\n"
"Last-Translator: TAO Translation Team <translation@tao.lu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: nl-NL\n"
"sourceLanguage: en-US\n"
"targetLanguage: nl-NL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "%d sources (%s)"
msgstr "%d bronnen (%s)"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle rechten voorbehouden."
msgid "An error occurred! Please verify your input!"
msgstr "Er is een fout opgetreden! Controleer uw invoer!"
msgid "Average bandwidth"
msgstr "Gemiddelde bandbreedte"
msgid "Average intensive bandwidth"
msgstr "Gemiddelde intensieve bandbreedte"
msgid "Average performances"
msgstr "Gemiddelde prestatie"
msgid "Average rendering time"
msgstr "Gemiddelde weergave tijd"
msgid "Average upload speed"
msgstr "Gemiddelde upload snelheid"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Be aware that these tests will take up to several minutes."
msgstr "Houdt er rekening mee dat deze testen tot enkele minuten kunnen duren."
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Cannot get your fingerprint"
msgstr "Kan uw vingerafdruk niet verkrijgen"
msgid "Cannot retrieve the school name. Please verify your input"
msgstr "Kan de naam van de school niet achterhalen. Gelieve uw input te verifiëren"
msgid "Change since last fingerprint"
msgstr "Verandering sinds de laatste vingerafdruk"
msgid "Checking the bandwidth..."
msgstr "Bandbreedte aan het controleren..."
msgid "Checking the browser..."
msgstr "Browser aan het controleren..."
msgid "Checking the media intensive bandwidth..."
msgstr "Het checken van de media-intensieve bandbreedte..."
msgid "Checking the performances..."
msgstr "Prestaties aan het controleren..."
msgid "Checking the screen..."
msgstr "Het scherm wordt gecontroleerd...."
msgid "Checking upload speed..."
msgstr "Upload snelheid aan het controleren..."
msgid "Compatible"
msgstr "compatibel"
msgid "Computing the fingerprint..."
msgstr "Het berekenen van de vingerafdruk..."
msgid "Connect to the diagnostic tool"
msgstr "Verbind met de diagnostische tool"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Diagnostic Tool"
msgstr "Diagnostische tool"
msgid "diagnostics.csv"
msgstr ""
msgid "Done!"
msgstr "Klaar!"
msgid "Dynamic UID"
msgstr ""
msgid "Errors occurred! Please see details"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden! Zie details"
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Export CSV"
msgstr ""
msgid "Failed to get school name"
msgstr "We zijn er niet in geslaagd om de naam van de school te achterhalen"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Vingerafdruk"
msgid "Fingerprint error"
msgstr "Fout in de vingerafdruk"
msgid "Fingerprint errors"
msgstr "Fouten in de vingerafdruk"
msgid "Fingerprint sources"
msgstr ""
msgid "Getting school name..."
msgstr "Het verkrijgen van schoolnaam..."
msgid "Good bandwidth"
msgstr "Goede bandbreedte"
msgid "Good performances"
msgstr "Goede prestaties"
msgid "Good upload speed"
msgstr "Goede upload snelheid"
msgid "Hide Details"
msgstr "Details verbergen"
msgid "Intensive bandwidth"
msgstr "Intensieve bandbreedte"
msgid "Interface not available"
msgstr "Service is niet beschikbaar"
msgid "Launch another readiness check"
msgstr "Start een andere gereedheid controle"
msgid "Launch readiness check"
msgstr "Start gereedheid controle"
msgid "List of readiness checks"
msgstr "Lijst van gereedheid controles"
msgid "Loading"
msgstr "Bezig met laden…"
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
msgid "Low bandwidth"
msgstr "Lage bandbreedte"
msgid "Low upload speed"
msgstr "Lage upload snelheid"
msgid "Max upload speed"
msgstr "Maximum uploadsnelheid"
msgid "Maximum bandwidth"
msgstr "Maximale bandbreedte"
msgid "Maximum intensive bandwidth"
msgstr "Maximale intensieve bandbreedte"
msgid "Maximum rendering time"
msgstr "Maximale weergavetijd"
msgid "Media intensive bandwidth"
msgstr "Media-intensieve bandbreedte"
msgid "Minimum bandwidth"
msgstr "Minimale bandbreedte"
msgid "Minimum intensive bandwidth"
msgstr "Minimale intensieve bandbreedte"
msgid "Minimum rendering time"
msgstr "Minimale weergavetijd"
msgid "Missing field %s"
msgstr "Ontbrekend veld %s"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "No diagnostic service defined"
msgstr "Geen diagnostische service gedefinieerd"
msgid "No readiness checks have been done!"
msgstr "Er zijn geen gereedheid checks gedaan!"
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle"
msgstr "Aantal simultane afnames die de connectie aan kan"
msgid "Number of simultaneous test takers the connection can handle with media intensive"
msgstr "Aantal simultane testgebruikers dat de verbinding kan verwerken in geval van media-intensief"
msgid "Operating system"
msgstr "Besturingssysteem"
msgid "Operating system and web browser"
msgstr "Besturingssysteem en web browser"
msgid "OS"
msgstr "Besturingssysteem"
msgid "Performances"
msgstr "Prestaties"
msgid "Readiness Check"
msgstr "Gereedheid check"
msgid "Readiness checks already done"
msgstr "Gereedheid checks zijn al gedaan"
msgid "Readiness diagnostics"
msgstr "Gereed diagnostiek"
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
msgid "Refresh the page"
msgstr "Pagina verversen"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Remove the readiness check result?"
msgstr "Het gereedheid controle resultaat verwijderen?"
msgid "Remove the selected readiness check results"
msgstr "Verwijder het gereedheid controle resultaat"
msgid "Return to the list"
msgstr "Keer terug naar de lijst"
msgid "School ID"
msgstr ""
msgid "School id"
msgstr ""
msgid "School ID:"
msgstr ""
msgid "School name"
msgstr "Naam van de school"
msgid "School name:"
msgstr "Naam van de school:"
msgid "School number"
msgstr "Nummer van de school"
msgid "School number:"
msgstr "Nummer van de school:"
msgid "School PIN code (4 digits)"
msgstr "PIN-code van de school (4 cijfers)"
msgid "School PIN:"
msgstr "PIN-code van de school:"
msgid "Screen Height"
msgstr "Hoogte van het scherm"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Scherm resolutie"
msgid "Screen Width"
msgstr "Scherm wijdte"
msgid "Show Details"
msgstr "Toon details"
msgid "Show fingerprint details"
msgstr "Toon vingerafdrukgegevens"
msgid "Simultaneous test takers under normal connection conditions."
msgstr ""
msgid "Something went wrong ..."
msgstr "Er ging iets verkeerd..."
msgid "Starting..."
msgstr "Bezig met starten..."
msgid "System Compatibility"
msgstr ""
msgid "Test system compatibility"
msgstr ""
msgid "The device screen does not meet the minimum resolution of %s!"
msgstr "Het scherm voldoet niet aan de minimale resolutie van %s!"
msgid "The device screen has the minimum required resolution."
msgstr "Het scherm heeft de minimaal vereiste resolutie."
msgid "The device screen resolution meets the requirements."
msgstr "De schermresolutie voldoet aan de eisen."
msgid "The readiness check result have been removed"
msgstr "Het resultaat van de gereedheid controle is verwijderd"
msgid "The readiness check result will be removed. Continue ?"
msgstr "Het resultaat van de gereedheid controle zal worden verwijderd. Verder gaan?"
msgid "The selected readiness check results will be removed. Continue ?"
msgstr "Het geselecteerde resultaat van de gereedheid controle zal worden verwijderd. Verder gaan?"
msgid "The storage service provided to store the diagnostic results must be upgraded to support reads!"
msgstr "De opslagdienst die wordt aangeboden om de diagnostische resultaten op te slaan, moet worden opgewaardeerd om reads te ondersteunen!"
msgid "This browser is not tested."
msgstr "Deze browser is nog niet getest."
msgid "This tool will run a number of tests in order to establish how well your current environment is suitable to run the TAO platform."
msgstr "Deze tool zal een aantal testen uitvoeren om te bepalen in hoeverre uw huidige omgeving geschikt is om het TAO platform te draaien."
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Try a test delivery"
msgstr "Probeer een test levering"
msgid "Unable to get the workstation name!"
msgstr "Het lukt niet om de naam van het werkstation te achterhalen!"
msgid "Unstable bandwidth, temporary fluctuations in connection speed may affect test taker experience."
msgstr ""
msgid "Upload speed"
msgstr "Uploadsnelheid"
msgid "Very slow performances"
msgstr "Zeer lage prestaties"
msgid "Web browser"
msgstr "Webbrowser"
msgid "Workstation"
msgstr "Werkstation"
msgid "Workstation name"
msgstr "Naam van werkstation"
msgid "Workstation performances"
msgstr "Werkstation prestaties"
msgid "Workstation:"
msgstr "Werkstation:"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "Your fingerprint is %s"
msgstr "Uw vingerafdruk is %s"
msgid "Your fingerprint is %s. However it seems it has changed since the last check. It could be related to changes in your system."
msgstr "Uw vingerafdruk is %s. Het lijkt er echter op dat het veranderd is sinds de laatste check. Het kan verband houden met veranderingen in uw systeem."
msgid "Your fingerprint is %s. However we encountered issue while retrieving the data. Maybe your available disk space is too small"
msgstr "Uw vingerafdruk is %s. We hebben echter problemen ondervonden tijdens het ophalen van de gegevens. Misschien is uw beschikbare schijfruimte te klein"
msgid "Your system is fully compliant."
msgstr "Uw systeem is volledig compatibel."
msgid "Your system is not optimal, please contact your system administrator."
msgstr "Uw systeem is niet optimaal. Neem contact op met uw systeembeheerder."
msgid "Your system requires a compatibility update, please contact your system administrator."
msgstr "Uw systeem benodigd een comptabiliteits-update. Neem contact op met uw systeembeheerder."